]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/ja.po
cal: fix gettext warning
[thirdparty/util-linux.git] / po / ja.po
CommitLineData
9841626a
TH
1# Japanese messages for util-linux
2# Copyright (C) 1999-2001,2009-2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
612721db 4# includes cfdisk original translation by
66ee8158 5# Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp>
1d492495 6# Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001.
5176e592 7# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
9841626a
TH
8# Once util-linux-ng was forked from util-linux,
9# as of January 2011 it has overrided original name util-linux.
10# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011.
7eda085c
KZ
11msgid ""
12msgstr ""
9841626a 13"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
92b619d1 14"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
a2a896a8 15"POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n"
9841626a
TH
16"PO-Revision-Date: 2011-08-29 00:19+0900\n"
17"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
a88e3d04 18"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
32940a75 19"Language: ja\n"
7eda085c 20"MIME-Version: 1.0\n"
a88e3d04 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a88e3d04
MK
23"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
7eda085c 25
5bbbd942
KZ
26#: disk-utils/addpart.c:14
27#, fuzzy, c-format
28msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
30
55032d70
KZ
31#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
32#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
e32dbe1f 33#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371
8b4ccda1 34#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
e32dbe1f
TH
35#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
36#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
37#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757
38#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97
39#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949
d0992120
KZ
40#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346
41#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72
e32dbe1f
TH
42#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
43#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
44#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
45#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
46#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
47#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221
48#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
49#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
50#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
8b4ccda1 51#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
e32dbe1f 52#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
53#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
54#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
e32dbe1f
TH
55#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
56#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
57#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
58#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
59#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
8b4ccda1 60#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
e32dbe1f 61#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
8b4ccda1 62#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
5bbbd942
KZ
63#, c-format
64msgid "cannot open %s"
65msgstr "%s を open できません"
66
e32dbe1f 67#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
5bbbd942
KZ
68#, fuzzy
69msgid "invalid partition number argument"
70msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
71
72#: disk-utils/addpart.c:56
73#, fuzzy
74msgid "invalid start argument"
75msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
76
e32dbe1f 77#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
5bbbd942
KZ
78#, fuzzy
79msgid "invalid length argument"
80msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
81
82#: disk-utils/addpart.c:58
83#, fuzzy
84msgid "failed to add partition"
85msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
86
87#: disk-utils/blockdev.c:62
e8f26419 88msgid "set read-only"
a88e3d04 89msgstr "読み込み専用に設定"
7eda085c 90
5bbbd942 91#: disk-utils/blockdev.c:69
e8f26419 92msgid "set read-write"
a88e3d04 93msgstr "読み書き可能に設定"
7eda085c 94
5bbbd942 95#: disk-utils/blockdev.c:75
e8f26419 96msgid "get read-only"
a88e3d04 97msgstr "読み書き可能かどうかをテスト"
7eda085c 98
5bbbd942 99#: disk-utils/blockdev.c:81
32940a75
KZ
100msgid "get discard zeroes support status"
101msgstr ""
102
5bbbd942 103#: disk-utils/blockdev.c:87
56e7984d 104msgid "get logical block (sector) size"
5176e592 105msgstr "論理ブロック (セクタ) サイズを取得"
56e7984d 106
5bbbd942 107#: disk-utils/blockdev.c:93
56e7984d 108msgid "get physical block (sector) size"
5176e592 109msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得"
7eda085c 110
5bbbd942 111#: disk-utils/blockdev.c:99
56e7984d 112msgid "get minimum I/O size"
5176e592 113msgstr "最小のI/Oサイズを取得"
56e7984d 114
5bbbd942 115#: disk-utils/blockdev.c:105
9841626a 116#, fuzzy
56e7984d 117msgid "get optimal I/O size"
9841626a 118msgstr "最適なブロックサイズを調査中"
56e7984d 119
5bbbd942 120#: disk-utils/blockdev.c:111
56e7984d 121#, fuzzy
32940a75 122msgid "get alignment offset in bytes"
56e7984d
KZ
123msgstr "不正なiノードオフセット"
124
5bbbd942 125#: disk-utils/blockdev.c:117
56e7984d
KZ
126#, fuzzy
127msgid "get max sectors per request"
128msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
129
5bbbd942 130#: disk-utils/blockdev.c:123
e8f26419 131msgid "get blocksize"
a88e3d04 132msgstr "ブロックサイズを取得"
7eda085c 133
5bbbd942 134#: disk-utils/blockdev.c:130
e8f26419 135msgid "set blocksize"
a88e3d04 136msgstr "ブロックサイズを設定"
7eda085c 137
5bbbd942 138#: disk-utils/blockdev.c:136
32940a75
KZ
139#, fuzzy
140msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
1d492495 141msgstr "32-bitセクタカウントを取得する"
c129767e 142
5bbbd942 143#: disk-utils/blockdev.c:142
c129767e 144msgid "get size in bytes"
a88e3d04 145msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得"
7eda085c 146
5bbbd942 147#: disk-utils/blockdev.c:149
e8f26419 148msgid "set readahead"
a88e3d04 149msgstr "readahead 値を設定"
7eda085c 150
5bbbd942 151#: disk-utils/blockdev.c:155
e8f26419 152msgid "get readahead"
a88e3d04 153msgstr "readahead 値を取得"
eb63b9b8 154
5bbbd942 155#: disk-utils/blockdev.c:162
0027a8b1 156msgid "set filesystem readahead"
1d492495 157msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定"
0027a8b1 158
5bbbd942 159#: disk-utils/blockdev.c:168
0027a8b1 160msgid "get filesystem readahead"
1d492495 161msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得"
0027a8b1 162
5bbbd942 163#: disk-utils/blockdev.c:172
e8f26419 164msgid "flush buffers"
a88e3d04 165msgstr "バッファをフラッシュする"
eb63b9b8 166
5bbbd942 167#: disk-utils/blockdev.c:176
e8f26419 168msgid "reread partition table"
5176e592 169msgstr "パーティションテーブルを再読み込み"
612721db 170
5bbbd942 171#: disk-utils/blockdev.c:183
b359eb3b 172#, c-format
f8511249
KZ
173msgid ""
174"\n"
175"Usage:\n"
92b619d1
KZ
176" %1$s -V\n"
177" %1$s --report [devices]\n"
178" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
179"\n"
180"Available commands:\n"
181msgstr ""
612721db 182
5bbbd942 183#: disk-utils/blockdev.c:189
f8511249 184#, fuzzy, c-format
92b619d1 185msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
a88e3d04 186msgstr "512バイトセクタのサイズを取得"
b9ae633e 187
55032d70 188#: disk-utils/blockdev.c:310
f8511249
KZ
189#, fuzzy
190msgid "could not get device size"
9841626a 191msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
f8511249 192
55032d70 193#: disk-utils/blockdev.c:316
f8511249
KZ
194#, fuzzy, c-format
195msgid "Unknown command: %s"
9841626a 196msgstr "不明なコマンド: %s"
7eda085c 197
55032d70 198#: disk-utils/blockdev.c:332
f8511249
KZ
199#, fuzzy, c-format
200msgid "%s requires an argument"
9841626a 201msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n"
eb63b9b8 202
55032d70 203#: disk-utils/blockdev.c:369
a88e3d04 204#, c-format
b9ae633e 205msgid "%s failed.\n"
a88e3d04 206msgstr "%s は失敗しました。\n"
b9ae633e 207
55032d70 208#: disk-utils/blockdev.c:376
612721db
KZ
209#, c-format
210msgid "%s succeeded.\n"
a88e3d04 211msgstr "%s が成功しました。\n"
612721db 212
55032d70 213#: disk-utils/blockdev.c:460
f8511249
KZ
214#, fuzzy, c-format
215msgid "ioctl error on %s"
9841626a 216msgstr "%sの読込みエラー: %s"
612721db 217
55032d70 218#: disk-utils/blockdev.c:468
a88e3d04 219#, c-format
b9ae633e 220msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
a88e3d04 221msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n"
612721db 222
5bbbd942
KZ
223#: disk-utils/delpart.c:14
224#, fuzzy, c-format
225msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
226msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
227
228#: disk-utils/delpart.c:57
229#, fuzzy
230msgid "failed to remove partition"
231msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
232
5bbbd942 233#: disk-utils/fdformat.c:28
b359eb3b 234#, c-format
e8f26419 235msgid "Formatting ... "
a88e3d04 236msgstr "フォーマットします ... "
7eda085c 237
5bbbd942 238#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
b359eb3b 239#, c-format
e8f26419 240msgid "done\n"
a88e3d04 241msgstr "終了\n"
7eda085c 242
5bbbd942 243#: disk-utils/fdformat.c:59
b359eb3b 244#, c-format
e8f26419 245msgid "Verifying ... "
a88e3d04 246msgstr "照合します ... "
7eda085c 247
5bbbd942 248#: disk-utils/fdformat.c:71
e8f26419 249msgid "Read: "
a88e3d04 250msgstr "読込: "
7eda085c 251
5bbbd942 252#: disk-utils/fdformat.c:73
7eda085c 253#, c-format
e8f26419 254msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
a88e3d04 255msgstr "読込み中に問題発生、シリンダ %d, %d の筈ですが %d を読込みました\n"
7eda085c 256
5bbbd942 257#: disk-utils/fdformat.c:81
7eda085c
KZ
258#, c-format
259msgid ""
e8f26419
KZ
260"bad data in cyl %d\n"
261"Continuing ... "
7eda085c 262msgstr ""
a88e3d04
MK
263"シリンダ %d に不正なデータ\n"
264"続けます ... "
7eda085c 265
5bbbd942 266#: disk-utils/fdformat.c:95
f8511249
KZ
267#, fuzzy, c-format
268msgid "Usage: %s [options] device\n"
9841626a 269msgstr "使い方: gpg [オプション] "
7eda085c 270
5bbbd942 271#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
272#, c-format
273msgid ""
274"\n"
275"Options:\n"
276" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
277" -V, --version output version information and exit\n"
278" -h, --help display this help and exit\n"
279"\n"
280msgstr ""
281
55032d70 282#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
e32dbe1f
TH
283#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
284#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750
285#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138
286#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136
287#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
288#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
55032d70 289#: text-utils/tailf.c:279
f8511249 290#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
291msgid "stat failed %s"
292msgstr "stat が失敗: %s"
f8511249 293
e32dbe1f
TH
294#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255
295#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
f8511249
KZ
296#, fuzzy, c-format
297msgid "%s: not a block device"
9841626a 298msgstr "ブロックデバイスが必要です"
7eda085c 299
55032d70 300#: disk-utils/fdformat.c:150
f8511249
KZ
301#, fuzzy, c-format
302msgid "cannot access file %s"
9841626a
TH
303msgstr ""
304" ファイル \"%s\" を削除できません\n"
305" %s "
f8511249 306
55032d70 307#: disk-utils/fdformat.c:156
e8f26419 308msgid "Could not determine current format type"
a88e3d04 309msgstr "現在のフォーマットタイプを特定できません"
7eda085c 310
55032d70 311#: disk-utils/fdformat.c:158
7eda085c 312#, c-format
e8f26419 313msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
a88e3d04 314msgstr "%s面, %d トラック, %d セクタ/トラック。合計容量 %d kB。\n"
7eda085c 315
55032d70 316#: disk-utils/fdformat.c:159
e8f26419 317msgid "Double"
a88e3d04 318msgstr "両"
7eda085c 319
55032d70 320#: disk-utils/fdformat.c:159
e8f26419 321msgid "Single"
a88e3d04 322msgstr "片"
7eda085c 323
e32dbe1f
TH
324#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
325#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983
326#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
327#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
328#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306
329#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
330#, fuzzy
331msgid "write failed"
332msgstr "書き込み失敗"
333
5bbbd942
KZ
334#: disk-utils/fsck.c:191
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s is mounted\n"
337msgstr "%s はマウントされています\t "
338
339#: disk-utils/fsck.c:193
340#, fuzzy, c-format
341msgid "%s is not mounted\n"
342msgstr "%s は書庫ではありません"
343
55032d70
KZ
344#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
345#: lib/path.c:190
5bbbd942
KZ
346#, fuzzy, c-format
347msgid "failed to read: %s"
348msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
349
55032d70 350#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
5bbbd942
KZ
351#, c-format
352msgid "parse error: %s"
353msgstr "解析エラー: %s"
354
355#: disk-utils/fsck.c:329
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Locking disk %s ... "
358msgstr "フロッピー・ディスク"
359
360#: disk-utils/fsck.c:339
361#, fuzzy, c-format
362msgid "(waiting) "
363msgstr "待機中"
364
365#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
366#: disk-utils/fsck.c:349
367#, fuzzy
368msgid "succeeded"
369msgstr "成功"
370
371#: disk-utils/fsck.c:349
372#, fuzzy
373msgid "failed"
374msgstr "失敗"
375
e32dbe1f 376#: disk-utils/fsck.c:389
5bbbd942
KZ
377#, fuzzy, c-format
378msgid "failed to setup description for %s"
379msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました"
380
e32dbe1f 381#: disk-utils/fsck.c:415
5bbbd942
KZ
382#, fuzzy, c-format
383msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
384msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
385
e32dbe1f 386#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446
5bbbd942
KZ
387#, fuzzy, c-format
388msgid "%s: failed to parse fstab"
389msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
390
a2a896a8 391#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
5bbbd942
KZ
392#, fuzzy, c-format
393msgid "%s: not found"
394msgstr "%s: 見つかりません"
395
e32dbe1f
TH
396#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
397#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
398#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
399#: term-utils/script.c:274
5bbbd942
KZ
400msgid "fork failed"
401msgstr "子プロセスの起動に失敗"
402
e32dbe1f 403#: disk-utils/fsck.c:621
5bbbd942
KZ
404#, fuzzy, c-format
405msgid "%s: execute failed"
406msgstr "fork に失敗しました"
407
e32dbe1f 408#: disk-utils/fsck.c:709
5bbbd942
KZ
409#, fuzzy
410msgid "wait: no more child process?!?"
411msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
412
e32dbe1f 413#: disk-utils/fsck.c:712
5bbbd942
KZ
414#, fuzzy
415msgid "waidpid failed"
416msgstr "waitpid に失敗"
417
e32dbe1f 418#: disk-utils/fsck.c:730
5bbbd942
KZ
419#, c-format
420msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
421msgstr ""
422
e32dbe1f 423#: disk-utils/fsck.c:736
63cccae4 424#, c-format
5bbbd942
KZ
425msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
426msgstr ""
427
e32dbe1f 428#: disk-utils/fsck.c:782
5bbbd942
KZ
429#, fuzzy, c-format
430msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
431msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
432
e32dbe1f 433#: disk-utils/fsck.c:844
5bbbd942
KZ
434#, fuzzy, c-format
435msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
436msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました"
437
e32dbe1f 438#: disk-utils/fsck.c:913
63cccae4 439msgid ""
5bbbd942
KZ
440"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
441"with 'no' or '!'."
63cccae4
KZ
442msgstr ""
443
e32dbe1f 444#: disk-utils/fsck.c:1030
8d398470 445#, c-format
5bbbd942
KZ
446msgid ""
447"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
448msgstr ""
449
e32dbe1f 450#: disk-utils/fsck.c:1042
5bbbd942
KZ
451#, c-format
452msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
453msgstr "%s: 存在しないデバイスをスキップしています\n"
454
e32dbe1f 455#: disk-utils/fsck.c:1047
5bbbd942
KZ
456#, c-format
457msgid ""
458"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
459"device)\n"
460msgstr ""
461
e32dbe1f 462#: disk-utils/fsck.c:1064
5bbbd942
KZ
463#, fuzzy, c-format
464msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
465msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
8d398470 466
e32dbe1f 467#: disk-utils/fsck.c:1083
5bbbd942
KZ
468#, fuzzy, c-format
469msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
470msgstr "fsck: %sをチェックできません: fsck.%sは見つかりません\n"
471
e32dbe1f 472#: disk-utils/fsck.c:1172
5bbbd942
KZ
473#, fuzzy
474msgid "failed to allocate iterator"
475msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
476
e32dbe1f 477#: disk-utils/fsck.c:1187
5bbbd942
KZ
478msgid "Checking all file systems.\n"
479msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n"
480
e32dbe1f 481#: disk-utils/fsck.c:1278
8d398470 482#, c-format
5bbbd942
KZ
483msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
484msgstr "--待機中-- (パス %d)\n"
485
e32dbe1f 486#: disk-utils/fsck.c:1303
55032d70 487#, fuzzy, c-format
8b4ccda1 488msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
5bbbd942
KZ
489msgstr ""
490"\n"
491"使い方: %s [オプション] パス名 [パス名 ...]\n"
492
e32dbe1f 493#: disk-utils/fsck.c:1307
55032d70
KZ
494#, fuzzy
495msgid " -A check all filesystems\n"
496msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n"
497
e32dbe1f 498#: disk-utils/fsck.c:1308
55032d70
KZ
499msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
500msgstr ""
501
e32dbe1f 502#: disk-utils/fsck.c:1309
55032d70
KZ
503msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
504msgstr ""
505
e32dbe1f 506#: disk-utils/fsck.c:1310
55032d70
KZ
507#, fuzzy
508msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
509msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
510
e32dbe1f 511#: disk-utils/fsck.c:1311
55032d70
KZ
512msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
513msgstr ""
514
e32dbe1f 515#: disk-utils/fsck.c:1312
55032d70
KZ
516msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
517msgstr ""
518
e32dbe1f 519#: disk-utils/fsck.c:1313
55032d70
KZ
520msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
521msgstr ""
522
e32dbe1f 523#: disk-utils/fsck.c:1314
55032d70
KZ
524#, fuzzy
525msgid " -r report statistics for each device checked\n"
526msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト"
527
e32dbe1f 528#: disk-utils/fsck.c:1315
55032d70
KZ
529#, fuzzy
530msgid " -s serialize the checking operations\n"
531msgstr " d カーソル上の領域を削除"
532
e32dbe1f 533#: disk-utils/fsck.c:1316
55032d70
KZ
534#, fuzzy
535msgid " -T do not show the title on startup\n"
536msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
537
e32dbe1f 538#: disk-utils/fsck.c:1317
55032d70 539msgid ""
5bbbd942 540" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
8b4ccda1 541" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
55032d70
KZ
542msgstr ""
543
e32dbe1f 544#: disk-utils/fsck.c:1319
55032d70
KZ
545#, fuzzy
546msgid " -V explain what is being done\n"
547msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
548
e32dbe1f 549#: disk-utils/fsck.c:1320
8b4ccda1
KZ
550#, fuzzy
551msgid " -? display this help and exit\n"
552msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
55032d70 553
e32dbe1f 554#: disk-utils/fsck.c:1323
55032d70 555msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
5bbbd942
KZ
556msgstr ""
557
e32dbe1f 558#: disk-utils/fsck.c:1361
5bbbd942
KZ
559#, fuzzy
560msgid "too many devices"
561msgstr "引数が多すぎます"
562
e32dbe1f 563#: disk-utils/fsck.c:1373
5bbbd942
KZ
564#, fuzzy
565msgid "Is /proc mounted?"
566msgstr "その場所は既にマウントされています"
567
e32dbe1f 568#: disk-utils/fsck.c:1381
5bbbd942
KZ
569#, fuzzy, c-format
570msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
571msgstr "一致するファイルシステムが見つかりません: %s\n"
572
e32dbe1f 573#: disk-utils/fsck.c:1385
5bbbd942
KZ
574#, fuzzy, c-format
575msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
576msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s"
577
e32dbe1f 578#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292
5bbbd942
KZ
579#, fuzzy
580msgid "too many arguments"
581msgstr "引数が多すぎます"
582
e32dbe1f 583#: disk-utils/fsck.c:1533
5bbbd942
KZ
584msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
585msgstr ""
8d398470 586
55032d70 587#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
5bbbd942
KZ
588#, fuzzy, c-format
589msgid " %s [options] file\n"
590msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
591
592#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
55032d70 593msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
5bbbd942
KZ
594msgstr ""
595
596#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
597#, fuzzy
598msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
599msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
600
55032d70
KZ
601#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
602msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
603msgstr ""
604
605#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
606msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
607msgstr ""
608
609#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
cf8316e2
KZ
610#, c-format
611msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1d492495 612msgstr "ioctl が失敗: デバイスサイズを取得できません: %s"
cf8316e2 613
55032d70 614#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
1d492495 615#, c-format
cf8316e2 616msgid "not a block device or file: %s"
1d492495 617msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s"
cf8316e2 618
8b4ccda1 619#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
cf8316e2 620msgid "file length too short"
1d492495 621msgstr "ファイルの長さが短すぎます"
cf8316e2 622
8b4ccda1
KZ
623#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
624#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251
e32dbe1f 625#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233
1d492495 626#, c-format
cf8316e2 627msgid "read failed: %s"
1d492495 628msgstr "読み込みに失敗しました: %s"
cf8316e2 629
8b4ccda1 630#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
e32dbe1f 631#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
8b4ccda1
KZ
632#, fuzzy, c-format
633msgid "seek failed: %s"
634msgstr "シークに失敗"
635
636#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
cf8316e2 637msgid "superblock magic not found"
1d492495 638msgstr "スーパーブロックのマジック値が見つかりません"
cf8316e2 639
8b4ccda1 640#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
9841626a 641#, fuzzy, c-format
f8511249 642msgid "cramfs endianness is %s\n"
9841626a 643msgstr "%s は自分自身を参照しています"
f8511249 644
8b4ccda1 645#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
9841626a 646#, fuzzy
f8511249 647msgid "big"
9841626a 648msgstr "大きい文字"
f8511249 649
8b4ccda1 650#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
9841626a 651#, fuzzy
f8511249 652msgid "little"
9841626a 653msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
f8511249 654
8b4ccda1 655#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
cf8316e2 656msgid "unsupported filesystem features"
1d492495 657msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です"
cf8316e2 658
8b4ccda1 659#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
1d492495 660#, c-format
cf8316e2 661msgid "superblock size (%d) too small"
1d492495 662msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます"
cf8316e2 663
8b4ccda1 664#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
cf8316e2
KZ
665#, fuzzy
666msgid "zero file count"
9841626a 667msgstr "ストリップのデータ量"
cf8316e2 668
8b4ccda1 669#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
cf8316e2
KZ
670#, fuzzy, c-format
671msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
672msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
673
8b4ccda1 674#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
cf8316e2
KZ
675#, c-format
676msgid "warning: old cramfs format\n"
1d492495 677msgstr "警告: 古いcramfs形式です\n"
cf8316e2 678
8b4ccda1 679#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
cf8316e2 680msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1d492495 681msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です"
cf8316e2 682
8b4ccda1 683#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
cf8316e2 684msgid "crc error"
1d492495 685msgstr "crcエラー"
cf8316e2 686
8b4ccda1
KZ
687#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
688msgid "seek failed"
689msgstr "シークに失敗"
690
691#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
55032d70
KZ
692#, fuzzy
693msgid "read romfs failed"
694msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
695
8b4ccda1 696#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
cf8316e2 697msgid "root inode is not directory"
1d492495 698msgstr "root inode がディレクトリではありません "
cf8316e2 699
8b4ccda1 700#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
9841626a 701#, fuzzy, c-format
cf8316e2 702msgid "bad root offset (%lu)"
9841626a 703msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu"
cf8316e2 704
8b4ccda1 705#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
cf8316e2 706msgid "data block too large"
1d492495 707msgstr "データブロックが大きすぎます"
cf8316e2 708
8b4ccda1 709#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
9841626a 710#, fuzzy, c-format
55032d70 711msgid "decompression error: %s"
9841626a 712msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
cf8316e2 713
8b4ccda1 714#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
cf8316e2
KZ
715#, fuzzy, c-format
716msgid " hole at %ld (%zd)\n"
9841626a 717msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n"
cf8316e2 718
e32dbe1f 719#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
cf8316e2
KZ
720#, c-format
721msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
722msgstr ""
723
8b4ccda1 724#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
cf8316e2
KZ
725#, fuzzy, c-format
726msgid "non-block (%ld) bytes"
9841626a 727msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n"
cf8316e2 728
8b4ccda1 729#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
9841626a 730#, fuzzy, c-format
cf8316e2 731msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
9841626a 732msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n"
cf8316e2 733
e32dbe1f
TH
734#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
735#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978
736#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
737#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
738#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
739#: term-utils/ttymsg.c:173
cf8316e2
KZ
740#, fuzzy, c-format
741msgid "write failed: %s"
9841626a 742msgstr "書き込み失敗"
cf8316e2 743
8b4ccda1 744#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
cf8316e2
KZ
745#, fuzzy, c-format
746msgid "lchown failed: %s"
9841626a 747msgstr "fork に失敗しました"
cf8316e2 748
8b4ccda1 749#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
1d492495 750#, c-format
cf8316e2 751msgid "chown failed: %s"
1d492495 752msgstr "chown に失敗しました: %s"
cf8316e2 753
8b4ccda1 754#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
cf8316e2
KZ
755#, fuzzy, c-format
756msgid "utime failed: %s"
9841626a 757msgstr "fork に失敗しました"
cf8316e2 758
8b4ccda1 759#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
cf8316e2
KZ
760#, c-format
761msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
762msgstr ""
763
8b4ccda1 764#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
1d492495 765#, c-format
cf8316e2 766msgid "mkdir failed: %s"
1d492495 767msgstr "mkdirが失敗: %s"
cf8316e2 768
8b4ccda1 769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
cf8316e2 770msgid "filename length is zero"
1d492495 771msgstr "ファイル名の長さがゼロです"
cf8316e2 772
8b4ccda1 773#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
cf8316e2 774msgid "bad filename length"
1d492495 775msgstr "悪いファイル名の長さ"
cf8316e2 776
8b4ccda1 777#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
cf8316e2 778msgid "bad inode offset"
1d492495 779msgstr "不正なiノードオフセット"
cf8316e2 780
8b4ccda1 781#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
cf8316e2 782msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1d492495 783msgstr "ファイルiノードはゼロオフセットかゼロではないサイズを持ちます"
cf8316e2 784
8b4ccda1 785#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
cf8316e2 786msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1d492495 787msgstr "ファイルiノードはゼロサイズかゼロではないオフセットを持ちます"
cf8316e2 788
e32dbe1f 789#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
cf8316e2
KZ
790msgid "symbolic link has zero offset"
791msgstr ""
792
e32dbe1f 793#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
cf8316e2 794msgid "symbolic link has zero size"
1d492495 795msgstr "シンボリックリンクはサイズがゼロです"
cf8316e2 796
e32dbe1f 797#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
cf8316e2
KZ
798#, fuzzy, c-format
799msgid "size error in symlink: %s"
9841626a 800msgstr "フィールドのパース中にエラーが発生しました。"
cf8316e2 801
e32dbe1f 802#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
1d492495 803#, c-format
cf8316e2 804msgid "symlink failed: %s"
1d492495 805msgstr "symlink が失敗: %s"
cf8316e2 806
e32dbe1f 807#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
cf8316e2
KZ
808#, c-format
809msgid "special file has non-zero offset: %s"
810msgstr ""
811
e32dbe1f 812#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
cf8316e2
KZ
813#, c-format
814msgid "fifo has non-zero size: %s"
815msgstr ""
816
e32dbe1f 817#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
cf8316e2
KZ
818#, c-format
819msgid "socket has non-zero size: %s"
1d492495 820msgstr "ソケットはゼロではないサイズを持ちます: %s"
cf8316e2 821
e32dbe1f 822#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
9841626a 823#, fuzzy, c-format
cf8316e2 824msgid "bogus mode: %s (%o)"
9841626a 825msgstr "操作モード:\n"
cf8316e2 826
e32dbe1f 827#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
1d492495 828#, c-format
cf8316e2 829msgid "mknod failed: %s"
1d492495 830msgstr "mknod に失敗しました: %s"
cf8316e2 831
e32dbe1f 832#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
cf8316e2
KZ
833#, c-format
834msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
835msgstr ""
836
e32dbe1f 837#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
cf8316e2
KZ
838#, c-format
839msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
840msgstr ""
841
e32dbe1f 842#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
cf8316e2 843msgid "invalid file data offset"
1d492495 844msgstr "不正なファイルデータオフセット"
cf8316e2 845
e32dbe1f 846#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
cf8316e2 847msgid "compiled without -x support"
1d492495 848msgstr "-x サポートなしでコンパイルされています"
cf8316e2 849
e32dbe1f 850#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
f8511249
KZ
851#, c-format
852msgid "%s: OK\n"
853msgstr "%s: OK\n"
854
e32dbe1f
TH
855#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
856#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
5bbbd942
KZ
857#, fuzzy, c-format
858msgid " %s [options] <device>\n"
859msgstr "ブロックデバイス"
860
55032d70 861#: disk-utils/fsck.minix.c:197
5bbbd942
KZ
862#, fuzzy
863msgid " -l list all filenames\n"
864msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n"
865
55032d70 866#: disk-utils/fsck.minix.c:198
5bbbd942
KZ
867msgid " -a automatic repair\n"
868msgstr ""
869
55032d70 870#: disk-utils/fsck.minix.c:199
5bbbd942
KZ
871#, fuzzy
872msgid " -r interactive repair\n"
873msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です"
874
55032d70 875#: disk-utils/fsck.minix.c:200
5bbbd942
KZ
876msgid " -v be verbose\n"
877msgstr ""
878
55032d70 879#: disk-utils/fsck.minix.c:201
5bbbd942
KZ
880msgid " -s output super-block information\n"
881msgstr ""
882
55032d70 883#: disk-utils/fsck.minix.c:202
5bbbd942
KZ
884msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
885msgstr ""
886
55032d70 887#: disk-utils/fsck.minix.c:203
5bbbd942
KZ
888msgid " -f force check\n"
889msgstr ""
890
891#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
892#. * translated.
55032d70 893#: disk-utils/fsck.minix.c:262
5bbbd942
KZ
894#, c-format
895msgid "%s (y/n)? "
896msgstr ""
897
55032d70 898#: disk-utils/fsck.minix.c:262
5bbbd942
KZ
899#, c-format
900msgid "%s (n/y)? "
901msgstr ""
902
55032d70 903#: disk-utils/fsck.minix.c:279
5bbbd942
KZ
904#, c-format
905msgid "y\n"
906msgstr ""
907
55032d70 908#: disk-utils/fsck.minix.c:281
7eda085c 909#, c-format
5bbbd942
KZ
910msgid "n\n"
911msgstr ""
7eda085c 912
55032d70 913#: disk-utils/fsck.minix.c:297
7eda085c 914#, c-format
e8f26419 915msgid "%s is mounted.\t "
a88e3d04 916msgstr "%s はマウントされています\t "
7eda085c 917
55032d70 918#: disk-utils/fsck.minix.c:299
e8f26419 919msgid "Do you really want to continue"
a88e3d04 920msgstr "本当に続けますか"
7eda085c 921
55032d70 922#: disk-utils/fsck.minix.c:303
b359eb3b 923#, c-format
e8f26419 924msgid "check aborted.\n"
a88e3d04 925msgstr "チェックを中止しました\n"
7eda085c 926
55032d70 927#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
ffc43748 928#, c-format
612721db 929msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
a88e3d04 930msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr < FIRSTZONE。"
7eda085c 931
55032d70 932#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
ffc43748 933#, c-format
612721db 934msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
a88e3d04 935msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr >= ZONES。"
7eda085c 936
55032d70 937#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
e8f26419 938msgid "Remove block"
a88e3d04 939msgstr "ブロックの削除"
7eda085c 940
55032d70 941#: disk-utils/fsck.minix.c:363
ffc43748 942#, c-format
612721db 943msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
a88e3d04 944msgstr "読込エラー: ファイル '%s' 中のブロックへ seek できません\n"
7eda085c 945
55032d70 946#: disk-utils/fsck.minix.c:369
ffc43748 947#, c-format
612721db 948msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
a88e3d04 949msgstr "読込エラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n"
7eda085c 950
55032d70 951#: disk-utils/fsck.minix.c:381
b359eb3b 952#, c-format
7eda085c 953msgid ""
e8f26419
KZ
954"Internal error: trying to write bad block\n"
955"Write request ignored\n"
7eda085c 956msgstr ""
a88e3d04
MK
957"内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n"
958"書き込み要求は無視されます\n"
7eda085c 959
55032d70 960#: disk-utils/fsck.minix.c:387
e8f26419 961msgid "seek failed in write_block"
a88e3d04 962msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました"
7eda085c 963
55032d70 964#: disk-utils/fsck.minix.c:390
ffc43748 965#, c-format
612721db 966msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
a88e3d04 967msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n"
7eda085c 968
55032d70 969#: disk-utils/fsck.minix.c:502
e8f26419 970msgid "seek failed in write_super_block"
a88e3d04 971msgstr "スーパーブロック書込時のファイルシークに失敗しました"
7eda085c 972
55032d70 973#: disk-utils/fsck.minix.c:504
e8f26419 974msgid "unable to write super-block"
a88e3d04 975msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
7eda085c 976
8b4ccda1 977#: disk-utils/fsck.minix.c:517
e8f26419 978msgid "Unable to write inode map"
1d492495 979msgstr "iノードマップを書き込めません"
7eda085c 980
8b4ccda1 981#: disk-utils/fsck.minix.c:520
e8f26419 982msgid "Unable to write zone map"
a88e3d04 983msgstr "ゾーンマップを書き込めません"
7eda085c 984
8b4ccda1 985#: disk-utils/fsck.minix.c:523
e8f26419 986msgid "Unable to write inodes"
1d492495 987msgstr "iノードを書き込めません"
7eda085c 988
8b4ccda1 989#: disk-utils/fsck.minix.c:555
56e7984d
KZ
990#, fuzzy
991msgid "unable to alloc buffer for superblock"
9841626a 992msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
56e7984d 993
8b4ccda1 994#: disk-utils/fsck.minix.c:558
e8f26419 995msgid "unable to read super block"
a88e3d04 996msgstr "スーパーブロックを書き込めません"
7eda085c 997
8b4ccda1 998#: disk-utils/fsck.minix.c:576
e8f26419 999msgid "bad magic number in super-block"
a88e3d04 1000msgstr "スーパーブロックに不正なマジックナンバーがあります"
7eda085c 1001
8b4ccda1 1002#: disk-utils/fsck.minix.c:578
e8f26419
KZ
1003msgid "Only 1k blocks/zones supported"
1004msgstr "Only 1k blocks/zones supported"
7eda085c 1005
8b4ccda1 1006#: disk-utils/fsck.minix.c:580
e8f26419
KZ
1007msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
1008msgstr "bad s_imap_blocks field in super-block"
1009
8b4ccda1 1010#: disk-utils/fsck.minix.c:583
e8f26419
KZ
1011msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1012msgstr "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1013
8b4ccda1 1014#: disk-utils/fsck.minix.c:599
e8f26419 1015msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
a88e3d04 1016msgstr "inode マップ用バッファの確保ができません"
7eda085c 1017
8b4ccda1 1018#: disk-utils/fsck.minix.c:602
b9ae633e 1019msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
a88e3d04 1020msgstr "ゾーンマップ用バッファの確保ができません"
b9ae633e 1021
8b4ccda1 1022#: disk-utils/fsck.minix.c:605
e8f26419 1023msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
a88e3d04 1024msgstr "inode 用バッファの確保ができません。"
e8f26419 1025
8b4ccda1 1026#: disk-utils/fsck.minix.c:608
e8f26419 1027msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
a88e3d04 1028msgstr "inode カウンタ用バッファの確保ができません。"
e8f26419 1029
8b4ccda1 1030#: disk-utils/fsck.minix.c:611
e8f26419 1031msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
a88e3d04 1032msgstr "ゾーンカウンタ用バッファの確保ができません。"
e8f26419 1033
8b4ccda1 1034#: disk-utils/fsck.minix.c:615
e8f26419 1035msgid "Unable to read inode map"
a88e3d04 1036msgstr "inode マップが読込めません"
e8f26419 1037
8b4ccda1 1038#: disk-utils/fsck.minix.c:619
e8f26419 1039msgid "Unable to read zone map"
a88e3d04 1040msgstr "ゾーンマップが読込めません"
e8f26419 1041
8b4ccda1 1042#: disk-utils/fsck.minix.c:623
e8f26419 1043msgid "Unable to read inodes"
a88e3d04 1044msgstr "inode を読込めません"
e8f26419 1045
8b4ccda1 1046#: disk-utils/fsck.minix.c:625
b359eb3b 1047#, c-format
e8f26419 1048msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1d492495 1049msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
e8f26419 1050
8b4ccda1 1051#: disk-utils/fsck.minix.c:630
7eda085c 1052#, c-format
e8f26419 1053msgid "%ld inodes\n"
1d492495 1054msgstr "iノード数 %ld\n"
7eda085c 1055
8b4ccda1 1056#: disk-utils/fsck.minix.c:631
e8f26419
KZ
1057#, c-format
1058msgid "%ld blocks\n"
a88e3d04 1059msgstr "ブロック数 %ld\n"
7eda085c 1060
8b4ccda1 1061#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
55032d70
KZ
1062#, fuzzy, c-format
1063msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
e8f26419 1064msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
7eda085c 1065
8b4ccda1 1066#: disk-utils/fsck.minix.c:633
e8f26419
KZ
1067#, c-format
1068msgid "Zonesize=%d\n"
a88e3d04 1069msgstr "Zone サイズ=%d\n"
e8f26419 1070
8b4ccda1 1071#: disk-utils/fsck.minix.c:634
55032d70
KZ
1072#, fuzzy, c-format
1073msgid "Maxsize=%zu\n"
a88e3d04 1074msgstr "最大サイズ=%ld\n"
e8f26419 1075
8b4ccda1 1076#: disk-utils/fsck.minix.c:635
e8f26419
KZ
1077#, c-format
1078msgid "Filesystem state=%d\n"
a88e3d04 1079msgstr "ファイルシステム状態=%d\n"
7eda085c 1080
8b4ccda1 1081#: disk-utils/fsck.minix.c:636
92b619d1 1082#, fuzzy, c-format
66ee8158 1083msgid ""
92b619d1 1084"namelen=%zd\n"
66ee8158 1085"\n"
9841626a 1086msgstr "デリミタ長 %1 はNAMELEN(%2)を越えています"
66ee8158 1087
8b4ccda1 1088#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
ffc43748 1089#, c-format
612721db 1090msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
5bbbd942
KZ
1091msgstr ""
1092"iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n"
7eda085c 1093
8b4ccda1 1094#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
e8f26419 1095msgid "Mark in use"
a88e3d04 1096msgstr "使用マーク"
7eda085c 1097
8b4ccda1 1098#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
ffc43748 1099#, c-format
612721db 1100msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
a88e3d04 1101msgstr "ファイル `%s' はモード %05o です\n"
eb63b9b8 1102
8b4ccda1 1103#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
b359eb3b 1104#, c-format
e8f26419 1105msgid "Warning: inode count too big.\n"
a88e3d04 1106msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n"
7eda085c 1107
8b4ccda1 1108#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
e8f26419 1109msgid "root inode isn't a directory"
a88e3d04 1110msgstr "root inode がディレクトリではありません"
66ee8158 1111
8b4ccda1 1112#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
ffc43748 1113#, c-format
612721db 1114msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
a88e3d04 1115msgstr "ブロックは以前から利用されています。現在はファイル `%s' 内です。"
7eda085c 1116
8b4ccda1
KZ
1117#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1118#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1119#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
e8f26419 1120msgid "Clear"
a88e3d04 1121msgstr "クリア"
7eda085c 1122
8b4ccda1 1123#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
ffc43748 1124#, c-format
612721db 1125msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
a88e3d04 1126msgstr "ファイル `%2$s' のブロック %1$d は未使用マークされています。"
7eda085c 1127
8b4ccda1 1128#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
e8f26419 1129msgid "Correct"
a88e3d04 1130msgstr "正しい"
7eda085c 1131
8b4ccda1 1132#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
ffc43748 1133#, c-format
612721db 1134msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
a88e3d04 1135msgstr "ディレクトリ '%s' はファイル '%.*s' の不正 inode 番号を含みます。"
7eda085c 1136
8b4ccda1 1137#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
e8f26419 1138msgid " Remove"
a88e3d04 1139msgstr " 削除"
7eda085c 1140
8b4ccda1 1141#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
ffc43748 1142#, c-format
612721db 1143msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
a88e3d04 1144msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
7eda085c 1145
8b4ccda1 1146#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
ffc43748 1147#, c-format
612721db 1148msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
a88e3d04 1149msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
7eda085c 1150
8b4ccda1 1151#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
e8f26419 1152msgid "internal error"
a88e3d04 1153msgstr "内部エラー"
7eda085c 1154
8b4ccda1 1155#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
ffc43748 1156#, c-format
612721db 1157msgid "%s: bad directory: size < 32"
a88e3d04 1158msgstr "%s: 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
7eda085c 1159
8b4ccda1 1160#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
e8f26419 1161msgid "seek failed in bad_zone"
a88e3d04 1162msgstr "bad_zone での seek に失敗"
7eda085c 1163
8b4ccda1 1164#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
92b619d1
KZ
1165#, fuzzy, c-format
1166msgid "Inode %lu mode not cleared."
a88e3d04 1167msgstr "Inode %d のモードはクリアされず。"
7eda085c 1168
8b4ccda1 1169#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
92b619d1
KZ
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
a88e3d04 1172msgstr "inode %d は使われませんが、ビットマップでは使用マークが付いています"
7eda085c 1173
8b4ccda1 1174#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
92b619d1
KZ
1175#, fuzzy, c-format
1176msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
a88e3d04 1177msgstr "inode %d が使用されますが、ビットマップでは不使用マークが付いています"
7eda085c 1178
8b4ccda1 1179#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
b9ae633e 1180msgid "Set"
a88e3d04 1181msgstr "設定"
b9ae633e 1182
8b4ccda1 1183#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
92b619d1
KZ
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
a88e3d04 1186msgstr "inode %d (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
7eda085c 1187
8b4ccda1 1188#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
e8f26419 1189msgid "Set i_nlinks to count"
a88e3d04 1190msgstr "i_nlinks の値を count に設定しました"
7eda085c 1191
8b4ccda1 1192#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
92b619d1
KZ
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
a88e3d04 1195msgstr "Zone %d: 利用マークが付いていますが、どのファイルも使っていません"
7eda085c 1196
8b4ccda1 1197#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
e8f26419 1198msgid "Unmark"
a88e3d04 1199msgstr "マークなし"
e8f26419 1200
8b4ccda1 1201#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
92b619d1
KZ
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
a88e3d04 1204msgstr "Zone %d: 使用中、counted=%d\n"
e8f26419 1205
8b4ccda1 1206#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
92b619d1
KZ
1207#, fuzzy, c-format
1208msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
a88e3d04 1209msgstr "Zone %d: 使用していません、counted=%d\n"
e8f26419 1210
8b4ccda1 1211#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
e8f26419 1212msgid "bad inode size"
a88e3d04 1213msgstr "不正な inode サイズ"
e8f26419 1214
8b4ccda1 1215#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
e8f26419 1216msgid "bad v2 inode size"
a88e3d04 1217msgstr "不正な v2 inode サイズ"
e8f26419 1218
8b4ccda1 1219#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
e8f26419 1220msgid "need terminal for interactive repairs"
a88e3d04 1221msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です"
7eda085c 1222
8b4ccda1 1223#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
5bbbd942
KZ
1224#, fuzzy, c-format
1225msgid "cannot open %s: %s"
1226msgstr "%s を open できません"
7eda085c 1227
8b4ccda1 1228#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
7eda085c 1229#, c-format
e8f26419 1230msgid "%s is clean, no check.\n"
a88e3d04 1231msgstr "%s はクリーンです、チェックしません。\n"
7eda085c 1232
8b4ccda1 1233#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
66ee8158 1234#, c-format
e8f26419 1235msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
a88e3d04 1236msgstr "強制的に %s のファイルシステム検査します。\n"
7eda085c 1237
8b4ccda1 1238#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
66ee8158 1239#, c-format
e8f26419 1240msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
a88e3d04 1241msgstr "%s のファイルシステムは汚れており、検査が必要です。\n"
e8f26419 1242
8b4ccda1 1243#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
612721db 1244#, c-format
7eda085c 1245msgid ""
e8f26419
KZ
1246"\n"
1247"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
7eda085c 1248msgstr ""
e8f26419 1249"\n"
1d492495 1250"%6ld iノードが使用中 (%ld%%)\n"
7eda085c 1251
8b4ccda1 1252#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
612721db 1253#, c-format
e8f26419 1254msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1d492495 1255msgstr "%6ld zone が使用中 (%ld%%)\n"
e8f26419 1256
8b4ccda1 1257#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
ffc43748 1258#, c-format
e8f26419
KZ
1259msgid ""
1260"\n"
1261"%6d regular files\n"
1262"%6d directories\n"
1263"%6d character device files\n"
1264"%6d block device files\n"
1265"%6d links\n"
1266"%6d symbolic links\n"
1267"------\n"
1268"%6d files\n"
1269msgstr ""
1270"\n"
a88e3d04
MK
1271"%6d 通常ファイル\n"
1272"%6d ディレクトリ\n"
1273"%6d キャラクタデヴァイスファイル\n"
1274"%6d ブロックデヴァイスファイル\n"
1275"%6d ハードリンク\n"
1276"%6d シンボリックリンク\n"
e8f26419 1277"------\n"
a88e3d04 1278"%6d ファイル\n"
e8f26419 1279
8b4ccda1 1280#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
b359eb3b 1281#, c-format
e8f26419
KZ
1282msgid ""
1283"----------------------------\n"
1284"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1285"----------------------------\n"
1286msgstr ""
1d492495
MK
1287"--------------------------------\n"
1288"ファイルシステムが変更されました\n"
1289"--------------------------------\n"
e8f26419 1290
55032d70
KZ
1291#: disk-utils/isosize.c:136
1292#, c-format
1293msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
1294msgstr ""
1295
1296#: disk-utils/isosize.c:139
f8511249
KZ
1297#, fuzzy, c-format
1298msgid "seek error on %s"
9841626a 1299msgstr "%sの読込みエラー: %s"
e8f26419 1300
55032d70 1301#: disk-utils/isosize.c:142
f8511249
KZ
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "read error on %s"
9841626a 1304msgstr "%sの読込みエラー: %s"
7eda085c 1305
55032d70 1306#: disk-utils/isosize.c:149
7eda085c 1307#, c-format
e8f26419 1308msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
a88e3d04 1309msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n"
7eda085c 1310
55032d70 1311#: disk-utils/isosize.c:168
f8511249 1312#, fuzzy, c-format
55032d70 1313msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
f8511249 1314msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
7eda085c 1315
55032d70
KZ
1316#: disk-utils/isosize.c:171
1317msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
f8511249 1318msgstr ""
7eda085c 1319
55032d70
KZ
1320#: disk-utils/isosize.c:172
1321#, fuzzy
1322msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
1323msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
1324
1325#: disk-utils/isosize.c:204
9841626a 1326#, fuzzy
f8511249 1327msgid "invalid divisor argument"
9841626a 1328msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 1329
e32dbe1f 1330#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
f8511249
KZ
1331#, fuzzy, c-format
1332msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
1333msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n"
1334
e32dbe1f 1335#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
66ee8158 1336#, c-format
7eda085c 1337msgid ""
f8511249
KZ
1338"\n"
1339"Options:\n"
1340" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1341" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1342" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1343" -v, --verbose explain what is being done\n"
1344" -c this option is silently ignored\n"
1345" -l this option is silently ignored\n"
1346" -V, --version output version information and exit\n"
1347" -V as version must be only option\n"
1348" -h, --help display this help and exit\n"
1349"\n"
e8f26419
KZ
1350msgstr ""
1351
e32dbe1f 1352#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
f8511249
KZ
1353#, fuzzy
1354msgid "invalid number of inodes"
9841626a 1355msgstr "不当なポート番号"
f8511249 1356
e32dbe1f 1357#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
e8f26419 1358msgid "volume name too long"
a88e3d04 1359msgstr "ボリューム名が長すぎます"
e8f26419 1360
e32dbe1f 1361#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
e8f26419 1362msgid "fsname name too long"
a88e3d04 1363msgstr "ファイルシステム名が長すぎます"
e8f26419 1364
e32dbe1f 1365#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
612721db 1366#, c-format
e8f26419 1367msgid "%s is not a block special device"
a88e3d04 1368msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません"
e8f26419 1369
e32dbe1f 1370#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
f8511249
KZ
1371#, fuzzy
1372msgid "invalid block-count"
9841626a 1373msgstr "無効なバイト数"
f8511249 1374
e32dbe1f 1375#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
612721db 1376#, c-format
e8f26419 1377msgid "cannot get size of %s"
a88e3d04 1378msgstr "%s のサイズを取得できません"
7eda085c 1379
e32dbe1f 1380#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
1d492495 1381#, c-format
cf8316e2 1382msgid "blocks argument too large, max is %llu"
1d492495 1383msgstr "ブロックの引数が大きすぎます。最大 %llu です"
7eda085c 1384
e32dbe1f 1385#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
e8f26419 1386msgid "too many inodes - max is 512"
1d492495 1387msgstr "iノードが多すぎます - 最大 512 です"
e8f26419 1388
e32dbe1f 1389#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
1d492495 1390#, c-format
cf8316e2 1391msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
1d492495 1392msgstr "領域が不十分です。最低でも %llu ブロック必要です"
7eda085c 1393
e32dbe1f 1394#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
7eda085c 1395#, c-format
e8f26419 1396msgid "Device: %s\n"
a88e3d04 1397msgstr "デバイス: %s\n"
7eda085c 1398
e32dbe1f 1399#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
7eda085c 1400#, c-format
e8f26419 1401msgid "Volume: <%-6s>\n"
a88e3d04 1402msgstr "ボリューム: <%-6s>\n"
7eda085c 1403
e32dbe1f 1404#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
7eda085c 1405#, c-format
e8f26419 1406msgid "FSname: <%-6s>\n"
a88e3d04 1407msgstr "ファイルシステム名: <%-6s>\n"
e8f26419 1408
e32dbe1f 1409#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
612721db 1410#, c-format
e8f26419 1411msgid "BlockSize: %d\n"
a88e3d04 1412msgstr "ブロックサイズ: %d\n"
7eda085c 1413
e32dbe1f 1414#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
f8511249
KZ
1415#, fuzzy, c-format
1416msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
9841626a 1417msgstr "アーカイブ内のアラインメントされていないブロック (%lu バイト)"
7eda085c 1418
e32dbe1f 1419#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
f8511249
KZ
1420#, fuzzy, c-format
1421msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
1d492495 1422msgstr "I-ノード: %d (%lld ブロックあたり)\n"
7eda085c 1423
e32dbe1f 1424#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
1d492495 1425#, c-format
cf8316e2 1426msgid "Blocks: %lld\n"
1d492495 1427msgstr "ブロック数: %lld\n"
66ee8158 1428
e32dbe1f 1429#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
e8f26419
KZ
1430#, c-format
1431msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
a88e3d04 1432msgstr "I-ノード末尾: %d, データ末尾: %d\n"
66ee8158 1433
e32dbe1f 1434#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
e8f26419 1435msgid "error writing superblock"
9841626a 1436msgstr "スーパーブロック書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1437
e32dbe1f 1438#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
e8f26419 1439msgid "error writing root inode"
a88e3d04 1440msgstr "ルート I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1441
e32dbe1f 1442#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
e8f26419 1443msgid "error writing inode"
a88e3d04 1444msgstr "I-ノード書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1445
e32dbe1f 1446#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
e8f26419 1447msgid "seek error"
a88e3d04 1448msgstr "seek エラーが発生しました"
66ee8158 1449
e32dbe1f 1450#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
e8f26419 1451msgid "error writing . entry"
a88e3d04 1452msgstr ". 項目書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1453
e32dbe1f 1454#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
e8f26419 1455msgid "error writing .. entry"
a88e3d04 1456msgstr ".. 項目書き込み中にエラーが発生しました"
66ee8158 1457
e32dbe1f 1458#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
612721db 1459#, c-format
e8f26419 1460msgid "error closing %s"
a88e3d04 1461msgstr "%s の close でエラーが発生しました"
66ee8158 1462
55032d70
KZ
1463#: disk-utils/mkfs.c:38
1464#, fuzzy, c-format
1465msgid "Usage:\n"
1466msgstr "使い方:\n"
1467
5bbbd942 1468#: disk-utils/mkfs.c:39
f8511249 1469#, fuzzy, c-format
55032d70 1470msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
5bbbd942
KZ
1471msgstr ""
1472"使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n"
66ee8158 1473
e32dbe1f 1474#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
8b4ccda1 1475#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
e32dbe1f
TH
1476#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413
1477#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
1478#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85
8b4ccda1
KZ
1479#, c-format
1480msgid ""
1481"\n"
1482"Options:\n"
1483msgstr ""
1484"\n"
1485"オプション:\n"
1486
55032d70
KZ
1487#: disk-utils/mkfs.c:43
1488#, c-format
1489msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
1490msgstr ""
1491
1492#: disk-utils/mkfs.c:44
1493#, c-format
1494msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
1495msgstr ""
1496
1497#: disk-utils/mkfs.c:45
1498#, c-format
1499msgid " <device> path to the device to be used\n"
1500msgstr ""
1501
1502#: disk-utils/mkfs.c:46
1503#, c-format
1504msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
1505msgstr ""
1506
1507#: disk-utils/mkfs.c:47
f8511249
KZ
1508#, c-format
1509msgid ""
55032d70
KZ
1510" -V, --verbose explain what is being done;\n"
1511" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
1512msgstr ""
1513
1514#: disk-utils/mkfs.c:49
1515#, c-format
1516msgid ""
1517" -V, --version display version information and exit;\n"
1518" -V as --version must be the only option\n"
f8511249
KZ
1519msgstr ""
1520
55032d70
KZ
1521#: disk-utils/mkfs.c:51
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
1524msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
1525
5bbbd942 1526#: disk-utils/mkfs.c:53
f8511249
KZ
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid ""
1529"\n"
1530"For more information see mkfs(8).\n"
9841626a 1531msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
f8511249 1532
5bbbd942 1533#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
1d492495 1534#, c-format
63cccae4 1535msgid ""
5bbbd942
KZ
1536"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1537"name] dirname outfile\n"
63cccae4
KZ
1538" -h print this help\n"
1539" -v be verbose\n"
1540" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
a120aaa7 1541" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
63cccae4 1542" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
cf8316e2 1543" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
63cccae4
KZ
1544" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1545" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1546" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1547" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1548" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1549" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1550" outfile output file\n"
1551msgstr ""
5bbbd942
KZ
1552"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1553"name] dirname outfile\n"
1d492495
MK
1554" -h このヘルプを表示する\n"
1555" -v 詳細を表示する\n"
a88e3d04 1556" -E すべての警告をエラーとする (終了ステータスを 0 以外にする)\n"
5bbbd942
KZ
1557" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要が"
1558"あります\n"
a88e3d04 1559" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
5bbbd942
KZ
1560" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトは"
1561"host -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= "
1562"2.4.0)\n"
1d492495 1563" -n name cramfs ファイルシステムの名前を設定する\n"
a88e3d04
MK
1564" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1565" -s ディレクトリエントリをソートする (古いオプション。無視されます)\n"
1566" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1567" dirname 圧縮されるためのファイルシステムのルート\n"
1568" outfile 出力ファイル\n"
63cccae4 1569
8b4ccda1
KZ
1570#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
1571#, fuzzy, c-format
1572msgid "readlink failed: %s"
1573msgstr "読み込みに失敗しました: %s"
1574
e32dbe1f 1575#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
f8511249
KZ
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid "could not read directory %s"
9841626a 1578msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s"
f8511249 1579
e32dbe1f 1580#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
f8511249 1581#, fuzzy, c-format
63cccae4 1582msgid ""
b9ae633e 1583"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
f8511249 1584" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
63cccae4 1585msgstr ""
a88e3d04 1586"非常に長い (%zu バイト) ファイル名 `%s' が見つかりました。\n"
5bbbd942
KZ
1587" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了し"
1588"ます。\n"
63cccae4 1589
e32dbe1f 1590#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
f8511249
KZ
1591#, fuzzy
1592msgid "filesystem too big. Exiting."
9841626a 1593msgstr "大き過ぎる正規表現"
63cccae4 1594
e32dbe1f 1595#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
63cccae4
KZ
1596#, c-format
1597msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1598msgstr ""
1599
e32dbe1f 1600#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
63cccae4 1601#, c-format
b9ae633e 1602msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
a88e3d04 1603msgstr "%6.2f%% (%+ld バイト)\t%s\n"
63cccae4 1604
e32dbe1f 1605#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
f8511249 1606#, fuzzy, c-format
92b619d1 1607msgid "cannot close file %s"
9841626a 1608msgstr "ファイルを閉じることができません"
f8511249 1609
e32dbe1f 1610#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
1b8a611a 1611#, fuzzy
5bbbd942
KZ
1612msgid "invalid blocksize argument"
1613msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
1b8a611a 1614
e32dbe1f 1615#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
f8511249 1616#, fuzzy
e32dbe1f
TH
1617msgid "invalid edition number argument"
1618msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 1619
e32dbe1f
TH
1620#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
1621msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
f8511249
KZ
1622msgstr ""
1623
e32dbe1f 1624#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
63cccae4 1625#, c-format
5bbbd942
KZ
1626msgid ""
1627"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1628"image size is %uMB. We might die prematurely."
63cccae4
KZ
1629msgstr ""
1630
e32dbe1f 1631#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
a88e3d04
MK
1632msgid "ROM image map"
1633msgstr "ROM イメージマップ"
1634
e32dbe1f 1635#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
1d492495 1636#, c-format
63cccae4 1637msgid "Including: %s\n"
1d492495 1638msgstr "含む: %s\n"
63cccae4 1639
e32dbe1f 1640#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
63cccae4 1641#, c-format
b9ae633e 1642msgid "Directory data: %zd bytes\n"
a88e3d04 1643msgstr "ディレクトリデータ: %zd バイト\n"
63cccae4 1644
e32dbe1f 1645#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
63cccae4 1646#, c-format
b9ae633e 1647msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
5176e592 1648msgstr "すべて: %zd キロバイト\n"
63cccae4 1649
e32dbe1f 1650#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
a88e3d04 1651#, c-format
b9ae633e 1652msgid "Super block: %zd bytes\n"
a88e3d04 1653msgstr "スーパーブロック: %zd バイト\n"
63cccae4 1654
e32dbe1f 1655#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
63cccae4
KZ
1656#, c-format
1657msgid "CRC: %x\n"
a88e3d04 1658msgstr "CRC: %x\n"
63cccae4 1659
e32dbe1f 1660#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
f8511249
KZ
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
1d492495 1663msgstr "ROMイメージにおって十分な容量ではありません (%lld 確保、%zu 使用)\n"
63cccae4 1664
e32dbe1f 1665#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
f8511249
KZ
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
a88e3d04 1668msgstr "ROM イメージの書き込みに失敗しました (%zd %zd)\n"
63cccae4 1669
e32dbe1f
TH
1670#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1671msgid "ROM image"
1672msgstr "ROM イメージ"
1673
1674#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
f8511249
KZ
1675#, fuzzy
1676msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
a88e3d04 1677msgstr "警告: ファイル名は 255 バイトに切り詰められます。\n"
63cccae4 1678
e32dbe1f 1679#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
f8511249
KZ
1680#, fuzzy
1681msgid "warning: files were skipped due to errors."
1d492495 1682msgstr "警告: ファイルはエラーのためスキップされました。\n"
63cccae4 1683
e32dbe1f 1684#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
f8511249
KZ
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
1d492495 1687msgstr "警告: ファイルサイズは%luMBに切り詰められました (最小1バイト)。\n"
63cccae4 1688
e32dbe1f 1689#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
f8511249
KZ
1690#, fuzzy, c-format
1691msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
5bbbd942
KZ
1692msgstr ""
1693"警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
1694"しれません。)\n"
63cccae4 1695
e32dbe1f 1696#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
f8511249
KZ
1697#, fuzzy, c-format
1698msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
5bbbd942
KZ
1699msgstr ""
1700"警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも"
1701"しれません。)\n"
63cccae4 1702
e32dbe1f 1703#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
63cccae4
KZ
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
f8511249 1707"that some device files will be wrong."
63cccae4
KZ
1708msgstr ""
1709
8d398470 1710#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
f8511249
KZ
1711#, fuzzy, c-format
1712msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
a88e3d04 1713msgstr "使い方: %s [-c | -l ファイル名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [ブロック数]\n"
7eda085c 1714
8d398470 1715#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
7eda085c 1716#, c-format
e8f26419 1717msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
a88e3d04 1718msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!"
7eda085c 1719
5bbbd942 1720#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
f8511249
KZ
1721#, fuzzy, c-format
1722msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
a88e3d04 1723msgstr "write_tables でのブートブロックへのシークに失敗しました"
7eda085c 1724
5bbbd942 1725#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f8511249
KZ
1726#, fuzzy, c-format
1727msgid "%s: unable to clear boot sector"
9841626a 1728msgstr "%1 のブートセクタに書き込み中にエラーが発生しました"
7eda085c 1729
5bbbd942 1730#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
f8511249
KZ
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "%s: seek failed in write_tables"
9841626a 1733msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
eb63b9b8 1734
5bbbd942 1735#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
f8511249
KZ
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "%s: unable to write super-block"
9841626a 1738msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
f8511249 1739
5bbbd942 1740#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
f8511249
KZ
1741#, fuzzy, c-format
1742msgid "%s: unable to write inode map"
9841626a 1743msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
7eda085c 1744
5bbbd942 1745#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
f8511249
KZ
1746#, fuzzy, c-format
1747msgid "%s: unable to write zone map"
9841626a 1748msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
7eda085c 1749
5bbbd942 1750#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
f8511249
KZ
1751#, fuzzy, c-format
1752msgid "%s: unable to write inodes"
9841626a 1753msgstr "ネットワークへ書き込めません"
7eda085c 1754
5bbbd942 1755#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
f8511249
KZ
1756#, fuzzy, c-format
1757msgid "%s: seek failed in write_block"
9841626a 1758msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
f8511249 1759
5bbbd942 1760#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
f8511249
KZ
1761#, fuzzy, c-format
1762msgid "%s: write failed in write_block"
9841626a 1763msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました"
7eda085c 1764
5bbbd942
KZ
1765#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1766#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
f8511249
KZ
1767#, fuzzy, c-format
1768msgid "%s: too many bad blocks"
9841626a 1769msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
7eda085c 1770
5bbbd942 1771#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
f8511249
KZ
1772#, fuzzy, c-format
1773msgid "%s: not enough good blocks"
9841626a 1774msgstr "%s: バイナリデータが不十分です"
7eda085c 1775
5bbbd942 1776#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
f8511249 1777#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 1778msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
9841626a 1779msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
f8511249 1780
5bbbd942 1781#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
f8511249
KZ
1782#, fuzzy, c-format
1783msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
9841626a 1784msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
7eda085c 1785
5bbbd942 1786#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
f8511249
KZ
1787#, fuzzy, c-format
1788msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
9841626a 1789msgstr "入力用バッファを割り当てることができません"
7eda085c 1790
5bbbd942 1791#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
92b619d1
KZ
1792#, fuzzy, c-format
1793msgid "%lu inodes\n"
9841626a 1794msgstr "nplurals = %lu"
92b619d1 1795
5bbbd942 1796#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
92b619d1
KZ
1797#, fuzzy, c-format
1798msgid "%lu blocks\n"
9841626a 1799msgstr "動作ブロック数"
92b619d1 1800
55032d70
KZ
1801#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
1802#, fuzzy, c-format
1803msgid "Zonesize=%zu\n"
1804msgstr "Zone サイズ=%d\n"
1805
5bbbd942 1806#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
55032d70 1807#, fuzzy, c-format
7eda085c 1808msgid ""
55032d70 1809"Maxsize=%zu\n"
e8f26419 1810"\n"
7eda085c 1811msgstr ""
a88e3d04 1812"最大サイズ=%ld\n"
e8f26419 1813"\n"
eb63b9b8 1814
5bbbd942 1815#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
f8511249
KZ
1816#, fuzzy, c-format
1817msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
a88e3d04 1818msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました"
eb63b9b8 1819
5bbbd942 1820#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
b359eb3b 1821#, c-format
e8f26419 1822msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
a88e3d04 1823msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n"
eb63b9b8 1824
5bbbd942 1825#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
f8511249
KZ
1826#, fuzzy, c-format
1827msgid "%s: seek failed in check_blocks"
a88e3d04 1828msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
eb63b9b8 1829
5bbbd942 1830#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
f8511249
KZ
1831#, fuzzy, c-format
1832msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
a88e3d04 1833msgstr "データ領域以前に不正ブロック: ファイルシステムを作成できません"
eb63b9b8 1834
5bbbd942 1835#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
e8f26419
KZ
1836#, c-format
1837msgid "%d bad blocks\n"
a88e3d04 1838msgstr "不正ブロック数 %d\n"
eb63b9b8 1839
5bbbd942 1840#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
b359eb3b 1841#, c-format
e8f26419 1842msgid "one bad block\n"
a88e3d04 1843msgstr "不正ブロック数 1\n"
eb63b9b8 1844
5bbbd942 1845#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
f8511249
KZ
1846#, fuzzy, c-format
1847msgid "%s: can't open file of bad blocks"
9841626a 1848msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません"
eb63b9b8 1849
5bbbd942 1850#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
b9ae633e
KZ
1851#, c-format
1852msgid "badblock number input error on line %d\n"
1853msgstr ""
1854
5bbbd942 1855#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
f8511249
KZ
1856#, fuzzy, c-format
1857msgid "%s: cannot read badblocks file"
9841626a
TH
1858msgstr ""
1859" 元ファイル \"%s\" を読めません\n"
1860" %s "
b9ae633e 1861
55032d70
KZ
1862#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
1863#, c-format
1864msgid "%s (%s)\n"
1865msgstr "%s (%s)\n"
1866
5bbbd942 1867#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
f8511249
KZ
1868#, fuzzy, c-format
1869msgid "%s: bad inode size"
9841626a 1870msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
f8511249 1871
55032d70
KZ
1872#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
1873#, fuzzy
1874msgid "failed to parse number of inodes"
1875msgstr "行数の解析に失敗"
1876
1877#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
1878#, fuzzy
1879msgid "failed to parse maximum length of filenames"
1880msgstr "行数の解析に失敗"
1881
1882#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
1883#, fuzzy
1884msgid "failed to parse number of blocks"
1885msgstr "行数の解析に失敗"
eb63b9b8 1886
55032d70 1887#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
f8511249
KZ
1888#, fuzzy, c-format
1889msgid "%s: device is misaligned"
9841626a 1890msgstr "再生デバイス: %s\n"
b9ae633e 1891
55032d70 1892#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
b9ae633e
KZ
1893#, c-format
1894msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
1d492495 1895msgstr "ブロックサイズが %s の物理セクタサイズよりも小さい"
b9ae633e 1896
55032d70 1897#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
1d492495 1898#, c-format
b9ae633e 1899msgid "cannot determine size of %s"
a88e3d04 1900msgstr "%s のサイズを取得できません"
b9ae633e 1901
55032d70 1902#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
e8f26419
KZ
1903#, c-format
1904msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
a88e3d04 1905msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします"
eb63b9b8 1906
55032d70 1907#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
f8511249
KZ
1908#, fuzzy, c-format
1909msgid "%s: number of blocks too small"
9841626a 1910msgstr "数値が大きすぎるか小さすぎます"
b9ae633e 1911
5bbbd942 1912#: disk-utils/mkswap.c:162
f8511249 1913#, fuzzy, c-format
5bbbd942 1914msgid "Bad user-specified page size %u"
a88e3d04 1915msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n"
eb63b9b8 1916
5bbbd942 1917#: disk-utils/mkswap.c:168
f8511249
KZ
1918#, fuzzy, c-format
1919msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
5bbbd942
KZ
1920msgstr ""
1921"システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n"
7eda085c 1922
5bbbd942 1923#: disk-utils/mkswap.c:191
f8511249
KZ
1924#, fuzzy
1925msgid "Bad swap header size, no label written."
1d492495 1926msgstr "スワップヘッダサイズが正しくないため、ラベルは書き込まれません。\n"
756bfd01 1927
5bbbd942 1928#: disk-utils/mkswap.c:201
f8511249
KZ
1929#, fuzzy
1930msgid "Label was truncated."
9841626a 1931msgstr "ファイル \"%s\" が短く切り捨てられています"
756bfd01 1932
5bbbd942 1933#: disk-utils/mkswap.c:207
1d492495 1934#, c-format
756bfd01 1935msgid "no label, "
1d492495 1936msgstr "ラベルはありません, "
756bfd01 1937
5bbbd942 1938#: disk-utils/mkswap.c:215
b359eb3b 1939#, c-format
756bfd01 1940msgid "no uuid\n"
1d492495 1941msgstr "uuidがありません\n"
756bfd01 1942
5bbbd942 1943#: disk-utils/mkswap.c:280
f8511249
KZ
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid ""
1946"\n"
1947"Usage:\n"
1948" %s [options] device [size]\n"
9841626a 1949msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません"
f8511249 1950
5bbbd942 1951#: disk-utils/mkswap.c:285
1d492495 1952#, c-format
f8511249
KZ
1953msgid ""
1954"\n"
1955"Options:\n"
1956" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1957" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1958" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1959" -L, --label LABEL specify label\n"
1960" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1961" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1962" -V, --version output version information and exit\n"
1963" -h, --help display this help and exit\n"
1964"\n"
32940a75 1965msgstr ""
eb63b9b8 1966
5bbbd942 1967#: disk-utils/mkswap.c:304
e8f26419 1968msgid "too many bad pages"
a88e3d04 1969msgstr "不正ページが多すぎます"
eb63b9b8 1970
55032d70 1971#: disk-utils/mkswap.c:324
f8511249
KZ
1972msgid "seek failed in check_blocks"
1973msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました"
eb63b9b8 1974
55032d70
KZ
1975#: disk-utils/mkswap.c:332
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "%lu bad page\n"
1978msgid_plural "%lu bad pages\n"
1979msgstr[0] "不正なページ数 %lu\n"
7eda085c 1980
55032d70 1981#: disk-utils/mkswap.c:361
56e7984d
KZ
1982#, fuzzy
1983msgid "unable to alloc new libblkid probe"
1984msgstr "inode バッファの確保ができません。"
1985
55032d70 1986#: disk-utils/mkswap.c:363
bd52b155
KZ
1987#, fuzzy
1988msgid "unable to assign device to libblkid probe"
1989msgstr "inode バッファの確保ができません。"
56e7984d 1990
55032d70 1991#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
5bbbd942
KZ
1992msgid "unable to rewind swap-device"
1993msgstr "スワップデバイスを巻き戻せません"
1994
55032d70 1995#: disk-utils/mkswap.c:409
cf8316e2
KZ
1996#, fuzzy
1997msgid "unable to erase bootbits sectors"
1998msgstr "ブートセクタをクリアできません"
1999
55032d70
KZ
2000#: disk-utils/mkswap.c:423
2001#, c-format
2002msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
2003msgstr ""
2004
2005#: disk-utils/mkswap.c:428
f8511249
KZ
2006#, fuzzy, c-format
2007msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
2008msgstr "ブートセクタをクリアできません"
cf8316e2 2009
55032d70 2010#: disk-utils/mkswap.c:431
1d492495 2011#, c-format
cf8316e2 2012msgid " (%s partition table detected). "
1d492495 2013msgstr " (%s パーティションテーブルを認識しました)。"
cf8316e2 2014
55032d70 2015#: disk-utils/mkswap.c:433
56e7984d
KZ
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid " (compiled without libblkid). "
9841626a 2018msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
56e7984d 2019
55032d70
KZ
2020#: disk-utils/mkswap.c:434
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "Use -f to force.\n"
2023msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n"
2024
2025#: disk-utils/mkswap.c:485
f8511249 2026#, fuzzy
55032d70 2027msgid "parsing page size failed"
9841626a 2028msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s"
f8511249 2029
55032d70 2030#: disk-utils/mkswap.c:491
f8511249 2031#, fuzzy
55032d70 2032msgid "parsing version number failed"
9841626a 2033msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
f8511249 2034
55032d70 2035#: disk-utils/mkswap.c:497
f8511249 2036#, fuzzy, c-format
55032d70 2037msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
1d492495 2038msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n"
b9ae633e 2039
55032d70
KZ
2040#: disk-utils/mkswap.c:515
2041msgid "only one device argument is currently supported"
2042msgstr ""
2043
2044#: disk-utils/mkswap.c:521
f8511249 2045#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
2046msgid "swapspace version %d is not supported"
2047msgstr "速度 %d はサポートされません"
cf8316e2 2048
55032d70
KZ
2049#: disk-utils/mkswap.c:526
2050#, fuzzy
2051msgid "error: parsing UUID failed"
a88e3d04 2052msgstr "エラー: UUID の解析に失敗"
b9ae633e 2053
55032d70 2054#: disk-utils/mkswap.c:535
f8511249
KZ
2055#, fuzzy
2056msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
a88e3d04 2057msgstr "%s: エラー: スワップを有効にするための場所がない?\n"
7eda085c 2058
55032d70 2059#: disk-utils/mkswap.c:541
5bbbd942
KZ
2060#, fuzzy
2061msgid "invalid block count argument"
2062msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
2063
55032d70 2064#: disk-utils/mkswap.c:549
f8511249
KZ
2065#, fuzzy, c-format
2066msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
5bbbd942
KZ
2067msgstr ""
2068"%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n"
7eda085c 2069
55032d70 2070#: disk-utils/mkswap.c:555
f8511249
KZ
2071#, fuzzy, c-format
2072msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
a88e3d04 2073msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ld KiB 必要です\n"
7eda085c 2074
55032d70 2075#: disk-utils/mkswap.c:571
f8511249
KZ
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
1d492495 2078msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %llu KiB に切り詰めました\n"
756bfd01 2079
55032d70 2080#: disk-utils/mkswap.c:576
f8511249 2081#, fuzzy, c-format
55032d70 2082msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
1d492495 2083msgstr "%s: %s はマウントされています; ここにはスワップ空間をつくれません。\n"
0027a8b1 2084
55032d70 2085#: disk-utils/mkswap.c:597
f8511249
KZ
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid "warning: %s is misaligned"
9841626a 2088msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています"
f8511249 2089
55032d70 2090#: disk-utils/mkswap.c:610
e8f26419 2091msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
a88e3d04 2092msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません"
7eda085c 2093
55032d70 2094#: disk-utils/mkswap.c:613
1d492495 2095#, c-format
cf8316e2 2096msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
1d492495 2097msgstr "スワップ空間バージョン1を設定します、サイズ = %llu KiB\n"
7eda085c 2098
55032d70 2099#: disk-utils/mkswap.c:625
f8511249
KZ
2100#, fuzzy, c-format
2101msgid "%s: unable to write signature page"
9841626a 2102msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
eb63b9b8 2103
e32dbe1f 2104#: disk-utils/mkswap.c:637
f8511249
KZ
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
9841626a 2107msgstr "ラベル設定作業が失敗しました: 一時ファイル %1 を作成できません。\n"
0027a8b1 2108
e32dbe1f 2109#: disk-utils/mkswap.c:640
b9ae633e
KZ
2110#, fuzzy
2111msgid "unable to matchpathcon()"
9841626a 2112msgstr "%s を更新できません"
b9ae633e 2113
e32dbe1f 2114#: disk-utils/mkswap.c:643
0027a8b1 2115msgid "unable to create new selinux context"
a88e3d04 2116msgstr "新規の selinux コンテキストを作成できません"
0027a8b1 2117
e32dbe1f 2118#: disk-utils/mkswap.c:645
0027a8b1 2119msgid "couldn't compute selinux context"
a88e3d04 2120msgstr "selinux コンテキストを計算できません"
0027a8b1 2121
e32dbe1f 2122#: disk-utils/mkswap.c:651
f8511249
KZ
2123#, fuzzy, c-format
2124msgid "unable to relabel %s to %s"
9841626a 2125msgstr "%s を更新できません"
0027a8b1 2126
55032d70 2127#: disk-utils/partx.c:80
5bbbd942
KZ
2128#, fuzzy
2129msgid "partition number"
2130msgstr "色の数"
8d398470 2131
55032d70 2132#: disk-utils/partx.c:81
5bbbd942
KZ
2133#, fuzzy
2134msgid "start of the partition in sectors"
2135msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
8d398470 2136
55032d70 2137#: disk-utils/partx.c:82
5bbbd942
KZ
2138#, fuzzy
2139msgid "end of the partition in sectors"
2140msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません"
2141
55032d70 2142#: disk-utils/partx.c:83
5bbbd942
KZ
2143#, fuzzy
2144msgid "number of sectors"
2145msgstr "セクタ数/トラック:"
2146
55032d70 2147#: disk-utils/partx.c:84
5bbbd942
KZ
2148#, fuzzy
2149msgid "human readable size"
2150msgstr "可読な名称"
2151
55032d70 2152#: disk-utils/partx.c:85
5bbbd942
KZ
2153#, fuzzy
2154msgid "partition name"
2155msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
2156
e32dbe1f 2157#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
5bbbd942
KZ
2158#, fuzzy
2159msgid "partition UUID"
2160msgstr "UUID が不正です"
2161
55032d70 2162#: disk-utils/partx.c:87
5bbbd942
KZ
2163#, fuzzy
2164msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
2165msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
2166
55032d70 2167#: disk-utils/partx.c:88
5bbbd942
KZ
2168#, fuzzy
2169msgid "partition flags"
2170msgstr "不当なフラッグ"
2171
55032d70 2172#: disk-utils/partx.c:89
5bbbd942
KZ
2173#, fuzzy
2174msgid "partition type hex or uuid"
2175msgstr "# %s のパーティションテーブル\n"
2176
e32dbe1f 2177#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479
5bbbd942
KZ
2178#, fuzzy
2179msgid "failed to initialize loopcxt"
2180msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
8d398470 2181
55032d70 2182#: disk-utils/partx.c:111
8d398470 2183#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2184msgid "%s: failed to find unused loop device"
2185msgstr "%s: 空いている loop デバイスが見つかりません"
8d398470 2186
55032d70 2187#: disk-utils/partx.c:115
8d398470 2188#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2189msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
2190msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
8d398470 2191
55032d70 2192#: disk-utils/partx.c:119
5bbbd942
KZ
2193#, fuzzy, c-format
2194msgid "%s: failed to set backing file"
2195msgstr ""
2196"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
2197"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
2198"\n"
2199" %s"
8d398470 2200
e32dbe1f 2201#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444
5bbbd942
KZ
2202#, fuzzy, c-format
2203msgid "%s: failed to setup loop device"
2204msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
8d398470 2205
e32dbe1f
TH
2206#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
2207#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
2208#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
8d398470 2209#, c-format
5bbbd942
KZ
2210msgid "unknown column: %s"
2211msgstr "不明なカラム: %s"
8d398470 2212
55032d70 2213#: disk-utils/partx.c:201
8d398470 2214#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2215msgid "%s: failed to get partition number"
2216msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
8d398470 2217
55032d70 2218#: disk-utils/partx.c:266
8d398470 2219#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2220msgid "%s: error deleting partition %d"
2221msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
8d398470 2222
55032d70 2223#: disk-utils/partx.c:268
8d398470 2224#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2225msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
2226msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
8d398470 2227
e32dbe1f 2228#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953
8d398470 2229#, c-format
5bbbd942 2230msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
8d398470
KZ
2231msgstr ""
2232
55032d70 2233#: disk-utils/partx.c:301
8d398470 2234#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2235msgid "%s: partition #%d removed\n"
2236msgstr "パッチ %s を削除しました\\n"
8d398470 2237
55032d70 2238#: disk-utils/partx.c:305
8d398470 2239#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2240msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
2241msgstr "このパーティションは既に存在します。\n"
8d398470 2242
55032d70 2243#: disk-utils/partx.c:310
8d398470 2244#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2245msgid "%s: deleting partition #%d failed"
2246msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n"
8d398470 2247
55032d70 2248#: disk-utils/partx.c:330
8d398470 2249#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2250msgid "%s: error adding partition %d"
2251msgstr "仲間を追加する際にエラー"
8d398470 2252
55032d70 2253#: disk-utils/partx.c:332
8d398470 2254#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2255msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
2256msgstr "仲間を追加する際にエラー"
8d398470 2257
55032d70 2258#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
8d398470 2259#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2260msgid "%s: partition #%d added\n"
2261msgstr "「追加済」を表示"
8d398470 2262
55032d70 2263#: disk-utils/partx.c:374
8d398470 2264#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2265msgid "%s: adding partition #%d failed"
2266msgstr "ディレクトリの追加が失敗しました: %s (対象: %s) (%d)"
8d398470 2267
55032d70
KZ
2268#: disk-utils/partx.c:409
2269#, fuzzy, c-format
2270msgid "%s: error updating partition %d"
2271msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
2272
2273#: disk-utils/partx.c:411
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
2276msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー"
2277
2278#: disk-utils/partx.c:475
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "%s: partition #%d resized\n"
2281msgstr "パッチ %s を削除しました\\n"
2282
2283#: disk-utils/partx.c:489
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "%s: updating partition #%d failed"
2286msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n"
2287
2288#: disk-utils/partx.c:526
1d492495 2289#, c-format
5bbbd942 2290msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
8d398470
KZ
2291msgstr ""
2292
e32dbe1f
TH
2293#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
2294#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
2295#: sys-utils/wdctl.c:208
5bbbd942
KZ
2296#, fuzzy
2297msgid "failed to add line to output"
2298msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
2299
e32dbe1f
TH
2300#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
2301#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
2302#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
5bbbd942
KZ
2303#, fuzzy
2304msgid "failed to initialize output table"
2305msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
2306
e32dbe1f
TH
2307#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
2308#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
2309#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
5bbbd942
KZ
2310#, fuzzy
2311msgid "failed to initialize output column"
2312msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
2313
e32dbe1f 2314#: disk-utils/partx.c:665
8d398470 2315#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2316msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
2317msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
8d398470 2318
e32dbe1f 2319#: disk-utils/partx.c:673
8d398470 2320#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
2321msgid "%s: failed to read partition table"
2322msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
8d398470 2323
e32dbe1f 2324#: disk-utils/partx.c:679
5bbbd942
KZ
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
2327msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:"
2328
e32dbe1f 2329#: disk-utils/partx.c:683
5bbbd942
KZ
2330#, fuzzy, c-format
2331msgid "%s: partition table with no partitions"
2332msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
2333
e32dbe1f 2334#: disk-utils/partx.c:695
5bbbd942 2335#, fuzzy, c-format
55032d70 2336msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
5bbbd942
KZ
2337msgstr "ディスクが見つかりません。"
2338
e32dbe1f 2339#: disk-utils/partx.c:699
55032d70
KZ
2340msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
2341msgstr ""
2342
e32dbe1f 2343#: disk-utils/partx.c:700
55032d70
KZ
2344msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
2345msgstr ""
2346
e32dbe1f 2347#: disk-utils/partx.c:701
55032d70 2348#, fuzzy
8d398470 2349msgid ""
5bbbd942
KZ
2350" -s, --show list partitions\n"
2351"\n"
55032d70
KZ
2352msgstr " 値\n"
2353
e32dbe1f 2354#: disk-utils/partx.c:702
55032d70
KZ
2355msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
2356msgstr ""
2357
e32dbe1f 2358#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370
55032d70 2359msgid ""
5bbbd942
KZ
2360" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2361"format\n"
55032d70
KZ
2362msgstr ""
2363
e32dbe1f 2364#: disk-utils/partx.c:704
55032d70
KZ
2365msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
2366msgstr ""
2367
e32dbe1f 2368#: disk-utils/partx.c:705
55032d70
KZ
2369msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
2370msgstr ""
2371
e32dbe1f 2372#: disk-utils/partx.c:706
55032d70
KZ
2373msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
2374msgstr ""
2375
e32dbe1f 2376#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383
55032d70
KZ
2377#, fuzzy
2378msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
2379msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
2380
e32dbe1f 2381#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384
55032d70
KZ
2382#, fuzzy
2383msgid " -r, --raw use raw output format\n"
2384msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
2385
e32dbe1f 2386#: disk-utils/partx.c:709
55032d70 2387msgid ""
5bbbd942 2388" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
8d398470
KZ
2389msgstr ""
2390
e32dbe1f 2391#: disk-utils/partx.c:710
55032d70
KZ
2392#, fuzzy
2393msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2394msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
2395
e32dbe1f 2396#: disk-utils/partx.c:716
43967672
TH
2397msgid ""
2398"\n"
5bbbd942
KZ
2399"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2400msgstr ""
8d398470 2401
e32dbe1f 2402#: disk-utils/partx.c:789
8d398470 2403#, fuzzy
5bbbd942
KZ
2404msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
2405msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
8d398470 2406
e32dbe1f 2407#: disk-utils/partx.c:889
5bbbd942
KZ
2408#, fuzzy
2409msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
2410msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
8d398470 2411
e32dbe1f 2412#: disk-utils/partx.c:908
5bbbd942
KZ
2413#, fuzzy, c-format
2414msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
2415msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません"
8d398470 2416
e32dbe1f 2417#: disk-utils/partx.c:920
5bbbd942
KZ
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "%s: cannot delete partitions"
2420msgstr "空のパーティションを削除することはできません"
8d398470 2421
e32dbe1f 2422#: disk-utils/partx.c:923
5bbbd942
KZ
2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
2425msgstr "速度 %d はサポートされません"
8d398470 2426
e32dbe1f 2427#: disk-utils/partx.c:940
5bbbd942
KZ
2428#, fuzzy, c-format
2429msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
2430msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
cf8316e2 2431
5bbbd942 2432#: disk-utils/raw.c:52
cf8316e2 2433#, c-format
3406942e 2434msgid ""
5bbbd942
KZ
2435" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2436" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2437" %1$s -q %2$srawN\n"
2438" %1$s -qa\n"
e8f26419 2439msgstr ""
5bbbd942
KZ
2440
2441#: disk-utils/raw.c:58
2442msgid " -q, --query set query mode\n"
2443msgstr ""
2444
2445#: disk-utils/raw.c:59
2446msgid " -a, --all query all raw devices\n"
2447msgstr ""
2448
2449#: disk-utils/raw.c:161
2450#, c-format
2451msgid ""
2452"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
2453"zero)"
2454msgstr ""
2455
2456#: disk-utils/raw.c:178
2457#, fuzzy, c-format
2458msgid "Cannot locate block device '%s'"
2459msgstr "ブロックファイル '%s' (%s) を配置できません\n"
2460
2461#: disk-utils/raw.c:181
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "Device '%s' is not a block device"
2464msgstr "ブロックデバイスなので飛ばします"
2465
2466#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2467#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
2468#, fuzzy
2469msgid "failed to parse argument"
2470msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
2471
2472#: disk-utils/raw.c:210
2473#, fuzzy, c-format
2474msgid "Cannot open master raw device '%s'"
2475msgstr "マスターロウデバイスを開くことができません"
2476
2477#: disk-utils/raw.c:225
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "Cannot locate raw device '%s'"
2480msgstr "ロウデバイス '%s' (%s) を配置できません\n"
2481
2482#: disk-utils/raw.c:228
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
2485msgstr "ロウデバイス '%s' はキャラクタデバイスではありません\n"
2486
2487#: disk-utils/raw.c:232
2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "Device '%s' is not a raw dev"
2490msgstr "デバイス '%s' はロウデバイスではありません\n"
2491
2492#: disk-utils/raw.c:242
2493#, fuzzy
2494msgid "Error querying raw device"
2495msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
2496
2497#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
2498#, c-format
2499msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
2500msgstr ""
2501
2502#: disk-utils/raw.c:265
2503#, fuzzy
2504msgid "Error setting raw device"
2505msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー"
2506
e32dbe1f 2507#: disk-utils/resizepart.c:19
5bbbd942
KZ
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
2510msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
2511
e32dbe1f 2512#: disk-utils/resizepart.c:100
5bbbd942
KZ
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
2515msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
2516
e32dbe1f 2517#: disk-utils/resizepart.c:105
5bbbd942
KZ
2518#, fuzzy
2519msgid "failed to resize partition"
2520msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
2521
2522#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "%s: unable to probe device"
2525msgstr "デバイスへの接続が失われました"
2526
2527#: disk-utils/swaplabel.c:65
2528#, c-format
2529msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
2530msgstr ""
2531
2532#: disk-utils/swaplabel.c:67
2533#, fuzzy, c-format
2534msgid "%s: not a valid swap partition"
2535msgstr "スワップを有効にできません"
2536
2537#: disk-utils/swaplabel.c:74
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
2540msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d"
2541
2542#: disk-utils/swaplabel.c:114
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "failed to parse UUID: %s"
2545msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
2546
2547#: disk-utils/swaplabel.c:118
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
2550msgstr ""
2551"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
2552"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
2553"\n"
2554" %s"
2555
2556#: disk-utils/swaplabel.c:122
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "%s: failed to write UUID"
2559msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
2560
2561#: disk-utils/swaplabel.c:133
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "%s: failed to seek to swap label "
2564msgstr ""
2565"スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n"
2566"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
2567"\n"
2568" %s"
2569
2570#: disk-utils/swaplabel.c:140
2571#, c-format
2572msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
2573msgstr ""
2574
2575#: disk-utils/swaplabel.c:143
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "%s: failed to write label"
2578msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
2579
e32dbe1f 2580#: disk-utils/swaplabel.c:165
5bbbd942
KZ
2581msgid ""
2582" -L, --label <label> specify a new label\n"
2583" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2584msgstr ""
2585
e32dbe1f 2586#: disk-utils/swaplabel.c:208
5bbbd942
KZ
2587#, fuzzy
2588msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
2589msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n"
2590
e32dbe1f 2591#: fdisks/cfdisk.c:370
5bbbd942
KZ
2592#, c-format
2593msgid "%s: Out of memory!\n"
2594msgstr "%s: メモリが足りません!\n"
2595
e32dbe1f 2596#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909
5bbbd942
KZ
2597msgid "Unusable"
2598msgstr "使用不可"
2599
e32dbe1f 2600#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911
5bbbd942
KZ
2601msgid "Free Space"
2602msgstr "空き領域"
2603
e32dbe1f
TH
2604#: fdisks/cfdisk.c:409
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "write failed\n"
2607msgstr "書き込み失敗"
2608
2609#: fdisks/cfdisk.c:416
5bbbd942
KZ
2610#, c-format
2611msgid "Disk has been changed.\n"
2612msgstr "ディスクが変更されました。\n"
2613
e32dbe1f 2614#: fdisks/cfdisk.c:418
5bbbd942
KZ
2615#, c-format
2616msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
2617msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
2618
e32dbe1f 2619#: fdisks/cfdisk.c:422
5bbbd942
KZ
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"\n"
2623"WARNING: If you have created or modified any\n"
2624"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2625"page for additional information.\n"
2626msgstr ""
2627"\n"
a88e3d04
MK
2628"警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してし\n"
2629"まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n"
2630"を参照してください。\n"
7eda085c 2631
e32dbe1f 2632#: fdisks/cfdisk.c:566
e8f26419 2633msgid "FATAL ERROR"
a88e3d04 2634msgstr "*致命的なエラー*"
7eda085c 2635
e32dbe1f 2636#: fdisks/cfdisk.c:567
e8f26419 2637msgid "Press any key to exit cfdisk"
a88e3d04 2638msgstr "中断するには何かキーを入力してください"
7eda085c 2639
e32dbe1f 2640#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622
e8f26419 2641msgid "Cannot seek on disk drive"
a88e3d04 2642msgstr "ディスクドライブ上で seek できません"
7eda085c 2643
e32dbe1f 2644#: fdisks/cfdisk.c:616
e8f26419 2645msgid "Cannot read disk drive"
a88e3d04 2646msgstr "ディスクドライブを読み込めません"
7eda085c 2647
e32dbe1f 2648#: fdisks/cfdisk.c:624
e8f26419 2649msgid "Cannot write disk drive"
a88e3d04 2650msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
eb63b9b8 2651
e32dbe1f 2652#: fdisks/cfdisk.c:832
e8f26419 2653msgid "Too many partitions"
a88e3d04 2654msgstr "領域が多すぎます"
eb63b9b8 2655
e32dbe1f 2656#: fdisks/cfdisk.c:837
e8f26419 2657msgid "Partition begins before sector 0"
a88e3d04 2658msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています"
eb63b9b8 2659
e32dbe1f 2660#: fdisks/cfdisk.c:842
e8f26419 2661msgid "Partition ends before sector 0"
a88e3d04 2662msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています"
eb63b9b8 2663
e32dbe1f 2664#: fdisks/cfdisk.c:847
e8f26419 2665msgid "Partition begins after end-of-disk"
a88e3d04 2666msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています"
7eda085c 2667
e32dbe1f 2668#: fdisks/cfdisk.c:852
e8f26419 2669msgid "Partition ends after end-of-disk"
a88e3d04 2670msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています"
7eda085c 2671
e32dbe1f 2672#: fdisks/cfdisk.c:876
e8f26419 2673msgid "logical partitions not in disk order"
a88e3d04 2674msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません"
7eda085c 2675
e32dbe1f 2676#: fdisks/cfdisk.c:879
e8f26419 2677msgid "logical partitions overlap"
a88e3d04 2678msgstr "論理領域が重複しています"
7eda085c 2679
e32dbe1f 2680#: fdisks/cfdisk.c:883
e8f26419 2681msgid "enlarged logical partitions overlap"
a88e3d04 2682msgstr "拡大された論理領域が重複しています"
7eda085c 2683
e32dbe1f 2684#: fdisks/cfdisk.c:913
5bbbd942
KZ
2685msgid ""
2686"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2687msgstr ""
2688"!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!"
