]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/fr.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / fr.po
CommitLineData
7f31af90 1# Translation of util-linux-ng runtime message to French.
d04c3a68 2# Copyright © 1996-2006, 2008-2022 Free Software Foundation, Inc.
7f31af90 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7eda085c 4#
df1dddf9
KZ
5# Permission is granted to freely copy and distribute
6# this file and modified versions, provided that this
7# header is not removed and modified versions are marked as such.
7eda085c 8#
7f31af90
DP
9# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2006.
10# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2008-2009.
11# Milan Bouchet-Valat <nalimilan@club.fr>, 2010.
c72fdb54 12# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
54c77b0b 13# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2016, 2017.
d04c3a68 14# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2022.
54c77b0b 15#
7eda085c
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
de9d3ce6 18"Project-Id-Version: util-linux 2.38-rc4\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
a49cc243 20"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:37+0100\n"
de9d3ce6 21"PO-Revision-Date: 2022-03-17 16:53+0100\n"
176b8b2c 22"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
df1dddf9 23"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
8ec85cbb 24"Language: fr\n"
7eda085c 25"MIME-Version: 1.0\n"
7f31af90 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
54c77b0b 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
176b8b2c 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
7eda085c 30
49b90d82 31#: disk-utils/addpart.c:15
fc44048e
KZ
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
e03969ba 34msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
fc44048e 35
49b90d82 36#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
c72fdb54 38msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n"
6bbace6d 39
a49cc243
KZ
40#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
41#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
42#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 43#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
a49cc243
KZ
44#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
45#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
46#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
47msgid "not enough arguments"
48msgstr "pas assez d'arguments"
49
a49cc243
KZ
50#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
51#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
52#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 53#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 54#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
a49cc243
KZ
55#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
56#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
57#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
58#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
59#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
60#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 61#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
a49cc243
KZ
62#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
63#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:685
0aac1a7b
KZ
64#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
65#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
66#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
a49cc243
KZ
67#: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
68#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
69#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 70#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
a49cc243 71#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
0aac1a7b
KZ
72#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
73#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
74#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
a49cc243
KZ
75#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
76#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
0aac1a7b
KZ
77#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
78#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
79#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
a49cc243
KZ
80#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
81#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 82#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 83#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
84#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
85#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
a49cc243
KZ
86#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
87#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
fc44048e
KZ
88#, c-format
89msgid "cannot open %s"
90msgstr "impossible d'ouvrir %s"
91
57f25377 92#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
fc44048e 93msgid "invalid partition number argument"
e03969ba 94msgstr "argument de numéro de partition incorrect"
fc44048e 95
57f25377 96#: disk-utils/addpart.c:61
fc44048e 97msgid "invalid start argument"
e03969ba 98msgstr "argument de début incorrect"
fc44048e 99
a49cc243 100#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
fc44048e 101msgid "invalid length argument"
e03969ba 102msgstr "argument de longueur incorrect"
fc44048e 103
57f25377 104#: disk-utils/addpart.c:63
fc44048e 105msgid "failed to add partition"
e03969ba 106msgstr "échec d'ajout de partition"
fc44048e 107
0aac1a7b 108#: disk-utils/blockdev.c:64
e8f26419 109msgid "set read-only"
7f31af90 110msgstr "positionner en lecture seule"
eb63b9b8 111
0aac1a7b 112#: disk-utils/blockdev.c:71
e8f26419 113msgid "set read-write"
7f31af90 114msgstr "positionner en lecture/écriture"
eb63b9b8 115
0aac1a7b 116#: disk-utils/blockdev.c:77
e8f26419 117msgid "get read-only"
7f31af90 118msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
eb63b9b8 119
0aac1a7b 120#: disk-utils/blockdev.c:83
8ec85cbb 121msgid "get discard zeroes support status"
a504b92c 122msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
8ec85cbb 123
0aac1a7b 124#: disk-utils/blockdev.c:89
7f31af90
DP
125msgid "get logical block (sector) size"
126msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
32940a75 127
0aac1a7b 128#: disk-utils/blockdev.c:95
7f31af90
DP
129msgid "get physical block (sector) size"
130msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
56e7984d 131
0aac1a7b 132#: disk-utils/blockdev.c:101
7f31af90
DP
133msgid "get minimum I/O size"
134msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
eb63b9b8 135
0aac1a7b 136#: disk-utils/blockdev.c:107
7f31af90
DP
137msgid "get optimal I/O size"
138msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
56e7984d 139
0aac1a7b 140#: disk-utils/blockdev.c:113
8ec85cbb 141msgid "get alignment offset in bytes"
a504b92c 142msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
56e7984d 143
0aac1a7b 144#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 145msgid "get max sectors per request"
7f31af90 146msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
56e7984d 147
0aac1a7b 148#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 149msgid "get blocksize"
82acaf5c 150msgstr "afficher la taille de bloc"
eb63b9b8 151
0aac1a7b 152#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 153msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 154msgstr "configurer la taille de bloc sur le descripteur de fichiers ouvrant le périphérique bloc"
eb63b9b8 155
0aac1a7b 156#: disk-utils/blockdev.c:138
8ec85cbb 157msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
a504b92c 158msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
c129767e 159
0aac1a7b 160#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 161msgid "get size in bytes"
a504b92c 162msgstr "afficher la capacité en octet"
eb63b9b8 163
0aac1a7b 164#: disk-utils/blockdev.c:151
e8f26419 165msgid "set readahead"
7f31af90 166msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 167
0aac1a7b 168#: disk-utils/blockdev.c:157
e8f26419 169msgid "get readahead"
7f31af90 170msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
eb63b9b8 171
0aac1a7b 172#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 173msgid "set filesystem readahead"
7f31af90 174msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 175
0aac1a7b 176#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 177msgid "get filesystem readahead"
7f31af90 178msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
0027a8b1 179
a49cc243
KZ
180#: disk-utils/blockdev.c:176
181#, fuzzy
182#| msgid "disk serial number"
183msgid "get disk sequence number"
184msgstr "numéro de série du disque"
185
186#: disk-utils/blockdev.c:180
e8f26419 187msgid "flush buffers"
7f31af90 188msgstr "vider les tampons"
eb63b9b8 189
a49cc243 190#: disk-utils/blockdev.c:184
e8f26419 191msgid "reread partition table"
7f31af90 192msgstr "relire la table de partitions"
eb63b9b8 193
a49cc243 194#: disk-utils/blockdev.c:194
b359eb3b 195#, c-format
f8511249 196msgid ""
92b619d1 197" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
198" %1$s --report [devices]\n"
199" %1$s -h|-V\n"
f8511249 200msgstr ""
176b8b2c
FM
201" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
202" %1$s --report [périphériques]\n"
203" %1$s -h|-V\n"
612721db 204
a49cc243 205#: disk-utils/blockdev.c:200
49b90d82 206msgid "Call block device ioctls from the command line."
176b8b2c 207msgstr "Appeler les ioctl du périphérique bloc depuis la ligne de commande."
49b90d82 208
a49cc243 209#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 210msgid " -q quiet mode"
176b8b2c 211msgstr " -q passer en mode silencieux"
49b90d82 212
a49cc243 213#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 214msgid " -v verbose mode"
176b8b2c 215msgstr " -v mode bavard"
49b90d82 216
a49cc243 217#: disk-utils/blockdev.c:205
49b90d82 218msgid " --report print report for specified (or all) devices"
176b8b2c 219msgstr " --report afficher un rapport pour le périphérique spécifié (ou tous)"
49b90d82 220
a49cc243 221#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82 222msgid "Available commands:"
176b8b2c 223msgstr "Commandes disponibles :"
49b90d82 224
a49cc243 225#: disk-utils/blockdev.c:211
82acaf5c 226#, c-format
92b619d1 227msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
7d1e28c6 228msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n"
b9ae633e 229
a49cc243 230#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 231#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
a49cc243
KZ
232#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
233#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
234#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
235#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
236msgid "no device specified"
237msgstr "aucun périphérique indiqué"
238
a49cc243 239#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 240msgid "could not get device size"
82acaf5c 241msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
f8511249 242
a49cc243 243#: disk-utils/blockdev.c:341
82acaf5c 244#, c-format
f8511249 245msgid "Unknown command: %s"
82acaf5c 246msgstr "Commande inconnue : %s"
eb63b9b8 247
a49cc243 248#: disk-utils/blockdev.c:357
82acaf5c 249#, c-format
f8511249 250msgid "%s requires an argument"
82acaf5c 251msgstr "%s nécessite un argument"
eb63b9b8 252
a49cc243 253#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b 254msgid "failed to parse command argument"
d04c3a68 255msgstr "échec d'analyse de l'argument de la commande"
0aac1a7b 256
a49cc243 257#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d
KZ
258#, c-format
259msgid "ioctl error on %s"
260msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
261
a49cc243 262#: disk-utils/blockdev.c:394
e5eb21c5 263#, c-format
b9ae633e 264msgid "%s failed.\n"
82acaf5c 265msgstr "échec de %s.\n"
b9ae633e 266
a49cc243 267#: disk-utils/blockdev.c:401
612721db
KZ
268#, c-format
269msgid "%s succeeded.\n"
7f31af90 270msgstr "%s a réussi.\n"
612721db 271
0aac1a7b 272#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
a49cc243 273#: disk-utils/blockdev.c:488
c7094077 274msgid "N/A"
89862b86 275msgstr "N/A"
b0041e4a 276
a49cc243 277#: disk-utils/blockdev.c:512
d04c3a68 278#, c-format
0aac1a7b 279msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
d04c3a68 280msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
612721db 281
a49cc243 282#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
283msgid "Bootable"
284msgstr "Amorçable"
285
a49cc243 286#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 287msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 288msgstr "Modifier l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
0ed2f80b 289
a49cc243 290#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b 291msgid "Delete"
c72fdb54 292msgstr "Supprimer"
0ed2f80b 293
a49cc243 294#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b 295msgid "Delete the current partition"
c72fdb54 296msgstr "Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 297
a49cc243 298#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 299msgid "Resize"
176b8b2c 300msgstr "Redimensionner"
49b90d82 301
a49cc243 302#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82 303msgid "Reduce or enlarge the current partition"
176b8b2c 304msgstr "Réduire ou agrandir la partition actuelle"
49b90d82 305
a49cc243 306#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
307msgid "New"
308msgstr "Nouvelle"
309
a49cc243 310#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
311msgid "Create new partition from free space"
312msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
313
a49cc243 314#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
315msgid "Quit"
316msgstr "Quitter"
317
a49cc243 318#: disk-utils/cfdisk.c:202
6cd39864 319msgid "Quit program without writing changes"
54c77b0b 320msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications"
0ed2f80b 321
a49cc243
KZ
322#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
323#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 324#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
325msgid "Type"
326msgstr "Type"
327
a49cc243 328#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 329msgid "Change the partition type"
fb2ab613 330msgstr "Modifier le type de partition"
0ed2f80b 331
a49cc243 332#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
333msgid "Help"
334msgstr "Aide"
335
a49cc243 336#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
337msgid "Print help screen"
338msgstr "Afficher l'écran d'aide"
339
a49cc243 340#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 341msgid "Sort"
fb2ab613 342msgstr "Trier"
0ed2f80b 343
a49cc243 344#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 345msgid "Fix partitions order"
fb2ab613 346msgstr "Corriger l'ordre des partitions"
0ed2f80b 347
a49cc243 348#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
349msgid "Write"
350msgstr "Écrire"
351
a49cc243 352#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
353msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
354msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
355
a49cc243 356#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 357msgid "Dump"
c72fdb54 358msgstr "Sauvegarder"
6bbace6d 359
a49cc243 360#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 361msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 362msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk"
6bbace6d 363
a49cc243 364#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
365#, c-format
366msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
367msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis"
368
a49cc243 369#: disk-utils/cfdisk.c:1318
54c77b0b 370#, c-format
d3cac66d 371msgid "%s (mounted)"
85c75483 372msgstr "%s (monté)"
d3cac66d 373
a49cc243 374#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d 375msgid "Partition name:"
176b8b2c 376msgstr "Nom de la partition :"
d3cac66d 377
a49cc243 378#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d 379msgid "Partition UUID:"
176b8b2c 380msgstr "UUID de la partition :"
d3cac66d 381
a49cc243 382#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d 383msgid "Partition type:"
176b8b2c 384msgstr "Type de la partition :"
d3cac66d 385
a49cc243 386#: disk-utils/cfdisk.c:1399
d3cac66d 387msgid "Attributes:"
176b8b2c 388msgstr "Attributs :"
d3cac66d 389
a49cc243 390#: disk-utils/cfdisk.c:1423
6cd39864 391msgid "Filesystem UUID:"
176b8b2c 392msgstr "UUID du système de fichiers :"
d3cac66d 393
a49cc243 394#: disk-utils/cfdisk.c:1430
6cd39864 395msgid "Filesystem LABEL:"
176b8b2c 396msgstr "Étiquette du système de fichiers :"
d3cac66d 397
a49cc243 398#: disk-utils/cfdisk.c:1436
6cd39864 399msgid "Filesystem:"
176b8b2c 400msgstr "Système de fichiers :"
d3cac66d 401
a49cc243 402#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d 403msgid "Mountpoint:"
176b8b2c 404msgstr "Point de montage :"
d3cac66d 405
a49cc243 406#: disk-utils/cfdisk.c:1785
fb2ab613 407#, c-format
0ed2f80b 408msgid "Disk: %s"
fb2ab613 409msgstr "Disque : %s"
0ed2f80b 410
a49cc243 411#: disk-utils/cfdisk.c:1787
c29f5894 412#, c-format
251e171e 413msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
c29f5894 414msgstr "Taille : %s, %<PRIu64> octets, %ju secteurs"
0ed2f80b 415
a49cc243 416#: disk-utils/cfdisk.c:1790
fb2ab613 417#, c-format
0ed2f80b 418msgid "Label: %s, identifier: %s"
fb2ab613 419msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s"
0ed2f80b 420
a49cc243 421#: disk-utils/cfdisk.c:1793
fb2ab613 422#, c-format
0ed2f80b 423msgid "Label: %s"
fb2ab613 424msgstr "Étiquette : %s"
0ed2f80b 425
a49cc243 426#: disk-utils/cfdisk.c:1944
b0041e4a 427msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
c72fdb54 428msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur."
0ed2f80b 429
a49cc243 430#: disk-utils/cfdisk.c:1950
0ed2f80b 431msgid "Please, specify size."
fb2ab613 432msgstr "Veuillez indiquer une taille."
0ed2f80b 433
a49cc243 434#: disk-utils/cfdisk.c:1972
c29f5894 435#, c-format
251e171e 436msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 437msgstr "La taille minimale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 438
a49cc243 439#: disk-utils/cfdisk.c:1981
c29f5894 440#, c-format
251e171e 441msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
c29f5894 442msgstr "La taille maximale est %<PRIu64> octets."
0ed2f80b 443
a49cc243 444#: disk-utils/cfdisk.c:1988
0ed2f80b 445msgid "Failed to parse size."
fb2ab613 446msgstr "Échec d'analyse de taille."
0ed2f80b 447
a49cc243 448#: disk-utils/cfdisk.c:2046
0ed2f80b 449msgid "Select partition type"
fb2ab613 450msgstr "Sélectionner un type de partition"
0ed2f80b 451
a49cc243 452#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d 453msgid "Enter script file name: "
c72fdb54 454msgstr "Saisissez le nom de fichier script : "
6bbace6d 455
a49cc243 456#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 457msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
c72fdb54 458msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire."
6bbace6d 459
a49cc243
KZ
460#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
461#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
c72fdb54 462#, c-format
b0041e4a 463msgid "Cannot open %s"
c72fdb54 464msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
6bbace6d 465
a49cc243 466#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
c72fdb54 467#, c-format
6bbace6d 468msgid "Failed to parse script file %s"
c72fdb54 469msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s"
6bbace6d 470
a49cc243 471#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
c72fdb54 472#, c-format
6bbace6d 473msgid "Failed to apply script %s"
c72fdb54 474msgstr "Échec d’application du script %s"
6bbace6d 475
a49cc243 476#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 477msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
c72fdb54 478msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier."
6bbace6d 479
a49cc243 480#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d 481msgid "Failed to allocate script handler"
c72fdb54 482msgstr "Échec d'allocation du traitement de script"
6bbace6d 483
a49cc243 484#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d 485msgid "Failed to read disk layout into script."
c72fdb54 486msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script."
6bbace6d 487
a49cc243 488#: disk-utils/cfdisk.c:2155
6bbace6d 489msgid "Disk layout successfully dumped."
c72fdb54 490msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie."
6bbace6d 491
a49cc243 492#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
c72fdb54 493#, c-format
6bbace6d 494msgid "Failed to write script %s"
c72fdb54 495msgstr "Échec d’écriture du script %s"
6bbace6d 496
a49cc243 497#: disk-utils/cfdisk.c:2194
35d8592c
KZ
498msgid "Select label type"
499msgstr "Sélectionner un type d’étiquette"
500
a49cc243 501#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
0ed2f80b
KZ
502msgid "Device does not contain a recognized partition table."
503msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue."
504
a49cc243 505#: disk-utils/cfdisk.c:2205
38f60450 506msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
435e838a 507msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script, « Q » pour quitter."
0ed2f80b 508
a49cc243 509#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 510msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
c72fdb54 511msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses."
0ed2f80b 512
a49cc243 513#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 514msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
c72fdb54 515msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc."
0ed2f80b 516
a49cc243 517#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
518msgid "Command Meaning"
519msgstr "Commande Signification"
520
a49cc243 521#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
522msgid "------- -------"
523msgstr "------- -------------"
524
a49cc243 525#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b 526msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
d24cc9ed 527msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle"
0ed2f80b 528
a49cc243 529#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b 530msgid " d Delete the current partition"
c72fdb54 531msgstr " d Supprimer la partition actuelle"
0ed2f80b 532
a49cc243 533#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
534msgid " h Print this screen"
535msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
536
a49cc243 537#: disk-utils/cfdisk.c:2262
0ed2f80b
KZ
538msgid " n Create new partition from free space"
539msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
540
a49cc243 541#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b
KZ
542msgid " q Quit program without writing partition table"
543msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
544
a49cc243 545#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450 546msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
435e838a 547msgstr " r Réduire ou agrandir la partition actuelle"
38f60450 548
a49cc243 549#: disk-utils/cfdisk.c:2265
05509318 550msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d24cc9ed 551msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)"
0ed2f80b 552
a49cc243 553#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a
KZ
554msgid " t Change the partition type"
555msgstr " t Modifier le type de partition"
556
a49cc243 557#: disk-utils/cfdisk.c:2267
6bbace6d 558msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
c72fdb54 559msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk"
6bbace6d 560
a49cc243 561#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 562msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
c72fdb54 563msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)"
0ed2f80b 564
a49cc243 565#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 566msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
c72fdb54 567msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez"
0ed2f80b 568
a49cc243 569#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 570msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
c72fdb54 571msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »"
0ed2f80b 572
a49cc243 573#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d 574msgid " x Display/hide extra information about a partition"
54c77b0b 575msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition"
d3cac66d 576
a49cc243 577#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b
KZ
578msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
579msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
580
a49cc243 581#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b
KZ
582msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
583msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
584
a49cc243 585#: disk-utils/cfdisk.c:2274
0ed2f80b 586msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
fb2ab613 587msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu"
0ed2f80b 588
a49cc243 589#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 590msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
fb2ab613 591msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu"
0ed2f80b 592
a49cc243 593#: disk-utils/cfdisk.c:2277
0ed2f80b 594msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
c72fdb54 595msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
0ed2f80b 596
a49cc243 597#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 598msgid "case letters (except for Write)."
c72fdb54 599msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)."
0ed2f80b 600
a49cc243 601#: disk-utils/cfdisk.c:2280
0ed2f80b 602msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
fb2ab613 603msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique."
0ed2f80b 604
a49cc243 605#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
0ed2f80b 606msgid "Press a key to continue."
fb2ab613 607msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer."
0ed2f80b 608
a49cc243 609#: disk-utils/cfdisk.c:2376
0ed2f80b 610msgid "Could not toggle the flag."
fb2ab613 611msgstr "Impossible de modifier l’indicateur."
0ed2f80b 612
a49cc243 613#: disk-utils/cfdisk.c:2386
fb2ab613 614#, c-format
0ed2f80b 615msgid "Could not delete partition %zu."
fb2ab613 616msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu."
0ed2f80b 617
a49cc243 618#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
fb2ab613 619#, c-format
0ed2f80b 620msgid "Partition %zu has been deleted."
fb2ab613 621msgstr "La partition %zu a été supprimée."
0ed2f80b 622
a49cc243 623#: disk-utils/cfdisk.c:2409
0ed2f80b 624msgid "Partition size: "
fb2ab613 625msgstr "Taille de partition : "
0ed2f80b 626
a49cc243 627#: disk-utils/cfdisk.c:2450
fb2ab613 628#, c-format
d24cc9ed
DP
629msgid "Changed type of partition %zu."
630msgstr "Type de partition %zu modifié."
0ed2f80b 631
a49cc243 632#: disk-utils/cfdisk.c:2452
fb2ab613 633#, c-format
d24cc9ed
DP
634msgid "The type of partition %zu is unchanged."
635msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié."
0ed2f80b 636
a49cc243 637#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82 638msgid "New size: "
176b8b2c 639msgstr "Nouvel taille :"
49b90d82 640
a49cc243 641#: disk-utils/cfdisk.c:2488
176b8b2c 642#, c-format
49b90d82 643msgid "Partition %zu resized."
176b8b2c 644msgstr "Partition %zu redimensionnée."
49b90d82 645
a49cc243 646#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
b0041e4a 647msgid "Device is open in read-only mode."
c72fdb54 648msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule."
0ed2f80b 649
a49cc243 650#: disk-utils/cfdisk.c:2511
0ed2f80b 651msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
fb2ab613 652msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? "
0ed2f80b 653
a49cc243 654#: disk-utils/cfdisk.c:2513
d24cc9ed
DP
655msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
656msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue."
0ed2f80b 657
a49cc243 658#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 659#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
660msgid "yes"
661msgstr "oui"
662
a49cc243 663#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 664msgid "Did not write partition table to disk."
c72fdb54 665msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque."
0ed2f80b 666
a49cc243 667#: disk-utils/cfdisk.c:2524
b0041e4a 668msgid "Failed to write disklabel."
c72fdb54 669msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque."
0ed2f80b 670
a49cc243 671#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
0ed2f80b
KZ
672msgid "The partition table has been altered."
673msgstr "La table de partitions a été altérée."
674
a49cc243 675#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
0ed2f80b 676msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
fb2ab613 677msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque."
0ed2f80b 678
a49cc243 679#: disk-utils/cfdisk.c:2590
b5ef1472 680#, c-format
784c8a40 681msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
176b8b2c 682msgstr "Le périphérique contient déjà une signature %s; elle sera supprimée par une commande d'écriture."
b5ef1472 683
a49cc243 684#: disk-utils/cfdisk.c:2602
0ed2f80b 685msgid "failed to create a new disklabel"
fb2ab613 686msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque"
0ed2f80b 687
a49cc243 688#: disk-utils/cfdisk.c:2611
0ed2f80b 689msgid "failed to read partitions"
fb2ab613 690msgstr "échec de lecture des partitions"
0ed2f80b 691
a49cc243 692#: disk-utils/cfdisk.c:2624
38f60450 693msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
435e838a 694msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule. Les changements resteront en mémoire."
38f60450 695
a49cc243 696#: disk-utils/cfdisk.c:2626
2994605f 697msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
435e838a 698msgstr "Le périphérique est utilisé, le repartitionner est probablement une mauvaise idée."
2994605f 699
a49cc243 700#: disk-utils/cfdisk.c:2712
fb2ab613 701#, c-format
0ed2f80b 702msgid " %1$s [options] <disk>\n"
fb2ab613 703msgstr " %1$s [options] <disque>\n"
0ed2f80b 704
a49cc243 705#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 706msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
c72fdb54 707msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n"
6bbace6d 708
a49cc243 709#: disk-utils/cfdisk.c:2719
552499a2 710#, c-format
d462a45d 711msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 712msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
0ed2f80b 713
a49cc243 714#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d3cac66d 715msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
54c77b0b 716msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n"
21dcf21a 717
a49cc243 718#: disk-utils/cfdisk.c:2724
89862b86 719#, c-format
c7094077 720msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 721msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 722
a49cc243 723#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450 724msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
435e838a 725msgstr " -r, --read-only forcer l'ouverture de cfdisk en lecture seule\n"
38f60450 726
a49cc243
KZ
727#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
728#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b 729msgid "unsupported color mode"
fb2ab613 730msgstr "mode de couleur non pris en charge"
0ed2f80b 731
a49cc243 732#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
733msgid "failed to allocate libfdisk context"
734msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk"
735
49b90d82 736#: disk-utils/delpart.c:15
e03969ba 737#, c-format
fc44048e 738msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
e03969ba 739msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n"
fc44048e 740
49b90d82 741#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 742msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
c72fdb54 743msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n"
6bbace6d 744
57f25377 745#: disk-utils/delpart.c:62
fc44048e 746msgid "failed to remove partition"
e03969ba 747msgstr "échec de suppression de partition"
fc44048e 748
d462a45d 749#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 750#, c-format
e8f26419 751msgid "Formatting ... "
a504b92c 752msgstr "Formatage en cours… "
eb63b9b8 753
d462a45d 754#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 755#, c-format
e8f26419 756msgid "done\n"
7f31af90 757msgstr "terminé\n"
eb63b9b8 758
d462a45d 759#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 760#, c-format
e8f26419 761msgid "Verifying ... "
a504b92c 762msgstr "Vérification en cours… "
e8f26419 763
d462a45d 764#: disk-utils/fdformat.c:109
e8f26419 765msgid "Read: "
7f31af90 766msgstr "Lecture : "
eb63b9b8 767
d462a45d 768#: disk-utils/fdformat.c:111
c72fdb54 769#, c-format
6bbace6d 770msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
c72fdb54 771msgstr "Problème de lecture de piste/tête %u/%u, %d attendu, %d lu\n"
eb63b9b8 772
d462a45d 773#: disk-utils/fdformat.c:128
c72fdb54 774#, c-format
e8f26419 775msgid ""
6bbace6d 776"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 777"Continuing ... "
eb63b9b8 778msgstr ""
c72fdb54 779"données corrompues à piste/tête %u/%u\n"
a504b92c 780"Poursuite du traitement… "
eb63b9b8 781
d462a45d 782#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
a49cc243
KZ
783#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
784#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
82acaf5c 785#, c-format
6bbace6d
KZ
786msgid " %s [options] <device>\n"
787msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
f8511249 788
d462a45d 789#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 790msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
c72fdb54 791msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n"
6bbace6d 792
d462a45d 793#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 794msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
c72fdb54 795msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n"
6bbace6d 796
d462a45d 797#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 798msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
c72fdb54 799msgstr " -t, --to <N> arrêter à la piste N\n"
6bbace6d 800
d462a45d 801#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 802msgid ""
6bbace6d
KZ
803" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
804" the verification (max N retries)\n"
f8511249 805msgstr ""
c72fdb54
DP
806" -r, --repair <N> essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n"
807" la vérification (N essais au maximum)\n"
f8511249 808
d462a45d 809#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 810msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
c72fdb54 811msgstr " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n"
6bbace6d 812
d462a45d 813#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 814msgid "invalid argument - from"
c72fdb54 815msgstr "argument incorrect - from"
6bbace6d 816
d462a45d 817#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 818msgid "invalid argument - to"
c72fdb54 819msgstr "argument incorrect - to"
6bbace6d 820
d462a45d 821#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 822msgid "invalid argument - repair"
c72fdb54 823msgstr "argument incorrect - repair"
6bbace6d 824
0aac1a7b 825#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
a49cc243
KZ
826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
827#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
828#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
829#: login-utils/last.c:699 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
830#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 831#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
a49cc243 832#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 833#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 834#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
a49cc243
KZ
835#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
836#: text-utils/more.c:463
c72fdb54 837#, c-format
b0041e4a 838msgid "stat of %s failed"
c72fdb54 839msgstr "échec de stat sur %s"
eb63b9b8 840
a49cc243
KZ
841#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
842#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 843#: sys-utils/mountpoint.c:109
df1dddf9 844#, c-format
f8511249
KZ
845msgid "%s: not a block device"
846msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
847
d462a45d 848#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 849msgid "could not determine current format type"
c72fdb54 850msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel"
eb63b9b8 851
d462a45d 852#: disk-utils/fdformat.c:233
eb63b9b8 853#, c-format
e8f26419 854msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
7f31af90 855msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
eb63b9b8 856
d462a45d 857#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
858msgid "Double"
859msgstr "Double"
eb63b9b8 860
d462a45d 861#: disk-utils/fdformat.c:234
e8f26419
KZ
862msgid "Single"
863msgstr "Simple"
eb63b9b8 864
d462a45d 865#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 866msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 867msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 868
d462a45d 869#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 870msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
176b8b2c 871msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum propre au support"
6bbace6d 872
d462a45d 873#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 874msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
c72fdb54 875msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur"
6bbace6d 876
a49cc243 877#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 878msgid "close failed"
c72fdb54 879msgstr "échec de fermeture"
d0992120 880
d462a45d 881#: disk-utils/fdisk.c:206
fb2ab613 882#, c-format
0ed2f80b 883msgid "Select (default %c): "
fb2ab613 884msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : "
fc44048e 885
d462a45d 886#: disk-utils/fdisk.c:211
e03969ba 887#, c-format
0ed2f80b
KZ
888msgid "Using default response %c."
889msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut."
fc44048e 890
d462a45d 891#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
a49cc243 892#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
0ed2f80b
KZ
893msgid "Value out of range."
894msgstr "Valeur hors limites."
fc44048e 895
d462a45d 896#: disk-utils/fdisk.c:253
fc44048e 897#, c-format
0ed2f80b
KZ
898msgid "%s (%s, default %c): "
899msgstr "%s (%s, %c par défaut) : "
fc44048e 900
d462a45d 901#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
54c77b0b 902#, c-format
b5ef1472 903msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 904msgstr "%s (%s, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 905
d462a45d 906#: disk-utils/fdisk.c:261
fc44048e 907#, c-format
0ed2f80b
KZ
908msgid "%s (%c-%c, default %c): "
909msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : "
910
d462a45d 911#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
54c77b0b 912#, c-format
b5ef1472 913msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
54c77b0b 914msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64> par défaut) : "
fc44048e 915
d462a45d 916#: disk-utils/fdisk.c:268
2556af18 917#, c-format
0ed2f80b
KZ
918msgid "%s (%c-%c): "
919msgstr "%s (%c-%c) : "
fc44048e 920
d462a45d 921#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
54c77b0b 922#, c-format
b5ef1472 923msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
54c77b0b 924msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : "
eb0f80a6 925
0aac1a7b 926#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
927msgid " [Y]es/[N]o: "
928msgstr " [O]ui/[N]on : "
fc44048e 929
c7094077 930#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 931msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
89862b86 932msgstr "Code Hexa ou synonyme (taper L pour afficher tous les codes) :"
c7094077
KZ
933
934#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 935msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
89862b86 936msgstr "Type de partition ou synonyme (taper L pour afficher tous les types) : "
c7094077
KZ
937
938#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
939msgid "Hex code (type L to list all codes): "
940msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :"
941
c7094077 942#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
943msgid "Partition type (type L to list all types): "
944msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : "
945
38f60450 946#: disk-utils/fdisk.c:511
ee80e8ae 947#, c-format
57f25377 948msgid "Failed to parse '%s' partition type."
ee80e8ae 949msgstr "Échec d’analyse du type de partition « %s »"
57f25377 950
38f60450 951#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
952msgid ""
953"\n"
954"Aliases:\n"
955msgstr ""
89862b86
FM
956"\n"
957"Synonymes:\n"
c7094077 958
38f60450 959#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
960msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
961msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)"
962
38f60450 963#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
964msgid "DOS Compatibility flag is not set"
965msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé"
fc44048e 966
38f60450 967#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
e03969ba 968#, c-format
0ed2f80b
KZ
969msgid "Partition %zu does not exist yet!"
970msgstr "La partition %zu n'existe pas encore."
fc44048e 971
0aac1a7b 972#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
973msgid "Unknown"
974msgstr "Inconnu"
975
38f60450 976#: disk-utils/fdisk.c:666
fc44048e 977#, c-format
0ed2f80b
KZ
978msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
979msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »."
fc44048e 980
38f60450 981#: disk-utils/fdisk.c:670
0ed2f80b
KZ
982#, c-format
983msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
176b8b2c 984msgstr "Type de partition %zu inchangé : %s."
fc44048e 985
38f60450 986#: disk-utils/fdisk.c:766
54c77b0b 987#, c-format
0ed2f80b
KZ
988msgid ""
989"\n"
b5ef1472 990"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 991msgstr ""
0ed2f80b 992"\n"
54c77b0b 993"%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets."
55032d70 994
38f60450 995#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
996msgid "cannot seek"
997msgstr "impossible de se positionner"
55032d70 998
38f60450 999#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
1000msgid "cannot read"
1001msgstr "impossible de lire"
55032d70 1002
0aac1a7b 1003#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
a49cc243 1004#: libfdisk/src/gpt.c:2494
0ed2f80b
KZ
1005msgid "First sector"
1006msgstr "Premier secteur"
55032d70 1007
38f60450 1008#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
1009#, c-format
1010msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1011msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
55032d70 1012
38f60450 1013#: disk-utils/fdisk.c:832
552499a2 1014#, c-format
d462a45d 1015msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
552499a2 1016msgstr "Le périphérique contient déjà une signature « %s »; elle sera supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de fdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
ebe345d1 1017
38f60450 1018#: disk-utils/fdisk.c:837
552499a2 1019#, c-format
d462a45d 1020msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 1021msgstr "Il périphérique contient la signature « %s » et elle peut rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou fdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 1022
38f60450 1023#: disk-utils/fdisk.c:850
89862b86 1024#, c-format
21dcf21a 1025msgid ""
c7094077
KZ
1026" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1027" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1028msgstr ""
89862b86
FM
1029" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n"
1030" %1$s [options] -l [<disque>…] afficher la table de partitions\n"
21dcf21a 1031
38f60450 1032#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1033msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
fb2ab613 1034msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n"
21dcf21a 1035
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1037msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
176b8b2c 1038msgstr " -B, --protect-boot ne pas effacer les bootbits lors de la création d'une nouvelle étiquette\n"
d3cac66d 1039
38f60450 1040#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1041msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
fb2ab613 1042msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
21dcf21a 1043
38f60450 1044#: disk-utils/fdisk.c:862
552499a2 1045#, c-format
d462a45d 1046msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1047msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
21dcf21a 1048
fb2ab613 1049# NOTE: s/end/and/
38f60450 1050#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1051msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
fb2ab613 1052msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n"
21dcf21a 1053
c7094077 1054# NOTE: s/end/and/
38f60450 1055#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1056msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
89862b86 1057msgstr " -x, --list-details comme --list mais avec plus de détails\n"
c7094077 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1060msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
89862b86 1061msgstr " -n, --noauto-pt ne pas créer une table de partition par défaut sur les périphériques vides\n"
c7094077 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1064msgid " -o, --output <list> output columns\n"
c72fdb54 1065msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
b0041e4a 1066
38f60450 1067#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1068msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
fb2ab613 1069msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n"
21dcf21a 1070
38f60450 1071#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1072msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
fb2ab613 1073msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n"
21dcf21a 1074
38f60450 1075#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1076msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
fb2ab613 1077msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n"
21dcf21a 1078
38f60450 1079#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1080msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 1081msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
b0041e4a 1082
38f60450 1083#: disk-utils/fdisk.c:875
89862b86 1084#, c-format
c7094077 1085msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 1086msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 1087
38f60450 1088#: disk-utils/fdisk.c:877
552499a2 1089#, c-format
d462a45d 1090msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1091msgstr " -w, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 1092
a49cc243 1093#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
552499a2 1094#, c-format
d462a45d 1095msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
552499a2 1096msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> nettoyer les signatures des nouvelles partitions (%s, %s ou %s)\n"
6cd39864 1097
38f60450 1098#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1099msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
fb2ab613 1100msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
21dcf21a 1101
38f60450 1102#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1103msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
fb2ab613 1104msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
21dcf21a 1105
38f60450 1106#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1107msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
fb2ab613 1108msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
21dcf21a 1109
38f60450 1110#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1111msgid "invalid sector size argument"
1112msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
55032d70 1113
38f60450 1114#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1115msgid "invalid cylinders argument"
1116msgstr "argument de cylindres incorrect"
55032d70 1117
38f60450 1118#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1119msgid "not found DOS label driver"
1120msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable"
55032d70 1121
38f60450 1122#: disk-utils/fdisk.c:989
fb2ab613 1123#, c-format
21dcf21a 1124msgid "unknown compatibility mode '%s'"
fb2ab613 1125msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu"
21dcf21a 1126
38f60450 1127#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1128msgid "invalid heads argument"
1129msgstr "argument de têtes incorrect"
fc44048e 1130
38f60450 1131#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1132msgid "invalid sectors argument"
1133msgstr "argument de secteurs incorrect"
fc44048e 1134
38f60450 1135#: disk-utils/fdisk.c:1034
fc44048e 1136#, c-format
0ed2f80b
KZ
1137msgid "unsupported disklabel: %s"
1138msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s"
1139
38f60450 1140#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1141msgid "unsupported unit"
176b8b2c 1142msgstr "unité non prise en charge"
49b90d82 1143
a49cc243
KZ
1144#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1145#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472 1146msgid "unsupported wipe mode"
54c77b0b 1147msgstr "mode nettoyage non pris en charge"
b5ef1472 1148
38f60450 1149#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1150msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1151msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué."
fc44048e 1152
a49cc243
KZ
1153#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1154#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
39fad4ae 1155#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
a49cc243
KZ
1156#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1157#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1158#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1159#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1160#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
39fad4ae 1161#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
a49cc243
KZ
1162#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:865
1163#: sys-utils/mount.c:873 sys-utils/mount.c:922 sys-utils/mount.c:935
1164#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1165#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1166#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1167#: text-utils/more.c:2096
49b90d82 1168msgid "bad usage"
176b8b2c 1169msgstr "mauvaise utilisation"
49b90d82 1170
38f60450 1171#: disk-utils/fdisk.c:1128
fc44048e 1172#, c-format
0ed2f80b
KZ
1173msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1174msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)."
fc44048e 1175
a49cc243 1176#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
0ed2f80b
KZ
1177msgid ""
1178"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1179"Be careful before using the write command.\n"
1180msgstr ""
1181"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n"
1182"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
eb0f80a6 1183
2994605f 1184#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1185msgid ""
1186"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1187"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1188"partitions on this disk.\n"
1189msgstr ""
1190"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
1191"probablement une mauvaise idée.\n"
435e838a 1192"Il est recommandé de démonter tous les systèmes de fichiers et désactiver (avec\n"
2994605f 1193"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
2994605f
KZ
1194
1195#: disk-utils/fdisk.c:1168
d24cc9ed
DP
1196msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1197msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)."
fc44048e 1198
ebe345d1
KZ
1199#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1200#, c-format
1201msgid "Disklabel type: %s"
1202msgstr "Type d'étiquette de disque : %s"
1203
6bbace6d
KZ
1204#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1205#, c-format
ebe345d1
KZ
1206msgid "Disk identifier: %s"
1207msgstr "Identifiant de disque : %s"
1208
57f25377 1209#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1210#, c-format
6bbace6d
KZ
1211msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1212msgstr "Disque %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
1213
57f25377 1214#: disk-utils/fdisk-list.c:68
c29f5894 1215#, c-format
251e171e 1216msgid "Disk model: %s"
c29f5894 1217msgstr "Modèle de disque : %s"
251e171e 1218
57f25377 1219#: disk-utils/fdisk-list.c:71
d04c3a68 1220#, c-format
0aac1a7b 1221msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
d04c3a68 1222msgstr "Géométrie : %d têtes, %ju secteurs/piste, %ju cylindres"
6bbace6d 1223
c7094077 1224#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1225#, c-format
1226msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1227msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets"
1228
c7094077 1229#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1230#, c-format
1231msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1232msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets"
1233
57f25377 1234#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1235#, c-format
1236msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1237msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets"
1238
57f25377 1239#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1240#, c-format
1241msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1242msgstr "Index d'alignement : %lu octets"
1243
c7094077 1244#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
a49cc243 1245#: disk-utils/fsck.c:1260
b0041e4a 1246msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1247msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
1248
c7094077 1249#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
a49cc243
KZ
1250#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
1251#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1968
0aac1a7b 1252#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
a49cc243
KZ
1253#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1254#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1255#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
a49cc243 1256#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
b0041e4a 1257msgid "failed to allocate output table"
c72fdb54 1258msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie"
6bbace6d 1259
c7094077 1260#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
a49cc243
KZ
1261#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1262#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1263#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1264#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
a49cc243 1265#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1266#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1267#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1268#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
a49cc243 1269#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
b0041e4a 1270msgid "failed to allocate output line"
c72fdb54 1271msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie"
6bbace6d 1272
c7094077 1273#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
a49cc243
KZ
1274#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1275#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1276#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1277#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1278#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1279#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
a49cc243
KZ
1280#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1281#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1282#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1283#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1284#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1285#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1286#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1287#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1288#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1289#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1290#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1291#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1292#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1293#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1294#: text-utils/column.c:568
9d2c1398 1295msgid "failed to add output data"
0891f0d3 1296msgstr "échec d'ajout de données de sortie"
9d2c1398 1297
57f25377 1298#: disk-utils/fdisk-list.c:197
c72fdb54 1299#, c-format
6bbace6d 1300msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
c72fdb54 1301msgstr "La partition %zu ne commence pas sur une frontière de cylindre physique."
6bbace6d 1302
c7094077 1303#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1304#, c-format
1305msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
176b8b2c 1306msgstr "La signature du système de fichier/RAID de la partition %zu va être nettoyée."
ebe345d1 1307
c7094077 1308#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1309msgid "Partition table entries are not in disk order."
1310msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque."
1311
0aac1a7b 1312#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
a49cc243 1313#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1314msgid "Start"
1315msgstr "Début"
1316
0aac1a7b 1317#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
a49cc243 1318#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1319msgid "End"
1320msgstr "Fin"
1321
0aac1a7b 1322#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
a49cc243 1323#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1324msgid "Sectors"
1325msgstr "Secteurs"
1326
0aac1a7b 1327#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
a49cc243 1328#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1329msgid "Size"
1330msgstr "Taille"
1331
c7094077 1332#: disk-utils/fdisk-list.c:293
54c77b0b 1333#, c-format
d3cac66d 1334msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
54c77b0b 1335msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs"
d3cac66d 1336
c7094077 1337#: disk-utils/fdisk-list.c:483
c72fdb54 1338#, c-format
6bbace6d 1339msgid "%s unknown column: %s"
c72fdb54 1340msgstr "%s colonne inconnue : %s"
6bbace6d 1341
d462a45d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1343msgid "Generic"
1344msgstr "Générique"
fc44048e 1345
d462a45d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b 1347msgid "delete a partition"
176b8b2c 1348msgstr "supprimer une partition"
fc44048e 1349
d462a45d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1351msgid "list free unpartitioned space"
54c77b0b 1352msgstr "afficher l’espace libre non partitionné"
d3cac66d 1353
d462a45d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1355msgid "list known partition types"
1356msgstr "afficher les types de partitions connues"
cf8316e2 1357
d462a45d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1359msgid "add a new partition"
1360msgstr "ajouter une nouvelle partition"
55032d70 1361
d462a45d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1363msgid "print the partition table"
1364msgstr "afficher la table de partitions"
55032d70 1365
d462a45d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1367msgid "change a partition type"
1368msgstr "modifier le type d'une partition"
cf8316e2 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1371msgid "verify the partition table"
1372msgstr "vérifier la table de partitions"
cf8316e2 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1375msgid "print information about a partition"
54c77b0b 1376msgstr "Afficher des renseignements sur la partition"
d3cac66d 1377
d462a45d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1379msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1380msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique"
cf8316e2 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1383msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1384msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique"
8b4ccda1 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1387msgid "fix partitions order"
1388msgstr "corriger l'ordre des partitions"
cf8316e2 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1391msgid "Misc"
1392msgstr "Autre"
f8511249 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1395msgid "print this menu"
1396msgstr "afficher ce menu"
f8511249 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1399msgid "change display/entry units"
1400msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
f8511249 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1403msgid "extra functionality (experts only)"
1404msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)"
cf8316e2 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1407msgid "Script"
c72fdb54 1408msgstr "Script"
6bbace6d 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1411msgid "load disk layout from sfdisk script file"
c72fdb54 1412msgstr "chargement de l’agencement à partir du fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1415msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
c72fdb54 1416msgstr "sauvegarde de l’agencement vers le fichier de script sfdisk"
6bbace6d 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1419msgid "Save & Exit"
1420msgstr "Sauvegarder et quitter"
cf8316e2 1421
d462a45d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1423msgid "write table to disk and exit"
1424msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
cf8316e2 1425
d462a45d 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1427msgid "write table to disk"
1428msgstr "écrire la table sur le disque"
cf8316e2 1429
d462a45d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1431msgid "quit without saving changes"
1432msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
cf8316e2 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1435msgid "return to main menu"
1436msgstr "revenir au menu principal"
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
a49cc243
KZ
1439#, fuzzy
1440#| msgid "return from BSD to DOS"
1441msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
fb2ab613 1442msgstr "revenir de BSD vers DOS"
cf8316e2 1443
0aac1a7b 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1445msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1446msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride vers GPT"
1447
1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1449msgid "Create a new label"
1450msgstr "Créer une nouvelle étiquette"
8b4ccda1 1451
d462a45d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1453msgid "create a new empty GPT partition table"
1454msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT"
55032d70 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1457msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1458msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)"
cf8316e2 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
a49cc243
KZ
1461#, fuzzy
1462#| msgid "create a new empty DOS partition table"
1463msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
0ed2f80b 1464msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1467msgid "create a new empty Sun partition table"
1468msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun"
cf8316e2 1469
d462a45d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1471msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1472msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1475msgid "Geometry (for the current label)"
176b8b2c 1476msgstr "Géométrie (pour l'étiquette actuelle)"
80bbf3b5 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1479msgid "change number of cylinders"
1480msgstr "modifier le nombre de cylindres"
cf8316e2 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1483msgid "change number of heads"
1484msgstr "modifier le nombre de têtes"
cf8316e2 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1487msgid "change number of sectors/track"
1488msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
cf8316e2 1489
a49cc243 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
1491msgid "GPT"
1492msgstr "GPT"
cf8316e2 1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1495msgid "change disk GUID"
1496msgstr "modifier le GUID de disque"
cf8316e2 1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1499msgid "change partition name"
1500msgstr "modifier le nom de partition"
cf8316e2 1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1503msgid "change partition UUID"
1504msgstr "modifier l’UUID de partition"
cf8316e2 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1507msgid "change table length"
54c77b0b 1508msgstr "modifier la longueur de la table"
6cd39864 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1511msgid "enter protective/hybrid MBR"
176b8b2c 1512msgstr "entrer le secteur d’amorçage (MBR) protecteur ou hybride"
cf8316e2 1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1515msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
d24cc9ed 1516msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS"
cf8316e2 1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1519msgid "toggle the no block IO protocol flag"
d24cc9ed 1520msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc"
cf8316e2 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1523msgid "toggle the required partition flag"
d24cc9ed 1524msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1527msgid "toggle the GUID specific bits"
d24cc9ed 1528msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID"
cf8316e2 1529
d462a45d 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1531msgid "Sun"
1532msgstr "Sun"
cf8316e2 1533
d462a45d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1535msgid "toggle the read-only flag"
d24cc9ed 1536msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule"
cf8316e2 1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1539msgid "toggle the mountable flag"
d24cc9ed 1540msgstr "modifier l'indicateur « montable »"
cf8316e2 1541
d462a45d 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1543msgid "change number of alternate cylinders"
1544msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
cf8316e2 1545
d462a45d 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1547msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1548msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
cf8316e2 1549
d462a45d 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1551msgid "change interleave factor"
1552msgstr "modifier le facteur « interleave »"
cf8316e2 1553
d462a45d 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1555msgid "change rotation speed (rpm)"
1556msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
cf8316e2 1557
d462a45d 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1559msgid "change number of physical cylinders"
1560msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
cf8316e2 1561
d462a45d 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1563msgid "SGI"
1564msgstr "SGI"
cf8316e2 1565
d462a45d 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1567msgid "select bootable partition"
1568msgstr "sélectionner une partition amorçable"
cf8316e2 1569
d462a45d 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1571msgid "edit bootfile entry"
1572msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage"
cf8316e2 1573
d462a45d 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1575msgid "select sgi swap partition"
1576msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
cf8316e2 1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1579msgid "create SGI info"
1580msgstr "créer des informations SGI"
cf8316e2 1581
d462a45d 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1583msgid "DOS (MBR)"
1584msgstr "DOS (secteur d'amorçage)"
cf8316e2 1585
d462a45d 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b 1587msgid "toggle a bootable flag"
d24cc9ed 1588msgstr "modifier un indicateur d'amorçage"
cf8316e2 1589
d462a45d 1590#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1591msgid "edit nested BSD disklabel"
1592msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque"
f8511249 1593
d462a45d 1594#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1595msgid "toggle the dos compatibility flag"
c72fdb54 1596msgstr "modifier l'indicateur de compatibilité DOS"
fc44048e 1597
d462a45d 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1599msgid "move beginning of data in a partition"
1600msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
fc44048e 1601
d462a45d 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b 1603msgid "fix partitions C/H/S values"
d04c3a68 1604msgstr "corriger les valeurs C/T/S des partitions"
0aac1a7b
KZ
1605
1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1607msgid "change the disk identifier"
1608msgstr "modifier l'identifiant de disque"
fc44048e 1609
0aac1a7b 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1611msgid "BSD"
1612msgstr "BSD"
fc44048e 1613
0aac1a7b 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1615msgid "edit drive data"
1616msgstr "éditer les données du périphérique"
fc44048e 1617
0aac1a7b 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1619msgid "install bootstrap"
1620msgstr "installer un amorçage"
fc44048e 1621
0aac1a7b 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1623msgid "show complete disklabel"
1624msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
fc44048e 1625
0aac1a7b 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1627msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1628msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
fc44048e 1629
0aac1a7b 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
fc44048e 1631#, c-format
0ed2f80b
KZ
1632msgid ""
1633"\n"
1634"Help (expert commands):\n"
1635msgstr ""
1636"\n"
1637"Aide (commandes pour spécialistes) :\n"
8d398470 1638
a49cc243 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
e03969ba 1640#, c-format
0ed2f80b
KZ
1641msgid ""
1642"\n"
1643"Help:\n"
1644msgstr ""
1645"\n"
1646"Aide :\n"
fc44048e 1647
0aac1a7b 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
e03969ba 1649#, c-format
0ed2f80b 1650msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
fb2ab613 1651msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »."
fc44048e 1652
0aac1a7b 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1654msgid "Expert command (m for help): "
1655msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1656
0aac1a7b 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1658msgid "Command (m for help): "
1659msgstr "Commande (m pour l'aide) : "
eb63b9b8 1660
a49cc243
KZ
1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1662#, fuzzy
1663#| msgid ""
1664#| "\n"
1665#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82
KZ
1666msgid ""
1667"\n"
a49cc243 1668"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
49b90d82 1669msgstr ""
552499a2
FM
1670"\n"
1671"Tous les changements non écrits seront perdus, voulez-vous réellement quitter ? "
49b90d82 1672
a49cc243 1673#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
b359eb3b 1674#, c-format
0ed2f80b
KZ
1675msgid "%c: unknown command"
1676msgstr "%c : commande inconnue"
eb63b9b8 1677
a49cc243 1678#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1679msgid "Enter script file name"
c72fdb54 1680msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
6bbace6d 1681
a49cc243 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
49b90d82 1683msgid "Resetting fdisk!"
176b8b2c 1684msgstr "Réinitialisation de fdisk !"
49b90d82 1685
a49cc243 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
6bbace6d 1687msgid "Script successfully applied."
c72fdb54 1688msgstr "Réussite de l’application du script."
6bbace6d 1689
a49cc243 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a 1691msgid "Failed to transform disk layout into script"
c72fdb54 1692msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script"
b0041e4a 1693
a49cc243 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
6bbace6d 1695msgid "Script successfully saved."
c72fdb54 1696msgstr "Réussite de la sauvegarde du script."
6bbace6d 1697
a49cc243 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
54c77b0b 1699#, c-format
6cd39864 1700msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
54c77b0b 1701msgstr "La partition #%zu contient une signature %s."
6cd39864 1702
a49cc243 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
6cd39864 1704msgid "Do you want to remove the signature?"
176b8b2c 1705msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?"
6cd39864 1706
a49cc243 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
ebe345d1 1708msgid "The signature will be removed by a write command."
176b8b2c 1709msgstr "La signature sera supprimée par une commande d'écriture."
ebe345d1 1710
a49cc243 1711#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
1712msgid "failed to write disklabel"
1713msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque"
eb63b9b8 1714
a49cc243 1715#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
fb2ab613 1716#, c-format
0ed2f80b 1717msgid "Could not delete partition %zu"
fb2ab613 1718msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu"
eb63b9b8 1719
a49cc243 1720#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1721msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1722msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)."
eb63b9b8 1723
a49cc243 1724#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
0ed2f80b
KZ
1725msgid "Changing display/entry units to sectors."
1726msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur."
eb63b9b8 1727
a49cc243 1728#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
0ed2f80b
KZ
1729msgid "Leaving nested disklabel."
1730msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque."
eb63b9b8 1731
a49cc243 1732#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
6cd39864 1733msgid "New maximum entries"
176b8b2c 1734msgstr "Nouvelles entrées maximales"
6cd39864 1735
a49cc243 1736#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
0ed2f80b 1737msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
fb2ab613 1738msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque."
eb63b9b8 1739
a49cc243 1740#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
6bbace6d
KZ
1741msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1742msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)"
1743
a49cc243 1744#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
1745msgid "New name"
1746msgstr "Nouveau nom"
1747
a49cc243 1748#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1749msgid "Entering nested BSD disklabel."
1750msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque."
eb63b9b8 1751
a49cc243 1752#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b 1753msgid "C/H/S values fixed."
d04c3a68 1754msgstr "valeurs C/T/S corrigées."
0aac1a7b 1755
a49cc243 1756#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b 1757msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
d04c3a68 1758msgstr "Rien à faire. Les valeurs C/T/S sont déjà correctes."
0aac1a7b 1759
a49cc243 1760#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
0ed2f80b
KZ
1761msgid "Number of cylinders"
1762msgstr "Nombre de cylindres"
eb63b9b8 1763
a49cc243 1764#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1765msgid "Number of heads"
1766msgstr "Nombre de têtes"
eb63b9b8 1767
a49cc243 1768#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
0ed2f80b
KZ
1769msgid "Number of sectors"
1770msgstr "Nombre de secteurs"
eb63b9b8 1771
a49cc243 1772#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
435e838a 1773#, c-format
38f60450 1774msgid "Failed to create '%s' disk label"
435e838a 1775msgstr "Échec de création de l'étiquette de disque de « %s »"
38f60450 1776
0aac1a7b 1777#: disk-utils/fsck.c:214
0ed2f80b
KZ
1778#, c-format
1779msgid "%s is mounted\n"
1780msgstr "%s est monté\n"
eb63b9b8 1781
0aac1a7b 1782#: disk-utils/fsck.c:216
0ed2f80b
KZ
1783#, c-format
1784msgid "%s is not mounted\n"
1785msgstr "%s n'est pas monté\n"
eb63b9b8 1786
a49cc243
KZ
1787#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1788#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1789#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 1790#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
a49cc243
KZ
1791#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1792#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
1793#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1794#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
0ed2f80b
KZ
1795#, c-format
1796msgid "cannot read %s"
1797msgstr "impossible de lire %s"
eb63b9b8 1798
0aac1a7b 1799#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
0ed2f80b
KZ
1800#, c-format
1801msgid "parse error: %s"
1802msgstr "erreur d'analyse : %s"
56e7984d 1803
0aac1a7b 1804#: disk-utils/fsck.c:359
fb2ab613 1805#, c-format
0ed2f80b 1806msgid "cannot create directory %s"
fb2ab613 1807msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
eb63b9b8 1808
0aac1a7b 1809#: disk-utils/fsck.c:372
fb2ab613 1810#, c-format
0ed2f80b 1811msgid "Locking disk by %s ... "
fb2ab613 1812msgstr "Verrouillage du disque par %s… "
eb63b9b8 1813
0aac1a7b 1814#: disk-utils/fsck.c:383
0ed2f80b
KZ
1815#, c-format
1816msgid "(waiting) "
1817msgstr "(en attente) "
eb63b9b8 1818
0ed2f80b 1819#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1820#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1821msgid "succeeded"
1822msgstr "réussi"
eb63b9b8 1823
0aac1a7b 1824#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1825msgid "failed"
1826msgstr "échoué"
eb63b9b8 1827
0aac1a7b 1828#: disk-utils/fsck.c:410
fb2ab613 1829#, c-format
0ed2f80b 1830msgid "Unlocking %s.\n"
fb2ab613 1831msgstr "Déverrouillage de %s.\n"
eb63b9b8 1832
0aac1a7b 1833#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1834#, c-format
1835msgid "failed to setup description for %s"
1836msgstr "échec de configuration de la description de %s"
b9ae633e 1837
0aac1a7b
KZ
1838#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1839#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
54c77b0b 1840#, c-format
784c8a40 1841msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1842msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
eb63b9b8 1843
0aac1a7b 1844#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1845#, c-format
1846msgid "%s: failed to parse fstab"
1847msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
eb63b9b8 1848
a49cc243
KZ
1849#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1850#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1851#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1852#: sys-utils/unshare.c:962
0ed2f80b
KZ
1853msgid "fork failed"
1854msgstr "échec de la fonction « fork »"
eb63b9b8 1855
0aac1a7b 1856#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1857#, c-format
1858msgid "%s: execute failed"
1859msgstr "%s : échec d'exécution"
eb63b9b8 1860
a49cc243 1861#: disk-utils/fsck.c:787
0ed2f80b 1862msgid "wait: no more child process?!?"
176b8b2c 1863msgstr "attente : plus aucun processus enfant ?!?"
22853e4a 1864
a49cc243
KZ
1865#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1866#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
0ed2f80b
KZ
1867msgid "waitpid failed"
1868msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
e8f26419 1869
a49cc243 1870#: disk-utils/fsck.c:808
b359eb3b 1871#, c-format
0ed2f80b
KZ
1872msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1873msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
22853e4a 1874
a49cc243 1875#: disk-utils/fsck.c:814
eb63b9b8 1876#, c-format
0ed2f80b
KZ
1877msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1878msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
eb63b9b8 1879
a49cc243 1880#: disk-utils/fsck.c:860
e8f26419 1881#, c-format
0ed2f80b
KZ
1882msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1883msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
eb63b9b8 1884
a49cc243 1885#: disk-utils/fsck.c:941
435e838a 1886#, c-format
38f60450 1887msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
435e838a 1888msgstr "erreur %d (%s) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
eb63b9b8 1889
a49cc243 1890#: disk-utils/fsck.c:1007
0ed2f80b
KZ
1891msgid ""
1892"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1893"with 'no' or '!'."
1894msgstr ""
1895"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
1896"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
1897
a49cc243 1898#: disk-utils/fsck.c:1123
e8f26419 1899#, c-format
0ed2f80b
KZ
1900msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1901msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
eb63b9b8 1902
a49cc243 1903#: disk-utils/fsck.c:1135
7d1e28c6 1904#, c-format
0ed2f80b
KZ
1905msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1906msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
eb63b9b8 1907
a49cc243 1908#: disk-utils/fsck.c:1140
e8f26419 1909#, c-format
0ed2f80b
KZ
1910msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1911msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
66ee8158 1912
a49cc243 1913#: disk-utils/fsck.c:1157
82acaf5c 1914#, c-format
0ed2f80b
KZ
1915msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1916msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
eb63b9b8 1917
a49cc243 1918#: disk-utils/fsck.c:1171
df1dddf9 1919#, c-format
0ed2f80b
KZ
1920msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1921msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
66ee8158 1922
a49cc243 1923#: disk-utils/fsck.c:1275
0ed2f80b
KZ
1924msgid "Checking all file systems.\n"
1925msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
1926
a49cc243 1927#: disk-utils/fsck.c:1366
df1dddf9 1928#, c-format
0ed2f80b
KZ
1929msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1930msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
eb63b9b8 1931
a49cc243 1932#: disk-utils/fsck.c:1392
b359eb3b 1933#, c-format
0ed2f80b 1934msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
176b8b2c 1935msgstr " %s [options] — [options-sysf] [<système de fichiers> …]\n"
eb63b9b8 1936
a49cc243 1937#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d 1938msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 1939msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers Linux.\n"
6bbace6d 1940
a49cc243 1941#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1942msgid " -A check all filesystems\n"
1943msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
eb63b9b8 1944
a49cc243 1945#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1946msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1947msgstr ""
1948" -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n"
1949" interfaces graphiques\n"
eb63b9b8 1950
a49cc243 1951#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1952msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1953msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n"
eb63b9b8 1954
a49cc243 1955#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1956msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1957msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
eb63b9b8 1958
a49cc243 1959#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1960msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1961msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n"
eb63b9b8 1962
a49cc243 1963#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1964msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1965msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
1966
a49cc243 1967#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b 1968msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
ad3e09b2 1969msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1970" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n"
1971" l'option « -A »\n"
eb63b9b8 1972
a49cc243 1973#: disk-utils/fsck.c:1406
d3cac66d
KZ
1974msgid ""
1975" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1976" file descriptor is for GUIs\n"
54c77b0b
SA
1977msgstr ""
1978" -r [<fd>] rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié ;\n"
1979" le descripteur de fichier est pour les IHMs\n"
eb63b9b8 1980
a49cc243 1981#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1982msgid " -s serialize the checking operations\n"
1983msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n"
1984
a49cc243 1985#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
1986msgid " -T do not show the title on startup\n"
1987msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
1988
a49cc243 1989#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1990msgid ""
1991" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1992" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1993msgstr ""
1994" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
54c77b0b 1995" <type> peut être une liste séparée par des virgules\n"
0ed2f80b 1996
a49cc243 1997#: disk-utils/fsck.c:1412
0ed2f80b
KZ
1998msgid " -V explain what is being done\n"
1999msgstr " -V expliquer les actions en cours\n"
2000
a49cc243 2001#: disk-utils/fsck.c:1418
0ed2f80b
KZ
2002msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2003msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles."
2004
a49cc243 2005#: disk-utils/fsck.c:1463
0ed2f80b
KZ
2006msgid "too many devices"
2007msgstr "trop de périphériques"
2008
a49cc243 2009#: disk-utils/fsck.c:1475
0ed2f80b
KZ
2010msgid "Is /proc mounted?"
2011msgstr "/proc est-il monté ?"
2012
a49cc243 2013#: disk-utils/fsck.c:1483
df1dddf9 2014#, c-format
0ed2f80b
KZ
2015msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2016msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
eb63b9b8 2017
a49cc243 2018#: disk-utils/fsck.c:1487
df1dddf9 2019#, c-format
0ed2f80b
KZ
2020msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2021msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
eb63b9b8 2022
a49cc243 2023#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 2024#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2025msgid "too many arguments"
2026msgstr "trop d'arguments"
eb63b9b8 2027
a49cc243 2028#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
540afa68 2029msgid "invalid argument of -r"
176b8b2c 2030msgstr "argument incorrect pour -r"
d3cac66d 2031
a49cc243 2032#: disk-utils/fsck.c:1565
176b8b2c 2033#, c-format
49b90d82 2034msgid "option '%s' may be specified only once"
176b8b2c 2035msgstr "l'option « %s » ne peut être indiquée qu'une seule fois"
49b90d82 2036
a49cc243 2037#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82
KZ
2038#, c-format
2039msgid "option '%s' requires an argument"
2040msgstr "l’option « %s » nécessite un argument"
2041
a49cc243 2042#: disk-utils/fsck.c:1603
54c77b0b 2043#, c-format
540afa68 2044msgid "invalid argument of -r: %d"
176b8b2c 2045msgstr "argument incorrect pour -r : %d"
d3cac66d 2046
a49cc243 2047#: disk-utils/fsck.c:1648
0ed2f80b
KZ
2048msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2049msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
2050
38f60450 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
df1dddf9 2052#, c-format
d24cc9ed
DP
2053msgid " %s [options] <file>\n"
2054msgstr " %s [options] <fichier>\n"
eb63b9b8 2055
38f60450 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2057msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
c72fdb54 2058msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n"
6bbace6d 2059
38f60450 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2061msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2062msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
eb63b9b8 2063
38f60450 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2065msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2066msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
eb63b9b8 2067
38f60450 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2069msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2070msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n"
2071
38f60450 2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2073msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
fb2ab613 2074msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n"
0ed2f80b 2075
38f60450 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2077msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
fb2ab613 2078msgstr " --extract[=<rép>] tester la décompression, extraire facultativement dans <rép>\n"
0ed2f80b 2079
a49cc243 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
82acaf5c 2081#, c-format
0ed2f80b
KZ
2082msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2083msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
eb63b9b8 2084
a49cc243 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
82acaf5c 2086#, c-format
0ed2f80b
KZ
2087msgid "not a block device or file: %s"
2088msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
eb63b9b8 2089
a49cc243 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2091msgid "file length too short"
2092msgstr "nom de fichier trop court"
b9ae633e 2093
a49cc243
KZ
2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2095#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2096#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
82acaf5c 2097#, c-format
0ed2f80b
KZ
2098msgid "seek on %s failed"
2099msgstr "échec de positionnement sur %s"
eb63b9b8 2100
a49cc243 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2102msgid "superblock magic not found"
2103msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
eb63b9b8 2104
a49cc243 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
82acaf5c 2106#, c-format
0ed2f80b
KZ
2107msgid "cramfs endianness is %s\n"
2108msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
eb63b9b8 2109
a49cc243 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2111msgid "big"
2112msgstr "gros"
eb63b9b8 2113
a49cc243 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2115msgid "little"
2116msgstr "petit"
eb63b9b8 2117
a49cc243 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
2119msgid "unsupported filesystem features"
2120msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
2121
a49cc243 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
82acaf5c 2123#, c-format
0ed2f80b
KZ
2124msgid "superblock size (%d) too small"
2125msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
eb63b9b8 2126
a49cc243 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2128msgid "zero file count"
2129msgstr "nombre de fichiers nul"
eb63b9b8 2130
a49cc243 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b 2132msgid "file extends past end of filesystem"
fb2ab613 2133msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers"
eb63b9b8 2134
a49cc243 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2136msgid "old cramfs format"
fb2ab613 2137msgstr "ancien format cramfs"
eb63b9b8 2138
a49cc243 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2140msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2141msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
eb63b9b8 2142
a49cc243 2143#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
176b8b2c 2144#, c-format
80bbf3b5 2145msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
176b8b2c 2146msgstr "échec de lecture de %<PRIu32> octets dans le fichier %s"
80bbf3b5 2147
a49cc243 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2149msgid "crc error"
2150msgstr "erreur de CRC"
eb63b9b8 2151
a49cc243 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2153msgid "seek failed"
2154msgstr "échec de positionnement"
2155
a49cc243 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
0ed2f80b
KZ
2157msgid "read romfs failed"
2158msgstr "échec de lecture de romfs"
2159
a49cc243 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
0ed2f80b
KZ
2161msgid "root inode is not directory"
2162msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
2163
a49cc243 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
eb63b9b8 2165#, c-format
0ed2f80b
KZ
2166msgid "bad root offset (%lu)"
2167msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
22853e4a 2168
a49cc243 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
0ed2f80b
KZ
2170msgid "data block too large"
2171msgstr "bloc de données trop grand"
2172
a49cc243 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
e8f26419 2174#, c-format
0ed2f80b
KZ
2175msgid "decompression error: %s"
2176msgstr "erreur de décompression : %s"
22853e4a 2177
a49cc243 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
54c77b0b 2179#, c-format
d3cac66d 2180msgid " hole at %lu (%zu)\n"
54c77b0b 2181msgstr " trou à %lu (%zu)\n"
22853e4a 2182
a49cc243 2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
54c77b0b 2184#, c-format
d3cac66d 2185msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
54c77b0b 2186msgstr " décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n"
22853e4a 2187
a49cc243 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
ffc43748 2189#, c-format
0ed2f80b
KZ
2190msgid "non-block (%ld) bytes"
2191msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
22853e4a 2192
a49cc243 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
b359eb3b 2194#, c-format
0ed2f80b
KZ
2195msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2196msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
22853e4a 2197
a49cc243
KZ
2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2199#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2200#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2201#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
55032d70 2202#, c-format
0ed2f80b
KZ
2203msgid "write failed: %s"
2204msgstr "échec d'écriture : %s"
55032d70 2205
a49cc243 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
82acaf5c 2207#, c-format
0ed2f80b
KZ
2208msgid "lchown failed: %s"
2209msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
22853e4a 2210
a49cc243
KZ
2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2212#, fuzzy, c-format
2213#| msgid "mknod failed: %s"
2214msgid "chmod failed: %s"
2215msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
22853e4a 2216
a49cc243 2217#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
ee80e8ae 2218#, c-format
57f25377 2219msgid "utimes failed: %s"
ee80e8ae 2220msgstr "échec de la fonction « utimes » : %s"
22853e4a 2221
a49cc243 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
7d1e28c6 2223#, c-format
0ed2f80b
KZ
2224msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2225msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
22853e4a 2226
a49cc243 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2228#, c-format
2229msgid "mkdir failed: %s"
2230msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
f8511249 2231
a49cc243
KZ
2232#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2233#, fuzzy
2234#| msgid "illegal year value"
2235msgid "illegal filename"
2236msgstr "valeur d’année incorrecte"
2237
2238#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2239#, fuzzy
2240#| msgid "Enter script file name"
2241msgid "dangerous filename"
2242msgstr "Saisissez le nom de fichier script"
2243
2244#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
0ed2f80b
KZ
2245msgid "filename length is zero"
2246msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
55032d70 2247
a49cc243 2248#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2249msgid "bad filename length"
2250msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
22853e4a 2251
a49cc243 2252#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
0ed2f80b
KZ
2253msgid "bad inode offset"
2254msgstr "mauvais index d'inœud"
f8511249 2255
a49cc243 2256#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2257msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2258msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
eb63b9b8 2259
a49cc243 2260#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2261msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2262msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
f8511249 2263
a49cc243 2264#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
0ed2f80b
KZ
2265msgid "symbolic link has zero offset"
2266msgstr "lien symbolique d'index nul"
7eda085c 2267
a49cc243 2268#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
0ed2f80b
KZ
2269msgid "symbolic link has zero size"
2270msgstr "lien symbolique de taille nulle"
7eda085c 2271
a49cc243 2272#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
df1dddf9 2273#, c-format
0ed2f80b 2274msgid "size error in symlink: %s"
176b8b2c 2275msgstr "taille erronée dans le lien symbolique : %s"
f8511249 2276
0ed2f80b 2277# disk-utils/mkswap.c:623
a49cc243 2278#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
df1dddf9 2279#, c-format
0ed2f80b 2280msgid "symlink failed: %s"
176b8b2c 2281msgstr "échec de la fonction « symlink » : %s"
e8f26419 2282
a49cc243 2283#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2556af18 2284#, c-format
0ed2f80b
KZ
2285msgid "special file has non-zero offset: %s"
2286msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
7eda085c 2287
a49cc243 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
2556af18 2289#, c-format
0ed2f80b
KZ
2290msgid "fifo has non-zero size: %s"
2291msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
7eda085c 2292
a49cc243 2293#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
7eda085c 2294#, c-format
0ed2f80b
KZ
2295msgid "socket has non-zero size: %s"
2296msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
22853e4a 2297
a49cc243 2298#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
22853e4a 2299#, c-format
0ed2f80b
KZ
2300msgid "bogus mode: %s (%o)"
2301msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
7eda085c 2302
a49cc243 2303#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
7eda085c 2304#, c-format
0ed2f80b
KZ
2305msgid "mknod failed: %s"
2306msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
7eda085c 2307
a49cc243 2308#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
fb2ab613 2309#, c-format
0ed2f80b 2310msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
fb2ab613 2311msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)"
7eda085c 2312
a49cc243 2313#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
fb2ab613 2314#, c-format
0ed2f80b 2315msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
fb2ab613 2316msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)"
7eda085c 2317
a49cc243 2318#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
2319msgid "invalid file data offset"
2320msgstr "index de données du fichier non valable"
7eda085c 2321
a49cc243 2322#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2323msgid "invalid blocksize argument"
2324msgstr "argument de taille de bloc incorrect"
2325
a49cc243 2326#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
2556af18 2327#, c-format
0ed2f80b
KZ
2328msgid "%s: OK\n"
2329msgstr "%s : OK\n"
7eda085c 2330
49b90d82 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2332msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
c72fdb54 2333msgstr "Vérifier l'intégrité d'un système de fichiers MINIX.\n"
eb63b9b8 2334
49b90d82 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2336msgid " -l, --list list all filenames\n"
176b8b2c 2337msgstr " -l, --list afficher tous les noms de fichiers\n"
7eda085c 2338
49b90d82 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2340msgid " -a, --auto automatic repair\n"
176b8b2c 2341msgstr " -a, --auto réparation automatique\n"
7eda085c 2342
49b90d82 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2344msgid " -r, --repair interactive repair\n"
176b8b2c 2345msgstr " -r, --repair réparation en mode interactif\n"
7eda085c 2346
49b90d82 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2348msgid " -v, --verbose be verbose\n"
176b8b2c 2349msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 2350
49b90d82 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2352msgid " -s, --super output super-block information\n"
176b8b2c 2353msgstr " -s, --super afficher les renseignements de superbloc\n"
7eda085c 2354
49b90d82 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2356msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
54c77b0b 2357msgstr " -m, --uncleared activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
7eda085c 2358
49b90d82 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2360msgid " -f, --force force check\n"
176b8b2c 2361msgstr " -f, --force forcer la vérification\n"
7eda085c 2362
0ed2f80b
KZ
2363#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2364#. * translated.
b5ef1472 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2366#, c-format
0ed2f80b
KZ
2367msgid "%s (y/n)? "
2368msgstr "%s (o/n) ? "
55032d70 2369
b5ef1472 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7d1e28c6 2371#, c-format
0ed2f80b
KZ
2372msgid "%s (n/y)? "
2373msgstr "%s (n/o) ? "
55032d70 2374
b5ef1472 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2376#, c-format
0ed2f80b
KZ
2377msgid "y\n"
2378msgstr "o\n"
8b4ccda1 2379
b5ef1472 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2381#, c-format
0ed2f80b
KZ
2382msgid "n\n"
2383msgstr "n\n"
55032d70 2384
b5ef1472 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2386#, c-format
0ed2f80b
KZ
2387msgid "%s is mounted.\t "
2388msgstr "%s est monté.\t "
55032d70 2389
b5ef1472 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2391msgid "Do you really want to continue"
2392msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
2393
b5ef1472 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:293
82acaf5c 2395#, c-format
0ed2f80b
KZ
2396msgid "check aborted.\n"
2397msgstr "vérification annulée.\n"
55032d70 2398
c7094077 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
55032d70 2400#, c-format
0ed2f80b
KZ
2401msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2402msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
f8511249 2403
c7094077 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
f8511249 2405#, c-format
0ed2f80b
KZ
2406msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2407msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
55032d70 2408
c7094077 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2410msgid "Remove block"
2411msgstr "Suppression du bloc"
55032d70 2412
c7094077 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7d1e28c6 2414#, c-format
0ed2f80b
KZ
2415msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2416msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
f8511249 2417
c7094077 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:368
82acaf5c 2419#, c-format
0ed2f80b
KZ
2420msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2421msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
7eda085c 2422
c7094077 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:380
2556af18 2424#, c-format
63cccae4 2425msgid ""
0ed2f80b
KZ
2426"Internal error: trying to write bad block\n"
2427"Write request ignored\n"
63cccae4 2428msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2429"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
2430"Requête d'écriture ignorée\n"
8b4ccda1 2431
c7094077 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2433msgid "seek failed in write_block"
2434msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
f8511249 2435
c7094077 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:389
82acaf5c 2437#, c-format
0ed2f80b
KZ
2438msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2439msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
63cccae4 2440
c7094077 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:423
0891f0d3 2442#, c-format
9d2c1398 2443msgid "Warning: block out of range\n"
0891f0d3 2444msgstr "Avertissement : bloc hors intervalle\n"
9d2c1398 2445
c7094077 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2447msgid "seek failed in write_super_block"
2448msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
63cccae4 2449
c7094077 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2451msgid "unable to write super-block"
2452msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
63cccae4 2453
c7094077 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2455msgid "Unable to write inode map"
2456msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
63cccae4 2457
c7094077 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2459msgid "Unable to write zone map"
2460msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
f8511249 2461
c7094077 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2463msgid "Unable to write inodes"
2464msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
1b8a611a 2465
c7094077 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b 2467msgid "unable to alloc buffer for superblock"
176b8b2c 2468msgstr "impossible d'allouer un tampon pour le superbloc"
e5eb21c5 2469
c7094077 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2471msgid "unable to read super block"
2472msgstr "impossible de lire le superbloc"
f80a95f0 2473
c7094077 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2475msgid "bad magic number in super-block"
2476msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
f8511249 2477
c7094077 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2479msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2480msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
63cccae4 2481
c7094077 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2483msgid "bad s_ninodes field in super-block"
54c77b0b 2484msgstr "champ s_ninodes corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2485
c7094077 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2487msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2488msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2489
c7094077 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2491msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
54c77b0b 2492msgstr "champ s_firstdatazone corrompu dans le superbloc"
6cd39864 2493
c7094077 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2495msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2496msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
63cccae4 2497
c7094077 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2499msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2500msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
63cccae4 2501
c7094077 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2503msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2504msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
63cccae4 2505
c7094077 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2507msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2508msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
63cccae4 2509
c7094077 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2511msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2512msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
63cccae4 2513
c7094077 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2515msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2516msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
63cccae4 2517
c7094077 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2519msgid "Unable to read inode map"
2520msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
d0992120 2521
c7094077 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2523msgid "Unable to read zone map"
2524msgstr "Impossible de lire la table de zones"
63cccae4 2525
c7094077 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2527msgid "Unable to read inodes"
2528msgstr "Impossible de lire les inœuds"
63cccae4 2529
c7094077 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:640
82acaf5c 2531#, c-format
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2533msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2534
c7094077 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:645
82acaf5c 2536#, c-format
0ed2f80b
KZ
2537msgid "%ld inodes\n"
2538msgstr "%ld inœuds\n"
63cccae4 2539
c7094077 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:646
82acaf5c 2541#, c-format
0ed2f80b
KZ
2542msgid "%ld blocks\n"
2543msgstr "%ld blocs\n"
63cccae4 2544
38f60450 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
82acaf5c 2546#, c-format
0ed2f80b
KZ
2547msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2548msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2549
c7094077 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:649
82acaf5c 2551#, c-format
0ed2f80b
KZ
2552msgid "Zonesize=%d\n"
2553msgstr "Taille_zone=%d\n"
7eda085c 2554
c7094077 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:650
e8f26419 2556#, c-format
0ed2f80b
KZ
2557msgid "Maxsize=%zu\n"
2558msgstr "Taille_maximale=%zu\n"
eb63b9b8 2559
c7094077 2560#: disk-utils/fsck.minix.c:652
82acaf5c 2561#, c-format
0ed2f80b
KZ
2562msgid "Filesystem state=%d\n"
2563msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
eb63b9b8 2564
c7094077 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:653
82acaf5c 2566#, c-format
0ed2f80b
KZ
2567msgid ""
2568"namelen=%zd\n"
2569"\n"
2570msgstr ""
2571"longueur_noms=%zd\n"
2572"\n"
eb63b9b8 2573
c7094077 2574#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
82acaf5c 2575#, c-format
0ed2f80b 2576msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
176b8b2c 2577msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé par le fichier « %s »\n"
eb63b9b8 2578
c7094077 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2580msgid "Mark in use"
2581msgstr "Marquer utilisé"
f8511249 2582
c7094077 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
82acaf5c 2584#, c-format
0ed2f80b 2585msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
176b8b2c 2586msgstr "Le fichier « %s » a le mode %05o\n"
eb63b9b8 2587
c7094077 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
82acaf5c 2589#, c-format
0ed2f80b
KZ
2590msgid "Warning: inode count too big.\n"
2591msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
eb63b9b8 2592
c7094077 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2594msgid "root inode isn't a directory"
2595msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
eb63b9b8 2596
c7094077 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
82acaf5c 2598#, c-format
0ed2f80b
KZ
2599msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2600msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
f8511249 2601
c7094077
KZ
2602#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2603#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2604#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2605msgid "Clear"
2606msgstr "Libre"
eb63b9b8 2607
c7094077 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
82acaf5c 2609#, c-format
0ed2f80b 2610msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
176b8b2c 2611msgstr "Le bloc %d dans le fichier « %s » est marqué comme non utilisé."
eb63b9b8 2612
c7094077 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2614msgid "Correct"
2615msgstr "Correct"
eb63b9b8 2616
c7094077 2617#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
a5df3f25 2618#, c-format
0ed2f80b
KZ
2619msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2620msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
f8511249 2621
c7094077 2622#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2623msgid " Remove"
2624msgstr " Enlever"
eb63b9b8 2625
c7094077 2626#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
82acaf5c 2627#, c-format
0ed2f80b
KZ
2628msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2629msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
eb63b9b8 2630
c7094077 2631#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
85705b92 2632#, c-format
0ed2f80b
KZ
2633msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2634msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
92b619d1 2635
c7094077 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2637msgid "internal error"
2638msgstr "erreur interne"
92b619d1 2639
c7094077 2640#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7d1e28c6 2641#, c-format
0ed2f80b
KZ
2642msgid "%s: bad directory: size < 32"
2643msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
55032d70 2644
c7094077 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
54c77b0b 2646#, c-format
6cd39864 2647msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
176b8b2c 2648msgstr "%s : répertoire corrompu : i_zone incorrecte, utilisez --repair pour dépanner\n"
6cd39864 2649
c7094077 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2651msgid "seek failed in bad_zone"
2652msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
eb63b9b8 2653
c7094077 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
82acaf5c 2655#, c-format
0ed2f80b
KZ
2656msgid "Inode %lu mode not cleared."
2657msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
eb63b9b8 2658
c7094077 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2660#, c-format
0ed2f80b 2661msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
176b8b2c 2662msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué comme utilisé dans la table."
eb63b9b8 2663
c7094077 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
82acaf5c 2665#, c-format
0ed2f80b 2666msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
176b8b2c 2667msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué comme inutilisé dans la table."
eb63b9b8 2668
c7094077 2669#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2670msgid "Set"
2671msgstr "Initialisé"
eb63b9b8 2672
c7094077 2673#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
85705b92 2674#, c-format
0ed2f80b
KZ
2675msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2676msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
7eda085c 2677
c7094077 2678#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2679msgid "Set i_nlinks to count"
2680msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
7eda085c 2681
c7094077 2682#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2683#, c-format
0ed2f80b
KZ
2684msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2685msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
b9ae633e 2686
c7094077 2687#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2688msgid "Unmark"
2689msgstr "Non marqué"
b9ae633e 2690
c7094077 2691#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2692#, c-format
0ed2f80b
KZ
2693msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2694msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2695
c7094077 2696#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
82acaf5c 2697#, c-format
0ed2f80b
KZ
2698msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2699msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
55032d70 2700
c7094077 2701#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2702msgid "bad inode size"
2703msgstr "taille d'inœud corrompue"
7eda085c 2704
c7094077 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2706msgid "bad v2 inode size"
2707msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
b9ae633e 2708
c7094077 2709#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2710msgid "need terminal for interactive repairs"
2711msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
b9ae633e 2712
c7094077 2713#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
e5eb21c5 2714#, c-format
0ed2f80b
KZ
2715msgid "cannot open %s: %s"
2716msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
b9ae633e 2717
c7094077 2718#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
7eda085c 2719#, c-format
0ed2f80b
KZ
2720msgid "%s is clean, no check.\n"
2721msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
7eda085c 2722
c7094077 2723#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
82acaf5c 2724#, c-format
0ed2f80b
KZ
2725msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2726msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
b9ae633e 2727
c7094077 2728#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
e03969ba 2729#, c-format
0ed2f80b
KZ
2730msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2731msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
7eda085c 2732
c7094077 2733#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
82acaf5c 2734#, c-format
0ed2f80b
KZ
2735msgid ""
2736"\n"
2737"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2738msgstr ""
0ed2f80b 2739"\n"
c72fdb54 2740"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
756bfd01 2741
c7094077 2742#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2743#, c-format
0ed2f80b 2744msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
c72fdb54 2745msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
756bfd01 2746
c7094077 2747#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
82acaf5c 2748#, c-format
f8511249
KZ
2749msgid ""
2750"\n"
0ed2f80b
KZ
2751"%6d regular files\n"
2752"%6d directories\n"
2753"%6d character device files\n"
2754"%6d block device files\n"
2755"%6d links\n"
2756"%6d symbolic links\n"
2757"------\n"
2758"%6d files\n"
f8511249
KZ
2759msgstr ""
2760"\n"
0ed2f80b
KZ
2761"%6d fichiers réguliers\n"
2762"%6d répertoires\n"
2763"%6d fichiers de périphérique caractère\n"
2764"%6d fichiers de périphérique bloc\n"
2765"%6d liens\n"
2766"%6d liens symboliques\n"
2767"------\n"
2768"%6d fichiers\n"
7eda085c 2769
c7094077 2770#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"----------------------------\n"
2774"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2775"----------------------------\n"
2776msgstr ""
2777"---------------------------\n"
2778"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
2779"---------------------------\n"
7eda085c 2780
38f60450 2781#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
a49cc243 2782#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2783#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2784#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2785#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2786msgid "write failed"
2787msgstr "échec d'écriture"
2788
d7197d19 2789#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2790#, c-format
2791msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2792msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO"
eb63b9b8 2793
d7197d19 2794#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2795#, c-format
2796msgid "read error on %s"
2797msgstr "erreur de lecture sur %s"
56e7984d 2798
d7197d19 2799#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2800#, c-format
2801msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2802msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
56e7984d 2803
d7197d19 2804#: disk-utils/isosize.c:99
176b8b2c 2805#, c-format
49b90d82 2806msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
176b8b2c 2807msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660> ...\n"
3406942e 2808
d7197d19 2809#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2810msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
c72fdb54 2811msgstr "Afficher la taille d’un système de fichiers ISO-9660.\n"
6bbace6d 2812
d7197d19 2813#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2814msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2815msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n"
cf8316e2 2816
d7197d19 2817#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b 2818msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
176b8b2c 2819msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille des secteurs\n"
55032d70 2820
d7197d19 2821#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2822msgid "invalid divisor argument"
2823msgstr "argument de division incorrect"
cf8316e2 2824
a49cc243 2825#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
2556af18 2826#, c-format
0ed2f80b
KZ
2827msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2828msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
cf8316e2 2829
a49cc243 2830#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
6bbace6d 2831msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
c72fdb54 2832msgstr "Créer un système de fichiers SCO bfs\n"
6bbace6d 2833
a49cc243
KZ
2834#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
2835#, fuzzy, c-format
2836#| msgid ""
2837#| "\n"
2838#| "Options:\n"
2839#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2840#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2841#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2842#| " -v, --verbose explain what is being done\n"
2843#| " -c this option is silently ignored\n"
2844#| " -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2845msgid ""
2846"\n"
2847"Options:\n"
2848" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2849" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2850" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2851" -v, --verbose explain what is being done\n"
2852" -c this option is silently ignored\n"
2853" -l this option is silently ignored\n"
a49cc243 2854" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
0ed2f80b
KZ
2855msgstr ""
2856"\n"
2857"Options :\n"
176b8b2c 2858" -N, --inodes=NBRE indiquer le nombre d'inœuds voulus\n"
0ed2f80b
KZ
2859" -V, --vname=NOM indiquer le nom du volume\n"
2860" -F, --fname=NOM indiquer le nom du système de fichiers\n"
2861" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
2862" -c cette option est ignorée silencieusement\n"
2863" -l cette option est ignorée silencieusement\n"
56e7984d 2864
a49cc243 2865#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
0ed2f80b
KZ
2866msgid "invalid number of inodes"
2867msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
55032d70 2868
a49cc243 2869#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2870msgid "volume name too long"
2871msgstr "nom de volume trop long"
cf8316e2 2872
a49cc243 2873#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
0ed2f80b
KZ
2874msgid "fsname name too long"
2875msgstr "nom de système de fichiers trop long"
f8511249 2876
a49cc243 2877#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2878msgid "invalid block-count"
2879msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
55032d70 2880
a49cc243 2881#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
7d1e28c6 2882#, c-format
0ed2f80b
KZ
2883msgid "cannot get size of %s"
2884msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
b9ae633e 2885
a49cc243 2886#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2887#, c-format
2888msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2889msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
7eda085c 2890
a49cc243 2891#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
0ed2f80b
KZ
2892msgid "too many inodes - max is 512"
2893msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
fc44048e 2894
a49cc243 2895#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
82acaf5c 2896#, c-format
0ed2f80b
KZ
2897msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2898msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
7eda085c 2899
a49cc243 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
82acaf5c 2901#, c-format
0ed2f80b
KZ
2902msgid "Device: %s\n"
2903msgstr "Périphérique : %s\n"
7eda085c 2904
a49cc243 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
82acaf5c 2906#, c-format
0ed2f80b
KZ
2907msgid "Volume: <%-6s>\n"
2908msgstr "Volume : <%-6s>\n"
7eda085c 2909
a49cc243 2910#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
7d1e28c6 2911#, c-format
0ed2f80b
KZ
2912msgid "FSname: <%-6s>\n"
2913msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
f8511249 2914
a49cc243 2915#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
82acaf5c 2916#, c-format
0ed2f80b
KZ
2917msgid "BlockSize: %d\n"
2918msgstr "Taille de bloc : %d\n"
7eda085c 2919
a49cc243 2920#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
54c77b0b 2921#, c-format
d3cac66d 2922msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
54c77b0b 2923msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n"
7eda085c 2924
a49cc243 2925#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
54c77b0b 2926#, c-format
d3cac66d 2927msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
54c77b0b 2928msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n"
e8f26419 2929
a49cc243 2930#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
54c77b0b 2931#, c-format
d3cac66d 2932msgid "Blocks: %llu\n"
54c77b0b 2933msgstr "Blocs : %llu\n"
0027a8b1 2934
a49cc243 2935#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
0ed2f80b
KZ
2936#, c-format
2937msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2938msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
b9ae633e 2939
a49cc243 2940#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
0ed2f80b
KZ
2941msgid "error writing superblock"
2942msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
0027a8b1 2943
a49cc243 2944#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2945msgid "error writing root inode"
2946msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
0027a8b1 2947
a49cc243 2948#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2949msgid "error writing inode"
2950msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
0027a8b1 2951
a49cc243 2952#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2953msgid "seek error"
2954msgstr "erreur de positionnement"
fc44048e 2955
a49cc243 2956#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
0ed2f80b
KZ
2957msgid "error writing . entry"
2958msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
fc44048e 2959
a49cc243 2960#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
0ed2f80b
KZ
2961msgid "error writing .. entry"
2962msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
fc44048e 2963
a49cc243 2964#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
0ed2f80b
KZ
2965#, c-format
2966msgid "error closing %s"
2967msgstr "erreur de fermeture de %s"
fc44048e 2968
49b90d82 2969#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
2970#, c-format
2971msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2972msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n"
fc44048e 2973
49b90d82 2974#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2975msgid "Make a Linux filesystem.\n"
c72fdb54 2976msgstr "Créer un système de fichiers Linux.\n"
fc44048e 2977
49b90d82 2978#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2979#, c-format
2980msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2981msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
fc44048e 2982
49b90d82 2983#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2984#, c-format
2985msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2986msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n"
fc44048e 2987
49b90d82 2988#: disk-utils/mkfs.c:54
fc44048e 2989#, c-format
0ed2f80b
KZ
2990msgid " <device> path to the device to be used\n"
2991msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n"
fc44048e 2992
49b90d82 2993#: disk-utils/mkfs.c:55
fc44048e 2994#, c-format
0ed2f80b
KZ
2995msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2996msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n"
fc44048e 2997
49b90d82 2998#: disk-utils/mkfs.c:56
fc44048e 2999#, c-format
0ed2f80b
KZ
3000msgid ""
3001" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3002" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3003msgstr ""
3004" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
176b8b2c 3005" spécifier -V plus d'une fois forcera une exécution à vide\n"
fc44048e 3006
a49cc243 3007#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 3008#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3009#: sys-utils/rtcwake.c:623
fc44048e 3010#, c-format
6bbace6d
KZ
3011msgid "failed to execute %s"
3012msgstr "échec d'exécution de %s"
fc44048e 3013
a49cc243 3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
176b8b2c 3015#, c-format
d462a45d 3016msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
552499a2 3017msgstr " %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e edition] [-N boutisme] [-i fichier] [-n nom] nom_rép fichier_sortie\n"
d462a45d 3018
a49cc243 3019#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d 3020msgid "Make compressed ROM file system."
552499a2 3021msgstr "Créer un système de fichiers compressé en ROM."
d462a45d 3022
a49cc243 3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d 3024msgid " -v be verbose"
552499a2 3025msgstr " -v être bavard"
d462a45d 3026
a49cc243 3027#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3028msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
552499a2 3029msgstr " -E traiter tous les avertissements comme des erreurs (statut de sortie non nul)"
d462a45d 3030
a49cc243 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
d462a45d 3032msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
552499a2 3033msgstr " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page"
d462a45d 3034
a49cc243 3035#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
d462a45d 3036msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
552499a2 3037msgstr " -e edition fixer le numéro de l'édition (fait partie de fsid)"
d462a45d 3038
a49cc243 3039#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d
KZ
3040#, c-format
3041msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
552499a2 3042msgstr " -N boutisme définir le boutisme de cramfs (%s|%s|%s), %s par défaut\n"
d462a45d 3043
a49cc243 3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3045msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
552499a2 3046msgstr " -i fichier insérer une image de fichier dans le système de fichier"
d462a45d 3047
a49cc243 3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d 3049msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
552499a2 3050msgstr " -n nom définir le nom du système de fichier cramfs"
d462a45d 3051
a49cc243 3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
552499a2 3053#, c-format
d462a45d 3054msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
552499a2 3055msgstr " -p compléter avec %d octets pour le code d'amorçage\n"
d462a45d 3056
a49cc243 3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3058msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
552499a2 3059msgstr " -s trier les entrées du répertoire (ancienne option, ignorée)"
d462a45d 3060
a49cc243 3061#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d 3062msgid " -z make explicit holes"
552499a2 3063msgstr " -z faire des trous explicites"
d462a45d 3064
a49cc243
KZ
3065#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3066#, fuzzy
3067#| msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3068msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3069msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
3070
3071#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
d462a45d 3072msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
552499a2 3073msgstr " nom_rép racine du système de fichier à compresser"
d462a45d 3074
a49cc243 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
d462a45d 3076msgid " outfile output file"
552499a2 3077msgstr " fichier_sortie fichier de sortie"
fc44048e 3078
a49cc243 3079#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
fc44048e 3080#, c-format
0ed2f80b
KZ
3081msgid "readlink failed: %s"
3082msgstr "échec de lecture de lien : %s"
fc44048e 3083
a49cc243 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
fc44048e 3085#, c-format
0ed2f80b
KZ
3086msgid "could not read directory %s"
3087msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
fc44048e 3088
a49cc243 3089#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b
KZ
3090msgid "filesystem too big. Exiting."
3091msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
3092
a49cc243 3093#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
fc44048e 3094#, c-format
0ed2f80b
KZ
3095msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3096msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
fc44048e 3097
a49cc243 3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
fc44048e 3099#, c-format
0ed2f80b
KZ
3100msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3101msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
fc44048e 3102
a49cc243 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
fc44048e 3104#, c-format
0ed2f80b
KZ
3105msgid "cannot close file %s"
3106msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
3107
a49cc243 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
0ed2f80b
KZ
3109msgid "invalid edition number argument"
3110msgstr "argument de numéro d'édition incorrect"
3111
a49cc243 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
0ed2f80b
KZ
3113msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3114msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
fc44048e 3115
a49cc243 3116#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
fc44048e 3117#, c-format
0ed2f80b
KZ
3118msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3119msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
3120
a49cc243 3121#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
0ed2f80b
KZ
3122msgid "ROM image map"
3123msgstr "plan image ROM"
fc44048e 3124
a49cc243 3125#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
b359eb3b 3126#, c-format
0ed2f80b
KZ
3127msgid "Including: %s\n"
3128msgstr "Inclusion : %s\n"
fc44048e 3129
a49cc243 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
fc44048e 3131#, c-format
0ed2f80b
KZ
3132msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3133msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
fc44048e 3134
a49cc243 3135#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
7d1e28c6 3136#, c-format
0ed2f80b
KZ
3137msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3138msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
55032d70 3139
a49cc243 3140#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
7d1e28c6 3141#, c-format
0ed2f80b
KZ
3142msgid "Super block: %zd bytes\n"
3143msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
55032d70 3144
a49cc243 3145#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
7d1e28c6 3146#, c-format
0ed2f80b
KZ
3147msgid "CRC: %x\n"
3148msgstr "CRC : %x\n"
55032d70 3149
a49cc243 3150#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
7d1e28c6 3151#, c-format
0ed2f80b
KZ
3152msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3153msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
55032d70 3154
a49cc243 3155#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
85705b92 3156#, c-format
0ed2f80b
KZ
3157msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3158msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
fc44048e 3159
a49cc243 3160#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
0ed2f80b
KZ
3161msgid "ROM image"
3162msgstr "image ROM"
fc44048e 3163
a49cc243 3164#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
54c77b0b 3165#, c-format
540afa68 3166msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
54c77b0b 3167msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets."
fc44048e 3168
a49cc243 3169#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
0ed2f80b
KZ
3170msgid "warning: files were skipped due to errors."
3171msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
fc44048e 3172
a49cc243 3173#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
fc44048e 3174#, c-format
0ed2f80b
KZ
3175msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3176msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
fc44048e 3177
a49cc243 3178#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
fc44048e 3179#, c-format
0ed2f80b
KZ
3180msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3181msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3182
a49cc243 3183#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
fc44048e 3184#, c-format
0ed2f80b
KZ
3185msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3186msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
fc44048e 3187
a49cc243 3188#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
fc44048e 3189#, c-format
0ed2f80b
KZ
3190msgid ""
3191"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3192"that some device files will be wrong."
3193msgstr ""
3194"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
3195"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
fc44048e 3196
38f60450 3197#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
54c77b0b 3198#, c-format
d3cac66d 3199msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
54c77b0b 3200msgstr " %s [options] /dev/name [blocs]\n"
55032d70 3201
38f60450 3202#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3203msgid " -1 use Minix version 1\n"
176b8b2c 3204msgstr " -1 utiliser Minix version 1\n"
d3cac66d 3205
38f60450 3206#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3207msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
176b8b2c 3208msgstr " -2, -v utiliser Minix version 2\n"
d3cac66d 3209
38f60450 3210#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3211msgid " -3 use Minix version 3\n"
176b8b2c 3212msgstr " -3 utiliser Minix version 3\n"
d3cac66d 3213
38f60450 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3215msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
54c77b0b 3216msgstr " -n, --namelength <nombre> taille maximale des noms de fichier\n"
d3cac66d 3217
38f60450 3218#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3219msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
54c77b0b 3220msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n"
d3cac66d 3221
38f60450 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3223msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
54c77b0b 3224msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n"
55032d70 3225
38f60450 3226#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3227msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
176b8b2c 3228msgstr " -l, --badblocks <fichier> liste des blocs erronés depuis le fichier\n"
d3cac66d 3229
38f60450 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
435e838a 3231#, c-format
38f60450 3232msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
435e838a 3233msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphiérque (%s, %s ou %s)\n"
38f60450
KZ
3234
3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3236#, c-format
3237msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3238msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
8892b2f9 3239
38f60450 3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3241#, c-format
3242msgid "%s: unable to clear boot sector"
3243msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
55032d70 3244
38f60450 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3246#, c-format
3247msgid "%s: seek failed in write_tables"
3248msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
fc44048e 3249
38f60450 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3251#, c-format
3252msgid "%s: unable to write super-block"
3253msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
55032d70 3254
38f60450 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3256#, c-format
3257msgid "%s: unable to write inode map"
3258msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
55032d70 3259
38f60450 3260#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3261#, c-format
3262msgid "%s: unable to write zone map"
3263msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
55032d70 3264
38f60450 3265#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3266#, c-format
3267msgid "%s: unable to write inodes"
3268msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
55032d70 3269
38f60450 3270#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3271#, c-format
3272msgid "%s: seek failed in write_block"
3273msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
55032d70 3274
38f60450 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3276#, c-format
3277msgid "%s: write failed in write_block"
3278msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
55032d70 3279
38f60450
KZ
3280#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3281#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3282#, c-format
3283msgid "%s: too many bad blocks"
3284msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
55032d70 3285
38f60450 3286#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3287#, c-format
3288msgid "%s: not enough good blocks"
3289msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
fc44048e 3290
38f60450 3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3292#, c-format
3293msgid ""
3294"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3295"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3296msgstr ""
176b8b2c
FM
3297"Premier bloc de données à %jd, il est trop loin (max %d).\n"
3298"Essayez de spécifier moins de inœuds en passant --inodes <num>"
d3cac66d 3299
38f60450 3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
fc44048e 3301#, c-format
0ed2f80b
KZ
3302msgid "%lu inode\n"
3303msgid_plural "%lu inodes\n"
3304msgstr[0] "%lu inœud\n"
3305msgstr[1] "%lu inœuds\n"
fc44048e 3306
38f60450 3307#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
fc44048e 3308#, c-format
0ed2f80b
KZ
3309msgid "%lu block\n"
3310msgid_plural "%lu blocks\n"
3311msgstr[0] "%lu bloc\n"
3312msgstr[1] "%lu blocs\n"
fc44048e 3313
38f60450 3314#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
fc44048e 3315#, c-format
0ed2f80b
KZ
3316msgid "Zonesize=%zu\n"
3317msgstr "Taille_zone=%zu\n"
fc44048e 3318
38f60450 3319#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
e03969ba 3320#, c-format
fc44048e 3321msgid ""
0ed2f80b
KZ
3322"Maxsize=%zu\n"
3323"\n"
8d398470 3324msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3325"Taille maximale=%zu\n"
3326"\n"
8d398470 3327
38f60450 3328#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3329#, c-format
3330msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3331msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
eb0f80a6 3332
38f60450 3333#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3334#, c-format
3335msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3336msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
fc44048e 3337
38f60450 3338#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
e03969ba 3339#, c-format
0ed2f80b
KZ
3340msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3341msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
fc44048e 3342
38f60450 3343#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
e03969ba 3344#, c-format
0ed2f80b
KZ
3345msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3346msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
8d398470 3347
38f60450 3348#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
e03969ba 3349#, c-format
0ed2f80b
KZ
3350msgid "%d bad block\n"
3351msgid_plural "%d bad blocks\n"
3352msgstr[0] "%d bloc corrompu\n"
3353msgstr[1] "%d blocs corrompus\n"
8d398470 3354
38f60450 3355#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3356#, c-format
3357msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3358msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
eb0f80a6 3359
38f60450 3360#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
e03969ba 3361#, c-format
0ed2f80b
KZ
3362msgid "badblock number input error on line %d\n"
3363msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
fc44048e 3364
38f60450 3365#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
e03969ba 3366#, c-format
0ed2f80b
KZ
3367msgid "%s: cannot read badblocks file"
3368msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
8d398470 3369
38f60450 3370#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
e03969ba 3371#, c-format
0ed2f80b
KZ
3372msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3373msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
fc44048e 3374
a49cc243 3375#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
8d398470 3376#, c-format
0ed2f80b
KZ
3377msgid "cannot determine size of %s"
3378msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
8d398470 3379
38f60450 3380#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
8d398470 3381#, c-format
d3cac66d 3382msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
176b8b2c 3383msgstr "%s: les blocs demandés (%llu) excèdent les blocs disponibles (%llu)\n"
8d398470 3384
38f60450 3385#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
8d398470 3386#, c-format
0ed2f80b
KZ
3387msgid "%s: number of blocks too small"
3388msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
8d398470 3389
38f60450 3390#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
54c77b0b 3391#, c-format
d3cac66d 3392msgid "unsupported name length: %d"
54c77b0b 3393msgstr "longueur de nom non prise en charge : %d"
8d398470 3394
38f60450 3395#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
54c77b0b 3396#, c-format
d3cac66d 3397msgid "unsupported minix file system version: %d"
54c77b0b 3398msgstr "version du système de fichier Minix non prise en charge : %d"
8d398470 3399
38f60450 3400#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3401msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
176b8b2c 3402msgstr "-v est ambigu, utilisez « -2 » à la place"
d3cac66d 3403
38f60450 3404#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3405msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3406msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier"
3407
38f60450 3408#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3409msgid "failed to parse number of inodes"
3410msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds"
3411
38f60450 3412#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3413msgid "failed to parse number of blocks"
3414msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs"
3415
38f60450 3416#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3417#, c-format
3418msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3419msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici."
