]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/es.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
CommitLineData
f45c7215 1# Mensajes en español para util-linux.
1d4ad1de 2# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
c129767e 3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
50ab03a8 4#
772a3794 5# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
50ab03a8 6#
ffc43748 7# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
f45c7215 8# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
148e8797 9# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
ffc43748 10#
1d4ad1de
KZ
11# Permission is granted to freely copy and distribute
12# this file and modified versions, provided that this
13# header is not removed and modified versions are marked
14# as such.
15#
ffc43748
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
3f4e6c01 18"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
9a2494d3 20"POT-Creation-Date: 2019-04-09 14:30+0200\n"
1b250e57 21"PO-Revision-Date: 2018-11-08 21:02+0100\n"
f45c7215
ACR
22"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
23"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
4ded9dfb 24"Language: es\n"
22853e4a 25"MIME-Version: 1.0\n"
f45c7215 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22853e4a 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
f45c7215 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22853e4a 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f45c7215 34msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
8d398470 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
369acfd7 38msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
6bbace6d 39
49b90d82 40#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
251e171e 41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
da3223a3 42#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
43#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
44#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
47e2781d
KZ
45#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
46#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "no hay suficientes argumentos"
49
50#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
251e171e
KZ
51#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
52#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
53#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
54#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 55#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 56#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
57#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
251e171e
KZ
59#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
60#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
da3223a3
KZ
61#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
62#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
63#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
9a2494d3 64#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
251e171e 65#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
47e2781d
KZ
66#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
67#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
68#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
69#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
70#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
71#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
72#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
73#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
74#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
75#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
76#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
77#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
78#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
9a2494d3 79#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
47e2781d 80#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 81#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
9a2494d3 82#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
251e171e 83#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
84#, c-format
85msgid "cannot open %s"
86msgstr "no se puede abrir %s"
8d398470 87
251e171e 88#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
8d398470 89msgid "invalid partition number argument"
93aeb03b 90msgstr "número de partición no válido"
8d398470 91
49b90d82 92#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 93msgid "invalid start argument"
93aeb03b 94msgstr "argumento de comienzo no válido"
8d398470 95
251e171e 96#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
8d398470 97msgid "invalid length argument"
93aeb03b 98msgstr "argumento de longitud no válido"
8d398470 99
49b90d82 100#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470 101msgid "failed to add partition"
f45c7215 102msgstr "fallo al añadir partición"
8d398470 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 105msgid "set read-only"
f45c7215 106msgstr "establece sólo lectura"
22853e4a 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 109msgid "set read-write"
ffc43748 110msgstr "establece lectura/escritura"
22853e4a 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 113msgid "get read-only"
f45c7215 114msgstr "obtiene sólo lectura"
22853e4a 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 117msgid "get discard zeroes support status"
369acfd7 118msgstr "obtiene el estado del soporte de descarte de ceros"
4ded9dfb 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 121msgid "get logical block (sector) size"
f45c7215 122msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
56e7984d 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 125msgid "get physical block (sector) size"
f45c7215 126msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
22853e4a 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 129msgid "get minimum I/O size"
f45c7215 130msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
56e7984d 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 133msgid "get optimal I/O size"
f45c7215 134msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
56e7984d 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 137msgid "get alignment offset in bytes"
f45c7215 138msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes"
4ded9dfb 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 141msgid "get max sectors per request"
f45c7215 142msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición"
56e7984d 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 145msgid "get blocksize"
f45c7215 146msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
22853e4a 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 149msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
93aeb03b 150msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques"
22853e4a 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 153msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
f45c7215 154msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)"
c129767e 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 157msgid "get size in bytes"
f45c7215 158msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
22853e4a 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 161msgid "set readahead"
ffc43748 162msgstr "establece `readahead'"
22853e4a 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 165msgid "get readahead"
ffc43748 166msgstr "obtiene `readahead'"
22853e4a 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 169msgid "set filesystem readahead"
50ab03a8 170msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 173msgid "get filesystem readahead"
50ab03a8 174msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 175
0ed2f80b 176#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 177msgid "flush buffers"
f45c7215 178msgstr "vacía los búferes"
22853e4a 179
0ed2f80b 180#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 181msgid "reread partition table"
ffc43748 182msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
22853e4a 183
49b90d82 184#: disk-utils/blockdev.c:187
cf3f26bf 185#, c-format
f8511249 186msgid ""
92b619d1 187" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
188" %1$s --report [devices]\n"
189" %1$s -h|-V\n"
f8511249 190msgstr ""
148e8797
ACR
191" %1$s [-v|-q] órdenes para dispositivos\n"
192" %1$s --report [dispositivos]\n"
193" %1$s -h|-V\n"
612721db 194
49b90d82
KZ
195#: disk-utils/blockdev.c:193
196msgid "Call block device ioctls from the command line."
148e8797 197msgstr "Llama a ioctls del dispositivo de bloque desde la línea de órdenes"
49b90d82
KZ
198
199#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 200msgid " -q quiet mode"
148e8797 201msgstr " -q, modo silencioso"
49b90d82
KZ
202
203#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 204msgid " -v verbose mode"
148e8797 205msgstr " -v modo expresivo"
49b90d82
KZ
206
207#: disk-utils/blockdev.c:198
208msgid " --report print report for specified (or all) devices"
148e8797 209msgstr " --report imprime un informe sobre los dispositivos especificados (o todos)"
49b90d82
KZ
210
211#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 212msgid "Available commands:"
148e8797 213msgstr "Órdenes disponibles:"
49b90d82
KZ
214
215#: disk-utils/blockdev.c:204
f45c7215 216#, c-format
92b619d1 217msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f45c7215 218msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
b9ae633e 219
49b90d82
KZ
220#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
221#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
222#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
251e171e 223#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
47e2781d 224#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
251e171e 225#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
226msgid "no device specified"
227msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
228
229#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 230msgid "could not get device size"
f45c7215 231msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
f8511249 232
49b90d82 233#: disk-utils/blockdev.c:336
f45c7215 234#, c-format
f8511249 235msgid "Unknown command: %s"
f45c7215 236msgstr "Orden desconocida: %s"
22853e4a 237
49b90d82 238#: disk-utils/blockdev.c:352
f45c7215 239#, c-format
f8511249 240msgid "%s requires an argument"
f45c7215 241msgstr "%s necesita un argumento"
22853e4a 242
251e171e 243#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
6bbace6d
KZ
244#, c-format
245msgid "ioctl error on %s"
246msgstr "error de ioctl en %s"
247
49b90d82 248#: disk-utils/blockdev.c:389
f45c7215 249#, c-format
b9ae633e 250msgid "%s failed.\n"
f45c7215 251msgstr "%s falló.\n"
b9ae633e 252
49b90d82 253#: disk-utils/blockdev.c:396
612721db
KZ
254#, c-format
255msgid "%s succeeded.\n"
f45c7215 256msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
612721db 257
251e171e 258#: disk-utils/blockdev.c:482
021f47db 259#, c-format
b0041e4a 260msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
021f47db 261msgstr "%s: no se ha podido leer el comienzo de la partición desde sysfs"
b0041e4a 262
251e171e 263#: disk-utils/blockdev.c:504
93aeb03b 264#, c-format
b9ae633e 265msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
93aeb03b 266msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n"
612721db 267
251e171e 268#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
269msgid "Bootable"
270msgstr "Iniciable"
271
251e171e 272#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 273msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 274msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 275
251e171e 276#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
277msgid "Delete"
278msgstr "Suprimir"
279
251e171e 280#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 281msgid "Delete the current partition"
f45c7215 282msgstr "Suprime la partición actual"
0ed2f80b 283
251e171e 284#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 285msgid "Resize"
148e8797 286msgstr "Cambiar tamaño"
49b90d82 287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 289msgid "Reduce or enlarge the current partition"
148e8797 290msgstr "Reduce o agranda la partición actual"
49b90d82 291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
293msgid "New"
294msgstr "Nueva"
295
251e171e 296#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b 297msgid "Create new partition from free space"
f45c7215 298msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 299
251e171e 300#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
301msgid "Quit"
302msgstr "Salir"
303
251e171e 304#: disk-utils/cfdisk.c:194
0d74f118 305msgid "Quit program without writing changes"
47c3fee2 306msgstr "Sale del programa sin escribir los cambios"
0ed2f80b 307
251e171e 308#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
9a2494d3 309#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
251e171e 310#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
311msgid "Type"
312msgstr "Tipo"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 315msgid "Change the partition type"
f45c7215 316msgstr "Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 317
251e171e 318#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
319msgid "Help"
320msgstr "Ayuda"
321
251e171e 322#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
323msgid "Print help screen"
324msgstr "Imprime esta pantalla"
325
251e171e 326#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 327msgid "Sort"
f45c7215 328msgstr "Ordena"
0ed2f80b 329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 331msgid "Fix partitions order"
f45c7215 332msgstr "Corrige el orden de las particiones"
0ed2f80b 333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
335msgid "Write"
336msgstr "Escribir"
337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 339msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
f45c7215 340msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
0ed2f80b 341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 343msgid "Dump"
369acfd7 344msgstr "Vuelca"
6bbace6d 345
251e171e 346#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 347msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
369acfd7 348msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 349
251e171e 350#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
351#, c-format
352msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
93aeb03b 353msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
0ed2f80b 354
251e171e 355#: disk-utils/cfdisk.c:1281
8e4f54d0 356#, c-format
d3cac66d 357msgid "%s (mounted)"
8e4f54d0 358msgstr "%s (montado)"
d3cac66d 359
251e171e 360#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 361msgid "Partition name:"
8e4f54d0 362msgstr "Nombre de la partición:"
d3cac66d 363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 365msgid "Partition UUID:"
8e4f54d0 366msgstr "UUID de la partición:"
d3cac66d 367
251e171e 368#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 369msgid "Partition type:"
8e4f54d0 370msgstr "Tipo de partición:"
d3cac66d 371
251e171e 372#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 373msgid "Attributes:"
8e4f54d0 374msgstr "Atributos:"
d3cac66d 375
251e171e 376#: disk-utils/cfdisk.c:1351
09cac2b9
ACR
377msgid "Filesystem UUID:"
378msgstr "UUID del sistema de ficheros:"
379
251e171e 380#: disk-utils/cfdisk.c:1358
0d74f118 381msgid "Filesystem LABEL:"
47c3fee2 382msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros:"
0d74f118 383
251e171e 384#: disk-utils/cfdisk.c:1364
0d74f118
KZ
385msgid "Filesystem:"
386msgstr "Sistema de ficheros:"
387
251e171e 388#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 389msgid "Mountpoint:"
8e4f54d0 390msgstr "Punto de montaje:"
d3cac66d 391
251e171e 392#: disk-utils/cfdisk.c:1712
f45c7215 393#, c-format
0ed2f80b 394msgid "Disk: %s"
f45c7215 395msgstr "Disco: %s"
0ed2f80b 396
251e171e 397#: disk-utils/cfdisk.c:1714
3f4e6c01 398#, c-format
251e171e 399msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
3f4e6c01 400msgstr "Tamaño: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectores"
0ed2f80b 401
251e171e 402#: disk-utils/cfdisk.c:1717
f45c7215 403#, c-format
0ed2f80b 404msgid "Label: %s, identifier: %s"
f45c7215 405msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 406
251e171e 407#: disk-utils/cfdisk.c:1720
f45c7215 408#, c-format
0ed2f80b 409msgid "Label: %s"
f45c7215 410msgstr "Etiqueta: %s"
0ed2f80b 411
251e171e 412#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 413msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
021f47db 414msgstr "Puede estar seguido de M (MiB), G (GiB), T (TiB) o S (sectores)."
0ed2f80b 415
251e171e 416#: disk-utils/cfdisk.c:1876
0ed2f80b 417msgid "Please, specify size."
369acfd7 418msgstr "Por favor, especifique el tamaño."
0ed2f80b 419
251e171e 420#: disk-utils/cfdisk.c:1898
3f4e6c01 421#, c-format
251e171e 422msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 423msgstr "El tamaño mínimo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 424
251e171e 425#: disk-utils/cfdisk.c:1907
3f4e6c01 426#, c-format
251e171e 427msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
3f4e6c01 428msgstr "El tamaño máximo es %<PRIu64> bytes."
0ed2f80b 429
251e171e 430#: disk-utils/cfdisk.c:1914
0ed2f80b 431msgid "Failed to parse size."
f45c7215 432msgstr "No se entiende el tamaño."
0ed2f80b 433
251e171e 434#: disk-utils/cfdisk.c:1972
0ed2f80b 435msgid "Select partition type"
369acfd7 436msgstr "Seleccione el tipo de partición"
0ed2f80b 437
251e171e 438#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 439msgid "Enter script file name: "
369acfd7 440msgstr "Introduzca el nombre del fichero: "
6bbace6d 441
251e171e 442#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d 443msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
369acfd7 444msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria."
6bbace6d 445
251e171e 446#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 447#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
021f47db 448#, c-format
b0041e4a 449msgid "Cannot open %s"
021f47db 450msgstr "No se puede abrir %s"
6bbace6d 451
251e171e 452#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
369acfd7 453#, c-format
6bbace6d 454msgid "Failed to parse script file %s"
369acfd7 455msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 456
251e171e 457#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
369acfd7 458#, c-format
6bbace6d 459msgid "Failed to apply script %s"
369acfd7 460msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 461
251e171e 462#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 463msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
369acfd7 464msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero."
6bbace6d 465
251e171e 466#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 467msgid "Failed to allocate script handler"
369acfd7 468msgstr "Fallo al asignar el manejador del script."
6bbace6d 469
251e171e 470#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d 471msgid "Failed to read disk layout into script."
369acfd7 472msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script."
6bbace6d 473
251e171e 474#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d 475msgid "Disk layout successfully dumped."
369acfd7 476msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien."
6bbace6d 477
251e171e 478#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
369acfd7 479#, c-format
6bbace6d 480msgid "Failed to write script %s"
369acfd7 481msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 482
251e171e 483#: disk-utils/cfdisk.c:2120
3e2ab89e
KZ
484msgid "Select label type"
485msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
486
47e2781d 487#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b 488msgid "Device does not contain a recognized partition table."
f45c7215 489msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
0ed2f80b 490
251e171e 491#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d 492msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
369acfd7 493msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta o pulse 'L' para cargar el fichero de script."
0ed2f80b 494
251e171e 495#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 496msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
021f47db 497msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses."
0ed2f80b 498
251e171e 499#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 500msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
021f47db 501msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques."
0ed2f80b 502
251e171e 503#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
504msgid "Command Meaning"
505msgstr "Orden Significado"
506
251e171e 507#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
508msgid "------- -------"
509msgstr "----- -----------"
510
251e171e 511#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b 512msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 513msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 514
251e171e 515#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b 516msgid " d Delete the current partition"
f45c7215 517msgstr " d Suprime la partición actual"
0ed2f80b 518
251e171e 519#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
520msgid " h Print this screen"
521msgstr " h Imprime esta pantalla"
522
251e171e 523#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b 524msgid " n Create new partition from free space"
f45c7215 525msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 526
251e171e 527#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b
KZ
528msgid " q Quit program without writing partition table"
529msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
530
251e171e 531#: disk-utils/cfdisk.c:2190
05509318 532msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
93aeb03b 533msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
0ed2f80b 534
251e171e 535#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
536msgid " t Change the partition type"
537msgstr " t Cambia el tipo de partición"
538
251e171e 539#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d 540msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
369acfd7 541msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 542
251e171e 543#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 544msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
021f47db 545msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)."
0ed2f80b 546
251e171e 547#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 548msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
021f47db 549msgstr " esta operación de escritura puede causar la destrucción de"
0ed2f80b 550
251e171e 551#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 552msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
021f47db
ACR
553msgstr ""
554" datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n"
555"escribiendo 'sí' o 'no'"
0ed2f80b 556
251e171e 557#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d 558msgid " x Display/hide extra information about a partition"
8e4f54d0 559msgstr " x Muestra/oculta información adicional sobre una partición"
d3cac66d 560
251e171e 561#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b 562msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
f45c7215 563msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
0ed2f80b 564
251e171e 565#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b 566msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
f45c7215 567msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
0ed2f80b 568
251e171e 569#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b 570msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
f45c7215 571msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
0ed2f80b 572
251e171e 573#: disk-utils/cfdisk.c:2200
0ed2f80b 574msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
f45c7215 575msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
0ed2f80b 576
251e171e 577#: disk-utils/cfdisk.c:2202
0ed2f80b 578msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
f45c7215 579msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
0ed2f80b 580
251e171e 581#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 582msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
583msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
584
251e171e 585#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b 586msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
93aeb03b 587msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
0ed2f80b 588
251e171e 589#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
0ed2f80b 590msgid "Press a key to continue."
f45c7215 591msgstr "Pulse una tecla para continuar."
0ed2f80b 592
251e171e 593#: disk-utils/cfdisk.c:2301
0ed2f80b 594msgid "Could not toggle the flag."
93aeb03b 595msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
0ed2f80b 596
251e171e 597#: disk-utils/cfdisk.c:2311
f45c7215 598#, c-format
0ed2f80b 599msgid "Could not delete partition %zu."
f45c7215 600msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
0ed2f80b 601
251e171e 602#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
f45c7215 603#, c-format
0ed2f80b 604msgid "Partition %zu has been deleted."
f45c7215 605msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
0ed2f80b 606
251e171e 607#: disk-utils/cfdisk.c:2334
0ed2f80b 608msgid "Partition size: "
f45c7215 609msgstr "Tamaño de la partición: "
0ed2f80b 610
251e171e 611#: disk-utils/cfdisk.c:2375
f45c7215 612#, c-format
93aeb03b
ACR
613msgid "Changed type of partition %zu."
614msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
0ed2f80b 615
251e171e 616#: disk-utils/cfdisk.c:2377
f45c7215 617#, c-format
93aeb03b
ACR
618msgid "The type of partition %zu is unchanged."
619msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
0ed2f80b 620
251e171e 621#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82 622msgid "New size: "
148e8797 623msgstr "Nuevo tamaño:"
49b90d82 624
251e171e 625#: disk-utils/cfdisk.c:2413
148e8797 626#, c-format
49b90d82 627msgid "Partition %zu resized."
148e8797 628msgstr "Se ha cambiado el tamaño de la partición nº %zu."
49b90d82 629
251e171e 630#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
80bbf3b5 631#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a
KZ
632msgid "Device is open in read-only mode."
633msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
0ed2f80b 634
251e171e 635#: disk-utils/cfdisk.c:2436
0ed2f80b
KZ
636msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
637msgstr ""
f45c7215 638"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
0ed2f80b
KZ
639" (si o no): "
640
251e171e 641#: disk-utils/cfdisk.c:2438
93aeb03b 642msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
f45c7215 643msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
0ed2f80b 644
f45c7215
ACR
645# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
646# introducir el 'sí' con tilde.
251e171e
KZ
647#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
648#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
649msgid "yes"
650msgstr "si"
651
251e171e 652#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a 653msgid "Did not write partition table to disk."
021f47db 654msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco."
0ed2f80b 655
251e171e 656#: disk-utils/cfdisk.c:2449
b0041e4a 657msgid "Failed to write disklabel."
021f47db 658msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco."
0ed2f80b 659
251e171e 660#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b 661msgid "The partition table has been altered."
f45c7215 662msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
0ed2f80b 663
251e171e 664#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
0ed2f80b 665msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
f45c7215 666msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
0ed2f80b 667
251e171e 668#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 669#, c-format
784c8a40 670msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
167b0f86 671msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura."
b5ef1472 672
251e171e 673#: disk-utils/cfdisk.c:2526
0ed2f80b 674msgid "failed to create a new disklabel"
f45c7215 675msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
0ed2f80b 676
251e171e 677#: disk-utils/cfdisk.c:2534
0ed2f80b 678msgid "failed to read partitions"
f45c7215 679msgstr "fallo al leer las particiones"
0ed2f80b 680
251e171e 681#: disk-utils/cfdisk.c:2633
f45c7215 682#, c-format
0ed2f80b 683msgid " %1$s [options] <disk>\n"
f45c7215 684msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
0ed2f80b 685
da3223a3 686#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 687msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
369acfd7 688msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n"
6bbace6d 689
251e171e 690#: disk-utils/cfdisk.c:2639
d3cac66d 691msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
8e4f54d0 692msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
0ed2f80b 693
251e171e 694#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 695msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
8e4f54d0 696msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
21dcf21a 697
da3223a3 698#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
251e171e 699#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b 700msgid "unsupported color mode"
f45c7215 701msgstr "modo de color no implementado"
0ed2f80b 702
251e171e 703#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b 704msgid "failed to allocate libfdisk context"
f45c7215 705msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
0ed2f80b 706
49b90d82 707#: disk-utils/delpart.c:15
f45c7215 708#, c-format
8d398470 709msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f45c7215 710msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
8d398470 711
49b90d82 712#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 713msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
369acfd7 714msgstr "Ordena al núcleo que se olvide de una partición especificada.\n"
6bbace6d 715
49b90d82 716#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470 717msgid "failed to remove partition"
f45c7215 718msgstr "fallo al borrar la partición"
8d398470 719
b5ef1472 720#: disk-utils/fdformat.c:53
cf3f26bf 721#, c-format
e8f26419
KZ
722msgid "Formatting ... "
723msgstr "Formateando... "
22853e4a 724
b5ef1472 725#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
cf3f26bf 726#, c-format
e8f26419 727msgid "done\n"
ffc43748 728msgstr "finalizado\n"
22853e4a 729
f45c7215 730# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
b5ef1472 731#: disk-utils/fdformat.c:80
cf3f26bf 732#, c-format
e8f26419
KZ
733msgid "Verifying ... "
734msgstr "Verificando... "
22853e4a 735
b5ef1472 736#: disk-utils/fdformat.c:108
e8f26419
KZ
737msgid "Read: "
738msgstr "Leer: "
22853e4a 739
b5ef1472 740#: disk-utils/fdformat.c:110
369acfd7 741#, c-format
6bbace6d 742msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
369acfd7 743msgstr "Problema de lectura en pista/cabeza %u/%u, se esperaba %d, se leyó %d\n"
22853e4a 744
b5ef1472 745#: disk-utils/fdformat.c:127
369acfd7 746#, c-format
22853e4a 747msgid ""
6bbace6d 748"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 749"Continuing ... "
22853e4a 750msgstr ""
369acfd7 751"Datos incorrectos en pista/cabeza %u/%u\n"
e8f26419 752"Continuando... "
22853e4a 753
49b90d82 754#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
47e2781d
KZ
755#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
756#: sys-utils/tunelp.c:95
f45c7215 757#, c-format
6bbace6d
KZ
758msgid " %s [options] <device>\n"
759msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
22853e4a 760
49b90d82 761#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 762msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
369acfd7 763msgstr "Aplica formato a bajo nivel a un disco flexible.\n"
6bbace6d 764
49b90d82 765#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 766msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
369acfd7 767msgstr " -f, --from <N> comienza en la pista N (0 predeterminada)\n"
6bbace6d 768
49b90d82 769#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 770msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
369acfd7 771msgstr " -t, --to <N> se detiene en la pista N\n"
6bbace6d 772
49b90d82 773#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 774msgid ""
6bbace6d
KZ
775" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
776" the verification (max N retries)\n"
f8511249 777msgstr ""
369acfd7
ACR
778" -r, --repair <N> intenta reparar las pistas que han fallado durante\n"
779" la verificación (máx. N intentos)\n"
f8511249 780
49b90d82 781#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 782msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
369acfd7 783msgstr " -n, --no-verify desactiva la verificación posterior al formato\n"
6bbace6d 784
b5ef1472 785#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 786msgid "invalid argument - from"
369acfd7 787msgstr "argumento no válido - from"
6bbace6d 788
b5ef1472 789#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 790msgid "invalid argument - to"
369acfd7 791msgstr "argumento no válido - to"
6bbace6d 792
b5ef1472 793#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 794msgid "invalid argument - repair"
369acfd7 795msgstr "argumento no válido - repair"
6bbace6d 796
49b90d82 797#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
798#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
799#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
251e171e 800#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
9a2494d3 801#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
da3223a3 802#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
251e171e
KZ
803#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
804#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 805#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 806#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
021f47db 807#, c-format
b0041e4a 808msgid "stat of %s failed"
021f47db 809msgstr "stat de %s ha fallado"
f8511249 810
da3223a3 811#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
ebe345d1 812#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 813#: sys-utils/mountpoint.c:106
f45c7215 814#, c-format
f8511249 815msgid "%s: not a block device"
f45c7215 816msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 817
49b90d82 818#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 819msgid "could not determine current format type"
369acfd7 820msgstr "no se puede determinar el tipo de formato actual"
22853e4a 821
49b90d82 822#: disk-utils/fdformat.c:233
22853e4a 823#, c-format
e8f26419 824msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ffc43748 825msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
22853e4a 826
49b90d82 827#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 828msgid "Double"
ffc43748 829msgstr "Doble densidad"
22853e4a 830
49b90d82 831#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419 832msgid "Single"
ffc43748 833msgstr "Simple densidad"
22853e4a 834
49b90d82 835#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 836msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 837msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6edfc091 838
49b90d82 839#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 840msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 841msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6bbace6d 842
49b90d82 843#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 844msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
369acfd7 845msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario"
6bbace6d 846
251e171e 847#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
6bbace6d 848msgid "close failed"
369acfd7 849msgstr "fallo al cerrar"
6bbace6d 850
49b90d82 851#: disk-utils/fdisk.c:204
f45c7215 852#, c-format
0ed2f80b 853msgid "Select (default %c): "
f45c7215 854msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
8d398470 855
49b90d82 856#: disk-utils/fdisk.c:209
f45c7215 857#, c-format
0ed2f80b 858msgid "Using default response %c."
f45c7215 859msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
8d398470 860
251e171e 861#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
9a2494d3 862#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2474
0ed2f80b 863msgid "Value out of range."
f45c7215 864msgstr "El valor está fuera del rango."
8d398470 865
49b90d82 866#: disk-utils/fdisk.c:251
f45c7215 867#, c-format
0ed2f80b 868msgid "%s (%s, default %c): "
f45c7215 869msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
8d398470 870
49b90d82 871#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
167b0f86 872#, c-format
b5ef1472 873msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
167b0f86 874msgstr "%s (%s, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 875
49b90d82 876#: disk-utils/fdisk.c:259
f45c7215 877#, c-format
0ed2f80b 878msgid "%s (%c-%c, default %c): "
f45c7215 879msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
0ed2f80b 880
49b90d82 881#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
167b0f86 882#, c-format
b5ef1472 883msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
167b0f86 884msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 885
49b90d82 886#: disk-utils/fdisk.c:266
f45c7215 887#, c-format
0ed2f80b 888msgid "%s (%c-%c): "
f45c7215 889msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 890
49b90d82 891#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
167b0f86 892#, c-format
b5ef1472 893msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
167b0f86 894msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 895
251e171e 896#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b 897msgid " [Y]es/[N]o: "
f45c7215 898msgstr " [S]í/[N]o: "
8d398470 899
251e171e 900#: disk-utils/fdisk.c:481
0ed2f80b 901msgid "Hex code (type L to list all codes): "
f45c7215 902msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
8d398470 903
251e171e 904#: disk-utils/fdisk.c:482
ebe345d1
KZ
905msgid "Partition type (type L to list all types): "
906msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
907
251e171e 908#: disk-utils/fdisk.c:584
0ed2f80b 909msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
f45c7215 910msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
8d398470 911
251e171e 912#: disk-utils/fdisk.c:585
0ed2f80b 913msgid "DOS Compatibility flag is not set"
f45c7215 914msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
8d398470 915
251e171e 916#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
f45c7215 917#, c-format
0ed2f80b 918msgid "Partition %zu does not exist yet!"
f45c7215 919msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
8d398470 920
251e171e 921#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
922msgid "Unknown"
923msgstr "Desconocido"
8d398470 924
251e171e 925#: disk-utils/fdisk.c:619
f45c7215 926#, c-format
0ed2f80b 927msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
f45c7215 928msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
63cccae4 929
251e171e 930#: disk-utils/fdisk.c:623
f45c7215 931#, c-format
0ed2f80b 932msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
f45c7215 933msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
8d398470 934
251e171e 935#: disk-utils/fdisk.c:719
167b0f86 936#, c-format
0ed2f80b
KZ
937msgid ""
938"\n"
b5ef1472 939"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 940msgstr ""
f45c7215 941"\n"
167b0f86 942"%s: desplazamiento = %<PRIu64>, tamaño = %zu bytes."
55032d70 943
251e171e 944#: disk-utils/fdisk.c:725
0ed2f80b 945msgid "cannot seek"
f45c7215 946msgstr "no se puede efectuar `seek'"
55032d70 947
251e171e 948#: disk-utils/fdisk.c:730
0ed2f80b 949msgid "cannot read"
f45c7215 950msgstr "no se puede leer"
55032d70 951
251e171e 952#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
9a2494d3 953#: libfdisk/src/gpt.c:2402
0ed2f80b 954msgid "First sector"
f45c7215 955msgstr "Primer sector"
55032d70 956
251e171e 957#: disk-utils/fdisk.c:770
f45c7215 958#, c-format
0ed2f80b 959msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
f45c7215 960msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
55032d70 961
da3223a3 962#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
baa1e9af 963#, c-format
ebe345d1 964msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
baa1e9af 965msgstr "La firma antigua %s se borrará mediante una orden de escritura."
ebe345d1 966
251e171e 967#: disk-utils/fdisk.c:792
baa1e9af 968#, c-format
ebe345d1 969msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
baa1e9af 970msgstr "La firma antigua %s podría estar aún en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) o fdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 971
251e171e 972#: disk-utils/fdisk.c:805
21dcf21a
KZ
973#, c-format
974msgid ""
975" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
976" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
977msgstr ""
f45c7215
ACR
978" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
979" %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n"
21dcf21a 980
251e171e 981#: disk-utils/fdisk.c:813
21dcf21a 982msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
f45c7215 983msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
21dcf21a 984
251e171e 985#: disk-utils/fdisk.c:814
784c8a40 986msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
8e4f54d0 987msgstr " -B, --protect-boot no borra los bits de arranque al crear una nueva etiqueta\n"
d3cac66d 988
251e171e 989#: disk-utils/fdisk.c:815
21dcf21a 990msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
f45c7215 991msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
21dcf21a 992
251e171e 993#: disk-utils/fdisk.c:816
21dcf21a 994msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
f45c7215 995msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
21dcf21a 996
251e171e 997#: disk-utils/fdisk.c:819
0d74f118 998msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
f45c7215 999msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
21dcf21a 1000
251e171e 1001#: disk-utils/fdisk.c:820
369acfd7
ACR
1002msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1003msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
1004
251e171e 1005#: disk-utils/fdisk.c:821
21dcf21a 1006msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
f45c7215 1007msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
21dcf21a 1008
251e171e 1009#: disk-utils/fdisk.c:822
21dcf21a 1010msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
f45c7215 1011msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
21dcf21a 1012
251e171e 1013#: disk-utils/fdisk.c:823
21dcf21a 1014msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
f45c7215 1015msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
21dcf21a 1016
251e171e 1017#: disk-utils/fdisk.c:824
b0041e4a 1018msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
021f47db
ACR
1019msgstr ""
1020" --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo\n"
1021" en formato legible para humanos\n"
b0041e4a 1022
251e171e 1023#: disk-utils/fdisk.c:825
b5ef1472 1024msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
167b0f86 1025msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
b5ef1472 1026
da3223a3 1027#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
0d74f118 1028msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
47c3fee2 1029msgstr " -W, --wipe-partitions <modo> borra las firmas de las particiones nuevas (auto, siempre o nunca)\n"
0d74f118 1030
251e171e 1031#: disk-utils/fdisk.c:829
21dcf21a 1032msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
f45c7215 1033msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
21dcf21a 1034
251e171e 1035#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a 1036msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
f45c7215 1037msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
21dcf21a 1038
251e171e 1039#: disk-utils/fdisk.c:831
21dcf21a 1040msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
f45c7215 1041msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
21dcf21a 1042
251e171e 1043#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
0ed2f80b 1044msgid "invalid sector size argument"
93aeb03b 1045msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
55032d70 1046
251e171e 1047#: disk-utils/fdisk.c:912
0ed2f80b 1048msgid "invalid cylinders argument"
93aeb03b 1049msgstr "Valor de cilindros no válido"
8d398470 1050
251e171e 1051#: disk-utils/fdisk.c:924
0ed2f80b 1052msgid "not found DOS label driver"
93aeb03b 1053msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
8d398470 1054
251e171e 1055#: disk-utils/fdisk.c:930
f45c7215 1056#, c-format
21dcf21a 1057msgid "unknown compatibility mode '%s'"
f45c7215 1058msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
21dcf21a 1059
251e171e 1060#: disk-utils/fdisk.c:937
0ed2f80b 1061msgid "invalid heads argument"
93aeb03b 1062msgstr "valor de cabezas no válido"
8d398470 1063
251e171e 1064#: disk-utils/fdisk.c:943
0ed2f80b 1065msgid "invalid sectors argument"
93aeb03b 1066msgstr "valor de sectores no válido"
8d398470 1067
251e171e 1068#: disk-utils/fdisk.c:969
93aeb03b 1069#, c-format
0ed2f80b 1070msgid "unsupported disklabel: %s"
93aeb03b 1071msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
8d398470 1072
251e171e 1073#: disk-utils/fdisk.c:977
49b90d82 1074msgid "unsupported unit"
148e8797 1075msgstr "unidad no admitida"
49b90d82 1076
da3223a3
KZ
1077#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1078#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472 1079msgid "unsupported wipe mode"
167b0f86 1080msgstr "modo de borrado no implementado"
b5ef1472 1081
251e171e 1082#: disk-utils/fdisk.c:1004
0ed2f80b 1083msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
93aeb03b 1084msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
8d398470 1085
47e2781d
KZ
1086#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1087#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1088#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1089#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1090#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1091#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1092#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1093#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
9a2494d3 1094#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:912
47e2781d
KZ
1095#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1096#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1097#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1098#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1099#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1100#: text-utils/more.c:1988
49b90d82 1101msgid "bad usage"
148e8797 1102msgstr "uso incorrecto"
49b90d82 1103
251e171e 1104#: disk-utils/fdisk.c:1056
0ed2f80b
KZ
1105#, c-format
1106msgid "Welcome to fdisk (%s)."
f45c7215 1107msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
8d398470 1108
da3223a3 1109#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
0ed2f80b
KZ
1110msgid ""
1111"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1112"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1113msgstr ""
93aeb03b
ACR
1114"Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
1115"Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
55032d70 1116
251e171e 1117#: disk-utils/fdisk.c:1081
93aeb03b
ACR
1118msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1119msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
55032d70 1120
ebe345d1
KZ
1121#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1122#, c-format
1123msgid "Disklabel type: %s"
1124msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
1125
6bbace6d
KZ
1126#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1127#, c-format
ebe345d1
KZ
1128msgid "Disk identifier: %s"
1129msgstr "Identificador del disco: %s"
1130
1131#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1132#, c-format
6bbace6d
KZ
1133msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1134msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
1135
ebe345d1 1136#: disk-utils/fdisk-list.c:67
3f4e6c01 1137#, c-format
251e171e 1138msgid "Disk model: %s"
3f4e6c01 1139msgstr "Modelo de disco: %s"
251e171e
KZ
1140
1141#: disk-utils/fdisk-list.c:70
6bbace6d
KZ
1142#, c-format
1143msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1144msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
1145
251e171e 1146#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
6bbace6d
KZ
1147#, c-format
1148msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1149msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
1150
251e171e 1151#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
6bbace6d
KZ
1152#, c-format
1153msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1154msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
1155
251e171e 1156#: disk-utils/fdisk-list.c:84
6bbace6d
KZ
1157#, c-format
1158msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1159msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
1160
251e171e 1161#: disk-utils/fdisk-list.c:88
6bbace6d
KZ
1162#, c-format
1163msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1164msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
1165
251e171e 1166#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
0dd14901 1167#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1168msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1169msgstr "fallo al reservar iterador"
1170
251e171e
KZ
1171#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1172#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
da3223a3 1173#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e
KZ
1174#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1175#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1176#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1177#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
b0041e4a 1178msgid "failed to allocate output table"
369acfd7 1179msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
6bbace6d 1180
251e171e
KZ
1181#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1182#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
da3223a3 1183#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
251e171e
KZ
1184#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1185#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1186#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1187#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1188#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1189#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1190#: text-utils/column.c:473
b0041e4a 1191msgid "failed to allocate output line"
369acfd7 1192msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida"
6bbace6d 1193
251e171e
KZ
1194#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1195#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
da3223a3 1196#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
251e171e
KZ
1197#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1198#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1199#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1200#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1201#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398 1202msgid "failed to add output data"
baa1e9af 1203msgstr "no se han podido añadir los datos de salida"
9d2c1398 1204
251e171e 1205#: disk-utils/fdisk-list.c:196
369acfd7 1206#, c-format
6bbace6d 1207msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
369acfd7 1208msgstr "La partición %zu no empieza en el límite del sector físico."
6bbace6d 1209
251e171e 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:203
ebe345d1
KZ
1211#, c-format
1212msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
baa1e9af 1213msgstr "Se va a borrar la firma del sistema de ficheros/RAID en la partición %zu."
ebe345d1 1214
251e171e 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:212
6bbace6d
KZ
1216msgid "Partition table entries are not in disk order."
1217msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
1218
251e171e 1219#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
9a2494d3 1220#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1221msgid "Start"
1222msgstr "Comienzo"
1223
251e171e 1224#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
9a2494d3 1225#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1226msgid "End"
1227msgstr "Final"
1228
251e171e 1229#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
9a2494d3 1230#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1231msgid "Sectors"
1232msgstr "Sectores"
1233
251e171e 1234#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
9a2494d3 1235#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1236msgid "Size"
1237msgstr "Tamaño"
1238
251e171e 1239#: disk-utils/fdisk-list.c:290
8e4f54d0 1240#, c-format
d3cac66d 1241msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
8e4f54d0 1242msgstr "Espacio no particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
d3cac66d 1243
251e171e 1244#: disk-utils/fdisk-list.c:476
021f47db 1245#, c-format
6bbace6d 1246msgid "%s unknown column: %s"
021f47db 1247msgstr "%s columna desconocida: %s"
6bbace6d 1248
80bbf3b5 1249#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1250msgid "Generic"
93aeb03b 1251msgstr "General"
cf8316e2 1252
80bbf3b5 1253#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b 1254msgid "delete a partition"
f45c7215 1255msgstr "borra una partición"
cf8316e2 1256
80bbf3b5 1257#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1258msgid "list free unpartitioned space"
8e4f54d0 1259msgstr "lista el espacio libre no particionado"
8b4ccda1 1260
80bbf3b5 1261#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
d3cac66d
KZ
1262msgid "list known partition types"
1263msgstr "lista los tipos de particiones conocidos"
1264
80bbf3b5 1265#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1266msgid "add a new partition"
f45c7215 1267msgstr "añade una nueva partición"
cf8316e2 1268
80bbf3b5 1269#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1270msgid "print the partition table"
f45c7215 1271msgstr "muestra la tabla de particiones"
f8511249 1272
80bbf3b5 1273#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b 1274msgid "change a partition type"
f45c7215 1275msgstr "cambia el tipo de una partición"
f8511249 1276
80bbf3b5 1277#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b 1278msgid "verify the partition table"
f45c7215 1279msgstr "verifica la tabla de particiones"
f8511249 1280
80bbf3b5 1281#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1282msgid "print information about a partition"
8e4f54d0 1283msgstr "imprime información sobre una partición"
d3cac66d 1284
80bbf3b5 1285#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b 1286msgid "print the raw data of the first sector from the device"
f45c7215 1287msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo"
cf8316e2 1288
80bbf3b5 1289#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b 1290msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
93aeb03b 1291msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo"
cf8316e2 1292
80bbf3b5 1293#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b 1294msgid "fix partitions order"
f45c7215 1295msgstr "corrige el orden de las particiones"
cf8316e2 1296
80bbf3b5 1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1298msgid "Misc"
93aeb03b 1299msgstr "Miscelánea"
cf8316e2 1300
80bbf3b5 1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1302msgid "print this menu"
f45c7215 1303msgstr "muestra este menú"
cf8316e2 1304
80bbf3b5 1305#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b 1306msgid "change display/entry units"
f45c7215 1307msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada"
cf8316e2 1308
80bbf3b5 1309#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b 1310msgid "extra functionality (experts only)"
f45c7215 1311msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
cf8316e2 1312
80bbf3b5 1313#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1314msgid "Script"
369acfd7 1315msgstr "Script"
6bbace6d 1316
80bbf3b5 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1318msgid "load disk layout from sfdisk script file"
369acfd7 1319msgstr "carga la estructura del disco de un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1320
80bbf3b5 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1322msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
369acfd7 1323msgstr "vuelca la estructura del disco a un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1324
80bbf3b5 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1326msgid "Save & Exit"
93aeb03b 1327msgstr "Guardar y Salir"
8b4ccda1 1328
80bbf3b5 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1330msgid "write table to disk and exit"
f45c7215 1331msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
55032d70 1332
80bbf3b5 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1334msgid "write table to disk"
f45c7215 1335msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
cf8316e2 1336
80bbf3b5 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b 1338msgid "quit without saving changes"
f45c7215 1339msgstr "sale sin guardar los cambios"
cf8316e2 1340
80bbf3b5 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1342msgid "return to main menu"
f45c7215 1343msgstr "vuelve al menú principal"
cf8316e2 1344
80bbf3b5 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1346msgid "return from BSD to DOS"
369acfd7 1347msgstr "vuelve de BSD a DOS"
cf8316e2 1348
80bbf3b5 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b 1350msgid "Create a new label"
f45c7215 1351msgstr "Crea una nueva etiqueta"
cf8316e2 1352
80bbf3b5 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1354msgid "create a new empty GPT partition table"
f45c7215 1355msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
cf8316e2 1356
80bbf3b5 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1358msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
f45c7215 1359msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
cf8316e2 1360
80bbf3b5 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b 1362msgid "create a new empty DOS partition table"
f45c7215 1363msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
cf8316e2 1364
80bbf3b5 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b 1366msgid "create a new empty Sun partition table"
f45c7215 1367msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
cf8316e2 1368
80bbf3b5 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b 1370msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
f45c7215 1371msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
cf8316e2 1372
49b90d82 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1374msgid "Geometry (for the current label)"
a70ad822 1375msgstr "Geometría (para la etiqueta actual)"
80bbf3b5
KZ
1376
1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b 1378msgid "change number of cylinders"
f45c7215 1379msgstr "cambia el número de cilindros"
cf8316e2 1380
80bbf3b5 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b 1382msgid "change number of heads"
f45c7215 1383msgstr "cambia el número de cabezas"
cf8316e2 1384
80bbf3b5 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b 1386msgid "change number of sectors/track"
f45c7215 1387msgstr "cambia el número de sectores por pista"
cf8316e2 1388
80bbf3b5 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b 1390msgid "GPT"
f45c7215 1391msgstr "GPT"
cf8316e2 1392
80bbf3b5 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b 1394msgid "change disk GUID"
f45c7215 1395msgstr "cambia el GUID del disco"
cf8316e2 1396
80bbf3b5 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1398msgid "change partition name"
f45c7215 1399msgstr "cambia el nombre de la partición"
cf8316e2 1400
80bbf3b5 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1402msgid "change partition UUID"
f45c7215 1403msgstr "cambia el UUID de la partición"
cf8316e2 1404
80bbf3b5 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0d74f118 1406msgid "change table length"
47c3fee2 1407msgstr "cambia la longitud de la tabla"
0d74f118 1408
80bbf3b5 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1410msgid "enter protective/hybrid MBR"
369acfd7 1411msgstr "entra en el sector de arranca principal (MBR) de protección o híbrido"
cf8316e2 1412
80bbf3b5 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1414msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
f45c7215 1415msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
cf8316e2 1416
80bbf3b5 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1418msgid "toggle the no block IO protocol flag"
021f47db 1419msgstr "conmuta el indicador de protocolo de E/S sin bloques"
cf8316e2 1420
80bbf3b5 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1422msgid "toggle the required partition flag"
f45c7215 1423msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
cf8316e2 1424
80bbf3b5 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1426msgid "toggle the GUID specific bits"
93aeb03b 1427msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
cf8316e2 1428
80bbf3b5 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1430msgid "Sun"
f45c7215 1431msgstr "Sun"
cf8316e2 1432
80bbf3b5 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b 1434msgid "toggle the read-only flag"
f45c7215 1435msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
cf8316e2 1436
80bbf3b5 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1438msgid "toggle the mountable flag"
f45c7215 1439msgstr "conmuta el indicador de montable"
cf8316e2 1440
80bbf3b5 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b 1442msgid "change number of alternate cylinders"
f45c7215 1443msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
cf8316e2 1444
80bbf3b5 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1446msgid "change number of extra sectors per cylinder"
f45c7215 1447msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
cf8316e2 1448
80bbf3b5 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b 1450msgid "change interleave factor"
f45c7215 1451msgstr "cambia el factor de interleave"
cf8316e2 1452
80bbf3b5 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b 1454msgid "change rotation speed (rpm)"
f45c7215 1455msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
cf8316e2 1456
80bbf3b5 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b 1458msgid "change number of physical cylinders"
f45c7215 1459msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
cf8316e2 1460
80bbf3b5 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b 1462msgid "SGI"
f45c7215 1463msgstr "SGI"
f8511249 1464
80bbf3b5 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1466msgid "select bootable partition"
f45c7215 1467msgstr "selecciona partición iniciable"
8d398470 1468
80bbf3b5 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b 1470msgid "edit bootfile entry"
f45c7215 1471msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
8d398470 1472
80bbf3b5 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b 1474msgid "select sgi swap partition"
f45c7215 1475msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
8d398470 1476
80bbf3b5 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b 1478msgid "create SGI info"
f45c7215 1479msgstr "crea información SGI"
8d398470 1480
80bbf3b5 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b 1482msgid "DOS (MBR)"
f45c7215 1483msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1484
80bbf3b5 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1486msgid "toggle a bootable flag"
f45c7215 1487msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
8d398470 1488
80bbf3b5 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1490msgid "edit nested BSD disklabel"
f45c7215 1491msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
8d398470 1492
80bbf3b5 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1494msgid "toggle the dos compatibility flag"
f45c7215 1495msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
8d398470 1496
80bbf3b5 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b 1498msgid "move beginning of data in a partition"
f45c7215 1499msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
8d398470 1500
80bbf3b5 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1502msgid "change the disk identifier"
f45c7215 1503msgstr "cambia el identificador de disco"
8d398470 1504
80bbf3b5 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1506msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
369acfd7 1507msgstr "regresa del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido a GPT"
22853e4a 1508
80bbf3b5 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b 1510msgid "BSD"
f45c7215 1511msgstr "BSD"
22853e4a 1512
80bbf3b5 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b 1514msgid "edit drive data"
f45c7215 1515msgstr "modifica los datos de la unidad"
22853e4a 1516
80bbf3b5 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b 1518msgid "install bootstrap"
f45c7215 1519msgstr "instala secuencia de inicio"
22853e4a 1520
80bbf3b5 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b 1522msgid "show complete disklabel"
f45c7215 1523msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
22853e4a 1524
80bbf3b5 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b 1526msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
f45c7215 1527msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
e8f26419 1528
80bbf3b5 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
cf3f26bf 1530#, c-format
22853e4a 1531msgid ""
0ed2f80b
KZ
1532"\n"
1533"Help (expert commands):\n"
22853e4a 1534msgstr ""
93aeb03b
ACR
1535"\n"
1536"Ayuda (operaciones de experto):\n"
22853e4a 1537
da3223a3 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
f45c7215 1539#, c-format
0ed2f80b
KZ
1540msgid ""
1541"\n"
1542"Help:\n"
f45c7215
ACR
1543msgstr ""
1544"\n"
1545"Ayuda:\n"
22853e4a 1546
80bbf3b5 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1d4ad1de 1548#, c-format
0ed2f80b 1549msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
93aeb03b 1550msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
22853e4a 1551
80bbf3b5 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1553msgid "Expert command (m for help): "
1554msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1555
80bbf3b5 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1557msgid "Command (m for help): "
1558msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1559
80bbf3b5 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1561msgid ""
1562"\n"
1563"Do you really want to quit? "
1564msgstr ""
1565"\n"
1566"¿Está seguro de que desea salir? "
1567
80bbf3b5 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
f45c7215 1569#, c-format
0ed2f80b 1570msgid "%c: unknown command"
f45c7215 1571msgstr "%c: orden desconocida"
22853e4a 1572
80bbf3b5 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1574msgid "Enter script file name"
369acfd7 1575msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script"
6bbace6d 1576
80bbf3b5 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1578msgid "Resetting fdisk!"
148e8797 1579msgstr "¡Reiniciando fdisk!"
49b90d82 1580
80bbf3b5 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1582msgid "Script successfully applied."
369acfd7 1583msgstr "Script aplicado correctamente."
6bbace6d 1584
80bbf3b5 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1586msgid "Failed to transform disk layout into script"
021f47db 1587msgstr "No se ha podido transformar la estructura del disco en el script."
b0041e4a 1588
80bbf3b5 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1590msgid "Script successfully saved."
369acfd7 1591msgstr "Script guardado correctamente."
6bbace6d 1592
da3223a3 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
47c3fee2 1594#, c-format
0d74f118 1595msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
47c3fee2 1596msgstr "Partición #%zu: contiene un %s en la firma."
0d74f118 1597
da3223a3 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
0d74f118 1599msgid "Do you want to remove the signature?"
47c3fee2 1600msgstr "¿Desea eliminar la firma?"
0d74f118 1601
da3223a3 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1603msgid "The signature will be removed by a write command."
1604msgstr "La firma se borrará mediante una orden de escritura."
1605
80bbf3b5 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b 1607msgid "failed to write disklabel"
93aeb03b 1608msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
22853e4a 1609
80bbf3b5 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1611msgid "Failed to fix partitions order."
167b0f86 1612msgstr "Fallo al corregir el orden de las particiones"
b5ef1472 1613
80bbf3b5 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1615msgid "Partitions order fixed."
167b0f86 1616msgstr "Se ha corregido el orden de las particiones."
b5ef1472 1617
251e171e 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
f45c7215 1619#, c-format
0ed2f80b 1620msgid "Could not delete partition %zu"
f45c7215 1621msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
22853e4a 1622
251e171e 1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b 1624msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
93aeb03b 1625msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
56e7984d 1626
251e171e 1627#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b 1628msgid "Changing display/entry units to sectors."
f45c7215 1629msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
22853e4a 1630
251e171e 1631#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b 1632msgid "Leaving nested disklabel."
93aeb03b 1633msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
22853e4a 1634
251e171e 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
0d74f118 1636msgid "New maximum entries"
47c3fee2 1637msgstr "Nuevo valor de entradas máximas"
0d74f118 1638
251e171e 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
0ed2f80b 1640msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
369acfd7 1641msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido."
22853e4a 1642
251e171e 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d 1644msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
47c3fee2 1645msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)"
6bbace6d 1646
251e171e 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1648msgid "New name"
1649msgstr "Nombre nuevo"
1650
251e171e 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b 1652msgid "Entering nested BSD disklabel."
93aeb03b 1653msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
e8f26419 1654
251e171e 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b 1656msgid "Number of cylinders"
f45c7215 1657msgstr "Número de cilindros"
e8f26419 1658
251e171e 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b 1660msgid "Number of heads"
f45c7215 1661msgstr "Número de cabezas"
e8f26419 1662
251e171e 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b 1664msgid "Number of sectors"
f45c7215 1665msgstr "Número de sectores"
b9ae633e 1666
49b90d82 1667#: disk-utils/fsck.c:213
f45c7215 1668#, c-format
0ed2f80b 1669msgid "%s is mounted\n"
f45c7215 1670msgstr "%s está montado.\n"
e8f26419 1671
49b90d82 1672#: disk-utils/fsck.c:215
f45c7215 1673#, c-format
0ed2f80b 1674msgid "%s is not mounted\n"
f45c7215 1675msgstr "%s no está montado.\n"
e8f26419 1676
49b90d82 1677#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1678#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
251e171e
KZ
1679#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1680#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
47e2781d 1681#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
251e171e
KZ
1682#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1683#: term-utils/setterm.c:791
f45c7215 1684#, c-format
0ed2f80b 1685msgid "cannot read %s"
f45c7215 1686msgstr "no se puede leer %s"
e8f26419 1687
251e171e 1688#: disk-utils/fsck.c:331
f45c7215 1689#, c-format
0ed2f80b 1690msgid "parse error: %s"
f45c7215 1691msgstr "error de sintaxis: %s"
e8f26419 1692
49b90d82 1693#: disk-utils/fsck.c:358
f45c7215 1694#, c-format
0ed2f80b 1695msgid "cannot create directory %s"
f45c7215 1696msgstr "no se puede crear el directorio %s"
e8f26419 1697
49b90d82 1698#: disk-utils/fsck.c:371
f45c7215 1699#, c-format
0ed2f80b 1700msgid "Locking disk by %s ... "
93aeb03b 1701msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
e8f26419 1702
49b90d82 1703#: disk-utils/fsck.c:382
cf3f26bf 1704#, c-format
0ed2f80b 1705msgid "(waiting) "
93aeb03b 1706msgstr "(esperando)"
22853e4a 1707
0ed2f80b 1708#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1709#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1710msgid "succeeded"
f45c7215 1711msgstr "finalizado con éxito"
22853e4a 1712
49b90d82 1713#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b 1714msgid "failed"
f45c7215 1715msgstr "falló"
22853e4a 1716
49b90d82 1717#: disk-utils/fsck.c:410
f45c7215 1718#, c-format
0ed2f80b 1719msgid "Unlocking %s.\n"
f45c7215 1720msgstr "Desbloqueando %s.\n"
22853e4a 1721
49b90d82 1722#: disk-utils/fsck.c:442
93aeb03b 1723#, c-format
0ed2f80b 1724msgid "failed to setup description for %s"
93aeb03b 1725msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
e8f26419 1726
251e171e
KZ
1727#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1728#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
167b0f86 1729#, c-format
784c8a40 1730msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
167b0f86 1731msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorado"
e8f26419 1732
49b90d82 1733#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
93aeb03b 1734#, c-format
0ed2f80b 1735msgid "%s: failed to parse fstab"
93aeb03b 1736msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
22853e4a 1737
251e171e 1738#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
49b90d82 1739#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
251e171e
KZ
1740#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1741#: term-utils/script.c:882
0ed2f80b 1742msgid "fork failed"
f45c7215 1743msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
0ed2f80b 1744
0dd14901 1745#: disk-utils/fsck.c:694
f45c7215 1746#, c-format
0ed2f80b 1747msgid "%s: execute failed"
f45c7215 1748msgstr "%s: la ejecución falló"
0ed2f80b 1749
0dd14901 1750#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b 1751msgid "wait: no more child process?!?"
f45c7215 1752msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
22853e4a 1753
0dd14901 1754#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
251e171e 1755#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
0ed2f80b 1756msgid "waitpid failed"
f45c7215 1757msgstr "waitpid() ha fallado"
0ed2f80b 1758
0dd14901 1759#: disk-utils/fsck.c:803
1d4ad1de 1760#, c-format
0ed2f80b 1761msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
93aeb03b 1762msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d."
22853e4a 1763
0dd14901 1764#: disk-utils/fsck.c:809
1d4ad1de 1765#, c-format
0ed2f80b 1766msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
93aeb03b 1767msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder."
22853e4a 1768
0dd14901 1769#: disk-utils/fsck.c:855
cf3f26bf 1770#, c-format
0ed2f80b 1771msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
93aeb03b 1772msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n"
22853e4a 1773
0dd14901 1774#: disk-utils/fsck.c:936
f45c7215 1775#, c-format
0ed2f80b 1776msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
f45c7215 1777msgstr "error %d (%m) al ejecutar fsck.%s para %s"
22853e4a 1778
0dd14901 1779#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1780msgid ""
1781"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1782"with 'no' or '!'."
1783msgstr ""
93aeb03b
ACR
1784"Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n"
1785"'no' o '!'."
0ed2f80b 1786
0dd14901 1787#: disk-utils/fsck.c:1118
1d4ad1de 1788#, c-format
0ed2f80b 1789msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1d4ad1de 1790msgstr ""
021f47db
ACR
1791"%s: se descarta línea incorrecta en /etc/fstab: remontaje con número de\n"
1792"paso de fsck distinto de cero"
66ee8158 1793
0dd14901 1794#: disk-utils/fsck.c:1130
f45c7215 1795#, c-format
0ed2f80b 1796msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
f45c7215 1797msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n"
22853e4a 1798
0dd14901 1799#: disk-utils/fsck.c:1135
1d4ad1de 1800#, c-format
0ed2f80b 1801msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
93aeb03b 1802msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n"
22853e4a 1803
0dd14901 1804#: disk-utils/fsck.c:1152
93aeb03b 1805#, c-format
0ed2f80b 1806msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
93aeb03b 1807msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n"
22853e4a 1808
0dd14901 1809#: disk-utils/fsck.c:1166
1d4ad1de 1810#, c-format
0ed2f80b 1811msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
93aeb03b 1812msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado"
22853e4a 1813
0dd14901 1814#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b 1815msgid "Checking all file systems.\n"
93aeb03b 1816msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
22853e4a 1817
0dd14901 1818#: disk-utils/fsck.c:1361
1d4ad1de 1819#, c-format
0ed2f80b 1820msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
93aeb03b 1821msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
22853e4a 1822
0dd14901 1823#: disk-utils/fsck.c:1387
f45c7215 1824#, c-format
0ed2f80b 1825msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
93aeb03b 1826msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
22853e4a 1827
0dd14901 1828#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1829msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
369acfd7 1830msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros de Linux.\n"
6bbace6d 1831
0dd14901 1832#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b 1833msgid " -A check all filesystems\n"
93aeb03b 1834msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 1835
0dd14901 1836#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b 1837msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
93aeb03b 1838msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1839
0dd14901 1840#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b 1841msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
93aeb03b 1842msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
22853e4a 1843
0dd14901 1844#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b 1845msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
f45c7215 1846msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 1847
0dd14901 1848#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b 1849msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
f45c7215 1850msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
22853e4a 1851
0dd14901 1852#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 1853msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
f45c7215 1854msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
b9ae633e 1855
0dd14901 1856#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b 1857msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
f45c7215 1858msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
22853e4a 1859
0dd14901 1860#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1861msgid ""
1862" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1863" file descriptor is for GUIs\n"
8e4f54d0
ACR
1864msgstr ""
1865" -r [<fd>] muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado;\n"
1866" el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1867
0dd14901 1868#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b 1869msgid " -s serialize the checking operations\n"
93aeb03b 1870msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n"
22853e4a 1871
0dd14901 1872#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b 1873msgid " -T do not show the title on startup\n"
93aeb03b 1874msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n"
e8f26419 1875
0dd14901 1876#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1877msgid ""
1878" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1879" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 1880msgstr ""
93aeb03b 1881" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
8e4f54d0 1882" <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
22853e4a 1883
0dd14901 1884#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b 1885msgid " -V explain what is being done\n"
f45c7215 1886msgstr " -V explica lo que va haciendo\n"
e8f26419 1887
0dd14901 1888#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b 1889msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
93aeb03b 1890msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
e8f26419 1891
0dd14901 1892#: disk-utils/fsck.c:1460
0ed2f80b 1893msgid "too many devices"
f45c7215 1894msgstr "demasiados dispositivos"
e8f26419 1895
0dd14901 1896#: disk-utils/fsck.c:1472
0ed2f80b 1897msgid "Is /proc mounted?"
f45c7215 1898msgstr "¿Está montado /proc?"
0ed2f80b 1899
0dd14901 1900#: disk-utils/fsck.c:1480
93aeb03b 1901#, c-format
0ed2f80b 1902msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
93aeb03b 1903msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
22853e4a 1904
0dd14901 1905#: disk-utils/fsck.c:1484
93aeb03b 1906#, c-format
0ed2f80b 1907msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
93aeb03b 1908msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
22853e4a 1909
0dd14901 1910#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1911#: sys-utils/eject.c:278
0ed2f80b 1912msgid "too many arguments"
f45c7215 1913msgstr "demasiados argumentos"
22853e4a 1914
0dd14901 1915#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1916msgid "invalid argument of -r"
8e4f54d0 1917msgstr "argumento de -r no válido"
d3cac66d 1918
0dd14901 1919#: disk-utils/fsck.c:1562
148e8797 1920#, c-format
49b90d82 1921msgid "option '%s' may be specified only once"
148e8797 1922msgstr "la opción '%s' solo puede especificarse una vez"
49b90d82 1923
0dd14901 1924#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1925#, c-format
1926msgid "option '%s' requires an argument"
1927msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
1928
0dd14901 1929#: disk-utils/fsck.c:1600
8e4f54d0 1930#, c-format
540afa68 1931msgid "invalid argument of -r: %d"
8e4f54d0 1932msgstr "argumento de -r no válido: %d"
d3cac66d 1933
0dd14901 1934#: disk-utils/fsck.c:1643
0ed2f80b 1935msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
93aeb03b 1936msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
e8f26419 1937
49b90d82 1938#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
f45c7215 1939#, c-format
93aeb03b
ACR
1940msgid " %s [options] <file>\n"
1941msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b 1942
49b90d82 1943#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1944msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
369acfd7 1945msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros ROM comprimido.\n"
6bbace6d 1946
49b90d82 1947#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1948msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1949msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
22853e4a 1950
49b90d82 1951#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b 1952msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
93aeb03b 1953msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
e8f26419 1954
49b90d82 1955#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b 1956msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1957msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
e8f26419 1958
49b90d82 1959#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1960msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
93aeb03b 1961msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
e8f26419 1962
49b90d82 1963#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1964msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
93aeb03b 1965msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
55032d70 1966
49b90d82 1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f45c7215 1968#, c-format
0ed2f80b 1969msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
f45c7215 1970msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
22853e4a 1971
49b90d82 1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
22853e4a 1973#, c-format
0ed2f80b
KZ
1974msgid "not a block device or file: %s"
1975msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
22853e4a 1976
49b90d82 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b 1978msgid "file length too short"
f45c7215 1979msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
0ed2f80b 1980
80bbf3b5 1981#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
1983#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
93aeb03b 1984#, c-format
0ed2f80b 1985msgid "seek on %s failed"
93aeb03b 1986msgstr "Error de búsqueda en %s"
22853e4a 1987
49b90d82 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b 1989msgid "superblock magic not found"
f45c7215 1990msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
0ed2f80b 1991
49b90d82 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
1993#, c-format
1994msgid "cramfs endianness is %s\n"
f45c7215 1995msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
f8511249 1996
49b90d82 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 1998msgid "big"
f45c7215 1999msgstr "big"
55032d70 2000
49b90d82 2001#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b 2002msgid "little"
f45c7215 2003msgstr "little"
f8511249 2004
49b90d82 2005#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b 2006msgid "unsupported filesystem features"
f45c7215 2007msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
22853e4a 2008
49b90d82 2009#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
66ee8158 2010#, c-format
0ed2f80b 2011msgid "superblock size (%d) too small"
f45c7215 2012msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
22853e4a 2013
49b90d82 2014#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b 2015msgid "zero file count"
93aeb03b 2016msgstr "cero ficheros"
f8511249 2017
49b90d82 2018#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2019msgid "file extends past end of filesystem"
93aeb03b 2020msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
22853e4a 2021
49b90d82 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2023msgid "old cramfs format"
f45c7215 2024msgstr "formato cramfs antiguo"
e8f26419 2025
49b90d82 2026#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2027msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2028msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
e8f26419 2029
80bbf3b5 2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
a70ad822 2031#, c-format
80bbf3b5 2032msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
a70ad822 2033msgstr "no se han podido %<PRIu32> bytes en el fichero %s"
80bbf3b5
KZ
2034
2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2036msgid "crc error"
2037msgstr "error de crc"
2038
80bbf3b5 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b 2040msgid "seek failed"
93aeb03b 2041msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2042
80bbf3b5 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b 2044msgid "read romfs failed"
93aeb03b 2045msgstr "error de lectura de romfs"
f8511249 2046
80bbf3b5 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b 2048msgid "root inode is not directory"
f45c7215 2049msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
0ed2f80b 2050
80bbf3b5 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
ffc43748 2052#, c-format
0ed2f80b 2053msgid "bad root offset (%lu)"
93aeb03b 2054msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
22853e4a 2055
80bbf3b5 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b 2057msgid "data block too large"
f45c7215 2058msgstr "bloque de datos demasiado grande"
e8f26419 2059
80bbf3b5 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
f45c7215 2061#, c-format
0ed2f80b 2062msgid "decompression error: %s"
f45c7215 2063msgstr "error de descompresión %s"
22853e4a 2064
80bbf3b5 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
8e4f54d0 2066#, c-format
d3cac66d 2067msgid " hole at %lu (%zu)\n"
8e4f54d0 2068msgstr " hueco en %lu (%zu)\n"
22853e4a 2069
80bbf3b5 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
8e4f54d0 2071#, c-format
d3cac66d 2072msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
8e4f54d0 2073msgstr " descomprimiendo bloque en %lu a %lu (%lu)\n"
22853e4a 2074
0ed2f80b 2075# No me gusta. Se admiten sugerencias.
80bbf3b5 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
f45c7215 2077#, c-format
0ed2f80b 2078msgid "non-block (%ld) bytes"
f45c7215 2079msgstr "no bloque (%ld) bytes"
22853e4a 2080
80bbf3b5 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
f45c7215 2082#, c-format
0ed2f80b 2083msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
f45c7215 2084msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
22853e4a 2085
80bbf3b5 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
251e171e 2087#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
47e2781d 2088#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2089#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
f45c7215 2090#, c-format
0ed2f80b 2091msgid "write failed: %s"
f45c7215 2092msgstr "falló la escritura: %s"
22853e4a 2093
80bbf3b5 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
f45c7215 2095#, c-format
0ed2f80b 2096msgid "lchown failed: %s"
f45c7215 2097msgstr "lchown falló: %s"
22853e4a 2098
80bbf3b5 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
f45c7215 2100#, c-format
0ed2f80b 2101msgid "chown failed: %s"
f45c7215 2102msgstr "chown falló: %s"
22853e4a 2103
80bbf3b5 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
93aeb03b 2105#, c-format
0ed2f80b 2106msgid "utime failed: %s"
93aeb03b 2107msgstr "utime ha fallado: %s"
22853e4a 2108
80bbf3b5 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
e8f26419 2110#, c-format
0ed2f80b 2111msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
f45c7215 2112msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
22853e4a 2113
80bbf3b5 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
0ed2f80b
KZ
2115#, c-format
2116msgid "mkdir failed: %s"
f45c7215 2117msgstr "mkdir falló: %s"
22853e4a 2118
80bbf3b5 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2120msgid "filename length is zero"
2121msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
22853e4a 2122
80bbf3b5 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b 2124msgid "bad filename length"
f45c7215 2125msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
22853e4a 2126
80bbf3b5 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b 2128msgid "bad inode offset"
93aeb03b 2129msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
22853e4a 2130
80bbf3b5 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b 2132msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f45c7215 2133msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
e8f26419 2134
80bbf3b5 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b 2136msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
f45c7215 2137msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
e8f26419 2138
80bbf3b5 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b 2140msgid "symbolic link has zero offset"
f45c7215 2141msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
e8f26419 2142
80bbf3b5 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b 2144msgid "symbolic link has zero size"
f45c7215 2145msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
55032d70 2146
80bbf3b5 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
f45c7215 2148#, c-format
0ed2f80b 2149msgid "size error in symlink: %s"
f45c7215 2150msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
e8f26419 2151
80bbf3b5 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
f45c7215 2153#, c-format
0ed2f80b 2154msgid "symlink failed: %s"
f45c7215 2155msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
55032d70 2156
80bbf3b5 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
55032d70 2158#, c-format
0ed2f80b 2159msgid "special file has non-zero offset: %s"
f45c7215 2160msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
55032d70 2161
80bbf3b5 2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
f8511249 2163#, c-format
0ed2f80b 2164msgid "fifo has non-zero size: %s"
f45c7215 2165msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
55032d70 2166
80bbf3b5 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
55032d70 2168#, c-format
0ed2f80b 2169msgid "socket has non-zero size: %s"
93aeb03b 2170msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
f8511249 2171
80bbf3b5 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
93aeb03b 2173#, c-format
0ed2f80b 2174msgid "bogus mode: %s (%o)"
93aeb03b 2175msgstr "modo falso: %s (%o)"
55032d70 2176
80bbf3b5 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
0ed2f80b
KZ
2178#, c-format
2179msgid "mknod failed: %s"
f45c7215 2180msgstr "mknod falló: %s"
f8511249 2181
80bbf3b5 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
93aeb03b 2183#, c-format
0ed2f80b 2184msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
93aeb03b 2185msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
f8511249 2186
80bbf3b5 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
93aeb03b 2188#, c-format
0ed2f80b 2189msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
93aeb03b 2190msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
63cccae4 2191
80bbf3b5 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b 2193msgid "invalid file data offset"
93aeb03b 2194msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
f8511249 2195
80bbf3b5 2196#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
8d398470 2197msgid "invalid blocksize argument"
93aeb03b 2198msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
1b8a611a 2199
80bbf3b5 2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
f0c8eda1 2201#, c-format
0ed2f80b
KZ
2202msgid "%s: OK\n"
2203msgstr "%s: Correcto\n"
63cccae4 2204
49b90d82 2205#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2206msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
369acfd7 2207msgstr "Comprueba la coherencia de un sistema de ficheros de Minix.\n"
63cccae4 2208
49b90d82 2209#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2210msgid " -l, --list list all filenames\n"
8e4f54d0 2211msgstr " -l, --list enumera todos los nombres de fichero\n"
63cccae4 2212
49b90d82 2213#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2214msgid " -a, --auto automatic repair\n"
8e4f54d0 2215msgstr " -a, --auto reparación automática\n"
63cccae4 2216
49b90d82 2217#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2218msgid " -r, --repair interactive repair\n"
8e4f54d0 2219msgstr " -r, --repair reparación interactiva\n"
63cccae4 2220
49b90d82 2221#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2222msgid " -v, --verbose be verbose\n"
8e4f54d0 2223msgstr " -v, --verbose da más información\n"
6edfc091 2224
49b90d82 2225#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2226msgid " -s, --super output super-block information\n"
8e4f54d0 2227msgstr " -s, --super saca información de superbloque\n"
63cccae4 2228
49b90d82 2229#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2230msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
8e4f54d0 2231msgstr " -m, --uncleared activa modo de avisos no borrados\n"
63cccae4 2232
49b90d82 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2234msgid " -f, --force force check\n"
8e4f54d0 2235msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n"
63cccae4 2236
0ed2f80b
KZ
2237#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2238#. * translated.
b5ef1472 2239#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2240#, c-format
2241msgid "%s (y/n)? "
369acfd7 2242msgstr "%s (s/n)? "
63cccae4 2243
b5ef1472 2244#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2245#, c-format
2246msgid "%s (n/y)? "
369acfd7 2247msgstr "%s (n/s)? "
63cccae4 2248
b5ef1472 2249#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2250#, c-format
2251msgid "y\n"
369acfd7 2252msgstr "s\n"
63cccae4 2253
b5ef1472 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0ed2f80b
KZ
2255#, c-format
2256msgid "n\n"
369acfd7 2257msgstr "n\n"
22853e4a 2258
b5ef1472 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:287
22853e4a 2260#, c-format
0ed2f80b 2261msgid "%s is mounted.\t "
f45c7215 2262msgstr "%s está montado.\t "
22853e4a 2263
b5ef1472 2264#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b 2265msgid "Do you really want to continue"
f45c7215 2266msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
22853e4a 2267
b5ef1472 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2269#, c-format
2270msgid "check aborted.\n"
f45c7215 2271msgstr "comprobación anulada.\n"
22853e4a 2272
0d74f118 2273#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
0ed2f80b
KZ
2274#, c-format
2275msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
f45c7215 2276msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
22853e4a 2277
0d74f118 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
0ed2f80b
KZ
2279#, c-format
2280msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
f45c7215 2281msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
f8511249 2282
0d74f118 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2284msgid "Remove block"
2285msgstr "Eliminar bloque"
22853e4a 2286
0d74f118 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:363
0ed2f80b
KZ
2288#, c-format
2289msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2290msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2291
0d74f118 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:369
0ed2f80b
KZ
2293#, c-format
2294msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2295msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
f8511249 2296
0d74f118 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:381
0ed2f80b
KZ
2298#, c-format
2299msgid ""
2300"Internal error: trying to write bad block\n"
2301"Write request ignored\n"
2302msgstr ""
f45c7215
ACR
2303"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
2304"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
e8f26419 2305
0d74f118 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b 2307msgid "seek failed in write_block"
f45c7215 2308msgstr "Error de búsqueda en write_block"
e8f26419 2309
0d74f118 2310#: disk-utils/fsck.minix.c:390
0ed2f80b
KZ
2311#, c-format
2312msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2313msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2314
9d2c1398 2315#: disk-utils/fsck.minix.c:424
baa1e9af 2316#, c-format
9d2c1398 2317msgid "Warning: block out of range\n"
baa1e9af 2318msgstr "Atención: bloque fuera de rango.\n"
9d2c1398
KZ
2319
2320#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b 2321msgid "seek failed in write_super_block"
f45c7215 2322msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
f8511249 2323
9d2c1398 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2325msgid "unable to write super-block"
2326msgstr "No se puede escribir el superbloque"
e8f26419 2327
9d2c1398 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2329msgid "Unable to write inode map"
2330msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
e8f26419 2331
9d2c1398 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2333msgid "Unable to write zone map"
2334msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
92b619d1 2335
9d2c1398 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2337msgid "Unable to write inodes"
2338msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
92b619d1 2339
9d2c1398 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b 2341msgid "unable to alloc buffer for superblock"
93aeb03b 2342msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
55032d70 2343
9d2c1398 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2345msgid "unable to read super block"
2346msgstr "No se puede leer el superbloque"
22853e4a 2347
9d2c1398 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b 2349msgid "bad magic number in super-block"
f45c7215 2350msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
22853e4a 2351
9d2c1398 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b 2353msgid "Only 1k blocks/zones supported"
f45c7215 2354msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
22853e4a 2355
9d2c1398 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2357msgid "bad s_ninodes field in super-block"
47c3fee2 2358msgstr "Campo s_ninodes incorrecto en superbloque"
0d74f118 2359
9d2c1398 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2361msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2362msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2363
9d2c1398 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2365msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
47c3fee2 2366msgstr "Campo s_firstdatazone incorrecto en superbloque"
0d74f118 2367
9d2c1398 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2369msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2370msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2371
9d2c1398 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b 2373msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
f45c7215 2374msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
e8f26419 2375
9d2c1398 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b 2377msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
93aeb03b 2378msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
22853e4a 2379
9d2c1398 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b 2381msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2382msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
b9ae633e 2383
9d2c1398 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b 2385msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
f45c7215 2386msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
b9ae633e 2387
9d2c1398 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b 2389msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
f45c7215 2390msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
55032d70 2391
9d2c1398 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2393msgid "Unable to read inode map"
2394msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
f8511249 2395
9d2c1398 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2397msgid "Unable to read zone map"
2398msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
55032d70 2399
9d2c1398 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2401msgid "Unable to read inodes"
2402msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
22853e4a 2403
9d2c1398 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:642
0ed2f80b
KZ
2405#, c-format
2406msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
f45c7215 2407msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 2408
9d2c1398 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:647
0ed2f80b
KZ
2410#, c-format
2411msgid "%ld inodes\n"
2412msgstr "%ld nodos-i\n"
b9ae633e 2413
9d2c1398 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:648
b9ae633e 2415#, c-format
0ed2f80b
KZ
2416msgid "%ld blocks\n"
2417msgstr "%ld bloques\n"
b9ae633e 2418
49b90d82 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
93aeb03b 2420#, c-format
0ed2f80b 2421msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
93aeb03b 2422msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
b9ae633e 2423
9d2c1398 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:651
22853e4a 2425#, c-format
0ed2f80b 2426msgid "Zonesize=%d\n"
f45c7215 2427msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
22853e4a 2428
9d2c1398 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:652
f45c7215 2430#, c-format
0ed2f80b 2431msgid "Maxsize=%zu\n"
f45c7215 2432msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
b9ae633e 2433
9d2c1398 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:654
0ed2f80b
KZ
2435#, c-format
2436msgid "Filesystem state=%d\n"
2437msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
22853e4a 2438
9d2c1398 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:655
f45c7215 2440#, c-format
0ed2f80b
KZ
2441msgid ""
2442"namelen=%zd\n"
2443"\n"
e8f26419 2444msgstr ""
f45c7215 2445"Longitud de nombre=%zd\n"
0ed2f80b 2446"\n"
22853e4a 2447
9d2c1398 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
0ed2f80b
KZ
2449#, c-format
2450msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b359eb3b 2451msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2452"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
2453"el fichero '%s'\n"
b359eb3b 2454
9d2c1398 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2456msgid "Mark in use"
2457msgstr "Marcar en uso"
b359eb3b 2458
9d2c1398 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
0ed2f80b
KZ
2460#, c-format
2461msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2462msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
b359eb3b 2463
9d2c1398 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
cf3f26bf 2465#, c-format
0ed2f80b 2466msgid "Warning: inode count too big.\n"
f45c7215 2467msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
b359eb3b 2468
9d2c1398 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b 2470msgid "root inode isn't a directory"
f45c7215 2471msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
f8511249 2472
9d2c1398 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
f8511249 2474#, c-format
0ed2f80b 2475msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
f8511249 2476msgstr ""
0ed2f80b 2477"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
f45c7215 2478"Ahora está en el fichero `%s'."
22853e4a 2479
9d2c1398
KZ
2480#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2481#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2482#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2483msgid "Clear"
2484msgstr "Borrar"
cf8316e2 2485
9d2c1398 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
55032d70 2487#, c-format
0ed2f80b 2488msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
f45c7215 2489msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
cf8316e2 2490
9d2c1398 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2492msgid "Correct"
2493msgstr "Correcto"
cf8316e2 2494
9d2c1398 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
50ab03a8 2496#, c-format
0ed2f80b 2497msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
50ab03a8 2498msgstr ""
f45c7215 2499"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
0ed2f80b 2500"para el fichero '%.*s'."
56e7984d 2501
9d2c1398 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2503msgid " Remove"
2504msgstr " Eliminar"
f8511249 2505
9d2c1398 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
f8511249 2507#, c-format
0ed2f80b
KZ
2508msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2509msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
cf8316e2 2510
9d2c1398 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
55032d70 2512#, c-format
0ed2f80b
KZ
2513msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2514msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
55032d70 2515
9d2c1398 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2517msgid "internal error"
2518msgstr "Error interno"
22853e4a 2519
9d2c1398 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
0ed2f80b
KZ
2521#, c-format
2522msgid "%s: bad directory: size < 32"
f45c7215 2523msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
b9ae633e 2524
9d2c1398 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
47c3fee2 2526#, c-format
0d74f118 2527msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
47c3fee2 2528msgstr "%s: directorio incorrecto: i_zone inválida; utilice --repair para arreglarlo\n"
0d74f118 2529
9d2c1398 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b 2531msgid "seek failed in bad_zone"
f45c7215 2532msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
8d398470 2533
9d2c1398 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
f45c7215 2535#, c-format
0ed2f80b 2536msgid "Inode %lu mode not cleared."
f45c7215 2537msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
22853e4a 2538
9d2c1398 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
f45c7215 2540#, c-format
0ed2f80b 2541msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
f45c7215 2542msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2543
9d2c1398 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
f45c7215 2545#, c-format
0ed2f80b 2546msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
f45c7215 2547msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2548
9d2c1398 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2550msgid "Set"
2551msgstr "Establecer"
0027a8b1 2552
9d2c1398 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
f45c7215 2554#, c-format
0ed2f80b 2555msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
f45c7215 2556msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
f8511249 2557
9d2c1398 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b 2559msgid "Set i_nlinks to count"
f45c7215 2560msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
22853e4a 2561
9d2c1398 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
f45c7215 2563#, c-format
0ed2f80b 2564msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
f45c7215 2565msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
0ed2f80b 2566
9d2c1398 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2568msgid "Unmark"
2569msgstr "Eliminar marca"
22853e4a 2570
9d2c1398 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
f45c7215 2572#, c-format
0ed2f80b 2573msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
f45c7215 2574msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
22853e4a 2575
9d2c1398 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
f45c7215 2577#, c-format
0ed2f80b 2578msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
f45c7215 2579msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
0027a8b1 2580
49b90d82 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b 2582msgid "bad inode size"
f45c7215 2583msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
b9ae633e 2584
49b90d82 2585#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b 2586msgid "bad v2 inode size"
f45c7215 2587msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
0027a8b1 2588
49b90d82 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
0ed2f80b
KZ
2590msgid "need terminal for interactive repairs"
2591msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
0027a8b1 2592
49b90d82 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
f45c7215 2594#, c-format
0ed2f80b 2595msgid "cannot open %s: %s"
f45c7215 2596msgstr "no se puede abrir %s: %s"
8d398470 2597
49b90d82 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b
KZ
2599#, c-format
2600msgid "%s is clean, no check.\n"
f45c7215 2601msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
8d398470 2602
49b90d82 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
0ed2f80b
KZ
2604#, c-format
2605msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
f45c7215 2606msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
8d398470 2607
49b90d82 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
0ed2f80b
KZ
2609#, c-format
2610msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
f45c7215 2611msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
8d398470 2612
49b90d82 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
0ed2f80b
KZ
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"\n"
2617"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
8d398470 2618msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2619"\n"
2620"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
8d398470 2621
49b90d82 2622#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
0ed2f80b
KZ
2623#, c-format
2624msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2625msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
8d398470 2626
49b90d82 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
0ed2f80b
KZ
2628#, c-format
2629msgid ""
8d398470 2630"\n"
0ed2f80b
KZ
2631"%6d regular files\n"
2632"%6d directories\n"
2633"%6d character device files\n"
2634"%6d block device files\n"
2635"%6d links\n"
2636"%6d symbolic links\n"
2637"------\n"
2638"%6d files\n"
8d398470
KZ
2639msgstr ""
2640"\n"
0ed2f80b
KZ
2641"%6d ficheros normales\n"
2642"%6d directorios\n"
2643"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
2644"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
2645"%6d enlaces\n"
f45c7215 2646"%6d enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
2647"------\n"
2648"%6d ficheros\n"
8d398470 2649
49b90d82 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b
KZ
2651#, c-format
2652msgid ""
2653"----------------------------\n"
2654"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2655"----------------------------\n"
8892b2f9 2656msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2657"----------------------------------\n"
2658"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
2659"----------------------------------\n"
8d398470 2660
49b90d82 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
251e171e
KZ
2662#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2663#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
80bbf3b5 2664#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2665#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
49b90d82 2666#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2667msgid "write failed"
2668msgstr "falló la escritura"
2669
49b90d82 2670#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2671#, c-format
2672msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
f45c7215 2673msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
8d398470 2674
49b90d82 2675#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
f45c7215 2676#, c-format
0ed2f80b 2677msgid "read error on %s"
f45c7215 2678msgstr "error de lectura en %s"
8d398470 2679
49b90d82 2680#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2681#, c-format
2682msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
f45c7215 2683msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
8d398470 2684
49b90d82 2685#: disk-utils/isosize.c:148
148e8797 2686#, c-format
49b90d82 2687msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
148e8797 2688msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660> ...\n"
8d398470 2689
49b90d82 2690#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2691msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
369acfd7 2692msgstr "Muestra la longitud de un sistema de ficheros ISO-9660.\n"
6bbace6d 2693
49b90d82 2694#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b 2695msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
93aeb03b 2696msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
8d398470 2697
49b90d82 2698#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b 2699msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
93aeb03b 2700msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n"
8d398470 2701
49b90d82 2702#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b 2703msgid "invalid divisor argument"
93aeb03b 2704msgstr "argumento de divisor no válido"
0ed2f80b 2705
49b90d82 2706#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f45c7215 2707#, c-format
0ed2f80b 2708msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
93aeb03b 2709msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
8d398470 2710
49b90d82 2711#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2712msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
369acfd7 2713msgstr "Crea un sistema de ficheros bfs de SCO.\n"
6bbace6d 2714
49b90d82 2715#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
148e8797 2716#, c-format
0ed2f80b
KZ
2717msgid ""
2718"\n"
2719"Options:\n"
2720" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2721" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2722" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2723" -v, --verbose explain what is being done\n"
2724" -c this option is silently ignored\n"
2725" -l this option is silently ignored\n"
8d398470 2726msgstr ""
93aeb03b
ACR
2727"\n"
2728"Opciones:\n"
2729" -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n"
2730" -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n"
2731" -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n"
2732" -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
2733" -c esta opción se ignora en silencio\n"
2734" -l esta opción se ignora en silencio\n"
8d398470 2735
49b90d82 2736#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b 2737msgid "invalid number of inodes"
93aeb03b 2738msgstr "número no válido de nodos-i"
0ed2f80b 2739
49b90d82 2740#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
0ed2f80b
KZ
2741msgid "volume name too long"
2742msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
2743
49b90d82 2744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
0ed2f80b
KZ
2745msgid "fsname name too long"
2746msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
2747
49b90d82 2748#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b 2749msgid "invalid block-count"
93aeb03b 2750msgstr "número de bloques no válido"
8d398470 2751
49b90d82 2752#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2753#, c-format
2754msgid "cannot get size of %s"
f45c7215 2755msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
8d398470 2756
49b90d82 2757#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
93aeb03b 2758#, c-format
0ed2f80b 2759msgid "blocks argument too large, max is %llu"
93aeb03b 2760msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
8d398470 2761
49b90d82 2762#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
0ed2f80b 2763msgid "too many inodes - max is 512"
f45c7215 2764msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
8d398470 2765
49b90d82 2766#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
f45c7215 2767#, c-format
0ed2f80b 2768msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
f45c7215 2769msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
8d398470 2770
49b90d82 2771#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
0ed2f80b
KZ
2772#, c-format
2773msgid "Device: %s\n"
2774msgstr "Dispositivo: %s\n"
8d398470 2775
49b90d82 2776#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
0ed2f80b
KZ
2777#, c-format
2778msgid "Volume: <%-6s>\n"
2779msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
8d398470 2780
49b90d82 2781#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
0ed2f80b
KZ
2782#, c-format
2783msgid "FSname: <%-6s>\n"
2784msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
2785
49b90d82 2786#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
0ed2f80b
KZ
2787#, c-format
2788msgid "BlockSize: %d\n"
f45c7215 2789msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
55032d70 2790
49b90d82 2791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8e4f54d0 2792#, c-format
d3cac66d 2793msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
8e4f54d0 2794msgstr "Nodos-i: %ld (en 1 bloque)\n"
55032d70 2795
49b90d82 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
8e4f54d0 2797#, c-format
d3cac66d 2798msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
8e4f54d0 2799msgstr "Nodos-i: %ld (en %llu bloques)\n"
55032d70 2800
49b90d82 2801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
8e4f54d0 2802#, c-format
d3cac66d 2803msgid "Blocks: %llu\n"
8e4f54d0 2804msgstr "Bloques: %llu\n"
55032d70 2805
49b90d82 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
8d398470 2807#, c-format
0ed2f80b 2808msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
8e4f54d0 2809msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %d\n"
8d398470 2810
49b90d82 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
0ed2f80b
KZ
2812msgid "error writing superblock"
2813msgstr "error al escribir el superbloque"
8d398470 2814
49b90d82 2815#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b 2816msgid "error writing root inode"
f45c7215 2817msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
8d398470 2818
49b90d82 2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
0ed2f80b
KZ
2820msgid "error writing inode"
2821msgstr "error al escribir un nodo-i"
8d398470 2822
49b90d82 2823#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b 2824msgid "seek error"
f45c7215 2825msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2826
f45c7215 2827# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
49b90d82 2828#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
0ed2f80b
KZ
2829msgid "error writing . entry"
2830msgstr "error al escribir la entrada `.'"
2831
49b90d82 2832#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2833msgid "error writing .. entry"
2834msgstr "error al escribir la entrada `..'"
8d398470 2835
49b90d82 2836#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2837#, c-format
2838msgid "error closing %s"
2839msgstr "error al cerrar %s"
2840
49b90d82 2841#: disk-utils/mkfs.c:45
93aeb03b 2842#, c-format
0ed2f80b 2843msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
93aeb03b 2844msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
8d398470 2845
49b90d82 2846#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2847msgid "Make a Linux filesystem.\n"
369acfd7 2848msgstr "Construye un sistema de ficheros de Linux.\n"
8d398470 2849
49b90d82 2850#: disk-utils/mkfs.c:52
f8511249 2851#, c-format
0ed2f80b 2852msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
93aeb03b 2853msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
55032d70 2854
49b90d82 2855#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2856#, c-format
2857msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
369acfd7 2858msgstr " opciones-sisf parámetros para el constructor real del sistema de ficheros\n"
55032d70 2859
49b90d82 2860#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
2861#, c-format
2862msgid " <device> path to the device to be used\n"
93aeb03b 2863msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n"
8d398470 2864
49b90d82 2865#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2866#, c-format
2867msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
93aeb03b 2868msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
8892b2f9 2869
49b90d82 2870#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2871#, c-format
55032d70 2872msgid ""
0ed2f80b
KZ
2873" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2874" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 2875msgstr ""
93aeb03b
ACR
2876" -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n"
2877" especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
55032d70 2878
9a2494d3 2879#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1522
251e171e
KZ
2880#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
2881#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
f45c7215 2882#, c-format
6bbace6d
KZ
2883msgid "failed to execute %s"
2884msgstr "fallo al ejecutar %s"
55032d70 2885
49b90d82 2886#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
148e8797 2887#, c-format
55032d70 2888msgid ""
0ed2f80b 2889"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2890" -v be verbose\n"
2891" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2892" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2893" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2894" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2895" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2896" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2897" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2898" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2899" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2900" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2901" outfile output file\n"
8d398470 2902msgstr ""
93aeb03b 2903"uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n"
f45c7215 2904" -v sé explicativo\n"
0ed2f80b 2905" -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
f45c7215 2906" -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
93aeb03b 2907" -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n"
f45c7215 2908" -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
0ed2f80b 2909" -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
0ed2f80b 2910" -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
148e8797 2911" -p desplaza %d bytes para el código de arranque\n"
f45c7215 2912" -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
148e8797 2913" -z crea huecos explícitos\n"
f45c7215 2914" nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
0ed2f80b 2915" fsalida fichero de salida\n"
8d398470 2916
49b90d82 2917#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
f45c7215 2918#, c-format
0ed2f80b 2919msgid "readlink failed: %s"
f45c7215 2920msgstr "readlink falló: %s"
55032d70 2921
80bbf3b5 2922#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
f45c7215 2923#, c-format
0ed2f80b 2924msgid "could not read directory %s"
f45c7215 2925msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
0ed2f80b 2926
80bbf3b5 2927#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b 2928msgid "filesystem too big. Exiting."
f45c7215 2929msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo."
8d398470 2930
80bbf3b5 2931#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2932#, c-format
0ed2f80b
KZ
2933msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2934msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
8d398470 2935
80bbf3b5 2936#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
f45c7215 2937#, c-format
0ed2f80b 2938msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
f45c7215 2939msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
8d398470 2940
80bbf3b5 2941#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
f45c7215 2942#, c-format
0ed2f80b 2943msgid "cannot close file %s"
f45c7215 2944msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
8d398470 2945
80bbf3b5 2946#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b 2947msgid "invalid edition number argument"
93aeb03b 2948msgstr "Argumento del número de edición no válido"
0ed2f80b 2949
80bbf3b5 2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b 2951msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
93aeb03b 2952msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'"
8d398470 2953
80bbf3b5 2954#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
93aeb03b 2955#, c-format
0ed2f80b 2956msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
93aeb03b 2957msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente."
