]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
9841626a TH |
1 | # Japanese messages for util-linux |
2 | # Copyright (C) 1999-2001,2009-2011 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. | |
612721db | 4 | # includes cfdisk original translation by |
66ee8158 | 5 | # Hidenobu NABETANI <nabetani@kern.phys.sci.osaka-u.ac.jp> |
1d492495 | 6 | # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001. |
5176e592 | 7 | # Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010. |
9841626a TH |
8 | # Once util-linux-ng was forked from util-linux, |
9 | # as of January 2011 it has overrided original name util-linux. | |
10 | # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011. | |
7eda085c KZ |
11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
9841626a | 13 | "Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n" |
92b619d1 | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
a2a896a8 | 15 | "POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n" |
9841626a TH |
16 | "PO-Revision-Date: 2011-08-29 00:19+0900\n" |
17 | "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" | |
a88e3d04 | 18 | "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" |
32940a75 | 19 | "Language: ja\n" |
7eda085c | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
a88e3d04 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7eda085c | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
a88e3d04 MK |
23 | "X-Generator: Lokalize 0.3\n" |
24 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
7eda085c | 25 | |
5bbbd942 KZ |
26 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
27 | #, fuzzy, c-format | |
28 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
29 | msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n" | |
30 | ||
55032d70 KZ |
31 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 |
32 | #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 | |
e32dbe1f | 33 | #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371 |
8b4ccda1 | 34 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 |
e32dbe1f TH |
35 | #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 |
36 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 | |
37 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757 | |
38 | #: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97 | |
39 | #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949 | |
d0992120 KZ |
40 | #: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346 |
41 | #: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72 | |
e32dbe1f TH |
42 | #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 |
43 | #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 | |
44 | #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 | |
45 | #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 | |
46 | #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 | |
47 | #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221 | |
48 | #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 | |
49 | #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 | |
50 | #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 | |
8b4ccda1 | 51 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 |
e32dbe1f | 52 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 |
55032d70 KZ |
53 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 |
54 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 | |
e32dbe1f TH |
55 | #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 |
56 | #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 | |
57 | #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 | |
58 | #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 | |
59 | #: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 | |
8b4ccda1 | 60 | #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 |
e32dbe1f | 61 | #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 |
8b4ccda1 | 62 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 |
5bbbd942 KZ |
63 | #, c-format |
64 | msgid "cannot open %s" | |
65 | msgstr "%s を open できません" | |
66 | ||
e32dbe1f | 67 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 |
5bbbd942 KZ |
68 | #, fuzzy |
69 | msgid "invalid partition number argument" | |
70 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
71 | ||
72 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
73 | #, fuzzy | |
74 | msgid "invalid start argument" | |
75 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
76 | ||
e32dbe1f | 77 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 |
5bbbd942 KZ |
78 | #, fuzzy |
79 | msgid "invalid length argument" | |
80 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
81 | ||
82 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
83 | #, fuzzy | |
84 | msgid "failed to add partition" | |
85 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
86 | ||
87 | #: disk-utils/blockdev.c:62 | |
e8f26419 | 88 | msgid "set read-only" |
a88e3d04 | 89 | msgstr "読み込み専用に設定" |
7eda085c | 90 | |
5bbbd942 | 91 | #: disk-utils/blockdev.c:69 |
e8f26419 | 92 | msgid "set read-write" |
a88e3d04 | 93 | msgstr "読み書き可能に設定" |
7eda085c | 94 | |
5bbbd942 | 95 | #: disk-utils/blockdev.c:75 |
e8f26419 | 96 | msgid "get read-only" |
a88e3d04 | 97 | msgstr "読み書き可能かどうかをテスト" |
7eda085c | 98 | |
5bbbd942 | 99 | #: disk-utils/blockdev.c:81 |
32940a75 KZ |
100 | msgid "get discard zeroes support status" |
101 | msgstr "" | |
102 | ||
5bbbd942 | 103 | #: disk-utils/blockdev.c:87 |
56e7984d | 104 | msgid "get logical block (sector) size" |
5176e592 | 105 | msgstr "論理ブロック (セクタ) サイズを取得" |
56e7984d | 106 | |
5bbbd942 | 107 | #: disk-utils/blockdev.c:93 |
56e7984d | 108 | msgid "get physical block (sector) size" |
5176e592 | 109 | msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得" |
7eda085c | 110 | |
5bbbd942 | 111 | #: disk-utils/blockdev.c:99 |
56e7984d | 112 | msgid "get minimum I/O size" |
5176e592 | 113 | msgstr "最小のI/Oサイズを取得" |
56e7984d | 114 | |
5bbbd942 | 115 | #: disk-utils/blockdev.c:105 |
9841626a | 116 | #, fuzzy |
56e7984d | 117 | msgid "get optimal I/O size" |
9841626a | 118 | msgstr "最適なブロックサイズを調査中" |
56e7984d | 119 | |
5bbbd942 | 120 | #: disk-utils/blockdev.c:111 |
56e7984d | 121 | #, fuzzy |
32940a75 | 122 | msgid "get alignment offset in bytes" |
56e7984d KZ |
123 | msgstr "不正なiノードオフセット" |
124 | ||
5bbbd942 | 125 | #: disk-utils/blockdev.c:117 |
56e7984d KZ |
126 | #, fuzzy |
127 | msgid "get max sectors per request" | |
128 | msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ" | |
129 | ||
5bbbd942 | 130 | #: disk-utils/blockdev.c:123 |
e8f26419 | 131 | msgid "get blocksize" |
a88e3d04 | 132 | msgstr "ブロックサイズを取得" |
7eda085c | 133 | |
5bbbd942 | 134 | #: disk-utils/blockdev.c:130 |
e8f26419 | 135 | msgid "set blocksize" |
a88e3d04 | 136 | msgstr "ブロックサイズを設定" |
7eda085c | 137 | |
5bbbd942 | 138 | #: disk-utils/blockdev.c:136 |
32940a75 KZ |
139 | #, fuzzy |
140 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" | |
1d492495 | 141 | msgstr "32-bitセクタカウントを取得する" |
c129767e | 142 | |
5bbbd942 | 143 | #: disk-utils/blockdev.c:142 |
c129767e | 144 | msgid "get size in bytes" |
a88e3d04 | 145 | msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得" |
7eda085c | 146 | |
5bbbd942 | 147 | #: disk-utils/blockdev.c:149 |
e8f26419 | 148 | msgid "set readahead" |
a88e3d04 | 149 | msgstr "readahead 値を設定" |
7eda085c | 150 | |
5bbbd942 | 151 | #: disk-utils/blockdev.c:155 |
e8f26419 | 152 | msgid "get readahead" |
a88e3d04 | 153 | msgstr "readahead 値を取得" |
eb63b9b8 | 154 | |
5bbbd942 | 155 | #: disk-utils/blockdev.c:162 |
0027a8b1 | 156 | msgid "set filesystem readahead" |
1d492495 | 157 | msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定" |
0027a8b1 | 158 | |
5bbbd942 | 159 | #: disk-utils/blockdev.c:168 |
0027a8b1 | 160 | msgid "get filesystem readahead" |
1d492495 | 161 | msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得" |
0027a8b1 | 162 | |
5bbbd942 | 163 | #: disk-utils/blockdev.c:172 |
e8f26419 | 164 | msgid "flush buffers" |
a88e3d04 | 165 | msgstr "バッファをフラッシュする" |
eb63b9b8 | 166 | |
5bbbd942 | 167 | #: disk-utils/blockdev.c:176 |
e8f26419 | 168 | msgid "reread partition table" |
5176e592 | 169 | msgstr "パーティションテーブルを再読み込み" |
612721db | 170 | |
5bbbd942 | 171 | #: disk-utils/blockdev.c:183 |
b359eb3b | 172 | #, c-format |
f8511249 KZ |
173 | msgid "" |
174 | "\n" | |
175 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
176 | " %1$s -V\n" |
177 | " %1$s --report [devices]\n" | |
178 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
179 | "\n" |
180 | "Available commands:\n" | |
181 | msgstr "" | |
612721db | 182 | |
5bbbd942 | 183 | #: disk-utils/blockdev.c:189 |
f8511249 | 184 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 185 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
a88e3d04 | 186 | msgstr "512バイトセクタのサイズを取得" |
b9ae633e | 187 | |
55032d70 | 188 | #: disk-utils/blockdev.c:310 |
f8511249 KZ |
189 | #, fuzzy |
190 | msgid "could not get device size" | |
9841626a | 191 | msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。" |
f8511249 | 192 | |
55032d70 | 193 | #: disk-utils/blockdev.c:316 |
f8511249 KZ |
194 | #, fuzzy, c-format |
195 | msgid "Unknown command: %s" | |
9841626a | 196 | msgstr "不明なコマンド: %s" |
7eda085c | 197 | |
55032d70 | 198 | #: disk-utils/blockdev.c:332 |
f8511249 KZ |
199 | #, fuzzy, c-format |
200 | msgid "%s requires an argument" | |
9841626a | 201 | msgstr "%s: オプション '--%s' には引数が必要です\n" |
eb63b9b8 | 202 | |
55032d70 | 203 | #: disk-utils/blockdev.c:369 |
a88e3d04 | 204 | #, c-format |
b9ae633e | 205 | msgid "%s failed.\n" |
a88e3d04 | 206 | msgstr "%s は失敗しました。\n" |
b9ae633e | 207 | |
55032d70 | 208 | #: disk-utils/blockdev.c:376 |
612721db KZ |
209 | #, c-format |
210 | msgid "%s succeeded.\n" | |
a88e3d04 | 211 | msgstr "%s が成功しました。\n" |
612721db | 212 | |
55032d70 | 213 | #: disk-utils/blockdev.c:460 |
f8511249 KZ |
214 | #, fuzzy, c-format |
215 | msgid "ioctl error on %s" | |
9841626a | 216 | msgstr "%sの読込みエラー: %s" |
612721db | 217 | |
55032d70 | 218 | #: disk-utils/blockdev.c:468 |
a88e3d04 | 219 | #, c-format |
b9ae633e | 220 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
a88e3d04 | 221 | msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n" |
612721db | 222 | |
5bbbd942 KZ |
223 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
224 | #, fuzzy, c-format | |
225 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" | |
226 | msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n" | |
227 | ||
228 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
229 | #, fuzzy | |
230 | msgid "failed to remove partition" | |
231 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
232 | ||
5bbbd942 | 233 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
b359eb3b | 234 | #, c-format |
e8f26419 | 235 | msgid "Formatting ... " |
a88e3d04 | 236 | msgstr "フォーマットします ... " |
7eda085c | 237 | |
5bbbd942 | 238 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
b359eb3b | 239 | #, c-format |
e8f26419 | 240 | msgid "done\n" |
a88e3d04 | 241 | msgstr "終了\n" |
7eda085c | 242 | |
5bbbd942 | 243 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
b359eb3b | 244 | #, c-format |
e8f26419 | 245 | msgid "Verifying ... " |
a88e3d04 | 246 | msgstr "照合します ... " |
7eda085c | 247 | |
5bbbd942 | 248 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
e8f26419 | 249 | msgid "Read: " |
a88e3d04 | 250 | msgstr "読込: " |
7eda085c | 251 | |
5bbbd942 | 252 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
7eda085c | 253 | #, c-format |
e8f26419 | 254 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" |
a88e3d04 | 255 | msgstr "読込み中に問題発生、シリンダ %d, %d の筈ですが %d を読込みました\n" |
7eda085c | 256 | |
5bbbd942 | 257 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
7eda085c KZ |
258 | #, c-format |
259 | msgid "" | |
e8f26419 KZ |
260 | "bad data in cyl %d\n" |
261 | "Continuing ... " | |
7eda085c | 262 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
263 | "シリンダ %d に不正なデータ\n" |
264 | "続けます ... " | |
7eda085c | 265 | |
5bbbd942 | 266 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
f8511249 KZ |
267 | #, fuzzy, c-format |
268 | msgid "Usage: %s [options] device\n" | |
9841626a | 269 | msgstr "使い方: gpg [オプション] " |
7eda085c | 270 | |
5bbbd942 | 271 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
f8511249 KZ |
272 | #, c-format |
273 | msgid "" | |
274 | "\n" | |
275 | "Options:\n" | |
276 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
277 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
278 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
279 | "\n" | |
280 | msgstr "" | |
281 | ||
55032d70 | 282 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 |
e32dbe1f TH |
283 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 |
284 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750 | |
285 | #: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138 | |
286 | #: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136 | |
287 | #: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 | |
288 | #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 | |
55032d70 | 289 | #: text-utils/tailf.c:279 |
f8511249 | 290 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
291 | msgid "stat failed %s" |
292 | msgstr "stat が失敗: %s" | |
f8511249 | 293 | |
e32dbe1f TH |
294 | #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255 |
295 | #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 | |
f8511249 KZ |
296 | #, fuzzy, c-format |
297 | msgid "%s: not a block device" | |
9841626a | 298 | msgstr "ブロックデバイスが必要です" |
7eda085c | 299 | |
55032d70 | 300 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
f8511249 KZ |
301 | #, fuzzy, c-format |
302 | msgid "cannot access file %s" | |
9841626a TH |
303 | msgstr "" |
304 | " ファイル \"%s\" を削除できません\n" | |
305 | " %s " | |
f8511249 | 306 | |
55032d70 | 307 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
e8f26419 | 308 | msgid "Could not determine current format type" |
a88e3d04 | 309 | msgstr "現在のフォーマットタイプを特定できません" |
7eda085c | 310 | |
55032d70 | 311 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
7eda085c | 312 | #, c-format |
e8f26419 | 313 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" |
a88e3d04 | 314 | msgstr "%s面, %d トラック, %d セクタ/トラック。合計容量 %d kB。\n" |
7eda085c | 315 | |
55032d70 | 316 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
e8f26419 | 317 | msgid "Double" |
a88e3d04 | 318 | msgstr "両" |
7eda085c | 319 | |
55032d70 | 320 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
e8f26419 | 321 | msgid "Single" |
a88e3d04 | 322 | msgstr "片" |
7eda085c | 323 | |
e32dbe1f TH |
324 | #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 |
325 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983 | |
326 | #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 | |
327 | #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 | |
328 | #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306 | |
329 | #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 | |
330 | #, fuzzy | |
331 | msgid "write failed" | |
332 | msgstr "書き込み失敗" | |
333 | ||
5bbbd942 KZ |
334 | #: disk-utils/fsck.c:191 |
335 | #, fuzzy, c-format | |
336 | msgid "%s is mounted\n" | |
337 | msgstr "%s はマウントされています\t " | |
338 | ||
339 | #: disk-utils/fsck.c:193 | |
340 | #, fuzzy, c-format | |
341 | msgid "%s is not mounted\n" | |
342 | msgstr "%s は書庫ではありません" | |
343 | ||
55032d70 KZ |
344 | #: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142 |
345 | #: lib/path.c:190 | |
5bbbd942 KZ |
346 | #, fuzzy, c-format |
347 | msgid "failed to read: %s" | |
348 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
349 | ||
55032d70 | 350 | #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 |
5bbbd942 KZ |
351 | #, c-format |
352 | msgid "parse error: %s" | |
353 | msgstr "解析エラー: %s" | |
354 | ||
355 | #: disk-utils/fsck.c:329 | |
356 | #, fuzzy, c-format | |
357 | msgid "Locking disk %s ... " | |
358 | msgstr "フロッピー・ディスク" | |
359 | ||
360 | #: disk-utils/fsck.c:339 | |
361 | #, fuzzy, c-format | |
362 | msgid "(waiting) " | |
363 | msgstr "待機中" | |
364 | ||
365 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". | |
366 | #: disk-utils/fsck.c:349 | |
367 | #, fuzzy | |
368 | msgid "succeeded" | |
369 | msgstr "成功" | |
370 | ||
371 | #: disk-utils/fsck.c:349 | |
372 | #, fuzzy | |
373 | msgid "failed" | |
374 | msgstr "失敗" | |
375 | ||
e32dbe1f | 376 | #: disk-utils/fsck.c:389 |
5bbbd942 KZ |
377 | #, fuzzy, c-format |
378 | msgid "failed to setup description for %s" | |
379 | msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました" | |
380 | ||
e32dbe1f | 381 | #: disk-utils/fsck.c:415 |
5bbbd942 KZ |
382 | #, fuzzy, c-format |
383 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" | |
384 | msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n" | |
385 | ||
e32dbe1f | 386 | #: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446 |
5bbbd942 KZ |
387 | #, fuzzy, c-format |
388 | msgid "%s: failed to parse fstab" | |
389 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
390 | ||
a2a896a8 | 391 | #: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429 |
5bbbd942 KZ |
392 | #, fuzzy, c-format |
393 | msgid "%s: not found" | |
394 | msgstr "%s: 見つかりません" | |
395 | ||
e32dbe1f TH |
396 | #: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 |
397 | #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 | |
398 | #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 | |
399 | #: term-utils/script.c:274 | |
5bbbd942 KZ |
400 | msgid "fork failed" |
401 | msgstr "子プロセスの起動に失敗" | |
402 | ||
e32dbe1f | 403 | #: disk-utils/fsck.c:621 |
5bbbd942 KZ |
404 | #, fuzzy, c-format |
405 | msgid "%s: execute failed" | |
406 | msgstr "fork に失敗しました" | |
407 | ||
e32dbe1f | 408 | #: disk-utils/fsck.c:709 |
5bbbd942 KZ |
409 | #, fuzzy |
410 | msgid "wait: no more child process?!?" | |
411 | msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません" | |
412 | ||
e32dbe1f | 413 | #: disk-utils/fsck.c:712 |
5bbbd942 KZ |
414 | #, fuzzy |
415 | msgid "waidpid failed" | |
416 | msgstr "waitpid に失敗" | |
417 | ||
e32dbe1f | 418 | #: disk-utils/fsck.c:730 |
5bbbd942 KZ |
419 | #, c-format |
420 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." | |
421 | msgstr "" | |
422 | ||
e32dbe1f | 423 | #: disk-utils/fsck.c:736 |
63cccae4 | 424 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
425 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
426 | msgstr "" | |
427 | ||
e32dbe1f | 428 | #: disk-utils/fsck.c:782 |
5bbbd942 KZ |
429 | #, fuzzy, c-format |
430 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
431 | msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました" | |
432 | ||
e32dbe1f | 433 | #: disk-utils/fsck.c:844 |
5bbbd942 KZ |
434 | #, fuzzy, c-format |
435 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" | |
436 | msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました" | |
437 | ||
e32dbe1f | 438 | #: disk-utils/fsck.c:913 |
63cccae4 | 439 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
440 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
441 | "with 'no' or '!'." | |
63cccae4 KZ |
442 | msgstr "" |
443 | ||
e32dbe1f | 444 | #: disk-utils/fsck.c:1030 |
8d398470 | 445 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
446 | msgid "" |
447 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" | |
448 | msgstr "" | |
449 | ||
e32dbe1f | 450 | #: disk-utils/fsck.c:1042 |
5bbbd942 KZ |
451 | #, c-format |
452 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
453 | msgstr "%s: 存在しないデバイスをスキップしています\n" | |
454 | ||
e32dbe1f | 455 | #: disk-utils/fsck.c:1047 |
5bbbd942 KZ |
456 | #, c-format |
457 | msgid "" | |
458 | "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " | |
459 | "device)\n" | |
460 | msgstr "" | |
461 | ||
e32dbe1f | 462 | #: disk-utils/fsck.c:1064 |
5bbbd942 KZ |
463 | #, fuzzy, c-format |
464 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" | |
465 | msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'" | |
8d398470 | 466 | |
e32dbe1f | 467 | #: disk-utils/fsck.c:1083 |
5bbbd942 KZ |
468 | #, fuzzy, c-format |
469 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" | |
470 | msgstr "fsck: %sをチェックできません: fsck.%sは見つかりません\n" | |
471 | ||
e32dbe1f | 472 | #: disk-utils/fsck.c:1172 |
5bbbd942 KZ |
473 | #, fuzzy |
474 | msgid "failed to allocate iterator" | |
475 | msgstr "メモリの割り当てに失敗しました" | |
476 | ||
e32dbe1f | 477 | #: disk-utils/fsck.c:1187 |
5bbbd942 KZ |
478 | msgid "Checking all file systems.\n" |
479 | msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n" | |
480 | ||
e32dbe1f | 481 | #: disk-utils/fsck.c:1278 |
8d398470 | 482 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
483 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
484 | msgstr "--待機中-- (パス %d)\n" | |
485 | ||
e32dbe1f | 486 | #: disk-utils/fsck.c:1303 |
55032d70 | 487 | #, fuzzy, c-format |
8b4ccda1 | 488 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
5bbbd942 KZ |
489 | msgstr "" |
490 | "\n" | |
491 | "使い方: %s [オプション] パス名 [パス名 ...]\n" | |
492 | ||
e32dbe1f | 493 | #: disk-utils/fsck.c:1307 |
55032d70 KZ |
494 | #, fuzzy |
495 | msgid " -A check all filesystems\n" | |
496 | msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n" | |
497 | ||
e32dbe1f | 498 | #: disk-utils/fsck.c:1308 |
55032d70 KZ |
499 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
500 | msgstr "" | |
501 | ||
e32dbe1f | 502 | #: disk-utils/fsck.c:1309 |
55032d70 KZ |
503 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
504 | msgstr "" | |
505 | ||
e32dbe1f | 506 | #: disk-utils/fsck.c:1310 |
55032d70 KZ |
507 | #, fuzzy |
508 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" | |
509 | msgstr " t ファイルシステムタイプを変更" | |
510 | ||
e32dbe1f | 511 | #: disk-utils/fsck.c:1311 |
55032d70 KZ |
512 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
513 | msgstr "" | |
514 | ||
e32dbe1f | 515 | #: disk-utils/fsck.c:1312 |
55032d70 KZ |
516 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
517 | msgstr "" | |
518 | ||
e32dbe1f | 519 | #: disk-utils/fsck.c:1313 |
55032d70 KZ |
520 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
e32dbe1f | 523 | #: disk-utils/fsck.c:1314 |
55032d70 KZ |
524 | #, fuzzy |
525 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" | |
526 | msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト" | |
527 | ||
e32dbe1f | 528 | #: disk-utils/fsck.c:1315 |
55032d70 KZ |
529 | #, fuzzy |
530 | msgid " -s serialize the checking operations\n" | |
531 | msgstr " d カーソル上の領域を削除" | |
532 | ||
e32dbe1f | 533 | #: disk-utils/fsck.c:1316 |
55032d70 KZ |
534 | #, fuzzy |
535 | msgid " -T do not show the title on startup\n" | |
536 | msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない" | |
537 | ||
e32dbe1f | 538 | #: disk-utils/fsck.c:1317 |
55032d70 | 539 | msgid "" |
5bbbd942 | 540 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" |
8b4ccda1 | 541 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
55032d70 KZ |
542 | msgstr "" |
543 | ||
e32dbe1f | 544 | #: disk-utils/fsck.c:1319 |
55032d70 KZ |
545 | #, fuzzy |
546 | msgid " -V explain what is being done\n" | |
547 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
548 | ||
e32dbe1f | 549 | #: disk-utils/fsck.c:1320 |
8b4ccda1 KZ |
550 | #, fuzzy |
551 | msgid " -? display this help and exit\n" | |
552 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
55032d70 | 553 | |
e32dbe1f | 554 | #: disk-utils/fsck.c:1323 |
55032d70 | 555 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
5bbbd942 KZ |
556 | msgstr "" |
557 | ||
e32dbe1f | 558 | #: disk-utils/fsck.c:1361 |
5bbbd942 KZ |
559 | #, fuzzy |
560 | msgid "too many devices" | |
561 | msgstr "引数が多すぎます" | |
562 | ||
e32dbe1f | 563 | #: disk-utils/fsck.c:1373 |
5bbbd942 KZ |
564 | #, fuzzy |
565 | msgid "Is /proc mounted?" | |
566 | msgstr "その場所は既にマウントされています" | |
567 | ||
e32dbe1f | 568 | #: disk-utils/fsck.c:1381 |
5bbbd942 KZ |
569 | #, fuzzy, c-format |
570 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" | |
571 | msgstr "一致するファイルシステムが見つかりません: %s\n" | |
572 | ||
e32dbe1f | 573 | #: disk-utils/fsck.c:1385 |
5bbbd942 KZ |
574 | #, fuzzy, c-format |
575 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" | |
576 | msgstr "Pixmap ファイルが見つかりませんでした: %s" | |
577 | ||
e32dbe1f | 578 | #: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292 |
5bbbd942 KZ |
579 | #, fuzzy |
580 | msgid "too many arguments" | |
581 | msgstr "引数が多すぎます" | |
582 | ||
e32dbe1f | 583 | #: disk-utils/fsck.c:1533 |
5bbbd942 KZ |
584 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
585 | msgstr "" | |
8d398470 | 586 | |
55032d70 | 587 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 |
5bbbd942 KZ |
588 | #, fuzzy, c-format |
589 | msgid " %s [options] file\n" | |
590 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" | |
591 | ||
592 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 | |
55032d70 | 593 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
5bbbd942 KZ |
594 | msgstr "" |
595 | ||
596 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 | |
597 | #, fuzzy | |
598 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" | |
599 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
600 | ||
55032d70 KZ |
601 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
602 | msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" | |
603 | msgstr "" | |
604 | ||
605 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 | |
606 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" | |
607 | msgstr "" | |
608 | ||
609 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 | |
cf8316e2 KZ |
610 | #, c-format |
611 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
1d492495 | 612 | msgstr "ioctl が失敗: デバイスサイズを取得できません: %s" |
cf8316e2 | 613 | |
55032d70 | 614 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 |
1d492495 | 615 | #, c-format |
cf8316e2 | 616 | msgid "not a block device or file: %s" |
1d492495 | 617 | msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s" |
cf8316e2 | 618 | |
8b4ccda1 | 619 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
cf8316e2 | 620 | msgid "file length too short" |
1d492495 | 621 | msgstr "ファイルの長さが短すぎます" |
cf8316e2 | 622 | |
8b4ccda1 KZ |
623 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 |
624 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251 | |
e32dbe1f | 625 | #: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233 |
1d492495 | 626 | #, c-format |
cf8316e2 | 627 | msgid "read failed: %s" |
1d492495 | 628 | msgstr "読み込みに失敗しました: %s" |
cf8316e2 | 629 | |
8b4ccda1 | 630 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 |
e32dbe1f | 631 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 |
8b4ccda1 KZ |
632 | #, fuzzy, c-format |
633 | msgid "seek failed: %s" | |
634 | msgstr "シークに失敗" | |
635 | ||
636 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 | |
cf8316e2 | 637 | msgid "superblock magic not found" |
1d492495 | 638 | msgstr "スーパーブロックのマジック値が見つかりません" |
cf8316e2 | 639 | |
8b4ccda1 | 640 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
9841626a | 641 | #, fuzzy, c-format |
f8511249 | 642 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
9841626a | 643 | msgstr "%s は自分自身を参照しています" |
f8511249 | 644 | |
8b4ccda1 | 645 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
9841626a | 646 | #, fuzzy |
f8511249 | 647 | msgid "big" |
9841626a | 648 | msgstr "大きい文字" |
f8511249 | 649 | |
8b4ccda1 | 650 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
9841626a | 651 | #, fuzzy |
f8511249 | 652 | msgid "little" |
9841626a | 653 | msgstr "2 の補数、リトルエンディアン" |
f8511249 | 654 | |
8b4ccda1 | 655 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 |
cf8316e2 | 656 | msgid "unsupported filesystem features" |
1d492495 | 657 | msgstr "サポートされないファイルシステムの機能です" |
cf8316e2 | 658 | |
8b4ccda1 | 659 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 |
1d492495 | 660 | #, c-format |
cf8316e2 | 661 | msgid "superblock size (%d) too small" |
1d492495 | 662 | msgstr "スーパーブロックのサイズ (%d) が少なすぎます" |
cf8316e2 | 663 | |
8b4ccda1 | 664 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
cf8316e2 KZ |
665 | #, fuzzy |
666 | msgid "zero file count" | |
9841626a | 667 | msgstr "ストリップのデータ量" |
cf8316e2 | 668 | |
8b4ccda1 | 669 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
cf8316e2 KZ |
670 | #, fuzzy, c-format |
671 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" | |
672 | msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n" | |
673 | ||
8b4ccda1 | 674 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
cf8316e2 KZ |
675 | #, c-format |
676 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
1d492495 | 677 | msgstr "警告: 古いcramfs形式です\n" |
cf8316e2 | 678 | |
8b4ccda1 | 679 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 |
cf8316e2 | 680 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
1d492495 | 681 | msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です" |
cf8316e2 | 682 | |
8b4ccda1 | 683 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 |
cf8316e2 | 684 | msgid "crc error" |
1d492495 | 685 | msgstr "crcエラー" |
cf8316e2 | 686 | |
8b4ccda1 KZ |
687 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 |
688 | msgid "seek failed" | |
689 | msgstr "シークに失敗" | |
690 | ||
691 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 | |
55032d70 KZ |
692 | #, fuzzy |
693 | msgid "read romfs failed" | |
694 | msgstr "%s: fread(3) が失敗しました" | |
695 | ||
8b4ccda1 | 696 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 |
cf8316e2 | 697 | msgid "root inode is not directory" |
1d492495 | 698 | msgstr "root inode がディレクトリではありません " |
cf8316e2 | 699 | |
8b4ccda1 | 700 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 |
9841626a | 701 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 702 | msgid "bad root offset (%lu)" |
9841626a | 703 | msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu" |
cf8316e2 | 704 | |
8b4ccda1 | 705 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 |
cf8316e2 | 706 | msgid "data block too large" |
1d492495 | 707 | msgstr "データブロックが大きすぎます" |
cf8316e2 | 708 | |
8b4ccda1 | 709 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 |
9841626a | 710 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 711 | msgid "decompression error: %s" |
9841626a | 712 | msgstr "%s サブプロセス入出力エラー" |
cf8316e2 | 713 | |
8b4ccda1 | 714 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 |
cf8316e2 KZ |
715 | #, fuzzy, c-format |
716 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" | |
9841626a | 717 | msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n" |
cf8316e2 | 718 | |
e32dbe1f | 719 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 |
cf8316e2 KZ |
720 | #, c-format |
721 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
722 | msgstr "" | |
723 | ||
8b4ccda1 | 724 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 |
cf8316e2 KZ |
725 | #, fuzzy, c-format |
726 | msgid "non-block (%ld) bytes" | |
9841626a | 727 | msgstr "メンバ `%s'%s: %ld バイト at %ld (%ld).\n" |
cf8316e2 | 728 | |
8b4ccda1 | 729 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 |
9841626a | 730 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 731 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
9841626a | 732 | msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n" |
cf8316e2 | 733 | |
e32dbe1f TH |
734 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 |
735 | #: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978 | |
736 | #: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 | |
737 | #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 | |
738 | #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 | |
739 | #: term-utils/ttymsg.c:173 | |
cf8316e2 KZ |
740 | #, fuzzy, c-format |
741 | msgid "write failed: %s" | |
9841626a | 742 | msgstr "書き込み失敗" |
cf8316e2 | 743 | |
8b4ccda1 | 744 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
cf8316e2 KZ |
745 | #, fuzzy, c-format |
746 | msgid "lchown failed: %s" | |
9841626a | 747 | msgstr "fork に失敗しました" |
cf8316e2 | 748 | |
8b4ccda1 | 749 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 |
1d492495 | 750 | #, c-format |
cf8316e2 | 751 | msgid "chown failed: %s" |
1d492495 | 752 | msgstr "chown に失敗しました: %s" |
cf8316e2 | 753 | |
8b4ccda1 | 754 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 |
cf8316e2 KZ |
755 | #, fuzzy, c-format |
756 | msgid "utime failed: %s" | |
9841626a | 757 | msgstr "fork に失敗しました" |
cf8316e2 | 758 | |
8b4ccda1 | 759 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 |
cf8316e2 KZ |
760 | #, c-format |
761 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
762 | msgstr "" | |
763 | ||
8b4ccda1 | 764 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 |
1d492495 | 765 | #, c-format |
cf8316e2 | 766 | msgid "mkdir failed: %s" |
1d492495 | 767 | msgstr "mkdirが失敗: %s" |
cf8316e2 | 768 | |
8b4ccda1 | 769 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 |
cf8316e2 | 770 | msgid "filename length is zero" |
1d492495 | 771 | msgstr "ファイル名の長さがゼロです" |
cf8316e2 | 772 | |
8b4ccda1 | 773 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 |
cf8316e2 | 774 | msgid "bad filename length" |
1d492495 | 775 | msgstr "悪いファイル名の長さ" |
cf8316e2 | 776 | |
8b4ccda1 | 777 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 |
cf8316e2 | 778 | msgid "bad inode offset" |
1d492495 | 779 | msgstr "不正なiノードオフセット" |
cf8316e2 | 780 | |
8b4ccda1 | 781 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 |
cf8316e2 | 782 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
1d492495 | 783 | msgstr "ファイルiノードはゼロオフセットかゼロではないサイズを持ちます" |
cf8316e2 | 784 | |
8b4ccda1 | 785 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 |
cf8316e2 | 786 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
1d492495 | 787 | msgstr "ファイルiノードはゼロサイズかゼロではないオフセットを持ちます" |
cf8316e2 | 788 | |
e32dbe1f | 789 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 |
cf8316e2 KZ |
790 | msgid "symbolic link has zero offset" |
791 | msgstr "" | |
792 | ||
e32dbe1f | 793 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 |
cf8316e2 | 794 | msgid "symbolic link has zero size" |
1d492495 | 795 | msgstr "シンボリックリンクはサイズがゼロです" |
cf8316e2 | 796 | |
e32dbe1f | 797 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 |
cf8316e2 KZ |
798 | #, fuzzy, c-format |
799 | msgid "size error in symlink: %s" | |
9841626a | 800 | msgstr "フィールドのパース中にエラーが発生しました。" |
cf8316e2 | 801 | |
e32dbe1f | 802 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 |
1d492495 | 803 | #, c-format |
cf8316e2 | 804 | msgid "symlink failed: %s" |
1d492495 | 805 | msgstr "symlink が失敗: %s" |
cf8316e2 | 806 | |
e32dbe1f | 807 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 |
cf8316e2 KZ |
808 | #, c-format |
809 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
810 | msgstr "" | |
811 | ||
e32dbe1f | 812 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 |
cf8316e2 KZ |
813 | #, c-format |
814 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
815 | msgstr "" | |
816 | ||
e32dbe1f | 817 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 |
cf8316e2 KZ |
818 | #, c-format |
819 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
1d492495 | 820 | msgstr "ソケットはゼロではないサイズを持ちます: %s" |
cf8316e2 | 821 | |
e32dbe1f | 822 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 |
9841626a | 823 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 824 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
9841626a | 825 | msgstr "操作モード:\n" |
cf8316e2 | 826 | |
e32dbe1f | 827 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 |
1d492495 | 828 | #, c-format |
cf8316e2 | 829 | msgid "mknod failed: %s" |
1d492495 | 830 | msgstr "mknod に失敗しました: %s" |
cf8316e2 | 831 | |
e32dbe1f | 832 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 |
cf8316e2 KZ |
833 | #, c-format |
834 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
835 | msgstr "" | |
836 | ||
e32dbe1f | 837 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 |
cf8316e2 KZ |
838 | #, c-format |
839 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
840 | msgstr "" | |
841 | ||
e32dbe1f | 842 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 |
cf8316e2 | 843 | msgid "invalid file data offset" |
1d492495 | 844 | msgstr "不正なファイルデータオフセット" |
cf8316e2 | 845 | |
e32dbe1f | 846 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 |
cf8316e2 | 847 | msgid "compiled without -x support" |
1d492495 | 848 | msgstr "-x サポートなしでコンパイルされています" |
cf8316e2 | 849 | |
e32dbe1f | 850 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 |
f8511249 KZ |
851 | #, c-format |
852 | msgid "%s: OK\n" | |
853 | msgstr "%s: OK\n" | |
854 | ||
e32dbe1f TH |
855 | #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 |
856 | #: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 | |
5bbbd942 KZ |
857 | #, fuzzy, c-format |
858 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
859 | msgstr "ブロックデバイス" | |
860 | ||
55032d70 | 861 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 |
5bbbd942 KZ |
862 | #, fuzzy |
863 | msgid " -l list all filenames\n" | |
864 | msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n" | |
865 | ||
55032d70 | 866 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 |
5bbbd942 KZ |
867 | msgid " -a automatic repair\n" |
868 | msgstr "" | |
869 | ||
55032d70 | 870 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
5bbbd942 KZ |
871 | #, fuzzy |
872 | msgid " -r interactive repair\n" | |
873 | msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です" | |
874 | ||
55032d70 | 875 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 |
5bbbd942 KZ |
876 | msgid " -v be verbose\n" |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
55032d70 | 879 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 |
5bbbd942 KZ |
880 | msgid " -s output super-block information\n" |
881 | msgstr "" | |
882 | ||
55032d70 | 883 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
5bbbd942 KZ |
884 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" |
885 | msgstr "" | |
886 | ||
55032d70 | 887 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
5bbbd942 KZ |
888 | msgid " -f force check\n" |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
891 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be | |
892 | #. * translated. | |
55032d70 | 893 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
5bbbd942 KZ |
894 | #, c-format |
895 | msgid "%s (y/n)? " | |
896 | msgstr "" | |
897 | ||
55032d70 | 898 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
5bbbd942 KZ |
899 | #, c-format |
900 | msgid "%s (n/y)? " | |
901 | msgstr "" | |
902 | ||
55032d70 | 903 | #: disk-utils/fsck.minix.c:279 |
5bbbd942 KZ |
904 | #, c-format |
905 | msgid "y\n" | |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
55032d70 | 908 | #: disk-utils/fsck.minix.c:281 |
7eda085c | 909 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
910 | msgid "n\n" |
911 | msgstr "" | |
7eda085c | 912 | |
55032d70 | 913 | #: disk-utils/fsck.minix.c:297 |
7eda085c | 914 | #, c-format |
e8f26419 | 915 | msgid "%s is mounted.\t " |
a88e3d04 | 916 | msgstr "%s はマウントされています\t " |
7eda085c | 917 | |
55032d70 | 918 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
e8f26419 | 919 | msgid "Do you really want to continue" |
a88e3d04 | 920 | msgstr "本当に続けますか" |
7eda085c | 921 | |
55032d70 | 922 | #: disk-utils/fsck.minix.c:303 |
b359eb3b | 923 | #, c-format |
e8f26419 | 924 | msgid "check aborted.\n" |
a88e3d04 | 925 | msgstr "チェックを中止しました\n" |
7eda085c | 926 | |
55032d70 | 927 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
ffc43748 | 928 | #, c-format |
612721db | 929 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
a88e3d04 | 930 | msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr < FIRSTZONE。" |
7eda085c | 931 | |
55032d70 | 932 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
ffc43748 | 933 | #, c-format |
612721db | 934 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." |
a88e3d04 | 935 | msgstr "ファイル `%s' 内で Zone nr >= ZONES。" |
7eda085c | 936 | |
55032d70 | 937 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
e8f26419 | 938 | msgid "Remove block" |
a88e3d04 | 939 | msgstr "ブロックの削除" |
7eda085c | 940 | |
55032d70 | 941 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
ffc43748 | 942 | #, c-format |
612721db | 943 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" |
a88e3d04 | 944 | msgstr "読込エラー: ファイル '%s' 中のブロックへ seek できません\n" |
7eda085c | 945 | |
55032d70 | 946 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
ffc43748 | 947 | #, c-format |
612721db | 948 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" |
a88e3d04 | 949 | msgstr "読込エラー: ファイル '%s' に不正ブロックがあります\n" |
7eda085c | 950 | |
55032d70 | 951 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
b359eb3b | 952 | #, c-format |
7eda085c | 953 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
954 | "Internal error: trying to write bad block\n" |
955 | "Write request ignored\n" | |
7eda085c | 956 | msgstr "" |
a88e3d04 MK |
957 | "内部エラー: 不正ブロックへの書き込み\n" |
958 | "書き込み要求は無視されます\n" | |
7eda085c | 959 | |
55032d70 | 960 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
e8f26419 | 961 | msgid "seek failed in write_block" |
a88e3d04 | 962 | msgstr "書き込みブロック内の seek に失敗しました" |
7eda085c | 963 | |
55032d70 | 964 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
ffc43748 | 965 | #, c-format |
612721db | 966 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" |
a88e3d04 | 967 | msgstr "書き込みエラー: ファイルの中 '%s' に不正ブロックがあります\n" |
7eda085c | 968 | |
55032d70 | 969 | #: disk-utils/fsck.minix.c:502 |
e8f26419 | 970 | msgid "seek failed in write_super_block" |
a88e3d04 | 971 | msgstr "スーパーブロック書込時のファイルシークに失敗しました" |
7eda085c | 972 | |
55032d70 | 973 | #: disk-utils/fsck.minix.c:504 |
e8f26419 | 974 | msgid "unable to write super-block" |
a88e3d04 | 975 | msgstr "スーパーブロックを書き込めません" |
7eda085c | 976 | |
8b4ccda1 | 977 | #: disk-utils/fsck.minix.c:517 |
e8f26419 | 978 | msgid "Unable to write inode map" |
1d492495 | 979 | msgstr "iノードマップを書き込めません" |
7eda085c | 980 | |
8b4ccda1 | 981 | #: disk-utils/fsck.minix.c:520 |
e8f26419 | 982 | msgid "Unable to write zone map" |
a88e3d04 | 983 | msgstr "ゾーンマップを書き込めません" |
7eda085c | 984 | |
8b4ccda1 | 985 | #: disk-utils/fsck.minix.c:523 |
e8f26419 | 986 | msgid "Unable to write inodes" |
1d492495 | 987 | msgstr "iノードを書き込めません" |
7eda085c | 988 | |
8b4ccda1 | 989 | #: disk-utils/fsck.minix.c:555 |
56e7984d KZ |
990 | #, fuzzy |
991 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
9841626a | 992 | msgstr "入力用バッファを割り当てることができません" |
56e7984d | 993 | |
8b4ccda1 | 994 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
e8f26419 | 995 | msgid "unable to read super block" |
a88e3d04 | 996 | msgstr "スーパーブロックを書き込めません" |
7eda085c | 997 | |
8b4ccda1 | 998 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
e8f26419 | 999 | msgid "bad magic number in super-block" |
a88e3d04 | 1000 | msgstr "スーパーブロックに不正なマジックナンバーがあります" |
7eda085c | 1001 | |
8b4ccda1 | 1002 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
e8f26419 KZ |
1003 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
1004 | msgstr "Only 1k blocks/zones supported" | |
7eda085c | 1005 | |
8b4ccda1 | 1006 | #: disk-utils/fsck.minix.c:580 |
e8f26419 KZ |
1007 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
1008 | msgstr "bad s_imap_blocks field in super-block" | |
1009 | ||
8b4ccda1 | 1010 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
e8f26419 KZ |
1011 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
1012 | msgstr "bad s_zmap_blocks field in super-block" | |
1013 | ||
8b4ccda1 | 1014 | #: disk-utils/fsck.minix.c:599 |
e8f26419 | 1015 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
a88e3d04 | 1016 | msgstr "inode マップ用バッファの確保ができません" |
7eda085c | 1017 | |
8b4ccda1 | 1018 | #: disk-utils/fsck.minix.c:602 |
b9ae633e | 1019 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
a88e3d04 | 1020 | msgstr "ゾーンマップ用バッファの確保ができません" |
b9ae633e | 1021 | |
8b4ccda1 | 1022 | #: disk-utils/fsck.minix.c:605 |
e8f26419 | 1023 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
a88e3d04 | 1024 | msgstr "inode 用バッファの確保ができません。" |
e8f26419 | 1025 | |
8b4ccda1 | 1026 | #: disk-utils/fsck.minix.c:608 |
e8f26419 | 1027 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
a88e3d04 | 1028 | msgstr "inode カウンタ用バッファの確保ができません。" |
e8f26419 | 1029 | |
8b4ccda1 | 1030 | #: disk-utils/fsck.minix.c:611 |
e8f26419 | 1031 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
a88e3d04 | 1032 | msgstr "ゾーンカウンタ用バッファの確保ができません。" |
e8f26419 | 1033 | |
8b4ccda1 | 1034 | #: disk-utils/fsck.minix.c:615 |
e8f26419 | 1035 | msgid "Unable to read inode map" |
a88e3d04 | 1036 | msgstr "inode マップが読込めません" |
e8f26419 | 1037 | |
8b4ccda1 | 1038 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
e8f26419 | 1039 | msgid "Unable to read zone map" |
a88e3d04 | 1040 | msgstr "ゾーンマップが読込めません" |
e8f26419 | 1041 | |
8b4ccda1 | 1042 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
e8f26419 | 1043 | msgid "Unable to read inodes" |
a88e3d04 | 1044 | msgstr "inode を読込めません" |
e8f26419 | 1045 | |
8b4ccda1 | 1046 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
b359eb3b | 1047 | #, c-format |
e8f26419 | 1048 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
1d492495 | 1049 | msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
e8f26419 | 1050 | |
8b4ccda1 | 1051 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
7eda085c | 1052 | #, c-format |
e8f26419 | 1053 | msgid "%ld inodes\n" |
1d492495 | 1054 | msgstr "iノード数 %ld\n" |
7eda085c | 1055 | |
8b4ccda1 | 1056 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
e8f26419 KZ |
1057 | #, c-format |
1058 | msgid "%ld blocks\n" | |
a88e3d04 | 1059 | msgstr "ブロック数 %ld\n" |
7eda085c | 1060 | |
8b4ccda1 | 1061 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
55032d70 KZ |
1062 | #, fuzzy, c-format |
1063 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" | |
e8f26419 | 1064 | msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" |
7eda085c | 1065 | |
8b4ccda1 | 1066 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
e8f26419 KZ |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
a88e3d04 | 1069 | msgstr "Zone サイズ=%d\n" |
e8f26419 | 1070 | |
8b4ccda1 | 1071 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
55032d70 KZ |
1072 | #, fuzzy, c-format |
1073 | msgid "Maxsize=%zu\n" | |
a88e3d04 | 1074 | msgstr "最大サイズ=%ld\n" |
e8f26419 | 1075 | |
8b4ccda1 | 1076 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
e8f26419 KZ |
1077 | #, c-format |
1078 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
a88e3d04 | 1079 | msgstr "ファイルシステム状態=%d\n" |
7eda085c | 1080 | |
8b4ccda1 | 1081 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
92b619d1 | 1082 | #, fuzzy, c-format |
66ee8158 | 1083 | msgid "" |
92b619d1 | 1084 | "namelen=%zd\n" |
66ee8158 | 1085 | "\n" |
9841626a | 1086 | msgstr "デリミタ長 %1 はNAMELEN(%2)を越えています" |
66ee8158 | 1087 | |
8b4ccda1 | 1088 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 |
ffc43748 | 1089 | #, c-format |
612721db | 1090 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" |
5bbbd942 KZ |
1091 | msgstr "" |
1092 | "iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n" | |
7eda085c | 1093 | |
8b4ccda1 | 1094 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 |
e8f26419 | 1095 | msgid "Mark in use" |
a88e3d04 | 1096 | msgstr "使用マーク" |
7eda085c | 1097 | |
8b4ccda1 | 1098 | #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
ffc43748 | 1099 | #, c-format |
612721db | 1100 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" |
a88e3d04 | 1101 | msgstr "ファイル `%s' はモード %05o です\n" |
eb63b9b8 | 1102 | |
8b4ccda1 | 1103 | #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 |
b359eb3b | 1104 | #, c-format |
e8f26419 | 1105 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
a88e3d04 | 1106 | msgstr "警告: inode 数が大きすぎます。\n" |
7eda085c | 1107 | |
8b4ccda1 | 1108 | #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 |
e8f26419 | 1109 | msgid "root inode isn't a directory" |
a88e3d04 | 1110 | msgstr "root inode がディレクトリではありません" |
66ee8158 | 1111 | |
8b4ccda1 | 1112 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
ffc43748 | 1113 | #, c-format |
612721db | 1114 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
a88e3d04 | 1115 | msgstr "ブロックは以前から利用されています。現在はファイル `%s' 内です。" |
7eda085c | 1116 | |
8b4ccda1 KZ |
1117 | #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 |
1118 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 | |
1119 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 | |
e8f26419 | 1120 | msgid "Clear" |
a88e3d04 | 1121 | msgstr "クリア" |
7eda085c | 1122 | |
8b4ccda1 | 1123 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
ffc43748 | 1124 | #, c-format |
612721db | 1125 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." |
a88e3d04 | 1126 | msgstr "ファイル `%2$s' のブロック %1$d は未使用マークされています。" |
7eda085c | 1127 | |
8b4ccda1 | 1128 | #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 |
e8f26419 | 1129 | msgid "Correct" |
a88e3d04 | 1130 | msgstr "正しい" |
7eda085c | 1131 | |
8b4ccda1 | 1132 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
ffc43748 | 1133 | #, c-format |
612721db | 1134 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." |
a88e3d04 | 1135 | msgstr "ディレクトリ '%s' はファイル '%.*s' の不正 inode 番号を含みます。" |
7eda085c | 1136 | |
8b4ccda1 | 1137 | #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 |
e8f26419 | 1138 | msgid " Remove" |
a88e3d04 | 1139 | msgstr " 削除" |
7eda085c | 1140 | |
8b4ccda1 | 1141 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 |
ffc43748 | 1142 | #, c-format |