3420
a49cc243 3421#: disk-utils/mkswap.c:111
d3cac66d
KZ
3422#, c-format
3423msgid "Bad user-specified page size %u"
3424msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
3425
a49cc243 3426#: disk-utils/mkswap.c:114
d3cac66d
KZ
3427#, c-format
3428msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3429msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
3430
a49cc243 3431#: disk-utils/mkswap.c:156
d3cac66d 3432msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3433msgstr "L'étiquette a été tronquée."
8d398470 3434
a49cc243 3435#: disk-utils/mkswap.c:164
8d398470 3436#, c-format
0ed2f80b
KZ
3437msgid "no label, "
3438msgstr "pas d'étiquette, "
8d398470 3439
a49cc243 3440#: disk-utils/mkswap.c:172
8d398470 3441#, c-format
0ed2f80b
KZ
3442msgid "no uuid\n"
3443msgstr "pas d'UUID\n"
8d398470 3444
a49cc243 3445#: disk-utils/mkswap.c:181
435e838a 3446#, c-format
38f60450 3447msgid " %s [options] device [size]\n"
435e838a 3448msgstr " %s [options] périphérique [taille]\n"
8d398470 3449
a49cc243 3450#: disk-utils/mkswap.c:184
6bbace6d 3451msgid "Set up a Linux swap area.\n"
c72fdb54 3452msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n"
6bbace6d 3453
a49cc243 3454#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450 3455msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
435e838a 3456msgstr " -c, --check vérifier les mauvais blocs avant de créer la zone d'échange\n"
38f60450 3457
a49cc243 3458#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450 3459msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
435e838a 3460msgstr " -f, --force autoriser une taille de la zone d'échange plus grande que le périphérique\n"
38f60450 3461
a49cc243 3462#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b 3463msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
d04c3a68 3464msgstr " -q, --quiet supprimer les messages et les avertissement en sortie\n"
0aac1a7b 3465
a49cc243 3466#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450 3467msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
435e838a 3468msgstr " -p, --pagesize TAILLE spécifier la taille de page en octest\n"
38f60450 3469
a49cc243 3470#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450 3471msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
435e838a 3472msgstr " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
38f60450 3473
a49cc243 3474#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450 3475msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
435e838a 3476msgstr " -v, --swapversion NUM spécifier le numéro de version de l'espace d'échange\n"
38f60450 3477
a49cc243 3478#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450 3479msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
435e838a 3480msgstr " -U, --uuid UUID spécifier le uuid à utiliser\n"
38f60450 3481
a49cc243
KZ
3482#: disk-utils/mkswap.c:195
3483#, c-format
3484msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3485msgstr ""
3486
3487#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450 3488msgid " --verbose verbose output\n"
435e838a 3489msgstr " --verbose sortie bavarde\n"
7eda085c 3490
a49cc243 3491#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
89862b86 3492#, c-format
c7094077 3493msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 3494msgstr " --lock[=<mode>] utiliser un verrou exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 3495
a49cc243 3496#: disk-utils/mkswap.c:214
c72fdb54 3497#, c-format
6bbace6d 3498msgid "too many bad pages: %lu"
c72fdb54 3499msgstr "trop de pages corrompues : %lu"
7eda085c 3500
a49cc243 3501#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
3502msgid "seek failed in check_blocks"
3503msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
7eda085c 3504
a49cc243 3505#: disk-utils/mkswap.c:245
0ed2f80b
KZ
3506#, c-format
3507msgid "%lu bad page\n"
3508msgid_plural "%lu bad pages\n"
3509msgstr[0] "%lu page corrompue\n"
3510msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
7eda085c 3511
a49cc243 3512#: disk-utils/mkswap.c:257
38f60450
KZ
3513#, c-format
3514msgid ""
3515"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3516" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3517msgstr ""
435e838a
FM
3518"mkswap: %s contient des trous ou d'autres extensions non supportées.\n"
3519" Ce fichier d'échange peut être rejeté par le noyau lors de l'activation de l'échange !\n"
38f60450 3520
a49cc243 3521#: disk-utils/mkswap.c:265
435e838a 3522#, c-format
38f60450 3523msgid " Use --verbose for more details.\n"
435e838a 3524msgstr " Utilisez --verbose pour plus de détails.\n"
38f60450 3525
a49cc243 3526#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
38f60450
KZ
3527#, c-format
3528msgid "hole detected at offset %ju"
435e838a 3529msgstr "trou détecté à l'offset %ju"
38f60450 3530
a49cc243 3531#: disk-utils/mkswap.c:314
38f60450
KZ
3532#, c-format
3533msgid "data inline extent at offset %ju"
435e838a 3534msgstr "extension de données en-ligne à l'offset %ju"
38f60450 3535
a49cc243 3536#: disk-utils/mkswap.c:317
38f60450
KZ
3537#, c-format
3538msgid "shared extent at offset %ju"
435e838a 3539msgstr "extension partagée à l'offset %ju"
38f60450 3540
a49cc243 3541#: disk-utils/mkswap.c:320
38f60450
KZ
3542#, c-format
3543msgid "unallocated extent at offset %ju"
435e838a 3544msgstr "extension non allouée à l'offset %ju"
38f60450 3545
a49cc243 3546#: disk-utils/mkswap.c:361
0ed2f80b
KZ
3547msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3548msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
7eda085c 3549
a49cc243 3550#: disk-utils/mkswap.c:363
0ed2f80b
KZ
3551msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3552msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
7eda085c 3553
a49cc243 3554#: disk-utils/mkswap.c:385
6bbace6d
KZ
3555#, c-format
3556msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
c72fdb54 3557msgstr "avertissement : la vérification des blocs défectueux du fichier d’espace d’échange n’est pas prise en charge : %s"
6bbace6d 3558
0ed2f80b 3559# disk-utils/mkswap.c:612
a49cc243 3560#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
3561msgid "unable to rewind swap-device"
3562msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
7eda085c 3563
a49cc243 3564#: disk-utils/mkswap.c:428
0ed2f80b
KZ
3565msgid "unable to erase bootbits sectors"
3566msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
7eda085c 3567
a49cc243 3568#: disk-utils/mkswap.c:445
0ed2f80b
KZ
3569#, c-format
3570msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3571msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s."
7eda085c 3572
a49cc243 3573#: disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3574#, c-format
3575msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3576msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
7eda085c 3577
a49cc243 3578#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3579#, c-format
3580msgid " (%s partition table detected). "
3581msgstr " (%s table de partitions détectée). "
7f31af90 3582
a49cc243 3583#: disk-utils/mkswap.c:455
0ed2f80b
KZ
3584#, c-format
3585msgid " (compiled without libblkid). "
3586msgstr " (compilé sans libblkid). "
7eda085c 3587
a49cc243 3588#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3589#, c-format
3590msgid "Use -f to force.\n"
3591msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n"
7eda085c 3592
a49cc243 3593#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
3594#, c-format
3595msgid "%s: unable to write signature page"
3596msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
3597
a49cc243 3598#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3599msgid "parsing page size failed"
3600msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
7eda085c 3601
a49cc243 3602#: disk-utils/mkswap.c:545
0ed2f80b
KZ
3603msgid "parsing version number failed"
3604msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
7eda085c 3605
a49cc243 3606#: disk-utils/mkswap.c:548
6bbace6d
KZ
3607#, c-format
3608msgid "swapspace version %d is not supported"
3609msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
3610
a49cc243 3611#: disk-utils/mkswap.c:554
0ed2f80b
KZ
3612#, c-format
3613msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3614msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
7eda085c 3615
a49cc243
KZ
3616#: disk-utils/mkswap.c:567
3617#, fuzzy, c-format
3618#| msgid "swapspace version %d is not supported"
3619msgid "invalid endianness %s is not supported"
3620msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge"
3621
3622#: disk-utils/mkswap.c:596
0ed2f80b
KZ
3623msgid "only one device argument is currently supported"
3624msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis."
7eda085c 3625
a49cc243 3626#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3627msgid "error: parsing UUID failed"
3628msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
7eda085c 3629
a49cc243 3630#: disk-utils/mkswap.c:618
0ed2f80b
KZ
3631msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3632msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
7eda085c 3633
a49cc243 3634#: disk-utils/mkswap.c:624
0ed2f80b
KZ
3635msgid "invalid block count argument"
3636msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
7eda085c 3637
a49cc243 3638#: disk-utils/mkswap.c:633
54c77b0b 3639#, c-format
b5ef1472 3640msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
54c77b0b 3641msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %<PRIu64> Kio"
7eda085c 3642
a49cc243 3643#: disk-utils/mkswap.c:639
0ed2f80b
KZ
3644#, c-format
3645msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3646msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
7eda085c 3647
a49cc243 3648#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3649#, c-format
3650msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3651msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
7eda085c 3652
a49cc243 3653#: disk-utils/mkswap.c:650
0ed2f80b
KZ
3654#, c-format
3655msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3656msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange"
7eda085c 3657
a49cc243 3658#: disk-utils/mkswap.c:657
435e838a 3659#, c-format
38f60450 3660msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
435e838a 3661msgstr "%s : droits %04o non sûrs, corriger avec : chmod %04o %s"
b5ef1472 3662
a49cc243 3663#: disk-utils/mkswap.c:662
435e838a 3664#, c-format
38f60450 3665msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
435e838a 3666msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, corriger avec : chown 0:0 %s"
b5ef1472 3667
0ed2f80b 3668# disk-utils/mkswap.c:605
a49cc243 3669#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3670msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3671msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
7eda085c 3672
0ed2f80b 3673# disk-utils/mkswap.c:606
a49cc243 3674#: disk-utils/mkswap.c:687
54c77b0b 3675#, c-format
b5ef1472 3676msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
54c77b0b 3677msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %s (%<PRIu64> octets)\n"
7eda085c 3678
a49cc243 3679#: disk-utils/mkswap.c:707
0ed2f80b
KZ
3680#, c-format
3681msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
fb2ab613 3682msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux"
22853e4a 3683
a49cc243 3684#: disk-utils/mkswap.c:712
435e838a 3685#, c-format
38f60450 3686msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
435e838a 3687msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux par défaut"
22853e4a 3688
a49cc243 3689#: disk-utils/mkswap.c:716
0ed2f80b 3690msgid "unable to create new selinux context"
fb2ab613 3691msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux"
e8f26419 3692
a49cc243 3693#: disk-utils/mkswap.c:718
0ed2f80b 3694msgid "couldn't compute selinux context"
fb2ab613 3695msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux"
0b0bb920 3696
a49cc243 3697#: disk-utils/mkswap.c:724
0ed2f80b
KZ
3698#, c-format
3699msgid "unable to relabel %s to %s"
3700msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
e8f26419 3701
b5ef1472 3702#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3703msgid "partition number"
3704msgstr "numéro de partition"
0b0bb920 3705
b5ef1472 3706#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3707msgid "start of the partition in sectors"
176b8b2c 3708msgstr "début de la partition dans des secteurs"
0b0bb920 3709
b5ef1472 3710#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3711msgid "end of the partition in sectors"
176b8b2c 3712msgstr "fin de la partition dans des secteurs"
7eda085c 3713
b5ef1472 3714#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3715msgid "number of sectors"
3716msgstr "nombre de secteurs"
7eda085c 3717
b5ef1472 3718#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3719msgid "human readable size"
3720msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
7eda085c 3721
b5ef1472 3722#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3723msgid "partition name"
3724msgstr "nom de partition"
eb63b9b8 3725
a49cc243 3726#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b
KZ
3727msgid "partition UUID"
3728msgstr "UUID de partition"
eb63b9b8 3729
b5ef1472 3730#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3731msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3732msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
eb63b9b8 3733
a49cc243 3734#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b 3735msgid "partition flags"
176b8b2c 3736msgstr "indicateurs de la partition"
7eda085c 3737
b5ef1472 3738#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3739msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3740msgstr "type de partition (une chaîne, un UUID ou un identifiant hexadécimal)"
7eda085c 3741
38f60450 3742#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3743msgid "failed to initialize loopcxt"
3744msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
f8511249 3745
b5ef1472 3746#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3747#, c-format
0ed2f80b
KZ
3748msgid "%s: failed to find unused loop device"
3749msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
7eda085c 3750
b5ef1472 3751#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3752#, c-format
3753msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3754msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
e8f26419 3755
b5ef1472 3756#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3757#, c-format
0ed2f80b
KZ
3758msgid "%s: failed to set backing file"
3759msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
e8f26419 3760
38f60450 3761#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3762#, c-format
3763msgid "%s: failed to set up loop device"
3764msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
e8f26419 3765
50bfc6e7 3766#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
a49cc243 3767#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 3768#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
a49cc243
KZ
3769#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3770#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3771#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 3772#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3773#, c-format
3774msgid "unknown column: %s"
3775msgstr "colonne inconnue : %s"
e8f26419 3776
251e171e 3777#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3778#, c-format
3779msgid "%s: failed to get partition number"
3780msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
e8f26419 3781
c7094077 3782#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3783#, c-format
3784msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3785msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
3786
251e171e 3787#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3788#, c-format
3789msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
176b8b2c 3790msgstr "recomptage de l'interval : max numpart=%d, prem=%d, dern=%d\n"
784c8a40 3791
251e171e 3792#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3793#, c-format
3794msgid "%s: error deleting partition %d"
3795msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
e8f26419 3796
251e171e 3797#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3798#, c-format
3799msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3800msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
e8f26419 3801
d462a45d 3802#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3803#, c-format
3804msgid "%s: partition #%d removed\n"
3805msgstr "%s : partition nº %d supprimée\n"
f80a95f0 3806
c7094077 3807#: disk-utils/partx.c:339
c72fdb54 3808#, c-format
6bbace6d 3809msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
c72fdb54 3810msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas\n"
eb63b9b8 3811
c7094077 3812#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3813#, c-format
3814msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3815msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
eb63b9b8 3816
c7094077 3817#: disk-utils/partx.c:364
7eda085c 3818#, c-format
0ed2f80b
KZ
3819msgid "%s: error adding partition %d"
3820msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
7eda085c 3821
c7094077 3822#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3823#, c-format
3824msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3825msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3826
c7094077 3827#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3828#, c-format
3829msgid "%s: partition #%d added\n"
3830msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
7eda085c 3831
c7094077 3832#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3833#, c-format
3834msgid "%s: adding partition #%d failed"
3835msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
eb63b9b8 3836
c7094077 3837#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3838#, c-format
3839msgid "%s: error updating partition %d"
3840msgstr "%s : erreur de mise à jour de la partition %d"
eb63b9b8 3841
c7094077 3842#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3843#, c-format
3844msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3845msgstr "%s : erreur de mise à jour des partitions %d-%d"
eb63b9b8 3846
c7094077 3847#: disk-utils/partx.c:488
fb2ab613 3848#, c-format
0ed2f80b 3849msgid "%s: no partition #%d"
fb2ab613 3850msgstr "%s : pas de partition nº %d"
7eda085c 3851
c7094077 3852#: disk-utils/partx.c:509
7eda085c 3853#, c-format
0ed2f80b
KZ
3854msgid "%s: partition #%d resized\n"
3855msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n"
7eda085c 3856
c7094077 3857#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3858#, c-format
3859msgid "%s: updating partition #%d failed"
3860msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d"
7eda085c 3861
c7094077 3862#: disk-utils/partx.c:564
7eda085c 3863#, c-format
0ed2f80b
KZ
3864msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3865msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3866msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n"
3867msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
7eda085c 3868
50bfc6e7 3869#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
a49cc243
KZ
3870#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1982
3871#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3872#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 3873#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3874msgid "failed to allocate output column"
0891f0d3 3875msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
7eda085c 3876
c7094077 3877#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3878#, c-format
3879msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3880msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
7eda085c 3881
c7094077 3882#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3883#, c-format
3884msgid "%s: failed to read partition table"
3885msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
7eda085c 3886
c7094077 3887#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3888#, c-format
3889msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3890msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
7eda085c 3891
c7094077 3892#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3893#, c-format
3894msgid "%s: partition table with no partitions"
3895msgstr "%s : table de partitions sans partition"
7eda085c 3896
c7094077 3897#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3898#, c-format
3899msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3900msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
7eda085c 3901
c7094077 3902#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3903msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
c72fdb54 3904msgstr "Informer le noyau de la présence et de la numérotation de partitions.\n"
6bbace6d 3905
c7094077 3906#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3907msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3908msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3909
c7094077 3910#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3911msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3912msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
7eda085c 3913
c7094077 3914#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3915msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3916msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n"
eb63b9b8 3917
c7094077 3918#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3919msgid ""
3920" -s, --show list partitions\n"
3921"\n"
ad3e09b2 3922msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3923" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
3924"\n"
eb63b9b8 3925
a49cc243 3926#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3927msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3928msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 3929
c7094077 3930#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3931msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3932msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
7eda085c 3933
c7094077 3934#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3935msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3936msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
7eda085c 3937
a49cc243 3938#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3939msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3940msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
7eda085c 3941
0aac1a7b 3942#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3943msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 3944msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 3945
a49cc243 3946#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3947#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3948msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3949msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
7eda085c 3950
a49cc243 3951#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3952msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3953msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 3954
c7094077 3955#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3956msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
176b8b2c 3957msgstr " -S, --sector-size <num> taille du secteur à écraser\n"
ebe345d1 3958
c7094077 3959#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3960msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0891f0d3 3961msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
7eda085c 3962
c7094077 3963#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3964msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
176b8b2c 3965msgstr " --list-types afficher la liste des types de partitions prises en charge et quitter\n"
ebe345d1 3966
c7094077 3967#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3968msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3969msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 3970
c7094077 3971#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b 3972msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
176b8b2c 3973msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N>"
7eda085c 3974
c7094077 3975#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3976msgid "partition and disk name do not match"
54c77b0b 3977msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas"
784c8a40 3978
c7094077 3979#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3980msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3981msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
7eda085c 3982
c7094077 3983#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3984#, c-format
3985msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3986msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
7eda085c 3987
c7094077 3988#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3989#, c-format
3990msgid "%s: cannot delete partitions"
c72fdb54 3991msgstr "%s : impossible de supprimer les partitions"
7eda085c 3992
c7094077 3993#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3994#, c-format
3995msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3996msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
7eda085c 3997
39fad4ae 3998#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
3999#, c-format
4000msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
176b8b2c 4001msgstr "%s : échec d'initialisation de la sonde blkid"
7eda085c 4002
49b90d82 4003#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
4004#, c-format
4005msgid ""
4006" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4007" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4008" %1$s -q %2$srawN\n"
4009" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 4010msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4011" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
4012" %1$s %2$srawN /dev/<périphérique_bloc>\n"
4013" %1$s -q %2$srawN\n"
4014" %1$s -qa\n"
7eda085c 4015
49b90d82 4016#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4017msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
c72fdb54 4018msgstr "Attacher un périphérique caractère brut à un périphérique bloc.\n"
6bbace6d 4019
49b90d82 4020#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
4021msgid " -q, --query set query mode\n"
4022msgstr " -q, --query définir en mode demande\n"
7eda085c 4023
49b90d82 4024#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
4025msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4026msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
7eda085c 4027
57f25377 4028#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
4029#, c-format
4030msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4031msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
7eda085c 4032
57f25377 4033#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4034#, c-format
4035msgid "Cannot locate block device '%s'"
4036msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »"
eb63b9b8 4037
57f25377 4038#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4039#, c-format
4040msgid "Device '%s' is not a block device"
4041msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc"
eb63b9b8 4042
0aac1a7b
KZ
4043#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4044#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
4045msgid "failed to parse argument"
4046msgstr "échec d'analyse de l'argument"
7eda085c 4047
57f25377 4048#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4049#, c-format
4050msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4051msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »"
7eda085c 4052
57f25377 4053#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4054#, c-format
4055msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4056msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »"
7eda085c 4057
57f25377 4058#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4059#, c-format
4060msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4061msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère"
7eda085c 4062
57f25377 4063#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4064#, c-format
4065msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4066msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut"
7eda085c 4067
57f25377 4068#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4069msgid "Error querying raw device"
4070msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut"
7eda085c 4071
57f25377 4072#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4073#, c-format
4074msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4075msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
7eda085c 4076
57f25377 4077#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4078msgid "Error setting raw device"
4079msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut"
eb63b9b8 4080
49b90d82 4081#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4082#, c-format
4083msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4084msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n"
7eda085c 4085
49b90d82 4086#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4087msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
c72fdb54 4088msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n"
6bbace6d 4089
57f25377 4090#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4091#, c-format
4092msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4093msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s"
eb63b9b8 4094
57f25377 4095#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4096msgid "failed to resize partition"
4097msgstr "échec de redimensionnement de partition"
7eda085c 4098
0aac1a7b 4099#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4100msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
c72fdb54 4101msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué"
7eda085c 4102
0aac1a7b 4103#: disk-utils/sfdisk.c:302
c72fdb54 4104#, c-format
6bbace6d 4105msgid "cannot seek %s"
c72fdb54 4106msgstr "impossible de se positionner %s"
7eda085c 4107
0aac1a7b
KZ
4108#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4109#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
c129767e 4110#, c-format
6bbace6d
KZ
4111msgid "cannot write %s"
4112msgstr "impossible d'écrire %s"
c129767e 4113
0aac1a7b 4114#: disk-utils/sfdisk.c:320
c72fdb54 4115#, c-format
6bbace6d 4116msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
c72fdb54 4117msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s"
ffc43748 4118
0aac1a7b 4119#: disk-utils/sfdisk.c:326
c72fdb54 4120#, c-format
6bbace6d 4121msgid "%s: failed to create a backup"
c72fdb54 4122msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde"
7eda085c 4123
0aac1a7b 4124#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4125msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
54c77b0b 4126msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie"
7eda085c 4127
0aac1a7b 4128#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4129msgid "Backup files:"
c72fdb54 4130msgstr "Fichiers de sauvegarde :"
7eda085c 4131
0aac1a7b 4132#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4133msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
176b8b2c 4134msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4135
0aac1a7b 4136#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4137msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4138msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4139
0aac1a7b 4140#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4141msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4142msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4143
0aac1a7b 4144#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4145msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4146msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4147
0aac1a7b 4148#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4149msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
176b8b2c 4150msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data"
b5ef1472 4151
0aac1a7b 4152#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4153msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
176b8b2c 4154msgstr "le début de la partition n'a pas été déplacé ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4155
0aac1a7b 4156#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4157msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
176b8b2c 4158msgstr "la nouvelle partition est plus petite que l'originale ; --move-data est ignoré"
b5ef1472 4159
0aac1a7b 4160#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4161msgid "Data move: (--no-act)"
552499a2 4162msgstr "Déplacement de données : (--no-act)"
d462a45d 4163
0aac1a7b 4164#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4165msgid "Data move:"
176b8b2c 4166msgstr "Déplacement de données :"
b5ef1472 4167
0aac1a7b 4168#: disk-utils/sfdisk.c:477
54c77b0b 4169#, c-format
b5ef1472 4170msgid " typescript file: %s"
176b8b2c 4171msgstr " fichier de script enregistré : %s"
b5ef1472 4172
0aac1a7b 4173#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4174#, c-format
d462a45d 4175msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
552499a2 4176msgstr " secteur de départ : (depuis/vers) %ju / %ju\n"
d462a45d 4177
0aac1a7b 4178#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d
KZ
4179#, c-format
4180msgid " sectors: %ju\n"
552499a2 4181msgstr " secteurs : %ju\n"
b5ef1472 4182
0aac1a7b 4183#: disk-utils/sfdisk.c:480
552499a2 4184#, c-format
d462a45d 4185msgid " step size: %zu bytes\n"
552499a2 4186msgstr " taille du pas : %zu octets\n"
d462a45d 4187
0aac1a7b 4188#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4189msgid "Do you want to move partition data?"
54c77b0b 4190msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?"
b5ef1472 4191
a49cc243 4192#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472
KZ
4193msgid "Leaving."
4194msgstr "Sortie."
4195
0aac1a7b 4196#: disk-utils/sfdisk.c:554
a49cc243
KZ
4197#, fuzzy, c-format
4198#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4199msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
89862b86 4200msgstr "impossible de lire à l'offset: %zu; continue"
c7094077 4201
0aac1a7b 4202#: disk-utils/sfdisk.c:565
a49cc243
KZ
4203#, fuzzy, c-format
4204#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4205msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
89862b86 4206msgstr "impossible d'écrire à l'offset: %zu; continue"
c7094077 4207
a49cc243
KZ
4208#: disk-utils/sfdisk.c:571
4209#, fuzzy, c-format
4210#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4211msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4212msgstr "impossible de lire à l'offset: %zu; continue"
4213
4214#: disk-utils/sfdisk.c:595
d462a45d
KZ
4215#, c-format
4216msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
552499a2 4217msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4218
a49cc243 4219#: disk-utils/sfdisk.c:600
d462a45d
KZ
4220#, c-format
4221msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
552499a2 4222msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.3f%%)."
d462a45d 4223
a49cc243 4224#: disk-utils/sfdisk.c:624
89862b86 4225#, c-format
c7094077 4226msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
89862b86 4227msgstr "Déplacé %ju de %ju secteurs (%.0f%%)."
c7094077 4228
a49cc243 4229#: disk-utils/sfdisk.c:637
d462a45d 4230msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
552499a2 4231msgstr "Vos données n'ont pas été déplacées (--no-act)."
d462a45d 4232
a49cc243 4233#: disk-utils/sfdisk.c:639
89862b86 4234#, c-format
c7094077 4235msgid "%zu I/O errors detected!"
89862b86 4236msgstr "%zu erreurs E/S détectées !"
c7094077 4237
a49cc243 4238#: disk-utils/sfdisk.c:642
54c77b0b 4239#, c-format
b5ef1472 4240msgid "%s: failed to move data"
54c77b0b 4241msgstr "%s : échec du déplacement de données"
b5ef1472 4242
a49cc243 4243#: disk-utils/sfdisk.c:654
b0041e4a 4244msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
c72fdb54 4245msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)."
6bbace6d 4246
a49cc243 4247#: disk-utils/sfdisk.c:662
0ed2f80b
KZ
4248msgid ""
4249"\n"
6bbace6d 4250"The partition table has been altered."
c72fdb54
DP
4251msgstr ""
4252"\n"
4253"La table de partitions a été altérée."
7eda085c 4254
a49cc243 4255#: disk-utils/sfdisk.c:737
c72fdb54 4256#, c-format
6bbace6d 4257msgid "unsupported label '%s'"
c72fdb54 4258msgstr "étiquette non prise en charge « %s »"
7eda085c 4259
a49cc243 4260#: disk-utils/sfdisk.c:740
0ed2f80b
KZ
4261msgid ""
4262"Id Name\n"
4263"\n"
4264msgstr ""
4265"Id Nom\n"
4266"\n"
7eda085c 4267
a49cc243 4268#: disk-utils/sfdisk.c:767
6bbace6d 4269msgid "unrecognized partition table type"
c72fdb54 4270msgstr "type de table de partitions non reconnu"
7eda085c 4271
a49cc243 4272#: disk-utils/sfdisk.c:820
0ed2f80b 4273#, c-format
6bbace6d
KZ
4274msgid "Cannot get size of %s"
4275msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
7eda085c 4276
a49cc243 4277#: disk-utils/sfdisk.c:857
c72fdb54 4278#, c-format
6bbace6d 4279msgid "total: %ju blocks\n"
c72fdb54 4280msgstr "total : %ju blocs\n"
7eda085c 4281
a49cc243
KZ
4282#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4283#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4284#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4285#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
6bbace6d 4286msgid "no disk device specified"
c72fdb54 4287msgstr "aucun périphérique disque indiqué"
7eda085c 4288
a49cc243 4289#: disk-utils/sfdisk.c:926
da3223a3 4290msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
c29f5894 4291msgstr "basculer les fanions d'amorçage n'est pas supporté avec un Hybride GPT/MBR"
da3223a3 4292
a49cc243 4293#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5 4294msgid "cannot switch to PMBR"
176b8b2c 4295msgstr "impossible de basculer vers PMBR"
80bbf3b5 4296
a49cc243 4297#: disk-utils/sfdisk.c:932
da3223a3 4298msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
c29f5894 4299msgstr "L'activation n'est pas supportée pour GPT — entre un PMBR imbriqué."
da3223a3 4300
a49cc243 4301#: disk-utils/sfdisk.c:935
80bbf3b5 4302msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
176b8b2c 4303msgstr "basculer les fanions d'amorçage est uniquement supporté avec MBR ou PMBR"
7eda085c 4304
a49cc243
KZ
4305#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4306#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4307#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d 4308msgid "failed to parse partition number"
c72fdb54 4309msgstr "échec d’analyse du numéro de partition"
7eda085c 4310
a49cc243 4311#: disk-utils/sfdisk.c:972
0ed2f80b 4312#, c-format
6bbace6d 4313msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
c72fdb54 4314msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage"
7eda085c 4315
a49cc243 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
54c77b0b 4317#, c-format
b5ef1472 4318msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
54c77b0b 4319msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression"
b5ef1472 4320
a49cc243 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
176b8b2c 4322#, c-format
ebe345d1 4323msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
176b8b2c 4324msgstr "%s : ne contient pas une table de partitions reconnue."
ebe345d1 4325
a49cc243 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d 4327msgid "failed to allocate dump struct"
c72fdb54 4328msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde"
7eda085c 4329
a49cc243 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1069
0891f0d3 4331#, c-format
ebe345d1 4332msgid "%s: failed to dump partition table"
176b8b2c 4333msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions"
7eda085c 4334
a49cc243 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1127
54c77b0b 4336#, c-format
540afa68 4337msgid "%s: no partition table found"
c72fdb54 4338msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée."
7eda085c 4339
a49cc243 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1131
c72fdb54 4341#, c-format
b0041e4a 4342msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4343msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions."
7eda085c 4344
c72fdb54 4345# s/unnused/unused/
a49cc243 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1134
c72fdb54 4347#, c-format
b0041e4a 4348msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
c72fdb54 4349msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée"
7eda085c 4350
a49cc243
KZ
4351#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4352#: disk-utils/sfdisk.c:1332
6bbace6d 4353msgid "no partition number specified"
c72fdb54 4354msgstr "aucun numéro de partition indiqué"
7eda085c 4355
a49cc243
KZ
4356#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4357#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 4358#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4359msgid "unexpected arguments"
c72fdb54 4360msgstr "arguments inattendus"
7eda085c 4361
a49cc243 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1174
c72fdb54 4363#, c-format
6bbace6d 4364msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
c72fdb54 4365msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
7eda085c 4366
a49cc243 4367#: disk-utils/sfdisk.c:1197
c72fdb54 4368#, c-format
6bbace6d 4369msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
c72fdb54 4370msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »"
7eda085c 4371
a49cc243 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1201
c72fdb54 4373#, c-format
6bbace6d 4374msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
c72fdb54 4375msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition"
7eda085c 4376
a49cc243 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1239
c72fdb54 4378#, c-format
6bbace6d 4379msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
c72fdb54 4380msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition"
7eda085c 4381
a49cc243 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4383msgid "failed to allocate partition object"
c72fdb54 4384msgstr "échec d'allocation d’objet de partition"
7eda085c 4385
a49cc243 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1256
c72fdb54 4387#, c-format
6bbace6d 4388msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
c72fdb54 4389msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition"
7eda085c 4390
a49cc243 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1294
c72fdb54 4392#, c-format
6bbace6d 4393msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
c72fdb54 4394msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition"
7eda085c 4395
a49cc243 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1311
c72fdb54 4397#, c-format
6bbace6d 4398msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
c72fdb54 4399msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition"
7eda085c 4400
a49cc243 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1365
c72fdb54 4402#, c-format
6bbace6d 4403msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
c72fdb54 4404msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition"
7eda085c 4405
a49cc243 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1402
89862b86 4407#, c-format
c7094077 4408msgid "%s: failed to set disklabel ID"
89862b86 4409msgstr "%s : erreur en définissant le ID de disklabel"
c7094077 4410
a49cc243 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1417
c7094077 4412msgid "no relocate operation specified"
89862b86 4413msgstr "aucune opération de repositionnement spécifiée"
c7094077 4414
a49cc243 4415#: disk-utils/sfdisk.c:1431
c7094077 4416msgid "unsupported relocation operation"
89862b86 4417msgstr "opération de repositionnement non supportée"
c7094077 4418
a49cc243 4419#: disk-utils/sfdisk.c:1476
6bbace6d 4420msgid " Commands:\n"
c72fdb54 4421msgstr " Commandes :\n"
7eda085c 4422
a49cc243 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1478
6bbace6d 4424msgid " write write table to disk and exit\n"
c72fdb54 4425msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n"
d0992120 4426
a49cc243 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1479
b0041e4a 4428msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
c72fdb54 4429msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n"
d0992120 4430
a49cc243 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 4432msgid " abort exit sfdisk shell\n"
c72fdb54 4433msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n"
d0992120 4434
a49cc243 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4436msgid " print display the partition table\n"
c72fdb54 4437msgstr " print afficher la table de partitions\n"
0ed2f80b 4438
a49cc243 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1482
540afa68 4440msgid " help show this help text\n"
c72fdb54 4441msgstr " help afficher cette aide\n"
d0992120 4442
a49cc243 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1484
540afa68 4444msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
54c77b0b 4445msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n"
d0992120 4446
a49cc243 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1488
6bbace6d 4448msgid " Input format:\n"
c72fdb54 4449msgstr " Format d’entrée :\n"
d0992120 4450
a49cc243 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1490
b0041e4a 4452msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
c72fdb54 4453msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n"
fc44048e 4454
a49cc243 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1493
0ed2f80b 4456msgid ""
540afa68
KZ
4457" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4458" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4459" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4460msgstr ""
54c77b0b 4461" <début> Début de la partition en secteur ou octet si indiquée sous\n"
c72fdb54
DP
4462" la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n"
4463" par défaut.\n"
7eda085c 4464
a49cc243 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1498
0ed2f80b 4466msgid ""
540afa68
KZ
4467" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4468" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4469" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4470msgstr ""
c72fdb54 4471" <taille> taille de la partition en secteur ; si indiquée sous la\n"
176b8b2c 4472" forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, elle est interprétée comme\n"
c72fdb54 4473" une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n"
fc44048e 4474
a49cc243 4475#: disk-utils/sfdisk.c:1503
540afa68 4476msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
54c77b0b 4477msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n"
fc44048e 4478
a49cc243 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1504
c7094077 4480msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
89862b86 4481msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4482
a49cc243 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1505
80bbf3b5 4484msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
176b8b2c 4485msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4486
a49cc243 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1508
540afa68 4488msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
54c77b0b 4489msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n"
b359eb3b 4490
a49cc243 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1512
6bbace6d 4492msgid " Example:\n"
c72fdb54 4493msgstr " Exemple :\n"
b359eb3b 4494
a49cc243 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1514
540afa68 4496msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
c72fdb54 4497msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n"
b359eb3b 4498
a49cc243 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
6bbace6d
KZ
4500msgid "unsupported command"
4501msgstr "commande non prise en charge"
b359eb3b 4502
a49cc243 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1548
c72fdb54 4504#, c-format
6bbace6d 4505msgid "line %d: unsupported command"
c72fdb54 4506msgstr "ligne %d : commande non prise en charge"
b359eb3b 4507
a49cc243 4508#: disk-utils/sfdisk.c:1667
435e838a 4509#, c-format
38f60450 4510msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
435e838a 4511msgstr "Le périphérique contient la signature « %s »; elle pourrait être supprimée par une commande d'écriture. Consultez la page man de sfdisk(8) et l'option --wipe pour plus de détails."
d462a45d 4512
a49cc243 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1674
552499a2 4514#, c-format
d462a45d 4515msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
552499a2 4516msgstr "Le périphérique contient la signature « %s » et elle pourrait rester sur le périphérique. Il est recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8) ou sfdisk --wipe pour éviter d'éventuelles collisions."
ebe345d1 4517
a49cc243 4518#: disk-utils/sfdisk.c:1722
6cd39864
KZ
4519msgid "failed to allocate partition name"
4520msgstr "échec d'allocation de nom de partition"
4521
a49cc243 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6bbace6d 4523msgid "failed to allocate script handler"
c72fdb54 4524msgstr "échec d'allocation du traitement de script"
b359eb3b 4525
a49cc243 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1777
c72fdb54 4527#, c-format
b0041e4a 4528msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
c72fdb54 4529msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée"
b359eb3b 4530
a49cc243 4531#: disk-utils/sfdisk.c:1782
c72fdb54 4532#, c-format
b0041e4a 4533msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
c72fdb54 4534msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions"
8892b2f9 4535
a49cc243 4536#: disk-utils/sfdisk.c:1788
54c77b0b 4537#, c-format
d3cac66d 4538msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
176b8b2c 4539msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie"
d3cac66d 4540
a49cc243 4541#: disk-utils/sfdisk.c:1806
c72fdb54 4542#, c-format
6bbace6d
KZ
4543msgid ""
4544"\n"
4545"Welcome to sfdisk (%s)."
c72fdb54
DP
4546msgstr ""
4547"\n"
4548"Bienvenue dans sfdisk (%s)."
b359eb3b 4549
a49cc243 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d 4551msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
176b8b2c 4552msgstr "Vérification que personne n'utilise le disque en ce moment…"
b359eb3b 4553
a49cc243 4554#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d
KZ
4555msgid ""
4556" FAILED\n"
4557"\n"
4558msgstr ""
c72fdb54
DP
4559" Échec\n"
4560"\n"
b359eb3b 4561
a49cc243 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1820
6bbace6d
KZ
4563msgid ""
4564"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4565"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4566"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4567msgstr ""
6bbace6d
KZ
4568"Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n"
4569"probablement une mauvaise idée.\n"
4570"Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n"
176b8b2c 4571"swapoff) toutes les partitions d'échange de ce disque.\n"
c72fdb54 4572"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
b359eb3b 4573
a49cc243 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d
KZ
4575msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4576msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications."
b359eb3b 4577
a49cc243 4578#: disk-utils/sfdisk.c:1827
6bbace6d
KZ
4579msgid ""
4580" OK\n"
4581"\n"
c72fdb54
DP
4582msgstr ""
4583" OK\n"
4584"\n"
b359eb3b 4585
a49cc243 4586#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d
KZ
4587msgid ""
4588"\n"
4589"Old situation:"
c72fdb54
DP
4590msgstr ""
4591"\n"
4592"Situation précédente :"
b359eb3b 4593
a49cc243 4594#: disk-utils/sfdisk.c:1849
b529c736 4595msgid "failed to set script header"
89862b86 4596msgstr "échec de définition de l'en-tête du script"
b529c736 4597
a49cc243 4598#: disk-utils/sfdisk.c:1854
a5df3f25 4599#, c-format
6bbace6d
KZ
4600msgid ""
4601"\n"
4602"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4603"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4604"to override the default."
4605msgstr ""
c72fdb54
DP
4606"\n"
4607"sfdisk va créer une nouvelle étiquette de disque « %s ».\n"
4608"Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n"
4609"partition pour écraser la valeur par défaut."
b359eb3b 4610
a49cc243 4611#: disk-utils/sfdisk.c:1857
6bbace6d
KZ
4612msgid ""
4613"\n"
4614"Type 'help' to get more information.\n"
c72fdb54
DP
4615msgstr ""
4616"\n"
4617"Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
b359eb3b 4618
a49cc243 4619#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4620msgid "All partitions used."
176b8b2c 4621msgstr "Toutes les partitions utilisées."
b359eb3b 4622
a49cc243 4623#: disk-utils/sfdisk.c:1895
c7094077
KZ
4624#, c-format
4625msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
89862b86 4626msgstr "En-tête de script « %s » inconnu — ignoré."
c7094077 4627
a49cc243 4628#: disk-utils/sfdisk.c:1911
6cd39864 4629msgid "Done.\n"
54c77b0b 4630msgstr "Terminé.\n"
b359eb3b 4631
a49cc243 4632#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 4633msgid "Ignoring partition."
54c77b0b 4634msgstr "Ignorer la partition."
b359eb3b 4635
a49cc243 4636#: disk-utils/sfdisk.c:1934
38f60450 4637msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
435e838a 4638msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée"
b359eb3b 4639
a49cc243 4640#: disk-utils/sfdisk.c:1955
d04c3a68 4641#, c-format
0aac1a7b 4642msgid "Failed to add #%zu partition"
d04c3a68 4643msgstr "Échec d'ajout de la partition n°%zu"
b359eb3b 4644
a49cc243 4645#: disk-utils/sfdisk.c:1978
6bbace6d 4646msgid "Script header accepted."
c72fdb54 4647msgstr "Script d’en-tête accepté."
b359eb3b 4648
a49cc243 4649#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450
KZ
4650msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4651msgstr "Échec d’application des scripts d’en-têtes, étiquette de disque non créée."
4652
a49cc243 4653#: disk-utils/sfdisk.c:2002
0ed2f80b 4654msgid ""
6bbace6d
KZ
4655"\n"
4656"New situation:"
c72fdb54
DP
4657msgstr ""
4658"\n"
4659"Nouvelle situation :"
b359eb3b 4660
a49cc243 4661#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4662msgid "Do you want to write this to disk?"
c72fdb54 4663msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?"
b359eb3b 4664
a49cc243 4665#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4666msgid "Leaving.\n"
c72fdb54 4667msgstr "Sortie.\n"
b359eb3b 4668
a49cc243 4669#: disk-utils/sfdisk.c:2040
c72fdb54 4670#, c-format
0ed2f80b 4671msgid ""
6bbace6d
KZ
4672" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4673" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4674msgstr ""
c72fdb54
DP
4675" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n"
4676" %1$s [options] <commande>\n"
b359eb3b 4677
a49cc243 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2047
80bbf3b5 4679msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
176b8b2c 4680msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir comme amorçables les partitions (P)MBR\n"
b359eb3b 4681
a49cc243 4682#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4683msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
c72fdb54 4684msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n"
b359eb3b 4685
a49cc243 4686#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4687msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
54c77b0b 4688msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n"
d3cac66d 4689
a49cc243 4690#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b 4691msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
d04c3a68 4692msgstr " -B, --backup-pt-sectors <periph> sauvegarde de la table de partition binaire (voir -b et -O)\n"
0aac1a7b 4693
a49cc243 4694#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4695msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
176b8b2c 4696msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tous les périphériques ou de ceux indiqués\n"
b359eb3b 4697
6bbace6d 4698# NOTE: s/end/and/
a49cc243 4699#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 4700msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
c72fdb54 4701msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n"
6bbace6d 4702
d3cac66d 4703# NOTE: s/end/and/
a49cc243 4704#: disk-utils/sfdisk.c:2053
6cd39864 4705msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
176b8b2c 4706msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n"
d3cac66d 4707
a49cc243 4708#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472 4709msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
54c77b0b 4710msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n"
b5ef1472 4711
a49cc243 4712#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4713msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
176b8b2c 4714msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de toutes les partitions ou de celles indiquées\n"
b359eb3b 4715
a49cc243 4716#: disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4717msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
c72fdb54 4718msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n"
6bbace6d
KZ
4719
4720# NOTE: s/end/and/
a49cc243 4721#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d3cac66d 4722msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
54c77b0b 4723msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n"
6bbace6d 4724
a49cc243 4725#: disk-utils/sfdisk.c:2058
b5ef1472 4726msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
54c77b0b 4727msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n"
b5ef1472 4728
a49cc243 4729#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4730msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
c72fdb54 4731msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n"
b359eb3b 4732
a49cc243 4733#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4734msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
c72fdb54 4735msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n"
b359eb3b 4736
a49cc243 4737#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4738msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
c72fdb54 4739msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n"
6bbace6d 4740
a49cc243 4741#: disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 4742msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
c72fdb54 4743msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n"
8892b2f9 4744
a49cc243 4745#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4746msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
89862b86 4747msgstr " --disk-id <périph.> [<chaîne>] afficher ou modifier le ID de l’étiquette du disque (UUID)\n"
c7094077
KZ
4748
4749# NOTE: s/end/and/
a49cc243 4750#: disk-utils/sfdisk.c:2068
c7094077 4751msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
89862b86 4752msgstr " --relocate <opér.> <périph.> déplacer l'en-tête de la partition\n"
c7094077 4753
a49cc243 4754#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4755msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
c72fdb54 4756msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
b359eb3b 4757
a49cc243 4758#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4759msgid " <part> partition number\n"
c72fdb54 4760msgstr " <part.> numéro de partition\n"
b359eb3b 4761
a49cc243 4762#: disk-utils/sfdisk.c:2073
6bbace6d 4763msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
176b8b2c 4764msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour MBR\n"
b359eb3b 4765
a49cc243 4766#: disk-utils/sfdisk.c:2076
d3cac66d 4767msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
54c77b0b 4768msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n"
b359eb3b 4769
a49cc243 4770#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d 4771msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
c72fdb54 4772msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n"
b359eb3b 4773
a49cc243 4774#: disk-utils/sfdisk.c:2078
35d8592c
KZ
4775msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4776msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n"
3406942e 4777
a49cc243 4778#: disk-utils/sfdisk.c:2079
b5ef1472 4779msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
176b8b2c 4780msgstr " --move-data[=<typescript>] déplacer les données de la partition après transfert (requiert -N)\n"
b5ef1472 4781
a49cc243 4782#: disk-utils/sfdisk.c:2080
d462a45d 4783msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
552499a2 4784msgstr " --move-use-fsync utiliser fsync après chaque écriture lors d'un déplacement de données\n"
d462a45d 4785
a49cc243 4786#: disk-utils/sfdisk.c:2081
35d8592c
KZ
4787msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4788msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n"
9bf0b518 4789
a49cc243 4790#: disk-utils/sfdisk.c:2084
552499a2 4791#, c-format
d462a45d 4792msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4793msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d3cac66d 4794
a49cc243 4795#: disk-utils/sfdisk.c:2089
9bf0b518
DP
4796msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4797msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n"
3e2ab89e 4798
a49cc243 4799#: disk-utils/sfdisk.c:2090
35d8592c
KZ
4800msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4801msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n"
4802
a49cc243 4803#: disk-utils/sfdisk.c:2091
35d8592c
KZ
4804msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4805msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n"
3406942e 4806
a49cc243 4807#: disk-utils/sfdisk.c:2092
6cd39864 4808msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
54c77b0b 4809msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n"
6cd39864 4810
a49cc243 4811#: disk-utils/sfdisk.c:2093
35d8592c 4812msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
176b8b2c 4813msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom du fichier de sauvegarde par défaut\n"
3406942e 4814
a49cc243 4815#: disk-utils/sfdisk.c:2094
35d8592c
KZ
4816msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4817msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
3406942e 4818
a49cc243 4819#: disk-utils/sfdisk.c:2095
35d8592c
KZ
4820msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4821msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n"
9bf0b518 4822
a49cc243 4823#: disk-utils/sfdisk.c:2097
552499a2 4824#, c-format
d462a45d 4825msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
552499a2 4826msgstr " -w, --wipe <mode> nettoyer les signatures (%s, %s ou %s)\n"
b5ef1472 4827
a49cc243 4828#: disk-utils/sfdisk.c:2100
35d8592c
KZ
4829msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4830msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n"
3406942e 4831
a49cc243 4832#: disk-utils/sfdisk.c:2101
35d8592c
KZ
4833msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4834msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n"
3406942e 4835
a49cc243 4836#: disk-utils/sfdisk.c:2103
6cd39864 4837msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
176b8b2c 4838msgstr " -G, --show-pt-geometry dépréciée, synonyme de --show-geometry\n"
6cd39864 4839
a49cc243 4840#: disk-utils/sfdisk.c:2104
b0041e4a 4841msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
c72fdb54 4842msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n"
3406942e 4843
a49cc243 4844#: disk-utils/sfdisk.c:2105
35d8592c
KZ
4845msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4846msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n"
4847
a49cc243 4848#: disk-utils/sfdisk.c:2239
0ed2f80b 4849#, c-format
b0041e4a 4850msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4851msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer"
6bbace6d 4852
a49cc243 4853#: disk-utils/sfdisk.c:2244
b0041e4a 4854msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
c72fdb54 4855msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer"
3406942e 4856
a49cc243 4857#: disk-utils/sfdisk.c:2260
6cd39864 4858msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
176b8b2c 4859msgstr "--show-pt-geometry n'est plus implémentée. Utilisation de --show-geometry."
6cd39864 4860
a49cc243 4861#: disk-utils/sfdisk.c:2272
6bbace6d 4862msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
c72fdb54 4863msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète"
6bbace6d 4864
a49cc243 4865#: disk-utils/sfdisk.c:2301
c72fdb54 4866#, c-format
b0041e4a 4867msgid "unsupported unit '%c'"
c72fdb54 4868msgstr "unité « %c » non prise en charge"
6bbace6d 4869
a49cc243 4870#: disk-utils/sfdisk.c:2396
b5ef1472 4871msgid "--movedata requires -N"
176b8b2c 4872msgstr "--movedata requiert -N"
b5ef1472 4873
49b90d82 4874#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4875#, c-format
6bbace6d
KZ
4876msgid "failed to parse UUID: %s"
4877msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
3406942e 4878
49b90d82 4879#: disk-utils/swaplabel.c:78
6bbace6d
KZ
4880#, c-format
4881msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4882msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
3406942e 4883
49b90d82 4884#: disk-utils/swaplabel.c:82
0ed2f80b 4885#, c-format
6bbace6d
KZ
4886msgid "%s: failed to write UUID"
4887msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
3406942e 4888
49b90d82 4889#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4890#, c-format
6bbace6d
KZ
4891msgid "%s: failed to seek to swap label "
4892msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
3406942e 4893
49b90d82 4894#: disk-utils/swaplabel.c:100
6bbace6d
KZ
4895#, c-format
4896msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4897msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
3406942e 4898
49b90d82 4899#: disk-utils/swaplabel.c:103
0ed2f80b
KZ
4900#, c-format
4901msgid "%s: failed to write label"
4902msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
55c8e797 4903
49b90d82 4904#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4905msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
c72fdb54 4906msgstr "Afficher ou modifier l'étiquette ou l'UUID d'un espace d'échange.\n"
6bbace6d 4907
49b90d82 4908#: disk-utils/swaplabel.c:130
0ed2f80b
KZ
4909msgid ""
4910" -L, --label <label> specify a new label\n"
4911" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4912msgstr ""
4913" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
4914" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
b359eb3b 4915
57f25377 4916#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4917msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4918msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
b359eb3b 4919
a49cc243 4920#: include/c.h:301
0891f0d3 4921#, c-format
ebe345d1
KZ
4922msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4923msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
4924
a49cc243 4925#: include/c.h:446
d0992120
KZ
4926msgid ""
4927"\n"
0ed2f80b 4928"Usage:\n"
d0992120 4929msgstr ""
a5df3f25 4930"\n"
0ed2f80b
KZ
4931"Utilisation :\n"
4932
a49cc243 4933#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
4934msgid ""
4935"\n"
4936"Options:\n"
4937msgstr ""
4938"\n"
4939"Options :\n"
4940
a49cc243 4941#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
4942msgid ""
4943"\n"
4944"Functions:\n"
4945msgstr ""
4946"\n"
4947"Fonctions :\n"
4948
a49cc243 4949#: include/c.h:449
49b90d82
KZ
4950msgid ""
4951"\n"
4952"Commands:\n"
4953msgstr ""
4954"\n"
4955"Commandes :\n"
4956
a49cc243 4957#: include/c.h:450
c7094077
KZ
4958msgid ""
4959"\n"
4960"Arguments:\n"
89862b86
FM
4961msgstr ""
4962"\n"
4963"Arguments :\n"
c7094077 4964
a49cc243 4965#: include/c.h:451
49b90d82
KZ
4966msgid ""
4967"\n"
4968"Available output columns:\n"
4969msgstr ""
4970"\n"
176b8b2c 4971"Colonnes de sortie disponibles :\n"
49b90d82 4972
a49cc243 4973#: include/c.h:454
49b90d82 4974msgid "display this help"
176b8b2c 4975msgstr "afficher cette aide"
0ed2f80b 4976
a49cc243 4977#: include/c.h:455
49b90d82 4978msgid "display version"
176b8b2c 4979msgstr "afficher la version"
cf8316e2 4980
a49cc243 4981#: include/c.h:465
c7094077
KZ
4982#, c-format
4983msgid ""
4984" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4985" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4986msgstr ""
89862b86
FM
4987"les arguments %s peuvent être suivis par les suffixes pour\n"
4988" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (le « iB » est optionnel)\n"
c7094077 4989
a49cc243 4990#: include/c.h:468
a5df3f25 4991#, c-format
d0992120
KZ
4992msgid ""
4993"\n"
0ed2f80b 4994"For more details see %s.\n"
a5df3f25
DP
4995msgstr ""
4996"\n"
0ed2f80b 4997"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
6db1e85a 4998
a49cc243 4999#: include/c.h:470
57f25377
KZ
5000#, c-format
5001msgid "%s from %s\n"
5002msgstr "%s de %s\n"
5003
a49cc243
KZ
5004#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5005#, c-format
5006msgid "%s from %s"
5007msgstr "%s de %s"
5008
5009#: include/c.h:496
5010msgid "features:"
5011msgstr ""
5012
5013#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 5014#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
5015msgid "write error"
5016msgstr "erreur d'écriture"
7eda085c 5017
d3cac66d 5018#: include/colors.h:27
540afa68 5019msgid "colors are enabled by default"
54c77b0b 5020msgstr "les couleurs sont activées par défaut"
d3cac66d
KZ
5021
5022#: include/colors.h:29
540afa68 5023msgid "colors are disabled by default"
54c77b0b 5024msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut"
d3cac66d 5025
a49cc243
KZ
5026#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5027#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
54c77b0b 5028#, c-format
6cd39864 5029msgid "failed to set the %s environment variable"
54c77b0b 5030msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
6cd39864 5031
a49cc243 5032#: include/optutils.h:89
0891f0d3 5033#, c-format
ebe345d1 5034msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
176b8b2c 5035msgstr "%s : arguments mutuellement exclusifs :"
b9ae633e 5036
a49cc243 5037#: include/pt-gpt-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5038msgid "EFI System"
5039msgstr "Système EFI"
b9ae633e 5040
a49cc243 5041#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5042msgid "MBR partition scheme"
5043msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage"
7eda085c 5044
a49cc243 5045#: include/pt-gpt-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5046msgid "Intel Fast Flash"
5047msgstr "Flash rapide Intel"
7eda085c 5048
a49cc243 5049#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5050msgid "BIOS boot"
5051msgstr "Amorçage BIOS"
7eda085c 5052
a49cc243 5053#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5054msgid "Sony boot partition"
5055msgstr "Partition d'amorçage Sony"
7eda085c 5056
a49cc243 5057#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5058msgid "Lenovo boot partition"
5059msgstr "Partition d'amorçage Lenovo"
7eda085c 5060
a49cc243 5061#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5062msgid "PowerPC PReP boot"
5063msgstr "PowerPC PReP Boot"
bd52b155 5064
a49cc243 5065#: include/pt-gpt-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5066msgid "ONIE boot"
5067msgstr "Boot ONIE"
7eda085c 5068
a49cc243 5069#: include/pt-gpt-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5070msgid "ONIE config"
5071msgstr "Configuration ONIE"
7eda085c 5072
a49cc243 5073#: include/pt-gpt-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5074msgid "Microsoft reserved"
5075msgstr "Réservé Microsoft"
7eda085c 5076
a49cc243 5077#: include/pt-gpt-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5078msgid "Microsoft basic data"
5079msgstr "Données de base Microsoft"
c129767e 5080
a49cc243 5081#: include/pt-gpt-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5082msgid "Microsoft LDM metadata"
5083msgstr "Métadonnées LDM Microsoft"
3406942e 5084
a49cc243 5085#: include/pt-gpt-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5086msgid "Microsoft LDM data"
5087msgstr "Données LDM Microsoft"
7eda085c 5088
a49cc243 5089#: include/pt-gpt-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5090msgid "Windows recovery environment"
5091msgstr "Environnement de récupération Windows"
7eda085c 5092
a49cc243 5093#: include/pt-gpt-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5094msgid "IBM General Parallel Fs"
5095msgstr "General Parallel File System IBM"
7eda085c 5096
a49cc243 5097#: include/pt-gpt-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5098msgid "Microsoft Storage Spaces"
5099msgstr "Espace de stockage Microsoft"
7eda085c 5100
a49cc243 5101#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5102msgid "HP-UX data"
5103msgstr "Données HP-UX"
aedd4ddc 5104
a49cc243 5105#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5106msgid "HP-UX service"
5107msgstr "Service HP-UX"
7eda085c 5108
a49cc243 5109#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5110msgid "Linux swap"
5111msgstr "Partition d'échange Linux"
7eda085c 5112
a49cc243 5113#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5114msgid "Linux filesystem"
5115msgstr "Système de fichiers Linux"
7eda085c 5116
a49cc243 5117#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5118msgid "Linux server data"
5119msgstr "Données de serveur Linux"
22853e4a 5120
a49cc243 5121#: include/pt-gpt-partnames.h:51
d462a45d
KZ
5122msgid "Linux root (x86)"
5123msgstr "Racine Linux (x86)"
7eda085c 5124
a49cc243 5125#: include/pt-gpt-partnames.h:52
d462a45d
KZ
5126msgid "Linux root (x86-64)"
5127msgstr "Racine Linux (x86-64)"
7eda085c 5128
a49cc243 5129#: include/pt-gpt-partnames.h:53
50bfc6e7 5130msgid "Linux root (Alpha)"
d04c3a68 5131msgstr "Racine Linux (Alpha)"
38f60450 5132
a49cc243 5133#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7 5134msgid "Linux root (ARC)"
d04c3a68 5135msgstr "Racine Linux (ARC)"
50bfc6e7 5136
a49cc243 5137#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5138msgid "Linux root (ARM)"
5139msgstr "Racine Linux (ARM)"
5140
a49cc243 5141#: include/pt-gpt-partnames.h:56
d462a45d 5142msgid "Linux root (ARM-64)"
89862b86 5143msgstr "Racine Linux (ARM-64)"
7eda085c 5144
a49cc243 5145#: include/pt-gpt-partnames.h:57
c7094077 5146msgid "Linux root (IA-64)"
89862b86 5147msgstr "Racine Linux (IA-64)"
f80a95f0 5148
a49cc243 5149#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0aac1a7b 5150msgid "Linux root (LoongArch-64)"
d04c3a68 5151msgstr "Racine Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5152
a49cc243 5153#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7 5154msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5155msgstr "Racine Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5156
a49cc243 5157#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7 5158msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5159msgstr "Racine Linux (MIPS-64 LE"
50bfc6e7 5160
a49cc243
KZ
5161#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5162#, fuzzy
5163#| msgid "Linux root (ARC)"
5164msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5165msgstr "Racine Linux (ARC)"
5166
50bfc6e7 5167#: include/pt-gpt-partnames.h:62
50bfc6e7 5168msgid "Linux root (PPC)"
d04c3a68 5169msgstr "Racine Linux (PPC)"
50bfc6e7
KZ
5170
5171#: include/pt-gpt-partnames.h:63
50bfc6e7 5172msgid "Linux root (PPC64)"
d04c3a68 5173msgstr "Racine Linux (PPC64"
50bfc6e7
KZ
5174
5175#: include/pt-gpt-partnames.h:64
50bfc6e7 5176msgid "Linux root (PPC64LE)"
d04c3a68 5177msgstr "Racine Linux (PPC64LE"
50bfc6e7
KZ
5178
5179#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b 5180msgid "Linux root (RISC-V-32)"
d04c3a68 5181msgstr "Racine Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5182
50bfc6e7 5183#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b 5184msgid "Linux root (RISC-V-64)"
d04c3a68 5185msgstr "Racine Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5186
50bfc6e7 5187#: include/pt-gpt-partnames.h:67
50bfc6e7 5188msgid "Linux root (S390)"
d04c3a68 5189msgstr "Racine Linux (S390)"
50bfc6e7
KZ
5190
5191#: include/pt-gpt-partnames.h:68
50bfc6e7 5192msgid "Linux root (S390X)"
d04c3a68 5193msgstr "Racine Linux (S390X)"
50bfc6e7
KZ
5194
5195#: include/pt-gpt-partnames.h:69
50bfc6e7 5196msgid "Linux root (TILE-Gx)"
d04c3a68 5197msgstr "Racine Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7
KZ
5198
5199#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5200msgid "Linux reserved"
5201msgstr "Réservé Linux"
55032d70 5202
50bfc6e7 5203#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5204msgid "Linux home"
5205msgstr "Données personnelles Linux"
fc44048e 5206
50bfc6e7 5207#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5208msgid "Linux RAID"
5209msgstr "RAID Linux"
7eda085c 5210
a49cc243 5211#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
5212#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5213msgid "Linux LVM"
5214msgstr "LVM Linux"
7eda085c 5215
50bfc6e7 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5217msgid "Linux variable data"
89862b86 5218msgstr "Données variables de Linux"
c7094077 5219
50bfc6e7 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5221msgid "Linux temporary data"
89862b86 5222msgstr "Données temporaires de Linux"
c7094077 5223
50bfc6e7 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5225msgid "Linux /usr (x86)"
435e838a 5226msgstr "/usr Linux (x86)"
c7094077 5227
50bfc6e7 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5229msgid "Linux /usr (x86-64)"
435e838a 5230msgstr "/usr Linux (x86-64)"
c7094077 5231
50bfc6e7 5232#: include/pt-gpt-partnames.h:78
50bfc6e7 5233msgid "Linux /usr (Alpha)"
d04c3a68 5234msgstr "/usr Linux (Alpha)"
50bfc6e7
KZ
5235
5236#: include/pt-gpt-partnames.h:79
50bfc6e7 5237msgid "Linux /usr (ARC)"
d04c3a68 5238msgstr "/usr Linux (ARC)"
50bfc6e7
KZ
5239
5240#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5241msgid "Linux /usr (ARM)"
435e838a 5242msgstr "/usr Linux (ARM)"
c7094077 5243
50bfc6e7 5244#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5245msgid "Linux /usr (ARM-64)"
435e838a 5246msgstr "/usr Linux (ARM-64)"
c7094077 5247
50bfc6e7 5248#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5249msgid "Linux /usr (IA-64)"
435e838a 5250msgstr "/usr Linux (IA-64)"
c7094077 5251
50bfc6e7 5252#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b 5253msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
d04c3a68 5254msgstr "/usr Linux (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5255
50bfc6e7 5256#: include/pt-gpt-partnames.h:84
50bfc6e7 5257msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5258msgstr "/usr Linux (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7
KZ
5259
5260#: include/pt-gpt-partnames.h:85
50bfc6e7 5261msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5262msgstr "/usr Linux (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7
KZ
5263
5264#: include/pt-gpt-partnames.h:86
a49cc243
KZ
5265#, fuzzy
5266#| msgid "Linux /usr (ARC)"
5267msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5268msgstr "/usr Linux (ARC)"
5269
5270#: include/pt-gpt-partnames.h:87
50bfc6e7 5271msgid "Linux /usr (PPC)"
d04c3a68 5272msgstr "/usr Linux (PPC)"
50bfc6e7 5273
a49cc243 5274#: include/pt-gpt-partnames.h:88
50bfc6e7 5275msgid "Linux /usr (PPC64)"
d04c3a68 5276msgstr "/usr Linux (PPC64)"
50bfc6e7 5277
a49cc243 5278#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7 5279msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
d04c3a68 5280msgstr "/usr Linux (PPC64LE)"
50bfc6e7 5281
a49cc243 5282#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b 5283msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
d04c3a68 5284msgstr "/usr Linux (RISC-V-32)"
0aac1a7b 5285
a49cc243 5286#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b 5287msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
d04c3a68 5288msgstr "/usr Linux (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5289
a49cc243 5290#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7 5291msgid "Linux /usr (S390)"
d04c3a68 5292msgstr "/usr Linux (S390)"
50bfc6e7 5293
a49cc243 5294#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7 5295msgid "Linux /usr (S390X)"
d04c3a68 5296msgstr "/usr Linux (S390X)"
50bfc6e7 5297
a49cc243 5298#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7 5299msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
d04c3a68 5300msgstr "/usr Linux (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5301
a49cc243 5302#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5303msgid "Linux root verity (x86)"
5304msgstr "Racine Linux verity (x86)"
5305
a49cc243 5306#: include/pt-gpt-partnames.h:96
38f60450
KZ
5307msgid "Linux root verity (x86-64)"
5308msgstr "Racine Linux verity (x86-64)"
5309
a49cc243 5310#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7 5311msgid "Linux root verity (Alpha)"
d04c3a68 5312msgstr "Racine Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7 5313
a49cc243 5314#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7 5315msgid "Linux root verity (ARC)"
d04c3a68 5316msgstr "Racine Linux verity (ARC)"
50bfc6e7 5317
a49cc243 5318#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5319msgid "Linux root verity (ARM)"
5320msgstr "Racine Linux verity (ARM)"
5321
a49cc243 5322#: include/pt-gpt-partnames.h:100
38f60450
KZ
5323msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5324msgstr "Racine Linux verity (ARM-64)"
5325
a49cc243 5326#: include/pt-gpt-partnames.h:101
38f60450
KZ
5327msgid "Linux root verity (IA-64)"
5328msgstr "Racine Linux verity (IA-64)"
5329
a49cc243 5330#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b 5331msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
d04c3a68 5332msgstr "Racine Linux verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5333
a49cc243 5334#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7 5335msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5336msgstr "Racine Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5337
a49cc243 5338#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7 5339msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5340msgstr "Racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5341
a49cc243
KZ
5342#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5343#, fuzzy
5344#| msgid "Linux root verity (ARC)"
5345msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5346msgstr "Racine Linux verity (ARC)"
5347
5348#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7 5349msgid "Linux root verity (PPC)"
d04c3a68 5350msgstr "Racine Linux verity (PPC)"
50bfc6e7 5351
a49cc243 5352#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7 5353msgid "Linux root verity (PPC64)"
d04c3a68 5354msgstr "Racine Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7 5355
a49cc243 5356#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7 5357msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
d04c3a68 5358msgstr "Racine Linux verity (PPC64LE"
50bfc6e7 5359
a49cc243 5360#: include/pt-gpt-partnames.h:109
50bfc6e7 5361msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
d04c3a68 5362msgstr "Racine Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5363
a49cc243 5364#: include/pt-gpt-partnames.h:110
50bfc6e7 5365msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
d04c3a68 5366msgstr "Racine Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5367
a49cc243 5368#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7 5369msgid "Linux root verity (S390)"
d04c3a68 5370msgstr "Racine Linux verity (S390)"
50bfc6e7 5371
a49cc243 5372#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7 5373msgid "Linux root verity (S390X)"
d04c3a68 5374msgstr "Racine Linux verity (S390X)"
50bfc6e7 5375
a49cc243 5376#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7 5377msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
d04c3a68 5378msgstr "Racine Linux verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5379
a49cc243 5380#: include/pt-gpt-partnames.h:114
50bfc6e7
KZ
5381msgid "Linux /usr verity (x86)"
5382msgstr "/usr Linux verity (x86)"
5383
a49cc243 5384#: include/pt-gpt-partnames.h:115
50bfc6e7
KZ
5385msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5386msgstr "/usr Linux verity (x86-64)"
5387
a49cc243 5388#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7 5389msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
d04c3a68 5390msgstr "/usr Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7 5391
a49cc243 5392#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7 5393msgid "Linux /usr verity (ARC)"
d04c3a68 5394msgstr "/usr Linux verity (ARC)"
50bfc6e7 5395
a49cc243 5396#: include/pt-gpt-partnames.h:118
50bfc6e7
KZ
5397msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5398msgstr "/usr Linux verity (ARM)"
5399
a49cc243 5400#: include/pt-gpt-partnames.h:119
50bfc6e7
KZ
5401msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5402msgstr "/usr Linux verity (ARM-64)"
5403
a49cc243 5404#: include/pt-gpt-partnames.h:120
50bfc6e7
KZ
5405msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5406msgstr "/usr Linux verity (IA-64)"
5407
a49cc243 5408#: include/pt-gpt-partnames.h:121
50bfc6e7 5409msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
d04c3a68 5410msgstr "/usr Linux verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5411
a49cc243 5412#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7 5413msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5414msgstr "/usr Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5415
a49cc243 5416#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7 5417msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5418msgstr "/usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5419
a49cc243
KZ
5420#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5421#, fuzzy
5422#| msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5423msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5424msgstr "/usr Linux verity (ARC)"
5425
5426#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7 5427msgid "Linux /usr verity (PPC)"
d04c3a68 5428msgstr "/usr Linux verity (PPC)"
50bfc6e7 5429
a49cc243 5430#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7 5431msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
d04c3a68 5432msgstr "/usr Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7 5433
a49cc243 5434#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7 5435msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
d04c3a68 5436msgstr "/usr Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7 5437
a49cc243 5438#: include/pt-gpt-partnames.h:128
50bfc6e7 5439msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
d04c3a68 5440msgstr "/usr Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5441
a49cc243 5442#: include/pt-gpt-partnames.h:129
50bfc6e7 5443msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
d04c3a68 5444msgstr "/usr Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5445
a49cc243 5446#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7 5447msgid "Linux /usr verity (S390)"
d04c3a68 5448msgstr "/usr Linux verity (S390)"
50bfc6e7 5449
a49cc243 5450#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7 5451msgid "Linux /usr verity (S390X)"
d04c3a68 5452msgstr "/usr Linux verity (S390X)"
50bfc6e7 5453
a49cc243 5454#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7 5455msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
d04c3a68 5456msgstr "/usr Linux verity (TILE-Gx)"
50bfc6e7 5457
a49cc243 5458#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7 5459msgid "Linux root verity sign. (x86)"
d04c3a68 5460msgstr "Signature racine Linux verity (x86)"
50bfc6e7 5461
a49cc243 5462#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7 5463msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
d04c3a68 5464msgstr "Signature racine Linux verity (x86-64)"
50bfc6e7 5465
a49cc243 5466#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7 5467msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
d04c3a68 5468msgstr "Signature racine Linux verity (Alpha)"
50bfc6e7 5469
a49cc243 5470#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7 5471msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
d04c3a68 5472msgstr "Signature racine Linux verity (ARC)"
50bfc6e7 5473
a49cc243 5474#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7 5475msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
d04c3a68 5476msgstr "Signature racine Linux verity (ARM)"
50bfc6e7 5477
a49cc243 5478#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7 5479msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
d04c3a68 5480msgstr "Signature racine Linux verity (ARM-64)"
50bfc6e7 5481
a49cc243 5482#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7 5483msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
d04c3a68 5484msgstr "Signature racine Linux verity (IA-64)"
50bfc6e7 5485
a49cc243 5486#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7 5487msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
d04c3a68 5488msgstr "Signature racine Linux verity (LoongArch-64)"
50bfc6e7 5489
a49cc243 5490#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7 5491msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5492msgstr "Signature racine Linux verity (MIPS-32 LE)"
50bfc6e7 5493
a49cc243 5494#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7 5495msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5496msgstr "Signature racine Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5497
a49cc243
KZ
5498#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5499#, fuzzy
5500#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5501msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5502msgstr "Signature racine Linux verity (ARC)"
5503
5504#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7 5505msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
d04c3a68 5506msgstr "Signature racine Linux verity (PPC)"
50bfc6e7 5507
a49cc243 5508#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7 5509msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
d04c3a68 5510msgstr "Signature racine Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7 5511
a49cc243 5512#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7 5513msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
d04c3a68 5514msgstr "Signature racine Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7 5515
a49cc243 5516#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7 5517msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
d04c3a68 5518msgstr "Signature racine Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5519
a49cc243 5520#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7 5521msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
d04c3a68 5522msgstr "Signature racine Linux verity (RISC-V-64)"
0aac1a7b 5523
a49cc243 5524#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7 5525msgid "Linux root verity sign. (S390)"
d04c3a68 5526msgstr "Signature racine Linux verity (S390)"
50bfc6e7 5527
a49cc243 5528#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7 5529msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
d04c3a68 5530msgstr "Signature racine Linux verity (S390X)"
50bfc6e7 5531
a49cc243 5532#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7 5533msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
d04c3a68 5534msgstr "Signature racine Linux verity (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5535
a49cc243 5536#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7 5537msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
d04c3a68 5538msgstr "Signature /usr Linux verity (x86)"
38f60450 5539
a49cc243 5540#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7 5541msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
d04c3a68 5542msgstr "Signature /usr Linux verity (x86-64)"
38f60450 5543
a49cc243 5544#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7 5545msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
d04c3a68 5546msgstr "Signature /usr Linux verity (Alpha)"
38f60450 5547
a49cc243 5548#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7 5549msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
d04c3a68 5550msgstr "Signature /usr Linux verity (ARC)"
50bfc6e7 5551
a49cc243 5552#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7 5553msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
d04c3a68 5554msgstr "Signature /usr Linux verity (ARM)"
50bfc6e7 5555
a49cc243 5556#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7 5557msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
d04c3a68 5558msgstr "Signature /usr Linux verity (ARM-64)"
38f60450 5559
a49cc243 5560#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7 5561msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
d04c3a68 5562msgstr "Signature /usr Linux verity (IA-64)"
38f60450 5563
a49cc243 5564#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7 5565msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
d04c3a68 5566msgstr "Signature /usr Linux verity (LoongArch-64)"
0aac1a7b 5567
a49cc243 5568#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7 5569msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
d04c3a68 5570msgstr "Signature /usr Linux verity (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b 5571
a49cc243 5572#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7 5573msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
d04c3a68 5574msgstr "Signature /usr Linux verity (MIPS-64 LE)"
50bfc6e7 5575
a49cc243
KZ
5576#: include/pt-gpt-partnames.h:162
5577#, fuzzy
5578#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5579msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5580msgstr "Signature /usr Linux verity (ARC)"
5581
5582#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7 5583msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
d04c3a68 5584msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC)"
50bfc6e7 5585
a49cc243 5586#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7 5587msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
d04c3a68 5588msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC64)"
50bfc6e7 5589
a49cc243 5590#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7 5591msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
d04c3a68 5592msgstr "Signature /usr Linux verity (PPC64LE)"
50bfc6e7 5593
a49cc243 5594#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7 5595msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
d04c3a68 5596msgstr "Signature /usr Linux verity (RISC-V-32)"
50bfc6e7 5597
a49cc243 5598#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7 5599msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
d04c3a68 5600msgstr "Signature /usr Linux verity (RISC-V-64)"
50bfc6e7 5601
a49cc243 5602#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7 5603msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
d04c3a68 5604msgstr "Signature /usr Linux verity (S390)"
50bfc6e7 5605
a49cc243 5606#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7 5607msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
d04c3a68 5608msgstr "Signature /usr Linux verity (S390X)"
50bfc6e7 5609
a49cc243 5610#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7 5611msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
d04c3a68 5612msgstr "Signature /usr Linux verity (TILE-Gx)"
0aac1a7b 5613
a49cc243 5614#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
d7197d19
KZ
5615msgid "Linux extended boot"
5616msgstr "Amorçage Linux étendu"
5617
a49cc243 5618#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450
KZ
5619msgid "Linux user's home"
5620msgstr "Données personnelles Linux"
5621
a49cc243 5622#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5623msgid "FreeBSD data"
5624msgstr "Données FreeBSD"
7eda085c 5625
a49cc243 5626#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5627msgid "FreeBSD boot"
5628msgstr "Amorçage FreeBSD"
7eda085c 5629
a49cc243 5630#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d
KZ
5631msgid "FreeBSD swap"
5632msgstr "Partition d'échange FreeBSD"
7eda085c 5633
a49cc243 5634#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5635msgid "FreeBSD UFS"
5636msgstr "UFS FreeBSD"
7eda085c 5637
a49cc243 5638#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5639msgid "FreeBSD ZFS"
5640msgstr "ZFS FreeBSD"
7eda085c 5641
a49cc243 5642#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5643msgid "FreeBSD Vinum"
5644msgstr "Vinum FreeBSD"
0027a8b1 5645
a49cc243 5646#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5647msgid "Apple HFS/HFS+"
5648msgstr "HFS ou HFS+ Apple"
7eda085c 5649
a49cc243 5650#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d 5651msgid "Apple APFS"
552499a2 5652msgstr "APFS Apple"
7eda085c 5653
a49cc243 5654#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5655msgid "Apple UFS"
5656msgstr "UFS Apple"
fc44048e 5657
a49cc243 5658#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5659msgid "Apple RAID"
5660msgstr "RAID Apple"
7eda085c 5661
a49cc243 5662#: include/pt-gpt-partnames.h:194
d462a45d
KZ
5663msgid "Apple RAID offline"
5664msgstr "RAID hors ligne Apple"
1435d29a 5665
a49cc243 5666#: include/pt-gpt-partnames.h:195
d462a45d
KZ
5667msgid "Apple boot"
5668msgstr "Amorçage Apple"
1435d29a 5669
a49cc243 5670#: include/pt-gpt-partnames.h:196
d462a45d
KZ
5671msgid "Apple label"
5672msgstr "Étiquette Apple"
1435d29a 5673
a49cc243 5674#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5675msgid "Apple TV recovery"
5676msgstr "Récupération d'Apple TV"
fc44048e 5677
a49cc243 5678#: include/pt-gpt-partnames.h:198
d462a45d
KZ
5679msgid "Apple Core storage"
5680msgstr "Stockage d'Apple Core"
7eda085c 5681
a49cc243 5682#: include/pt-gpt-partnames.h:199
39fad4ae
KZ
5683#, fuzzy
5684#| msgid "Apple boot"
5685msgid "Apple Silicon boot"
5686msgstr "Amorçage Apple"
5687
a49cc243 5688#: include/pt-gpt-partnames.h:200
39fad4ae
KZ
5689#, fuzzy
5690#| msgid "Apple TV recovery"
5691msgid "Apple Silicon recovery"
5692msgstr "Récupération d'Apple TV"
5693
a49cc243 5694#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5695msgid "Solaris boot"
5696msgstr "Amorçage Solaris"
8d398470 5697
a49cc243 5698#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5699msgid "Solaris root"
5700msgstr "Racine Solaris"
8d398470 5701
a49cc243 5702#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5703msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5704msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple"
8d398470 5705
a49cc243 5706#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5707msgid "Solaris swap"
5708msgstr "Partition d'échange Solaris"
7eda085c 5709
a49cc243 5710#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5711msgid "Solaris backup"
5712msgstr "Sauvegarde Solaris"
7eda085c 5713
a49cc243 5714#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5715msgid "Solaris /var"
5716msgstr "/var Solaris"
8d398470 5717
a49cc243 5718#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5719msgid "Solaris /home"
5720msgstr "/home Solaris"
8d398470 5721
a49cc243 5722#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5723msgid "Solaris alternate sector"
5724msgstr "Secteur alternatif Solaris"
8d398470 5725
a49cc243 5726#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
5727msgid "Solaris reserved 1"
5728msgstr "Réservé 1 Solaris"
8d398470 5729
a49cc243 5730#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
5731msgid "Solaris reserved 2"
5732msgstr "Réservé 2 Solaris"
8d398470 5733
a49cc243 5734#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
5735msgid "Solaris reserved 3"
5736msgstr "Réservé 3 Solaris"
7eda085c 5737
a49cc243 5738#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
5739msgid "Solaris reserved 4"
5740msgstr "Réservé 4 Solaris"
e8f26419 5741
a49cc243 5742#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
5743msgid "Solaris reserved 5"
5744msgstr "Réservé 5 Solaris"
7eda085c 5745
a49cc243 5746#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5747msgid "NetBSD swap"
5748msgstr "Partition d'échange NetBSD"
7eda085c 5749
a49cc243 5750#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5751msgid "NetBSD FFS"
5752msgstr "FFS NetBSD"
7eda085c 5753
a49cc243 5754#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5755msgid "NetBSD LFS"
5756msgstr "LFS NetBSD"
66ee8158 5757
a49cc243 5758#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5759msgid "NetBSD concatenated"
5760msgstr "Concaténé NetBSD"
e8f26419 5761
a49cc243 5762#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5763msgid "NetBSD encrypted"
5764msgstr "Chiffré NetBSD"
7eda085c 5765
a49cc243 5766#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5767msgid "NetBSD RAID"
5768msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5769
a49cc243 5770#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5771msgid "ChromeOS kernel"
5772msgstr "Noyau ChromeOS"
7eda085c 5773
a49cc243 5774#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5775msgid "ChromeOS root fs"
5776msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS"
7eda085c 5777
a49cc243 5778#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5779msgid "ChromeOS reserved"
5780msgstr "Réservé ChromeOS"
3406942e 5781
a49cc243 5782#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
5783msgid "MidnightBSD data"
5784msgstr "Données MidnightBSD"
3406942e 5785
a49cc243 5786#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5787msgid "MidnightBSD boot"
5788msgstr "Amorçage MidnightBSD"
7eda085c 5789
a49cc243 5790#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5791msgid "MidnightBSD swap"
5792msgstr "Partition d'échange MidnightBSD"
7eda085c 5793
a49cc243 5794#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5795msgid "MidnightBSD UFS"
5796msgstr "UFS MidnightBSD"
7eda085c 5797
a49cc243 5798#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5799msgid "MidnightBSD ZFS"
5800msgstr "ZFS MidnightBSD"
d3cac66d 5801
a49cc243 5802#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5803msgid "MidnightBSD Vinum"
5804msgstr "Vinum MidnightBSD"
7eda085c 5805
a49cc243 5806#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
5807msgid "Ceph Journal"
5808msgstr "Journal Ceph"
d0992120 5809
a49cc243 5810#: include/pt-gpt-partnames.h:246
d462a45d
KZ
5811msgid "Ceph Encrypted Journal"
5812msgstr "Journal Ceph chiffré"
7eda085c 5813
a49cc243 5814#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5815msgid "Ceph OSD"
5816msgstr "OSD Ceph"
55032d70 5817
a49cc243 5818#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5819msgid "Ceph crypt OSD"
5820msgstr "OSD Ceph chiffré"
7eda085c 5821
a49cc243 5822#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5823msgid "Ceph disk in creation"
5824msgstr "Disque Ceph en cours de création"
7eda085c 5825
a49cc243 5826#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5827msgid "Ceph crypt disk in creation"
5828msgstr "Disk Ceph chiffré en cours de création"
7eda085c 5829
a49cc243 5830#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5831msgid "VMware VMFS"
5832msgstr "VMware VMFS"
e8f26419 5833
a49cc243 5834#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d
KZ
5835msgid "VMware Diagnostic"
5836msgstr "VMware Diagnostic"
7eda085c 5837
a49cc243 5838#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
5839msgid "VMware Virtual SAN"
5840msgstr "SAN virtuel VMware"
7eda085c 5841
a49cc243 5842#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5843msgid "VMware Virsto"
5844msgstr "VMware Virsto"
7eda085c 5845
a49cc243 5846#: include/pt-gpt-partnames.h:257
d462a45d
KZ
5847msgid "VMware Reserved"
5848msgstr "Réservé VMware"
7eda085c 5849
a49cc243 5850#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d
KZ
5851msgid "OpenBSD data"
5852msgstr "Données OpenBSD"
b5ef1472 5853
a49cc243 5854#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
5855msgid "QNX6 file system"
5856msgstr "Système de fichiers QNX6"
55032d70 5857
a49cc243 5858#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d
KZ
5859msgid "Plan 9 partition"
5860msgstr "Partition Plan 9"
55032d70 5861
a49cc243 5862#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0aac1a7b 5863msgid "HiFive FSBL"
d04c3a68 5864msgstr "HiFive FSBL"
7eda085c 5865
a49cc243 5866#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0aac1a7b 5867msgid "HiFive BBL"
d04c3a68 5868msgstr "HiFive BBL"
7eda085c 5869
a49cc243 5870#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0aac1a7b 5871msgid "Haiku BFS"
d04c3a68 5872msgstr "Haiku BFS"
0aac1a7b 5873
a49cc243
KZ
5874#: include/pt-gpt-partnames.h:276
5875msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
5876msgstr ""
5877
5878#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
5879msgid "Empty"
5880msgstr "Vide"
7eda085c 5881
a49cc243 5882#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
5883msgid "FAT12"
5884msgstr "FAT12"
7eda085c 5885
a49cc243 5886#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
5887msgid "XENIX root"
5888msgstr "root XENIX"
fc44048e 5889
a49cc243 5890#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
5891msgid "XENIX usr"
5892msgstr "usr XENIX"
7eda085c 5893
a49cc243 5894#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
5895msgid "FAT16 <32M"
5896msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5897
a49cc243 5898#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
5899msgid "Extended"
5900msgstr "Étendue"
b5ef1472 5901
a49cc243 5902#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
5903msgid "FAT16"
5904msgstr "FAT16"
7eda085c 5905
a49cc243 5906#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d
KZ
5907msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5908msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 5909
a49cc243 5910#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
5911msgid "AIX"
5912msgstr "AIX"
7eda085c 5913
a49cc243 5914#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
5915msgid "AIX bootable"
5916msgstr "Amorçable AIX"
7eda085c 5917
a49cc243 5918#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5919msgid "OS/2 Boot Manager"
5920msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
0027a8b1 5921
a49cc243 5922#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
5923msgid "W95 FAT32"
5924msgstr "W95 FAT32"
0027a8b1 5925
a49cc243 5926#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5927msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5928msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
e8f26419 5929
a49cc243 5930#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5931msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5932msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
7eda085c 5933
a49cc243 5934#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
5935msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5936msgstr "Étendue W95 (LBA)"
0027a8b1 5937
a49cc243 5938#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
5939msgid "OPUS"
5940msgstr "OPUS"
7eda085c 5941
a49cc243 5942#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5943msgid "Hidden FAT12"
5944msgstr "FAT12 masquée"
d0992120 5945
a49cc243 5946#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
5947msgid "Compaq diagnostics"
5948msgstr "Compaq diagnostics"
3406942e 5949
a49cc243 5950#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
5951msgid "Hidden FAT16 <32M"
5952msgstr "FAT16 masquée <32M"
0027a8b1 5953
a49cc243 5954#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5955msgid "Hidden FAT16"
5956msgstr "FAT16 masquée"
7eda085c 5957
a49cc243 5958#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5959msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5960msgstr "HPFS/NTFS masquée"
7eda085c 5961
a49cc243 5962#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
5963msgid "AST SmartSleep"
5964msgstr "AST SmartSleep"
7eda085c 5965
a49cc243 5966#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
5967msgid "Hidden W95 FAT32"
5968msgstr "W95 FAT32 masquée"
7eda085c 5969
a49cc243 5970#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5971msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5972msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
55032d70 5973
a49cc243 5974#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
5975msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5976msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
0027a8b1 5977
a49cc243 5978#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
5979msgid "NEC DOS"
5980msgstr "NEC DOS"
0027a8b1 5981
a49cc243 5982#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5983msgid "Hidden NTFS WinRE"
5984msgstr "TFS WinRE masquée"
0027a8b1 5985
a49cc243 5986#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5987msgid "Plan 9"
5988msgstr "Plan 9"
7eda085c 5989
a49cc243 5990#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
5991msgid "PartitionMagic recovery"
5992msgstr "récupération PartitionMagic"
d0992120 5993
a49cc243 5994#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
5995msgid "Venix 80286"
5996msgstr "Venix 80286"
7eda085c 5997
a49cc243 5998#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5999msgid "PPC PReP Boot"
6000msgstr "PPC PReP Boot"
7eda085c 6001
a49cc243 6002#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
6003msgid "SFS"
6004msgstr "SFS"
7eda085c 6005
a49cc243 6006#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
6007msgid "QNX4.x"
6008msgstr "QNX4.x"
7eda085c 6009
a49cc243 6010#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
6011msgid "QNX4.x 2nd part"
6012msgstr "2e partie QNX4.x"
7eda085c 6013
a49cc243 6014#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
6015msgid "QNX4.x 3rd part"
6016msgstr "3e partie QNX4.x"
7eda085c 6017
a49cc243 6018#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
6019msgid "OnTrack DM"
6020msgstr "OnTrack DM"
7eda085c 6021
a49cc243 6022#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
6023msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6024msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
7eda085c 6025
a49cc243 6026#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
6027msgid "CP/M"
6028msgstr "CP/M"
6bbace6d 6029
a49cc243 6030#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
6031msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6032msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 6033
a49cc243 6034#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
6035msgid "OnTrackDM6"
6036msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 6037
a49cc243 6038#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
6039msgid "EZ-Drive"
6040msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 6041
a49cc243 6042#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
6043msgid "Golden Bow"
6044msgstr "Golden Bow"
7eda085c 6045
a49cc243 6046#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
6047msgid "Priam Edisk"
6048msgstr "Priam Edisk"
0ed2f80b 6049
a49cc243
KZ
6050#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6051#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6052msgid "SpeedStor"
6053msgstr "SpeedStor"
0ed2f80b 6054
a49cc243 6055#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
6056msgid "GNU HURD or SysV"
6057msgstr "GNU HURD ou SysV"
7eda085c 6058
a49cc243 6059#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
6060msgid "Novell Netware 286"
6061msgstr "Novell Netware 286"
7eda085c 6062
a49cc243 6063#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
6064msgid "Novell Netware 386"
6065msgstr "Novell Netware 386"
0ed2f80b 6066
a49cc243 6067#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
6068msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6069msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
7eda085c 6070
a49cc243 6071#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
6072msgid "PC/IX"
6073msgstr "PC/IX"
7eda085c 6074
a49cc243 6075#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
6076msgid "Old Minix"
6077msgstr "Minix ancienne"
ac31e6f8 6078
a49cc243 6079#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
6080msgid "Minix / old Linux"
6081msgstr "Minix / Linux ancienne"
7eda085c 6082
a49cc243 6083#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
6084msgid "Linux swap / Solaris"
6085msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
d0992120 6086
a49cc243 6087#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
6088msgid "Linux"
6089msgstr "Linux"
d0992120 6090
a49cc243 6091#: include/pt-mbr-partnames.h:58
d462a45d
KZ
6092msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6093msgstr "OS/2 cachée ou hibernation Intel"
d0992120 6094
a49cc243 6095#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6096msgid "Linux extended"
6097msgstr "Linux étendue"
d0992120 6098
a49cc243 6099#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
6100msgid "NTFS volume set"
6101msgstr "NTFS volume set"
8ec85cbb 6102
a49cc243 6103#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
6104msgid "Linux plaintext"
6105msgstr "Linux plaintext"
66ee8158 6106
a49cc243 6107#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
6108msgid "Amoeba"
6109msgstr "Amoeba"
7eda085c 6110
a49cc243 6111#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
6112msgid "Amoeba BBT"
6113msgstr "Amoeba BBT"
7eda085c 6114
a49cc243 6115#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
6116msgid "BSD/OS"
6117msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6118
a49cc243 6119#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d
KZ
6120msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6121msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 6122
a49cc243 6123#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
6124msgid "FreeBSD"
6125msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6126
a49cc243 6127#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
6128msgid "OpenBSD"
6129msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6130
a49cc243 6131#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
6132msgid "NeXTSTEP"
6133msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6134
a49cc243 6135#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
6136msgid "Darwin UFS"
6137msgstr "UFS Darwin"
49b90d82 6138
a49cc243 6139#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
6140msgid "NetBSD"
6141msgstr "NetBSD"
49b90d82 6142
a49cc243 6143#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
6144msgid "Darwin boot"
6145msgstr "Amorçage Darwin"
7eda085c 6146
a49cc243 6147#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d462a45d
KZ
6148msgid "HFS / HFS+"
6149msgstr "HFS / HFS+"
6150
a49cc243 6151#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6152msgid "BSDI fs"
6153msgstr "BSDI fs"
7eda085c 6154
a49cc243 6155#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
6156msgid "BSDI swap"
6157msgstr "partition d'échange BSDI"
6bbace6d 6158
a49cc243 6159#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
6160msgid "Boot Wizard hidden"
6161msgstr "Boot Wizard masquée"
7eda085c 6162
a49cc243 6163#: include/pt-mbr-partnames.h:80
d462a45d
KZ
6164msgid "Acronis FAT32 LBA"
6165msgstr "Acronis FAT32 LBA"
49b90d82 6166
a49cc243 6167#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
6168msgid "Solaris"
6169msgstr "Solaris"
7eda085c 6170
a49cc243 6171#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
6172msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6173msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
7eda085c 6174
a49cc243 6175#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
6176msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6177msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 6178
a49cc243 6179#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
6180msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6181msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 6182
a49cc243 6183#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
6184msgid "Syrinx"
6185msgstr "Syrinx"
7eda085c 6186
a49cc243 6187#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
6188msgid "Non-FS data"
6189msgstr "Données non-FS"
7eda085c 6190
a49cc243 6191#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
6192msgid "CP/M / CTOS / ..."
6193msgstr "CP/M / CTOS / ..."
7eda085c 6194
a49cc243 6195#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
6196msgid "Dell Utility"
6197msgstr "Dell Utility"
7eda085c 6198
a49cc243 6199#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
6200msgid "BootIt"
6201msgstr "BootIt"
7eda085c 6202
a49cc243 6203#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
6204msgid "DOS access"
6205msgstr "DOS access"
7eda085c 6206
a49cc243 6207#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
6208msgid "DOS R/O"
6209msgstr "DOS R/W"
7eda085c 6210
a49cc243 6211#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
6212msgid "BeOS fs"
6213msgstr "BeOS fs"
c129767e 6214
a49cc243 6215#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6216msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6217msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
55c8e797 6218
a49cc243 6219#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
6220msgid "Linux/PA-RISC boot"
6221msgstr "Linux/PA-RISC boot"
7eda085c 6222
a49cc243 6223#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
6224msgid "DOS secondary"
6225msgstr "DOS secondaire"
7eda085c 6226
d04c3a68
FM
6227# EBBR=Embedded Base Boot Requirements
6228# partition qui doit être protégée car elle contient un firmware
a49cc243 6229#: include/pt-mbr-partnames.h:108
50bfc6e7 6230msgid "EBBR protective"
d04c3a68 6231msgstr "EBBR protégé"
50bfc6e7 6232
a49cc243 6233#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6234msgid "VMware VMKCORE"
6235msgstr "VMware VMKCORE"
e8f26419 6236
a49cc243 6237#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6238msgid "Linux raid autodetect"
6239msgstr "RAID Linux autodétecté"
756bfd01 6240
a49cc243 6241#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
6242msgid "LANstep"
6243msgstr "LANstep"
e8f26419 6244
a49cc243 6245#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
6246msgid "BBT"
6247msgstr "BBT"
57f25377 6248
a49cc243 6249#: lib/blkdev.c:286
0ed2f80b 6250#, c-format
d462a45d
KZ
6251msgid "warning: %s is misaligned"
6252msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
e8f26419 6253
a49cc243 6254#: lib/blkdev.c:398
89862b86 6255#, c-format
c7094077 6256msgid "unsupported lock mode: %s"
89862b86 6257msgstr "mode de verrouillage non pris en charge : %s"
c7094077 6258
a49cc243 6259#: lib/blkdev.c:408
c7094077
KZ
6260#, c-format
6261msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
89862b86 6262msgstr "%s: %s: périphérique déjà verrouillé, en attente du verrou …"
c7094077 6263
a49cc243 6264#: lib/blkdev.c:417
89862b86 6265#, c-format
c7094077 6266msgid "%s: device already locked"
89862b86 6267msgstr "%s: le périphérique est déjà verrouillé"
c7094077 6268
a49cc243 6269#: lib/blkdev.c:420
89862b86 6270#, c-format
c7094077 6271msgid "%s: failed to get lock"
89862b86 6272msgstr "%s: échec du verrouillage"
c7094077 6273
a49cc243 6274#: lib/blkdev.c:423
89862b86 6275#, c-format
c7094077 6276msgid "OK\n"
89862b86 6277msgstr "OK\n"
c7094077 6278
0aac1a7b 6279#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
fb2ab613 6280#, c-format
d462a45d
KZ
6281msgid "Selected partition %ju"
6282msgstr "Partition %ju sélectionnée"
e8f26419 6283
0aac1a7b 6284#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6285msgid "No partition is defined yet!"
6286msgstr "Aucune partition n'a encore été définie !"
e8f26419 6287
0aac1a7b 6288#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6289msgid "No free partition available!"
6290msgstr "Aucune partition libre disponible."
e8f26419 6291
0aac1a7b 6292#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6293msgid "Partition number"
6294msgstr "Numéro de partition"
e8f26419 6295
0aac1a7b 6296#: libfdisk/src/ask.c:1031
fb2ab613 6297#, c-format
d462a45d
KZ
6298msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6299msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée."
ffc43748 6300
d462a45d 6301#: libfdisk/src/bsd.c:165
fb2ab613 6302#, c-format
d462a45d
KZ
6303msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6304msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable."
e8f26419 6305
d462a45d 6306#: libfdisk/src/bsd.c:180
fb2ab613 6307#, c-format
d462a45d
KZ
6308msgid "There is no *BSD partition on %s."
6309msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s."
ffc43748 6310
0aac1a7b 6311#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6312msgid "First cylinder"
6313msgstr "Premier cylindre"
cf8316e2 6314
0aac1a7b 6315#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6316msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6317msgstr "Dernier cylindre, +/-cylindres ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6318
a49cc243 6319#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d
KZ
6320msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6321msgstr "Dernier secteur, +/-secteurs ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6322
d462a45d 6323#: libfdisk/src/bsd.c:381
fb2ab613 6324#, c-format
d462a45d
KZ
6325msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6326msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque."
e8f26419 6327
d462a45d
KZ
6328#: libfdisk/src/bsd.c:383
6329msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6330msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?"
ffc43748 6331
d462a45d
KZ
6332#: libfdisk/src/bsd.c:449
6333msgid "Disk"
6334msgstr "Disque"
d162fcb5 6335
d462a45d
KZ
6336#: libfdisk/src/bsd.c:456
6337msgid "Packname"
6338msgstr "Nompaquet"
e8f26419 6339
d462a45d
KZ
6340#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6341msgid "Flags"
6342msgstr "Ind."
e8f26419 6343
d462a45d
KZ
6344#: libfdisk/src/bsd.c:466
6345msgid " removable"
6346msgstr " amovible"
6bbace6d 6347
d462a45d
KZ
6348#: libfdisk/src/bsd.c:467
6349msgid " ecc"
6350msgstr " ecc"
49b90d82 6351
d462a45d
KZ
6352#: libfdisk/src/bsd.c:468
6353msgid " badsect"
6354msgstr " mauvais secteur"
e8f26419 6355
d462a45d
KZ
6356#: libfdisk/src/bsd.c:476
6357msgid "Bytes/Sector"
6358msgstr "Octets/Secteur"
6359
6360#: libfdisk/src/bsd.c:481
6361msgid "Tracks/Cylinder"
6362msgstr "Pistes/Cylindre"
e8f26419 6363
d462a45d
KZ
6364#: libfdisk/src/bsd.c:486
6365msgid "Sectors/Cylinder"
6366msgstr "Secteurs/Cylindre"
6bbace6d 6367
0aac1a7b
KZ
6368#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6369#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6370msgid "Cylinders"
6371msgstr "Cylindres"
e8f26419 6372
d462a45d
KZ
6373#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6374msgid "Rpm"
6375msgstr "tr/min"
e8f26419 6376
d462a45d
KZ
6377#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6378msgid "Interleave"
6379msgstr "Entrelacement"
e8f26419 6380
d462a45d
KZ
6381#: libfdisk/src/bsd.c:506
6382msgid "Trackskew"
6383msgstr "Décalage-pistes"
e8f26419 6384
d462a45d
KZ
6385#: libfdisk/src/bsd.c:511
6386msgid "Cylinderskew"
6387msgstr "Décalage-cylindres"
e8f26419 6388
d462a45d
KZ
6389#: libfdisk/src/bsd.c:516
6390msgid "Headswitch"
6391msgstr "Commutation-têtes"
e8f26419 6392
d462a45d
KZ
6393#: libfdisk/src/bsd.c:521
6394msgid "Track-to-track seek"
6395msgstr "Positionnement piste-à-piste"
e8f26419 6396
d462a45d
KZ
6397#: libfdisk/src/bsd.c:611
6398msgid "bytes/sector"
6399msgstr "octets/secteur"
e8f26419 6400
d462a45d
KZ
6401#: libfdisk/src/bsd.c:614
6402msgid "sectors/track"
6403msgstr "secteurs/piste"
e8f26419 6404
d462a45d
KZ
6405#: libfdisk/src/bsd.c:615
6406msgid "tracks/cylinder"
6407msgstr "pistes/cylindre"
e8f26419 6408
d462a45d
KZ
6409#: libfdisk/src/bsd.c:616
6410msgid "cylinders"
6411msgstr "cylindres"
e8f26419 6412
d462a45d
KZ
6413#: libfdisk/src/bsd.c:621
6414msgid "sectors/cylinder"
6415msgstr "secteurs/cylindre"
fc473dee 6416
d462a45d
KZ
6417#: libfdisk/src/bsd.c:624
6418msgid "rpm"
6419msgstr "tours/min"
e8f26419 6420
d462a45d
KZ
6421#: libfdisk/src/bsd.c:625
6422msgid "interleave"
6423msgstr "interleave"
d3cac66d 6424
d462a45d
KZ
6425#: libfdisk/src/bsd.c:626
6426msgid "trackskew"
6427msgstr "décalage-pistes"
e8f26419 6428
d462a45d
KZ
6429#: libfdisk/src/bsd.c:627
6430msgid "cylinderskew"
6431msgstr "décalage-cylindres"
55032d70 6432
d462a45d
KZ
6433#: libfdisk/src/bsd.c:629
6434msgid "headswitch"
6435msgstr "commutation-têtes"
55032d70 6436
d462a45d
KZ
6437#: libfdisk/src/bsd.c:630
6438msgid "track-to-track seek"
6439msgstr "positionnement piste-à-piste"
55032d70 6440
d462a45d 6441#: libfdisk/src/bsd.c:652
fb2ab613 6442#, c-format
d462a45d
KZ
6443msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6444msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement."
55032d70 6445
d462a45d 6446#: libfdisk/src/bsd.c:674
fb2ab613 6447#, c-format
d462a45d
KZ
6448msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6449msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)"
55032d70 6450
d462a45d
KZ
6451#: libfdisk/src/bsd.c:705
6452msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6453msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque."
55032d70 6454
d462a45d
KZ
6455#: libfdisk/src/bsd.c:729
6456#, c-format
6457msgid "Bootstrap installed on %s."
6458msgstr "Amorçage installé sur %s."
55032d70 6459
d462a45d
KZ
6460#: libfdisk/src/bsd.c:911
6461#, c-format
6462msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6463msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s. (N'oubliez pas d'écrire aussi l'étiquette de disque de %s.)"
55032d70 6464
d462a45d
KZ
6465#: libfdisk/src/bsd.c:914
6466#, c-format
6467msgid "Disklabel written to %s."
6468msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s."
e8f26419 6469
2994605f 6470#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6471msgid "Syncing disks."
6472msgstr "Synchronisation des disques."
55032d70 6473
d462a45d
KZ
6474#: libfdisk/src/bsd.c:961
6475msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6476msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS."
55032d70 6477
d462a45d
KZ
6478#: libfdisk/src/bsd.c:989
6479#, c-format
6480msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6481msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %zu."
55032d70 6482
d462a45d
KZ
6483#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6484msgid "Slice"
6485msgstr "Tranche"
55032d70 6486
d462a45d
KZ
6487#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6488msgid "Fsize"
6489msgstr "TailleF"
55032d70 6490
d462a45d
KZ
6491#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6492msgid "Bsize"
6493msgstr "TailleB"
55032d70 6494
d462a45d
KZ
6495#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6496msgid "Cpg"
6497msgstr "Cpg"
d3cac66d 6498
2994605f 6499#: libfdisk/src/context.c:766
552499a2 6500#, c-format
d462a45d 6501msgid "%s: fsync device failed"
552499a2 6502msgstr "%s : échec de fsync sur le périphérique"
d3cac66d 6503
a49cc243 6504#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
6505#, c-format
6506msgid "%s: close device failed"
6507msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique"
d3cac66d 6508
2994605f 6509#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6510msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6511msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions."
d3cac66d 6512
2994605f 6513#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6514msgid "Re-reading the partition table failed."
6515msgstr "Échec de relecture de la table de partitions."
d3cac66d 6516
2994605f 6517#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6518msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
552499a2 6519msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou partx(8)."
e8f26419 6520
2994605f 6521#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6522#, c-format
6523msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6524msgstr "Impossible de retirer la partition %zu du système"
e8f26419 6525
2994605f 6526#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6527#, c-format
6528msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6529msgstr "Impossible de mettre à jour les informations du système à propos de la partition %zu"
e8f26419 6530
2994605f 6531#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6532#, c-format
6533msgid "Failed to add partition %zu to system"
6534msgstr "Impossible d'ajouter la partition %zu au système"
e8f26419 6535
2994605f 6536#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6537msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6538msgstr "Le noyau continue à utiliser les anciennes partitions. La nouvelle table sera utilisée lors du prochain démarrage. "
e8f26419 6539
2994605f 6540#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6541msgid "cylinder"
6542msgid_plural "cylinders"
6543msgstr[0] "cylindre"
6544msgstr[1] "cylindres"
e8f26419 6545
2994605f 6546#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6547msgid "sector"
6548msgid_plural "sectors"
6549msgstr[0] "secteur"
6550msgstr[1] "secteurs"
d24cc9ed 6551
2994605f 6552#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6553msgid "Incomplete geometry setting."
6554msgstr "Configuration incomplète de la géométrie."
e8f26419 6555
0aac1a7b 6556#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6557msgid "All primary partitions have been defined already."
6558msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies."
e8f26419 6559
0aac1a7b 6560#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6561msgid "Primary partition not available."
6562msgstr "Partition primaire non disponible."
e8f26419 6563
0aac1a7b 6564#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6565#, c-format
6566msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6567msgstr "Échec de lecture de la table des partitions étendues (index=%ju)"
e8f26419 6568
0aac1a7b 6569#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6570msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6571msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées."
e8f26419 6572
0aac1a7b 6573#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6574msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6575msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète."
e8f26419 6576
0aac1a7b 6577#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6578msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6579msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées."
d3cac66d 6580
0aac1a7b 6581#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6582msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6583msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète."