8d398470 2958
80bbf3b5 2959#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
0ed2f80b 2960msgid "ROM image map"
369acfd7 2961msgstr "mapa de imagen ROM"
cf8316e2 2962
80bbf3b5 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
cf8316e2 2964#, c-format
0ed2f80b
KZ
2965msgid "Including: %s\n"
2966msgstr "Incluyendo: %s\n"
cf8316e2 2967
80bbf3b5 2968#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
93aeb03b 2969#, c-format
0ed2f80b 2970msgid "Directory data: %zd bytes\n"
93aeb03b 2971msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n"
cf8316e2 2972
80bbf3b5 2973#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
93aeb03b 2974#, c-format
0ed2f80b 2975msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
93aeb03b 2976msgstr "Todo: %zd kilobytes\n"
8d398470 2977
80bbf3b5 2978#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
f45c7215 2979#, c-format
0ed2f80b 2980msgid "Super block: %zd bytes\n"
f45c7215 2981msgstr "Superbloque: %zd bytes\n"
cf8316e2 2982
80bbf3b5 2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
0ed2f80b
KZ
2984#, c-format
2985msgid "CRC: %x\n"
2986msgstr "CRC: %x\n"
dea22a3d 2987
80bbf3b5 2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
f45c7215 2989#, c-format
0ed2f80b 2990msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
f45c7215 2991msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)"
dea22a3d 2992
80bbf3b5 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
f45c7215 2994#, c-format
0ed2f80b 2995msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
f45c7215 2996msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)"
cf8316e2 2997
80bbf3b5 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b 2999msgid "ROM image"
369acfd7 3000msgstr "imagen ROM"
cf8316e2 3001
80bbf3b5 3002#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
8e4f54d0 3003#, c-format
540afa68 3004msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
8e4f54d0 3005msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a %u bytes."
fc44048e 3006
80bbf3b5 3007#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
0ed2f80b 3008msgid "warning: files were skipped due to errors."
f45c7215 3009msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores."
fc44048e 3010
80bbf3b5 3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
f45c7215 3012#, c-format
0ed2f80b 3013msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
f45c7215 3014msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)."
22853e4a 3015
80bbf3b5 3016#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
f45c7215 3017#, c-format
0ed2f80b 3018msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55c8e797 3019msgstr ""
f45c7215
ACR
3020"atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3021"de seguridad.)"
22853e4a 3022
80bbf3b5 3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
f45c7215 3024#, c-format
0ed2f80b
KZ
3025msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3026msgstr ""
f45c7215
ACR
3027"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
3028"de seguridad)."
22853e4a 3029
80bbf3b5 3030#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
f45c7215 3031#, c-format
0ed2f80b
KZ
3032msgid ""
3033"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3034"that some device files will be wrong."
3035msgstr ""
f45c7215
ACR
3036"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
3037"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos."
756bfd01 3038
49b90d82 3039#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
8e4f54d0 3040#, c-format
d3cac66d 3041msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
8e4f54d0 3042msgstr " %s [opciones] /dev/nombre [bloques]\n"
612721db 3043
49b90d82 3044#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3045msgid " -1 use Minix version 1\n"
8e4f54d0 3046msgstr " -1 utiliza la versión 1 de Minix\n"
d3cac66d 3047
49b90d82 3048#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3049msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
8e4f54d0 3050msgstr " -2, -v utiliza la versión 2 de Minix\n"
d3cac66d 3051
49b90d82 3052#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3053msgid " -3 use Minix version 3\n"
8e4f54d0 3054msgstr " -3 utiliza la versión 3 de Minix\n"
d3cac66d 3055
49b90d82 3056#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3057msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
8e4f54d0 3058msgstr " -n, --namelength <núm.> longitud máxima de los nombres de fichero\n"
d3cac66d 3059
49b90d82 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3061msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
8e4f54d0 3062msgstr " -i, --inodes <número> número de nodos-i para el sistema de ficheros\n"
d3cac66d 3063
49b90d82 3064#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3065msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
8e4f54d0 3066msgstr " -c, --check comprueba si el dispositivo tiene bloques incorrectos\n"
d3cac66d 3067
49b90d82 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3069msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
8e4f54d0 3070msgstr " -l, --badblocks <fich.> enumara los blocques incorrectos del fichero\n"
22853e4a 3071
49b90d82 3072#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
93aeb03b 3073#, c-format
0ed2f80b 3074msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
93aeb03b 3075msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
55c8e797 3076
49b90d82 3077#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
f45c7215 3078#, c-format
0ed2f80b 3079msgid "%s: unable to clear boot sector"
f45c7215 3080msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio"
55c8e797 3081
49b90d82 3082#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
f45c7215 3083#, c-format
0ed2f80b 3084msgid "%s: seek failed in write_tables"
f45c7215 3085msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables"
55c8e797 3086
49b90d82 3087#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
f45c7215 3088#, c-format
0ed2f80b 3089msgid "%s: unable to write super-block"
f45c7215 3090msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
22853e4a 3091
49b90d82 3092#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f45c7215 3093#, c-format
0ed2f80b 3094msgid "%s: unable to write inode map"
f45c7215 3095msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i"
22853e4a 3096
49b90d82 3097#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
f45c7215 3098#, c-format
0ed2f80b 3099msgid "%s: unable to write zone map"
f45c7215 3100msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas"
22853e4a 3101
49b90d82 3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
f45c7215 3103#, c-format
0ed2f80b 3104msgid "%s: unable to write inodes"
f45c7215 3105msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i"
22853e4a 3106
49b90d82 3107#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
f45c7215 3108#, c-format
0ed2f80b 3109msgid "%s: seek failed in write_block"
f45c7215 3110msgstr "%s: error de búsqueda en write_block"
22853e4a 3111
49b90d82 3112#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f45c7215 3113#, c-format
0ed2f80b 3114msgid "%s: write failed in write_block"
f45c7215 3115msgstr "%s: error de escritura en write_block"
22853e4a 3116
49b90d82
KZ
3117#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
f45c7215 3119#, c-format
0ed2f80b 3120msgid "%s: too many bad blocks"
f45c7215 3121msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
22853e4a 3122
49b90d82 3123#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
f45c7215 3124#, c-format
0ed2f80b 3125msgid "%s: not enough good blocks"
f45c7215 3126msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
22853e4a 3127
49b90d82 3128#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3129#, c-format
3130msgid ""
3131"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3132"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3133msgstr ""
8e4f54d0
ACR
3134"El primer bloque de datos está en %jd, demasiado lejos (máx. %d).\n"
3135"Trate de especificar menos nodos-i mediante '--inodes <número>'."
d3cac66d 3136
49b90d82 3137#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
f45c7215 3138#, c-format
0ed2f80b
KZ
3139msgid "%lu inode\n"
3140msgid_plural "%lu inodes\n"
f45c7215
ACR
3141msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
3142msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
22853e4a 3143
49b90d82 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
f45c7215 3145#, c-format
0ed2f80b
KZ
3146msgid "%lu block\n"
3147msgid_plural "%lu blocks\n"
f45c7215
ACR
3148msgstr[0] "%lu bloque\n"
3149msgstr[1] "%lu bloques\n"
22853e4a 3150
49b90d82 3151#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f45c7215 3152#, c-format
0ed2f80b 3153msgid "Zonesize=%zu\n"
f45c7215 3154msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
22853e4a 3155
49b90d82 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
f45c7215 3157#, c-format
55c8e797 3158msgid ""
0ed2f80b
KZ
3159"Maxsize=%zu\n"
3160"\n"
55c8e797 3161msgstr ""
f45c7215 3162"Tamaño máximo=%zu\n"
0ed2f80b 3163"\n"
22853e4a 3164
49b90d82 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
f45c7215 3166#, c-format
0ed2f80b 3167msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
f45c7215 3168msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
22853e4a 3169
49b90d82 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
3171#, c-format
3172msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
f45c7215 3173msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
22853e4a 3174
49b90d82 3175#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
f45c7215 3176#, c-format
0ed2f80b 3177msgid "%s: seek failed in check_blocks"
f45c7215 3178msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3179
49b90d82 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
f45c7215 3181#, c-format
0ed2f80b
KZ
3182msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3183msgstr ""
f45c7215 3184"%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
0ed2f80b 3185"el sistema de ficheros"
22853e4a 3186
49b90d82 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
f45c7215 3188#, c-format
0ed2f80b
KZ
3189msgid "%d bad block\n"
3190msgid_plural "%d bad blocks\n"
f45c7215 3191msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
0ed2f80b 3192msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
22853e4a 3193
49b90d82 3194#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
f45c7215 3195#, c-format
0ed2f80b 3196msgid "%s: can't open file of bad blocks"
f45c7215 3197msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3198
49b90d82 3199#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3200#, c-format
3201msgid "badblock number input error on line %d\n"
369acfd7 3202msgstr "error de entrada en el número de bloques defectuosos en la línea %d\n"
22853e4a 3203
49b90d82 3204#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
93aeb03b 3205#, c-format
0ed2f80b 3206msgid "%s: cannot read badblocks file"
93aeb03b 3207msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3208
49b90d82 3209#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
0ed2f80b
KZ
3210#, c-format
3211msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
93aeb03b 3212msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
0b0bb920 3213
49b90d82 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
93aeb03b 3215#, c-format
0ed2f80b 3216msgid "cannot determine size of %s"
93aeb03b 3217msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
0b0bb920 3218
49b90d82 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
0ed2f80b 3220#, c-format
d3cac66d 3221msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
8e4f54d0 3222msgstr "%s: los bloques solicitados (%llu) superan los bloques disponibles (%llu)\n"
22853e4a 3223
49b90d82 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
f45c7215 3225#, c-format
0ed2f80b 3226msgid "%s: number of blocks too small"
f45c7215 3227msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
22853e4a 3228
49b90d82 3229#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
8e4f54d0 3230#, c-format
d3cac66d 3231msgid "unsupported name length: %d"
8e4f54d0 3232msgstr "longitud de nombre no soportada: %d"
d3cac66d 3233
49b90d82 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
8e4f54d0 3235#, c-format
d3cac66d 3236msgid "unsupported minix file system version: %d"
8e4f54d0 3237msgstr "la versión del sistema de ficheros minix no está soportada: %d"
d3cac66d 3238
49b90d82 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3240msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
8e4f54d0 3241msgstr "-v es ambiguo; mejor utilice '-2'"
d3cac66d 3242
49b90d82 3243#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3244msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3245msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
3246
49b90d82 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3248msgid "failed to parse number of inodes"
3249msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
3250
49b90d82 3251#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3252msgid "failed to parse number of blocks"
3253msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
3254
49b90d82 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3256#, c-format
3257msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3258msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
3259
b5ef1472 3260#: disk-utils/mkswap.c:80
f45c7215 3261#, c-format
0ed2f80b 3262msgid "Bad user-specified page size %u"
f45c7215 3263msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
22853e4a 3264
b5ef1472 3265#: disk-utils/mkswap.c:83
93aeb03b 3266#, c-format
0ed2f80b 3267msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
93aeb03b 3268msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
22853e4a 3269
b5ef1472 3270#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b 3271msgid "Label was truncated."
93aeb03b 3272msgstr "La etiqueta se ha truncado."
22853e4a 3273
b5ef1472 3274#: disk-utils/mkswap.c:132
f45c7215 3275#, c-format
0ed2f80b 3276msgid "no label, "
f45c7215 3277msgstr "sin etiqueta, "
22853e4a 3278
b5ef1472 3279#: disk-utils/mkswap.c:140
0ed2f80b
KZ
3280#, c-format
3281msgid "no uuid\n"
f45c7215 3282msgstr "sin uuid\n"
22853e4a 3283
49b90d82 3284#: disk-utils/mkswap.c:148
f45c7215 3285#, c-format
55c8e797 3286msgid ""
0ed2f80b
KZ
3287"\n"
3288"Usage:\n"
3289" %s [options] device [size]\n"
f45c7215
ACR
3290msgstr ""
3291"\n"
3292"Modo de empleo:\n"
3293" %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
22853e4a 3294
49b90d82 3295#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3296msgid "Set up a Linux swap area.\n"
369acfd7 3297msgstr "Configura una zona de intercambio de Linux.\n"
6bbace6d 3298
49b90d82 3299#: disk-utils/mkswap.c:156
148e8797 3300#, c-format
0ed2f80b
KZ
3301msgid ""
3302"\n"
3303"Options:\n"
3304" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3305" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3306" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3307" -L, --label LABEL specify label\n"
3308" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3309" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b 3310msgstr ""
93aeb03b
ACR
3311"\n"
3312"Opciones:\n"
3313" -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n"
3314" -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n"
3315" -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n"
3316" -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
3317" -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
3318" -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n"
93aeb03b 3319"\n"
22853e4a 3320
49b90d82 3321#: disk-utils/mkswap.c:176
369acfd7 3322#, c-format
6bbace6d 3323msgid "too many bad pages: %lu"
369acfd7 3324msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas: %lu"
22853e4a 3325
49b90d82 3326#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b 3327msgid "seek failed in check_blocks"
f45c7215 3328msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3329
49b90d82 3330#: disk-utils/mkswap.c:205
f45c7215 3331#, c-format
0ed2f80b
KZ
3332msgid "%lu bad page\n"
3333msgid_plural "%lu bad pages\n"
f45c7215
ACR
3334msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
3335msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
22853e4a 3336
49b90d82 3337#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b 3338msgid "unable to alloc new libblkid probe"
93aeb03b 3339msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
22853e4a 3340
49b90d82 3341#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b 3342msgid "unable to assign device to libblkid probe"
93aeb03b 3343msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
22853e4a 3344
49b90d82 3345#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3346#, c-format
3347msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
369acfd7 3348msgstr "atención: no se dispone de la opción de comprobar bloques incorrectos en el fichero de intercambio: %s"
6bbace6d 3349
251e171e 3350#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b 3351msgid "unable to rewind swap-device"
93aeb03b 3352msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
22853e4a 3353
251e171e 3354#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b 3355msgid "unable to erase bootbits sectors"
93aeb03b 3356msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
22853e4a 3357
251e171e 3358#: disk-utils/mkswap.c:309
0ed2f80b
KZ
3359#, c-format
3360msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
f45c7215 3361msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
22853e4a 3362
251e171e 3363#: disk-utils/mkswap.c:314
93aeb03b 3364#, c-format
0ed2f80b 3365msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
93aeb03b 3366msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
22853e4a 3367
251e171e 3368#: disk-utils/mkswap.c:317
93aeb03b 3369#, c-format
0ed2f80b 3370msgid " (%s partition table detected). "
93aeb03b 3371msgstr " (tabla de particiones %s detectada). "
22853e4a 3372
251e171e 3373#: disk-utils/mkswap.c:319
22853e4a 3374#, c-format
0ed2f80b 3375msgid " (compiled without libblkid). "
93aeb03b 3376msgstr " (compilado sin libblkid). "
22853e4a 3377
251e171e 3378#: disk-utils/mkswap.c:320
93aeb03b 3379#, c-format
0ed2f80b 3380msgid "Use -f to force.\n"
93aeb03b 3381msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
22853e4a 3382
251e171e 3383#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3384#, c-format
3385msgid "%s: unable to write signature page"
3386msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
3387
251e171e 3388#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b 3389msgid "parsing page size failed"
93aeb03b 3390msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
22853e4a 3391
251e171e 3392#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b 3393msgid "parsing version number failed"
93aeb03b 3394msgstr "error analizando el número de versión"
22853e4a 3395
251e171e 3396#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3397#, c-format
3398msgid "swapspace version %d is not supported"
3399msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
3400
251e171e 3401#: disk-utils/mkswap.c:398
22853e4a 3402#, c-format
0ed2f80b 3403msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
93aeb03b 3404msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
22853e4a 3405
251e171e 3406#: disk-utils/mkswap.c:417
0ed2f80b 3407msgid "only one device argument is currently supported"
93aeb03b 3408msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
22853e4a 3409
251e171e 3410#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b 3411msgid "error: parsing UUID failed"
93aeb03b 3412msgstr "error: fallo al analizar UUID"
22853e4a 3413
251e171e 3414#: disk-utils/mkswap.c:433
0ed2f80b 3415msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
93aeb03b 3416msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
22853e4a 3417
251e171e 3418#: disk-utils/mkswap.c:439
0ed2f80b 3419msgid "invalid block count argument"
93aeb03b 3420msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
22853e4a 3421
251e171e 3422#: disk-utils/mkswap.c:448
167b0f86 3423#, c-format
b5ef1472 3424msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
167b0f86 3425msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %<PRIu64> KiB"
22853e4a 3426
251e171e 3427#: disk-utils/mkswap.c:454
93aeb03b 3428#, c-format
0ed2f80b 3429msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
93aeb03b 3430msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
22853e4a 3431
251e171e 3432#: disk-utils/mkswap.c:459
93aeb03b 3433#, c-format
0ed2f80b 3434msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
93aeb03b 3435msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
22853e4a 3436
251e171e 3437#: disk-utils/mkswap.c:464
f45c7215 3438#, c-format
0ed2f80b 3439msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
f45c7215 3440msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
22853e4a 3441
251e171e 3442#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3443#, c-format
3444msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3445msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
3446
251e171e 3447#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3448#, c-format
3449msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3450msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
3451
251e171e 3452#: disk-utils/mkswap.c:490
0ed2f80b
KZ
3453msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3454msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
22853e4a 3455
251e171e 3456#: disk-utils/mkswap.c:495
167b0f86 3457#, c-format
b5ef1472 3458msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
167b0f86 3459msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
22853e4a 3460
251e171e 3461#: disk-utils/mkswap.c:515
93aeb03b 3462#, c-format
0ed2f80b 3463msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
93aeb03b 3464msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3465
251e171e 3466#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b 3467msgid "unable to matchpathcon()"
f45c7215 3468msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
22853e4a 3469
251e171e 3470#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b 3471msgid "unable to create new selinux context"
93aeb03b 3472msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
22853e4a 3473
251e171e 3474#: disk-utils/mkswap.c:523
0ed2f80b 3475msgid "couldn't compute selinux context"
93aeb03b 3476msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
22853e4a 3477
251e171e 3478#: disk-utils/mkswap.c:529
93aeb03b 3479#, c-format
0ed2f80b 3480msgid "unable to relabel %s to %s"
93aeb03b 3481msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
22853e4a 3482
b5ef1472 3483#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b 3484msgid "partition number"
f45c7215 3485msgstr "número de partición"
22853e4a 3486
b5ef1472 3487#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3488msgid "start of the partition in sectors"
f45c7215 3489msgstr "comienzo de la partición en sectores"
22853e4a 3490
b5ef1472 3491#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3492msgid "end of the partition in sectors"
f45c7215 3493msgstr "fin de la partición en sectores"
22853e4a 3494
b5ef1472 3495#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 3496msgid "number of sectors"
f45c7215 3497msgstr "número de sectores"
22853e4a 3498
b5ef1472 3499#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b 3500msgid "human readable size"
369acfd7 3501msgstr "tamaño legible"
22853e4a 3502
b5ef1472 3503#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b 3504msgid "partition name"
f45c7215 3505msgstr "nombre de la partición"
22853e4a 3506
251e171e 3507#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b 3508msgid "partition UUID"
f45c7215 3509msgstr "UUID de la partición"
22853e4a 3510
b5ef1472 3511#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3512msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
93aeb03b 3513msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
22853e4a 3514
251e171e 3515#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b 3516msgid "partition flags"
f45c7215 3517msgstr "opciones de la partición"
22853e4a 3518
b5ef1472 3519#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3520msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
369acfd7 3521msgstr "tipo de partición (cadena, UUID o hexadecimal)"
22853e4a 3522
9a2494d3 3523#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:533 sys-utils/losetup.c:644
0ed2f80b 3524msgid "failed to initialize loopcxt"
93aeb03b 3525msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
22853e4a 3526
b5ef1472 3527#: disk-utils/partx.c:118
f45c7215 3528#, c-format
0ed2f80b 3529msgid "%s: failed to find unused loop device"
f45c7215 3530msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar"
22853e4a 3531
b5ef1472 3532#: disk-utils/partx.c:122
f45c7215 3533#, c-format
0ed2f80b 3534msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
f45c7215 3535msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
22853e4a 3536
b5ef1472 3537#: disk-utils/partx.c:126
021f47db 3538#, c-format
0ed2f80b 3539msgid "%s: failed to set backing file"
021f47db 3540msgstr "%s: fallo al configurar el fichero subyacente"
22853e4a 3541
9a2494d3 3542#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:577
f45c7215 3543#, c-format
0ed2f80b 3544msgid "%s: failed to set up loop device"
f45c7215 3545msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 3546
251e171e
KZ
3547#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3548#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3549#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3550#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3551#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3552#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
f45c7215 3553#, c-format
0ed2f80b 3554msgid "unknown column: %s"
f45c7215 3555msgstr "columna desconocida: %s"
22853e4a 3556
251e171e 3557#: disk-utils/partx.c:209
f45c7215 3558#, c-format
0ed2f80b 3559msgid "%s: failed to get partition number"
f45c7215 3560msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3561
251e171e 3562#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3563#, c-format
3564msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3565msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
3566
251e171e 3567#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3568#, c-format
3569msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
167b0f86 3570msgstr "recuenta de rango: máx numpart=%d, inferior=%d, superior=%d\n"
784c8a40 3571
251e171e 3572#: disk-utils/partx.c:298
f45c7215 3573#, c-format
0ed2f80b 3574msgid "%s: error deleting partition %d"
f45c7215 3575msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
22853e4a 3576
251e171e 3577#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3578#, c-format
3579msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
f45c7215 3580msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
22853e4a 3581
251e171e 3582#: disk-utils/partx.c:334
f45c7215 3583#, c-format
0ed2f80b 3584msgid "%s: partition #%d removed\n"
8e4f54d0 3585msgstr "%s: se ha borrado la partición nº %d\n"
22853e4a 3586
251e171e 3587#: disk-utils/partx.c:338
369acfd7 3588#, c-format
6bbace6d 3589msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8e4f54d0 3590msgstr "%s: la partición nº %d no existe\n"
22853e4a 3591
251e171e 3592#: disk-utils/partx.c:343
f45c7215 3593#, c-format
0ed2f80b 3594msgid "%s: deleting partition #%d failed"
8e4f54d0 3595msgstr "%s: el borrado de la partición nº %d ha fallado"
22853e4a 3596
251e171e 3597#: disk-utils/partx.c:363
93aeb03b 3598#, c-format
0ed2f80b 3599msgid "%s: error adding partition %d"
93aeb03b 3600msgstr "%s: error al añadir la partición %d"
22853e4a 3601
251e171e 3602#: disk-utils/partx.c:365
93aeb03b 3603#, c-format
0ed2f80b 3604msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
93aeb03b 3605msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d"
22853e4a 3606
251e171e 3607#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
93aeb03b 3608#, c-format
0ed2f80b 3609msgid "%s: partition #%d added\n"
8e4f54d0 3610msgstr "%s: se ha añadido la partición nº %d\n"
22853e4a 3611
251e171e 3612#: disk-utils/partx.c:411
93aeb03b 3613#, c-format
0ed2f80b 3614msgid "%s: adding partition #%d failed"
8e4f54d0 3615msgstr "%s: fallo al añadir la partición nº %d"
22853e4a 3616
251e171e 3617#: disk-utils/partx.c:446
93aeb03b 3618#, c-format
0ed2f80b 3619msgid "%s: error updating partition %d"
93aeb03b 3620msgstr "%s: error al actualizar la partición %d"
22853e4a 3621
251e171e 3622#: disk-utils/partx.c:448
f45c7215 3623#, c-format
0ed2f80b 3624msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
f45c7215 3625msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d"
c129767e 3626
251e171e 3627#: disk-utils/partx.c:487
f45c7215 3628#, c-format
0ed2f80b 3629msgid "%s: no partition #%d"
8e4f54d0 3630msgstr "%s: no existe la partición nº %d"
22853e4a 3631
251e171e 3632#: disk-utils/partx.c:508
93aeb03b 3633#, c-format
0ed2f80b 3634msgid "%s: partition #%d resized\n"
8e4f54d0 3635msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición nº %d\n"
ffc43748 3636
251e171e 3637#: disk-utils/partx.c:522
93aeb03b 3638#, c-format
0ed2f80b 3639msgid "%s: updating partition #%d failed"
8e4f54d0 3640msgstr "%s: fallo al actualizar la partición nº %d"
22853e4a 3641
251e171e 3642#: disk-utils/partx.c:563
e8f26419 3643#, c-format
0ed2f80b
KZ
3644msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3645msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
8e4f54d0
ACR
3646msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3647msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
22853e4a 3648
251e171e 3649#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
da3223a3 3650#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
251e171e 3651#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
80bbf3b5 3652#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3653msgid "failed to allocate output column"
baa1e9af 3654msgstr "no se ha podido reservar la columna de salida"
22853e4a 3655
251e171e 3656#: disk-utils/partx.c:723
93aeb03b 3657#, c-format
0ed2f80b 3658msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
93aeb03b 3659msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'"
22853e4a 3660
251e171e 3661#: disk-utils/partx.c:731
93aeb03b 3662#, c-format
0ed2f80b 3663msgid "%s: failed to read partition table"
93aeb03b 3664msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
22853e4a 3665
251e171e 3666#: disk-utils/partx.c:737
93aeb03b 3667#, c-format
0ed2f80b 3668msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
93aeb03b 3669msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n"
22853e4a 3670
251e171e 3671#: disk-utils/partx.c:741
93aeb03b 3672#, c-format
0ed2f80b 3673msgid "%s: partition table with no partitions"
93aeb03b 3674msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
22853e4a 3675
251e171e 3676#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3677#, c-format
3678msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
93aeb03b 3679msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
22853e4a 3680
251e171e 3681#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3682msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
369acfd7 3683msgstr "Informa al núcleo de la presencia de particiones y de su numeración.\n"
6bbace6d 3684
251e171e 3685#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b 3686msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3687msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
22853e4a 3688
251e171e 3689#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b 3690msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3691msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3692
251e171e 3693#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b 3694msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3695msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3696
251e171e 3697#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3698msgid ""
3699" -s, --show list partitions\n"
3700"\n"
93aeb03b
ACR
3701msgstr ""
3702" -s, --show muestra la lista de particiones\n"
3703"\n"
0ed2f80b 3704
da3223a3 3705#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b 3706msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 3707msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6edfc091 3708
251e171e 3709#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b 3710msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
93aeb03b 3711msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
6edfc091 3712
251e171e 3713#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b 3714msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
93aeb03b 3715msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
6edfc091 3716
251e171e 3717#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b 3718msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
93aeb03b 3719msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
22853e4a 3720
251e171e 3721#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3722msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 3723msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e 3724
da3223a3 3725#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b 3726msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 3727msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
6edfc091 3728
da3223a3 3729#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b 3730msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 3731msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6edfc091 3732
251e171e 3733#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3734msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
baa1e9af 3735msgstr " -S, --sector-size <num> sobreescribe el tamaño de sector\n"
ebe345d1 3736
251e171e 3737#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3738msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
baa1e9af 3739msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición\n"
8d398470 3740
251e171e 3741#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3742msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
baa1e9af 3743msgstr " --list-types enumera los tipos de partición permitidos y termina\n"
ebe345d1 3744
251e171e 3745#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b 3746msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 3747msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 3748
251e171e 3749#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b 3750msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
93aeb03b 3751msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
eb0f80a6 3752
251e171e 3753#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3754msgid "partition and disk name do not match"
167b0f86 3755msgstr "los nombres de la partición y del disco no concuerdan"
784c8a40 3756
251e171e 3757#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b 3758msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
93aeb03b 3759msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
22853e4a 3760
251e171e 3761#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3762#, c-format
3763msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
93aeb03b 3764msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
eb0f80a6 3765
251e171e 3766#: disk-utils/partx.c:1010
93aeb03b 3767#, c-format
0ed2f80b 3768msgid "%s: cannot delete partitions"
93aeb03b 3769msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
eb0f80a6 3770
251e171e 3771#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3772#, c-format
3773msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
93aeb03b 3774msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
0ed2f80b 3775
251e171e 3776#: disk-utils/partx.c:1030
93aeb03b 3777#, c-format
0ed2f80b 3778msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
93aeb03b 3779msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
eb0f80a6 3780
49b90d82 3781#: disk-utils/raw.c:50
6edfc091 3782#, c-format
0ed2f80b
KZ
3783msgid ""
3784" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3785" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3786" %1$s -q %2$srawN\n"
3787" %1$s -qa\n"
6edfc091 3788msgstr ""
93aeb03b
ACR
3789" %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n"
3790" %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n"
3791" %1$s -q %2$srawN\n"
3792" %1$s -qa\n"
eb0f80a6 3793
49b90d82 3794#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3795msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
369acfd7 3796msgstr "Vincula un dispositivo de caracteres en bruto a un dispositivo de bloques.\n"
6bbace6d 3797
49b90d82 3798#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b 3799msgid " -q, --query set query mode\n"
93aeb03b 3800msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n"
22853e4a 3801
49b90d82 3802#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b 3803msgid " -a, --all query all raw devices\n"
93aeb03b 3804msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n"
22853e4a 3805
49b90d82 3806#: disk-utils/raw.c:167
6edfc091 3807#, c-format
0ed2f80b 3808msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
93aeb03b 3809msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
22853e4a 3810
49b90d82 3811#: disk-utils/raw.c:184
93aeb03b 3812#, c-format
0ed2f80b 3813msgid "Cannot locate block device '%s'"
93aeb03b 3814msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
22853e4a 3815
49b90d82 3816#: disk-utils/raw.c:187
93aeb03b 3817#, c-format
0ed2f80b 3818msgid "Device '%s' is not a block device"
93aeb03b 3819msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 3820
49b90d82
KZ
3821#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3822#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b 3823msgid "failed to parse argument"
93aeb03b 3824msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
22853e4a 3825
49b90d82 3826#: disk-utils/raw.c:217
93aeb03b 3827#, c-format
0ed2f80b 3828msgid "Cannot open master raw device '%s'"
93aeb03b 3829msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
22853e4a 3830
49b90d82 3831#: disk-utils/raw.c:232
93aeb03b 3832#, c-format
0ed2f80b 3833msgid "Cannot locate raw device '%s'"
93aeb03b 3834msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
22853e4a 3835
49b90d82 3836#: disk-utils/raw.c:235
f45c7215 3837#, c-format
0ed2f80b 3838msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
f45c7215 3839msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
22853e4a 3840
49b90d82 3841#: disk-utils/raw.c:239
f45c7215 3842#, c-format
0ed2f80b 3843msgid "Device '%s' is not a raw dev"
f45c7215 3844msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
22853e4a 3845
49b90d82 3846#: disk-utils/raw.c:249
0ed2f80b 3847msgid "Error querying raw device"
93aeb03b 3848msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
22853e4a 3849
49b90d82 3850#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
0ed2f80b
KZ
3851#, c-format
3852msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
93aeb03b 3853msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
8892b2f9 3854
49b90d82 3855#: disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b 3856msgid "Error setting raw device"
93aeb03b 3857msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
22853e4a 3858
49b90d82 3859#: disk-utils/resizepart.c:20
93aeb03b 3860#, c-format
0ed2f80b 3861msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
93aeb03b 3862msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
22853e4a 3863
49b90d82 3864#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3865msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
369acfd7 3866msgstr "Informa al núcleo del nuevo tamaño de una partición.\n"
6bbace6d 3867
251e171e 3868#: disk-utils/resizepart.c:108
93aeb03b 3869#, c-format
0ed2f80b 3870msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
93aeb03b 3871msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
22853e4a 3872
251e171e 3873#: disk-utils/resizepart.c:113
0ed2f80b 3874msgid "failed to resize partition"
93aeb03b 3875msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
22853e4a 3876
49b90d82 3877#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3878msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
369acfd7 3879msgstr "fallo al reservar contexto anidado de libfdisk"
b359eb3b 3880
49b90d82 3881#: disk-utils/sfdisk.c:292
369acfd7 3882#, c-format
6bbace6d 3883msgid "cannot seek %s"
369acfd7 3884msgstr "no se puede efectuar `seek' %s"
b359eb3b 3885
251e171e 3886#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
f45c7215 3887#, c-format
6bbace6d
KZ
3888msgid "cannot write %s"
3889msgstr "no se puede escribir %s"
0ed2f80b 3890
49b90d82 3891#: disk-utils/sfdisk.c:310
369acfd7 3892#, c-format
6bbace6d 3893msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
369acfd7 3894msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s"
0ed2f80b 3895
49b90d82 3896#: disk-utils/sfdisk.c:316
369acfd7 3897#, c-format
6bbace6d 3898msgid "%s: failed to create a backup"
369acfd7 3899msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo"
0ed2f80b 3900
49b90d82 3901#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3902msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
167b0f86 3903msgstr "no se ha podido crear un fichero de respaldo; $HOME queda sin definir"
0ed2f80b 3904
49b90d82 3905#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3906msgid "Backup files:"
369acfd7 3907msgstr "Ficheros de respaldo:"
b359eb3b 3908
49b90d82 3909#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3910msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
167b0f86 3911msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
6bbace6d 3912
49b90d82 3913#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3914msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3915msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3916
49b90d82 3917#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3918msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3919msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3920
49b90d82 3921#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3922msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3923msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3924
49b90d82 3925#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3926msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3927msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3928
49b90d82 3929#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3930msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
167b0f86 3931msgstr "no se ha movido el comienzo de la partición; se ignora --move-data"
22853e4a 3932
49b90d82 3933#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3934msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
167b0f86 3935msgstr "la nueva partición es más pequeña que la original; se ignora --move-data"
b359eb3b 3936
49b90d82 3937#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3938msgid "Data move:"
167b0f86 3939msgstr "Movimiento de datos:"
b359eb3b 3940
49b90d82 3941#: disk-utils/sfdisk.c:444
167b0f86 3942#, c-format
b5ef1472 3943msgid " typescript file: %s"
167b0f86 3944msgstr " fichero de transcripción: %s"
22853e4a 3945
49b90d82 3946#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3947#, c-format
3948msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
167b0f86 3949msgstr " antiguo comienzo: %ju, nuevo comienzo: %ju (mover %ju sectores)\n"
b5ef1472 3950
49b90d82 3951#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3952msgid "Do you want to move partition data?"
167b0f86 3953msgstr "¿Desea mover los datos de la partición?"
b5ef1472 3954
da3223a3 3955#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
3956msgid "Leaving."
3957msgstr "Saliendo."
3958
49b90d82 3959#: disk-utils/sfdisk.c:527
167b0f86 3960#, c-format
b5ef1472 3961msgid "%s: failed to move data"
167b0f86 3962msgstr "%s: no se han podido poner los datos"
b5ef1472 3963
49b90d82 3964#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3965msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3966msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)."
3967
49b90d82 3968#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3969msgid ""
3970"\n"
3971"The partition table has been altered."
3972msgstr ""
3973"\n"
3974"Se ha modificado la tabla de particiones."
3975
80bbf3b5 3976#: disk-utils/sfdisk.c:631
b5ef1472
KZ
3977#, c-format
3978msgid "unsupported label '%s'"
3979msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'"
3980
80bbf3b5 3981#: disk-utils/sfdisk.c:634
b5ef1472
KZ
3982msgid ""
3983"Id Name\n"
3984"\n"
3985msgstr ""
3986"Id Nombre\n"
3987"\n"
3988
80bbf3b5 3989#: disk-utils/sfdisk.c:664
b5ef1472
KZ
3990msgid "unrecognized partition table type"
3991msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido"
3992
80bbf3b5 3993#: disk-utils/sfdisk.c:717
0ed2f80b 3994#, c-format
6bbace6d
KZ
3995msgid "Cannot get size of %s"
3996msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
22853e4a 3997
80bbf3b5 3998#: disk-utils/sfdisk.c:754
369acfd7 3999#, c-format
6bbace6d 4000msgid "total: %ju blocks\n"
369acfd7 4001msgstr "total: %ju bloques\n"
22853e4a 4002
da3223a3
KZ
4003#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4004#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4005#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 4006msgid "no disk device specified"
369acfd7 4007msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco"
22853e4a 4008
da3223a3 4009#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3 4010msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
3f4e6c01 4011msgstr "cambiar los indicadores de arranque no puede hacerse para GPT/MBR híbrido"
da3223a3
KZ
4012
4013#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5 4014msgid "cannot switch to PMBR"
a70ad822 4015msgstr "no se puede cambiar a PMBR"
80bbf3b5 4016
da3223a3
KZ
4017#: disk-utils/sfdisk.c:834
4018msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
3f4e6c01 4019msgstr "La activación no puede hacerse para GPT -- se entra en PMBR anidado."
da3223a3
KZ
4020
4021#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4022msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
a70ad822 4023msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para MBR o PMBR"
22853e4a 4024
da3223a3
KZ
4025#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4026#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4027#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4028msgid "failed to parse partition number"
369acfd7 4029msgstr "fallo al analizar el número de partición"
22853e4a 4030
da3223a3 4031#: disk-utils/sfdisk.c:877
93aeb03b 4032#, c-format
6bbace6d 4033msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
369acfd7 4034msgstr "%s: partición %d: no se ha podido cambiar el indicador de arrancable"
22853e4a 4035
da3223a3 4036#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
167b0f86 4037#, c-format
b5ef1472 4038msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
167b0f86 4039msgstr "%s: partición %zu: no se ha podido borrar"
b5ef1472 4040
da3223a3 4041#: disk-utils/sfdisk.c:977
baa1e9af 4042#, c-format
ebe345d1 4043msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
baa1e9af 4044msgstr "%s: no contiene una tabla de particiones reconocida."
ebe345d1 4045
da3223a3 4046#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4047msgid "failed to allocate dump struct"
369acfd7 4048msgstr "no se ha podido reservar la estructura de volcado"
22853e4a 4049
da3223a3 4050#: disk-utils/sfdisk.c:985
baa1e9af 4051#, c-format
ebe345d1 4052msgid "%s: failed to dump partition table"
baa1e9af 4053msgstr "%s: no se ha podido volcar la tabla de particiones"
3406942e 4054
da3223a3 4055#: disk-utils/sfdisk.c:1015
8e4f54d0 4056#, c-format
540afa68 4057msgid "%s: no partition table found"
8e4f54d0 4058msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna tabla de particiones"
3406942e 4059
da3223a3 4060#: disk-utils/sfdisk.c:1019
021f47db 4061#, c-format
b0041e4a 4062msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
369acfd7 4063msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones."
3406942e 4064
da3223a3 4065#: disk-utils/sfdisk.c:1022
021f47db 4066#, c-format
b0041e4a 4067msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
021f47db 4068msgstr "%s: partición %zu: la partición no se está usando"
3406942e 4069
da3223a3
KZ
4070#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4071#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4072msgid "no partition number specified"
369acfd7 4073msgstr "número de partición no especificado"
3406942e 4074
da3223a3 4075#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
9a2494d3 4076#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:775
b0041e4a 4077msgid "unexpected arguments"
369acfd7 4078msgstr "argumentos inesperados"
3406942e 4079
da3223a3 4080#: disk-utils/sfdisk.c:1062
369acfd7 4081#, c-format
6bbace6d 4082msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
369acfd7 4083msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición"
3406942e 4084
da3223a3 4085#: disk-utils/sfdisk.c:1081
021f47db 4086#, c-format
6bbace6d 4087msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
021f47db 4088msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
3406942e 4089
da3223a3 4090#: disk-utils/sfdisk.c:1085
369acfd7 4091#, c-format
6bbace6d 4092msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
369acfd7 4093msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el tipo de partición"
3406942e 4094
da3223a3 4095#: disk-utils/sfdisk.c:1123
369acfd7 4096#, c-format
6bbace6d 4097msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
369acfd7 4098msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el UUID de la partición"
3406942e 4099
da3223a3 4100#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4101msgid "failed to allocate partition object"
021f47db 4102msgstr "fallo al reservar el objeto de la partición"
3406942e 4103
da3223a3 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1140
369acfd7 4105#, c-format
6bbace6d 4106msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
369acfd7 4107msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el UUID de la partición"
3406942e 4108
da3223a3 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1178
369acfd7 4110#, c-format
6bbace6d 4111msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
369acfd7 4112msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el nombre de la partición"
3406942e 4113
da3223a3 4114#: disk-utils/sfdisk.c:1195
369acfd7 4115#, c-format
6bbace6d 4116msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
369acfd7 4117msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el nombre de la partición"
3406942e 4118
da3223a3 4119#: disk-utils/sfdisk.c:1249
369acfd7 4120#, c-format
6bbace6d 4121msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
369acfd7 4122msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición"
0ed2f80b 4123
da3223a3 4124#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4125msgid " Commands:\n"
369acfd7 4126msgstr " Órdenes:\n"
0ed2f80b 4127
da3223a3 4128#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4129msgid " write write table to disk and exit\n"
369acfd7 4130msgstr " write escribe la tabla en el disco y sale\n"
0ed2f80b 4131
da3223a3 4132#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4133msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
021f47db
ACR
4134msgstr ""
4135" quit muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario\n"
4136" antes de escribir\n"
0ed2f80b 4137
da3223a3 4138#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4139msgid " abort exit sfdisk shell\n"
369acfd7 4140msgstr " abort sale de la «shell» de sfdisk\n"
3406942e 4141
da3223a3 4142#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4143msgid " print display the partition table\n"
8e4f54d0 4144msgstr " print muestra la tabla de particiones\n"
3406942e 4145
da3223a3 4146#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4147msgid " help show this help text\n"
8e4f54d0 4148msgstr " help muestra este texto de ayuda\n"
3406942e 4149
da3223a3 4150#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4151msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8e4f54d0 4152msgstr " Ctrl-D igual que 'quit'\n"
3406942e 4153
da3223a3 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4155msgid " Input format:\n"
369acfd7 4156msgstr " Formato de entrada:\n"
3406942e 4157
da3223a3 4158#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4159msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
021f47db 4160msgstr " <comienzo>, <tamaño>, <tipo>, <arrancable>\n"
3406942e 4161
da3223a3 4162#: disk-utils/sfdisk.c:1309
0ed2f80b 4163msgid ""
540afa68
KZ
4164" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4165" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4166" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4167msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4168" <comienzo> Comienzo de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4169" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4170" Lo predeterminado es el primer espacio disponible.\n"
3406942e 4171
da3223a3 4172#: disk-utils/sfdisk.c:1314
0ed2f80b 4173msgid ""
540afa68
KZ
4174" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4175" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4176" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4177msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4178" <tamaño> Tamaño de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4179" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4180" Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n"
3406942e 4181
da3223a3 4182#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4183msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
8e4f54d0 4184msgstr " <tipo> El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
3406942e 4185
da3223a3 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4187msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
a70ad822 4188msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X,U,R,V.\n"
3406942e 4189
da3223a3 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4191msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
a70ad822 4192msgstr " GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H,U,R,V.\n"
3406942e 4193
da3223a3 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4195msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
8e4f54d0 4196msgstr " <arrancable> Utilícese '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n"
22853e4a 4197
da3223a3 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4199msgid " Example:\n"
369acfd7 4200msgstr " Ejemplo:\n"
22853e4a 4201
da3223a3 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4203msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
8e4f54d0 4204msgstr " , 4G Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n"
22853e4a 4205
da3223a3 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
6bbace6d
KZ
4207msgid "unsupported command"
4208msgstr "orden no admitida"
b9ae633e 4209
da3223a3 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1364
369acfd7 4211#, c-format
6bbace6d 4212msgid "line %d: unsupported command"
369acfd7 4213msgstr "línea %d: orden no admitida"
55032d70 4214
da3223a3 4215#: disk-utils/sfdisk.c:1485
baa1e9af 4216#, c-format
ebe345d1 4217msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
baa1e9af 4218msgstr "La firma antigua %s podría estar aún en el dispositivo. Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8) o sfdisk --wipe, a fin de evitar posibles colisiones."
ebe345d1 4219
da3223a3 4220#: disk-utils/sfdisk.c:1533
0d74f118
KZ
4221msgid "failed to allocate partition name"
4222msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
4223
da3223a3 4224#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4225msgid "failed to allocate script handler"
369acfd7 4226msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
0ed2f80b 4227
da3223a3 4228#: disk-utils/sfdisk.c:1590
021f47db 4229#, c-format
b0041e4a 4230msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
021f47db 4231msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d: no se ha encontrado una tabla de particiones"
0ed2f80b 4232
da3223a3 4233#: disk-utils/sfdisk.c:1595
021f47db 4234#, c-format
b0041e4a 4235msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
021f47db 4236msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones"
22853e4a 4237
da3223a3 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1601
8e4f54d0 4239#, c-format
d3cac66d 4240msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
8e4f54d0 4241msgstr "atención: %s: la partición %d no se ha definido todavía"
d3cac66d 4242
da3223a3 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1619
369acfd7 4244#, c-format
6edfc091 4245msgid ""
6bbace6d
KZ
4246"\n"
4247"Welcome to sfdisk (%s)."
369acfd7
ACR
4248msgstr ""
4249"\n"
4250"Bienvenido a sfdisk (%s)."
22853e4a 4251
da3223a3 4252#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4253msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4254msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
0ed2f80b 4255
da3223a3 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6edfc091 4257msgid ""
6bbace6d
KZ
4258" FAILED\n"
4259"\n"
0ed2f80b 4260msgstr ""
369acfd7
ACR
4261" FALLO\n"
4262"\n"
22853e4a 4263
da3223a3 4264#: disk-utils/sfdisk.c:1633
0ed2f80b 4265msgid ""
6bbace6d
KZ
4266"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4267"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4268"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4269msgstr ""
369acfd7 4270"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
6bbace6d 4271"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
369acfd7 4272"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n"
0ed2f80b 4273
da3223a3 4274#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4275msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4276msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
bd52b155 4277
da3223a3 4278#: disk-utils/sfdisk.c:1640
0ed2f80b 4279msgid ""
6bbace6d 4280" OK\n"
0ed2f80b 4281"\n"
369acfd7
ACR
4282msgstr ""
4283" Correcto\n"
4284"\n"
0ed2f80b 4285
da3223a3 4286#: disk-utils/sfdisk.c:1652
0ed2f80b 4287msgid ""
6bbace6d
KZ
4288"\n"
4289"Old situation:"
369acfd7
ACR
4290msgstr ""
4291"\n"
4292"Situación anterior:"
c129767e 4293
da3223a3 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1670
6bbace6d 4295#, c-format
0ed2f80b 4296msgid ""
6bbace6d
KZ
4297"\n"
4298"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4299"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4300"to override the default."
93aeb03b 4301msgstr ""
369acfd7
ACR
4302"\n"
4303"sfdisk va a crear una etiqueta de disco nueva '%s'.\n"
4304"Utilice 'label: <nombre>' antes de definir una primera\n"
4305"partición para anular la predeterminada."
0ed2f80b 4306
da3223a3 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1673
0ed2f80b 4308msgid ""
6bbace6d
KZ
4309"\n"
4310"Type 'help' to get more information.\n"
369acfd7
ACR
4311msgstr ""
4312"\n"
4313"Teclee 'help' para obtener más información.\n"
6bbace6d 4314
da3223a3 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4316msgid "All partitions used."
369acfd7 4317msgstr "Todas las particiones utilizadas."
6bbace6d 4318
da3223a3 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1719
0d74f118 4320msgid "Done.\n"
47c3fee2 4321msgstr "Hecho.\n"
6bbace6d 4322
da3223a3 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4324msgid "Ignoring partition."
8e4f54d0 4325msgstr "Se desestima la partición."
6bbace6d 4326
da3223a3 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4328msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
369acfd7 4329msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco."
6bbace6d 4330
da3223a3 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1759
baa1e9af 4332#, c-format
ebe345d1 4333msgid "Failed to add #%d partition"
baa1e9af 4334msgstr "Fallo al añadir la partición #%d"
6bbace6d 4335
da3223a3 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4337msgid "Script header accepted."
369acfd7 4338msgstr "Cabecera del script aceptada."
0ed2f80b 4339
da3223a3 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b 4341msgid ""
6bbace6d
KZ
4342"\n"
4343"New situation:"
369acfd7
ACR
4344msgstr ""
4345"\n"
4346"Situación nueva:"
6bbace6d 4347
da3223a3 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4349msgid "Do you want to write this to disk?"
369acfd7 4350msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?"
6bbace6d 4351
da3223a3 4352#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4353msgid "Leaving.\n"
369acfd7 4354msgstr "Saliendo.\n"
0ed2f80b 4355
da3223a3 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1844
369acfd7 4357#, c-format
0ed2f80b 4358msgid ""
6bbace6d
KZ
4359" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4360" %1$s [options] <command>\n"
369acfd7
ACR
4361msgstr ""
4362" %1$s [opciones] <dispo> [[-N] <part>]\n"
4363" %1$s [opciones] <orden>\n"
0ed2f80b 4364
da3223a3 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4366msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
a70ad822 4367msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones de (P)MBR\n"
0ed2f80b 4368
da3223a3 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4370msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
369acfd7 4371msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
22853e4a 4372
da3223a3 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4374msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
8e4f54d0 4375msgstr " -J, --json <dispo> vuelca la tabla de particiones en formato JSON\n"
d3cac66d 4376
da3223a3 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4378msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
369acfd7 4379msgstr " -g, --show-geometry [<dispo> ...] saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
22853e4a 4380
da3223a3 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4382msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
369acfd7 4383msgstr " -l, --list [<dispo> ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n"
55032d70 4384
da3223a3 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0d74f118 4386msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
8e4f54d0 4387msgstr " -F, --list-free [<dispo> ...] enumera las zonas no particionadas de cada dispositivo\n"
d3cac66d 4388
da3223a3 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4390msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
167b0f86 4391msgstr " -r, --reorder <disp> corrige el orden de las particiones (según desplazamiento del comienzo)\n"
b5ef1472 4392
da3223a3 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4394msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
369acfd7 4395msgstr " -s, --show-size [<dispo> ...] saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
55032d70 4396
da3223a3 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4398msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
369acfd7 4399msgstr " -T, --list-types imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n"
22853e4a 4400
da3223a3 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4402msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
8e4f54d0 4403msgstr " -V, --verify [<dispo> ...] comprueba que las particiones parezcan correctas\n"
22853e4a 4404
da3223a3 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472 4406msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
167b0f86 4407msgstr " --delete <disp> [<part> ...] borra todas las particiones o las que se especifique\n"
b5ef1472 4408
da3223a3 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4410msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
369acfd7 4411msgstr " --part-label <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n"
aedd4ddc 4412
da3223a3 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4414msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
369acfd7 4415msgstr " --part-type <dispo> <part> [<tipo>] imprime o modifica el tipo de la partición\n"
22853e4a 4416
da3223a3 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4418msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
369acfd7 4419msgstr " --part-uuid <dispo> <part> [<uuid>] imprime o modifica el uuid de la partición\n"
22853e4a 4420
da3223a3 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4422msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
369acfd7 4423msgstr " --part-attrs <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica los atributos de la partición\n"
22853e4a 4424
da3223a3 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4426msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
369acfd7 4427msgstr " <dispo> ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
22853e4a 4428
da3223a3 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4430msgid " <part> partition number\n"
369acfd7 4431msgstr " <part> número de la partición\n"
6db1e85a 4432
da3223a3 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4434msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
369acfd7 4435msgstr " <tipo> tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n"
e8f26419 4436
da3223a3 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4438msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
8e4f54d0 4439msgstr " -a, --append añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n"
eb0f80a6 4440
da3223a3 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4442msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
369acfd7 4443msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
22853e4a 4444
da3223a3 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e
KZ
4446msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4447msgstr " --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6db1e85a 4448
da3223a3 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472 4450msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
167b0f86 4451msgstr " --move-data[=<transcripc>] mueve los datos de la partición después de la recolocación (requiere -N)\n"
b5ef1472 4452
da3223a3 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e
KZ
4454msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4455msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n"
50ab03a8 4456
da3223a3 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4458msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
8e4f54d0 4459msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
d3cac66d 4460
da3223a3 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4462msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
369acfd7 4463msgstr " -N, --partno <número> especifica el número de la partición\n"
e8f26419 4464
da3223a3 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4466msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4467msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n"
4468
da3223a3 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e
KZ
4470msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4471msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n"
0ed2f80b 4472
da3223a3 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 4474msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
47c3fee2 4475msgstr " --no-tell-kernel no informar de cambios al núcleo\n"
0d74f118 4476
da3223a3 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4478msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4479msgstr " -O, --backup-file <ruta> anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n"
0ed2f80b 4480
da3223a3 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4482msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4483msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
0ed2f80b 4484
da3223a3 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e
KZ
4486msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4487msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n"
0ed2f80b 4488
da3223a3 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4490msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
167b0f86 4491msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
b5ef1472 4492
da3223a3 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4494msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4495msgstr " -X, --label <nombre> especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n"
0ed2f80b 4496
da3223a3 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4498msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4499msgstr " -Y, --label-nested <nombre> especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n"
0ed2f80b 4500
da3223a3 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1895
0d74f118 4502msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
47c3fee2 4503msgstr " -G --show-pt-geometry obsoleta, alias de --show-geometry\n"
0d74f118 4504
da3223a3 4505#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4506msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
369acfd7 4507msgstr " -L, --Linux obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n"
0ed2f80b 4508
da3223a3 4509#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4510msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4511msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n"
4512
da3223a3 4513#: disk-utils/sfdisk.c:2015
021f47db 4514#, c-format
b0041e4a 4515msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4516msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type"
e8f26419 4517
da3223a3 4518#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4519msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4520msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type"
0ed2f80b 4521
da3223a3 4522#: disk-utils/sfdisk.c:2036
0d74f118 4523msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
47c3fee2 4524msgstr "--show-pt-geometry ya no está implementada. Se usa --show-geometry."
0d74f118 4525
da3223a3 4526#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4527msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
369acfd7 4528msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta"
e8f26419 4529
da3223a3 4530#: disk-utils/sfdisk.c:2077
021f47db 4531#, c-format
b0041e4a 4532msgid "unsupported unit '%c'"
369acfd7 4533msgstr "unidad no admitida '%c'"
0ed2f80b 4534
da3223a3 4535#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
93aeb03b 4536#, c-format
6bbace6d
KZ
4537msgid "%s from %s\n"
4538msgstr "%s de %s\n"
0ed2f80b 4539
da3223a3 4540#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472 4541msgid "--movedata requires -N"
167b0f86 4542msgstr "--movedata requiere -N"
b5ef1472 4543
49b90d82 4544#: disk-utils/swaplabel.c:74
93aeb03b 4545#, c-format
0ed2f80b 4546msgid "failed to parse UUID: %s"
93aeb03b 4547msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
0ed2f80b 4548
49b90d82 4549#: disk-utils/swaplabel.c:78
93aeb03b 4550#, c-format
0ed2f80b 4551msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
93aeb03b 4552msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
0ed2f80b 4553
49b90d82 4554#: disk-utils/swaplabel.c:82
93aeb03b 4555#, c-format
0ed2f80b 4556msgid "%s: failed to write UUID"
93aeb03b 4557msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
0ed2f80b 4558
49b90d82 4559#: disk-utils/swaplabel.c:93
93aeb03b 4560#, c-format
0ed2f80b 4561msgid "%s: failed to seek to swap label "
93aeb03b 4562msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
22853e4a 4563
49b90d82 4564#: disk-utils/swaplabel.c:100
6edfc091 4565#, c-format
0ed2f80b 4566msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
f45c7215 4567msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
e8f26419 4568
49b90d82 4569#: disk-utils/swaplabel.c:103
369acfd7 4570#, c-format
0ed2f80b 4571msgid "%s: failed to write label"
369acfd7 4572msgstr "%s: fallo al escribir la etiqueta"
22853e4a 4573
49b90d82 4574#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4575msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
369acfd7 4576msgstr "Muestra o modifica la etiqueta o el UUID de una zona de intercambio.\n"
6bbace6d 4577
49b90d82 4578#: disk-utils/swaplabel.c:130
6edfc091 4579msgid ""
0ed2f80b
KZ
4580" -L, --label <label> specify a new label\n"
4581" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4582msgstr ""
93aeb03b
ACR
4583" -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
4584" -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n"
0ed2f80b 4585
49b90d82 4586#: disk-utils/swaplabel.c:172
0ed2f80b 4587msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
93aeb03b 4588msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
22853e4a 4589
da3223a3 4590#: include/c.h:224
baa1e9af 4591#, c-format
ebe345d1 4592msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
baa1e9af 4593msgstr "Escriba '%s --help' para obtener más información.\n"
ebe345d1 4594
da3223a3 4595#: include/c.h:328
6edfc091 4596msgid ""
6edfc091 4597"\n"
0ed2f80b 4598"Usage:\n"
93aeb03b
ACR
4599msgstr ""
4600"\n"
4601"Modo de empleo:\n"
0ed2f80b 4602
da3223a3 4603#: include/c.h:329
6bbace6d
KZ
4604msgid ""
4605"\n"
4606"Options:\n"
4607msgstr ""
4608"\n"
4609"Opciones:\n"
4610
da3223a3 4611#: include/c.h:330
49b90d82
KZ
4612msgid ""
4613"\n"
4614"Functions:\n"
4615msgstr ""
4616"\n"
4617"Funciones:\n"
4618
da3223a3 4619#: include/c.h:331
49b90d82
KZ
4620msgid ""
4621"\n"
4622"Commands:\n"
4623msgstr ""
4624"\n"
4625"Órdenes:\n"
4626
da3223a3 4627#: include/c.h:332
49b90d82
KZ
4628msgid ""
4629"\n"
4630"Available output columns:\n"
4631msgstr ""
4632"\n"
148e8797 4633"Columnas de salida disponibles:\n"
49b90d82 4634
da3223a3 4635#: include/c.h:335
49b90d82 4636msgid "display this help"
148e8797 4637msgstr "muestra esta ayuda"
22853e4a 4638
da3223a3 4639#: include/c.h:336
49b90d82 4640msgid "display version"
148e8797 4641msgstr "muestra la versión"
22853e4a 4642
da3223a3 4643#: include/c.h:344
93aeb03b 4644#, c-format
6edfc091 4645msgid ""
6edfc091 4646"\n"
0ed2f80b 4647"For more details see %s.\n"
93aeb03b
ACR
4648msgstr ""
4649"\n"
4650"Para más detalles véase %s.\n"
22853e4a 4651
251e171e 4652#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
80bbf3b5 4653#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4654#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b 4655msgid "write error"
93aeb03b 4656msgstr "error de escritura"
0ed2f80b 4657
d3cac66d 4658#: include/colors.h:27
540afa68 4659msgid "colors are enabled by default"
8e4f54d0 4660msgstr "los colores están activados por omisión"
d3cac66d
KZ
4661
4662#: include/colors.h:29
540afa68 4663msgid "colors are disabled by default"
8e4f54d0 4664msgstr "los colores están desactivados por omisión"
d3cac66d 4665
251e171e 4666#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
47e2781d 4667#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
47c3fee2 4668#, c-format
0d74f118 4669msgid "failed to set the %s environment variable"
47c3fee2 4670msgstr "error al establecer la variable de entorno %s"
0d74f118 4671
ebe345d1 4672#: include/optutils.h:85
baa1e9af 4673#, c-format
ebe345d1 4674msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
baa1e9af 4675msgstr "%s: argumentos mutuamente excluyentes"
0ed2f80b
KZ
4676
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4678msgid "Empty"
f45c7215 4679msgstr "Vacía"
0ed2f80b
KZ
4680
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4682msgid "FAT12"
4683msgstr "FAT12"
4684
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4686msgid "XENIX root"
4687msgstr "XENIX root"
4688
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4690msgid "XENIX usr"
4691msgstr "XENIX usr"
4692
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4694msgid "FAT16 <32M"
4695msgstr "FAT16 <32M"
4696
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4698msgid "Extended"
4699msgstr "Extendida"
4700
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4702msgid "FAT16"
4703msgstr "FAT16"
4704
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:8
0ed2f80b 4706msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
f45c7215 4707msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
0ed2f80b
KZ
4708
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4710msgid "AIX"
4711msgstr "AIX"
4712
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4714msgid "AIX bootable"
f45c7215 4715msgstr "AIX arrancable"
0ed2f80b
KZ
4716
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4718msgid "OS/2 Boot Manager"
f45c7215 4719msgstr "Gestor de arranque de OS/2"
0ed2f80b
KZ
4720
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4722msgid "W95 FAT32"
4723msgstr "W95 FAT32"
4724
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4726msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4727msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4728
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4730msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4731msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4732
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4734msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4735msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4736
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4738msgid "OPUS"
4739msgstr "OPUS"
4740
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4742msgid "Hidden FAT12"
4743msgstr "FAT12 oculta"
4744
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4746msgid "Compaq diagnostics"
4747msgstr "Compaq diagnostics"
4748
4749#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4750msgid "Hidden FAT16 <32M"
4751msgstr "FAT16 oculta <32M"
4752
4753#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4754msgid "Hidden FAT16"
4755msgstr "FAT16 oculta"
4756
4757#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4758msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4759msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4760
4761#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4762msgid "AST SmartSleep"
4763msgstr "SmartSleep de AST"
4764
4765#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4766msgid "Hidden W95 FAT32"
f45c7215 4767msgstr "FAT32 de W95 oculta"
0ed2f80b
KZ
4768
4769#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4770msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
f45c7215 4771msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4772
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4774msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
f45c7215 4775msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4776
4777#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4778msgid "NEC DOS"
f45c7215 4779msgstr "DOS de NEC"
0ed2f80b
KZ
4780
4781#: include/pt-mbr-partnames.h:27
0ed2f80b 4782msgid "Hidden NTFS WinRE"
f45c7215 4783msgstr "NTFS de WinRE oculta"
0ed2f80b
KZ
4784
4785#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4786msgid "Plan 9"
4787msgstr "Plan 9"
4788
4789#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4790msgid "PartitionMagic recovery"
4791msgstr "PartitionMagic recovery"
4792
4793#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4794msgid "Venix 80286"
4795msgstr "Venix 80286"
4796
4797#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4798msgid "PPC PReP Boot"
4799msgstr "PPC PReP Boot"
4800
4801#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4802msgid "SFS"
4803msgstr "SFS"
4804
4805#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4806msgid "QNX4.x"
4807msgstr "QNX4.x"
4808
4809#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4810msgid "QNX4.x 2nd part"
4811msgstr "QNX4.x segunda parte"
4812
4813#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4814msgid "QNX4.x 3rd part"
4815msgstr "QNX4.x tercera parte"
4816
4817#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4818msgid "OnTrack DM"
4819msgstr "OnTrack DM"
4820
4821#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4822msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4823msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4824
4825#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4826msgid "CP/M"
4827msgstr "CP/M"
4828
4829#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4830msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4831msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4832
4833#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4834msgid "OnTrackDM6"
4835msgstr "OnTrackDM6"
4836
4837#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4838msgid "EZ-Drive"
4839msgstr "EZ-Drive"
4840
4841#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4842msgid "Golden Bow"
4843msgstr "Golden Bow"
4844
4845#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4846msgid "Priam Edisk"
4847msgstr "Priam Edisk"
4848
b5ef1472
KZ
4849#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4851msgid "SpeedStor"
4852msgstr "SpeedStor"
4853
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4855msgid "GNU HURD or SysV"
4856msgstr "GNU HURD o SysV"
4857
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4859msgid "Novell Netware 286"
4860msgstr "Novell Netware 286"
4861
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4863msgid "Novell Netware 386"
4864msgstr "Novell Netware 386"
4865
4866#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4867msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4868msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4869
4870#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4871msgid "PC/IX"
4872msgstr "PC/IX"
4873
4874#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4875msgid "Old Minix"
f45c7215 4876msgstr "Minix antiguo"
0ed2f80b
KZ
4877
4878#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4879msgid "Minix / old Linux"
f45c7215 4880msgstr "Minix / Linux antiguo"
0ed2f80b
KZ
4881
4882#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4883msgid "Linux swap / Solaris"
4884msgstr "Linux swap / Solaris"
4885
4886#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4887msgid "Linux"
4888msgstr "Linux"
4889
4890#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4891msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
167b0f86 4892msgstr "OS/2 oculto o hibernación Intel"
0ed2f80b 4893
b5ef1472 4894#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4895msgid "Linux extended"
4896msgstr "Linux extendida"
4897
b5ef1472 4898#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b 4899msgid "NTFS volume set"
f45c7215 4900msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
0ed2f80b 4901
b5ef1472 4902#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4903msgid "Linux plaintext"
4904msgstr "Linux plaintext"
4905
ebe345d1
KZ
4906#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4907#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4908msgid "Linux LVM"
4909msgstr "Linux LVM"
4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4912msgid "Amoeba"
4913msgstr "Amoeba"
4914
b5ef1472 4915#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4916msgid "Amoeba BBT"
4917msgstr "Amoeba BBT"
4918
b5ef1472 4919#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4920msgid "BSD/OS"
4921msgstr "BSD/OS"
4922
b5ef1472 4923#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b 4924msgid "IBM Thinkpad hibernation"
f45c7215 4925msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad"
0ed2f80b 4926
b5ef1472 4927#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4928msgid "FreeBSD"
4929msgstr "FreeBSD"
4930
b5ef1472 4931#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4932msgid "OpenBSD"
4933msgstr "OpenBSD"
4934
b5ef1472 4935#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4936msgid "NeXTSTEP"
4937msgstr "NeXTSTEP"
4938
b5ef1472 4939#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4940msgid "Darwin UFS"
4941msgstr "UFS de Darwin"
4942
b5ef1472 4943#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4944msgid "NetBSD"
4945msgstr "NetBSD"
4946
b5ef1472 4947#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4948msgid "Darwin boot"
4949msgstr "arranque de Darwin"
4950
b5ef1472 4951#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b 4952msgid "HFS / HFS+"
f45c7215 4953msgstr "HFS / HFS+"
0ed2f80b 4954
b5ef1472 4955#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4956msgid "BSDI fs"
4957msgstr "BSDI fs"
4958
b5ef1472 4959#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4960msgid "BSDI swap"
4961msgstr "BSDI swap"
4962
b5ef1472 4963#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4964msgid "Boot Wizard hidden"
4965msgstr "Boot Wizard hidden"
4966
b5ef1472 4967#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4968msgid "Acronis FAT32 LBA"
8e4f54d0 4969msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4970
ebe345d1 4971#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4972msgid "Solaris boot"
4973msgstr "arranque de Solaris"
4974
b5ef1472 4975#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4976msgid "Solaris"
4977msgstr "Solaris"
4978
b5ef1472 4979#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4980msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4981msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4982
b5ef1472 4983#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4984msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4985msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4986
b5ef1472 4987#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4988msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4989msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4990
b5ef1472 4991#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4992msgid "Syrinx"
4993msgstr "Syrinx"
4994
b5ef1472 4995#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4996msgid "Non-FS data"
4997msgstr "Datos sin SF"
4998
b5ef1472 4999#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
5000msgid "CP/M / CTOS / ..."
5001msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5002
b5ef1472 5003#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
5004msgid "Dell Utility"
5005msgstr "Utilidad Dell"
5006
b5ef1472 5007#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
5008msgid "BootIt"
5009msgstr "BootIt"
5010
b5ef1472 5011#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5012msgid "DOS access"
5013msgstr "DOS access"
5014
b5ef1472 5015#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5016msgid "DOS R/O"
5017msgstr "DOS R/O"
5018
b5ef1472 5019#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5020msgid "Rufus alignment"
167b0f86 5021msgstr "alineamiento Rufus"
b5ef1472
KZ
5022
5023#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5024msgid "BeOS fs"
5025msgstr "BeOS fs"
5026
b5ef1472 5027#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5028msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5029msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5030
b5ef1472 5031#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5032msgid "Linux/PA-RISC boot"
5033msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
5034
b5ef1472 5035#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5036msgid "DOS secondary"
5037msgstr "DOS secondary"
5038
80bbf3b5 5039#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5040msgid "VMware VMFS"
5041msgstr "VMFS de VMware"
5042
b5ef1472 5043#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5044msgid "VMware VMKCORE"
5045msgstr "VMKCORE de VMware"
5046
ebe345d1 5047#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5048msgid "Linux raid autodetect"
5049msgstr "Linux raid autodetect"
5050
b5ef1472 5051#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5052msgid "LANstep"
5053msgstr "LANstep"
5054
b5ef1472 5055#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5056msgid "BBT"
5057msgstr "BBT"
5058
49b90d82 5059#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5060#, c-format
5061msgid "warning: %s is misaligned"
5062msgstr "atención: %s no está alineado"
5063
251e171e 5064#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
f45c7215 5065#, c-format
0ed2f80b 5066msgid "Selected partition %ju"
f45c7215 5067msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
22853e4a 5068
251e171e 5069#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b 5070msgid "No partition is defined yet!"
f45c7215 5071msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
22853e4a 5072
251e171e 5073#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b 5074msgid "No free partition available!"
f45c7215 5075msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
22853e4a 5076
251e171e 5077#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b 5078msgid "Partition number"
f45c7215 5079msgstr "Número de partición"
0ed2f80b 5080
251e171e 5081#: libfdisk/src/ask.c:1027
93aeb03b 5082#, c-format
0ed2f80b 5083msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
93aeb03b 5084msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
22853e4a 5085
ebe345d1 5086#: libfdisk/src/bsd.c:165
93aeb03b 5087#, c-format
0ed2f80b 5088msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
93aeb03b 5089msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
8d398470 5090
ebe345d1 5091#: libfdisk/src/bsd.c:180
f45c7215 5092#, c-format
0ed2f80b 5093msgid "There is no *BSD partition on %s."
f45c7215 5094msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
0ed2f80b 5095
49b90d82 5096#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
0ed2f80b 5097msgid "First cylinder"
f45c7215 5098msgstr "Primer cilindro"
0ed2f80b 5099
49b90d82 5100#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
251e171e 5101msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
3f4e6c01 5102msgstr "Último cilindro, +/-cilindros o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 5103
9a2494d3 5104#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2451
251e171e 5105msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
3f4e6c01 5106msgstr "Último sector, +/-sectores o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
8d398470 5107
251e171e 5108#: libfdisk/src/bsd.c:381
f45c7215 5109#, c-format
0ed2f80b 5110msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
f45c7215 5111msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
0ed2f80b 5112
251e171e 5113#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b 5114msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
f45c7215 5115msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
8d398470 5116
251e171e 5117#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5118msgid "Disk"
8e4f54d0 5119msgstr "Disco"
eb0f80a6 5120
251e171e 5121#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5122msgid "Packname"
8e4f54d0 5123msgstr "Nombre de paquete"
eb0f80a6 5124
251e171e 5125#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5126msgid "Flags"
5127msgstr "Indicadores"
eb0f80a6 5128
251e171e 5129#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5130msgid " removable"
5131msgstr " removable"
8d398470 5132
251e171e 5133#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5134msgid " ecc"
5135msgstr " ecc"
8d398470 5136
251e171e 5137#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5138msgid " badsect"
5139msgstr " badsect"
55032d70 5140
251e171e 5141#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5142msgid "Bytes/Sector"
8e4f54d0 5143msgstr "Bytes/sector"
8d398470 5144
251e171e 5145#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5146msgid "Tracks/Cylinder"
8e4f54d0 5147msgstr "Pistas/cilindro"
55032d70 5148
251e171e 5149#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5150msgid "Sectors/Cylinder"
8e4f54d0 5151msgstr "Sectores/cilindro"
8d398470 5152
251e171e
KZ
5153#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5154#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5155msgid "Cylinders"
5156msgstr "Cilindros"
8d398470 5157
251e171e 5158#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 5159msgid "Rpm"
8e4f54d0 5160msgstr "R.p.m."
8d398470 5161
251e171e 5162#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5163msgid "Interleave"
8e4f54d0 5164msgstr "Interleave"
55032d70 5165
251e171e 5166#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5167msgid "Trackskew"
8e4f54d0 5168msgstr "Trackskew"
55032d70 5169
251e171e 5170#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5171msgid "Cylinderskew"
8e4f54d0 5172msgstr "Cylinderskew"
55032d70 5173
251e171e 5174#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5175msgid "Headswitch"
8e4f54d0 5176msgstr "Headswitch"
8d398470 5177
251e171e 5178#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5179msgid "Track-to-track seek"
8e4f54d0 5180msgstr "Búsqueda pista a pista"
8d398470 5181
251e171e 5182#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5183msgid "bytes/sector"
5184msgstr "bytes/sector"
22853e4a 5185
251e171e 5186#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5187msgid "sectors/track"
5188msgstr "sectores/pista"
8d398470 5189
251e171e 5190#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5191msgid "tracks/cylinder"
5192msgstr "pistas/cilindro"
8d398470 5193
251e171e 5194#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5195msgid "cylinders"
5196msgstr "cilindros"
5197
251e171e 5198#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5199msgid "sectors/cylinder"
5200msgstr "sectores/cilindro"
8d398470 5201
251e171e 5202#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5203msgid "rpm"
5204msgstr "r.p.m."
8d398470 5205
251e171e 5206#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5207msgid "interleave"
5208msgstr "interleave"
8d398470 5209
251e171e 5210#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5211msgid "trackskew"
5212msgstr "trackskew"
8d398470 5213
251e171e 5214#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5215msgid "cylinderskew"
5216msgstr "cylinderskew"
5217
251e171e 5218#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5219msgid "headswitch"
5220msgstr "headswitch"
22853e4a 5221
251e171e 5222#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b 5223msgid "track-to-track seek"
f45c7215 5224msgstr "búsqueda pista a pista"
66ee8158 5225
251e171e 5226#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5227#, c-format
5228msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
93aeb03b 5229msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
22853e4a 5230
251e171e 5231#: libfdisk/src/bsd.c:673
93aeb03b 5232#, c-format
0ed2f80b 5233msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
93aeb03b 5234msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
22853e4a 5235
251e171e 5236#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b 5237msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
93aeb03b 5238msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
22853e4a 5239
251e171e 5240#: libfdisk/src/bsd.c:728
f45c7215 5241#, c-format
0ed2f80b 5242msgid "Bootstrap installed on %s."
f45c7215 5243msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
55032d70 5244
251e171e 5245#: libfdisk/src/bsd.c:903
ac31e6f8 5246#, c-format
784c8a40 5247msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
167b0f86 5248msgstr "Etiqueta de disco escrita en %s. (No olvide escribir también la etiqueta de disco %s.)"
ac31e6f8 5249
251e171e 5250#: libfdisk/src/bsd.c:906
93aeb03b 5251#, c-format
0ed2f80b 5252msgid "Disklabel written to %s."
93aeb03b 5253msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
55032d70 5254
251e171e 5255#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b 5256msgid "Syncing disks."
f45c7215 5257msgstr "Se están sincronizando los discos."
55032d70 5258
251e171e 5259#: libfdisk/src/bsd.c:953
93aeb03b
ACR
5260msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5261msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
55032d70 5262
251e171e 5263#: libfdisk/src/bsd.c:981
93aeb03b 5264#, c-format
0ed2f80b 5265msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
93aeb03b 5266msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
22853e4a 5267
251e171e 5268#: libfdisk/src/bsd.c:1017
0ed2f80b 5269msgid "Slice"
93aeb03b 5270msgstr "Rodaja"
e8f26419 5271
251e171e 5272#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5273msgid "Fsize"
369acfd7 5274msgstr "TamañoF"
55032d70 5275
251e171e 5276#: libfdisk/src/bsd.c:1025
0ed2f80b 5277msgid "Bsize"
369acfd7 5278msgstr "TamañoB"
55032d70 5279
251e171e 5280#: libfdisk/src/bsd.c:1026
0ed2f80b 5281msgid "Cpg"
369acfd7 5282msgstr "Cpg"
55032d70 5283
251e171e 5284#: libfdisk/src/context.c:690
93aeb03b 5285#, c-format
0ed2f80b 5286msgid "%s: close device failed"
93aeb03b 5287msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
55032d70 5288
251e171e 5289#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5290msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5291msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
5292
251e171e 5293#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5294msgid "Re-reading the partition table failed."
5295msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
5296
251e171e 5297#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5298msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5299msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o kpartx(8)."
5300
251e171e 5301#: libfdisk/src/context.c:860
148e8797 5302#, c-format
49b90d82 5303msgid "Failed to remove partition %zu from system"
148e8797 5304msgstr "Fallo al eliminar del sistema la partición %zu"
49b90d82 5305
251e171e 5306#: libfdisk/src/context.c:868
148e8797 5307#, c-format
49b90d82 5308msgid "Failed to update system information about partition %zu"
148e8797 5309msgstr "Fallo al actualizar la información del sistema sobre la partición %zu"
49b90d82 5310
251e171e 5311#: libfdisk/src/context.c:876
148e8797 5312#, c-format
49b90d82 5313msgid "Failed to add partition %zu to system"
148e8797 5314msgstr "Fallo al añadir al sistema la partición %zu"
49b90d82 5315
251e171e 5316#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82 5317msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
148e8797 5318msgstr "El núcleo todavía usa las particiones antiguas. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio."
49b90d82 5319
251e171e 5320#: libfdisk/src/context.c:1092
0ed2f80b
KZ
5321msgid "cylinder"
5322msgid_plural "cylinders"
5323msgstr[0] "cilindro"
f45c7215 5324msgstr[1] "cilindros"
55032d70 5325
251e171e 5326#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5327msgid "sector"
5328msgid_plural "sectors"
5329msgstr[0] "sector"
f45c7215 5330msgstr[1] "sectores"
55032d70 5331
da3223a3 5332#: libfdisk/src/context.c:1440
6bbace6d
KZ
5333msgid "Incomplete geometry setting."
5334msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
5335
ebe345d1 5336#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b 5337msgid "All primary partitions have been defined already."
f45c7215 5338msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
55032d70 5339
49b90d82 5340#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5341msgid "Primary partition not available."
148e8797 5342msgstr "No está disponible la partición primaria."
49b90d82
KZ
5343
5344#: libfdisk/src/dos.c:270
93aeb03b 5345#, c-format
0ed2f80b 5346msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
93aeb03b 5347msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
22853e4a 5348
49b90d82 5349#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b 5350msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
f45c7215 5351msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
22853e4a 5352
49b90d82 5353#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b 5354msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
93aeb03b 5355msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
22853e4a 5356
49b90d82 5357#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b 5358msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
93aeb03b 5359msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
3406942e 5360
49b90d82 5361#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b 5362msgid "Cylinders as display units are deprecated."
93aeb03b 5363msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
3406942e 5364
49b90d82 5365#: libfdisk/src/dos.c:360
baa1e9af 5366#, c-format
ebe345d1 5367msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
93aeb03b 5368msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
3406942e 5369
49b90d82 5370#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b 5371msgid "Bad offset in primary extended partition."
93aeb03b 5372msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
66ee8158 5373
49b90d82 5374#: libfdisk/src/dos.c:548
93aeb03b 5375#, c-format
0ed2f80b 5376msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
8e4f54d0 5377msgstr "Se omiten las particiones después de la nº %zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
55032d70 5378
49b90d82 5379#: libfdisk/src/dos.c:581
93aeb03b 5380#, c-format
0ed2f80b 5381msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
93aeb03b 5382msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
22853e4a 5383
49b90d82 5384#: libfdisk/src/dos.c:589
93aeb03b 5385#, c-format
0ed2f80b 5386msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
93aeb03b 5387msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
55032d70 5388
49b90d82 5389#: libfdisk/src/dos.c:645
93aeb03b 5390#, c-format
0ed2f80b 5391msgid "omitting empty partition (%zu)"
93aeb03b 5392msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
22853e4a 5393
49b90d82 5394#: libfdisk/src/dos.c:705
021f47db 5395#, c-format
6bbace6d 5396msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
369acfd7 5397msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco DOS con el identificador de disco 0x%08x."
6bbace6d 5398
49b90d82 5399#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b 5400msgid "Enter the new disk identifier"
93aeb03b 5401msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
22853e4a 5402
49b90d82 5403#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b 5404msgid "Incorrect value."
93aeb03b 5405msgstr "Valor incorrecto."
55032d70 5406
49b90d82 5407#: libfdisk/src/dos.c:742
93aeb03b 5408#, c-format
0ed2f80b 5409msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
93aeb03b 5410msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
55032d70 5411
49b90d82 5412#: libfdisk/src/dos.c:838
f45c7215 5413#, c-format
0ed2f80b 5414msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
f45c7215 5415msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
22853e4a 5416
49b90d82 5417#: libfdisk/src/dos.c:852
93aeb03b 5418#, c-format
0ed2f80b 5419msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
93aeb03b 5420msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
22853e4a 5421
49b90d82 5422#: libfdisk/src/dos.c:969
93aeb03b 5423#, c-format
0ed2f80b 5424msgid "Start sector %ju out of range."
93aeb03b 5425msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
22853e4a 5426
9a2494d3 5427#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
80bbf3b5 5428#: libfdisk/src/sun.c:520
f45c7215 5429#, c-format
0ed2f80b 5430msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
f45c7215 5431msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
22853e4a 5432
49b90d82 5433#: libfdisk/src/dos.c:1146
f45c7215 5434#, c-format
0ed2f80b 5435msgid "Sector %llu is already allocated."
f45c7215 5436msgstr "El sector %llu ya está asignado."
22853e4a 5437
9a2494d3 5438#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2334
0ed2f80b 5439msgid "No free sectors available."
93aeb03b 5440msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
22853e4a 5441
251e171e 5442#: libfdisk/src/dos.c:1342
93aeb03b 5443#, c-format
0ed2f80b 5444msgid "Adding logical partition %zu"
93aeb03b 5445msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
22853e4a 5446
251e171e 5447#: libfdisk/src/dos.c:1373
93aeb03b 5448#, c-format
0ed2f80b 5449msgid "Partition %zu: contains sector 0"
93aeb03b 5450msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
22853e4a 5451
251e171e 5452#: libfdisk/src/dos.c:1375
f45c7215 5453#, c-format
0ed2f80b 5454msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
f45c7215 5455msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
22853e4a 5456
251e171e 5457#: libfdisk/src/dos.c:1378
93aeb03b 5458#, c-format
0ed2f80b 5459msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5460msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
22853e4a 5461
251e171e 5462#: libfdisk/src/dos.c:1381
93aeb03b 5463#, c-format
0ed2f80b 5464msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5465msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
0ed2f80b 5466
251e171e 5467#: libfdisk/src/dos.c:1387
93aeb03b 5468#, c-format
0ed2f80b 5469msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
93aeb03b 5470msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
22853e4a 5471
251e171e 5472#: libfdisk/src/dos.c:1440
93aeb03b 5473#, c-format
0ed2f80b 5474msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5475msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5476
251e171e 5477#: libfdisk/src/dos.c:1451
93aeb03b 5478#, c-format
0ed2f80b 5479msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5480msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5481
251e171e 5482#: libfdisk/src/dos.c:1460
93aeb03b 5483#, c-format
0ed2f80b 5484msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
93aeb03b 5485msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
22853e4a 5486
251e171e 5487#: libfdisk/src/dos.c:1487
93aeb03b 5488#, c-format
0ed2f80b 5489msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
93aeb03b 5490msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
22853e4a 5491
251e171e 5492#: libfdisk/src/dos.c:1500
93aeb03b 5493#, c-format
0ed2f80b 5494msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
93aeb03b 5495msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
22853e4a 5496
251e171e 5497#: libfdisk/src/dos.c:1528
93aeb03b 5498#, c-format
0ed2f80b 5499msgid "Partition %zu: empty."
93aeb03b 5500msgstr "Partición %zu: vacía."
8d398470 5501
251e171e 5502#: libfdisk/src/dos.c:1533
93aeb03b 5503#, c-format
0ed2f80b 5504msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
93aeb03b 5505msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
df1dddf9 5506
251e171e 5507#: libfdisk/src/dos.c:1541
93aeb03b 5508#, c-format
0ed2f80b 5509msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
93aeb03b 5510msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
22853e4a 5511
251e171e 5512#: libfdisk/src/dos.c:1544
93aeb03b 5513#, c-format
0ed2f80b 5514msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
93aeb03b 5515msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
22853e4a 5516
251e171e 5517#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
6bbace6d 5518msgid "Extended partition already exists."
369acfd7 5519msgstr "La partición extendida ya existe."
6bbace6d 5520
251e171e 5521#: libfdisk/src/dos.c:1632
49b90d82 5522msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
148e8797 5523msgstr "La partición extendida no existe. Fallo al añadir partición lógica."
49b90d82 5524
251e171e 5525#: libfdisk/src/dos.c:1668
0ed2f80b 5526msgid "The maximum number of partitions has been created."
93aeb03b 5527msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
22853e4a 5528
251e171e 5529#: libfdisk/src/dos.c:1682
0ed2f80b 5530msgid "All primary partitions are in use."
93aeb03b 5531msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
0ed2f80b 5532
251e171e 5533#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
6bbace6d 5534msgid "All space for primary partitions is in use."
369acfd7 5535msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias."
6bbace6d 5536
b0041e4a 5537#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
251e171e 5538#: libfdisk/src/dos.c:1698
b0041e4a 5539msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
021f47db 5540msgstr "Para crear más particiones, primero reemplace una primaria por una extendida."
0027a8b1 5541
251e171e 5542#: libfdisk/src/dos.c:1703
0ed2f80b 5543msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
93aeb03b 5544msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
0027a8b1 5545
251e171e 5546#: libfdisk/src/dos.c:1725
0ed2f80b 5547msgid "Partition type"
93aeb03b 5548msgstr "Tipo de partición"
0027a8b1 5549
251e171e 5550#: libfdisk/src/dos.c:1729
55032d70 5551#, c-format
0ed2f80b 5552msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
93aeb03b 5553msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)"
22853e4a 5554
251e171e 5555#: libfdisk/src/dos.c:1734
0ed2f80b 5556msgid "primary"
f45c7215 5557msgstr "primaria"
0027a8b1 5558
251e171e 5559#: libfdisk/src/dos.c:1736
0ed2f80b 5560msgid "extended"
f45c7215 5561msgstr "extendida"
22853e4a 5562
251e171e 5563#: libfdisk/src/dos.c:1736
0ed2f80b 5564msgid "container for logical partitions"
93aeb03b 5565msgstr "contenedor para particiones lógicas"
22853e4a 5566
251e171e 5567#: libfdisk/src/dos.c:1738
0ed2f80b 5568msgid "logical"
f45c7215 5569msgstr "lógica"
22853e4a 5570
251e171e 5571#: libfdisk/src/dos.c:1738
0ed2f80b 5572msgid "numbered from 5"
93aeb03b 5573msgstr "la numeración empieza por 5"
66ee8158 5574
251e171e 5575#: libfdisk/src/dos.c:1777
93aeb03b 5576#, c-format
0ed2f80b 5577msgid "Invalid partition type `%c'."
93aeb03b 5578msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
6edfc091 5579
251e171e 5580#: libfdisk/src/dos.c:1795
93aeb03b 5581#, c-format
0ed2f80b 5582msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
93aeb03b 5583msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
22853e4a 5584
9a2494d3 5585#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1225
d3cac66d 5586msgid "Disk identifier"
8e4f54d0 5587msgstr "Identificador del disco"
0027a8b1 5588
251e171e 5589#: libfdisk/src/dos.c:2069
0ed2f80b 5590msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
93aeb03b 5591msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
e8f26419 5592
251e171e 5593#: libfdisk/src/dos.c:2074
ac31e6f8 5594msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
8e4f54d0 5595msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas."
d3cac66d 5596
9a2494d3 5597#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3042
0ed2f80b 5598msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
93aeb03b 5599msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
6edfc091 5600
251e171e 5601#: libfdisk/src/dos.c:2315
f45c7215 5602#, c-format
0ed2f80b 5603msgid "Partition %zu: no data area."
f45c7215 5604msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
e8f26419 5605
251e171e 5606#: libfdisk/src/dos.c:2348
0ed2f80b
KZ
5607msgid "New beginning of data"
5608msgstr "Nuevo principio de datos"
22853e4a 5609
251e171e 5610#: libfdisk/src/dos.c:2404
f45c7215 5611#, c-format
0ed2f80b 5612msgid "Partition %zu: is an extended partition."
f45c7215 5613msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
55032d70 5614
251e171e 5615#: libfdisk/src/dos.c:2410
f45c7215 5616#, c-format
0ed2f80b 5617msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
f45c7215 5618msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 5619
251e171e 5620#: libfdisk/src/dos.c:2411
f45c7215 5621#, c-format
0ed2f80b 5622msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
f45c7215 5623msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
0027a8b1 5624
f45c7215 5625# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
9a2494d3 5626#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
251e171e 5627#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5628msgid "Device"
5629msgstr "Disposit."