612721db | 1143 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
a88e3d04 | 1144 | msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n" |
7eda085c | 1145 | |
8b4ccda1 | 1146 | #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
ffc43748 | 1147 | #, c-format |
612721db | 1148 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
a88e3d04 | 1149 | msgstr "%s: 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n" |
7eda085c | 1150 | |
8b4ccda1 | 1151 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 |
e8f26419 | 1152 | msgid "internal error" |
a88e3d04 | 1153 | msgstr "内部エラー" |
7eda085c | 1154 | |
8b4ccda1 | 1155 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 |
ffc43748 | 1156 | #, c-format |
612721db | 1157 | msgid "%s: bad directory: size < 32" |
a88e3d04 | 1158 | msgstr "%s: 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満" |
7eda085c | 1159 | |
8b4ccda1 | 1160 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
e8f26419 | 1161 | msgid "seek failed in bad_zone" |
a88e3d04 | 1162 | msgstr "bad_zone での seek に失敗" |
7eda085c | 1163 | |
8b4ccda1 | 1164 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 |
92b619d1 KZ |
1165 | #, fuzzy, c-format |
1166 | msgid "Inode %lu mode not cleared." | |
a88e3d04 | 1167 | msgstr "Inode %d のモードはクリアされず。" |
7eda085c | 1168 | |
8b4ccda1 | 1169 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 |
92b619d1 KZ |
1170 | #, fuzzy, c-format |
1171 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." | |
a88e3d04 | 1172 | msgstr "inode %d は使われませんが、ビットマップでは使用マークが付いています" |
7eda085c | 1173 | |
8b4ccda1 | 1174 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
92b619d1 KZ |
1175 | #, fuzzy, c-format |
1176 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." | |
a88e3d04 | 1177 | msgstr "inode %d が使用されますが、ビットマップでは不使用マークが付いています" |
7eda085c | 1178 | |
8b4ccda1 | 1179 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 |
b9ae633e | 1180 | msgid "Set" |
a88e3d04 | 1181 | msgstr "設定" |
b9ae633e | 1182 | |
8b4ccda1 | 1183 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
92b619d1 KZ |
1184 | #, fuzzy, c-format |
1185 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." | |
a88e3d04 | 1186 | msgstr "inode %d (モード = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
7eda085c | 1187 | |
8b4ccda1 | 1188 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 |
e8f26419 | 1189 | msgid "Set i_nlinks to count" |
a88e3d04 | 1190 | msgstr "i_nlinks の値を count に設定しました" |
7eda085c | 1191 | |
8b4ccda1 | 1192 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
92b619d1 KZ |
1193 | #, fuzzy, c-format |
1194 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." | |
a88e3d04 | 1195 | msgstr "Zone %d: 利用マークが付いていますが、どのファイルも使っていません" |
7eda085c | 1196 | |
8b4ccda1 | 1197 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
e8f26419 | 1198 | msgid "Unmark" |
a88e3d04 | 1199 | msgstr "マークなし" |
e8f26419 | 1200 | |
8b4ccda1 | 1201 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
92b619d1 KZ |
1202 | #, fuzzy, c-format |
1203 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" | |
a88e3d04 | 1204 | msgstr "Zone %d: 使用中、counted=%d\n" |
e8f26419 | 1205 | |
8b4ccda1 | 1206 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
92b619d1 KZ |
1207 | #, fuzzy, c-format |
1208 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" | |
a88e3d04 | 1209 | msgstr "Zone %d: 使用していません、counted=%d\n" |
e8f26419 | 1210 | |
8b4ccda1 | 1211 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
e8f26419 | 1212 | msgid "bad inode size" |
a88e3d04 | 1213 | msgstr "不正な inode サイズ" |
e8f26419 | 1214 | |
8b4ccda1 | 1215 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 |
e8f26419 | 1216 | msgid "bad v2 inode size" |
a88e3d04 | 1217 | msgstr "不正な v2 inode サイズ" |
e8f26419 | 1218 | |
8b4ccda1 | 1219 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
e8f26419 | 1220 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
a88e3d04 | 1221 | msgstr "対話的な修復を行なう為端末が必要です" |
7eda085c | 1222 | |
8b4ccda1 | 1223 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
5bbbd942 KZ |
1224 | #, fuzzy, c-format |
1225 | msgid "cannot open %s: %s" | |
1226 | msgstr "%s を open できません" | |
7eda085c | 1227 | |
8b4ccda1 | 1228 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
7eda085c | 1229 | #, c-format |
e8f26419 | 1230 | msgid "%s is clean, no check.\n" |
a88e3d04 | 1231 | msgstr "%s はクリーンです、チェックしません。\n" |
7eda085c | 1232 | |
8b4ccda1 | 1233 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
66ee8158 | 1234 | #, c-format |
e8f26419 | 1235 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" |
a88e3d04 | 1236 | msgstr "強制的に %s のファイルシステム検査します。\n" |
7eda085c | 1237 | |
8b4ccda1 | 1238 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 |
66ee8158 | 1239 | #, c-format |
e8f26419 | 1240 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" |
a88e3d04 | 1241 | msgstr "%s のファイルシステムは汚れており、検査が必要です。\n" |
e8f26419 | 1242 | |
8b4ccda1 | 1243 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 |
612721db | 1244 | #, c-format |
7eda085c | 1245 | msgid "" |
e8f26419 KZ |
1246 | "\n" |
1247 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
7eda085c | 1248 | msgstr "" |
e8f26419 | 1249 | "\n" |
1d492495 | 1250 | "%6ld iノードが使用中 (%ld%%)\n" |
7eda085c | 1251 | |
8b4ccda1 | 1252 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
612721db | 1253 | #, c-format |
e8f26419 | 1254 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" |
1d492495 | 1255 | msgstr "%6ld zone が使用中 (%ld%%)\n" |
e8f26419 | 1256 | |
8b4ccda1 | 1257 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
ffc43748 | 1258 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
1259 | msgid "" |
1260 | "\n" | |
1261 | "%6d regular files\n" | |
1262 | "%6d directories\n" | |
1263 | "%6d character device files\n" | |
1264 | "%6d block device files\n" | |
1265 | "%6d links\n" | |
1266 | "%6d symbolic links\n" | |
1267 | "------\n" | |
1268 | "%6d files\n" | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
1271 | "%6d 通常ファイル\n" |
1272 | "%6d ディレクトリ\n" | |
1273 | "%6d キャラクタデヴァイスファイル\n" | |
1274 | "%6d ブロックデヴァイスファイル\n" | |
1275 | "%6d ハードリンク\n" | |
1276 | "%6d シンボリックリンク\n" | |
e8f26419 | 1277 | "------\n" |
a88e3d04 | 1278 | "%6d ファイル\n" |
e8f26419 | 1279 | |
8b4ccda1 | 1280 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 |
b359eb3b | 1281 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
1282 | msgid "" |
1283 | "----------------------------\n" | |
1284 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
1285 | "----------------------------\n" | |
1286 | msgstr "" | |
1d492495 MK |
1287 | "--------------------------------\n" |
1288 | "ファイルシステムが変更されました\n" | |
1289 | "--------------------------------\n" | |
e8f26419 | 1290 | |
55032d70 KZ |
1291 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
1292 | #, c-format | |
1293 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
1294 | msgstr "" | |
1295 | ||
1296 | #: disk-utils/isosize.c:139 | |
f8511249 KZ |
1297 | #, fuzzy, c-format |
1298 | msgid "seek error on %s" | |
9841626a | 1299 | msgstr "%sの読込みエラー: %s" |
e8f26419 | 1300 | |
55032d70 | 1301 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
f8511249 KZ |
1302 | #, fuzzy, c-format |
1303 | msgid "read error on %s" | |
9841626a | 1304 | msgstr "%sの読込みエラー: %s" |
7eda085c | 1305 | |
55032d70 | 1306 | #: disk-utils/isosize.c:149 |
7eda085c | 1307 | #, c-format |
e8f26419 | 1308 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" |
a88e3d04 | 1309 | msgstr "セクタ数: %d, セクタサイズ: %d\n" |
7eda085c | 1310 | |
55032d70 | 1311 | #: disk-utils/isosize.c:168 |
f8511249 | 1312 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 1313 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" |
f8511249 | 1314 | msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n" |
7eda085c | 1315 | |
55032d70 KZ |
1316 | #: disk-utils/isosize.c:171 |
1317 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" | |
f8511249 | 1318 | msgstr "" |
7eda085c | 1319 | |
55032d70 KZ |
1320 | #: disk-utils/isosize.c:172 |
1321 | #, fuzzy | |
1322 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
1323 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
1324 | ||
1325 | #: disk-utils/isosize.c:204 | |
9841626a | 1326 | #, fuzzy |
f8511249 | 1327 | msgid "invalid divisor argument" |
9841626a | 1328 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" |
f8511249 | 1329 | |
e32dbe1f | 1330 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
f8511249 KZ |
1331 | #, fuzzy, c-format |
1332 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" | |
1333 | msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n" | |
1334 | ||
e32dbe1f | 1335 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 |
66ee8158 | 1336 | #, c-format |
7eda085c | 1337 | msgid "" |
f8511249 KZ |
1338 | "\n" |
1339 | "Options:\n" | |
1340 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1341 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1342 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1343 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1344 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1345 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1346 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1347 | " -V as version must be only option\n" | |
1348 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1349 | "\n" | |
e8f26419 KZ |
1350 | msgstr "" |
1351 | ||
e32dbe1f | 1352 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 |
f8511249 KZ |
1353 | #, fuzzy |
1354 | msgid "invalid number of inodes" | |
9841626a | 1355 | msgstr "不当なポート番号" |
f8511249 | 1356 | |
e32dbe1f | 1357 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
e8f26419 | 1358 | msgid "volume name too long" |
a88e3d04 | 1359 | msgstr "ボリューム名が長すぎます" |
e8f26419 | 1360 | |
e32dbe1f | 1361 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
e8f26419 | 1362 | msgid "fsname name too long" |
a88e3d04 | 1363 | msgstr "ファイルシステム名が長すぎます" |
e8f26419 | 1364 | |
e32dbe1f | 1365 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 |
612721db | 1366 | #, c-format |
e8f26419 | 1367 | msgid "%s is not a block special device" |
a88e3d04 | 1368 | msgstr "%s はブロックスペシャルデバイスではありません" |
e8f26419 | 1369 | |
e32dbe1f | 1370 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 |
f8511249 KZ |
1371 | #, fuzzy |
1372 | msgid "invalid block-count" | |
9841626a | 1373 | msgstr "無効なバイト数" |
f8511249 | 1374 | |
e32dbe1f | 1375 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 |
612721db | 1376 | #, c-format |
e8f26419 | 1377 | msgid "cannot get size of %s" |
a88e3d04 | 1378 | msgstr "%s のサイズを取得できません" |
7eda085c | 1379 | |
e32dbe1f | 1380 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
1d492495 | 1381 | #, c-format |
cf8316e2 | 1382 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
1d492495 | 1383 | msgstr "ブロックの引数が大きすぎます。最大 %llu です" |
7eda085c | 1384 | |
e32dbe1f | 1385 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 |
e8f26419 | 1386 | msgid "too many inodes - max is 512" |
1d492495 | 1387 | msgstr "iノードが多すぎます - 最大 512 です" |
e8f26419 | 1388 | |
e32dbe1f | 1389 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 |
1d492495 | 1390 | #, c-format |
cf8316e2 | 1391 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
1d492495 | 1392 | msgstr "領域が不十分です。最低でも %llu ブロック必要です" |
7eda085c | 1393 | |
e32dbe1f | 1394 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
7eda085c | 1395 | #, c-format |
e8f26419 | 1396 | msgid "Device: %s\n" |
a88e3d04 | 1397 | msgstr "デバイス: %s\n" |
7eda085c | 1398 | |
e32dbe1f | 1399 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
7eda085c | 1400 | #, c-format |
e8f26419 | 1401 | msgid "Volume: <%-6s>\n" |
a88e3d04 | 1402 | msgstr "ボリューム: <%-6s>\n" |
7eda085c | 1403 | |
e32dbe1f | 1404 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
7eda085c | 1405 | #, c-format |
e8f26419 | 1406 | msgid "FSname: <%-6s>\n" |
a88e3d04 | 1407 | msgstr "ファイルシステム名: <%-6s>\n" |
e8f26419 | 1408 | |
e32dbe1f | 1409 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 |
612721db | 1410 | #, c-format |
e8f26419 | 1411 | msgid "BlockSize: %d\n" |
a88e3d04 | 1412 | msgstr "ブロックサイズ: %d\n" |
7eda085c | 1413 | |
e32dbe1f | 1414 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
f8511249 KZ |
1415 | #, fuzzy, c-format |
1416 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" | |
9841626a | 1417 | msgstr "アーカイブ内のアラインメントされていないブロック (%lu バイト)" |
7eda085c | 1418 | |
e32dbe1f | 1419 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
f8511249 KZ |
1420 | #, fuzzy, c-format |
1421 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" | |
1d492495 | 1422 | msgstr "I-ノード: %d (%lld ブロックあたり)\n" |
7eda085c | 1423 | |
e32dbe1f | 1424 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
1d492495 | 1425 | #, c-format |
cf8316e2 | 1426 | msgid "Blocks: %lld\n" |
1d492495 | 1427 | msgstr "ブロック数: %lld\n" |
66ee8158 | 1428 | |
e32dbe1f | 1429 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 |
e8f26419 KZ |
1430 | #, c-format |
1431 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
a88e3d04 | 1432 | msgstr "I-ノード末尾: %d, データ末尾: %d\n" |
66ee8158 | 1433 | |
e32dbe1f | 1434 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
e8f26419 | 1435 | msgid "error writing superblock" |
9841626a | 1436 | msgstr "スーパーブロック書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1437 | |
e32dbe1f | 1438 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 |
e8f26419 | 1439 | msgid "error writing root inode" |
a88e3d04 | 1440 | msgstr "ルート I-ノード書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1441 | |
e32dbe1f | 1442 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
e8f26419 | 1443 | msgid "error writing inode" |
a88e3d04 | 1444 | msgstr "I-ノード書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1445 | |
e32dbe1f | 1446 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
e8f26419 | 1447 | msgid "seek error" |
a88e3d04 | 1448 | msgstr "seek エラーが発生しました" |
66ee8158 | 1449 | |
e32dbe1f | 1450 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
e8f26419 | 1451 | msgid "error writing . entry" |
a88e3d04 | 1452 | msgstr ". 項目書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1453 | |
e32dbe1f | 1454 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 |
e8f26419 | 1455 | msgid "error writing .. entry" |
a88e3d04 | 1456 | msgstr ".. 項目書き込み中にエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1457 | |
e32dbe1f | 1458 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
612721db | 1459 | #, c-format |
e8f26419 | 1460 | msgid "error closing %s" |
a88e3d04 | 1461 | msgstr "%s の close でエラーが発生しました" |
66ee8158 | 1462 | |
55032d70 KZ |
1463 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
1464 | #, fuzzy, c-format | |
1465 | msgid "Usage:\n" | |
1466 | msgstr "使い方:\n" | |
1467 | ||
5bbbd942 | 1468 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
f8511249 | 1469 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 1470 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
5bbbd942 KZ |
1471 | msgstr "" |
1472 | "使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n" | |
66ee8158 | 1473 | |
e32dbe1f | 1474 | #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 |
8b4ccda1 | 1475 | #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 |
e32dbe1f TH |
1476 | #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413 |
1477 | #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 | |
1478 | #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85 | |
8b4ccda1 KZ |
1479 | #, c-format |
1480 | msgid "" | |
1481 | "\n" | |
1482 | "Options:\n" | |
1483 | msgstr "" | |
1484 | "\n" | |
1485 | "オプション:\n" | |
1486 | ||
55032d70 KZ |
1487 | #: disk-utils/mkfs.c:43 |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | ||
1492 | #: disk-utils/mkfs.c:44 | |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
1495 | msgstr "" | |
1496 | ||
1497 | #: disk-utils/mkfs.c:45 | |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid " <device> path to the device to be used\n" | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | ||
1502 | #: disk-utils/mkfs.c:46 | |
1503 | #, c-format | |
1504 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" | |
1505 | msgstr "" | |
1506 | ||
1507 | #: disk-utils/mkfs.c:47 | |
f8511249 KZ |
1508 | #, c-format |
1509 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
1510 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" |
1511 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | ||
1514 | #: disk-utils/mkfs.c:49 | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "" | |
1517 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
1518 | " -V as --version must be the only option\n" | |
f8511249 KZ |
1519 | msgstr "" |
1520 | ||
55032d70 KZ |
1521 | #: disk-utils/mkfs.c:51 |
1522 | #, fuzzy, c-format | |
1523 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" | |
1524 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
1525 | ||
5bbbd942 | 1526 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
f8511249 KZ |
1527 | #, fuzzy, c-format |
1528 | msgid "" | |
1529 | "\n" | |
1530 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
9841626a | 1531 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" |
f8511249 | 1532 | |
5bbbd942 | 1533 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
1d492495 | 1534 | #, c-format |
63cccae4 | 1535 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
1536 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1537 | "name] dirname outfile\n" | |
63cccae4 KZ |
1538 | " -h print this help\n" |
1539 | " -v be verbose\n" | |
1540 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
a120aaa7 | 1541 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
63cccae4 | 1542 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1543 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
63cccae4 KZ |
1544 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1545 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1546 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1547 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1548 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1549 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1550 | " outfile output file\n" | |
1551 | msgstr "" | |
5bbbd942 KZ |
1552 | "使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1553 | "name] dirname outfile\n" | |
1d492495 MK |
1554 | " -h このヘルプを表示する\n" |
1555 | " -v 詳細を表示する\n" | |
a88e3d04 | 1556 | " -E すべての警告をエラーとする (終了ステータスを 0 以外にする)\n" |
5bbbd942 KZ |
1557 | " -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要が" |
1558 | "あります\n" | |
a88e3d04 | 1559 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
5bbbd942 KZ |
1560 | " -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトは" |
1561 | "host -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= " | |
1562 | "2.4.0)\n" | |
1d492495 | 1563 | " -n name cramfs ファイルシステムの名前を設定する\n" |
a88e3d04 MK |
1564 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" |
1565 | " -s ディレクトリエントリをソートする (古いオプション。無視されます)\n" | |
1566 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1567 | " dirname 圧縮されるためのファイルシステムのルート\n" | |
1568 | " outfile 出力ファイル\n" | |
63cccae4 | 1569 | |
8b4ccda1 KZ |
1570 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
1571 | #, fuzzy, c-format | |
1572 | msgid "readlink failed: %s" | |
1573 | msgstr "読み込みに失敗しました: %s" | |
1574 | ||
e32dbe1f | 1575 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 |
f8511249 KZ |
1576 | #, fuzzy, c-format |
1577 | msgid "could not read directory %s" | |
9841626a | 1578 | msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s" |
f8511249 | 1579 | |
e32dbe1f | 1580 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 |
f8511249 | 1581 | #, fuzzy, c-format |
63cccae4 | 1582 | msgid "" |
b9ae633e | 1583 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
f8511249 | 1584 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
63cccae4 | 1585 | msgstr "" |
a88e3d04 | 1586 | "非常に長い (%zu バイト) ファイル名 `%s' が見つかりました。\n" |
5bbbd942 KZ |
1587 | " mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了し" |
1588 | "ます。\n" | |
63cccae4 | 1589 | |
e32dbe1f | 1590 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 |
f8511249 KZ |
1591 | #, fuzzy |
1592 | msgid "filesystem too big. Exiting." | |
9841626a | 1593 | msgstr "大き過ぎる正規表現" |
63cccae4 | 1594 | |
e32dbe1f | 1595 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 |
63cccae4 KZ |
1596 | #, c-format |
1597 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1598 | msgstr "" | |
1599 | ||
e32dbe1f | 1600 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 |
63cccae4 | 1601 | #, c-format |
b9ae633e | 1602 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
a88e3d04 | 1603 | msgstr "%6.2f%% (%+ld バイト)\t%s\n" |
63cccae4 | 1604 | |
e32dbe1f | 1605 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 |
f8511249 | 1606 | #, fuzzy, c-format |
92b619d1 | 1607 | msgid "cannot close file %s" |
9841626a | 1608 | msgstr "ファイルを閉じることができません" |
f8511249 | 1609 | |
e32dbe1f | 1610 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 |
1b8a611a | 1611 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
1612 | msgid "invalid blocksize argument" |
1613 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
1b8a611a | 1614 | |
e32dbe1f | 1615 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 |
f8511249 | 1616 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
1617 | msgid "invalid edition number argument" |
1618 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
f8511249 | 1619 | |
e32dbe1f TH |
1620 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 |
1621 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" | |
f8511249 KZ |
1622 | msgstr "" |
1623 | ||
e32dbe1f | 1624 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 |
63cccae4 | 1625 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
1626 | msgid "" |
1627 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
1628 | "image size is %uMB. We might die prematurely." | |
63cccae4 KZ |
1629 | msgstr "" |
1630 | ||
e32dbe1f | 1631 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 |
a88e3d04 MK |
1632 | msgid "ROM image map" |
1633 | msgstr "ROM イメージマップ" | |
1634 | ||
e32dbe1f | 1635 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 |
1d492495 | 1636 | #, c-format |
63cccae4 | 1637 | msgid "Including: %s\n" |
1d492495 | 1638 | msgstr "含む: %s\n" |
63cccae4 | 1639 | |
e32dbe1f | 1640 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 |
63cccae4 | 1641 | #, c-format |
b9ae633e | 1642 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
a88e3d04 | 1643 | msgstr "ディレクトリデータ: %zd バイト\n" |
63cccae4 | 1644 | |
e32dbe1f | 1645 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 |
63cccae4 | 1646 | #, c-format |
b9ae633e | 1647 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
5176e592 | 1648 | msgstr "すべて: %zd キロバイト\n" |
63cccae4 | 1649 | |
e32dbe1f | 1650 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 |
a88e3d04 | 1651 | #, c-format |
b9ae633e | 1652 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
a88e3d04 | 1653 | msgstr "スーパーブロック: %zd バイト\n" |
63cccae4 | 1654 | |
e32dbe1f | 1655 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 |
63cccae4 KZ |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "CRC: %x\n" | |
a88e3d04 | 1658 | msgstr "CRC: %x\n" |
63cccae4 | 1659 | |
e32dbe1f | 1660 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 |
f8511249 KZ |
1661 | #, fuzzy, c-format |
1662 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" | |
1d492495 | 1663 | msgstr "ROMイメージにおって十分な容量ではありません (%lld 確保、%zu 使用)\n" |
63cccae4 | 1664 | |
e32dbe1f | 1665 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 |
f8511249 KZ |
1666 | #, fuzzy, c-format |
1667 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" | |
a88e3d04 | 1668 | msgstr "ROM イメージの書き込みに失敗しました (%zd %zd)\n" |
63cccae4 | 1669 | |
e32dbe1f TH |
1670 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 |
1671 | msgid "ROM image" | |
1672 | msgstr "ROM イメージ" | |
1673 | ||
1674 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 | |
f8511249 KZ |
1675 | #, fuzzy |
1676 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." | |
a88e3d04 | 1677 | msgstr "警告: ファイル名は 255 バイトに切り詰められます。\n" |
63cccae4 | 1678 | |
e32dbe1f | 1679 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
f8511249 KZ |
1680 | #, fuzzy |
1681 | msgid "warning: files were skipped due to errors." | |
1d492495 | 1682 | msgstr "警告: ファイルはエラーのためスキップされました。\n" |
63cccae4 | 1683 | |
e32dbe1f | 1684 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
f8511249 KZ |
1685 | #, fuzzy, c-format |
1686 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." | |
1d492495 | 1687 | msgstr "警告: ファイルサイズは%luMBに切り詰められました (最小1バイト)。\n" |
63cccae4 | 1688 | |
e32dbe1f | 1689 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
f8511249 KZ |
1690 | #, fuzzy, c-format |
1691 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
5bbbd942 KZ |
1692 | msgstr "" |
1693 | "警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも" | |
1694 | "しれません。)\n" | |
63cccae4 | 1695 | |
e32dbe1f | 1696 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
f8511249 KZ |
1697 | #, fuzzy, c-format |
1698 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" | |
5bbbd942 KZ |
1699 | msgstr "" |
1700 | "警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも" | |
1701 | "しれません。)\n" | |
63cccae4 | 1702 | |
e32dbe1f | 1703 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
63cccae4 KZ |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "" | |
1706 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1707 | "that some device files will be wrong." |
63cccae4 KZ |
1708 | msgstr "" |
1709 | ||
8d398470 | 1710 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
f8511249 KZ |
1711 | #, fuzzy, c-format |
1712 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" | |
a88e3d04 | 1713 | msgstr "使い方: %s [-c | -l ファイル名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [ブロック数]\n" |
7eda085c | 1714 | |
8d398470 | 1715 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
7eda085c | 1716 | #, c-format |
e8f26419 | 1717 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" |
a88e3d04 | 1718 | msgstr "%s はマウントされています -- ここにはファイルシステムをつくれません!" |
7eda085c | 1719 | |
5bbbd942 | 1720 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
f8511249 KZ |
1721 | #, fuzzy, c-format |
1722 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" | |
a88e3d04 | 1723 | msgstr "write_tables でのブートブロックへのシークに失敗しました" |
7eda085c | 1724 | |
5bbbd942 | 1725 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
f8511249 KZ |
1726 | #, fuzzy, c-format |
1727 | msgid "%s: unable to clear boot sector" | |
9841626a | 1728 | msgstr "%1 のブートセクタに書き込み中にエラーが発生しました" |
7eda085c | 1729 | |
5bbbd942 | 1730 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
f8511249 KZ |
1731 | #, fuzzy, c-format |
1732 | msgid "%s: seek failed in write_tables" | |
9841626a | 1733 | msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました" |
eb63b9b8 | 1734 | |
5bbbd942 | 1735 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
f8511249 KZ |
1736 | #, fuzzy, c-format |
1737 | msgid "%s: unable to write super-block" | |
9841626a | 1738 | msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません" |
f8511249 | 1739 | |
5bbbd942 | 1740 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
f8511249 KZ |
1741 | #, fuzzy, c-format |
1742 | msgid "%s: unable to write inode map" | |
9841626a | 1743 | msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません" |
7eda085c | 1744 | |
5bbbd942 | 1745 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
f8511249 KZ |
1746 | #, fuzzy, c-format |
1747 | msgid "%s: unable to write zone map" | |
9841626a | 1748 | msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません" |
7eda085c | 1749 | |
5bbbd942 | 1750 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
f8511249 KZ |
1751 | #, fuzzy, c-format |
1752 | msgid "%s: unable to write inodes" | |
9841626a | 1753 | msgstr "ネットワークへ書き込めません" |
7eda085c | 1754 | |
5bbbd942 | 1755 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
f8511249 KZ |
1756 | #, fuzzy, c-format |
1757 | msgid "%s: seek failed in write_block" | |
9841626a | 1758 | msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました" |
f8511249 | 1759 | |
5bbbd942 | 1760 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
f8511249 KZ |
1761 | #, fuzzy, c-format |
1762 | msgid "%s: write failed in write_block" | |
9841626a | 1763 | msgstr "コピー中にパイプへの書き込みに失敗しました" |
7eda085c | 1764 | |
5bbbd942 KZ |
1765 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
1766 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
f8511249 KZ |
1767 | #, fuzzy, c-format |
1768 | msgid "%s: too many bad blocks" | |
9841626a | 1769 | msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります" |
7eda085c | 1770 | |
5bbbd942 | 1771 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
f8511249 KZ |
1772 | #, fuzzy, c-format |
1773 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
9841626a | 1774 | msgstr "%s: バイナリデータが不十分です" |
7eda085c | 1775 | |
5bbbd942 | 1776 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
f8511249 | 1777 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 1778 | msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" |
9841626a | 1779 | msgstr "入力用バッファを割り当てることができません" |
f8511249 | 1780 | |
5bbbd942 | 1781 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
f8511249 KZ |
1782 | #, fuzzy, c-format |
1783 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" | |
9841626a | 1784 | msgstr "入力用バッファを割り当てることができません" |
7eda085c | 1785 | |
5bbbd942 | 1786 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
f8511249 KZ |
1787 | #, fuzzy, c-format |
1788 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" | |
9841626a | 1789 | msgstr "入力用バッファを割り当てることができません" |
7eda085c | 1790 | |
5bbbd942 | 1791 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
92b619d1 KZ |
1792 | #, fuzzy, c-format |
1793 | msgid "%lu inodes\n" | |
9841626a | 1794 | msgstr "nplurals = %lu" |
92b619d1 | 1795 | |
5bbbd942 | 1796 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
92b619d1 KZ |
1797 | #, fuzzy, c-format |
1798 | msgid "%lu blocks\n" | |
9841626a | 1799 | msgstr "動作ブロック数" |
92b619d1 | 1800 | |
55032d70 KZ |
1801 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
1802 | #, fuzzy, c-format | |
1803 | msgid "Zonesize=%zu\n" | |
1804 | msgstr "Zone サイズ=%d\n" | |
1805 | ||
5bbbd942 | 1806 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
55032d70 | 1807 | #, fuzzy, c-format |
7eda085c | 1808 | msgid "" |
55032d70 | 1809 | "Maxsize=%zu\n" |
e8f26419 | 1810 | "\n" |
7eda085c | 1811 | msgstr "" |
a88e3d04 | 1812 | "最大サイズ=%ld\n" |
e8f26419 | 1813 | "\n" |
eb63b9b8 | 1814 | |
5bbbd942 | 1815 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
f8511249 KZ |
1816 | #, fuzzy, c-format |
1817 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" | |
a88e3d04 | 1818 | msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました" |
eb63b9b8 | 1819 | |
5bbbd942 | 1820 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
b359eb3b | 1821 | #, c-format |
e8f26419 | 1822 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
a88e3d04 | 1823 | msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n" |
eb63b9b8 | 1824 | |
5bbbd942 | 1825 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
f8511249 KZ |
1826 | #, fuzzy, c-format |
1827 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" | |
a88e3d04 | 1828 | msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました" |
eb63b9b8 | 1829 | |
5bbbd942 | 1830 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
f8511249 KZ |
1831 | #, fuzzy, c-format |
1832 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" | |
a88e3d04 | 1833 | msgstr "データ領域以前に不正ブロック: ファイルシステムを作成できません" |
eb63b9b8 | 1834 | |
5bbbd942 | 1835 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 |
e8f26419 KZ |
1836 | #, c-format |
1837 | msgid "%d bad blocks\n" | |
a88e3d04 | 1838 | msgstr "不正ブロック数 %d\n" |
eb63b9b8 | 1839 | |
5bbbd942 | 1840 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 |
b359eb3b | 1841 | #, c-format |
e8f26419 | 1842 | msgid "one bad block\n" |
a88e3d04 | 1843 | msgstr "不正ブロック数 1\n" |
eb63b9b8 | 1844 | |
5bbbd942 | 1845 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 |
f8511249 KZ |
1846 | #, fuzzy, c-format |
1847 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" | |
9841626a | 1848 | msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません" |
eb63b9b8 | 1849 | |
5bbbd942 | 1850 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 |
b9ae633e KZ |
1851 | #, c-format |
1852 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
1853 | msgstr "" | |
1854 | ||
5bbbd942 | 1855 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:635 |
f8511249 KZ |
1856 | #, fuzzy, c-format |
1857 | msgid "%s: cannot read badblocks file" | |
9841626a TH |
1858 | msgstr "" |
1859 | " 元ファイル \"%s\" を読めません\n" | |
1860 | " %s " | |
b9ae633e | 1861 | |
55032d70 KZ |
1862 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:668 |
1863 | #, c-format | |
1864 | msgid "%s (%s)\n" | |
1865 | msgstr "%s (%s)\n" | |
1866 | ||
5bbbd942 | 1867 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 |
f8511249 KZ |
1868 | #, fuzzy, c-format |
1869 | msgid "%s: bad inode size" | |
9841626a | 1870 | msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です" |
f8511249 | 1871 | |
55032d70 KZ |
1872 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:684 |
1873 | #, fuzzy | |
1874 | msgid "failed to parse number of inodes" | |
1875 | msgstr "行数の解析に失敗" | |
1876 | ||
1877 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:690 | |
1878 | #, fuzzy | |
1879 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" | |
1880 | msgstr "行数の解析に失敗" | |
1881 | ||
1882 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 | |
1883 | #, fuzzy | |
1884 | msgid "failed to parse number of blocks" | |
1885 | msgstr "行数の解析に失敗" | |
eb63b9b8 | 1886 | |
55032d70 | 1887 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:766 |
f8511249 KZ |
1888 | #, fuzzy, c-format |
1889 | msgid "%s: device is misaligned" | |
9841626a | 1890 | msgstr "再生デバイス: %s\n" |
b9ae633e | 1891 | |
55032d70 | 1892 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
b9ae633e KZ |
1893 | #, c-format |
1894 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
1d492495 | 1895 | msgstr "ブロックサイズが %s の物理セクタサイズよりも小さい" |
b9ae633e | 1896 | |
55032d70 | 1897 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:773 |
1d492495 | 1898 | #, c-format |
b9ae633e | 1899 | msgid "cannot determine size of %s" |
a88e3d04 | 1900 | msgstr "%s のサイズを取得できません" |
b9ae633e | 1901 | |
55032d70 | 1902 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 |
e8f26419 KZ |
1903 | #, c-format |
1904 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
a88e3d04 | 1905 | msgstr "'%s' 上にファイルシステムを作らないようにします" |
eb63b9b8 | 1906 | |
55032d70 | 1907 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:784 |
f8511249 KZ |
1908 | #, fuzzy, c-format |
1909 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
9841626a | 1910 | msgstr "数値が大きすぎるか小さすぎます" |
b9ae633e | 1911 | |
5bbbd942 | 1912 | #: disk-utils/mkswap.c:162 |
f8511249 | 1913 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 | 1914 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
a88e3d04 | 1915 | msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n" |
eb63b9b8 | 1916 | |
5bbbd942 | 1917 | #: disk-utils/mkswap.c:168 |
f8511249 KZ |
1918 | #, fuzzy, c-format |
1919 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" | |
5bbbd942 KZ |
1920 | msgstr "" |
1921 | "システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n" | |
7eda085c | 1922 | |
5bbbd942 | 1923 | #: disk-utils/mkswap.c:191 |
f8511249 KZ |
1924 | #, fuzzy |
1925 | msgid "Bad swap header size, no label written." | |
1d492495 | 1926 | msgstr "スワップヘッダサイズが正しくないため、ラベルは書き込まれません。\n" |
756bfd01 | 1927 | |
5bbbd942 | 1928 | #: disk-utils/mkswap.c:201 |
f8511249 KZ |
1929 | #, fuzzy |
1930 | msgid "Label was truncated." | |
9841626a | 1931 | msgstr "ファイル \"%s\" が短く切り捨てられています" |
756bfd01 | 1932 | |
5bbbd942 | 1933 | #: disk-utils/mkswap.c:207 |
1d492495 | 1934 | #, c-format |
756bfd01 | 1935 | msgid "no label, " |
1d492495 | 1936 | msgstr "ラベルはありません, " |
756bfd01 | 1937 | |
5bbbd942 | 1938 | #: disk-utils/mkswap.c:215 |
b359eb3b | 1939 | #, c-format |
756bfd01 | 1940 | msgid "no uuid\n" |
1d492495 | 1941 | msgstr "uuidがありません\n" |
756bfd01 | 1942 | |
5bbbd942 | 1943 | #: disk-utils/mkswap.c:280 |
f8511249 KZ |
1944 | #, fuzzy, c-format |
1945 | msgid "" | |
1946 | "\n" | |
1947 | "Usage:\n" | |
1948 | " %s [options] device [size]\n" | |
9841626a | 1949 | msgstr "%s: このデバイスのサイズ情報がありません" |
f8511249 | 1950 | |
5bbbd942 | 1951 | #: disk-utils/mkswap.c:285 |
1d492495 | 1952 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1953 | msgid "" |
1954 | "\n" | |
1955 | "Options:\n" | |
1956 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1957 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1958 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1959 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1960 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1961 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1962 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1963 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1964 | "\n" | |
32940a75 | 1965 | msgstr "" |
eb63b9b8 | 1966 | |
5bbbd942 | 1967 | #: disk-utils/mkswap.c:304 |
e8f26419 | 1968 | msgid "too many bad pages" |
a88e3d04 | 1969 | msgstr "不正ページが多すぎます" |
eb63b9b8 | 1970 | |
55032d70 | 1971 | #: disk-utils/mkswap.c:324 |
f8511249 KZ |
1972 | msgid "seek failed in check_blocks" |
1973 | msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました" | |
eb63b9b8 | 1974 | |
55032d70 KZ |
1975 | #: disk-utils/mkswap.c:332 |
1976 | #, fuzzy, c-format | |
1977 | msgid "%lu bad page\n" | |
1978 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
1979 | msgstr[0] "不正なページ数 %lu\n" | |
7eda085c | 1980 | |
55032d70 | 1981 | #: disk-utils/mkswap.c:361 |
56e7984d KZ |
1982 | #, fuzzy |
1983 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
1984 | msgstr "inode バッファの確保ができません。" | |
1985 | ||
55032d70 | 1986 | #: disk-utils/mkswap.c:363 |
bd52b155 KZ |
1987 | #, fuzzy |
1988 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" | |
1989 | msgstr "inode バッファの確保ができません。" | |
56e7984d | 1990 | |
55032d70 | 1991 | #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 |
5bbbd942 KZ |
1992 | msgid "unable to rewind swap-device" |
1993 | msgstr "スワップデバイスを巻き戻せません" | |
1994 | ||
55032d70 | 1995 | #: disk-utils/mkswap.c:409 |
cf8316e2 KZ |
1996 | #, fuzzy |
1997 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
1998 | msgstr "ブートセクタをクリアできません" | |
1999 | ||
55032d70 KZ |
2000 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
2001 | #, c-format | |
2002 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | ||
2005 | #: disk-utils/mkswap.c:428 | |
f8511249 KZ |
2006 | #, fuzzy, c-format |
2007 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" | |
2008 | msgstr "ブートセクタをクリアできません" | |
cf8316e2 | 2009 | |
55032d70 | 2010 | #: disk-utils/mkswap.c:431 |
1d492495 | 2011 | #, c-format |
cf8316e2 | 2012 | msgid " (%s partition table detected). " |
1d492495 | 2013 | msgstr " (%s パーティションテーブルを認識しました)。" |
cf8316e2 | 2014 | |
55032d70 | 2015 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
56e7984d KZ |
2016 | #, fuzzy, c-format |
2017 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
9841626a | 2018 | msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?" |
56e7984d | 2019 | |
55032d70 KZ |
2020 | #: disk-utils/mkswap.c:434 |
2021 | #, fuzzy, c-format | |
2022 | msgid "Use -f to force.\n" | |
2023 | msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n" | |
2024 | ||
2025 | #: disk-utils/mkswap.c:485 | |
f8511249 | 2026 | #, fuzzy |
55032d70 | 2027 | msgid "parsing page size failed" |
9841626a | 2028 | msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s" |
f8511249 | 2029 | |
55032d70 | 2030 | #: disk-utils/mkswap.c:491 |
f8511249 | 2031 | #, fuzzy |
55032d70 | 2032 | msgid "parsing version number failed" |
9841626a | 2033 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" |
f8511249 | 2034 | |
55032d70 | 2035 | #: disk-utils/mkswap.c:497 |
f8511249 | 2036 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 2037 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" |
1d492495 | 2038 | msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n" |
b9ae633e | 2039 | |
55032d70 KZ |
2040 | #: disk-utils/mkswap.c:515 |
2041 | msgid "only one device argument is currently supported" | |
2042 | msgstr "" | |
2043 | ||
2044 | #: disk-utils/mkswap.c:521 | |
f8511249 | 2045 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 KZ |
2046 | msgid "swapspace version %d is not supported" |
2047 | msgstr "速度 %d はサポートされません" | |
cf8316e2 | 2048 | |
55032d70 KZ |
2049 | #: disk-utils/mkswap.c:526 |
2050 | #, fuzzy | |
2051 | msgid "error: parsing UUID failed" | |
a88e3d04 | 2052 | msgstr "エラー: UUID の解析に失敗" |
b9ae633e | 2053 | |
55032d70 | 2054 | #: disk-utils/mkswap.c:535 |
f8511249 KZ |
2055 | #, fuzzy |
2056 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" | |
a88e3d04 | 2057 | msgstr "%s: エラー: スワップを有効にするための場所がない?\n" |
7eda085c | 2058 | |
55032d70 | 2059 | #: disk-utils/mkswap.c:541 |
5bbbd942 KZ |
2060 | #, fuzzy |
2061 | msgid "invalid block count argument" | |
2062 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
2063 | ||
55032d70 | 2064 | #: disk-utils/mkswap.c:549 |
f8511249 KZ |
2065 | #, fuzzy, c-format |
2066 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" | |
5bbbd942 KZ |
2067 | msgstr "" |
2068 | "%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n" | |
7eda085c | 2069 | |
55032d70 | 2070 | #: disk-utils/mkswap.c:555 |
f8511249 KZ |
2071 | #, fuzzy, c-format |
2072 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" | |
a88e3d04 | 2073 | msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ld KiB 必要です\n" |
7eda085c | 2074 | |
55032d70 | 2075 | #: disk-utils/mkswap.c:571 |
f8511249 KZ |
2076 | #, fuzzy, c-format |
2077 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" | |
1d492495 | 2078 | msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %llu KiB に切り詰めました\n" |
756bfd01 | 2079 | |
55032d70 | 2080 | #: disk-utils/mkswap.c:576 |
f8511249 | 2081 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 2082 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" |
1d492495 | 2083 | msgstr "%s: %s はマウントされています; ここにはスワップ空間をつくれません。\n" |
0027a8b1 | 2084 | |
55032d70 | 2085 | #: disk-utils/mkswap.c:597 |
f8511249 KZ |
2086 | #, fuzzy, c-format |
2087 | msgid "warning: %s is misaligned" | |
9841626a | 2088 | msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています" |
f8511249 | 2089 | |
55032d70 | 2090 | #: disk-utils/mkswap.c:610 |
e8f26419 | 2091 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
a88e3d04 | 2092 | msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません" |
7eda085c | 2093 | |
55032d70 | 2094 | #: disk-utils/mkswap.c:613 |
1d492495 | 2095 | #, c-format |
cf8316e2 | 2096 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
1d492495 | 2097 | msgstr "スワップ空間バージョン1を設定します、サイズ = %llu KiB\n" |
7eda085c | 2098 | |
55032d70 | 2099 | #: disk-utils/mkswap.c:625 |
f8511249 KZ |
2100 | #, fuzzy, c-format |
2101 | msgid "%s: unable to write signature page" | |
9841626a | 2102 | msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません" |
eb63b9b8 | 2103 | |
e32dbe1f | 2104 | #: disk-utils/mkswap.c:637 |
f8511249 KZ |
2105 | #, fuzzy, c-format |
2106 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" | |
9841626a | 2107 | msgstr "ラベル設定作業が失敗しました: 一時ファイル %1 を作成できません。\n" |
0027a8b1 | 2108 | |
e32dbe1f | 2109 | #: disk-utils/mkswap.c:640 |
b9ae633e KZ |
2110 | #, fuzzy |
2111 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
9841626a | 2112 | msgstr "%s を更新できません" |
b9ae633e | 2113 | |
e32dbe1f | 2114 | #: disk-utils/mkswap.c:643 |
0027a8b1 | 2115 | msgid "unable to create new selinux context" |
a88e3d04 | 2116 | msgstr "新規の selinux コンテキストを作成できません" |
0027a8b1 | 2117 | |
e32dbe1f | 2118 | #: disk-utils/mkswap.c:645 |
0027a8b1 | 2119 | msgid "couldn't compute selinux context" |
a88e3d04 | 2120 | msgstr "selinux コンテキストを計算できません" |
0027a8b1 | 2121 | |
e32dbe1f | 2122 | #: disk-utils/mkswap.c:651 |
f8511249 KZ |
2123 | #, fuzzy, c-format |
2124 | msgid "unable to relabel %s to %s" | |
9841626a | 2125 | msgstr "%s を更新できません" |
0027a8b1 | 2126 | |
55032d70 | 2127 | #: disk-utils/partx.c:80 |
5bbbd942 KZ |
2128 | #, fuzzy |
2129 | msgid "partition number" | |
2130 | msgstr "色の数" | |
8d398470 | 2131 | |
55032d70 | 2132 | #: disk-utils/partx.c:81 |
5bbbd942 KZ |
2133 | #, fuzzy |
2134 | msgid "start of the partition in sectors" | |
2135 | msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません" | |
8d398470 | 2136 | |
55032d70 | 2137 | #: disk-utils/partx.c:82 |
5bbbd942 KZ |
2138 | #, fuzzy |
2139 | msgid "end of the partition in sectors" | |
2140 | msgstr "パーティションは %1 セクタの長さを保持できません" | |
2141 | ||
55032d70 | 2142 | #: disk-utils/partx.c:83 |
5bbbd942 KZ |
2143 | #, fuzzy |
2144 | msgid "number of sectors" | |
2145 | msgstr "セクタ数/トラック:" | |
2146 | ||
55032d70 | 2147 | #: disk-utils/partx.c:84 |
5bbbd942 KZ |
2148 | #, fuzzy |
2149 | msgid "human readable size" | |
2150 | msgstr "可読な名称" | |
2151 | ||
55032d70 | 2152 | #: disk-utils/partx.c:85 |
5bbbd942 KZ |
2153 | #, fuzzy |
2154 | msgid "partition name" | |
2155 | msgstr "領域名 = \"%s\"\n" | |
2156 | ||
e32dbe1f | 2157 | #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 |
5bbbd942 KZ |
2158 | #, fuzzy |
2159 | msgid "partition UUID" | |
2160 | msgstr "UUID が不正です" | |
2161 | ||
55032d70 | 2162 | #: disk-utils/partx.c:87 |
5bbbd942 KZ |
2163 | #, fuzzy |
2164 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
2165 | msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:" | |
2166 | ||
55032d70 | 2167 | #: disk-utils/partx.c:88 |
5bbbd942 KZ |
2168 | #, fuzzy |
2169 | msgid "partition flags" | |
2170 | msgstr "不当なフラッグ" | |
2171 | ||
55032d70 | 2172 | #: disk-utils/partx.c:89 |
5bbbd942 KZ |
2173 | #, fuzzy |
2174 | msgid "partition type hex or uuid" | |
2175 | msgstr "# %s のパーティションテーブル\n" | |
2176 | ||
e32dbe1f | 2177 | #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479 |
5bbbd942 KZ |
2178 | #, fuzzy |
2179 | msgid "failed to initialize loopcxt" | |
2180 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
8d398470 | 2181 | |
55032d70 | 2182 | #: disk-utils/partx.c:111 |
8d398470 | 2183 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2184 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
2185 | msgstr "%s: 空いている loop デバイスが見つかりません" | |
8d398470 | 2186 | |
55032d70 | 2187 | #: disk-utils/partx.c:115 |
8d398470 | 2188 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2189 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" |
2190 | msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n" | |
8d398470 | 2191 | |
55032d70 | 2192 | #: disk-utils/partx.c:119 |
5bbbd942 KZ |
2193 | #, fuzzy, c-format |
2194 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | "スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n" | |
2197 | "(詳細または原因は次のとおりです)\n" | |
2198 | "\n" | |
2199 | " %s" | |
8d398470 | 2200 | |
e32dbe1f | 2201 | #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444 |
5bbbd942 KZ |
2202 | #, fuzzy, c-format |
2203 | msgid "%s: failed to setup loop device" | |
2204 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
8d398470 | 2205 | |
e32dbe1f TH |
2206 | #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 |
2207 | #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 | |
2208 | #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 | |
8d398470 | 2209 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
2210 | msgid "unknown column: %s" |
2211 | msgstr "不明なカラム: %s" | |
8d398470 | 2212 | |
55032d70 | 2213 | #: disk-utils/partx.c:201 |
8d398470 | 2214 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2215 | msgid "%s: failed to get partition number" |
2216 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
8d398470 | 2217 | |
55032d70 | 2218 | #: disk-utils/partx.c:266 |
8d398470 | 2219 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2220 | msgid "%s: error deleting partition %d" |
2221 | msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー" | |
8d398470 | 2222 | |
55032d70 | 2223 | #: disk-utils/partx.c:268 |
8d398470 | 2224 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2225 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" |
2226 | msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー" | |
8d398470 | 2227 | |
e32dbe1f | 2228 | #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953 |
8d398470 | 2229 | #, c-format |
5bbbd942 | 2230 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" |
8d398470 KZ |
2231 | msgstr "" |
2232 | ||
55032d70 | 2233 | #: disk-utils/partx.c:301 |
8d398470 | 2234 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2235 | msgid "%s: partition #%d removed\n" |
2236 | msgstr "パッチ %s を削除しました\\n" | |
8d398470 | 2237 | |
55032d70 | 2238 | #: disk-utils/partx.c:305 |
8d398470 | 2239 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2240 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" |
2241 | msgstr "このパーティションは既に存在します。\n" | |
8d398470 | 2242 | |
55032d70 | 2243 | #: disk-utils/partx.c:310 |
8d398470 | 2244 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2245 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
2246 | msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n" | |