2cccd0ff 6584
0aac1a7b 6585#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6586#, c-format
6587msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6588msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)."
d3cac66d 6589
0aac1a7b 6590#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6591msgid "Bad offset in primary extended partition."
6592msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue"
b5ef1472 6593
0aac1a7b 6594#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6595#, c-format
6596msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6597msgstr "Omission des partitions après le nº%zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition."
e8f26419 6598
0aac1a7b 6599#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6600#, c-format
6601msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6602msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6603
0aac1a7b 6604#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6605#, c-format
6606msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6607msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu."
e8f26419 6608
0aac1a7b 6609#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6610#, c-format
6611msgid "omitting empty partition (%zu)"
6612msgstr "partition vide ignorée (%zu)"
e8f26419 6613
0aac1a7b 6614#: libfdisk/src/dos.c:711
a49cc243
KZ
6615#, fuzzy, c-format
6616#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6617msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
d462a45d 6618msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x."
e8f26419 6619
0aac1a7b 6620#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6621msgid "Enter the new disk identifier"
6622msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque"
e8f26419 6623
0aac1a7b 6624#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6625msgid "Incorrect value."
6626msgstr "Valeur incorrecte."
e8f26419 6627
0aac1a7b 6628#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6629#, c-format
6630msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6631msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x."
e8f26419 6632
0aac1a7b 6633#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6634#, c-format
6635msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6636msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée"
e8f26419 6637
0aac1a7b 6638#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6639#, c-format
6640msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6641msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)"
e8f26419 6642
0aac1a7b 6643#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6644#, c-format
6645msgid "Start sector %ju out of range."
6646msgstr "Début de secteur %ju hors limites."
e8f26419 6647
a49cc243 6648#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6649#: libfdisk/src/sun.c:528
6650#, c-format
6651msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6652msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter."
e8f26419 6653
0aac1a7b 6654#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
a49cc243 6655#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
d462a45d
KZ
6656msgid "No free sectors available."
6657msgstr "Aucun secteur libre disponible."
e8f26419 6658
0aac1a7b 6659#: libfdisk/src/dos.c:1342
d04c3a68 6660#, c-format
0aac1a7b 6661msgid "Sector %ju is already allocated."
d04c3a68 6662msgstr "Le secteur %ju est déjà alloué."
e8f26419 6663
0aac1a7b 6664#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6665#, c-format
6666msgid "Adding logical partition %zu"
6667msgstr "Ajout de la partition logique %zu"
e8f26419 6668
0aac1a7b 6669#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6670#, c-format
6671msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6672msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0"
e8f26419 6673
0aac1a7b 6674#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6675#, c-format
6676msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6677msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d"
e8f26419 6678
0aac1a7b 6679#: libfdisk/src/dos.c:1603
d04c3a68 6680#, c-format
0aac1a7b 6681msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d04c3a68 6682msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %ju"
d0992120 6683
0aac1a7b 6684#: libfdisk/src/dos.c:1609
d04c3a68 6685#, c-format
0aac1a7b 6686msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d04c3a68 6687msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %ju"
d0992120 6688
0aac1a7b 6689#: libfdisk/src/dos.c:1616
d04c3a68 6690#, c-format
0aac1a7b 6691msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d04c3a68 6692msgstr "Partition %zu : secteur LBA %u ne correspondent pas au secteur C/T/S calculé %u"
e8f26419 6693
0aac1a7b 6694#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6695#, c-format
6696msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6697msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
d0992120 6698
0aac1a7b 6699#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6700#, c-format
6701msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6702msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)"
e8f26419 6703
0aac1a7b 6704#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6705#, c-format
6706msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6707msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
e8f26419 6708
0aac1a7b 6709#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6710#, c-format
6711msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6712msgstr "Partition %zu : mauvais début de données."
e8f26419 6713
0aac1a7b 6714#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6715#, c-format
6716msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6717msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu."
d0992120 6718
0aac1a7b 6719#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6720#, c-format
6721msgid "Partition %zu: empty."
6722msgstr "Partition %zu : vide."
e8f26419 6723
0aac1a7b 6724#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6725#, c-format
6726msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6727msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu."
e8f26419 6728
a49cc243 6729#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
c7094077
KZ
6730msgid "No errors detected."
6731msgstr "Aucune erreur détectée."
6732
0aac1a7b 6733#: libfdisk/src/dos.c:1811
d04c3a68 6734#, c-format
0aac1a7b 6735msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d04c3a68 6736msgstr "Total de secteurs alloués %ju supérieur au maximum %ju."
e8f26419 6737
0aac1a7b 6738#: libfdisk/src/dos.c:1814
d04c3a68 6739#, c-format
0aac1a7b 6740msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d04c3a68 6741msgstr "%ju secteurs de %ld octets non alloués restant."
e8f26419 6742
a49cc243 6743#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
c7094077
KZ
6744#, c-format
6745msgid "%d error detected."
6746msgid_plural "%d errors detected."
6747msgstr[0] "%d erreur détectée."
6748msgstr[1] "%d erreurs détectées."
6749
0aac1a7b 6750#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6751msgid "The maximum number of partitions has been created."
6752msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé."
6753
0aac1a7b 6754#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6755msgid "Extended partition already exists."
6756msgstr "La partition étendue existe déjà."
e8f26419 6757
0aac1a7b 6758#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6759msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6760msgstr "La partition étendue n'existe pas. Échec de l'ajout de la partition logique."
e8f26419 6761
0aac1a7b 6762#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6763msgid "All primary partitions are in use."
6764msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées."
e8f26419 6765
0aac1a7b 6766#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6767msgid "All space for primary partitions is in use."
6768msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé."
e8f26419 6769
d462a45d 6770#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6771#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6772msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6773msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue."
e8f26419 6774
0aac1a7b 6775#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6776msgid "Partition type"
6777msgstr "Type de partition"
e8f26419 6778
0aac1a7b 6779#: libfdisk/src/dos.c:2016
552499a2 6780#, c-format
d462a45d 6781msgid "%u primary, %d extended, %u free"
552499a2 6782msgstr "%u primaire, %d étendue, %u libre"
e8f26419 6783
0aac1a7b 6784#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6785msgid "primary"
6786msgstr "primaire"
e8f26419 6787
0aac1a7b 6788#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6789msgid "extended"
6790msgstr "étendue"
e8f26419 6791
0aac1a7b 6792#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6793msgid "container for logical partitions"
6794msgstr "conteneur pour partitions logiques"
e8f26419 6795
0aac1a7b 6796#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6797msgid "logical"
6798msgstr "logique"
e8f26419 6799
0aac1a7b 6800#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6801msgid "numbered from 5"
6802msgstr "numéroté à partir de 5"
3406942e 6803
0aac1a7b 6804#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6805#, c-format
6806msgid "Invalid partition type `%c'."
6807msgstr "Type de partition « %c » incorrect."
3406942e 6808
0aac1a7b 6809#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6810#, c-format
6811msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6812msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement"
e8f26419 6813
a49cc243 6814#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
d462a45d
KZ
6815msgid "Disk identifier"
6816msgstr "Identifiant de disque"
d3cac66d 6817
0aac1a7b 6818#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6819msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6820msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé."
d3cac66d 6821
0aac1a7b 6822#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6823msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6824msgstr "Impossible de changer le type d'une partition étendue qui est déjà utilisée par des partitions logiques. Supprimez d'abord les partitions logiques."
d3cac66d 6825
0aac1a7b 6826#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6827#, c-format
6828msgid "Partition %zu: no data area."
6829msgstr "Partition %zu : pas de zone de données."
d3cac66d 6830
0aac1a7b 6831#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6832msgid "New beginning of data"
6833msgstr "Nouveau début de données"
d3cac66d 6834
0aac1a7b
KZ
6835#: libfdisk/src/dos.c:2735
6836msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
d04c3a68 6837msgstr "Le nouveau début de la partition recouvre la zone de l'étiquette du disque. Soyez très prudent en utilisant la partition. Vous pouvez perdre toutes les partitions du disque."
0aac1a7b
KZ
6838
6839#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6840#, c-format
6841msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6842msgstr "Partition %zu : est une partition étendue."
80bbf3b5 6843
0aac1a7b 6844#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6845#, c-format
6846msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6847msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé."
80bbf3b5 6848
0aac1a7b 6849#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6850#, c-format
6851msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6852msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé."
80bbf3b5 6853
a49cc243 6854#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6855#: libfdisk/src/sun.c:1129
6856msgid "Device"
6857msgstr "Périphérique"
80bbf3b5 6858
0aac1a7b 6859#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6860msgid "Boot"
6861msgstr "Amorçage"
d3cac66d 6862
0aac1a7b 6863#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6864msgid "Id"
6865msgstr "Id"
d3cac66d 6866
0aac1a7b 6867#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6868msgid "Start-C/H/S"
6869msgstr "Début-C/T/S"
d3cac66d 6870
0aac1a7b 6871#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6872msgid "End-C/H/S"
6873msgstr "Fin-C/T/S"
57f25377 6874
a49cc243 6875#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6876msgid "Attrs"
6877msgstr "Attr."
57f25377 6878
0aac1a7b 6879#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6880msgid "failed to allocate GPT header"
fb2ab613 6881msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT"
e8f26419 6882
0aac1a7b 6883#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6884msgid "First LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6885msgstr "Le premier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6886
0aac1a7b 6887#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6888msgid "Last LBA specified by script is out of range."
176b8b2c 6889msgstr "Le dernier LBA spécifié par le script est hors limite."
d3cac66d 6890
0aac1a7b 6891#: libfdisk/src/gpt.c:953
176b8b2c 6892#, c-format
80bbf3b5 6893msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
176b8b2c 6894msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elles seront corrigées par l'écriture."
e8f26419 6895
0aac1a7b 6896#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6897msgid "gpt: stat() failed"
6898msgstr "gpt : échec de stat()"
e8f26419 6899
0aac1a7b 6900#: libfdisk/src/gpt.c:988
a5df3f25 6901#, c-format
0ed2f80b
KZ
6902msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6903msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o"
7eda085c 6904
a49cc243 6905#: libfdisk/src/gpt.c:1248
0ed2f80b
KZ
6906msgid "GPT Header"
6907msgstr "En-tête GPT"
df1dddf9 6908
a49cc243 6909#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6910msgid "GPT Entries"
6911msgstr "Entrées GPT"
7eda085c 6912
a49cc243 6913#: libfdisk/src/gpt.c:1259
38f60450 6914msgid "GPT Backup Entries"
435e838a 6915msgstr "Entrées de sauvegarde GPT"
38f60450 6916
a49cc243 6917#: libfdisk/src/gpt.c:1265
38f60450 6918msgid "GPT Backup Header"
435e838a 6919msgstr "En-tête de sauvegarde GPT"
38f60450 6920
a49cc243 6921#: libfdisk/src/gpt.c:1298
0aac1a7b 6922msgid "First usable LBA"
d04c3a68 6923msgstr "Premier LBA utilisable"
d3cac66d 6924
a49cc243 6925#: libfdisk/src/gpt.c:1303
0aac1a7b 6926msgid "Last usable LBA"
d04c3a68 6927msgstr "Dernier LBA utilisable"
d3cac66d
KZ
6928
6929#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
a49cc243 6930#: libfdisk/src/gpt.c:1309
d3cac66d 6931msgid "Alternative LBA"
54c77b0b 6932msgstr "LBA alternatif"
d3cac66d
KZ
6933
6934#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
a49cc243 6935#: libfdisk/src/gpt.c:1315
0aac1a7b 6936msgid "Partition entries starting LBA"
d04c3a68 6937msgstr "LBA de départ des entrées de partition"
0aac1a7b
KZ
6938
6939#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
a49cc243 6940#: libfdisk/src/gpt.c:1321
0aac1a7b 6941msgid "Partition entries ending LBA"
d04c3a68 6942msgstr "LBA de fin des entrées de partition"
d3cac66d 6943
a49cc243 6944#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d 6945msgid "Allocated partition entries"
54c77b0b 6946msgstr "Entrées de partitions allouées"
d3cac66d 6947
a49cc243 6948#: libfdisk/src/gpt.c:1670
0ed2f80b 6949msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6950msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
df1dddf9 6951
a49cc243 6952#: libfdisk/src/gpt.c:1680
0ed2f80b 6953msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
fb2ab613 6954msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée."
7eda085c 6955
a49cc243 6956#: libfdisk/src/gpt.c:1696
c7094077 6957msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
89862b86 6958msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique."
c7094077 6959
a49cc243 6960#: libfdisk/src/gpt.c:1699
80bbf3b5 6961msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
176b8b2c 6962msgstr "La table GPT de sauvegarde n'est pas à la fin du périphérique. Ce problème sera corrigé par l'écriture."
80bbf3b5 6963
a49cc243 6964#: libfdisk/src/gpt.c:1703
00675fd5 6965msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
89862b86 6966msgstr "Échec du recalcule de la position de la table GPT de sauvegarde"
00675fd5 6967
a49cc243 6968#: libfdisk/src/gpt.c:1858
c72fdb54 6969#, c-format
b0041e4a 6970msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
c72fdb54 6971msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge"
6bbace6d 6972
a49cc243 6973#: libfdisk/src/gpt.c:1863
176b8b2c 6974#, c-format
ebe345d1 6975msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
176b8b2c 6976msgstr "échec d'analyse de la chaîne d'attribut GPT « %s »"
ebe345d1 6977
a49cc243 6978#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d
KZ
6979#, c-format
6980msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6981msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s."
6982
a49cc243 6983#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5 6984msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
176b8b2c 6985msgstr "Échec de la traduction du nom de partition, le nom est inchangé."
80bbf3b5 6986
a49cc243 6987#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
6988#, c-format
6989msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6990msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »."
6991
a49cc243 6992#: libfdisk/src/gpt.c:2003
784c8a40 6993msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
54c77b0b 6994msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA."
b5ef1472 6995
a49cc243 6996#: libfdisk/src/gpt.c:2010
784c8a40 6997msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
54c77b0b 6998msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA."
b5ef1472 6999
a49cc243 7000#: libfdisk/src/gpt.c:2203
d462a45d 7001msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
552499a2 7002msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement."
7eda085c 7003
a49cc243 7004#: libfdisk/src/gpt.c:2239
0ed2f80b
KZ
7005msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7006msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable."
7eda085c 7007
a49cc243 7008#: libfdisk/src/gpt.c:2244
0ed2f80b
KZ
7009msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7010msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte."
7eda085c 7011
a49cc243 7012#: libfdisk/src/gpt.c:2248
0ed2f80b
KZ
7013msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7014msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte."
7eda085c 7015
a49cc243 7016#: libfdisk/src/gpt.c:2253
0ed2f80b
KZ
7017msgid "Invalid partition entry checksum."
7018msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte."
7eda085c 7019
a49cc243 7020#: libfdisk/src/gpt.c:2258
0ed2f80b
KZ
7021msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7022msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects."
7eda085c 7023
a49cc243 7024#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b
KZ
7025msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7026msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects."
7eda085c 7027
a49cc243 7028#: libfdisk/src/gpt.c:2267
0ed2f80b
KZ
7029msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7030msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire."
7eda085c 7031
a49cc243 7032#: libfdisk/src/gpt.c:2271
0ed2f80b
KZ
7033msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7034msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde."
7eda085c 7035
a49cc243 7036#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b
KZ
7037msgid "Disk is too small to hold all data."
7038msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données."
7eda085c 7039
a49cc243 7040#: libfdisk/src/gpt.c:2286
0ed2f80b
KZ
7041msgid "Primary and backup header mismatch."
7042msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas."
eb63b9b8 7043
a49cc243 7044#: libfdisk/src/gpt.c:2292
0ed2f80b
KZ
7045#, c-format
7046msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7047msgstr "La partition %u chevauche la partition %u."
7eda085c 7048
a49cc243 7049#: libfdisk/src/gpt.c:2299
0ed2f80b
KZ
7050#, c-format
7051msgid "Partition %u is too big for the disk."
7052msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque."
7eda085c 7053
a49cc243 7054#: libfdisk/src/gpt.c:2306
0ed2f80b
KZ
7055#, c-format
7056msgid "Partition %u ends before it starts."
7057msgstr "La partition %u se termine avant de commencer."
7eda085c 7058
a49cc243 7059#: libfdisk/src/gpt.c:2316
d0992120 7060#, c-format
0ed2f80b
KZ
7061msgid "Header version: %s"
7062msgstr "Version d'en-tête : %s"
7eda085c 7063
a49cc243 7064#: libfdisk/src/gpt.c:2317
176b8b2c 7065#, c-format
ebe345d1 7066msgid "Using %zu out of %zu partitions."
176b8b2c 7067msgstr "Utilisation de %zu partitions sur %zu."
7eda085c 7068
a49cc243 7069#: libfdisk/src/gpt.c:2327
fb2ab613 7070#, c-format
0ed2f80b
KZ
7071msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7072msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
176b8b2c
FM
7073msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segment."
7074msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible dans %u segments (le plus grand est %s)."
7eda085c 7075
a49cc243 7076#: libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
7077msgid "All partitions are already in use."
7078msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation."
7eda085c 7079
a49cc243 7080#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b 7081msgid "No enough free sectors available."
d04c3a68 7082msgstr "Pas assez de secteurs libres disponibles."
0aac1a7b 7083
a49cc243 7084#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
a5df3f25 7085#, c-format
0ed2f80b
KZ
7086msgid "Sector %ju already used."
7087msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé."
7eda085c 7088
a49cc243 7089#: libfdisk/src/gpt.c:2580
fb2ab613 7090#, c-format
0ed2f80b 7091msgid "Could not create partition %zu"
fb2ab613 7092msgstr "Impossible de créer la partition %zu"
82acaf5c 7093
a49cc243 7094#: libfdisk/src/gpt.c:2587
d3cac66d
KZ
7095#, c-format
7096msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 7097msgstr "Le dernier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 7098
a49cc243 7099#: libfdisk/src/gpt.c:2594
d3cac66d
KZ
7100#, c-format
7101msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
176b8b2c 7102msgstr "Le premier secteur GPT utilisable est %ju mais %ju est demandé."
d3cac66d 7103
a49cc243 7104#: libfdisk/src/gpt.c:2733
a5df3f25 7105#, c-format
0ed2f80b
KZ
7106msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7107msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)."
8b4ccda1 7108
a49cc243 7109#: libfdisk/src/gpt.c:2736
d04c3a68 7110#, c-format
0aac1a7b 7111msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
d04c3a68 7112msgstr "Le nombre maximal de partitions est %zu (la valeur par défaut est %zu)."
38f60450 7113
a49cc243 7114#: libfdisk/src/gpt.c:2758
0ed2f80b
KZ
7115msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7116msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)"
7eda085c 7117
a49cc243 7118#: libfdisk/src/gpt.c:2766
0ed2f80b
KZ
7119msgid "Failed to parse your UUID."
7120msgstr "Échec d'analyse de l’UUID."
92b619d1 7121
a49cc243 7122#: libfdisk/src/gpt.c:2780
0ed2f80b
KZ
7123#, c-format
7124msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7125msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s."
92b619d1 7126
a49cc243 7127#: libfdisk/src/gpt.c:2800
6cd39864 7128msgid "Not enough space for new partition table!"
54c77b0b 7129msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !"
6cd39864 7130
a49cc243 7131#: libfdisk/src/gpt.c:2811
176b8b2c 7132#, c-format
ebe345d1 7133msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 7134msgstr "Partition n°%zu hors limite (le début minimal est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 7135
a49cc243 7136#: libfdisk/src/gpt.c:2816
6cd39864 7137#, c-format
ebe345d1 7138msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
176b8b2c 7139msgstr "Partition n°%zu hors limite (la fin maximale est %<PRIu64> secteurs)"
6cd39864 7140
a49cc243 7141#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb 7142msgid "The partition entry size is zero."
ee80e8ae 7143msgstr "La taille d'entrée de la partition est zéro."
c7033bbb 7144
a49cc243 7145#: libfdisk/src/gpt.c:2864
176b8b2c 7146#, c-format
49b90d82 7147msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
176b8b2c 7148msgstr "Le nombre de la partition doit être inférieur à %zu."
ebe345d1 7149
a49cc243 7150#: libfdisk/src/gpt.c:2888
6cd39864 7151msgid "Cannot allocate memory!"
54c77b0b 7152msgstr "Allocation de mémoire impossible"
6cd39864 7153
a49cc243 7154#: libfdisk/src/gpt.c:2917
d04c3a68 7155#, c-format
0aac1a7b 7156msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
d04c3a68 7157msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de %<PRIu32> en %<PRIu32>."
6cd39864 7158
a49cc243 7159#: libfdisk/src/gpt.c:3027
54c77b0b 7160#, c-format
d3cac66d 7161msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
54c77b0b 7162msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7163
a49cc243 7164#: libfdisk/src/gpt.c:3077
0ed2f80b 7165msgid "Enter GUID specific bit"
c72fdb54 7166msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID"
92b619d1 7167
a49cc243 7168#: libfdisk/src/gpt.c:3092
d24cc9ed
DP
7169#, c-format
7170msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7171msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge"
7172
a49cc243 7173#: libfdisk/src/gpt.c:3105
fb2ab613 7174#, c-format
0ed2f80b 7175msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 7176msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 7177
a49cc243 7178#: libfdisk/src/gpt.c:3106
a5df3f25 7179#, c-format
0ed2f80b 7180msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 7181msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 7182
a49cc243 7183#: libfdisk/src/gpt.c:3110
fb2ab613 7184#, c-format
0ed2f80b 7185msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
fb2ab613 7186msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé."
92b619d1 7187
a49cc243 7188#: libfdisk/src/gpt.c:3111
fb2ab613 7189#, c-format
0ed2f80b 7190msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
fb2ab613 7191msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé."
92b619d1 7192
a49cc243 7193#: libfdisk/src/gpt.c:3250
0ed2f80b 7194msgid "Type-UUID"
fb2ab613 7195msgstr "Type-UUID"
92b619d1 7196
a49cc243 7197#: libfdisk/src/gpt.c:3251
0ed2f80b
KZ
7198msgid "UUID"
7199msgstr "UUID"
7eda085c 7200
a49cc243
KZ
7201#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7202#: login-utils/chfn.c:316
0ed2f80b
KZ
7203msgid "Name"
7204msgstr "Nom"
7eda085c 7205
0aac1a7b
KZ
7206#: libfdisk/src/label.c:597
7207msgid "Partitions order fixed."
7208msgstr "Partitions triées."
7209
7210#: libfdisk/src/label.c:600
7211msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7212msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct."
7213
7214#: libfdisk/src/label.c:603
7215msgid "Failed to fix partitions order."
7216msgstr "Échec du tri des partitions."
7217
c7094077 7218#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7219msgid "Free space"
7220msgstr "Espace libre"
7eda085c 7221
0aac1a7b 7222#: libfdisk/src/partition.c:1365
54c77b0b 7223#, c-format
d3cac66d 7224msgid "Failed to resize partition #%zu."
54c77b0b 7225msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu."
d3cac66d 7226
0aac1a7b 7227#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7228#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7229#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7230msgid "unknown"
7231msgstr "inconnu"
7eda085c 7232
a49cc243
KZ
7233#: libfdisk/src/script.c:820
7234msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7235msgstr ""
7236
7237#: libfdisk/src/script.c:1037
7238msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7239msgstr ""
7240
7241#: libfdisk/src/script.c:1095
7242msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7243msgstr ""
7244
7245#: libfdisk/src/script.c:1554
7246msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7247msgstr ""
7248
7249#: libfdisk/src/script.c:1558
7250msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7251msgstr ""
7252
ebe345d1 7253#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7254msgid "SGI volhdr"
7255msgstr "volhdr SGI"
fc44048e 7256
ebe345d1 7257#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7258msgid "SGI trkrepl"
7259msgstr "trkrepl SGI"
e8f26419 7260
ebe345d1 7261#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7262msgid "SGI secrepl"
7263msgstr "secrepl SGI"
e8f26419 7264
ebe345d1 7265#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7266msgid "SGI raw"
7267msgstr "brut SGI"
e8f26419 7268
ebe345d1 7269#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7270msgid "SGI bsd"
7271msgstr "bsd SGI"
7eda085c 7272
ebe345d1 7273#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7274msgid "SGI sysv"
7275msgstr "sysv SGI"
e8f26419 7276
ebe345d1 7277#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7278msgid "SGI volume"
7279msgstr "volume SGI"
e8f26419 7280
ebe345d1 7281#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7282msgid "SGI efs"
7283msgstr "efs SGI"
e8f26419 7284
ebe345d1 7285#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7286msgid "SGI lvol"
7287msgstr "lvol SGI"
7eda085c 7288
ebe345d1 7289#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7290msgid "SGI rlvol"
7291msgstr "rlvol SGI"
7eda085c 7292
ebe345d1 7293#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7294msgid "SGI xfs"
7295msgstr "xfs SGI"
e8f26419 7296
ebe345d1 7297#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7298msgid "SGI xfslog"
7299msgstr "xfslog SGI"
7eda085c 7300
ebe345d1 7301#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7302msgid "SGI xlv"
7303msgstr "xlv SGI"
7eda085c 7304
ebe345d1 7305#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7306msgid "SGI xvm"
7307msgstr "xvm SGI"
7eda085c 7308
ebe345d1 7309#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b 7310msgid "Linux native"
176b8b2c 7311msgstr "natif Linux"
7eda085c 7312
ebe345d1 7313#: libfdisk/src/sgi.c:158
d24cc9ed
DP
7314msgid "SGI info created on second sector."
7315msgstr "Informations SGI créées sur le deuxième secteur."
7eda085c 7316
ebe345d1 7317#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7318msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7319msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée."
7eda085c 7320
d462a45d 7321#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7322msgid "Physical cylinders"
54c77b0b 7323msgstr "Cylindres physiques"
7eda085c 7324
d462a45d 7325#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7326msgid "Extra sects/cyl"
54c77b0b 7327msgstr "Secteurs/cylindres additionnels"
d3cac66d 7328
ebe345d1 7329#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7330msgid "Bootfile"
54c77b0b 7331msgstr "Fichier d'amorçage"
e8f26419 7332
ebe345d1 7333#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7334msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7335msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »."
e8f26419 7336
c7094077 7337#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7338#, c-format
7339msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7340msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7341msgstr[0] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octet au maximum."
7342msgstr[1] "Le nom du fichier d'amorçage est trop long : %zu octets au maximum."
7eda085c 7343
c7094077 7344#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7345msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7346msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié."
7eda085c 7347
c7094077 7348#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
7349msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7350msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »."
7eda085c 7351
c7094077 7352#: libfdisk/src/sgi.c:442
a5df3f25 7353#, c-format
0ed2f80b
KZ
7354msgid "The current boot file is: %s"
7355msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s"
e8f26419 7356
c7094077 7357#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7358msgid "Enter of the new boot file"
7359msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage"
7eda085c 7360
c7094077 7361#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7362msgid "Boot file is unchanged."
7363msgstr "Le fichier d'amorçage n’est pas modifié."
e8f26419 7364
c7094077 7365#: libfdisk/src/sgi.c:460
a5df3f25 7366#, c-format
0ed2f80b
KZ
7367msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7368msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »."
e8f26419 7369
c7094077 7370#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7371msgid "More than one entire disk entry present."
7372msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente."
e8f26419 7373
c7094077 7374#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7375msgid "No partitions defined."
7376msgstr "Aucune partition définie."
e8f26419 7377
c7094077 7378#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7379msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7380msgstr "Pour IRIX, il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque."
7eda085c 7381
c7094077 7382#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7383#, c-format
7384msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7385msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d."
8ec85cbb 7386
c7094077 7387#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7388msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7389msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier."
8ec85cbb 7390
c7094077 7391#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7392#, c-format
7393msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7394msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7395msgstr[0] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteur."
7396msgstr[1] "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs."
8ec85cbb 7397
c7094077 7398#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7399#, c-format
7400msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7401msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7402msgstr[0] "Espace inutilisé de %8u secteur — secteur %8u"
7403msgstr[1] "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u"
cf8316e2 7404
c7094077 7405#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7406msgid "The boot partition does not exist."
7407msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas."
55032d70 7408
c7094077 7409#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7410msgid "The swap partition does not exist."
7411msgstr "La partition d'échange n'existe pas."
cf8316e2 7412
c7094077 7413#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7414msgid "The swap partition has no swap type."
7415msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »."
cf8316e2 7416
c7094077 7417#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7418msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7419msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel."
1435d29a 7420
c7094077 7421#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7422msgid "Partition overlap on the disk."
7423msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque."
cf8316e2 7424
c7094077 7425#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7426msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7427msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier."
8d398470 7428
c7094077 7429#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7430msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7431msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions."
8d398470 7432
c7094077 7433#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7434msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7435msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger."
eb0f80a6 7436
c7094077 7437#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7438#, c-format
7439msgid "First %s"
7440msgstr "Premier %s"
eb0f80a6 7441
c7094077 7442#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7443msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7444msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »"
eb0f80a6 7445
c7094077 7446#: libfdisk/src/sgi.c:917
a5df3f25 7447#, c-format
0ed2f80b
KZ
7448msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7449msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}"
fc44048e 7450
c7094077 7451#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
d04c3a68 7452#, c-format
0aac1a7b 7453msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
d04c3a68 7454msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %ju pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go."
d0992120 7455
0aac1a7b 7456#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7457msgid "Created a new SGI disklabel."
7458msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée."
fc44048e 7459
0aac1a7b 7460#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7461msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7462msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides."
11f69289 7463
0aac1a7b 7464#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7465msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7466msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige."
ad3e09b2 7467
0aac1a7b 7468#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7469msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7470msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?"
32940a75 7471
ebe345d1 7472#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7473msgid "Unassigned"
7474msgstr "Non-assigné"
cf8316e2 7475
ebe345d1 7476#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7477msgid "SunOS root"
7478msgstr "root SunOS"
8d398470 7479
ebe345d1 7480#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7481msgid "SunOS swap"
7482msgstr "partition d'échange SunOS"
eb0f80a6 7483
ebe345d1 7484#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7485msgid "SunOS usr"
7486msgstr "usr SunOS"
cf8316e2 7487
ebe345d1 7488#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7489msgid "Whole disk"
7490msgstr "Disque entier"
cf8316e2 7491
ebe345d1 7492#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7493msgid "SunOS stand"
7494msgstr "stand SunOS"
eb0f80a6 7495
ebe345d1 7496#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7497msgid "SunOS var"
7498msgstr "var SunOS"
8d398470 7499
ebe345d1 7500#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7501msgid "SunOS home"
7502msgstr "home SunOS"
eb0f80a6 7503
ebe345d1 7504#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7505msgid "SunOS alt sectors"
7506msgstr "secteurs alt. SunOS"
cf8316e2 7507
ebe345d1 7508#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7509msgid "SunOS cachefs"
7510msgstr "cachefs SunOS"
d0992120 7511
ebe345d1 7512#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7513msgid "SunOS reserved"
7514msgstr "réservé SunOS"
d0992120 7515
d462a45d 7516#: libfdisk/src/sun.c:86
d04c3a68 7517#, c-format
0aac1a7b 7518msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
d04c3a68 7519msgstr "#%zu: le cylindre de début dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d
KZ
7520
7521#: libfdisk/src/sun.c:89
d04c3a68 7522#, c-format
0aac1a7b 7523msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
d04c3a68 7524msgstr "#%zu: le nombre de secteurs dépasse les limites de l'étiquette Sun"
d462a45d 7525
0ed2f80b 7526# NOTE: s/checsum/checksum/
d462a45d 7527#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b 7528msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
176b8b2c 7529msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposer une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)"
cf8316e2 7530
d462a45d 7531#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7532#, c-format
7533msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7534msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]."
55032d70 7535
d462a45d 7536#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7537#, c-format
7538msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7539msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]."
55032d70 7540
d462a45d 7541#: libfdisk/src/sun.c:163
0ed2f80b
KZ
7542#, c-format
7543msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7544msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]."
55032d70 7545
d462a45d 7546#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7547msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7548msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)"
55032d70 7549
d462a45d 7550#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7551msgid "Heads"
7552msgstr "Têtes"
55032d70 7553
d462a45d 7554#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7555msgid "Sectors/track"
7556msgstr "Secteurs/piste"
55032d70 7557
d462a45d 7558#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7559msgid "Created a new Sun disklabel."
7560msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée."
55032d70 7561
d462a45d 7562#: libfdisk/src/sun.c:425
fb2ab613 7563#, c-format
0ed2f80b 7564msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
fb2ab613 7565msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre."
55032d70 7566
d462a45d 7567#: libfdisk/src/sun.c:444
fb2ab613 7568#, c-format
0ed2f80b 7569msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
fb2ab613 7570msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u."
55032d70 7571
d462a45d 7572#: libfdisk/src/sun.c:472
fb2ab613 7573#, c-format
0ed2f80b 7574msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
fb2ab613 7575msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u."
55032d70 7576
d462a45d 7577#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
fb2ab613 7578#, c-format
0ed2f80b 7579msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
fb2ab613 7580msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u."
55032d70 7581
d462a45d 7582#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b 7583msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
c72fdb54 7584msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Supprimez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer."
55032d70 7585
d462a45d 7586#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7587msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7588msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »"
55032d70 7589
d462a45d 7590#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7591#, c-format
7592msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7593msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre."
55032d70 7594
d462a45d 7595#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7596#, c-format
7597msgid "Sector %d is already allocated"
7598msgstr "Le secteur %d est déjà alloué"
7599
d462a45d 7600#: libfdisk/src/sun.c:658
c29f5894 7601#, c-format
251e171e 7602msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
c29f5894 7603msgstr "Dernier %s, +/-%s ou +/-taille{K,M,G,T,P}"
251e171e 7604
d462a45d 7605#: libfdisk/src/sun.c:706
fb2ab613 7606#, c-format
0ed2f80b
KZ
7607msgid ""
7608"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7609"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7610"to %lu %s"
7611msgstr ""
7612"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
fb2ab613
DP
7613"mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
7614"à %lu %s"
55032d70 7615
d462a45d 7616#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b
KZ
7617#, c-format
7618msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7619msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs"
55032d70 7620
d462a45d 7621#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7622msgid "Label ID"
54c77b0b 7623msgstr "Identifiant d’étiquette"
55032d70 7624
d462a45d 7625#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7626msgid "Volume ID"
54c77b0b 7627msgstr "Identifiant de volume"
55032d70 7628
d462a45d 7629#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7630msgid "Alternate cylinders"
54c77b0b 7631msgstr "Cylindres alternatifs"
55032d70 7632
d462a45d 7633#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7634msgid "Number of alternate cylinders"
7635msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
55032d70 7636
d462a45d 7637#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7638msgid "Extra sectors per cylinder"
7639msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
55032d70 7640
d462a45d 7641#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7642msgid "Interleave factor"
7643msgstr "Facteur « interleave »"
55032d70 7644
d462a45d 7645#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7646msgid "Rotation speed (rpm)"
7647msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
55032d70 7648
d462a45d 7649#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7650msgid "Number of physical cylinders"
7651msgstr "Nombre de cylindres physiques"
55032d70 7652
d462a45d 7653#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7654msgid ""
7655"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7656"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7657msgstr ""
7658"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
7659"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
55032d70 7660
d462a45d 7661#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7662msgid ""
7663"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7664"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7665"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7666"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7667msgstr ""
7668"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n"
7669"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
7670"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
7671"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?"
55032d70 7672
a49cc243
KZ
7673#: lib/logindefs.c:216
7674#, c-format
7675msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7676msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
7677
7678#: lib/logindefs.c:266
7679#, c-format
7680msgid "Error reading login.defs: %s"
7681msgstr "Erreur de lecture de login.defs : %s"
7682
7683#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7684#, c-format
7685msgid "couldn't fetch %s: %s"
7686msgstr "impossible de récupérer %s : %s"
7687
7688#: lib/logindefs.c:538
7689msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7690msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine"
7691
7692#: libmount/src/context.c:2702
0891f0d3 7693#, c-format
ebe345d1 7694msgid "operation failed: %m"
176b8b2c 7695msgstr "l'opération a échouée : %m"
ebe345d1 7696
a49cc243 7697#: libmount/src/context_mount.c:1371
ebe345d1
KZ
7698#, c-format
7699msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7700msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation"
7701
a49cc243 7702#: libmount/src/context_mount.c:1381
89862b86 7703#, c-format
c7094077 7704msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
89862b86 7705msgstr "ATTENTION: source protégée en écriture, montée en lecture seule"
ebe345d1 7706
a49cc243 7707#: libmount/src/context_mount.c:1395
ebe345d1
KZ
7708#, c-format
7709msgid "operation permitted for root only"
176b8b2c 7710msgstr "opération permise uniquement pour root"
ebe345d1 7711
a49cc243 7712#: libmount/src/context_mount.c:1399
ebe345d1
KZ
7713#, c-format
7714msgid "%s is already mounted"
7715msgstr "%s est déjà monté"
7716
a49cc243 7717#: libmount/src/context_mount.c:1405
0891f0d3 7718#, c-format
ebe345d1 7719msgid "can't find in %s"
0891f0d3 7720msgstr "impossible à trouver dans %s"
ebe345d1 7721
a49cc243 7722#: libmount/src/context_mount.c:1408
0891f0d3 7723#, c-format
ebe345d1 7724msgid "can't find mount point in %s"
0891f0d3 7725msgstr "impossible de trouver le point de montage dans %s"
ebe345d1 7726
a49cc243 7727#: libmount/src/context_mount.c:1411
ebe345d1
KZ
7728#, c-format
7729msgid "can't find mount source %s in %s"
7730msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
7731
a49cc243 7732#: libmount/src/context_mount.c:1416
ebe345d1
KZ
7733#, c-format
7734msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
176b8b2c 7735msgstr "plus de systèmes de fichiers détectés sur %s ; utilisez -t <type> ou wipefs(8)"
ebe345d1 7736
a49cc243 7737#: libmount/src/context_mount.c:1421
0891f0d3 7738#, c-format
ebe345d1 7739msgid "failed to determine filesystem type"
176b8b2c 7740msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers"
ebe345d1 7741
a49cc243
KZ
7742#: libmount/src/context_mount.c:1422
7743#, fuzzy, c-format
7744#| msgid "no filesystem type specified"
7745msgid "no valid filesystem type specified"
0891f0d3 7746msgstr "Aucun type de système de fichiers indiqué"
ebe345d1 7747
a49cc243 7748#: libmount/src/context_mount.c:1429
ebe345d1
KZ
7749#, c-format
7750msgid "can't find %s"
7751msgstr "impossible de trouver %s"
7752
a49cc243 7753#: libmount/src/context_mount.c:1431
0891f0d3 7754#, c-format
ebe345d1 7755msgid "no mount source specified"
0891f0d3 7756msgstr "Aucun point de montage source indiqué"
ebe345d1 7757
a49cc243 7758#: libmount/src/context_mount.c:1442
d04c3a68 7759#, c-format
0aac1a7b 7760msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
d04c3a68 7761msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s » : %m"
0aac1a7b 7762
a49cc243 7763#: libmount/src/context_mount.c:1443
d04c3a68 7764#, c-format
0aac1a7b 7765msgid "failed to parse mount options '%s'"
d04c3a68 7766msgstr "échec d'analyse des options de montage « %s »"
0aac1a7b 7767
a49cc243 7768#: libmount/src/context_mount.c:1446
0891f0d3 7769#, c-format
ebe345d1 7770msgid "failed to parse mount options: %m"
0891f0d3 7771msgstr "échec d'analyse des options de montage : %m"
ebe345d1 7772
a49cc243 7773#: libmount/src/context_mount.c:1447
ebe345d1
KZ
7774#, c-format
7775msgid "failed to parse mount options"
7776msgstr "échec d'analyse des options de montage"
7777
7778# disk-utils/mkswap.c:612
a49cc243 7779#: libmount/src/context_mount.c:1452
0891f0d3 7780#, c-format
ebe345d1 7781msgid "failed to setup loop device for %s"
176b8b2c 7782msgstr "échec de configuration du périphérique de bouclage %s"
ebe345d1 7783
a49cc243 7784#: libmount/src/context_mount.c:1456
0891f0d3 7785#, c-format
ebe345d1 7786msgid "overlapping loop device exists for %s"
0891f0d3 7787msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s"
ebe345d1 7788
a49cc243 7789#: libmount/src/context_mount.c:1460 libmount/src/context_umount.c:1263
176b8b2c 7790#, c-format
49b90d82 7791msgid "locking failed"
176b8b2c 7792msgstr "échec du verrouillage"
49b90d82 7793
a49cc243
KZ
7794#: libmount/src/context_mount.c:1464 libmount/src/context_umount.c:1269
7795#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
c29f5894 7796#, c-format
251e171e 7797msgid "failed to switch namespace"
c29f5894 7798msgstr "impossible de changer l'espace de noms"
251e171e 7799
a49cc243
KZ
7800#: libmount/src/context_mount.c:1468
7801#, fuzzy, c-format
7802#| msgid "%s is already mounted"
7803msgid "filesystem already mounted"
7804msgstr "%s est déjà monté"
7805
7806#: libmount/src/context_mount.c:1471
0891f0d3 7807#, c-format
ebe345d1 7808msgid "mount failed: %m"
0891f0d3 7809msgstr "montage échoué : %m"
ebe345d1 7810
a49cc243 7811#: libmount/src/context_mount.c:1481
176b8b2c 7812#, c-format
49b90d82 7813msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 7814msgstr "le système de fichiers a été monté mais la table de montage dans l'espace utilisateur n'a pas été mise à jour "
49b90d82 7815
a49cc243 7816#: libmount/src/context_mount.c:1487
c29f5894 7817#, c-format
251e171e 7818msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 7819msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 7820
a49cc243
KZ
7821#: libmount/src/context_mount.c:1493
7822#, fuzzy, c-format
7823#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7824msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
7825msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
7826
7827#: libmount/src/context_mount.c:1499
7828#, fuzzy, c-format
7829#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7830msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
7831msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
7832
7833#: libmount/src/context_mount.c:1505
7834#, fuzzy, c-format
7835#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7836msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
7837msgstr "le système de fichiers a été monté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
7838
7839#: libmount/src/context_mount.c:1511
0891f0d3 7840#, c-format
ebe345d1 7841msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 7842msgstr "le système de fichiers a été monté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 7843
a49cc243 7844#: libmount/src/context_mount.c:1529 libmount/src/context_mount.c:1574
0891f0d3 7845#, c-format
ebe345d1 7846msgid "mount point is not a directory"
0891f0d3 7847msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire"
ebe345d1 7848
a49cc243 7849#: libmount/src/context_mount.c:1531 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7850#, c-format
7851msgid "permission denied"
7852msgstr "permission refusée"
7853
a49cc243 7854#: libmount/src/context_mount.c:1533
ebe345d1
KZ
7855#, c-format
7856msgid "must be superuser to use mount"
7857msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount"
7858
a49cc243 7859#: libmount/src/context_mount.c:1540
0891f0d3 7860#, c-format
ebe345d1 7861msgid "mount point is busy"
0891f0d3 7862msgstr "point de montage actif"
ebe345d1 7863
a49cc243 7864#: libmount/src/context_mount.c:1547
0891f0d3 7865#, c-format
ebe345d1 7866msgid "%s already mounted on %s"
0891f0d3 7867msgstr "%s déjà monté sur %s"
ebe345d1 7868
a49cc243 7869#: libmount/src/context_mount.c:1551
0891f0d3 7870#, c-format
ebe345d1 7871msgid "%s already mounted or mount point busy"
0891f0d3 7872msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif"
ebe345d1 7873
a49cc243 7874#: libmount/src/context_mount.c:1556
0891f0d3 7875#, c-format
ebe345d1 7876msgid "mount point does not exist"
0891f0d3 7877msgstr "le point de montage n'existe pas"
ebe345d1 7878
a49cc243 7879#: libmount/src/context_mount.c:1559
0891f0d3 7880#, c-format
ebe345d1 7881msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
0891f0d3 7882msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
ebe345d1 7883
a49cc243 7884#: libmount/src/context_mount.c:1564
ebe345d1
KZ
7885#, c-format
7886msgid "special device %s does not exist"
7887msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
7888
a49cc243
KZ
7889#: libmount/src/context_mount.c:1567 libmount/src/context_mount.c:1583
7890#: libmount/src/context_mount.c:1667 libmount/src/context_mount.c:1690
0891f0d3 7891#, c-format
ebe345d1 7892msgid "mount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 7893msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m"
ebe345d1 7894
a49cc243 7895#: libmount/src/context_mount.c:1579
ebe345d1
KZ
7896#, c-format
7897msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7898msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
7899
a49cc243 7900#: libmount/src/context_mount.c:1591
0891f0d3 7901#, c-format
ebe345d1 7902msgid "mount point not mounted or bad option"
0891f0d3 7903msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option"
ebe345d1 7904
a49cc243 7905#: libmount/src/context_mount.c:1593
0891f0d3 7906#, c-format
ebe345d1 7907msgid "not mount point or bad option"
0891f0d3 7908msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option"
ebe345d1 7909
a49cc243 7910#: libmount/src/context_mount.c:1596
176b8b2c 7911#, c-format
ebe345d1 7912msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
176b8b2c 7913msgstr "mauvaise option ; déplacer un montage résidant sous un montage partagé n'est pas pris en charge."
ebe345d1 7914
a49cc243 7915#: libmount/src/context_mount.c:1600
176b8b2c 7916#, c-format
ebe345d1 7917msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
176b8b2c 7918msgstr "mauvaise option ; pour plusieurs systèmes de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
ebe345d1 7919
a49cc243 7920#: libmount/src/context_mount.c:1604
176b8b2c 7921#, c-format
ebe345d1 7922msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
176b8b2c 7923msgstr "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
ebe345d1 7924
a49cc243 7925#: libmount/src/context_mount.c:1611
ebe345d1
KZ
7926#, c-format
7927msgid "mount table full"
7928msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
7929
a49cc243 7930#: libmount/src/context_mount.c:1616
0891f0d3 7931#, c-format
ebe345d1 7932msgid "can't read superblock on %s"
0891f0d3 7933msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s"
ebe345d1 7934
a49cc243 7935#: libmount/src/context_mount.c:1623
ebe345d1
KZ
7936#, c-format
7937msgid "unknown filesystem type '%s'"
7938msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
7939
a49cc243 7940#: libmount/src/context_mount.c:1626
ebe345d1
KZ
7941#, c-format
7942msgid "unknown filesystem type"
7943msgstr "type de système de fichiers inconnu"
7944
a49cc243 7945#: libmount/src/context_mount.c:1635
ebe345d1
KZ
7946#, c-format
7947msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7948msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)"
7949
a49cc243 7950#: libmount/src/context_mount.c:1638
0891f0d3 7951#, c-format
ebe345d1 7952msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
0891f0d3 7953msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire"
ebe345d1 7954
a49cc243 7955#: libmount/src/context_mount.c:1641
0891f0d3 7956#, c-format
ebe345d1 7957msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
176b8b2c 7958msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »"
ebe345d1 7959
a49cc243 7960#: libmount/src/context_mount.c:1643
0891f0d3 7961#, c-format
ebe345d1 7962msgid "%s is not a block device"
0891f0d3 7963msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc"
ebe345d1 7964
a49cc243 7965#: libmount/src/context_mount.c:1650
ebe345d1
KZ
7966#, c-format
7967msgid "%s is not a valid block device"
7968msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
7969
a49cc243 7970#: libmount/src/context_mount.c:1658
ebe345d1
KZ
7971#, c-format
7972msgid "cannot mount %s read-only"
7973msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
7974
a49cc243 7975#: libmount/src/context_mount.c:1660
0891f0d3 7976#, c-format
ebe345d1 7977msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
0891f0d3 7978msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé"
ebe345d1 7979
a49cc243 7980#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
7981#, c-format
7982msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7983msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
7984
a49cc243 7985#: libmount/src/context_mount.c:1664
0891f0d3 7986#, c-format
ebe345d1 7987msgid "bind %s failed"
176b8b2c 7988msgstr "la liaison de %s a échoué"
ebe345d1 7989
a49cc243 7990#: libmount/src/context_mount.c:1675
ebe345d1
KZ
7991#, c-format
7992msgid "no medium found on %s"
7993msgstr "aucun support trouvé dans %s"
7994
a49cc243 7995#: libmount/src/context_mount.c:1682
176b8b2c 7996#, c-format
04ece4e6 7997msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
176b8b2c 7998msgstr "impossible de monter ; le système de fichiers est peut-être corrompu sur %s"
04ece4e6 7999
a49cc243 8000#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
0891f0d3 8001#, c-format
ebe345d1 8002msgid "not mounted"
0891f0d3 8003msgstr "non monté"
ebe345d1 8004
a49cc243 8005#: libmount/src/context_umount.c:1273
0891f0d3 8006#, c-format
ebe345d1 8007msgid "umount failed: %m"
176b8b2c 8008msgstr "le démontage a échoué : %m"
ebe345d1 8009
a49cc243 8010#: libmount/src/context_umount.c:1282
176b8b2c 8011#, c-format
49b90d82 8012msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
176b8b2c 8013msgstr "le système de fichiers a été démonté mais la mise à jour de la table de montage dans l'espace utilisateur a échoué"
49b90d82 8014
a49cc243 8015#: libmount/src/context_umount.c:1288
c29f5894 8016#, c-format
251e171e 8017msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
c29f5894 8018msgstr "le système de fichiers a été démonté mais le retour à l'espace de noms a échoué"
251e171e 8019
a49cc243 8020#: libmount/src/context_umount.c:1295
0891f0d3 8021#, c-format
ebe345d1 8022msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
176b8b2c 8023msgstr "le système de fichiers a été démonté mais les opérations suivantes ont échoué : %m"
ebe345d1 8024
a49cc243 8025#: libmount/src/context_umount.c:1308
0891f0d3 8026#, c-format
ebe345d1 8027msgid "invalid block device"
176b8b2c 8028msgstr "périphérique bloc non invalide"
ebe345d1 8029
a49cc243 8030#: libmount/src/context_umount.c:1314
0891f0d3 8031#, c-format
ebe345d1 8032msgid "can't write superblock"
0891f0d3 8033msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
ebe345d1 8034
a49cc243 8035#: libmount/src/context_umount.c:1317
0891f0d3 8036#, c-format
ebe345d1 8037msgid "target is busy"
0891f0d3 8038msgstr "la cible est active"
ebe345d1 8039
a49cc243 8040#: libmount/src/context_umount.c:1320
0891f0d3 8041#, c-format
ebe345d1
KZ
8042msgid "no mount point specified"
8043msgstr "Aucun point de montage indiqué"
8044
a49cc243 8045#: libmount/src/context_umount.c:1323
0891f0d3 8046#, c-format
ebe345d1 8047msgid "must be superuser to unmount"
0891f0d3 8048msgstr "seul le superutilisateur peut démonter"
ebe345d1 8049
a49cc243 8050#: libmount/src/context_umount.c:1326
0891f0d3 8051#, c-format
ebe345d1 8052msgid "block devices are not permitted on filesystem"
0891f0d3 8053msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers"
ebe345d1 8054
a49cc243 8055#: libmount/src/context_umount.c:1329
0891f0d3 8056#, c-format
ebe345d1 8057msgid "umount(2) system call failed: %m"
0891f0d3 8058msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m"
ebe345d1 8059
49b90d82 8060#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8061msgid "cannot open UNIX socket"
54c77b0b 8062msgstr "impossible d'ouvrir un socket UNIX"
6cd39864 8063
49b90d82 8064#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8065msgid "cannot set option for UNIX socket"
54c77b0b 8066msgstr "impossible de définir les options du socket UNIX"
6cd39864 8067
49b90d82 8068#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8069msgid "cannot connect on UNIX socket"
54c77b0b 8070msgstr "impossible de se connecter au socket UNIX"
6cd39864 8071
49b90d82 8072#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
8073#, c-format
8074msgid "the plymouth request %c is not implemented"
176b8b2c 8075msgstr "la requête plymouth %c n'est pas implémentée"
6cd39864 8076
a49cc243 8077#: lib/randutils.c:191
ebe345d1 8078msgid "getrandom() function"
0891f0d3 8079msgstr "fonction getrandom()"
ebe345d1 8080
a49cc243 8081#: lib/randutils.c:204
0ed2f80b 8082msgid "libc pseudo-random functions"
fb2ab613 8083msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc"
55032d70 8084
a49cc243
KZ
8085#: lib/shells.c:36
8086#, fuzzy, c-format
8087#| msgid "cannot open lock file %s"
8088msgid "Cannot parse shells files: %s"
8089msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
8090
8091#: lib/shells.c:44
8092#, c-format
8093msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8094msgstr ""
8095
6bbace6d 8096# disk-utils/mkswap.c:612
38f60450 8097#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8098#, c-format
8099msgid "%s: unable to probe device"
8100msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
8101
38f60450 8102#: lib/swapprober.c:37
c72fdb54 8103#, c-format
6bbace6d 8104msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
c72fdb54 8105msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu ; utilisez wipefs(8)"
6bbace6d 8106
38f60450 8107#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8108#, c-format
8109msgid "%s: not a valid swap partition"
8110msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
8111
38f60450 8112#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8113#, c-format
8114msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
176b8b2c 8115msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » de l'espace d'échange"
6bbace6d 8116
a49cc243 8117#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5 8118msgid "format_iso_time: buffer overflow."
176b8b2c 8119msgstr "format_iso_time: débordement de tampon."
80bbf3b5 8120
a49cc243 8121#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
435e838a 8122#, c-format
2994605f 8123msgid "time %<PRId64> is out of range."
435e838a 8124msgstr "le temps %<PRId64> est hors limites."
80bbf3b5 8125
a49cc243 8126#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
0ed2f80b 8127#, c-format
d24cc9ed
DP
8128msgid " %s [options] [<username>]\n"
8129msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n"
55032d70 8130
50bfc6e7 8131#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8132msgid "Change your finger information.\n"
c72fdb54 8133msgstr "Modifiez vos renseignements finger.\n"
6bbace6d 8134
50bfc6e7 8135#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
8136msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8137msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
55032d70 8138
50bfc6e7 8139#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
8140msgid " -o, --office <office> office number\n"
8141msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
55032d70 8142
50bfc6e7 8143#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
8144msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8145msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
55032d70 8146
50bfc6e7 8147#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
8148msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8149msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
55032d70 8150
50bfc6e7 8151#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8152#, c-format
8153msgid "field %s is too long"
8154msgstr "le champ %s est trop long"
8155
a49cc243 8156#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
6bbace6d
KZ
8157#, c-format
8158msgid "%s: has illegal characters"
c72fdb54 8159msgstr "%s : a des caractères incorrects"
6bbace6d 8160
50bfc6e7
KZ
8161#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8162#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8163#, c-format
8164msgid "login.defs forbids setting %s"
c72fdb54 8165msgstr "login.defs interdit la définition de %s"
6bbace6d 8166
a49cc243 8167#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
6bbace6d
KZ
8168msgid "Office"
8169msgstr "Bureau"
8170
a49cc243 8171#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
6bbace6d
KZ
8172msgid "Office Phone"
8173msgstr "Téléphone bureau"
8174
a49cc243 8175#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
6bbace6d
KZ
8176msgid "Home Phone"
8177msgstr "Téléphone domicile"
8178
a49cc243 8179#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
49b90d82 8180msgid "cannot handle multiple usernames"
176b8b2c 8181msgstr "ne peut gérer des noms d'utilisateurs multiples"
49b90d82 8182
a49cc243 8183#: login-utils/chfn.c:240
6bbace6d
KZ
8184msgid "Aborted."
8185msgstr "Abandon."
8186
a49cc243 8187#: login-utils/chfn.c:304
6bbace6d
KZ
8188#, c-format
8189msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
c72fdb54 8190msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s"
6bbace6d 8191
a49cc243 8192#: login-utils/chfn.c:306
6bbace6d
KZ
8193#, c-format
8194msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
c72fdb54 8195msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification"
55032d70 8196
a49cc243 8197#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
8198#, c-format
8199msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
176b8b2c 8200msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayez plus tard.\n"
6bbace6d 8201
a49cc243 8202#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
8203#, c-format
8204msgid "Finger information changed.\n"
8205msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
8206
a49cc243 8207#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
8892b2f9 8208#, c-format
0ed2f80b
KZ
8209msgid "you (user %d) don't exist."
8210msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
55032d70 8211
a49cc243 8212#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
55032d70 8213#, c-format
0ed2f80b
KZ
8214msgid "user \"%s\" does not exist."
8215msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
55032d70 8216
a49cc243 8217#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
0ed2f80b
KZ
8218msgid "can only change local entries"
8219msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
d0992120 8220
a49cc243 8221#: login-utils/chfn.c:439
a5df3f25 8222#, c-format
0ed2f80b
KZ
8223msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8224msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
d0992120 8225
a49cc243 8226#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b
KZ
8227msgid "Unknown user context"
8228msgstr "contexte utilisateur inconnu"
d0992120 8229
a49cc243 8230#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
d0992120 8231#, c-format
0ed2f80b
KZ
8232msgid "can't set default context for %s"
8233msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
d0992120 8234
a49cc243 8235#: login-utils/chfn.c:457
0ed2f80b
KZ
8236msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8237msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée"
d0992120 8238
a49cc243 8239#: login-utils/chfn.c:461
a5df3f25 8240#, c-format
0ed2f80b
KZ
8241msgid "Changing finger information for %s.\n"
8242msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
55032d70 8243
a49cc243 8244#: login-utils/chfn.c:475
0ed2f80b
KZ
8245#, c-format
8246msgid "Finger information not changed.\n"
8247msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
55032d70 8248
a49cc243 8249#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 8250msgid "Change your login shell.\n"
c72fdb54 8251msgstr "Modifiez votre interpréteur de connexion.\n"
55032d70 8252
6bbace6d 8253# getopt-1.1.2/getopt.c:335
a49cc243 8254#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8255msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8256msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
55032d70 8257
a49cc243 8258#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
8259msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8260msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
55032d70 8261
a49cc243 8262#: login-utils/chsh.c:176
6bbace6d
KZ
8263msgid "shell must be a full path name"
8264msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
55032d70 8265
a49cc243 8266#: login-utils/chsh.c:178
7d1e28c6 8267#, c-format
6bbace6d
KZ
8268msgid "\"%s\" does not exist"
8269msgstr "« %s » n'existe pas"
55032d70 8270
a49cc243 8271#: login-utils/chsh.c:180
7d1e28c6 8272#, c-format
6bbace6d
KZ
8273msgid "\"%s\" is not executable"
8274msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
55032d70 8275
a49cc243 8276#: login-utils/chsh.c:186
7d1e28c6 8277#, c-format
6bbace6d
KZ
8278msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8279msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
55032d70 8280
a49cc243 8281#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
7d1e28c6 8282#, c-format
6bbace6d
KZ
8283msgid ""
8284"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8285"Use %s -l to see list."
8286msgstr ""
8287"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
8288"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
8892b2f9 8289
a49cc243 8290#: login-utils/chsh.c:239
7d1e28c6 8291#, c-format
0ed2f80b
KZ
8292msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8293msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
8294
a49cc243 8295#: login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b
KZ
8296msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8297msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée"
55032d70 8298
a49cc243 8299#: login-utils/chsh.c:269
7d1e28c6 8300#, c-format
0ed2f80b
KZ
8301msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8302msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
55032d70 8303
a49cc243 8304#: login-utils/chsh.c:273
85705b92 8305#, c-format
0ed2f80b
KZ
8306msgid "Changing shell for %s.\n"
8307msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
55032d70 8308
a49cc243 8309#: login-utils/chsh.c:281
0ed2f80b
KZ
8310msgid "New shell"
8311msgstr "Nouvel interpréteur"
55032d70 8312
a49cc243 8313#: login-utils/chsh.c:289
0ed2f80b
KZ
8314msgid "Shell not changed."
8315msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
8316
a49cc243 8317#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b 8318msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
176b8b2c 8319msgstr "L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
0ed2f80b 8320
a49cc243 8321#: login-utils/chsh.c:298
0ed2f80b
KZ
8322msgid ""
8323"setpwnam failed\n"
8324"Shell *NOT* changed. Try again later."
8325msgstr ""
8326"Échec de setpwnam\n"
176b8b2c 8327"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
55032d70 8328
a49cc243 8329#: login-utils/chsh.c:302
a5df3f25 8330#, c-format
0ed2f80b
KZ
8331msgid "Shell changed.\n"
8332msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
55032d70 8333
c7094077 8334#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
8335#, c-format
8336msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
176b8b2c 8337msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur>...\n"
55032d70 8338
a49cc243 8339#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 8340#: sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
8341#, c-format
8342msgid "unknown time format: %s"
8343msgstr "format de temps inconnu : %s"
55032d70 8344
a49cc243 8345#: login-utils/last.c:440 login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:903
0ed2f80b
KZ
8346msgid "preallocation size exceeded"
8347msgstr "taille de préallocation dépassée"
55032d70 8348
a49cc243 8349#: login-utils/last.c:570
0ed2f80b
KZ
8350#, c-format
8351msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
176b8b2c 8352msgstr " %s [options] [<utilisateur>...] [<terminal>...]\n"
55032d70 8353
a49cc243 8354#: login-utils/last.c:573
6bbace6d 8355msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
c72fdb54 8356msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n"
6bbace6d 8357
a49cc243 8358#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
8359msgid " -<number> how many lines to show\n"
8360msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 8361
a49cc243 8362#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
8363msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8364msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n"
55032d70 8365
a49cc243 8366#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
8367msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8368msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n"
55032d70 8369
a49cc243 8370#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
8371#, c-format
8372msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
d24cc9ed 8373msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n"
55032d70 8374
a49cc243 8375#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
8376msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8377msgstr ""
8378" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n"
8379" de déconnexion\n"
55032d70 8380
a49cc243 8381#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8382msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8383msgstr ""
8384" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n"
8385" (nombres et points)\n"
55032d70 8386
a49cc243 8387#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b 8388msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
d24cc9ed 8389msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n"
55032d70 8390
a49cc243 8391#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
8392msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8393msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n"
55032d70 8394
a49cc243 8395#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
8396msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8397msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
55032d70 8398
a49cc243 8399#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
8400msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8401msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
55032d70 8402
a49cc243 8403#: login-utils/last.c:587
d24cc9ed
DP
8404msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8405msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n"
55032d70 8406
a49cc243 8407#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
8408msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8409msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n"
8410
a49cc243 8411#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b 8412msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
ad3e09b2 8413msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8414" -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n"
8415" niveau d'exécution (run level)\n"
1435d29a 8416
a49cc243 8417#: login-utils/last.c:590
d24cc9ed
DP
8418msgid ""
8419" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8420" notime|short|full|iso\n"
8421msgstr ""
8422" --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n"
8423" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8424
a49cc243 8425#: login-utils/last.c:904
0891f0d3 8426#, c-format
d0992120 8427msgid ""
0ed2f80b 8428"\n"
ebe345d1 8429"%s begins %s\n"
d0992120 8430msgstr ""
0ed2f80b 8431"\n"
0891f0d3 8432"%s commence %s\n"
1435d29a 8433
a49cc243 8434#: login-utils/last.c:1013 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8435#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
a49cc243 8436#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
0ed2f80b
KZ
8437msgid "failed to parse number"
8438msgstr "échec d'analyse du numéro"
cf8316e2 8439
a49cc243
KZ
8440#: login-utils/last.c:1034 login-utils/last.c:1039 login-utils/last.c:1044
8441#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8442#, c-format
8443msgid "invalid time value \"%s\""
8444msgstr "valeur de temps « %s » non valable"
cf8316e2 8445
0ed2f80b
KZ
8446#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8447msgid "Couldn't drop group privileges"
8448msgstr "Impossible d'abandonner les droits de groupe"
7eda085c 8449
0ed2f80b 8450#: login-utils/libuser.c:47
a5df3f25 8451#, c-format
0ed2f80b
KZ
8452msgid "libuser initialization failed: %s."
8453msgstr "échec d'initialisation de libuser : %s."
92b619d1 8454
0ed2f80b
KZ
8455#: login-utils/libuser.c:52
8456msgid "changing user attribute failed"
8457msgstr "échec de modification de l'attribut d'utilisateur"
92b619d1 8458
0ed2f80b
KZ
8459#: login-utils/libuser.c:66
8460#, c-format
8461msgid "user attribute not changed: %s"
8462msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s"
92b619d1 8463
38f60450
KZ
8464#: login-utils/login.c:417
8465#, c-format
8466msgid "You have new mail.\n"
8467msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
8468
8469#: login-utils/login.c:419
8470#, c-format
8471msgid "You have mail.\n"
8472msgstr "Vous avez du courrier.\n"
8473
8474#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
8475#, c-format
8476msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
176b8b2c 8477msgstr "fatal : impossible de rouvrir le tty : %m"
7eda085c 8478
38f60450 8479#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8480#, c-format
8481msgid "FATAL: %s is not a terminal"
176b8b2c 8482msgstr "Fatal : %s n'est pas un terminal"
7eda085c 8483
38f60450 8484#: login-utils/login.c:467
435e838a 8485#, c-format
38f60450 8486msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
435e838a 8487msgstr "échec de chown (%s, %u, %u) : %m"
7eda085c 8488
38f60450 8489#: login-utils/login.c:472
85705b92 8490#, c-format
0ed2f80b
KZ
8491msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8492msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
7eda085c 8493
0aac1a7b 8494#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b 8495msgid "FATAL: bad tty"
176b8b2c 8496msgstr "Fatal : tty erroné"
55032d70 8497
0aac1a7b 8498#: login-utils/login.c:551
d04c3a68 8499#, c-format
0aac1a7b 8500msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
d04c3a68 8501msgstr "échec de ioctl TIOCGWINSZ : %m"
0aac1a7b
KZ
8502
8503#: login-utils/login.c:559
85705b92 8504#, c-format
0ed2f80b 8505msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
176b8b2c 8506msgstr "Fatal : %s : échec de modification des droits : %m"
d0992120 8507
0aac1a7b 8508#: login-utils/login.c:588
d04c3a68 8509#, c-format
0aac1a7b 8510msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
d04c3a68 8511msgstr "échec de ioctl TIOCSWINSZ : %m"
0aac1a7b
KZ
8512
8513#: login-utils/login.c:694
85705b92 8514#, c-format
0ed2f80b
KZ
8515msgid "Last login: %.*s "
8516msgstr "Dernière connexion : %.*s "
cf8316e2 8517
0aac1a7b 8518#: login-utils/login.c:698
435e838a 8519#, c-format
38f60450 8520msgid "from %s\n"
435e838a 8521msgstr "à partir de %s\n"
cf8316e2 8522
0aac1a7b 8523#: login-utils/login.c:701
435e838a 8524#, c-format
38f60450 8525msgid "on %s\n"
435e838a 8526msgstr "sur %s\n"
8d398470 8527
0aac1a7b 8528#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8529msgid "write lastlog failed"
8530msgstr "échec d'écriture de lastlog"
7eda085c 8531
0aac1a7b 8532#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8533#, c-format
8534msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8535msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
7eda085c 8536
0aac1a7b 8537#: login-utils/login.c:813
0ed2f80b
KZ
8538#, c-format
8539msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8540msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
d0992120 8541
0aac1a7b 8542#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
8543#, c-format
8544msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8545msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
d0992120 8546
0aac1a7b 8547#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8548#, c-format
8549msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8550msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
d0992120 8551
0aac1a7b 8552#: login-utils/login.c:822
e03969ba 8553#, c-format
0ed2f80b
KZ
8554msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8555msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
d0992120 8556
0aac1a7b 8557#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8558msgid "login: "
8559msgstr "identifiant : "
7eda085c 8560
0aac1a7b 8561#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8562#, c-format
8563msgid "PAM failure, aborting: %s"
8564msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
7eda085c 8565
0aac1a7b 8566#: login-utils/login.c:894
7d1e28c6 8567#, c-format
0ed2f80b
KZ
8568msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8569msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
8570
0aac1a7b 8571#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8572#, c-format
8573msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8574msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
55032d70 8575
a49cc243 8576#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
85705b92 8577#, c-format
ad3e09b2 8578msgid ""
0ed2f80b
KZ
8579"Login incorrect\n"
8580"\n"
ad3e09b2 8581msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8582"Identifiant incorrect\n"
8583"\n"
7eda085c 8584
0aac1a7b 8585#: login-utils/login.c:979
435e838a 8586#, c-format
38f60450
KZ
8587msgid ""
8588"Password incorrect\n"
8589"\n"
8590msgstr ""
435e838a 8591"Mot de passe incorrect\n"
38f60450
KZ
8592"\n"
8593
0aac1a7b 8594#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8595#, c-format
8596msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8597msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
cf8316e2 8598
0aac1a7b 8599#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8600#, c-format
8601msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8602msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
7eda085c 8603
0aac1a7b 8604#: login-utils/login.c:1007
0ed2f80b 8605#, c-format
ad3e09b2 8606msgid ""
0ed2f80b
KZ
8607"\n"
8608"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8609msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8610"\n"
8611"Identifiant incorrect\n"
7eda085c 8612
0aac1a7b 8613#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
ad3e09b2 8614msgid ""
0ed2f80b
KZ
8615"\n"
8616"Session setup problem, abort."
8617msgstr ""
8618"\n"
8619"Problème d'initialisation de la session, abandon."
55032d70 8620
0aac1a7b 8621#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8622msgid "NULL user name. Abort."
ee80e8ae 8623msgstr "Identifiant vide Abandon."
55032d70 8624
0aac1a7b 8625#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
8626#, c-format
8627msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8628msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
55032d70 8629
0aac1a7b 8630#: login-utils/login.c:1275
176b8b2c 8631#, c-format
49b90d82 8632msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
176b8b2c 8633msgstr " %s [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n"
7eda085c 8634
0aac1a7b 8635#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8636msgid "Begin a session on the system.\n"
c72fdb54 8637msgstr "Commencer une session sur le système.\n"
6bbace6d 8638
0aac1a7b 8639#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8640msgid " -p do not destroy the environment"
176b8b2c 8641msgstr " -p ne pas détruire l'environnement"
49b90d82 8642
0aac1a7b 8643#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8644msgid " -f skip a login authentication"
89862b86 8645msgstr " -f passer outre une authentification de connexion"
49b90d82 8646
0aac1a7b 8647#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8648msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
176b8b2c 8649msgstr " -h <hôte> nom d'hôte à utiliser pour le journal utmp"
49b90d82 8650
0aac1a7b 8651#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8652msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
176b8b2c 8653msgstr " -H supprimer le nom d'hôte dans l'invite de connexion"
49b90d82 8654
38f60450 8655#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8656#: login-utils/login.c:1307
176b8b2c 8657#, c-format
04ece4e6 8658msgid "%s: timed out after %u seconds"
176b8b2c 8659msgstr "%s : expiration du délai après %u secondes"
04ece4e6 8660
0aac1a7b 8661#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8662#, c-format
8663msgid "login: -h is for superuser only\n"
8664msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n"
8665
0aac1a7b 8666#: login-utils/login.c:1422
ee80e8ae 8667#, c-format
c7033bbb 8668msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
ee80e8ae 8669msgstr "Identifiant non valable « %s » Abandon."
7eda085c 8670
0aac1a7b 8671#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8672#, c-format
8673msgid "groups initialization failed: %m"
8674msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
7eda085c 8675
0aac1a7b 8676#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8677msgid "setgid() failed"
8678msgstr "échec de setgid()"
eb0f80a6 8679
0aac1a7b 8680#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8681msgid "setuid() failed"
8682msgstr "échec de setuid()"
d0992120 8683
0aac1a7b 8684#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
f80a95f0 8685#, c-format
0ed2f80b
KZ
8686msgid "%s: change directory failed"
8687msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
7eda085c 8688
0aac1a7b 8689#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
e8f26419 8690#, c-format
0ed2f80b
KZ
8691msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8692msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
1435d29a 8693
0aac1a7b 8694#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8695msgid "couldn't exec shell script"
8696msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
7eda085c 8697
0aac1a7b 8698#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8699msgid "no shell"
8700msgstr "pas d'interpréteur"
7eda085c 8701
a49cc243 8702#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8703msgid "no"
8704msgstr "non"
7eda085c 8705
a49cc243 8706#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
8707msgid "user name"
8708msgstr "nom d'utilisateur"
7eda085c 8709
0aac1a7b 8710#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8711msgid "Username"
fb2ab613 8712msgstr "Nom d'utilisateur"
7eda085c 8713
0aac1a7b 8714#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8715msgid "user ID"
8716msgstr "identifiant d'utilisateur"
fc44048e 8717
0aac1a7b 8718#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243
KZ
8719#, fuzzy
8720#| msgid "password not required"
8721msgid "password not defined"
fb2ab613 8722msgstr "mot de passe non nécessaire"
cf8316e2 8723
0aac1a7b 8724#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243
KZ
8725#, fuzzy
8726#| msgid "Password not required"
8727msgid "Password not required (empty)"
fb2ab613 8728msgstr "Mot de passe non nécessaire"
d0992120 8729
0aac1a7b 8730#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8731msgid "login by password disabled"
fb2ab613 8732msgstr "connexion par mot de passe désactivée"
cf8316e2 8733
0aac1a7b 8734#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8735msgid "Login by password disabled"
fb2ab613 8736msgstr "Connexion par mot de passe désactivée"
7eda085c 8737
0aac1a7b 8738#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8739msgid "password defined, but locked"
fb2ab613 8740msgstr "mot de passe défini, mais verrouillé"
7eda085c 8741
0aac1a7b 8742#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8743msgid "Password is locked"
fb2ab613 8744msgstr "Le mot de passe est verrouillé"
8d398470 8745
0aac1a7b 8746#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8747msgid "password encryption method"
c29f5894 8748msgstr "méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8749
0aac1a7b 8750#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8751msgid "Password encryption method"
c29f5894 8752msgstr "Méthode de chiffrement du mot de passe"
251e171e 8753
0aac1a7b 8754#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8755msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
fb2ab613 8756msgstr "connexion désactivée par nologin(8) ou pam_nologin(8)"
7eda085c 8757
0aac1a7b 8758#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8759msgid "No login"
fb2ab613 8760msgstr "Aucun identifiant"
55032d70 8761
0aac1a7b 8762#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8763msgid "primary group name"
fb2ab613 8764msgstr "nom de groupe primaire"
1435d29a 8765
0aac1a7b 8766#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8767msgid "Primary group"
fb2ab613 8768msgstr "Groupe primaire"
1435d29a 8769
0aac1a7b 8770#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8771msgid "primary group ID"
fb2ab613 8772msgstr "identifiant de groupe primaire"
8d398470 8773
0aac1a7b 8774#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8775msgid "supplementary group names"
fb2ab613 8776msgstr "noms de groupes supplémentaires"
cf8316e2 8777
0aac1a7b 8778#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8779msgid "Supplementary groups"
fb2ab613 8780msgstr "Groupes supplémentaires"
7eda085c 8781
0aac1a7b 8782#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8783msgid "supplementary group IDs"
fb2ab613 8784msgstr "identifiants de groupes supplémentaires"
7eda085c 8785
0aac1a7b 8786#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8787msgid "Supplementary group IDs"
fb2ab613 8788msgstr "Identifiants de groupes supplémentaires"
8d398470 8789
0aac1a7b 8790#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8791msgid "home directory"
fb2ab613 8792msgstr "répertoire personnel"
8d398470 8793
0aac1a7b 8794#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8795msgid "Home directory"
fb2ab613 8796msgstr "Répertoire personnel"
0ed2f80b 8797
0aac1a7b 8798#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8799msgid "login shell"
c72fdb54 8800msgstr "interpréteur de connexion"
0ed2f80b 8801
0aac1a7b 8802#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8803msgid "Shell"
fb2ab613 8804msgstr "Interpréteur de commandes"
0ed2f80b 8805
0aac1a7b 8806#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8807msgid "full user name"
fb2ab613 8808msgstr "nom d'utilisateur complet"
0ed2f80b 8809
0aac1a7b 8810#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8811msgid "Gecos field"
fb2ab613 8812msgstr "Champ gecos"
eb0f80a6 8813
0aac1a7b 8814#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8815msgid "date of last login"
fb2ab613 8816msgstr "date de dernière connexion"
0ed2f80b 8817
0aac1a7b 8818#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8819msgid "Last login"
fb2ab613 8820msgstr "Dernière connexion"
0ed2f80b 8821
0aac1a7b 8822#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8823msgid "last tty used"
fb2ab613 8824msgstr "dernier terminal utilisé"
8d398470 8825
0aac1a7b 8826#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8827msgid "Last terminal"
fb2ab613 8828msgstr "Dernier terminal"
8d398470 8829
0aac1a7b 8830#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8831msgid "hostname during the last session"
fb2ab613 8832msgstr "nom d’hôte lors de la dernière session"
e8f26419 8833
0aac1a7b 8834#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8835msgid "Last hostname"
fb2ab613 8836msgstr "Dernier nom d’hôte"
1435d29a 8837
0aac1a7b 8838#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8839msgid "date of last failed login"
fb2ab613 8840msgstr "date de dernière connexion échouée"
7eda085c 8841
0aac1a7b 8842#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8843msgid "Failed login"
fb2ab613 8844msgstr "Connexion échouée"
1435d29a 8845
0aac1a7b 8846#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8847msgid "where did the login fail?"
fb2ab613 8848msgstr "où la connexion a-t-elle échoué ?"
55032d70 8849
0aac1a7b 8850#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8851msgid "Failed login terminal"
176b8b2c 8852msgstr "Terminal de connexion échouée"
1435d29a 8853
0aac1a7b 8854#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8855msgid "user's hush settings"
fb2ab613 8856msgstr "réglages silencieux de l’utilisateur"
1435d29a 8857
0aac1a7b 8858#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8859msgid "Hushed"
fb2ab613 8860msgstr "Silencieux"
7eda085c 8861
0aac1a7b 8862#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8863msgid "days user is warned of password expiration"
176b8b2c 8864msgstr "jours pendant lesquels l'utilisateur est averti de l'expiration du mot de passe"
f8511249 8865
0aac1a7b 8866#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8867msgid "Password expiration warn interval"
fb2ab613 8868msgstr "Intervalle d’avertissement d’expiration du mot de passe"
92b619d1 8869
0aac1a7b 8870#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8871msgid "password expiration date"
fb2ab613 8872msgstr "date d’expiration du mot de passe"
f8511249 8873
0aac1a7b 8874#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8875msgid "Password expiration"
fb2ab613 8876msgstr "Expiration du mot de passe"
f8511249 8877
0aac1a7b 8878#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8879msgid "date of last password change"
fb2ab613 8880msgstr "date de dernière modification du mot de passe"
f8511249 8881
0aac1a7b 8882#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8883msgid "Password changed"
fb2ab613 8884msgstr "Mot de passe modifié"
7eda085c 8885
0aac1a7b 8886#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8887msgid "number of days required between changes"
fb2ab613 8888msgstr "nombre de jours nécessaires entre les modifications"
7eda085c 8889
0aac1a7b 8890#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8891msgid "Minimum change time"
fb2ab613 8892msgstr "Date de modification minimale"
55032d70 8893
0aac1a7b 8894#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8895msgid "max number of days a password may remain unchanged"
fb2ab613 8896msgstr "nombre maximal de jours pendant lesquels un mot de passe peut rester le même"
7eda085c 8897
0aac1a7b 8898#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8899msgid "Maximum change time"
fb2ab613 8900msgstr "Date de modification maximale"
47dc8cce 8901
0aac1a7b 8902#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8903msgid "the user's security context"
fb2ab613 8904msgstr "le contexte de sécurité de l’utilisateur"
55032d70 8905
0aac1a7b 8906#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8907msgid "Selinux context"
fb2ab613 8908msgstr "Contexte SELinux"
7eda085c 8909
0aac1a7b 8910#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8911msgid "number of processes run by the user"
fb2ab613 8912msgstr "nombre de processus exécutés par l’utilisateur"
7eda085c 8913
0aac1a7b 8914#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8915msgid "Running processes"
fb2ab613 8916msgstr "Processus en cours d'exécution"
fc44048e 8917
a49cc243 8918#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 8919#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8920#, c-format
d24cc9ed
DP
8921msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8922msgstr "trop de colonnes indiquées, la limite est de %zu colonnes"
05509318 8923
50bfc6e7 8924#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
d24cc9ed 8925msgid "unsupported time type"
fb2ab613 8926msgstr "type mime non pris en charge"
7eda085c 8927
50bfc6e7 8928#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 8929msgid "failed to compose time string"
54c77b0b 8930msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps"
6cd39864 8931
a49cc243 8932#: login-utils/lslogins.c:783
0ed2f80b 8933msgid "failed to get supplementary groups"
fb2ab613 8934msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires"
fc44048e 8935
a49cc243 8936#: login-utils/lslogins.c:1093
c29f5894 8937#, c-format
251e171e 8938msgid "cannot found '%s'"
c29f5894 8939msgstr "impossible de trouver « %s »"
251e171e 8940
a49cc243 8941#: login-utils/lslogins.c:1273
0ed2f80b 8942msgid "internal error: unknown column"
fb2ab613 8943msgstr "erreur interne : colonne inconnue"
d0992120 8944
a49cc243 8945#: login-utils/lslogins.c:1381
fb2ab613 8946#, c-format
0ed2f80b
KZ
8947msgid ""
8948"\n"
8949"Last logs:\n"
fb2ab613
DP
8950msgstr ""
8951"\n"
8952"Dernières connexions :\n"
f80a95f0 8953
a49cc243 8954#: login-utils/lslogins.c:1445
6bbace6d 8955msgid "Display information about known users in the system.\n"
c72fdb54 8956msgstr "Afficher des renseignements sur les utilisateurs connus du système.\n"
6bbace6d 8957
a49cc243 8958#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 8959msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
d24cc9ed
DP
8960msgstr ""
8961" -a, --acc-expiration afficher les renseignements sur l’expiration des\n"
8962" mots de passe\n"
55032d70 8963
a49cc243 8964#: login-utils/lslogins.c:1449
0ed2f80b 8965msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
d24cc9ed
DP
8966msgstr ""
8967" -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n"
8968" /etc/passwd\n"
7eda085c 8969
a49cc243 8970#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8971msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
fb2ab613 8972msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n"
d0992120 8973
a49cc243 8974#: login-utils/lslogins.c:1451
d24cc9ed
DP
8975msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8976msgstr ""
8977" -f, --failed afficher les données sur les dernières connexions\n"
8978" échouées des utilisateurs\n"
d0992120 8979
a49cc243 8980#: login-utils/lslogins.c:1452
6bbace6d 8981msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
c72fdb54 8982msgstr " -G, --supp-groups afficher des renseignements sur les groupes\n"
0ed2f80b 8983
a49cc243 8984#: login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 8985msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
d24cc9ed
DP
8986msgstr ""
8987" -g, --groups=<groupes> afficher les utilisateurs appartenant à un des\n"
8988" <groupes>\n"
55032d70 8989
a49cc243 8990#: login-utils/lslogins.c:1454
0ed2f80b 8991msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
d24cc9ed
DP
8992msgstr ""
8993" -L, --last afficher des renseignements sur les dernières\n"
8994" sessions de connexion des utilisateurs\n"
55032d70 8995
a49cc243 8996#: login-utils/lslogins.c:1455
0ed2f80b 8997msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
d24cc9ed 8998msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n"
d0992120 8999
a49cc243 9000#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 9001msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
fb2ab613 9002msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n"
55032d70 9003
a49cc243 9004#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 9005msgid " --noheadings don't print headings\n"
d24cc9ed 9006msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
05509318 9007
a49cc243 9008#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 9009msgid " --notruncate don't truncate output\n"
fb2ab613 9010msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n"
55032d70 9011
a49cc243 9012#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 9013msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
fb2ab613 9014msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n"
55032d70 9015
a49cc243 9016#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e 9017msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 9018msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 9019
fb2ab613 9020# NOTE: s/\.$//
a49cc243 9021#: login-utils/lslogins.c:1461
0ed2f80b 9022msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
fb2ab613 9023msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n"
55032d70 9024
a49cc243 9025#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 9026msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
fb2ab613 9027msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n"
55032d70 9028
a49cc243 9029#: login-utils/lslogins.c:1463
0ed2f80b 9030msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
fb2ab613 9031msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n"
55032d70 9032
a49cc243 9033#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 9034msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
fb2ab613 9035msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n"
55032d70 9036
a49cc243 9037#: login-utils/lslogins.c:1465
0ed2f80b 9038msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
fb2ab613 9039msgstr " -u, --user-accs afficher les comptes utilisateur\n"
7eda085c 9040
a49cc243 9041#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
50bfc6e7 9042msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 9043msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7 9044
a49cc243 9045#: login-utils/lslogins.c:1467
0ed2f80b 9046msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
fb2ab613 9047msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n"
7eda085c 9048
a49cc243 9049#: login-utils/lslogins.c:1468
0ed2f80b 9050msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
fb2ab613 9051msgstr " -z, --print0 délimiter les entrées utilisateur par un caractère NULL\n"
56e7984d 9052
a49cc243 9053#: login-utils/lslogins.c:1469
0ed2f80b 9054msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
fb2ab613 9055msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n"
55032d70 9056
a49cc243 9057#: login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 9058msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
fb2ab613 9059msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n"
0ed2f80b 9060
a49cc243 9061#: login-utils/lslogins.c:1471
c7094077 9062msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
89862b86 9063msgstr " --lastlog <chemin> définir un chemin alternatif pour lastlog\n"
c7094077 9064
a49cc243 9065#: login-utils/lslogins.c:1664
0ed2f80b 9066msgid "failed to request selinux state"
fb2ab613 9067msgstr "échec de demande de l’état SELinux"
7eda085c 9068
a49cc243 9069#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
0ed2f80b 9070msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
fb2ab613 9071msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs."
55032d70 9072
6bbace6d 9073#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9074msgid "could not set terminal attributes"
c72fdb54 9075msgstr "impossible de définir les attributs du terminal"
6bbace6d
KZ
9076
9077#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9078msgid "getline() failed"
c72fdb54 9079msgstr "échec de getline()"
6bbace6d 9080
ebe345d1 9081#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
9082msgid "Password: "
9083msgstr "Mot de passe : "
55032d70 9084
a49cc243 9085#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
6bbace6d
KZ
9086msgid "crypt failed"
9087msgstr "échec de chiffrement"
7eda085c 9088
0aac1a7b 9089#: login-utils/newgrp.c:175
a5df3f25 9090#, c-format
0ed2f80b
KZ
9091msgid " %s <group>\n"
9092msgstr " %s <groupe>\n"
7eda085c 9093
0aac1a7b 9094#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9095msgid "Log in to a new group.\n"
c72fdb54 9096msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n"
6bbace6d 9097
0aac1a7b 9098#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b
KZ
9099msgid "who are you?"
9100msgstr "qui êtes-vous ?"
fc44048e 9101
a49cc243
KZ
9102#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9103#: sys-utils/unshare.c:1087
0ed2f80b
KZ
9104msgid "setgid failed"
9105msgstr "échec de setgid"
c129767e 9106
0aac1a7b 9107#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b
KZ
9108msgid "no such group"
9109msgstr "pas de tel groupe"
7eda085c 9110
a49cc243 9111#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
0ed2f80b
KZ
9112msgid "setuid failed"
9113msgstr "échec de setuid"
7eda085c 9114
a49cc243
KZ
9115#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9116#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9117#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9118#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9119#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9120#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9121#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9122#, c-format
9123msgid " %s [options]\n"
9124msgstr " %s [options]\n"
9125
38f60450 9126#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9127msgid "Politely refuse a login.\n"
c72fdb54 9128msgstr "Refuser poliment une connexion.\n"
6bbace6d 9129
38f60450 9130#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9131msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
552499a2 9132msgstr " -c, --command <commande> ne fait rien (pour compatibilité avec su -c)\n"
d462a45d 9133
38f60450 9134#: login-utils/nologin.c:109
0ed2f80b
KZ
9135#, c-format
9136msgid "This account is currently not available.\n"
9137msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n"
8d398470 9138
a49cc243 9139#: login-utils/su-common.c:233
49b90d82
KZ
9140msgid " (core dumped)"
9141msgstr " (core dump)"
7eda085c 9142
a49cc243 9143#: login-utils/su-common.c:281
38f60450 9144msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
435e838a 9145msgstr "le changement de propriétaire ou de mode pour le pseudo terminal a échoué"
38f60450 9146
a49cc243 9147#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82 9148msgid "failed to modify environment"
176b8b2c 9149msgstr "échec de la modification de l'environnement"
49b90d82 9150
a49cc243 9151#: login-utils/su-common.c:411
49b90d82
KZ
9152msgid "may not be used by non-root users"
9153msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)"
9154
a49cc243 9155#: login-utils/su-common.c:435
57f25377 9156msgid "authentication failed"
ee80e8ae 9157msgstr "échec de l'authentification"
49b90d82 9158
a49cc243 9159#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82
KZ
9160#, c-format
9161msgid "cannot open session: %s"
9162msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
9163
a49cc243 9164#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
9165msgid "cannot block signals"
9166msgstr "impossible de bloquer les signaux"
9167
a49cc243 9168#: login-utils/su-common.c:484
49b90d82 9169msgid "cannot initialize signal mask for session"
176b8b2c 9170msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux pour la session"
49b90d82 9171
a49cc243 9172#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 9173msgid "cannot initialize signal mask"
176b8b2c 9174msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 9175
a49cc243 9176#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82 9177msgid "cannot set signal handler for session"
176b8b2c 9178msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux pour la session"
49b90d82 9179
a49cc243 9180#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 9181#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
0ed2f80b 9182msgid "cannot set signal handler"
176b8b2c 9183msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux"
d0992120 9184
a49cc243 9185#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82 9186msgid "cannot set signal mask"
176b8b2c 9187msgstr "impossible d'initialiser le masque de signaux"
49b90d82 9188
a49cc243 9189#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
9190#: term-utils/scriptlive.c:296
9191msgid "failed to create pseudo-terminal"
9192msgstr "échec de création d'un pseudo terminal"
9193
a49cc243
KZ
9194#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9195#: term-utils/scriptlive.c:298
9196#, fuzzy
9197#| msgid "failed to initialize %s handler"
9198msgid "failed to initialize signals handler"
9199msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
9200
9201#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b 9202msgid "cannot set child signal handler"
d04c3a68 9203msgstr "impossible d'initialiser le gestionnaire de signaux enfant"
0aac1a7b 9204
a49cc243
KZ
9205#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9206#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82
KZ
9207msgid "cannot create child process"
9208msgstr "impossible de créer un processus fils"
9209
a49cc243 9210#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 9211#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9212#, c-format
9213msgid "cannot change directory to %s"
9214msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
d0992120 9215
a49cc243 9216#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
a5df3f25 9217#, c-format
55032d70 9218msgid ""
55032d70 9219"\n"
0ed2f80b 9220"Session terminated, killing shell..."
7d1e28c6 9221msgstr ""
7d1e28c6 9222"\n"
0ed2f80b 9223"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
63cccae4 9224
a49cc243 9225#: login-utils/su-common.c:628
a5df3f25 9226#, c-format
0ed2f80b
KZ
9227msgid " ...killed.\n"
9228msgstr " … tué.\n"
d0992120 9229
a49cc243 9230#: login-utils/su-common.c:725
49b90d82 9231msgid "failed to set the PATH environment variable"
176b8b2c 9232msgstr "échec lors de la définition de la variable d'environnement PATH"
7eda085c 9233
a49cc243 9234#: login-utils/su-common.c:802
0ed2f80b
KZ
9235msgid "cannot set groups"
9236msgstr "impossible de configurer les groupes"
7eda085c 9237
a49cc243 9238#: login-utils/su-common.c:808
552499a2 9239#, c-format
d462a45d 9240msgid "failed to establish user credentials: %s"
552499a2 9241msgstr "échec de l'établissement des identifiants de l'utilisateur : %s"
49b90d82 9242
a49cc243 9243#: login-utils/su-common.c:818
0ed2f80b
KZ
9244msgid "cannot set group id"
9245msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
92b619d1 9246
a49cc243 9247#: login-utils/su-common.c:820
0ed2f80b
KZ
9248msgid "cannot set user id"
9249msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
9250
a49cc243 9251#: login-utils/su-common.c:884
251e171e 9252msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
c29f5894 9253msgstr " -m, -p, --preserve-environmenti ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
251e171e 9254
a49cc243 9255#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9256msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
c29f5894 9257msgstr " -w, --whitelist-environment <liste> ne pas réinitialiser les variables spécifiées\n"
1435d29a 9258
a49cc243 9259#: login-utils/su-common.c:888
0ed2f80b
KZ
9260msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9261msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n"
1435d29a 9262
a49cc243 9263#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82 9264msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
176b8b2c 9265msgstr " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n"
1435d29a 9266
a49cc243 9267#: login-utils/su-common.c:892
0ed2f80b
KZ
9268msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9269msgstr ""
9270" -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n"
9271" interpréteur de connexion\n"
eb0f80a6 9272
a49cc243 9273#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b
KZ
9274msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9275msgstr ""
9276" -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
9277" avec -c\n"
9278
a49cc243 9279#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
9280msgid ""
9281" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9282" and do not create a new session\n"
9283msgstr ""
9284" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n"
9285" avec -c sans créer de nouvelle session\n"
9286
a49cc243 9287#: login-utils/su-common.c:896
0ed2f80b
KZ
9288msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9289msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n"
9290
9291# getopt-1.1.2/getopt.c:335
a49cc243 9292#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
9293msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9294msgstr ""
9295" -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n"
9296" /etc/shells\n"
9297
a49cc243 9298#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82 9299msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
176b8b2c 9300msgstr " -P, --pty créer un nouveau pseudo terminal\n"
49b90d82 9301
a49cc243 9302#: login-utils/su-common.c:908
176b8b2c 9303#, c-format
49b90d82
KZ
9304msgid ""
9305" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9306" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9307msgstr ""
176b8b2c
FM
9308" %1$s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
9309" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
49b90d82 9310
a49cc243 9311#: login-utils/su-common.c:913
49b90d82
KZ
9312msgid ""
9313"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9314"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9315"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9316msgstr ""
49b90d82
KZ
9317"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n"
9318"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n"
9319"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n"
9320"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n"
9321
a49cc243 9322#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82 9323msgid " -u, --user <user> username\n"
176b8b2c 9324msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
49b90d82 9325
a49cc243 9326#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
9327#, c-format
9328msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9329msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n"
9330
a49cc243 9331#: login-utils/su-common.c:933
49b90d82
KZ
9332msgid ""
9333"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9334"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9335msgstr ""
49b90d82
KZ
9336"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n"
9337"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n"
9338
a49cc243 9339#: login-utils/su-common.c:1010
d0992120 9340#, c-format
0ed2f80b
KZ
9341msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9342msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
176b8b2c 9343msgstr[0] "l’indication de %d groupe supplémentaire n’est pas possible"
0ed2f80b 9344msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible"
eb0f80a6 9345
a49cc243 9346#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472
KZ
9347#, c-format
9348msgid "group %s does not exist"
9349msgstr "le groupe %s n'existe pas."
9350
a49cc243 9351#: login-utils/su-common.c:1125
49b90d82 9352msgid "--pty is not supported for your system"
176b8b2c 9353msgstr "--pty n’est pas pris en charge sur votre système"
49b90d82 9354
a49cc243 9355#: login-utils/su-common.c:1159
d24cc9ed 9356msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
176b8b2c 9357msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option est mutuellement exclusive avec --login"
d0992120 9358
a49cc243 9359#: login-utils/su-common.c:1173
d24cc9ed
DP
9360msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9361msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement"
8ec85cbb 9362
a49cc243 9363#: login-utils/su-common.c:1176
d24cc9ed
DP
9364msgid "no command was specified"
9365msgstr "aucune commande n’a été indiquée"
0ed2f80b 9366
a49cc243 9367#: login-utils/su-common.c:1188
0ed2f80b
KZ
9368msgid "only root can specify alternative groups"
9369msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs"
9370
a49cc243 9371#: login-utils/su-common.c:1199
f80a95f0 9372#, c-format
d462a45d 9373msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
552499a2 9374msgstr "l'utilisateur %s n'existe pas ou l'entrée de l'utilisateur ne contient pas tous les champs requis"
32940a75 9375
a49cc243 9376#: login-utils/su-common.c:1234
1435d29a 9377#, c-format
0ed2f80b
KZ
9378msgid "using restricted shell %s"
9379msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
8ec85cbb 9380
a49cc243 9381#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d 9382msgid "failed to allocate pty handler"
552499a2 9383msgstr "échec d'allocation du gestionnaire pty"
d462a45d 9384
a49cc243 9385#: login-utils/su-common.c:1281
d0992120 9386#, c-format
0ed2f80b
KZ
9387msgid "warning: cannot change directory to %s"
9388msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
7eda085c 9389
0aac1a7b
KZ
9390#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9391#, c-format
0ed2f80b
KZ
9392msgid "tcgetattr failed"
9393msgstr "échec de tcgetattr"
d0992120 9394
0aac1a7b 9395#: login-utils/sulogin.c:259
0ed2f80b
KZ
9396msgid "tcsetattr failed"
9397msgstr "échec de tcsetattr"
7f31af90 9398
0aac1a7b 9399#: login-utils/sulogin.c:523
d0992120 9400#, c-format
0ed2f80b
KZ
9401msgid "%s: no entry for root\n"
9402msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
cf8316e2 9403
0aac1a7b 9404#: login-utils/sulogin.c:550
d0992120 9405#, c-format
0ed2f80b
KZ
9406msgid "%s: no entry for root"
9407msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
cf8316e2 9408
0aac1a7b 9409#: login-utils/sulogin.c:555
f80a95f0 9410#, c-format
0ed2f80b
KZ
9411msgid "%s: root password garbled"
9412msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
eb0f80a6 9413
0aac1a7b 9414#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9415#, c-format
9416msgid ""
9417"\n"
9418"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9419"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9420"\n"
9421"Press Enter to continue.\n"
9422msgstr ""
176b8b2c
FM
9423"\n"
9424"Impossible d'ouvrir l'accès à la console, le compte root est verrouillé.\n"
9425"Consultez la page man de sulogin(8) pour plus de détails.\n"
9426"\n"
9427"Appuyez sur Entrée pour continuer.\n"
d3cac66d 9428
0aac1a7b 9429#: login-utils/sulogin.c:590
f80a95f0 9430#, c-format
0ed2f80b
KZ
9431msgid "Give root password for login: "
9432msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : "
d0992120 9433
0aac1a7b 9434#: login-utils/sulogin.c:592
0ed2f80b
KZ
9435#, c-format
9436msgid "Press Enter for login: "
9437msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : "
d0992120 9438
0aac1a7b 9439#: login-utils/sulogin.c:595
d0992120 9440#, c-format
0ed2f80b
KZ
9441msgid "Give root password for maintenance\n"
9442msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
d0992120 9443
0aac1a7b 9444#: login-utils/sulogin.c:597
54c77b0b 9445#, c-format
d3cac66d 9446msgid "Press Enter for maintenance\n"
54c77b0b 9447msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance\n"
eb0f80a6 9448
0aac1a7b 9449#: login-utils/sulogin.c:598
d0992120 9450#, c-format
0ed2f80b
KZ
9451msgid "(or press Control-D to continue): "
9452msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
9453
0aac1a7b 9454#: login-utils/sulogin.c:805
0ed2f80b
KZ
9455msgid "change directory to system root failed"
9456msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
9457
0aac1a7b 9458#: login-utils/sulogin.c:855
0ed2f80b
KZ
9459msgid "setexeccon failed"
9460msgstr "échec de setexeccon"
d0992120 9461
0aac1a7b 9462#: login-utils/sulogin.c:876
d0992120 9463#, c-format
0ed2f80b
KZ
9464msgid " %s [options] [tty device]\n"
9465msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
9466
0aac1a7b 9467#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9468msgid "Single-user login.\n"
c72fdb54 9469msgstr "Connexion en mode mono-utilisateur.\n"
6bbace6d 9470
0aac1a7b 9471#: login-utils/sulogin.c:882
fc44048e 9472msgid ""
0ed2f80b
KZ
9473" -p, --login-shell start a login shell\n"
9474" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9475" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
fc44048e 9476msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9477" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
9478" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
9479" (sans limite par défaut)\n"
9480" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
9481" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
cf8316e2 9482
a49cc243
KZ
9483#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9484#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
9485msgid "invalid timeout argument"
9486msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
d0992120 9487
a49cc243 9488#: login-utils/sulogin.c:965
d24cc9ed
DP
9489msgid "only superuser can run this program"
9490msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme"
d0992120 9491
a49cc243 9492#: login-utils/sulogin.c:1008
0ed2f80b
KZ
9493msgid "cannot open console"
9494msgstr "impossible d'ouvrir la console"
9495
a49cc243 9496#: login-utils/sulogin.c:1015
d24cc9ed 9497msgid "cannot open password database"
176b8b2c 9498msgstr "impossible d'ouvrir la base de données des mots de passe"
0ed2f80b 9499
a49cc243 9500#: login-utils/sulogin.c:1098
0891f0d3 9501#, c-format
fc44048e 9502msgid ""
ebe345d1 9503"cannot execute su shell\n"
d0992120 9504"\n"
fc44048e 9505msgstr ""
0ed2f80b 9506"Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n"
d0992120 9507"\n"
3406942e 9508
a49cc243 9509#: login-utils/sulogin.c:1105
d0992120 9510msgid ""
0ed2f80b 9511"Timed out\n"
d0992120 9512"\n"
d0992120 9513msgstr ""
0ed2f80b 9514"Expiration du délai\n"
d0992120 9515"\n"
d0992120 9516
a49cc243 9517#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472 9518msgid ""
ebe345d1 9519"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9520"\n"
9521msgstr ""
54c77b0b 9522"Impossible d’attendre l'interpréteur de commandes su\n"
b5ef1472
KZ
9523"\n"
9524
0aac1a7b 9525#: login-utils/utmpdump.c:181
ee80e8ae 9526#, c-format
c7033bbb 9527msgid "%s: cannot get file position"
ee80e8ae 9528msgstr "%s : impossible d'obtenir la position dans le fichier"
c7033bbb 9529
0aac1a7b 9530#: login-utils/utmpdump.c:185
d0992120 9531#, c-format
0ed2f80b
KZ
9532msgid "%s: cannot add inotify watch."
9533msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
7eda085c 9534
0aac1a7b 9535#: login-utils/utmpdump.c:194
a5df3f25 9536#, c-format
0ed2f80b
KZ
9537msgid "%s: cannot read inotify events"
9538msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
7eda085c 9539
0aac1a7b 9540#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
0ed2f80b
KZ
9541msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9542msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution."