0027a8b1 5630
251e171e 5631#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5632msgid "Boot"
5633msgstr "Inicio"
0027a8b1 5634
251e171e 5635#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b 5636msgid "Id"
93aeb03b 5637msgstr "Id"
22853e4a 5638
251e171e 5639#: libfdisk/src/dos.c:2435
0ed2f80b 5640msgid "Start-C/H/S"
021f47db 5641msgstr "Inicio-C/H/S"
0027a8b1 5642
251e171e 5643#: libfdisk/src/dos.c:2436
0ed2f80b 5644msgid "End-C/H/S"
021f47db 5645msgstr "Fin-C/H/S"
22853e4a 5646
9a2494d3 5647#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5648msgid "Attrs"
93aeb03b 5649msgstr "Atributos"
22853e4a 5650
ebe345d1 5651#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b 5652msgid "EFI System"
369acfd7 5653msgstr "Sistema EFI"
22853e4a 5654
ebe345d1 5655#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b 5656msgid "MBR partition scheme"
f45c7215 5657msgstr "Sistema de particiones MBR"
22853e4a 5658
ebe345d1 5659#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5660msgid "Intel Fast Flash"
369acfd7 5661msgstr "«Flash» rápida de Intel"
22853e4a 5662
ebe345d1 5663#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5664msgid "BIOS boot"
8e4f54d0 5665msgstr "Arranque de BIOS"
22853e4a 5666
ebe345d1 5667#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5668msgid "Sony boot partition"
8e4f54d0 5669msgstr "Partición de arranque Sony"
d3cac66d 5670
ebe345d1 5671#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5672msgid "Lenovo boot partition"
8e4f54d0 5673msgstr "Partición de arranque Lenovo"
d3cac66d 5674
ebe345d1 5675#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5676msgid "PowerPC PReP boot"
8e4f54d0 5677msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d 5678
ebe345d1 5679#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5680msgid "ONIE boot"
8e4f54d0 5681msgstr "Arranque de ONIE"
d3cac66d 5682
ebe345d1 5683#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5684msgid "ONIE config"
8e4f54d0 5685msgstr "Configuración de ONIE"
d3cac66d 5686
ebe345d1 5687#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 5688msgid "Microsoft reserved"
8e4f54d0 5689msgstr "Reservado para Microsoft"
22853e4a 5690
ebe345d1 5691#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 5692msgid "Microsoft basic data"
93aeb03b 5693msgstr "Datos básicos de Microsoft"
22853e4a 5694
ebe345d1 5695#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 5696msgid "Microsoft LDM metadata"
369acfd7 5697msgstr "Metadatos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5698
ebe345d1 5699#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 5700msgid "Microsoft LDM data"
369acfd7 5701msgstr "Datos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5702
ebe345d1 5703#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 5704msgid "Windows recovery environment"
93aeb03b 5705msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
0ed2f80b 5706
ebe345d1 5707#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 5708msgid "IBM General Parallel Fs"
369acfd7 5709msgstr "Sistema de ficheros general paralelo de IBM"
0ed2f80b 5710
ebe345d1 5711#: libfdisk/src/gpt.c:185
93aeb03b
ACR
5712msgid "Microsoft Storage Spaces"
5713msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
0ed2f80b 5714
ebe345d1 5715#: libfdisk/src/gpt.c:188
93aeb03b
ACR
5716msgid "HP-UX data"
5717msgstr "Datos HP-UX"
5718
ebe345d1 5719#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5720msgid "HP-UX service"
93aeb03b 5721msgstr "Servicio HP-UX"
0ed2f80b 5722
ebe345d1 5723#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5724msgid "Linux swap"
5725msgstr "Linux swap"
5726
ebe345d1 5727#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b 5728msgid "Linux filesystem"
93aeb03b 5729msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
22853e4a 5730
ebe345d1 5731#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5732msgid "Linux server data"
93aeb03b 5733msgstr "Servidor de datos Linux"
22853e4a 5734
ebe345d1 5735#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5736msgid "Linux root (x86)"
8e4f54d0 5737msgstr "Raíz de Linux (x86)"
22853e4a 5738
ebe345d1 5739#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5740msgid "Linux root (ARM)"
8e4f54d0 5741msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
d3cac66d 5742
ebe345d1 5743#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5744msgid "Linux root (x86-64)"
8e4f54d0 5745msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
22853e4a 5746
ebe345d1 5747#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5748msgid "Linux root (ARM-64)"
8e4f54d0 5749msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5750
ebe345d1 5751#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5752msgid "Linux root\t(IA-64)"
167b0f86 5753msgstr "Raíz de Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5754
ebe345d1 5755#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b 5756msgid "Linux reserved"
8e4f54d0 5757msgstr "Reservado para Linux"
22853e4a 5758
ebe345d1 5759#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5760msgid "Linux home"
8e4f54d0 5761msgstr "Inicio de Linux"
22853e4a 5762
ebe345d1 5763#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5764msgid "Linux RAID"
5765msgstr "Linux RAID"
22853e4a 5766
ebe345d1 5767#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5768msgid "Linux extended boot"
8e4f54d0 5769msgstr "Arranque de Linux extendida"
22853e4a 5770
ebe345d1 5771#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b 5772msgid "FreeBSD data"
8e4f54d0 5773msgstr "Datos FreeBSD"
e8f26419 5774
ebe345d1 5775#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b 5776msgid "FreeBSD boot"
8e4f54d0 5777msgstr "Arranque FreeBSD"
e8f26419 5778
ebe345d1 5779#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b 5780msgid "FreeBSD swap"
8e4f54d0 5781msgstr "Swap de FreeBSD"
e8f26419 5782
ebe345d1 5783#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b 5784msgid "FreeBSD UFS"
f45c7215 5785msgstr "UFS de FreeBSD"
e8f26419 5786
ebe345d1 5787#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b 5788msgid "FreeBSD ZFS"
f45c7215 5789msgstr "ZFS de FreeBSD"
22853e4a 5790
ebe345d1 5791#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b 5792msgid "FreeBSD Vinum"
f45c7215 5793msgstr "Vinum de FreeBSD"
e8f26419 5794
ebe345d1 5795#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b 5796msgid "Apple HFS/HFS+"
f45c7215 5797msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
e8f26419 5798
ebe345d1 5799#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 5800msgid "Apple UFS"
f45c7215 5801msgstr "UFS de Apple"
55032d70 5802
ebe345d1 5803#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b 5804msgid "Apple RAID"
f45c7215 5805msgstr "RAID de Apple"
55032d70 5806
ebe345d1 5807#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b 5808msgid "Apple RAID offline"
f45c7215 5809msgstr "RAID de Apple offline"
6edfc091 5810
ebe345d1 5811#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b 5812msgid "Apple boot"
8e4f54d0 5813msgstr "Arranque de Apple"
6edfc091 5814
ebe345d1 5815#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b 5816msgid "Apple label"
8e4f54d0 5817msgstr "Etiqueta de Apple"
6edfc091 5818
ebe345d1 5819#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b 5820msgid "Apple TV recovery"
8e4f54d0 5821msgstr "Recuperación de Apple TV"
6edfc091 5822
ebe345d1 5823#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 5824msgid "Apple Core storage"
8e4f54d0 5825msgstr "Almacenamiento Core de Apple"
6edfc091 5826
ebe345d1 5827#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b 5828msgid "Solaris root"
8e4f54d0 5829msgstr "Raíz de Solaris"
6edfc091 5830
ebe345d1 5831#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b 5832msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
f45c7215 5833msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
6edfc091 5834
ebe345d1 5835#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b 5836msgid "Solaris swap"
8e4f54d0 5837msgstr "Swap de Solaris"
6edfc091 5838
ebe345d1 5839#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b 5840msgid "Solaris backup"
8e4f54d0 5841msgstr "Respaldo de Solaris"
6edfc091 5842
ebe345d1 5843#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b 5844msgid "Solaris /var"
f45c7215 5845msgstr "/var de Solaris"
6edfc091 5846
ebe345d1 5847#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b 5848msgid "Solaris /home"
f45c7215 5849msgstr "/home de Solaris"
6edfc091 5850
ebe345d1 5851#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b 5852msgid "Solaris alternate sector"
8e4f54d0 5853msgstr "Sector alternativo de Solaris"
6edfc091 5854
ebe345d1 5855#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b 5856msgid "Solaris reserved 1"
8e4f54d0 5857msgstr "Reservado para Solaris 1"
6edfc091 5858
ebe345d1 5859#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b 5860msgid "Solaris reserved 2"
8e4f54d0 5861msgstr "Reservado para Solaris 2"
6edfc091 5862
ebe345d1 5863#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b 5864msgid "Solaris reserved 3"
8e4f54d0 5865msgstr "Reservador para Solaris 3"
6edfc091 5866
ebe345d1 5867#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b 5868msgid "Solaris reserved 4"
8e4f54d0 5869msgstr "Reservado para Solaris 4"
6edfc091 5870
ebe345d1 5871#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b 5872msgid "Solaris reserved 5"
8e4f54d0 5873msgstr "Reservado para Solaris 5"
6edfc091 5874
ebe345d1 5875#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b 5876msgid "NetBSD swap"
8e4f54d0 5877msgstr "Swap de NetBSD"
6edfc091 5878
ebe345d1 5879#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b 5880msgid "NetBSD FFS"
f45c7215 5881msgstr "FFS de NetBSD"
6edfc091 5882
ebe345d1 5883#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b 5884msgid "NetBSD LFS"
f45c7215 5885msgstr "LFS de NetBSD"
6edfc091 5886
ebe345d1 5887#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b 5888msgid "NetBSD concatenated"
f45c7215 5889msgstr "NetBSD concatenado"
6edfc091 5890
ebe345d1 5891#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b 5892msgid "NetBSD encrypted"
f45c7215 5893msgstr "NetBSD cifrado"
6edfc091 5894
ebe345d1 5895#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b 5896msgid "NetBSD RAID"
f45c7215 5897msgstr "RAID de NetBSD"
6edfc091 5898
ebe345d1 5899#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b 5900msgid "ChromeOS kernel"
8e4f54d0 5901msgstr "Núcleo de ChromeOS"
0ed2f80b 5902
ebe345d1 5903#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b 5904msgid "ChromeOS root fs"
8e4f54d0 5905msgstr "Sistema raíz de ChromeOS"
0ed2f80b 5906
ebe345d1 5907#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b 5908msgid "ChromeOS reserved"
8e4f54d0 5909msgstr "Reservado para ChromeOS"
6edfc091 5910
ebe345d1 5911#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b 5912msgid "MidnightBSD data"
8e4f54d0 5913msgstr "Datos de MidnightBSD"
6edfc091 5914
ebe345d1 5915#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b 5916msgid "MidnightBSD boot"
8e4f54d0 5917msgstr "Arranque de MidnightBSD"
6edfc091 5918
ebe345d1 5919#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b 5920msgid "MidnightBSD swap"
8e4f54d0 5921msgstr "Swap de MidnightBSD"
6edfc091 5922
ebe345d1 5923#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b 5924msgid "MidnightBSD UFS"
f45c7215 5925msgstr "UFS de MidnightBSD"
6edfc091 5926
ebe345d1 5927#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b 5928msgid "MidnightBSD ZFS"
f45c7215 5929msgstr "ZFS de MidnightBSD"
6edfc091 5930
ebe345d1 5931#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b 5932msgid "MidnightBSD Vinum"
f45c7215 5933msgstr "Vinum de MidnightBSD"
6edfc091 5934
ebe345d1 5935#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5936msgid "Ceph Journal"
8e4f54d0 5937msgstr "Journal de Ceph"
d3cac66d 5938
ebe345d1 5939#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5940msgid "Ceph Encrypted Journal"
8e4f54d0 5941msgstr "Journal cifrado de Ceph"
d3cac66d 5942
ebe345d1 5943#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5944msgid "Ceph OSD"
8e4f54d0 5945msgstr "OSD de Ceph"
d3cac66d 5946
ebe345d1 5947#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5948msgid "Ceph crypt OSD"
8e4f54d0 5949msgstr "OSD cifrado de Ceph"
d3cac66d 5950
ebe345d1 5951#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5952msgid "Ceph disk in creation"
8e4f54d0 5953msgstr "Disco de Ceph creándose"
d3cac66d 5954
ebe345d1 5955#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5956msgid "Ceph crypt disk in creation"
8e4f54d0 5957msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose"
d3cac66d 5958
80bbf3b5 5959#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 5960msgid "VMware Diagnostic"
a70ad822 5961msgstr "Diagnósticos de VMware"
80bbf3b5
KZ
5962
5963#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 5964msgid "VMware Virtual SAN"
a70ad822 5965msgstr "SAN virtual de VMware"
80bbf3b5
KZ
5966
5967#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 5968msgid "VMware Virsto"
a70ad822 5969msgstr "Almacenamiento virtual de VMware"
80bbf3b5
KZ
5970
5971#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 5972msgid "VMware Reserved"
a70ad822 5973msgstr "Reservado para VMware"
80bbf3b5
KZ
5974
5975#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5976msgid "OpenBSD data"
8e4f54d0 5977msgstr "Datos OpenBSD"
d3cac66d 5978
80bbf3b5 5979#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5980msgid "QNX6 file system"
8e4f54d0 5981msgstr "Sistema de ficheros de QNX6"
d3cac66d 5982
80bbf3b5 5983#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5984msgid "Plan 9 partition"
8e4f54d0 5985msgstr "Partición del plan 9"
d3cac66d 5986
9a2494d3
KZ
5987#: libfdisk/src/gpt.c:290
5988msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5989msgstr ""
5990
5991#: libfdisk/src/gpt.c:291
5992msgid "HiFive Unleashed BBL"
5993msgstr ""
5994
5995#: libfdisk/src/gpt.c:665
0ed2f80b 5996msgid "failed to allocate GPT header"
f45c7215 5997msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
6edfc091 5998
9a2494d3 5999#: libfdisk/src/gpt.c:748
d3cac66d 6000msgid "First LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6001msgstr "La primera LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6002
9a2494d3 6003#: libfdisk/src/gpt.c:760
d3cac66d 6004msgid "Last LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 6005msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 6006
9a2494d3 6007#: libfdisk/src/gpt.c:899
a70ad822 6008#, c-format
80bbf3b5 6009msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
a70ad822 6010msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%<PRIu64> != %<PRIu64>) se corregirá mediante escritura."
6edfc091 6011
9a2494d3 6012#: libfdisk/src/gpt.c:921
0ed2f80b 6013msgid "gpt: stat() failed"
f45c7215 6014msgstr "gpt: stat() falló"
6edfc091 6015
9a2494d3 6016#: libfdisk/src/gpt.c:931
0ed2f80b
KZ
6017#, c-format
6018msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
f45c7215 6019msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
6edfc091 6020
9a2494d3 6021#: libfdisk/src/gpt.c:1195
0ed2f80b 6022msgid "GPT Header"
f45c7215 6023msgstr "Cabecera GPT"
6edfc091 6024
9a2494d3 6025#: libfdisk/src/gpt.c:1200
0ed2f80b 6026msgid "GPT Entries"
f45c7215 6027msgstr "Entradas GPT"
55032d70 6028
9a2494d3 6029#: libfdisk/src/gpt.c:1232
d3cac66d 6030msgid "First LBA"
8e4f54d0 6031msgstr "Primera LBA"
d3cac66d 6032
9a2494d3 6033#: libfdisk/src/gpt.c:1237
d3cac66d 6034msgid "Last LBA"
8e4f54d0 6035msgstr "Última LBA"
d3cac66d
KZ
6036
6037#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
9a2494d3 6038#: libfdisk/src/gpt.c:1243
d3cac66d 6039msgid "Alternative LBA"
8e4f54d0 6040msgstr "LBA alternativa"
d3cac66d
KZ
6041
6042#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
9a2494d3 6043#: libfdisk/src/gpt.c:1249
d3cac66d 6044msgid "Partition entries LBA"
8e4f54d0 6045msgstr "LBA de las particiones LBA"
d3cac66d 6046
9a2494d3 6047#: libfdisk/src/gpt.c:1254
d3cac66d 6048msgid "Allocated partition entries"
8e4f54d0 6049msgstr "Particiones asignadas"
d3cac66d 6050
9a2494d3 6051#: libfdisk/src/gpt.c:1599
0ed2f80b 6052msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
f45c7215 6053msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6054
9a2494d3 6055#: libfdisk/src/gpt.c:1609
0ed2f80b 6056msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
f45c7215 6057msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 6058
9a2494d3 6059#: libfdisk/src/gpt.c:1622
80bbf3b5 6060msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
a70ad822 6061msgstr "La tabla GPT de respaldo no está al final del dispositivo. Este problema ser corregirá al escribir."
80bbf3b5 6062
9a2494d3 6063#: libfdisk/src/gpt.c:1804
021f47db 6064#, c-format
b0041e4a 6065msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
369acfd7 6066msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
6bbace6d 6067
9a2494d3 6068#: libfdisk/src/gpt.c:1809
baa1e9af 6069#, c-format
e7059111 6070msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
baa1e9af 6071msgstr "fallo al analizar la cadena del atributo GPT '%s'"
e7059111 6072
9a2494d3 6073#: libfdisk/src/gpt.c:1909
6bbace6d
KZ
6074#, c-format
6075msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6076msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
6077
9a2494d3 6078#: libfdisk/src/gpt.c:1918
80bbf3b5 6079msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
a70ad822 6080msgstr "fallo al traducir el nombre de la partición; no se cambia el nombre."
80bbf3b5 6081
9a2494d3 6082#: libfdisk/src/gpt.c:1920
6bbace6d
KZ
6083#, c-format
6084msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6085msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
6086
9a2494d3 6087#: libfdisk/src/gpt.c:1949
784c8a40 6088msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
167b0f86 6089msgstr "El comienzo de la partición no llega al «FirstUsableLBA»."
b5ef1472 6090
9a2494d3 6091#: libfdisk/src/gpt.c:1956
784c8a40 6092msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
167b0f86 6093msgstr "El final de la partición va más allá de «LastUsableLBA»."
b5ef1472 6094
9a2494d3 6095#: libfdisk/src/gpt.c:2118
d3cac66d
KZ
6096msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6097msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente."
55032d70 6098
9a2494d3 6099#: libfdisk/src/gpt.c:2155
d3cac66d
KZ
6100msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6101msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
55032d70 6102
9a2494d3 6103#: libfdisk/src/gpt.c:2160
0ed2f80b 6104msgid "Invalid primary header CRC checksum."
93aeb03b 6105msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
55032d70 6106
9a2494d3 6107#: libfdisk/src/gpt.c:2164
0ed2f80b 6108msgid "Invalid backup header CRC checksum."
93aeb03b 6109msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
55032d70 6110
9a2494d3 6111#: libfdisk/src/gpt.c:2169
0ed2f80b 6112msgid "Invalid partition entry checksum."
93aeb03b 6113msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
55032d70 6114
9a2494d3 6115#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b 6116msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
021f47db 6117msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas"
55032d70 6118
9a2494d3 6119#: libfdisk/src/gpt.c:2178
0ed2f80b 6120msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
369acfd7 6121msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas"
55032d70 6122
9a2494d3 6123#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b 6124msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
369acfd7 6125msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario"
55032d70 6126
9a2494d3 6127#: libfdisk/src/gpt.c:2187
0ed2f80b 6128msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
369acfd7 6129msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo"
55032d70 6130
9a2494d3 6131#: libfdisk/src/gpt.c:2192
0ed2f80b 6132msgid "Disk is too small to hold all data."
f45c7215 6133msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
55032d70 6134
9a2494d3 6135#: libfdisk/src/gpt.c:2202
0ed2f80b 6136msgid "Primary and backup header mismatch."
f45c7215 6137msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
55032d70 6138
9a2494d3 6139#: libfdisk/src/gpt.c:2208
f45c7215 6140#, c-format
0ed2f80b 6141msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
f45c7215 6142msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
55032d70 6143
9a2494d3 6144#: libfdisk/src/gpt.c:2215
f45c7215 6145#, c-format
0ed2f80b 6146msgid "Partition %u is too big for the disk."
f45c7215 6147msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
55032d70 6148
9a2494d3 6149#: libfdisk/src/gpt.c:2222
f45c7215 6150#, c-format
0ed2f80b 6151msgid "Partition %u ends before it starts."
f45c7215 6152msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
55032d70 6153
9a2494d3 6154#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b 6155msgid "No errors detected."
f45c7215 6156msgstr "No se ha detectado ningún error."
55032d70 6157
9a2494d3 6158#: libfdisk/src/gpt.c:2232
f45c7215 6159#, c-format
0ed2f80b 6160msgid "Header version: %s"
f45c7215 6161msgstr "Cabecera versión %s"
55032d70 6162
9a2494d3 6163#: libfdisk/src/gpt.c:2233
baa1e9af 6164#, c-format
ebe345d1 6165msgid "Using %zu out of %zu partitions."
baa1e9af 6166msgstr "Se utilizan %zu de un total de %zu particiones."
55032d70 6167
9a2494d3 6168#: libfdisk/src/gpt.c:2243
f45c7215 6169#, c-format
0ed2f80b
KZ
6170msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6171msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
93aeb03b
ACR
6172msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
6173msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
55032d70 6174
9a2494d3 6175#: libfdisk/src/gpt.c:2251
0ed2f80b
KZ
6176#, c-format
6177msgid "%d error detected."
6178msgid_plural "%d errors detected."
f45c7215
ACR
6179msgstr[0] "%d error detectado."
6180msgstr[1] "%d errores detectados."
55032d70 6181
9a2494d3 6182#: libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b 6183msgid "All partitions are already in use."
f45c7215 6184msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
55032d70 6185
9a2494d3 6186#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
93aeb03b 6187#, c-format
0ed2f80b 6188msgid "Sector %ju already used."
93aeb03b 6189msgstr "El sector %ju ya está asignado."
55032d70 6190
9a2494d3 6191#: libfdisk/src/gpt.c:2480
f45c7215 6192#, c-format
0ed2f80b 6193msgid "Could not create partition %zu"
f45c7215 6194msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
55032d70 6195
9a2494d3 6196#: libfdisk/src/gpt.c:2487
d3cac66d
KZ
6197#, c-format
6198msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6199msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6200
9a2494d3 6201#: libfdisk/src/gpt.c:2494
d3cac66d
KZ
6202#, c-format
6203msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6204msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6205
9a2494d3 6206#: libfdisk/src/gpt.c:2633
f45c7215 6207#, c-format
0ed2f80b 6208msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
369acfd7 6209msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)."
55032d70 6210
9a2494d3 6211#: libfdisk/src/gpt.c:2651
0ed2f80b 6212msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 6213msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 6214
9a2494d3 6215#: libfdisk/src/gpt.c:2658
0ed2f80b 6216msgid "Failed to parse your UUID."
93aeb03b 6217msgstr "Error al analizar su UUID."
55032d70 6218
9a2494d3 6219#: libfdisk/src/gpt.c:2672
f45c7215 6220#, c-format
0ed2f80b 6221msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
93aeb03b 6222msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
0ed2f80b 6223
9a2494d3 6224#: libfdisk/src/gpt.c:2692
0d74f118 6225msgid "Not enough space for new partition table!"
47c3fee2 6226msgstr "¡No hay espacio suficiente para una tabla de particiones nueva!"
0d74f118 6227
9a2494d3 6228#: libfdisk/src/gpt.c:2703
baa1e9af 6229#, c-format
ebe345d1 6230msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 6231msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el comienzo mínimo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 6232
9a2494d3 6233#: libfdisk/src/gpt.c:2708
baa1e9af 6234#, c-format
ebe345d1 6235msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
baa1e9af 6236msgstr "Partición #%zu fuera de rango (el final máximo es %<PRIu64> sectores)"
0d74f118 6237
9a2494d3 6238#: libfdisk/src/gpt.c:2751
148e8797 6239#, c-format
49b90d82 6240msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
baa1e9af 6241msgstr "El número de la partición ha de ser menor que %zu."
ebe345d1 6242
9a2494d3 6243#: libfdisk/src/gpt.c:2774
0d74f118 6244msgid "Cannot allocate memory!"
47c3fee2 6245msgstr "¡No se puede asignar memoria!"
0d74f118 6246
9a2494d3 6247#: libfdisk/src/gpt.c:2804
47c3fee2 6248#, c-format
0d74f118 6249msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
47c3fee2 6250msgstr "La longitud de la table de particiones ha cambiado de %<PRIu32> a %<PRIu64>."
0d74f118 6251
9a2494d3 6252#: libfdisk/src/gpt.c:2913
8e4f54d0 6253#, c-format
d3cac66d 6254msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
8e4f54d0 6255msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6256
9a2494d3 6257#: libfdisk/src/gpt.c:2963
0ed2f80b 6258msgid "Enter GUID specific bit"
369acfd7 6259msgstr "Introduzca el bit específico de GUID"
55032d70 6260
9a2494d3 6261#: libfdisk/src/gpt.c:2978
93aeb03b
ACR
6262#, c-format
6263msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6264msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
6265
9a2494d3 6266#: libfdisk/src/gpt.c:2991
f45c7215 6267#, c-format
0ed2f80b 6268msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
369acfd7 6269msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado."
0ed2f80b 6270
9a2494d3 6271#: libfdisk/src/gpt.c:2992
0ed2f80b
KZ
6272#, c-format
6273msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
369acfd7 6274msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado."
55032d70 6275
9a2494d3 6276#: libfdisk/src/gpt.c:2996
93aeb03b 6277#, c-format
0ed2f80b 6278msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
93aeb03b 6279msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 6280
9a2494d3 6281#: libfdisk/src/gpt.c:2997
93aeb03b 6282#, c-format
0ed2f80b 6283msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
93aeb03b 6284msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
55032d70 6285
9a2494d3 6286#: libfdisk/src/gpt.c:3139
0ed2f80b 6287msgid "Type-UUID"
f45c7215 6288msgstr "Tipo-UUID"
55032d70 6289
9a2494d3 6290#: libfdisk/src/gpt.c:3140
0ed2f80b
KZ
6291msgid "UUID"
6292msgstr "UUID"
55032d70 6293
9a2494d3 6294#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6295#: login-utils/chfn.c:324
0ed2f80b
KZ
6296msgid "Name"
6297msgstr "Nombre"
6edfc091 6298
49b90d82 6299#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6300msgid "Free space"
6301msgstr "Espacio libre"
6edfc091 6302
9a2494d3 6303#: libfdisk/src/partition.c:1263
8e4f54d0 6304#, c-format
d3cac66d 6305msgid "Failed to resize partition #%zu."
8e4f54d0 6306msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño de la partición nº %zu."
d3cac66d 6307
49b90d82
KZ
6308#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6309#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6310#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6311msgid "unknown"
6312msgstr "desconocido"
6edfc091 6313
ebe345d1 6314#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6315msgid "SGI volhdr"
6316msgstr "SGI volhdr"
6edfc091 6317
ebe345d1 6318#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6319msgid "SGI trkrepl"
6320msgstr "SGI trkrepl"
6edfc091 6321
ebe345d1 6322#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6323msgid "SGI secrepl"
6324msgstr "SGI secrepl"
6edfc091 6325
ebe345d1 6326#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6327msgid "SGI raw"
6328msgstr "SGI raw"
6edfc091 6329
ebe345d1 6330#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6331msgid "SGI bsd"
6332msgstr "SGI bsd"
6edfc091 6333
ebe345d1 6334#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6335msgid "SGI sysv"
6336msgstr "SGI sysv"
55032d70 6337
ebe345d1 6338#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6339msgid "SGI volume"
6340msgstr "SGI volume"
55032d70 6341
ebe345d1 6342#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6343msgid "SGI efs"
6344msgstr "SGI efs"
55032d70 6345
ebe345d1 6346#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6347msgid "SGI lvol"
6348msgstr "SGI lvol"
55032d70 6349
ebe345d1 6350#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6351msgid "SGI rlvol"
6352msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6353
ebe345d1 6354#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6355msgid "SGI xfs"
6356msgstr "SGI xfs"
55032d70 6357
ebe345d1 6358#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6359msgid "SGI xfslog"
6360msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6361
ebe345d1 6362#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6363msgid "SGI xlv"
6364msgstr "SGI xlv"
55032d70 6365
ebe345d1 6366#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6367msgid "SGI xvm"
6368msgstr "SGI xvm"
55032d70 6369
ebe345d1 6370#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6371msgid "Linux native"
6372msgstr "Linux native"
55032d70 6373
ebe345d1 6374#: libfdisk/src/sgi.c:158
93aeb03b
ACR
6375msgid "SGI info created on second sector."
6376msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
55032d70 6377
ebe345d1 6378#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b 6379msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
f45c7215 6380msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
55032d70 6381
251e171e 6382#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d 6383msgid "Physical cylinders"
8e4f54d0 6384msgstr "Cilindros físicos"
55032d70 6385
251e171e 6386#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d
KZ
6387msgid "Extra sects/cyl"
6388msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6389
ebe345d1 6390#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6391msgid "Bootfile"
8e4f54d0 6392msgstr "Fichero de arranque"
55032d70 6393
ebe345d1 6394#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b 6395msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
93aeb03b 6396msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
0ed2f80b 6397
ebe345d1 6398#: libfdisk/src/sgi.c:400
93aeb03b 6399#, c-format
0ed2f80b
KZ
6400msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6401msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
93aeb03b
ACR
6402msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
6403msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
55032d70 6404
ebe345d1 6405#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b 6406msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
93aeb03b 6407msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
55032d70 6408
ebe345d1 6409#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b 6410msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
93aeb03b 6411msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
55032d70 6412
ebe345d1 6413#: libfdisk/src/sgi.c:438
93aeb03b 6414#, c-format
0ed2f80b 6415msgid "The current boot file is: %s"
93aeb03b 6416msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
55032d70 6417
ebe345d1 6418#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b 6419msgid "Enter of the new boot file"
93aeb03b 6420msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
55032d70 6421
ebe345d1 6422#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b 6423msgid "Boot file is unchanged."
f45c7215 6424msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
55032d70 6425
ebe345d1 6426#: libfdisk/src/sgi.c:456
93aeb03b 6427#, c-format
0ed2f80b 6428msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
93aeb03b 6429msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
55032d70 6430
ebe345d1 6431#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b 6432msgid "More than one entire disk entry present."
f45c7215 6433msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
55032d70 6434
80bbf3b5 6435#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b 6436msgid "No partitions defined."
93aeb03b 6437msgstr "No hay ninguna partición definida."
55032d70 6438
ebe345d1 6439#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b 6440msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
93aeb03b 6441msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
55032d70 6442
ebe345d1 6443#: libfdisk/src/sgi.c:616
93aeb03b 6444#, c-format
0ed2f80b 6445msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
93aeb03b 6446msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
55032d70 6447
ebe345d1 6448#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b 6449msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
93aeb03b 6450msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
55032d70 6451
ebe345d1 6452#: libfdisk/src/sgi.c:651
f45c7215 6453#, c-format
0ed2f80b
KZ
6454msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6455msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
f45c7215
ACR
6456msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
6457msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
55032d70 6458
ebe345d1 6459#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
f45c7215 6460#, c-format
0ed2f80b
KZ
6461msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6462msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
f45c7215
ACR
6463msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
6464msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
55032d70 6465
ebe345d1 6466#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b 6467msgid "The boot partition does not exist."
93aeb03b 6468msgstr "La partición de inicio no existe."
0ed2f80b 6469
ebe345d1 6470#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b 6471msgid "The swap partition does not exist."
93aeb03b 6472msgstr "La partición de intercambio no existe."
55032d70 6473
ebe345d1 6474#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b 6475msgid "The swap partition has no swap type."
93aeb03b 6476msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
55032d70 6477
ebe345d1 6478#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b 6479msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
93aeb03b 6480msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
55032d70 6481
ebe345d1 6482#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b 6483msgid "Partition overlap on the disk."
93aeb03b 6484msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
e8f26419 6485
ebe345d1 6486#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b 6487msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
f45c7215 6488msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
ee70cb20 6489
ebe345d1 6490#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b 6491msgid "The entire disk is already covered with partitions."
f45c7215 6492msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
22853e4a 6493
ebe345d1 6494#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b 6495msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
f45c7215 6496msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
0ed2f80b 6497
80bbf3b5 6498#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6499#, c-format
6500msgid "First %s"
6501msgstr "Primer %s"
e8f26419 6502
251e171e 6503#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b 6504msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
93aeb03b 6505msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
e8f26419 6506
251e171e 6507#: libfdisk/src/sgi.c:913
93aeb03b 6508#, c-format
0ed2f80b 6509msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
93aeb03b 6510msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6511
251e171e 6512#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
93aeb03b 6513#, c-format
0ed2f80b 6514msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
93aeb03b 6515msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
e8f26419 6516
251e171e 6517#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b 6518msgid "Created a new SGI disklabel."
93aeb03b 6519msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
e8f26419 6520
251e171e 6521#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b 6522msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
93aeb03b 6523msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
6edfc091 6524
251e171e 6525#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b 6526msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
93aeb03b 6527msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
6edfc091 6528
251e171e 6529#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b 6530msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
93aeb03b 6531msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
e8f26419 6532
ebe345d1 6533#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b 6534msgid "Unassigned"
f45c7215 6535msgstr "Sin asignar"
e8f26419 6536
ebe345d1 6537#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6538msgid "SunOS root"
6539msgstr "SunOS root"
6edfc091 6540
ebe345d1 6541#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6542msgid "SunOS swap"
6543msgstr "SunOS swap"
e8f26419 6544
ebe345d1 6545#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6546msgid "SunOS usr"
6547msgstr "SunOS usr"
e8f26419 6548
ebe345d1 6549#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6550msgid "Whole disk"
6551msgstr "Disco completo"
6edfc091 6552
ebe345d1 6553#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6554msgid "SunOS stand"
6555msgstr "SunOS stand"
e8f26419 6556
ebe345d1 6557#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6558msgid "SunOS var"
6559msgstr "SunOS var"
6edfc091 6560
ebe345d1 6561#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6562msgid "SunOS home"
6563msgstr "SunOS home"
e8f26419 6564
ebe345d1 6565#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b 6566msgid "SunOS alt sectors"
93aeb03b 6567msgstr "Sectores alt SunOS"
6edfc091 6568
ebe345d1 6569#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b 6570msgid "SunOS cachefs"
93aeb03b 6571msgstr "cachefs SunOS"
e8f26419 6572
ebe345d1 6573#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b 6574msgid "SunOS reserved"
93aeb03b 6575msgstr "reservado SunOS"
6edfc091 6576
49b90d82 6577#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b 6578msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
93aeb03b 6579msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
6edfc091 6580
49b90d82 6581#: libfdisk/src/sun.c:147
93aeb03b 6582#, c-format
0ed2f80b 6583msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
93aeb03b 6584msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
6edfc091 6585
49b90d82 6586#: libfdisk/src/sun.c:152
93aeb03b 6587#, c-format
0ed2f80b 6588msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
93aeb03b 6589msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
e8f26419 6590
49b90d82 6591#: libfdisk/src/sun.c:157
93aeb03b 6592#, c-format
0ed2f80b 6593msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
93aeb03b 6594msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
e8f26419 6595
49b90d82 6596#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b 6597msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
93aeb03b 6598msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
0ed2f80b 6599
80bbf3b5 6600#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6601msgid "Heads"
6602msgstr "Cabezas"
6603
80bbf3b5 6604#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6605msgid "Sectors/track"
6606msgstr "Sectores/pista"
e8f26419 6607
80bbf3b5 6608#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b 6609msgid "Created a new Sun disklabel."
93aeb03b 6610msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
e8f26419 6611
80bbf3b5 6612#: libfdisk/src/sun.c:417
93aeb03b 6613#, c-format
0ed2f80b 6614msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
93aeb03b 6615msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
e8f26419 6616
80bbf3b5 6617#: libfdisk/src/sun.c:436
93aeb03b 6618#, c-format
0ed2f80b 6619msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
93aeb03b 6620msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
e8f26419 6621
80bbf3b5 6622#: libfdisk/src/sun.c:464
93aeb03b 6623#, c-format
0ed2f80b 6624msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
93aeb03b 6625msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
e8f26419 6626
80bbf3b5 6627#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
93aeb03b 6628#, c-format
0ed2f80b 6629msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
93aeb03b 6630msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
e8f26419 6631
80bbf3b5 6632#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b 6633msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
93aeb03b 6634msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
6edfc091 6635
80bbf3b5 6636#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b 6637msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
93aeb03b 6638msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
0ed2f80b 6639
80bbf3b5 6640#: libfdisk/src/sun.c:593
0ed2f80b
KZ
6641#, c-format
6642msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
93aeb03b 6643msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
e8f26419 6644
80bbf3b5
KZ
6645#: libfdisk/src/sun.c:621
6646#, c-format
6647msgid "Sector %d is already allocated"
6648msgstr "El sector %d ya está asignado"
6649
251e171e 6650#: libfdisk/src/sun.c:650
3f4e6c01 6651#, c-format
251e171e 6652msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
3f4e6c01 6653msgstr "Último %s o +/-%s o +/-tamaño{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6654
6655#: libfdisk/src/sun.c:698
f45c7215 6656#, c-format
55032d70 6657msgid ""
0ed2f80b
KZ
6658"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6659"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6660"to %lu %s"
55032d70 6661msgstr ""
f45c7215
ACR
6662"No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n"
6663"el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
6664"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
55c8e797 6665
251e171e 6666#: libfdisk/src/sun.c:741
93aeb03b 6667#, c-format
0ed2f80b 6668msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
93aeb03b 6669msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
0ed2f80b 6670
251e171e 6671#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6672msgid "Label ID"
8e4f54d0 6673msgstr "ID de la etiqueta"
e8f26419 6674
251e171e 6675#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6676msgid "Volume ID"
8e4f54d0 6677msgstr "ID del volumen"
e8f26419 6678
251e171e 6679#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6680msgid "Alternate cylinders"
8e4f54d0 6681msgstr "Cilindros alternativos"
756bfd01 6682
251e171e 6683#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b 6684msgid "Number of alternate cylinders"
f45c7215 6685msgstr "Número de cilindros alternativos"
6edfc091 6686
251e171e 6687#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
6688msgid "Extra sectors per cylinder"
6689msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6edfc091 6690
251e171e 6691#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
6692msgid "Interleave factor"
6693msgstr "Factor de interleave"
6edfc091 6694
251e171e 6695#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b 6696msgid "Rotation speed (rpm)"
f45c7215 6697msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
6edfc091 6698
251e171e 6699#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b 6700msgid "Number of physical cylinders"
f45c7215 6701msgstr "Número de cilindros físicos"
6edfc091 6702
251e171e 6703#: libfdisk/src/sun.c:1048
6edfc091 6704msgid ""
0ed2f80b
KZ
6705"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6706"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 6707msgstr ""
f45c7215
ACR
6708"Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
6709"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
e8f26419 6710
251e171e 6711#: libfdisk/src/sun.c:1059
55032d70 6712msgid ""
0ed2f80b
KZ
6713"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6714"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6715"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6716"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 6717msgstr ""
f45c7215 6718"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
0ed2f80b
KZ
6719"sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n"
6720"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
93aeb03b 6721"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
e8f26419 6722
251e171e 6723#: libmount/src/context.c:2511
baa1e9af 6724#, c-format
ebe345d1 6725msgid "operation failed: %m"
baa1e9af 6726msgstr "la operación falló: %m"
ebe345d1 6727
251e171e 6728#: libmount/src/context_mount.c:1445
93aeb03b 6729#, c-format
ebe345d1
KZ
6730msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6731msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
6edfc091 6732
251e171e 6733#: libmount/src/context_mount.c:1455
baa1e9af 6734#, c-format
ebe345d1 6735msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
baa1e9af 6736msgstr "ATENCIÓN: el dispositivo está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
e8f26419 6737
251e171e 6738#: libmount/src/context_mount.c:1469
93aeb03b 6739#, c-format
ebe345d1 6740msgid "operation permitted for root only"
baa1e9af 6741msgstr "operación autorizada solo a root"
6edfc091 6742
251e171e 6743#: libmount/src/context_mount.c:1473
93aeb03b 6744#, c-format
ebe345d1
KZ
6745msgid "%s is already mounted"
6746msgstr "%s ya está montado"
0ed2f80b 6747
251e171e 6748#: libmount/src/context_mount.c:1479
baa1e9af 6749#, c-format
ebe345d1 6750msgid "can't find in %s"
baa1e9af 6751msgstr "no se puede encontrar en %s"
0d74f118 6752
251e171e 6753#: libmount/src/context_mount.c:1482
baa1e9af 6754#, c-format
ebe345d1 6755msgid "can't find mount point in %s"
baa1e9af 6756msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje en %s"
0d74f118 6757
251e171e 6758#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
6759#, c-format
6760msgid "can't find mount source %s in %s"
6761msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
0d74f118 6762
251e171e 6763#: libmount/src/context_mount.c:1490
0d74f118 6764#, c-format
ebe345d1 6765msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
baa1e9af 6766msgstr "se han detectado más sistemas de ficheros en %s; utilice -t <tipo> o wipefs(8)"
0d74f118 6767
251e171e 6768#: libmount/src/context_mount.c:1495
baa1e9af 6769#, c-format
ebe345d1 6770msgid "failed to determine filesystem type"
baa1e9af 6771msgstr "error al determinar el tipo de sistema de ficheros"
22853e4a 6772
251e171e 6773#: libmount/src/context_mount.c:1496
baa1e9af 6774#, c-format
ebe345d1 6775msgid "no filesystem type specified"
baa1e9af 6776msgstr "no se ha especificado el tipo de sistema de ficheros"
6bbace6d 6777
251e171e 6778#: libmount/src/context_mount.c:1503
369acfd7 6779#, c-format
ebe345d1
KZ
6780msgid "can't find %s"
6781msgstr "no se puede encontrar %s"
6bbace6d 6782
251e171e 6783#: libmount/src/context_mount.c:1505
baa1e9af 6784#, c-format
ebe345d1 6785msgid "no mount source specified"
baa1e9af 6786msgstr "no se ha especificado origen de montaje"
6bbace6d 6787
251e171e 6788#: libmount/src/context_mount.c:1511
baa1e9af 6789#, c-format
ebe345d1 6790msgid "failed to parse mount options: %m"
baa1e9af 6791msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje: %m"
6bbace6d 6792
251e171e 6793#: libmount/src/context_mount.c:1512
93aeb03b 6794#, c-format
ebe345d1
KZ
6795msgid "failed to parse mount options"
6796msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
6bbace6d 6797
251e171e 6798#: libmount/src/context_mount.c:1516
baa1e9af 6799#, c-format
ebe345d1 6800msgid "failed to setup loop device for %s"
baa1e9af 6801msgstr "error al configurar dispositivo de bucle para %s"
e8f26419 6802
251e171e 6803#: libmount/src/context_mount.c:1520
baa1e9af 6804#, c-format
ebe345d1 6805msgid "overlapping loop device exists for %s"
baa1e9af 6806msgstr "ya existe un dispositivo de bucle que solapa con %s"
e8f26419 6807
251e171e 6808#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
148e8797 6809#, c-format
49b90d82 6810msgid "locking failed"
148e8797 6811msgstr "fallo al bloquear"
49b90d82 6812
251e171e
KZ
6813#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
6814#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
3f4e6c01 6815#, c-format
251e171e 6816msgid "failed to switch namespace"
3f4e6c01 6817msgstr "error al cambiar el espacio de nombres"
251e171e
KZ
6818
6819#: libmount/src/context_mount.c:1531
baa1e9af 6820#, c-format
ebe345d1 6821msgid "mount failed: %m"
baa1e9af 6822msgstr "el montaje ha fallado: %m"
ffc43748 6823
251e171e 6824#: libmount/src/context_mount.c:1541
148e8797 6825#, c-format
49b90d82 6826msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 6827msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 6828
251e171e 6829#: libmount/src/context_mount.c:1545
1b250e57 6830#, c-format
251e171e 6831msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
1b250e57 6832msgstr "se ha montado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e
KZ
6833
6834#: libmount/src/context_mount.c:1550
baa1e9af 6835#, c-format
ebe345d1 6836msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 6837msgstr "se montó el sistema de ficheros, pero toda operación subsiguiente falló: %m"
ffc43748 6838
251e171e 6839#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
baa1e9af 6840#, c-format
ebe345d1 6841msgid "mount point is not a directory"
baa1e9af 6842msgstr "el punto de montaje no es un directorio"
cf8316e2 6843
251e171e 6844#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
6bbace6d 6845#, c-format
ebe345d1
KZ
6846msgid "permission denied"
6847msgstr "permiso denegado"
6bbace6d 6848
251e171e 6849#: libmount/src/context_mount.c:1572
6bbace6d 6850#, c-format
ebe345d1
KZ
6851msgid "must be superuser to use mount"
6852msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
6bbace6d 6853
251e171e 6854#: libmount/src/context_mount.c:1582
baa1e9af 6855#, c-format
ebe345d1 6856msgid "mount point is busy"
baa1e9af 6857msgstr "punto de montaje ocupado"
6bbace6d 6858
251e171e 6859#: libmount/src/context_mount.c:1595
baa1e9af 6860#, c-format
ebe345d1 6861msgid "%s already mounted on %s"
baa1e9af 6862msgstr "%s ya está montado en %s"
6bbace6d 6863
251e171e 6864#: libmount/src/context_mount.c:1601
baa1e9af 6865#, c-format
ebe345d1 6866msgid "%s already mounted or mount point busy"
baa1e9af 6867msgstr "%s ya está montado o el punto de montaje está ocupado"
6bbace6d 6868
251e171e 6869#: libmount/src/context_mount.c:1607
baa1e9af 6870#, c-format
ebe345d1 6871msgid "mount point does not exist"
baa1e9af 6872msgstr "el punto de montaje no existe"
6bbace6d 6873
251e171e 6874#: libmount/src/context_mount.c:1610
baa1e9af 6875#, c-format
ebe345d1 6876msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
baa1e9af 6877msgstr "el punto de montaje es un enlace simbólico sin destino"
6bbace6d 6878
251e171e 6879#: libmount/src/context_mount.c:1615
6bbace6d 6880#, c-format
ebe345d1
KZ
6881msgid "special device %s does not exist"
6882msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
6bbace6d 6883
251e171e
KZ
6884#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
6885#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
baa1e9af 6886#, c-format
ebe345d1 6887msgid "mount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 6888msgstr "la llamada al sistema mount(2) ha fallado: %m"
6bbace6d 6889
251e171e 6890#: libmount/src/context_mount.c:1630
6bbace6d 6891#, c-format
ebe345d1
KZ
6892msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6893msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
6bbace6d 6894
251e171e 6895#: libmount/src/context_mount.c:1642
baa1e9af 6896#, c-format
ebe345d1 6897msgid "mount point not mounted or bad option"
baa1e9af 6898msgstr "el punto de montaje no se ha montado o una opción es incorrecta"
e8f26419 6899
251e171e 6900#: libmount/src/context_mount.c:1644
baa1e9af 6901#, c-format
ebe345d1 6902msgid "not mount point or bad option"
baa1e9af 6903msgstr "no es punto de montaje o la opción es incorrecta"
22853e4a 6904
251e171e 6905#: libmount/src/context_mount.c:1647
baa1e9af 6906#, c-format
ebe345d1 6907msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
baa1e9af 6908msgstr "opción incorrecta; no se admite mover un montaje bajo un montaje compartido"
ffc43748 6909
251e171e 6910#: libmount/src/context_mount.c:1651
baa1e9af 6911#, c-format
ebe345d1 6912msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
baa1e9af 6913msgstr "opción incorrecta; para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>"
22853e4a 6914
251e171e 6915#: libmount/src/context_mount.c:1655
baa1e9af 6916#, c-format
ebe345d1 6917msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
baa1e9af 6918msgstr "tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
0ed2f80b 6919
251e171e 6920#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
6921#, c-format
6922msgid "mount table full"
6923msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
6924
251e171e 6925#: libmount/src/context_mount.c:1667
baa1e9af 6926#, c-format
ebe345d1 6927msgid "can't read superblock on %s"
baa1e9af 6928msgstr "no se puede leer el superbloque en %s"
ebe345d1 6929
251e171e 6930#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
6931#, c-format
6932msgid "unknown filesystem type '%s'"
6933msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
6934
251e171e 6935#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
6936#, c-format
6937msgid "unknown filesystem type"
6938msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido"
6939
251e171e 6940#: libmount/src/context_mount.c:1686
ebe345d1
KZ
6941#, c-format
6942msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6943msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
6944
251e171e 6945#: libmount/src/context_mount.c:1689
baa1e9af 6946#, c-format
ebe345d1 6947msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
baa1e9af 6948msgstr "el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques; tal vez haga falta \"modprobe driver\""
ebe345d1 6949
251e171e 6950#: libmount/src/context_mount.c:1692
baa1e9af 6951#, c-format
ebe345d1 6952msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
baa1e9af 6953msgstr "%s no es un dispositivo de bloques; pruebe \"-o loop\""
ebe345d1 6954
251e171e 6955#: libmount/src/context_mount.c:1694
baa1e9af 6956#, c-format
ebe345d1 6957msgid "%s is not a block device"
baa1e9af 6958msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
ebe345d1 6959
251e171e 6960#: libmount/src/context_mount.c:1701
ebe345d1
KZ
6961#, c-format
6962msgid "%s is not a valid block device"
6963msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
6964
251e171e 6965#: libmount/src/context_mount.c:1709
ebe345d1
KZ
6966#, c-format
6967msgid "cannot mount %s read-only"
6968msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
6969
251e171e 6970#: libmount/src/context_mount.c:1711
baa1e9af 6971#, c-format
ebe345d1 6972msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
baa1e9af 6973msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha solicitado modo de lectura y escritura"
ebe345d1 6974
251e171e 6975#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
6976#, c-format
6977msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6978msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
6979
251e171e 6980#: libmount/src/context_mount.c:1715
baa1e9af 6981#, c-format
ebe345d1 6982msgid "bind %s failed"
baa1e9af 6983msgstr "el vínculo %s falló"
ebe345d1 6984
251e171e 6985#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
6986#, c-format
6987msgid "no medium found on %s"
6988msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
6989
251e171e 6990#: libmount/src/context_mount.c:1733
148e8797 6991#, c-format
04ece4e6 6992msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
148e8797 6993msgstr "no se podido montar; probablemente esté corrupto el sistema de ficheros en %s"
04ece4e6 6994
251e171e 6995#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
baa1e9af 6996#, c-format
ebe345d1 6997msgid "not mounted"
baa1e9af 6998msgstr "no montado"
ebe345d1 6999
251e171e 7000#: libmount/src/context_umount.c:1153
baa1e9af 7001#, c-format
ebe345d1 7002msgid "umount failed: %m"
baa1e9af 7003msgstr "umount ha fallado: %m"
ebe345d1 7004
251e171e 7005#: libmount/src/context_umount.c:1162
148e8797 7006#, c-format
49b90d82 7007msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
148e8797 7008msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero no se ha podido actualizar la tabla de montaje del espacio de usuario"
49b90d82 7009
251e171e 7010#: libmount/src/context_umount.c:1166
1b250e57 7011#, c-format
251e171e 7012msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
1b250e57 7013msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero ha fallado la vuelta al espacio de nombres"
251e171e
KZ
7014
7015#: libmount/src/context_umount.c:1171
baa1e9af 7016#, c-format
ebe345d1 7017msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
baa1e9af 7018msgstr "se ha desmontado el sistema de ficheros, pero cualquier operación posterior ha fallado: %m"
ebe345d1 7019
251e171e 7020#: libmount/src/context_umount.c:1184
baa1e9af 7021#, c-format
ebe345d1 7022msgid "invalid block device"
baa1e9af 7023msgstr "dispositivo de bloques no válido"
ebe345d1 7024
251e171e 7025#: libmount/src/context_umount.c:1190
baa1e9af 7026#, c-format
ebe345d1 7027msgid "can't write superblock"
baa1e9af 7028msgstr "no se puede escribir el superbloque"
ebe345d1 7029
251e171e 7030#: libmount/src/context_umount.c:1193
baa1e9af 7031#, c-format
ebe345d1 7032msgid "target is busy"
baa1e9af 7033msgstr "el destino está ocupado"
ebe345d1 7034
251e171e 7035#: libmount/src/context_umount.c:1196
baa1e9af 7036#, c-format
ebe345d1
KZ
7037msgid "no mount point specified"
7038msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
7039
251e171e 7040#: libmount/src/context_umount.c:1199
baa1e9af 7041#, c-format
ebe345d1 7042msgid "must be superuser to unmount"
baa1e9af 7043msgstr "debe ser superusuario para desmontar"
ebe345d1 7044
251e171e 7045#: libmount/src/context_umount.c:1202
baa1e9af 7046#, c-format
ebe345d1 7047msgid "block devices are not permitted on filesystem"
baa1e9af 7048msgstr "no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
ebe345d1 7049
251e171e 7050#: libmount/src/context_umount.c:1205
baa1e9af 7051#, c-format
ebe345d1 7052msgid "umount(2) system call failed: %m"
baa1e9af 7053msgstr "la llamada al sistema umount(2) ha fallado: %m"
ebe345d1
KZ
7054
7055#: lib/pager.c:112
7056#, c-format
7057msgid "waitpid failed (%s)"
7058msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
7059
49b90d82 7060#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
7061msgid "cannot open UNIX socket"
7062msgstr "no se puede abrir el «socket» de UNIX"
7063
49b90d82 7064#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
7065msgid "cannot set option for UNIX socket"
7066msgstr "no se puede configurar la opción para «socket» de UNIX"
7067
49b90d82 7068#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
7069msgid "cannot connect on UNIX socket"
7070msgstr "no se puede conectar al «socket» de UNIX"
7071
49b90d82 7072#: lib/plymouth-ctrl.c:128
ebe345d1
KZ
7073#, c-format
7074msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7075msgstr "la petición «plymouth» %c no está implementada"
7076
664f0f0c 7077#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7078msgid "getrandom() function"
baa1e9af 7079msgstr "función getrandom()"
ebe345d1 7080
664f0f0c 7081#: lib/randutils.c:199
ebe345d1
KZ
7082msgid "libc pseudo-random functions"
7083msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
7084
7085#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7086#, c-format
7087msgid "%s: unable to probe device"
7088msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
7089
7090#: lib/swapprober.c:32
7091#, c-format
7092msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7093msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
7094
7095#: lib/swapprober.c:34
7096#, c-format
7097msgid "%s: not a valid swap partition"
7098msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
7099
7100#: lib/swapprober.c:41
7101#, c-format
7102msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7103msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
7104
80bbf3b5
KZ
7105#: lib/timeutils.c:459
7106msgid "format_iso_time: buffer overflow."
a70ad822 7107msgstr "format_iso_time: desbordamiento de «buffer»."
80bbf3b5
KZ
7108
7109#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
a70ad822 7110#, c-format
80bbf3b5 7111msgid "time %ld is out of range."
a70ad822 7112msgstr "el tiempo %ld está fuera de rango."
80bbf3b5 7113
251e171e 7114#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
ebe345d1
KZ
7115#, c-format
7116msgid " %s [options] [<username>]\n"
7117msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
7118
49b90d82 7119#: login-utils/chfn.c:99
ebe345d1
KZ
7120msgid "Change your finger information.\n"
7121msgstr "Cambia la información de finger.\n"
7122
49b90d82 7123#: login-utils/chfn.c:102
ebe345d1
KZ
7124msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7125msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n"
7126
49b90d82 7127#: login-utils/chfn.c:103
ebe345d1
KZ
7128msgid " -o, --office <office> office number\n"
7129msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n"
7130
49b90d82 7131#: login-utils/chfn.c:104
ebe345d1
KZ
7132msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7133msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n"
7134
49b90d82 7135#: login-utils/chfn.c:105
ebe345d1
KZ
7136msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7137msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n"
7138
49b90d82 7139#: login-utils/chfn.c:123
ebe345d1
KZ
7140#, c-format
7141msgid "field %s is too long"
7142msgstr "Campo %s demasiado largo."
7143
49b90d82 7144#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
ebe345d1
KZ
7145#, c-format
7146msgid "%s: has illegal characters"
7147msgstr "%s: tiene caracteres no válidos"
7148
49b90d82
KZ
7149#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7150#: login-utils/chfn.c:174
ebe345d1
KZ
7151#, c-format
7152msgid "login.defs forbids setting %s"
7153msgstr "login.defs prohibe configurar %s"
7154
49b90d82 7155#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
ebe345d1
KZ
7156msgid "Office"
7157msgstr "Oficina"
7158
49b90d82 7159#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
ebe345d1
KZ
7160msgid "Office Phone"
7161msgstr "Teléfono de la oficina"
7162
49b90d82 7163#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
ebe345d1
KZ
7164msgid "Home Phone"
7165msgstr "Teléfono de casa"
7166
49b90d82
KZ
7167#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7168msgid "cannot handle multiple usernames"
148e8797 7169msgstr "no se pueden manejar nombres de usuario múltiples"
49b90d82
KZ
7170
7171#: login-utils/chfn.c:248
ebe345d1
KZ
7172msgid "Aborted."
7173msgstr "Interrumpida."
7174
49b90d82 7175#: login-utils/chfn.c:311
ebe345d1
KZ
7176#, c-format
7177msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7178msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tiene un valor inesperado: %s"
7179
49b90d82 7180#: login-utils/chfn.c:313
ebe345d1
KZ
7181#, c-format
7182msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7183msgstr "%s: CHFN_RESTRICT no permite ningún cambio"
7184
49b90d82 7185#: login-utils/chfn.c:396
ebe345d1
KZ
7186#, c-format
7187msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7188msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
7189
49b90d82 7190#: login-utils/chfn.c:400
ebe345d1
KZ
7191#, c-format
7192msgid "Finger information changed.\n"
7193msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
7194
49b90d82 7195#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
ebe345d1
KZ
7196#, c-format
7197msgid "you (user %d) don't exist."
7198msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
7199
49b90d82 7200#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
ebe345d1
KZ
7201#, c-format
7202msgid "user \"%s\" does not exist."
7203msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
7204
49b90d82 7205#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
ebe345d1
KZ
7206msgid "can only change local entries"
7207msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
7208
49b90d82 7209#: login-utils/chfn.c:450
ebe345d1
KZ
7210#, c-format
7211msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7212msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
7213
49b90d82 7214#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
ebe345d1 7215msgid "Unknown user context"
0ed2f80b
KZ
7216msgstr "Contexto de usuario desconocido"
7217
49b90d82 7218#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
93aeb03b 7219#, c-format
0ed2f80b 7220msgid "can't set default context for %s"
93aeb03b 7221msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
6edfc091 7222
49b90d82 7223#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b 7224msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
93aeb03b 7225msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
0ed2f80b 7226
49b90d82 7227#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b
KZ
7228#, c-format
7229msgid "Changing finger information for %s.\n"
f45c7215 7230msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
0ed2f80b 7231
49b90d82 7232#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7233#, c-format
7234msgid "Finger information not changed.\n"
f45c7215 7235msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
6edfc091 7236
ebe345d1 7237#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7238msgid "Change your login shell.\n"
021f47db 7239msgstr "Cambia el intérprete de órdenes de inicio de sesión.\n"
22853e4a 7240
ebe345d1 7241#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7242msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7243msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n"
6edfc091 7244
ebe345d1 7245#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7246msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7247msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n"
6edfc091 7248
49b90d82 7249#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7250msgid "shell must be a full path name"
7251msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
e8f26419 7252
49b90d82 7253#: login-utils/chsh.c:232
f45c7215 7254#, c-format
6bbace6d
KZ
7255msgid "\"%s\" does not exist"
7256msgstr "\"%s\" no existe"
22853e4a 7257
49b90d82 7258#: login-utils/chsh.c:234
f45c7215 7259#, c-format
6bbace6d
KZ
7260msgid "\"%s\" is not executable"
7261msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
22853e4a 7262
49b90d82 7263#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7264#, c-format
6bbace6d
KZ
7265msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7266msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
0ed2f80b 7267
49b90d82 7268#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7269#, c-format
6bbace6d
KZ
7270msgid ""
7271"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7272"Use %s -l to see list."
7273msgstr ""
7274"\"%s\" no figura en %s.\n"
7275"Utilice %s -l para ver la lista."
22853e4a 7276
49b90d82 7277#: login-utils/chsh.c:299
f45c7215 7278#, c-format
0ed2f80b 7279msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
93aeb03b 7280msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
22853e4a 7281
49b90d82 7282#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b 7283msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
93aeb03b 7284msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 7285
49b90d82 7286#: login-utils/chsh.c:330
93aeb03b 7287#, c-format
0ed2f80b 7288msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
93aeb03b 7289msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 7290
49b90d82 7291#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7292#, c-format
7293msgid "Changing shell for %s.\n"
f45c7215 7294msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 7295
49b90d82 7296#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b 7297msgid "New shell"
f45c7215 7298msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
22853e4a 7299
49b90d82 7300#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b 7301msgid "Shell not changed."
f45c7215 7302msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
22853e4a 7303
49b90d82 7304#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b 7305msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
f45c7215 7306msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 7307
49b90d82 7308#: login-utils/chsh.c:359
6bbace6d
KZ
7309msgid ""
7310"setpwnam failed\n"
7311"Shell *NOT* changed. Try again later."
93aeb03b 7312msgstr ""
6bbace6d
KZ
7313"setpwnam ha fallado\n"
7314"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
22853e4a 7315
49b90d82 7316#: login-utils/chsh.c:363
6bbace6d
KZ
7317#, c-format
7318msgid "Shell changed.\n"
7319msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
22853e4a 7320
6bbace6d 7321#: login-utils/islocal.c:96
93aeb03b 7322#, c-format
0ed2f80b 7323msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
93aeb03b 7324msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
22853e4a 7325
251e171e
KZ
7326#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7327#: sys-utils/lsipc.c:282
93aeb03b 7328#, c-format
0ed2f80b 7329msgid "unknown time format: %s"
93aeb03b 7330msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
22853e4a 7331
ebe345d1 7332#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
93aeb03b 7333#, c-format
0ed2f80b 7334msgid "Interrupted %s"
93aeb03b 7335msgstr "interrumpido %s"
22853e4a 7336
9a2494d3 7337#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
0ed2f80b 7338msgid "preallocation size exceeded"
369acfd7 7339msgstr "tamaño de prerreserva excedido"
22853e4a 7340
da3223a3 7341#: login-utils/last.c:565
93aeb03b 7342#, c-format
0ed2f80b 7343msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
93aeb03b 7344msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 7345
da3223a3 7346#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7347msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
369acfd7 7348msgstr "Muestra una lista de los últimos usuarios que han tenido sesión.\n"
6bbace6d 7349
da3223a3 7350#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b 7351msgid " -<number> how many lines to show\n"
93aeb03b 7352msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 7353
da3223a3 7354#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b 7355msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
93aeb03b 7356msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
22853e4a 7357
da3223a3 7358#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b 7359msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
93aeb03b 7360msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
e8f26419 7361
da3223a3 7362#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7363#, c-format
7364msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
93aeb03b 7365msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
55032d70 7366
da3223a3 7367#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b 7368msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
93aeb03b 7369msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
e8f26419 7370
da3223a3 7371#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b 7372msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
93aeb03b 7373msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
2cccd0ff 7374
da3223a3 7375#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b 7376msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
93aeb03b 7377msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 7378
da3223a3 7379#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b 7380msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
93aeb03b 7381msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
22853e4a 7382
da3223a3 7383#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b 7384msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
93aeb03b 7385msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
22853e4a 7386
da3223a3 7387#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b 7388msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
93aeb03b 7389msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
22853e4a 7390
da3223a3 7391#: login-utils/last.c:582
93aeb03b
ACR
7392msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7393msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
55032d70 7394
da3223a3 7395#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b 7396msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
93aeb03b 7397msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
55032d70 7398
da3223a3 7399#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b 7400msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
93aeb03b 7401msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
55032d70 7402
da3223a3 7403#: login-utils/last.c:585
93aeb03b
ACR
7404msgid ""
7405" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7406" notime|short|full|iso\n"
f45c7215 7407msgstr ""
93aeb03b
ACR
7408" --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
7409" notime|short|full|iso\n"
22853e4a 7410
9a2494d3 7411#: login-utils/last.c:887
baa1e9af 7412#, c-format
0ed2f80b
KZ
7413msgid ""
7414"\n"
ebe345d1 7415"%s begins %s\n"
0ed2f80b
KZ
7416msgstr ""
7417"\n"
baa1e9af 7418"%s empieza %s\n"
8b4ccda1 7419
9a2494d3 7420#: login-utils/last.c:966 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7421#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b 7422msgid "failed to parse number"
93aeb03b 7423msgstr "fallo al analizar número"
55032d70 7424
9a2494d3 7425#: login-utils/last.c:987 login-utils/last.c:992 login-utils/last.c:997
80bbf3b5 7426#: sys-utils/rtcwake.c:503
93aeb03b 7427#, c-format
0ed2f80b 7428msgid "invalid time value \"%s\""
93aeb03b 7429msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
22853e4a 7430
0ed2f80b
KZ
7431#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7432msgid "Couldn't drop group privileges"
93aeb03b 7433msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo"
55032d70 7434
0ed2f80b 7435#: login-utils/libuser.c:47
93aeb03b 7436#, c-format
0ed2f80b 7437msgid "libuser initialization failed: %s."
93aeb03b 7438msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s."
0ed2f80b
KZ
7439
7440#: login-utils/libuser.c:52
0ed2f80b 7441msgid "changing user attribute failed"
93aeb03b 7442msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario"
22853e4a 7443
0ed2f80b
KZ
7444#: login-utils/libuser.c:66
7445#, c-format
7446msgid "user attribute not changed: %s"
93aeb03b 7447msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
22853e4a 7448
251e171e 7449#: login-utils/login.c:293
93aeb03b 7450#, c-format
0ed2f80b 7451msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
93aeb03b 7452msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
0ed2f80b 7453
251e171e 7454#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7455#, c-format
7456msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7457msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
7458
251e171e 7459#: login-utils/login.c:317
93aeb03b 7460#, c-format
0ed2f80b 7461msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
93aeb03b 7462msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m"
0ed2f80b 7463
251e171e 7464#: login-utils/login.c:321
93aeb03b 7465#, c-format
0ed2f80b 7466msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
93aeb03b 7467msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 7468
251e171e 7469#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b 7470msgid "FATAL: bad tty"
f45c7215 7471msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
0ed2f80b 7472
251e171e 7473#: login-utils/login.c:400
0ed2f80b
KZ
7474#, c-format
7475msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
93aeb03b 7476msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
22853e4a 7477
251e171e 7478#: login-utils/login.c:526
0ed2f80b
KZ
7479#, c-format
7480msgid "Last login: %.*s "
f45c7215 7481msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
0ed2f80b 7482
251e171e 7483#: login-utils/login.c:528
0ed2f80b
KZ
7484#, c-format
7485msgid "from %.*s\n"
7486msgstr "desde %.*s\n"
7487
251e171e 7488#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
7489#, c-format
7490msgid "on %.*s\n"
7491msgstr "en %.*s\n"
7492
251e171e 7493#: login-utils/login.c:549
0ed2f80b 7494msgid "write lastlog failed"
93aeb03b 7495msgstr "fallo de escritura de lastlog"
6edfc091 7496
251e171e 7497#: login-utils/login.c:640
0ed2f80b
KZ
7498#, c-format
7499msgid "DIALUP AT %s BY %s"
f45c7215 7500msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
22853e4a 7501
251e171e 7502#: login-utils/login.c:645
0ed2f80b
KZ
7503#, c-format
7504msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f45c7215 7505msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
22853e4a 7506
251e171e 7507#: login-utils/login.c:648
0ed2f80b
KZ
7508#, c-format
7509msgid "ROOT LOGIN ON %s"
f45c7215 7510msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
22853e4a 7511
251e171e 7512#: login-utils/login.c:651
8892b2f9 7513#, c-format
0ed2f80b 7514msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
f45c7215 7515msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
8892b2f9 7516
251e171e 7517#: login-utils/login.c:654
0ed2f80b
KZ
7518#, c-format
7519msgid "LOGIN ON %s BY %s"
f45c7215 7520msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
0ed2f80b 7521
251e171e 7522#: login-utils/login.c:688
0ed2f80b 7523msgid "login: "
f45c7215 7524msgstr "Inicio de sesión: "
0ed2f80b 7525
251e171e 7526#: login-utils/login.c:719
93aeb03b 7527#, c-format
0ed2f80b 7528msgid "PAM failure, aborting: %s"
93aeb03b 7529msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
6edfc091 7530
251e171e 7531#: login-utils/login.c:720
6edfc091 7532#, c-format
0ed2f80b
KZ
7533msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7534msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
22853e4a 7535
251e171e 7536#: login-utils/login.c:790
f45c7215 7537#, c-format
0ed2f80b 7538msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7539msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
22853e4a 7540
251e171e 7541#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
0ed2f80b
KZ
7542#, c-format
7543msgid ""
7544"Login incorrect\n"
7545"\n"
6edfc091 7546msgstr ""
f45c7215 7547"Inicio de sesión incorrecto\n"
0ed2f80b 7548"\n"
22853e4a 7549
251e171e 7550#: login-utils/login.c:813
f45c7215 7551#, c-format
0ed2f80b 7552msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7553msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
22853e4a 7554
251e171e 7555#: login-utils/login.c:819
e8f26419 7556#, c-format
0ed2f80b 7557msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7558msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
22853e4a 7559
251e171e 7560#: login-utils/login.c:827
e8f26419 7561#, c-format
0ed2f80b
KZ
7562msgid ""
7563"\n"
7564"Login incorrect\n"
6edfc091 7565msgstr ""
0ed2f80b 7566"\n"
f45c7215 7567"Inicio de sesión incorrecto\n"
22853e4a 7568
251e171e 7569#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7570msgid ""
7571"\n"
7572"Session setup problem, abort."
6edfc091 7573msgstr ""
0ed2f80b 7574"\n"
f45c7215 7575"Problema al iniciar la sesión, abortado."
55032d70 7576
251e171e 7577#: login-utils/login.c:856
0ed2f80b
KZ
7578#, c-format
7579msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7580msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
22853e4a 7581
251e171e 7582#: login-utils/login.c:995
0ed2f80b
KZ
7583#, c-format
7584msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7585msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7586
251e171e 7587#: login-utils/login.c:1099
148e8797 7588#, c-format
49b90d82 7589msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
148e8797 7590msgstr "%s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
55032d70 7591
251e171e 7592#: login-utils/login.c:1101
6bbace6d 7593msgid "Begin a session on the system.\n"
021f47db 7594msgstr "Inicia una sesión en el sistema.\n"
6bbace6d 7595
251e171e 7596#: login-utils/login.c:1104
49b90d82 7597msgid " -p do not destroy the environment"
148e8797 7598msgstr " -p no destruye el entorno"
49b90d82 7599
251e171e 7600#: login-utils/login.c:1105
49b90d82 7601msgid " -f skip a second login authentication"
148e8797 7602msgstr " -f salta una segunda autenticación de usuario"
49b90d82 7603
251e171e 7604#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7605msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
148e8797 7606msgstr " -h <host> nombre de máaquina para el log de utmp"
49b90d82 7607
251e171e 7608#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7609msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
148e8797 7610msgstr " -H suprime el nombre de host en el indicador de inicio de sesión"
49b90d82 7611
251e171e 7612#: login-utils/login.c:1152
148e8797 7613#, c-format
04ece4e6 7614msgid "%s: timed out after %u seconds"
148e8797 7615msgstr "%s: superado el tiempo de espera tras %u segundos"
04ece4e6 7616
251e171e 7617#: login-utils/login.c:1185
49b90d82
KZ
7618#, c-format
7619msgid "login: -h is for superuser only\n"
7620msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
7621
251e171e 7622#: login-utils/login.c:1247
0ed2f80b
KZ
7623#, c-format
7624msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
93aeb03b 7625msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
0ed2f80b 7626
251e171e 7627#: login-utils/login.c:1268
0ed2f80b
KZ
7628#, c-format
7629msgid "groups initialization failed: %m"
93aeb03b 7630msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
22853e4a 7631
251e171e 7632#: login-utils/login.c:1293
0ed2f80b 7633msgid "setgid() failed"
93aeb03b 7634msgstr "setgid() ha fallado"
55032d70 7635
251e171e 7636#: login-utils/login.c:1323
0ed2f80b
KZ
7637#, c-format
7638msgid "You have new mail.\n"
7639msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
22853e4a 7640
251e171e 7641#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
7642#, c-format
7643msgid "You have mail.\n"
7644msgstr "Tiene correo.\n"
55032d70 7645
251e171e 7646#: login-utils/login.c:1339
0ed2f80b
KZ
7647msgid "setuid() failed"
7648msgstr "setuid() ha fallado"
e8f26419 7649
251e171e 7650#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
93aeb03b 7651#, c-format
0ed2f80b 7652msgid "%s: change directory failed"
93aeb03b 7653msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
55032d70 7654
251e171e 7655#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
0ed2f80b
KZ
7656#, c-format
7657msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
f45c7215 7658msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
22853e4a 7659
251e171e 7660#: login-utils/login.c:1381
0ed2f80b 7661msgid "couldn't exec shell script"
93aeb03b 7662msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
22853e4a 7663
251e171e 7664#: login-utils/login.c:1383
0ed2f80b 7665msgid "no shell"
f45c7215 7666msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
22853e4a 7667
49b90d82 7668#: login-utils/logindefs.c:213
93aeb03b 7669#, c-format
0ed2f80b 7670msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
93aeb03b 7671msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
0ed2f80b 7672
49b90d82 7673#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b 7674msgid "hush login status: restore original IDs failed"
369acfd7 7675msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales"
22853e4a 7676
251e171e
KZ
7677#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
7678#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7679msgid "no"
7680msgstr "no"
22853e4a 7681
251e171e 7682#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b 7683msgid "user name"
93aeb03b 7684msgstr "nombre del usuario"
22853e4a 7685
251e171e 7686#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7687msgid "Username"
93aeb03b 7688msgstr "Nombre del usuario"
22853e4a 7689
251e171e 7690#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b 7691msgid "user ID"
93aeb03b 7692msgstr "ID del usuario"
22853e4a 7693
251e171e 7694#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7695msgid "password not required"
93aeb03b 7696msgstr "no hace falta contraseña"
22853e4a 7697
251e171e 7698#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7699msgid "Password not required"
93aeb03b 7700msgstr "No hace falta contraseña"
df1dddf9 7701
251e171e 7702#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7703msgid "login by password disabled"
93aeb03b 7704msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7705
251e171e 7706#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7707msgid "Login by password disabled"
93aeb03b 7708msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7709
251e171e 7710#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7711msgid "password defined, but locked"
93aeb03b 7712msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
55032d70 7713
251e171e 7714#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7715msgid "Password is locked"
93aeb03b 7716msgstr "La contraseña está bloqueada"
6edfc091 7717
251e171e 7718#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7719msgid "password encryption method"
3f4e6c01 7720msgstr "método de cifrado de contraseña"
251e171e
KZ
7721
7722#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7723msgid "Password encryption method"
3f4e6c01 7724msgstr "Método de cifrado de contraseña"
251e171e
KZ
7725
7726#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7727msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
93aeb03b 7728msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
55032d70 7729
251e171e 7730#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7731msgid "No login"
369acfd7 7732msgstr "No se inicia sesión"
55032d70 7733
251e171e 7734#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7735msgid "primary group name"
93aeb03b 7736msgstr "nombre de grupo primario"
22853e4a 7737
251e171e 7738#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7739msgid "Primary group"
93aeb03b 7740msgstr "Grupo primario"
0ed2f80b 7741
251e171e 7742#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7743msgid "primary group ID"
93aeb03b 7744msgstr "ID del grupo primario"
8d398470 7745
251e171e 7746#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7747msgid "supplementary group names"
93aeb03b 7748msgstr "nombres de grupo suplementarios"
22853e4a 7749
251e171e 7750#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7751msgid "Supplementary groups"
93aeb03b 7752msgstr "Grupos suplementarios"
22853e4a 7753
251e171e 7754#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7755msgid "supplementary group IDs"
93aeb03b 7756msgstr "IDs de grupos suplementarios"
6edfc091 7757
251e171e 7758#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7759msgid "Supplementary group IDs"
93aeb03b 7760msgstr "IDs de grupos suplementarios"
22853e4a 7761
251e171e 7762#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7763msgid "home directory"
93aeb03b 7764msgstr "directorio home"
22853e4a 7765
251e171e 7766#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7767msgid "Home directory"
93aeb03b 7768msgstr "Directorio home"
22853e4a 7769
251e171e 7770#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7771msgid "login shell"
93aeb03b 7772msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
22853e4a 7773
251e171e 7774#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7775msgid "Shell"
93aeb03b 7776msgstr "Intérprete de órdenes"
22853e4a 7777
251e171e 7778#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7779msgid "full user name"
93aeb03b 7780msgstr "nombre de usuario completo"
22853e4a 7781
251e171e 7782#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7783msgid "Gecos field"
369acfd7 7784msgstr "Campo gecos"
22853e4a 7785
251e171e 7786#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7787msgid "date of last login"
93aeb03b 7788msgstr "fecha del último inicio de sesión"
22853e4a 7789
251e171e 7790#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7791msgid "Last login"
93aeb03b 7792msgstr "Último inicio de sesión"
22853e4a 7793
251e171e 7794#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7795msgid "last tty used"
93aeb03b 7796msgstr "último terminal utilizado"
22853e4a 7797
251e171e 7798#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7799msgid "Last terminal"
93aeb03b 7800msgstr "Último terminal"
22853e4a 7801
251e171e 7802#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7803msgid "hostname during the last session"
93aeb03b 7804msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
22853e4a 7805
251e171e 7806#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7807msgid "Last hostname"
93aeb03b 7808msgstr "Último nombre de máquina"
22853e4a 7809
251e171e 7810#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7811msgid "date of last failed login"
93aeb03b 7812msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
66ee8158 7813
251e171e 7814#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7815msgid "Failed login"
93aeb03b 7816msgstr "Inicio de sesión fallido"
22853e4a 7817
251e171e 7818#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7819msgid "where did the login fail?"
93aeb03b 7820msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
6edfc091 7821
251e171e 7822#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7823msgid "Failed login terminal"
93aeb03b 7824msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
6edfc091 7825
251e171e 7826#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7827msgid "user's hush settings"
369acfd7 7828msgstr "configuración de silencio del usuario"
22853e4a 7829
251e171e 7830#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7831msgid "Hushed"
369acfd7 7832msgstr "Silencioso"
22853e4a 7833
251e171e 7834#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7835msgid "days user is warned of password expiration"
369acfd7 7836msgstr "días que el usuario es advertido de la caducidad de la contraseña"
e8f26419 7837
251e171e 7838#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7839msgid "Password expiration warn interval"
93aeb03b 7840msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
e8f26419 7841
251e171e 7842#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7843msgid "password expiration date"
93aeb03b 7844msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
22853e4a 7845
251e171e 7846#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7847msgid "Password expiration"
93aeb03b 7848msgstr "Caducidad de contraseña"
22853e4a 7849
251e171e 7850#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7851msgid "date of last password change"
93aeb03b 7852msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
22853e4a 7853
251e171e 7854#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7855msgid "Password changed"
93aeb03b 7856msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
22853e4a 7857
251e171e 7858#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7859msgid "number of days required between changes"
93aeb03b 7860msgstr "número de días requeridos entre cambios"
22853e4a 7861
251e171e 7862#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7863msgid "Minimum change time"
369acfd7 7864msgstr "Fecha más temprana para cambiar"
0ed2f80b 7865
251e171e 7866#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7867msgid "max number of days a password may remain unchanged"
93aeb03b 7868msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
22853e4a 7869
251e171e 7870#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7871msgid "Maximum change time"
369acfd7 7872msgstr "Fecha de modificación más tardía"
22853e4a 7873
251e171e 7874#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7875msgid "the user's security context"
93aeb03b 7876msgstr "contexto de seguridad del usuario"
e8f26419 7877
251e171e 7878#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7879msgid "Selinux context"
93aeb03b 7880msgstr "Contexto SELinux"
66ee8158 7881
251e171e 7882#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7883msgid "number of processes run by the user"
93aeb03b 7884msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
92b619d1 7885
251e171e 7886#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7887msgid "Running processes"
93aeb03b 7888msgstr "Procesos en ejecución"
92b619d1 7889
251e171e
KZ
7890#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7891#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7892#, c-format
93aeb03b
ACR
7893msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7894msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
05509318 7895
251e171e 7896#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
93aeb03b
ACR
7897msgid "unsupported time type"
7898msgstr "tipo de hora no admitido"
92b619d1 7899
251e171e 7900#: login-utils/lslogins.c:350
0d74f118 7901msgid "failed to compose time string"
47c3fee2 7902msgstr "fallo al componer la cadena de la hora"
0d74f118 7903
251e171e 7904#: login-utils/lslogins.c:719
0ed2f80b 7905msgid "failed to get supplementary groups"
93aeb03b 7906msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
92b619d1 7907
251e171e 7908#: login-utils/lslogins.c:986
3f4e6c01 7909#, c-format
251e171e 7910msgid "cannot found '%s'"
3f4e6c01 7911msgstr "no se puede encontrar '%s'"
251e171e
KZ
7912
7913#: login-utils/lslogins.c:1162
0ed2f80b 7914msgid "internal error: unknown column"
93aeb03b 7915msgstr "error interno: columna desconocida"
92b619d1 7916
251e171e 7917#: login-utils/lslogins.c:1260
93aeb03b 7918#, c-format
0ed2f80b
KZ
7919msgid ""
7920"\n"
7921"Last logs:\n"
93aeb03b
ACR
7922msgstr ""
7923"\n"
7924"Últimas conexiones:\n"
92b619d1 7925
251e171e 7926#: login-utils/lslogins.c:1323
6bbace6d 7927msgid "Display information about known users in the system.\n"
369acfd7 7928msgstr "Muestra información sobre los usuarios conocidos en el sistema.\n"
6bbace6d 7929
251e171e 7930#: login-utils/lslogins.c:1326
0ed2f80b 7931msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
93aeb03b 7932msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
92b619d1 7933
251e171e 7934#: login-utils/lslogins.c:1327
0ed2f80b 7935msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
93aeb03b 7936msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
92b619d1 7937
251e171e 7938#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 7939msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
93aeb03b 7940msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n"
92b619d1 7941
251e171e 7942#: login-utils/lslogins.c:1329
93aeb03b
ACR
7943msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7944msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
f8511249 7945
251e171e 7946#: login-utils/lslogins.c:1330
6bbace6d 7947msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
369acfd7 7948msgstr " -G, --supp-groups muestra información sobre los grupos\n"
0ed2f80b 7949
251e171e 7950#: login-utils/lslogins.c:1331
0ed2f80b 7951msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
93aeb03b 7952msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
e8f26419 7953
251e171e 7954#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 7955msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
93aeb03b 7956msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
0ed2f80b 7957
251e171e 7958#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 7959msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
93aeb03b 7960msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
0ed2f80b 7961
251e171e 7962#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 7963msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
93aeb03b 7964msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
22853e4a 7965
251e171e 7966#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7967msgid " --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 7968msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
05509318 7969
251e171e 7970#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 7971msgid " --notruncate don't truncate output\n"
93aeb03b 7972msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
0027a8b1 7973
251e171e 7974#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 7975msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
93aeb03b 7976msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
0027a8b1 7977
251e171e 7978#: login-utils/lslogins.c:1338
251e171e 7979msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 7980msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e
KZ
7981
7982#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 7983msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
369acfd7 7984msgstr " -p, --pwd muestra información relacionada con inicio de sesión, por contraseña\n"
e8f26419 7985
251e171e 7986#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 7987msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
93aeb03b 7988msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n"
22853e4a 7989
251e171e 7990#: login-utils/lslogins.c:1341
0ed2f80b 7991msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
93aeb03b 7992msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
6edfc091 7993
251e171e 7994#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 7995msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
93aeb03b 7996msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
22853e4a 7997
251e171e 7998#: login-utils/lslogins.c:1343
0ed2f80b 7999msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
93aeb03b 8000msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n"
55032d70 8001
251e171e 8002#: login-utils/lslogins.c:1344
0ed2f80b 8003msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
93aeb03b 8004msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n"
22853e4a 8005
251e171e 8006#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 8007msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
93aeb03b 8008msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
0ed2f80b 8009
251e171e 8010#: login-utils/lslogins.c:1346
0ed2f80b 8011msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
93aeb03b 8012msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
0ed2f80b 8013
251e171e 8014#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 8015msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
93aeb03b 8016msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
0ed2f80b 8017
251e171e 8018#: login-utils/lslogins.c:1532
0ed2f80b 8019msgid "failed to request selinux state"
93aeb03b 8020msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
0ed2f80b 8021
251e171e 8022#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
0ed2f80b 8023msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
93aeb03b 8024msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
22853e4a 8025
6bbace6d 8026#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8027msgid "could not set terminal attributes"
369acfd7 8028msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
6bbace6d
KZ
8029
8030#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8031msgid "getline() failed"
369acfd7 8032msgstr "getline() ha fallado"
6bbace6d 8033
ebe345d1 8034#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b 8035msgid "Password: "
f45c7215 8036msgstr "Contraseña: "
0ed2f80b 8037
251e171e 8038#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
6bbace6d
KZ
8039msgid "crypt failed"
8040msgstr "crypt ha fallado"
0ed2f80b 8041
49b90d82 8042#: login-utils/newgrp.c:173
f45c7215 8043#, c-format
0ed2f80b 8044msgid " %s <group>\n"
93aeb03b 8045msgstr " %s <grupo>\n"
0ed2f80b 8046
49b90d82 8047#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8048msgid "Log in to a new group.\n"
021f47db 8049msgstr "Inicia sesión con un grupo distinto.\n"
6bbace6d 8050
ebe345d1 8051#: login-utils/newgrp.c:213
0ed2f80b 8052msgid "who are you?"
93aeb03b 8053msgstr "¿quién es usted?"
22853e4a 8054
49b90d82 8055#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
0ed2f80b 8056msgid "setgid failed"
93aeb03b 8057msgstr "setgid ha fallado"
22853e4a 8058
ebe345d1 8059#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
0ed2f80b 8060msgid "no such group"
93aeb03b 8061msgstr "no hay tal grupo"
22853e4a 8062
49b90d82 8063#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
0ed2f80b 8064msgid "setuid failed"
93aeb03b 8065msgstr "setuid ha fallado"
22853e4a 8066
251e171e
KZ
8067#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8068#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8069#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8070#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8071#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8072#, c-format
8073msgid " %s [options]\n"
8074msgstr " %s [opciones]\n"
8075
49b90d82 8076#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8077msgid "Politely refuse a login.\n"
369acfd7 8078msgstr "Rechaza cortésmente un inicio de sesión.\n"
6bbace6d 8079
9d2c1398 8080#: login-utils/nologin.c:87
93aeb03b 8081#, c-format
0ed2f80b 8082msgid "This account is currently not available.\n"
93aeb03b 8083msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
22853e4a 8084
251e171e 8085#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8086msgid " (core dumped)"
8087msgstr " (memoria volcada)"
22853e4a 8088
da3223a3 8089#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8090msgid "failed to get terminal attributes"
8091msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
e8f26419 8092
251e171e 8093#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82 8094msgid "failed to create pseudo-terminal"
148e8797 8095msgstr "error al crear pseudo terminal"
22853e4a 8096
9a2494d3 8097#: login-utils/su-common.c:496 login-utils/su-common.c:770
0ed2f80b 8098msgid "cannot block signals"
93aeb03b 8099msgstr "no se pueden bloquear las señales"
e8f26419 8100
9a2494d3 8101#: login-utils/su-common.c:532 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8102msgid "poll failed"
8103msgstr "el sondeo ha fallado"
8104
9a2494d3 8105#: login-utils/su-common.c:678
49b90d82 8106msgid "failed to modify environment"
148e8797 8107msgstr "no se ha podido modificar el entorno"
49b90d82 8108
9a2494d3 8109#: login-utils/su-common.c:714
49b90d82
KZ
8110msgid "may not be used by non-root users"
8111msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
8112
9a2494d3
KZ
8113#: login-utils/su-common.c:738
8114#, fuzzy
8115msgid "authentication failed"
8116msgstr "tcgetattr ha fallado"
49b90d82 8117
9a2494d3 8118#: login-utils/su-common.c:751
49b90d82
KZ
8119#, c-format
8120msgid "cannot open session: %s"
8121msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
8122
9a2494d3 8123#: login-utils/su-common.c:787
49b90d82 8124msgid "cannot initialize signal mask for session"
148e8797 8125msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales para la sesión"
49b90d82 8126
9a2494d3 8127#: login-utils/su-common.c:795
49b90d82 8128msgid "cannot initialize signal mask"
148e8797 8129msgstr "no se puede inicializar la máscara de señales"
49b90d82 8130
9a2494d3 8131#: login-utils/su-common.c:805
49b90d82 8132msgid "cannot set signal handler for session"
148e8797 8133msgstr "no se puede establecer el manejador de señales para la sesión"
49b90d82 8134
9a2494d3 8135#: login-utils/su-common.c:813 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
251e171e 8136#: term-utils/script.c:873
0ed2f80b 8137msgid "cannot set signal handler"
93aeb03b 8138msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
e8f26419 8139
9a2494d3 8140#: login-utils/su-common.c:821
49b90d82 8141msgid "cannot set signal mask"
148e8797 8142msgstr "no se puede establecer la máscara de señales"
49b90d82 8143
9a2494d3 8144#: login-utils/su-common.c:849
49b90d82
KZ
8145msgid "cannot create child process"
8146msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
8147
9a2494d3 8148#: login-utils/su-common.c:868
49b90d82
KZ
8149#, c-format
8150msgid "cannot change directory to %s"
8151msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
e8f26419 8152
9a2494d3 8153#: login-utils/su-common.c:887
0ed2f80b
KZ
8154#, c-format
8155msgid ""
8156"\n"
8157"Session terminated, killing shell..."
22853e4a 8158msgstr ""
93aeb03b
ACR
8159"\n"
8160"Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
22853e4a 8161
9a2494d3 8162#: login-utils/su-common.c:898
93aeb03b 8163#, c-format
0ed2f80b 8164msgid " ...killed.\n"
93aeb03b 8165msgstr " ...matado.\n"
0ed2f80b 8166
9a2494d3 8167#: login-utils/su-common.c:999
49b90d82 8168msgid "failed to set the PATH environment variable"
148e8797 8169msgstr "error al establecer la variable de entorno RUTA"
22853e4a 8170
9a2494d3 8171#: login-utils/su-common.c:1076
0ed2f80b 8172msgid "cannot set groups"
93aeb03b 8173msgstr "no se pueden establecer los grupos"
22853e4a 8174
9a2494d3 8175#: login-utils/su-common.c:1082
148e8797 8176#, c-format
49b90d82 8177msgid "failed to user credentials: %s"
148e8797 8178msgstr "fallo al usar las credenciales:%s"
49b90d82 8179
9a2494d3 8180#: login-utils/su-common.c:1092 sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b 8181msgid "cannot set group id"
93aeb03b 8182msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
22853e4a 8183
9a2494d3 8184#: login-utils/su-common.c:1094 sys-utils/eject.c:663
0ed2f80b 8185msgid "cannot set user id"
93aeb03b 8186msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
22853e4a 8187
9a2494d3 8188#: login-utils/su-common.c:1162
251e171e 8189msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
3f4e6c01 8190msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n"
22853e4a 8191
9a2494d3 8192#: login-utils/su-common.c:1163
251e171e 8193msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
3f4e6c01 8194msgstr " -w, --whitelist-environment <lista> no restablece las variables especificadas\n"
251e171e 8195
9a2494d3 8196#: login-utils/su-common.c:1166
0ed2f80b 8197msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
93aeb03b 8198msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
22853e4a 8199
9a2494d3 8200#: login-utils/su-common.c:1167
49b90d82 8201msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
148e8797 8202msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n"
22853e4a 8203
9a2494d3 8204#: login-utils/su-common.c:1170
0ed2f80b 8205msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
93aeb03b 8206msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
6edfc091 8207
9a2494d3 8208#: login-utils/su-common.c:1171
0ed2f80b 8209msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
93aeb03b 8210msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
22853e4a 8211
9a2494d3 8212#: login-utils/su-common.c:1172
0ed2f80b
KZ
8213msgid ""
8214" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8215" and do not create a new session\n"
f45c7215 8216msgstr ""
93aeb03b
ACR
8217" --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
8218" y no crea una sesión nueva\n"
8d398470 8219
9a2494d3 8220#: login-utils/su-common.c:1174
0ed2f80b 8221msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
93aeb03b 8222msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
f8511249 8223
9a2494d3 8224#: login-utils/su-common.c:1175
0ed2f80b 8225msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
93aeb03b 8226msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
8d398470 8227
9a2494d3 8228#: login-utils/su-common.c:1176
49b90d82 8229msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
148e8797 8230msgstr " -P, --pty crea un nuevo pseudo terminal\n"
49b90d82 8231
9a2494d3 8232#: login-utils/su-common.c:1186
148e8797 8233#, c-format
49b90d82
KZ
8234msgid ""
8235" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8236" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8237msgstr ""
148e8797
ACR
8238" %1$s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
8239" %1$s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
49b90d82 8240
9a2494d3 8241#: login-utils/su-common.c:1191
49b90d82
KZ
8242msgid ""
8243"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8244"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8245"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8246msgstr ""
49b90d82
KZ
8247"Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n"
8248"-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
8249"Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
8250
9a2494d3 8251#: login-utils/su-common.c:1196
49b90d82 8252msgid " -u, --user <user> username\n"
148e8797 8253msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
49b90d82 8254
9a2494d3 8255#: login-utils/su-common.c:1207
49b90d82
KZ
8256#, c-format
8257msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8258msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
8259
9a2494d3 8260#: login-utils/su-common.c:1211
49b90d82
KZ
8261msgid ""
8262"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8263"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8264msgstr ""
49b90d82
KZ
8265"Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
8266"Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
8267
9a2494d3 8268#: login-utils/su-common.c:1257
0ed2f80b
KZ
8269#, c-format
8270msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8271msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
93aeb03b
ACR
8272msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
8273msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
cf8316e2 8274
9a2494d3 8275#: login-utils/su-common.c:1263
b5ef1472
KZ
8276#, c-format
8277msgid "group %s does not exist"
8278msgstr "el grupo %s no existe"
8279
9a2494d3 8280#: login-utils/su-common.c:1377
49b90d82 8281msgid "--pty is not supported for your system"
148e8797 8282msgstr "--pty no se admite en su sistema"
49b90d82 8283
9a2494d3 8284#: login-utils/su-common.c:1413
93aeb03b
ACR
8285msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8286msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
eb0f80a6 8287
9a2494d3 8288#: login-utils/su-common.c:1427
93aeb03b
ACR
8289msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8290msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
55032d70 8291
9a2494d3 8292#: login-utils/su-common.c:1430
93aeb03b
ACR
8293msgid "no command was specified"
8294msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
0ed2f80b 8295
9a2494d3 8296#: login-utils/su-common.c:1442
0ed2f80b 8297msgid "only root can specify alternative groups"
93aeb03b 8298msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
cf8316e2 8299
9a2494d3 8300#: login-utils/su-common.c:1452
93aeb03b 8301#, c-format
0ed2f80b 8302msgid "user %s does not exist"
93aeb03b 8303msgstr "el usuario %s no existe"
0ed2f80b 8304
9a2494d3 8305#: login-utils/su-common.c:1485
0ed2f80b
KZ
8306#, c-format
8307msgid "using restricted shell %s"
93aeb03b 8308msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
55032d70 8309
9a2494d3 8310#: login-utils/su-common.c:1516
93aeb03b 8311#, c-format
0ed2f80b 8312msgid "warning: cannot change directory to %s"
93aeb03b 8313msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
0ed2f80b 8314
0d74f118 8315#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b 8316msgid "tcgetattr failed"
93aeb03b 8317msgstr "tcgetattr ha fallado"
8d398470 8318
0d74f118 8319#: login-utils/sulogin.c:207
0ed2f80b 8320msgid "tcsetattr failed"
93aeb03b 8321msgstr "tcsetattr ha fallado"
4ded9dfb 8322
ebe345d1 8323#: login-utils/sulogin.c:469
93aeb03b 8324#, c-format
0ed2f80b 8325msgid "%s: no entry for root\n"
93aeb03b 8326msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
4ded9dfb 8327
ebe345d1 8328#: login-utils/sulogin.c:496
93aeb03b 8329#, c-format
0ed2f80b 8330msgid "%s: no entry for root"
93aeb03b 8331msgstr "%s: no hay entrada para root"
4ded9dfb 8332
0ed2f80b
KZ
8333# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
8334# Comunicar al autor.
ebe345d1 8335#: login-utils/sulogin.c:501
93aeb03b 8336#, c-format
0ed2f80b 8337msgid "%s: root password garbled"
93aeb03b 8338msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
cf8316e2 8339
251e171e 8340#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8341#, c-format
8342msgid ""
8343"\n"
8344"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8345"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8346"\n"
8347"Press Enter to continue.\n"
8348msgstr ""
8e4f54d0
ACR
8349"\n"
8350"No se puede dar acceso a la consola; la cuenta root está bloqueada.\n"
8351"Véase la página de manual sulogin(8) para más información.\n"
d3cac66d 8352
251e171e 8353#: login-utils/sulogin.c:536
f45c7215 8354#, c-format
0ed2f80b 8355msgid "Give root password for login: "
93aeb03b 8356msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
cf8316e2 8357
251e171e 8358#: login-utils/sulogin.c:538
f45c7215 8359#, c-format
0ed2f80b 8360msgid "Press Enter for login: "
93aeb03b 8361msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
cf8316e2 8362
251e171e 8363#: login-utils/sulogin.c:541
0ed2f80b
KZ
8364#, c-format
8365msgid "Give root password for maintenance\n"
369acfd7 8366msgstr "Contraseña de root para mantenimiento\n"
cf8316e2 8367
251e171e 8368#: login-utils/sulogin.c:543
8e4f54d0 8369#, c-format
d3cac66d 8370msgid "Press Enter for maintenance\n"
8e4f54d0 8371msgstr "Pulse Enter para mantenimiento\n"
cf8316e2 8372
251e171e 8373#: login-utils/sulogin.c:544
f45c7215 8374#, c-format
0ed2f80b 8375msgid "(or press Control-D to continue): "
93aeb03b 8376msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
4ded9dfb 8377
251e171e 8378#: login-utils/sulogin.c:734
0ed2f80b 8379msgid "change directory to system root failed"
369acfd7 8380msgstr "fallo al cambiar al directorio de la raíz del sistema"
cf8316e2 8381
251e171e 8382#: login-utils/sulogin.c:783
0ed2f80b 8383msgid "setexeccon failed"
93aeb03b 8384msgstr "setexeccon ha fallado"
cf8316e2 8385
251e171e 8386#: login-utils/sulogin.c:804
93aeb03b 8387#, c-format
0ed2f80b 8388msgid " %s [options] [tty device]\n"
93aeb03b 8389msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
8d398470 8390
251e171e 8391#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d 8392msgid "Single-user login.\n"
369acfd7 8393msgstr "Inicio de sesión de usuario único.\n"
6bbace6d 8394
251e171e 8395#: login-utils/sulogin.c:810
0ed2f80b
KZ
8396msgid ""
8397" -p, --login-shell start a login shell\n"
8398" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8399" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8400msgstr ""
93aeb03b
ACR
8401" -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
8402" -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
8403" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
8d398470 8404
251e171e 8405#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
47e2781d 8406#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
0ed2f80b 8407msgid "invalid timeout argument"
93aeb03b 8408msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
55032d70 8409
251e171e 8410#: login-utils/sulogin.c:885
93aeb03b
ACR
8411msgid "only superuser can run this program"
8412msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
8d398470 8413
251e171e 8414#: login-utils/sulogin.c:928
0ed2f80b 8415msgid "cannot open console"
93aeb03b 8416msgstr "no se puede abrir la consola"
8d398470 8417
251e171e 8418#: login-utils/sulogin.c:935
93aeb03b
ACR
8419msgid "cannot open password database"
8420msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
8d398470 8421
251e171e 8422#: login-utils/sulogin.c:1009
baa1e9af 8423#, c-format
0ed2f80b 8424msgid ""
ebe345d1 8425"cannot execute su shell\n"
0ed2f80b 8426"\n"
93aeb03b 8427msgstr ""
baa1e9af 8428"no se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
93aeb03b 8429"\n"
f8511249 8430
251e171e 8431#: login-utils/sulogin.c:1016
0ed2f80b
KZ
8432msgid ""
8433"Timed out\n"
8d398470 8434"\n"
93aeb03b
ACR
8435msgstr ""
8436"Tiempo de espera excedido\n"
8437"\n"
cf8316e2 8438
251e171e 8439#: login-utils/sulogin.c:1048
b5ef1472 8440msgid ""
ebe345d1 8441"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8442"\n"
8443msgstr ""
baa1e9af 8444"no se puede esperar en el intérprete de órdenes de su\n"
b5ef1472
KZ
8445"\n"
8446
80bbf3b5 8447#: login-utils/utmpdump.c:174
0ed2f80b
KZ
8448#, c-format
8449msgid "%s: cannot add inotify watch."