8d398470 | 2247 | |
55032d70 | 2248 | #: disk-utils/partx.c:330 |
8d398470 | 2249 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2250 | msgid "%s: error adding partition %d" |
2251 | msgstr "仲間を追加する際にエラー" | |
8d398470 | 2252 | |
55032d70 | 2253 | #: disk-utils/partx.c:332 |
8d398470 | 2254 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2255 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" |
2256 | msgstr "仲間を追加する際にエラー" | |
8d398470 | 2257 | |
55032d70 | 2258 | #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 |
8d398470 | 2259 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2260 | msgid "%s: partition #%d added\n" |
2261 | msgstr "「追加済」を表示" | |
8d398470 | 2262 | |
55032d70 | 2263 | #: disk-utils/partx.c:374 |
8d398470 | 2264 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2265 | msgid "%s: adding partition #%d failed" |
2266 | msgstr "ディレクトリの追加が失敗しました: %s (対象: %s) (%d)" | |
8d398470 | 2267 | |
55032d70 KZ |
2268 | #: disk-utils/partx.c:409 |
2269 | #, fuzzy, c-format | |
2270 | msgid "%s: error updating partition %d" | |
2271 | msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー" | |
2272 | ||
2273 | #: disk-utils/partx.c:411 | |
2274 | #, fuzzy, c-format | |
2275 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" | |
2276 | msgstr "ディレクトリを削除する際にエラー" | |
2277 | ||
2278 | #: disk-utils/partx.c:475 | |
2279 | #, fuzzy, c-format | |
2280 | msgid "%s: partition #%d resized\n" | |
2281 | msgstr "パッチ %s を削除しました\\n" | |
2282 | ||
2283 | #: disk-utils/partx.c:489 | |
2284 | #, fuzzy, c-format | |
2285 | msgid "%s: updating partition #%d failed" | |
2286 | msgstr "鍵ブロックの削除に失敗しました: %s\n" | |
2287 | ||
2288 | #: disk-utils/partx.c:526 | |
1d492495 | 2289 | #, c-format |
5bbbd942 | 2290 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" |
8d398470 KZ |
2291 | msgstr "" |
2292 | ||
e32dbe1f TH |
2293 | #: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 |
2294 | #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 | |
2295 | #: sys-utils/wdctl.c:208 | |
5bbbd942 KZ |
2296 | #, fuzzy |
2297 | msgid "failed to add line to output" | |
2298 | msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。" | |
2299 | ||
e32dbe1f TH |
2300 | #: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 |
2301 | #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 | |
2302 | #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 | |
5bbbd942 KZ |
2303 | #, fuzzy |
2304 | msgid "failed to initialize output table" | |
2305 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
2306 | ||
e32dbe1f TH |
2307 | #: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 |
2308 | #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 | |
2309 | #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 | |
5bbbd942 KZ |
2310 | #, fuzzy |
2311 | msgid "failed to initialize output column" | |
2312 | msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。" | |
2313 | ||
e32dbe1f | 2314 | #: disk-utils/partx.c:665 |
8d398470 | 2315 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2316 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" |
2317 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
8d398470 | 2318 | |
e32dbe1f | 2319 | #: disk-utils/partx.c:673 |
8d398470 | 2320 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
2321 | msgid "%s: failed to read partition table" |
2322 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
8d398470 | 2323 | |
e32dbe1f | 2324 | #: disk-utils/partx.c:679 |
5bbbd942 KZ |
2325 | #, fuzzy, c-format |
2326 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
2327 | msgstr "新しいパーティションテーブルの形式を選択:" | |
2328 | ||
e32dbe1f | 2329 | #: disk-utils/partx.c:683 |
5bbbd942 KZ |
2330 | #, fuzzy, c-format |
2331 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
2332 | msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" | |
2333 | ||
e32dbe1f | 2334 | #: disk-utils/partx.c:695 |
5bbbd942 | 2335 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 2336 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
5bbbd942 KZ |
2337 | msgstr "ディスクが見つかりません。" |
2338 | ||
e32dbe1f | 2339 | #: disk-utils/partx.c:699 |
55032d70 KZ |
2340 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
2341 | msgstr "" | |
2342 | ||
e32dbe1f | 2343 | #: disk-utils/partx.c:700 |
55032d70 KZ |
2344 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
2345 | msgstr "" | |
2346 | ||
e32dbe1f | 2347 | #: disk-utils/partx.c:701 |
55032d70 | 2348 | #, fuzzy |
8d398470 | 2349 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
2350 | " -s, --show list partitions\n" |
2351 | "\n" | |
55032d70 KZ |
2352 | msgstr " 値\n" |
2353 | ||
e32dbe1f | 2354 | #: disk-utils/partx.c:702 |
55032d70 KZ |
2355 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" |
2356 | msgstr "" | |
2357 | ||
e32dbe1f | 2358 | #: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370 |
55032d70 | 2359 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
2360 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " |
2361 | "format\n" | |
55032d70 KZ |
2362 | msgstr "" |
2363 | ||
e32dbe1f | 2364 | #: disk-utils/partx.c:704 |
55032d70 KZ |
2365 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
2366 | msgstr "" | |
2367 | ||
e32dbe1f | 2368 | #: disk-utils/partx.c:705 |
55032d70 KZ |
2369 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
2370 | msgstr "" | |
2371 | ||
e32dbe1f | 2372 | #: disk-utils/partx.c:706 |
55032d70 KZ |
2373 | msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n" |
2374 | msgstr "" | |
2375 | ||
e32dbe1f | 2376 | #: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383 |
55032d70 KZ |
2377 | #, fuzzy |
2378 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
2379 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
2380 | ||
e32dbe1f | 2381 | #: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384 |
55032d70 KZ |
2382 | #, fuzzy |
2383 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
2384 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
2385 | ||
e32dbe1f | 2386 | #: disk-utils/partx.c:709 |
55032d70 | 2387 | msgid "" |
5bbbd942 | 2388 | " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
8d398470 KZ |
2389 | msgstr "" |
2390 | ||
e32dbe1f | 2391 | #: disk-utils/partx.c:710 |
55032d70 KZ |
2392 | #, fuzzy |
2393 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
2394 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
2395 | ||
e32dbe1f | 2396 | #: disk-utils/partx.c:716 |
43967672 TH |
2397 | msgid "" |
2398 | "\n" | |
5bbbd942 KZ |
2399 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" |
2400 | msgstr "" | |
8d398470 | 2401 | |
e32dbe1f | 2402 | #: disk-utils/partx.c:789 |
8d398470 | 2403 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
2404 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
2405 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
8d398470 | 2406 | |
e32dbe1f | 2407 | #: disk-utils/partx.c:889 |
5bbbd942 KZ |
2408 | #, fuzzy |
2409 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" | |
2410 | msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です" | |
8d398470 | 2411 | |
e32dbe1f | 2412 | #: disk-utils/partx.c:908 |
5bbbd942 KZ |
2413 | #, fuzzy, c-format |
2414 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
2415 | msgstr "[:upper:] と [:lower:] との構成が一致しません" | |
8d398470 | 2416 | |
e32dbe1f | 2417 | #: disk-utils/partx.c:920 |
5bbbd942 KZ |
2418 | #, fuzzy, c-format |
2419 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
2420 | msgstr "空のパーティションを削除することはできません" | |
8d398470 | 2421 | |
e32dbe1f | 2422 | #: disk-utils/partx.c:923 |
5bbbd942 KZ |
2423 | #, fuzzy, c-format |
2424 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
2425 | msgstr "速度 %d はサポートされません" | |
8d398470 | 2426 | |
e32dbe1f | 2427 | #: disk-utils/partx.c:940 |
5bbbd942 KZ |
2428 | #, fuzzy, c-format |
2429 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
2430 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
cf8316e2 | 2431 | |
5bbbd942 | 2432 | #: disk-utils/raw.c:52 |
cf8316e2 | 2433 | #, c-format |
3406942e | 2434 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
2435 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" |
2436 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
2437 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2438 | " %1$s -qa\n" | |
e8f26419 | 2439 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
2440 | |
2441 | #: disk-utils/raw.c:58 | |
2442 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
2443 | msgstr "" | |
2444 | ||
2445 | #: disk-utils/raw.c:59 | |
2446 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
2447 | msgstr "" | |
2448 | ||
2449 | #: disk-utils/raw.c:161 | |
2450 | #, c-format | |
2451 | msgid "" | |
2452 | "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " | |
2453 | "zero)" | |
2454 | msgstr "" | |
2455 | ||
2456 | #: disk-utils/raw.c:178 | |
2457 | #, fuzzy, c-format | |
2458 | msgid "Cannot locate block device '%s'" | |
2459 | msgstr "ブロックファイル '%s' (%s) を配置できません\n" | |
2460 | ||
2461 | #: disk-utils/raw.c:181 | |
2462 | #, fuzzy, c-format | |
2463 | msgid "Device '%s' is not a block device" | |
2464 | msgstr "ブロックデバイスなので飛ばします" | |
2465 | ||
2466 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 | |
2467 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
2468 | #, fuzzy | |
2469 | msgid "failed to parse argument" | |
2470 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
2471 | ||
2472 | #: disk-utils/raw.c:210 | |
2473 | #, fuzzy, c-format | |
2474 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" | |
2475 | msgstr "マスターロウデバイスを開くことができません" | |
2476 | ||
2477 | #: disk-utils/raw.c:225 | |
2478 | #, fuzzy, c-format | |
2479 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" | |
2480 | msgstr "ロウデバイス '%s' (%s) を配置できません\n" | |
2481 | ||
2482 | #: disk-utils/raw.c:228 | |
2483 | #, fuzzy, c-format | |
2484 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" | |
2485 | msgstr "ロウデバイス '%s' はキャラクタデバイスではありません\n" | |
2486 | ||
2487 | #: disk-utils/raw.c:232 | |
2488 | #, fuzzy, c-format | |
2489 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" | |
2490 | msgstr "デバイス '%s' はロウデバイスではありません\n" | |
2491 | ||
2492 | #: disk-utils/raw.c:242 | |
2493 | #, fuzzy | |
2494 | msgid "Error querying raw device" | |
2495 | msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー" | |
2496 | ||
2497 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 | |
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
2502 | #: disk-utils/raw.c:265 | |
2503 | #, fuzzy | |
2504 | msgid "Error setting raw device" | |
2505 | msgstr "デバイス情報を取得する際にエラー" | |
2506 | ||
e32dbe1f | 2507 | #: disk-utils/resizepart.c:19 |
5bbbd942 KZ |
2508 | #, fuzzy, c-format |
2509 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" | |
2510 | msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n" | |
2511 | ||
e32dbe1f | 2512 | #: disk-utils/resizepart.c:100 |
5bbbd942 KZ |
2513 | #, fuzzy, c-format |
2514 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" | |
2515 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
2516 | ||
e32dbe1f | 2517 | #: disk-utils/resizepart.c:105 |
5bbbd942 KZ |
2518 | #, fuzzy |
2519 | msgid "failed to resize partition" | |
2520 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
2521 | ||
2522 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 | |
2523 | #, fuzzy, c-format | |
2524 | msgid "%s: unable to probe device" | |
2525 | msgstr "デバイスへの接続が失われました" | |
2526 | ||
2527 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 | |
2528 | #, c-format | |
2529 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | ||
2532 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 | |
2533 | #, fuzzy, c-format | |
2534 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
2535 | msgstr "スワップを有効にできません" | |
2536 | ||
2537 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 | |
2538 | #, fuzzy, c-format | |
2539 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
2540 | msgstr "サポートされていないメニューバージョン %d" | |
2541 | ||
2542 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 | |
2543 | #, fuzzy, c-format | |
2544 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
2545 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
2546 | ||
2547 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 | |
2548 | #, fuzzy, c-format | |
2549 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" | |
2550 | msgstr "" | |
2551 | "スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n" | |
2552 | "(詳細または原因は次のとおりです)\n" | |
2553 | "\n" | |
2554 | " %s" | |
2555 | ||
2556 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 | |
2557 | #, fuzzy, c-format | |
2558 | msgid "%s: failed to write UUID" | |
2559 | msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました" | |
2560 | ||
2561 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 | |
2562 | #, fuzzy, c-format | |
2563 | msgid "%s: failed to seek to swap label " | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | "スワップファイルのサイズ変更に失敗しました\n" | |
2566 | "(詳細または原因は次のとおりです)\n" | |
2567 | "\n" | |
2568 | " %s" | |
2569 | ||
2570 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 | |
2571 | #, c-format | |
2572 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | ||
2575 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 | |
2576 | #, fuzzy, c-format | |
2577 | msgid "%s: failed to write label" | |
2578 | msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました" | |
2579 | ||
e32dbe1f | 2580 | #: disk-utils/swaplabel.c:165 |
5bbbd942 KZ |
2581 | msgid "" |
2582 | " -L, --label <label> specify a new label\n" | |
2583 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
2584 | msgstr "" | |
2585 | ||
e32dbe1f | 2586 | #: disk-utils/swaplabel.c:208 |
5bbbd942 KZ |
2587 | #, fuzzy |
2588 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" | |
2589 | msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n" | |
2590 | ||
e32dbe1f | 2591 | #: fdisks/cfdisk.c:370 |
5bbbd942 KZ |
2592 | #, c-format |
2593 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
2594 | msgstr "%s: メモリが足りません!\n" | |
2595 | ||
e32dbe1f | 2596 | #: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909 |
5bbbd942 KZ |
2597 | msgid "Unusable" |
2598 | msgstr "使用不可" | |
2599 | ||
e32dbe1f | 2600 | #: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911 |
5bbbd942 KZ |
2601 | msgid "Free Space" |
2602 | msgstr "空き領域" | |
2603 | ||
e32dbe1f TH |
2604 | #: fdisks/cfdisk.c:409 |
2605 | #, fuzzy, c-format | |
2606 | msgid "write failed\n" | |
2607 | msgstr "書き込み失敗" | |
2608 | ||
2609 | #: fdisks/cfdisk.c:416 | |
5bbbd942 KZ |
2610 | #, c-format |
2611 | msgid "Disk has been changed.\n" | |
2612 | msgstr "ディスクが変更されました。\n" | |
2613 | ||
e32dbe1f | 2614 | #: fdisks/cfdisk.c:418 |
5bbbd942 KZ |
2615 | #, c-format |
2616 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" | |
2617 | msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n" | |
2618 | ||
e32dbe1f | 2619 | #: fdisks/cfdisk.c:422 |
5bbbd942 KZ |
2620 | #, c-format |
2621 | msgid "" | |
2622 | "\n" | |
2623 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
2624 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
2625 | "page for additional information.\n" | |
2626 | msgstr "" | |
2627 | "\n" | |
a88e3d04 MK |
2628 | "警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してし\n" |
2629 | "まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n" | |
2630 | "を参照してください。\n" | |
7eda085c | 2631 | |
e32dbe1f | 2632 | #: fdisks/cfdisk.c:566 |
e8f26419 | 2633 | msgid "FATAL ERROR" |
a88e3d04 | 2634 | msgstr "*致命的なエラー*" |
7eda085c | 2635 | |
e32dbe1f | 2636 | #: fdisks/cfdisk.c:567 |
e8f26419 | 2637 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
a88e3d04 | 2638 | msgstr "中断するには何かキーを入力してください" |
7eda085c | 2639 | |
e32dbe1f | 2640 | #: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622 |
e8f26419 | 2641 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
a88e3d04 | 2642 | msgstr "ディスクドライブ上で seek できません" |
7eda085c | 2643 | |
e32dbe1f | 2644 | #: fdisks/cfdisk.c:616 |
e8f26419 | 2645 | msgid "Cannot read disk drive" |
a88e3d04 | 2646 | msgstr "ディスクドライブを読み込めません" |
7eda085c | 2647 | |
e32dbe1f | 2648 | #: fdisks/cfdisk.c:624 |
e8f26419 | 2649 | msgid "Cannot write disk drive" |
a88e3d04 | 2650 | msgstr "ディスクドライブに書き込めません" |
eb63b9b8 | 2651 | |
e32dbe1f | 2652 | #: fdisks/cfdisk.c:832 |
e8f26419 | 2653 | msgid "Too many partitions" |
a88e3d04 | 2654 | msgstr "領域が多すぎます" |
eb63b9b8 | 2655 | |
e32dbe1f | 2656 | #: fdisks/cfdisk.c:837 |
e8f26419 | 2657 | msgid "Partition begins before sector 0" |
a88e3d04 | 2658 | msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています" |
eb63b9b8 | 2659 | |
e32dbe1f | 2660 | #: fdisks/cfdisk.c:842 |
e8f26419 | 2661 | msgid "Partition ends before sector 0" |
a88e3d04 | 2662 | msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています" |
eb63b9b8 | 2663 | |
e32dbe1f | 2664 | #: fdisks/cfdisk.c:847 |
e8f26419 | 2665 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
a88e3d04 | 2666 | msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています" |
7eda085c | 2667 | |
e32dbe1f | 2668 | #: fdisks/cfdisk.c:852 |
e8f26419 | 2669 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
a88e3d04 | 2670 | msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています" |
7eda085c | 2671 | |
e32dbe1f | 2672 | #: fdisks/cfdisk.c:876 |
e8f26419 | 2673 | msgid "logical partitions not in disk order" |
a88e3d04 | 2674 | msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません" |
7eda085c | 2675 | |
e32dbe1f | 2676 | #: fdisks/cfdisk.c:879 |
e8f26419 | 2677 | msgid "logical partitions overlap" |
a88e3d04 | 2678 | msgstr "論理領域が重複しています" |
7eda085c | 2679 | |
e32dbe1f | 2680 | #: fdisks/cfdisk.c:883 |
e8f26419 | 2681 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
a88e3d04 | 2682 | msgstr "拡大された論理領域が重複しています" |
7eda085c | 2683 | |
e32dbe1f | 2684 | #: fdisks/cfdisk.c:913 |
5bbbd942 KZ |
2685 | msgid "" |
2686 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
2687 | msgstr "" | |
2688 | "!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!" | |
7eda085c | 2689 | |
e32dbe1f | 2690 | #: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936 |
5bbbd942 KZ |
2691 | msgid "" |
2692 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | "ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します" | |
7eda085c | 2695 | |
e32dbe1f | 2696 | #: fdisks/cfdisk.c:1070 |
e8f26419 | 2697 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
a88e3d04 | 2698 | msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。" |
7eda085c | 2699 | |
e32dbe1f | 2700 | #: fdisks/cfdisk.c:1185 |
e8f26419 | 2701 | msgid "Illegal key" |
a88e3d04 | 2702 | msgstr "不正なキー" |
7eda085c | 2703 | |
e32dbe1f | 2704 | #: fdisks/cfdisk.c:1210 |
e8f26419 | 2705 | msgid "Press a key to continue" |
a88e3d04 | 2706 | msgstr "続けるには何かキーを入力してください" |
7eda085c | 2707 | |
e32dbe1f TH |
2708 | #: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420 |
2709 | #: fdisks/cfdisk.c:2422 | |
e8f26419 | 2710 | msgid "Primary" |
a88e3d04 | 2711 | msgstr "基本領域" |
7eda085c | 2712 | |
e32dbe1f | 2713 | #: fdisks/cfdisk.c:1257 |
e8f26419 | 2714 | msgid "Create a new primary partition" |
a88e3d04 | 2715 | msgstr "新規に基本領域を作成します" |
7eda085c | 2716 | |
e32dbe1f TH |
2717 | #: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419 |
2718 | #: fdisks/cfdisk.c:2422 | |
e8f26419 | 2719 | msgid "Logical" |
a88e3d04 | 2720 | msgstr "論理領域" |
7eda085c | 2721 | |
e32dbe1f | 2722 | #: fdisks/cfdisk.c:1258 |
e8f26419 | 2723 | msgid "Create a new logical partition" |
a88e3d04 | 2724 | msgstr "新規に論理領域を作成します" |
7eda085c | 2725 | |
e32dbe1f | 2726 | #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093 |
e8f26419 | 2727 | msgid "Cancel" |
a88e3d04 | 2728 | msgstr "中止" |
7eda085c | 2729 | |
e32dbe1f | 2730 | #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 |
e8f26419 | 2731 | msgid "Don't create a partition" |
a88e3d04 | 2732 | msgstr "領域を作成しません" |
7eda085c | 2733 | |
e32dbe1f | 2734 | #: fdisks/cfdisk.c:1275 |
e8f26419 | 2735 | msgid "!!! Internal error !!!" |
a88e3d04 | 2736 | msgstr "!!! 内部エラー !!!" |
7eda085c | 2737 | |
e32dbe1f | 2738 | #: fdisks/cfdisk.c:1278 |
e8f26419 | 2739 | msgid "Size (in MB): " |
a88e3d04 | 2740 | msgstr "サイズ (MB 単位): " |
7eda085c | 2741 | |
e32dbe1f | 2742 | #: fdisks/cfdisk.c:1312 |
e8f26419 | 2743 | msgid "Beginning" |
a88e3d04 | 2744 | msgstr "最初から" |
7eda085c | 2745 | |
e32dbe1f | 2746 | #: fdisks/cfdisk.c:1312 |
e8f26419 | 2747 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
a88e3d04 | 2748 | msgstr "空き領域の最初に領域を追加" |
7eda085c | 2749 | |
d0992120 | 2750 | #: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 |
e32dbe1f | 2751 | #: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 |
e8f26419 | 2752 | msgid "End" |
a88e3d04 | 2753 | msgstr "最後から" |
7eda085c | 2754 | |
e32dbe1f | 2755 | #: fdisks/cfdisk.c:1313 |
e8f26419 | 2756 | msgid "Add partition at end of free space" |
a88e3d04 | 2757 | msgstr "空き領域の最後に領域を追加" |
7eda085c | 2758 | |
e32dbe1f | 2759 | #: fdisks/cfdisk.c:1331 |
e8f26419 | 2760 | msgid "No room to create the extended partition" |
a88e3d04 | 2761 | msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません" |
7eda085c | 2762 | |
e32dbe1f | 2763 | #: fdisks/cfdisk.c:1400 |
0b0bb920 | 2764 | msgid "No partition table.\n" |
5176e592 | 2765 | msgstr "パーティションテーブルがありません。\n" |
0b0bb920 | 2766 | |
e32dbe1f | 2767 | #: fdisks/cfdisk.c:1404 |
0b0bb920 | 2768 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
5176e592 | 2769 | msgstr "パーティションテーブルがありません。ゼロテーブルで開始しています。" |
7eda085c | 2770 | |
e32dbe1f | 2771 | #: fdisks/cfdisk.c:1414 |
0b0bb920 | 2772 | msgid "Bad signature on partition table" |
a88e3d04 | 2773 | msgstr "領域テーブルの署名が不正です" |
0b0bb920 | 2774 | |
e32dbe1f | 2775 | #: fdisks/cfdisk.c:1418 |
0b0bb920 | 2776 | msgid "Unknown partition table type" |
5176e592 | 2777 | msgstr "不明なパーティションテーブルのタイプ" |
0b0bb920 | 2778 | |
e32dbe1f | 2779 | #: fdisks/cfdisk.c:1420 |
e8f26419 | 2780 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
a88e3d04 | 2781 | msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?" |
7eda085c | 2782 | |
e32dbe1f | 2783 | #: fdisks/cfdisk.c:1467 |
e8f26419 | 2784 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
a88e3d04 | 2785 | msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました" |
7eda085c | 2786 | |
e32dbe1f | 2787 | #: fdisks/cfdisk.c:1503 |
e8f26419 | 2788 | msgid "Cannot open disk drive" |
a88e3d04 | 2789 | msgstr "ディスクドライブを開けません" |
7eda085c | 2790 | |
e32dbe1f | 2791 | #: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687 |
e8f26419 | 2792 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
a88e3d04 | 2793 | msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません" |
7eda085c | 2794 | |
e32dbe1f | 2795 | #: fdisks/cfdisk.c:1528 |
e8f26419 | 2796 | msgid "Cannot get disk size" |
a88e3d04 | 2797 | msgstr "ディスクサイズを取得できません" |
7eda085c | 2798 | |
e32dbe1f | 2799 | #: fdisks/cfdisk.c:1554 |
e8f26419 | 2800 | msgid "Bad primary partition" |
a88e3d04 | 2801 | msgstr "不正な基本領域" |
7eda085c | 2802 | |
e32dbe1f | 2803 | #: fdisks/cfdisk.c:1584 |
e8f26419 | 2804 | msgid "Bad logical partition" |
a88e3d04 | 2805 | msgstr "不正な論理領域" |
7eda085c | 2806 | |
e32dbe1f | 2807 | #: fdisks/cfdisk.c:1699 |
e8f26419 | 2808 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
a88e3d04 | 2809 | msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません" |
7eda085c | 2810 | |
e32dbe1f | 2811 | #: fdisks/cfdisk.c:1703 |
5bbbd942 KZ |
2812 | msgid "" |
2813 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
2814 | msgstr "" | |
2815 | "パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): " | |
7eda085c | 2816 | |
e32dbe1f | 2817 | #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
5bbbd942 | 2818 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
2819 | msgid "no" |
2820 | msgstr "no" | |
7eda085c | 2821 | |
e32dbe1f | 2822 | #: fdisks/cfdisk.c:1711 |
e8f26419 | 2823 | msgid "Did not write partition table to disk" |
a88e3d04 | 2824 | msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした" |
7eda085c | 2825 | |
e32dbe1f | 2826 | #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
5bbbd942 | 2827 | #, c-format |
e8f26419 KZ |
2828 | msgid "yes" |
2829 | msgstr "yes" | |
66ee8158 | 2830 | |
e32dbe1f | 2831 | #: fdisks/cfdisk.c:1717 |
e8f26419 | 2832 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
a88e3d04 | 2833 | msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください" |
66ee8158 | 2834 | |
e32dbe1f | 2835 | #: fdisks/cfdisk.c:1721 |
e8f26419 | 2836 | msgid "Writing partition table to disk..." |
822a89c2 | 2837 | msgstr "パーティションテーブルを書き込み中..." |
eb63b9b8 | 2838 | |
e32dbe1f | 2839 | #: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750 |
e8f26419 | 2840 | msgid "Wrote partition table to disk" |
a88e3d04 | 2841 | msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました" |
eb63b9b8 | 2842 | |
e32dbe1f | 2843 | #: fdisks/cfdisk.c:1748 |
cf8316e2 | 2844 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
2845 | msgid "" |
2846 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" | |
2847 | "(8) or reboot to update table." | |
2848 | msgstr "" | |
2849 | "領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください" | |
eb63b9b8 | 2850 | |
e32dbe1f | 2851 | #: fdisks/cfdisk.c:1758 |
e8f26419 | 2852 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
5bbbd942 KZ |
2853 | msgstr "" |
2854 | "ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。" | |
7eda085c | 2855 | |
e32dbe1f | 2856 | #: fdisks/cfdisk.c:1760 |
5bbbd942 KZ |
2857 | msgid "" |
2858 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
2859 | msgstr "" | |
2860 | "ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ" | |
2861 | "ん。" | |
7eda085c | 2862 | |
e32dbe1f | 2863 | #: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029 |
e8f26419 | 2864 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
a88e3d04 | 2865 | msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: " |
7eda085c | 2866 | |
e32dbe1f | 2867 | #: fdisks/cfdisk.c:1838 |
7eda085c | 2868 | #, c-format |
e8f26419 | 2869 | msgid "Disk Drive: %s\n" |
a88e3d04 | 2870 | msgstr "ディスクドライブ: %s\n" |
7eda085c | 2871 | |
e32dbe1f | 2872 | #: fdisks/cfdisk.c:1840 |
e8f26419 | 2873 | msgid "Sector 0:\n" |
a88e3d04 | 2874 | msgstr "セクタ 0:\n" |
7eda085c | 2875 | |
e32dbe1f | 2876 | #: fdisks/cfdisk.c:1847 |
7eda085c | 2877 | #, c-format |
e8f26419 | 2878 | msgid "Sector %d:\n" |
a88e3d04 | 2879 | msgstr "セクタ %d:\n" |
7eda085c | 2880 | |
e32dbe1f | 2881 | #: fdisks/cfdisk.c:1871 |
e8f26419 | 2882 | msgid " None " |
a88e3d04 | 2883 | msgstr " 無し " |
7eda085c | 2884 | |
e32dbe1f | 2885 | #: fdisks/cfdisk.c:1873 |
e8f26419 | 2886 | msgid " Pri/Log" |
a88e3d04 | 2887 | msgstr " 基本/論理" |
eb63b9b8 | 2888 | |
e32dbe1f | 2889 | #: fdisks/cfdisk.c:1875 |
e8f26419 | 2890 | msgid " Primary" |
5176e592 | 2891 | msgstr " 基本" |
eb63b9b8 | 2892 | |
e32dbe1f | 2893 | #: fdisks/cfdisk.c:1877 |
e8f26419 | 2894 | msgid " Logical" |
5176e592 | 2895 | msgstr " 論理" |
7eda085c | 2896 | |
d0992120 KZ |
2897 | #: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182 |
2898 | #: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 | |
e32dbe1f | 2899 | #: libfdisk/src/dos.c:1661 |
e8f26419 | 2900 | msgid "Unknown" |
a88e3d04 | 2901 | msgstr "不明" |
eb63b9b8 | 2902 | |
e32dbe1f TH |
2903 | #: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604 |
2904 | #: libfdisk/src/sun.c:33 | |
c129767e | 2905 | msgid "Boot" |
a88e3d04 | 2906 | msgstr "ブート" |
eb63b9b8 | 2907 | |
e32dbe1f | 2908 | #: fdisks/cfdisk.c:1923 |
a88e3d04 | 2909 | #, c-format |
c129767e | 2910 | msgid "(%02X)" |
a88e3d04 | 2911 | msgstr "(%02X)" |
7eda085c | 2912 | |
e32dbe1f | 2913 | #: fdisks/cfdisk.c:1925 |
c129767e | 2914 | msgid "None" |
1d492495 | 2915 | msgstr "None" |
7eda085c | 2916 | |
e32dbe1f | 2917 | #: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048 |
7eda085c | 2918 | #, c-format |
e8f26419 | 2919 | msgid "Partition Table for %s\n" |
a88e3d04 | 2920 | msgstr "%s パーティション情報\n" |
7eda085c | 2921 | |
e32dbe1f | 2922 | #: fdisks/cfdisk.c:1962 |
c129767e | 2923 | msgid " First Last\n" |
a88e3d04 | 2924 | msgstr " 最初の 最後の\n" |
7eda085c | 2925 | |
e32dbe1f | 2926 | #: fdisks/cfdisk.c:1963 |
5bbbd942 KZ |
2927 | msgid "" |
2928 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
2929 | "Flag\n" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | " # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フ" | |
2932 | "ラグ\n" | |
7eda085c | 2933 | |
e32dbe1f | 2934 | #: fdisks/cfdisk.c:1964 |
5bbbd942 KZ |
2935 | msgid "" |
2936 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2937 | "----\n" | |
2938 | msgstr "" | |
2939 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2940 | "----\n" | |
7eda085c | 2941 | |
e32dbe1f | 2942 | #: fdisks/cfdisk.c:2051 |
b9ae633e | 2943 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
a88e3d04 | 2944 | msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始 Number of\n" |
7eda085c | 2945 | |
e32dbe1f | 2946 | #: fdisks/cfdisk.c:2052 |
b9ae633e | 2947 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
a88e3d04 | 2948 | msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n" |
7eda085c | 2949 | |
e32dbe1f | 2950 | #: fdisks/cfdisk.c:2053 |
b9ae633e | 2951 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
5bbbd942 KZ |
2952 | msgstr "" |
2953 | "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
7eda085c | 2954 | |
e32dbe1f | 2955 | #: fdisks/cfdisk.c:2090 |
e8f26419 | 2956 | msgid "Raw" |
a88e3d04 | 2957 | msgstr "生データ" |
7eda085c | 2958 | |
e32dbe1f | 2959 | #: fdisks/cfdisk.c:2090 |
e8f26419 | 2960 | msgid "Print the table using raw data format" |
a88e3d04 | 2961 | msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力" |
7eda085c | 2962 | |
e32dbe1f | 2963 | #: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279 |
e8f26419 | 2964 | msgid "Sectors" |
a88e3d04 | 2965 | msgstr "セクタ" |
7eda085c | 2966 | |
e32dbe1f | 2967 | #: fdisks/cfdisk.c:2091 |
e8f26419 | 2968 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
a88e3d04 | 2969 | msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力" |
7eda085c | 2970 | |
e32dbe1f | 2971 | #: fdisks/cfdisk.c:2092 |
e8f26419 | 2972 | msgid "Table" |
a88e3d04 | 2973 | msgstr "テーブル" |
7eda085c | 2974 | |
e32dbe1f | 2975 | #: fdisks/cfdisk.c:2092 |
e8f26419 | 2976 | msgid "Just print the partition table" |
a88e3d04 | 2977 | msgstr "単に領域情報を表示" |
7eda085c | 2978 | |
e32dbe1f | 2979 | #: fdisks/cfdisk.c:2093 |
e8f26419 | 2980 | msgid "Don't print the table" |
a88e3d04 | 2981 | msgstr "領域情報を出力しない" |
7eda085c | 2982 | |
e32dbe1f | 2983 | #: fdisks/cfdisk.c:2121 |
e8f26419 | 2984 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
a88e3d04 | 2985 | msgstr "cfdisk のヘルプ画面" |
7eda085c | 2986 | |
e32dbe1f | 2987 | #: fdisks/cfdisk.c:2123 |
e8f26419 | 2988 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
a88e3d04 | 2989 | msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。" |
7eda085c | 2990 | |
e32dbe1f | 2991 | #: fdisks/cfdisk.c:2124 |
e8f26419 | 2992 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
a88e3d04 | 2993 | msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更" |
7eda085c | 2994 | |
e32dbe1f | 2995 | #: fdisks/cfdisk.c:2125 |
e8f26419 | 2996 | msgid "disk drive." |
a88e3d04 | 2997 | msgstr "することができます。" |
7eda085c | 2998 | |
e32dbe1f | 2999 | #: fdisks/cfdisk.c:2127 |
e8f26419 KZ |
3000 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
3001 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
7eda085c | 3002 | |
e32dbe1f | 3003 | #: fdisks/cfdisk.c:2129 |
e8f26419 | 3004 | msgid "Command Meaning" |
a88e3d04 | 3005 | msgstr "コマンド 説明" |
7eda085c | 3006 | |
e32dbe1f | 3007 | #: fdisks/cfdisk.c:2130 |
e8f26419 KZ |
3008 | msgid "------- -------" |
3009 | msgstr "------- -------" | |
7eda085c | 3010 | |
e32dbe1f | 3011 | #: fdisks/cfdisk.c:2131 |
e8f26419 | 3012 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
a88e3d04 | 3013 | msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替" |
7eda085c | 3014 | |
e32dbe1f | 3015 | #: fdisks/cfdisk.c:2132 |
e8f26419 | 3016 | msgid " d Delete the current partition" |
a88e3d04 | 3017 | msgstr " d カーソル上の領域を削除" |
7eda085c | 3018 | |
e32dbe1f | 3019 | #: fdisks/cfdisk.c:2133 |
e8f26419 | 3020 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
a88e3d04 | 3021 | msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更" |
7eda085c | 3022 | |
e32dbe1f | 3023 | #: fdisks/cfdisk.c:2134 |
e8f26419 | 3024 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
a88e3d04 | 3025 | msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人" |
eb63b9b8 | 3026 | |
e32dbe1f | 3027 | #: fdisks/cfdisk.c:2135 |
e8f26419 | 3028 | msgid " know what they are doing." |
a88e3d04 | 3029 | msgstr " は使用してはいけない。" |
eb63b9b8 | 3030 | |
e32dbe1f | 3031 | #: fdisks/cfdisk.c:2136 |
e8f26419 | 3032 | msgid " h Print this screen" |
a88e3d04 | 3033 | msgstr " h この画面を表示" |
eb63b9b8 | 3034 | |
e32dbe1f | 3035 | #: fdisks/cfdisk.c:2137 |
e8f26419 | 3036 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
a88e3d04 | 3037 | msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。" |
7eda085c | 3038 | |
e32dbe1f | 3039 | #: fdisks/cfdisk.c:2138 |
e8f26419 | 3040 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
a88e3d04 | 3041 | msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない" |
7eda085c | 3042 | |
e32dbe1f | 3043 | #: fdisks/cfdisk.c:2139 |
e8f26419 | 3044 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
a88e3d04 | 3045 | msgstr " 領域を作成する可能性があります。" |
7eda085c | 3046 | |
e32dbe1f | 3047 | #: fdisks/cfdisk.c:2140 |
e8f26419 | 3048 | msgid " n Create new partition from free space" |
a88e3d04 | 3049 | msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成" |
7eda085c | 3050 | |
e32dbe1f | 3051 | #: fdisks/cfdisk.c:2141 |
e8f26419 | 3052 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
a88e3d04 | 3053 | msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" |
7eda085c | 3054 | |
e32dbe1f | 3055 | #: fdisks/cfdisk.c:2142 |
e8f26419 | 3056 | msgid " There are several different formats for the partition" |
a88e3d04 | 3057 | msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択" |
7eda085c | 3058 | |
e32dbe1f | 3059 | #: fdisks/cfdisk.c:2143 |
e8f26419 | 3060 | msgid " that you can choose from:" |
a88e3d04 | 3061 | msgstr " できる:" |
7eda085c | 3062 | |
e32dbe1f | 3063 | #: fdisks/cfdisk.c:2144 |
e8f26419 | 3064 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
a88e3d04 | 3065 | msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)" |
7eda085c | 3066 | |
e32dbe1f | 3067 | #: fdisks/cfdisk.c:2145 |
e8f26419 | 3068 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
a88e3d04 | 3069 | msgstr " s - セクタ順のパーティション情報" |
7eda085c | 3070 | |
e32dbe1f | 3071 | #: fdisks/cfdisk.c:2146 |
e8f26419 | 3072 | msgid " t - Table in raw format" |
a88e3d04 | 3073 | msgstr " t - 生の形式のパーティション情報" |
7eda085c | 3074 | |
e32dbe1f | 3075 | #: fdisks/cfdisk.c:2147 |
e8f26419 | 3076 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
a88e3d04 | 3077 | msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了" |
7eda085c | 3078 | |
e32dbe1f | 3079 | #: fdisks/cfdisk.c:2148 |
e8f26419 | 3080 | msgid " t Change the filesystem type" |
a88e3d04 | 3081 | msgstr " t ファイルシステムタイプを変更" |
7eda085c | 3082 | |
e32dbe1f | 3083 | #: fdisks/cfdisk.c:2149 |
e8f26419 | 3084 | msgid " u Change units of the partition size display" |
a88e3d04 | 3085 | msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する" |
7eda085c | 3086 | |
e32dbe1f | 3087 | #: fdisks/cfdisk.c:2150 |
e8f26419 | 3088 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
a88e3d04 | 3089 | msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する" |
7eda085c | 3090 | |
e32dbe1f | 3091 | #: fdisks/cfdisk.c:2151 |
e8f26419 | 3092 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
a88e3d04 | 3093 | msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を" |
7eda085c | 3094 | |
e32dbe1f | 3095 | #: fdisks/cfdisk.c:2152 |
e8f26419 | 3096 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
a88e3d04 | 3097 | msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の" |
7eda085c | 3098 | |
e32dbe1f | 3099 | #: fdisks/cfdisk.c:2153 |
e8f26419 | 3100 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
a88e3d04 | 3101 | msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入" |
7eda085c | 3102 | |
e32dbe1f | 3103 | #: fdisks/cfdisk.c:2154 |
e8f26419 | 3104 | msgid " `no'" |
a88e3d04 | 3105 | msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。" |
7eda085c | 3106 | |
e32dbe1f | 3107 | #: fdisks/cfdisk.c:2155 |
e8f26419 | 3108 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
a88e3d04 | 3109 | msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動" |
7eda085c | 3110 | |
e32dbe1f | 3111 | #: fdisks/cfdisk.c:2156 |
e8f26419 | 3112 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
a88e3d04 | 3113 | msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動" |
7eda085c | 3114 | |
e32dbe1f | 3115 | #: fdisks/cfdisk.c:2157 |
e8f26419 | 3116 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
a88e3d04 | 3117 | msgstr "CTRL-L 画面を再描画" |
7eda085c | 3118 | |
e32dbe1f | 3119 | #: fdisks/cfdisk.c:2158 |
e8f26419 | 3120 | msgid " ? Print this screen" |
a88e3d04 | 3121 | msgstr " ? この画面を表示" |
7eda085c | 3122 | |
e32dbe1f | 3123 | #: fdisks/cfdisk.c:2160 |
e8f26419 | 3124 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
a88e3d04 | 3125 | msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます" |
7eda085c | 3126 | |
e32dbe1f | 3127 | #: fdisks/cfdisk.c:2161 |
e8f26419 | 3128 | msgid "case letters (except for Writes)." |
a88e3d04 | 3129 | msgstr "(書き込みを除く)。" |
eb63b9b8 | 3130 | |
e32dbe1f | 3131 | #: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187 |
e8f26419 | 3132 | msgid "Cylinders" |
a88e3d04 | 3133 | msgstr "シリンダ" |
7eda085c | 3134 | |
e32dbe1f | 3135 | #: fdisks/cfdisk.c:2192 |
e8f26419 | 3136 | msgid "Change cylinder geometry" |
a88e3d04 | 3137 | msgstr "シリンダのジオメトリを変更" |
7eda085c | 3138 | |
e32dbe1f | 3139 | #: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183 |
e8f26419 | 3140 | msgid "Heads" |
a88e3d04 | 3141 | msgstr "ヘッド数" |
7eda085c | 3142 | |
e32dbe1f | 3143 | #: fdisks/cfdisk.c:2193 |
e8f26419 | 3144 | msgid "Change head geometry" |
a88e3d04 | 3145 | msgstr "ヘッドのジオメトリを変更" |
7eda085c | 3146 | |
e32dbe1f | 3147 | #: fdisks/cfdisk.c:2194 |
e8f26419 | 3148 | msgid "Change sector geometry" |
a88e3d04 | 3149 | msgstr "セクタのジオメトリを変更" |
7eda085c | 3150 | |
e32dbe1f TH |
3151 | #: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 |
3152 | #: fdisks/sfdisk.c:3066 | |
e8f26419 | 3153 | msgid "Done" |
a88e3d04 | 3154 | msgstr "終了" |
7eda085c | 3155 | |
e32dbe1f | 3156 | #: fdisks/cfdisk.c:2195 |
e8f26419 | 3157 | msgid "Done with changing geometry" |
a88e3d04 | 3158 | msgstr "ジオメトリを変更して終了" |
7eda085c | 3159 | |
e32dbe1f | 3160 | #: fdisks/cfdisk.c:2208 |
e8f26419 | 3161 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
a88e3d04 | 3162 | msgstr "シリンダ数を入力してください: " |
7eda085c | 3163 | |
e32dbe1f | 3164 | #: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812 |
e8f26419 | 3165 | msgid "Illegal cylinders value" |
a88e3d04 | 3166 | msgstr "不正なシリンダ数" |
7eda085c | 3167 | |
e32dbe1f | 3168 | #: fdisks/cfdisk.c:2225 |
e8f26419 | 3169 | msgid "Enter the number of heads: " |
a88e3d04 | 3170 | msgstr "ヘッダ数を入力してください: " |
7eda085c | 3171 | |
e32dbe1f | 3172 | #: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822 |
e8f26419 | 3173 | msgid "Illegal heads value" |
a88e3d04 | 3174 | msgstr "不正なヘッド数" |
7eda085c | 3175 | |
e32dbe1f | 3176 | #: fdisks/cfdisk.c:2238 |
e8f26419 | 3177 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
a88e3d04 | 3178 | msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: " |
7eda085c | 3179 | |
e32dbe1f | 3180 | #: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829 |
e8f26419 | 3181 | msgid "Illegal sectors value" |
a88e3d04 | 3182 | msgstr "不正なセクタ数" |
7eda085c | 3183 | |
e32dbe1f | 3184 | #: fdisks/cfdisk.c:2348 |
7eda085c | 3185 | msgid "Enter filesystem type: " |
a88e3d04 | 3186 | msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: " |
7eda085c | 3187 | |
e32dbe1f | 3188 | #: fdisks/cfdisk.c:2366 |
7eda085c | 3189 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
a88e3d04 | 3190 | msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません" |
7eda085c | 3191 | |
e32dbe1f | 3192 | #: fdisks/cfdisk.c:2368 |
7eda085c | 3193 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
a88e3d04 | 3194 | msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません" |
7eda085c | 3195 | |
e32dbe1f | 3196 | #: fdisks/cfdisk.c:2399 |
7eda085c KZ |
3197 | #, c-format |
3198 | msgid "Unk(%02X)" | |
a88e3d04 | 3199 | msgstr "不明(%02X)" |
7eda085c | 3200 | |
e32dbe1f | 3201 | #: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405 |
7eda085c | 3202 | msgid ", NC" |
eb63b9b8 | 3203 | msgstr ", NC" |
7eda085c | 3204 | |
e32dbe1f | 3205 | #: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413 |
7eda085c | 3206 | msgid "NC" |
eb63b9b8 | 3207 | msgstr "NC" |
7eda085c | 3208 | |
e32dbe1f | 3209 | #: fdisks/cfdisk.c:2421 |
7eda085c | 3210 | msgid "Pri/Log" |
a88e3d04 | 3211 | msgstr "基本/論理" |
7eda085c | 3212 | |
e32dbe1f | 3213 | #: fdisks/cfdisk.c:2428 |
c129767e KZ |
3214 | #, c-format |
3215 | msgid "Unknown (%02X)" | |
a88e3d04 | 3216 | msgstr "不明 (%02X)" |
c129767e | 3217 | |
e32dbe1f | 3218 | #: fdisks/cfdisk.c:2497 |
7eda085c KZ |
3219 | #, c-format |
3220 | msgid "Disk Drive: %s" | |
a88e3d04 | 3221 | msgstr "ディスクドライブ: %s" |
7eda085c | 3222 | |
e32dbe1f | 3223 | #: fdisks/cfdisk.c:2504 |
a88e3d04 | 3224 | #, c-format |
c129767e | 3225 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" |
a88e3d04 | 3226 | msgstr "サイズ: %lld バイト, %lld MB" |
eb63b9b8 | 3227 | |
e32dbe1f | 3228 | #: fdisks/cfdisk.c:2507 |
a88e3d04 | 3229 | #, c-format |
c129767e | 3230 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" |
a88e3d04 | 3231 | msgstr "サイズ: %lld バイト. %lld.%lld GB" |
ffc43748 | 3232 | |
e32dbe1f | 3233 | #: fdisks/cfdisk.c:2511 |
a88e3d04 | 3234 | #, c-format |
c129767e | 3235 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" |
a88e3d04 | 3236 | msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %lld" |
7eda085c | 3237 | |
e32dbe1f TH |
3238 | #: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335 |
3239 | #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 | |
7eda085c | 3240 | msgid "Name" |
a88e3d04 | 3241 | msgstr "名前" |
7eda085c | 3242 | |
e32dbe1f | 3243 | #: fdisks/cfdisk.c:2516 |
7eda085c | 3244 | msgid "Flags" |
a88e3d04 | 3245 | msgstr "フラグ" |
7eda085c | 3246 | |
e32dbe1f | 3247 | #: fdisks/cfdisk.c:2517 |
7eda085c | 3248 | msgid "Part Type" |
822a89c2 | 3249 | msgstr "パーティションタイプ" |
7eda085c | 3250 | |
e32dbe1f | 3251 | #: fdisks/cfdisk.c:2518 |
7eda085c | 3252 | msgid "FS Type" |
a88e3d04 | 3253 | msgstr "FSタイプ" |
7eda085c | 3254 | |
e32dbe1f | 3255 | #: fdisks/cfdisk.c:2519 |
7eda085c | 3256 | msgid "[Label]" |
a88e3d04 | 3257 | msgstr "[ラベル]" |
7eda085c | 3258 | |
e32dbe1f | 3259 | #: fdisks/cfdisk.c:2521 |
c129767e | 3260 | msgid " Sectors" |
a88e3d04 | 3261 | msgstr " セクタ " |
7eda085c | 3262 | |
e32dbe1f | 3263 | #: fdisks/cfdisk.c:2523 |
c129767e | 3264 | msgid " Cylinders" |
a88e3d04 | 3265 | msgstr " シリンダ " |
c129767e | 3266 | |
e32dbe1f | 3267 | #: fdisks/cfdisk.c:2525 |
c129767e | 3268 | msgid " Size (MB)" |
a88e3d04 | 3269 | msgstr " サイズ (MB)" |
7eda085c | 3270 | |
e32dbe1f | 3271 | #: fdisks/cfdisk.c:2527 |
c129767e | 3272 | msgid " Size (GB)" |
a88e3d04 | 3273 | msgstr " サイズ (GB)" |
eb63b9b8 | 3274 | |
e32dbe1f | 3275 | #: fdisks/cfdisk.c:2549 |
f8511249 KZ |
3276 | msgid "No more partitions" |
3277 | msgstr "これ以上のパーティションはありません" | |
3278 | ||
e32dbe1f | 3279 | #: fdisks/cfdisk.c:2582 |
7eda085c | 3280 | msgid "Bootable" |
a88e3d04 | 3281 | msgstr "ブート可" |
7eda085c | 3282 | |
e32dbe1f | 3283 | #: fdisks/cfdisk.c:2582 |
7eda085c | 3284 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
822a89c2 | 3285 | msgstr "カーソル上のパーティションのブートフラグを切り替える" |
7eda085c | 3286 | |
e32dbe1f | 3287 | #: fdisks/cfdisk.c:2583 |
7eda085c | 3288 | msgid "Delete" |
a88e3d04 | 3289 | msgstr "削除" |
7eda085c | 3290 | |
e32dbe1f | 3291 | #: fdisks/cfdisk.c:2583 |
7eda085c | 3292 | msgid "Delete the current partition" |
822a89c2 | 3293 | msgstr "カーソル上のパーティションを削除" |
7eda085c | 3294 | |
e32dbe1f | 3295 | #: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138 |
7eda085c | 3296 | msgid "Geometry" |
a88e3d04 | 3297 | msgstr "ジオメトリ" |
7eda085c | 3298 | |
e32dbe1f | 3299 | #: fdisks/cfdisk.c:2584 |
7eda085c | 3300 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
a88e3d04 | 3301 | msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)" |
7eda085c | 3302 | |
e32dbe1f | 3303 | #: fdisks/cfdisk.c:2585 |
7eda085c | 3304 | msgid "Help" |
a88e3d04 | 3305 | msgstr "ヘルプ" |
7eda085c | 3306 | |
e32dbe1f | 3307 | #: fdisks/cfdisk.c:2585 |
7eda085c | 3308 | msgid "Print help screen" |
a88e3d04 | 3309 | msgstr "ヘルプ画面を表示" |
7eda085c | 3310 | |
e32dbe1f | 3311 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
7eda085c | 3312 | msgid "Maximize" |
a88e3d04 | 3313 | msgstr "最大化" |
7eda085c | 3314 | |
e32dbe1f | 3315 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
7eda085c | 3316 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
822a89c2 | 3317 | msgstr "カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大化 (エキスパート用)" |
7eda085c | 3318 | |
e32dbe1f | 3319 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
7eda085c | 3320 | msgid "New" |
a88e3d04 | 3321 | msgstr "新規作成" |
7eda085c | 3322 | |
e32dbe1f | 3323 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
7eda085c | 3324 | msgid "Create new partition from free space" |
822a89c2 | 3325 | msgstr "空きパーティションから新しくパーティションを作成" |
7eda085c | 3326 | |
e32dbe1f | 3327 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 |
7eda085c | 3328 | msgid "Print" |
a88e3d04 | 3329 | msgstr "表示" |
7eda085c | 3330 | |
e32dbe1f | 3331 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 |
7eda085c | 3332 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
822a89c2 | 3333 | msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力" |
7eda085c | 3334 | |
e32dbe1f | 3335 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
7eda085c | 3336 | msgid "Quit" |
a88e3d04 | 3337 | msgstr "終了" |
7eda085c | 3338 | |
e32dbe1f | 3339 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
7eda085c | 3340 | msgid "Quit program without writing partition table" |
822a89c2 | 3341 | msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了" |
7eda085c | 3342 | |
d0992120 | 3343 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203 |
7eda085c | 3344 | msgid "Type" |
a88e3d04 | 3345 | msgstr "FSタイプ" |
7eda085c | 3346 | |
e32dbe1f | 3347 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 |
7eda085c | 3348 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
a88e3d04 | 3349 | msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)" |
7eda085c | 3350 | |
e32dbe1f | 3351 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
7eda085c | 3352 | msgid "Units" |
a88e3d04 | 3353 | msgstr "単位" |
7eda085c | 3354 | |
e32dbe1f | 3355 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
7eda085c | 3356 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
822a89c2 | 3357 | msgstr "表示するパーティションサイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する" |
7eda085c | 3358 | |
e32dbe1f | 3359 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
7eda085c | 3360 | msgid "Write" |
a88e3d04 | 3361 | msgstr "書き込み" |
7eda085c | 3362 | |
e32dbe1f | 3363 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
7eda085c | 3364 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
822a89c2 | 3365 | msgstr "パーティション情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)" |
7eda085c | 3366 | |
e32dbe1f | 3367 | #: fdisks/cfdisk.c:2639 |
7eda085c | 3368 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
822a89c2 | 3369 | msgstr "このパーティションをブート可能にはできません" |
7eda085c | 3370 | |
e32dbe1f | 3371 | #: fdisks/cfdisk.c:2649 |
7eda085c | 3372 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
822a89c2 | 3373 | msgstr "空のパーティションを削除することはできません" |
7eda085c | 3374 | |
e32dbe1f | 3375 | #: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671 |
7eda085c | 3376 | msgid "Cannot maximize this partition" |
822a89c2 | 3377 | msgstr "このパーティションを最大化することはできません" |
7eda085c | 3378 | |
e32dbe1f | 3379 | #: fdisks/cfdisk.c:2679 |
7eda085c | 3380 | msgid "This partition is unusable" |
822a89c2 | 3381 | msgstr "このパーティションは使用できません" |
7eda085c | 3382 | |
e32dbe1f | 3383 | #: fdisks/cfdisk.c:2681 |
7eda085c | 3384 | msgid "This partition is already in use" |
a88e3d04 | 3385 | msgstr "このディスクは現在使用中です。" |
7eda085c | 3386 | |
e32dbe1f | 3387 | #: fdisks/cfdisk.c:2698 |
7eda085c | 3388 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
822a89c2 | 3389 | msgstr "空のパーティションのタイプを変更することはできません" |
7eda085c | 3390 | |
e32dbe1f | 3391 | #: fdisks/cfdisk.c:2742 |
7eda085c | 3392 | msgid "Illegal command" |
a88e3d04 | 3393 | msgstr "不正なコマンド" |
7eda085c | 3394 | |
e32dbe1f | 3395 | #: fdisks/cfdisk.c:2752 |
a88e3d04 | 3396 | #, c-format |
a5a16c68 | 3397 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
a88e3d04 | 3398 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
7eda085c | 3399 | |
e32dbe1f TH |
3400 | #: fdisks/cfdisk.c:2759 |
3401 | #, fuzzy, c-format | |
3402 | msgid " %s [options] device\n" | |
3403 | msgstr "ブロックデバイス" | |
3404 | ||
3405 | #: fdisks/cfdisk.c:2761 | |
3406 | #, fuzzy | |
3407 | msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
3408 | msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する" | |