9543
0aac1a7b 9544#: login-utils/utmpdump.c:318
a5df3f25 9545#, c-format
0ed2f80b
KZ
9546msgid " %s [options] [filename]\n"
9547msgstr " %s [options] [fichier]\n"
7eda085c 9548
0aac1a7b 9549#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9550msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
c72fdb54 9551msgstr "Sauvegarder des fichiers utmp et wtmp au format brut.\n"
6bbace6d 9552
0aac1a7b 9553#: login-utils/utmpdump.c:324
0ed2f80b
KZ
9554msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9555msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n"
c129767e 9556
0aac1a7b 9557#: login-utils/utmpdump.c:325
0ed2f80b 9558msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
c72fdb54 9559msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le fichier utmp\n"
1435d29a 9560
0aac1a7b 9561#: login-utils/utmpdump.c:326
0ed2f80b
KZ
9562msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9563msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
9564
0aac1a7b 9565#: login-utils/utmpdump.c:394
0ed2f80b
KZ
9566msgid "following standard input is unsupported"
9567msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge"
c129767e 9568
0aac1a7b 9569#: login-utils/utmpdump.c:400
d0992120 9570#, c-format
0ed2f80b 9571msgid "Utmp undump of %s\n"
c72fdb54 9572msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 9573
0aac1a7b 9574#: login-utils/utmpdump.c:403
d0992120 9575#, c-format
0ed2f80b 9576msgid "Utmp dump of %s\n"
c72fdb54 9577msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n"
7eda085c 9578
0aac1a7b 9579#: login-utils/vipw.c:132
0ed2f80b
KZ
9580msgid "can't open temporary file"
9581msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
7eda085c 9582
0aac1a7b 9583#: login-utils/vipw.c:152
d0992120 9584#, c-format
0ed2f80b
KZ
9585msgid "%s: create a link to %s failed"
9586msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
7eda085c 9587
0aac1a7b 9588#: login-utils/vipw.c:160
d0992120 9589#, c-format
0ed2f80b
KZ
9590msgid "Can't get context for %s"
9591msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
f80a95f0 9592
0aac1a7b 9593#: login-utils/vipw.c:166
0ed2f80b
KZ
9594#, c-format
9595msgid "Can't set context for %s"
9596msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
7eda085c 9597
0aac1a7b 9598#: login-utils/vipw.c:235
d0992120 9599#, c-format
0ed2f80b
KZ
9600msgid "%s unchanged"
9601msgstr "%s n'a pas été modifié"
f80a95f0 9602
0aac1a7b 9603#: login-utils/vipw.c:253
0ed2f80b
KZ
9604msgid "cannot get lock"
9605msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
f80a95f0 9606
0aac1a7b 9607#: login-utils/vipw.c:280
0ed2f80b
KZ
9608msgid "no changes made"
9609msgstr "aucune modification n'a été faite"
f80a95f0 9610
0aac1a7b 9611#: login-utils/vipw.c:289
0ed2f80b
KZ
9612msgid "cannot chmod file"
9613msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
9614
0aac1a7b 9615#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9616msgid "Edit the password or group file.\n"
c72fdb54 9617msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n"
6bbace6d 9618
0aac1a7b 9619#: login-utils/vipw.c:356
0ed2f80b
KZ
9620msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9621msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
f80a95f0 9622
0aac1a7b 9623#: login-utils/vipw.c:357
0ed2f80b
KZ
9624msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9625msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
8d398470 9626
0ed2f80b
KZ
9627#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9628#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9629#: login-utils/vipw.c:361
0ed2f80b
KZ
9630#, c-format
9631msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9632msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
55032d70 9633
0aac1a7b 9634#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9635#, c-format
9636msgid ""
9637" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9638"\n"
9639msgstr ""
176b8b2c
FM
9640" %s --label <étiquette> | --uuid <uuid>\n"
9641"\n"
ebe345d1 9642
0aac1a7b 9643#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9644#, c-format
9645msgid ""
9646" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9647" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9648"\n"
9649msgstr ""
176b8b2c
FM
9650" %s [--cache-file <fichier>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <balise>] \n"
9651" [--match-token <jeton>] [<périph> ...]\n"
9652"\n"
ebe345d1 9653
0aac1a7b 9654#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9655#, c-format
9656msgid ""
9657" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9658" [--output <format>] <dev> ...\n"
9659"\n"
9660msgstr ""
176b8b2c
FM
9661" %s -p [--match-tag <balise>] [--offset <index>] [--size <taille>] \n"
9662" [--output <format>] <périph> ...\n"
9663"\n"
ebe345d1 9664
0aac1a7b 9665#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9666#, c-format
9667msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
176b8b2c 9668msgstr " %s -i [--match-tag <balise>] [--output <format>] <périph> ...\n"
ebe345d1 9669
0aac1a7b 9670#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9671msgid ""
9672" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9673" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9674msgstr ""
176b8b2c
FM
9675" -c, --cache-file <fichier> lire depuis <fichier> au lieu de lire depuis le fichier\n"
9676" de cache par défaut (-c /dev/null signifie pas de cache)\n"
ebe345d1 9677
0aac1a7b 9678#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9679msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
0891f0d3 9680msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n"
ebe345d1 9681
0aac1a7b 9682#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9683msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
176b8b2c 9684msgstr " -g, --garbage-collect récupérer l'espace inutilisé de la cache blkid\n"
ebe345d1 9685
0aac1a7b 9686#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9687msgid ""
9688" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9689" value, device, export or full; (default: full)\n"
9690msgstr ""
176b8b2c
FM
9691" -o, --output <format> format de sortie ; peut être soit:\n"
9692" value, device, export ou full; (défaut: full)\n"
ebe345d1 9693
0aac1a7b 9694#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9695msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
176b8b2c 9696msgstr " -k, --list-filesystems afficher la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitter\n"
ebe345d1 9697
0aac1a7b 9698#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9699msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
176b8b2c 9700msgstr " -s, --match-tag <étiquette> montrer les étiquettes spécifiées (montre toutes les étiquettes par défaut)\n"
ebe345d1 9701
0aac1a7b 9702#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9703msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
176b8b2c 9704msgstr " -t, --match-token <jeton> trouver le périphérique avec un jeton spécifié (paire NOM=valeur)\n"
ebe345d1 9705
0aac1a7b 9706#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9707msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
176b8b2c 9708msgstr " -l, --list-one rechercher le premier périphérique avec le jeton spécifié par -t\n"
ebe345d1 9709
0aac1a7b 9710#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9711msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
176b8b2c 9712msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9713
0aac1a7b 9714#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9715msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
176b8b2c 9716msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
ebe345d1 9717
0aac1a7b 9718#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9719msgid "Low-level probing options:\n"
176b8b2c 9720msgstr "Options de sondage bas niveau :\n"
ebe345d1 9721
0aac1a7b 9722#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9723msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
176b8b2c 9724msgstr " -p, --probe sondage bas niveau des superblocs (passe outre la cache)\n"
ebe345d1 9725
0aac1a7b 9726#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9727msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
176b8b2c 9728msgstr " -i, --info collecter les informations sur les limites E/S\n"
ebe345d1 9729
0aac1a7b 9730#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9731msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
435e838a 9732msgstr " -H, --hint <valeur> définir l'indice pour la fonction de sondage\n"
6ae1e6b3 9733
0aac1a7b 9734#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9735msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
176b8b2c 9736msgstr " -S, --size <taille> écraser la taille du périphérique\n"
ebe345d1
KZ
9737
9738# getopt-1.1.2/getopt.c:335
0aac1a7b 9739#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9740msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
176b8b2c 9741msgstr " -O, --offset <index> sonder à l'index indiqué\n"
ebe345d1 9742
0aac1a7b 9743#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9744msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
176b8b2c 9745msgstr " -u, --usages <liste> filtrer par « usage » (par ex : -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9746
0aac1a7b 9747#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9748msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
176b8b2c 9749msgstr " -n, --match-types <liste> filtrer par type de système de fichiers (par ex : -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9750
0aac1a7b 9751#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9752msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
ee80e8ae 9753msgstr " -D, --no-part-details ne pas afficher les informations de la table de partitions\n"
57f25377 9754
0aac1a7b 9755#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9756msgid "<size> and <offset>"
89862b86 9757msgstr "<taille> et <offset>"
c7094077 9758
0aac1a7b 9759#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9760msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
89862b86 9761msgstr " <périph.> spécifier le/les périphérique(s) à sonder (défaut: tous les périphériques)\n"
c7094077 9762
0aac1a7b 9763#: misc-utils/blkid.c:240
ebe345d1 9764msgid "(mounted, mtpt unknown)"
0891f0d3 9765msgstr "(mounté, mtpt inconnu)"
ebe345d1 9766
0aac1a7b 9767#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9768msgid "(in use)"
0891f0d3 9769msgstr "(utilisé)"
ebe345d1 9770
0aac1a7b 9771#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9772msgid "(not mounted)"
0891f0d3 9773msgstr "(non monté)"
ebe345d1 9774
a49cc243 9775#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
0891f0d3 9776#, c-format
ebe345d1 9777msgid "error: %s"
0891f0d3 9778msgstr "erreur : %s"
ebe345d1 9779
a49cc243 9780#: misc-utils/blkid.c:567
ebe345d1
KZ
9781#, c-format
9782msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
176b8b2c 9783msgstr "%s : résultat ambivalent (probablement plus de systèmes de fichiers sur le périphérique, utilisez wipefs(8) pour voir plus de détails)"
ebe345d1 9784
a49cc243 9785#: misc-utils/blkid.c:613
176b8b2c 9786#, c-format
ebe345d1 9787msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
176b8b2c 9788msgstr "mot clé inconnu dans l'argument -u <liste> : « %s »"
ebe345d1 9789
a49cc243 9790#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1 9791msgid "error: -u <list> argument is empty"
176b8b2c 9792msgstr "erreur : l'argument de -u <liste> est vide"
ebe345d1 9793
a49cc243 9794#: misc-utils/blkid.c:783
176b8b2c 9795#, c-format
ebe345d1 9796msgid "unsupported output format %s"
176b8b2c 9797msgstr "format de sortie non supporté %s"
ebe345d1 9798
a49cc243 9799#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
ebe345d1
KZ
9800msgid "invalid offset argument"
9801msgstr "argument d'index incorrect"
9802
a49cc243 9803#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1 9804msgid "Too many tags specified"
176b8b2c 9805msgstr "Trop de balises spécifiées"
ebe345d1 9806
a49cc243 9807#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
ebe345d1 9808msgid "invalid size argument"
176b8b2c 9809msgstr "argument de taille incorrect"
ebe345d1 9810
a49cc243 9811#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1 9812msgid "Can only search for one NAME=value pair"
176b8b2c 9813msgstr "Ne peut chercher qu'une seule paire NOM=valeur"
ebe345d1 9814
a49cc243 9815#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1 9816msgid "-t needs NAME=value pair"
176b8b2c 9817msgstr "-t attend une paire NOM=valeur"
ebe345d1 9818
a49cc243 9819#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
9820#, c-format
9821msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9822msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n"
9823
a49cc243 9824#: misc-utils/blkid.c:889
57f25377
KZ
9825msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9826msgstr "Le mode de sondage bas niveau ne supporte pas le format de sortie « list »"
9827
a49cc243 9828#: misc-utils/blkid.c:902
ebe345d1 9829msgid "The low-level probing mode requires a device"
176b8b2c 9830msgstr "Le mode de sondage bas niveau requiert un périphérique"
ebe345d1 9831
a49cc243 9832#: misc-utils/blkid.c:913
435e838a 9833#, c-format
38f60450 9834msgid "Failed to use probing hint: %s"
435e838a 9835msgstr "Échec de l'utilisation de l'indice de sondage : %s"
38f60450 9836
a49cc243 9837#: misc-utils/blkid.c:956
ebe345d1 9838msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
176b8b2c 9839msgstr "L'option de recherche requiert un type de recherche spécifié par -t"
ebe345d1 9840
a49cc243 9841#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d 9842msgid "invalid month argument"
54c77b0b 9843msgstr "argument mois incorrect"
d3cac66d 9844
a49cc243 9845#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b 9846msgid "invalid week argument"
fb2ab613 9847msgstr "argument de semaine incorrect"
55032d70 9848
a49cc243 9849#: misc-utils/cal.c:413
ac31e6f8 9850msgid "illegal week value: use 1-54"
54c77b0b 9851msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54"
55032d70 9852
a49cc243 9853#: misc-utils/cal.c:471
54c77b0b 9854#, c-format
b40dc5a9 9855msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
176b8b2c 9856msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s"
6cd39864 9857
a49cc243 9858#: misc-utils/cal.c:480
0ed2f80b
KZ
9859msgid "illegal day value"
9860msgstr "valeur de jour incorrecte"
55032d70 9861
a49cc243 9862#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
8892b2f9 9863#, c-format
0ed2f80b
KZ
9864msgid "illegal day value: use 1-%d"
9865msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
8892b2f9 9866
a49cc243 9867#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
0ed2f80b
KZ
9868msgid "illegal month value: use 1-12"
9869msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
8892b2f9 9870
a49cc243 9871#: misc-utils/cal.c:490
54c77b0b 9872#, c-format
b40dc5a9 9873msgid "unknown month name: %s"
54c77b0b 9874msgstr "Mois inconnu : %s"
b40dc5a9 9875
a49cc243 9876#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
0ed2f80b
KZ
9877msgid "illegal year value"
9878msgstr "valeur d’année incorrecte"
f80a95f0 9879
a49cc243 9880#: misc-utils/cal.c:499
0ed2f80b
KZ
9881msgid "illegal year value: use positive integer"
9882msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif"
7eda085c 9883
a49cc243 9884#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
fb2ab613 9885#, c-format
0ed2f80b 9886msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
fb2ab613 9887msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d"
0ed2f80b 9888
a49cc243 9889#: misc-utils/cal.c:1270
f80a95f0 9890#, c-format
0ed2f80b 9891msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
176b8b2c 9892msgstr " %s [options] [[[jour] mois] année]\n"
1d4ad1de 9893
a49cc243 9894#: misc-utils/cal.c:1271
54c77b0b 9895#, c-format
b40dc5a9 9896msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
54c77b0b 9897msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n"
b40dc5a9 9898
a49cc243 9899#: misc-utils/cal.c:1274
0ed2f80b
KZ
9900msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9901msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n"
55c8e797 9902
a49cc243 9903#: misc-utils/cal.c:1275
0ed2f80b
KZ
9904msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9905msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n"
95f1bdee 9906
a49cc243 9907#: misc-utils/cal.c:1278
0ed2f80b
KZ
9908msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9909msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n"
3406942e 9910
a49cc243 9911#: misc-utils/cal.c:1279
0ed2f80b
KZ
9912msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9913msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n"
3406942e 9914
a49cc243 9915#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d 9916msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
176b8b2c 9917msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n"
d3cac66d 9918
a49cc243 9919#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472 9920msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
176b8b2c 9921msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n"
b5ef1472 9922
a49cc243 9923#: misc-utils/cal.c:1282
0ed2f80b
KZ
9924msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9925msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
3406942e 9926
a49cc243 9927#: misc-utils/cal.c:1283
0ed2f80b
KZ
9928msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9929msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
d0992120 9930
a49cc243 9931#: misc-utils/cal.c:1284
80bbf3b5 9932msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
176b8b2c 9933msgstr " -j, --julian utiliser le jour de l'année pour tous les calendriers\n"
d0992120 9934
a49cc243 9935#: misc-utils/cal.c:1285
80bbf3b5 9936msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
176b8b2c 9937msgstr " --reform <val> date de réforme Grégorienne (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9938
a49cc243 9939#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5 9940msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
176b8b2c 9941msgstr " --iso synonyme pour --reform=iso\n"
80bbf3b5 9942
a49cc243 9943#: misc-utils/cal.c:1287
0ed2f80b
KZ
9944msgid " -y, --year show the whole year\n"
9945msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n"
d0992120 9946
a49cc243 9947#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d 9948msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
54c77b0b 9949msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n"
d3cac66d 9950
a49cc243 9951#: misc-utils/cal.c:1289
0ed2f80b 9952msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
fb2ab613 9953msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n"
d0992120 9954
a49cc243 9955#: misc-utils/cal.c:1290
c7094077 9956msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
89862b86 9957msgstr " -v, --vertical afficher les jours verticalement au lieu de sur une ligne\n"
c7094077 9958
a49cc243
KZ
9959#: misc-utils/cal.c:1291
9960#, fuzzy
9961#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9962msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
9963msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
9964
9965#: misc-utils/cal.c:1293
552499a2 9966#, c-format
d462a45d 9967msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 9968msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 9969
a49cc243
KZ
9970#: misc-utils/fadvise.c:49
9971#, fuzzy, c-format
9972#| msgid " %s [options] <file>\n"
9973msgid " %s [options] file\n"
9974msgstr " %s [options] <fichier>\n"
9975
9976#: misc-utils/fadvise.c:50
9977#, fuzzy, c-format
9978#| msgid " %s [options] <file>\n"
9979msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
9980msgstr " %s [options] <fichier>\n"
9981
9982#: misc-utils/fadvise.c:53
9983msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
9984msgstr ""
9985
9986#: misc-utils/fadvise.c:54
9987#, fuzzy
9988#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9989msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9990msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
9991
9992#: misc-utils/fadvise.c:55
9993#, fuzzy
9994#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9995msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9996msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
9997
9998#: misc-utils/fadvise.c:60
9999#, fuzzy
10000#| msgid ""
10001#| "\n"
10002#| "Available columns (for -o):\n"
10003msgid ""
10004"\n"
10005"Available values for advice:\n"
10006msgstr ""
10007"\n"
10008"Colonnes disponibles (pour -o) :\n"
10009
10010#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10011#, fuzzy
10012#| msgid "invalid speed argument"
10013msgid "invalid fd argument"
10014msgstr "argument de vitesse incorrect"
10015
10016#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10017msgid "no file specified"
10018msgstr "aucun fichier indiqué"
10019
10020#: misc-utils/fadvise.c:127
10021#, fuzzy
10022#| msgid "file descriptor for the file"
10023msgid "specify either file descriptor or file name"
10024msgstr "descripteur de fichier pour le fichier"
10025
10026#: misc-utils/fadvise.c:132
10027#, fuzzy
10028#| msgid "file descriptor for the file"
10029msgid "specify one file descriptor or file name"
10030msgstr "descripteur de fichier pour le fichier"
10031
10032#: misc-utils/fadvise.c:147
10033#, fuzzy
10034#| msgid "failed to read pipe"
10035msgid "failed to advise"
10036msgstr "échec de lecture du pipe"
10037
ebe345d1 10038#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 10039msgid "file data resident in memory in pages"
176b8b2c 10040msgstr "données de fichier résident en mémoire en pages"
ebe345d1
KZ
10041
10042#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 10043msgid "file data resident in memory in bytes"
176b8b2c 10044msgstr "données de fichier résident en mémoire en octets"
ebe345d1
KZ
10045
10046#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 10047msgid "size of the file"
0891f0d3 10048msgstr "taille du fichier"
ebe345d1
KZ
10049
10050#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1
KZ
10051msgid "file name"
10052msgstr "Nom de fichier"
10053
9d2c1398 10054#: misc-utils/fincore.c:174
176b8b2c 10055#, c-format
ebe345d1 10056msgid "failed to do mincore: %s"
176b8b2c 10057msgstr "échec de mincore : %s"
ebe345d1 10058
c7033bbb 10059#: misc-utils/fincore.c:210
176b8b2c 10060#, c-format
ebe345d1 10061msgid "failed to do mmap: %s"
176b8b2c 10062msgstr "échec de mmap : %s"
ebe345d1 10063
c7033bbb 10064#: misc-utils/fincore.c:236
0891f0d3 10065#, c-format
ebe345d1 10066msgid "failed to open: %s"
0891f0d3 10067msgstr "échec d'ouverture : %s"
ebe345d1 10068
c7033bbb 10069#: misc-utils/fincore.c:241
0891f0d3 10070#, c-format
ebe345d1 10071msgid "failed to do fstat: %s"
0891f0d3 10072msgstr "échec de fstat : %s"
ebe345d1 10073
c7033bbb 10074#: misc-utils/fincore.c:262
0891f0d3 10075#, c-format
ebe345d1 10076msgid " %s [options] file...\n"
0891f0d3 10077msgstr " %s [options] fichier…\n"
ebe345d1 10078
a49cc243 10079#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 10080msgid " -J, --json use JSON output format\n"
176b8b2c 10081msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
ebe345d1 10082
c7033bbb 10083#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 10084msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
176b8b2c 10085msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
ebe345d1 10086
a49cc243 10087#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 10088msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 10089msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
ebe345d1 10090
a49cc243 10091#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 10092msgid " -o, --output <list> output columns\n"
176b8b2c 10093msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
ebe345d1 10094
a49cc243 10095#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 10096msgid " -r, --raw use raw output format\n"
176b8b2c 10097msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
ebe345d1 10098
80bbf3b5 10099#: misc-utils/findfs.c:28
0ed2f80b
KZ
10100#, c-format
10101msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
fb2ab613 10102msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n"
3406942e 10103
80bbf3b5 10104#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10105msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
c72fdb54 10106msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n"
6bbace6d 10107
57f25377 10108#: misc-utils/findfs.c:74
0ed2f80b
KZ
10109#, c-format
10110msgid "unable to resolve '%s'"
10111msgstr "impossible de résoudre « %s »"
d0992120 10112
0aac1a7b 10113#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10114msgid "action detected by --poll"
10115msgstr "action détectée par --poll"
d0992120 10116
a49cc243 10117#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
38f60450
KZ
10118msgid "filesystem size available"
10119msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
d0992120 10120
0aac1a7b 10121#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10122msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10123msgstr "période de dump(8) en jour [seulement pour fstab]"
8d398470 10124
0aac1a7b 10125#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10126msgid "filesystem root"
10127msgstr "système de fichiers racine"
d0992120 10128
a49cc243 10129#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450
KZ
10130msgid "filesystem type"
10131msgstr "type de système de fichiers"
fc44048e 10132
0aac1a7b 10133#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10134msgid "FS specific mount options"
10135msgstr "options de montage spécifiques au système de fichiers"
8d398470 10136
0aac1a7b 10137#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10138msgid "mount ID"
10139msgstr "identifiant de montage"
8d398470 10140
0aac1a7b 10141#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10142msgid "filesystem label"
10143msgstr "étiquette du système de fichiers"
55032d70 10144
a49cc243 10145#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b
KZ
10146msgid "major:minor device number"
10147msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
55032d70 10148
0aac1a7b 10149#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b
KZ
10150msgid "old mount options saved by --poll"
10151msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
55032d70 10152
0aac1a7b 10153#: misc-utils/findmnt.c:113
0ed2f80b
KZ
10154msgid "old mountpoint saved by --poll"
10155msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
d0992120 10156
0aac1a7b 10157#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10158msgid "all mount options"
10159msgstr "toutes les options de montage"
d0992120 10160
0aac1a7b 10161#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10162msgid "optional mount fields"
10163msgstr "champs de montage facultatifs"
8d398470 10164
0aac1a7b 10165#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10166msgid "mount parent ID"
435e838a 10167msgstr "identifiant de montage parent"
8d398470 10168
0aac1a7b 10169#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10170msgid "partition label"
10171msgstr "étiquette de partition"
10172
0aac1a7b 10173#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10174msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10175msgstr "nombre de passes en parallèle de fsck(8) [seulement pour fstab]"
fc44048e 10176
0aac1a7b 10177#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10178msgid "VFS propagation flags"
10179msgstr "indicateurs de propagation VFS"
fc44048e 10180
a49cc243 10181#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450
KZ
10182msgid "filesystem size"
10183msgstr "taille du système de fichiers"
fc44048e 10184
0aac1a7b 10185#: misc-utils/findmnt.c:122
0aac1a7b 10186msgid "all possible source devices"
d04c3a68 10187msgstr "tous les périphériques sources possibles"
0aac1a7b
KZ
10188
10189#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10190msgid "source device"
10191msgstr "périphérique source"
8d398470 10192
0aac1a7b 10193#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10194msgid "mountpoint"
10195msgstr "point de montage"
8d398470 10196
0aac1a7b 10197#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10198msgid "task ID"
10199msgstr "identifiant de tâche"
8d398470 10200
a49cc243 10201#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450
KZ
10202msgid "filesystem size used"
10203msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
55032d70 10204
a49cc243 10205#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450
KZ
10206msgid "filesystem use percentage"
10207msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
10208
a49cc243 10209#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
38f60450
KZ
10210msgid "filesystem UUID"
10211msgstr "UUID du système de fichiers"
10212
0aac1a7b 10213#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10214msgid "VFS specific mount options"
10215msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
8d398470 10216
0aac1a7b 10217#: misc-utils/findmnt.c:340
a5df3f25 10218#, c-format
0ed2f80b
KZ
10219msgid "unknown action: %s"
10220msgstr "action inconnue : %s"
8d398470 10221
0aac1a7b 10222#: misc-utils/findmnt.c:741
0ed2f80b
KZ
10223msgid "mount"
10224msgstr "montage"
8d398470 10225
0aac1a7b 10226#: misc-utils/findmnt.c:744
0ed2f80b
KZ
10227msgid "umount"
10228msgstr "démontage"
fc44048e 10229
0aac1a7b 10230#: misc-utils/findmnt.c:747
0ed2f80b
KZ
10231msgid "remount"
10232msgstr "remontage"
fc44048e 10233
0aac1a7b 10234#: misc-utils/findmnt.c:750
0ed2f80b
KZ
10235msgid "move"
10236msgstr "déplacement"
3406942e 10237
0aac1a7b
KZ
10238#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10239#: sys-utils/mount.c:406
0ed2f80b
KZ
10240msgid "failed to initialize libmount table"
10241msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
10242
0aac1a7b 10243#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
d0992120 10244#, c-format
0ed2f80b
KZ
10245msgid "can't read %s"
10246msgstr "impossible de lire %s"
3406942e 10247
0aac1a7b
KZ
10248#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10249#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
a49cc243 10250#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
0aac1a7b
KZ
10251#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10252#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
a49cc243 10253#: sys-utils/umount.c:199
0ed2f80b
KZ
10254msgid "failed to initialize libmount iterator"
10255msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
3406942e 10256
0aac1a7b 10257#: misc-utils/findmnt.c:1217
0ed2f80b
KZ
10258msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10259msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
7eda085c 10260
a49cc243 10261#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
0ed2f80b
KZ
10262msgid "poll() failed"
10263msgstr "échec de poll()"
7eda085c 10264
0aac1a7b 10265#: misc-utils/findmnt.c:1320
54c77b0b 10266#, c-format
0ed2f80b
KZ
10267msgid ""
10268" %1$s [options]\n"
10269" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10270" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10271" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
0ed2f80b
KZ
10272msgstr ""
10273" %1$s [options]\n"
10274" %1$s [options] <périphérique> | <pointdemontage>\n"
10275" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
54c77b0b 10276" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n"
3406942e 10277
0aac1a7b 10278#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10279msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
c72fdb54 10280msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n"
6bbace6d 10281
0aac1a7b 10282#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10283msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
fb2ab613 10284msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
8ec85cbb 10285
0aac1a7b 10286#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10287msgid ""
10288" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10289" (includes user space mount options)\n"
10290msgstr ""
176b8b2c
FM
10291" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
10292" (inclure les options de montage de l'espace utilisateur)\n"
7eda085c 10293
0aac1a7b 10294#: misc-utils/findmnt.c:1333
d0992120 10295msgid ""
0ed2f80b
KZ
10296" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10297" filesystems (default)\n"
d0992120 10298msgstr ""
fb2ab613
DP
10299" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n"
10300" fichiers montés (par défaut)\n"
f80a95f0 10301
0aac1a7b 10302#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b
KZ
10303msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10304msgstr ""
fb2ab613
DP
10305" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n"
10306" de fichiers montés\n"
0ed2f80b 10307
0aac1a7b 10308#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10309msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
fb2ab613 10310msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
7eda085c 10311
0aac1a7b 10312#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10313msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
fb2ab613
DP
10314msgstr ""
10315" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
10316" systèmes de fichiers\n"
7eda085c 10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10319msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
fb2ab613 10320msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
1435d29a 10321
0aac1a7b 10322#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10323msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
fb2ab613 10324msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
7eda085c 10325
0aac1a7b 10326#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10327msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
fb2ab613 10328msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n"
d0992120 10329
0aac1a7b 10330#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10331msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
fb2ab613 10332msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
d0992120 10333
0aac1a7b 10334#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10335msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
fb2ab613 10336msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
0ed2f80b 10337
0aac1a7b 10338#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10339msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
fb2ab613 10340msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
55032d70 10341
0aac1a7b 10342#: misc-utils/findmnt.c:1347
0ed2f80b
KZ
10343msgid ""
10344" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10345" to device names\n"
ad3e09b2 10346msgstr ""
fb2ab613
DP
10347" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
10348" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
55032d70 10349
0aac1a7b 10350#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10351msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
d24cc9ed 10352msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n"
55032d70 10353
0aac1a7b 10354#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10355msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
fb2ab613 10356msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
55032d70 10357
0aac1a7b 10358#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10359msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
fb2ab613 10360msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
55032d70 10361
a49cc243 10362#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 10363#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10364msgid " -J, --json use JSON output format\n"
54c77b0b 10365msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
d3cac66d 10366
a49cc243 10367#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
0ed2f80b 10368msgid " -l, --list use list format output\n"
fb2ab613 10369msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
55032d70 10370
0aac1a7b 10371#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b
KZ
10372msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10373msgstr ""
fb2ab613
DP
10374" -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n"
10375" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
d0992120 10376
0aac1a7b 10377#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10378msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
fb2ab613 10379msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
1435d29a 10380
0aac1a7b 10381#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10382msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10383msgstr ""
10384" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n"
10385" de montage\n"
d0992120 10386
0aac1a7b 10387#: misc-utils/findmnt.c:1357
0ed2f80b
KZ
10388msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10389msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
d0992120 10390
0aac1a7b 10391#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10392msgid " --output-all output all available columns\n"
c29f5894 10393msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 10394
0aac1a7b 10395#: misc-utils/findmnt.c:1359
0ed2f80b
KZ
10396msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10397msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
1435d29a 10398
0aac1a7b 10399#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10400msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
c29f5894 10401msgstr " --pseudo afficher uniquement les pseudo systèmes de fichiers\n"
251e171e 10402
0aac1a7b 10403#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10404msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
435e838a 10405msgstr " --shadowed afficher uniquement les systèmes de fichiers écrasés par le montage d'un autre système de fichiers\n"
38f60450 10406
0aac1a7b 10407#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10408msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
fb2ab613
DP
10409msgstr ""
10410" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
10411" fichiers correspondants\n"
d0992120 10412
0aac1a7b 10413#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10414msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10415msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
10416
0aac1a7b 10417#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10418msgid " --real print only real filesystems\n"
c29f5894 10419msgstr " --real afficher uniquement les systèmes de fichiers réels\n"
251e171e 10420
0aac1a7b 10421#: misc-utils/findmnt.c:1365
0ed2f80b
KZ
10422msgid ""
10423" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10424" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10425msgstr ""
fb2ab613
DP
10426" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
10427" LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n"
f80a95f0 10428
0aac1a7b 10429#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10430msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
54c77b0b 10431msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n"
7eda085c 10432
0aac1a7b 10433#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10434msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
176b8b2c 10435msgstr " --tree activer le format de sortie arborescent si possible\n"
ebe345d1 10436
0aac1a7b 10437#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10438msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
176b8b2c 10439msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n"
d3cac66d 10440
0aac1a7b 10441#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10442msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10443msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
10444
0aac1a7b 10445#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10446msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
fb2ab613 10447msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n"
21dcf21a 10448
a49cc243 10449#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
21dcf21a 10450msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
fb2ab613 10451msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
21dcf21a 10452
0aac1a7b 10453#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10454msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
fb2ab613 10455msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
21dcf21a 10456
50bfc6e7
KZ
10457#: misc-utils/findmnt.c:1374
10458msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 10459msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7
KZ
10460
10461#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10462msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
176b8b2c 10463msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n"
0d74f118 10464
50bfc6e7 10465#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10466msgid " --verbose print more details\n"
176b8b2c 10467msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n"
0d74f118 10468
50bfc6e7 10469#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10470msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
435e838a 10471msgstr " --vfs-all afficher toutes les options VFS\n"
38f60450 10472
50bfc6e7 10473#: misc-utils/findmnt.c:1519
0ed2f80b
KZ
10474#, c-format
10475msgid "unknown direction '%s'"
10476msgstr "direction inconnue : « %s »"
8b4ccda1 10477
50bfc6e7 10478#: misc-utils/findmnt.c:1596
0ed2f80b
KZ
10479msgid "invalid TID argument"
10480msgstr "argument TID incorrect"
fc44048e 10481
0ed2f80b 10482# NOTE: s/more/more can be/ ?
50bfc6e7 10483#: misc-utils/findmnt.c:1683
0ed2f80b 10484msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
176b8b2c 10485msgstr "--poll n'accepte qu'un seul fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
fc44048e 10486
50bfc6e7 10487#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10488msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10489msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
7eda085c 10490
a49cc243 10491#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
0ed2f80b
KZ
10492msgid "failed to initialize libmount cache"
10493msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
7eda085c 10494
50bfc6e7 10495#: misc-utils/findmnt.c:1785
a5df3f25 10496#, c-format
0ed2f80b
KZ
10497msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10498msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
d0992120 10499
0aac1a7b 10500#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10501msgid "target specified more than once"
54c77b0b 10502msgstr "cible indiquée plusieurs fois"
0d74f118 10503
0aac1a7b 10504#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10505#, c-format
10506msgid "wrong order: %s specified before %s"
176b8b2c 10507msgstr "mauvais ordre : %s spécifié avant %s"
0d74f118 10508
0aac1a7b 10509#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10510msgid "undefined target (fs_file)"
176b8b2c 10511msgstr "cible non définie (fs_file)"
0d74f118 10512
0aac1a7b 10513#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10514#, c-format
10515msgid "non-canonical target path (real: %s)"
176b8b2c 10516msgstr "chemin de cible non canonique (réel : %s)"
0d74f118 10517
0aac1a7b 10518#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10519#, c-format
10520msgid "unreachable on boot required target: %m"
176b8b2c 10521msgstr "cible demandée inaccessible durant l'amorçage : %m"
0d74f118 10522
0aac1a7b 10523#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
54c77b0b 10524#, c-format
0d74f118 10525msgid "unreachable target: %m"
176b8b2c 10526msgstr "cible inaccessible : %m"
0d74f118 10527
0aac1a7b 10528#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10529msgid "target is not a directory"
54c77b0b 10530msgstr "la cible n’est pas un répertoire"
0d74f118 10531
0aac1a7b 10532#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10533msgid "target exists"
54c77b0b 10534msgstr "la cible existe"
0d74f118 10535
0aac1a7b 10536#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10537#, c-format
10538msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
176b8b2c 10539msgstr "source demandée inaccessible durant l'amorçage : %s=%s"
0d74f118 10540
0aac1a7b 10541#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
54c77b0b 10542#, c-format
0d74f118 10543msgid "unreachable: %s=%s"
176b8b2c 10544msgstr "inaccessible : %s=%s"
0d74f118 10545
0aac1a7b 10546#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
54c77b0b 10547#, c-format
0d74f118 10548msgid "%s=%s translated to %s"
54c77b0b 10549msgstr "%s=%s traduit en %s"
0d74f118 10550
0aac1a7b 10551#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10552msgid "undefined source (fs_spec)"
176b8b2c 10553msgstr "source non définie (fs_spec)"
0d74f118 10554
0aac1a7b 10555#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
54c77b0b 10556#, c-format
0d74f118 10557msgid "unsupported source tag: %s"
176b8b2c 10558msgstr "balise source non prise en charge : %s"
0d74f118 10559
0aac1a7b 10560#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10561#, c-format
10562msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
176b8b2c 10563msgstr "ne pas vérifier la source %s (pseudo/net)"
0d74f118 10564
0aac1a7b 10565#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
54c77b0b 10566#, c-format
0d74f118 10567msgid "unreachable source: %s: %m"
54c77b0b 10568msgstr "source introuvable : %s : %m"
0d74f118 10569
0aac1a7b 10570#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10571#, c-format
10572msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
176b8b2c 10573msgstr "la source de montage non liée %s est un répertoire ou un fichier régulier"
0d74f118 10574
0aac1a7b 10575#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
54c77b0b 10576#, c-format
0d74f118 10577msgid "source %s is not a block device"
176b8b2c 10578msgstr "la source %s n'est pas un périphérique bloc"
0d74f118 10579
0aac1a7b 10580#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
54c77b0b 10581#, c-format
0d74f118 10582msgid "source %s exists"
54c77b0b 10583msgstr "la source %s existe"
0d74f118 10584
0aac1a7b 10585#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
54c77b0b 10586#, c-format
0d74f118 10587msgid "VFS options: %s"
176b8b2c 10588msgstr "options VFS : %s"
0d74f118 10589
0aac1a7b 10590#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
54c77b0b 10591#, c-format
0d74f118 10592msgid "FS options: %s"
176b8b2c 10593msgstr "options FS : %s"
0d74f118 10594
0aac1a7b 10595#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
54c77b0b 10596#, c-format
0d74f118 10597msgid "userspace options: %s"
176b8b2c 10598msgstr "options en espace utilisateur : %s"
0d74f118 10599
0aac1a7b 10600#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
54c77b0b 10601#, c-format
0d74f118 10602msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
54c77b0b 10603msgstr "stratégie d’abandon swaparea non prise en charge : %s"
0d74f118 10604
0aac1a7b 10605#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10606msgid "failed to parse swaparea priority option"
176b8b2c 10607msgstr "échec d'analyse de l'option de la propriété swaparea"
0d74f118 10608
0aac1a7b 10609#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10610#, c-format
10611msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
176b8b2c 10612msgstr "ne pas vérifier le type FS %s (pseudo/net)"
0d74f118 10613
0aac1a7b 10614#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10615msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
176b8b2c 10616msgstr "le type de système de fichiers « none » est uniquement recommandé pour les opérations bind ou move"
0d74f118 10617
0aac1a7b 10618#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
176b8b2c 10619#, c-format
ebe345d1 10620msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 10621msgstr "%s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 10622
0aac1a7b 10623#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
54d20139 10624msgid "reason unknown"
d04c3a68 10625msgstr "raison inconnue"
0aac1a7b
KZ
10626
10627#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
d04c3a68 10628#, c-format
0aac1a7b 10629msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
d04c3a68 10630msgstr "impossible de détecter le type de système de fichiers du disque (%s)"
0d74f118 10631
0aac1a7b 10632#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10633#, c-format
10634msgid "%s does not match with on-disk %s"
176b8b2c 10635msgstr "%s ne correspond pas à celui sur le disque : %s"
0d74f118 10636
0aac1a7b 10637#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
176b8b2c 10638#, c-format
ebe345d1 10639msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
176b8b2c 10640msgstr "le type sur le disque %s semble ne pas être supporté par le noyau actuel"
0d74f118 10641
0aac1a7b 10642#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
54c77b0b 10643#, c-format
0d74f118 10644msgid "FS type is %s"
176b8b2c 10645msgstr "le type du système de fichier est %s"
0d74f118 10646
0aac1a7b 10647#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10648#, c-format
10649msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
176b8b2c 10650msgstr "le passno recommandé pour le système de fichier racine est 1 (actuellement %d)"
0d74f118 10651
0aac1a7b
KZ
10652#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10653msgid ""
10654"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10655" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10656msgstr ""
d04c3a68
FM
10657"votre fstab a été modifié mais systemd utilise encore l'ancienne version ;\n"
10658" utilisez « systemctl daemon-reload » pour le recharger"
0aac1a7b
KZ
10659
10660#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
54c77b0b 10661#, c-format
0d74f118
KZ
10662msgid "%d parse error"
10663msgid_plural "%d parse errors"
54c77b0b
SA
10664msgstr[0] "%d erreur d'analyse"
10665msgstr[1] "%d erreurs d'analyse"
0d74f118 10666
0aac1a7b 10667#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
54c77b0b 10668#, c-format
0d74f118
KZ
10669msgid ", %d error"
10670msgid_plural ", %d errors"
54c77b0b
SA
10671msgstr[0] ", %d erreur"
10672msgstr[1] ", %d erreurs"
0d74f118 10673
0aac1a7b 10674#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10675#, c-format
10676msgid ", %d warning"
10677msgid_plural ", %d warnings"
54c77b0b
SA
10678msgstr[0] ", %d alerte"
10679msgstr[1] ", %d alertes"
0d74f118 10680
0aac1a7b 10681#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10682#, c-format
10683msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
176b8b2c 10684msgstr "Succès, aucune erreur ni avertissement détecté\n"
0d74f118 10685
38f60450 10686#: misc-utils/getopt.c:315
0ed2f80b
KZ
10687msgid "empty long option after -l or --long argument"
10688msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
7eda085c 10689
38f60450 10690#: misc-utils/getopt.c:336
0ed2f80b 10691msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
176b8b2c 10692msgstr "interpréteur inconnu après l'argument -s ou --shell"
8892b2f9 10693
38f60450 10694#: misc-utils/getopt.c:343
c72fdb54 10695#, c-format
0ed2f80b 10696msgid ""
6bbace6d
KZ
10697" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10698" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10699" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
0ed2f80b 10700msgstr ""
c72fdb54
DP
10701" %1$s <chaîne_opt> <paramètres>\n"
10702" %1$s [options] [--] <chaîne_opt> <paramètres>\n"
10703" %1$s [options] -o|--options <chaîne_opt> [options] [--] <paramètres>\n"
8892b2f9 10704
38f60450 10705#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10706msgid "Parse command options.\n"
c72fdb54 10707msgstr "Analyser des options de lignes de commandes.\n"
7eda085c 10708
38f60450 10709#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d
KZ
10710msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10711msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
55032d70 10712
38f60450 10713#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10714msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
c72fdb54 10715msgstr " -l, --longoptions <opt-long> les options longues à reconnaître\n"
7eda085c 10716
38f60450 10717#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10718msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10719msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
7eda085c 10720
38f60450 10721#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10722msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
c72fdb54 10723msgstr " -o, --options <chaîne_opt> les options courtes à reconnaître\n"
7eda085c 10724
38f60450 10725#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10726msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 10727msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
7f31af90 10728
38f60450 10729#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10730msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
0ed2f80b 10731msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
7eda085c 10732
0ed2f80b 10733# getopt-1.1.2/getopt.c:335
38f60450 10734#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10735msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
c72fdb54 10736msgstr " -s, --shell <interpréteur> définir les conventions de protection à celle de l'<interpréteur>\n"
7eda085c 10737
38f60450 10738#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10739msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
0ed2f80b 10740msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
7eda085c 10741
38f60450 10742#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10743msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
0ed2f80b 10744msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
55032d70 10745
38f60450 10746#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
0ed2f80b
KZ
10747msgid "missing optstring argument"
10748msgstr "argument chaîne_opt manquant"
771fc8af 10749
38f60450 10750#: misc-utils/getopt.c:463
0ed2f80b
KZ
10751msgid "internal error, contact the author."
10752msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
7eda085c 10753
a49cc243 10754#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
10755#, c-format
10756msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10757msgstr "impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
10758
a49cc243 10759#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450 10760msgid "Mode:"
435e838a 10761msgstr "Mode :"
38f60450 10762
a49cc243 10763#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10764msgid "dry-run"
435e838a 10765msgstr "test"
38f60450 10766
a49cc243 10767#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 10768msgid "real"
435e838a 10769msgstr "réel"
57f25377 10770
a49cc243 10771#: misc-utils/hardlink.c:393
0aac1a7b 10772msgid "Method:"
d04c3a68 10773msgstr "Méthode :"
0aac1a7b 10774
a49cc243 10775#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450 10776msgid "Files:"
435e838a 10777msgstr "Fichiers :"
38f60450 10778
a49cc243
KZ
10779#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
10780#: misc-utils/hardlink.c:405
d04c3a68 10781#, c-format
0aac1a7b 10782msgid "%-25s %zu files"
d04c3a68 10783msgstr "%-25s %zu fichiers"
38f60450 10784
a49cc243 10785#: misc-utils/hardlink.c:395
38f60450 10786msgid "Linked:"
435e838a 10787msgstr "Lié :"
57f25377 10788
a49cc243 10789#: misc-utils/hardlink.c:398
d04c3a68 10790#, c-format
0aac1a7b 10791msgid "%-25s %zu xattrs"
d04c3a68 10792msgstr "%-25s %zu xattrs"
38f60450 10793
a49cc243 10794#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
38f60450 10795msgid "Compared:"
435e838a 10796msgstr "Comparé :"
57f25377 10797
a49cc243 10798#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b 10799msgid "Skipped reflinks:"
d04c3a68 10800msgstr "Liens de référence sautés :"
0aac1a7b 10801
a49cc243 10802#: misc-utils/hardlink.c:412
38f60450 10803msgid "Saved:"
435e838a 10804msgstr "Sauvegardé :"
38f60450 10805
a49cc243 10806#: misc-utils/hardlink.c:415
d04c3a68 10807#, c-format
0aac1a7b 10808msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
d04c3a68 10809msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> secondes "
38f60450 10810
a49cc243 10811#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 10812msgid "Duration:"
435e838a 10813msgstr "Durée :"
38f60450 10814
a49cc243 10815#: misc-utils/hardlink.c:453
435e838a 10816#, c-format
38f60450 10817msgid "cannot get xattr names for %s"
435e838a 10818msgstr "impossible d'obtenir les noms xattr pour %s"
38f60450 10819
a49cc243 10820#: misc-utils/hardlink.c:469
435e838a 10821#, c-format
38f60450 10822msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
435e838a 10823msgstr "impossible d'obtenir la valeur xattr de %s pour %s"
38f60450 10824
a49cc243 10825#: misc-utils/hardlink.c:549
57f25377 10826#, c-format
38f60450 10827msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
435e838a 10828msgstr "Comparaison de xattrs de %s avec %s"
38f60450 10829
a49cc243 10830#: misc-utils/hardlink.c:716
0aac1a7b 10831msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
d04c3a68 10832msgstr "La liaison par référence a échouée, utilisation de la liaison en dur"
57f25377 10833
a49cc243 10834#: misc-utils/hardlink.c:751
d04c3a68 10835#, c-format
0aac1a7b 10836msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
d04c3a68 10837msgstr "%s%sLiaison de %s vers %s (-%s)"
57f25377 10838
a49cc243 10839#: misc-utils/hardlink.c:752
38f60450 10840msgid "[DryRun] "
435e838a 10841msgstr "[Test] "
57f25377 10842
a49cc243 10843#: misc-utils/hardlink.c:766
435e838a 10844#, c-format
38f60450 10845msgid "cannot link %s to %s"
435e838a 10846msgstr "impossible de lier %s à %s"
57f25377 10847
a49cc243 10848#: misc-utils/hardlink.c:769
435e838a 10849#, c-format
38f60450 10850msgid "cannot rename %s to %s"
435e838a 10851msgstr "impossible de renommer %s en %s"
57f25377 10852
a49cc243 10853#: misc-utils/hardlink.c:855
ee80e8ae 10854#, c-format
38f60450 10855msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
435e838a 10856msgstr "Passé outre %s (plus petit que la taille configurée)"
57f25377 10857
a49cc243 10858#: misc-utils/hardlink.c:865
d04c3a68 10859#, c-format
0aac1a7b 10860msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
d04c3a68 10861msgstr "Passé outre %s (plus grand que la taille configurée)"
57f25377 10862
a49cc243 10863#: misc-utils/hardlink.c:893
d04c3a68 10864#, c-format
50bfc6e7 10865msgid "Skipped %s (specified more than once)"
d04c3a68 10866msgstr "Passé outre %s (spécifié plusieurs fois)"
50bfc6e7 10867
a49cc243 10868#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450 10869msgid "cannot continue"
435e838a 10870msgstr "impossible de continuer"
57f25377 10871
a49cc243 10872#: misc-utils/hardlink.c:1100
d04c3a68 10873#, c-format
0aac1a7b 10874msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
d04c3a68 10875msgstr "Passé outre (désaccord d'attributs) %s"
0aac1a7b 10876
a49cc243 10877#: misc-utils/hardlink.c:1106
0aac1a7b
KZ
10878#, c-format
10879msgid "Skipped (already reflink) %s"
d04c3a68 10880msgstr "Ignoré (déjà un lien de référence) %s"
0aac1a7b 10881
a49cc243 10882#: misc-utils/hardlink.c:1127
0aac1a7b
KZ
10883#, c-format
10884msgid "Skipped (content mismatch) %s"
d04c3a68 10885msgstr "Ignoré (désaccord de contenu) %s"
0aac1a7b 10886
a49cc243 10887#: misc-utils/hardlink.c:1157
435e838a 10888#, c-format
38f60450 10889msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
435e838a 10890msgstr " %s [options] <répertoire>|<fichier> …\n"
57f25377 10891
a49cc243 10892#: misc-utils/hardlink.c:1161
38f60450 10893msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
435e838a 10894msgstr "Consolider les fichiers dupliqués en utilisant des liens durs.\n"
57f25377 10895
a49cc243
KZ
10896#: misc-utils/hardlink.c:1164
10897msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10898msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, identique à -pot\n"
57f25377 10899
a49cc243
KZ
10900#: misc-utils/hardlink.c:1165
10901#, fuzzy
10902#| msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
10903msgid ""
10904" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
10905" (speedup, using more RAM)\n"
10906msgstr " -b, --io-size <taille> taille du tampon E/S pour la lecture de fichier (plus rapide, utilise plus de RAM)\n"
57f25377 10907
a49cc243
KZ
10908#: misc-utils/hardlink.c:1167
10909#, fuzzy
10910#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10911msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
10912msgstr " -f, --respect-name les noms de fichiers doivent être identiques\n"
0aac1a7b 10913
a49cc243
KZ
10914#: misc-utils/hardlink.c:1168
10915msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10916msgstr " -f, --respect-name les noms de fichiers doivent être identiques\n"
10917
10918#: misc-utils/hardlink.c:1169
10919msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10920msgstr " -i, --include <regex> expression régulière pour inclure les fichiers/répertoires\n"
0aac1a7b 10921
a49cc243 10922#: misc-utils/hardlink.c:1170
38f60450
KZ
10923msgid ""
10924" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10925" lowest hardlink count\n"
10926msgstr ""
435e838a
FM
10927" -m, --maximize maximiser le nombre des liens durs, supprimer le fichier\n"
10928" avec le moins de liens\n"
57f25377 10929
a49cc243 10930#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450 10931msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
435e838a 10932msgstr " -M, --minimize inverser la signification de -m\n"
57f25377 10933
a49cc243
KZ
10934#: misc-utils/hardlink.c:1173
10935msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10936msgstr " -n, --dry-run ne rien lier réellement\n"
10937
10938#: misc-utils/hardlink.c:1174
10939msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10940msgstr " -o, --ignore-owner ignorer les changements de propriétaire\n"
10941
10942#: misc-utils/hardlink.c:1175
38f60450
KZ
10943msgid ""
10944" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10945" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10946msgstr ""
435e838a
FM
10947" -O, --keep-oldest garder le fichier le plus vieux parmi plusieurs fichiers égaux\n"
10948" (moins prioritaire que minimise/maximise)\n"
57f25377 10949
a49cc243
KZ
10950#: misc-utils/hardlink.c:1177
10951msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10952msgstr " -p, --ignore-mode ignorer les changements de mode des fichiers\n"
57f25377 10953
a49cc243
KZ
10954#: misc-utils/hardlink.c:1178
10955msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10956msgstr " -q, --quiet mode silencieux – ne rien afficher\n"
10957
10958#: misc-utils/hardlink.c:1179
10959msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10960msgstr " -r, --cache-size <taille> limite mémoire pour les données des contenus des fichiers mis en cache\n"
57f25377 10961
a49cc243 10962#: misc-utils/hardlink.c:1180
38f60450 10963msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
435e838a 10964msgstr " -s, --minimum-size <taille> taille minimale pour les fichiers.\n"
57f25377 10965
a49cc243 10966#: misc-utils/hardlink.c:1181
0aac1a7b 10967msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
d04c3a68 10968msgstr " -S, --maximum-size <taille> taille maximale pour les fichiers.\n"
0aac1a7b 10969
a49cc243
KZ
10970#: misc-utils/hardlink.c:1182
10971msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10972msgstr " -t, --ignore-time ignore les horodatages (en testant les égalités)\n"
0aac1a7b 10973
a49cc243
KZ
10974#: misc-utils/hardlink.c:1183
10975msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10976msgstr " -v, --verbose mode bavard (répétez pour augmenter la verbosité)\n"
0aac1a7b 10977
a49cc243
KZ
10978#: misc-utils/hardlink.c:1184
10979msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10980msgstr " -x, --exclude <regex> expression régulière pour exclure les fichiers\n"
10981
10982#: misc-utils/hardlink.c:1186
10983msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10984msgstr " -X, --respect-xattrs respecter les attributs étendus\n"
10985
10986#: misc-utils/hardlink.c:1188
10987msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10988msgstr " -y, --method <nom> méthode de comparaison du contenu du fichier\n"
10989
10990#: misc-utils/hardlink.c:1191
10991msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10992msgstr " --reflink[=<quand>] créer un clone ou des copies à l'écriture (auto, always ou never)\n"
10993
10994#: misc-utils/hardlink.c:1192
10995msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10996msgstr " --skip-reflinks ignorer les fichiers déjà clonés (activé avec --reflink)\n"
57f25377 10997
a49cc243 10998#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b 10999msgid "failed to parse minimum size"
d04c3a68 11000msgstr "échec d'analyse de la taille minimale"
57f25377 11001
a49cc243 11002#: misc-utils/hardlink.c:1306
0aac1a7b 11003msgid "failed to parse maximum size"
d04c3a68 11004msgstr "échec d'analyse de la taille maximale"
57f25377 11005
a49cc243 11006#: misc-utils/hardlink.c:1309
54d20139 11007msgid "failed to parse cache size"
de9d3ce6 11008msgstr "échec d'analyse de la taille de la cache"
0aac1a7b 11009
a49cc243 11010#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b 11011msgid "failed to parse I/O size"
d04c3a68 11012msgstr "échec d'analyse de la taille des E/S"
0aac1a7b 11013
a49cc243 11014#: misc-utils/hardlink.c:1325
d04c3a68 11015#, c-format
0aac1a7b 11016msgid "unsupported reflink mode; %s"
d04c3a68 11017msgstr "mode de lien de référence non pris en charge : %s"
0aac1a7b 11018
a49cc243 11019#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450 11020msgid "cannot register exit handler"
435e838a 11021msgstr "impossible d'enregistrer le gestionnaire de sortie"
57f25377 11022
a49cc243 11023#: misc-utils/hardlink.c:1411
2994605f 11024msgid "no directory or file specified"
435e838a 11025msgstr "aucun répertoire ou fichier indiqué"
57f25377 11026
a49cc243 11027#: misc-utils/hardlink.c:1417
0aac1a7b
KZ
11028#, c-format
11029msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
d04c3a68 11030msgstr "impossible d'initialiser la méthode %s, utilisation de « memcmp » en second choix"
0aac1a7b 11031
a49cc243 11032#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b 11033msgid "failed to initialize files comparior"
d04c3a68 11034msgstr "échec d'initialisation de la comparaison de fichiers"
0aac1a7b 11035
a49cc243 11036#: misc-utils/hardlink.c:1434
0aac1a7b 11037msgid "Scanning [device/inode/links]:"
d04c3a68 11038msgstr "Analyse [périphérique/inœud/liens] :"
0aac1a7b 11039
a49cc243 11040#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7
KZ
11041#, c-format
11042msgid "cannot get realpath: %s"
11043msgstr "impossible d'obtenir le chemin réel : %s"
11044
a49cc243 11045#: misc-utils/hardlink.c:1445
435e838a 11046#, c-format
38f60450 11047msgid "cannot process %s"
435e838a 11048msgstr "impossible de traiter %s"
57f25377 11049
a49cc243 11050#: misc-utils/kill.c:171
0ed2f80b
KZ
11051#, c-format
11052msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11053msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :"
7f31af90 11054
a49cc243 11055#: misc-utils/kill.c:197
d24cc9ed 11056#, c-format
05509318 11057msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d24cc9ed 11058msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n"
7eda085c 11059
a49cc243 11060#: misc-utils/kill.c:200
6bbace6d 11061msgid "Forcibly terminate a process.\n"
c72fdb54 11062msgstr "Forcer un processus à se terminer.\n"
6bbace6d 11063
a49cc243 11064#: misc-utils/kill.c:203
0ed2f80b
KZ
11065msgid ""
11066" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11067" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
11068msgstr ""
11069" -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n"
11070" processus avec le même UID que le processus actuel\n"
32940a75 11071
a49cc243 11072#: misc-utils/kill.c:205
05509318 11073msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d24cc9ed 11074msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n"
f80a95f0 11075
a49cc243 11076#: misc-utils/kill.c:207
05509318 11077msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d24cc9ed
DP
11078msgstr ""
11079" -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n"
11080" comme donnée\n"
f80a95f0 11081
a49cc243 11082#: misc-utils/kill.c:210
d462a45d
KZ
11083msgid ""
11084" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11085" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11086msgstr ""
552499a2
FM
11087" --timeout <milliseconees> <signal de poursuite>\n"
11088" attendre pendant le délai et envoyer le signal de poursuite\n"
d462a45d 11089
a49cc243 11090#: misc-utils/kill.c:213
0ed2f80b
KZ
11091msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11092msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n"
f80a95f0 11093
a49cc243 11094#: misc-utils/kill.c:214
05509318 11095msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d24cc9ed
DP
11096msgstr ""
11097" -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n"
11098" signal en nom\n"
c129767e 11099
a49cc243 11100#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b
KZ
11101msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11102msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n"
f80a95f0 11103
a49cc243
KZ
11104#: misc-utils/kill.c:216
11105msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11106msgstr ""
11107
11108#: misc-utils/kill.c:217
0ed2f80b 11109msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
552499a2 11110msgstr " --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n"
f80a95f0 11111
a49cc243 11112#: misc-utils/kill.c:241
d462a45d 11113msgid " (with: "
552499a2 11114msgstr " (avec : "
d462a45d 11115
a49cc243
KZ
11116#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11117#: sys-utils/unshare.c:873
0ed2f80b
KZ
11118#, c-format
11119msgid "unknown signal: %s"
11120msgstr "signal inconnu : %s"
f80a95f0 11121
a49cc243
KZ
11122#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11123#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
fb2ab613 11124#, c-format
0ed2f80b 11125msgid "%s and %s are mutually exclusive"
fb2ab613 11126msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement"
c129767e 11127
a49cc243 11128#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 11129#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11130#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11131#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11132#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11133#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11134#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11135#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11136#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11137#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11138#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11139#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11140#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11141#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
a49cc243 11142#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
05509318
KZ
11143msgid "argument error"
11144msgstr "erreur d'argument"
11145
a49cc243 11146#: misc-utils/kill.c:378
d24cc9ed 11147#, c-format
05509318 11148msgid "invalid signal name or number: %s"
d24cc9ed 11149msgstr "nom ou numéro de signal incorrect : %s"
e8f26419 11150
a49cc243 11151#: misc-utils/kill.c:404
552499a2 11152#, c-format
d462a45d 11153msgid "pidfd_open() failed: %d"
552499a2 11154msgstr "pidfd_open() a échoué : %d"
d462a45d 11155
a49cc243 11156#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d 11157msgid "pidfd_send_signal() failed"
552499a2 11158msgstr "Échec de pidfd_send_signal()"
d462a45d 11159
a49cc243 11160#: misc-utils/kill.c:420
552499a2 11161#, c-format
d462a45d 11162msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
552499a2 11163msgstr "délai dépassé, envoi du signal %d au PID %d\n"
d462a45d 11164
a49cc243 11165#: misc-utils/kill.c:435
fb2ab613 11166#, c-format
0ed2f80b 11167msgid "sending signal %d to pid %d\n"
fb2ab613 11168msgstr "envoi du signal %d au PID %d\n"
eb0f80a6 11169
a49cc243 11170#: misc-utils/kill.c:453
0ed2f80b
KZ
11171#, c-format
11172msgid "sending signal to %s failed"
fb2ab613 11173msgstr "échec d’envoi de signal à %s"
e8f26419 11174
a49cc243
KZ
11175#: misc-utils/kill.c:478
11176#, c-format
11177msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11178msgstr ""
11179
11180#: misc-utils/kill.c:540
fb2ab613 11181#, c-format
d24cc9ed
DP
11182msgid "cannot find process \"%s\""
11183msgstr "impossible de trouver le processus « %s »"
7f31af90 11184
0aac1a7b 11185#: misc-utils/logger.c:230
7d1e28c6 11186#, c-format
d24cc9ed
DP
11187msgid "unknown facility name: %s"
11188msgstr "nom de service inconnu : %s"
55032d70 11189
0aac1a7b 11190#: misc-utils/logger.c:236
7d1e28c6 11191#, c-format
d24cc9ed
DP
11192msgid "unknown priority name: %s"
11193msgstr "nom de priorité inconnu : %s"
f8511249 11194
0aac1a7b 11195#: misc-utils/logger.c:248
7d1e28c6 11196#, c-format
d0992120
KZ
11197msgid "openlog %s: pathname too long"
11198msgstr "openlog %s : chemin trop long"
55032d70 11199
0aac1a7b 11200#: misc-utils/logger.c:275
7d1e28c6 11201#, c-format
d0992120
KZ
11202msgid "socket %s"
11203msgstr "socket %s"
55032d70 11204
0aac1a7b 11205#: misc-utils/logger.c:312
a5df3f25 11206#, c-format
d0992120 11207msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
a5df3f25 11208msgstr "échec de résolution du nom %s sur le port %s : %s"
55032d70 11209
0aac1a7b 11210#: misc-utils/logger.c:329
a5df3f25 11211#, c-format
d0992120
KZ
11212msgid "failed to connect to %s port %s"
11213msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s"
55032d70 11214
0aac1a7b 11215#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
11216#, c-format
11217msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
fb2ab613 11218msgstr "nombre maximal de lignes (%d) dépassé"
0ed2f80b 11219
0aac1a7b 11220#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11221msgid "send message failed"
176b8b2c 11222msgstr "échec de l'envoi du message"
b5ef1472 11223
0aac1a7b 11224#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11225#, c-format
11226msgid "structured data ID '%s' is not unique"
176b8b2c 11227msgstr "l'ID de donnée structurée « %s » n'est pas unique"
b5ef1472 11228
0aac1a7b 11229#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11230#, c-format
784c8a40 11231msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
176b8b2c 11232msgstr "--sd-id n'a pas été spécifié pour --sd-param %s"
b5ef1472 11233
a49cc243 11234#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d 11235msgid "localtime() failed"
c72fdb54 11236msgstr "échec de localtime()"
6bbace6d 11237
a49cc243 11238#: misc-utils/logger.c:818
c72fdb54 11239#, c-format
6bbace6d 11240msgid "hostname '%s' is too long"
c72fdb54 11241msgstr "le nom d’hôte « %s » est trop long"
6bbace6d 11242
a49cc243 11243#: misc-utils/logger.c:824
c72fdb54 11244#, c-format
6bbace6d 11245msgid "tag '%s' is too long"
176b8b2c 11246msgstr "l'étiquette « %s » est trop longue"
6bbace6d 11247
a49cc243 11248#: misc-utils/logger.c:887
c72fdb54 11249#, c-format
6bbace6d 11250msgid "ignoring unknown option argument: %s"
c72fdb54 11251msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s"
6bbace6d 11252
a49cc243 11253#: misc-utils/logger.c:899
54c77b0b 11254#, c-format
35d8592c 11255msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
176b8b2c 11256msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques"
35d8592c 11257
a49cc243 11258#: misc-utils/logger.c:1059
a5df3f25 11259#, c-format
d0992120 11260msgid " %s [options] [<message>]\n"
a5df3f25 11261msgstr " %s [options] [<message>]\n"
fc44048e 11262
a49cc243 11263#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 11264msgid "Enter messages into the system log.\n"
c72fdb54 11265msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n"
55032d70 11266
a49cc243 11267#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 11268msgid " -i log the logger command's PID\n"
176b8b2c 11269msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n"
d3cac66d 11270
a49cc243 11271#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d 11272msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
54c77b0b 11273msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n"
92b619d1 11274
a49cc243 11275#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 11276msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
c72fdb54 11277msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
d0992120 11278
a49cc243 11279#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 11280msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
176b8b2c 11281msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n"
d3cac66d 11282
a49cc243 11283#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d 11284msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
176b8b2c 11285msgstr " --no-act tout faire sauf l'écriture du journal\n"
d3cac66d 11286
a49cc243 11287#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 11288msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
c72fdb54 11289msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n"
8b4ccda1 11290
a49cc243 11291#: misc-utils/logger.c:1071
d3cac66d 11292msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
176b8b2c 11293msgstr " --octet-count utiliser le comptage d'octet rfc6587\n"
d3cac66d 11294
a49cc243 11295#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 11296msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
c72fdb54 11297msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n"
8b4ccda1 11298
a49cc243 11299#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 11300msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
c72fdb54 11301msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
92b619d1 11302
a49cc243 11303#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d 11304msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
176b8b2c 11305msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n"
d3cac66d 11306
a49cc243 11307#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 11308msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
c72fdb54 11309msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n"
f80a95f0 11310
a49cc243 11311#: misc-utils/logger.c:1076
b0041e4a 11312msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
c72fdb54 11313msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
6bbace6d 11314
a49cc243 11315#: misc-utils/logger.c:1077
6cd39864 11316msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
176b8b2c 11317msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n"
6bbace6d 11318
a49cc243 11319#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 11320msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
c72fdb54 11321msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n"
6bbace6d 11322
a49cc243 11323#: misc-utils/logger.c:1079
b0041e4a 11324msgid " -d, --udp use UDP only\n"
c72fdb54 11325msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n"
6bbace6d 11326
a49cc243 11327#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 11328msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
c72fdb54 11329msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n"
6bbace6d 11330
a49cc243 11331#: misc-utils/logger.c:1081
b0041e4a 11332msgid ""
d3cac66d 11333" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11334" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11335msgstr ""
176b8b2c 11336" --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l'accès distant) ;\n"
c72fdb54 11337" <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n"
6bbace6d 11338
a49cc243 11339#: misc-utils/logger.c:1083
b5ef1472 11340msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
176b8b2c 11341msgstr " --sd-id <id> ID de donnée structurée rfc5424\n"
b5ef1472 11342
a49cc243 11343#: misc-utils/logger.c:1084
b5ef1472 11344msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
176b8b2c 11345msgstr " --sd-param <data> donnée structurée rfc5424 nom=valeur\n"
b5ef1472 11346
a49cc243 11347#: misc-utils/logger.c:1085
d3cac66d 11348msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
176b8b2c 11349msgstr " --msgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n"
d3cac66d 11350
a49cc243 11351#: misc-utils/logger.c:1086
b0041e4a 11352msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
176b8b2c 11353msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers ce socket UNIX\n"
3e2ab89e 11354
a49cc243 11355#: misc-utils/logger.c:1087
35d8592c
KZ
11356msgid ""
11357" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11358" print connection errors when using Unix sockets\n"
11359msgstr ""
176b8b2c
FM
11360" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11361" afficher les erreurs de connexion lors de l'utilisation de socket Unix\n"
35d8592c 11362
a49cc243 11363#: misc-utils/logger.c:1090
0ed2f80b 11364msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9bf0b518 11365msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n"
0ed2f80b 11366
a49cc243 11367#: misc-utils/logger.c:1176
fc44048e 11368#, c-format
d0992120
KZ
11369msgid "file %s"
11370msgstr "fichier %s"
f80a95f0 11371
a49cc243 11372#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d 11373msgid "failed to parse id"
176b8b2c 11374msgstr "échec d'analyse de l'identifiant"
6bbace6d 11375
a49cc243 11376#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d 11377msgid "failed to parse message size"
54c77b0b 11378msgstr "échec d'analyse de taille du message"
d3cac66d 11379
a49cc243 11380#: misc-utils/logger.c:1239
d3cac66d 11381msgid "--msgid cannot contain space"
176b8b2c 11382msgstr "--msgid ne peut pas contenir d'espace"
d3cac66d 11383
a49cc243 11384#: misc-utils/logger.c:1261
54c77b0b 11385#, c-format
b5ef1472 11386msgid "invalid structured data ID: '%s'"
176b8b2c 11387msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »"
b5ef1472 11388
a49cc243 11389#: misc-utils/logger.c:1266
54c77b0b 11390#, c-format
b5ef1472 11391msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
176b8b2c 11392msgstr "paramètre de donnée structurée invalide : « %s »"
b5ef1472 11393
a49cc243 11394#: misc-utils/logger.c:1281
6bbace6d 11395msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
c72fdb54 11396msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré"
6bbace6d 11397
a49cc243 11398#: misc-utils/logger.c:1288
b0041e4a 11399msgid "journald entry could not be written"
176b8b2c 11400msgstr "l'entrée journald n’a pas pu être écrite"
6bbace6d 11401
0aac1a7b 11402#: misc-utils/look.c:357
c72fdb54 11403#, c-format
6bbace6d 11404msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
c72fdb54 11405msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n"
f80a95f0 11406
0aac1a7b 11407#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11408msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
c72fdb54 11409msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n"
6bbace6d 11410
0aac1a7b 11411#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11412msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
c72fdb54 11413msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n"
6bbace6d 11414
0aac1a7b 11415#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11416msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
54c77b0b 11417msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n"
6bbace6d 11418
0aac1a7b 11419#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11420msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
c72fdb54 11421msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n"
6bbace6d 11422
0aac1a7b 11423#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11424msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
c72fdb54 11425msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n"
f80a95f0 11426
a49cc243 11427#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11428msgid "alignment offset"
11429msgstr "index d'alignement"
8ec85cbb 11430
a49cc243
KZ
11431#: misc-utils/lsblk.c:171
11432msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
11433msgstr ""
11434
11435#: misc-utils/lsblk.c:172
11436msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
11437msgstr ""
11438
11439#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
11440msgid "discard alignment offset"
11441msgstr "abandon de l'index d'alignement"
55c8e797 11442
a49cc243 11443#: misc-utils/lsblk.c:174
0aac1a7b
KZ
11444msgid "dax-capable device"
11445msgstr "périphérique supportant dax"
f80a95f0 11446
a49cc243 11447#: misc-utils/lsblk.c:175
0aac1a7b
KZ
11448msgid "discard granularity"
11449msgstr "abandon de la granularité"
251e171e 11450
a49cc243
KZ
11451#: misc-utils/lsblk.c:176
11452#, fuzzy
11453#| msgid "disk serial number"
11454msgid "disk sequence number"
11455msgstr "numéro de série du disque"
11456
11457#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
11458msgid "discard max bytes"
11459msgstr "abandon du maximum d'octets"
11460
a49cc243 11461#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11462msgid "discard zeroes data"
11463msgstr "abandon des données de zéros"
11464
a49cc243 11465#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450 11466msgid "mounted filesystem roots"
435e838a 11467msgstr "racines des systèmes de fichiers montés"
38f60450 11468
a49cc243 11469#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d 11470msgid "filesystem version"
552499a2 11471msgstr "version du système de fichiers"
d462a45d 11472
a49cc243 11473#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11474msgid "group name"
11475msgstr "nom de groupe"
251e171e 11476
a49cc243 11477#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11478msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11479msgstr "Hôte:Canal:Cible:Ulog pour SCSI"
11480
a49cc243 11481#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11482msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11483msgstr "périphérique amovible ou connectable à chaud (USB, PCMCIA, etc.)"
251e171e 11484
a49cc243 11485#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11486msgid "internal kernel device name"
11487msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
0ed2f80b 11488
a49cc243 11489#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11490msgid "filesystem LABEL"
11491msgstr "étiquette du système de fichiers"
d462a45d 11492
a49cc243 11493#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
11494msgid "logical sector size"
11495msgstr "taille de secteur logique"
55c8e797 11496
a49cc243 11497#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11498msgid "minimum I/O size"
11499msgstr "taille minimale d'E/S"
f8511249 11500
a49cc243 11501#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11502msgid "device identifier"
11503msgstr "identifiant de périphérique"
1c04b639 11504
a49cc243 11505#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
11506msgid "device node permissions"
11507msgstr "permissions de nœud de périphérique"
55c8e797 11508
a49cc243
KZ
11509#: misc-utils/lsblk.c:196
11510#, fuzzy
11511#| msgid "device name"
11512msgid "device queues"
11513msgstr "nom du périphérique"
11514
11515#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11516msgid "device name"
11517msgstr "nom du périphérique"
6bbace6d 11518
a49cc243 11519#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11520msgid "optimal I/O size"
11521msgstr "taille optimale d'E/S"
f8511249 11522
a49cc243 11523#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11524msgid "partition LABEL"
11525msgstr "étiquette de partition"
55c8e797 11526
a49cc243
KZ
11527#: misc-utils/lsblk.c:202
11528#, fuzzy
11529#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
11530msgid "partition number as read from the partition table"
11531msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition"
11532
11533#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11534msgid "partition type name"
11535msgstr "nom du type de partition"
f80a95f0 11536
a49cc243 11537#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11538msgid "partition type code or UUID"
11539msgstr "code du type de partition ou UUID"
f80a95f0 11540
a49cc243 11541#: misc-utils/lsblk.c:206
0aac1a7b
KZ
11542msgid "path to the device node"
11543msgstr "chemin vers le nœud du périphérique"
11544
a49cc243 11545#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11546msgid "physical sector size"
11547msgstr "taille de secteur physique"
55c8e797 11548
a49cc243 11549#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11550msgid "internal parent kernel device name"
11551msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau"
55c8e797 11552
a49cc243 11553#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11554msgid "partition table type"
11555msgstr "type de la table de partitions"
55c8e797 11556
a49cc243 11557#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11558msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11559msgstr "identificateur de la table de partition (habituellement le UUID)"
55c8e797 11560
a49cc243 11561#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11562msgid "adds randomness"
11563msgstr "ajout d'aléa"
e5eb21c5 11564
0aac1a7b 11565# NOTE: s/read-ahead/readahead/
a49cc243 11566#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11567msgid "read-ahead of the device"
11568msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
f8511249 11569
a49cc243 11570#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11571msgid "device revision"
11572msgstr "révision de périphérique"
f80a95f0 11573
a49cc243 11574#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11575msgid "removable device"
11576msgstr "périphérique amovible"
f8511249 11577
a49cc243 11578#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
11579msgid "rotational device"
11580msgstr "périphérique tournant"
55032d70 11581
a49cc243 11582#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11583msgid "read-only device"
11584msgstr "périphérique en lecture seule"
55032d70 11585
a49cc243 11586#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11587msgid "request queue size"
11588msgstr "demande de taille de la file"
55032d70 11589
a49cc243 11590#: misc-utils/lsblk.c:218
0aac1a7b
KZ
11591msgid "I/O scheduler name"
11592msgstr "ordonnanceur d'E/S"
55032d70 11593
a49cc243 11594#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11595msgid "disk serial number"
11596msgstr "numéro de série du disque"
f8511249 11597
a49cc243 11598#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11599msgid "size of the device"
11600msgstr "taille du périphérique"
55032d70 11601
a49cc243 11602#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b 11603msgid "partition start offset"
d04c3a68 11604msgstr "offset du début de la partition"
55032d70 11605
a49cc243 11606#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11607msgid "state of the device"
11608msgstr "état du périphérique"
55032d70 11609
a49cc243 11610#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11611msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11612msgstr "dédupliquer une chaîne de sous-systèmes"
d0992120 11613
a49cc243 11614#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11615msgid "all locations where device is mounted"
11616msgstr "tous les emplacements où le périphérique est monté"
f8511249 11617
a49cc243 11618#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11619msgid "where the device is mounted"
11620msgstr "où le périphérique est monté"
d0992120 11621
a49cc243 11622#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11623msgid "device transport type"
11624msgstr "type de périphérique de transport"
6bbace6d 11625
a49cc243 11626#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11627msgid "device type"
11628msgstr "type de périphérique"
d0992120 11629
a49cc243 11630#: misc-utils/lsblk.c:229
d0992120
KZ
11631msgid "device vendor"
11632msgstr "constructeur du périphérique"
11633
a49cc243 11634#: misc-utils/lsblk.c:230
0aac1a7b
KZ
11635msgid "write same max bytes"
11636msgstr "écriture du même maximum d'octets"
11637
a49cc243 11638#: misc-utils/lsblk.c:231
0aac1a7b
KZ
11639msgid "unique storage identifier"
11640msgstr "identifiant de stockage unique"
11641
a49cc243 11642#: misc-utils/lsblk.c:232
ebe345d1 11643msgid "zone model"
176b8b2c 11644msgstr "modèle zone"
ebe345d1 11645
a49cc243 11646#: misc-utils/lsblk.c:233
0aac1a7b 11647msgid "zone size"
d04c3a68 11648msgstr "taille de la zone"
0aac1a7b 11649
a49cc243 11650#: misc-utils/lsblk.c:234
0aac1a7b 11651msgid "zone write granularity"
d04c3a68 11652msgstr "granularité de l'écriture de la zone"
c7094077 11653
a49cc243 11654#: misc-utils/lsblk.c:235
0aac1a7b 11655msgid "zone append max bytes"
d04c3a68 11656msgstr "octets maximum à ajouter à la zone"
0aac1a7b 11657
a49cc243 11658#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b 11659msgid "number of zones"
d04c3a68 11660msgstr "nombre de zones"
0aac1a7b 11661
a49cc243 11662#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b 11663msgid "maximum number of open zones"
d04c3a68 11664msgstr "nombre maximal de zones ouvertes"
0aac1a7b 11665
a49cc243 11666#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b 11667msgid "maximum number of active zones"
d04c3a68 11668msgstr "nombre maximal de zones actives"
0aac1a7b 11669
a49cc243 11670#: misc-utils/lsblk.c:1433
57f25377 11671msgid "failed to allocate device"
ee80e8ae 11672msgstr "échec d'allocation du périphérique"
57f25377 11673
a49cc243 11674#: misc-utils/lsblk.c:1493
d0992120
KZ
11675msgid "failed to open device directory in sysfs"
11676msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers"
8ec85cbb 11677
a49cc243 11678#: misc-utils/lsblk.c:1681
fc44048e 11679#, c-format
d0992120
KZ
11680msgid "%s: failed to get sysfs name"
11681msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers"
eb0f80a6 11682
a49cc243 11683#: misc-utils/lsblk.c:1693
fc44048e 11684#, c-format
d0992120
KZ
11685msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11686msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
8ec85cbb 11687
a49cc243 11688#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
57f25377
KZ
11689msgid "failed to allocate /sys handler"
11690msgstr "échec d'allocation du gestionnaire /sys"
11691
a49cc243
KZ
11692#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
11693#: misc-utils/lsblk.c:1907
fc44048e 11694#, c-format
d0992120
KZ
11695msgid "failed to parse list '%s'"
11696msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
8ec85cbb 11697
d0992120 11698#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11699#: misc-utils/lsblk.c:1881
8d398470 11700#, c-format
d0992120 11701msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 11702msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
f8511249 11703
d0992120 11704#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 11705#: misc-utils/lsblk.c:1912
eb0f80a6 11706#, c-format
d0992120 11707msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
0ed2f80b 11708msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
eb0f80a6 11709
a49cc243 11710#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
eb0f80a6 11711#, c-format
d0992120
KZ
11712msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11713msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
eb0f80a6 11714
a49cc243 11715#: misc-utils/lsblk.c:1984
6bbace6d 11716msgid "List information about block devices.\n"
c72fdb54 11717msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n"
6bbace6d 11718
a49cc243 11719#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b 11720msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
d04c3a68 11721msgstr " -A, --noempty ne pas afficher les périphériques vides\n"
0aac1a7b 11722
a49cc243 11723#: misc-utils/lsblk.c:1988
57f25377
KZ
11724msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11725msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
11726
a49cc243 11727#: misc-utils/lsblk.c:1989
57f25377 11728msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
ee80e8ae 11729msgstr " -E, --dedup <colonne> dé-dupliquer la sortie par <colonne>\n"
57f25377 11730
a49cc243 11731#: misc-utils/lsblk.c:1990
57f25377
KZ
11732msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11733msgstr ""
11734" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
11735" majeurs indiqués\n"
11736
a49cc243 11737#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11738msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11739msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
11740
a49cc243 11741#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
11742msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11743msgstr " -M, --merge grouper les parents des sous-arbres (utilisable pour RAIDs, Multi-path)\n"
11744
a49cc243 11745#: misc-utils/lsblk.c:1993
57f25377
KZ
11746msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11747msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n"
11748
a49cc243 11749#: misc-utils/lsblk.c:1995
57f25377
KZ
11750msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11751msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
11752
a49cc243
KZ
11753#: misc-utils/lsblk.c:1996
11754#, fuzzy
11755#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11756msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
11757msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
11758
11759#: misc-utils/lsblk.c:1997
11760#, fuzzy
11761#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11762msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
11763msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n"
11764
11765#: misc-utils/lsblk.c:1998
57f25377 11766msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
ee80e8ae 11767msgstr " -T, --tree[=<colonne>] utiliser l'affichage au format arborescent\n"
57f25377 11768
a49cc243 11769#: misc-utils/lsblk.c:1999
d0992120
KZ
11770msgid " -a, --all print all devices\n"
11771msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
eb0f80a6 11772
a49cc243 11773#: misc-utils/lsblk.c:2001
d0992120
KZ
11774msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11775msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
eb0f80a6 11776
a49cc243 11777#: misc-utils/lsblk.c:2002
0ed2f80b 11778msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
fc44048e 11779msgstr ""
d0992120
KZ
11780" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
11781" (disques RAM par défaut)\n"
f8511249 11782
a49cc243 11783#: misc-utils/lsblk.c:2003
ad3e09b2 11784msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
0ed2f80b 11785msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
f8511249 11786
a49cc243 11787#: misc-utils/lsblk.c:2004
ad3e09b2
KZ
11788msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11789msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
f8511249 11790
a49cc243 11791#: misc-utils/lsblk.c:2005
ad3e09b2
KZ
11792msgid " -l, --list use list format output\n"
11793msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
f8511249 11794
a49cc243 11795#: misc-utils/lsblk.c:2006
d0992120
KZ
11796msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11797msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
f8511249 11798
a49cc243 11799#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
d0992120
KZ
11800msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11801msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
11802
a49cc243 11803#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
d0992120
KZ
11804msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11805msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
11806
a49cc243 11807#: misc-utils/lsblk.c:2009
d0992120
KZ
11808msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11809msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n"
11810
a49cc243 11811#: misc-utils/lsblk.c:2011
d0992120
KZ
11812msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11813msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
11814
a49cc243 11815#: misc-utils/lsblk.c:2012
d0992120
KZ
11816msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11817msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
11818
a49cc243 11819#: misc-utils/lsblk.c:2013
38f60450 11820msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
435e838a 11821msgstr " -w, --width <nombre> spécifier la largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
57f25377 11822
a49cc243 11823#: misc-utils/lsblk.c:2014
d24cc9ed
DP
11824msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11825msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n"
0ed2f80b 11826
a49cc243 11827#: misc-utils/lsblk.c:2015
50bfc6e7 11828msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
d04c3a68 11829msgstr " -y, --shell utiliser les noms des colonnes comme étant utilisables comme identifiants de variables du shell\n"
50bfc6e7 11830
a49cc243 11831#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b 11832msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
d04c3a68 11833msgstr " -z, --zoned afficher les informations relative à la zone\n"
38f60450 11834
a49cc243 11835#: misc-utils/lsblk.c:2017
251e171e 11836msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
c29f5894 11837msgstr " --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
251e171e 11838
a49cc243 11839#: misc-utils/lsblk.c:2034
8ec85cbb 11840#, c-format
d0992120
KZ
11841msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11842msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s"
eb0f80a6 11843
a49cc243 11844#: misc-utils/lsblk.c:2280
38f60450 11845msgid "invalid output width number argument"
435e838a 11846msgstr "argument numérique invalide pour la largeur de la sortie"
38f60450 11847
a49cc243 11848#: misc-utils/lsblk.c:2439
57f25377 11849msgid "failed to allocate device tree"
ee80e8ae 11850msgstr "échec d'allocation l'arbre des périphériques"
57f25377 11851
a49cc243
KZ
11852#: misc-utils/lsfd.c:125
11853msgid "class of anonymous inode"
11854msgstr ""
11855
11856#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b 11857msgid "association between file and process"
d04c3a68 11858msgstr "association entre fichier et processus"
0aac1a7b 11859
a49cc243 11860#: misc-utils/lsfd.c:131
0aac1a7b 11861msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
d04c3a68 11862msgstr "nom du pilote du périphérique bloc résolu par /proc/devices"
0aac1a7b 11863
a49cc243 11864#: misc-utils/lsfd.c:134
0aac1a7b 11865msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
d04c3a68 11866msgstr "nom du pilote du périphérique caractère résolu par /proc/devices"
0aac1a7b 11867
a49cc243 11868#: misc-utils/lsfd.c:137
0aac1a7b 11869msgid "command of the process opening the file"
d04c3a68 11870msgstr "commande du processus ouvrant le fichier"
0aac1a7b 11871
a49cc243 11872#: misc-utils/lsfd.c:140
0aac1a7b 11873msgid "reachability from the file system"
d04c3a68 11874msgstr "atteignabilité depuis le système de fichier"
0aac1a7b 11875
a49cc243 11876#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b 11877msgid "ID of device containing file"
d04c3a68 11878msgstr "ID du périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b 11879
a49cc243 11880#: misc-utils/lsfd.c:146
0aac1a7b 11881msgid "device type (blk, char, or nodev)"
d04c3a68 11882msgstr "type de périphérique (blk, char ou nodev"
0aac1a7b 11883
a49cc243
KZ
11884#: misc-utils/lsfd.c:149
11885msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
11886msgstr ""
11887
11888#: misc-utils/lsfd.c:152
0aac1a7b 11889msgid "flags specified when opening the file"
d04c3a68 11890msgstr "fanions spécifiés lors de l'ouverture du fichier"
0aac1a7b 11891
a49cc243 11892#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b 11893msgid "file descriptor for the file"
d04c3a68 11894msgstr "descripteur de fichier pour le fichier"
0aac1a7b 11895
a49cc243 11896#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b 11897msgid "user ID number of the file's owner"
d04c3a68 11898msgstr "ID numérique de l'utilisateur qui possède le fichier"
0aac1a7b 11899
a49cc243 11900#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b 11901msgid "inode number"
d04c3a68 11902msgstr "numéro d'inœud"
0aac1a7b 11903
a49cc243
KZ
11904#: misc-utils/lsfd.c:164
11905msgid "local IP address"
11906msgstr ""
11907
11908#: misc-utils/lsfd.c:167
11909msgid "remote IP address"
11910msgstr ""
11911
11912#: misc-utils/lsfd.c:170
11913msgid "local IPv6 address"
11914msgstr ""
11915
11916#: misc-utils/lsfd.c:173
11917msgid "remote IPv6 address"
11918msgstr ""
11919
11920#: misc-utils/lsfd.c:176
11921#, fuzzy
11922#| msgid "name of the file"
11923msgid "name of the file (raw)"
11924msgstr "nom du fichier"
11925
11926#: misc-utils/lsfd.c:179
0aac1a7b 11927msgid "opened by a kernel thread"
d04c3a68 11928msgstr "ouvert par un thread du noyau"
0aac1a7b 11929
a49cc243 11930#: misc-utils/lsfd.c:182
0aac1a7b 11931msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
d04c3a68 11932msgstr "ID de périphérique pour un spécial ou ID du périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b 11933
a49cc243 11934#: misc-utils/lsfd.c:185
0aac1a7b 11935msgid "length of file mapping (in page)"
d04c3a68 11936msgstr "longueur de la carte mémoire du fichier (en pages)"
0aac1a7b 11937
a49cc243 11938#: misc-utils/lsfd.c:188
0aac1a7b 11939msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
d04c3a68 11940msgstr "nom du périphérique de caractères divers résolu par /proc/misc"
0aac1a7b 11941
a49cc243 11942#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b 11943msgid "mount id"
d04c3a68 11944msgstr "id de montage"
0aac1a7b 11945
a49cc243 11946#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b 11947msgid "access mode (rwx)"
d04c3a68 11948msgstr "mode d'accès (rwx)"
0aac1a7b 11949
a49cc243
KZ
11950#: misc-utils/lsfd.c:197
11951#, fuzzy
11952#| msgid "name of the file"
11953msgid "name of the file (cooked)"
d04c3a68 11954msgstr "nom du fichier"
0aac1a7b 11955
a49cc243
KZ
11956#: misc-utils/lsfd.c:200
11957msgid "netlink multicast groups"
11958msgstr ""
11959
11960#: misc-utils/lsfd.c:203
11961msgid "netlink local port id"
11962msgstr ""
11963
11964#: misc-utils/lsfd.c:206
11965msgid "netlink protocol"
11966msgstr ""
11967
11968#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b 11969msgid "link count"
d04c3a68 11970msgstr "nombre de liens"
0aac1a7b 11971
a49cc243
KZ
11972#: misc-utils/lsfd.c:212
11973msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
11974msgstr ""
11975
11976#: misc-utils/lsfd.c:215
11977#, fuzzy
11978#| msgid "path to the namespace"
11979msgid "type of the namespace"
11980msgstr "chemin de l'espace de nom"
11981
11982#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b 11983msgid "owner of the file"
d04c3a68 11984msgstr "propriétaire du fichier"
0aac1a7b 11985
a49cc243
KZ
11986#: misc-utils/lsfd.c:221
11987msgid "net interface associated with the packet socket"
11988msgstr ""
0aac1a7b 11989
a49cc243
KZ
11990#: misc-utils/lsfd.c:224
11991msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
11992msgstr ""
11993
11994#: misc-utils/lsfd.c:227
0aac1a7b 11995msgid "block device name resolved by /proc/partition"
d04c3a68 11996msgstr "nom du périphérique bloc résolu par /proc/partition"
0aac1a7b 11997
a49cc243
KZ
11998#: misc-utils/lsfd.c:230
11999msgid "PID of the process opening the file"
12000msgstr "PID du processus qui a ouvert le fichier"
12001
12002#: misc-utils/lsfd.c:233
12003#, fuzzy
12004#| msgid "command of the process opening the file"
12005msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12006msgstr "commande du processus ouvrant le fichier"
12007
12008#: misc-utils/lsfd.c:236
12009msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
12010msgstr ""
12011
12012#: misc-utils/lsfd.c:239
12013#, fuzzy
12014#| msgid "PID of the process opening the file"
12015msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12016msgstr "PID du processus qui a ouvert le fichier"
12017
12018#: misc-utils/lsfd.c:242
12019msgid "ICMP echo request ID"
12020msgstr ""
12021
12022#: misc-utils/lsfd.c:245
0aac1a7b 12023msgid "file position"
d04c3a68 12024msgstr "position du fichier"
0aac1a7b 12025
a49cc243
KZ
12026#: misc-utils/lsfd.c:248
12027#, fuzzy
12028#| msgid "user ID number of the process"
12029msgid "protocol number of the raw socket"
12030msgstr "ID numérique que l'utilisateur du processus"
12031
12032#: misc-utils/lsfd.c:251
12033msgid "device ID (if special file)"
12034msgstr "ID du périphérique (si fichier spécial)"
12035
12036#: misc-utils/lsfd.c:254
12037msgid "file size"
12038msgstr "taille du fichier"
12039
12040#: misc-utils/lsfd.c:257
12041msgid "listening socket"
12042msgstr ""
12043
12044#: misc-utils/lsfd.c:260
12045msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12046msgstr ""
12047
12048#: misc-utils/lsfd.c:263
0aac1a7b 12049msgid "protocol name"
d04c3a68 12050msgstr "nom de protocole"
0aac1a7b 12051
a49cc243
KZ
12052#: misc-utils/lsfd.c:266
12053msgid "State of socket"
12054msgstr ""
0aac1a7b 12055
a49cc243
KZ
12056#: misc-utils/lsfd.c:269
12057#, fuzzy
12058#| msgid "socket"
12059msgid "Type of socket"
12060msgstr "socket"
0aac1a7b 12061
a49cc243 12062#: misc-utils/lsfd.c:272
0aac1a7b 12063msgid "file system, partition, or device containing file"
d04c3a68 12064msgstr "système de fichier, partition ou périphérique contenant le fichier"
0aac1a7b 12065
a49cc243
KZ
12066#: misc-utils/lsfd.c:275
12067#, fuzzy
12068#| msgid "file type"
12069msgid "file type (raw)"
12070msgstr "type de fichier"
12071
12072#: misc-utils/lsfd.c:278
12073msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12074msgstr ""
12075
12076#: misc-utils/lsfd.c:281
12077msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12078msgstr ""
12079
12080#: misc-utils/lsfd.c:284
12081#, fuzzy
12082#| msgid "logical CPU number"
12083msgid "local TCP port"
12084msgstr "numéro de processeur logique"
12085
12086#: misc-utils/lsfd.c:287
12087msgid "remote TCP port"
12088msgstr ""
12089
12090#: misc-utils/lsfd.c:290
0aac1a7b 12091msgid "thread ID of the process opening the file"
d04c3a68 12092msgstr "ID du thread du processus qui a ouvert le fichier"
0aac1a7b 12093
a49cc243
KZ
12094#: misc-utils/lsfd.c:293
12095#, fuzzy
12096#| msgid "file type"
12097msgid "file type (cooked)"
d04c3a68 12098msgstr "type de fichier"
0aac1a7b 12099
a49cc243
KZ
12100#: misc-utils/lsfd.c:296
12101msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12102msgstr ""
12103
12104#: misc-utils/lsfd.c:299
12105msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12106msgstr ""
12107
12108#: misc-utils/lsfd.c:302
12109msgid "local UDP port"
12110msgstr ""
12111
12112#: misc-utils/lsfd.c:305
12113msgid "remote UDP port"
12114msgstr ""
12115
12116#: misc-utils/lsfd.c:308
12117msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12118msgstr ""
12119
12120#: misc-utils/lsfd.c:311
12121msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12122msgstr ""
12123
12124#: misc-utils/lsfd.c:314
12125msgid "local UDPLite port"
12126msgstr ""
12127
12128#: misc-utils/lsfd.c:317
12129msgid "remote UDPLite port"
12130msgstr ""
12131
12132#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b 12133msgid "user ID number of the process"
d04c3a68 12134msgstr "ID numérique que l'utilisateur du processus"
0aac1a7b 12135
a49cc243
KZ
12136#: misc-utils/lsfd.c:323
12137msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
12138msgstr ""
12139
12140#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b 12141msgid "user of the process"
d04c3a68 12142msgstr "utilisateur du processus"
0aac1a7b 12143
a49cc243 12144#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
12145msgid "processes"
12146msgstr "processus"
12147
a49cc243 12148#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b 12149msgid "root owned processes"
d04c3a68 12150msgstr "Processus appartenant à root"
0aac1a7b 12151
a49cc243 12152#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b 12153msgid "kernel threads"
d04c3a68 12154msgstr "threads du noyau"
0aac1a7b 12155
a49cc243 12156#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b 12157msgid "open files"
d04c3a68 12158msgstr "fichiers ouverts"
0aac1a7b 12159
a49cc243 12160#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b 12161msgid "RO open files"
d04c3a68 12162msgstr "fichiers ouverts en lecture seule"
0aac1a7b 12163
a49cc243 12164#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b 12165msgid "WO open files"
d04c3a68 12166msgstr "fichiers ouverts en écriture seule"
0aac1a7b 12167
a49cc243 12168#: misc-utils/lsfd.c:394
0aac1a7b 12169msgid "shared mappings"
d04c3a68 12170msgstr "mappages partagés"
0aac1a7b 12171
a49cc243 12172#: misc-utils/lsfd.c:398
0aac1a7b 12173msgid "RO shared mappings"
d04c3a68 12174msgstr "mappages partagés en lecture seule"
0aac1a7b 12175
a49cc243 12176#: misc-utils/lsfd.c:402
0aac1a7b 12177msgid "WO shared mappings"
d04c3a68 12178msgstr "mappages partagés en écriture seule"
0aac1a7b 12179
a49cc243 12180#: misc-utils/lsfd.c:406
0aac1a7b 12181msgid "regular files"
d04c3a68 12182msgstr "fichiers réguliers"
0aac1a7b 12183
a49cc243 12184#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b 12185msgid "directories"
d04c3a68 12186msgstr "répertoires"
0aac1a7b 12187
a49cc243 12188#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b 12189msgid "sockets"
d04c3a68 12190msgstr "sockets"
0aac1a7b 12191
a49cc243 12192#: misc-utils/lsfd.c:418
0aac1a7b 12193msgid "fifos/pipes"
d04c3a68 12194msgstr "fifos/tubes"
0aac1a7b 12195
a49cc243 12196#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b 12197msgid "character devices"
d04c3a68 12198msgstr "périphérique caractère"
0aac1a7b 12199
a49cc243 12200#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b 12201msgid "block devices"
d04c3a68 12202msgstr "périphérique bloc"
0aac1a7b 12203
a49cc243 12204#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b 12205msgid "unknown types"
d04c3a68 12206msgstr "types inconnu"
0aac1a7b 12207
a49cc243 12208#: misc-utils/lsfd.c:526
0aac1a7b 12209msgid "too many columns are added via filter expression"
d04c3a68 12210msgstr "trop de colonnes sont ajoutées par l'expression de filtrage"
0aac1a7b 12211
a49cc243 12212#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b 12213msgid "failed to allocate an idcache"
d04c3a68 12214msgstr "échec d'allocation d'une cache id"
0aac1a7b 12215
a49cc243 12216#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b
KZ
12217msgid "(unknown)"
12218msgstr "(inconnu)"
12219
a49cc243
KZ
12220#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12221#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12222msgid "failed to allocate memory"
12223msgstr "échec d'allocation de la mémoire"
12224
12225#: misc-utils/lsfd.c:1465
d04c3a68 12226#, c-format
0aac1a7b 12227msgid "unexpected value for pid specification: %s"
d04c3a68 12228msgstr "valeur inattendue pour la spécification de pid : %s"
0aac1a7b 12229
a49cc243 12230#: misc-utils/lsfd.c:1467
0aac1a7b
KZ
12231#, c-format
12232msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
d04c3a68 12233msgstr "charabia à la fin de la spécification du pid : %s"
0aac1a7b 12234
a49cc243 12235#: misc-utils/lsfd.c:1469
0aac1a7b
KZ
12236#, c-format
12237msgid "out of range value for pid specification: %ld"
d04c3a68 12238msgstr "valeur hors limite pour la spécification du pid : %ld"
0aac1a7b 12239
a49cc243 12240#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b 12241msgid "failed to alloc procfs handler"
d04c3a68 12242msgstr "échec d'allocation du gestionnaire procfs"
0aac1a7b 12243
a49cc243 12244#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b 12245msgid "failed to open /proc"
d04c3a68 12246msgstr "échec d'ouverture de /proc"
0aac1a7b 12247
a49cc243
KZ
12248#: misc-utils/lsfd.c:1541
12249#, fuzzy
12250#| msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12251msgid " -l, --threads list in threads level\n"
d04c3a68 12252msgstr " -l, --threads liste par niveau de threads\n"
0aac1a7b 12253
a49cc243
KZ
12254#: misc-utils/lsfd.c:1542
12255#, fuzzy
12256#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12257msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12258msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
12259
12260#: misc-utils/lsfd.c:1543
12261#, fuzzy
12262#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
12263msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12264msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
12265
12266#: misc-utils/lsfd.c:1544
12267#, fuzzy
12268#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12269msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12270msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
12271
12272#: misc-utils/lsfd.c:1545
12273#, fuzzy
12274#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12275msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12276msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
12277
12278#: misc-utils/lsfd.c:1546
12279#, fuzzy
12280#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12281msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12282msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
0aac1a7b 12283
a49cc243
KZ
12284#: misc-utils/lsfd.c:1547
12285#, fuzzy
12286#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12287msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
d04c3a68 12288msgstr " -p, --pid <PID(s)> collecter des informations uniquement sur les processus spécifiés\n"
0aac1a7b 12289
a49cc243
KZ
12290#: misc-utils/lsfd.c:1548
12291msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
12292msgstr ""
12293
12294#: misc-utils/lsfd.c:1549
12295#, fuzzy
12296#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12297msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
d04c3a68 12298msgstr " -Q, --filter <expr> appliquer le filtre d'affichage\n"
0aac1a7b 12299
a49cc243
KZ
12300#: misc-utils/lsfd.c:1550
12301#, fuzzy
12302#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12303msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
d04c3a68 12304msgstr " --debug-filter vidanger la structure de données interne du filtre et terminer\n"
0aac1a7b 12305
a49cc243
KZ
12306#: misc-utils/lsfd.c:1551
12307#, fuzzy
12308#| msgid ""
12309#| " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12310#| " define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 12311msgid ""
a49cc243
KZ
12312" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12313" define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b 12314msgstr ""
d04c3a68
FM
12315" -C, --counter <nom>:<expr>\n"
12316" définir le compteur personnalisé pour la sortie de --summary\n"
0aac1a7b 12317
a49cc243
KZ
12318#: misc-utils/lsfd.c:1553
12319#, fuzzy
12320#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12321msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
d04c3a68 12322msgstr " --dump-counters vidanger les définitions de compteurs\n"
0aac1a7b 12323
a49cc243
KZ
12324#: misc-utils/lsfd.c:1554
12325#, fuzzy
12326#| msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12327msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
d04c3a68 12328msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (only, append ou never)\n"
0aac1a7b 12329
a49cc243 12330#: misc-utils/lsfd.c:1621
0aac1a7b
KZ
12331#, c-format
12332msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
d04c3a68 12333msgstr "spécification de compteur trop courte : -C/--counter %s"
0aac1a7b 12334
a49cc243 12335#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
0aac1a7b
KZ
12336#, c-format
12337msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
d04c3a68 12338msgstr "pas de nom pour le compteur : -C/--counter %s"
0aac1a7b 12339
a49cc243 12340#: misc-utils/lsfd.c:1635
de9d3ce6 12341#, c-format
54d20139 12342msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
d04c3a68 12343msgstr "expression de compteur vide donnée : -C//--counter %s"
0aac1a7b 12344
a49cc243 12345#: misc-utils/lsfd.c:1643
0aac1a7b
KZ
12346#, c-format
12347msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
d04c3a68 12348msgstr "n'utilisez pas « { » dans le nom d'un compteur : %s"
0aac1a7b 12349
a49cc243 12350#: misc-utils/lsfd.c:1664
0aac1a7b 12351msgid "failed in making filter for a counter: "
d04c3a68 12352msgstr "échec dans la création du filtre pour un compteur : "
0aac1a7b 12353
a49cc243 12354#: misc-utils/lsfd.c:1732
0aac1a7b 12355msgid "failed to allocate summary table"
d04c3a68 12356msgstr "échec d’allocation du tableau de résumé"
0aac1a7b 12357
a49cc243 12358#: misc-utils/lsfd.c:1742
0aac1a7b 12359msgid "VALUE"
d04c3a68 12360msgstr "VALEUR"
0aac1a7b 12361
a49cc243 12362#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
0aac1a7b 12363msgid "failed to allocate summary column"
d04c3a68 12364msgstr "échec d’allocation de la colonne de résumé"
0aac1a7b 12365
a49cc243 12366#: misc-utils/lsfd.c:1748
0aac1a7b 12367msgid "COUNTER"
d04c3a68 12368msgstr "COMPTEUR"
0aac1a7b 12369
a49cc243 12370#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
0aac1a7b 12371msgid "failed to add summary data"
d04c3a68 12372msgstr "échec d'ajout de données de résumé"
0aac1a7b 12373
a49cc243
KZ
12374#: misc-utils/lsfd.c:1905
12375#, fuzzy, c-format
12376#| msgid "unknown argument: %s"
12377msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
12378msgstr "argument inconnu : %s"
12379
12380#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
0aac1a7b
KZ
12381msgid "unsupported --summary argument"
12382msgstr "argument --summary non pris en charge"
12383
a49cc243 12384#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
0aac1a7b
KZ
12385msgid "failed to allocate UID cache"
12386msgstr "échec d'allocation du cache d’UID"
12387
a49cc243 12388#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0aac1a7b
KZ
12389#, c-format
12390msgid "error: string literal is not terminated: %s"
d04c3a68 12391msgstr "erreur : la chaîne littérale n'est pas terminée : %s"
0aac1a7b
KZ
12392
12393#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12394#, c-format
12395msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
d04c3a68 12396msgstr "erreur : parenthèses déséquilibrées : %s"
0aac1a7b
KZ
12397
12398#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12399#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12400#, c-format
12401msgid "error: unexpected character %c after ="
d04c3a68 12402msgstr "erreur : caractère %c inattendu après ="
0aac1a7b
KZ
12403
12404#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
d04c3a68 12405#, c-format
0aac1a7b 12406msgid "error: failed to convert input to number"
d04c3a68 12407msgstr "erreur : impossible de convertir l'entrée en nombre"
0aac1a7b
KZ
12408
12409#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12410#, c-format
12411msgid "error: unexpected character %c"
d04c3a68 12412msgstr "erreur : caractère %c inattendu"
0aac1a7b 12413
50bfc6e7 12414#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
d04c3a68 12415#, c-format
0aac1a7b 12416msgid "error: unexpected token: %s after %s"
d04c3a68 12417msgstr "erreur : jeton inattendu : %s après %s"
0aac1a7b 12418
50bfc6e7 12419#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12420#, c-format
12421msgid "error: empty left side expression: %s"
d04c3a68 12422msgstr "erreur : expression de gauche vide : %s"
0aac1a7b 12423
50bfc6e7 12424#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
d04c3a68 12425#, c-format
0aac1a7b 12426msgid "error: no such column: %s"
d04c3a68 12427msgstr "erreur : colonne inconnue : %s"
0aac1a7b 12428
50bfc6e7 12429#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12430#, c-format
12431msgid "error: cannot add a column to table: %s"
d04c3a68 12432msgstr "erreur : impossible d'ajouter une colonne à la table : %s"
0aac1a7b 12433
50bfc6e7 12434#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
d04c3a68 12435#, c-format
0aac1a7b 12436msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
d04c3a68 12437msgstr "erreur : type de donnée de colonne non supporté : %d, colonne : %s"
0aac1a7b 12438
50bfc6e7 12439#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12440#, c-format
12441msgid "error: empty right side expression: %s"
d04c3a68 12442msgstr "erreur : expression de droite vide : %s"
0aac1a7b 12443
a49cc243
KZ
12444#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
12445#, fuzzy
12446#| msgid "error: empty left side expression: %s"
12447msgid "error: empty filter expression"
12448msgstr "erreur : expression de gauche vide : %s"
12449
12450#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
d04c3a68 12451#, c-format
0aac1a7b 12452msgid "unexpected type in filter application: %s"
d04c3a68 12453msgstr "type inattendu dans l'application du filtre : %s"
0aac1a7b 12454
a49cc243 12455#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
d04c3a68 12456#, c-format
0aac1a7b 12457msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
d04c3a68 12458msgstr "erreur : type d'opérande %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 12459
a49cc243
KZ
12460#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12461#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
0aac1a7b
KZ
12462#, c-format
12463msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
d04c3a68 12464msgstr "erreur : type d'opérande de gauche %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 12465
a49cc243
KZ
12466#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12467#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
0aac1a7b
KZ
12468#, c-format
12469msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
d04c3a68 12470msgstr "erreur : type d'opérande de droite %s inattendu pour : %s"
0aac1a7b 12471
a49cc243 12472#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
0aac1a7b
KZ
12473#, c-format
12474msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
d04c3a68 12475msgstr "erreur : une chaîne littérale est attendue comme opérande de droite pour : %s"
0aac1a7b 12476
a49cc243 12477#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
d04c3a68 12478#, c-format
0aac1a7b 12479msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
d04c3a68 12480msgstr "erreur : impossible de compiler l'expression régulière %s : %s"
0aac1a7b 12481
a49cc243 12482#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0aac1a7b 12483msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
d04c3a68 12484msgstr "erreur : parenthèse non appariée : ("
0aac1a7b 12485
a49cc243 12486#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0aac1a7b
KZ
12487#, c-format
12488msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
d04c3a68 12489msgstr "erreur : charabia à la fin de l'expression : %s"
0aac1a7b 12490
a49cc243 12491#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
0aac1a7b
KZ
12492#, c-format
12493msgid "error: bool expression is expected: %s"
d04c3a68 12494msgstr "erreur : une expression booléenne est attendue : %s"
0aac1a7b 12495
a49cc243
KZ
12496#: misc-utils/lsfd.h:232
12497msgid "failed to allocate memory for string"
12498msgstr "échec d'allocation de mémoire pour la chaîne"
12499
12500#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
12501#, fuzzy
12502#| msgid "failed to allocate output column"
12503msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
12504msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie"
12505
0aac1a7b 12506#: misc-utils/lslocks.c:75
d0992120
KZ
12507msgid "command of the process holding the lock"
12508msgstr "commande du processus détenant le verrou"
eb0f80a6 12509
0aac1a7b 12510#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
12511msgid "PID of the process holding the lock"
12512msgstr "PID du processus détenant le verrou"
8ec85cbb 12513
0aac1a7b 12514#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12515msgid "kind of lock"
176b8b2c 12516msgstr "type de verrou"
3406942e 12517
0aac1a7b 12518#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
12519msgid "size of the lock"
12520msgstr "taille du verrou"
f8511249 12521
0aac1a7b 12522#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
12523msgid "lock access mode"
12524msgstr "mode d'accès au verrou"
8ec85cbb 12525
0aac1a7b 12526#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
12527msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12528msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
eb0f80a6 12529
0aac1a7b 12530#: misc-utils/lslocks.c:83
d0992120
KZ
12531msgid "relative byte offset of the lock"
12532msgstr "index relatif du verrou en octet"
8ec85cbb 12533
0aac1a7b 12534#: misc-utils/lslocks.c:84
d0992120
KZ
12535msgid "ending offset of the lock"
12536msgstr "index de fin du verrou"
f80a95f0 12537
0aac1a7b 12538#: misc-utils/lslocks.c:85
d0992120
KZ
12539msgid "path of the locked file"
12540msgstr "chemin du fichier verrouillé"
f80a95f0 12541
0aac1a7b 12542#: misc-utils/lslocks.c:86
d0992120
KZ
12543msgid "PID of the process blocking the lock"
12544msgstr "PID du processus bloquant le verrou"
f80a95f0 12545
0aac1a7b 12546#: misc-utils/lslocks.c:234
d04c3a68 12547#, c-format
0aac1a7b 12548msgid "failed to parse '%s'"
d04c3a68 12549msgstr "échec d'analyse de « %s »"
0aac1a7b
KZ
12550
12551#: misc-utils/lslocks.c:266
d0992120
KZ
12552msgid "failed to parse ID"
12553msgstr "échec d'analyse d'identifiant"
eb0f80a6 12554
a49cc243
KZ
12555#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12556#: sys-utils/nsenter.c:299
d0992120
KZ
12557msgid "failed to parse pid"
12558msgstr "échec d'analyse du PID"
f80a95f0 12559
0aac1a7b 12560#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12561msgid "(undefined)"
c29f5894 12562msgstr "(non défini)"
251e171e 12563
0aac1a7b 12564#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
12565msgid "failed to parse start"
12566msgstr "échec d'analyse du début"
f80a95f0 12567
0aac1a7b 12568#: misc-utils/lslocks.c:310
d0992120
KZ
12569msgid "failed to parse end"
12570msgstr "échec d'analyse de la fin"
e8f26419 12571
0aac1a7b 12572#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12573msgid "List local system locks.\n"
176b8b2c 12574msgstr "Afficher les verrous systèmes locaux.\n"
6bbace6d 12575
0aac1a7b 12576#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12577msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
c29f5894 12578msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
251e171e 12579
0aac1a7b 12580#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 12581msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
176b8b2c 12582msgstr " -i, --noinaccessible ignorer les verrous sans permission de lecture\n"
6cd39864 12583
a49cc243 12584#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12585msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
176b8b2c 12586msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
540afa68 12587
a49cc243 12588#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12589msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
176b8b2c 12590msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
540afa68 12591
a49cc243 12592#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12593msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 12594msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 12595
0aac1a7b 12596#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12597msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
54c77b0b 12598msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n"
540afa68 12599
a49cc243 12600#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12601msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12602msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
7eda085c 12603
0aac1a7b 12604#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
a49cc243
KZ
12605#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12606#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
d0992120
KZ
12607msgid "invalid PID argument"
12608msgstr "argument PID incorrect"
b9ae633e 12609
49b90d82 12610#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12611msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
c72fdb54 12612msgstr "Créer des « cookies magiques » pour xauth.\n"
6bbace6d 12613
49b90d82 12614#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12615msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
fb2ab613 12616msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n"
0ed2f80b 12617
49b90d82 12618#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12619msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
176b8b2c 12620msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité lue depuis les fichiers de jeu de données\n"
7eda085c 12621
49b90d82 12622#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12623msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
fb2ab613 12624msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
0ed2f80b 12625
a49cc243
KZ
12626#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
12627#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
c7094077 12628msgid "<num>"
89862b86 12629msgstr "<num>"
c7094077
KZ
12630
12631#: misc-utils/mcookie.c:124
fb2ab613 12632#, c-format
0ed2f80b
KZ
12633msgid "Got %zu byte from %s\n"
12634msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
fb2ab613
DP
12635msgstr[0] "A obtenu %zu octet de %s\n"
12636msgstr[1] "A obtenu %zu octets de %s\n"
7eda085c 12637
c7094077 12638#: misc-utils/mcookie.c:129
0918663a 12639#, c-format
d0992120
KZ
12640msgid "closing %s failed"
12641msgstr "échec de fermeture de %s"
7eda085c 12642
a49cc243 12643#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 12644#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12645msgid "failed to parse length"
12646msgstr "échec d'analyse de longueur"
12647
c7094077 12648#: misc-utils/mcookie.c:181
d24cc9ed
DP
12649msgid "--max-size ignored when used without --file"
12650msgstr "--max-size ignorée lors d’utilisation sans --file"
0ed2f80b 12651
c7094077 12652#: misc-utils/mcookie.c:190
fb2ab613 12653#, c-format
d24cc9ed
DP
12654msgid "Got %d byte from %s\n"
12655msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12656msgstr[0] "A obtenu %d octet de %s\n"
12657msgstr[1] "A obtenu %d octets de %s\n"
0ed2f80b 12658
a49cc243 12659#: misc-utils/namei.c:101
0918663a 12660#, c-format
d0992120
KZ
12661msgid "failed to read symlink: %s"
12662msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
7eda085c 12663
a49cc243 12664#: misc-utils/namei.c:359
eaf811fa 12665#, c-format
d24cc9ed
DP
12666msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12667msgstr " %s [options] <chemin> ...\n"
eaf811fa 12668
a49cc243 12669#: misc-utils/namei.c:362
6bbace6d 12670msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
c72fdb54 12671msgstr "Suivre un chemin jusqu'au premier point terminal.\n"
6bbace6d 12672
a49cc243 12673#: misc-utils/namei.c:366
d0992120 12674msgid ""
d0992120
KZ
12675" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12676" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12677" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12678" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12679" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12680" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
12681msgstr ""
176b8b2c
FM
12682" -x, --mountpoints montrer les points de montage avec « D »\n"
12683" -m, --modes afficher le mode pour chaque fichier\n"
12684" -o, --owners afficher le propriétaire/le groupe de chaque fichier\n"
d0992120
KZ
12685" -l, --long format de liste longue (-m -o -v) \n"
12686" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
176b8b2c 12687" -v, --vertical aligner verticalement les modes et propriétaires\n"
6249b53a 12688
a49cc243
KZ
12689#: misc-utils/namei.c:373
12690#, fuzzy
12691#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
12692msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
12693msgstr ""
12694" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
12695" fichiers correspondants\n"
12696
12697#: misc-utils/namei.c:449
d0992120
KZ
12698msgid "pathname argument is missing"
12699msgstr "argument chemin manquant"
eaf811fa 12700
a49cc243 12701#: misc-utils/namei.c:458
b5ef1472 12702msgid "failed to allocate GID cache"
54c77b0b 12703msgstr "échec d'allocation du cache de GID"
b5ef1472 12704
a49cc243 12705#: misc-utils/namei.c:480
82acaf5c 12706#, c-format
d0992120
KZ
12707msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12708msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
7eda085c 12709
a49cc243
KZ
12710#: misc-utils/pipesz.c:65
12711#, fuzzy, c-format
12712#| msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
12713msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
12714msgstr " %s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n"
12715
12716#: misc-utils/pipesz.c:66
12717#, fuzzy, c-format
12718#| msgid " %s [options]\n"
12719msgid " %s [options] --get\n"
12720msgstr " %s [options]\n"
12721
12722#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
12723#: misc-utils/pipesz.c:70
12724msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
12725msgstr ""
12726
12727#: misc-utils/pipesz.c:73
12728#, fuzzy
12729#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12730msgid " -g, --get examine pipe buffers"
12731msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
12732
12733#: misc-utils/pipesz.c:76
12734#, fuzzy, c-format
12735#| msgid ""
12736#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
12737#| " the default is %s\n"
12738msgid ""
12739" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
12740" size defaults to %s\n"
12741msgstr ""
12742" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
12743" (%s par défaut)\n"
12744
12745#: misc-utils/pipesz.c:81
12746#, fuzzy
12747#| msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
12748msgid " -f, --file <path> act on a file"
12749msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n"
12750
12751#: misc-utils/pipesz.c:82
12752#, fuzzy
12753#| msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
12754msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
12755msgstr " -y, --method <nom> méthode de comparaison du contenu du fichier\n"
12756
12757#: misc-utils/pipesz.c:83
12758#, fuzzy
12759#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
12760msgid " -i, --stdin act on standard input"
12761msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
12762
12763#: misc-utils/pipesz.c:84
12764#, fuzzy
12765#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
12766msgid " -o, --stdout act on standard output"
12767msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n"
12768
12769#: misc-utils/pipesz.c:85
12770#, fuzzy
12771#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
12772msgid " -e, --stderr act on standard error"
12773msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n"
12774
12775#: misc-utils/pipesz.c:88
12776#, fuzzy
12777#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12778msgid " -c, --check do not continue after an error"
12779msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
12780
12781#: misc-utils/pipesz.c:89
12782#, fuzzy
12783#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
12784msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
12785msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
12786
12787#: misc-utils/pipesz.c:90
12788#, fuzzy
12789#| msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12790msgid " -v, --verbose provide detailed output"
12791msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
12792
12793#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12794#: misc-utils/pipesz.c:111
12795#, fuzzy, c-format
12796#| msgid "cannot get size of %s"
12797msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
12798msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
12799
12800#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
12801#: misc-utils/pipesz.c:131
12802#, fuzzy, c-format
12803#| msgid "cannot get size of %s"
12804msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
12805msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
12806
12807#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
12808#: misc-utils/pipesz.c:134
12809#, c-format
12810msgid "%s pipe buffer size set to %d"
12811msgstr ""
12812
12813#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
12814#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
12815#, fuzzy, c-format
12816#| msgid "cannot update %s"
12817msgid "cannot parse %s"
12818msgstr "impossible de mettre à jour %s"
12819
12820#: misc-utils/pipesz.c:288
12821msgid "cannot specify a command with --get"
12822msgstr ""
12823
12824#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
12825#: misc-utils/pipesz.c:294
12826msgid "pipe"
12827msgstr ""
12828
12829#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
12830#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
12831msgid "size"
12832msgstr "taille"
12833
12834#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
12835#: misc-utils/pipesz.c:298
12836#, fuzzy
12837#| msgid ", ready"
12838msgid "unread"
12839msgstr ", prêt"
12840
12841#: misc-utils/pipesz.c:311
12842#, fuzzy
12843#| msgid "Please, specify size."