369acfd7 8450msgstr "%s: no se puede añadir vigilancia inotify."
cf8316e2 8451
80bbf3b5 8452#: login-utils/utmpdump.c:183
93aeb03b 8453#, c-format
0ed2f80b 8454msgid "%s: cannot read inotify events"
93aeb03b 8455msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
cf8316e2 8456
80bbf3b5 8457#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
0ed2f80b 8458msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
93aeb03b 8459msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
8d398470 8460
80bbf3b5 8461#: login-utils/utmpdump.c:303
93aeb03b 8462#, c-format
0ed2f80b 8463msgid " %s [options] [filename]\n"
93aeb03b 8464msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
cf8316e2 8465
80bbf3b5 8466#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8467msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
369acfd7 8468msgstr "Vuelca los ficheros UTMP y WTMP en formato en bruto.\n"
6bbace6d 8469
80bbf3b5 8470#: login-utils/utmpdump.c:309
0ed2f80b 8471msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
93aeb03b 8472msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
cf8316e2 8473
80bbf3b5 8474#: login-utils/utmpdump.c:310
0ed2f80b 8475msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
369acfd7 8476msgstr " -r, --reverse escribe de vuelta en el fichero utmp los datos volcados\n"
22853e4a 8477
80bbf3b5 8478#: login-utils/utmpdump.c:311
0ed2f80b 8479msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
93aeb03b 8480msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
22853e4a 8481
80bbf3b5 8482#: login-utils/utmpdump.c:377
0ed2f80b 8483msgid "following standard input is unsupported"
93aeb03b 8484msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
8d398470 8485
80bbf3b5 8486#: login-utils/utmpdump.c:383
0ed2f80b
KZ
8487#, c-format
8488msgid "Utmp undump of %s\n"
369acfd7 8489msgstr "Deshace el volcado utmp de %s\n"
22853e4a 8490
80bbf3b5 8491#: login-utils/utmpdump.c:386
0ed2f80b
KZ
8492#, c-format
8493msgid "Utmp dump of %s\n"
369acfd7 8494msgstr "Volcado utmp de %s\n"
92b619d1 8495
49b90d82 8496#: login-utils/vipw.c:145
0ed2f80b 8497msgid "can't open temporary file"
f45c7215 8498msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
92b619d1 8499
49b90d82 8500#: login-utils/vipw.c:161
93aeb03b 8501#, c-format
0ed2f80b 8502msgid "%s: create a link to %s failed"
93aeb03b 8503msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
8d398470 8504
49b90d82 8505#: login-utils/vipw.c:168
f45c7215 8506#, c-format
0ed2f80b 8507msgid "Can't get context for %s"
f45c7215 8508msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
92b619d1 8509
49b90d82 8510#: login-utils/vipw.c:174
f45c7215 8511#, c-format
0ed2f80b 8512msgid "Can't set context for %s"
f45c7215 8513msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
8d398470 8514
80bbf3b5 8515#: login-utils/vipw.c:239
f45c7215 8516#, c-format
0ed2f80b 8517msgid "%s unchanged"
f45c7215 8518msgstr "%s no se ha modificado"
0ed2f80b 8519
80bbf3b5 8520#: login-utils/vipw.c:257
0ed2f80b 8521msgid "cannot get lock"
93aeb03b 8522msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
92b619d1 8523
80bbf3b5 8524#: login-utils/vipw.c:284
0ed2f80b 8525msgid "no changes made"
f45c7215 8526msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
55032d70 8527
80bbf3b5 8528#: login-utils/vipw.c:293
0ed2f80b 8529msgid "cannot chmod file"
93aeb03b 8530msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
0ed2f80b 8531
80bbf3b5 8532#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8533msgid "Edit the password or group file.\n"
369acfd7 8534msgstr "Edita el fichero de contraseñas o grupos.\n"
6bbace6d 8535
80bbf3b5 8536#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b 8537msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
f45c7215 8538msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
92b619d1 8539
80bbf3b5 8540#: login-utils/vipw.c:362
0ed2f80b 8541msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
f45c7215 8542msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
92b619d1 8543
0ed2f80b
KZ
8544#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8545#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8546#: login-utils/vipw.c:366
0ed2f80b
KZ
8547#, c-format
8548msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
f45c7215 8549msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
0ed2f80b 8550
49b90d82 8551#: misc-utils/blkid.c:66
baa1e9af 8552#, c-format
ebe345d1 8553msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
baa1e9af 8554msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8555
49b90d82 8556#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8557#, c-format
8558msgid ""
8559" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8560"\n"
8561msgstr ""
baa1e9af
ACR
8562" %s --label <etiqueta> | --uuid <uuid>\n"
8563"\n"
ebe345d1 8564
49b90d82 8565#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8566#, c-format
8567msgid ""
8568" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8569" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8570"\n"
8571msgstr ""
baa1e9af
ACR
8572" %s [--cache-file <fichero>] [-ghlLv] [--output <formato>] \n"
8573" [--match-tag <etiqueta>] [--match-token <testigo>] [<dev> ...]\n"
8574"\n"
ebe345d1 8575
49b90d82 8576#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8577#, c-format
8578msgid ""
8579" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8580" [--output <format>] <dev> ...\n"
8581"\n"
8582msgstr ""
baa1e9af
ACR
8583" %s -p [--match-tag <etiqueta>] [--offset <desplazamiento>] [--size <tamaño>] \n"
8584" [--output <formato>] <dev> ...\n"
8585"\n"
ebe345d1 8586
49b90d82 8587#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8588#, c-format
8589msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
baa1e9af 8590msgstr " %s -i [--match-tag <etiqueta>] [--output <formato>] <dev> ...\n"
ebe345d1 8591
49b90d82 8592#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8593msgid ""
8594" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8595" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8596msgstr ""
baa1e9af
ACR
8597" -c, --cache-file <fichero> lee <fichero> en lugar de leer el fichero caché predefinido\n"
8598" (-c /dev/null indica que no hay caché)\n"
ebe345d1 8599
49b90d82 8600#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8601msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
baa1e9af 8602msgstr " -d, --no-encoding no codifica los caracteres no imprimibles\n"
ebe345d1 8603
49b90d82 8604#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8605msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
baa1e9af 8606msgstr " -g, --garbage-collect recoge basura de caché blkid\n"
ebe345d1 8607
49b90d82 8608#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8609msgid ""
8610" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8611" value, device, export or full; (default: full)\n"
8612msgstr ""
baa1e9af
ACR
8613" -o, --output <formato> formato de salida; posibles formatos:\n"
8614" value, device, export o full; (predefinido: full)\n"
ebe345d1 8615
49b90d82 8616#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8617msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
baa1e9af 8618msgstr " -k, --list-filesystems lista todos los sistemas de ficheros/RAIDs conocidos y sale\n"
ebe345d1 8619
49b90d82 8620#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
8621msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8622msgstr ""
baa1e9af
ACR
8623" -s, --match-tag <etiqueta> muestra la(s) etiqueta(s) especificada(s)\n"
8624" (lo predefinido es mostrar todas)\n"
ebe345d1 8625
baa1e9af 8626# TODO
49b90d82 8627#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8628msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
baa1e9af 8629msgstr " -t, --match-token <testigo> busca dispositivos con un testigo específico (NAME=value pair)\n"
ebe345d1 8630
49b90d82 8631#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8632msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
baa1e9af 8633msgstr " -l, --list-one busca solo el primer dispositivo con el testigno especificado en -t\n"
ebe345d1 8634
49b90d82 8635#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8636msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
baa1e9af 8637msgstr " -L, --label <etiqueta> convierte ETIQUETA en nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 8638
49b90d82 8639#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8640msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
baa1e9af 8641msgstr " -U, --uuid <uuid> convierte UUID a nombre de dispositivo\n"
ebe345d1 8642
49b90d82 8643#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8644msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
baa1e9af 8645msgstr " <dispo> especifica dispositivo(s) para sondear (lo predefinido: todos los dispositivos)\n"
ebe345d1 8646
49b90d82 8647#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8648msgid "Low-level probing options:\n"
baa1e9af 8649msgstr "Opciones de prueba de bajo nivel:\n"
ebe345d1 8650
49b90d82 8651#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8652msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
baa1e9af 8653msgstr " -p, --probe sondeo de superbloques de bajo nivel (circunvalar caché)\n"
ebe345d1 8654
49b90d82 8655#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8656msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
baa1e9af 8657msgstr " -i, --info recoge información sobre límites de E/S\n"
ebe345d1 8658
49b90d82 8659#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8660msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
baa1e9af 8661msgstr " -S, --size <tamaño> sobreescribe el tamaño del dispositivo\n"
ebe345d1 8662
49b90d82 8663#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8664msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
baa1e9af 8665msgstr " -O, --offset <desplazamiento> sondea en el desplazamiento especificado\n"
ebe345d1 8666
49b90d82 8667#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8668msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
baa1e9af 8669msgstr " -u, --usage <lista> filtra por \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8670
49b90d82 8671#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8672msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
baa1e9af 8673msgstr " -n, --match-types <lista> filtra por tipo de sistema de fichero (e.g. -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1
KZ
8674
8675#: misc-utils/blkid.c:235
8676msgid "(mounted, mtpt unknown)"
baa1e9af 8677msgstr "(montado, mtpt desconocido)"
ebe345d1
KZ
8678
8679#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8680msgid "(in use)"
baa1e9af 8681msgstr "(en uso)"
ebe345d1
KZ
8682
8683#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8684msgid "(not mounted)"
baa1e9af 8685msgstr "(no montado)"
ebe345d1
KZ
8686
8687#: misc-utils/blkid.c:503
baa1e9af 8688#, c-format
ebe345d1 8689msgid "error: %s"
baa1e9af 8690msgstr "error: %s"
ebe345d1
KZ
8691
8692#: misc-utils/blkid.c:548
8693#, c-format
8694msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
baa1e9af 8695msgstr "%s: resultado ambivalente (probablemente haya más sistemas de ficheros en el dispositivo; utilice wipefs(8) para más información)"
ebe345d1
KZ
8696
8697#: misc-utils/blkid.c:594
baa1e9af 8698#, c-format
ebe345d1 8699msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
baa1e9af 8700msgstr "palabra clave desconocida en el argumento de -u <lista>: '%s'"
ebe345d1
KZ
8701
8702#: misc-utils/blkid.c:611
8703msgid "error: -u <list> argument is empty"
baa1e9af 8704msgstr "error: el argumento de -u <lista> está vacío"
ebe345d1 8705
49b90d82 8706#: misc-utils/blkid.c:756
baa1e9af 8707#, c-format
ebe345d1 8708msgid "unsupported output format %s"
baa1e9af 8709msgstr "formato de salida desconocido %s"
ebe345d1 8710
251e171e 8711#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
ebe345d1
KZ
8712msgid "invalid offset argument"
8713msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
8714
49b90d82 8715#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8716msgid "Too many tags specified"
baa1e9af 8717msgstr "Se han especificado demasiadas etiquetas"
ebe345d1 8718
49b90d82 8719#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8720msgid "invalid size argument"
baa1e9af 8721msgstr "el argumento del tamaño no es válido"
ebe345d1 8722
49b90d82 8723#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8724msgid "Can only search for one NAME=value pair"
baa1e9af 8725msgstr "Solo se puede buscar por una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 8726
49b90d82 8727#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8728msgid "-t needs NAME=value pair"
baa1e9af 8729msgstr "-t necesita una pareja NOMBRE=valor"
ebe345d1 8730
49b90d82 8731#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8732msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
baa1e9af 8733msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel no admite el formato de salida 'list'"
ebe345d1 8734
49b90d82 8735#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8736msgid "The low-level probing mode requires a device"
baa1e9af 8737msgstr "El modo de sondeo de bajo nivel requiere un dispositivo"
ebe345d1 8738
49b90d82 8739#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8740msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
baa1e9af 8741msgstr "La opción de búsqueda requiere un tipo de búsqueda especificado mediante -t"
ebe345d1 8742
80bbf3b5 8743#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8744msgid "invalid month argument"
8e4f54d0 8745msgstr "argumento de mes no válido"
d3cac66d 8746
80bbf3b5 8747#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8748msgid "invalid week argument"
93aeb03b 8749msgstr "argumento de semana no válido"
92b619d1 8750
80bbf3b5 8751#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8752msgid "illegal week value: use 1-54"
167b0f86 8753msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-54"
92b619d1 8754
80bbf3b5 8755#: misc-utils/cal.c:466
47c3fee2 8756#, c-format
b40dc5a9 8757msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
148e8797 8758msgstr "fallo al analizar la marca de tiempo o nombre de mes desconocido: %s"
0d74f118 8759
80bbf3b5 8760#: misc-utils/cal.c:475
0ed2f80b 8761msgid "illegal day value"
93aeb03b 8762msgstr "valor de día no permitido"
92b619d1 8763
80bbf3b5 8764#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
93aeb03b 8765#, c-format
0ed2f80b 8766msgid "illegal day value: use 1-%d"
93aeb03b 8767msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
66ee8158 8768
80bbf3b5 8769#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
0ed2f80b
KZ
8770msgid "illegal month value: use 1-12"
8771msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
92b619d1 8772
80bbf3b5 8773#: misc-utils/cal.c:485
47c3fee2 8774#, c-format
b40dc5a9 8775msgid "unknown month name: %s"
47c3fee2 8776msgstr "nombre de mes desconocido: %s"
b40dc5a9 8777
80bbf3b5 8778#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
0ed2f80b 8779msgid "illegal year value"
93aeb03b 8780msgstr "valor de año no permitido"
92b619d1 8781
80bbf3b5 8782#: misc-utils/cal.c:494
0ed2f80b 8783msgid "illegal year value: use positive integer"
93aeb03b 8784msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
55032d70 8785
80bbf3b5 8786#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
f45c7215 8787#, c-format
0ed2f80b 8788msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
93aeb03b 8789msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
6edfc091 8790
251e171e 8791#: misc-utils/cal.c:1099
93aeb03b 8792#, c-format
0ed2f80b 8793msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
93aeb03b 8794msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
6edfc091 8795
251e171e 8796#: misc-utils/cal.c:1100
47c3fee2 8797#, c-format
b40dc5a9 8798msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
148e8797 8799msgstr " %s [opciones] <marcadetiempo|nombredemes>\n"
b40dc5a9 8800
251e171e 8801#: misc-utils/cal.c:1103
0ed2f80b 8802msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
93aeb03b 8803msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
6edfc091 8804
251e171e 8805#: misc-utils/cal.c:1104
0ed2f80b 8806msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
93aeb03b 8807msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
6edfc091 8808
251e171e 8809#: misc-utils/cal.c:1107
0ed2f80b 8810msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
93aeb03b 8811msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
0ed2f80b 8812
251e171e 8813#: misc-utils/cal.c:1108
0ed2f80b 8814msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
93aeb03b 8815msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
0ed2f80b 8816
251e171e 8817#: misc-utils/cal.c:1109
d3cac66d 8818msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8e4f54d0 8819msgstr " -n, --months <núm> muestra el número de meses que comienzan por el mes de la fecha\n"
d3cac66d 8820
251e171e 8821#: misc-utils/cal.c:1110
b5ef1472 8822msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
167b0f86 8823msgstr " -S, --span extiende la fecha cuando se muestran varios meses\n"
b5ef1472 8824
251e171e 8825#: misc-utils/cal.c:1111
0ed2f80b 8826msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
93aeb03b 8827msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
6edfc091 8828
251e171e 8829#: misc-utils/cal.c:1112
0ed2f80b 8830msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
93aeb03b 8831msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
6edfc091 8832
251e171e 8833#: misc-utils/cal.c:1113
80bbf3b5 8834msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
a70ad822 8835msgstr " -j, --julian utiliza día-del-año en todos los calendarios\n"
6edfc091 8836
251e171e 8837#: misc-utils/cal.c:1114
80bbf3b5 8838msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
a70ad822 8839msgstr " --reform <val> fecha de la reforma gregoriana (1752|gregorian|isojulian)\n"
80bbf3b5 8840
251e171e 8841#: misc-utils/cal.c:1115
80bbf3b5 8842msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
a70ad822 8843msgstr " --iso alias de --reform=iso\n"
80bbf3b5 8844
251e171e 8845#: misc-utils/cal.c:1116
0ed2f80b 8846msgid " -y, --year show the whole year\n"
93aeb03b 8847msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
6edfc091 8848
251e171e 8849#: misc-utils/cal.c:1117
d3cac66d 8850msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8e4f54d0 8851msgstr " -Y, --doce muestra los siguientes doce meses\n"
d3cac66d 8852
251e171e 8853#: misc-utils/cal.c:1118
0ed2f80b 8854msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
93aeb03b 8855msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
6edfc091 8856
251e171e 8857#: misc-utils/cal.c:1119
0ed2f80b 8858msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 8859msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
6edfc091 8860
ebe345d1 8861#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 8862msgid "file data resident in memory in pages"
baa1e9af 8863msgstr "datos del fichero residente en memoria en páginas"
ebe345d1
KZ
8864
8865#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 8866msgid "file data resident in memory in bytes"
baa1e9af 8867msgstr "datos del fichero residente en memoria en bytes"
ebe345d1
KZ
8868
8869#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8870msgid "size of the file"
baa1e9af 8871msgstr "tamaño del fichero"
ebe345d1
KZ
8872
8873#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8874msgid "file name"
baa1e9af 8875msgstr "nombre del fichero"
ebe345d1 8876
9d2c1398 8877#: misc-utils/fincore.c:174
baa1e9af 8878#, c-format
ebe345d1 8879msgid "failed to do mincore: %s"
baa1e9af 8880msgstr "no se ha podido hacer mincore: %s"
ebe345d1 8881
0dd14901 8882#: misc-utils/fincore.c:212
baa1e9af 8883#, c-format
ebe345d1 8884msgid "failed to do mmap: %s"
baa1e9af 8885msgstr "no se ha podido hacer mmap: %s"
ebe345d1 8886
0dd14901 8887#: misc-utils/fincore.c:240
baa1e9af 8888#, c-format
ebe345d1 8889msgid "failed to open: %s"
baa1e9af 8890msgstr "no se ha podido abrir: %s"
ebe345d1 8891
0dd14901 8892#: misc-utils/fincore.c:245
baa1e9af 8893#, c-format
ebe345d1 8894msgid "failed to do fstat: %s"
baa1e9af 8895msgstr "no se ha podido hacer fstat: %s"
ebe345d1 8896
0dd14901 8897#: misc-utils/fincore.c:266
baa1e9af 8898#, c-format
ebe345d1 8899msgid " %s [options] file...\n"
baa1e9af 8900msgstr " %s [opciones] fichero...\n"
ebe345d1 8901
0dd14901 8902#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8903msgid " -J, --json use JSON output format\n"
baa1e9af 8904msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
ebe345d1 8905
0dd14901 8906#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1 8907msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
baa1e9af 8908msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
ebe345d1 8909
0dd14901 8910#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 8911msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
baa1e9af 8912msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
ebe345d1 8913
0dd14901 8914#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1 8915msgid " -o, --output <list> output columns\n"
baa1e9af 8916msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
ebe345d1 8917
0dd14901 8918#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 8919msgid " -r, --raw use raw output format\n"
baa1e9af 8920msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
ebe345d1 8921
9a2494d3 8922#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:817
ebe345d1
KZ
8923msgid "no file specified"
8924msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
8925
80bbf3b5 8926#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
8927#, c-format
8928msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
93aeb03b 8929msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
6edfc091 8930
80bbf3b5 8931#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8932msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
369acfd7 8933msgstr "Encuentra un sistema de ficheros por etiqueta o UUID.\n"
6bbace6d 8934
80bbf3b5 8935#: misc-utils/findfs.c:75
93aeb03b 8936#, c-format
0ed2f80b 8937msgid "unable to resolve '%s'"
93aeb03b 8938msgstr "no se puede resolver '%s'"
0ed2f80b 8939
0d74f118 8940#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b 8941msgid "source device"
93aeb03b 8942msgstr "dispositivo de origen"
6edfc091 8943
0d74f118 8944#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b 8945msgid "mountpoint"
93aeb03b 8946msgstr "punto de montaje"
6edfc091 8947
251e171e 8948#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b 8949msgid "filesystem type"
f45c7215 8950msgstr "tipo de sistema de ficheros"
6edfc091 8951
0d74f118 8952#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b 8953msgid "all mount options"
93aeb03b 8954msgstr "todas las opciones de montaje"
6edfc091 8955
0d74f118 8956#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b 8957msgid "VFS specific mount options"
93aeb03b 8958msgstr "opciones de montaje específicas de VFS"
6edfc091 8959
0d74f118 8960#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b 8961msgid "FS specific mount options"
93aeb03b 8962msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
8d398470 8963
0d74f118 8964#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b 8965msgid "filesystem label"
93aeb03b 8966msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
22853e4a 8967
251e171e 8968#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
0ed2f80b 8969msgid "filesystem UUID"
93aeb03b 8970msgstr "UUID del sistema de ficheros"
8d398470 8971
0d74f118 8972#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b 8973msgid "partition label"
93aeb03b 8974msgstr "etiqueta de la partición"
22853e4a 8975
251e171e 8976#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
0ed2f80b 8977msgid "major:minor device number"
369acfd7 8978msgstr "número mayor:menor del dispositivo"
8d398470 8979
0d74f118 8980#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 8981msgid "action detected by --poll"
93aeb03b 8982msgstr "acción detectada por --poll"
55032d70 8983
0d74f118 8984#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b 8985msgid "old mount options saved by --poll"
93aeb03b 8986msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll"
55032d70 8987
0d74f118 8988#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b 8989msgid "old mountpoint saved by --poll"
93aeb03b 8990msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll"
8d398470 8991
251e171e 8992#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b 8993msgid "filesystem size"
f45c7215 8994msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
22853e4a 8995
251e171e 8996#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b 8997msgid "filesystem size available"
93aeb03b 8998msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible"
22853e4a 8999
251e171e 9000#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b 9001msgid "filesystem size used"
93aeb03b 9002msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado"
8d398470 9003
251e171e 9004#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b 9005msgid "filesystem use percentage"
93aeb03b 9006msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros"
8d398470 9007
0d74f118 9008#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b 9009msgid "filesystem root"
93aeb03b 9010msgstr "raíz del sistema de ficheros"
22853e4a 9011
0d74f118 9012#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b 9013msgid "task ID"
93aeb03b 9014msgstr "ID de la tarea"
cf8316e2 9015
0d74f118 9016#: misc-utils/findmnt.c:119
0ed2f80b 9017msgid "mount ID"
93aeb03b 9018msgstr "ID del montaje"
cf8316e2 9019
0d74f118 9020#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b 9021msgid "optional mount fields"
93aeb03b 9022msgstr "campos de montaje opcionales"
22853e4a 9023
0d74f118 9024#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b 9025msgid "VFS propagation flags"
93aeb03b 9026msgstr "indicadores de propagación de VFS"
22853e4a 9027
0d74f118 9028#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 9029msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
93aeb03b 9030msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]"
22853e4a 9031
0d74f118 9032#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b 9033msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
93aeb03b 9034msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]"
22853e4a 9035
0d74f118 9036#: misc-utils/findmnt.c:333
93aeb03b 9037#, c-format
0ed2f80b 9038msgid "unknown action: %s"
93aeb03b 9039msgstr "acción desconocida: %s"
f8511249 9040
0d74f118 9041#: misc-utils/findmnt.c:643
0ed2f80b 9042msgid "mount"
93aeb03b 9043msgstr "montar"
22853e4a 9044
0d74f118 9045#: misc-utils/findmnt.c:646
0ed2f80b 9046msgid "umount"
93aeb03b 9047msgstr "desmontar"
22853e4a 9048
0d74f118 9049#: misc-utils/findmnt.c:649
0ed2f80b 9050msgid "remount"
93aeb03b 9051msgstr "remontar"
22853e4a 9052
0d74f118 9053#: misc-utils/findmnt.c:652
0ed2f80b 9054msgid "move"
93aeb03b 9055msgstr "mover"
0ed2f80b 9056
251e171e 9057#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9058#: sys-utils/mount.c:324
0ed2f80b 9059msgid "failed to initialize libmount table"
93aeb03b 9060msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
22853e4a 9061
9d2c1398 9062#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
93aeb03b 9063#, c-format
0ed2f80b 9064msgid "can't read %s"
93aeb03b 9065msgstr "no se puede leer %s"
0ed2f80b 9066
251e171e 9067#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9068#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
251e171e 9069#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5 9070#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
251e171e 9071#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
0ed2f80b 9072msgid "failed to initialize libmount iterator"
93aeb03b 9073msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
22853e4a 9074
251e171e 9075#: misc-utils/findmnt.c:1095
0ed2f80b 9076msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
93aeb03b 9077msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount"
0ed2f80b 9078
251e171e 9079#: misc-utils/findmnt.c:1123
0ed2f80b 9080msgid "poll() failed"
93aeb03b 9081msgstr "poll() ha fallado"
0ed2f80b 9082
251e171e 9083#: misc-utils/findmnt.c:1198
8e4f54d0 9084#, c-format
8d398470 9085msgid ""
0ed2f80b
KZ
9086" %1$s [options]\n"
9087" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9088" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9089" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9090msgstr ""
93aeb03b
ACR
9091" %1$s [opciones]\n"
9092" %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n"
9093" %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n"
8e4f54d0 9094" %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <ruta>] [ --mountpoint <dir>]\n"
22853e4a 9095
251e171e 9096#: misc-utils/findmnt.c:1205
6bbace6d 9097msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
369acfd7 9098msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n"
6bbace6d 9099
251e171e 9100#: misc-utils/findmnt.c:1208
0ed2f80b 9101msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
93aeb03b 9102msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
22853e4a 9103
251e171e 9104#: misc-utils/findmnt.c:1209
ebe345d1
KZ
9105msgid ""
9106" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9107" (includes user space mount options)\n"
9108msgstr ""
baa1e9af
ACR
9109" -m, --mtab buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
9110" montados (incluye opciones de montaje de espacio de usuario)\n"
22853e4a 9111
251e171e 9112#: misc-utils/findmnt.c:1211
8d398470 9113msgid ""
0ed2f80b
KZ
9114" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9115" filesystems (default)\n"
8d398470 9116msgstr ""
93aeb03b
ACR
9117" -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
9118" montados del núcleo (predeterminado)\n"
8d398470 9119
251e171e 9120#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 9121msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 9122msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
0ed2f80b 9123
251e171e 9124#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9125msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
93aeb03b 9126msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
cf8316e2 9127
251e171e 9128#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9129msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
369acfd7 9130msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 9131
251e171e 9132#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9133msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
93aeb03b 9134msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
0ed2f80b 9135
251e171e 9136#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9137msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 9138msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
0ed2f80b 9139
251e171e 9140#: misc-utils/findmnt.c:1221
21dcf21a 9141msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
93aeb03b 9142msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n"
55032d70 9143
251e171e 9144#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9145msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
93aeb03b 9146msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n"
22853e4a 9147
251e171e 9148#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 9149msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
93aeb03b 9150msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n"
8d398470 9151
251e171e 9152#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9153msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
369acfd7 9154msgstr " -d, --direction <palabra> dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n"
22853e4a 9155
251e171e 9156#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b
KZ
9157msgid ""
9158" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9159" to device names\n"
9160msgstr ""
369acfd7
ACR
9161" -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9162" en nombres de dispositivos\n"
22853e4a 9163
251e171e 9164#: misc-utils/findmnt.c:1227
0ed2f80b 9165msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
93aeb03b 9166msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
22853e4a 9167
251e171e 9168#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9169msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
93aeb03b 9170msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
8d398470 9171
251e171e 9172#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9173msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
369acfd7 9174msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n"
8d398470 9175
251e171e
KZ
9176#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9177#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9178msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 9179msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 9180
251e171e 9181#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
0ed2f80b 9182msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 9183msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n"
8d398470 9184
251e171e 9185#: misc-utils/findmnt.c:1232
0ed2f80b 9186msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
93aeb03b 9187msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
22853e4a 9188
251e171e 9189#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9190msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
93aeb03b 9191msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8d398470 9192
251e171e 9193#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9194msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
93aeb03b 9195msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
22853e4a 9196
251e171e 9197#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b 9198msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
93aeb03b 9199msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n"
8d398470 9200
251e171e 9201#: misc-utils/findmnt.c:1236
251e171e 9202msgid " --output-all output all available columns\n"
3f4e6c01 9203msgstr " --output-all saca todas las columnas disponibles\n"
251e171e
KZ
9204
9205#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b 9206msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 9207msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
8d398470 9208
251e171e 9209#: misc-utils/findmnt.c:1238
251e171e 9210msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
3f4e6c01 9211msgstr " --pseudo imprime solamente pseudo sistemas de ficheros\n"
251e171e
KZ
9212
9213#: misc-utils/findmnt.c:1239
21dcf21a 9214msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
93aeb03b 9215msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
21dcf21a 9216
251e171e 9217#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9218msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 9219msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
8d398470 9220
251e171e 9221#: misc-utils/findmnt.c:1241
251e171e 9222msgid " --real print only real filesystems\n"
3f4e6c01 9223msgstr " --real imprime solamente los sistemas de ficheros reales\n"
251e171e
KZ
9224
9225#: misc-utils/findmnt.c:1242
21dcf21a
KZ
9226msgid ""
9227" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9228" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9229msgstr ""
93aeb03b
ACR
9230" -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
9231" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
21dcf21a 9232
251e171e 9233#: misc-utils/findmnt.c:1244
d3cac66d 9234msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8e4f54d0 9235msgstr " -T, --target <ruta> ruta al sistema de ficheros que se usará\n"
21dcf21a 9236
251e171e 9237#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1 9238msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
baa1e9af 9239msgstr " --tree activar la salida con formato es posible\n"
ebe345d1 9240
251e171e 9241#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d 9242msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8e4f54d0 9243msgstr " -M, --mountpoint <dir> el directorio del punto de montaje\n"
d3cac66d 9244
251e171e 9245#: misc-utils/findmnt.c:1247
0ed2f80b 9246msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
93aeb03b 9247msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
55032d70 9248
251e171e 9249#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a 9250msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
93aeb03b 9251msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
22853e4a 9252
251e171e 9253#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9254msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
47c3fee2 9255msgstr " -u, --notruncate no trunca el texto de las columnas\n"
0ed2f80b 9256
251e171e 9257#: misc-utils/findmnt.c:1250
21dcf21a 9258msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
93aeb03b 9259msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
22853e4a 9260
251e171e 9261#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118 9262msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
47c3fee2 9263msgstr " -x, --verify verifica el contenido de la tabla de montajes (lo predeterminado es fstab)\n"
0d74f118 9264
251e171e 9265#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9266msgid " --verbose print more details\n"
47c3fee2 9267msgstr " --verbose imprime más detalles\n"
0d74f118 9268
251e171e 9269#: misc-utils/findmnt.c:1389
93aeb03b 9270#, c-format
0ed2f80b 9271msgid "unknown direction '%s'"
93aeb03b 9272msgstr "dirección desconocida '%s'"
0ed2f80b 9273
251e171e 9274#: misc-utils/findmnt.c:1468
0ed2f80b 9275msgid "invalid TID argument"
93aeb03b 9276msgstr "argumento TID incorrecto"
0ed2f80b 9277
251e171e 9278#: misc-utils/findmnt.c:1545
0ed2f80b 9279msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
93aeb03b 9280msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
22853e4a 9281
251e171e 9282#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b 9283msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
93aeb03b 9284msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
22853e4a 9285
251e171e 9286#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
0ed2f80b 9287msgid "failed to initialize libmount cache"
93aeb03b 9288msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
22853e4a 9289
251e171e 9290#: misc-utils/findmnt.c:1646
0ed2f80b
KZ
9291#, c-format
9292msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
93aeb03b 9293msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
8892b2f9 9294
0d74f118 9295#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9296msgid "target specified more than once"
47c3fee2 9297msgstr "se ha especificado el destino más de una vez"
0d74f118
KZ
9298
9299#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9300#, c-format
9301msgid "wrong order: %s specified before %s"
47c3fee2 9302msgstr "orden incorrecto: %s especificado antes que %s"
0d74f118 9303
49b90d82 9304#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9305msgid "undefined target (fs_file)"
47c3fee2 9306msgstr "destino indefinido (fs_file)"
0d74f118 9307
49b90d82 9308#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9309#, c-format
9310msgid "non-canonical target path (real: %s)"
47c3fee2 9311msgstr "ruta de destino no canónica (real: %s)"
0d74f118 9312
49b90d82 9313#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9314#, c-format
9315msgid "unreachable on boot required target: %m"
47c3fee2 9316msgstr "destino inalcanzable necesario durante el arranque: %m"
0d74f118 9317
49b90d82 9318#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
0d74f118
KZ
9319#, c-format
9320msgid "unreachable target: %m"
47c3fee2 9321msgstr "destino inalcanzable: %m"
0d74f118 9322
49b90d82 9323#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9324msgid "target is not a directory"
47c3fee2 9325msgstr "el destino no es un directorio"
0d74f118 9326
49b90d82 9327#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9328msgid "target exists"
47c3fee2 9329msgstr "el destino existe"
0d74f118 9330
49b90d82 9331#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9332#, c-format
9333msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
47c3fee2 9334msgstr "origen inalcanzable necesario durante el arranque: %s=%s"
0d74f118 9335
49b90d82 9336#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
0d74f118
KZ
9337#, c-format
9338msgid "unreachable: %s=%s"
47c3fee2 9339msgstr "inalcanzable: %s=%s"
0d74f118 9340
49b90d82 9341#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
47c3fee2 9342#, c-format
0d74f118 9343msgid "%s=%s translated to %s"
47c3fee2 9344msgstr "%s=%s traducido como %s"
0d74f118 9345
49b90d82 9346#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9347msgid "undefined source (fs_spec)"
47c3fee2 9348msgstr "origen indefinido (fs_spec)"
0d74f118 9349
49b90d82 9350#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
47c3fee2 9351#, c-format
0d74f118 9352msgid "unsupported source tag: %s"
47c3fee2 9353msgstr "etiqueta de origen no soportada: %s"
0d74f118 9354
49b90d82 9355#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9356#, c-format
9357msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
47c3fee2 9358msgstr "no comprobar origen %s (pseudo/net)"
0d74f118 9359
49b90d82 9360#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9361#, c-format
9362msgid "unreachable source: %s: %m"
47c3fee2 9363msgstr "origen inalcanzable: %s: %m"
0d74f118 9364
49b90d82 9365#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9366#, c-format
9367msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
47c3fee2 9368msgstr "el origen de montaje no vinculado %s es un directorio o un fichero normal"
0d74f118 9369
49b90d82 9370#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
47c3fee2 9371#, c-format
0d74f118 9372msgid "source %s is not a block device"
47c3fee2 9373msgstr "el origen %s no es un dispositivo de bloques"
0d74f118 9374
49b90d82 9375#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
47c3fee2 9376#, c-format
0d74f118 9377msgid "source %s exists"
47c3fee2 9378msgstr "el origen %s ya existe"
0d74f118 9379
49b90d82 9380#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
47c3fee2 9381#, c-format
0d74f118 9382msgid "VFS options: %s"
47c3fee2 9383msgstr "Opciones VFS: %s"
0d74f118 9384
49b90d82 9385#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
47c3fee2 9386#, c-format
0d74f118 9387msgid "FS options: %s"
47c3fee2 9388msgstr "Opciones FS: %s"
0d74f118 9389
49b90d82 9390#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
47c3fee2 9391#, c-format
0d74f118 9392msgid "userspace options: %s"
47c3fee2 9393msgstr "opciones de espacio de usuarios: %s"
0d74f118 9394
49b90d82 9395#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
47c3fee2 9396#, c-format
0d74f118 9397msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
47c3fee2 9398msgstr "política de descarte del área de intercambio no admitida: %s"
0d74f118 9399
49b90d82 9400#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9401msgid "failed to parse swaparea priority option"
47c3fee2 9402msgstr "no se ha podido analizar la opción de prioridad del área de intercambio"
0d74f118 9403
49b90d82 9404#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9405#, c-format
9406msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
47c3fee2 9407msgstr "no comprobar el tipo de FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 9408
49b90d82 9409#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9410msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
47c3fee2 9411msgstr "la opción de FS \"none\" solo está recomendada para operaciones de vincular o mover"
0d74f118 9412
49b90d82 9413#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
baa1e9af 9414#, c-format
e7059111 9415msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 9416msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s"
0d74f118 9417
49b90d82 9418#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9419msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
47c3fee2 9420msgstr "no se puede detectar el tipo de sistema de ficheros en disco"
0d74f118 9421
49b90d82 9422#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9423#, c-format
9424msgid "%s does not match with on-disk %s"
47c3fee2 9425msgstr "%s no casa con %s en disco"
0d74f118 9426
49b90d82 9427#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
baa1e9af 9428#, c-format
e7059111 9429msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
47c3fee2 9430msgstr "parece que el núcleo actual no admite %s en disco"
0d74f118 9431
49b90d82 9432#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
47c3fee2 9433#, c-format
0d74f118 9434msgid "FS type is %s"
47c3fee2 9435msgstr "el tipo de FS es %s"
0d74f118 9436
49b90d82 9437#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9438#, c-format
9439msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
47c3fee2 9440msgstr "el paso recomendado para el FS raíz es 1 (el actual es %d)"
0d74f118 9441
49b90d82 9442#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
47c3fee2 9443#, c-format
0d74f118
KZ
9444msgid "%d parse error"
9445msgid_plural "%d parse errors"
47c3fee2
ACR
9446msgstr[0] "%d error de sintaxis"
9447msgstr[1] "%d errores de sintaxis"
0d74f118 9448
49b90d82 9449#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
47c3fee2 9450#, c-format
0d74f118
KZ
9451msgid ", %d error"
9452msgid_plural ", %d errors"
47c3fee2
ACR
9453msgstr[0] ", %d error"
9454msgstr[1] ", %d errores"
0d74f118 9455
49b90d82 9456#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9457#, c-format
9458msgid ", %d warning"
9459msgid_plural ", %d warnings"
47c3fee2
ACR
9460msgstr[0] ", %d aviso"
9461msgstr[1] ", %d avisos"
0d74f118 9462
49b90d82 9463#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9464#, c-format
9465msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
47c3fee2 9466msgstr "Correcto, no se han detectado errores ni avisos\n"
0d74f118 9467
49b90d82 9468#: misc-utils/getopt.c:302
0ed2f80b 9469msgid "empty long option after -l or --long argument"
93aeb03b 9470msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
22853e4a 9471
49b90d82 9472#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b 9473msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
93aeb03b 9474msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
22853e4a 9475
49b90d82 9476#: misc-utils/getopt.c:330
369acfd7 9477#, c-format
0ed2f80b 9478msgid ""
6bbace6d
KZ
9479" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9480" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9481" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
93aeb03b 9482msgstr ""
369acfd7
ACR
9483" %1$s <cadenaopciones> <parámetros>\n"
9484" %1$s [opciones] [--] <cadenaopciones> <parámetros>\n"
9485" %1$s [opciones] -o|--options <cadenaopciones> [opciones] [--] <parámetros>\n"
8d398470 9486
49b90d82 9487#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9488msgid "Parse command options.\n"
369acfd7 9489msgstr "Analiza las opciones de la orden.\n"
e8f26419 9490
49b90d82 9491#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9492msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
369acfd7 9493msgstr " -a, --alternative permite opciones largas con un solo - inicial\n"
8d398470 9494
49b90d82 9495#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9496msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
369acfd7 9497msgstr " -l, --longoptions <opclargas> opciones largas para reconocer\n"
55032d70 9498
49b90d82 9499#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9500msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
369acfd7 9501msgstr " -n, --name <programa> nombre con el que se informa de los errores\n"
22853e4a 9502
49b90d82 9503#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9504msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
369acfd7 9505msgstr " -o, --options <cadenaopciones> opciones cortas para reconocer\n"
22853e4a 9506
49b90d82 9507#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9508msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
369acfd7 9509msgstr " -q, --quiet desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
55032d70 9510
49b90d82 9511#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9512msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
369acfd7 9513msgstr " -Q, --quiet-output sin la salida normal\n"
22853e4a 9514
49b90d82 9515#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9516msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
369acfd7 9517msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
22853e4a 9518
49b90d82 9519#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9520msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
369acfd7 9521msgstr " -T, --test prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 9522
49b90d82 9523#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9524msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
369acfd7 9525msgstr " -u, --unquoted no entrecomilla el resultado\n"
55032d70 9526
49b90d82 9527#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
9528msgid "missing optstring argument"
9529msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
55032d70 9530
49b90d82 9531#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
9532msgid "internal error, contact the author."
9533msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
55032d70 9534
80bbf3b5 9535#: misc-utils/kill.c:151
f45c7215 9536#, c-format
0ed2f80b 9537msgid "unknown signal %s; valid signals:"
f45c7215 9538msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:"
55032d70 9539
80bbf3b5 9540#: misc-utils/kill.c:176
93aeb03b 9541#, c-format
05509318 9542msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
93aeb03b 9543msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
55032d70 9544
80bbf3b5 9545#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9546msgid "Forcibly terminate a process.\n"
369acfd7 9547msgstr "Termina un proceso a la fuerza.\n"
6bbace6d 9548
80bbf3b5 9549#: misc-utils/kill.c:182
55032d70 9550msgid ""
0ed2f80b 9551" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9552" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9553msgstr ""
369acfd7
ACR
9554" -a, --all no restringe la conversión de nombre a uid a procesos\n"
9555" con el mismo uid que el proceso presente\n"
55032d70 9556
80bbf3b5 9557#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9558msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
93aeb03b 9559msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
55032d70 9560
80bbf3b5 9561#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9562msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
93aeb03b 9563msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
55032d70 9564
80bbf3b5 9565#: misc-utils/kill.c:188
0ed2f80b 9566msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
93aeb03b 9567msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n"
55032d70 9568
80bbf3b5 9569#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9570msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
93aeb03b 9571msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
55032d70 9572
80bbf3b5 9573#: misc-utils/kill.c:190
0ed2f80b 9574msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
93aeb03b 9575msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n"
22853e4a 9576
80bbf3b5 9577#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9578msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
93aeb03b 9579msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
22853e4a 9580
47e2781d 9581#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:482
251e171e 9582#: sys-utils/unshare.c:389
f45c7215 9583#, c-format
0ed2f80b 9584msgid "unknown signal: %s"
f45c7215 9585msgstr "señal desconocida: %s"
cf8316e2 9586
80bbf3b5
KZ
9587#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9588#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
f45c7215 9589#, c-format
0ed2f80b 9590msgid "%s and %s are mutually exclusive"
93aeb03b 9591msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
cf8316e2 9592
80bbf3b5 9593#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
9a2494d3 9594#: sys-utils/losetup.c:725 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9595#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9596#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9597#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9598#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9599#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9600#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9601#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9602#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9603#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9604#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9605#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9606#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318 9607msgid "argument error"
93aeb03b 9608msgstr "error en el argumento"
05509318 9609
80bbf3b5 9610#: misc-utils/kill.c:304
93aeb03b 9611#, c-format
05509318 9612msgid "invalid signal name or number: %s"
93aeb03b 9613msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
55032d70 9614
80bbf3b5 9615#: misc-utils/kill.c:321
f45c7215 9616#, c-format
0ed2f80b 9617msgid "sending signal %d to pid %d\n"
93aeb03b 9618msgstr "se envía señal %d al pid %d\n"
eb0f80a6 9619
80bbf3b5 9620#: misc-utils/kill.c:334
93aeb03b 9621#, c-format
0ed2f80b 9622msgid "sending signal to %s failed"
93aeb03b 9623msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
63cccae4 9624
80bbf3b5 9625#: misc-utils/kill.c:380
f45c7215 9626#, c-format
93aeb03b 9627msgid "cannot find process \"%s\""
f45c7215 9628msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
55032d70 9629
251e171e 9630#: misc-utils/logger.c:226
93aeb03b
ACR
9631#, c-format
9632msgid "unknown facility name: %s"
9633msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
22853e4a 9634
251e171e 9635#: misc-utils/logger.c:232
93aeb03b
ACR
9636#, c-format
9637msgid "unknown priority name: %s"
9638msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
22853e4a 9639
251e171e 9640#: misc-utils/logger.c:244
93aeb03b 9641#, c-format
0ed2f80b 9642msgid "openlog %s: pathname too long"
93aeb03b 9643msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
22853e4a 9644
251e171e 9645#: misc-utils/logger.c:271
93aeb03b 9646#, c-format
0ed2f80b 9647msgid "socket %s"
93aeb03b 9648msgstr "«socket» %s"
55032d70 9649
251e171e 9650#: misc-utils/logger.c:308
93aeb03b 9651#, c-format
0ed2f80b 9652msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
93aeb03b 9653msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
55032d70 9654
251e171e 9655#: misc-utils/logger.c:325
93aeb03b 9656#, c-format
0ed2f80b 9657msgid "failed to connect to %s port %s"
93aeb03b 9658msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
22853e4a 9659
251e171e 9660#: misc-utils/logger.c:354
cf8316e2 9661#, c-format
0ed2f80b 9662msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
93aeb03b 9663msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
cf8316e2 9664
251e171e 9665#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472 9666msgid "send message failed"
167b0f86 9667msgstr "fallo al enviar mensaje"
b5ef1472 9668
251e171e 9669#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
9670#, c-format
9671msgid "structured data ID '%s' is not unique"
167b0f86 9672msgstr "El ID de datos estructurados '%s' no es único"
b5ef1472 9673
251e171e 9674#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 9675#, c-format
784c8a40 9676msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
167b0f86 9677msgstr "no se ha especificado --sd-id para --sd-param %s"
b5ef1472 9678
251e171e 9679#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d 9680msgid "localtime() failed"
369acfd7 9681msgstr "localtime() ha fallado"
6bbace6d 9682
251e171e 9683#: misc-utils/logger.c:779
369acfd7 9684#, c-format
6bbace6d 9685msgid "hostname '%s' is too long"
369acfd7 9686msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo"
6bbace6d 9687
251e171e 9688#: misc-utils/logger.c:785
369acfd7 9689#, c-format
6bbace6d 9690msgid "tag '%s' is too long"
369acfd7 9691msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga"
6bbace6d 9692
251e171e 9693#: misc-utils/logger.c:848
369acfd7 9694#, c-format
6bbace6d 9695msgid "ignoring unknown option argument: %s"
369acfd7 9696msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s"
6bbace6d 9697
251e171e 9698#: misc-utils/logger.c:860
8e4f54d0 9699#, c-format
3e2ab89e 9700msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8e4f54d0 9701msgstr "argumento no válido: %s: se utilizarán errores automáticos"
3e2ab89e 9702
251e171e 9703#: misc-utils/logger.c:1031
93aeb03b 9704#, c-format
0ed2f80b 9705msgid " %s [options] [<message>]\n"
93aeb03b 9706msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
cf8316e2 9707
251e171e 9708#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d 9709msgid "Enter messages into the system log.\n"
369acfd7 9710msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n"
22853e4a 9711
251e171e 9712#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9713msgid " -i log the logger command's PID\n"
8e4f54d0 9714msgstr " -i registra el PID de la orden del logger\n"
d3cac66d 9715
251e171e 9716#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 9717msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8e4f54d0 9718msgstr " --id[=<id>] registra el <id> dado o, en otro caso, el PID\n"
22853e4a 9719
251e171e 9720#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a 9721msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
021f47db 9722msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
55c8e797 9723
251e171e 9724#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9725msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8e4f54d0 9726msgstr " -e, --skip-empty no registra líneas vacías al procesar ficheros\n"
d3cac66d 9727
251e171e 9728#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d 9729msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8e4f54d0 9730msgstr " --no-act hace todo excepto escribir en el registro\n"
d3cac66d 9731
251e171e 9732#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 9733msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
021f47db 9734msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
22853e4a 9735
251e171e 9736#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d 9737msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8e4f54d0 9738msgstr " --octet-count utiliza el método de contar octetos de rfc6587\n"
d3cac66d 9739
251e171e 9740#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9741msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
021f47db 9742msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
22853e4a 9743
251e171e 9744#: misc-utils/logger.c:1045
b0041e4a 9745msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
021f47db 9746msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
0ed2f80b 9747
251e171e 9748#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d 9749msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8e4f54d0 9750msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
d3cac66d 9751
251e171e 9752#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9753msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
021f47db 9754msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
0ed2f80b 9755
251e171e 9756#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 9757msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
021f47db 9758msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
6bbace6d 9759
251e171e 9760#: misc-utils/logger.c:1049
0d74f118 9761msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
47c3fee2 9762msgstr " -P, --port <puerto> utiliza este puerto para conexiones UDP o TCP\n"
6bbace6d 9763
251e171e 9764#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9765msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
021f47db 9766msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n"
6bbace6d 9767
251e171e 9768#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9769msgid " -d, --udp use UDP only\n"
021f47db 9770msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n"
6bbace6d 9771
251e171e 9772#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9773msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
021f47db 9774msgstr " --rfc3164 utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n"
6bbace6d 9775
251e171e 9776#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 9777msgid ""
d3cac66d 9778" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9779" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9780msgstr ""
8e4f54d0 9781" --rfc5424[=<snip>] utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada para remoto);\n"
021f47db 9782" <snip> puede ser notime, o notq, y/o nohost\n"
6bbace6d 9783
251e171e 9784#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9785msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
167b0f86 9786msgstr " --sd-id <id> ID de datos estructurados rfc5424\n"
b5ef1472 9787
251e171e 9788#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472 9789msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
167b0f86 9790msgstr " --sd-param <datos> nombre de datos estructurados rfc5424=valor\n"
b5ef1472 9791
251e171e 9792#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9793msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8e4f54d0 9794msgstr " --msgid <msgid> establece el campo id del mensaje rfc5424\n"
d3cac66d 9795
251e171e 9796#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 9797msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
93aeb03b 9798msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
0ed2f80b 9799
251e171e 9800#: misc-utils/logger.c:1059
3e2ab89e
KZ
9801msgid ""
9802" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9803" print connection errors when using Unix sockets\n"
9804msgstr ""
8e4f54d0
ACR
9805" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9806" imprime los errores de conexión cuando se utilizan sockets de Unix\n"
3e2ab89e 9807
251e171e 9808#: misc-utils/logger.c:1062
0ed2f80b 9809msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
93aeb03b 9810msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
55032d70 9811
251e171e 9812#: misc-utils/logger.c:1148
93aeb03b 9813#, c-format
0ed2f80b 9814msgid "file %s"
93aeb03b 9815msgstr "fichero %s"
55032d70 9816
251e171e 9817#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d 9818msgid "failed to parse id"
369acfd7 9819msgstr "fallo al analizar id"
6bbace6d 9820
251e171e 9821#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d 9822msgid "failed to parse message size"
8e4f54d0 9823msgstr "fallo al analizar el tamaño del mensaje"
d3cac66d 9824
251e171e 9825#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d 9826msgid "--msgid cannot contain space"
8e4f54d0 9827msgstr "--msgid no puede contener espacio"
d3cac66d 9828
251e171e 9829#: misc-utils/logger.c:1238
167b0f86 9830#, c-format
b5ef1472 9831msgid "invalid structured data ID: '%s'"
167b0f86 9832msgstr "ID de datos estructurados no válido: '%s'"
b5ef1472 9833
251e171e 9834#: misc-utils/logger.c:1243
167b0f86 9835#, c-format
b5ef1472 9836msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
167b0f86 9837msgstr "el parámetro de datos estructurados no es válido: '%s'"
b5ef1472 9838
251e171e 9839#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d 9840msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
369acfd7 9841msgstr "--file <fichero> y <mensaje> son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje"
6bbace6d 9842
251e171e 9843#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 9844msgid "journald entry could not be written"
369acfd7 9845msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald"
6bbace6d 9846
49b90d82 9847#: misc-utils/look.c:360
369acfd7 9848#, c-format
6bbace6d 9849msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
369acfd7 9850msgstr " %s [opciones] <cadena> [<fichero>...]\n"
0ed2f80b 9851
49b90d82 9852#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9853msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
369acfd7 9854msgstr "Muestra las líneas que empiezan con una cadena de texto especificada.\n"
6bbace6d 9855
49b90d82 9856#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9857msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
369acfd7 9858msgstr " -a, --alternative utiliza el diccionario alternativo\n"
6bbace6d 9859
49b90d82 9860#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9861msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
167b0f86 9862msgstr " -d, --alphanum compara solamente espacios y caracteres alfanuméricos\n"
6bbace6d 9863
49b90d82 9864#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9865msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
369acfd7 9866msgstr " -f, --ignore-case no tiene en cuenta diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
6bbace6d 9867
49b90d82 9868#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9869msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
369acfd7 9870msgstr " -t, --terminate <carácter> define el carácter de finalización de cadena\n"
55032d70 9871
251e171e 9872#: misc-utils/lsblk.c:151
0ed2f80b 9873msgid "device name"
93aeb03b 9874msgstr "nombre de dispositivo"
eb0f80a6 9875
251e171e 9876#: misc-utils/lsblk.c:152
0ed2f80b 9877msgid "internal kernel device name"
369acfd7 9878msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo"
eb0f80a6 9879
251e171e 9880#: misc-utils/lsblk.c:153
0ed2f80b 9881msgid "internal parent kernel device name"
369acfd7 9882msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo"
eb0f80a6 9883
251e171e 9884#: misc-utils/lsblk.c:154
251e171e 9885msgid "path to the device node"
3f4e6c01 9886msgstr "ruta al nodo del dispositivo"
251e171e
KZ
9887
9888#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
0ed2f80b 9889msgid "where the device is mounted"
369acfd7 9890msgstr "donde está montado el dispositivo"
eb0f80a6 9891
251e171e 9892#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
0ed2f80b 9893msgid "filesystem LABEL"
93aeb03b 9894msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
eb0f80a6 9895
251e171e
KZ
9896#: misc-utils/lsblk.c:167
9897msgid "partition table identifier (usually UUID)"
3f4e6c01 9898msgstr "identificador de la tabla de particiones (normalmente el UUID)"
251e171e
KZ
9899
9900#: misc-utils/lsblk.c:168
251e171e 9901msgid "partition table type"
3f4e6c01 9902msgstr "tipo de tabla de particiones"
251e171e
KZ
9903
9904#: misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b 9905msgid "partition type UUID"
93aeb03b 9906msgstr "UUID del tipo de partición"
6edfc091 9907
251e171e 9908#: misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b 9909msgid "partition LABEL"
93aeb03b 9910msgstr "ETIQUETA de la partición"
0ed2f80b 9911
251e171e 9912#: misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b 9913msgid "read-ahead of the device"
369acfd7 9914msgstr "lectura por delante del dispositivo"
0ed2f80b 9915
251e171e 9916#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
0ed2f80b 9917msgid "read-only device"
f45c7215 9918msgstr "dispositivo de sólo lectura"
0ed2f80b 9919
251e171e 9920#: misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b 9921msgid "removable device"
f45c7215 9922msgstr "dispositivo extraible"
0ed2f80b 9923
251e171e 9924#: misc-utils/lsblk.c:178
6bbace6d 9925msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
369acfd7 9926msgstr "dispositivo conectable y desconectable en caliente (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9927
251e171e 9928#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b 9929msgid "rotational device"
369acfd7 9930msgstr "dispositivo giratorio"
6edfc091 9931
251e171e 9932#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b 9933msgid "adds randomness"
369acfd7 9934msgstr "añade aleatoriedad"
eb0f80a6 9935
251e171e 9936#: misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b 9937msgid "device identifier"
f45c7215 9938msgstr "identificador de dispositivo"
eb0f80a6 9939
251e171e 9940#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b 9941msgid "disk serial number"
f45c7215 9942msgstr "número de serie del disco"
eb0f80a6 9943
251e171e 9944#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b 9945msgid "size of the device"
f45c7215 9946msgstr "tamaño del dispositivo"
eb0f80a6 9947
251e171e 9948#: misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 9949msgid "state of the device"
f45c7215 9950msgstr "estado del dispositivo"
22853e4a 9951
251e171e 9952#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b 9953msgid "group name"
f45c7215 9954msgstr "nombre del grupo"
92b619d1 9955
251e171e 9956#: misc-utils/lsblk.c:187
0ed2f80b 9957msgid "device node permissions"
93aeb03b 9958msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
92b619d1 9959
251e171e 9960#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b 9961msgid "alignment offset"
f45c7215 9962msgstr "desplazamiento de alineación"
92b619d1 9963
251e171e 9964#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b 9965msgid "minimum I/O size"
f45c7215 9966msgstr "tamaño mínimo de E/S"
f8511249 9967
251e171e 9968#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 9969msgid "optimal I/O size"
f45c7215 9970msgstr "tamaño óptimo de E/S"
f8511249 9971
251e171e 9972#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 9973msgid "physical sector size"
f45c7215 9974msgstr "tamaño del sector físico"
92b619d1 9975
251e171e 9976#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b 9977msgid "logical sector size"
f45c7215 9978msgstr "tamaño del sector lógico"
f8511249 9979
251e171e 9980#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 9981msgid "I/O scheduler name"
93aeb03b 9982msgstr "nombre del planificador de E/S"
f8511249 9983
251e171e 9984#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 9985msgid "request queue size"
93aeb03b 9986msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
92b619d1 9987
251e171e 9988#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 9989msgid "device type"
f45c7215 9990msgstr "tipo de dispositivo"
f8511249 9991
251e171e 9992#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 9993msgid "discard alignment offset"
93aeb03b 9994msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
22853e4a 9995
251e171e 9996#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b 9997msgid "discard granularity"
93aeb03b 9998msgstr "se descarta la granularidad"
0027a8b1 9999
251e171e 10000#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 10001msgid "discard max bytes"
93aeb03b 10002msgstr "se descarta el máximo de bytes"
8d398470 10003
251e171e 10004#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 10005msgid "discard zeroes data"
93aeb03b 10006msgstr "se descartan los datos a cero"
6edfc091 10007
251e171e 10008#: misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 10009msgid "write same max bytes"
93aeb03b 10010msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
0ed2f80b 10011
251e171e 10012#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b 10013msgid "unique storage identifier"
93aeb03b 10014msgstr "identificador de almacenamiento único"
f8511249 10015
251e171e 10016#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 10017msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
93aeb03b 10018msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
0ed2f80b 10019
251e171e 10020#: misc-utils/lsblk.c:203
0ed2f80b 10021msgid "device transport type"
93aeb03b 10022msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
6edfc091 10023
251e171e 10024#: misc-utils/lsblk.c:204
6bbace6d 10025msgid "de-duplicated chain of subsystems"
369acfd7 10026msgstr "deshace duplicado de cadena de subsistemas"
6bbace6d 10027
251e171e 10028#: misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b 10029msgid "device revision"
f45c7215 10030msgstr "versión de dispositivo"
0ed2f80b 10031
251e171e 10032#: misc-utils/lsblk.c:206
0ed2f80b 10033msgid "device vendor"
93aeb03b 10034msgstr "vendedor del dispositivo"
6edfc091 10035
251e171e 10036#: misc-utils/lsblk.c:207
ebe345d1 10037msgid "zone model"
baa1e9af 10038msgstr "modelo de zona"
ebe345d1 10039
da3223a3 10040#: misc-utils/lsblk.c:1111
0ed2f80b 10041msgid "failed to open device directory in sysfs"
93aeb03b 10042msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
8892b2f9 10043
da3223a3 10044#: misc-utils/lsblk.c:1263
251e171e 10045msgid "failed to allocate /sys handler"
3f4e6c01 10046msgstr "fallo al asignar el manejador de /sys"
6edfc091 10047
da3223a3 10048#: misc-utils/lsblk.c:1319
93aeb03b 10049#, c-format
0ed2f80b 10050msgid "%s: failed to get sysfs name"
93aeb03b 10051msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
6edfc091 10052
da3223a3 10053#: misc-utils/lsblk.c:1329
f45c7215 10054#, c-format
0ed2f80b 10055msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
93aeb03b 10056msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
6edfc091 10057
da3223a3
KZ
10058#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10059#: misc-utils/lsblk.c:1410
93aeb03b 10060#, c-format
0ed2f80b 10061msgid "failed to parse list '%s'"
93aeb03b 10062msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
6edfc091 10063
0ed2f80b 10064#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10065#: misc-utils/lsblk.c:1388
0ed2f80b
KZ
10066#, c-format
10067msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 10068msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
e8f26419 10069
0ed2f80b 10070#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10071#: misc-utils/lsblk.c:1415
8d398470 10072#, c-format
0ed2f80b 10073msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 10074msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
22853e4a 10075
da3223a3 10076#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
93aeb03b 10077#, c-format
0ed2f80b 10078msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
93aeb03b 10079msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
8d398470 10080
da3223a3 10081#: misc-utils/lsblk.c:1450
6bbace6d 10082msgid "List information about block devices.\n"
369acfd7 10083msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n"
6bbace6d 10084
da3223a3 10085#: misc-utils/lsblk.c:1453
0ed2f80b 10086msgid " -a, --all print all devices\n"
93aeb03b 10087msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
22853e4a 10088
da3223a3 10089#: misc-utils/lsblk.c:1455
0ed2f80b 10090msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
369acfd7 10091msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
47dc8cce 10092
da3223a3 10093#: misc-utils/lsblk.c:1456
0ed2f80b 10094msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
369acfd7 10095msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n"
8d398470 10096
da3223a3 10097#: misc-utils/lsblk.c:1457
ebe345d1 10098msgid " -z, --zoned print zone model\n"
baa1e9af 10099msgstr " -z, --zoned imprime el modelo de zona\n"
ebe345d1 10100
da3223a3 10101#: misc-utils/lsblk.c:1458
0ed2f80b 10102msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
369acfd7 10103msgstr " -e, --exclude <lista>excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n"
22853e4a 10104
da3223a3 10105#: misc-utils/lsblk.c:1459
0ed2f80b 10106msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
93aeb03b 10107msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 10108
da3223a3 10109#: misc-utils/lsblk.c:1460
0ed2f80b 10110msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
93aeb03b 10111msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n"
22853e4a 10112
da3223a3 10113#: misc-utils/lsblk.c:1461
0ed2f80b 10114msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
369acfd7 10115msgstr " -I, --include <lista>muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n"
e8f26419 10116
da3223a3 10117#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
d3cac66d 10118msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 10119msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 10120
da3223a3 10121#: misc-utils/lsblk.c:1463
0ed2f80b 10122msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 10123msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
22853e4a 10124
da3223a3 10125#: misc-utils/lsblk.c:1464
49b90d82 10126msgid " -T, --tree use tree format output\n"
148e8797 10127msgstr " -T, --tree utiliza salida con formato de árbol\n"
49b90d82 10128
da3223a3 10129#: misc-utils/lsblk.c:1465
0ed2f80b 10130msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
93aeb03b 10131msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n"
22853e4a 10132
da3223a3 10133#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
0ed2f80b 10134msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 10135msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
22853e4a 10136
da3223a3 10137#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
0ed2f80b 10138msgid " -o, --output <list> output columns\n"
93aeb03b 10139msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
22853e4a 10140
da3223a3 10141#: misc-utils/lsblk.c:1468
0ed2f80b 10142msgid " -O, --output-all output all columns\n"
93aeb03b 10143msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n"
22853e4a 10144
da3223a3 10145#: misc-utils/lsblk.c:1469
0ed2f80b 10146msgid " -p, --paths print complete device path\n"
93aeb03b 10147msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n"
56e7984d 10148
da3223a3 10149#: misc-utils/lsblk.c:1472
0ed2f80b 10150msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
93aeb03b 10151msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
22853e4a 10152
da3223a3 10153#: misc-utils/lsblk.c:1473
0ed2f80b 10154msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
93aeb03b 10155msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
22853e4a 10156
da3223a3 10157#: misc-utils/lsblk.c:1474
0ed2f80b 10158msgid " -t, --topology output info about topology\n"
93aeb03b 10159msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n"
eb0f80a6 10160
da3223a3 10161#: misc-utils/lsblk.c:1475
93aeb03b
ACR
10162msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10163msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
eb0f80a6 10164
da3223a3 10165#: misc-utils/lsblk.c:1476
251e171e 10166msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
3f4e6c01 10167msgstr " --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
251e171e 10168
da3223a3 10169#: misc-utils/lsblk.c:1493
93aeb03b 10170#, c-format
0ed2f80b 10171msgid "failed to access sysfs directory: %s"
93aeb03b 10172msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
55032d70 10173
d3cac66d 10174#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b 10175msgid "command of the process holding the lock"
369acfd7 10176msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 10177
d3cac66d 10178#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 10179msgid "PID of the process holding the lock"
369acfd7 10180msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 10181
d3cac66d 10182#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10183msgid "kind of lock"
a70ad822 10184msgstr "tipo de bloqueo"
22853e4a 10185
d3cac66d 10186#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b 10187msgid "size of the lock"
369acfd7 10188msgstr "tamaño del bloqueo"
22853e4a 10189
d3cac66d 10190#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b 10191msgid "lock access mode"
369acfd7 10192msgstr "modo de acceso al bloqueo"
22853e4a 10193
d3cac66d 10194#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 10195msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
369acfd7 10196msgstr "estado obligatorio del bloqueo: 0 (no hay), 1 (definido)"
8d398470 10197
d3cac66d 10198#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 10199msgid "relative byte offset of the lock"
369acfd7 10200msgstr "posición relativa del bloqueo en bytes"
8d398470 10201
d3cac66d 10202#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 10203msgid "ending offset of the lock"
369acfd7 10204msgstr "posición del final del bloqueo"
22853e4a 10205
d3cac66d 10206#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b 10207msgid "path of the locked file"
93aeb03b 10208msgstr "ruta del fichero bloqueado"
22853e4a 10209
d3cac66d 10210#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b 10211msgid "PID of the process blocking the lock"
369acfd7 10212msgstr "PID del proceso que está bloqueando el bloqueo"
22853e4a 10213
0d74f118 10214#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b 10215msgid "failed to parse ID"
93aeb03b 10216msgstr "fallo al analizar ID"
22853e4a 10217
49b90d82 10218#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
0ed2f80b 10219msgid "failed to parse pid"
93aeb03b 10220msgstr "fallo al analizar pid"
c129767e 10221
251e171e 10222#: misc-utils/lslocks.c:285
0ed2f80b 10223msgid "(unknown)"
93aeb03b 10224msgstr "(desconocido)"
c129767e 10225
251e171e
KZ
10226#: misc-utils/lslocks.c:287
10227msgid "(undefined)"
3f4e6c01 10228msgstr "(indefinido)"
251e171e
KZ
10229
10230#: misc-utils/lslocks.c:296
0ed2f80b 10231msgid "failed to parse start"
93aeb03b 10232msgstr "fallo al analizar el principio"
22853e4a 10233
251e171e 10234#: misc-utils/lslocks.c:303
0ed2f80b 10235msgid "failed to parse end"
93aeb03b 10236msgstr "fallo al analizar el final"
22853e4a 10237
251e171e 10238#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10239msgid "List local system locks.\n"
09cac2b9 10240msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n"
6cd39864 10241
251e171e 10242#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10243msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3f4e6c01 10244msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
251e171e
KZ
10245
10246#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10247msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
47c3fee2 10248msgstr " -i, --noinaccessible hacer caso omiso de bloqueos sin permisos de lectura\n"
0d74f118 10249
251e171e 10250#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10251msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8e4f54d0 10252msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
540afa68 10253
251e171e 10254#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10255msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8e4f54d0 10256msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
540afa68 10257
251e171e 10258#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10259msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 10260msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e
KZ
10261
10262#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10263msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
8e4f54d0 10264msgstr " -p, --pid <pid> muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n"
540afa68 10265
251e171e 10266#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68 10267msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8e4f54d0 10268msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
540afa68 10269
251e171e
KZ
10270#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10271#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10272#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b 10273msgid "invalid PID argument"
93aeb03b 10274msgstr "argumento PID incorrecto"
22853e4a 10275
49b90d82 10276#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10277msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
369acfd7 10278msgstr "Genera «cookies» mágicas para xauth.\n"
6bbace6d 10279
49b90d82 10280#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10281msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
369acfd7 10282msgstr " -f, --file <fichero> utiliza fichero como semilla de «cookie»\n"
63cccae4 10283
49b90d82 10284#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10285msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
369acfd7 10286msgstr " -m, --max-size <num> limita la cantidad que se lee de los ficheros de semilla\n"
22853e4a 10287
49b90d82 10288#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10289msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 10290msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
55032d70 10291
6bbace6d 10292#: misc-utils/mcookie.c:120
f45c7215 10293#, c-format
0ed2f80b
KZ
10294msgid "Got %zu byte from %s\n"
10295msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
f45c7215
ACR
10296msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
10297msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
0ed2f80b 10298
0d74f118 10299#: misc-utils/mcookie.c:125
f45c7215 10300#, c-format
0ed2f80b 10301msgid "closing %s failed"
f45c7215 10302msgstr "fallo al cerrar %s"
55032d70 10303
251e171e 10304#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
0ed2f80b 10305#: text-utils/hexdump.c:117
0ed2f80b 10306msgid "failed to parse length"
93aeb03b 10307msgstr "fallo al analizar la longitud"
55032d70 10308
0d74f118 10309#: misc-utils/mcookie.c:177
93aeb03b
ACR
10310msgid "--max-size ignored when used without --file"
10311msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
22853e4a 10312
80bbf3b5 10313#: misc-utils/mcookie.c:186
f45c7215 10314#, c-format
93aeb03b
ACR
10315msgid "Got %d byte from %s\n"
10316msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10317msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n"
10318msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
22853e4a 10319
b5ef1472 10320#: misc-utils/namei.c:90
93aeb03b 10321#, c-format
0ed2f80b 10322msgid "failed to read symlink: %s"
93aeb03b 10323msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s"
22853e4a 10324
251e171e 10325#: misc-utils/namei.c:334
93aeb03b
ACR
10326#, c-format
10327msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10328msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
0ed2f80b 10329
251e171e 10330#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10331msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
369acfd7 10332msgstr "Sigue una ruta hasta encontrar un punto terminal.\n"
6bbace6d 10333
251e171e 10334#: misc-utils/namei.c:341
0ed2f80b 10335msgid ""
0ed2f80b
KZ
10336" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10337" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10338" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10339" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10340" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10341" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8d398470 10342msgstr ""
93aeb03b
ACR
10343" -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n"
10344" -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n"
10345" -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n"
10346" -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n"
10347" -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n"
10348" -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
22853e4a 10349
251e171e 10350#: misc-utils/namei.c:409
0ed2f80b 10351msgid "pathname argument is missing"
93aeb03b 10352msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
22853e4a 10353
251e171e 10354#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10355msgid "failed to allocate UID cache"
167b0f86 10356msgstr "fallo al asignar la caché UID"
b5ef1472 10357
251e171e 10358#: misc-utils/namei.c:418
b5ef1472 10359msgid "failed to allocate GID cache"
167b0f86 10360msgstr "fallo al asignar la caché GID"
b5ef1472 10361
251e171e 10362#: misc-utils/namei.c:440
8d398470 10363#, c-format
0ed2f80b 10364msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
93aeb03b 10365msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
22853e4a 10366
da3223a3 10367#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10368#, c-format
10369msgid "%s: overwrite `%s'? "
3f4e6c01 10370msgstr "%s: ¿sobreescribir `%s'? "
251e171e 10371
da3223a3 10372#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
3f4e6c01 10373#, c-format
251e171e 10374msgid "%s: not accessible"
3f4e6c01 10375msgstr "%s: no se puede acceder"
251e171e 10376
da3223a3 10377#: misc-utils/rename.c:124
f45c7215 10378#, c-format
0ed2f80b 10379msgid "%s: not a symbolic link"
f45c7215 10380msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
22853e4a 10381
da3223a3 10382#: misc-utils/rename.c:129
93aeb03b 10383#, c-format
0ed2f80b 10384msgid "%s: readlink failed"
93aeb03b 10385msgstr "%s: readlink ha fallado"
92b619d1 10386
da3223a3 10387#: misc-utils/rename.c:144
3f4e6c01 10388#, c-format
251e171e 10389msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
3f4e6c01 10390msgstr "Salta el enlace existente: `%s' -> `%s'\n"
49b90d82 10391
da3223a3 10392#: misc-utils/rename.c:150
93aeb03b 10393#, c-format
0ed2f80b 10394msgid "%s: unlink failed"
93aeb03b 10395msgstr "%s: unlink ha fallado"
92b619d1 10396
da3223a3 10397#: misc-utils/rename.c:154
93aeb03b 10398#, c-format
0ed2f80b 10399msgid "%s: symlinking to %s failed"
93aeb03b 10400msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
0ed2f80b 10401
da3223a3 10402#: misc-utils/rename.c:188
148e8797 10403#, c-format
49b90d82 10404msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
148e8797 10405msgstr "Saltando fichero que ya existe: `%s'\n"
49b90d82 10406
da3223a3 10407#: misc-utils/rename.c:192
93aeb03b 10408#, c-format
0ed2f80b 10409msgid "%s: rename to %s failed"
93aeb03b 10410msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
0ed2f80b 10411
da3223a3 10412#: misc-utils/rename.c:206
93aeb03b
ACR
10413#, c-format
10414msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10415msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
0ed2f80b 10416
da3223a3 10417#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10418msgid "Rename files.\n"
369acfd7 10419msgstr "Cambia el nombre de un fichero.\n"
6bbace6d 10420
da3223a3 10421#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10422msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
148e8797 10423msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 10424
da3223a3 10425#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10426msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
148e8797 10427msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b 10428
da3223a3 10429#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10430msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
148e8797 10431msgstr " -n, --no-act no hace ningún cambio\n"
ebe345d1 10432
da3223a3 10433#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10434msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
148e8797 10435msgstr " -o, --no-overwrite no sobreescribir ficheros existentes\n"
49b90d82 10436
da3223a3 10437#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10438msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
3f4e6c01 10439msgstr " -i, --interactivo pregunta antes de sobreescribir\n"
251e171e 10440
49b90d82 10441#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10442msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
369acfd7 10443msgstr "Demonio para generar UUIDs.\n"
6bbace6d 10444
49b90d82 10445#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10446msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
167b0f86 10447msgstr " -p, --pid <ruta> ruta del fichero pid\n"
b5ef1472 10448
49b90d82 10449#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10450msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
167b0f86 10451msgstr " -s, --socket <ruta> ruta del «socket»\n"
b5ef1472 10452
49b90d82 10453#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10454msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
167b0f86 10455msgstr " -T, --timeout <s> especifica el tiempo límite de inactividad\n"
b5ef1472 10456
49b90d82 10457#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10458msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
167b0f86 10459msgstr " -k, --kill mata demonio en ejecución\n"
b5ef1472 10460
49b90d82 10461#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10462msgid " -r, --random test random-based generation\n"
167b0f86 10463msgstr " -r, --random prueba la generación basada en aleatorios\n"
b5ef1472 10464
49b90d82 10465#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10466msgid " -t, --time test time-based generation\n"
167b0f86 10467msgstr " -t, --time prueba la generación basada en tiempo\n"
b5ef1472 10468
49b90d82 10469#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10470msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
167b0f86 10471msgstr " -n, --uuids <número> solicita el número de uuids\n"
b5ef1472 10472
49b90d82 10473#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10474msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
167b0f86 10475msgstr " -P, --no-pid no crea fichero pid\n"
b5ef1472 10476
49b90d82 10477#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10478msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
167b0f86 10479msgstr " -F, --no-fork no demoniza utilizando doble «fork»\n"
92b619d1 10480
49b90d82 10481#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10482msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
167b0f86 10483msgstr " -S, --socket-activation no crea socket de escucha\n"
b5ef1472 10484
49b90d82 10485#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10486msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
167b0f86 10487msgstr " -d, --debug ejecuta en modo depuración\n"
b5ef1472 10488
49b90d82 10489#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10490msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
167b0f86 10491msgstr " -q, --quiet activa el modo silencioso\n"
b5ef1472 10492
49b90d82 10493#: misc-utils/uuidd.c:109
0ed2f80b 10494msgid "bad arguments"
93aeb03b 10495msgstr "argumentos incorrectos"
92b619d1 10496
49b90d82 10497#: misc-utils/uuidd.c:116
0ed2f80b 10498msgid "socket"
f45c7215 10499msgstr "socket"
22853e4a 10500
49b90d82 10501#: misc-utils/uuidd.c:127
0ed2f80b 10502msgid "connect"
93aeb03b 10503msgstr "conexión"
22853e4a 10504
49b90d82 10505#: misc-utils/uuidd.c:147
0ed2f80b 10506msgid "write"
93aeb03b 10507msgstr "escritura"
32940a75 10508
49b90d82 10509#: misc-utils/uuidd.c:155
0ed2f80b 10510msgid "read count"
93aeb03b 10511msgstr "número de lecturas"
0ed2f80b 10512
49b90d82 10513#: misc-utils/uuidd.c:161
0ed2f80b 10514msgid "bad response length"
93aeb03b 10515msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
22853e4a 10516
49b90d82 10517#: misc-utils/uuidd.c:212
f45c7215 10518#, c-format
0ed2f80b 10519msgid "cannot lock %s"
f45c7215 10520msgstr "no se puede bloquear %s"
32940a75 10521
49b90d82 10522#: misc-utils/uuidd.c:237
0ed2f80b 10523msgid "couldn't create unix stream socket"
93aeb03b 10524msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
0ed2f80b 10525
49b90d82 10526#: misc-utils/uuidd.c:262
93aeb03b 10527#, c-format
0ed2f80b 10528msgid "couldn't bind unix socket %s"
93aeb03b 10529msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
0ed2f80b 10530
49b90d82 10531#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10532msgid "receiving signal failed"
167b0f86 10533msgstr "no se ha podido recibir la señal"
b5ef1472 10534
49b90d82 10535#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472 10536msgid "timed out"
167b0f86 10537msgstr "tiempo de espera excedido"
b5ef1472 10538
49b90d82 10539#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10540msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10541msgstr "no se puede configurar el temporizador"
10542
49b90d82 10543#: misc-utils/uuidd.c:344
0ed2f80b
KZ
10544#, c-format
10545msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
93aeb03b 10546msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
22853e4a 10547
49b90d82 10548#: misc-utils/uuidd.c:353
93aeb03b 10549#, c-format
0ed2f80b 10550msgid "couldn't listen on unix socket %s"
93aeb03b 10551msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
0ed2f80b 10552
49b90d82 10553#: misc-utils/uuidd.c:363
93aeb03b 10554#, c-format
0ed2f80b 10555msgid "could not truncate file: %s"
93aeb03b 10556msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
0ed2f80b 10557
49b90d82 10558#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10559msgid "sd_listen_fds() failed"
167b0f86 10560msgstr "sd_listen_fds() ha fallado"
b5ef1472 10561
49b90d82 10562#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10563msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
167b0f86 10564msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero; comprobar systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10565
49b90d82 10566#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10567msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
167b0f86 10568msgstr "se han recibido demasiados decriptores de fichero; comprobar uuidd.socket"
32940a75 10569
49b90d82 10570#: misc-utils/uuidd.c:416
167b0f86 10571#, c-format
b5ef1472 10572msgid "timeout [%d sec]\n"
167b0f86 10573msgstr "tiempo de espera [%d s]\n"
b5ef1472 10574
251e171e
KZ
10575#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
10576#: text-utils/column.c:517
0ed2f80b 10577msgid "read failed"
93aeb03b 10578msgstr "fallo al leer"
c129767e 10579
49b90d82 10580#: misc-utils/uuidd.c:436
93aeb03b 10581#, c-format
0ed2f80b 10582msgid "error reading from client, len = %d"
93aeb03b 10583msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
0ed2f80b 10584
49b90d82 10585#: misc-utils/uuidd.c:445
0ed2f80b
KZ
10586#, c-format
10587msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
93aeb03b 10588msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
0ed2f80b 10589
49b90d82 10590#: misc-utils/uuidd.c:448
93aeb03b 10591#, c-format
0ed2f80b 10592msgid "operation %d\n"
93aeb03b 10593msgstr "operación %d\n"
0ed2f80b 10594
49b90d82 10595#: misc-utils/uuidd.c:464
0ed2f80b
KZ
10596#, c-format
10597msgid "Generated time UUID: %s\n"
369acfd7 10598msgstr "UUID de tiempo generado: %s\n"
0ed2f80b 10599
49b90d82 10600#: misc-utils/uuidd.c:474
0ed2f80b
KZ
10601#, c-format
10602msgid "Generated random UUID: %s\n"
369acfd7 10603msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
0ed2f80b 10604
49b90d82 10605#: misc-utils/uuidd.c:483
0ed2f80b
KZ
10606#, c-format
10607msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10608msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
369acfd7
ACR
10609msgstr[0] "UUID de tiempo generado %s y %d siguiente\n"
10610msgstr[1] "UUID de tiempo generado %s y %d siguientes\n"
0ed2f80b 10611
49b90d82 10612#: misc-utils/uuidd.c:504
0ed2f80b
KZ
10613#, c-format
10614msgid "Generated %d UUID:\n"
10615msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
93aeb03b
ACR
10616msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
10617msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
0ed2f80b 10618
49b90d82 10619#: misc-utils/uuidd.c:518
93aeb03b 10620#, c-format
0ed2f80b 10621msgid "Invalid operation %d\n"
93aeb03b 10622msgstr "Operación no válida %d\n"
0ed2f80b 10623
49b90d82 10624#: misc-utils/uuidd.c:530
0ed2f80b
KZ
10625#, c-format
10626msgid "Unexpected reply length from server %d"
93aeb03b 10627msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
0ed2f80b 10628
49b90d82 10629#: misc-utils/uuidd.c:591
0ed2f80b 10630msgid "failed to parse --uuids"
93aeb03b 10631msgstr "fallo al analizar --uuids"
c129767e 10632
49b90d82 10633#: misc-utils/uuidd.c:608
0ed2f80b 10634msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
93aeb03b 10635msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
22853e4a 10636
49b90d82 10637#: misc-utils/uuidd.c:627
0ed2f80b 10638msgid "failed to parse --timeout"
93aeb03b 10639msgstr "fallo al analizar --timeout"
0ed2f80b 10640
664f0f0c 10641#: misc-utils/uuidd.c:640
3f4e6c01 10642#, c-format
664f0f0c 10643msgid "socket name too long: %s"
3f4e6c01 10644msgstr "nombre de «socket» demasiado largo: %s"
664f0f0c
KZ
10645
10646#: misc-utils/uuidd.c:647
0ed2f80b 10647msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
93aeb03b 10648msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
8d398470 10649
664f0f0c 10650#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
93aeb03b 10651#, c-format
0ed2f80b 10652msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
93aeb03b 10653msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
22853e4a 10654
664f0f0c 10655#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
0ed2f80b 10656msgid "unexpected error"
93aeb03b 10657msgstr "error inesperado"
cf8316e2 10658
664f0f0c 10659#: misc-utils/uuidd.c:663
0ed2f80b
KZ
10660#, c-format
10661msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10662msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
93aeb03b
ACR
10663msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
10664msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
0ed2f80b 10665
664f0f0c 10666#: misc-utils/uuidd.c:667
0ed2f80b
KZ
10667#, c-format
10668msgid "List of UUIDs:\n"
93aeb03b 10669msgstr "Lista de UUIDs:\n"
cf8316e2 10670
664f0f0c 10671#: misc-utils/uuidd.c:699
f45c7215 10672#, c-format
0ed2f80b 10673msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
93aeb03b 10674msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
cf8316e2 10675
664f0f0c 10676#: misc-utils/uuidd.c:704
f45c7215 10677#, c-format
0ed2f80b 10678msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
93aeb03b 10679msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
8d398470 10680
49b90d82 10681#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10682msgid "Create a new UUID value.\n"
369acfd7 10683msgstr "Crea un un valor nuevo de UUID.\n"
6bbace6d 10684
49b90d82 10685#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10686msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
148e8797 10687msgstr " -r, --random genera uuid basado en números aleatorios\n"
49b90d82
KZ
10688
10689#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10690msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
148e8797 10691msgstr " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
49b90d82
KZ
10692
10693#: misc-utils/uuidgen.c:34
10694msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
148e8797 10695msgstr " -n, --namespace ns genera uuid basado en «hash» en este espacio de nombres\n"
55032d70 10696
49b90d82
KZ
10697#: misc-utils/uuidgen.c:35
10698msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
148e8797 10699msgstr " -N, --name nombre genera uuid basado en «hash» a partir de este nombre\n"
49b90d82
KZ
10700
10701#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10702msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
148e8797 10703msgstr " -m, --md5 genera «hash» md5\n"
49b90d82
KZ
10704
10705#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10706msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
148e8797 10707msgstr " -s, --sha1 genera «hash» sha1\n"
49b90d82
KZ
10708
10709#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10710msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
148e8797 10711msgstr " -x, --hex interpreta el nombre como una cadena hexadecimal\n"
49b90d82
KZ
10712
10713#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10714msgid "unique identifier"
148e8797 10715msgstr "identificador único"
49b90d82
KZ
10716
10717#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10718msgid "variant name"
148e8797 10719msgstr "nombre variante"
49b90d82
KZ
10720
10721#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10722msgid "type name"
148e8797 10723msgstr "nombre de tipo"
49b90d82
KZ
10724
10725#: misc-utils/uuidparse.c:79
10726msgid "timestamp"
148e8797 10727msgstr "marca de tiempo"
49b90d82
KZ
10728
10729#: misc-utils/uuidparse.c:97
148e8797 10730#, c-format
49b90d82 10731msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
148e8797 10732msgstr " %s [opciones] <uuid> ...\n"
49b90d82
KZ
10733
10734#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10735msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 10736msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82
KZ
10737
10738#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10739msgid " -n, --noheadings don't print headings"
148e8797 10740msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82
KZ
10741
10742#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10743msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 10744msgstr " -o, --ouput <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
49b90d82
KZ
10745
10746#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10747msgid " -r, --raw use the raw output format"
148e8797 10748msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto"
49b90d82
KZ
10749
10750#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10751#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10752msgid "invalid"
148e8797 10753msgstr "no válido"
49b90d82
KZ
10754
10755#: misc-utils/uuidparse.c:186
10756msgid "other"
148e8797 10757msgstr "otro"
49b90d82
KZ
10758
10759#: misc-utils/uuidparse.c:197
10760msgid "nil"
148e8797 10761msgstr "nulo"
49b90d82
KZ
10762
10763#: misc-utils/uuidparse.c:202
10764msgid "time-based"
148e8797 10765msgstr "basado en tiempo"
49b90d82
KZ
10766
10767#: misc-utils/uuidparse.c:208
10768msgid "name-based"
148e8797 10769msgstr "basado en nombre"
49b90d82
KZ
10770
10771#: misc-utils/uuidparse.c:211
10772msgid "random"
148e8797 10773msgstr "aleatorio"
49b90d82
KZ
10774
10775#: misc-utils/uuidparse.c:214
10776msgid "sha1-based"
148e8797 10777msgstr "basado en sha1"
49b90d82 10778
251e171e
KZ
10779#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
10780#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
10781msgid "failed to initialize output column"
10782msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
10783
80bbf3b5 10784#: misc-utils/whereis.c:199
8e4f54d0 10785#, c-format
d3cac66d 10786msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
8e4f54d0 10787msgstr " %s [opciones] [-BMS <dir>... -f] <nombre>\n"
d3cac66d 10788
80bbf3b5 10789#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10790msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
369acfd7 10791msgstr "Localiza los ficheros binarios, fuentes y páginas del manual de un programa.\n"
6bbace6d 10792
80bbf3b5 10793#: misc-utils/whereis.c:205
0ed2f80b 10794msgid " -b search only for binaries\n"
93aeb03b 10795msgstr " -b busca solamente binarios\n"
0ed2f80b 10796
80bbf3b5 10797#: misc-utils/whereis.c:206
0ed2f80b 10798msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
93aeb03b 10799msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n"
55032d70 10800
80bbf3b5 10801#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10802msgid " -m search only for manuals and infos\n"
021f47db 10803msgstr " -m busca solamente manuales e infos\n"
22853e4a 10804
80bbf3b5 10805#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10806msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
021f47db 10807msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de many de info\n"
55032d70 10808
80bbf3b5 10809#: misc-utils/whereis.c:209
0ed2f80b 10810msgid " -s search only for sources\n"
93aeb03b 10811msgstr " -s busca solamente fuentes\n"
55032d70 10812
80bbf3b5 10813#: misc-utils/whereis.c:210
0ed2f80b 10814msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
93aeb03b 10815msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
55032d70 10816
80bbf3b5 10817#: misc-utils/whereis.c:211
0ed2f80b 10818msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
93aeb03b 10819msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
55032d70 10820
80bbf3b5 10821#: misc-utils/whereis.c:212
0ed2f80b 10822msgid " -u search for unusual entries\n"
93aeb03b 10823msgstr " -u busca entradas poco habituales\n"
22853e4a 10824
80bbf3b5 10825#: misc-utils/whereis.c:213
0ed2f80b 10826msgid " -l output effective lookup paths\n"
93aeb03b 10827msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
3406942e 10828
80bbf3b5 10829#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 10830msgid "option -f is missing"
8e4f54d0 10831msgstr "falta la opción -f"
d3cac66d 10832
251e171e 10833#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 10834msgid "partition/filesystem UUID"
148e8797 10835msgstr "UUID de partición/sistema de ficheros"
49b90d82 10836
251e171e 10837#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 10838msgid "magic string length"
148e8797 10839msgstr "longitud de la cadena mágica"
49b90d82 10840
251e171e 10841#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 10842msgid "superblok type"
148e8797 10843msgstr "tipo de superbloque"
49b90d82 10844
251e171e 10845#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 10846msgid "magic string offset"
148e8797 10847msgstr "desplazamiento de la cadena mágica"
49b90d82 10848
251e171e 10849#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 10850msgid "type description"
148e8797 10851msgstr "descripción del tipo"
49b90d82 10852
251e171e 10853#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 10854msgid "block device name"
148e8797 10855msgstr "nombre del dispositivo de bloque"
49b90d82 10856
251e171e 10857#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 10858msgid "partition-table"
93aeb03b 10859msgstr "tabla de particiones"
3406942e 10860
251e171e 10861#: misc-utils/wipefs.c:419
0ed2f80b
KZ
10862#, c-format
10863msgid "error: %s: probing initialization failed"
93aeb03b 10864msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado"
22853e4a 10865
251e171e 10866#: misc-utils/wipefs.c:470
93aeb03b 10867#, c-format
0ed2f80b 10868msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
93aeb03b 10869msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx"
55032d70 10870
251e171e 10871#: misc-utils/wipefs.c:476
93aeb03b 10872#, c-format
0ed2f80b
KZ
10873msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10874msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
93aeb03b
ACR
10875msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
10876msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
22853e4a 10877
251e171e 10878#: misc-utils/wipefs.c:505
93aeb03b 10879#, c-format
0ed2f80b 10880msgid "%s: failed to create a signature backup"
93aeb03b 10881msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
22853e4a 10882
251e171e 10883#: misc-utils/wipefs.c:531
93aeb03b
ACR
10884#, c-format
10885msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10886msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
8b4ccda1 10887
251e171e 10888#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
10889msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10890msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
10891
251e171e 10892#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 10893#, c-format
93aeb03b 10894msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
369acfd7 10895msgstr "%s: se hace caso omiso de la tabla de partición anidada \"%s\" sobre el dispositivo de disco no completo"
0ed2f80b 10896
251e171e 10897#: misc-utils/wipefs.c:601
93aeb03b 10898#, c-format
0ed2f80b 10899msgid "%s: offset 0x%jx not found"
93aeb03b 10900msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado"
0ed2f80b 10901
251e171e 10902#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 10903msgid "Use the --force option to force erase."