3409 | ||
3410 | #: fdisks/cfdisk.c:2762 | |
3411 | #, fuzzy | |
3412 | msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
3413 | msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する" | |
3414 | ||
3415 | #: fdisks/cfdisk.c:2763 | |
3416 | #, fuzzy | |
3417 | msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
3418 | msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する" | |
3419 | ||
3420 | #: fdisks/cfdisk.c:2764 | |
3421 | #, fuzzy | |
3422 | msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" | |
3423 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
3424 | ||
3425 | #: fdisks/cfdisk.c:2765 | |
3426 | #, fuzzy | |
3427 | msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" | |
3428 | msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" | |
3429 | ||
3430 | #: fdisks/cfdisk.c:2766 | |
3431 | #, fuzzy | |
3432 | msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" | |
3433 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
3434 | ||
3435 | #: fdisks/cfdisk.c:2767 | |
3436 | #, fuzzy | |
7eda085c | 3437 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
3438 | " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" |
3439 | msgstr " d カーソル上の領域を削除" | |
3440 | ||
3441 | #: fdisks/cfdisk.c:2769 | |
3442 | #, fuzzy | |
3443 | msgid " --help display this help and exit\n" | |
3444 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
7eda085c | 3445 | |
e32dbe1f | 3446 | #: fdisks/cfdisk.c:2810 |
5bbbd942 KZ |
3447 | #, fuzzy |
3448 | msgid "cannot parse number of cylinders" | |
3449 | msgstr "シリンダ数を入力してください: " | |
3450 | ||
e32dbe1f | 3451 | #: fdisks/cfdisk.c:2820 |
5bbbd942 KZ |
3452 | #, fuzzy |
3453 | msgid "cannot parse number of heads" | |
3454 | msgstr "数字 '%s' を解析できません" | |
3455 | ||
e32dbe1f | 3456 | #: fdisks/cfdisk.c:2827 |
5bbbd942 KZ |
3457 | #, fuzzy |
3458 | msgid "cannot parse number of sectors" | |
3459 | msgstr "数字 '%s' を解析できません" | |
3460 | ||
e32dbe1f TH |
3461 | #: fdisks/fdisk-ask.c:29 |
3462 | #, fuzzy, c-format | |
3463 | msgid "" | |
3464 | "\n" | |
3465 | "Do you really want to quit? " | |
3466 | msgstr "本当にMidnight Commanderを終了させますか?" | |
eb63b9b8 | 3467 | |
e32dbe1f TH |
3468 | #: fdisks/fdisk-ask.c:74 |
3469 | #, fuzzy, c-format | |
3470 | msgid "%s (%s, default %c): " | |
3471 | msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): " | |
5bbbd942 | 3472 | |
e32dbe1f TH |
3473 | #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 |
3474 | #, fuzzy, c-format | |
3475 | msgid "%s (%s, default %jd): " | |
3476 | msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): " | |
7eda085c | 3477 | |
e32dbe1f TH |
3478 | #: fdisks/fdisk-ask.c:82 |
3479 | #, fuzzy, c-format | |
3480 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " | |
3481 | msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): " | |
eb0f80a6 | 3482 | |
e32dbe1f TH |
3483 | #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 |
3484 | #, fuzzy, c-format | |
3485 | msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " | |
3486 | msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): " | |
43967672 | 3487 | |
e32dbe1f TH |
3488 | #: fdisks/fdisk-ask.c:88 |
3489 | #, fuzzy, c-format | |
3490 | msgid "%s (%c-%c): " | |
3491 | msgstr "%s (%s)\n" | |
43967672 | 3492 | |
e32dbe1f TH |
3493 | #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 |
3494 | #, c-format | |
3495 | msgid "%s (%jd-%jd): " | |
3496 | msgstr "" | |
43967672 | 3497 | |
e32dbe1f | 3498 | #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 |
55032d70 | 3499 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
3500 | msgid "Value out of range." |
3501 | msgstr "範囲外の値です。\n" | |
43967672 | 3502 | |
e32dbe1f TH |
3503 | #: fdisks/fdisk-ask.c:214 |
3504 | msgid ": " | |
3505 | msgstr "" | |
7eda085c | 3506 | |
e32dbe1f TH |
3507 | #: fdisks/fdisk-ask.c:277 |
3508 | msgid " [Y]es/[N]o: " | |
3509 | msgstr "" | |
7eda085c | 3510 | |
e32dbe1f TH |
3511 | #: fdisks/fdisk-ask.c:298 |
3512 | #, c-format | |
3513 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
3514 | msgstr "" | |
7eda085c | 3515 | |
e32dbe1f TH |
3516 | #: fdisks/fdisk-ask.c:312 |
3517 | #, fuzzy | |
3518 | msgid "Partition type (type L to list all types): " | |
3519 | msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): " | |
7eda085c | 3520 | |
e32dbe1f TH |
3521 | #: fdisks/fdisk-ask.c:313 |
3522 | #, fuzzy | |
3523 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " | |
3524 | msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): " | |
7eda085c | 3525 | |
d0992120 | 3526 | #: fdisks/fdisk.c:53 |
e32dbe1f TH |
3527 | #, c-format |
3528 | msgid "" | |
3529 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
3530 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3531 | msgstr "" | |
7eda085c | 3532 | |
d0992120 | 3533 | #: fdisks/fdisk.c:58 |
e32dbe1f TH |
3534 | msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" |
3535 | msgstr "" | |
7eda085c | 3536 | |
d0992120 | 3537 | #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 |
e32dbe1f TH |
3538 | msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" |
3539 | msgstr "" | |
7eda085c | 3540 | |
d0992120 | 3541 | #: fdisks/fdisk.c:60 |
e32dbe1f TH |
3542 | #, fuzzy |
3543 | msgid " -h print this help text\n" | |
3544 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
7eda085c | 3545 | |
d0992120 | 3546 | #: fdisks/fdisk.c:62 |
e32dbe1f TH |
3547 | msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" |
3548 | msgstr "" | |
7eda085c | 3549 | |
d0992120 | 3550 | #: fdisks/fdisk.c:63 |
e32dbe1f TH |
3551 | msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
3552 | msgstr "" | |
7eda085c | 3553 | |
d0992120 | 3554 | #: fdisks/fdisk.c:64 |
e32dbe1f TH |
3555 | #, fuzzy |
3556 | msgid " -v print program version\n" | |
3557 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
7eda085c | 3558 | |
d0992120 | 3559 | #: fdisks/fdisk.c:65 |
e32dbe1f TH |
3560 | #, fuzzy |
3561 | msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
3562 | msgstr "シリンダ数を入力してください: " | |
7eda085c | 3563 | |
d0992120 | 3564 | #: fdisks/fdisk.c:66 |
e32dbe1f TH |
3565 | #, fuzzy |
3566 | msgid " -H <number> specify the number of heads\n" | |
3567 | msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する" | |
7eda085c | 3568 | |
d0992120 | 3569 | #: fdisks/fdisk.c:67 |
e32dbe1f TH |
3570 | #, fuzzy |
3571 | msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
3572 | msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: " | |
66ee8158 | 3573 | |
d0992120 | 3574 | #: fdisks/fdisk.c:150 |
e32dbe1f TH |
3575 | #, fuzzy |
3576 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" | |
3577 | msgstr "DOS互換フラグが設定されました (廃止予定)\n" | |
7eda085c | 3578 | |
d0992120 | 3579 | #: fdisks/fdisk.c:151 |
55032d70 | 3580 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
3581 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" |
3582 | msgstr "DOS互換フラグは設定されていません\n" | |
7eda085c | 3583 | |
d0992120 | 3584 | #: fdisks/fdisk.c:172 |
e32dbe1f TH |
3585 | #, fuzzy, c-format |
3586 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" | |
3587 | msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n" | |
7eda085c | 3588 | |
d0992120 | 3589 | #: fdisks/fdisk.c:180 |
e32dbe1f TH |
3590 | #, fuzzy, c-format |
3591 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." | |
3592 | msgstr "パーティションのシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n" | |
7eda085c | 3593 | |
d0992120 | 3594 | #: fdisks/fdisk.c:185 |
e32dbe1f TH |
3595 | #, fuzzy, c-format |
3596 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." | |
3597 | msgstr "パーティション %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n" | |
7eda085c | 3598 | |
d0992120 | 3599 | #: fdisks/fdisk.c:201 |
e32dbe1f TH |
3600 | #, fuzzy, c-format |
3601 | msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" | |
3602 | msgstr "" | |
3603 | "\n" | |
3604 | "ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n" | |
7eda085c | 3605 | |
d0992120 | 3606 | #: fdisks/fdisk.c:206 |
e32dbe1f TH |
3607 | #, fuzzy, c-format |
3608 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" | |
3609 | msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d" | |
b359eb3b | 3610 | |
d0992120 | 3611 | #: fdisks/fdisk.c:209 |
e32dbe1f TH |
3612 | #, fuzzy, c-format |
3613 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" | |
3614 | msgstr "Units = %s of %d * %d = %d バイト\n" | |
e8f26419 | 3615 | |
d0992120 | 3616 | #: fdisks/fdisk.c:215 |
e32dbe1f TH |
3617 | #, fuzzy, c-format |
3618 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" | |
3619 | msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %u バイト / %lu バイト\n" | |
7eda085c | 3620 | |
d0992120 | 3621 | #: fdisks/fdisk.c:217 |
e32dbe1f TH |
3622 | #, fuzzy, c-format |
3623 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" | |
3624 | msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト\n" | |
66ee8158 | 3625 | |
d0992120 | 3626 | #: fdisks/fdisk.c:220 |
e32dbe1f TH |
3627 | #, fuzzy, c-format |
3628 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
3629 | msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト\n" | |
63cccae4 | 3630 | |
d0992120 | 3631 | #: fdisks/fdisk.c:223 |
e32dbe1f TH |
3632 | #, fuzzy, c-format |
3633 | msgid "Disk label type: %s" | |
3634 | msgstr "ディスクドライブ: %s\n" | |
7eda085c | 3635 | |
d0992120 | 3636 | #: fdisks/fdisk.c:226 |
e32dbe1f TH |
3637 | #, fuzzy, c-format |
3638 | msgid "Disk identifier: %s" | |
3639 | msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n" | |
7eda085c | 3640 | |
d0992120 | 3641 | #: fdisks/fdisk.c:274 |
e32dbe1f TH |
3642 | #, c-format |
3643 | msgid "" | |
3644 | "\n" | |
3645 | "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." | |
3646 | msgstr "" | |
7eda085c | 3647 | |
d0992120 | 3648 | #: fdisks/fdisk.c:278 |
e32dbe1f TH |
3649 | #, fuzzy |
3650 | msgid "cannot seek" | |
3651 | msgstr "子プロセスを起動できません" | |
7eda085c | 3652 | |
d0992120 | 3653 | #: fdisks/fdisk.c:283 |
e32dbe1f TH |
3654 | #, fuzzy |
3655 | msgid "cannot read" | |
3656 | msgstr "「%s」を読めません: %s\n" | |
7eda085c | 3657 | |
d0992120 | 3658 | #: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 |
e32dbe1f TH |
3659 | #: libfdisk/src/gpt.c:1684 |
3660 | #, fuzzy | |
3661 | msgid "First sector" | |
3662 | msgstr "最初 %s" | |
7eda085c | 3663 | |
d0992120 | 3664 | #: fdisks/fdisk.c:383 |
e32dbe1f TH |
3665 | #, fuzzy, c-format |
3666 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
3667 | msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s" | |
7eda085c | 3668 | |
d0992120 | 3669 | #: fdisks/fdisk.c:409 |
e32dbe1f TH |
3670 | #, fuzzy |
3671 | msgid "failed to allocate libfdisk context" | |
3672 | msgstr "メモリの割り当てに失敗しました" | |
7eda085c | 3673 | |
d0992120 | 3674 | #: fdisks/fdisk.c:418 |
e32dbe1f TH |
3675 | #, fuzzy |
3676 | msgid "invalid sector size argument" | |
3677 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
7eda085c | 3678 | |
d0992120 | 3679 | #: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597 |
e32dbe1f TH |
3680 | #, fuzzy |
3681 | msgid "invalid cylinders argument" | |
3682 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
7eda085c | 3683 | |
d0992120 | 3684 | #: fdisks/fdisk.c:436 |
e32dbe1f TH |
3685 | #, fuzzy |
3686 | msgid "not found DOS label driver" | |
3687 | msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません" | |
7eda085c | 3688 | |
d0992120 | 3689 | #: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606 |
e32dbe1f TH |
3690 | #, fuzzy |
3691 | msgid "invalid heads argument" | |
3692 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
7eda085c | 3693 | |
d0992120 | 3694 | #: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624 |
e32dbe1f TH |
3695 | #, fuzzy |
3696 | msgid "invalid sectors argument" | |
3697 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
7eda085c | 3698 | |
d0992120 | 3699 | #: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 |
e32dbe1f TH |
3700 | #, fuzzy |
3701 | msgid "unsupported color mode" | |
3702 | msgstr "サポートしていないコマンドです。" | |
7eda085c | 3703 | |
d0992120 | 3704 | #: fdisks/fdisk.c:486 |
e32dbe1f TH |
3705 | #, fuzzy |
3706 | msgid "" | |
3707 | "The device properties (sector size and geometry) should be used with one " | |
3708 | "specified device only." | |
3709 | msgstr "" | |
3710 | "警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n" | |
3711 | "使用されるべきです\n" | |
7eda085c | 3712 | |
d0992120 | 3713 | #: fdisks/fdisk.c:525 |
e32dbe1f TH |
3714 | #, c-format |
3715 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
3716 | msgstr "" | |
7eda085c | 3717 | |
d0992120 | 3718 | #: fdisks/fdisk.c:527 |
e32dbe1f TH |
3719 | #, fuzzy |
3720 | msgid "" | |
3721 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3722 | "Be careful before using the write command.\n" | |
3723 | msgstr "" | |
3724 | "新たな sun disklabel を構築します。変更はあなたが書き込みを決定するまで、\n" | |
3725 | "メモリにのみ残します。その後はもちろん、以前の内容は復元できません。\n" | |
7eda085c | 3726 | |
d0992120 | 3727 | #: fdisks/fdisk.c:532 |
e32dbe1f TH |
3728 | #, fuzzy |
3729 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." | |
3730 | msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" | |
3406942e | 3731 | |
e32dbe1f TH |
3732 | #: fdisks/fdisk-menu.c:90 |
3733 | msgid "Generic" | |
3734 | msgstr "" | |
3406942e | 3735 | |
e32dbe1f TH |
3736 | #: fdisks/fdisk-menu.c:91 |
3737 | #, fuzzy | |
3738 | msgid "delete a partition" | |
3739 | msgstr " d パーティションを削除する" | |
3406942e | 3740 | |
e32dbe1f TH |
3741 | #: fdisks/fdisk-menu.c:92 |
3742 | #, fuzzy | |
3743 | msgid "list known partition types" | |
3744 | msgstr " l 既知のパーティションタイプをリスト表示する" | |
3406942e | 3745 | |
e32dbe1f TH |
3746 | #: fdisks/fdisk-menu.c:93 |
3747 | #, fuzzy | |
3748 | msgid "add a new partition" | |
3749 | msgstr " n 新たにパーティションを作成する" | |
3406942e | 3750 | |
e32dbe1f TH |
3751 | #: fdisks/fdisk-menu.c:94 |
3752 | #, fuzzy | |
3753 | msgid "print the partition table" | |
3754 | msgstr "単に領域情報を表示" | |
3406942e | 3755 | |
e32dbe1f TH |
3756 | #: fdisks/fdisk-menu.c:95 |
3757 | #, fuzzy | |
3758 | msgid "change a partition type" | |
3759 | msgstr " t パーティションのシステム ID を変更する" | |
3406942e | 3760 | |
e32dbe1f TH |
3761 | #: fdisks/fdisk-menu.c:96 |
3762 | #, fuzzy | |
3763 | msgid "verify the partition table" | |
3764 | msgstr " v パーティションテーブルを照合する" | |
3406942e | 3765 | |
e32dbe1f TH |
3766 | #: fdisks/fdisk-menu.c:98 |
3767 | #, fuzzy | |
3768 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" | |
3769 | msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する" | |
3406942e | 3770 | |
e32dbe1f TH |
3771 | #: fdisks/fdisk-menu.c:99 |
3772 | #, fuzzy | |
3773 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" | |
3774 | msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する" | |
5bbbd942 | 3775 | |
e32dbe1f TH |
3776 | #: fdisks/fdisk-menu.c:101 |
3777 | msgid "Misc" | |
3778 | msgstr "" | |
5bbbd942 | 3779 | |
e32dbe1f TH |
3780 | #: fdisks/fdisk-menu.c:102 |
3781 | #, fuzzy | |
3782 | msgid "print this menu" | |
3783 | msgstr " m このメニューを表示する" | |
3406942e | 3784 | |
e32dbe1f TH |
3785 | #: fdisks/fdisk-menu.c:103 |
3786 | #, fuzzy | |
3787 | msgid "change display/entry units" | |
3788 | msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する" | |
3406942e | 3789 | |
e32dbe1f TH |
3790 | #: fdisks/fdisk-menu.c:104 |
3791 | #, fuzzy | |
3792 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
3793 | msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)" | |
3406942e | 3794 | |
e32dbe1f TH |
3795 | #: fdisks/fdisk-menu.c:106 |
3796 | msgid "Save & Exit" | |
3797 | msgstr "" | |
3406942e | 3798 | |
e32dbe1f TH |
3799 | #: fdisks/fdisk-menu.c:107 |
3800 | #, fuzzy | |
3801 | msgid "write table to disk and exit" | |
3802 | msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する" | |
3406942e | 3803 | |
e32dbe1f TH |
3804 | #: fdisks/fdisk-menu.c:108 |
3805 | #, fuzzy | |
3806 | msgid "write table to disk" | |
3807 | msgstr " w ディスクラベルをディスクに書き込む" | |
3406942e | 3808 | |
e32dbe1f TH |
3809 | #: fdisks/fdisk-menu.c:109 |
3810 | #, fuzzy | |
3811 | msgid "quit without saving changes" | |
3812 | msgstr " q 変更を保存せずに終了する" | |
3406942e | 3813 | |
e32dbe1f TH |
3814 | #: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 |
3815 | #, fuzzy | |
3816 | msgid "return to main menu" | |
3817 | msgstr " r メインメニューに戻る" | |
3406942e | 3818 | |
e32dbe1f TH |
3819 | #: fdisks/fdisk-menu.c:121 |
3820 | #, fuzzy | |
3821 | msgid "Create a new label" | |
3822 | msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する" | |
3406942e | 3823 | |
e32dbe1f TH |
3824 | #: fdisks/fdisk-menu.c:122 |
3825 | #, fuzzy | |
3826 | msgid "create a new empty GPT partition table" | |
3827 | msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する" | |
3406942e | 3828 | |
e32dbe1f TH |
3829 | #: fdisks/fdisk-menu.c:123 |
3830 | #, fuzzy | |
3831 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" | |
3832 | msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する" | |
3406942e | 3833 | |
e32dbe1f TH |
3834 | #: fdisks/fdisk-menu.c:124 |
3835 | #, fuzzy | |
3836 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
3837 | msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する" | |
3406942e | 3838 | |
e32dbe1f TH |
3839 | #: fdisks/fdisk-menu.c:125 |
3840 | #, fuzzy | |
3841 | msgid "create a new empty Sun partition table" | |
3842 | msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する" | |
3406942e | 3843 | |
e32dbe1f TH |
3844 | #: fdisks/fdisk-menu.c:129 |
3845 | #, fuzzy | |
3846 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
3847 | msgstr " g IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成する" | |
3406942e | 3848 | |
e32dbe1f TH |
3849 | #: fdisks/fdisk-menu.c:139 |
3850 | #, fuzzy | |
3851 | msgid "change number of cylinders" | |
3852 | msgstr " c シリンダ数を変更する" | |
3406942e | 3853 | |
e32dbe1f TH |
3854 | #: fdisks/fdisk-menu.c:140 |
3855 | #, fuzzy | |
3856 | msgid "change number of heads" | |
3857 | msgstr " h ヘッド数を変更する" | |
3406942e | 3858 | |
e32dbe1f TH |
3859 | #: fdisks/fdisk-menu.c:141 |
3860 | #, fuzzy | |
3861 | msgid "change number of sectors/track" | |
3862 | msgstr " s セクタ数/トラックを変更する" | |
3406942e | 3863 | |
e32dbe1f | 3864 | #: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
55032d70 KZ |
3865 | msgid "GPT" |
3866 | msgstr "GPT" | |
5bbbd942 | 3867 | |
e32dbe1f TH |
3868 | #: fdisks/fdisk-menu.c:151 |
3869 | #, fuzzy | |
3870 | msgid "change disk GUID" | |
3871 | msgstr "変更" | |
5bbbd942 | 3872 | |
e32dbe1f TH |
3873 | #: fdisks/fdisk-menu.c:152 |
3874 | #, fuzzy | |
3875 | msgid "change partition name" | |
3876 | msgstr "領域名 = \"%s\"\n" | |
5bbbd942 | 3877 | |
e32dbe1f TH |
3878 | #: fdisks/fdisk-menu.c:153 |
3879 | #, fuzzy | |
3880 | msgid "change partition UUID" | |
3881 | msgstr "UUID が不正です" | |
5bbbd942 | 3882 | |
e32dbe1f TH |
3883 | #: fdisks/fdisk-menu.c:163 |
3884 | msgid "Sun" | |
3885 | msgstr "" | |
5bbbd942 | 3886 | |
e32dbe1f TH |
3887 | #: fdisks/fdisk-menu.c:164 |
3888 | #, fuzzy | |
3889 | msgid "toggle a read only flag" | |
3890 | msgstr " a 読込み専用フラグをつける" | |
3406942e | 3891 | |
e32dbe1f TH |
3892 | #: fdisks/fdisk-menu.c:165 |
3893 | #, fuzzy | |
3894 | msgid "toggle the mountable flag" | |
3895 | msgstr " c マウント可能フラグをつける" | |
3406942e | 3896 | |
e32dbe1f TH |
3897 | #: fdisks/fdisk-menu.c:167 |
3898 | #, fuzzy | |
3899 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
3900 | msgstr " a 代替シリンダ数を変更する" | |
7eda085c | 3901 | |
e32dbe1f TH |
3902 | #: fdisks/fdisk-menu.c:168 |
3903 | #, fuzzy | |
3904 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
3905 | msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する" | |
7eda085c | 3906 | |
e32dbe1f TH |
3907 | #: fdisks/fdisk-menu.c:169 |
3908 | #, fuzzy | |
3909 | msgid "change interleave factor" | |
3910 | msgstr " i インターリーブファクタを変更する" | |
7eda085c | 3911 | |
e32dbe1f TH |
3912 | #: fdisks/fdisk-menu.c:170 |
3913 | #, fuzzy | |
3914 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
3915 | msgstr " o 回転数を変更する (rpm)" | |
7eda085c | 3916 | |
e32dbe1f TH |
3917 | #: fdisks/fdisk-menu.c:171 |
3918 | #, fuzzy | |
3919 | msgid "change number of physical cylinders" | |
3920 | msgstr " y 物理シリンダ数を変更する" | |
7eda085c | 3921 | |
e32dbe1f TH |
3922 | #: fdisks/fdisk-menu.c:180 |
3923 | #, fuzzy | |
3924 | msgid "SGI" | |
3925 | msgstr "SGI raw" | |
7eda085c | 3926 | |
e32dbe1f TH |
3927 | #: fdisks/fdisk-menu.c:181 |
3928 | #, fuzzy | |
3929 | msgid "select bootable partition" | |
3930 | msgstr " a ブート可能パーティションを選択する" | |
95f1bdee | 3931 | |
e32dbe1f TH |
3932 | #: fdisks/fdisk-menu.c:182 |
3933 | #, fuzzy | |
3934 | msgid "edit bootfile entry" | |
3935 | msgstr " b ブートファイルエントリを編集する" | |
b359eb3b | 3936 | |
e32dbe1f TH |
3937 | #: fdisks/fdisk-menu.c:183 |
3938 | #, fuzzy | |
3939 | msgid "select sgi swap partition" | |
3940 | msgstr " c sgi スワップパーティションを選択する" | |
cf8316e2 | 3941 | |
e32dbe1f TH |
3942 | #: fdisks/fdisk-menu.c:184 |
3943 | msgid "create SGI info" | |
3944 | msgstr "" | |
6db1e85a | 3945 | |
e32dbe1f TH |
3946 | #: fdisks/fdisk-menu.c:193 |
3947 | #, fuzzy | |
3948 | msgid "DOS (MBR)" | |
3949 | msgstr "DOS R/O" | |
6db1e85a | 3950 | |
e32dbe1f TH |
3951 | #: fdisks/fdisk-menu.c:194 |
3952 | #, fuzzy | |
3953 | msgid "toggle a bootable flag" | |
3954 | msgstr " a ブート可能フラグをつける" | |
6db1e85a | 3955 | |
e32dbe1f TH |
3956 | #: fdisks/fdisk-menu.c:195 |
3957 | #, fuzzy | |
3958 | msgid "edit nested BSD disklabel" | |
3959 | msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する" | |
b359eb3b | 3960 | |
e32dbe1f TH |
3961 | #: fdisks/fdisk-menu.c:196 |
3962 | #, fuzzy | |
3963 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
3964 | msgstr " c dos 互換フラグをつける" | |
b359eb3b | 3965 | |
e32dbe1f TH |
3966 | #: fdisks/fdisk-menu.c:198 |
3967 | #, fuzzy | |
3968 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
3969 | msgstr " b パーティション内のデータの先頭に移動する" | |
7eda085c | 3970 | |
e32dbe1f TH |
3971 | #: fdisks/fdisk-menu.c:199 |
3972 | #, fuzzy | |
3973 | msgid "list extended partitions" | |
3974 | msgstr " e 拡張パーティションをリスト表示する" | |
b9ae633e | 3975 | |
e32dbe1f TH |
3976 | #: fdisks/fdisk-menu.c:200 |
3977 | #, fuzzy | |
3978 | msgid "fix partition order" | |
3979 | msgstr " f パーティションの順序を適正化する" | |
b9ae633e | 3980 | |
e32dbe1f TH |
3981 | #: fdisks/fdisk-menu.c:201 |
3982 | #, fuzzy | |
3983 | msgid "change the disk identifier" | |
3984 | msgstr " i ディスク識別子を変更する" | |
7eda085c | 3985 | |
e32dbe1f TH |
3986 | #: fdisks/fdisk-menu.c:210 |
3987 | #, fuzzy | |
3988 | msgid "BSD" | |
3989 | msgstr "BSD/OS" | |
7eda085c | 3990 | |
e32dbe1f TH |
3991 | #: fdisks/fdisk-menu.c:211 |
3992 | #, fuzzy | |
3993 | msgid "edit drive data" | |
3994 | msgstr " e ドライブデータを編集する" | |
7eda085c | 3995 | |
e32dbe1f TH |
3996 | #: fdisks/fdisk-menu.c:212 |
3997 | #, fuzzy | |
3998 | msgid "install bootstrap" | |
3999 | msgstr " i ブートストラップをインストールする" | |
c129767e | 4000 | |
e32dbe1f TH |
4001 | #: fdisks/fdisk-menu.c:213 |
4002 | #, fuzzy | |
4003 | msgid "show complete disklabel" | |
4004 | msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する" | |
c129767e | 4005 | |
e32dbe1f TH |
4006 | #: fdisks/fdisk-menu.c:214 |
4007 | #, fuzzy | |
4008 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
4009 | msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする" | |
bd52b155 | 4010 | |
e32dbe1f | 4011 | #: fdisks/fdisk-menu.c:324 |
7eda085c | 4012 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
4013 | msgid "" |
4014 | "\n" | |
4015 | "Help (expert commands):\n" | |
4016 | msgstr "" | |
7eda085c | 4017 | |
e32dbe1f TH |
4018 | #: fdisks/fdisk-menu.c:326 |
4019 | #, fuzzy, c-format | |
4020 | msgid "" | |
4021 | "\n" | |
4022 | "Help:\n" | |
4023 | msgstr "ヘルプ" | |
7eda085c | 4024 | |
e32dbe1f TH |
4025 | #: fdisks/fdisk-menu.c:364 |
4026 | msgid "Expert command (m for help): " | |
4027 | msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): " | |
5bbbd942 | 4028 | |
e32dbe1f TH |
4029 | #: fdisks/fdisk-menu.c:366 |
4030 | msgid "Command (m for help): " | |
4031 | msgstr "コマンド (m でヘルプ): " | |
7eda085c | 4032 | |
e32dbe1f TH |
4033 | #: fdisks/fdisk-menu.c:376 |
4034 | #, fuzzy, c-format | |
4035 | msgid "%c: unknown command" | |
4036 | msgstr "%c: 不明なコマンド\n" | |
7eda085c | 4037 | |
e32dbe1f TH |
4038 | #: fdisks/fdisk-menu.c:416 |
4039 | #, fuzzy | |
4040 | msgid "failed to write disk label" | |
4041 | msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました" | |
7eda085c | 4042 | |
e32dbe1f TH |
4043 | #: fdisks/fdisk-menu.c:419 |
4044 | #, fuzzy | |
4045 | msgid "The partition table has been altered." | |
4046 | msgstr "" | |
4047 | "パーティションテーブルは変更されました!\n" | |
4048 | "\n" | |
7eda085c | 4049 | |
e32dbe1f TH |
4050 | #: fdisks/fdisk-menu.c:459 |
4051 | #, fuzzy, c-format | |
4052 | msgid "Could not delete partition %d" | |
4053 | msgstr "選択したパーティション %d\n" | |
eb63b9b8 | 4054 | |
e32dbe1f TH |
4055 | #: fdisks/fdisk-menu.c:461 |
4056 | #, fuzzy, c-format | |
4057 | msgid "Partition %d is deleted" | |
4058 | msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n" | |
7eda085c | 4059 | |
e32dbe1f TH |
4060 | #: fdisks/fdisk-menu.c:477 |
4061 | #, fuzzy | |
4062 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." | |
4063 | msgstr "表示/項目ユニットをシリンダに変更します (廃止予定)\n" | |
aedd4ddc | 4064 | |
e32dbe1f TH |
4065 | #: fdisks/fdisk-menu.c:479 |
4066 | #, fuzzy | |
4067 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
4068 | msgstr "表示/項目ユニットをセクタに変更します\n" | |
7eda085c | 4069 | |
e32dbe1f TH |
4070 | #: fdisks/fdisk-menu.c:489 |
4071 | #, fuzzy | |
4072 | msgid "Leaving nested disk label." | |
4073 | msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する" | |
7eda085c | 4074 | |
e32dbe1f TH |
4075 | #: fdisks/fdisk-menu.c:572 |
4076 | #, fuzzy | |
4077 | msgid "Entering to nested BSD disk label" | |
4078 | msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する" | |
7eda085c | 4079 | |
e32dbe1f TH |
4080 | #: fdisks/fdisk-menu.c:754 |
4081 | msgid "Number of cylinders" | |
4082 | msgstr "シリンダ数" | |
7eda085c | 4083 | |
e32dbe1f TH |
4084 | #: fdisks/fdisk-menu.c:758 |
4085 | msgid "Number of heads" | |
4086 | msgstr "ヘッド数" | |
b359eb3b | 4087 | |
e32dbe1f TH |
4088 | #: fdisks/fdisk-menu.c:762 |
4089 | msgid "Number of sectors" | |
4090 | msgstr "セクタ数" | |
7eda085c | 4091 | |
e32dbe1f TH |
4092 | #: fdisks/sfdisk.c:112 |
4093 | #, fuzzy, c-format | |
4094 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" | |
4095 | msgstr "%s のシークエラー -- %lu をシークできません\n" | |
43967672 | 4096 | |
e32dbe1f TH |
4097 | #: fdisks/sfdisk.c:117 |
4098 | #, fuzzy, c-format | |
4099 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" | |
4100 | msgstr "シークエラー: 0x%08x%08x のはずでしたが 0x%08x%08x を受け取りました\n" | |
5bbbd942 | 4101 | |
e32dbe1f TH |
4102 | #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 |
4103 | #, fuzzy, c-format | |
4104 | msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" | |
4105 | msgstr "%s の読み取りエラー -- セクタ %lu を読めません\n" | |
7eda085c | 4106 | |
e32dbe1f TH |
4107 | #: fdisks/sfdisk.c:195 |
4108 | #, fuzzy, c-format | |
4109 | msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" | |
4110 | msgstr "%s への書き込みエラー -- セクタ %lu に書き込めません\n" | |
5176e592 | 4111 | |
e32dbe1f TH |
4112 | #: fdisks/sfdisk.c:232 |
4113 | #, fuzzy, c-format | |
4114 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)" | |
4115 | msgstr "パーティションセクタ保存ファイル (%s) をオープンできません\n" | |
6db1e85a | 4116 | |
e32dbe1f TH |
4117 | #: fdisks/sfdisk.c:248 |
4118 | #, fuzzy, c-format | |
4119 | msgid "write error on %s" | |
4120 | msgstr "%s への書き込みエラー\n" | |
6db1e85a | 4121 | |
e32dbe1f TH |
4122 | #: fdisks/sfdisk.c:277 |
4123 | #, fuzzy, c-format | |
4124 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)" | |
4125 | msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できません\n" | |
4126 | ||
4127 | #: fdisks/sfdisk.c:282 | |
4128 | #, fuzzy | |
4129 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" | |
7eda085c | 4130 | msgstr "" |
e32dbe1f | 4131 | "パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n" |
7eda085c | 4132 | |
e32dbe1f TH |
4133 | #: fdisks/sfdisk.c:291 |
4134 | #, fuzzy, c-format | |
4135 | msgid "cannot open partition restore file (%s)" | |
4136 | msgstr "パーティション復元ファイル (%s) を開けません\n" | |
a88e3d04 | 4137 | |
e32dbe1f TH |
4138 | #: fdisks/sfdisk.c:296 |
4139 | #, fuzzy, c-format | |
4140 | msgid "error reading %s" | |
4141 | msgstr "%s の読み取りエラー\n" | |
7eda085c | 4142 | |
e32dbe1f TH |
4143 | #: fdisks/sfdisk.c:302 |
4144 | #, fuzzy, c-format | |
4145 | msgid "cannot open device %s for writing" | |
4146 | msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n" | |
b359eb3b | 4147 | |
e32dbe1f TH |
4148 | #: fdisks/sfdisk.c:312 |
4149 | #, fuzzy, c-format | |
4150 | msgid "error writing sector %lu on %s" | |
4151 | msgstr "%2$s のセクタ %1$lu への書き込みエラー\n" | |
b359eb3b | 4152 | |
e32dbe1f TH |
4153 | #: fdisks/sfdisk.c:383 |
4154 | #, fuzzy, c-format | |
4155 | msgid "Disk %s: cannot get geometry" | |
4156 | msgstr "ディスク %s: ジオメトリを取得できません\n" | |
66ee8158 | 4157 | |
e32dbe1f TH |
4158 | #: fdisks/sfdisk.c:400 |
4159 | #, fuzzy, c-format | |
4160 | msgid "Disk %s: cannot get size" | |
4161 | msgstr "ディスク %s: サイズを取得できません\n" | |
7eda085c | 4162 | |
e32dbe1f TH |
4163 | #: fdisks/sfdisk.c:432 |
4164 | #, fuzzy, c-format | |
4165 | msgid "" | |
4166 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
4167 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
4168 | "[Use the --force option if you really want this]" | |
4169 | msgstr "" | |
4170 | "警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで" | |
4171 | "す。\n" | |
4172 | "ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n" | |
4173 | "[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n" | |
7eda085c | 4174 | |
e32dbe1f TH |
4175 | #: fdisks/sfdisk.c:440 |
4176 | #, fuzzy, c-format | |
4177 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" | |
4178 | msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、ヘッド数は %lu です\n" | |
7eda085c | 4179 | |
e32dbe1f TH |
4180 | #: fdisks/sfdisk.c:443 |
4181 | #, fuzzy, c-format | |
4182 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" | |
4183 | msgstr "警告: HDIO_GETGEO によると、セクタ数は %lu です\n" | |
7eda085c | 4184 | |
e32dbe1f TH |
4185 | #: fdisks/sfdisk.c:447 |
4186 | #, fuzzy, c-format | |
4187 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" | |
4188 | msgstr "警告: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO によると、シリンダ数は %lu です\n" | |
7eda085c | 4189 | |
e32dbe1f TH |
4190 | #: fdisks/sfdisk.c:452 |
4191 | #, fuzzy, c-format | |
4192 | msgid "" | |
4193 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
4194 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
4195 | msgstr "" | |
4196 | "警告: セクタ数 (%lu) が望ましくありません -- 大抵の場合 63 です。\n" | |
4197 | "これは、C/H/S をアドレス取得に利用している全てのソフトウェアで、\n" | |
4198 | "問題が生ずることになります。\n" | |
43967672 | 4199 | |
e32dbe1f | 4200 | #: fdisks/sfdisk.c:456 |
43967672 | 4201 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
4202 | msgid "" |
4203 | "\n" | |
4204 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
4205 | msgstr "" | |
4206 | "\n" | |
4207 | "ディスク %s: シリンダ数 %lu、ヘッド数 %lu、%lu セクタ/トラック\n" | |
43967672 | 4208 | |
e32dbe1f TH |
4209 | #: fdisks/sfdisk.c:542 |
4210 | #, fuzzy, c-format | |
4211 | msgid "" | |
4212 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
4213 | msgstr "" | |
4214 | "パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして" | |
4215 | "ください)\n" | |
4216 | ||
4217 | #: fdisks/sfdisk.c:547 | |
4218 | #, fuzzy, c-format | |
4219 | msgid "" | |
4220 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
4221 | msgstr "" | |
4222 | "パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして" | |
4223 | "ください)\n" | |
4224 | ||
4225 | #: fdisks/sfdisk.c:552 | |
4226 | #, fuzzy, c-format | |
4227 | msgid "" | |
4228 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" | |
4229 | "%lu)" | |
4230 | msgstr "" | |
4231 | "パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし" | |
4232 | "てください)\n" | |
7eda085c | 4233 | |
e32dbe1f | 4234 | #: fdisks/sfdisk.c:592 |
55032d70 | 4235 | #, c-format |
b359eb3b | 4236 | msgid "" |
e32dbe1f | 4237 | "Id Name\n" |
b359eb3b | 4238 | "\n" |
b359eb3b | 4239 | msgstr "" |
e32dbe1f | 4240 | "Id 名前\n" |
b359eb3b | 4241 | "\n" |
7eda085c | 4242 | |
e32dbe1f TH |
4243 | #: fdisks/sfdisk.c:755 |
4244 | #, c-format | |
4245 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" | |
4246 | msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n" | |
7eda085c | 4247 | |
e32dbe1f | 4248 | #: fdisks/sfdisk.c:757 |
55032d70 | 4249 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4250 | msgid "" |
4251 | "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
4252 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
4253 | "before using mkfs" | |
4254 | msgstr "" | |
4255 | "パーティションテーブルを再読込みするコマンドが失敗しました。\n" | |
4256 | "mkfs を使う前に、partprobe(8) か kpartx(8) を実行するか、\n" | |
4257 | "システムを再起動してください\n" | |
7eda085c | 4258 | |
e32dbe1f TH |
4259 | #: fdisks/sfdisk.c:765 |
4260 | #, fuzzy, c-format | |
4261 | msgid "Error closing %s" | |
4262 | msgstr "%s のクローズエラー\n" | |
7eda085c | 4263 | |
e32dbe1f TH |
4264 | #: fdisks/sfdisk.c:806 |
4265 | #, c-format | |
4266 | msgid "%s: no such partition\n" | |
4267 | msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n" | |
7eda085c | 4268 | |
e32dbe1f | 4269 | #: fdisks/sfdisk.c:829 |
55032d70 | 4270 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4271 | msgid "unrecognized format - using sectors" |
4272 | msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n" | |
7eda085c | 4273 | |
e32dbe1f TH |
4274 | #: fdisks/sfdisk.c:890 |
4275 | #, fuzzy, c-format | |
4276 | msgid "unimplemented format - using %s" | |
4277 | msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n" | |
7eda085c | 4278 | |
d0992120 | 4279 | #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 |
e32dbe1f TH |
4280 | msgid "cylinders" |
4281 | msgstr "シリンダ数" | |
7eda085c | 4282 | |
e32dbe1f TH |
4283 | #: fdisks/sfdisk.c:891 |
4284 | msgid "sectors" | |
4285 | msgstr "セクタ数" | |
7eda085c | 4286 | |
e32dbe1f TH |
4287 | #: fdisks/sfdisk.c:895 |
4288 | #, fuzzy, c-format | |
4289 | msgid "" | |
4290 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4291 | "\n" | |
4292 | msgstr "" | |
4293 | "ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" | |
4294 | "\n" | |
7eda085c | 4295 | |
e32dbe1f TH |
4296 | #: fdisks/sfdisk.c:897 |
4297 | #, c-format | |
4298 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" | |
4299 | msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック Id システム\n" | |
7eda085c | 4300 | |
e32dbe1f TH |
4301 | #: fdisks/sfdisk.c:902 |
4302 | #, fuzzy, c-format | |
4303 | msgid "" | |
4304 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
4305 | "\n" | |
4306 | msgstr "" | |
4307 | "ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n" | |
4308 | "\n" | |
0027a8b1 | 4309 | |
e32dbe1f TH |
4310 | #: fdisks/sfdisk.c:904 |
4311 | #, c-format | |
4312 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" | |
4313 | msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #セクタ Id システム\n" | |
7eda085c | 4314 | |
e32dbe1f TH |
4315 | #: fdisks/sfdisk.c:907 |
4316 | #, fuzzy, c-format | |
4317 | msgid "" | |
4318 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4319 | "\n" | |
4320 | msgstr "" | |
4321 | "ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" | |
4322 | "\n" | |
7eda085c | 4323 | |
e32dbe1f TH |
4324 | #: fdisks/sfdisk.c:909 |
4325 | #, c-format | |
4326 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" | |
4327 | msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n" | |
8d398470 | 4328 | |
e32dbe1f TH |
4329 | #: fdisks/sfdisk.c:912 |
4330 | #, fuzzy, c-format | |
4331 | msgid "" | |
4332 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4333 | "\n" | |
4334 | msgstr "" | |
4335 | "Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" | |
4336 | "\n" | |
b359eb3b | 4337 | |
e32dbe1f TH |
4338 | #: fdisks/sfdisk.c:914 |
4339 | #, c-format | |
4340 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" | |
4341 | msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MiB #ブロック Id システム\n" | |
b359eb3b | 4342 | |
e32dbe1f TH |
4343 | #: fdisks/sfdisk.c:1073 |
4344 | #, c-format | |
4345 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
4346 | msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" | |
5bbbd942 | 4347 | |
e32dbe1f TH |
4348 | #: fdisks/sfdisk.c:1080 |
4349 | #, c-format | |
4350 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
4351 | msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" | |
5bbbd942 | 4352 | |
e32dbe1f TH |
4353 | #: fdisks/sfdisk.c:1083 |
4354 | #, c-format | |
4355 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
4356 | msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n" | |
5bbbd942 | 4357 | |
e32dbe1f | 4358 | #: fdisks/sfdisk.c:1094 |
5bbbd942 | 4359 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4360 | msgid "No partitions found" |
4361 | msgstr "パーティションが見つかりません\n" | |
5bbbd942 | 4362 | |
e32dbe1f TH |
4363 | #: fdisks/sfdisk.c:1097 |
4364 | #, fuzzy, c-format | |
4365 | msgid "" | |
4366 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
4367 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
4368 | "For this listing I'll assume that geometry." | |
4369 | msgstr "" | |
4370 | "警告: パーティションテーブルは C/H/S=*/%ld/%ld として作成されたようです\n" | |
4371 | " (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n" | |
4372 | "このリストは、そのジオメトリと見なします。\n" | |
8d398470 | 4373 | |
e32dbe1f | 4374 | #: fdisks/sfdisk.c:1146 |
55032d70 | 4375 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4376 | msgid "no partition table present." |
4377 | msgstr "現在パーティション情報はありません。\n" | |
5bbbd942 | 4378 | |
e32dbe1f TH |
4379 | #: fdisks/sfdisk.c:1148 |
4380 | #, fuzzy, c-format | |
4381 | msgid "strange, only %d partitions defined." | |
4382 | msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n" | |
eb0f80a6 | 4383 | |
e32dbe1f TH |
4384 | #: fdisks/sfdisk.c:1157 |
4385 | #, fuzzy, c-format | |
4386 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" | |
4387 | msgstr "" | |
4388 | "警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n" | |
7eda085c | 4389 | |
e32dbe1f TH |
4390 | #: fdisks/sfdisk.c:1160 |
4391 | #, fuzzy, c-format | |
4392 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" | |
4393 | msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n" | |
7eda085c | 4394 | |
e32dbe1f TH |
4395 | #: fdisks/sfdisk.c:1163 |
4396 | #, fuzzy, c-format | |
4397 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" | |
4398 | msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n" | |
7eda085c | 4399 | |
e32dbe1f TH |
4400 | #: fdisks/sfdisk.c:1175 |
4401 | #, fuzzy, c-format | |
4402 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" | |
4403 | msgstr "警告: パーティション %s が" | |
7eda085c | 4404 | |
e32dbe1f TH |
4405 | #: fdisks/sfdisk.c:1187 |
4406 | #, fuzzy, c-format | |
4407 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" | |
4408 | msgstr "パーティションを作成/再構成/削除する" | |
7eda085c | 4409 | |
e32dbe1f TH |
4410 | #: fdisks/sfdisk.c:1199 |
4411 | #, fuzzy, c-format | |
4412 | msgid "" | |
4413 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
4414 | "and will destroy it when filled" | |
4415 | msgstr "" | |
4416 | "警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んで" | |
4417 | "おり、\n" | |
4418 | "それが埋められる時点で破壊される事になります\n" | |
7eda085c | 4419 | |
e32dbe1f TH |
4420 | #: fdisks/sfdisk.c:1212 |
4421 | #, fuzzy, c-format | |
4422 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" | |
4423 | msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n" | |
7eda085c | 4424 | |
e32dbe1f TH |
4425 | #: fdisks/sfdisk.c:1217 |
4426 | #, fuzzy, c-format | |
4427 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" | |
4428 | msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n" | |
8d398470 | 4429 | |
e32dbe1f TH |
4430 | #: fdisks/sfdisk.c:1233 |
4431 | #, c-format | |
4432 | msgid "" | |
4433 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
4434 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
4435 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
4436 | msgstr "" | |
8d398470 | 4437 | |
e32dbe1f TH |
4438 | #: fdisks/sfdisk.c:1249 |
4439 | #, c-format | |
4440 | msgid "" | |
4441 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
4442 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" | |
4443 | msgstr "" | |
8d398470 | 4444 | |
e32dbe1f | 4445 | #: fdisks/sfdisk.c:1269 |
55032d70 | 4446 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4447 | msgid "" |
4448 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
4449 | " (although this is not a problem under Linux)" | |
4450 | msgstr "" | |
4451 | "基本パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n" | |
4452 | " (Linux では問題とはなりませんけれども)\n" | |
e8f26419 | 4453 | |
e32dbe1f TH |
4454 | #: fdisks/sfdisk.c:1289 |
4455 | #, fuzzy, c-format | |
4456 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" | |
4457 | msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n" | |
7eda085c | 4458 | |
e32dbe1f TH |
4459 | #: fdisks/sfdisk.c:1295 |
4460 | #, fuzzy, c-format | |
4461 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" | |
4462 | msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n" | |
5bbbd942 | 4463 | |
e32dbe1f | 4464 | #: fdisks/sfdisk.c:1314 |
55032d70 | 4465 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4466 | msgid "" |
4467 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
4468 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
4469 | msgstr "" | |
4470 | "警告: 複数の基本パーティションがブート可能に指定されています\n" | |
4471 | "LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n" | |
4472 | "なってしまいます。\n" | |
5bbbd942 | 4473 | |
e32dbe1f | 4474 | #: fdisks/sfdisk.c:1321 |
55032d70 | 4475 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4476 | msgid "" |
4477 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
4478 | "LILO disregards the `bootable' flag." | |
4479 | msgstr "" | |
4480 | "警告: 普通は基本パーティションの一つをブートできるようにします。\n" | |
4481 | "LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n" | |
55032d70 | 4482 | |
e32dbe1f | 4483 | #: fdisks/sfdisk.c:1327 |
55032d70 | 4484 | #, fuzzy |
55032d70 | 4485 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
4486 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" |
4487 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
55032d70 | 4488 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
4489 | "警告: ブート可能な基本パーティションがありません\n" |
4490 | "LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n" | |
4491 | "なってしまいます。\n" | |
4492 | ||
4493 | #: fdisks/sfdisk.c:1341 | |
4494 | msgid "start" | |
4495 | msgstr "開始" | |
5bbbd942 | 4496 | |
e32dbe1f | 4497 | #: fdisks/sfdisk.c:1344 |
5bbbd942 | 4498 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4499 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
4500 | msgstr "" | |
4501 | "パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" | |
5bbbd942 | 4502 | |
e32dbe1f TH |
4503 | #: fdisks/sfdisk.c:1350 |
4504 | msgid "end" | |
4505 | msgstr "終了" | |
4506 | ||
4507 | #: fdisks/sfdisk.c:1353 | |
5bbbd942 | 4508 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4509 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
4510 | msgstr "" | |
4511 | "パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" | |
5bbbd942 | 4512 | |
e32dbe1f | 4513 | #: fdisks/sfdisk.c:1356 |
55032d70 | 4514 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4515 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" |
4516 | msgstr "" | |
4517 | "シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま" | |
4518 | "す\n" | |
5bbbd942 | 4519 | |
e32dbe1f | 4520 | #: fdisks/sfdisk.c:1381 |
55032d70 | 4521 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4522 | msgid "" |
4523 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" | |
4524 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
4525 | msgstr "" | |
4526 | "警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n" | |
4527 | "(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n" | |
55032d70 | 4528 | |
e32dbe1f | 4529 | #: fdisks/sfdisk.c:1386 |
55032d70 | 4530 | #, fuzzy |
55032d70 | 4531 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
4532 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" |
4533 | "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
55032d70 | 4534 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
4535 | "警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n" |
4536 | "DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n" | |
55032d70 | 4537 | |
e32dbe1f TH |
4538 | #: fdisks/sfdisk.c:1399 |
4539 | #, fuzzy, c-format | |
4540 | msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" | |
4541 | msgstr "エラー: セクタ %lu には msdos サインがありません\n" | |
5bbbd942 | 4542 | |
e32dbe1f TH |
4543 | #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 |
4544 | #, fuzzy, c-format | |
4545 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" | |
4546 | msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n" | |
5bbbd942 | 4547 | |
e32dbe1f | 4548 | #: fdisks/sfdisk.c:1421 |
5bbbd942 | 4549 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4550 | msgid "tree of partitions?" |
4551 | msgstr "パーティションのツリー?\n" | |
5bbbd942 | 4552 | |
e32dbe1f | 4553 | #: fdisks/sfdisk.c:1530 |
5bbbd942 | 4554 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4555 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" |
4556 | msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n" | |
5bbbd942 | 4557 | |
e32dbe1f TH |
4558 | #: fdisks/sfdisk.c:1538 |
4559 | #, fuzzy | |
4560 | msgid "DM6 signature found - giving up" | |
4561 | msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n" | |
5bbbd942 | 4562 | |
e32dbe1f TH |
4563 | #: fdisks/sfdisk.c:1558 |
4564 | #, fuzzy | |
4565 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?" | |
4566 | msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n" | |
5bbbd942 | 4567 | |
e32dbe1f TH |
4568 | #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 |
4569 | #, fuzzy | |
4570 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" | |
4571 | msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n" | |
5bbbd942 | 4572 | |
e32dbe1f | 4573 | #: fdisks/sfdisk.c:1620 |
55032d70 | 4574 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4575 | msgid " %s: unrecognized partition table type" |
4576 | msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプ\n" | |
5bbbd942 | 4577 | |
e32dbe1f TH |
4578 | #: fdisks/sfdisk.c:1632 |
4579 | #, fuzzy | |
4580 | msgid "-n flag was given: Nothing changed" | |
4581 | msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n" | |
5bbbd942 | 4582 | |
e32dbe1f TH |
4583 | #: fdisks/sfdisk.c:1649 |
4584 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
4585 | msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n" | |
5bbbd942 | 4586 | |
e32dbe1f | 4587 | #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 |
55032d70 | 4588 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4589 | msgid "Failed writing the partition on %s" |
4590 | msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" | |
5bbbd942 | 4591 | |
e32dbe1f TH |
4592 | #: fdisks/sfdisk.c:1736 |
4593 | #, fuzzy | |
4594 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
4595 | msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n" | |
5bbbd942 | 4596 | |
e32dbe1f | 4597 | #: fdisks/sfdisk.c:1772 |
55032d70 | 4598 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4599 | msgid "input error: `=' expected after %s field" |
4600 | msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n" | |
5bbbd942 | 4601 | |
e32dbe1f | 4602 | #: fdisks/sfdisk.c:1779 |
55032d70 | 4603 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4604 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" |
4605 | msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n" | |
5bbbd942 | 4606 | |
e32dbe1f | 4607 | #: fdisks/sfdisk.c:1785 |
55032d70 | 4608 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4609 | msgid "unrecognized input: %s" |
4610 | msgstr "認識できない入力: %s\n" | |
5bbbd942 | 4611 | |
e32dbe1f TH |
4612 | #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 |
4613 | #, fuzzy | |
4614 | msgid "number too big" | |
4615 | msgstr "数字が大きすぎます\n" | |
5bbbd942 | 4616 | |
e32dbe1f TH |
4617 | #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 |
4618 | #, fuzzy | |
4619 | msgid "trailing junk after number" | |
4620 | msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n" | |
5bbbd942 | 4621 | |
e32dbe1f TH |
4622 | #: fdisks/sfdisk.c:1992 |
4623 | #, fuzzy | |
4624 | msgid "no room for partition descriptor" | |
4625 | msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n" | |
5bbbd942 | 4626 | |
e32dbe1f TH |
4627 | #: fdisks/sfdisk.c:2025 |
4628 | #, fuzzy | |
4629 | msgid "cannot build surrounding extended partition" | |
4630 | msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n" | |
7eda085c | 4631 | |
e32dbe1f TH |
4632 | #: fdisks/sfdisk.c:2076 |
4633 | #, fuzzy | |
4634 | msgid "too many input fields" | |
4635 | msgstr "入力フィールドが多すぎます\n" | |
7eda085c | 4636 | |
e32dbe1f TH |
4637 | #: fdisks/sfdisk.c:2110 |
4638 | #, fuzzy | |
4639 | msgid "No room for more" | |
4640 | msgstr "これ以上の空きがありません\n" | |
66ee8158 | 4641 | |
e32dbe1f | 4642 | #: fdisks/sfdisk.c:2129 |
55032d70 | 4643 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4644 | msgid "Illegal type" |
4645 | msgstr "不正なタイプ\n" | |
e8f26419 | 4646 | |
e32dbe1f | 4647 | #: fdisks/sfdisk.c:2163 |
5bbbd942 | 4648 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 4649 | msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" |