12844msgid "using last specified size"
12845msgstr "Veuillez indiquer une taille."
12846
12847#: misc-utils/rename.c:117
251e171e
KZ
12848#, c-format
12849msgid "%s: overwrite `%s'? "
c29f5894 12850msgstr "%s: écraser « %s » ? "
251e171e 12851
a49cc243 12852#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
c29f5894 12853#, c-format
251e171e 12854msgid "%s: not accessible"
c29f5894 12855msgstr "%s : n'est pas accessible"
251e171e 12856
a49cc243 12857#: misc-utils/rename.c:168
e03969ba 12858#, c-format
d0992120
KZ
12859msgid "%s: not a symbolic link"
12860msgstr "%s : pas un lien symbolique"
7eda085c 12861
a49cc243 12862#: misc-utils/rename.c:175
82acaf5c 12863#, c-format
d0992120
KZ
12864msgid "%s: readlink failed"
12865msgstr "%s : échec de lecture de lien"
7eda085c 12866
a49cc243 12867#: misc-utils/rename.c:191
c29f5894 12868#, c-format
251e171e 12869msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
c29f5894 12870msgstr "Passe outre le lien existant : « %s » -> « %s »\n"
49b90d82 12871
a49cc243 12872#: misc-utils/rename.c:197
b359eb3b 12873#, c-format
d0992120
KZ
12874msgid "%s: unlink failed"
12875msgstr "%s : échec d'unlink"
7eda085c 12876
a49cc243 12877#: misc-utils/rename.c:201
82acaf5c 12878#, c-format
d0992120
KZ
12879msgid "%s: symlinking to %s failed"
12880msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s"
7eda085c 12881
a49cc243 12882#: misc-utils/rename.c:240
176b8b2c 12883#, c-format
49b90d82 12884msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
176b8b2c 12885msgstr "Passe outre le fichier existant : « %s »\n"
49b90d82 12886
a49cc243 12887#: misc-utils/rename.c:244
f80a95f0 12888#, c-format
d0992120
KZ
12889msgid "%s: rename to %s failed"
12890msgstr "%s : échec de renommage en %s"
7eda085c 12891
a49cc243 12892#: misc-utils/rename.c:258
0918663a 12893#, c-format
d24cc9ed
DP
12894msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12895msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n"
7eda085c 12896
a49cc243 12897#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d 12898msgid "Rename files.\n"
c72fdb54 12899msgstr "Renommer des fichiers.\n"
6bbace6d 12900
a49cc243 12901#: misc-utils/rename.c:265
49b90d82 12902msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
176b8b2c 12903msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
7eda085c 12904
a49cc243 12905#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82 12906msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
176b8b2c 12907msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n"
3406942e 12908
a49cc243 12909#: misc-utils/rename.c:267
49b90d82 12910msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
176b8b2c 12911msgstr " -n, --no-act ne faire aucun changement\n"
ebe345d1 12912
a49cc243 12913#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b 12914msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
d04c3a68 12915msgstr " -a, --all remplacer toutes les occurrences\n"
0aac1a7b 12916
a49cc243 12917#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b 12918msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
d04c3a68 12919msgstr " -l, --last remplacer uniquement la dernière occurrence\n"
0aac1a7b 12920
a49cc243 12921#: misc-utils/rename.c:270
49b90d82 12922msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
176b8b2c 12923msgstr " -o, --no-overwrite ne pas écraser les fichiers existants\n"
49b90d82 12924
a49cc243 12925#: misc-utils/rename.c:271
251e171e 12926msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
c29f5894 12927msgstr " -i, --interactive demander avant d'écraser\n"
251e171e 12928
a49cc243 12929#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
12930msgid "failed to get terminal attributes"
12931msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal"
12932
a49cc243 12933#: misc-utils/uuidd.c:99
6bbace6d 12934msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
c72fdb54 12935msgstr "Un démon de création d’UUID.\n"
6bbace6d 12936
a49cc243 12937#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12938msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
54c77b0b 12939msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n"
b5ef1472 12940
a49cc243 12941#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12942msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
54c77b0b 12943msgstr " -s, --socket <path> chemin du socket\n"
b5ef1472 12944
a49cc243 12945#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12946msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
176b8b2c 12947msgstr " -T, --timeout <sec> indiquer le temps d’inactivité avant timeout\n"
b5ef1472 12948
a49cc243 12949#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12950msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
176b8b2c 12951msgstr " -k, --kill tuer les démons en exécution\n"
b5ef1472 12952
a49cc243 12953#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12954msgid " -r, --random test random-based generation\n"
54c77b0b 12955msgstr " -r, --random tester la génération aléatoire\n"
b5ef1472 12956
a49cc243 12957#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12958msgid " -t, --time test time-based generation\n"
176b8b2c 12959msgstr " -t, --time tester la génération temporelle\n"
b5ef1472 12960
a49cc243 12961#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12962msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
176b8b2c 12963msgstr " -n, --uuids <nombre> demander <nombre> d’UUID\n"
b5ef1472 12964
a49cc243 12965#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12966msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
176b8b2c 12967msgstr " -P, --no-pid ne pas créer de fichier pid\n"
b5ef1472 12968
a49cc243 12969#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12970msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
176b8b2c 12971msgstr " -F, --no-fork ne par démoniser en utilisant un double fork\n"
b5ef1472 12972
a49cc243 12973#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12974msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
54c77b0b 12975msgstr " -S, --socket-activation ne pas créer un socket d’écoute\n"
b5ef1472 12976
a49cc243
KZ
12977#: misc-utils/uuidd.c:111
12978msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
12979msgstr ""
12980
12981#: misc-utils/uuidd.c:112
12982#, fuzzy
12983#| msgid " --help display this help and exit\n"
12984msgid " activate continuous clock handling\n"
12985msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n"
12986
12987#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472 12988msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
54c77b0b 12989msgstr " -d, --debug exécuter en mode débogage\n"
b5ef1472 12990
a49cc243 12991#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472 12992msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
54c77b0b 12993msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n"
f80a95f0 12994
a49cc243 12995#: misc-utils/uuidd.c:146
d0992120
KZ
12996msgid "bad arguments"
12997msgstr "arguments erronés"
fc44048e 12998
a49cc243 12999#: misc-utils/uuidd.c:153
d0992120
KZ
13000msgid "socket"
13001msgstr "socket"
fc44048e 13002
a49cc243 13003#: misc-utils/uuidd.c:164
d0992120
KZ
13004msgid "connect"
13005msgstr "connexion"
56e7984d 13006
a49cc243 13007#: misc-utils/uuidd.c:184
d0992120
KZ
13008msgid "write"
13009msgstr "écriture"
f80a95f0 13010
a49cc243 13011#: misc-utils/uuidd.c:192
d0992120
KZ
13012msgid "read count"
13013msgstr "nombre de lectures"
f80a95f0 13014
a49cc243 13015#: misc-utils/uuidd.c:198
d0992120
KZ
13016msgid "bad response length"
13017msgstr "mauvaise longueur de réponse"
7eda085c 13018
a49cc243 13019#: misc-utils/uuidd.c:249
a5df3f25 13020#, c-format
d0992120 13021msgid "cannot lock %s"
a5df3f25 13022msgstr "impossible de verrouiller %s"
7eda085c 13023
a49cc243 13024#: misc-utils/uuidd.c:274
d0992120 13025msgid "couldn't create unix stream socket"
176b8b2c 13026msgstr "impossible de créer un socket de flux UNIX"
7eda085c 13027
a49cc243 13028#: misc-utils/uuidd.c:299
a5df3f25 13029#, c-format
d0992120 13030msgid "couldn't bind unix socket %s"
176b8b2c 13031msgstr "impossible d'associer (bind) le socket UNIX %s"
d0992120 13032
a49cc243 13033#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472 13034msgid "receiving signal failed"
54c77b0b 13035msgstr "échec de réception du signal"
b5ef1472 13036
a49cc243 13037#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472
KZ
13038msgid "timed out"
13039msgstr "expiration du délai"
13040
a49cc243 13041#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 13042msgid "cannot set up timer"
176b8b2c 13043msgstr "impossible de configurer l'horloge"
b5ef1472 13044
a49cc243 13045#: misc-utils/uuidd.c:385
a5df3f25 13046#, c-format
d0992120 13047msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
176b8b2c 13048msgstr "le démon uuidd est déjà en cours d’exécution avec le PID %s"
d0992120 13049
a49cc243 13050#: misc-utils/uuidd.c:394
a5df3f25 13051#, c-format
d0992120 13052msgid "couldn't listen on unix socket %s"
176b8b2c 13053msgstr "impossible de lire le socket UNIX %s"
d0992120 13054
a49cc243 13055#: misc-utils/uuidd.c:404
fb2ab613 13056#, c-format
0ed2f80b 13057msgid "could not truncate file: %s"
fb2ab613 13058msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s"
0ed2f80b 13059
a49cc243 13060#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472 13061msgid "sd_listen_fds() failed"
54c77b0b 13062msgstr "Échec de sd_listen_fds()"
b5ef1472 13063
a49cc243 13064#: misc-utils/uuidd.c:421
b5ef1472 13065msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
176b8b2c 13066msgstr "aucun descripteur de fichier reçu, vérifiez le statut uuidd.socket de systemctl"
b5ef1472 13067
a49cc243 13068#: misc-utils/uuidd.c:424
b5ef1472 13069msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
54c77b0b 13070msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket"
d0992120 13071
a49cc243
KZ
13072#: misc-utils/uuidd.c:450
13073#, c-format
13074msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13075msgstr ""
13076
13077#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d
KZ
13078msgid "poll failed"
13079msgstr "poll échoué"
13080
a49cc243 13081#: misc-utils/uuidd.c:466
54c77b0b 13082#, c-format
b5ef1472 13083msgid "timeout [%d sec]\n"
54c77b0b 13084msgstr "expiration du délai [%d s]\n"
b5ef1472 13085
a49cc243
KZ
13086#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13087#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13088#: text-utils/column.c:646
d0992120 13089msgid "read failed"
a5df3f25 13090msgstr "échec de lecture"
d0992120 13091
a49cc243 13092#: misc-utils/uuidd.c:485
a5df3f25 13093#, c-format
d0992120 13094msgid "error reading from client, len = %d"
a5df3f25 13095msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d"
d0992120 13096
a49cc243 13097#: misc-utils/uuidd.c:494
7eda085c 13098#, c-format
d0992120
KZ
13099msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13100msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
7eda085c 13101
a49cc243 13102#: misc-utils/uuidd.c:497
7eda085c 13103#, c-format
d0992120 13104msgid "operation %d\n"
176b8b2c 13105msgstr "opération %d\n"
f80a95f0 13106
a49cc243 13107#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b 13108msgid "failed to open/lock clock counter"
d04c3a68 13109msgstr "échec de l'ouverture/verrouillage du compteur d'horloge"
0aac1a7b 13110
a49cc243 13111#: misc-utils/uuidd.c:515
f80a95f0 13112#, c-format
d0992120
KZ
13113msgid "Generated time UUID: %s\n"
13114msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
f80a95f0 13115
a49cc243 13116#: misc-utils/uuidd.c:525
f80a95f0 13117#, c-format
d0992120 13118msgid "Generated random UUID: %s\n"
176b8b2c 13119msgstr "UUID aléatoire généré : %s\n"
55c8e797 13120
a49cc243 13121#: misc-utils/uuidd.c:536
48d7b13a 13122#, c-format
d0992120
KZ
13123msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13124msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13125msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
13126msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
0027a8b1 13127
a49cc243 13128#: misc-utils/uuidd.c:557
cf8316e2 13129#, c-format
d0992120
KZ
13130msgid "Generated %d UUID:\n"
13131msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13132msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
13133msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
eb0f80a6 13134
a49cc243 13135#: misc-utils/uuidd.c:569
0027a8b1 13136#, c-format
d0992120
KZ
13137msgid "Invalid operation %d\n"
13138msgstr "Opération %d non valable\n"
0027a8b1 13139
a49cc243 13140#: misc-utils/uuidd.c:581
d0992120
KZ
13141#, c-format
13142msgid "Unexpected reply length from server %d"
13143msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
fc44048e 13144
a49cc243
KZ
13145#: misc-utils/uuidd.c:601
13146#, fuzzy
13147#| msgid "failed to parse column"
13148msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13149msgstr "échec d'analyse de la colonne"
13150
13151#: misc-utils/uuidd.c:652
d0992120 13152msgid "failed to parse --uuids"
a5df3f25 13153msgstr "échec d'analyse de --uuids"
fc44048e 13154
a49cc243 13155#: misc-utils/uuidd.c:669
d0992120 13156msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
a5df3f25 13157msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets."
fc44048e 13158
a49cc243 13159#: misc-utils/uuidd.c:688
d0992120 13160msgid "failed to parse --timeout"
a5df3f25 13161msgstr "échec d'analyse de --timeout"
fc44048e 13162
a49cc243 13163#: misc-utils/uuidd.c:729
c29f5894 13164#, c-format
664f0f0c 13165msgid "socket name too long: %s"
c29f5894 13166msgstr "nom de socket trop long: %s"
664f0f0c 13167
a49cc243 13168#: misc-utils/uuidd.c:736
d0992120 13169msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
176b8b2c 13170msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiquées. --socket est ignorée."
7eda085c 13171
a49cc243 13172#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
a5df3f25 13173#, c-format
d0992120 13174msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
a5df3f25 13175msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)"
7eda085c 13176
a49cc243 13177#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
d0992120 13178msgid "unexpected error"
a5df3f25 13179msgstr "erreur inattendue"
7eda085c 13180
a49cc243 13181#: misc-utils/uuidd.c:756
b359eb3b 13182#, c-format
d0992120
KZ
13183msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13184msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13185msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
13186msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
8ec85cbb 13187
a49cc243 13188#: misc-utils/uuidd.c:762
7f31af90 13189#, c-format
d0992120
KZ
13190msgid "List of UUIDs:\n"
13191msgstr "Liste des UUID :\n"
55c8e797 13192
a49cc243 13193#: misc-utils/uuidd.c:804
a5df3f25 13194#, c-format
d0992120 13195msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
a5df3f25 13196msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d"
55c8e797 13197
a49cc243 13198#: misc-utils/uuidd.c:809
a5df3f25 13199#, c-format
d0992120 13200msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
a5df3f25 13201msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n"
d0992120 13202
49b90d82 13203#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 13204msgid "Create a new UUID value.\n"
c72fdb54 13205msgstr "Créer une nouvelle valeur UUID.\n"
6bbace6d 13206
49b90d82 13207#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 13208msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
176b8b2c 13209msgstr " -r, --random générer un uuid aléatoire\n"
3406942e 13210
49b90d82 13211#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 13212msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
176b8b2c 13213msgstr " -t, --time générer un uuid basé sur le temps\n"
d3cac66d 13214
49b90d82
KZ
13215#: misc-utils/uuidgen.c:34
13216msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
176b8b2c 13217msgstr " -n, --namespace ns générer un uuid basé sur un hachage dans cet espace de noms\n"
6bbace6d 13218
49b90d82 13219#: misc-utils/uuidgen.c:35
435e838a 13220#, c-format
38f60450 13221msgid " available namespaces: %s\n"
435e838a 13222msgstr " espaces de noms disponibles : %s\n"
38f60450
KZ
13223
13224#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 13225msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
176b8b2c 13226msgstr " -N, --name name générer un uuid basé sur le hachage de ce nom\n"
7eda085c 13227
38f60450 13228#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 13229msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
176b8b2c 13230msgstr " -m, --md5 générer un hachage md5\n"
3406942e 13231
38f60450 13232#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 13233msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
176b8b2c 13234msgstr " -s, --sha1 générer un hachage sha1\n"
fc44048e 13235
38f60450 13236#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 13237msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
176b8b2c 13238msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
3406942e 13239
38f60450 13240#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 13241msgid "not a valid hex string"
435e838a 13242msgstr "pas une chaîne hexadécimale valable"
38f60450
KZ
13243
13244#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 13245msgid "--namespace requires --name argument"
435e838a 13246msgstr "--namespace nécessite l'argument --name"
38f60450
KZ
13247
13248#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 13249msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
435e838a 13250msgstr "--namespace nécessite --md5 ou --sha1"
38f60450
KZ
13251
13252#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 13253msgid "--name requires --namespace argument"
435e838a 13254msgstr "--name nécessite l'argument --namespace"
38f60450
KZ
13255
13256#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 13257msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
435e838a 13258msgstr "--md5 ou --sha1 nécessitent l'argument --namespace"
38f60450
KZ
13259
13260#: misc-utils/uuidgen.c:182
435e838a 13261#, c-format
38f60450 13262msgid "unknown namespace alias: '%s'"
435e838a 13263msgstr "synonyme d’espace de nom inconnu : « %s »"
38f60450
KZ
13264
13265#: misc-utils/uuidgen.c:188
435e838a 13266#, c-format
38f60450 13267msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
435e838a 13268msgstr "uuid invalide pour l'espace de nom : « %s »"
38f60450 13269
49b90d82 13270#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 13271msgid "unique identifier"
176b8b2c 13272msgstr "identifiant unique"
0027a8b1 13273
49b90d82 13274#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 13275msgid "variant name"
176b8b2c 13276msgstr "nom de variant"
49b90d82
KZ
13277
13278#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 13279msgid "type name"
176b8b2c 13280msgstr "nom de type"
49b90d82
KZ
13281
13282#: misc-utils/uuidparse.c:79
13283msgid "timestamp"
176b8b2c 13284msgstr "horodatage"
49b90d82
KZ
13285
13286#: misc-utils/uuidparse.c:97
176b8b2c 13287#, c-format
49b90d82 13288msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
176b8b2c 13289msgstr " %s [options] <uuid>...\n"
49b90d82
KZ
13290
13291#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 13292msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 13293msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82
KZ
13294
13295#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 13296msgid " -n, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 13297msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82 13298
a49cc243
KZ
13299#: misc-utils/uuidparse.c:102
13300msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13301msgstr " -o, --output <liste> les colonnes à montrer (voir ci-dessous)"
13302
13303#: misc-utils/uuidparse.c:103
13304msgid " -r, --raw use the raw output format"
13305msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut"
13306
13307#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13308#: misc-utils/uuidparse.c:222
13309msgid "invalid"
13310msgstr "invalide"
13311
13312#: misc-utils/uuidparse.c:186
13313msgid "other"
13314msgstr "autre"
13315
13316#: misc-utils/uuidparse.c:197
13317msgid "nil"
13318msgstr "nul"
13319
13320#: misc-utils/uuidparse.c:202
13321msgid "time-based"
13322msgstr "basé sur le temps"
13323
13324#: misc-utils/uuidparse.c:208
13325msgid "name-based"
13326msgstr "basé sur le nom"
13327
13328#: misc-utils/uuidparse.c:211
13329msgid "random"
13330msgstr "aléatoire"
13331
13332#: misc-utils/uuidparse.c:214
13333msgid "sha1-based"
13334msgstr "basé sur sha1"
13335
13336#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13337#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13338#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
13339msgid "failed to initialize output column"
13340msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
13341
13342#: misc-utils/waitpid.c:70
13343#, c-format
13344msgid "PID %d has exited, skipping"
13345msgstr ""
13346
13347#: misc-utils/waitpid.c:73
13348#, fuzzy, c-format
13349#| msgid "could not open '%s'"
13350msgid "could not open pid %u"
13351msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
13352
13353#: misc-utils/waitpid.c:92
13354#, fuzzy
13355#| msgid "cannot not create timerfd"
13356msgid "could not create timerfd"
13357msgstr "impossible de créer timerfd"
13358
13359#: misc-utils/waitpid.c:95
13360#, fuzzy
13361#| msgid "cannot set timerfd"
13362msgid "could not set timer"
13363msgstr "impossible de définir timerfd"
13364
13365#: misc-utils/waitpid.c:111
13366#, fuzzy
13367#| msgid "cannot not create timerfd"
13368msgid "could not add timerfd"
13369msgstr "impossible de créer timerfd"
13370
13371#: misc-utils/waitpid.c:121
13372#, fuzzy
13373#| msgid "could not read: %s"
13374msgid "could not add listener"
13375msgstr "Impossible de lire : %s"
13376
13377#: misc-utils/waitpid.c:139
13378msgid "failure during wait"
13379msgstr ""
13380
13381#: misc-utils/waitpid.c:143
13382#, c-format
13383msgid "Timeout expired\n"
13384msgstr ""
13385
13386#: misc-utils/waitpid.c:147
13387#, c-format
13388msgid "PID %d finished\n"
13389msgstr ""
49b90d82 13390
a49cc243
KZ
13391#: misc-utils/waitpid.c:160
13392#, fuzzy, c-format
13393#| msgid " %s [options] file...\n"
13394msgid " %s [options] pid...\n"
13395msgstr " %s [options] fichier…\n"
49b90d82 13396
a49cc243
KZ
13397#: misc-utils/waitpid.c:163
13398#, fuzzy
13399#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13400msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13401msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
49b90d82 13402
a49cc243
KZ
13403#: misc-utils/waitpid.c:164
13404#, fuzzy
13405#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13406msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
13407msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
49b90d82 13408
a49cc243
KZ
13409#: misc-utils/waitpid.c:165
13410#, fuzzy
13411#| msgid " -a, --all print all devices\n"
13412msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
13413msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
49b90d82 13414
a49cc243
KZ
13415#: misc-utils/waitpid.c:166
13416#, fuzzy
13417#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
13418msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
13419msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
49b90d82 13420
a49cc243
KZ
13421#: misc-utils/waitpid.c:204
13422#, fuzzy
13423#| msgid "failed to parse --timeout"
13424msgid "Could not parse timeout"
13425msgstr "échec d'analyse de --timeout"
49b90d82 13426
a49cc243
KZ
13427#: misc-utils/waitpid.c:210
13428#, fuzzy
13429#| msgid "invalid block-count"
13430msgid "Invalid count"
13431msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
49b90d82 13432
a49cc243
KZ
13433#: misc-utils/waitpid.c:237
13434#, fuzzy
13435#| msgid "no file specified"
13436msgid "no PIDs specified"
13437msgstr "aucun fichier indiqué"
49b90d82 13438
a49cc243
KZ
13439#: misc-utils/waitpid.c:241
13440#, c-format
13441msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
13442msgstr ""
13443
13444#: misc-utils/waitpid.c:249
13445#, fuzzy
13446#| msgid "could not read: %s"
13447msgid "could not create epoll"
13448msgstr "Impossible de lire : %s"
49b90d82 13449
a49cc243 13450#: misc-utils/whereis.c:205
49b90d82
KZ
13451#, c-format
13452msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13453msgstr " %s [options] [-BMS <rép>... -f] <nom>\n"
13454
a49cc243 13455#: misc-utils/whereis.c:208
49b90d82
KZ
13456msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
13457msgstr "Rechercher les fichiers exécutables, les sources et les pages de manuel d'une commande.\n"
13458
a49cc243 13459#: misc-utils/whereis.c:211
49b90d82
KZ
13460msgid " -b search only for binaries\n"
13461msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n"
13462
a49cc243 13463#: misc-utils/whereis.c:212
49b90d82
KZ
13464msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13465msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n"
13466
a49cc243 13467#: misc-utils/whereis.c:213
49b90d82
KZ
13468msgid " -m search only for manuals and infos\n"
13469msgstr " -m ne rechercher que les manuels et documents Info\n"
13470
a49cc243 13471#: misc-utils/whereis.c:214
49b90d82
KZ
13472msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
13473msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels et documents Info\n"
13474
a49cc243 13475#: misc-utils/whereis.c:215
49b90d82
KZ
13476msgid " -s search only for sources\n"
13477msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n"
13478
a49cc243 13479#: misc-utils/whereis.c:216
49b90d82 13480msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
d0992120 13481msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n"
0027a8b1 13482
a49cc243 13483#: misc-utils/whereis.c:217
d0992120
KZ
13484msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13485msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n"
7eda085c 13486
a49cc243 13487#: misc-utils/whereis.c:218
d0992120
KZ
13488msgid " -u search for unusual entries\n"
13489msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n"
7eda085c 13490
a49cc243
KZ
13491#: misc-utils/whereis.c:219
13492#, fuzzy
13493#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13494msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
13495msgstr " -x, --hex interpréter le nom comme une chaîne hexadécimale\n"
13496
13497#: misc-utils/whereis.c:220
d0992120
KZ
13498msgid " -l output effective lookup paths\n"
13499msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n"
66ee8158 13500
a49cc243 13501#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d 13502msgid "option -f is missing"
176b8b2c 13503msgstr "l'option -f manque"
d3cac66d 13504
c7094077 13505#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13506msgid "partition/filesystem UUID"
176b8b2c 13507msgstr "UUID de la partition/système de fichiers"
49b90d82 13508
c7094077 13509#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13510msgid "magic string length"
176b8b2c 13511msgstr "longueur de la chaîne magique"
49b90d82 13512
c7094077 13513#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13514msgid "superblok type"
176b8b2c 13515msgstr "type de superbloc"
49b90d82 13516
c7094077 13517#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13518msgid "magic string offset"
176b8b2c 13519msgstr "index de la chaîne magique"
49b90d82 13520
c7094077 13521#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13522msgid "type description"
176b8b2c 13523msgstr "description du type"
49b90d82 13524
c7094077 13525#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13526msgid "block device name"
176b8b2c 13527msgstr "nom du périphérique bloc"
49b90d82 13528
50bfc6e7 13529#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13530msgid "partition-table"
fb2ab613 13531msgstr "table de partitions"
0ed2f80b 13532
50bfc6e7 13533#: misc-utils/wipefs.c:401
c4be9667 13534#, c-format
d0992120
KZ
13535msgid "error: %s: probing initialization failed"
13536msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
6db1e85a 13537
50bfc6e7 13538#: misc-utils/wipefs.c:452
7f31af90 13539#, c-format
d0992120
KZ
13540msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13541msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
eb63b9b8 13542
50bfc6e7 13543#: misc-utils/wipefs.c:458
85705b92 13544#, c-format
8892b2f9
KZ
13545msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13546msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
fb2ab613
DP
13547msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : "
13548msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : "
7eda085c 13549
50bfc6e7 13550#: misc-utils/wipefs.c:487
a5df3f25 13551#, c-format
d0992120 13552msgid "%s: failed to create a signature backup"
a5df3f25 13553msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature"
7eda085c 13554
50bfc6e7 13555#: misc-utils/wipefs.c:513
fb2ab613 13556#, c-format
d24cc9ed 13557msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
fb2ab613 13558msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n"
0ed2f80b 13559
50bfc6e7 13560#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13561msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13562msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie"
13563
50bfc6e7 13564#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 13565#, c-format
d24cc9ed
DP
13566msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13567msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers"
0ed2f80b 13568
50bfc6e7 13569#: misc-utils/wipefs.c:589
7eda085c 13570#, c-format
d0992120
KZ
13571msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13572msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
13573
50bfc6e7 13574#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 13575msgid "Use the --force option to force erase."
176b8b2c 13576msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l'effacement."
0ed2f80b 13577
a49cc243
KZ
13578#: misc-utils/wipefs.c:597
13579#, c-format
13580msgid "%s: cannot flush modified buffers"
13581msgstr ""
13582
13583#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13584msgid "Wipe signatures from a device."
176b8b2c 13585msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique."
6bbace6d 13586
a49cc243 13587#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13588msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
176b8b2c 13589msgstr " -a, --all nettoyer toutes les chaînes magiques (FAITE ATTENTION !)"
49b90d82 13590
a49cc243 13591#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13592msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
176b8b2c 13593msgstr " -b, --backup créer une sauvegarde de la signature dans $HOME"
49b90d82 13594
a49cc243 13595#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13596msgid " -f, --force force erasure"
176b8b2c 13597msgstr " -f, --force forcer l'effacement"
49b90d82 13598
a49cc243 13599#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13600msgid " -i, --noheadings don't print headings"
176b8b2c 13601msgstr " -i, --noheadings ne pas afficher les en-têtes"
49b90d82 13602
a49cc243 13603#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13604msgid " -J, --json use JSON output format"
176b8b2c 13605msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON"
49b90d82 13606
a49cc243 13607#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13608msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
176b8b2c 13609msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l'appel d'écriture à write()"
49b90d82 13610
a49cc243 13611#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13612msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
176b8b2c 13613msgstr " -o, --offset <nbr> index à effacer, en octets"
49b90d82 13614
a49cc243 13615#: misc-utils/wipefs.c:646
49b90d82 13616msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
176b8b2c 13617msgstr " -O, --output <liste> colonnes à afficher (voir ci-dessous)"
55032d70 13618
a49cc243 13619#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 13620msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
176b8b2c 13621msgstr " -p, --parsable afficher au format analysable au lieu du format d'affichage"
49b90d82 13622
a49cc243 13623#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 13624msgid " -q, --quiet suppress output messages"
176b8b2c 13625msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
49b90d82 13626
a49cc243 13627#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 13628msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
176b8b2c 13629msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers, RAID ou tables de partitions"
49b90d82 13630
a49cc243 13631#: misc-utils/wipefs.c:651
89862b86 13632#, c-format
c7094077 13633msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
89862b86 13634msgstr " --lock[=<mode>] utiliser le verrouillage exclusif du périphérique (%s, %s ou %s)\n"
c7094077 13635
a49cc243 13636#: misc-utils/wipefs.c:770
d0992120 13637msgid "The --backup option is meaningless in this context"
a5df3f25 13638msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte."
8d398470 13639
38f60450 13640#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13641msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
c72fdb54 13642msgstr "Montrer ou modifier les attributs d’ordonnancement temps réel d'un processus.\n"
6bbace6d 13643
38f60450 13644#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13645msgid ""
0ed2f80b 13646"Set policy:\n"
d3cac66d 13647" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13648" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 13649msgstr ""
176b8b2c 13650"Définir la stratégie :\n"
54c77b0b
SA
13651" chrt [options] <priorité> <commande> [<arg>...]\n"
13652" chrt [options] --pid <priorité> <PID>\n"
7eda085c 13653
38f60450 13654#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 13655msgid ""
d3cac66d
KZ
13656"Get policy:\n"
13657" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 13658msgstr ""
176b8b2c
FM
13659"Lire la stratégie :\n"
13660" chrt [options] -p <PID>\n"
8d398470 13661
38f60450 13662#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13663msgid "Policy options:\n"
54c77b0b 13664msgstr "Options de stratégie :\n"
d3cac66d 13665
38f60450 13666#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13667msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
54c77b0b 13668msgstr " -b, --batch choisir la stratégie SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13669
38f60450 13670#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13671msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
176b8b2c 13672msgstr " -d, --deadline choisir la stratégie SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13673
38f60450 13674#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13675msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
54c77b0b 13676msgstr " -f, --fifo choisir la stratégie SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13677
38f60450 13678#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13679msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
54c77b0b 13680msgstr " -i, --idle choisir la stratégie SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13681
38f60450 13682#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13683msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
54c77b0b 13684msgstr " -o, --other choisir la stratégie SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13685
38f60450 13686#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13687msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
54c77b0b 13688msgstr " -r, --rr choisir la stratégie SCHED_RR (par défaut)\n"
d3cac66d 13689
38f60450 13690#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13691msgid "Scheduling options:\n"
54c77b0b 13692msgstr "Options d’ordonnancement :\n"
d3cac66d 13693
38f60450 13694#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13695msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
435e838a 13696msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n"
8d398470 13697
38f60450 13698#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13699msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 13700msgstr " -T, --sched-runtime <ns> paramètre de durée d'exécution pour DEADLINE\n"
b5ef1472 13701
38f60450 13702#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13703msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 13704msgstr " -P, --sched-period <ns> paramètre de période pour DEADLINE\n"
b5ef1472 13705
38f60450 13706#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13707msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
176b8b2c 13708msgstr " -D, --sched-deadline <ns> paramètre de date limite pour DEADLINE\n"
b5ef1472 13709
38f60450 13710#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13711msgid "Other options:\n"
54c77b0b 13712msgstr "Autres options :\n"
d3cac66d 13713
38f60450 13714#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13715msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
176b8b2c 13716msgstr " -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) pour un pid donné\n"
8d398470 13717
38f60450 13718#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13719msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
176b8b2c 13720msgstr " -m, --max afficher les propriétés min et max valides\n"
d3cac66d 13721
38f60450 13722#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13723msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
176b8b2c 13724msgstr " -p, --pid agir sur les pid existants\n"
d3cac66d 13725
38f60450 13726#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13727msgid " -v, --verbose display status information\n"
176b8b2c 13728msgstr " -v, --verbose afficher les informations d’état\n"
d3cac66d 13729
38f60450 13730#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
8d398470 13731#, c-format
0ed2f80b 13732msgid "failed to get pid %d's policy"
176b8b2c 13733msgstr "échec d'obtention de la stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 13734
38f60450 13735#: schedutils/chrt.c:178
8d398470 13736#, c-format
b5ef1472
KZ
13737msgid "failed to get pid %d's attributes"
13738msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d"
13739
38f60450 13740#: schedutils/chrt.c:188
54c77b0b 13741#, c-format
b5ef1472 13742msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
54c77b0b 13743msgstr "nouvelle stratégie de planification pour le PID %d : %s"
8d398470 13744
38f60450 13745#: schedutils/chrt.c:190
54c77b0b 13746#, c-format
b5ef1472 13747msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
54c77b0b 13748msgstr "stratégie d’ordonnancement actuelle pour le PID %d : %s"
eb0f80a6 13749
38f60450 13750#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 13751#, c-format
0ed2f80b
KZ
13752msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13753msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n"
8d398470 13754
38f60450 13755#: schedutils/chrt.c:199
eb0f80a6 13756#, c-format
0ed2f80b
KZ
13757msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13758msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n"
8d398470 13759
38f60450 13760#: schedutils/chrt.c:204
eb0f80a6 13761#, c-format
b5ef1472 13762msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 13763msgstr "nouveaux paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 13764
38f60450 13765#: schedutils/chrt.c:207
54c77b0b 13766#, c-format
b5ef1472 13767msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
176b8b2c 13768msgstr "paramètres de durée d'exécution / date limite / période du PID %d : %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 13769
0aac1a7b
KZ
13770#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13771#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
13772msgid "cannot obtain the list of tasks"
13773msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
8d398470 13774
0aac1a7b 13775#: schedutils/chrt.c:257
54c77b0b 13776#, c-format
6cd39864 13777msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
54c77b0b 13778msgstr "propriété min/max %s\t: %d/%d\n"
8d398470 13779
0aac1a7b 13780#: schedutils/chrt.c:260
54c77b0b 13781#, c-format
6cd39864 13782msgid "%s not supported?\n"
54c77b0b 13783msgstr "%s non pris en charge ?\n"
8d398470 13784
0aac1a7b 13785#: schedutils/chrt.c:335
8d398470 13786#, c-format
0ed2f80b
KZ
13787msgid "failed to set tid %d's policy"
13788msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
8d398470 13789
0aac1a7b 13790#: schedutils/chrt.c:342
8d398470 13791#, c-format
0ed2f80b
KZ
13792msgid "failed to set pid %d's policy"
13793msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
8d398470 13794
0aac1a7b 13795#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13796msgid "invalid runtime argument"
176b8b2c 13797msgstr "argument de durée d'exécution incorrect"
b5ef1472 13798
0aac1a7b 13799#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13800msgid "invalid period argument"
176b8b2c 13801msgstr "argument période incorrect"
b5ef1472 13802
0aac1a7b 13803#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13804msgid "invalid deadline argument"
176b8b2c 13805msgstr "argument de date limite incorrect"
b5ef1472 13806
0aac1a7b 13807#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472 13808msgid "invalid priority argument"
176b8b2c 13809msgstr "argument de priorité incorrect"
b5ef1472 13810
0aac1a7b 13811#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13812msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
176b8b2c 13813msgstr "les options --sched-{runtime,deadline,period} sont uniquement supportées pour SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13814
0aac1a7b 13815#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13816msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
54c77b0b 13817msgstr "SCHED_DEADLINE non pris en charge"
b5ef1472 13818
0aac1a7b 13819#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
13820#, c-format
13821msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
176b8b2c 13822msgstr "valeur de priorité non supportée pour la stratégie : %d : voyez --max pour la plage valide"
6cd39864 13823
0aac1a7b 13824#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
13825msgid "ioprio_get failed"
13826msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
8d398470 13827
0aac1a7b 13828#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 13829#, c-format
0ed2f80b
KZ
13830msgid "%s: prio %lu\n"
13831msgstr "%s : priorité %lu\n"
8d398470 13832
0aac1a7b 13833#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
13834msgid "ioprio_set failed"
13835msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
8d398470 13836
0aac1a7b 13837#: schedutils/ionice.c:107
fb2ab613 13838#, c-format
0ed2f80b
KZ
13839msgid ""
13840" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13841" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13842" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13843" %1$s [options] <command>\n"
13844msgstr ""
fb2ab613
DP
13845" %1$s [options] -p <PID> ...\n"
13846" %1$s [options] -P <PGID> ...\n"
13847" %1$s [options] -u <UID> ...\n"
13848" %1$s [options] <commande>\n"
8d398470 13849
0aac1a7b 13850#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13851msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
c72fdb54 13852msgstr "Montrer ou modifier la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties d'un processus.\n"
6bbace6d 13853
0aac1a7b 13854#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13855msgid ""
13856" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13857" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13858msgstr ""
fb2ab613
DP
13859" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe d’ordonnancement\n"
13860" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n"
13861" 3 : au ralenti\n"
8d398470 13862
0aac1a7b 13863#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13864msgid ""
13865" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13866" only for the realtime and best-effort classes\n"
13867msgstr ""
fb2ab613
DP
13868" -n, --classdata <nbr> priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n"
13869" indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n"
1435d29a 13870
0aac1a7b 13871#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13872msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
fb2ab613 13873msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n"
1435d29a 13874
0aac1a7b 13875#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b
KZ
13876msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
13877msgstr ""
fb2ab613
DP
13878" -P, --pgid <PGID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n"
13879" ces groupes\n"
1435d29a 13880
0aac1a7b 13881#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13882msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
fb2ab613 13883msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n"
8d398470 13884
0aac1a7b 13885#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b
KZ
13886msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13887msgstr ""
fb2ab613
DP
13888" -u, --uid <UID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n"
13889" appartenant à ces utilisateurs\n"
8d398470 13890
0aac1a7b 13891#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13892msgid "invalid class data argument"
13893msgstr "argument de données de classe incorrect"
8d398470 13894
0aac1a7b 13895#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13896msgid "invalid class argument"
13897msgstr "argument de classe incorrect"
fc44048e 13898
0aac1a7b 13899#: schedutils/ionice.c:170
fc44048e 13900#, c-format
0ed2f80b
KZ
13901msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13902msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
fc44048e 13903
0aac1a7b 13904#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13905msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
176b8b2c 13906msgstr "ne peut traiter qu'un PID, PGID ou UID à la fois"
fc44048e 13907
0aac1a7b 13908#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13909msgid "invalid PGID argument"
fb2ab613 13910msgstr "argument PGID incorrect"
0ed2f80b 13911
0aac1a7b 13912#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13913msgid "invalid UID argument"
fb2ab613 13914msgstr "argument UID incorrect"
0ed2f80b 13915
0aac1a7b 13916#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13917msgid "ignoring given class data for none class"
13918msgstr "données de classe ignorées pour la priorité « aucune »"
13919
0aac1a7b 13920#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13921msgid "ignoring given class data for idle class"
13922msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
fc44048e 13923
0aac1a7b 13924#: schedutils/ionice.c:227
fc44048e 13925#, c-format
0ed2f80b
KZ
13926msgid "unknown prio class %d"
13927msgstr "classe de priorité %d inconnue"
fc44048e 13928
a49cc243 13929#: schedutils/taskset.c:56
fc44048e 13930#, c-format
0ed2f80b
KZ
13931msgid ""
13932"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13933"\n"
176b8b2c
FM
13934msgstr ""
13935"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
13936"\n"
fc44048e 13937
a49cc243 13938#: schedutils/taskset.c:60
6bbace6d 13939msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
176b8b2c 13940msgstr "Montrer ou modifier l'affinité processeur d'un processus.\n"
6bbace6d 13941
a49cc243 13942#: schedutils/taskset.c:64
176b8b2c 13943#, c-format
0ed2f80b
KZ
13944msgid ""
13945"Options:\n"
13946" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13947" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13948" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13949msgstr ""
13950"Options :\n"
13951" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
13952" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
13953" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
fc44048e 13954
a49cc243 13955#: schedutils/taskset.c:73
d0992120 13956#, c-format
0ed2f80b
KZ
13957msgid ""
13958"The default behavior is to run a new command:\n"
13959" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13960"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13961" %1$s -p 700\n"
13962"Or set it:\n"
13963" %1$s -p 03 700\n"
13964"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13965" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13966"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13967" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13968msgstr ""
13969"Le comportement par défaut est de lancer une nouvelle commande :\n"
13970" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13971"Le masque d'une tache existante peut être retrouvé :\n"
13972" %1$s -p 700\n"
13973"Ou être configuré :\n"
13974" %1$s -p 03 700\n"
13975"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
13976" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13977"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
13978" par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
fc44048e 13979
a49cc243 13980#: schedutils/taskset.c:95
fc44048e 13981#, c-format
0ed2f80b
KZ
13982msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13983msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
fc44048e 13984
a49cc243 13985#: schedutils/taskset.c:96
fc44048e 13986#, c-format
0ed2f80b
KZ
13987msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13988msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
fc44048e 13989
a49cc243 13990#: schedutils/taskset.c:99
d0992120 13991#, c-format
0ed2f80b
KZ
13992msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13993msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
fc44048e 13994
a49cc243 13995#: schedutils/taskset.c:100
7d1e28c6 13996#, c-format
0ed2f80b
KZ
13997msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13998msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
13999
a49cc243 14000#: schedutils/taskset.c:104
0ed2f80b
KZ
14001msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14002msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
55032d70 14003
a49cc243 14004#: schedutils/taskset.c:113
fc44048e 14005#, c-format
0ed2f80b
KZ
14006msgid "failed to set pid %d's affinity"
14007msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
d0992120 14008
a49cc243 14009#: schedutils/taskset.c:114
ebe345d1
KZ
14010#, c-format
14011msgid "failed to get pid %d's affinity"
14012msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
14013
a49cc243
KZ
14014#: schedutils/taskset.c:142
14015msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14016msgstr ""
14017
14018#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
0ed2f80b
KZ
14019msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14020msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
fc44048e 14021
a49cc243
KZ
14022#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14023#: sys-utils/irqtop.c:330
0ed2f80b
KZ
14024msgid "cpuset_alloc failed"
14025msgstr "échec de cpuset_alloc"
fc44048e 14026
a49cc243 14027#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
0ed2f80b
KZ
14028#, c-format
14029msgid "failed to parse CPU list: %s"
176b8b2c 14030msgstr "échec d'analyse de la liste de processeurs : %s"
fc44048e 14031
a49cc243 14032#: schedutils/taskset.c:245
fc44048e 14033#, c-format
0ed2f80b
KZ
14034msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14035msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
fc44048e 14036
38f60450 14037#: schedutils/uclampset.c:56
435e838a 14038#, c-format
38f60450
KZ
14039msgid ""
14040" %1$s [options]\n"
14041" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14042msgstr ""
435e838a
FM
14043" %1$s [options]\n"
14044" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <commande> <arg>…\n"
38f60450
KZ
14045
14046#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 14047msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
435e838a 14048msgstr "Montrer ou modifier les attributs de limitation d'utilisation.\n"
38f60450
KZ
14049
14050#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 14051msgid " -m <value> util_min value to set\n"
435e838a 14052msgstr " -m <valeur> valeur util_min à définir\n"
38f60450
KZ
14053
14054#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 14055msgid " -M <value> util_max value to set\n"
435e838a 14056msgstr " -M <valeur> valeur util_max à définir\n"
38f60450
KZ
14057
14058#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 14059msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
435e838a 14060msgstr " -p, --pid <pid> agir sur les pid existants\n"
38f60450
KZ
14061
14062#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 14063msgid " -s, --system operate on system\n"
435e838a 14064msgstr " -s, --system agir sur le système\n"
38f60450
KZ
14065
14066#: schedutils/uclampset.c:69
14067msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
435e838a 14068msgstr " -R, --reset-on-fork définir le fanion reset-on-fork\n"
38f60450
KZ
14069
14070#: schedutils/uclampset.c:75
14071msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
435e838a 14072msgstr "La plage d'utilisation de la valeur est [0:1024]. Utilisez la valeur spéciale -1 pour réinitialiser la valeur par défaut du système.\n"
38f60450 14073
0aac1a7b 14074#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
435e838a 14075#, c-format
38f60450 14076msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
435e838a 14077msgstr "échec d'obtention des valeurs uclamp du pid %d"
38f60450
KZ
14078
14079#: schedutils/uclampset.c:99
14080#, c-format
14081msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
435e838a 14082msgstr "%s (%d) util_clamp : min : %d max : %d\n"
38f60450
KZ
14083
14084#: schedutils/uclampset.c:129
14085#, c-format
14086msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
435e838a 14087msgstr "util_clamp système : min : %u max : %u\n"
38f60450 14088
0aac1a7b 14089#: schedutils/uclampset.c:188
435e838a 14090#, c-format
38f60450 14091msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
435e838a 14092msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du tid %d"
38f60450 14093
0aac1a7b 14094#: schedutils/uclampset.c:193
435e838a 14095#, c-format
38f60450 14096msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
435e838a 14097msgstr "échec de configuration des valeurs uclamp du pid %d"
38f60450 14098
0aac1a7b 14099#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 14100msgid "util_min must be <= util_max"
435e838a 14101msgstr "util_min doit être <= à util_max"
38f60450 14102
0aac1a7b 14103#: schedutils/uclampset.c:218
435e838a 14104#, c-format
38f60450 14105msgid "%d out of range"
435e838a 14106msgstr "%d hors limites."
38f60450 14107
0aac1a7b 14108#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 14109msgid "invalid util_min argument"
435e838a 14110msgstr "argument util_min incorrect"
38f60450
KZ
14111
14112#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 14113msgid "invalid util_max argument"
435e838a 14114msgstr "argument util_max incorrect"
38f60450 14115
0aac1a7b 14116#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 14117msgid "missing -p option"
435e838a 14118msgstr "option -p manquante"
38f60450 14119
0aac1a7b 14120#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 14121msgid "no cmd to execute"
435e838a 14122msgstr "aucune commande à exécuter"
38f60450 14123
a49cc243 14124#: sys-utils/blkdiscard.c:76
54c77b0b 14125#, c-format
b5ef1472 14126msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 14127msgstr "%s : %<PRIu64> octets remplis de zéros à partir de la position %<PRIu64>\n"
b5ef1472 14128
a49cc243 14129#: sys-utils/blkdiscard.c:81
6bbace6d
KZ
14130#, c-format
14131msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
176b8b2c 14132msgstr "%s : %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n"
6bbace6d 14133
a49cc243 14134#: sys-utils/blkdiscard.c:95
6bbace6d 14135msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
c72fdb54 14136msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
6bbace6d 14137
a49cc243 14138#: sys-utils/blkdiscard.c:98
c7094077 14139msgid " -f, --force disable all checking\n"
89862b86 14140msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles\n"
c7094077 14141
a49cc243 14142#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 14143msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
176b8b2c 14144msgstr " -l, --length <num> longueur en octets à abandonner à partir de l'offset\n"
b5ef1472 14145
a49cc243
KZ
14146#: sys-utils/blkdiscard.c:100
14147msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14148msgstr " -o, --offset <num> offset en octets à partir duquel abandonner\n"
14149
14150#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 14151msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
176b8b2c 14152msgstr " -p, --step <num> taille des itérations abandonnées pour l'offset\n"
b5ef1472 14153
a49cc243
KZ
14154#: sys-utils/blkdiscard.c:102
14155#, fuzzy
14156#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14157msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14158msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
14159
14160#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472 14161msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
176b8b2c 14162msgstr " -s, --secure réaliser un abandon de sécurisation\n"
b5ef1472 14163
a49cc243
KZ
14164#: sys-utils/blkdiscard.c:104
14165msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14166msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l'offset\n"
14167
14168#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472 14169msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
176b8b2c 14170msgstr " -z, --zeroout remplacer par des zéros au lieu d’abandonner\n"
b5ef1472 14171
a49cc243
KZ
14172#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14173#, c-format
14174msgid "%s: %s ioctl failed"
14175msgstr "%s : échec d'ioctl %s"
b5ef1472 14176
a49cc243 14177#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 14178#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
14179msgid "failed to parse offset"
14180msgstr "échec d'analyse de position"
fc44048e 14181
a49cc243 14182#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d 14183msgid "failed to parse step"
c72fdb54 14184msgstr "échec d'analyse du pas"
6bbace6d 14185
a49cc243
KZ
14186#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14187#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14188#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
0ed2f80b
KZ
14189msgid "unexpected number of arguments"
14190msgstr "nombre d'arguments inattendu"
d0992120 14191
a49cc243 14192#: sys-utils/blkdiscard.c:256
fc44048e 14193#, c-format
0ed2f80b
KZ
14194msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14195msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl"
fc44048e 14196
a49cc243 14197#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
fc44048e 14198#, c-format
0ed2f80b
KZ
14199msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14200msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET"
fc44048e 14201
a49cc243 14202#: sys-utils/blkdiscard.c:262
6bbace6d
KZ
14203#, c-format
14204msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 14205msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 14206
a49cc243 14207#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
6bbace6d
KZ
14208#, c-format
14209msgid "%s: offset is greater than device size"
14210msgstr "%s : position au-delà de la taille du périphérique"
14211
a49cc243 14212#: sys-utils/blkdiscard.c:276
6bbace6d
KZ
14213#, c-format
14214msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
c72fdb54 14215msgstr "%s : la taille %<PRIu64> n’est pas alignée sur une taille de secteur %i"
6bbace6d 14216
a49cc243 14217#: sys-utils/blkdiscard.c:281
00675fd5 14218msgid "Operation forced, data will be lost!"
89862b86 14219msgstr "Opération forcée, les données seront perdues !"
00675fd5 14220
a49cc243 14221#: sys-utils/blkdiscard.c:292
59c19c3f
KZ
14222msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14223msgstr "Ceci est une opération destructrice, les données seront perdues ! Utilisez l'option -f pour forcer."
14224
a49cc243 14225#: sys-utils/blkdiscard.c:299
00675fd5 14226msgid "failed to probe the device"
89862b86 14227msgstr "échec du sondage du périphérique"
00675fd5 14228
a49cc243
KZ
14229#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
14230#, fuzzy
14231#| msgid "%c: unknown command"
14232msgid "unknown command"
14233msgstr "%c : commande inconnue"
b5ef1472 14234
a49cc243
KZ
14235# disk-utils/mkswap.c:623
14236#: sys-utils/blkpr.c:200
14237#, fuzzy
14238#| msgid "ioctl failed"
14239msgid "pr ioctl failed"
14240msgstr "Échec d'ioctl"
fc44048e 14241
a49cc243 14242#: sys-utils/blkpr.c:202
d0992120 14243#, c-format
a49cc243
KZ
14244msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
14245msgstr ""
14246
14247#: sys-utils/blkpr.c:216
14248#, fuzzy
14249#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14250msgid "Persistent reservations on a device.\n"
14251msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
14252
14253#: sys-utils/blkpr.c:219
14254#, fuzzy
14255#| msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
14256msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
14257msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
14258
14259#: sys-utils/blkpr.c:220
14260#, fuzzy
14261#| msgid " -u, --user <user> username\n"
14262msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
14263msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n"
14264
14265#: sys-utils/blkpr.c:221
14266#, fuzzy
14267#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14268msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
14269msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
14270
14271#: sys-utils/blkpr.c:222
14272#, fuzzy
14273#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14274msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
14275msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
14276
14277#: sys-utils/blkpr.c:223
14278#, fuzzy
14279#| msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
14280msgid " -t, --type <type> command type\n"
14281msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n"
14282
14283#: sys-utils/blkpr.c:230
14284msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
14285msgstr ""
14286
14287#: sys-utils/blkpr.c:233
14288msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
14289msgstr ""
14290
14291#: sys-utils/blkpr.c:236
14292msgid " <type> is a command type, available types:\n"
14293msgstr ""
14294
14295#: sys-utils/blkpr.c:271
14296#, fuzzy
14297#| msgid "failed to parse end"
14298msgid "failed to parse key"
14299msgstr "échec d'analyse de la fin"
14300
14301#: sys-utils/blkpr.c:275
14302#, fuzzy
14303#| msgid "failed to parse mode"
14304msgid "failed to parse old key"
14305msgstr "échec d'analyse du mode"
14306
14307#: sys-utils/blkpr.c:285
14308#, fuzzy
14309#| msgid "unknown types"
14310msgid "unknown type"
14311msgstr "types inconnu"
14312
14313#: sys-utils/blkpr.c:290
14314#, fuzzy
14315#| msgid "unknown flag: %s"
14316msgid "unknown flag"
14317msgstr "indicateur inconnu : %s"
d0992120 14318
38f60450 14319#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 14320msgid "Report zone information about the given device"
176b8b2c 14321msgstr "Rapporter les informations de zone au sujet du périphérique donné"
ebe345d1 14322
38f60450 14323#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 14324msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
435e838a 14325msgstr "Rapporter la somme des capacités des zones pour le périphérique donné"
38f60450
KZ
14326
14327#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 14328msgid "Reset a range of zones."
176b8b2c 14329msgstr "Réinitialiser une plage de zones."
ebe345d1 14330
38f60450 14331#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 14332msgid "Open a range of zones."
89862b86 14333msgstr "Ouvrir une plage de zones."
c7094077 14334
38f60450 14335#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 14336msgid "Close a range of zones."
89862b86 14337msgstr "Fermer une plage de zones."
c7094077 14338
38f60450 14339#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 14340msgid "Set a range of zones to Full."
89862b86 14341msgstr "Définir une plage de zones à Remplies."
c7094077 14342
38f60450 14343#: sys-utils/blkzone.c:152
176b8b2c 14344#, c-format
ebe345d1 14345msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
176b8b2c 14346msgstr "%s : échec de ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 14347
38f60450 14348#: sys-utils/blkzone.c:242
ee80e8ae 14349#, c-format
57f25377 14350msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
ee80e8ae 14351msgstr "%s : position plus grande ou égale à la taille du périphérique"
57f25377 14352
6924ef91 14353#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
176b8b2c 14354#, c-format
ebe345d1 14355msgid "%s: unable to determine zone size"
176b8b2c 14356msgstr "%s : impossible de déterminer la taille de la zone"
ebe345d1 14357
38f60450 14358#: sys-utils/blkzone.c:264
176b8b2c 14359#, c-format
ebe345d1 14360msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
176b8b2c 14361msgstr "%s : échec de ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 14362
38f60450 14363#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14364#, c-format
14365msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
176b8b2c 14366msgstr "%d zones trouvées à partir de 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 14367
38f60450 14368#: sys-utils/blkzone.c:302
435e838a 14369#, c-format
38f60450 14370msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
435e838a 14371msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ebe345d1 14372
6924ef91 14373#: sys-utils/blkzone.c:310
de9d3ce6 14374#, c-format
6924ef91 14375msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
de9d3ce6 14376msgstr " début: 0x%09<PRIx64>, long 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6924ef91
KZ
14377
14378#: sys-utils/blkzone.c:326
38f60450
KZ
14379#, c-format
14380msgid "0x%09<PRIx64>\n"
435e838a 14381msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450 14382
6924ef91 14383#: sys-utils/blkzone.c:351
176b8b2c 14384#, c-format
ebe345d1 14385msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 14386msgstr "%s : l'index %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 14387
6924ef91 14388#: sys-utils/blkzone.c:370
176b8b2c 14389#, c-format
ebe345d1 14390msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
176b8b2c 14391msgstr "%s : le nombre de secteurs %<PRIu64> n’est pas aligné sur la taille de la zone %lu"
ebe345d1 14392
6924ef91 14393#: sys-utils/blkzone.c:381
435e838a 14394#, c-format
38f60450 14395msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
89862b86 14396msgstr "%s : %s réussi des zones dans la plage de %<PRIu64> à %<PRIu64>"
ebe345d1 14397
6924ef91 14398#: sys-utils/blkzone.c:396
0891f0d3 14399#, c-format
ebe345d1 14400msgid " %s <command> [options] <device>\n"
0891f0d3 14401msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n"
ebe345d1 14402
6924ef91 14403#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 14404msgid "Run zone command on the given block device.\n"
176b8b2c 14405msgstr "Exécuter la commande de zone sur le périphérique bloc donné.\n"
ebe345d1 14406
6924ef91 14407#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1 14408msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 14409msgstr " -o, --offset <secteur> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 14410
6924ef91 14411#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1 14412msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
176b8b2c 14413msgstr " -l, --length <secteurs> secteurs maximum sur lesquels agir (dans les secteurs de 512 octets)\n"
ebe345d1 14414
6924ef91 14415#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1 14416msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
176b8b2c 14417msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n"
ebe345d1 14418
6924ef91 14419#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077 14420msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
89862b86 14421msgstr " -f, --force imposer sur les blocs des périphériques utilisés par le système\n"
c7094077 14422
6924ef91 14423#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1 14424msgid " -v, --verbose display more details\n"
176b8b2c 14425msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n"
ebe345d1 14426
6924ef91 14427#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077 14428msgid "<sector> and <sectors>"
89862b86 14429msgstr "<secteur> et <secteurs>"
c7094077 14430
6924ef91 14431#: sys-utils/blkzone.c:453
0891f0d3 14432#, c-format
ebe345d1 14433msgid "%s is not valid command name"
0891f0d3 14434msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable"
ebe345d1 14435
6924ef91 14436#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 14437msgid "failed to parse number of zones"
176b8b2c 14438msgstr "échec d'analyse du nombre de zones"
ebe345d1 14439
6924ef91 14440#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1 14441msgid "failed to parse number of sectors"
0891f0d3 14442msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs"
ebe345d1 14443
6924ef91 14444#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1 14445msgid "failed to parse zone offset"
0891f0d3 14446msgstr "échec d'analyse de décalage de zone"
ebe345d1 14447
6924ef91 14448#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 14449msgid "no command specified"
0891f0d3 14450msgstr "aucune commande indiquée"
ebe345d1 14451
251e171e 14452#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
54c77b0b 14453#, c-format
d3cac66d 14454msgid "CPU %u does not exist"
54c77b0b 14455msgstr "le processeur %u n'existe pas"
0ed2f80b 14456
251e171e 14457#: sys-utils/chcpu.c:89
54c77b0b 14458#, c-format
d3cac66d 14459msgid "CPU %u is not hot pluggable"
54c77b0b 14460msgstr "le processeur %u ne peut pas être branché à chaud"
fc44048e 14461
251e171e 14462#: sys-utils/chcpu.c:96
54c77b0b 14463#, c-format
d3cac66d 14464msgid "CPU %u is already enabled\n"
54c77b0b 14465msgstr "le processeur %u est déjà activé\n"
fc44048e 14466
251e171e 14467#: sys-utils/chcpu.c:100
54c77b0b 14468#, c-format
d3cac66d 14469msgid "CPU %u is already disabled\n"
54c77b0b 14470msgstr "le processeur %u est déjà désactivé\n"
fc44048e 14471
251e171e 14472#: sys-utils/chcpu.c:108
54c77b0b 14473#, c-format
d3cac66d 14474msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
54c77b0b 14475msgstr "Échec d'activation du processeur %u (le processeur est déconfiguré)"
fc44048e 14476
251e171e 14477#: sys-utils/chcpu.c:111
54c77b0b 14478#, c-format
d3cac66d 14479msgid "CPU %u enable failed"
54c77b0b 14480msgstr "Échec d'activation du processeur %u"
fc44048e 14481
251e171e 14482#: sys-utils/chcpu.c:114
54c77b0b 14483#, c-format
d3cac66d 14484msgid "CPU %u enabled\n"
54c77b0b 14485msgstr "processeur %u activé\n"
fc44048e 14486
251e171e 14487#: sys-utils/chcpu.c:117
54c77b0b 14488#, c-format
d3cac66d 14489msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
54c77b0b 14490msgstr "Échec de désactivation du processeur %u (dernier processeur activé)"
d0992120 14491
251e171e 14492#: sys-utils/chcpu.c:123
54c77b0b 14493#, c-format
d3cac66d 14494msgid "CPU %u disable failed"
54c77b0b 14495msgstr "Échec de désactivation du processeur %u"
fc44048e 14496
251e171e 14497#: sys-utils/chcpu.c:126
54c77b0b 14498#, c-format
d3cac66d 14499msgid "CPU %u disabled\n"
54c77b0b 14500msgstr "processeur %u désactivé\n"
fc44048e 14501
251e171e 14502#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
14503msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14504msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
14505
251e171e 14506#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
14507msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14508msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
55032d70 14509
0ed2f80b 14510#: sys-utils/chcpu.c:144
d0992120 14511#, c-format
0ed2f80b
KZ
14512msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14513msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
55032d70 14514
0ed2f80b
KZ
14515#: sys-utils/chcpu.c:151
14516msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14517msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
55032d70 14518
0ed2f80b
KZ
14519#: sys-utils/chcpu.c:155
14520msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14521msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
55032d70 14522
251e171e 14523#: sys-utils/chcpu.c:157
d0992120 14524#, c-format
0ed2f80b
KZ
14525msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14526msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
55032d70 14527
251e171e 14528#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
14529msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14530msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
55032d70 14531
251e171e 14532#: sys-utils/chcpu.c:162
7d1e28c6 14533#, c-format
0ed2f80b
KZ
14534msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14535msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
55032d70 14536
251e171e 14537#: sys-utils/chcpu.c:186
54c77b0b 14538#, c-format
d3cac66d 14539msgid "CPU %u is not configurable"
54c77b0b 14540msgstr "Le processeur %u n'est pas configurable"
55032d70 14541
251e171e 14542#: sys-utils/chcpu.c:192
54c77b0b 14543#, c-format
d3cac66d 14544msgid "CPU %u is already configured\n"
54c77b0b 14545msgstr "Le processeur %u est déjà configuré\n"
55032d70 14546
251e171e 14547#: sys-utils/chcpu.c:196
54c77b0b 14548#, c-format
d3cac66d 14549msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
54c77b0b 14550msgstr "Le processeur %u est déjà déconfiguré\n"
fc44048e 14551
251e171e 14552#: sys-utils/chcpu.c:201
54c77b0b 14553#, c-format
d3cac66d 14554msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
54c77b0b 14555msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u (le processeur est activé)"
d0992120 14556
251e171e 14557#: sys-utils/chcpu.c:208
54c77b0b 14558#, c-format
d3cac66d 14559msgid "CPU %u configure failed"
54c77b0b 14560msgstr "Échec de configuration du processeur %u"
fc44048e 14561
251e171e 14562#: sys-utils/chcpu.c:211
54c77b0b 14563#, c-format
d3cac66d 14564msgid "CPU %u configured\n"
54c77b0b 14565msgstr "processeur %u configuré\n"
fc44048e 14566
251e171e 14567#: sys-utils/chcpu.c:215
54c77b0b 14568#, c-format
d3cac66d 14569msgid "CPU %u deconfigure failed"
54c77b0b 14570msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %u"
fc44048e 14571
251e171e 14572#: sys-utils/chcpu.c:218
54c77b0b 14573#, c-format
d3cac66d 14574msgid "CPU %u deconfigured\n"
54c77b0b 14575msgstr "processeur %u déconfiguré\n"
fc44048e 14576
251e171e 14577#: sys-utils/chcpu.c:233
fc44048e 14578#, c-format
0ed2f80b
KZ
14579msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14580msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
fc44048e 14581
38f60450 14582#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
fc44048e 14583#, c-format
d0992120 14584msgid ""
0ed2f80b
KZ
14585"\n"
14586"Usage:\n"
14587" %s [options]\n"
d0992120 14588msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14589"\n"
14590"Utilisation :\n"
14591" %s [options]\n"
fc44048e 14592
251e171e 14593#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 14594msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
c72fdb54 14595msgstr "Configurer les processeurs dans un système multiprocesseur.\n"
6bbace6d 14596
251e171e 14597#: sys-utils/chcpu.c:249
0ed2f80b 14598msgid ""
49b90d82
KZ
14599" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14600" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14601" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14602" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14603" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14604" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ad3e09b2 14605msgstr ""
176b8b2c
FM
14606" -e, --enable <liste> activer les processeurs\n"
14607" -d, --disable <liste> désactiver les processeurs\n"
14608" -c, --configure <liste> configurer les processeurs\n"
14609" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
14610" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
14611" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
fc44048e 14612
251e171e 14613#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14614msgid "failed to initialize sysfs handler"
c29f5894 14615msgstr "échec d'initialisation du gestionnaire sysfs"
251e171e 14616
57f25377 14617#: sys-utils/chcpu.c:338
fc44048e 14618#, c-format
0ed2f80b
KZ
14619msgid "unsupported argument: %s"
14620msgstr "argument non pris en charge : %s"
fc44048e 14621
80bbf3b5 14622#: sys-utils/chmem.c:100
c72fdb54 14623#, c-format
ebe345d1 14624msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
176b8b2c 14625msgstr "Bloc Mémoire %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
fc44048e 14626
80bbf3b5 14627#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14628msgid "Failed to parse index"
176b8b2c 14629msgstr "échec d'analyse de l'index"
ebe345d1 14630
80bbf3b5 14631#: sys-utils/chmem.c:151
0891f0d3 14632#, c-format
ebe345d1 14633msgid "%s enable failed\n"
176b8b2c 14634msgstr "L'activation de %s a échoué\n"
ebe345d1 14635
80bbf3b5 14636#: sys-utils/chmem.c:153
0891f0d3 14637#, c-format
ebe345d1 14638msgid "%s disable failed\n"
176b8b2c 14639msgstr "La désactivation de %s a échoué\n"
ebe345d1 14640
251e171e 14641#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
0891f0d3 14642#, c-format
ebe345d1 14643msgid "%s enabled\n"
0891f0d3 14644msgstr "%s activé\n"
ebe345d1 14645
251e171e 14646#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
176b8b2c 14647#, c-format
ebe345d1 14648msgid "%s disabled\n"
0891f0d3 14649msgstr "%s désactivé\n"
ebe345d1 14650
80bbf3b5 14651#: sys-utils/chmem.c:170
b5ef1472 14652#, c-format
ebe345d1 14653msgid "Could only enable %s of memory"
176b8b2c 14654msgstr "N'a pu activer que %s de mémoire"
b5ef1472 14655
80bbf3b5 14656#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14657#, c-format
14658msgid "Could only disable %s of memory"
176b8b2c 14659msgstr "N'a pu désactiver que %s de mémoire"
b5ef1472 14660
80bbf3b5 14661#: sys-utils/chmem.c:206
0891f0d3 14662#, c-format
ebe345d1 14663msgid "%s already enabled\n"
0891f0d3 14664msgstr "%s est déjà activé\n"
b5ef1472 14665
80bbf3b5 14666#: sys-utils/chmem.c:208
0891f0d3 14667#, c-format
ebe345d1 14668msgid "%s already disabled\n"
0891f0d3 14669msgstr "%s est déjà désactivé\n"
fc44048e 14670
251e171e 14671#: sys-utils/chmem.c:218
176b8b2c 14672#, c-format
80bbf3b5 14673msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 14674msgstr "L'activation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 14675
251e171e 14676#: sys-utils/chmem.c:222
176b8b2c 14677#, c-format
80bbf3b5 14678msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
176b8b2c 14679msgstr "La désactivation de %s a échoué: Désaccord de zone"
80bbf3b5 14680
251e171e 14681#: sys-utils/chmem.c:237
0891f0d3 14682#, c-format
ebe345d1 14683msgid "%s enable failed"
176b8b2c 14684msgstr "L'activation de %s a échoué"
b5ef1472 14685
251e171e 14686#: sys-utils/chmem.c:239
0891f0d3 14687#, c-format
ebe345d1 14688msgid "%s disable failed"
176b8b2c 14689msgstr "La désactivation de %s a échoué"
e5eb21c5 14690
0aac1a7b 14691#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
0891f0d3 14692#, c-format
ebe345d1 14693msgid "Failed to read %s"
0891f0d3 14694msgstr "Échec de lecture de %s"
7eda085c 14695
0aac1a7b 14696#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14697msgid "Failed to parse block number"
0891f0d3 14698msgstr "Échec d'analyse du numéro de bloc"
8ec85cbb 14699
0aac1a7b 14700#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14701msgid "Failed to parse size"
0891f0d3 14702msgstr "Échec d'analyse de la taille"
8d398470 14703
0aac1a7b 14704#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14705#, c-format
14706msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 14707msgstr "La taille doit être alignée sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 14708
0aac1a7b 14709#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14710msgid "Failed to parse start"
0891f0d3 14711msgstr "Échec d'analyse du début"
ebe345d1 14712
0aac1a7b 14713#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14714msgid "Failed to parse end"
0891f0d3 14715msgstr "Échec d'analyse de la fin"
ebe345d1 14716
0aac1a7b 14717#: sys-utils/chmem.c:303
0891f0d3 14718#, c-format
ebe345d1 14719msgid "Invalid start address format: %s"
0891f0d3 14720msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 14721
0aac1a7b 14722#: sys-utils/chmem.c:305
0891f0d3 14723#, c-format
ebe345d1 14724msgid "Invalid end address format: %s"
0891f0d3 14725msgstr "Format d’adresse de début incorrecte : %s"
ebe345d1 14726
0aac1a7b 14727#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14728msgid "Failed to parse start address"
176b8b2c 14729msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de début"
ebe345d1 14730
0aac1a7b 14731#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14732msgid "Failed to parse end address"
176b8b2c 14733msgstr "Échec d'analyse de l'adresse de fin"
ebe345d1 14734
0aac1a7b 14735#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14736#, c-format
14737msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
176b8b2c 14738msgstr "L'adresse de départ et (l'adresse de fin + 1) doivent être alignées sur une taille de bloc mémoire (%s)"
ebe345d1 14739
0aac1a7b 14740#: sys-utils/chmem.c:324
0891f0d3 14741#, c-format
ebe345d1 14742msgid "Invalid parameter: %s"
0891f0d3 14743msgstr "Paramètre incorrect : %s"
ebe345d1 14744
0aac1a7b 14745#: sys-utils/chmem.c:331
0891f0d3 14746#, c-format
ebe345d1 14747msgid "Invalid range: %s"
0891f0d3 14748msgstr "Intervalle incorrect : %s"
ebe345d1 14749
0aac1a7b 14750#: sys-utils/chmem.c:340
0891f0d3 14751#, c-format
ebe345d1 14752msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
0891f0d3 14753msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n"
ebe345d1 14754
0aac1a7b 14755#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14756msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
176b8b2c 14757msgstr "Définir une taille ou une plage de mémoire particulière en ligne ou hors ligne.\n"
ebe345d1 14758
0aac1a7b 14759#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14760msgid " -e, --enable enable memory\n"
176b8b2c 14761msgstr " -e, --enable activer la mémoire\n"
ebe345d1 14762
0aac1a7b 14763#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14764msgid " -d, --disable disable memory\n"
176b8b2c 14765msgstr " -d, --disable désactiver la mémoire\n"
ebe345d1 14766
0aac1a7b 14767#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14768msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
176b8b2c 14769msgstr " -b, --blocks utiliser les blocs mémoire\n"
ebe345d1 14770
0aac1a7b 14771#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14772msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
176b8b2c 14773msgstr " -z, --zone <nom> sélectionner la zone mémoire (voir ci-dessous)\n"
80bbf3b5 14774
0aac1a7b 14775#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14776msgid " -v, --verbose verbose output\n"
176b8b2c 14777msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
ebe345d1 14778
0aac1a7b 14779#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14780msgid ""
14781"\n"
14782"Supported zones:\n"
14783msgstr ""
14784"\n"
176b8b2c 14785"Zones supportées :\n"
80bbf3b5 14786
0aac1a7b 14787#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
c29f5894 14788#, c-format
251e171e 14789msgid "failed to initialize %s handler"
c29f5894 14790msgstr "échec lors de l'initialisation du gestionnaire %s"
251e171e 14791
0aac1a7b 14792#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14793msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
176b8b2c 14794msgstr "zone ignorée, aucun attribut sysfs valid_zones présent"
80bbf3b5 14795
0aac1a7b 14796#: sys-utils/chmem.c:445
176b8b2c 14797#, c-format
80bbf3b5 14798msgid "unknown memory zone: %s"
176b8b2c 14799msgstr "zone mémoire inconnue : %s"
80bbf3b5 14800
251e171e 14801#: sys-utils/choom.c:38
552499a2 14802#, c-format
251e171e
KZ
14803msgid ""
14804" %1$s [options] -p pid\n"
14805" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14806" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14807msgstr ""
c29f5894
FM
14808" %1$s [options] -p pid\n"
14809" %1$s [options] -n nombre -p pid\n"
552499a2 14810" %1$s [options] -n nombre [--] commande [args…]\n"
251e171e
KZ
14811
14812#: sys-utils/choom.c:44
14813msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
c29f5894 14814msgstr "Afficher et ajuster le score du tueur OOM.\n"
251e171e
KZ
14815
14816#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14817msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
c29f5894 14818msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
251e171e
KZ
14819
14820#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14821msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
c29f5894 14822msgstr " -p, --pid <num> ID du processus\n"
251e171e
KZ
14823
14824#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14825msgid "failed to read OOM score value"
c29f5894 14826msgstr "échec de lecture de la valeur du score OOM"
251e171e
KZ
14827
14828#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14829msgid "failed to read OOM score adjust value"
c29f5894 14830msgstr "échec de lecture de la valeur d'ajustement du score OOM"
251e171e
KZ
14831
14832#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14833msgid "invalid adjust argument"
c29f5894 14834msgstr "argument d'ajustement incorrect"
251e171e 14835
6ae1e6b3 14836#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14837#, c-format
14838msgid "invalid argument: %s"
14839msgstr "argument incorrect : %s"
14840
14841#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14842msgid "no PID or COMMAND specified"
c29f5894 14843msgstr "aucun PID ou COMMAND spécifié"
251e171e
KZ
14844
14845#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14846msgid "no OOM score adjust value specified"
c29f5894 14847msgstr "aucune valeur d'ajustement du score OOM spécifiée"
251e171e
KZ
14848
14849#: sys-utils/choom.c:135
c29f5894 14850#, c-format
251e171e 14851msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
c29f5894 14852msgstr "score OOM actuel pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
14853
14854#: sys-utils/choom.c:136
c29f5894 14855#, c-format
251e171e 14856msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
c29f5894 14857msgstr "valeur d'ajustement du score OOM actuelle pour le PID %d : %d\n"
251e171e
KZ
14858
14859#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14860msgid "failed to set score adjust value"
c29f5894 14861msgstr "échec de définition de la valeur d'ajustement du score"
251e171e
KZ
14862
14863#: sys-utils/choom.c:145
14864#, c-format
14865msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
c29f5894 14866msgstr "valeur d'ajustement du score OOM du pid %d changée de %d à %d\n"
251e171e 14867
49b90d82 14868#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
ebe345d1
KZ
14869#, c-format
14870msgid " %s hard|soft\n"
14871msgstr " %s hard|soft\n"
14872
49b90d82 14873#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
ebe345d1
KZ
14874#, c-format
14875msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
176b8b2c 14876msgstr "Définir la fonction de la combinaison Ctrl-Alt-Suppr.\n"
ebe345d1 14877
251e171e 14878#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
ebe345d1 14879msgid "implicit"
176b8b2c 14880msgstr "implicite"
ebe345d1 14881
251e171e 14882#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
ebe345d1
KZ
14883#, c-format
14884msgid "unexpected value in %s: %ju"
176b8b2c 14885msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju"
ebe345d1 14886
251e171e 14887#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
ebe345d1
KZ
14888msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14889msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
14890
0aac1a7b 14891#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
ebe345d1
KZ
14892#, c-format
14893msgid "unknown argument: %s"
14894msgstr "argument inconnu : %s"
14895
0aac1a7b 14896#: sys-utils/dmesg.c:110
ebe345d1
KZ
14897msgid "system is unusable"
14898msgstr "le système est inutilisable"
14899
0aac1a7b 14900#: sys-utils/dmesg.c:111
ebe345d1
KZ
14901msgid "action must be taken immediately"
14902msgstr "il faut agir immédiatement"
14903
0aac1a7b 14904#: sys-utils/dmesg.c:112
ebe345d1
KZ
14905msgid "critical conditions"
14906msgstr "conditions critiques"
14907
0aac1a7b 14908#: sys-utils/dmesg.c:113
ebe345d1
KZ
14909msgid "error conditions"
14910msgstr "conditions d'erreur"
14911
0aac1a7b 14912#: sys-utils/dmesg.c:114
ebe345d1 14913msgid "warning conditions"
0ed2f80b 14914msgstr "conditions d'avertissement"
7eda085c 14915
0aac1a7b 14916#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
14917msgid "normal but significant condition"
14918msgstr "condition normale mais significative"
8d398470 14919
0aac1a7b 14920#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
14921msgid "informational"
14922msgstr "information"
fc44048e 14923
0aac1a7b 14924#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
14925msgid "debug-level messages"
14926msgstr "messages du niveau de débogage"
8d398470 14927
0aac1a7b 14928#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
14929msgid "kernel messages"
14930msgstr "messages du noyau"
e5eb21c5 14931
0aac1a7b 14932#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
14933msgid "random user-level messages"
14934msgstr "messages utilisateur aléatoires"
fc44048e 14935
0aac1a7b 14936#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14937msgid "mail system"
14938msgstr "système de courrier électronique"
56e7984d 14939
0aac1a7b 14940#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14941msgid "system daemons"
14942msgstr "démons du système"
7eda085c 14943
0aac1a7b 14944#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14945msgid "security/authorization messages"
14946msgstr "message de sécurité ou autorisation"
22853e4a 14947
0aac1a7b 14948#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14949msgid "messages generated internally by syslogd"
14950msgstr "message interne de syslogd"
7eda085c 14951
0aac1a7b 14952#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14953msgid "line printer subsystem"
14954msgstr "message du sous-système d'impression"
7eda085c 14955
0aac1a7b 14956#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14957msgid "network news subsystem"
14958msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
1435d29a 14959
0aac1a7b 14960#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14961msgid "UUCP subsystem"
14962msgstr "sous-système UUCP"
eb0f80a6 14963
0aac1a7b 14964#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14965msgid "clock daemon"
14966msgstr "démon horaire"
eb0f80a6 14967
0aac1a7b 14968#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14969msgid "security/authorization messages (private)"
14970msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
7eda085c 14971
0aac1a7b 14972#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14973msgid "FTP daemon"
14974msgstr "démon FTP"
7eda085c 14975
0aac1a7b 14976#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14977msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
c72fdb54 14978msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n"
6bbace6d 14979
0aac1a7b 14980#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14981msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14982msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n"
d0992120 14983
0aac1a7b 14984#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14985msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14986msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
14987
0aac1a7b 14988#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14989msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14990msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
14991
0aac1a7b 14992#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14993msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14994msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
14995
0aac1a7b 14996#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 14997msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
fc44048e 14998msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14999" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
15000" journal du noyau\n"
8d398470 15001
0aac1a7b 15002#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
15003msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15004msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
fc44048e 15005
0aac1a7b 15006#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
15007msgid " -H, --human human readable output\n"
15008msgstr " -H, --human sortie lisible\n"
8d398470 15009
0aac1a7b 15010#: sys-utils/dmesg.c:289
0aac1a7b 15011msgid " -J, --json use JSON output format\n"
d04c3a68 15012msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
0aac1a7b
KZ
15013
15014#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
15015msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15016msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
b9ae633e 15017
0aac1a7b 15018#: sys-utils/dmesg.c:292
552499a2 15019#, c-format
d462a45d 15020msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
552499a2 15021msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (%s, %s ou %s)\n"
d0992120 15022
0aac1a7b 15023#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
15024msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15025msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
8ec85cbb 15026
0aac1a7b 15027#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b 15028msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
176b8b2c 15029msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
d0992120 15030
0aac1a7b 15031#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
15032msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15033msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n"
cf8316e2 15034
0aac1a7b 15035#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 15036msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
176b8b2c 15037msgstr " -p, --force-prefix forcer la sortie horodatée sur chaque ligne des messages multi-lignes\n"
80bbf3b5 15038
0aac1a7b 15039#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
15040msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15041msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
cf8316e2 15042
0aac1a7b 15043#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 15044msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
552499a2 15045msgstr " --noescape ne pas échapper les caractères non imprimables\n"
d462a45d 15046
0aac1a7b 15047#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
15048msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15049msgstr ""
15050" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
15051" /dev/kmsg\n"
f80a95f0 15052
0aac1a7b 15053#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b 15054msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
ad3e09b2 15055msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15056" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n"
15057" du noyau\n"
7eda085c 15058
0aac1a7b 15059#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
15060msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15061msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
fc44048e 15062
0aac1a7b 15063#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
15064msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15065msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
d0992120 15066
0aac1a7b 15067#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 15068msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
89862b86 15069msgstr " -W, --follow-new attendre et n'afficher que les nouveaux messages\n"
c7094077 15070
0aac1a7b 15071#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
15072msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15073msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
d0992120 15074
0aac1a7b 15075#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
15076msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15077msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
d0992120 15078
0aac1a7b 15079#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
15080msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15081msgstr ""
15082" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
15083" en format lisible\n"
d0992120 15084
0aac1a7b 15085#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 15086msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
176b8b2c 15087msgstr " -T, --ctime afficher l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n"
d0992120 15088
0aac1a7b 15089#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 15090msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
54c77b0b 15091msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n"
d0992120 15092
0aac1a7b 15093#: sys-utils/dmesg.c:311
d0992120 15094msgid ""
784c8a40 15095" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
15096" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15097"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
d0992120 15098msgstr ""
176b8b2c 15099" --time-format <format> afficher l'horodatage au format :\n"
0ed2f80b
KZ
15100" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15101"La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n"
d0992120 15102
0aac1a7b 15103#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 15104msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
435e838a 15105msgstr " --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n"
38f60450 15106
0aac1a7b 15107#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 15108msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
435e838a 15109msgstr " --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n"
38f60450 15110
0aac1a7b 15111#: sys-utils/dmesg.c:319
d0992120
KZ
15112msgid ""
15113"\n"
0ed2f80b 15114"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
15115msgstr ""
15116"\n"
0ed2f80b 15117"Services de journalisation possibles :\n"
d0992120 15118
0aac1a7b 15119#: sys-utils/dmesg.c:325
d0992120
KZ
15120msgid ""
15121"\n"
0ed2f80b 15122"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
15123msgstr ""
15124"\n"
0ed2f80b 15125"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
d0992120 15126
0aac1a7b 15127#: sys-utils/dmesg.c:379
d0992120 15128#, c-format
0ed2f80b
KZ
15129msgid "failed to parse level '%s'"
15130msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
d0992120 15131
0aac1a7b 15132#: sys-utils/dmesg.c:381
d0992120 15133#, c-format
0ed2f80b
KZ
15134msgid "unknown level '%s'"
15135msgstr "niveau « %s » inconnu"
d0992120 15136
0aac1a7b 15137#: sys-utils/dmesg.c:417
d0992120 15138#, c-format
0ed2f80b
KZ
15139msgid "failed to parse facility '%s'"
15140msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
d0992120 15141
0aac1a7b 15142#: sys-utils/dmesg.c:419
d0992120 15143#, c-format
0ed2f80b
KZ
15144msgid "unknown facility '%s'"
15145msgstr "service « %s » inconnu"
d0992120 15146
0aac1a7b 15147#: sys-utils/dmesg.c:547
0ed2f80b
KZ
15148#, c-format
15149msgid "cannot mmap: %s"
15150msgstr "échec de mmap : %s"
15151
0aac1a7b
KZ
15152#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15153#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15154#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15155#. proper month/day order here
a49cc243 15156#: sys-utils/dmesg.c:863
0aac1a7b 15157msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
d04c3a68 15158msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
0aac1a7b
KZ
15159
15160#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15161#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15162#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
a49cc243 15163#: sys-utils/dmesg.c:873
0aac1a7b 15164msgid "%b%e %H:%M"
d04c3a68 15165msgstr "%e%b %H:%M"
0aac1a7b 15166
a49cc243 15167#: sys-utils/dmesg.c:1526
0ed2f80b
KZ
15168msgid "invalid buffer size argument"
15169msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
15170
a49cc243 15171#: sys-utils/dmesg.c:1612
0ed2f80b
KZ
15172msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15173msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601"
15174
a49cc243 15175#: sys-utils/dmesg.c:1636
6bbace6d 15176msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
c72fdb54 15177msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg"
0ed2f80b 15178
a49cc243 15179#: sys-utils/dmesg.c:1656
0ed2f80b
KZ
15180msgid "read kernel buffer failed"
15181msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
15182
a49cc243 15183#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450 15184msgid "clear kernel buffer failed"
435e838a 15185msgstr "échec de l'effacement du tampon de noyau"
38f60450 15186
0ed2f80b 15187# disk-utils/mkswap.c:623
a49cc243 15188#: sys-utils/dmesg.c:1680
0ed2f80b
KZ
15189msgid "klogctl failed"
15190msgstr "échec de la fonction klogctl"
15191
0aac1a7b 15192#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
15193#, c-format
15194msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15195msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n"
15196
0aac1a7b 15197#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 15198msgid "Eject removable media.\n"
c72fdb54 15199msgstr "Éjecter un support amovible.\n"
6bbace6d 15200
0ed2f80b 15201# NOTE: s/another/other/
0aac1a7b 15202#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
15203msgid ""
15204" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15205" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15206" -d, --default display default device\n"
15207" -f, --floppy eject floppy\n"
15208" -F, --force don't care about device type\n"
15209" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15210" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15211" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15212" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15213" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15214" -q, --tape eject tape\n"
15215" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15216" -s, --scsi eject SCSI device\n"
15217" -t, --trayclose close tray\n"
15218" -T, --traytoggle toggle tray\n"
15219" -v, --verbose enable verbose output\n"
15220" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15221" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15222msgstr ""
15223" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
15224" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
15225" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
15226" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
15227" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
15228" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
15229" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
15230" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
15231" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
15232" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
15233" -q, --tape éjecter la cassette\n"
15234" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
15235" -s, --scsi éjecter le périphérique SCSI\n"
15236" -t, --trayclose fermer le plateau\n"
15237" -T, --traytoggle tourner le plateau\n"
15238" -v, --verbose activer la sortie bavarde\n"
15239" -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n"
176b8b2c 15240" -X, --listspeed afficher les vitesses de CD disponibles\n"
0ed2f80b 15241
0aac1a7b 15242#: sys-utils/eject.c:169
0ed2f80b
KZ
15243msgid ""
15244"\n"
15245"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15246msgstr ""
15247"\n"
15248"Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n"
15249
0aac1a7b 15250#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
15251msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15252msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c"
15253
0aac1a7b 15254#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
15255msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15256msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x"
15257
0aac1a7b 15258#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
15259msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15260msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD"
15261
0aac1a7b 15262#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 15263msgid "CD-ROM door lock is not supported"
c72fdb54 15264msgstr "la fermeture du lecteur de CD n’est pas prise en charge"
6bbace6d 15265
0aac1a7b 15266#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 15267msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
c72fdb54 15268msgstr "d’autres utilisateur ont le disque ouvert sans CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 15269
0aac1a7b 15270#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
15271msgid "CD-ROM lock door command failed"
15272msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD"
15273
0aac1a7b 15274#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
15275msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15276msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur"
15277
0aac1a7b 15278#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
15279msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15280msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur"
15281
0aac1a7b 15282#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
15283msgid "CD-ROM select disc command failed"
15284msgstr "échec de la commande de sélection de disque"
15285
0aac1a7b 15286#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
15287msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15288msgstr "échec de chargement du CD"
15289
0aac1a7b 15290#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
15291msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15292msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n"
15293
0aac1a7b 15294#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
15295msgid "CD-ROM tray close command failed"
15296msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
15297
0aac1a7b 15298#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
15299msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15300msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
15301
0aac1a7b 15302#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
15303msgid "CD-ROM eject unsupported"
15304msgstr "éjection de CD non prise en charge"
15305
0aac1a7b 15306#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
15307msgid "CD-ROM eject command failed"
15308msgstr "échec de la commande d'éjection de CD"
15309
0aac1a7b 15310#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
15311msgid "no CD-ROM information available"
15312msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD"
15313
0aac1a7b 15314#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
15315msgid "CD-ROM drive is not ready"
15316msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt"
15317
0aac1a7b 15318#: sys-utils/eject.c:443
57f25377 15319msgid "CD-ROM status command failed"
ee80e8ae 15320msgstr "échec de la commande de statut du CD"
57f25377 15321
0aac1a7b 15322#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
15323msgid "CD-ROM select speed command failed"
15324msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
15325
0aac1a7b 15326#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
15327msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15328msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
15329
0aac1a7b 15330#: sys-utils/eject.c:522
0ed2f80b
KZ
15331#, c-format
15332msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15333msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD"
15334
0aac1a7b 15335#: sys-utils/eject.c:539
0ed2f80b
KZ
15336#, c-format
15337msgid "%s: failed to read speed"
15338msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
15339
0aac1a7b 15340#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
15341msgid "failed to read speed"
15342msgstr "échec de lecture de la vitesse"
15343
0aac1a7b 15344#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
15345msgid "not an sg device, or old sg driver"
15346msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
15347
0aac1a7b 15348#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
15349#, c-format
15350msgid "%s: unmounting"
15351msgstr "%s : démontage"
15352
0aac1a7b 15353#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
a49cc243 15354#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b 15355msgid "drop permissions failed"
d04c3a68 15356msgstr "échec lors de l'abandon des permissions"
0aac1a7b
KZ
15357
15358#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
15359msgid "unable to fork"
15360msgstr "impossible de créer un processus fils"
15361
0aac1a7b 15362#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
15363#, c-format
15364msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15365msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement"
15366
0aac1a7b 15367#: sys-utils/eject.c:681
0ed2f80b
KZ
15368#, c-format
15369msgid "unmount of `%s' failed\n"
15370msgstr "échec du démontage de « %s »\n"
15371
0aac1a7b 15372#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
15373msgid "failed to parse mount table"
15374msgstr "échec d'analyse de la table de montage"
15375
0aac1a7b 15376#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
0ed2f80b
KZ
15377#, c-format
15378msgid "%s: mounted on %s"
15379msgstr "%s : monté sur %s"
15380
0aac1a7b 15381#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
15382msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15383msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique"
15384
0aac1a7b 15385#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
15386#, c-format
15387msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15388msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX"
15389
0aac1a7b 15390#: sys-utils/eject.c:863
0ed2f80b
KZ
15391#, c-format
15392msgid "default device: `%s'"
15393msgstr "périphérique par défaut : « %s »"
15394
0aac1a7b 15395#: sys-utils/eject.c:869
0ed2f80b
KZ
15396#, c-format
15397msgid "using default device `%s'"
15398msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »"
15399
0aac1a7b 15400#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 15401msgid "unable to find device"
89862b86 15402msgstr "impossible de trouver le périphérique"
0ed2f80b 15403
0aac1a7b 15404#: sys-utils/eject.c:890
0ed2f80b
KZ
15405#, c-format
15406msgid "device name is `%s'"
15407msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
15408
a49cc243 15409#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
0ed2f80b
KZ
15410#, c-format
15411msgid "%s: not mounted"
15412msgstr "%s : non monté"
15413
15414# NOTE: s/disc/disk/
0aac1a7b 15415#: sys-utils/eject.c:900
0ed2f80b
KZ
15416#, c-format
15417msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15418msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
15419
0aac1a7b 15420#: sys-utils/eject.c:908
0ed2f80b
KZ
15421#, c-format
15422msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15423msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable"
15424
0aac1a7b 15425#: sys-utils/eject.c:911
0ed2f80b
KZ
15426#, c-format
15427msgid "%s: is whole-disk device"
15428msgstr "%s : est un périphérique disque entier"
15429
0aac1a7b 15430#: sys-utils/eject.c:915
a49cc243
KZ
15431#, fuzzy, c-format
15432#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15433msgid "%s: is not ejectable device"
0ed2f80b
KZ
15434msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud"
15435
0aac1a7b 15436#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
15437#, c-format
15438msgid "device is `%s'"
15439msgstr "le périphérique est « %s »"
15440
0aac1a7b 15441#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
15442msgid "exiting due to -n/--noop option"
15443msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop"
15444
0aac1a7b 15445#: sys-utils/eject.c:934
0ed2f80b
KZ
15446#, c-format
15447msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15448msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection"
15449
0aac1a7b 15450#: sys-utils/eject.c:936
0ed2f80b
KZ
15451#, c-format
15452msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15453msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection"
15454
0aac1a7b 15455#: sys-utils/eject.c:944
0ed2f80b
KZ
15456#, c-format
15457msgid "%s: closing tray"
15458msgstr "%s : fermeture du plateau"
15459
0aac1a7b 15460#: sys-utils/eject.c:953
0ed2f80b
KZ
15461#, c-format
15462msgid "%s: toggling tray"
15463msgstr "%s : rotation du plateau"
15464
0aac1a7b 15465#: sys-utils/eject.c:962
0ed2f80b
KZ
15466#, c-format
15467msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15468msgstr "%s : affichage des vitesses du CD"
15469
0aac1a7b 15470#: sys-utils/eject.c:988
0ed2f80b
KZ
15471#, c-format
15472msgid "error: %s: device in use"
15473msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé"
15474
0aac1a7b 15475#: sys-utils/eject.c:999
0ed2f80b
KZ
15476#, c-format
15477msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15478msgstr "%s : sélection du disque nº %ld"
15479
0aac1a7b 15480#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
15481#, c-format
15482msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15483msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD"
15484
0aac1a7b 15485#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b 15486msgid "CD-ROM eject command succeeded"
176b8b2c 15487msgstr "la commande d'éjection du CD a réussi"
0ed2f80b 15488
0aac1a7b 15489#: sys-utils/eject.c:1022
0ed2f80b
KZ
15490#, c-format
15491msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15492msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI"
15493
0aac1a7b 15494#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
15495msgid "SCSI eject succeeded"
15496msgstr "l'éjection SCSI a réussi"
15497
0aac1a7b 15498#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
15499msgid "SCSI eject failed"
15500msgstr "échec de l'éjection SCSI"
15501
0aac1a7b 15502#: sys-utils/eject.c:1029
0ed2f80b
KZ
15503#, c-format
15504msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15505msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
15506
0aac1a7b 15507#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
15508msgid "floppy eject command succeeded"
15509msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi"
15510
0aac1a7b 15511#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
15512msgid "floppy eject command failed"
15513msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
15514
0aac1a7b 15515#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
15516#, c-format
15517msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15518msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
15519
0aac1a7b 15520#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
15521msgid "tape offline command succeeded"
15522msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi"
15523
0aac1a7b 15524#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
15525msgid "tape offline command failed"
15526msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne"
15527
0aac1a7b 15528#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
15529msgid "unable to eject"
15530msgstr "impossible d'éjecter"
15531
49b90d82 15532#: sys-utils/fallocate.c:84
0ed2f80b
KZ
15533#, c-format
15534msgid " %s [options] <filename>\n"
15535msgstr " %s [options] <fichier>\n"
15536
49b90d82 15537#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15538msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
c72fdb54 15539msgstr "Réserver ou rendre de l'espace pour un fichier.\n"
6bbace6d 15540
49b90d82 15541#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 15542msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
fb2ab613 15543msgstr " -c, --collapse-range supprimer un intervalle du fichier\n"
0ed2f80b 15544
49b90d82 15545#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 15546msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
fb2ab613 15547msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n"
0ed2f80b 15548
49b90d82 15549#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 15550msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
176b8b2c 15551msgstr " -i, --insert-range insérer un trou dans l'intervalle et décaler les données existantes\n"
ebe345d1 15552
49b90d82 15553#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 15554msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 15555msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 15556
49b90d82 15557#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 15558msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
fb2ab613 15559msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n"
0ed2f80b 15560
49b90d82 15561#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 15562msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
fb2ab613 15563msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n"
0ed2f80b 15564
49b90d82 15565#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 15566msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
fb2ab613 15567msgstr " -p, --punch-hole remplacer un intervalle par un trou (implique -n)\n"
0ed2f80b 15568
49b90d82 15569#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 15570msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
176b8b2c 15571msgstr " -z, --zero-range mettre à zéro et s’assurer de l'allocation d’un intervalle\n"
0ed2f80b 15572
49b90d82 15573#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15574msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
176b8b2c 15575msgstr " -x, --posix utiliser posix_fallocate(3) au lieu de fallocate(2)\n"
ebe345d1 15576
c7094077 15577#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 15578msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
176b8b2c 15579msgstr "échec de fallocate : mode de taille conservée non pris en charge"
0ed2f80b 15580
c7094077 15581#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 15582msgid "fallocate failed"
fb2ab613 15583msgstr "échec de fallocate"
0ed2f80b 15584
c7094077 15585#: sys-utils/fallocate.c:237
0ed2f80b
KZ
15586#, c-format
15587msgid "%s: read failed"
15588msgstr "%s : échec de lecture"
15589
38f60450 15590#: sys-utils/fallocate.c:281
0ed2f80b
KZ
15591#, c-format
15592msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
fb2ab613 15593msgstr "%s : %s (%ju octets) convertis en trous clairsemés.\n"
0ed2f80b 15594
38f60450 15595#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15596msgid "posix_fallocate support is not compiled"
176b8b2c 15597msgstr "le support de posix_fallocate n'est pas compilé"
ebe345d1 15598
38f60450 15599#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d24cc9ed
DP
15600msgid "no filename specified"
15601msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
0ed2f80b 15602
38f60450 15603#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
15604msgid "invalid length value specified"
15605msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
15606
38f60450 15607#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
15608msgid "no length argument specified"
15609msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
15610
38f60450 15611#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
15612msgid "invalid offset value specified"
15613msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
15614
0aac1a7b 15615#: sys-utils/fallocate.c:421
d04c3a68 15616#, c-format
0aac1a7b 15617msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
d04c3a68 15618msgstr "%s : %s (%ju octets) trou créé.\n"
0aac1a7b
KZ
15619
15620#: sys-utils/fallocate.c:424
d04c3a68 15621#, c-format
0aac1a7b 15622msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
d04c3a68 15623msgstr "%s : %s (%ju octets) retiré.\n"
0aac1a7b
KZ
15624
15625#: sys-utils/fallocate.c:427
d04c3a68 15626#, c-format
0aac1a7b 15627msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
d04c3a68 15628msgstr "%s : %s (%ju octets) inséré.\n"
0aac1a7b
KZ
15629
15630#: sys-utils/fallocate.c:430
d04c3a68 15631#, c-format
0aac1a7b 15632msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
d04c3a68 15633msgstr "%s : %s (%ju octets) remis à zéro.\n"
0aac1a7b
KZ
15634
15635#: sys-utils/fallocate.c:433
d04c3a68 15636#, c-format
0aac1a7b 15637msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
d04c3a68 15638msgstr "%s : %s (%ju octets) alloué.\n"
0aac1a7b 15639
d3cac66d 15640#: sys-utils/flock.c:53
c72fdb54 15641#, c-format
0ed2f80b 15642msgid ""
6bbace6d
KZ
15643" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15644" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
15645" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
15646msgstr ""
c72fdb54
DP
15647" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> <commande> [<argument> ...]\n"
15648" %1$s [options] <fichier>|<répertoire> -c <commande>\n"
0ed2f80b
KZ
15649" %1$s [options} <numéro de descripteur de fichiers>\n"
15650
d3cac66d 15651#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15652msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
176b8b2c 15653msgstr "Gérer des verrous de fichiers depuis des scripts d'interpréteur.\n"
6bbace6d 15654
d3cac66d 15655#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15656msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
c72fdb54 15657msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
0ed2f80b 15658
d3cac66d 15659#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15660msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
c72fdb54 15661msgstr " -x, --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
0ed2f80b 15662
d3cac66d 15663#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15664msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
c72fdb54 15665msgstr " -u, --unlock supprimer un verrou\n"
0ed2f80b 15666
d3cac66d 15667#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15668msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
c72fdb54 15669msgstr " -n, --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
0ed2f80b 15670
d3cac66d 15671#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15672msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
c72fdb54 15673msgstr " -w, --timeout <seconde> attendre un temps maximal donné\n"
0ed2f80b 15674
d3cac66d 15675#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15676msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
0ed2f80b 15677msgstr ""
c72fdb54
DP
15678" -E, --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
15679" du délai d'expiration\n"
0ed2f80b 15680
d3cac66d 15681#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15682msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 15683msgstr ""
176b8b2c 15684" -o, --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
c72fdb54 15685" la commande\n"
0ed2f80b 15686
d3cac66d 15687#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15688msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
c72fdb54 15689msgstr ""
176b8b2c
FM
15690" -c, --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de\n"
15691" l'interpréteur\n"
0ed2f80b 15692
d3cac66d 15693#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 15694msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
176b8b2c 15695msgstr " -F, --no-fork exécuter la commande sans forker\n"
6cd39864
KZ
15696
15697#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15698msgid " --verbose increase verbosity\n"
54c77b0b 15699msgstr " --verbose mode verbeux\n"
d3cac66d 15700
57f25377 15701#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
15702#, c-format
15703msgid "cannot open lock file %s"
15704msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
15705
57f25377 15706#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b 15707msgid "invalid timeout value"
176b8b2c 15708msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrecte"
0ed2f80b 15709
57f25377 15710#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
15711msgid "invalid exit code"
15712msgstr "code de retour incorrect"
15713
38f60450
KZ
15714#: sys-utils/flock.c:216
15715msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
435e838a 15716msgstr "code de sortie hors limites (attendu 0 à 255)"
38f60450
KZ
15717
15718#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 15719msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
176b8b2c 15720msgstr "les options --no-fork et --close sont incompatibles"
6cd39864 15721
38f60450 15722#: sys-utils/flock.c:241
0ed2f80b
KZ
15723#, c-format
15724msgid "%s requires exactly one command argument"
15725msgstr "%s nécessite exactement un argument"
15726
38f60450 15727#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15728msgid "bad file descriptor"
c72fdb54 15729msgstr "mauvais descripteur de fichier"
6bbace6d 15730
38f60450 15731#: sys-utils/flock.c:262
6bbace6d 15732msgid "requires file descriptor, file or directory"
176b8b2c 15733msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
0ed2f80b 15734
38f60450 15735#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15736msgid "failed to get lock"
54c77b0b 15737msgstr "échec du verrouillage"
d3cac66d 15738
38f60450 15739#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15740msgid "timeout while waiting to get lock"
176b8b2c 15741msgstr "délai expiré en attendant d'obtenir le verrou"
d3cac66d 15742
38f60450 15743#: sys-utils/flock.c:334
435e838a 15744#, c-format
2994605f 15745msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
435e838a 15746msgstr "%s : verrou acquis en %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
d3cac66d 15747
2994605f 15748#: sys-utils/flock.c:346
54c77b0b 15749#, c-format
d3cac66d 15750msgid "%s: executing %s\n"
54c77b0b 15751msgstr "%s : exécution %s\n"
d3cac66d 15752
49b90d82 15753#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
15754#, c-format
15755msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15756msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
15757
49b90d82 15758#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15759msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
176b8b2c 15760msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers.\n"
6bbace6d 15761
49b90d82 15762#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
15763msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15764msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
15765
49b90d82 15766#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
15767msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15768msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
15769
57f25377 15770#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
15771msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15772msgstr "ni --freeze ni --unfreeze indiqués"
15773
57f25377 15774#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
15775#, c-format
15776msgid "%s: is not a directory"
15777msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
15778
57f25377 15779#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
15780#, c-format
15781msgid "%s: freeze failed"
15782msgstr "%s : échec de gel"
15783
57f25377 15784#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
15785#, c-format
15786msgid "%s: unfreeze failed"
15787msgstr "%s : échec de dégel"
15788
a49cc243 15789#: sys-utils/fstrim.c:83
0ed2f80b
KZ
15790#, c-format
15791msgid "%s: not a directory"
15792msgstr "%s : pas un répertoire"
15793
a49cc243 15794#: sys-utils/fstrim.c:113
c29f5894 15795#, c-format
251e171e 15796msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
c29f5894 15797msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit sur %s\n"
251e171e 15798
a49cc243 15799#: sys-utils/fstrim.c:115
251e171e
KZ
15800#, c-format
15801msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
c29f5894 15802msgstr "%s : 0 B (mode test) réduit\n"
251e171e 15803
a49cc243 15804#: sys-utils/fstrim.c:133
0ed2f80b
KZ
15805#, c-format
15806msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15807msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
15808
15809#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15810#: sys-utils/fstrim.c:143
c29f5894 15811#, c-format
251e171e 15812msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
c29f5894 15813msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits sur %s\n"
251e171e
KZ
15814
15815#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 15816#: sys-utils/fstrim.c:147
0ed2f80b
KZ
15817#, c-format
15818msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
c29f5894 15819msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) réduits\n"
0ed2f80b 15820
a49cc243
KZ
15821#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
15822#: sys-utils/umount.c:271
0ed2f80b
KZ
15823#, c-format
15824msgid "failed to parse %s"
15825msgstr "échec d'analyse de %s"
15826
a49cc243 15827#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377 15828msgid "failed to allocate FS handler"
ee80e8ae 15829msgstr "échec d'allocation du gestionnaire du système de fichier"
57f25377 15830
a49cc243 15831#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb
KZ
15832#, c-format
15833msgid "%s: the discard operation is not supported"
15834msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge"
15835
a49cc243 15836#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
15837#, c-format
15838msgid " %s [options] <mount point>\n"
15839msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
15840
a49cc243 15841#: sys-utils/fstrim.c:457
6bbace6d 15842msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
c72fdb54 15843msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n"
6bbace6d 15844
a49cc243 15845#: sys-utils/fstrim.c:460
c7094077 15846msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
89862b86 15847msgstr " -a, --all élaguer les systèmes de fichiers montés\n"
251e171e 15848
a49cc243 15849#: sys-utils/fstrim.c:461
c7094077 15850msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
89862b86 15851msgstr " -A, --fstab élaguer les systèmes de fichiers dans /etc/fstab\n"
0ed2f80b 15852
a49cc243 15853#: sys-utils/fstrim.c:462
c7094077 15854msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
89862b86 15855msgstr " -I, --listed-in <liste> élaguer les systèmes de fichiers listés dans les fichiers spécifiés\n"
c7094077 15856
a49cc243 15857#: sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 15858msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
89862b86 15859msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
0ed2f80b 15860
a49cc243 15861#: sys-utils/fstrim.c:464
c7094077 15862msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
89862b86 15863msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n"
0ed2f80b 15864
a49cc243 15865#: sys-utils/fstrim.c:465
c7094077 15866msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
89862b86 15867msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n"
0ed2f80b 15868
a49cc243
KZ
15869#: sys-utils/fstrim.c:466
15870#, fuzzy
15871#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15872msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15873msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
15874
15875#: sys-utils/fstrim.c:467
c7094077 15876msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
89862b86 15877msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n"
0ed2f80b 15878
a49cc243 15879#: sys-utils/fstrim.c:468
c7094077 15880msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
89862b86 15881msgstr " --quiet-unsupported supprimer les messages d'erreurs si l'élagage n'est pas supporté\n"
c7033bbb 15882
a49cc243 15883#: sys-utils/fstrim.c:469
c7094077 15884msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
89862b86 15885msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf l'élagage\n"
251e171e 15886
a49cc243 15887#: sys-utils/fstrim.c:550
0ed2f80b
KZ
15888msgid "failed to parse minimum extent length"
15889msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
15890
a49cc243 15891#: sys-utils/fstrim.c:572
0ed2f80b
KZ
15892msgid "no mountpoint specified"
15893msgstr "Aucun point de montage indiqué"
15894
0aac1a7b 15895#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
15896#, c-format
15897msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
176b8b2c 15898msgstr "L'horloge matérielle est supposée conserver l'heure %s.\n"
0ed2f80b 15899
0aac1a7b 15900#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
15901msgid "UTC"
15902msgstr "UTC"
15903
0aac1a7b 15904#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
15905msgid "local"
15906msgstr "locale"
15907
0aac1a7b 15908#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
d04c3a68 15909#, c-format
0aac1a7b 15910msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
d04c3a68 15911msgstr "Avertissement : ligne non reconnue dans le fichier adjtime : %s"
0aac1a7b
KZ
15912
15913#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15914msgid ""
15915"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15916"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15917msgstr ""
15918"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
15919"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
15920
0aac1a7b 15921#: sys-utils/hwclock.c:279
435e838a 15922#, c-format
2994605f 15923msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
435e838a 15924msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %<PRId64> secondes après 1969\n"
d0992120 15925
0aac1a7b 15926#: sys-utils/hwclock.c:281
435e838a 15927#, c-format
2994605f 15928msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
435e838a 15929msgstr "La dernière calibration a été faite %<PRId64> secondes après 1969\n"
d0992120 15930
0aac1a7b 15931#: sys-utils/hwclock.c:283
d0992120 15932#, c-format
0ed2f80b
KZ
15933msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15934msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
d0992120 15935
0aac1a7b 15936#: sys-utils/hwclock.c:310
d0992120 15937#, c-format
0ed2f80b
KZ
15938msgid "Waiting for clock tick...\n"
15939msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
d0992120 15940
0aac1a7b 15941#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
15942#, c-format
15943msgid "...synchronization failed\n"
15944msgstr "… échec de synchronisation\n"
d0992120 15945
0aac1a7b 15946#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
15947#, c-format
15948msgid "...got clock tick\n"
15949msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
d0992120 15950
0aac1a7b 15951#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
15952#, c-format
15953msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15954msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15955
0aac1a7b 15956#: sys-utils/hwclock.c:366
435e838a 15957#, c-format
2994605f 15958msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
435e838a 15959msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
0ed2f80b 15960
0aac1a7b 15961#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15962#, c-format
15963msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15964msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15965
0aac1a7b 15966#: sys-utils/hwclock.c:419
435e838a 15967#, c-format
2994605f 15968msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
435e838a 15969msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> secondes depuis 1969\n"
0ed2f80b 15970
0aac1a7b 15971#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15972#, c-format
15973msgid "RTC type: '%s'\n"
c29f5894 15974msgstr "Type RTC: « %s »\n"
251e171e 15975
0aac1a7b 15976#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15977#, c-format
15978msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
c29f5894 15979msgstr "Délai utilisé: %.6f secondes\n"
251e171e 15980
0aac1a7b 15981#: sys-utils/hwclock.c:574
435e838a 15982#, c-format
2994605f 15983msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
435e838a 15984msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %<PRId64>.%06<PRId64> — reciblage\n"
0ed2f80b 15985
0aac1a7b 15986#: sys-utils/hwclock.c:596
435e838a 15987#, c-format
2994605f 15988msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
435e838a 15989msgstr "raté — %<PRId64>.%06<PRId64> est trop loin après %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
0ed2f80b 15990
0aac1a7b 15991#: sys-utils/hwclock.c:623
435e838a 15992#, c-format
ad3e09b2 15993msgid ""
2994605f
KZ
15994"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15995"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15996msgstr ""
435e838a
FM
15997"%<PRId64>.%06<PRId64> est assez près de %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15998"Définition de l’horloge matérielle à %<PRId64> (%<PRId64> + %d ; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
d0992120 15999
0aac1a7b 16000#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 16001msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
89862b86 16002msgstr "Appel de settimeofday(NULL, 0) pour verrouiller la fonction warp_clock."