7eda085c 2689
e32dbe1f 2690#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936
5bbbd942
KZ
2691msgid ""
2692"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2693msgstr ""
2694"ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します"
7eda085c 2695
e32dbe1f 2696#: fdisks/cfdisk.c:1070
e8f26419 2697msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
a88e3d04 2698msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。"
7eda085c 2699
e32dbe1f 2700#: fdisks/cfdisk.c:1185
e8f26419 2701msgid "Illegal key"
a88e3d04 2702msgstr "不正なキー"
7eda085c 2703
e32dbe1f 2704#: fdisks/cfdisk.c:1210
e8f26419 2705msgid "Press a key to continue"
a88e3d04 2706msgstr "続けるには何かキーを入力してください"
7eda085c 2707
e32dbe1f
TH
2708#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420
2709#: fdisks/cfdisk.c:2422
e8f26419 2710msgid "Primary"
a88e3d04 2711msgstr "基本領域"
7eda085c 2712
e32dbe1f 2713#: fdisks/cfdisk.c:1257
e8f26419 2714msgid "Create a new primary partition"
a88e3d04 2715msgstr "新規に基本領域を作成します"
7eda085c 2716
e32dbe1f
TH
2717#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419
2718#: fdisks/cfdisk.c:2422
e8f26419 2719msgid "Logical"
a88e3d04 2720msgstr "論理領域"
7eda085c 2721
e32dbe1f 2722#: fdisks/cfdisk.c:1258
e8f26419 2723msgid "Create a new logical partition"
a88e3d04 2724msgstr "新規に論理領域を作成します"
7eda085c 2725
e32dbe1f 2726#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093
e8f26419 2727msgid "Cancel"
a88e3d04 2728msgstr "中止"
7eda085c 2729
e32dbe1f 2730#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314
e8f26419 2731msgid "Don't create a partition"
a88e3d04 2732msgstr "領域を作成しません"
7eda085c 2733
e32dbe1f 2734#: fdisks/cfdisk.c:1275
e8f26419 2735msgid "!!! Internal error !!!"
a88e3d04 2736msgstr "!!! 内部エラー !!!"
7eda085c 2737
e32dbe1f 2738#: fdisks/cfdisk.c:1278
e8f26419 2739msgid "Size (in MB): "
a88e3d04 2740msgstr "サイズ (MB 単位): "
7eda085c 2741
e32dbe1f 2742#: fdisks/cfdisk.c:1312
e8f26419 2743msgid "Beginning"
a88e3d04 2744msgstr "最初から"
7eda085c 2745
e32dbe1f 2746#: fdisks/cfdisk.c:1312
e8f26419 2747msgid "Add partition at beginning of free space"
a88e3d04 2748msgstr "空き領域の最初に領域を追加"
7eda085c 2749
d0992120 2750#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
e32dbe1f 2751#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
e8f26419 2752msgid "End"
a88e3d04 2753msgstr "最後から"
7eda085c 2754
e32dbe1f 2755#: fdisks/cfdisk.c:1313
e8f26419 2756msgid "Add partition at end of free space"
a88e3d04 2757msgstr "空き領域の最後に領域を追加"
7eda085c 2758
e32dbe1f 2759#: fdisks/cfdisk.c:1331
e8f26419 2760msgid "No room to create the extended partition"
a88e3d04 2761msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません"
7eda085c 2762
e32dbe1f 2763#: fdisks/cfdisk.c:1400
0b0bb920 2764msgid "No partition table.\n"
5176e592 2765msgstr "パーティションテーブルがありません。\n"
0b0bb920 2766
e32dbe1f 2767#: fdisks/cfdisk.c:1404
0b0bb920 2768msgid "No partition table. Starting with zero table."
5176e592 2769msgstr "パーティションテーブルがありません。ゼロテーブルで開始しています。"
7eda085c 2770
e32dbe1f 2771#: fdisks/cfdisk.c:1414
0b0bb920 2772msgid "Bad signature on partition table"
a88e3d04 2773msgstr "領域テーブルの署名が不正です"
0b0bb920 2774
e32dbe1f 2775#: fdisks/cfdisk.c:1418
0b0bb920 2776msgid "Unknown partition table type"
5176e592 2777msgstr "不明なパーティションテーブルのタイプ"
0b0bb920 2778
e32dbe1f 2779#: fdisks/cfdisk.c:1420
e8f26419 2780msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
a88e3d04 2781msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?"
7eda085c 2782
e32dbe1f 2783#: fdisks/cfdisk.c:1467
e8f26419 2784msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
a88e3d04 2785msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました"
7eda085c 2786
e32dbe1f 2787#: fdisks/cfdisk.c:1503
e8f26419 2788msgid "Cannot open disk drive"
a88e3d04 2789msgstr "ディスクドライブを開けません"
7eda085c 2790
e32dbe1f 2791#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687
e8f26419 2792msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
a88e3d04 2793msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません"
7eda085c 2794
e32dbe1f 2795#: fdisks/cfdisk.c:1528
e8f26419 2796msgid "Cannot get disk size"
a88e3d04 2797msgstr "ディスクサイズを取得できません"
7eda085c 2798
e32dbe1f 2799#: fdisks/cfdisk.c:1554
e8f26419 2800msgid "Bad primary partition"
a88e3d04 2801msgstr "不正な基本領域"
7eda085c 2802
e32dbe1f 2803#: fdisks/cfdisk.c:1584
e8f26419 2804msgid "Bad logical partition"
a88e3d04 2805msgstr "不正な論理領域"
7eda085c 2806
e32dbe1f 2807#: fdisks/cfdisk.c:1699
e8f26419 2808msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
a88e3d04 2809msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません"
7eda085c 2810
e32dbe1f 2811#: fdisks/cfdisk.c:1703
5bbbd942
KZ
2812msgid ""
2813"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2814msgstr ""
2815"パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): "
7eda085c 2816
e32dbe1f 2817#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
5bbbd942 2818#, c-format
e8f26419
KZ
2819msgid "no"
2820msgstr "no"
7eda085c 2821
e32dbe1f 2822#: fdisks/cfdisk.c:1711
e8f26419 2823msgid "Did not write partition table to disk"
a88e3d04 2824msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした"
7eda085c 2825
e32dbe1f 2826#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
5bbbd942 2827#, c-format
e8f26419
KZ
2828msgid "yes"
2829msgstr "yes"
66ee8158 2830
e32dbe1f 2831#: fdisks/cfdisk.c:1717
e8f26419 2832msgid "Please enter `yes' or `no'"
a88e3d04 2833msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください"
66ee8158 2834
e32dbe1f 2835#: fdisks/cfdisk.c:1721
e8f26419 2836msgid "Writing partition table to disk..."
822a89c2 2837msgstr "パーティションテーブルを書き込み中..."
eb63b9b8 2838
e32dbe1f 2839#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750
e8f26419 2840msgid "Wrote partition table to disk"
a88e3d04 2841msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました"
eb63b9b8 2842
e32dbe1f 2843#: fdisks/cfdisk.c:1748
cf8316e2 2844#, fuzzy
5bbbd942
KZ
2845msgid ""
2846"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
2847"(8) or reboot to update table."
2848msgstr ""
2849"領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください"
eb63b9b8 2850
e32dbe1f 2851#: fdisks/cfdisk.c:1758
e8f26419 2852msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
5bbbd942
KZ
2853msgstr ""
2854"ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。"
7eda085c 2855
e32dbe1f 2856#: fdisks/cfdisk.c:1760
5bbbd942
KZ
2857msgid ""
2858"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2859msgstr ""
2860"ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ"
2861"ん。"
7eda085c 2862
e32dbe1f 2863#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029
e8f26419 2864msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
a88e3d04 2865msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: "
7eda085c 2866
e32dbe1f 2867#: fdisks/cfdisk.c:1838
7eda085c 2868#, c-format
e8f26419 2869msgid "Disk Drive: %s\n"
a88e3d04 2870msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
7eda085c 2871
e32dbe1f 2872#: fdisks/cfdisk.c:1840
e8f26419 2873msgid "Sector 0:\n"
a88e3d04 2874msgstr "セクタ 0:\n"
7eda085c 2875
e32dbe1f 2876#: fdisks/cfdisk.c:1847
7eda085c 2877#, c-format
e8f26419 2878msgid "Sector %d:\n"
a88e3d04 2879msgstr "セクタ %d:\n"
7eda085c 2880
e32dbe1f 2881#: fdisks/cfdisk.c:1871
e8f26419 2882msgid " None "
a88e3d04 2883msgstr " 無し "
7eda085c 2884
e32dbe1f 2885#: fdisks/cfdisk.c:1873
e8f26419 2886msgid " Pri/Log"
a88e3d04 2887msgstr " 基本/論理"
eb63b9b8 2888
e32dbe1f 2889#: fdisks/cfdisk.c:1875
e8f26419 2890msgid " Primary"
5176e592 2891msgstr " 基本"
eb63b9b8 2892
e32dbe1f 2893#: fdisks/cfdisk.c:1877
e8f26419 2894msgid " Logical"
5176e592 2895msgstr " 論理"
7eda085c 2896
d0992120
KZ
2897#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182
2898#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
e32dbe1f 2899#: libfdisk/src/dos.c:1661
e8f26419 2900msgid "Unknown"
a88e3d04 2901msgstr "不明"
eb63b9b8 2902
e32dbe1f
TH
2903#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604
2904#: libfdisk/src/sun.c:33
c129767e 2905msgid "Boot"
a88e3d04 2906msgstr "ブート"
eb63b9b8 2907
e32dbe1f 2908#: fdisks/cfdisk.c:1923
a88e3d04 2909#, c-format
c129767e 2910msgid "(%02X)"
a88e3d04 2911msgstr "(%02X)"
7eda085c 2912
e32dbe1f 2913#: fdisks/cfdisk.c:1925
c129767e 2914msgid "None"
1d492495 2915msgstr "None"
7eda085c 2916
e32dbe1f 2917#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048
7eda085c 2918#, c-format
e8f26419 2919msgid "Partition Table for %s\n"
a88e3d04 2920msgstr "%s パーティション情報\n"
7eda085c 2921
e32dbe1f 2922#: fdisks/cfdisk.c:1962
c129767e 2923msgid " First Last\n"
a88e3d04 2924msgstr " 最初の 最後の\n"
7eda085c 2925
e32dbe1f 2926#: fdisks/cfdisk.c:1963
5bbbd942
KZ
2927msgid ""
2928" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2929"Flag\n"
2930msgstr ""
2931" # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フ"
2932"ラグ\n"
7eda085c 2933
e32dbe1f 2934#: fdisks/cfdisk.c:1964
5bbbd942
KZ
2935msgid ""
2936"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2937"----\n"
2938msgstr ""
2939"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2940"----\n"
7eda085c 2941
e32dbe1f 2942#: fdisks/cfdisk.c:2051
b9ae633e 2943msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
a88e3d04 2944msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始 Number of\n"
7eda085c 2945
e32dbe1f 2946#: fdisks/cfdisk.c:2052
b9ae633e 2947msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
a88e3d04 2948msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n"
7eda085c 2949
e32dbe1f 2950#: fdisks/cfdisk.c:2053
b9ae633e 2951msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
5bbbd942
KZ
2952msgstr ""
2953"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
7eda085c 2954
e32dbe1f 2955#: fdisks/cfdisk.c:2090
e8f26419 2956msgid "Raw"
a88e3d04 2957msgstr "生データ"
7eda085c 2958
e32dbe1f 2959#: fdisks/cfdisk.c:2090
e8f26419 2960msgid "Print the table using raw data format"
a88e3d04 2961msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力"
7eda085c 2962
e32dbe1f 2963#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279
e8f26419 2964msgid "Sectors"
a88e3d04 2965msgstr "セクタ"
7eda085c 2966
e32dbe1f 2967#: fdisks/cfdisk.c:2091
e8f26419 2968msgid "Print the table ordered by sectors"
a88e3d04 2969msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力"
7eda085c 2970
e32dbe1f 2971#: fdisks/cfdisk.c:2092
e8f26419 2972msgid "Table"
a88e3d04 2973msgstr "テーブル"
7eda085c 2974
e32dbe1f 2975#: fdisks/cfdisk.c:2092
e8f26419 2976msgid "Just print the partition table"
a88e3d04 2977msgstr "単に領域情報を表示"
7eda085c 2978
e32dbe1f 2979#: fdisks/cfdisk.c:2093
e8f26419 2980msgid "Don't print the table"
a88e3d04 2981msgstr "領域情報を出力しない"
7eda085c 2982
e32dbe1f 2983#: fdisks/cfdisk.c:2121
e8f26419 2984msgid "Help Screen for cfdisk"
a88e3d04 2985msgstr "cfdisk のヘルプ画面"
7eda085c 2986
e32dbe1f 2987#: fdisks/cfdisk.c:2123
e8f26419 2988msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
a88e3d04 2989msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。"
7eda085c 2990
e32dbe1f 2991#: fdisks/cfdisk.c:2124
e8f26419 2992msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
a88e3d04 2993msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更"
7eda085c 2994
e32dbe1f 2995#: fdisks/cfdisk.c:2125
e8f26419 2996msgid "disk drive."
a88e3d04 2997msgstr "することができます。"
7eda085c 2998
e32dbe1f 2999#: fdisks/cfdisk.c:2127
e8f26419
KZ
3000msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
3001msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
7eda085c 3002
e32dbe1f 3003#: fdisks/cfdisk.c:2129
e8f26419 3004msgid "Command Meaning"
a88e3d04 3005msgstr "コマンド 説明"
7eda085c 3006
e32dbe1f 3007#: fdisks/cfdisk.c:2130
e8f26419
KZ
3008msgid "------- -------"
3009msgstr "------- -------"
7eda085c 3010
e32dbe1f 3011#: fdisks/cfdisk.c:2131
e8f26419 3012msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
a88e3d04 3013msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替"
7eda085c 3014
e32dbe1f 3015#: fdisks/cfdisk.c:2132
e8f26419 3016msgid " d Delete the current partition"
a88e3d04 3017msgstr " d カーソル上の領域を削除"
7eda085c 3018
e32dbe1f 3019#: fdisks/cfdisk.c:2133
e8f26419 3020msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
a88e3d04 3021msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更"
7eda085c 3022
e32dbe1f 3023#: fdisks/cfdisk.c:2134
e8f26419 3024msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
a88e3d04 3025msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人"
eb63b9b8 3026
e32dbe1f 3027#: fdisks/cfdisk.c:2135
e8f26419 3028msgid " know what they are doing."
a88e3d04 3029msgstr " は使用してはいけない。"
eb63b9b8 3030
e32dbe1f 3031#: fdisks/cfdisk.c:2136
e8f26419 3032msgid " h Print this screen"
a88e3d04 3033msgstr " h この画面を表示"
eb63b9b8 3034
e32dbe1f 3035#: fdisks/cfdisk.c:2137
e8f26419 3036msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
a88e3d04 3037msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。"
7eda085c 3038
e32dbe1f 3039#: fdisks/cfdisk.c:2138
e8f26419 3040msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
a88e3d04 3041msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない"
7eda085c 3042
e32dbe1f 3043#: fdisks/cfdisk.c:2139
e8f26419 3044msgid " DOS, OS/2, ..."
a88e3d04 3045msgstr " 領域を作成する可能性があります。"
7eda085c 3046
e32dbe1f 3047#: fdisks/cfdisk.c:2140
e8f26419 3048msgid " n Create new partition from free space"
a88e3d04 3049msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成"
7eda085c 3050
e32dbe1f 3051#: fdisks/cfdisk.c:2141
e8f26419 3052msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
a88e3d04 3053msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
7eda085c 3054
e32dbe1f 3055#: fdisks/cfdisk.c:2142
e8f26419 3056msgid " There are several different formats for the partition"
a88e3d04 3057msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択"
7eda085c 3058
e32dbe1f 3059#: fdisks/cfdisk.c:2143
e8f26419 3060msgid " that you can choose from:"
a88e3d04 3061msgstr " できる:"
7eda085c 3062
e32dbe1f 3063#: fdisks/cfdisk.c:2144
e8f26419 3064msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
a88e3d04 3065msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)"
7eda085c 3066
e32dbe1f 3067#: fdisks/cfdisk.c:2145
e8f26419 3068msgid " s - Table ordered by sectors"
a88e3d04 3069msgstr " s - セクタ順のパーティション情報"
7eda085c 3070
e32dbe1f 3071#: fdisks/cfdisk.c:2146
e8f26419 3072msgid " t - Table in raw format"
a88e3d04 3073msgstr " t - 生の形式のパーティション情報"
7eda085c 3074
e32dbe1f 3075#: fdisks/cfdisk.c:2147
e8f26419 3076msgid " q Quit program without writing partition table"
a88e3d04 3077msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了"
7eda085c 3078
e32dbe1f 3079#: fdisks/cfdisk.c:2148
e8f26419 3080msgid " t Change the filesystem type"
a88e3d04 3081msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
7eda085c 3082
e32dbe1f 3083#: fdisks/cfdisk.c:2149
e8f26419 3084msgid " u Change units of the partition size display"
a88e3d04 3085msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する"
7eda085c 3086
e32dbe1f 3087#: fdisks/cfdisk.c:2150
e8f26419 3088msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
a88e3d04 3089msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する"
7eda085c 3090
e32dbe1f 3091#: fdisks/cfdisk.c:2151
e8f26419 3092msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
a88e3d04 3093msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を"
7eda085c 3094
e32dbe1f 3095#: fdisks/cfdisk.c:2152
e8f26419 3096msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
a88e3d04 3097msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の"
7eda085c 3098
e32dbe1f 3099#: fdisks/cfdisk.c:2153
e8f26419 3100msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
a88e3d04 3101msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入"
7eda085c 3102
e32dbe1f 3103#: fdisks/cfdisk.c:2154
e8f26419 3104msgid " `no'"
a88e3d04 3105msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。"
7eda085c 3106
e32dbe1f 3107#: fdisks/cfdisk.c:2155
e8f26419 3108msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
a88e3d04 3109msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動"
7eda085c 3110
e32dbe1f 3111#: fdisks/cfdisk.c:2156
e8f26419 3112msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
a88e3d04 3113msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動"
7eda085c 3114
e32dbe1f 3115#: fdisks/cfdisk.c:2157
e8f26419 3116msgid "CTRL-L Redraws the screen"
a88e3d04 3117msgstr "CTRL-L 画面を再描画"
7eda085c 3118
e32dbe1f 3119#: fdisks/cfdisk.c:2158
e8f26419 3120msgid " ? Print this screen"
a88e3d04 3121msgstr " ? この画面を表示"
7eda085c 3122
e32dbe1f 3123#: fdisks/cfdisk.c:2160
e8f26419 3124msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
a88e3d04 3125msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます"
7eda085c 3126
e32dbe1f 3127#: fdisks/cfdisk.c:2161
e8f26419 3128msgid "case letters (except for Writes)."
a88e3d04 3129msgstr "(書き込みを除く)。"
eb63b9b8 3130
e32dbe1f 3131#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187
e8f26419 3132msgid "Cylinders"
a88e3d04 3133msgstr "シリンダ"
7eda085c 3134
e32dbe1f 3135#: fdisks/cfdisk.c:2192
e8f26419 3136msgid "Change cylinder geometry"
a88e3d04 3137msgstr "シリンダのジオメトリを変更"
7eda085c 3138
e32dbe1f 3139#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183
e8f26419 3140msgid "Heads"
a88e3d04 3141msgstr "ヘッド数"
7eda085c 3142
e32dbe1f 3143#: fdisks/cfdisk.c:2193
e8f26419 3144msgid "Change head geometry"
a88e3d04 3145msgstr "ヘッドのジオメトリを変更"
7eda085c 3146
e32dbe1f 3147#: fdisks/cfdisk.c:2194
e8f26419 3148msgid "Change sector geometry"
a88e3d04 3149msgstr "セクタのジオメトリを変更"
7eda085c 3150
e32dbe1f
TH
3151#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
3152#: fdisks/sfdisk.c:3066
e8f26419 3153msgid "Done"
a88e3d04 3154msgstr "終了"
7eda085c 3155
e32dbe1f 3156#: fdisks/cfdisk.c:2195
e8f26419 3157msgid "Done with changing geometry"
a88e3d04 3158msgstr "ジオメトリを変更して終了"
7eda085c 3159
e32dbe1f 3160#: fdisks/cfdisk.c:2208
e8f26419 3161msgid "Enter the number of cylinders: "
a88e3d04 3162msgstr "シリンダ数を入力してください: "
7eda085c 3163
e32dbe1f 3164#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812
e8f26419 3165msgid "Illegal cylinders value"
a88e3d04 3166msgstr "不正なシリンダ数"
7eda085c 3167
e32dbe1f 3168#: fdisks/cfdisk.c:2225
e8f26419 3169msgid "Enter the number of heads: "
a88e3d04 3170msgstr "ヘッダ数を入力してください: "
7eda085c 3171
e32dbe1f 3172#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822
e8f26419 3173msgid "Illegal heads value"
a88e3d04 3174msgstr "不正なヘッド数"
7eda085c 3175
e32dbe1f 3176#: fdisks/cfdisk.c:2238
e8f26419 3177msgid "Enter the number of sectors per track: "
a88e3d04 3178msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: "
7eda085c 3179
e32dbe1f 3180#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829
e8f26419 3181msgid "Illegal sectors value"
a88e3d04 3182msgstr "不正なセクタ数"
7eda085c 3183
e32dbe1f 3184#: fdisks/cfdisk.c:2348
7eda085c 3185msgid "Enter filesystem type: "
a88e3d04 3186msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: "
7eda085c 3187
e32dbe1f 3188#: fdisks/cfdisk.c:2366
7eda085c 3189msgid "Cannot change FS Type to empty"
a88e3d04 3190msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません"
7eda085c 3191
e32dbe1f 3192#: fdisks/cfdisk.c:2368
7eda085c 3193msgid "Cannot change FS Type to extended"
a88e3d04 3194msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません"
7eda085c 3195
e32dbe1f 3196#: fdisks/cfdisk.c:2399
7eda085c
KZ
3197#, c-format
3198msgid "Unk(%02X)"
a88e3d04 3199msgstr "不明(%02X)"
7eda085c 3200
e32dbe1f 3201#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405
7eda085c 3202msgid ", NC"
eb63b9b8 3203msgstr ", NC"
7eda085c 3204
e32dbe1f 3205#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413
7eda085c 3206msgid "NC"
eb63b9b8 3207msgstr "NC"
7eda085c 3208
e32dbe1f 3209#: fdisks/cfdisk.c:2421
7eda085c 3210msgid "Pri/Log"
a88e3d04 3211msgstr "基本/論理"
7eda085c 3212
e32dbe1f 3213#: fdisks/cfdisk.c:2428
c129767e
KZ
3214#, c-format
3215msgid "Unknown (%02X)"
a88e3d04 3216msgstr "不明 (%02X)"
c129767e 3217
e32dbe1f 3218#: fdisks/cfdisk.c:2497
7eda085c
KZ
3219#, c-format
3220msgid "Disk Drive: %s"
a88e3d04 3221msgstr "ディスクドライブ: %s"
7eda085c 3222
e32dbe1f 3223#: fdisks/cfdisk.c:2504
a88e3d04 3224#, c-format
c129767e 3225msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
a88e3d04 3226msgstr "サイズ: %lld バイト, %lld MB"
eb63b9b8 3227
e32dbe1f 3228#: fdisks/cfdisk.c:2507
a88e3d04 3229#, c-format
c129767e 3230msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
a88e3d04 3231msgstr "サイズ: %lld バイト. %lld.%lld GB"
ffc43748 3232
e32dbe1f 3233#: fdisks/cfdisk.c:2511
a88e3d04 3234#, c-format
c129767e 3235msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
a88e3d04 3236msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %lld"
7eda085c 3237
e32dbe1f
TH
3238#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335
3239#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
7eda085c 3240msgid "Name"
a88e3d04 3241msgstr "名前"
7eda085c 3242
e32dbe1f 3243#: fdisks/cfdisk.c:2516
7eda085c 3244msgid "Flags"
a88e3d04 3245msgstr "フラグ"
7eda085c 3246
e32dbe1f 3247#: fdisks/cfdisk.c:2517
7eda085c 3248msgid "Part Type"
822a89c2 3249msgstr "パーティションタイプ"
7eda085c 3250
e32dbe1f 3251#: fdisks/cfdisk.c:2518
7eda085c 3252msgid "FS Type"
a88e3d04 3253msgstr "FSタイプ"
7eda085c 3254
e32dbe1f 3255#: fdisks/cfdisk.c:2519
7eda085c 3256msgid "[Label]"
a88e3d04 3257msgstr "[ラベル]"
7eda085c 3258
e32dbe1f 3259#: fdisks/cfdisk.c:2521
c129767e 3260msgid " Sectors"
a88e3d04 3261msgstr " セクタ "
7eda085c 3262
e32dbe1f 3263#: fdisks/cfdisk.c:2523
c129767e 3264msgid " Cylinders"
a88e3d04 3265msgstr " シリンダ "
c129767e 3266
e32dbe1f 3267#: fdisks/cfdisk.c:2525
c129767e 3268msgid " Size (MB)"
a88e3d04 3269msgstr " サイズ (MB)"
7eda085c 3270
e32dbe1f 3271#: fdisks/cfdisk.c:2527
c129767e 3272msgid " Size (GB)"
a88e3d04 3273msgstr " サイズ (GB)"
eb63b9b8 3274
e32dbe1f 3275#: fdisks/cfdisk.c:2549
f8511249
KZ
3276msgid "No more partitions"
3277msgstr "これ以上のパーティションはありません"
3278
e32dbe1f 3279#: fdisks/cfdisk.c:2582
7eda085c 3280msgid "Bootable"
a88e3d04 3281msgstr "ブート可"
7eda085c 3282
e32dbe1f 3283#: fdisks/cfdisk.c:2582
7eda085c 3284msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
822a89c2 3285msgstr "カーソル上のパーティションのブートフラグを切り替える"
7eda085c 3286
e32dbe1f 3287#: fdisks/cfdisk.c:2583
7eda085c 3288msgid "Delete"
a88e3d04 3289msgstr "削除"
7eda085c 3290
e32dbe1f 3291#: fdisks/cfdisk.c:2583
7eda085c 3292msgid "Delete the current partition"
822a89c2 3293msgstr "カーソル上のパーティションを削除"
7eda085c 3294
e32dbe1f 3295#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138
7eda085c 3296msgid "Geometry"
a88e3d04 3297msgstr "ジオメトリ"
7eda085c 3298
e32dbe1f 3299#: fdisks/cfdisk.c:2584
7eda085c 3300msgid "Change disk geometry (experts only)"
a88e3d04 3301msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)"
7eda085c 3302
e32dbe1f 3303#: fdisks/cfdisk.c:2585
7eda085c 3304msgid "Help"
a88e3d04 3305msgstr "ヘルプ"
7eda085c 3306
e32dbe1f 3307#: fdisks/cfdisk.c:2585
7eda085c 3308msgid "Print help screen"
a88e3d04 3309msgstr "ヘルプ画面を表示"
7eda085c 3310
e32dbe1f 3311#: fdisks/cfdisk.c:2586
7eda085c 3312msgid "Maximize"
a88e3d04 3313msgstr "最大化"
7eda085c 3314
e32dbe1f 3315#: fdisks/cfdisk.c:2586
7eda085c 3316msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
822a89c2 3317msgstr "カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大化 (エキスパート用)"
7eda085c 3318
e32dbe1f 3319#: fdisks/cfdisk.c:2587
7eda085c 3320msgid "New"
a88e3d04 3321msgstr "新規作成"
7eda085c 3322
e32dbe1f 3323#: fdisks/cfdisk.c:2587
7eda085c 3324msgid "Create new partition from free space"
822a89c2 3325msgstr "空きパーティションから新しくパーティションを作成"
7eda085c 3326
e32dbe1f 3327#: fdisks/cfdisk.c:2588
7eda085c 3328msgid "Print"
a88e3d04 3329msgstr "表示"
7eda085c 3330
e32dbe1f 3331#: fdisks/cfdisk.c:2588
7eda085c 3332msgid "Print partition table to the screen or to a file"
822a89c2 3333msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力"
7eda085c 3334
e32dbe1f 3335#: fdisks/cfdisk.c:2589
7eda085c 3336msgid "Quit"
a88e3d04 3337msgstr "終了"
7eda085c 3338
e32dbe1f 3339#: fdisks/cfdisk.c:2589
7eda085c 3340msgid "Quit program without writing partition table"
822a89c2 3341msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了"
7eda085c 3342
d0992120 3343#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203
7eda085c 3344msgid "Type"
a88e3d04 3345msgstr "FSタイプ"
7eda085c 3346
e32dbe1f 3347#: fdisks/cfdisk.c:2590
7eda085c 3348msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
a88e3d04 3349msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)"
7eda085c 3350
e32dbe1f 3351#: fdisks/cfdisk.c:2591
7eda085c 3352msgid "Units"
a88e3d04 3353msgstr "単位"
7eda085c 3354
e32dbe1f 3355#: fdisks/cfdisk.c:2591
7eda085c 3356msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
822a89c2 3357msgstr "表示するパーティションサイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する"
7eda085c 3358
e32dbe1f 3359#: fdisks/cfdisk.c:2592
7eda085c 3360msgid "Write"
a88e3d04 3361msgstr "書き込み"
7eda085c 3362
e32dbe1f 3363#: fdisks/cfdisk.c:2592
7eda085c 3364msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
822a89c2 3365msgstr "パーティション情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)"
7eda085c 3366
e32dbe1f 3367#: fdisks/cfdisk.c:2639
7eda085c 3368msgid "Cannot make this partition bootable"
822a89c2 3369msgstr "このパーティションをブート可能にはできません"
7eda085c 3370
e32dbe1f 3371#: fdisks/cfdisk.c:2649
7eda085c 3372msgid "Cannot delete an empty partition"
822a89c2 3373msgstr "空のパーティションを削除することはできません"
7eda085c 3374
e32dbe1f 3375#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671
7eda085c 3376msgid "Cannot maximize this partition"
822a89c2 3377msgstr "このパーティションを最大化することはできません"
7eda085c 3378
e32dbe1f 3379#: fdisks/cfdisk.c:2679
7eda085c 3380msgid "This partition is unusable"
822a89c2 3381msgstr "このパーティションは使用できません"
7eda085c 3382
e32dbe1f 3383#: fdisks/cfdisk.c:2681
7eda085c 3384msgid "This partition is already in use"
a88e3d04 3385msgstr "このディスクは現在使用中です。"
7eda085c 3386
e32dbe1f 3387#: fdisks/cfdisk.c:2698
7eda085c 3388msgid "Cannot change the type of an empty partition"
822a89c2 3389msgstr "空のパーティションのタイプを変更することはできません"
7eda085c 3390
e32dbe1f 3391#: fdisks/cfdisk.c:2742
7eda085c 3392msgid "Illegal command"
a88e3d04 3393msgstr "不正なコマンド"
7eda085c 3394
e32dbe1f 3395#: fdisks/cfdisk.c:2752
a88e3d04 3396#, c-format
a5a16c68 3397msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
a88e3d04 3398msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
7eda085c 3399
e32dbe1f
TH
3400#: fdisks/cfdisk.c:2759
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid " %s [options] device\n"
3403msgstr "ブロックデバイス"
3404
3405#: fdisks/cfdisk.c:2761
3406#, fuzzy
3407msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
3408msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する"
3409
3410#: fdisks/cfdisk.c:2762
3411#, fuzzy
3412msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
3413msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する"
3414
3415#: fdisks/cfdisk.c:2763
3416#, fuzzy
3417msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
3418msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する"
3419
3420#: fdisks/cfdisk.c:2764
3421#, fuzzy
3422msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
3423msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
3424
3425#: fdisks/cfdisk.c:2765
3426#, fuzzy
3427msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
3428msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
3429
3430#: fdisks/cfdisk.c:2766
3431#, fuzzy
3432msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
3433msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
3434
3435#: fdisks/cfdisk.c:2767
3436#, fuzzy
7eda085c 3437msgid ""
e32dbe1f
TH
3438" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
3439msgstr " d カーソル上の領域を削除"
3440
3441#: fdisks/cfdisk.c:2769
3442#, fuzzy
3443msgid " --help display this help and exit\n"
3444msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
7eda085c 3445
e32dbe1f 3446#: fdisks/cfdisk.c:2810
5bbbd942
KZ
3447#, fuzzy
3448msgid "cannot parse number of cylinders"
3449msgstr "シリンダ数を入力してください: "
3450
e32dbe1f 3451#: fdisks/cfdisk.c:2820
5bbbd942
KZ
3452#, fuzzy
3453msgid "cannot parse number of heads"
3454msgstr "数字 '%s' を解析できません"
3455
e32dbe1f 3456#: fdisks/cfdisk.c:2827
5bbbd942
KZ
3457#, fuzzy
3458msgid "cannot parse number of sectors"
3459msgstr "数字 '%s' を解析できません"
3460
e32dbe1f
TH
3461#: fdisks/fdisk-ask.c:29
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid ""
3464"\n"
3465"Do you really want to quit? "
3466msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?"
eb63b9b8 3467
e32dbe1f
TH
3468#: fdisks/fdisk-ask.c:74
3469#, fuzzy, c-format
3470msgid "%s (%s, default %c): "
3471msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): "
5bbbd942 3472
e32dbe1f
TH
3473#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
3474#, fuzzy, c-format
3475msgid "%s (%s, default %jd): "
3476msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): "
7eda085c 3477
e32dbe1f
TH
3478#: fdisks/fdisk-ask.c:82
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid "%s (%c-%c, default %c): "
3481msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): "
eb0f80a6 3482
e32dbe1f
TH
3483#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
3486msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): "
43967672 3487
e32dbe1f
TH
3488#: fdisks/fdisk-ask.c:88
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "%s (%c-%c): "
3491msgstr "%s (%s)\n"
43967672 3492
e32dbe1f
TH
3493#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
3494#, c-format
3495msgid "%s (%jd-%jd): "
3496msgstr ""
43967672 3497
e32dbe1f 3498#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
55032d70 3499#, fuzzy
e32dbe1f
TH
3500msgid "Value out of range."
3501msgstr "範囲外の値です。\n"
43967672 3502
e32dbe1f
TH
3503#: fdisks/fdisk-ask.c:214
3504msgid ": "
3505msgstr ""
7eda085c 3506
e32dbe1f
TH
3507#: fdisks/fdisk-ask.c:277
3508msgid " [Y]es/[N]o: "
3509msgstr ""
7eda085c 3510
e32dbe1f
TH
3511#: fdisks/fdisk-ask.c:298
3512#, c-format
3513msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
3514msgstr ""
7eda085c 3515
e32dbe1f
TH
3516#: fdisks/fdisk-ask.c:312
3517#, fuzzy
3518msgid "Partition type (type L to list all types): "
3519msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
7eda085c 3520
e32dbe1f
TH
3521#: fdisks/fdisk-ask.c:313
3522#, fuzzy
3523msgid "Hex code (type L to list all codes): "
3524msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): "
7eda085c 3525
d0992120 3526#: fdisks/fdisk.c:53
e32dbe1f
TH
3527#, c-format
3528msgid ""
3529" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3530" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3531msgstr ""
7eda085c 3532
d0992120 3533#: fdisks/fdisk.c:58
e32dbe1f
TH
3534msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3535msgstr ""
7eda085c 3536
d0992120 3537#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
e32dbe1f
TH
3538msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3539msgstr ""
7eda085c 3540
d0992120 3541#: fdisks/fdisk.c:60
e32dbe1f
TH
3542#, fuzzy
3543msgid " -h print this help text\n"
3544msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
7eda085c 3545
d0992120 3546#: fdisks/fdisk.c:62
e32dbe1f
TH
3547msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
3548msgstr ""
7eda085c 3549
d0992120 3550#: fdisks/fdisk.c:63
e32dbe1f
TH
3551msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3552msgstr ""
7eda085c 3553
d0992120 3554#: fdisks/fdisk.c:64
e32dbe1f
TH
3555#, fuzzy
3556msgid " -v print program version\n"
3557msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
7eda085c 3558
d0992120 3559#: fdisks/fdisk.c:65
e32dbe1f
TH
3560#, fuzzy
3561msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
3562msgstr "シリンダ数を入力してください: "
7eda085c 3563
d0992120 3564#: fdisks/fdisk.c:66
e32dbe1f
TH
3565#, fuzzy
3566msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
3567msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する"
7eda085c 3568
d0992120 3569#: fdisks/fdisk.c:67
e32dbe1f
TH
3570#, fuzzy
3571msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
3572msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: "
66ee8158 3573
d0992120 3574#: fdisks/fdisk.c:150
e32dbe1f
TH
3575#, fuzzy
3576msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
3577msgstr "DOS互換フラグが設定されました (廃止予定)\n"
7eda085c 3578
d0992120 3579#: fdisks/fdisk.c:151
55032d70 3580#, fuzzy
e32dbe1f
TH
3581msgid "DOS Compatibility flag is not set"
3582msgstr "DOS互換フラグは設定されていません\n"
7eda085c 3583
d0992120 3584#: fdisks/fdisk.c:172
e32dbe1f
TH
3585#, fuzzy, c-format
3586msgid "Partition %zu does not exist yet!"
3587msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n"
7eda085c 3588
d0992120 3589#: fdisks/fdisk.c:180
e32dbe1f
TH
3590#, fuzzy, c-format
3591msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
3592msgstr "パーティションのシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n"
7eda085c 3593
d0992120 3594#: fdisks/fdisk.c:185
e32dbe1f
TH
3595#, fuzzy, c-format
3596msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
3597msgstr "パーティション %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n"
7eda085c 3598
d0992120 3599#: fdisks/fdisk.c:201
e32dbe1f
TH
3600#, fuzzy, c-format
3601msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
3602msgstr ""
3603"\n"
3604"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n"
7eda085c 3605
d0992120 3606#: fdisks/fdisk.c:206
e32dbe1f
TH
3607#, fuzzy, c-format
3608msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
3609msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d"
b359eb3b 3610
d0992120 3611#: fdisks/fdisk.c:209
e32dbe1f
TH
3612#, fuzzy, c-format
3613msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
3614msgstr "Units = %s of %d * %d = %d バイト\n"
e8f26419 3615
d0992120 3616#: fdisks/fdisk.c:215
e32dbe1f
TH
3617#, fuzzy, c-format
3618msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
3619msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %u バイト / %lu バイト\n"
7eda085c 3620
d0992120 3621#: fdisks/fdisk.c:217
e32dbe1f
TH
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
3624msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト\n"
66ee8158 3625
d0992120 3626#: fdisks/fdisk.c:220
e32dbe1f
TH
3627#, fuzzy, c-format
3628msgid "Alignment offset: %lu bytes"
3629msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト\n"
63cccae4 3630
d0992120 3631#: fdisks/fdisk.c:223
e32dbe1f
TH
3632#, fuzzy, c-format
3633msgid "Disk label type: %s"
3634msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
7eda085c 3635
d0992120 3636#: fdisks/fdisk.c:226
e32dbe1f
TH
3637#, fuzzy, c-format
3638msgid "Disk identifier: %s"
3639msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n"
7eda085c 3640
d0992120 3641#: fdisks/fdisk.c:274
e32dbe1f
TH
3642#, c-format
3643msgid ""
3644"\n"
3645"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
3646msgstr ""
7eda085c 3647
d0992120 3648#: fdisks/fdisk.c:278
e32dbe1f
TH
3649#, fuzzy
3650msgid "cannot seek"
3651msgstr "子プロセスを起動できません"
7eda085c 3652
d0992120 3653#: fdisks/fdisk.c:283
e32dbe1f
TH
3654#, fuzzy
3655msgid "cannot read"
3656msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
7eda085c 3657
d0992120 3658#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
e32dbe1f
TH
3659#: libfdisk/src/gpt.c:1684
3660#, fuzzy
3661msgid "First sector"
3662msgstr "最初 %s"
7eda085c 3663
d0992120 3664#: fdisks/fdisk.c:383
e32dbe1f
TH
3665#, fuzzy, c-format
3666msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3667msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
7eda085c 3668
d0992120 3669#: fdisks/fdisk.c:409
e32dbe1f
TH
3670#, fuzzy
3671msgid "failed to allocate libfdisk context"
3672msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
7eda085c 3673
d0992120 3674#: fdisks/fdisk.c:418
e32dbe1f
TH
3675#, fuzzy
3676msgid "invalid sector size argument"
3677msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 3678
d0992120 3679#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597
e32dbe1f
TH
3680#, fuzzy
3681msgid "invalid cylinders argument"
3682msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 3683
d0992120 3684#: fdisks/fdisk.c:436
e32dbe1f
TH
3685#, fuzzy
3686msgid "not found DOS label driver"
3687msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
7eda085c 3688
d0992120 3689#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606
e32dbe1f
TH
3690#, fuzzy
3691msgid "invalid heads argument"
3692msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 3693
d0992120 3694#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624
e32dbe1f
TH
3695#, fuzzy
3696msgid "invalid sectors argument"
3697msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 3698
d0992120 3699#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
e32dbe1f
TH
3700#, fuzzy
3701msgid "unsupported color mode"
3702msgstr "サポートしていないコマンドです。"
7eda085c 3703
d0992120 3704#: fdisks/fdisk.c:486
e32dbe1f
TH
3705#, fuzzy
3706msgid ""
3707"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
3708"specified device only."
3709msgstr ""
3710"警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n"
3711"使用されるべきです\n"
7eda085c 3712
d0992120 3713#: fdisks/fdisk.c:525
e32dbe1f
TH
3714#, c-format
3715msgid "Welcome to fdisk (%s)."
3716msgstr ""
7eda085c 3717
d0992120 3718#: fdisks/fdisk.c:527
e32dbe1f
TH
3719#, fuzzy
3720msgid ""
3721"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3722"Be careful before using the write command.\n"
3723msgstr ""
3724"新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n"
3725"メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n"
7eda085c 3726
d0992120 3727#: fdisks/fdisk.c:532
e32dbe1f
TH
3728#, fuzzy
3729msgid "Device does not contain a recognized partition table."
3730msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
3406942e 3731
e32dbe1f
TH
3732#: fdisks/fdisk-menu.c:90
3733msgid "Generic"
3734msgstr ""
3406942e 3735
e32dbe1f
TH
3736#: fdisks/fdisk-menu.c:91
3737#, fuzzy
3738msgid "delete a partition"
3739msgstr " d パーティションを削除する"
3406942e 3740
e32dbe1f
TH
3741#: fdisks/fdisk-menu.c:92
3742#, fuzzy
3743msgid "list known partition types"
3744msgstr " l 既知のパーティションタイプをリスト表示する"
3406942e 3745
e32dbe1f
TH
3746#: fdisks/fdisk-menu.c:93
3747#, fuzzy
3748msgid "add a new partition"
3749msgstr " n 新たにパーティションを作成する"
3406942e 3750
e32dbe1f
TH
3751#: fdisks/fdisk-menu.c:94
3752#, fuzzy
3753msgid "print the partition table"
3754msgstr "単に領域情報を表示"
3406942e 3755
e32dbe1f
TH
3756#: fdisks/fdisk-menu.c:95
3757#, fuzzy
3758msgid "change a partition type"
3759msgstr " t パーティションのシステム ID を変更する"
3406942e 3760
e32dbe1f
TH
3761#: fdisks/fdisk-menu.c:96
3762#, fuzzy
3763msgid "verify the partition table"
3764msgstr " v パーティションテーブルを照合する"
3406942e 3765
e32dbe1f
TH
3766#: fdisks/fdisk-menu.c:98
3767#, fuzzy
3768msgid "print the raw data of the first sector from the device"
3769msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する"
3406942e 3770
e32dbe1f
TH
3771#: fdisks/fdisk-menu.c:99
3772#, fuzzy
3773msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
3774msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する"
5bbbd942 3775
e32dbe1f
TH
3776#: fdisks/fdisk-menu.c:101
3777msgid "Misc"
3778msgstr ""
5bbbd942 3779
e32dbe1f
TH
3780#: fdisks/fdisk-menu.c:102
3781#, fuzzy
3782msgid "print this menu"
3783msgstr " m このメニューを表示する"
3406942e 3784
e32dbe1f
TH
3785#: fdisks/fdisk-menu.c:103
3786#, fuzzy
3787msgid "change display/entry units"
3788msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する"
3406942e 3789
e32dbe1f
TH
3790#: fdisks/fdisk-menu.c:104
3791#, fuzzy
3792msgid "extra functionality (experts only)"
3793msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)"
3406942e 3794
e32dbe1f
TH
3795#: fdisks/fdisk-menu.c:106
3796msgid "Save & Exit"
3797msgstr ""
3406942e 3798
e32dbe1f
TH
3799#: fdisks/fdisk-menu.c:107
3800#, fuzzy
3801msgid "write table to disk and exit"
3802msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する"
3406942e 3803
e32dbe1f
TH
3804#: fdisks/fdisk-menu.c:108
3805#, fuzzy
3806msgid "write table to disk"
3807msgstr " w ディスクラベルをディスクに書き込む"
3406942e 3808
e32dbe1f
TH
3809#: fdisks/fdisk-menu.c:109
3810#, fuzzy
3811msgid "quit without saving changes"
3812msgstr " q 変更を保存せずに終了する"
3406942e 3813
e32dbe1f
TH
3814#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
3815#, fuzzy
3816msgid "return to main menu"
3817msgstr " r メインメニューに戻る"
3406942e 3818
e32dbe1f
TH
3819#: fdisks/fdisk-menu.c:121
3820#, fuzzy
3821msgid "Create a new label"
3822msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
3406942e 3823
e32dbe1f
TH
3824#: fdisks/fdisk-menu.c:122
3825#, fuzzy
3826msgid "create a new empty GPT partition table"
3827msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する"
3406942e 3828
e32dbe1f
TH
3829#: fdisks/fdisk-menu.c:123
3830#, fuzzy
3831msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
3832msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する"
3406942e 3833
e32dbe1f
TH
3834#: fdisks/fdisk-menu.c:124
3835#, fuzzy
3836msgid "create a new empty DOS partition table"
3837msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する"
3406942e 3838
e32dbe1f
TH
3839#: fdisks/fdisk-menu.c:125
3840#, fuzzy
3841msgid "create a new empty Sun partition table"
3842msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する"
3406942e 3843
e32dbe1f
TH
3844#: fdisks/fdisk-menu.c:129
3845#, fuzzy
3846msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3847msgstr " g IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成する"
3406942e 3848
e32dbe1f
TH
3849#: fdisks/fdisk-menu.c:139
3850#, fuzzy
3851msgid "change number of cylinders"
3852msgstr " c シリンダ数を変更する"
3406942e 3853
e32dbe1f
TH
3854#: fdisks/fdisk-menu.c:140
3855#, fuzzy
3856msgid "change number of heads"
3857msgstr " h ヘッド数を変更する"
3406942e 3858
e32dbe1f
TH
3859#: fdisks/fdisk-menu.c:141
3860#, fuzzy
3861msgid "change number of sectors/track"
3862msgstr " s セクタ数/トラックを変更する"
3406942e 3863
e32dbe1f 3864#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
55032d70
KZ
3865msgid "GPT"
3866msgstr "GPT"
5bbbd942 3867
e32dbe1f
TH
3868#: fdisks/fdisk-menu.c:151
3869#, fuzzy
3870msgid "change disk GUID"
3871msgstr "変更"
5bbbd942 3872
e32dbe1f
TH
3873#: fdisks/fdisk-menu.c:152
3874#, fuzzy
3875msgid "change partition name"
3876msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
5bbbd942 3877
e32dbe1f
TH
3878#: fdisks/fdisk-menu.c:153
3879#, fuzzy
3880msgid "change partition UUID"
3881msgstr "UUID が不正です"
5bbbd942 3882
e32dbe1f
TH
3883#: fdisks/fdisk-menu.c:163
3884msgid "Sun"
3885msgstr ""
5bbbd942 3886
e32dbe1f
TH
3887#: fdisks/fdisk-menu.c:164
3888#, fuzzy
3889msgid "toggle a read only flag"
3890msgstr " a 読込み専用フラグをつける"
3406942e 3891
e32dbe1f
TH
3892#: fdisks/fdisk-menu.c:165
3893#, fuzzy
3894msgid "toggle the mountable flag"
3895msgstr " c マウント可能フラグをつける"
3406942e 3896
e32dbe1f
TH
3897#: fdisks/fdisk-menu.c:167
3898#, fuzzy
3899msgid "change number of alternate cylinders"
3900msgstr " a 代替シリンダ数を変更する"
7eda085c 3901
e32dbe1f
TH
3902#: fdisks/fdisk-menu.c:168
3903#, fuzzy
3904msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3905msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する"
7eda085c 3906
e32dbe1f
TH
3907#: fdisks/fdisk-menu.c:169
3908#, fuzzy
3909msgid "change interleave factor"
3910msgstr " i インターリーブファクタを変更する"
7eda085c 3911
e32dbe1f
TH
3912#: fdisks/fdisk-menu.c:170
3913#, fuzzy
3914msgid "change rotation speed (rpm)"
3915msgstr " o 回転数を変更する (rpm)"
7eda085c 3916
e32dbe1f
TH
3917#: fdisks/fdisk-menu.c:171
3918#, fuzzy
3919msgid "change number of physical cylinders"
3920msgstr " y 物理シリンダ数を変更する"
7eda085c 3921
e32dbe1f
TH
3922#: fdisks/fdisk-menu.c:180
3923#, fuzzy
3924msgid "SGI"
3925msgstr "SGI raw"
7eda085c 3926
e32dbe1f
TH
3927#: fdisks/fdisk-menu.c:181
3928#, fuzzy
3929msgid "select bootable partition"
3930msgstr " a ブート可能パーティションを選択する"
95f1bdee 3931
e32dbe1f
TH
3932#: fdisks/fdisk-menu.c:182
3933#, fuzzy
3934msgid "edit bootfile entry"
3935msgstr " b ブートファイルエントリを編集する"
b359eb3b 3936
e32dbe1f
TH
3937#: fdisks/fdisk-menu.c:183
3938#, fuzzy
3939msgid "select sgi swap partition"
3940msgstr " c sgi スワップパーティションを選択する"
cf8316e2 3941
e32dbe1f
TH
3942#: fdisks/fdisk-menu.c:184
3943msgid "create SGI info"
3944msgstr ""
6db1e85a 3945
e32dbe1f
TH
3946#: fdisks/fdisk-menu.c:193
3947#, fuzzy
3948msgid "DOS (MBR)"
3949msgstr "DOS R/O"
6db1e85a 3950
e32dbe1f
TH
3951#: fdisks/fdisk-menu.c:194
3952#, fuzzy
3953msgid "toggle a bootable flag"
3954msgstr " a ブート可能フラグをつける"
6db1e85a 3955
e32dbe1f
TH
3956#: fdisks/fdisk-menu.c:195
3957#, fuzzy
3958msgid "edit nested BSD disklabel"
3959msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
b359eb3b 3960
e32dbe1f
TH
3961#: fdisks/fdisk-menu.c:196
3962#, fuzzy
3963msgid "toggle the dos compatibility flag"
3964msgstr " c dos 互換フラグをつける"
b359eb3b 3965
e32dbe1f
TH
3966#: fdisks/fdisk-menu.c:198
3967#, fuzzy
3968msgid "move beginning of data in a partition"
3969msgstr " b パーティション内のデータの先頭に移動する"
7eda085c 3970
e32dbe1f
TH
3971#: fdisks/fdisk-menu.c:199
3972#, fuzzy
3973msgid "list extended partitions"
3974msgstr " e 拡張パーティションをリスト表示する"
b9ae633e 3975
e32dbe1f
TH
3976#: fdisks/fdisk-menu.c:200
3977#, fuzzy
3978msgid "fix partition order"
3979msgstr " f パーティションの順序を適正化する"
b9ae633e 3980
e32dbe1f
TH
3981#: fdisks/fdisk-menu.c:201
3982#, fuzzy
3983msgid "change the disk identifier"
3984msgstr " i ディスク識別子を変更する"
7eda085c 3985
e32dbe1f
TH
3986#: fdisks/fdisk-menu.c:210
3987#, fuzzy
3988msgid "BSD"
3989msgstr "BSD/OS"
7eda085c 3990
e32dbe1f
TH
3991#: fdisks/fdisk-menu.c:211
3992#, fuzzy
3993msgid "edit drive data"
3994msgstr " e ドライブデータを編集する"
7eda085c 3995
e32dbe1f
TH
3996#: fdisks/fdisk-menu.c:212
3997#, fuzzy
3998msgid "install bootstrap"
3999msgstr " i ブートストラップをインストールする"
c129767e 4000
e32dbe1f
TH
4001#: fdisks/fdisk-menu.c:213
4002#, fuzzy
4003msgid "show complete disklabel"
4004msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する"
c129767e 4005
e32dbe1f
TH
4006#: fdisks/fdisk-menu.c:214
4007#, fuzzy
4008msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
4009msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする"
bd52b155 4010
e32dbe1f 4011#: fdisks/fdisk-menu.c:324
7eda085c 4012#, c-format
e32dbe1f
TH
4013msgid ""
4014"\n"
4015"Help (expert commands):\n"
4016msgstr ""
7eda085c 4017
e32dbe1f
TH
4018#: fdisks/fdisk-menu.c:326
4019#, fuzzy, c-format
4020msgid ""
4021"\n"
4022"Help:\n"
4023msgstr "ヘルプ"
7eda085c 4024
e32dbe1f
TH
4025#: fdisks/fdisk-menu.c:364
4026msgid "Expert command (m for help): "
4027msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): "
5bbbd942 4028
e32dbe1f
TH
4029#: fdisks/fdisk-menu.c:366
4030msgid "Command (m for help): "
4031msgstr "コマンド (m でヘルプ): "
7eda085c 4032
e32dbe1f
TH
4033#: fdisks/fdisk-menu.c:376
4034#, fuzzy, c-format
4035msgid "%c: unknown command"
4036msgstr "%c: 不明なコマンド\n"
7eda085c 4037
e32dbe1f
TH
4038#: fdisks/fdisk-menu.c:416
4039#, fuzzy
4040msgid "failed to write disk label"
4041msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
7eda085c 4042
e32dbe1f
TH
4043#: fdisks/fdisk-menu.c:419
4044#, fuzzy
4045msgid "The partition table has been altered."
4046msgstr ""
4047"パーティションテーブルは変更されました!\n"
4048"\n"
7eda085c 4049
e32dbe1f
TH
4050#: fdisks/fdisk-menu.c:459
4051#, fuzzy, c-format
4052msgid "Could not delete partition %d"
4053msgstr "選択したパーティション %d\n"
eb63b9b8 4054
e32dbe1f
TH
4055#: fdisks/fdisk-menu.c:461
4056#, fuzzy, c-format
4057msgid "Partition %d is deleted"
4058msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
7eda085c 4059
e32dbe1f
TH
4060#: fdisks/fdisk-menu.c:477
4061#, fuzzy
4062msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
4063msgstr "表示/項目ユニットをシリンダに変更します (廃止予定)\n"
aedd4ddc 4064
e32dbe1f
TH
4065#: fdisks/fdisk-menu.c:479
4066#, fuzzy
4067msgid "Changing display/entry units to sectors."
4068msgstr "表示/項目ユニットをセクタに変更します\n"
7eda085c 4069
e32dbe1f
TH
4070#: fdisks/fdisk-menu.c:489
4071#, fuzzy
4072msgid "Leaving nested disk label."
4073msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
7eda085c 4074
e32dbe1f
TH
4075#: fdisks/fdisk-menu.c:572
4076#, fuzzy
4077msgid "Entering to nested BSD disk label"
4078msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する"
7eda085c 4079
e32dbe1f
TH
4080#: fdisks/fdisk-menu.c:754
4081msgid "Number of cylinders"
4082msgstr "シリンダ数"
7eda085c 4083
e32dbe1f
TH
4084#: fdisks/fdisk-menu.c:758
4085msgid "Number of heads"
4086msgstr "ヘッド数"
b359eb3b 4087
e32dbe1f
TH
4088#: fdisks/fdisk-menu.c:762
4089msgid "Number of sectors"
4090msgstr "セクタ数"
7eda085c 4091
e32dbe1f
TH
4092#: fdisks/sfdisk.c:112
4093#, fuzzy, c-format
4094msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
4095msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n"
43967672 4096
e32dbe1f
TH
4097#: fdisks/sfdisk.c:117
4098#, fuzzy, c-format
4099msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
4100msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n"
5bbbd942 4101
e32dbe1f
TH
4102#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
4103#, fuzzy, c-format
4104msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
4105msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n"
7eda085c 4106
e32dbe1f
TH
4107#: fdisks/sfdisk.c:195
4108#, fuzzy, c-format
4109msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
4110msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n"
5176e592 4111
e32dbe1f
TH
4112#: fdisks/sfdisk.c:232
4113#, fuzzy, c-format
4114msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
4115msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n"
6db1e85a 4116
e32dbe1f
TH
4117#: fdisks/sfdisk.c:248
4118#, fuzzy, c-format
4119msgid "write error on %s"
4120msgstr "%s への書き込みエラー\n"
6db1e85a 4121
e32dbe1f
TH
4122#: fdisks/sfdisk.c:277
4123#, fuzzy, c-format
4124msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
4125msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n"
4126
4127#: fdisks/sfdisk.c:282
4128#, fuzzy
4129msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
7eda085c 4130msgstr ""
e32dbe1f 4131"パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n"
7eda085c 4132
e32dbe1f
TH
4133#: fdisks/sfdisk.c:291
4134#, fuzzy, c-format
4135msgid "cannot open partition restore file (%s)"
4136msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n"
a88e3d04 4137
e32dbe1f
TH
4138#: fdisks/sfdisk.c:296
4139#, fuzzy, c-format
4140msgid "error reading %s"
4141msgstr "%s の読み取りエラー\n"
7eda085c 4142
e32dbe1f
TH
4143#: fdisks/sfdisk.c:302
4144#, fuzzy, c-format
4145msgid "cannot open device %s for writing"
4146msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
b359eb3b 4147
e32dbe1f
TH
4148#: fdisks/sfdisk.c:312
4149#, fuzzy, c-format
4150msgid "error writing sector %lu on %s"
4151msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n"
b359eb3b 4152
e32dbe1f
TH
4153#: fdisks/sfdisk.c:383
4154#, fuzzy, c-format
4155msgid "Disk %s: cannot get geometry"
4156msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n"
66ee8158 4157
e32dbe1f
TH
4158#: fdisks/sfdisk.c:400
4159#, fuzzy, c-format
4160msgid "Disk %s: cannot get size"
4161msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n"
7eda085c 4162
e32dbe1f
TH
4163#: fdisks/sfdisk.c:432
4164#, fuzzy, c-format
4165msgid ""
4166"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4167"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4168"[Use the --force option if you really want this]"
4169msgstr ""
4170"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで"
4171"す。\n"
4172"ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n"
4173"[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n"
7eda085c 4174
e32dbe1f
TH
4175#: fdisks/sfdisk.c:440
4176#, fuzzy, c-format
4177msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
4178msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です\n"
7eda085c 4179
e32dbe1f
TH
4180#: fdisks/sfdisk.c:443
4181#, fuzzy, c-format
4182msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
4183msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です\n"
7eda085c 4184
e32dbe1f
TH
4185#: fdisks/sfdisk.c:447
4186#, fuzzy, c-format
4187msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
4188msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です\n"
7eda085c 4189
e32dbe1f
TH
4190#: fdisks/sfdisk.c:452
4191#, fuzzy, c-format
4192msgid ""
4193"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4194"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
4195msgstr ""
4196"警告: セクタ数 (%lu) が望ましくありません -- 大抵の場合 63 です。\n"
4197"これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n"
4198"問題が生ずることになります。\n"
43967672 4199
e32dbe1f 4200#: fdisks/sfdisk.c:456
43967672 4201#, c-format
e32dbe1f
TH
4202msgid ""
4203"\n"
4204"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4205msgstr ""
4206"\n"
4207"ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n"
43967672 4208
e32dbe1f
TH
4209#: fdisks/sfdisk.c:542
4210#, fuzzy, c-format
4211msgid ""
4212"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
4213msgstr ""
4214"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして"
4215"ください)\n"
4216
4217#: fdisks/sfdisk.c:547
4218#, fuzzy, c-format
4219msgid ""
4220"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
4221msgstr ""
4222"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして"
4223"ください)\n"
4224
4225#: fdisks/sfdisk.c:552
4226#, fuzzy, c-format
4227msgid ""
4228"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
4229"%lu)"
4230msgstr ""
4231"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし"
4232"てください)\n"
7eda085c 4233
e32dbe1f 4234#: fdisks/sfdisk.c:592
55032d70 4235#, c-format
b359eb3b 4236msgid ""
e32dbe1f 4237"Id Name\n"
b359eb3b 4238"\n"
b359eb3b 4239msgstr ""
e32dbe1f 4240"Id 名前\n"
b359eb3b 4241"\n"
7eda085c 4242
e32dbe1f
TH
4243#: fdisks/sfdisk.c:755
4244#, c-format
4245msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4246msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n"
7eda085c 4247
e32dbe1f 4248#: fdisks/sfdisk.c:757
55032d70 4249#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4250msgid ""
4251"The command to re-read the partition table failed.\n"
4252"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4253"before using mkfs"
4254msgstr ""
4255"パーティションテーブルを再読込みするコマンドが失敗しました。\n"
4256"mkfs を使う前に、partprobe(8) か kpartx(8) を実行するか、\n"
4257"システムを再起動してください\n"
7eda085c 4258
e32dbe1f
TH
4259#: fdisks/sfdisk.c:765
4260#, fuzzy, c-format
4261msgid "Error closing %s"
4262msgstr "%s のクローズエラー\n"
7eda085c 4263
e32dbe1f
TH
4264#: fdisks/sfdisk.c:806
4265#, c-format
4266msgid "%s: no such partition\n"
4267msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n"
7eda085c 4268
e32dbe1f 4269#: fdisks/sfdisk.c:829
55032d70 4270#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4271msgid "unrecognized format - using sectors"
4272msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n"
7eda085c 4273
e32dbe1f
TH
4274#: fdisks/sfdisk.c:890
4275#, fuzzy, c-format
4276msgid "unimplemented format - using %s"
4277msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n"
7eda085c 4278
d0992120 4279#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
e32dbe1f
TH
4280msgid "cylinders"
4281msgstr "シリンダ数"
7eda085c 4282
e32dbe1f
TH
4283#: fdisks/sfdisk.c:891
4284msgid "sectors"
4285msgstr "セクタ数"
7eda085c 4286
e32dbe1f
TH
4287#: fdisks/sfdisk.c:895
4288#, fuzzy, c-format
4289msgid ""
4290"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4291"\n"
4292msgstr ""
4293"ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
4294"\n"
7eda085c 4295
e32dbe1f
TH
4296#: fdisks/sfdisk.c:897
4297#, c-format
4298msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4299msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック Id システム\n"
7eda085c 4300
e32dbe1f
TH
4301#: fdisks/sfdisk.c:902
4302#, fuzzy, c-format
4303msgid ""
4304"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4305"\n"
4306msgstr ""
4307"ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n"
4308"\n"
0027a8b1 4309
e32dbe1f
TH
4310#: fdisks/sfdisk.c:904
4311#, c-format
4312msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4313msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #セクタ Id システム\n"
7eda085c 4314
e32dbe1f
TH
4315#: fdisks/sfdisk.c:907
4316#, fuzzy, c-format
4317msgid ""
4318"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4319"\n"
4320msgstr ""
4321"ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
4322"\n"
7eda085c 4323
e32dbe1f
TH
4324#: fdisks/sfdisk.c:909
4325#, c-format
4326msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4327msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n"
8d398470 4328
e32dbe1f
TH
4329#: fdisks/sfdisk.c:912
4330#, fuzzy, c-format
4331msgid ""
4332"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4333"\n"
4334msgstr ""
4335"Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n"
4336"\n"
b359eb3b 4337
e32dbe1f
TH
4338#: fdisks/sfdisk.c:914
4339#, c-format
4340msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4341msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MiB #ブロック Id システム\n"
b359eb3b 4342
e32dbe1f
TH
4343#: fdisks/sfdisk.c:1073
4344#, c-format
4345msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4346msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
5bbbd942 4347
e32dbe1f
TH
4348#: fdisks/sfdisk.c:1080
4349#, c-format
4350msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4351msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
5bbbd942 4352
e32dbe1f
TH
4353#: fdisks/sfdisk.c:1083
4354#, c-format
4355msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4356msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n"
5bbbd942 4357
e32dbe1f 4358#: fdisks/sfdisk.c:1094
5bbbd942 4359#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4360msgid "No partitions found"
4361msgstr "パーティションが見つかりません\n"
5bbbd942 4362
e32dbe1f
TH
4363#: fdisks/sfdisk.c:1097
4364#, fuzzy, c-format
4365msgid ""
4366"Warning: The partition table looks like it was made\n"
4367" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4368"For this listing I'll assume that geometry."
4369msgstr ""
4370"警告: パーティションテーブルは C/H/S=*/%ld/%ld として作成されたようです\n"
4371" (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n"
4372"このリストは、そのジオメトリと見なします。\n"
8d398470 4373
e32dbe1f 4374#: fdisks/sfdisk.c:1146
55032d70 4375#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4376msgid "no partition table present."
4377msgstr "現在パーティション情報はありません。\n"
5bbbd942 4378
e32dbe1f
TH
4379#: fdisks/sfdisk.c:1148
4380#, fuzzy, c-format
4381msgid "strange, only %d partitions defined."
4382msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n"
eb0f80a6 4383
e32dbe1f
TH
4384#: fdisks/sfdisk.c:1157
4385#, fuzzy, c-format
4386msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
4387msgstr ""
4388"警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n"
7eda085c 4389
e32dbe1f
TH
4390#: fdisks/sfdisk.c:1160
4391#, fuzzy, c-format
4392msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
4393msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n"
7eda085c 4394
e32dbe1f
TH
4395#: fdisks/sfdisk.c:1163
4396#, fuzzy, c-format
4397msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
4398msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n"
7eda085c 4399
e32dbe1f
TH
4400#: fdisks/sfdisk.c:1175
4401#, fuzzy, c-format
4402msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
4403msgstr "警告: パーティション %s が"
7eda085c 4404
e32dbe1f
TH
4405#: fdisks/sfdisk.c:1187
4406#, fuzzy, c-format
4407msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
4408msgstr "パーティションを作成/再構成/削除する"
7eda085c 4409
e32dbe1f
TH
4410#: fdisks/sfdisk.c:1199
4411#, fuzzy, c-format
4412msgid ""
4413"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
4414"and will destroy it when filled"
4415msgstr ""
4416"警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んで"
4417"おり、\n"
4418"それが埋められる時点で破壊される事になります\n"
7eda085c 4419
e32dbe1f
TH
4420#: fdisks/sfdisk.c:1212
4421#, fuzzy, c-format
4422msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
4423msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n"
7eda085c 4424
e32dbe1f
TH
4425#: fdisks/sfdisk.c:1217
4426#, fuzzy, c-format
4427msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
4428msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n"
8d398470 4429
e32dbe1f
TH
4430#: fdisks/sfdisk.c:1233
4431#, c-format
4432msgid ""
4433"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
4434"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
4435"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
4436msgstr ""
8d398470 4437
e32dbe1f
TH
4438#: fdisks/sfdisk.c:1249
4439#, c-format
4440msgid ""
4441"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
4442"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
4443msgstr ""
8d398470 4444
e32dbe1f 4445#: fdisks/sfdisk.c:1269
55032d70 4446#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4447msgid ""
4448"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4449" (although this is not a problem under Linux)"
4450msgstr ""
4451"基本パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n"
4452" (Linux では問題とはなりませんけれども)\n"
e8f26419 4453
e32dbe1f
TH
4454#: fdisks/sfdisk.c:1289
4455#, fuzzy, c-format
4456msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
4457msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n"
7eda085c 4458
e32dbe1f
TH
4459#: fdisks/sfdisk.c:1295
4460#, fuzzy, c-format
4461msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
4462msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n"
5bbbd942 4463
e32dbe1f 4464#: fdisks/sfdisk.c:1314
55032d70 4465#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4466msgid ""
4467"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4468"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4469msgstr ""
4470"警告: 複数の基本パーティションがブート可能に指定されています\n"
4471"LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n"
4472"なってしまいます。\n"
5bbbd942 4473
e32dbe1f 4474#: fdisks/sfdisk.c:1321
55032d70 4475#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4476msgid ""
4477"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4478"LILO disregards the `bootable' flag."
4479msgstr ""
4480"警告: 普通は基本パーティションの一つをブートできるようにします。\n"
4481"LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n"
55032d70 4482
e32dbe1f 4483#: fdisks/sfdisk.c:1327
55032d70 4484#, fuzzy
55032d70 4485msgid ""
e32dbe1f
TH
4486"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4487"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
55032d70 4488msgstr ""
e32dbe1f
TH
4489"警告: ブート可能な基本パーティションがありません\n"
4490"LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n"
4491"なってしまいます。\n"
4492
4493#: fdisks/sfdisk.c:1341
4494msgid "start"
4495msgstr "開始"
5bbbd942 4496
e32dbe1f 4497#: fdisks/sfdisk.c:1344
5bbbd942 4498#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4499msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4500msgstr ""
4501"パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
5bbbd942 4502
e32dbe1f
TH
4503#: fdisks/sfdisk.c:1350
4504msgid "end"
4505msgstr "終了"
4506
4507#: fdisks/sfdisk.c:1353
5bbbd942 4508#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4509msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
4510msgstr ""
4511"パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n"
5bbbd942 4512
e32dbe1f 4513#: fdisks/sfdisk.c:1356
55032d70 4514#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4515msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
4516msgstr ""
4517"シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま"
4518"す\n"
5bbbd942 4519
e32dbe1f 4520#: fdisks/sfdisk.c:1381
55032d70 4521#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4522msgid ""
4523"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
4524"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
4525msgstr ""
4526"警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n"
4527"(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n"
55032d70 4528
e32dbe1f 4529#: fdisks/sfdisk.c:1386
55032d70 4530#, fuzzy
55032d70 4531msgid ""
e32dbe1f
TH
4532"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4533"DOS and Linux will interpret the contents differently."
55032d70 4534msgstr ""
e32dbe1f
TH
4535"警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n"
4536"DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n"
55032d70 4537
e32dbe1f
TH
4538#: fdisks/sfdisk.c:1399
4539#, fuzzy, c-format
4540msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
4541msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n"
5bbbd942 4542
e32dbe1f
TH
4543#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
4544#, fuzzy, c-format
4545msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
4546msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n"
5bbbd942 4547
e32dbe1f 4548#: fdisks/sfdisk.c:1421
5bbbd942 4549#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4550msgid "tree of partitions?"
4551msgstr "パーティションのツリー?\n"
5bbbd942 4552
e32dbe1f 4553#: fdisks/sfdisk.c:1530
5bbbd942 4554#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4555msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
4556msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n"
5bbbd942 4557
e32dbe1f
TH
4558#: fdisks/sfdisk.c:1538
4559#, fuzzy
4560msgid "DM6 signature found - giving up"
4561msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n"
5bbbd942 4562
e32dbe1f
TH
4563#: fdisks/sfdisk.c:1558
4564#, fuzzy
4565msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
4566msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n"
5bbbd942 4567
e32dbe1f
TH
4568#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
4569#, fuzzy
4570msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
4571msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n"
5bbbd942 4572
e32dbe1f 4573#: fdisks/sfdisk.c:1620
55032d70 4574#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4575msgid " %s: unrecognized partition table type"
4576msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプ\n"
5bbbd942 4577
e32dbe1f
TH
4578#: fdisks/sfdisk.c:1632
4579#, fuzzy
4580msgid "-n flag was given: Nothing changed"
4581msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n"
5bbbd942 4582
e32dbe1f
TH
4583#: fdisks/sfdisk.c:1649
4584msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4585msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n"
5bbbd942 4586
e32dbe1f 4587#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
55032d70 4588#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4589msgid "Failed writing the partition on %s"
4590msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n"
5bbbd942 4591
e32dbe1f
TH
4592#: fdisks/sfdisk.c:1736
4593#, fuzzy
4594msgid "long or incomplete input line - quitting"
4595msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n"
5bbbd942 4596
e32dbe1f 4597#: fdisks/sfdisk.c:1772
55032d70 4598#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4599msgid "input error: `=' expected after %s field"
4600msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n"
5bbbd942 4601
e32dbe1f 4602#: fdisks/sfdisk.c:1779
55032d70 4603#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4604msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4605msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n"
5bbbd942 4606
e32dbe1f 4607#: fdisks/sfdisk.c:1785
55032d70 4608#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4609msgid "unrecognized input: %s"
4610msgstr "認識できない入力: %s\n"
5bbbd942 4611
e32dbe1f
TH
4612#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
4613#, fuzzy
4614msgid "number too big"
4615msgstr "数字が大きすぎます\n"
5bbbd942 4616
e32dbe1f
TH
4617#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
4618#, fuzzy
4619msgid "trailing junk after number"
4620msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n"
5bbbd942 4621
e32dbe1f
TH
4622#: fdisks/sfdisk.c:1992
4623#, fuzzy
4624msgid "no room for partition descriptor"
4625msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n"
5bbbd942 4626
e32dbe1f
TH
4627#: fdisks/sfdisk.c:2025
4628#, fuzzy
4629msgid "cannot build surrounding extended partition"
4630msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n"
7eda085c 4631
e32dbe1f
TH
4632#: fdisks/sfdisk.c:2076
4633#, fuzzy
4634msgid "too many input fields"
4635msgstr "入力フィールドが多すぎます\n"
7eda085c 4636
e32dbe1f
TH
4637#: fdisks/sfdisk.c:2110
4638#, fuzzy
4639msgid "No room for more"
4640msgstr "これ以上の空きがありません\n"
66ee8158 4641
e32dbe1f 4642#: fdisks/sfdisk.c:2129
55032d70 4643#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4644msgid "Illegal type"
4645msgstr "不正なタイプ\n"
e8f26419 4646
e32dbe1f 4647#: fdisks/sfdisk.c:2163
5bbbd942 4648#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 4649msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
7eda085c 4650msgstr ""
e32dbe1f 4651"警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n"
7eda085c 4652
e32dbe1f
TH
4653#: fdisks/sfdisk.c:2169
4654#, fuzzy
4655msgid "Warning: empty partition"
4656msgstr "警告: 空のパーティション\n"
55032d70 4657
e32dbe1f 4658#: fdisks/sfdisk.c:2183
55032d70 4659#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4660msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
4661msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n"
55032d70 4662
e32dbe1f 4663#: fdisks/sfdisk.c:2196
55032d70 4664#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4665msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
4666msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n"
55032d70 4667
e32dbe1f 4668#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
55032d70 4669#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4670msgid "partial c,h,s specification?"
4671msgstr "c,h,s の一部を指定?\n"
55032d70 4672
e32dbe1f 4673#: fdisks/sfdisk.c:2238
55032d70 4674#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4675msgid "Extended partition not where expected"
4676msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n"
55032d70 4677
e32dbe1f 4678#: fdisks/sfdisk.c:2270
55032d70 4679#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4680msgid "bad input"
4681msgstr "不正な入力\n"
55032d70 4682
e32dbe1f 4683#: fdisks/sfdisk.c:2293
55032d70 4684#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4685msgid "too many partitions"
4686msgstr "パーティションが多すぎます\n"
55032d70 4687
e32dbe1f 4688#: fdisks/sfdisk.c:2326
55032d70 4689#, fuzzy
7eda085c 4690msgid ""
e32dbe1f
TH
4691"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4692"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4693"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
7eda085c 4694msgstr ""
e32dbe1f
TH
4695"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま"
4696"す\n"
4697"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4698"普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n"
7eda085c 4699
e32dbe1f 4700#: fdisks/sfdisk.c:2348
55032d70 4701#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4702msgid " %s [options] <device> [...]\n"
4703msgstr "ブロックデバイス"
55032d70 4704
e32dbe1f 4705#: fdisks/sfdisk.c:2351
7eda085c 4706msgid ""
e32dbe1f
TH
4707" -s, --show-size list size of a partition\n"
4708" -c, --id change or print partition Id\n"
4709" --change-id change Id\n"
4710" --print-id print Id\n"
7eda085c 4711msgstr ""
7eda085c 4712
e32dbe1f 4713#: fdisks/sfdisk.c:2355
5bbbd942 4714msgid ""
e32dbe1f
TH
4715" -l, --list list partitions of each device\n"
4716" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4717" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4718" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4719" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
4720"(MB)\n"
5bbbd942 4721msgstr ""
5bbbd942 4722
e32dbe1f 4723#: fdisks/sfdisk.c:2360
7eda085c 4724msgid ""
e32dbe1f
TH
4725" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4726" -T, --list-types list the known partition types\n"
4727" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4728" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4729" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
7eda085c 4730msgstr ""
7eda085c 4731
e32dbe1f
TH
4732#: fdisks/sfdisk.c:2365
4733msgid ""
4734" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4735" -n do not actually write to disk\n"
4736" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
4737"<file>\n"
4738" -I <file> restore sectors from <file>\n"
4739msgstr ""
7eda085c 4740
e32dbe1f
TH
4741#: fdisks/sfdisk.c:2369
4742msgid ""
4743" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4744" -v, --version display version information and exit\n"
4745" -h, --help display this help text and exit\n"
4746msgstr ""
7eda085c 4747
e32dbe1f
TH
4748#: fdisks/sfdisk.c:2373
4749#, fuzzy
4750msgid ""
4751"\n"
4752"Dangerous options:\n"
4753msgstr " エディタ・オプション "
7eda085c 4754
e32dbe1f 4755#: fdisks/sfdisk.c:2374
7eda085c 4756msgid ""
e32dbe1f
TH
4757" -f, --force disable all consistency checking\n"
4758" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4759" -q, --quiet suppress warning messages\n"
4760" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
4761"Linux\n"
7eda085c 4762msgstr ""
7eda085c 4763
e32dbe1f
TH
4764#: fdisks/sfdisk.c:2378
4765#, fuzzy
4766msgid ""
4767" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4768" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4769msgstr ""
4770" -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表"
4771"示する"
7eda085c 4772
e32dbe1f
TH
4773#: fdisks/sfdisk.c:2380
4774#, fuzzy
4775msgid ""
4776" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
4777" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
4778" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4779" or expect descriptors for them in the input\n"
4780msgstr ""
4781" -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n"
4782" またはそれらの記述子の入力を得る"
7eda085c 4783
e32dbe1f
TH
4784#: fdisks/sfdisk.c:2384
4785msgid ""
4786" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4787" --IBM same as --leave-last\n"
4788msgstr ""
7eda085c 4789
e32dbe1f
TH
4790#: fdisks/sfdisk.c:2386
4791msgid ""
4792" --in-order partitions are in order\n"
4793" --not-in-order partitions are not in order\n"
4794" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4795" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4796msgstr ""
7eda085c 4797
e32dbe1f
TH
4798#: fdisks/sfdisk.c:2390
4799msgid ""
4800" --nested every partition is disjoint from all others\n"
4801" --chained like nested, but extended partitions may lie "
4802"outside\n"
4803" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
55032d70 4804msgstr ""
7eda085c 4805
e32dbe1f
TH
4806#: fdisks/sfdisk.c:2394
4807msgid ""
4808"\n"
4809"Override the detected geometry using:\n"
4810" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4811" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4812" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4813msgstr ""
7eda085c 4814
e32dbe1f 4815#: fdisks/sfdisk.c:2412
55032d70 4816#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4817msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4818msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティブ領域をリストします\n"
55032d70 4819
e32dbe1f 4820#: fdisks/sfdisk.c:2414
55032d70 4821#, fuzzy, c-format
7eda085c 4822msgid ""
e32dbe1f 4823" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
7eda085c 4824msgstr ""
e32dbe1f 4825"%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n"
7eda085c 4826
e32dbe1f
TH
4827#: fdisks/sfdisk.c:2543
4828#, fuzzy
4829msgid "no command?"
4830msgstr "コマンドなし?\n"
7eda085c 4831
e32dbe1f
TH
4832#: fdisks/sfdisk.c:2612
4833#, fuzzy
4834msgid "invalid number of partitions argument"
4835msgstr "不当なポート番号"
7eda085c 4836
e32dbe1f 4837#: fdisks/sfdisk.c:2682
b359eb3b 4838#, c-format
e32dbe1f
TH
4839msgid "cannot open %s\n"
4840msgstr "%s を開けません\n"
7eda085c 4841
e32dbe1f 4842#: fdisks/sfdisk.c:2701
55032d70 4843#, c-format
e32dbe1f
TH
4844msgid "total: %llu blocks\n"
4845msgstr "合計: %llu ブロック\n"
7eda085c 4846
e32dbe1f
TH
4847#: fdisks/sfdisk.c:2738
4848#, fuzzy
4849msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4850msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n"
7eda085c 4851
e32dbe1f
TH
4852#: fdisks/sfdisk.c:2740
4853#, fuzzy
4854msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4855msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n"
e8f26419 4856
e32dbe1f
TH
4857#: fdisks/sfdisk.c:2742
4858#, fuzzy
4859msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4860msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n"
7eda085c 4861
e32dbe1f
TH
4862#: fdisks/sfdisk.c:2749
4863#, fuzzy
4864msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4865msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n"
7eda085c 4866
e32dbe1f 4867#: fdisks/sfdisk.c:2774
55032d70 4868#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4869msgid "cannot open %s read-write"
4870msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n"
7eda085c 4871
e32dbe1f 4872#: fdisks/sfdisk.c:2776
55032d70 4873#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4874msgid "cannot open %s for reading"
4875msgstr "%s を読込み用に開けません\n"
7eda085c 4876
e32dbe1f 4877#: fdisks/sfdisk.c:2801
55032d70 4878#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4879msgid "%s: OK"
4880msgstr "%s: OK\n"
7eda085c 4881
e32dbe1f 4882#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
b359eb3b 4883#, c-format
e32dbe1f
TH
4884msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4885msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n"
7eda085c 4886
e32dbe1f 4887#: fdisks/sfdisk.c:2870
5bbbd942 4888#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4889msgid "Cannot get size of %s"
4890msgstr "%s のサイズを取得できません\n"
7eda085c 4891
e32dbe1f 4892#: fdisks/sfdisk.c:2950
5bbbd942 4893#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4894msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4895msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n"
7eda085c 4896
e32dbe1f 4897#: fdisks/sfdisk.c:2978
55032d70 4898#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4899msgid ""
4900"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4901"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4902msgstr ""
4903"%d 個のアクティブな基本領域パーティションがあります。\n"
4904"LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n"
4905"ブートできません。\n"
7eda085c 4906
e32dbe1f 4907#: fdisks/sfdisk.c:2999
55032d70 4908#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4909msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4910msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n"
7eda085c 4911
e32dbe1f 4912#: fdisks/sfdisk.c:3062
55032d70 4913#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4914msgid "Bad Id %lx"
4915msgstr "不正な ID %lx\n"
0027a8b1 4916
e32dbe1f
TH
4917#: fdisks/sfdisk.c:3083
4918#, fuzzy
4919msgid "This disk is currently in use."
4920msgstr "このディスクは現在使用中です。\n"
0027a8b1 4921
e32dbe1f 4922#: fdisks/sfdisk.c:3103
55032d70 4923#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4924msgid "Fatal error: cannot find %s"
4925msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n"
0027a8b1 4926
e32dbe1f 4927#: fdisks/sfdisk.c:3105
55032d70 4928#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4929msgid "Warning: %s is not a block device"
4930msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n"
0027a8b1 4931
e32dbe1f
TH
4932#: fdisks/sfdisk.c:3111
4933#, fuzzy
4934msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4935msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n"
0027a8b1 4936
e32dbe1f
TH
4937#: fdisks/sfdisk.c:3113
4938#, fuzzy
5bbbd942 4939msgid ""
e32dbe1f
TH
4940"\n"
4941"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4942"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4943"Use the --no-reread flag to suppress this check."
0027a8b1 4944msgstr ""
e32dbe1f
TH
4945"\n"
4946"このディスクは現在使用中です\n"
4947"-- パーティション再構築はやめた方がいいでしょう。\n"
4948" 全ファイルシステムをマウント解除し、そのディスクにスワップ領域が\n"
4949" があれば swapoff してください。\n"
4950" ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n"
7eda085c 4951
e32dbe1f 4952#: fdisks/sfdisk.c:3117
55032d70 4953#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4954msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4955msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
7eda085c 4956
e32dbe1f 4957#: fdisks/sfdisk.c:3119
55032d70 4958#, fuzzy
e32dbe1f
TH
4959msgid "OK"
4960msgstr "OK\n"
7eda085c 4961
e32dbe1f
TH
4962#: fdisks/sfdisk.c:3128
4963#, c-format
4964msgid "Old situation:\n"
4965msgstr "古い場面:\n"
7eda085c 4966
e32dbe1f 4967#: fdisks/sfdisk.c:3132
55032d70 4968#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
4969msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4970msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n"
7eda085c 4971
e32dbe1f 4972#: fdisks/sfdisk.c:3140
7eda085c 4973#, c-format
e32dbe1f
TH
4974msgid "New situation:\n"
4975msgstr "新たな場面:\n"
7eda085c 4976
e32dbe1f
TH
4977#: fdisks/sfdisk.c:3145
4978#, fuzzy
7eda085c 4979msgid ""
e32dbe1f
TH
4980"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4981"(If you really want this, use the --force option.)"
7eda085c 4982msgstr ""
e32dbe1f
TH
4983"私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n"
4984"(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n"
a88e3d04 4985
e32dbe1f
TH
4986#: fdisks/sfdisk.c:3148
4987#, fuzzy
4988msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4989msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n"
0027a8b1 4990
e32dbe1f
TH
4991#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4992#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4993#: fdisks/sfdisk.c:3155
7eda085c 4994#, c-format
e32dbe1f
TH
4995msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4996msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] "
7eda085c 4997
e32dbe1f 4998#: fdisks/sfdisk.c:3157
7eda085c 4999#, c-format
e32dbe1f
TH
5000msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
5001msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] "
7eda085c 5002
e32dbe1f
TH
5003#: fdisks/sfdisk.c:3160
5004#, fuzzy
5005msgid "Quitting - nothing changed"
5006msgstr "中断 -- 何も変更しません\n"
5007
5008#: fdisks/sfdisk.c:3166
5009#, c-format
5010msgid "Please answer one of y,n,q\n"
5011msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n"
7eda085c 5012
e32dbe1f 5013#: fdisks/sfdisk.c:3174
55032d70 5014#, c-format
7eda085c 5015msgid ""
e32dbe1f 5016"Successfully wrote the new partition table\n"
7eda085c 5017"\n"
7eda085c 5018msgstr ""
e32dbe1f 5019"新たなパーティションの書き込みに成功\n"
7eda085c 5020"\n"
7eda085c 5021
e32dbe1f
TH
5022#: fdisks/sfdisk.c:3182
5023#, fuzzy
7eda085c 5024msgid ""
e32dbe1f
TH
5025"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
5026"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5027"(See fdisk(8).)"
7eda085c 5028msgstr ""
e32dbe1f
TH
5029"もし、DOS パーティションを作成または変更したならば -- たとえば /dev/foo7 、\n"
5030"dd(1) をつかって最初の 512 バイトをゼロにして下さい:\n"
5031"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
5032"(詳細は fdisk(8)を見てください。)\n"
55032d70 5033
e32dbe1f
TH
5034#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
5035#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
5036#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442
5037#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
5038#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80
5039#, fuzzy
55032d70 5040msgid ""
55032d70 5041"\n"
e32dbe1f
TH
5042"Usage:\n"
5043msgstr "使い方:\n"
55032d70 5044
e32dbe1f
TH
5045#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
5046#, fuzzy
5047msgid "\n"
5048msgstr "'\n"
55032d70 5049
e32dbe1f
TH
5050#: include/c.h:278
5051msgid " -h, --help display this help and exit\n"
5052msgstr ""
55032d70 5053
e32dbe1f
TH
5054#: include/c.h:279
5055#, fuzzy
5056msgid " -V, --version output version information and exit\n"
5057msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
55032d70 5058
e32dbe1f 5059#: include/c.h:280
55032d70 5060#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
5061msgid ""
5062"\n"
e32dbe1f
TH
5063"For more details see %s.\n"
5064msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
55032d70 5065
e32dbe1f
TH
5066#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
5067#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
5068#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
5069#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
5070#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
5071#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
5072#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
5073#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
5074#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
55032d70 5075#, c-format
e32dbe1f
TH
5076msgid "%s from %s\n"
5077msgstr "%s from %s\n"
55032d70 5078
e32dbe1f
TH
5079#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
5080#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
5081#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
5082#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
5083#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
5084#, fuzzy, c-format
5085msgid "write error"
5086msgstr "書き込みエラー"
55032d70 5087
e32dbe1f
TH
5088#: include/optutils.h:81
5089#, fuzzy, c-format
5090msgid "%s: options "
5091msgstr "オプション"
55032d70 5092
e32dbe1f
TH
5093#: include/optutils.h:93
5094#, fuzzy, c-format
5095msgid "are mutually exclusive."