7eda085c | 4650 | msgstr "" |
e32dbe1f | 4651 | "警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n" |
7eda085c | 4652 | |
e32dbe1f TH |
4653 | #: fdisks/sfdisk.c:2169 |
4654 | #, fuzzy | |
4655 | msgid "Warning: empty partition" | |
4656 | msgstr "警告: 空のパーティション\n" | |
55032d70 | 4657 | |
e32dbe1f | 4658 | #: fdisks/sfdisk.c:2183 |
55032d70 | 4659 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4660 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" |
4661 | msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n" | |
55032d70 | 4662 | |
e32dbe1f | 4663 | #: fdisks/sfdisk.c:2196 |
55032d70 | 4664 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4665 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" |
4666 | msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n" | |
55032d70 | 4667 | |
e32dbe1f | 4668 | #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 |
55032d70 | 4669 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4670 | msgid "partial c,h,s specification?" |
4671 | msgstr "c,h,s の一部を指定?\n" | |
55032d70 | 4672 | |
e32dbe1f | 4673 | #: fdisks/sfdisk.c:2238 |
55032d70 | 4674 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4675 | msgid "Extended partition not where expected" |
4676 | msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n" | |
55032d70 | 4677 | |
e32dbe1f | 4678 | #: fdisks/sfdisk.c:2270 |
55032d70 | 4679 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4680 | msgid "bad input" |
4681 | msgstr "不正な入力\n" | |
55032d70 | 4682 | |
e32dbe1f | 4683 | #: fdisks/sfdisk.c:2293 |
55032d70 | 4684 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4685 | msgid "too many partitions" |
4686 | msgstr "パーティションが多すぎます\n" | |
55032d70 | 4687 | |
e32dbe1f | 4688 | #: fdisks/sfdisk.c:2326 |
55032d70 | 4689 | #, fuzzy |
7eda085c | 4690 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
4691 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" |
4692 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4693 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
7eda085c | 4694 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
4695 | "以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま" |
4696 | "す\n" | |
4697 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4698 | "普通は <start> と <size> (そして恐らく <type>)を指定するだけで構いません。\n" | |
7eda085c | 4699 | |
e32dbe1f | 4700 | #: fdisks/sfdisk.c:2348 |
55032d70 | 4701 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4702 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
4703 | msgstr "ブロックデバイス" | |
55032d70 | 4704 | |
e32dbe1f | 4705 | #: fdisks/sfdisk.c:2351 |
7eda085c | 4706 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
4707 | " -s, --show-size list size of a partition\n" |
4708 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
4709 | " --change-id change Id\n" | |
4710 | " --print-id print Id\n" | |
7eda085c | 4711 | msgstr "" |
7eda085c | 4712 | |
e32dbe1f | 4713 | #: fdisks/sfdisk.c:2355 |
5bbbd942 | 4714 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
4715 | " -l, --list list partitions of each device\n" |
4716 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
4717 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
4718 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
4719 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " | |
4720 | "(MB)\n" | |
5bbbd942 | 4721 | msgstr "" |
5bbbd942 | 4722 | |
e32dbe1f | 4723 | #: fdisks/sfdisk.c:2360 |
7eda085c | 4724 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
4725 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" |
4726 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
4727 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
4728 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
4729 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
7eda085c | 4730 | msgstr "" |
7eda085c | 4731 | |
e32dbe1f TH |
4732 | #: fdisks/sfdisk.c:2365 |
4733 | msgid "" | |
4734 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
4735 | " -n do not actually write to disk\n" | |
4736 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to " | |
4737 | "<file>\n" | |
4738 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" | |
4739 | msgstr "" | |
7eda085c | 4740 | |
e32dbe1f TH |
4741 | #: fdisks/sfdisk.c:2369 |
4742 | msgid "" | |
4743 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
4744 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
4745 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
4746 | msgstr "" | |
7eda085c | 4747 | |
e32dbe1f TH |
4748 | #: fdisks/sfdisk.c:2373 |
4749 | #, fuzzy | |
4750 | msgid "" | |
4751 | "\n" | |
4752 | "Dangerous options:\n" | |
4753 | msgstr " エディタ・オプション " | |
7eda085c | 4754 | |
e32dbe1f | 4755 | #: fdisks/sfdisk.c:2374 |
7eda085c | 4756 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
4757 | " -f, --force disable all consistency checking\n" |
4758 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
4759 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
4760 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " | |
4761 | "Linux\n" | |
7eda085c | 4762 | msgstr "" |
7eda085c | 4763 | |
e32dbe1f TH |
4764 | #: fdisks/sfdisk.c:2378 |
4765 | #, fuzzy | |
4766 | msgid "" | |
4767 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
4768 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
4769 | msgstr "" | |
4770 | " -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表" | |
4771 | "示する" | |
7eda085c | 4772 | |
e32dbe1f TH |
4773 | #: fdisks/sfdisk.c:2380 |
4774 | #, fuzzy | |
4775 | msgid "" | |
4776 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
4777 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
4778 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
4779 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
4780 | msgstr "" | |
4781 | " -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n" | |
4782 | " またはそれらの記述子の入力を得る" | |
7eda085c | 4783 | |
e32dbe1f TH |
4784 | #: fdisks/sfdisk.c:2384 |
4785 | msgid "" | |
4786 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
4787 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
4788 | msgstr "" | |
7eda085c | 4789 | |
e32dbe1f TH |
4790 | #: fdisks/sfdisk.c:2386 |
4791 | msgid "" | |
4792 | " --in-order partitions are in order\n" | |
4793 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
4794 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
4795 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
4796 | msgstr "" | |
7eda085c | 4797 | |
e32dbe1f TH |
4798 | #: fdisks/sfdisk.c:2390 |
4799 | msgid "" | |
4800 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
4801 | " --chained like nested, but extended partitions may lie " | |
4802 | "outside\n" | |
4803 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" | |
55032d70 | 4804 | msgstr "" |
7eda085c | 4805 | |
e32dbe1f TH |
4806 | #: fdisks/sfdisk.c:2394 |
4807 | msgid "" | |
4808 | "\n" | |
4809 | "Override the detected geometry using:\n" | |
4810 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
4811 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
4812 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
4813 | msgstr "" | |
7eda085c | 4814 | |
e32dbe1f | 4815 | #: fdisks/sfdisk.c:2412 |
55032d70 | 4816 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4817 | msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" |
4818 | msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティブ領域をリストします\n" | |
55032d70 | 4819 | |
e32dbe1f | 4820 | #: fdisks/sfdisk.c:2414 |
55032d70 | 4821 | #, fuzzy, c-format |
7eda085c | 4822 | msgid "" |
e32dbe1f | 4823 | " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" |
7eda085c | 4824 | msgstr "" |
e32dbe1f | 4825 | "%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n" |
7eda085c | 4826 | |
e32dbe1f TH |
4827 | #: fdisks/sfdisk.c:2543 |
4828 | #, fuzzy | |
4829 | msgid "no command?" | |
4830 | msgstr "コマンドなし?\n" | |
7eda085c | 4831 | |
e32dbe1f TH |
4832 | #: fdisks/sfdisk.c:2612 |
4833 | #, fuzzy | |
4834 | msgid "invalid number of partitions argument" | |
4835 | msgstr "不当なポート番号" | |
7eda085c | 4836 | |
e32dbe1f | 4837 | #: fdisks/sfdisk.c:2682 |
b359eb3b | 4838 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
4839 | msgid "cannot open %s\n" |
4840 | msgstr "%s を開けません\n" | |
7eda085c | 4841 | |
e32dbe1f | 4842 | #: fdisks/sfdisk.c:2701 |
55032d70 | 4843 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
4844 | msgid "total: %llu blocks\n" |
4845 | msgstr "合計: %llu ブロック\n" | |
7eda085c | 4846 | |
e32dbe1f TH |
4847 | #: fdisks/sfdisk.c:2738 |
4848 | #, fuzzy | |
4849 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
4850 | msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n" | |
7eda085c | 4851 | |
e32dbe1f TH |
4852 | #: fdisks/sfdisk.c:2740 |
4853 | #, fuzzy | |
4854 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
4855 | msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n" | |
e8f26419 | 4856 | |
e32dbe1f TH |
4857 | #: fdisks/sfdisk.c:2742 |
4858 | #, fuzzy | |
4859 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
4860 | msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n" | |
7eda085c | 4861 | |
e32dbe1f TH |
4862 | #: fdisks/sfdisk.c:2749 |
4863 | #, fuzzy | |
4864 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
4865 | msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n" | |
7eda085c | 4866 | |
e32dbe1f | 4867 | #: fdisks/sfdisk.c:2774 |
55032d70 | 4868 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4869 | msgid "cannot open %s read-write" |
4870 | msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n" | |
7eda085c | 4871 | |
e32dbe1f | 4872 | #: fdisks/sfdisk.c:2776 |
55032d70 | 4873 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4874 | msgid "cannot open %s for reading" |
4875 | msgstr "%s を読込み用に開けません\n" | |
7eda085c | 4876 | |
e32dbe1f | 4877 | #: fdisks/sfdisk.c:2801 |
55032d70 | 4878 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4879 | msgid "%s: OK" |
4880 | msgstr "%s: OK\n" | |
7eda085c | 4881 | |
e32dbe1f | 4882 | #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 |
b359eb3b | 4883 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
4884 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" |
4885 | msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n" | |
7eda085c | 4886 | |
e32dbe1f | 4887 | #: fdisks/sfdisk.c:2870 |
5bbbd942 | 4888 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4889 | msgid "Cannot get size of %s" |
4890 | msgstr "%s のサイズを取得できません\n" | |
7eda085c | 4891 | |
e32dbe1f | 4892 | #: fdisks/sfdisk.c:2950 |
5bbbd942 | 4893 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4894 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" |
4895 | msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n" | |
7eda085c | 4896 | |
e32dbe1f | 4897 | #: fdisks/sfdisk.c:2978 |
55032d70 | 4898 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4899 | msgid "" |
4900 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
4901 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
4902 | msgstr "" | |
4903 | "%d 個のアクティブな基本領域パーティションがあります。\n" | |
4904 | "LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n" | |
4905 | "ブートできません。\n" | |
7eda085c | 4906 | |
e32dbe1f | 4907 | #: fdisks/sfdisk.c:2999 |
55032d70 | 4908 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4909 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" |
4910 | msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n" | |
7eda085c | 4911 | |
e32dbe1f | 4912 | #: fdisks/sfdisk.c:3062 |
55032d70 | 4913 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4914 | msgid "Bad Id %lx" |
4915 | msgstr "不正な ID %lx\n" | |
0027a8b1 | 4916 | |
e32dbe1f TH |
4917 | #: fdisks/sfdisk.c:3083 |
4918 | #, fuzzy | |
4919 | msgid "This disk is currently in use." | |
4920 | msgstr "このディスクは現在使用中です。\n" | |
0027a8b1 | 4921 | |
e32dbe1f | 4922 | #: fdisks/sfdisk.c:3103 |
55032d70 | 4923 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4924 | msgid "Fatal error: cannot find %s" |
4925 | msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n" | |
0027a8b1 | 4926 | |
e32dbe1f | 4927 | #: fdisks/sfdisk.c:3105 |
55032d70 | 4928 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4929 | msgid "Warning: %s is not a block device" |
4930 | msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n" | |
0027a8b1 | 4931 | |
e32dbe1f TH |
4932 | #: fdisks/sfdisk.c:3111 |
4933 | #, fuzzy | |
4934 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." | |
4935 | msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n" | |
0027a8b1 | 4936 | |
e32dbe1f TH |
4937 | #: fdisks/sfdisk.c:3113 |
4938 | #, fuzzy | |
5bbbd942 | 4939 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
4940 | "\n" |
4941 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
4942 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4943 | "Use the --no-reread flag to suppress this check." | |
0027a8b1 | 4944 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
4945 | "\n" |
4946 | "このディスクは現在使用中です\n" | |
4947 | "-- パーティション再構築はやめた方がいいでしょう。\n" | |
4948 | " 全ファイルシステムをマウント解除し、そのディスクにスワップ領域が\n" | |
4949 | " があれば swapoff してください。\n" | |
4950 | " ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n" | |
7eda085c | 4951 | |
e32dbe1f | 4952 | #: fdisks/sfdisk.c:3117 |
55032d70 | 4953 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4954 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." |
4955 | msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n" | |
7eda085c | 4956 | |
e32dbe1f | 4957 | #: fdisks/sfdisk.c:3119 |
55032d70 | 4958 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
4959 | msgid "OK" |
4960 | msgstr "OK\n" | |
7eda085c | 4961 | |
e32dbe1f TH |
4962 | #: fdisks/sfdisk.c:3128 |
4963 | #, c-format | |
4964 | msgid "Old situation:\n" | |
4965 | msgstr "古い場面:\n" | |
7eda085c | 4966 | |
e32dbe1f | 4967 | #: fdisks/sfdisk.c:3132 |
55032d70 | 4968 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
4969 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
4970 | msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n" | |
7eda085c | 4971 | |
e32dbe1f | 4972 | #: fdisks/sfdisk.c:3140 |
7eda085c | 4973 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
4974 | msgid "New situation:\n" |
4975 | msgstr "新たな場面:\n" | |
7eda085c | 4976 | |
e32dbe1f TH |
4977 | #: fdisks/sfdisk.c:3145 |
4978 | #, fuzzy | |
7eda085c | 4979 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
4980 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" |
4981 | "(If you really want this, use the --force option.)" | |
7eda085c | 4982 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
4983 | "私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n" |
4984 | "(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n" | |
a88e3d04 | 4985 | |
e32dbe1f TH |
4986 | #: fdisks/sfdisk.c:3148 |
4987 | #, fuzzy | |
4988 | msgid "I don't like this - probably you should answer No" | |
4989 | msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n" | |
0027a8b1 | 4990 | |
e32dbe1f TH |
4991 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
4992 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
4993 | #: fdisks/sfdisk.c:3155 | |
7eda085c | 4994 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
4995 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
4996 | msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] " | |
7eda085c | 4997 | |
e32dbe1f | 4998 | #: fdisks/sfdisk.c:3157 |
7eda085c | 4999 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
5000 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
5001 | msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] " | |
7eda085c | 5002 | |
e32dbe1f TH |
5003 | #: fdisks/sfdisk.c:3160 |
5004 | #, fuzzy | |
5005 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
5006 | msgstr "中断 -- 何も変更しません\n" | |
5007 | ||
5008 | #: fdisks/sfdisk.c:3166 | |
5009 | #, c-format | |
5010 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" | |
5011 | msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n" | |
7eda085c | 5012 | |
e32dbe1f | 5013 | #: fdisks/sfdisk.c:3174 |
55032d70 | 5014 | #, c-format |
7eda085c | 5015 | msgid "" |
e32dbe1f | 5016 | "Successfully wrote the new partition table\n" |
7eda085c | 5017 | "\n" |
7eda085c | 5018 | msgstr "" |
e32dbe1f | 5019 | "新たなパーティションの書き込みに成功\n" |
7eda085c | 5020 | "\n" |
7eda085c | 5021 | |
e32dbe1f TH |
5022 | #: fdisks/sfdisk.c:3182 |
5023 | #, fuzzy | |
7eda085c | 5024 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
5025 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" |
5026 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
5027 | "(See fdisk(8).)" | |
7eda085c | 5028 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
5029 | "もし、DOS パーティションを作成または変更したならば -- たとえば /dev/foo7 、\n" |
5030 | "dd(1) をつかって最初の 512 バイトをゼロにして下さい:\n" | |
5031 | "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
5032 | "(詳細は fdisk(8)を見てください。)\n" | |
55032d70 | 5033 | |
e32dbe1f TH |
5034 | #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 |
5035 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 | |
5036 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442 | |
5037 | #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 | |
5038 | #: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80 | |
5039 | #, fuzzy | |
55032d70 | 5040 | msgid "" |
55032d70 | 5041 | "\n" |
e32dbe1f TH |
5042 | "Usage:\n" |
5043 | msgstr "使い方:\n" | |
55032d70 | 5044 | |
e32dbe1f TH |
5045 | #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 |
5046 | #, fuzzy | |
5047 | msgid "\n" | |
5048 | msgstr "'\n" | |
55032d70 | 5049 | |
e32dbe1f TH |
5050 | #: include/c.h:278 |
5051 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
5052 | msgstr "" | |
55032d70 | 5053 | |
e32dbe1f TH |
5054 | #: include/c.h:279 |
5055 | #, fuzzy | |
5056 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
5057 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
55032d70 | 5058 | |
e32dbe1f | 5059 | #: include/c.h:280 |
55032d70 | 5060 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 KZ |
5061 | msgid "" |
5062 | "\n" | |
e32dbe1f TH |
5063 | "For more details see %s.\n" |
5064 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
55032d70 | 5065 | |
e32dbe1f TH |
5066 | #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 |
5067 | #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 | |
5068 | #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 | |
5069 | #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 | |
5070 | #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 | |
5071 | #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812 | |
5072 | #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 | |
5073 | #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 | |
5074 | #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 | |
55032d70 | 5075 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
5076 | msgid "%s from %s\n" |
5077 | msgstr "%s from %s\n" | |
55032d70 | 5078 | |
e32dbe1f TH |
5079 | #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 |
5080 | #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 | |
5081 | #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 | |
5082 | #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 | |
5083 | #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 | |
5084 | #, fuzzy, c-format | |
5085 | msgid "write error" | |
5086 | msgstr "書き込みエラー" | |
55032d70 | 5087 | |
e32dbe1f TH |
5088 | #: include/optutils.h:81 |
5089 | #, fuzzy, c-format | |
5090 | msgid "%s: options " | |
5091 | msgstr "オプション" | |
55032d70 | 5092 | |
e32dbe1f TH |
5093 | #: include/optutils.h:93 |
5094 | #, fuzzy, c-format | |
5095 | msgid "are mutually exclusive." | |
5096 | msgstr "%s と %s は背反です" | |
55032d70 | 5097 | |
e32dbe1f TH |
5098 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
5099 | msgid "Empty" | |
5100 | msgstr "空" | |
55032d70 | 5101 | |
e32dbe1f TH |
5102 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
5103 | msgid "FAT12" | |
5104 | msgstr "FAT12" | |
55032d70 | 5105 | |
e32dbe1f TH |
5106 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
5107 | msgid "XENIX root" | |
5108 | msgstr "XENIX root" | |
55032d70 | 5109 | |
e32dbe1f TH |
5110 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
5111 | msgid "XENIX usr" | |
5112 | msgstr "XENIX usr" | |
55032d70 | 5113 | |
e32dbe1f TH |
5114 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
5115 | msgid "FAT16 <32M" | |
5116 | msgstr "FAT16 <32M" | |
55032d70 | 5117 | |
e32dbe1f TH |
5118 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
5119 | msgid "Extended" | |
5120 | msgstr "拡張領域" | |
55032d70 | 5121 | |
e32dbe1f TH |
5122 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
5123 | msgid "FAT16" | |
5124 | msgstr "FAT16" | |
55032d70 | 5125 | |
e32dbe1f TH |
5126 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
5127 | #, fuzzy | |
5128 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
5129 | msgstr "HPFS/NTFS" | |
55032d70 | 5130 | |
e32dbe1f TH |
5131 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
5132 | msgid "AIX" | |
5133 | msgstr "AIX" | |
55032d70 | 5134 | |
e32dbe1f TH |
5135 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
5136 | msgid "AIX bootable" | |
5137 | msgstr "AIX ブート可能" | |
55032d70 | 5138 | |
e32dbe1f TH |
5139 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
5140 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
5141 | msgstr "OS/2 ブートマネージャ" | |
55032d70 | 5142 | |
e32dbe1f TH |
5143 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
5144 | msgid "W95 FAT32" | |
5145 | msgstr "W95 FAT32" | |
55032d70 | 5146 | |
e32dbe1f TH |
5147 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
5148 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
5149 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
55032d70 | 5150 | |
e32dbe1f TH |
5151 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
5152 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
5153 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
55032d70 | 5154 | |
e32dbe1f TH |
5155 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
5156 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
5157 | msgstr "W95 拡張領域 (LBA)" | |
55032d70 | 5158 | |
e32dbe1f TH |
5159 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
5160 | msgid "OPUS" | |
5161 | msgstr "OPUS" | |
55032d70 | 5162 | |
e32dbe1f TH |
5163 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
5164 | msgid "Hidden FAT12" | |
5165 | msgstr "隠し FAT12" | |
55032d70 | 5166 | |
e32dbe1f TH |
5167 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
5168 | msgid "Compaq diagnostics" | |
5169 | msgstr "Compaq 診断" | |
55032d70 | 5170 | |
e32dbe1f TH |
5171 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
5172 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
5173 | msgstr "隠し FAT16 <32M" | |
55032d70 | 5174 | |
e32dbe1f TH |
5175 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
5176 | msgid "Hidden FAT16" | |
5177 | msgstr "隠し FAT16" | |
55032d70 | 5178 | |
e32dbe1f TH |
5179 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
5180 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
5181 | msgstr "隠し HPFS/NTFS" | |
55032d70 | 5182 | |
e32dbe1f TH |
5183 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
5184 | msgid "AST SmartSleep" | |
5185 | msgstr "AST SmartSleep" | |
55032d70 | 5186 | |
e32dbe1f TH |
5187 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
5188 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
5189 | msgstr "隠し W95 FAT32" | |
55032d70 | 5190 | |
e32dbe1f TH |
5191 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
5192 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
5193 | msgstr "隠し W95 FAT32 (LBA)" | |
55032d70 | 5194 | |
e32dbe1f TH |
5195 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
5196 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
5197 | msgstr "隠し W95 FAT16 (LBA)" | |
55032d70 | 5198 | |
e32dbe1f TH |
5199 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
5200 | msgid "NEC DOS" | |
5201 | msgstr "NEC DOS" | |
55032d70 | 5202 | |
e32dbe1f TH |
5203 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
5204 | #, fuzzy | |
5205 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
5206 | msgstr "隠しファイルを表示(&H)" | |
55032d70 | 5207 | |
e32dbe1f TH |
5208 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
5209 | msgid "Plan 9" | |
5210 | msgstr "Plan 9" | |
55032d70 | 5211 | |
e32dbe1f TH |
5212 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
5213 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
5214 | msgstr "PartitionMagic 修復" | |
55032d70 | 5215 | |
e32dbe1f TH |
5216 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
5217 | msgid "Venix 80286" | |
5218 | msgstr "Venix 80286" | |
55032d70 | 5219 | |
e32dbe1f TH |
5220 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
5221 | msgid "PPC PReP Boot" | |
5222 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
55032d70 | 5223 | |
e32dbe1f TH |
5224 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
5225 | msgid "SFS" | |
5226 | msgstr "SFS" | |
55032d70 | 5227 | |
e32dbe1f TH |
5228 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
5229 | msgid "QNX4.x" | |
5230 | msgstr "QNX4.x" | |
55032d70 | 5231 | |
e32dbe1f TH |
5232 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
5233 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
5234 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
55032d70 | 5235 | |
e32dbe1f TH |
5236 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
5237 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
5238 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
55032d70 | 5239 | |
e32dbe1f TH |
5240 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
5241 | msgid "OnTrack DM" | |
5242 | msgstr "OnTrack DM" | |
55032d70 | 5243 | |
e32dbe1f TH |
5244 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
5245 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
5246 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
55032d70 | 5247 | |
e32dbe1f TH |
5248 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
5249 | msgid "CP/M" | |
5250 | msgstr "CP/M" | |
55032d70 | 5251 | |
e32dbe1f TH |
5252 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
5253 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
5254 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
55032d70 | 5255 | |
e32dbe1f TH |
5256 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
5257 | msgid "OnTrackDM6" | |
5258 | msgstr "OnTrackDM6" | |
55032d70 | 5259 | |
e32dbe1f TH |
5260 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
5261 | msgid "EZ-Drive" | |
5262 | msgstr "EZ-Drive" | |
55032d70 | 5263 | |
e32dbe1f TH |
5264 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
5265 | msgid "Golden Bow" | |
5266 | msgstr "Golden Bow" | |
55032d70 | 5267 | |
e32dbe1f TH |
5268 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
5269 | msgid "Priam Edisk" | |
5270 | msgstr "Priam Edisk" | |
55032d70 | 5271 | |
e32dbe1f TH |
5272 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 |
5273 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
5274 | msgid "SpeedStor" | |
5275 | msgstr "SpeedStor" | |
55032d70 | 5276 | |
e32dbe1f TH |
5277 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
5278 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
5279 | msgstr "GNU HURD または SysV" | |
55032d70 | 5280 | |
e32dbe1f TH |
5281 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
5282 | msgid "Novell Netware 286" | |
5283 | msgstr "Novell Netware 286" | |
55032d70 | 5284 | |
e32dbe1f TH |
5285 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
5286 | msgid "Novell Netware 386" | |
5287 | msgstr "Novell Netware 386" | |
55032d70 | 5288 | |
e32dbe1f TH |
5289 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
5290 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
5291 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
55032d70 | 5292 | |
e32dbe1f TH |
5293 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
5294 | msgid "PC/IX" | |
5295 | msgstr "PC/IX" | |
55032d70 | 5296 | |
e32dbe1f TH |
5297 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
5298 | msgid "Old Minix" | |
5299 | msgstr "古い Minix" | |
55032d70 | 5300 | |
e32dbe1f TH |
5301 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
5302 | msgid "Minix / old Linux" | |
5303 | msgstr "Minix / 古い Linux" | |
55032d70 | 5304 | |
e32dbe1f TH |
5305 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
5306 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
5307 | msgstr "Linux スワップ / Solaris" | |
55032d70 | 5308 | |
e32dbe1f TH |
5309 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
5310 | msgid "Linux" | |
5311 | msgstr "Linux" | |
55032d70 | 5312 | |
e32dbe1f TH |
5313 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
5314 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
5315 | msgstr "OS/2 隠し C: ドライブ" | |
55032d70 | 5316 | |
e32dbe1f TH |
5317 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 |
5318 | msgid "Linux extended" | |
5319 | msgstr "Linux 拡張領域" | |
55032d70 | 5320 | |
e32dbe1f TH |
5321 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 |
5322 | msgid "NTFS volume set" | |
5323 | msgstr "NTFS ボリュームセット" | |
55032d70 | 5324 | |
e32dbe1f TH |
5325 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 |
5326 | msgid "Linux plaintext" | |
5327 | msgstr "Linux プレーンテキスト" | |
5328 | ||
5329 | #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 | |
5330 | #: libfdisk/src/sun.c:46 | |
5331 | msgid "Linux LVM" | |
5332 | msgstr "Linux LVM" | |
5333 | ||
5334 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 | |
5335 | msgid "Amoeba" | |
5336 | msgstr "Amoeba" | |
5337 | ||
5338 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 | |
5339 | msgid "Amoeba BBT" | |
5340 | msgstr "Amoeba BBT" | |
5341 | ||
5342 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 | |
5343 | msgid "BSD/OS" | |
5344 | msgstr "BSD/OS" | |
5345 | ||
5346 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 | |
5347 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
5348 | msgstr "IBM Thinkpad ハイバネーション" | |
5349 | ||
5350 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 | |
5351 | msgid "FreeBSD" | |
5352 | msgstr "FreeBSD" | |
5353 | ||
5354 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 | |
5355 | msgid "OpenBSD" | |
5356 | msgstr "OpenBSD" | |
5357 | ||
5358 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 | |
5359 | msgid "NeXTSTEP" | |
5360 | msgstr "NeXTSTEP" | |
5361 | ||
5362 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 | |
5363 | msgid "Darwin UFS" | |
5364 | msgstr "Darwin UFS" | |
5365 | ||
5366 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 | |
5367 | msgid "NetBSD" | |
5368 | msgstr "NetBSD" | |
5369 | ||
5370 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 | |
5371 | msgid "Darwin boot" | |
5372 | msgstr "Darwin ブート" | |
5373 | ||
5374 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 | |
5375 | msgid "HFS / HFS+" | |
5376 | msgstr "HFS / HFS+" | |
5377 | ||
5378 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 | |
5379 | msgid "BSDI fs" | |
5380 | msgstr "BSDI fs" | |
5381 | ||
5382 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 | |
5383 | msgid "BSDI swap" | |
5384 | msgstr "BSDI スワップ" | |
5385 | ||
5386 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 | |
5387 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
5388 | msgstr "隠し Boot Wizard" | |
5389 | ||
5390 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 | |
5391 | msgid "Solaris boot" | |
5392 | msgstr "Solaris ブート" | |
5393 | ||
5394 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 | |
5395 | msgid "Solaris" | |
5396 | msgstr "Solaris" | |
5397 | ||
5398 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 | |
5399 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5400 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5401 | ||
5402 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 | |
5403 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5404 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5405 | ||
5406 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 | |
5407 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5408 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5409 | ||
5410 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 | |
5411 | msgid "Syrinx" | |
5412 | msgstr "Syrinx" | |
5413 | ||
5414 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 | |
5415 | msgid "Non-FS data" | |
5416 | msgstr "非 FS データ" | |
5417 | ||
5418 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 | |
5419 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
5420 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
5421 | ||
5422 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 | |
5423 | msgid "Dell Utility" | |
5424 | msgstr "Dell ユーティリティ" | |
5425 | ||
5426 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 | |
5427 | msgid "BootIt" | |
5428 | msgstr "BootIt" | |
5429 | ||
5430 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 | |
5431 | msgid "DOS access" | |
5432 | msgstr "DOS access" | |
5433 | ||
5434 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 | |
5435 | msgid "DOS R/O" | |
5436 | msgstr "DOS R/O" | |
5437 | ||
5438 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 | |
5439 | msgid "BeOS fs" | |
5440 | msgstr "BeOS fs" | |
5441 | ||
5442 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 | |
5443 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5444 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5445 | ||
5446 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 | |
5447 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
5448 | msgstr "Linux/PA-RISC ブート" | |
5449 | ||
5450 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 | |
5451 | msgid "DOS secondary" | |
5452 | msgstr "DOS セカンダリ" | |
5453 | ||
5454 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 | |
5455 | msgid "VMware VMFS" | |
5456 | msgstr "VMware VMFS" | |
5457 | ||
5458 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 | |
5459 | msgid "VMware VMKCORE" | |
5460 | msgstr "VMware VMKCORE" | |
5461 | ||
5462 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 | |
5463 | msgid "Linux raid autodetect" | |
5464 | msgstr "Linux raid 自動検出" | |
5465 | ||
5466 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 | |
5467 | msgid "LANstep" | |
5468 | msgstr "LANstep" | |
5469 | ||
5470 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 | |
5471 | msgid "BBT" | |
5472 | msgstr "BBT" | |
55032d70 | 5473 | |
e32dbe1f TH |
5474 | #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638 |
5475 | #: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741 | |
5476 | #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 | |
5477 | #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 | |
5478 | #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 | |
5479 | #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 | |
5480 | #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 | |
5481 | #: text-utils/pg.c:1363 | |
55032d70 | 5482 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5483 | msgid "failed to execute %s" |
5484 | msgstr "%s の実行に失敗しました: %s" | |
5485 | ||
5486 | #: libfdisk/src/alignment.c:108 | |
5487 | #, c-format | |
5488 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" | |
5489 | msgstr "パーティション %i は物理セクタ境界で始まっていません:\n" | |
5490 | ||
5491 | #: libfdisk/src/alignment.c:518 | |
5492 | #, fuzzy | |
5493 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." | |
5494 | msgstr "ioctl() を呼び出してパーティションテーブルを再読込みします。\n" | |
55032d70 | 5495 | |
e32dbe1f TH |
5496 | #: libfdisk/src/alignment.c:527 |
5497 | #, fuzzy | |
5498 | msgid "Re-reading the partition table failed." | |
5499 | msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n" | |
5500 | ||
5501 | #: libfdisk/src/alignment.c:529 | |
5502 | #, fuzzy | |
55032d70 | 5503 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
5504 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " |
5505 | "reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." | |
55032d70 | 5506 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
5507 | "\n" |
5508 | "警告: パーティションテーブルの再読込みがエラー %d で失敗しました: %s。\n" | |
5509 | "カーネルはまだ古いテーブルを使っています。新しいテーブルは\n" | |
5510 | "次回リブート時か、partprobe(8)またはkpartx(8)を実行した後に\n" | |
5511 | "使えるようになるでしょう\n" | |
7eda085c | 5512 | |
e32dbe1f TH |
5513 | #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 |
5514 | #, fuzzy, c-format | |
5515 | msgid "Selected partition %d" | |
5516 | msgstr "選択したパーティション %d\n" | |
0027a8b1 | 5517 | |
e32dbe1f TH |
5518 | #: libfdisk/src/ask.c:337 |
5519 | #, fuzzy | |
5520 | msgid "No partition is defined yet!" | |
5521 | msgstr "パーティションが定義されていません\n" | |
0027a8b1 | 5522 | |
e32dbe1f TH |
5523 | #: libfdisk/src/ask.c:349 |
5524 | #, fuzzy | |
5525 | msgid "No free partition available!" | |
5526 | msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n" | |
0027a8b1 | 5527 | |
e32dbe1f TH |
5528 | #: libfdisk/src/ask.c:359 |
5529 | msgid "Partition number" | |
5530 | msgstr "パーティション番号" | |
7eda085c | 5531 | |
e32dbe1f TH |
5532 | #: libfdisk/src/ask.c:659 |
5533 | #, fuzzy, c-format | |
5534 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." | |
5535 | msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n" | |
0027a8b1 | 5536 | |
d0992120 | 5537 | #: libfdisk/src/bsd.c:152 |
e32dbe1f TH |
5538 | #, fuzzy, c-format |
5539 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." | |
5540 | msgstr "パーティション %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n" | |
7eda085c | 5541 | |
d0992120 | 5542 | #: libfdisk/src/bsd.c:167 |
e32dbe1f TH |
5543 | #, fuzzy, c-format |
5544 | msgid "There is no *BSD partition on %s." | |
5545 | msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。\n" | |
7eda085c | 5546 | |
d0992120 | 5547 | #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 |
e32dbe1f TH |
5548 | #, fuzzy |
5549 | msgid "First cylinder" | |
5550 | msgstr "シリンダ" | |
7eda085c | 5551 | |
d0992120 | 5552 | #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 |
e32dbe1f TH |
5553 | #, fuzzy |
5554 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" | |
5555 | msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
7eda085c | 5556 | |
d0992120 | 5557 | #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705 |
e32dbe1f TH |
5558 | #, fuzzy |
5559 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" | |
5560 | msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
7eda085c | 5561 | |
d0992120 | 5562 | #: libfdisk/src/bsd.c:281 |
e32dbe1f TH |
5563 | #, fuzzy, c-format |
5564 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." | |
5565 | msgstr "%s はディスクラベルを含んでいません。\n" | |
7eda085c | 5566 | |
d0992120 | 5567 | #: libfdisk/src/bsd.c:283 |
ee70cb20 | 5568 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
5569 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" |
5570 | msgstr "ディスクラベルを作成しますか? (y/n) " | |
7eda085c | 5571 | |
d0992120 | 5572 | #: libfdisk/src/bsd.c:346 |
55032d70 | 5573 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5574 | msgid "type: %s" |
5575 | msgstr "タイプ: %s\n" | |
7eda085c | 5576 | |
d0992120 | 5577 | #: libfdisk/src/bsd.c:348 |
55032d70 | 5578 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5579 | msgid "type: %d" |
5580 | msgstr "タイプ: %d\n" | |
7eda085c | 5581 | |
d0992120 | 5582 | #: libfdisk/src/bsd.c:350 |
55032d70 | 5583 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5584 | msgid "disk: %.*s" |
5585 | msgstr "ディスク: %.*s\n" | |
7eda085c | 5586 | |
d0992120 | 5587 | #: libfdisk/src/bsd.c:351 |
e32dbe1f TH |
5588 | #, fuzzy, c-format |
5589 | msgid "label: %.*s" | |
5590 | msgstr "ラベル: %.*s\n" | |
7eda085c | 5591 | |
d0992120 | 5592 | #: libfdisk/src/bsd.c:353 |
e32dbe1f TH |
5593 | #, fuzzy, c-format |
5594 | msgid "flags: %s" | |
5595 | msgstr "フラグ:" | |
7eda085c | 5596 | |
d0992120 | 5597 | #: libfdisk/src/bsd.c:354 |
e32dbe1f TH |
5598 | msgid " removable" |
5599 | msgstr " 取出し可能" | |
7eda085c | 5600 | |
d0992120 | 5601 | #: libfdisk/src/bsd.c:355 |
e32dbe1f TH |
5602 | msgid " ecc" |
5603 | msgstr " ecc" | |
7eda085c | 5604 | |
d0992120 | 5605 | #: libfdisk/src/bsd.c:356 |
e32dbe1f TH |
5606 | msgid " badsect" |
5607 | msgstr " badsect" | |
7eda085c | 5608 | |
d0992120 | 5609 | #: libfdisk/src/bsd.c:360 |
55032d70 | 5610 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5611 | msgid "bytes/sector: %ld" |
5612 | msgstr "バイト/セクタ: %ld\n" | |
7eda085c | 5613 | |
d0992120 | 5614 | #: libfdisk/src/bsd.c:361 |
e32dbe1f TH |
5615 | #, fuzzy, c-format |
5616 | msgid "sectors/track: %ld" | |
5617 | msgstr "セクタ/トラック: %ld\n" | |
7eda085c | 5618 | |
d0992120 | 5619 | #: libfdisk/src/bsd.c:362 |
55032d70 | 5620 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5621 | msgid "tracks/cylinder: %ld" |
5622 | msgstr "トラック/シリンダ: %ld\n" | |
7eda085c | 5623 | |
d0992120 | 5624 | #: libfdisk/src/bsd.c:363 |
55032d70 | 5625 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5626 | msgid "sectors/cylinder: %ld" |
5627 | msgstr "セクタ/シリンダ: %ld\n" | |
55032d70 | 5628 | |
d0992120 | 5629 | #: libfdisk/src/bsd.c:364 |
55032d70 | 5630 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5631 | msgid "cylinders: %ld" |
5632 | msgstr "シリンダ: %ld\n" | |
55032d70 | 5633 | |
d0992120 | 5634 | #: libfdisk/src/bsd.c:365 |
e32dbe1f TH |
5635 | #, fuzzy, c-format |
5636 | msgid "rpm: %d" | |
5637 | msgstr "回転数: %d\n" | |
55032d70 | 5638 | |
d0992120 | 5639 | #: libfdisk/src/bsd.c:366 |
e32dbe1f TH |
5640 | #, fuzzy, c-format |
5641 | msgid "interleave: %d" | |
5642 | msgstr "interleave: %d\n" | |
55032d70 | 5643 | |
d0992120 | 5644 | #: libfdisk/src/bsd.c:367 |
55032d70 | 5645 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5646 | msgid "trackskew: %d" |
5647 | msgstr "trackskew: %d\n" | |
55032d70 | 5648 | |
d0992120 | 5649 | #: libfdisk/src/bsd.c:368 |
55032d70 | 5650 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5651 | msgid "cylinderskew: %d" |
5652 | msgstr "cylinderskew: %d\n" | |
55032d70 | 5653 | |
d0992120 | 5654 | #: libfdisk/src/bsd.c:369 |
55032d70 | 5655 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5656 | msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" |
5657 | msgstr "headswitch: %ld\t\t# ミリ秒\n" | |
55032d70 | 5658 | |
d0992120 | 5659 | #: libfdisk/src/bsd.c:370 |
55032d70 | 5660 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5661 | msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" |
5662 | msgstr "track-to-track seek: %ld\t# ミリ秒\n" | |
55032d70 | 5663 | |
d0992120 | 5664 | #: libfdisk/src/bsd.c:383 |
55032d70 | 5665 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 5666 | msgid "partitions: %d" |
55032d70 KZ |
5667 | msgstr "" |
5668 | "\n" | |
e32dbe1f | 5669 | "%d 個のパーティション:\n" |
55032d70 | 5670 | |
d0992120 | 5671 | #: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 |
e32dbe1f | 5672 | msgid "#" |
55032d70 | 5673 | msgstr "" |
55032d70 | 5674 | |
d0992120 | 5675 | #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 |
e32dbe1f TH |
5676 | #: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 |
5677 | #, fuzzy | |
5678 | msgid "Start" | |
5679 | msgstr "開始" | |
55032d70 | 5680 | |
d0992120 | 5681 | #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202 |
e32dbe1f TH |
5682 | #: libfdisk/src/sgi.c:337 |
5683 | msgid "Size" | |
5684 | msgstr "" | |
55032d70 | 5685 | |
d0992120 | 5686 | #: libfdisk/src/bsd.c:398 |
e32dbe1f TH |
5687 | #, fuzzy |
5688 | msgid "fsize" | |
5689 | msgstr ", サイズ=%9lu" | |
55032d70 | 5690 | |
d0992120 | 5691 | #: libfdisk/src/bsd.c:399 |
e32dbe1f TH |
5692 | #, fuzzy |
5693 | msgid "bsize" | |
5694 | msgstr ", サイズ=%9lu" | |
55032d70 | 5695 | |
d0992120 | 5696 | #: libfdisk/src/bsd.c:400 |
e32dbe1f TH |
5697 | msgid "cpg" |
5698 | msgstr "" | |
55032d70 | 5699 | |
d0992120 | 5700 | #: libfdisk/src/bsd.c:491 |
e32dbe1f TH |
5701 | msgid "bytes/sector" |
5702 | msgstr "バイト/セクタ" | |
55032d70 | 5703 | |
d0992120 | 5704 | #: libfdisk/src/bsd.c:494 |
e32dbe1f TH |
5705 | msgid "sectors/track" |
5706 | msgstr "セクタ/トラック" | |
55032d70 | 5707 | |
d0992120 | 5708 | #: libfdisk/src/bsd.c:495 |
e32dbe1f TH |
5709 | msgid "tracks/cylinder" |
5710 | msgstr "トラック/シリンダ" | |
55032d70 | 5711 | |
d0992120 | 5712 | #: libfdisk/src/bsd.c:500 |
e32dbe1f TH |
5713 | msgid "sectors/cylinder" |
5714 | msgstr "セクタ/シリンダ" | |
55032d70 | 5715 | |
d0992120 | 5716 | #: libfdisk/src/bsd.c:503 |
e32dbe1f TH |
5717 | msgid "rpm" |
5718 | msgstr "rpm" | |
55032d70 | 5719 | |
d0992120 | 5720 | #: libfdisk/src/bsd.c:504 |
e32dbe1f TH |
5721 | msgid "interleave" |
5722 | msgstr "interleave" | |
55032d70 | 5723 | |
d0992120 | 5724 | #: libfdisk/src/bsd.c:505 |
e32dbe1f TH |
5725 | msgid "trackskew" |
5726 | msgstr "trackskew" | |
55032d70 | 5727 | |
d0992120 | 5728 | #: libfdisk/src/bsd.c:506 |
e32dbe1f TH |
5729 | msgid "cylinderskew" |
5730 | msgstr "cylinderskew" | |
7eda085c | 5731 | |
d0992120 | 5732 | #: libfdisk/src/bsd.c:508 |
e32dbe1f TH |
5733 | msgid "headswitch" |
5734 | msgstr "headswitch" | |
7eda085c | 5735 | |
d0992120 | 5736 | #: libfdisk/src/bsd.c:509 |
e32dbe1f TH |
5737 | msgid "track-to-track seek" |
5738 | msgstr "track-to-track seek" | |
7eda085c | 5739 | |
d0992120 | 5740 | #: libfdisk/src/bsd.c:521 |
e32dbe1f TH |
5741 | #, fuzzy, c-format |
5742 | msgid "open failed %s" | |
5743 | msgstr "open が失敗: %s" | |
7eda085c | 5744 | |
d0992120 | 5745 | #: libfdisk/src/bsd.c:526 |
e32dbe1f TH |
5746 | #, fuzzy, c-format |
5747 | msgid "read failed %s" | |
5748 | msgstr "読み込みに失敗しました: %s" | |
7eda085c | 5749 | |
d0992120 | 5750 | #: libfdisk/src/bsd.c:532 |
55032d70 | 5751 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
5752 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
5753 | msgstr "" | |
7eda085c | 5754 | |
d0992120 | 5755 | #: libfdisk/src/bsd.c:548 |
e32dbe1f TH |
5756 | #, fuzzy, c-format |
5757 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" | |
5758 | msgstr "ブートストラップ: %sboot -> boot%s (%s): " | |
7eda085c | 5759 | |
d0992120 | 5760 | #: libfdisk/src/bsd.c:579 |
e32dbe1f TH |
5761 | #, fuzzy |
5762 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!" | |
5763 | msgstr "ブートストラップがディスクラベルと重なっています!\n" | |
5764 | ||
d0992120 | 5765 | #: libfdisk/src/bsd.c:593 |
e32dbe1f TH |
5766 | #, fuzzy, c-format |
5767 | msgid "seek failed %s" | |
5768 | msgstr "シークに失敗" | |
5769 | ||
d0992120 | 5770 | #: libfdisk/src/bsd.c:598 |
e32dbe1f TH |
5771 | #, fuzzy, c-format |
5772 | msgid "write failed %s" | |
5773 | msgstr "書き込み失敗" | |
5774 | ||
d0992120 | 5775 | #: libfdisk/src/bsd.c:604 |
e32dbe1f TH |
5776 | #, fuzzy, c-format |
5777 | msgid "Bootstrap installed on %s." | |
5778 | msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n" | |
5779 | ||
d0992120 | 5780 | #: libfdisk/src/bsd.c:761 |
e32dbe1f TH |
5781 | #, fuzzy, c-format |
5782 | msgid "seek failed: %d" | |
5783 | msgstr "シークに失敗" | |
5784 | ||
d0992120 | 5785 | #: libfdisk/src/bsd.c:765 |
e32dbe1f TH |
5786 | #, fuzzy, c-format |
5787 | msgid "write failed: %d" | |
5788 | msgstr "書き込み失敗" | |
5789 | ||
d0992120 | 5790 | #: libfdisk/src/bsd.c:771 |
e32dbe1f TH |
5791 | #, fuzzy, c-format |
5792 | msgid "Disklabel written to %s." | |
5793 | msgstr "ディスクドライブ: %s\n" | |
5794 | ||
d0992120 | 5795 | #: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213 |
e32dbe1f TH |
5796 | #, fuzzy |
5797 | msgid "Syncing disks." | |
5798 | msgstr "ディスクを同期しています。\n" | |
5799 | ||
d0992120 | 5800 | #: libfdisk/src/bsd.c:811 |
e32dbe1f TH |
5801 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" |
5802 | msgstr "" | |
ee70cb20 | 5803 | |
d0992120 | 5804 | #: libfdisk/src/bsd.c:840 |
e32dbe1f TH |
5805 | #, fuzzy, c-format |
5806 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." | |
5807 | msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする" | |
66ee8158 | 5808 | |
e32dbe1f TH |
5809 | #: libfdisk/src/context.c:209 |
5810 | #, fuzzy, c-format | |
5811 | msgid "%s: close device failed" | |
5812 | msgstr "%s: シークに失敗" | |
7eda085c | 5813 | |
e32dbe1f TH |
5814 | #: libfdisk/src/context.c:343 |
5815 | #, fuzzy | |
5816 | msgid "cylinder" | |
5817 | msgid_plural "cylinders" | |
5818 | msgstr[0] "シリンダ" | |
7eda085c | 5819 | |
e32dbe1f TH |
5820 | #: libfdisk/src/context.c:344 |
5821 | #, fuzzy | |
5822 | msgid "sector" | |
5823 | msgid_plural "sectors" | |
5824 | msgstr[0] "セクタ" | |
7eda085c | 5825 | |
e32dbe1f TH |
5826 | #: libfdisk/src/dos.c:170 |
5827 | #, fuzzy | |
5828 | msgid "All primary partitions have been defined already." | |
5829 | msgstr "すべての基本パーティションは既に定義されています!\n" | |
7eda085c | 5830 | |
e32dbe1f TH |
5831 | #: libfdisk/src/dos.c:215 |
5832 | #, fuzzy, c-format | |
5833 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" | |
5834 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
7eda085c | 5835 | |
e32dbe1f TH |
5836 | #: libfdisk/src/dos.c:275 |
5837 | #, fuzzy | |
5838 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." | |
55032d70 | 5839 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
5840 | "%s%s.\n" |
5841 | "あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n" | |
7eda085c | 5842 | |
e32dbe1f TH |
5843 | #: libfdisk/src/dos.c:278 |
5844 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." | |
55032d70 | 5845 | msgstr "" |
7eda085c | 5846 | |
e32dbe1f | 5847 | #: libfdisk/src/dos.c:282 |
55032d70 | 5848 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
5849 | "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " |
5850 | "sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " | |
5851 | "recommended, or performance may be impacted." | |
55032d70 | 5852 | msgstr "" |
7eda085c | 5853 | |
e32dbe1f TH |
5854 | #: libfdisk/src/dos.c:288 |
5855 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." | |
55032d70 | 5856 | msgstr "" |
7eda085c | 5857 | |
e32dbe1f | 5858 | #: libfdisk/src/dos.c:295 |
55032d70 KZ |
5859 | #, c-format |
5860 | msgid "" | |
e32dbe1f TH |
5861 | "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " |
5862 | "be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " | |
5863 | "Use GUID partition table format (GPT)." | |
55032d70 | 5864 | msgstr "" |
7eda085c | 5865 | |
e32dbe1f TH |
5866 | #: libfdisk/src/dos.c:421 |
5867 | #, fuzzy | |
5868 | msgid "Bad offset in primary extended partition." | |
5869 | msgstr "基本拡張パーティションに不正なオフセットがあります\n" | |
7eda085c | 5870 | |
e32dbe1f | 5871 | #: libfdisk/src/dos.c:437 |
55032d70 | 5872 | #, c-format |
55032d70 | 5873 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
5874 | "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " |
5875 | "partition table." | |
55032d70 | 5876 | msgstr "" |
e8f26419 | 5877 | |
e32dbe1f | 5878 | #: libfdisk/src/dos.c:459 |
55032d70 | 5879 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5880 | msgid "Extra link pointer in partition table %zd." |
5881 | msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n" | |
e8f26419 | 5882 | |
e32dbe1f TH |
5883 | #: libfdisk/src/dos.c:467 |
5884 | #, fuzzy, c-format | |
5885 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." | |
5886 | msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なデータを無視します\n" | |
e8f26419 | 5887 | |
e32dbe1f | 5888 | #: libfdisk/src/dos.c:501 |
55032d70 | 5889 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5890 | msgid "omitting empty partition (%zd)" |
5891 | msgstr "空のパーティション (%d) を省略しています\n" | |
e8f26419 | 5892 | |
e32dbe1f TH |
5893 | #: libfdisk/src/dos.c:569 |
5894 | #, fuzzy | |
5895 | msgid "Enter of the new disk identifier" | |
5896 | msgstr " i ディスク識別子を変更する" | |
5897 | ||
5898 | #: libfdisk/src/dos.c:576 | |
5899 | #, fuzzy | |
5900 | msgid "Incorrect value." | |
5901 | msgstr "不正な設定値: %s\n" | |
e8f26419 | 5902 | |
e32dbe1f | 5903 | #: libfdisk/src/dos.c:586 |
55032d70 | 5904 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5905 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." |
5906 | msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n" | |
e8f26419 | 5907 | |
e32dbe1f TH |
5908 | #: libfdisk/src/dos.c:678 |
5909 | #, fuzzy, c-format | |
5910 | msgid "Ignoring extra extended partition %zd" | |
5911 | msgstr "特別な拡張パーティション %d を無視します\n" | |
e8f26419 | 5912 | |
e32dbe1f | 5913 | #: libfdisk/src/dos.c:690 |
55032d70 KZ |
5914 | #, fuzzy, c-format |
5915 | msgid "" | |
e32dbe1f | 5916 | "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" |
55032d70 | 5917 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
5918 | "警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に" |
5919 | "よって\n" | |
5920 | "正常になります\n" | |
e8f26419 | 5921 | |
e32dbe1f TH |
5922 | #: libfdisk/src/dos.c:811 |
5923 | #, fuzzy, c-format | |
5924 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." | |
5925 | msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n" | |
756bfd01 | 5926 | |
e32dbe1f TH |
5927 | #: libfdisk/src/dos.c:863 |
5928 | #, fuzzy, c-format | |
5929 | msgid "Sector %llu is already allocated." | |
5930 | msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n" | |
55032d70 | 5931 | |
e32dbe1f | 5932 | #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660 |
55032d70 | 5933 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
5934 | msgid "No free sectors available." |
5935 | msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n" | |
e8f26419 | 5936 | |
e32dbe1f | 5937 | #: libfdisk/src/dos.c:1029 |
55032d70 | 5938 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5939 | msgid "Adding logical partition %zd" |
5940 | msgstr "新規パーティションの作成" | |
e8f26419 | 5941 | |
e32dbe1f TH |
5942 | #: libfdisk/src/dos.c:1045 |
5943 | #, fuzzy, c-format | |
5944 | msgid "Partition %zd: contains sector 0" | |
5945 | msgstr "警告: パーティション %d はセクタ 0 を含んでいます\n" | |
e8f26419 | 5946 | |
e32dbe1f TH |
5947 | #: libfdisk/src/dos.c:1047 |
5948 | #, fuzzy, c-format | |
5949 | msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" | |
5950 | msgstr "パーティション %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n" | |
e8f26419 | 5951 | |
e32dbe1f TH |
5952 | #: libfdisk/src/dos.c:1050 |
5953 | #, fuzzy, c-format | |
5954 | msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" | |
5955 | msgstr "パーティション %d: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きいです\n" | |
e8f26419 | 5956 | |
e32dbe1f | 5957 | #: libfdisk/src/dos.c:1053 |
55032d70 | 5958 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5959 | msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" |
5960 | msgstr "パーティション %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n" | |
e8f26419 | 5961 | |
e32dbe1f | 5962 | #: libfdisk/src/dos.c:1059 |
55032d70 | 5963 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
5964 | msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" |
5965 | msgstr "パーティション %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n" | |
e8f26419 | 5966 | |
e32dbe1f | 5967 | #: libfdisk/src/dos.c:1112 |
55032d70 KZ |
5968 | #, fuzzy, c-format |
5969 | msgid "" | |
e32dbe1f TH |
5970 | "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " |
5971 | "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
55032d70 | 5972 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
5973 | "パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無" |
5974 | "い?):\n" | |
ffc43748 | 5975 | |
e32dbe1f TH |
5976 | #: libfdisk/src/dos.c:1123 |
5977 | #, fuzzy, c-format | |
55032d70 | 5978 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
5979 | "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " |
5980 | "logical=(%d, %d, %d)" | |
5981 | msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理終点になっています:\n" | |
cf8316e2 | 5982 | |
e32dbe1f TH |
5983 | #: libfdisk/src/dos.c:1132 |
5984 | #, fuzzy, c-format | |
5985 | msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." | |
5986 | msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n" | |
e8f26419 | 5987 | |
e32dbe1f TH |
5988 | #: libfdisk/src/dos.c:1159 |
5989 | #, fuzzy, c-format | |
5990 | msgid "Partition %zd: bad start-of-data." | |
5991 | msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n" | |
e8f26419 | 5992 | |
e32dbe1f TH |
5993 | #: libfdisk/src/dos.c:1169 |
5994 | #, fuzzy, c-format | |
5995 | msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." | |
5996 | msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n" | |
e8f26419 | 5997 | |
e32dbe1f TH |
5998 | #: libfdisk/src/dos.c:1195 |
5999 | #, fuzzy, c-format | |
6000 | msgid "Partition %zd: empty." | |
6001 | msgstr "警告: パーティション %d は空です\n" | |
ffc43748 | 6002 | |
e32dbe1f TH |
6003 | #: libfdisk/src/dos.c:1200 |
6004 | #, fuzzy, c-format | |
6005 | msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." | |
6006 | msgstr "論理パーティション %d はパーティション %d 全体になっていません\n" | |
d162fcb5 | 6007 | |
e32dbe1f TH |
6008 | #: libfdisk/src/dos.c:1208 |
6009 | #, fuzzy, c-format | |
6010 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." | |
6011 | msgstr "合計確保済みセクタ %llu は最大値 %llu よりも大きいです\n" | |
e8f26419 | 6012 | |
e32dbe1f TH |
6013 | #: libfdisk/src/dos.c:1211 |
6014 | #, fuzzy, c-format | |
6015 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." | |
6016 | msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタが残っています\n" | |
e8f26419 | 6017 | |
e32dbe1f TH |
6018 | #: libfdisk/src/dos.c:1242 |
6019 | #, fuzzy | |
6020 | msgid "The maximum number of partitions has been created." | |
6021 | msgstr "最大パーティション数は作成済です\n" | |
6022 | ||
6023 | #: libfdisk/src/dos.c:1250 | |
6024 | #, fuzzy | |
6025 | msgid "All primary partitions are in use." | |
6026 | msgstr "すべての論理領域が使用中です\n" | |
e8f26419 | 6027 | |
e32dbe1f | 6028 | #: libfdisk/src/dos.c:1253 |
55032d70 | 6029 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
6030 | "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary " |
6031 | "partition with an extended partition first." | |
55032d70 | 6032 | msgstr "" |
e8f26419 | 6033 | |
e32dbe1f TH |
6034 | #: libfdisk/src/dos.c:1261 |
6035 | #, fuzzy | |
6036 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." | |
6037 | msgstr "すべての論理領域が使用中です\n" | |
e8f26419 | 6038 | |
e32dbe1f | 6039 | #: libfdisk/src/dos.c:1274 |
55032d70 | 6040 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
6041 | msgid "" |
6042 | "Partition type:\n" | |
6043 | " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
6044 | "%s\n" | |
6045 | "Select (default %c)" | |
55032d70 | 6046 | msgstr "" |
e8f26419 | 6047 | |
e32dbe1f TH |
6048 | #: libfdisk/src/dos.c:1280 |
6049 | #, fuzzy | |
6050 | msgid " l logical (numbered from 5)" | |
6051 | msgstr "ソースから更新 (&U)" | |
6052 | ||
6053 | #: libfdisk/src/dos.c:1280 | |
6054 | #, fuzzy | |
6055 | msgid " e extended" | |
6056 | msgstr " 拡張オペコード %d: " | |
6057 | ||
6058 | #: libfdisk/src/dos.c:1288 | |
6059 | #, fuzzy, c-format | |
6060 | msgid "Using default response %c." | |
6061 | msgstr " (デフォルトのポートを利用します)" | |
6062 | ||
6063 | #: libfdisk/src/dos.c:1310 | |
6064 | #, fuzzy, c-format | |
6065 | msgid "Invalid partition type `%c'." | |
6066 | msgstr "新しいパーティションの種類: %1" | |
6067 | ||
6068 | #: libfdisk/src/dos.c:1325 | |
55032d70 | 6069 | #, c-format |
e32dbe1f | 6070 | msgid "Write sector %jd failed: seek failed" |
55032d70 | 6071 | msgstr "" |
e8f26419 | 6072 | |
e32dbe1f TH |
6073 | #: libfdisk/src/dos.c:1417 |
6074 | #, fuzzy | |
55032d70 | 6075 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
6076 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " |
6077 | "first." | |
55032d70 | 6078 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
6079 | "あなたはパーティションを拡張パーティションに変更できませんし、その逆もまた\n" |
6080 | "できません。まず削除を行なってください。\n" | |
e8f26419 | 6081 | |
e32dbe1f TH |
6082 | #: libfdisk/src/dos.c:1423 |
6083 | #, fuzzy | |
55032d70 | 6084 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
6085 | "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " |
6086 | "documantation for additional information." | |
55032d70 | 6087 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
6088 | "\n" |
6089 | "警告: DOS 6.x 領域を作成、または変更してし\n" | |
6090 | "まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n" | |
6091 | "を参照してください。\n" | |
e8f26419 | 6092 | |
e32dbe1f TH |
6093 | #: libfdisk/src/dos.c:1501 |
6094 | #, fuzzy | |
6095 | msgid "Nr" | |
6096 | msgstr "NC" | |
e8f26419 | 6097 | |
e32dbe1f TH |
6098 | #: libfdisk/src/dos.c:1502 |
6099 | msgid "AF" | |
6100 | msgstr "" | |
e8f26419 | 6101 | |
e32dbe1f TH |
6102 | #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 |
6103 | msgid "Hd" | |
6104 | msgstr "" | |
e8f26419 | 6105 | |
e32dbe1f TH |
6106 | #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 |
6107 | #, fuzzy | |
6108 | msgid "Sec" | |
6109 | msgstr "設定" | |
e8f26419 | 6110 | |
e32dbe1f TH |
6111 | #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 |
6112 | msgid "Cyl" | |
6113 | msgstr "" | |
e8f26419 | 6114 | |
e32dbe1f TH |
6115 | #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 |
6116 | #: libfdisk/src/sun.c:706 | |
6117 | msgid "Id" | |
6118 | msgstr "" | |
fc473dee | 6119 | |
e32dbe1f TH |
6120 | #: libfdisk/src/dos.c:1588 |
6121 | #, fuzzy | |
6122 | msgid "" | |
6123 | "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong " | |
6124 | "device." | |
6125 | msgstr "" | |
6126 | "パーティションテーブルに見えません\n" | |
6127 | "おそらく間違ったデバイスを選択しています。\n" | |
6128 | "\n" | |
fc473dee | 6129 | |
e32dbe1f TH |
6130 | #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275 |
6131 | #: libfdisk/src/sun.c:700 | |
6132 | msgid "Device" | |
6133 | msgstr "デバイス" | |
e8f26419 | 6134 | |
e32dbe1f TH |
6135 | #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' |
6136 | #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 | |
6137 | #, fuzzy | |
6138 | msgid "Blocks " | |
6139 | msgstr "ブロック数 %ld\n" | |
e8f26419 | 6140 | |
e32dbe1f TH |
6141 | #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 |
6142 | msgid "System" | |
6143 | msgstr "" | |
e8f26419 | 6144 | |
e32dbe1f | 6145 | #: libfdisk/src/dos.c:1677 |
55032d70 | 6146 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6147 | msgid "Partition table entries are not in disk order." |
6148 | msgstr "" | |
6149 | "\n" | |
6150 | "パーティションテーブル項目がディスクの順序と一致しません\n" | |
e8f26419 | 6151 | |
e32dbe1f TH |
6152 | #: libfdisk/src/dos.c:1754 |
6153 | #, fuzzy | |
6154 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." | |
6155 | msgstr "" | |
6156 | "行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n" | |
6157 | "\n" | |
e8f26419 | 6158 | |
e32dbe1f TH |
6159 | #: libfdisk/src/dos.c:1783 |
6160 | #, fuzzy | |
6161 | msgid "Done." | |
6162 | msgstr "終了\n" | |
e8f26419 | 6163 | |
e32dbe1f | 6164 | #: libfdisk/src/dos.c:1803 |
55032d70 | 6165 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
6166 | msgid "Partition %d: no data area." |
6167 | msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n" | |
e8f26419 | 6168 | |
e32dbe1f TH |
6169 | #: libfdisk/src/dos.c:1833 |
6170 | msgid "New beginning of data" | |
6171 | msgstr "新規データ開始位置" | |
43967672 | 6172 | |
e32dbe1f TH |
6173 | #: libfdisk/src/dos.c:1895 |
6174 | #, fuzzy, c-format | |
6175 | msgid "Partition %d: is an extended partition." | |
6176 | msgstr "警告: パーティション %d は拡張パーティションです\n" | |
e8f26419 | 6177 | |
e32dbe1f TH |
6178 | #: libfdisk/src/gpt.c:142 |
6179 | msgid "EFI System" | |
6180 | msgstr "" | |
55032d70 | 6181 | |
e32dbe1f TH |
6182 | #: libfdisk/src/gpt.c:144 |
6183 | #, fuzzy | |
6184 | msgid "MBR partition scheme" | |
6185 | msgstr "領域名 = \"%s\"\n" | |
55032d70 | 6186 | |
e32dbe1f TH |
6187 | #: libfdisk/src/gpt.c:146 |
6188 | #, fuzzy | |
6189 | msgid "BIOS boot partition" | |
6190 | msgstr " a ブート可能パーティションを選択する" | |
e8f26419 | 6191 | |
e32dbe1f TH |
6192 | #: libfdisk/src/gpt.c:149 |
6193 | msgid "Microsoft reserved" | |
55032d70 | 6194 | msgstr "" |
e8f26419 | 6195 | |
e32dbe1f TH |
6196 | #: libfdisk/src/gpt.c:150 |
6197 | msgid "Microsoft basic data" | |
6198 | msgstr "" | |
e8f26419 | 6199 | |
e32dbe1f TH |
6200 | #: libfdisk/src/gpt.c:151 |
6201 | msgid "Microsoft LDM metadata" | |
6202 | msgstr "" | |
e8f26419 | 6203 | |
e32dbe1f TH |
6204 | #: libfdisk/src/gpt.c:152 |
6205 | msgid "Microsoft LDM data" | |
6206 | msgstr "" | |
2cccd0ff | 6207 | |
e32dbe1f TH |
6208 | #: libfdisk/src/gpt.c:153 |
6209 | msgid "Windows recovery evironment" | |
6210 | msgstr "" | |
e8f26419 | 6211 | |
e32dbe1f TH |
6212 | #: libfdisk/src/gpt.c:154 |
6213 | msgid "IBM General Parallel Fs" | |
6214 | msgstr "" | |
e8f26419 | 6215 | |
e32dbe1f | 6216 | #: libfdisk/src/gpt.c:157 |
55032d70 | 6217 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6218 | msgid "HP-UX data partition" |
6219 | msgstr " d パーティションを削除する" | |
e8f26419 | 6220 | |
e32dbe1f TH |
6221 | #: libfdisk/src/gpt.c:158 |
6222 | #, fuzzy | |
6223 | msgid "HP-UX service partition" | |
6224 | msgstr "これ以上のパーティションはありません" | |
e8f26419 | 6225 | |
e32dbe1f | 6226 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
8b4ccda1 | 6227 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6228 | msgid "Linux filesystem" |
6229 | msgstr "ファイルシステムの種類" | |
8b4ccda1 | 6230 | |
e32dbe1f TH |
6231 | #: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 |
6232 | msgid "Linux RAID" | |
6233 | msgstr "Linux RAID" | |
55032d70 | 6234 | |
e32dbe1f TH |
6235 | #: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 |
6236 | msgid "Linux swap" | |
6237 | msgstr "Linux スワップ" | |
e8f26419 | 6238 | |
e32dbe1f TH |
6239 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 |
6240 | #, fuzzy | |
6241 | msgid "Linux reserved" | |
6242 | msgstr "SunOS 予約" | |
e8f26419 | 6243 | |
e32dbe1f TH |
6244 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
6245 | #, fuzzy | |
6246 | msgid "FreeBSD data" | |
6247 | msgstr "FreeBSD" | |
e8f26419 | 6248 | |
e32dbe1f TH |
6249 | #: libfdisk/src/gpt.c:169 |
6250 | #, fuzzy | |
6251 | msgid "FreeBSD boot" | |
6252 | msgstr "FreeBSD" | |
e8f26419 | 6253 | |
e32dbe1f TH |
6254 | #: libfdisk/src/gpt.c:170 |
6255 | #, fuzzy | |
6256 | msgid "FreeBSD swap" | |
6257 | msgstr "BSDI スワップ" | |
e8f26419 | 6258 | |
e32dbe1f | 6259 | #: libfdisk/src/gpt.c:171 |
55032d70 | 6260 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6261 | msgid "FreeBSD UFS" |
6262 | msgstr "FreeBSD" | |
e8f26419 | 6263 | |
e32dbe1f TH |
6264 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 |
6265 | #, fuzzy | |
6266 | msgid "FreeBSD ZFS" | |
6267 | msgstr "FreeBSD" | |
e8f26419 | 6268 | |
e32dbe1f | 6269 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 |
55032d70 | 6270 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6271 | msgid "FreeBSD Vinum" |
6272 | msgstr "FreeBSD" | |
e8f26419 | 6273 | |
e32dbe1f | 6274 | #: libfdisk/src/gpt.c:176 |
55032d70 | 6275 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6276 | msgid "Apple HFS/HFS+" |
6277 | msgstr "HFS / HFS+" | |
6278 | ||
6279 | #: libfdisk/src/gpt.c:177 | |
6280 | msgid "Apple UFS" | |
55032d70 | 6281 | msgstr "" |
e8f26419 | 6282 | |
e32dbe1f TH |
6283 | #: libfdisk/src/gpt.c:178 |
6284 | msgid "Apple RAID" | |
55032d70 | 6285 | msgstr "" |
e8f26419 | 6286 | |
e32dbe1f TH |
6287 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
6288 | msgid "Apple RAID offline" | |
e8f26419 | 6289 | msgstr "" |
e8f26419 | 6290 | |
e32dbe1f TH |
6291 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
6292 | msgid "Apple boot" | |
55032d70 | 6293 | msgstr "" |
e8f26419 | 6294 | |
e32dbe1f TH |
6295 | #: libfdisk/src/gpt.c:181 |
6296 | msgid "Apple label" | |
6297 | msgstr "" | |
6298 | ||
6299 | #: libfdisk/src/gpt.c:182 | |
6300 | msgid "Apple TV recovery" | |
55032d70 KZ |
6301 | msgstr "" |
6302 | ||
e32dbe1f TH |
6303 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
6304 | msgid "Apple Core storage" | |
6305 | msgstr "" | |
e8f26419 | 6306 | |
e32dbe1f TH |
6307 | #: libfdisk/src/gpt.c:187 |
6308 | #, fuzzy | |
6309 | msgid "Solaris root" | |
6310 | msgstr "Solaris ブート" | |
e8f26419 | 6311 | |
e32dbe1f TH |
6312 | #: libfdisk/src/gpt.c:189 |
6313 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" | |
e8f26419 | 6314 | msgstr "" |
e8f26419 | 6315 | |
e32dbe1f TH |
6316 | #: libfdisk/src/gpt.c:190 |
6317 | #, fuzzy | |
6318 | msgid "Solaris swap" | |
6319 | msgstr "Solaris" | |
e8f26419 | 6320 | |
e32dbe1f | 6321 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 |
55032d70 | 6322 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6323 | msgid "Solaris backup" |
6324 | msgstr "Solaris ブート" | |
e8f26419 | 6325 | |
e32dbe1f | 6326 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 |
55032d70 | 6327 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6328 | msgid "Solaris /var" |
6329 | msgstr "Solaris" | |
55032d70 | 6330 | |
e32dbe1f TH |
6331 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
6332 | #, fuzzy | |
6333 | msgid "Solaris /home" | |
6334 | msgstr "Solaris ブート" | |
55032d70 | 6335 | |
e32dbe1f | 6336 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
55032d70 | 6337 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6338 | msgid "Solaris alternate sector" |
6339 | msgstr "代替速度が多すぎます" | |
55032d70 | 6340 | |
e32dbe1f | 6341 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
55032d70 | 6342 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6343 | msgid "Solaris reserved 1" |
6344 | msgstr "SunOS 予約" | |
55032d70 | 6345 | |
e32dbe1f | 6346 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
55032d70 | 6347 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6348 | msgid "Solaris reserved 2" |
6349 | msgstr "SunOS 予約" | |
55032d70 | 6350 | |
e32dbe1f | 6351 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
55032d70 | 6352 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6353 | msgid "Solaris reserved 3" |
6354 | msgstr "SunOS 予約" | |
55032d70 | 6355 | |
e32dbe1f TH |
6356 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
6357 | #, fuzzy | |
6358 | msgid "Solaris reserved 4" | |
6359 | msgstr "SunOS 予約" | |
a88e3d04 | 6360 | |
e32dbe1f TH |
6361 | #: libfdisk/src/gpt.c:199 |
6362 | #, fuzzy | |
6363 | msgid "Solaris reserved 5" | |
6364 | msgstr "SunOS 予約" | |
e8f26419 | 6365 | |
e32dbe1f TH |
6366 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 |
6367 | #, fuzzy | |
6368 | msgid "NetBSD swap" | |
6369 | msgstr "BSDI スワップ" | |
e8f26419 | 6370 | |
e32dbe1f TH |
6371 | #: libfdisk/src/gpt.c:203 |
6372 | #, fuzzy | |
6373 | msgid "NetBSD FFS" | |
6374 | msgstr "NetBSD" | |
55032d70 | 6375 | |
e32dbe1f TH |
6376 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 |
6377 | #, fuzzy | |
6378 | msgid "NetBSD LFS" | |
6379 | msgstr "NetBSD" | |
e8f26419 | 6380 | |
e32dbe1f TH |
6381 | #: libfdisk/src/gpt.c:205 |
6382 | msgid "NetBSD concatenated" | |
55032d70 | 6383 | msgstr "" |
e8f26419 | 6384 | |
e32dbe1f TH |
6385 | #: libfdisk/src/gpt.c:206 |
6386 | msgid "NetBSD encrypted" | |
e8f26419 | 6387 | msgstr "" |
e8f26419 | 6388 | |
e32dbe1f TH |
6389 | #: libfdisk/src/gpt.c:207 |
6390 | #, fuzzy | |
6391 | msgid "NetBSD RAID" | |
6392 | msgstr "NetBSD" | |
e8f26419 | 6393 | |
e32dbe1f TH |
6394 | #: libfdisk/src/gpt.c:210 |
6395 | msgid "ChromeOS kernel" | |
6396 | msgstr "" | |
e8f26419 | 6397 | |
e32dbe1f TH |
6398 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
6399 | msgid "ChromeOS root fs" | |
6400 | msgstr "" | |
e8f26419 | 6401 | |
e32dbe1f TH |
6402 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
6403 | #, fuzzy | |
6404 | msgid "ChromeOS reserved" | |
6405 | msgstr "SunOS 予約" | |
e8f26419 | 6406 | |
e32dbe1f TH |
6407 | #: libfdisk/src/gpt.c:215 |
6408 | msgid "MidnightBSD data" | |
6409 | msgstr "" | |
e8f26419 | 6410 | |
e32dbe1f TH |
6411 | #: libfdisk/src/gpt.c:216 |
6412 | msgid "MidnightBSD boot" | |
6413 | msgstr "" | |
7eda085c | 6414 | |
e32dbe1f TH |
6415 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 |
6416 | #, fuzzy | |
6417 | msgid "MidnightBSD swap" | |
6418 | msgstr "BSDI スワップ" | |
6419 | ||
6420 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 | |
6421 | msgid "MidnightBSD UFS" | |
e8f26419 | 6422 | msgstr "" |
7eda085c | 6423 | |
e32dbe1f TH |
6424 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
6425 | msgid "MidnightBSD ZFS" | |
6426 | msgstr "" | |
7eda085c | 6427 | |
e32dbe1f TH |
6428 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
6429 | msgid "MidnightBSD Vinum" | |
6430 | msgstr "" | |
6431 | ||
6432 | #: libfdisk/src/gpt.c:528 | |
6433 | #, fuzzy | |
6434 | msgid "gpt: stat() failed" | |
6435 | msgstr "%s: stat が失敗" | |
7eda085c | 6436 | |
e32dbe1f | 6437 | #: libfdisk/src/gpt.c:538 |
5bbbd942 | 6438 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
6439 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" |
6440 | msgstr "" | |
6441 | ||
6442 | #: libfdisk/src/gpt.c:795 | |
6443 | msgid "GPT Header" | |
6444 | msgstr "" | |
6445 | ||
6446 | #: libfdisk/src/gpt.c:800 | |
6447 | msgid "GPT Entries" | |
6448 | msgstr "" | |
55032d70 | 6449 | |
e32dbe1f | 6450 | #: libfdisk/src/gpt.c:1193 |
55032d70 | 6451 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
6452 | msgid "First LBA: %ju" |
6453 | msgstr "最初 %s" | |
5bbbd942 | 6454 | |
e32dbe1f | 6455 | #: libfdisk/src/gpt.c:1194 |
5bbbd942 | 6456 | #, c-format |
e32dbe1f | 6457 | msgid "Last LBA: %ju" |
612721db | 6458 | msgstr "" |
55032d70 | 6459 | |
e32dbe1f | 6460 | #: libfdisk/src/gpt.c:1195 |
e8f26419 | 6461 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
6462 | msgid "Alternative LBA: %ju" |
6463 | msgstr "" | |
7eda085c | 6464 | |
e32dbe1f | 6465 | #: libfdisk/src/gpt.c:1196 |
e8f26419 | 6466 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
6467 | msgid "Partitions entries LBA: %ju" |
6468 | msgstr "" | |
6469 | ||
6470 | #: libfdisk/src/gpt.c:1197 | |
6471 | #, fuzzy, c-format | |
6472 | msgid "Allocated partition entries: %ju" | |
6473 | msgstr "選択したパーティション %d\n" | |
6474 | ||
6475 | #: libfdisk/src/gpt.c:1206 | |
6476 | msgid "UUID" | |
6477 | msgstr "UUID" | |
6478 | ||
6479 | #: libfdisk/src/gpt.c:1445 | |
6480 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." | |
6481 | msgstr "" | |
6482 | ||
6483 | #: libfdisk/src/gpt.c:1450 | |
6484 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." | |
6485 | msgstr "" | |
6486 | ||
6487 | #: libfdisk/src/gpt.c:1454 | |
6488 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." | |
6489 | msgstr "" | |
7eda085c | 6490 | |
e32dbe1f | 6491 | #: libfdisk/src/gpt.c:1459 |
55032d70 | 6492 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6493 | msgid "Invalid partition entry checksum." |
6494 | msgstr "新しいパーティションの種類: %1" | |
7eda085c | 6495 | |
e32dbe1f TH |
6496 | #: libfdisk/src/gpt.c:1464 |
6497 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." | |
6498 | msgstr "" | |
7eda085c | 6499 | |
e32dbe1f TH |
6500 | #: libfdisk/src/gpt.c:1468 |
6501 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." | |
e8f26419 | 6502 | msgstr "" |
df1dddf9 | 6503 | |
e32dbe1f TH |
6504 | #: libfdisk/src/gpt.c:1473 |
6505 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." | |
5bbbd942 | 6506 | msgstr "" |
7eda085c | 6507 | |
e32dbe1f TH |
6508 | #: libfdisk/src/gpt.c:1477 |
6509 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." | |
6510 | msgstr "" | |
df1dddf9 | 6511 | |
e32dbe1f TH |
6512 | #: libfdisk/src/gpt.c:1482 |
6513 | msgid "Disk is to small to hold all data." | |
5bbbd942 | 6514 | msgstr "" |
7eda085c | 6515 | |
e32dbe1f TH |
6516 | #: libfdisk/src/gpt.c:1492 |
6517 | msgid "Primary and backup header mismatch." | |
6518 | msgstr "" | |
7eda085c | 6519 | |
e32dbe1f | 6520 | #: libfdisk/src/gpt.c:1498 |
5bbbd942 | 6521 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
6522 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." |
6523 | msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n" | |
5bbbd942 | 6524 | |
e32dbe1f | 6525 | #: libfdisk/src/gpt.c:1505 |
5bbbd942 | 6526 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
6527 | msgid "Partition %u is too big for the disk." |
6528 | msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n" | |
7eda085c | 6529 | |
e32dbe1f | 6530 | #: libfdisk/src/gpt.c:1512 |
55032d70 | 6531 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
6532 | msgid "Partition %u ends before it starts." |
6533 | msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています" | |
7eda085c | 6534 | |
e32dbe1f TH |
6535 | #: libfdisk/src/gpt.c:1520 |
6536 | msgid "No errors detected." | |
6537 | msgstr "" | |
6538 | ||
6539 | #: libfdisk/src/gpt.c:1521 | |
55032d70 | 6540 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
6541 | msgid "Header version: %s" |
6542 | msgstr "解析エラー: %s" | |
7eda085c | 6543 | |
e32dbe1f | 6544 | #: libfdisk/src/gpt.c:1522 |
55032d70 | 6545 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
6546 | msgid "Using %u out of %d partitions." |
6547 | msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n" | |
7eda085c | 6548 | |
e32dbe1f | 6549 | #: libfdisk/src/gpt.c:1528 |
a88e3d04 | 6550 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
6551 | msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." |
6552 | msgstr "" | |
6553 | ||
6554 | #: libfdisk/src/gpt.c:1532 | |
6555 | #, c-format | |
6556 | msgid "Detected %d error(s)." | |
6557 | msgstr "" | |
7eda085c | 6558 | |
e32dbe1f | 6559 | #: libfdisk/src/gpt.c:1649 |
55032d70 | 6560 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
6561 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." |
6562 | msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n" | |
7eda085c | 6563 | |
e32dbe1f | 6564 | #: libfdisk/src/gpt.c:1655 |
55032d70 | 6565 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6566 | msgid "All partitions are already in use." |
6567 | msgstr "このディスクは現在使用中です。" | |
7eda085c | 6568 | |
e32dbe1f TH |
6569 | #: libfdisk/src/gpt.c:1696 |
6570 | #, fuzzy, c-format | |
6571 | msgid "Sector %ju already used." | |
6572 | msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n" | |
7eda085c | 6573 | |
e32dbe1f TH |
6574 | #: libfdisk/src/gpt.c:1726 |
6575 | #, fuzzy, c-format | |
6576 | msgid "Could not create partition %zd" | |
6577 | msgstr "領域を作成しません" | |
7eda085c | 6578 | |
e32dbe1f TH |
6579 | #: libfdisk/src/gpt.c:1807 |
6580 | #, fuzzy, c-format | |
6581 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)" | |
6582 | msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する" | |
6583 | ||
6584 | #: libfdisk/src/gpt.c:1844 | |
6585 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
6586 | msgstr "" | |
7eda085c | 6587 | |
e32dbe1f | 6588 | #: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979 |
55032d70 | 6589 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6590 | msgid "Failed to parse your UUID." |
6591 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
7eda085c | 6592 | |
e32dbe1f TH |
6593 | #: libfdisk/src/gpt.c:1866 |
6594 | #, fuzzy, c-format | |
6595 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." | |
6596 | msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n" | |
6597 | ||
6598 | #: libfdisk/src/gpt.c:1972 | |
6599 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
55032d70 | 6600 | msgstr "" |
7eda085c | 6601 | |
e32dbe1f TH |
6602 | #: libfdisk/src/gpt.c:1994 |
6603 | #, fuzzy, c-format | |
6604 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s" | |
6605 | msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n" | |
7eda085c | 6606 | |
e32dbe1f | 6607 | #: libfdisk/src/gpt.c:2017 |
55032d70 | 6608 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6609 | msgid "New name" |
6610 | msgstr " ユーザ名 " | |
7eda085c | 6611 | |
e32dbe1f TH |
6612 | #: libfdisk/src/gpt.c:2039 |
6613 | #, fuzzy, c-format | |
6614 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'" | |
6615 | msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n" | |
7eda085c | 6616 | |
e32dbe1f TH |
6617 | #: libfdisk/src/label.c:102 |
6618 | msgid "Incomplete geometry setting." | |
55032d70 | 6619 | msgstr "" |
7eda085c | 6620 | |
e32dbe1f TH |
6621 | #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 |
6622 | #: sys-utils/hwclock.c:317 | |
6623 | msgid "unknown" | |
6624 | msgstr "不明な" | |
7eda085c | 6625 | |
e32dbe1f TH |
6626 | #: libfdisk/src/sgi.c:39 |
6627 | msgid "SGI volhdr" | |
6628 | msgstr "SGI volhdr" | |
7eda085c | 6629 | |
e32dbe1f TH |
6630 | #: libfdisk/src/sgi.c:40 |
6631 | msgid "SGI trkrepl" | |
6632 | msgstr "SGI trkrepl" | |
7eda085c | 6633 | |
e32dbe1f TH |
6634 | #: libfdisk/src/sgi.c:41 |
6635 | msgid "SGI secrepl" | |
6636 | msgstr "SGI secrepl" | |
7eda085c | 6637 | |
e32dbe1f TH |
6638 | #: libfdisk/src/sgi.c:42 |
6639 | msgid "SGI raw" | |
6640 | msgstr "SGI raw" | |
7eda085c | 6641 | |
e32dbe1f TH |
6642 | #: libfdisk/src/sgi.c:43 |
6643 | msgid "SGI bsd" | |
6644 | msgstr "SGI bsd" | |
7eda085c | 6645 | |
e32dbe1f TH |
6646 | #: libfdisk/src/sgi.c:44 |
6647 | msgid "SGI sysv" | |
6648 | msgstr "SGI sysv" | |
7eda085c | 6649 | |
e32dbe1f TH |
6650 | #: libfdisk/src/sgi.c:45 |
6651 | msgid "SGI volume" | |
6652 | msgstr "SGI volume" | |
e8f26419 | 6653 | |
e32dbe1f TH |
6654 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
6655 | msgid "SGI efs" | |
6656 | msgstr "SGI efs" | |
7eda085c | 6657 | |
e32dbe1f TH |
6658 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
6659 | msgid "SGI lvol" | |
6660 | msgstr "SGI lvol" | |
e8f26419 | 6661 | |
e32dbe1f TH |
6662 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
6663 | msgid "SGI rlvol" | |
6664 | msgstr "SGI rlvol" | |
7eda085c | 6665 | |
e32dbe1f TH |
6666 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
6667 | msgid "SGI xfs" | |
6668 | msgstr "SGI xfs" | |
7eda085c | 6669 | |
e32dbe1f TH |
6670 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
6671 | msgid "SGI xfslog" | |
6672 | msgstr "SGI xfslog" | |
7eda085c | 6673 | |
e32dbe1f TH |
6674 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
6675 | msgid "SGI xlv" | |
6676 | msgstr "SGI xlv" | |
55032d70 | 6677 | |
e32dbe1f TH |
6678 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
6679 | msgid "SGI xvm" | |
6680 | msgstr "SGI xvm" | |
6681 | ||
6682 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 | |
6683 | msgid "Linux native" | |
6684 | msgstr "Linux native" | |
6685 | ||
6686 | #: libfdisk/src/sgi.c:141 | |
6687 | msgid "SGI info created on second sector" | |
6688 | msgstr "" | |
6689 | ||
6690 | #: libfdisk/src/sgi.c:241 | |
55032d70 | 6691 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6692 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum." |
6693 | msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n" | |
55032d70 | 6694 | |
e32dbe1f TH |
6695 | #: libfdisk/src/sgi.c:260 |
6696 | #, fuzzy, c-format | |
6697 | msgid "" | |
6698 | "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
6699 | " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
6700 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
92b619d1 | 6701 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
6702 | "\n" |
6703 | "ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu\n" | |
6704 | "シリンダ %d , 物理シリンダ %d\n" | |
6705 | "%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n" | |
6706 | "%s\n" | |
6707 | "ユニット = %s of %d * %d バイト\n" | |
6708 | "\n" | |
92b619d1 | 6709 | |
e32dbe1f TH |
6710 | #: libfdisk/src/sgi.c:274 |
6711 | msgid "Pt#" | |
92b619d1 KZ |
6712 | msgstr "" |
6713 | ||
e32dbe1f TH |
6714 | #: libfdisk/src/sgi.c:276 |
6715 | msgid "Info" | |
92b619d1 KZ |
6716 | msgstr "" |
6717 | ||
e32dbe1f TH |
6718 | #: libfdisk/src/sgi.c:336 |
6719 | #, fuzzy | |
6720 | msgid "Sector" | |
6721 | msgstr "セクタ" | |
6722 | ||
6723 | #: libfdisk/src/sgi.c:365 | |
6724 | #, fuzzy, c-format | |
6725 | msgid "Bootfile: %s" | |
6726 | msgstr "ファイル(&F)" | |
6727 | ||
6728 | #: libfdisk/src/sgi.c:414 | |
6729 | #, fuzzy | |
6730 | msgid "" | |
6731 | "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/" | |
6732 | "unix\" or \"/unix.save\"." | |
92b619d1 | 6733 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
6734 | "\n" |
6735 | "不正なブートファイルです!\n" | |
6736 | "\tそのブートファイルは絶対非ゼロパス名でなければなりません\n" | |
6737 | "\t例. \"/unix\" または \"/unix.save\"\n" | |
92b619d1 | 6738 | |
e32dbe1f TH |
6739 | #: libfdisk/src/sgi.c:420 |
6740 | #, fuzzy, c-format | |
6741 | msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum." | |
92b619d1 | 6742 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
6743 | "\n" |
6744 | "\tブートファイル名が長すぎます -- 最大 16 バイト。\n" | |
92b619d1 | 6745 | |
e32dbe1f TH |
6746 | #: libfdisk/src/sgi.c:425 |
6747 | #, fuzzy | |
6748 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." | |
55032d70 | 6749 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
6750 | "\n" |
6751 | "\tブートファイルはフルパスで指定されなければなりません。\n" | |
55032d70 | 6752 | |
e32dbe1f TH |
6753 | #: libfdisk/src/sgi.c:431 |
6754 | #, fuzzy | |
6755 | msgid "" | |
6756 | "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " | |
6757 | "\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." | |
92b619d1 | 6758 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
6759 | "\n" |
6760 | "\tブートファイルはその存在をチェックされないことに気づいてください。\n" | |
6761 | "\tSGI の初期値は \"/unix\" で、バックアップ用には \"/unix.save\" です。\n" | |
6762 | ||
6763 | #: libfdisk/src/sgi.c:448 | |
6764 | #, fuzzy, c-format | |
6765 | msgid "The current boot file is: %s" | |
6766 | msgstr "" | |
6767 | "\n" | |
6768 | "現在のブートファイルは: %s\n" | |
92b619d1 | 6769 | |
e32dbe1f | 6770 | #: libfdisk/src/sgi.c:450 |
92b619d1 | 6771 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6772 | msgid "Enter of the new boot file" |
6773 | msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: " | |
92b619d1 | 6774 | |
e32dbe1f TH |
6775 | #: libfdisk/src/sgi.c:455 |
6776 | #, fuzzy | |
6777 | msgid "Boot file unchanged" | |
6778 | msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n" | |
6779 | ||
6780 | #: libfdisk/src/sgi.c:467 | |
6781 | #, fuzzy, c-format | |
6782 | msgid "Bootfile is changed to \"%s\"." | |
92b619d1 | 6783 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
6784 | "\n" |
6785 | "\tブートファイルは \"%s\" に変更されました。\n" | |
92b619d1 | 6786 | |
e32dbe1f | 6787 | #: libfdisk/src/sgi.c:607 |
92b619d1 | 6788 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6789 | msgid "More than one entire disk entry present." |
6790 | msgstr "複数の entire disk の項目があります。\n" | |
92b619d1 | 6791 | |
e32dbe1f | 6792 | #: libfdisk/src/sgi.c:614 |
92b619d1 | 6793 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6794 | msgid "No partitions defined" |
6795 | msgstr "パーティションが定義されていません\n" | |
92b619d1 | 6796 | |
e32dbe1f | 6797 | #: libfdisk/src/sgi.c:622 |
55032d70 | 6798 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6799 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk." |
6800 | msgstr "IRIX はパーティション 11 が entire disk を覆うのを望みます。\n" | |
92b619d1 | 6801 | |
e32dbe1f TH |
6802 | #: libfdisk/src/sgi.c:626 |
6803 | #, fuzzy, c-format | |
6804 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d." | |
6805 | msgstr "" | |
6806 | "entire disk パーティションは、ブロック 0 から始まるべきですが、\n" | |
6807 | "ディスクブロック %d になっています。\n" | |
92b619d1 | 6808 | |
e32dbe1f | 6809 | #: libfdisk/src/sgi.c:637 |
55032d70 | 6810 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6811 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." |
6812 | msgstr "パーティション (#11) は entire disk を覆うべきです。\n" | |
92b619d1 | 6813 | |
e32dbe1f TH |
6814 | #: libfdisk/src/sgi.c:659 |
6815 | #, fuzzy, c-format | |
6816 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors." | |
6817 | msgstr "パーティション %d と %d は %d セクタ重なっています。\n" | |
6818 | ||
6819 | #: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689 | |
6820 | #, fuzzy, c-format | |
6821 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u" | |
6822 | msgstr "%8u セクタの未使用ギャップ -- セクタ %8u-%u\n" | |
6823 | ||
6824 | #: libfdisk/src/sgi.c:700 | |
55032d70 | 6825 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6826 | msgid "The boot partition does not exist." |
6827 | msgstr "" | |
6828 | "\n" | |
6829 | "ブートパーティションが存在しません。\n" | |
f8511249 | 6830 | |
e32dbe1f | 6831 | #: libfdisk/src/sgi.c:704 |
55032d70 | 6832 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6833 | msgid "The swap partition does not exist." |
6834 | msgstr "" | |
6835 | "\n" | |
6836 | "スワップパーティションが存在しません。\n" | |
7eda085c | 6837 | |
e32dbe1f | 6838 | #: libfdisk/src/sgi.c:708 |
55032d70 | 6839 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6840 | msgid "The swap partition has no swap type." |
6841 | msgstr "" | |
6842 | "\n" | |
6843 | "スワップパーティションがスワップタイプになっていません。\n" | |
7eda085c | 6844 | |
e32dbe1f | 6845 | #: libfdisk/src/sgi.c:711 |
55032d70 | 6846 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6847 | msgid "You have chosen an unusual boot file name." |
6848 | msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n" | |
7eda085c | 6849 | |
e32dbe1f | 6850 | #: libfdisk/src/sgi.c:762 |
55032d70 | 6851 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6852 | msgid "Partition overlap on the disk." |
6853 | msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n" | |
7eda085c | 6854 | |
e32dbe1f TH |
6855 | #: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471 |
6856 | #, fuzzy, c-format | |
6857 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
6858 | msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n" | |
6859 | ||
6860 | #: libfdisk/src/sgi.c:845 | |
55032d70 | 6861 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6862 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." |
6863 | msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n" | |
0027a8b1 | 6864 | |
e32dbe1f | 6865 | #: libfdisk/src/sgi.c:850 |
55032d70 | 6866 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6867 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." |
6868 | msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n" | |
0027a8b1 | 6869 | |
e32dbe1f | 6870 | #: libfdisk/src/sgi.c:854 |
5bbbd942 | 6871 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6872 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
6873 | msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n" | |
55032d70 | 6874 | |
e32dbe1f TH |
6875 | #: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487 |
6876 | #, c-format | |
6877 | msgid "First %s" | |
6878 | msgstr "最初 %s" | |
55032d70 | 6879 | |
e32dbe1f TH |
6880 | #: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941 |
6881 | #, fuzzy | |
6882 | msgid "" | |
6883 | "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and " | |
6884 | "is of type `SGI volume'" | |
55032d70 | 6885 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
6886 | "11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n" |
6887 | "強く推奨します\n" | |
7eda085c | 6888 | |
e32dbe1f | 6889 | #: libfdisk/src/sgi.c:899 |
5bbbd942 | 6890 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6891 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
6892 | msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n" | |
5bbbd942 | 6893 | |
e32dbe1f TH |
6894 | #: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567 |
6895 | #, fuzzy, c-format | |
6896 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" | |
6897 | msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
7eda085c | 6898 | |
e32dbe1f TH |
6899 | #: libfdisk/src/sgi.c:976 |
6900 | #, c-format | |
6901 | msgid "" | |
6902 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " | |
6903 | "%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
55032d70 | 6904 | msgstr "" |
e8f26419 | 6905 | |
e32dbe1f | 6906 | #: libfdisk/src/sgi.c:1037 |
5bbbd942 | 6907 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6908 | msgid "Created a new SGI disklabel." |
6909 | msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する" | |
e8f26419 | 6910 | |
e32dbe1f TH |
6911 | #: libfdisk/src/sgi.c:1064 |
6912 | #, fuzzy | |
6913 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." | |
6914 | msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" | |
55032d70 | 6915 | |
e32dbe1f TH |
6916 | #: libfdisk/src/sgi.c:1070 |
6917 | #, fuzzy | |
6918 | msgid "" | |
6919 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " | |
6920 | "entire volume (6), as IRIX expects it." | |
55032d70 | 6921 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
6922 | "パーティション 9 を volume header (0) として、及びパーティション 11 を\n" |
6923 | "entire volume (6) として残しておくことを考慮してください。\n" | |
6924 | "IRIX はこれを想定します。\n" | |
6925 | "\n" | |
e8f26419 | 6926 | |
e32dbe1f | 6927 | #: libfdisk/src/sgi.c:1078 |
5bbbd942 | 6928 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
6929 | msgid "" |
6930 | "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " | |
6931 | "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " | |
6932 | "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " | |
6933 | "section may violate this. Are you sure about tagging this partition " | |
6934 | "differently?" | |
55032d70 | 6935 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
6936 | "その領域のオフセット 0 番地は \"SGI volhdr\" 型になっていることを強く推奨\n" |
6937 | "します。IRIX システムでは sash や fx の様なスタンドアロンツールがそのことに\n" | |
6938 | "依存してディレクトリから検索することになります。\"SGI volume\" entire disk\n" | |
6939 | "だけが、このことを免れます。\n" | |
6940 | "この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n" | |
7eda085c | 6941 | |
e32dbe1f TH |
6942 | #: libfdisk/src/sun.c:32 |
6943 | msgid "Unassigned" | |
6944 | msgstr "未割り当て" | |
7eda085c | 6945 | |
e32dbe1f TH |
6946 | #: libfdisk/src/sun.c:34 |
6947 | msgid "SunOS root" | |
6948 | msgstr "SunOS ルート" | |
7eda085c | 6949 | |
e32dbe1f TH |
6950 | #: libfdisk/src/sun.c:35 |
6951 | msgid "SunOS swap" | |
6952 | msgstr "SunOS スワップ" | |
7eda085c | 6953 | |
e32dbe1f TH |
6954 | #: libfdisk/src/sun.c:36 |
6955 | msgid "SunOS usr" | |
6956 | msgstr "SunOS usr" | |
7eda085c | 6957 | |
e32dbe1f TH |
6958 | #: libfdisk/src/sun.c:37 |
6959 | msgid "Whole disk" | |
6960 | msgstr "Whole disk" | |
7eda085c | 6961 | |
e32dbe1f TH |
6962 | #: libfdisk/src/sun.c:38 |
6963 | msgid "SunOS stand" | |
6964 | msgstr "SunOS stand" | |
7eda085c | 6965 | |
e32dbe1f TH |
6966 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
6967 | msgid "SunOS var" | |
6968 | msgstr "SunOS var" | |
7eda085c | 6969 | |
e32dbe1f TH |
6970 | #: libfdisk/src/sun.c:40 |
6971 | msgid "SunOS home" | |
6972 | msgstr "SunOS home" | |
e8f26419 | 6973 | |
e32dbe1f TH |
6974 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
6975 | msgid "SunOS alt sectors" | |
6976 | msgstr "SunOS alt セクタ" | |
7eda085c | 6977 | |
e32dbe1f TH |
6978 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
6979 | msgid "SunOS cachefs" | |
6980 | msgstr "SunOS cachefs" | |
7eda085c | 6981 | |
e32dbe1f TH |
6982 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
6983 | msgid "SunOS reserved" | |
6984 | msgstr "SunOS 予約" | |
7eda085c | 6985 | |
e32dbe1f TH |
6986 | #: libfdisk/src/sun.c:128 |
6987 | #, fuzzy | |
6988 | msgid "" | |
6989 | "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " | |
6990 | "the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " | |
6991 | "label (s command in main menu)" | |
55032d70 | 6992 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
6993 | "間違ったチェックサム値を持つ sun disklabel を検出しました。\n" |
6994 | "多分、あなたは全ての値を設定しなければならないでしょう\n" | |
6995 | "例. ヘッド数、セクタ数、シリンダ数及びパーティション数\n" | |
6996 | "あるいは fresh label を強制してください (メインメニューの s コマンド)\n" | |
7eda085c | 6997 | |
e32dbe1f TH |
6998 | #: libfdisk/src/sun.c:141 |
6999 | #, fuzzy, c-format | |
7000 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." | |
7001 | msgstr "間違ったバージョン [0x%08x] の sun ディスクラベルを検出しました。\n" | |
7eda085c | 7002 | |
e32dbe1f TH |
7003 | #: libfdisk/src/sun.c:146 |
7004 | #, fuzzy, c-format | |
7005 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." | |
7006 | msgstr "間違ったチェックサム値の sgi ディスクラベルを検出しました。\n" | |
7007 | ||
7008 | #: libfdisk/src/sun.c:151 | |
7009 | #, fuzzy, c-format | |
7010 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." | |
7011 | msgstr "間違った num_partitions [%u] の sun ディスクラベルを検出しました。\n" | |
7012 | ||
7013 | #: libfdisk/src/sun.c:156 | |
7014 | #, fuzzy | |
7015 | msgid "" | |
7016 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" | |
55032d70 | 7017 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
7018 | "警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)に" |
7019 | "よって\n" | |
7020 | "正常になります\n" | |
7eda085c | 7021 | |
e32dbe1f TH |
7022 | #: libfdisk/src/sun.c:185 |
7023 | msgid "Sectors/track" | |
7024 | msgstr "セクタ/トラック" | |
7025 | ||
7026 | #: libfdisk/src/sun.c:229 | |
7027 | #, c-format | |
7028 | msgid "" | |
7029 | "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " | |
7030 | "value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
55032d70 | 7031 | msgstr "" |
7eda085c | 7032 | |
e32dbe1f TH |
7033 | #: libfdisk/src/sun.c:282 |
7034 | #, fuzzy | |
7035 | msgid "Created a new Sun disklabel." | |
7036 | msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する" | |
7037 | ||
7038 | #: libfdisk/src/sun.c:395 | |
55032d70 | 7039 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
7040 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." |
7041 | msgstr "パーティション %d はシリンダ境界で終わっていません\n" | |
7eda085c | 7042 | |
e32dbe1f | 7043 | #: libfdisk/src/sun.c:415 |
5bbbd942 | 7044 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
7045 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." |
7046 | msgstr "パーティション %d は他のセクタ %d-%d と重なっています\n" | |
7047 | ||
7048 | #: libfdisk/src/sun.c:435 | |
7049 | #, fuzzy | |
7050 | msgid "No partitions defined." | |
7051 | msgstr "パーティションが定義されていません\n" | |
7eda085c | 7052 | |
e32dbe1f | 7053 | #: libfdisk/src/sun.c:440 |
55032d70 | 7054 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
7055 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d." |
7056 | msgstr "未使用ギャップ -- 0-%d セクタ\n" | |
7eda085c | 7057 | |
e32dbe1f TH |
7058 | #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 |
7059 | #, fuzzy, c-format | |
7060 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d." | |
7061 | msgstr "未使用ギャップ -- %d-%d セクタ\n" | |
7062 | ||
7063 | #: libfdisk/src/sun.c:482 | |
7064 | #, fuzzy | |
7065 | msgid "" | |
7066 | "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " | |
7067 | "before retry." | |
7068 | msgstr "" | |
7069 | "他のパーティションが既にディスク全体を覆っています。\n" | |
7070 | "まずそれを削除してからもう一度試してください。\n" | |
7071 | ||
7072 | #: libfdisk/src/sun.c:521 | |
7073 | #, c-format | |
7074 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." | |
7eda085c | 7075 | msgstr "" |
e8f26419 | 7076 | |
e32dbe1f TH |
7077 | #: libfdisk/src/sun.c:528 |
7078 | #, fuzzy | |
7079 | msgid "" | |
7080 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " | |
7081 | "is of type `Whole disk'" | |
7082 | msgstr "" | |
7083 | "11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n" | |
7084 | "強く推奨します\n" | |
7085 | ||
7086 | #: libfdisk/src/sun.c:556 | |
55032d70 | 7087 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
7088 | msgid "Sector %d is already allocated" |
7089 | msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" | |
7eda085c | 7090 | |
e32dbe1f | 7091 | #: libfdisk/src/sun.c:618 |
55032d70 | 7092 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
7093 | msgid "" |
7094 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
7095 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
7096 | "to %d %s" | |
7097 | msgstr "" | |
7098 | "3 番目のパーティションがディスク全体を覆っていませんが、指定値 %d %s は\n" | |