93aeb03b 10904msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
6edfc091 10905
251e171e 10906#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 10907msgid "Wipe signatures from a device."
148e8797 10908msgstr "Limpia las firmas de un dispositivo."
6bbace6d 10909
251e171e 10910#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 10911msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
148e8797 10912msgstr " -a, --all limpia todas las cadenas mágicas (¡CUIDADO!)"
49b90d82 10913
251e171e 10914#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 10915msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
148e8797 10916msgstr " -b, --backup crea respaldo de la firma en $HOME"
49b90d82 10917
251e171e 10918#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 10919msgid " -f, --force force erasure"
148e8797 10920msgstr " -f, --force fuerza borrado"
49b90d82 10921
251e171e 10922#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 10923msgid " -i, --noheadings don't print headings"
148e8797 10924msgstr " -i, --noheadings no imprime encabezados"
49b90d82 10925
251e171e 10926#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 10927msgid " -J, --json use JSON output format"
148e8797 10928msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON"
49b90d82 10929
251e171e 10930#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 10931msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
148e8797 10932msgstr " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()"
49b90d82 10933
251e171e 10934#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 10935msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
148e8797 10936msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes"
49b90d82 10937
251e171e 10938#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 10939msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
148e8797 10940msgstr " -O, --output <lista> COLUMNAS que se mostrarán (ver abajo)"
3406942e 10941
251e171e 10942#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 10943msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
148e8797 10944msgstr " -p, --parsable imprime en formato analizable en lugar de imprimible"
49b90d82 10945
251e171e 10946#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 10947msgid " -q, --quiet suppress output messages"
148e8797 10948msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de salida"
49b90d82 10949
251e171e 10950#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 10951msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
148e8797
ACR
10952msgstr ""
10953" -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros, RAIDs o\n"
10954" tablas de particiones"
49b90d82 10955
251e171e 10956#: misc-utils/wipefs.c:763
0ed2f80b 10957msgid "The --backup option is meaningless in this context"
93aeb03b 10958msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
32940a75 10959
b40dc5a9 10960#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10961msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
369acfd7 10962msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n"
6bbace6d 10963
b40dc5a9 10964#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10965msgid ""
0ed2f80b 10966"Set policy:\n"
d3cac66d 10967" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10968" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
6edfc091 10969msgstr ""
8e4f54d0
ACR
10970"Establece las políticas:\n"
10971" chrt [opciones] <prioridad> <orden> [<arg>...]\n"
167b0f86 10972" chrt [opciones] --pid <prioridad> <pid>\n"
6edfc091 10973
b40dc5a9 10974#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10975msgid ""
d3cac66d
KZ
10976"Get policy:\n"
10977" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 10978msgstr ""
8e4f54d0
ACR
10979"Obtiene las políticas:\n"
10980" chrt [opciones] -p <pid>\n"
6edfc091 10981
b40dc5a9 10982#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10983msgid "Policy options:\n"
8e4f54d0 10984msgstr "Opciones de las políticas:\n"
d3cac66d 10985
b40dc5a9 10986#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10987msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
8e4f54d0 10988msgstr " -b, --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10989
b40dc5a9 10990#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10991msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
167b0f86 10992msgstr " -d, --deadline establece la política SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10993
b40dc5a9 10994#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10995msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
8e4f54d0 10996msgstr " -f, --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10997
b40dc5a9 10998#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10999msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
8e4f54d0 11000msgstr " -i, --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11001
b40dc5a9 11002#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11003msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
8e4f54d0 11004msgstr " -o, --other establece la política SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11005
b40dc5a9 11006#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11007msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
8e4f54d0 11008msgstr " -r, --rr establece la política SCHED_RR (predeterminado)\n"
d3cac66d 11009
b40dc5a9 11010#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11011msgid "Scheduling options:\n"
167b0f86 11012msgstr "Opciones de planificación:\n"
d3cac66d 11013
b40dc5a9 11014#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11015msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
167b0f86 11016msgstr " -R, --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n"
6edfc091 11017
b40dc5a9 11018#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11019msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 11020msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parámetro tiempo de ejecución para DEADLINE\n"
b5ef1472 11021
b40dc5a9 11022#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11023msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 11024msgstr " -P, --sched-periodo <ns> parámetro tiempo para DEADLINE\n"
b5ef1472 11025
b40dc5a9 11026#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11027msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 11028msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parámetro plazo de vencimiento para DEADLINE\n"
b5ef1472 11029
b40dc5a9 11030#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11031msgid "Other options:\n"
8e4f54d0 11032msgstr "Otras opciones:\n"
d3cac66d 11033
b40dc5a9 11034#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11035msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
8e4f54d0 11036msgstr " -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un pid determinado\n"
32940a75 11037
b40dc5a9 11038#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11039msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
8e4f54d0 11040msgstr " -m, --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
d3cac66d 11041
b40dc5a9 11042#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11043msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
8e4f54d0 11044msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n"
d3cac66d 11045
b40dc5a9 11046#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11047msgid " -v, --verbose display status information\n"
8e4f54d0 11048msgstr " -v, --verbose muestra información sobre el estado\n"
d3cac66d 11049
49b90d82 11050#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
93aeb03b 11051#, c-format
0ed2f80b 11052msgid "failed to get pid %d's policy"
93aeb03b 11053msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
c129767e 11054
49b90d82 11055#: schedutils/chrt.c:256
0ed2f80b 11056#, c-format
b5ef1472
KZ
11057msgid "failed to get pid %d's attributes"
11058msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
11059
49b90d82 11060#: schedutils/chrt.c:266
167b0f86 11061#, c-format
b5ef1472 11062msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
167b0f86 11063msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %s"
8d398470 11064
49b90d82 11065#: schedutils/chrt.c:268
167b0f86 11066#, c-format
b5ef1472 11067msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
167b0f86 11068msgstr "política actual de planificación del pid %d: %s"
c129767e 11069
49b90d82 11070#: schedutils/chrt.c:275
0ed2f80b
KZ
11071#, c-format
11072msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 11073msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
55032d70 11074
49b90d82 11075#: schedutils/chrt.c:277
0ed2f80b
KZ
11076#, c-format
11077msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 11078msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
8d398470 11079
49b90d82 11080#: schedutils/chrt.c:282
0ed2f80b 11081#, c-format
b5ef1472 11082msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 11083msgstr "nuevos parámetros de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
22853e4a 11084
49b90d82 11085#: schedutils/chrt.c:285
167b0f86 11086#, c-format
b5ef1472 11087msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 11088msgstr "parámetros actuales de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 11089
49b90d82 11090#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b 11091msgid "cannot obtain the list of tasks"
93aeb03b 11092msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
22853e4a 11093
49b90d82 11094#: schedutils/chrt.c:333
47c3fee2 11095#, c-format
0d74f118 11096msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
47c3fee2 11097msgstr "priodidad mín/máx de %s\t: %d/%d\n"
0ed2f80b 11098
49b90d82 11099#: schedutils/chrt.c:336
47c3fee2 11100#, c-format
0d74f118 11101msgid "%s not supported?\n"
47c3fee2 11102msgstr "¿%s no está soportado?\n"
0ed2f80b 11103
49b90d82 11104#: schedutils/chrt.c:399
93aeb03b 11105#, c-format
0ed2f80b 11106msgid "failed to set tid %d's policy"
93aeb03b 11107msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
0ed2f80b 11108
49b90d82 11109#: schedutils/chrt.c:404
93aeb03b 11110#, c-format
0ed2f80b 11111msgid "failed to set pid %d's policy"
93aeb03b 11112msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
eb0f80a6 11113
49b90d82 11114#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11115msgid "invalid runtime argument"
167b0f86 11116msgstr "argumento tiempo de ejecución no válido"
b5ef1472 11117
49b90d82 11118#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11119msgid "invalid period argument"
167b0f86 11120msgstr "argumento periodo no válido"
b5ef1472 11121
49b90d82 11122#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11123msgid "invalid deadline argument"
167b0f86 11124msgstr "argumento plazo de vencimiento no válido"
b5ef1472 11125
49b90d82 11126#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11127msgid "invalid priority argument"
11128msgstr "argumento de prioridad no válido"
11129
49b90d82 11130#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11131msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
167b0f86 11132msgstr "la opción --reset-on-fork está soportada solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
b5ef1472 11133
49b90d82 11134#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11135msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
167b0f86 11136msgstr "las opciones --sched-{runtime,deadline,period} solamente pueden usarse con SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11137
49b90d82 11138#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11139msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
167b0f86 11140msgstr "SCHED_DEADLINE no está soportada"
b5ef1472 11141
49b90d82 11142#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11143#, c-format
11144msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
47c3fee2 11145msgstr "valor de prioridad no admitido para la política: %d: véase --max para el rango válido"
0d74f118 11146
0ed2f80b 11147#: schedutils/ionice.c:76
0ed2f80b 11148msgid "ioprio_get failed"
93aeb03b 11149msgstr "ioprio_get ha fallado"
0ed2f80b
KZ
11150
11151#: schedutils/ionice.c:85
93aeb03b 11152#, c-format
0ed2f80b 11153msgid "%s: prio %lu\n"
93aeb03b 11154msgstr "%s: prioridad %lu\n"
8d398470 11155
0ed2f80b 11156#: schedutils/ionice.c:98
0ed2f80b 11157msgid "ioprio_set failed"
93aeb03b 11158msgstr "ioprio_set ha fallado"
8d398470 11159
49b90d82 11160#: schedutils/ionice.c:105
0ed2f80b
KZ
11161#, c-format
11162msgid ""
11163" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11164" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11165" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11166" %1$s [options] <command>\n"
55032d70 11167msgstr ""
93aeb03b
ACR
11168" %1$s [opciones] -p <pid>...\n"
11169" %1$s [opciones] -P <pgid>...\n"
11170" %1$s [opciones] -u <uid>...\n"
11171" %1$s [opciones] <orden>\n"
55032d70 11172
49b90d82 11173#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11174msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
369acfd7 11175msgstr "Muestra o modifica la clase de planificación E/S y la prioridad de un proceso.\n"
6bbace6d 11176
49b90d82 11177#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11178msgid ""
11179" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11180" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
8d398470 11181msgstr ""
369acfd7
ACR
11182" -c, --class <clase> nombre o número de la clase de planificación,\n"
11183" 0: ninguna, 1: tiempo real, 2: mejor esfuerzo, 3: desocupada\n"
8d398470 11184
49b90d82 11185#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11186msgid ""
11187" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11188" only for the realtime and best-effort classes\n"
6edfc091 11189msgstr ""
369acfd7
ACR
11190" -n, --classdata <num> prioridad (0..7) en la clase de planificación especificada,\n"
11191" solo para las clases de tiempo real y de mejor esfuerzo\n"
6edfc091 11192
49b90d82 11193#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11194msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
93aeb03b 11195msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
22853e4a 11196
49b90d82 11197#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11198msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
93aeb03b 11199msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n"
22853e4a 11200
49b90d82 11201#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11202msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
93aeb03b 11203msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
22853e4a 11204
49b90d82 11205#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11206msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
93aeb03b 11207msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
22853e4a 11208
b0041e4a 11209#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b 11210msgid "invalid class data argument"
93aeb03b 11211msgstr "argumento de datos de clase no válido"
22853e4a 11212
b0041e4a 11213#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b 11214msgid "invalid class argument"
93aeb03b 11215msgstr "argumento de clase no válido"
22853e4a 11216
b0041e4a 11217#: schedutils/ionice.c:168
93aeb03b 11218#, c-format
0ed2f80b 11219msgid "unknown scheduling class: '%s'"
93aeb03b 11220msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
22853e4a 11221
b0041e4a 11222#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11223msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
93aeb03b 11224msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
0ed2f80b 11225
b0041e4a 11226#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11227msgid "invalid PGID argument"
93aeb03b 11228msgstr "argumento PGID no válido"
22853e4a 11229
b0041e4a 11230#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11231msgid "invalid UID argument"
93aeb03b 11232msgstr "argumento PGID no válido"
32940a75 11233
b0041e4a 11234#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b 11235msgid "ignoring given class data for none class"
369acfd7 11236msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «ninguna»"
22853e4a 11237
b0041e4a 11238#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b 11239msgid "ignoring given class data for idle class"
369acfd7 11240msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «desocupada»"
8d398470 11241
b0041e4a 11242#: schedutils/ionice.c:225
93aeb03b 11243#, c-format
0ed2f80b 11244msgid "unknown prio class %d"
93aeb03b 11245msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
22853e4a 11246
49b90d82 11247#: schedutils/taskset.c:52
93aeb03b 11248#, c-format
0ed2f80b
KZ
11249msgid ""
11250"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11251"\n"
93aeb03b
ACR
11252msgstr ""
11253"Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
11254"\n"
22853e4a 11255
49b90d82 11256#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11257msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
369acfd7 11258msgstr "Muestra o midifca la afinidad de un proceso a la(s) CPU(s).\n"
6bbace6d 11259
49b90d82 11260#: schedutils/taskset.c:60
148e8797 11261#, c-format
0ed2f80b
KZ
11262msgid ""
11263"Options:\n"
11264" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11265" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11266" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
22853e4a 11267msgstr ""
93aeb03b
ACR
11268"Options:\n"
11269" -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
11270" -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n"
11271" -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n"
22853e4a 11272
49b90d82 11273#: schedutils/taskset.c:69
0ed2f80b
KZ
11274#, c-format
11275msgid ""
11276"The default behavior is to run a new command:\n"
11277" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11278"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11279" %1$s -p 700\n"
11280"Or set it:\n"
11281" %1$s -p 03 700\n"
11282"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11283" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11284"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11285" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
8d398470 11286msgstr ""
93aeb03b
ACR
11287"El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n"
11288" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11289"Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n"
11290" %1$s -p 700\n"
11291"O establecerla:\n"
11292" %1$s -p 03 700\n"
11293"El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n"
11294" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11295"Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
11296" e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
3406942e 11297
49b90d82 11298#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
11299#, c-format
11300msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
93aeb03b 11301msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 11302
49b90d82 11303#: schedutils/taskset.c:92
0ed2f80b
KZ
11304#, c-format
11305msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
93aeb03b 11306msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
fc44048e 11307
49b90d82 11308#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
11309#, c-format
11310msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
93aeb03b 11311msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 11312
49b90d82 11313#: schedutils/taskset.c:96
0ed2f80b
KZ
11314#, c-format
11315msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
93aeb03b 11316msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
55032d70 11317
49b90d82 11318#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b 11319msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
369acfd7 11320msgstr "error interno: fallo de conversión de cpuset a cadena"
55032d70 11321
49b90d82 11322#: schedutils/taskset.c:109
93aeb03b 11323#, c-format
0ed2f80b 11324msgid "failed to set pid %d's affinity"
148e8797 11325msgstr "fallo al establecer la afinidad del pid %d"
0ed2f80b 11326
49b90d82 11327#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11328#, c-format
11329msgid "failed to get pid %d's affinity"
11330msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
11331
251e171e 11332#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b 11333msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
93aeb03b 11334msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
0ed2f80b 11335
251e171e 11336#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
0ed2f80b 11337msgid "cpuset_alloc failed"
93aeb03b 11338msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
3406942e 11339
251e171e 11340#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
93aeb03b 11341#, c-format
0ed2f80b 11342msgid "failed to parse CPU list: %s"
93aeb03b 11343msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
3406942e 11344
49b90d82 11345#: schedutils/taskset.c:227
93aeb03b 11346#, c-format
0ed2f80b 11347msgid "failed to parse CPU mask: %s"
93aeb03b 11348msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
95f1bdee 11349
b5ef1472 11350#: sys-utils/blkdiscard.c:69
167b0f86 11351#, c-format
b5ef1472 11352msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
167b0f86 11353msgstr "%s: Se han rellenado con ceros %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11354
11355#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11356#, c-format
11357msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11358msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
11359
49b90d82 11360#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11361msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
369acfd7 11362msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
6bbace6d 11363
49b90d82 11364#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11365msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
167b0f86 11366msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para descartar a partir de ahí\n"
b5ef1472 11367
49b90d82 11368#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11369msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
167b0f86 11370msgstr " -l, --length <num> longitud de los bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
b5ef1472 11371
49b90d82 11372#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11373msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
167b0f86 11374msgstr " -p, --step <num> tamaño de ñas iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
b5ef1472 11375
49b90d82 11376#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11377msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
167b0f86 11378msgstr " -s, --secure realiza descarte de seguridad\n"
b5ef1472 11379
49b90d82 11380#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11381msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
167b0f86 11382msgstr " -z, --zeroout rellena con ceros en lugar de descartar\n"
b5ef1472 11383
49b90d82 11384#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11385msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
167b0f86 11386msgstr " -v, --verbose imprime la longitud y el desplazamiento alineados\n"
3406942e 11387
9a2494d3 11388#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:705
0ed2f80b 11389#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b 11390msgid "failed to parse offset"
93aeb03b 11391msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
55032d70 11392
b5ef1472 11393#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11394msgid "failed to parse step"
369acfd7 11395msgstr "fallo al analizar el paso"
6bbace6d 11396
47e2781d
KZ
11397#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
11398#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
0ed2f80b 11399msgid "unexpected number of arguments"
93aeb03b 11400msgstr "número de argumentos inesperado"
0ed2f80b 11401
ebe345d1 11402#: sys-utils/blkdiscard.c:190
93aeb03b 11403#, c-format
0ed2f80b 11404msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
93aeb03b 11405msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
22853e4a 11406
ebe345d1 11407#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
93aeb03b 11408#, c-format
0ed2f80b 11409msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
93aeb03b 11410msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
22853e4a 11411
ebe345d1 11412#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11413#, c-format
11414msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 11415msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 11416
47e2781d 11417#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
369acfd7 11418#, c-format
6bbace6d 11419msgid "%s: offset is greater than device size"
369acfd7 11420msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
6bbace6d 11421
ebe345d1 11422#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11423#, c-format
11424msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 11425msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no está alineada con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 11426
ebe345d1 11427#: sys-utils/blkdiscard.c:223
167b0f86 11428#, c-format
b5ef1472 11429msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
167b0f86 11430msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT ha fallado"
b5ef1472 11431
ebe345d1 11432#: sys-utils/blkdiscard.c:227
93aeb03b 11433#, c-format
0ed2f80b 11434msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 11435msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
3406942e 11436
ebe345d1 11437#: sys-utils/blkdiscard.c:231
93aeb03b 11438#, c-format
0ed2f80b 11439msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 11440msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
32940a75 11441
ebe345d1 11442#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11443msgid "Report zone information about the given device"
baa1e9af 11444msgstr "Muestra información de zona sobre los dispositivos indicados"
ebe345d1
KZ
11445
11446#: sys-utils/blkzone.c:74
11447msgid "Reset a range of zones."
baa1e9af 11448msgstr "Reinicia un rango de zonas."
ebe345d1
KZ
11449
11450#: sys-utils/blkzone.c:104
baa1e9af 11451#, c-format
ebe345d1 11452msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
baa1e9af 11453msgstr "%s: ioctl blkdev_get_sectors ha fallado"
ebe345d1 11454
47e2781d
KZ
11455#: sys-utils/blkzone.c:184
11456#, fuzzy, c-format
11457msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11458msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
11459
11460#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
baa1e9af 11461#, c-format
ebe345d1 11462msgid "%s: unable to determine zone size"
baa1e9af 11463msgstr "%s: no se puede escribir determinar el tamaño de zona"
ebe345d1 11464
47e2781d 11465#: sys-utils/blkzone.c:206
baa1e9af 11466#, c-format
ebe345d1 11467msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
baa1e9af 11468msgstr "%s: iotcl BLKREPORTZONE ha fallado"
ebe345d1 11469
47e2781d 11470#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11471#, c-format
11472msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
baa1e9af 11473msgstr "Se encontraron %d zonas desde 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11474
47e2781d 11475#: sys-utils/blkzone.c:230
ebe345d1
KZ
11476#, c-format
11477msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
baa1e9af 11478msgstr " principio: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tipo: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11479
47e2781d 11480#: sys-utils/blkzone.c:267
baa1e9af 11481#, c-format
ebe345d1 11482msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 11483msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 11484
47e2781d 11485#: sys-utils/blkzone.c:286
baa1e9af 11486#, c-format
ebe345d1 11487msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
baa1e9af 11488msgstr "%s: el número de sectores %<PRIu64> no está alineado con el tamaño de la zona %lu"
ebe345d1 11489
47e2781d 11490#: sys-utils/blkzone.c:294
baa1e9af 11491#, c-format
ebe345d1 11492msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
baa1e9af 11493msgstr "%s: ioctl BLKRESETZONE ha fallado"
ebe345d1 11494
47e2781d 11495#: sys-utils/blkzone.c:296
baa1e9af 11496#, c-format
ebe345d1 11497msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
baa1e9af 11498msgstr "%s: se reinició satisfactoriamente en el rango de %<PRIu64> a %<PRIu64>"
ebe345d1 11499
47e2781d 11500#: sys-utils/blkzone.c:310
baa1e9af 11501#, c-format
ebe345d1 11502msgid " %s <command> [options] <device>\n"
baa1e9af 11503msgstr " %s <orden> [opciones] <dispositivo>\n"
ebe345d1 11504
47e2781d 11505#: sys-utils/blkzone.c:313
ebe345d1 11506msgid "Run zone command on the given block device.\n"
baa1e9af 11507msgstr "Ejecuta orden de zona en el dispositivo de bloque indicado.\n"
ebe345d1 11508
47e2781d 11509#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11510msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 11511msgstr " -o, --offset <sector> sector inicial de la zona en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 11512
47e2781d 11513#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11514msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
baa1e9af 11515msgstr " -l, --length <sectores> sectores máximos en que actuar (en sectores de 512 bytes)\n"
ebe345d1 11516
47e2781d 11517#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1 11518msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
baa1e9af 11519msgstr " -c, --count <número> número máximo de zonas\n"
ebe345d1 11520
47e2781d 11521#: sys-utils/blkzone.c:323
ebe345d1 11522msgid " -v, --verbose display more details\n"
baa1e9af 11523msgstr " -v, --verbose imprime más detalles\n"
ebe345d1 11524
47e2781d 11525#: sys-utils/blkzone.c:365
baa1e9af 11526#, c-format
ebe345d1 11527msgid "%s is not valid command name"
baa1e9af 11528msgstr "%s no es un nombre de orden válido"
ebe345d1 11529
47e2781d 11530#: sys-utils/blkzone.c:380
ebe345d1 11531msgid "failed to parse number of zones"
baa1e9af 11532msgstr "no se ha podido analizar el número de zonas"
ebe345d1 11533
47e2781d 11534#: sys-utils/blkzone.c:384
ebe345d1 11535msgid "failed to parse number of sectors"
baa1e9af 11536msgstr "no se ha podido analizar el número de sectores"
ebe345d1 11537
47e2781d 11538#: sys-utils/blkzone.c:388
ebe345d1 11539msgid "failed to parse zone offset"
baa1e9af 11540msgstr "fallo al analizar el desplazamiento de la zona"
ebe345d1 11541
47e2781d 11542#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11543msgid "no command specified"
11544msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
11545
251e171e 11546#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
8e4f54d0 11547#, c-format
d3cac66d 11548msgid "CPU %u does not exist"
8e4f54d0 11549msgstr "La CPU %u no existe"
22853e4a 11550
251e171e 11551#: sys-utils/chcpu.c:89
8e4f54d0 11552#, c-format
d3cac66d 11553msgid "CPU %u is not hot pluggable"
8e4f54d0 11554msgstr "La CPU %u no se puede enchufar en caliente"
22853e4a 11555
251e171e 11556#: sys-utils/chcpu.c:96
8e4f54d0 11557#, c-format
d3cac66d 11558msgid "CPU %u is already enabled\n"
8e4f54d0 11559msgstr "La CPU %u ya está activada\n"
55032d70 11560
251e171e 11561#: sys-utils/chcpu.c:100
8e4f54d0 11562#, c-format
d3cac66d 11563msgid "CPU %u is already disabled\n"
8e4f54d0 11564msgstr "La CPU %u ya está desactivada\n"
55032d70 11565
251e171e 11566#: sys-utils/chcpu.c:108
8e4f54d0 11567#, c-format
d3cac66d 11568msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
8e4f54d0 11569msgstr "No se ha podido activar la CPU %u (la CPU está desconfigurada)"
55032d70 11570
251e171e 11571#: sys-utils/chcpu.c:111
8e4f54d0 11572#, c-format
d3cac66d 11573msgid "CPU %u enable failed"
8e4f54d0 11574msgstr "No se ha podido activar la CPU %u"
0ed2f80b 11575
251e171e 11576#: sys-utils/chcpu.c:114
8e4f54d0 11577#, c-format
d3cac66d 11578msgid "CPU %u enabled\n"
8e4f54d0 11579msgstr "CPU %u activada\n"
22853e4a 11580
251e171e 11581#: sys-utils/chcpu.c:117
8e4f54d0 11582#, c-format
d3cac66d 11583msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
8e4f54d0 11584msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u (última CPU activada)"
55032d70 11585
251e171e 11586#: sys-utils/chcpu.c:123
8e4f54d0 11587#, c-format
d3cac66d 11588msgid "CPU %u disable failed"
8e4f54d0 11589msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u"
ad3e09b2 11590
251e171e 11591#: sys-utils/chcpu.c:126
8e4f54d0 11592#, c-format
d3cac66d 11593msgid "CPU %u disabled\n"
8e4f54d0 11594msgstr "CPU %u desactivada\n"
55032d70 11595
251e171e 11596#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b 11597msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
93aeb03b 11598msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs"
55032d70 11599
251e171e 11600#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b 11601msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
93aeb03b 11602msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs"
55032d70 11603
0ed2f80b
KZ
11604#: sys-utils/chcpu.c:144
11605#, c-format
11606msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
93aeb03b 11607msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n"
55032d70 11608
0ed2f80b
KZ
11609#: sys-utils/chcpu.c:151
11610msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
369acfd7 11611msgstr "Este sistema no permite configurar el modo de distribución de las CPUs"
55032d70 11612
0ed2f80b 11613#: sys-utils/chcpu.c:155
0ed2f80b 11614msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
93aeb03b 11615msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal"
8b4ccda1 11616
251e171e 11617#: sys-utils/chcpu.c:157
f45c7215 11618#, c-format
0ed2f80b 11619msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
93aeb03b 11620msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n"
55032d70 11621
251e171e 11622#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b 11623msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
93aeb03b 11624msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical"
ad3e09b2 11625
251e171e 11626#: sys-utils/chcpu.c:162
f45c7215 11627#, c-format
0ed2f80b 11628msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
93aeb03b 11629msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n"
8d398470 11630
251e171e 11631#: sys-utils/chcpu.c:186
8e4f54d0 11632#, c-format
d3cac66d 11633msgid "CPU %u is not configurable"
8e4f54d0 11634msgstr "La CPU %u no es configurable"
e8f26419 11635
251e171e 11636#: sys-utils/chcpu.c:192
8e4f54d0 11637#, c-format
d3cac66d 11638msgid "CPU %u is already configured\n"
8e4f54d0 11639msgstr "La CPU %u ya está configurada\n"
32940a75 11640
251e171e 11641#: sys-utils/chcpu.c:196
8e4f54d0 11642#, c-format
d3cac66d 11643msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
8e4f54d0 11644msgstr "La CPU %u ya está desconfigurada\n"
22853e4a 11645
251e171e 11646#: sys-utils/chcpu.c:201
8e4f54d0 11647#, c-format
d3cac66d 11648msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
8e4f54d0 11649msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %u (la CPU está activada)"
22853e4a 11650
251e171e 11651#: sys-utils/chcpu.c:208
8e4f54d0 11652#, c-format
d3cac66d 11653msgid "CPU %u configure failed"
8e4f54d0 11654msgstr "Fallo al configurar la CPU %u"
22853e4a 11655
251e171e 11656#: sys-utils/chcpu.c:211
8e4f54d0 11657#, c-format
d3cac66d 11658msgid "CPU %u configured\n"
8e4f54d0 11659msgstr "CPU %u configurada\n"
22853e4a 11660
251e171e 11661#: sys-utils/chcpu.c:215
8e4f54d0 11662#, c-format
d3cac66d 11663msgid "CPU %u deconfigure failed"
8e4f54d0 11664msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %u"
22853e4a 11665
251e171e 11666#: sys-utils/chcpu.c:218
8e4f54d0 11667#, c-format
d3cac66d 11668msgid "CPU %u deconfigured\n"
8e4f54d0 11669msgstr "CPU %u desconfigurada\n"
22853e4a 11670
251e171e 11671#: sys-utils/chcpu.c:233
93aeb03b 11672#, c-format
0ed2f80b 11673msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
93aeb03b 11674msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
22853e4a 11675
251e171e 11676#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
93aeb03b 11677#, c-format
0ed2f80b
KZ
11678msgid ""
11679"\n"
11680"Usage:\n"
11681" %s [options]\n"
93aeb03b
ACR
11682msgstr ""
11683"\n"
11684"Modo de empleo:\n"
11685" %s [opciones]\n"
55032d70 11686
251e171e 11687#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 11688msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
369acfd7 11689msgstr "Configura las CPUs de un sistema multiprocesador.\n"
6bbace6d 11690
251e171e 11691#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82
KZ
11692msgid ""
11693" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11694" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11695" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11696" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11697" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11698" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
0ed2f80b 11699msgstr ""
ebe345d1
KZ
11700" -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n"
11701" -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n"
11702" -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n"
11703" -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n"
11704" -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n"
11705" -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n"
ebe345d1 11706
251e171e 11707#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 11708msgid "failed to initialize sysfs handler"
3f4e6c01 11709msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs"
251e171e
KZ
11710
11711#: sys-utils/chcpu.c:339
ebe345d1
KZ
11712#, c-format
11713msgid "unsupported argument: %s"
11714msgstr "argumento no soportado: %s"
11715
80bbf3b5 11716#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11717#, c-format
11718msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
baa1e9af 11719msgstr "Bloque de memoria %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11720
80bbf3b5 11721#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11722msgid "Failed to parse index"
baa1e9af 11723msgstr "fallo al analizar el índice"
ebe345d1 11724
80bbf3b5 11725#: sys-utils/chmem.c:151
baa1e9af 11726#, c-format
ebe345d1 11727msgid "%s enable failed\n"
baa1e9af 11728msgstr "No se ha podido activar %s\n"
ebe345d1 11729
80bbf3b5 11730#: sys-utils/chmem.c:153
baa1e9af 11731#, c-format
ebe345d1 11732msgid "%s disable failed\n"
baa1e9af 11733msgstr "No se ha podido desactivar %s\n"
ebe345d1 11734
251e171e 11735#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
baa1e9af 11736#, c-format
ebe345d1 11737msgid "%s enabled\n"
baa1e9af 11738msgstr "%s activada\n"
ebe345d1 11739
251e171e 11740#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
baa1e9af 11741#, c-format
ebe345d1 11742msgid "%s disabled\n"
baa1e9af 11743msgstr "%s desactivada\n"
ebe345d1 11744
80bbf3b5 11745#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11746#, c-format
11747msgid "Could only enable %s of memory"
baa1e9af 11748msgstr "Solo se ha podido activar %s de memoria"
ebe345d1 11749
80bbf3b5 11750#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11751#, c-format
11752msgid "Could only disable %s of memory"
baa1e9af 11753msgstr "Solo se ha podido desactivar %s de memoria"
ebe345d1 11754
80bbf3b5 11755#: sys-utils/chmem.c:206
baa1e9af 11756#, c-format
ebe345d1 11757msgid "%s already enabled\n"
baa1e9af 11758msgstr "%s ya está activada\n"
ebe345d1 11759
80bbf3b5 11760#: sys-utils/chmem.c:208
baa1e9af 11761#, c-format
ebe345d1 11762msgid "%s already disabled\n"
baa1e9af 11763msgstr "%s ya está desactivada\n"
ebe345d1 11764
251e171e 11765#: sys-utils/chmem.c:218
a70ad822 11766#, c-format
80bbf3b5 11767msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
a70ad822 11768msgstr "No se ha podido activar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 11769
251e171e 11770#: sys-utils/chmem.c:222
a70ad822 11771#, c-format
80bbf3b5 11772msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
a70ad822 11773msgstr "No se ha podido desactivar %s: no corresponde la zona"
80bbf3b5 11774
251e171e 11775#: sys-utils/chmem.c:237
baa1e9af 11776#, c-format
ebe345d1 11777msgid "%s enable failed"
baa1e9af 11778msgstr "No se ha podido activar %s"
ebe345d1 11779
251e171e 11780#: sys-utils/chmem.c:239
baa1e9af 11781#, c-format
ebe345d1 11782msgid "%s disable failed"
baa1e9af 11783msgstr "No se ha podido desactivar %s"
ebe345d1 11784
251e171e 11785#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
baa1e9af 11786#, c-format
ebe345d1 11787msgid "Failed to read %s"
baa1e9af 11788msgstr "No se ha podido leer %s"
ebe345d1 11789
251e171e 11790#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 11791msgid "Failed to parse block number"
baa1e9af 11792msgstr "Fallo al analizar el número de bloque"
ebe345d1 11793
251e171e 11794#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 11795msgid "Failed to parse size"
baa1e9af 11796msgstr "Fallo al analizar el tamaño."
ebe345d1 11797
251e171e 11798#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
11799#, c-format
11800msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 11801msgstr "El tamaño debe estar alineado con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 11802
251e171e 11803#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 11804msgid "Failed to parse start"
baa1e9af 11805msgstr "Fallo al analizar el principio"
ebe345d1 11806
251e171e 11807#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 11808msgid "Failed to parse end"
baa1e9af 11809msgstr "Fallo al analizar el final"
ebe345d1 11810
251e171e 11811#: sys-utils/chmem.c:296
baa1e9af 11812#, c-format
ebe345d1 11813msgid "Invalid start address format: %s"
baa1e9af 11814msgstr "Formato de la dirección de comienzo no válido: %s"
ebe345d1 11815
251e171e 11816#: sys-utils/chmem.c:298
baa1e9af 11817#, c-format
ebe345d1 11818msgid "Invalid end address format: %s"
baa1e9af 11819msgstr "Formato de la dirección de final no válido: %s"
ebe345d1 11820
251e171e 11821#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 11822msgid "Failed to parse start address"
baa1e9af 11823msgstr "Fallo al analizar la dirección de comienzo"
ebe345d1 11824
251e171e 11825#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 11826msgid "Failed to parse end address"
baa1e9af 11827msgstr "Fallo al analizar la dirección de final"
ebe345d1 11828
251e171e 11829#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
11830#, c-format
11831msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
baa1e9af 11832msgstr "Dirección de comienzo y (dirección de final + 1) deben estar alineadas con el tamaño de bloque de memoria (%s)"
ebe345d1 11833
251e171e 11834#: sys-utils/chmem.c:317
baa1e9af 11835#, c-format
ebe345d1 11836msgid "Invalid parameter: %s"
baa1e9af 11837msgstr "Parámetro no válido: %s"
ebe345d1 11838
251e171e 11839#: sys-utils/chmem.c:324
baa1e9af 11840#, c-format
ebe345d1 11841msgid "Invalid range: %s"
baa1e9af 11842msgstr "Rango no válido: %s"
ebe345d1 11843
251e171e 11844#: sys-utils/chmem.c:333
baa1e9af 11845#, c-format
ebe345d1 11846msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
baa1e9af 11847msgstr " %s [opciones] [TAMAÑO|RANGO|RANGODEBLOQUE]\n"
ebe345d1 11848
251e171e 11849#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 11850msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
baa1e9af 11851msgstr "Establece un tamaño o rango concreto de memoria en línea o fuera de línea.\n"
ebe345d1 11852
251e171e 11853#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 11854msgid " -e, --enable enable memory\n"
a70ad822 11855msgstr " -e, --enable activa la memoria\n"
ebe345d1 11856
251e171e 11857#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 11858msgid " -d, --disable disable memory\n"
a70ad822 11859msgstr " -d, --disable desactiva la memoria\n"
55032d70 11860
251e171e 11861#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 11862msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
a70ad822 11863msgstr " -b, --blocks utiliza bloques de memoria\n"
ebe345d1 11864
251e171e 11865#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 11866msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
a70ad822 11867msgstr " -z, --zone <nombre>selecciona la zona de memoria (véase abajo)\n"
80bbf3b5 11868
251e171e 11869#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 11870msgid " -v, --verbose verbose output\n"
a70ad822 11871msgstr " -v, --verbose da más información en la salida\n"
22853e4a 11872
251e171e 11873#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
11874msgid ""
11875"\n"
11876"Supported zones:\n"
11877msgstr ""
11878"\n"
a70ad822 11879"Zonas disponibles:\n"
80bbf3b5 11880
251e171e 11881#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
3f4e6c01 11882#, c-format
251e171e 11883msgid "failed to initialize %s handler"
3f4e6c01 11884msgstr "fallo al inicializar el manejador de %s"
251e171e
KZ
11885
11886#: sys-utils/chmem.c:434
80bbf3b5 11887msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
a70ad822 11888msgstr "zona no considerada; no hay atributo valid_zones de sysfs"
80bbf3b5 11889
251e171e 11890#: sys-utils/chmem.c:439
a70ad822 11891#, c-format
80bbf3b5 11892msgid "unknown memory zone: %s"
a70ad822 11893msgstr "zona de memoria desconocida: %s"
80bbf3b5 11894
3f4e6c01 11895# TODO Typo in msgid extra ]?
251e171e 11896#: sys-utils/choom.c:38
3f4e6c01 11897#, c-format
251e171e
KZ
11898msgid ""
11899" %1$s [options] -p pid\n"
11900" %1$s [options] -n number -p pid\n"
11901" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
11902msgstr ""
3f4e6c01
ACR
11903" %1$s [opciones] -p pid\n"
11904" %1$s [opciones] -n número -p pid\n"
11905" %1$s [opciones] -n número orden [args...]]\n"
251e171e
KZ
11906
11907#: sys-utils/choom.c:44
11908msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
1b250e57 11909msgstr "Muestra y ajusta la puntuación de matador OOM.\n"
251e171e
KZ
11910
11911#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 11912msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
1b250e57 11913msgstr " -n, --adjust <num> especifica el valor de ajuste de puntuación\n"
251e171e
KZ
11914
11915#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 11916msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
3f4e6c01 11917msgstr " -p, --pid <num> ID de proceso\n"
251e171e
KZ
11918
11919#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 11920msgid "failed to read OOM score value"
1b250e57 11921msgstr "no se ha podido leer el valor de puntuación OOM"
251e171e
KZ
11922
11923#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 11924msgid "failed to read OOM score adjust value"
1b250e57 11925msgstr "no se ha podido leer el valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
11926
11927#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 11928msgid "invalid adjust argument"
1b250e57 11929msgstr "argumento de ajuste no válido"
251e171e
KZ
11930
11931#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
11932#, c-format
11933msgid "invalid argument: %s"
11934msgstr "argumento no válido: %s"
11935
11936#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 11937msgid "no PID or COMMAND specified"
3f4e6c01 11938msgstr "no se ha especificado ni PID ni ORDEN"
251e171e
KZ
11939
11940#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 11941msgid "no OOM score adjust value specified"
1b250e57 11942msgstr "no se ha especificado valor de ajuste de puntuación OOM"
251e171e
KZ
11943
11944#: sys-utils/choom.c:135
1b250e57 11945#, c-format
251e171e 11946msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
1b250e57 11947msgstr "puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
11948
11949#: sys-utils/choom.c:136
1b250e57 11950#, c-format
251e171e 11951msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
1b250e57 11952msgstr "valor de ajuste de puntuación OOM actual del pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
11953
11954#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 11955msgid "failed to set score adjust value"
1b250e57 11956msgstr "no se ha podido establecer el valor de ajsute de puntuación"
251e171e
KZ
11957
11958#: sys-utils/choom.c:145
11959#, c-format
11960msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
1b250e57 11961msgstr "el valor de ajuste de puntuación OOM del pid %d ha cambiado de %d a %d\n"
251e171e 11962
49b90d82 11963#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
f45c7215 11964#, c-format
6bbace6d 11965msgid " %s hard|soft\n"
369acfd7 11966msgstr " %s hard|soft\n"
22853e4a 11967
49b90d82 11968#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
11969#, c-format
11970msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
167b0f86 11971msgstr "Establece la función de la combinación Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 11972
251e171e 11973#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 11974msgid "implicit"
167b0f86 11975msgstr "implícita"
b5ef1472 11976
251e171e 11977#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
167b0f86 11978#, c-format
b5ef1472 11979msgid "unexpected value in %s: %ju"
167b0f86 11980msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
b5ef1472 11981
251e171e 11982#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b 11983msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
93aeb03b 11984msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
cf8316e2 11985
251e171e 11986#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
11987#, c-format
11988msgid "unknown argument: %s"
11989msgstr "argumento desconocido: %s"
11990
80bbf3b5 11991#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b 11992msgid "system is unusable"
93aeb03b 11993msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
66ee8158 11994
80bbf3b5 11995#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 11996msgid "action must be taken immediately"
93aeb03b 11997msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
e8f26419 11998
80bbf3b5 11999#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 12000msgid "critical conditions"
93aeb03b 12001msgstr "condiciones críticas"
22853e4a 12002
80bbf3b5 12003#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 12004msgid "error conditions"
93aeb03b 12005msgstr "condiciones de error"
32940a75 12006
80bbf3b5 12007#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b 12008msgid "warning conditions"
93aeb03b 12009msgstr "condiciones de aviso"
c129767e 12010
80bbf3b5 12011#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 12012msgid "normal but significant condition"
93aeb03b 12013msgstr "condición normal pero significativa"
22853e4a 12014
80bbf3b5 12015#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 12016msgid "informational"
93aeb03b 12017msgstr "informacional"
22853e4a 12018
80bbf3b5 12019#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 12020msgid "debug-level messages"
93aeb03b 12021msgstr "mensaje de nivel de depuración"
e8f26419 12022
80bbf3b5 12023#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b 12024msgid "kernel messages"
f45c7215 12025msgstr "mensajes del núcleo"
e8f26419 12026
80bbf3b5 12027#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b 12028msgid "random user-level messages"
93aeb03b 12029msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
22853e4a 12030
80bbf3b5 12031#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b 12032msgid "mail system"
f45c7215 12033msgstr "sistema de correo"
55032d70 12034
80bbf3b5 12035#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 12036msgid "system daemons"
93aeb03b 12037msgstr "demonios del sistema"
55032d70 12038
80bbf3b5 12039#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 12040msgid "security/authorization messages"
93aeb03b 12041msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
55032d70 12042
80bbf3b5 12043#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b 12044msgid "messages generated internally by syslogd"
93aeb03b 12045msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
e8f26419 12046
80bbf3b5 12047#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 12048msgid "line printer subsystem"
93aeb03b 12049msgstr "subsistema de impresora de líneas"
22853e4a 12050
80bbf3b5 12051#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 12052msgid "network news subsystem"
93aeb03b 12053msgstr "subsistema de noticias de red"
55032d70 12054
80bbf3b5 12055#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 12056msgid "UUCP subsystem"
f45c7215 12057msgstr "subsistema UUCP"
f8511249 12058
80bbf3b5 12059#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 12060msgid "clock daemon"
93aeb03b 12061msgstr "demonio del reloj"
55032d70 12062
80bbf3b5 12063#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b 12064msgid "security/authorization messages (private)"
93aeb03b 12065msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
dea22a3d 12066
80bbf3b5 12067#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b 12068msgid "FTP daemon"
93aeb03b 12069msgstr "demonio FTP"
f8511249 12070
80bbf3b5 12071#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12072msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
021f47db 12073msgstr "Muestra o controla el «buffer» circular del núcleo.\n"
6bbace6d 12074
80bbf3b5 12075#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b 12076msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
93aeb03b 12077msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
8b4ccda1 12078
80bbf3b5 12079#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b 12080msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
93aeb03b 12081msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
8b4ccda1 12082
80bbf3b5 12083#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b 12084msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
93aeb03b 12085msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 12086
80bbf3b5 12087#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b 12088msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
93aeb03b 12089msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 12090
80bbf3b5 12091#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 12092msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
93aeb03b 12093msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
f8511249 12094
80bbf3b5 12095#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b 12096msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
93aeb03b 12097msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
f8511249 12098
80bbf3b5 12099#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 12100msgid " -H, --human human readable output\n"
93aeb03b 12101msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
f8511249 12102
80bbf3b5 12103#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b 12104msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
93aeb03b 12105msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
f8511249 12106
80bbf3b5 12107#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b 12108msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 12109msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
0ed2f80b 12110
80bbf3b5 12111#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b 12112msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
93aeb03b 12113msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
f8511249 12114
80bbf3b5 12115#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 12116msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
93aeb03b 12117msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
8d398470 12118
80bbf3b5 12119#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b 12120msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
93aeb03b 12121msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
6edfc091 12122
80bbf3b5
KZ
12123#: sys-utils/dmesg.c:286
12124msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
a70ad822 12125msgstr " -p, --force-prefix fuerza salida de sello de tiempo en cada línea de mensajes multilínea\n"
80bbf3b5
KZ
12126
12127#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b 12128msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
93aeb03b 12129msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
f8511249 12130
80bbf3b5 12131#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b 12132msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
93aeb03b 12133msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
f8511249 12134
80bbf3b5 12135#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 12136msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
021f47db 12137msgstr " -s, --buffer-size <tamaño> tamaño de «buffer» para consultar el «buffer» circular del núcleo\n"
55c8e797 12138
80bbf3b5 12139#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b 12140msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
93aeb03b 12141msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
f8511249 12142
80bbf3b5 12143#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b 12144msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
93aeb03b 12145msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
f8511249 12146
80bbf3b5 12147#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b 12148msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
93aeb03b 12149msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
f8511249 12150
80bbf3b5 12151#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b 12152msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
93aeb03b 12153msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
32940a75 12154
80bbf3b5 12155#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b 12156msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
93aeb03b 12157msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
55c8e797 12158
80bbf3b5 12159#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12160msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
148e8797 12161msgstr " -T, --ctime muestra una marca de tiempo legible para humanos (puede no ser exacto)\n"
55c8e797 12162
80bbf3b5 12163#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12164msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
167b0f86 12165msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n"
6edfc091 12166
80bbf3b5 12167#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12168msgid ""
784c8a40 12169" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12170" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12171"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
92b619d1 12172msgstr ""
167b0f86 12173" --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato especificado:\n"
93aeb03b
ACR
12174" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12175"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
92b619d1 12176
80bbf3b5 12177#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
12178msgid ""
12179"\n"
12180"Supported log facilities:\n"
92b619d1 12181msgstr ""
93aeb03b
ACR
12182"\n"
12183"Servicios de «log» disponibles:\n"
92b619d1 12184
80bbf3b5 12185#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
12186msgid ""
12187"\n"
12188"Supported log levels (priorities):\n"
12189msgstr ""
93aeb03b
ACR
12190"\n"
12191"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
6edfc091 12192
80bbf3b5 12193#: sys-utils/dmesg.c:362
93aeb03b 12194#, c-format
0ed2f80b 12195msgid "failed to parse level '%s'"
93aeb03b 12196msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
92b619d1 12197
80bbf3b5 12198#: sys-utils/dmesg.c:364
93aeb03b 12199#, c-format
0ed2f80b 12200msgid "unknown level '%s'"
93aeb03b 12201msgstr "nivel desconocido '%s'"
92b619d1 12202
80bbf3b5 12203#: sys-utils/dmesg.c:400
93aeb03b 12204#, c-format
0ed2f80b 12205msgid "failed to parse facility '%s'"
93aeb03b 12206msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
8d398470 12207
80bbf3b5 12208#: sys-utils/dmesg.c:402
93aeb03b 12209#, c-format
0ed2f80b 12210msgid "unknown facility '%s'"
93aeb03b 12211msgstr "recurso desconocido '%s'"
92b619d1 12212
80bbf3b5 12213#: sys-utils/dmesg.c:530
93aeb03b 12214#, c-format
0ed2f80b 12215msgid "cannot mmap: %s"
93aeb03b 12216msgstr "fallo de mmap: %s"
55c8e797 12217
251e171e 12218#: sys-utils/dmesg.c:1435
0ed2f80b 12219msgid "invalid buffer size argument"
021f47db 12220msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido"
55032d70 12221
251e171e 12222#: sys-utils/dmesg.c:1487
0ed2f80b 12223msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
93aeb03b 12224msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
55032d70 12225
251e171e 12226#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 12227msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
369acfd7 12228msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
55032d70 12229
251e171e 12230#: sys-utils/dmesg.c:1525
0ed2f80b 12231msgid "read kernel buffer failed"
93aeb03b 12232msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
0ed2f80b 12233
251e171e 12234#: sys-utils/dmesg.c:1544
0ed2f80b 12235msgid "klogctl failed"
93aeb03b 12236msgstr "klogctl ha fallado"
0ed2f80b 12237
49b90d82 12238#: sys-utils/eject.c:135
93aeb03b 12239#, c-format
0ed2f80b 12240msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
93aeb03b 12241msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
0ed2f80b 12242
49b90d82 12243#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12244msgid "Eject removable media.\n"
369acfd7 12245msgstr "Expulsar dispositivo extraible.\n"
6bbace6d 12246
49b90d82 12247#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12248msgid ""
12249" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12250" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12251" -d, --default display default device\n"
12252" -f, --floppy eject floppy\n"
12253" -F, --force don't care about device type\n"
12254" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12255" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12256" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12257" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12258" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12259" -q, --tape eject tape\n"
12260" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12261" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12262" -t, --trayclose close tray\n"
12263" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12264" -v, --verbose enable verbose output\n"
12265" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12266" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55032d70 12267msgstr ""
93aeb03b
ACR
12268" -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n"
12269" -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n"
12270" -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n"
12271" -f, --floppy espulsa el disquete\n"
12272" -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n"
12273" -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n"
12274" -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n"
12275" -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n"
12276" -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n"
12277" -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n"
12278" -q, --tape expulsa el casete\n"
12279" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
12280" -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n"
12281" -t, --trayclose cierra la bandeja\n"
12282" -T, --traytoggle alterna la bandeja\n"
12283" -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n"
12284" -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
12285" -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
55032d70 12286
6bbace6d 12287#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
12288msgid ""
12289"\n"
12290"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12291msgstr ""
93aeb03b
ACR
12292"\n"
12293"Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
4ded9dfb 12294
6bbace6d 12295#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 12296msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
93aeb03b 12297msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
55032d70 12298
d3cac66d 12299#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b 12300msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
93aeb03b 12301msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
55032d70 12302
ebe345d1 12303#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b 12304msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
93aeb03b 12305msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12306
ebe345d1 12307#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12308msgid "CD-ROM door lock is not supported"
369acfd7 12309msgstr "El bloqueo de la puerta del CD-ROM no está implementado"
6bbace6d 12310
ebe345d1 12311#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12312msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
369acfd7 12313msgstr "otros usuarios tienen la unidad abierta y no CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12314
ebe345d1 12315#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b 12316msgid "CD-ROM lock door command failed"
369acfd7 12317msgstr "la orden de bloqueo de la puerta del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12318
ebe345d1 12319#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b 12320msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
369acfd7 12321msgstr "La unidad de CD NO puede expulsarse con el botón del dispositivo"
1c04b639 12322
ebe345d1 12323#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b 12324msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
369acfd7 12325msgstr "La unidad de CD puede expulsarse con el botón del dispositivo"
6edfc091 12326
ebe345d1 12327#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b 12328msgid "CD-ROM select disc command failed"
93aeb03b 12329msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
6edfc091 12330
ebe345d1 12331#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b 12332msgid "CD-ROM load from slot command failed"
93aeb03b 12333msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
8d398470 12334
ebe345d1 12335#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b 12336msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
93aeb03b 12337msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
55c8e797 12338
ebe345d1 12339#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b 12340msgid "CD-ROM tray close command failed"
93aeb03b 12341msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 12342
ebe345d1 12343#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b 12344msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
93aeb03b 12345msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
55c8e797 12346
ebe345d1 12347#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b 12348msgid "CD-ROM eject unsupported"
93aeb03b 12349msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
6edfc091 12350
251e171e 12351#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
0ed2f80b 12352msgid "CD-ROM eject command failed"
93aeb03b 12353msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
8d398470 12354
ebe345d1 12355#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b 12356msgid "no CD-ROM information available"
93aeb03b 12357msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
f8511249 12358
ebe345d1 12359#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b 12360msgid "CD-ROM drive is not ready"
93aeb03b 12361msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
55c8e797 12362
47e2781d
KZ
12363#: sys-utils/eject.c:441
12364#, fuzzy
12365msgid "CD-ROM status command failed"
12366msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
12367
ebe345d1 12368#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b 12369msgid "CD-ROM select speed command failed"
93aeb03b 12370msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
22853e4a 12371
80bbf3b5 12372#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b 12373msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
93aeb03b 12374msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
f8511249 12375
ebe345d1 12376#: sys-utils/eject.c:520
93aeb03b 12377#, c-format
0ed2f80b 12378msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
93aeb03b 12379msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
8d398470 12380
ebe345d1 12381#: sys-utils/eject.c:535
93aeb03b 12382#, c-format
0ed2f80b 12383msgid "%s: failed to read speed"
93aeb03b 12384msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 12385
ebe345d1 12386#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b 12387msgid "failed to read speed"
93aeb03b 12388msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 12389
80bbf3b5 12390#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b 12391msgid "not an sg device, or old sg driver"
93aeb03b 12392msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
22853e4a 12393
80bbf3b5 12394#: sys-utils/eject.c:655
93aeb03b 12395#, c-format
0ed2f80b 12396msgid "%s: unmounting"
93aeb03b 12397msgstr "%s: desmontando"
22853e4a 12398
80bbf3b5 12399#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b 12400msgid "unable to fork"
93aeb03b 12401msgstr "no se puede crear proceso hijo"
cf8316e2 12402
80bbf3b5 12403#: sys-utils/eject.c:680
93aeb03b 12404#, c-format
0ed2f80b 12405msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
93aeb03b 12406msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
cf8316e2 12407
80bbf3b5 12408#: sys-utils/eject.c:683
93aeb03b 12409#, c-format
0ed2f80b 12410msgid "unmount of `%s' failed\n"
93aeb03b 12411msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
22853e4a 12412
80bbf3b5 12413#: sys-utils/eject.c:725
0ed2f80b 12414msgid "failed to parse mount table"
93aeb03b 12415msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
92b619d1 12416
251e171e 12417#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
93aeb03b 12418#, c-format
0ed2f80b 12419msgid "%s: mounted on %s"
93aeb03b 12420msgstr "%s: montado en %s"
92b619d1 12421
251e171e 12422#: sys-utils/eject.c:831
0ed2f80b 12423msgid "setting CD-ROM speed to auto"
93aeb03b 12424msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
f8511249 12425
251e171e 12426#: sys-utils/eject.c:833
8d398470 12427#, c-format
0ed2f80b 12428msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
93aeb03b 12429msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
f8511249 12430
251e171e 12431#: sys-utils/eject.c:859
93aeb03b 12432#, c-format
0ed2f80b 12433msgid "default device: `%s'"
93aeb03b 12434msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
f8511249 12435
251e171e 12436#: sys-utils/eject.c:865
93aeb03b 12437#, c-format
0ed2f80b 12438msgid "using default device `%s'"
93aeb03b 12439msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
8d398470 12440
251e171e 12441#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
93aeb03b 12442#, c-format
0ed2f80b 12443msgid "%s: unable to find device"
93aeb03b 12444msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
22853e4a 12445
251e171e 12446#: sys-utils/eject.c:886
93aeb03b 12447#, c-format
0ed2f80b 12448msgid "device name is `%s'"
93aeb03b 12449msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
22853e4a 12450
251e171e 12451#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
93aeb03b 12452#, c-format
0ed2f80b 12453msgid "%s: not mounted"
93aeb03b 12454msgstr "%s: no montado"
f8511249 12455
251e171e 12456#: sys-utils/eject.c:896
8d398470 12457#, c-format
0ed2f80b 12458msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
93aeb03b 12459msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
22853e4a 12460
251e171e 12461#: sys-utils/eject.c:904
8d398470 12462#, c-format
0ed2f80b 12463msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
93aeb03b 12464msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
4ded9dfb 12465
251e171e 12466#: sys-utils/eject.c:907
93aeb03b 12467#, c-format
0ed2f80b 12468msgid "%s: is whole-disk device"
93aeb03b 12469msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
4ded9dfb 12470
251e171e 12471#: sys-utils/eject.c:911
93aeb03b 12472#, c-format
0ed2f80b 12473msgid "%s: is not hot-pluggable device"
93aeb03b 12474msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
4ded9dfb 12475
251e171e 12476#: sys-utils/eject.c:915
93aeb03b 12477#, c-format
0ed2f80b 12478msgid "device is `%s'"
93aeb03b 12479msgstr "el dispositivo es `%s'"
4ded9dfb 12480
251e171e 12481#: sys-utils/eject.c:916
0ed2f80b 12482msgid "exiting due to -n/--noop option"
93aeb03b 12483msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
4ded9dfb 12484
251e171e 12485#: sys-utils/eject.c:930
8d398470 12486#, c-format
0ed2f80b 12487msgid "%s: enabling auto-eject mode"
93aeb03b 12488msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 12489
251e171e 12490#: sys-utils/eject.c:932
8d398470 12491#, c-format
0ed2f80b 12492msgid "%s: disabling auto-eject mode"
93aeb03b 12493msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 12494
251e171e 12495#: sys-utils/eject.c:940
8d398470 12496#, c-format
0ed2f80b 12497msgid "%s: closing tray"
93aeb03b 12498msgstr "%s: se cierra la bandeja"
f8511249 12499
251e171e 12500#: sys-utils/eject.c:949
0ed2f80b
KZ
12501#, c-format
12502msgid "%s: toggling tray"
93aeb03b 12503msgstr "%s: se alterna la bandeja"
4ded9dfb 12504
251e171e 12505#: sys-utils/eject.c:958
8d398470 12506#, c-format
0ed2f80b 12507msgid "%s: listing CD-ROM speed"
93aeb03b 12508msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
4ded9dfb 12509
251e171e 12510#: sys-utils/eject.c:984
93aeb03b 12511#, c-format
0ed2f80b 12512msgid "error: %s: device in use"
93aeb03b 12513msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
4ded9dfb 12514
251e171e 12515#: sys-utils/eject.c:990
0ed2f80b
KZ
12516#, c-format
12517msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
8e4f54d0 12518msgstr "%s: selección del disco CD-ROM nº %ld"
4ded9dfb 12519
251e171e 12520#: sys-utils/eject.c:1006
0ed2f80b
KZ
12521#, c-format
12522msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
93aeb03b 12523msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
4ded9dfb 12524
251e171e 12525#: sys-utils/eject.c:1008
0ed2f80b 12526msgid "CD-ROM eject command succeeded"
93aeb03b 12527msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
4ded9dfb 12528
251e171e 12529#: sys-utils/eject.c:1013
0ed2f80b
KZ
12530#, c-format
12531msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
93aeb03b 12532msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
4ded9dfb 12533
251e171e 12534#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b 12535msgid "SCSI eject succeeded"
93aeb03b 12536msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
6249b53a 12537
251e171e 12538#: sys-utils/eject.c:1016
0ed2f80b 12539msgid "SCSI eject failed"
93aeb03b 12540msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
4ded9dfb 12541
251e171e 12542#: sys-utils/eject.c:1020
8d398470 12543#, c-format
0ed2f80b 12544msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
93aeb03b 12545msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
8d398470 12546
251e171e 12547#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b 12548msgid "floppy eject command succeeded"
93aeb03b 12549msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
f8511249 12550
251e171e 12551#: sys-utils/eject.c:1023
0ed2f80b 12552msgid "floppy eject command failed"
93aeb03b 12553msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
f8511249 12554
251e171e 12555#: sys-utils/eject.c:1027
8d398470 12556#, c-format
0ed2f80b 12557msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
93aeb03b 12558msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
f8511249 12559
251e171e 12560#: sys-utils/eject.c:1029
0ed2f80b 12561msgid "tape offline command succeeded"
93aeb03b 12562msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
4ded9dfb 12563
251e171e 12564#: sys-utils/eject.c:1030
0ed2f80b 12565msgid "tape offline command failed"
93aeb03b 12566msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
f8511249 12567
251e171e 12568#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b 12569msgid "unable to eject"
93aeb03b 12570msgstr "no se puede expulsar"
f8511249 12571
49b90d82 12572#: sys-utils/fallocate.c:84
93aeb03b 12573#, c-format
0ed2f80b 12574msgid " %s [options] <filename>\n"
93aeb03b 12575msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
f8511249 12576
49b90d82 12577#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12578msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
369acfd7 12579msgstr "Preasigna espacio o desasigna espacio de un fichero.\n"
6bbace6d 12580
49b90d82 12581#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12582msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
93aeb03b 12583msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
f8511249 12584
49b90d82 12585#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12586msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
93aeb03b 12587msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
f8511249 12588
49b90d82 12589#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12590msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
baa1e9af 12591msgstr " -i, --insert-range inserta un hueco en el rango, desplazando los datos existentes\n"
ebe345d1 12592
49b90d82 12593#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12594msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 12595msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
4ded9dfb 12596
49b90d82 12597#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12598msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
93aeb03b 12599msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
4ded9dfb 12600
49b90d82 12601#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12602msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 12603msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
f8511249 12604
49b90d82 12605#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12606msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
93aeb03b 12607msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
4ded9dfb 12608
49b90d82 12609#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12610msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
369acfd7 12611msgstr " -z, --zero-range pone a cero y asegura la reserva de un rango\n"
4ded9dfb 12612
49b90d82 12613#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12614msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
baa1e9af 12615msgstr " -x, --posix utiliza posix_fallocate(3) en vez de fallocate(2)\n"
ebe345d1 12616
251e171e 12617#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12618msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
167b0f86 12619msgstr "fallocate ha fallado: el modo de conservar tamaño no está disponible"
8d398470 12620
251e171e 12621#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12622msgid "fallocate failed"
93aeb03b 12623msgstr "fallocate ha fallado"
4ded9dfb 12624
251e171e 12625#: sys-utils/fallocate.c:231
93aeb03b 12626#, c-format
0ed2f80b 12627msgid "%s: read failed"
93aeb03b 12628msgstr "%s: read ha fallado"
4ded9dfb 12629
251e171e 12630#: sys-utils/fallocate.c:272
4ded9dfb 12631#, c-format
0ed2f80b 12632msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
93aeb03b 12633msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
4ded9dfb 12634
251e171e 12635#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12636msgid "posix_fallocate support is not compiled"
baa1e9af 12637msgstr "el soporte para posix_fallocate no está compilado"
ebe345d1 12638
251e171e 12639#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
93aeb03b
ACR
12640msgid "no filename specified"
12641msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
4ded9dfb 12642
251e171e 12643#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b 12644msgid "invalid length value specified"
93aeb03b 12645msgstr "valor de longitud especificado no válido"
3406942e 12646
251e171e 12647#: sys-utils/fallocate.c:385
0ed2f80b 12648msgid "no length argument specified"
93aeb03b 12649msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
f8511249 12650
251e171e 12651#: sys-utils/fallocate.c:390
0ed2f80b 12652msgid "invalid offset value specified"
93aeb03b 12653msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
f8511249 12654
d3cac66d 12655#: sys-utils/flock.c:53
369acfd7 12656#, c-format
cf8316e2 12657msgid ""
6bbace6d
KZ
12658" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12659" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12660" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
cf8316e2 12661msgstr ""
369acfd7
ACR
12662" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
12663" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> -c <orden>\n"
93aeb03b 12664" %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
22853e4a 12665
d3cac66d 12666#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12667msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
369acfd7 12668msgstr "Gestiona los bloqueos de ficheros desde programas de «shell».\n"
6bbace6d 12669
d3cac66d 12670#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12671msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
369acfd7 12672msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
22853e4a 12673
d3cac66d 12674#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12675msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
369acfd7 12676msgstr " -x, --exclusive obtiene un bloqueo exclusivo (lo predeterminado)\n"
eaf811fa 12677
d3cac66d 12678#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12679msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
369acfd7 12680msgstr " -u, --unlock elimina el bloqueo\n"
8e5963e2 12681
d3cac66d 12682#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12683msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
93aeb03b 12684msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n"
8e5963e2 12685
d3cac66d 12686#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12687msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
369acfd7 12688msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitado\n"
8e5963e2 12689
d3cac66d 12690#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12691msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
93aeb03b 12692msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
8e5963e2 12693
d3cac66d 12694#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12695msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
93aeb03b 12696msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
8e5963e2 12697
d3cac66d 12698#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12699msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
93aeb03b 12700msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
bd52b155 12701
d3cac66d 12702#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 12703msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
47c3fee2 12704msgstr " -F, --no-fork ejecuta la orden sin lanzar un proceso nuevo\n"
0d74f118
KZ
12705
12706#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12707msgid " --verbose increase verbosity\n"
8e4f54d0 12708msgstr " --verbose aumenta la cantidad de información\n"
d3cac66d 12709
49b90d82 12710#: sys-utils/flock.c:106
93aeb03b 12711#, c-format
0ed2f80b 12712msgid "cannot open lock file %s"
93aeb03b 12713msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8d398470 12714
49b90d82 12715#: sys-utils/flock.c:208
0ed2f80b 12716msgid "invalid timeout value"
93aeb03b 12717msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
bd52b155 12718
49b90d82 12719#: sys-utils/flock.c:212
0ed2f80b 12720msgid "invalid exit code"
93aeb03b 12721msgstr "código de salida no válido"
8e5963e2 12722
49b90d82 12723#: sys-utils/flock.c:229
0d74f118 12724msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
47c3fee2 12725msgstr "las opciones --no-fork y --close son incompatibles"
0d74f118 12726
49b90d82 12727#: sys-utils/flock.c:237
93aeb03b 12728#, c-format
0ed2f80b 12729msgid "%s requires exactly one command argument"
93aeb03b 12730msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
8e5963e2 12731
49b90d82 12732#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12733msgid "bad file descriptor"
369acfd7 12734msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
6bbace6d 12735
49b90d82 12736#: sys-utils/flock.c:258
0ed2f80b 12737msgid "requires file descriptor, file or directory"
93aeb03b 12738msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
8e5963e2 12739
49b90d82 12740#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12741msgid "failed to get lock"
8e4f54d0 12742msgstr "no se han podido obtener el bloqueo"
d3cac66d 12743
49b90d82 12744#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12745msgid "timeout while waiting to get lock"
8e4f54d0 12746msgstr " ha vencido el tiempo máximo de espera para obtener el bloqueo"
d3cac66d 12747
49b90d82 12748#: sys-utils/flock.c:330
8e4f54d0 12749#, c-format
d3cac66d 12750msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
8e4f54d0 12751msgstr "%s: obtener el bloqueo ha llevado %ld,%06ld segundos\n"
d3cac66d 12752
49b90d82 12753#: sys-utils/flock.c:341
8e4f54d0 12754#, c-format
d3cac66d 12755msgid "%s: executing %s\n"
8e4f54d0 12756msgstr "%s: ejecutando %s\n"
d3cac66d 12757
49b90d82 12758#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
12759#, c-format
12760msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12761msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
12762
49b90d82 12763#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12764msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
baa1e9af 12765msgstr "Suspende el acceso al sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 12766
49b90d82 12767#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b 12768msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
93aeb03b 12769msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n"
bd52b155 12770
49b90d82 12771#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b 12772msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
93aeb03b 12773msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n"
8e5963e2 12774
ebe345d1 12775#: sys-utils/fsfreeze.c:105
0ed2f80b 12776msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
93aeb03b 12777msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
8e5963e2 12778
ebe345d1 12779#: sys-utils/fsfreeze.c:125
93aeb03b 12780#, c-format
0ed2f80b 12781msgid "%s: is not a directory"
93aeb03b 12782msgstr "%s: no es un directorio"
f8511249 12783
ebe345d1 12784#: sys-utils/fsfreeze.c:132
93aeb03b 12785#, c-format
0ed2f80b 12786msgid "%s: freeze failed"
93aeb03b 12787msgstr "%s: fallo al congelar"
8e5963e2 12788
ebe345d1 12789#: sys-utils/fsfreeze.c:138
93aeb03b 12790#, c-format
0ed2f80b 12791msgid "%s: unfreeze failed"
93aeb03b 12792msgstr "%s: fallo al descongelar"
8e5963e2 12793
251e171e 12794#: sys-utils/fstrim.c:89
f45c7215 12795#, c-format
0ed2f80b 12796msgid "%s: not a directory"
f45c7215 12797msgstr "%s: no es un directorio"
8e5963e2 12798
251e171e 12799#: sys-utils/fstrim.c:96
1b250e57 12800#, c-format
251e171e 12801msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
1b250e57 12802msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado en %s\n"
251e171e
KZ
12803
12804#: sys-utils/fstrim.c:98
12805#, c-format
12806msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
1b250e57 12807msgstr "%s: 0 B (modo de prueba) recortado\n"
251e171e
KZ
12808
12809#: sys-utils/fstrim.c:108
93aeb03b 12810#, c-format
0ed2f80b 12811msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
93aeb03b 12812msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
8e5963e2 12813
0ed2f80b 12814#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
251e171e 12815#: sys-utils/fstrim.c:118
3f4e6c01 12816#, c-format
251e171e 12817msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
3f4e6c01 12818msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortados en %s\n"
251e171e
KZ
12819
12820#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
12821#: sys-utils/fstrim.c:122
8e5963e2 12822#, c-format
0ed2f80b 12823msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
369acfd7 12824msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
8e5963e2 12825
251e171e
KZ
12826#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
12827#: sys-utils/umount.c:248
93aeb03b 12828#, c-format
0ed2f80b 12829msgid "failed to parse %s"
93aeb03b 12830msgstr "no se ha podido analizar %s"
8e5963e2 12831
251e171e 12832#: sys-utils/fstrim.c:314
f45c7215 12833#, c-format
0ed2f80b 12834msgid " %s [options] <mount point>\n"
f45c7215 12835msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
50ab03a8 12836
251e171e 12837#: sys-utils/fstrim.c:317
6bbace6d 12838msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
369acfd7 12839msgstr "Descarta bloques no utilizados en un sistema de ficheros montado.\n"
6bbace6d 12840
251e171e 12841#: sys-utils/fstrim.c:320
251e171e 12842msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
3f4e6c01 12843msgstr " -a, --all recorta todos los sistemas de ficheros montados admitidos\n"
251e171e
KZ
12844
12845#: sys-utils/fstrim.c:321
251e171e 12846msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
3f4e6c01 12847msgstr " -A, --fstab recorta todos los sistemas de ficheros montados desde /etc/fstab\n"
56e7984d 12848
251e171e 12849#: sys-utils/fstrim.c:322
0ed2f80b 12850msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
93aeb03b 12851msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
56e7984d 12852
251e171e 12853#: sys-utils/fstrim.c:323
0ed2f80b 12854msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
93aeb03b 12855msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
56e7984d 12856
251e171e 12857#: sys-utils/fstrim.c:324
0ed2f80b 12858msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
93aeb03b 12859msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
92b619d1 12860
251e171e 12861#: sys-utils/fstrim.c:325
0ed2f80b 12862msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
93aeb03b 12863msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
56e7984d 12864
251e171e 12865#: sys-utils/fstrim.c:326
47e2781d
KZ
12866#, fuzzy
12867msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
3f4e6c01 12868msgstr " -d, --dry-run hace todo excepto recortar\n"
251e171e
KZ
12869
12870#: sys-utils/fstrim.c:387
0ed2f80b 12871msgid "failed to parse minimum extent length"
93aeb03b 12872msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
56e7984d 12873
251e171e 12874#: sys-utils/fstrim.c:400
0ed2f80b 12875msgid "no mountpoint specified"
93aeb03b 12876msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
56e7984d 12877
251e171e 12878#: sys-utils/fstrim.c:414
93aeb03b
ACR
12879#, c-format
12880msgid "%s: the discard operation is not supported"
12881msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
32940a75 12882
251e171e 12883#: sys-utils/hwclock.c:205
cf3f26bf 12884#, c-format
0ed2f80b
KZ
12885msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12886msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
22853e4a 12887
251e171e 12888#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
12889msgid "UTC"
12890msgstr "UTC"
8d398470 12891
251e171e 12892#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
12893msgid "local"
12894msgstr "local"
12895
251e171e 12896#: sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
12897msgid ""
12898"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12899"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
93aeb03b
ACR
12900msgstr ""
12901"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
12902"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
22853e4a 12903
251e171e 12904#: sys-utils/hwclock.c:263
22853e4a 12905#, c-format
0ed2f80b 12906msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 12907msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 12908
251e171e 12909#: sys-utils/hwclock.c:265
22853e4a 12910#, c-format
0ed2f80b 12911msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 12912msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 12913
251e171e 12914#: sys-utils/hwclock.c:267
22853e4a 12915#, c-format
0ed2f80b
KZ
12916msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12917msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
22853e4a 12918
251e171e 12919#: sys-utils/hwclock.c:294
22853e4a 12920#, c-format
0ed2f80b 12921msgid "Waiting for clock tick...\n"
f45c7215 12922msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
22853e4a 12923
251e171e 12924#: sys-utils/hwclock.c:300
22853e4a 12925#, c-format
0ed2f80b 12926msgid "...synchronization failed\n"
93aeb03b 12927msgstr "...fallo de sincronización\n"
22853e4a 12928
251e171e 12929#: sys-utils/hwclock.c:302
22853e4a 12930#, c-format
0ed2f80b 12931msgid "...got clock tick\n"
f45c7215 12932msgstr "...recibida señal de reloj\n"
22853e4a 12933
251e171e 12934#: sys-utils/hwclock.c:343
22853e4a 12935#, c-format
0ed2f80b 12936msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
93aeb03b 12937msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
22853e4a 12938
251e171e 12939#: sys-utils/hwclock.c:351
22853e4a 12940#, c-format
0ed2f80b
KZ
12941msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12942msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 12943
251e171e 12944#: sys-utils/hwclock.c:378
22853e4a 12945#, c-format
0ed2f80b 12946msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
f45c7215 12947msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
22853e4a 12948
251e171e 12949#: sys-utils/hwclock.c:405
22853e4a 12950#, c-format
0ed2f80b
KZ
12951msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12952msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 12953
251e171e 12954#: sys-utils/hwclock.c:441
3f4e6c01 12955#, c-format
251e171e 12956msgid "RTC type: '%s'\n"
3f4e6c01 12957msgstr "tipo de RTC: '%s'\n"
251e171e
KZ
12958
12959#: sys-utils/hwclock.c:541
3f4e6c01 12960#, c-format
251e171e 12961msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
3f4e6c01 12962msgstr "Utilizando retardo: %.6f segundos\n"
251e171e
KZ
12963
12964#: sys-utils/hwclock.c:560
167b0f86 12965#, c-format
b5ef1472 12966msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
167b0f86 12967msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld,%06ld - se rehace objetivo\n"
22853e4a 12968
251e171e 12969#: sys-utils/hwclock.c:582
167b0f86 12970#, c-format
b5ef1472 12971msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
167b0f86 12972msgstr "perdido - %ld,%06ld es demasiado posterior a %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
b359eb3b 12973
251e171e 12974#: sys-utils/hwclock.c:610
167b0f86 12975#, c-format
8d398470 12976msgid ""
b5ef1472
KZ
12977"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12978"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 12979msgstr ""
167b0f86
ACR
12980"%ld,%06ld está suficientemente cerca de %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
12981"Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
b359eb3b 12982
251e171e 12983#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
12984#, c-format
12985msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
148e8797 12986msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) para establecer persistent_clock_is_local.\n"
4ded9dfb 12987
251e171e 12988#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 12989msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
148e8797 12990msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, 0) para bloquear la función de deformación."
cf8316e2 12991
251e171e 12992#: sys-utils/hwclock.c:686
148e8797 12993#, c-format
49b90d82 12994msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
148e8797 12995msgstr "Se está llamando a settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
0027a8b1 12996
251e171e 12997#: sys-utils/hwclock.c:689
148e8797 12998#, c-format
49b90d82 12999msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
148e8797 13000msgstr "Se está llamando a settimeofday(NULL, %d) "
0027a8b1 13001
251e171e 13002#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13003msgid "to set the kernel timezone."
148e8797 13004msgstr "para establecer la zona horaria del núcleo."
0027a8b1 13005
251e171e 13006#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13007msgid "to warp System time."
148e8797 13008msgstr "para deformar la hora del sistema."
0027a8b1 13009
251e171e 13010#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
13011msgid "settimeofday() failed"
13012msgstr "settimeofday() ha fallado"
22853e4a 13013
251e171e 13014#: sys-utils/hwclock.c:734
369acfd7 13015#, c-format
6bbace6d 13016msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
369acfd7 13017msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque no se ha utilizado la opción --update-drift.\n"
6bbace6d 13018
251e171e 13019#: sys-utils/hwclock.c:738
8d398470
KZ
13020#, c-format
13021msgid ""
0ed2f80b
KZ
13022"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13023"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 13024msgstr ""
f45c7215
ACR
13025"No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n"
13026"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
13027"calibración desde el principio.\n"
32940a75 13028
251e171e 13029#: sys-utils/hwclock.c:744
369acfd7 13030#, c-format
6bbace6d 13031msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
369acfd7 13032msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque hace menos de cuatro horas de la última calibración.\n"
55c8e797 13033
251e171e 13034#: sys-utils/hwclock.c:782
8d398470 13035#, c-format
0ed2f80b
KZ
13036msgid ""
13037"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13038"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 13039msgstr ""
93aeb03b
ACR
13040"Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
13041"Es demasiado. Se pone a cero.\n"
b9ae633e 13042
251e171e 13043#: sys-utils/hwclock.c:789
8e4f54d0 13044#, c-format
0ed2f80b 13045msgid ""
d3cac66d 13046"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13047"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13048"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 13049msgstr ""
8e4f54d0 13050"El reloj se ha desfasado %f segundos en los últimos %f segundos\n"
369acfd7
ACR
13051"pese al factor de desfase de %f segundos por día.\n"
13052"Se ajusta el factor de desfase en %f segundos por día.\n"
3406942e 13053
251e171e 13054#: sys-utils/hwclock.c:833
baa1e9af 13055#, c-format
ebe345d1
KZ
13056msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13057msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
baa1e9af
ACR
13058msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %ld segundo\n"
13059msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %ld segundos\n"
22853e4a 13060
251e171e 13061#: sys-utils/hwclock.c:837
167b0f86 13062#, c-format
b5ef1472 13063msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
167b0f86 13064msgstr "El desfase del reloj de hardware calculado es de %ld,%06ld segundos\n"
3406942e 13065
251e171e 13066#: sys-utils/hwclock.c:862
0ed2f80b
KZ
13067#, c-format
13068msgid ""
56675731 13069"New %s data:\n"
0ed2f80b 13070"%s"
8d398470 13071msgstr ""
148e8797
ACR
13072"Nuevos datos de %s:\n"
13073"%s"
0027a8b1 13074
251e171e 13075#: sys-utils/hwclock.c:872
148e8797 13076#, c-format
56675731 13077msgid "cannot update %s"
148e8797 13078msgstr "no se puede actualizar %s"
b9ae633e 13079
251e171e 13080#: sys-utils/hwclock.c:908
93aeb03b 13081#, c-format
0ed2f80b 13082msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
93aeb03b 13083msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
22853e4a 13084
251e171e 13085#: sys-utils/hwclock.c:912
93aeb03b 13086#, c-format
0ed2f80b 13087msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
93aeb03b 13088msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
22853e4a 13089
251e171e 13090#: sys-utils/hwclock.c:940
0ed2f80b
KZ
13091#, c-format
13092msgid "No usable clock interface found.\n"
13093msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
55032d70 13094
251e171e 13095#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13096msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13097msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
13098
251e171e 13099#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13100msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
a70ad822 13101msgstr "Utilice la opción --verbose para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
ebe345d1 13102
251e171e 13103#: sys-utils/hwclock.c:994
6bbace6d 13104#, c-format
49b90d82 13105msgid "Target date: %ld\n"
148e8797 13106msgstr "Fecha objetivo: %ld\n"
6bbace6d 13107
251e171e 13108#: sys-utils/hwclock.c:995
0ed2f80b 13109#, c-format
49b90d82 13110msgid "Predicted RTC: %ld\n"
148e8797 13111msgstr "RTC pronosticado: %ld\n"
49b90d82 13112
251e171e 13113#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13114msgid "RTC read returned an invalid value."
148e8797 13115msgstr "La lectura de RTC ha devuelto un valor no válido."
22853e4a 13116
251e171e 13117#: sys-utils/hwclock.c:1053
22853e4a 13118#, c-format
49b90d82
KZ
13119msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13120msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
0ed2f80b 13121
251e171e 13122#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13123msgid "unable to read the RTC epoch."
148e8797 13124msgstr "no se puede leer la época del RTC"
0ed2f80b 13125
251e171e 13126#: sys-utils/hwclock.c:1092
0ed2f80b 13127#, c-format
49b90d82 13128msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
148e8797 13129msgstr "La época del RTC se ha puesto a %lu.\n"
22853e4a 13130
251e171e 13131#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13132msgid "--epoch is required for --setepoch."
148e8797 13133msgstr "hace falta --epoch para --setepoch."
22853e4a 13134
251e171e 13135#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13136msgid "unable to set the RTC epoch."
148e8797 13137msgstr "no se puede establecer la época del RTC."
0ed2f80b 13138
251e171e 13139#: sys-utils/hwclock.c:1112
148e8797 13140#, c-format
49b90d82 13141msgid " %s [function] [option...]\n"
148e8797 13142msgstr " %s [función] [opción...]\n"
22853e4a 13143
251e171e 13144#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13145msgid "Time clocks utility."
148e8797 13146msgstr "Utilidad de relojes."
22853e4a 13147
251e171e 13148#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13149msgid " -r, --show display the RTC time"
148e8797 13150msgstr " -r, --show muestra la hora del RTC"
49b90d82 13151
251e171e 13152#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13153msgid " --get display drift corrected RTC time"
148e8797 13154msgstr " --get muestra la hora del RTC con la deriva corregida"
49b90d82 13155
251e171e 13156#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13157msgid " --set set the RTC according to --date"
148e8797 13158msgstr " --set establece el RTC conforme a --date"
49b90d82 13159
251e171e 13160#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13161msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
148e8797 13162msgstr " -s, --hctdsys establece la hora del sistema a partir del RTC"
22853e4a 13163
251e171e 13164#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13165msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
148e8797 13166msgstr " -w, --systohc estable el RTC a partir de la hora del sistema"
49b90d82 13167
251e171e 13168#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13169msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
148e8797 13170msgstr " --systz envía al núcleo las configuraciones de escala de tiempo"
b9ae633e 13171
251e171e 13172#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13173msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
148e8797 13174msgstr " -a, --adjust ajusta el RTC para que tenga en cuenta la deriva sistemática"
756bfd01 13175
251e171e 13176#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13177msgid " --getepoch display the RTC epoch"
148e8797 13178msgstr " --getepoch muestra la época del RTC"
49b90d82 13179
251e171e 13180#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13181msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
148e8797 13182msgstr " --setepoch establece la época del RTC conforme a --epoch"
756bfd01 13183
251e171e 13184#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13185msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
148e8797 13186msgstr " --predict predice la deriva de la hora del RTC conforme a --date"
22853e4a 13187
251e171e 13188#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13189msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
148e8797 13190msgstr " -u, --utc la escala de tiempo de RTC es UTC"
49b90d82 13191
251e171e 13192#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13193msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
148e8797 13194msgstr " -l, --localtime la escala de tiempo del RTC es Local"
49b90d82 13195
251e171e 13196#: sys-utils/hwclock.c:1135
148e8797 13197#, c-format
49b90d82 13198msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 13199msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
22853e4a 13200
251e171e 13201#: sys-utils/hwclock.c:1138
b22550fa 13202#, c-format
49b90d82 13203msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
148e8797 13204msgstr " --directisa utiliza el bus ISA en lugar del acceso %1$s\n"
22853e4a 13205
251e171e 13206#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13207msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
148e8797 13208msgstr " --date <hora> fecha/hora de entrada para --set y --predict"
49b90d82 13209
251e171e
KZ
13210#: sys-utils/hwclock.c:1140
13211msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
3f4e6c01 13212msgstr " --delay <seg> retardo utilizado cuando se establece una nueva hora RTC"
251e171e
KZ
13213
13214#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13215msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
148e8797 13216msgstr " --epoch <año> época de entrada para --setepoch"
ebe345d1 13217
251e171e 13218#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13219msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
148e8797 13220msgstr " --update-drift actualiza el factor de deriva del RTC"
49b90d82 13221
251e171e 13222#: sys-utils/hwclock.c:1146
148e8797 13223#, c-format
49b90d82 13224msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
148e8797 13225msgstr " --noadjfile no utiliza %1$s\n"
49b90d82 13226
251e171e 13227#: sys-utils/hwclock.c:1148
148e8797 13228#, c-format
49b90d82 13229msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
148e8797 13230msgstr " --adjfile <fichero> utiliza un fichero alternativo a %1$s\n"
49b90d82 13231
251e171e 13232#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13233msgid " --test dry run; implies --verbose"
a70ad822 13234msgstr " --test hace una prueba; implica --verbose"
22853e4a 13235
251e171e 13236#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13237msgid " -v, --verbose display more details"
a70ad822 13238msgstr " -v, --verbose imprime más detalles"
49b90d82 13239
251e171e 13240#: sys-utils/hwclock.c:1247
0ed2f80b 13241msgid "Unable to connect to audit system"
93aeb03b 13242msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
22853e4a 13243
251e171e 13244#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13245msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
a70ad822 13246msgstr "el uso de --verbose, --debug está obsoleto."
80bbf3b5 13247
251e171e 13248#: sys-utils/hwclock.c:1373
baa1e9af 13249#, c-format
ebe345d1 13250msgid "%d too many arguments given"
baa1e9af 13251msgstr "%d demasiados argumentos proporcionados"
66ee8158 13252
251e171e 13253#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13254msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
148e8797 13255msgstr "hace falta --update-drift para --set o --systohc"
49b90d82 13256
251e171e 13257#: sys-utils/hwclock.c:1386
0ed2f80b 13258msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
f45c7215 13259msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
66ee8158 13260
251e171e 13261#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13262msgid "--date is required for --set or --predict"
baa1e9af 13263msgstr "hace falta --date para --set o --predict"
55032d70 13264
251e171e 13265#: sys-utils/hwclock.c:1399
baa1e9af 13266#, c-format
ebe345d1 13267msgid "invalid date '%s'"
baa1e9af 13268msgstr "fecha no válida: '%s'"
0f185bb3 13269
251e171e 13270#: sys-utils/hwclock.c:1413
148e8797 13271#, c-format
49b90d82 13272msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
148e8797 13273msgstr "Hora del sistema: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13274
251e171e 13275#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13276msgid "Test mode: nothing was changed."
148e8797 13277msgstr "Modo de pruebas: no se cambió nada."
56675731 13278
49b90d82 13279#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13280msgid "ISA port access is not implemented"
baa1e9af 13281msgstr "el acceso a puertos ISA no está implementad0"
cf8316e2 13282
49b90d82 13283#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13284msgid "iopl() port access failed"
baa1e9af 13285msgstr "el acceso a puerto iopl() ha fallado"
8d398470 13286
251e171e 13287#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13288msgid "Using direct ISA access to the clock"
baa1e9af 13289msgstr "Se utiliza acceso ISA directo al reloj"
cf8316e2 13290
49b90d82 13291#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
baa1e9af 13292#, c-format
ebe345d1 13293msgid "Trying to open: %s\n"
baa1e9af 13294msgstr "Intentando abrir: %s\n"
22853e4a 13295
49b90d82 13296#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13297msgid "cannot open rtc device"
baa1e9af 13298msgstr "no se puede abrir el dispositivo rtc"
63cccae4 13299
49b90d82 13300#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
93aeb03b 13301#, c-format
0ed2f80b 13302msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
93aeb03b 13303msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
22853e4a 13304
49b90d82 13305#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
0ed2f80b
KZ
13306#, c-format
13307msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13308msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
b9ae633e 13309
49b90d82 13310#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13311msgid "Timed out waiting for time change."