5096msgstr "%s と %s は背反です"
55032d70 5097
e32dbe1f
TH
5098#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5099msgid "Empty"
5100msgstr "空"
55032d70 5101
e32dbe1f
TH
5102#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5103msgid "FAT12"
5104msgstr "FAT12"
55032d70 5105
e32dbe1f
TH
5106#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5107msgid "XENIX root"
5108msgstr "XENIX root"
55032d70 5109
e32dbe1f
TH
5110#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5111msgid "XENIX usr"
5112msgstr "XENIX usr"
55032d70 5113
e32dbe1f
TH
5114#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5115msgid "FAT16 <32M"
5116msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 5117
e32dbe1f
TH
5118#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5119msgid "Extended"
5120msgstr "拡張領域"
55032d70 5121
e32dbe1f
TH
5122#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5123msgid "FAT16"
5124msgstr "FAT16"
55032d70 5125
e32dbe1f
TH
5126#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5127#, fuzzy
5128msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5129msgstr "HPFS/NTFS"
55032d70 5130
e32dbe1f
TH
5131#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5132msgid "AIX"
5133msgstr "AIX"
55032d70 5134
e32dbe1f
TH
5135#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5136msgid "AIX bootable"
5137msgstr "AIX ブート可能"
55032d70 5138
e32dbe1f
TH
5139#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5140msgid "OS/2 Boot Manager"
5141msgstr "OS/2 ブートマネージャ"
55032d70 5142
e32dbe1f
TH
5143#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5144msgid "W95 FAT32"
5145msgstr "W95 FAT32"
55032d70 5146
e32dbe1f
TH
5147#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5148msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5149msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 5150
e32dbe1f
TH
5151#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5152msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5153msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 5154
e32dbe1f
TH
5155#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5156msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5157msgstr "W95 拡張領域 (LBA)"
55032d70 5158
e32dbe1f
TH
5159#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5160msgid "OPUS"
5161msgstr "OPUS"
55032d70 5162
e32dbe1f
TH
5163#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5164msgid "Hidden FAT12"
5165msgstr "隠し FAT12"
55032d70 5166
e32dbe1f
TH
5167#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5168msgid "Compaq diagnostics"
5169msgstr "Compaq 診断"
55032d70 5170
e32dbe1f
TH
5171#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5172msgid "Hidden FAT16 <32M"
5173msgstr "隠し FAT16 <32M"
55032d70 5174
e32dbe1f
TH
5175#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5176msgid "Hidden FAT16"
5177msgstr "隠し FAT16"
55032d70 5178
e32dbe1f
TH
5179#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5180msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5181msgstr "隠し HPFS/NTFS"
55032d70 5182
e32dbe1f
TH
5183#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5184msgid "AST SmartSleep"
5185msgstr "AST SmartSleep"
55032d70 5186
e32dbe1f
TH
5187#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5188msgid "Hidden W95 FAT32"
5189msgstr "隠し W95 FAT32"
55032d70 5190
e32dbe1f
TH
5191#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5192msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5193msgstr "隠し W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 5194
e32dbe1f
TH
5195#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5196msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5197msgstr "隠し W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 5198
e32dbe1f
TH
5199#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5200msgid "NEC DOS"
5201msgstr "NEC DOS"
55032d70 5202
e32dbe1f
TH
5203#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5204#, fuzzy
5205msgid "Hidden NTFS WinRE"
5206msgstr "隠しファイルを表示(&H)"
55032d70 5207
e32dbe1f
TH
5208#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5209msgid "Plan 9"
5210msgstr "Plan 9"
55032d70 5211
e32dbe1f
TH
5212#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5213msgid "PartitionMagic recovery"
5214msgstr "PartitionMagic 修復"
55032d70 5215
e32dbe1f
TH
5216#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5217msgid "Venix 80286"
5218msgstr "Venix 80286"
55032d70 5219
e32dbe1f
TH
5220#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5221msgid "PPC PReP Boot"
5222msgstr "PPC PReP Boot"
55032d70 5223
e32dbe1f
TH
5224#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5225msgid "SFS"
5226msgstr "SFS"
55032d70 5227
e32dbe1f
TH
5228#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5229msgid "QNX4.x"
5230msgstr "QNX4.x"
55032d70 5231
e32dbe1f
TH
5232#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5233msgid "QNX4.x 2nd part"
5234msgstr "QNX4.x 2nd part"
55032d70 5235
e32dbe1f
TH
5236#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5237msgid "QNX4.x 3rd part"
5238msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 5239
e32dbe1f
TH
5240#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5241msgid "OnTrack DM"
5242msgstr "OnTrack DM"
55032d70 5243
e32dbe1f
TH
5244#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5245msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5246msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5247
e32dbe1f
TH
5248#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5249msgid "CP/M"
5250msgstr "CP/M"
55032d70 5251
e32dbe1f
TH
5252#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5253msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5254msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5255
e32dbe1f
TH
5256#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5257msgid "OnTrackDM6"
5258msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5259
e32dbe1f
TH
5260#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5261msgid "EZ-Drive"
5262msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5263
e32dbe1f
TH
5264#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5265msgid "Golden Bow"
5266msgstr "Golden Bow"
55032d70 5267
e32dbe1f
TH
5268#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5269msgid "Priam Edisk"
5270msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5271
e32dbe1f
TH
5272#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
5273#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
5274msgid "SpeedStor"
5275msgstr "SpeedStor"
55032d70 5276
e32dbe1f
TH
5277#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5278msgid "GNU HURD or SysV"
5279msgstr "GNU HURD または SysV"
55032d70 5280
e32dbe1f
TH
5281#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5282msgid "Novell Netware 286"
5283msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5284
e32dbe1f
TH
5285#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5286msgid "Novell Netware 386"
5287msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5288
e32dbe1f
TH
5289#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5290msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5291msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
55032d70 5292
e32dbe1f
TH
5293#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5294msgid "PC/IX"
5295msgstr "PC/IX"
55032d70 5296
e32dbe1f
TH
5297#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5298msgid "Old Minix"
5299msgstr "古い Minix"
55032d70 5300
e32dbe1f
TH
5301#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5302msgid "Minix / old Linux"
5303msgstr "Minix / 古い Linux"
55032d70 5304
e32dbe1f
TH
5305#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5306msgid "Linux swap / Solaris"
5307msgstr "Linux スワップ / Solaris"
55032d70 5308
e32dbe1f
TH
5309#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5310msgid "Linux"
5311msgstr "Linux"
55032d70 5312
e32dbe1f
TH
5313#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5314msgid "OS/2 hidden C: drive"
5315msgstr "OS/2 隠し C: ドライブ"
55032d70 5316
e32dbe1f
TH
5317#: include/pt-mbr-partnames.h:55
5318msgid "Linux extended"
5319msgstr "Linux 拡張領域"
55032d70 5320
e32dbe1f
TH
5321#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
5322msgid "NTFS volume set"
5323msgstr "NTFS ボリュームセット"
55032d70 5324
e32dbe1f
TH
5325#: include/pt-mbr-partnames.h:58
5326msgid "Linux plaintext"
5327msgstr "Linux プレーンテキスト"
5328
5329#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
5330#: libfdisk/src/sun.c:46
5331msgid "Linux LVM"
5332msgstr "Linux LVM"
5333
5334#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5335msgid "Amoeba"
5336msgstr "Amoeba"
5337
5338#: include/pt-mbr-partnames.h:61
5339msgid "Amoeba BBT"
5340msgstr "Amoeba BBT"
5341
5342#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5343msgid "BSD/OS"
5344msgstr "BSD/OS"
5345
5346#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5347msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5348msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション"
5349
5350#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5351msgid "FreeBSD"
5352msgstr "FreeBSD"
5353
5354#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5355msgid "OpenBSD"
5356msgstr "OpenBSD"
5357
5358#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5359msgid "NeXTSTEP"
5360msgstr "NeXTSTEP"
5361
5362#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5363msgid "Darwin UFS"
5364msgstr "Darwin UFS"
5365
5366#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5367msgid "NetBSD"
5368msgstr "NetBSD"
5369
5370#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5371msgid "Darwin boot"
5372msgstr "Darwin ブート"
5373
5374#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5375msgid "HFS / HFS+"
5376msgstr "HFS / HFS+"
5377
5378#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5379msgid "BSDI fs"
5380msgstr "BSDI fs"
5381
5382#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5383msgid "BSDI swap"
5384msgstr "BSDI スワップ"
5385
5386#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5387msgid "Boot Wizard hidden"
5388msgstr "隠し Boot Wizard"
5389
5390#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
5391msgid "Solaris boot"
5392msgstr "Solaris ブート"
5393
5394#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5395msgid "Solaris"
5396msgstr "Solaris"
5397
5398#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5399msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5400msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5401
5402#: include/pt-mbr-partnames.h:77
5403msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5404msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5405
5406#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5407msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5408msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5409
5410#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5411msgid "Syrinx"
5412msgstr "Syrinx"
5413
5414#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5415msgid "Non-FS data"
5416msgstr "非 FS データ"
5417
5418#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5419msgid "CP/M / CTOS / ..."
5420msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5421
5422#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5423msgid "Dell Utility"
5424msgstr "Dell ユーティリティ"
5425
5426#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5427msgid "BootIt"
5428msgstr "BootIt"
5429
5430#: include/pt-mbr-partnames.h:85
5431msgid "DOS access"
5432msgstr "DOS access"
5433
5434#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5435msgid "DOS R/O"
5436msgstr "DOS R/O"
5437
5438#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5439msgid "BeOS fs"
5440msgstr "BeOS fs"
5441
5442#: include/pt-mbr-partnames.h:92
5443msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5444msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5445
5446#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5447msgid "Linux/PA-RISC boot"
5448msgstr "Linux/PA-RISC ブート"
5449
5450#: include/pt-mbr-partnames.h:96
5451msgid "DOS secondary"
5452msgstr "DOS セカンダリ"
5453
5454#: include/pt-mbr-partnames.h:97
5455msgid "VMware VMFS"
5456msgstr "VMware VMFS"
5457
5458#: include/pt-mbr-partnames.h:98
5459msgid "VMware VMKCORE"
5460msgstr "VMware VMKCORE"
5461
5462#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
5463msgid "Linux raid autodetect"
5464msgstr "Linux raid 自動検出"
5465
5466#: include/pt-mbr-partnames.h:102
5467msgid "LANstep"
5468msgstr "LANstep"
5469
5470#: include/pt-mbr-partnames.h:103
5471msgid "BBT"
5472msgstr "BBT"
55032d70 5473
e32dbe1f
TH
5474#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638
5475#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741
5476#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
5477#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
5478#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
5479#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
5480#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
5481#: text-utils/pg.c:1363
55032d70 5482#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5483msgid "failed to execute %s"
5484msgstr "%s の実行に失敗しました: %s"
5485
5486#: libfdisk/src/alignment.c:108
5487#, c-format
5488msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
5489msgstr "パーティション %i は物理セクタ境界で始まっていません:\n"
5490
5491#: libfdisk/src/alignment.c:518
5492#, fuzzy
5493msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5494msgstr "ioctl() を呼び出してパーティションテーブルを再読込みします。\n"
55032d70 5495
e32dbe1f
TH
5496#: libfdisk/src/alignment.c:527
5497#, fuzzy
5498msgid "Re-reading the partition table failed."
5499msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n"
5500
5501#: libfdisk/src/alignment.c:529
5502#, fuzzy
55032d70 5503msgid ""
e32dbe1f
TH
5504"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
5505"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
55032d70 5506msgstr ""
e32dbe1f
TH
5507"\n"
5508"警告: パーティションテーブルの再読込みがエラー %d で失敗しました: %s。\n"
5509"カーネルはまだ古いテーブルを使っています。新しいテーブルは\n"
5510"次回リブート時か、partprobe(8)またはkpartx(8)を実行した後に\n"
5511"使えるようになるでしょう\n"
7eda085c 5512
e32dbe1f
TH
5513#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
5514#, fuzzy, c-format
5515msgid "Selected partition %d"
5516msgstr "選択したパーティション %d\n"
0027a8b1 5517
e32dbe1f
TH
5518#: libfdisk/src/ask.c:337
5519#, fuzzy
5520msgid "No partition is defined yet!"
5521msgstr "パーティションが定義されていません\n"
0027a8b1 5522
e32dbe1f
TH
5523#: libfdisk/src/ask.c:349
5524#, fuzzy
5525msgid "No free partition available!"
5526msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n"
0027a8b1 5527
e32dbe1f
TH
5528#: libfdisk/src/ask.c:359
5529msgid "Partition number"
5530msgstr "パーティション番号"
7eda085c 5531
e32dbe1f
TH
5532#: libfdisk/src/ask.c:659
5533#, fuzzy, c-format
5534msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5535msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n"
0027a8b1 5536
d0992120 5537#: libfdisk/src/bsd.c:152
e32dbe1f
TH
5538#, fuzzy, c-format
5539msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5540msgstr "パーティション %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n"
7eda085c 5541
d0992120 5542#: libfdisk/src/bsd.c:167
e32dbe1f
TH
5543#, fuzzy, c-format
5544msgid "There is no *BSD partition on %s."
5545msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。\n"
7eda085c 5546
d0992120 5547#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
e32dbe1f
TH
5548#, fuzzy
5549msgid "First cylinder"
5550msgstr "シリンダ"
7eda085c 5551
d0992120 5552#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
e32dbe1f
TH
5553#, fuzzy
5554msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5555msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
7eda085c 5556
d0992120 5557#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705
e32dbe1f
TH
5558#, fuzzy
5559msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5560msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
7eda085c 5561
d0992120 5562#: libfdisk/src/bsd.c:281
e32dbe1f
TH
5563#, fuzzy, c-format
5564msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5565msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n"
7eda085c 5566
d0992120 5567#: libfdisk/src/bsd.c:283
ee70cb20 5568#, fuzzy
e32dbe1f
TH
5569msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5570msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) "
7eda085c 5571
d0992120 5572#: libfdisk/src/bsd.c:346
55032d70 5573#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5574msgid "type: %s"
5575msgstr "タイプ: %s\n"
7eda085c 5576
d0992120 5577#: libfdisk/src/bsd.c:348
55032d70 5578#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5579msgid "type: %d"
5580msgstr "タイプ: %d\n"
7eda085c 5581
d0992120 5582#: libfdisk/src/bsd.c:350
55032d70 5583#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5584msgid "disk: %.*s"
5585msgstr "ディスク: %.*s\n"
7eda085c 5586
d0992120 5587#: libfdisk/src/bsd.c:351
e32dbe1f
TH
5588#, fuzzy, c-format
5589msgid "label: %.*s"
5590msgstr "ラベル: %.*s\n"
7eda085c 5591
d0992120 5592#: libfdisk/src/bsd.c:353
e32dbe1f
TH
5593#, fuzzy, c-format
5594msgid "flags: %s"
5595msgstr "フラグ:"
7eda085c 5596
d0992120 5597#: libfdisk/src/bsd.c:354
e32dbe1f
TH
5598msgid " removable"
5599msgstr " 取出し可能"
7eda085c 5600
d0992120 5601#: libfdisk/src/bsd.c:355
e32dbe1f
TH
5602msgid " ecc"
5603msgstr " ecc"
7eda085c 5604
d0992120 5605#: libfdisk/src/bsd.c:356
e32dbe1f
TH
5606msgid " badsect"
5607msgstr " badsect"
7eda085c 5608
d0992120 5609#: libfdisk/src/bsd.c:360
55032d70 5610#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5611msgid "bytes/sector: %ld"
5612msgstr "バイト/セクタ: %ld\n"
7eda085c 5613
d0992120 5614#: libfdisk/src/bsd.c:361
e32dbe1f
TH
5615#, fuzzy, c-format
5616msgid "sectors/track: %ld"
5617msgstr "セクタ/トラック: %ld\n"
7eda085c 5618
d0992120 5619#: libfdisk/src/bsd.c:362
55032d70 5620#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5621msgid "tracks/cylinder: %ld"
5622msgstr "トラック/シリンダ: %ld\n"
7eda085c 5623
d0992120 5624#: libfdisk/src/bsd.c:363
55032d70 5625#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5626msgid "sectors/cylinder: %ld"
5627msgstr "セクタ/シリンダ: %ld\n"
55032d70 5628
d0992120 5629#: libfdisk/src/bsd.c:364
55032d70 5630#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5631msgid "cylinders: %ld"
5632msgstr "シリンダ: %ld\n"
55032d70 5633
d0992120 5634#: libfdisk/src/bsd.c:365
e32dbe1f
TH
5635#, fuzzy, c-format
5636msgid "rpm: %d"
5637msgstr "回転数: %d\n"
55032d70 5638
d0992120 5639#: libfdisk/src/bsd.c:366
e32dbe1f
TH
5640#, fuzzy, c-format
5641msgid "interleave: %d"
5642msgstr "interleave: %d\n"
55032d70 5643
d0992120 5644#: libfdisk/src/bsd.c:367
55032d70 5645#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5646msgid "trackskew: %d"
5647msgstr "trackskew: %d\n"
55032d70 5648
d0992120 5649#: libfdisk/src/bsd.c:368
55032d70 5650#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5651msgid "cylinderskew: %d"
5652msgstr "cylinderskew: %d\n"
55032d70 5653
d0992120 5654#: libfdisk/src/bsd.c:369
55032d70 5655#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5656msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5657msgstr "headswitch: %ld\t\t# ミリ秒\n"
55032d70 5658
d0992120 5659#: libfdisk/src/bsd.c:370
55032d70 5660#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5661msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5662msgstr "track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒\n"
55032d70 5663
d0992120 5664#: libfdisk/src/bsd.c:383
55032d70 5665#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 5666msgid "partitions: %d"
55032d70
KZ
5667msgstr ""
5668"\n"
e32dbe1f 5669"%d 個のパーティション:\n"
55032d70 5670
d0992120 5671#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
e32dbe1f 5672msgid "#"
55032d70 5673msgstr ""
55032d70 5674
d0992120 5675#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
e32dbe1f
TH
5676#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
5677#, fuzzy
5678msgid "Start"
5679msgstr "開始"
55032d70 5680
d0992120 5681#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202
e32dbe1f
TH
5682#: libfdisk/src/sgi.c:337
5683msgid "Size"
5684msgstr ""
55032d70 5685
d0992120 5686#: libfdisk/src/bsd.c:398
e32dbe1f
TH
5687#, fuzzy
5688msgid "fsize"
5689msgstr ", サイズ=%9lu"
55032d70 5690
d0992120 5691#: libfdisk/src/bsd.c:399
e32dbe1f
TH
5692#, fuzzy
5693msgid "bsize"
5694msgstr ", サイズ=%9lu"
55032d70 5695
d0992120 5696#: libfdisk/src/bsd.c:400
e32dbe1f
TH
5697msgid "cpg"
5698msgstr ""
55032d70 5699
d0992120 5700#: libfdisk/src/bsd.c:491
e32dbe1f
TH
5701msgid "bytes/sector"
5702msgstr "バイト/セクタ"
55032d70 5703
d0992120 5704#: libfdisk/src/bsd.c:494
e32dbe1f
TH
5705msgid "sectors/track"
5706msgstr "セクタ/トラック"
55032d70 5707
d0992120 5708#: libfdisk/src/bsd.c:495
e32dbe1f
TH
5709msgid "tracks/cylinder"
5710msgstr "トラック/シリンダ"
55032d70 5711
d0992120 5712#: libfdisk/src/bsd.c:500
e32dbe1f
TH
5713msgid "sectors/cylinder"
5714msgstr "セクタ/シリンダ"
55032d70 5715
d0992120 5716#: libfdisk/src/bsd.c:503
e32dbe1f
TH
5717msgid "rpm"
5718msgstr "rpm"
55032d70 5719
d0992120 5720#: libfdisk/src/bsd.c:504
e32dbe1f
TH
5721msgid "interleave"
5722msgstr "interleave"
55032d70 5723
d0992120 5724#: libfdisk/src/bsd.c:505
e32dbe1f
TH
5725msgid "trackskew"
5726msgstr "trackskew"
55032d70 5727
d0992120 5728#: libfdisk/src/bsd.c:506
e32dbe1f
TH
5729msgid "cylinderskew"
5730msgstr "cylinderskew"
7eda085c 5731
d0992120 5732#: libfdisk/src/bsd.c:508
e32dbe1f
TH
5733msgid "headswitch"
5734msgstr "headswitch"
7eda085c 5735
d0992120 5736#: libfdisk/src/bsd.c:509
e32dbe1f
TH
5737msgid "track-to-track seek"
5738msgstr "track-to-track seek"
7eda085c 5739
d0992120 5740#: libfdisk/src/bsd.c:521
e32dbe1f
TH
5741#, fuzzy, c-format
5742msgid "open failed %s"
5743msgstr "open が失敗: %s"
7eda085c 5744
d0992120 5745#: libfdisk/src/bsd.c:526
e32dbe1f
TH
5746#, fuzzy, c-format
5747msgid "read failed %s"
5748msgstr "読み込みに失敗しました: %s"
7eda085c 5749
d0992120 5750#: libfdisk/src/bsd.c:532
55032d70 5751#, c-format
e32dbe1f
TH
5752msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5753msgstr ""
7eda085c 5754
d0992120 5755#: libfdisk/src/bsd.c:548
e32dbe1f
TH
5756#, fuzzy, c-format
5757msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5758msgstr "ブートストラップ: %sboot -> boot%s (%s): "
7eda085c 5759
d0992120 5760#: libfdisk/src/bsd.c:579
e32dbe1f
TH
5761#, fuzzy
5762msgid "Bootstrap overlaps with disk label!"
5763msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!\n"
5764
d0992120 5765#: libfdisk/src/bsd.c:593
e32dbe1f
TH
5766#, fuzzy, c-format
5767msgid "seek failed %s"
5768msgstr "シークに失敗"
5769
d0992120 5770#: libfdisk/src/bsd.c:598
e32dbe1f
TH
5771#, fuzzy, c-format
5772msgid "write failed %s"
5773msgstr "書き込み失敗"
5774
d0992120 5775#: libfdisk/src/bsd.c:604
e32dbe1f
TH
5776#, fuzzy, c-format
5777msgid "Bootstrap installed on %s."
5778msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n"
5779
d0992120 5780#: libfdisk/src/bsd.c:761
e32dbe1f
TH
5781#, fuzzy, c-format
5782msgid "seek failed: %d"
5783msgstr "シークに失敗"
5784
d0992120 5785#: libfdisk/src/bsd.c:765
e32dbe1f
TH
5786#, fuzzy, c-format
5787msgid "write failed: %d"
5788msgstr "書き込み失敗"
5789
d0992120 5790#: libfdisk/src/bsd.c:771
e32dbe1f
TH
5791#, fuzzy, c-format
5792msgid "Disklabel written to %s."
5793msgstr "ディスクドライブ: %s\n"
5794
d0992120 5795#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213
e32dbe1f
TH
5796#, fuzzy
5797msgid "Syncing disks."
5798msgstr "ディスクを同期しています。\n"
5799
d0992120 5800#: libfdisk/src/bsd.c:811
e32dbe1f
TH
5801msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5802msgstr ""
ee70cb20 5803
d0992120 5804#: libfdisk/src/bsd.c:840
e32dbe1f
TH
5805#, fuzzy, c-format
5806msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
5807msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする"
66ee8158 5808
e32dbe1f
TH
5809#: libfdisk/src/context.c:209
5810#, fuzzy, c-format
5811msgid "%s: close device failed"
5812msgstr "%s: シークに失敗"
7eda085c 5813
e32dbe1f
TH
5814#: libfdisk/src/context.c:343
5815#, fuzzy
5816msgid "cylinder"
5817msgid_plural "cylinders"
5818msgstr[0] "シリンダ"
7eda085c 5819
e32dbe1f
TH
5820#: libfdisk/src/context.c:344
5821#, fuzzy
5822msgid "sector"
5823msgid_plural "sectors"
5824msgstr[0] "セクタ"
7eda085c 5825
e32dbe1f
TH
5826#: libfdisk/src/dos.c:170
5827#, fuzzy
5828msgid "All primary partitions have been defined already."
5829msgstr "すべての基本パーティションは既に定義されています!\n"
7eda085c 5830
e32dbe1f
TH
5831#: libfdisk/src/dos.c:215
5832#, fuzzy, c-format
5833msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
5834msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
7eda085c 5835
e32dbe1f
TH
5836#: libfdisk/src/dos.c:275
5837#, fuzzy
5838msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
55032d70 5839msgstr ""
e32dbe1f
TH
5840"%s%s.\n"
5841"あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n"
7eda085c 5842
e32dbe1f
TH
5843#: libfdisk/src/dos.c:278
5844msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
55032d70 5845msgstr ""
7eda085c 5846
e32dbe1f 5847#: libfdisk/src/dos.c:282
55032d70 5848msgid ""
e32dbe1f
TH
5849"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
5850"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
5851"recommended, or performance may be impacted."
55032d70 5852msgstr ""
7eda085c 5853
e32dbe1f
TH
5854#: libfdisk/src/dos.c:288
5855msgid "Cylinders as display units are deprecated."
55032d70 5856msgstr ""
7eda085c 5857
e32dbe1f 5858#: libfdisk/src/dos.c:295
55032d70
KZ
5859#, c-format
5860msgid ""
e32dbe1f
TH
5861"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
5862"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
5863"Use GUID partition table format (GPT)."
55032d70 5864msgstr ""
7eda085c 5865
e32dbe1f
TH
5866#: libfdisk/src/dos.c:421
5867#, fuzzy
5868msgid "Bad offset in primary extended partition."
5869msgstr "基本拡張パーティションに不正なオフセットがあります\n"
7eda085c 5870
e32dbe1f 5871#: libfdisk/src/dos.c:437
55032d70 5872#, c-format
55032d70 5873msgid ""
e32dbe1f
TH
5874"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
5875"partition table."
55032d70 5876msgstr ""
e8f26419 5877
e32dbe1f 5878#: libfdisk/src/dos.c:459
55032d70 5879#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5880msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
5881msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n"
e8f26419 5882
e32dbe1f
TH
5883#: libfdisk/src/dos.c:467
5884#, fuzzy, c-format
5885msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
5886msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なデータを無視します\n"
e8f26419 5887
e32dbe1f 5888#: libfdisk/src/dos.c:501
55032d70 5889#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5890msgid "omitting empty partition (%zd)"
5891msgstr "空のパーティション (%d) を省略しています\n"
e8f26419 5892
e32dbe1f
TH
5893#: libfdisk/src/dos.c:569
5894#, fuzzy
5895msgid "Enter of the new disk identifier"
5896msgstr " i ディスク識別子を変更する"
5897
5898#: libfdisk/src/dos.c:576
5899#, fuzzy
5900msgid "Incorrect value."
5901msgstr "不正な設定値: %s\n"
e8f26419 5902
e32dbe1f 5903#: libfdisk/src/dos.c:586
55032d70 5904#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5905msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5906msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n"
e8f26419 5907
e32dbe1f
TH
5908#: libfdisk/src/dos.c:678
5909#, fuzzy, c-format
5910msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
5911msgstr "特別な拡張パーティション %d を無視します\n"
e8f26419 5912
e32dbe1f 5913#: libfdisk/src/dos.c:690
55032d70
KZ
5914#, fuzzy, c-format
5915msgid ""
e32dbe1f 5916"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
55032d70 5917msgstr ""
e32dbe1f
TH
5918"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
5919"よって\n"
5920"正常になります\n"
e8f26419 5921
e32dbe1f
TH
5922#: libfdisk/src/dos.c:811
5923#, fuzzy, c-format
5924msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
5925msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n"
756bfd01 5926
e32dbe1f
TH
5927#: libfdisk/src/dos.c:863
5928#, fuzzy, c-format
5929msgid "Sector %llu is already allocated."
5930msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n"
55032d70 5931
e32dbe1f 5932#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660
55032d70 5933#, fuzzy
e32dbe1f
TH
5934msgid "No free sectors available."
5935msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n"
e8f26419 5936
e32dbe1f 5937#: libfdisk/src/dos.c:1029
55032d70 5938#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5939msgid "Adding logical partition %zd"
5940msgstr "新規パーティションの作成"
e8f26419 5941
e32dbe1f
TH
5942#: libfdisk/src/dos.c:1045
5943#, fuzzy, c-format
5944msgid "Partition %zd: contains sector 0"
5945msgstr "警告: パーティション %d はセクタ 0 を含んでいます\n"
e8f26419 5946
e32dbe1f
TH
5947#: libfdisk/src/dos.c:1047
5948#, fuzzy, c-format
5949msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
5950msgstr "パーティション %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
e8f26419 5951
e32dbe1f
TH
5952#: libfdisk/src/dos.c:1050
5953#, fuzzy, c-format
5954msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
5955msgstr "パーティション %d: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きいです\n"
e8f26419 5956
e32dbe1f 5957#: libfdisk/src/dos.c:1053
55032d70 5958#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5959msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
5960msgstr "パーティション %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n"
e8f26419 5961
e32dbe1f 5962#: libfdisk/src/dos.c:1059
55032d70 5963#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
5964msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
5965msgstr "パーティション %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n"
e8f26419 5966
e32dbe1f 5967#: libfdisk/src/dos.c:1112
55032d70
KZ
5968#, fuzzy, c-format
5969msgid ""
e32dbe1f
TH
5970"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
5971"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
55032d70 5972msgstr ""
e32dbe1f
TH
5973"パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無"
5974"い?):\n"
ffc43748 5975
e32dbe1f
TH
5976#: libfdisk/src/dos.c:1123
5977#, fuzzy, c-format
55032d70 5978msgid ""
e32dbe1f
TH
5979"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
5980"logical=(%d, %d, %d)"
5981msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理終点になっています:\n"
cf8316e2 5982
e32dbe1f
TH
5983#: libfdisk/src/dos.c:1132
5984#, fuzzy, c-format
5985msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
5986msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
e8f26419 5987
e32dbe1f
TH
5988#: libfdisk/src/dos.c:1159
5989#, fuzzy, c-format
5990msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
5991msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
e8f26419 5992
e32dbe1f
TH
5993#: libfdisk/src/dos.c:1169
5994#, fuzzy, c-format
5995msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
5996msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n"
e8f26419 5997
e32dbe1f
TH
5998#: libfdisk/src/dos.c:1195
5999#, fuzzy, c-format
6000msgid "Partition %zd: empty."
6001msgstr "警告: パーティション %d は空です\n"
ffc43748 6002
e32dbe1f
TH
6003#: libfdisk/src/dos.c:1200
6004#, fuzzy, c-format
6005msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
6006msgstr "論理パーティション %d はパーティション %d 全体になっていません\n"
d162fcb5 6007
e32dbe1f
TH
6008#: libfdisk/src/dos.c:1208
6009#, fuzzy, c-format
6010msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6011msgstr "合計確保済みセクタ %llu は最大値 %llu よりも大きいです\n"
e8f26419 6012
e32dbe1f
TH
6013#: libfdisk/src/dos.c:1211
6014#, fuzzy, c-format
6015msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6016msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタが残っています\n"
e8f26419 6017
e32dbe1f
TH
6018#: libfdisk/src/dos.c:1242
6019#, fuzzy
6020msgid "The maximum number of partitions has been created."
6021msgstr "最大パーティション数は作成済です\n"
6022
6023#: libfdisk/src/dos.c:1250
6024#, fuzzy
6025msgid "All primary partitions are in use."
6026msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
e8f26419 6027
e32dbe1f 6028#: libfdisk/src/dos.c:1253
55032d70 6029msgid ""
e32dbe1f
TH
6030"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary "
6031"partition with an extended partition first."
55032d70 6032msgstr ""
e8f26419 6033
e32dbe1f
TH
6034#: libfdisk/src/dos.c:1261
6035#, fuzzy
6036msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
6037msgstr "すべての論理領域が使用中です\n"
e8f26419 6038
e32dbe1f 6039#: libfdisk/src/dos.c:1274
55032d70 6040#, c-format
e32dbe1f
TH
6041msgid ""
6042"Partition type:\n"
6043" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
6044"%s\n"
6045"Select (default %c)"
55032d70 6046msgstr ""
e8f26419 6047
e32dbe1f
TH
6048#: libfdisk/src/dos.c:1280
6049#, fuzzy
6050msgid " l logical (numbered from 5)"
6051msgstr "ソースから更新 (&U)"
6052
6053#: libfdisk/src/dos.c:1280
6054#, fuzzy
6055msgid " e extended"
6056msgstr " 拡張オペコード %d: "
6057
6058#: libfdisk/src/dos.c:1288
6059#, fuzzy, c-format
6060msgid "Using default response %c."
6061msgstr " (デフォルトのポートを利用します)"
6062
6063#: libfdisk/src/dos.c:1310
6064#, fuzzy, c-format
6065msgid "Invalid partition type `%c'."
6066msgstr "新しいパーティションの種類: %1"
6067
6068#: libfdisk/src/dos.c:1325
55032d70 6069#, c-format
e32dbe1f 6070msgid "Write sector %jd failed: seek failed"
55032d70 6071msgstr ""
e8f26419 6072
e32dbe1f
TH
6073#: libfdisk/src/dos.c:1417
6074#, fuzzy
55032d70 6075msgid ""
e32dbe1f
TH
6076"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
6077"first."
55032d70 6078msgstr ""
e32dbe1f
TH
6079"あなたはパーティションを拡張パーティションに変更できませんし、その逆もまた\n"
6080"できません。まず削除を行なってください。\n"
e8f26419 6081
e32dbe1f
TH
6082#: libfdisk/src/dos.c:1423
6083#, fuzzy
55032d70 6084msgid ""
e32dbe1f
TH
6085"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
6086"documantation for additional information."
55032d70 6087msgstr ""
e32dbe1f
TH
6088"\n"
6089"警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してし\n"
6090"まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n"
6091"を参照してください。\n"
e8f26419 6092
e32dbe1f
TH
6093#: libfdisk/src/dos.c:1501
6094#, fuzzy
6095msgid "Nr"
6096msgstr "NC"
e8f26419 6097
e32dbe1f
TH
6098#: libfdisk/src/dos.c:1502
6099msgid "AF"
6100msgstr ""
e8f26419 6101
e32dbe1f
TH
6102#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
6103msgid "Hd"
6104msgstr ""
e8f26419 6105
e32dbe1f
TH
6106#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
6107#, fuzzy
6108msgid "Sec"
6109msgstr "設定"
e8f26419 6110
e32dbe1f
TH
6111#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
6112msgid "Cyl"
6113msgstr ""
e8f26419 6114
e32dbe1f
TH
6115#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
6116#: libfdisk/src/sun.c:706
6117msgid "Id"
6118msgstr ""
fc473dee 6119
e32dbe1f
TH
6120#: libfdisk/src/dos.c:1588
6121#, fuzzy
6122msgid ""
6123"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong "
6124"device."
6125msgstr ""
6126"パーティションテーブルに見えません\n"
6127"おそらく間違ったデバイスを選択しています。\n"
6128"\n"
fc473dee 6129
e32dbe1f
TH
6130#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275
6131#: libfdisk/src/sun.c:700
6132msgid "Device"
6133msgstr "デバイス"
e8f26419 6134
e32dbe1f
TH
6135#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
6136#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
6137#, fuzzy
6138msgid "Blocks "
6139msgstr "ブロック数 %ld\n"
e8f26419 6140
e32dbe1f
TH
6141#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
6142msgid "System"
6143msgstr ""
e8f26419 6144
e32dbe1f 6145#: libfdisk/src/dos.c:1677
55032d70 6146#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6147msgid "Partition table entries are not in disk order."
6148msgstr ""
6149"\n"
6150"パーティションテーブル項目がディスクの順序と一致しません\n"
e8f26419 6151
e32dbe1f
TH
6152#: libfdisk/src/dos.c:1754
6153#, fuzzy
6154msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6155msgstr ""
6156"行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n"
6157"\n"
e8f26419 6158
e32dbe1f
TH
6159#: libfdisk/src/dos.c:1783
6160#, fuzzy
6161msgid "Done."
6162msgstr "終了\n"
e8f26419 6163
e32dbe1f 6164#: libfdisk/src/dos.c:1803
55032d70 6165#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6166msgid "Partition %d: no data area."
6167msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n"
e8f26419 6168
e32dbe1f
TH
6169#: libfdisk/src/dos.c:1833
6170msgid "New beginning of data"
6171msgstr "新規データ開始位置"
43967672 6172
e32dbe1f
TH
6173#: libfdisk/src/dos.c:1895
6174#, fuzzy, c-format
6175msgid "Partition %d: is an extended partition."
6176msgstr "警告: パーティション %d は拡張パーティションです\n"
e8f26419 6177
e32dbe1f
TH
6178#: libfdisk/src/gpt.c:142
6179msgid "EFI System"
6180msgstr ""
55032d70 6181
e32dbe1f
TH
6182#: libfdisk/src/gpt.c:144
6183#, fuzzy
6184msgid "MBR partition scheme"
6185msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
55032d70 6186
e32dbe1f
TH
6187#: libfdisk/src/gpt.c:146
6188#, fuzzy
6189msgid "BIOS boot partition"
6190msgstr " a ブート可能パーティションを選択する"
e8f26419 6191
e32dbe1f
TH
6192#: libfdisk/src/gpt.c:149
6193msgid "Microsoft reserved"
55032d70 6194msgstr ""
e8f26419 6195
e32dbe1f
TH
6196#: libfdisk/src/gpt.c:150
6197msgid "Microsoft basic data"
6198msgstr ""
e8f26419 6199
e32dbe1f
TH
6200#: libfdisk/src/gpt.c:151
6201msgid "Microsoft LDM metadata"
6202msgstr ""
e8f26419 6203
e32dbe1f
TH
6204#: libfdisk/src/gpt.c:152
6205msgid "Microsoft LDM data"
6206msgstr ""
2cccd0ff 6207
e32dbe1f
TH
6208#: libfdisk/src/gpt.c:153
6209msgid "Windows recovery evironment"
6210msgstr ""
e8f26419 6211
e32dbe1f
TH
6212#: libfdisk/src/gpt.c:154
6213msgid "IBM General Parallel Fs"
6214msgstr ""
e8f26419 6215
e32dbe1f 6216#: libfdisk/src/gpt.c:157
55032d70 6217#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6218msgid "HP-UX data partition"
6219msgstr " d パーティションを削除する"
e8f26419 6220
e32dbe1f
TH
6221#: libfdisk/src/gpt.c:158
6222#, fuzzy
6223msgid "HP-UX service partition"
6224msgstr "これ以上のパーティションはありません"
e8f26419 6225
e32dbe1f 6226#: libfdisk/src/gpt.c:161
8b4ccda1 6227#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6228msgid "Linux filesystem"
6229msgstr "ファイルシステムの種類"
8b4ccda1 6230
e32dbe1f
TH
6231#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
6232msgid "Linux RAID"
6233msgstr "Linux RAID"
55032d70 6234
e32dbe1f
TH
6235#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
6236msgid "Linux swap"
6237msgstr "Linux スワップ"
e8f26419 6238
e32dbe1f
TH
6239#: libfdisk/src/gpt.c:165
6240#, fuzzy
6241msgid "Linux reserved"
6242msgstr "SunOS 予約"
e8f26419 6243
e32dbe1f
TH
6244#: libfdisk/src/gpt.c:168
6245#, fuzzy
6246msgid "FreeBSD data"
6247msgstr "FreeBSD"
e8f26419 6248
e32dbe1f
TH
6249#: libfdisk/src/gpt.c:169
6250#, fuzzy
6251msgid "FreeBSD boot"
6252msgstr "FreeBSD"
e8f26419 6253
e32dbe1f
TH
6254#: libfdisk/src/gpt.c:170
6255#, fuzzy
6256msgid "FreeBSD swap"
6257msgstr "BSDI スワップ"
e8f26419 6258
e32dbe1f 6259#: libfdisk/src/gpt.c:171
55032d70 6260#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6261msgid "FreeBSD UFS"
6262msgstr "FreeBSD"
e8f26419 6263
e32dbe1f
TH
6264#: libfdisk/src/gpt.c:172
6265#, fuzzy
6266msgid "FreeBSD ZFS"
6267msgstr "FreeBSD"
e8f26419 6268
e32dbe1f 6269#: libfdisk/src/gpt.c:173
55032d70 6270#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6271msgid "FreeBSD Vinum"
6272msgstr "FreeBSD"
e8f26419 6273
e32dbe1f 6274#: libfdisk/src/gpt.c:176
55032d70 6275#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6276msgid "Apple HFS/HFS+"
6277msgstr "HFS / HFS+"
6278
6279#: libfdisk/src/gpt.c:177
6280msgid "Apple UFS"
55032d70 6281msgstr ""
e8f26419 6282
e32dbe1f
TH
6283#: libfdisk/src/gpt.c:178
6284msgid "Apple RAID"
55032d70 6285msgstr ""
e8f26419 6286
e32dbe1f
TH
6287#: libfdisk/src/gpt.c:179
6288msgid "Apple RAID offline"
e8f26419 6289msgstr ""
e8f26419 6290
e32dbe1f
TH
6291#: libfdisk/src/gpt.c:180
6292msgid "Apple boot"
55032d70 6293msgstr ""
e8f26419 6294
e32dbe1f
TH
6295#: libfdisk/src/gpt.c:181
6296msgid "Apple label"
6297msgstr ""
6298
6299#: libfdisk/src/gpt.c:182
6300msgid "Apple TV recovery"
55032d70
KZ
6301msgstr ""
6302
e32dbe1f
TH
6303#: libfdisk/src/gpt.c:183
6304msgid "Apple Core storage"
6305msgstr ""
e8f26419 6306
e32dbe1f
TH
6307#: libfdisk/src/gpt.c:187
6308#, fuzzy
6309msgid "Solaris root"
6310msgstr "Solaris ブート"
e8f26419 6311
e32dbe1f
TH
6312#: libfdisk/src/gpt.c:189
6313msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
e8f26419 6314msgstr ""
e8f26419 6315
e32dbe1f
TH
6316#: libfdisk/src/gpt.c:190
6317#, fuzzy
6318msgid "Solaris swap"
6319msgstr "Solaris"
e8f26419 6320
e32dbe1f 6321#: libfdisk/src/gpt.c:191
55032d70 6322#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6323msgid "Solaris backup"
6324msgstr "Solaris ブート"
e8f26419 6325
e32dbe1f 6326#: libfdisk/src/gpt.c:192
55032d70 6327#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6328msgid "Solaris /var"
6329msgstr "Solaris"
55032d70 6330
e32dbe1f
TH
6331#: libfdisk/src/gpt.c:193
6332#, fuzzy
6333msgid "Solaris /home"
6334msgstr "Solaris ブート"
55032d70 6335
e32dbe1f 6336#: libfdisk/src/gpt.c:194
55032d70 6337#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6338msgid "Solaris alternate sector"
6339msgstr "代替速度が多すぎます"
55032d70 6340
e32dbe1f 6341#: libfdisk/src/gpt.c:195
55032d70 6342#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6343msgid "Solaris reserved 1"
6344msgstr "SunOS 予約"
55032d70 6345
e32dbe1f 6346#: libfdisk/src/gpt.c:196
55032d70 6347#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6348msgid "Solaris reserved 2"
6349msgstr "SunOS 予約"
55032d70 6350
e32dbe1f 6351#: libfdisk/src/gpt.c:197
55032d70 6352#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6353msgid "Solaris reserved 3"
6354msgstr "SunOS 予約"
55032d70 6355
e32dbe1f
TH
6356#: libfdisk/src/gpt.c:198
6357#, fuzzy
6358msgid "Solaris reserved 4"
6359msgstr "SunOS 予約"
a88e3d04 6360
e32dbe1f
TH
6361#: libfdisk/src/gpt.c:199
6362#, fuzzy
6363msgid "Solaris reserved 5"
6364msgstr "SunOS 予約"
e8f26419 6365
e32dbe1f
TH
6366#: libfdisk/src/gpt.c:202
6367#, fuzzy
6368msgid "NetBSD swap"
6369msgstr "BSDI スワップ"
e8f26419 6370
e32dbe1f
TH
6371#: libfdisk/src/gpt.c:203
6372#, fuzzy
6373msgid "NetBSD FFS"
6374msgstr "NetBSD"
55032d70 6375
e32dbe1f
TH
6376#: libfdisk/src/gpt.c:204
6377#, fuzzy
6378msgid "NetBSD LFS"
6379msgstr "NetBSD"
e8f26419 6380
e32dbe1f
TH
6381#: libfdisk/src/gpt.c:205
6382msgid "NetBSD concatenated"
55032d70 6383msgstr ""
e8f26419 6384
e32dbe1f
TH
6385#: libfdisk/src/gpt.c:206
6386msgid "NetBSD encrypted"
e8f26419 6387msgstr ""
e8f26419 6388
e32dbe1f
TH
6389#: libfdisk/src/gpt.c:207
6390#, fuzzy
6391msgid "NetBSD RAID"
6392msgstr "NetBSD"
e8f26419 6393
e32dbe1f
TH
6394#: libfdisk/src/gpt.c:210
6395msgid "ChromeOS kernel"
6396msgstr ""
e8f26419 6397
e32dbe1f
TH
6398#: libfdisk/src/gpt.c:211
6399msgid "ChromeOS root fs"
6400msgstr ""
e8f26419 6401
e32dbe1f
TH
6402#: libfdisk/src/gpt.c:212
6403#, fuzzy
6404msgid "ChromeOS reserved"
6405msgstr "SunOS 予約"
e8f26419 6406
e32dbe1f
TH
6407#: libfdisk/src/gpt.c:215
6408msgid "MidnightBSD data"
6409msgstr ""
e8f26419 6410
e32dbe1f
TH
6411#: libfdisk/src/gpt.c:216
6412msgid "MidnightBSD boot"
6413msgstr ""
7eda085c 6414
e32dbe1f
TH
6415#: libfdisk/src/gpt.c:217
6416#, fuzzy
6417msgid "MidnightBSD swap"
6418msgstr "BSDI スワップ"
6419
6420#: libfdisk/src/gpt.c:218
6421msgid "MidnightBSD UFS"
e8f26419 6422msgstr ""
7eda085c 6423
e32dbe1f
TH
6424#: libfdisk/src/gpt.c:219
6425msgid "MidnightBSD ZFS"
6426msgstr ""
7eda085c 6427
e32dbe1f
TH
6428#: libfdisk/src/gpt.c:220
6429msgid "MidnightBSD Vinum"
6430msgstr ""
6431
6432#: libfdisk/src/gpt.c:528
6433#, fuzzy
6434msgid "gpt: stat() failed"
6435msgstr "%s: stat が失敗"
7eda085c 6436
e32dbe1f 6437#: libfdisk/src/gpt.c:538
5bbbd942 6438#, c-format
e32dbe1f
TH
6439msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6440msgstr ""
6441
6442#: libfdisk/src/gpt.c:795
6443msgid "GPT Header"
6444msgstr ""
6445
6446#: libfdisk/src/gpt.c:800
6447msgid "GPT Entries"
6448msgstr ""
55032d70 6449
e32dbe1f 6450#: libfdisk/src/gpt.c:1193
55032d70 6451#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6452msgid "First LBA: %ju"
6453msgstr "最初 %s"
5bbbd942 6454
e32dbe1f 6455#: libfdisk/src/gpt.c:1194
5bbbd942 6456#, c-format
e32dbe1f 6457msgid "Last LBA: %ju"
612721db 6458msgstr ""
55032d70 6459
e32dbe1f 6460#: libfdisk/src/gpt.c:1195
e8f26419 6461#, c-format
e32dbe1f
TH
6462msgid "Alternative LBA: %ju"
6463msgstr ""
7eda085c 6464
e32dbe1f 6465#: libfdisk/src/gpt.c:1196
e8f26419 6466#, c-format
e32dbe1f
TH
6467msgid "Partitions entries LBA: %ju"
6468msgstr ""
6469
6470#: libfdisk/src/gpt.c:1197
6471#, fuzzy, c-format
6472msgid "Allocated partition entries: %ju"
6473msgstr "選択したパーティション %d\n"
6474
6475#: libfdisk/src/gpt.c:1206
6476msgid "UUID"
6477msgstr "UUID"
6478
6479#: libfdisk/src/gpt.c:1445
6480msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6481msgstr ""
6482
6483#: libfdisk/src/gpt.c:1450
6484msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6485msgstr ""
6486
6487#: libfdisk/src/gpt.c:1454
6488msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6489msgstr ""
7eda085c 6490
e32dbe1f 6491#: libfdisk/src/gpt.c:1459
55032d70 6492#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6493msgid "Invalid partition entry checksum."
6494msgstr "新しいパーティションの種類: %1"
7eda085c 6495
e32dbe1f
TH
6496#: libfdisk/src/gpt.c:1464
6497msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6498msgstr ""
7eda085c 6499
e32dbe1f
TH
6500#: libfdisk/src/gpt.c:1468
6501msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
e8f26419 6502msgstr ""
df1dddf9 6503
e32dbe1f
TH
6504#: libfdisk/src/gpt.c:1473
6505msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5bbbd942 6506msgstr ""
7eda085c 6507
e32dbe1f
TH
6508#: libfdisk/src/gpt.c:1477
6509msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6510msgstr ""
df1dddf9 6511
e32dbe1f
TH
6512#: libfdisk/src/gpt.c:1482
6513msgid "Disk is to small to hold all data."
5bbbd942 6514msgstr ""
7eda085c 6515
e32dbe1f
TH
6516#: libfdisk/src/gpt.c:1492
6517msgid "Primary and backup header mismatch."
6518msgstr ""
7eda085c 6519
e32dbe1f 6520#: libfdisk/src/gpt.c:1498
5bbbd942 6521#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6522msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6523msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n"
5bbbd942 6524
e32dbe1f 6525#: libfdisk/src/gpt.c:1505
5bbbd942 6526#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6527msgid "Partition %u is too big for the disk."
6528msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 6529
e32dbe1f 6530#: libfdisk/src/gpt.c:1512
55032d70 6531#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6532msgid "Partition %u ends before it starts."
6533msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています"
7eda085c 6534
e32dbe1f
TH
6535#: libfdisk/src/gpt.c:1520
6536msgid "No errors detected."
6537msgstr ""
6538
6539#: libfdisk/src/gpt.c:1521
55032d70 6540#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6541msgid "Header version: %s"
6542msgstr "解析エラー: %s"
7eda085c 6543
e32dbe1f 6544#: libfdisk/src/gpt.c:1522
55032d70 6545#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6546msgid "Using %u out of %d partitions."
6547msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n"
7eda085c 6548
e32dbe1f 6549#: libfdisk/src/gpt.c:1528
a88e3d04 6550#, c-format
e32dbe1f
TH
6551msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
6552msgstr ""
6553
6554#: libfdisk/src/gpt.c:1532
6555#, c-format
6556msgid "Detected %d error(s)."
6557msgstr ""
7eda085c 6558
e32dbe1f 6559#: libfdisk/src/gpt.c:1649
55032d70 6560#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
6561msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6562msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n"
7eda085c 6563
e32dbe1f 6564#: libfdisk/src/gpt.c:1655
55032d70 6565#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6566msgid "All partitions are already in use."
6567msgstr "このディスクは現在使用中です。"
7eda085c 6568
e32dbe1f
TH
6569#: libfdisk/src/gpt.c:1696
6570#, fuzzy, c-format
6571msgid "Sector %ju already used."
6572msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n"
7eda085c 6573
e32dbe1f
TH
6574#: libfdisk/src/gpt.c:1726
6575#, fuzzy, c-format
6576msgid "Could not create partition %zd"
6577msgstr "領域を作成しません"
7eda085c 6578
e32dbe1f
TH
6579#: libfdisk/src/gpt.c:1807
6580#, fuzzy, c-format
6581msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)"
6582msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
6583
6584#: libfdisk/src/gpt.c:1844
6585msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6586msgstr ""
7eda085c 6587
e32dbe1f 6588#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979
55032d70 6589#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6590msgid "Failed to parse your UUID."
6591msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
7eda085c 6592
e32dbe1f
TH
6593#: libfdisk/src/gpt.c:1866
6594#, fuzzy, c-format
6595msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6596msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
6597
6598#: libfdisk/src/gpt.c:1972
6599msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
55032d70 6600msgstr ""
7eda085c 6601
e32dbe1f
TH
6602#: libfdisk/src/gpt.c:1994
6603#, fuzzy, c-format
6604msgid "Partition UUID changed from %s to %s"
6605msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
7eda085c 6606
e32dbe1f 6607#: libfdisk/src/gpt.c:2017
55032d70 6608#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6609msgid "New name"
6610msgstr " ユーザ名 "
7eda085c 6611
e32dbe1f
TH
6612#: libfdisk/src/gpt.c:2039
6613#, fuzzy, c-format
6614msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'"
6615msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
7eda085c 6616
e32dbe1f
TH
6617#: libfdisk/src/label.c:102
6618msgid "Incomplete geometry setting."
55032d70 6619msgstr ""
7eda085c 6620
e32dbe1f
TH
6621#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
6622#: sys-utils/hwclock.c:317
6623msgid "unknown"
6624msgstr "不明な"
7eda085c 6625
e32dbe1f
TH
6626#: libfdisk/src/sgi.c:39
6627msgid "SGI volhdr"
6628msgstr "SGI volhdr"
7eda085c 6629
e32dbe1f
TH
6630#: libfdisk/src/sgi.c:40
6631msgid "SGI trkrepl"
6632msgstr "SGI trkrepl"
7eda085c 6633
e32dbe1f
TH
6634#: libfdisk/src/sgi.c:41
6635msgid "SGI secrepl"
6636msgstr "SGI secrepl"
7eda085c 6637
e32dbe1f
TH
6638#: libfdisk/src/sgi.c:42
6639msgid "SGI raw"
6640msgstr "SGI raw"
7eda085c 6641
e32dbe1f
TH
6642#: libfdisk/src/sgi.c:43
6643msgid "SGI bsd"
6644msgstr "SGI bsd"
7eda085c 6645
e32dbe1f
TH
6646#: libfdisk/src/sgi.c:44
6647msgid "SGI sysv"
6648msgstr "SGI sysv"
7eda085c 6649
e32dbe1f
TH
6650#: libfdisk/src/sgi.c:45
6651msgid "SGI volume"
6652msgstr "SGI volume"
e8f26419 6653
e32dbe1f
TH
6654#: libfdisk/src/sgi.c:46
6655msgid "SGI efs"
6656msgstr "SGI efs"
7eda085c 6657
e32dbe1f
TH
6658#: libfdisk/src/sgi.c:47
6659msgid "SGI lvol"
6660msgstr "SGI lvol"
e8f26419 6661
e32dbe1f
TH
6662#: libfdisk/src/sgi.c:48
6663msgid "SGI rlvol"
6664msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 6665
e32dbe1f
TH
6666#: libfdisk/src/sgi.c:49
6667msgid "SGI xfs"
6668msgstr "SGI xfs"
7eda085c 6669
e32dbe1f
TH
6670#: libfdisk/src/sgi.c:50
6671msgid "SGI xfslog"
6672msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 6673
e32dbe1f
TH
6674#: libfdisk/src/sgi.c:51
6675msgid "SGI xlv"
6676msgstr "SGI xlv"
55032d70 6677
e32dbe1f
TH
6678#: libfdisk/src/sgi.c:52
6679msgid "SGI xvm"
6680msgstr "SGI xvm"
6681
6682#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
6683msgid "Linux native"
6684msgstr "Linux native"
6685
6686#: libfdisk/src/sgi.c:141
6687msgid "SGI info created on second sector"
6688msgstr ""
6689
6690#: libfdisk/src/sgi.c:241
55032d70 6691#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6692msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum."
6693msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
55032d70 6694
e32dbe1f
TH
6695#: libfdisk/src/sgi.c:260
6696#, fuzzy, c-format
6697msgid ""
6698"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6699" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6700" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
92b619d1 6701msgstr ""
e32dbe1f
TH
6702"\n"
6703"ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu\n"
6704"シリンダ %d , 物理シリンダ %d\n"
6705"%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n"
6706"%s\n"
6707"ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
6708"\n"
92b619d1 6709
e32dbe1f
TH
6710#: libfdisk/src/sgi.c:274
6711msgid "Pt#"
92b619d1
KZ
6712msgstr ""
6713
e32dbe1f
TH
6714#: libfdisk/src/sgi.c:276
6715msgid "Info"
92b619d1
KZ
6716msgstr ""
6717
e32dbe1f
TH
6718#: libfdisk/src/sgi.c:336
6719#, fuzzy
6720msgid "Sector"
6721msgstr "セクタ"
6722
6723#: libfdisk/src/sgi.c:365
6724#, fuzzy, c-format
6725msgid "Bootfile: %s"
6726msgstr "ファイル(&F)"
6727
6728#: libfdisk/src/sgi.c:414
6729#, fuzzy
6730msgid ""
6731"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/"
6732"unix\" or \"/unix.save\"."
92b619d1 6733msgstr ""
e32dbe1f
TH
6734"\n"
6735"不正なブートファイルです!\n"
6736"\tそのブートファイルは絶対非ゼロパス名でなければなりません\n"
6737"\t例. \"/unix\" または \"/unix.save\"\n"
92b619d1 6738
e32dbe1f
TH
6739#: libfdisk/src/sgi.c:420
6740#, fuzzy, c-format
6741msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum."
92b619d1 6742msgstr ""
e32dbe1f
TH
6743"\n"
6744"\tブートファイル名が長すぎます -- 最大 16 バイト。\n"
92b619d1 6745
e32dbe1f
TH
6746#: libfdisk/src/sgi.c:425
6747#, fuzzy
6748msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
55032d70 6749msgstr ""
e32dbe1f
TH
6750"\n"
6751"\tブートファイルはフルパスで指定されなければなりません。\n"
55032d70 6752
e32dbe1f
TH
6753#: libfdisk/src/sgi.c:431
6754#, fuzzy
6755msgid ""
6756"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
6757"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"."
92b619d1 6758msgstr ""
e32dbe1f
TH
6759"\n"
6760"\tブートファイルはその存在をチェックされないことに気づいてください。\n"
6761"\tSGI の初期値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" です。\n"
6762
6763#: libfdisk/src/sgi.c:448
6764#, fuzzy, c-format
6765msgid "The current boot file is: %s"
6766msgstr ""
6767"\n"
6768"現在のブートファイルは: %s\n"
92b619d1 6769
e32dbe1f 6770#: libfdisk/src/sgi.c:450
92b619d1 6771#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6772msgid "Enter of the new boot file"
6773msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: "
92b619d1 6774
e32dbe1f
TH
6775#: libfdisk/src/sgi.c:455
6776#, fuzzy
6777msgid "Boot file unchanged"
6778msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n"
6779
6780#: libfdisk/src/sgi.c:467
6781#, fuzzy, c-format
6782msgid "Bootfile is changed to \"%s\"."
92b619d1 6783msgstr ""
e32dbe1f
TH
6784"\n"
6785"\tブートファイルは \"%s\" に変更されました。\n"
92b619d1 6786
e32dbe1f 6787#: libfdisk/src/sgi.c:607
92b619d1 6788#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6789msgid "More than one entire disk entry present."
6790msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n"
92b619d1 6791
e32dbe1f 6792#: libfdisk/src/sgi.c:614
92b619d1 6793#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6794msgid "No partitions defined"
6795msgstr "パーティションが定義されていません\n"
92b619d1 6796
e32dbe1f 6797#: libfdisk/src/sgi.c:622
55032d70 6798#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6799msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk."
6800msgstr "IRIX はパーティション 11 が entire disk を覆うのを望みます。\n"
92b619d1 6801
e32dbe1f
TH
6802#: libfdisk/src/sgi.c:626
6803#, fuzzy, c-format
6804msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d."
6805msgstr ""
6806"entire disk パーティションは、ブロック 0 から始まるべきですが、\n"
6807"ディスクブロック %d になっています。\n"
92b619d1 6808
e32dbe1f 6809#: libfdisk/src/sgi.c:637
55032d70 6810#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6811msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6812msgstr "パーティション (#11) は entire disk を覆うべきです。\n"
92b619d1 6813
e32dbe1f
TH
6814#: libfdisk/src/sgi.c:659
6815#, fuzzy, c-format
6816msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors."
6817msgstr "パーティション %d と %d は %d セクタ重なっています。\n"
6818
6819#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689
6820#, fuzzy, c-format
6821msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u"
6822msgstr "%8u セクタの未使用ギャップ -- セクタ %8u-%u\n"
6823
6824#: libfdisk/src/sgi.c:700
55032d70 6825#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6826msgid "The boot partition does not exist."
6827msgstr ""
6828"\n"
6829"ブートパーティションが存在しません。\n"
f8511249 6830
e32dbe1f 6831#: libfdisk/src/sgi.c:704
55032d70 6832#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6833msgid "The swap partition does not exist."
6834msgstr ""
6835"\n"
6836"スワップパーティションが存在しません。\n"
7eda085c 6837
e32dbe1f 6838#: libfdisk/src/sgi.c:708
55032d70 6839#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6840msgid "The swap partition has no swap type."
6841msgstr ""
6842"\n"
6843"スワップパーティションがスワップタイプになっていません。\n"
7eda085c 6844
e32dbe1f 6845#: libfdisk/src/sgi.c:711
55032d70 6846#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6847msgid "You have chosen an unusual boot file name."
6848msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n"
7eda085c 6849
e32dbe1f 6850#: libfdisk/src/sgi.c:762
55032d70 6851#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6852msgid "Partition overlap on the disk."
6853msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
7eda085c 6854
e32dbe1f
TH
6855#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471
6856#, fuzzy, c-format
6857msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
6858msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n"
6859
6860#: libfdisk/src/sgi.c:845
55032d70 6861#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6862msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6863msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n"
0027a8b1 6864
e32dbe1f 6865#: libfdisk/src/sgi.c:850
55032d70 6866#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6867msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6868msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n"
0027a8b1 6869
e32dbe1f 6870#: libfdisk/src/sgi.c:854
5bbbd942 6871#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6872msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6873msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n"
55032d70 6874
e32dbe1f
TH
6875#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487
6876#, c-format
6877msgid "First %s"
6878msgstr "最初 %s"
55032d70 6879
e32dbe1f
TH
6880#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941
6881#, fuzzy
6882msgid ""
6883"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and "
6884"is of type `SGI volume'"
55032d70 6885msgstr ""
e32dbe1f
TH
6886"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
6887"強く推奨します\n"
7eda085c 6888
e32dbe1f 6889#: libfdisk/src/sgi.c:899
5bbbd942 6890#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6891msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6892msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n"
5bbbd942 6893
e32dbe1f
TH
6894#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567
6895#, fuzzy, c-format
6896msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6897msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
7eda085c 6898
e32dbe1f
TH
6899#: libfdisk/src/sgi.c:976
6900#, c-format
6901msgid ""
6902"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
6903"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
55032d70 6904msgstr ""
e8f26419 6905
e32dbe1f 6906#: libfdisk/src/sgi.c:1037
5bbbd942 6907#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6908msgid "Created a new SGI disklabel."
6909msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
e8f26419 6910
e32dbe1f
TH
6911#: libfdisk/src/sgi.c:1064
6912#, fuzzy
6913msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6914msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
55032d70 6915
e32dbe1f
TH
6916#: libfdisk/src/sgi.c:1070
6917#, fuzzy
6918msgid ""
6919"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
6920"entire volume (6), as IRIX expects it."
55032d70 6921msgstr ""
e32dbe1f
TH
6922"パーティション 9 を volume header (0) として、及びパーティション 11 を\n"
6923"entire volume (6) として残しておくことを考慮してください。\n"
6924"IRIX はこれを想定します。\n"
6925"\n"
e8f26419 6926
e32dbe1f 6927#: libfdisk/src/sgi.c:1078
5bbbd942 6928#, fuzzy
e32dbe1f
TH
6929msgid ""
6930"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
6931"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
6932"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
6933"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
6934"differently?"
55032d70 6935msgstr ""
e32dbe1f
TH
6936"その領域のオフセット 0 番地は \"SGI volhdr\" 型になっていることを強く推奨\n"
6937"します。IRIX システムでは sash や fx の様なスタンドアロンツールがそのことに\n"
6938"依存してディレクトリから検索することになります。\"SGI volume\" entire disk\n"
6939"だけが、このことを免れます。\n"
6940"この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n"
7eda085c 6941
e32dbe1f
TH
6942#: libfdisk/src/sun.c:32
6943msgid "Unassigned"
6944msgstr "未割り当て"
7eda085c 6945
e32dbe1f
TH
6946#: libfdisk/src/sun.c:34
6947msgid "SunOS root"
6948msgstr "SunOS ルート"
7eda085c 6949
e32dbe1f
TH
6950#: libfdisk/src/sun.c:35
6951msgid "SunOS swap"
6952msgstr "SunOS スワップ"
7eda085c 6953
e32dbe1f
TH
6954#: libfdisk/src/sun.c:36
6955msgid "SunOS usr"
6956msgstr "SunOS usr"
7eda085c 6957
e32dbe1f
TH
6958#: libfdisk/src/sun.c:37
6959msgid "Whole disk"
6960msgstr "Whole disk"
7eda085c 6961
e32dbe1f
TH
6962#: libfdisk/src/sun.c:38
6963msgid "SunOS stand"
6964msgstr "SunOS stand"
7eda085c 6965
e32dbe1f
TH
6966#: libfdisk/src/sun.c:39
6967msgid "SunOS var"
6968msgstr "SunOS var"
7eda085c 6969
e32dbe1f
TH
6970#: libfdisk/src/sun.c:40
6971msgid "SunOS home"
6972msgstr "SunOS home"
e8f26419 6973
e32dbe1f
TH
6974#: libfdisk/src/sun.c:41
6975msgid "SunOS alt sectors"
6976msgstr "SunOS alt セクタ"
7eda085c 6977
e32dbe1f
TH
6978#: libfdisk/src/sun.c:42
6979msgid "SunOS cachefs"
6980msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 6981
e32dbe1f
TH
6982#: libfdisk/src/sun.c:43
6983msgid "SunOS reserved"
6984msgstr "SunOS 予約"
7eda085c 6985
e32dbe1f
TH
6986#: libfdisk/src/sun.c:128
6987#, fuzzy
6988msgid ""
6989"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
6990"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
6991"label (s command in main menu)"
55032d70 6992msgstr ""
e32dbe1f
TH
6993"間違ったチェックサム値を持つ sun disklabel を検出しました。\n"
6994"多分、あなたは全ての値を設定しなければならないでしょう\n"
6995"例. ヘッド数、セクタ数、シリンダ数及びパーティション数\n"
6996"あるいは fresh label を強制してください (メインメニューの s コマンド)\n"
7eda085c 6997
e32dbe1f
TH
6998#: libfdisk/src/sun.c:141
6999#, fuzzy, c-format
7000msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7001msgstr "間違ったバージョン [0x%08x] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
7eda085c 7002
e32dbe1f
TH
7003#: libfdisk/src/sun.c:146
7004#, fuzzy, c-format
7005msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7006msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n"
7007
7008#: libfdisk/src/sun.c:151
7009#, fuzzy, c-format
7010msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7011msgstr "間違った num_partitions [%u] の sun ディスクラベルを検出しました。\n"
7012
7013#: libfdisk/src/sun.c:156
7014#, fuzzy
7015msgid ""
7016"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
55032d70 7017msgstr ""
e32dbe1f
TH
7018"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に"
7019"よって\n"
7020"正常になります\n"
7eda085c 7021
e32dbe1f
TH
7022#: libfdisk/src/sun.c:185
7023msgid "Sectors/track"
7024msgstr "セクタ/トラック"
7025
7026#: libfdisk/src/sun.c:229
7027#, c-format
7028msgid ""
7029"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
7030"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
55032d70 7031msgstr ""
7eda085c 7032
e32dbe1f
TH
7033#: libfdisk/src/sun.c:282
7034#, fuzzy
7035msgid "Created a new Sun disklabel."
7036msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する"
7037
7038#: libfdisk/src/sun.c:395
55032d70 7039#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7040msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
7041msgstr "パーティション %d はシリンダ境界で終わっていません\n"
7eda085c 7042
e32dbe1f 7043#: libfdisk/src/sun.c:415
5bbbd942 7044#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7045msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
7046msgstr "パーティション %d は他のセクタ %d-%d と重なっています\n"
7047
7048#: libfdisk/src/sun.c:435
7049#, fuzzy
7050msgid "No partitions defined."
7051msgstr "パーティションが定義されていません\n"
7eda085c 7052
e32dbe1f 7053#: libfdisk/src/sun.c:440
55032d70 7054#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7055msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
7056msgstr "未使用ギャップ -- 0-%d セクタ\n"
7eda085c 7057
e32dbe1f
TH
7058#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
7059#, fuzzy, c-format
7060msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
7061msgstr "未使用ギャップ -- %d-%d セクタ\n"
7062
7063#: libfdisk/src/sun.c:482
7064#, fuzzy
7065msgid ""
7066"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
7067"before retry."
7068msgstr ""
7069"他のパーティションが既にディスク全体を覆っています。\n"
7070"まずそれを削除してからもう一度試してください。\n"
7071
7072#: libfdisk/src/sun.c:521
7073#, c-format
7074msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7eda085c 7075msgstr ""
e8f26419 7076
e32dbe1f
TH
7077#: libfdisk/src/sun.c:528
7078#, fuzzy
7079msgid ""
7080"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
7081"is of type `Whole disk'"
7082msgstr ""
7083"11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n"
7084"強く推奨します\n"
7085
7086#: libfdisk/src/sun.c:556
55032d70 7087#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7088msgid "Sector %d is already allocated"
7089msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
7eda085c 7090
e32dbe1f 7091#: libfdisk/src/sun.c:618
55032d70 7092#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7093msgid ""
7094"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7095"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7096"to %d %s"
7097msgstr ""
7098"3 番目のパーティションがディスク全体を覆っていませんが、指定値 %d %s は\n"
7099"他のいくつかのパーティションを覆っています。あなたの項目は %d %s に\n"
7100"変更されました。\n"
e8f26419 7101
e32dbe1f
TH
7102#: libfdisk/src/sun.c:657
7103#, fuzzy, c-format
7104msgid ""
7105"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
7106"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
55032d70 7107msgstr ""
e32dbe1f
TH
7108"もしも SunOS/Solaris 互換を維持したいのであれば、このパーティションを\n"
7109"Whole disk (5) のままにしておくことを考慮してください。\n"
7110"0 から始まる %u セクタ分です\n"
7eda085c 7111
e32dbe1f 7112#: libfdisk/src/sun.c:684
b359eb3b 7113#, c-format
e32dbe1f
TH
7114msgid ""
7115"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
7116" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
7eda085c 7117msgstr ""
7eda085c 7118
e32dbe1f 7119#: libfdisk/src/sun.c:691
55032d70 7120#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7121msgid "Label ID: %s"
7122msgstr "ラベル: %.*s\n"
7eda085c 7123
e32dbe1f
TH
7124#: libfdisk/src/sun.c:692
7125#, fuzzy, c-format
7126msgid "Volume ID: %s"
7127msgstr "ボリューム: <%-6s>\n"
5bbbd942 7128
e32dbe1f 7129#: libfdisk/src/sun.c:693
55032d70 7130#, fuzzy
e32dbe1f
TH
7131msgid "<none>"
7132msgstr "なし"
5bbbd942 7133
e32dbe1f 7134#: libfdisk/src/sun.c:701
5bbbd942 7135#, fuzzy
e32dbe1f
TH
7136msgid "Flag"
7137msgstr "フラグ"
5bbbd942 7138
e32dbe1f
TH
7139#: libfdisk/src/sun.c:768
7140msgid "Number of alternate cylinders"
7141msgstr "代替シリンダ数"
f8511249 7142
e32dbe1f
TH
7143#: libfdisk/src/sun.c:784
7144msgid "Extra sectors per cylinder"
7145msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ"
eb0f80a6 7146
e32dbe1f
TH
7147#: libfdisk/src/sun.c:799
7148msgid "Interleave factor"
7149msgstr "インターリーブ"
32940a75 7150
e32dbe1f
TH
7151#: libfdisk/src/sun.c:814
7152msgid "Rotation speed (rpm)"
7153msgstr "回転数 (rpm)"
55032d70 7154
e32dbe1f
TH
7155#: libfdisk/src/sun.c:829
7156msgid "Number of physical cylinders"
7157msgstr "物理シリンダ数"
7158
7159#: libfdisk/src/sun.c:910
7160#, fuzzy
55032d70 7161msgid ""
e32dbe1f
TH
7162"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7163"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 7164msgstr ""
e32dbe1f
TH
7165"パーティション 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n"
7166"SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n"
55032d70 7167
e32dbe1f
TH
7168#: libfdisk/src/sun.c:919
7169#, fuzzy
7170msgid ""
7171"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7172"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7173"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7174"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7175msgstr ""
7176"そのオフセット 0 のパーティションは UFS, EXT2FS ファイルシステムか、\n"
7177"SunOS swap とすることを強く推奨します。そこに Linux swap を置くことは、\n"
7178"パーティションテーブルやブートブロックを破壊することになりかねません。\n"
7179"もし、あなたが本当にパーティションに符合 82 (Linux swap) をつけたければ\n"
7180"YES と答えてください: "
32940a75 7181
e32dbe1f 7182#: lib/pager.c:102
5bbbd942
KZ
7183#, fuzzy, c-format
7184msgid "waitpid failed (%s)"
7185msgstr "waitpid に失敗"
8d398470 7186
e32dbe1f 7187#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
43967672 7188#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7189msgid "failed to callocate cpu set"
7190msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
32940a75 7191
55032d70 7192#: lib/path.c:203
f8511249 7193#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7194msgid "failed to parse CPU list %s"
7195msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
7196
55032d70 7197#: lib/path.c:206
5bbbd942
KZ
7198#, fuzzy, c-format
7199msgid "failed to parse CPU mask %s"
7200msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
cf8316e2 7201
55032d70 7202#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
9841626a 7203#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7204msgid " %s [options] [username]\n"
7205msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
cf8316e2 7206
55032d70 7207#: login-utils/chfn.c:85
5bbbd942 7208msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
cf8316e2
KZ
7209msgstr ""
7210
55032d70 7211#: login-utils/chfn.c:86
5bbbd942
KZ
7212msgid " -o, --office <office> office number\n"
7213msgstr ""
cf8316e2 7214
55032d70 7215#: login-utils/chfn.c:87
f8511249 7216#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7217msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7218msgstr ""
7219"[ -p オフィス電話番号 ]\n"
7220"\t[ -h 自宅電話番号 ] "
cf8316e2 7221
55032d70 7222#: login-utils/chfn.c:88
5bbbd942 7223msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
cf8316e2
KZ
7224msgstr ""
7225
55032d70 7226#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
5bbbd942 7227msgid " -u, --help display this help and exit\n"
8d398470 7228msgstr ""
cf8316e2 7229
55032d70 7230#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
5bbbd942
KZ
7231#, fuzzy
7232msgid " -v, --version output version information and exit\n"
7233msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
7234
55032d70 7235#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
f8511249 7236#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7237msgid "you (user %d) don't exist."
7238msgstr ""
7239"%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n"
cf8316e2 7240
55032d70 7241#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
8d398470 7242#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7243msgid "user \"%s\" does not exist."
7244msgstr "ユーザがいません"
cf8316e2 7245
55032d70 7246#: login-utils/chfn.c:138
5bbbd942
KZ
7247#, fuzzy
7248msgid "can only change local entries"
7249msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
8d398470 7250
55032d70 7251#: login-utils/chfn.c:149
5bbbd942
KZ
7252#, fuzzy, c-format
7253msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7254msgstr "%s: %s は /etc/shells リストの中にありません。\n"
7255
55032d70 7256#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
5bbbd942
KZ
7257msgid "Unknown user context"
7258msgstr "不明なユーザーコンテキスト"
8d398470 7259
55032d70 7260#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
5bbbd942
KZ
7261#, fuzzy, c-format
7262msgid "can't set default context for %s"
7263msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
7264
55032d70
KZ
7265#: login-utils/chfn.c:168
7266msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7267msgstr ""
7268
7269#: login-utils/chfn.c:172
5176e592 7270#, c-format
5bbbd942
KZ
7271msgid "Changing finger information for %s.\n"
7272msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n"
11f69289 7273
55032d70 7274#: login-utils/chfn.c:184
32940a75 7275#, c-format
5bbbd942
KZ
7276msgid "Finger information not changed.\n"
7277msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n"
32940a75 7278
e32dbe1f 7279#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
5bbbd942
KZ
7280msgid "Office"
7281msgstr "オフィス"
cf8316e2 7282
e32dbe1f 7283#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
5bbbd942
KZ
7284msgid "Office Phone"
7285msgstr "オフィスの電話"
cf8316e2 7286
e32dbe1f 7287#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
5bbbd942
KZ
7288msgid "Home Phone"
7289msgstr "自宅の電話"
cf8316e2 7290
e32dbe1f 7291#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
5bbbd942
KZ
7292#, fuzzy
7293msgid "Aborted."
9841626a
TH
7294msgstr ""
7295"\n"
5bbbd942 7296"中断。\n"
cf8316e2 7297
e32dbe1f 7298#: login-utils/chfn.c:370
5bbbd942
KZ
7299#, fuzzy, c-format
7300msgid "field %s is too long"
7301msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
f8511249 7302
e32dbe1f 7303#: login-utils/chfn.c:372
f8511249 7304#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7305msgid "field is too long"
7306msgstr "フィールドが長すぎます。\n"
cf8316e2 7307
e32dbe1f 7308#: login-utils/chfn.c:380
f8511249 7309#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7310msgid "%s: '%c' is not allowed"
7311msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n"
cf8316e2 7312
e32dbe1f 7313#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
43967672 7314#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7315msgid "'%c' is not allowed"
7316msgstr "'%c' は許可されません。\n"
32940a75 7317
e32dbe1f 7318#: login-utils/chfn.c:388
43967672 7319#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7320msgid "%s: control characters are not allowed"
7321msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n"
e8f26419 7322
e32dbe1f 7323#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
8d398470 7324#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7325msgid "control characters are not allowed"
7326msgstr "コントロール文字は許可されません。\n"
e8f26419 7327
e32dbe1f 7328#: login-utils/chfn.c:473
5bbbd942
KZ
7329#, c-format
7330msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7331msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n"
8d398470 7332
e32dbe1f 7333#: login-utils/chfn.c:476
5bbbd942
KZ
7334#, c-format
7335msgid "Finger information changed.\n"
7336msgstr "finger 情報を変更しました。\n"
92b619d1 7337
55032d70 7338#: login-utils/chsh.c:74
5bbbd942
KZ
7339#, fuzzy
7340msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7341msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
43967672 7342
55032d70 7343#: login-utils/chsh.c:75
5bbbd942
KZ
7344msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7345msgstr ""
92b619d1 7346
55032d70 7347#: login-utils/chsh.c:115
5bbbd942
KZ
7348#, fuzzy
7349msgid "can only change local entries."
7350msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
7351
55032d70 7352#: login-utils/chsh.c:128
8d398470 7353#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7354msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7355msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n"
7356
55032d70 7357#: login-utils/chsh.c:152
43967672 7358msgid ""
5bbbd942
KZ
7359"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7360msgstr ""
8d398470 7361
55032d70 7362#: login-utils/chsh.c:157
5bbbd942
KZ
7363#, fuzzy, c-format
7364msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7365msgstr ""
7366"%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし"
7367"た\n"
8d398470 7368
55032d70 7369#: login-utils/chsh.c:163
5bbbd942
KZ
7370#, c-format
7371msgid "Changing shell for %s.\n"
7372msgstr "%s のシェルを変更します。\n"
92b619d1 7373
55032d70 7374#: login-utils/chsh.c:171
5bbbd942
KZ
7375msgid "New shell"
7376msgstr "新しいシェル"
92b619d1 7377
55032d70 7378#: login-utils/chsh.c:180
92b619d1 7379#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7380msgid "Shell not changed."
7381msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
92b619d1 7382
55032d70
KZ
7383#: login-utils/chsh.c:185
7384#, fuzzy
7385msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7386msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n"
7387
7388#: login-utils/chsh.c:189
43967672 7389#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7390msgid ""
7391"setpwnam failed\n"
7392"Shell *NOT* changed. Try again later."
7393msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n"
92b619d1 7394
55032d70 7395#: login-utils/chsh.c:193
5bbbd942
KZ
7396#, c-format
7397msgid "Shell changed.\n"
7398msgstr "シェルを変更しました。\n"
92b619d1 7399
55032d70 7400#: login-utils/chsh.c:289
43967672 7401#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7402msgid "shell must be a full path name"
7403msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n"
92b619d1 7404
55032d70 7405#: login-utils/chsh.c:293
5bbbd942
KZ
7406#, fuzzy, c-format
7407msgid "\"%s\" does not exist"
7408msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
92b619d1 7409
55032d70 7410#: login-utils/chsh.c:297
5bbbd942
KZ
7411#, fuzzy, c-format
7412msgid "\"%s\" is not executable"
7413msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
92b619d1 7414
55032d70 7415#: login-utils/chsh.c:316
5bbbd942
KZ
7416#, fuzzy, c-format
7417msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7418msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
7419
55032d70 7420#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
5bbbd942
KZ
7421#, fuzzy, c-format
7422msgid ""
7423"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7424"Use %s -l to see list."
7425msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n"
92b619d1 7426
55032d70 7427#: login-utils/chsh.c:350
92b619d1 7428#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7429msgid "No known shells."
7430msgstr "知らないシェルです。\n"
7eda085c 7431
55032d70
KZ
7432#: login-utils/islocal.c:99
7433#, fuzzy, c-format
7434msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7435msgstr "使い方: passwd [ユーザ名 [パスワード]]\n"
7436
e32dbe1f
TH
7437#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
7438#, fuzzy, c-format
7439msgid "unknown time format: %s"
7440msgstr "未知の処理: %s"
7441
7442#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
7443#, fuzzy, c-format
7444msgid "Interrupted %s"
7445msgstr ""
7446"\n"
7447"割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n"
7448
7449#: login-utils/last.c:425
7450msgid "preallocation size exceeded"
7451msgstr ""
7452
7453#: login-utils/last.c:547
7454#, fuzzy, c-format
7455msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7456msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
7457
7458#: login-utils/last.c:550
7459msgid " -<number> how many lines to show\n"
7460msgstr ""
7461
7462#: login-utils/last.c:551
7463msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7464msgstr ""
7465
7466#: login-utils/last.c:552
7467msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7468msgstr ""
7469
7470#: login-utils/last.c:554
7471#, c-format
7472msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7473msgstr ""
7474
7475#: login-utils/last.c:555
7476msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7477msgstr ""
7478
7479#: login-utils/last.c:556
7480#, fuzzy
7481msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7482msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
7483
7484#: login-utils/last.c:557
7485msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7486msgstr ""
7487
7488#: login-utils/last.c:558
7489#, fuzzy
7490msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7491msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
7492
7493#: login-utils/last.c:559
7494msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7495msgstr ""
7496
7497#: login-utils/last.c:560
7498msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7499msgstr ""
7500
7501#: login-utils/last.c:561
7502msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
7503msgstr ""
7504
7505#: login-utils/last.c:562
7506#, fuzzy
7507msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7508msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
7509
7510#: login-utils/last.c:563
7511msgid ""
7512" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7513msgstr ""
7514
7515#: login-utils/last.c:564
7516msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
7517msgstr ""
7518
7519#: login-utils/last.c:565
7520#, fuzzy
7521msgid " [notime|short|full|iso]\n"
7522msgstr " 最初の 最後の\n"
7523
7524#: login-utils/last.c:820
7525#, fuzzy, c-format
7526msgid ""
7527"\n"
7528"%s begins %s"
7529msgstr ""
7530"\n"
7531"wtmp は %s から始まります "
7532
7533#: login-utils/last.c:890
7534#, fuzzy
7535msgid "failed to parse number"
7536msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
7537
7538#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922
7539#, fuzzy, c-format
7540msgid "invalid time value \"%s\""
7541msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7542
7543#: login-utils/last-deprecated.c:155
5bbbd942
KZ
7544msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
7545msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n"
e8f26419 7546
e32dbe1f 7547#: login-utils/last-deprecated.c:252
5bbbd942
KZ
7548#, fuzzy, c-format
7549msgid "%s: mmap failed"
7550msgstr "キャッシュファイルのmmapに失敗しました.\n"
7eda085c 7551
e32dbe1f 7552#: login-utils/last-deprecated.c:312
5bbbd942
KZ
7553msgid " still logged in"
7554msgstr " ログインしたままです"
7eda085c 7555
e32dbe1f 7556#: login-utils/last-deprecated.c:334
7eda085c 7557#, c-format
5bbbd942
KZ
7558msgid ""
7559"\n"
7560"wtmp begins %s"
7561msgstr ""
7562"\n"
7563"wtmp は %s から始まります "
8d398470 7564
e32dbe1f 7565#: login-utils/last-deprecated.c:433
5bbbd942
KZ
7566#, fuzzy
7567msgid "gethostname failed"
7568msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7569
e32dbe1f 7570#: login-utils/last-deprecated.c:479
b359eb3b 7571#, c-format
5bbbd942
KZ
7572msgid ""
7573"\n"
7574"interrupted %10.10s %5.5s \n"
7575msgstr ""
7576"\n"
7577"割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n"
7eda085c 7578
55032d70
KZ
7579#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7580msgid "Couldn't drop group privileges"
7581msgstr ""
7582
7583#: login-utils/libuser.c:47
7584#, fuzzy, c-format
7585msgid "libuser initialization failed: %s."
7586msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"
7587
7588#: login-utils/libuser.c:52
7589#, fuzzy
7590msgid "changing user attribute failed"
7591msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n"
7592
7593#: login-utils/libuser.c:66
7594#, c-format
7595msgid "user attribute not changed: %s"
7596msgstr ""
7597
5bbbd942 7598#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
55032d70 7599#: login-utils/login.c:177
f8511249 7600#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7601msgid "timed out after %u seconds"
7602msgstr "データソケットタイムアウト"
cf8316e2 7603
55032d70 7604#: login-utils/login.c:285
5bbbd942
KZ
7605#, fuzzy, c-format
7606msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7607msgstr "致命的なエラー: tty を再オープンできません: %s"
cf8316e2 7608
55032d70 7609#: login-utils/login.c:291
43967672 7610#, c-format
5bbbd942
KZ
7611msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7612msgstr "致命的なエラー: %s はターミナルではありません"
43967672 7613
55032d70 7614#: login-utils/login.c:309
43967672 7615#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7616msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7617msgstr "chown に失敗しました: %s"
43967672 7618
55032d70 7619#: login-utils/login.c:313
5bbbd942
KZ
7620#, fuzzy, c-format
7621msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7622msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m"
43967672 7623
5bbbd942
KZ
7624#: login-utils/login.c:374
7625msgid "FATAL: bad tty"
7626msgstr "致命的なエラー: 不正な tty"
43967672 7627
55032d70 7628#: login-utils/login.c:392
5bbbd942
KZ
7629#, c-format
7630msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7631msgstr ""
7eda085c 7632
8b4ccda1 7633#: login-utils/login.c:520
8d398470 7634#, c-format
5bbbd942
KZ
7635msgid "Last login: %.*s "
7636msgstr "最終ログイン: %.*s "
f8511249 7637
8b4ccda1 7638#: login-utils/login.c:522
e8f26419 7639#, c-format
5bbbd942
KZ
7640msgid "from %.*s\n"
7641msgstr " %.*s から\n"
7eda085c 7642
8b4ccda1 7643#: login-utils/login.c:525
8d398470 7644#, c-format
5bbbd942
KZ
7645msgid "on %.*s\n"
7646msgstr " %.*s 上\n"
7eda085c 7647
8b4ccda1 7648#: login-utils/login.c:543
5bbbd942
KZ
7649#, fuzzy
7650msgid "write lastlog failed"
7651msgstr "ファイル '%2$s' へ %1$s の書き込みに失敗: %3$s"
7eda085c 7652
e32dbe1f 7653#: login-utils/login.c:640
612721db 7654#, c-format
5bbbd942
KZ
7655msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7656msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による"
7eda085c 7657
e32dbe1f 7658#: login-utils/login.c:645
612721db 7659#, c-format
5bbbd942
KZ
7660msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7661msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から"
7eda085c 7662
e32dbe1f 7663#: login-utils/login.c:648
7eda085c 7664#, c-format
5bbbd942
KZ
7665msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7666msgstr "%s に ROOT がログイン"
7eda085c 7667
e32dbe1f 7668#: login-utils/login.c:651
b359eb3b 7669#, c-format
5bbbd942
KZ
7670msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7671msgstr "%s に %s がログイン、%s から"
7eda085c 7672
e32dbe1f 7673#: login-utils/login.c:654
cf8316e2 7674#, c-format
5bbbd942
KZ
7675msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7676msgstr "%s に %s がログイン"
cf8316e2 7677
e32dbe1f 7678#: login-utils/login.c:715
5bbbd942
KZ
7679msgid "login: "
7680msgstr "ログイン: "
8d398470 7681
e32dbe1f 7682#: login-utils/login.c:741
5bbbd942
KZ
7683#, fuzzy, c-format
7684msgid "PAM failure, aborting: %s"
7685msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
7eda085c 7686
e32dbe1f 7687#: login-utils/login.c:742
e8f26419 7688#, c-format
5bbbd942
KZ
7689msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7690msgstr "PAM の初期化ができません: %s"
8d398470 7691
e32dbe1f 7692#: login-utils/login.c:813
8d398470 7693#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7694msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7695msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7696
e32dbe1f 7697#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
5bbbd942 7698#, c-format
8d398470 7699msgid ""
5bbbd942
KZ
7700"Login incorrect\n"
7701"\n"
3406942e 7702msgstr ""
5bbbd942
KZ
7703"Login が間違っています\n"
7704"\n"
7eda085c 7705
e32dbe1f 7706#: login-utils/login.c:836
5bbbd942
KZ
7707#, fuzzy, c-format
7708msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7709msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s"
7eda085c 7710
e32dbe1f 7711#: login-utils/login.c:842
612721db 7712#, c-format
5bbbd942
KZ
7713msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7714msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s"
43967672 7715
e32dbe1f 7716#: login-utils/login.c:850
5bbbd942
KZ
7717#, c-format
7718msgid ""
7719"\n"
7720"Login incorrect\n"
7721msgstr ""
7722"\n"
7723"Login が間違っています\n"
7eda085c 7724
e32dbe1f 7725#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
f8511249 7726#, fuzzy
3406942e 7727msgid ""
5bbbd942
KZ
7728"\n"
7729"Session setup problem, abort."
e8f26419 7730msgstr ""
5bbbd942
KZ
7731"\n"
7732"セッションセットアップに問題。中断します。\n"
7eda085c 7733
e32dbe1f 7734#: login-utils/login.c:879
e8f26419 7735#, c-format
5bbbd942
KZ
7736msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7737msgstr "NULL ユーザ名が %s:%d にあります。中断します。"
7eda085c 7738
e32dbe1f 7739#: login-utils/login.c:1030
55032d70
KZ
7740msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7741msgstr ""
7742
e32dbe1f 7743#: login-utils/login.c:1134
5bbbd942
KZ
7744#, c-format
7745msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7746msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m"
7eda085c 7747
e32dbe1f
TH
7748#: login-utils/login.c:1275
7749#, fuzzy, c-format
7750msgid "login: -h is for superuser only\n"
5bbbd942 7751msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n"
7eda085c 7752
e32dbe1f 7753#: login-utils/login.c:1290
f8511249 7754#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 7755msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
5bbbd942 7756msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n"
7eda085c 7757
e32dbe1f 7758#: login-utils/login.c:1332
e8f26419 7759#, c-format
5bbbd942
KZ
7760msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7761msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します"
7eda085c 7762
e32dbe1f 7763#: login-utils/login.c:1353
5bbbd942
KZ
7764#, fuzzy, c-format
7765msgid "groups initialization failed: %m"
7766msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"
e8f26419 7767
e32dbe1f 7768#: login-utils/login.c:1378
f8511249 7769#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7770msgid "setgid() failed"
7771msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 7772
e32dbe1f 7773#: login-utils/login.c:1408
b359eb3b 7774#, c-format
5bbbd942
KZ
7775msgid "You have new mail.\n"
7776msgstr "新しいメイルが届いています。\n"
7eda085c 7777
e32dbe1f 7778#: login-utils/login.c:1410
e8f26419 7779#, c-format
5bbbd942
KZ
7780msgid "You have mail.\n"
7781msgstr "メイルが届いています。\n"
7eda085c 7782
e32dbe1f 7783#: login-utils/login.c:1424
5bbbd942
KZ
7784msgid "setuid() failed"
7785msgstr "setuid() に失敗"
7786
e32dbe1f 7787#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
5bbbd942
KZ
7788#, fuzzy, c-format
7789msgid "%s: change directory failed"
7790msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
7eda085c 7791
e32dbe1f 7792#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
43967672 7793#, c-format
5bbbd942
KZ
7794msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7795msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n"
7eda085c 7796
e32dbe1f 7797#: login-utils/login.c:1466
8d398470 7798#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7799msgid "couldn't exec shell script"
7800msgstr "起動スクリプトを読み込めませんでした"
cf8316e2 7801
e32dbe1f 7802#: login-utils/login.c:1468
5bbbd942
KZ
7803#, fuzzy
7804msgid "no shell"
7805msgstr "シェルがありません\n"
cf8316e2 7806
5bbbd942
KZ
7807#: login-utils/logindefs.c:203
7808#, fuzzy, c-format
7809msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7810msgstr "不正な内部値: %s\n"
7eda085c 7811
8b4ccda1 7812#: login-utils/newgrp.c:102
5bbbd942
KZ
7813msgid "Password: "
7814msgstr "パスワード: "
7eda085c 7815
8b4ccda1 7816#: login-utils/newgrp.c:106
55032d70
KZ
7817#, fuzzy
7818msgid "crypt() failed"
7819msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
7820
8b4ccda1 7821#: login-utils/newgrp.c:118
43967672 7822#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7823msgid " %s <group>\n"
7824msgstr "-group: グループ名がない"
8d398470 7825
8b4ccda1 7826#: login-utils/newgrp.c:155
5bbbd942
KZ
7827#, fuzzy
7828msgid "who are you?"