7099 | "他のいくつかのパーティションを覆っています。あなたの項目は %d %s に\n" | |
7100 | "変更されました。\n" | |
e8f26419 | 7101 | |
e32dbe1f TH |
7102 | #: libfdisk/src/sun.c:657 |
7103 | #, fuzzy, c-format | |
7104 | msgid "" | |
7105 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " | |
7106 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" | |
55032d70 | 7107 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
7108 | "もしも SunOS/Solaris 互換を維持したいのであれば、このパーティションを\n" |
7109 | "Whole disk (5) のままにしておくことを考慮してください。\n" | |
7110 | "0 から始まる %u セクタ分です\n" | |
7eda085c | 7111 | |
e32dbe1f | 7112 | #: libfdisk/src/sun.c:684 |
b359eb3b | 7113 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
7114 | msgid "" |
7115 | "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" | |
7116 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
7eda085c | 7117 | msgstr "" |
7eda085c | 7118 | |
e32dbe1f | 7119 | #: libfdisk/src/sun.c:691 |
55032d70 | 7120 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
7121 | msgid "Label ID: %s" |
7122 | msgstr "ラベル: %.*s\n" | |
7eda085c | 7123 | |
e32dbe1f TH |
7124 | #: libfdisk/src/sun.c:692 |
7125 | #, fuzzy, c-format | |
7126 | msgid "Volume ID: %s" | |
7127 | msgstr "ボリューム: <%-6s>\n" | |
5bbbd942 | 7128 | |
e32dbe1f | 7129 | #: libfdisk/src/sun.c:693 |
55032d70 | 7130 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
7131 | msgid "<none>" |
7132 | msgstr "なし" | |
5bbbd942 | 7133 | |
e32dbe1f | 7134 | #: libfdisk/src/sun.c:701 |
5bbbd942 | 7135 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
7136 | msgid "Flag" |
7137 | msgstr "フラグ" | |
5bbbd942 | 7138 | |
e32dbe1f TH |
7139 | #: libfdisk/src/sun.c:768 |
7140 | msgid "Number of alternate cylinders" | |
7141 | msgstr "代替シリンダ数" | |
f8511249 | 7142 | |
e32dbe1f TH |
7143 | #: libfdisk/src/sun.c:784 |
7144 | msgid "Extra sectors per cylinder" | |
7145 | msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ" | |
eb0f80a6 | 7146 | |
e32dbe1f TH |
7147 | #: libfdisk/src/sun.c:799 |
7148 | msgid "Interleave factor" | |
7149 | msgstr "インターリーブ" | |
32940a75 | 7150 | |
e32dbe1f TH |
7151 | #: libfdisk/src/sun.c:814 |
7152 | msgid "Rotation speed (rpm)" | |
7153 | msgstr "回転数 (rpm)" | |
55032d70 | 7154 | |
e32dbe1f TH |
7155 | #: libfdisk/src/sun.c:829 |
7156 | msgid "Number of physical cylinders" | |
7157 | msgstr "物理シリンダ数" | |
7158 | ||
7159 | #: libfdisk/src/sun.c:910 | |
7160 | #, fuzzy | |
55032d70 | 7161 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
7162 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
7163 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
55032d70 | 7164 | msgstr "" |
e32dbe1f TH |
7165 | "パーティション 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n" |
7166 | "SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n" | |
55032d70 | 7167 | |
e32dbe1f TH |
7168 | #: libfdisk/src/sun.c:919 |
7169 | #, fuzzy | |
7170 | msgid "" | |
7171 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
7172 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
7173 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
7174 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
7175 | msgstr "" | |
7176 | "そのオフセット 0 のパーティションは UFS, EXT2FS ファイルシステムか、\n" | |
7177 | "SunOS swap とすることを強く推奨します。そこに Linux swap を置くことは、\n" | |
7178 | "パーティションテーブルやブートブロックを破壊することになりかねません。\n" | |
7179 | "もし、あなたが本当にパーティションに符合 82 (Linux swap) をつけたければ\n" | |
7180 | "YES と答えてください: " | |
32940a75 | 7181 | |
e32dbe1f | 7182 | #: lib/pager.c:102 |
5bbbd942 KZ |
7183 | #, fuzzy, c-format |
7184 | msgid "waitpid failed (%s)" | |
7185 | msgstr "waitpid に失敗" | |
8d398470 | 7186 | |
e32dbe1f | 7187 | #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 |
43967672 | 7188 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
7189 | msgid "failed to callocate cpu set" |
7190 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
32940a75 | 7191 | |
55032d70 | 7192 | #: lib/path.c:203 |
f8511249 | 7193 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
7194 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
7195 | msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした" | |
7196 | ||
55032d70 | 7197 | #: lib/path.c:206 |
5bbbd942 KZ |
7198 | #, fuzzy, c-format |
7199 | msgid "failed to parse CPU mask %s" | |
7200 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
cf8316e2 | 7201 | |
55032d70 | 7202 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 |
9841626a | 7203 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
7204 | msgid " %s [options] [username]\n" |
7205 | msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。" | |
cf8316e2 | 7206 | |
55032d70 | 7207 | #: login-utils/chfn.c:85 |
5bbbd942 | 7208 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
cf8316e2 KZ |
7209 | msgstr "" |
7210 | ||
55032d70 | 7211 | #: login-utils/chfn.c:86 |
5bbbd942 KZ |
7212 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
7213 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 7214 | |
55032d70 | 7215 | #: login-utils/chfn.c:87 |
f8511249 | 7216 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
7217 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
7218 | msgstr "" | |
7219 | "[ -p オフィス電話番号 ]\n" | |
7220 | "\t[ -h 自宅電話番号 ] " | |
cf8316e2 | 7221 | |
55032d70 | 7222 | #: login-utils/chfn.c:88 |
5bbbd942 | 7223 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
cf8316e2 KZ |
7224 | msgstr "" |
7225 | ||
55032d70 | 7226 | #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 |
5bbbd942 | 7227 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" |
8d398470 | 7228 | msgstr "" |
cf8316e2 | 7229 | |
55032d70 | 7230 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 |
5bbbd942 KZ |
7231 | #, fuzzy |
7232 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" | |
7233 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
7234 | ||
55032d70 | 7235 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 |
f8511249 | 7236 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
7237 | msgid "you (user %d) don't exist." |
7238 | msgstr "" | |
7239 | "%s: 貴様のアカウントは存在しない。さっさと立ち去り二度と戻ってくるな。\n" | |
cf8316e2 | 7240 | |
55032d70 | 7241 | #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 |
8d398470 | 7242 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
7243 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
7244 | msgstr "ユーザがいません" | |
cf8316e2 | 7245 | |
55032d70 | 7246 | #: login-utils/chfn.c:138 |
5bbbd942 KZ |
7247 | #, fuzzy |
7248 | msgid "can only change local entries" | |
7249 | msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません" | |
8d398470 | 7250 | |
55032d70 | 7251 | #: login-utils/chfn.c:149 |
5bbbd942 KZ |
7252 | #, fuzzy, c-format |
7253 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" | |
7254 | msgstr "%s: %s は /etc/shells リストの中にありません。\n" | |
7255 | ||
55032d70 | 7256 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 |
5bbbd942 KZ |
7257 | msgid "Unknown user context" |
7258 | msgstr "不明なユーザーコンテキスト" | |
8d398470 | 7259 | |
55032d70 | 7260 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 |
5bbbd942 KZ |
7261 | #, fuzzy, c-format |
7262 | msgid "can't set default context for %s" | |
7263 | msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません" | |
7264 | ||
55032d70 KZ |
7265 | #: login-utils/chfn.c:168 |
7266 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" | |
7267 | msgstr "" | |
7268 | ||
7269 | #: login-utils/chfn.c:172 | |
5176e592 | 7270 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7271 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
7272 | msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n" | |
11f69289 | 7273 | |
55032d70 | 7274 | #: login-utils/chfn.c:184 |
32940a75 | 7275 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7276 | msgid "Finger information not changed.\n" |
7277 | msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n" | |
32940a75 | 7278 | |
e32dbe1f | 7279 | #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 |
5bbbd942 KZ |
7280 | msgid "Office" |
7281 | msgstr "オフィス" | |
cf8316e2 | 7282 | |
e32dbe1f | 7283 | #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 |
5bbbd942 KZ |
7284 | msgid "Office Phone" |
7285 | msgstr "オフィスの電話" | |
cf8316e2 | 7286 | |
e32dbe1f | 7287 | #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 |
5bbbd942 KZ |
7288 | msgid "Home Phone" |
7289 | msgstr "自宅の電話" | |
cf8316e2 | 7290 | |
e32dbe1f | 7291 | #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 |
5bbbd942 KZ |
7292 | #, fuzzy |
7293 | msgid "Aborted." | |
9841626a TH |
7294 | msgstr "" |
7295 | "\n" | |
5bbbd942 | 7296 | "中断。\n" |
cf8316e2 | 7297 | |
e32dbe1f | 7298 | #: login-utils/chfn.c:370 |
5bbbd942 KZ |
7299 | #, fuzzy, c-format |
7300 | msgid "field %s is too long" | |
7301 | msgstr "フィールドが長すぎます。\n" | |
f8511249 | 7302 | |
e32dbe1f | 7303 | #: login-utils/chfn.c:372 |
f8511249 | 7304 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
7305 | msgid "field is too long" |
7306 | msgstr "フィールドが長すぎます。\n" | |
cf8316e2 | 7307 | |
e32dbe1f | 7308 | #: login-utils/chfn.c:380 |
f8511249 | 7309 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
7310 | msgid "%s: '%c' is not allowed" |
7311 | msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n" | |
cf8316e2 | 7312 | |
e32dbe1f | 7313 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 |
43967672 | 7314 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
7315 | msgid "'%c' is not allowed" |
7316 | msgstr "'%c' は許可されません。\n" | |
32940a75 | 7317 | |
e32dbe1f | 7318 | #: login-utils/chfn.c:388 |
43967672 | 7319 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
7320 | msgid "%s: control characters are not allowed" |
7321 | msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n" | |
e8f26419 | 7322 | |
e32dbe1f | 7323 | #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 |
8d398470 | 7324 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
7325 | msgid "control characters are not allowed" |
7326 | msgstr "コントロール文字は許可されません。\n" | |
e8f26419 | 7327 | |
e32dbe1f | 7328 | #: login-utils/chfn.c:473 |
5bbbd942 KZ |
7329 | #, c-format |
7330 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
7331 | msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n" | |
8d398470 | 7332 | |
e32dbe1f | 7333 | #: login-utils/chfn.c:476 |
5bbbd942 KZ |
7334 | #, c-format |
7335 | msgid "Finger information changed.\n" | |
7336 | msgstr "finger 情報を変更しました。\n" | |
92b619d1 | 7337 | |
55032d70 | 7338 | #: login-utils/chsh.c:74 |
5bbbd942 KZ |
7339 | #, fuzzy |
7340 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" | |
7341 | msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n" | |
43967672 | 7342 | |
55032d70 | 7343 | #: login-utils/chsh.c:75 |
5bbbd942 KZ |
7344 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" |
7345 | msgstr "" | |
92b619d1 | 7346 | |
55032d70 | 7347 | #: login-utils/chsh.c:115 |
5bbbd942 KZ |
7348 | #, fuzzy |
7349 | msgid "can only change local entries." | |
7350 | msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません" | |
7351 | ||
55032d70 | 7352 | #: login-utils/chsh.c:128 |
8d398470 | 7353 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
7354 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
7355 | msgstr "%s: %s は %s のパスワードを変更する権限がありません\n" | |
7356 | ||
55032d70 | 7357 | #: login-utils/chsh.c:152 |
43967672 | 7358 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
7359 | "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
7360 | msgstr "" | |
8d398470 | 7361 | |
55032d70 | 7362 | #: login-utils/chsh.c:157 |
5bbbd942 KZ |
7363 | #, fuzzy, c-format |
7364 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" | |
7365 | msgstr "" | |
7366 | "%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし" | |
7367 | "た\n" | |
8d398470 | 7368 | |
55032d70 | 7369 | #: login-utils/chsh.c:163 |
5bbbd942 KZ |
7370 | #, c-format |
7371 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
7372 | msgstr "%s のシェルを変更します。\n" | |
92b619d1 | 7373 | |
55032d70 | 7374 | #: login-utils/chsh.c:171 |
5bbbd942 KZ |
7375 | msgid "New shell" |
7376 | msgstr "新しいシェル" | |
92b619d1 | 7377 | |
55032d70 | 7378 | #: login-utils/chsh.c:180 |
92b619d1 | 7379 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
7380 | msgid "Shell not changed." |
7381 | msgstr "シェルを変更しませんでした。\n" | |
92b619d1 | 7382 | |
55032d70 KZ |
7383 | #: login-utils/chsh.c:185 |
7384 | #, fuzzy | |
7385 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
7386 | msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n" | |
7387 | ||
7388 | #: login-utils/chsh.c:189 | |
43967672 | 7389 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
7390 | msgid "" |
7391 | "setpwnam failed\n" | |
7392 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
7393 | msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n" | |
92b619d1 | 7394 | |
55032d70 | 7395 | #: login-utils/chsh.c:193 |
5bbbd942 KZ |
7396 | #, c-format |
7397 | msgid "Shell changed.\n" | |
7398 | msgstr "シェルを変更しました。\n" | |
92b619d1 | 7399 | |
55032d70 | 7400 | #: login-utils/chsh.c:289 |
43967672 | 7401 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
7402 | msgid "shell must be a full path name" |
7403 | msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n" | |
92b619d1 | 7404 | |
55032d70 | 7405 | #: login-utils/chsh.c:293 |
5bbbd942 KZ |
7406 | #, fuzzy, c-format |
7407 | msgid "\"%s\" does not exist" | |
7408 | msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n" | |
92b619d1 | 7409 | |
55032d70 | 7410 | #: login-utils/chsh.c:297 |
5bbbd942 KZ |
7411 | #, fuzzy, c-format |
7412 | msgid "\"%s\" is not executable" | |
7413 | msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n" | |
92b619d1 | 7414 | |
55032d70 | 7415 | #: login-utils/chsh.c:316 |
5bbbd942 KZ |
7416 | #, fuzzy, c-format |
7417 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." | |
7418 | msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n" | |
7419 | ||
55032d70 | 7420 | #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 |
5bbbd942 KZ |
7421 | #, fuzzy, c-format |
7422 | msgid "" | |
7423 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
7424 | "Use %s -l to see list." | |
7425 | msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n" | |
92b619d1 | 7426 | |
55032d70 | 7427 | #: login-utils/chsh.c:350 |
92b619d1 | 7428 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
7429 | msgid "No known shells." |
7430 | msgstr "知らないシェルです。\n" | |
7eda085c | 7431 | |
55032d70 KZ |
7432 | #: login-utils/islocal.c:99 |
7433 | #, fuzzy, c-format | |
7434 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" | |
7435 | msgstr "使い方: passwd [ユーザ名 [パスワード]]\n" | |
7436 | ||
e32dbe1f TH |
7437 | #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 |
7438 | #, fuzzy, c-format | |
7439 | msgid "unknown time format: %s" | |
7440 | msgstr "未知の処理: %s" | |
7441 | ||
7442 | #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 | |
7443 | #, fuzzy, c-format | |
7444 | msgid "Interrupted %s" | |
7445 | msgstr "" | |
7446 | "\n" | |
7447 | "割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n" | |
7448 | ||
7449 | #: login-utils/last.c:425 | |
7450 | msgid "preallocation size exceeded" | |
7451 | msgstr "" | |
7452 | ||
7453 | #: login-utils/last.c:547 | |
7454 | #, fuzzy, c-format | |
7455 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" | |
7456 | msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。" | |
7457 | ||
7458 | #: login-utils/last.c:550 | |
7459 | msgid " -<number> how many lines to show\n" | |
7460 | msgstr "" | |
7461 | ||
7462 | #: login-utils/last.c:551 | |
7463 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" | |
7464 | msgstr "" | |
7465 | ||
7466 | #: login-utils/last.c:552 | |
7467 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" | |
7468 | msgstr "" | |
7469 | ||
7470 | #: login-utils/last.c:554 | |
7471 | #, c-format | |
7472 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" | |
7473 | msgstr "" | |
7474 | ||
7475 | #: login-utils/last.c:555 | |
7476 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" | |
7477 | msgstr "" | |
7478 | ||
7479 | #: login-utils/last.c:556 | |
7480 | #, fuzzy | |
7481 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" | |
7482 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
7483 | ||
7484 | #: login-utils/last.c:557 | |
7485 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" | |
7486 | msgstr "" | |
7487 | ||
7488 | #: login-utils/last.c:558 | |
7489 | #, fuzzy | |
7490 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" | |
7491 | msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" | |
7492 | ||
7493 | #: login-utils/last.c:559 | |
7494 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" | |
7495 | msgstr "" | |
7496 | ||
7497 | #: login-utils/last.c:560 | |
7498 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" | |
7499 | msgstr "" | |
7500 | ||
7501 | #: login-utils/last.c:561 | |
7502 | msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" | |
7503 | msgstr "" | |
7504 | ||
7505 | #: login-utils/last.c:562 | |
7506 | #, fuzzy | |
7507 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" | |
7508 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
7509 | ||
7510 | #: login-utils/last.c:563 | |
7511 | msgid "" | |
7512 | " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" | |
7513 | msgstr "" | |
7514 | ||
7515 | #: login-utils/last.c:564 | |
7516 | msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
7517 | msgstr "" | |
7518 | ||
7519 | #: login-utils/last.c:565 | |
7520 | #, fuzzy | |
7521 | msgid " [notime|short|full|iso]\n" | |
7522 | msgstr " 最初の 最後の\n" | |
7523 | ||
7524 | #: login-utils/last.c:820 | |
7525 | #, fuzzy, c-format | |
7526 | msgid "" | |
7527 | "\n" | |
7528 | "%s begins %s" | |
7529 | msgstr "" | |
7530 | "\n" | |
7531 | "wtmp は %s から始まります " | |
7532 | ||
7533 | #: login-utils/last.c:890 | |
7534 | #, fuzzy | |
7535 | msgid "failed to parse number" | |
7536 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
7537 | ||
7538 | #: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922 | |
7539 | #, fuzzy, c-format | |
7540 | msgid "invalid time value \"%s\"" | |
7541 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
7542 | ||
7543 | #: login-utils/last-deprecated.c:155 | |
5bbbd942 KZ |
7544 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" |
7545 | msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n" | |
e8f26419 | 7546 | |
e32dbe1f | 7547 | #: login-utils/last-deprecated.c:252 |
5bbbd942 KZ |
7548 | #, fuzzy, c-format |
7549 | msgid "%s: mmap failed" | |
7550 | msgstr "キャッシュファイルのmmapに失敗しました.\n" | |
7eda085c | 7551 | |
e32dbe1f | 7552 | #: login-utils/last-deprecated.c:312 |
5bbbd942 KZ |
7553 | msgid " still logged in" |
7554 | msgstr " ログインしたままです" | |
7eda085c | 7555 | |
e32dbe1f | 7556 | #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
7eda085c | 7557 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7558 | msgid "" |
7559 | "\n" | |
7560 | "wtmp begins %s" | |
7561 | msgstr "" | |
7562 | "\n" | |
7563 | "wtmp は %s から始まります " | |
8d398470 | 7564 | |
e32dbe1f | 7565 | #: login-utils/last-deprecated.c:433 |
5bbbd942 KZ |
7566 | #, fuzzy |
7567 | msgid "gethostname failed" | |
7568 | msgstr "fork に失敗しました" | |
7eda085c | 7569 | |
e32dbe1f | 7570 | #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
b359eb3b | 7571 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7572 | msgid "" |
7573 | "\n" | |
7574 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
7575 | msgstr "" | |
7576 | "\n" | |
7577 | "割り込みが入りました %10.10s %5.5s \n" | |
7eda085c | 7578 | |
55032d70 KZ |
7579 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
7580 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
7581 | msgstr "" | |
7582 | ||
7583 | #: login-utils/libuser.c:47 | |
7584 | #, fuzzy, c-format | |
7585 | msgid "libuser initialization failed: %s." | |
7586 | msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました" | |
7587 | ||
7588 | #: login-utils/libuser.c:52 | |
7589 | #, fuzzy | |
7590 | msgid "changing user attribute failed" | |
7591 | msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n" | |
7592 | ||
7593 | #: login-utils/libuser.c:66 | |
7594 | #, c-format | |
7595 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
7596 | msgstr "" | |
7597 | ||
5bbbd942 | 7598 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
55032d70 | 7599 | #: login-utils/login.c:177 |
f8511249 | 7600 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
7601 | msgid "timed out after %u seconds" |
7602 | msgstr "データソケットタイムアウト" | |
cf8316e2 | 7603 | |
55032d70 | 7604 | #: login-utils/login.c:285 |
5bbbd942 KZ |
7605 | #, fuzzy, c-format |
7606 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" | |
7607 | msgstr "致命的なエラー: tty を再オープンできません: %s" | |
cf8316e2 | 7608 | |
55032d70 | 7609 | #: login-utils/login.c:291 |
43967672 | 7610 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7611 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
7612 | msgstr "致命的なエラー: %s はターミナルではありません" | |
43967672 | 7613 | |
55032d70 | 7614 | #: login-utils/login.c:309 |
43967672 | 7615 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
7616 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" |
7617 | msgstr "chown に失敗しました: %s" | |
43967672 | 7618 | |
55032d70 | 7619 | #: login-utils/login.c:313 |
5bbbd942 KZ |
7620 | #, fuzzy, c-format |
7621 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" | |
7622 | msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m" | |
43967672 | 7623 | |
5bbbd942 KZ |
7624 | #: login-utils/login.c:374 |
7625 | msgid "FATAL: bad tty" | |
7626 | msgstr "致命的なエラー: 不正な tty" | |
43967672 | 7627 | |
55032d70 | 7628 | #: login-utils/login.c:392 |
5bbbd942 KZ |
7629 | #, c-format |
7630 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" | |
7631 | msgstr "" | |
7eda085c | 7632 | |
8b4ccda1 | 7633 | #: login-utils/login.c:520 |
8d398470 | 7634 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7635 | msgid "Last login: %.*s " |
7636 | msgstr "最終ログイン: %.*s " | |
f8511249 | 7637 | |
8b4ccda1 | 7638 | #: login-utils/login.c:522 |
e8f26419 | 7639 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7640 | msgid "from %.*s\n" |
7641 | msgstr " %.*s から\n" | |
7eda085c | 7642 | |
8b4ccda1 | 7643 | #: login-utils/login.c:525 |
8d398470 | 7644 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7645 | msgid "on %.*s\n" |
7646 | msgstr " %.*s 上\n" | |
7eda085c | 7647 | |
8b4ccda1 | 7648 | #: login-utils/login.c:543 |
5bbbd942 KZ |
7649 | #, fuzzy |
7650 | msgid "write lastlog failed" | |
7651 | msgstr "ファイル '%2$s' へ %1$s の書き込みに失敗: %3$s" | |
7eda085c | 7652 | |
e32dbe1f | 7653 | #: login-utils/login.c:640 |
612721db | 7654 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7655 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
7656 | msgstr "ダイアルアップで %s に、%s による" | |
7eda085c | 7657 | |
e32dbe1f | 7658 | #: login-utils/login.c:645 |
612721db | 7659 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7660 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
7661 | msgstr "%s に ROOT がログイン、%s から" | |
7eda085c | 7662 | |
e32dbe1f | 7663 | #: login-utils/login.c:648 |
7eda085c | 7664 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7665 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
7666 | msgstr "%s に ROOT がログイン" | |
7eda085c | 7667 | |
e32dbe1f | 7668 | #: login-utils/login.c:651 |
b359eb3b | 7669 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7670 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
7671 | msgstr "%s に %s がログイン、%s から" | |
7eda085c | 7672 | |
e32dbe1f | 7673 | #: login-utils/login.c:654 |
cf8316e2 | 7674 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7675 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
7676 | msgstr "%s に %s がログイン" | |
cf8316e2 | 7677 | |
e32dbe1f | 7678 | #: login-utils/login.c:715 |
5bbbd942 KZ |
7679 | msgid "login: " |
7680 | msgstr "ログイン: " | |
8d398470 | 7681 | |
e32dbe1f | 7682 | #: login-utils/login.c:741 |
5bbbd942 KZ |
7683 | #, fuzzy, c-format |
7684 | msgid "PAM failure, aborting: %s" | |
7685 | msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n" | |
7eda085c | 7686 | |
e32dbe1f | 7687 | #: login-utils/login.c:742 |
e8f26419 | 7688 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7689 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" |
7690 | msgstr "PAM の初期化ができません: %s" | |
8d398470 | 7691 | |
e32dbe1f | 7692 | #: login-utils/login.c:813 |
8d398470 | 7693 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
7694 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" |
7695 | msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" | |
7696 | ||
e32dbe1f | 7697 | #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 |
5bbbd942 | 7698 | #, c-format |
8d398470 | 7699 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
7700 | "Login incorrect\n" |
7701 | "\n" | |
3406942e | 7702 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
7703 | "Login が間違っています\n" |
7704 | "\n" | |
7eda085c | 7705 | |
e32dbe1f | 7706 | #: login-utils/login.c:836 |
5bbbd942 KZ |
7707 | #, fuzzy, c-format |
7708 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" | |
7709 | msgstr "*ログイントライが多すぎます* (%d) %s から %s へ, %s" | |
7eda085c | 7710 | |
e32dbe1f | 7711 | #: login-utils/login.c:842 |
612721db | 7712 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7713 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
7714 | msgstr "失敗したログインセッション %s から %s へ, %s" | |
43967672 | 7715 | |
e32dbe1f | 7716 | #: login-utils/login.c:850 |
5bbbd942 KZ |
7717 | #, c-format |
7718 | msgid "" | |
7719 | "\n" | |
7720 | "Login incorrect\n" | |
7721 | msgstr "" | |
7722 | "\n" | |
7723 | "Login が間違っています\n" | |
7eda085c | 7724 | |
e32dbe1f | 7725 | #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 |
f8511249 | 7726 | #, fuzzy |
3406942e | 7727 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
7728 | "\n" |
7729 | "Session setup problem, abort." | |
e8f26419 | 7730 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
7731 | "\n" |
7732 | "セッションセットアップに問題。中断します。\n" | |
7eda085c | 7733 | |
e32dbe1f | 7734 | #: login-utils/login.c:879 |
e8f26419 | 7735 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7736 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
7737 | msgstr "NULL ユーザ名が %s:%d にあります。中断します。" | |
7eda085c | 7738 | |
e32dbe1f | 7739 | #: login-utils/login.c:1030 |
55032d70 KZ |
7740 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" |
7741 | msgstr "" | |
7742 | ||
e32dbe1f | 7743 | #: login-utils/login.c:1134 |
5bbbd942 KZ |
7744 | #, c-format |
7745 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
7746 | msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m" | |
7eda085c | 7747 | |
e32dbe1f TH |
7748 | #: login-utils/login.c:1275 |
7749 | #, fuzzy, c-format | |
7750 | msgid "login: -h is for superuser only\n" | |
5bbbd942 | 7751 | msgstr "login: -h はスーパーユーザ専用です。\n" |
7eda085c | 7752 | |
e32dbe1f | 7753 | #: login-utils/login.c:1290 |
f8511249 | 7754 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 7755 | msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
5bbbd942 | 7756 | msgstr "使い方: last [-#] [-f ファイル] [-t 端末] [-h ホスト名] [ユーザ ...]\n" |
7eda085c | 7757 | |
e32dbe1f | 7758 | #: login-utils/login.c:1332 |
e8f26419 | 7759 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7760 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
7761 | msgstr "無効なユーザ名 \"%s\" が %s:%d にあります。中断します" | |
7eda085c | 7762 | |
e32dbe1f | 7763 | #: login-utils/login.c:1353 |
5bbbd942 KZ |
7764 | #, fuzzy, c-format |
7765 | msgid "groups initialization failed: %m" | |
7766 | msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました" | |
e8f26419 | 7767 | |
e32dbe1f | 7768 | #: login-utils/login.c:1378 |
f8511249 | 7769 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
7770 | msgid "setgid() failed" |
7771 | msgstr "fork に失敗しました" | |
7eda085c | 7772 | |
e32dbe1f | 7773 | #: login-utils/login.c:1408 |
b359eb3b | 7774 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7775 | msgid "You have new mail.\n" |
7776 | msgstr "新しいメイルが届いています。\n" | |
7eda085c | 7777 | |
e32dbe1f | 7778 | #: login-utils/login.c:1410 |
e8f26419 | 7779 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7780 | msgid "You have mail.\n" |
7781 | msgstr "メイルが届いています。\n" | |
7eda085c | 7782 | |
e32dbe1f | 7783 | #: login-utils/login.c:1424 |
5bbbd942 KZ |
7784 | msgid "setuid() failed" |
7785 | msgstr "setuid() に失敗" | |
7786 | ||
e32dbe1f | 7787 | #: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 |
5bbbd942 KZ |
7788 | #, fuzzy, c-format |
7789 | msgid "%s: change directory failed" | |
7790 | msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました" | |
7eda085c | 7791 | |
e32dbe1f | 7792 | #: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 |
43967672 | 7793 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
7794 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7795 | msgstr "ホームディレクトリ \"/\" でログインします。\n" | |
7eda085c | 7796 | |
e32dbe1f | 7797 | #: login-utils/login.c:1466 |
8d398470 | 7798 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
7799 | msgid "couldn't exec shell script" |
7800 | msgstr "起動スクリプトを読み込めませんでした" | |
cf8316e2 | 7801 | |
e32dbe1f | 7802 | #: login-utils/login.c:1468 |
5bbbd942 KZ |
7803 | #, fuzzy |
7804 | msgid "no shell" | |
7805 | msgstr "シェルがありません\n" | |
cf8316e2 | 7806 | |
5bbbd942 KZ |
7807 | #: login-utils/logindefs.c:203 |
7808 | #, fuzzy, c-format | |
7809 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" | |
7810 | msgstr "不正な内部値: %s\n" | |
7eda085c | 7811 | |
8b4ccda1 | 7812 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
5bbbd942 KZ |
7813 | msgid "Password: " |
7814 | msgstr "パスワード: " | |
7eda085c | 7815 | |
8b4ccda1 | 7816 | #: login-utils/newgrp.c:106 |
55032d70 KZ |
7817 | #, fuzzy |
7818 | msgid "crypt() failed" | |
7819 | msgstr "再アクセスに失敗しました。\n" | |
7820 | ||
8b4ccda1 | 7821 | #: login-utils/newgrp.c:118 |
43967672 | 7822 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
7823 | msgid " %s <group>\n" |
7824 | msgstr "-group: グループ名がない" | |
8d398470 | 7825 | |
8b4ccda1 | 7826 | #: login-utils/newgrp.c:155 |
5bbbd942 KZ |
7827 | #, fuzzy |
7828 | msgid "who are you?" | |
7829 | msgstr "あなたは %s さんに締め出されました。" | |
7eda085c | 7830 | |
e32dbe1f | 7831 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 |
5bbbd942 KZ |
7832 | #, fuzzy |
7833 | msgid "setgid failed" | |
7834 | msgstr "fork に失敗しました" | |
cf8316e2 | 7835 | |
8b4ccda1 | 7836 | #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 |
5bbbd942 KZ |
7837 | #, fuzzy |
7838 | msgid "no such group" | |
7839 | msgstr "-group: グループ名がない" | |
7eda085c | 7840 | |
8b4ccda1 | 7841 | #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476 |
5bbbd942 KZ |
7842 | #, fuzzy |
7843 | msgid "permission denied" | |
7844 | msgstr "パーミッションがありません" | |
7eda085c | 7845 | |
e32dbe1f | 7846 | #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 |
5bbbd942 KZ |
7847 | #, fuzzy |
7848 | msgid "setuid failed" | |
7849 | msgstr "fork に失敗しました" | |
43967672 | 7850 | |
e32dbe1f | 7851 | #: login-utils/su-common.c:285 |
5bbbd942 | 7852 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 7853 | msgid "cannot open session: %s" |
5bbbd942 | 7854 | msgstr " ファイル '%s' を開けません " |
7eda085c | 7855 | |
e32dbe1f | 7856 | #: login-utils/su-common.c:295 |
8d398470 | 7857 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
7858 | msgid "cannot create child process" |
7859 | msgstr "wait_for: プロセス %ld の記録がありません" | |
43967672 | 7860 | |
e32dbe1f | 7861 | #: login-utils/su-common.c:307 |
43967672 | 7862 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
7863 | msgid "cannot change directory to %s" |
7864 | msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n" | |
7eda085c | 7865 | |
e32dbe1f | 7866 | #: login-utils/su-common.c:312 |
5bbbd942 KZ |
7867 | #, fuzzy |
7868 | msgid "cannot block signals" | |
7869 | msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n" | |
43967672 | 7870 | |
e32dbe1f TH |
7871 | #: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 |
7872 | #: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170 | |
5bbbd942 KZ |
7873 | #, fuzzy |
7874 | msgid "cannot set signal handler" | |
7875 | msgstr "シグナルハンドラを設定できません" | |
43967672 | 7876 | |
e32dbe1f | 7877 | #: login-utils/su-common.c:366 |
55032d70 KZ |
7878 | #, c-format |
7879 | msgid "%s (core dumped)\n" | |
7880 | msgstr "" | |
7881 | ||
e32dbe1f | 7882 | #: login-utils/su-common.c:382 |
43967672 | 7883 | #, c-format |
43967672 | 7884 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
7885 | "\n" |
7886 | "Session terminated, killing shell..." | |
43967672 | 7887 | msgstr "" |
e8f26419 | 7888 | |
e32dbe1f | 7889 | #: login-utils/su-common.c:392 |
5bbbd942 KZ |
7890 | #, fuzzy, c-format |
7891 | msgid " ...killed.\n" | |
7892 | msgstr "%s は失敗しました。\n" | |
7893 | ||
e32dbe1f | 7894 | #: login-utils/su-common.c:469 |
55032d70 KZ |
7895 | msgid "may not be used by non-root users" |
7896 | msgstr "" | |
7897 | ||
e32dbe1f | 7898 | #: login-utils/su-common.c:497 |
f8511249 | 7899 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
7900 | msgid "incorrect password" |
7901 | msgstr "間違ったパスワードです。" | |
7eda085c | 7902 | |
e32dbe1f | 7903 | #: login-utils/su-common.c:512 |
5bbbd942 KZ |
7904 | #, fuzzy |
7905 | msgid "failed to set PATH" | |
7906 | msgstr "stat が失敗しました: %s" | |
7eda085c | 7907 | |
e32dbe1f | 7908 | #: login-utils/su-common.c:579 |
43967672 | 7909 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
7910 | msgid "cannot set groups" |
7911 | msgstr "グループid を設定できません" | |
e8f26419 | 7912 | |
e32dbe1f | 7913 | #: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675 |
55032d70 KZ |
7914 | msgid "cannot set group id" |
7915 | msgstr "グループid を設定できません" | |
7916 | ||
e32dbe1f | 7917 | #: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678 |
55032d70 KZ |
7918 | msgid "cannot set user id" |
7919 | msgstr "ユーザーid を設定できません" | |
7920 | ||
e32dbe1f | 7921 | #: login-utils/su-common.c:669 |
55032d70 | 7922 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
7923 | msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" |
7924 | msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。" | |
55032d70 | 7925 | |
e32dbe1f | 7926 | #: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682 |
55032d70 | 7927 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 7928 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" |
55032d70 KZ |
7929 | msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]" |
7930 | ||
e32dbe1f | 7931 | #: login-utils/su-common.c:671 |
55032d70 KZ |
7932 | msgid "" |
7933 | "\n" | |
e32dbe1f TH |
7934 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" |
7935 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard " | |
7936 | "shell.\n" | |
7937 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" | |
55032d70 KZ |
7938 | msgstr "" |
7939 | ||
e32dbe1f | 7940 | #: login-utils/su-common.c:678 |
55032d70 | 7941 | #, fuzzy |
e32dbe1f | 7942 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
55032d70 KZ |
7943 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" |
7944 | ||
e32dbe1f | 7945 | #: login-utils/su-common.c:683 |
55032d70 KZ |
7946 | msgid "" |
7947 | "\n" | |
e32dbe1f TH |
7948 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" |
7949 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
55032d70 KZ |
7950 | msgstr "" |
7951 | ||
e32dbe1f | 7952 | #: login-utils/su-common.c:690 |
55032d70 KZ |
7953 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
7954 | msgstr "" | |
7955 | ||
e32dbe1f | 7956 | #: login-utils/su-common.c:691 |
55032d70 KZ |
7957 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
7958 | msgstr "" | |
7959 | ||
e32dbe1f | 7960 | #: login-utils/su-common.c:692 |
55032d70 KZ |
7961 | msgid "" |
7962 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" | |
7963 | "\n" | |
7964 | msgstr "" | |
7965 | ||
e32dbe1f | 7966 | #: login-utils/su-common.c:694 |
55032d70 KZ |
7967 | #, fuzzy |
7968 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" | |
7969 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
7970 | ||
e32dbe1f | 7971 | #: login-utils/su-common.c:695 |
55032d70 KZ |
7972 | msgid "" |
7973 | " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7974 | msgstr "" | |
7975 | ||
e32dbe1f TH |
7976 | #: login-utils/su-common.c:696 |
7977 | #, fuzzy | |
55032d70 KZ |
7978 | msgid "" |
7979 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
e32dbe1f | 7980 | " and do not create a new session\n" |
55032d70 KZ |
7981 | msgstr " 最初の 最後の\n" |
7982 | ||
e32dbe1f | 7983 | #: login-utils/su-common.c:698 |
55032d70 KZ |
7984 | #, fuzzy |
7985 | msgid "" | |
7986 | " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
7987 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
92b619d1 | 7988 | |
e32dbe1f | 7989 | #: login-utils/su-common.c:699 |
55032d70 | 7990 | #, fuzzy |
e32dbe1f | 7991 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
55032d70 | 7992 | msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n" |
43967672 | 7993 | |
e32dbe1f | 7994 | #: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809 |
5bbbd942 | 7995 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 KZ |
7996 | msgid "group %s does not exist" |
7997 | msgstr "ユーザがいません" | |
5bbbd942 | 7998 | |
e32dbe1f | 7999 | #: login-utils/su-common.c:805 |
55032d70 KZ |
8000 | #, c-format |
8001 | msgid "can't specify more than %d supplemental groups" | |
8002 | msgstr "" | |
92b619d1 | 8003 | |
e32dbe1f TH |
8004 | #: login-utils/su-common.c:853 |
8005 | msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." | |
8006 | msgstr "" | |
8007 | ||
8008 | #: login-utils/su-common.c:864 | |
92b619d1 | 8009 | msgid "" |
55032d70 KZ |
8010 | "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " |
8011 | "exclusive." | |
92b619d1 KZ |
8012 | msgstr "" |
8013 | ||
e32dbe1f | 8014 | #: login-utils/su-common.c:868 |
55032d70 KZ |
8015 | #, fuzzy |
8016 | msgid "COMMAND not specified." | |
8017 | msgstr "理由は指定されていません" | |
8018 | ||
e32dbe1f | 8019 | #: login-utils/su-common.c:882 |
55032d70 | 8020 | msgid "only root can specify alternative groups" |
eb0f80a6 KZ |
8021 | msgstr "" |
8022 | ||
e32dbe1f | 8023 | #: login-utils/su-common.c:889 |
5bbbd942 KZ |
8024 | #, fuzzy, c-format |
8025 | msgid "user %s does not exist" | |
8026 | msgstr "ユーザがいません" | |
f8511249 | 8027 | |
e32dbe1f | 8028 | #: login-utils/su-common.c:935 |
5bbbd942 KZ |
8029 | #, c-format |
8030 | msgid "using restricted shell %s" | |
43967672 | 8031 | msgstr "" |
92b619d1 | 8032 | |
e32dbe1f | 8033 | #: login-utils/su-common.c:959 |
5bbbd942 KZ |
8034 | #, fuzzy, c-format |
8035 | msgid "warning: cannot change directory to %s" | |
8036 | msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n" | |
f8511249 | 8037 | |
55032d70 KZ |
8038 | #: login-utils/sulogin.c:91 |
8039 | #, fuzzy | |
8040 | msgid "tcgetattr failed" | |
8041 | msgstr "fstatに失敗しました" | |
8042 | ||
8b4ccda1 | 8043 | #: login-utils/sulogin.c:166 |
55032d70 KZ |
8044 | #, fuzzy |
8045 | msgid "tcsetattr failed" | |
8046 | msgstr "fstatに失敗しました" | |
8047 | ||
8b4ccda1 | 8048 | #: login-utils/sulogin.c:426 |
5bbbd942 KZ |
8049 | #, fuzzy, c-format |
8050 | msgid "%s: no entry for root\n" | |
8051 | msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません" | |
92b619d1 | 8052 | |
8b4ccda1 | 8053 | #: login-utils/sulogin.c:453 |
5bbbd942 KZ |
8054 | #, fuzzy, c-format |
8055 | msgid "%s: no entry for root" | |
8056 | msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません" | |
8057 | ||
8b4ccda1 | 8058 | #: login-utils/sulogin.c:457 |
5bbbd942 KZ |
8059 | #, fuzzy, c-format |
8060 | msgid "%s: root password garbled" | |
8061 | msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n" | |
f8511249 | 8062 | |
8b4ccda1 | 8063 | #: login-utils/sulogin.c:485 |
55032d70 KZ |
8064 | #, fuzzy, c-format |
8065 | msgid "Give root password for login: " | |
8066 | msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n" | |
8067 | ||
8b4ccda1 | 8068 | #: login-utils/sulogin.c:487 |
e32dbe1f TH |
8069 | #, fuzzy, c-format |
8070 | msgid "Press Enter for login: " | |
8071 | msgstr "%s: パスワードファイルは使用中です。\n" | |
55032d70 | 8072 | |
8b4ccda1 | 8073 | #: login-utils/sulogin.c:490 |
f8511249 | 8074 | #, c-format |
5bbbd942 | 8075 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
92b619d1 KZ |
8076 | msgstr "" |
8077 | ||
8b4ccda1 | 8078 | #: login-utils/sulogin.c:492 |
8d398470 | 8079 | #, c-format |
e32dbe1f | 8080 | msgid "Press Enter for maintenance" |
7eda085c | 8081 | msgstr "" |
7eda085c | 8082 | |
8b4ccda1 | 8083 | #: login-utils/sulogin.c:493 |
5bbbd942 | 8084 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 8085 | msgid "(or press Control-D to continue): " |
5bbbd942 | 8086 | msgstr "本当に続けますか" |
0027a8b1 | 8087 | |
e32dbe1f TH |
8088 | #: login-utils/sulogin.c:605 |
8089 | #, fuzzy, c-format | |
8090 | msgid "%s: read failed" | |
8091 | msgstr "%s: open が失敗" | |
8092 | ||
8b4ccda1 | 8093 | #: login-utils/sulogin.c:683 |
f8511249 | 8094 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8095 | msgid "change directory to system root failed" |
8096 | msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました" | |
7eda085c | 8097 | |
8b4ccda1 | 8098 | #: login-utils/sulogin.c:732 |
f8511249 | 8099 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8100 | msgid "setexeccon failed" |
8101 | msgstr "実行に失敗" | |
7eda085c | 8102 | |
8b4ccda1 | 8103 | #: login-utils/sulogin.c:752 |
5bbbd942 KZ |
8104 | #, fuzzy, c-format |
8105 | msgid " %s [options] [tty device]\n" | |
8106 | msgstr "ブロックデバイス" | |
8107 | ||
8b4ccda1 | 8108 | #: login-utils/sulogin.c:755 |
3406942e | 8109 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
8110 | " -p, --login-shell start a login shell\n" |
8111 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " | |
8112 | "limit)\n" | |
8113 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " | |
8114 | "fails\n" | |
3406942e | 8115 | msgstr "" |
47dc8cce | 8116 | |
e32dbe1f TH |
8117 | #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508 |
8118 | #: term-utils/wall.c:130 | |
f8511249 | 8119 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8120 | msgid "invalid timeout argument" |
8121 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
7eda085c | 8122 | |
8b4ccda1 | 8123 | #: login-utils/sulogin.c:828 |
f8511249 | 8124 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8125 | msgid "only root can run this program." |
8126 | msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n" | |
7eda085c | 8127 | |
8b4ccda1 | 8128 | #: login-utils/sulogin.c:871 |
e32dbe1f TH |
8129 | #, fuzzy |
8130 | msgid "cannot open console" | |
55032d70 | 8131 | msgstr "%s を open できません" |
7eda085c | 8132 | |
8b4ccda1 | 8133 | #: login-utils/sulogin.c:878 |
43967672 | 8134 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8135 | msgid "cannot open password database." |
8136 | msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n" | |
eb0f80a6 | 8137 | |
8b4ccda1 | 8138 | #: login-utils/sulogin.c:937 |
e32dbe1f TH |
8139 | #, fuzzy |
8140 | msgid "crypt failed" | |
8141 | msgstr "再アクセスに失敗しました。\n" | |
55032d70 | 8142 | |
8b4ccda1 | 8143 | #: login-utils/sulogin.c:954 |
55032d70 KZ |
8144 | #, fuzzy, c-format |
8145 | msgid "" | |
8146 | "Can not execute su shell\n" | |
8147 | "\n" | |
8148 | msgstr "%s を実行できません: %s\n" | |
8149 | ||
8b4ccda1 | 8150 | #: login-utils/sulogin.c:961 |
55032d70 KZ |
8151 | #, fuzzy |
8152 | msgid "" | |
8153 | "Timed out\n" | |
8154 | "\n" | |
8155 | msgstr "タイムアウト" | |
8156 | ||
e32dbe1f | 8157 | #: login-utils/utmpdump.c:128 |
5bbbd942 KZ |
8158 | #, c-format |
8159 | msgid "%s: stat failed" | |
8160 | msgstr "%s: stat が失敗" | |
eb0f80a6 | 8161 | |
e32dbe1f | 8162 | #: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 |
5bbbd942 KZ |
8163 | #, fuzzy, c-format |
8164 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
8165 | msgstr "シンボリックファイル %s は追加できません" | |
eb0f80a6 | 8166 | |
e32dbe1f | 8167 | #: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 |
5bbbd942 KZ |
8168 | #, c-format |
8169 | msgid "%s: cannot read inotify events" | |
8170 | msgstr "%s: inotify イベントを読むことができません" | |
8171 | ||
e32dbe1f | 8172 | #: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 |
5bbbd942 | 8173 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
eb0f80a6 KZ |
8174 | msgstr "" |
8175 | ||
e32dbe1f | 8176 | #: login-utils/utmpdump.c:297 |
5bbbd942 KZ |
8177 | #, fuzzy, c-format |
8178 | msgid " %s [options] [filename]\n" | |
8179 | msgstr "--clearsign [ファイル名]" | |
eb0f80a6 | 8180 | |
e32dbe1f TH |
8181 | #: login-utils/utmpdump.c:300 |
8182 | #, fuzzy | |
8183 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" | |
8184 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
8185 | ||
8186 | #: login-utils/utmpdump.c:301 | |
8187 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" | |
8188 | msgstr "" | |
8189 | ||
8190 | #: login-utils/utmpdump.c:302 | |
8191 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" | |
5bbbd942 KZ |
8192 | msgstr "" |
8193 | ||
e32dbe1f | 8194 | #: login-utils/utmpdump.c:369 |
5bbbd942 KZ |
8195 | msgid "following standard input is unsupported" |
8196 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 8197 | |
e32dbe1f | 8198 | #: login-utils/utmpdump.c:375 |
eb0f80a6 | 8199 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
8200 | msgid "Utmp undump of %s\n" |
8201 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 8202 | |
e32dbe1f | 8203 | #: login-utils/utmpdump.c:378 |
5bbbd942 KZ |
8204 | #, c-format |
8205 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
8206 | msgstr "" | |
7eda085c | 8207 | |
55032d70 | 8208 | #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192 |
f8511249 | 8209 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8210 | msgid "can't open temporary file" |
8211 | msgstr "一時ファイルを開けません `%s': %s" | |
7eda085c | 8212 | |
55032d70 | 8213 | #: login-utils/vipw.c:167 |
5bbbd942 KZ |
8214 | #, fuzzy, c-format |
8215 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
8216 | msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s" | |
7eda085c | 8217 | |
55032d70 | 8218 | #: login-utils/vipw.c:174 |
5bbbd942 KZ |
8219 | #, fuzzy, c-format |
8220 | msgid "Can't get context for %s" | |
8221 | msgstr "%s: %s のコンテキストを取得できません" | |
7eda085c | 8222 | |
55032d70 | 8223 | #: login-utils/vipw.c:180 |
5bbbd942 KZ |
8224 | #, fuzzy, c-format |
8225 | msgid "Can't set context for %s" | |
8226 | msgstr "%s: %s のコンテキストを設定できません" | |
7eda085c | 8227 | |
55032d70 | 8228 | #: login-utils/vipw.c:245 |
5bbbd942 KZ |
8229 | #, fuzzy, c-format |
8230 | msgid "%s unchanged" | |
8231 | msgstr "%s: %s は変更されませんでした\n" | |
7eda085c | 8232 | |
55032d70 | 8233 | #: login-utils/vipw.c:261 |
5bbbd942 KZ |
8234 | #, fuzzy |
8235 | msgid "cannot get lock" | |
8236 | msgstr "子プロセスを起動できません" | |
7eda085c | 8237 | |
55032d70 | 8238 | #: login-utils/vipw.c:288 |
5bbbd942 KZ |
8239 | #, fuzzy |
8240 | msgid "no changes made" | |
8241 | msgstr "%s: 変更されませんでした\n" | |
7eda085c | 8242 | |
55032d70 | 8243 | #: login-utils/vipw.c:297 |
5bbbd942 KZ |
8244 | #, fuzzy |
8245 | msgid "cannot chmod file" | |
8246 | msgstr "ファイルを閉じることができません" | |
c129767e | 8247 | |
8b4ccda1 | 8248 | #: login-utils/vipw.c:353 |
43967672 | 8249 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
8250 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
8251 | msgstr "このシステムではシャドウグループが使われています。\n" | |
c129767e | 8252 | |
8b4ccda1 | 8253 | #: login-utils/vipw.c:354 |
43967672 | 8254 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
8255 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
8256 | msgstr "このシステムではシャドウパスワードが使われています。\n" | |
7eda085c | 8257 | |
5bbbd942 KZ |
8258 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
8259 | #. * which means they can be translated. | |
8b4ccda1 | 8260 | #: login-utils/vipw.c:357 |
e8f26419 | 8261 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
8262 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
8263 | msgstr "今すぐ %s を編集しますか [y/n]? " | |
7eda085c | 8264 | |
55032d70 | 8265 | #: misc-utils/cal.c:370 |
5bbbd942 KZ |
8266 | #, fuzzy |
8267 | msgid "illegal day value" | |
8268 | msgstr "reset と共に使う値が不正" | |
63cccae4 | 8269 | |
55032d70 | 8270 | #: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386 |
e8f26419 | 8271 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
8272 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
8273 | msgstr "不正な日: 1-%d を使ってください" | |
8274 | ||
55032d70 | 8275 | #: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377 |
5bbbd942 KZ |
8276 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
8277 | msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください" | |
8278 | ||
e32dbe1f TH |
8279 | #: misc-utils/cal.c:380 |
8280 | #, fuzzy | |
8281 | msgid "illegal year value" | |
8282 | msgstr "reset と共に使う値が不正" | |
8283 | ||
8284 | #: misc-utils/cal.c:382 | |
8285 | #, fuzzy | |
8286 | msgid "illegal year value: use positive integer" | |
5bbbd942 | 8287 | msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください" |
7eda085c | 8288 | |
e32dbe1f TH |
8289 | #: misc-utils/cal.c:468 |
8290 | #, fuzzy, c-format | |
8291 | msgid "%s" | |
8292 | msgstr " " | |
8293 | ||
8294 | #: misc-utils/cal.c:471 | |
43967672 | 8295 | #, c-format |
e32dbe1f TH |
8296 | msgid "%ld" |
8297 | msgstr "" | |
8298 | ||
8299 | #: misc-utils/cal.c:475 | |
8300 | #, fuzzy, c-format | |
8301 | msgid "%s %ld" | |
5bbbd942 | 8302 | msgstr "%s %d" |
7eda085c | 8303 | |
e32dbe1f | 8304 | #: misc-utils/cal.c:808 |
f8511249 | 8305 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