13312msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
13313
251e171e 13314#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
0ed2f80b 13315#, c-format
ebe345d1
KZ
13316msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13317msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró"
22853e4a 13318
251e171e 13319#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
0ed2f80b
KZ
13320#, c-format
13321msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 13322msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
22853e4a 13323
251e171e 13324#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
b9ae633e 13325#, c-format
0ed2f80b 13326msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
f45c7215 13327msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
b9ae633e 13328
251e171e 13329#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
148e8797 13330#, c-format
49b90d82 13331msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
148e8797 13332msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) de %s"
0ed2f80b 13333
251e171e 13334#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
baa1e9af 13335#, c-format
ebe345d1 13336msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
baa1e9af 13337msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora"
08c224b4 13338
251e171e 13339#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
3406942e 13340#, c-format
0ed2f80b
KZ
13341msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13342msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
13343
251e171e 13344#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
ebe345d1 13345msgid "Using the rtc interface to the clock."
baa1e9af 13346msgstr "Se utiliza la interfaz rtc al reloj."
4ded9dfb 13347
251e171e 13348#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
148e8797 13349#, c-format
49b90d82 13350msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
148e8797 13351msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) con %s"
0ed2f80b 13352
251e171e 13353#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
148e8797 13354#, c-format
49b90d82 13355msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
148e8797 13356msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) para %s ha sido correcto.\n"
0ed2f80b 13357
251e171e 13358#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
148e8797 13359#, c-format
49b90d82 13360msgid "invalid epoch '%s'."
148e8797 13361msgstr "época no válida: '%s'."
22853e4a 13362
251e171e 13363#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
148e8797 13364#, c-format
49b90d82 13365msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
148e8797 13366msgstr "Error de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) de %s"
8d398470 13367
251e171e 13368#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
148e8797 13369#, c-format
49b90d82 13370msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
148e8797 13371msgstr "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) para %s fue bien.\n"
0ed2f80b 13372
49b90d82 13373#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13374msgid "Create various IPC resources.\n"
369acfd7 13375msgstr "Crea varios recursos IPC.\n"
6bbace6d 13376
49b90d82 13377#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b 13378msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
93aeb03b 13379msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
bd18614b 13380
49b90d82 13381#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13382msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
369acfd7 13383msgstr " -S, --semaphore <número> crea una lista de semáforos de <número> elementos\n"
f8511249 13384
49b90d82 13385#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 13386msgid " -Q, --queue create message queue\n"
93aeb03b 13387msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n"
8d398470 13388
49b90d82 13389#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b 13390msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
93aeb03b 13391msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
0ed2f80b 13392
9a2494d3 13393#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:733 sys-utils/zramctl.c:647
0ed2f80b 13394msgid "failed to parse size"
93aeb03b 13395msgstr "fallo al analizar el tamaño"
0ed2f80b 13396
6bbace6d 13397#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b 13398msgid "failed to parse elements"
93aeb03b 13399msgstr "fallo al analizar los elementos"
0ed2f80b 13400
49b90d82 13401#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b 13402msgid "create share memory failed"
93aeb03b 13403msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
f8511249 13404
49b90d82 13405#: sys-utils/ipcmk.c:143
93aeb03b 13406#, c-format
0ed2f80b 13407msgid "Shared memory id: %d\n"
93aeb03b 13408msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
22853e4a 13409
49b90d82 13410#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b 13411msgid "create message queue failed"
93aeb03b 13412msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
22853e4a 13413
49b90d82 13414#: sys-utils/ipcmk.c:151
93aeb03b 13415#, c-format
0ed2f80b 13416msgid "Message queue id: %d\n"
93aeb03b 13417msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
0ed2f80b 13418
49b90d82 13419#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b 13420msgid "create semaphore failed"
93aeb03b 13421msgstr "fallo al crear semáforo"
22853e4a 13422
49b90d82 13423#: sys-utils/ipcmk.c:159
93aeb03b 13424#, c-format
0ed2f80b 13425msgid "Semaphore id: %d\n"
93aeb03b 13426msgstr "Id del semáforo: %d\n"
8d398470 13427
49b90d82 13428#: sys-utils/ipcrm.c:51
369acfd7 13429#, c-format
6bbace6d
KZ
13430msgid ""
13431" %1$s [options]\n"
13432" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
369acfd7
ACR
13433msgstr ""
13434" %1$s [opciones]\n"
13435" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13436
49b90d82 13437#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13438msgid "Remove certain IPC resources.\n"
369acfd7 13439msgstr "Elimina ciertos recursos IPC.\n"
6bbace6d 13440
49b90d82 13441#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13442msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
93aeb03b 13443msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
0ed2f80b 13444
49b90d82 13445#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 13446msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
93aeb03b 13447msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
22853e4a 13448
49b90d82 13449#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 13450msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
93aeb03b 13451msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
4ded9dfb 13452
49b90d82 13453#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 13454msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
93aeb03b 13455msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
dea22a3d 13456
49b90d82 13457#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 13458msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
93aeb03b 13459msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n"
cf8316e2 13460
49b90d82 13461#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 13462msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
93aeb03b 13463msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n"
cf8316e2 13464
49b90d82 13465#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13466msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
93aeb03b 13467msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n"
22853e4a 13468
49b90d82 13469#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b 13470msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 13471msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
f8511249 13472
6bbace6d 13473#: sys-utils/ipcrm.c:86
93aeb03b 13474#, c-format
0ed2f80b 13475msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
93aeb03b 13476msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
f8511249 13477
6bbace6d 13478#: sys-utils/ipcrm.c:91
93aeb03b 13479#, c-format
0ed2f80b 13480msgid "removing message queue id `%d'\n"
93aeb03b 13481msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
22853e4a 13482
6bbace6d 13483#: sys-utils/ipcrm.c:96
93aeb03b 13484#, c-format
0ed2f80b 13485msgid "removing semaphore id `%d'\n"
93aeb03b 13486msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
32940a75 13487
6bbace6d 13488#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13489msgid "permission denied for key"
13490msgstr "permiso denegado para la clave"
32940a75 13491
6bbace6d 13492#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13493msgid "permission denied for id"
13494msgstr "permiso denegado para el identificador"
32940a75 13495
6bbace6d 13496#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b 13497msgid "invalid key"
93aeb03b 13498msgstr "clave no válida"
32940a75 13499
6bbace6d 13500#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b 13501msgid "invalid id"
93aeb03b 13502msgstr "identificador no válido"
32940a75 13503
6bbace6d 13504#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13505msgid "already removed key"
13506msgstr "clave ya eliminada"
32940a75 13507
6bbace6d 13508#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13509msgid "already removed id"
13510msgstr "identificador ya eliminado"
32940a75 13511
6bbace6d 13512#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b 13513msgid "key failed"
93aeb03b 13514msgstr "fallo de clave"
32940a75 13515
6bbace6d 13516#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b 13517msgid "id failed"
93aeb03b 13518msgstr "fallo de id"
3406942e 13519
6bbace6d 13520#: sys-utils/ipcrm.c:134
f45c7215 13521#, c-format
0ed2f80b 13522msgid "invalid id: %s"
93aeb03b 13523msgstr "identificador no válido: %s"
3406942e 13524
6bbace6d 13525#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13526#, c-format
0ed2f80b
KZ
13527msgid "resource(s) deleted\n"
13528msgstr "recurso(s) eliminado\n"
3406942e 13529
6bbace6d 13530#: sys-utils/ipcrm.c:200
f45c7215 13531#, c-format
0ed2f80b 13532msgid "illegal key (%s)"
f45c7215 13533msgstr "clave ilegal (%s)"
32940a75 13534
6bbace6d 13535#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b 13536msgid "kernel not configured for shared memory"
f45c7215 13537msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
32940a75 13538
6bbace6d 13539#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b 13540msgid "kernel not configured for semaphores"
f45c7215 13541msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
3406942e 13542
6bbace6d 13543#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b 13544msgid "kernel not configured for message queues"
f45c7215 13545msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
32940a75 13546
49b90d82 13547#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13548#, c-format
13549msgid ""
13550" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13551" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13552msgstr ""
369acfd7
ACR
13553" %1$s [opción de recurso...] [opción de salida]\n"
13554" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13555
251e171e 13556#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13557msgid "Show information on IPC facilities.\n"
369acfd7 13558msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n"
6bbace6d 13559
49b90d82 13560#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13561msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
93aeb03b 13562msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
f8511249 13563
251e171e 13564#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 13565msgid "Resource options:\n"
93aeb03b 13566msgstr "Opciones de recursos:\n"
32940a75 13567
251e171e 13568#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 13569msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
93aeb03b 13570msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n"
32940a75 13571
251e171e 13572#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 13573msgid " -q, --queues message queues\n"
93aeb03b 13574msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n"
32940a75 13575
251e171e 13576#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 13577msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
93aeb03b 13578msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
32940a75 13579
b5ef1472 13580#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 13581msgid " -a, --all all (default)\n"
93aeb03b 13582msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
8d398470 13583
b5ef1472 13584#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13585msgid "Output options:\n"
369acfd7 13586msgstr "Opciones de salida:\n"
32940a75 13587
b5ef1472 13588#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 13589msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
021f47db 13590msgstr " -t, --time muestra las horas de asociación, disociación y cambio\n"
f8511249 13591
b5ef1472 13592#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13593msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
93aeb03b 13594msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
55032d70 13595
b5ef1472 13596#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 13597msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
93aeb03b 13598msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
55032d70 13599
b5ef1472 13600#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 13601msgid " -l, --limits show resource limits\n"
369acfd7 13602msgstr " -l, --limits muestra los límites de recursos\n"
55032d70 13603
b5ef1472 13604#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 13605msgid " -u, --summary show status summary\n"
93aeb03b 13606msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n"
55032d70 13607
b5ef1472 13608#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b 13609msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
93aeb03b 13610msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
55032d70 13611
b5ef1472 13612#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 13613msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
93aeb03b 13614msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
55032d70 13615
b5ef1472 13616#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 13617msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
93aeb03b 13618msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
55032d70 13619
ebe345d1 13620#: sys-utils/ipcs.c:204
167b0f86 13621#, c-format
784c8a40 13622msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
167b0f86 13623msgstr "no se han podido obtener los límites de la memoria compartida\n"
784c8a40 13624
ebe345d1 13625#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
13626#, c-format
13627msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
f45c7215 13628msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
0ed2f80b 13629
ebe345d1 13630#: sys-utils/ipcs.c:208
93aeb03b 13631#, c-format
0ed2f80b 13632msgid "max number of segments = %ju\n"
93aeb03b 13633msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
55032d70 13634
ebe345d1 13635#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b 13636msgid "max seg size"
93aeb03b 13637msgstr "tamaño máx. seg."
6edfc091 13638
ebe345d1 13639#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b 13640msgid "max total shared memory"
93aeb03b 13641msgstr "máx. memoria compartida total"
55032d70 13642
ebe345d1 13643#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b 13644msgid "min seg size"
93aeb03b 13645msgstr "tamaño mín. seg."
55032d70 13646
ebe345d1 13647#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b
KZ
13648#, c-format
13649msgid "kernel not configured for shared memory\n"
f45c7215 13650msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
f8511249 13651
ebe345d1 13652#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13653#, c-format
13654msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13655msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
8d398470 13656
b0041e4a
KZ
13657#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13658#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13659#. with the rest, the translated form can follow this model:
13660#. *
13661#. "segments allocated = %d\n"
13662#. "pages allocated = %ld\n"
13663#. "pages resident = %ld\n"
13664#. "pages swapped = %ld\n"
13665#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13666#.
ebe345d1 13667#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 13668#, c-format
8d398470 13669msgid ""
0ed2f80b
KZ
13670"segments allocated %d\n"
13671"pages allocated %ld\n"
13672"pages resident %ld\n"
13673"pages swapped %ld\n"
13674"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 13675msgstr ""
93aeb03b
ACR
13676"segmentos asignadors %d\n"
13677"páginas asignadas %ld\n"
13678"páginas residentes %ld\n"
13679"páginas intercambiadas %ld\n"
13680"rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
32940a75 13681
ebe345d1 13682#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13683#, c-format
13684msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13685msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
3406942e 13686
ebe345d1
KZ
13687#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13688#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13689msgid "shmid"
13690msgstr "shmid"
3406942e 13691
ebe345d1
KZ
13692#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13693#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13694msgid "perms"
13695msgstr "perms"
32940a75 13696
ebe345d1 13697#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13698msgid "cuid"
13699msgstr "cuid"
8d398470 13700
ebe345d1 13701#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13702msgid "cgid"
13703msgstr "cgid"
8d398470 13704
ebe345d1 13705#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13706msgid "uid"
13707msgstr "uid"
8d398470 13708
ebe345d1 13709#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13710msgid "gid"
13711msgstr "gid"
8d398470 13712
ebe345d1 13713#: sys-utils/ipcs.c:271
0ed2f80b
KZ
13714#, c-format
13715msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
f45c7215 13716msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
6edfc091 13717
ebe345d1
KZ
13718#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13719#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13720#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13721msgid "owner"
13722msgstr "propietario"
bd52b155 13723
ebe345d1 13724#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13725msgid "attached"
13726msgstr "conectado"
eb0f80a6 13727
ebe345d1 13728#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13729msgid "detached"
13730msgstr "desconectado"
8d398470 13731
ebe345d1 13732#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13733msgid "changed"
13734msgstr "modificado"
8d398470 13735
ebe345d1 13736#: sys-utils/ipcs.c:278
93aeb03b 13737#, c-format
0ed2f80b 13738msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
93aeb03b 13739msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
8d398470 13740
ebe345d1 13741#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13742msgid "cpid"
13743msgstr "cpid"
bd52b155 13744
ebe345d1 13745#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13746msgid "lpid"
13747msgstr "lpid"
cf8316e2 13748
ebe345d1 13749#: sys-utils/ipcs.c:284
0ed2f80b
KZ
13750#, c-format
13751msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13752msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
cf8316e2 13753
ebe345d1 13754#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13755msgid "key"
13756msgstr "key"
13757
ebe345d1 13758#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b 13759msgid "size"
93aeb03b 13760msgstr "tamaño"
cf8316e2 13761
ebe345d1 13762#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13763#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13764#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13765msgid "bytes"
13766msgstr "bytes"
8d398470 13767
ebe345d1 13768#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13769msgid "nattch"
13770msgstr "nattch"
bd52b155 13771
ebe345d1 13772#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13773msgid "status"
13774msgstr "estado"
cf8316e2 13775
ebe345d1
KZ
13776#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13777#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13778#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13779#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13780#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13781msgid "Not set"
13782msgstr "No establecido"
cf8316e2 13783
251e171e 13784#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
13785msgid "dest"
13786msgstr "dest"
cf8316e2 13787
251e171e 13788#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
13789msgid "locked"
13790msgstr "bloqueado"
bd52b155 13791
ebe345d1 13792#: sys-utils/ipcs.c:363
167b0f86 13793#, c-format
784c8a40 13794msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
167b0f86 13795msgstr "no se han podido obtener los límites de los semáforos\n"
784c8a40 13796
ebe345d1 13797#: sys-utils/ipcs.c:366
0ed2f80b
KZ
13798#, c-format
13799msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
f45c7215 13800msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
cf8316e2 13801
ebe345d1 13802#: sys-utils/ipcs.c:367
0ed2f80b
KZ
13803#, c-format
13804msgid "max number of arrays = %d\n"
f45c7215 13805msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
cf8316e2 13806
ebe345d1 13807#: sys-utils/ipcs.c:368
0ed2f80b
KZ
13808#, c-format
13809msgid "max semaphores per array = %d\n"
f45c7215 13810msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
cf8316e2 13811
ebe345d1 13812#: sys-utils/ipcs.c:369
0ed2f80b
KZ
13813#, c-format
13814msgid "max semaphores system wide = %d\n"
f45c7215 13815msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
f8511249 13816
ebe345d1 13817#: sys-utils/ipcs.c:370
0ed2f80b
KZ
13818#, c-format
13819msgid "max ops per semop call = %d\n"
f45c7215 13820msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
cf8316e2 13821
ebe345d1 13822#: sys-utils/ipcs.c:371
8e4f54d0 13823#, c-format
d3cac66d 13824msgid "semaphore max value = %u\n"
8e4f54d0 13825msgstr "valor máx. semáforo = %u\n"
55c8e797 13826
ebe345d1 13827#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b
KZ
13828#, c-format
13829msgid "kernel not configured for semaphores\n"
f45c7215 13830msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
8d398470 13831
ebe345d1 13832#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
13833#, c-format
13834msgid "------ Semaphore Status --------\n"
f45c7215 13835msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
8d398470 13836
ebe345d1 13837#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
13838#, c-format
13839msgid "used arrays = %d\n"
13840msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
8d398470 13841
ebe345d1 13842#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
13843#, c-format
13844msgid "allocated semaphores = %d\n"
f45c7215 13845msgstr "semáforos asignados = %d\n"
8d398470 13846
ebe345d1 13847#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
13848#, c-format
13849msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
f45c7215 13850msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
f8511249 13851
ebe345d1 13852#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13853msgid "semid"
13854msgstr "semid"
cf8316e2 13855
ebe345d1 13856#: sys-utils/ipcs.c:396
93aeb03b 13857#, c-format
0ed2f80b 13858msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
93aeb03b 13859msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
cf8316e2 13860
ebe345d1 13861#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b 13862msgid "last-op"
f45c7215 13863msgstr "última operación"
cf8316e2 13864
ebe345d1 13865#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b 13866msgid "last-changed"
f45c7215 13867msgstr "última modificación"
cf8316e2 13868
ebe345d1 13869#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
13870#, c-format
13871msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
f45c7215 13872msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
32940a75 13873
ebe345d1 13874#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
13875msgid "nsems"
13876msgstr "nsems"
8d398470 13877
ebe345d1 13878#: sys-utils/ipcs.c:465
167b0f86 13879#, c-format
784c8a40 13880msgid "unable to fetch message limits\n"
167b0f86 13881msgstr "no se han podido obtener los límites del mensaje\n"
784c8a40 13882
ebe345d1 13883#: sys-utils/ipcs.c:468
93aeb03b 13884#, c-format
0ed2f80b 13885msgid "------ Messages Limits --------\n"
93aeb03b 13886msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
8d398470 13887
ebe345d1 13888#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
13889#, c-format
13890msgid "max queues system wide = %d\n"
f45c7215 13891msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
8d398470 13892
ebe345d1 13893#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b 13894msgid "max size of message"
93aeb03b 13895msgstr "tamaño máx. de mensaje"
f8511249 13896
ebe345d1 13897#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b 13898msgid "default max size of queue"
93aeb03b 13899msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
8d398470 13900
ebe345d1 13901#: sys-utils/ipcs.c:480
8d398470 13902#, c-format
0ed2f80b 13903msgid "kernel not configured for message queues\n"
f45c7215 13904msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
32940a75 13905
ebe345d1 13906#: sys-utils/ipcs.c:483
93aeb03b 13907#, c-format
0ed2f80b 13908msgid "------ Messages Status --------\n"
93aeb03b 13909msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
8d398470 13910
ebe345d1 13911#: sys-utils/ipcs.c:485
8d398470 13912#, c-format
0ed2f80b
KZ
13913msgid "allocated queues = %d\n"
13914msgstr "colas asignadas = %d\n"
8d398470 13915
ebe345d1 13916#: sys-utils/ipcs.c:486
8d398470 13917#, c-format
0ed2f80b
KZ
13918msgid "used headers = %d\n"
13919msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
32940a75 13920
ebe345d1 13921#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b 13922msgid "used space"
93aeb03b 13923msgstr "espacio utilizado"
32940a75 13924
ebe345d1 13925#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b 13926msgid " bytes\n"
f45c7215 13927msgstr " bytes\n"
8d398470 13928
ebe345d1 13929#: sys-utils/ipcs.c:493
93aeb03b 13930#, c-format
0ed2f80b 13931msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
93aeb03b 13932msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
32940a75 13933
ebe345d1
KZ
13934#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
13935#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13936msgid "msqid"
13937msgstr "msqid"
32940a75 13938
ebe345d1 13939#: sys-utils/ipcs.c:499
32940a75 13940#, c-format
0ed2f80b 13941msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
f45c7215 13942msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
32940a75 13943
ebe345d1 13944#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 13945msgid "send"
f45c7215 13946msgstr "envío"
8d398470 13947
ebe345d1 13948#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 13949msgid "recv"
f45c7215 13950msgstr "recepción"
8d398470 13951
ebe345d1 13952#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b 13953msgid "change"
f45c7215 13954msgstr "modificación"
32940a75 13955
ebe345d1 13956#: sys-utils/ipcs.c:505
32940a75 13957#, c-format
0ed2f80b
KZ
13958msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13959msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
32940a75 13960
ebe345d1 13961#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13962msgid "lspid"
13963msgstr "lspid"
f8511249 13964
ebe345d1 13965#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
13966msgid "lrpid"
13967msgstr "lrpid"
32940a75 13968
ebe345d1 13969#: sys-utils/ipcs.c:511
32940a75 13970#, c-format
0ed2f80b
KZ
13971msgid "------ Message Queues --------\n"
13972msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
32940a75 13973
ebe345d1 13974#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13975msgid "used-bytes"
13976msgstr "bytes utilizados"
3406942e 13977
ebe345d1 13978#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
13979msgid "messages"
13980msgstr "mensajes"
3406942e 13981
ebe345d1 13982#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 13983#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
93aeb03b 13984#, c-format
0ed2f80b 13985msgid "id %d not found"
93aeb03b 13986msgstr "id %d no encontrado"
32940a75 13987
ebe345d1 13988#: sys-utils/ipcs.c:584
f8511249 13989#, c-format
0ed2f80b
KZ
13990msgid ""
13991"\n"
13992"Shared memory Segment shmid=%d\n"
3406942e 13993msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13994"\n"
13995"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
ee70cb20 13996
ebe345d1 13997#: sys-utils/ipcs.c:585
f45c7215 13998#, c-format
0ed2f80b 13999msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f45c7215 14000msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ee70cb20 14001
ebe345d1 14002#: sys-utils/ipcs.c:588
f8511249 14003#, c-format
0ed2f80b
KZ
14004msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14005msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14006
ebe345d1 14007#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b 14008msgid "size="
93aeb03b 14009msgstr "tamaño="
ee70cb20 14010
ebe345d1 14011#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b 14012msgid "bytes="
f45c7215 14013msgstr "bytes="
8d398470 14014
ebe345d1 14015#: sys-utils/ipcs.c:592
93aeb03b 14016#, c-format
0ed2f80b 14017msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
93aeb03b 14018msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
ee70cb20 14019
ebe345d1 14020#: sys-utils/ipcs.c:595
f8511249 14021#, c-format
0ed2f80b
KZ
14022msgid "att_time=%-26.24s\n"
14023msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 14024
ebe345d1 14025#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
14026#, c-format
14027msgid "det_time=%-26.24s\n"
14028msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 14029
ebe345d1 14030#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
f8511249 14031#, c-format
0ed2f80b
KZ
14032msgid "change_time=%-26.24s\n"
14033msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 14034
ebe345d1 14035#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
14036#, c-format
14037msgid ""
14038"\n"
14039"Message Queue msqid=%d\n"
3406942e 14040msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14041"\n"
14042"Cola de mensajes msqid=%d\n"
32940a75 14043
ebe345d1 14044#: sys-utils/ipcs.c:615
f45c7215 14045#, c-format
0ed2f80b 14046msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
f45c7215 14047msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
8d398470 14048
ebe345d1 14049#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 14050msgid "csize="
369acfd7 14051msgstr "tamañoc="
32940a75 14052
ebe345d1 14053#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b 14054msgid "cbytes="
369acfd7 14055msgstr "bytesc="
32940a75 14056
ebe345d1 14057#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b 14058msgid "qsize="
369acfd7 14059msgstr "tamañoq="
32940a75 14060
ebe345d1 14061#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b 14062msgid "qbytes="
369acfd7 14063msgstr "bytesq="
32940a75 14064
ebe345d1 14065#: sys-utils/ipcs.c:626
0ed2f80b
KZ
14066#, c-format
14067msgid "send_time=%-26.24s\n"
14068msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 14069
ebe345d1 14070#: sys-utils/ipcs.c:628
0ed2f80b
KZ
14071#, c-format
14072msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14073msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
32940a75 14074
ebe345d1 14075#: sys-utils/ipcs.c:647
32940a75 14076#, c-format
8d398470 14077msgid ""
0ed2f80b
KZ
14078"\n"
14079"Semaphore Array semid=%d\n"
f8511249 14080msgstr ""
0ed2f80b 14081"\n"
f45c7215 14082"semid de matriz de semáforos=%d\n"
32940a75 14083
ebe345d1 14084#: sys-utils/ipcs.c:648
f45c7215 14085#, c-format
0ed2f80b 14086msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
f45c7215 14087msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14088
ebe345d1 14089#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14090#, c-format
14091msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14092msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
32940a75 14093
ebe345d1 14094#: sys-utils/ipcs.c:653
93aeb03b 14095#, c-format
0ed2f80b 14096msgid "nsems = %ju\n"
93aeb03b 14097msgstr "nsems = %ju\n"
32940a75 14098
ebe345d1 14099#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14100#, c-format
14101msgid "otime = %-26.24s\n"
14102msgstr "otime = %-26.24s\n"
8d398470 14103
ebe345d1 14104#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14105#, c-format
14106msgid "ctime = %-26.24s\n"
14107msgstr "ctime = %-26.24s\n"
8d398470 14108
ebe345d1 14109#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14110msgid "semnum"
14111msgstr "semnum"
3406942e 14112
ebe345d1 14113#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14114msgid "value"
14115msgstr "value"
32940a75 14116
ebe345d1 14117#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14118msgid "ncount"
14119msgstr "ncount"
32940a75 14120
ebe345d1 14121#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14122msgid "zcount"
14123msgstr "zcount"
3406942e 14124
ebe345d1 14125#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14126msgid "pid"
14127msgstr "pid"
55032d70 14128
251e171e
KZ
14129#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14130#: sys-utils/ipcutils.c:241
f45c7215 14131#, c-format
0ed2f80b 14132msgid "%s failed"
f45c7215 14133msgstr "%s falló"
55032d70 14134
251e171e 14135#: sys-utils/ipcutils.c:502
f45c7215 14136#, c-format
0ed2f80b 14137msgid "%s (bytes) = "
f45c7215 14138msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 14139
251e171e 14140#: sys-utils/ipcutils.c:504
f45c7215 14141#, c-format
0ed2f80b 14142msgid "%s (kbytes) = "
f45c7215 14143msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 14144
49b90d82 14145#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b 14146msgid "invalid iflag"
93aeb03b 14147msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
3406942e 14148
49b90d82 14149#: sys-utils/ldattach.c:200
93aeb03b 14150#, c-format
0ed2f80b 14151msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
93aeb03b 14152msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
3406942e 14153
49b90d82 14154#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14155msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
021f47db 14156msgstr "Asocia una disciplina de línea a una línea serie.\n"
6bbace6d 14157
49b90d82 14158#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 14159msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
93aeb03b 14160msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n"
3406942e 14161
49b90d82 14162#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 14163msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
93aeb03b 14164msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n"
3406942e 14165
49b90d82 14166#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14167msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
021f47db 14168msgstr " -c, --intro-command <cadena> intro enviado antes que ldattach\n"
6bbace6d 14169
49b90d82 14170#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14171msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
021f47db 14172msgstr " -p, --pause <segundos> pausa entre intro y ldattach\n"
6bbace6d 14173
49b90d82 14174#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b 14175msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
93aeb03b 14176msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
8b4ccda1 14177
49b90d82 14178#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 14179msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
93aeb03b 14180msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
0ed2f80b 14181
49b90d82 14182#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 14183msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
93aeb03b 14184msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n"
0ed2f80b 14185
49b90d82 14186#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b 14187msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
93aeb03b 14188msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n"
0ed2f80b 14189
49b90d82 14190#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b 14191msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
93aeb03b 14192msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n"
3406942e 14193
49b90d82 14194#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b 14195msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
93aeb03b 14196msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n"
3406942e 14197
49b90d82 14198#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b 14199msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
93aeb03b 14200msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n"
3406942e 14201
49b90d82 14202#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b 14203msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
93aeb03b 14204msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
3406942e 14205
49b90d82 14206#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
14207msgid ""
14208"\n"
14209"Known <ldisc> names:\n"
14210msgstr ""
93aeb03b
ACR
14211"\n"
14212"Nombres <ldisc> conocidos:\n"
55032d70 14213
49b90d82 14214#: sys-utils/ldattach.c:226
3406942e 14215msgid ""
0ed2f80b
KZ
14216"\n"
14217"Known <iflag> names:\n"
55032d70 14218msgstr ""
93aeb03b
ACR
14219"\n"
14220"Nombres <iflag> conocidos:\n"
3406942e 14221
49b90d82 14222#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b 14223msgid "invalid speed argument"
93aeb03b 14224msgstr "argumento de velocidad no válido"
3406942e 14225
49b90d82 14226#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14227msgid "invalid pause argument"
369acfd7 14228msgstr "argumento de pausa no válido"
6bbace6d 14229
49b90d82 14230#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b 14231msgid "invalid line discipline argument"
93aeb03b 14232msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
3406942e 14233
49b90d82 14234#: sys-utils/ldattach.c:394
93aeb03b 14235#, c-format
0ed2f80b 14236msgid "%s is not a serial line"
93aeb03b 14237msgstr "%s no es una línea serie"
3406942e 14238
49b90d82 14239#: sys-utils/ldattach.c:401
93aeb03b 14240#, c-format
0ed2f80b 14241msgid "cannot get terminal attributes for %s"
93aeb03b 14242msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
3406942e 14243
49b90d82 14244#: sys-utils/ldattach.c:404
8d398470 14245#, c-format
0ed2f80b 14246msgid "speed %d unsupported"
93aeb03b 14247msgstr "velocidad %d no admitida"
3406942e 14248
49b90d82 14249#: sys-utils/ldattach.c:453
8d398470 14250#, c-format
0ed2f80b 14251msgid "cannot set terminal attributes for %s"
93aeb03b 14252msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
3406942e 14253
49b90d82 14254#: sys-utils/ldattach.c:463
021f47db 14255#, c-format
6bbace6d 14256msgid "cannot write intro command to %s"
021f47db 14257msgstr "no se puede escribir la orden intro en %s"
6bbace6d 14258
49b90d82 14259#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b 14260msgid "cannot set line discipline"
93aeb03b 14261msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
3406942e 14262
49b90d82 14263#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b 14264msgid "cannot daemonize"
93aeb03b 14265msgstr "no se puede hacer demonio"
3406942e 14266
251e171e 14267#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 14268msgid "autoclear flag set"
93aeb03b 14269msgstr "establecer indicador de autoborrado"
3406942e 14270
251e171e 14271#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 14272msgid "device backing file"
021f47db 14273msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
3406942e 14274
251e171e 14275#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 14276msgid "backing file inode number"
021f47db 14277msgstr "número de nodo-i del fichero subyacente"
3406942e 14278
251e171e 14279#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 14280msgid "backing file major:minor device number"
021f47db 14281msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente"
3406942e 14282
251e171e 14283#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b 14284msgid "loop device name"
93aeb03b 14285msgstr "nombre del dispositivo de bucle"
32940a75 14286
251e171e 14287#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 14288msgid "offset from the beginning"
93aeb03b 14289msgstr "desplazamiento desde el comienzo"
32940a75 14290
251e171e 14291#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b 14292msgid "partscan flag set"
93aeb03b 14293msgstr "indicador de partscan activado"
32940a75 14294
251e171e 14295#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b 14296msgid "size limit of the file in bytes"
93aeb03b 14297msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes"
cf8316e2 14298
251e171e 14299#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b 14300msgid "loop device major:minor number"
93aeb03b 14301msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle"
4ded9dfb 14302
251e171e 14303#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14304msgid "access backing file with direct-io"
167b0f86 14305msgstr "accede al fichero subyacente con e/s directa"
b5ef1472 14306
251e171e 14307#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14308msgid "logical sector size in bytes"
148e8797 14309msgstr "tamaño del sector lógico en bytes"
04ece4e6 14310
251e171e 14311#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
f45c7215 14312#, c-format
0ed2f80b 14313msgid ", offset %ju"
f45c7215 14314msgstr ", desplazamiento %ju"
8e5963e2 14315
251e171e 14316#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
93aeb03b 14317#, c-format
0ed2f80b 14318msgid ", sizelimit %ju"
93aeb03b 14319msgstr ", tamaño límite %ju"
0ed2f80b 14320
251e171e 14321#: sys-utils/losetup.c:162
f45c7215 14322#, c-format
0ed2f80b 14323msgid ", encryption %s (type %u)"
f45c7215 14324msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
0ed2f80b 14325
251e171e 14326#: sys-utils/losetup.c:206
021f47db 14327#, c-format
0ed2f80b 14328msgid "%s: detach failed"
021f47db 14329msgstr "%s: fallo al desvincular"
cf8316e2 14330
251e171e 14331#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 14332#, c-format
8d398470 14333msgid ""
0ed2f80b
KZ
14334" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14335" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8511249 14336msgstr ""
369acfd7
ACR
14337" %1$s [opciones] [<dispbucle>]\n"
14338" %1$s [opciones] -f | <dispbucle> <fichero>\n"
cf8316e2 14339
251e171e 14340#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14341msgid "Set up and control loop devices.\n"
369acfd7 14342msgstr "Configura y controla dispositivos de bucle.\n"
6bbace6d 14343
251e171e 14344#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 14345msgid " -a, --all list all used devices\n"
93aeb03b 14346msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
55c8e797 14347
251e171e 14348#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14349msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
021f47db 14350msgstr " -d, --detach <dispbucle>... desvincula uno o varios dispositivos\n"
32940a75 14351
251e171e 14352#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 14353msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
021f47db 14354msgstr " -D, --detach-all desvincula todos los dispositivos utilizados\n"
32940a75 14355
251e171e 14356#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b 14357msgid " -f, --find find first unused device\n"
93aeb03b 14358msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
55c8e797 14359
251e171e 14360#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b 14361msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
369acfd7 14362msgstr " -c, --set-capacity <dispbucle>cambia el tamaño del dispositivo\n"
8d398470 14363
251e171e 14364#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 14365msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
93aeb03b 14366msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
55c8e797 14367
251e171e 14368#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 14369msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
47c3fee2 14370msgstr " -L, ..nooverlap evita posibles conflictos entre dispositivos\n"
0d74f118 14371
251e171e 14372#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b 14373msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
148e8797 14374msgstr " -o, --offset <núm> comienza en el desplazamiento <núm> dentro del fichero\n"
8d398470 14375
251e171e 14376#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 14377msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
148e8797 14378msgstr " --sizelimit <núm> el dispositivo está limitado a <núm> bytes del fichero\n"
8d398470 14379
251e171e 14380#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 14381msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
148e8797 14382msgstr " -b, --sector-size <núm> establece el tamaño de sector lógico en <núm>\n"
04ece4e6 14383
251e171e 14384#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b 14385msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
93aeb03b 14386msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
0ed2f80b 14387
251e171e 14388#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b 14389msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
93aeb03b 14390msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
0ed2f80b 14391
251e171e 14392#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14393msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
167b0f86 14394msgstr " --direct-io[=<on|off>] abre el fichero subyacente con O_DIRECT\n"
b5ef1472 14395
251e171e 14396#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 14397msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
93aeb03b 14398msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
8d398470 14399
251e171e 14400#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b 14401msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 14402msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 14403
251e171e 14404#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14405msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14406msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida --list JSON\n"
55c8e797 14407
251e171e 14408#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14409msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14410msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
14411
251e171e 14412#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b 14413msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
93aeb03b 14414msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
8d398470 14415
251e171e 14416#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14417msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14418msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
14419
251e171e 14420#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14421msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 14422msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e
KZ
14423
14424#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b 14425msgid " --raw use raw --list output format\n"
93aeb03b 14426msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
0ed2f80b 14427
9a2494d3 14428#: sys-utils/losetup.c:464
8d398470 14429#, c-format
0ed2f80b 14430msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
93aeb03b 14431msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
8d398470 14432
9a2494d3 14433#: sys-utils/losetup.c:468
8d398470 14434#, c-format
0ed2f80b 14435msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
93aeb03b 14436msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
55c8e797 14437
9a2494d3 14438#: sys-utils/losetup.c:489 sys-utils/losetup.c:541
47c3fee2 14439#, c-format
0d74f118 14440msgid "%s: overlapping loop device exists"
47c3fee2 14441msgstr "%s ya existe un dispositivo de bucle que solapa"
0d74f118 14442
9a2494d3 14443#: sys-utils/losetup.c:500
0d74f118
KZ
14444#, c-format
14445msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
47c3fee2 14446msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle de solo lectura que solapa"
0d74f118 14447
9a2494d3 14448#: sys-utils/losetup.c:507
0d74f118
KZ
14449#, c-format
14450msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
47c3fee2 14451msgstr "%s: ya existe un dispositivo de bucle cifrado que solapa"
0d74f118 14452
9a2494d3 14453#: sys-utils/losetup.c:513
47c3fee2 14454#, c-format
0d74f118 14455msgid "%s: failed to re-use loop device"
47c3fee2 14456msgstr "%s: error al reutilizar dispositivo de bucle"
0d74f118 14457
9a2494d3 14458#: sys-utils/losetup.c:519
0d74f118 14459msgid "failed to inspect loop devices"
47c3fee2 14460msgstr "error al inspeccionar dispositivos de bucle"
0d74f118 14461
9a2494d3 14462#: sys-utils/losetup.c:542
47c3fee2 14463#, c-format
0d74f118 14464msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
47c3fee2 14465msgstr "%s: error al comprobar conflictos en dispositivos de bucle"
0d74f118 14466
9a2494d3 14467#: sys-utils/losetup.c:554 sys-utils/losetup.c:871
0d74f118
KZ
14468msgid "cannot find an unused loop device"
14469msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
14470
9a2494d3 14471#: sys-utils/losetup.c:564
0d74f118
KZ
14472#, c-format
14473msgid "%s: failed to use backing file"
14474msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente"
14475
9a2494d3 14476#: sys-utils/losetup.c:657
04ece4e6 14477msgid "failed to parse logical block size"
148e8797 14478msgstr "fallo al analizar el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 14479
9a2494d3
KZ
14480#: sys-utils/losetup.c:663 sys-utils/losetup.c:673 sys-utils/losetup.c:798
14481#: sys-utils/losetup.c:812 sys-utils/losetup.c:851
93aeb03b 14482#, c-format
0ed2f80b 14483msgid "%s: failed to use device"
93aeb03b 14484msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
0ed2f80b 14485
9a2494d3 14486#: sys-utils/losetup.c:809
0ed2f80b 14487msgid "no loop device specified"
93aeb03b 14488msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
55c8e797 14489
9a2494d3 14490#: sys-utils/losetup.c:824
8d398470 14491#, c-format
0ed2f80b 14492msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
93aeb03b 14493msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
8d398470 14494
9a2494d3 14495#: sys-utils/losetup.c:829
0ed2f80b 14496msgid "the option --offset is not allowed in this context"
93aeb03b 14497msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
8d398470 14498
9a2494d3 14499#: sys-utils/losetup.c:892
93aeb03b 14500#, c-format
0ed2f80b 14501msgid "%s: set capacity failed"
93aeb03b 14502msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
55c8e797 14503
9a2494d3 14504#: sys-utils/losetup.c:901
167b0f86 14505#, c-format
b5ef1472 14506msgid "%s: set direct io failed"
167b0f86 14507msgstr "%s: no se ha podido establecer e/s directa"
b5ef1472 14508
9a2494d3 14509#: sys-utils/losetup.c:907
148e8797 14510#, c-format
04ece4e6 14511msgid "%s: set logical block size failed"
148e8797 14512msgstr "%s: fallo al establecer el tamaño de bloque lógico"
04ece4e6 14513
0ed2f80b 14514# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
251e171e 14515#: sys-utils/lscpu.c:84
0ed2f80b 14516msgid "none"
93aeb03b 14517msgstr "ninguno"
55c8e797 14518
251e171e 14519#: sys-utils/lscpu.c:85
0ed2f80b 14520msgid "para"
021f47db 14521msgstr "para"
55c8e797 14522
251e171e 14523#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b 14524msgid "full"
93aeb03b 14525msgstr "lleno"
32940a75 14526
251e171e 14527#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b 14528msgid "container"
93aeb03b 14529msgstr "contenedor"
55c8e797 14530
251e171e 14531#: sys-utils/lscpu.c:130
0ed2f80b 14532msgid "horizontal"
93aeb03b 14533msgstr "horizontal"
8d398470 14534
251e171e 14535#: sys-utils/lscpu.c:131
0ed2f80b 14536msgid "vertical"
93aeb03b 14537msgstr "vertical"
8d398470 14538
251e171e 14539#: sys-utils/lscpu.c:183
0ed2f80b 14540msgid "logical CPU number"
93aeb03b 14541msgstr "número de CPU lógica"
8d398470 14542
251e171e 14543#: sys-utils/lscpu.c:184
0ed2f80b 14544msgid "logical core number"
93aeb03b 14545msgstr "número de núcleo lógico"
22853e4a 14546
251e171e 14547#: sys-utils/lscpu.c:185
0ed2f80b 14548msgid "logical socket number"
93aeb03b 14549msgstr "número de «socket» lógico"
0ed2f80b 14550
251e171e 14551#: sys-utils/lscpu.c:186
0ed2f80b 14552msgid "logical NUMA node number"
369acfd7 14553msgstr "número de nodo NUMA lógico"
3406942e 14554
251e171e 14555#: sys-utils/lscpu.c:187
0ed2f80b 14556msgid "logical book number"
93aeb03b 14557msgstr "número de libro lógico"
3406942e 14558
251e171e 14559#: sys-utils/lscpu.c:188
0d74f118 14560msgid "logical drawer number"
47c3fee2 14561msgstr "número de cajón lógico"
0d74f118 14562
251e171e 14563#: sys-utils/lscpu.c:189
0ed2f80b 14564msgid "shows how caches are shared between CPUs"
93aeb03b 14565msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
8d398470 14566
251e171e 14567#: sys-utils/lscpu.c:190
0ed2f80b 14568msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
369acfd7 14569msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual"
8d398470 14570
251e171e 14571#: sys-utils/lscpu.c:191
0ed2f80b 14572msgid "physical address of a CPU"
93aeb03b 14573msgstr "dirección física de una CPU"
8d398470 14574
251e171e 14575#: sys-utils/lscpu.c:192
0ed2f80b 14576msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
369acfd7 14577msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU"
8d398470 14578
251e171e 14579#: sys-utils/lscpu.c:193
0ed2f80b 14580msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
93aeb03b 14581msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
3406942e 14582
251e171e 14583#: sys-utils/lscpu.c:194
0ed2f80b 14584msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
93aeb03b 14585msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
8d398470 14586
251e171e 14587#: sys-utils/lscpu.c:195
0ed2f80b 14588msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
93aeb03b 14589msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
0ed2f80b 14590
251e171e 14591#: sys-utils/lscpu.c:389
0ed2f80b 14592msgid "error: uname failed"
93aeb03b 14593msgstr "error: fallo de uname"
8d398470 14594
251e171e 14595#: sys-utils/lscpu.c:481
f45c7215 14596#, c-format
0ed2f80b 14597msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
f45c7215 14598msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
8d398470 14599
251e171e 14600#: sys-utils/lscpu.c:739
ebe345d1 14601msgid "cannot restore signal handler"
baa1e9af 14602msgstr "no se puede restablecer el manejador de señales"
8d398470 14603
251e171e 14604#: sys-utils/lscpu.c:1293
0ed2f80b 14605msgid "Failed to extract the node number"
93aeb03b 14606msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
8d398470 14607
251e171e 14608#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
0ed2f80b 14609msgid "Y"
93aeb03b 14610msgstr "S"
8d398470 14611
251e171e 14612#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
0ed2f80b 14613msgid "N"
f45c7215 14614msgstr "N"
0ed2f80b 14615
251e171e 14616#: sys-utils/lscpu.c:1514
d3cac66d
KZ
14617#, c-format
14618msgid ""
14619"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14620"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14621"# starting from zero.\n"
14622msgstr ""
14623"# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n"
14624"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
14625"# tiene un ID único que comienza en cero.\n"
14626
251e171e 14627#: sys-utils/lscpu.c:1711
d3cac66d
KZ
14628msgid "Architecture:"
14629msgstr "Arquitectura:"
14630
251e171e 14631#: sys-utils/lscpu.c:1724
d3cac66d
KZ
14632msgid "CPU op-mode(s):"
14633msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:"
14634
251e171e 14635#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
d3cac66d
KZ
14636msgid "Byte Order:"
14637msgstr "Orden de los bytes:"
14638
251e171e
KZ
14639#: sys-utils/lscpu.c:1733
14640msgid "Address sizes:"
3f4e6c01 14641msgstr "Tamaños de las direcciones:"
251e171e
KZ
14642
14643#: sys-utils/lscpu.c:1735
d3cac66d
KZ
14644msgid "CPU(s):"
14645msgstr "CPU(s):"
14646
251e171e 14647#: sys-utils/lscpu.c:1738
d3cac66d
KZ
14648msgid "On-line CPU(s) mask:"
14649msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:"
14650
251e171e 14651#: sys-utils/lscpu.c:1739
d3cac66d
KZ
14652msgid "On-line CPU(s) list:"
14653msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:"
14654
251e171e
KZ
14655#: sys-utils/lscpu.c:1751
14656msgid "failed to callocate cpu set"
14657msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
14658
14659#: sys-utils/lscpu.c:1758
d3cac66d
KZ
14660msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14661msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea"
14662
251e171e 14663#: sys-utils/lscpu.c:1759
d3cac66d
KZ
14664msgid "Off-line CPU(s) list:"
14665msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea"
14666
251e171e 14667#: sys-utils/lscpu.c:1794
d3cac66d
KZ
14668msgid "Thread(s) per core:"
14669msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:"
14670
251e171e 14671#: sys-utils/lscpu.c:1796
d3cac66d
KZ
14672msgid "Core(s) per socket:"
14673msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
14674
251e171e 14675#: sys-utils/lscpu.c:1799
d3cac66d
KZ
14676msgid "Socket(s) per book:"
14677msgstr "«Socket(s)» por libro:"
14678
251e171e 14679#: sys-utils/lscpu.c:1802
0d74f118 14680msgid "Book(s) per drawer:"
47c3fee2 14681msgstr "Libro(s) por cajón:"
0d74f118 14682
251e171e 14683#: sys-utils/lscpu.c:1804
0d74f118 14684msgid "Drawer(s):"
47c3fee2 14685msgstr "Cajón(es):"
0d74f118 14686
251e171e 14687#: sys-utils/lscpu.c:1806
d3cac66d
KZ
14688msgid "Book(s):"
14689msgstr "Libro(s):"
14690
251e171e 14691#: sys-utils/lscpu.c:1809
d3cac66d
KZ
14692msgid "Socket(s):"
14693msgstr "«Socket(s)»"
14694
251e171e 14695#: sys-utils/lscpu.c:1813
d3cac66d
KZ
14696msgid "NUMA node(s):"
14697msgstr "Modo(s) NUMA:"
14698
251e171e 14699#: sys-utils/lscpu.c:1815
d3cac66d
KZ
14700msgid "Vendor ID:"
14701msgstr "ID de fabricante:"
14702
251e171e 14703#: sys-utils/lscpu.c:1817
0d74f118 14704msgid "Machine type:"
47c3fee2 14705msgstr "Tipo de máquina:"
0d74f118 14706
251e171e 14707#: sys-utils/lscpu.c:1819
d3cac66d
KZ
14708msgid "CPU family:"
14709msgstr "Familia de CPU:"
14710
251e171e 14711#: sys-utils/lscpu.c:1821
d3cac66d
KZ
14712msgid "Model:"
14713msgstr "Modelo:"
14714
251e171e 14715#: sys-utils/lscpu.c:1823
d3cac66d
KZ
14716msgid "Model name:"
14717msgstr "Nombre del modelo:"
14718
251e171e 14719#: sys-utils/lscpu.c:1825
d3cac66d
KZ
14720msgid "Stepping:"
14721msgstr "Revisión:"
14722
251e171e 14723#: sys-utils/lscpu.c:1827
d3cac66d
KZ
14724msgid "CPU MHz:"
14725msgstr "CPU MHz:"
14726
251e171e 14727#: sys-utils/lscpu.c:1829
0d74f118 14728msgid "CPU dynamic MHz:"
47c3fee2 14729msgstr "CPU MHz dinámicos:"
0d74f118 14730
251e171e 14731#: sys-utils/lscpu.c:1831
0d74f118 14732msgid "CPU static MHz:"
47c3fee2 14733msgstr "CPU MHz estáticos:"
0d74f118 14734
251e171e 14735#: sys-utils/lscpu.c:1833
d3cac66d
KZ
14736msgid "CPU max MHz:"
14737msgstr "CPU MHz máx.:"
14738
251e171e 14739#: sys-utils/lscpu.c:1835
d3cac66d
KZ
14740msgid "CPU min MHz:"
14741msgstr "CPU MHz mín.:"
14742
251e171e 14743#: sys-utils/lscpu.c:1837
d3cac66d
KZ
14744msgid "BogoMIPS:"
14745msgstr "BogoMIPS:"
14746
251e171e 14747#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
14748msgid "Virtualization:"
14749msgstr "Virtualización:"
14750
251e171e 14751#: sys-utils/lscpu.c:1845
d3cac66d
KZ
14752msgid "Hypervisor:"
14753msgstr "Hipervisor:"
14754
251e171e 14755#: sys-utils/lscpu.c:1847
d3cac66d
KZ
14756msgid "Hypervisor vendor:"
14757msgstr "Fabricante del hipervisor:"
14758
251e171e 14759#: sys-utils/lscpu.c:1848
d3cac66d
KZ
14760msgid "Virtualization type:"
14761msgstr "Tipo de virtualización:"
14762
251e171e 14763#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
14764msgid "Dispatching mode:"
14765msgstr "Modo de distribución:"
14766
251e171e 14767#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
d3cac66d
KZ
14768#, c-format
14769msgid "%s cache:"
14770msgstr "Caché %s:"
14771
251e171e 14772#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
14773#, c-format
14774msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14775msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:"
14776
251e171e 14777#: sys-utils/lscpu.c:1873
b5ef1472 14778msgid "Physical sockets:"
167b0f86 14779msgstr "«Sockets» físicos:"
b5ef1472 14780
251e171e 14781#: sys-utils/lscpu.c:1874
b5ef1472 14782msgid "Physical chips:"
167b0f86 14783msgstr "Chips físicos:"
b5ef1472 14784
251e171e 14785#: sys-utils/lscpu.c:1875
b5ef1472 14786msgid "Physical cores/chip:"
167b0f86 14787msgstr "Núcleos/chips físicos:"
b5ef1472 14788
251e171e 14789#: sys-utils/lscpu.c:1879
ebe345d1
KZ
14790msgid "Flags:"
14791msgstr "Indicadores:"
14792
251e171e 14793#: sys-utils/lscpu.c:1894
d3cac66d
KZ
14794msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
14795msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n"
14796
251e171e 14797#: sys-utils/lscpu.c:1897
d3cac66d
KZ
14798msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14799msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n"
14800
251e171e 14801#: sys-utils/lscpu.c:1898
d3cac66d
KZ
14802msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14803msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
14804
251e171e 14805#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
14806msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14807msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n"
14808
251e171e 14809#: sys-utils/lscpu.c:1900
ebe345d1 14810msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
baa1e9af 14811msgstr " -J, --json utiliza JSON como formato predeterminado o extendido\n"
ebe345d1 14812
251e171e 14813#: sys-utils/lscpu.c:1901
d3cac66d
KZ
14814msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14815msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
14816
251e171e 14817#: sys-utils/lscpu.c:1902
d3cac66d
KZ
14818msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14819msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
14820
251e171e 14821#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
14822msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14823msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
14824
251e171e 14825#: sys-utils/lscpu.c:1904
d3cac66d
KZ
14826msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14827msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
14828
251e171e 14829#: sys-utils/lscpu.c:1905
0d74f118 14830msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
47c3fee2 14831msgstr " -y, --physical imprime IDs físicos en vez de lógicos\n"
0d74f118 14832
251e171e 14833#: sys-utils/lscpu.c:2020
d3cac66d
KZ
14834#, c-format
14835msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14836msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
14837
251e171e 14838#: sys-utils/lscpu.c:2042
251e171e 14839msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
3f4e6c01 14840msgstr "fallo al inicializar el manejador de sysfs de las CPUs"
251e171e
KZ
14841
14842#: sys-utils/lscpu.c:2049
251e171e 14843msgid "failed to initialize procfs handler"
3f4e6c01 14844msgstr "fallo al inicializar el manejador de procfs"
251e171e 14845
0d74f118 14846#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14847msgid "Resource key"
8e4f54d0 14848msgstr "Clave del recurso"
d3cac66d 14849
0d74f118 14850#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14851msgid "Key"
8e4f54d0 14852msgstr "Clave"
d3cac66d 14853
0d74f118 14854#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14855msgid "Resource ID"
8e4f54d0 14856msgstr "ID del recurso"
d3cac66d 14857
0d74f118 14858#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14859msgid "ID"
8e4f54d0 14860msgstr "ID"
d3cac66d 14861
0d74f118 14862#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14863msgid "Owner's username or UID"
8e4f54d0 14864msgstr "Nombre de usuario o UID del propietario"
d3cac66d 14865
0d74f118 14866#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14867msgid "Owner"
8e4f54d0 14868msgstr "Propietario"
d3cac66d 14869
0d74f118 14870#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14871msgid "Permissions"
8e4f54d0 14872msgstr "Permisos"
d3cac66d 14873
0d74f118 14874#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14875msgid "Creator UID"
8e4f54d0 14876msgstr "UID del creador"
d3cac66d 14877
0d74f118 14878#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14879msgid "Creator user"
8e4f54d0 14880msgstr "Usario del creador"
d3cac66d 14881
0d74f118 14882#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14883msgid "Creator GID"
8e4f54d0 14884msgstr "GID del creador"
d3cac66d 14885
0d74f118 14886#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 14887msgid "Creator group"
8e4f54d0 14888msgstr "Grupo del creador"
d3cac66d 14889
0d74f118 14890#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
14891msgid "User ID"
14892msgstr "ID del usuario"
14893
0d74f118 14894#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 14895msgid "UID"
8e4f54d0 14896msgstr "UID"
d3cac66d 14897
0d74f118 14898#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
14899msgid "User name"
14900msgstr "Nombre del usuario"
14901
0d74f118 14902#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14903msgid "Group ID"
8e4f54d0 14904msgstr "ID del grupo"
d3cac66d 14905
0d74f118 14906#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 14907msgid "GID"
8e4f54d0 14908msgstr "GID"
d3cac66d 14909
0d74f118 14910#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 14911msgid "Group name"
8e4f54d0 14912msgstr "Nombre del grupo"
d3cac66d 14913
0d74f118 14914#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14915msgid "Time of the last change"
8e4f54d0 14916msgstr "Hora de la última modificación"
d3cac66d 14917
0d74f118 14918#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 14919msgid "Last change"
8e4f54d0 14920msgstr "Última modificación"
d3cac66d 14921
0d74f118 14922#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 14923msgid "Bytes used"
8e4f54d0 14924msgstr "Bytes en uso"
d3cac66d 14925
0d74f118 14926#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14927msgid "Number of messages"
8e4f54d0 14928msgstr "Número de mensajes"
d3cac66d 14929
0d74f118 14930#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 14931msgid "Messages"
8e4f54d0 14932msgstr "Mensajes"
d3cac66d 14933
0d74f118 14934#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14935msgid "Time of last msg sent"
8e4f54d0 14936msgstr "Hora del último mensaje enviado"
d3cac66d 14937
0d74f118 14938#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 14939msgid "Msg sent"
8e4f54d0 14940msgstr "Mensajes enviados"
d3cac66d 14941
0d74f118 14942#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14943msgid "Time of last msg received"
8e4f54d0 14944msgstr "Hora del último mensaje recibido"
d3cac66d 14945
0d74f118 14946#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 14947msgid "Msg received"
8e4f54d0 14948msgstr "Mensajes recibidos"
d3cac66d 14949
0d74f118 14950#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14951msgid "PID of the last msg sender"
8e4f54d0 14952msgstr "PID del emisor del último mensaje"
d3cac66d 14953
0d74f118 14954#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 14955msgid "Msg sender"
8e4f54d0 14956msgstr "Emisor del mensaje"
d3cac66d 14957
0d74f118 14958#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14959msgid "PID of the last msg receiver"
8e4f54d0 14960msgstr "PID del receptor del último mensaje"
d3cac66d 14961
0d74f118 14962#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 14963msgid "Msg receiver"
8e4f54d0 14964msgstr "Receptor del mensaje"
d3cac66d 14965
0d74f118 14966#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 14967msgid "Segment size"
8e4f54d0 14968msgstr "Tamaño del segmento"
d3cac66d 14969
0d74f118 14970#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14971msgid "Number of attached processes"
8e4f54d0 14972msgstr "Número de procesos conectados"
d3cac66d 14973
0d74f118 14974#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 14975msgid "Attached processes"
8e4f54d0 14976msgstr "Procesos conectados"
d3cac66d 14977
0d74f118 14978#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 14979msgid "Status"
8e4f54d0 14980msgstr "Estado"
d3cac66d 14981
0d74f118 14982#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 14983msgid "Attach time"
8e4f54d0 14984msgstr "Hora de conexión"
d3cac66d 14985
0d74f118 14986#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 14987msgid "Detach time"
8e4f54d0 14988msgstr "Hora de desconexión"
d3cac66d 14989
0d74f118 14990#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14991msgid "Creator command line"
8e4f54d0 14992msgstr "Línea de órdenes del creador"
d3cac66d 14993
0d74f118 14994#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 14995msgid "Creator command"
8e4f54d0 14996msgstr "Orden del creador"
d3cac66d 14997
0d74f118 14998#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 14999msgid "PID of the creator"
8e4f54d0 15000msgstr "PID del creador"
d3cac66d 15001
0d74f118 15002#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15003msgid "Creator PID"
8e4f54d0 15004msgstr "PID del creador"
8d398470 15005
0d74f118 15006#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15007msgid "PID of last user"
8e4f54d0 15008msgstr "PID del último usuario"
8d398470 15009
0d74f118 15010#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15011msgid "Last user PID"
8e4f54d0 15012msgstr "PID del último usuario"
8d398470 15013
0d74f118 15014#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15015msgid "Number of semaphores"
8e4f54d0 15016msgstr "Número de semáforos"
55032d70 15017
0d74f118 15018#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15019msgid "Semaphores"
8e4f54d0 15020msgstr "Semáforos"
8d398470 15021
0d74f118 15022#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15023msgid "Time of the last operation"
8e4f54d0 15024msgstr "Hora de la última operación"
8d398470 15025
0d74f118 15026#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15027msgid "Last operation"
8e4f54d0 15028msgstr "Última operación"
8d398470 15029
0d74f118 15030#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15031msgid "Resource name"
8e4f54d0 15032msgstr "Nombre del recurso"
8d398470 15033
0d74f118 15034#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15035msgid "Resource"
8e4f54d0 15036msgstr "Recurso"
22853e4a 15037
0d74f118 15038#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15039msgid "Resource description"
8e4f54d0 15040msgstr "Descripción del recurso"
22853e4a 15041
0d74f118 15042#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15043msgid "Description"
8e4f54d0 15044msgstr "Descripción"
22853e4a 15045
0d74f118 15046#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15047msgid "Currently used"
8e4f54d0 15048msgstr "Utilizado actualmente"
22853e4a 15049
0d74f118 15050#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15051msgid "Used"
8e4f54d0 15052msgstr "Utilizado"
22853e4a 15053
0d74f118 15054#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15055msgid "Currently use percentage"
8e4f54d0 15056msgstr "Porcentaje de uso actual"
8d398470 15057
0d74f118 15058#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15059msgid "Use"
8e4f54d0 15060msgstr "Uso"
22853e4a 15061
0d74f118 15062#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15063msgid "System-wide limit"
8e4f54d0 15064msgstr "Límite global del sistema"
22853e4a 15065
0d74f118 15066#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15067msgid "Limit"
8e4f54d0 15068msgstr "Límite"
22853e4a 15069
0d74f118 15070#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15071#, c-format
15072msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
8e4f54d0 15073msgstr "la columna %s no es aplicable al IPC especificado"
22853e4a 15074
251e171e 15075#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15076msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
8e4f54d0 15077msgstr " -g, --global información sobre el uso global del sistema (puede combinarse con -m, -q y -s)\n"
0ed2f80b 15078
251e171e 15079#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15080msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
8e4f54d0 15081msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
22853e4a 15082
251e171e 15083#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15084msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
8e4f54d0 15085msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
55c8e797 15086
251e171e 15087#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15088msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
8e4f54d0 15089msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
8d398470 15090
251e171e 15091#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15092msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
8e4f54d0 15093msgstr " -J , --json utiliza el formato de salida JSON\n"
8d398470 15094
251e171e 15095#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15096msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
8e4f54d0 15097msgstr " -l, --list fuerza la salida con formato de lista (por ejemplo, con --id)\n"
8d398470 15098
251e171e 15099#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15100msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
8e4f54d0 15101msgstr " -P, --numeric-perms imprime los permisos numéricos (columna PERMS)\n"
8d398470 15102
251e171e 15103#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15104msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8e4f54d0 15105msgstr " -t, --time muestra las horas de conexión, desconexión y cambio\n"
56e7984d 15106
251e171e 15107#: sys-utils/lsipc.c:322
8e4f54d0 15108#, c-format
d3cac66d
KZ
15109msgid ""
15110"\n"
15111"Generic columns:\n"
15112msgstr ""
15113"\n"
8e4f54d0 15114"Columnas genéricas:\n"
56e7984d 15115
251e171e 15116#: sys-utils/lsipc.c:326
8e4f54d0 15117#, c-format
d3cac66d
KZ
15118msgid ""
15119"\n"
540afa68 15120"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15121msgstr ""
15122"\n"
8e4f54d0 15123"Columnas de memoria compartida (--shmems):\n"
3406942e 15124
251e171e 15125#: sys-utils/lsipc.c:330
8e4f54d0 15126#, c-format
d3cac66d
KZ
15127msgid ""
15128"\n"
540afa68 15129"Message-queue columns (--queues):\n"
8e4f54d0
ACR
15130msgstr ""
15131"\n"
15132"Columnas de colas de mensajes (--queues):\n"
d3cac66d 15133
251e171e 15134#: sys-utils/lsipc.c:334
8e4f54d0 15135#, c-format
d3cac66d
KZ
15136msgid ""
15137"\n"
540afa68 15138"Semaphore columns (--semaphores):\n"
8e4f54d0
ACR
15139msgstr ""
15140"\n"
15141"Columnas de semáforos (--semaphores):\n"
3406942e 15142
251e171e 15143#: sys-utils/lsipc.c:338
8d398470 15144#, c-format
d3cac66d
KZ
15145msgid ""
15146"\n"
15147"Summary columns (--global):\n"
15148msgstr ""
8e4f54d0
ACR
15149"\n"
15150"Columnas resumen (--global):\n"
3406942e 15151
251e171e 15152#: sys-utils/lsipc.c:424
8d398470 15153#, c-format
d3cac66d
KZ
15154msgid ""
15155"Elements:\n"
15156"\n"
15157msgstr ""
8e4f54d0
ACR
15158"Elementos:\n"
15159"\n"
3406942e 15160
251e171e 15161#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15162msgid "failed to set data"
15163msgstr "no se han podido poner los datos"
15164
251e171e 15165#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15166msgid "Number of semaphore identifiers"
8e4f54d0 15167msgstr "Número de identificadores de semáforos"
540afa68 15168
251e171e 15169#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15170msgid "Total number of semaphores"
8e4f54d0 15171msgstr "Número total de semáforos"
6bbace6d 15172
251e171e 15173#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15174msgid "Max semaphores per semaphore set."
8e4f54d0 15175msgstr "Máx. semáforos en un conjunto de semáforos."
92b619d1 15176
251e171e 15177#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15178msgid "Max number of operations per semop(2)"
8e4f54d0 15179msgstr "Número máx. de operaciones por semop(2)"
540afa68 15180
251e171e 15181#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15182msgid "Semaphore max value"
8e4f54d0 15183msgstr "Valor máx. semáforo"
540afa68 15184
251e171e 15185#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15186msgid "Number of message queues"
8e4f54d0 15187msgstr "Número de colas de mensajes"
cf8316e2 15188
251e171e 15189#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15190msgid "Max size of message (bytes)"
8e4f54d0 15191msgstr "Tamaño máx. de mensaje (bytes)"
3406942e 15192
251e171e 15193#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15194msgid "Default max size of queue (bytes)"
8e4f54d0 15195msgstr "Tamaño máx. predeterminado de cola (bytes)"
cf8316e2 15196
251e171e 15197#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15198msgid "hugetlb"
8e4f54d0 15199msgstr "tablas de páginas gigantes"
cf8316e2 15200
251e171e 15201#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15202msgid "noreserve"
8e4f54d0 15203msgstr "no reservado"
cf8316e2 15204
251e171e 15205#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15206msgid "Shared memory segments"
8e4f54d0 15207msgstr "Segmentos de memoria compartida"
cf8316e2 15208
251e171e 15209#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 15210msgid "Shared memory pages"
8e4f54d0 15211msgstr "Paginas de memoria compartida"
d3cac66d 15212
251e171e 15213#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 15214msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 15215msgstr "Tamaño máx. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 15216
251e171e 15217#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 15218msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 15219msgstr "Tamaño mín. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 15220
251e171e 15221#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 15222msgid "failed to parse IPC identifier"
8e4f54d0 15223msgstr "fallo al analizar el identificador de IPC"
d3cac66d 15224
251e171e 15225#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 15226msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
8e4f54d0 15227msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time"
8d398470 15228
251e171e 15229#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15230msgid "start and end address of the memory range"
baa1e9af 15231msgstr "direcciones de comienzo y de fin del rango de memoria"
ebe345d1 15232
251e171e 15233#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15234msgid "size of the memory range"
baa1e9af 15235msgstr "tamaño del rango de memoria"
ebe345d1 15236
251e171e 15237#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15238msgid "online status of the memory range"
baa1e9af 15239msgstr "estado en línea del rango de memoria"
ebe345d1 15240
251e171e 15241#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15242msgid "memory is removable"
baa1e9af 15243msgstr "la memoria es desmontable"
ebe345d1 15244
251e171e 15245#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15246msgid "memory block number or blocks range"
baa1e9af 15247msgstr "número de bloque o rango de bloques de memoria"
ebe345d1 15248
251e171e 15249#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15250msgid "numa node of memory"
baa1e9af 15251msgstr "nodo de memoria numa"
ebe345d1 15252
251e171e 15253#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15254msgid "valid zones for the memory range"
a70ad822 15255msgstr "zonas válidas del rango de memoria"
80bbf3b5 15256
251e171e 15257#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15258msgid "online"
baa1e9af 15259msgstr "en línea"
ebe345d1 15260
251e171e 15261#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15262msgid "offline"
baa1e9af 15263msgstr "fuera de línea"
ebe345d1 15264
251e171e 15265#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15266msgid "on->off"
baa1e9af 15267msgstr "on->off"
ebe345d1 15268
251e171e 15269#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15270msgid "Memory block size:"
baa1e9af 15271msgstr "Tamaño del bloque de memoria:"
ebe345d1 15272
251e171e 15273#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15274msgid "Total online memory:"
baa1e9af 15275msgstr "Memoria total en línea:"
ebe345d1 15276
251e171e 15277#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15278msgid "Total offline memory:"
baa1e9af 15279msgstr "Memoria total fuera de línea:"
ebe345d1 15280
251e171e 15281#: sys-utils/lsmem.c:343
baa1e9af 15282#, c-format
ebe345d1 15283msgid "Failed to open %s"
baa1e9af 15284msgstr "No se ha podido abrir %s"
ebe345d1 15285
251e171e 15286#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15287msgid "failed to read memory block size"
3f4e6c01 15288msgstr "fallo al leer el tamaño de bloque de memoria"
251e171e 15289
664f0f0c 15290#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15291msgid "This system does not support memory blocks"
baa1e9af 15292msgstr "Este sistema no admite bloques de memoria"
ebe345d1 15293
251e171e 15294#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15295msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
baa1e9af 15296msgstr "Enumera los rangos de memoria disponible con su estado en línea.\n"
ebe345d1 15297
251e171e 15298#: sys-utils/lsmem.c:502
49b90d82 15299msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
148e8797 15300msgstr " -a, --all enumera cada bloque de memoria individual\n"
ebe345d1 15301
251e171e 15302#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15303msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
a70ad822 15304msgstr " -S, --split <lista> divide los rangos por columnas especificadas\n"
80bbf3b5 15305
251e171e 15306#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 15307msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
baa1e9af 15308msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
ebe345d1 15309
251e171e 15310#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15311msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
baa1e9af 15312msgstr " --summary(=cuándo) imprime un resumen informativo (never, always o only)\n"
ebe345d1 15313
251e171e 15314#: sys-utils/lsmem.c:622
ebe345d1 15315msgid "unsupported --summary argument"
baa1e9af 15316msgstr "argumento de --summary no admitido"
ebe345d1 15317
251e171e 15318#: sys-utils/lsmem.c:637
ebe345d1 15319msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
baa1e9af 15320msgstr "las opciones --{raw,json,pairs} y --summary=only son mutuamente excluyentes"
ebe345d1 15321
251e171e 15322#: sys-utils/lsmem.c:645
251e171e 15323msgid "invalid argument to --sysroot"
3f4e6c01 15324msgstr "argumento no válido para --sysroot"
251e171e
KZ
15325
15326#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15327msgid "failed to initialize output table"
15328msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
15329
251e171e 15330#: sys-utils/lsmem.c:691
ebe345d1 15331msgid "Failed to initialize output column"
baa1e9af 15332msgstr "No se ha podido inicializar la columna de salida"
ebe345d1 15333
80bbf3b5 15334#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15335msgid "namespace identifier (inode number)"
167b0f86 15336msgstr "identificador del espacio de nombres (número de nodo-i)"
b5ef1472 15337
80bbf3b5 15338#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15339msgid "kind of namespace"
167b0f86 15340msgstr "clase de espacio de nombres"
b5ef1472 15341
80bbf3b5 15342#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15343msgid "path to the namespace"
167b0f86 15344msgstr "ruta del espacio de nombres"
b5ef1472 15345
80bbf3b5 15346#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15347msgid "number of processes in the namespace"
167b0f86 15348msgstr "número de procesos en el espacio de nombres"
b5ef1472 15349
80bbf3b5 15350#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15351msgid "lowest PID in the namespace"
167b0f86 15352msgstr "PID más bajo en el espacio de nombres"
b5ef1472 15353
80bbf3b5 15354#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15355msgid "PPID of the PID"
167b0f86 15356msgstr "PPID del PID"
b5ef1472 15357
80bbf3b5 15358#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15359msgid "command line of the PID"
167b0f86 15360msgstr "línea de órdenes del PID"
b5ef1472 15361
80bbf3b5 15362#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15363msgid "UID of the PID"
167b0f86 15364msgstr "UID del PID"
b5ef1472 15365
80bbf3b5 15366#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15367msgid "username of the PID"
167b0f86 15368msgstr "nombre de usuario del PID"
b5ef1472 15369
80bbf3b5
KZ
15370#: sys-utils/lsns.c:108
15371msgid "namespace ID as used by network subsystem"
a70ad822 15372msgstr "ID del espacio de nombres tal y como se usa en el subsistema de red"
80bbf3b5
KZ
15373
15374#: sys-utils/lsns.c:109
15375msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
a70ad822 15376msgstr "punto de montaje de nsfs (normalmente utilizado subsistema de red)"
80bbf3b5 15377
0dd14901 15378#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15379msgid "failed to add line to output"
15380msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
15381
251e171e 15382#: sys-utils/lsns.c:898
167b0f86 15383#, c-format
b5ef1472 15384msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
167b0f86 15385msgstr " %s [opciones] [<espacio de nombres>]\n"
b5ef1472 15386
251e171e 15387#: sys-utils/lsns.c:901
b5ef1472 15388msgid "List system namespaces.\n"
167b0f86 15389msgstr "Enumera los nombres de espacio del sistema.\n"
b5ef1472 15390
251e171e 15391#: sys-utils/lsns.c:909
b5ef1472 15392msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
167b0f86 15393msgstr " -p, --task <pid> imprime los espacios de nombres del proceso\n"
b5ef1472 15394
251e171e 15395#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15396msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
a70ad822 15397msgstr " -W, --nowrap no utiliza representación multilínea\n"
80bbf3b5 15398
251e171e 15399#: sys-utils/lsns.c:913
0d74f118 15400msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
47c3fee2 15401msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
b5ef1472 15402
251e171e 15403#: sys-utils/lsns.c:1012
167b0f86 15404#, c-format
b5ef1472 15405msgid "unknown namespace type: %s"
167b0f86 15406msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
b5ef1472 15407
251e171e 15408#: sys-utils/lsns.c:1036
b5ef1472 15409msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
167b0f86 15410msgstr "--task es mutuamente excluyente con <espacio de nombres>"
b5ef1472 15411
251e171e 15412#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 15413msgid "invalid namespace argument"
167b0f86 15414msgstr "argumento de espacio de nombres no válido"
b5ef1472 15415
251e171e 15416#: sys-utils/lsns.c:1089
b5ef1472
KZ
15417#, c-format
15418msgid "not found namespace: %ju"
167b0f86 15419msgstr "espacio de nombres no encontrado: %ju"
b5ef1472 15420
251e171e 15421#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
93aeb03b 15422#, c-format
0ed2f80b 15423msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
ebe345d1 15424msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
1d4ad1de 15425
251e171e 15426#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
93aeb03b 15427#, c-format
ebe345d1
KZ
15428msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15429msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
3406942e 15430
251e171e 15431#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
93aeb03b 15432#, c-format
ebe345d1
KZ
15433msgid "only root can use \"--%s\" option"
15434msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
15435
251e171e 15436#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
ebe345d1
KZ
15437msgid "only root can do that"
15438msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
3406942e 15439
251e171e 15440#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
93aeb03b 15441#, c-format
ebe345d1
KZ
15442msgid "%s from %s (libmount %s"
15443msgstr "%s de %s (libmount %s"
3406942e 15444
49b90d82 15445#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15446msgid "failed to read mtab"
15447msgstr "no se ha podido leer mtab"
15448
251e171e 15449#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
93aeb03b 15450#, c-format
ebe345d1
KZ
15451msgid "%-25s: ignored\n"
15452msgstr "%-25s: ignorado\n"
3406942e 15453
49b90d82 15454#: sys-utils/mount.c:192
93aeb03b 15455#, c-format
ebe345d1
KZ
15456msgid "%-25s: already mounted\n"
15457msgstr "%-25s ya está montado\n"
3406942e 15458
49b90d82 15459#: sys-utils/mount.c:248
93aeb03b 15460#, c-format
ebe345d1
KZ
15461msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15462msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
3406942e 15463
49b90d82 15464#: sys-utils/mount.c:250
93aeb03b 15465#, c-format
ebe345d1
KZ
15466msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15467msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
3406942e 15468
49b90d82 15469#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
d3cac66d 15470#, c-format
ebe345d1
KZ
15471msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15472msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
d3cac66d 15473
49b90d82 15474#: sys-utils/mount.c:255
93aeb03b 15475#, c-format
ebe345d1
KZ
15476msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15477msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n"
1d4ad1de 15478
49b90d82 15479#: sys-utils/mount.c:275
93aeb03b 15480#, c-format
ebe345d1
KZ
15481msgid ""
15482"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15483" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15484" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15485" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15486" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15487msgstr ""
15488"mount: %s no contiene etiquetas SELinux.\n"
15489" Usted ha montado un sistema de ficheros que admite etiquetas que no\n"
15490" contengan etiquetas, sobre una caja SELinux. Es probable que las aplicaciones\n"
15491" confinadas en él generen mensajes AVC y no tengan permiso para acceder a\n"
15492" este sistema de ficheros. Para más detalles, consulte restorecon(8) y mount(8).\n"
15493
49b90d82 15494#: sys-utils/mount.c:333
93aeb03b 15495#, c-format
0ed2f80b 15496msgid "%s: failed to parse"
93aeb03b 15497msgstr "%s: fallo al analizar"
22853e4a 15498
49b90d82 15499#: sys-utils/mount.c:372
93aeb03b 15500#, c-format
0ed2f80b 15501msgid "unsupported option format: %s"
93aeb03b 15502msgstr "formato de opción desconocido: %s"
3406942e 15503
49b90d82 15504#: sys-utils/mount.c:374
93aeb03b 15505#, c-format
0ed2f80b 15506msgid "failed to append option '%s'"
93aeb03b 15507msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
3406942e 15508
49b90d82 15509#: sys-utils/mount.c:392
0ed2f80b
KZ
15510#, c-format
15511msgid ""
15512" %1$s [-lhV]\n"
15513" %1$s -a [options]\n"
15514" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15515" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15516" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
22853e4a 15517msgstr ""
93aeb03b
ACR
15518" %1$s [-lhV]\n"
15519" %1$s -a [opciones]\n"
15520" %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n"
15521" %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
15522" %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
22853e4a 15523
49b90d82 15524#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15525msgid "Mount a filesystem.\n"
369acfd7 15526msgstr "Monta un sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 15527
49b90d82 15528#: sys-utils/mount.c:404
0ed2f80b
KZ
15529#, c-format
15530msgid ""
15531" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15532" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15533" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15534" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15535" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 15536msgstr ""
93aeb03b
ACR
15537" -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n"
15538" -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n"
15539" -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n"
15540" -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
15541" -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n"
3406942e 15542
49b90d82 15543#: sys-utils/mount.c:410
8e4f54d0 15544#, c-format
540afa68 15545msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
8e4f54d0 15546msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
540afa68 15547
49b90d82 15548#: sys-utils/mount.c:412
8e4f54d0 15549#, c-format
540afa68 15550msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
8e4f54d0 15551msgstr " -l, --show-labels muestra también las etiquetas de los sistemas de ficheros\n"
540afa68 15552
251e171e 15553#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15554#, c-format
540afa68
KZ
15555msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15556msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
3406942e 15557
49b90d82 15558#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
15559#, c-format
15560msgid ""
251e171e
KZ
15561" --options-mode <mode>\n"
15562" what to do with options loaded from fstab\n"
15563" --options-source <source>\n"
15564" mount options source\n"
15565" --options-source-force\n"
15566" force use of options from fstab/mtab\n"
15567msgstr ""
3f4e6c01
ACR
15568" --options-mode <modo>\n"
15569" qué hacer con las opciones cargadas de fstab\n"
15570" --options-source <origen>\n"
15571" origen de las opciones de montaje\n"
15572" --options-source-force\n"
15573" uso forzado de las opciones de fstab/mtab\n"
251e171e
KZ
15574
15575#: sys-utils/mount.c:423
15576#, c-format
15577msgid ""
0ed2f80b
KZ
15578" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15579" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15580" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15581" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22853e4a 15582msgstr ""
93aeb03b
ACR
15583" -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n"
15584" -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n"
15585" -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
15586" -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
22853e4a 15587
251e171e 15588#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b
KZ
15589#, c-format
15590msgid ""
15591" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15592" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
22853e4a 15593msgstr ""
93aeb03b
ACR
15594" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
15595" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 15596
251e171e 15597#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15598#, c-format
540afa68
KZ
15599msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15600msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
15601
251e171e 15602#: sys-utils/mount.c:433
540afa68
KZ
15603#, c-format
15604msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
8e4f54d0 15605msgstr " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (predeterminado)\n"
3406942e 15606
251e171e 15607#: sys-utils/mount.c:435
3f4e6c01 15608#, c-format
251e171e 15609msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
3f4e6c01 15610msgstr " -N, --namespace <en> efectúa mount en otro espacio de nombres\n"
251e171e
KZ
15611
15612#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b
KZ
15613#, c-format
15614msgid ""
15615"\n"
15616"Source:\n"
15617" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15618" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15619" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15620" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15621" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15622" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
55c8e797 15623msgstr ""
93aeb03b
ACR
15624"\n"
15625"Fuente:\n"
15626" -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n"
15627" -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
15628" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n"
15629" UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
15630" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
15631" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
22853e4a 15632
251e171e 15633#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b
KZ
15634#, c-format
15635msgid ""
15636" <device> specifies device by path\n"
15637" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15638" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70 15639msgstr ""
93aeb03b
ACR
15640" <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n"
15641" <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
15642" <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
55032d70 15643
251e171e 15644#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b
KZ
15645#, c-format
15646msgid ""
15647"\n"
15648"Operations:\n"
15649" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15650" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15651" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 15652msgstr ""
369acfd7
ACR
15653"\n"
15654"Operaciones:\n"
15655" -B, --bind monta un subárbol en algún otro sitio (igual que -o bind)\n"
15656" -M, --move mueve un subárbol a algún otro sitio\n"
15657" -R, --rbind monta un subárbol y todos los submontajes en algún otro sitio\n"
22853e4a 15658
251e171e 15659#: sys-utils/mount.c:460
0ed2f80b
KZ
15660#, c-format
15661msgid ""
15662" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15663" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15664" --make-private mark a subtree as private\n"
15665" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70 15666msgstr ""
369acfd7
ACR
15667" --make-shared marca un subárbol como compartido\n"
15668" --make-slave marca un subárbol como esclavo\n"
15669" --make-private marca un subárbol como privado\n"
15670" --make-unbindable marca un subárbol como no vinculable\n"
55032d70 15671
251e171e 15672#: sys-utils/mount.c:465
cf3f26bf 15673#, c-format
0ed2f80b
KZ
15674msgid ""
15675" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15676" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15677" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15678" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15679msgstr ""
369acfd7
ACR
15680" --make-rshared marca recursivamente un subárbol completo como compartido\n"
15681" --make-rslave marca recursivamente un subárbol completo como esclavo\n"
15682" --make-rprivate marca recursivamente un subárbol completo como privado\n"
15683" --make-runbindable marca recursivamente un subárbol completo como no vinculable\n"
22853e4a 15684
251e171e 15685#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
0ed2f80b 15686msgid "libmount context allocation failed"
93aeb03b 15687msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
22853e4a 15688
251e171e 15689#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
0ed2f80b 15690msgid "failed to set options pattern"
93aeb03b 15691msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
22853e4a 15692
251e171e 15693#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
3f4e6c01 15694#, c-format
251e171e 15695msgid "failed to set target namespace to %s"
3f4e6c01 15696msgstr "no se ha podido establecer el espacio de nombres del destino a %s"
251e171e
KZ
15697
15698#: sys-utils/mount.c:871
0ed2f80b 15699msgid "source specified more than once"
f45c7215 15700msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
22853e4a 15701
251e171e 15702#: sys-utils/mountpoint.c:118
22853e4a 15703#, c-format
f1151463 15704msgid ""
0ed2f80b
KZ
15705" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15706" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 15707msgstr ""
93aeb03b
ACR
15708" %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
15709" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
22853e4a 15710
251e171e 15711#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 15712msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
369acfd7 15713msgstr "Comprueba si un directorio o un fichero es un punto de montaje.\n"
6bbace6d 15714
251e171e 15715#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
15716msgid ""
15717" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15718" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15719" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15720msgstr ""
93aeb03b
ACR
15721" -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
15722" -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
15723" -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
22853e4a 15724
251e171e 15725#: sys-utils/mountpoint.c:195
f45c7215 15726#, c-format
0ed2f80b 15727msgid "%s is not a mountpoint\n"
f45c7215 15728msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
22853e4a 15729
251e171e 15730#: sys-utils/mountpoint.c:201
93aeb03b 15731#, c-format
0ed2f80b 15732msgid "%s is a mountpoint\n"
93aeb03b 15733msgstr "%s es un punto de montaje\n"
22853e4a 15734
251e171e 15735#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
369acfd7 15736#, c-format
ebe345d1
KZ
15737msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15738msgstr " %s [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
22853e4a 15739
ebe345d1 15740#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15741msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
369acfd7 15742msgstr "Ejecuta un programa con espacios de nombres de otros procesos.\n"
6bbace6d 15743
ebe345d1 15744#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15745msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
baa1e9af 15746msgstr " -a, --all introduce todos los espacios de nombres\n"
ebe345d1
KZ
15747
15748#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b 15749msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
93aeb03b 15750msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 15751
ebe345d1 15752#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15753msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
369acfd7 15754msgstr " -m, --mount[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
22853e4a 15755
ebe345d1 15756#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15757msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
369acfd7 15758msgstr " -u, --uts[=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22853e4a 15759
ebe345d1 15760#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15761msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
369acfd7 15762msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
55032d70 15763
ebe345d1 15764#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15765msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
369acfd7 15766msgstr " -n, --net[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
22853e4a 15767
ebe345d1 15768#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15769msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
369acfd7 15770msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
22853e4a 15771
ebe345d1 15772#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15773msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
167b0f86 15774msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del cgroup\n"
784c8a40 15775
ebe345d1 15776#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15777msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
369acfd7 15778msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 15779
ebe345d1 15780#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15781msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
369acfd7 15782msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 15783
ebe345d1 15784#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15785msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
369acfd7 15786msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 15787
ebe345d1 15788#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15789msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
369acfd7 15790msgstr " --preserve-credentials no toca uids ni gids\n"
6bbace6d 15791
ebe345d1 15792#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15793msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
369acfd7 15794msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
22853e4a 15795
ebe345d1 15796#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15797msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
369acfd7 15798msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
22853e4a 15799
ebe345d1 15800#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b 15801msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
93aeb03b 15802msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
22853e4a 15803
ebe345d1 15804#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15805msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
8e4f54d0 15806msgstr " -Z, --follow-context establece contexto SELinux conforme a --target PID\n"
d3cac66d 15807
49b90d82 15808#: sys-utils/nsenter.c:121
22853e4a 15809#, c-format
0ed2f80b 15810msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
93aeb03b 15811msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
22853e4a 15812
49b90d82 15813#: sys-utils/nsenter.c:309
0ed2f80b 15814msgid "failed to parse uid"
93aeb03b 15815msgstr "no se ha podido analizar uid"
22853e4a 15816
49b90d82 15817#: sys-utils/nsenter.c:313
0ed2f80b 15818msgid "failed to parse gid"
93aeb03b 15819msgstr "no se ha podido analizar gid"
22853e4a 15820
49b90d82 15821#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15822msgid "no target PID specified for --follow-context"
8e4f54d0 15823msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --follow-context"
d3cac66d 15824
49b90d82 15825#: sys-utils/nsenter.c:351
8e4f54d0 15826#, c-format
d3cac66d 15827msgid "failed to get %d SELinux context"
8e4f54d0 15828msgstr "no se ha podido obtener el contexto SELinux de %d"
d3cac66d 15829
49b90d82 15830#: sys-utils/nsenter.c:354
8e4f54d0 15831#, c-format
d3cac66d 15832msgid "failed to set exec context to '%s'"
8e4f54d0 15833msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'"
d3cac66d 15834
49b90d82 15835#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 15836msgid "no target PID specified for --all"
baa1e9af 15837msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --all"
ebe345d1 15838
49b90d82 15839#: sys-utils/nsenter.c:425
f45c7215 15840#, c-format
0ed2f80b 15841msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
93aeb03b 15842msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
22853e4a 15843
49b90d82 15844#: sys-utils/nsenter.c:441
0ed2f80b 15845msgid "cannot open current working directory"
93aeb03b 15846msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
55032d70 15847
49b90d82 15848#: sys-utils/nsenter.c:448
0ed2f80b 15849msgid "change directory by root file descriptor failed"
369acfd7 15850msgstr "fallo al cambiar de directorio por descriptor de fichero de la raíz"
22853e4a 15851
49b90d82 15852#: sys-utils/nsenter.c:451
0ed2f80b 15853msgid "chroot failed"
f45c7215 15854msgstr "chroot falló"
22853e4a 15855
49b90d82 15856#: sys-utils/nsenter.c:461
0ed2f80b 15857msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
93aeb03b 15858msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
22853e4a 15859
47e2781d 15860#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
0ed2f80b 15861msgid "setgroups failed"
f45c7215 15862msgstr "setgroups() falló"
22853e4a 15863
49b90d82 15864#: sys-utils/pivot_root.c:34
f45c7215 15865#, c-format
0ed2f80b 15866msgid " %s [options] new_root put_old\n"
93aeb03b 15867msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
22853e4a 15868
49b90d82 15869#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15870msgid "Change the root filesystem.\n"
369acfd7 15871msgstr "Cambia el sistema de ficheros raíz.\n"
6bbace6d 15872
49b90d82 15873#: sys-utils/pivot_root.c:76
93aeb03b 15874#, c-format
0ed2f80b 15875msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
93aeb03b 15876msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
22853e4a 15877
0ed2f80b
KZ
15878#: sys-utils/prlimit.c:75
15879msgid "address space limit"
93aeb03b 15880msgstr "límite del espacio de direcciones"
22853e4a 15881
0ed2f80b 15882#: sys-utils/prlimit.c:76
0ed2f80b 15883msgid "max core file size"
93aeb03b 15884msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo"
22853e4a 15885
0ed2f80b
KZ
15886#: sys-utils/prlimit.c:77
15887msgid "CPU time"
f45c7215 15888msgstr "tiempo de CPU"
22853e4a 15889
0ed2f80b 15890#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b 15891msgid "seconds"
f45c7215 15892msgstr "segundos"
22853e4a 15893
0ed2f80b
KZ
15894#: sys-utils/prlimit.c:78
15895msgid "max data size"
93aeb03b 15896msgstr "tamaño de datos máximo"
22853e4a 15897
0ed2f80b 15898#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 15899msgid "max file size"
93aeb03b 15900msgstr "tamaño de fichero máximo"
22853e4a 15901
0ed2f80b 15902#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b 15903msgid "max number of file locks held"
93aeb03b 15904msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos"
55032d70 15905
b5ef1472 15906#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 15907msgid "locks"
167b0f86 15908msgstr "bloqueos"
b5ef1472 15909
0ed2f80b
KZ
15910#: sys-utils/prlimit.c:81
15911msgid "max locked-in-memory address space"
93aeb03b 15912msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria"
22853e4a 15913
0ed2f80b
KZ
15914#: sys-utils/prlimit.c:82
15915msgid "max bytes in POSIX mqueues"
93aeb03b 15916msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX"
22853e4a 15917
0ed2f80b
KZ
15918#: sys-utils/prlimit.c:83
15919msgid "max nice prio allowed to raise"
021f47db 15920msgstr "máx. prioridad «nice» permitida"
22853e4a 15921
0ed2f80b 15922#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b 15923msgid "max number of open files"
93aeb03b 15924msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
22853e4a 15925
b5ef1472 15926#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 15927msgid "files"
167b0f86 15928msgstr "ficheros"
b5ef1472 15929
0ed2f80b 15930#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b 15931msgid "max number of processes"
93aeb03b 15932msgstr "número máx. de procesos"
55032d70 15933
b5ef1472 15934#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 15935msgid "processes"
167b0f86 15936msgstr "procesos"
b5ef1472 15937
0ed2f80b
KZ
15938#: sys-utils/prlimit.c:86
15939msgid "max resident set size"
93aeb03b 15940msgstr "tamaño máximo de conjunto residente"
22853e4a 15941
0ed2f80b 15942#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b 15943msgid "max real-time priority"
93aeb03b 15944msgstr "máx. prioridad de tiempo real"
22853e4a 15945
0ed2f80b
KZ
15946#: sys-utils/prlimit.c:88
15947msgid "timeout for real-time tasks"
93aeb03b 15948msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real"
22853e4a 15949
0ed2f80b
KZ
15950#: sys-utils/prlimit.c:88
15951msgid "microsecs"
f45c7215 15952msgstr "microsegundos"
22853e4a 15953
0ed2f80b 15954#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 15955msgid "max number of pending signals"
93aeb03b 15956msgstr "número máx. de señales pendientes"
22853e4a 15957
b5ef1472
KZ
15958#: sys-utils/prlimit.c:89
15959msgid "signals"
167b0f86 15960msgstr "señales"
b5ef1472 15961
0ed2f80b
KZ
15962#: sys-utils/prlimit.c:90
15963msgid "max stack size"
93aeb03b 15964msgstr "tamaño máx. de pila"
22853e4a 15965
05509318 15966#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b 15967msgid "resource name"
93aeb03b 15968msgstr "nombre de recurso"
22853e4a 15969
05509318 15970#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b 15971msgid "resource description"
93aeb03b 15972msgstr "descripción del recurso"
22853e4a 15973
05509318 15974#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 15975msgid "soft limit"
93aeb03b 15976msgstr "límite blando"
22853e4a 15977
05509318 15978#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 15979msgid "hard limit (ceiling)"
93aeb03b 15980msgstr "límite duro (techo)"
22853e4a 15981
05509318 15982#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b 15983msgid "units"
f45c7215 15984msgstr "unidades"
22853e4a 15985
49b90d82 15986#: sys-utils/prlimit.c:162
93aeb03b 15987#, c-format
0ed2f80b 15988msgid " %s [options] [-p PID]\n"
93aeb03b 15989msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
cf8316e2 15990
49b90d82 15991#: sys-utils/prlimit.c:164
93aeb03b 15992#, c-format
0ed2f80b 15993msgid " %s [options] COMMAND\n"
93aeb03b 15994msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
0ed2f80b 15995
49b90d82 15996#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 15997msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
369acfd7 15998msgstr "Muestra o modifica los límites de recursos de un proceso.\n"
6bbace6d 15999
49b90d82 16000#: sys-utils/prlimit.c:169
22853e4a
KZ
16001msgid ""
16002"\n"
0ed2f80b 16003"General Options:\n"
22853e4a
KZ
16004msgstr ""
16005"\n"
f45c7215 16006"Opciones generales:\n"
22853e4a 16007
49b90d82 16008#: sys-utils/prlimit.c:170
0ed2f80b
KZ
16009msgid ""
16010" -p, --pid <pid> process id\n"
16011" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16012" --noheadings don't print headings\n"
16013" --raw use the raw output format\n"
16014" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b 16015msgstr ""
93aeb03b
ACR
16016" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
16017" -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n"
16018" --noheadings no imprime las cabeceras\n"
16019" --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
16020" --verbose salida con explicaciones\n"
22853e4a 16021
49b90d82 16022#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
16023msgid ""
16024"\n"
16025"Resources Options:\n"
f45c7215
ACR
16026msgstr ""
16027"\n"
93aeb03b 16028"Opciones de los recursos:\n"
22853e4a 16029
49b90d82 16030#: sys-utils/prlimit.c:179
0ed2f80b
KZ
16031msgid ""
16032" -c, --core maximum size of core files created\n"
16033" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16034" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16035" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16036" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16037" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16038" -m, --rss maximum resident set size\n"
16039" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16040" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16041" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16042" -s, --stack maximum stack size\n"
16043" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16044" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16045" -v, --as size of virtual memory\n"
16046" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16047" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16048" under real-time scheduling\n"
55032d70 16049msgstr ""
93aeb03b
ACR
16050" -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n"
16051" -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n"
021f47db 16052" -e, --nice máxima prioridad «nice» que se permite elevar\n"
93aeb03b
ACR
16053" -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n"
16054" -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n"
16055" -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n"
16056" -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n"
16057" -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n"
16058" -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n"
16059" -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n"
16060" -s, --stack tamaño máximo de pila\n"
16061" -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n"
16062" -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n"
16063" -v, --as tamaño de la memoria virtual\n"
16064" -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n"
16065" -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
16066" bajo planificación en tiempo real\n"
55032d70 16067
9d2c1398
KZ
16068#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16069#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b 16070msgid "unlimited"
93aeb03b 16071msgstr "ilimitado"
55032d70 16072
9d2c1398 16073#: sys-utils/prlimit.c:331
93aeb03b 16074#, c-format
0ed2f80b 16075msgid "failed to get old %s limit"
93aeb03b 16076msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
22853e4a 16077
9d2c1398 16078#: sys-utils/prlimit.c:355
ffc43748 16079#, c-format
0ed2f80b 16080msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
93aeb03b 16081msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
22853e4a 16082
9d2c1398 16083#: sys-utils/prlimit.c:362
8e4f54d0 16084#, c-format
d3cac66d 16085msgid "New %s limit for pid %d: "
8e4f54d0 16086msgstr "Nuevo límite %s para el pid %d: "
22853e4a 16087
9d2c1398 16088#: sys-utils/prlimit.c:377
93aeb03b 16089#, c-format
0ed2f80b 16090msgid "failed to set the %s resource limit"
93aeb03b 16091msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
22853e4a 16092
9d2c1398 16093#: sys-utils/prlimit.c:378
93aeb03b 16094#, c-format
0ed2f80b 16095msgid "failed to get the %s resource limit"
93aeb03b 16096msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
0ed2f80b 16097
9d2c1398 16098#: sys-utils/prlimit.c:455
93aeb03b 16099#, c-format
0ed2f80b 16100msgid "failed to parse %s limit"
93aeb03b 16101msgstr "error al analizar el límite de %s"
0ed2f80b 16102
9d2c1398 16103#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b 16104msgid "option --pid may be specified only once"
93aeb03b 16105msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
0ed2f80b 16106
9d2c1398 16107#: sys-utils/prlimit.c:614
0ed2f80b 16108msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
93aeb03b 16109msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 16110
6bbace6d
KZ
16111#: sys-utils/readprofile.c:107
16112msgid "Display kernel profiling information.\n"
369acfd7 16113msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
6bbace6d
KZ
16114
16115#: sys-utils/readprofile.c:111
22853e4a 16116#, c-format
0ed2f80b 16117msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
93aeb03b 16118msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
22853e4a 16119
6bbace6d 16120#: sys-utils/readprofile.c:113
93aeb03b 16121#, c-format
0ed2f80b 16122msgid " \"%s\")\n"
93aeb03b 16123msgstr " \"%s\")\n"
22853e4a 16124
6bbace6d 16125#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
16126#, c-format
16127msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
93aeb03b 16128msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
55032d70 16129
6bbace6d 16130#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b 16131msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
93aeb03b 16132msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
0ed2f80b 16133
6bbace6d 16134#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 16135msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
93aeb03b 16136msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
22853e4a 16137
6bbace6d 16138#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b 16139msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
93aeb03b 16140msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
55032d70 16141
6bbace6d 16142#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b 16143msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
93aeb03b 16144msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
55032d70 16145
6bbace6d 16146#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 16147msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
93aeb03b 16148msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
22853e4a 16149
6bbace6d 16150#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 16151msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
93aeb03b 16152msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
22853e4a 16153
6bbace6d 16154#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b 16155msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
93aeb03b 16156msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
0ed2f80b 16157
6bbace6d 16158#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 16159msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
93aeb03b 16160msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
22853e4a 16161
49b90d82 16162#: sys-utils/readprofile.c:239
f45c7215 16163#, c-format
0ed2f80b 16164msgid "error writing %s"
93aeb03b 16165msgstr "error al escribir %s"
22853e4a 16166
9a2494d3
KZ
16167#: sys-utils/readprofile.c:250
16168#, fuzzy
16169msgid "input file is empty"
16170msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
16171
16172#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b 16173msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
93aeb03b 16174msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
0ed2f80b 16175
9a2494d3 16176#: sys-utils/readprofile.c:287
8e4f54d0 16177#, c-format
d3cac66d 16178msgid "Sampling_step: %u\n"
8e4f54d0 16179msgstr "Paso de sondeo: %u\n"
22853e4a 16180
9a2494d3 16181#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
f45c7215 16182#, c-format
0ed2f80b 16183msgid "%s(%i): wrong map line"
f45c7215 16184msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
22853e4a 16185
9a2494d3 16186#: sys-utils/readprofile.c:314
f45c7215 16187#, c-format
0ed2f80b 16188msgid "can't find \"_stext\" in %s"
f45c7215 16189msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
22853e4a 16190
9a2494d3 16191#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b 16192msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
f45c7215 16193msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
0ed2f80b 16194
9a2494d3 16195#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16196msgid "total"
16197msgstr "total"
16198
6bbace6d
KZ
16199#: sys-utils/renice.c:52
16200msgid "process ID"
16201msgstr "ID del proceso"
16202
16203#: sys-utils/renice.c:53
16204msgid "process group ID"
16205msgstr "ID de grupo del proceso"
16206
49b90d82 16207#: sys-utils/renice.c:62
ffc43748 16208#, c-format
0ed2f80b
KZ
16209msgid ""
16210" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16211" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16212" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16213msgstr ""
93aeb03b
ACR
16214" %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n"
16215" %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16216" %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n"
22853e4a 16217
49b90d82 16218#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16219msgid "Alter the priority of running processes.\n"
369acfd7 16220msgstr "Altera la prioridad de los procesos que están en ejecución.\n"
22853e4a 16221
49b90d82 16222#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16223msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
021f47db 16224msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor del incremento de «nice»\n"
22853e4a 16225
49b90d82 16226#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16227msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
369acfd7 16228msgstr " -p, --pid <id> interpreta el argumento como ID de proceso (lo predeterminado)\n"
22853e4a 16229
49b90d82 16230#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16231msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
369acfd7 16232msgstr " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como ID de grupo\n"
22853e4a 16233
49b90d82 16234#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16235msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
369acfd7 16236msgstr " -u, --user <nombre>|<id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
22853e4a 16237
6bbace6d 16238#: sys-utils/renice.c:86
93aeb03b 16239#, c-format
0ed2f80b 16240msgid "failed to get priority for %d (%s)"
93aeb03b 16241msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
55032d70 16242
6bbace6d 16243#: sys-utils/renice.c:99
93aeb03b 16244#, c-format
0ed2f80b 16245msgid "failed to set priority for %d (%s)"
93aeb03b 16246msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
55032d70 16247
6bbace6d 16248#: sys-utils/renice.c:104
93aeb03b 16249#, c-format
0ed2f80b 16250msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
93aeb03b 16251msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
55032d70 16252
49b90d82 16253#: sys-utils/renice.c:152
a70ad822 16254#, c-format
80bbf3b5 16255msgid "invalid priority '%s'"
a70ad822 16256msgstr "prioridad no válida '%s'"
49b90d82
KZ
16257
16258#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16259#, c-format
16260msgid "unknown user %s"
16261msgstr "usuario desconocido %s"
16262
16263#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16264#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16265#: sys-utils/renice.c:188
369acfd7 16266#, c-format
6bbace6d 16267msgid "bad %s value: %s"
369acfd7 16268msgstr "valor incorrecto de %s: %s"
6bbace6d 16269
251e171e 16270#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16271msgid "kernel device name"
148e8797 16272msgstr "nombre dispositivo del núcleo"
49b90d82 16273
251e171e 16274#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16275msgid "device identifier value"
148e8797 16276msgstr "valor del identificador de dispositivo"
49b90d82 16277
251e171e 16278#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16279msgid "device type name that can be used as identifier"
148e8797 16280msgstr "nombre de tipo de dispositivo que puede utilizarse como identificador"
49b90d82 16281
251e171e 16282#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16283msgid "device type description"
148e8797 16284msgstr "descripción del tipo de dispositivo"
04ece4e6 16285
251e171e 16286#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16287msgid "status of software block"
148e8797 16288msgstr "estado del bloque de software"
49b90d82 16289
251e171e 16290#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16291msgid "status of hardware block"
148e8797 16292msgstr "estado del reloj de hardware"
49b90d82 16293
251e171e 16294#: sys-utils/rfkill.c:197
148e8797 16295#, c-format
04ece4e6 16296msgid "cannot set non-blocking %s"
148e8797 16297msgstr "no se puede establecer %s no bloqueante"
49b90d82 16298
251e171e 16299#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16300#, c-format
16301msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
148e8797 16302msgstr "tamaño incorrecto e evento rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16303
251e171e 16304#: sys-utils/rfkill.c:248
148e8797 16305#, c-format
04ece4e6 16306msgid "failed to poll %s"
148e8797 16307msgstr "no se ha podido consultar %s"
04ece4e6 16308
251e171e 16309#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16310msgid "invalid identifier"
148e8797 16311msgstr "identificador no válido"
49b90d82 16312
251e171e 16313#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
16314msgid "blocked"
16315msgstr "bloqueado"
16316
251e171e 16317#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16318msgid "unblocked"
148e8797 16319msgstr "desbloqueado"
49b90d82 16320
251e171e 16321#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
148e8797 16322#, c-format
49b90d82 16323msgid "invalid identifier: %s"
148e8797 16324msgstr "Identificador no válido: %s"
49b90d82 16325
251e171e 16326#: sys-utils/rfkill.c:575
148e8797 16327#, c-format
49b90d82 16328msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
148e8797 16329msgstr " %s [opciones] orden [identificador ...]\n"
49b90d82 16330
251e171e 16331#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16332msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
148e8797 16333msgstr "Herramienta para activar y desactivar dispositivos inhalámbricos.\n"
49b90d82
KZ
16334
16335#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16336#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16337#. *
16338#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16339#.