d0992120 16003
0aac1a7b 16004#: sys-utils/hwclock.c:720
89862b86 16005#, c-format
c7094077 16006msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
89862b86 16007msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour définir le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 16008
0aac1a7b 16009#: sys-utils/hwclock.c:724
89862b86 16010#, c-format
c7094077 16011msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
89862b86 16012msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) pour boucler l'heure système, définir PCIL et le fuseau horaire du noyau.\n"
d0992120 16013
0aac1a7b 16014#: sys-utils/hwclock.c:729
435e838a 16015#, c-format
2994605f 16016msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
435e838a 16017msgstr "Appel de settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, null) pour définir l'heure système.\n"
0ed2f80b 16018
0aac1a7b 16019#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
16020msgid "settimeofday() failed"
16021msgstr "Échec de settimeofday()"
16022
0aac1a7b 16023#: sys-utils/hwclock.c:775
c72fdb54 16024#, c-format
6bbace6d 16025msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
c72fdb54 16026msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l’option --update-drift n’était pas utilisée.\n"
6bbace6d 16027
0aac1a7b 16028#: sys-utils/hwclock.c:779
d0992120
KZ
16029#, c-format
16030msgid ""
0ed2f80b
KZ
16031"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16032"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 16033msgstr ""
176b8b2c 16034"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier temps de calibration indique zéro.\n"
0ed2f80b 16035"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
d0992120 16036
0aac1a7b 16037#: sys-utils/hwclock.c:785
c72fdb54 16038#, c-format
6bbace6d 16039msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
c72fdb54 16040msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce que moins de quatre heures se sont écoulées depuis la dernière calibration.\n"
0ed2f80b 16041
0aac1a7b 16042#: sys-utils/hwclock.c:823
d0992120
KZ
16043#, c-format
16044msgid ""
0ed2f80b
KZ
16045"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16046"It is far too much. Resetting to zero.\n"
d0992120 16047msgstr ""
fb2ab613
DP
16048"Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n"
16049"C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n"
d0992120 16050
0aac1a7b 16051#: sys-utils/hwclock.c:830
54c77b0b 16052#, c-format
d0992120 16053msgid ""
d3cac66d 16054"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 16055"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 16056"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
d0992120 16057msgstr ""
54c77b0b
SA
16058"L'horloge a dérivé de %f secondes pendant les dernières\n"
16059"%f secondes malgré un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
0ed2f80b 16060"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
d0992120 16061
0aac1a7b 16062#: sys-utils/hwclock.c:874
435e838a 16063#, c-format
2994605f
KZ
16064msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16065msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
435e838a
FM
16066msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> seconde\n"
16067msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %<PRId64> secondes\n"
0ed2f80b 16068
0aac1a7b 16069#: sys-utils/hwclock.c:878
435e838a 16070#, c-format
2994605f 16071msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
435e838a 16072msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %<PRId64>.%06<PRId64> secondes\n"
0ed2f80b 16073
0aac1a7b 16074#: sys-utils/hwclock.c:903
d0992120
KZ
16075#, c-format
16076msgid ""
56675731 16077"New %s data:\n"
0ed2f80b 16078"%s"
d0992120 16079msgstr ""
176b8b2c
FM
16080"Nouvelle donnée %s :\n"
16081"%s"
0ed2f80b 16082
0aac1a7b 16083#: sys-utils/hwclock.c:920
176b8b2c 16084#, c-format
56675731 16085msgid "cannot update %s"
176b8b2c 16086msgstr "impossible de mettre à jour %s"
0ed2f80b 16087
0aac1a7b 16088#: sys-utils/hwclock.c:956
fb2ab613 16089#, c-format
0ed2f80b 16090msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
fb2ab613 16091msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n"
0ed2f80b 16092
0aac1a7b 16093#: sys-utils/hwclock.c:960
fb2ab613 16094#, c-format
0ed2f80b 16095msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
fb2ab613 16096msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n"
d0992120 16097
0aac1a7b 16098#: sys-utils/hwclock.c:990
d0992120 16099#, c-format
0ed2f80b
KZ
16100msgid "No usable clock interface found.\n"
16101msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
d0992120 16102
0aac1a7b 16103#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
16104msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16105msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
16106
0aac1a7b 16107#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 16108msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
176b8b2c 16109msgstr "Utilisez l'option --verbose pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
ebe345d1 16110
0aac1a7b 16111#: sys-utils/hwclock.c:1046
435e838a 16112#, c-format
2994605f 16113msgid "Target date: %<PRId64>\n"
435e838a 16114msgstr "Date cible : %<PRId64>\n"
d0992120 16115
0aac1a7b 16116#: sys-utils/hwclock.c:1047
435e838a 16117#, c-format
2994605f 16118msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
435e838a 16119msgstr "RTC prédite : %<PRId64>\n"
d0992120 16120
0aac1a7b 16121#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 16122msgid "RTC read returned an invalid value."
176b8b2c 16123msgstr "La lecture de l'horloge temps réel a retourné une valeur invalide."
d0992120 16124
0aac1a7b 16125#: sys-utils/hwclock.c:1107
d0992120 16126#, c-format
49b90d82
KZ
16127msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16128msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
d0992120 16129
0aac1a7b 16130#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 16131msgid "unable to read the RTC epoch."
176b8b2c 16132msgstr "impossible de lire l'époque de l'horloge temps réel."
d0992120 16133
0aac1a7b 16134#: sys-utils/hwclock.c:1146
54c77b0b 16135#, c-format
49b90d82 16136msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
176b8b2c 16137msgstr "L'époque de l'horloge temps réel est définie à %lu.\n"
d0992120 16138
0aac1a7b 16139#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 16140msgid "--epoch is required for --setepoch."
176b8b2c 16141msgstr "--epoch est requise avec --setepoch."
d0992120 16142
0aac1a7b 16143#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 16144msgid "unable to set the RTC epoch."
176b8b2c 16145msgstr "Impossible d'initialiser l'époque de l'horloge temps réel."
49b90d82 16146
50bfc6e7 16147#: sys-utils/hwclock.c:1165
d04c3a68 16148#, c-format
0aac1a7b 16149msgid "unable to read the RTC parameter %s"
d04c3a68 16150msgstr "impossible de lire le paramètre %s de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 16151
50bfc6e7 16152#: sys-utils/hwclock.c:1170
d04c3a68 16153#, c-format
0aac1a7b 16154msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
d04c3a68 16155msgstr "Le paramètre 0x%jx de l'horloge temps réel est fixé à 0x%jx.\n"
0aac1a7b 16156
a49cc243 16157#: sys-utils/hwclock.c:1198
176b8b2c 16158#, c-format
49b90d82 16159msgid " %s [function] [option...]\n"
176b8b2c 16160msgstr " %s [fonction] [option...]\n"
0ed2f80b 16161
a49cc243 16162#: sys-utils/hwclock.c:1201
49b90d82 16163msgid "Time clocks utility."
176b8b2c 16164msgstr "Utilitaire des horloges de temps."
49b90d82 16165
a49cc243 16166#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b 16167msgid " -r, --show display the RTC time"
d04c3a68 16168msgstr " -r, --show afficher le temps de l'horloge temps réel"
6bbace6d 16169
a49cc243 16170#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b 16171msgid " --get display drift corrected RTC time"
d04c3a68 16172msgstr " --get afficher l'heure RTC corrigée par la dérive"
49b90d82 16173
a49cc243 16174#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b 16175msgid " --set set the RTC according to --date"
d04c3a68 16176msgstr " --set définir l'heure temps réel selon --date"
49b90d82 16177
a49cc243 16178#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b 16179msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
d04c3a68 16180msgstr " -s, --hctosys définir l'heure système depuis l'horloge temps réel"
d0992120 16181
a49cc243 16182#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b 16183msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
d04c3a68 16184msgstr " -w, --systohc définir l'horloge temps réel depuis l'heure système"
49b90d82 16185
a49cc243 16186#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b 16187msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
d04c3a68 16188msgstr " --systz envoyer la configuration de l'échelle de temps au noyau"
d0992120 16189
a49cc243 16190#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b 16191msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
d04c3a68 16192msgstr " -a, --adjust ajuster l'horloge temps réel pour tenir compte d'une dérive systématique"
d0992120 16193
a49cc243 16194#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b 16195msgid " --getepoch display the RTC epoch"
d04c3a68 16196msgstr " --getepoch afficher l'époque de l'horloge temps réel"
49b90d82 16197
a49cc243 16198#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b 16199msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
d04c3a68 16200msgstr " --setepoch définir l'époque de l'horloge temps réel selon --epoch"
d0992120 16201
a49cc243 16202#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b 16203msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
d04c3a68 16204msgstr " --param-get <param> afficher le paramètre de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 16205
a49cc243 16206#: sys-utils/hwclock.c:1217
0aac1a7b 16207msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
d04c3a68 16208msgstr " --param-set <param>=<valeur> définir le paramètre de l'horloge temps réel"
0aac1a7b 16209
a49cc243 16210#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b 16211msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
d04c3a68 16212msgstr " --predict prédir le temps de dérive de l'horloge temps réel selon --date"
d0992120 16213
a49cc243 16214#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b 16215msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
d04c3a68 16216msgstr " -u, --utc l'échelle temps de l'horloge temps réel est UTC"
49b90d82 16217
a49cc243 16218#: sys-utils/hwclock.c:1222
0aac1a7b 16219msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
d04c3a68 16220msgstr " -l, --localtime l'échelle de temps de l'horloge temps réel est locale"
49b90d82 16221
a49cc243 16222#: sys-utils/hwclock.c:1225
d04c3a68 16223#, c-format
0aac1a7b 16224msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
d04c3a68 16225msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
d0992120 16226
a49cc243 16227#: sys-utils/hwclock.c:1228
d04c3a68 16228#, c-format
0aac1a7b 16229msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
d04c3a68 16230msgstr " --directisa utiliser le bus ISA au lieu de l'accès %1$s\n"
d0992120 16231
a49cc243 16232#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b 16233msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
d04c3a68 16234msgstr " --date <time> entrée date/heure pour --set et --predict"
49b90d82 16235
a49cc243 16236#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b 16237msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
d04c3a68 16238msgstr " --delay <sec> délai utilisé lors de la définition d'un nouveau temps de l'horloge temps réel"
251e171e 16239
a49cc243 16240#: sys-utils/hwclock.c:1232
0aac1a7b 16241msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
d04c3a68 16242msgstr " --epoch <année> entrée époque pour --setepoch"
ebe345d1 16243
a49cc243 16244#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b 16245msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
d04c3a68 16246msgstr " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive de l'horloge temps réel"
0ed2f80b 16247
a49cc243 16248#: sys-utils/hwclock.c:1236
d04c3a68 16249#, c-format
0aac1a7b 16250msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
d04c3a68 16251msgstr " --noadjfile ne pas utiliser %1$s\n"
49b90d82 16252
a49cc243 16253#: sys-utils/hwclock.c:1238
d04c3a68 16254#, c-format
0aac1a7b 16255msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
d04c3a68 16256msgstr " --adjfile <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
49b90d82 16257
a49cc243 16258#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b 16259msgid " --test dry run; implies --verbose"
d04c3a68 16260msgstr " --test exécution à vide, implique --verbose"
49b90d82 16261
a49cc243 16262#: sys-utils/hwclock.c:1240
0aac1a7b 16263msgid " -v, --verbose display more details"
d04c3a68 16264msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
0aac1a7b 16265
a49cc243 16266#: sys-utils/hwclock.c:1247
0aac1a7b 16267msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
d04c3a68 16268msgstr " <param> est soit un paramètre de l'horloge temps réel numérique ou un de ces synonymes :"
0aac1a7b 16269
a49cc243 16270#: sys-utils/hwclock.c:1250
0aac1a7b
KZ
16271#, c-format
16272msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
d04c3a68 16273msgstr " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
0aac1a7b 16274
a49cc243 16275#: sys-utils/hwclock.c:1254
0aac1a7b 16276msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
d04c3a68 16277msgstr " Consultez le fichier include/uapi/linux/rtc.h du noyau pour les paramètres et les valeurs."
0aac1a7b 16278
a49cc243 16279#: sys-utils/hwclock.c:1256
0aac1a7b 16280msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
d04c3a68 16281msgstr " <param> et <valeur> acceptent des valeurs hexadécimales si préfixées avec 0x, sinon décimal."
49b90d82 16282
a49cc243 16283#: sys-utils/hwclock.c:1357
0ed2f80b
KZ
16284msgid "Unable to connect to audit system"
16285msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
16286
a49cc243 16287#: sys-utils/hwclock.c:1381
80bbf3b5 16288msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
176b8b2c 16289msgstr "utilisez --verbose, --debug est déprécié."
80bbf3b5 16290
a49cc243 16291#: sys-utils/hwclock.c:1494
0891f0d3 16292#, c-format
ebe345d1 16293msgid "%d too many arguments given"
0891f0d3 16294msgstr "%d trop d'arguments"
0ed2f80b 16295
a49cc243 16296#: sys-utils/hwclock.c:1502
49b90d82 16297msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
176b8b2c 16298msgstr "--update-drift requiert --set ou --systohc"
49b90d82 16299
a49cc243 16300#: sys-utils/hwclock.c:1507
0ed2f80b
KZ
16301msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16302msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
16303
a49cc243 16304#: sys-utils/hwclock.c:1514
ebe345d1 16305msgid "--date is required for --set or --predict"
176b8b2c 16306msgstr "--date est requis pour --set ou --predict"
d0992120 16307
a49cc243 16308#: sys-utils/hwclock.c:1531
0891f0d3 16309#, c-format
ebe345d1 16310msgid "invalid date '%s'"
0891f0d3 16311msgstr "date invalide « %s »"
d0992120 16312
a49cc243 16313#: sys-utils/hwclock.c:1554
435e838a 16314#, c-format
2994605f 16315msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
435e838a 16316msgstr "Heure système : %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 16317
a49cc243 16318#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731 16319msgid "Test mode: nothing was changed."
176b8b2c 16320msgstr "Mode test : rien n'a été changé"
56675731 16321
d462a45d 16322#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 16323msgid "ISA port access is not implemented"
176b8b2c 16324msgstr "L'accès au port ISA n'est pas implémenté"
d0992120 16325
d462a45d 16326#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 16327msgid "iopl() port access failed"
176b8b2c 16328msgstr "l'accès au port par iopl() a échoué"
d0992120 16329
d462a45d 16330#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 16331msgid "Using direct ISA access to the clock"
0891f0d3 16332msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge"
0ed2f80b 16333
0aac1a7b 16334#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
0aac1a7b 16335msgid "supported features"
d04c3a68 16336msgstr "fonctionnalités prises en charge"
0aac1a7b
KZ
16337
16338#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16339msgid "time correction"
d04c3a68 16340msgstr "correction de temps"
0aac1a7b 16341
d04c3a68 16342# D'après le doc, il s'agit de basculer vers une alimentation de secour en cas de problème avec l'alimentation principale
0aac1a7b
KZ
16343#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16344msgid "backup switch mode"
d04c3a68 16345msgstr "mode de basculement de secours"
0aac1a7b
KZ
16346
16347#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
0891f0d3 16348#, c-format
ebe345d1 16349msgid "Trying to open: %s\n"
0891f0d3 16350msgstr "Essai d’ouverture : %s\n"
d0992120 16351
0aac1a7b 16352#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 16353msgid "cannot open rtc device"
0891f0d3 16354msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc"
d0992120 16355
0aac1a7b 16356#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
d0992120 16357#, c-format
0ed2f80b
KZ
16358msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16359msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
d0992120 16360
0aac1a7b 16361#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
d0992120 16362#, c-format
0ed2f80b
KZ
16363msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16364msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
d0992120 16365
0aac1a7b 16366#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
16367msgid "Timed out waiting for time change."
16368msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
16369
0aac1a7b 16370#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
d0992120 16371#, c-format
ebe345d1
KZ
16372msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16373msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
d0992120 16374
0aac1a7b 16375#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
d0992120 16376#, c-format
0ed2f80b
KZ
16377msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16378msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
d0992120 16379
0aac1a7b 16380#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
d0992120 16381#, c-format
0ed2f80b
KZ
16382msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16383msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
d0992120 16384
0aac1a7b 16385#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
176b8b2c 16386#, c-format
49b90d82 16387msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
176b8b2c 16388msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) sur %s"
d0992120 16389
0aac1a7b 16390#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
176b8b2c 16391#, c-format
ebe345d1 16392msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
176b8b2c 16393msgstr "Échec de ioctl(%s) vers %s pour initialiser l'heure"
d0992120 16394
0aac1a7b 16395#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
d0992120 16396#, c-format
0ed2f80b
KZ
16397msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16398msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
d0992120 16399
0aac1a7b 16400#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 16401msgid "Using the rtc interface to the clock."
0891f0d3 16402msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge."
d0992120 16403
0aac1a7b 16404#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
176b8b2c 16405#, c-format
49b90d82 16406msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
176b8b2c 16407msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s"
d0992120 16408
0aac1a7b 16409#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
176b8b2c 16410#, c-format
49b90d82 16411msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 16412msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) sur %s.\n"
d0992120 16413
0aac1a7b 16414#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
176b8b2c 16415#, c-format
49b90d82 16416msgid "invalid epoch '%s'."
176b8b2c 16417msgstr "époque invalide « %s »."
d0992120 16418
0aac1a7b 16419#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
176b8b2c 16420#, c-format
49b90d82 16421msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
176b8b2c 16422msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s"
d0992120 16423
0aac1a7b 16424#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
176b8b2c 16425#, c-format
49b90d82 16426msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
176b8b2c 16427msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) sur %s.\n"
d0992120 16428
0aac1a7b
KZ
16429#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16430msgid "could not convert parameter name to number"
d04c3a68 16431msgstr "impossible de convertir le nom du paramètre en nombre"
0aac1a7b
KZ
16432
16433#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
d04c3a68 16434#, c-format
0aac1a7b 16435msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
d04c3a68 16436msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s"
0aac1a7b
KZ
16437
16438#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
d04c3a68 16439#, c-format
0aac1a7b 16440msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
d04c3a68 16441msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) sur %s.\n"
0aac1a7b
KZ
16442
16443#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16444msgid "expected <param>=<value>"
d04c3a68 16445msgstr "<param>=<valeur> attendu"
0aac1a7b
KZ
16446
16447#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16448msgid "could not convert parameter value to number"
d04c3a68 16449msgstr "impossible de convertir la valeur du paramètre en nombre"
0aac1a7b
KZ
16450
16451#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
d04c3a68 16452#, c-format
0aac1a7b 16453msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
d04c3a68 16454msgstr "Échec de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s"
0aac1a7b
KZ
16455
16456#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
d04c3a68 16457#, c-format
0aac1a7b 16458msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
d04c3a68 16459msgstr "Réussite de ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) sur %s.\n"
0aac1a7b 16460
49b90d82 16461#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16462msgid "Create various IPC resources.\n"
c72fdb54 16463msgstr "Créer diverses ressources IPC.\n"
6bbace6d 16464
49b90d82 16465#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
16466msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16467msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
d0992120 16468
49b90d82 16469#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16470msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 16471msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
d0992120 16472
49b90d82 16473#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
16474msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16475msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
d0992120 16476
49b90d82 16477#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
16478msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16479msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
d0992120 16480
c7094077 16481#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 16482msgid "<size>"
89862b86 16483msgstr "<taille>"
c7094077 16484
0aac1a7b
KZ
16485#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16486msgid "failed to parse size"
16487msgstr "échec d'analyse de taille"
16488
c7094077 16489#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
16490msgid "failed to parse elements"
16491msgstr "échec d'analyse des éléments"
d0992120 16492
0aac1a7b 16493#: sys-utils/ipcmk.c:130
0aac1a7b 16494msgid "failed to parse mode"
d04c3a68 16495msgstr "échec d'analyse du mode"
0aac1a7b
KZ
16496
16497#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
16498msgid "create share memory failed"
16499msgstr "échec de création de mémoire partagée"
d0992120 16500
0aac1a7b 16501#: sys-utils/ipcmk.c:151
d0992120 16502#, c-format
0ed2f80b 16503msgid "Shared memory id: %d\n"
176b8b2c 16504msgstr "Identifiant de mémoire partagée : %d\n"
d0992120 16505
0aac1a7b 16506#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
16507msgid "create message queue failed"
16508msgstr "échec de création de file de messages"
d0992120 16509
0aac1a7b 16510#: sys-utils/ipcmk.c:159
d0992120 16511#, c-format
0ed2f80b 16512msgid "Message queue id: %d\n"
176b8b2c 16513msgstr "Identifiant de file de message : %d\n"
d0992120 16514
0aac1a7b 16515#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
16516msgid "create semaphore failed"
16517msgstr "échec de création du sémaphore"
d0992120 16518
0aac1a7b 16519#: sys-utils/ipcmk.c:167
d0992120 16520#, c-format
0ed2f80b 16521msgid "Semaphore id: %d\n"
176b8b2c 16522msgstr "Identifiant de sémaphore : %d\n"
bd52b155 16523
49b90d82 16524#: sys-utils/ipcrm.c:51
c72fdb54 16525#, c-format
6bbace6d
KZ
16526msgid ""
16527" %1$s [options]\n"
16528" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
c72fdb54
DP
16529msgstr ""
16530" %1$s [options]\n"
16531" %1$s shm|msg|sem <id> ...\n"
6bbace6d 16532
49b90d82 16533#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16534msgid "Remove certain IPC resources.\n"
c72fdb54 16535msgstr "Supprimer certaines ressources IPC.\n"
6bbace6d 16536
49b90d82 16537#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 16538msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
fb2ab613 16539msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n"
d0992120 16540
49b90d82 16541#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
16542msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16543msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
d0992120 16544
49b90d82 16545#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
16546msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16547msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
d0992120 16548
49b90d82 16549#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
16550msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16551msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
d0992120 16552
49b90d82 16553#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
16554msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16555msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
d0992120 16556
49b90d82 16557#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 16558msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
323e0668 16559msgstr " -S, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
d0992120 16560
49b90d82 16561#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 16562msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
fb2ab613 16563msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n"
d0992120 16564
49b90d82 16565#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
16566msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16567msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
d0992120 16568
6bbace6d 16569#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 16570#, c-format
0ed2f80b
KZ
16571msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16572msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
d0992120 16573
6bbace6d 16574#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 16575#, c-format
0ed2f80b 16576msgid "removing message queue id `%d'\n"
176b8b2c 16577msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
d0992120 16578
6bbace6d 16579#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 16580#, c-format
0ed2f80b
KZ
16581msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16582msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
d0992120 16583
0aac1a7b 16584#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
16585msgid "permission denied for key"
16586msgstr "permission refusée pour la clef"
d0992120 16587
6bbace6d 16588#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
16589msgid "permission denied for id"
16590msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
d0992120 16591
0aac1a7b 16592#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
16593msgid "invalid key"
16594msgstr "clef non valable"
d0992120 16595
6bbace6d 16596#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
16597msgid "invalid id"
16598msgstr "identifiant non valable"
16599
0aac1a7b 16600#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
16601msgid "already removed key"
16602msgstr "clef déjà supprimée"
d0992120 16603
6bbace6d 16604#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
16605msgid "already removed id"
16606msgstr "identifiant déjà supprimé"
d0992120 16607
0aac1a7b 16608#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
16609msgid "key failed"
16610msgstr "échec de clef"
d0992120 16611
6bbace6d 16612#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
16613msgid "id failed"
16614msgstr "échec d'identifiant"
d0992120 16615
0aac1a7b 16616#: sys-utils/ipcrm.c:135
0ed2f80b
KZ
16617#, c-format
16618msgid "invalid id: %s"
16619msgstr "identifiant non valable : %s"
d0992120 16620
0aac1a7b 16621#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
16622#, c-format
16623msgid "resource(s) deleted\n"
c72fdb54 16624msgstr "ressources supprimées\n"
d0992120 16625
0aac1a7b 16626#: sys-utils/ipcrm.c:201
0ed2f80b
KZ
16627#, c-format
16628msgid "illegal key (%s)"
176b8b2c 16629msgstr "clef illégale (%s)"
d0992120 16630
0aac1a7b 16631#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
16632msgid "kernel not configured for shared memory"
16633msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
d0992120 16634
0aac1a7b 16635#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
16636msgid "kernel not configured for semaphores"
16637msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
d0992120 16638
0aac1a7b 16639#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
16640msgid "kernel not configured for message queues"
16641msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
d0992120 16642
0aac1a7b 16643#: sys-utils/ipcs.c:61
c72fdb54 16644#, c-format
6bbace6d
KZ
16645msgid ""
16646" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16647" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16648msgstr ""
c72fdb54
DP
16649" %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n"
16650" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 16651
50bfc6e7 16652#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16653msgid "Show information on IPC facilities.\n"
c72fdb54 16654msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n"
6bbace6d 16655
0aac1a7b 16656#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 16657msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
fb2ab613 16658msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n"
d0992120 16659
50bfc6e7 16660#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
16661msgid "Resource options:\n"
16662msgstr "Options de ressource :\n"
d0992120 16663
50bfc6e7 16664#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
16665msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16666msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
d0992120 16667
50bfc6e7 16668#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
16669msgid " -q, --queues message queues\n"
16670msgstr " -q, --queues files de messages\n"
d0992120 16671
50bfc6e7 16672#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
16673msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16674msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
d0992120 16675
0aac1a7b 16676#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
16677msgid " -a, --all all (default)\n"
16678msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
d0992120 16679
0aac1a7b 16680#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16681msgid "Output options:\n"
c72fdb54 16682msgstr "Options de sortie :\n"
d0992120 16683
0aac1a7b 16684#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
16685msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16686msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
d0992120 16687
0aac1a7b 16688#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 16689msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
fb2ab613 16690msgstr " -p, --pid montrer les PID de créateur et de dernier opérateur\n"
d0992120 16691
0aac1a7b 16692#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
16693msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16694msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
d0992120 16695
0aac1a7b 16696#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
16697msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16698msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
d0992120 16699
0aac1a7b 16700#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
16701msgid " -u, --summary show status summary\n"
16702msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
d0992120 16703
0aac1a7b 16704#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b 16705msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
176b8b2c 16706msgstr " --human montrer les tailles au format lisible\n"
d0992120 16707
0aac1a7b 16708#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
16709msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16710msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n"
d0992120 16711
0aac1a7b 16712#: sys-utils/ipcs.c:124
0aac1a7b 16713msgid "failed to parse id argument"
d04c3a68 16714msgstr "échec d'analyse de l'argument id"
0aac1a7b
KZ
16715
16716#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
16717msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16718msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée"
d0992120 16719
0aac1a7b 16720#: sys-utils/ipcs.c:212
54c77b0b 16721#, c-format
784c8a40 16722msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
54c77b0b 16723msgstr "impossible de récupérer les limites de mémoire partagée\n"
784c8a40 16724
0aac1a7b 16725#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b
KZ
16726#, c-format
16727msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16728msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 16729
0aac1a7b 16730#: sys-utils/ipcs.c:216
0ed2f80b
KZ
16731#, c-format
16732msgid "max number of segments = %ju\n"
16733msgstr "nombre maximal de segments = %ju\n"
d0992120 16734
0aac1a7b 16735#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
16736msgid "max seg size"
16737msgstr "taille maximale de segment"
d0992120 16738
0aac1a7b 16739#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16740msgid "max total shared memory (kbytes)"
435e838a 16741msgstr "total de mémoire partagée maximal (koctets)"
38f60450 16742
0aac1a7b 16743#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
16744msgid "max total shared memory"
16745msgstr "total de mémoire partagée maximal"
d0992120 16746
0aac1a7b 16747#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
16748msgid "min seg size"
16749msgstr "taille minimale de segment"
d0992120 16750
0aac1a7b 16751#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
16752#, c-format
16753msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16754msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
d0992120 16755
0aac1a7b 16756#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
16757#, c-format
16758msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16759msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
d0992120 16760
b0041e4a
KZ
16761#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16762#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16763#. with the rest, the translated form can follow this model:
16764#. *
16765#. "segments allocated = %d\n"
16766#. "pages allocated = %ld\n"
16767#. "pages resident = %ld\n"
16768#. "pages swapped = %ld\n"
16769#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16770#.
0aac1a7b 16771#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b 16772#, c-format
ad3e09b2 16773msgid ""
0ed2f80b
KZ
16774"segments allocated %d\n"
16775"pages allocated %ld\n"
16776"pages resident %ld\n"
16777"pages swapped %ld\n"
16778"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 16779msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16780"segments alloués = %d\n"
16781"pages alloués = %ld\n"
16782"pages résidentes = %ld\n"
16783"pages d'échange = %ld\n"
16784"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
d0992120 16785
0aac1a7b 16786#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
16787#, c-format
16788msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16789msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
d0992120 16790
0aac1a7b
KZ
16791#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16792#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
16793msgid "shmid"
16794msgstr "shmid"
d0992120 16795
0aac1a7b
KZ
16796#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16797#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16798msgid "perms"
16799msgstr "perms"
d0992120 16800
0aac1a7b 16801#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16802msgid "cuid"
16803msgstr "cuid"
d0992120 16804
0aac1a7b 16805#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16806msgid "cgid"
16807msgstr "cgid"
d0992120 16808
0aac1a7b 16809#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16810msgid "uid"
16811msgstr "uid"
d0992120 16812
0aac1a7b 16813#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16814msgid "gid"
16815msgstr "gid"
d0992120 16816
0aac1a7b 16817#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
16818#, c-format
16819msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16820msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
d0992120 16821
0aac1a7b
KZ
16822#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16823#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16824#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16825msgid "owner"
16826msgstr "propriétaire"
d0992120 16827
0aac1a7b 16828#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16829msgid "attached"
16830msgstr "attaché"
d0992120 16831
0aac1a7b 16832#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16833msgid "detached"
16834msgstr "détaché"
d0992120 16835
0aac1a7b 16836#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
16837msgid "changed"
16838msgstr "modifié"
d0992120 16839
0aac1a7b 16840#: sys-utils/ipcs.c:294
d0992120 16841#, c-format
0ed2f80b
KZ
16842msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16843msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
d0992120 16844
0aac1a7b 16845#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16846msgid "cpid"
16847msgstr "cpid"
d0992120 16848
0aac1a7b 16849#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16850msgid "lpid"
16851msgstr "lpid"
d0992120 16852
0aac1a7b 16853#: sys-utils/ipcs.c:300
d0992120 16854#, c-format
0ed2f80b
KZ
16855msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16856msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
d0992120 16857
0aac1a7b 16858#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16859msgid "key"
16860msgstr "clef"
d0992120 16861
0aac1a7b
KZ
16862#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16863#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16864#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
16865msgid "bytes"
16866msgstr "octets"
d0992120 16867
0aac1a7b 16868#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16869msgid "nattch"
16870msgstr "nattch"
d0992120 16871
0aac1a7b 16872#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16873msgid "status"
16874msgstr "états"
d0992120 16875
0aac1a7b
KZ
16876#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16877#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16878#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16879#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16880#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
16881msgid "Not set"
16882msgstr "Non initialisé"
d0992120 16883
50bfc6e7 16884#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
16885msgid "dest"
16886msgstr "dest"
d0992120 16887
50bfc6e7 16888#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
16889msgid "locked"
16890msgstr "verrouillé"
d0992120 16891
0aac1a7b 16892#: sys-utils/ipcs.c:378
54c77b0b 16893#, c-format
784c8a40 16894msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
54c77b0b 16895msgstr "Impossible de récupérer les limites de sémaphore\n"
784c8a40 16896
0aac1a7b 16897#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
16898#, c-format
16899msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16900msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
d0992120 16901
0aac1a7b 16902#: sys-utils/ipcs.c:382
0ed2f80b
KZ
16903#, c-format
16904msgid "max number of arrays = %d\n"
16905msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
d0992120 16906
0aac1a7b 16907#: sys-utils/ipcs.c:383
0ed2f80b
KZ
16908#, c-format
16909msgid "max semaphores per array = %d\n"
16910msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
d0992120 16911
0aac1a7b 16912#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
16913#, c-format
16914msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16915msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
d0992120 16916
0aac1a7b 16917#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
16918#, c-format
16919msgid "max ops per semop call = %d\n"
16920msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
d0992120 16921
0aac1a7b 16922#: sys-utils/ipcs.c:386
54c77b0b 16923#, c-format
d3cac66d 16924msgid "semaphore max value = %u\n"
54c77b0b 16925msgstr "valeur maximal de sémaphore = %u\n"
d0992120 16926
0aac1a7b 16927#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
16928#, c-format
16929msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16930msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
d0992120 16931
0aac1a7b 16932#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
16933#, c-format
16934msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16935msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
d0992120 16936
0aac1a7b 16937#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
16938#, c-format
16939msgid "used arrays = %d\n"
16940msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
d0992120 16941
0aac1a7b 16942#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
16943#, c-format
16944msgid "allocated semaphores = %d\n"
16945msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
d0992120 16946
0aac1a7b 16947#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
16948#, c-format
16949msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16950msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
d0992120 16951
0aac1a7b 16952#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16953msgid "semid"
16954msgstr "semid"
d0992120 16955
0aac1a7b 16956#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
16957#, c-format
16958msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16959msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
d0992120 16960
0aac1a7b 16961#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16962msgid "last-op"
16963msgstr "last-op"
d0992120 16964
0aac1a7b 16965#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16966msgid "last-changed"
16967msgstr "last-changed"
d0992120 16968
0aac1a7b 16969#: sys-utils/ipcs.c:420
0ed2f80b
KZ
16970#, c-format
16971msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16972msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
d0992120 16973
0aac1a7b 16974#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16975msgid "nsems"
16976msgstr "nsems"
d0992120 16977
0aac1a7b 16978#: sys-utils/ipcs.c:479
54c77b0b 16979#, c-format
784c8a40 16980msgid "unable to fetch message limits\n"
54c77b0b 16981msgstr "Impossible de récupérer les limites de message\n"
784c8a40 16982
0aac1a7b 16983#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
16984#, c-format
16985msgid "------ Messages Limits --------\n"
16986msgstr "------ Limites de messages --------\n"
d0992120 16987
0aac1a7b 16988#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
16989#, c-format
16990msgid "max queues system wide = %d\n"
176b8b2c 16991msgstr "files maximales dans tout le système = %d\n"
d0992120 16992
0aac1a7b 16993#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16994msgid "max size of message"
16995msgstr "taille maximale de message"
16996
0aac1a7b 16997#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16998msgid "default max size of queue"
16999msgstr "taille maximale par défaut de file"
d0992120 17000
0aac1a7b 17001#: sys-utils/ipcs.c:494
0918663a 17002#, c-format
0ed2f80b
KZ
17003msgid "kernel not configured for message queues\n"
17004msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
fc44048e 17005
0aac1a7b 17006#: sys-utils/ipcs.c:497
d0992120 17007#, c-format
0ed2f80b
KZ
17008msgid "------ Messages Status --------\n"
17009msgstr "------ États des messages --------\n"
d0992120 17010
0aac1a7b 17011#: sys-utils/ipcs.c:499
82acaf5c 17012#, c-format
0ed2f80b
KZ
17013msgid "allocated queues = %d\n"
17014msgstr "files allouées = %d\n"
f80a95f0 17015
0aac1a7b 17016#: sys-utils/ipcs.c:500
d0992120 17017#, c-format
0ed2f80b
KZ
17018msgid "used headers = %d\n"
17019msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
f8511249 17020
0aac1a7b 17021#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
17022msgid "used space"
17023msgstr "espace utilisé"
d0992120 17024
0aac1a7b 17025#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
17026msgid " bytes\n"
17027msgstr " octets\n"
f8511249 17028
0aac1a7b 17029#: sys-utils/ipcs.c:507
d0992120 17030#, c-format
0ed2f80b
KZ
17031msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17032msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
7eda085c 17033
0aac1a7b
KZ
17034#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17035#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
17036msgid "msqid"
17037msgstr "msqid"
d0992120 17038
0aac1a7b 17039#: sys-utils/ipcs.c:513
7eda085c 17040#, c-format
0ed2f80b
KZ
17041msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17042msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
7eda085c 17043
0aac1a7b 17044#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
17045msgid "send"
17046msgstr "transmis"
fc44048e 17047
0aac1a7b 17048#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
17049msgid "recv"
17050msgstr "reçus"
7eda085c 17051
0aac1a7b 17052#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
17053msgid "change"
17054msgstr "changés"
d0992120 17055
0aac1a7b 17056#: sys-utils/ipcs.c:519
f80a95f0 17057#, c-format
0ed2f80b
KZ
17058msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17059msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
7eda085c 17060
0aac1a7b 17061#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
17062msgid "lspid"
17063msgstr "lspid"
fc44048e 17064
0aac1a7b 17065#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
17066msgid "lrpid"
17067msgstr "lrpid"
fc44048e 17068
0aac1a7b 17069#: sys-utils/ipcs.c:525
fc44048e 17070#, c-format
0ed2f80b
KZ
17071msgid "------ Message Queues --------\n"
17072msgstr "------ Files de messages --------\n"
fc44048e 17073
0aac1a7b 17074#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
17075msgid "used-bytes"
17076msgstr "octets utilisés"
7eda085c 17077
0aac1a7b 17078#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
17079msgid "messages"
17080msgstr "messages"
7eda085c 17081
0aac1a7b 17082#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 17083#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
d0992120 17084#, c-format
0ed2f80b
KZ
17085msgid "id %d not found"
17086msgstr "identifiant %d introuvable"
cf8316e2 17087
0aac1a7b 17088#: sys-utils/ipcs.c:597
d0992120 17089#, c-format
0ed2f80b
KZ
17090msgid ""
17091"\n"
17092"Shared memory Segment shmid=%d\n"
17093msgstr ""
17094"\n"
17095"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
cf8316e2 17096
0aac1a7b 17097#: sys-utils/ipcs.c:598
d0992120 17098#, c-format
0ed2f80b
KZ
17099msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17100msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
7eda085c 17101
0aac1a7b 17102#: sys-utils/ipcs.c:601
d0992120 17103#, c-format
0ed2f80b
KZ
17104msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17105msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
d0992120 17106
0aac1a7b 17107#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
17108msgid "size="
17109msgstr "taille="
d0992120 17110
0aac1a7b 17111#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
17112msgid "bytes="
17113msgstr "octets="
d0992120 17114
0aac1a7b 17115#: sys-utils/ipcs.c:605
d0992120 17116#, c-format
0ed2f80b
KZ
17117msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17118msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
d0992120 17119
0aac1a7b 17120#: sys-utils/ipcs.c:608
d0992120 17121#, c-format
0ed2f80b
KZ
17122msgid "att_time=%-26.24s\n"
17123msgstr "att_time=%-26.24s\n"
d0992120 17124
0aac1a7b 17125#: sys-utils/ipcs.c:610
d0992120 17126#, c-format
0ed2f80b
KZ
17127msgid "det_time=%-26.24s\n"
17128msgstr "det_time=%-26.24s\n"
d0992120 17129
0aac1a7b 17130#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
d0992120 17131#, c-format
0ed2f80b
KZ
17132msgid "change_time=%-26.24s\n"
17133msgstr "change_time=%-26.24s\n"
d0992120 17134
0aac1a7b 17135#: sys-utils/ipcs.c:627
d0992120 17136#, c-format
0ed2f80b
KZ
17137msgid ""
17138"\n"
17139"Message Queue msqid=%d\n"
17140msgstr ""
17141"\n"
17142"File de messages msqid=%d\n"
d0992120 17143
0aac1a7b 17144#: sys-utils/ipcs.c:628
d0992120 17145#, c-format
0ed2f80b
KZ
17146msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17147msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
d0992120 17148
0aac1a7b 17149#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
17150msgid "csize="
17151msgstr "taillec="
d0992120 17152
0aac1a7b 17153#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
17154msgid "cbytes="
17155msgstr "octetsc="
d0992120 17156
0aac1a7b 17157#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
17158msgid "qsize="
17159msgstr "tailleq="
d0992120 17160
0aac1a7b 17161#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
17162msgid "qbytes="
17163msgstr "octetsq="
17164
0aac1a7b 17165#: sys-utils/ipcs.c:639
d0992120 17166#, c-format
0ed2f80b
KZ
17167msgid "send_time=%-26.24s\n"
17168msgstr "send_time=%-26.24s\n"
d0992120 17169
0aac1a7b 17170#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
17171#, c-format
17172msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17173msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 17174
0aac1a7b 17175#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
17176#, c-format
17177msgid ""
17178"\n"
17179"Semaphore Array semid=%d\n"
17180msgstr ""
17181"\n"
17182"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
d0992120 17183
0aac1a7b 17184#: sys-utils/ipcs.c:661
d0992120 17185#, c-format
0ed2f80b
KZ
17186msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17187msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
d0992120 17188
0aac1a7b 17189#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
17190#, c-format
17191msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17192msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
d0992120 17193
0aac1a7b 17194#: sys-utils/ipcs.c:666
0ed2f80b
KZ
17195#, c-format
17196msgid "nsems = %ju\n"
17197msgstr "nsems = %ju\n"
d0992120 17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/ipcs.c:667
d0992120 17200#, c-format
0ed2f80b
KZ
17201msgid "otime = %-26.24s\n"
17202msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 17203
0aac1a7b 17204#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
17205#, c-format
17206msgid "ctime = %-26.24s\n"
17207msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 17208
0aac1a7b 17209#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17210msgid "semnum"
17211msgstr "semnum"
d0992120 17212
0aac1a7b 17213#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17214msgid "value"
17215msgstr "valeur"
d0992120 17216
0aac1a7b 17217#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17218msgid "ncount"
17219msgstr "ncount"
d0992120 17220
0aac1a7b 17221#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17222msgid "zcount"
17223msgstr "zcount"
1435d29a 17224
0aac1a7b 17225#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17226msgid "pid"
17227msgstr "PID"
f8511249 17228
a49cc243
KZ
17229#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
17230#: sys-utils/ipcutils.c:246
0ed2f80b
KZ
17231#, c-format
17232msgid "%s failed"
17233msgstr "échec de %s"
7eda085c 17234
a49cc243 17235#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
17236#, c-format
17237msgid "%s (bytes) = "
176b8b2c 17238msgstr "%s (octet) = "
7eda085c 17239
a49cc243 17240#: sys-utils/ipcutils.c:509
0ed2f80b
KZ
17241#, c-format
17242msgid "%s (kbytes) = "
17243msgstr "%s (kilooctet) = "
8ec85cbb 17244
a49cc243 17245#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 17246msgid "interrupts"
89862b86 17247msgstr "interruptions"
c7094077 17248
a49cc243 17249#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 17250msgid "total count"
89862b86 17251msgstr "nombre total"
c7094077 17252
a49cc243 17253#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 17254msgid "delta count"
89862b86 17255msgstr "écart"
c7094077 17256
a49cc243 17257#: sys-utils/irq-common.c:57
c7094077 17258msgid "name"
89862b86 17259msgstr "nom"
c7094077 17260
a49cc243
KZ
17261#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
17262#: sys-utils/lsns.c:1116
c7094077
KZ
17263msgid "failed to initialize output table"
17264msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie"
17265
a49cc243 17266#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
c7094077
KZ
17267msgid "failed to add line to output"
17268msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
17269
a49cc243 17270#: sys-utils/irq-common.c:416
38f60450 17271msgid "unsupported column name to sort output"
89862b86 17272msgstr "nom de colonne non supporté pour trier la sortie"
c7094077 17273
a49cc243 17274#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450 17275msgid "cpu-interrupts"
435e838a 17276msgstr "interruptions CPU"
38f60450 17277
a49cc243 17278#: sys-utils/irq-common.c:504
59c19c3f 17279#, no-c-format
38f60450 17280msgid "%delta:"
435e838a 17281msgstr "%delta :"
38f60450 17282
a49cc243 17283#: sys-utils/irqtop.c:139
c7094077
KZ
17284#, c-format
17285msgid ""
17286"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17287"\n"
17288msgstr ""
89862b86
FM
17289"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17290"\n"
c7094077 17291
a49cc243 17292#: sys-utils/irqtop.c:187
c7094077 17293msgid "cannot not create timerfd"
89862b86 17294msgstr "impossible de créer timerfd"
c7094077 17295
a49cc243 17296#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077 17297msgid "cannot set timerfd"
89862b86 17298msgstr "impossible de définir timerfd"
c7094077 17299
a49cc243 17300#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
c7094077 17301msgid "epoll_ctl failed"
89862b86 17302msgstr "epoll_ctl a échoué"
c7094077 17303
a49cc243 17304#: sys-utils/irqtop.c:197
c7094077 17305msgid "sigfillset failed"
89862b86 17306msgstr "sigfillset a échoué"
c7094077 17307
a49cc243 17308#: sys-utils/irqtop.c:199
c7094077 17309msgid "sigprocmask failed"
89862b86 17310msgstr "sigprocmask a échoué"
c7094077 17311
a49cc243 17312#: sys-utils/irqtop.c:207
c7094077 17313msgid "cannot not create signalfd"
89862b86 17314msgstr "impossible de créer signalfd"
c7094077 17315
a49cc243 17316#: sys-utils/irqtop.c:265
c7094077 17317msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
89862b86 17318msgstr "Utilitaire interactif pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 17319
a49cc243 17320#: sys-utils/irqtop.c:268
0aac1a7b 17321msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
d04c3a68 17322msgstr " -c, --cpu-stat <mode> montrer les statistiques par processeur (auto, enable, disable)\n"
0aac1a7b 17323
a49cc243
KZ
17324#: sys-utils/irqtop.c:269
17325msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
17326msgstr ""
17327
17328#: sys-utils/irqtop.c:270
c7094077 17329msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
89862b86 17330msgstr " -d, --delay <sec> délai de rafraichissement\n"
c7094077 17331
a49cc243 17332#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 17333msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
89862b86 17334msgstr " -s, --sort <colonne> spécifier la colonne de tri\n"
c7094077 17335
a49cc243 17336#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 17337msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
435e838a 17338msgstr " -S, --softirq montrer les softirq au lieu des interruptions\n"
38f60450 17339
a49cc243 17340#: sys-utils/irqtop.c:277
c7094077
KZ
17341msgid ""
17342"\n"
17343"The following interactive key commands are valid:\n"
17344msgstr ""
89862b86
FM
17345"\n"
17346"Les touches suivantes des commandes interactives sont valides :\n"
c7094077 17347
a49cc243 17348#: sys-utils/irqtop.c:278
c7094077 17349msgid " i sort by IRQ\n"
89862b86 17350msgstr " i trier par IRQ\n"
c7094077 17351
a49cc243 17352#: sys-utils/irqtop.c:279
c7094077 17353msgid " t sort by TOTAL\n"
89862b86 17354msgstr " t trier par TOTAL\n"
c7094077 17355
a49cc243 17356#: sys-utils/irqtop.c:280
c7094077 17357msgid " d sort by DELTA\n"
89862b86 17358msgstr " d trier par DELTA\n"
c7094077 17359
a49cc243 17360#: sys-utils/irqtop.c:281
c7094077 17361msgid " n sort by NAME\n"
89862b86 17362msgstr " n trier par NOM\n"
c7094077 17363
a49cc243 17364#: sys-utils/irqtop.c:282
c7094077 17365msgid " q Q quit program\n"
89862b86 17366msgstr " q Q quitter le programme\n"
c7094077 17367
a49cc243 17368#: sys-utils/irqtop.c:320
d04c3a68 17369#, c-format
0aac1a7b 17370msgid "unsupported mode '%s'"
d04c3a68 17371msgstr "mode « %s » non pris en charge"
0aac1a7b 17372
a49cc243 17373#: sys-utils/irqtop.c:342
c7094077 17374msgid "failed to parse delay argument"
89862b86 17375msgstr "échec d'analyse de l'argument de délai"
c7094077 17376
a49cc243 17377#: sys-utils/irqtop.c:399
c7094077 17378msgid "terminal setting retrieval"
89862b86 17379msgstr "récupération de la configuration du terminal"
c7094077 17380
0aac1a7b 17381#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
17382msgid "invalid iflag"
17383msgstr "indici non valable"
8ec85cbb 17384
0aac1a7b 17385#: sys-utils/ldattach.c:200
d0992120 17386#, c-format
0ed2f80b
KZ
17387msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17388msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
3406942e 17389
0aac1a7b 17390#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17391msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
c72fdb54 17392msgstr "Attacher une procédure de contrôle à une ligne série.\n"
6bbace6d 17393
0aac1a7b 17394#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
17395msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17396msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
eb0f80a6 17397
0aac1a7b 17398#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
17399msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17400msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
eb0f80a6 17401
0aac1a7b 17402#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 17403msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
c72fdb54 17404msgstr " -c, --intro-command <chaîne> introduction envoyée avant ldattach\n"
6bbace6d 17405
0aac1a7b 17406#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17407msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
c72fdb54 17408msgstr " -p, --pause <seconde> pause entre l’introduction et ldattach\n"
6bbace6d 17409
0aac1a7b 17410#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
17411msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17412msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
3406942e 17413
0aac1a7b 17414#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
17415msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17416msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
3406942e 17417
0aac1a7b 17418#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
17419msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17420msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
3406942e 17421
0aac1a7b 17422#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
17423msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17424msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
8ec85cbb 17425
0aac1a7b 17426#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
17427msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17428msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
8ec85cbb 17429
0aac1a7b 17430#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
17431msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17432msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
17433
0aac1a7b 17434#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
17435msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17436msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
17437
0aac1a7b 17438#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
17439msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17440msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
17441
0aac1a7b 17442#: sys-utils/ldattach.c:222
ad3e09b2 17443msgid ""
0ed2f80b
KZ
17444"\n"
17445"Known <ldisc> names:\n"
d0992120 17446msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17447"\n"
17448"Noms <pcont> reconnus :\n"
8ec85cbb 17449
0aac1a7b 17450#: sys-utils/ldattach.c:226
ad3e09b2 17451msgid ""
0ed2f80b
KZ
17452"\n"
17453"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 17454msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17455"\n"
17456"Noms <indici> reconnus :\n"
55032d70 17457
0aac1a7b 17458#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
17459msgid "invalid speed argument"
17460msgstr "argument de vitesse incorrect"
55032d70 17461
0aac1a7b 17462#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17463msgid "invalid pause argument"
c72fdb54 17464msgstr "argument de pause incorrect"
6bbace6d 17465
0aac1a7b 17466#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
17467msgid "invalid line discipline argument"
17468msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect"
55032d70 17469
0aac1a7b 17470#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
17471#, c-format
17472msgid "%s is not a serial line"
17473msgstr "%s n'est pas une ligne série"
55032d70 17474
0aac1a7b 17475#: sys-utils/ldattach.c:401
d0992120 17476#, c-format
0ed2f80b
KZ
17477msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17478msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
55032d70 17479
0aac1a7b 17480#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
17481#, c-format
17482msgid "speed %d unsupported"
17483msgstr "vitesse %d non prise en charge"
55032d70 17484
0aac1a7b 17485#: sys-utils/ldattach.c:453
d0992120 17486#, c-format
0ed2f80b
KZ
17487msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17488msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
55032d70 17489
0aac1a7b 17490#: sys-utils/ldattach.c:463
c72fdb54 17491#, c-format
6bbace6d 17492msgid "cannot write intro command to %s"
c72fdb54 17493msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s"
6bbace6d 17494
0aac1a7b 17495#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
17496msgid "cannot set line discipline"
17497msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
55032d70 17498
0aac1a7b 17499#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
17500msgid "cannot daemonize"
17501msgstr "échec de transformation en démon"
55032d70 17502
251e171e 17503#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 17504msgid "autoclear flag set"
176b8b2c 17505msgstr "option de nettoyage automatique activée"
55032d70 17506
251e171e 17507#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
17508msgid "device backing file"
17509msgstr "fichier de périphérique associé"
55032d70 17510
251e171e 17511#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
17512msgid "backing file inode number"
17513msgstr "numéro d'inœud de fichier associé"
17514
251e171e 17515#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
17516msgid "backing file major:minor device number"
17517msgstr "numéro majeur:mineur du fichier de périphérique associé"
17518
251e171e 17519#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
17520msgid "loop device name"
17521msgstr "nom du périphérique boucle"
17522
251e171e 17523#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
17524msgid "offset from the beginning"
17525msgstr "position depuis le début"
17526
251e171e 17527#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
17528msgid "partscan flag set"
17529msgstr "indicateur partscan défini"
17530
251e171e 17531#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
17532msgid "size limit of the file in bytes"
17533msgstr "taille limite du fichier en octet"
17534
251e171e 17535#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
17536msgid "loop device major:minor number"
17537msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique boucle"
17538
251e171e 17539#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17540msgid "access backing file with direct-io"
176b8b2c 17541msgstr "accéder au fichier de soutien avec des E/S directes"
b5ef1472 17542
251e171e 17543#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17544msgid "logical sector size in bytes"
176b8b2c 17545msgstr "taille de secteur logique en octets"
04ece4e6 17546
251e171e 17547#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
d0992120 17548#, c-format
0ed2f80b
KZ
17549msgid ", offset %ju"
17550msgstr ", index %ju"
55032d70 17551
251e171e 17552#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
d0992120 17553#, c-format
0ed2f80b
KZ
17554msgid ", sizelimit %ju"
17555msgstr ", taille limite %ju"
55032d70 17556
251e171e 17557#: sys-utils/losetup.c:162
d0992120 17558#, c-format
0ed2f80b
KZ
17559msgid ", encryption %s (type %u)"
17560msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
55032d70 17561
251e171e 17562#: sys-utils/losetup.c:206
d0992120 17563#, c-format
0ed2f80b
KZ
17564msgid "%s: detach failed"
17565msgstr "%s : échec de détachement"
55032d70 17566
251e171e 17567#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 17568#, c-format
55032d70 17569msgid ""
0ed2f80b
KZ
17570" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17571" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
55032d70 17572msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17573" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
17574" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
55032d70 17575
251e171e 17576#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17577msgid "Set up and control loop devices.\n"
c72fdb54 17578msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n"
6bbace6d 17579
251e171e 17580#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
17581msgid " -a, --all list all used devices\n"
17582msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 17583
251e171e 17584#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 17585msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
fb2ab613 17586msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n"
55032d70 17587
251e171e 17588#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
17589msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17590msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
55032d70 17591
251e171e 17592#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
17593msgid " -f, --find find first unused device\n"
17594msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
55032d70 17595
251e171e 17596#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
17597msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17598msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
d0992120 17599
251e171e 17600#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
17601msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17602msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n"
17603
251e171e 17604#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 17605msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
54c77b0b 17606msgstr " -L, --nooverlap éviter tout conflit entre les périphériques\n"
6cd39864 17607
251e171e 17608#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
17609msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17610msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n"
17611
251e171e 17612#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
17613msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17614msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n"
17615
251e171e 17616#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 17617msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
176b8b2c 17618msgstr " -b, --sector-size <taille> définir la taille de secteur logique à <taille>\n"
04ece4e6 17619
251e171e 17620#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
17621msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17622msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
17623
251e171e 17624#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
17625msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17626msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
17627
251e171e 17628#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17629msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
176b8b2c 17630msgstr " --direct-io[=<on|off>] ouvrir le fichier de soutient avec O_DIRECT\n"
b5ef1472 17631
251e171e 17632#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b 17633msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
ad3e09b2 17634msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17635" --show afficher le nom du périphérique après\n"
17636" configuration (avec -f)\n"
8ec85cbb 17637
251e171e 17638#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
17639msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17640msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
d0992120 17641
251e171e 17642#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17643msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17644msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n"
17645
251e171e 17646#: sys-utils/losetup.c:432
0ed2f80b
KZ
17647msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17648msgstr ""
17649" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n"
fb2ab613 17650" est indiqué (par défaut)\n"
0ed2f80b 17651
251e171e 17652#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
17653msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17654msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n"
17655
251e171e 17656#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17657msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17658msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n"
17659
251e171e 17660#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17661msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 17662msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e
KZ
17663
17664#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
17665msgid " --raw use raw --list output format\n"
17666msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n"
d0992120 17667
57f25377 17668#: sys-utils/losetup.c:464
f80a95f0 17669#, c-format
0ed2f80b 17670msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
176b8b2c 17671msgstr "%s : Avertissement : le fichier est plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
f8511249 17672
57f25377 17673#: sys-utils/losetup.c:468
f80a95f0 17674#, c-format
0ed2f80b 17675msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
176b8b2c 17676msgstr "%s : Avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
3406942e 17677
57f25377 17678#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
54c77b0b 17679#, c-format
6cd39864 17680msgid "%s: overlapping loop device exists"
54c77b0b 17681msgstr "%s : périphérique de bouclage existant"
6cd39864 17682
57f25377 17683#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
17684#, c-format
17685msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
176b8b2c 17686msgstr "%s  il existe des périphériques de bouclage en lecture seule se chevauchant"
6cd39864 17687
57f25377 17688#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
17689#, c-format
17690msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
176b8b2c 17691msgstr "%s : il existe des périphériques de bouclage chiffrés se chevauchant"
6cd39864
KZ
17692
17693# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 17694#: sys-utils/losetup.c:514
54c77b0b 17695#, c-format
6cd39864 17696msgid "%s: failed to re-use loop device"
54c77b0b 17697msgstr "%s : échec de réutilisation du périphérique de bouclage"
6cd39864 17698
57f25377 17699#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 17700msgid "failed to inspect loop devices"
54c77b0b 17701msgstr "échec d’inspection du périphérique de bouclage"
6cd39864
KZ
17702
17703# disk-utils/mkswap.c:612
57f25377 17704#: sys-utils/losetup.c:543
54c77b0b 17705#, c-format
6cd39864 17706msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
54c77b0b 17707msgstr "%s : échec de vérification de conflit du périphérique de bouclage"
6cd39864 17708
54d20139 17709#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864 17710msgid "cannot find an unused loop device"
54c77b0b 17711msgstr "impossible de trouver un périphérique de bouclage inutilisé"
6cd39864 17712
57f25377 17713#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
17714#, c-format
17715msgid "%s: failed to use backing file"
17716msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
17717
38f60450 17718#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17719msgid "failed to parse logical block size"
176b8b2c 17720msgstr "échec d'analyse de la taille de bloc logique"
04ece4e6 17721
0ed2f80b 17722# disk-utils/mkswap.c:612
54d20139
KZ
17723#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17724#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
f80a95f0 17725#, c-format
0ed2f80b
KZ
17726msgid "%s: failed to use device"
17727msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
3406942e 17728
54d20139 17729#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
17730msgid "no loop device specified"
17731msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
32940a75 17732
54d20139 17733#: sys-utils/losetup.c:835
d0992120 17734#, c-format
0ed2f80b
KZ
17735msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17736msgstr "les options %s ne sont permises que pendant la configuration de périphérique boucle"
8d398470 17737
54d20139 17738#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
17739msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17740msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte"
cf8316e2 17741
54d20139 17742#: sys-utils/losetup.c:902
d0992120 17743#, c-format
0ed2f80b
KZ
17744msgid "%s: set capacity failed"
17745msgstr "%s : échec de définition de capacité"
cf8316e2 17746
54d20139 17747#: sys-utils/losetup.c:908
54c77b0b 17748#, c-format
b5ef1472 17749msgid "%s: set direct io failed"
54c77b0b 17750msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe"
b5ef1472 17751
54d20139 17752#: sys-utils/losetup.c:914
176b8b2c 17753#, c-format
04ece4e6 17754msgid "%s: set logical block size failed"
176b8b2c 17755msgstr "%s : échec de la définition de la taille de bloc logique"
04ece4e6 17756
a49cc243 17757#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
17758msgid "none"
17759msgstr "rien"
cf8316e2 17760
a49cc243 17761#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
17762msgid "para"
17763msgstr "para"
f80a95f0 17764
a49cc243 17765#: sys-utils/lscpu.c:50
0ed2f80b
KZ
17766msgid "full"
17767msgstr "complet"
f80a95f0 17768
a49cc243 17769#: sys-utils/lscpu.c:51
0ed2f80b
KZ
17770msgid "container"
17771msgstr "conteneur"
eb0f80a6 17772
a49cc243 17773#: sys-utils/lscpu.c:75
0ed2f80b
KZ
17774msgid "horizontal"
17775msgstr "horizontal"
f80a95f0 17776
a49cc243 17777#: sys-utils/lscpu.c:76
0ed2f80b
KZ
17778msgid "vertical"
17779msgstr "vertical"
f8511249 17780
a49cc243 17781#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17782msgid "crude measurement of CPU speed"
435e838a 17783msgstr "mesure grossière de la vitesse du CPU"
38f60450 17784
a49cc243 17785#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
17786msgid "logical CPU number"
17787msgstr "numéro de processeur logique"
55c8e797 17788
a49cc243 17789#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
17790msgid "logical core number"
17791msgstr "numéro de cœur logique"
cf8316e2 17792
a49cc243 17793#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450 17794msgid "logical cluster number"
435e838a 17795msgstr "numéro du cluster logique"
38f60450 17796
a49cc243 17797#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
17798msgid "logical socket number"
17799msgstr "numéro de socket logique"
eb0f80a6 17800
a49cc243 17801#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
17802msgid "logical NUMA node number"
17803msgstr "numéro de mode NUMA logique"
eb0f80a6 17804
a49cc243 17805#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
17806msgid "logical book number"
17807msgstr "numéro de livre logique"
eb0f80a6 17808
a49cc243 17809#: sys-utils/lscpu.c:151
6cd39864 17810msgid "logical drawer number"
54c77b0b 17811msgstr "numéro de tiroir logique"
6cd39864 17812
a49cc243 17813#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
17814msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17815msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
8ec85cbb 17816
a49cc243 17817#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
17818msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17819msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
8ec85cbb 17820
a49cc243 17821#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b
KZ
17822msgid "physical address of a CPU"
17823msgstr "adresse physique d'un processeur"
17824
a49cc243 17825#: sys-utils/lscpu.c:155
0ed2f80b
KZ
17826msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17827msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
17828
a49cc243 17829#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
17830msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17831msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
17832
a49cc243 17833#: sys-utils/lscpu.c:157
38f60450 17834msgid "shows the currently MHz of the CPU"
435e838a 17835msgstr "montre la vitesse courante du processeur en MHz"
38f60450 17836
a49cc243 17837#: sys-utils/lscpu.c:158
0aac1a7b 17838msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
d04c3a68 17839msgstr "montre le pourcentage de mise à l'échelle de la fréquence du processeur"
0aac1a7b 17840
a49cc243 17841#: sys-utils/lscpu.c:159
57f25377
KZ
17842msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17843msgstr "montre la vitesse maximale du processeur en MHz"
17844
a49cc243 17845#: sys-utils/lscpu.c:160
57f25377
KZ
17846msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17847msgstr "montre la vitesse minimale du processeur en MHz"
17848
a49cc243
KZ
17849#: sys-utils/lscpu.c:161
17850msgid "shows CPU model name"
17851msgstr ""
17852
17853#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17854msgid "size of all system caches"
ee80e8ae 17855msgstr "taille de toutes les caches système"
57f25377 17856
a49cc243 17857#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17858msgid "cache level"
ee80e8ae 17859msgstr "niveau de cache"
57f25377 17860
a49cc243 17861#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377 17862msgid "cache name"
ee80e8ae 17863msgstr "nom de la cache"
57f25377 17864
a49cc243 17865#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377 17866msgid "size of one cache"
ee80e8ae 17867msgstr "taille d'une cache"
57f25377 17868
a49cc243 17869#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377 17870msgid "cache type"
ee80e8ae 17871msgstr "type de cache"
0ed2f80b 17872
a49cc243 17873#: sys-utils/lscpu.c:171
57f25377 17874msgid "ways of associativity"
ee80e8ae 17875msgstr "chemins d'associativité"
0ed2f80b 17876
a49cc243 17877#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17878msgid "allocation policy"
552499a2 17879msgstr "politique d'allocation"
d462a45d 17880
a49cc243 17881#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d 17882msgid "write policy"
552499a2 17883msgstr "politique d'écriture"
d462a45d 17884
552499a2 17885# Frédéric: Je ne retrouve aucune documentation au sujet d'une cache t. D'après le code source, c'est lié à physical_line_partition.
a49cc243
KZ
17886#: sys-utils/lscpu.c:174
17887#, fuzzy
17888#| msgid "number of physical cache line per cache t"
17889msgid "number of physical cache line per cache tag"
552499a2 17890msgstr "nombre de lignes de cache physiques par partition de cache"
d462a45d 17891
a49cc243 17892#: sys-utils/lscpu.c:175
d462a45d 17893msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
552499a2 17894msgstr "nombre d'ensembles dans la cache; l'ensemble de lignes a le même index de cache"
d462a45d 17895
a49cc243 17896#: sys-utils/lscpu.c:176
d462a45d 17897msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
552499a2 17898msgstr "quantité minimum de données, en octets, transférés depuis la mémoire vers la cache"
d462a45d 17899
a49cc243
KZ
17900#: sys-utils/lscpu.c:229
17901#, fuzzy
17902#| msgid "failed to initialize procfs handler"
17903msgid "failed to initialize rootfs handler"
17904msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
17905
17906#: sys-utils/lscpu.c:236
38f60450
KZ
17907msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17908msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire sysfs des CPU"
0ed2f80b 17909
a49cc243 17910#: sys-utils/lscpu.c:243
38f60450
KZ
17911msgid "failed to initialize procfs handler"
17912msgstr "échec de l'initialisation du gestionnaire procfs"
0ed2f80b 17913
a49cc243 17914#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17915msgid "Y"
17916msgstr "O"
8d398470 17917
a49cc243 17918#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
17919msgid "N"
17920msgstr "N"
8d398470 17921
a49cc243 17922#: sys-utils/lscpu.c:677
435e838a 17923#, c-format
0ed2f80b
KZ
17924msgid ""
17925"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17926"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17927"# starting usually from zero.\n"
ad3e09b2 17928msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17929"# La suite est en format analysable, transmissible à d'autres\n"
17930"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
435e838a 17931"# un numéro d'identifiant unique généralement à partir de zéro.\n"
0ed2f80b 17932
a49cc243 17933#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
17934msgid "Model name:"
17935msgstr "Nom de modèle :"
f80a95f0 17936
a49cc243 17937#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450 17938msgid "BIOS Model name:"
435e838a 17939msgstr "Nom de modèle BIOS :"
8d398470 17940
a49cc243 17941#: sys-utils/lscpu.c:884
0aac1a7b 17942msgid "BIOS CPU family:"
d04c3a68 17943msgstr "Famille de processeur BIOS :"
0aac1a7b 17944
a49cc243 17945#: sys-utils/lscpu.c:886
38f60450
KZ
17946msgid "Machine type:"
17947msgstr "Type de machine :"
251e171e 17948
a49cc243 17949#: sys-utils/lscpu.c:888
38f60450
KZ
17950msgid "CPU family:"
17951msgstr "Famille de processeur :"
eb0f80a6 17952
a49cc243 17953#: sys-utils/lscpu.c:890
38f60450
KZ
17954msgid "Model:"
17955msgstr "Modèle :"
eb0f80a6 17956
a49cc243 17957#: sys-utils/lscpu.c:892
0ed2f80b 17958msgid "Thread(s) per core:"
176b8b2c 17959msgstr "Thread(s) par cœur :"
8ec85cbb 17960
a49cc243 17961#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17962msgid "Core(s) per cluster:"
435e838a 17963msgstr "Cœur(s) par cluster :"
38f60450 17964
a49cc243 17965#: sys-utils/lscpu.c:896
0ed2f80b 17966msgid "Core(s) per socket:"
176b8b2c 17967msgstr "Cœur(s) par socket :"
fc44048e 17968
a49cc243 17969#: sys-utils/lscpu.c:899
0ed2f80b 17970msgid "Socket(s) per book:"
176b8b2c 17971msgstr "Socket(s) par livre :"
8ec85cbb 17972
a49cc243 17973#: sys-utils/lscpu.c:901
6cd39864 17974msgid "Book(s) per drawer:"
176b8b2c 17975msgstr "Livre(s) par tiroir :"
6cd39864 17976
a49cc243 17977#: sys-utils/lscpu.c:902
6cd39864 17978msgid "Drawer(s):"
176b8b2c 17979msgstr "Tiroir(s) :"
6cd39864 17980
a49cc243 17981#: sys-utils/lscpu.c:904
d3cac66d 17982msgid "Book(s):"
176b8b2c 17983msgstr "Livre(s) :"
d3cac66d 17984
a49cc243 17985#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
d3cac66d 17986msgid "Socket(s):"
176b8b2c 17987msgstr "Socket(s) :"
d3cac66d 17988
a49cc243 17989#: sys-utils/lscpu.c:912
38f60450 17990msgid "Cluster(s):"
435e838a 17991msgstr "Cluster(s) :"
d3cac66d 17992
a49cc243 17993#: sys-utils/lscpu.c:920
d3cac66d 17994msgid "Stepping:"
176b8b2c 17995msgstr "Révision :"
d3cac66d 17996
a49cc243 17997#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377 17998msgid "Frequency boost:"
ee80e8ae 17999msgstr "Accroissement de fréquence :"
57f25377 18000
a49cc243 18001#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 18002msgid "enabled"
ee80e8ae 18003msgstr "activé"
57f25377 18004
a49cc243 18005#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377 18006msgid "disabled"
ee80e8ae 18007msgstr "désactivé"
57f25377 18008
a49cc243 18009#: sys-utils/lscpu.c:927
6cd39864 18010msgid "CPU dynamic MHz:"
54c77b0b 18011msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :"
6cd39864 18012
a49cc243 18013#: sys-utils/lscpu.c:929
6cd39864 18014msgid "CPU static MHz:"
54c77b0b 18015msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :"
6cd39864 18016
a49cc243 18017#: sys-utils/lscpu.c:934
0aac1a7b 18018msgid "CPU(s) scaling MHz:"
d04c3a68 18019msgstr "multiplication des MHz du/des CPU(s) :"
0aac1a7b 18020
a49cc243 18021#: sys-utils/lscpu.c:935
d3cac66d 18022msgid "CPU max MHz:"
54c77b0b 18023msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :"
d3cac66d 18024
a49cc243 18025#: sys-utils/lscpu.c:936
d3cac66d 18026msgid "CPU min MHz:"
54c77b0b 18027msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :"
d3cac66d 18028
a49cc243 18029#: sys-utils/lscpu.c:939
d3cac66d 18030msgid "BogoMIPS:"
54c77b0b 18031msgstr "BogoMIPS :"
d3cac66d 18032
a49cc243 18033#: sys-utils/lscpu.c:942
38f60450
KZ
18034msgid "Dispatching mode:"
18035msgstr "Mode distribué :"
18036
a49cc243 18037#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450
KZ
18038msgid "Physical sockets:"
18039msgstr "Sockets physiques :"
18040
a49cc243 18041#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450
KZ
18042msgid "Physical chips:"
18043msgstr "Processeurs matériels :"
18044
a49cc243 18045#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450
KZ
18046msgid "Physical cores/chip:"
18047msgstr "Processeurs / cœurs matériels :"
18048
a49cc243 18049#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450
KZ
18050msgid "Flags:"
18051msgstr "Drapeaux :"
18052
a49cc243 18053#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
18054msgid "Architecture:"
18055msgstr "Architecture :"
18056
a49cc243 18057#: sys-utils/lscpu.c:1008
38f60450
KZ
18058msgid "CPU op-mode(s):"
18059msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs :"
18060
a49cc243 18061#: sys-utils/lscpu.c:1011
38f60450
KZ
18062msgid "Address sizes:"
18063msgstr "Tailles des adresses:"
18064
a49cc243 18065#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
38f60450
KZ
18066msgid "Byte Order:"
18067msgstr "Boutisme :"
18068
a49cc243 18069#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
18070msgid "CPU(s):"
18071msgstr "Processeur(s) :"
18072
a49cc243 18073#: sys-utils/lscpu.c:1023
38f60450
KZ
18074msgid "On-line CPU(s) mask:"
18075msgstr "Masque de processeur(s) en ligne :"
18076
a49cc243 18077#: sys-utils/lscpu.c:1024
38f60450
KZ
18078msgid "On-line CPU(s) list:"
18079msgstr "Liste de processeur(s) en ligne :"
18080
a49cc243 18081#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
18082msgid "failed to callocate cpu set"
18083msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
18084
a49cc243 18085#: sys-utils/lscpu.c:1045
38f60450
KZ
18086msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18087msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne :"
18088
a49cc243 18089#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
18090msgid "Off-line CPU(s) list:"
18091msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne :"
18092
a49cc243 18093#: sys-utils/lscpu.c:1053
38f60450
KZ
18094msgid "Vendor ID:"
18095msgstr "Identifiant constructeur :"
18096
a49cc243 18097#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450 18098msgid "BIOS Vendor ID:"
435e838a 18099msgstr "Identifiant constructeur du BIOS :"
38f60450 18100
a49cc243 18101#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450 18102msgid "Virtualization features:"
435e838a 18103msgstr "Fonctionnalités de virtualisation :"
38f60450 18104
a49cc243 18105#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
d3cac66d 18106msgid "Virtualization:"
54c77b0b 18107msgstr "Virtualisation :"
d3cac66d 18108
a49cc243 18109#: sys-utils/lscpu.c:1070
d3cac66d 18110msgid "Hypervisor:"
54c77b0b 18111msgstr "Hyperviseur :"
d3cac66d 18112
a49cc243 18113#: sys-utils/lscpu.c:1072
d3cac66d 18114msgid "Hypervisor vendor:"
54c77b0b 18115msgstr "Constructeur d'hyperviseur :"
d3cac66d 18116
a49cc243 18117#: sys-utils/lscpu.c:1073
d3cac66d 18118msgid "Virtualization type:"
54c77b0b 18119msgstr "Type de virtualisation :"
d3cac66d 18120
a49cc243 18121#: sys-utils/lscpu.c:1096
38f60450 18122msgid "Caches (sum of all):"
435e838a 18123msgstr "Caches (somme de toutes) :"
d3cac66d 18124
a49cc243 18125#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
435e838a 18126#, c-format
38f60450 18127msgid "%s:"
435e838a 18128msgstr "%s :"
38f60450 18129
a49cc243 18130#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
ee80e8ae 18131#, c-format
c7033bbb 18132msgid "%s cache:"
54c77b0b 18133msgstr "Cache %s :"
d3cac66d 18134
a49cc243 18135#: sys-utils/lscpu.c:1103
d3cac66d 18136#, c-format
38f60450
KZ
18137msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18138msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
435e838a
FM
18139msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
18140msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instances)"
d3cac66d 18141
a49cc243 18142#: sys-utils/lscpu.c:1112
38f60450
KZ
18143#, c-format
18144msgid "%s (%d instance)"
18145msgid_plural "%s (%d instances)"
435e838a
FM
18146msgstr[0] "%s (%d instance)"
18147msgstr[1] "%s (%d instances)"
b5ef1472 18148
a49cc243 18149#: sys-utils/lscpu.c:1127
38f60450 18150msgid "Caches:"
435e838a 18151msgstr "Caches :"
b5ef1472 18152
a49cc243 18153#: sys-utils/lscpu.c:1146
38f60450 18154msgid "NUMA:"
435e838a 18155msgstr "NUMA :"
b5ef1472 18156
a49cc243 18157#: sys-utils/lscpu.c:1148
38f60450
KZ
18158msgid "NUMA node(s):"
18159msgstr "Nœud(s) NUMA :"
18160
a49cc243 18161#: sys-utils/lscpu.c:1150
38f60450
KZ
18162#, c-format
18163msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18164msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :"
18165
a49cc243 18166#: sys-utils/lscpu.c:1158
38f60450 18167msgid "Vulnerabilities:"
435e838a 18168msgstr "Vulnérabilités :"
ebe345d1 18169
a49cc243 18170#: sys-utils/lscpu.c:1162
435e838a 18171#, c-format
38f60450 18172msgid "Vulnerability %s:"
435e838a 18173msgstr "Vulnérabilité %s :"
38f60450 18174
a49cc243 18175#: sys-utils/lscpu.c:1180
d3cac66d
KZ
18176msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18177msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n"
18178
a49cc243 18179#: sys-utils/lscpu.c:1183
d3cac66d
KZ
18180msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18181msgstr ""
18182" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n"
18183" (par défaut pour -e)\n"
18184
a49cc243 18185#: sys-utils/lscpu.c:1184
d3cac66d
KZ
18186msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18187msgstr ""
18188" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
18189" (par défaut pour -p)\n"
18190
a49cc243 18191#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377 18192msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
ee80e8ae 18193msgstr " -B, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
57f25377
KZ
18194
18195# s/an/in/
a49cc243 18196#: sys-utils/lscpu.c:1186
57f25377 18197msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
ee80e8ae 18198msgstr " -C, --caches[=<liste>] informations sur les caches dans un format lisible étendu\n"
57f25377 18199
a49cc243 18200#: sys-utils/lscpu.c:1187
d3cac66d
KZ
18201msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18202msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
18203
a49cc243 18204#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1 18205msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
0891f0d3 18206msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n"
ebe345d1 18207
d3cac66d 18208# s/an/in/
a49cc243 18209#: sys-utils/lscpu.c:1189
d3cac66d
KZ
18210msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18211msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
18212
a49cc243 18213#: sys-utils/lscpu.c:1190
d3cac66d
KZ
18214msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18215msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
18216
a49cc243 18217#: sys-utils/lscpu.c:1191
d3cac66d
KZ
18218msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18219msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
18220
a49cc243 18221#: sys-utils/lscpu.c:1192
d3cac66d
KZ
18222msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18223msgstr ""
18224" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
18225" listes de processeurs\n"
18226
a49cc243 18227#: sys-utils/lscpu.c:1193
6cd39864 18228msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
54c77b0b 18229msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n"
6cd39864 18230
a49cc243
KZ
18231#: sys-utils/lscpu.c:1194
18232#, fuzzy
18233#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18234msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
18235msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
18236
18237#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377 18238msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
ee80e8ae 18239msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes disponibles pour -e, -p ou -C\n"
57f25377 18240
a49cc243 18241#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
18242msgid ""
18243"\n"
18244"Available output columns for -e or -p:\n"
18245msgstr ""
18246"\n"
ee80e8ae 18247"Colonnes de sortie disponibles pour -e ou -p :\n"
57f25377 18248
a49cc243 18249#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377
KZ
18250msgid ""
18251"\n"
18252"Available output columns for -C:\n"
18253msgstr ""
18254"\n"
ee80e8ae 18255"Colonnes de sortie disponibles pour -C :\n"
57f25377 18256
a49cc243
KZ
18257#: sys-utils/lscpu.c:1319
18258#, fuzzy
18259#| msgid "unsupported --summary argument"
18260msgid "unsupported --flat argument"
18261msgstr "argument --summary non pris en charge"
18262
18263#: sys-utils/lscpu.c:1343
d3cac66d
KZ
18264#, c-format
18265msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18266msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n"
18267
0aac1a7b 18268#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
18269msgid "error: uname failed"
18270msgstr "erreur : échec de uname"
251e171e 18271
0aac1a7b 18272#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
18273#, c-format
18274msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18275msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s"
18276
0aac1a7b 18277#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
18278msgid "Failed to extract the node number"
18279msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud"
18280
0aac1a7b 18281#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
18282msgid "cannot restore signal handler"
18283msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux"
251e171e 18284
50bfc6e7 18285#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18286msgid "Resource key"
54c77b0b 18287msgstr "Ressource clef"
d3cac66d 18288
50bfc6e7 18289#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 18290msgid "Key"
54c77b0b 18291msgstr "Clef"
d3cac66d 18292
50bfc6e7 18293#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18294msgid "Resource ID"
54c77b0b 18295msgstr "Ressource ID"
d3cac66d 18296
50bfc6e7 18297#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 18298msgid "ID"
54c77b0b 18299msgstr "ID"
d3cac66d 18300
50bfc6e7 18301#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18302msgid "Owner's username or UID"
176b8b2c 18303msgstr "Nom d'utilisateur ou UID du propriétaire"
d3cac66d 18304
50bfc6e7 18305#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 18306msgid "Owner"
54c77b0b 18307msgstr "Propriétaire"
d3cac66d 18308
50bfc6e7 18309#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 18310msgid "Permissions"
54c77b0b 18311msgstr "Permissions"
d3cac66d 18312
50bfc6e7 18313#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 18314msgid "Creator UID"
54c77b0b 18315msgstr "UID du créateur"
d3cac66d 18316
50bfc6e7 18317#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 18318msgid "Creator user"
54c77b0b 18319msgstr "Créateur"
d3cac66d 18320
50bfc6e7 18321#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 18322msgid "Creator GID"
54c77b0b 18323msgstr "GID du créateur"
d3cac66d 18324
50bfc6e7 18325#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 18326msgid "Creator group"
54c77b0b 18327msgstr "Groupe créateur"
d3cac66d 18328
50bfc6e7 18329#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18330msgid "User ID"
54c77b0b 18331msgstr "ID utilisateur"
d3cac66d 18332
50bfc6e7 18333#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18334msgid "UID"
54c77b0b 18335msgstr "UID"
d3cac66d 18336
50bfc6e7 18337#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18338msgid "User name"
18339msgstr "Nom d'utilisateur"
18340
50bfc6e7 18341#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18342msgid "Group ID"
54c77b0b 18343msgstr "ID de groupe"
d3cac66d 18344
50bfc6e7 18345#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18346msgid "GID"
54c77b0b 18347msgstr "GID"
d3cac66d 18348
50bfc6e7 18349#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 18350msgid "Group name"
54c77b0b 18351msgstr "Nom du groupe"
d3cac66d 18352
50bfc6e7 18353#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18354msgid "Time of the last change"
54c77b0b 18355msgstr "Date du dernier changement"
d3cac66d 18356
50bfc6e7 18357#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18358msgid "Last change"
54c77b0b 18359msgstr "Dernière modification"
d3cac66d 18360
50bfc6e7 18361#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 18362msgid "Bytes used"
54c77b0b 18363msgstr "Octets utilisés"
d3cac66d 18364
50bfc6e7 18365#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18366msgid "Number of messages"
54c77b0b 18367msgstr "Nombre de messages"
d3cac66d 18368
50bfc6e7 18369#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18370msgid "Messages"
54c77b0b 18371msgstr "Messages"
d3cac66d 18372
50bfc6e7 18373#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18374msgid "Time of last msg sent"
54c77b0b 18375msgstr "Date du dernier message envoyé"
d3cac66d 18376
50bfc6e7 18377#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18378msgid "Msg sent"
54c77b0b 18379msgstr "Message envoyé"
d3cac66d 18380
50bfc6e7 18381#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18382msgid "Time of last msg received"
54c77b0b 18383msgstr "Date du dernier message reçu"
d3cac66d 18384
50bfc6e7 18385#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18386msgid "Msg received"
54c77b0b 18387msgstr "Message reçu"
d3cac66d 18388
50bfc6e7 18389#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18390msgid "PID of the last msg sender"
54c77b0b 18391msgstr "PID du dernier expéditeur de message"
d3cac66d 18392
50bfc6e7 18393#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18394msgid "Msg sender"
54c77b0b 18395msgstr "Expéditeur du message"
d3cac66d 18396
50bfc6e7 18397#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18398msgid "PID of the last msg receiver"
54c77b0b 18399msgstr "PID du dernier receveur de message"
d3cac66d 18400
50bfc6e7 18401#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18402msgid "Msg receiver"
54c77b0b 18403msgstr "Receveur du message"
d3cac66d 18404
50bfc6e7 18405#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 18406msgid "Segment size"
54c77b0b 18407msgstr "Taille du segmens"
d3cac66d 18408
50bfc6e7 18409#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18410msgid "Number of attached processes"
54c77b0b 18411msgstr "Nombre de processus liés"
d3cac66d 18412
50bfc6e7 18413#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18414msgid "Attached processes"
54c77b0b 18415msgstr "Processus liés"
d3cac66d 18416
50bfc6e7 18417#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 18418msgid "Status"
54c77b0b 18419msgstr "État"
d3cac66d 18420
50bfc6e7 18421#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 18422msgid "Attach time"
54c77b0b 18423msgstr "Date d’attachement"
d3cac66d 18424
50bfc6e7 18425#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 18426msgid "Detach time"
54c77b0b 18427msgstr "Date de détachement"
d3cac66d 18428
50bfc6e7 18429#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18430msgid "Creator command line"
54c77b0b 18431msgstr "Ligne de commande du créateur"
d3cac66d 18432
50bfc6e7 18433#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18434msgid "Creator command"
54c77b0b 18435msgstr "Commande du créateur"
d3cac66d 18436
50bfc6e7 18437#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18438msgid "PID of the creator"
54c77b0b 18439msgstr "PID du créateur"
d3cac66d 18440
50bfc6e7 18441#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18442msgid "Creator PID"
54c77b0b 18443msgstr "Créateur PID"
d3cac66d 18444
50bfc6e7 18445#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18446msgid "PID of last user"
54c77b0b 18447msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 18448
50bfc6e7 18449#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18450msgid "Last user PID"
54c77b0b 18451msgstr "PID du dernier utilisateur"
d3cac66d 18452
50bfc6e7 18453#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18454msgid "Number of semaphores"
54c77b0b 18455msgstr "Nombre de sémaphores"
d3cac66d 18456
50bfc6e7 18457#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18458msgid "Semaphores"
54c77b0b 18459msgstr "Sémaphores"
d3cac66d 18460
50bfc6e7 18461#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18462msgid "Time of the last operation"
54c77b0b 18463msgstr "date de la dernière opération"
d3cac66d 18464
50bfc6e7 18465#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18466msgid "Last operation"
54c77b0b 18467msgstr "dernière opération"
d3cac66d 18468
50bfc6e7 18469#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18470msgid "Resource name"
54c77b0b 18471msgstr "Nom de la ressource"
d3cac66d 18472
50bfc6e7 18473#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18474msgid "Resource"
54c77b0b 18475msgstr "Ressource"
d3cac66d 18476
50bfc6e7 18477#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18478msgid "Resource description"
54c77b0b 18479msgstr "Description de la ressource"
d3cac66d 18480
50bfc6e7 18481#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18482msgid "Description"
54c77b0b 18483msgstr "Description"
d3cac66d 18484
50bfc6e7 18485#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18486msgid "Currently used"
176b8b2c 18487msgstr "Actuellement utilisé"
d3cac66d 18488
50bfc6e7 18489#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18490msgid "Used"
176b8b2c 18491msgstr "Utilisé"
d3cac66d 18492
50bfc6e7 18493#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18494msgid "Currently use percentage"
54c77b0b 18495msgstr "Pourcentage d'utilisation du système"
8d398470 18496
50bfc6e7 18497#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18498msgid "Use"
54c77b0b 18499msgstr "Utilisation"
fc44048e 18500
50bfc6e7 18501#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18502msgid "System-wide limit"
54c77b0b 18503msgstr "Limite à l'échelle du système"
fc44048e 18504
50bfc6e7 18505#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18506msgid "Limit"
54c77b0b 18507msgstr "Limite"
fc44048e 18508
50bfc6e7 18509#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18510#, c-format
18511msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
176b8b2c 18512msgstr "la colonne %s ne s'applique pas au IPC spécifié"
fc44048e 18513
50bfc6e7 18514#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 18515msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
176b8b2c 18516msgstr " -g, --global informations sur l'utilisation dans tout le système (peut être utilisé avec -m, -q et -s)\n"
8ec85cbb 18517
50bfc6e7 18518#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 18519msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
54c77b0b 18520msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n"
8d398470 18521
50bfc6e7 18522#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 18523msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
54c77b0b 18524msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n"
f8511249 18525
50bfc6e7 18526#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 18527msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
54c77b0b 18528msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n"
8d398470 18529
50bfc6e7 18530#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 18531msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
54c77b0b 18532msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n"
f8511249 18533
50bfc6e7 18534#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 18535msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
54c77b0b 18536msgstr " -l, --list forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n"
fc44048e 18537
50bfc6e7 18538#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 18539msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
176b8b2c 18540msgstr " -P, --numeric-perms afficher les permissions numériques (colonne PERMS)\n"
f8511249 18541
50bfc6e7 18542#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 18543msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
54c77b0b 18544msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
eb0f80a6 18545
50bfc6e7 18546#: sys-utils/lsipc.c:325
54c77b0b 18547#, c-format
d3cac66d
KZ
18548msgid ""
18549"\n"
18550"Generic columns:\n"
18551msgstr ""
18552"\n"
54c77b0b 18553"Colonnes génériques :\n"
f80a95f0 18554
50bfc6e7 18555#: sys-utils/lsipc.c:329
54c77b0b 18556#, c-format
d3cac66d
KZ
18557msgid ""
18558"\n"
540afa68 18559"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18560msgstr ""
18561"\n"
54c77b0b 18562"Colonnes de mémoire partagée (--shmems) :\n"
f8511249 18563
50bfc6e7 18564#: sys-utils/lsipc.c:333
54c77b0b 18565#, c-format
d3cac66d
KZ
18566msgid ""
18567"\n"
540afa68 18568"Message-queue columns (--queues):\n"
54c77b0b 18569msgstr ""
176b8b2c
FM
18570"\n"
18571"Colonnes de file de messages (--queues) :\n"
fc44048e 18572
50bfc6e7 18573#: sys-utils/lsipc.c:337
54c77b0b 18574#, c-format
d3cac66d
KZ
18575msgid ""
18576"\n"
540afa68 18577"Semaphore columns (--semaphores):\n"
54c77b0b
SA
18578msgstr ""
18579"\n"
176b8b2c 18580"Colonnes sémaphores (--semaphores) :\n"
fc44048e 18581
50bfc6e7 18582#: sys-utils/lsipc.c:341
d0992120 18583#, c-format
d3cac66d
KZ
18584msgid ""
18585"\n"
18586"Summary columns (--global):\n"
18587msgstr ""
176b8b2c
FM
18588"\n"
18589"Colonnes de résumé (--global) :\n"
f8511249 18590
50bfc6e7 18591#: sys-utils/lsipc.c:429
f8511249 18592#, c-format
d3cac66d
KZ
18593msgid ""
18594"Elements:\n"
18595"\n"
18596msgstr ""
176b8b2c
FM
18597"Éléments :\n"
18598"\n"
8ec85cbb 18599
50bfc6e7 18600#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18601msgid "failed to set data"
18602msgstr "échec de définition des données"
18603
50bfc6e7 18604#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18605msgid "Number of semaphore identifiers"
54c77b0b 18606msgstr "Nombre d’identifiants de sémaphore"
540afa68 18607
50bfc6e7 18608#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18609msgid "Total number of semaphores"
54c77b0b 18610msgstr "Nombre total de sémaphores"
6bbace6d 18611
50bfc6e7 18612#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18613msgid "Max semaphores per semaphore set."