7829msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。"
7eda085c 7830
e32dbe1f 7831#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
5bbbd942
KZ
7832#, fuzzy
7833msgid "setgid failed"
7834msgstr "fork に失敗しました"
cf8316e2 7835
8b4ccda1 7836#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
5bbbd942
KZ
7837#, fuzzy
7838msgid "no such group"
7839msgstr "-group: グループ名がない"
7eda085c 7840
8b4ccda1 7841#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
5bbbd942
KZ
7842#, fuzzy
7843msgid "permission denied"
7844msgstr "パーミッションがありません"
7eda085c 7845
e32dbe1f 7846#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
5bbbd942
KZ
7847#, fuzzy
7848msgid "setuid failed"
7849msgstr "fork に失敗しました"
43967672 7850
e32dbe1f 7851#: login-utils/su-common.c:285
5bbbd942 7852#, fuzzy, c-format
55032d70 7853msgid "cannot open session: %s"
5bbbd942 7854msgstr " ファイル '%s' を開けません "
7eda085c 7855
e32dbe1f 7856#: login-utils/su-common.c:295
8d398470 7857#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7858msgid "cannot create child process"
7859msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません"
43967672 7860
e32dbe1f 7861#: login-utils/su-common.c:307
43967672 7862#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
7863msgid "cannot change directory to %s"
7864msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
7eda085c 7865
e32dbe1f 7866#: login-utils/su-common.c:312
5bbbd942
KZ
7867#, fuzzy
7868msgid "cannot block signals"
7869msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
43967672 7870
e32dbe1f
TH
7871#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334
7872#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170
5bbbd942
KZ
7873#, fuzzy
7874msgid "cannot set signal handler"
7875msgstr "シグナルハンドラを設定できません"
43967672 7876
e32dbe1f 7877#: login-utils/su-common.c:366
55032d70
KZ
7878#, c-format
7879msgid "%s (core dumped)\n"
7880msgstr ""
7881
e32dbe1f 7882#: login-utils/su-common.c:382
43967672 7883#, c-format
43967672 7884msgid ""
5bbbd942
KZ
7885"\n"
7886"Session terminated, killing shell..."
43967672 7887msgstr ""
e8f26419 7888
e32dbe1f 7889#: login-utils/su-common.c:392
5bbbd942
KZ
7890#, fuzzy, c-format
7891msgid " ...killed.\n"
7892msgstr "%s は失敗しました。\n"
7893
e32dbe1f 7894#: login-utils/su-common.c:469
55032d70
KZ
7895msgid "may not be used by non-root users"
7896msgstr ""
7897
e32dbe1f 7898#: login-utils/su-common.c:497
f8511249 7899#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7900msgid "incorrect password"
7901msgstr "間違ったパスワードです。"
7eda085c 7902
e32dbe1f 7903#: login-utils/su-common.c:512
5bbbd942
KZ
7904#, fuzzy
7905msgid "failed to set PATH"
7906msgstr "stat が失敗しました: %s"
7eda085c 7907
e32dbe1f 7908#: login-utils/su-common.c:579
43967672 7909#, fuzzy
5bbbd942
KZ
7910msgid "cannot set groups"
7911msgstr "グループid を設定できません"
e8f26419 7912
e32dbe1f 7913#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675
55032d70
KZ
7914msgid "cannot set group id"
7915msgstr "グループid を設定できません"
7916
e32dbe1f 7917#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678
55032d70
KZ
7918msgid "cannot set user id"
7919msgstr "ユーザーid を設定できません"
7920
e32dbe1f 7921#: login-utils/su-common.c:669
55032d70 7922#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
7923msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7924msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
55032d70 7925
e32dbe1f 7926#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682
55032d70 7927#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 7928msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
55032d70
KZ
7929msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
7930
e32dbe1f 7931#: login-utils/su-common.c:671
55032d70
KZ
7932msgid ""
7933"\n"
e32dbe1f
TH
7934"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7935"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
7936"shell.\n"
7937"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70
KZ
7938msgstr ""
7939
e32dbe1f 7940#: login-utils/su-common.c:678
55032d70 7941#, fuzzy
e32dbe1f 7942msgid " -u, --user <user> username\n"
55032d70
KZ
7943msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
7944
e32dbe1f 7945#: login-utils/su-common.c:683
55032d70
KZ
7946msgid ""
7947"\n"
e32dbe1f
TH
7948"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7949"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
55032d70
KZ
7950msgstr ""
7951
e32dbe1f 7952#: login-utils/su-common.c:690
55032d70
KZ
7953msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7954msgstr ""
7955
e32dbe1f 7956#: login-utils/su-common.c:691
55032d70
KZ
7957msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7958msgstr ""
7959
e32dbe1f 7960#: login-utils/su-common.c:692
55032d70
KZ
7961msgid ""
7962" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7963"\n"
7964msgstr ""
7965
e32dbe1f 7966#: login-utils/su-common.c:694
55032d70
KZ
7967#, fuzzy
7968msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7969msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
7970
e32dbe1f 7971#: login-utils/su-common.c:695
55032d70
KZ
7972msgid ""
7973" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7974msgstr ""
7975
e32dbe1f
TH
7976#: login-utils/su-common.c:696
7977#, fuzzy
55032d70
KZ
7978msgid ""
7979" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
e32dbe1f 7980" and do not create a new session\n"
55032d70
KZ
7981msgstr " 最初の 最後の\n"
7982
e32dbe1f 7983#: login-utils/su-common.c:698
55032d70
KZ
7984#, fuzzy
7985msgid ""
7986" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7987msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
92b619d1 7988
e32dbe1f 7989#: login-utils/su-common.c:699
55032d70 7990#, fuzzy
e32dbe1f 7991msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
55032d70 7992msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
43967672 7993
e32dbe1f 7994#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809
5bbbd942 7995#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
7996msgid "group %s does not exist"
7997msgstr "ユーザがいません"
5bbbd942 7998
e32dbe1f 7999#: login-utils/su-common.c:805
55032d70
KZ
8000#, c-format
8001msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
8002msgstr ""
92b619d1 8003
e32dbe1f
TH
8004#: login-utils/su-common.c:853
8005msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
8006msgstr ""
8007
8008#: login-utils/su-common.c:864
92b619d1 8009msgid ""
55032d70
KZ
8010"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
8011"exclusive."
92b619d1
KZ
8012msgstr ""
8013
e32dbe1f 8014#: login-utils/su-common.c:868
55032d70
KZ
8015#, fuzzy
8016msgid "COMMAND not specified."
8017msgstr "理由は指定されていません"
8018
e32dbe1f 8019#: login-utils/su-common.c:882
55032d70 8020msgid "only root can specify alternative groups"
eb0f80a6
KZ
8021msgstr ""
8022
e32dbe1f 8023#: login-utils/su-common.c:889
5bbbd942
KZ
8024#, fuzzy, c-format
8025msgid "user %s does not exist"
8026msgstr "ユーザがいません"
f8511249 8027
e32dbe1f 8028#: login-utils/su-common.c:935
5bbbd942
KZ
8029#, c-format
8030msgid "using restricted shell %s"
43967672 8031msgstr ""
92b619d1 8032
e32dbe1f 8033#: login-utils/su-common.c:959
5bbbd942
KZ
8034#, fuzzy, c-format
8035msgid "warning: cannot change directory to %s"
8036msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
f8511249 8037
55032d70
KZ
8038#: login-utils/sulogin.c:91
8039#, fuzzy
8040msgid "tcgetattr failed"
8041msgstr "fstatに失敗しました"
8042
8b4ccda1 8043#: login-utils/sulogin.c:166
55032d70
KZ
8044#, fuzzy
8045msgid "tcsetattr failed"
8046msgstr "fstatに失敗しました"
8047
8b4ccda1 8048#: login-utils/sulogin.c:426
5bbbd942
KZ
8049#, fuzzy, c-format
8050msgid "%s: no entry for root\n"
8051msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
92b619d1 8052
8b4ccda1 8053#: login-utils/sulogin.c:453
5bbbd942
KZ
8054#, fuzzy, c-format
8055msgid "%s: no entry for root"
8056msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
8057
8b4ccda1 8058#: login-utils/sulogin.c:457
5bbbd942
KZ
8059#, fuzzy, c-format
8060msgid "%s: root password garbled"
8061msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n"
f8511249 8062
8b4ccda1 8063#: login-utils/sulogin.c:485
55032d70
KZ
8064#, fuzzy, c-format
8065msgid "Give root password for login: "
8066msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n"
8067
8b4ccda1 8068#: login-utils/sulogin.c:487
e32dbe1f
TH
8069#, fuzzy, c-format
8070msgid "Press Enter for login: "
8071msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n"
55032d70 8072
8b4ccda1 8073#: login-utils/sulogin.c:490
f8511249 8074#, c-format
5bbbd942 8075msgid "Give root password for maintenance\n"
92b619d1
KZ
8076msgstr ""
8077
8b4ccda1 8078#: login-utils/sulogin.c:492
8d398470 8079#, c-format
e32dbe1f 8080msgid "Press Enter for maintenance"
7eda085c 8081msgstr ""
7eda085c 8082
8b4ccda1 8083#: login-utils/sulogin.c:493
5bbbd942 8084#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 8085msgid "(or press Control-D to continue): "
5bbbd942 8086msgstr "本当に続けますか"
0027a8b1 8087
e32dbe1f
TH
8088#: login-utils/sulogin.c:605
8089#, fuzzy, c-format
8090msgid "%s: read failed"
8091msgstr "%s: open が失敗"
8092
8b4ccda1 8093#: login-utils/sulogin.c:683
f8511249 8094#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8095msgid "change directory to system root failed"
8096msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
7eda085c 8097
8b4ccda1 8098#: login-utils/sulogin.c:732
f8511249 8099#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8100msgid "setexeccon failed"
8101msgstr "実行に失敗"
7eda085c 8102
8b4ccda1 8103#: login-utils/sulogin.c:752
5bbbd942
KZ
8104#, fuzzy, c-format
8105msgid " %s [options] [tty device]\n"
8106msgstr "ブロックデバイス"
8107
8b4ccda1 8108#: login-utils/sulogin.c:755
3406942e 8109msgid ""
5bbbd942
KZ
8110" -p, --login-shell start a login shell\n"
8111" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
8112"limit)\n"
8113" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
8114"fails\n"
3406942e 8115msgstr ""
47dc8cce 8116
e32dbe1f
TH
8117#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508
8118#: term-utils/wall.c:130
f8511249 8119#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8120msgid "invalid timeout argument"
8121msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 8122
8b4ccda1 8123#: login-utils/sulogin.c:828
f8511249 8124#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8125msgid "only root can run this program."
8126msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
7eda085c 8127
8b4ccda1 8128#: login-utils/sulogin.c:871
e32dbe1f
TH
8129#, fuzzy
8130msgid "cannot open console"
55032d70 8131msgstr "%s を open できません"
7eda085c 8132
8b4ccda1 8133#: login-utils/sulogin.c:878
43967672 8134#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8135msgid "cannot open password database."
8136msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
eb0f80a6 8137
8b4ccda1 8138#: login-utils/sulogin.c:937
e32dbe1f
TH
8139#, fuzzy
8140msgid "crypt failed"
8141msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
55032d70 8142
8b4ccda1 8143#: login-utils/sulogin.c:954
55032d70
KZ
8144#, fuzzy, c-format
8145msgid ""
8146"Can not execute su shell\n"
8147"\n"
8148msgstr "%s を実行できません: %s\n"
8149
8b4ccda1 8150#: login-utils/sulogin.c:961
55032d70
KZ
8151#, fuzzy
8152msgid ""
8153"Timed out\n"
8154"\n"
8155msgstr "タイムアウト"
8156
e32dbe1f 8157#: login-utils/utmpdump.c:128
5bbbd942
KZ
8158#, c-format
8159msgid "%s: stat failed"
8160msgstr "%s: stat が失敗"
eb0f80a6 8161
e32dbe1f 8162#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
5bbbd942
KZ
8163#, fuzzy, c-format
8164msgid "%s: cannot add inotify watch."
8165msgstr "シンボリックファイル %s は追加できません"
eb0f80a6 8166
e32dbe1f 8167#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
5bbbd942
KZ
8168#, c-format
8169msgid "%s: cannot read inotify events"
8170msgstr "%s: inotify イベントを読むことができません"
8171
e32dbe1f 8172#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
5bbbd942 8173msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
eb0f80a6
KZ
8174msgstr ""
8175
e32dbe1f 8176#: login-utils/utmpdump.c:297
5bbbd942
KZ
8177#, fuzzy, c-format
8178msgid " %s [options] [filename]\n"
8179msgstr "--clearsign [ファイル名]"
eb0f80a6 8180
e32dbe1f
TH
8181#: login-utils/utmpdump.c:300
8182#, fuzzy
8183msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8184msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
8185
8186#: login-utils/utmpdump.c:301
8187msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8188msgstr ""
8189
8190#: login-utils/utmpdump.c:302
8191msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
5bbbd942
KZ
8192msgstr ""
8193
e32dbe1f 8194#: login-utils/utmpdump.c:369
5bbbd942
KZ
8195msgid "following standard input is unsupported"
8196msgstr ""
eb0f80a6 8197
e32dbe1f 8198#: login-utils/utmpdump.c:375
eb0f80a6 8199#, c-format
5bbbd942
KZ
8200msgid "Utmp undump of %s\n"
8201msgstr ""
eb0f80a6 8202
e32dbe1f 8203#: login-utils/utmpdump.c:378
5bbbd942
KZ
8204#, c-format
8205msgid "Utmp dump of %s\n"
8206msgstr ""
7eda085c 8207
55032d70 8208#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
f8511249 8209#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8210msgid "can't open temporary file"
8211msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s"
7eda085c 8212
55032d70 8213#: login-utils/vipw.c:167
5bbbd942
KZ
8214#, fuzzy, c-format
8215msgid "%s: create a link to %s failed"
8216msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
7eda085c 8217
55032d70 8218#: login-utils/vipw.c:174
5bbbd942
KZ
8219#, fuzzy, c-format
8220msgid "Can't get context for %s"
8221msgstr "%s: %s のコンテキストを取得できません"
7eda085c 8222
55032d70 8223#: login-utils/vipw.c:180
5bbbd942
KZ
8224#, fuzzy, c-format
8225msgid "Can't set context for %s"
8226msgstr "%s: %s のコンテキストを設定できません"
7eda085c 8227
55032d70 8228#: login-utils/vipw.c:245
5bbbd942
KZ
8229#, fuzzy, c-format
8230msgid "%s unchanged"
8231msgstr "%s: %s は変更されませんでした\n"
7eda085c 8232
55032d70 8233#: login-utils/vipw.c:261
5bbbd942
KZ
8234#, fuzzy
8235msgid "cannot get lock"
8236msgstr "子プロセスを起動できません"
7eda085c 8237
55032d70 8238#: login-utils/vipw.c:288
5bbbd942
KZ
8239#, fuzzy
8240msgid "no changes made"
8241msgstr "%s: 変更されませんでした\n"
7eda085c 8242
55032d70 8243#: login-utils/vipw.c:297
5bbbd942
KZ
8244#, fuzzy
8245msgid "cannot chmod file"
8246msgstr "ファイルを閉じることができません"
c129767e 8247
8b4ccda1 8248#: login-utils/vipw.c:353
43967672 8249#, c-format
5bbbd942
KZ
8250msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8251msgstr "このシステムではシャドウグループが使われています。\n"
c129767e 8252
8b4ccda1 8253#: login-utils/vipw.c:354
43967672 8254#, c-format
5bbbd942
KZ
8255msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8256msgstr "このシステムではシャドウパスワードが使われています。\n"
7eda085c 8257
5bbbd942
KZ
8258#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8259#. * which means they can be translated.
8b4ccda1 8260#: login-utils/vipw.c:357
e8f26419 8261#, c-format
5bbbd942
KZ
8262msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8263msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? "
7eda085c 8264
55032d70 8265#: misc-utils/cal.c:370
5bbbd942
KZ
8266#, fuzzy
8267msgid "illegal day value"
8268msgstr "reset と共に使う値が不正"
63cccae4 8269
55032d70 8270#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
e8f26419 8271#, c-format
5bbbd942
KZ
8272msgid "illegal day value: use 1-%d"
8273msgstr "不正な日: 1-%d を使ってください"
8274
55032d70 8275#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
5bbbd942
KZ
8276msgid "illegal month value: use 1-12"
8277msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください"
8278
e32dbe1f
TH
8279#: misc-utils/cal.c:380
8280#, fuzzy
8281msgid "illegal year value"
8282msgstr "reset と共に使う値が不正"
8283
8284#: misc-utils/cal.c:382
8285#, fuzzy
8286msgid "illegal year value: use positive integer"
5bbbd942 8287msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください"
7eda085c 8288
e32dbe1f
TH
8289#: misc-utils/cal.c:468
8290#, fuzzy, c-format
8291msgid "%s"
8292msgstr " "
8293
8294#: misc-utils/cal.c:471
43967672 8295#, c-format
e32dbe1f
TH
8296msgid "%ld"
8297msgstr ""
8298
8299#: misc-utils/cal.c:475
8300#, fuzzy, c-format
8301msgid "%s %ld"
5bbbd942 8302msgstr "%s %d"
7eda085c 8303
e32dbe1f 8304#: misc-utils/cal.c:808
f8511249 8305#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8306msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8307msgstr "月の中の日にちはルールにマッチしていません"
7eda085c 8308
e32dbe1f
TH
8309#: misc-utils/cal.c:811
8310#, fuzzy
8311msgid " -1, --one show only current month (default)\n"
8312msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
8313
8314#: misc-utils/cal.c:812
8315#, fuzzy
8316msgid " -3, --three show previous, current and next month\n"
8317msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
8318
8319#: misc-utils/cal.c:813
8320msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8321msgstr ""
8322
8323#: misc-utils/cal.c:814
8324msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8325msgstr ""
8326
8327#: misc-utils/cal.c:815
8328#, fuzzy
8329msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8330msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
8331
8332#: misc-utils/cal.c:816
8333#, fuzzy
8334msgid " -y, --year show whole current year\n"
8335msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
8336
8337#: misc-utils/cal.c:817
8338msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
5bbbd942 8339msgstr ""
7eda085c 8340
5bbbd942 8341#: misc-utils/findfs.c:22
43967672 8342#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8343msgid ""
8344" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
8345" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
8346msgstr "使い方: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
7eda085c 8347
55032d70 8348#: misc-utils/findfs.c:64
43967672 8349#, c-format
5bbbd942
KZ
8350msgid "unable to resolve '%s'"
8351msgstr "'%s' を解決できません"
92b619d1 8352
55032d70 8353#: misc-utils/findmnt.c:113
5bbbd942
KZ
8354#, fuzzy
8355msgid "source device"
8356msgstr "ブロックデバイス"
92b619d1 8357
55032d70 8358#: misc-utils/findmnt.c:114
5bbbd942
KZ
8359msgid "mountpoint"
8360msgstr ""
f8511249 8361
e32dbe1f 8362#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
5bbbd942
KZ
8363msgid "filesystem type"
8364msgstr "ファイルシステムの種類"
f8511249 8365
55032d70 8366#: misc-utils/findmnt.c:116
5bbbd942
KZ
8367#, fuzzy
8368msgid "all mount options"
8369msgstr ", すべてのオプションを表示 (s): "
c129767e 8370
55032d70 8371#: misc-utils/findmnt.c:117
5bbbd942
KZ
8372#, fuzzy
8373msgid "VFS specific mount options"
8374msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
32940a75 8375
55032d70 8376#: misc-utils/findmnt.c:118
5bbbd942
KZ
8377#, fuzzy
8378msgid "FS specific mount options"
8379msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します"
c129767e 8380
55032d70 8381#: misc-utils/findmnt.c:119
5bbbd942
KZ
8382#, fuzzy
8383msgid "filesystem label"
8384msgstr " ディレクトリラベル "
eb0f80a6 8385
e32dbe1f 8386#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
5bbbd942
KZ
8387#, fuzzy
8388msgid "filesystem UUID"
8389msgstr "UUID が不正です"
eb0f80a6 8390
55032d70 8391#: misc-utils/findmnt.c:121
5bbbd942
KZ
8392#, fuzzy
8393msgid "partition label"
8394msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
32940a75 8395
e32dbe1f 8396#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
32940a75 8397#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8398msgid "major:minor device number"
8399msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n"
cf8316e2 8400
55032d70 8401#: misc-utils/findmnt.c:124
5bbbd942
KZ
8402msgid "action detected by --poll"
8403msgstr ""
8404
55032d70 8405#: misc-utils/findmnt.c:125
5bbbd942
KZ
8406msgid "old mount options saved by --poll"
8407msgstr ""
8408
55032d70 8409#: misc-utils/findmnt.c:126
5bbbd942
KZ
8410msgid "old mountpoint saved by --poll"
8411msgstr ""
cf8316e2 8412
55032d70 8413#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470 8414#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8415msgid "filesystem size"
8416msgstr "ファイルシステムの種類"
cf8316e2 8417
55032d70 8418#: misc-utils/findmnt.c:128
3406942e 8419#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8420msgid "filesystem size available"
8421msgstr " ディレクトリラベル "
8d398470 8422
55032d70 8423#: misc-utils/findmnt.c:129
5bbbd942
KZ
8424#, fuzzy
8425msgid "filesystem size used"
8426msgstr "ファイルシステムの種類"
8427
55032d70 8428#: misc-utils/findmnt.c:130
5bbbd942
KZ
8429#, fuzzy
8430msgid "filesystem use percentage"
8431msgstr "ファイルシステムの種類"
8432
55032d70 8433#: misc-utils/findmnt.c:131
5bbbd942
KZ
8434#, fuzzy
8435msgid "filesystem root"
8436msgstr "ファイルシステムの種類"
8437
55032d70 8438#: misc-utils/findmnt.c:132
5bbbd942
KZ
8439msgid "task ID"
8440msgstr ""
3406942e 8441
55032d70
KZ
8442#: misc-utils/findmnt.c:133
8443#, fuzzy
8444msgid "mount ID"
8445msgstr "量(_M): "
8446
8447#: misc-utils/findmnt.c:134
8448#, fuzzy
8449msgid "optional mount fields"
8450msgstr "mount: マウントに失敗しました"
8451
8452#: misc-utils/findmnt.c:135
8453#, fuzzy
8454msgid "VFS propagation flags"
8455msgstr "不当なフラッグ"
8456
8457#: misc-utils/findmnt.c:136
e32dbe1f 8458msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
55032d70
KZ
8459msgstr ""
8460
8461#: misc-utils/findmnt.c:137
8462msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8463msgstr ""
8464
8465#: misc-utils/findmnt.c:318
3406942e 8466#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8467msgid "unknown action: %s"
8468msgstr "未知の処理: %s"
8469
e32dbe1f 8470#: misc-utils/findmnt.c:619
5bbbd942
KZ
8471#, fuzzy
8472msgid "mount"
8473msgstr "量(_M): "
8474
e32dbe1f 8475#: misc-utils/findmnt.c:622
5bbbd942
KZ
8476#, fuzzy
8477msgid "umount"
8478msgstr "ncount"
8479
e32dbe1f 8480#: misc-utils/findmnt.c:625
5bbbd942
KZ
8481#, fuzzy
8482msgid "remount"
8483msgstr "%c を読込み\n"
8484
e32dbe1f 8485#: misc-utils/findmnt.c:628
5bbbd942
KZ
8486#, fuzzy
8487msgid "move"
8488msgstr "移動(&M)"
8489
e32dbe1f 8490#: misc-utils/findmnt.c:749
43967672 8491#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8492msgid "%s: parse error at line %d"
8493msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n"
8494
e32dbe1f 8495#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
8b4ccda1 8496#: sys-utils/mount.c:640
5bbbd942
KZ
8497#, fuzzy
8498msgid "failed to initialize libmount table"
8499msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
7eda085c 8500
e32dbe1f 8501#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
43967672 8502#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8503msgid "can't read %s"
8504msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
8505
e32dbe1f
TH
8506#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
8507#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
a2a896a8 8508#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
5bbbd942
KZ
8509#, fuzzy
8510msgid "failed to initialize libmount iterator"
8511msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
8512
e32dbe1f 8513#: misc-utils/findmnt.c:1009
5bbbd942
KZ
8514#, fuzzy
8515msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8516msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
8517
e32dbe1f 8518#: misc-utils/findmnt.c:1037
5bbbd942
KZ
8519#, fuzzy
8520msgid "poll() failed"
8521msgstr "再アクセスに失敗しました。\n"
7eda085c 8522
e32dbe1f 8523#: misc-utils/findmnt.c:1099
c129767e 8524#, fuzzy, c-format
3406942e 8525msgid ""
5bbbd942
KZ
8526" %1$s [options]\n"
8527" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8528" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8529" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
c129767e 8530msgstr ""
8d398470
KZ
8531"\n"
8532"使い方:\n"
8533" %1$s [オプション]\n"
8534" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
8535" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
8536" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
c129767e 8537
e32dbe1f 8538#: misc-utils/findmnt.c:1106
8d398470
KZ
8539#, c-format
8540msgid ""
8541"\n"
8542"Options:\n"
5bbbd942
KZ
8543" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8544" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8545" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8546" filesystems (default)\n"
8547"\n"
3406942e 8548msgstr ""
7eda085c 8549
e32dbe1f 8550#: misc-utils/findmnt.c:1113
7eda085c 8551#, c-format
8d398470 8552msgid ""
5bbbd942
KZ
8553" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8554" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8555"\n"
8d398470 8556msgstr ""
7eda085c 8557
e32dbe1f 8558#: misc-utils/findmnt.c:1117
8d398470
KZ
8559#, c-format
8560msgid ""
5bbbd942
KZ
8561" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8562" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8563" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8564" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8565" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8566" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8567" to device names\n"
8568" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
8569"options\n"
8570" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8d398470 8571msgstr ""
7eda085c 8572
e32dbe1f 8573#: misc-utils/findmnt.c:1128
43967672 8574#, c-format
8d398470 8575msgid ""
5bbbd942
KZ
8576" -i, --invert invert the sense of matching\n"
8577" -l, --list use list format output\n"
8578" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
8579"file)\n"
8580" -n, --noheadings don't print column headings\n"
8581" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8d398470 8582msgstr ""
7eda085c 8583
e32dbe1f 8584#: misc-utils/findmnt.c:1133
55032d70 8585msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8d398470 8586msgstr ""
7eda085c 8587
e32dbe1f 8588#: misc-utils/findmnt.c:1134
55032d70
KZ
8589#, fuzzy
8590msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8591msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n"
8592
e32dbe1f 8593#: misc-utils/findmnt.c:1135
55032d70
KZ
8594#, fuzzy
8595msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8596msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
8597
e32dbe1f 8598#: misc-utils/findmnt.c:1136
55032d70
KZ
8599#, fuzzy
8600msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8601msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
8602
e32dbe1f 8603#: misc-utils/findmnt.c:1137
55032d70
KZ
8604#, fuzzy
8605msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8606msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する"
8607
e32dbe1f 8608#: misc-utils/findmnt.c:1139
a88e3d04 8609#, c-format
8d398470 8610msgid ""
5bbbd942
KZ
8611" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8612" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8613" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8614" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8615" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
eb63b9b8 8616msgstr ""
8d398470 8617
e32dbe1f 8618#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
43967672 8619#, fuzzy, c-format
7eda085c 8620msgid ""
43967672 8621"\n"
5bbbd942
KZ
8622"Available columns:\n"
8623msgstr "カラム数 : %d\n"
3406942e 8624
e32dbe1f 8625#: misc-utils/findmnt.c:1249
5bbbd942
KZ
8626#, fuzzy, c-format
8627msgid "unknown direction '%s'"
8628msgstr "方向ベクトル"
1d4ad1de 8629
e32dbe1f 8630#: misc-utils/findmnt.c:1318
8d398470 8631#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8632msgid "invalid TID argument"
8633msgstr "無効な指定です"
5176e592 8634
e32dbe1f 8635#: misc-utils/findmnt.c:1375
5bbbd942
KZ
8636msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8637msgstr ""
3406942e 8638
e32dbe1f 8639#: misc-utils/findmnt.c:1379
5bbbd942
KZ
8640msgid ""
8641"options --target and --source can't be used together with command line "
8642"element that is not an option"
8643msgstr ""
3406942e 8644
e32dbe1f 8645#: misc-utils/findmnt.c:1424
8d398470 8646#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8647msgid "failed to initialize libmount cache"
8648msgstr "鍵輪キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n"
95f1bdee 8649
e32dbe1f 8650#: misc-utils/findmnt.c:1447
43967672 8651#, c-format
5bbbd942
KZ
8652msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8653msgstr ""
3406942e 8654
55032d70
KZ
8655#: misc-utils/getopt.c:219
8656#, fuzzy, c-format
8657msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8658msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
8659
5bbbd942
KZ
8660#: misc-utils/getopt.c:288
8661msgid "empty long option after -l or --long argument"
8662msgstr "-l や --long 引数の後のロングオプションが空です"
3406942e 8663
5bbbd942
KZ
8664#: misc-utils/getopt.c:309
8665msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8666msgstr "-s か --shell 引数の後のシェルを知りません"
3406942e 8667
5bbbd942
KZ
8668#: misc-utils/getopt.c:317
8669#, fuzzy, c-format
8670msgid ""
8671" %1$s optstring parameters\n"
8672" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8673" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8674msgstr "言語指定オプション:\n"
3406942e 8675
5bbbd942
KZ
8676#: misc-utils/getopt.c:323
8677#, fuzzy
43967672 8678msgid ""
5bbbd942 8679" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
43967672 8680msgstr ""
5bbbd942 8681" -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n"
3406942e 8682
5bbbd942 8683#: misc-utils/getopt.c:324
43967672 8684#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8685msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8686msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
7eda085c 8687
5bbbd942
KZ
8688#: misc-utils/getopt.c:325
8689#, fuzzy
8690msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8691msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n"
7eda085c 8692
5bbbd942
KZ
8693#: misc-utils/getopt.c:326
8694#, fuzzy
8695msgid ""
8696" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8697msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n"
8d398470 8698
5bbbd942 8699#: misc-utils/getopt.c:327
43967672 8700#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8701msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8702msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n"
8d398470 8703
5bbbd942
KZ
8704#: misc-utils/getopt.c:328
8705#, fuzzy
8706msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8707msgstr " -q, --quiet getopt(3) のエラー報告を行わない\n"
8d398470 8708
5bbbd942
KZ
8709#: misc-utils/getopt.c:329
8710#, fuzzy
8711msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8712msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
8d398470 8713
5bbbd942
KZ
8714#: misc-utils/getopt.c:330
8715#, fuzzy
8716msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8717msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
7eda085c 8718
5bbbd942
KZ
8719#: misc-utils/getopt.c:331
8720#, fuzzy
8721msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8722msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
7eda085c 8723
5bbbd942
KZ
8724#: misc-utils/getopt.c:332
8725#, fuzzy
8b4ccda1 8726msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
5bbbd942 8727msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
7eda085c 8728
5bbbd942
KZ
8729#: misc-utils/getopt.c:333
8730#, fuzzy
8731msgid " -V, --version Output version information\n"
8732msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
8d398470 8733
55032d70 8734#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
5bbbd942
KZ
8735msgid "missing optstring argument"
8736msgstr "オプション文字列引数が足りません"
8d398470 8737
55032d70 8738#: misc-utils/getopt.c:437
5bbbd942
KZ
8739msgid "internal error, contact the author."
8740msgstr "内部エラー、作者に連絡を。"
8d398470 8741
55032d70
KZ
8742#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
8743#, fuzzy, c-format
8744msgid "unknown signal: %s"
5bbbd942 8745msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
e8f26419 8746
55032d70 8747#: misc-utils/kill.c:248
5bbbd942
KZ
8748#, fuzzy
8749msgid "invalid sigval argument"
8750msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
e8f26419 8751
55032d70
KZ
8752#: misc-utils/kill.c:304
8753#, fuzzy, c-format
8754msgid "cannot find process \"%s\""
5bbbd942 8755msgstr "%s: プロセス \"%s\" を見つけられません\n"
7eda085c 8756
55032d70
KZ
8757#: misc-utils/kill.c:382
8758#, fuzzy, c-format
8759msgid "unknown signal %s; valid signals:"
5bbbd942 8760msgstr "%s: 不明なシグナル %s -- 正常なシグナル:\n"
7eda085c 8761
55032d70
KZ
8762#: misc-utils/kill.c:461
8763#, fuzzy, c-format
8764msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
8765msgstr "ブロックデバイス"
3406942e 8766
55032d70
KZ
8767#: misc-utils/kill.c:463
8768msgid ""
8769" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
8770"processes\n"
8771" with the same uid as the present process\n"
8772msgstr ""
8773
8774#: misc-utils/kill.c:465
8775msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8776msgstr ""
8777
8778#: misc-utils/kill.c:466
8779msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8780msgstr ""
8781
8782#: misc-utils/kill.c:467
8783#, fuzzy
8784msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8785msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
8786
8787#: misc-utils/kill.c:468
8788msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8789msgstr ""
8790
8791#: misc-utils/kill.c:469
8792msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8793msgstr ""
8794
8795#: misc-utils/kill.c:494
8796#, fuzzy, c-format
8797msgid "sending signal to %s failed"
8798msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
7eda085c 8799
e32dbe1f 8800#: misc-utils/logger.c:115
43967672 8801#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8802msgid "unknown facility name: %s."
8803msgstr "不明な C++ エンコード名です"
eb0f80a6 8804
e32dbe1f 8805#: misc-utils/logger.c:124
43967672 8806#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8807msgid "unknown priority name: %s."
8808msgstr "不明な C++ エンコード名です"
7eda085c 8809
e32dbe1f 8810#: misc-utils/logger.c:134
43967672 8811#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8812msgid "openlog %s: pathname too long"
8813msgstr "述部が長すぎます"
f8511249 8814
e32dbe1f 8815#: misc-utils/logger.c:156
43967672 8816#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
8817msgid "socket %s"
8818msgstr "ソケット"
7eda085c 8819
e32dbe1f
TH
8820#: misc-utils/logger.c:185
8821#, fuzzy, c-format
8822msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8823msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
55032d70 8824
e32dbe1f 8825#: misc-utils/logger.c:202
8b4ccda1 8826#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 8827msgid "failed to connect to %s port %s"
8b4ccda1 8828msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
7eda085c 8829
e32dbe1f 8830#: misc-utils/logger.c:238
5bbbd942 8831#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 8832msgid " %s [options] [<message>]\n"
5bbbd942 8833msgstr "%d 個の翻訳メッセージ"
7eda085c 8834
e32dbe1f 8835#: misc-utils/logger.c:241
8b4ccda1
KZ
8836#, fuzzy
8837msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8838msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
8839
e32dbe1f
TH
8840#: misc-utils/logger.c:242
8841#, fuzzy
8842msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8843msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
8844
8845#: misc-utils/logger.c:243
8846#, fuzzy
8847msgid " -i, --id log the process ID too\n"
8848msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
8849
8850#: misc-utils/logger.c:244
8851msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
5bbbd942 8852msgstr ""
7eda085c 8853
e32dbe1f
TH
8854#: misc-utils/logger.c:245
8855msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8856msgstr ""
8857
8858#: misc-utils/logger.c:246
8859msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
8860msgstr ""
8861
8862#: misc-utils/logger.c:247
8863msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
5bbbd942 8864msgstr ""
7eda085c 8865
e32dbe1f 8866#: misc-utils/logger.c:248
5bbbd942 8867msgid ""
e32dbe1f
TH
8868" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8869msgstr ""
8870
8871#: misc-utils/logger.c:249
8872#, fuzzy
8873msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8874msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
8875
8876#: misc-utils/logger.c:250
8877msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
5bbbd942 8878msgstr ""
7eda085c 8879
e32dbe1f
TH
8880#: misc-utils/logger.c:251
8881msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8882msgstr ""
8883
8884#: misc-utils/logger.c:307
5bbbd942
KZ
8885#, fuzzy, c-format
8886msgid "file %s"
8887msgstr "ファイル(&F)"
7eda085c 8888
55032d70 8889#: misc-utils/look.c:368
5bbbd942
KZ
8890#, fuzzy, c-format
8891msgid " %s [options] string [file]\n"
8892msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
7eda085c 8893
55032d70 8894#: misc-utils/look.c:371
43967672 8895msgid ""
55032d70
KZ
8896" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8897" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8898" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
5bbbd942
KZ
8899" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8900" -V, --version output version information and exit\n"
8901" -h, --help display this help and exit\n"
43967672 8902"\n"
8d398470
KZ
8903msgstr ""
8904
e32dbe1f 8905#: misc-utils/lsblk.c:119
43967672 8906#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8907msgid "device name"
8908msgstr "デバイス名:"
c129767e 8909
e32dbe1f 8910#: misc-utils/lsblk.c:120
5bbbd942
KZ
8911#, fuzzy
8912msgid "internal kernel device name"
8913msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー"
c129767e 8914
e32dbe1f 8915#: misc-utils/lsblk.c:121
55032d70
KZ
8916#, fuzzy
8917msgid "internal parent kernel device name"
8918msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー"
8919
e32dbe1f 8920#: misc-utils/lsblk.c:124
5bbbd942
KZ
8921#, fuzzy
8922msgid "where the device is mounted"
8923msgstr "その場所は既にマウントされています"
7eda085c 8924
e32dbe1f 8925#: misc-utils/lsblk.c:125
5bbbd942
KZ
8926#, fuzzy
8927msgid "filesystem LABEL"
8928msgstr " ディレクトリラベル "
7eda085c 8929
e32dbe1f 8930#: misc-utils/lsblk.c:128
5bbbd942
KZ
8931#, fuzzy
8932msgid "partition LABEL"
8933msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
e8f26419 8934
e32dbe1f 8935#: misc-utils/lsblk.c:131
5bbbd942
KZ
8936#, fuzzy
8937msgid "read-ahead of the device"
8938msgstr "ブロックデバイス"
e8f26419 8939
e32dbe1f 8940#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
5bbbd942
KZ
8941#, fuzzy
8942msgid "read-only device"
8943msgstr "パラメータ %s は読み出し専用です"
43967672 8944
e32dbe1f 8945#: misc-utils/lsblk.c:133
5bbbd942
KZ
8946#, fuzzy
8947msgid "removable device"
8948msgstr "ブロックデバイス"
43967672 8949
e32dbe1f 8950#: misc-utils/lsblk.c:134
5bbbd942
KZ
8951#, fuzzy
8952msgid "rotational device"
8953msgstr "ブロックデバイス"
43967672 8954
e32dbe1f 8955#: misc-utils/lsblk.c:135
55032d70
KZ
8956msgid "adds randomness"
8957msgstr ""
8958
e32dbe1f 8959#: misc-utils/lsblk.c:136
5bbbd942
KZ
8960#, fuzzy
8961msgid "device identifier"
8962msgstr "識別子プレフィックス(_I): "
7eda085c 8963
e32dbe1f
TH
8964#: misc-utils/lsblk.c:137
8965msgid "disk serial number"
8966msgstr ""
8967
8968#: misc-utils/lsblk.c:138
5bbbd942
KZ
8969#, fuzzy
8970msgid "size of the device"
8971msgstr "ブロックデバイス"
f8511249 8972
e32dbe1f 8973#: misc-utils/lsblk.c:139
5bbbd942
KZ
8974#, fuzzy
8975msgid "state of the device"
8976msgstr "ブロックデバイス"
7eda085c 8977
e32dbe1f 8978#: misc-utils/lsblk.c:140
5bbbd942
KZ
8979#, fuzzy
8980msgid "user name"
8981msgstr " ユーザ名 "
7eda085c 8982
e32dbe1f 8983#: misc-utils/lsblk.c:141
5bbbd942
KZ
8984#, fuzzy
8985msgid "group name"
8986msgstr " グループ名 "
dea22a3d 8987
e32dbe1f 8988#: misc-utils/lsblk.c:142
43967672 8989#, fuzzy
5bbbd942
KZ
8990msgid "device node permissions"
8991msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
dea22a3d 8992
e32dbe1f 8993#: misc-utils/lsblk.c:143
5bbbd942
KZ
8994#, fuzzy
8995msgid "alignment offset"
8996msgstr "オフセットチャンネル"
f8511249 8997
e32dbe1f 8998#: misc-utils/lsblk.c:144
5bbbd942
KZ
8999#, fuzzy
9000msgid "minimum I/O size"
9001msgstr "最小サイズ:"
8d398470 9002
e32dbe1f 9003#: misc-utils/lsblk.c:145
5bbbd942
KZ
9004#, fuzzy
9005msgid "optimal I/O size"
9006msgstr "最適なブロックサイズを調査中"
f8511249 9007
e32dbe1f 9008#: misc-utils/lsblk.c:146
5bbbd942
KZ
9009#, fuzzy
9010msgid "physical sector size"
9011msgstr "ADFにある紙の物理サイズ"
f8511249 9012
e32dbe1f 9013#: misc-utils/lsblk.c:147
5bbbd942
KZ
9014#, fuzzy
9015msgid "logical sector size"
9016msgstr "サイズが異なれば(&S)"
f8511249 9017
e32dbe1f 9018#: misc-utils/lsblk.c:148
5bbbd942
KZ
9019#, fuzzy
9020msgid "I/O scheduler name"
9021msgstr " -r, --resource=RESOURCE リソース名\n"
f8511249 9022
e32dbe1f 9023#: misc-utils/lsblk.c:149
5bbbd942
KZ
9024#, fuzzy
9025msgid "request queue size"
9026msgstr "リクエストのボディのサイズを計算できません"
f8511249 9027
e32dbe1f 9028#: misc-utils/lsblk.c:150
5bbbd942
KZ
9029#, fuzzy
9030msgid "device type"
9031msgstr "バックアップタイプ"
f8511249 9032
e32dbe1f 9033#: misc-utils/lsblk.c:151
9841626a 9034#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9035msgid "discard alignment offset"
9036msgstr "オフセット 0x%08lx"
f8511249 9037
e32dbe1f 9038#: misc-utils/lsblk.c:152
9841626a 9039#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9040msgid "discard granularity"
9041msgstr "グリッドの間隔"
f8511249 9042
e32dbe1f 9043#: misc-utils/lsblk.c:153
5bbbd942
KZ
9044#, fuzzy
9045msgid "discard max bytes"
9046msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました"
f8511249 9047
e32dbe1f 9048#: misc-utils/lsblk.c:154
5bbbd942
KZ
9049#, fuzzy
9050msgid "discard zeroes data"
9051msgstr "プログラムクラッシュデータ"
f8511249 9052
e32dbe1f 9053#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70
KZ
9054#, fuzzy
9055msgid "write same max bytes"
9056msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました"
9057
e32dbe1f 9058#: misc-utils/lsblk.c:156
5bbbd942
KZ
9059#, fuzzy
9060msgid "unique storage identifier"
9061msgstr "識別子プレフィックス(_I): "
8d398470 9062
e32dbe1f 9063#: misc-utils/lsblk.c:157
55032d70
KZ
9064msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
9065msgstr ""
9066
e32dbe1f 9067#: misc-utils/lsblk.c:158
55032d70
KZ
9068#, fuzzy
9069msgid "device transport type"
9070msgstr "バックアップタイプ"
9071
e32dbe1f 9072#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70
KZ
9073#, fuzzy
9074msgid "device revision"
9075msgstr "%s のパーミッションを変更できません"
9076
e32dbe1f 9077#: misc-utils/lsblk.c:160
55032d70
KZ
9078#, fuzzy
9079msgid "device vendor"
9080msgstr "デバイス名:"
9081
e32dbe1f 9082#: misc-utils/lsblk.c:979
5bbbd942
KZ
9083#, fuzzy, c-format
9084msgid "%s: failed to get device path"
9085msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
f8511249 9086
e32dbe1f 9087#: misc-utils/lsblk.c:986
5bbbd942
KZ
9088#, fuzzy, c-format
9089msgid "%s: unknown device name"
9090msgstr "fontdir デバイス名"
f8511249 9091
e32dbe1f 9092#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
5bbbd942
KZ
9093#, fuzzy, c-format
9094msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
9095msgstr "出力バッファの確保に失敗しました"
f8511249 9096
e32dbe1f 9097#: misc-utils/lsblk.c:1022
5bbbd942
KZ
9098#, fuzzy, c-format
9099msgid "%s: failed to get dm name"
9100msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
f8511249 9101
e32dbe1f 9102#: misc-utils/lsblk.c:1063
5bbbd942
KZ
9103msgid "failed to open device directory in sysfs"
9104msgstr ""
43967672 9105
e32dbe1f 9106#: misc-utils/lsblk.c:1231
5bbbd942 9107#, fuzzy, c-format
55032d70 9108msgid "%s: failed to compose sysfs path"
5bbbd942 9109msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
55c8e797 9110
e32dbe1f 9111#: misc-utils/lsblk.c:1237
f8511249 9112#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
9113msgid "%s: failed to read link"
9114msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
9115
e32dbe1f 9116#: misc-utils/lsblk.c:1260
55032d70
KZ
9117#, fuzzy, c-format
9118msgid "%s: failed to get sysfs name"
9119msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
9120
e32dbe1f 9121#: misc-utils/lsblk.c:1269
55032d70
KZ
9122#, c-format
9123msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9124msgstr ""
9125
e32dbe1f
TH
9126#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
9127#: misc-utils/lsblk.c:1350
5bbbd942
KZ
9128#, fuzzy, c-format
9129msgid "failed to parse list '%s'"
9130msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
f8511249 9131
5bbbd942 9132#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
e32dbe1f 9133#: misc-utils/lsblk.c:1328
43967672 9134#, c-format
5bbbd942
KZ
9135msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9136msgstr ""
43967672 9137
55032d70 9138#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
e32dbe1f 9139#: misc-utils/lsblk.c:1355
55032d70
KZ
9140#, c-format
9141msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9142msgstr ""
9143
e32dbe1f 9144#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
55032d70
KZ
9145#, fuzzy, c-format
9146msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9147msgstr "ブロックデバイス"
9148
e32dbe1f 9149#: misc-utils/lsblk.c:1369
55032d70
KZ
9150#, fuzzy
9151msgid " -a, --all print all devices\n"
9152msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
9153
e32dbe1f 9154#: misc-utils/lsblk.c:1371
55032d70
KZ
9155#, fuzzy
9156msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9157msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
9158
e32dbe1f 9159#: misc-utils/lsblk.c:1372
55032d70
KZ
9160msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9161msgstr ""
9162
e32dbe1f 9163#: misc-utils/lsblk.c:1373
55032d70
KZ
9164msgid ""
9165" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9166msgstr ""
9167
e32dbe1f 9168#: misc-utils/lsblk.c:1374
55032d70
KZ
9169msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9170msgstr ""
9171
e32dbe1f 9172#: misc-utils/lsblk.c:1375
55032d70
KZ
9173#, fuzzy
9174msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9175msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
9176
e32dbe1f 9177#: misc-utils/lsblk.c:1376
55032d70
KZ
9178#, fuzzy
9179msgid " -h, --help usage information (this)\n"
9180msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
9181
e32dbe1f 9182#: misc-utils/lsblk.c:1377
55032d70
KZ
9183#, fuzzy
9184msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9185msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
9186
e32dbe1f 9187#: misc-utils/lsblk.c:1378
55032d70
KZ
9188#, fuzzy
9189msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9190msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
9191
e32dbe1f 9192#: misc-utils/lsblk.c:1379
55032d70
KZ
9193#, fuzzy
9194msgid " -l, --list use list format output\n"
9195msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
9196
e32dbe1f 9197#: misc-utils/lsblk.c:1380
55032d70
KZ
9198msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9199msgstr ""
9200
e32dbe1f 9201#: misc-utils/lsblk.c:1381
55032d70 9202msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5bbbd942 9203msgstr ""
43967672 9204
e32dbe1f 9205#: misc-utils/lsblk.c:1382
8b4ccda1 9206#, fuzzy
e32dbe1f 9207msgid " -p, --paths print complete device path\n"
8b4ccda1
KZ
9208msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
9209
e32dbe1f 9210#: misc-utils/lsblk.c:1385
55032d70
KZ
9211#, fuzzy
9212msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9213msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
55c8e797 9214
e32dbe1f 9215#: misc-utils/lsblk.c:1386
55032d70 9216msgid " -t, --topology output info about topology\n"
92b619d1 9217msgstr ""
5bbbd942 9218
e32dbe1f 9219#: misc-utils/lsblk.c:1387
55032d70
KZ
9220#, fuzzy
9221msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9222msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
9223
e32dbe1f 9224#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
5bbbd942
KZ
9225#, fuzzy, c-format
9226msgid ""
8d398470 9227"\n"
5bbbd942
KZ
9228"Available columns (for --output):\n"
9229msgstr "カラム数 : %d\n"
92b619d1 9230
e32dbe1f 9231#: misc-utils/lsblk.c:1405
5bbbd942
KZ
9232#, fuzzy, c-format
9233msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9234msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
43967672 9235
55032d70 9236#: misc-utils/lslocks.c:71
5bbbd942
KZ
9237msgid "command of the process holding the lock"
9238msgstr ""
8d398470 9239
55032d70 9240#: misc-utils/lslocks.c:72
5bbbd942
KZ
9241msgid "PID of the process holding the lock"
9242msgstr ""
8d398470 9243
55032d70 9244#: misc-utils/lslocks.c:73
5bbbd942
KZ
9245msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9246msgstr ""
8d398470 9247
55032d70 9248#: misc-utils/lslocks.c:74
43967672 9249#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9250msgid "size of the lock"
9251msgstr "ブロックデバイス"
8d398470 9252
55032d70 9253#: misc-utils/lslocks.c:75
5bbbd942
KZ
9254#, fuzzy
9255msgid "lock access mode"
9256msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
92b619d1 9257
55032d70 9258#: misc-utils/lslocks.c:76
5bbbd942
KZ
9259msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9260msgstr ""
92b619d1 9261
55032d70 9262#: misc-utils/lslocks.c:77
5bbbd942
KZ
9263msgid "relative byte offset of the lock"
9264msgstr ""
92b619d1 9265
55032d70 9266#: misc-utils/lslocks.c:78
5bbbd942
KZ
9267msgid "ending offset of the lock"
9268msgstr ""
92b619d1 9269
55032d70 9270#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 9271#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9272msgid "path of the locked file"
9273msgstr "ブロックデバイス"
55c8e797 9274
55032d70
KZ
9275#: misc-utils/lslocks.c:80
9276msgid "PID of the process blocking the lock"
9277msgstr ""
9278
9279#: misc-utils/lslocks.c:256
9280#, fuzzy
9281msgid "failed to parse ID"
9282msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
9283
e32dbe1f 9284#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
5bbbd942
KZ
9285msgid "failed to parse pid"
9286msgstr "pid の解析に失敗しました"
55c8e797 9287
55032d70 9288#: misc-utils/lslocks.c:281
43967672 9289#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9290msgid "(unknown)"
9291msgstr "不明な"
43967672 9292
55032d70 9293#: misc-utils/lslocks.c:290
43967672 9294#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9295msgid "failed to parse start"
9296msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
43967672 9297
55032d70 9298#: misc-utils/lslocks.c:297
43967672 9299#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9300msgid "failed to parse end"
9301msgstr "pid の解析に失敗しました"
43967672 9302
e32dbe1f
TH
9303#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72
9304#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66
9305#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
55032d70 9306#: term-utils/setterm.c:678
5bbbd942
KZ
9307#, fuzzy, c-format
9308msgid " %s [options]\n"
9309msgstr "オプション"
9310
55032d70 9311#: misc-utils/lslocks.c:502
5bbbd942
KZ
9312msgid ""
9313" -p, --pid <pid> process id\n"
9314" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9315" -n, --noheadings don't print headings\n"
55032d70 9316" -r, --raw use the raw output format\n"
5bbbd942
KZ
9317" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9318" -h, --help display this help and exit\n"
9319" -V, --version output version information and exit\n"
9320msgstr ""
43967672 9321
55032d70
KZ
9322#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
9323#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
e32dbe1f 9324#: sys-utils/prlimit.c:580
43967672 9325#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9326msgid "invalid PID argument"
9327msgstr "無効な指定です"
55c8e797 9328
5bbbd942
KZ
9329#: misc-utils/mcookie.c:73
9330msgid ""
9331" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9332" -v, --verbose explain what is being done\n"
9333" -V, --version output version information and exit\n"
9334" -h, --help display this help and exit\n"
9335"\n"
9336msgstr ""
f8511249 9337
55032d70 9338#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
43967672 9339#, c-format
5bbbd942
KZ
9340msgid "Got %d bytes from %s\n"
9341msgstr "%2$s から %1$d バイト取得しました\n"
1c04b639 9342
55032d70 9343#: misc-utils/mcookie.c:156
5bbbd942
KZ
9344#, fuzzy, c-format
9345msgid "closing %s failed"
9346msgstr "fork に失敗しました"
55c8e797 9347
5bbbd942 9348#: misc-utils/namei.c:186
43967672 9349#, c-format
5bbbd942
KZ
9350msgid "failed to read symlink: %s"
9351msgstr "symlink の読み込みに失敗しました: %s"
55c8e797 9352
5bbbd942
KZ
9353#: misc-utils/namei.c:370
9354#, fuzzy, c-format
9355msgid "%s - No such file or directory\n"
9356msgstr "そのようなファイルやディレクトリはありません"
55c8e797 9357
5bbbd942 9358#: misc-utils/namei.c:420
8d398470 9359#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
9360msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9361msgstr " エディタ・オプション "
f8511249 9362
5bbbd942
KZ
9363#: misc-utils/namei.c:423
9364msgid ""
9365" -h, --help displays this help text\n"
9366" -V, --version output version information and exit\n"
9367" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9368" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9369" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9370" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9371" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9372" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9373msgstr ""
55c8e797 9374
5bbbd942
KZ
9375#: misc-utils/namei.c:432
9376msgid ""
9377"\n"
9378"For more information see namei(1).\n"
9379msgstr ""
9380"\n"
9381"詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n"
7eda085c 9382
55032d70 9383#: misc-utils/namei.c:492
5bbbd942
KZ
9384#, fuzzy
9385msgid "pathname argument is missing"
9386msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません"
8d398470 9387
55032d70 9388#: misc-utils/namei.c:516
5bbbd942
KZ
9389#, fuzzy, c-format
9390msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9391msgstr "CPU時間制限を超過しました"
f8511249 9392
55032d70 9393#: misc-utils/rename.c:38
5bbbd942 9394#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
9395msgid "%s: lstat failed"
9396msgstr "%s: stat が失敗"
9397
9398#: misc-utils/rename.c:41
9399#, fuzzy, c-format
9400msgid "%s: not a symbolic link"
9401msgstr "ブロックデバイスが必要です"
9402
9403#: misc-utils/rename.c:45
9404#, fuzzy, c-format
9405msgid "%s: readlink failed"
9406msgstr "%s: open が失敗"
9407
9408#: misc-utils/rename.c:79
9409#, fuzzy, c-format
9410msgid "%s: unlink failed"
9411msgstr "%s: シークに失敗"
9412
9413#: misc-utils/rename.c:81
9414#, fuzzy, c-format
9415msgid "%s: symlinking to %s failed"
9416msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
8d398470 9417
55032d70
KZ
9418#: misc-utils/rename.c:86
9419#, fuzzy, c-format
9420msgid "%s: rename to %s failed"
9421msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
9422
8b4ccda1 9423#: misc-utils/rename.c:100
5bbbd942
KZ
9424#, fuzzy, c-format
9425msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9426msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
7eda085c 9427
8b4ccda1 9428#: misc-utils/rename.c:103
55032d70
KZ
9429#, fuzzy
9430msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9431msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
9432
8b4ccda1 9433#: misc-utils/rename.c:104
55032d70 9434msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
5bbbd942 9435msgstr ""
7eda085c 9436
e32dbe1f
TH
9437#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
9438#: term-utils/agetty.c:745
55032d70
KZ
9439#, fuzzy
9440msgid "not enough arguments"
9441msgstr "十分な引数が与えられていません"
9442
e32dbe1f 9443#: misc-utils/uuidd.c:75
5bbbd942
KZ
9444msgid ""
9445" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9446" -s, --socket <path> path to socket\n"
9447" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9448" -k, --kill kill running daemon\n"
9449" -r, --random test random-based generation\n"
9450" -t, --time test time-based generation\n"
9451" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9452" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9453" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9454" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9455" -d, --debug run in debugging mode\n"
9456" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9457" -V, --version output version information and exit\n"
9458" -h, --help display this help and exit\n"
9459"\n"
9460msgstr ""
7eda085c 9461
e32dbe1f 9462#: misc-utils/uuidd.c:129
5bbbd942
KZ
9463msgid "bad arguments"
9464msgstr "不正な引数"
9465
e32dbe1f 9466#: misc-utils/uuidd.c:136
8b4ccda1
KZ
9467msgid "socket"
9468msgstr "ソケット"
9469
e32dbe1f 9470#: misc-utils/uuidd.c:147
8b4ccda1
KZ
9471msgid "connect"
9472msgstr "接続"
9473
e32dbe1f 9474#: misc-utils/uuidd.c:167
5bbbd942
KZ
9475msgid "write"
9476msgstr "書き込み"
43967672 9477
e32dbe1f 9478#: misc-utils/uuidd.c:175
43967672 9479#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9480msgid "read count"
9481msgstr "合計数: "
a88e3d04 9482
e32dbe1f 9483#: misc-utils/uuidd.c:181
5bbbd942
KZ
9484msgid "bad response length"
9485msgstr "正しくないレスポンス長"
a88e3d04 9486
5bbbd942
KZ
9487#: misc-utils/uuidd.c:235
9488#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
9489msgid "cannot lock %s"
9490msgstr "%s を open できません"
5bbbd942
KZ
9491
9492#: misc-utils/uuidd.c:259
e32dbe1f
TH
9493#, fuzzy
9494msgid "couldn't create unix stream socket"
5bbbd942
KZ
9495msgstr "unixストリームソケットを作成できませんでした: %s"
9496
e32dbe1f 9497#: misc-utils/uuidd.c:284
5bbbd942 9498#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 9499msgid "couldn't bind unix socket %s"
5bbbd942 9500msgstr "unixソケット %sをバインドできません: %s\n"
f8511249 9501
e32dbe1f
TH
9502#: misc-utils/uuidd.c:321
9503#, fuzzy, c-format
9504msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
5bbbd942 9505msgstr "uuidd デーモンは既にに pid %s で実行中です\n"
f8511249 9506
e32dbe1f 9507#: misc-utils/uuidd.c:332
f8511249 9508#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 9509msgid "couldn't listen on unix socket %s"
5bbbd942 9510msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
92b619d1 9511
e32dbe1f
TH
9512#: misc-utils/uuidd.c:358
9513#, fuzzy
9514msgid "no or too many file descriptors received"
9515msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
9516
9517#: misc-utils/uuidd.c:379
9518#, fuzzy
9519msgid "read failed"
9520msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
92b619d1 9521
e32dbe1f 9522#: misc-utils/uuidd.c:381
5bbbd942 9523#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 9524msgid "error reading from client, len = %d"
5bbbd942 9525msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
f8511249 9526
e32dbe1f 9527#: misc-utils/uuidd.c:390
5bbbd942
KZ
9528#, fuzzy, c-format
9529msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9530msgstr "書式: %s [p num] [-n] [パッチ]\n"
f8511249 9531
e32dbe1f 9532#: misc-utils/uuidd.c:393
5bbbd942
KZ
9533#, fuzzy, c-format
9534msgid "operation %d\n"
9535msgstr "操作(_O): "
9536
e32dbe1f 9537#: misc-utils/uuidd.c:409
5bbbd942
KZ
9538#, fuzzy, c-format
9539msgid "Generated time UUID: %s\n"
9540msgstr "リポジトリ UUID を取得しています"
9541
e32dbe1f 9542#: misc-utils/uuidd.c:419
43967672 9543#, c-format
5bbbd942
KZ
9544msgid "Generated random UUID: %s\n"
9545msgstr "生成されたランダムなUUID: %s\n"
7eda085c 9546
e32dbe1f 9547#: misc-utils/uuidd.c:428
8d398470 9548#, c-format
5bbbd942
KZ
9549msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9550msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9551msgstr[0] ""
7eda085c 9552
e32dbe1f 9553#: misc-utils/uuidd.c:449
5bbbd942
KZ
9554#, fuzzy, c-format
9555msgid "Generated %d UUID:\n"
9556msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9557msgstr[0] "UUID が不正です"
e8f26419 9558
e32dbe1f 9559#: misc-utils/uuidd.c:463
5bbbd942
KZ
9560#, c-format
9561msgid "Invalid operation %d\n"
9562msgstr "不正なオプション %d\n"
7eda085c 9563
e32dbe1f 9564#: misc-utils/uuidd.c:475
5bbbd942
KZ
9565#, fuzzy, c-format
9566msgid "Unexpected reply length from server %d"
9567msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました"
32940a75 9568
e32dbe1f
TH
9569#: misc-utils/uuidd.c:529
9570#, fuzzy
9571msgid "failed to parse --uuids"
9572msgstr "pid の解析に失敗しました"
32940a75 9573
e32dbe1f
TH
9574#: misc-utils/uuidd.c:546
9575msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
43967672 9576msgstr ""
32940a75 9577
e32dbe1f
TH
9578#: misc-utils/uuidd.c:565
9579#, fuzzy
9580msgid "failed to parse --timeout"
9581msgstr "pid の解析に失敗しました"
9582
9583#: misc-utils/uuidd.c:578
9584msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
43967672 9585msgstr ""
32940a75 9586
e32dbe1f
TH
9587#: misc-utils/uuidd.c:587
9588msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
43967672 9589msgstr ""
f8511249 9590
e32dbe1f 9591#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
43967672 9592#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 9593msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
5bbbd942 9594msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s"
32940a75 9595
e32dbe1f
TH
9596#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
9597#, fuzzy
9598msgid "unexpected error"
9599msgstr "%s: 予期しないファイル形式"
9600
9601#: misc-utils/uuidd.c:603
8d398470 9602#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
9603msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9604msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9605msgstr[0] "リポジトリ UUID を取得しています"
32940a75 9606
e32dbe1f 9607#: misc-utils/uuidd.c:607
5bbbd942
KZ
9608#, c-format
9609msgid "List of UUIDs:\n"
9610msgstr "UUIDのリスト:\n"
32940a75 9611
e32dbe1f 9612#: misc-utils/uuidd.c:639
43967672 9613#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 9614msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
5bbbd942 9615msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了できません: %s\n"
32940a75 9616
e32dbe1f
TH
9617#: misc-utils/uuidd.c:644
9618#, fuzzy, c-format
9619msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
5bbbd942 9620msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了しました\n"
32940a75 9621
5bbbd942 9622#: misc-utils/uuidgen.c:39
43967672 9623msgid ""
5bbbd942
KZ
9624" -r, --random generate random-based uuid\n"
9625" -t, --time generate time-based uuid\n"
9626" -V, --version output version information and exit\n"
9627" -h, --help display this help and exit\n"
43967672 9628"\n"
8d398470 9629msgstr ""
f8511249 9630
55032d70
KZ
9631#: misc-utils/whereis.c:171
9632#, fuzzy
9633msgid " -b search only for binaries\n"
9634msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
9635
9636#: misc-utils/whereis.c:172
9637msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9638msgstr ""
9639
9640#: misc-utils/whereis.c:173
9641msgid " -m search only for manuals\n"
9642msgstr ""
9643
9644#: misc-utils/whereis.c:174
9645msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9646msgstr ""
9647
9648#: misc-utils/whereis.c:175
9649msgid " -s search only for sources\n"
9650msgstr ""
9651
9652#: misc-utils/whereis.c:176
9653msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9654msgstr ""
9655
9656#: misc-utils/whereis.c:177
9657#, fuzzy
9658msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9659msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
9660
9661#: misc-utils/whereis.c:178
9662msgid " -u search for unusual entries\n"
8d398470 9663msgstr ""
f8511249 9664
55032d70
KZ
9665#: misc-utils/whereis.c:179
9666msgid " -l output effective lookup paths\n"
43967672 9667msgstr ""
f8511249 9668
e32dbe1f 9669#: misc-utils/wipefs.c:260
5bbbd942
KZ
9670#, fuzzy, c-format
9671msgid "error: %s: probing initialization failed"
9672msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました"
9673
e32dbe1f 9674#: misc-utils/wipefs.c:305
5bbbd942
KZ
9675#, fuzzy, c-format
9676msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9677msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
9678
e32dbe1f 9679#: misc-utils/wipefs.c:311
8d398470 9680#, c-format
5bbbd942 9681msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
43967672 9682msgstr ""
32940a75 9683
e32dbe1f
TH
9684#: misc-utils/wipefs.c:338
9685#, fuzzy, c-format
9686msgid "%s: failed to create a signature backup"
9687msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません"
9688
9689#: misc-utils/wipefs.c:359
9690msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9691msgstr ""
9692
9693#: misc-utils/wipefs.c:393
5bbbd942
KZ
9694#, fuzzy, c-format
9695msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9696msgstr "%s: 見つかりません"
9697
e32dbe1f 9698#: misc-utils/wipefs.c:414
43967672 9699msgid ""
5bbbd942 9700" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
e32dbe1f 9701" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9702" -f, --force force erasure\n"
5bbbd942
KZ
9703" -h, --help show this help text\n"
9704" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9705" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9706" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9707" -q, --quiet suppress output messages\n"
9708" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9709" -V, --version output version information and exit\n"
43967672 9710msgstr ""
f8511249 9711
e32dbe1f 9712#: misc-utils/wipefs.c:425
8d398470 9713#, c-format
43967672 9714msgid ""
43967672 9715"\n"
5bbbd942 9716"For more information see wipefs(8).\n"
43967672 9717msgstr ""
43967672 9718"\n"
5bbbd942 9719"詳細情報は、wipefs(8) を確認してください。\n"
32940a75 9720
e32dbe1f 9721#: misc-utils/wipefs.c:485
43967672 9722#, fuzzy
5bbbd942
KZ
9723msgid "invalid offset argument"
9724msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 9725
e32dbe1f
TH
9726#: misc-utils/wipefs.c:510
9727msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9728msgstr ""
9729
5bbbd942
KZ
9730#: mount-deprecated/fstab.c:145
9731#, c-format
9732msgid "warning: error reading %s: %s"
9733msgstr "警告: %s の読込みエラー: %s"
32940a75 9734
5bbbd942
KZ
9735#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
9736#, c-format
9737msgid "warning: can't open %s: %s"
9738msgstr "警告: %s がオープンできません: %s"
32940a75 9739
5bbbd942
KZ
9740#: mount-deprecated/fstab.c:177
9741#, c-format
9742msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
9743msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n"
32940a75 9744
5bbbd942 9745#: mount-deprecated/fstab.c:635
8d398470 9746#, c-format
5bbbd942
KZ
9747msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9748msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)"
43967672 9749
5bbbd942
KZ
9750#: mount-deprecated/fstab.c:661
9751#, c-format
9752msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9753msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)"
822a89c2 9754
5bbbd942 9755#: mount-deprecated/fstab.c:677
7eda085c 9756#, c-format
5bbbd942
KZ
9757msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9758msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)"
32940a75 9759
5bbbd942
KZ
9760#: mount-deprecated/fstab.c:692
9761#, c-format
9762msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
9763msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n"
32940a75 9764
5bbbd942 9765#: mount-deprecated/fstab.c:706
8d398470 9766#, c-format
5bbbd942
KZ
9767msgid "can't lock lock file %s: %s"
9768msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s"
3406942e 9769
5bbbd942
KZ
9770#: mount-deprecated/fstab.c:708
9771msgid "timed out"
9772msgstr "タイムアウト"
9773
9774#: mount-deprecated/fstab.c:715
43967672 9775#, c-format
5bbbd942
KZ
9776msgid ""
9777"Cannot create link %s\n"
9778"Perhaps there is a stale lock file?\n"
9779msgstr ""
9780"リンク %s を作成できません\n"
9781"多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n"
f8511249 9782
5bbbd942 9783#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
43967672 9784#, c-format
5bbbd942
KZ
9785msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
9786msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません"
8d398470 9787
5bbbd942 9788#: mount-deprecated/fstab.c:922
8d398470 9789#, c-format
5bbbd942
KZ
9790msgid "error writing %s: %s"
9791msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
f8511249 9792
5bbbd942 9793#: mount-deprecated/fstab.c:937
f8511249 9794#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
9795msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9796msgstr "フラクタルの様相を変化させます"
9797
9798#: mount-deprecated/fstab.c:954
9799#, c-format
9800msgid "error changing mode of %s: %s\n"
9801msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n"
9802
9803#: mount-deprecated/fstab.c:967
9804#, c-format
9805msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9806msgstr "%s のオーナー変更エラー: %s\n"
9807
9808#: mount-deprecated/fstab.c:978
9809#, c-format
9810msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
9811msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n"
9812
55032d70 9813#: mount-deprecated/mount.c:315
5bbbd942
KZ
9814#, c-format
9815msgid ""
9816"\n"
9817"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9818" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9819" up to date. For actual information about system mount points\n"
9820" check the /proc/mounts file.\n"
9821"\n"
9822msgstr ""
9823"\n"
9824"mount: 警告: /etc/mtab は書き込み可能ではありません\n"
9825" (例: リードオンリーファイルシステム)。\n"
9826" mount(8) がアップデート出来ない時にレポートされる情報である可能性が\n"
9827" あります。システムのマウントポイントについての情報については、\n"
9828" /proc/mountsファイルをチェックしてください。\n"
9829"\n"
9830
55032d70 9831#: mount-deprecated/mount.c:365
5bbbd942
KZ
9832#, c-format
9833msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9834msgstr ""
9835
55032d70 9836#: mount-deprecated/mount.c:398
5bbbd942
KZ
9837#, fuzzy, c-format
9838msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9839msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
9840
55032d70 9841#: mount-deprecated/mount.c:455
5bbbd942
KZ
9842#, c-format
9843msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9844msgstr ""
9845
55032d70 9846#: mount-deprecated/mount.c:651
5bbbd942
KZ
9847#, c-format
9848msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9849msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です"
9850
55032d70 9851#: mount-deprecated/mount.c:656
5bbbd942
KZ
9852#, c-format
9853msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9854msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています"
9855
55032d70 9856#: mount-deprecated/mount.c:680
5bbbd942
KZ
9857#, c-format
9858msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9859msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s"
9860
55032d70 9861#: mount-deprecated/mount.c:697
5bbbd942
KZ
9862#, c-format
9863msgid "mount: error writing %s: %s"
9864msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s"
9865
55032d70 9866#: mount-deprecated/mount.c:705
5bbbd942
KZ
9867#, c-format
9868msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9869msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s"
9870
55032d70 9871#: mount-deprecated/mount.c:807
5bbbd942
KZ
9872#, fuzzy, c-format
9873msgid "mount: cannot set group id: %m"
9874msgstr "mount: グループid を設定できません: %s"
9875
55032d70 9876#: mount-deprecated/mount.c:810
5bbbd942
KZ
9877#, fuzzy, c-format
9878msgid "mount: cannot set user id: %m"
9879msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s"
9880
6249b53a 9881#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
5bbbd942
KZ
9882#, c-format
9883msgid "mount: cannot fork: %s"
9884msgstr "mount: 子プロセスの起動ができません: %s"
9885
55032d70 9886#: mount-deprecated/mount.c:993
5bbbd942
KZ
9887#, c-format
9888msgid "Trying %s\n"
9889msgstr "%s を試します\n"
9890
55032d70 9891#: mount-deprecated/mount.c:1021
5bbbd942
KZ
9892#, c-format
9893msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9894msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n"
9895
55032d70 9896#: mount-deprecated/mount.c:1024
5bbbd942
KZ
9897#, c-format
9898msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9899msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n"
9900
55032d70 9901#: mount-deprecated/mount.c:1027
5bbbd942
KZ
9902#, c-format
9903msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9904msgstr " そして、それはスワップ空間の様です。\n"
9905
55032d70 9906#: mount-deprecated/mount.c:1029
5bbbd942
KZ
9907#, c-format
9908msgid " I will try type %s\n"
9909msgstr " タイプ %s を試してみます\n"
9910
55032d70 9911#: mount-deprecated/mount.c:1054
5bbbd942
KZ
9912#, c-format
9913msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9914msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません"
9915
55032d70 9916#: mount-deprecated/mount.c:1062
5bbbd942
KZ
9917#, c-format
9918msgid ""
9919"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9920" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9921" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
9922msgstr ""
9923
55032d70 9924#: mount-deprecated/mount.c:1150
5bbbd942
KZ
9925msgid "mount failed"
9926msgstr "マウントに失敗しました"
9927
55032d70 9928#: mount-deprecated/mount.c:1152
5bbbd942
KZ
9929#, c-format
9930msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9931msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます"
9932
55032d70 9933#: mount-deprecated/mount.c:1243
5bbbd942
KZ
9934msgid "mount: loop device specified twice"
9935msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
9936
55032d70 9937#: mount-deprecated/mount.c:1248
5bbbd942
KZ
9938msgid "mount: type specified twice"
9939msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました"
9940
55032d70 9941#: mount-deprecated/mount.c:1276
5bbbd942
KZ
9942#, c-format
9943msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9944msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n"
9945
55032d70 9946#: mount-deprecated/mount.c:1287
5bbbd942
KZ
9947#, fuzzy, c-format
9948msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9949msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
9950
55032d70 9951#: mount-deprecated/mount.c:1295
5bbbd942
KZ
9952#, fuzzy, c-format
9953msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9954msgstr "指定した'場所'は無効です。"
9955
55032d70 9956#: mount-deprecated/mount.c:1299
5bbbd942
KZ
9957#, fuzzy, c-format
9958msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9959msgstr "指定した'場所'は無効です。"
9960
55032d70 9961#: mount-deprecated/mount.c:1304
5bbbd942
KZ
9962#, c-format
9963msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9964msgstr "mount: mtab によると、%s は loop として %s にマウント済です"
9965
e32dbe1f 9966#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512
55032d70
KZ
9967msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
9968msgstr ""
5bbbd942 9969
6249b53a
KZ
9970#: mount-deprecated/mount.c:1314
9971#, fuzzy
e32dbe1f 9972msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
6249b53a
KZ
9973msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
9974
9975#: mount-deprecated/mount.c:1319
9976#, fuzzy, c-format
9977msgid "mount: failed to use %s device"
9978msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
9979
9980#: mount-deprecated/mount.c:1330
5bbbd942
KZ
9981#, fuzzy
9982msgid "mount: failed to found free loop device"
9983msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
9984
6249b53a 9985#: mount-deprecated/mount.c:1335
5bbbd942
KZ
9986#, c-format
9987msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9988msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n"
9989
6249b53a 9990#: mount-deprecated/mount.c:1347
5bbbd942
KZ
9991#, fuzzy, c-format
9992msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
9993msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました"
9994
6249b53a 9995#: mount-deprecated/mount.c:1358
5bbbd942
KZ
9996#, fuzzy, c-format
9997msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
9998msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n"
9999
6249b53a 10000#: mount-deprecated/mount.c:1369
5bbbd942
KZ
10001#, c-format
10002msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
10003msgstr ""
10004
6249b53a 10005#: mount-deprecated/mount.c:1374
5bbbd942
KZ
10006#, c-format
10007msgid "mount: stolen loop=%s"
10008msgstr "mount: stolen loop=%s"
10009
6249b53a 10010#: mount-deprecated/mount.c:1381
5bbbd942
KZ
10011#, c-format
10012msgid "mount: setup loop device successfully\n"
10013msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n"
10014
6249b53a 10015#: mount-deprecated/mount.c:1429
5bbbd942
KZ
10016#, c-format
10017msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
10018msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
10019
6249b53a 10020#: mount-deprecated/mount.c:1456
5bbbd942
KZ
10021#, c-format
10022msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
10023msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません"
10024
6249b53a 10025#: mount-deprecated/mount.c:1459
5bbbd942
KZ
10026#, fuzzy, c-format
10027msgid "mount: cannot set speed: %m"
10028msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s"
10029
6249b53a 10030#: mount-deprecated/mount.c:1550
5bbbd942
KZ
10031#, c-format
10032msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
10033msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です\n"
10034
6249b53a 10035#: mount-deprecated/mount.c:1629
5bbbd942
KZ
10036#, c-format
10037msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
10038msgstr "mount: 警告: %s は読み書き可能としてマウントされているようです。\n"
10039
6249b53a 10040#: mount-deprecated/mount.c:1641
5bbbd942
KZ
10041#, c-format
10042msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
10043msgstr "mount: 警告: %s はリードオンリーとしてマウントされているようです。\n"
10044
6249b53a 10045#: mount-deprecated/mount.c:1677
5bbbd942
KZ
10046msgid ""
10047"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
10048msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
10049
6249b53a 10050#: mount-deprecated/mount.c:1680
5bbbd942
KZ
10051msgid "mount: you must specify the filesystem type"
10052msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
10053
6249b53a 10054#: mount-deprecated/mount.c:1683
5bbbd942
KZ
10055msgid "mount: mount failed"
10056msgstr "mount: マウントに失敗しました"
10057
6249b53a 10058#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
5bbbd942
KZ
10059#, c-format
10060msgid "mount: mount point %s is not a directory"
10061msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
10062
6249b53a 10063#: mount-deprecated/mount.c:1691
5bbbd942
KZ
10064msgid "mount: permission denied"
10065msgstr "mount: 許可がありません"
10066
6249b53a 10067#: mount-deprecated/mount.c:1693
5bbbd942
KZ
10068msgid "mount: must be superuser to use mount"
10069msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
10070
6249b53a 10071#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
5bbbd942
KZ
10072#, c-format
10073msgid "mount: %s is busy"
10074msgstr "mount: %s は使用中です"
10075
6249b53a 10076#: mount-deprecated/mount.c:1703
5bbbd942
KZ
10077msgid "mount: proc already mounted"
10078msgstr "mount: proc はマウント済です"
10079
6249b53a 10080#: mount-deprecated/mount.c:1705
5bbbd942
KZ
10081#, c-format
10082msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
10083msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
10084
6249b53a 10085#: mount-deprecated/mount.c:1711
5bbbd942
KZ
10086#, c-format
10087msgid "mount: mount point %s does not exist"
10088msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
10089
6249b53a 10090#: mount-deprecated/mount.c:1713
5bbbd942
KZ
10091#, c-format
10092msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
10093msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
10094
6249b53a 10095#: mount-deprecated/mount.c:1718
5bbbd942
KZ
10096#, c-format
10097msgid "mount: special device %s does not exist"
10098msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
10099
6249b53a 10100#: mount-deprecated/mount.c:1730
5bbbd942
KZ
10101#, c-format
10102msgid ""
10103"mount: special device %s does not exist\n"
10104" (a path prefix is not a directory)\n"
10105msgstr ""
10106"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
10107" (パスのディレクトリがありません)\n"
10108
6249b53a 10109#: mount-deprecated/mount.c:1742
5bbbd942
KZ
10110#, fuzzy, c-format
10111msgid "mount: %s not mounted or bad option"
10112msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
10113
6249b53a 10114#: mount-deprecated/mount.c:1744
5bbbd942
KZ
10115#, c-format
10116msgid ""
10117"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
10118" missing codepage or helper program, or other error"
10119msgstr ""
10120"mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n"
10121" %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n"
10122" ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー"
10123
6249b53a 10124#: mount-deprecated/mount.c:1751
5bbbd942
KZ
10125msgid ""
10126" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
10127" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
10128msgstr ""
10129
6249b53a 10130#: mount-deprecated/mount.c:1760
5bbbd942
KZ
10131msgid ""
10132" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
10133" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
10134msgstr ""
10135
6249b53a 10136#: mount-deprecated/mount.c:1765
5bbbd942
KZ
10137msgid ""
10138" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
10139" instead of some logical partition inside?)"
10140msgstr ""
10141
6249b53a 10142#: mount-deprecated/mount.c:1772
5bbbd942
KZ
10143msgid ""
10144" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
10145" dmesg | tail or so\n"
10146msgstr ""
10147
6249b53a 10148#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
5bbbd942
KZ
10149msgid "mount table full"
10150msgstr "マウントテーブルがいっぱいです"
10151
6249b53a 10152#: mount-deprecated/mount.c:1780
5bbbd942
KZ
10153#, c-format
10154msgid "mount: %s: can't read superblock"
10155msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
10156
6249b53a 10157#: mount-deprecated/mount.c:1786
5bbbd942
KZ
10158#, c-format
10159msgid "mount: %s: unknown device"
10160msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです"
10161
6249b53a 10162#: mount-deprecated/mount.c:1791
5bbbd942
KZ
10163#, c-format
10164msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
10165msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
10166
6249b53a 10167#: mount-deprecated/mount.c:1803
5bbbd942
KZ
10168#, c-format
10169msgid "mount: probably you meant %s"
10170msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう"
10171
6249b53a 10172#: mount-deprecated/mount.c:1806
5bbbd942
KZ
10173msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
10174msgstr "mount: 多分あなたは 'iso9660' を指定したかったのでは?"
10175
6249b53a 10176#: mount-deprecated/mount.c:1809
5bbbd942
KZ
10177msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
10178msgstr "mount: 多分あなたは 'vfat' を指定したかったのでは?"
10179
6249b53a 10180#: mount-deprecated/mount.c:1812
5bbbd942
KZ
10181#, c-format
10182msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
10183msgstr ""
10184"mount: %s は間違ったデバイス番号になっているか、ファイルシステムタイプ\n"
10185" %s がサポートされていません"
10186
6249b53a 10187#: mount-deprecated/mount.c:1820
5bbbd942
KZ
10188#, c-format
10189msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
10190msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
10191
6249b53a 10192#: mount-deprecated/mount.c:1822
5bbbd942
KZ
10193#, c-format
10194msgid ""
10195"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
10196" (maybe `modprobe driver'?)"
10197msgstr ""
10198"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
10199" (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)"
10200
6249b53a 10201#: mount-deprecated/mount.c:1825
5bbbd942
KZ
10202#, c-format
10203msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
10204msgstr ""
10205"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
10206
6249b53a 10207#: mount-deprecated/mount.c:1828
5bbbd942
KZ
10208#, c-format
10209msgid "mount: %s is not a block device"
10210msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません"
10211
6249b53a 10212#: mount-deprecated/mount.c:1833
5bbbd942
KZ
10213#, c-format
10214msgid "mount: %s is not a valid block device"
10215msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
10216
6249b53a 10217#: mount-deprecated/mount.c:1836
5bbbd942
KZ
10218msgid "block device "
10219msgstr "ブロックデバイス "
10220
6249b53a 10221#: mount-deprecated/mount.c:1838
5bbbd942
KZ
10222#, c-format
10223msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
10224msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
10225
6249b53a 10226#: mount-deprecated/mount.c:1842
5bbbd942
KZ
10227#, c-format
10228msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
10229msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
10230
6249b53a 10231#: mount-deprecated/mount.c:1846
5bbbd942
KZ
10232#, c-format
10233msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
10234msgstr ""
10235"mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい"
10236"ます"
10237
6249b53a 10238#: mount-deprecated/mount.c:1861
5bbbd942
KZ
10239#, c-format
10240msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
10241msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
10242
6249b53a 10243#: mount-deprecated/mount.c:1869
5bbbd942
KZ
10244#, fuzzy, c-format
10245msgid "mount: no medium found on %s"
10246msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした"
10247
6249b53a 10248#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
5bbbd942
KZ
10249#, c-format
10250msgid ""
10251"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
10252" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
10253" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
10254" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
10255" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
10256msgstr ""
10257
6249b53a 10258#: mount-deprecated/mount.c:1967
5bbbd942
KZ
10259#, c-format
10260msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
10261msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n"
10262
6249b53a 10263#: mount-deprecated/mount.c:1973
5bbbd942
KZ
10264#, c-format
10265msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
10266msgstr "mount: タイプが与えられていません -- // があるので cifs の様ですが\n"
10267
6249b53a 10268#: mount-deprecated/mount.c:2041
5bbbd942
KZ
10269#, c-format
10270msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
10271msgstr ""
10272
6249b53a 10273#: mount-deprecated/mount.c:2054
5bbbd942
KZ
10274#, c-format
10275msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
10276msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
10277
6249b53a 10278#: mount-deprecated/mount.c:2234
5bbbd942
KZ
10279#, c-format
10280msgid ""
10281"Usage: mount -V : print version\n"
10282" mount -h : print this help\n"
10283" mount : list mounted filesystems\n"
10284" mount -l : idem, including volume labels\n"
10285"So far the informational part. Next the mounting.\n"
10286"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
10287"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
10288" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
10289" mount device : mount device at the known place\n"
10290" mount directory : mount known device here\n"
10291" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
10292"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
10293"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
10294"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
10295" mount --bind olddir newdir\n"
10296"or move a subtree:\n"
10297" mount --move olddir newdir\n"
10298"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
10299" mount --make-shared dir\n"
10300" mount --make-slave dir\n"
10301" mount --make-private dir\n"
10302" mount --make-unbindable dir\n"
10303"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
10304"containing the directory dir:\n"
10305" mount --make-rshared dir\n"
10306" mount --make-rslave dir\n"
10307" mount --make-rprivate dir\n"
10308" mount --make-runbindable dir\n"
10309"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
10310"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
10311"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
10312"For many more details, say man 8 mount .\n"
10313msgstr ""
10314"使い方: mount -V : バージョンの表示\n"
10315" mount -h : このヘルプを表示\n"
10316" mount : マウント済ファイルシステムの一覧\n"
10317" mount -l : 同上、ボリュームラベルを含む\n"
10318"以上が情報表示に関するものです。次からはマウント操作に関連するものです。\n"
10319"そのコマンドは `mount [-t fstype] 何を どこへ'。\n"
10320"/etc/fstab で詳細について指定しておけば、それを省略することができます。\n"
10321" mount -a [-t|-O] ... : /etc/fstab の内容全てをマウントする\n"
10322" mount device : device を既知の場所へマウントする\n"
10323" mount directory : 既知のデバイスを directory にマウントする\n"
10324" mount -t type dev dir : 通常の mount コマンド\n"
10325"あるときは、デバイスを実際にはマウントせず、あるときはデバイス上に見つけた\n"
10326"(与えられたタイプの)ファイルシステムをマウントすることに留意しましょう。\n"
10327"既に見えているディレクトリツリーを他の場所にマウントできたりもします:\n"
10328" mount --bind olddir newdir\n"
10329"または、サブツリーを移動:\n"
10330" mount --move olddir newdir\n"
10331"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
10332" mount --make-shared dir\n"
10333" mount --make-slave dir\n"
10334" mount --make-private dir\n"
10335" mount --make-unbindable dir\n"
10336"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
10337"containing the directory dir:\n"
10338" mount --make-rshared dir\n"
10339" mount --make-rslave dir\n"
10340" mount --make-rprivate dir\n"
10341" mount --make-runbindable dir\n"
10342"device には、/dev/hda1 や /dev/cdrom の様に名前で与えても、-L label を\n"
10343"使ってラベル名で与えても、-U uuid を使って uuid を与えてもかまいません。\n"
10344"その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション] [-p passwdfd]\n"
10345"もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n"
10346
e32dbe1f 10347#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905
55032d70
KZ
10348msgid "--pass-fd is no longer supported"
10349msgstr ""
10350
6249b53a 10351#: mount-deprecated/mount.c:2552
5bbbd942
KZ
10352#, fuzzy, c-format
10353msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
10354msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
10355
6249b53a 10356#: mount-deprecated/mount.c:2555
5bbbd942
KZ
10357msgid "mount: only root can do that"
10358msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
10359
6249b53a 10360#: mount-deprecated/mount.c:2566
5bbbd942
KZ
10361msgid "nothing was mounted"
10362msgstr "何もマウントされませんでした"
10363
6249b53a 10364#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
5bbbd942
KZ
10365msgid "mount: no such partition found"
10366msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません"
10367
6249b53a 10368#: mount-deprecated/mount.c:2587
5bbbd942
KZ
10369#, c-format
10370msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
10371msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
10372
10373#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
10374#, c-format
10375msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
10376msgstr "[mntent]: 警告: %s の最後に改行がありません\n"
10377
10378#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
10379#, c-format
10380msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
10381msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n"
10382
10383#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
10384msgid "; rest of file ignored"
10385msgstr "-- 無視します"
10386
6249b53a
KZ
10387#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
10388#: mount-deprecated/sundries.c:284
5bbbd942
KZ
10389msgid "not enough memory"
10390msgstr "メモリが不十分です"
10391
10392#: mount-deprecated/umount.c:43
10393#, c-format
10394msgid "umount: compiled without support for -f\n"
10395msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n"
10396
10397#: mount-deprecated/umount.c:139
10398#, fuzzy, c-format
10399msgid "umount: cannot set group id: %m"
10400msgstr "umount: グループ id をセットできません: %s"
10401
10402#: mount-deprecated/umount.c:142
10403#, fuzzy, c-format
10404msgid "umount: cannot set user id: %m"
10405msgstr "umount: ユーザー id をセットできません: %s"
10406
10407#: mount-deprecated/umount.c:171
10408#, c-format
10409msgid "umount: cannot fork: %s"
10410msgstr "umount: 子プロセスを起動できません: %s"
10411
10412#: mount-deprecated/umount.c:192
10413#, c-format
10414msgid "umount: %s: invalid block device"
10415msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
10416
10417#: mount-deprecated/umount.c:194
10418#, c-format
10419msgid "umount: %s: not mounted"
10420msgstr "umount: %s: マウントされていません"
10421
10422#: mount-deprecated/umount.c:196
10423#, c-format
10424msgid "umount: %s: can't write superblock"
10425msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません"
10426
10427#: mount-deprecated/umount.c:200
10428#, c-format
10429msgid ""
10430"umount: %s: device is busy.\n"
10431" (In some cases useful info about processes that use\n"
10432" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
10433msgstr ""
10434"umount %s: デバイスがビジーです。\n"
10435" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser"
10436"(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
10437
10438#: mount-deprecated/umount.c:205
10439#, c-format
10440msgid "umount: %s: not found"
10441msgstr "umount: %s: 見つかりません"
10442
10443#: mount-deprecated/umount.c:207
10444#, c-format
10445msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
10446msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
10447
10448#: mount-deprecated/umount.c:209
10449#, c-format
10450msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
10451msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
10452
10453#: mount-deprecated/umount.c:211
10454#, c-format
10455msgid "umount: %s: %s"
10456msgstr "umount: %s: %s"
10457
10458#: mount-deprecated/umount.c:239
10459#, c-format
10460msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
10461msgstr ""
10462
10463#: mount-deprecated/umount.c:254
10464#, fuzzy, c-format
10465msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
10466msgstr ".../DEBIAN ディレクトリへの移動に失敗しました"
10467
10468#: mount-deprecated/umount.c:257
10469#, fuzzy, c-format
10470msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
10471msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
10472
10473#: mount-deprecated/umount.c:260
10474#, fuzzy, c-format
10475msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
10476msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄"
10477
10478#: mount-deprecated/umount.c:263
10479#, fuzzy, c-format
10480msgid "current directory moved to %s\n"
10481msgstr "現在の作業ディレクトリを記録できません"
10482
10483#: mount-deprecated/umount.c:328
10484#, c-format
10485msgid "no umount2, trying umount...\n"
10486msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n"
10487
10488#: mount-deprecated/umount.c:348
10489#, c-format
10490msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
10491msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n"
10492
10493#: mount-deprecated/umount.c:366
10494#, c-format
10495msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
10496msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n"
10497
10498#: mount-deprecated/umount.c:375
10499#, c-format
10500msgid "%s has been unmounted\n"
10501msgstr "%s はアンマウントされました\n"
10502
10503#: mount-deprecated/umount.c:482
10504msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
10505msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません"
10506
10507#: mount-deprecated/umount.c:514
10508#, c-format
10509msgid ""
10510"Usage: umount -h | -V\n"
10511" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10512" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
10513msgstr ""
10514"使い方: umount -h | -V\n"
10515" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfsタイプ] [-O オプション]\n"
10516" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
10517
10518#: mount-deprecated/umount.c:558
10519#, fuzzy, c-format
10520msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
10521msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
10522
10523#: mount-deprecated/umount.c:566
10524#, c-format
10525msgid "device %s is associated with %s\n"
10526msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされています\n"
10527
10528#: mount-deprecated/umount.c:572
10529#, c-format
10530msgid "device %s is not associated with %s\n"
10531msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされていません\n"
10532
10533#: mount-deprecated/umount.c:606
10534msgid "Cannot unmount \"\"\n"
10535msgstr "\"\" をアンマウントできません\n"
10536
10537#: mount-deprecated/umount.c:614
10538#, fuzzy, c-format
10539msgid "Trying to unmount %s\n"
10540msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."