251e171e 16340#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16341msgid " help\n"
148e8797 16342msgstr " help\n"
49b90d82 16343
251e171e 16344#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16345msgid " event\n"
148e8797 16346msgstr " event\n"
49b90d82 16347
251e171e 16348#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16349msgid " list [identifier]\n"
148e8797 16350msgstr " list [identificador]\n"
49b90d82 16351
251e171e 16352#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16353msgid " block identifier\n"
148e8797 16354msgstr " block identificador\n"
49b90d82 16355
251e171e 16356#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16357msgid " unblock identifier\n"
148e8797 16358msgstr " unblock identificador\n"
49b90d82 16359
80bbf3b5 16360#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16361msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
369acfd7 16362msgstr "Entra en estado de reposo del sistema hasta la hora de reanimación especificada.\n"
6bbace6d 16363
80bbf3b5 16364#: sys-utils/rtcwake.c:104
0ed2f80b 16365msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
93aeb03b 16366msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
3406942e 16367
80bbf3b5 16368#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
16369#, c-format
16370msgid ""
16371" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16372" the default is %s\n"
3406942e 16373msgstr ""
93aeb03b
ACR
16374" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
16375" la predefinida es %s\n"
3406942e 16376
80bbf3b5 16377#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16378msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
8e4f54d0 16379msgstr " --date <tiempo_t> fecha y hora del estampado para despertar\n"
d3cac66d 16380
80bbf3b5 16381#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b 16382msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
93aeb03b 16383msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
b9ae633e 16384
80bbf3b5 16385#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 16386msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
93aeb03b 16387msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n"
3406942e 16388
80bbf3b5 16389#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 16390msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
93aeb03b 16391msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n"
3406942e 16392
80bbf3b5 16393#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16394msgid " --list-modes list available modes\n"
8e4f54d0 16395msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n"
d3cac66d 16396
80bbf3b5 16397#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b 16398msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
93aeb03b 16399msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n"
3406942e 16400
80bbf3b5 16401#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 16402msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
93aeb03b 16403msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
3406942e 16404
80bbf3b5 16405#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b 16406msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
93aeb03b 16407msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
3406942e 16408
80bbf3b5 16409#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b 16410msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
93aeb03b 16411msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n"
3406942e 16412
80bbf3b5 16413#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b 16414msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
93aeb03b 16415msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n"
3406942e 16416
80bbf3b5 16417#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b 16418msgid "read rtc time failed"
93aeb03b 16419msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
b9ae633e 16420
80bbf3b5 16421#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b 16422msgid "read system time failed"
93aeb03b 16423msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
55c8e797 16424
80bbf3b5 16425#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b 16426msgid "convert rtc time failed"
93aeb03b 16427msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
b9ae633e 16428
80bbf3b5 16429#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b 16430msgid "set rtc wake alarm failed"
93aeb03b 16431msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
b9ae633e 16432
80bbf3b5 16433#: sys-utils/rtcwake.c:274
80bbf3b5 16434msgid "discarding stdin"
a70ad822 16435msgstr "se descarta stdin"
80bbf3b5
KZ
16436
16437#: sys-utils/rtcwake.c:325
8e4f54d0 16438#, c-format
d3cac66d 16439msgid "unexpected third line in: %s: %s"
8e4f54d0 16440msgstr "tercera línea no esperada en: %s: %s"
d3cac66d 16441
80bbf3b5 16442#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
0ed2f80b 16443msgid "read rtc alarm failed"
93aeb03b 16444msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
b9ae633e 16445
80bbf3b5 16446#: sys-utils/rtcwake.c:343
b9ae633e 16447#, c-format
0ed2f80b 16448msgid "alarm: off\n"
93aeb03b 16449msgstr "alarma: desactivada\n"
b9ae633e 16450
80bbf3b5 16451#: sys-utils/rtcwake.c:356
0ed2f80b 16452msgid "convert time failed"
93aeb03b 16453msgstr "fallo al convertir la hora"
0ed2f80b 16454
80bbf3b5 16455#: sys-utils/rtcwake.c:361
50ab03a8 16456#, c-format
0ed2f80b 16457msgid "alarm: on %s"
93aeb03b 16458msgstr "alarma: activada %s"
b9ae633e 16459
80bbf3b5 16460#: sys-utils/rtcwake.c:405
8e4f54d0 16461#, c-format
d3cac66d 16462msgid "could not read: %s"
8e4f54d0 16463msgstr "no se ha podido leer: %s"
d3cac66d 16464
80bbf3b5 16465#: sys-utils/rtcwake.c:485
93aeb03b 16466#, c-format
0ed2f80b 16467msgid "unrecognized suspend state '%s'"
93aeb03b 16468msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
0ed2f80b 16469
80bbf3b5 16470#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b 16471msgid "invalid seconds argument"
93aeb03b 16472msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
b9ae633e 16473
80bbf3b5 16474#: sys-utils/rtcwake.c:497
0ed2f80b 16475msgid "invalid time argument"
93aeb03b 16476msgstr "el argumento de la hora no es válido"
b9ae633e 16477
80bbf3b5 16478#: sys-utils/rtcwake.c:524
0ed2f80b
KZ
16479#, c-format
16480msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
93aeb03b 16481msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
55032d70 16482
80bbf3b5 16483#: sys-utils/rtcwake.c:529
0ed2f80b 16484msgid "Using UTC time.\n"
93aeb03b 16485msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
55032d70 16486
80bbf3b5 16487#: sys-utils/rtcwake.c:530
0ed2f80b 16488msgid "Using local time.\n"
93aeb03b 16489msgstr "Utilizando horario local.\n"
55032d70 16490
80bbf3b5 16491#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16492msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
8e4f54d0 16493msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones --seconds, --time y --date)"
55032d70 16494
80bbf3b5 16495#: sys-utils/rtcwake.c:539
93aeb03b 16496#, c-format
0ed2f80b 16497msgid "%s not enabled for wakeup events"
021f47db 16498msgstr "%s no activado para eventos de despertar («wakeup»)"
55032d70 16499
80bbf3b5 16500#: sys-utils/rtcwake.c:546
0ed2f80b
KZ
16501#, c-format
16502msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
93aeb03b 16503msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n"
55032d70 16504
80bbf3b5 16505#: sys-utils/rtcwake.c:553
0ed2f80b
KZ
16506#, c-format
16507msgid "time doesn't go backward to %s"
93aeb03b 16508msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
55032d70 16509
80bbf3b5 16510#: sys-utils/rtcwake.c:563
021f47db 16511#, c-format
0ed2f80b 16512msgid "%s: wakeup using %s at %s"
021f47db 16513msgstr "%s: despierta utilizando %s a las %s"
4ded9dfb 16514
80bbf3b5 16515#: sys-utils/rtcwake.c:567
021f47db 16516#, c-format
0ed2f80b 16517msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
021f47db 16518msgstr "%s: despierta desde \"%s\" utilizando %s a las %s"
cf8316e2 16519
80bbf3b5 16520#: sys-utils/rtcwake.c:577
cf8316e2 16521#, c-format
0ed2f80b 16522msgid "suspend mode: no; leaving\n"
93aeb03b 16523msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
cf8316e2 16524
80bbf3b5 16525#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
16526#, c-format
16527msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
93aeb03b 16528msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
8892b2f9 16529
80bbf3b5 16530#: sys-utils/rtcwake.c:605
0ed2f80b
KZ
16531#, c-format
16532msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
93aeb03b 16533msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
8892b2f9 16534
80bbf3b5 16535#: sys-utils/rtcwake.c:610
0ed2f80b 16536msgid "rtc read failed"
93aeb03b 16537msgstr "fallo al leer rtc"
8892b2f9 16538
80bbf3b5 16539#: sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b
KZ
16540#, c-format
16541msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
93aeb03b 16542msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
8892b2f9 16543
80bbf3b5 16544#: sys-utils/rtcwake.c:626
0ed2f80b
KZ
16545#, c-format
16546msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
93aeb03b 16547msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
bd52b155 16548
80bbf3b5 16549#: sys-utils/rtcwake.c:633
0ed2f80b
KZ
16550#, c-format
16551msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
93aeb03b 16552msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
55032d70 16553
80bbf3b5 16554#: sys-utils/rtcwake.c:647
0ed2f80b 16555msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
93aeb03b 16556msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
55032d70 16557
6bbace6d 16558#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16559#, c-format
16560msgid "Switching on %s.\n"
93aeb03b 16561msgstr "Activando %s.\n"
f00c9b22 16562
251e171e 16563#: sys-utils/setarch.c:97
3f4e6c01 16564#, c-format
251e171e 16565msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
3f4e6c01 16566msgstr " %s [<arch>] [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
6bbace6d 16567
251e171e 16568#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16569msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
369acfd7 16570msgstr "Modifica la información sobre la arquitectura y establece los indicadores de personalidad.\n"
0ed2f80b 16571
251e171e 16572#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16573msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16574msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
55032d70 16575
251e171e 16576#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b 16577msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
93aeb03b 16578msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
6edfc091 16579
251e171e 16580#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16581msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16582msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n"
6edfc091 16583
251e171e 16584#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b 16585msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
93aeb03b 16586msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
6edfc091 16587
251e171e 16588#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16589msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16590msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
16591
251e171e 16592#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16593msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16594msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n"
55032d70 16595
251e171e 16596#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16597msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16598msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n"
4ded9dfb 16599
251e171e 16600#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16601msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16602msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463 16603
251e171e 16604#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16605msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16606msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
4ded9dfb 16607
251e171e 16608#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b 16609msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
93aeb03b 16610msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
4ded9dfb 16611
251e171e 16612#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b 16613msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
93aeb03b 16614msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
4ded9dfb 16615
251e171e 16616#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b 16617msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
93aeb03b 16618msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n"
cf8316e2 16619
251e171e 16620#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
16621msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16622msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n"
16623
251e171e 16624#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b 16625msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
93aeb03b 16626msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
f8511249 16627
251e171e 16628#: sys-utils/setarch.c:258
369acfd7 16629#, c-format
6bbace6d 16630msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
369acfd7 16631msgstr "El núcleo no puede poner la arquitectura a %s"
6bbace6d 16632
47e2781d 16633#: sys-utils/setarch.c:308
0ed2f80b 16634msgid "Not enough arguments"
f45c7215 16635msgstr "No hay suficientes argumentos"
3406942e 16636
47e2781d 16637#: sys-utils/setarch.c:382
6bbace6d 16638msgid "unrecognized option '--list'"
369acfd7 16639msgstr "opción '--list' no reconocida"
6bbace6d 16640
47e2781d 16641#: sys-utils/setarch.c:390
251e171e 16642msgid "no architecture argument or personality flags specified"
3f4e6c01 16643msgstr "no se han especificado ni el argumento ni los indicadores de de la personalidad"
6bbace6d 16644
47e2781d 16645#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e
KZ
16646#, c-format
16647msgid "%s: Unrecognized architecture"
16648msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
16649
47e2781d 16650#: sys-utils/setarch.c:420
369acfd7 16651#, c-format
6bbace6d 16652msgid "failed to set personality to %s"
369acfd7 16653msgstr "no se ha podido establecer la personalidad a %s"
6bbace6d 16654
47e2781d 16655#: sys-utils/setarch.c:432
167b0f86 16656#, c-format
784c8a40 16657msgid "Execute command `%s'.\n"
167b0f86 16658msgstr "Ejecuta orden: `%s'.\n"
784c8a40 16659
251e171e 16660#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16661#, c-format
16662msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16663msgstr " %s [opciones] <programa> [<argumento>...]\n"
16664
251e171e 16665#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16666msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
369acfd7 16667msgstr "Ejecuta un programa con una configuración de privilegio diferente.\n"
6bbace6d 16668
251e171e 16669#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16670msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
148e8797 16671msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta)\n"
6edfc091 16672
251e171e 16673#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16674msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
148e8797 16675msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n"
3406942e 16676
251e171e 16677#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 16678msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
148e8797 16679msgstr " --ambient-caps <caps,...> establece capacidades de ambiente\n"
49b90d82 16680
251e171e 16681#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16682msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
148e8797 16683msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n"
3406942e 16684
251e171e 16685#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16686msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
148e8797 16687msgstr " --bounding-set <caps> establece el conjunto de capacidades posibles\n"
3406942e 16688
251e171e 16689#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 16690msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
3f4e6c01 16691msgstr " --ruid <uid|usuario> establece el uid real\n"
3406942e 16692
251e171e 16693#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 16694msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
3f4e6c01 16695msgstr " --euid <uid|usuario> establece el uid efectivo\n"
3406942e 16696
251e171e 16697#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 16698msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
3f4e6c01 16699msgstr " --rgid <gid|usuario> establece el gid real\n"
3406942e 16700
251e171e 16701#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 16702msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
3f4e6c01 16703msgstr " --egid <gid|grupo> establece el gid efectivo\n"
3406942e 16704
251e171e 16705#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 16706msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
3f4e6c01 16707msgstr " --reuid <uid|usuario> establece el uid real y efectivo\n"
3406942e 16708
251e171e 16709#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 16710msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
3f4e6c01 16711msgstr " --regid <gid|grupo> establece el gid real y efectivo\n"
3406942e 16712
251e171e 16713#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 16714msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
148e8797 16715msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n"
3406942e 16716
251e171e 16717#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 16718msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
148e8797 16719msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n"
3406942e 16720
251e171e 16721#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 16722msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
148e8797 16723msgstr " --init-groups inicializa los grupos suplementarios\n"
49b90d82 16724
251e171e 16725#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 16726msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
3f4e6c01 16727msgstr " --groups <grupo,...> establece grupos suplementarios por medio de UID o nombre\n"
6edfc091 16728
251e171e 16729#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 16730msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
148e8797 16731msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n"
6edfc091 16732
251e171e 16733#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
16734msgid ""
16735" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
16736" set or clear parent death signal\n"
3f4e6c01
ACR
16737msgstr ""
16738" --pdeathsig keep|clear|<nomseñal>\n"
16739" establece o retira la señal de muerte del padre\n"
251e171e 16740
47e2781d 16741#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82 16742msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
148e8797 16743msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n"
3406942e 16744
47e2781d 16745#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 16746msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
148e8797 16747msgstr " --apparmor-profile <pr> establece el perfil de AppArmor\n"
3406942e 16748
47e2781d 16749#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
16750msgid ""
16751" --reset-env clear all environment and initialize\n"
16752" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
16753msgstr ""
3f4e6c01
ACR
16754" --reset-env limpia todo el entorno e inicializa\n"
16755" HOME, SHELL, USER, LOGNAME y PATH\n"
251e171e 16756
47e2781d 16757#: sys-utils/setpriv.c:158
0ed2f80b 16758msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
f45c7215 16759msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
3406942e 16760
47e2781d 16761#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82 16762msgid "invalid capability type"
148e8797 16763msgstr "tipo de capacidad incorrecto"
49b90d82 16764
47e2781d 16765#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b 16766msgid "getting process secure bits failed"
369acfd7 16767msgstr "fallo al obtener los bits de seguridad del proceso"
3406942e 16768
47e2781d 16769#: sys-utils/setpriv.c:257
3406942e 16770#, c-format
0ed2f80b 16771msgid "Securebits: "
369acfd7 16772msgstr "Bits de seguridad: "
3406942e 16773
0ed2f80b 16774# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
47e2781d 16775#: sys-utils/setpriv.c:277
93aeb03b 16776#, c-format
0ed2f80b 16777msgid "[none]\n"
93aeb03b 16778msgstr "[ninguno]\n"
3406942e 16779
47e2781d 16780#: sys-utils/setpriv.c:303
93aeb03b 16781#, c-format
0ed2f80b 16782msgid "%s: too long"
93aeb03b 16783msgstr "%s: demasiado largo"
3406942e 16784
47e2781d 16785#: sys-utils/setpriv.c:331
0ed2f80b
KZ
16786#, c-format
16787msgid "Supplementary groups: "
f45c7215 16788msgstr "Grupos suplementarios: "
3406942e 16789
0ed2f80b 16790# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
47e2781d
KZ
16791#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
16792#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
f45c7215 16793#, c-format
0ed2f80b 16794msgid "[none]"
f45c7215 16795msgstr "[ninguno]"
0ed2f80b 16796
47e2781d 16797#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e 16798msgid "get pdeathsig failed"
3f4e6c01 16799msgstr "get pdeathsig ha fallado"
251e171e 16800
47e2781d 16801#: sys-utils/setpriv.c:371
0ed2f80b
KZ
16802#, c-format
16803msgid "uid: %u\n"
f45c7215 16804msgstr "uid: %u\n"
3406942e 16805
47e2781d 16806#: sys-utils/setpriv.c:372
0ed2f80b
KZ
16807#, c-format
16808msgid "euid: %u\n"
f45c7215 16809msgstr "euid: %u\n"
3406942e 16810
47e2781d 16811#: sys-utils/setpriv.c:375
0ed2f80b
KZ
16812#, c-format
16813msgid "suid: %u\n"
f45c7215 16814msgstr "suid: %u\n"
3406942e 16815
47e2781d 16816#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
0ed2f80b 16817msgid "getresuid failed"
93aeb03b 16818msgstr "getresuid ha fallado"
3406942e 16819
47e2781d 16820#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
0ed2f80b 16821msgid "getresgid failed"
93aeb03b 16822msgstr "getresgid ha fallado"
3406942e 16823
47e2781d 16824#: sys-utils/setpriv.c:397
0ed2f80b
KZ
16825#, c-format
16826msgid "Effective capabilities: "
93aeb03b 16827msgstr "Capacidades efectivas: "
3406942e 16828
47e2781d 16829#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
16830#, c-format
16831msgid "Permitted capabilities: "
93aeb03b 16832msgstr "Capacidades permitidas: "
3406942e 16833
47e2781d 16834#: sys-utils/setpriv.c:408
0ed2f80b
KZ
16835#, c-format
16836msgid "Inheritable capabilities: "
93aeb03b 16837msgstr "Capacidades heredables: "
3406942e 16838
47e2781d 16839#: sys-utils/setpriv.c:413
148e8797 16840#, c-format
49b90d82 16841msgid "Ambient capabilities: "
148e8797 16842msgstr "Capacidades ambiente: "
49b90d82 16843
47e2781d 16844#: sys-utils/setpriv.c:418
148e8797 16845#, c-format
49b90d82 16846msgid "[unsupported]"
148e8797 16847msgstr "[no admitida]"
49b90d82 16848
47e2781d 16849#: sys-utils/setpriv.c:421
0ed2f80b
KZ
16850#, c-format
16851msgid "Capability bounding set: "
021f47db 16852msgstr "Conjunto de capacidades posibles: "
3406942e 16853
47e2781d 16854#: sys-utils/setpriv.c:430
0ed2f80b 16855msgid "SELinux label"
f45c7215 16856msgstr "etiqueta SELinux"
3406942e 16857
47e2781d 16858#: sys-utils/setpriv.c:433
0ed2f80b 16859msgid "AppArmor profile"
369acfd7 16860msgstr "perfil de AppArmor"
3406942e 16861
47e2781d 16862#: sys-utils/setpriv.c:446
0ed2f80b
KZ
16863#, c-format
16864msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
021f47db 16865msgstr "cap %d: libcap-ng está roto"
3406942e 16866
47e2781d 16867#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b 16868msgid "Invalid supplementary group id"
93aeb03b 16869msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
3406942e 16870
47e2781d 16871#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e 16872msgid "failed to get parent death signal"
3f4e6c01 16873msgstr "No se podido obtener la señal de muerte del padre"
251e171e 16874
47e2781d 16875#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b 16876msgid "setresuid failed"
93aeb03b 16877msgstr "setresuid ha fallado"
cf8316e2 16878
47e2781d 16879#: sys-utils/setpriv.c:513
0ed2f80b 16880msgid "setresgid failed"
93aeb03b 16881msgstr "setresgid ha fallado"
8b4ccda1 16882
47e2781d 16883#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82 16884msgid "unsupported capability type"
148e8797 16885msgstr "tipo de capacidad no admitido"
49b90d82 16886
47e2781d 16887#: sys-utils/setpriv.c:562
0ed2f80b 16888msgid "bad capability string"
93aeb03b 16889msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
cf8316e2 16890
47e2781d 16891#: sys-utils/setpriv.c:570
0ed2f80b 16892msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
93aeb03b 16893msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
cf8316e2 16894
47e2781d 16895#: sys-utils/setpriv.c:582
93aeb03b 16896#, c-format
0ed2f80b 16897msgid "unknown capability \"%s\""
93aeb03b 16898msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
6edfc091 16899
47e2781d 16900#: sys-utils/setpriv.c:606
0ed2f80b 16901msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
93aeb03b 16902msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
6edfc091 16903
47e2781d 16904#: sys-utils/setpriv.c:610
0ed2f80b 16905msgid "bad securebits string"
93aeb03b 16906msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
4ded9dfb 16907
47e2781d 16908#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b 16909msgid "+all securebits is not allowed"
93aeb03b 16910msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
cf8316e2 16911
47e2781d 16912#: sys-utils/setpriv.c:630
0ed2f80b 16913msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
369acfd7 16914msgstr "no tiene sentido ajustar keep_caps"
3406942e 16915
47e2781d 16916#: sys-utils/setpriv.c:634
0ed2f80b 16917msgid "unrecognized securebit"
93aeb03b 16918msgstr "bit de seguridad no reconocido"
cf8316e2 16919
47e2781d 16920#: sys-utils/setpriv.c:654
0ed2f80b 16921msgid "SELinux is not running"
f45c7215 16922msgstr "SELinux no está funcionando"
cf8316e2 16923
47e2781d 16924#: sys-utils/setpriv.c:669
93aeb03b 16925#, c-format
0ed2f80b 16926msgid "close failed: %s"
93aeb03b 16927msgstr "fallo al cerrar: %s"
0ed2f80b 16928
47e2781d 16929#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b 16930msgid "AppArmor is not running"
93aeb03b 16931msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
3406942e 16932
47e2781d 16933#: sys-utils/setpriv.c:854
0ed2f80b 16934msgid "duplicate --no-new-privs option"
93aeb03b 16935msgstr "opción --no-new-print duplicada"
cf8316e2 16936
47e2781d 16937#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b 16938msgid "duplicate ruid"
93aeb03b 16939msgstr "ruid duplicado"
3406942e 16940
47e2781d 16941#: sys-utils/setpriv.c:861
0ed2f80b 16942msgid "failed to parse ruid"
93aeb03b 16943msgstr "fallo al analizar ruid"
55032d70 16944
47e2781d 16945#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b 16946msgid "duplicate euid"
f45c7215 16947msgstr "euid duplicado"
55032d70 16948
47e2781d 16949#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b 16950msgid "failed to parse euid"
93aeb03b 16951msgstr "fallo al analizar euid"
55032d70 16952
47e2781d 16953#: sys-utils/setpriv.c:875
0ed2f80b 16954msgid "duplicate ruid or euid"
93aeb03b 16955msgstr "ruid o euid duplicado"
3406942e 16956
47e2781d 16957#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b 16958msgid "failed to parse reuid"
93aeb03b 16959msgstr "fallo al analizar reuid"
55032d70 16960
47e2781d 16961#: sys-utils/setpriv.c:886
0ed2f80b 16962msgid "duplicate rgid"
93aeb03b 16963msgstr "rgid duplicado"
55032d70 16964
47e2781d 16965#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b 16966msgid "failed to parse rgid"
93aeb03b 16967msgstr "fallo al analizar rgid"
3406942e 16968
47e2781d 16969#: sys-utils/setpriv.c:892
0ed2f80b 16970msgid "duplicate egid"
93aeb03b 16971msgstr "egid duplicado"
fc44048e 16972
47e2781d 16973#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b 16974msgid "failed to parse egid"
93aeb03b 16975msgstr "fallo al analizar egid"
3406942e 16976
47e2781d 16977#: sys-utils/setpriv.c:898
0ed2f80b 16978msgid "duplicate rgid or egid"
93aeb03b 16979msgstr "rgid o egid duplicado"
3406942e 16980
47e2781d 16981#: sys-utils/setpriv.c:900
0ed2f80b 16982msgid "failed to parse regid"
93aeb03b 16983msgstr "fallo al analizar regid"
3406942e 16984
47e2781d 16985#: sys-utils/setpriv.c:905
0ed2f80b 16986msgid "duplicate --clear-groups option"
93aeb03b 16987msgstr "opción --clear-groups duplicada"
3406942e 16988
47e2781d 16989#: sys-utils/setpriv.c:911
0ed2f80b 16990msgid "duplicate --keep-groups option"
93aeb03b 16991msgstr "opción --keep-groups duplicada"
55032d70 16992
47e2781d 16993#: sys-utils/setpriv.c:917
49b90d82 16994msgid "duplicate --init-groups option"
148e8797 16995msgstr "opción --init-groups duplicada"
49b90d82 16996
47e2781d 16997#: sys-utils/setpriv.c:923
0ed2f80b 16998msgid "duplicate --groups option"
93aeb03b 16999msgstr "opción --groups duplicada"
55032d70 17000
47e2781d 17001#: sys-utils/setpriv.c:929
251e171e 17002msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
3f4e6c01 17003msgstr "opción --keep-pdeathsig duplicada"
251e171e 17004
47e2781d 17005#: sys-utils/setpriv.c:938
0ed2f80b 17006msgid "duplicate --inh-caps option"
f45c7215 17007msgstr "opción --inh-caps duplicada"
55032d70 17008
47e2781d 17009#: sys-utils/setpriv.c:944
49b90d82 17010msgid "duplicate --ambient-caps option"
148e8797 17011msgstr "opción --ambient-caps duplicada"
49b90d82 17012
47e2781d 17013#: sys-utils/setpriv.c:950
0ed2f80b 17014msgid "duplicate --bounding-set option"
f45c7215 17015msgstr "opción --bounding-set duplicada"
3406942e 17016
47e2781d 17017#: sys-utils/setpriv.c:956
0ed2f80b 17018msgid "duplicate --securebits option"
f45c7215 17019msgstr "opción --securebits duplicada"
3406942e 17020
47e2781d 17021#: sys-utils/setpriv.c:962
0ed2f80b 17022msgid "duplicate --selinux-label option"
f45c7215 17023msgstr "opción --selinux-label duplicada"
3406942e 17024
47e2781d 17025#: sys-utils/setpriv.c:968
0ed2f80b 17026msgid "duplicate --apparmor-profile option"
f45c7215 17027msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
eb0f80a6 17028
47e2781d 17029#: sys-utils/setpriv.c:987
0ed2f80b 17030msgid "--dump is incompatible with all other options"
f45c7215 17031msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
55032d70 17032
47e2781d 17033#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b 17034msgid "--list-caps must be specified alone"
f45c7215 17035msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
3406942e 17036
47e2781d 17037#: sys-utils/setpriv.c:1001
0ed2f80b 17038msgid "No program specified"
f45c7215 17039msgstr "No se ha especificado ningún programa"
3406942e 17040
47e2781d 17041#: sys-utils/setpriv.c:1007
49b90d82 17042msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
148e8797 17043msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, --init-groups o --groups"
8d398470 17044
47e2781d 17045#: sys-utils/setpriv.c:1011
49b90d82 17046msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
148e8797 17047msgstr "--init-groups necesita --ruid o --reuid"
49b90d82 17048
47e2781d 17049#: sys-utils/setpriv.c:1015
49b90d82
KZ
17050#, c-format
17051msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
148e8797 17052msgstr "uid %ld no encontrado; --init-groups necesita una usuario que pueda encontrarse en el sistema"
49b90d82 17053
47e2781d 17054#: sys-utils/setpriv.c:1030
0ed2f80b 17055msgid "disallow granting new privileges failed"
93aeb03b 17056msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
8d398470 17057
47e2781d 17058#: sys-utils/setpriv.c:1038
0ed2f80b 17059msgid "keep process capabilities failed"
93aeb03b 17060msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
8d398470 17061
47e2781d 17062#: sys-utils/setpriv.c:1046
0ed2f80b 17063msgid "activate capabilities"
369acfd7 17064msgstr "activa las capacidades"
8892b2f9 17065
47e2781d 17066#: sys-utils/setpriv.c:1052
0ed2f80b 17067msgid "reactivate capabilities"
369acfd7 17068msgstr "reactiva las capacidades"
1c04b639 17069
47e2781d 17070#: sys-utils/setpriv.c:1063
49b90d82 17071msgid "initgroups failed"
148e8797 17072msgstr "initgroups falló"
49b90d82 17073
47e2781d 17074#: sys-utils/setpriv.c:1071
0ed2f80b 17075msgid "set process securebits failed"
93aeb03b 17076msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
3406942e 17077
47e2781d 17078#: sys-utils/setpriv.c:1077
0ed2f80b 17079msgid "apply bounding set"
021f47db 17080msgstr "aplica el conjunto de capacidades posibles"
3406942e 17081
47e2781d 17082#: sys-utils/setpriv.c:1083
0ed2f80b 17083msgid "apply capabilities"
369acfd7 17084msgstr "aplica las capacidades"
3406942e 17085
47e2781d 17086#: sys-utils/setpriv.c:1092
251e171e 17087msgid "set parent death signal failed"
3f4e6c01 17088msgstr "fallo al poner la señal de muerte del padre"
251e171e 17089
49b90d82 17090#: sys-utils/setsid.c:33
93aeb03b 17091#, c-format
0ed2f80b 17092msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
93aeb03b 17093msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
3406942e 17094
49b90d82 17095#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17096msgid "Run a program in a new session.\n"
369acfd7 17097msgstr "Ejecuta un programa en una nueva sesión.\n"
6bbace6d 17098
49b90d82 17099#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 17100msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
93aeb03b 17101msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
3406942e 17102
49b90d82 17103#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17104msgid " -f, --fork always fork\n"
a70ad822 17105msgstr " -f, --fork siempre bifurca\n"
80bbf3b5
KZ
17106
17107#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b 17108msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
93aeb03b 17109msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
3406942e 17110
80bbf3b5 17111#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b 17112msgid "fork"
f45c7215 17113msgstr "fork"
3406942e 17114
80bbf3b5 17115#: sys-utils/setsid.c:112
f45c7215 17116#, c-format
0ed2f80b 17117msgid "child %d did not exit normally"
93aeb03b 17118msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
3406942e 17119
80bbf3b5 17120#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b 17121msgid "setsid failed"
93aeb03b 17122msgstr "setsid ha fallado"
3406942e 17123
80bbf3b5 17124#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b 17125msgid "failed to set the controlling terminal"
93aeb03b 17126msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
3406942e 17127
80bbf3b5 17128#: sys-utils/swapoff.c:85
93aeb03b 17129#, c-format
0ed2f80b 17130msgid "swapoff %s\n"
93aeb03b 17131msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 17132
80bbf3b5 17133#: sys-utils/swapoff.c:104
0ed2f80b 17134msgid "Not superuser."
f45c7215 17135msgstr "No es el superusuario."
8d398470 17136
80bbf3b5 17137#: sys-utils/swapoff.c:107
0ed2f80b
KZ
17138#, c-format
17139msgid "%s: swapoff failed"
f45c7215 17140msgstr "%s: swapoff falló"
8b4ccda1 17141
80bbf3b5 17142#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
93aeb03b 17143#, c-format
0ed2f80b 17144msgid " %s [options] [<spec>]\n"
93aeb03b 17145msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
3406942e 17146
80bbf3b5 17147#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17148msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 17149msgstr "Desactiva dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 17150
80bbf3b5 17151#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 17152msgid ""
0ed2f80b
KZ
17153" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17154" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17155msgstr ""
369acfd7
ACR
17156" -a, --all desactiva todos los intercambios en /proc/swaps\n"
17157" -v, --verbose modo expresivo\n"
3406942e 17158
80bbf3b5 17159#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 17160msgid ""
8b4ccda1 17161"\n"
0ed2f80b
KZ
17162"The <spec> parameter:\n"
17163" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17164" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17165" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17166" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17167" <device> name of device to be used\n"
17168" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17169msgstr ""
93aeb03b
ACR
17170"\n"
17171"El parámetro <espec>:\n"
17172" -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
17173" -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
17174" LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
17175" UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
17176" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
17177" <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
3406942e 17178
80bbf3b5 17179#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b 17180msgid "device file or partition path"
93aeb03b 17181msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
3406942e 17182
80bbf3b5 17183#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b 17184msgid "type of the device"
93aeb03b 17185msgstr "tipo de dispositivo"
3406942e 17186
80bbf3b5 17187#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b 17188msgid "size of the swap area"
93aeb03b 17189msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
3406942e 17190
80bbf3b5 17191#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b 17192msgid "bytes in use"
93aeb03b 17193msgstr "bytes en uso"
0ed2f80b 17194
80bbf3b5 17195#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b 17196msgid "swap priority"
93aeb03b 17197msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
0ed2f80b 17198
80bbf3b5 17199#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17200msgid "swap uuid"
369acfd7 17201msgstr "uuid de la zona de intercambio"
6bbace6d 17202
80bbf3b5 17203#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17204msgid "swap label"
369acfd7 17205msgstr "etiqueta de la zona de intercambio"
6bbace6d 17206
80bbf3b5 17207#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b
KZ
17208#, c-format
17209msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
93aeb03b 17210msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamaño\tUtilizado\tPrioridad\n"
3406942e 17211
80bbf3b5 17212#: sys-utils/swapon.c:250
0ed2f80b 17213msgid "Filename"
93aeb03b 17214msgstr "Nombre del fichero"
3406942e 17215
80bbf3b5 17216#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b
KZ
17217#, c-format
17218msgid "%s: reinitializing the swap."
93aeb03b 17219msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
3406942e 17220
80bbf3b5 17221#: sys-utils/swapon.c:380
93aeb03b 17222#, c-format
0ed2f80b 17223msgid "%s: lseek failed"
93aeb03b 17224msgstr "%s: lseek ha fallado"
3406942e 17225
80bbf3b5 17226#: sys-utils/swapon.c:386
93aeb03b 17227#, c-format
0ed2f80b 17228msgid "%s: write signature failed"
93aeb03b 17229msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
3406942e 17230
80bbf3b5 17231#: sys-utils/swapon.c:540
93aeb03b 17232#, c-format
0ed2f80b 17233msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
93aeb03b 17234msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
6edfc091 17235
80bbf3b5 17236#: sys-utils/swapon.c:548
93aeb03b 17237#, c-format
0ed2f80b 17238msgid "%s: get size failed"
93aeb03b 17239msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
55032d70 17240
80bbf3b5 17241#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e 17242#, c-format
0ed2f80b 17243msgid "%s: read swap header failed"
93aeb03b 17244msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
3406942e 17245
80bbf3b5 17246#: sys-utils/swapon.c:559
167b0f86 17247#, c-format
784c8a40 17248msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
167b0f86 17249msgstr "%s: firma encontrada [tamaño de página=%d, firma=%s]"
784c8a40 17250
80bbf3b5 17251#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e 17252#, c-format
0ed2f80b 17253msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
93aeb03b 17254msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
3406942e 17255
80bbf3b5 17256#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e 17257#, c-format
0ed2f80b 17258msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
93aeb03b 17259msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
3406942e 17260
80bbf3b5 17261#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e 17262#, c-format
0ed2f80b 17263msgid "%s: swap format pagesize does not match."
93aeb03b 17264msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
3406942e 17265
80bbf3b5 17266#: sys-utils/swapon.c:591
eb0f80a6 17267#, c-format
0ed2f80b 17268msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
93aeb03b 17269msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
eb0f80a6 17270
80bbf3b5 17271#: sys-utils/swapon.c:600
3406942e 17272#, c-format
0ed2f80b 17273msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
93aeb03b 17274msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
3406942e 17275
80bbf3b5 17276#: sys-utils/swapon.c:670
93aeb03b 17277#, c-format
0ed2f80b 17278msgid "swapon %s\n"
93aeb03b 17279msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17280
80bbf3b5 17281#: sys-utils/swapon.c:674
93aeb03b 17282#, c-format
0ed2f80b 17283msgid "%s: swapon failed"
93aeb03b 17284msgstr "%s: swapon ha fallado"
0ed2f80b 17285
80bbf3b5 17286#: sys-utils/swapon.c:747
167b0f86 17287#, c-format
784c8a40 17288msgid "%s: noauto option -- ignored"
167b0f86 17289msgstr "%s: opción noauto -- ignorada"
784c8a40 17290
80bbf3b5 17291#: sys-utils/swapon.c:769
167b0f86 17292#, c-format
784c8a40 17293msgid "%s: already active -- ignored"
167b0f86 17294msgstr "%s: ya está activo -- ignorada"
784c8a40 17295
80bbf3b5 17296#: sys-utils/swapon.c:775
47c3fee2 17297#, c-format
0d74f118 17298msgid "%s: inaccessible -- ignored"
167b0f86 17299msgstr "%s: inaccesible -- ignorada"
784c8a40 17300
80bbf3b5 17301#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17302msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 17303msgstr "Activa dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 17304
80bbf3b5 17305#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17306msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
369acfd7 17307msgstr " -a, --all activa todas las zonas de intercambios en /etc/fstab\n"
6bbace6d 17308
80bbf3b5 17309#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17310msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
369acfd7 17311msgstr " -d, --discard[=<política>] activa los descartes de intercambio, si lo admite el dispositivo\n"
6bbace6d 17312
80bbf3b5 17313#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17314msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
369acfd7 17315msgstr " -e, --ifexists se salta los dispositivos que no existan sin decir nada\n"
6bbace6d 17316
80bbf3b5 17317#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17318msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
369acfd7 17319msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa el espacio de intercambio si es necesario\n"
6bbace6d 17320
80bbf3b5 17321#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17322msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
369acfd7 17323msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de intercambio, separadas por coma\n"
6bbace6d 17324
80bbf3b5 17325#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17326msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
369acfd7 17327msgstr " -p, --priority <prio> especifica la prioridad del dispositivo de intercambio\n"
6bbace6d 17328
80bbf3b5 17329#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17330msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
369acfd7 17331msgstr " -s, --summary muestra un resumen sobre los dispositivos de intercambio utilizados (EN DESUSO)\n"
6bbace6d 17332
80bbf3b5 17333#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17334msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
369acfd7 17335msgstr " --show[=<columnas>] muestra un resumen en una tabla definible\n"
6bbace6d 17336
80bbf3b5 17337#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17338msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
369acfd7 17339msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras de la tabla (con --show)\n"
6bbace6d 17340
80bbf3b5 17341#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17342msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
369acfd7 17343msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto (con --show)\n"
6bbace6d 17344
80bbf3b5 17345#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17346msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
369acfd7 17347msgstr " --bytes muestra el tamaño de intercambio en bytes en la salida de --show\n"
6bbace6d 17348
80bbf3b5 17349#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17350msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
369acfd7 17351msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
6bbace6d 17352
80bbf3b5 17353#: sys-utils/swapon.c:816
3406942e
KZ
17354msgid ""
17355"\n"
0ed2f80b
KZ
17356"The <spec> parameter:\n"
17357" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17358" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17359" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17360" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17361" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17362" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17363" <device> name of device to be used\n"
17364" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17365msgstr ""
369acfd7
ACR
17366"\n"
17367"El parámetro <espec>:\n"
17368" -L <etiqueta> sinónimo de LABEL=<eitqueta>\n"
17369" -U <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
17370" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la zona de intercambio\n"
17371" UUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la zona de intercambio\n"
17372" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la partición\n"
17373" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la partición\n"
17374" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
17375" <fichero> nombre del fichero que se va a utilizar\n"
3406942e 17376
80bbf3b5 17377#: sys-utils/swapon.c:826
3406942e 17378msgid ""
0ed2f80b
KZ
17379"\n"
17380"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17381" once : only single-time area discards are issued\n"
17382" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17383"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 17384msgstr ""
369acfd7
ACR
17385"\n"
17386"Tipos de políticas de descarte disponibles (para --discard):\n"
021f47db
ACR
17387" once : solamente descartes de zona de una sola vez\n"
17388" pages : las páginas liberadas se descartan antes de volver a utilizarse\n"
17389"Si no se elige ninguna política, se activan los dos tipos de descarte\n"
17390"(opción predeterminada).\n"
3406942e 17391
251e171e 17392#: sys-utils/swapon.c:911
0ed2f80b 17393msgid "failed to parse priority"
93aeb03b 17394msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
0ed2f80b 17395
251e171e 17396#: sys-utils/swapon.c:930
93aeb03b 17397#, c-format
0ed2f80b 17398msgid "unsupported discard policy: %s"
93aeb03b 17399msgstr "política de descarte no admitida: %s"
0ed2f80b 17400
784c8a40 17401#: sys-utils/swapon-common.c:73
93aeb03b 17402#, c-format
0ed2f80b 17403msgid "cannot find the device for %s"
93aeb03b 17404msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
3406942e 17405
ebe345d1 17406#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b 17407msgid "failed to open directory"
93aeb03b 17408msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
3406942e 17409
ebe345d1 17410#: sys-utils/switch_root.c:68
0ed2f80b 17411msgid "stat failed"
93aeb03b 17412msgstr "stat ha fallado"
3406942e 17413
ebe345d1 17414#: sys-utils/switch_root.c:79
0ed2f80b 17415msgid "failed to read directory"
93aeb03b 17416msgstr "no se ha podido leer el directorio"
3406942e 17417
ebe345d1 17418#: sys-utils/switch_root.c:116
93aeb03b 17419#, c-format
0ed2f80b 17420msgid "failed to unlink %s"
93aeb03b 17421msgstr "no se ha podido desvincular %s"
3406942e 17422
ebe345d1 17423#: sys-utils/switch_root.c:153
93aeb03b 17424#, c-format
0ed2f80b 17425msgid "failed to mount moving %s to %s"
93aeb03b 17426msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s"
3406942e 17427
ebe345d1 17428#: sys-utils/switch_root.c:155
93aeb03b 17429#, c-format
0ed2f80b 17430msgid "forcing unmount of %s"
93aeb03b 17431msgstr "forzando el desmontaje de %s"
55032d70 17432
ebe345d1 17433#: sys-utils/switch_root.c:161
93aeb03b 17434#, c-format
0ed2f80b 17435msgid "failed to change directory to %s"
93aeb03b 17436msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
55032d70 17437
ebe345d1 17438#: sys-utils/switch_root.c:173
93aeb03b 17439#, c-format
0ed2f80b 17440msgid "failed to mount moving %s to /"
93aeb03b 17441msgstr "fallo al montar moviendo %s a /"
55032d70 17442
ebe345d1 17443#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b 17444msgid "failed to change root"
93aeb03b 17445msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
55032d70 17446
ebe345d1 17447#: sys-utils/switch_root.c:192
0ed2f80b 17448msgid "old root filesystem is not an initramfs"
f45c7215 17449msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
55032d70 17450
49b90d82 17451#: sys-utils/switch_root.c:205
f45c7215 17452#, c-format
0ed2f80b 17453msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
93aeb03b 17454msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
55032d70 17455
49b90d82 17456#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17457msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
369acfd7 17458msgstr "Establece otro sistema de ficheros como raíz del árbol de montaje.\n"
6bbace6d 17459
49b90d82 17460#: sys-utils/switch_root.c:255
0ed2f80b 17461msgid "failed. Sorry."
369acfd7 17462msgstr "ha fallado. Perdón."
0ed2f80b 17463
49b90d82 17464#: sys-utils/switch_root.c:258
93aeb03b 17465#, c-format
0ed2f80b 17466msgid "cannot access %s"
93aeb03b 17467msgstr "no se puede acceder a %s"
0ed2f80b 17468
49b90d82 17469#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17470msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
369acfd7 17471msgstr "Configura parámetros de la impresora de línea.\n"
6bbace6d 17472
49b90d82 17473#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b 17474msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
93aeb03b 17475msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
55032d70 17476
49b90d82 17477#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b 17478msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
93aeb03b 17479msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n"
55032d70 17480
49b90d82 17481#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b 17482msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
369acfd7 17483msgstr " -c, --chars <num> número de caracteres que sacar antes del reposo\n"
6edfc091 17484
49b90d82 17485#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 17486msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
369acfd7 17487msgstr " -w, --wait <us> tiempo de «strobe» en microsegundos\n"
6edfc091 17488
0ed2f80b
KZ
17489#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17490#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17491#. exactly that very same string.
49b90d82 17492#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 17493msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
93aeb03b 17494msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n"
55032d70 17495
49b90d82 17496#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 17497msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
93aeb03b 17498msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
55032d70 17499
49b90d82 17500#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 17501msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
93aeb03b 17502msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
55032d70 17503
49b90d82 17504#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b 17505msgid " -s, --status query printer status\n"
93aeb03b 17506msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n"
0ed2f80b 17507
49b90d82 17508#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b 17509msgid " -r, --reset reset the port\n"
93aeb03b 17510msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
0ed2f80b 17511
49b90d82 17512#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b 17513msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
93aeb03b 17514msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n"
6edfc091 17515
49b90d82 17516#: sys-utils/tunelp.c:259
93aeb03b 17517#, c-format
0ed2f80b 17518msgid "%s not an lp device"
93aeb03b 17519msgstr "%s no es un dispositivo lp"
55032d70 17520
49b90d82 17521#: sys-utils/tunelp.c:278
0ed2f80b 17522msgid "LPGETSTATUS error"
93aeb03b 17523msgstr "error de LPGETSTATUS"
55032d70 17524
49b90d82 17525#: sys-utils/tunelp.c:283
0ed2f80b
KZ
17526#, c-format
17527msgid "%s status is %d"
17528msgstr "El estado de %s es %d"
55032d70 17529
49b90d82 17530#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
17531#, c-format
17532msgid ", busy"
17533msgstr ", ocupado"
55032d70 17534
49b90d82 17535#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
17536#, c-format
17537msgid ", ready"
17538msgstr ", preparado"
55032d70 17539
49b90d82 17540#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
17541#, c-format
17542msgid ", out of paper"
17543msgstr ", falta papel"
3406942e 17544
49b90d82 17545#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
17546#, c-format
17547msgid ", on-line"
f45c7215 17548msgstr ", en línea"
3406942e 17549
49b90d82 17550#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
17551#, c-format
17552msgid ", error"
17553msgstr ", error"
3406942e 17554
49b90d82 17555#: sys-utils/tunelp.c:298
0ed2f80b 17556msgid "ioctl failed"
93aeb03b 17557msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 17558
49b90d82 17559#: sys-utils/tunelp.c:308
0ed2f80b
KZ
17560msgid "LPGETIRQ error"
17561msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 17562
49b90d82 17563#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
17564#, c-format
17565msgid "%s using IRQ %d\n"
17566msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
3406942e 17567
49b90d82 17568#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
17569#, c-format
17570msgid "%s using polling\n"
17571msgstr "%s utilizando sondeo\n"
3406942e 17572
251e171e 17573#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
17574#, c-format
17575msgid ""
17576" %1$s [-hV]\n"
17577" %1$s -a [options]\n"
17578" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 17579msgstr ""
93aeb03b
ACR
17580" %1$s [-hV]\n"
17581" %1$s -a [opciones]\n"
17582" %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
3406942e 17583
251e171e 17584#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17585msgid "Unmount filesystems.\n"
369acfd7 17586msgstr "Desmonta sistemas de ficheros.\n"
6bbace6d 17587
251e171e 17588#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b 17589msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
93aeb03b 17590msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 17591
251e171e 17592#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
17593msgid ""
17594" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17595" current namespace\n"
3406942e 17596msgstr ""
93aeb03b
ACR
17597" -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
17598" en el espacio de nombres actual\n"
3406942e 17599
251e171e 17600#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 17601msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
021f47db 17602msgstr " -c, --no-canonicalize no hace canónicas las rutas\n"
3406942e 17603
251e171e 17604#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 17605msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
93aeb03b 17606msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
3406942e 17607
251e171e 17608#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 17609msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
93aeb03b 17610msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
3406942e 17611
251e171e 17612#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 17613msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
93aeb03b 17614msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
3406942e 17615
251e171e 17616#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 17617msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
93aeb03b 17618msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
3406942e 17619
251e171e 17620#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 17621msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
369acfd7 17622msgstr " -l, --lazy desvincula el sistema de ficheros ahora, y limpia más tarde\n"
3406942e 17623
251e171e 17624#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 17625msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
369acfd7 17626msgstr " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (se utiliza con -a)\n"
3406942e 17627
251e171e 17628#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b 17629msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
021f47db 17630msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente un objetivo y todos sus hijos\n"
3406942e 17631
251e171e 17632#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 17633msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
93aeb03b 17634msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
3406942e 17635
251e171e 17636#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b 17637msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
93aeb03b 17638msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
3406942e 17639
251e171e 17640#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 17641msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
3f4e6c01 17642msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de error 'no montado'\n"
251e171e
KZ
17643
17644#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 17645msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
3f4e6c01 17646msgstr " -N, --namespace <en> efectúa umount en otro espacio de nombres\n"
251e171e
KZ
17647
17648#: sys-utils/umount.c:149
93aeb03b 17649#, c-format
0ed2f80b 17650msgid "%s (%s) unmounted"
93aeb03b 17651msgstr "%s (%s) desmontado"
3406942e 17652
251e171e 17653#: sys-utils/umount.c:151
93aeb03b 17654#, c-format
0ed2f80b 17655msgid "%s unmounted"
93aeb03b 17656msgstr "%s desmontado"
3406942e 17657
251e171e 17658#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b 17659msgid "failed to set umount target"
93aeb03b 17660msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
0ed2f80b 17661
251e171e 17662#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b 17663msgid "libmount table allocation failed"
93aeb03b 17664msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
3406942e 17665
251e171e 17666#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b 17667msgid "libmount iterator allocation failed"
93aeb03b 17668msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
6edfc091 17669
251e171e 17670#: sys-utils/umount.c:294
93aeb03b 17671#, c-format
0ed2f80b 17672msgid "failed to get child fs of %s"
93aeb03b 17673msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
3406942e 17674
251e171e 17675#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
93aeb03b 17676#, c-format
0ed2f80b 17677msgid "%s: not found"
93aeb03b 17678msgstr "%s: no encontrado"
3406942e 17679
251e171e 17680#: sys-utils/umount.c:364
3406942e 17681#, c-format
0ed2f80b 17682msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
93aeb03b 17683msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
3406942e 17684
80bbf3b5 17685#: sys-utils/unshare.c:91
369acfd7 17686#, c-format
6bbace6d 17687msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
369acfd7 17688msgstr "argumento de --setgroups no soportado '%s'"
6bbace6d 17689
80bbf3b5 17690#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
93aeb03b 17691#, c-format
0ed2f80b 17692msgid "write failed %s"
93aeb03b 17693msgstr "error de escritura %s"
3406942e 17694
80bbf3b5 17695#: sys-utils/unshare.c:150
8e4f54d0 17696#, c-format
d3cac66d 17697msgid "unsupported propagation mode: %s"
8e4f54d0 17698msgstr "modo de propagación desconocido: %s"
d3cac66d 17699
80bbf3b5 17700#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17701msgid "cannot change root filesystem propagation"
8e4f54d0 17702msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros raíz"
d3cac66d 17703
80bbf3b5 17704#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
17705#, c-format
17706msgid "mount %s on %s failed"
17707msgstr "el montaje de %s en %s falló"
17708
80bbf3b5 17709#: sys-utils/unshare.c:204
8e4f54d0 17710#, c-format
d3cac66d 17711msgid "cannot stat %s"
8e4f54d0 17712msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
d3cac66d 17713
80bbf3b5 17714#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 17715msgid "pipe failed"
167b0f86 17716msgstr "fallo al redirigir"
b5ef1472 17717
80bbf3b5 17718#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 17719msgid "failed to read pipe"
167b0f86 17720msgstr "no se ha podido leer el redireccionamiento"
b5ef1472 17721
80bbf3b5 17722#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 17723msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
369acfd7 17724msgstr "Ejecuta un programa con algunos espacios de nombres no compartidos con el padre.\n"
6bbace6d 17725
80bbf3b5 17726#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17727msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
8e4f54d0 17728msgstr " -m, --mount[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombre de los montajes\n"
3406942e 17729
80bbf3b5 17730#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17731msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
8e4f54d0 17732msgstr " -u, --uts[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
3406942e 17733
80bbf3b5 17734#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17735msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
8e4f54d0 17736msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres del System V IPC\n"
3406942e 17737
80bbf3b5 17738#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17739msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
8e4f54d0 17740msgstr " -n, --net[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de red\n"
3406942e 17741
80bbf3b5 17742#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 17743msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
8e4f54d0 17744msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
3406942e 17745
80bbf3b5 17746#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 17747msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
8e4f54d0 17748msgstr " -U, --user[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
3406942e 17749
80bbf3b5 17750#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 17751msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
167b0f86 17752msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombres de cgroup\n"
784c8a40 17753
251e171e 17754#: sys-utils/unshare.c:263
0ed2f80b 17755msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
369acfd7 17756msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <programa>\n"
0ed2f80b 17757
80bbf3b5 17758#: sys-utils/unshare.c:264
0ed2f80b 17759msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
93aeb03b 17760msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
f8511249 17761
80bbf3b5 17762#: sys-utils/unshare.c:266
251e171e
KZ
17763msgid ""
17764" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
17765" defaults to SIGKILL\n"
3f4e6c01
ACR
17766msgstr ""
17767" --kill-child[=<nomseñal>] al morir, mata al hijo bifurcado (implica --fork)\n"
17768" predefinido a SIGKILL\n"
251e171e
KZ
17769
17770#: sys-utils/unshare.c:268
251e171e 17771msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
3f4e6c01 17772msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
251e171e
KZ
17773
17774#: sys-utils/unshare.c:269
d3cac66d 17775msgid ""
251e171e 17776" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17777" modify mount propagation in mount namespace\n"
17778msgstr ""
3f4e6c01 17779" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
8e4f54d0 17780" modifica la propagación del montaje en el espacio de nombres del montaje\n"
d3cac66d 17781
251e171e 17782#: sys-utils/unshare.c:271
251e171e 17783msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
021f47db 17784msgstr ""
3f4e6c01
ACR
17785" --setgroups allow|deny controla las llamadas al sistema de setgroups\n"
17786" en el espacio de nombres de usuario\n"
6bbace6d 17787
251e171e 17788#: sys-utils/unshare.c:404
0ed2f80b 17789msgid "unshare failed"
369acfd7 17790msgstr "error al dejar de compartir"
cf8316e2 17791
251e171e 17792#: sys-utils/unshare.c:448
0ed2f80b 17793msgid "child exit failed"
93aeb03b 17794msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
cf8316e2 17795
251e171e 17796#: sys-utils/unshare.c:457
b0041e4a 17797msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
369acfd7 17798msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-root-user son mutuamente excluyentes"
6bbace6d 17799
251e171e 17800#: sys-utils/unshare.c:477
93aeb03b 17801#, c-format
0ed2f80b 17802msgid "mount %s failed"
93aeb03b 17803msgstr "el montaje de %s ha fallado"
f8511249 17804
0ed2f80b
KZ
17805#: sys-utils/wdctl.c:73
17806msgid "Card previously reset the CPU"
369acfd7 17807msgstr "La tarjeta reinició anteriormente la CPU"
f8511249 17808
0ed2f80b
KZ
17809#: sys-utils/wdctl.c:74
17810msgid "External relay 1"
369acfd7 17811msgstr "Relé externo 1"
f8511249 17812
0ed2f80b
KZ
17813#: sys-utils/wdctl.c:75
17814msgid "External relay 2"
369acfd7 17815msgstr "Relé externo 2"
0ed2f80b
KZ
17816
17817#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b 17818msgid "Fan failed"
93aeb03b 17819msgstr "El ventilador ha fallado"
22853e4a 17820
0ed2f80b
KZ
17821#: sys-utils/wdctl.c:77
17822msgid "Keep alive ping reply"
369acfd7 17823msgstr "Respuesta del «ping» del «keep alive»"
3406942e 17824
0ed2f80b
KZ
17825#: sys-utils/wdctl.c:78
17826msgid "Supports magic close char"
369acfd7 17827msgstr "Admite carácter de cierre mágico"
cf8316e2 17828
0ed2f80b
KZ
17829#: sys-utils/wdctl.c:79
17830msgid "Reset due to CPU overheat"
93aeb03b 17831msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU"
22853e4a 17832
0ed2f80b
KZ
17833#: sys-utils/wdctl.c:80
17834msgid "Power over voltage"
369acfd7 17835msgstr "Sobre tensión de alimentación"
22853e4a 17836
0ed2f80b
KZ
17837#: sys-utils/wdctl.c:81
17838msgid "Power bad/power fault"
369acfd7 17839msgstr "Potencia incorrecta/fallo de potencia"
22853e4a 17840
0ed2f80b 17841#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b 17842msgid "Pretimeout (in seconds)"
369acfd7 17843msgstr "Tiempo límite preliminar (en segundos)"
e8f26419 17844
0ed2f80b 17845#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b 17846msgid "Set timeout (in seconds)"
369acfd7 17847msgstr "Configura el tiempo límite (en segundos)"
22853e4a 17848
0ed2f80b
KZ
17849#: sys-utils/wdctl.c:84
17850msgid "Not trigger reboot"
93aeb03b 17851msgstr "No dispara el rearranque"
32940a75 17852
0ed2f80b
KZ
17853#: sys-utils/wdctl.c:100
17854msgid "flag name"
93aeb03b 17855msgstr "nombre del indicador"
b9ae633e 17856
0ed2f80b 17857#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b 17858msgid "flag description"
93aeb03b 17859msgstr "descripción del indicador"
32940a75 17860
0ed2f80b 17861#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 17862msgid "flag status"
93aeb03b 17863msgstr "estado del indicador"
22853e4a 17864
0ed2f80b 17865#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b 17866msgid "flag boot status"
93aeb03b 17867msgstr "estado de arranque del indicador"
0ed2f80b
KZ
17868
17869#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b 17870msgid "watchdog device name"
369acfd7 17871msgstr "nombre del dispositivo «watchdog»"
0ed2f80b
KZ
17872
17873#: sys-utils/wdctl.c:138
93aeb03b 17874#, c-format
0ed2f80b 17875msgid "unknown flag: %s"
93aeb03b 17876msgstr "indicador desconocido: %s"
22853e4a 17877
49b90d82 17878#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 17879msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
369acfd7 17880msgstr "Muestra el estado del «watchdog» de hardware.\n"
6bbace6d 17881
49b90d82 17882#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
17883msgid ""
17884" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
17885" -F, --noflags don't print information about flags\n"
17886" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
17887" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
17888" -O, --oneline print all information on one line\n"
17889" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
17890" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
17891" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
17892" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
17893" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 17894msgstr ""
369acfd7
ACR
17895" -f, --flags <lista> imprime solamente los indicadores seleccionados\n"
17896" -F, --noflags no imprime información sobre los indicadores\n"
17897" -I, --noident no imprime información sobre la identidad del «watchdog»\n"
17898" -n, --noheadings no imprime encabaezados en la tabla de indicadores\n"
17899" -O, --oneline imprime toda la información en una línea\n"
17900" -o, --output <lista> columnas de salida de los indicadores\n"
17901" -r, --raw utiliza salida en bruto para la tabla de indicadores\n"
17902" -T, --notimeouts no imprime los tiempos de vencimiento del «watchdog»\n"
17903" -s, --settimeout <s> configure el tiempo de vencimiento del «watchdog»\n"
17904" -x, --flags-only imprime solamente la tabla de indicadores (igual que -I -T)\n"
22853e4a 17905
6bbace6d 17906#: sys-utils/wdctl.c:196
93aeb03b 17907#, c-format
0ed2f80b 17908msgid "The default device is %s.\n"
93aeb03b 17909msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
0ed2f80b 17910
49b90d82 17911#: sys-utils/wdctl.c:290
93aeb03b 17912#, c-format
0ed2f80b 17913msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
93aeb03b 17914msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
0ed2f80b 17915
49b90d82 17916#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
17917#, c-format
17918msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
369acfd7 17919msgstr "%s: el «watchdog» ya está en uso, terminando."
32940a75 17920
49b90d82 17921#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
369acfd7 17922#, c-format
0ed2f80b 17923msgid "%s: failed to disarm watchdog"
369acfd7 17924msgstr "%s: fallo al desarmar «watchdog»"
32940a75 17925
49b90d82 17926#: sys-utils/wdctl.c:343
93aeb03b 17927#, c-format
0ed2f80b 17928msgid "cannot set timeout for %s"
93aeb03b 17929msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
32940a75 17930
49b90d82 17931#: sys-utils/wdctl.c:349
f45c7215 17932#, c-format
0ed2f80b
KZ
17933msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
17934msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
f45c7215
ACR
17935msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
17936msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
22853e4a 17937
49b90d82 17938#: sys-utils/wdctl.c:383
f45c7215 17939#, c-format
0ed2f80b 17940msgid "%s: failed to get information about watchdog"
369acfd7 17941msgstr "%s: no se ha podido obtener información sobre el «watchdog»"
8b4ccda1 17942
49b90d82 17943#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
f45c7215 17944#, c-format
0ed2f80b
KZ
17945msgid "%-14s %2i second\n"
17946msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
f45c7215
ACR
17947msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
17948msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
8b4ccda1 17949
49b90d82 17950#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b 17951msgid "Timeout:"
93aeb03b 17952msgstr "Tiempo de espera:"
8b4ccda1 17953
49b90d82 17954#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b 17955msgid "Pre-timeout:"
369acfd7 17956msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
0ed2f80b 17957
49b90d82 17958#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b 17959msgid "Timeleft:"
93aeb03b 17960msgstr "Tiempo restante:"
aedd4ddc 17961
f45c7215 17962# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
49b90d82 17963#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b 17964msgid "Device:"
93aeb03b 17965msgstr "Dispositivo:"
8b4ccda1 17966
49b90d82 17967#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b 17968msgid "Identity:"
f45c7215 17969msgstr "Identidad:"
8b4ccda1 17970
49b90d82 17971#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b 17972msgid "version"
f45c7215 17973msgstr "versión"
8b4ccda1 17974
80bbf3b5 17975#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 17976msgid "zram device name"
369acfd7 17977msgstr "nombre de dispositivo zram"
6bbace6d 17978
80bbf3b5 17979#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 17980msgid "limit on the uncompressed amount of data"
369acfd7 17981msgstr "límite de la cantidad de datos no comprimidos"
6bbace6d 17982
80bbf3b5 17983#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 17984msgid "uncompressed size of stored data"
369acfd7 17985msgstr "tamaño no comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 17986
80bbf3b5 17987#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 17988msgid "compressed size of stored data"
369acfd7 17989msgstr "tamaño comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 17990
80bbf3b5 17991#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 17992msgid "the selected compression algorithm"
369acfd7 17993msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado"
6bbace6d 17994
80bbf3b5 17995#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 17996msgid "number of concurrent compress operations"
369acfd7 17997msgstr "número de operaciones de compresión concurrentes"
6bbace6d 17998
80bbf3b5 17999#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18000msgid "empty pages with no allocated memory"
369acfd7 18001msgstr "páginas vacías sin memoria asignada"
6bbace6d 18002
80bbf3b5 18003#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18004msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
369acfd7 18005msgstr "toda la memoria incluidos la fragmentación del asignador y la sobrecarga de los metadatos"
6bbace6d 18006
80bbf3b5 18007#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18008msgid "memory limit used to store compressed data"
8e4f54d0 18009msgstr "límite de memoria utilizada para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 18010
80bbf3b5 18011#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18012msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
8e4f54d0 18013msgstr "se ha consumido la memoria zram para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 18014
80bbf3b5 18015#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18016msgid "number of objects migrated by compaction"
8e4f54d0 18017msgstr "número de objetos migrados por compactación"
d3cac66d 18018
251e171e 18019#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d 18020msgid "Failed to parse mm_stat"
8e4f54d0 18021msgstr "fallo al analizar mm_stat"
d3cac66d 18022
251e171e 18023#: sys-utils/zramctl.c:541
369acfd7 18024#, c-format
6bbace6d
KZ
18025msgid ""
18026" %1$s [options] <device>\n"
18027" %1$s -r <device> [...]\n"
18028" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
369acfd7
ACR
18029msgstr ""
18030" %1$s [opciones] [<dispositivo>]\n"
18031" %1$s -r <dispositivo> [...]\n"
18032" %1$s [opciones] -f | <dispositivo> -s <tamaño>\n"
6bbace6d 18033
251e171e 18034#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18035msgid "Set up and control zram devices.\n"
369acfd7 18036msgstr "Configura y controla los dispositivos zram.\n"
6bbace6d 18037
251e171e 18038#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18039msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
a70ad822 18040msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 algoritmo de compresión utilizado\n"
6bbace6d 18041
251e171e 18042#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18043msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
369acfd7 18044msgstr " -b, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
6bbace6d 18045
251e171e 18046#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18047msgid " -f, --find find a free device\n"
369acfd7 18048msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n"
6bbace6d 18049
251e171e 18050#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18051msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
369acfd7 18052msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
6bbace6d 18053
251e171e 18054#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18055msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
369acfd7 18056msgstr " -o, --output <lista> define las columnas de la salida\n"
6bbace6d 18057
251e171e 18058#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 18059msgid " --output-all output all columns\n"
3f4e6c01 18060msgstr " --output-all saca todas las columnas\n"
251e171e
KZ
18061
18062#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18063msgid " --raw use raw status output format\n"
369acfd7 18064msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6bbace6d 18065
251e171e 18066#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18067msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
369acfd7 18068msgstr " -r, --reset reinicia todos los dispositivos especificados\n"
6bbace6d 18069
251e171e 18070#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18071msgid " -s, --size <size> device size\n"
369acfd7 18072msgstr " -s, --size <tamaño> tamaño del dispositivo\n"
6bbace6d 18073
251e171e 18074#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18075msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
369acfd7 18076msgstr " -t, --streams <número> número de flujos de compresión\n"
6bbace6d 18077
251e171e 18078#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d 18079msgid "failed to parse streams"
369acfd7 18080msgstr "fallo al analizar los flujos"
6bbace6d 18081
251e171e 18082#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d 18083msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
369acfd7 18084msgstr "la opción --find es mutuamente excluyente con <dispositivo>"
6bbace6d 18085
251e171e 18086#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 18087msgid "only one <device> at a time is allowed"
369acfd7 18088msgstr "solo se admite un <dispositivo> a la vez"
6bbace6d 18089
251e171e 18090#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18091msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
369acfd7 18092msgstr "las opciones --algorithm y --streams han de combinarse con --size"
6bbace6d 18093
251e171e 18094#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
369acfd7 18095#, c-format
6bbace6d 18096msgid "%s: failed to reset"
369acfd7 18097msgstr "%s: fallo al reiniciar"
6bbace6d 18098
251e171e 18099#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d 18100msgid "no free zram device found"
369acfd7 18101msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo zram libre"
6bbace6d 18102
251e171e 18103#: sys-utils/zramctl.c:748
369acfd7 18104#, c-format
6bbace6d 18105msgid "%s: failed to set number of streams"
369acfd7 18106msgstr "%s: no se ha podido establecer el número de flujos"
6bbace6d 18107
251e171e 18108#: sys-utils/zramctl.c:752
369acfd7 18109#, c-format
6bbace6d 18110msgid "%s: failed to set algorithm"
369acfd7 18111msgstr "%s: fallo al configurar algoritmo"
6bbace6d 18112
251e171e 18113#: sys-utils/zramctl.c:755
369acfd7 18114#, c-format
6bbace6d 18115msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
369acfd7 18116msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
6bbace6d 18117
da3223a3 18118#: term-utils/agetty.c:489
0ed2f80b
KZ
18119#, c-format
18120msgid "%s%s (automatic login)\n"
369acfd7 18121msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
8b4ccda1 18122
47e2781d 18123#: term-utils/agetty.c:546
93aeb03b 18124#, c-format
0ed2f80b 18125msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
93aeb03b 18126msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
8b4ccda1 18127
47e2781d 18128#: term-utils/agetty.c:549
93aeb03b 18129#, c-format
0ed2f80b 18130msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
93aeb03b 18131msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
8b4ccda1 18132
47e2781d 18133#: term-utils/agetty.c:552
93aeb03b 18134#, c-format
0ed2f80b 18135msgid "%s: can't change process priority: %m"
93aeb03b 18136msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
3406942e 18137
47e2781d 18138#: term-utils/agetty.c:563
0ed2f80b
KZ
18139#, c-format
18140msgid "%s: can't exec %s: %m"
021f47db 18141msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
3406942e 18142
47e2781d
KZ
18143#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18144#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
9a2494d3 18145#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
93aeb03b 18146#, c-format
0ed2f80b 18147msgid "failed to allocate memory: %m"
93aeb03b 18148msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
3406942e 18149
47e2781d 18150#: term-utils/agetty.c:684
148e8797 18151#, c-format
49b90d82 18152msgid "%s from %s"
148e8797 18153msgstr "%s de %s"
49b90d82 18154
47e2781d 18155#: term-utils/agetty.c:768
0d74f118 18156msgid "invalid delay argument"
47c3fee2 18157msgstr "valor de retardo no válido"
0d74f118 18158
47e2781d 18159#: term-utils/agetty.c:806
0ed2f80b 18160msgid "invalid argument of --local-line"
93aeb03b 18161msgstr "argumento de --local-line no válido"
3406942e 18162
47e2781d 18163#: term-utils/agetty.c:825
0d74f118 18164msgid "invalid nice argument"
47c3fee2 18165msgstr "el argumento «nice» no es válido"
3406942e 18166
47e2781d 18167#: term-utils/agetty.c:926
0ed2f80b
KZ
18168#, c-format
18169msgid "bad speed: %s"
021f47db 18170msgstr "velocidad incorrecta: %s"
3406942e 18171
47e2781d 18172#: term-utils/agetty.c:928
0ed2f80b 18173msgid "too many alternate speeds"
021f47db 18174msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
3406942e 18175
47e2781d 18176#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
3406942e 18177#, c-format
0ed2f80b 18178msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
f45c7215 18179msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 18180
47e2781d 18181#: term-utils/agetty.c:1058
3406942e 18182#, c-format
0ed2f80b
KZ
18183msgid "/dev/%s: not a character device"
18184msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 18185
47e2781d 18186#: term-utils/agetty.c:1060
369acfd7 18187#, c-format
0ed2f80b 18188msgid "/dev/%s: not a tty"
369acfd7 18189msgstr "/dev/%s: no es un terminal"
3406942e 18190
47e2781d 18191#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
369acfd7 18192#, c-format
0ed2f80b 18193msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
369acfd7 18194msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m"
3406942e 18195
47e2781d 18196#: term-utils/agetty.c:1086
93aeb03b 18197#, c-format
0ed2f80b 18198msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
93aeb03b 18199msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
3406942e 18200
47e2781d 18201#: term-utils/agetty.c:1107
3406942e 18202#, c-format
0ed2f80b
KZ
18203msgid "%s: not open for read/write"
18204msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
3406942e 18205
47e2781d 18206#: term-utils/agetty.c:1112
93aeb03b 18207#, c-format
0ed2f80b 18208msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
93aeb03b 18209msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
3406942e 18210
47e2781d 18211#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
18212#, c-format
18213msgid "%s: dup problem: %m"
18214msgstr "%s: problema de dup: %m"
18215
47e2781d 18216#: term-utils/agetty.c:1143
93aeb03b 18217#, c-format
0ed2f80b 18218msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
93aeb03b 18219msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
3406942e 18220
47e2781d 18221#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
93aeb03b 18222#, c-format
0ed2f80b 18223msgid "setting terminal attributes failed: %m"
93aeb03b 18224msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
3406942e 18225
47e2781d 18226#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18227msgid "cannot open os-release file"
8e4f54d0 18228msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
d3cac66d 18229
47e2781d 18230#: term-utils/agetty.c:1669
8e4f54d0 18231#, c-format
d3cac66d 18232msgid "failed to create reload file: %s: %m"
8e4f54d0 18233msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
3406942e 18234
47e2781d 18235#: term-utils/agetty.c:1936
0ed2f80b 18236msgid "[press ENTER to login]"
369acfd7 18237msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
3406942e 18238
47e2781d 18239#: term-utils/agetty.c:1963
0ed2f80b 18240msgid "Num Lock off"
93aeb03b 18241msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
3406942e 18242
47e2781d 18243#: term-utils/agetty.c:1966
0ed2f80b 18244msgid "Num Lock on"
93aeb03b 18245msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
3406942e 18246
47e2781d 18247#: term-utils/agetty.c:1969
0ed2f80b 18248msgid "Caps Lock on"
93aeb03b 18249msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
3406942e 18250
47e2781d 18251#: term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b 18252msgid "Scroll Lock on"
93aeb03b 18253msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
0ed2f80b 18254
47e2781d 18255#: term-utils/agetty.c:1975
93aeb03b 18256#, c-format
0ed2f80b
KZ
18257msgid ""
18258"Hint: %s\n"
18259"\n"
93aeb03b
ACR
18260msgstr ""
18261"Pista: %s\n"
18262"\n"
3406942e 18263
47e2781d 18264#: term-utils/agetty.c:2117
3406942e 18265#, c-format
0ed2f80b
KZ
18266msgid "%s: read: %m"
18267msgstr "%s: lectura: %m"
18268
9a2494d3 18269#: term-utils/agetty.c:2179
0ed2f80b
KZ
18270#, c-format
18271msgid "%s: input overrun"
18272msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
18273
9a2494d3 18274#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0ed2f80b
KZ
18275#, c-format
18276msgid "%s: invalid character conversion for login name"
369acfd7 18277msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
3406942e 18278
9a2494d3 18279#: term-utils/agetty.c:2213
3406942e 18280#, c-format
0ed2f80b 18281msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
369acfd7 18282msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
3406942e 18283
9a2494d3 18284#: term-utils/agetty.c:2298
93aeb03b 18285#, c-format
0ed2f80b 18286msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
93aeb03b 18287msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
0ed2f80b 18288
9a2494d3 18289#: term-utils/agetty.c:2336
3406942e 18290#, c-format
0ed2f80b
KZ
18291msgid ""
18292" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18293" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 18294msgstr ""
93aeb03b
ACR
18295" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
18296" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
3406942e 18297
9a2494d3 18298#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d 18299msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
369acfd7 18300msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
6bbace6d 18301
9a2494d3 18302#: term-utils/agetty.c:2343
0ed2f80b 18303msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
369acfd7 18304msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n"
3406942e 18305
9a2494d3 18306#: term-utils/agetty.c:2344
0ed2f80b 18307msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
369acfd7 18308msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
3406942e 18309
9a2494d3 18310#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b 18311msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
369acfd7 18312msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n"
0ed2f80b 18313
9a2494d3 18314#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b 18315msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
369acfd7 18316msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
0ed2f80b 18317
9a2494d3 18318#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b 18319msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
369acfd7 18320msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
3406942e 18321
9a2494d3 18322#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b 18323msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
93aeb03b 18324msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
3406942e 18325
9a2494d3 18326#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b 18327msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
369acfd7 18328msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
0ed2f80b 18329
9a2494d3 18330#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b 18331msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
369acfd7 18332msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
0ed2f80b 18333
9a2494d3 18334#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b 18335msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
93aeb03b 18336msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
3406942e 18337
9a2494d3 18338#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b 18339msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
021f47db 18340msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
0ed2f80b 18341
9a2494d3 18342#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b 18343msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
369acfd7 18344msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
3406942e 18345
9a2494d3 18346#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b 18347msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
93aeb03b 18348msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
3406942e 18349
9a2494d3 18350#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b 18351msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
93aeb03b 18352msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
0ed2f80b 18353
9a2494d3 18354#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b 18355msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
369acfd7 18356msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n"
0ed2f80b 18357
9a2494d3 18358#: term-utils/agetty.c:2357
0ed2f80b 18359msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
021f47db 18360msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n"
0ed2f80b 18361
9a2494d3 18362#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b 18363msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
369acfd7 18364msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
0ed2f80b 18365
9a2494d3 18366#: term-utils/agetty.c:2359
0ed2f80b 18367msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
369acfd7 18368msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 18369
9a2494d3 18370#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b 18371msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
369acfd7 18372msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n"
8b4ccda1 18373
9a2494d3 18374#: term-utils/agetty.c:2361
0ed2f80b 18375msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
369acfd7 18376msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n"
8b4ccda1 18377
9a2494d3 18378#: term-utils/agetty.c:2362
0ed2f80b 18379msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
369acfd7 18380msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
8b4ccda1 18381
9a2494d3 18382#: term-utils/agetty.c:2363
0ed2f80b 18383msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
369acfd7 18384msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
8b4ccda1 18385
9a2494d3 18386#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b 18387msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
93aeb03b 18388msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
8b4ccda1 18389
9a2494d3 18390#: term-utils/agetty.c:2365
0ed2f80b 18391msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
93aeb03b 18392msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
8b4ccda1 18393
9a2494d3 18394#: term-utils/agetty.c:2366
0ed2f80b 18395msgid " --nohints do not print hints\n"
93aeb03b 18396msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8b4ccda1 18397
9a2494d3 18398#: term-utils/agetty.c:2367
0ed2f80b 18399msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
369acfd7 18400msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
8b4ccda1 18401
9a2494d3 18402#: term-utils/agetty.c:2368
0ed2f80b 18403msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
93aeb03b 18404msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
8b4ccda1 18405
9a2494d3 18406#: term-utils/agetty.c:2369
0ed2f80b 18407msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
93aeb03b 18408msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
3406942e 18409
9a2494d3 18410#: term-utils/agetty.c:2370
0ed2f80b 18411msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
021f47db 18412msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n"
8b4ccda1 18413
9a2494d3 18414#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b 18415msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
021f47db 18416msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 18417
9a2494d3 18418#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b 18419msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
369acfd7 18420msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
8b4ccda1 18421
9a2494d3 18422#: term-utils/agetty.c:2373
0ed2f80b 18423msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
369acfd7 18424msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n"
0ed2f80b 18425
9a2494d3 18426#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d 18427msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
021f47db 18428msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
6bbace6d 18429
9a2494d3 18430#: term-utils/agetty.c:2375
49b90d82 18431msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
148e8797 18432msgstr " --list-speeds muestra las tasas de baudios admitidas\n"
0ed2f80b 18433
9a2494d3 18434#: term-utils/agetty.c:2729
f45c7215 18435#, c-format
0ed2f80b
KZ
18436msgid "%d user"
18437msgid_plural "%d users"
f45c7215
ACR
18438msgstr[0] "%d usuario"
18439msgstr[1] "%d usuarios"
55032d70 18440
9a2494d3 18441#: term-utils/agetty.c:2860
93aeb03b 18442#, c-format
0ed2f80b 18443msgid "checkname failed: %m"
93aeb03b 18444msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
55032d70 18445
9a2494d3 18446#: term-utils/agetty.c:2872
021f47db 18447#, c-format
b0041e4a 18448msgid "cannot touch file %s"
021f47db 18449msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
6bbace6d 18450
9a2494d3 18451#: term-utils/agetty.c:2876
6bbace6d 18452msgid "--reload is unsupported on your system"
369acfd7 18453msgstr "--reload no se admite en su sistema"
6bbace6d 18454
49b90d82 18455#: term-utils/mesg.c:76
93aeb03b 18456#, c-format
0ed2f80b 18457msgid " %s [options] [y | n]\n"
93aeb03b 18458msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
55032d70 18459
49b90d82 18460#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18461msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
369acfd7 18462msgstr "Controla el acceso de escritura de otros usuarios a su terminal.\n"
6bbace6d 18463
49b90d82 18464#: term-utils/mesg.c:82
0ed2f80b 18465msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 18466msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 18467
251e171e
KZ
18468#: term-utils/mesg.c:126
18469msgid "no tty"
1b250e57 18470msgstr "ningún tty"
251e171e
KZ
18471
18472#: term-utils/mesg.c:130
0ed2f80b 18473msgid "ttyname failed"
369acfd7 18474msgstr "fallo de ttyname"
0ed2f80b 18475
251e171e 18476#: term-utils/mesg.c:139
0ed2f80b 18477msgid "is y"
f45c7215 18478msgstr "es y"
55032d70 18479
251e171e 18480#: term-utils/mesg.c:142
0ed2f80b 18481msgid "is n"
f45c7215 18482msgstr "es n"
0ed2f80b 18483
251e171e 18484#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
369acfd7 18485#, c-format
0ed2f80b 18486msgid "change %s mode failed"
369acfd7 18487msgstr "fallo en el cambio de modo %s"
55032d70 18488
251e171e 18489#: term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b 18490msgid "write access to your terminal is allowed"
93aeb03b 18491msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
55032d70 18492
251e171e 18493#: term-utils/mesg.c:162
0ed2f80b 18494msgid "write access to your terminal is denied"
93aeb03b 18495msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
55032d70 18496
251e171e 18497#: term-utils/script.c:164
93aeb03b 18498#, c-format
0ed2f80b 18499msgid " %s [options] [file]\n"
93aeb03b 18500msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
55032d70 18501
251e171e 18502#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18503msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
021f47db 18504msgstr "Crea una transcripción de una sesión de terminal.\n"
6bbace6d 18505
251e171e 18506#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 18507msgid ""
49b90d82
KZ
18508" -a, --append append the output\n"
18509" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18510" -e, --return return exit code of the child process\n"
18511" -f, --flush run flush after each write\n"
18512" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18513" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18514" -q, --quiet be quiet\n"
18515" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
55032d70 18516msgstr ""
3f4e6c01
ACR
18517" -a, --append añade la salida\n"
18518" -c, --command <orden> ejecuta orden en vez de «shell» interactiva\n"
18519" -e, --return retorna el código de salida del proceso hijo\n"
18520" -f, --flush vacía tras cada escritura\n"
18521" --force utiliza fichero de salida aunque sea un enlace\n"
18522" -o, --output-limit <tamaño> termina si los ficheros de salida exceden el tamaño\n"
18523" -q, --quiet permanece callado\n"
148e8797 18524" -t[<fich>], --timing[=<fich>] manda datos de tiempos a stderr o al fichero\n"
55032d70 18525
251e171e 18526#: term-utils/script.c:196
3f4e6c01 18527#, c-format
251e171e 18528msgid "Script started on %s ["
3f4e6c01 18529msgstr "Script iniciado en %s ["
251e171e
KZ
18530
18531#: term-utils/script.c:210
18532#, c-format
18533msgid "<not executed on terminal>"
3f4e6c01 18534msgstr "<no ejecutado en terminal>"
251e171e
KZ
18535
18536#: term-utils/script.c:228
3f4e6c01 18537#, c-format
251e171e
KZ
18538msgid ""
18539"\n"
18540"Script done on %s [<%s>]\n"
18541msgstr ""
18542"\n"
3f4e6c01 18543"Script terminado en %s [<%s>]\n"
251e171e
KZ
18544
18545#: term-utils/script.c:230
3f4e6c01 18546#, c-format
251e171e
KZ
18547msgid ""
18548"\n"
18549"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18550msgstr ""
18551"\n"
3f4e6c01 18552"Script terminado en %s [CÓDIGO_SALIDA_ORDEN=\"%d\"]\n"
251e171e
KZ
18553
18554#: term-utils/script.c:241
0ed2f80b 18555#, c-format
d3cac66d
KZ
18556msgid ""
18557"output file `%s' is a link\n"
18558"Use --force if you really want to use it.\n"
18559"Program not started."