176b8b2c 18614msgstr "Maximum de sémaphores par ensemble de sémaphores."
540afa68 18615
50bfc6e7 18616#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18617msgid "Max number of operations per semop(2)"
54c77b0b 18618msgstr "Nombre maximal d’opérations par semop(2)"
f8511249 18619
50bfc6e7 18620#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18621msgid "Semaphore max value"
54c77b0b 18622msgstr "Valeur maximale de sémaphore"
540afa68 18623
50bfc6e7 18624#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18625msgid "Number of message queues"
54c77b0b 18626msgstr "Nombre de files de messages"
f8511249 18627
50bfc6e7 18628#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18629msgid "Max size of message (bytes)"
54c77b0b 18630msgstr "Taille maximale de message (octets)"
f8511249 18631
50bfc6e7 18632#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 18633msgid "Default max size of queue (bytes)"
176b8b2c 18634msgstr "Taille de file maximale par défaut (octets)"
8ec85cbb 18635
50bfc6e7 18636#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 18637msgid "hugetlb"
176b8b2c 18638msgstr "hugetlb"
d0992120 18639
50bfc6e7 18640#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 18641msgid "noreserve"
54c77b0b 18642msgstr "noreserve"
d0992120 18643
50bfc6e7 18644#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 18645msgid "Shared memory segments"
176b8b2c 18646msgstr "Segment de Mémoire partagée"
b5ef1472 18647
50bfc6e7 18648#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 18649msgid "Shared memory pages"
54c77b0b 18650msgstr "Pages de mémoire partagée"
b5ef1472 18651
50bfc6e7 18652#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 18653msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 18654msgstr "Taille maximale du segment de mémoire partagé (octets)"
b5ef1472 18655
50bfc6e7 18656#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 18657msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
176b8b2c 18658msgstr "taille minimale du segment de mémoire partagée (octets)"
b5ef1472 18659
50bfc6e7 18660#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472 18661msgid "failed to parse IPC identifier"
176b8b2c 18662msgstr "échec d'analyse de l'identifiant IPC"
b5ef1472 18663
50bfc6e7 18664#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472 18665msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
176b8b2c 18666msgstr "--global est mutuellement exclusif avec --creator, -id et --time"
b5ef1472 18667
c7094077 18668#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 18669msgid "Utility to display kernel interrupt information."
89862b86 18670msgstr "Utilitaire pour afficher les informations des interruptions du noyau."
c7094077 18671
251e171e 18672#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18673msgid "start and end address of the memory range"
176b8b2c 18674msgstr "adresses de début et de fin de la plage mémoire"
b5ef1472 18675
251e171e 18676#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18677msgid "size of the memory range"
0891f0d3 18678msgstr "intervalle de taille du mémoire"
b5ef1472 18679
251e171e 18680#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18681msgid "online status of the memory range"
176b8b2c 18682msgstr "statut en ligne de la plage mémoire"
b5ef1472 18683
251e171e 18684#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18685msgid "memory is removable"
0891f0d3 18686msgstr "mémoire amovible"
b5ef1472 18687
251e171e 18688#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18689msgid "memory block number or blocks range"
176b8b2c 18690msgstr "numéro de bloc mémoire ou plage de blocs"
d0992120 18691
251e171e 18692#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18693msgid "numa node of memory"
0891f0d3 18694msgstr "nœud numa de mémoire"
d3cac66d 18695
251e171e 18696#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18697msgid "valid zones for the memory range"
176b8b2c 18698msgstr "zones valides pour la plage mémoire"
80bbf3b5 18699
251e171e 18700#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18701msgid "online"
0891f0d3 18702msgstr "en ligne"
540afa68 18703
251e171e 18704#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18705msgid "offline"
0891f0d3 18706msgstr "hors ligne"
540afa68 18707
251e171e 18708#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18709msgid "on->off"
0891f0d3 18710msgstr "on->off"
d3cac66d 18711
251e171e 18712#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18713msgid "Memory block size:"
0891f0d3 18714msgstr "Taille du bloc mémoire :"
eb0f80a6 18715
251e171e 18716#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18717msgid "Total online memory:"
0891f0d3 18718msgstr "Mémoire partagée totale :"
b5ef1472 18719
251e171e 18720#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18721msgid "Total offline memory:"
176b8b2c 18722msgstr "Mémoire hors ligne totale :"
b5ef1472 18723
251e171e 18724#: sys-utils/lsmem.c:343
0891f0d3 18725#, c-format
ebe345d1 18726msgid "Failed to open %s"
0891f0d3 18727msgstr "Échec d'ouverture de %s"
0ed2f80b 18728
0aac1a7b 18729#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18730msgid "failed to read memory block size"
c29f5894 18731msgstr "échec de la lecture de la taille du bloc mémoire"
251e171e 18732
0aac1a7b 18733#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18734msgid "This system does not support memory blocks"
0891f0d3 18735msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire"
8ec85cbb 18736
0aac1a7b 18737#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18738msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
176b8b2c 18739msgstr "Liste des plages de mémoire disponible avec leur statut en-ligne.\n"
fc44048e 18740
0aac1a7b 18741#: sys-utils/lsmem.c:527
49b90d82 18742msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
0891f0d3 18743msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n"
eb0f80a6 18744
0aac1a7b 18745#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18746msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
176b8b2c 18747msgstr " -S, --split <liste> scinder les plages selon les colonnes spécifiées\n"
80bbf3b5 18748
0aac1a7b 18749#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
18750msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18751msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
fc44048e 18752
0aac1a7b 18753#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 18754msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
176b8b2c 18755msgstr " --summary[=quand] afficher l'information résumée (never, always ou only)\n"
fc44048e 18756
0aac1a7b 18757#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18758msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
0891f0d3 18759msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement"
55032d70 18760
0aac1a7b 18761#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18762msgid "invalid argument to --sysroot"
c29f5894 18763msgstr "argument incorrect pour --sysroot"
251e171e 18764
0aac1a7b 18765#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18766msgid "Failed to initialize output column"
0891f0d3 18767msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie"
fc44048e 18768
a49cc243 18769#: sys-utils/lsns.c:117
ebe345d1 18770msgid "namespace identifier (inode number)"
0891f0d3 18771msgstr "identifiant d’espace de nom (inode number)"
fc44048e 18772
a49cc243 18773#: sys-utils/lsns.c:118
ebe345d1
KZ
18774msgid "kind of namespace"
18775msgstr "type d’espace de nom"
f8511249 18776
a49cc243 18777#: sys-utils/lsns.c:119
ebe345d1 18778msgid "path to the namespace"
176b8b2c 18779msgstr "chemin de l'espace de nom"
f8511249 18780
a49cc243 18781#: sys-utils/lsns.c:120
ebe345d1 18782msgid "number of processes in the namespace"
176b8b2c 18783msgstr "nombre de processus dans l'espace de nom"
f8511249 18784
a49cc243 18785#: sys-utils/lsns.c:121
ebe345d1 18786msgid "lowest PID in the namespace"
176b8b2c 18787msgstr "plus petit PID dans l'espace de nom"
d0992120 18788
a49cc243 18789#: sys-utils/lsns.c:122
ebe345d1 18790msgid "PPID of the PID"
176b8b2c 18791msgstr "PPID du PID"
d0992120 18792
a49cc243 18793#: sys-utils/lsns.c:123
ebe345d1 18794msgid "command line of the PID"
176b8b2c 18795msgstr "ligne de commande du PID"
f8511249 18796
a49cc243 18797#: sys-utils/lsns.c:124
ebe345d1 18798msgid "UID of the PID"
176b8b2c 18799msgstr "UID du PID"
3406942e 18800
a49cc243 18801#: sys-utils/lsns.c:125
ebe345d1 18802msgid "username of the PID"
176b8b2c 18803msgstr "nom d'utilisateur du PID"
0ed2f80b 18804
a49cc243 18805#: sys-utils/lsns.c:126
80bbf3b5 18806msgid "namespace ID as used by network subsystem"
176b8b2c 18807msgstr "ID de l'espace de nom tel qu'utilisé par le sous-système réseau"
80bbf3b5 18808
a49cc243 18809#: sys-utils/lsns.c:127
80bbf3b5 18810msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
176b8b2c 18811msgstr "point de montage nsfs (sous-système réseau habituellement utilisé)"
80bbf3b5 18812
a49cc243 18813#: sys-utils/lsns.c:128
2994605f 18814msgid "parent namespace identifier (inode number)"
435e838a 18815msgstr "identifiant d’espace de noms parent (inode number)"
2994605f 18816
a49cc243 18817#: sys-utils/lsns.c:129
2994605f 18818msgid "owner namespace identifier (inode number)"
435e838a 18819msgstr "identifiant d’espace de noms du propriétaire (inode number)"
2994605f 18820
a49cc243 18821#: sys-utils/lsns.c:1285
0918663a 18822#, c-format
ebe345d1
KZ
18823msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18824msgstr " %s [options] [<namespace>]\n"
fc44048e 18825
a49cc243 18826#: sys-utils/lsns.c:1288
ebe345d1
KZ
18827msgid "List system namespaces.\n"
18828msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n"
fc44048e 18829
a49cc243
KZ
18830#: sys-utils/lsns.c:1296
18831#, fuzzy
18832#| msgid " -q, --quiet suppress output messages"
18833msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
18834msgstr " -q, --quiet supprimer les messages de sortie"
18835
18836#: sys-utils/lsns.c:1297
ebe345d1 18837msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
176b8b2c 18838msgstr " -p, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n"
f8511249 18839
a49cc243 18840#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5 18841msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
176b8b2c 18842msgstr " -W, --nowrap ne pas utiliser une représentation multi-lignes\n"
80bbf3b5 18843
a49cc243 18844#: sys-utils/lsns.c:1301
c7094077 18845msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
89862b86 18846msgstr " -t, --type <nom> type d'espace de nom (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
0ed2f80b 18847
a49cc243 18848#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b 18849msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
d04c3a68 18850msgstr " -T, --tree <rel> utiliser le format d'arbre (parent, owner (propriétaire) ou process (processus))\n"
0aac1a7b 18851
a49cc243 18852#: sys-utils/lsns.c:1403
d0992120 18853#, c-format
ebe345d1
KZ
18854msgid "unknown namespace type: %s"
18855msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s"
8ec85cbb 18856
a49cc243 18857#: sys-utils/lsns.c:1423
d04c3a68 18858#, c-format
0aac1a7b 18859msgid "unknown tree type: %s"
d04c3a68 18860msgstr "type d'arbre inconnu : %s"
0aac1a7b 18861
a49cc243 18862#: sys-utils/lsns.c:1445
ebe345d1 18863msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
176b8b2c 18864msgstr "l'option --task et <namespace> s'excluent mutuellement"
ebe345d1 18865
a49cc243 18866#: sys-utils/lsns.c:1446
ebe345d1
KZ
18867msgid "invalid namespace argument"
18868msgstr "argument d’espace de nom incorrect"
8ec85cbb 18869
a49cc243 18870#: sys-utils/lsns.c:1476
0aac1a7b 18871msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
d04c3a68 18872msgstr "--tree={parent|owner} n’est pas pris en charge sur votre système"
0aac1a7b 18873
a49cc243 18874#: sys-utils/lsns.c:1504
0918663a 18875#, c-format
ebe345d1 18876msgid "not found namespace: %ju"
176b8b2c 18877msgstr "espace de nom non trouvé : %ju"
0ed2f80b 18878
0aac1a7b 18879#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18880msgid "drop permissions failed."
552499a2 18881msgstr "échec lors de l'abandon des permissions."
32940a75 18882
0aac1a7b 18883#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0918663a 18884#, c-format
ebe345d1
KZ
18885msgid "%s from %s (libmount %s"
18886msgstr "%s de %s (libmount %s"
32940a75 18887
0aac1a7b 18888#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1 18889msgid "failed to read mtab"
176b8b2c 18890msgstr "échec de lecture de mtab"
8ec85cbb 18891
a49cc243 18892#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:209
3406942e 18893#, c-format
ebe345d1
KZ
18894msgid "%-25s: ignored\n"
18895msgstr "%-25s : ignoré\n"
8ec85cbb 18896
0aac1a7b 18897#: sys-utils/mount.c:191
3406942e 18898#, c-format
ebe345d1
KZ
18899msgid "%-25s: already mounted\n"
18900msgstr "%-25s : déjà monté\n"
8ec85cbb 18901
0aac1a7b 18902#: sys-utils/mount.c:298
0918663a 18903#, c-format
ebe345d1
KZ
18904msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18905msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n"
3406942e 18906
0aac1a7b 18907#: sys-utils/mount.c:300
3406942e 18908#, c-format
ebe345d1
KZ
18909msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18910msgstr "%s : %s lié sur %s.\n"
3406942e 18911
0aac1a7b 18912#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
d3cac66d 18913#, c-format
ebe345d1
KZ
18914msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18915msgstr "%s : %s monté sur %s.\n"
d3cac66d 18916
0aac1a7b 18917#: sys-utils/mount.c:305
0ed2f80b 18918#, c-format
ebe345d1
KZ
18919msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18920msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n"
3406942e 18921
0aac1a7b 18922#: sys-utils/mount.c:325
435e838a 18923#, c-format
ebe345d1
KZ
18924msgid ""
18925"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18926" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
18927" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18928" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18929" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
18930msgstr ""
18931"mount : %s ne contient pas d'étiquettes SELinux.\n"
176b8b2c 18932" Vous avez monté un système de fichiers permettant l'utilisation\n"
ebe345d1
KZ
18933" d’étiquettes, mais qui n'en contient pas, sur un système SELinux.\n"
18934" Les applications sans droit généreront probablement des messages\n"
18935" AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n"
18936" Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n"
18937
0aac1a7b
KZ
18938#: sys-utils/mount.c:354
18939#, c-format
18940msgid ""
18941"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18942" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18943msgstr ""
d04c3a68
FM
18944"montage : (astuce) votre fstab a été modifié mais systemd utilise encore\n"
18945" l'ancienne version ; utilisez « systemctl daemon-reload » pour recharger.\n"
0aac1a7b
KZ
18946
18947#: sys-utils/mount.c:386
18948#, c-format
18949msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
d04c3a68 18950msgstr " dmesg(1) peut avoir plus d'informations après un échec de l'appel système du montage.\n"
0aac1a7b
KZ
18951
18952#: sys-utils/mount.c:415
0918663a 18953#, c-format
0ed2f80b
KZ
18954msgid "%s: failed to parse"
18955msgstr "%s : échec d'analyse"
3406942e 18956
0aac1a7b 18957#: sys-utils/mount.c:457
0ed2f80b
KZ
18958#, c-format
18959msgid "unsupported option format: %s"
18960msgstr "format d’option non pris en charge : %s"
d0992120 18961
0aac1a7b 18962#: sys-utils/mount.c:463
1435d29a 18963#, c-format
0ed2f80b
KZ
18964msgid "failed to append option '%s'"
18965msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »"
d0992120 18966
a49cc243 18967#: sys-utils/mount.c:484
0ed2f80b
KZ
18968#, c-format
18969msgid ""
18970" %1$s [-lhV]\n"
18971" %1$s -a [options]\n"
18972" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18973" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18974" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 18975msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18976" %1$s [-lhV]\n"
18977" %1$s -a [options]\n"
18978" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <répertoire>\n"
18979" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
18980" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
3406942e 18981
a49cc243 18982#: sys-utils/mount.c:492
6bbace6d 18983msgid "Mount a filesystem.\n"
c72fdb54 18984msgstr "Monter un système de fichiers.\n"
6bbace6d 18985
0aac1a7b 18986#: sys-utils/mount.c:495
a49cc243
KZ
18987#, fuzzy
18988#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18989msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18990msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
3406942e 18991
a49cc243
KZ
18992#: sys-utils/mount.c:496 sys-utils/umount.c:94
18993msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18994msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
18995
18996#: sys-utils/mount.c:497
18997#, fuzzy
18998#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18999msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19000msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
19001
19002#: sys-utils/mount.c:498
19003#, fuzzy
19004#| msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
19005msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19006msgstr " -f, --force imposer sur les blocs des périphériques utilisés par le système\n"
19007
19008#: sys-utils/mount.c:499
19009#, fuzzy
19010#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
19011msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19012msgstr " -A, --fstab élaguer les systèmes de fichiers dans /etc/fstab\n"
19013
19014#: sys-utils/mount.c:500
540afa68 19015msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
54c77b0b 19016msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n"
540afa68 19017
a49cc243 19018#: sys-utils/mount.c:501
540afa68 19019msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
54c77b0b 19020msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n"
540afa68 19021
a49cc243 19022#: sys-utils/mount.c:502
0aac1a7b 19023msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
d04c3a68 19024msgstr " -m, --mkdir[=<mode>] synonyme de « -o X-mount.mkdir[=<mode>] »\n"
0aac1a7b 19025
a49cc243 19026#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
540afa68
KZ
19027msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19028msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
d0992120 19029
a49cc243
KZ
19030#: sys-utils/mount.c:504
19031#, fuzzy
19032#| msgid ""
19033#| " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
19034#| " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
0ed2f80b 19035msgid ""
251e171e
KZ
19036" --options-mode <mode>\n"
19037" what to do with options loaded from fstab\n"
a49cc243
KZ
19038msgstr ""
19039" --timeout <milliseconees> <signal de poursuite>\n"
19040" attendre pendant le délai et envoyer le signal de poursuite\n"
19041
19042#: sys-utils/mount.c:506
19043#, fuzzy
19044#| msgid ""
19045#| " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19046#| " modify mount propagation in mount namespace\n"
19047msgid ""
251e171e
KZ
19048" --options-source <source>\n"
19049" mount options source\n"
a49cc243
KZ
19050msgstr ""
19051" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
19052" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
19053
19054#: sys-utils/mount.c:508
19055msgid ""
251e171e
KZ
19056" --options-source-force\n"
19057" force use of options from fstab/mtab\n"
19058msgstr ""
19059
a49cc243
KZ
19060#: sys-utils/mount.c:510
19061#, fuzzy
19062#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
19063msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
19064msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
19065
19066#: sys-utils/mount.c:511
19067#, fuzzy
19068#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19069msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19070msgstr ""
19071" -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
19072" des virgules\n"
19073
19074#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
19075msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
0ed2f80b 19076msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19077" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
19078" (utiliser avec -a)\n"
3406942e 19079
a49cc243
KZ
19080#: sys-utils/mount.c:513
19081#, fuzzy
19082#| msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
19083msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19084msgstr " -r, --read-only forcer l'ouverture de cfdisk en lecture seule\n"
19085
19086#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
19087msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19088msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
19089
19090#: sys-utils/mount.c:515
19091#, fuzzy
19092#| msgid ""
19093#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19094#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19095msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
0ed2f80b
KZ
19096msgstr ""
19097" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
19098" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
1435d29a 19099
a49cc243
KZ
19100#: sys-utils/mount.c:516
19101#, fuzzy
19102#| msgid ""
19103#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19104#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19105msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19106msgstr ""
19107" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
19108" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
19109
19110#: sys-utils/mount.c:517
d462a45d
KZ
19111msgid ""
19112" --target-prefix <path>\n"
2994605f 19113" specifies path used for all mountpoints\n"
552499a2
FM
19114msgstr ""
19115" --target-prefix <chemin>\n"
435e838a 19116" spécifier le chemin utilisé pour tous les points de montages\n"
d462a45d 19117
a49cc243 19118#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
540afa68
KZ
19119msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19120msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
19121
a49cc243 19122#: sys-utils/mount.c:520
540afa68 19123msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
176b8b2c 19124msgstr " -w, --rw, --read-write monter le système de fichier ne lecture/écriture (par défaut)\n"
d0992120 19125
a49cc243 19126#: sys-utils/mount.c:521
251e171e 19127msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
c29f5894 19128msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le montage dans un autre espace de nom\n"
251e171e 19129
a49cc243
KZ
19130#: sys-utils/mount.c:527
19131#, fuzzy
19132#| msgid ""
19133#| "\n"
19134#| "Resources:\n"
19135msgid "Source:\n"
0ed2f80b
KZ
19136msgstr ""
19137"\n"
a49cc243 19138"Ressources :\n"
3406942e 19139
a49cc243
KZ
19140#: sys-utils/mount.c:528
19141#, fuzzy
19142#| msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
19143msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19144msgstr " -L, --label <étiquette> convertir ÉTIQUETTE en nom de périphérique\n"
19145
19146#: sys-utils/mount.c:529
19147#, fuzzy
19148#| msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
19149msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19150msgstr " -U, --uuid <uuid> convertir un UUID en nom de périphérique\n"
19151
19152#: sys-utils/mount.c:530
19153#, fuzzy
19154#| msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
19155msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19156msgstr " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
19157
19158#: sys-utils/mount.c:531
19159msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
0ed2f80b 19160msgstr ""
3406942e 19161
a49cc243
KZ
19162#: sys-utils/mount.c:532
19163msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19164msgstr ""
19165
19166#: sys-utils/mount.c:533
19167msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19168msgstr ""
19169
19170#: sys-utils/mount.c:534
19171#, fuzzy
19172#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19173msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19174msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
19175
19176#: sys-utils/mount.c:535
19177#, fuzzy
19178#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19179msgid " <device> specifies device by path\n"
19180msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n"
19181
19182#: sys-utils/mount.c:536
19183msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19184msgstr ""
19185
19186#: sys-utils/mount.c:537
19187#, fuzzy
19188#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
19189msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
19190msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser un fichier alternatif pour %1$s\n"
19191
19192#: sys-utils/mount.c:540
19193#, fuzzy
19194#| msgid ""
19195#| "\n"
19196#| "Options:\n"
19197msgid "Operations:\n"
0ed2f80b
KZ
19198msgstr ""
19199"\n"
a49cc243 19200"Options :\n"
3406942e 19201
a49cc243
KZ
19202#: sys-utils/mount.c:541
19203#, fuzzy
19204#| msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
19205msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19206msgstr " -c, --content comparer uniquement les contenus, identique à -pot\n"
19207
19208#: sys-utils/mount.c:542
19209#, fuzzy
19210#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
19211msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19212msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
19213
19214#: sys-utils/mount.c:543
19215#, fuzzy
19216#| msgid " -f, --find find a free device\n"
19217msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19218msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
19219
19220#: sys-utils/mount.c:544
19221#, fuzzy
19222#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19223msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19224msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
19225
19226#: sys-utils/mount.c:545
19227#, fuzzy
19228#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19229msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19230msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
19231
19232#: sys-utils/mount.c:546
19233msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
0ed2f80b 19234msgstr ""
3406942e 19235
a49cc243
KZ
19236#: sys-utils/mount.c:547
19237msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19238msgstr ""
19239
19240#: sys-utils/mount.c:548
19241#, fuzzy
19242#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19243msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19244msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n"
19245
19246#: sys-utils/mount.c:549
19247#, fuzzy
19248#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19249msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19250msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
19251
19252#: sys-utils/mount.c:550
19253#, fuzzy
19254#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19255msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19256msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
19257
19258#: sys-utils/mount.c:551
19259msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
0ed2f80b 19260msgstr ""
3406942e 19261
a49cc243 19262#: sys-utils/mount.c:702 sys-utils/umount.c:520
0ed2f80b
KZ
19263msgid "libmount context allocation failed"
19264msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
3406942e 19265
a49cc243 19266#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/umount.c:582
0ed2f80b
KZ
19267msgid "failed to set options pattern"
19268msgstr "échec de configuration des options de motif"
3406942e 19269
a49cc243 19270#: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:599
c29f5894 19271#, c-format
251e171e 19272msgid "failed to set target namespace to %s"
c29f5894 19273msgstr "impossible de changer l'espace de noms cible à %s"
251e171e 19274
a49cc243 19275#: sys-utils/mount.c:984
0ed2f80b 19276msgid "source specified more than once"
fb2ab613 19277msgstr "source indiquée plusieurs fois"
8ec85cbb 19278
38f60450 19279#: sys-utils/mountpoint.c:121
eb0f80a6 19280#, c-format
0ed2f80b
KZ
19281msgid ""
19282" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19283" %1$s -x /dev/device\n"
19284msgstr ""
19285" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
19286" %1$s -x /dev/périphérique\n"
8ec85cbb 19287
38f60450 19288#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 19289msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
c72fdb54 19290msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n"
6bbace6d 19291
38f60450 19292#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
19293msgid ""
19294" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 19295" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
19296" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19297" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
ad3e09b2 19298msgstr ""
0ed2f80b 19299" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
552499a2 19300" --nofollow ne pas suivre les liens symboliques\n"
0ed2f80b
KZ
19301" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
19302" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
8ec85cbb 19303
38f60450 19304#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b
KZ
19305#, c-format
19306msgid "%s is not a mountpoint\n"
19307msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
8ec85cbb 19308
38f60450 19309#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b
KZ
19310#, c-format
19311msgid "%s is a mountpoint\n"
19312msgstr "%s est un point de montage\n"
8ec85cbb 19313
a49cc243 19314#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
c72fdb54 19315#, c-format
ebe345d1
KZ
19316msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19317msgstr " %s [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
8ec85cbb 19318
a49cc243 19319#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 19320msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
c72fdb54 19321msgstr "Exécuter un programme avec les espaces de noms d’autres processus.\n"
6bbace6d 19322
a49cc243 19323#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1 19324msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
176b8b2c 19325msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
ebe345d1 19326
a49cc243 19327#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b
KZ
19328msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19329msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n"
8ec85cbb 19330
a49cc243 19331#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 19332msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
c72fdb54 19333msgstr " -m, --mount[=<fich.>] entrer l'espace de noms de montage\n"
7eda085c 19334
a49cc243 19335#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 19336msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
c72fdb54 19337msgstr " -u, --uts[=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
d0992120 19338
a49cc243 19339#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 19340msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
c72fdb54 19341msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] entrer l'espace de noms IPC System V\n"
7eda085c 19342
a49cc243 19343#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 19344msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
c72fdb54 19345msgstr " -n, --net[=<fichier>] entrer l'espace de noms réseau\n"
7eda085c 19346
a49cc243 19347#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 19348msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
c72fdb54 19349msgstr " -p, --pid[=<fichier>] entrer l'espace de noms de PID\n"
7eda085c 19350
a49cc243 19351#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40 19352msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
54c77b0b 19353msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] entrer l'espace de noms cgroup\n"
784c8a40 19354
a49cc243 19355#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 19356msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
54c77b0b 19357msgstr " -U, --user[=<fichier>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n"
7eda085c 19358
a49cc243 19359#: sys-utils/nsenter.c:94
c7094077 19360msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
89862b86 19361msgstr " -T, --time[=<fichier>] entrer l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077 19362
a49cc243
KZ
19363#: sys-utils/nsenter.c:95
19364#, fuzzy
19365#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19366msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
54c77b0b 19367msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
7eda085c 19368
a49cc243
KZ
19369#: sys-utils/nsenter.c:96
19370#, fuzzy
19371#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19372msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
54c77b0b 19373msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
f80a95f0 19374
a49cc243 19375#: sys-utils/nsenter.c:97
6bbace6d 19376msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
c72fdb54 19377msgstr " --preserve-credentials ne pas modifier les UID ni GID\n"
6bbace6d 19378
a49cc243 19379#: sys-utils/nsenter.c:98
6bbace6d 19380msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
c72fdb54 19381msgstr " -r, --root[=<rép.>] définir le répertoire racine\n"
f80a95f0 19382
a49cc243 19383#: sys-utils/nsenter.c:99
6bbace6d 19384msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
c72fdb54 19385msgstr " -w, --wd[=<rép.>] définir le répertoire de travail\n"
f80a95f0 19386
a49cc243
KZ
19387#: sys-utils/nsenter.c:100
19388#, fuzzy
19389#| msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19390msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
d04c3a68 19391msgstr " -W, --wdns <rép.> définir le répertoire de travail dans l'espace de nom\n"
0aac1a7b 19392
a49cc243
KZ
19393#: sys-utils/nsenter.c:101
19394#, fuzzy
19395#| msgid " --reset-env reset environment variables\n"
19396msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
19397msgstr " --reset-env réinitialiser les variables d'environnement\n"
19398
19399#: sys-utils/nsenter.c:102
0ed2f80b
KZ
19400msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19401msgstr ""
19402" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n"
19403" le <programme>\n"
f80a95f0 19404
a49cc243 19405#: sys-utils/nsenter.c:104
d3cac66d 19406msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
176b8b2c 19407msgstr " -Z, --follow-context définir le contexte SELinux selon --target PID\n"
d3cac66d 19408
a49cc243 19409#: sys-utils/nsenter.c:131
fc44048e 19410#, c-format
0ed2f80b
KZ
19411msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19412msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s"
3406942e 19413
a49cc243 19414#: sys-utils/nsenter.c:351 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
0ed2f80b
KZ
19415msgid "failed to parse uid"
19416msgstr "échec d'analyse de l’UID"
7eda085c 19417
a49cc243 19418#: sys-utils/nsenter.c:358 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
0ed2f80b
KZ
19419msgid "failed to parse gid"
19420msgstr "échec d'analyse du GID"
1435d29a 19421
a49cc243 19422#: sys-utils/nsenter.c:406
d3cac66d 19423msgid "no target PID specified for --follow-context"
176b8b2c 19424msgstr "pas de PID cible spécifié pour --follow-context"
d3cac66d 19425
a49cc243 19426#: sys-utils/nsenter.c:408
54c77b0b 19427#, c-format
d3cac66d 19428msgid "failed to get %d SELinux context"
54c77b0b 19429msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d"
d3cac66d 19430
a49cc243 19431#: sys-utils/nsenter.c:411
54c77b0b 19432#, c-format
d3cac66d 19433msgid "failed to set exec context to '%s'"
176b8b2c 19434msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »"
d3cac66d 19435
a49cc243 19436#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1 19437msgid "no target PID specified for --all"
0891f0d3 19438msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all"
ebe345d1 19439
a49cc243 19440#: sys-utils/nsenter.c:482
d0992120 19441#, c-format
0ed2f80b
KZ
19442msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19443msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »"
fc44048e 19444
a49cc243 19445#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
0ed2f80b
KZ
19446msgid "cannot open current working directory"
19447msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel"
fc44048e 19448
a49cc243 19449#: sys-utils/nsenter.c:505
0ed2f80b
KZ
19450msgid "change directory by root file descriptor failed"
19451msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine"
fc44048e 19452
a49cc243 19453#: sys-utils/nsenter.c:508
0ed2f80b
KZ
19454msgid "chroot failed"
19455msgstr "échec de chroot"
7eda085c 19456
a49cc243 19457#: sys-utils/nsenter.c:528
0ed2f80b
KZ
19458msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19459msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail"
7eda085c 19460
a49cc243
KZ
19461#: sys-utils/nsenter.c:537
19462#, fuzzy
19463#| msgid "failed to set the %s environment variable"
19464msgid "failed to get environment variables"
19465msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
19466
19467#: sys-utils/nsenter.c:540
19468#, fuzzy
19469#| msgid "failed to set the %s environment variable"
19470msgid "failed to set environment variables"
19471msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s"
19472
19473#: sys-utils/nsenter.c:549
19474#, fuzzy
19475#| msgid "cannot process %s"
19476msgid "can not get process stat"
19477msgstr "impossible de traiter %s"
19478
19479#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19480#: sys-utils/unshare.c:1085
0ed2f80b
KZ
19481msgid "setgroups failed"
19482msgstr "échec de setgroups"
7eda085c 19483
49b90d82 19484#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b
KZ
19485#, c-format
19486msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19487msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n"
7eda085c 19488
49b90d82 19489#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19490msgid "Change the root filesystem.\n"
c72fdb54 19491msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n"
6bbace6d 19492
57f25377 19493#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
19494#, c-format
19495msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19496msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
d0992120 19497
0aac1a7b 19498#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
19499msgid "address space limit"
19500msgstr "limite d'espace d'adresse"
55032d70 19501
0aac1a7b 19502#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
19503msgid "max core file size"
19504msgstr "taille maximale de fichier core"
7eda085c 19505
0aac1a7b 19506#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19507msgid "CPU time"
19508msgstr "temps microprocesseur"
1435d29a 19509
0aac1a7b 19510#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
19511msgid "seconds"
19512msgstr "secondes"
55c8e797 19513
0aac1a7b 19514#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
19515msgid "max data size"
19516msgstr "taille maximale de données"
d0992120 19517
0aac1a7b 19518#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
19519msgid "max file size"
19520msgstr "taille maximale de fichier"
56e7984d 19521
0aac1a7b 19522#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
19523msgid "max number of file locks held"
19524msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
d0992120 19525
0aac1a7b 19526#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 19527msgid "locks"
54c77b0b 19528msgstr "verrous"
b5ef1472 19529
0aac1a7b 19530#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
19531msgid "max locked-in-memory address space"
19532msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
d0992120 19533
0aac1a7b 19534#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
19535msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19536msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
56e7984d 19537
0aac1a7b 19538#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
19539msgid "max nice prio allowed to raise"
19540msgstr "priorité nice maximale permise"
1435d29a 19541
0aac1a7b 19542#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
19543msgid "max number of open files"
19544msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
1435d29a 19545
0aac1a7b 19546#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 19547msgid "files"
54c77b0b 19548msgstr "fichiers"
b5ef1472 19549
0aac1a7b 19550#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
19551msgid "max number of processes"
19552msgstr "nombre maximal de processus"
1435d29a 19553
0aac1a7b 19554#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
19555msgid "max resident set size"
19556msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
1435d29a 19557
0aac1a7b 19558#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
19559msgid "max real-time priority"
19560msgstr "priorité temps réel maximale"
1435d29a 19561
0aac1a7b 19562#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19563msgid "timeout for real-time tasks"
19564msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
1435d29a 19565
0aac1a7b 19566#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
19567msgid "microsecs"
19568msgstr "microsecondes"
56e7984d 19569
0aac1a7b 19570#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
19571msgid "max number of pending signals"
19572msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
1435d29a 19573
0aac1a7b 19574#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 19575msgid "signals"
176b8b2c 19576msgstr "signaux"
b5ef1472 19577
0aac1a7b 19578#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
19579msgid "max stack size"
19580msgstr "taille maximale de pile"
eb0f80a6 19581
0aac1a7b 19582#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
19583msgid "resource name"
19584msgstr "nom de ressource"
fc44048e 19585
0aac1a7b 19586#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
19587msgid "resource description"
19588msgstr "description de ressource"
56e7984d 19589
0aac1a7b 19590#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
19591msgid "soft limit"
19592msgstr "limite souple"
55c8e797 19593
0aac1a7b 19594#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
19595msgid "hard limit (ceiling)"
19596msgstr "limite absolue (plafond)"
56e7984d 19597
0aac1a7b 19598#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
19599msgid "units"
19600msgstr "unités"
1435d29a 19601
0aac1a7b 19602#: sys-utils/prlimit.c:168
d04c3a68 19603#, c-format
0aac1a7b 19604msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
d04c3a68 19605msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] [-p PID]\n"
1435d29a 19606
0aac1a7b 19607#: sys-utils/prlimit.c:170
d04c3a68 19608#, c-format
0aac1a7b 19609msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
d04c3a68 19610msgstr " %s [options] [--<resource>=<limite>] COMMANDE\n"
56e7984d 19611
0aac1a7b 19612#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19613msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
176b8b2c 19614msgstr "Montrer ou modifier les limites de ressources d’un processus.\n"
6bbace6d 19615
0aac1a7b 19616#: sys-utils/prlimit.c:176
0ed2f80b
KZ
19617msgid ""
19618" -p, --pid <pid> process id\n"
19619" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19620" --noheadings don't print headings\n"
19621" --raw use the raw output format\n"
19622" --verbose verbose output\n"
0ed2f80b
KZ
19623msgstr ""
19624" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
19625" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
19626" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
19627" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
19628" --verbose sortie bavarde\n"
d0992120 19629
0aac1a7b 19630#: sys-utils/prlimit.c:184
0ed2f80b
KZ
19631msgid ""
19632"\n"
0aac1a7b 19633"Resources:\n"
d04c3a68
FM
19634msgstr ""
19635"\n"
19636"Ressources :\n"
d0992120 19637
0aac1a7b 19638#: sys-utils/prlimit.c:185
0ed2f80b
KZ
19639msgid ""
19640" -c, --core maximum size of core files created\n"
19641" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19642" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19643" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19644" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19645" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19646" -m, --rss maximum resident set size\n"
19647" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19648" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19649" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19650" -s, --stack maximum stack size\n"
19651" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19652" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19653" -v, --as size of virtual memory\n"
19654" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19655" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19656" under real-time scheduling\n"
19657msgstr ""
19658" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
19659" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
19660" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
19661" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
19662" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
19663" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
19664" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
19665" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
19666" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
19667" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
19668" -s, --stack taille de pile maximale\n"
fb2ab613 19669" -t, --cpu temps processeur maximal en seconde\n"
0ed2f80b
KZ
19670" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
19671" -v, --as taille de mémoire virtuelle\n"
19672" -x, --locks nombre maximal de verrous de fichier\n"
fb2ab613 19673" -y, --rttime temps processeur en microseconde qu'un processus\n"
0ed2f80b 19674" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
d0992120 19675
0aac1a7b
KZ
19676#: sys-utils/prlimit.c:205
19677msgid ""
19678" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19679" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19680msgstr ""
d04c3a68
FM
19681" <limite> est définie comme une plage douce:dur, douce:, :dur ou une valeur pour\n"
19682" définir les deux limites (par ex. : -e=0:10 -r=:10).\n"
0aac1a7b
KZ
19683
19684#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19685#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
19686msgid "unlimited"
19687msgstr "sans limite"
d0992120 19688
0aac1a7b 19689#: sys-utils/prlimit.c:345
0ed2f80b
KZ
19690#, c-format
19691msgid "failed to get old %s limit"
19692msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
3406942e 19693
0aac1a7b 19694#: sys-utils/prlimit.c:369
eb0f80a6 19695#, c-format
0ed2f80b
KZ
19696msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19697msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
d0992120 19698
0aac1a7b 19699#: sys-utils/prlimit.c:376
54c77b0b 19700#, c-format
d3cac66d 19701msgid "New %s limit for pid %d: "
176b8b2c 19702msgstr "Nouvelle limite %s pour le pid %d : "
3406942e 19703
0aac1a7b 19704#: sys-utils/prlimit.c:391
fc44048e 19705#, c-format
0ed2f80b
KZ
19706msgid "failed to set the %s resource limit"
19707msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
cf8316e2 19708
0aac1a7b 19709#: sys-utils/prlimit.c:392
d0992120 19710#, c-format
0ed2f80b
KZ
19711msgid "failed to get the %s resource limit"
19712msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
cf8316e2 19713
0aac1a7b 19714#: sys-utils/prlimit.c:474
0ed2f80b
KZ
19715#, c-format
19716msgid "failed to parse %s limit"
19717msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
cf8316e2 19718
0aac1a7b 19719#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
19720msgid "option --pid may be specified only once"
19721msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
cf8316e2 19722
0aac1a7b 19723#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
19724msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19725msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
cf8316e2 19726
0aac1a7b 19727#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19728msgid "Display kernel profiling information.\n"
c72fdb54 19729msgstr "Afficher les informations de profilage du noyau.\n"
6bbace6d 19730
0aac1a7b 19731#: sys-utils/readprofile.c:113
d0992120 19732#, c-format
0ed2f80b
KZ
19733msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19734msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s » et\n"
3406942e 19735
0aac1a7b 19736#: sys-utils/readprofile.c:115
d0992120 19737#, c-format
0ed2f80b
KZ
19738msgid " \"%s\")\n"
19739msgstr " « %s »)\n"
d0992120 19740
0aac1a7b 19741#: sys-utils/readprofile.c:117
d0992120 19742#, c-format
0ed2f80b
KZ
19743msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19744msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
d0992120 19745
0aac1a7b 19746#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
19747msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19748msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
d0992120 19749
0aac1a7b 19750#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
19751msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19752msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
d0992120 19753
0aac1a7b 19754#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
19755msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19756msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
cf8316e2 19757
0aac1a7b 19758#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
19759msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19760msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
55c8e797 19761
0aac1a7b 19762#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
19763msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19764msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
55c8e797 19765
0aac1a7b 19766#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
19767msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19768msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
55c8e797 19769
0aac1a7b 19770#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
19771msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19772msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
1435d29a 19773
0aac1a7b 19774#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
19775msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19776msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
1435d29a 19777
0aac1a7b 19778#: sys-utils/readprofile.c:204
0aac1a7b 19779msgid "failed to parse multiplier"
d04c3a68 19780msgstr "échec d'analyse du multiplicateur"
0aac1a7b
KZ
19781
19782#: sys-utils/readprofile.c:242
eb0f80a6 19783#, c-format
0ed2f80b
KZ
19784msgid "error writing %s"
19785msgstr "erreur d'écriture de %s"
55c8e797 19786
0aac1a7b 19787#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19788msgid "input file is empty"
ee80e8ae 19789msgstr "le fichier d'entrée est vide"
57f25377 19790
0aac1a7b 19791#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
19792msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19793msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
55c8e797 19794
0aac1a7b 19795#: sys-utils/readprofile.c:290
54c77b0b 19796#, c-format
d3cac66d 19797msgid "Sampling_step: %u\n"
54c77b0b 19798msgstr "Sampling_step : %u\n"
f80a95f0 19799
0aac1a7b 19800#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
fc44048e 19801#, c-format
0ed2f80b
KZ
19802msgid "%s(%i): wrong map line"
19803msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
f80a95f0 19804
0aac1a7b 19805#: sys-utils/readprofile.c:317
0ed2f80b
KZ
19806#, c-format
19807msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19808msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
55c8e797 19809
0aac1a7b 19810#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b 19811msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
176b8b2c 19812msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map ?"
8ec85cbb 19813
0aac1a7b 19814#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
19815msgid "total"
19816msgstr "total"
1435d29a 19817
6bbace6d
KZ
19818#: sys-utils/renice.c:52
19819msgid "process ID"
19820msgstr "identifiant de processus"
19821
19822#: sys-utils/renice.c:53
19823msgid "process group ID"
19824msgstr "identifiant de groupe de processus"
19825
49b90d82 19826#: sys-utils/renice.c:62
a49cc243
KZ
19827#, fuzzy, c-format
19828#| msgid ""
19829#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19830#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19831#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
d0992120 19832msgid ""
a49cc243
KZ
19833" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19834" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19835" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
0ed2f80b
KZ
19836msgstr ""
19837" %1$s [-n] <priorité> [-p|--pid] <PID> ...\n"
19838" %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n"
19839" %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n"
19840
49b90d82 19841#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19842msgid "Alter the priority of running processes.\n"
c72fdb54 19843msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n"
8ec85cbb 19844
49b90d82 19845#: sys-utils/renice.c:71
a49cc243
KZ
19846#, fuzzy
19847#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19848msgid " -n <num> specify the nice value\n"
552499a2 19849msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur de nice\n"
f80a95f0 19850
49b90d82 19851#: sys-utils/renice.c:72
a49cc243
KZ
19852#, fuzzy
19853#| msgid " set vesa powersaving features\n"
19854msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
19855msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
19856
19857#: sys-utils/renice.c:73
19858#, fuzzy
19859#| msgid " set vesa powersaving features\n"
19860msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
19861msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
19862
19863#: sys-utils/renice.c:74
19864#, fuzzy
19865#| msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19866msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
19867msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
19868
19869#: sys-utils/renice.c:75
19870#, fuzzy
19871#| msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19872msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
19873msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur de nice\n"
19874
19875#: sys-utils/renice.c:76
19876#, fuzzy
19877#| msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
19878msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
19879msgstr " -n, --adjust <nombre> spécifier la valeur du score d'ajustement\n"
19880
19881#: sys-utils/renice.c:77
d462a45d 19882msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
552499a2 19883msgstr " -p, --pid interpréter les arguments comme des PID (par défaut)\n"
f80a95f0 19884
a49cc243 19885#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d 19886msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
552499a2 19887msgstr " -p, --pgrp interpréter les arguments comme des PGID\n"
8ec85cbb 19888
a49cc243 19889#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d 19890msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
552499a2 19891msgstr " -u, --user interpréter les arguments comme des noms d’utilisateurs ou des UID\n"
8ec85cbb 19892
a49cc243 19893#: sys-utils/renice.c:91
82acaf5c 19894#, c-format
0ed2f80b
KZ
19895msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19896msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 19897
a49cc243 19898#: sys-utils/renice.c:110
8d398470 19899#, c-format
0ed2f80b
KZ
19900msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19901msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
8ec85cbb 19902
a49cc243 19903#: sys-utils/renice.c:115
a504b92c 19904#, c-format
0ed2f80b 19905msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
176b8b2c 19906msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
8ec85cbb 19907
a49cc243 19908#: sys-utils/renice.c:181
176b8b2c 19909#, c-format
80bbf3b5 19910msgid "invalid priority '%s'"
176b8b2c 19911msgstr "priorité « %s » invalide"
49b90d82 19912
a49cc243 19913#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
19914#, c-format
19915msgid "unknown user %s"
19916msgstr "utilisateur %s inconnu"
19917
19918#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19919#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
a49cc243 19920#: sys-utils/renice.c:217
c72fdb54 19921#, c-format
6bbace6d 19922msgid "bad %s value: %s"
c72fdb54 19923msgstr "valeur %s erronée : %s"
6bbace6d 19924
38f60450 19925#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19926msgid "kernel device name"
176b8b2c 19927msgstr "nom du périphérique du noyau"
6bbace6d 19928
38f60450 19929#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19930msgid "device identifier value"
176b8b2c 19931msgstr "valeur de l'identifiant de périphérique"
8ec85cbb 19932
38f60450 19933#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19934msgid "device type name that can be used as identifier"
176b8b2c 19935msgstr "nom de type de périphérique qui peut être utilisé comme identificateur"
0ed2f80b 19936
38f60450 19937#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19938msgid "device type description"
176b8b2c 19939msgstr "descripteur de type de périphérique"
04ece4e6 19940
38f60450 19941#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19942msgid "status of software block"
176b8b2c 19943msgstr "statut du bloc logiciel"
d3cac66d 19944
38f60450 19945#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19946msgid "status of hardware block"
176b8b2c 19947msgstr "statut du bloc matériel"
0ed2f80b 19948
176b8b2c 19949# %s est /dev/rfkill
38f60450 19950#: sys-utils/rfkill.c:200
176b8b2c 19951#, c-format
04ece4e6 19952msgid "cannot set non-blocking %s"
176b8b2c 19953msgstr "impossible de rendre %s non bloquant"
0ed2f80b 19954
38f60450 19955#: sys-utils/rfkill.c:221
435e838a 19956#, c-format
2994605f 19957msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
435e838a 19958msgstr "mauvaise taille de l'événement rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19959
0aac1a7b 19960#: sys-utils/rfkill.c:259
176b8b2c 19961#, c-format
04ece4e6 19962msgid "failed to poll %s"
176b8b2c 19963msgstr "échec de l'interrogation de %s"
04ece4e6 19964
0aac1a7b 19965#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19966msgid "invalid identifier"
176b8b2c 19967msgstr "identifiant invalide"
49b90d82 19968
0aac1a7b 19969#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19970msgid "blocked"
176b8b2c 19971msgstr "bloqué"
49b90d82 19972
0aac1a7b 19973#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19974msgid "unblocked"
176b8b2c 19975msgstr "débloqué"
49b90d82 19976
0aac1a7b
KZ
19977#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19978#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
176b8b2c 19979#, c-format
49b90d82 19980msgid "invalid identifier: %s"
176b8b2c 19981msgstr "identifiant invalide : %s"
49b90d82 19982
0aac1a7b 19983#: sys-utils/rfkill.c:633
176b8b2c 19984#, c-format
49b90d82 19985msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
176b8b2c 19986msgstr " %s [options] commande [identifiant ...]\n"
49b90d82 19987
0aac1a7b 19988#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19989msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
176b8b2c 19990msgstr "Outil pour activer ou désactiver les périphériques sans fil.\n"
49b90d82
KZ
19991
19992#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19993#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19994#. *
19995#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19996#.
0aac1a7b 19997#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19998msgid " help\n"
176b8b2c 19999msgstr " help (aide)\n"
49b90d82 20000
0aac1a7b 20001#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 20002msgid " event\n"
176b8b2c 20003msgstr " event (événement)\n"
49b90d82 20004
0aac1a7b 20005#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 20006msgid " list [identifier]\n"
176b8b2c 20007msgstr " list [identifier] (lister [identifiant])\n"
49b90d82 20008
0aac1a7b 20009#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 20010msgid " block identifier\n"
176b8b2c 20011msgstr " block identifier (bloquer identifiant)\n"
49b90d82 20012
0aac1a7b 20013#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 20014msgid " unblock identifier\n"
176b8b2c 20015msgstr " unblock identifier (débloquer identifiant)\n"
49b90d82 20016
0aac1a7b 20017#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 20018msgid " toggle identifier\n"
435e838a 20019msgstr " bascule identifiant\n"
38f60450 20020
57f25377 20021#: sys-utils/rtcwake.c:102
49b90d82
KZ
20022msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
20023msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n"
20024
57f25377 20025#: sys-utils/rtcwake.c:105
49b90d82
KZ
20026msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
20027msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n"
20028
57f25377 20029#: sys-utils/rtcwake.c:107
49b90d82
KZ
20030#, c-format
20031msgid ""
20032" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
20033" the default is %s\n"
20034msgstr ""
20035" -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n"
20036" (%s par défaut)\n"
20037
57f25377 20038#: sys-utils/rtcwake.c:109
49b90d82
KZ
20039msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
20040msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n"
20041
57f25377 20042#: sys-utils/rtcwake.c:110
49b90d82
KZ
20043msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
20044msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
20045
57f25377 20046#: sys-utils/rtcwake.c:111
49b90d82
KZ
20047msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
20048msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n"
0ed2f80b 20049
57f25377 20050#: sys-utils/rtcwake.c:112
49b90d82 20051msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
176b8b2c 20052msgstr " -l, --local l'horloge matériel utilise la zone de temps locale\n"
49b90d82 20053
57f25377 20054#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 20055msgid " --list-modes list available modes\n"
176b8b2c 20056msgstr " --list-modes lister les modes disponibles\n"
d3cac66d 20057
57f25377 20058#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
20059msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
20060msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
20061
57f25377 20062#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
20063msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20064msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
20065
57f25377 20066#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
20067msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20068msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
20069
57f25377 20070#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
20071msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20072msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
20073
57f25377 20074#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
20075msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20076msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
20077
57f25377 20078#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
20079msgid "read rtc time failed"
20080msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
20081
57f25377 20082#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
20083msgid "read system time failed"
20084msgstr "échec de lecture de l'heure système"
20085
57f25377 20086#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
20087msgid "convert rtc time failed"
20088msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
20089
c7094077 20090#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
20091msgid "set rtc wake alarm failed"
20092msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
20093
c7094077 20094#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 20095msgid "discarding stdin"
176b8b2c 20096msgstr "abandon de stdin"
80bbf3b5 20097
c7094077 20098#: sys-utils/rtcwake.c:331
54c77b0b 20099#, c-format
d3cac66d 20100msgid "unexpected third line in: %s: %s"
176b8b2c 20101msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s"
d3cac66d 20102
2994605f 20103#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
20104msgid "read rtc alarm failed"
20105msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
eb0f80a6 20106
c7094077 20107#: sys-utils/rtcwake.c:350
d0992120 20108#, c-format
0ed2f80b
KZ
20109msgid "alarm: off\n"
20110msgstr "alarme : arrêt\n"
fc44048e 20111
c7094077 20112#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
20113msgid "convert time failed"
20114msgstr "échec de conversion de l'heure"
3406942e 20115
c7094077 20116#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
20117#, c-format
20118msgid "alarm: on %s"
20119msgstr "alarme : déclenchement %s"
cf8316e2 20120
c7094077
KZ
20121#: sys-utils/rtcwake.c:402
20122#, c-format
20123msgid "%s: unable to find device"
20124msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
20125
20126#: sys-utils/rtcwake.c:413
54c77b0b 20127#, c-format
d3cac66d 20128msgid "could not read: %s"
54c77b0b 20129msgstr "Impossible de lire : %s"
d3cac66d 20130
2994605f 20131#: sys-utils/rtcwake.c:493
0ed2f80b
KZ
20132#, c-format
20133msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20134msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
3406942e 20135
2994605f 20136#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b 20137msgid "invalid seconds argument"
176b8b2c 20138msgstr "argument en secondes incorrect"
3406942e 20139
2994605f 20140#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
20141msgid "invalid time argument"
20142msgstr "argument d'heure incorrect"
20143
2994605f 20144#: sys-utils/rtcwake.c:532
d0992120 20145#, c-format
0ed2f80b
KZ
20146msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20147msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
cf8316e2 20148
2994605f 20149#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
20150msgid "Using UTC time.\n"
20151msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
cf8316e2 20152
2994605f 20153#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
20154msgid "Using local time.\n"
20155msgstr "Heure locale utilisée.\n"
cf8316e2 20156
2994605f 20157#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 20158msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
54c77b0b 20159msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)"
0ed2f80b 20160
2994605f 20161#: sys-utils/rtcwake.c:547
2556af18 20162#, c-format
0ed2f80b
KZ
20163msgid "%s not enabled for wakeup events"
20164msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
cf8316e2 20165
2994605f 20166#: sys-utils/rtcwake.c:554
435e838a 20167#, c-format
2994605f 20168msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
435e838a 20169msgstr "alarme %<PRId64>, heure_système %<PRId64>, heure_horloge %<PRId64>, secondes %<PRIu64>\n"
cf8316e2 20170
2994605f 20171#: sys-utils/rtcwake.c:567
d0992120 20172#, c-format
0ed2f80b
KZ
20173msgid "time doesn't go backward to %s"
20174msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
66ee8158 20175
2994605f 20176#: sys-utils/rtcwake.c:580
d0992120 20177#, c-format
0ed2f80b
KZ
20178msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20179msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
66ee8158 20180
2994605f 20181#: sys-utils/rtcwake.c:586
0ed2f80b
KZ
20182#, c-format
20183msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20184msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
7eda085c 20185
2994605f 20186#: sys-utils/rtcwake.c:596
0ed2f80b
KZ
20187#, c-format
20188msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20189msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
7eda085c 20190
2994605f 20191#: sys-utils/rtcwake.c:619
0ed2f80b
KZ
20192#, c-format
20193msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20194msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
7eda085c 20195
2994605f 20196#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 20197msgid "failed to find shutdown command"
ee80e8ae 20198msgstr "impossible de trouver la commande d'extinction"
57f25377 20199
2994605f 20200#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
20201#, c-format
20202msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
176b8b2c 20203msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture de l'horloge matérielle\n"
7f31af90 20204
2994605f 20205#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b 20206msgid "rtc read failed"
176b8b2c 20207msgstr "échec de lecture de l'horloge matérielle"
1d4ad1de 20208
2994605f 20209#: sys-utils/rtcwake.c:655
d0992120 20210#, c-format
0ed2f80b
KZ
20211msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20212msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
1d4ad1de 20213
2994605f 20214#: sys-utils/rtcwake.c:659
0918663a 20215#, c-format
0ed2f80b
KZ
20216msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20217msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
1d4ad1de 20218
2994605f 20219#: sys-utils/rtcwake.c:666
0918663a 20220#, c-format
0ed2f80b
KZ
20221msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20222msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
1d4ad1de 20223
2994605f 20224#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
20225msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20226msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
d0992120 20227
a49cc243 20228#: sys-utils/setarch.c:50
0918663a 20229#, c-format
0ed2f80b
KZ
20230msgid "Switching on %s.\n"
20231msgstr "Bascule sur %s.\n"
1d4ad1de 20232
a49cc243 20233#: sys-utils/setarch.c:137
c29f5894 20234#, c-format
251e171e 20235msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
c29f5894 20236msgstr " %s [<arch>] [options] [<programme> [<argument> ...]]\n"
6bbace6d 20237
a49cc243 20238#: sys-utils/setarch.c:142
6bbace6d 20239msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
176b8b2c 20240msgstr "Modifier l'architecture signalée et définir les attributs de personnalité.\n"
3406942e 20241
a49cc243 20242#: sys-utils/setarch.c:145
6bbace6d
KZ
20243msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20244msgstr " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
1d4ad1de 20245
a49cc243 20246#: sys-utils/setarch.c:146
0ed2f80b
KZ
20247msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20248msgstr ""
20249" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n"
20250" descripteurs\n"
1d4ad1de 20251
a49cc243 20252#: sys-utils/setarch.c:147
6bbace6d
KZ
20253msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20254msgstr " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
1d4ad1de 20255
a49cc243 20256#: sys-utils/setarch.c:148
0ed2f80b
KZ
20257msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20258msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
3406942e 20259
a49cc243 20260#: sys-utils/setarch.c:149
6bbace6d
KZ
20261msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20262msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
20263
a49cc243 20264#: sys-utils/setarch.c:150
6bbace6d
KZ
20265msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20266msgstr " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 20267
a49cc243 20268#: sys-utils/setarch.c:151
6bbace6d
KZ
20269msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20270msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 20271
a49cc243 20272#: sys-utils/setarch.c:152
6bbace6d
KZ
20273msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20274msgstr " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 20275
a49cc243 20276#: sys-utils/setarch.c:153
6bbace6d
KZ
20277msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20278msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 20279
a49cc243 20280#: sys-utils/setarch.c:154
0ed2f80b
KZ
20281msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20282msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n"
3406942e 20283
a49cc243 20284#: sys-utils/setarch.c:155
0ed2f80b
KZ
20285msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20286msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n"
1d4ad1de 20287
a49cc243 20288#: sys-utils/setarch.c:156
0ed2f80b
KZ
20289msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20290msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n"
f80a95f0 20291
a49cc243 20292#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d
KZ
20293msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20294msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
20295
a49cc243 20296#: sys-utils/setarch.c:160
0ed2f80b
KZ
20297msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20298msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n"
3406942e 20299
a49cc243
KZ
20300#: sys-utils/setarch.c:161
20301msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
20302msgstr ""
20303
20304#: sys-utils/setarch.c:337
c72fdb54 20305#, c-format
6bbace6d 20306msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
176b8b2c 20307msgstr "Le noyau ne peut pas définir l'architecture à %s"
6bbace6d 20308
a49cc243
KZ
20309#: sys-utils/setarch.c:402
20310msgid "Can not get current kernel personality"
20311msgstr ""
20312
20313#: sys-utils/setarch.c:455
0ed2f80b
KZ
20314msgid "Not enough arguments"
20315msgstr "Pas assez d'arguments"
3406942e 20316
a49cc243 20317#: sys-utils/setarch.c:523
6bbace6d 20318msgid "unrecognized option '--list'"
c72fdb54 20319msgstr "option « --list » non reconnue"
6bbace6d 20320
a49cc243
KZ
20321#: sys-utils/setarch.c:532
20322#, fuzzy
20323#| msgid "could not parse ID"
20324msgid "could not parse personality"
20325msgstr "erreur de l'analyse du ID"
20326
20327#: sys-utils/setarch.c:536
20328#, fuzzy
20329#| msgid "unrecognized option '--list'"
20330msgid "unrecognized option '--show'"
20331msgstr "option « --list » non reconnue"
20332
20333#: sys-utils/setarch.c:550
251e171e 20334msgid "no architecture argument or personality flags specified"
c29f5894 20335msgstr "pas d'argument d’architecture ou de fanions de personnalité indiqué"
6bbace6d 20336
a49cc243 20337#: sys-utils/setarch.c:562
251e171e
KZ
20338#, c-format
20339msgid "%s: Unrecognized architecture"
20340msgstr "%s : architecture inconnue"
20341
a49cc243 20342#: sys-utils/setarch.c:580
c72fdb54 20343#, c-format
6bbace6d 20344msgid "failed to set personality to %s"
c72fdb54 20345msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s"
6bbace6d 20346
a49cc243 20347#: sys-utils/setarch.c:592
54c77b0b 20348#, c-format
784c8a40 20349msgid "Execute command `%s'.\n"
54c77b0b 20350msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n"
784c8a40 20351
d462a45d 20352#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
20353#, c-format
20354msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20355msgstr " %s [options] <programme> [<arguments> ...]\n"
20356
d462a45d 20357#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 20358msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
c72fdb54 20359msgstr "Exécuter un programme avec réglages de droits.\n"
6bbace6d 20360
d462a45d 20361#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 20362msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
176b8b2c 20363msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n"
7eda085c 20364
d462a45d 20365#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 20366msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
176b8b2c 20367msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n"
7eda085c 20368
d462a45d 20369#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 20370msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
176b8b2c 20371msgstr " --ambient-caps <cap.,...> définir des capacités ambiantes\n"
3406942e 20372
d462a45d 20373#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 20374msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
176b8b2c 20375msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n"
49b90d82 20376
d462a45d 20377#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 20378msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
176b8b2c 20379msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n"
7eda085c 20380
d462a45d 20381#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 20382msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
c29f5894 20383msgstr " --ruid <uid|utilisateur> définir l'UID réel\n"
55032d70 20384
d462a45d 20385#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 20386msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
c29f5894 20387msgstr " --euid <uid|utilisateur> définir l'UID effectif\n"
7eda085c 20388
d462a45d 20389#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 20390msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
c29f5894 20391msgstr " --rgid <gid|utilisateur> définir le GID réel\n"
55032d70 20392
d462a45d 20393#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 20394msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
c29f5894 20395msgstr " --egid <gid|groupe> définir le GID effectif\n"
7eda085c 20396
d462a45d 20397#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 20398msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
c29f5894 20399msgstr " --reuid <uid|utilisateur> définir les UID réel et effectif\n"
55032d70 20400
d462a45d 20401#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 20402msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
c29f5894 20403msgstr " --regid <gid|groupe> définir les GID réel et effectif\n"
7eda085c 20404
d462a45d 20405#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 20406msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
176b8b2c 20407msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n"
7eda085c 20408
d462a45d 20409#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 20410msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
176b8b2c 20411msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n"
49b90d82 20412
d462a45d 20413#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 20414msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
176b8b2c 20415msgstr " --init-groups initialiser les groupes supplémentaires\n"
c4be9667 20416
d462a45d 20417#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 20418msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
c29f5894 20419msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires par UID ou par nom\n"
8892b2f9 20420
d462a45d 20421#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 20422msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
176b8b2c 20423msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n"
8892b2f9 20424
d462a45d 20425#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
20426msgid ""
20427" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20428" set or clear parent death signal\n"
c29f5894
FM
20429msgstr ""
20430" --pdeathsig keep|clear|<nomsig>\n"
20431" définir ou annuler le signal de mort du parent\n"
251e171e 20432
d462a45d 20433#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 20434msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
176b8b2c 20435msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n"
8892b2f9 20436
d462a45d 20437#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 20438msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
176b8b2c 20439msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n"
8892b2f9 20440
d462a45d 20441#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
20442msgid ""
20443" --reset-env clear all environment and initialize\n"
20444" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20445msgstr ""
c29f5894
FM
20446" --reset-env effacer tout l'environnement et initialiser\n"
20447" HOME, SHELL, USER, LOGNAME et PATH\n"
251e171e 20448
d462a45d 20449#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
20450msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20451msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n"
8892b2f9 20452
d462a45d 20453#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 20454msgid "invalid capability type"
176b8b2c 20455msgstr "mauvais type de capacité"
49b90d82 20456
38f60450
KZ
20457#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20458#, c-format
20459msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20460msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé"
20461
20462#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
20463msgid "getting process secure bits failed"
20464msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus"
d0992120 20465
38f60450 20466#: sys-utils/setpriv.c:223
0ed2f80b
KZ
20467#, c-format
20468msgid "Securebits: "
20469msgstr "Securebits : "
7eda085c 20470
38f60450 20471#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
20472#, c-format
20473msgid "[none]\n"
20474msgstr "[aucun]\n"
7eda085c 20475
38f60450 20476#: sys-utils/setpriv.c:269
0ed2f80b
KZ
20477#, c-format
20478msgid "%s: too long"
20479msgstr "%s : trop long"
7eda085c 20480
38f60450 20481#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
20482#, c-format
20483msgid "Supplementary groups: "
20484msgstr "Groupes supplémentaires : "
8892b2f9 20485
38f60450
KZ
20486#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20487#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
20488#, c-format
20489msgid "[none]"
20490msgstr "[aucun]"
7eda085c 20491
38f60450 20492#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 20493msgid "get pdeathsig failed"
c29f5894 20494msgstr "échec de la lecture de pdeathsig"
251e171e 20495
38f60450 20496#: sys-utils/setpriv.c:321
435e838a 20497#, c-format
38f60450 20498msgid "Parent death signal: "
435e838a 20499msgstr "signal de mort du parent : "
38f60450
KZ
20500
20501#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
20502#, c-format
20503msgid "uid: %u\n"
20504msgstr "UID : %u\n"
7eda085c 20505
38f60450 20506#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
20507#, c-format
20508msgid "euid: %u\n"
20509msgstr "EUID : %u\n"
7eda085c 20510
38f60450 20511#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
20512#, c-format
20513msgid "suid: %u\n"
20514msgstr "SUID : %u\n"
7eda085c 20515
38f60450 20516#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
20517msgid "getresuid failed"
20518msgstr "échec de getresuid"
8892b2f9 20519
38f60450 20520#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
20521msgid "getresgid failed"
20522msgstr "échec de getresgid"
7eda085c 20523
38f60450 20524#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
20525#, c-format
20526msgid "Effective capabilities: "
20527msgstr "Capacités effectives : "
7eda085c 20528
38f60450 20529#: sys-utils/setpriv.c:368
a5df3f25 20530#, c-format
0ed2f80b
KZ
20531msgid "Permitted capabilities: "
20532msgstr "Capacités permises : "
7eda085c 20533
38f60450 20534#: sys-utils/setpriv.c:374
a5df3f25 20535#, c-format
0ed2f80b
KZ
20536msgid "Inheritable capabilities: "
20537msgstr "Capacités héritables : "
7eda085c 20538
38f60450 20539#: sys-utils/setpriv.c:379
176b8b2c 20540#, c-format
49b90d82 20541msgid "Ambient capabilities: "
176b8b2c 20542msgstr "Capacités ambiantes : "
49b90d82 20543
38f60450 20544#: sys-utils/setpriv.c:384
176b8b2c 20545#, c-format
49b90d82 20546msgid "[unsupported]"
176b8b2c 20547msgstr "[Non pris en charge]"
49b90d82 20548
38f60450 20549#: sys-utils/setpriv.c:387
7f31af90 20550#, c-format
0ed2f80b
KZ
20551msgid "Capability bounding set: "
20552msgstr "Ensemble de capacités limitantes : "
7eda085c 20553
38f60450 20554#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
20555msgid "SELinux label"
20556msgstr "Étiquette SELinux"
7eda085c 20557
38f60450 20558#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
20559msgid "AppArmor profile"
20560msgstr "profil AppArmor"
7eda085c 20561
38f60450 20562#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
20563msgid "Invalid supplementary group id"
20564msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect"
7eda085c 20565
38f60450 20566#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 20567msgid "failed to get parent death signal"
c29f5894 20568msgstr "échec de l'obtention du signal de mort du parent"
251e171e 20569
38f60450 20570#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
20571msgid "setresuid failed"
20572msgstr "échec de setresuid"
55032d70 20573
38f60450 20574#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
20575msgid "setresgid failed"
20576msgstr "échec de setresgid"
20577
38f60450 20578#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 20579msgid "unsupported capability type"
176b8b2c 20580msgstr "type de capacité non pris en charge"
49b90d82 20581
38f60450 20582#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
20583msgid "bad capability string"
20584msgstr "mauvaise chaîne de capacité"
20585
38f60450 20586#: sys-utils/setpriv.c:545
d0992120 20587#, c-format
0ed2f80b
KZ
20588msgid "unknown capability \"%s\""
20589msgstr "capacité « %s » inconnue"
7eda085c 20590
38f60450 20591#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
20592msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20593msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster"
7eda085c 20594
38f60450 20595#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
20596msgid "bad securebits string"
20597msgstr "mauvaise chaîne securebits"
7eda085c 20598
38f60450 20599#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
20600msgid "+all securebits is not allowed"
20601msgstr "+all securebits n'est pas permis"
7eda085c 20602
38f60450 20603#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
20604msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20605msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens"
7eda085c 20606
38f60450 20607#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
20608msgid "unrecognized securebit"
20609msgstr "securebit non reconnu"
7eda085c 20610
38f60450 20611#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
20612msgid "SELinux is not running"
20613msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 20614
38f60450 20615#: sys-utils/setpriv.c:632
fb2ab613 20616#, c-format
0ed2f80b 20617msgid "close failed: %s"
fb2ab613 20618msgstr "échec de fermeture : %s"
7eda085c 20619
38f60450 20620#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
20621msgid "AppArmor is not running"
20622msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution"
7eda085c 20623
38f60450 20624#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
20625msgid "duplicate --no-new-privs option"
20626msgstr "option --no-new-privs en double"
55032d70 20627
38f60450 20628#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
20629msgid "duplicate ruid"
20630msgstr "RUID en double"
7eda085c 20631
38f60450 20632#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
20633msgid "failed to parse ruid"
20634msgstr "échec d'analyse du RUID"
7eda085c 20635
38f60450 20636#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
20637msgid "duplicate euid"
20638msgstr "EUID en double"
7eda085c 20639
38f60450 20640#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
20641msgid "failed to parse euid"
20642msgstr "échec d'analyse d'EUID"
7eda085c 20643
38f60450 20644#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
20645msgid "duplicate ruid or euid"
20646msgstr "RUID ou EUID en double"
7eda085c 20647
38f60450 20648#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
20649msgid "failed to parse reuid"
20650msgstr "échec d'analyse du REUID"
7eda085c 20651
38f60450 20652#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
20653msgid "duplicate rgid"
20654msgstr "RGID en double"
7eda085c 20655
38f60450 20656#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
20657msgid "failed to parse rgid"
20658msgstr "échec d'analyse du RGID"
d0992120 20659
38f60450 20660#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
20661msgid "duplicate egid"
20662msgstr "EGID en double"
d0992120 20663
38f60450 20664#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
20665msgid "failed to parse egid"
20666msgstr "échec d'analyse d'EGID"
7eda085c 20667
38f60450 20668#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
20669msgid "duplicate rgid or egid"
20670msgstr "RGID ou EGID en double"
7eda085c 20671
38f60450 20672#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
20673msgid "failed to parse regid"
20674msgstr "échec d'analyse du REGID"
7eda085c 20675
38f60450 20676#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
20677msgid "duplicate --clear-groups option"
20678msgstr "option --clear-groups en double"
7eda085c 20679
38f60450 20680#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
20681msgid "duplicate --keep-groups option"
20682msgstr "option --keep-groups en double"
7eda085c 20683
38f60450 20684#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 20685msgid "duplicate --init-groups option"
176b8b2c 20686msgstr "option --init-groups en double"
49b90d82 20687
38f60450 20688#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
20689msgid "duplicate --groups option"
20690msgstr "option --groups en double"
7eda085c 20691
38f60450 20692#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 20693msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
c29f5894 20694msgstr "option --keep-pdeathsig en double"
251e171e 20695
38f60450 20696#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
20697msgid "duplicate --inh-caps option"
20698msgstr "option --inh-caps en double"
7eda085c 20699
38f60450 20700#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 20701msgid "duplicate --ambient-caps option"
176b8b2c 20702msgstr "option --ambient-caps en double"
49b90d82 20703
38f60450 20704#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
20705msgid "duplicate --bounding-set option"
20706msgstr "option --bounding-set en double"
55032d70 20707
38f60450 20708#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
20709msgid "duplicate --securebits option"
20710msgstr "option --securebits en double"
7eda085c 20711
38f60450 20712#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
20713msgid "duplicate --selinux-label option"
20714msgstr "option --selinux-label en double"
7eda085c 20715
38f60450 20716#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b
KZ
20717msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20718msgstr "option --apparmor-profile en double"
7eda085c 20719
38f60450 20720#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
20721msgid "--dump is incompatible with all other options"
20722msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options"
55032d70 20723
38f60450 20724#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b
KZ
20725msgid "--list-caps must be specified alone"
20726msgstr "--list-caps doit être indiquée seule"
7eda085c 20727
38f60450 20728#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b
KZ
20729msgid "No program specified"
20730msgstr "Aucun programme indiqué"
7eda085c 20731
38f60450 20732#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 20733msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
176b8b2c 20734msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups, --init-groups ou --groups"
7eda085c 20735
38f60450 20736#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 20737msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
176b8b2c 20738msgstr "--init-groups requiert --ruid ou --reuid"
49b90d82 20739
38f60450 20740#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20741#, c-format
20742msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
176b8b2c 20743msgstr "uid %ld pas trouvé, --init-groups requiert un utilisateur qui peut être trouvé dans le système"
49b90d82 20744
38f60450 20745#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b
KZ
20746msgid "disallow granting new privileges failed"
20747msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits"
7eda085c 20748
38f60450 20749#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b
KZ
20750msgid "keep process capabilities failed"
20751msgstr "échec de conservation des capacités de processus"
7eda085c 20752
38f60450 20753#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b
KZ
20754msgid "activate capabilities"
20755msgstr "activer les capacités"
7eda085c 20756
38f60450 20757#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b
KZ
20758msgid "reactivate capabilities"
20759msgstr "réactiver les capacités"
7eda085c 20760
38f60450 20761#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20762msgid "initgroups failed"
176b8b2c 20763msgstr "échec de initgroups"
49b90d82 20764
38f60450 20765#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b
KZ
20766msgid "set process securebits failed"
20767msgstr "échec de configuration des securebits de processus"
7eda085c 20768
38f60450 20769#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b
KZ
20770msgid "apply bounding set"
20771msgstr "appliquer l'ensemble limitant"
7eda085c 20772
38f60450 20773#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
20774msgid "apply capabilities"
20775msgstr "appliquer les capacités"
7eda085c 20776
38f60450 20777#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20778msgid "set parent death signal failed"
c29f5894 20779msgstr "échec de la configuration du signal de mort du parent"
251e171e 20780
49b90d82 20781#: sys-utils/setsid.c:33
0ed2f80b
KZ
20782#, c-format
20783msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20784msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
7eda085c 20785
49b90d82 20786#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20787msgid "Run a program in a new session.\n"
c72fdb54 20788msgstr "Exécuter un programme dans une nouvelle session.\n"
6bbace6d 20789
49b90d82 20790#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
20791msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20792msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n"
cf8316e2 20793
49b90d82 20794#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20795msgid " -f, --fork always fork\n"
176b8b2c 20796msgstr " -f, --fork toujours exécuter « fork »\n"
80bbf3b5
KZ
20797
20798#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
20799msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20800msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n"
7eda085c 20801
80bbf3b5 20802#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
20803msgid "fork"
20804msgstr "fork"
7eda085c 20805
80bbf3b5 20806#: sys-utils/setsid.c:112
0ed2f80b
KZ
20807#, c-format
20808msgid "child %d did not exit normally"
20809msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement"
7eda085c 20810
80bbf3b5 20811#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
20812msgid "setsid failed"
20813msgstr "échec de setsid"
55032d70 20814
80bbf3b5 20815#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
20816msgid "failed to set the controlling terminal"
20817msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
55032d70 20818
c7094077 20819#: sys-utils/swapoff.c:94
0ed2f80b
KZ
20820#, c-format
20821msgid "swapoff %s\n"
20822msgstr "swapoff %s\n"
7eda085c 20823
c7094077 20824#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
20825msgid "Not superuser."
20826msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
7eda085c 20827
c7094077 20828#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
df1dddf9 20829#, c-format
0ed2f80b
KZ
20830msgid "%s: swapoff failed"
20831msgstr "%s : échec de swapoff"
7eda085c 20832
0aac1a7b 20833#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
df1dddf9 20834#, c-format
0ed2f80b
KZ
20835msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20836msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
7eda085c 20837
c7094077 20838#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20839msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 20840msgstr "Désactiver les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 20841
c7094077 20842#: sys-utils/swapoff.c:147
ad3e09b2 20843msgid ""
0ed2f80b
KZ
20844" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20845" -v, --verbose verbose mode\n"
7eda085c 20846msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20847" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
20848" -v, --verbose mode bavard\n"
7eda085c 20849
c7094077 20850#: sys-utils/swapoff.c:153
0ed2f80b
KZ
20851msgid ""
20852"\n"
20853"The <spec> parameter:\n"
20854" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20855" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20856" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20857" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20858" <device> name of device to be used\n"
20859" <file> name of file to be used\n"
d0992120 20860msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20861"\n"
20862"Le paramètre <fichier_special> :\n"
20863" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
20864" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
20865" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
20866" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
20867" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
20868" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 20869
80bbf3b5 20870#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
20871msgid "device file or partition path"
20872msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition"
55032d70 20873
80bbf3b5 20874#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
20875msgid "type of the device"
20876msgstr "type de périphérique"
55032d70 20877
80bbf3b5 20878#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
20879msgid "size of the swap area"
20880msgstr "taille de la zone d'échange"
7eda085c 20881
80bbf3b5 20882#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
20883msgid "bytes in use"
20884msgstr "octets utilisés"
7eda085c 20885
80bbf3b5 20886#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
20887msgid "swap priority"
20888msgstr "priorité d'espace d'échange"
7eda085c 20889
80bbf3b5 20890#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20891msgid "swap uuid"
c72fdb54 20892msgstr "UUID d’espace d’échange"
6bbace6d 20893
80bbf3b5 20894#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20895msgid "swap label"
c72fdb54 20896msgstr "étiquette d’espace d’échange"
6bbace6d 20897
2994605f
KZ
20898#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20899#: sys-utils/swapon.c:250
435e838a 20900#, c-format
2994605f 20901msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
435e838a 20902msgstr "Nom fichier\t\t\t\tType\t\tTaille\t\tUtilisé\t\tPriorité\n"
7eda085c 20903
2994605f 20904#: sys-utils/swapon.c:328
df1dddf9 20905#, c-format
0ed2f80b
KZ
20906msgid "%s: reinitializing the swap."
20907msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
7eda085c 20908
0aac1a7b 20909#: sys-utils/swapon.c:387
df1dddf9 20910#, c-format
0ed2f80b
KZ
20911msgid "%s: lseek failed"
20912msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
7eda085c 20913
0aac1a7b 20914#: sys-utils/swapon.c:393
7d1e28c6 20915#, c-format
0ed2f80b
KZ
20916msgid "%s: write signature failed"
20917msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
55032d70 20918
0aac1a7b 20919#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20920#, c-format
20921msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20922msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
20923
0aac1a7b 20924#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20925#, c-format
20926msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20927msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
20928
0aac1a7b 20929#: sys-utils/swapon.c:547
d0992120 20930#, c-format
0ed2f80b
KZ
20931msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20932msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
b9ae633e 20933
0aac1a7b 20934#: sys-utils/swapon.c:555
d0992120 20935#, c-format
0ed2f80b
KZ
20936msgid "%s: get size failed"
20937msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
55c8e797 20938
0aac1a7b 20939#: sys-utils/swapon.c:561
d0992120 20940#, c-format
0ed2f80b
KZ
20941msgid "%s: read swap header failed"
20942msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
b9ae633e 20943
0aac1a7b 20944#: sys-utils/swapon.c:566
54c77b0b 20945#, c-format
784c8a40 20946msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
54c77b0b 20947msgstr "%s : signature trouvée [pagesize=%d, signature=%s]"
784c8a40 20948
0aac1a7b 20949#: sys-utils/swapon.c:577
d0992120 20950#, c-format
0ed2f80b
KZ
20951msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20952msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
b9ae633e 20953
0aac1a7b 20954#: sys-utils/swapon.c:582
e5eb21c5 20955#, c-format
0ed2f80b
KZ
20956msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20957msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
b9ae633e 20958
0aac1a7b 20959#: sys-utils/swapon.c:592
e5eb21c5 20960#, c-format
0ed2f80b
KZ
20961msgid "%s: swap format pagesize does not match."
20962msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
b9ae633e 20963
0aac1a7b 20964#: sys-utils/swapon.c:598
b9ae633e 20965#, c-format
0ed2f80b
KZ
20966msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20967msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
b9ae633e 20968
0aac1a7b 20969#: sys-utils/swapon.c:607
e5eb21c5 20970#, c-format
0ed2f80b
KZ
20971msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
20972msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
b9ae633e 20973
0aac1a7b 20974#: sys-utils/swapon.c:677
d0992120 20975#, c-format
0ed2f80b
KZ
20976msgid "swapon %s\n"
20977msgstr "swapon %s\n"
b9ae633e 20978
0aac1a7b 20979#: sys-utils/swapon.c:681
d0992120 20980#, c-format
0ed2f80b
KZ
20981msgid "%s: swapon failed"
20982msgstr "%s : échec de swapon"
20983
0aac1a7b 20984#: sys-utils/swapon.c:760
54c77b0b 20985#, c-format
784c8a40 20986msgid "%s: noauto option -- ignored"
54c77b0b 20987msgstr "%s : option noauto — ignorée"
784c8a40 20988
0aac1a7b 20989#: sys-utils/swapon.c:782
54c77b0b 20990#, c-format
784c8a40 20991msgid "%s: already active -- ignored"
54c77b0b 20992msgstr "%s : déjà active — ignorée"
784c8a40 20993
0aac1a7b 20994#: sys-utils/swapon.c:788
54c77b0b 20995#, c-format
6cd39864 20996msgid "%s: inaccessible -- ignored"
176b8b2c 20997msgstr "%s : innaccessible — ignoré"
784c8a40 20998
0aac1a7b 20999#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 21000msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
c72fdb54 21001msgstr "Activer les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n"
6bbace6d 21002
0aac1a7b 21003#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 21004msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
c72fdb54 21005msgstr " -a, --all activer tous les espaces d’échange de /etc/fstab\n"
6bbace6d 21006
0aac1a7b 21007#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d
KZ
21008msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
21009msgstr ""
c72fdb54
DP
21010" -d, --discard[=<stratégie>] activer les abandons d’espace d’échange,\n"
21011" si le périphérique le permet\n"
6bbace6d 21012
0aac1a7b 21013#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d
KZ
21014msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
21015msgstr ""
c72fdb54
DP
21016" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui\n"
21017" n’existent pas\n"
6bbace6d 21018
0aac1a7b 21019#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 21020msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
176b8b2c 21021msgstr " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d’échange si nécessaire\n"
6bbace6d 21022
0aac1a7b 21023#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d
KZ
21024msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
21025msgstr ""
c72fdb54
DP
21026" -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n"
21027" des virgules\n"
6bbace6d 21028
0aac1a7b 21029#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 21030msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
c72fdb54 21031msgstr " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d’échange\n"
6bbace6d 21032
0aac1a7b 21033#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 21034msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
c72fdb54
DP
21035msgstr ""
21036" -s, --summary afficher un résumé sur les périphériques d’échange\n"
21037" utilisés (obsolète)\n"
6bbace6d 21038
0aac1a7b 21039#: sys-utils/swapon.c:820
a49cc243
KZ
21040#, fuzzy
21041#| msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
21042msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
21043msgstr " -A, --fstab élaguer les systèmes de fichiers dans /etc/fstab\n"
21044
21045#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 21046msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
c72fdb54 21047msgstr " --show[=<colonnes>] afficher un résumé en tableau définissable\n"
6bbace6d 21048
a49cc243 21049#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 21050msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
176b8b2c 21051msgstr " --noheadings ne pas afficher l'en-tête du tableau (avec --show)\n"
6bbace6d 21052
a49cc243 21053#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 21054msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
c72fdb54 21055msgstr " --raw utiliser le format de sortie brut (avec --show)\n"
6bbace6d 21056
a49cc243 21057#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 21058msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
c72fdb54 21059msgstr ""
176b8b2c 21060" --bytes afficher la taille de l'espace d’échange en octet dans\n"
c72fdb54 21061" la sortie de --show\n"
6bbace6d 21062
a49cc243 21063#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 21064msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
c72fdb54 21065msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
6bbace6d 21066
a49cc243 21067#: sys-utils/swapon.c:830
0ed2f80b
KZ
21068msgid ""
21069"\n"
21070"The <spec> parameter:\n"
21071" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21072" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21073" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21074" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21075" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21076" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21077" <device> name of device to be used\n"
21078" <file> name of file to be used\n"
ad3e09b2 21079msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21080"\n"
21081"Le paramètre <fichier_special> :\n"
21082" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
21083" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
21084" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
21085" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
21086" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
21087" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
21088" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
21089" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
55032d70 21090
a49cc243 21091#: sys-utils/swapon.c:840
0ed2f80b
KZ
21092msgid ""
21093"\n"
21094"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
21095" once : only single-time area discards are issued\n"
21096" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21097"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
21098msgstr ""
21099"\n"
21100"Types de stratégie d’abandon disponibles (pour --discard) :\n"
c72fdb54
DP
21101" once : seuls les abandons de zone en une fois sont réalisées ;\n"
21102" pages : les pages libérées sont abandonnées avant d’être réutilisées.\n"
176b8b2c 21103"Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandons sont activés\n"
c72fdb54 21104"(comportement par défaut).\n"
8892b2f9 21105
a49cc243 21106#: sys-utils/swapon.c:923
0ed2f80b
KZ
21107msgid "failed to parse priority"
21108msgstr "échec d'analyse de priorité"
55032d70 21109
a49cc243 21110#: sys-utils/swapon.c:945
d0992120 21111#, c-format
0ed2f80b
KZ
21112msgid "unsupported discard policy: %s"
21113msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s"
55032d70 21114
784c8a40 21115#: sys-utils/swapon-common.c:73
0918663a 21116#, c-format
0ed2f80b
KZ
21117msgid "cannot find the device for %s"
21118msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
3406942e 21119
ebe345d1 21120#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
21121msgid "failed to open directory"
21122msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
3406942e 21123
38f60450 21124#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
21125msgid "stat failed"
21126msgstr "échec de stat"
3406942e 21127
38f60450 21128#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
21129msgid "failed to read directory"
21130msgstr "échec de lecture du répertoire"
3406942e 21131
38f60450 21132#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 21133#, c-format
0ed2f80b
KZ
21134msgid "failed to unlink %s"
21135msgstr "échec de retrait du lien %s"
55032d70 21136
38f60450 21137#: sys-utils/switch_root.c:160
d0992120 21138#, c-format
0ed2f80b
KZ
21139msgid "failed to mount moving %s to %s"
21140msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
55032d70 21141
38f60450 21142#: sys-utils/switch_root.c:162
d0992120 21143#, c-format
0ed2f80b
KZ
21144msgid "forcing unmount of %s"
21145msgstr "démontage forcé de %s"
55032d70 21146
38f60450 21147#: sys-utils/switch_root.c:168
d0992120 21148#, c-format
0ed2f80b
KZ
21149msgid "failed to change directory to %s"
21150msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
55032d70 21151
38f60450 21152#: sys-utils/switch_root.c:179
d0992120 21153#, c-format
0ed2f80b
KZ
21154msgid "failed to mount moving %s to /"
21155msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
55032d70 21156
38f60450 21157#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
21158msgid "failed to change root"
21159msgstr "échec du déplacement de racine"
55032d70 21160
38f60450 21161#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
21162msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21163msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs"
55032d70 21164
38f60450 21165#: sys-utils/switch_root.c:226
d0992120 21166#, c-format
0ed2f80b
KZ
21167msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
21168msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
3406942e 21169
38f60450 21170#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 21171msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
c72fdb54 21172msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n"
6bbace6d 21173
38f60450 21174#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
21175msgid "failed. Sorry."
21176msgstr "échec. Désolé."
fc44048e 21177
38f60450 21178#: sys-utils/switch_root.c:278
eb0f80a6 21179#, c-format
0ed2f80b
KZ
21180msgid "cannot access %s"
21181msgstr "impossible d'accéder à %s"
eb0f80a6 21182
49b90d82 21183#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 21184msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
c72fdb54 21185msgstr "Configurer divers paramètres d’imprimante par ligne.\n"
6bbace6d 21186
49b90d82 21187#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
21188msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21189msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
3406942e 21190
49b90d82 21191#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
21192msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21193msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
3406942e 21194
49b90d82 21195#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
21196msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21197msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
3406942e 21198
49b90d82 21199#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
21200msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21201msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
3406942e 21202
0ed2f80b
KZ
21203#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21204#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21205#. exactly that very same string.
49b90d82 21206#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
21207msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
21208msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
8b4ccda1 21209
49b90d82 21210#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
21211msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21212msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
cf8316e2 21213
49b90d82 21214#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
21215msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21216msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n"
cf8316e2 21217
49b90d82 21218#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
21219msgid " -s, --status query printer status\n"
21220msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
cf8316e2 21221
49b90d82 21222#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
21223msgid " -r, --reset reset the port\n"
21224msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
55c8e797 21225
49b90d82 21226#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
21227msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21228msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
8ec85cbb 21229
57f25377 21230#: sys-utils/tunelp.c:258
a5df3f25 21231#, c-format
0ed2f80b
KZ
21232msgid "%s not an lp device"
21233msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
3406942e 21234
57f25377 21235#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
21236msgid "LPGETSTATUS error"
21237msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
3406942e 21238
57f25377 21239#: sys-utils/tunelp.c:282
d0992120 21240#, c-format
0ed2f80b
KZ
21241msgid "%s status is %d"
21242msgstr "état %s est %d"
3406942e 21243
57f25377 21244#: sys-utils/tunelp.c:284
d0992120 21245#, c-format
0ed2f80b
KZ
21246msgid ", busy"
21247msgstr ", occupé"
3406942e 21248
57f25377 21249#: sys-utils/tunelp.c:286
d0992120 21250#, c-format
0ed2f80b
KZ
21251msgid ", ready"
21252msgstr ", prêt"
3406942e 21253
57f25377 21254#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 21255#, c-format
0ed2f80b
KZ
21256msgid ", out of paper"
21257msgstr ", manque de papier"
3406942e 21258
57f25377 21259#: sys-utils/tunelp.c:290
d0992120 21260#, c-format
0ed2f80b
KZ
21261msgid ", on-line"
21262msgstr ", en ligne"
3406942e 21263
57f25377 21264#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 21265#, c-format
0ed2f80b
KZ
21266msgid ", error"
21267msgstr ", erreur"
55c8e797 21268
0ed2f80b 21269# disk-utils/mkswap.c:623
c7094077 21270#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
21271msgid "ioctl failed"
21272msgstr "Échec d'ioctl"
21273
c7094077 21274#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
21275msgid "LPGETIRQ error"
21276msgstr "Erreur LPGETIRQ"
cf8316e2 21277
c7094077 21278#: sys-utils/tunelp.c:311
7d1e28c6 21279#, c-format
0ed2f80b
KZ
21280msgid "%s using IRQ %d\n"
21281msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
3406942e 21282
c7094077 21283#: sys-utils/tunelp.c:313
3406942e 21284#, c-format
0ed2f80b
KZ
21285msgid "%s using polling\n"
21286msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
3406942e 21287
38f60450 21288#: sys-utils/umount.c:82
0918663a 21289#, c-format
d0992120 21290msgid ""
0ed2f80b
KZ
21291" %1$s [-hV]\n"
21292" %1$s -a [options]\n"
21293" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
d0992120 21294msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21295" %1$s [-hV]\n"
21296" %1$s -a [options]\n"
21297" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
3406942e 21298
38f60450 21299#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 21300msgid "Unmount filesystems.\n"
c72fdb54 21301msgstr "Démonter des systèmes de fichiers.\n"
6bbace6d 21302
38f60450 21303#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
21304msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21305msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
21306
38f60450 21307#: sys-utils/umount.c:92
cf8316e2 21308msgid ""
0ed2f80b
KZ
21309" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21310" current namespace\n"
32940a75 21311msgstr ""
0ed2f80b 21312" -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n"
c72fdb54 21313" périphérique dans l'espace de noms actuel\n"
32940a75 21314
38f60450 21315#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
21316msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21317msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
d0992120 21318
38f60450 21319#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 21320msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
176b8b2c 21321msgstr " --fake exécuter à vide, sauter l'appel système umount(2)\n"
0ed2f80b 21322
38f60450 21323#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
21324msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21325msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n"
21326
38f60450 21327#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
21328msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21329msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
21330
38f60450 21331#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b 21332msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
d0992120 21333msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21334" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
21335" et nettoyer les choses plus tard\n"
8ec85cbb 21336
38f60450 21337#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b 21338msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
176b8b2c 21339msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ses enfants\n"
8ec85cbb 21340
38f60450 21341#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
21342msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21343msgstr ""
21344" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n"
21345" du démontage\n"
21346
38f60450 21347#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 21348msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
c29f5894 21349msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’erreurs « pas monté »\n"
251e171e 21350
38f60450 21351#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 21352msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
c29f5894 21353msgstr " -N, --namespace <ns> réaliser le démontage dans un autre espace de noms\n"
251e171e 21354
0aac1a7b 21355#: sys-utils/umount.c:152
d0992120 21356#, c-format
0ed2f80b
KZ
21357msgid "%s (%s) unmounted"
21358msgstr "%s (%s) démonté"
8ec85cbb 21359
0aac1a7b 21360#: sys-utils/umount.c:154
d0992120 21361#, c-format
0ed2f80b 21362msgid "%s unmounted"
176b8b2c 21363msgstr "%s démonté"
32940a75 21364
a49cc243 21365#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
21366msgid "failed to set umount target"
21367msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
cf8316e2 21368
a49cc243 21369#: sys-utils/umount.c:265
0ed2f80b
KZ
21370msgid "libmount table allocation failed"
21371msgstr "échec d'allocation de tableau libmount"
cf8316e2 21372
a49cc243 21373#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
0ed2f80b
KZ
21374msgid "libmount iterator allocation failed"
21375msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount"
8b4ccda1 21376
a49cc243 21377#: sys-utils/umount.c:324
d0992120 21378#, c-format
0ed2f80b
KZ
21379msgid "failed to get child fs of %s"
21380msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s"
cf8316e2 21381
a49cc243 21382#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b
KZ
21383#, c-format
21384msgid "%s: not found"
21385msgstr "%s : introuvable"
32940a75 21386
a49cc243 21387#: sys-utils/umount.c:397
0ed2f80b
KZ
21388#, c-format
21389msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
fb2ab613 21390msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)."
8ec85cbb 21391
a49cc243 21392#: sys-utils/unshare.c:98
c72fdb54 21393#, c-format
6bbace6d 21394msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
c72fdb54 21395msgstr "argument « %s » de --setgroups non pris en charge"
6bbace6d 21396
a49cc243 21397#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
d0992120 21398#, c-format
0ed2f80b
KZ
21399msgid "write failed %s"
21400msgstr "échec d'écriture %s"
cf8316e2 21401
a49cc243 21402#: sys-utils/unshare.c:157
54c77b0b 21403#, c-format
d3cac66d 21404msgid "unsupported propagation mode: %s"
54c77b0b 21405msgstr "format de propagation non pris en charge : %s"
d3cac66d 21406
a49cc243 21407#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d 21408msgid "cannot change root filesystem propagation"
54c77b0b 21409msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers root"
d3cac66d 21410
a49cc243 21411#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1
KZ
21412#, c-format
21413msgid "mount %s on %s failed"
21414msgstr "échec du montage de %s sur %s"
21415
a49cc243 21416#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 21417msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
89862b86 21418msgstr "échec de l'ouverture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077 21419
a49cc243 21420#: sys-utils/unshare.c:227
c7094077 21421msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
89862b86 21422msgstr "échec de l'écriture de /proc/self/timens_offsets"
c7094077 21423
a49cc243 21424#: sys-utils/unshare.c:294
0aac1a7b 21425msgid "eventfd failed"
d04c3a68 21426msgstr "eventfd a échoué"
0aac1a7b 21427
a49cc243 21428#: sys-utils/unshare.c:304
0aac1a7b 21429msgid "failed to read eventfd"
d04c3a68 21430msgstr "échec de lecture de eventfd"
0aac1a7b 21431
a49cc243
KZ
21432#: sys-utils/unshare.c:402
21433#, fuzzy, c-format
21434#| msgid "invalid date '%s'"
21435msgid "invalid mapping '%s'"
21436msgstr "date invalide « %s »"
0aac1a7b 21437
a49cc243 21438#: sys-utils/unshare.c:430
d04c3a68 21439#, c-format
0aac1a7b 21440msgid "could not open '%s'"
d04c3a68 21441msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
0aac1a7b 21442
a49cc243 21443#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b 21444msgid "failed to parse subid map"
d04c3a68 21445msgstr "échec d'analyse la carte subid"
b5ef1472 21446
a49cc243 21447#: sys-utils/unshare.c:470
0aac1a7b
KZ
21448#, c-format
21449msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
d04c3a68 21450msgstr "aucune ligne correspond à l'utilisateur « %s » dans %s"
b5ef1472 21451
a49cc243 21452#: sys-utils/unshare.c:647
6bbace6d 21453msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
c72fdb54 21454msgstr "Exécuter un programme avec des espaces de noms non partagés par le parent.\n"
6bbace6d 21455
a49cc243 21456#: sys-utils/unshare.c:650
d3cac66d 21457msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
54c77b0b 21458msgstr " -m, --mount[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de montage\n"
3406942e 21459
a49cc243 21460#: sys-utils/unshare.c:651
d3cac66d 21461msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
54c77b0b 21462msgstr " -u, --uts[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc)\n"
cf8316e2 21463
a49cc243 21464#: sys-utils/unshare.c:652
d3cac66d 21465msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
176b8b2c 21466msgstr " -i, --ipc[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms IPC System V\n"
cf8316e2 21467
a49cc243 21468#: sys-utils/unshare.c:653
d3cac66d 21469msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
176b8b2c 21470msgstr " -n, --net[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms réseau\n"
3406942e 21471
a49cc243 21472#: sys-utils/unshare.c:654
d3cac66d 21473msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
176b8b2c 21474msgstr " -p, --pid[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de PID\n"
cf8316e2 21475
a49cc243 21476#: sys-utils/unshare.c:655
d3cac66d 21477msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
176b8b2c 21478msgstr " -U, --user[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms d’utilisateur\n"
55032d70 21479
a49cc243 21480#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40 21481msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
54c77b0b 21482msgstr " -C, --cgroup[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de cgroup\n"
784c8a40 21483
a49cc243 21484#: sys-utils/unshare.c:657
c7094077 21485msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
89862b86 21486msgstr " -T, --time[=<fichier>] ne pas partager l'espace de noms de l'heure\n"
c7094077 21487
a49cc243 21488#: sys-utils/unshare.c:659
0ed2f80b
KZ
21489msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21490msgstr " -f, --fork créer un processus fils avant d'exécuter <programme>\n"
55032d70 21491
a49cc243 21492#: sys-utils/unshare.c:660
c7094077 21493msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
89862b86 21494msgstr " --map-user=<uid>|<nom> projeter l'utilisateur actuel sur le uid (implique --user)\n"
c7094077 21495
a49cc243 21496#: sys-utils/unshare.c:661
c7094077 21497msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
89862b86 21498msgstr " --map-group=<gid>|<nom> projeter le groupe actuel sur le gid (implique --user)\n"
c7094077 21499
a49cc243 21500#: sys-utils/unshare.c:662
0ed2f80b
KZ
21501msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21502msgstr ""
176b8b2c 21503" -r, --map-root-user projeter l'utilisateur actuel sur le superutilisateur\n"
fb2ab613 21504" (implique --user)\n"
55032d70 21505
a49cc243 21506#: sys-utils/unshare.c:663
d462a45d 21507msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
552499a2 21508msgstr " -c, --map-current-user projeter l'utilisateur actuel sur lui-même (implique --user)\n"
d462a45d 21509
a49cc243 21510#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b 21511msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
d04c3a68 21512msgstr " --map-auto projeter automatiquement les utilisateurs et les groupes (implique --user)\n"
0aac1a7b 21513
a49cc243
KZ
21514#: sys-utils/unshare.c:665
21515#, fuzzy
21516#| msgid ""
21517#| " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21518#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
0aac1a7b 21519msgid ""
a49cc243 21520" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b 21521" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
d04c3a68
FM
21522msgstr ""
21523" --map-user=<uid_ext>,<uid_int>,<nombre>\n"
21524" projeter le nombre d'utilisateurs depuis le uid externe vers le uid interne (implique --user)\n"
0aac1a7b 21525
a49cc243
KZ
21526#: sys-utils/unshare.c:667
21527#, fuzzy
21528#| msgid ""
21529#| " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21530#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
0aac1a7b 21531msgid ""
a49cc243 21532" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b 21533" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
d04c3a68
FM
21534msgstr ""
21535" --map-group=<gid_ext>,<gid_int>,<nombre>\n"
21536" projeter le nombre de groupes depuis le gid externe vers le gid interne (implique --user)\n"
0aac1a7b 21537
a49cc243 21538#: sys-utils/unshare.c:670
d3cac66d 21539msgid ""
251e171e
KZ
21540" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21541" defaults to SIGKILL\n"
c29f5894
FM
21542msgstr ""
21543" --kill-child[=<nonsig>] lors de sa mort, tuer les enfants (implique --fork)\n"
21544" SIGKILL par défaut\n"
251e171e 21545
a49cc243 21546#: sys-utils/unshare.c:672
251e171e 21547msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
c29f5894 21548msgstr " --mount-proc[=<rép>] monter d’abord le système de fichier proc (implique --mount)\n"
251e171e 21549
a49cc243 21550#: sys-utils/unshare.c:673
251e171e
KZ
21551msgid ""
21552" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
21553" modify mount propagation in mount namespace\n"
21554msgstr ""
c29f5894 21555" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
176b8b2c 21556" modifier la propagation de montage dans l'espace de nom de montage\n"
d3cac66d 21557
a49cc243 21558#: sys-utils/unshare.c:675
251e171e 21559msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
c29f5894 21560msgstr " --setgroups allow|deny contrôler l'appel système setgroups dans les espaces de noms utilisateurs\n"
6bbace6d 21561
a49cc243 21562#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d 21563msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
552499a2 21564msgstr " --keep-caps garder les capacités accordées dans les espaces de noms utilisateurs\n"
d462a45d 21565
a49cc243 21566#: sys-utils/unshare.c:678
c7094077 21567msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
89862b86 21568msgstr " -R, --root[=<rép.>] exécuter la commande avec le répertoire racine <rép>\n"
57f25377 21569
a49cc243 21570#: sys-utils/unshare.c:679
c7094077 21571msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
89862b86 21572msgstr " -w, --wd[=<rép.>] utiliser <rép> comme répertoire de travail\n"
57f25377 21573
a49cc243 21574#: sys-utils/unshare.c:680
c7094077 21575msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
89862b86 21576msgstr " -S, --setuid <uid> configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 21577
a49cc243 21578#: sys-utils/unshare.c:681
c7094077 21579msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
89862b86 21580msgstr " -G, --setgid <gid> configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
57f25377 21581
a49cc243 21582#: sys-utils/unshare.c:682
c7094077 21583msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 21584msgstr " --monotonic <offset> définir l'offset monotone de l'horloge (secondes) dans l'espace de nom de l'heure\n"
d462a45d 21585
a49cc243 21586#: sys-utils/unshare.c:683
c7094077 21587msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
89862b86 21588msgstr " --boottime <offset> définir l'offset de l'heure de démarrage (secondes) dans l'espace de nom de l'horloge\n"
c7094077 21589
a49cc243 21590#: sys-utils/unshare.c:898
c7094077 21591msgid "failed to parse monotonic offset"
89862b86 21592msgstr "échec d'analyse de décalage monotone"
c7094077 21593
a49cc243 21594#: sys-utils/unshare.c:902
c7094077 21595msgid "failed to parse boottime offset"
89862b86 21596msgstr "échec d'analyse de décalage de l'heure de démarrage"
c7094077 21597
a49cc243 21598#: sys-utils/unshare.c:916
c7094077 21599msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
89862b86 21600msgstr "les options --monotonic et --boottime exigent le non partage de l'espace de nom de l'heure (-t)"
c7094077 21601
a49cc243 21602#: sys-utils/unshare.c:930
0ed2f80b
KZ
21603msgid "unshare failed"
21604msgstr "échec de unshare"
55032d70 21605
a49cc243 21606#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b 21607msgid "sigprocmask block failed"
d04c3a68 21608msgstr "le blocage sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 21609
a49cc243
KZ
21610#: sys-utils/unshare.c:953
21611#, fuzzy
21612#| msgid "pidfd_open() failed: %d"
21613msgid "pidfd_open failed"
21614msgstr "pidfd_open() a échoué : %d"
21615
21616#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b 21617msgid "sigprocmask restore failed"
d04c3a68 21618msgstr "le rétablissement de sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 21619
a49cc243 21620#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b 21621msgid "sigprocmask unblock failed"
d04c3a68 21622msgstr "le déblocage de sigprocmask a échoué"
0aac1a7b 21623
a49cc243 21624#: sys-utils/unshare.c:1006
0ed2f80b
KZ
21625msgid "child exit failed"
21626msgstr "échec de sortie du fils"
f8511249 21627
a49cc243 21628#: sys-utils/unshare.c:1045
c7094077 21629msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
89862b86 21630msgstr "les options --setgroups=allow et --map-group s'excluent mutuellement"
6bbace6d 21631
a49cc243 21632#: sys-utils/unshare.c:1060
ee80e8ae 21633#, c-format
57f25377 21634msgid "cannot change root directory to '%s'"
ee80e8ae 21635msgstr "impossible de changer le répertoire racine vers « %s »"
57f25377 21636
a49cc243 21637#: sys-utils/unshare.c:1064
ee80e8ae 21638#, c-format
57f25377 21639msgid "cannot chdir to '%s'"
ee80e8ae 21640msgstr "impossible d'exécuter chdir avec « %s »"
57f25377 21641
a49cc243 21642#: sys-utils/unshare.c:1076
435e838a 21643#, c-format
2994605f 21644msgid "cannot change %s filesystem propagation"
435e838a 21645msgstr "impossible de modifier la propagation au système de fichiers %s"
57f25377 21646
a49cc243 21647#: sys-utils/unshare.c:1080
0ed2f80b
KZ
21648#, c-format
21649msgid "mount %s failed"
21650msgstr "échec du montage de %s"
f8511249 21651
a49cc243 21652#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d 21653msgid "capget failed"
552499a2 21654msgstr "échec de capget"
d462a45d 21655
a49cc243 21656#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d 21657msgid "capset failed"
552499a2 21658msgstr "échec de capset"
d462a45d 21659
a49cc243 21660#: sys-utils/unshare.c:1125
d462a45d 21661msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
552499a2 21662msgstr "échec de prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 21663
0ed2f80b 21664# NOTE: What does that mean?