10541
10542#: mount-deprecated/umount.c:628
10543msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10544msgstr ""
10545
10546#: mount-deprecated/umount.c:634
10547#, c-format
10548msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10549msgstr ""
10550
10551#: mount-deprecated/umount.c:642
10552#, c-format
10553msgid "Could not find %s in mtab\n"
10554msgstr "mtab に %s が見つかりません\n"
10555
10556#: mount-deprecated/umount.c:652
10557#, fuzzy, c-format
10558msgid "%s is associated with %s\n"
10559msgstr "%s は %s がある場合にのみ有効です"
10560
10561#: mount-deprecated/umount.c:658
10562#, c-format
10563msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
10564msgstr ""
10565
10566#: mount-deprecated/umount.c:676
10567#, c-format
10568msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10569msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)"
10570
10571#: mount-deprecated/umount.c:690
10572#, c-format
10573msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10574msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです"
10575
10576#: mount-deprecated/umount.c:704
10577#, c-format
10578msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10579msgstr ""
10580"umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)"
10581
10582#: mount-deprecated/umount.c:710
10583#, c-format
10584msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10585msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです"
10586
10587#: mount-deprecated/umount.c:751
10588#, c-format
10589msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10590msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます"
10591
10592#: mount-deprecated/umount.c:848
10593msgid "umount: only root can do that"
10594msgstr "umount: root だけがそれを行なえます"
10595
10596#: schedutils/chrt.c:63
10597#, c-format
10598msgid ""
10599"\n"
10600"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10601"\n"
10602"Set policy:\n"
e32dbe1f 10603" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
5bbbd942
KZ
10604"\n"
10605"Get policy:\n"
8b4ccda1 10606" chrt [options] -p <pid>\n"
5bbbd942
KZ
10607msgstr ""
10608
10609#: schedutils/chrt.c:70
10610#, c-format
10611msgid ""
10612"\n"
10613"Scheduling policies:\n"
10614" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10615" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10616" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10617" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10618" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10619msgstr ""
10620
10621#: schedutils/chrt.c:79
10622#, c-format
10623msgid ""
10624"\n"
10625"Scheduling flags:\n"
10626" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10627msgstr ""
10628
10629#: schedutils/chrt.c:83
10630#, c-format
10631msgid ""
10632"\n"
10633"Options:\n"
10634" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10635" -h | --help display this help\n"
10636" -m | --max show min and max valid priorities\n"
10637" -p | --pid operate on existing given pid\n"
10638" -v | --verbose display status information\n"
10639" -V | --version output version information\n"
10640"\n"
10641msgstr ""
10642
10643#: schedutils/chrt.c:105
10644#, fuzzy, c-format
10645msgid "failed to get pid %d's policy"
10646msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
10647
10648#: schedutils/chrt.c:108
10649#, fuzzy, c-format
10650msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10651msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
10652
10653#: schedutils/chrt.c:110
10654#, fuzzy, c-format
10655msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10656msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
10657
10658#: schedutils/chrt.c:143
10659#, fuzzy
10660msgid "unknown scheduling policy"
10661msgstr "\"%s\" は不明な分類規則です"
10662
10663#: schedutils/chrt.c:147
10664#, c-format
10665msgid "failed to get pid %d's attributes"
10666msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました"
10667
10668#: schedutils/chrt.c:150
10669#, fuzzy, c-format
10670msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10671msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
10672
10673#: schedutils/chrt.c:153
10674#, fuzzy, c-format
10675msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10676msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
10677
10678#: schedutils/chrt.c:188
10679#, c-format
10680msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10681msgstr "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10682
10683#: schedutils/chrt.c:191
10684#, c-format
10685msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10686msgstr "SCHED_%s はサポートされていません?\n"
10687
10688#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
10689#, fuzzy
10690msgid "cannot obtain the list of tasks"
10691msgstr "部屋のリストを取得できません"
10692
10693#: schedutils/chrt.c:299
10694#, fuzzy
10695msgid "invalid priority argument"
10696msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
10697
10698#: schedutils/chrt.c:305
10699msgid ""
55032d70 10700"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
5bbbd942
KZ
10701"only"
10702msgstr ""
10703
10704#: schedutils/chrt.c:323
10705#, fuzzy, c-format
10706msgid "failed to set tid %d's policy"
10707msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
10708
10709#: schedutils/chrt.c:326
10710#, fuzzy, c-format
10711msgid "failed to set pid %d's policy"
10712msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
10713
5bbbd942
KZ
10714#: schedutils/ionice.c:76
10715msgid "ioprio_get failed"
10716msgstr "ioprio_get が失敗"
10717
55032d70
KZ
10718#: schedutils/ionice.c:85
10719#, fuzzy, c-format
10720msgid "%s: prio %lu\n"
10721msgstr "オプション"
10722
5bbbd942
KZ
10723#: schedutils/ionice.c:98
10724msgid "ioprio_set failed"
10725msgstr "ioprio_set が失敗"
10726
10727#: schedutils/ionice.c:104
10728#, c-format
10729msgid ""
10730"\n"
10731"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10732"\n"
10733"Usage:\n"
10734" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10735" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10736"\n"
10737"Options:\n"
10738" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10739" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10740" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10741" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10742" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10743" -t, --ignore ignore failures\n"
10744" -V, --version output version information and exit\n"
10745" -h, --help display this help and exit\n"
10746"\n"
10747msgstr ""
10748
10749#: schedutils/ionice.c:148
10750#, fuzzy
10751msgid "invalid class data argument"
10752msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
10753
10754#: schedutils/ionice.c:154
10755#, fuzzy
10756msgid "invalid class argument"
10757msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
10758
10759#: schedutils/ionice.c:159
10760#, fuzzy, c-format
10761msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10762msgstr "未知の署名クラスです"
10763
10764#: schedutils/ionice.c:183
10765msgid "ignoring given class data for none class"
10766msgstr ""
10767
10768#: schedutils/ionice.c:191
10769msgid "ignoring given class data for idle class"
10770msgstr ""
10771
10772#: schedutils/ionice.c:196
10773#, fuzzy, c-format
10774msgid "unknown prio class %d"
10775msgstr "未知の署名クラスです"
10776
5bbbd942
KZ
10777#: schedutils/taskset.c:52
10778#, c-format
10779msgid ""
10780"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10781"\n"
10782msgstr ""
10783"使い方: %s [オプション] [mask | cpu-list] [pid|cmd [引数...]]\n"
10784"\n"
10785
10786#: schedutils/taskset.c:56
10787#, c-format
10788msgid ""
10789"Options:\n"
10790" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10791" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10792" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10793" -h, --help display this help\n"
10794" -V, --version output version information\n"
10795"\n"
10796msgstr ""
10797
10798#: schedutils/taskset.c:64
10799#, c-format
10800msgid ""
10801"The default behavior is to run a new command:\n"
10802" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10803"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10804" %1$s -p 700\n"
10805"Or set it:\n"
10806" %1$s -p 03 700\n"
10807"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10808" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10809"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10810" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10811msgstr ""
10812
10813#: schedutils/taskset.c:76
10814#, c-format
10815msgid ""
10816"\n"
10817"For more information see taskset(1).\n"
10818msgstr ""
10819"\n"
10820"詳細情報は、taskset(1) を確認してください。\n"
10821
10822#: schedutils/taskset.c:87
10823#, fuzzy, c-format
10824msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10825msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
10826
10827#: schedutils/taskset.c:88
10828#, fuzzy, c-format
10829msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10830msgstr " -l,--list 各ポートの現在の接続を表示\n"
10831
10832#: schedutils/taskset.c:91
10833#, c-format
10834msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10835msgstr ""
10836
10837#: schedutils/taskset.c:92
10838#, fuzzy, c-format
10839msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10840msgstr "選択範囲にレイヤーマスクの範囲を加えます"
10841
55032d70
KZ
10842#: schedutils/taskset.c:96
10843msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
5bbbd942
KZ
10844msgstr ""
10845
55032d70 10846#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
5bbbd942
KZ
10847#, fuzzy, c-format
10848msgid "failed to get pid %d's affinity"
10849msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
10850
55032d70 10851#: schedutils/taskset.c:116
5bbbd942
KZ
10852#, fuzzy, c-format
10853msgid "failed to set pid %d's affinity"
10854msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
10855
55032d70 10856#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
5bbbd942
KZ
10857#, fuzzy
10858msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10859msgstr "%s のサイズを取得できません"
10860
55032d70 10861#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
5bbbd942
KZ
10862#, fuzzy
10863msgid "cpuset_alloc failed"
10864msgstr "cache_set: 犠牲領域確保に失敗しました"
10865
55032d70 10866#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
5bbbd942
KZ
10867#, fuzzy, c-format
10868msgid "failed to parse CPU list: %s"
10869msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした"
10870
55032d70 10871#: schedutils/taskset.c:216
5bbbd942
KZ
10872#, fuzzy, c-format
10873msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10874msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
10875
55032d70
KZ
10876#: sys-utils/blkdiscard.c:58
10877msgid ""
10878" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10879" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10880" -s, --secure perform secure discard\n"
10881" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10882msgstr ""
10883
e32dbe1f
TH
10884#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
10885#: text-utils/hexsyntax.c:104
5bbbd942 10886#, fuzzy
55032d70
KZ
10887msgid "failed to parse length"
10888msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
10889
e32dbe1f
TH
10890#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534
10891#: text-utils/hexsyntax.c:111
55032d70
KZ
10892#, fuzzy
10893msgid "failed to parse offset"
10894msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
10895
10896#: sys-utils/blkdiscard.c:124
10897#, fuzzy
e32dbe1f 10898msgid "no device specified"
55032d70
KZ
10899msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
10900
10901#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
8b4ccda1 10902#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
55032d70
KZ
10903#, fuzzy
10904msgid "unexpected number of arguments"
10905msgstr "パラメーターの数がおかしい\n"
10906
10907#: sys-utils/blkdiscard.c:143
10908#, fuzzy, c-format
10909msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10910msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
10911
e32dbe1f 10912#: sys-utils/blkdiscard.c:145
55032d70
KZ
10913#, fuzzy, c-format
10914msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10915msgstr "_open_osfhandle 失敗"
10916
e32dbe1f 10917#: sys-utils/blkdiscard.c:158
55032d70
KZ
10918#, fuzzy, c-format
10919msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10920msgstr "_open_osfhandle 失敗"
10921
e32dbe1f 10922#: sys-utils/blkdiscard.c:161
55032d70
KZ
10923#, fuzzy, c-format
10924msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10925msgstr "_open_osfhandle 失敗"
10926
10927#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
e32dbe1f 10928#: sys-utils/blkdiscard.c:166
55032d70
KZ
10929#, c-format
10930msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10931msgstr ""
5bbbd942
KZ
10932
10933#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
10934#, fuzzy, c-format
10935msgid "CPU %d does not exist\n"
10936msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n"
10937
10938#: sys-utils/chcpu.c:83
10939#, c-format
10940msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
10941msgstr ""
10942
10943#: sys-utils/chcpu.c:88
10944#, fuzzy, c-format
10945msgid "CPU %d is already enabled\n"
10946msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
10947
10948#: sys-utils/chcpu.c:92
10949#, fuzzy, c-format
10950msgid "CPU %d is already disabled\n"
10951msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
10952
10953#: sys-utils/chcpu.c:100
e32dbe1f
TH
10954#, fuzzy, c-format
10955msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10956msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
5bbbd942
KZ
10957
10958#: sys-utils/chcpu.c:103
e32dbe1f
TH
10959#, fuzzy, c-format
10960msgid "CPU %d enable failed"
10961msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
5bbbd942
KZ
10962
10963#: sys-utils/chcpu.c:105
10964#, c-format
10965msgid "CPU %d enabled\n"
10966msgstr ""
10967
10968#: sys-utils/chcpu.c:108
10969#, c-format
10970msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
10971msgstr ""
10972
10973#: sys-utils/chcpu.c:114
e32dbe1f
TH
10974#, fuzzy, c-format
10975msgid "CPU %d disable failed"
10976msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
5bbbd942
KZ
10977
10978#: sys-utils/chcpu.c:116
10979#, c-format
10980msgid "CPU %d disabled\n"
10981msgstr ""
10982
10983#: sys-utils/chcpu.c:128
10984msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10985msgstr ""
10986
10987#: sys-utils/chcpu.c:130
10988#, fuzzy
10989msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10990msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
10991
10992#: sys-utils/chcpu.c:131
10993#, c-format
10994msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10995msgstr ""
10996
10997#: sys-utils/chcpu.c:138
10998msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10999msgstr ""
11000
11001#: sys-utils/chcpu.c:142
11002#, fuzzy
11003msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11004msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
11005
11006#: sys-utils/chcpu.c:143
11007#, c-format
11008msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11009msgstr ""
11010
11011#: sys-utils/chcpu.c:146
11012#, fuzzy
11013msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11014msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
11015
11016#: sys-utils/chcpu.c:147
11017#, c-format
11018msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11019msgstr ""
11020
11021#: sys-utils/chcpu.c:165
11022#, fuzzy, c-format
11023msgid "CPU %d is not configurable\n"
11024msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n"
11025
11026#: sys-utils/chcpu.c:170
11027#, fuzzy, c-format
11028msgid "CPU %d is already configured\n"
11029msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
11030
11031#: sys-utils/chcpu.c:174
11032#, fuzzy, c-format
11033msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
11034msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n"
11035
11036#: sys-utils/chcpu.c:179
11037#, c-format
11038msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
11039msgstr ""
11040
11041#: sys-utils/chcpu.c:186
11042#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 11043msgid "CPU %d configure failed"
5bbbd942
KZ
11044msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
11045
11046#: sys-utils/chcpu.c:188
11047#, c-format
11048msgid "CPU %d configured\n"
11049msgstr ""
11050
11051#: sys-utils/chcpu.c:192
11052#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 11053msgid "CPU %d deconfigure failed"
5bbbd942
KZ
11054msgstr "自動設定が失敗しました。\n"
11055
11056#: sys-utils/chcpu.c:194
11057#, c-format
11058msgid "CPU %d deconfigured\n"
11059msgstr ""
11060
11061#: sys-utils/chcpu.c:208
11062#, fuzzy, c-format
11063msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11064msgstr "不当なポート番号"
11065
11066#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
11067#, fuzzy, c-format
11068msgid ""
11069"\n"
11070"Usage:\n"
11071" %s [options]\n"
11072msgstr " エディタ・オプション "
11073
11074#: sys-utils/chcpu.c:218
11075msgid ""
11076"\n"
11077"Options:\n"
11078" -h, --help print this help\n"
11079" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11080" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11081" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11082" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11083" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11084" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
11085" -V, --version output version information and exit\n"
11086msgstr ""
11087
11088#: sys-utils/chcpu.c:300
11089#, fuzzy, c-format
11090msgid "unsupported argument: %s"
11091msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
11092
11093#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
11094#, fuzzy, c-format
11095msgid " %s <hard|soft>\n"
11096msgstr "ハーフトーンB(ソフトトーン)"
11097
11098#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
11099#, fuzzy
11100msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
11101msgstr ""
11102"その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n"
11103
11104#: sys-utils/cytune.c:92
11105#, fuzzy, c-format
11106msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
11107msgstr "ブロックデバイス"
11108
11109#: sys-utils/cytune.c:94
11110#, c-format
11111msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
11112msgstr ""
11113
11114#: sys-utils/cytune.c:95
11115#, c-format
11116msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
11117msgstr ""
11118
11119#: sys-utils/cytune.c:96
11120#, fuzzy, c-format
11121msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
11122msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n"
11123
11124#: sys-utils/cytune.c:97
11125#, c-format
11126msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
11127msgstr ""
11128
11129#: sys-utils/cytune.c:98
11130#, fuzzy, c-format
11131msgid ""
11132" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
11133msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
11134
11135#: sys-utils/cytune.c:99
11136#, c-format
11137msgid ""
11138" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
11139msgstr ""
11140
11141#: sys-utils/cytune.c:100
11142#, c-format
11143msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
11144msgstr ""
11145
11146#: sys-utils/cytune.c:101
11147#, c-format
11148msgid ""
11149" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
11150"interval\n"
11151msgstr ""
11152
11153#: sys-utils/cytune.c:132
11154#, fuzzy, c-format
11155msgid ""
11156"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
11157"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
11158msgstr ""
11159"ファイル %s、しきい値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ数は %d でした。\n"
11160"秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
11161
11162#: sys-utils/cytune.c:141
11163#, fuzzy, c-format
11164msgid ""
11165"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
11166"in fifo were %d,\n"
11167"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
11168msgstr ""
11169"ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n"
11170"数は、%d でした。秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n"
11171
e32dbe1f 11172#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
5bbbd942
KZ
11173msgid "gettimeofday failed"
11174msgstr "gettimeofday が失敗"
11175
11176#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
11177#, fuzzy, c-format
11178msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
11179msgstr "%s で CYGETMON が発行できません: %s\n"
11180
11181#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
11182#, fuzzy, c-format
11183msgid "cannot get threshold for %s"
11184msgstr "%s へのしきい値が取得できません: %s\n"
11185
11186#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
11187#, fuzzy, c-format
11188msgid "cannot get timeout for %s"
11189msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n"
11190
11191#: sys-utils/cytune.c:247
11192#, c-format
11193msgid ""
11194"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11195msgstr ""
11196"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu/%lu -- fifo: 閾値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
11197" 最大 %lu、現在 %lu\n"
11198
11199#: sys-utils/cytune.c:253
11200#, c-format
11201msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
11202msgstr " %f 整数/秒; %f 記録, %f 送信 (キャラクタ/秒)\n"
11203
11204#: sys-utils/cytune.c:256
11205#, c-format
11206msgid ""
11207"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11208msgstr ""
11209"%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu -- fifo: しきい値 %lu、タイムアウト %lu、\n"
11210" 最大 %lu、現在 %lu\n"
11211
11212#: sys-utils/cytune.c:261
11213#, c-format
11214msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
11215msgstr " %f 整数/秒 -- %f 記録 (キャラクタ/秒)\n"
11216
11217#: sys-utils/cytune.c:326
11218#, fuzzy
11219msgid "Invalid interval value"
11220msgstr "不正な内部値: %s\n"
11221
11222#: sys-utils/cytune.c:328
11223#, fuzzy, c-format
11224msgid "Invalid interval value: %d"
11225msgstr "不正な内部値: %s\n"
11226
11227#: sys-utils/cytune.c:335
11228#, fuzzy
11229msgid "Invalid set value"
11230msgstr "不正な設定値: %s\n"
11231
11232#: sys-utils/cytune.c:337
11233#, fuzzy, c-format
11234msgid "Invalid set value: %d"
11235msgstr "不正な設定値: %s\n"
11236
11237#: sys-utils/cytune.c:344
11238#, fuzzy
11239msgid "Invalid default value"
11240msgstr "不正な初期値: %s\n"
11241
11242#: sys-utils/cytune.c:346
11243#, fuzzy, c-format
11244msgid "Invalid default value: %d"
11245msgstr "不正な初期値: %s\n"
11246
11247#: sys-utils/cytune.c:354
11248#, fuzzy
11249msgid "Invalid set time value"
11250msgstr "不正な設定時刻: %s\n"
11251
11252#: sys-utils/cytune.c:356
11253#, fuzzy, c-format
11254msgid "Invalid set time value: %d"
11255msgstr "不正な設定時刻: %s\n"
11256
11257#: sys-utils/cytune.c:364
11258#, fuzzy
11259msgid "Invalid default time value"
11260msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
11261
11262#: sys-utils/cytune.c:366
11263#, fuzzy, c-format
11264msgid "Invalid default time value: %d"
11265msgstr "不正な初期時刻: %s\n"
11266
11267#: sys-utils/cytune.c:409
11268#, fuzzy, c-format
11269msgid "cannot set %s to threshold %d"
11270msgstr "%s をしきい値 %d に設定できません: %s\n"
11271
11272#: sys-utils/cytune.c:423
11273#, fuzzy, c-format
11274msgid "cannot set %s to time threshold %d"
11275msgstr "%s を時間しきい値 %d に設定できません: %s\n"
11276
11277#: sys-utils/cytune.c:447
11278#, c-format
11279msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
11280msgstr "%s: 現在の閾値 %ld 及び現在のタイムアウト %ld\n"
11281
11282#: sys-utils/cytune.c:450
11283#, c-format
11284msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
11285msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n"
11286
55032d70 11287#: sys-utils/dmesg.c:86
5bbbd942
KZ
11288#, fuzzy
11289msgid "system is unusable"
11290msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n"
11291
55032d70 11292#: sys-utils/dmesg.c:87
5bbbd942
KZ
11293msgid "action must be taken immediately"
11294msgstr ""
11295
55032d70 11296#: sys-utils/dmesg.c:88
5bbbd942
KZ
11297#, fuzzy
11298msgid "critical conditions"
11299msgstr "今の選好鍵サーバー: "
11300
55032d70 11301#: sys-utils/dmesg.c:89
5bbbd942
KZ
11302#, fuzzy
11303msgid "error conditions"
11304msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
11305
55032d70 11306#: sys-utils/dmesg.c:90
5bbbd942
KZ
11307#, fuzzy
11308msgid "warning conditions"
11309msgstr "警告: %sは%sより優先\n"
11310
55032d70 11311#: sys-utils/dmesg.c:91
5bbbd942
KZ
11312msgid "normal but significant condition"
11313msgstr ""
11314
55032d70 11315#: sys-utils/dmesg.c:92
5bbbd942
KZ
11316#, fuzzy
11317msgid "informational"
11318msgstr "情報メッセージの表示"
11319
55032d70 11320#: sys-utils/dmesg.c:93
5bbbd942
KZ
11321#, fuzzy
11322msgid "debug-level messages"
11323msgstr "デバッグレベルを設定"
11324
55032d70 11325#: sys-utils/dmesg.c:107
5bbbd942
KZ
11326#, fuzzy
11327msgid "kernel messages"
11328msgstr "出力メッセージ"
11329
55032d70 11330#: sys-utils/dmesg.c:108
5bbbd942
KZ
11331msgid "random user-level messages"
11332msgstr ""
11333
55032d70 11334#: sys-utils/dmesg.c:109
5bbbd942
KZ
11335#, fuzzy
11336msgid "mail system"
11337msgstr "メールシステムレポート"
11338
55032d70 11339#: sys-utils/dmesg.c:110
5bbbd942
KZ
11340#, fuzzy
11341msgid "system daemons"
11342msgstr "システム全体(&S)"
11343
55032d70 11344#: sys-utils/dmesg.c:111
5bbbd942
KZ
11345#, fuzzy
11346msgid "security/authorization messages"
11347msgstr "メッセージが遅延した時"
11348
55032d70 11349#: sys-utils/dmesg.c:112
5bbbd942
KZ
11350msgid "messages generated internally by syslogd"
11351msgstr ""
11352
55032d70 11353#: sys-utils/dmesg.c:113
5bbbd942
KZ
11354#, fuzzy
11355msgid "line printer subsystem"
11356msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
11357
55032d70 11358#: sys-utils/dmesg.c:114
5bbbd942
KZ
11359#, fuzzy
11360msgid "network news subsystem"
11361msgstr "SunOS News フォント"
11362
55032d70 11363#: sys-utils/dmesg.c:115
5bbbd942
KZ
11364#, fuzzy
11365msgid "UUCP subsystem"
11366msgstr "ディスク・サブシステム"
11367
55032d70 11368#: sys-utils/dmesg.c:116
5bbbd942
KZ
11369#, fuzzy
11370msgid "clock daemon"
11371msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
11372
55032d70 11373#: sys-utils/dmesg.c:117
5bbbd942
KZ
11374msgid "security/authorization messages (private)"
11375msgstr ""
11376
55032d70 11377#: sys-utils/dmesg.c:118
5bbbd942
KZ
11378#, fuzzy
11379msgid "ftp daemon"
11380msgstr "デーモンの強制終了(_K)"
11381
e32dbe1f 11382#: sys-utils/dmesg.c:238
55032d70
KZ
11383#, fuzzy
11384msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
11385msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
11386
e32dbe1f 11387#: sys-utils/dmesg.c:239
55032d70
KZ
11388#, fuzzy
11389msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
11390msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
11391
e32dbe1f 11392#: sys-utils/dmesg.c:240
55032d70
KZ
11393#, fuzzy
11394msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
11395msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
11396
e32dbe1f 11397#: sys-utils/dmesg.c:241
55032d70
KZ
11398#, fuzzy
11399msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
11400msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
11401
e32dbe1f 11402#: sys-utils/dmesg.c:242
55032d70 11403msgid ""
5bbbd942 11404" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
11405msgstr ""
11406
e32dbe1f 11407#: sys-utils/dmesg.c:243
55032d70
KZ
11408msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
11409msgstr ""
11410
e32dbe1f 11411#: sys-utils/dmesg.c:244
55032d70
KZ
11412#, fuzzy
11413msgid " -H, --human human readable output\n"
11414msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
11415
e32dbe1f 11416#: sys-utils/dmesg.c:245
55032d70
KZ
11417#, fuzzy
11418msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
11419msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
11420
e32dbe1f 11421#: sys-utils/dmesg.c:246
55032d70 11422#, fuzzy
e32dbe1f
TH
11423msgid ""
11424" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
55032d70
KZ
11425msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
11426
e32dbe1f 11427#: sys-utils/dmesg.c:247
55032d70
KZ
11428msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
11429msgstr ""
11430
e32dbe1f 11431#: sys-utils/dmesg.c:248
55032d70
KZ
11432msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
11433msgstr ""
11434
e32dbe1f 11435#: sys-utils/dmesg.c:249
55032d70
KZ
11436#, fuzzy
11437msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
11438msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
11439
e32dbe1f 11440#: sys-utils/dmesg.c:250
55032d70
KZ
11441#, fuzzy
11442msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
11443msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
11444
e32dbe1f 11445#: sys-utils/dmesg.c:251
55032d70
KZ
11446#, fuzzy
11447msgid ""
5bbbd942 11448" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
11449msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
11450
e32dbe1f 11451#: sys-utils/dmesg.c:252
55032d70 11452msgid ""
5bbbd942 11453" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
55032d70
KZ
11454msgstr ""
11455
e32dbe1f
TH
11456#: sys-utils/dmesg.c:253
11457#, fuzzy
11458msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
11459msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
11460
11461#: sys-utils/dmesg.c:254
11462#, fuzzy
11463msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
11464msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
11465
11466#: sys-utils/dmesg.c:255
55032d70 11467msgid ""
e32dbe1f 11468" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
11469msgstr ""
11470
e32dbe1f 11471#: sys-utils/dmesg.c:256
55032d70 11472#, fuzzy
e32dbe1f 11473msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
55032d70
KZ
11474msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
11475
e32dbe1f
TH
11476#: sys-utils/dmesg.c:257
11477msgid ""
11478" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
11479"format\n"
11480msgstr ""
11481
11482#: sys-utils/dmesg.c:258
55032d70 11483#, fuzzy
e32dbe1f
TH
11484msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
11485msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
55032d70 11486
e32dbe1f 11487#: sys-utils/dmesg.c:259
55032d70 11488#, fuzzy
e32dbe1f
TH
11489msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
11490msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
55032d70 11491
e32dbe1f 11492#: sys-utils/dmesg.c:260
55032d70 11493msgid ""
e32dbe1f
TH
11494" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
11495" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11496"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
5bbbd942
KZ
11497msgstr ""
11498
e32dbe1f 11499#: sys-utils/dmesg.c:266
5bbbd942
KZ
11500#, fuzzy
11501msgid ""
11502"\n"
11503"Supported log facilities:\n"
11504msgstr "エラーログを保存"
11505
e32dbe1f 11506#: sys-utils/dmesg.c:272
5bbbd942
KZ
11507msgid ""
11508"\n"
11509"Supported log levels (priorities):\n"
11510msgstr ""
11511
e32dbe1f 11512#: sys-utils/dmesg.c:326
5bbbd942
KZ
11513#, fuzzy, c-format
11514msgid "failed to parse level '%s'"
11515msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
11516
e32dbe1f 11517#: sys-utils/dmesg.c:328
5bbbd942
KZ
11518#, fuzzy, c-format
11519msgid "unknown level '%s'"
11520msgstr "未知の抽象レベル: %s\n"
11521
e32dbe1f 11522#: sys-utils/dmesg.c:364
5bbbd942
KZ
11523#, fuzzy, c-format
11524msgid "failed to parse facility '%s'"
11525msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
11526
e32dbe1f 11527#: sys-utils/dmesg.c:366
5bbbd942
KZ
11528#, fuzzy, c-format
11529msgid "unknown facility '%s'"
11530msgstr "キーワード \"%s\" は知りません"
11531
e32dbe1f 11532#: sys-utils/dmesg.c:495
5bbbd942
KZ
11533#, fuzzy
11534msgid "sysinfo failed"
11535msgstr "fork に失敗しました"
11536
e32dbe1f 11537#: sys-utils/dmesg.c:521
5bbbd942
KZ
11538#, fuzzy, c-format
11539msgid "cannot mmap: %s"
11540msgstr "%s を open できません"
11541
e32dbe1f 11542#: sys-utils/dmesg.c:1311
5bbbd942
KZ
11543#, fuzzy
11544msgid "invalid buffer size argument"
11545msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
11546
e32dbe1f
TH
11547#: sys-utils/dmesg.c:1368
11548msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
11549msgstr ""
11550
11551#: sys-utils/dmesg.c:1377
5bbbd942
KZ
11552msgid ""
11553"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
11554"notime options"
11555msgstr ""
11556
e32dbe1f 11557#: sys-utils/dmesg.c:1400
5bbbd942
KZ
11558#, fuzzy
11559msgid "read kernel buffer failed"
11560msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
11561
e32dbe1f 11562#: sys-utils/dmesg.c:1413
5bbbd942
KZ
11563#, fuzzy
11564msgid "unsupported command"
11565msgstr "サポートしていないコマンドです。"
11566
e32dbe1f 11567#: sys-utils/dmesg.c:1419
5bbbd942
KZ
11568#, fuzzy
11569msgid "klogctl failed"
11570msgstr "fork に失敗しました"
11571
e32dbe1f 11572#: sys-utils/eject.c:142
5bbbd942
KZ
11573#, fuzzy, c-format
11574msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
11575msgstr "マウントポイントを中央におく"
11576
e32dbe1f 11577#: sys-utils/eject.c:145
5bbbd942
KZ
11578msgid ""
11579" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11580" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11581" -d, --default display default device\n"
11582" -f, --floppy eject floppy\n"
11583" -F, --force don't care about device type\n"
11584" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11585" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11586" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11587" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11588" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11589" -q, --tape eject tape\n"
11590" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11591" -s, --scsi eject SCSI device\n"
11592" -t, --trayclose close tray\n"
11593" -T, --traytoggle toggle tray\n"
11594" -v, --verbose enable verbose output\n"
11595" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11596" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11597msgstr ""
11598
e32dbe1f 11599#: sys-utils/eject.c:169
5bbbd942
KZ
11600msgid ""
11601"\n"
11602"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11603msgstr ""
11604
e32dbe1f 11605#: sys-utils/eject.c:215
5bbbd942
KZ
11606#, fuzzy
11607msgid "invalid argument to --auto/-a option"
11608msgstr "無効な指定です"
11609
e32dbe1f 11610#: sys-utils/eject.c:219
5bbbd942
KZ
11611msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11612msgstr ""
11613
e32dbe1f 11614#: sys-utils/eject.c:223
5bbbd942
KZ
11615#, fuzzy
11616msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11617msgstr "無効な指定です"
11618
e32dbe1f 11619#: sys-utils/eject.c:244
5bbbd942
KZ
11620msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
11621msgstr ""
11622
e32dbe1f 11623#: sys-utils/eject.c:339
5bbbd942
KZ
11624msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11625msgstr ""
11626
e32dbe1f 11627#: sys-utils/eject.c:356
5bbbd942
KZ
11628msgid "CD-ROM lock door command failed"
11629msgstr ""
11630
e32dbe1f 11631#: sys-utils/eject.c:359
5bbbd942
KZ
11632msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11633msgstr ""
11634
e32dbe1f 11635#: sys-utils/eject.c:361
5bbbd942
KZ
11636msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11637msgstr ""
11638
e32dbe1f 11639#: sys-utils/eject.c:372
5bbbd942
KZ
11640msgid "CD-ROM select disc command failed"
11641msgstr ""
11642
e32dbe1f 11643#: sys-utils/eject.c:376
5bbbd942
KZ
11644msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11645msgstr ""
11646
e32dbe1f 11647#: sys-utils/eject.c:378
5bbbd942
KZ
11648msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11649msgstr ""
11650
e32dbe1f 11651#: sys-utils/eject.c:396
5bbbd942
KZ
11652msgid "CD-ROM tray close command failed"
11653msgstr ""
11654
e32dbe1f 11655#: sys-utils/eject.c:398
5bbbd942
KZ
11656#, fuzzy
11657msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11658msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
11659
e32dbe1f 11660#: sys-utils/eject.c:415
5bbbd942
KZ
11661#, fuzzy
11662msgid "CD-ROM eject unsupported"
11663msgstr "速度 %d はサポートされません"
11664
e32dbe1f 11665#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
5bbbd942
KZ
11666msgid "CD-ROM eject command failed"
11667msgstr ""
11668
e32dbe1f 11669#: sys-utils/eject.c:449
5bbbd942
KZ
11670msgid "no CD-ROM information available"
11671msgstr ""
11672
e32dbe1f 11673#: sys-utils/eject.c:452
5bbbd942
KZ
11674msgid "CD-ROM drive is not ready"
11675msgstr ""
11676
e32dbe1f 11677#: sys-utils/eject.c:492
5bbbd942
KZ
11678msgid "CD-ROM select speed command failed"
11679msgstr ""
11680
e32dbe1f 11681#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
5bbbd942
KZ
11682#, fuzzy
11683msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11684msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません"
11685
e32dbe1f 11686#: sys-utils/eject.c:531
5bbbd942
KZ
11687#, fuzzy, c-format
11688msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11689msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s"
11690
e32dbe1f 11691#: sys-utils/eject.c:546
5bbbd942
KZ
11692#, fuzzy, c-format
11693msgid "%s: failed to read speed"
11694msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
11695
e32dbe1f 11696#: sys-utils/eject.c:554
5bbbd942
KZ
11697#, fuzzy
11698msgid "failed to read speed"
11699msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
11700
e32dbe1f 11701#: sys-utils/eject.c:598
5bbbd942
KZ
11702#, fuzzy
11703msgid "not an sg device, or old sg driver"
11704msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s"
11705
e32dbe1f 11706#: sys-utils/eject.c:670
5bbbd942
KZ
11707#, fuzzy, c-format
11708msgid "%s: unmounting"
11709msgstr "mount: %s をマウントします\n"
11710
e32dbe1f 11711#: sys-utils/eject.c:685
5bbbd942
KZ
11712#, fuzzy, c-format
11713msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11714msgstr "%s を実行できません (%s)"
11715
e32dbe1f 11716#: sys-utils/eject.c:688
5bbbd942
KZ
11717#, fuzzy
11718msgid "unable to fork"
11719msgstr "%s を開けません"
11720
e32dbe1f 11721#: sys-utils/eject.c:695
5bbbd942
KZ
11722#, fuzzy, c-format
11723msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11724msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
11725
e32dbe1f 11726#: sys-utils/eject.c:698
5bbbd942
KZ
11727#, fuzzy, c-format
11728msgid "unmount of `%s' failed\n"
11729msgstr "%s への open() が失敗しました"
11730
e32dbe1f 11731#: sys-utils/eject.c:742
5bbbd942
KZ
11732#, fuzzy
11733msgid "failed to parse mount table"
11734msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
11735
e32dbe1f 11736#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
5bbbd942
KZ
11737#, fuzzy, c-format
11738msgid "%s: mounted on %s"
11739msgstr "%s はマウントされています\t "
11740
e32dbe1f 11741#: sys-utils/eject.c:900
5bbbd942
KZ
11742#, fuzzy, c-format
11743msgid "%s: is removable device"
11744msgstr "ブロックデバイス"
11745
e32dbe1f 11746#: sys-utils/eject.c:919
5bbbd942
KZ
11747#, c-format
11748msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
11749msgstr ""
11750
e32dbe1f 11751#: sys-utils/eject.c:940
5bbbd942
KZ
11752msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11753msgstr ""
11754
e32dbe1f 11755#: sys-utils/eject.c:942
5bbbd942
KZ
11756#, c-format
11757msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11758msgstr ""
11759
e32dbe1f 11760#: sys-utils/eject.c:969
5bbbd942
KZ
11761#, fuzzy, c-format
11762msgid "default device: `%s'"
11763msgstr "不正な初期値: %s\n"
11764
e32dbe1f 11765#: sys-utils/eject.c:975
5bbbd942
KZ
11766#, fuzzy, c-format
11767msgid "using default device `%s'"
11768msgstr "初期値 %u を使います\n"
11769
e32dbe1f 11770#: sys-utils/eject.c:994
5bbbd942
KZ
11771#, fuzzy, c-format
11772msgid "%s: unable to find device"
11773msgstr "デバイスへの接続が失われました"
11774
e32dbe1f 11775#: sys-utils/eject.c:996
5bbbd942
KZ
11776#, fuzzy, c-format
11777msgid "device name is `%s'"
11778msgstr "デバイス名:"
11779
a2a896a8
KZ
11780#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
11781#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
5bbbd942
KZ
11782#, fuzzy, c-format
11783msgid "%s: not mounted"
11784msgstr "%s: 見つかりません"
11785
e32dbe1f 11786#: sys-utils/eject.c:1006
5bbbd942
KZ
11787#, c-format
11788msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11789msgstr ""
11790
e32dbe1f 11791#: sys-utils/eject.c:1014
5bbbd942
KZ
11792#, c-format
11793msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11794msgstr ""
11795
e32dbe1f 11796#: sys-utils/eject.c:1017
5bbbd942
KZ
11797#, fuzzy, c-format
11798msgid "%s: is whole-disk device"
11799msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
11800
e32dbe1f 11801#: sys-utils/eject.c:1021
5bbbd942
KZ
11802#, fuzzy, c-format
11803msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11804msgstr "ブロックデバイスが必要です"
11805
e32dbe1f 11806#: sys-utils/eject.c:1025
5bbbd942
KZ
11807#, fuzzy, c-format
11808msgid "device is `%s'"
11809msgstr "Loopデバイス は %s です\n"
11810
e32dbe1f 11811#: sys-utils/eject.c:1026
5bbbd942
KZ
11812msgid "exiting due to -n/--noop option"
11813msgstr ""
11814
e32dbe1f 11815#: sys-utils/eject.c:1040
5bbbd942
KZ
11816#, c-format
11817msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11818msgstr ""
11819
e32dbe1f 11820#: sys-utils/eject.c:1042
5bbbd942
KZ
11821#, c-format
11822msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11823msgstr ""
11824
e32dbe1f 11825#: sys-utils/eject.c:1050
5bbbd942
KZ
11826#, c-format
11827msgid "%s: closing tray"
11828msgstr ""
11829
e32dbe1f 11830#: sys-utils/eject.c:1059
5bbbd942
KZ
11831#, c-format
11832msgid "%s: toggling tray"
11833msgstr ""
11834
e32dbe1f 11835#: sys-utils/eject.c:1068
5bbbd942
KZ
11836#, c-format
11837msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11838msgstr ""
11839
e32dbe1f 11840#: sys-utils/eject.c:1094
5bbbd942
KZ
11841#, fuzzy, c-format
11842msgid "error: %s: device in use"
11843msgstr "%s: %s: デバイスを使用中です"
11844
e32dbe1f 11845#: sys-utils/eject.c:1100
5bbbd942
KZ
11846#, c-format
11847msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11848msgstr ""
11849
e32dbe1f 11850#: sys-utils/eject.c:1116
5bbbd942
KZ
11851#, c-format
11852msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11853msgstr ""
11854
e32dbe1f 11855#: sys-utils/eject.c:1118
5bbbd942
KZ
11856msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11857msgstr ""
11858
e32dbe1f 11859#: sys-utils/eject.c:1123
5bbbd942
KZ
11860#, c-format
11861msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11862msgstr ""
11863
e32dbe1f 11864#: sys-utils/eject.c:1125
5bbbd942
KZ
11865#, fuzzy
11866msgid "SCSI eject succeeded"
11867msgstr "成功"
11868
e32dbe1f 11869#: sys-utils/eject.c:1126
5bbbd942
KZ
11870#, fuzzy
11871msgid "SCSI eject failed"
11872msgstr "実行に失敗"
11873
e32dbe1f 11874#: sys-utils/eject.c:1130
5bbbd942
KZ
11875#, c-format
11876msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11877msgstr ""
11878
e32dbe1f 11879#: sys-utils/eject.c:1132
5bbbd942
KZ
11880msgid "floppy eject command succeeded"
11881msgstr ""
11882
e32dbe1f 11883#: sys-utils/eject.c:1133
5bbbd942
KZ
11884msgid "floppy eject command failed"
11885msgstr ""
11886
e32dbe1f 11887#: sys-utils/eject.c:1137
5bbbd942
KZ
11888#, c-format
11889msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11890msgstr ""
11891
e32dbe1f 11892#: sys-utils/eject.c:1139
5bbbd942
KZ
11893msgid "tape offline command succeeded"
11894msgstr ""
11895
e32dbe1f 11896#: sys-utils/eject.c:1140
5bbbd942
KZ
11897#, fuzzy
11898msgid "tape offline command failed"
11899msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n"
11900
e32dbe1f 11901#: sys-utils/eject.c:1144
5bbbd942
KZ
11902#, fuzzy
11903msgid "unable to eject"
11904msgstr "%s を実行できません (%s)"
11905
11906#: sys-utils/fallocate.c:60
11907#, fuzzy, c-format
11908msgid " %s [options] <filename>\n"
11909msgstr "--clearsign [ファイル名]"
11910
11911#: sys-utils/fallocate.c:62
11912msgid ""
11913" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11914" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
11915" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
11916" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
11917msgstr ""
11918
11919#: sys-utils/fallocate.c:136
11920#, fuzzy
11921msgid "no length argument specified"
11922msgstr "行数の指定が間違っています"
11923
11924#: sys-utils/fallocate.c:138
11925#, fuzzy
11926msgid "invalid length value specified"
11927msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d"
11928
11929#: sys-utils/fallocate.c:140
11930#, fuzzy
11931msgid "invalid offset value specified"
11932msgstr "AFEの緑のオフセット値"
11933
11934#: sys-utils/fallocate.c:142
11935#, fuzzy
11936msgid "no filename specified."
11937msgstr "理由は指定されていません"
11938
5bbbd942
KZ
11939#: sys-utils/fallocate.c:167
11940msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11941msgstr ""
11942
11943#: sys-utils/fallocate.c:168
11944#, c-format
11945msgid "%s: fallocate failed"
11946msgstr "%s: fallocate が失敗"
11947
55032d70 11948#: sys-utils/flock.c:52
5bbbd942
KZ
11949#, c-format
11950msgid ""
e32dbe1f 11951" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
55032d70 11952" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
5bbbd942 11953" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
5bbbd942
KZ
11954msgstr ""
11955
55032d70 11956#: sys-utils/flock.c:57
5bbbd942
KZ
11957msgid " -s --shared get a shared lock\n"
11958msgstr ""
11959
55032d70 11960#: sys-utils/flock.c:58
5bbbd942
KZ
11961msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11962msgstr ""
11963
55032d70 11964#: sys-utils/flock.c:59
5bbbd942
KZ
11965msgid " -u --unlock remove a lock\n"
11966msgstr ""
11967
55032d70 11968#: sys-utils/flock.c:60
5bbbd942
KZ
11969msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
11970msgstr ""
11971
55032d70 11972#: sys-utils/flock.c:61
5bbbd942
KZ
11973msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11974msgstr ""
11975
55032d70 11976#: sys-utils/flock.c:62
5bbbd942
KZ
11977msgid ""
11978" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
11979msgstr ""
11980
55032d70 11981#: sys-utils/flock.c:63
5bbbd942
KZ
11982msgid ""
11983" -o --close close file descriptor before running command\n"
11984msgstr ""
11985
55032d70 11986#: sys-utils/flock.c:64
5bbbd942
KZ
11987msgid ""
11988" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
11989msgstr ""
11990
55032d70 11991#: sys-utils/flock.c:97
5bbbd942
KZ
11992#, fuzzy, c-format
11993msgid "cannot open lock file %s"
11994msgstr " ファイル '%s' を開けません "
11995
55032d70
KZ
11996#: sys-utils/flock.c:177
11997#, fuzzy
11998msgid "invalid timeout value"
11999msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
12000
12001#: sys-utils/flock.c:179
12002#, fuzzy
12003msgid "timeout cannot be zero"
12004msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s"
12005
12006#: sys-utils/flock.c:183
5bbbd942
KZ
12007#, fuzzy
12008msgid "invalid exit code"
12009msgstr "不正な id"
12010
55032d70 12011#: sys-utils/flock.c:203
5bbbd942
KZ
12012#, fuzzy, c-format
12013msgid "%s requires exactly one command argument"
12014msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求します"
12015
55032d70 12016#: sys-utils/flock.c:224
5bbbd942
KZ
12017#, fuzzy
12018msgid "requires file descriptor, file or directory"
12019msgstr "%s: ファイルディスクリプタかファイルかディレクトリを必要とします\n"
12020
e32dbe1f 12021#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
5bbbd942
KZ
12022msgid "waitpid failed"
12023msgstr "waitpid に失敗"
12024
8b4ccda1 12025#: sys-utils/fsfreeze.c:50
5bbbd942 12026#, fuzzy, c-format
55032d70 12027msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
5bbbd942
KZ
12028msgstr "マウントポイントを中央におく"
12029
8b4ccda1 12030#: sys-utils/fsfreeze.c:52
5bbbd942 12031#, fuzzy
55032d70
KZ
12032msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12033msgstr " t ファイルシステムタイプを変更"
5bbbd942 12034
8b4ccda1 12035#: sys-utils/fsfreeze.c:53
55032d70
KZ
12036msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12037msgstr ""
5bbbd942 12038
8b4ccda1
KZ
12039#: sys-utils/fsfreeze.c:112
12040msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12041msgstr ""
12042
12043#: sys-utils/fsfreeze.c:114
5bbbd942
KZ
12044#, fuzzy
12045msgid "no filename specified"
12046msgstr "理由は指定されていません"
12047
8b4ccda1 12048#: sys-utils/fsfreeze.c:132
5bbbd942
KZ
12049#, fuzzy, c-format
12050msgid "%s: is not a directory"
12051msgstr "'%s' はディレクトリではありません"
12052
8b4ccda1 12053#: sys-utils/fsfreeze.c:139
5bbbd942
KZ
12054#, fuzzy, c-format
12055msgid "%s: freeze failed"
12056msgstr "fork に失敗しました"
12057
8b4ccda1 12058#: sys-utils/fsfreeze.c:145
5bbbd942
KZ
12059#, fuzzy, c-format
12060msgid "%s: unfreeze failed"
12061msgstr "fork に失敗しました"
12062
55032d70
KZ
12063#: sys-utils/fstrim.c:58
12064#, fuzzy, c-format
12065msgid " %s [options] <mount point>\n"
12066msgstr "マウントポイントを中央におく"
12067
5bbbd942
KZ
12068#: sys-utils/fstrim.c:60
12069msgid ""
12070" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12071" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12072" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
12073" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
12074msgstr ""
12075
5bbbd942
KZ
12076#: sys-utils/fstrim.c:114
12077#, fuzzy
12078msgid "failed to parse minimum extent length"
12079msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
12080
12081#: sys-utils/fstrim.c:126
12082#, fuzzy
55032d70 12083msgid "no mountpoint specified"
5bbbd942 12084msgstr "理由は指定されていません"
32940a75 12085
55032d70 12086#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
f8511249 12087#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12088msgid "%s: not a directory"
12089msgstr "フォルダではありません"
f8511249 12090
5bbbd942
KZ
12091#: sys-utils/fstrim.c:145
12092#, fuzzy, c-format
12093msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12094msgstr "_open_osfhandle 失敗"
822a89c2 12095
5bbbd942 12096#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
55032d70 12097#: sys-utils/fstrim.c:152
5bbbd942 12098#, c-format
55032d70 12099msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
5bbbd942 12100msgstr ""
e8f26419 12101
5bbbd942 12102#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
55c8e797 12103#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12104msgid "cannot write %s"
12105msgstr "%s に書き込みできません: %s"
7eda085c 12106
5bbbd942
KZ
12107#: sys-utils/hwclock.c:226
12108#, c-format
12109msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12110msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n"
12111
12112#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
12113msgid "UTC"
12114msgstr "UTC"
12115
12116#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
12117msgid "local"
12118msgstr "ローカル"
12119
12120#: sys-utils/hwclock.c:301
12121#, fuzzy
43967672 12122msgid ""
5bbbd942
KZ
12123"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12124"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12125msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n"
12126
12127#: sys-utils/hwclock.c:310
12128#, c-format
12129msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12130msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
12131
12132#: sys-utils/hwclock.c:312
12133#, c-format
12134msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12135msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n"
12136
12137#: sys-utils/hwclock.c:314
12138#, c-format
12139msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12140msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n"
12141
12142#: sys-utils/hwclock.c:341
12143#, c-format
12144msgid "Waiting for clock tick...\n"
12145msgstr "クロックチックを待っています...\n"
12146
12147#: sys-utils/hwclock.c:347
12148#, c-format
12149msgid "...synchronization failed\n"
12150msgstr "...同期に失敗しました\n"
12151
12152#: sys-utils/hwclock.c:349
12153#, c-format
12154msgid "...got clock tick\n"
12155msgstr "...クロックチックを取得しました\n"
12156
55032d70 12157#: sys-utils/hwclock.c:412
5bbbd942
KZ
12158#, c-format
12159msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12160msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
12161
55032d70 12162#: sys-utils/hwclock.c:421
5bbbd942
KZ
12163#, c-format
12164msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
f8511249 12165msgstr ""
5bbbd942
KZ
12166"ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n"
12167
55032d70 12168#: sys-utils/hwclock.c:455
5bbbd942
KZ
12169#, c-format
12170msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12171msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12172
55032d70 12173#: sys-utils/hwclock.c:483
5bbbd942
KZ
12174#, c-format
12175msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
12176msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n"
12177
55032d70 12178#: sys-utils/hwclock.c:489
5bbbd942
KZ
12179#, c-format
12180msgid "Clock not changed - testing only.\n"
12181msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n"
f8511249 12182
55032d70 12183#: sys-utils/hwclock.c:547
5bbbd942 12184#, fuzzy, c-format
43967672 12185msgid ""
5bbbd942
KZ
12186"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
12187"Delaying further to reach the new time.\n"
43967672 12188msgstr ""
5bbbd942
KZ
12189"時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n"
12190"次の完全な秒まで遅らせます。\n"
7eda085c 12191
55032d70 12192#: sys-utils/hwclock.c:583
5bbbd942 12193#, fuzzy
43967672 12194msgid ""
5bbbd942
KZ
12195"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
12196"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
43967672 12197msgstr ""
5bbbd942
KZ
12198"ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n"
12199"捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n"
7eda085c 12200
55032d70 12201#: sys-utils/hwclock.c:593
5bbbd942
KZ
12202#, c-format
12203msgid "%s %.6f seconds\n"
12204msgstr "%s %.6f 秒\n"
eaf811fa 12205
55032d70 12206#: sys-utils/hwclock.c:624
43967672 12207#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12208msgid "No --date option specified."
12209msgstr "オプション %s: `%s' を %s として扱う"
eaf811fa 12210
55032d70 12211#: sys-utils/hwclock.c:630
5bbbd942
KZ
12212#, fuzzy
12213msgid "--date argument too long"
12214msgstr "引数リストが長すぎます"
eaf811fa 12215
55032d70 12216#: sys-utils/hwclock.c:637
5bbbd942
KZ
12217#, fuzzy
12218msgid ""
12219"The value of the --date option is not a valid date.\n"
12220"In particular, it contains quotation marks."
12221msgstr ""
12222"--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n"
12223"特に、クォーテーションマークが含まれています。\n"
eaf811fa 12224
55032d70 12225#: sys-utils/hwclock.c:645
5bbbd942
KZ
12226#, c-format
12227msgid "Issuing date command: %s\n"
12228msgstr "date コマンドを発行します: %s\n"
12229
55032d70 12230#: sys-utils/hwclock.c:649
5bbbd942
KZ
12231msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
12232msgstr ""
12233"/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n"
12234"popen() が失敗しました。"
12235
55032d70 12236#: sys-utils/hwclock.c:657
5bbbd942
KZ
12237#, c-format
12238msgid "response from date command = %s\n"
12239msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n"
eaf811fa 12240
55032d70 12241#: sys-utils/hwclock.c:659
43967672 12242#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12243msgid ""
12244"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12245"The command was:\n"
12246" %s\n"
12247"The response was:\n"
12248" %s"
12249msgstr ""
12250"%s によって発行された date コマンドは予期せぬ結果を返しました。\n"
12251"そのコマンドは:\n"
12252" %s\n"
12253"その返答は:\n"
12254" %s\n"
eaf811fa 12255
55032d70 12256#: sys-utils/hwclock.c:670
5bbbd942 12257#, c-format
8d398470 12258msgid ""
5bbbd942
KZ
12259"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
12260"the converted time value was expected.\n"
12261"The command was:\n"
12262" %s\n"
12263"The response was:\n"
12264" %s\n"
43967672 12265msgstr ""
5bbbd942
KZ
12266"%s によって発行された date コマンドは、変換時刻として求めている整数値の\n"
12267"かわりに何か別のものを返してきました。\n"
12268"そのコマンドは:\n"
12269" %s\n"
12270"その応答は:\n"
12271" %s\n"
eaf811fa 12272
55032d70 12273#: sys-utils/hwclock.c:682
5bbbd942
KZ
12274#, c-format
12275msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12276msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n"
7eda085c 12277
55032d70 12278#: sys-utils/hwclock.c:714
43967672 12279#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12280msgid ""
12281"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
12282"System Time from it."
12283msgstr ""
12284"ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n"
12285"システム時刻に設定できません。\n"
7eda085c 12286
55032d70 12287#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
5bbbd942
KZ
12288#, c-format
12289msgid "Calling settimeofday:\n"
12290msgstr "settimeofday を呼び出します:\n"
7eda085c 12291
55032d70 12292#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
5bbbd942
KZ
12293#, c-format
12294msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12295msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
7eda085c 12296
55032d70 12297#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
5bbbd942
KZ
12298#, c-format
12299msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12300msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
7eda085c 12301
55032d70 12302#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
5bbbd942
KZ
12303#, c-format
12304msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12305msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n"
7eda085c 12306
55032d70 12307#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
43967672 12308#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12309msgid "Must be superuser to set system clock."
12310msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n"
7eda085c 12311
55032d70 12312#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
5bbbd942
KZ
12313msgid "settimeofday() failed"
12314msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗"
12315
55032d70 12316#: sys-utils/hwclock.c:791
5bbbd942
KZ
12317#, c-format
12318msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12319msgstr "現在のシステム時間: %ld = %s\n"
12320
55032d70 12321#: sys-utils/hwclock.c:817
5bbbd942
KZ
12322#, c-format
12323msgid "\tUTC: %s\n"
12324msgstr "\tUTC: %s\n"
12325
55032d70 12326#: sys-utils/hwclock.c:880
5bbbd942
KZ
12327#, c-format
12328msgid ""
12329"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
12330"garbage.\n"
12331msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n"
12332
55032d70 12333#: sys-utils/hwclock.c:885
5bbbd942
KZ
12334#, fuzzy, c-format
12335msgid ""
12336"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12337"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12338msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
12339
55032d70 12340#: sys-utils/hwclock.c:891
5bbbd942
KZ
12341#, c-format
12342msgid ""
12343"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
12344"last calibration.\n"
12345msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
12346
55032d70 12347#: sys-utils/hwclock.c:939
5bbbd942
KZ
12348#, fuzzy, c-format
12349msgid ""
12350"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
12351"of %f seconds/day.\n"
12352"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12353msgstr ""
12354"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが "
12355"%1$.1f 秒ずれました。\n"
12356"一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n"
12357
55032d70 12358#: sys-utils/hwclock.c:985
5bbbd942
KZ
12359#, c-format
12360msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12361msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n"
7eda085c 12362
55032d70 12363#: sys-utils/hwclock.c:987
5bbbd942
KZ
12364#, c-format
12365msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
12366msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n"
7eda085c 12367
55032d70 12368#: sys-utils/hwclock.c:1017
5bbbd942
KZ
12369#, c-format
12370msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12371msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n"
7eda085c 12372
55032d70 12373#: sys-utils/hwclock.c:1018
5bbbd942
KZ
12374#, c-format
12375msgid ""
12376"Would have written the following to %s:\n"
12377"%s"
12378msgstr ""
12379"本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n"
12380"%s"
7eda085c 12381
55032d70 12382#: sys-utils/hwclock.c:1027
5bbbd942
KZ
12383#, c-format
12384msgid ""
12385"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
12386"writing"
12387msgstr ""
7eda085c 12388
55032d70 12389#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
5bbbd942
KZ
12390#, c-format
12391msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12392msgstr ""
7eda085c 12393
55032d70 12394#: sys-utils/hwclock.c:1048
43967672 12395#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12396msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12397msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n"
7eda085c 12398
55032d70 12399#: sys-utils/hwclock.c:1087
3406942e 12400#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12401msgid ""
12402"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
12403msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n"
3406942e 12404
55032d70 12405#: sys-utils/hwclock.c:1096
5bbbd942
KZ
12406#, fuzzy, c-format
12407msgid ""
12408"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
12409msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n"
3406942e 12410
55032d70 12411#: sys-utils/hwclock.c:1118
5bbbd942
KZ
12412#, c-format
12413msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12414msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n"
3406942e 12415
55032d70 12416#: sys-utils/hwclock.c:1143
5bbbd942
KZ
12417#, c-format
12418msgid "Using %s.\n"
12419msgstr "%s を使います。\n"
3406942e 12420
55032d70 12421#: sys-utils/hwclock.c:1145
5bbbd942
KZ
12422#, c-format
12423msgid "No usable clock interface found.\n"
12424msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n"
3406942e 12425
55032d70 12426#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
5bbbd942
KZ
12427#, c-format
12428msgid "Unable to set system clock.\n"
12429msgstr "システムクロックを設定できません。\n"
3406942e 12430
55032d70 12431#: sys-utils/hwclock.c:1293
5bbbd942
KZ
12432#, c-format
12433msgid ""
12434"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
12435msgstr ""
3406942e 12436
55032d70 12437#: sys-utils/hwclock.c:1322
f8511249 12438#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12439msgid ""
12440"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
12441"machine.\n"
12442"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12443"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12444msgstr ""
12445"カーネルがハードウェア時計のためのエポック値を保持できるのは Alpha マシン\n"
12446"だけです。\n"
12447"この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n"
12448"(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n"
55c8e797 12449
55032d70 12450#: sys-utils/hwclock.c:1339
43967672 12451#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12452msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12453msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n"
55c8e797 12454
55032d70 12455#: sys-utils/hwclock.c:1341
5bbbd942
KZ
12456#, c-format
12457msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12458msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n"
55c8e797 12459
55032d70 12460#: sys-utils/hwclock.c:1346
9841626a 12461#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12462msgid ""
12463"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
12464"value to set it."
12465msgstr ""
12466"エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n"
12467"オプションを使わなければなりません。\n"
55c8e797 12468
55032d70 12469#: sys-utils/hwclock.c:1350
5bbbd942
KZ
12470#, c-format
12471msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
12472msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n"
55c8e797 12473
55032d70 12474#: sys-utils/hwclock.c:1354
5bbbd942
KZ
12475#, c-format
12476msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12477msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n"
55c8e797 12478
55032d70 12479#: sys-utils/hwclock.c:1443
5bbbd942
KZ
12480#, fuzzy
12481msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12482msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n"
55c8e797 12483
55032d70 12484#: sys-utils/hwclock.c:1445
5bbbd942
KZ
12485msgid ""
12486"\n"
12487"Functions:\n"
12488msgstr ""
12489"\n"
12490"機能:\n"
55c8e797 12491
55032d70 12492#: sys-utils/hwclock.c:1446
5bbbd942
KZ
12493msgid ""
12494" -h, --help show this help text and exit\n"
12495" -r, --show read hardware clock and print result\n"
12496" --set set the RTC to the time given with --date\n"
8d398470 12497msgstr ""
f8511249 12498
55032d70 12499#: sys-utils/hwclock.c:1449
5bbbd942
KZ
12500msgid ""
12501" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12502" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12503" --systz set the system time based on the current timezone\n"
12504" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12505" the clock was last set or adjusted\n"
32940a75 12506msgstr ""
55c8e797 12507
55032d70
KZ
12508#: sys-utils/hwclock.c:1454
12509msgid ""
12510" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
12511"clock\n"
12512msgstr ""
12513
12514#: sys-utils/hwclock.c:1456
5bbbd942
KZ
12515msgid ""
12516" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12517" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12518" value given with --epoch\n"
12519msgstr ""
7eda085c 12520
55032d70 12521#: sys-utils/hwclock.c:1460
5bbbd942
KZ
12522msgid ""
12523" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12524" -V, --version display version information and exit\n"
12525msgstr ""
43967672 12526
55032d70 12527#: sys-utils/hwclock.c:1464
5bbbd942
KZ
12528msgid ""
12529" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12530" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12531msgstr ""
7eda085c 12532
55032d70 12533#: sys-utils/hwclock.c:1467
5bbbd942 12534msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
8d398470 12535msgstr ""
7eda085c 12536
55032d70 12537#: sys-utils/hwclock.c:1470
5bbbd942 12538#, c-format
32940a75 12539msgid ""
5bbbd942
KZ
12540" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12541" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12542" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12543" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12544" hardware clock's epoch value\n"
12545msgstr ""
7eda085c 12546
55032d70 12547#: sys-utils/hwclock.c:1476
43967672 12548#, c-format
8d398470 12549msgid ""
5bbbd942
KZ
12550" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
12551" either --utc or --localtime\n"
12552" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12553" the default is %s\n"
12554msgstr ""
12555
55032d70 12556#: sys-utils/hwclock.c:1480
5bbbd942
KZ
12557msgid ""
12558" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12559" -D, --debug debugging mode\n"
8d398470
KZ
12560"\n"
12561msgstr ""
7eda085c 12562
55032d70 12563#: sys-utils/hwclock.c:1483
5bbbd942 12564#, fuzzy
3406942e 12565msgid ""
5bbbd942
KZ
12566" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12567" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
43967672 12568"\n"
5bbbd942
KZ
12569msgstr ""
12570" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12571" あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n"
7eda085c 12572
55032d70 12573#: sys-utils/hwclock.c:1606
5bbbd942
KZ
12574#, fuzzy
12575msgid "Unable to connect to audit system"
12576msgstr "システム・バスに接続できません"
12577
55032d70 12578#: sys-utils/hwclock.c:1704
5bbbd942
KZ
12579#, fuzzy
12580msgid "invalid epoch argument"
12581msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
12582
55032d70 12583#: sys-utils/hwclock.c:1743
5bbbd942
KZ
12584#, c-format
12585msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12586msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n"
12587
55032d70 12588#: sys-utils/hwclock.c:1752
5bbbd942
KZ
12589#, fuzzy
12590msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12591msgstr ""
12592"%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ"
12593"なりません\n"
12594
55032d70 12595#: sys-utils/hwclock.c:1765
5bbbd942
KZ
12596#, fuzzy
12597msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12598msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n"
12599
55032d70 12600#: sys-utils/hwclock.c:1780
5bbbd942
KZ
12601#, fuzzy
12602msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
12603msgstr ""
12604"残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
12605
55032d70 12606#: sys-utils/hwclock.c:1784
5bbbd942
KZ
12607#, fuzzy
12608msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
12609msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n"
8ec85cbb 12610
55032d70 12611#: sys-utils/hwclock.c:1788
5bbbd942 12612#, fuzzy
8d398470 12613msgid ""
5bbbd942 12614"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
43967672 12615msgstr ""
5bbbd942
KZ
12616"残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n"
12617"スーパーユーザだけです。\n"
8d398470 12618
55032d70 12619#: sys-utils/hwclock.c:1811
5bbbd942
KZ
12620#, fuzzy
12621msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12622msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n"
12623
55032d70 12624#: sys-utils/hwclock.c:1814
5bbbd942
KZ
12625#, fuzzy
12626msgid ""
12627"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12628msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n"
8d398470 12629
5bbbd942 12630#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
8d398470 12631#, c-format
5bbbd942
KZ
12632msgid "booted from MILO\n"
12633msgstr "MILO からブートされました\n"
8ec85cbb 12634
5bbbd942
KZ
12635#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
12636#, c-format
12637msgid "Ruffian BCD clock\n"
12638msgstr "粗忽な BCD クロック\n"
55c8e797 12639
5bbbd942 12640#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
43967672 12641#, c-format
5bbbd942
KZ
12642msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12643msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n"
56e7984d 12644
5bbbd942 12645#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
43967672 12646#, c-format
5bbbd942
KZ
12647msgid "funky TOY!\n"
12648msgstr "イカした TOY!\n"
56e7984d 12649
5bbbd942 12650#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
8d398470 12651#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12652msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12653msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!"
56e7984d 12654
e32dbe1f 12655#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
8d398470 12656#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 12657msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
5bbbd942 12658msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
56e7984d 12659
e32dbe1f 12660#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
43967672 12661#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 12662msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
5bbbd942 12663msgstr "cmos_read(): データアドレス %X から読み込みに失敗しました: %s\n"
56e7984d 12664
e32dbe1f 12665#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
43967672 12666#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 12667msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
5bbbd942 12668msgstr "cmos_write(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
3406942e 12669
e32dbe1f 12670#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
43967672 12671#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 12672msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
5bbbd942 12673msgstr "cmos_write(): データアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n"
3406942e 12674
e32dbe1f 12675#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
5bbbd942
KZ
12676#, fuzzy
12677msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12678msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n"
3406942e 12679
e32dbe1f 12680#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
5bbbd942
KZ
12681#, fuzzy
12682msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12683msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n"
3406942e 12684
e32dbe1f 12685#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
5bbbd942
KZ
12686msgid "Probably you need root privileges.\n"
12687msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n"
3406942e 12688
55032d70 12689#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
5bbbd942
KZ
12690#, c-format
12691msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
12692msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n"
3406942e 12693
55032d70 12694#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
5bbbd942
KZ
12695msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
12696msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました"
cf8316e2 12697
55032d70 12698#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
5bbbd942
KZ
12699msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
12700msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました"
3406942e 12701
55032d70 12702#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
5bbbd942
KZ
12703#, fuzzy
12704msgid "Timed out waiting for time change."
12705msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n"
cf8316e2 12706
55032d70 12707#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
8d398470 12708#, c-format
5bbbd942
KZ
12709msgid "ioctl() failed to read time from %s"
12710msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました"
cf8316e2 12711
55032d70 12712#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
5bbbd942
KZ
12713msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
12714msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました"
cf8316e2 12715
55032d70 12716#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
5bbbd942
KZ
12717msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
12718msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません"
55c8e797 12719
55032d70 12720#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
5bbbd942
KZ
12721msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
12722msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました"
55c8e797 12723
5bbbd942 12724#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
8d398470 12725#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12726msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12727msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
55c8e797 12728
5bbbd942
KZ
12729#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12730#, c-format
12731msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12732msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n"
55c8e797 12733
55032d70 12734#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
5bbbd942
KZ
12735#, c-format
12736msgid "%s does not have interrupt functions. "
12737msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 "
55c8e797 12738
55032d70 12739#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
5bbbd942
KZ
12740#, c-format
12741msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
12742msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました"
55c8e797 12743
55032d70 12744#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
5bbbd942
KZ
12745#, c-format
12746msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12747msgstr "クロックチックを待つための %s への select() が失敗しました"
12748
55032d70 12749#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
55c8e797 12750#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12751msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12752msgstr "クロックチックを待つための %s への select() がタイムアウトしました\n"
32940a75 12753
55032d70 12754#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
8d398470 12755#, c-format
5bbbd942
KZ
12756msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12757msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました"
32940a75 12758
55032d70 12759#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
8d398470 12760#, c-format
5bbbd942
KZ
12761msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12762msgstr ""
12763"割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました"
32940a75 12764
55032d70 12765#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
32940a75 12766#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12767msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12768msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
8d398470 12769
55032d70 12770#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
8d398470 12771#, c-format
5bbbd942
KZ
12772msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12773msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n"
32940a75 12774
55032d70 12775#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
32940a75 12776#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12777msgid ""
12778"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
12779"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
12780"this system."
12781msgstr ""
12782"カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n"
12783"Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n"
12784"ファイルがシステムに存在しません。\n"
32940a75 12785
55032d70 12786#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
1d492495 12787#, c-format
5bbbd942
KZ
12788msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12789msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました"
3406942e 12790
55032d70 12791#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
5bbbd942
KZ
12792#, c-format
12793msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
12794msgstr ""
12795"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
cf8316e2 12796
55032d70 12797#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
43967672 12798#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12799msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12800msgstr ""
12801"エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n"
cf8316e2 12802
55032d70 12803#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
1d492495 12804#, c-format
5bbbd942
KZ
12805msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
12806msgstr ""
12807"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n"
cf8316e2 12808
55032d70 12809#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
5bbbd942
KZ
12810#, fuzzy, c-format
12811msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12812msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n"
cf8316e2 12813
55032d70 12814#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
1d492495 12815#, c-format
5bbbd942
KZ
12816msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12817msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました"
12818
55032d70 12819#: sys-utils/ipcmk.c:69
5bbbd942
KZ
12820msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12821msgstr ""
1d4ad1de 12822
55032d70 12823#: sys-utils/ipcmk.c:70
43967672 12824msgid ""
5bbbd942 12825" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
3406942e 12826msgstr ""
1d4ad1de 12827
55032d70 12828#: sys-utils/ipcmk.c:71
5bbbd942
KZ
12829#, fuzzy
12830msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12831msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
8d398470 12832
55032d70 12833#: sys-utils/ipcmk.c:72
43967672 12834msgid ""
5bbbd942
KZ
12835" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12836msgstr ""
12837
e32dbe1f 12838#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557
5bbbd942
KZ
12839#, fuzzy
12840msgid "failed to parse size"
12841msgstr "pid の解析に失敗しました"
12842
55032d70 12843#: sys-utils/ipcmk.c:113
5bbbd942
KZ
12844#, fuzzy
12845msgid "failed to parse elements"
12846msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
12847
55032d70 12848#: sys-utils/ipcmk.c:137
5bbbd942
KZ
12849msgid "create share memory failed"
12850msgstr "共有メモリの作成に失敗しました"
12851
55032d70 12852#: sys-utils/ipcmk.c:139
5bbbd942
KZ
12853#, c-format
12854msgid "Shared memory id: %d\n"
12855msgstr "共有メモリid: %d\n"
12856
55032d70 12857#: sys-utils/ipcmk.c:145
5bbbd942
KZ
12858#, fuzzy
12859msgid "create message queue failed"
12860msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s"
12861
55032d70 12862#: sys-utils/ipcmk.c:147
5bbbd942
KZ
12863#, c-format
12864msgid "Message queue id: %d\n"
12865msgstr "メッセージキューid: %d\n"
12866
55032d70 12867#: sys-utils/ipcmk.c:153
5bbbd942
KZ
12868msgid "create semaphore failed"
12869msgstr "セマフォの作成に失敗しました"
12870
55032d70 12871#: sys-utils/ipcmk.c:155
5bbbd942
KZ
12872#, c-format
12873msgid "Semaphore id: %d\n"
12874msgstr "セマフォid: %d\n"
12875
12876#: sys-utils/ipcrm.c:53
12877msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
43967672 12878msgstr ""
1d4ad1de 12879
5bbbd942
KZ
12880#: sys-utils/ipcrm.c:54
12881msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
3406942e 12882msgstr ""
3406942e 12883
5bbbd942
KZ
12884#: sys-utils/ipcrm.c:55
12885msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12886msgstr ""
3406942e 12887
5bbbd942
KZ
12888#: sys-utils/ipcrm.c:56
12889msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12890msgstr ""
1d4ad1de 12891
5bbbd942
KZ
12892#: sys-utils/ipcrm.c:57
12893msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12894msgstr ""
1d4ad1de 12895
5bbbd942
KZ
12896#: sys-utils/ipcrm.c:58
12897msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
43967672 12898msgstr ""
1d4ad1de 12899
5bbbd942
KZ
12900#: sys-utils/ipcrm.c:59
12901msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
12902msgstr ""
3406942e 12903
5bbbd942
KZ
12904#: sys-utils/ipcrm.c:60
12905#, fuzzy
12906msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12907msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
3406942e 12908
5bbbd942
KZ
12909#: sys-utils/ipcrm.c:80
12910#, fuzzy, c-format
12911msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
43967672 12912msgstr ""
5bbbd942
KZ
12913"\n"
12914"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
3406942e 12915
5bbbd942 12916#: sys-utils/ipcrm.c:85
3406942e 12917#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12918msgid "removing message queue id `%d'\n"
12919msgstr "メッセージキューid: %d\n"
3406942e 12920
5bbbd942 12921#: sys-utils/ipcrm.c:90
43967672 12922#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
12923msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12924msgstr "セマフォid: %d\n"
3406942e 12925
5bbbd942
KZ
12926#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
12927msgid "permission denied for key"
12928msgstr "キーの許可がありません"
43967672 12929
5bbbd942
KZ
12930#: sys-utils/ipcrm.c:102
12931#, fuzzy
12932msgid "permission denied for id"
12933msgstr "(未信用な!) ID %s を %s に使用?"