18560msgstr ""
18561"el fichero de salida '%s' es un enlace\n"
18562"Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
18563"No se inicia el programa."
55032d70 18564
251e171e 18565#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 18566#, c-format
d3cac66d
KZ
18567msgid "Script done, file is %s\n"
18568msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
55032d70 18569
251e171e 18570#: term-utils/script.c:353
0ed2f80b 18571msgid "cannot write script file"
93aeb03b 18572msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
55032d70 18573
251e171e 18574#: term-utils/script.c:457
8e4f54d0 18575#, c-format
251e171e 18576msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
3f4e6c01 18577msgstr "Script terminado; se ha excedido el tamaño máximo %<PRIu64> de fichero de salida.\n"
d3cac66d 18578
251e171e 18579#: term-utils/script.c:459
251e171e 18580msgid "max output size exceeded"
3f4e6c01 18581msgstr "tamaño máximo de la salida excedido"
d3cac66d 18582
251e171e 18583#: term-utils/script.c:509
baa1e9af 18584#, c-format
0ed2f80b
KZ
18585msgid ""
18586"\n"
251e171e 18587"Session terminated.\n"
55032d70 18588msgstr ""
0ed2f80b 18589"\n"
251e171e 18590"Sesión terminada.\n"
55032d70 18591
251e171e 18592#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b 18593msgid "openpty failed"
f45c7215 18594msgstr "openpty ha fallado"
55032d70 18595
251e171e 18596#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b 18597msgid "out of pty's"
93aeb03b 18598msgstr "no quedan pty"
55032d70 18599
251e171e 18600#: term-utils/script.c:818
251e171e 18601msgid "failed to parse output limit size"
3f4e6c01 18602msgstr "error al analizar el tamaño del límite de la salida"
251e171e
KZ
18603
18604#: term-utils/script.c:854
d3cac66d
KZ
18605#, c-format
18606msgid "Script started, file is %s\n"
18607msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
18608
49b90d82 18609#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18610#, c-format
18611msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
021f47db 18612msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [fichero_de_transcripción] [divisor]\n"
55032d70 18613
49b90d82 18614#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18615msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
021f47db 18616msgstr "Reproduce los ficheros de transcripción del terminal, utilizando la información temporal\n"
6bbace6d 18617
49b90d82 18618#: term-utils/scriptreplay.c:51
55032d70 18619msgid ""
0ed2f80b
KZ
18620" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18621" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18622" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18623" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
55032d70 18624msgstr ""
021f47db
ACR
18625" -t, --timing <fich> fichero de salida de tiempos de script\n"
18626" -s, --typescript <fich> fichero de salida de la sesión del terminal de script\n"
18627" -d, --divisor <num> aumenta o disminuye la velocidad de ejecución conforme al divisor de tiempo\n"
18628" -m, --maxdelay <num> espera a lo sumo esta cantidad de segundos entre actualizaciones\n"
55032d70 18629
49b90d82 18630#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b 18631msgid "write to stdout failed"
f45c7215 18632msgstr "falló la escritura a stdout"
0ed2f80b 18633
49b90d82 18634#: term-utils/scriptreplay.c:119
55032d70 18635#, c-format
0ed2f80b 18636msgid "unexpected end of file on %s"
93aeb03b 18637msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
55032d70 18638
49b90d82 18639#: term-utils/scriptreplay.c:121
369acfd7 18640#, c-format
0ed2f80b 18641msgid "failed to read typescript file %s"
369acfd7 18642msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
55032d70 18643
49b90d82 18644#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b 18645msgid "wrong number of arguments"
93aeb03b 18646msgstr "número de argumentos incorrecto"
0ed2f80b 18647
49b90d82 18648#: term-utils/scriptreplay.c:216
369acfd7 18649#, c-format
0ed2f80b 18650msgid "failed to read timing file %s"
369acfd7 18651msgstr "no se ha podido leer el fichero de tiempos %s"
55032d70 18652
49b90d82 18653#: term-utils/scriptreplay.c:218
47c3fee2 18654#, c-format
0d74f118 18655msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
47c3fee2 18656msgstr "fichero de tiempos %s: línea %lu: formato inesperado"
55032d70 18657
49b90d82 18658#: term-utils/setterm.c:237
55032d70 18659#, c-format
0ed2f80b 18660msgid "argument error: bright %s is not supported"
93aeb03b 18661msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
55032d70 18662
49b90d82 18663#: term-utils/setterm.c:326
0ed2f80b 18664msgid "too many tabs"
93aeb03b 18665msgstr "demasiados tabuladores"
55032d70 18666
49b90d82 18667#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18668msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
369acfd7 18669msgstr "Configura las características de un terminal.\n"
6bbace6d 18670
49b90d82 18671#: term-utils/setterm.c:385
0ed2f80b 18672msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
369acfd7 18673msgstr " --term <nombre_terminal> anula la variable de entorno TERM\n"
55032d70 18674
49b90d82 18675#: term-utils/setterm.c:386
21dcf21a 18676msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
369acfd7 18677msgstr " --reset reinicia el terminal en estado encendido\n"
55032d70 18678
49b90d82 18679#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 18680msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
baa1e9af 18681msgstr " --resize restablece las filas y columnas del terminal\n"
ebe345d1 18682
49b90d82 18683#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 18684msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
93aeb03b 18685msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
55032d70 18686
49b90d82 18687#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 18688msgid " --default use default terminal settings\n"
93aeb03b 18689msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
0ed2f80b 18690
49b90d82 18691#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 18692msgid " --store save current terminal settings as default\n"
93aeb03b 18693msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
55032d70 18694
49b90d82 18695#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18696msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
93aeb03b 18697msgstr " --cursor [on|off] muestra el cursor\n"
0ed2f80b 18698
49b90d82 18699#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18700msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
93aeb03b 18701msgstr " --repeat [on|off] repetición del teclado\n"
0ed2f80b 18702
49b90d82 18703#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 18704msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
369acfd7 18705msgstr " --appcursorkeys [on|off] modo de aplicación de las teclas de cursor\n"
55032d70 18706
49b90d82 18707#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 18708msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
93aeb03b 18709msgstr " --linewrap [on|off] continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
0ed2f80b 18710
49b90d82 18711#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 18712msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
93aeb03b 18713msgstr " --inversescreen [on|off] invierte los colores de la pantalla entera\n"
55032d70 18714
49b90d82 18715#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 18716msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
93aeb03b 18717msgstr " --foreground default[<color>] establece el color del frente\n"
55032d70 18718
49b90d82 18719#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 18720msgid " --background default|<color> set background color\n"
93aeb03b 18721msgstr " --background default[<color>] establece el color del fondo\n"
55032d70 18722
49b90d82 18723#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 18724msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
93aeb03b 18725msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
55032d70 18726
49b90d82 18727#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 18728msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
93aeb03b 18729msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto en negrita\n"
55032d70 18730
49b90d82 18731#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 18732msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
369acfd7 18733msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70 18734
49b90d82 18735#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 18736msgid " --bold [on|off] bold\n"
93aeb03b 18737msgstr " --bold [on|off] negrita\n"
55032d70 18738
49b90d82 18739#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 18740msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
369acfd7 18741msgstr " --half-bright [on|off] oscurecido\n"
55032d70 18742
49b90d82 18743#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 18744msgid " --blink [on|off] blink\n"
93aeb03b 18745msgstr " --blink [on|off] parpadeo\n"
55032d70 18746
49b90d82 18747#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 18748msgid " --underline [on|off] underline\n"
93aeb03b 18749msgstr " --underline [on|off] subrayado\n"
55032d70 18750
49b90d82 18751#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 18752msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
93aeb03b 18753msgstr " --reverse [on|off] intercambia los colores del frente y del fondo\n"
55032d70 18754
49b90d82 18755#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 18756msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
93aeb03b 18757msgstr " --clear [all|rest] limpia la pantalla y posiciona el cursor\n"
55032d70 18758
49b90d82 18759#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 18760msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
93aeb03b 18761msgstr " --tabs [<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
0ed2f80b 18762
49b90d82 18763#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 18764msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
93aeb03b 18765msgstr " --clrtabs [<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
55032d70 18766
49b90d82 18767#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 18768msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
93aeb03b 18769msgstr " --regtabs [1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
55032d70 18770
49b90d82 18771#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 18772msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
93aeb03b 18773msgstr " --blank [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
55032d70 18774
49b90d82 18775#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 18776msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 18777msgstr " --dump [<número>] escribe el volcado de la consola vcsa<número> en un fichero\n"
55032d70 18778
49b90d82 18779#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 18780msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 18781msgstr " --append [<número>] añade el volcado de la consola vcsa<número> a un fichero\n"
55032d70 18782
49b90d82 18783#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 18784msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
369acfd7 18785msgstr " --file <nomfich> nombre del fichero de volcado\n"
55032d70 18786
49b90d82 18787#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 18788msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
93aeb03b 18789msgstr " --msg [on|off] envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
55032d70 18790
49b90d82 18791#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 18792msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
369acfd7 18793msgstr " --msglevel 0-8 nivel de «log» de la consola del núcleo\n"
55032d70 18794
49b90d82 18795#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 18796msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
93aeb03b 18797msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 18798
49b90d82 18799#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 18800msgid " set vesa powersaving features\n"
369acfd7 18801msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
0ed2f80b 18802
49b90d82 18803#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 18804msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
369acfd7 18805msgstr " --powerdown [0-60] establece el intervalo de apagado de vesa en minutos\n"
55032d70 18806
49b90d82 18807#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 18808msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
93aeb03b 18809msgstr " --blength [0-2000] duración de la campana en milisegundos\n"
55032d70 18810
49b90d82 18811#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 18812msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
93aeb03b 18813msgstr " --bfreq <número> frecuencia de la campana en hercios\n"
55032d70 18814
49b90d82 18815#: term-utils/setterm.c:431
0ed2f80b 18816msgid "duplicate use of an option"
93aeb03b 18817msgstr "uso duplicado de una opción"
0ed2f80b 18818
49b90d82 18819#: term-utils/setterm.c:740
0ed2f80b 18820msgid "cannot force blank"
369acfd7 18821msgstr "no se puede forzar el ponerse en blanco"
55032d70 18822
49b90d82 18823#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b 18824msgid "cannot force unblank"
369acfd7 18825msgstr "no se puede forzar el no ponerse en blanco"
55032d70 18826
49b90d82 18827#: term-utils/setterm.c:751
0ed2f80b 18828msgid "cannot get blank status"
369acfd7 18829msgstr "no se puede obtener el estado del ponerse en blanco"
55032d70 18830
49b90d82 18831#: term-utils/setterm.c:777
baa1e9af 18832#, c-format
ebe345d1 18833msgid "cannot open dump file %s for output"
369acfd7 18834msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %s para salida"
55032d70 18835
49b90d82 18836#: term-utils/setterm.c:819
f45c7215 18837#, c-format
0ed2f80b 18838msgid "terminal %s does not support %s"
93aeb03b 18839msgstr "el terminal %s no admite %s"
55032d70 18840
49b90d82 18841#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 18842msgid "select failed"
baa1e9af 18843msgstr "select ha fallado"
ebe345d1 18844
49b90d82 18845#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 18846msgid "stdin does not refer to a terminal"
baa1e9af 18847msgstr "stdin no hace referencia a un terminal"
ebe345d1 18848
49b90d82 18849#: term-utils/setterm.c:911
baa1e9af 18850#, c-format
ebe345d1 18851msgid "invalid cursor position: %s"
baa1e9af 18852msgstr "posición del cursor no válida: %s"
ebe345d1 18853
49b90d82 18854#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 18855msgid "reset failed"
baa1e9af 18856msgstr "reset ha fallado"
ebe345d1 18857
49b90d82 18858#: term-utils/setterm.c:1097
0ed2f80b 18859msgid "cannot (un)set powersave mode"
f45c7215 18860msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
55032d70 18861
49b90d82 18862#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
0ed2f80b 18863msgid "klogctl error"
93aeb03b 18864msgstr "error de klogctl"
55032d70 18865
49b90d82 18866#: term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b 18867msgid "$TERM is not defined."
f45c7215 18868msgstr "$TERM no está definido."
55032d70 18869
49b90d82 18870#: term-utils/setterm.c:1153
0ed2f80b 18871msgid "terminfo database cannot be found"
93aeb03b 18872msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
55032d70 18873
49b90d82 18874#: term-utils/setterm.c:1155
93aeb03b 18875#, c-format
0ed2f80b 18876msgid "%s: unknown terminal type"
93aeb03b 18877msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
55032d70 18878
49b90d82 18879#: term-utils/setterm.c:1157
0ed2f80b 18880msgid "terminal is hardcopy"
021f47db 18881msgstr "el terminal es una copia impresa"
55032d70 18882
0ed2f80b 18883#: term-utils/ttymsg.c:81
369acfd7 18884#, c-format
0ed2f80b 18885msgid "internal error: too many iov's"
369acfd7 18886msgstr "error interno: demasiados iov"
55032d70 18887
0ed2f80b
KZ
18888#: term-utils/ttymsg.c:94
18889#, c-format
18890msgid "excessively long line arg"
93aeb03b 18891msgstr "argumento de línea demasiado largo"
55032d70 18892
0ed2f80b 18893#: term-utils/ttymsg.c:108
369acfd7 18894#, c-format
0ed2f80b 18895msgid "open failed"
369acfd7 18896msgstr "fallo al abrir"
3406942e 18897
0ed2f80b 18898#: term-utils/ttymsg.c:147
93aeb03b 18899#, c-format
0ed2f80b 18900msgid "fork: %m"
93aeb03b 18901msgstr "fork: %m"
8d398470 18902
0ed2f80b
KZ
18903#: term-utils/ttymsg.c:149
18904#, c-format
18905msgid "cannot fork"
93aeb03b 18906msgstr "no se puede bifurcar (fork)"
3406942e 18907
0ed2f80b
KZ
18908#: term-utils/ttymsg.c:182
18909#, c-format
18910msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
369acfd7 18911msgstr "%s: ERROR MALO: el mensaje es demasiado largo"
55032d70 18912
49b90d82 18913#: term-utils/wall.c:86
93aeb03b 18914#, c-format
0ed2f80b 18915msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
93aeb03b 18916msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
55032d70 18917
49b90d82 18918#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 18919msgid "Write a message to all users.\n"
369acfd7 18920msgstr "Escribe un mensaje a todos los usuarios.\n"
6bbace6d 18921
49b90d82 18922#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 18923msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
baa1e9af 18924msgstr " -g, --group <grupo> envía mensaje solamente al grupo\n"
ebe345d1 18925
49b90d82 18926#: term-utils/wall.c:93
0ed2f80b 18927msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
021f47db 18928msgstr " -n, --nobanner no imprime mensaje inicial, solo funciona para root\n"
0ed2f80b 18929
49b90d82 18930#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b 18931msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
93aeb03b 18932msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
55032d70 18933
49b90d82 18934#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 18935msgid "invalid group argument"
baa1e9af 18936msgstr "argumento de grupo no válido"
ebe345d1 18937
49b90d82 18938#: term-utils/wall.c:124
baa1e9af 18939#, c-format
ebe345d1 18940msgid "%s: unknown gid"
baa1e9af 18941msgstr "%s: gid desconocido"
ebe345d1 18942
49b90d82 18943#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 18944msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
baa1e9af 18945msgstr "getgrouplist ha encontrado más grupos de los que permite sysconf"
ebe345d1 18946
49b90d82 18947#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b 18948msgid "--nobanner is available only for root"
f45c7215 18949msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
55032d70 18950
49b90d82 18951#: term-utils/wall.c:218
93aeb03b 18952#, c-format
0ed2f80b 18953msgid "invalid timeout argument: %s"
93aeb03b 18954msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
3406942e 18955
49b90d82 18956#: term-utils/wall.c:357
0ed2f80b 18957msgid "cannot get passwd uid"
369acfd7 18958msgstr "no se puede obtener el uid de passwd"
55032d70 18959
9a2494d3 18960#: term-utils/wall.c:381
93aeb03b 18961#, c-format
0ed2f80b 18962msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
93aeb03b 18963msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
3406942e 18964
9a2494d3 18965#: term-utils/wall.c:414
f45c7215 18966#, c-format
0ed2f80b 18967msgid "will not read %s - use stdin."
f45c7215 18968msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
3406942e 18969
49b90d82 18970#: term-utils/write.c:87
369acfd7 18971#, c-format
0ed2f80b 18972msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
369acfd7 18973msgstr " %s [opciones] <usuario> [<terminal>]\n"
0ed2f80b 18974
49b90d82 18975#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 18976msgid "Send a message to another user.\n"
369acfd7 18977msgstr "Envía un mensaje a otro usuario.\n"
6edfc091 18978
49b90d82 18979#: term-utils/write.c:116
93aeb03b 18980#, c-format
0d74f118 18981msgid "effective gid does not match group of %s"
47c3fee2 18982msgstr "el gid efectivo no concuerda con el grupo de %s"
3406942e 18983
49b90d82 18984#: term-utils/write.c:201
93aeb03b 18985#, c-format
0ed2f80b 18986msgid "%s is not logged in"
93aeb03b 18987msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
8d398470 18988
49b90d82 18989#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
18990msgid "can't find your tty's name"
18991msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
18992
49b90d82 18993#: term-utils/write.c:211
93aeb03b 18994#, c-format
0ed2f80b 18995msgid "%s has messages disabled"
93aeb03b 18996msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
8d398470 18997
49b90d82 18998#: term-utils/write.c:214
93aeb03b 18999#, c-format
0ed2f80b 19000msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
93aeb03b 19001msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
8d398470 19002
49b90d82 19003#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
19004msgid "carefulputc failed"
19005msgstr "carefulputc ha fallado"
0ed2f80b 19006
49b90d82 19007#: term-utils/write.c:279
47c3fee2 19008#, c-format
0d74f118 19009msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 19010msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %02d:%02d ..."
8d398470 19011
49b90d82 19012#: term-utils/write.c:283
47c3fee2 19013#, c-format
0d74f118 19014msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
47c3fee2 19015msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %02d:%02d ..."
6cd39864 19016
49b90d82 19017#: term-utils/write.c:330
0d74f118
KZ
19018msgid "you have write permission turned off"
19019msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
19020
49b90d82 19021#: term-utils/write.c:353
0d74f118
KZ
19022#, c-format
19023msgid "%s is not logged in on %s"
19024msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
19025
49b90d82 19026#: term-utils/write.c:359
0d74f118
KZ
19027#, c-format
19028msgid "%s has messages disabled on %s"
19029msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
0ed2f80b 19030
49b90d82 19031#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19032msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
369acfd7 19033msgstr "Deja fuera avances de línea inversos.\n"
6bbace6d 19034
49b90d82 19035#: text-utils/col.c:138
148e8797 19036#, c-format
8d398470 19037msgid ""
0ed2f80b
KZ
19038"\n"
19039"Options:\n"
19040" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19041" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19042" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19043" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19044" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19045" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
8d398470 19046msgstr ""
369acfd7
ACR
19047"\n"
19048"Opciones:\n"
19049" -b, --no-backspaces no saca retrocesos\n"
19050" -f, --fine permite avances de media línea hacia adelante\n"
19051" -p, --pass pasa secuencias de control desconocidas\n"
19052" -h, --tabs convierte espacios en tabuladores\n"
19053" -x, --spaces convierte tabuladores en espacios\n"
19054" -l, --lines NUM guarda al menos NUM líneas\n"
8d398470 19055
49b90d82 19056#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 19057#, c-format
3406942e 19058msgid ""
0ed2f80b 19059"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 19060"\n"
3406942e 19061msgstr ""
f45c7215
ACR
19062"%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
19063"\n"
3406942e 19064
49b90d82 19065#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b 19066msgid "bad -l argument"
93aeb03b 19067msgstr "argumento -l incorrecto"
eb0f80a6 19068
49b90d82 19069#: text-utils/col.c:344
93aeb03b 19070#, c-format
0ed2f80b 19071msgid "warning: can't back up %s."
93aeb03b 19072msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
eb0f80a6 19073
49b90d82 19074#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19075msgid "past first line"
f45c7215 19076msgstr "más allá de primera línea"
eb0f80a6 19077
49b90d82 19078#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b 19079msgid "-- line already flushed"
f45c7215 19080msgstr "-- línea ya vaciada"
eb0f80a6 19081
251e171e 19082#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
93aeb03b 19083#, c-format
6bbace6d
KZ
19084msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19085msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
19086
49b90d82 19087#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19088msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
021f47db 19089msgstr "Filtra la salida de nroff para previsualización en CRT.\n"
eb0f80a6 19090
49b90d82 19091#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19092msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
369acfd7 19093msgstr " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
6bbace6d 19094
49b90d82 19095#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19096msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
369acfd7 19097msgstr " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
3406942e 19098
49b90d82 19099#: text-utils/colrm.c:60
93aeb03b 19100#, c-format
0ed2f80b
KZ
19101msgid ""
19102"\n"
19103"Usage:\n"
19104" %s [startcol [endcol]]\n"
93aeb03b
ACR
19105msgstr ""
19106"\n"
19107"Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
4ded9dfb 19108
49b90d82 19109#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19110msgid "Filter out the specified columns.\n"
369acfd7 19111msgstr "Deja fuera las columnas especificadas.\n"
aedd4ddc 19112
0ed2f80b 19113#: text-utils/colrm.c:185
0ed2f80b 19114msgid "first argument"
93aeb03b 19115msgstr "primer argumento"
aedd4ddc 19116
0ed2f80b 19117#: text-utils/colrm.c:187
0ed2f80b 19118msgid "second argument"
93aeb03b 19119msgstr "segundo argumento"
4ded9dfb 19120
251e171e 19121#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19122msgid "failed to parse column"
baa1e9af 19123msgstr "fallo al analizar columna"
ebe345d1 19124
251e171e 19125#: text-utils/column.c:244
baa1e9af 19126#, c-format
ebe345d1 19127msgid "undefined column name '%s'"
baa1e9af 19128msgstr "nombre de columna no definido: '%s'"
ebe345d1 19129
251e171e 19130#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19131msgid "failed to parse --table-order list"
baa1e9af 19132msgstr "fallo al analizar la lista de --table-order"
ebe345d1 19133
251e171e 19134#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19135msgid "failed to parse --table-right list"
baa1e9af 19136msgstr "fallo al analizar la lista de --table-right"
ebe345d1 19137
251e171e 19138#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19139msgid "failed to parse --table-trunc list"
baa1e9af 19140msgstr "fallo al analizar la lista de --table-trunc"
ebe345d1 19141
251e171e 19142#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19143msgid "failed to parse --table-noextreme list"
baa1e9af 19144msgstr "fallo al analizar la lista de --table-noextreme"
ebe345d1 19145
251e171e 19146#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19147msgid "failed to parse --table-wrap list"
baa1e9af 19148msgstr "fallo al analizar la lista de --table-wrap"
ebe345d1 19149
251e171e 19150#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19151msgid "failed to parse --table-hide list"
baa1e9af 19152msgstr "fallo al analizar la lista de --table-hide"
ebe345d1 19153
251e171e 19154#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19155#, c-format
19156msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
baa1e9af 19157msgstr "línea %zu: para JSON se requiere el nombre de la columna %zu"
ebe345d1 19158
251e171e 19159#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19160msgid "failed to allocate output data"
baa1e9af 19161msgstr "no se han podido reservar datos de salida"
ebe345d1 19162
251e171e 19163#: text-utils/column.c:625
6bbace6d 19164msgid "Columnate lists.\n"
369acfd7 19165msgstr "Listas en columnas.\n"
aedd4ddc 19166
251e171e 19167#: text-utils/column.c:628
ebe345d1 19168msgid " -t, --table create a table\n"
baa1e9af 19169msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
4ded9dfb 19170
251e171e 19171#: text-utils/column.c:629
ebe345d1 19172msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
baa1e9af 19173msgstr " -n, --table-name <nombre> nombre de la tabla para la salida JSON\n"
aedd4ddc 19174
251e171e 19175#: text-utils/column.c:630
ebe345d1 19176msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
baa1e9af 19177msgstr " -O, --table-order <columnas> especifica el orden de las columnas de salida\n"
ebe345d1 19178
251e171e 19179#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19180msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
baa1e9af 19181msgstr " -N, --table-columns <nombres> nombres de columnas separados por coma\n"
ebe345d1 19182
251e171e 19183#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19184msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
baa1e9af 19185msgstr " -E, --table-noextreme <columnas> no cuenta texto largo desde las columnas hasta la anchura de columna\n"
ebe345d1 19186
251e171e 19187#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5 19188msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
a70ad822 19189msgstr " -d, --table-noheadings no imprime cabecera\n"
80bbf3b5 19190
251e171e 19191#: text-utils/column.c:634
49b90d82 19192msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
148e8797 19193msgstr " -e, --table-header-repeat repite la cabecera en cada página\n"
49b90d82 19194
251e171e 19195#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19196msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
baa1e9af 19197msgstr " -H, --table-hide <columnas> no imprime las columnas\n"
ebe345d1 19198
251e171e 19199#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19200msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
baa1e9af 19201msgstr " -R, --table-right <columnas> alinea el texto a la derecha en estas columnas\n"
ebe345d1 19202
251e171e 19203#: text-utils/column.c:637
ebe345d1 19204msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 19205msgstr " -T, --table-truncate <columnas> trunca el texto de las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 19206
251e171e 19207#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19208msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
baa1e9af 19209msgstr "-W, --table-wrap <<columnas> ajusta envolviendo el texto en las columnas cuando sea necesario\n"
ebe345d1 19210
251e171e 19211#: text-utils/column.c:639
251e171e 19212msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
3f4e6c01 19213msgstr " -L, --table-empty-lines no hace caso omiso de las líneas vacías\n"
251e171e
KZ
19214
19215#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19216msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
baa1e9af 19217msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida JSON para la tabla\n"
ebe345d1 19218
251e171e 19219#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19220msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
baa1e9af 19221msgstr " -r, --árbol <columna> columna que se utilizará para sacar la tabla con forma de árbol\n"
ebe345d1 19222
251e171e 19223#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19224msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 19225msgstr " -i, --tree-id <columna> ID de la línea que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 19226
251e171e 19227#: text-utils/column.c:645
ebe345d1 19228msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
baa1e9af 19229msgstr " -p, --tree-parent <columna> padre que especifica la relación hijo-padre\n"
ebe345d1 19230
251e171e 19231#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19232msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
baa1e9af 19233msgstr " -c, --output-width <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
ebe345d1 19234
251e171e 19235#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19236msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
baa1e9af 19237msgstr " -o, --output-separator <cadena> separador de columnas para la salida de las tablas (el predeterminado es dos espacios)\n"
aedd4ddc 19238
251e171e 19239#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 19240msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
baa1e9af 19241msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
ebe345d1 19242
251e171e 19243#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19244msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
baa1e9af 19245msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n"
aedd4ddc 19246
251e171e 19247#: text-utils/column.c:720
0ed2f80b 19248msgid "invalid columns argument"
93aeb03b 19249msgstr "argumento de las columnas no válido"
b9ae633e 19250
251e171e 19251#: text-utils/column.c:748
ebe345d1 19252msgid "failed to parse column names"
baa1e9af 19253msgstr "No se han podido analizar los nombres de las columnas"
ebe345d1 19254
251e171e 19255#: text-utils/column.c:801
ebe345d1 19256msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
baa1e9af 19257msgstr "hacen falta las opciones --tree-id y --tree-parent para dar formato de árbol"
ebe345d1 19258
251e171e 19259#: text-utils/column.c:809
ebe345d1 19260msgid "option --table required for all --table-*"
baa1e9af 19261msgstr "se requiere la opción --table para todas las --table-*"
ebe345d1 19262
251e171e 19263#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19264msgid "option --table-columns required for --json"
baa1e9af 19265msgstr "se requiere la opción --table-columns para --json"
0ed2f80b 19266
251e171e 19267#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
93aeb03b 19268#, c-format
0ed2f80b 19269msgid " %s [options] <file>...\n"
93aeb03b 19270msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
0ed2f80b 19271
49b90d82 19272#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19273msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
369acfd7 19274msgstr "Muestra el contenido de un fichero en hexadecimal, decimal, octal o ascii.\n"
6bbace6d 19275
49b90d82 19276#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 19277msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
369acfd7 19278msgstr " -b, --one-byte-octal salida en octales de un byte\n"
aedd4ddc 19279
49b90d82 19280#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 19281msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
369acfd7 19282msgstr " -c, --one-byte-char salida en caracteres de un byte\n"
aedd4ddc 19283
49b90d82 19284#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 19285msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
369acfd7 19286msgstr " -C, --canonical salida hexa+ASCII canónica\n"
aedd4ddc 19287
49b90d82 19288#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 19289msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
369acfd7 19290msgstr " -d, --two-bytes-decimal salida en decimales de dos bytes\n"
f8511249 19291
49b90d82 19292#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 19293msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
369acfd7 19294msgstr " -o, --two-bytes-octal salida en octales de dos bytes\n"
3406942e 19295
49b90d82 19296#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 19297msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
369acfd7 19298msgstr " -x, --two-bytes-hex salida en hexadecimales de dos bytes\n"
aedd4ddc 19299
49b90d82 19300#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b 19301msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
93aeb03b 19302msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n"
aedd4ddc 19303
49b90d82 19304#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 19305msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
93aeb03b 19306msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
4ded9dfb 19307
49b90d82 19308#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 19309msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
93aeb03b 19310msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n"
55c8e797 19311
49b90d82 19312#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 19313msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
93aeb03b 19314msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
55c8e797 19315
49b90d82 19316#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 19317msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
93aeb03b 19318msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n"
6edfc091 19319
49b90d82 19320#: text-utils/hexdump.c:175
0ed2f80b 19321msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
93aeb03b 19322msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
0ed2f80b 19323
0ed2f80b 19324#: text-utils/hexdump-display.c:365
0ed2f80b 19325msgid "all input file arguments failed"
369acfd7 19326msgstr "error en todos los argumentos de fichero de entrada"
55032d70 19327
0ed2f80b 19328#: text-utils/hexdump-parse.c:55
93aeb03b 19329#, c-format
0ed2f80b 19330msgid "bad byte count for conversion character %s"
93aeb03b 19331msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s"
6edfc091 19332
0ed2f80b 19333#: text-utils/hexdump-parse.c:60
93aeb03b 19334#, c-format
0ed2f80b 19335msgid "%%s requires a precision or a byte count"
93aeb03b 19336msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes"
8d398470 19337
0ed2f80b 19338#: text-utils/hexdump-parse.c:65
93aeb03b 19339#, c-format
0ed2f80b 19340msgid "bad format {%s}"
93aeb03b 19341msgstr "formato incorrecto {%s}"
0ed2f80b
KZ
19342
19343#: text-utils/hexdump-parse.c:70
93aeb03b 19344#, c-format
0ed2f80b 19345msgid "bad conversion character %%%s"
93aeb03b 19346msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
0ed2f80b 19347
6bbace6d 19348#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b 19349msgid "byte count with multiple conversion characters"
93aeb03b 19350msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
3406942e 19351
49b90d82 19352#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19353msgid "Read one line.\n"
369acfd7 19354msgstr "Lee una línea.\n"
6bbace6d 19355
251e171e 19356#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19357msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
021f47db 19358msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización CRT.\n"
6bbace6d 19359
251e171e 19360#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 19361msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
93aeb03b 19362msgstr " -d muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n"
3406942e 19363
251e171e 19364#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 19365msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
93aeb03b 19366msgstr " -f cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n"
3406942e 19367
251e171e 19368#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 19369msgid " -l suppress pause after form feed\n"
369acfd7 19370msgstr " -l suprime la pausa posterior al avance de página\n"
56e7984d 19371
251e171e 19372#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 19373msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
93aeb03b 19374msgstr " -c no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n"
3406942e 19375
251e171e 19376#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 19377msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
93aeb03b 19378msgstr " -p no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n"
3406942e 19379
251e171e 19380#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 19381msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
93aeb03b 19382msgstr " -s junta varias líneas en blanco en una sola\n"
3406942e 19383
251e171e 19384#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 19385msgid " -u suppress underlining\n"
93aeb03b 19386msgstr " -u suprime subrayados\n"
55c8e797 19387
251e171e 19388#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 19389msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
93aeb03b 19390msgstr " -<número> número de líneas por pantalla completa\n"
aedd4ddc 19391
251e171e 19392#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 19393msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
93aeb03b 19394msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n"
55032d70 19395
251e171e 19396#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 19397msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
93aeb03b 19398msgstr " +/<cadena> muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n"
55c8e797 19399
251e171e 19400#: text-utils/more.c:282
93aeb03b 19401#, c-format
0ed2f80b 19402msgid "unknown option -%s"
93aeb03b 19403msgstr "opción desconocida -%s"
aedd4ddc 19404
251e171e 19405#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
19406#, c-format
19407msgid ""
19408"\n"
251e171e 19409"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b 19410"\n"
b9ae633e 19411msgstr ""
0ed2f80b 19412"\n"
251e171e 19413"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
0ed2f80b 19414"\n"
b9ae633e 19415
251e171e 19416#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b 19417#, c-format
0027a8b1 19418msgid ""
0ed2f80b 19419"\n"
251e171e 19420"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 19421"\n"
0027a8b1 19422msgstr ""
0ed2f80b 19423"\n"
251e171e 19424"*** %s: directorio ***\n"
0ed2f80b 19425"\n"
0027a8b1 19426
251e171e 19427#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
19428#, c-format
19429msgid "--More--"
f45c7215 19430msgstr "--Más--"
eaafb8f3 19431
251e171e 19432#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
19433#, c-format
19434msgid "(Next file: %s)"
19435msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
0027a8b1 19436
251e171e 19437#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
19438#, c-format
19439msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19440msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
0027a8b1 19441
251e171e
KZ
19442#: text-utils/more.c:817
19443msgid ""
19444"\n"
19445"...Skipping "
19446msgstr ""
19447"\n"
19448"...Saltando "
19449
19450#: text-utils/more.c:821
19451msgid "...Skipping to file "
19452msgstr "...Saltando al fichero "
19453
19454#: text-utils/more.c:823
19455msgid "...Skipping back to file "
19456msgstr "...Retrocediendo al fichero "
19457
19458#: text-utils/more.c:992
19459msgid "Line too long"
19460msgstr "Línea demasiado larga"
19461
19462#: text-utils/more.c:1028
19463msgid "No previous command to substitute for"
19464msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
19465
19466#: text-utils/more.c:1068
19467#, c-format
19468msgid "[Use q or Q to quit]"
19469msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
19470
19471#: text-utils/more.c:1148
19472msgid "exec failed\n"
19473msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
19474
19475#: text-utils/more.c:1163
19476msgid "can't fork\n"
19477msgstr "no se puede bifurcar\n"
19478
19479#: text-utils/more.c:1193
19480msgid " Overflow\n"
19481msgstr " Desbordamiento\n"
19482
19483#: text-utils/more.c:1224
19484#, c-format
19485msgid "\"%s\" line %d"
19486msgstr "\"%s\" línea %d"
19487
19488#: text-utils/more.c:1226
19489#, c-format
19490msgid "[Not a file] line %d"
19491msgstr "[No es un fichero] línea %d"
19492
19493#: text-utils/more.c:1338
19494msgid "...skipping\n"
19495msgstr "...omitiendo\n"
19496
19497#: text-utils/more.c:1372
19498msgid ""
19499"\n"
19500"Pattern not found\n"
19501msgstr ""
19502"\n"
19503"Patrón no encontrado\n"
19504
19505#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19506msgid "Pattern not found"
19507msgstr "Patrón no encontrado"
19508
19509#: text-utils/more.c:1441
0ed2f80b 19510#, c-format
93aeb03b
ACR
19511msgid "...back %d page"
19512msgid_plural "...back %d pages"
19513msgstr[0] "...retroceder %d página"
19514msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
22853e4a 19515
251e171e 19516#: text-utils/more.c:1495
0ed2f80b 19517#, c-format
93aeb03b
ACR
19518msgid "...skipping %d line"
19519msgid_plural "...skipping %d lines"
19520msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
19521msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
0ed2f80b 19522
251e171e 19523#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
19524msgid ""
19525"\n"
19526"***Back***\n"
19527"\n"
22853e4a 19528msgstr ""
0ed2f80b 19529"\n"
f45c7215 19530"***Atrás***\n"
0ed2f80b 19531"\n"
22853e4a 19532
251e171e 19533#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b 19534msgid "No previous regular expression"
369acfd7 19535msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
22853e4a 19536
251e171e 19537#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
19538msgid ""
19539"\n"
19540"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19541"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19542msgstr ""
19543"\n"
f45c7215
ACR
19544"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
19545"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
19546"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
bd52b155 19547
251e171e 19548#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
19549msgid ""
19550"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19551"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19552"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19553"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19554"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19555"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19556"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19557"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19558"' Go to place where previous search started\n"
19559"= Display current line number\n"
19560"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19561"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19562"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19563"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19564"ctrl-L Redraw screen\n"
19565":n Go to kth next file [1]\n"
19566":p Go to kth previous file [1]\n"
19567":f Display current file name and line number\n"
19568". Repeat previous command\n"
19569msgstr ""
f45c7215
ACR
19570"<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
19571" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n"
19572"z Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
19573" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n"
19574"<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n"
19575"d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n"
0ed2f80b
KZ
19576" inicialmente 11]*\n"
19577"q o Q o <interr> Sale de more\n"
f45c7215 19578"s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n"
0ed2f80b 19579"f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n"
f45c7215
ACR
19580"b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n"
19581"' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n"
19582"= Muestra el número de la línea actual\n"
19583"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
19584"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
0ed2f80b 19585"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
f45c7215 19586"v Inicia /usr/bin/vi en la línea actual\n"
0ed2f80b 19587"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
f45c7215
ACR
19588":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
19589":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
19590":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
0ed2f80b 19591". Repite la orden anterior\n"
22853e4a 19592
251e171e 19593#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
cf3f26bf 19594#, c-format
0ed2f80b
KZ
19595msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19596msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
22853e4a 19597
49b90d82 19598#: text-utils/pg.c:152
3406942e 19599msgid ""
0ed2f80b
KZ
19600"-------------------------------------------------------\n"
19601" h this screen\n"
19602" q or Q quit program\n"
19603" <newline> next page\n"
19604" f skip a page forward\n"
19605" d or ^D next halfpage\n"
19606" l next line\n"
19607" $ last page\n"
19608" /regex/ search forward for regex\n"
19609" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19610" . or ^L redraw screen\n"
19611" w or z set page size and go to next page\n"
19612" s filename save current file to filename\n"
19613" !command shell escape\n"
19614" p go to previous file\n"
19615" n go to next file\n"
19616"\n"
19617"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19618"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19619"\n"
19620"See pg(1) for more information.\n"
19621"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 19622msgstr ""
93aeb03b
ACR
19623"-------------------------------------------------------\n"
19624" h esta pantalla\n"
19625" q o Q sale del programa\n"
19626" <nuevalínea> página siguiente\n"
19627" f salta una página hacia adelante\n"
19628" d o ^D siguiente media página\n"
19629" l siguiente línea\n"
19630" $ última página\n"
19631" /regex/ busca regex hacia adelante\n"
19632" ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n"
19633" . o ^L redibuja la pantalla\n"
19634" w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n"
19635" s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n"
19636" !orden carácter de escape de la consola\n"
19637" p va al fichero anterior\n"
19638" n va al fichero siguiente\n"
19639"\n"
19640"Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n"
19641"+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n"
19642"\n"
19643"Véase pg(1) para más información.\n"
19644"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 19645
49b90d82 19646#: text-utils/pg.c:231
93aeb03b 19647#, c-format
0ed2f80b 19648msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
93aeb03b 19649msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
55032d70 19650
49b90d82 19651#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19652msgid "Browse pagewise through text files.\n"
369acfd7 19653msgstr "Navega por ficheros de texto a base de páginas.\n"
6bbace6d 19654
49b90d82 19655#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b 19656msgid " -number lines per page\n"
93aeb03b 19657msgstr " -number líneas por página\n"
3406942e 19658
49b90d82 19659#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b 19660msgid " -c clear screen before displaying\n"
93aeb03b 19661msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
55032d70 19662
49b90d82 19663#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b 19664msgid " -e do not pause at end of a file\n"
93aeb03b 19665msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
55032d70 19666
49b90d82 19667#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b 19668msgid " -f do not split long lines\n"
93aeb03b 19669msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
3406942e 19670
49b90d82 19671#: text-utils/pg.c:242
0ed2f80b 19672msgid " -n terminate command with new line\n"
93aeb03b 19673msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
55032d70 19674
49b90d82 19675#: text-utils/pg.c:243
0ed2f80b 19676msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
021f47db 19677msgstr " -p <indic.> especifica el indicador\n"
55032d70 19678
49b90d82 19679#: text-utils/pg.c:244
0ed2f80b 19680msgid " -r disallow shell escape\n"
93aeb03b 19681msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
55032d70 19682
49b90d82 19683#: text-utils/pg.c:245
0ed2f80b 19684msgid " -s print messages to stdout\n"
93aeb03b 19685msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
55032d70 19686
49b90d82 19687#: text-utils/pg.c:246
0ed2f80b 19688msgid " +number start at the given line\n"
93aeb03b 19689msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
1c04b639 19690
49b90d82 19691#: text-utils/pg.c:247
0ed2f80b 19692msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
93aeb03b 19693msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
6edfc091 19694
49b90d82 19695#: text-utils/pg.c:258
f45c7215 19696#, c-format
0ed2f80b 19697msgid "option requires an argument -- %s"
f45c7215 19698msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
1c04b639 19699
49b90d82 19700#: text-utils/pg.c:264
f45c7215 19701#, c-format
0ed2f80b 19702msgid "illegal option -- %s"
f45c7215 19703msgstr "opción ilegal -- %s"
1c04b639 19704
49b90d82 19705#: text-utils/pg.c:367
0ed2f80b
KZ
19706msgid "...skipping forward\n"
19707msgstr "...saltando hacia adelante\n"
1c04b639 19708
49b90d82 19709#: text-utils/pg.c:369
0ed2f80b 19710msgid "...skipping backward\n"
f45c7215 19711msgstr "...saltando hacia atrás\n"
55032d70 19712
49b90d82 19713#: text-utils/pg.c:385
0ed2f80b 19714msgid "No next file"
f45c7215 19715msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
55032d70 19716
49b90d82 19717#: text-utils/pg.c:389
0ed2f80b 19718msgid "No previous file"
f45c7215 19719msgstr "No hay ningún fichero anterior"
0ed2f80b 19720
49b90d82 19721#: text-utils/pg.c:891
f45c7215 19722#, c-format
0ed2f80b 19723msgid "Read error from %s file"
f45c7215 19724msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
56e7984d 19725
49b90d82 19726#: text-utils/pg.c:894
f45c7215 19727#, c-format
0ed2f80b 19728msgid "Unexpected EOF in %s file"
f45c7215 19729msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
55032d70 19730
49b90d82 19731#: text-utils/pg.c:896
f45c7215 19732#, c-format
0ed2f80b 19733msgid "Unknown error in %s file"
f45c7215 19734msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
56e7984d 19735
49b90d82 19736#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 19737msgid "Cannot create temporary file"
f45c7215 19738msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
55032d70 19739
f45c7215 19740# ¿Qué significa?
49b90d82 19741#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b
KZ
19742msgid "RE error: "
19743msgstr "RE error:"
55032d70 19744
49b90d82 19745#: text-utils/pg.c:1105
0ed2f80b
KZ
19746msgid "(EOF)"
19747msgstr "(EOF)"
6edfc091 19748
49b90d82 19749#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
0ed2f80b 19750msgid "No remembered search string"
f45c7215 19751msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
6edfc091 19752
49b90d82 19753#: text-utils/pg.c:1211
0ed2f80b 19754msgid "cannot open "
93aeb03b 19755msgstr "no se puede abrir "
6edfc091 19756
49b90d82 19757#: text-utils/pg.c:1263
0ed2f80b
KZ
19758msgid "saved"
19759msgstr "guardado"
6edfc091 19760
49b90d82 19761#: text-utils/pg.c:1353
0ed2f80b
KZ
19762msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19763msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
19764
80bbf3b5 19765#: text-utils/pg.c:1387
0ed2f80b 19766msgid "fork() failed, try again later\n"
f45c7215 19767msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
0ed2f80b 19768
80bbf3b5 19769#: text-utils/pg.c:1475
0ed2f80b
KZ
19770msgid "(Next file: "
19771msgstr "(Siguiente fichero: "
19772
80bbf3b5 19773#: text-utils/pg.c:1541
0ed2f80b
KZ
19774#, c-format
19775msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
f45c7215 19776msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
55032d70 19777
80bbf3b5 19778#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
0ed2f80b 19779msgid "failed to parse number of lines per page"
93aeb03b 19780msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
56e7984d 19781
251e171e 19782#: text-utils/rev.c:75
93aeb03b 19783#, c-format
0ed2f80b 19784msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b 19785msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
0ed2f80b 19786
251e171e 19787#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 19788msgid "Reverse lines characterwise.\n"
021f47db 19789msgstr "Invierte líneas carácter a carácter.\n"
6edfc091 19790
49b90d82 19791#: text-utils/ul.c:142
93aeb03b 19792#, c-format
0ed2f80b 19793msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
93aeb03b 19794msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
8d398470 19795
49b90d82 19796#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 19797msgid "Do underlining.\n"
369acfd7 19798msgstr "Subraya texto.\n"
6bbace6d 19799
49b90d82 19800#: text-utils/ul.c:148
0ed2f80b 19801msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
369acfd7 19802msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL anula la variable de entorno TERM\n"
8d398470 19803
49b90d82 19804#: text-utils/ul.c:149
0ed2f80b 19805msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
93aeb03b 19806msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
8d398470 19807
49b90d82 19808#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
19809msgid "trouble reading terminfo"
19810msgstr "Problemas al leer terminfo"
19811
49b90d82 19812#: text-utils/ul.c:214
0ed2f80b
KZ
19813#, c-format
19814msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
369acfd7 19815msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado"
8d398470 19816
49b90d82 19817#: text-utils/ul.c:304
93aeb03b 19818#, c-format
0ed2f80b 19819msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
93aeb03b 19820msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
0ed2f80b 19821
49b90d82 19822#: text-utils/ul.c:629
0ed2f80b 19823msgid "Input line too long."
f45c7215 19824msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
93aeb03b 19825
9a2494d3
KZ
19826#~ msgid "incorrect password"
19827#~ msgstr "contraseña incorrecta"
19828
19829#~ msgid "cannot get tty name"
19830#~ msgstr "no se puede obtener el nombre del terminal"
19831
47e2781d
KZ
19832#~ msgid "Failed to set personality to %s"
19833#~ msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s"
19834
19835#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
19836#~ msgstr " --reset-env restablece las variables de entorno\n"
19837
251e171e
KZ
19838#~ msgid "%15s: %s"
19839#~ msgstr "%15s: %s"
19840
19841#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
19842#~ msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
19843
19844#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
19845#~ msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
19846
19847#~ msgid "%s"
19848#~ msgstr "%s"
19849
19850#~ msgid "%04d"
19851#~ msgstr "%04d"
19852
19853#~ msgid "%s %04d"
19854#~ msgstr "%s %04d"
19855
19856#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
19857#~ msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
19858
19859#~ msgid "%s: failed to read link"
19860#~ msgstr "%s: fallo al leer enlace"
19861
19862#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
19863#~ msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n"
19864
19865#~ msgid "%s: %s."
19866#~ msgstr "%s: %s."
19867
80bbf3b5
KZ
19868#~ msgid "Geometry"
19869#~ msgstr "Geometría"
19870
19871#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
19872#~ msgstr "tipo de bloqueo: FL_FLOCK o FL_POSIX."
19873
19874#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
19875#~ msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
19876
19877#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
19878#~ msgstr "se duerme ~%d usec\n"
19879
19880#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
19881#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
19882
19883#~ msgid " -D, --debug display more details"
19884#~ msgstr " -D, --debug imprime más detalles"
19885
19886#~ msgid "failed to read from: %s"
19887#~ msgstr "fallo al leer en: %s"
19888
19889#~ msgid "cannot execute: %s"
19890#~ msgstr "no se puede ejecutar: %s"
19891
19892#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
19893#~ msgstr "algoritmo no soportado: %s"
19894
49b90d82
KZ
19895#~ msgid ""
19896#~ "\n"
19897#~ "Usage:\n"
19898#~ " %1$s -V\n"
19899#~ " %1$s --report [devices]\n"
19900#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
19901#~ "\n"
19902#~ "Available commands:\n"
19903#~ msgstr ""
19904#~ "\n"
19905#~ "Modo de empleo:\n"
19906#~ " %1$s -V\n"
19907#~ " %1$s --report [dispositivos]\n"
19908#~ " %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n"
19909#~ "\n"
19910#~ "Órdenes disponibles:\n"
19911
19912#~ msgid ""
19913#~ "\n"
19914#~ "Available columns (for -o):\n"
19915#~ msgstr ""
19916#~ "\n"
19917#~ "Columnas disponibles (para --o):\n"
19918
19919#~ msgid "seek error on %s"
19920#~ msgstr "error de búsqueda en %s"
19921
19922#~ msgid ""
19923#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
19924#~ " -V as --version must be the only option\n"
19925#~ msgstr ""
19926#~ " -V, --version muestra la información de versión y sale;\n"
19927#~ " -V como --version debe ser la único opción\n"
19928
19929#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
19930#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
19931
19932#~ msgid ""
19933#~ "\n"
19934#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
19935#~ msgstr ""
19936#~ "\n"
19937#~ "Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
19938
19939#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
19940#~ msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n"
19941
19942#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
19943#~ msgstr "Escriba '%s -h' para obtener más información.\n"
19944
19945#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
19946#~ msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
19947
19948#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
19949#~ msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
19950
19951#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
19952#~ msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n"
19953
19954#~ msgid "No known shells."
19955#~ msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
19956
19957#~ msgid ""
19958#~ "\n"
19959#~ "Available columns:\n"
19960#~ msgstr ""
19961#~ "\n"
19962#~ "Columnas disponibles:\n"
19963
19964#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
19965#~ msgstr " %s [opciones] -u <usuario> [[--] <orden>]\n"
19966
19967#~ msgid ""
19968#~ "\n"
19969#~ "Available columns (for --output):\n"
19970#~ msgstr ""
19971#~ "\n"
19972#~ "Columnas disponibles (para --output):\n"
19973
19974#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
19975#~ msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
19976
19977#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19978#~ msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
19979
19980#~ msgid ""
19981#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
19982#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
19983#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19984#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19985#~ "\n"
19986#~ msgstr ""
19987#~ " -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n"
19988#~ " -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
19989#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
19990#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
19991#~ "\n"
19992
19993#~ msgid ""
19994#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
19995#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
19996#~ " -f, --force force erasure\n"
19997#~ " -h, --help show this help text\n"
19998#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
19999#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20000#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20001#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20002#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20003#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20004#~ msgstr ""
20005#~ " -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n"
20006#~ " -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n"
20007#~ " -f, --force fuerza borrado\n"
20008#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
20009#~ " -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n"
20010#~ " -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n"
20011#~ " -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n"
20012#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n"
20013#~ " -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
20014#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
20015
20016#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20017#~ msgstr ""
20018#~ "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
20019#~ "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
20020#~ "(por ejemplo, el año 2095)."
20021
20022#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20023#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
20024
20025#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20026#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20027
20028#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20029#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20030
20031#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20032#~ msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
20033
20034#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20035#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
20036
20037#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20038#~ msgstr ""
20039#~ "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
20040#~ "contenía anteriormente datos extraños.\n"
20041
148e8797
ACR
20042#~ msgid ""
20043#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20044#~ "%s"
20045#~ msgstr ""
20046#~ "Modo de pruebas: %s no se actualizó con:\n"
20047#~ "%s"
20048
20049#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20050#~ msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
20051
20052#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20053#~ msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
20054
20055#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20056#~ msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
20057
49b90d82
KZ
20058#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20059#~ msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
20060
20061#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20062#~ msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
20063
20064#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20065#~ msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
20066
20067#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20068#~ msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
20069
20070#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20071#~ msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
20072
20073#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20074#~ msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %lu; sólo se está probando.\n"
20075
20076#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20077#~ msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
20078
20079#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20080#~ msgstr "Consulta o configura el reloj físico.\n"
20081
20082#~ msgid ""
20083#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20084#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20085#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20086#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20087#~ msgstr ""
20088#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
20089#~ " -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
20090#~ " --get lee el reloj físico e imprime el resultado corrigiendo el desfase\n"
20091#~ " --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
20092
20093#~ msgid ""
20094#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20095#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20096#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20097#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20098#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20099#~ msgstr ""
20100#~ " -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n"
20101#~ " -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n"
20102#~ " --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n"
20103#~ " --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
20104#~ " que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
20105
20106#~ msgid ""
20107#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20108#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20109#~ " value given with --epoch\n"
20110#~ msgstr ""
20111#~ " --getepoch imprime el valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
20112#~ " --setepoch establece como valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
20113#~ " el valor especificado con --epoch\n"
20114
20115#~ msgid ""
20116#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20117#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20118#~ msgstr ""
20119#~ " --predict predice el RTC leyendo la hora dada con --date\n"
20120#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
20121
20122#~ msgid ""
20123#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20124#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20125#~ msgstr ""
20126#~ " -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n"
20127#~ " --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n"
20128
20129#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20130#~ msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
20131
20132#~ msgid ""
20133#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20134#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20135#~ msgstr ""
20136#~ " --directisa accede el bus ISA directamente en lugar de %s\n"
20137#~ " --date <time> especifica la hora a la cual poner el reloj de hardware\n"
20138
20139#~ msgid ""
20140#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20141#~ " --set or --systohc)\n"
20142#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20143#~ " either --utc or --localtime\n"
20144#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20145#~ " the default is %1$s\n"
20146#~ msgstr ""
20147#~ " --update-drift actualiza el favtor de desfase en %1$s (requiere\n"
20148#~ " --set o --systohc)\n"
20149#~ " --noadjfile no accede a %1$s, lo cual requiere utilizar\n"
20150#~ " --utc o --localtime\n"
20151#~ " --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
20152#~ " por omisión, es %1$s\n"
20153
20154#~ msgid ""
20155#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20156#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20157#~ "\n"
20158#~ msgstr ""
20159#~ " --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n"
20160#~ " -D, --debug modo de depuración\n"
20161#~ "\n"
20162
20163#~ msgid "invalid epoch argument"
20164#~ msgstr "argumento de época incorrecto"
20165
20166#~ msgid "root privileges may be required"
20167#~ msgstr "puede que hagan falta privilegios de root"
20168
20169#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20170#~ msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
20171
20172#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20173#~ msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
20174
20175#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20176#~ msgstr ""
20177#~ "Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
20178#~ "dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo.\n"
20179#~ "Este fichero no existe en este sistema."
20180
20181#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20182#~ msgstr "Se ha leído el valor de época %lu de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
20183
20184#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20185#~ msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld"
20186
20187#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20188#~ msgstr "Estableciendo época en %lu con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
20189
20190#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20191#~ msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET."
20192
20193#~ msgid ""
20194#~ "%s\n"
20195#~ "Try `%s --help' for more information."
20196#~ msgstr ""
20197#~ "%s\n"
20198#~ "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
20199
20200#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20201#~ msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
20202
20203#~ msgid ""
20204#~ "\n"
20205#~ "Available columns (for --show):\n"
20206#~ msgstr ""
20207#~ "\n"
20208#~ "Columnas disponibles (para --show):\n"
20209
20210#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20211#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n"
20212
20213#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20214#~ msgstr " --version saca la información de versión y termina\n"
20215
20216#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20217#~ msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
20218
20219#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20220#~ msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
20221
20222#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20223#~ msgstr " -V muestra la información sobre la versión y termina\n"
20224
ebe345d1
KZ
20225#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
20226#~ msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s."
20227
20228#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20229#~ msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
20230
20231#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20232#~ msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
20233
20234#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20235#~ msgstr "Suspende el acceso a un sistema de ficheros (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20236
20237#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20238#~ msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
20239
20240#~ msgid "No --date option specified."
20241#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date."
20242
20243#~ msgid "--date argument too long"
20244#~ msgstr "argumento --date demasiado largo"
20245
20246#~ msgid ""
20247#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20248#~ "In particular, it contains quotation marks."
20249#~ msgstr ""
20250#~ "El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
20251#~ "En concreto, contiene comillas."
20252
20253#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20254#~ msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
20255
20256#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20257#~ msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
20258
20259#~ msgid "response from date command = %s\n"
20260#~ msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
20261
20262#~ msgid ""
20263#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20264#~ "The command was:\n"
20265#~ " %s\n"
20266#~ "The response was:\n"
20267#~ " %s"
20268#~ msgstr ""
20269#~ "La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n"
20270#~ "La orden fue:\n"
20271#~ " %s\n"
20272#~ "La respuesta fue:\n"
20273#~ " %s"
20274
20275#~ msgid ""
20276#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20277#~ "The command was:\n"
20278#~ " %s\n"
20279#~ "The response was:\n"
20280#~ " %s\n"
20281#~ msgstr ""
20282#~ "La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
20283#~ "La orden fue:\n"
20284#~ " %s\n"
20285#~ "La respuesta fue:\n"
20286#~ " %s\n"
20287
20288#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20289#~ msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
20290
20291#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20292#~ msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
20293
20294#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20295#~ msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
20296
20297#~ msgid ""
20298#~ "Would have written the following to %s:\n"
20299#~ "%s"
20300#~ msgstr ""
20301#~ "Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
20302#~ "%s"
20303
20304#~ msgid ""
20305#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20306#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20307#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20308#~ msgstr ""
20309#~ "El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n"
20310#~ "máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n"
20311#~ "Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
20312#~ "No se efectúa ninguna acción."
20313
20314#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20315#~ msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
20316
20317#~ msgid ""
20318#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20319#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20320#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20321#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20322#~ " hardware clock's epoch value\n"
20323#~ msgstr ""
20324#~ " --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n"
20325#~ " --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n"
20326#~ " --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n"
20327#~ " --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
20328#~ " época del reloj físico\n"
20329
20330#~ msgid ""
20331#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20332#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20333#~ "\n"
20334#~ msgstr ""
20335#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20336#~ " Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
20337
20338#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20339#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede utilizar el reloj de hardware."
20340
20341#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20342#~ msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
20343
20344#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20345#~ msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
20346
20347#~ msgid "booted from MILO\n"
20348#~ msgstr "iniciado desde MILO\n"
20349
20350#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20351#~ msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
20352
20353#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20354#~ msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
20355
20356#~ msgid "funky TOY!\n"
20357#~ msgstr "funky TOY!\n"
20358
20359#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20360#~ msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
20361
20362#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20363#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
20364
20365#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20366#~ msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de datos %X"
20367
20368#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20369#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
20370
20371#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20372#~ msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
20373
20374#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20375#~ msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
20376
20377#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20378#~ msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
20379
20380#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20381#~ msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
20382
baa1e9af
ACR
20383#~ msgid "failed to initialize output line"
20384#~ msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
20385
ebe345d1
KZ
20386#~ msgid "error: can not set signal handler"
20387#~ msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
20388
20389#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20390#~ msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
20391
20392#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20393#~ msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s"
20394
20395#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20396#~ msgstr "%s se utiliza solo para lectura; se monta como de solo lectura"
20397
20398#~ msgid ""
20399#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20400#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20401#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20402#~ msgstr ""
20403#~ "%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n"
20404#~ " utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
20405#~ " utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
20406
20407#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20408#~ msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
20409
20410#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20411#~ msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
20412
20413#~ msgid "mount source not defined"
20414#~ msgstr "fuente de montaje no definida"
20415
20416#~ msgid "%s: mount failed"
20417#~ msgstr "%s: montaje erróneo"
20418
20419#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20420#~ msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
20421
20422#~ msgid "%s is busy"
20423#~ msgstr "%s está ocupado"
20424
20425#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20426#~ msgstr " %s ya está montado en %s\n"
20427
20428#~ msgid ""
20429#~ "\n"
20430#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20431#~ " dmesg | tail or so.\n"
20432#~ msgstr ""
20433#~ "\n"
20434#~ " En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
20435#~ " dmesg | tail o algo parecido.\n"
20436
20437#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20438#~ msgstr "opción '%c' no reconocida"
20439
20440#~ msgid ""
20441#~ "%s: target is busy\n"
20442#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20443#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20444#~ msgstr ""
20445#~ "%s: el destino está ocupado\n"
20446#~ " (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
20447#~ " procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
20448
20449#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20450#~ msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
20451
20452#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20453#~ msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
20454
20455#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20456#~ msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
20457
20458#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20459#~ msgstr ""
20460#~ "%s: no se ha podido añadir visor inotify (se ha alcanzado el límite de\n"
20461#~ "visores de inotify)."
20462
20463#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20464#~ msgstr " %s [opción] <fichero>\n"
20465
20466#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20467#~ msgstr "Sigue el crecimiento de un fichero de «log».\n"
20468
20469#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20470#~ msgstr " -n, --lines <número> saca las últimas <número> líneas\n"
20471
20472#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20473#~ msgstr " -<número> igual que '-n <número>'\n"
20474
20475#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20476#~ msgstr "Atención: `tailf' está en desuso; utilícese 'tail -f' en su lugar.\n"
20477
20478#~ msgid "no input file specified"
20479#~ msgstr "no se ha especificado ningún fichero de entrada"
20480
0d74f118
KZ
20481#~ msgid "Filesystem label:"
20482#~ msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros:"
20483
20484#~ msgid "failed to set PATH"
20485#~ msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
20486
20487#~ msgid "%d"
20488#~ msgstr "%d"
20489
20490#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20491#~ msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
20492
20493#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20494#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20495
20496#~ msgid "bad timeout value: %s"
20497#~ msgstr "hora de expiración incorrecta: %s"
20498
20499#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20500#~ msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
20501
20502#~ msgid "divisor '%s'"
20503#~ msgstr "divisor '%s'"
20504
20505#~ msgid "argument error: %s"
20506#~ msgstr "error en el argumento: %s"
20507
20508#~ msgid "tty path %s too long"
20509#~ msgstr "ruta del terminal %s demasiado larga"
20510
b5ef1472
KZ
20511#~ msgid "%s is not a block special device"
20512#~ msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
20513
20514#~ msgid "%s: device is misaligned"
20515#~ msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
20516
20517#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20518#~ msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
20519
167b0f86
ACR
20520#~ msgid "%s: parse error at line %d"
20521#~ msgstr "%s: error de análisis en la línea %d"
20522
b5ef1472
KZ
20523#~ msgid "%s: failed to get device path"
20524#~ msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
20525
20526#~ msgid "%s: unknown device name"
20527#~ msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
20528
20529#~ msgid "%s: failed to get dm name"
20530#~ msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
20531
20532#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
20533#~ msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
20534
20535#~ msgid ""
20536#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
20537#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
20538#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
20539#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
20540#~ " -r, --random test random-based generation\n"
20541#~ " -t, --time test time-based generation\n"
20542#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
20543#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
20544#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
20545#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
20546#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
20547#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
20548#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20549#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20550#~ "\n"
20551#~ msgstr ""
20552#~ " -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n"
20553#~ " -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n"
20554#~ " -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n"
20555#~ " -k, --kill mata el demonio en ejecución\n"
20556#~ " -r, --random prueba la generación aleatoria\n"
20557#~ " -t, --time prueba la generación temporizada\n"
20558#~ " -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n"
20559#~ " -P, --no-pid no crea fichero de pid\n"
20560#~ " -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n"
20561#~ " -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n"
20562#~ " -d, --debug corre en modo de depuración\n"
20563#~ " -q, --quiet cambia a modo silencioso\n"
20564#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
20565#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
20566#~ "\n"
20567
20568#~ msgid "unknown scheduling policy"
20569#~ msgstr "política de planificación desconocida"
20570
20571#~ msgid ""
20572#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20573#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20574#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
20575#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
20576#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20577#~ msgstr ""
20578#~ " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n"
20579#~ " -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
20580#~ " -p, --step <num> tamaño de las iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
20581#~ " -s, --secure realizar descarte seguro\n"
20582#~ " -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
20583
167b0f86
ACR
20584#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20585#~ msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
20586
b5ef1472
KZ
20587#~ msgid "pages"
20588#~ msgstr "páginas"
20589
167b0f86
ACR
20590#~ msgid "different"
20591#~ msgstr "diferente"
20592
20593#~ msgid "same"
20594#~ msgstr "igual"
ac31e6f8 20595
540afa68
KZ
20596#~ msgid "Device open in read-only mode."
20597#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
20598
8e4f54d0
ACR
20599#~ msgid " -v be verbose\n"
20600#~ msgstr " -v expresivo\n"
20601
540afa68
KZ
20602#~ msgid ""
20603#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
20604#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
20605#~ msgstr ""
20606#~ "Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n"
20607#~ " Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo."
20608
8e4f54d0
ACR
20609#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20610#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]"
20611
540afa68
KZ
20612#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20613#~ msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
20614
20615#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20616#~ msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
20617
20618#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20619#~ msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
20620
d3cac66d
KZ
20621#~ msgid "%s: bad inode size"
20622#~ msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
20623
d3cac66d
KZ
20624#~ msgid "disk: %.*s"
20625#~ msgstr "disco: %.*s"
20626
20627#~ msgid "label: %.*s"
20628#~ msgstr "etiqueta: %.*s"
20629
20630#~ msgid "flags: %s"
20631#~ msgstr "indicadores: %s"
20632
20633#~ msgid "bytes/sector: %ld"
20634#~ msgstr "bytes por sector: %ld"
20635
20636#~ msgid "sectors/track: %ld"
20637#~ msgstr "sectores por pista: %ld"
20638
20639#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20640#~ msgstr "pistas por cilindro: %ld"
20641
20642#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20643#~ msgstr "sectores por cilindro: %ld"
20644
20645#~ msgid "cylinders: %ld"
20646#~ msgstr "cilindros: %ld"
20647
20648#~ msgid "rpm: %d"
20649#~ msgstr "r.p.m.: %d"
20650
20651#~ msgid "interleave: %d"
20652#~ msgstr "interleave: %d"
20653
20654#~ msgid "trackskew: %d"
20655#~ msgstr "trackskew: %d"
20656
20657#~ msgid "cylinderskew: %d"
20658#~ msgstr "cylinderskew: %d"
20659
20660#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20661#~ msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
20662
20663#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20664#~ msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
20665
20666#~ msgid "partitions: %d"
20667#~ msgstr "particiones: %d"
20668
20669#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
20670#~ msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
20671
20672#~ msgid ""
20673#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
20674#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
20675#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20676#~ msgstr ""
20677#~ "Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n"
20678#~ " %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
20679#~ " %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
20680
20681#~ msgid ""
20682#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
20683#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
20684#~ msgstr ""
20685#~ "Geometría de la etiqueta: %d rpm, %d cilindros alternados y %d físicos,\n"
20686#~ " %d sectores/cil. adicionales, entrelazado %d:1"
20687
20688# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
20689#~ msgid "<none>"
20690#~ msgstr "<ninguno>"
20691
20692#~ msgid "gettimeofday failed"
20693#~ msgstr "gettimeofday ha fallado"
20694
20695#~ msgid "sysinfo failed"
20696#~ msgstr "sysinfo ha fallado"
20697
20698#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
20699#~ msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
20700
20701#~ msgid "%s: mmap failed"
20702#~ msgstr "%s: mmap ha fallado"
20703
20704#~ msgid " still logged in"
20705#~ msgstr " todavía tiene iniciada la sesión"
20706
20707#~ msgid ""
20708#~ "\n"
20709#~ "wtmp begins %s"
20710#~ msgstr ""
20711#~ "\n"
20712#~ "wtmp empieza %s"
20713
20714#~ msgid "gethostname failed"
20715#~ msgstr "gethostname ha fallado"
20716
20717#~ msgid ""
20718#~ "\n"
20719#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
20720#~ msgstr ""
20721#~ "\n"
20722#~ "interrumpido %10.10s %5.5s \n"
20723
8e4f54d0
ACR
20724#~ msgid ""
20725#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
20726#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20727#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
20728#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
20729#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
20730#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20731#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20732#~ msgstr ""
20733#~ " -p, --pid <pid> id del proceso\n"
20734#~ " -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n"
20735#~ " -n, --noheadings no imprime los encabezados\n"
20736#~ " -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n"
20737#~ " -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n"
20738#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
20739#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
20740
d3cac66d
KZ
20741#~ msgid ""
20742#~ "\n"
20743#~ "Scheduling policies:\n"
20744#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
20745#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
20746#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
20747#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
20748#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
20749#~ msgstr ""
20750#~ "\n"
20751#~ "Políticas de planificación:\n"
20752#~ " -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
20753#~ " -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
20754#~ " -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
20755#~ " -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n"
20756#~ " -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
20757
20758#~ msgid ""
20759#~ "\n"
20760#~ "Options:\n"
20761#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
20762#~ " -h | --help display this help\n"
20763#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
20764#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
20765#~ " -v | --verbose display status information\n"
20766#~ " -V | --version output version information\n"
20767#~ "\n"
20768#~ msgstr ""
20769#~ "\n"
20770#~ "Opciones:\n"
20771#~ " -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
20772#~ " -h | --help muestra esta ayuda\n"
20773#~ " -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
20774#~ " -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n"
20775#~ " -v | --verbose muestra información sobre el estado\n"
20776#~ " -V | --version saca la información de versión\n"
20777#~ "\n"
20778
d3cac66d
KZ
20779#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
20780#~ msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
20781
20782#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
20783#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
20784
20785#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
20786#~ msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
20787
20788#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
20789#~ msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
20790
8e4f54d0
ACR
20791#~ msgid ""
20792#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
20793#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
20794#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
20795#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
20796#~ msgstr ""
20797#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
20798#~ " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
20799#~ " -l, --show-labels enumera todos los montajes con ETIQUETAs\n"
20800#~ " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
20801
20802#~ msgid ""
20803#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
20804#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20805#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
20806#~ msgstr ""
20807#~ " -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n"
20808#~ " -V, --version muestra la información de versión y termina\n"
20809#~ " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
20810
d3cac66d
KZ
20811#~ msgid "set rtc alarm failed"
20812#~ msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
20813
20814#~ msgid "enable rtc alarm failed"
20815#~ msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
20816
20817#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
20818#~ msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
20819
d3cac66d
KZ
20820#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
20821#~ msgstr " -m, --mount dejar de compartir el espacio de nombres de montajes\n"
20822
20823#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20824#~ msgstr " -u, --uts dejar de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
20825
20826#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
20827#~ msgstr " -i, --ipc dejar de compartir el espacio de nombres de IPC System V\n"
20828
20829#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
20830#~ msgstr " -n, --net dejar de compartir el espacio de nombres de red\n"
20831
d3cac66d
KZ
20832#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
20833#~ msgstr " -U, --user dejar de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
20834
20835#~ msgid "cannot open %s: %m"
20836#~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20837
20838#~ msgid "fread failed"
20839#~ msgstr "fread ha fallado"
20840
b0041e4a
KZ
20841#~ msgid "Minimal size is %ju"
20842#~ msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
20843
20844#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20845#~ msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
20846
20847#~ msgid "disk drive."
20848#~ msgstr "de disco duro."
20849
20850#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20851#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20852
20853#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
20854#~ msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
20855
20856#~ msgid " `no'"
20857#~ msgstr " `no'"
20858
20859#~ msgid "Too small partition size specified."
20860#~ msgstr "El tamaño especificado para la partición es demasiado pequeño."
20861
20862#~ msgid "Device open in read-only mode"
20863#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
20864
20865#~ msgid "stat failed %s"
20866#~ msgstr "fallo de 'stat': %s)"
20867
20868#~ msgid "faild to allocate iterator"
20869#~ msgstr "fallo al reservar iterador"
20870
b0041e4a
KZ
20871#~ msgid ""
20872#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
20873#~ " free space.\n"
20874#~ msgstr ""
20875#~ " <comienzo> comienzo de la partición en sectores. Lo predeterminado es el\n"
20876#~ " primer espacio libre.\n"
20877
20878#~ msgid "%s: stat failed"
20879#~ msgstr "%s: fallo al obtener el estado"
20880
20881#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
20882#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
20883
b0041e4a
KZ
20884#~ msgid "%s: lstat failed"
20885#~ msgstr "%s: lstat ha fallado"
20886
20887#~ msgid ""
20888#~ "\n"
20889#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
20890#~ msgstr ""
20891#~ "\n"
20892#~ "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
20893
6bbace6d
KZ
20894#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
20895#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
20896
20897#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
20898#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
20899
20900#~ msgid ""
20901#~ "\n"
20902#~ "Options:\n"
20903#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
20904#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20905#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20906#~ "\n"
20907#~ msgstr ""
20908#~ "\n"
20909#~ "Opciones:\n"
20910#~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n"
20911#~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
20912#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
20913#~ "\n"
20914
6bbace6d
KZ
20915#~ msgid ""
20916#~ "\n"
20917#~ "For more information see mkfs(8).\n"
20918#~ msgstr ""
20919#~ "\n"
20920#~ "Para más información véase mkfs(8).\n"
20921
20922#~ msgid "%s (%s)\n"
20923#~ msgstr "%s (%s)\n"
20924
20925#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
20926#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
20927
20928#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
20929#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
20930
20931#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
20932#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
20933
20934#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
20935#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
20936
20937#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
20938#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
20939
20940#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
20941#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
20942
20943#~ msgid "write error on %s"
20944#~ msgstr "Error de escritura en %s"
20945
20946#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
20947#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
20948
20949#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
20950#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
20951
20952#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
20953#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
20954
20955#~ msgid "error reading %s"
20956#~ msgstr "Error al leer %s"
20957
20958#~ msgid "cannot open device %s for writing"
20959#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
20960
20961#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
20962#~ msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
20963
20964#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
20965#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
20966
20967#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
20968#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
20969
20970#~ msgid ""
20971#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
20972#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
20973#~ "[Use the --force option if you really want this]"
20974#~ msgstr ""
20975#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
20976#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
20977#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
20978
20979#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
20980#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
20981
20982#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
20983#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
20984
20985#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
20986#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
20987
20988#~ msgid ""
20989#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
20990#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
20991#~ msgstr ""
20992#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
20993#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
20994
20995#~ msgid ""
20996#~ "\n"
20997#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
20998#~ msgstr ""
20999#~ "\n"
21000#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
21001
21002#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21003#~ msgstr ""
21004#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
21005#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
21006
21007#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21008#~ msgstr ""
21009#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
21010#~ "(debe estar entre 1 y %lu)"
21011
21012#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21013#~ msgstr ""
21014#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
21015#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
21016
21017#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21018#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
21019
21020#~ msgid ""
21021#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21022#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21023#~ "before using mkfs"
21024#~ msgstr ""
21025#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
21026#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
21027#~ "antes de utilizar mkfs"
21028
21029#~ msgid "Error closing %s"
21030#~ msgstr "Error al cerrar %s"
21031
21032#~ msgid "%s: no such partition\n"
21033#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n"
21034
21035#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21036#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
21037
21038#~ msgid "unimplemented format - using %s"
21039#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
21040
21041#~ msgid "sectors"
21042#~ msgstr "sectores"
21043
21044#~ msgid ""
21045#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21046#~ "\n"
21047#~ msgstr ""
21048#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
21049#~ "\n"
21050
21051#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21052#~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
21053
21054#~ msgid ""
21055#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21056#~ "\n"
21057#~ msgstr ""
21058#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
21059#~ "\n"
21060
21061#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21062#~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
21063
21064#~ msgid ""
21065#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21066#~ "\n"
21067#~ msgstr ""
21068#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
21069#~ "\n"
21070
21071#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21072#~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
21073
21074#~ msgid ""
21075#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21076#~ "\n"
21077#~ msgstr ""
21078#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
21079#~ "\n"
21080
21081#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21082#~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
21083
21084#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21085#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
21086
21087#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21088#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
21089
21090#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21091#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
21092
21093#~ msgid ""
21094#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21095#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21096#~ "For this listing I'll assume that geometry."
21097#~ msgstr ""
21098#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
21099#~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
21100#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría."
21101
21102#~ msgid "no partition table present"
21103#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
21104
21105#~ msgid "strange, only %d partition defined"
21106#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
21107#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
21108#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
21109
21110#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21111#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
21112
21113#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21114#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
21115
21116#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21117#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
21118
21119#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21120#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
21121
21122#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21123#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
21124
21125#~ msgid ""
21126#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21127#~ "and will destroy it when filled"
21128#~ msgstr ""
21129#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
21130#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
21131
21132#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21133#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
21134
21135#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21136#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
21137
21138#~ msgid ""
21139#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21140#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
21141#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
21142#~ msgstr ""
21143#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21144#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
21145#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
21146
369acfd7
ACR
21147#~ msgid ""
21148#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
21149#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
21150#~ msgstr ""
21151#~ "Atención: la partición %s comienza en el sector %llu (%d,%d TB para sectores de %d bytes),\n"
21152#~ "lo cual excede el límite de %llu sectores de las tablas de particiones DOS"
21153
6bbace6d
KZ
21154#~ msgid ""
21155#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21156#~ " (although this is not a problem under Linux)"
21157#~ msgstr ""
21158#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
21159#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
21160
21161#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21162#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
21163
21164#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21165#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
21166
21167#~ msgid ""
21168#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21169#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21170#~ msgstr ""
21171#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
21172#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
21173
21174#~ msgid ""
21175#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21176#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21177#~ msgstr ""
21178#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
21179#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
21180
21181#~ msgid ""
21182#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21183#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21184#~ msgstr ""
21185#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
21186#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
21187
21188#~ msgid "start"
21189#~ msgstr "comienzo"
21190
21191#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21192#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
21193
21194#~ msgid "end"
21195#~ msgstr "final"
21196
21197#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21198#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
21199
21200#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21201#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
21202
21203#~ msgid ""
21204#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21205#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21206#~ msgstr ""
21207#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
21208#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
21209
21210#~ msgid ""
21211#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21212#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21213#~ msgstr ""
21214#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
21215#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
21216
21217#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21218#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
21219
21220#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21221#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
21222
21223#~ msgid "tree of partitions?"
21224#~ msgstr "¿árbol de particiones?"
21225
21226#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21227#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
21228
21229#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21230#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
21231
21232#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21233#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
21234
21235#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21236#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
21237
21238#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21239#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
21240
21241#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21242#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
21243
21244#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21245#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s"
21246
21247#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21248#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
21249
21250#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21251#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
21252
21253#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21254#~ msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
21255
21256#~ msgid "unrecognized input: %s"
21257#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s"
21258
21259#~ msgid "number too big"
21260#~ msgstr "Número demasiado elevado"
21261
21262#~ msgid "trailing junk after number"
21263#~ msgstr "Datos extraños tras el número"
21264
21265#~ msgid "no room for partition descriptor"
21266#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
21267
21268#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21269#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
21270
21271#~ msgid "too many input fields"
21272#~ msgstr "Demasiados campos de entrada"
21273
21274#~ msgid "No room for more"
21275#~ msgstr "No queda más espacio"
21276
21277#~ msgid "Illegal type"
21278#~ msgstr "Tipo no permitido"
21279
21280#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21281#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
21282
21283#~ msgid "Warning: empty partition"
21284#~ msgstr "Atención: partición vacía"
21285
21286#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21287#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
21288
21289#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21290#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
21291
21292#~ msgid "partial c,h,s specification?"
21293#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
21294
21295#~ msgid "bad input"
21296#~ msgstr "Entrada incorrecta"
21297
6bbace6d
KZ
21298#~ msgid ""
21299#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21300#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21301#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21302#~ msgstr ""
21303#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
21304#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
21305#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
21306
21307#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21308#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
21309
21310#~ msgid ""
21311#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
21312#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
21313#~ " --change-id change Id\n"
21314#~ " --print-id print Id\n"
21315#~ msgstr ""
21316#~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n"
21317#~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n"
21318#~ " --change-id cambia el Id\n"
21319#~ " --print-id imprime el Id\n"
21320
21321#~ msgid ""
21322#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
21323#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
21324#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
21325#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
21326#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
21327#~ msgstr ""
21328#~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
21329#~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
21330#~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
21331#~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
21332#~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
21333
21334#~ msgid ""
21335#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
21336#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
21337#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
21338#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
21339#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
21340#~ msgstr ""
21341#~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
21342#~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
21343#~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
21344#~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
21345#~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
21346
21347#~ msgid ""
21348#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
21349#~ " -n do not actually write to disk\n"
21350#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
21351#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
21352#~ msgstr ""
21353#~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
21354#~ " -n no escribe en el disco de verdad\n"
21355#~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
21356#~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n"
21357
21358#~ msgid ""
21359#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
21360#~ " -v, --version display version information and exit\n"
21361#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21362#~ msgstr ""
21363#~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
21364#~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n"
21365#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n"
21366
21367#~ msgid ""
21368#~ "\n"
21369#~ "Dangerous options:\n"
21370#~ msgstr ""
21371#~ "\n"
21372#~ "Opciones peligrosas:\n"
21373
21374#~ msgid ""
21375#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
21376#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
21377#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
21378#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
21379#~ msgstr ""
21380#~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
21381#~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n"
21382#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n"
21383#~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
21384
21385#~ msgid ""
21386#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21387#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21388#~ msgstr ""
21389#~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
21390#~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
21391
21392#~ msgid ""
21393#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21394#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21395#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21396#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21397#~ msgstr ""
21398#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
21399#~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n"
21400#~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
21401#~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
21402
21403#~ msgid ""
21404#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
21405#~ " --IBM same as --leave-last\n"
21406#~ msgstr ""
21407#~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n"
21408#~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n"
21409
21410#~ msgid ""
21411#~ " --in-order partitions are in order\n"
21412#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
21413#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
21414#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
21415#~ msgstr ""
21416#~ " --in-order las particiones están en orden\n"
21417#~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n"
21418#~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
21419#~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
21420
369acfd7
ACR
21421# TODO ASK --nested y --onesector parecen definidas del mismo modo.
21422#~ msgid ""
21423#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
21424#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
21425#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
21426#~ msgstr ""
21427#~ " --nested las particiones son disjuntas dos a dos\n"
21428#~ " --chained como --nested, salvo que las particiones extendidas pueden salirse fuera\n"
21429#~ " --onesector las particiones son mutuamente disjuntas\n"
21430
6bbace6d
KZ
21431#~ msgid ""
21432#~ "\n"
21433#~ "Override the detected geometry using:\n"
21434#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
21435#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
21436#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
21437#~ msgstr ""
21438#~ "\n"
21439#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
21440#~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
21441#~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
21442#~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
21443
21444#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21445#~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n"
21446
21447#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21448#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
21449
21450#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21451#~ msgstr "número no válido de particiones"
21452
21453#~ msgid "cannot open %s\n"
21454#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
21455
21456#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21457#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
21458
21459#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21460#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
21461
21462#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21463#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
21464
21465#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21466#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
21467
21468#~ msgid "cannot open %s read-write"
21469#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
21470
21471#~ msgid "cannot open %s for reading"
21472#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
21473
21474#~ msgid "%s: OK"
21475#~ msgstr "%s: Correcto"
21476
21477#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21478#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
21479
21480#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21481#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
21482
21483#~ msgid "Done"
21484#~ msgstr "Fin"
21485
21486#~ msgid ""
21487#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21488#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21489#~ msgstr ""
21490#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
21491#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
21492
21493#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21494#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
21495
21496#~ msgid "Bad Id %lx"
21497#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto"
21498
21499#~ msgid "This disk is currently in use."
21500#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso."
21501
21502#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21503#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
21504
21505#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21506#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
21507
21508#~ msgid "OK"
21509#~ msgstr "Correcto"
21510
21511#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21512#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
21513
21514#~ msgid ""
21515#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21516#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21517#~ msgstr ""
21518#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
21519#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
21520
21521#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21522#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
21523
21524#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21525#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
21526
21527#~ msgid "Quitting - nothing changed"
21528#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
21529
21530#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21531#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
21532
21533#~ msgid ""
21534#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21535#~ "\n"
21536#~ msgstr ""
21537#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
21538#~ "\n"
21539
21540#~ msgid ""
21541#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21542#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21543#~ "(See fdisk(8).)"
21544#~ msgstr ""
21545#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
21546#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21547#~ "(Véase fdisk(8).)"
21548
21549#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21550#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
21551
21552#~ msgid "field is too long"
21553#~ msgstr "campo demasiado largo"
21554
21555#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21556#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido"
21557
21558#~ msgid "'%c' is not allowed"
21559#~ msgstr "'%c' no está permitido"
21560
21561#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21562#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
21563
21564#~ msgid "control characters are not allowed"
21565#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
21566
21567#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
21568#~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n"
21569
21570#~ msgid ""
21571#~ "\n"
21572#~ "For more details see lslogins(1).\n"
21573#~ msgstr ""
21574#~ "\n"
21575#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n"
21576
21577#~ msgid "crypt() failed"
21578#~ msgstr "crypt() ha fallado"
21579
21580#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
21581#~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
21582
21583#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
21584#~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
21585
21586#~ msgid ""
21587#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
21588#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
21589#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
21590#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
21591#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21592#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21593#~ "\n"
21594#~ msgstr ""
21595#~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n"
21596#~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n"
21597#~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
21598#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
21599#~ " -V, --version saca información de versión y sale\n"
21600#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
21601#~ "\n"
21602
21603#~ msgid ""
21604#~ "\n"
21605#~ "For more information see namei(1).\n"
21606#~ msgstr ""
21607#~ "\n"
21608#~ "Para más información véase namei(2).\n"
21609
21610#~ msgid ""
21611#~ "\n"
21612#~ "For more information see wipefs(8).\n"
21613#~ msgstr ""
21614#~ "\n"
21615#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n"
21616
21617#~ msgid ""
21618#~ "\n"
21619#~ "For more information see taskset(1).\n"
21620#~ msgstr ""
21621#~ "\n"
21622#~ "Para más información, véase taskset(1).\n"
21623
21624#~ msgid "%s: is removable device"
21625#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
21626
21627#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
21628#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
21629
21630#~ msgid "timeout cannot be zero"
21631#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
21632
21633#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
21634#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21635#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
21636#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
21637
21638#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21639#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
21640
21641#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21642#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
21643
21644#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21645#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
21646
21647#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21648#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
21649
21650#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21651#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
21652
21653#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
21654#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
21655
21656#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21657#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
21658
21659#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21660#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
21661
21662#~ msgid ""
21663#~ "\n"
21664#~ "For more details see lscpu(1).\n"
21665#~ msgstr ""
21666#~ "\n"
21667#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
21668
21669#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21670#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
21671
21672# TODO review nice
21673#~ msgid ""
21674#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
21675#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
21676#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
21677#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
21678#~ " -h, --help display help text and exit\n"
21679#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21680#~ msgstr ""
21681#~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
21682#~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n"
21683#~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
21684#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
21685#~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n"
21686#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
21687
21688#~ msgid ""
21689#~ "\n"
21690#~ "For more information see renice(1).\n"
21691#~ msgstr ""
21692#~ "\n"
21693#~ "Para más información véase renice(1).\n"
21694
21695#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21696#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
21697
21698#~ msgid ""
21699#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21700#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21701#~ "\n"
21702#~ msgstr ""
21703#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21704#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21705#~ "\n"
21706
21707#~ msgid ""
21708#~ "\n"
21709#~ "Usage:\n"
21710#~ " %s [options] [file ...]\n"
21711#~ msgstr ""
21712#~ "\n"
21713#~ "Modo de empleo:\n"
21714#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n"
21715
21716#~ msgid ""
21717#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21718#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21719#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21720#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21721#~ "\n"
21722#~ msgstr ""
21723#~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
21724#~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
21725#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21726#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21727#~ "\n"
21728
21729#~ msgid ""
21730#~ "\n"
21731#~ "Options:\n"
21732#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21733#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21734#~ "\n"
21735#~ msgstr ""
21736#~ "\n"
21737#~ "Opciones:\n"
21738#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21739#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21740#~ "\n"
21741
21742#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
21743#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
21744
21745#~ msgid ""
21746#~ "\n"
21747#~ "Options:\n"
21748#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21749#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21750#~ msgstr ""
21751#~ "\n"
21752#~ "Opciones:\n"
21753#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21754#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21755
21756#~ msgid ""
21757#~ "\n"
21758#~ "For more information see rev(1).\n"
21759#~ msgstr ""
21760#~ "\n"
21761#~ "Para más información véase rev(1).\n"
21762
21763#~ msgid ""
21764#~ "\n"
21765#~ "Usage:\n"
21766#~ " %s [option] file\n"
21767#~ msgstr ""
21768#~ "\n"
21769#~ "Modo de empleo:\n"
21770#~ " %s [opciones] fichero\n"
21771
21772#~ msgid ""
21773#~ "\n"
21774#~ "Options:\n"
21775#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
21776#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
21777#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21778#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21779#~ "\n"
21780#~ msgstr ""
21781#~ "\n"
21782#~ "Opciones:\n"
21783#~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n"
21784#~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n"
21785#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
21786#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
21787#~ "\n"
21788
93aeb03b
ACR
21789#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21790#~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."
21791
93aeb03b
ACR
21792#~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
21793#~ msgid "can only change local entries."
21794#~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
21795
93aeb03b
ACR
21796#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21797#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
21798
93aeb03b
ACR
21799#~ msgid "no filename specified."
21800#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
21801
21802#~ msgid "...back 1 page"
21803#~ msgstr "...retroceder 1 página"
21804
21805#~ msgid "...skipping one line"
21806#~ msgstr "...omitiendo una línea"