0aac1a7b 21665#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
21666msgid "Card previously reset the CPU"
21667msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
f80a95f0 21668
0aac1a7b 21669#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
21670msgid "External relay 1"
21671msgstr "Relais externe 1"
f8511249 21672
0aac1a7b 21673#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
21674msgid "External relay 2"
21675msgstr "Relais externe 2"
f8511249 21676
0aac1a7b 21677#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
21678msgid "Fan failed"
21679msgstr "Échec du ventilateur"
7f31af90 21680
0aac1a7b 21681#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
21682msgid "Keep alive ping reply"
21683msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
7eda085c 21684
0aac1a7b 21685#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
21686msgid "Supports magic close char"
21687msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
7eda085c 21688
0aac1a7b 21689#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
21690msgid "Reset due to CPU overheat"
21691msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
7eda085c 21692
0aac1a7b 21693#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
21694msgid "Power over voltage"
21695msgstr "Puissance en surtension"
3406942e 21696
0aac1a7b 21697#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
21698msgid "Power bad/power fault"
21699msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
3406942e 21700
0aac1a7b 21701#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
21702msgid "Pretimeout (in seconds)"
21703msgstr "Préexpiration (en seconde)"
3406942e 21704
0aac1a7b 21705#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
21706msgid "Set timeout (in seconds)"
21707msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
55032d70 21708
0aac1a7b 21709#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
21710msgid "Not trigger reboot"
21711msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage"
55032d70 21712
0aac1a7b 21713#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
21714msgid "flag name"
21715msgstr "nom d'indicateur"
55032d70 21716
0aac1a7b 21717#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
21718msgid "flag description"
21719msgstr "description d'indicateur"
55032d70 21720
0aac1a7b 21721#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
21722msgid "flag status"
21723msgstr "état d'indicateur"
55032d70 21724
0aac1a7b 21725#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
21726msgid "flag boot status"
21727msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
3406942e 21728
0aac1a7b 21729#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
21730msgid "watchdog device name"
21731msgstr "nom du périphérique watchdog"
3406942e 21732
0aac1a7b 21733#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
21734#, c-format
21735msgid "unknown flag: %s"
21736msgstr "indicateur inconnu : %s"
eb0f80a6 21737
0aac1a7b 21738#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21739msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
176b8b2c 21740msgstr "Montrer l'état du matériel watchdog.\n"
6bbace6d 21741
0aac1a7b 21742#: sys-utils/wdctl.c:231
0ed2f80b
KZ
21743msgid ""
21744" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21745" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21746" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21747" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21748" -O, --oneline print all information on one line\n"
21749" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21750" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21751" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
21752" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21753" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21754" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21755" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21756msgstr ""
21757" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
21758" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
176b8b2c 21759" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur l'identité watchdog\n"
0ed2f80b
KZ
21760" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
21761" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
21762" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
d04c3a68
FM
21763" -p, --setpretimeout <sec> définir le pré-delai d'expiration du watchdog\n"
21764" -g, --setpregovernor <nom> définir le gouverneur du pré-délai d'expiration\n"
0ed2f80b
KZ
21765" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
21766" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
21767" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
21768" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
fc44048e 21769
0aac1a7b 21770#: sys-utils/wdctl.c:249
e03969ba 21771#, c-format
0ed2f80b
KZ
21772msgid "The default device is %s.\n"
21773msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
fc44048e 21774
0aac1a7b 21775#: sys-utils/wdctl.c:251
552499a2 21776#, c-format
d462a45d 21777msgid "No default device is available.\n"
552499a2 21778msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible.\n"
d462a45d 21779
0aac1a7b 21780#: sys-utils/wdctl.c:379
7d1e28c6 21781#, c-format
0ed2f80b
KZ
21782msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21783msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
d0992120 21784
0aac1a7b 21785#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
21786#, c-format
21787msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21788msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
3406942e 21789
0aac1a7b 21790#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
21791#, c-format
21792msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21793msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
3406942e 21794
0aac1a7b 21795#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
21796#, c-format
21797msgid "cannot set timeout for %s"
21798msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
fc44048e 21799
0aac1a7b 21800#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
21801#, c-format
21802msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21803msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21804msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n"
21805msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n"
21806
0aac1a7b 21807#: sys-utils/wdctl.c:449
d04c3a68 21808#, c-format
0aac1a7b 21809msgid "cannot set pretimeout for %s"
d04c3a68 21810msgstr "impossible de définir la valeur de préexpiration pour %s"
0aac1a7b
KZ
21811
21812#: sys-utils/wdctl.c:451
d04c3a68 21813#, c-format
0aac1a7b
KZ
21814msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21815msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
d04c3a68
FM
21816msgstr[0] "La valeur de préexpiration a été définie à %d seconde.\n"
21817msgstr[1] "La valeur de préexpiration a été définie à %d secondes.\n"
0aac1a7b
KZ
21818
21819#: sys-utils/wdctl.c:470
0aac1a7b 21820msgid "cannot set pre-timeout governor"
d04c3a68 21821msgstr "impossible de définir le gouverneur de la valeur de pré-expiration pour %s"
0aac1a7b
KZ
21822
21823#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
21824#, c-format
21825msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21826msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
fc44048e 21827
a49cc243 21828#: sys-utils/wdctl.c:609
552499a2 21829#, c-format
d462a45d 21830msgid "cannot read information about %s"
552499a2 21831msgstr "impossible les informations au sujet de %s"
d462a45d 21832
a49cc243 21833#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
0ed2f80b
KZ
21834#, c-format
21835msgid "%-14s %2i second\n"
21836msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21837msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n"
21838msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n"
21839
a49cc243 21840#: sys-utils/wdctl.c:621
0ed2f80b
KZ
21841msgid "Timeout:"
21842msgstr "Expiration :"
21843
a49cc243 21844#: sys-utils/wdctl.c:624
0aac1a7b
KZ
21845msgid "Timeleft:"
21846msgstr "Temps restant :"
21847
a49cc243 21848#: sys-utils/wdctl.c:627
0ed2f80b
KZ
21849msgid "Pre-timeout:"
21850msgstr "Préexpiration :"
21851
a49cc243 21852#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
d04c3a68 21853#, c-format
0aac1a7b 21854msgid "%-14s %s\n"
d04c3a68 21855msgstr "%-14s %s\n"
0aac1a7b 21856
a49cc243 21857#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b 21858msgid "Pre-timeout governor:"
d04c3a68 21859msgstr "Gouverneur de la préexpiration :"
0aac1a7b 21860
a49cc243 21861#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b 21862msgid "Available pre-timeout governors:"
d04c3a68 21863msgstr "Gouverneurs de préexpiration disponibles :"
0ed2f80b 21864
a49cc243 21865#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
21866msgid "Device:"
21867msgstr "Périphérique :"
21868
a49cc243 21869#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
21870msgid "Identity:"
21871msgstr "Identité :"
fc44048e 21872
a49cc243 21873#: sys-utils/wdctl.c:701
0ed2f80b
KZ
21874msgid "version"
21875msgstr "version"
21876
a49cc243 21877#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b 21878msgid "invalid pretimeout argument"
d04c3a68 21879msgstr "argument de préexpiration de la minuterie incorrect"
0aac1a7b 21880
a49cc243 21881#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d 21882msgid "No default device is available."
552499a2 21883msgstr "Aucun périphérique par défaut est disponible."
d462a45d 21884
08b1bd51 21885#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21886msgid "zram device name"
c72fdb54 21887msgstr "nom du périphérique zRAM"
6bbace6d 21888
08b1bd51 21889#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21890msgid "limit on the uncompressed amount of data"
c72fdb54 21891msgstr "limite de quantité de données non compressées"
6bbace6d 21892
08b1bd51 21893#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21894msgid "uncompressed size of stored data"
c72fdb54 21895msgstr "taille non compressée de données stockées"
6bbace6d 21896
08b1bd51 21897#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21898msgid "compressed size of stored data"
c72fdb54 21899msgstr "taille compressée de données stockées"
6bbace6d 21900
08b1bd51 21901#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21902msgid "the selected compression algorithm"
176b8b2c 21903msgstr "l'algorithme de compression sélectionné"
6bbace6d 21904
08b1bd51 21905#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21906msgid "number of concurrent compress operations"
c72fdb54 21907msgstr "nombre d’opérations de compression concurrentes"
6bbace6d 21908
08b1bd51 21909#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21910msgid "empty pages with no allocated memory"
c72fdb54 21911msgstr "vider les pages sans allocation mémoire"
6bbace6d 21912
08b1bd51 21913#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21914msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
c72fdb54 21915msgstr "toute la mémoire, y compris la fragmentation d’allocation et les en-têtes de métadonnées"
6bbace6d 21916
08b1bd51 21917#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21918msgid "memory limit used to store compressed data"
54c77b0b 21919msgstr "Limite de mémoire utilisée pour stocker des données compressées"
d3cac66d 21920
08b1bd51 21921#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21922msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
176b8b2c 21923msgstr "la mémoire zRAM a été consommée pour stocker des données compressées"
b5ef1472 21924
08b1bd51 21925#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 21926msgid "number of objects migrated by compaction"
54c77b0b 21927msgstr "nombre d’objets migrés par compaction"
d3cac66d 21928
c7033bbb 21929#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21930msgid "Failed to parse mm_stat"
54c77b0b 21931msgstr "échec d'analyse mm_stat"
d3cac66d 21932
c7094077 21933#: sys-utils/zramctl.c:541
c72fdb54 21934#, c-format
6bbace6d
KZ
21935msgid ""
21936" %1$s [options] <device>\n"
21937" %1$s -r <device> [...]\n"
21938" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21939msgstr ""
c72fdb54
DP
21940" %1$s [options] <périphérique>\n"
21941" %1$s -r <périphérique> [...]\n"
21942" %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n"
6bbace6d 21943
c7094077 21944#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21945msgid "Set up and control zram devices.\n"
c72fdb54 21946msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n"
6bbace6d 21947
c7094077 21948#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b 21949msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
d04c3a68 21950msgstr " -a, --algorithm <alg> algorithme de compression à utiliser\n"
6bbace6d 21951
c7094077 21952#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21953msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
c72fdb54 21954msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n"
6bbace6d 21955
c7094077 21956#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21957msgid " -f, --find find a free device\n"
c72fdb54 21958msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n"
6bbace6d 21959
c7094077 21960#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21961msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
c72fdb54 21962msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
6bbace6d 21963
c7094077 21964#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21965msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
176b8b2c 21966msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l'état\n"
6bbace6d 21967
c7094077 21968#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21969msgid " --output-all output all columns\n"
c29f5894 21970msgstr " --output-all afficher toutes les colonnes\n"
251e171e 21971
c7094077 21972#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21973msgid " --raw use raw status output format\n"
c72fdb54 21974msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n"
6bbace6d 21975
c7094077 21976#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21977msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
c72fdb54 21978msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n"
6bbace6d 21979
c7094077 21980#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21981msgid " -s, --size <size> device size\n"
c72fdb54 21982msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n"
6bbace6d 21983
c7094077 21984#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21985msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
c72fdb54 21986msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n"
6bbace6d 21987
0aac1a7b
KZ
21988#: sys-utils/zramctl.c:567
21989msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
d04c3a68 21990msgstr " <alg> spécifie l'algorithme, les algorithmes supportés sont :\n"
0aac1a7b
KZ
21991
21992#: sys-utils/zramctl.c:568
21993msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
d04c3a68 21994msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 et zstd\n"
0aac1a7b
KZ
21995
21996#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21997msgid "failed to parse streams"
c72fdb54 21998msgstr "échec d'analyse des flux"
6bbace6d 21999
0aac1a7b 22000#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 22001msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
176b8b2c 22002msgstr "l'option --find et <périphérique> s'excluent mutuellement"
6bbace6d 22003
0aac1a7b 22004#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 22005msgid "only one <device> at a time is allowed"
c72fdb54 22006msgstr "un seul <périphérique> à la fois est permis"
6bbace6d 22007
0aac1a7b 22008#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 22009msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
c72fdb54 22010msgstr "les options --algorithm et --streams doivent être combinées avec --size"
6bbace6d 22011
0aac1a7b 22012#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
c72fdb54 22013#, c-format
6bbace6d 22014msgid "%s: failed to reset"
c72fdb54 22015msgstr "%s : échec de réinitialisation"
6bbace6d 22016
0aac1a7b 22017#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 22018msgid "no free zram device found"
c72fdb54 22019msgstr "aucun périphérique zRAM libre disponible"
6bbace6d 22020
0aac1a7b 22021#: sys-utils/zramctl.c:754
c72fdb54 22022#, c-format
6bbace6d 22023msgid "%s: failed to set number of streams"
c72fdb54 22024msgstr "%s : échec de configuration du nombre de flux"
6bbace6d 22025
0aac1a7b 22026#: sys-utils/zramctl.c:758
c72fdb54 22027#, c-format
6bbace6d 22028msgid "%s: failed to set algorithm"
176b8b2c 22029msgstr "%s : échec de configuration de l'algorithme"
6bbace6d 22030
0aac1a7b 22031#: sys-utils/zramctl.c:761
c72fdb54 22032#, c-format
6bbace6d 22033msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
c72fdb54 22034msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)"
6bbace6d 22035
a49cc243 22036#: term-utils/agetty.c:512
0918663a 22037#, c-format
0ed2f80b
KZ
22038msgid "%s%s (automatic login)\n"
22039msgstr "%s%s (connexion automatique)\n"
1c04b639 22040
a49cc243 22041#: term-utils/agetty.c:569
0918663a 22042#, c-format
0ed2f80b
KZ
22043msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22044msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
3406942e 22045
a49cc243 22046#: term-utils/agetty.c:572
0918663a 22047#, c-format
0ed2f80b
KZ
22048msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22049msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
3406942e 22050
a49cc243 22051#: term-utils/agetty.c:575
0918663a 22052#, c-format
0ed2f80b
KZ
22053msgid "%s: can't change process priority: %m"
22054msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
3406942e 22055
a49cc243 22056#: term-utils/agetty.c:586
0918663a 22057#, c-format
0ed2f80b
KZ
22058msgid "%s: can't exec %s: %m"
22059msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
3406942e 22060
a49cc243
KZ
22061#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
22062#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
22063#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
22064#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
0918663a 22065#, c-format
0ed2f80b
KZ
22066msgid "failed to allocate memory: %m"
22067msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
3406942e 22068
a49cc243 22069#: term-utils/agetty.c:791
98db6bb5 22070msgid "invalid delay argument"
54c77b0b 22071msgstr "argument de délai invalide"
98db6bb5 22072
a49cc243 22073#: term-utils/agetty.c:829
0ed2f80b
KZ
22074msgid "invalid argument of --local-line"
22075msgstr "argument incorrect pour --local-line"
d0992120 22076
a49cc243 22077#: term-utils/agetty.c:848
98db6bb5 22078msgid "invalid nice argument"
54c77b0b 22079msgstr "argument de nice incorrect"
d0992120 22080
a49cc243 22081#: term-utils/agetty.c:939
d04c3a68 22082#, c-format
0aac1a7b 22083msgid "could not get terminal name: %d"
d04c3a68 22084msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal : %d"
0aac1a7b 22085
a49cc243 22086#: term-utils/agetty.c:966
0918663a 22087#, c-format
0ed2f80b
KZ
22088msgid "bad speed: %s"
22089msgstr "vitesse erronée : %s"
3406942e 22090
a49cc243 22091#: term-utils/agetty.c:968
0ed2f80b
KZ
22092msgid "too many alternate speeds"
22093msgstr "trop de vitesses alternatives"
22094
a49cc243 22095#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
0918663a 22096#, c-format
0ed2f80b
KZ
22097msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22098msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
3406942e 22099
a49cc243 22100#: term-utils/agetty.c:1098
0918663a 22101#, c-format
0ed2f80b
KZ
22102msgid "/dev/%s: not a character device"
22103msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère"
3406942e 22104
a49cc243 22105#: term-utils/agetty.c:1100
fb2ab613 22106#, c-format
0ed2f80b 22107msgid "/dev/%s: not a tty"
fb2ab613 22108msgstr "/dev/%s : pas un terminal"
3406942e 22109
a49cc243 22110#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
0ed2f80b
KZ
22111#, c-format
22112msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22113msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m"
3406942e 22114
a49cc243 22115#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
22116#, c-format
22117msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22118msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m"
3406942e 22119
a49cc243 22120#: term-utils/agetty.c:1147
0ed2f80b
KZ
22121#, c-format
22122msgid "%s: not open for read/write"
22123msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
fc44048e 22124
a49cc243 22125#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
22126#, c-format
22127msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22128msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m"
8b4ccda1 22129
a49cc243 22130#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b
KZ
22131#, c-format
22132msgid "%s: dup problem: %m"
22133msgstr "%s : problème avec dup : %m"
3406942e 22134
a49cc243 22135#: term-utils/agetty.c:1183
0ed2f80b
KZ
22136#, c-format
22137msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22138msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
3406942e 22139
a49cc243 22140#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
0ed2f80b
KZ
22141#, c-format
22142msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22143msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 22144
a49cc243 22145#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d 22146msgid "cannot open os-release file"
54c77b0b 22147msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release"
d3cac66d 22148
a49cc243 22149#: term-utils/agetty.c:1729
54c77b0b 22150#, c-format
d3cac66d 22151msgid "failed to create reload file: %s: %m"
176b8b2c 22152msgstr "échec lors de la création du fichier de rechargement : %s : %m"
d0992120 22153
a49cc243 22154#: term-utils/agetty.c:2049
552499a2 22155#, c-format
d462a45d 22156msgid "failed to get terminal attributes: %m"
552499a2 22157msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal : %m"
d462a45d 22158
a49cc243 22159#: term-utils/agetty.c:2071
0ed2f80b
KZ
22160msgid "[press ENTER to login]"
22161msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]"
22162
a49cc243 22163#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
22164msgid "Num Lock off"
22165msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
22166
a49cc243 22167#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
22168msgid "Num Lock on"
22169msgstr "Verrouillage numérique activé"
22170
a49cc243 22171#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
22172msgid "Caps Lock on"
22173msgstr "Verrouillage majuscules activé"
22174
a49cc243 22175#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
22176msgid "Scroll Lock on"
22177msgstr "Arrêt de défilement activé"
22178
a49cc243 22179#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
22180#, c-format
22181msgid ""
22182"Hint: %s\n"
22183"\n"
ad3e09b2 22184msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22185"Conseil : %s\n"
22186"\n"
3406942e 22187
a49cc243 22188#: term-utils/agetty.c:2255
0918663a 22189#, c-format
0ed2f80b
KZ
22190msgid "%s: read: %m"
22191msgstr "%s : lu : %m"
3406942e 22192
a49cc243 22193#: term-utils/agetty.c:2322
0918663a 22194#, c-format
0ed2f80b
KZ
22195msgid "%s: input overrun"
22196msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
3406942e 22197
a49cc243 22198#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0918663a 22199#, c-format
0ed2f80b
KZ
22200msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22201msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion"
3406942e 22202
a49cc243 22203#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
22204#, c-format
22205msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22206msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion"
d0992120 22207
a49cc243 22208#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
22209#, c-format
22210msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22211msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m"
d0992120 22212
a49cc243 22213#: term-utils/agetty.c:2486
0918663a 22214#, c-format
3406942e 22215msgid ""
0ed2f80b
KZ
22216" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22217" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 22218msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22219" %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n"
22220" %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n"
3406942e 22221
a49cc243 22222#: term-utils/agetty.c:2490
6bbace6d 22223msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
c72fdb54 22224msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n"
6bbace6d 22225
a49cc243 22226#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
22227msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22228msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
3406942e 22229
a49cc243 22230#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
22231msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22232msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
3406942e 22233
a49cc243 22234#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
22235msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22236msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
22237
a49cc243 22238#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
22239msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22240msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n"
22241
a49cc243 22242#: term-utils/agetty.c:2497
c7094077 22243msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
89862b86 22244msgstr " -f, --issue-file <liste> afficher les fichiers ou répertoires des problèmes\n"
0ed2f80b 22245
a49cc243 22246#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d 22247msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
552499a2 22248msgstr " --show-issue afficher le fichier des problèmes et terminer\n"
d462a45d 22249
a49cc243 22250#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
22251msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22252msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
22253
22254# getopt-1.1.2/getopt.c:335
a49cc243 22255#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
22256msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22257msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
22258
a49cc243 22259#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
22260msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22261msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
22262
a49cc243 22263#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
22264msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22265msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
22266
a49cc243 22267#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 22268msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
fb2ab613 22269msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
0ed2f80b 22270
a49cc243 22271#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
22272msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22273msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
22274
a49cc243 22275#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b 22276msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
176b8b2c 22277msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l'attribut de ligne locale\n"
0ed2f80b 22278
a49cc243 22279#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
22280msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22281msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
3406942e 22282
a49cc243 22283#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
22284msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22285msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
3406942e 22286
a49cc243 22287#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b 22288msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
fb2ab613 22289msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
3406942e 22290
a49cc243 22291#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
22292msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22293msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n"
3406942e 22294
a49cc243 22295#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
22296msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22297msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n"
3406942e 22298
a49cc243 22299#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b
KZ
22300msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22301msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n"
3406942e 22302
a49cc243 22303#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b
KZ
22304msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22305msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
1c04b639 22306
a49cc243 22307#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b
KZ
22308msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22309msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n"
55032d70 22310
a49cc243 22311#: term-utils/agetty.c:2514
0ed2f80b
KZ
22312msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22313msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
3406942e 22314
a49cc243 22315#: term-utils/agetty.c:2515
0ed2f80b
KZ
22316msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22317msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
3406942e 22318
a49cc243 22319#: term-utils/agetty.c:2516
0ed2f80b
KZ
22320msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22321msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
3406942e 22322
a49cc243 22323#: term-utils/agetty.c:2517
0ed2f80b
KZ
22324msgid " --nohints do not print hints\n"
22325msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
3406942e 22326
a49cc243 22327#: term-utils/agetty.c:2518
0ed2f80b
KZ
22328msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22329msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
fc44048e 22330
a49cc243 22331#: term-utils/agetty.c:2519
0ed2f80b
KZ
22332msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22333msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
3406942e 22334
a49cc243 22335#: term-utils/agetty.c:2520
0ed2f80b
KZ
22336msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22337msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n"
d0992120 22338
a49cc243 22339#: term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
22340msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22341msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n"
d0992120 22342
a49cc243 22343#: term-utils/agetty.c:2522
0ed2f80b 22344msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
d24cc9ed 22345msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n"
d0992120 22346
a49cc243 22347#: term-utils/agetty.c:2523
0ed2f80b 22348msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
fb2ab613 22349msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n"
d0992120 22350
a49cc243 22351#: term-utils/agetty.c:2524
0ed2f80b 22352msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
fb2ab613 22353msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n"
d0992120 22354
a49cc243 22355#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d 22356msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
c72fdb54 22357msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n"
6bbace6d 22358
a49cc243 22359#: term-utils/agetty.c:2526
49b90d82 22360msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
176b8b2c 22361msgstr " --list-speeds afficher les vitesse supportées\n"
d0992120 22362
a49cc243 22363#: term-utils/agetty.c:2874
0ed2f80b
KZ
22364#, c-format
22365msgid "%d user"
22366msgid_plural "%d users"
22367msgstr[0] "%d utilisateur"
22368msgstr[1] "%d utilisateurs"
d0992120 22369
a49cc243 22370#: term-utils/agetty.c:3004
0ed2f80b
KZ
22371#, c-format
22372msgid "checkname failed: %m"
22373msgstr "échec de checkname : %m"
d0992120 22374
a49cc243 22375#: term-utils/agetty.c:3016
c72fdb54 22376#, c-format
b0041e4a 22377msgid "cannot touch file %s"
c72fdb54 22378msgstr "impossible de toucher le fichier %s"
6bbace6d 22379
a49cc243 22380#: term-utils/agetty.c:3020
6bbace6d 22381msgid "--reload is unsupported on your system"
c72fdb54 22382msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système"
6bbace6d 22383
c7033bbb 22384#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
22385#, c-format
22386msgid " %s [options] [y | n]\n"
22387msgstr " %s [options] [y|n]\n"
d0992120 22388
c7033bbb 22389#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 22390msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
c72fdb54 22391msgstr "Contrôler l'accès en écriture des autres utilisateur sur votre terminal.\n"
6bbace6d 22392
c7033bbb 22393#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
22394msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22395msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
3406942e 22396
c7033bbb 22397#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 22398msgid "no tty"
c29f5894 22399msgstr "pas de tty"
251e171e 22400
251e171e 22401#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
22402#, c-format
22403msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
ee80e8ae 22404msgstr "ttyname() a échoué, tentative de contournement avec: %s"
c7033bbb 22405
6ae1e6b3 22406#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
22407msgid "is y"
22408msgstr "est y"
3406942e 22409
6ae1e6b3 22410#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
22411msgid "is n"
22412msgstr "est n"
3406942e 22413
6ae1e6b3 22414#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
3406942e 22415#, c-format
0ed2f80b
KZ
22416msgid "change %s mode failed"
22417msgstr "échec de modification du mode %s"
3406942e 22418
6ae1e6b3 22419#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
22420msgid "write access to your terminal is allowed"
22421msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
3406942e 22422
6ae1e6b3 22423#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
22424msgid "write access to your terminal is denied"
22425msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
3406942e 22426
0aac1a7b 22427#: term-utils/script.c:193
3406942e 22428#, c-format
0ed2f80b
KZ
22429msgid " %s [options] [file]\n"
22430msgstr " %s [options] [fichier]\n"
3406942e 22431
0aac1a7b 22432#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 22433msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
c72fdb54 22434msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n"
6bbace6d 22435
0aac1a7b 22436#: term-utils/script.c:199
d462a45d 22437msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
552499a2 22438msgstr " -I, --log-in <fichier> journaliser stdin dans le fichier\n"
d462a45d 22439
0aac1a7b 22440#: term-utils/script.c:200
d462a45d 22441msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
552499a2 22442msgstr " -O, --log-out <fichier> journaliser stdout dans le fichier (défaut)\n"
d462a45d 22443
0aac1a7b 22444#: term-utils/script.c:201
d462a45d 22445msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
552499a2 22446msgstr " -B, --log-io <fichier> journaliser stdin et stdout dans le fichier\n"
d462a45d 22447
0aac1a7b 22448#: term-utils/script.c:204
d462a45d 22449msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
552499a2 22450msgstr " -T, --log-timing <fichier> journaliser les informations de timing dans le fichier\n"
d462a45d 22451
0aac1a7b 22452#: term-utils/script.c:205
d462a45d 22453msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
552499a2 22454msgstr " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] synonyme déprécié de -T (fichier par défaut est stderr)\n"
d462a45d 22455
0aac1a7b 22456#: term-utils/script.c:206
d462a45d 22457msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
552499a2 22458msgstr " -m, --logging-format <nom> forcer le format « classic » (classique) ou « advanced » (avancé)\n"
d462a45d 22459
0aac1a7b 22460#: term-utils/script.c:209
d462a45d 22461msgid " -a, --append append to the log file\n"
552499a2 22462msgstr " -a, --append ajouter au fichier journal\n"
d462a45d 22463
0aac1a7b 22464#: term-utils/script.c:210
d462a45d 22465msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 22466msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d 22467
0aac1a7b 22468#: term-utils/script.c:211
d462a45d 22469msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
552499a2 22470msgstr " -e, --return retourner le code de sortie du processus enfant\n"
d462a45d 22471
0aac1a7b 22472#: term-utils/script.c:212
d462a45d 22473msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
552499a2 22474msgstr " -f, --flush exécuter une purge après chaque écriture\n"
251e171e 22475
0aac1a7b 22476#: term-utils/script.c:213
d462a45d 22477msgid " --force use output file even when it is a link\n"
552499a2 22478msgstr " --force utiliser le fichier de sortie même quand il est un lien\n"
d462a45d 22479
0aac1a7b 22480#: term-utils/script.c:214
38f60450 22481msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
435e838a 22482msgstr " -E, --echo <quand> afficher un écho de l'entrée dans la session (auto, always ou never)\n"
d462a45d 22483
0aac1a7b 22484#: term-utils/script.c:215
d462a45d 22485msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
552499a2 22486msgstr " -o, --output-limit <taille> terminer si les fichiers de sortie dépassent la taille\n"
251e171e 22487
0aac1a7b 22488#: term-utils/script.c:216
d462a45d 22489msgid " -q, --quiet be quiet\n"
552499a2 22490msgstr " -q, --quiet être silencieux\n"
d462a45d 22491
0aac1a7b 22492#: term-utils/script.c:299
c29f5894 22493#, c-format
251e171e
KZ
22494msgid ""
22495"\n"
22496"Script done on %s [<%s>]\n"
22497msgstr ""
22498"\n"
c29f5894 22499"Script terminé sur %s [<%s>]\n"
251e171e 22500
0aac1a7b 22501#: term-utils/script.c:301
c29f5894 22502#, c-format
251e171e
KZ
22503msgid ""
22504"\n"
22505"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22506msgstr ""
22507"\n"
c29f5894 22508"Script terminé sur %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 22509
0aac1a7b 22510#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
22511#, c-format
22512msgid "Script started on %s ["
22513msgstr "Script démarré sur %s ["
22514
0aac1a7b 22515#: term-utils/script.c:415
d04c3a68 22516#, c-format
0aac1a7b 22517msgid "%*s<not executed on terminal>"
d04c3a68 22518msgstr "%*s<pas exécuté sur le terminal>"
d462a45d 22519
0aac1a7b 22520#: term-utils/script.c:689
552499a2 22521#, c-format
d462a45d 22522msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
552499a2 22523msgstr "Script terminé, taille des fichiers de sortie max %<PRIu64> dépassée.\n"
d462a45d 22524
0aac1a7b 22525#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22526msgid "max output size exceeded"
22527msgstr "taille de sortie maximale dépassée"
22528
0aac1a7b 22529#: term-utils/script.c:752
3406942e 22530#, c-format
d3cac66d
KZ
22531msgid ""
22532"output file `%s' is a link\n"
22533"Use --force if you really want to use it.\n"
22534"Program not started."
22535msgstr ""
22536"le fichier de sortie « %s » est un lien symbolique\n"
176b8b2c 22537"Utilisez --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
d3cac66d 22538"Le programme n'a pas été démarré."
3406942e 22539
0aac1a7b 22540#: term-utils/script.c:833
552499a2 22541#, c-format
d462a45d 22542msgid "unssuported echo mode: '%s'"
552499a2 22543msgstr "mode écho non pris en charge : « %s »"
d462a45d 22544
0aac1a7b 22545#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22546msgid "failed to parse output limit size"
22547msgstr "impossible d'analyser la taille limite de sortie"
22548
0aac1a7b 22549#: term-utils/script.c:869
89862b86 22550#, c-format
c7094077 22551msgid "unsupported logging format: '%s'"
552499a2 22552msgstr "format de journalisation non pris en charge : « %s »"
d462a45d 22553
a49cc243 22554#: term-utils/script.c:922
d462a45d 22555msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
552499a2 22556msgstr "journaliser plusieurs flux est mutuellement exclusif avec le format « classic »"
d462a45d 22557
a49cc243 22558#: term-utils/script.c:949
552499a2 22559#, c-format
d462a45d 22560msgid "Script started"
552499a2 22561msgstr "Script démarré"
d462a45d 22562
a49cc243 22563#: term-utils/script.c:951
552499a2 22564#, c-format
d462a45d 22565msgid ", output log file is '%s'"
552499a2 22566msgstr ", le fichier journal de sortie est « %s »"
55032d70 22567
a49cc243 22568#: term-utils/script.c:953
552499a2 22569#, c-format
d462a45d 22570msgid ", input log file is '%s'"
552499a2 22571msgstr ", le fichier journal d'entrée est « %s »"
d462a45d 22572
a49cc243 22573#: term-utils/script.c:955
552499a2 22574#, c-format
d462a45d 22575msgid ", timing file is '%s'"
552499a2 22576msgstr ", le fichier de timing est « %s »"
0ed2f80b 22577
a49cc243 22578#: term-utils/script.c:956
54c77b0b 22579#, c-format
d462a45d 22580msgid ".\n"
552499a2 22581msgstr ".\n"
d3cac66d 22582
a49cc243 22583#: term-utils/script.c:1065
552499a2 22584#, c-format
d462a45d 22585msgid "Script done.\n"
552499a2 22586msgstr "Script terminé.\n"
d3cac66d 22587
d462a45d 22588#: term-utils/scriptlive.c:60
552499a2 22589#, c-format
d462a45d 22590msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
552499a2 22591msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [-I|-B] script_type\n"
d462a45d
KZ
22592
22593#: term-utils/scriptlive.c:64
22594msgid "Execute terminal typescript.\n"
552499a2 22595msgstr "Exécuter le script_type du terminal.\n"
0ed2f80b 22596
38f60450 22597#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 22598msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
552499a2 22599msgstr " -t, --timing <fichier> fichier journal du timing du script\n"
0ed2f80b 22600
38f60450 22601#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 22602msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
552499a2 22603msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
0ed2f80b 22604
38f60450 22605#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 22606msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
552499a2 22607msgstr " -I, --log-in <fichier> fichier journal de stdin du script\n"
251e171e 22608
38f60450 22609#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 22610msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
552499a2 22611msgstr " -B, --log-io <fichier> fichier journal de stdin et stdout du script\n"
d462a45d
KZ
22612
22613#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 22614msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
552499a2 22615msgstr " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt que l'interpréteur interactif\n"
d462a45d 22616
38f60450 22617#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22618msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
552499a2 22619msgstr " -d, --divisor <nbr> accélérer ou ralentir l'exécution avec un diviseur de temps\n"
d462a45d 22620
38f60450 22621#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 22622msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
552499a2 22623msgstr " -m, --maxdelay <nbr> attendre au plus ce nombre de secondes entre les mises à jour\n"
d462a45d 22624
2994605f 22625#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 22626msgid "failed to parse maximal delay argument"
552499a2 22627msgstr "échec de l'analyse de l'argument du délai maximum"
d462a45d 22628
2994605f 22629#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 22630msgid "timing file not specified"
552499a2 22631msgstr "fichier de timing pas indiqué"
d462a45d
KZ
22632
22633#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 22634msgid "stdin typescript file not specified"
552499a2 22635msgstr "fichier script_type de stdin pas spécifié"
d462a45d
KZ
22636
22637#: term-utils/scriptlive.c:277
22638#, c-format
22639msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
552499a2 22640msgstr ">>> scriptlive: Démarrage de l'exécution de votre script_type par %s.\n"
d462a45d
KZ
22641
22642#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 22643msgid "failed to allocate PTY handler"
552499a2 22644msgstr "échec d'allocation du gestionnaire de PTY"
d462a45d 22645
a49cc243 22646#: term-utils/scriptlive.c:365
d3cac66d 22647#, c-format
d462a45d
KZ
22648msgid ""
22649"\n"
22650">>> scriptlive: done.\n"
22651msgstr ""
552499a2
FM
22652"\n"
22653">>> scriptlive: terminé.\n"
d3cac66d 22654
38f60450 22655#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
22656#, c-format
22657msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22658msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
22659
38f60450 22660#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22661msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
c72fdb54 22662msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les informations temporelles.\n"
6bbace6d 22663
38f60450 22664#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 22665msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
552499a2 22666msgstr " -O, --log-out <fichier> fichier journal de stdout du script (défaut)\n"
0ed2f80b 22667
38f60450 22668#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 22669msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
552499a2 22670msgstr " -s, --typescript <fichier> synonyme déprécié de -O\n"
55032d70 22671
38f60450 22672#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 22673msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
552499a2 22674msgstr " --summary afficher une vue d'ensemble de la session enregistrée et quitter\n"
55032d70 22675
38f60450 22676#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 22677msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
552499a2 22678msgstr " -x, --stream <nom> type de flux (out, in, signal ou info)\n"
0ed2f80b 22679
38f60450 22680#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 22681msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
552499a2 22682msgstr " -c, --cr-mode <type> mode du caractère retour chariot (auto, never, always)\n"
d462a45d 22683
2994605f 22684#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 22685msgid "unexpected tcgetattr failure"
435e838a 22686msgstr "échec inattendu de tcgetattr"
38f60450 22687
2994605f 22688#: term-utils/scriptreplay.c:212
552499a2 22689#, c-format
d462a45d 22690msgid "unsupported mode name: '%s'"
552499a2 22691msgstr "nom de mode non pris en charge : « %s »"
d462a45d 22692
2994605f 22693#: term-utils/scriptreplay.c:245
552499a2 22694#, c-format
d462a45d 22695msgid "unsupported stream name: '%s'"
552499a2 22696msgstr "nom de flux non prise en charge : « %s »"
d462a45d 22697
2994605f 22698#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 22699msgid "data log file not specified"
552499a2 22700msgstr "aucun fichier journal de données indiqué"
d462a45d 22701
2994605f 22702#: term-utils/scriptreplay.c:330
552499a2 22703#, c-format
d462a45d 22704msgid "%s: log file error"
552499a2 22705msgstr "%s: erreur avec le fichier journal"
55032d70 22706
2994605f 22707#: term-utils/scriptreplay.c:332
54c77b0b 22708#, c-format
d462a45d 22709msgid "%s: line %d: timing file error"
552499a2 22710msgstr "%s: ligne %d: erreur dans le fichier de timing"
55032d70 22711
49b90d82 22712#: term-utils/setterm.c:237
fb2ab613 22713#, c-format
0ed2f80b 22714msgid "argument error: bright %s is not supported"
fb2ab613 22715msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge"
55032d70 22716
c7094077 22717#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 22718msgid "too many tabs"
fb2ab613 22719msgstr "trop de tabulations"
55032d70 22720
c7094077 22721#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22722msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
c72fdb54 22723msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n"
6bbace6d 22724
c7094077 22725#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22726msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
552499a2 22727msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n"
0ed2f80b 22728
c7094077 22729#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22730msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
552499a2 22731msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n"
0ed2f80b 22732
c7094077 22733#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22734msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
552499a2 22735msgstr " --resize réinitialiser les lignes et colonnes du terminal\n"
ebe345d1 22736
c7094077 22737#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22738msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
552499a2 22739msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n"
0ed2f80b 22740
c7094077 22741#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22742msgid " --default use default terminal settings\n"
552499a2 22743msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n"
0ed2f80b 22744
c7094077 22745#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22746msgid " --store save current terminal settings as default\n"
552499a2 22747msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n"
0ed2f80b 22748
c7094077 22749#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22750msgid " --cursor on|off display cursor\n"
552499a2 22751msgstr " --cursor on|off afficher le curseur\n"
0ed2f80b 22752
c7094077 22753#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22754msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
552499a2 22755msgstr " --repeat on|off répéter le clavier\n"
0ed2f80b 22756
c7094077 22757#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22758msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
552499a2 22759msgstr " --appcursorkeys on|off mode d’application de touche du curseur\n"
d0992120 22760
c7094077 22761#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22762msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
552499a2 22763msgstr " --linewrap on|off continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n"
55032d70 22764
c7094077 22765#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22766msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
552499a2 22767msgstr " --inversescreen on|off échanger les couleurs pour tout l'écran\n"
55032d70 22768
c7094077 22769#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22770msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
552499a2 22771msgstr " --msg on|off envoyer les messages du noyau à la console\n"
d462a45d 22772
c7094077 22773#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22774msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
552499a2 22775msgstr " --msglevel <0-8> niveau de journalisation du noyau en console\n"
d462a45d 22776
c7094077 22777#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22778msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
552499a2 22779msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n"
55032d70 22780
c7094077 22781#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22782msgid " --background default|<color> set background color\n"
552499a2 22783msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n"
55032d70 22784
c7094077 22785#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22786msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
552499a2 22787msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n"
55032d70 22788
c7094077 22789#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22790msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
552499a2 22791msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte semi-brillant\n"
3406942e 22792
c7094077 22793#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22794msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
552499a2 22795msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 22796
c7094077 22797#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22798msgid " --bold on|off bold\n"
552499a2 22799msgstr " --bold on|off gras\n"
0ed2f80b 22800
c7094077 22801#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22802msgid " --half-bright on|off dim\n"
552499a2 22803msgstr " --half-bright on|off pâle\n"
0ed2f80b 22804
c7094077 22805#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22806msgid " --blink on|off blink\n"
552499a2 22807msgstr " --blink on|off clignotement\n"
3406942e 22808
c7094077 22809#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22810msgid " --underline on|off underline\n"
552499a2 22811msgstr " --underline on|off soulignement\n"
3406942e 22812
c7094077 22813#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22814msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
552499a2 22815msgstr " --reverse on|off échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n"
3406942e 22816
c7094077 22817#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22818msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
552499a2 22819msgstr " --clear[=<all|rest>] effacer l'écran et définir la position du curseur\n"
3406942e 22820
c7094077 22821#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22822msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
552499a2 22823msgstr " --tabs[=<nombre>...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n"
3406942e 22824
c7094077 22825#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22826msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
552499a2 22827msgstr " --clrtabs[=<nombre>...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n"
3406942e 22828
c7094077 22829#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22830msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
552499a2 22831msgstr " --regtabs[=1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n"
0ed2f80b 22832
c7094077 22833#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22834msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
552499a2 22835msgstr " --blank[=0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant d'occulter l'écran\n"
3406942e 22836
c7094077 22837#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22838msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 22839msgstr " --dump[=<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 22840
c7094077 22841#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22842msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
552499a2 22843msgstr " --append <nombre> ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n"
3406942e 22844
c7094077 22845#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22846msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
552499a2 22847msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n"
3406942e 22848
c7094077 22849#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22850msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
552499a2 22851msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 22852
c7094077 22853#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22854msgid " set vesa powersaving features\n"
552499a2 22855msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n"
0ed2f80b 22856
c7094077 22857#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22858msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
552499a2 22859msgstr " --powerdown[=<0-60>] définir l'intervalle d’extinction VESA en minute\n"
3406942e 22860
c7094077 22861#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22862msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
552499a2 22863msgstr " --blength[=<0-2000>] temps de sonnerie en milliseconde\n"
0ed2f80b 22864
c7094077 22865#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22866msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
552499a2 22867msgstr " --bfreq[=<nombre>] fréquence de sonnerie en Hertz\n"
3406942e 22868
c7094077 22869#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 22870msgid "duplicate use of an option"
fb2ab613 22871msgstr "utilisation d’une option en double"
0ed2f80b 22872
c7094077 22873#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
22874msgid "cannot force blank"
22875msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
22876
c7094077 22877#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
22878msgid "cannot force unblank"
22879msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
22880
c7094077 22881#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
22882msgid "cannot get blank status"
22883msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
22884
c7094077 22885#: term-utils/setterm.c:799
0891f0d3 22886#, c-format
ebe345d1 22887msgid "cannot open dump file %s for output"
c72fdb54 22888msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie"
3406942e 22889
c7094077 22890#: term-utils/setterm.c:840
fb2ab613 22891#, c-format
0ed2f80b 22892msgid "terminal %s does not support %s"
176b8b2c 22893msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s"
0ed2f80b 22894
c7094077 22895#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22896msgid "select failed"
176b8b2c 22897msgstr "la sélection a échoué"
ebe345d1 22898
c7094077 22899#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22900msgid "stdin does not refer to a terminal"
176b8b2c 22901msgstr "stdin ne fait pas référence à un terminal"
ebe345d1 22902
c7094077 22903#: term-utils/setterm.c:932
0891f0d3 22904#, c-format
ebe345d1 22905msgid "invalid cursor position: %s"
0891f0d3 22906msgstr "position du curseur invalide : %s"
ebe345d1 22907
c7094077 22908#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22909msgid "reset failed"
176b8b2c 22910msgstr "la réinitialisation a échoué"
ebe345d1 22911
c7094077 22912#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
22913msgid "cannot (un)set powersave mode"
22914msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
22915
c7094077 22916#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
22917msgid "klogctl error"
22918msgstr "erreur klogctl"
22919
c7094077 22920#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
22921msgid "$TERM is not defined."
22922msgstr "$TERM n'est pas défini."
22923
c7094077 22924#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
22925msgid "terminfo database cannot be found"
22926msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
3406942e 22927
c7094077 22928#: term-utils/setterm.c:1176
d0992120 22929#, c-format
0ed2f80b
KZ
22930msgid "%s: unknown terminal type"
22931msgstr "%s : type de terminal inconnu"
3406942e 22932
c7094077 22933#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
22934msgid "terminal is hardcopy"
22935msgstr "le terminal est un terminal brut"
3406942e 22936
0ed2f80b
KZ
22937#: term-utils/ttymsg.c:81
22938#, c-format
22939msgid "internal error: too many iov's"
22940msgstr "erreur interne : trop d'iov"
3406942e 22941
0ed2f80b
KZ
22942#: term-utils/ttymsg.c:94
22943#, c-format
22944msgid "excessively long line arg"
22945msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
3406942e 22946
0ed2f80b 22947#: term-utils/ttymsg.c:108
fb2ab613 22948#, c-format
0ed2f80b 22949msgid "open failed"
fb2ab613 22950msgstr "échec d'ouverture"
3406942e 22951
0ed2f80b 22952#: term-utils/ttymsg.c:147
fb2ab613 22953#, c-format
0ed2f80b 22954msgid "fork: %m"
fb2ab613 22955msgstr "fork : %m"
3406942e 22956
0ed2f80b
KZ
22957#: term-utils/ttymsg.c:149
22958#, c-format
22959msgid "cannot fork"
22960msgstr "fork() impossible"
3406942e 22961
0ed2f80b
KZ
22962#: term-utils/ttymsg.c:182
22963#, c-format
22964msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22965msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
3406942e 22966
0aac1a7b 22967#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
22968#, c-format
22969msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22970msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n"
3406942e 22971
0aac1a7b 22972#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22973msgid "Write a message to all users.\n"
c72fdb54 22974msgstr "Envoyer un message à tous les utilisateurs.\n"
6bbace6d 22975
0aac1a7b 22976#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22977msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
176b8b2c 22978msgstr " -g, --group <groupe> envoyer le message uniquement au groupe\n"
ebe345d1 22979
0aac1a7b 22980#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
22981msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22982msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n"
3406942e 22983
0aac1a7b 22984#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
22985msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22986msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
3406942e 22987
0aac1a7b 22988#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22989msgid "invalid group argument"
0891f0d3 22990msgstr "argument group incorrect"
ebe345d1 22991
0aac1a7b 22992#: term-utils/wall.c:127
0891f0d3 22993#, c-format
ebe345d1 22994msgid "%s: unknown gid"
0891f0d3 22995msgstr "%s : gid inconnu"
ebe345d1 22996
0aac1a7b 22997#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22998msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
176b8b2c 22999msgstr "getgrouplist a trouvé plus de groupes que ce que sysconf permet"
ebe345d1 23000
0aac1a7b 23001#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
23002msgid "--nobanner is available only for root"
23003msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
23004
0aac1a7b 23005#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
23006#, c-format
23007msgid "invalid timeout argument: %s"
23008msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
23009
c7094077 23010#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
23011msgid "cannot get passwd uid"
23012msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
23013
c7094077 23014#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
23015#, c-format
23016msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23017msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :"
3406942e 23018
d462a45d 23019#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
23020#, c-format
23021msgid "will not read %s - use stdin."
23022msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
3406942e 23023
49b90d82 23024#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
23025#, c-format
23026msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23027msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
3406942e 23028
49b90d82 23029#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 23030msgid "Send a message to another user.\n"
c72fdb54 23031msgstr "Envoyer un message à un autre utilisateur.\n"
3406942e 23032
49b90d82 23033#: term-utils/write.c:116
0918663a 23034#, c-format
6cd39864 23035msgid "effective gid does not match group of %s"
176b8b2c 23036msgstr "le GID effectif ne correspond pas au groupe de %s"
3406942e 23037
49b90d82 23038#: term-utils/write.c:201
3406942e 23039#, c-format
0ed2f80b
KZ
23040msgid "%s is not logged in"
23041msgstr "%s n'est pas connecté"
3406942e 23042
49b90d82 23043#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
23044msgid "can't find your tty's name"
23045msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
23046
49b90d82 23047#: term-utils/write.c:211
0918663a 23048#, c-format
0ed2f80b
KZ
23049msgid "%s has messages disabled"
23050msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
3406942e 23051
49b90d82 23052#: term-utils/write.c:214
3406942e 23053#, c-format
0ed2f80b
KZ
23054msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
23055msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
3406942e 23056
49b90d82 23057#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
23058msgid "carefulputc failed"
23059msgstr "échec de carefulputc"
3406942e 23060
49b90d82 23061#: term-utils/write.c:279
54c77b0b 23062#, c-format
6cd39864 23063msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 23064msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 23065
49b90d82 23066#: term-utils/write.c:283
54c77b0b 23067#, c-format
6cd39864 23068msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
54c77b0b 23069msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…"
3406942e 23070
57f25377 23071#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
23072msgid "you have write permission turned off"
23073msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
23074
57f25377 23075#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
23076#, c-format
23077msgid "%s is not logged in on %s"
23078msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
23079
57f25377 23080#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
23081#, c-format
23082msgid "%s has messages disabled on %s"
23083msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
3406942e 23084
38f60450 23085#: text-utils/col.c:174
38f60450 23086msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
435e838a 23087msgstr "Supprimer les interlignes inversés de l'entrée standard.\n"
6bbace6d 23088
38f60450 23089#: text-utils/col.c:177
176b8b2c 23090#, c-format
0ed2f80b
KZ
23091msgid ""
23092"\n"
23093"Options:\n"
23094" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23095" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23096" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23097" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23098" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23099" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
23100msgstr ""
23101"\n"
23102"Options :\n"
23103" -b, --no-backspaces pas d'affichage des retours arrière\n"
176b8b2c 23104" -f, --fine permettre d'avancer les flux d'une demi ligne\n"
0ed2f80b
KZ
23105" -p, --pass passer les suites de contrôle inconnues\n"
23106" -h, --tabs convertir les espaces en tabulations\n"
23107" -x, --spaces convertir les tabulations en espaces\n"
23108" -l, --lines NOMBRE mettre en tampon au moins NOMBRE lignes\n"
3406942e 23109
38f60450 23110#: text-utils/col.c:496
0918663a 23111#, c-format
0ed2f80b
KZ
23112msgid "warning: can't back up %s."
23113msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
3406942e 23114
38f60450 23115#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b 23116msgid "past first line"
176b8b2c 23117msgstr "après la première ligne"
e8f26419 23118
38f60450 23119#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b 23120msgid "-- line already flushed"
176b8b2c 23121msgstr "— ligne déjà éliminée"
7eda085c 23122
38f60450
KZ
23123#: text-utils/col.c:565
23124msgid "bad -l argument"
23125msgstr "argument de -l erroné"
23126
a49cc243 23127#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
7d1e28c6 23128#, c-format
6bbace6d
KZ
23129msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23130msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n"
23131
49b90d82 23132#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 23133msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
c72fdb54 23134msgstr "Préparer une sortie nroff pour la prévisualisation.\n"
d0992120 23135
49b90d82 23136#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 23137msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
c72fdb54 23138msgstr " -, --no-underlining supprimer tout les soulignements\n"
6bbace6d 23139
49b90d82 23140#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 23141msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
c72fdb54 23142msgstr " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n"
d0992120 23143
49b90d82 23144#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
23145#, c-format
23146msgid ""
23147"\n"
23148"Usage:\n"
23149" %s [startcol [endcol]]\n"
23150msgstr ""
23151"\n"
23152"Utilisation :\n"
23153" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
32940a75 23154
49b90d82 23155#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 23156msgid "Filter out the specified columns.\n"
c72fdb54 23157msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n"
32940a75 23158
38f60450
KZ
23159#: text-utils/colrm.c:69
23160#, c-format
23161msgid ""
23162"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23163"\n"
23164msgstr ""
23165"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
23166"\n"
23167
57f25377 23168#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
23169msgid "first argument"
23170msgstr "premier argument"
7eda085c 23171
57f25377 23172#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
23173msgid "second argument"
23174msgstr "deuxième argument"
8ec85cbb 23175
a49cc243 23176#: text-utils/column.c:282
ebe345d1 23177msgid "failed to parse column"
0891f0d3 23178msgstr "échec d'analyse de la colonne"
ebe345d1 23179
a49cc243 23180#: text-utils/column.c:291
0891f0d3 23181#, c-format
ebe345d1 23182msgid "undefined column name '%s'"
0891f0d3 23183msgstr "nom de colonne indéfini « %s »"
ebe345d1 23184
a49cc243 23185#: text-utils/column.c:403
ebe345d1 23186msgid "failed to parse --table-order list"
0891f0d3 23187msgstr "échec d'analyse de la liste --table-order"
ebe345d1 23188
a49cc243
KZ
23189#: text-utils/column.c:481
23190msgid "failed to parse --table-hide list"
23191msgstr "échec d'analyse de la liste --table-hide"
23192
23193#: text-utils/column.c:485
ebe345d1 23194msgid "failed to parse --table-right list"
0891f0d3 23195msgstr "échec d'analyse de la liste --table-right"
ebe345d1 23196
a49cc243 23197#: text-utils/column.c:489
ebe345d1 23198msgid "failed to parse --table-trunc list"
0891f0d3 23199msgstr "échec d'analyse de la liste --table-trunc"
ebe345d1 23200
a49cc243 23201#: text-utils/column.c:493
ebe345d1 23202msgid "failed to parse --table-noextreme list"
0891f0d3 23203msgstr "échec d'analyse de la liste --table-noextreme"
ebe345d1 23204
a49cc243 23205#: text-utils/column.c:497
ebe345d1 23206msgid "failed to parse --table-wrap list"
0891f0d3 23207msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap"
ebe345d1 23208
a49cc243 23209#: text-utils/column.c:549
ebe345d1
KZ
23210#, c-format
23211msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
176b8b2c 23212msgstr "ligne %zu : avec JSON, le nom de la colonne %zu est requis"
ebe345d1 23213
a49cc243 23214#: text-utils/column.c:566
ebe345d1 23215msgid "failed to allocate output data"
0891f0d3 23216msgstr "échec d’allocation des données de sortie"
ebe345d1 23217
a49cc243 23218#: text-utils/column.c:751
6bbace6d 23219msgid "Columnate lists.\n"
c72fdb54 23220msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n"
8ec85cbb 23221
a49cc243 23222#: text-utils/column.c:754
ebe345d1 23223msgid " -t, --table create a table\n"
176b8b2c 23224msgstr " -t, --table créer un tableau\n"
8ec85cbb 23225
a49cc243 23226#: text-utils/column.c:755
ebe345d1 23227msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
176b8b2c 23228msgstr " -n, --table-name <nom> nom de table pour la sortie JSON\n"
32940a75 23229
a49cc243 23230#: text-utils/column.c:756
ebe345d1 23231msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
176b8b2c 23232msgstr " -O, --table-order <colonnes> spécifier l'ordre des colonnes de sortie\n"
ebe345d1 23233
a49cc243
KZ
23234#: text-utils/column.c:757
23235#, fuzzy
23236#| msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23237msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
23238msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
23239
23240#: text-utils/column.c:758
ebe345d1 23241msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
176b8b2c 23242msgstr " -N, --table-columns <noms> noms de colonnes séparés par des virgules\n"
ebe345d1 23243
a49cc243 23244#: text-utils/column.c:759
38f60450 23245msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
435e838a 23246msgstr " -l, --table-columns-limit <nombre> nombre maximal de colonnes d'entrée\n"
38f60450 23247
a49cc243 23248#: text-utils/column.c:760
ebe345d1 23249msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
176b8b2c 23250msgstr " -E, --table-noextreme <colonnes> ne pas compter les textes longs des colonnes dans la largeur des colonnes\n"
ebe345d1 23251
a49cc243 23252#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5 23253msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
176b8b2c 23254msgstr " -d, --table noheadings ne pas affiche l'en-tête\n"
80bbf3b5 23255
a49cc243
KZ
23256#: text-utils/column.c:762
23257#, fuzzy
23258#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
23259msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
23260msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n"
23261
23262#: text-utils/column.c:763
49b90d82 23263msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
176b8b2c 23264msgstr " -e, --table-header-repeat répéter l'en-tête sur chaque page\n"
49b90d82 23265
a49cc243 23266#: text-utils/column.c:764
ebe345d1 23267msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
176b8b2c 23268msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les colonne\n"
ebe345d1 23269
a49cc243 23270#: text-utils/column.c:765
ebe345d1 23271msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
176b8b2c 23272msgstr " -R, --table-right <colonnes> aligner le texte à droite dans ces colonnes\n"
ebe345d1 23273
a49cc243 23274#: text-utils/column.c:766
ebe345d1 23275msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 23276msgstr " -T, --table-truncate <colonnes> tronquer le texte dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 23277
a49cc243 23278#: text-utils/column.c:767
ebe345d1 23279msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
176b8b2c 23280msgstr " -W, --table-wrap <colonnes> imposer un retour à la ligne dans les colonnes si nécessaire\n"
ebe345d1 23281
a49cc243 23282#: text-utils/column.c:768
38f60450 23283msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
435e838a 23284msgstr " -L, --keep-empty-lines ne pas ignorer les lignes vides\n"
251e171e 23285
a49cc243 23286#: text-utils/column.c:769
ebe345d1 23287msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
176b8b2c 23288msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON pour la table\n"
ebe345d1 23289
a49cc243 23290#: text-utils/column.c:772
ebe345d1 23291msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
176b8b2c 23292msgstr " -r, --tree <colonne> colonne pour utiliser une sortie arborescente pour la table\n"
ebe345d1 23293
a49cc243 23294#: text-utils/column.c:773
ebe345d1 23295msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 23296msgstr " -i, --tree-id <colonne> ID de ligne pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 23297
a49cc243 23298#: text-utils/column.c:774
ebe345d1 23299msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
176b8b2c 23300msgstr " -p, --tree-parent <colonne> parent pour spécifier la relation enfant/parent\n"
ebe345d1 23301
a49cc243 23302#: text-utils/column.c:777
ebe345d1 23303msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
176b8b2c 23304msgstr " -c, --output-width <largeur> largeur de la sortie en nombre de caractères\n"
ebe345d1 23305
a49cc243 23306#: text-utils/column.c:778
ebe345d1 23307msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
176b8b2c 23308msgstr " -o, --output-separator <chaîne> séparateur de colonnes pour la sortie table (deux espaces par défaut)\n"
8b4ccda1 23309
a49cc243 23310#: text-utils/column.c:779
ebe345d1 23311msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
176b8b2c 23312msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n"
ebe345d1 23313
a49cc243 23314#: text-utils/column.c:780
ebe345d1 23315msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
176b8b2c 23316msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
8b4ccda1 23317
a49cc243 23318#: text-utils/column.c:861
0ed2f80b
KZ
23319msgid "invalid columns argument"
23320msgstr "argument de colonnes incorrect"
8b4ccda1 23321
a49cc243 23322#: text-utils/column.c:887
38f60450 23323msgid "invalid columns limit argument"
435e838a 23324msgstr "argument de limite de colonnes incorrect"
38f60450 23325
a49cc243 23326#: text-utils/column.c:889
38f60450 23327msgid "columns limit must be greater than zero"
435e838a 23328msgstr "la limite de colonnes doit être plus grande que zéro"
38f60450 23329
a49cc243 23330#: text-utils/column.c:892
ebe345d1 23331msgid "failed to parse column names"
0891f0d3 23332msgstr "échec d'analyse des noms de colonne"
ebe345d1 23333
a49cc243 23334#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b 23335msgid "failed to use input separator"
d04c3a68 23336msgstr "impossible d'utiliser le séparateur d'entrée"
0aac1a7b 23337
a49cc243 23338#: text-utils/column.c:952
ebe345d1 23339msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
176b8b2c 23340msgstr "les options --tree-id et --tree-parent sont requises pour le format arborescent"
ebe345d1 23341
a49cc243 23342#: text-utils/column.c:960
ebe345d1 23343msgid "option --table required for all --table-*"
176b8b2c 23344msgstr "l'option --table est requise pour toutes les --table-*"
ebe345d1 23345
a49cc243
KZ
23346#: text-utils/column.c:963
23347#, fuzzy
23348#| msgid "option --table-columns required for --json"
23349msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
176b8b2c 23350msgstr "l'option --table-columns est requise pour --json"
8b4ccda1 23351
a49cc243 23352#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
0ed2f80b
KZ
23353#, c-format
23354msgid " %s [options] <file>...\n"
23355msgstr " %s [options] <fichier>...\n"
8b4ccda1 23356
38f60450 23357#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 23358msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
c72fdb54 23359msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n"
6bbace6d 23360
38f60450 23361#: text-utils/hexdump.c:168
6bbace6d
KZ
23362msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23363msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n"
23364
38f60450 23365#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
23366msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23367msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n"
8b4ccda1 23368
38f60450 23369#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
23370msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23371msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n"
8b4ccda1 23372
38f60450 23373#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
23374msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23375msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n"
8b4ccda1 23376
38f60450 23377#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
23378msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23379msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n"
aedd4ddc 23380
38f60450 23381#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
23382msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23383msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n"
8b4ccda1 23384
38f60450 23385#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 23386msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
fb2ab613 23387msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n"
aedd4ddc 23388
38f60450 23389#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
23390msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23391msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n"
aedd4ddc 23392
38f60450 23393#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
23394msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23395msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n"
aedd4ddc 23396
38f60450 23397#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
23398msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23399msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n"
aedd4ddc 23400
38f60450 23401#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
23402msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23403msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n"
aedd4ddc 23404
38f60450 23405#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
23406msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23407msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n"
4ded9dfb 23408
38f60450 23409#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 23410msgid "<length> and <offset>"
89862b86 23411msgstr "<longueur> et <offset>"
c7094077 23412
0aac1a7b 23413#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
23414msgid "all input file arguments failed"
23415msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
3406942e 23416
0ed2f80b
KZ
23417#: text-utils/hexdump-parse.c:55
23418#, c-format
23419msgid "bad byte count for conversion character %s"
23420msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s"
d0992120 23421
0ed2f80b
KZ
23422#: text-utils/hexdump-parse.c:60
23423#, c-format
23424msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23425msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets"
d0992120 23426
0ed2f80b
KZ
23427#: text-utils/hexdump-parse.c:65
23428#, c-format
23429msgid "bad format {%s}"
23430msgstr "format {%s} erroné"
d0992120 23431
0ed2f80b 23432#: text-utils/hexdump-parse.c:70
3406942e 23433#, c-format
0ed2f80b
KZ
23434msgid "bad conversion character %%%s"
23435msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
3406942e 23436
0aac1a7b 23437#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
23438msgid "byte count with multiple conversion characters"
23439msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
3406942e 23440
49b90d82 23441#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 23442msgid "Read one line.\n"
c72fdb54 23443msgstr "Lire une ligne.\n"
6bbace6d 23444
a49cc243
KZ
23445#: text-utils/more.c:240
23446#, fuzzy
23447#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
23448msgid "Display the contents of a file in a terminal."
23449msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n"
6bbace6d 23450
a49cc243 23451#: text-utils/more.c:243
c7094077 23452msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
89862b86 23453msgstr " -d, --silent afficher l'aide au lieu de déclencher la sonnerie"
3406942e 23454
a49cc243 23455#: text-utils/more.c:244
c7094077 23456msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
89862b86 23457msgstr " -f, --logical compter logiquement au lieu des lignes d’écran"
3406942e 23458
a49cc243 23459#: text-utils/more.c:245
c7094077 23460msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
89862b86 23461msgstr " -l, --no-pause supprimer la pause après le saut de page"
3406942e 23462
a49cc243 23463#: text-utils/more.c:246
c7094077 23464msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
89862b86 23465msgstr " -c, --print-over ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne"
3406942e 23466
a49cc243 23467#: text-utils/more.c:247
c7094077 23468msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
89862b86 23469msgstr " -p, --clean-print ne pas défiler, nettoyer l'écran et afficher le texte"
3406942e 23470
a49cc243 23471#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b 23472msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
d04c3a68 23473msgstr " -e, --exit-on-eof quitter à la fin du fichier"
0aac1a7b 23474
a49cc243 23475#: text-utils/more.c:249
c7094077 23476msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
89862b86 23477msgstr " -s, --squeeze regrouper les lignes blanches consécutives en une seule"
3406942e 23478
a49cc243 23479#: text-utils/more.c:250
c7094077 23480msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
89862b86 23481msgstr " -u, --plain supprimer le soulignement et le gras"
3406942e 23482
a49cc243 23483#: text-utils/more.c:251
c7094077 23484msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
89862b86 23485msgstr " -n, --lines -<nombre> le nombre de lignes par écran complet"
3406942e 23486
a49cc243 23487#: text-utils/more.c:252
c7094077 23488msgid " -<number> same as --lines"
89862b86 23489msgstr " -<nombre> identique à --lines"
c7094077 23490
a49cc243 23491#: text-utils/more.c:253
c7094077 23492msgid " +<number> display file beginning from line number"
89862b86 23493msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne"
3406942e 23494
a49cc243 23495#: text-utils/more.c:254
c7094077 23496msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
89862b86 23497msgstr " +/<motif> afficher le fichier à partir motif correspondant"
3406942e 23498
a49cc243 23499#: text-utils/more.c:357
c7094077 23500msgid "MORE environment variable"
89862b86 23501msgstr "variable d'environnement de MORE"
c7094077 23502
a49cc243 23503#: text-utils/more.c:410
38f60450 23504msgid "magic failed"
435e838a 23505msgstr "la magie a échoué"
3406942e 23506
a49cc243 23507#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
3406942e 23508#, c-format
0ed2f80b
KZ
23509msgid ""
23510"\n"
251e171e 23511"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
23512"\n"
23513msgstr ""
23514"\n"
251e171e 23515"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
0ed2f80b 23516"\n"
3406942e 23517
a49cc243 23518#: text-utils/more.c:467
0ed2f80b
KZ
23519#, c-format
23520msgid ""
23521"\n"
251e171e 23522"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b 23523"\n"
ad3e09b2 23524msgstr ""
0ed2f80b 23525"\n"
251e171e 23526"*** %s : répertoire ***\n"
0ed2f80b 23527"\n"
3406942e 23528
a49cc243 23529#: text-utils/more.c:729
a5df3f25 23530#, c-format
0ed2f80b
KZ
23531msgid "--More--"
23532msgstr "--Plus--"
3406942e 23533
a49cc243 23534#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
23535#, c-format
23536msgid "(Next file: %s)"
23537msgstr "(Prochain fichier : %s)"
3406942e 23538
a49cc243 23539#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0aac1a7b
KZ
23540#, c-format
23541msgid "(END)"
d04c3a68 23542msgstr "(FIN)"
0aac1a7b 23543
a49cc243 23544#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
23545#, c-format
23546msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23547msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
d0992120 23548
a49cc243 23549#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
23550msgid ""
23551"\n"
23552"...Skipping "
23553msgstr ""
23554"\n"
23555"… Escamotage en cours "
23556
a49cc243 23557#: text-utils/more.c:953
251e171e
KZ
23558msgid "...Skipping to file "
23559msgstr "… Escamotage vers le fichier "
23560
a49cc243 23561#: text-utils/more.c:955
251e171e
KZ
23562msgid "...Skipping back to file "
23563msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
23564
a49cc243 23565#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
23566msgid "Line too long"
23567msgstr "Ligne trop longue"
23568
a49cc243 23569#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
23570msgid "No previous command to substitute for"
23571msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
23572
a49cc243 23573#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
23574#, c-format
23575msgid "[Use q or Q to quit]"
23576msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
23577
a49cc243 23578#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
23579msgid "exec failed\n"
23580msgstr "échec de exec()\n"
23581
a49cc243 23582#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
23583msgid "can't fork\n"
23584msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
23585
a49cc243 23586#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
23587msgid "...skipping\n"
23588msgstr "… escamotage\n"
23589
a49cc243 23590#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
23591msgid ""
23592"\n"
23593"Pattern not found\n"
23594msgstr ""
23595"\n"
23596"Motif introuvable\n"
23597
a49cc243 23598#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23599msgid "Pattern not found"
23600msgstr "Motif introuvable"
23601
a49cc243 23602#: text-utils/more.c:1500
d0992120 23603msgid ""
0ed2f80b
KZ
23604"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23605"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
d0992120 23606msgstr ""
0ed2f80b
KZ
23607"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
23608"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
8b4ccda1 23609
a49cc243 23610#: text-utils/more.c:1506
89862b86 23611#, c-format
0ed2f80b
KZ
23612msgid ""
23613"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23614"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23615"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23616"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23617"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23618"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23619"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23620"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23621"' Go to place where previous search started\n"
23622"= Display current line number\n"
23623"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23624"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23625"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 23626"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
23627"ctrl-L Redraw screen\n"
23628":n Go to kth next file [1]\n"
23629":p Go to kth previous file [1]\n"
23630":f Display current file name and line number\n"
23631". Repeat previous command\n"
23632msgstr ""
23633"<espace> afficher les prochaines N lignes de texte\n"
23634" [taille actuelle d'écran]\n"
23635"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
23636" [taille actuelle d'écran]*\n"
23637"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
23638"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n"
23639"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
23640"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
23641"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
23642"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
23643"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
23644"= afficher le numéro de la ligne actuelle\n"
176b8b2c
FM
23645"/<expression régulière> chercher la N-ième occurrence de l'expression régulière [1]\n"
23646"n chercher la N-ième occurrence de la dernière expression régulière [1]\n"
0ed2f80b 23647"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
89862b86 23648"v lancer %s à la ligne actuelle\n"
0ed2f80b
KZ
23649"ctrl-L réafficher l'écran\n"
23650":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
23651":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
c72fdb54 23652":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n"
0ed2f80b 23653". répéter la commande précédente\n"
8b4ccda1 23654
a49cc243 23655#: text-utils/more.c:1572
c7094077
KZ
23656#, c-format
23657msgid "...back %d page"
23658msgid_plural "...back %d pages"
23659msgstr[0] "… reculé de %d page"
23660msgstr[1] "… reculé de %d pages"
23661
a49cc243 23662#: text-utils/more.c:1596
c7094077
KZ
23663#, c-format
23664msgid "...skipping %d line"
23665msgid_plural "...skipping %d lines"
23666msgstr[0] "… escamotage de %d ligne"
23667msgstr[1] "… escamotage de %d lignes"
23668
a49cc243 23669#: text-utils/more.c:1696
c7094077
KZ
23670msgid ""
23671"\n"
23672"***Back***\n"
23673"\n"
23674msgstr ""
23675"\n"
23676"***Arrière***\n"
23677"\n"
23678
a49cc243 23679#: text-utils/more.c:1715
c7094077
KZ
23680#, c-format
23681msgid "\"%s\" line %d"
23682msgstr "« %s » ligne %d"
23683
a49cc243 23684#: text-utils/more.c:1718
c7094077
KZ
23685#, c-format
23686msgid "[Not a file] line %d"
23687msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
23688
a49cc243 23689#: text-utils/more.c:1724
c7094077
KZ
23690msgid "No previous regular expression"
23691msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
23692
a49cc243 23693#: text-utils/more.c:1793
0ed2f80b
KZ
23694#, c-format
23695msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23696msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
8b4ccda1 23697
49b90d82 23698#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
23699msgid ""
23700"-------------------------------------------------------\n"
23701" h this screen\n"
23702" q or Q quit program\n"
23703" <newline> next page\n"
23704" f skip a page forward\n"
23705" d or ^D next halfpage\n"
23706" l next line\n"
23707" $ last page\n"
23708" /regex/ search forward for regex\n"
23709" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23710" . or ^L redraw screen\n"
23711" w or z set page size and go to next page\n"
23712" s filename save current file to filename\n"
23713" !command shell escape\n"
23714" p go to previous file\n"
23715" n go to next file\n"
23716"\n"
23717"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23718"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23719"\n"
23720"See pg(1) for more information.\n"
23721"-------------------------------------------------------\n"
ad3e09b2 23722msgstr ""
0ed2f80b
KZ
23723"-------------------------------------------------------\n"
23724" h cet écran d'aide\n"
23725" q ou Q quitter\n"
23726" <entrée> page suivante\n"
23727" f sauter une page en avant\n"
23728" d ou ^D demi page suivante\n"
23729" l ligne suivante\n"
23730" $ dernière page\n"
23731" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
23732" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
23733" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
23734" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
c72fdb54 23735" s fichier sauver le fichier actuel dans « fichier »\n"
0ed2f80b
KZ
23736" !commande appeler d'interpréteur\n"
23737" p aller au fichier précédent\n"
23738" n aller au fichier suivant\n"
23739"\n"
23740"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
23741"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ;\n"
23742" 1<entrée> (première page).\n"
23743"\n"
23744"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
23745"-------------------------------------------------------\n"
fc44048e 23746
49b90d82 23747#: text-utils/pg.c:231
d0992120 23748#, c-format
0ed2f80b
KZ
23749msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23750msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
f80a95f0 23751
49b90d82 23752#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23753msgid "Browse pagewise through text files.\n"
c72fdb54 23754msgstr "Naviguer page par page dans des fichiers texte.\n"
6bbace6d 23755
49b90d82 23756#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
23757msgid " -number lines per page\n"
23758msgstr " -nombre lignes par page\n"
f80a95f0 23759
49b90d82 23760#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
23761msgid " -c clear screen before displaying\n"
23762msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
fc44048e 23763
49b90d82 23764#: text-utils/pg.c:240
0ed2f80b
KZ
23765msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23766msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
eb0f80a6 23767
49b90d82 23768#: text-utils/pg.c:241
0ed2f80b
KZ
23769msgid " -f do not split long lines\n"
23770msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
23771
49b90d82 23772#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
23773msgid " -n terminate command with new line\n"
23774msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
23775
49b90d82 23776#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
23777msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23778msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
23779
49b90d82 23780#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
23781msgid " -r disallow shell escape\n"
23782msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n"
23783
49b90d82 23784#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
23785msgid " -s print messages to stdout\n"
23786msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
23787
49b90d82 23788#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
23789msgid " +number start at the given line\n"
23790msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
23791
49b90d82 23792#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
23793msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23794msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
23795
49b90d82 23796#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
23797#, c-format
23798msgid "option requires an argument -- %s"
23799msgstr "l'option nécessite un argument — %s"
23800
49b90d82 23801#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
23802#, c-format
23803msgid "illegal option -- %s"
23804msgstr "option incorrecte — %s"
23805
0aac1a7b 23806#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
23807msgid "...skipping forward\n"
23808msgstr "… escamotage avant\n"
23809
0aac1a7b 23810#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
23811msgid "...skipping backward\n"
23812msgstr "… escamotage arrière\n"
23813
0aac1a7b 23814#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
23815msgid "No next file"
23816msgstr "Pas de prochain fichier"
23817
0aac1a7b 23818#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
23819msgid "No previous file"
23820msgstr "Pas de fichier précédent"
23821
0aac1a7b 23822#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
23823#, c-format
23824msgid "Read error from %s file"
23825msgstr "Erreur de lecture du fichier %s"
23826
0aac1a7b 23827#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
23828#, c-format
23829msgid "Unexpected EOF in %s file"
23830msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s"
23831
0aac1a7b 23832#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
23833#, c-format
23834msgid "Unknown error in %s file"
23835msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s"
23836
0aac1a7b 23837#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 23838msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
23839msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
23840
0aac1a7b 23841#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
23842msgid "RE error: "
23843msgstr "Erreur RE : "
23844
0aac1a7b 23845#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
23846msgid "(EOF)"
23847msgstr "(EOF)"
23848
0aac1a7b 23849#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
23850msgid "No remembered search string"
23851msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
23852
0aac1a7b 23853#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
23854msgid "cannot open "
23855msgstr "impossible d'ouvrir "
23856
0aac1a7b 23857#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23858msgid "saved"
23859msgstr "sauvegardé"
23860
0aac1a7b 23861#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
23862msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23863msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
23864
0aac1a7b 23865#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
23866msgid "fork() failed, try again later\n"
23867msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
23868
0aac1a7b 23869#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
23870msgid "(Next file: "
23871msgstr "(Prochain fichier : "
23872
0aac1a7b 23873#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
23874#, c-format
23875msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23876msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
23877
0aac1a7b 23878#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
23879msgid "failed to parse number of lines per page"
23880msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page"
23881
251e171e 23882#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
23883#, c-format
23884msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23885msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
23886
251e171e 23887#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23888msgid "Reverse lines characterwise.\n"
c72fdb54 23889msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n"
6bbace6d 23890
38f60450 23891#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
23892#, c-format
23893msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23894msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n"
23895
38f60450 23896#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23897msgid "Do underlining.\n"
c72fdb54 23898msgstr "Souligner.\n"
6bbace6d 23899
38f60450 23900#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
23901msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23902msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
23903
38f60450 23904#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
23905msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23906msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
23907
38f60450
KZ
23908#: text-utils/ul.c:503
23909#, c-format
23910msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23911msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o"
23912
23913#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
23914msgid "trouble reading terminfo"
23915msgstr "problème à la lecture de terminfo"
23916
38f60450 23917#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
23918#, c-format
23919msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23920msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
23921
a49cc243
KZ
23922#, c-format
23923#~ msgid "chown failed: %s"
23924#~ msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
23925
23926#, c-format
23927#~ msgid "waitpid failed (%s)"
23928#~ msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
23929
23930#, c-format
23931#~ msgid "Interrupted %s"
23932#~ msgstr "%s interrompu"
23933
23934#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
23935#~ msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
23936
23937#, c-format
23938#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
23939#~ msgstr "%s : BLKZEROOUT ioctl échoué"
23940
23941#, c-format
23942#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
23943#~ msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD"
23944
23945#, c-format
23946#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
23947#~ msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD"
23948
23949#, c-format
23950#~ msgid ""
23951#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
23952#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
23953#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
23954#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
23955#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
23956#~ msgstr ""
23957#~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
23958#~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
23959#~ " -f, --fake exécuter à vide, sauter l'appel système mount(2)\n"
23960#~ " -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
23961#~ " (utiliser avec -a)\n"
23962#~ " -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
23963
23964#, c-format
23965#~ msgid ""
23966#~ " --options-mode <mode>\n"
23967#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
23968#~ " --options-source <source>\n"
23969#~ " mount options source\n"
23970#~ " --options-source-force\n"
23971#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
23972#~ msgstr ""
23973#~ " --options-mode <mode>\n"
23974#~ " que faire avec les options chargées depuis fstab\n"
23975#~ " --options-source <source>\n"
23976#~ " source des options de montage\n"
23977#~ " --options-source-force\n"
23978#~ " forcer l'utilisation des options de fstab/mtab\n"
23979
23980#, c-format
23981#~ msgid ""
23982#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
23983#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
23984#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
23985#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
23986#~ msgstr ""
23987#~ " -o, --options <liste> liste d'options de montage séparée par des virgules\n"
23988#~ " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
23989#~ " (utiliser avec -a)\n"
23990#~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
23991#~ " (identique à -o ro)\n"
23992#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de systèmes de fichiers\n"
23993
23994#, c-format
23995#~ msgid ""
23996#~ "\n"
23997#~ "Source:\n"
23998#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
23999#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
24000#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
24001#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
24002#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
24003#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
24004#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
24005#~ msgstr ""
24006#~ "\n"
24007#~ "Source :\n"
24008#~ " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
24009#~ " -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
24010#~ " LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
24011#~ " UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
24012#~ " PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
24013#~ " PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
24014#~ " ID=<id> indiquer le périphérique par ID du matériel udev\n"
24015
24016#, c-format
24017#~ msgid ""
24018#~ " <device> specifies device by path\n"
24019#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
24020#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
24021#~ msgstr ""
24022#~ " <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
24023#~ " <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
24024#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
24025
24026#, c-format
24027#~ msgid ""
24028#~ "\n"
24029#~ "Operations:\n"
24030#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
24031#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
24032#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
24033#~ msgstr ""
24034#~ "\n"
24035#~ "Opérations :\n"
24036#~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
24037#~ " -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
24038#~ " -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
24039
24040#, c-format
24041#~ msgid ""
24042#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
24043#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
24044#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
24045#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
24046#~ msgstr ""
24047#~ " --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
24048#~ " --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
24049#~ " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
24050#~ " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
24051
24052#, c-format
24053#~ msgid ""
24054#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
24055#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
24056#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
24057#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
24058#~ msgstr ""
24059#~ " --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
24060#~ " --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
24061#~ " --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
24062#~ " --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
24063
24064#, c-format
24065#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
24066#~ msgstr "trop d'éléments dans le mappage « %s »"
24067
24068#, c-format
24069#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
24070#~ msgstr "le mappage « %s » ne contient que %d éléments"
24071
24072#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
24073#~ msgstr "Un fichier de filtre pour la visualisation sur CRT."
24074
54d20139
KZ
24075#~ msgid "failed to cache size"
24076#~ msgstr "échec d'analyse de la taille de la cache"
24077
0aac1a7b
KZ
24078#~ msgid "Comparing %s to %s"
24079#~ msgstr "Comparaison de %s avec %s"
24080
0aac1a7b
KZ
24081#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
24082#~ msgstr "Visite de %s (fichier %zu)"
24083
24084#~ msgid " -v, --verbose display more details"
24085#~ msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails"
24086
24087#~ msgid ""
24088#~ "\n"
24089#~ "General Options:\n"
24090#~ msgstr ""
24091#~ "\n"
24092#~ "Options globales :\n"
24093
24094#~ msgid ""
24095#~ "\n"
24096#~ "Resources Options:\n"
24097#~ msgstr ""
24098#~ "\n"
24099#~ "Options de ressources :\n"
24100
0aac1a7b
KZ
24101#~ msgid "cannot stat %s"
24102#~ msgstr "stat impossible%s"
24103
24104#~ msgid "pipe failed"
24105#~ msgstr "pipe échouée"
24106
38f60450
KZ
24107#~ msgid ""
24108#~ "\n"
24109#~ "Options:\n"
24110#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
24111#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
24112#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
24113#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
24114#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
24115#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
24116#~ msgstr ""
24117#~ "\n"
24118#~ "Options :\n"
24119#~ " -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer la zone d'échange\n"
24120#~ " -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
24121#~ " que le périphérique\n"
24122#~ " -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
24123#~ " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
24124#~ " -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
24125#~ " -U, --uuid UUID indiquer l'UUID à utiliser\n"
24126
24127#~ msgid "unable to matchpathcon()"
24128#~ msgstr "matchpathcon() inutilisable"
24129
38f60450
KZ
24130#~ msgid "Directories: %9lld\n"
24131#~ msgstr "Répertoires: %9lld\n"
24132
38f60450
KZ
24133#~ msgid "Objects: %9lld\n"
24134#~ msgstr "Objets: %9lld\n"
24135
38f60450
KZ
24136#~ msgid "Would link: "
24137#~ msgstr "Lien potentiel:"
24138
24139#~ msgid "Linked: "
24140#~ msgstr "Lié: "
24141
24142#~ msgid "Would save: "
24143#~ msgstr "Enregistrement potentiel:"
6bbace6d 24144
38f60450
KZ
24145#~ msgid "Saved: "
24146#~ msgstr "Enregistré: "
24147
24148#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
24149#~ msgstr " -v, --verbose afficher un résumé après la liaison dure"
24150
24151#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
24152#~ msgstr " -vv afficher chaque fichier lié de manière dure et un résumé"
24153
24154#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
24155#~ msgstr " -f, --force forcer les liens durs entre systèmes de fichiers"
24156
24157#~ msgid "integer overflow"
24158#~ msgstr "débordement d'entier"
24159
38f60450
KZ
24160#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
24161#~ msgstr "%s est sur un autre système de fichier que le reste (utilisez l'option -f pour forcer)."
24162
38f60450
KZ
24163#~ msgid "file %s changed underneath us"
24164#~ msgstr "le fichier %s a été changé derrière notre dos"
24165
38f60450
KZ
24166#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
24167#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (la création du lien temporaire %s a échoué)"
24168
38f60450
KZ
24169#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
24170#~ msgstr "impossible de lier de manière dure %s à %s (erreur lors du renommage du lien temporaire %s)"
24171
38f60450
KZ
24172#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24173#~ msgstr "erreur lors de la suppression du lien temporaire %s"
24174
38f60450
KZ
24175#~ msgid " %s %s to %s\n"
24176#~ msgstr " %s %s vers %s\n"
24177
24178#~ msgid "Would link"
24179#~ msgstr "Lien potentiel"
24180
24181#~ msgid "would save"
24182#~ msgstr "enregistrement potentiel"
24183
24184#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
24185#~ msgstr "l'option --exclude n'est pas supportée (compilé sans pcre2)"
24186
38f60450
KZ
24187#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24188#~ msgstr "erreur de motif à l'offset %d : %s"
24189
38f60450
KZ
24190#~ msgid "Skipping %s%s\n"
24191#~ msgstr "Escamotage %s%s\n"
24192
24193#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
24194#~ msgstr "--reset-on-fork est pris en charge uniquement pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR"
24195
24196#~ msgid "CPU MHz:"
24197#~ msgstr "Vitesse du processeur en MHz :"
24198
24199#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
24200#~ msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités"
24201
435e838a
FM
24202#~ msgid "Filename"
24203#~ msgstr "Nom de fichier"
24204
24205#~ msgid "umount %s failed"
24206#~ msgstr "échec du démontage de %s"
24207
38f60450
KZ
24208#~ msgid "failed on line %d"
24209#~ msgstr "échec à la ligne %d"
24210
24211#~ msgid "Input line too long."
24212#~ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
ebe345d1 24213
c7094077
KZ
24214#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24215#~ msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers"
24216
24217#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24218#~ msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire."
24219
c7094077
KZ
24220#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24221#~ msgstr "%s : échec de ioctl BLKRESETZONE"
24222
24223#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24224#~ msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers montés pris en charge\n"
24225
c7094077
KZ
24226#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
24227#~ msgstr "Appel de settimeofday(NULL, %d) "
24228
24229#~ msgid "to set the kernel timezone."
24230#~ msgstr "pour définir le fuseau horaire du noyau."
24231
24232#~ msgid "to warp System time."
24233#~ msgstr "pour boucler l'heure système."
24234
24235#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24236#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t configurer l’UID dans l'espace de noms entré\n"
24237
24238#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24239#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t configurer le GID dans l'espace de noms entré\n"
24240
24241#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24242#~ msgstr "les options --map-root-user et --map-current-user s'excluent mutuellement"
24243
24244#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
24245#~ msgstr "les options --setgroups=allow et --map-current-user s'excluent mutuellement"
24246
24247#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
24248#~ msgstr " -T, --log-timing <fichier> synonyme de -t\n"
24249
c7094077
KZ
24250#~ msgid "unknown option -%s"
24251#~ msgstr "option -%s inconnue"
24252
24253#~ msgid " Overflow\n"
24254#~ msgstr " Débordement\n"
24255
d462a45d
KZ
24256#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
24257#~ msgstr "L'ancienne signature %s sera enlevée par une commande d'écriture."
24258
24259#~ msgid ""
24260#~ "\n"
24261#~ "Do you really want to quit? "
24262#~ msgstr ""
24263#~ "\n"
24264#~ "Voulez-vous vraiment quitter ? "
24265
24266#~ msgid ""
24267#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
24268#~ " -v be verbose\n"
24269#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
24270#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
24271#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
24272#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
24273#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
24274#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
24275#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
24276#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
24277#~ " -z make explicit holes\n"
24278#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
24279#~ " outfile output file\n"
24280#~ msgstr ""
24281#~ "utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
24282#~ " -v mode bavard\n"
24283#~ " -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
24284#~ " -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
24285#~ " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
24286#~ " -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
24287#~ " -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers\n"
24288#~ " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
24289#~ " -p compléter le code d'amorçage avec %d octets\n"
24290#~ " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
24291#~ " -z faire des trous explicites\n"
24292#~ " répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
24293#~ " fichier-sortie fichier de sortie\n"
24294
24295#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
24296#~ msgstr " ancien début : %ju, nouveau début : %ju (déplacer %ju secteurs)\n"
24297
552499a2
FM
24298#~ msgid "Rufus alignment"
24299#~ msgstr "Alignement Rufus"
24300
d462a45d
KZ
24301#~ msgid "user %s does not exist"
24302#~ msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
24303
24304#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
24305#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
24306
24307#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
24308#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela (l'UID effectif est %u)"
24309
24310#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24311#~ msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
24312
24313#~ msgid "only root can do that"
24314#~ msgstr "seul le superutilisateur peut faire cela"
24315
24316#~ msgid ""
24317#~ " -a, --append append the output\n"
24318#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
24319#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
24320#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
24321#~ " --force use output file even when it is a link\n"
24322#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
24323#~ " -q, --quiet be quiet\n"
24324#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
24325#~ msgstr ""
24326#~ " -a, --append ajouter à la sortie\n"
24327#~ " -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
24328#~ " -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
24329#~ " -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
24330#~ " --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
24331#~ " -o, --output-limit <taille> terminer si le fichier de sortie dépasse la taille\n"
24332#~ " -q, --quiet mode silencieux\n"
24333#~ " -t[<fichier>], --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
24334#~ " d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
24335
24336#~ msgid "cannot write script file"
24337#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
24338
24339#~ msgid ""
24340#~ "\n"
24341#~ "Session terminated.\n"
24342#~ msgstr ""
24343#~ "\n"
24344#~ "Session terminée.\n"
24345
24346#~ msgid "openpty failed"
24347#~ msgstr "échec de openpty"
24348
24349#~ msgid "out of pty's"
24350#~ msgstr "manque de pty"
24351
24352#~ msgid "Script started, file is %s\n"
24353#~ msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
24354
24355#~ msgid ""
24356#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
24357#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
24358#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
24359#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
24360#~ msgstr ""
24361#~ " -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
24362#~ " -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
24363#~ " -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
24364#~ " -m, --maxdelay <nombre> attendre au plus ce temps en seconde entre les mises à jour\n"
24365
24366#~ msgid "write to stdout failed"
24367#~ msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
24368
d462a45d
KZ
24369#~ msgid "failed to read typescript file %s"
24370#~ msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
24371
24372#~ msgid "wrong number of arguments"
24373#~ msgstr "mauvais nombre d'arguments"
24374
24375#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
24376#~ msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu"
24377
57f25377
KZ
24378#~ msgid "incorrect password"
24379#~ msgstr "mot de passe incorrect"
24380
ee80e8ae
FM
24381#~ msgid "ttyname failed"
24382#~ msgstr "échec de ttyname"
24383
251e171e
KZ
24384#~ msgid "%15s: %s"
24385#~ msgstr "%15s: %s"
24386
24387#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24388#~ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
24389
24390#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24391#~ msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
24392
251e171e
KZ
24393#~ msgid "%04d"
24394#~ msgstr "%04d"
24395
24396#~ msgid "%s %04d"
24397#~ msgstr "%s %04d"
24398
24399#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24400#~ msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers"
24401
24402#~ msgid "%s: failed to read link"
24403#~ msgstr "%s : échec de lecture du lien"
24404
24405#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24406#~ msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
24407
24408#~ msgid "%s: %s."
24409#~ msgstr "%s : %s."
24410
49b90d82
KZ
24411#~ msgid ""
24412#~ "\n"
24413#~ "Usage:\n"
24414#~ " %1$s -V\n"
24415#~ " %1$s --report [devices]\n"
24416#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
24417#~ "\n"
24418#~ "Available commands:\n"
24419#~ msgstr ""
24420#~ "\n"
24421#~ "Utilisation :\n"
24422#~ " %1$s -V\n"
24423#~ " %1$s --report [périphériques]\n"
24424#~ " %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n"
24425#~ "\n"
24426#~ "Commandes disponibles :\n"
24427
176b8b2c
FM
24428#~ msgid "Geometry"
24429#~ msgstr "Géométrie"
24430
49b90d82
KZ
24431#~ msgid "seek error on %s"
24432#~ msgstr "erreur de positionnement sur %s"
24433
24434#~ msgid ""
24435#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
24436#~ " -V as --version must be the only option\n"
24437#~ msgstr ""
24438#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
24439#~ " -V comme version doit être la seule option\n"
24440
24441#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
24442#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
24443
24444#~ msgid ""
24445#~ "\n"
24446#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
24447#~ msgstr ""
24448#~ "\n"
24449#~ "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
24450
24451#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
24452#~ msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
24453
24454#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24455#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
24456
24457#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
24458#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
24459
24460#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
24461#~ msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
24462
24463#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
24464#~ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
24465
24466#~ msgid "No known shells."
24467#~ msgstr "Aucun interpréteur connu."
24468
24469#~ msgid ""
24470#~ "\n"
24471#~ "Available columns:\n"
24472#~ msgstr ""
24473#~ "\n"
24474#~ "Colonnes disponibles :\n"
24475
49b90d82
KZ
24476#~ msgid ""
24477#~ "\n"
24478#~ "Available columns (for --output):\n"
24479#~ msgstr ""
24480#~ "\n"
24481#~ "Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
24482
24483#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
24484#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
24485
176b8b2c
FM
24486#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
24487#~ msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX."
24488
49b90d82
KZ
24489#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24490#~ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
24491
24492#~ msgid ""
24493#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
24494#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
24495#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24496#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24497#~ "\n"
24498#~ msgstr ""
24499#~ " -r, --random création d'un UUID aléatoire\n"
24500#~ " -t, --time création d'un UUID temporel\n"
24501#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
24502#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
24503#~ "\n"
24504
24505#~ msgid ""
24506#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
24507#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
24508#~ " -f, --force force erasure\n"
24509#~ " -h, --help show this help text\n"
24510#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
24511#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
24512#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
24513#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
24514#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
24515#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24516#~ msgstr ""
24517#~ " -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n"
24518#~ " -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n"
24519#~ " -f, --force forcer l'effacement\n"
24520#~ " -h, --help afficher ce message d'aide\n"
24521#~ " -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n"
24522#~ " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n"
24523#~ " -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n"
24524#~ " -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n"
24525#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
24526#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
24527
176b8b2c
FM
24528#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24529#~ msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »"
24530
24531#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
24532#~ msgstr "en sommeil pendant ~%d µsec\n"
24533
24534#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
24535#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
24536
49b90d82
KZ
24537#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24538#~ msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
24539
24540#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24541#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
24542
24543#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24544#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24545
24546#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24547#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24548
24549#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24550#~ msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
24551
24552#~ msgid "\tUTC: %s\n"
24553#~ msgstr "\tUTC : %s\n"
24554
24555#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24556#~ msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
24557
176b8b2c
FM
24558#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
24559#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
24560
24561#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
24562#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
24563
24564#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24565#~ msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
24566
49b90d82
KZ
24567#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24568#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
24569
24570#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
24571#~ msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
24572
24573#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24574#~ msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
24575
24576#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24577#~ msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
24578
24579#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24580#~ msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
24581
24582#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24583#~ msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %lu — test seulement.\n"
24584
24585#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24586#~ msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
24587
24588#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
24589#~ msgstr "Interroger ou ajuster l'horloge matérielle.\n"
24590
24591#~ msgid ""
24592#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
24593#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
24594#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
24595#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
24596#~ msgstr ""
24597#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
24598#~ " -r, --show lire l’heure matérielle afficher le résultat\n"
24599#~ " --get lire l’heure matérielle afficher le résultat de dérive corrigée\n"
24600#~ " --set configurer l’horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
24601
24602#~ msgid ""
24603#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24604#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
24605#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24606#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
24607#~ " the clock was last set or adjusted\n"
24608#~ msgstr ""
24609#~ " -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
24610#~ " -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
24611#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
24612#~ " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
24613#~ " dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
24614
24615#~ msgid ""
24616#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24617#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24618#~ " value given with --epoch\n"
24619#~ msgstr ""
24620#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n"
24621#~ " l'horloge matérielle\n"
24622#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
24623#~ " matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
24624
24625#~ msgid ""
24626#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
24627#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24628#~ msgstr ""
24629#~ " --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
24630#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
24631
24632#~ msgid ""
24633#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24634#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24635#~ msgstr ""
24636#~ " -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
24637#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
24638
24639#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
24640#~ msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
24641
24642#~ msgid ""
24643#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
24644#~ " --set or --systohc)\n"
24645#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
24646#~ " either --utc or --localtime\n"
24647#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
24648#~ " the default is %1$s\n"
24649#~ msgstr ""
24650#~ " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive en %1$s\n"
24651#~ " (nécessite --set ou --systohc)\n"
24652#~ " --noadjfile ne pas accéder à %1$s (nécessite\n"
24653#~ " l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
24654#~ " --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
24655#~ " (%1$s par défaut)\n"
24656
24657#~ msgid ""
24658#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
24659#~ " -D, --debug debugging mode\n"
24660#~ "\n"
24661#~ msgstr ""
24662#~ " --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
24663#~ " -D, --debug mode de débogage\n"
24664#~ "\n"
24665
24666#~ msgid "invalid epoch argument"
24667#~ msgstr "argument « epoch » incorrect"
24668
24669#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24670#~ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
24671
24672#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24673#~ msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
24674
24675#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
24676#~ msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
24677
24678#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24679#~ msgstr "la valeur « epoch » %lu a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
24680
24681#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24682#~ msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
24683
24684#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24685#~ msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %lu avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
24686
24687#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24688#~ msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
24689
176b8b2c
FM
24690#~ msgid "failed to read from: %s"
24691#~ msgstr "échec de lecture depuis : %s"
24692
49b90d82
KZ
24693#~ msgid ""
24694#~ "%s\n"
24695#~ "Try `%s --help' for more information."
24696#~ msgstr ""
24697#~ "%s\n"
24698#~ "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
24699
24700#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
24701#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
24702
176b8b2c
FM
24703#~ msgid "cannot execute: %s"
24704#~ msgstr "impossible d'exécuter : %s"
24705
49b90d82
KZ
24706#~ msgid ""
24707#~ "\n"
24708#~ "Available columns (for --show):\n"
24709#~ msgstr ""
24710#~ "\n"
24711#~ "Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
24712
24713#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
24714#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
24715
176b8b2c
FM
24716#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24717#~ msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
24718
49b90d82
KZ
24719#~ msgid " --version output version information and exit\n"
24720#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
24721
24722#~ msgid " --version show version information and exit\n"
24723#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
24724
ebe345d1
KZ
24725#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24726#~ msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :"
24727
24728#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
24729#~ msgstr " -m, --mtab chercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
24730
24731#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
24732#~ msgstr "Suspendre l'accès à un système de fichiers (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
24733
24734#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24735#~ msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
24736
ebe345d1
KZ
24737#~ msgid "--date argument too long"
24738#~ msgstr "Argument --date trop long"
24739
24740#~ msgid ""
24741#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24742#~ "In particular, it contains quotation marks."
24743#~ msgstr ""
24744#~ "La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
24745#~ "En particulier, elle contient des guillemets."
24746
24747#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24748#~ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
24749
24750#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24751#~ msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
24752
24753#~ msgid "response from date command = %s\n"
24754#~ msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
24755
24756#~ msgid ""
24757#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24758#~ "The command was:\n"
24759#~ " %s\n"
24760#~ "The response was:\n"
24761#~ " %s"
24762#~ msgstr ""
24763#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé des résultats inattendus.\n"
24764#~ "La commande était :\n"
24765#~ " %s\n"
24766#~ "Le résultat est :\n"
24767#~ " %s"
24768
24769#~ msgid ""
24770#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24771#~ "The command was:\n"
24772#~ " %s\n"
24773#~ "The response was:\n"
24774#~ " %s\n"
24775#~ msgstr ""
24776#~ "La commande date soumise par %s a renvoyé quelque chose d'autre qu'un\n"
24777#~ "entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
24778#~ "La commande était :\n"
24779#~ " %s\n"
24780#~ "Le résultat est :\n"
24781#~ " %s\n"
24782
24783#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24784#~ msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
24785
24786#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24787#~ msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
24788
24789#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24790#~ msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
24791
24792#~ msgid ""
24793#~ "Would have written the following to %s:\n"
24794#~ "%s"
24795#~ msgstr ""
24796#~ "Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
24797#~ "%s"
24798
24799#~ msgid ""
24800#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24801#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24802#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24803#~ msgstr ""
24804#~ "Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
24805#~ "les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
24806#~ "machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
24807#~ "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
24808
24809#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
24810#~ msgstr ""
24811#~ " -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n"
24812#~ " l'horloge CMOS\n"
24813
24814#~ msgid ""
24815#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24816#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
24817#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24818#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
24819#~ " hardware clock's epoch value\n"
24820#~ msgstr ""
24821#~ " --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
24822#~ " --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
24823#~ " --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
24824#~ " --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
24825#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
24826
24827#~ msgid ""
24828#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24829#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24830#~ "\n"
24831#~ msgstr ""
24832#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24833#~ " indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
24834#~ "\n"
24835
24836#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24837#~ msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut utiliser l'horloge matérielle."
24838
24839#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24840#~ msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
24841
24842#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24843#~ msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
24844
24845#~ msgid "booted from MILO\n"
24846#~ msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
24847
24848#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24849#~ msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
24850
24851#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24852#~ msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
24853
24854#~ msgid "funky TOY!\n"
24855#~ msgstr "temps de l'année bizarre.\n"
24856
24857#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24858#~ msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
24859
24860#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
24861#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
24862
24863#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
24864#~ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X"
24865
24866#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
24867#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X"
24868
24869#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
24870#~ msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X"
24871
24872#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24873#~ msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
24874
24875#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24876#~ msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
24877
24878#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24879#~ msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
24880
0891f0d3
SA
24881#~ msgid "failed to initialize output line"
24882#~ msgstr "échec d'initialisation de la ligne de sortie"
24883
ebe345d1
KZ
24884#~ msgid "error: can not set signal handler"
24885#~ msgstr "erreur : impossible d'initialiser le traitement de signaux"
24886
24887#~ msgid "error: can not restore signal handler"
24888#~ msgstr "erreur : impossible de restaurer le traitement de signaux"
24889
24890#~ msgid "only root can mount %s on %s"
24891#~ msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
24892
24893#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
24894#~ msgstr "%s est utilisé dans une boucle de lecture seule, montage lecture seule"
24895
24896#~ msgid ""
24897#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
24898#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
24899#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
24900#~ msgstr ""
24901#~ "%s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
24902#~ " Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
24903#~ " indiquer explicitement le type de système de fichiers\n"
24904#~ " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique."
24905
24906#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24907#~ msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
24908
24909#~ msgid "you must specify the filesystem type"
24910#~ msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
24911
24912#~ msgid "mount source not defined"
24913#~ msgstr "la source du montage n'est pas définie"
24914
24915#~ msgid "%s: mount failed"
24916#~ msgstr "%s : échec de montage"
24917
24918#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
24919#~ msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
24920
24921#~ msgid "%s is busy"
24922#~ msgstr "%s est occupé"
24923
24924#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24925#~ msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
24926
24927#~ msgid ""
24928#~ "\n"
24929#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24930#~ " dmesg | tail or so.\n"
24931#~ msgstr ""
24932#~ "\n"
24933#~ " Dans certains cas des renseignements utiles sont dans le journal\n"
24934#~ " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre.\n"
24935
24936#~ msgid "unrecognized option '%c'"
24937#~ msgstr "option « %c » non reconnue"
24938
24939#~ msgid ""
24940#~ "%s: target is busy\n"
24941#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
24942#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
24943#~ msgstr ""
24944#~ "%s : cible occupée\n"
24945#~ " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
24946#~ " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1).)"
24947
24948#~ msgid "%s: mountpoint not found"
24949#~ msgstr "%s : point de montage introuvable"
24950
24951#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
24952#~ msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
24953
24954#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
24955#~ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
24956
24957#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
24958#~ msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
24959
24960#~ msgid " %s [option] <file>\n"
24961#~ msgstr " %s [option] <fichier>\n"
24962
24963#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
24964#~ msgstr "Suivre la croissance d'un fichier journal.\n"
24965
24966#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24967#~ msgstr " -n, --lines <nombre> afficher les <nombre> dernières lignes\n"