12934
12935#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
12936msgid "invalid key"
12937msgstr "不正なキー"
12938
12939#: sys-utils/ipcrm.c:105
12940msgid "invalid id"
12941msgstr "不正な id"
12942
12943#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
12944msgid "already removed key"
12945msgstr "既にキーは削除されています"
12946
12947#: sys-utils/ipcrm.c:108
12948msgid "already removed id"
12949msgstr "既に削除されたidです"
3406942e 12950
5bbbd942 12951#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
3406942e 12952#, fuzzy
5bbbd942
KZ
12953msgid "key failed"
12954msgstr "シークに失敗"
3406942e 12955
5bbbd942
KZ
12956#: sys-utils/ipcrm.c:111
12957#, fuzzy
12958msgid "id failed"
12959msgstr "fork に失敗しました"
1d4ad1de 12960
5bbbd942
KZ
12961#: sys-utils/ipcrm.c:128
12962#, fuzzy, c-format
12963msgid "invalid id: %s"
12964msgstr "不正な id: %s\n"
7eda085c 12965
5bbbd942 12966#: sys-utils/ipcrm.c:161
43967672 12967#, c-format
5bbbd942
KZ
12968msgid "resource(s) deleted\n"
12969msgstr "リソースを削除しました\n"
3406942e 12970
5bbbd942
KZ
12971#: sys-utils/ipcrm.c:194
12972#, fuzzy, c-format
12973msgid "illegal key (%s)"
12974msgstr "%s: 不正なキー (%s)\n"
3406942e 12975
5bbbd942
KZ
12976#: sys-utils/ipcrm.c:252
12977#, fuzzy
12978msgid "kernel not configured for shared memory"
12979msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n"
7eda085c 12980
5bbbd942
KZ
12981#: sys-utils/ipcrm.c:265
12982#, fuzzy
12983msgid "kernel not configured for semaphores"
12984msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n"
3406942e 12985
5bbbd942
KZ
12986#: sys-utils/ipcrm.c:279
12987#, fuzzy
12988msgid "kernel not configured for message queues"
12989msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n"
3406942e 12990
5bbbd942
KZ
12991#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
12992#, fuzzy, c-format
12993msgid "unknown argument: %s"
12994msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
7eda085c 12995
55032d70 12996#: sys-utils/ipcs.c:56
5bbbd942
KZ
12997#, fuzzy
12998msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
12999msgstr "-i id [-s -q -m] : id によって識別されるリソースの詳細\n"
7eda085c 13000
55032d70 13001#: sys-utils/ipcs.c:60
5bbbd942
KZ
13002#, fuzzy
13003msgid "Resource options:\n"
13004msgstr " エディタ・オプション "
3406942e 13005
55032d70 13006#: sys-utils/ipcs.c:61
5bbbd942 13007msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
55c8e797 13008msgstr ""
7eda085c 13009
55032d70 13010#: sys-utils/ipcs.c:62
5bbbd942
KZ
13011msgid " -q, --queues message queues\n"
13012msgstr ""
7eda085c 13013
55032d70 13014#: sys-utils/ipcs.c:63
5bbbd942
KZ
13015msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13016msgstr ""
7eda085c 13017
55032d70 13018#: sys-utils/ipcs.c:64
5bbbd942
KZ
13019msgid " -a, --all all (default)\n"
13020msgstr ""
7eda085c 13021
55032d70 13022#: sys-utils/ipcs.c:66
5bbbd942
KZ
13023msgid "Output format:\n"
13024msgstr ""
7eda085c 13025
55032d70 13026#: sys-utils/ipcs.c:67
5bbbd942
KZ
13027msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13028msgstr ""
7eda085c 13029
55032d70 13030#: sys-utils/ipcs.c:68
5bbbd942
KZ
13031msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
13032msgstr ""
7eda085c 13033
55032d70 13034#: sys-utils/ipcs.c:69
5bbbd942
KZ
13035msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13036msgstr ""
7eda085c 13037
55032d70 13038#: sys-utils/ipcs.c:70
5bbbd942
KZ
13039msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13040msgstr ""
7eda085c 13041
55032d70 13042#: sys-utils/ipcs.c:71
5bbbd942
KZ
13043msgid " -u, --summary show status summary\n"
13044msgstr ""
7eda085c 13045
55032d70
KZ
13046#: sys-utils/ipcs.c:72
13047msgid " --human show sizes in human readable format\n"
13048msgstr ""
13049
13050#: sys-utils/ipcs.c:73
13051msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13052msgstr ""
13053
13054#: sys-utils/ipcs.c:158
13055msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13056msgstr ""
7eda085c 13057
55032d70 13058#: sys-utils/ipcs.c:196
43967672 13059#, c-format
5bbbd942
KZ
13060msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13061msgstr "------ 共有メモリの制限 --------\n"
7eda085c 13062
55032d70
KZ
13063#: sys-utils/ipcs.c:199
13064#, fuzzy, c-format
13065msgid "max number of segments = %ju\n"
5bbbd942 13066msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
7eda085c 13067
55032d70
KZ
13068#: sys-utils/ipcs.c:201
13069#, fuzzy
13070msgid "max seg size"
13071msgstr "不正な inode サイズ"
7eda085c 13072
55032d70
KZ
13073#: sys-utils/ipcs.c:203
13074#, fuzzy
13075msgid "max total shared memory"
5bbbd942 13076msgstr "合計共有メモリの最大 (単位:KB) = %llu\n"
7eda085c 13077
55032d70
KZ
13078#: sys-utils/ipcs.c:206
13079#, fuzzy
13080msgid "min seg size"
13081msgstr "可読な名称"
13082
13083#: sys-utils/ipcs.c:216
b359eb3b 13084#, c-format
55032d70
KZ
13085msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13086msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n"
7eda085c 13087
55032d70 13088#: sys-utils/ipcs.c:220
43967672 13089#, c-format
5bbbd942
KZ
13090msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13091msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n"
7eda085c 13092
55032d70 13093#: sys-utils/ipcs.c:232
43967672
TH
13094#, c-format
13095msgid ""
5bbbd942
KZ
13096"segments allocated %d\n"
13097"pages allocated %ld\n"
13098"pages resident %ld\n"
13099"pages swapped %ld\n"
13100"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
43967672 13101msgstr ""
7eda085c 13102
55032d70 13103#: sys-utils/ipcs.c:249
43967672 13104#, c-format
5bbbd942
KZ
13105msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13106msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 13107
55032d70
KZ
13108#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
13109#: sys-utils/ipcs.c:270
5bbbd942
KZ
13110msgid "shmid"
13111msgstr "shmid"
7eda085c 13112
e32dbe1f
TH
13113#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
13114#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
5bbbd942
KZ
13115msgid "perms"
13116msgstr "権限"
7eda085c 13117
e32dbe1f 13118#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
5bbbd942
KZ
13119msgid "cuid"
13120msgstr "cuid"
7eda085c 13121
e32dbe1f 13122#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
5bbbd942
KZ
13123msgid "cgid"
13124msgstr "cgid"
7eda085c 13125
e32dbe1f 13126#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
5bbbd942
KZ
13127msgid "uid"
13128msgstr "uid"
7eda085c 13129
e32dbe1f 13130#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
5bbbd942
KZ
13131msgid "gid"
13132msgstr "gid"
7eda085c 13133
55032d70 13134#: sys-utils/ipcs.c:255
43967672 13135#, c-format
5bbbd942
KZ
13136msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13137msgstr "------ 共有メモリ 結合/分離/変更回数 --------\n"
7eda085c 13138
55032d70 13139#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
e32dbe1f
TH
13140#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
13141#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
5bbbd942
KZ
13142msgid "owner"
13143msgstr "所有者"
7eda085c 13144
55032d70 13145#: sys-utils/ipcs.c:257
5bbbd942
KZ
13146msgid "attached"
13147msgstr "結合"
7eda085c 13148
55032d70 13149#: sys-utils/ipcs.c:257
5bbbd942
KZ
13150msgid "detached"
13151msgstr "分離"
7eda085c 13152
55032d70 13153#: sys-utils/ipcs.c:258
5bbbd942
KZ
13154msgid "changed"
13155msgstr "変更"
7eda085c 13156
55032d70 13157#: sys-utils/ipcs.c:262
b359eb3b 13158#, c-format
5bbbd942
KZ
13159msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13160msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 PID --------\n"
7eda085c 13161
55032d70 13162#: sys-utils/ipcs.c:264
5bbbd942
KZ
13163msgid "cpid"
13164msgstr "cpid"
7eda085c 13165
55032d70 13166#: sys-utils/ipcs.c:264
5bbbd942
KZ
13167msgid "lpid"
13168msgstr "lpid"
7eda085c 13169
55032d70 13170#: sys-utils/ipcs.c:268
7eda085c 13171#, c-format
5bbbd942
KZ
13172msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13173msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n"
7eda085c 13174
e32dbe1f 13175#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
5bbbd942
KZ
13176msgid "key"
13177msgstr "キー"
7eda085c 13178
e32dbe1f 13179#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
55032d70
KZ
13180msgid "size"
13181msgstr ""
13182
13183#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
5bbbd942
KZ
13184#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
13185msgid "bytes"
13186msgstr "バイト"
7eda085c 13187
55032d70 13188#: sys-utils/ipcs.c:272
5bbbd942
KZ
13189msgid "nattch"
13190msgstr "nattch"
7eda085c 13191
55032d70 13192#: sys-utils/ipcs.c:272
5bbbd942
KZ
13193msgid "status"
13194msgstr "状態"
7eda085c 13195
e32dbe1f
TH
13196#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
13197#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
13198#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
13199#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
13200#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
5bbbd942
KZ
13201msgid "Not set"
13202msgstr "セットされていません"
7eda085c 13203
e32dbe1f 13204#: sys-utils/ipcs.c:326
5bbbd942
KZ
13205msgid "dest"
13206msgstr "対象"
7eda085c 13207
e32dbe1f 13208#: sys-utils/ipcs.c:327
5bbbd942
KZ
13209msgid "locked"
13210msgstr "ロック"
7eda085c 13211
e32dbe1f 13212#: sys-utils/ipcs.c:346
b359eb3b 13213#, c-format
5bbbd942
KZ
13214msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13215msgstr "------ セマフォの制限 --------\n"
e8f26419 13216
e32dbe1f 13217#: sys-utils/ipcs.c:349
822a89c2 13218#, c-format
5bbbd942
KZ
13219msgid "max number of arrays = %d\n"
13220msgstr "最大配列数 = %d\n"
7eda085c 13221
e32dbe1f 13222#: sys-utils/ipcs.c:350
7eda085c 13223#, c-format
5bbbd942
KZ
13224msgid "max semaphores per array = %d\n"
13225msgstr "配列毎の最大セマフォ数 = %d\n"
7eda085c 13226
e32dbe1f 13227#: sys-utils/ipcs.c:351
7eda085c 13228#, c-format
5bbbd942
KZ
13229msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13230msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n"
7eda085c 13231
e32dbe1f 13232#: sys-utils/ipcs.c:352
7eda085c 13233#, c-format
5bbbd942
KZ
13234msgid "max ops per semop call = %d\n"
13235msgstr "semop 呼び出し毎の最大命令数 = %d\n"
7eda085c 13236
e32dbe1f 13237#: sys-utils/ipcs.c:353
822a89c2 13238#, c-format
5bbbd942
KZ
13239msgid "semaphore max value = %d\n"
13240msgstr "セマフォ最大値 = %d\n"
7eda085c 13241
e32dbe1f 13242#: sys-utils/ipcs.c:362
55032d70
KZ
13243#, c-format
13244msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13245msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n"
13246
e32dbe1f 13247#: sys-utils/ipcs.c:365
7eda085c 13248#, c-format
5bbbd942
KZ
13249msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13250msgstr "------ セマフォの状態 --------\n"
7eda085c 13251
e32dbe1f 13252#: sys-utils/ipcs.c:366
7eda085c 13253#, c-format
5bbbd942
KZ
13254msgid "used arrays = %d\n"
13255msgstr "使用配列数 = %d\n"
7eda085c 13256
e32dbe1f 13257#: sys-utils/ipcs.c:367
7eda085c 13258#, c-format
5bbbd942
KZ
13259msgid "allocated semaphores = %d\n"
13260msgstr "確保されたセマフォ数 = %d\n"
7eda085c 13261
e32dbe1f 13262#: sys-utils/ipcs.c:372
822a89c2 13263#, c-format
5bbbd942
KZ
13264msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13265msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n"
7eda085c 13266
e32dbe1f 13267#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
5bbbd942
KZ
13268msgid "semid"
13269msgstr "semid"
7eda085c 13270
e32dbe1f 13271#: sys-utils/ipcs.c:378
b359eb3b 13272#, c-format
5bbbd942
KZ
13273msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13274msgstr "------ セマフォ 命令/変更回数 --------\n"
7eda085c 13275
e32dbe1f 13276#: sys-utils/ipcs.c:380
5bbbd942
KZ
13277msgid "last-op"
13278msgstr "最終操作"
7eda085c 13279
e32dbe1f 13280#: sys-utils/ipcs.c:380
5bbbd942
KZ
13281msgid "last-changed"
13282msgstr "最終の変更"
7eda085c 13283
e32dbe1f 13284#: sys-utils/ipcs.c:387
b359eb3b 13285#, c-format
5bbbd942
KZ
13286msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13287msgstr "------ セマフォ配列 --------\n"
7eda085c 13288
e32dbe1f 13289#: sys-utils/ipcs.c:389
5bbbd942
KZ
13290msgid "nsems"
13291msgstr "nsems"
7eda085c 13292
e32dbe1f 13293#: sys-utils/ipcs.c:448
43967672 13294#, c-format
5bbbd942
KZ
13295msgid "------ Messages Limits --------\n"
13296msgstr "------ メッセージリミット --------\n"
cf8316e2 13297
e32dbe1f 13298#: sys-utils/ipcs.c:449
7eda085c 13299#, c-format
5bbbd942
KZ
13300msgid "max queues system wide = %d\n"
13301msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n"
7eda085c 13302
e32dbe1f 13303#: sys-utils/ipcs.c:451
55032d70
KZ
13304#, fuzzy
13305msgid "max size of message"
5bbbd942 13306msgstr "最大メッセージサイズ (バイト) = %d\n"
7eda085c 13307
e32dbe1f 13308#: sys-utils/ipcs.c:453
55032d70
KZ
13309#, fuzzy
13310msgid "default max size of queue"
5bbbd942 13311msgstr "キューサイズ最大値の初期値 (バイト) = %d\n"
7eda085c 13312
e32dbe1f 13313#: sys-utils/ipcs.c:460
55032d70
KZ
13314#, c-format
13315msgid "kernel not configured for message queues\n"
13316msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n"
13317
e32dbe1f 13318#: sys-utils/ipcs.c:463
612721db 13319#, c-format
5bbbd942
KZ
13320msgid "------ Messages Status --------\n"
13321msgstr "------ メッセージステータス --------\n"
7eda085c 13322
e32dbe1f 13323#: sys-utils/ipcs.c:464
612721db 13324#, c-format
5bbbd942
KZ
13325msgid "allocated queues = %d\n"
13326msgstr "確保済みキュー数 = %d\n"
7eda085c 13327
e32dbe1f 13328#: sys-utils/ipcs.c:465
5bbbd942
KZ
13329#, c-format
13330msgid "used headers = %d\n"
13331msgstr "使用済ヘッダ = %d\n"
cf8316e2 13332
e32dbe1f 13333#: sys-utils/ipcs.c:466
55032d70
KZ
13334#, fuzzy
13335msgid "used space"
5bbbd942 13336msgstr "使用済空間 = %d バイト\n"
7eda085c 13337
e32dbe1f 13338#: sys-utils/ipcs.c:467
55032d70
KZ
13339#, fuzzy
13340msgid " bytes\n"
13341msgstr "バイト"
13342
e32dbe1f 13343#: sys-utils/ipcs.c:471
43967672 13344#, c-format
5bbbd942
KZ
13345msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
13346msgstr "------ メッセージキュー 作成者/所有者 --------\n"
13347
e32dbe1f
TH
13348#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
13349#: sys-utils/ipcs.c:491
5bbbd942
KZ
13350msgid "msqid"
13351msgstr "msqid"
7eda085c 13352
e32dbe1f 13353#: sys-utils/ipcs.c:477
612721db 13354#, c-format
5bbbd942
KZ
13355msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
13356msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n"
13357
e32dbe1f 13358#: sys-utils/ipcs.c:479
5bbbd942
KZ
13359msgid "send"
13360msgstr "送信"
13361
e32dbe1f 13362#: sys-utils/ipcs.c:479
5bbbd942
KZ
13363msgid "recv"
13364msgstr "受信"
13365
e32dbe1f 13366#: sys-utils/ipcs.c:479
5bbbd942
KZ
13367msgid "change"
13368msgstr "変更"
7eda085c 13369
e32dbe1f 13370#: sys-utils/ipcs.c:483
612721db 13371#, c-format
5bbbd942
KZ
13372msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
13373msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n"
13374
e32dbe1f 13375#: sys-utils/ipcs.c:485
5bbbd942
KZ
13376msgid "lspid"
13377msgstr "lspid"
13378
e32dbe1f 13379#: sys-utils/ipcs.c:485
5bbbd942
KZ
13380msgid "lrpid"
13381msgstr "lrpid"
7eda085c 13382
e32dbe1f 13383#: sys-utils/ipcs.c:489
e8f26419 13384#, c-format
5bbbd942
KZ
13385msgid "------ Message Queues --------\n"
13386msgstr "------ メッセージキュー --------\n"
7eda085c 13387
e32dbe1f 13388#: sys-utils/ipcs.c:492
5bbbd942
KZ
13389msgid "used-bytes"
13390msgstr "使用バイト数"
cf8316e2 13391
e32dbe1f 13392#: sys-utils/ipcs.c:493
5bbbd942
KZ
13393msgid "messages"
13394msgstr "メッセージ"
7eda085c 13395
e32dbe1f 13396#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
55032d70
KZ
13397#, fuzzy, c-format
13398msgid "id %d not found"
13399msgstr "%s: 見つかりません"
7eda085c 13400
e32dbe1f 13401#: sys-utils/ipcs.c:562
7eda085c 13402#, c-format
5bbbd942
KZ
13403msgid ""
13404"\n"
13405"Shared memory Segment shmid=%d\n"
13406msgstr ""
13407"\n"
13408"シェアードメモリセグメント shmid=%d\n"
7eda085c 13409
e32dbe1f 13410#: sys-utils/ipcs.c:563
5bbbd942
KZ
13411#, fuzzy, c-format
13412msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
13413msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
7eda085c 13414
e32dbe1f 13415#: sys-utils/ipcs.c:566
612721db 13416#, c-format
5bbbd942
KZ
13417msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
13418msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n"
7eda085c 13419
e32dbe1f 13420#: sys-utils/ipcs.c:568
55032d70
KZ
13421#, fuzzy
13422msgid "size="
13423msgstr ", サイズ=%9lu"
13424
e32dbe1f 13425#: sys-utils/ipcs.c:568
55032d70
KZ
13426#, fuzzy
13427msgid "bytes="
13428msgstr "バイト"
13429
e32dbe1f 13430#: sys-utils/ipcs.c:570
5bbbd942 13431#, fuzzy, c-format
55032d70 13432msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
5bbbd942 13433msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
7eda085c 13434
e32dbe1f 13435#: sys-utils/ipcs.c:573
43967672 13436#, c-format
5bbbd942
KZ
13437msgid "att_time=%-26.24s\n"
13438msgstr "att_time=%-26.24s\n"
7eda085c 13439
e32dbe1f 13440#: sys-utils/ipcs.c:575
43967672 13441#, c-format
5bbbd942
KZ
13442msgid "det_time=%-26.24s\n"
13443msgstr "det_time=%-26.24s\n"
7eda085c 13444
e32dbe1f 13445#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
43967672 13446#, c-format
5bbbd942
KZ
13447msgid "change_time=%-26.24s\n"
13448msgstr "change_time=%-26.24s\n"
7eda085c 13449
e32dbe1f 13450#: sys-utils/ipcs.c:592
43967672
TH
13451#, c-format
13452msgid ""
5bbbd942
KZ
13453"\n"
13454"Message Queue msqid=%d\n"
43967672 13455msgstr ""
5bbbd942
KZ
13456"\n"
13457"メッセージキュー msqid=%d\n"
55c8e797 13458
e32dbe1f 13459#: sys-utils/ipcs.c:593
92b619d1 13460#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
13461msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
13462msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
3406942e 13463
e32dbe1f 13464#: sys-utils/ipcs.c:597
55032d70
KZ
13465msgid "csize="
13466msgstr ""
13467
e32dbe1f 13468#: sys-utils/ipcs.c:597
55032d70
KZ
13469#, fuzzy
13470msgid "cbytes="
13471msgstr "バイト"
13472
e32dbe1f 13473#: sys-utils/ipcs.c:599
55032d70
KZ
13474msgid "qsize="
13475msgstr ""
13476
e32dbe1f 13477#: sys-utils/ipcs.c:599
55032d70
KZ
13478#, fuzzy
13479msgid "qbytes="
13480msgstr "バイト"
3406942e 13481
e32dbe1f 13482#: sys-utils/ipcs.c:604
5bbbd942
KZ
13483#, c-format
13484msgid "send_time=%-26.24s\n"
13485msgstr "send_time=%-26.24s\n"
3406942e 13486
e32dbe1f 13487#: sys-utils/ipcs.c:606
5bbbd942
KZ
13488#, c-format
13489msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
13490msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
3406942e 13491
e32dbe1f 13492#: sys-utils/ipcs.c:625
5bbbd942 13493#, c-format
43967672 13494msgid ""
5bbbd942
KZ
13495"\n"
13496"Semaphore Array semid=%d\n"
3406942e 13497msgstr ""
5bbbd942
KZ
13498"\n"
13499"セマフォ配列 semid=%d\n"
3406942e 13500
e32dbe1f 13501#: sys-utils/ipcs.c:626
5bbbd942
KZ
13502#, fuzzy, c-format
13503msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
13504msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
3406942e 13505
e32dbe1f 13506#: sys-utils/ipcs.c:629
43967672 13507#, c-format
5bbbd942
KZ
13508msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
13509msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n"
3406942e 13510
e32dbe1f 13511#: sys-utils/ipcs.c:631
55032d70
KZ
13512#, fuzzy, c-format
13513msgid "nsems = %ju\n"
5bbbd942 13514msgstr "nsems = %ld\n"
3406942e 13515
e32dbe1f 13516#: sys-utils/ipcs.c:632
43967672 13517#, c-format
5bbbd942
KZ
13518msgid "otime = %-26.24s\n"
13519msgstr "otime = %-26.24s\n"
43967672 13520
e32dbe1f 13521#: sys-utils/ipcs.c:634
43967672 13522#, c-format
5bbbd942
KZ
13523msgid "ctime = %-26.24s\n"
13524msgstr "ctime = %-26.24s\n"
43967672 13525
e32dbe1f 13526#: sys-utils/ipcs.c:637
5bbbd942
KZ
13527msgid "semnum"
13528msgstr "semnum"
43967672 13529
e32dbe1f 13530#: sys-utils/ipcs.c:637
5bbbd942
KZ
13531msgid "value"
13532msgstr "値"
3406942e 13533
e32dbe1f 13534#: sys-utils/ipcs.c:637
5bbbd942
KZ
13535msgid "ncount"
13536msgstr "ncount"
b9ae633e 13537
e32dbe1f 13538#: sys-utils/ipcs.c:637
5bbbd942
KZ
13539msgid "zcount"
13540msgstr "zcount"
b9ae633e 13541
e32dbe1f 13542#: sys-utils/ipcs.c:637
5bbbd942
KZ
13543msgid "pid"
13544msgstr "pid"
13545
55032d70
KZ
13546#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
13547#: sys-utils/ipcutils.c:243
13548#, fuzzy, c-format
13549msgid "%s failed"
13550msgstr "%s は失敗しました。\n"
13551
13552#: sys-utils/ipcutils.c:521
13553#, fuzzy, c-format
13554msgid "%s (bytes) = "
13555msgstr "%zd バイト ["
13556
13557#: sys-utils/ipcutils.c:523
13558#, fuzzy, c-format
13559msgid "%s (kbytes) = "
13560msgstr "%zd バイト ["
13561
e32dbe1f 13562#: sys-utils/ldattach.c:143
5bbbd942
KZ
13563#, fuzzy
13564msgid "invalid iflag"
13565msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n"
13566
e32dbe1f 13567#: sys-utils/ldattach.c:159
5bbbd942
KZ
13568#, fuzzy, c-format
13569msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13570msgstr "ブロックデバイス"
13571
e32dbe1f 13572#: sys-utils/ldattach.c:162
5bbbd942 13573msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
43967672 13574msgstr ""
55c8e797 13575
e32dbe1f 13576#: sys-utils/ldattach.c:163
5bbbd942
KZ
13577msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13578msgstr ""
b9ae633e 13579
e32dbe1f 13580#: sys-utils/ldattach.c:164
5bbbd942
KZ
13581msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13582msgstr ""
b9ae633e 13583
e32dbe1f 13584#: sys-utils/ldattach.c:165
5bbbd942
KZ
13585msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13586msgstr ""
43967672 13587
e32dbe1f 13588#: sys-utils/ldattach.c:166
5bbbd942
KZ
13589msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13590msgstr ""
b9ae633e 13591
e32dbe1f 13592#: sys-utils/ldattach.c:167
5bbbd942
KZ
13593msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13594msgstr ""
43967672 13595
e32dbe1f 13596#: sys-utils/ldattach.c:168
5bbbd942
KZ
13597msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13598msgstr ""
b9ae633e 13599
e32dbe1f 13600#: sys-utils/ldattach.c:169
5bbbd942
KZ
13601msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13602msgstr ""
43967672 13603
e32dbe1f 13604#: sys-utils/ldattach.c:170
5bbbd942
KZ
13605msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13606msgstr ""
43967672 13607
e32dbe1f 13608#: sys-utils/ldattach.c:171
5bbbd942
KZ
13609msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13610msgstr ""
b9ae633e 13611
e32dbe1f 13612#: sys-utils/ldattach.c:176
5bbbd942 13613#, fuzzy
43967672 13614msgid ""
5bbbd942
KZ
13615"\n"
13616"Known <ldisc> names:\n"
13617msgstr "パッケージ名総数: "
b9ae633e 13618
e32dbe1f 13619#: sys-utils/ldattach.c:178
5bbbd942
KZ
13620#, fuzzy
13621msgid ""
13622"\n"
13623"Known <iflag> names:\n"
13624msgstr "パッケージ名総数: "
b9ae633e 13625
e32dbe1f 13626#: sys-utils/ldattach.c:263
5bbbd942
KZ
13627#, fuzzy
13628msgid "invalid speed argument"
13629msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
b9ae633e 13630
e32dbe1f 13631#: sys-utils/ldattach.c:274
5bbbd942
KZ
13632msgid "invalid option"
13633msgstr "不正なオプション"
b9ae633e 13634
e32dbe1f 13635#: sys-utils/ldattach.c:285
5bbbd942
KZ
13636#, fuzzy
13637msgid "invalid line discipline argument"
13638msgstr "無効な行をスキップします: %s"
43967672 13639
e32dbe1f 13640#: sys-utils/ldattach.c:292
43967672 13641#, c-format
5bbbd942
KZ
13642msgid "%s is not a serial line"
13643msgstr "%s はシリアルラインではありません"
13644
e32dbe1f 13645#: sys-utils/ldattach.c:299
5bbbd942
KZ
13646#, fuzzy, c-format
13647msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13648msgstr "%s のサイズを取得できません"
cf8316e2 13649
e32dbe1f 13650#: sys-utils/ldattach.c:302
5bbbd942
KZ
13651#, c-format
13652msgid "speed %d unsupported"
13653msgstr "速度 %d はサポートされません"
55c8e797 13654
e32dbe1f 13655#: sys-utils/ldattach.c:351
5bbbd942
KZ
13656#, c-format
13657msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13658msgstr "%s の端末属性を設定できません"
32940a75 13659
e32dbe1f 13660#: sys-utils/ldattach.c:358
5bbbd942
KZ
13661#, fuzzy
13662msgid "cannot set line discipline"
13663msgstr "`%s'のline disciplineを変更できません.\n"
55c8e797 13664
e32dbe1f 13665#: sys-utils/ldattach.c:364
5bbbd942
KZ
13666#, fuzzy
13667msgid "cannot daemonize"
13668msgstr "%s: %s: stat できません: %s\n"
cf8316e2 13669
8b4ccda1 13670#: sys-utils/losetup.c:61
55032d70
KZ
13671msgid "autoclear flag set"
13672msgstr ""
13673
8b4ccda1 13674#: sys-utils/losetup.c:62
55032d70
KZ
13675#, fuzzy
13676msgid "device backing file"
13677msgstr "識別子プレフィックス(_I): "
13678
8b4ccda1 13679#: sys-utils/losetup.c:63
55032d70
KZ
13680msgid "backing file inode number"
13681msgstr ""
13682
8b4ccda1 13683#: sys-utils/losetup.c:64
55032d70
KZ
13684#, fuzzy
13685msgid "backing file major:minor device number"
13686msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n"
13687
8b4ccda1 13688#: sys-utils/losetup.c:65
55032d70
KZ
13689#, fuzzy
13690msgid "loop device name"
13691msgstr "デバイス名:"
13692
8b4ccda1 13693#: sys-utils/losetup.c:66
55032d70
KZ
13694msgid "offset from the beginning"
13695msgstr ""
13696
8b4ccda1 13697#: sys-utils/losetup.c:67
55032d70
KZ
13698#, fuzzy
13699msgid "partscan flag set"
13700msgstr "不当なフラッグ"
13701
8b4ccda1 13702#: sys-utils/losetup.c:69
55032d70
KZ
13703#, fuzzy
13704msgid "size limit of the file in bytes"
13705msgstr "不正なiノードオフセット"
13706
8b4ccda1 13707#: sys-utils/losetup.c:70
55032d70
KZ
13708#, fuzzy
13709msgid "loop device major:minor number"
13710msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n"
13711
8b4ccda1 13712#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
5bbbd942
KZ
13713#, fuzzy, c-format
13714msgid ", offset %ju"
13715msgstr ", オフセット %d"
32940a75 13716
8b4ccda1 13717#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
5bbbd942
KZ
13718#, fuzzy, c-format
13719msgid ", sizelimit %ju"
13720msgstr ", sizelimit %<PRIu64>"
32940a75 13721
8b4ccda1 13722#: sys-utils/losetup.c:153
5bbbd942
KZ
13723#, fuzzy, c-format
13724msgid ", encryption %s (type %u)"
13725msgstr ", 暗号 %s (タイプ %<PRIu32>)"
32940a75 13726
e32dbe1f 13727#: sys-utils/losetup.c:195
5bbbd942
KZ
13728#, fuzzy, c-format
13729msgid "%s: detach failed"
13730msgstr "%s: stat が失敗"
32940a75 13731
e32dbe1f 13732#: sys-utils/losetup.c:366
5bbbd942
KZ
13733#, c-format
13734msgid ""
13735" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13736" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13737msgstr ""
8d398470 13738
e32dbe1f 13739#: sys-utils/losetup.c:371
9841626a 13740#, fuzzy
43967672 13741msgid ""
5bbbd942
KZ
13742" -a, --all list all used devices\n"
13743" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
13744" -D, --detach-all detach all used devices\n"
13745" -f, --find find first unused device\n"
13746" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
13747" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
43967672 13748msgstr ""
43967672 13749"\n"
5bbbd942
KZ
13750"使い方:\n"
13751" %1$s loopデバイス 情報をみる\n"
13752" %1$s -a | --all 使用されている一覧を表示する\n"
13753" %1$s -d | --detach <loopデバイス> [<loopデバイス>...] 削除\n"
13754" %1$s -f | --find 未使用のものを検索する\n"
13755" %1$s -c | --set-capacity <loopデバイス> リサイズ\n"
13756" %1$s -j | --associated <ファイル> [-o <num>] <ファイル> に関連づけられた\n"
13757" 一覧を表示\n"
13758" %1$s [オプション] {-f|--find|loopdev} <ファイル> セットアップ\n"
32940a75 13759
e32dbe1f 13760#: sys-utils/losetup.c:379
55032d70
KZ
13761msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13762msgstr ""
13763
e32dbe1f 13764#: sys-utils/losetup.c:380
43967672 13765msgid ""
5bbbd942 13766" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
55032d70
KZ
13767msgstr ""
13768
e32dbe1f 13769#: sys-utils/losetup.c:381
55032d70
KZ
13770#, fuzzy
13771msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
13772msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
13773
e32dbe1f 13774#: sys-utils/losetup.c:382
55032d70
KZ
13775#, fuzzy
13776msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
13777msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
13778
e32dbe1f 13779#: sys-utils/losetup.c:383
55032d70 13780msgid ""
5bbbd942 13781" --show print device name after setup (with -f)\n"
3406942e 13782msgstr ""
55032d70 13783
e32dbe1f
TH
13784#: sys-utils/losetup.c:384
13785#, fuzzy
13786msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13787msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
13788
13789#: sys-utils/losetup.c:388
13790#, fuzzy
13791msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
13792msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
13793
13794#: sys-utils/losetup.c:389
13795msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13796msgstr ""
13797
13798#: sys-utils/losetup.c:390
55032d70 13799#, fuzzy
e32dbe1f
TH
13800msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n"
13801msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
13802
13803#: sys-utils/losetup.c:391
13804#, fuzzy
13805msgid " --raw use raw --list output format\n"
55032d70
KZ
13806msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
13807
e32dbe1f 13808#: sys-utils/losetup.c:397
55032d70
KZ
13809#, fuzzy
13810msgid ""
5bbbd942 13811"\n"
55032d70
KZ
13812"Available --list columns:\n"
13813msgstr "カラム数 : %d\n"
cf8316e2 13814
e32dbe1f 13815#: sys-utils/losetup.c:417
5bbbd942 13816#, c-format
43967672 13817msgid ""
e32dbe1f 13818"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
5bbbd942 13819"or invisible for system tools."
43967672 13820msgstr ""
3406942e 13821
e32dbe1f 13822#: sys-utils/losetup.c:421
43967672 13823#, c-format
5bbbd942 13824msgid ""
e32dbe1f 13825"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
5bbbd942
KZ
13826"will be ignored."
13827msgstr ""
3406942e 13828
e32dbe1f
TH
13829#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602
13830#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696
5bbbd942
KZ
13831#, fuzzy, c-format
13832msgid "%s: failed to use device"
13833msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
3406942e 13834
e32dbe1f 13835#: sys-utils/losetup.c:613
5bbbd942
KZ
13836#, fuzzy
13837msgid "no loop device specified"
13838msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました"
3406942e 13839
e32dbe1f 13840#: sys-utils/losetup.c:621
5bbbd942
KZ
13841#, fuzzy
13842msgid "no file specified"
13843msgstr "理由は指定されていません"
3406942e 13844
e32dbe1f 13845#: sys-utils/losetup.c:628
5bbbd942 13846#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 13847msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
5bbbd942 13848msgstr "%s と %s は背反です"
3406942e 13849
e32dbe1f
TH
13850#: sys-utils/losetup.c:633
13851msgid "the option --offset is not allowed in this context"
5bbbd942 13852msgstr ""
3406942e 13853
e32dbe1f 13854#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707
5bbbd942 13855#, fuzzy
e32dbe1f 13856msgid "cannot find an unused loop device"
5bbbd942 13857msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
3406942e 13858
e32dbe1f 13859#: sys-utils/losetup.c:663
43967672 13860#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
13861msgid "%s: failed to use backing file"
13862msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
13863
e32dbe1f
TH
13864#: sys-utils/losetup.c:677
13865#, fuzzy, c-format
13866msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
13867msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
3406942e 13868
e32dbe1f 13869#: sys-utils/losetup.c:680
43967672 13870#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
13871msgid "%s: failed to set up loop device"
13872msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
3406942e 13873
e32dbe1f 13874#: sys-utils/losetup.c:728
8b4ccda1
KZ
13875#, fuzzy, c-format
13876msgid "%s: set capacity failed"
13877msgstr "%s: stat が失敗"
13878
e32dbe1f 13879#: sys-utils/lscpu.c:71
5bbbd942
KZ
13880msgid "none"
13881msgstr "なし"
3406942e 13882
e32dbe1f 13883#: sys-utils/lscpu.c:72
5bbbd942
KZ
13884msgid "para"
13885msgstr "準仮想化"
3406942e 13886
e32dbe1f 13887#: sys-utils/lscpu.c:73
5bbbd942
KZ
13888msgid "full"
13889msgstr "完全仮想化"
13890
e32dbe1f
TH
13891#: sys-utils/lscpu.c:74
13892msgid "container"
13893msgstr ""
13894
13895#: sys-utils/lscpu.c:113
5bbbd942
KZ
13896msgid "horizontal"
13897msgstr ""
13898
e32dbe1f 13899#: sys-utils/lscpu.c:114
5bbbd942 13900msgid "vertical"
3406942e
KZ
13901msgstr ""
13902
e32dbe1f 13903#: sys-utils/lscpu.c:250
5bbbd942
KZ
13904msgid "logical CPU number"
13905msgstr ""
13906
e32dbe1f 13907#: sys-utils/lscpu.c:251
5bbbd942
KZ
13908#, fuzzy
13909msgid "logical core number"
13910msgstr "サイズが異なれば(&S)"
13911
e32dbe1f 13912#: sys-utils/lscpu.c:252
5bbbd942
KZ
13913#, fuzzy
13914msgid "logical socket number"
13915msgstr "サイズが異なれば(&S)"
13916
e32dbe1f 13917#: sys-utils/lscpu.c:253
5bbbd942
KZ
13918msgid "logical NUMA node number"
13919msgstr ""
13920
e32dbe1f 13921#: sys-utils/lscpu.c:254
5bbbd942
KZ
13922msgid "logical book number"
13923msgstr ""
13924
e32dbe1f 13925#: sys-utils/lscpu.c:255
5bbbd942
KZ
13926msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13927msgstr ""
13928
e32dbe1f 13929#: sys-utils/lscpu.c:256
5bbbd942
KZ
13930msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13931msgstr ""
13932
e32dbe1f 13933#: sys-utils/lscpu.c:257
5bbbd942
KZ
13934msgid "physical address of a CPU"
13935msgstr ""
13936
e32dbe1f 13937#: sys-utils/lscpu.c:258
5bbbd942
KZ
13938msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13939msgstr ""
13940
e32dbe1f 13941#: sys-utils/lscpu.c:259
5bbbd942
KZ
13942msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13943msgstr ""
13944
e32dbe1f
TH
13945#: sys-utils/lscpu.c:260
13946msgid "shows the maximum mhz of the CPU"
13947msgstr ""
13948
13949#: sys-utils/lscpu.c:261
13950msgid "shows the minimum mhz of the CPU"
13951msgstr ""
13952
13953#: sys-utils/lscpu.c:356
5bbbd942
KZ
13954msgid "error: uname failed"
13955msgstr "エラー: uname が失敗"
13956
e32dbe1f 13957#: sys-utils/lscpu.c:423
55032d70
KZ
13958#, fuzzy, c-format
13959msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13960msgstr "行数の解析に失敗"
5bbbd942 13961
e32dbe1f 13962#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
3406942e 13963#, c-format
5bbbd942 13964msgid "Y"
3406942e
KZ
13965msgstr ""
13966
e32dbe1f 13967#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
3406942e 13968#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
13969msgid "N"
13970msgstr "NC"
3406942e 13971
e32dbe1f 13972#: sys-utils/lscpu.c:1075
3406942e 13973#, c-format
5bbbd942
KZ
13974msgid ""
13975"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13976"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13977"# starting from zero.\n"
3406942e
KZ
13978msgstr ""
13979
e32dbe1f 13980#: sys-utils/lscpu.c:1215
5bbbd942
KZ
13981msgid "Architecture:"
13982msgstr "アーキテクチャ:"
f8511249 13983
e32dbe1f 13984#: sys-utils/lscpu.c:1229
5bbbd942
KZ
13985#, fuzzy
13986msgid "CPU op-mode(s):"
13987msgstr "保存方法を変更 "
cf8316e2 13988
e32dbe1f 13989#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
5bbbd942
KZ
13990#, fuzzy
13991msgid "Byte Order:"
13992msgstr "整列順(&S)..."
cf8316e2 13993
e32dbe1f 13994#: sys-utils/lscpu.c:1236
5bbbd942
KZ
13995#, fuzzy
13996msgid "CPU(s):"
13997msgstr "CPU 限度"
cf8316e2 13998
e32dbe1f 13999#: sys-utils/lscpu.c:1239
5bbbd942
KZ
14000#, fuzzy
14001msgid "On-line CPU(s) mask:"
14002msgstr "レイヤーマスクを有効に"
14003
e32dbe1f 14004#: sys-utils/lscpu.c:1240
5bbbd942
KZ
14005#, fuzzy
14006msgid "On-line CPU(s) list:"
14007msgstr "list_type \"%s\" (要素 <%s>) が間違っています"
14008
e32dbe1f 14009#: sys-utils/lscpu.c:1258
5bbbd942
KZ
14010#, fuzzy
14011msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14012msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
14013
e32dbe1f 14014#: sys-utils/lscpu.c:1259
5bbbd942
KZ
14015#, fuzzy
14016msgid "Off-line CPU(s) list:"
14017msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。"
14018
e32dbe1f 14019#: sys-utils/lscpu.c:1290
5bbbd942
KZ
14020msgid "Thread(s) per core:"
14021msgstr "コアあたりのスレッド数:"
14022
e32dbe1f 14023#: sys-utils/lscpu.c:1291
5bbbd942
KZ
14024msgid "Core(s) per socket:"
14025msgstr "ソケットあたりのコア数:"
14026
e32dbe1f 14027#: sys-utils/lscpu.c:1294
5bbbd942
KZ
14028#, fuzzy
14029msgid "Socket(s) per book:"
14030msgstr "LDIF アドレス帳"
14031
e32dbe1f 14032#: sys-utils/lscpu.c:1296
5bbbd942
KZ
14033#, fuzzy
14034msgid "Book(s):"
14035msgstr "LDIF アドレス帳"
14036
e32dbe1f 14037#: sys-utils/lscpu.c:1298
5bbbd942
KZ
14038#, fuzzy
14039msgid "Socket(s):"
14040msgstr "ソケット"
14041
e32dbe1f 14042#: sys-utils/lscpu.c:1302
5bbbd942
KZ
14043msgid "NUMA node(s):"
14044msgstr "NUMAノード:"
14045
e32dbe1f 14046#: sys-utils/lscpu.c:1304
5bbbd942
KZ
14047msgid "Vendor ID:"
14048msgstr "ベンダーID:"
cf8316e2 14049
e32dbe1f 14050#: sys-utils/lscpu.c:1306
5bbbd942
KZ
14051msgid "CPU family:"
14052msgstr "CPUファミリー:"
cf8316e2 14053
e32dbe1f 14054#: sys-utils/lscpu.c:1308
5bbbd942
KZ
14055msgid "Model:"
14056msgstr "モデル:"
cf8316e2 14057
e32dbe1f 14058#: sys-utils/lscpu.c:1310
8b4ccda1
KZ
14059#, fuzzy
14060msgid "Model name:"
14061msgstr "モデル:"
14062
e32dbe1f 14063#: sys-utils/lscpu.c:1312
5bbbd942
KZ
14064msgid "Stepping:"
14065msgstr "ステッピング:"
cf8316e2 14066
e32dbe1f 14067#: sys-utils/lscpu.c:1314
5bbbd942
KZ
14068msgid "CPU MHz:"
14069msgstr "CPU MHz:"
32940a75 14070
e32dbe1f
TH
14071#: sys-utils/lscpu.c:1316
14072#, fuzzy
14073msgid "CPU max MHz:"
14074msgstr "CPU MHz:"
14075
14076#: sys-utils/lscpu.c:1318
14077#, fuzzy
14078msgid "CPU min MHz:"
14079msgstr "CPU MHz:"
14080
14081#: sys-utils/lscpu.c:1320
5bbbd942
KZ
14082msgid "BogoMIPS:"
14083msgstr ""
cf8316e2 14084
e32dbe1f 14085#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
5bbbd942
KZ
14086msgid "Virtualization:"
14087msgstr "仮想化:"
3406942e 14088
e32dbe1f 14089#: sys-utils/lscpu.c:1328
5bbbd942
KZ
14090#, fuzzy
14091msgid "Hypervisor:"
14092msgstr "ハイパーバイザーベンダー:"
cf8316e2 14093
e32dbe1f 14094#: sys-utils/lscpu.c:1330
5bbbd942
KZ
14095msgid "Hypervisor vendor:"
14096msgstr "ハイパーバイザーベンダー:"
43967672 14097
e32dbe1f 14098#: sys-utils/lscpu.c:1331
5bbbd942
KZ
14099msgid "Virtualization type:"
14100msgstr "仮想化タイプ:"
cf8316e2 14101
e32dbe1f 14102#: sys-utils/lscpu.c:1334
5bbbd942 14103msgid "Dispatching mode:"
3406942e
KZ
14104msgstr ""
14105
e32dbe1f 14106#: sys-utils/lscpu.c:1340
cf8316e2 14107#, c-format
5bbbd942
KZ
14108msgid "%s cache:"
14109msgstr "%s キャッシュ:"
cf8316e2 14110
e32dbe1f 14111#: sys-utils/lscpu.c:1346
822a89c2 14112#, c-format
5bbbd942
KZ
14113msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14114msgstr "NUMAノード %d CPU:"
55c8e797 14115
e32dbe1f 14116#: sys-utils/lscpu.c:1359
55032d70 14117#, fuzzy
5bbbd942 14118msgid ""
55032d70
KZ
14119" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
14120"e)\n"
14121msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
14122
e32dbe1f 14123#: sys-utils/lscpu.c:1360
55032d70
KZ
14124#, fuzzy
14125msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14126msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
14127
e32dbe1f 14128#: sys-utils/lscpu.c:1361
55032d70
KZ
14129#, fuzzy
14130msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14131msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
14132
e32dbe1f 14133#: sys-utils/lscpu.c:1362
55032d70
KZ
14134msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14135msgstr ""
14136
e32dbe1f 14137#: sys-utils/lscpu.c:1363
55032d70
KZ
14138msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14139msgstr ""
14140
e32dbe1f 14141#: sys-utils/lscpu.c:1364
55032d70 14142msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
5bbbd942 14143msgstr ""
3406942e 14144
e32dbe1f 14145#: sys-utils/lscpu.c:1365
55032d70
KZ
14146#, fuzzy
14147msgid ""
14148" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14149msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
14150
e32dbe1f 14151#: sys-utils/lscpu.c:1375
5bbbd942
KZ
14152#, fuzzy, c-format
14153msgid ""
14154"\n"
14155"For more details see lscpu(1).\n"
14156msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 14157
e32dbe1f 14158#: sys-utils/lscpu.c:1463
fc44048e 14159#, c-format
5bbbd942
KZ
14160msgid ""
14161"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
8b4ccda1 14162"extended or --parse.\n"
fc44048e
KZ
14163msgstr ""
14164
55032d70 14165#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
3406942e 14166#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14167msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14168msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
3406942e 14169
55032d70 14170#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
3406942e 14171#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14172msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14173msgstr "mount: root だけがそれを行なえます"
3406942e 14174
55032d70 14175#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
3406942e 14176#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14177msgid "only root can use \"--%s\" option"
14178msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
14179
55032d70 14180#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
5bbbd942
KZ
14181#, fuzzy
14182msgid "only root can do that"
14183msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n"
3406942e 14184
55032d70 14185#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
3406942e 14186#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14187msgid "%s from %s (libmount %s"
14188msgstr "%s from %s\n"
3406942e 14189
55032d70 14190#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
5bbbd942
KZ
14191#, fuzzy, c-format
14192msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
14193msgstr "解析エラー\n"
3406942e 14194
55032d70 14195#: sys-utils/mount.c:131
5bbbd942
KZ
14196#, fuzzy
14197msgid "failed to read mtab"
14198msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
3406942e 14199
a2a896a8 14200#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
5bbbd942
KZ
14201#, fuzzy, c-format
14202msgid "%-25s: ignored\n"
14203msgstr "[%s] エラー %d (無視されました)"
3406942e 14204
55032d70 14205#: sys-utils/mount.c:194
5bbbd942
KZ
14206#, fuzzy, c-format
14207msgid "%-25s: already mounted\n"
14208msgstr "その場所は既にマウントされています"
3406942e 14209
55032d70
KZ
14210#: sys-utils/mount.c:248
14211#, fuzzy, c-format
14212msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14213msgstr "%s はマウントされています\t "
14214
14215#: sys-utils/mount.c:250
14216#, fuzzy, c-format
14217msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14218msgstr "%s はマウントされています\t "
14219
14220#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
14221#, fuzzy, c-format
14222msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14223msgstr "%s はマウントされています\t "
14224
14225#: sys-utils/mount.c:255
14226#, c-format
14227msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14228msgstr ""
14229
8b4ccda1 14230#: sys-utils/mount.c:377
55032d70
KZ
14231#, fuzzy
14232msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14233msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
14234
8b4ccda1 14235#: sys-utils/mount.c:399
5bbbd942
KZ
14236#, fuzzy, c-format
14237msgid "only root can mount %s on %s"
14238msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます"
3406942e 14239
8b4ccda1 14240#: sys-utils/mount.c:402
5bbbd942
KZ
14241#, fuzzy, c-format
14242msgid "%s is already mounted"
14243msgstr "その場所は既にマウントされています"
3406942e 14244
8b4ccda1 14245#: sys-utils/mount.c:406
eb0f80a6 14246#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14247msgid "can't find %s in %s"
14248msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません"
eb0f80a6 14249
8b4ccda1 14250#: sys-utils/mount.c:413
5bbbd942
KZ
14251#, fuzzy, c-format
14252msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14253msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
eb0f80a6 14254
8b4ccda1 14255#: sys-utils/mount.c:416
5bbbd942
KZ
14256#, fuzzy, c-format
14257msgid "can't find mount source %s in %s"
14258msgstr "unixソケット %sをバインドできません: %s\n"
3406942e 14259
8b4ccda1 14260#: sys-utils/mount.c:420
55032d70
KZ
14261#, c-format
14262msgid ""
14263"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14264" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14265" use wipefs(8) to clean up the device."
14266msgstr ""
14267
8b4ccda1 14268#: sys-utils/mount.c:426
5bbbd942
KZ
14269#, fuzzy
14270msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14271msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません"
14272
8b4ccda1 14273#: sys-utils/mount.c:429
5bbbd942
KZ
14274#, fuzzy
14275msgid "you must specify the filesystem type"
14276msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります"
3406942e 14277
8b4ccda1 14278#: sys-utils/mount.c:433
8d398470 14279#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14280msgid "can't find %s"
14281msgstr "「%s」を読めません: %s\n"
8d398470 14282
8b4ccda1 14283#: sys-utils/mount.c:435
5bbbd942
KZ
14284#, fuzzy
14285msgid "mount source not defined"
14286msgstr "mount: マウントに失敗しました"
8d398470 14287
8b4ccda1 14288#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
5bbbd942
KZ
14289#, fuzzy
14290msgid "failed to parse mount options"
14291msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
8d398470 14292
8b4ccda1 14293#: sys-utils/mount.c:447
1c04b639 14294#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14295msgid "%s: mount failed"
14296msgstr "マウントに失敗しました"
1c04b639 14297
8b4ccda1 14298#: sys-utils/mount.c:457
43967672 14299#, c-format
5bbbd942 14300msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
43967672 14301msgstr ""
3406942e 14302
8b4ccda1 14303#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
5bbbd942
KZ
14304#, fuzzy, c-format
14305msgid "mount point %s is not a directory"
14306msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません"
3406942e 14307
8b4ccda1 14308#: sys-utils/mount.c:478
5bbbd942
KZ
14309#, fuzzy
14310msgid "must be superuser to use mount"
14311msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません"
3406942e 14312
8b4ccda1 14313#: sys-utils/mount.c:486
5bbbd942
KZ
14314#, fuzzy, c-format
14315msgid "%s is busy"
14316msgstr "mount: %s は使用中です"
3406942e 14317
8b4ccda1 14318#: sys-utils/mount.c:490
5bbbd942
KZ
14319#, fuzzy, c-format
14320msgid "%s is already mounted or %s busy"
14321msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です"
3406942e 14322
8b4ccda1 14323#: sys-utils/mount.c:502
5bbbd942
KZ
14324#, fuzzy, c-format
14325msgid " %s is already mounted on %s\n"
14326msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n"
3406942e 14327
8b4ccda1 14328#: sys-utils/mount.c:510
5bbbd942
KZ
14329#, fuzzy, c-format
14330msgid "mount point %s does not exist"
14331msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
3406942e 14332
8b4ccda1 14333#: sys-utils/mount.c:512
5bbbd942
KZ
14334#, fuzzy, c-format
14335msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14336msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです"
3406942e 14337
8b4ccda1 14338#: sys-utils/mount.c:517
5bbbd942
KZ
14339#, fuzzy, c-format
14340msgid "special device %s does not exist"
14341msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません"
3406942e 14342
8b4ccda1 14343#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
43967672 14344#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14345msgid "mount(2) failed"
14346msgstr "マウントに失敗しました"
3406942e 14347
8b4ccda1 14348#: sys-utils/mount.c:531
5bbbd942
KZ
14349#, fuzzy, c-format
14350msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14351msgstr ""
14352"mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n"
14353" (パスのディレクトリがありません)\n"
3406942e 14354
8b4ccda1 14355#: sys-utils/mount.c:541
5bbbd942
KZ
14356#, fuzzy, c-format
14357msgid "%s not mounted or bad option"
14358msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
8d398470 14359
8b4ccda1 14360#: sys-utils/mount.c:543
5bbbd942
KZ
14361#, fuzzy, c-format
14362msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14363msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです"
3406942e 14364
8b4ccda1
KZ
14365#: sys-utils/mount.c:545
14366msgid ""
14367"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14368" mount is unsupported."
14369msgstr ""
14370
14371#: sys-utils/mount.c:548
5bbbd942
KZ
14372#, fuzzy, c-format
14373msgid ""
14374"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14375" missing codepage or helper program, or other error"
14376msgstr ""
14377"mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n"
14378" %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n"
14379" ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー"
822a89c2 14380
8b4ccda1 14381#: sys-utils/mount.c:554
5bbbd942
KZ
14382#, c-format
14383msgid ""
14384" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14385" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14386msgstr ""
3406942e 14387
8b4ccda1 14388#: sys-utils/mount.c:557
5bbbd942
KZ
14389#, c-format
14390msgid ""
8b4ccda1 14391"\n"
5bbbd942 14392" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8b4ccda1 14393" dmesg | tail or so.\n"
5bbbd942 14394msgstr ""
3406942e 14395
8b4ccda1 14396#: sys-utils/mount.c:567
3406942e 14397#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14398msgid "%s: can't read superblock"
14399msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません"
3406942e 14400
8b4ccda1 14401#: sys-utils/mount.c:571
3406942e 14402#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14403msgid "unknown filesystem type '%s'"
14404msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'"
3406942e 14405
8b4ccda1 14406#: sys-utils/mount.c:579
3406942e 14407#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14408msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14409msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?"
43967672 14410
8b4ccda1 14411#: sys-utils/mount.c:581
5bbbd942
KZ
14412#, fuzzy, c-format
14413msgid ""
14414"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14415" (maybe `modprobe driver'?)"
f8511249 14416msgstr ""
5bbbd942
KZ
14417"mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n"
14418" (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)"
3406942e 14419
8b4ccda1 14420#: sys-utils/mount.c:584
3406942e 14421#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14422msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14423msgstr ""
14424"mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)"
3406942e 14425
8b4ccda1 14426#: sys-utils/mount.c:586
3406942e 14427#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14428msgid " %s is not a block device"
14429msgstr "ブロックデバイスが必要です"
3406942e 14430
8b4ccda1 14431#: sys-utils/mount.c:593
3406942e 14432#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14433msgid "%s is not a valid block device"
14434msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません"
3406942e 14435
8b4ccda1 14436#: sys-utils/mount.c:599
3406942e 14437#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14438msgid "cannot mount %s read-only"
14439msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません"
3406942e 14440
8b4ccda1 14441#: sys-utils/mount.c:602
3406942e 14442#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14443msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14444msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました"
3406942e 14445
8b4ccda1 14446#: sys-utils/mount.c:605
3406942e 14447#, fuzzy, c-format
5bbbd942 14448msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
3406942e 14449msgstr ""
5bbbd942
KZ
14450"mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい"
14451"ます"
3406942e 14452
8b4ccda1 14453#: sys-utils/mount.c:608
3406942e 14454#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14455msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14456msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします"
3406942e 14457
8b4ccda1 14458#: sys-utils/mount.c:621
3406942e 14459#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14460msgid "no medium found on %s"
14461msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした"
3406942e 14462
8b4ccda1 14463#: sys-utils/mount.c:625
3406942e 14464#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14465msgid "mount %s on %s failed"
14466msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n"
3406942e 14467
e32dbe1f 14468#: sys-utils/mount.c:649
1c04b639 14469#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14470msgid "%s: failed to parse"
14471msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
1c04b639 14472
e32dbe1f
TH
14473#: sys-utils/mount.c:688
14474#, fuzzy, c-format
14475msgid "unsupported option format: %s"
14476msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
14477
14478#: sys-utils/mount.c:690
55032d70
KZ
14479#, fuzzy, c-format
14480msgid "failed to append option '%s'"
14481msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n"
14482
e32dbe1f 14483#: sys-utils/mount.c:697
3406942e 14484#, fuzzy, c-format
3406942e 14485msgid ""
5bbbd942
KZ
14486" %1$s [-lhV]\n"
14487" %1$s -a [options]\n"
14488" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14489" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14490" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
3406942e 14491msgstr ""
5bbbd942
KZ
14492"\n"
14493"使い方:\n"
14494" %1$s [オプション]\n"
14495" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
14496" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
14497" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
3406942e 14498
e32dbe1f 14499#: sys-utils/mount.c:706
5bbbd942 14500#, c-format
3406942e 14501msgid ""
5bbbd942
KZ
14502" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14503" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14504" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14505" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14506" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e
KZ
14507msgstr ""
14508
e32dbe1f 14509#: sys-utils/mount.c:712
5bbbd942 14510#, c-format
3406942e 14511msgid ""
5bbbd942
KZ
14512" -h, --help display this help text and exit\n"
14513" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14514" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
14515" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14516msgstr ""
3406942e 14517
e32dbe1f 14518#: sys-utils/mount.c:717
5bbbd942
KZ
14519#, c-format
14520msgid ""
14521" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14522" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
5bbbd942
KZ
14523" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14524" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14525msgstr ""
eb0f80a6 14526
e32dbe1f 14527#: sys-utils/mount.c:722
5bbbd942
KZ
14528#, c-format
14529msgid ""
14530" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14531" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14532msgstr ""
3406942e 14533
e32dbe1f 14534#: sys-utils/mount.c:725
5bbbd942
KZ
14535#, c-format
14536msgid ""
14537" -v, --verbose say what is being done\n"
14538" -V, --version display version information and exit\n"
8b4ccda1 14539" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
5bbbd942 14540msgstr ""
3406942e 14541
e32dbe1f 14542#: sys-utils/mount.c:734
5bbbd942
KZ
14543#, c-format
14544msgid ""
14545"\n"
14546"Source:\n"
14547" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14548" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14549" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14550" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14551" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14552" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14553msgstr ""
43967672 14554
e32dbe1f 14555#: sys-utils/mount.c:743
5bbbd942
KZ
14556#, c-format
14557msgid ""
14558" <device> specifies device by path\n"
14559" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14560" <file> regular file for loopdev setup\n"
14561msgstr ""
3406942e 14562
e32dbe1f 14563#: sys-utils/mount.c:748
3406942e
KZ
14564#, c-format
14565msgid ""
14566"\n"
5bbbd942
KZ
14567"Operations:\n"
14568" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14569" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14570" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
3406942e
KZ
14571msgstr ""
14572
e32dbe1f 14573#: sys-utils/mount.c:753
3406942e
KZ
14574#, c-format
14575msgid ""
5bbbd942
KZ
14576" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14577" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14578" --make-private mark a subtree as private\n"
14579" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
3406942e
KZ
14580msgstr ""
14581
e32dbe1f 14582#: sys-utils/mount.c:758
3406942e
KZ
14583#, c-format
14584msgid ""
5bbbd942
KZ
14585" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14586" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14587" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14588" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
3406942e
KZ
14589msgstr ""
14590
a2a896a8 14591#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
5bbbd942
KZ
14592#, fuzzy
14593msgid "libmount context allocation failed"
55032d70 14594msgstr "mount: マウントに失敗しました"
5bbbd942 14595
a2a896a8 14596#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
5bbbd942
KZ
14597#, fuzzy
14598msgid "failed to set options pattern"
14599msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s"
14600
55032d70 14601#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e
KZ
14602#, c-format
14603msgid ""
5bbbd942
KZ
14604" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14605" %1$s -x /dev/device\n"
3406942e
KZ
14606msgstr ""
14607
55032d70 14608#: sys-utils/mountpoint.c:123
5bbbd942
KZ
14609msgid ""
14610" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14611" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14612" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14613msgstr ""
14614
55032d70 14615#: sys-utils/mountpoint.c:203
3406942e 14616#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14617msgid "%s is not a mountpoint\n"
14618msgstr "%s は書庫ではありません"
3406942e 14619
55032d70 14620#: sys-utils/mountpoint.c:209
3406942e 14621#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14622msgid "%s is a mountpoint\n"
14623msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリです"
3406942e 14624
e32dbe1f 14625#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
55032d70
KZ
14626#, fuzzy, c-format
14627msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14628msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
14629
14630#: sys-utils/nsenter.c:68
14631msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14632msgstr ""
14633
14634#: sys-utils/nsenter.c:69
14635msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
14636msgstr ""
14637
14638#: sys-utils/nsenter.c:70
14639msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14640msgstr ""
14641
14642#: sys-utils/nsenter.c:71
14643msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
14644msgstr ""
14645
14646#: sys-utils/nsenter.c:72
14647msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
14648msgstr ""
14649
14650#: sys-utils/nsenter.c:73
14651msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
14652msgstr ""
14653
14654#: sys-utils/nsenter.c:74
14655msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
14656msgstr ""
14657
14658#: sys-utils/nsenter.c:75
e32dbe1f
TH
14659#, fuzzy
14660msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
14661msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
14662
14663#: sys-utils/nsenter.c:76
14664#, fuzzy
14665msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
14666msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
14667
14668#: sys-utils/nsenter.c:77
55032d70
KZ
14669msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
14670msgstr ""
14671
e32dbe1f 14672#: sys-utils/nsenter.c:78
55032d70
KZ
14673msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
14674msgstr ""
14675
e32dbe1f 14676#: sys-utils/nsenter.c:79
55032d70
KZ
14677msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14678msgstr ""
14679
e32dbe1f 14680#: sys-utils/nsenter.c:104
55032d70
KZ
14681#, c-format
14682msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14683msgstr ""
14684
e32dbe1f
TH
14685#: sys-utils/nsenter.c:244
14686#, fuzzy
14687msgid "failed to parse uid"
14688msgstr "pid の解析に失敗しました"
14689
14690#: sys-utils/nsenter.c:247
14691#, fuzzy
14692msgid "failed to parse gid"
14693msgstr "pid の解析に失敗しました"
14694
14695#: sys-utils/nsenter.c:290
55032d70
KZ
14696#, fuzzy, c-format
14697msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14698msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
14699
e32dbe1f 14700#: sys-utils/nsenter.c:301
55032d70
KZ
14701#, fuzzy
14702msgid "cannot open current working directory"
14703msgstr "作業ディレクトリを '%s' に変更できません"
14704
e32dbe1f 14705#: sys-utils/nsenter.c:308
55032d70
KZ
14706#, fuzzy
14707msgid "change directory by root file descriptor failed"
14708msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
14709
e32dbe1f 14710#: sys-utils/nsenter.c:311
55032d70
KZ
14711#, fuzzy
14712msgid "chroot failed"
14713msgstr "マウントに失敗しました"
14714
e32dbe1f 14715#: sys-utils/nsenter.c:321
55032d70
KZ
14716#, fuzzy
14717msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14718msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました"
14719
5bbbd942 14720#: sys-utils/pivot_root.c:33
3406942e 14721#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14722msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14723msgstr "マウントポイントを中央におく"
3406942e 14724
5bbbd942
KZ
14725#: sys-utils/pivot_root.c:71
14726#, fuzzy, c-format
14727msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14728msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
14729
14730#: sys-utils/prlimit.c:70
14731msgid "address space limit"
14732msgstr ""
14733
14734#: sys-utils/prlimit.c:71
43967672 14735#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14736msgid "max core file size"
14737msgstr "可読な名称"
3406942e 14738
5bbbd942
KZ
14739#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
14740#, fuzzy
14741msgid "blocks"
14742msgstr "ブロック数 %ld\n"
3406942e 14743
5bbbd942
KZ
14744#: sys-utils/prlimit.c:72
14745#, fuzzy
14746msgid "CPU time"
14747msgstr "CPUリスト"
3406942e 14748
5bbbd942
KZ
14749#: sys-utils/prlimit.c:72
14750#, fuzzy
14751msgid "seconds"
14752msgstr "DOS セカンダリ"
3406942e 14753
5bbbd942
KZ
14754#: sys-utils/prlimit.c:73
14755#, fuzzy
14756msgid "max data size"
14757msgstr "可読な名称"
3406942e 14758
5bbbd942
KZ
14759#: sys-utils/prlimit.c:74
14760#, fuzzy
14761msgid "max file size"
14762msgstr "不正な inode サイズ"
3406942e 14763
5bbbd942
KZ
14764#: sys-utils/prlimit.c:75
14765#, fuzzy
14766msgid "max number of file locks held"
14767msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
14768
14769#: sys-utils/prlimit.c:76
14770msgid "max locked-in-memory address space"
14771msgstr ""
14772
14773#: sys-utils/prlimit.c:77
14774msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14775msgstr ""
14776
14777#: sys-utils/prlimit.c:78
14778msgid "max nice prio allowed to raise"
14779msgstr ""
14780
14781#: sys-utils/prlimit.c:79
14782#, fuzzy
14783msgid "max number of open files"
14784msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
14785
14786#: sys-utils/prlimit.c:80
14787#, fuzzy
14788msgid "max number of processes"
14789msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
14790
14791#: sys-utils/prlimit.c:81
14792#, fuzzy
14793msgid "max resident set size"
14794msgstr "可読な名称"
3406942e 14795
5bbbd942 14796#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e 14797#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14798msgid "pages"
14799msgstr "メッセージ"
3406942e 14800
5bbbd942 14801#: sys-utils/prlimit.c:82
3406942e 14802#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14803msgid "max real-time priority"
14804msgstr "getpriority"
3406942e 14805
5bbbd942
KZ
14806#: sys-utils/prlimit.c:83
14807msgid "timeout for real-time tasks"
3406942e
KZ
14808msgstr ""
14809
5bbbd942
KZ
14810#: sys-utils/prlimit.c:83
14811msgid "microsecs"
14812msgstr ""
3406942e 14813
5bbbd942
KZ
14814#: sys-utils/prlimit.c:84
14815#, fuzzy
14816msgid "max number of pending signals"
14817msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n"
3406942e 14818
5bbbd942
KZ
14819#: sys-utils/prlimit.c:85
14820msgid "max stack size"
3406942e
KZ
14821msgstr ""
14822
5bbbd942 14823#: sys-utils/prlimit.c:116
3406942e 14824#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14825msgid "resource name"
14826msgstr " グループ名 "
3406942e 14827
5bbbd942 14828#: sys-utils/prlimit.c:117
3406942e 14829#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14830msgid "resource description"
14831msgstr "ブロックデバイス"
3406942e 14832
5bbbd942
KZ
14833#: sys-utils/prlimit.c:118
14834msgid "soft limit"
3406942e
KZ
14835msgstr ""
14836
5bbbd942
KZ
14837#: sys-utils/prlimit.c:119
14838msgid "hard limit (ceiling)"
3406942e
KZ
14839msgstr ""
14840
5bbbd942
KZ
14841#: sys-utils/prlimit.c:120
14842#, fuzzy
14843msgid "units"
14844msgstr "単位"
14845
e32dbe1f 14846#: sys-utils/prlimit.c:154
3406942e 14847#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14848msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14849msgstr "オプション"
3406942e 14850
e32dbe1f 14851#: sys-utils/prlimit.c:156
3406942e 14852#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14853msgid " %s [options] COMMAND\n"
14854msgstr "オプション"
3406942e 14855
e32dbe1f 14856#: sys-utils/prlimit.c:158
5bbbd942 14857#, fuzzy
3406942e
KZ
14858msgid ""
14859"\n"
5bbbd942 14860"General Options:\n"
3406942e
KZ
14861msgstr ""
14862"\n"
5bbbd942 14863"オプション:\n"
3406942e 14864
e32dbe1f 14865#: sys-utils/prlimit.c:159
3406942e 14866msgid ""
5bbbd942
KZ
14867" -p, --pid <pid> process id\n"
14868" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14869" --noheadings don't print headings\n"
14870" --raw use the raw output format\n"
14871" --verbose verbose output\n"
14872" -h, --help display this help and exit\n"
14873" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e
KZ
14874msgstr ""
14875
e32dbe1f 14876#: sys-utils/prlimit.c:167
5bbbd942 14877#, fuzzy
43967672 14878msgid ""
5bbbd942
KZ
14879"\n"
14880"Resources Options:\n"
14881msgstr " エディタ・オプション "
14882
e32dbe1f 14883#: sys-utils/prlimit.c:168
5bbbd942
KZ
14884msgid ""
14885" -c, --core maximum size of core files created\n"
14886" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14887" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14888" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14889" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14890" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14891" -m, --rss maximum resident set size\n"
14892" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14893" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14894" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14895" -s, --stack maximum stack size\n"
14896" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14897" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14898" -v, --as size of virtual memory\n"
14899" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14900" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14901" under real-time scheduling\n"
14902msgstr ""
14903
e32dbe1f
TH
14904#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
14905#: sys-utils/prlimit.c:365
14906msgid "unlimited"
14907msgstr ""
14908
14909#: sys-utils/prlimit.c:327
5bbbd942
KZ
14910#, fuzzy, c-format
14911msgid "failed to get old %s limit"
14912msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
14913
e32dbe1f 14914#: sys-utils/prlimit.c:351
5bbbd942
KZ
14915#, c-format
14916msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
3406942e
KZ
14917msgstr ""
14918
e32dbe1f 14919#: sys-utils/prlimit.c:358
43967672 14920#, c-format
5bbbd942
KZ
14921msgid "New %s limit: "
14922msgstr ""
14923
e32dbe1f 14924#: sys-utils/prlimit.c:372
3406942e 14925#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14926msgid "failed to set the %s resource limit"
14927msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
3406942e 14928
e32dbe1f 14929#: sys-utils/prlimit.c:373
3406942e 14930#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14931msgid "failed to get the %s resource limit"
14932msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
14933
e32dbe1f 14934#: sys-utils/prlimit.c:450
5bbbd942
KZ
14935#, fuzzy, c-format
14936msgid "failed to parse %s limit"
14937msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
14938
e32dbe1f 14939#: sys-utils/prlimit.c:579
5bbbd942
KZ
14940msgid "option --pid may be specified only once"
14941msgstr ""
14942
e32dbe1f 14943#: sys-utils/prlimit.c:610
5bbbd942
KZ
14944#, fuzzy
14945msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14946msgstr "%s と %s は背反です"
3406942e 14947
5bbbd942 14948#: sys-utils/readprofile.c:108
3406942e 14949#, c-format
5bbbd942 14950msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
3406942e
KZ
14951msgstr ""
14952
5bbbd942 14953#: sys-utils/readprofile.c:110
3406942e 14954#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
14955msgid " \"%s\")\n"
14956msgstr " 最初の 最後の\n"
3406942e 14957
5bbbd942
KZ
14958#: sys-utils/readprofile.c:112
14959#, c-format
14960msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
3406942e
KZ
14961msgstr ""
14962
5bbbd942
KZ
14963#: sys-utils/readprofile.c:113
14964msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14965msgstr ""
3406942e 14966
5bbbd942
KZ
14967#: sys-utils/readprofile.c:114
14968#, fuzzy
14969msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14970msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
3406942e 14971
5bbbd942 14972#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e 14973#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14974msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14975msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
f8511249 14976
5bbbd942 14977#: sys-utils/readprofile.c:116
3406942e 14978#, fuzzy
5bbbd942
KZ
14979msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14980msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
14981
14982#: sys-utils/readprofile.c:117
14983msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14984msgstr ""
14985
14986#: sys-utils/readprofile.c:118
14987msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14988msgstr ""
14989
14990#: sys-utils/readprofile.c:119
14991#, fuzzy
14992msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14993msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
14994
14995#: sys-utils/readprofile.c:120
14996msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14997msgstr ""
f8511249 14998
5bbbd942 14999#: sys-utils/readprofile.c:237
43967672 15000#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15001msgid "error writing %s"
15002msgstr "%s への書き込みエラー: %s"
15003
15004#: sys-utils/readprofile.c:268
15005msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15006msgstr ""
f8511249 15007
5bbbd942
KZ
15008#: sys-utils/readprofile.c:283
15009#, c-format
15010msgid "Sampling_step: %i\n"
15011msgstr "サンプリングステップ: %i\n"
15012
15013#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
43967672 15014#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15015msgid "%s(%i): wrong map line"
15016msgstr "%s: %s(%i): 間違ったマップ行\n"
15017
15018#: sys-utils/readprofile.c:310
15019#, fuzzy, c-format
15020msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15021msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n"
f8511249 15022
5bbbd942 15023#: sys-utils/readprofile.c:343
3406942e 15024#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15025msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15026msgstr "%s: プロファイルアドレスが範囲外です。間違った map ファイル?\n"
a88e3d04 15027
5bbbd942
KZ
15028#: sys-utils/readprofile.c:401
15029msgid "total"
15030msgstr "合計"
15031
15032#: sys-utils/renice.c:57
3406942e 15033#, fuzzy, c-format
5bbbd942 15034msgid ""
55032d70
KZ
15035" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15036" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15037" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
5bbbd942 15038msgstr "起動中 (バージョン %s), PID %u ユーザ '%s'"
a88e3d04 15039
5bbbd942 15040#: sys-utils/renice.c:63
43967672 15041msgid ""
55032d70
KZ
15042" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
15043" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15044" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15045" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
15046" -h, --help display help text and exit\n"
15047" -V, --version display version information and exit\n"
a88e3d04 15048msgstr ""
7eda085c 15049
5bbbd942
KZ
15050#: sys-utils/renice.c:70
15051#, fuzzy
43967672 15052msgid ""
5bbbd942
KZ
15053"\n"
15054"For more information see renice(1).\n"
15055msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
7eda085c 15056
55032d70 15057#: sys-utils/renice.c:140
5bbbd942
KZ
15058#, fuzzy, c-format
15059msgid "unknown user %s"
15060msgstr "<不明なユーザ>"
7eda085c 15061
e32dbe1f 15062#: sys-utils/renice.c:148
5bbbd942
KZ
15063#, fuzzy, c-format
15064msgid "bad value %s"
15065msgstr "不正な値です"
e8f26419 15066
e32dbe1f 15067#: sys-utils/renice.c:161
5bbbd942
KZ
15068#, fuzzy
15069msgid "process ID"
15070msgstr "ユーザーID:“%s”\n"
15071
e32dbe1f 15072#: sys-utils/renice.c:164
5bbbd942
KZ
15073#, fuzzy
15074msgid "user ID"
15075msgstr "ユーザーID:“%s”\n"
15076
e32dbe1f 15077#: sys-utils/renice.c:166
5bbbd942
KZ
15078#, fuzzy
15079msgid "process group ID"
15080msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n"
15081
e32dbe1f 15082#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
5bbbd942
KZ
15083#, fuzzy, c-format
15084msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15085msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n"
15086
e32dbe1f 15087#: sys-utils/renice.c:175
5bbbd942
KZ
15088#, fuzzy, c-format
15089msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15090msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗"
15091
e32dbe1f 15092#: sys-utils/renice.c:185
5bbbd942
KZ
15093#, fuzzy, c-format
15094msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15095msgstr "新しい diversions-old の作成中にエラーが発生しました"
15096
8b4ccda1 15097#: sys-utils/rtcwake.c:75
5bbbd942
KZ
15098#, fuzzy
15099msgid ""
8b4ccda1
KZ
15100" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15101msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
15102
15103#: sys-utils/rtcwake.c:77
15104#, c-format
15105msgid ""
15106" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15107" the default is %s\n"
5bbbd942 15108msgstr ""
8b4ccda1
KZ
15109
15110#: sys-utils/rtcwake.c:79
15111msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15112msgstr ""
15113
15114#: sys-utils/rtcwake.c:80
15115msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15116msgstr ""
15117
15118#: sys-utils/rtcwake.c:81
15119#, fuzzy
15120msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15121msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
15122
15123#: sys-utils/rtcwake.c:82
15124msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15125msgstr ""
15126
15127#: sys-utils/rtcwake.c:83
15128msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15129msgstr ""
15130
15131#: sys-utils/rtcwake.c:84
15132msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15133msgstr ""
15134
15135#: sys-utils/rtcwake.c:85
15136#, fuzzy
15137msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15138msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
15139
15140#: sys-utils/rtcwake.c:86
15141#, fuzzy
15142msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15143msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
15144
15145#: sys-utils/rtcwake.c:143
5bbbd942
KZ
15146#, fuzzy
15147msgid "read rtc time failed"
15148msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
7eda085c 15149
8b4ccda1 15150#: sys-utils/rtcwake.c:148
5bbbd942
KZ
15151#, fuzzy
15152msgid "read system time failed"
15153msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
7eda085c 15154
8b4ccda1 15155#: sys-utils/rtcwake.c:166
5bbbd942
KZ
15156#, fuzzy
15157msgid "convert rtc time failed"
15158msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
b9ae633e 15159
8b4ccda1 15160#: sys-utils/rtcwake.c:226
5bbbd942
KZ
15161#, fuzzy
15162msgid "set rtc alarm failed"
15163msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"
7eda085c 15164
8b4ccda1 15165#: sys-utils/rtcwake.c:230
5bbbd942
KZ
15166#, fuzzy
15167msgid "enable rtc alarm failed"
15168msgstr "rtcアラームを有効にする"
32940a75 15169
8b4ccda1 15170#: sys-utils/rtcwake.c:234
5bbbd942
KZ
15171#, fuzzy
15172msgid "set rtc wake alarm failed"
15173msgstr "rtcのアラームを設定します"
7eda085c 15174
8b4ccda1 15175#: sys-utils/rtcwake.c:337
5bbbd942
KZ
15176#, fuzzy
15177msgid "read rtc alarm failed"
15178msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s"
7eda085c 15179
8b4ccda1 15180#: sys-utils/rtcwake.c:343
5bbbd942
KZ
15181#, fuzzy, c-format
15182msgid "alarm: off\n"
15183msgstr "電源 OFF: "
7eda085c 15184
8b4ccda1 15185#: sys-utils/rtcwake.c:360
5bbbd942
KZ
15186#, fuzzy
15187msgid "convert time failed"
15188msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
32940a75 15189
8b4ccda1 15190#: sys-utils/rtcwake.c:367
5bbbd942
KZ
15191#, fuzzy, c-format
15192msgid "alarm: on %s"
15193msgstr "10キーの *"
32940a75 15194
6249b53a 15195#: sys-utils/rtcwake.c:445
5bbbd942
KZ
15196#, fuzzy, c-format
15197msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15198msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます"
32940a75 15199
6249b53a 15200#: sys-utils/rtcwake.c:455
5bbbd942
KZ
15201#, fuzzy
15202msgid "invalid seconds argument"
15203msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
32940a75 15204
6249b53a 15205#: sys-utils/rtcwake.c:462
5bbbd942
KZ
15206#, fuzzy
15207msgid "invalid time argument"
15208msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
7eda085c 15209
6249b53a 15210#: sys-utils/rtcwake.c:487
43967672 15211#, c-format
5bbbd942 15212msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
43967672 15213msgstr ""
43967672 15214
6249b53a 15215#: sys-utils/rtcwake.c:493
43967672 15216#, c-format
5bbbd942
KZ
15217msgid "Using UTC time.\n"
15218msgstr "UTC 時間を使います。\n"
aedd4ddc 15219
6249b53a 15220#: sys-utils/rtcwake.c:494
43967672 15221#, c-format
5bbbd942
KZ
15222msgid "Using local time.\n"
15223msgstr "ローカル時間を使います。\n"
3406942e 15224
6249b53a 15225#: sys-utils/rtcwake.c:499
5bbbd942 15226msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
43967672 15227msgstr ""
3406942e 15228
6249b53a 15229#: sys-utils/rtcwake.c:516
5bbbd942
KZ
15230#, fuzzy, c-format
15231msgid "%s not enabled for wakeup events"
15232msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
3406942e 15233
6249b53a 15234#: sys-utils/rtcwake.c:531
5bbbd942
KZ
15235#, c-format
15236msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15237msgstr ""
3406942e 15238
6249b53a 15239#: sys-utils/rtcwake.c:537
5bbbd942
KZ
15240#, fuzzy, c-format
15241msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
15242msgstr "SSL サポートは無効です"
3406942e 15243
6249b53a 15244#: sys-utils/rtcwake.c:545
5bbbd942
KZ
15245#, c-format
15246msgid "time doesn't go backward to %s"
43967672
TH
15247msgstr ""
15248
6249b53a 15249#: sys-utils/rtcwake.c:555
5bbbd942
KZ
15250#, fuzzy, c-format
15251msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15252msgstr "以下に鍵があります: "
aedd4ddc 15253
6249b53a 15254#: sys-utils/rtcwake.c:559
5bbbd942
KZ
15255#, fuzzy, c-format
15256msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15257msgstr " -k --kill-at export された名前から @<n> を削る。\n"
3406942e 15258
6249b53a 15259#: sys-utils/rtcwake.c:568
5bbbd942
KZ
15260#, fuzzy, c-format
15261msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15262msgstr "エディタが見つかりません。すべての競合をそのままにします。"
3406942e 15263
6249b53a 15264#: sys-utils/rtcwake.c:576
5bbbd942
KZ
15265#, fuzzy, c-format
15266msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15267msgstr "PDB 互換モードの指定 (off|on|warn)"
3406942e 15268
6249b53a 15269#: sys-utils/rtcwake.c:595
5bbbd942
KZ
15270#, c-format
15271msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15272msgstr ""
3406942e 15273
6249b53a 15274#: sys-utils/rtcwake.c:601
3406942e 15275#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15276msgid "rtc read failed"
15277msgstr "信用データベース: 読出しに失敗しました (n=%d): %s\n"
3406942e 15278
6249b53a 15279#: sys-utils/rtcwake.c:612
5bbbd942
KZ
15280#, c-format
15281msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
3406942e
KZ
15282msgstr ""
15283
6249b53a 15284#: sys-utils/rtcwake.c:616
5bbbd942
KZ
15285#, c-format
15286msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15287msgstr ""
3406942e 15288
6249b53a 15289#: sys-utils/rtcwake.c:623
5bbbd942
KZ
15290#, fuzzy, c-format
15291msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15292msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります"
43967672 15293
6249b53a 15294#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
43967672 15295#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15296msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15297msgstr "rtcアラームの割り込みを無効にする"
3406942e 15298
5bbbd942
KZ
15299#: sys-utils/setarch.c:52
15300#, fuzzy, c-format
15301msgid "Switching on %s.\n"
15302msgstr "10キーの *"
3406942e 15303
5bbbd942
KZ
15304#: sys-utils/setarch.c:94
15305#, fuzzy, c-format
15306msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
3406942e 15307msgstr ""
5bbbd942 15308"使い方: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
43967672 15309"\n"
5bbbd942 15310"オプション:\n"
3406942e 15311
8b4ccda1
KZ
15312#: sys-utils/setarch.c:99
15313#, fuzzy
15314msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
15315msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
15316
5bbbd942 15317#: sys-utils/setarch.c:100
43967672 15318msgid ""
5bbbd942
KZ
15319" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
15320"space\n"
8b4ccda1
KZ
15321msgstr ""
15322
15323#: sys-utils/setarch.c:101
15324msgid ""
5bbbd942 15325" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
8b4ccda1
KZ
15326msgstr ""
15327
15328#: sys-utils/setarch.c:102
15329msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15330msgstr ""
15331
15332#: sys-utils/setarch.c:103
15333msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15334msgstr ""
15335
15336#: sys-utils/setarch.c:104
15337msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15338msgstr ""
15339
15340#: sys-utils/setarch.c:105
15341msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15342msgstr ""
15343
15344#: sys-utils/setarch.c:106
15345msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15346msgstr ""
15347
15348#: sys-utils/setarch.c:107
15349msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15350msgstr ""
15351
15352#: sys-utils/setarch.c:108
15353msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15354msgstr ""
15355
15356#: sys-utils/setarch.c:109
15357msgid ""
5bbbd942
KZ
15358" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
15359"GB\n"
3406942e
KZ
15360msgstr ""
15361
8b4ccda1
KZ
15362#: sys-utils/setarch.c:110
15363msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15364msgstr ""
15365
15366#: sys-utils/setarch.c:111
15367msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15368msgstr ""
15369
15370#: sys-utils/setarch.c:112
15371#, fuzzy
15372msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15373msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
15374
55032d70
KZ
15375#: sys-utils/setarch.c:126
15376#, fuzzy, c-format
15377msgid ""
15378"%s\n"
15379"Try `%s --help' for more information."
15380msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
15381
15382#: sys-utils/setarch.c:128
15383#, fuzzy, c-format
15384msgid "Try `%s --help' for more information."
15385msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n"
15386
8b4ccda1 15387#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
55032d70
KZ
15388#, c-format
15389msgid "%s: Unrecognized architecture"
15390msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャ"
15391
8b4ccda1 15392#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
55032d70
KZ
15393msgid "Not enough arguments"
15394msgstr "引数が十分ではありません"
15395
8b4ccda1 15396#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
55032d70
KZ
15397#, fuzzy, c-format
15398msgid "Failed to set personality to %s"
15399msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s"
15400
e32dbe1f 15401#: sys-utils/setpriv.c:95
55032d70
KZ
15402msgid ""
15403" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15404msgstr ""
15405
e32dbe1f 15406#: sys-utils/setpriv.c:96
55032d70
KZ
15407msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15408msgstr ""
15409
e32dbe1f 15410#: sys-utils/setpriv.c:97
55032d70
KZ
15411msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15412msgstr ""
15413
e32dbe1f 15414#: sys-utils/setpriv.c:98
55032d70
KZ
15415msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15416msgstr ""
15417
e32dbe1f 15418#: sys-utils/setpriv.c:99
55032d70
KZ
15419#, fuzzy
15420msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15421msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
15422
e32dbe1f 15423#: sys-utils/setpriv.c:100
55032d70
KZ
15424msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15425msgstr ""
15426
e32dbe1f 15427#: sys-utils/setpriv.c:101
55032d70
KZ
15428msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15429msgstr ""
15430
e32dbe1f 15431#: sys-utils/setpriv.c:102
55032d70
KZ
15432msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15433msgstr ""
15434
e32dbe1f 15435#: sys-utils/setpriv.c:103
55032d70
KZ
15436msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15437msgstr ""
15438
e32dbe1f 15439#: sys-utils/setpriv.c:104
55032d70
KZ
15440msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15441msgstr ""
15442
e32dbe1f 15443#: sys-utils/setpriv.c:105
55032d70
KZ
15444msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15445msgstr ""
15446
e32dbe1f 15447#: sys-utils/setpriv.c:106
55032d70
KZ
15448msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15449msgstr ""
15450
e32dbe1f 15451#: sys-utils/setpriv.c:107
55032d70
KZ
15452msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15453msgstr ""
15454
e32dbe1f 15455#: sys-utils/setpriv.c:108
55032d70
KZ
15456msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15457msgstr ""
15458
e32dbe1f 15459#: sys-utils/setpriv.c:109
55032d70
KZ
15460msgid ""
15461" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
15462msgstr ""
15463
e32dbe1f 15464#: sys-utils/setpriv.c:110
55032d70
KZ
15465msgid ""
15466" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
15467msgstr ""
15468
e32dbe1f 15469#: sys-utils/setpriv.c:115
55032d70
KZ
15470msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15471msgstr ""
15472
e32dbe1f 15473#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
55032d70
KZ
15474msgid "getting process secure bits failed"
15475msgstr ""
15476
e32dbe1f 15477#: sys-utils/setpriv.c:191
55032d70
KZ
15478#, c-format
15479msgid "Securebits: "
15480msgstr ""
15481
e32dbe1f 15482#: sys-utils/setpriv.c:211
55032d70
KZ
15483#, fuzzy, c-format
15484msgid "[none]\n"
15485msgstr "なし"
15486
e32dbe1f 15487#: sys-utils/setpriv.c:237
55032d70
KZ
15488#, fuzzy, c-format
15489msgid "%s: too long"
15490msgstr "行が長すぎます"
15491
e32dbe1f 15492#: sys-utils/setpriv.c:264
55032d70
KZ
15493#, c-format
15494msgid "Supplementary groups: "
15495msgstr ""
15496
e32dbe1f
TH
15497#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
15498#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
55032d70
KZ
15499#, fuzzy, c-format
15500msgid "[none]"
15501msgstr "なし"
15502
e32dbe1f 15503#: sys-utils/setpriv.c:285
55032d70
KZ
15504#, c-format
15505msgid "uid: %u\n"
15506msgstr ""
15507
e32dbe1f 15508#: sys-utils/setpriv.c:286
55032d70
KZ
15509#, c-format
15510msgid "euid: %u\n"
15511msgstr ""
15512
e32dbe1f 15513#: sys-utils/setpriv.c:289
55032d70
KZ
15514#, c-format
15515msgid "suid: %u\n"
15516msgstr ""
15517
e32dbe1f 15518#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
55032d70
KZ
15519#, fuzzy
15520msgid "getresuid failed"
15521msgstr "fork に失敗しました"
15522
e32dbe1f 15523#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
55032d70
KZ
15524#, fuzzy
15525msgid "getresgid failed"
15526msgstr "fork に失敗しました"
15527
e32dbe1f 15528#: sys-utils/setpriv.c:311
55032d70
KZ
15529#, c-format
15530msgid "Effective capabilities: "
15531msgstr ""
15532
e32dbe1f 15533#: sys-utils/setpriv.c:316
55032d70
KZ
15534#, c-format
15535msgid "Permitted capabilities: "
15536msgstr ""
15537
e32dbe1f 15538#: sys-utils/setpriv.c:322
55032d70
KZ
15539#, c-format
15540msgid "Inheritable capabilities: "
15541msgstr ""
15542
e32dbe1f 15543#: sys-utils/setpriv.c:327
55032d70
KZ
15544#, c-format
15545msgid "Capability bounding set: "
15546msgstr ""
15547
e32dbe1f 15548#: sys-utils/setpriv.c:335
55032d70
KZ
15549#, fuzzy
15550msgid "SELinux label"
15551msgstr "Linux プレーンテキスト"
15552
e32dbe1f 15553#: sys-utils/setpriv.c:338
55032d70
KZ
15554msgid "AppArmor profile"
15555msgstr ""
15556
e32dbe1f 15557#: sys-utils/setpriv.c:351
55032d70
KZ
15558#, c-format
15559msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15560msgstr ""
15561
e32dbe1f 15562#: sys-utils/setpriv.c:374
55032d70
KZ
15563msgid "Invalid supplementary group id"
15564msgstr ""
15565
e32dbe1f 15566#: sys-utils/setpriv.c:391
55032d70
KZ
15567#, fuzzy
15568msgid "setresuid failed"
15569msgstr "fork に失敗しました"
15570
e32dbe1f 15571#: sys-utils/setpriv.c:406
55032d70
KZ
15572#, fuzzy
15573msgid "setresgid failed"
15574msgstr "fork に失敗しました"
15575
e32dbe1f 15576#: sys-utils/setpriv.c:427
55032d70
KZ
15577msgid "bad capability string"
15578msgstr ""
15579
e32dbe1f 15580#: sys-utils/setpriv.c:435
55032d70
KZ
15581msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15582msgstr ""
15583
e32dbe1f 15584#: sys-utils/setpriv.c:444
55032d70
KZ
15585#, fuzzy, c-format
15586msgid "unknown capability \"%s\""
15587msgstr "キーワード \"%s\" は知りません"
15588
e32dbe1f 15589#: sys-utils/setpriv.c:468
55032d70
KZ
15590#, fuzzy
15591msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15592msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n"
15593
e32dbe1f 15594#: sys-utils/setpriv.c:472
55032d70
KZ
15595msgid "bad securebits string"
15596msgstr ""
15597
e32dbe1f 15598#: sys-utils/setpriv.c:479
55032d70
KZ
15599#, fuzzy
15600msgid "+all securebits is not allowed"
15601msgstr "'%c' は許可されません。\n"
15602
e32dbe1f 15603#: sys-utils/setpriv.c:492
55032d70
KZ
15604msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15605msgstr ""
15606
e32dbe1f 15607#: sys-utils/setpriv.c:496
55032d70
KZ
15608#, fuzzy
15609msgid "unrecognized securebit"
15610msgstr "認識できない入力: %s\n"
15611
e32dbe1f 15612#: sys-utils/setpriv.c:516
55032d70
KZ
15613msgid "SELinux is not running"
15614msgstr ""
15615
e32dbe1f 15616#: sys-utils/setpriv.c:539
55032d70
KZ
15617msgid "AppArmor is not running"
15618msgstr ""
15619
e32dbe1f 15620#: sys-utils/setpriv.c:650
55032d70
KZ
15621msgid "duplicate --no-new-privs option"
15622msgstr ""
15623
e32dbe1f 15624#: sys-utils/setpriv.c:655
55032d70
KZ
15625msgid "duplicate ruid"
15626msgstr ""
15627
e32dbe1f 15628#: sys-utils/setpriv.c:657
55032d70
KZ
15629#, fuzzy
15630msgid "failed to parse ruid"
15631msgstr "pid の解析に失敗しました"
15632
e32dbe1f 15633#: sys-utils/setpriv.c:661
55032d70
KZ
15634msgid "duplicate euid"
15635msgstr ""
15636
e32dbe1f 15637#: sys-utils/setpriv.c:663
55032d70
KZ
15638#, fuzzy
15639msgid "failed to parse euid"
15640msgstr "pid の解析に失敗しました"
15641
e32dbe1f 15642#: sys-utils/setpriv.c:667
55032d70
KZ
15643msgid "duplicate ruid or euid"
15644msgstr ""
15645
e32dbe1f 15646#: sys-utils/setpriv.c:669
55032d70
KZ
15647#, fuzzy
15648msgid "failed to parse reuid"
15649msgstr "pid の解析に失敗しました"
15650
e32dbe1f 15651#: sys-utils/setpriv.c:673
55032d70
KZ
15652msgid "duplicate rgid"
15653msgstr ""
15654
e32dbe1f 15655#: sys-utils/setpriv.c:675
55032d70
KZ
15656#, fuzzy
15657msgid "failed to parse rgid"
15658msgstr "pid の解析に失敗しました"
15659
e32dbe1f 15660#: sys-utils/setpriv.c:679
55032d70
KZ
15661msgid "duplicate egid"
15662msgstr ""
15663
e32dbe1f 15664#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70
KZ
15665#, fuzzy
15666msgid "failed to parse egid"
15667msgstr "pid の解析に失敗しました"
15668
e32dbe1f 15669#: sys-utils/setpriv.c:685
55032d70
KZ
15670msgid "duplicate rgid or egid"
15671msgstr ""
15672
e32dbe1f 15673#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70
KZ
15674#, fuzzy
15675msgid "failed to parse regid"
15676msgstr "pid の解析に失敗しました"
15677
e32dbe1f 15678#: sys-utils/setpriv.c:692
55032d70
KZ
15679msgid "duplicate --clear-groups option"
15680msgstr ""
15681
e32dbe1f 15682#: sys-utils/setpriv.c:698
55032d70
KZ
15683msgid "duplicate --keep-groups option"
15684msgstr ""
15685
e32dbe1f 15686#: sys-utils/setpriv.c:704
55032d70
KZ
15687msgid "duplicate --groups option"
15688msgstr ""
15689
e32dbe1f 15690#: sys-utils/setpriv.c:713
55032d70
KZ
15691msgid "duplicate --inh-caps option"
15692msgstr ""
15693
e32dbe1f 15694#: sys-utils/setpriv.c:719
55032d70
KZ
15695msgid "duplicate --bounding-set option"
15696msgstr ""
15697
e32dbe1f 15698#: sys-utils/setpriv.c:725
55032d70
KZ
15699msgid "duplicate --securebits option"
15700msgstr ""
15701
e32dbe1f 15702#: sys-utils/setpriv.c:731
55032d70
KZ
15703msgid "duplicate --selinux-label option"
15704msgstr ""
15705
e32dbe1f 15706#: sys-utils/setpriv.c:737
55032d70
KZ
15707msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15708msgstr ""
15709
e32dbe1f 15710#: sys-utils/setpriv.c:748
55032d70
KZ
15711#, fuzzy, c-format
15712msgid "unrecognized option '%c'"
15713msgstr "認識できないオプション `-%c' です\n"
15714
e32dbe1f 15715#: sys-utils/setpriv.c:755
55032d70
KZ
15716msgid "--dump is incompatible with all other options"
15717msgstr ""
15718
e32dbe1f 15719#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70
KZ
15720msgid "--list-caps must be specified alone"
15721msgstr ""
15722
e32dbe1f 15723#: sys-utils/setpriv.c:769
55032d70
KZ
15724#, fuzzy
15725msgid "No program specified"
15726msgstr "理由は指定されていません"
15727
e32dbe1f 15728#: sys-utils/setpriv.c:774
55032d70
KZ
15729msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15730msgstr ""
15731
e32dbe1f 15732#: sys-utils/setpriv.c:778
55032d70
KZ
15733msgid "disallow granting new privileges failed"
15734msgstr ""
3406942e 15735
e32dbe1f 15736#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70
KZ
15737msgid "keep process capabilities failed"
15738msgstr ""
3406942e 15739
e32dbe1f 15740#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70
KZ
15741msgid "activate capabilities"
15742msgstr ""
43967672 15743
e32dbe1f 15744#: sys-utils/setpriv.c:800
55032d70
KZ
15745msgid "reactivate capabilities"
15746msgstr ""
3406942e 15747
e32dbe1f 15748#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
55032d70
KZ
15749#, fuzzy
15750msgid "setgroups failed"
15751msgstr "fork に失敗しました"
15752
e32dbe1f
TH
15753#: sys-utils/setpriv.c:817
15754#, fuzzy
15755msgid "set process securebits failed"
15756msgstr "fork に失敗しました"
55032d70 15757
e32dbe1f 15758#: sys-utils/setpriv.c:823
55032d70
KZ
15759msgid "apply bounding set"
15760msgstr ""
15761
e32dbe1f 15762#: sys-utils/setpriv.c:829
55032d70
KZ
15763msgid "apply capabilities"
15764msgstr ""
15765
e32dbe1f 15766#: sys-utils/setpriv.c:834
5bbbd942 15767#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
15768msgid "cannot execute: %s"
15769msgstr "%s に書き込みできません: %s"
3406942e 15770
e32dbe1f 15771#: sys-utils/setsid.c:32
5bbbd942
KZ
15772#, fuzzy, c-format
15773msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15774msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
3406942e 15775
e32dbe1f 15776#: sys-utils/setsid.c:36
5bbbd942 15777msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3406942e
KZ
15778msgstr ""
15779
e32dbe1f
TH
15780#: sys-utils/setsid.c:37
15781msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
15782msgstr ""
15783
15784#: sys-utils/setsid.c:90
43967672 15785#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15786msgid "fork"
15787msgstr "fork: %s"
3406942e 15788
e32dbe1f
TH
15789#: sys-utils/setsid.c:102
15790#, fuzzy, c-format
15791msgid "child %d did not exit normally"
15792msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません"
15793
15794#: sys-utils/setsid.c:107
3406942e 15795#, fuzzy
5bbbd942 15796msgid "setsid failed"
43967672 15797msgstr "fork に失敗しました"
3406942e 15798
e32dbe1f 15799#: sys-utils/setsid.c:111
5bbbd942
KZ
15800#, fuzzy
15801msgid "failed to set the controlling terminal"
15802msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s"
15803
5bbbd942 15804#: sys-utils/swapoff.c:32
3406942e 15805#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15806msgid "swapoff %s\n"
15807msgstr "%2$s に %1$s\n"
15808
15809#: sys-utils/swapoff.c:44
15810msgid "Not superuser."
15811msgstr "スーパーユーザーではありません"
15812
15813#: sys-utils/swapoff.c:47
15814#, c-format
15815msgid "%s: swapoff failed"
15816msgstr "%s: swapoffは失敗しました"
15817
e32dbe1f 15818#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
5bbbd942
KZ
15819#, fuzzy, c-format
15820msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15821msgstr "RPM スペック"
3406942e 15822
5bbbd942 15823#: sys-utils/swapoff.c:71
43967672 15824msgid ""
5bbbd942
KZ
15825" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15826" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15827msgstr ""
43967672 15828
5bbbd942
KZ
15829#: sys-utils/swapoff.c:78
15830#, fuzzy
43967672 15831msgid ""
3406942e 15832"\n"
5bbbd942
KZ
15833"The <spec> parameter:\n"
15834" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15835" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15836" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15837" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15838" <device> name of device to be used\n"
15839" <file> name of file to be used\n"
15840msgstr ""
15841"The <special> parameter:\n"
15842" {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n"
15843" {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n"
15844" <device> 使用するデバイスの名前\n"
15845" <file> 使用するファイルの名前\n"
15846"\n"
43967672 15847
e32dbe1f 15848#: sys-utils/swapon.c:100
43967672 15849#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15850msgid "device file or partition path"
15851msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n"
43967672 15852
e32dbe1f 15853#: sys-utils/swapon.c:101
43967672 15854#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15855msgid "type of the device"
15856msgstr "ブロックデバイス"
43967672 15857
e32dbe1f 15858#: sys-utils/swapon.c:102
43967672 15859#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15860msgid "size of the swap area"
15861msgstr "ブロックデバイス"
43967672 15862
e32dbe1f 15863#: sys-utils/swapon.c:103
43967672 15864#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15865msgid "bytes in use"
15866msgstr "使用マーク"
43967672 15867
e32dbe1f 15868#: sys-utils/swapon.c:104
43967672 15869#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15870msgid "swap priority"
15871msgstr "setpriority"
43967672 15872
e32dbe1f 15873#: sys-utils/swapon.c:209
43967672 15874#, c-format
5bbbd942 15875msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3406942e
KZ
15876msgstr ""
15877
e32dbe1f 15878#: sys-utils/swapon.c:209
43967672 15879#, fuzzy
5bbbd942
KZ
15880msgid "Filename"
15881msgstr "デバイス名:"
3406942e 15882
e32dbe1f 15883#: sys-utils/swapon.c:275
43967672 15884#, c-format
5bbbd942
KZ
15885msgid "%s: reinitializing the swap."
15886msgstr "%s: スワップを再初期化しています。"
8d398470 15887
e32dbe1f 15888#: sys-utils/swapon.c:327
43967672 15889#, c-format
5bbbd942
KZ
15890msgid "%s: lseek failed"
15891msgstr "%s: シークに失敗"
3406942e 15892
e32dbe1f 15893#: sys-utils/swapon.c:333
43967672 15894#, c-format
5bbbd942
KZ
15895msgid "%s: write signature failed"
15896msgstr "%s: 署名の書き込みに失敗"
3406942e 15897
e32dbe1f 15898#: sys-utils/swapon.c:420
5bbbd942
KZ
15899#, c-format
15900msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
8d398470
KZ
15901msgstr ""
15902
e32dbe1f 15903#: sys-utils/swapon.c:425
5bbbd942
KZ
15904msgid "different"
15905msgstr "異なる"
3406942e 15906
e32dbe1f 15907#: sys-utils/swapon.c:425
5bbbd942
KZ
15908msgid "same"
15909msgstr "同じ"
3406942e 15910
e32dbe1f 15911#: sys-utils/swapon.c:468
5bbbd942
KZ
15912#, c-format
15913msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15914msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
3406942e 15915
e32dbe1f 15916#: sys-utils/swapon.c:473
8d398470 15917#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15918msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15919msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。"
8d398470 15920
e32dbe1f 15921#: sys-utils/swapon.c:479
43967672 15922#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15923msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15924msgstr "%s: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n"
8d398470 15925
e32dbe1f 15926#: sys-utils/swapon.c:493
5bbbd942
KZ
15927#, c-format
15928msgid "%s: get size failed"
15929msgstr "%s: サイズの取得に失敗"
8d398470 15930
e32dbe1f 15931#: sys-utils/swapon.c:499
5bbbd942
KZ
15932#, c-format
15933msgid "%s: read swap header failed"
15934msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました"
8d398470 15935
e32dbe1f 15936#: sys-utils/swapon.c:509
5bbbd942
KZ
15937#, c-format
15938msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
8d398470
KZ
15939msgstr ""
15940
e32dbe1f 15941#: sys-utils/swapon.c:514
5bbbd942
KZ
15942#, c-format
15943msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15944msgstr ""
eb0f80a6 15945
e32dbe1f 15946#: sys-utils/swapon.c:524
43967672 15947#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15948msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15949msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません"
eb0f80a6 15950
e32dbe1f 15951#: sys-utils/swapon.c:532
5bbbd942
KZ
15952#, c-format
15953msgid ""
15954"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15955msgstr ""
eb0f80a6 15956
e32dbe1f 15957#: sys-utils/swapon.c:541
5bbbd942
KZ
15958#, c-format
15959msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
15960msgstr ""
15961"%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおしま"
15962"す。"
eb0f80a6 15963
e32dbe1f 15964#: sys-utils/swapon.c:566
43967672 15965#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15966msgid "swapon %s\n"
15967msgstr "%2$s に %1$s\n"
15968
e32dbe1f 15969#: sys-utils/swapon.c:605
5bbbd942
KZ
15970#, c-format
15971msgid "%s: swapon failed"
15972msgstr "%s swaponは失敗しました"
43967672 15973
a2a896a8 15974#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
43967672 15975#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
15976msgid "failed to parse %s"
15977msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
eb0f80a6 15978
e32dbe1f
TH
15979#: sys-utils/swapon.c:686
15980msgid ""
15981" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15982" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15983" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15984" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15985" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15986" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
15987" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15988" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
15989" --raw use the raw output format, use with --show\n"
15990" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15991" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e
KZ
15992msgstr ""
15993
e32dbe1f 15994#: sys-utils/swapon.c:702
5bbbd942 15995#, fuzzy
43967672 15996msgid ""
5bbbd942
KZ
15997"\n"
15998"The <spec> parameter:\n"
15999" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16000" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16001" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16002" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16003" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16004" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16005" <device> name of device to be used\n"
16006" <file> name of file to be used\n"
43967672 16007msgstr ""
5bbbd942
KZ
16008"The <special> parameter:\n"
16009" {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n"
16010" {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n"
16011" <device> 使用するデバイスの名前\n"
16012" <file> 使用するファイルの名前\n"
16013"\n"
3406942e 16014
e32dbe1f
TH
16015#: sys-utils/swapon.c:712
16016msgid ""
16017"\n"
16018"Available discard policy types (for --discard):\n"
16019" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
16020" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
16021" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
16022msgstr ""
16023
16024#: sys-utils/swapon.c:717
43967672
TH
16025#, fuzzy
16026msgid ""
16027"\n"
5bbbd942
KZ
16028"Available columns (for --show):\n"
16029msgstr "カラム数 : %d\n"
aedd4ddc 16030
e32dbe1f 16031#: sys-utils/swapon.c:775
55032d70
KZ
16032#, fuzzy
16033msgid "failed to parse priority"
16034msgstr "pid の解析に失敗しました"
16035
e32dbe1f
TH
16036#: sys-utils/swapon.c:794
16037#, fuzzy, c-format
16038msgid "unsupported discard policy: %s"
16039msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
16040
5bbbd942 16041#: sys-utils/swapon-common.c:62
3406942e 16042#, c-format
5bbbd942
KZ
16043msgid "cannot find the device for %s"
16044msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません"
32940a75 16045
5bbbd942 16046#: sys-utils/switch_root.c:57
43967672 16047#, fuzzy
5bbbd942
KZ
16048msgid "failed to open directory"
16049msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
aedd4ddc 16050
e32dbe1f 16051#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
5bbbd942
KZ
16052#, fuzzy
16053msgid "stat failed"
16054msgstr "fstatに失敗しました"
aedd4ddc 16055
5bbbd942
KZ
16056#: sys-utils/switch_root.c:75
16057#, fuzzy
16058msgid "failed to read directory"
16059msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s"
3406942e 16060
5bbbd942
KZ
16061#: sys-utils/switch_root.c:107
16062#, fuzzy, c-format
16063msgid "failed to unlink %s"
16064msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
b9ae633e 16065
5bbbd942
KZ
16066#: sys-utils/switch_root.c:144
16067#, fuzzy, c-format
16068msgid "failed to mount moving %s to %s"
16069msgstr "%s: open に失敗: %s\n"
aedd4ddc 16070
5bbbd942
KZ
16071#: sys-utils/switch_root.c:146
16072#, fuzzy, c-format
16073msgid "forcing unmount of %s"
16074msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..."
aedd4ddc 16075
5bbbd942
KZ
16076#: sys-utils/switch_root.c:152
16077#, fuzzy, c-format
16078msgid "failed to change directory to %s"
16079msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n"
3406942e 16080
55032d70 16081#: sys-utils/switch_root.c:164
5bbbd942
KZ
16082#, fuzzy, c-format
16083msgid "failed to mount moving %s to /"
16084msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n"
f8511249 16085
55032d70 16086#: sys-utils/switch_root.c:170
8d398470 16087#, fuzzy
5bbbd942
KZ
16088msgid "failed to change root"
16089msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
16090
55032d70
KZ
16091#: sys-utils/switch_root.c:181
16092msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16093msgstr ""
16094
16095#: sys-utils/switch_root.c:195
5bbbd942
KZ
16096#, fuzzy, c-format
16097msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
16098msgstr "マウントポイントを中央におく"
3406942e 16099
55032d70 16100#: sys-utils/switch_root.c:227
eb0f80a6 16101#, fuzzy
5bbbd942
KZ
16102msgid "failed. Sorry."
16103msgstr "失敗"
aedd4ddc 16104
55032d70 16105#: sys-utils/switch_root.c:230
5bbbd942
KZ
16106#, fuzzy, c-format
16107msgid "cannot access %s"
16108msgstr ""
16109" ファイル \"%s\" を削除できません\n"
16110" %s "
3406942e 16111
5bbbd942
KZ
16112#: sys-utils/tunelp.c:83
16113msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16114msgstr ""
3406942e 16115
5bbbd942
KZ
16116#: sys-utils/tunelp.c:84
16117msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16118msgstr ""
55c8e797 16119
5bbbd942
KZ
16120#: sys-utils/tunelp.c:85
16121msgid ""
16122" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16123msgstr ""
55c8e797 16124
5bbbd942
KZ
16125#: sys-utils/tunelp.c:86
16126msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
16127msgstr ""
55c8e797 16128
5bbbd942
KZ
16129#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16130#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16131#. exactly that very same string.
16132#: sys-utils/tunelp.c:90
16133msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
43967672 16134msgstr ""
4ded9dfb 16135
5bbbd942
KZ
16136#: sys-utils/tunelp.c:91
16137msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
43967672 16138msgstr ""
32940a75 16139
5bbbd942
KZ
16140#: sys-utils/tunelp.c:92
16141msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
16142msgstr ""
aedd4ddc 16143
5bbbd942
KZ
16144#: sys-utils/tunelp.c:93
16145#, fuzzy
16146msgid " -s, --status query printer status\n"
16147msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
0027a8b1 16148
5bbbd942
KZ
16149#: sys-utils/tunelp.c:94
16150msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
0027a8b1
KZ
16151msgstr ""
16152
5bbbd942
KZ
16153#: sys-utils/tunelp.c:95
16154#, fuzzy
16155msgid " -r, --reset reset the port\n"
16156msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
16157
16158#: sys-utils/tunelp.c:96
16159msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0027a8b1
KZ
16160msgstr ""
16161
5bbbd942
KZ
16162#: sys-utils/tunelp.c:109
16163#, fuzzy
16164msgid "bad value"
16165msgstr "不正な値です"
0027a8b1 16166
55032d70 16167#: sys-utils/tunelp.c:273
5bbbd942
KZ
16168#, fuzzy, c-format
16169msgid "%s not an lp device"
16170msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n"
0027a8b1 16171
55032d70 16172#: sys-utils/tunelp.c:293
5bbbd942
KZ
16173msgid "LPGETSTATUS error"
16174msgstr "LPGETSTATUS エラー"
0027a8b1 16175
55032d70 16176#: sys-utils/tunelp.c:298
43967672 16177#, c-format
5bbbd942
KZ
16178msgid "%s status is %d"
16179msgstr "%s の状態は %d です"
0027a8b1 16180
55032d70 16181#: sys-utils/tunelp.c:300
43967672 16182#, c-format
5bbbd942
KZ
16183msgid ", busy"
16184msgstr ", ビジー"
7eda085c 16185
55032d70 16186#: sys-utils/tunelp.c:302
43967672 16187#, c-format
5bbbd942
KZ
16188msgid ", ready"
16189msgstr ", 準備できています"
7eda085c 16190
55032d70 16191#: sys-utils/tunelp.c:304
43967672 16192#, c-format
5bbbd942
KZ
16193msgid ", out of paper"
16194msgstr ", 用紙がありません"
7eda085c 16195
55032d70 16196#: sys-utils/tunelp.c:306
43967672 16197#, c-format
5bbbd942
KZ
16198msgid ", on-line"
16199msgstr ", つながっています"
3406942e 16200
55032d70 16201#: sys-utils/tunelp.c:308
43967672 16202#, c-format
5bbbd942
KZ
16203msgid ", error"
16204msgstr ", エラー"
7eda085c 16205
55032d70 16206#: sys-utils/tunelp.c:314
5bbbd942
KZ
16207#, fuzzy
16208msgid "ioctl failed"
16209msgstr "fork に失敗しました"
7eda085c 16210
55032d70 16211#: sys-utils/tunelp.c:324
5bbbd942
KZ
16212msgid "LPGETIRQ error"
16213msgstr "LPGETIRQ エラー"
7eda085c 16214
55032d70 16215#: sys-utils/tunelp.c:329
b359eb3b 16216#, c-format
5bbbd942
KZ
16217msgid "%s using IRQ %d\n"
16218msgstr "%s は IRQ %d を使います\n"
7eda085c 16219
55032d70 16220#: sys-utils/tunelp.c:331
7eda085c 16221#, c-format
5bbbd942
KZ
16222msgid "%s using polling\n"
16223msgstr "%s はポーリングを行います\n"
3406942e 16224
55032d70 16225#: sys-utils/umount.c:76
5bbbd942
KZ
16226#, fuzzy, c-format
16227msgid ""
16228" %1$s [-hV]\n"
16229" %1$s -a [options]\n"
16230" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16231msgstr ""
16232"\n"
16233"使い方:\n"
16234" %1$s [オプション]\n"
16235" %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n"
16236" %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n"
16237" %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
3406942e 16238
55032d70
KZ
16239#: sys-utils/umount.c:82
16240#, fuzzy
16241msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16242msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
16243
16244#: sys-utils/umount.c:83
16245msgid ""
e32dbe1f
TH
16246" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
16247" current namespace\n"
55032d70
KZ
16248msgstr ""
16249
16250#: sys-utils/umount.c:85
16251msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16252msgstr ""
16253
16254#: sys-utils/umount.c:86
5bbbd942 16255msgid ""
5bbbd942 16256" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70
KZ
16257msgstr ""
16258
16259#: sys-utils/umount.c:87
16260msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16261msgstr ""
16262
16263#: sys-utils/umount.c:88
16264msgid ""
5bbbd942
KZ
16265" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
16266"system)\n"
16267msgstr ""
1c04b639 16268
55032d70
KZ
16269#: sys-utils/umount.c:89
16270msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16271msgstr ""
16272
16273#: sys-utils/umount.c:90
16274#, fuzzy
16275msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16276msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
16277
16278#: sys-utils/umount.c:91
e32dbe1f 16279#, fuzzy
5bbbd942 16280msgid ""
e32dbe1f
TH
16281" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16282msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
1c04b639 16283
55032d70
KZ
16284#: sys-utils/umount.c:92
16285msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16286msgstr ""
16287
16288#: sys-utils/umount.c:93
16289msgid ""
16290" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16291msgstr ""
16292
16293#: sys-utils/umount.c:94
e32dbe1f 16294#, fuzzy
5bbbd942 16295msgid ""
e32dbe1f
TH
16296" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16297msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
1c04b639 16298
55032d70
KZ
16299#: sys-utils/umount.c:95
16300#, fuzzy
16301msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16302msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する"
16303
16304#: sys-utils/umount.c:96
16305#, fuzzy
16306msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16307msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
16308
16309#: sys-utils/umount.c:140
16310#, fuzzy, c-format
16311msgid "%s (%s) unmounted"
16312msgstr "%s はマウントされています\t "
16313
16314#: sys-utils/umount.c:142
16315#, fuzzy, c-format
16316msgid "%s unmounted"
16317msgstr "%s: 見つかりません"
16318
a2a896a8 16319#: sys-utils/umount.c:207
5bbbd942
KZ
16320#, fuzzy, c-format
16321msgid "%s: umount failed"
16322msgstr "マウントに失敗しました"
1c04b639 16323
a2a896a8 16324#: sys-utils/umount.c:216
43967672 16325#, c-format
e32dbe1f 16326msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
5bbbd942 16327msgstr ""
8d398470 16328
a2a896a8 16329#: sys-utils/umount.c:230
5bbbd942
KZ
16330#, fuzzy, c-format
16331msgid "%s: invalid block device"
16332msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです"
8d398470 16333
a2a896a8 16334#: sys-utils/umount.c:236
5bbbd942
KZ
16335#, fuzzy, c-format
16336msgid "%s: can't write superblock"
16337msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません"
8d398470 16338
a2a896a8 16339#: sys-utils/umount.c:239
5bbbd942
KZ
16340#, fuzzy, c-format
16341msgid ""
e32dbe1f
TH
16342"%s: target is busy\n"
16343" (In some cases useful info about processes that\n"
16344" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
5bbbd942
KZ
16345msgstr ""
16346"umount %s: デバイスがビジーです。\n"
16347" (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser"
16348"(1)を使って調査するのが有益かもしれません)"
8d398470 16349
a2a896a8 16350#: sys-utils/umount.c:246
e32dbe1f
TH
16351#, fuzzy, c-format
16352msgid "%s: mountpoint not found"
16353msgstr "%s: 見つかりません"
16354
a2a896a8 16355#: sys-utils/umount.c:248
e32dbe1f
TH
16356#, fuzzy
16357msgid "undefined mountpoint"
16358msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません"
16359
a2a896a8 16360#: sys-utils/umount.c:251
5bbbd942 16361#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 16362msgid "%s: must be superuser to unmount"
5bbbd942 16363msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません"
8d398470 16364
a2a896a8 16365#: sys-utils/umount.c:254
5bbbd942 16366#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 16367msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
5bbbd942 16368msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません"
8d398470 16369
a2a896a8 16370#: sys-utils/umount.c:303
5bbbd942
KZ
16371#, fuzzy
16372msgid "failed to set umount target"
16373msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
8d398470 16374
a2a896a8 16375#: sys-utils/umount.c:319
55032d70
KZ
16376#, fuzzy
16377msgid "libmount table allocation failed"
16378msgstr "mount: マウントに失敗しました"
16379
a2a896a8 16380#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
55032d70
KZ
16381#, fuzzy
16382msgid "libmount iterator allocation failed"
16383msgstr "mount: マウントに失敗しました"
16384
a2a896a8 16385#: sys-utils/umount.c:368
5bbbd942 16386#, fuzzy, c-format
55032d70
KZ
16387msgid "failed to get child fs of %s"
16388msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s"
8d398470 16389
a2a896a8 16390#: sys-utils/umount.c:436
55032d70
KZ
16391#, fuzzy, c-format
16392msgid "%s: failed to determine source"
16393msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s"
16394
55032d70 16395#: sys-utils/unshare.c:45
e32dbe1f
TH
16396#, fuzzy
16397msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
16398msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
55032d70
KZ
16399
16400#: sys-utils/unshare.c:46
e32dbe1f
TH
16401#, fuzzy
16402msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
16403msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
55032d70
KZ
16404
16405#: sys-utils/unshare.c:47
e32dbe1f
TH
16406#, fuzzy
16407msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
16408msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
55032d70
KZ
16409
16410#: sys-utils/unshare.c:48
e32dbe1f
TH
16411#, fuzzy
16412msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
16413msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
16414
16415#: sys-utils/unshare.c:49
16416#, fuzzy
16417msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
16418msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
16419
16420#: sys-utils/unshare.c:50
16421#, fuzzy
16422msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
16423msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
16424
16425#: sys-utils/unshare.c:51
16426#, fuzzy
16427msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16428msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
16429
16430#: sys-utils/unshare.c:52
16431msgid ""
16432" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
5bbbd942 16433msgstr ""
8d398470 16434
e32dbe1f 16435#: sys-utils/unshare.c:128
5bbbd942
KZ
16436msgid "unshare failed"
16437msgstr "unshareに失敗"
8d398470 16438
e32dbe1f
TH
16439#: sys-utils/unshare.c:146
16440#, fuzzy
16441msgid "child exit failed"
16442msgstr "fork に失敗しました"
16443
16444#: sys-utils/unshare.c:153
16445#, fuzzy, c-format
16446msgid "mount %s failed"
16447msgstr "マウントに失敗しました"
16448
16449#: sys-utils/wdctl.c:67
5bbbd942
KZ
16450msgid "Card previously reset the CPU"
16451msgstr ""
8d398470 16452
e32dbe1f 16453#: sys-utils/wdctl.c:68
5bbbd942
KZ
16454msgid "External relay 1"
16455msgstr ""
8d398470 16456
e32dbe1f 16457#: sys-utils/wdctl.c:69
5bbbd942
KZ
16458msgid "External relay 2"
16459msgstr ""
8d398470 16460
e32dbe1f 16461#: sys-utils/wdctl.c:70
5bbbd942
KZ
16462#, fuzzy
16463msgid "Fan failed"
16464msgstr "失敗"
8d398470 16465
e32dbe1f 16466#: sys-utils/wdctl.c:71
5bbbd942
KZ
16467msgid "Keep alive ping reply"
16468msgstr ""
8d398470 16469
e32dbe1f 16470#: sys-utils/wdctl.c:72
5bbbd942
KZ
16471msgid "Supports magic close char"
16472msgstr ""
8d398470 16473
e32dbe1f 16474#: sys-utils/wdctl.c:73
5bbbd942
KZ
16475msgid "Reset due to CPU overheat"
16476msgstr ""
8d398470 16477
e32dbe1f 16478#: sys-utils/wdctl.c:74
5bbbd942
KZ
16479msgid "Power over voltage"
16480msgstr ""
8d398470 16481
e32dbe1f 16482#: sys-utils/wdctl.c:75
5bbbd942
KZ
16483msgid "Power bad/power fault"
16484msgstr ""
8d398470 16485
e32dbe1f 16486#: sys-utils/wdctl.c:76
5bbbd942
KZ
16487#, fuzzy
16488msgid "Pretimeout (in seconds)"
16489msgstr "データソケットタイムアウト"
8d398470 16490
e32dbe1f 16491#: sys-utils/wdctl.c:77
5bbbd942
KZ
16492#, fuzzy
16493msgid "Set timeout (in seconds)"
16494msgstr "データソケットタイムアウト"
8d398470 16495
e32dbe1f 16496#: sys-utils/wdctl.c:78
55032d70
KZ
16497msgid "Not trigger reboot"
16498msgstr ""
16499
e32dbe1f 16500#: sys-utils/wdctl.c:94
5bbbd942
KZ
16501#, fuzzy
16502msgid "flag name"
16503msgstr " グループ名 "
8d398470 16504
e32dbe1f 16505#: sys-utils/wdctl.c:95
5bbbd942
KZ
16506msgid "flag description"
16507msgstr ""
8d398470 16508
e32dbe1f 16509#: sys-utils/wdctl.c:96
5bbbd942
KZ
16510#, fuzzy
16511msgid "flag status"
16512msgstr "状態"
8d398470 16513
e32dbe1f 16514#: sys-utils/wdctl.c:97
5bbbd942
KZ
16515#, fuzzy
16516msgid "flag boot status"
16517msgstr "%s を stat できません"
8d398470 16518
e32dbe1f 16519#: sys-utils/wdctl.c:98
5bbbd942
KZ
16520#, fuzzy
16521msgid "watchdog device name"
16522msgstr "デバイス名:"
8d398470 16523
e32dbe1f 16524#: sys-utils/wdctl.c:132
5bbbd942
KZ
16525#, fuzzy, c-format
16526msgid "unknown flag: %s"
16527msgstr "未知の処理: %s"
8d398470 16528
e32dbe1f 16529#: sys-utils/wdctl.c:173
5bbbd942
KZ
16530msgid ""
16531" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16532" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16533" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16534" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16535" -O, --oneline print all information on one line\n"
16536" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16537" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16538" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16539" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16540" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16541msgstr ""
fc44048e 16542
e32dbe1f 16543#: sys-utils/wdctl.c:189
5bbbd942
KZ
16544#, fuzzy, c-format
16545msgid "The default device is %s.\n"
16546msgstr "Loopデバイス は %s です\n"
fc44048e 16547
e32dbe1f 16548#: sys-utils/wdctl.c:192
5bbbd942
KZ
16549#, fuzzy
16550msgid "Available columns:\n"
16551msgstr "カラム数 : %d\n"
56e7984d 16552
e32dbe1f 16553#: sys-utils/wdctl.c:278
5bbbd942
KZ
16554#, fuzzy, c-format
16555msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16556msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
56e7984d 16557
e32dbe1f 16558#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363
43967672 16559#, c-format
5bbbd942
KZ
16560msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16561msgstr ""
56e7984d 16562
e32dbe1f 16563#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391
5bbbd942
KZ
16564#, fuzzy, c-format
16565msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16566msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
55c8e797 16567
e32dbe1f 16568#: sys-utils/wdctl.c:331
5bbbd942
KZ
16569#, fuzzy, c-format
16570msgid "cannot set timeout for %s"
16571msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n"
8d398470 16572
e32dbe1f 16573#: sys-utils/wdctl.c:370
5bbbd942
KZ
16574#, fuzzy, c-format
16575msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16576msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
55c8e797 16577
e32dbe1f 16578#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456
5bbbd942
KZ
16579#, fuzzy, c-format
16580msgid "%-15s%2i seconds\n"
16581msgstr "%s %.6f 秒\n"
7eda085c 16582
e32dbe1f 16583#: sys-utils/wdctl.c:452
5bbbd942
KZ
16584msgid "Timeout:"
16585msgstr ""
7eda085c 16586
e32dbe1f 16587#: sys-utils/wdctl.c:454
5bbbd942
KZ
16588#, fuzzy
16589msgid "Pre-timeout:"
16590msgstr "タイムアウト"
f8511249 16591
e32dbe1f 16592#: sys-utils/wdctl.c:456
5bbbd942 16593msgid "Timeleft:"
43967672 16594msgstr ""
f8511249 16595
e32dbe1f 16596#: sys-utils/wdctl.c:590
5bbbd942
KZ
16597#, fuzzy
16598msgid "Device:"
16599msgstr "デバイス"
16600
e32dbe1f 16601#: sys-utils/wdctl.c:592
55032d70
KZ
16602msgid "Identity:"
16603msgstr ""
16604
e32dbe1f 16605#: sys-utils/wdctl.c:594
55032d70
KZ
16606msgid "version"
16607msgstr "バージョン"
16608
e32dbe1f 16609#: term-utils/agetty.c:402
55032d70
KZ
16610#, c-format
16611msgid "%s%s (automatic login)\n"
16612msgstr ""
32940a75 16613
e32dbe1f 16614#: term-utils/agetty.c:456
5bbbd942
KZ
16615#, fuzzy, c-format
16616msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16617msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n"
f8511249 16618
e32dbe1f 16619#: term-utils/agetty.c:461
43967672 16620#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
16621msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16622msgstr "作業ディレクトリを '%s' に変更できません"
16623
e32dbe1f 16624#: term-utils/agetty.c:466
5bbbd942
KZ
16625#, fuzzy, c-format
16626msgid "%s: can't change process priority: %m"
16627msgstr "プロセス '%s' の属性を作成できません"
f8511249 16628
e32dbe1f 16629#: term-utils/agetty.c:479
f8511249 16630#, c-format
5bbbd942
KZ
16631msgid "%s: can't exec %s: %m"
16632msgstr "%s: %s を実行できません: %m"
f8511249 16633
e32dbe1f
TH
16634#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
16635#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
16636#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
16637#: term-utils/agetty.c:2153
5bbbd942
KZ
16638#, fuzzy, c-format
16639msgid "failed to allocate memory: %m"
16640msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
16641
e32dbe1f
TH
16642#: term-utils/agetty.c:670
16643#, fuzzy
16644msgid "unssuported --local-line mode argument"
16645msgstr "%s: 不明な引数 %s\n"
16646
16647#: term-utils/agetty.c:699
f8511249 16648#, c-format
5bbbd942
KZ
16649msgid "bad timeout value: %s"
16650msgstr "不正なタイムアウト値: %s"
7eda085c 16651
e32dbe1f 16652#: term-utils/agetty.c:818
7eda085c 16653#, c-format
5bbbd942
KZ
16654msgid "bad speed: %s"
16655msgstr "不正な速度: %s"
f8511249 16656
e32dbe1f 16657#: term-utils/agetty.c:820
5bbbd942
KZ
16658msgid "too many alternate speeds"
16659msgstr "代替速度が多すぎます"
7eda085c 16660
e32dbe1f 16661#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
43967672 16662#, c-format
5bbbd942
KZ
16663msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16664msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
43967672 16665
e32dbe1f 16666#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
55032d70
KZ
16667#, c-format
16668msgid "/dev/%s: not a character device"
16669msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません"
16670
e32dbe1f 16671#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
55032d70
KZ
16672#, fuzzy, c-format
16673msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16674msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m"
16675
e32dbe1f 16676#: term-utils/agetty.c:996
55032d70
KZ
16677#, fuzzy, c-format
16678msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16679msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
16680
e32dbe1f 16681#: term-utils/agetty.c:1017
55032d70
KZ
16682#, c-format
16683msgid "%s: not open for read/write"
16684msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません"
16685
e32dbe1f 16686#: term-utils/agetty.c:1022
55032d70
KZ
16687#, fuzzy, c-format
16688msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16689msgstr "プロセス '%s' の属性を作成できません"
16690
e32dbe1f 16691#: term-utils/agetty.c:1036
55032d70
KZ
16692#, c-format
16693msgid "%s: dup problem: %m"
16694msgstr "%s: 複製に問題発生: %m"
16695
e32dbe1f 16696#: term-utils/agetty.c:1053
55032d70
KZ
16697#, fuzzy, c-format
16698msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16699msgstr "%s のサイズを取得できません"
16700
e32dbe1f 16701#: term-utils/agetty.c:1222
55032d70
KZ
16702#, fuzzy, c-format
16703msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16704msgstr "%s の端末属性を設定できません"
16705
e32dbe1f
TH
16706#: term-utils/agetty.c:1333
16707#, fuzzy, c-format
16708msgid "cannot open: %s: %m"
16709msgstr "%s を open できません"
16710
16711#: term-utils/agetty.c:1440
55032d70
KZ
16712msgid "[press ENTER to login]"
16713msgstr ""
16714
e32dbe1f 16715#: term-utils/agetty.c:1456
55032d70
KZ
16716#, fuzzy
16717msgid "Num Lock off"
16718msgstr "Note %02x off"
16719
e32dbe1f 16720#: term-utils/agetty.c:1459
55032d70
KZ
16721#, fuzzy
16722msgid "Num Lock on"
16723msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n"
16724
e32dbe1f 16725#: term-utils/agetty.c:1462
55032d70
KZ
16726#, fuzzy
16727msgid "Caps Lock on"
16728msgstr "Caps Lock が ON です"
16729
e32dbe1f 16730#: term-utils/agetty.c:1465
55032d70
KZ
16731#, fuzzy
16732msgid "Scroll Lock on"
16733msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n"
16734
e32dbe1f 16735#: term-utils/agetty.c:1468
55032d70
KZ
16736#, fuzzy, c-format
16737msgid ""
16738"Hint: %s\n"
16739"\n"
16740msgstr "ヒントのルール"
16741
e32dbe1f 16742#: term-utils/agetty.c:1587
55032d70
KZ
16743#, c-format
16744msgid "%s: read: %m"
16745msgstr "%s: read: %m"
16746
e32dbe1f 16747#: term-utils/agetty.c:1646
55032d70
KZ
16748#, c-format
16749msgid "%s: input overrun"
16750msgstr "%s: 入力が溢れました"
16751
e32dbe1f 16752#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
55032d70
KZ
16753#, c-format
16754msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16755msgstr ""
16756
e32dbe1f 16757#: term-utils/agetty.c:1676
55032d70
KZ
16758#, c-format
16759msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16760msgstr ""
16761
e32dbe1f 16762#: term-utils/agetty.c:1761
55032d70
KZ
16763#, fuzzy, c-format
16764msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16765msgstr "%s の端末属性を設定できません"
16766
e32dbe1f 16767#: term-utils/agetty.c:1797
55032d70
KZ
16768#, c-format
16769msgid ""
e32dbe1f 16770" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n"
55032d70
KZ
16771" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
16772msgstr ""
16773
e32dbe1f 16774#: term-utils/agetty.c:1800
55032d70
KZ
16775#, fuzzy
16776msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16777msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
16778
e32dbe1f 16779#: term-utils/agetty.c:1801
55032d70
KZ
16780msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16781msgstr ""
16782
e32dbe1f 16783#: term-utils/agetty.c:1802
55032d70
KZ
16784#, fuzzy
16785msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16786msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
16787
e32dbe1f 16788#: term-utils/agetty.c:1803
8b4ccda1
KZ
16789#, fuzzy
16790msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16791msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
16792
e32dbe1f 16793#: term-utils/agetty.c:1804
55032d70
KZ
16794msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16795msgstr ""
16796
e32dbe1f 16797#: term-utils/agetty.c:1805
55032d70
KZ
16798msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16799msgstr ""
16800
e32dbe1f 16801#: term-utils/agetty.c:1806
55032d70
KZ
16802#, fuzzy
16803msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16804msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n"
16805
e32dbe1f 16806#: term-utils/agetty.c:1807
55032d70
KZ
16807#, fuzzy
16808msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16809msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
16810
e32dbe1f 16811#: term-utils/agetty.c:1808
55032d70
KZ
16812msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16813msgstr ""
16814
e32dbe1f 16815#: term-utils/agetty.c:1809
55032d70
KZ
16816msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16817msgstr ""
16818
e32dbe1f
TH
16819#: term-utils/agetty.c:1810
16820msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n"
55032d70
KZ
16821msgstr ""
16822
e32dbe1f 16823#: term-utils/agetty.c:1811
55032d70
KZ
16824msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16825msgstr ""
16826
e32dbe1f 16827#: term-utils/agetty.c:1812
55032d70
KZ
16828#, fuzzy
16829msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16830msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
16831
e32dbe1f 16832#: term-utils/agetty.c:1813
55032d70
KZ
16833#, fuzzy
16834msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16835msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n"
16836
e32dbe1f
TH
16837#: term-utils/agetty.c:1814
16838#, fuzzy
16839msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16840msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
55032d70 16841
e32dbe1f 16842#: term-utils/agetty.c:1815
8b4ccda1
KZ
16843msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16844msgstr ""
16845
e32dbe1f 16846#: term-utils/agetty.c:1816
55032d70
KZ
16847#, fuzzy
16848msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16849msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
f8511249 16850
e32dbe1f 16851#: term-utils/agetty.c:1817
55032d70
KZ
16852msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16853msgstr ""
f8511249 16854
e32dbe1f 16855#: term-utils/agetty.c:1818
55032d70
KZ
16856msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16857msgstr ""
16858
e32dbe1f 16859#: term-utils/agetty.c:1819
55032d70
KZ
16860msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16861msgstr ""
5bbbd942 16862
e32dbe1f 16863#: term-utils/agetty.c:1820
5bbbd942 16864#, fuzzy
55032d70
KZ
16865msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16866msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
5bbbd942 16867
e32dbe1f 16868#: term-utils/agetty.c:1821
5bbbd942 16869#, fuzzy
55032d70
KZ
16870msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16871msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
5bbbd942 16872
e32dbe1f 16873#: term-utils/agetty.c:1822
5bbbd942 16874#, fuzzy
55032d70
KZ
16875msgid " --nohints do not print hints\n"
16876msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
5bbbd942 16877
e32dbe1f 16878#: term-utils/agetty.c:1823
5bbbd942 16879#, fuzzy
55032d70
KZ
16880msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
16881msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
5bbbd942 16882
e32dbe1f
TH
16883#: term-utils/agetty.c:1824
16884#, fuzzy
16885msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16886msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
32940a75 16887
e32dbe1f 16888#: term-utils/agetty.c:1825
55032d70
KZ
16889msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16890msgstr ""
43967672 16891
e32dbe1f 16892#: term-utils/agetty.c:1826
55032d70
KZ
16893msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16894msgstr ""
32940a75 16895
e32dbe1f 16896#: term-utils/agetty.c:1827
55032d70 16897msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
f8511249 16898msgstr ""
5bbbd942 16899
e32dbe1f 16900#: term-utils/agetty.c:1828
8b4ccda1
KZ
16901#, fuzzy
16902msgid " --help display this help and exit\n"
16903msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n"
16904
e32dbe1f 16905#: term-utils/agetty.c:1829
8b4ccda1
KZ
16906#, fuzzy
16907msgid " --version output version information and exit\n"
16908msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
16909
e32dbe1f 16910#: term-utils/agetty.c:2118
55032d70
KZ
16911#, fuzzy, c-format
16912msgid "%d user"
16913msgid_plural "%d users"
16914msgstr[0] "ユーザ"
16915
e32dbe1f 16916#: term-utils/agetty.c:2241
55032d70
KZ
16917#, fuzzy, c-format
16918msgid "checkname failed: %m"
16919msgstr "chown に失敗しました: %s"
16920
16921#: term-utils/mesg.c:75
5bbbd942
KZ
16922#, fuzzy, c-format
16923msgid " %s [options] [y | n]\n"
16924msgstr "オプション"
4ded9dfb 16925
e32dbe1f
TH
16926#: term-utils/mesg.c:77
16927#, fuzzy
16928msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16929msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
f8511249 16930
e32dbe1f 16931#: term-utils/mesg.c:121
5bbbd942
KZ
16932#, fuzzy
16933msgid "ttyname failed"
16934msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 16935
e32dbe1f 16936#: term-utils/mesg.c:128
5bbbd942
KZ
16937#, fuzzy
16938msgid "is y"
16939msgstr "%s は %s です\n"
f8511249 16940
e32dbe1f 16941#: term-utils/mesg.c:131
5bbbd942
KZ
16942#, fuzzy
16943msgid "is n"
16944msgstr "%s は %s です\n"
f8511249 16945
e32dbe1f 16946#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
5bbbd942
KZ
16947#, fuzzy, c-format
16948msgid "change %s mode failed"
16949msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n"
7eda085c 16950
e32dbe1f 16951#: term-utils/mesg.c:144
5bbbd942
KZ
16952msgid "write access to your terminal is allowed"
16953msgstr ""
16954
e32dbe1f 16955#: term-utils/mesg.c:150
5bbbd942
KZ
16956msgid "write access to your terminal is denied"
16957msgstr ""
7eda085c 16958
e32dbe1f 16959#: term-utils/mesg.c:153
f8511249 16960#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
16961msgid "invalid argument: %s"
16962msgstr "無効な指定です"
7eda085c 16963
5bbbd942 16964#: term-utils/script.c:122
f8511249 16965#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
16966msgid ""
16967"output file `%s' is a link\n"
16968"Use --force if you really want to use it.\n"
16969"Program not started."
32940a75 16970msgstr ""
5bbbd942
KZ
16971"警告: `%s' はシンボリックリンクです。\n"
16972"本当にそれを使いたいなら `%s [オプション] %s' を使いましょう\n"
16973"Script は開始しませんでした。\n"
7eda085c 16974
5bbbd942
KZ
16975#: term-utils/script.c:132
16976#, fuzzy, c-format
16977msgid " %s [options] [file]\n"
16978msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 16979
5bbbd942 16980#: term-utils/script.c:135
7eda085c 16981msgid ""
5bbbd942
KZ
16982" -a, --append append the output\n"
16983" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16984" -e, --return return exit code of the child process\n"
16985" -f, --flush run flush after each write\n"
16986" --force use output file even when it is a link\n"
16987" -q, --quiet be quiet\n"
16988" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16989" -V, --version output version information and exit\n"
16990" -h, --help display this help and exit\n"
7eda085c 16991"\n"
5bbbd942 16992msgstr ""
f8511249 16993
5bbbd942 16994#: term-utils/script.c:243
f8511249 16995#, c-format
5bbbd942
KZ
16996msgid "Script started, file is %s\n"
16997msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n"
7eda085c 16998
55032d70 16999#: term-utils/script.c:367
43967672 17000#, c-format
5bbbd942
KZ
17001msgid "Script started on %s"
17002msgstr "スクリプトは %s に開始しました"
7eda085c 17003
55032d70 17004#: term-utils/script.c:403
5bbbd942
KZ
17005#, fuzzy
17006msgid "cannot write script file"
17007msgstr ""
17008" ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n"
17009" %s "
7eda085c 17010
55032d70 17011#: term-utils/script.c:489
b359eb3b 17012#, c-format
5bbbd942
KZ
17013msgid ""
17014"\n"
17015"Script done on %s"
17016msgstr ""
17017"\n"
17018"スクリプトは %s に終了しました"
7eda085c 17019
55032d70 17020#: term-utils/script.c:499
7eda085c 17021#, c-format
5bbbd942
KZ
17022msgid "Script done, file is %s\n"
17023msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n"
43967672 17024
55032d70 17025#: term-utils/script.c:521
43967672 17026#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17027msgid "openpty failed"
17028msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 17029
55032d70 17030#: term-utils/script.c:557
f8511249 17031#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17032msgid "out of pty's"
17033msgstr "仮想端末一覧"
7eda085c 17034
5bbbd942 17035#: term-utils/scriptreplay.c:42
f8511249 17036#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17037msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17038msgstr "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
f8511249 17039
5bbbd942
KZ
17040#: term-utils/scriptreplay.c:46
17041msgid ""
17042" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17043" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17044" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17045" -V, --version output version information and exit\n"
17046" -h, --help display this help and exit\n"
17047"\n"
17048msgstr ""
f8511249 17049
5bbbd942
KZ
17050#: term-utils/scriptreplay.c:65
17051#, fuzzy, c-format
17052msgid "expected a number, but got '%s'"
17053msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n"
f8511249 17054
5bbbd942 17055#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
43967672 17056#, c-format
5bbbd942 17057msgid "divisor '%s'"
92b619d1
KZ
17058msgstr ""
17059
5bbbd942
KZ
17060#: term-utils/scriptreplay.c:116
17061msgid "write to stdout failed"
17062msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
f8511249 17063
5bbbd942
KZ
17064#: term-utils/scriptreplay.c:122
17065#, c-format
17066msgid "unexpected end of file on %s"
17067msgstr "%sで予期しないファイルの終端"
f8511249 17068
5bbbd942
KZ
17069#: term-utils/scriptreplay.c:124
17070#, c-format
17071msgid "failed to read typescript file %s"
17072msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました"
f8511249 17073
5bbbd942 17074#: term-utils/scriptreplay.c:185
f8511249 17075#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17076msgid "wrong number of arguments"
17077msgstr "引数の数が間違っています"
f8511249 17078
5bbbd942
KZ
17079#: term-utils/scriptreplay.c:215
17080#, fuzzy, c-format
17081msgid "failed to read timing file %s"
17082msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
f8511249 17083
5bbbd942
KZ
17084#: term-utils/scriptreplay.c:217
17085#, fuzzy, c-format
17086msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17087msgstr "format ファイル '%s' に予想外の非数字が含まれています"
f8511249 17088
5bbbd942 17089#: term-utils/setterm.c:674
f8511249 17090#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17091msgid "Argument error."
17092msgstr "ロックダウン・エラー: 引数が間違っています"
f8511249 17093
5bbbd942 17094#: term-utils/setterm.c:681
8b4ccda1
KZ
17095#, fuzzy
17096msgid " -term <terminal_name>\n"
17097msgstr " [ -term 端末名 ]\n"
17098
17099#: term-utils/setterm.c:682
17100#, fuzzy
17101msgid " -reset\n"
17102msgstr " [ -reset ]\n"
17103
17104#: term-utils/setterm.c:683
17105#, fuzzy
17106msgid " -initialize\n"
17107msgstr " [ -initialize ]\n"
17108
17109#: term-utils/setterm.c:684
17110#, fuzzy
17111msgid " -cursor <on|off>\n"
17112msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
17113
17114#: term-utils/setterm.c:685
17115#, fuzzy
17116msgid " -repeat <on|off>\n"
17117msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
17118
17119#: term-utils/setterm.c:686
17120#, fuzzy
17121msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
17122msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
17123
17124#: term-utils/setterm.c:687
17125#, fuzzy
17126msgid " -linewrap <on|off>\n"
17127msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
17128
17129#: term-utils/setterm.c:688
17130#, fuzzy
17131msgid " -default\n"
17132msgstr "初期値"
17133
17134#: term-utils/setterm.c:689
17135msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
17136msgstr ""
17137
17138#: term-utils/setterm.c:690
17139msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
17140msgstr ""
17141
17142#: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
17143msgid ""
17144" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
17145msgstr ""
17146
17147#: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
5bbbd942 17148msgid ""
8b4ccda1
KZ
17149" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
17150msgstr ""
17151
17152#: term-utils/setterm.c:695
17153#, fuzzy
17154msgid " -inversescreen <on|off>\n"
17155msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
17156
17157#: term-utils/setterm.c:696
17158#, fuzzy
17159msgid " -bold <on|off>\n"
17160msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
17161
17162#: term-utils/setterm.c:697
17163#, fuzzy
17164msgid " -half-bright <on|off>\n"
17165msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
17166
17167#: term-utils/setterm.c:698
17168#, fuzzy
17169msgid " -blink <on|off>\n"
17170msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
17171
17172#: term-utils/setterm.c:699
17173#, fuzzy
17174msgid " -reverse <on|off>\n"
17175msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
17176
17177#: term-utils/setterm.c:700
17178#, fuzzy
17179msgid " -underline <on|off>\n"
17180msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
17181
17182#: term-utils/setterm.c:701
17183#, fuzzy
17184msgid " -store\n"
17185msgstr " [ -store ]\n"
17186
17187#: term-utils/setterm.c:702
17188#, fuzzy
17189msgid " -clear <all|rest>\n"
17190msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
17191
17192#: term-utils/setterm.c:703
17193#, fuzzy
17194msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
17195msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
17196
17197#: term-utils/setterm.c:704
17198#, fuzzy
17199msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
17200msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n"
17201
17202#: term-utils/setterm.c:705
17203#, fuzzy
17204msgid " -regtabs <1-160>\n"
17205msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
17206
17207#: term-utils/setterm.c:706
17208#, fuzzy
17209msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
17210msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
17211
17212#: term-utils/setterm.c:707
17213#, fuzzy
17214msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
17215msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
17216
17217#: term-utils/setterm.c:708
17218#, fuzzy
17219msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
17220msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
17221
17222#: term-utils/setterm.c:709
17223#, fuzzy
17224msgid " -file dumpfilename\n"
17225msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n"
17226
17227#: term-utils/setterm.c:710
17228#, fuzzy
17229msgid " -msg <on|off>\n"
17230msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
17231
17232#: term-utils/setterm.c:711
17233#, fuzzy
17234msgid " -msglevel <0-8>\n"
17235msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
17236
17237#: term-utils/setterm.c:712
17238#, fuzzy
17239msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
17240msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
17241
17242#: term-utils/setterm.c:713
17243#, fuzzy
17244msgid " -powerdown <0-60>\n"
17245msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
17246
17247#: term-utils/setterm.c:714
17248#, fuzzy
17249msgid " -blength <0-2000>\n"
17250msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
17251
17252#: term-utils/setterm.c:715
17253#, fuzzy
17254msgid " -bfreq freqnumber\n"
17255msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n"
17256
17257#: term-utils/setterm.c:716
17258#, fuzzy
17259msgid " -version\n"
17260msgstr "バージョン"
17261
17262#: term-utils/setterm.c:717
17263msgid " -help\n"
5bbbd942 17264msgstr ""
f8511249 17265
5bbbd942 17266#: term-utils/setterm.c:1072
9841626a 17267#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17268msgid "cannot force blank"
17269msgstr "ブランク CD ディスク"
f8511249 17270
5bbbd942 17271#: term-utils/setterm.c:1076
9841626a 17272#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17273msgid "cannot force unblank"
17274msgstr "自動ヒント強制"
f8511249 17275
5bbbd942 17276#: term-utils/setterm.c:1082
43967672 17277#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17278msgid "cannot get blank status"
17279msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
f8511249 17280
5bbbd942
KZ
17281#: term-utils/setterm.c:1094
17282#, fuzzy
17283msgid "cannot (un)set powersave mode"
17284msgstr "slattach: tty_open: 8N1モードへ設定できません!\n"
f8511249 17285
5bbbd942
KZ
17286#: term-utils/setterm.c:1114
17287#, fuzzy, c-format
17288msgid "can not open dump file %s for output"
17289msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n"
f8511249 17290
5bbbd942
KZ
17291#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
17292#, fuzzy
17293msgid "klogctl error"
17294msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
f8511249 17295
55032d70 17296#: term-utils/setterm.c:1207
5bbbd942
KZ
17297#, fuzzy
17298msgid "Error writing screendump"
17299msgstr "標準出力に書き込み中にエラーが発生しました"
f8511249 17300
8b4ccda1 17301#: term-utils/setterm.c:1217
5bbbd942
KZ
17302#, fuzzy, c-format
17303msgid "Couldn't read %s"
17304msgstr "ファイルが読めません:"
f8511249 17305
8b4ccda1 17306#: term-utils/setterm.c:1219
55032d70
KZ
17307#, fuzzy
17308msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
17309msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません"
17310
8b4ccda1 17311#: term-utils/setterm.c:1276
5bbbd942
KZ
17312#, fuzzy
17313msgid "$TERM is not defined."
17314msgstr "TERMが設定されていません\n"
f8511249 17315
8b4ccda1 17316#: term-utils/setterm.c:1284
5bbbd942
KZ
17317#, fuzzy
17318msgid "terminfo database cannot be found"
17319msgstr "モニカのインタフェースが見つかりません"
f8511249 17320
8b4ccda1 17321#: term-utils/setterm.c:1286
5bbbd942
KZ
17322#, fuzzy, c-format
17323msgid "%s: unknown terminal type"
17324msgstr "ファイルタイプが不明です"
f8511249 17325
8b4ccda1 17326#: term-utils/setterm.c:1288
5bbbd942
KZ
17327#, fuzzy
17328msgid "terminal is hardcopy"
17329msgstr "%sは、編集できませんでした: 端末です"
f8511249 17330
5bbbd942 17331#: term-utils/ttymsg.c:77
55032d70
KZ
17332#, fuzzy
17333msgid "internal error: too many iov's"
17334msgstr "内部エラー"
f8511249 17335
5bbbd942 17336#: term-utils/ttymsg.c:87
f8511249 17337#, c-format
5bbbd942
KZ
17338msgid "excessively long line arg"
17339msgstr "行引数が長すぎます"
f8511249 17340
5bbbd942 17341#: term-utils/ttymsg.c:142
43967672 17342#, c-format
5bbbd942
KZ
17343msgid "cannot fork"
17344msgstr "子プロセスを起動できません"
f8511249 17345
5bbbd942 17346#: term-utils/ttymsg.c:146
43967672 17347#, c-format
5bbbd942
KZ
17348msgid "fork: %s"
17349msgstr "fork: %s"
f8511249 17350
e32dbe1f 17351#: term-utils/ttymsg.c:177
5bbbd942
KZ
17352#, c-format
17353msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
43967672 17354msgstr ""
f8511249 17355
e32dbe1f 17356#: term-utils/wall.c:82
f8511249 17357#, fuzzy, c-format
e32dbe1f
TH
17358msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17359msgstr "%d 個の翻訳メッセージ"
f8511249 17360
e32dbe1f
TH
17361#: term-utils/wall.c:84
17362#, fuzzy
17363msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17364msgstr "出力の末尾に改行をつけません"
17365
17366#: term-utils/wall.c:85
17367msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
43967672 17368msgstr ""
f8511249 17369
e32dbe1f 17370#: term-utils/wall.c:127
5bbbd942 17371msgid "--nobanner is available only for root"
f8511249
KZ
17372msgstr ""
17373
e32dbe1f 17374#: term-utils/wall.c:132
f8511249 17375#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17376msgid "invalid timeout argument: %s"
17377msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 17378
e32dbe1f 17379#: term-utils/wall.c:206
5bbbd942
KZ
17380#, fuzzy
17381msgid "cannot get passwd uid"
17382msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n"
f8511249 17383
e32dbe1f 17384#: term-utils/wall.c:211
43967672 17385#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17386msgid "cannot get tty name"
17387msgstr "証明書の common name を得られない"
f8511249 17388
e32dbe1f
TH
17389#: term-utils/wall.c:229
17390#, fuzzy, c-format
17391msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
5bbbd942 17392msgstr "%s@%s から流れてきたメッセージ"
43967672 17393
e32dbe1f 17394#: term-utils/wall.c:264
43967672 17395#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17396msgid "will not read %s - use stdin."
17397msgstr "エラー: 標準入力が端末ではありません。"
f8511249 17398
e32dbe1f 17399#: term-utils/wall.c:303
43967672 17400#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17401msgid "fread failed"
17402msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
43967672 17403
55032d70 17404#: term-utils/write.c:82
43967672 17405#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17406msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17407msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。"
f8511249 17408
55032d70 17409#: term-utils/write.c:86
f8511249 17410msgid ""
5bbbd942
KZ
17411" -V, --version output version information and exit\n"
17412" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 17413"\n"
5bbbd942 17414msgstr ""
8d398470 17415
55032d70 17416#: term-utils/write.c:138
43967672 17417#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17418msgid "can't find your tty's name"
17419msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。"
f8511249 17420
55032d70 17421#: term-utils/write.c:151
43967672 17422#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17423msgid "you have write permission turned off"
17424msgstr "write: あなたは書き込み権限をオフにしたままです。\n"
f8511249 17425
55032d70 17426#: term-utils/write.c:169
5bbbd942
KZ
17427#, fuzzy, c-format
17428msgid "%s is not logged in on %s"
17429msgstr "ユーザはログインしていません"
43967672 17430
55032d70 17431#: term-utils/write.c:175
5bbbd942
KZ
17432#, fuzzy, c-format
17433msgid "%s has messages disabled on %s"
17434msgstr "アカウントが無効になっています"
f8511249 17435
55032d70 17436#: term-utils/write.c:270
f8511249 17437#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17438msgid "%s is not logged in"
17439msgstr "ユーザはログインしていません"
f8511249 17440
55032d70 17441#: term-utils/write.c:277
5bbbd942
KZ
17442#, fuzzy, c-format
17443msgid "%s has messages disabled"
17444msgstr "アカウントが無効になっています"
f8511249 17445
55032d70 17446#: term-utils/write.c:279
f8511249 17447#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17448msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17449msgstr "write: %s は複数ログインしています -- %s に write します\n"
f8511249 17450
e32dbe1f 17451#: term-utils/write.c:328
f8511249 17452#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17453msgid "tty path %s too long"
17454msgstr "パス %s は長すぎます"
f8511249 17455
e32dbe1f 17456#: term-utils/write.c:346
5bbbd942
KZ
17457#, c-format
17458msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17459msgstr "メッセージ from %s@%s (%s として) on %s at %s ..."
17460
e32dbe1f 17461#: term-utils/write.c:349
5bbbd942
KZ
17462#, c-format
17463msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17464msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..."
43967672 17465
e32dbe1f 17466#: term-utils/write.c:377
43967672 17467#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17468msgid "carefulputc failed"
17469msgstr "fork に失敗しました"
f8511249 17470
5bbbd942 17471#: text-utils/col.c:125
f8511249 17472#, c-format
5bbbd942
KZ
17473msgid ""
17474"\n"
17475"Options:\n"
17476" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17477" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17478" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17479" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17480" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17481" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17482" -V, --version output version information and exit\n"
17483" -H, --help display this help and exit\n"
17484"\n"
f8511249 17485msgstr ""
f8511249 17486
5bbbd942 17487#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
f8511249 17488#, c-format
5bbbd942
KZ
17489msgid ""
17490"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17491"\n"
17492msgstr ""
f8511249 17493
5bbbd942
KZ
17494#: text-utils/col.c:199
17495#, fuzzy
17496msgid "bad -l argument"
17497msgstr "不正な引数です"
f8511249 17498
5bbbd942 17499#: text-utils/col.c:324
43967672 17500#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17501msgid "warning: can't back up %s."
17502msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n"
f8511249 17503
5bbbd942
KZ
17504#: text-utils/col.c:325
17505msgid "past first line"
17506msgstr "最初の行以前を"
17507
17508#: text-utils/col.c:325
17509msgid "-- line already flushed"
17510msgstr "行は既に書き込まれたので"
f8511249 17511
55032d70 17512#: text-utils/colcrt.c:315
43967672 17513#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17514msgid ""
17515"\n"
17516"Usage:\n"
17517" %s [options] [file ...]\n"
17518msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 17519
55032d70 17520#: text-utils/colcrt.c:319
f8511249 17521#, c-format
5bbbd942
KZ
17522msgid ""
17523" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17524" -2, --half-lines print all half-lines\n"
17525" -V, --version output version information and exit\n"
17526" -h, --help display this help and exit\n"
17527"\n"
f8511249 17528msgstr ""
f8511249 17529
5bbbd942 17530#: text-utils/colrm.c:59
43967672 17531#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
17532msgid ""
17533"\n"
17534"Usage:\n"
17535" %s [startcol [endcol]]\n"
17536msgstr ""
17537"\n"
17538"使い方: %s [オプション]\n"
17539"\n"
8d398470 17540
5bbbd942
KZ
17541#: text-utils/colrm.c:63
17542#, c-format
17543msgid ""
17544"\n"
17545"Options:\n"
17546" -V, --version output version information and exit\n"
17547" -h, --help display this help and exit\n"
17548"\n"
17549msgstr ""
f8511249 17550
5bbbd942
KZ
17551#: text-utils/colrm.c:185
17552#, fuzzy
17553msgid "first argument"
17554msgstr "無効な指定です"
f8511249 17555
5bbbd942
KZ
17556#: text-utils/colrm.c:187
17557#, fuzzy
17558msgid "second argument"
17559msgstr "無効な指定です"
f8511249 17560
55032d70 17561#: text-utils/column.c:92
43967672 17562#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 17563msgid " %s [options] [<file>...]\n"
5bbbd942 17564msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 17565
55032d70
KZ
17566#: text-utils/column.c:94
17567msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17568msgstr ""
17569
5bbbd942 17570#: text-utils/column.c:95
55032d70
KZ
17571#, fuzzy
17572msgid " -t, --table create a table\n"
17573msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n"
17574
17575#: text-utils/column.c:96
17576msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
f8511249 17577msgstr ""
f8511249 17578
55032d70 17579#: text-utils/column.c:97
5bbbd942 17580msgid ""
e32dbe1f
TH
17581" -o, --output-separator <string>\n"
17582" columns separator for table output; default is two "
55032d70
KZ
17583"spaces\n"
17584msgstr ""
f8511249 17585
55032d70
KZ
17586#: text-utils/column.c:99
17587#, fuzzy
17588msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17589msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。"
17590
17591#: text-utils/column.c:156
5bbbd942
KZ
17592#, fuzzy
17593msgid "invalid columns argument"
17594msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
f8511249 17595
e32dbe1f 17596#: text-utils/column.c:386
43967672 17597#, c-format
5bbbd942 17598msgid "line %d is too long, output will be truncated"
43967672 17599msgstr ""
f8511249 17600
5bbbd942 17601#: text-utils/display.c:262
43967672 17602#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17603msgid "all input file arguments failed"
17604msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
17605
17606#: text-utils/hexdump.c:66
17607msgid ""
17608"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
17609msgstr ""
f8511249 17610
e32dbe1f 17611#: text-utils/hexsyntax.c:142
f8511249 17612#, fuzzy, c-format
e32dbe1f 17613msgid " %s [options] file...\n"
5bbbd942 17614msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
f8511249 17615
e32dbe1f
TH
17616#: text-utils/hexsyntax.c:144
17617msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17618msgstr ""
17619
17620#: text-utils/hexsyntax.c:145
17621msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17622msgstr ""
17623
17624#: text-utils/hexsyntax.c:146
17625msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17626msgstr ""
17627
17628#: text-utils/hexsyntax.c:147
17629msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17630msgstr ""
17631
17632#: text-utils/hexsyntax.c:148
17633msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17634msgstr ""
17635
17636#: text-utils/hexsyntax.c:149
17637msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17638msgstr ""
17639
17640#: text-utils/hexsyntax.c:150
17641msgid ""
17642" -e, --format format format string to be used for displaying data\n"
17643msgstr ""
17644
17645#: text-utils/hexsyntax.c:151
17646msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17647msgstr ""
17648
17649#: text-utils/hexsyntax.c:152
17650msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17651msgstr ""
17652
17653#: text-utils/hexsyntax.c:153
17654msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
f8511249 17655msgstr ""
5bbbd942 17656
e32dbe1f
TH
17657#: text-utils/hexsyntax.c:154
17658#, fuzzy
17659msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17660msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
17661
55032d70 17662#: text-utils/more.c:319
5bbbd942
KZ
17663#, fuzzy, c-format
17664msgid ""
17665"Usage: %s [options] file...\n"
43967672 17666"\n"
5bbbd942 17667msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n"
f8511249 17668
55032d70 17669#: text-utils/more.c:322
43967672
TH
17670#, c-format
17671msgid ""
5bbbd942
KZ
17672"Options:\n"
17673" -d display help instead of ring bell\n"
17674" -f count logical, rather than screen lines\n"
17675" -l suppress pause after form feed\n"
55032d70
KZ
17676" -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17677" -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
5bbbd942
KZ
17678" -u suppress underlining\n"
17679" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17680" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
17681" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
17682" +/STRING display file beginning from search string match\n"
17683" -V output version information and exit\n"
43967672 17684msgstr ""
8d398470 17685
55032d70 17686#: text-utils/more.c:575
5bbbd942
KZ
17687#, fuzzy, c-format
17688msgid "unknown option -%s"
17689msgstr "%s: 不明なオプション: %s\n"
17690
55032d70 17691#: text-utils/more.c:599
43967672
TH
17692#, c-format
17693msgid ""
17694"\n"
5bbbd942
KZ
17695"*** %s: directory ***\n"
17696"\n"
8d398470 17697msgstr ""
43967672 17698"\n"
5bbbd942
KZ
17699"*** %s: ディレクトリ ***\n"
17700"\n"
8d398470 17701
55032d70 17702#: text-utils/more.c:639
43967672
TH
17703#, c-format
17704msgid ""
5bbbd942
KZ
17705"\n"
17706"******** %s: Not a text file ********\n"
17707"\n"
8d398470 17708msgstr ""
5bbbd942
KZ
17709"\n"
17710"******** %s: テキストファイルではありません ********\n"
17711"\n"
8d398470 17712
55032d70 17713#: text-utils/more.c:735
43967672 17714#, c-format
5bbbd942
KZ
17715msgid "[Use q or Q to quit]"
17716msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]"
f8511249 17717
e32dbe1f 17718#: text-utils/more.c:806
43967672 17719#, c-format
5bbbd942
KZ
17720msgid "--More--"
17721msgstr "--続ける--"
8d398470 17722
e32dbe1f 17723#: text-utils/more.c:808
43967672 17724#, c-format
5bbbd942
KZ
17725msgid "(Next file: %s)"
17726msgstr "(次のファイル: %s)"
8d398470 17727
e32dbe1f 17728#: text-utils/more.c:816
43967672 17729#, c-format
5bbbd942
KZ
17730msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17731msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]"
8d398470 17732
e32dbe1f 17733#: text-utils/more.c:1236
43967672 17734#, c-format
5bbbd942
KZ
17735msgid "...back %d pages"
17736msgstr "... %d ページ戻ります"
8d398470 17737
e32dbe1f 17738#: text-utils/more.c:1238
5bbbd942
KZ
17739msgid "...back 1 page"
17740msgstr "... 1 ページ戻ります"
8d398470 17741
e32dbe1f 17742#: text-utils/more.c:1285
5bbbd942
KZ
17743msgid "...skipping one line"
17744msgstr "...1行飛ばします"
8d398470 17745
e32dbe1f 17746#: text-utils/more.c:1287
f8511249 17747#, c-format
5bbbd942
KZ
17748msgid "...skipping %d lines"
17749msgstr "...%d 行飛ばします"
f8511249 17750
e32dbe1f 17751#: text-utils/more.c:1323
5bbbd942
KZ
17752msgid ""
17753"\n"
17754"***Back***\n"
17755"\n"
17756msgstr ""
17757"\n"
17758"***戻る***\n"
17759"\n"
f8511249 17760
e32dbe1f 17761#: text-utils/more.c:1338
5bbbd942
KZ
17762#, fuzzy
17763msgid "No previous regular expression"
17764msgstr "正規表現がマズい"
f8511249 17765
e32dbe1f 17766#: text-utils/more.c:1368
5bbbd942
KZ
17767msgid ""
17768"\n"
17769"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
17770"brackets.\n"
17771"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17772msgstr ""
f8511249 17773
e32dbe1f 17774#: text-utils/more.c:1375
5bbbd942
KZ
17775msgid ""
17776"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17777"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17778"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17779"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17780"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17781"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17782"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17783"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17784"' Go to place where previous search started\n"
17785"= Display current line number\n"
17786"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17787"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17788"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17789"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17790"ctrl-L Redraw screen\n"
17791":n Go to kth next file [1]\n"
17792":p Go to kth previous file [1]\n"
17793":f Display current file name and line number\n"
17794". Repeat previous command\n"
17795msgstr ""
f8511249 17796
e32dbe1f 17797#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
5bbbd942
KZ
17798#, c-format
17799msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17800msgstr "['h' キーで操作方法]"
f8511249 17801
e32dbe1f 17802#: text-utils/more.c:1485
43967672 17803#, c-format
5bbbd942
KZ
17804msgid "\"%s\" line %d"
17805msgstr "\"%s\" %d 行"
f8511249 17806
e32dbe1f 17807#: text-utils/more.c:1487
f8511249 17808#, c-format
5bbbd942
KZ
17809msgid "[Not a file] line %d"
17810msgstr "[非ファイル] %d 行"
f8511249 17811
e32dbe1f 17812#: text-utils/more.c:1569
5bbbd942
KZ
17813msgid " Overflow\n"
17814msgstr " 大きすぎ\n"
f8511249 17815
e32dbe1f 17816#: text-utils/more.c:1616
5bbbd942
KZ
17817msgid "...skipping\n"
17818msgstr "...飛ばしています\n"
f8511249 17819
e32dbe1f 17820#: text-utils/more.c:1650
43967672
TH
17821msgid ""
17822"\n"
5bbbd942 17823"Pattern not found\n"
43967672
TH
17824msgstr ""
17825"\n"
5bbbd942 17826"パターンが見つかりません\n"
f8511249 17827
e32dbe1f 17828#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
5bbbd942
KZ
17829msgid "Pattern not found"
17830msgstr "パターンが見つかりません"
f8511249 17831
e32dbe1f 17832#: text-utils/more.c:1701
5bbbd942
KZ
17833msgid "exec failed\n"
17834msgstr "実行に失敗\n"
f8511249 17835
e32dbe1f 17836#: text-utils/more.c:1715
5bbbd942
KZ
17837msgid "can't fork\n"
17838msgstr "子プロセスを起動できません\n"
f8511249 17839
e32dbe1f 17840#: text-utils/more.c:1749
5bbbd942
KZ
17841msgid ""
17842"\n"
17843"...Skipping "
17844msgstr ""
17845"\n"
17846"...飛ばしています "
f8511249 17847
e32dbe1f 17848#: text-utils/more.c:1753
5bbbd942
KZ
17849msgid "...Skipping to file "
17850msgstr "...ファイルを飛ばします "
f8511249 17851
e32dbe1f 17852#: text-utils/more.c:1755
5bbbd942
KZ
17853msgid "...Skipping back to file "
17854msgstr "...ファイルに戻ります "
f8511249 17855
e32dbe1f 17856#: text-utils/more.c:2040
5bbbd942
KZ
17857msgid "Line too long"
17858msgstr "行が長すぎます"
8d398470 17859
e32dbe1f 17860#: text-utils/more.c:2077
5bbbd942
KZ
17861msgid "No previous command to substitute for"
17862msgstr "大体のための以前のコマンドがありません"
f8511249 17863
5bbbd942
KZ
17864#: text-utils/parse.c:67
17865msgid "line too long"
17866msgstr "行が長すぎます"
43967672 17867
5bbbd942 17868#: text-utils/parse.c:400
43967672 17869#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17870msgid "byte count with multiple conversion characters"
17871msgstr "hexdump: 複数の文字のバイト数カウント\n"
f8511249 17872
55032d70 17873#: text-utils/parse.c:481
5bbbd942
KZ
17874#, fuzzy, c-format
17875msgid "bad byte count for conversion character %s"
17876msgstr ""
17877"hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n"
f8511249 17878
55032d70 17879#: text-utils/parse.c:486
5bbbd942
KZ
17880#, fuzzy, c-format
17881msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17882msgstr "hexdump: %%s は精度か、バイト数を要求します。\n"
f8511249 17883
55032d70 17884#: text-utils/parse.c:491
5bbbd942
KZ
17885#, fuzzy, c-format
17886msgid "bad format {%s}"
17887msgstr "おかしなフォーマット"
f8511249 17888
55032d70 17889#: text-utils/parse.c:496
5bbbd942
KZ
17890#, fuzzy, c-format
17891msgid "bad conversion character %%%s"
17892msgstr "マルチバイト文字が不正です"
f8511249 17893
55032d70 17894#: text-utils/pg.c:136
5bbbd942
KZ
17895msgid ""
17896"-------------------------------------------------------\n"
17897" h this screen\n"
17898" q or Q quit program\n"
17899" <newline> next page\n"
17900" f skip a page forward\n"
17901" d or ^D next halfpage\n"
17902" l next line\n"
17903" $ last page\n"
17904" /regex/ search forward for regex\n"
17905" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17906" . or ^L redraw screen\n"
17907" w or z set page size and go to next page\n"
17908" s filename save current file to filename\n"
17909" !command shell escape\n"
17910" p go to previous file\n"
17911" n go to next file\n"
17912"\n"
17913"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17914"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
17915"page).\n"
17916"\n"
17917"See pg(1) for more information.\n"
17918"-------------------------------------------------------\n"
17919msgstr ""
43967672 17920
55032d70 17921#: text-utils/pg.c:214
5bbbd942
KZ
17922#, fuzzy, c-format
17923msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17924msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
43967672 17925
55032d70 17926#: text-utils/pg.c:217
5bbbd942
KZ
17927msgid " -number lines per page\n"
17928msgstr ""
43967672 17929
55032d70 17930#: text-utils/pg.c:218
5bbbd942
KZ
17931msgid " -c clear screen before displaying\n"
17932msgstr ""
43967672 17933
55032d70 17934#: text-utils/pg.c:219
43967672 17935#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17936msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17937msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する"
f8511249 17938
55032d70 17939#: text-utils/pg.c:220
43967672 17940#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17941msgid " -f do not split long lines\n"
17942msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない"
43967672 17943
55032d70 17944#: text-utils/pg.c:221
5bbbd942
KZ
17945msgid " -n terminate command with new line\n"
17946msgstr ""
f8511249 17947
55032d70 17948#: text-utils/pg.c:222
5bbbd942
KZ
17949msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17950msgstr ""
f8511249 17951
55032d70 17952#: text-utils/pg.c:223
5bbbd942
KZ
17953msgid " -r disallow shell escape\n"
17954msgstr ""
f8511249 17955
55032d70 17956#: text-utils/pg.c:224
5bbbd942
KZ
17957#, fuzzy
17958msgid " -s print messages to stdout\n"
17959msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する"
17960
55032d70 17961#: text-utils/pg.c:225
5bbbd942 17962msgid " +number start at the given line\n"
9841626a 17963msgstr ""
92b619d1 17964
55032d70 17965#: text-utils/pg.c:226
5bbbd942 17966msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
f8511249
KZ
17967msgstr ""
17968
e32dbe1f 17969#: text-utils/pg.c:238
55032d70
KZ
17970#, fuzzy, c-format
17971msgid "option requires an argument -- %s"
5bbbd942 17972msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %s\n"
f8511249 17973
e32dbe1f 17974#: text-utils/pg.c:244
55032d70
KZ
17975#, fuzzy, c-format
17976msgid "illegal option -- %s"
5bbbd942 17977msgstr "%s: 不正なオプション -- %s\n"
f8511249 17978
e32dbe1f 17979#: text-utils/pg.c:347
5bbbd942
KZ
17980#, fuzzy
17981msgid "...skipping forward\n"
17982msgstr "前ボタン"
f8511249 17983
e32dbe1f 17984#: text-utils/pg.c:349
5bbbd942
KZ
17985#, fuzzy
17986msgid "...skipping backward\n"
17987msgstr "逆変換"
eb0f80a6 17988
e32dbe1f 17989#: text-utils/pg.c:365
5bbbd942
KZ
17990msgid "No next file"
17991msgstr "次のファイルはありません"
17992
e32dbe1f 17993#: text-utils/pg.c:369
eb0f80a6 17994#, fuzzy
5bbbd942
KZ
17995msgid "No previous file"
17996msgstr "入力ファイルがありません"
43967672 17997
e32dbe1f 17998#: text-utils/pg.c:871
43967672 17999#, fuzzy, c-format
55032d70 18000msgid "Read error from %s file"
5bbbd942 18001msgstr "FILE からファイル名を読み込み"
eb0f80a6 18002
e32dbe1f 18003#: text-utils/pg.c:874
55032d70
KZ
18004#, fuzzy, c-format
18005msgid "Unexpected EOF in %s file"
5bbbd942
KZ
18006msgstr "%s: ファイル%sで予期しないファイルの終端\n"
18007
e32dbe1f 18008#: text-utils/pg.c:876
5bbbd942 18009#, fuzzy, c-format
55032d70 18010msgid "Unknown error in %s file"
5bbbd942
KZ
18011msgstr "ファイル %s 中で未知のELFCLASS.\n"
18012
e32dbe1f 18013#: text-utils/pg.c:929
55032d70
KZ
18014#, fuzzy
18015msgid "Cannot create tempfile"
5bbbd942
KZ
18016msgstr "%s: 一時ファイルを作成できません\n"
18017
e32dbe1f 18018#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
5bbbd942
KZ
18019msgid "RE error: "
18020msgstr "RE エラー"
18021
e32dbe1f 18022#: text-utils/pg.c:1085
5bbbd942
KZ
18023msgid "(EOF)"
18024msgstr "(EOF)"
eb0f80a6 18025
e32dbe1f 18026#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
eb0f80a6 18027#, fuzzy
5bbbd942
KZ
18028msgid "No remembered search string"
18029msgstr " 検索文字列が見付かりません "
eb0f80a6 18030
e32dbe1f 18031#: text-utils/pg.c:1191
5bbbd942
KZ
18032#, fuzzy
18033msgid "cannot open "
18034msgstr "%s を open できません"
eb0f80a6 18035
e32dbe1f 18036#: text-utils/pg.c:1243
5bbbd942
KZ
18037msgid "saved"
18038msgstr "保存しました"
eb0f80a6 18039
e32dbe1f 18040#: text-utils/pg.c:1333
5bbbd942
KZ
18041msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18042msgstr ": !commandはrflagモードでは許可されません。\n"
eb0f80a6 18043
e32dbe1f 18044#: text-utils/pg.c:1368
5bbbd942
KZ
18045msgid "fork() failed, try again later\n"
18046msgstr "fork() が失敗しました、後で実行し直してください\n"
eb0f80a6 18047
e32dbe1f 18048#: text-utils/pg.c:1456
55032d70
KZ
18049msgid "(Next file: "
18050msgstr "(次のファイル: "
18051
e32dbe1f 18052#: text-utils/pg.c:1522
5bbbd942
KZ
18053#, c-format
18054msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
43967672 18055msgstr ""
eb0f80a6 18056
e32dbe1f 18057#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
55032d70
KZ
18058#, fuzzy
18059msgid "failed to parse number of lines per page"
18060msgstr "行数の解析に失敗"
eb0f80a6 18061
5bbbd942
KZ
18062#: text-utils/rev.c:77
18063#, c-format
18064msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18065msgstr "使い方: %s [オプション] [ファイル ...]\n"
18066
18067#: text-utils/rev.c:80
18068#, c-format
43967672 18069msgid ""
43967672 18070"\n"
5bbbd942
KZ
18071"Options:\n"
18072" -V, --version output version information and exit\n"
18073" -h, --help display this help and exit\n"
43967672 18074msgstr ""
eb0f80a6 18075
5bbbd942 18076#: text-utils/rev.c:84
43967672 18077#, fuzzy, c-format
5bbbd942
KZ
18078msgid ""
18079"\n"
18080"For more information see rev(1).\n"
18081msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
eb0f80a6 18082
55032d70 18083#: text-utils/tailf.c:114
43967672 18084#, c-format
5bbbd942
KZ
18085msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18086msgstr ""
18087"\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n"
eb0f80a6 18088
55032d70 18089#: text-utils/tailf.c:160
43967672 18090#, c-format
5bbbd942 18091msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
43967672 18092msgstr ""
eb0f80a6 18093
55032d70 18094#: text-utils/tailf.c:197
43967672
TH
18095#, c-format
18096msgid ""
18097"\n"
5bbbd942
KZ
18098"Usage:\n"
18099" %s [option] file\n"
43967672
TH
18100msgstr ""
18101"\n"
5bbbd942
KZ
18102"使用法:\n"
18103" %s [オプション] ファイル\n"
eb0f80a6 18104
55032d70 18105#: text-utils/tailf.c:202
43967672 18106#, c-format
5bbbd942
KZ
18107msgid ""
18108"\n"
18109"Options:\n"
18110" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
18111" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
18112" -V, --version output version information and exit\n"
18113" -h, --help display this help and exit\n"
18114"\n"
18115msgstr ""
eb0f80a6 18116
55032d70 18117#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
5bbbd942
KZ
18118msgid "failed to parse number of lines"
18119msgstr "行数の解析に失敗"
43967672 18120
55032d70 18121#: text-utils/tailf.c:274
5bbbd942
KZ
18122msgid "no input file specified"
18123msgstr "入力ファイルが指定されていません"
eb0f80a6 18124
5bbbd942 18125#: text-utils/ul.c:136
8b4ccda1
KZ
18126#, fuzzy, c-format
18127msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18128msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
18129
18130#: text-utils/ul.c:139
18131msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
43967672 18132msgstr ""
eb0f80a6 18133
5bbbd942 18134#: text-utils/ul.c:140
5bbbd942 18135msgid ""
8b4ccda1 18136" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
43967672 18137msgstr ""
eb0f80a6 18138
8b4ccda1 18139#: text-utils/ul.c:211
5bbbd942
KZ
18140msgid "trouble reading terminfo"
18141msgstr "terminfo の読み込み中にトラブル発生"
eb0f80a6 18142
8b4ccda1 18143#: text-utils/ul.c:216
43967672 18144#, c-format
5bbbd942
KZ
18145msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18146msgstr ""
eb0f80a6 18147
8b4ccda1 18148#: text-utils/ul.c:312
43967672 18149#, c-format
5bbbd942
KZ
18150msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18151msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o"
43967672 18152
e32dbe1f 18153#: text-utils/ul.c:647
5bbbd942
KZ
18154msgid "Input line too long."
18155msgstr "入力ファイルが長すぎます。"
eb0f80a6 18156
d0992120
KZ
18157#, fuzzy
18158#~ msgid "cannot allocate"
18159#~ msgstr "子プロセスを起動できません"
18160
e32dbe1f
TH
18161#~ msgid "usage:\n"
18162#~ msgstr "使い方:\n"
18163
18164#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
18165#~ msgstr "\tNOTE: elvtuneは2.4カーネルでのみ動作します\n"
18166
18167#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
18168#~ msgstr ""
18169#~ "ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してく"
18170#~ "ださい\n"
18171
18172#~ msgid ""
18173#~ "\n"
18174#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
18175#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
18176#~ msgstr ""
18177#~ "\n"
18178#~ "elvtuneは古いカーネル上でのみ有益なものです;\n"
18179#~ "2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょ"
18180#~ "う..\n"
18181
18182#, fuzzy
18183#~ msgid "edition number argument failed"
18184#~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
18185
18186#~ msgid "fsync failed"
18187#~ msgstr "fsync に失敗"
18188
18189#~ msgid ""
18190#~ "\n"
18191#~ "Usage:\n"
18192#~ "Print version:\n"
18193#~ " %s -v\n"
18194#~ "Print partition table:\n"
18195#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
18196#~ "Interactive use:\n"
18197#~ " %s [options] device\n"
18198#~ "\n"
18199#~ "Options:\n"
18200#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
18201#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
18202#~ "disk;\n"
18203#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
18204#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
18205#~ "\n"
18206#~ msgstr ""
18207#~ "\n"
18208#~ "使い方:\n"
18209#~ "バージョンを表示:\n"
18210#~ " %s -v\n"
18211#~ "パーティションテーブルを表示:\n"
18212#~ " %s -P {r|s|t} [オプション] デバイス\n"
18213#~ "対話的に使用:\n"
18214#~ " %s [オプション] デバイス\n"
18215#~ "\n"
18216#~ "オプション:\n"
18217#~ "-a: 反転表示の代わりに矢印を使用\n"
18218#~ "-z: ディスクから領域を読込まず、ゼロのパーティションテーブルとして開始す"
18219#~ "る\n"
18220#~ "-c C -h H -s S: カーネルが期待するシリンダ数、ヘッド数、セクタ/トラック数"
18221#~ "を\n"
18222#~ " 覆す\n"
18223#~ "\n"
18224
18225#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
18226#~ msgstr "%s にディスクラベルを書き込みます。\n"
18227
18228#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
18229#~ msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK"
18230
18231#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
18232#~ msgstr "%s のディスクラベルのセクタ %d を読込みます。\n"
18233
18234#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
18235#~ msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): "
18236
18237#~ msgid "drivedata: "
18238#~ msgstr "drivedata: "
18239
18240#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
18241#~ msgstr ""
18242#~ "# 開始 終了 サイズ fs 型 [fsize bsize cpg]\n"
18243
18244#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
18245#~ msgstr ""
18246#~ "デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n"
18247
18248#~ msgid "Partition (a-%c): "
18249#~ msgstr "パーティション (a-%c): "
18250
18251#~ msgid "This partition already exists.\n"
18252#~ msgstr "このパーティションは既に存在します。\n"
18253
18254#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
18255#~ msgstr "警告: パーティションが多すぎます (%d, 最大は %d)。\n"
18256
18257#~ msgid ""
18258#~ "\n"
18259#~ "Syncing disks.\n"
18260#~ msgstr ""
18261#~ "\n"
18262#~ "ディスクと同期しています。\n"
18263
18264#, fuzzy
18265#~ msgid "unable to read %s"
18266#~ msgstr "%s を読み込むことができません"
18267
18268#, fuzzy
18269#~ msgid "unable to seek on %s"
18270#~ msgstr "%x へ seek できません (%s)\n"
18271
18272#, fuzzy
18273#~ msgid "unable to write %s"
18274#~ msgstr "%s に書き込めません"
18275
18276#, fuzzy
18277#~ msgid "fatal error"
18278#~ msgstr "致命的なエラー"
18279
18280#~ msgid "Command action"
18281#~ msgstr "コマンドの動作"
18282
18283#~ msgid "You must set"
18284#~ msgstr "設定する必要があります"
18285
18286#~ msgid "heads"
18287#~ msgstr "ヘッド数"
18288
18289#~ msgid " and "
18290#~ msgstr " 及び "
18291
18292#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
18293#~ msgstr "サポートされない接尾辞: '%s'。\n"
18294
18295#~ msgid ""
18296#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
18297#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
18298#~ msgstr ""
18299#~ "サポート: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
18300#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
18301
18302#~ msgid "Using default value %u\n"
18303#~ msgstr "初期値 %u を使います\n"
18304
18305#, fuzzy
18306#~ msgid ""
18307#~ "\n"
18308#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
18309#~ msgstr ""
18310#~ "\n"
18311#~ "ディスク %s: %ld MB, %lld バイト\n"
18312
18313#, fuzzy
18314#~ msgid ""
18315#~ "\n"
18316#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
18317#~ msgstr ""
18318#~ "\n"
18319#~ "ディスク %s: %ld.%ld GB, %lld バイト\n"
18320
18321#, fuzzy
18322#~ msgid ", %llu sectors\n"
18323#~ msgstr ", 合計 %llu セクタ"
18324
18325#, fuzzy
18326#~ msgid "cannot write disk label"
18327#~ msgstr "ディスクドライブに書き込めません"
18328
18329#~ msgid ""
18330#~ "\n"
18331#~ "Error closing file\n"
18332#~ msgstr ""
18333#~ "\n"
18334#~ "ファイルクローズ中にエラー\n"
18335
18336#, fuzzy
18337#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
18338#~ msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n"
18339
18340#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
18341#~ msgstr ""
18342#~ "%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行しま"
18343#~ "す。\n"
18344
18345#~ msgid ""
18346#~ "\n"
18347#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
18348#~ " switch off the mode (with command 'c')."
18349#~ msgstr ""
18350#~ "\n"
18351#~ "警告: DOS互換モードは廃止予定です。このモード (コマンド 'c') を止めること"
18352#~ "を\n"
18353#~ " 強く推奨します。"
18354
18355#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
18356#~ msgstr "新しいディスク識別子 (現在 0x%08x): "
18357
18358#~ msgid "No free sectors available\n"
18359#~ msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n"
18360
18361#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
18362#~ msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
18363
18364#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
18365#~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
18366
18367#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
18368#~ msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n"
18369
18370#, fuzzy
18371#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
18372#~ msgstr "警告: パーティション %d に不正なデータ開始位置があります\n"
18373
18374#~ msgid "Adding a primary partition\n"
18375#~ msgstr "基本パーティションを追加します\n"
18376
18377#, fuzzy
18378#~ msgid ""
18379#~ "\n"
18380#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
18381#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
18382#~ "\n"
18383#~ msgstr ""
18384#~ "\n"
18385#~ "警告: DOS 6.x パーティションを作成、または変更してしまった場合は、\n"
18386#~ "fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n"
18387
18388#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
18389#~ msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック Id システム\n"
18390
18391#, fuzzy
18392#~ msgid ""
18393#~ "\n"
18394#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18395#~ "\n"
18396#~ msgstr ""
18397#~ "\n"
18398#~ "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
18399#~ "\n"
18400
18401#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
18402#~ msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n"
18403
18404#~ msgid ""
18405#~ "\n"
18406#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
18407#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
18408#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
18409#~ "\tNevertheless some advice:\n"
18410#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18411#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18412#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18413#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18414#~ msgstr ""
18415#~ "\n"
18416#~ "\tこのディスクには正常な Mac ラベルがあります。\n"
18417#~ "\t非常に残念ですが、fdisk(1) はこれらのディスクを扱うことができません。\n"
18418#~ "\tこの領域を変更するには pdisk または parted のどちらかを使ってくださ"
18419#~ "い。\n"
18420#~ "\tしかしながら、いくつかの助言をしておきます:\n"
18421#~ "\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n"
18422#~ "\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n"
18423#~ "\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
18424#~ "\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
18425
18426#~ msgid ""
18427#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
18428#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18429#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18430#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18431#~ msgstr ""
18432#~ "\t残念 - この fdisk は Mac ディスクラベルを扱えません。\n"
18433#~ "\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
18434#~ "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
18435#~ "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
18436
18437#~ msgid ""
18438#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
18439#~ "than 512 bytes\n"
18440#~ msgstr ""
18441#~ "MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなけれ"
18442#~ "ば\n"
18443#~ "なりません\n"
18444
18445#, fuzzy
18446#~ msgid ""
18447#~ "\n"
18448#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18449#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18450#~ "\n"
18451#~ msgstr ""
18452#~ "\n"
18453#~ "ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n"
18454#~ "ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
18455#~ "\n"
18456
18457#~ msgid ""
18458#~ "----- partitions -----\n"
18459#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
18460#~ msgstr ""
18461#~ "----- 領域 -----\n"
18462#~ "Pt# %*s 情報 始点 終点 セクタ ID システム\n"
18463
18464#~ msgid ""
18465#~ "----- Bootinfo -----\n"
18466#~ "Bootfile: %s\n"
18467#~ "----- Directory Entries -----\n"
18468#~ msgstr ""
18469#~ "----- ブート情報 -----\n"
18470#~ "ブートファイル: %s\n"
18471#~ "----- ディレクトリ項目 -----\n"
18472
18473#, fuzzy
18474#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
18475#~ msgstr "%2d: %-10s セクタ%5u サイズ%8u\n"
18476
18477#~ msgid "No partitions defined\n"
18478#~ msgstr "パーティションが定義されていません\n"
18479
18480#~ msgid ""
18481#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
18482#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
18483#~ msgstr ""
18484#~ "entire disk のパーティションに %d ディスクブロックの大きさしかないです"
18485#~ "が、\n"
18486#~ "そのディスクの大きさは %d ディスクブロックです。\n"
18487
18488#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
18489#~ msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界から始まっていません。\n"
18490
18491#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
18492#~ msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
18493
18494#, fuzzy
18495#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
18496#~ msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n"
18497
18498#~ msgid " Last %s"
18499#~ msgstr " 最後の %s"
18500
18501#, fuzzy
18502#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18503#~ msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s"
18504
18505#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18506#~ msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n"
18507
18508#, fuzzy
18509#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
18510#~ msgstr "パーティション %d の値の保存を試みます。\n"
18511
18512#~ msgid "YES\n"
18513#~ msgstr "YES\n"
18514
18515#, fuzzy
18516#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
18517#~ msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n"
18518
18519#, fuzzy
18520#~ msgid ""
18521#~ "\n"
18522#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18523#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18524#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18525#~ "Label ID: %s\n"
18526#~ "Volume ID: %s\n"
18527#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18528#~ "\n"
18529#~ msgstr ""
18530#~ "\n"
18531#~ "ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, 回転数 %d rpm\n"
18532#~ "シリンダ %u, 代替シリンダ %d, 物理シリンダ %d\n"
18533#~ "%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n"
18534#~ "ラベル ID: %s\n"
18535#~ "ボリューム ID: %s\n"
18536#~ "ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
18537#~ "\n"
18538
18539#, fuzzy
18540#~ msgid ""
18541#~ "\n"
18542#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18543#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18544#~ "\n"
18545#~ msgstr ""
18546#~ "\n"
18547#~ "ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, シリンダ %u\n"
18548#~ "ユニット = %s of %d * 512 バイト\n"
18549#~ "\n"
18550
18551#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
18552#~ msgstr "%*s フラグ 始点 終点 ブロック Id システム\n"
18553
18554#~ msgid "Usage:"
18555#~ msgstr "使い方:"
18556
18557#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
18558#~ msgstr ""
18559#~ "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティブにします\n"
18560
18561#~ msgid ""
18562#~ "Done\n"
18563#~ "\n"
18564#~ msgstr ""
18565#~ "終了\n"
18566#~ "\n"
18567
18568#, fuzzy
18569#~ msgid "Created partition %zd\n"
18570#~ msgstr "選択したパーティション %d\n"
18571
18572#, fuzzy
18573#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
18574#~ msgstr "オプション"
18575
18576#, fuzzy
18577#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
18578#~ msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]"
18579
18580#, fuzzy
18581#~ msgid "crypt failed: %m\n"
18582#~ msgstr "書き込み失敗"
18583
18584#, fuzzy
18585#~ msgid "Can not fork: %m\n"
18586#~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません: %s\n"
18587
18588#, fuzzy
18589#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
18590#~ msgstr "%s を開くまたは作成できません: %s\n"
18591
18592#, fuzzy
18593#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
18594#~ msgstr "lock %s が失敗しました: %s\n"
18595
18596#~ msgid "Bad number: %s\n"
18597#~ msgstr "不正な数: %s\n"
18598
18599#, fuzzy
18600#~ msgid "find unused loop device failed"
18601#~ msgstr "tunelp: ioctl が失敗しました"
18602
18603#, fuzzy
18604#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
18605#~ msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
18606
18607#, fuzzy
18608#~ msgid ""
18609#~ "\n"
18610#~ "Usage:\n"
18611#~ " %s [options] file...\n"
18612#~ msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
18613
18614#, fuzzy
18615#~ msgid " -V output version information and exit\n"
18616#~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
18617
6249b53a
KZ
18618#~ msgid "bug in xstrndup call"
18619#~ msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ"
18620
8b4ccda1
KZ
18621#, fuzzy
18622#~ msgid " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
18623#~ msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト"
18624
18625#, fuzzy
18626#~ msgid "connect %s"
18627#~ msgstr "接続"
18628
18629#, fuzzy
18630#~ msgid ""
18631#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18632#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18633#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18634#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18635#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18636#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18637#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18638#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
18639#~ msgstr ""
18640#~ "使い方: %s [オプション]\n"
18641#~ " -d | --device <デバイス> rtc デバイスを選択する (rtc0|rtc1|...)\n"
18642#~ " -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
18643#~ " -l | --local ローカル時間として RTC を使う\n"
18644#~ " -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
18645#~ " -s | --seconds <seconds> 指定秒スリープする\n"
18646#~ " -t | --time <time_t> time to wake\n"
18647#~ " -u | --utc RTCはUTC時間を使います\n"
18648#~ " -v | --verbose メッセージを表示する\n"
18649#~ " -V | --version バージョンを表示する\n"
18650
18651#~ msgid ""
18652#~ "\n"
18653#~ "Usage:\n"
18654#~ " %s [options] [file...]\n"
18655#~ msgstr ""
18656#~ "\n"
18657#~ "使用法:\n"
18658#~ " %s [オプション] [ファイル...]\n"
18659
55032d70
KZ
18660#~ msgid "mkfs (%s)\n"
18661#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
18662
18663#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
18664#~ msgstr "strtol エラー: ブロックの数が指定されませんでした"
18665
18666#~ msgid "one bad page\n"
18667#~ msgstr "不正なページ数\n"
18668
18669#, fuzzy
18670#~ msgid " on whole disk. "
18671#~ msgstr ""
18672#~ "\n"
18673#~ "(ディスク上での)サイズ: "
18674
18675#, fuzzy
18676#~ msgid "does not support swapspace version %d."
18677#~ msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません "
18678
18679#~ msgid ""
18680#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
18681#~ "Parted."
18682#~ msgstr ""
18683#~ "警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しまし"
18684#~ "た。GNU Parded を使ってください"
18685
18686#~ msgid ""
18687#~ "\n"
18688#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
18689#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
18690#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
18691#~ "\tadvice:\n"
18692#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18693#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18694#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18695#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18696#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
18697#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
18698#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
18699#~ msgstr ""
18700#~ "\n"
18701#~ "\tこのディスクには正常な AIX ラベルがあります。\n"
18702#~ "\t非常に残念ですが、今のところ Linux はこれらのディスクを\n"
18703#~ "\t扱うことができません。しかしながら、いくつかの助言を\n"
18704#~ "\tしておきます:\n"
18705#~ "\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n"
18706#~ "\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n"
18707#~ "\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n"
18708#~ "\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n"
18709#~ "\t3. この物理ボリュームを削除する前に、あなたの AIX マシンから\n"
18710#~ "\t 必ずディスク上の論理ディスクを削除してください。(他の方法\n"
18711#~ "\t としては、あなたが達人(AIXpert)になることです)"
18712
18713#~ msgid ""
18714#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
18715#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18716#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18717#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18718#~ msgstr ""
18719#~ "\t残念 - この fdisk は AIX ディスクラベルを扱えません。\n"
18720#~ "\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n"
18721#~ "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n"
18722#~ "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n"
18723
18724#~ msgid ""
18725#~ "\n"
18726#~ "BSD label for device: %s\n"
18727#~ msgstr ""
18728#~ "\n"
18729#~ "デバイスの BSD ディスクラベル: %s\n"
18730
18731#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
18732#~ msgstr "警告: パーティション %d は空のタイプです。\n"
18733
18734#~ msgid ""
18735#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
18736#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
18737#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
18738#~ "a partition using the `d' command.\n"
18739#~ msgstr ""
18740#~ "タイプ 0 は多くのシステムでフリースペースを意味します\n"
18741#~ "(Linux では違いますが)。タイプ 0 のパーティションを持つことは\n"
18742#~ "多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n"
18743#~ "削除できます。\n"
18744
18745#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
18746#~ msgstr "パーティション %i は、シリンダ境界で終わっていません。\n"
18747
18748#~ msgid ""
18749#~ "\n"
18750#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
18751#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
18752#~ "\n"
18753#~ msgstr ""
18754#~ "\n"
18755#~ "警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この "
18756#~ "fdisk ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってくださ"
18757#~ "い。\n"
18758#~ "\n"
18759
18760#, fuzzy
18761#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
18762#~ msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n"
18763
18764#~ msgid ""
18765#~ "\n"
18766#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
18767#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
18768#~ "\n"
18769#~ msgstr ""
18770#~ "\n"
18771#~ "警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。"
18772#~ "sfdisk ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してく"
18773#~ "ださい。\n"
18774#~ "\n"
18775
18776#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
18777#~ msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n"
18778
18779#~ msgid "exec %s failed"
18780#~ msgstr "exec %s に失敗"
18781
18782#, fuzzy
18783#~ msgid "%s: exec failed"
18784#~ msgstr "%s: シークに失敗"
18785
18786#, fuzzy
18787#~ msgid "%s: not a tty"
18788#~ msgstr "フォルダではありません"
18789
18790#, fuzzy
18791#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
18792#~ msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m"
18793
18794#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
18795#~ msgstr "使い方: %s [+書式] [日 月 年]\n"
18796
18797#~ msgid "St. Tib's Day"
18798#~ msgstr "聖 Tib の日"
18799
18800#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
18801#~ msgstr "使い方: %s [ -s シグナル | -p ] [ -a ] プロセスID ...\n"
18802
18803#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
18804#~ msgstr " %s -l [ シグナル ]\n"
18805
18806#, fuzzy
18807#~ msgid "invalid port number argument"
18808#~ msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています"
18809
18810#, fuzzy
18811#~ msgid ""
18812#~ "\n"
18813#~ "Usage:\n"
18814#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
18815#~ msgstr "これはデバイス '%s' ではありません"
18816
18817#, fuzzy
18818#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
18819#~ msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
18820
18821#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
18822#~ msgstr "mount: -p または --pass-fd 引数は数字でなければなりません"
18823
18824#, fuzzy
18825#~ msgid "executing %s failed"
18826#~ msgstr "fork に失敗しました"
18827
18828#, fuzzy
18829#~ msgid "uname failed"
18830#~ msgstr "fork に失敗しました"
18831
18832#, fuzzy
18833#~ msgid "eject: cannot set user id"
18834#~ msgstr "ユーザーid を設定できません"
18835
18836#, fuzzy
18837#~ msgid ""
18838#~ "\n"
18839#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
18840#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
18841
18842#, fuzzy
18843#~ msgid "no action specified"
18844#~ msgstr "理由は指定されていません"
18845
18846#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
18847#~ msgstr "セグメントサイズの最大 (単位:KB) = %lu\n"
18848
18849#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
18850#~ msgstr "最小セグメントサイズ (単位:バイト) = %lu\n"
18851
18852#~ msgid "shmctl failed"
18853#~ msgstr "shmctl に失敗しました"
18854
18855#~ msgid "msgctl failed"
18856#~ msgstr "msgctlが失敗"
18857
18858#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
18859#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
18860
18861#~ msgid "semctl failed"
18862#~ msgstr "semctl が失敗しました"
18863
18864#, fuzzy
18865#~ msgid ""
18866#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
18867#~ "num>\n"
18868#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18869#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
18870#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
18871#~ "<num>\n"
18872#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
18873#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
18874#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
18875#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
18876#~ msgstr ""
18877#~ "\n"
18878#~ "オプション:\n"
18879#~ " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/"
18880#~ "num>\n"
18881#~ " -h | --help このヘルプ\n"
18882#~ " -o | --offset <num> ファイル内のオフセット <num> で開始する\n"
18883#~ " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
18884#~ " -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを"
18885#~ "読み込む\n"
18886#~ " -r | --read-only setup read-only loop device\n"
18887#~ " --show デバイス名を表示する (-f <file> と一緒に指定)\n"
18888#~ " -v | --verbose verbose mode\n"
18889#~ "\n"
18890
18891#, fuzzy
18892#~ msgid "%s failed to use device"
18893#~ msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした"
18894
18895#, fuzzy
18896#~ msgid "couldn't lock into memory"
18897#~ msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n"
18898
18899#, fuzzy
18900#~ msgid "failed to allocate memory"
18901#~ msgstr "メモリの割り当てに失敗しました"
18902
18903#~ msgid "renice from %s\n"
18904#~ msgstr "renice from %s\n"
18905
18906#, fuzzy
18907#~ msgid "unable to execute %s"
18908#~ msgstr "%s を実行できません (%s)"
18909
18910#~ msgid "execvp failed"
18911#~ msgstr "execvpに失敗"
18912
18913#~ msgid "execv failed"
18914#~ msgstr "実行に失敗"
18915
18916#, fuzzy
18917#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
18918#~ msgstr "%s: バージョン %s\n"
18919
18920#~ msgid "users"
18921#~ msgstr "ユーザ"
18922
18923#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
18924#~ msgstr "iov が多すぎます (wall/ttymsg.c のコードを変更してください)"
18925
18926#, fuzzy
18927#~ msgid "write error."
18928#~ msgstr "書き込みエラー"
18929
18930#, fuzzy
18931#~ msgid ""
18932#~ "\n"
18933#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18934#~ msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
18935
18936#, fuzzy
18937#~ msgid ""
18938#~ "\n"
18939#~ "For more information see column(1).\n"
18940#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
18941
18942#, fuzzy
18943#~ msgid "more (%s)\n"
18944#~ msgstr "詳細設定..."
18945
eb0f80a6 18946#, fuzzy
5bbbd942
KZ
18947#~ msgid "cannot stat file %s"
18948#~ msgstr ""
18949#~ " ファイル \"%s\" を stat できません\n"
18950#~ " %s "
43967672 18951
5bbbd942
KZ
18952#~ msgid ""
18953#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
18954#~ " -h print this help\n"
18955#~ " -x dir extract into dir\n"
18956#~ " -v be more verbose\n"
18957#~ " file file to test\n"
18958#~ msgstr ""
18959#~ "使い方: %s [-hv] [-x ディレクトリ] ファイル\n"
18960#~ " -h print this help\n"
18961#~ " -x dir extract into dir\n"
18962#~ " -v be more verbose\n"
18963#~ " file file to test\n"
18964
5bbbd942
KZ
18965#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
18966#~ msgstr "使い方: %s [ -larvsmf ] /dev/name\n"
18967
18968#~ msgid "unable to open '%s': %s"
18969#~ msgstr "'%s' を開けません: %s"
18970
18971#~ msgid "cannot stat device %s"
18972#~ msgstr "デバイス %s を stat できません"
18973
eb0f80a6 18974#, fuzzy
5bbbd942
KZ
18975#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
18976#~ msgstr "'%s: '%s' にはスワップデバイスを作らないようにします\n"
eb0f80a6
KZ
18977
18978#, fuzzy
5bbbd942
KZ
18979#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
18980#~ msgstr "ゼロで埋められたデバイスを開けません"
eb0f80a6 18981
43967672 18982#, fuzzy
5bbbd942
KZ
18983#~ msgid ""
18984#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
18985#~ "\n"
18986#~ "Options:\n"
18987#~ msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n"
eb0f80a6 18988
43967672 18989#, fuzzy
5bbbd942
KZ
18990#~ msgid ""
18991#~ "\n"
18992#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
18993#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
eb0f80a6 18994
5bbbd942
KZ
18995#~ msgid "Cannot open file '%s'"
18996#~ msgstr "ファイル '%s' を開けません"
eb0f80a6 18997
5bbbd942
KZ
18998#~ msgid " d delete a BSD partition"
18999#~ msgstr " d BSD 領域を削除する"
eb0f80a6 19000
5bbbd942
KZ
19001#~ msgid " n add a new BSD partition"
19002#~ msgstr " n 新たに BSD パーティションを作成する"
8d398470 19003
5bbbd942
KZ
19004#~ msgid " p print BSD partition table"
19005#~ msgstr " p BSD パーティションテーブルを表示する"
8d398470 19006
5bbbd942
KZ
19007#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
19008#~ msgstr " t パーティションのファイルシステム ID を変更する"
8d398470 19009
5bbbd942
KZ
19010#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
19011#~ msgstr " u ユニットの変更(シリンダ/セクタ)"
8d398470 19012
5bbbd942
KZ
19013#~ msgid " p print the partition table"
19014#~ msgstr " p パーティションテーブルを表示する"
8d398470 19015
5bbbd942
KZ
19016#~ msgid ""
19017#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
19018#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
19019#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
19020#~ "\n"
19021#~ msgstr ""
19022#~ "新たに DOS ディスクラベルをディスク識別子 0x%08x で作成します。\n"
19023#~ "あなたが書き込みを決定するまで、変更はメモリ内だけに残します。\n"
19024#~ "その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n"
8d398470 19025
5bbbd942
KZ
19026#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
19027#~ msgstr "パーティションテーブルの書き込みを行えません。\n"
8d398470 19028
5bbbd942
KZ
19029#~ msgid ""
19030#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
19031#~ "disklabel\n"
19032#~ msgstr ""
19033#~ "デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラ"
19034#~ "ベルも\n"
19035#~ "含んでいません\n"
8d398470 19036
5bbbd942
KZ
19037#~ msgid "Internal error\n"
19038#~ msgstr "内部エラー\n"
8d398470 19039
5bbbd942
KZ
19040#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
19041#~ msgstr "パーティション %i はシリンダ境界で始まっていません:\n"
8d398470 19042
5bbbd942
KZ
19043#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
19044#~ msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n"
8d398470 19045
5bbbd942
KZ
19046#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
19047#~ msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n"
8d398470 19048
5bbbd942
KZ
19049#~ msgid "Cannot open %s\n"
19050#~ msgstr "%s を開けません\n"
8d398470 19051
5bbbd942
KZ
19052#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
19053#~ msgstr ""
19054#~ "このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n"
8d398470 19055
5bbbd942
KZ
19056#~ msgid ""
19057#~ "\n"
19058#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
19059#~ "\n"
19060#~ msgstr ""
19061#~ "\n"
19062#~ "\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意され"
19063#~ "ていません。\n"
19064#~ "\n"
8d398470 19065
5bbbd942
KZ
19066#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
19067#~ msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n"
8d398470 19068
5bbbd942
KZ
19069#~ msgid ""
19070#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
19071#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
19072#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
19073#~ "\n"
19074#~ msgstr ""
19075#~ "新たな SGI ディスクラベル構築時、変更はその書き込みを決定するまで\n"
19076#~ "メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n"
19077#~ "復元は不可能となります。\n"
8d398470 19078
5bbbd942
KZ
19079#~ msgid "out of memory - giving up\n"
19080#~ msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n"
8d398470 19081
5bbbd942
KZ
19082#~ msgid "out of memory?\n"
19083#~ msgstr "メモリが足りない?\n"
8d398470 19084
5bbbd942
KZ
19085#~ msgid ""
19086#~ "\n"
19087#~ "sfdisk: premature end of input\n"
19088#~ msgstr ""
19089#~ "\n"
19090#~ "sfdisk: 入力が短すぎます\n"
8d398470
KZ
19091
19092#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19093#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
19094#~ msgstr "ファイル%sを開けませんでした: %s"
8d398470
KZ
19095
19096#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19097#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
19098#~ msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)"
8d398470 19099
5bbbd942
KZ
19100#, fuzzy
19101#~ msgid "couldn't open %s"
19102#~ msgstr "'%s' を開くことができませんでした: %s"
8d398470 19103
5bbbd942
KZ
19104#~ msgid "Cannot open /dev/port"
19105#~ msgstr "/dev/port を開けません"
8d398470
KZ
19106
19107#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19108#~ msgid "failed to parse epoch"
19109#~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n"
8d398470
KZ
19110
19111#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19112#~ msgid ""
19113#~ "You have specified multiple functions.\n"
19114#~ "You can only perform one function at a time."
19115#~ msgstr ""
19116#~ "あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n"
19117#~ "一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n"
8d398470 19118
5bbbd942
KZ
19119#, fuzzy
19120#~ msgid ""
19121#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
19122#~ "both."
19123#~ msgstr ""
19124#~ "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし"
19125#~ "た。\n"
8d398470 19126
5bbbd942
KZ
19127#, fuzzy
19128#~ msgid ""
19129#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
19130#~ "specified both."
19131#~ msgstr ""
19132#~ "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されま"
19133#~ "した。\n"
8d398470 19134
5bbbd942
KZ
19135#, fuzzy
19136#~ msgid ""
19137#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
19138#~ "specified both."
19139#~ msgstr ""
19140#~ "%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定され"
19141#~ "ました。\n"
8d398470 19142
5bbbd942
KZ
19143#~ msgid "Open of %s failed"
19144#~ msgstr "%s のオープンに失敗しました"
8d398470 19145
5bbbd942
KZ
19146#~ msgid "Unable to open %s"
19147#~ msgstr "%s をオープンできません"
8d398470 19148
5bbbd942
KZ
19149#, fuzzy
19150#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
19151#~ msgstr "fork に失敗しました"
8d398470 19152
5bbbd942
KZ
19153#, fuzzy
19154#~ msgid "%-20s: failed\n"
19155#~ msgstr "fork に失敗しました"
8d398470 19156
5bbbd942
KZ
19157#, fuzzy
19158#~ msgid ""
19159#~ "\n"
19160#~ "For more information see mount(8).\n"
19161#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
8d398470
KZ
19162
19163#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19164#~ msgid "only one <source> may be specified"
19165#~ msgstr "ファイル名は1つだけ指定できます。"
8d398470 19166
5bbbd942
KZ
19167#, fuzzy
19168#~ msgid "failed to allocate source buffer"
19169#~ msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました"
8d398470 19170
5bbbd942
KZ
19171#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
19172#~ msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n"
8d398470 19173
5bbbd942
KZ
19174#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
19175#~ msgstr "tty クラス用メモリが確保できません"
19176
19177#~ msgid "can't malloc for grplist"
19178#~ msgstr "グループリスト用メモリが確保できません"
19179
19180#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
19181#~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n"
19182
19183#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
19184#~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n"
19185
19186#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
19187#~ msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] "
19188
19189#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
19190#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
8d398470
KZ
19191
19192#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19193#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
19194#~ msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n"
8d398470
KZ
19195
19196#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19197#~ msgid ""
19198#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
19199#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
19200#~ msgstr ""
19201#~ "使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
19202#~ " [ ユーザ名 ]\n"
8d398470 19203
5bbbd942
KZ
19204#, fuzzy
19205#~ msgid "%s: can only change local entries."
19206#~ msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません"
8d398470 19207
5bbbd942
KZ
19208#, fuzzy
19209#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
19210#~ msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません"
8d398470 19211
5bbbd942
KZ
19212#, fuzzy
19213#~ msgid "setpwnam failed"
19214#~ msgstr "fork に失敗しました"
8d398470 19215
5bbbd942
KZ
19216#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
19217#~ msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n"
8d398470 19218
5bbbd942
KZ
19219#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
19220#~ msgstr "%s を読込み用に開けません。終了します"
8d398470 19221
5bbbd942
KZ
19222#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
19223#~ msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n"
8d398470 19224
5bbbd942
KZ
19225#~ msgid "out of memory"
19226#~ msgstr "メモリが足りません"
8d398470 19227
5bbbd942
KZ
19228#~ msgid "Illegal username"
19229#~ msgstr "不正なユーザ名"
8d398470
KZ
19230
19231#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19232#~ msgid "%s login refused on this terminal."
19233#~ msgstr "LOGIN はこのサーバでは無効になっている"
8d398470 19234
5bbbd942
KZ
19235#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
19236#~ msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で"
8d398470 19237
5bbbd942
KZ
19238#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
19239#~ msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で"
8d398470 19240
5bbbd942
KZ
19241#~ msgid "Login incorrect\n"
19242#~ msgstr "Login が間違っています\n"
8d398470 19243
5bbbd942
KZ
19244#, fuzzy
19245#~ msgid "change terminal owner failed"
19246#~ msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました"
8d398470
KZ
19247
19248#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19249#~ msgid "failure forking"
19250#~ msgstr "%s: fork に失敗しました: %s"
8d398470 19251
5bbbd942
KZ
19252#~ msgid ""
19253#~ "\n"
19254#~ "%s login: "
19255#~ msgstr ""
19256#~ "\n"
19257#~ "%s ログイン: "
8d398470 19258
5bbbd942
KZ
19259#~ msgid "NAME too long"
19260#~ msgstr "名前が長すぎます"
8d398470 19261
5bbbd942
KZ
19262#, fuzzy
19263#~ msgid "login name much too long."
19264#~ msgstr "netname2user: principal名 `%s' が長すぎます"
1c04b639
KZ
19265
19266#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19267#~ msgid "login names may not start with '-'."
19268#~ msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n"
19269
19270#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
19271#~ msgstr "過大な行送り(linefeed)"
1c04b639
KZ
19272
19273#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19274#~ msgid "too many bare linefeeds."
19275#~ msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
1c04b639 19276
5bbbd942
KZ
19277#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
19278#~ msgstr "%s からのログインが失敗, %s"
1c04b639 19279
5bbbd942
KZ
19280#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
19281#~ msgstr "%s でのログインが失敗, %s"
3406942e 19282
5bbbd942
KZ
19283#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
19284#~ msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s"
3406942e 19285
5bbbd942
KZ
19286#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
19287#~ msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s"
3406942e 19288
5bbbd942
KZ
19289#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
19290#~ msgstr "%s: グループファイルは使用中です。\n"
3406942e 19291
5bbbd942
KZ
19292#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
19293#~ msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です (現在は %s)\n"
3406942e 19294
5bbbd942
KZ
19295#~ msgid "%s: can't link %s: %s\n"
19296#~ msgstr "%s: %s をリンクできません: %s\n"
3406942e 19297
5bbbd942
KZ
19298#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
19299#~ msgstr "%s: %s のロックを解除できません: %s (変更は %s のままです)\n"
3406942e 19300
5bbbd942
KZ
19301#, fuzzy
19302#~ msgid ""
19303#~ "\n"
19304#~ "For more information see findmnt(1).\n"
19305#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19306
5bbbd942
KZ
19307#, fuzzy
19308#~ msgid "port `%ld' out of range"
19309#~ msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
3406942e 19310
5bbbd942
KZ
19311#, fuzzy
19312#~ msgid ""
19313#~ "\n"
19314#~ "For more information see lsblk(8).\n"
19315#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19316
5bbbd942
KZ
19317#, fuzzy
19318#~ msgid "Could not open %s"
19319#~ msgstr "%s をオープンできなかった"
3406942e 19320
5bbbd942
KZ
19321#~ msgid "could not stat '%s'"
19322#~ msgstr "'%s' を stat できません"
3406942e 19323
5bbbd942
KZ
19324#~ msgid "calloc failed"
19325#~ msgstr "calloc が失敗しました"
3406942e 19326
5bbbd942
KZ
19327#, fuzzy
19328#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
19329#~ msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n"
3406942e 19330
5bbbd942
KZ
19331#~ msgid "%s: write failed"
19332#~ msgstr "%s: write が失敗"
3406942e 19333
5bbbd942
KZ
19334#, fuzzy
19335#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
19336#~ msgstr "AFEの緑のオフセット値"
3406942e 19337
5bbbd942
KZ
19338#, fuzzy
19339#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
19340#~ msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です"
3406942e 19341
5bbbd942
KZ
19342#, fuzzy
19343#~ msgid "warning: failed to read mtab"
19344#~ msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。"
3406942e 19345
5bbbd942
KZ
19346#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
19347#~ msgstr "%s: /dev ディレクトリは存在しません。"
3406942e 19348
5bbbd942
KZ
19349#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
19350#~ msgstr "loop: デバイス %s のキャパシティを設定できません: %s\n"
3406942e 19351
5bbbd942
KZ
19352#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
19353#~ msgstr ", offset %<PRIu64>"
3406942e 19354
5bbbd942
KZ
19355#~ msgid ", encryption type %d\n"
19356#~ msgstr ", 暗号タイプ %d\n"
3406942e 19357
5bbbd942
KZ
19358#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
19359#~ msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n"
3406942e 19360
5bbbd942
KZ
19361#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
19362#~ msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n"
3406942e 19363
5bbbd942
KZ
19364#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
19365#~ msgstr "%s: dev/loop%s<N> を見るための権限がありません"
3406942e 19366
5bbbd942
KZ
19367#~ msgid ""
19368#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
19369#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
19370#~ msgstr ""
19371#~ "%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポート"
19372#~ "していないかもしれません。\n"
19373#~ " (そうであれば、再コンパイルするか `modprobe loop.o' して下さい。)"
3406942e 19374
5bbbd942
KZ
19375#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
19376#~ msgstr "パスフレーズの読み込み中にメモリが足りなくなりました"
3406942e 19377
5bbbd942
KZ
19378#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
19379#~ msgstr "警告: %s は既に %s に関連づけされています\n"
3406942e 19380
5bbbd942
KZ
19381#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
19382#~ msgstr "警告: %s: は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします\n"
3406942e 19383
5bbbd942
KZ
19384#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
19385#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗: %s\n"
3406942e 19386
5bbbd942
KZ
19387#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
19388#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): 成功\n"
3406942e 19389
5bbbd942
KZ
19390#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
19391#~ msgstr "del_loop(%s): 成功\n"
3406942e 19392
5bbbd942
KZ
19393#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
19394#~ msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n"
19395
19396#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
19397#~ msgstr ""
19398#~ "この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n"
19399#~ "再コンパイルしてください。\n"
3406942e 19400
43967672 19401#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19402#~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
19403#~ msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
3406942e 19404
5bbbd942
KZ
19405#, fuzzy
19406#~ msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
19407#~ msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n"
3406942e 19408
5bbbd942
KZ
19409#, fuzzy
19410#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
19411#~ msgstr "gtkvideo: 再試行しません\n"
3406942e 19412
5bbbd942
KZ
19413#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
19414#~ msgstr ""
19415#~ "コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ"
19416#~ "い。\n"
3406942e 19417
5bbbd942
KZ
19418#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
19419#~ msgstr ""
19420#~ "'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であ"
19421#~ "るべきです)。"
3406942e 19422
5bbbd942
KZ
19423#, fuzzy
19424#~ msgid ""
19425#~ "\n"
19426#~ "For more information see partx(8).\n"
19427#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19428
5bbbd942
KZ
19429#, fuzzy
19430#~ msgid "failed to parse class data"
19431#~ msgstr "XML データの `%s' への書き込みに失敗しました: %s"
3406942e 19432
5bbbd942
KZ
19433#~ msgid ""
19434#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
19435#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
19436#~ msgstr ""
19437#~ "使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファ"
19438#~ "イル [ファイル...]\n"
19439
19440#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
19441#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
3406942e
KZ
19442
19443#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19444#~ msgid "failed to parse buffer size"
19445#~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n"
3406942e
KZ
19446
19447#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19448#~ msgid ""
19449#~ "\n"
19450#~ "For more information see fallocate(1).\n"
19451#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19452
5bbbd942
KZ
19453#, fuzzy
19454#~ msgid ""
19455#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
19456#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
19457#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
19458#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
19459#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
19460#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
19461#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
19462#~ " -h --help Display this text\n"
19463#~ " -V --version Display version\n"
19464#~ "\n"
19465#~ msgstr ""
19466#~ "使い方: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
19467#~ " %1$s [-sxon][-w #] ファイル [-c] command...\n"
19468#~ " %1$s [-sxon][-w #] ディレクトリ [-c] command...\n"
19469#~ " -s --shared 共有ロックを取得する\n"
19470#~ " -x --exclusive 排他ロックを取得する\n"
19471#~ " -u --unlock ロックを削除する\n"
19472#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
19473#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
19474#~ " -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクロー"
19475#~ "ズする\n"
19476#~ " -c --command シェルを通してシングルコマンド文字列を実行する\n"
19477#~ " -h --help このテキストを表示する\n"
19478#~ " -V --version バージョンを表示する\n"
19479
19480#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
19481#~ msgstr "%s: ロックファイル %s を開けません: %s\n"
19482
19483#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
19484#~ msgstr "%s: 不正な数値: %s\n"
19485
19486#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
19487#~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n"
3406942e 19488
43967672 19489#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19490#~ msgid "%s: fstat failed"
19491#~ msgstr "fstatに失敗しました"
3406942e 19492
5bbbd942
KZ
19493#, fuzzy
19494#~ msgid ""
19495#~ "\n"
19496#~ "For more information see fstrim(1).\n"
19497#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19498
5bbbd942
KZ
19499#, fuzzy
19500#~ msgid ""
19501#~ "\n"
19502#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
19503#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19504
5bbbd942
KZ
19505#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
19506#~ msgstr "id %s (%s) を削除できません\n"
3406942e 19507
5bbbd942
KZ
19508#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
19509#~ msgstr "廃止予定の使い方: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
3406942e 19510
5bbbd942
KZ
19511#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
19512#~ msgstr "不明なリソースタイプ: %s\n"
3406942e 19513
5bbbd942
KZ
19514#~ msgid ""
19515#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
19516#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
19517#~ msgstr ""
19518#~ "使い方: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
19519#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
3406942e
KZ
19520
19521#, fuzzy
5bbbd942
KZ
19522#~ msgid "unknown error in key"
19523#~ msgstr " 子プロセスの不明なエラー"
3406942e 19524
5bbbd942
KZ
19525#, fuzzy
19526#~ msgid "unknown error in id"
19527#~ msgstr "正規表現 '%2$s' の中に不明な ID '%1$s' があります"
3406942e 19528
5bbbd942
KZ
19529#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
19530#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
3406942e 19531
5bbbd942
KZ
19532#~ msgid ""
19533#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
19534#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
19535#~ " %1$s -h for help\n"
19536#~ msgstr ""
19537#~ "使い方: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
19538#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
19539#~ " %1$s -h for help\n"
3406942e 19540
5bbbd942
KZ
19541#~ msgid ""
19542#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
19543#~ " %1$s [resource] -i id\n"
19544#~ "\n"
19545#~ msgstr ""
19546#~ "使い方: %1$s [resource]... [output-format]\n"
19547#~ " %1$s [resource] -i id\n"
19548#~ "\n"
3406942e 19549
5bbbd942
KZ
19550#, fuzzy
19551#~ msgid ""
19552#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
19553#~ "\n"
19554#~ msgstr ""
19555#~ "%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供しま"
19556#~ "す。\n"
3406942e 19557
5bbbd942
KZ
19558#, fuzzy
19559#~ msgid ""
19560#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
19561#~ msgstr ""
19562#~ "\n"
19563#~ "使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> "
19564#~ "<device>\n"
3406942e 19565
5bbbd942
KZ
19566#~ msgid "invalid speed: %s"
19567#~ msgstr "不正な速度: %s"
3406942e 19568
5bbbd942
KZ
19569#, fuzzy
19570#~ msgid "ldattach from %s\n"
19571#~ msgstr "クリップボードから(_C)"
3406942e 19572
5bbbd942
KZ
19573#~ msgid "error: cannot open %s"
19574#~ msgstr "error: %s を開けません"
3406942e 19575
5bbbd942
KZ
19576#, fuzzy
19577#~ msgid ""
19578#~ "\n"
19579#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
19580#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19581
5bbbd942
KZ
19582#~ msgid ""
19583#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
19584#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19585#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
19586#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19587#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19588#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
19589#~ "\t -v print verbose data\n"
19590#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
19591#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
19592#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
19593#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
19594#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
19595#~ "\t -V print version and exit\n"
19596#~ msgstr ""
19597#~ "%s: 使い方: \"%s [オプション]\n"
19598#~ "\t -m <マップファイル> (初期値 = \"%s\" と)\n"
19599#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
19600#~ "\t -p <プロファイル> (初期値 = \"%s\")\n"
19601#~ "\t -M <倍数> プロファイル周期倍数を <倍数> に設定\n"
19602#~ "\t -i サンプリングステップの情報についてのみ表示\n"
19603#~ "\t -v 詳細情報を表示\n"
19604#~ "\t -a カウントが 0 でも、すべてのシンボルを表示\n"
19605#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
19606#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
19607#~ "\t -r すべてのカウンタをリセットする (root のみ)\n"
19608#~ "\t -n バイトオーダの自動検知を無効化する\n"
19609#~ "\t -V バージョン情報を表示して終了する\n"
19610
19611#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
19612#~ msgstr "readprofile: %s への書き込みエラー: %s\n"
3406942e 19613
5bbbd942
KZ
19614#, fuzzy
19615#~ msgid ""
19616#~ "\n"
19617#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
19618#~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください"
3406942e 19619
5bbbd942
KZ
19620#, fuzzy
19621#~ msgid "failed to parse seconds value"
19622#~ msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
3406942e 19623
5bbbd942
KZ
19624#, fuzzy
19625#~ msgid "failed to parse time_t value"
19626#~ msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n"
3406942e 19627
5bbbd942
KZ
19628#~ msgid ""
19629#~ "\n"
19630#~ "For more information see setarch(8).\n"
19631#~ msgstr ""
19632#~ "\n"
19633#~ "詳細情報は、setarch(8) を確認してください。\n"
3406942e 19634
5bbbd942
KZ
19635#~ msgid ""
19636#~ "%s: %s\n"
19637#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
19638#~ msgstr ""
19639#~ "%s: %s\n"
19640#~ "詳細情報を得るには、`%s --help' を実行して下さい。\n"
3406942e 19641
5bbbd942
KZ
19642#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
19643#~ msgstr "使い方: %s プログラム [引数 ...]\n"
3406942e 19644
5bbbd942
KZ
19645#~ msgid ""
19646#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
19647#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
19648#~ " -T [on|off] ]\n"
19649#~ msgstr ""
19650#~ "使い方: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
19651#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
19652#~ " -T [on|off] ]\n"
3406942e 19653
5bbbd942
KZ
19654#~ msgid "%s: bad value\n"
19655#~ msgstr "%s: 不正な値です\n"
3406942e 19656
5bbbd942
KZ
19657#~ msgid ""
19658#~ "\n"
19659#~ "For more information see unshare(1).\n"
19660#~ msgstr ""
19661#~ "\n"
19662#~ "詳細情報は、unshare(1) を確認してください。\n"
3406942e 19663
5bbbd942
KZ
19664#, fuzzy
19665#~ msgid "stat %s failed"
19666#~ msgstr "stat(%s) 失敗"
3406942e 19667
5bbbd942
KZ
19668#, fuzzy
19669#~ msgid "cannot open timing file %s"
19670#~ msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました "
3406942e 19671
5bbbd942
KZ
19672#~ msgid "cannot open typescript file %s"
19673#~ msgstr "typescript ファイル %s を開けません"
3406942e 19674
5bbbd942
KZ
19675#, fuzzy
19676#~ msgid "argument %lu is too large"
19677#~ msgstr "整数 '%s' は大きすぎるか、もしくは小さすぎます"
19678
19679#, fuzzy
19680#~ msgid "bad columns width value"
19681#~ msgstr "ai_flags の値が不正です"
19682
19683#, fuzzy
19684#~ msgid "bad length value"
19685#~ msgstr "不正なレート値 %i"
19686
19687#, fuzzy
19688#~ msgid "bad skip value"
19689#~ msgstr "不正なレート値 %i"
19690
19691#~ msgid ""
19692#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
19693#~ "[files]\n"
19694#~ msgstr ""
19695#~ "%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファ"
19696#~ "イル]\n"
19697
19698#~ msgid "Cannot open "
19699#~ msgstr "開けません"
19700
19701#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
19702#~ msgstr "\"%s\"を読込み用に開けません"
19703
19704#~ msgid "cannot stat \"%s\""
19705#~ msgstr "\"%s\"をstatできません"
3406942e 19706
92b619d1 19707#, fuzzy
9841626a
TH
19708#~ msgid " %s -V\n"
19709#~ msgstr " %s -k\n"
92b619d1 19710
9841626a
TH
19711#~ msgid " %s --report [devices]\n"
19712#~ msgstr " %s --report [デバイス]\n"
19713
19714#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
19715#~ msgstr " %s [-v|-q] コマンド デバイス\n"
19716
19717#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
19718#~ msgstr "%s: %s を開けません\n"
92b619d1 19719
9841626a
TH
19720#~ msgid "parse error\n"
19721#~ msgstr "解析エラー\n"
92b619d1 19722
9841626a
TH
19723#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
19724#~ msgstr "使い方: %s [ -n ] デバイス\n"
92b619d1 19725
9841626a
TH
19726#~ msgid "malloc failed"
19727#~ msgstr "malloc に失敗"
92b619d1 19728
9841626a
TH
19729#~ msgid "%s: option parse error\n"
19730#~ msgstr "%s: オプション解析エラー\n"
19731
19732#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
19733#~ msgstr "使い方: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
92b619d1 19734
92b619d1 19735#~ msgid ""
9841626a
TH
19736#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
19737#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
19738#~ msgstr ""
19739#~ "使い方: %s [-v] [-N i-ノードの個数] [-V ボリューム名]\n"
19740#~ " [-F ファイルシステム名] デバイス [ブロック数]\n"
92b619d1 19741
9841626a
TH
19742#~ msgid "unable to stat %s"
19743#~ msgstr "%s の状態を取得できません"
92b619d1 19744
9841626a
TH
19745#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
19746#~ msgstr "%s のセクタサイズを取得できません"
92b619d1 19747
9841626a 19748#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
5bbbd942
KZ
19749#~ msgstr ""
19750#~ "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック"
19751#~ "数]\n"
9841626a
TH
19752
19753#~ msgid "Out of memory"
19754#~ msgstr "メモリが足りません"
19755
f8511249
KZ
19756#~ msgid ""
19757#~ "Usage:\n"
19758#~ " %s "
19759#~ msgstr ""
19760#~ "使い方:\n"
19761#~ " %s"
19762
f8511249
KZ
19763#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
19764#~ msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。"
19765
9841626a
TH
19766#~ msgid "Unable to open %s\n"
19767#~ msgstr "%s を開けません\n"
19768
19769#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
19770#~ msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n"
19771
19772#~ msgid ""
19773#~ "\n"
19774#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
f8511249 19775#~ msgstr ""
9841626a
TH
19776#~ "\n"
19777#~ "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n"
19778
19779#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
5bbbd942
KZ
19780#~ msgstr ""
19781#~ "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要がありま"
19782#~ "す\n"
f8511249
KZ
19783
19784#~ msgid ""
19785#~ "Command action\n"
19786#~ " %s\n"
19787#~ " p primary partition (1-4)\n"
19788#~ msgstr ""
19789#~ "コマンドアクション\n"
19790#~ " %s\n"
19791#~ " p 基本パーティション (1-4)\n"
19792
9841626a
TH
19793#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
19794#~ msgstr "残念ながら、空ではない領域のタグを変更することになります。\n"
19795
19796#~ msgid "and %s overlap\n"
19797#~ msgstr "と %s が重なっています\n"
19798
19799#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
19800#~ msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か"
19801
f8511249
KZ
19802#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
19803#~ msgstr " -s [or --show-size]: パーティションサイズのリスト"
19804
19805#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
19806#~ msgstr " -c [or --id]: パーティション ID の表示または変更"
19807
5bbbd942
KZ
19808#~ msgid ""
19809#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
f8511249
KZ
19810#~ msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする"
19811
5bbbd942
KZ
19812#~ msgid ""
19813#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
19814#~ msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から"
19815
5bbbd942
KZ
19816#~ msgid ""
19817#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
19818#~ "cylinders/MB"
19819#~ msgstr ""
19820#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告"
f8511249
KZ
19821
19822#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
19823#~ msgstr " -T [or --list-types]:既知のパーティションタイプのリスト"
19824
19825#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
19826#~ msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります"
19827
19828#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
5bbbd942
KZ
19829#~ msgstr ""
19830#~ " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる"
f8511249
KZ
19831
19832#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
19833#~ msgstr " -N# : 指定番号# のパーティションのみ変更する"
19834
5bbbd942
KZ
19835#~ msgid ""
19836#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
19837#~ msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する"
19838
19839#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
19840#~ msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する"
19841
19842#~ msgid " -v [or --version]: print version"
19843#~ msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する"
19844
f8511249
KZ
19845#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
19846#~ msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する"
19847
5bbbd942
KZ
19848#~ msgid ""
19849#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
19850#~ "Linux"
f8511249
KZ
19851#~ msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない"
19852
19853#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
19854#~ msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する"
19855
19856#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
19857#~ msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:"
19858
f8511249
KZ
19859#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
19860#~ msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:"
19861
19862#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
5bbbd942
KZ
19863#~ msgstr ""
19864#~ " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します"
f8511249
KZ
19865
19866#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
19867#~ msgstr "ファイルシステムタイプのためのメモリを確保できませんでした\n"
19868
5bbbd942
KZ
19869#~ msgid ""
19870#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
19871#~ "[filesys ...]\n"
19872#~ msgstr ""
19873#~ "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプショ"
19874#~ "ン] [filesys ...]\n"
f8511249
KZ
19875
19876#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
19877#~ msgstr "%s を開けません: %s\n"
19878
19879#~ msgid "fsck from %s\n"
19880#~ msgstr "fsck from %s\n"
19881
19882#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
19883#~ msgstr "%s: fsck_pathのためのメモリを確保ができません。\n"
19884
19885#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
19886#~ msgstr "`getopt --help' で詳細情報を調べてください。\n"
19887
19888#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
19889#~ msgstr "使い方: getopt オプション文字列 値\n"
19890
19891#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
19892#~ msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n"
19893
f8511249
KZ
19894#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
19895#~ msgstr "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
19896
19897#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
19898#~ msgstr "/dev/port を開けません: %s"
19899
19900#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
19901#~ msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n"
19902
19903#~ msgid ""
19904#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
19905#~ "\n"
19906#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
19907#~ "\n"
19908#~ "Functions:\n"
19909#~ " -h | --help show this help\n"
19910#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
19911#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
19912#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
19913#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
19914#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
5bbbd942
KZ
19915#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
19916#~ "since\n"
f8511249
KZ
19917#~ " the clock was last set or adjusted\n"
19918#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
5bbbd942
KZ
19919#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
19920#~ "the \n"
f8511249
KZ
19921#~ " value given with --epoch\n"
19922#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
19923#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
19924#~ "\n"
19925#~ "Options: \n"
19926#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
19927#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
19928#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
19929#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
19930#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
5bbbd942
KZ
19931#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
19932#~ "clock\n"
f8511249
KZ
19933#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
19934#~ " hardware clock's epoch value\n"
19935#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
19936#~ " either --utc or --localtime\n"
19937#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
19938#~ " /etc/adjtime)\n"
5bbbd942
KZ
19939#~ " --test do everything except actually updating the "
19940#~ "hardware\n"
f8511249
KZ
19941#~ " clock or anything else\n"
19942#~ " -D | --debug debug mode\n"
19943#~ "\n"
19944#~ msgstr ""
19945#~ "hwclock - ハードウェア時計 (RTC) への問い合わせや設定を行う\n"
19946#~ "\n"
19947#~ "使い方: hwclock [機能] [オプション...]\n"
19948#~ "\n"
19949#~ "機能:\n"
19950#~ " -h | --help このヘルプを表示する\n"
19951#~ " -r | --show ハードウェア時計を読み取って、結果を表示する\n"
19952#~ " --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n"
19953#~ " -s | --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n"
19954#~ " -w | --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n"
5bbbd942
KZ
19955#~ " --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせ"
19956#~ "る\n"
19957#~ " --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的"
19958#~ "な\n"
f8511249
KZ
19959#~ " ずれを計算して rtc を調整する\n"
19960#~ " --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n"
5bbbd942
KZ
19961#~ " --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値"
19962#~ "を --epoch として与えられた値に設定する\n"
f8511249
KZ
19963#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
19964#~ " -v | --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n"
19965#~ "\n"
19966#~ "オプション: \n"
19967#~ " -u | --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n"
19968#~ " --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n"
5bbbd942
KZ
19969#~ " -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定"
19970#~ "する\n"
f8511249
KZ
19971#~ " --directisa %s の代わりに、直接 ISA バスにアクセスする\n"
19972#~ " --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n"
19973#~ " --date ハードウェア時計に指定する時刻\n"
19974#~ " --epoch=year ハードウェア時計のエポック値の起源に指定する年\n"
5bbbd942
KZ
19975#~ " --noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --"
19976#~ "localtime\n"
f8511249
KZ
19977#~ " のいずれかの使用を必要とする\n"
19978#~ " --adjfile=パス adjust ファイルのパスを指定する (デフォルトは\n"
19979#~ " /etc/adjtime)\n"
19980#~ " --test ハードウェア時計を更新する以外のすべてを行う\n"
19981#~ " -D | --debug デバッグモード\n"
19982
19983#~ msgid "can't malloc initstring"
19984#~ msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません"
19985
f8511249 19986#~ msgid ""
5bbbd942
KZ
19987#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
19988#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
19989#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
19990#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 19991#~ msgstr ""
5bbbd942
KZ
19992#~ "使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化"
19993#~ "文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n"
19994#~ "又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] "
19995#~ "[-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n"
f8511249 19996
9841626a
TH
19997#~ msgid "last: malloc failure.\n"
19998#~ msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n"
f8511249 19999
9841626a
TH
20000#~ msgid "last: gethostname"
20001#~ msgstr "last: gethostname"
f8511249 20002
9841626a
TH
20003#~ msgid "login: Out of memory\n"
20004#~ msgstr "login: メモリが足りません\n"
f8511249 20005
9841626a
TH
20006#~ msgid "No directory %s!\n"
20007#~ msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n"
f8511249 20008
9841626a
TH
20009#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
20010#~ msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n"
f8511249 20011
9841626a
TH
20012#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
20013#~ msgstr "login: シェルがありません: %s.\n"
e8f26419 20014
9841626a
TH
20015#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
20016#~ msgstr "使い方: mesg [y | n]\n"
95f1bdee 20017
9841626a
TH
20018#~ msgid "newgrp: setgid"
20019#~ msgstr "newgrp: setgid"
7eda085c 20020
9841626a
TH
20021#~ msgid "newgrp: Permission denied"
20022#~ msgstr "newgrp: 許可がありません"
7eda085c 20023
9841626a
TH
20024#~ msgid "newgrp: setuid"
20025#~ msgstr "newgrp: setuid"
a5a16c68 20026
f8511249
KZ
20027#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
20028#~ msgstr "使い方: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+分]\n"
d743f0e3 20029
f8511249
KZ
20030#~ msgid "Shutdown process aborted"
20031#~ msgstr "シャットダウン処理は中断されました"
7eda085c 20032
9841626a 20033#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
f8511249 20034#~ msgstr "%s: root だけがシステムをシャットダウンできます。\n"
7eda085c 20035
9841626a 20036#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
f8511249 20037#~ msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n"
7eda085c 20038
f8511249
KZ
20039#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
20040#~ msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce"
7eda085c 20041
f8511249
KZ
20042#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
20043#~ msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます"
7eda085c 20044
f8511249
KZ
20045#~ msgid "Login is therefore prohibited."
20046#~ msgstr "ログインはそれ故禁止されています。"
7eda085c 20047
f8511249
KZ
20048#~ msgid "rebooted by %s: %s"
20049#~ msgstr "%s による reboot: %s"
7eda085c 20050
f8511249
KZ
20051#~ msgid "halted by %s: %s"
20052#~ msgstr "%s による halt: %s"
7eda085c 20053
f8511249
KZ
20054#~ msgid ""
20055#~ "\n"
20056#~ "Why am I still alive after reboot?"
20057#~ msgstr ""
20058#~ "\n"
20059#~ "なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだ?"
7eda085c 20060
f8511249
KZ
20061#~ msgid ""
20062#~ "\n"
20063#~ "Now you can turn off the power..."
20064#~ msgstr ""
20065#~ "\n"
20066#~ "さあ、電源を切ってもいいですよ..."
7eda085c 20067
f8511249
KZ
20068#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
20069#~ msgstr "カーネルの power-off 機能を呼び出しています...\n"
7eda085c 20070
f8511249
KZ
20071#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
20072#~ msgstr "電源を切る際のエラー\t%s\n"
7eda085c 20073
f8511249
KZ
20074#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
20075#~ msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n"
7eda085c 20076
f8511249
KZ
20077#~ msgid "Error executing\t%s\n"
20078#~ msgstr "実行エラー\t%s\n"
7eda085c 20079
f8511249
KZ
20080#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
20081#~ msgstr "緊急: %s からのメッセージ:"
7eda085c 20082
f8511249
KZ
20083#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
20084#~ msgstr "システムは %d 時間 %d 分で終了します"
7eda085c 20085
f8511249
KZ
20086#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
20087#~ msgstr "システムは 1 時間 %d 分で終了します"
7eda085c 20088
f8511249
KZ
20089#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
20090#~ msgstr "システムは %d 分で終了します\n"
7eda085c 20091
f8511249
KZ
20092#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
20093#~ msgstr "システムは 1 分で終了します\n"
7eda085c 20094
f8511249
KZ
20095#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
20096#~ msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n"
7eda085c 20097
f8511249
KZ
20098#~ msgid "\t... %s ...\n"
20099#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 20100
f8511249
KZ
20101#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
20102#~ msgstr "swapoff 子プロセスを起動できません。"
cf8316e2 20103
f8511249
KZ
20104#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
20105#~ msgstr "swapoff を実行できませんので、アンマウントを飛ばすといいでしょう。"
63cccae4 20106
f8511249
KZ
20107#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
20108#~ msgstr "umount 子プロセスを起動できません。手動を試してみます。"
63cccae4 20109
f8511249
KZ
20110#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
20111#~ msgstr "%s を実行できません。アンマウントを試みます。\n"
63cccae4 20112
f8511249
KZ
20113#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
20114#~ msgstr "umount を実行できません。アンマウントを諦めます。"
63cccae4 20115
f8511249
KZ
20116#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
20117#~ msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..."
63cccae4 20118
f8511249
KZ
20119#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
20120#~ msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n"
63cccae4 20121
f8511249
KZ
20122#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
20123#~ msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n"
63cccae4 20124
f8511249
KZ
20125#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
20126#~ msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n"
63cccae4 20127
f8511249
KZ
20128#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
20129#~ msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n"
63cccae4 20130
f8511249
KZ
20131#~ msgid "error opening fifo\n"
20132#~ msgstr "パイプのオープンでエラー発生\n"
63cccae4 20133
f8511249
KZ
20134#~ msgid "error running finalprog\n"
20135#~ msgstr "finalprog実行時にエラー発生\n"
63cccae4 20136
f8511249
KZ
20137#~ msgid "error forking finalprog\n"
20138#~ msgstr "finalprog の fork 時にエラー発生\n"
63cccae4 20139
f8511249
KZ
20140#~ msgid ""
20141#~ "\n"
20142#~ "Wrong password.\n"
20143#~ msgstr ""
20144#~ "\n"
20145#~ "間違ったパスワード。\n"
63cccae4 20146
f8511249
KZ
20147#~ msgid "lstat of path failed\n"
20148#~ msgstr "パスの lstat(2) が失敗しました\n"
63cccae4 20149
f8511249
KZ
20150#~ msgid "fork failed\n"
20151#~ msgstr "子プロセスの起動に失敗\n"
63cccae4 20152
f8511249
KZ
20153#~ msgid "cannot open inittab\n"
20154#~ msgstr "inittab を開けません\n"
63cccae4 20155
f8511249
KZ
20156#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
20157#~ msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n"
63cccae4 20158
f8511249
KZ
20159#, fuzzy
20160#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
20161#~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
63cccae4 20162
f8511249
KZ
20163#~ msgid "Stopped service: %s\n"
20164#~ msgstr "サービスを停止します: %s\n"
7eda085c 20165
9841626a
TH
20166#, fuzzy
20167#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
20168#~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
20169
20170#~ msgid "%s: BAD ERROR"
20171#~ msgstr "%s: *不正なエラー*"
20172
20173#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
20174#~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません\n"
20175
20176#~ msgid "usage: %s [file]\n"
20177#~ msgstr "使い方: %s [ファイル]\n"
20178
20179#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
20180#~ msgstr "%s: %s を読めません。\n"
20181
20182#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
20183#~ msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n"
20184
20185#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
20186#~ msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n"
20187
20188#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
20189#~ msgstr "使い方: cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n"
20190
20191#, fuzzy
20192#~ msgid "%s: parse error: %s"
20193#~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n"
20194
20195#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
20196#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
20197
5bbbd942
KZ
20198#~ msgid ""
20199#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
20200#~ "[ message ... ]\n"
20201#~ msgstr ""
20202#~ "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] "
20203#~ "[ メッセージ ... ]\n"
9841626a
TH
20204
20205#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
20206#~ msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n"
20207
20208#~ msgid "out of memory?"
20209#~ msgstr "メモリが足りない?"
20210
9841626a
TH
20211#~ msgid "%s: out of memory\n"
20212#~ msgstr "%s: メモリが足りません\n"
20213
20214#~ msgid "call: %s from to files...\n"
20215#~ msgstr "call: %s from to files...\n"
20216
20217#, fuzzy
20218#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
20219#~ msgstr "使い方: script [-a] [-f] [-q] [-t] [ファイル]\n"
20220
20221#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
20222#~ msgstr "%s: 書き込みエラー %d: %s\n"
20223
20224#~ msgid "%s: write error: %s\n"
20225#~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n"
20226
9841626a
TH
20227#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
20228#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
20229
20230#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
20231#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
20232
9841626a
TH
20233#~ msgid " [ -default ]\n"
20234#~ msgstr " [ -default ]\n"
20235
20236#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
20237#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
20238
20239#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
20240#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
20241
20242#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
20243#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
20244
20245#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
20246#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
20247
20248#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
20249#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
20250
20251#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
20252#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
20253
20254#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
20255#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
20256
20257#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
20258#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
20259
20260#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
20261#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
f8511249 20262
9841626a 20263#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
5bbbd942
KZ
20264#~ msgstr ""
20265#~ "使い方: %s [-d] [-p pidファイル] [-s ソケットパス] [-T タイムアウト]\n"
32940a75 20266
9841626a
TH
20267#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
20268#~ msgstr " %s [-r|t] [-n 数字] [-s ソケットパス]\n"
32940a75 20269
9841626a
TH
20270#~ msgid " %s -k\n"
20271#~ msgstr " %s -k\n"
32940a75 20272
9841626a
TH
20273#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
20274#~ msgstr "使い方: %s [-r] [-t]\n"
32940a75 20275
9841626a
TH
20276#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
20277#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ディレクトリ ... -f ] 名前 ...\n"
32940a75 20278
9841626a
TH
20279#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
20280#~ msgstr "使い方: write ユーザ [tty]\n"
32940a75 20281
9841626a
TH
20282#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
20283#~ msgstr "mount: %s がオープンできません: %s"
32940a75 20284
9841626a
TH
20285#~ msgid ""
20286#~ "\n"
20287#~ "Usage:\n"
20288#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
20289#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
20290#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
20291#~ " %1$s -h display help\n"
20292#~ " %1$s -V display version\n"
20293#~ "\n"
20294#~ msgstr ""
20295#~ "\n"
20296#~ "使い方:\n"
5bbbd942
KZ
20297#~ " %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効"
20298#~ "にする\n"
9841626a
TH
20299#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> 指定されたスワップを有効にする\n"
20300#~ " %1$s -s スワップの使用状況を表示\n"
20301#~ " %1$s -h ヘルプの表示\n"
20302#~ " %1$s -V バージョンの表示\n"
20303#~ "\n"
32940a75 20304
9841626a
TH
20305#~ msgid ""
20306#~ "\n"
20307#~ "Usage:\n"
20308#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
20309#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
20310#~ " %1$s -h display help\n"
20311#~ " %1$s -V display version\n"
20312#~ "\n"
20313#~ msgstr ""
20314#~ "\n"
20315#~ "使い方:\n"
20316#~ " %1$s -a [-v] すべてのスワップを無効にする\n"
20317#~ " %1$s [-v] <special> 指定されたスワップを無効にする\n"
20318#~ " %1$s -h ヘルプの表示\n"
20319#~ " %1$s -V バージョンの表示\n"
20320#~ "\n"
32940a75 20321
9841626a
TH
20322#~ msgid "unknown\n"
20323#~ msgstr "不明\n"
32940a75 20324
9841626a
TH
20325#~ msgid ""
20326#~ "\n"
20327#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
20328#~ "\n"
20329#~ "Usage:\n"
20330#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
20331#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
20332#~ "\n"
20333#~ "Options:\n"
20334#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
20335#~ " -c <class> scheduling class\n"
20336#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
20337#~ " -t ignore failures\n"
20338#~ " -h this help\n"
20339#~ "\n"
20340#~ msgstr ""
20341#~ "\n"
5bbbd942
KZ
20342#~ "ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定す"
20343#~ "る。\n"
9841626a
TH
20344#~ "\n"
20345#~ "使い方:\n"
20346#~ " ionice [ オプション ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
20347#~ " ionoce [ オプション ] <command> [<arg> ...]\n"
20348#~ "\n"
20349#~ "オプション:\n"
20350#~ " -n <classdata> クラスデータ (0-7, lower being higher prio)\n"
20351#~ " -c <class> スケジューリングクラス\n"
5bbbd942
KZ
20352#~ " 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: ア"
20353#~ "イドル\n"
9841626a
TH
20354#~ " -t エラーを無視する\n"
20355#~ " -h このヘルプ\n"
20356#~ "\n"
32940a75 20357
9841626a
TH
20358#~ msgid "CPU mask"
20359#~ msgstr "CPUマスク"
20360
32940a75
KZ
20361#, fuzzy
20362#~ msgid "parse error at lines: "
20363#~ msgstr "解析エラー\n"
20364
20365#, fuzzy
20366#~ msgid " and %d."
20367#~ msgstr " 及び "
20368
9841626a
TH
20369#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
20370#~ msgstr "使い方: %s [-c] [-n レベル] [-r] [-s バッファサイズ]\n"
20371
32940a75
KZ
20372#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
20373#~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n"
20374
20375#~ msgid "segments allocated %d\n"
20376#~ msgstr "確保されたセグメント %d\n"
20377
20378#~ msgid "pages allocated %ld\n"
20379#~ msgstr "確保されたページ %ld\n"
20380
20381#~ msgid "pages resident %ld\n"
20382#~ msgstr "固定されたページ %ld\n"
20383
20384#~ msgid "pages swapped %ld\n"
20385#~ msgstr "スワップされたページ %ld\n"
20386
20387#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
20388#~ msgstr "スワップの動作: %ld 回試み %ld 回成功\n"
20389
9841626a
TH
20390#, fuzzy
20391#~ msgid "error: strdup failed"
20392#~ msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました"
20393
20394#~ msgid "error: calloc failed"
20395#~ msgstr "エラー: calloc が失敗"
20396
20397#~ msgid ""
20398#~ "CPU architecture information helper\n"
20399#~ "\n"
20400#~ " -h, --help usage information\n"
20401#~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
20402#~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
20403#~ msgstr ""
20404#~ "CPU アーキテクチャ情報ヘルパー\n"
20405#~ "\n"
20406#~ " -h, --help 使い方の情報を表示する\n"
5bbbd942
KZ
20407#~ " -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力す"
20408#~ "る。\n"
9841626a
TH
20409#~ " -s, --sysroot 新しいシステムルートとしてこのディレクトリを使う。\n"
20410
32940a75
KZ
20411#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
20412#~ msgstr "renice: %s: 知らないユーザです\n"
20413
20414#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
20415#~ msgstr "renice: %s: 不正な値です\n"
20416
32940a75
KZ
20417#, fuzzy
20418#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
20419#~ msgstr "不正なキー"
20420
20421#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
20422#~ msgstr "%s: 不正な time_t 値 %s\n"
20423
32940a75
KZ
20424#, fuzzy
20425#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
20426#~ msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n"
20427
20428#~ msgid "malloc error"
20429#~ msgstr "malloc エラー"
20430
9841626a
TH
20431#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
20432#~ msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n"
20433
20434#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
20435#~ msgstr "使い方: col [-bfpx] [-l 行数]\n"
20436
20437#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
20438#~ msgstr "使い方: %s [ - ] [ -2 ] [ ファイル ... ]\n"
20439
32940a75
KZ
20440#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
20441#~ msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n"
20442
5bbbd942
KZ
20443#~ msgid ""
20444#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
20445#~ "[file ...]\n"
20446#~ msgstr ""
20447#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイ"
20448#~ "ル ...]\n"
9841626a
TH
20449
20450#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
20451#~ msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n"
20452
32940a75
KZ
20453#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
20454#~ msgstr "od: od(1) は hexdump(1) に取って代わられました。\n"
20455
20456#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
20457#~ msgstr "od: hexdump(1) 互換は -%c オプションをサポートしません%s\n"
20458
20459#~ msgid "; see strings(1)."
20460#~ msgstr " -- string(1) を参照。"
20461
9841626a
TH
20462#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
20463#~ msgstr "hexdump: %s を読めません。\n"
20464
20465#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
20466#~ msgstr "hexdump: 行が長すぎます。\n"
20467
32940a75
KZ
20468#~ msgid "Out of memory\n"
20469#~ msgstr "メモリが足りません\n"
20470
20471#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
20472#~ msgstr "バッファ空間を確保できません"
20473
20474#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
20475#~ msgstr "使い方: rev [ファイル ...]\n"
20476
9841626a
TH
20477#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
20478#~ msgstr "使い方: tailf [-n N | -N] ログファイル"
20479
20480#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
20481#~ msgstr "使い方: %s [ -i ] [ -t端末 ] ファイル...\n"
20482
32940a75
KZ
20483#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
20484#~ msgstr "バッファの確保ができません。\n"
20485
20486#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
20487#~ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n"
bd52b155 20488
55c8e797
KZ
20489#~ msgid "Linux ext2"
20490#~ msgstr "Linux ext2"
20491
20492#~ msgid "Linux ext3"
20493#~ msgstr "Linux ext3"
20494
20495#~ msgid "Linux XFS"
20496#~ msgstr "Linux XFS"
20497
20498#~ msgid "Linux JFS"
20499#~ msgstr "Linux JFS"
20500
20501#~ msgid "Linux ReiserFS"
20502#~ msgstr "Linux ReiserFS"
20503
20504#~ msgid "OS/2 HPFS"
20505#~ msgstr "OS/2 HPFS"
20506
20507#~ msgid "OS/2 IFS"
20508#~ msgstr "OS/2 IFS"
20509
20510#~ msgid "NTFS"
20511#~ msgstr "NTFS"
20512
822a89c2
MK
20513#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
20514#~ msgstr "programme実行時にエラーが発生しました: \"%s\"\n"
20515
55c8e797
KZ
20516#, fuzzy
20517#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
20518#~ msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n"
20519
822a89c2
MK
20520#~ msgid "current"
20521#~ msgstr "現在"
20522
20523#, fuzzy
20524#~ msgid "new"
20525#~ msgstr "新たに"
20526
55c8e797
KZ
20527#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
20528#~ msgstr "使い方 : %s -asmq -tclup \n"
20529
20530#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
20531#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
20532
20533#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
20534#~ msgstr "\t%s -h でヘルプを表示。\n"
20535
20536#~ msgid ""
20537#~ "Resource Specification:\n"
20538#~ "\t-m : shared_mem\n"
20539#~ "\t-q : messages\n"
20540#~ msgstr ""
20541#~ "リソース指定:\n"
20542#~ "\t-m : 共有メモリ\n"
20543#~ "\t-q : メッセージ\n"
20544
20545#~ msgid ""
20546#~ "\t-s : semaphores\n"
20547#~ "\t-a : all (default)\n"
20548#~ msgstr ""
20549#~ "\t-s : セマフォ\n"
20550#~ "\t-a : 全て (初期値)\n"
20551
20552#~ msgid ""
20553#~ "Output Format:\n"
20554#~ "\t-t : time\n"
20555#~ "\t-p : pid\n"
20556#~ "\t-c : creator\n"
20557#~ msgstr ""
20558#~ "出力書式:\n"
20559#~ "\t-t : 時間\n"
20560#~ "\t-p : プロセスID\n"
20561#~ "\t-c : 作成者\n"
20562
20563#~ msgid ""
20564#~ "\t-l : limits\n"
20565#~ "\t-u : summary\n"
20566#~ msgstr ""
20567#~ "\t-l : 制限\n"
20568#~ "\t-u : 要約\n"
20569
20570#~ msgid "error: %s"
20571#~ msgstr "エラー: %s"
20572
20573#, fuzzy
20574#~ msgid "error parse: %s"
20575#~ msgstr "%s の読み取りエラー\n"
20576
20577#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
20578#~ msgstr "エラー: /sys ファイルシステムはアクセス不可能です。"
20579
55c8e797 20580#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
5bbbd942
KZ
20581#~ msgstr ""
20582#~ "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]"
55c8e797 20583
5bbbd942
KZ
20584#~ msgid ""
20585#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
55c8e797
KZ
20586#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示"
20587
20588#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
20589#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定"
20590
5bbbd942
KZ
20591#~ msgid ""
20592#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
55c8e797
KZ
20593#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)"
20594
20595#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
20596#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAM ディスクサイズを設定"
20597
20598#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
20599#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 ブート時のビデオモードを設定"
20600
20601#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
20602#~ msgstr " rdev -o N ... バイトオフセット N を利用"
20603
20604#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
20605#~ msgstr " rootflags ... rdev -R と同じ"
20606
20607#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
20608#~ msgstr " ramsize ... rdev -r と同じ"
20609
20610#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
20611#~ msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ"
20612
5bbbd942
KZ
20613#~ msgid ""
20614#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
20615#~ "2=key2,..."
20616#~ msgstr ""
20617#~ "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..."
55c8e797
KZ
20618
20619#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
5bbbd942
KZ
20620#~ msgstr ""
20621#~ " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。"
55c8e797
KZ
20622
20623#~ msgid "missing comma"
20624#~ msgstr "カンマを欠いています"
20625
5176e592
MK
20626#~ msgid ""
20627#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
20628#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
20629#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
20630#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
20631#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
20632#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
20633#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
20634#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
20635#~ msgstr ""
20636#~ "使い方: fdisk [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルの変更\n"
20637#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルリストの表示\n"
20638#~ " fdisk -s パーティション ブロックの領域サイズ表示\n"
20639#~ " fdisk -v fdisk のバージョン表示\n"
20640#~ "ここで `ディスク' とは /dev/hdb や /dev/sda の様な何かの事です\n"
20641#~ "そして `領域' とは /dev/hda7 の様な何かの事です\n"
20642#~ "-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットの開始、終点を与えます\n"
20643#~ "-b 2048: (ある種の MO ドライブ用に) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n"
20644
20645#~ msgid ""
20646#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
20647#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
20648#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
20649#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
20650#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
20651#~ " ...\n"
20652#~ msgstr ""
20653#~ "使い方: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] デバイス\n"
20654#~ " 例: fdisk /dev/hda (一番目の IDE ディスク)\n"
20655#~ " 又は: fdisk /dev/sdc (三番目の SCSI ディスク)\n"
20656#~ " 又は: fdisk /dev/eda (一番目の PS/2 ESDI ドライブ)\n"
20657#~ " 又は: fdisk /dev/rd/c0d0 又は: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID デバイス)\n"
20658#~ " ...\n"
20659
20660#~ msgid ""
20661#~ "\n"
20662#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
20663#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
20664#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
20665#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
20666#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
20667#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
20668#~ msgstr ""
20669#~ "\n"
20670#~ "このディスクのシリンダ数は %d に設定されています。\n"
20671#~ "間違いではないのですが、1024 を超えているため、以下の場合\n"
20672#~ "に問題を生じうる事を確認しましょう:\n"
20673#~ "1) ブート時に実行するソフトウェア (例. バージョンが古い LILO)\n"
20674#~ "2) 別の OS のブートやパーティション作成ソフト\n"
20675#~ " (例. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
08c224b4 20676
56e7984d
KZ
20677#~ msgid ""
20678#~ "unit: sectors\n"
20679#~ "\n"
20680#~ msgstr ""
20681#~ "unit: sectors\n"
20682#~ "\n"
20683
20684#~ msgid " start=%9lu"
20685#~ msgstr " 開始=%9lu"
20686
56e7984d
KZ
20687#~ msgid ", bootable"
20688#~ msgstr ", ブート可能"
20689
20690#, fuzzy
20691#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
20692#~ msgstr "シェルを変更しませんでした。\n"
20693
cf8316e2
KZ
20694#, fuzzy
20695#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
20696#~ msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n"
20697
20698#~ msgid "fatal: first page unreadable"
20699#~ msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません"
20700
20701#~ msgid ""
20702#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
20703#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
5bbbd942
KZ
20704#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
20705#~ "device,\n"
cf8316e2
KZ
20706#~ "use the -f option to force it.\n"
20707#~ msgstr ""
20708#~ "%s: デバイス '%s' は正常な Sun ディスクラベルを含んでいます。\n"
20709#~ "これはおそらく v0 スワップを作ることがあなたの領域テーブルを破壊して\n"
20710#~ "しまうことを意味します。もしあなたが本当にそのデバイスに v0 スワップ\n"
20711#~ "を作成したければ、-f オプションで強要してください。\n"
20712
cf8316e2
KZ
20713#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
20714#~ msgstr "namei: ルートディレクトリに移動できません!\n"
20715
20716#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
20717#~ msgstr "namei: ルートディレクトリのファイル情報を取得できません!\n"
20718
20719#~ msgid "namei: buf overflow\n"
20720#~ msgstr "namei: バッファオーバーフロー\n"
20721
20722#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
20723#~ msgstr " ? %s ディレクトリに移動できません -- %s (%d)\n"
20724
20725#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
20726#~ msgstr " ? シンボリックリンク %s 読み取り中に問題が起きました - %s (%d)\n"
20727
20728#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
20729#~ msgstr " *** シンボリックリンク数が UNIX の制限を越えました ***\n"
20730
20731#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
20732#~ msgstr "namei: ファイル %2$s は、不明なファイルタイプ 0%1$06o です\n"
20733
20734#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
20735#~ msgstr "mount: %s を %s でマウントしています\n"
20736
20737#, fuzzy
20738#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
20739#~ msgstr "mount: %s を %s でマウントします\n"
20740
cf8316e2
KZ
20741#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
20742#~ msgstr "%s: waidpid: %s\n"
20743
cf8316e2
KZ
20744#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
20745#~ msgstr "%s をアンマウントできませんでした -- 代りに %s を使ってみます\n"
20746
b9ae633e 20747#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
a88e3d04 20748#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n"
b9ae633e
KZ
20749
20750#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
a88e3d04 20751#~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n"
b9ae633e
KZ
20752
20753#~ msgid "calling open_tty\n"
a88e3d04 20754#~ msgstr "open_tty の呼び出し中\n"
b9ae633e
KZ
20755
20756#~ msgid "calling termio_init\n"
a88e3d04 20757#~ msgstr "termio_init 呼び出し中\n"
b9ae633e
KZ
20758
20759#~ msgid "writing init string\n"
a88e3d04 20760#~ msgstr "初期化文字列の書き込み中\n"
b9ae633e
KZ
20761
20762#~ msgid "before autobaud\n"
a88e3d04 20763#~ msgstr "自動ボーレート検出前\n"
b9ae633e
KZ
20764
20765#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
a88e3d04 20766#~ msgstr "cr-lf を待っています\n"
b9ae633e 20767
b9ae633e 20768#~ msgid "reading login name\n"
a88e3d04 20769#~ msgstr "ログイン名を読込めません\n"
b9ae633e
KZ
20770
20771#~ msgid "after getopt loop\n"
a88e3d04 20772#~ msgstr "getopt ループの後\n"
b9ae633e
KZ
20773
20774#~ msgid "exiting parseargs\n"
a88e3d04 20775#~ msgstr "引数解析を終了します\n"
b9ae633e
KZ
20776
20777#~ msgid "entered parse_speeds\n"
a88e3d04 20778#~ msgstr "parse_speeds に入りました\n"
b9ae633e
KZ
20779
20780#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
a88e3d04 20781#~ msgstr "parsespeeds を終わります\n"
b9ae633e
KZ
20782
20783#~ msgid "open(2)\n"
20784#~ msgstr "open(2)\n"
20785
20786#~ msgid "duping\n"
a88e3d04 20787#~ msgstr "複製中\n"
b9ae633e
KZ
20788
20789#~ msgid "term_io 2\n"
20790#~ msgstr "term_io 2\n"
20791
20792#~ msgid "Password error."
a88e3d04 20793#~ msgstr "パスワードエラー。"
b9ae633e
KZ
20794
20795#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
a88e3d04
MK
20796#~ msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません\n"
20797
20798#~ msgid "Can't read %s, exiting."
20799#~ msgstr "%s を読めませんので終了します。"
b9ae633e
KZ
20800
20801#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
20802#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
20803
b9ae633e 20804#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
a88e3d04 20805#~ msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n"
b9ae633e
KZ
20806
20807#, fuzzy
20808#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
a88e3d04
MK
20809#~ msgstr "mount: /dev/loop# が全く見つかりません"
20810
20811#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
20812#~ msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n"
20813
20814#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
20815#~ msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n"
b9ae633e
KZ
20816
20817#, fuzzy
20818#~ msgid ""
20819#~ "usage: %s [-hV]\n"
20820#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
20821#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
20822#~ " %s [-s]\n"
20823#~ msgstr ""
a88e3d04 20824#~ "使い方: %s [-hV]\n"
b9ae633e 20825#~ " %s -a [-v]\n"
a88e3d04 20826#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
b9ae633e
KZ
20827#~ " %s [-s]\n"
20828
20829#, fuzzy
20830#~ msgid ""
20831#~ "usage: %s [-hV]\n"
20832#~ " %s -a [-v]\n"
20833#~ " %s [-v] special ...\n"
20834#~ msgstr ""
a88e3d04 20835#~ "使い方: %s [-hV]\n"
b9ae633e 20836#~ " %s -a [-v]\n"
a88e3d04 20837#~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n"
b9ae633e
KZ
20838#~ " %s [-s]\n"
20839
20840#, fuzzy
20841#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
a88e3d04 20842#~ msgstr "%s: %s を開けません: %s\n"
b9ae633e 20843
a88e3d04
MK
20844#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20845#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
b9ae633e 20846
a88e3d04
MK
20847#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20848#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20849
20850#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20851#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20852
20853#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20854#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
20855
20856#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20857#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
20858
20859#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20860#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
20861
20862#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20863#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
20864
20865#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20866#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
20867
5bbbd942
KZ
20868#~ msgid ""
20869#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
20870#~ msgstr ""
20871#~ "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] "
20872#~ "[ [ -u ユーザ ]\n"
b9ae633e
KZ
20873
20874#, fuzzy
20875#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
a88e3d04 20876#~ msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n"
b9ae633e 20877
0027a8b1 20878#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
a88e3d04 20879#~ msgstr "サイズ %d (%d ではなく) のページを試します\n"
0027a8b1
KZ
20880
20881#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
a88e3d04 20882#~ msgstr "自動設定で %s%s%s を見つけました\n"
0027a8b1
KZ
20883
20884#~ msgid ""
20885#~ "Drive type\n"
20886#~ " ? auto configure\n"
20887#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
20888#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
20889#~ "ドライブタイプ\n"
20890#~ " ? 自動設定\n"
20891#~ " 0 カスタム (ハードウェアが検出した値を初期値として)"
0027a8b1
KZ
20892
20893#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
a88e3d04 20894#~ msgstr "タイプを選んでください (? で自動、0 でカスタム): "
0027a8b1 20895
0027a8b1 20896#~ msgid "Alternate cylinders"
a88e3d04 20897#~ msgstr "代替シリンダ数"
0027a8b1
KZ
20898
20899#~ msgid "Physical cylinders"
a88e3d04 20900#~ msgstr "物理シリンダ数"
0027a8b1
KZ
20901
20902#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
a88e3d04 20903#~ msgstr "全てのディスクパラメータを x メニューから変更できます"
0027a8b1
KZ
20904
20905#~ msgid "3,5\" floppy"
a88e3d04 20906#~ msgstr "3,5\" フロッピー"
0027a8b1
KZ
20907
20908#~ msgid "Linux custom"
20909#~ msgstr "Linux custom"
20910
d743f0e3
DY
20911#, fuzzy
20912#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
20913#~ msgstr "%s from %s\n"
20914
20915#, fuzzy
5bbbd942
KZ
20916#~ msgid ""
20917#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
20918#~ msgstr ""
20919#~ "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n"
0027a8b1
KZ
20920
20921#, fuzzy
20922#~ msgid "%s: bad UUID"
a88e3d04 20923#~ msgstr "mount: 不正な UUID"
0027a8b1
KZ
20924
20925#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
a88e3d04 20926#~ msgstr "mount: nfs mount version 4 では失敗しました。3 を試します..\n"
0027a8b1 20927
0027a8b1 20928#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
a88e3d04 20929#~ msgstr "mount: ファイルシステム型推定中にエラーが発生\n"
0027a8b1
KZ
20930
20931#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
a88e3d04 20932#~ msgstr "mount: 極端に長い ホスト:ディレクトリ 引数\n"
0027a8b1
KZ
20933
20934#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
a88e3d04 20935#~ msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n"
0027a8b1
KZ
20936
20937#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
5bbbd942
KZ
20938#~ msgstr ""
20939#~ "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n"
0027a8b1
KZ
20940
20941#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
a88e3d04 20942#~ msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n"
0027a8b1
KZ
20943
20944#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
a88e3d04 20945#~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得しました\n"
0027a8b1
KZ
20946
20947#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
a88e3d04 20948#~ msgstr "mount: オプション引数が長すぎます\n"
0027a8b1
KZ
20949
20950#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
a88e3d04 20951#~ msgstr "警告: proto= オプションが理解できません。\n"
0027a8b1
KZ
20952
20953#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
a88e3d04 20954#~ msgstr "警告: namlen オプションはサポートされていません。\n"
0027a8b1
KZ
20955
20956#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
a88e3d04 20957#~ msgstr "不明な nfs マウントパラメータ: %s=%d\n"
0027a8b1
KZ
20958
20959#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
a88e3d04 20960#~ msgstr "警告: nolock オプションはサポートされていません。\n"
0027a8b1
KZ
20961
20962#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
a88e3d04 20963#~ msgstr "不明な nfs マウントオプション: %s%s\n"
0027a8b1
KZ
20964
20965#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
a88e3d04 20966#~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得?\n"
0027a8b1 20967
0027a8b1
KZ
20968#~ msgid "nfs bindresvport"
20969#~ msgstr "nfs bindresvport"
20970
20971#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
a88e3d04 20972#~ msgstr "nfs サーバはサービスが利用できないと報告しました"
0027a8b1
KZ
20973
20974#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
a88e3d04 20975#~ msgstr "NFS ポートを見つけるために portmapper を利用\n"
0027a8b1
KZ
20976
20977#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
a88e3d04 20978#~ msgstr "nfs デーモンのために %d 番ポートを利用\n"
0027a8b1 20979
0027a8b1 20980#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
a88e3d04 20981#~ msgstr "不明な nfs ステータス値を返しました: %d"
0027a8b1
KZ
20982
20983#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
a88e3d04 20984#~ msgstr "ホスト: %s, ディレクトリ: %s\n"
0027a8b1
KZ
20985
20986#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
a88e3d04 20987#~ msgstr "umount: %s のアドレスが取得できません\n"
0027a8b1
KZ
20988
20989#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
a88e3d04 20990#~ msgstr "umount: 不正な hostp->h_length 値を取得しました\n"
0027a8b1 20991
d743f0e3 20992#~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
a88e3d04 20993#~ msgstr "%s: minix v2 のサポートつきでコンパイルされていません\n"
a120aaa7 20994
48d7b13a 20995#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
a88e3d04 20996#~ msgstr "文法エラー: '%s'\n"
48d7b13a
KZ
20997
20998#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
a88e3d04 20999#~ msgstr "そのような設定パラメタはありません: '%s'\n"
48d7b13a
KZ
21000
21001#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
a88e3d04 21002#~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n"
48d7b13a 21003
5bbbd942
KZ
21004#~ msgid ""
21005#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
21006#~ msgstr ""
21007#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
48d7b13a
KZ
21008
21009#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
a88e3d04 21010#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n"
48d7b13a
KZ
21011
21012#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
a88e3d04 21013#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n"
48d7b13a 21014
d743f0e3 21015#~ msgid "Boot (%02X)"
a88e3d04 21016#~ msgstr "ブート (%02X)"
d743f0e3
DY
21017
21018#~ msgid "None (%02X)"
a88e3d04 21019#~ msgstr "なし (%02X)"
d743f0e3 21020
d743f0e3 21021#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
a88e3d04 21022#~ msgstr "領域 %i はシリンダ境界で終わっていません:\n"
d743f0e3
DY
21023
21024#~ msgid ""
21025#~ "\n"
21026#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
21027#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
21028#~ "\n"
21029#~ msgstr ""
21030#~ "\n"
a88e3d04
MK
21031#~ "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n"
21032#~ "ユニット = %s of %d * %d バイト\n"
d743f0e3
DY
21033#~ "\n"
21034
d743f0e3 21035#~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
a88e3d04 21036#~ msgstr "%s への BLKGETSIZE ioctl に失敗\n"
d743f0e3 21037
d743f0e3 21038#~ msgid "unrecognized option `%s'\n"
a88e3d04 21039#~ msgstr "認識できないオプション `%s' です\n"
d743f0e3
DY
21040
21041#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
a88e3d04 21042#~ msgstr "オプション `%s' は引数を受け付けません\n"
d743f0e3 21043
48d7b13a 21044#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
a88e3d04 21045#~ msgstr "/dev/urandom を開けません"
48d7b13a
KZ
21046
21047#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
a88e3d04 21048#~ msgstr "/dev/urandom からランダムデータが読込めません"
48d7b13a 21049
48d7b13a 21050#~ msgid "can't stat(%s)"
a88e3d04 21051#~ msgstr "(%s) ファイル情報を取得できません"
48d7b13a
KZ
21052
21053#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
a88e3d04 21054#~ msgstr "%s は正しいファイルモードではありません"
48d7b13a
KZ
21055
21056#~ msgid "can't read data from %s"
a88e3d04 21057#~ msgstr "%s からデータを読込めません"
48d7b13a
KZ
21058
21059#~ msgid ""
21060#~ "Too many users logged on already.\n"
21061#~ "Try again later.\n"
21062#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
21063#~ "既にログインしているユーザー数が多すぎます。\n"
21064#~ "また後で試してください。\n"
48d7b13a
KZ
21065
21066#~ msgid "You have too many processes running.\n"
a88e3d04 21067#~ msgstr "あなたが実行しているプロセスが多すぎます。\n"
48d7b13a
KZ
21068
21069#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
a88e3d04 21070#~ msgstr "パスワードは最低 6 文字必要です。もう一度やり直してください。\n"
48d7b13a
KZ
21071
21072#~ msgid ""
21073#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
21074#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
21075#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
21076#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
21077#~ "パスワードは以下の組みから 2 つ以上で構成されねばなりません:\n"
21078#~ "英大文字と英小文字、数字と非アルファベット文字\n"
21079#~ "詳しい情報は passwd(1) を見ましょう。\n"
48d7b13a
KZ
21080
21081#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
a88e3d04 21082#~ msgstr "古いパスワードの再利用はできません。\n"
48d7b13a
KZ
21083
21084#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
a88e3d04 21085#~ msgstr "ユーザ名と同じようなパスワードを使わないでください!\n"
48d7b13a
KZ
21086
21087#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
a88e3d04 21088#~ msgstr "あなたの実名のようなパスワードを使わないでください!\n"
48d7b13a 21089
48d7b13a 21090#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
a88e3d04 21091#~ msgstr "root だけが一つまたは二つの引数形式で実行できます\n"
48d7b13a
KZ
21092
21093#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
a88e3d04 21094#~ msgstr "使い方: passwd [-foqsvV] [ユーザ [パスワード]]\n"
48d7b13a 21095
48d7b13a 21096#~ msgid "Cannot find login name"
a88e3d04 21097#~ msgstr "ログイン名が見つけられません"
48d7b13a
KZ
21098
21099#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
a88e3d04 21100#~ msgstr "root だけが他人のパスワードを変更できます\n"
48d7b13a 21101
48d7b13a 21102#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
a88e3d04 21103#~ msgstr "ユーザ名がどこにも見つかりません。`%s' は本当にユーザですか?"
48d7b13a
KZ
21104
21105#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
21106#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
21107#~ "残念ながら、ローカルのパスワードの変更しかできません。\n"
21108#~ "かわりに yppasswd を使ってください。"
48d7b13a
KZ
21109
21110#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
a88e3d04 21111#~ msgstr "ユーザID 番号とユーザ名が一致しません。詐称だ!"
48d7b13a
KZ
21112
21113#~ msgid "Changing password for %s\n"
a88e3d04 21114#~ msgstr "%s のパスワードを変更します\n"
48d7b13a
KZ
21115
21116#~ msgid "Enter old password: "
a88e3d04 21117#~ msgstr "球パスワードを入力してください: "
48d7b13a
KZ
21118
21119#~ msgid "Illegal password, imposter."
a88e3d04 21120#~ msgstr "不正なパスワード、詐称です。"
48d7b13a
KZ
21121
21122#~ msgid "Enter new password: "
a88e3d04 21123#~ msgstr "新パスワードを入力してください。"
48d7b13a
KZ
21124
21125#~ msgid "Password not changed."
a88e3d04 21126#~ msgstr "パスワードは変更されませんでした。"
48d7b13a
KZ
21127
21128#~ msgid "Re-type new password: "
a88e3d04 21129#~ msgstr "新パスワードをもう一度入力してください: "
48d7b13a
KZ
21130
21131#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
a88e3d04 21132#~ msgstr "綴りが違います。後でもう一度試してください。"
48d7b13a
KZ
21133
21134#~ msgid "password changed, user %s"
a88e3d04 21135#~ msgstr "パスワードは変更されました。ユーザ %s"
48d7b13a
KZ
21136
21137#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
a88e3d04 21138#~ msgstr "* root のパスワードが変更されました *"
48d7b13a
KZ
21139
21140#~ msgid "password changed by root, user %s"
a88e3d04 21141#~ msgstr "パスワードはルートによって変更されました、ユーザ %s"
48d7b13a
KZ
21142
21143#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
a88e3d04 21144#~ msgstr "パスワードを設定するため setpwnam を呼び出し中。\n"
48d7b13a 21145
48d7b13a 21146#~ msgid "Password changed.\n"
a88e3d04 21147#~ msgstr "パスワードは変更されました。\n"
48d7b13a 21148
d743f0e3 21149#~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
a88e3d04 21150#~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) オフセット %d, %s encryption\n"
df1dddf9
KZ
21151
21152#~ msgid ""
c129767e
KZ
21153#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
21154#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
df1dddf9 21155#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
21156#~ "mount: /dev/loop# が全く見つかりません\n"
21157#~ " 多分 /dev/loop# のメジャー番号が間違っているのでは?"
df1dddf9 21158
c129767e
KZ
21159#~ msgid ""
21160#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
21161#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
21162#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
df1dddf9 21163#~ msgstr ""
5bbbd942
KZ
21164#~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイス"
21165#~ "を\n"
a88e3d04 21166#~ " 扱えません(そうだとしたら、再コンパイルするか `insmod loop.o'して\n"
5bbbd942
KZ
21167#~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのか"
21168#~ "も\n"
a88e3d04 21169#~ " 知れません。"
c129767e 21170
c129767e 21171#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
a88e3d04 21172#~ msgstr "初期化 (16 進数で最大 16 文字まで): "
c129767e
KZ
21173
21174#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
a88e3d04 21175#~ msgstr "16 進数ではない文字 '%c'。\n"
c129767e
KZ
21176
21177#~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
a88e3d04 21178#~ msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n"
c129767e 21179
d743f0e3 21180#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
5bbbd942
KZ
21181#~ msgstr ""
21182#~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています"
c129767e 21183
c129767e 21184#~ msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
a88e3d04 21185#~ msgstr "umount: root だけが %s を %s からアンマウントできます"
df1dddf9 21186
63cccae4
KZ
21187#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
21188#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
21189
d743f0e3 21190#~ msgid "Can't open help file"
a88e3d04 21191#~ msgstr "ヘルプファイルを開けません"
d743f0e3 21192
612721db
KZ
21193#~ msgid "'."
21194#~ msgstr "'."
e8f26419 21195
612721db 21196#~ msgid "Block %d in file `"
a88e3d04 21197#~ msgstr "ブロック %d in ファイル `"
e8f26419 21198
612721db 21199#~ msgid "The directory '"
a88e3d04 21200#~ msgstr "ディレクトリ '"
e8f26419
KZ
21201
21202#~ msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
a88e3d04 21203#~ msgstr "/dev/tty1 をオープンするための ioctl が失敗しました"
e8f26419
KZ
21204
21205#~ msgid ": bad directory: size<32"
a88e3d04 21206#~ msgstr ": 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満"
e8f26419 21207
612721db 21208#~ msgid "not "
a88e3d04 21209#~ msgstr "不"
612721db 21210
e8f26419 21211#~ msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
a88e3d04 21212#~ msgstr "警告: 領域 %d は奇数セクタ数になっています。\n"
e8f26419
KZ
21213
21214#~ msgid ""
21215#~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n"
21216#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
21217#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
21218#~ "テーブルの再読み込みがエラーステータス %d で失敗: %s.\n"
21219#~ "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n"
e8f26419
KZ
21220
21221#~ msgid "SGI rxlvol"
21222#~ msgstr "SGI rxlvol"
21223
21224#~ msgid "AST Windows swapfile"
a88e3d04 21225#~ msgstr "AST Windows スワップ"
e8f26419 21226
612721db
KZ
21227#~ msgid "BSD/386"
21228#~ msgstr "BSD/386"
21229
e8f26419 21230#~ msgid "and will destroy it when filled\n"
a88e3d04 21231#~ msgstr "これを行うと、破壊されてしまうことになるでしょう\n"
e8f26419
KZ
21232
21233#~ msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
a88e3d04 21234#~ msgstr " (Linux では問題ではありませんけども)\n"
e8f26419
KZ
21235
21236#~ msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
a88e3d04 21237#~ msgstr "(リストする為だけ。その内容の変更は行わない。)\n"
e8f26419
KZ
21238
21239#~ msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
a88e3d04 21240#~ msgstr "DOS や Linux ではその内容を異なったものと解釈することになります\n"
e8f26419 21241
612721db 21242#~ msgid "for reading"
a88e3d04 21243#~ msgstr "読込み可能"
612721db
KZ
21244
21245#~ msgid "usage: banner [-w width]\n"
a88e3d04 21246#~ msgstr "使い方: banner [-w 幅]\n"
612721db
KZ
21247
21248#~ msgid "Message: "
a88e3d04 21249#~ msgstr "メッセージ: "
612721db
KZ
21250
21251#~ msgid "The character '%c' is not in my character set"
a88e3d04 21252#~ msgstr "文字 '%c' はキャラクタセット内にありません"
612721db
KZ
21253
21254#~ msgid "Message '%s' is OK\n"
a88e3d04 21255#~ msgstr "メッセージ '%s' は OK です\n"
612721db 21256
e8f26419 21257#~ msgid "%s: open for update: %m"
a88e3d04 21258#~ msgstr "%s: 更新用にオープン: %m"
e8f26419
KZ
21259
21260#~ msgid "%s: no utmp entry"
a88e3d04 21261#~ msgstr "%s: utmp 項目にありません"
e8f26419
KZ
21262
21263#~ msgid "badlogin: %s\n"
a88e3d04 21264#~ msgstr "不正ログイン: %s\n"
e8f26419
KZ
21265
21266#~ msgid "sleepexit %d\n"
a88e3d04 21267#~ msgstr "スリープ終了 %d\n"
e8f26419 21268
e8f26419 21269#~ msgid " [ username ]\n"
a88e3d04 21270#~ msgstr " [ ユーザ名 ]\n"
e8f26419
KZ
21271
21272#~ msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
a88e3d04 21273#~ msgstr "警告: Kerberos チケットが発行されません\n"
e8f26419
KZ
21274
21275#~ msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
a88e3d04 21276#~ msgstr "残念ですが -- あなたのパスワードは期限切れです。\n"
e8f26419 21277
612721db 21278#~ msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
a88e3d04 21279#~ msgstr "警告: あなたのパスワードは %s %d, %d に期限が切れます\n"
e8f26419
KZ
21280
21281#~ msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
a88e3d04 21282#~ msgstr "残念ですが -- あなたのアカウントは期限切れです。\n"
e8f26419 21283
612721db 21284#~ msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
a88e3d04 21285#~ msgstr "警告: あなたのアカウントは %s %d, %d に期限が切れます\n"
612721db 21286
612721db 21287#~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
a88e3d04 21288#~ msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n"
612721db 21289
5bbbd942
KZ
21290#~ msgid ""
21291#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
a88e3d04 21292#~ msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n"
612721db
KZ
21293
21294#~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
a88e3d04 21295#~ msgstr "文字。passwd(1) をみて詳細を調べてください。\n"
612721db
KZ
21296
21297#~ msgid "rebooted"
a88e3d04 21298#~ msgstr "再起動"
612721db
KZ
21299
21300#~ msgid "halted"
a88e3d04 21301#~ msgstr "停止"
e8f26419 21302
e8f26419
KZ
21303#~ msgid "snow.on"
21304#~ msgstr "snow.on"
21305
21306#~ msgid "snow.off"
21307#~ msgstr "snow.off"
21308
21309#~ msgid "softscroll.on"
21310#~ msgstr "softscroll.on"
21311
21312#~ msgid "softscroll.off"
21313#~ msgstr "softscroll.off"
21314
612721db 21315#~ msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
a88e3d04 21316#~ msgstr "使い方: tsort [ 入力ファイル ]\n"
612721db
KZ
21317
21318#~ msgid "tsort: odd data count.\n"
a88e3d04 21319#~ msgstr "tsort: 変なデータカウントです。\n"
612721db
KZ
21320
21321#~ msgid "tsort: cycle in data.\n"
a88e3d04 21322#~ msgstr "tsort: データが循環しています。\n"
612721db
KZ
21323
21324#~ msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
a88e3d04 21325#~ msgstr "tsort: 内部エラー -- 循環を見つけられませんでした。\n"
612721db 21326
e8f26419 21327#~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
a88e3d04 21328#~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n"
e8f26419
KZ
21329
21330#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
5bbbd942
KZ
21331#~ msgstr ""
21332#~ "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n"
e8f26419
KZ
21333
21334#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
a88e3d04 21335#~ msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています"
e8f26419
KZ
21336
21337#~ msgid "not mounted anything"
a88e3d04 21338#~ msgstr "何もマウントしませんでした"
e8f26419 21339
612721db
KZ
21340#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
21341#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
21342
21343#~ msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
21344#~ msgstr "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
21345
21346#~ msgid "%lu max, %lu now\n"
a88e3d04 21347#~ msgstr "%lu が最大、現在 %lu\n"
612721db
KZ
21348
21349#~ msgid " which you have read access.\n"
21350#~ msgstr " \n"
21351
e8f26419 21352#~ msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
a88e3d04 21353#~ msgstr "送信回数=%s受信回数=%s変更回数=%s"
e8f26419
KZ
21354
21355#~ msgid "Not Set\n"
a88e3d04 21356#~ msgstr "セットされていません\n"
e8f26419
KZ
21357
21358#~ msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
a88e3d04 21359#~ msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 スワップデバイスを設定"
e8f26419
KZ
21360
21361#~ msgid " swapdev ... same as rdev -s"
a88e3d04 21362#~ msgstr " swapdev ... rdev -s と同じ"
e8f26419
KZ
21363
21364#~ msgid "anything\n"
a88e3d04 21365#~ msgstr "なんでも\n"
e8f26419
KZ
21366
21367#~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
a88e3d04 21368#~ msgstr "キーリピート速度を %.1f cps にセットしました (ウェイトは %d ms)\n"
7eda085c 21369
e8f26419 21370#~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
a88e3d04 21371#~ msgstr "使い方: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
66ee8158 21372
66ee8158 21373#~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
a88e3d04 21374#~ msgstr "%s%d にディスクラベルを書き込みます。\n"
66ee8158 21375
66ee8158 21376#~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
a88e3d04 21377#~ msgstr "ブートストラップは %s%d にインストールされました。\n"
66ee8158
KZ
21378
21379#~ msgid "%s: unknown geometry\n"
a88e3d04 21380#~ msgstr "%s: 不明なジオメトリ\n"
66ee8158
KZ
21381
21382#~ msgid "exec rc failed\n"
a88e3d04 21383#~ msgstr "rc の実行に失敗\n"
66ee8158
KZ
21384
21385#~ msgid "fork of rc shell failed\n"
a88e3d04 21386#~ msgstr "rc シェルの fork に失敗しました\n"
66ee8158
KZ
21387
21388#~ msgid "Cannot get loop info"
a88e3d04 21389#~ msgstr "loop の情報を取得できません"
66ee8158
KZ
21390
21391#~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
a88e3d04 21392#~ msgstr "mount: ブロックデバイス %s はそのファイルシステム上で許可されません"
66ee8158
KZ
21393
21394#~ msgid ""
21395#~ "Usage: mount [-hV]\n"
21396#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
21397#~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
21398#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
21399#~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
21400#~ msgstr ""
a88e3d04
MK
21401#~ "使い方: mount [-hV]\n"
21402#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n"
21403#~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n"
5bbbd942
KZ
21404#~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special "
21405#~ "node\n"
a88e3d04 21406#~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n"
66ee8158
KZ
21407
21408#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
a88e3d04 21409#~ msgstr "mount: %s:%s が失敗、サーバーからの理由: %s\n"
66ee8158
KZ
21410
21411#~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
a88e3d04 21412#~ msgstr "\\使い方: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
66ee8158
KZ
21413
21414#~ msgid "sscanf error"
a88e3d04 21415#~ msgstr "sscanf エラー"
1d492495
MK
21416
21417#~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
21418#~ msgstr "使い方: %s [ -s シェル ] "