8306 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
8307 | msgstr "月の中の日にちはルールにマッチしていません" | |
7eda085c | 8308 | |
e32dbe1f TH |
8309 | #: misc-utils/cal.c:811 |
8310 | #, fuzzy | |
8311 | msgid " -1, --one show only current month (default)\n" | |
8312 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
8313 | ||
8314 | #: misc-utils/cal.c:812 | |
8315 | #, fuzzy | |
8316 | msgid " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
8317 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
8318 | ||
8319 | #: misc-utils/cal.c:813 | |
8320 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
8321 | msgstr "" | |
8322 | ||
8323 | #: misc-utils/cal.c:814 | |
8324 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
8325 | msgstr "" | |
8326 | ||
8327 | #: misc-utils/cal.c:815 | |
8328 | #, fuzzy | |
8329 | msgid " -j, --julian output Julian dates\n" | |
8330 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
8331 | ||
8332 | #: misc-utils/cal.c:816 | |
8333 | #, fuzzy | |
8334 | msgid " -y, --year show whole current year\n" | |
8335 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
8336 | ||
8337 | #: misc-utils/cal.c:817 | |
8338 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
5bbbd942 | 8339 | msgstr "" |
7eda085c | 8340 | |
5bbbd942 | 8341 | #: misc-utils/findfs.c:22 |
43967672 | 8342 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
8343 | msgid "" |
8344 | " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
8345 | " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
8346 | msgstr "使い方: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
7eda085c | 8347 | |
55032d70 | 8348 | #: misc-utils/findfs.c:64 |
43967672 | 8349 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
8350 | msgid "unable to resolve '%s'" |
8351 | msgstr "'%s' を解決できません" | |
92b619d1 | 8352 | |
55032d70 | 8353 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
5bbbd942 KZ |
8354 | #, fuzzy |
8355 | msgid "source device" | |
8356 | msgstr "ブロックデバイス" | |
92b619d1 | 8357 | |
55032d70 | 8358 | #: misc-utils/findmnt.c:114 |
5bbbd942 KZ |
8359 | msgid "mountpoint" |
8360 | msgstr "" | |
f8511249 | 8361 | |
e32dbe1f | 8362 | #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123 |
5bbbd942 KZ |
8363 | msgid "filesystem type" |
8364 | msgstr "ファイルシステムの種類" | |
f8511249 | 8365 | |
55032d70 | 8366 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
5bbbd942 KZ |
8367 | #, fuzzy |
8368 | msgid "all mount options" | |
8369 | msgstr ", すべてのオプションを表示 (s): " | |
c129767e | 8370 | |
55032d70 | 8371 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
5bbbd942 KZ |
8372 | #, fuzzy |
8373 | msgid "VFS specific mount options" | |
8374 | msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します" | |
32940a75 | 8375 | |
55032d70 | 8376 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
5bbbd942 KZ |
8377 | #, fuzzy |
8378 | msgid "FS specific mount options" | |
8379 | msgstr "Windows 版 Pidgin 専用のオプション機能を提供します" | |
c129767e | 8380 | |
55032d70 | 8381 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
5bbbd942 KZ |
8382 | #, fuzzy |
8383 | msgid "filesystem label" | |
8384 | msgstr " ディレクトリラベル " | |
eb0f80a6 | 8385 | |
e32dbe1f | 8386 | #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126 |
5bbbd942 KZ |
8387 | #, fuzzy |
8388 | msgid "filesystem UUID" | |
8389 | msgstr "UUID が不正です" | |
eb0f80a6 | 8390 | |
55032d70 | 8391 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
5bbbd942 KZ |
8392 | #, fuzzy |
8393 | msgid "partition label" | |
8394 | msgstr "領域名 = \"%s\"\n" | |
32940a75 | 8395 | |
e32dbe1f | 8396 | #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122 |
32940a75 | 8397 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8398 | msgid "major:minor device number" |
8399 | msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n" | |
cf8316e2 | 8400 | |
55032d70 | 8401 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
5bbbd942 KZ |
8402 | msgid "action detected by --poll" |
8403 | msgstr "" | |
8404 | ||
55032d70 | 8405 | #: misc-utils/findmnt.c:125 |
5bbbd942 KZ |
8406 | msgid "old mount options saved by --poll" |
8407 | msgstr "" | |
8408 | ||
55032d70 | 8409 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
5bbbd942 KZ |
8410 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
8411 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 8412 | |
55032d70 | 8413 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
8d398470 | 8414 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8415 | msgid "filesystem size" |
8416 | msgstr "ファイルシステムの種類" | |
cf8316e2 | 8417 | |
55032d70 | 8418 | #: misc-utils/findmnt.c:128 |
3406942e | 8419 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8420 | msgid "filesystem size available" |
8421 | msgstr " ディレクトリラベル " | |
8d398470 | 8422 | |
55032d70 | 8423 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
5bbbd942 KZ |
8424 | #, fuzzy |
8425 | msgid "filesystem size used" | |
8426 | msgstr "ファイルシステムの種類" | |
8427 | ||
55032d70 | 8428 | #: misc-utils/findmnt.c:130 |
5bbbd942 KZ |
8429 | #, fuzzy |
8430 | msgid "filesystem use percentage" | |
8431 | msgstr "ファイルシステムの種類" | |
8432 | ||
55032d70 | 8433 | #: misc-utils/findmnt.c:131 |
5bbbd942 KZ |
8434 | #, fuzzy |
8435 | msgid "filesystem root" | |
8436 | msgstr "ファイルシステムの種類" | |
8437 | ||
55032d70 | 8438 | #: misc-utils/findmnt.c:132 |
5bbbd942 KZ |
8439 | msgid "task ID" |
8440 | msgstr "" | |
3406942e | 8441 | |
55032d70 KZ |
8442 | #: misc-utils/findmnt.c:133 |
8443 | #, fuzzy | |
8444 | msgid "mount ID" | |
8445 | msgstr "量(_M): " | |
8446 | ||
8447 | #: misc-utils/findmnt.c:134 | |
8448 | #, fuzzy | |
8449 | msgid "optional mount fields" | |
8450 | msgstr "mount: マウントに失敗しました" | |
8451 | ||
8452 | #: misc-utils/findmnt.c:135 | |
8453 | #, fuzzy | |
8454 | msgid "VFS propagation flags" | |
8455 | msgstr "不当なフラッグ" | |
8456 | ||
8457 | #: misc-utils/findmnt.c:136 | |
e32dbe1f | 8458 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
55032d70 KZ |
8459 | msgstr "" |
8460 | ||
8461 | #: misc-utils/findmnt.c:137 | |
8462 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" | |
8463 | msgstr "" | |
8464 | ||
8465 | #: misc-utils/findmnt.c:318 | |
3406942e | 8466 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
8467 | msgid "unknown action: %s" |
8468 | msgstr "未知の処理: %s" | |
8469 | ||
e32dbe1f | 8470 | #: misc-utils/findmnt.c:619 |
5bbbd942 KZ |
8471 | #, fuzzy |
8472 | msgid "mount" | |
8473 | msgstr "量(_M): " | |
8474 | ||
e32dbe1f | 8475 | #: misc-utils/findmnt.c:622 |
5bbbd942 KZ |
8476 | #, fuzzy |
8477 | msgid "umount" | |
8478 | msgstr "ncount" | |
8479 | ||
e32dbe1f | 8480 | #: misc-utils/findmnt.c:625 |
5bbbd942 KZ |
8481 | #, fuzzy |
8482 | msgid "remount" | |
8483 | msgstr "%c を読込み\n" | |
8484 | ||
e32dbe1f | 8485 | #: misc-utils/findmnt.c:628 |
5bbbd942 KZ |
8486 | #, fuzzy |
8487 | msgid "move" | |
8488 | msgstr "移動(&M)" | |
8489 | ||
e32dbe1f | 8490 | #: misc-utils/findmnt.c:749 |
43967672 | 8491 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
8492 | msgid "%s: parse error at line %d" |
8493 | msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n" | |
8494 | ||
e32dbe1f | 8495 | #: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 |
8b4ccda1 | 8496 | #: sys-utils/mount.c:640 |
5bbbd942 KZ |
8497 | #, fuzzy |
8498 | msgid "failed to initialize libmount table" | |
8499 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
7eda085c | 8500 | |
e32dbe1f | 8501 | #: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 |
43967672 | 8502 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
8503 | msgid "can't read %s" |
8504 | msgstr "「%s」を読めません: %s\n" | |
8505 | ||
e32dbe1f TH |
8506 | #: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 |
8507 | #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 | |
a2a896a8 | 8508 | #: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272 |
5bbbd942 KZ |
8509 | #, fuzzy |
8510 | msgid "failed to initialize libmount iterator" | |
8511 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
8512 | ||
e32dbe1f | 8513 | #: misc-utils/findmnt.c:1009 |
5bbbd942 KZ |
8514 | #, fuzzy |
8515 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" | |
8516 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
8517 | ||
e32dbe1f | 8518 | #: misc-utils/findmnt.c:1037 |
5bbbd942 KZ |
8519 | #, fuzzy |
8520 | msgid "poll() failed" | |
8521 | msgstr "再アクセスに失敗しました。\n" | |
7eda085c | 8522 | |
e32dbe1f | 8523 | #: misc-utils/findmnt.c:1099 |
c129767e | 8524 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 8525 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
8526 | " %1$s [options]\n" |
8527 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8528 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8529 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
c129767e | 8530 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
8531 | "\n" |
8532 | "使い方:\n" | |
8533 | " %1$s [オプション]\n" | |
8534 | " %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n" | |
8535 | " %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n" | |
8536 | " %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
c129767e | 8537 | |
e32dbe1f | 8538 | #: misc-utils/findmnt.c:1106 |
8d398470 KZ |
8539 | #, c-format |
8540 | msgid "" | |
8541 | "\n" | |
8542 | "Options:\n" | |
5bbbd942 KZ |
8543 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" |
8544 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
8545 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
8546 | " filesystems (default)\n" | |
8547 | "\n" | |
3406942e | 8548 | msgstr "" |
7eda085c | 8549 | |
e32dbe1f | 8550 | #: misc-utils/findmnt.c:1113 |
7eda085c | 8551 | #, c-format |
8d398470 | 8552 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
8553 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" |
8554 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
8555 | "\n" | |
8d398470 | 8556 | msgstr "" |
7eda085c | 8557 | |
e32dbe1f | 8558 | #: misc-utils/findmnt.c:1117 |
8d398470 KZ |
8559 | #, c-format |
8560 | msgid "" | |
5bbbd942 KZ |
8561 | " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" |
8562 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
8563 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
8564 | " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
8565 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
8566 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
8567 | " to device names\n" | |
8568 | " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " | |
8569 | "options\n" | |
8570 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
8d398470 | 8571 | msgstr "" |
7eda085c | 8572 | |
e32dbe1f | 8573 | #: misc-utils/findmnt.c:1128 |
43967672 | 8574 | #, c-format |
8d398470 | 8575 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
8576 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" |
8577 | " -l, --list use list format output\n" | |
8578 | " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " | |
8579 | "file)\n" | |
8580 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" | |
8581 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8d398470 | 8582 | msgstr "" |
7eda085c | 8583 | |
e32dbe1f | 8584 | #: misc-utils/findmnt.c:1133 |
55032d70 | 8585 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
8d398470 | 8586 | msgstr "" |
7eda085c | 8587 | |
e32dbe1f | 8588 | #: misc-utils/findmnt.c:1134 |
55032d70 KZ |
8589 | #, fuzzy |
8590 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" | |
8591 | msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n" | |
8592 | ||
e32dbe1f | 8593 | #: misc-utils/findmnt.c:1135 |
55032d70 KZ |
8594 | #, fuzzy |
8595 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
8596 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
8597 | ||
e32dbe1f | 8598 | #: misc-utils/findmnt.c:1136 |
55032d70 KZ |
8599 | #, fuzzy |
8600 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
8601 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
8602 | ||
e32dbe1f | 8603 | #: misc-utils/findmnt.c:1137 |
55032d70 KZ |
8604 | #, fuzzy |
8605 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" | |
8606 | msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する" | |
8607 | ||
e32dbe1f | 8608 | #: misc-utils/findmnt.c:1139 |
a88e3d04 | 8609 | #, c-format |
8d398470 | 8610 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
8611 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" |
8612 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
8613 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
8614 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
8615 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
eb63b9b8 | 8616 | msgstr "" |
8d398470 | 8617 | |
e32dbe1f | 8618 | #: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 |
43967672 | 8619 | #, fuzzy, c-format |
7eda085c | 8620 | msgid "" |
43967672 | 8621 | "\n" |
5bbbd942 KZ |
8622 | "Available columns:\n" |
8623 | msgstr "カラム数 : %d\n" | |
3406942e | 8624 | |
e32dbe1f | 8625 | #: misc-utils/findmnt.c:1249 |
5bbbd942 KZ |
8626 | #, fuzzy, c-format |
8627 | msgid "unknown direction '%s'" | |
8628 | msgstr "方向ベクトル" | |
1d4ad1de | 8629 | |
e32dbe1f | 8630 | #: misc-utils/findmnt.c:1318 |
8d398470 | 8631 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8632 | msgid "invalid TID argument" |
8633 | msgstr "無効な指定です" | |
5176e592 | 8634 | |
e32dbe1f | 8635 | #: misc-utils/findmnt.c:1375 |
5bbbd942 KZ |
8636 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
8637 | msgstr "" | |
3406942e | 8638 | |
e32dbe1f | 8639 | #: misc-utils/findmnt.c:1379 |
5bbbd942 KZ |
8640 | msgid "" |
8641 | "options --target and --source can't be used together with command line " | |
8642 | "element that is not an option" | |
8643 | msgstr "" | |
3406942e | 8644 | |
e32dbe1f | 8645 | #: misc-utils/findmnt.c:1424 |
8d398470 | 8646 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8647 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
8648 | msgstr "鍵輪キャッシュの再構築に失敗しました: %s\n" | |
95f1bdee | 8649 | |
e32dbe1f | 8650 | #: misc-utils/findmnt.c:1447 |
43967672 | 8651 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
8652 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" |
8653 | msgstr "" | |
3406942e | 8654 | |
55032d70 KZ |
8655 | #: misc-utils/getopt.c:219 |
8656 | #, fuzzy, c-format | |
8657 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
8658 | msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n" | |
8659 | ||
5bbbd942 KZ |
8660 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
8661 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
8662 | msgstr "-l や --long 引数の後のロングオプションが空です" | |
3406942e | 8663 | |
5bbbd942 KZ |
8664 | #: misc-utils/getopt.c:309 |
8665 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
8666 | msgstr "-s か --shell 引数の後のシェルを知りません" | |
3406942e | 8667 | |
5bbbd942 KZ |
8668 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
8669 | #, fuzzy, c-format | |
8670 | msgid "" | |
8671 | " %1$s optstring parameters\n" | |
8672 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
8673 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
8674 | msgstr "言語指定オプション:\n" | |
3406942e | 8675 | |
5bbbd942 KZ |
8676 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
8677 | #, fuzzy | |
43967672 | 8678 | msgid "" |
5bbbd942 | 8679 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
43967672 | 8680 | msgstr "" |
5bbbd942 | 8681 | " -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n" |
3406942e | 8682 | |
5bbbd942 | 8683 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
43967672 | 8684 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8685 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
8686 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
7eda085c | 8687 | |
5bbbd942 KZ |
8688 | #: misc-utils/getopt.c:325 |
8689 | #, fuzzy | |
8690 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
8691 | msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n" | |
7eda085c | 8692 | |
5bbbd942 KZ |
8693 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
8694 | #, fuzzy | |
8695 | msgid "" | |
8696 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" | |
8697 | msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n" | |
8d398470 | 8698 | |
5bbbd942 | 8699 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
43967672 | 8700 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8701 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
8702 | msgstr " -o, --options=optstring ショーとオプションを理解させる\n" | |
8d398470 | 8703 | |
5bbbd942 KZ |
8704 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8705 | #, fuzzy | |
8706 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
8707 | msgstr " -q, --quiet getopt(3) のエラー報告を行わない\n" | |
8d398470 | 8708 | |
5bbbd942 KZ |
8709 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8710 | #, fuzzy | |
8711 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
8712 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
8d398470 | 8713 | |
5bbbd942 KZ |
8714 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8715 | #, fuzzy | |
8716 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
8717 | msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n" | |
7eda085c | 8718 | |
5bbbd942 KZ |
8719 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8720 | #, fuzzy | |
8721 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
8722 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
7eda085c | 8723 | |
5bbbd942 KZ |
8724 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8725 | #, fuzzy | |
8b4ccda1 | 8726 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
5bbbd942 | 8727 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" |
7eda085c | 8728 | |
5bbbd942 KZ |
8729 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8730 | #, fuzzy | |
8731 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
8732 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
8d398470 | 8733 | |
55032d70 | 8734 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 |
5bbbd942 KZ |
8735 | msgid "missing optstring argument" |
8736 | msgstr "オプション文字列引数が足りません" | |
8d398470 | 8737 | |
55032d70 | 8738 | #: misc-utils/getopt.c:437 |
5bbbd942 KZ |
8739 | msgid "internal error, contact the author." |
8740 | msgstr "内部エラー、作者に連絡を。" | |
8d398470 | 8741 | |
55032d70 KZ |
8742 | #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213 |
8743 | #, fuzzy, c-format | |
8744 | msgid "unknown signal: %s" | |
5bbbd942 | 8745 | msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n" |
e8f26419 | 8746 | |
55032d70 | 8747 | #: misc-utils/kill.c:248 |
5bbbd942 KZ |
8748 | #, fuzzy |
8749 | msgid "invalid sigval argument" | |
8750 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
e8f26419 | 8751 | |
55032d70 KZ |
8752 | #: misc-utils/kill.c:304 |
8753 | #, fuzzy, c-format | |
8754 | msgid "cannot find process \"%s\"" | |
5bbbd942 | 8755 | msgstr "%s: プロセス \"%s\" を見つけられません\n" |
7eda085c | 8756 | |
55032d70 KZ |
8757 | #: misc-utils/kill.c:382 |
8758 | #, fuzzy, c-format | |
8759 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" | |
5bbbd942 | 8760 | msgstr "%s: 不明なシグナル %s -- 正常なシグナル:\n" |
7eda085c | 8761 | |
55032d70 KZ |
8762 | #: misc-utils/kill.c:461 |
8763 | #, fuzzy, c-format | |
8764 | msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n" | |
8765 | msgstr "ブロックデバイス" | |
3406942e | 8766 | |
55032d70 KZ |
8767 | #: misc-utils/kill.c:463 |
8768 | msgid "" | |
8769 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " | |
8770 | "processes\n" | |
8771 | " with the same uid as the present process\n" | |
8772 | msgstr "" | |
8773 | ||
8774 | #: misc-utils/kill.c:465 | |
8775 | msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" | |
8776 | msgstr "" | |
8777 | ||
8778 | #: misc-utils/kill.c:466 | |
8779 | msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" | |
8780 | msgstr "" | |
8781 | ||
8782 | #: misc-utils/kill.c:467 | |
8783 | #, fuzzy | |
8784 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" | |
8785 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
8786 | ||
8787 | #: misc-utils/kill.c:468 | |
8788 | msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" | |
8789 | msgstr "" | |
8790 | ||
8791 | #: misc-utils/kill.c:469 | |
8792 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" | |
8793 | msgstr "" | |
8794 | ||
8795 | #: misc-utils/kill.c:494 | |
8796 | #, fuzzy, c-format | |
8797 | msgid "sending signal to %s failed" | |
8798 | msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n" | |
7eda085c | 8799 | |
e32dbe1f | 8800 | #: misc-utils/logger.c:115 |
43967672 | 8801 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
8802 | msgid "unknown facility name: %s." |
8803 | msgstr "不明な C++ エンコード名です" | |
eb0f80a6 | 8804 | |
e32dbe1f | 8805 | #: misc-utils/logger.c:124 |
43967672 | 8806 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
8807 | msgid "unknown priority name: %s." |
8808 | msgstr "不明な C++ エンコード名です" | |
7eda085c | 8809 | |
e32dbe1f | 8810 | #: misc-utils/logger.c:134 |
43967672 | 8811 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
8812 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
8813 | msgstr "述部が長すぎます" | |
f8511249 | 8814 | |
e32dbe1f | 8815 | #: misc-utils/logger.c:156 |
43967672 | 8816 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
8817 | msgid "socket %s" |
8818 | msgstr "ソケット" | |
7eda085c | 8819 | |
e32dbe1f TH |
8820 | #: misc-utils/logger.c:185 |
8821 | #, fuzzy, c-format | |
8822 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" | |
8823 | msgstr "%s: open に失敗: %s\n" | |
55032d70 | 8824 | |
e32dbe1f | 8825 | #: misc-utils/logger.c:202 |
8b4ccda1 | 8826 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 8827 | msgid "failed to connect to %s port %s" |
8b4ccda1 | 8828 | msgstr "%s: open に失敗: %s\n" |
7eda085c | 8829 | |
e32dbe1f | 8830 | #: misc-utils/logger.c:238 |
5bbbd942 | 8831 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 8832 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
5bbbd942 | 8833 | msgstr "%d 個の翻訳メッセージ" |
7eda085c | 8834 | |
e32dbe1f | 8835 | #: misc-utils/logger.c:241 |
8b4ccda1 KZ |
8836 | #, fuzzy |
8837 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" | |
8838 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
8839 | ||
e32dbe1f TH |
8840 | #: misc-utils/logger.c:242 |
8841 | #, fuzzy | |
8842 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" | |
8843 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
8844 | ||
8845 | #: misc-utils/logger.c:243 | |
8846 | #, fuzzy | |
8847 | msgid " -i, --id log the process ID too\n" | |
8848 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
8849 | ||
8850 | #: misc-utils/logger.c:244 | |
8851 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
5bbbd942 | 8852 | msgstr "" |
7eda085c | 8853 | |
e32dbe1f TH |
8854 | #: misc-utils/logger.c:245 |
8855 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
8856 | msgstr "" | |
8857 | ||
8858 | #: misc-utils/logger.c:246 | |
8859 | msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
8860 | msgstr "" | |
8861 | ||
8862 | #: misc-utils/logger.c:247 | |
8863 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
5bbbd942 | 8864 | msgstr "" |
7eda085c | 8865 | |
e32dbe1f | 8866 | #: misc-utils/logger.c:248 |
5bbbd942 | 8867 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
8868 | " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" |
8869 | msgstr "" | |
8870 | ||
8871 | #: misc-utils/logger.c:249 | |
8872 | #, fuzzy | |
8873 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
8874 | msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する" | |
8875 | ||
8876 | #: misc-utils/logger.c:250 | |
8877 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
5bbbd942 | 8878 | msgstr "" |
7eda085c | 8879 | |
e32dbe1f TH |
8880 | #: misc-utils/logger.c:251 |
8881 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
8882 | msgstr "" | |
8883 | ||
8884 | #: misc-utils/logger.c:307 | |
5bbbd942 KZ |
8885 | #, fuzzy, c-format |
8886 | msgid "file %s" | |
8887 | msgstr "ファイル(&F)" | |
7eda085c | 8888 | |
55032d70 | 8889 | #: misc-utils/look.c:368 |
5bbbd942 KZ |
8890 | #, fuzzy, c-format |
8891 | msgid " %s [options] string [file]\n" | |
8892 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" | |
7eda085c | 8893 | |
55032d70 | 8894 | #: misc-utils/look.c:371 |
43967672 | 8895 | msgid "" |
55032d70 KZ |
8896 | " -a, --alternative use alternative dictionary\n" |
8897 | " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
8898 | " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
5bbbd942 KZ |
8899 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" |
8900 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8901 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
43967672 | 8902 | "\n" |
8d398470 KZ |
8903 | msgstr "" |
8904 | ||
e32dbe1f | 8905 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
43967672 | 8906 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8907 | msgid "device name" |
8908 | msgstr "デバイス名:" | |
c129767e | 8909 | |
e32dbe1f | 8910 | #: misc-utils/lsblk.c:120 |
5bbbd942 KZ |
8911 | #, fuzzy |
8912 | msgid "internal kernel device name" | |
8913 | msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー" | |
c129767e | 8914 | |
e32dbe1f | 8915 | #: misc-utils/lsblk.c:121 |
55032d70 KZ |
8916 | #, fuzzy |
8917 | msgid "internal parent kernel device name" | |
8918 | msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー" | |
8919 | ||
e32dbe1f | 8920 | #: misc-utils/lsblk.c:124 |
5bbbd942 KZ |
8921 | #, fuzzy |
8922 | msgid "where the device is mounted" | |
8923 | msgstr "その場所は既にマウントされています" | |
7eda085c | 8924 | |
e32dbe1f | 8925 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
5bbbd942 KZ |
8926 | #, fuzzy |
8927 | msgid "filesystem LABEL" | |
8928 | msgstr " ディレクトリラベル " | |
7eda085c | 8929 | |
e32dbe1f | 8930 | #: misc-utils/lsblk.c:128 |
5bbbd942 KZ |
8931 | #, fuzzy |
8932 | msgid "partition LABEL" | |
8933 | msgstr "領域名 = \"%s\"\n" | |
e8f26419 | 8934 | |
e32dbe1f | 8935 | #: misc-utils/lsblk.c:131 |
5bbbd942 KZ |
8936 | #, fuzzy |
8937 | msgid "read-ahead of the device" | |
8938 | msgstr "ブロックデバイス" | |
e8f26419 | 8939 | |
e32dbe1f | 8940 | #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68 |
5bbbd942 KZ |
8941 | #, fuzzy |
8942 | msgid "read-only device" | |
8943 | msgstr "パラメータ %s は読み出し専用です" | |
43967672 | 8944 | |
e32dbe1f | 8945 | #: misc-utils/lsblk.c:133 |
5bbbd942 KZ |
8946 | #, fuzzy |
8947 | msgid "removable device" | |
8948 | msgstr "ブロックデバイス" | |
43967672 | 8949 | |
e32dbe1f | 8950 | #: misc-utils/lsblk.c:134 |
5bbbd942 KZ |
8951 | #, fuzzy |
8952 | msgid "rotational device" | |
8953 | msgstr "ブロックデバイス" | |
43967672 | 8954 | |
e32dbe1f | 8955 | #: misc-utils/lsblk.c:135 |
55032d70 KZ |
8956 | msgid "adds randomness" |
8957 | msgstr "" | |
8958 | ||
e32dbe1f | 8959 | #: misc-utils/lsblk.c:136 |
5bbbd942 KZ |
8960 | #, fuzzy |
8961 | msgid "device identifier" | |
8962 | msgstr "識別子プレフィックス(_I): " | |
7eda085c | 8963 | |
e32dbe1f TH |
8964 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
8965 | msgid "disk serial number" | |
8966 | msgstr "" | |
8967 | ||
8968 | #: misc-utils/lsblk.c:138 | |
5bbbd942 KZ |
8969 | #, fuzzy |
8970 | msgid "size of the device" | |
8971 | msgstr "ブロックデバイス" | |
f8511249 | 8972 | |
e32dbe1f | 8973 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
5bbbd942 KZ |
8974 | #, fuzzy |
8975 | msgid "state of the device" | |
8976 | msgstr "ブロックデバイス" | |
7eda085c | 8977 | |
e32dbe1f | 8978 | #: misc-utils/lsblk.c:140 |
5bbbd942 KZ |
8979 | #, fuzzy |
8980 | msgid "user name" | |
8981 | msgstr " ユーザ名 " | |
7eda085c | 8982 | |
e32dbe1f | 8983 | #: misc-utils/lsblk.c:141 |
5bbbd942 KZ |
8984 | #, fuzzy |
8985 | msgid "group name" | |
8986 | msgstr " グループ名 " | |
dea22a3d | 8987 | |
e32dbe1f | 8988 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
43967672 | 8989 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
8990 | msgid "device node permissions" |
8991 | msgstr "%s のパーミッションを変更できません" | |
dea22a3d | 8992 | |
e32dbe1f | 8993 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
5bbbd942 KZ |
8994 | #, fuzzy |
8995 | msgid "alignment offset" | |
8996 | msgstr "オフセットチャンネル" | |
f8511249 | 8997 | |
e32dbe1f | 8998 | #: misc-utils/lsblk.c:144 |
5bbbd942 KZ |
8999 | #, fuzzy |
9000 | msgid "minimum I/O size" | |
9001 | msgstr "最小サイズ:" | |
8d398470 | 9002 | |
e32dbe1f | 9003 | #: misc-utils/lsblk.c:145 |
5bbbd942 KZ |
9004 | #, fuzzy |
9005 | msgid "optimal I/O size" | |
9006 | msgstr "最適なブロックサイズを調査中" | |
f8511249 | 9007 | |
e32dbe1f | 9008 | #: misc-utils/lsblk.c:146 |
5bbbd942 KZ |
9009 | #, fuzzy |
9010 | msgid "physical sector size" | |
9011 | msgstr "ADFにある紙の物理サイズ" | |
f8511249 | 9012 | |
e32dbe1f | 9013 | #: misc-utils/lsblk.c:147 |
5bbbd942 KZ |
9014 | #, fuzzy |
9015 | msgid "logical sector size" | |
9016 | msgstr "サイズが異なれば(&S)" | |
f8511249 | 9017 | |
e32dbe1f | 9018 | #: misc-utils/lsblk.c:148 |
5bbbd942 KZ |
9019 | #, fuzzy |
9020 | msgid "I/O scheduler name" | |
9021 | msgstr " -r, --resource=RESOURCE リソース名\n" | |
f8511249 | 9022 | |
e32dbe1f | 9023 | #: misc-utils/lsblk.c:149 |
5bbbd942 KZ |
9024 | #, fuzzy |
9025 | msgid "request queue size" | |
9026 | msgstr "リクエストのボディのサイズを計算できません" | |
f8511249 | 9027 | |
e32dbe1f | 9028 | #: misc-utils/lsblk.c:150 |
5bbbd942 KZ |
9029 | #, fuzzy |
9030 | msgid "device type" | |
9031 | msgstr "バックアップタイプ" | |
f8511249 | 9032 | |
e32dbe1f | 9033 | #: misc-utils/lsblk.c:151 |
9841626a | 9034 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
9035 | msgid "discard alignment offset" |
9036 | msgstr "オフセット 0x%08lx" | |
f8511249 | 9037 | |
e32dbe1f | 9038 | #: misc-utils/lsblk.c:152 |
9841626a | 9039 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
9040 | msgid "discard granularity" |
9041 | msgstr "グリッドの間隔" | |
f8511249 | 9042 | |
e32dbe1f | 9043 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
5bbbd942 KZ |
9044 | #, fuzzy |
9045 | msgid "discard max bytes" | |
9046 | msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました" | |
f8511249 | 9047 | |
e32dbe1f | 9048 | #: misc-utils/lsblk.c:154 |
5bbbd942 KZ |
9049 | #, fuzzy |
9050 | msgid "discard zeroes data" | |
9051 | msgstr "プログラムクラッシュデータ" | |
f8511249 | 9052 | |
e32dbe1f | 9053 | #: misc-utils/lsblk.c:155 |
55032d70 KZ |
9054 | #, fuzzy |
9055 | msgid "write same max bytes" | |
9056 | msgstr "%s: %s: %s %lu バイト転送しました" | |
9057 | ||
e32dbe1f | 9058 | #: misc-utils/lsblk.c:156 |
5bbbd942 KZ |
9059 | #, fuzzy |
9060 | msgid "unique storage identifier" | |
9061 | msgstr "識別子プレフィックス(_I): " | |
8d398470 | 9062 | |
e32dbe1f | 9063 | #: misc-utils/lsblk.c:157 |
55032d70 KZ |
9064 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
9065 | msgstr "" | |
9066 | ||
e32dbe1f | 9067 | #: misc-utils/lsblk.c:158 |
55032d70 KZ |
9068 | #, fuzzy |
9069 | msgid "device transport type" | |
9070 | msgstr "バックアップタイプ" | |
9071 | ||
e32dbe1f | 9072 | #: misc-utils/lsblk.c:159 |
55032d70 KZ |
9073 | #, fuzzy |
9074 | msgid "device revision" | |
9075 | msgstr "%s のパーミッションを変更できません" | |
9076 | ||
e32dbe1f | 9077 | #: misc-utils/lsblk.c:160 |
55032d70 KZ |
9078 | #, fuzzy |
9079 | msgid "device vendor" | |
9080 | msgstr "デバイス名:" | |
9081 | ||
e32dbe1f | 9082 | #: misc-utils/lsblk.c:979 |
5bbbd942 KZ |
9083 | #, fuzzy, c-format |
9084 | msgid "%s: failed to get device path" | |
9085 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
f8511249 | 9086 | |
e32dbe1f | 9087 | #: misc-utils/lsblk.c:986 |
5bbbd942 KZ |
9088 | #, fuzzy, c-format |
9089 | msgid "%s: unknown device name" | |
9090 | msgstr "fontdir デバイス名" | |
f8511249 | 9091 | |
e32dbe1f | 9092 | #: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 |
5bbbd942 KZ |
9093 | #, fuzzy, c-format |
9094 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" | |
9095 | msgstr "出力バッファの確保に失敗しました" | |
f8511249 | 9096 | |
e32dbe1f | 9097 | #: misc-utils/lsblk.c:1022 |
5bbbd942 KZ |
9098 | #, fuzzy, c-format |
9099 | msgid "%s: failed to get dm name" | |
9100 | msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s" | |
f8511249 | 9101 | |
e32dbe1f | 9102 | #: misc-utils/lsblk.c:1063 |
5bbbd942 KZ |
9103 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
9104 | msgstr "" | |
43967672 | 9105 | |
e32dbe1f | 9106 | #: misc-utils/lsblk.c:1231 |
5bbbd942 | 9107 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 9108 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
5bbbd942 | 9109 | msgstr "%s: open に失敗: %s\n" |
55c8e797 | 9110 | |
e32dbe1f | 9111 | #: misc-utils/lsblk.c:1237 |
f8511249 | 9112 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
9113 | msgid "%s: failed to read link" |
9114 | msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s" | |
9115 | ||
e32dbe1f | 9116 | #: misc-utils/lsblk.c:1260 |
55032d70 KZ |
9117 | #, fuzzy, c-format |
9118 | msgid "%s: failed to get sysfs name" | |
9119 | msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s" | |
9120 | ||
e32dbe1f | 9121 | #: misc-utils/lsblk.c:1269 |
55032d70 KZ |
9122 | #, c-format |
9123 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" | |
9124 | msgstr "" | |
9125 | ||
e32dbe1f TH |
9126 | #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 |
9127 | #: misc-utils/lsblk.c:1350 | |
5bbbd942 KZ |
9128 | #, fuzzy, c-format |
9129 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
9130 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
f8511249 | 9131 | |
5bbbd942 | 9132 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
e32dbe1f | 9133 | #: misc-utils/lsblk.c:1328 |
43967672 | 9134 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
9135 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
9136 | msgstr "" | |
43967672 | 9137 | |
55032d70 | 9138 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
e32dbe1f | 9139 | #: misc-utils/lsblk.c:1355 |
55032d70 KZ |
9140 | #, c-format |
9141 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" | |
9142 | msgstr "" | |
9143 | ||
e32dbe1f | 9144 | #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 |
55032d70 KZ |
9145 | #, fuzzy, c-format |
9146 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" | |
9147 | msgstr "ブロックデバイス" | |
9148 | ||
e32dbe1f | 9149 | #: misc-utils/lsblk.c:1369 |
55032d70 KZ |
9150 | #, fuzzy |
9151 | msgid " -a, --all print all devices\n" | |
9152 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
9153 | ||
e32dbe1f | 9154 | #: misc-utils/lsblk.c:1371 |
55032d70 KZ |
9155 | #, fuzzy |
9156 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" | |
9157 | msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない" | |
9158 | ||
e32dbe1f | 9159 | #: misc-utils/lsblk.c:1372 |
55032d70 KZ |
9160 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
9161 | msgstr "" | |
9162 | ||
e32dbe1f | 9163 | #: misc-utils/lsblk.c:1373 |
55032d70 KZ |
9164 | msgid "" |
9165 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" | |
9166 | msgstr "" | |
9167 | ||
e32dbe1f | 9168 | #: misc-utils/lsblk.c:1374 |
55032d70 KZ |
9169 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
9170 | msgstr "" | |
9171 | ||
e32dbe1f | 9172 | #: misc-utils/lsblk.c:1375 |
55032d70 KZ |
9173 | #, fuzzy |
9174 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
9175 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
9176 | ||
e32dbe1f | 9177 | #: misc-utils/lsblk.c:1376 |
55032d70 KZ |
9178 | #, fuzzy |
9179 | msgid " -h, --help usage information (this)\n" | |
9180 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
9181 | ||
e32dbe1f | 9182 | #: misc-utils/lsblk.c:1377 |
55032d70 KZ |
9183 | #, fuzzy |
9184 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
9185 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
9186 | ||
e32dbe1f | 9187 | #: misc-utils/lsblk.c:1378 |
55032d70 KZ |
9188 | #, fuzzy |
9189 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" | |
9190 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
9191 | ||
e32dbe1f | 9192 | #: misc-utils/lsblk.c:1379 |
55032d70 KZ |
9193 | #, fuzzy |
9194 | msgid " -l, --list use list format output\n" | |
9195 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
9196 | ||
e32dbe1f | 9197 | #: misc-utils/lsblk.c:1380 |
55032d70 KZ |
9198 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
9199 | msgstr "" | |
9200 | ||
e32dbe1f | 9201 | #: misc-utils/lsblk.c:1381 |
55032d70 | 9202 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
5bbbd942 | 9203 | msgstr "" |
43967672 | 9204 | |
e32dbe1f | 9205 | #: misc-utils/lsblk.c:1382 |
8b4ccda1 | 9206 | #, fuzzy |
e32dbe1f | 9207 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
8b4ccda1 KZ |
9208 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" |
9209 | ||
e32dbe1f | 9210 | #: misc-utils/lsblk.c:1385 |
55032d70 KZ |
9211 | #, fuzzy |
9212 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" | |
9213 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
55c8e797 | 9214 | |
e32dbe1f | 9215 | #: misc-utils/lsblk.c:1386 |
55032d70 | 9216 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
92b619d1 | 9217 | msgstr "" |
5bbbd942 | 9218 | |
e32dbe1f | 9219 | #: misc-utils/lsblk.c:1387 |
55032d70 KZ |
9220 | #, fuzzy |
9221 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" | |
9222 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
9223 | ||
e32dbe1f | 9224 | #: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 |
5bbbd942 KZ |
9225 | #, fuzzy, c-format |
9226 | msgid "" | |
8d398470 | 9227 | "\n" |
5bbbd942 KZ |
9228 | "Available columns (for --output):\n" |
9229 | msgstr "カラム数 : %d\n" | |
92b619d1 | 9230 | |
e32dbe1f | 9231 | #: misc-utils/lsblk.c:1405 |
5bbbd942 KZ |
9232 | #, fuzzy, c-format |
9233 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" | |
9234 | msgstr "%s: open に失敗: %s\n" | |
43967672 | 9235 | |
55032d70 | 9236 | #: misc-utils/lslocks.c:71 |
5bbbd942 KZ |
9237 | msgid "command of the process holding the lock" |
9238 | msgstr "" | |
8d398470 | 9239 | |
55032d70 | 9240 | #: misc-utils/lslocks.c:72 |
5bbbd942 KZ |
9241 | msgid "PID of the process holding the lock" |
9242 | msgstr "" | |
8d398470 | 9243 | |
55032d70 | 9244 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
5bbbd942 KZ |
9245 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." |
9246 | msgstr "" | |
8d398470 | 9247 | |
55032d70 | 9248 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
43967672 | 9249 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
9250 | msgid "size of the lock" |
9251 | msgstr "ブロックデバイス" | |
8d398470 | 9252 | |
55032d70 | 9253 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
5bbbd942 KZ |
9254 | #, fuzzy |
9255 | msgid "lock access mode" | |
9256 | msgstr "デーモンの強制終了(_K)" | |
92b619d1 | 9257 | |
55032d70 | 9258 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
5bbbd942 KZ |
9259 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
9260 | msgstr "" | |
92b619d1 | 9261 | |
55032d70 | 9262 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
5bbbd942 KZ |
9263 | msgid "relative byte offset of the lock" |
9264 | msgstr "" | |
92b619d1 | 9265 | |
55032d70 | 9266 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
5bbbd942 KZ |
9267 | msgid "ending offset of the lock" |
9268 | msgstr "" | |
92b619d1 | 9269 | |
55032d70 | 9270 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
8d398470 | 9271 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
9272 | msgid "path of the locked file" |
9273 | msgstr "ブロックデバイス" | |
55c8e797 | 9274 | |
55032d70 KZ |
9275 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
9276 | msgid "PID of the process blocking the lock" | |
9277 | msgstr "" | |
9278 | ||
9279 | #: misc-utils/lslocks.c:256 | |
9280 | #, fuzzy | |
9281 | msgid "failed to parse ID" | |
9282 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
9283 | ||
e32dbe1f | 9284 | #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 |
5bbbd942 KZ |
9285 | msgid "failed to parse pid" |
9286 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
55c8e797 | 9287 | |
55032d70 | 9288 | #: misc-utils/lslocks.c:281 |
43967672 | 9289 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
9290 | msgid "(unknown)" |
9291 | msgstr "不明な" | |
43967672 | 9292 | |
55032d70 | 9293 | #: misc-utils/lslocks.c:290 |
43967672 | 9294 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
9295 | msgid "failed to parse start" |
9296 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
43967672 | 9297 | |
55032d70 | 9298 | #: misc-utils/lslocks.c:297 |
43967672 | 9299 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
9300 | msgid "failed to parse end" |
9301 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
43967672 | 9302 | |
e32dbe1f TH |
9303 | #: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72 |
9304 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66 | |
9305 | #: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 | |
55032d70 | 9306 | #: term-utils/setterm.c:678 |
5bbbd942 KZ |
9307 | #, fuzzy, c-format |
9308 | msgid " %s [options]\n" | |
9309 | msgstr "オプション" | |
9310 | ||
55032d70 | 9311 | #: misc-utils/lslocks.c:502 |
5bbbd942 KZ |
9312 | msgid "" |
9313 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
9314 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
9315 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
55032d70 | 9316 | " -r, --raw use the raw output format\n" |
5bbbd942 KZ |
9317 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
9318 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9319 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9320 | msgstr "" | |
43967672 | 9321 | |
55032d70 KZ |
9322 | #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 |
9323 | #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 | |
e32dbe1f | 9324 | #: sys-utils/prlimit.c:580 |
43967672 | 9325 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
9326 | msgid "invalid PID argument" |
9327 | msgstr "無効な指定です" | |
55c8e797 | 9328 | |
5bbbd942 KZ |
9329 | #: misc-utils/mcookie.c:73 |
9330 | msgid "" | |
9331 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
9332 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
9333 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9334 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9335 | "\n" | |
9336 | msgstr "" | |
f8511249 | 9337 | |
55032d70 | 9338 | #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174 |
43967672 | 9339 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
9340 | msgid "Got %d bytes from %s\n" |
9341 | msgstr "%2$s から %1$d バイト取得しました\n" | |
1c04b639 | 9342 | |
55032d70 | 9343 | #: misc-utils/mcookie.c:156 |
5bbbd942 KZ |
9344 | #, fuzzy, c-format |
9345 | msgid "closing %s failed" | |
9346 | msgstr "fork に失敗しました" | |
55c8e797 | 9347 | |
5bbbd942 | 9348 | #: misc-utils/namei.c:186 |
43967672 | 9349 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
9350 | msgid "failed to read symlink: %s" |
9351 | msgstr "symlink の読み込みに失敗しました: %s" | |
55c8e797 | 9352 | |
5bbbd942 KZ |
9353 | #: misc-utils/namei.c:370 |
9354 | #, fuzzy, c-format | |
9355 | msgid "%s - No such file or directory\n" | |
9356 | msgstr "そのようなファイルやディレクトリはありません" | |
55c8e797 | 9357 | |
5bbbd942 | 9358 | #: misc-utils/namei.c:420 |
8d398470 | 9359 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
9360 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
9361 | msgstr " エディタ・オプション " | |
f8511249 | 9362 | |
5bbbd942 KZ |
9363 | #: misc-utils/namei.c:423 |
9364 | msgid "" | |
9365 | " -h, --help displays this help text\n" | |
9366 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9367 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
9368 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
9369 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
9370 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
9371 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
9372 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
9373 | msgstr "" | |
55c8e797 | 9374 | |
5bbbd942 KZ |
9375 | #: misc-utils/namei.c:432 |
9376 | msgid "" | |
9377 | "\n" | |
9378 | "For more information see namei(1).\n" | |
9379 | msgstr "" | |
9380 | "\n" | |
9381 | "詳細情報は、namei(1) を確認してください。\n" | |
7eda085c | 9382 | |
55032d70 | 9383 | #: misc-utils/namei.c:492 |
5bbbd942 KZ |
9384 | #, fuzzy |
9385 | msgid "pathname argument is missing" | |
9386 | msgstr "ヘルプブラウザが見つかりません" | |
8d398470 | 9387 | |
55032d70 | 9388 | #: misc-utils/namei.c:516 |
5bbbd942 KZ |
9389 | #, fuzzy, c-format |
9390 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" | |
9391 | msgstr "CPU時間制限を超過しました" | |
f8511249 | 9392 | |
55032d70 | 9393 | #: misc-utils/rename.c:38 |
5bbbd942 | 9394 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 KZ |
9395 | msgid "%s: lstat failed" |
9396 | msgstr "%s: stat が失敗" | |
9397 | ||
9398 | #: misc-utils/rename.c:41 | |
9399 | #, fuzzy, c-format | |
9400 | msgid "%s: not a symbolic link" | |
9401 | msgstr "ブロックデバイスが必要です" | |
9402 | ||
9403 | #: misc-utils/rename.c:45 | |
9404 | #, fuzzy, c-format | |
9405 | msgid "%s: readlink failed" | |
9406 | msgstr "%s: open が失敗" | |
9407 | ||
9408 | #: misc-utils/rename.c:79 | |
9409 | #, fuzzy, c-format | |
9410 | msgid "%s: unlink failed" | |
9411 | msgstr "%s: シークに失敗" | |
9412 | ||
9413 | #: misc-utils/rename.c:81 | |
9414 | #, fuzzy, c-format | |
9415 | msgid "%s: symlinking to %s failed" | |
9416 | msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s" | |
8d398470 | 9417 | |
55032d70 KZ |
9418 | #: misc-utils/rename.c:86 |
9419 | #, fuzzy, c-format | |
9420 | msgid "%s: rename to %s failed" | |
9421 | msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s" | |
9422 | ||
8b4ccda1 | 9423 | #: misc-utils/rename.c:100 |
5bbbd942 KZ |
9424 | #, fuzzy, c-format |
9425 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" | |
9426 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する" | |
7eda085c | 9427 | |
8b4ccda1 | 9428 | #: misc-utils/rename.c:103 |
55032d70 KZ |
9429 | #, fuzzy |
9430 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
9431 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
9432 | ||
8b4ccda1 | 9433 | #: misc-utils/rename.c:104 |
55032d70 | 9434 | msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" |
5bbbd942 | 9435 | msgstr "" |
7eda085c | 9436 | |
e32dbe1f TH |
9437 | #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 |
9438 | #: term-utils/agetty.c:745 | |
55032d70 KZ |
9439 | #, fuzzy |
9440 | msgid "not enough arguments" | |
9441 | msgstr "十分な引数が与えられていません" | |
9442 | ||
e32dbe1f | 9443 | #: misc-utils/uuidd.c:75 |
5bbbd942 KZ |
9444 | msgid "" |
9445 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
9446 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
9447 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
9448 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
9449 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
9450 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
9451 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
9452 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
9453 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
9454 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
9455 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
9456 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
9457 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9458 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9459 | "\n" | |
9460 | msgstr "" | |
7eda085c | 9461 | |
e32dbe1f | 9462 | #: misc-utils/uuidd.c:129 |
5bbbd942 KZ |
9463 | msgid "bad arguments" |
9464 | msgstr "不正な引数" | |
9465 | ||
e32dbe1f | 9466 | #: misc-utils/uuidd.c:136 |
8b4ccda1 KZ |
9467 | msgid "socket" |
9468 | msgstr "ソケット" | |
9469 | ||
e32dbe1f | 9470 | #: misc-utils/uuidd.c:147 |
8b4ccda1 KZ |
9471 | msgid "connect" |
9472 | msgstr "接続" | |
9473 | ||
e32dbe1f | 9474 | #: misc-utils/uuidd.c:167 |
5bbbd942 KZ |
9475 | msgid "write" |
9476 | msgstr "書き込み" | |
43967672 | 9477 | |
e32dbe1f | 9478 | #: misc-utils/uuidd.c:175 |
43967672 | 9479 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
9480 | msgid "read count" |
9481 | msgstr "合計数: " | |
a88e3d04 | 9482 | |
e32dbe1f | 9483 | #: misc-utils/uuidd.c:181 |
5bbbd942 KZ |
9484 | msgid "bad response length" |
9485 | msgstr "正しくないレスポンス長" | |
a88e3d04 | 9486 | |
5bbbd942 KZ |
9487 | #: misc-utils/uuidd.c:235 |
9488 | #, fuzzy, c-format | |
e32dbe1f TH |
9489 | msgid "cannot lock %s" |
9490 | msgstr "%s を open できません" | |
5bbbd942 KZ |
9491 | |
9492 | #: misc-utils/uuidd.c:259 | |
e32dbe1f TH |
9493 | #, fuzzy |
9494 | msgid "couldn't create unix stream socket" | |
5bbbd942 KZ |
9495 | msgstr "unixストリームソケットを作成できませんでした: %s" |
9496 | ||
e32dbe1f | 9497 | #: misc-utils/uuidd.c:284 |
5bbbd942 | 9498 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 9499 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
5bbbd942 | 9500 | msgstr "unixソケット %sをバインドできません: %s\n" |
f8511249 | 9501 | |
e32dbe1f TH |
9502 | #: misc-utils/uuidd.c:321 |
9503 | #, fuzzy, c-format | |
9504 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" | |
5bbbd942 | 9505 | msgstr "uuidd デーモンは既にに pid %s で実行中です\n" |
f8511249 | 9506 | |
e32dbe1f | 9507 | #: misc-utils/uuidd.c:332 |
f8511249 | 9508 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 9509 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
5bbbd942 | 9510 | msgstr "ソケットをリスンできませんでした" |
92b619d1 | 9511 | |
e32dbe1f TH |
9512 | #: misc-utils/uuidd.c:358 |
9513 | #, fuzzy | |
9514 | msgid "no or too many file descriptors received" | |
9515 | msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました" | |
9516 | ||
9517 | #: misc-utils/uuidd.c:379 | |
9518 | #, fuzzy | |
9519 | msgid "read failed" | |
9520 | msgstr "%s: fread(3) が失敗しました" | |
92b619d1 | 9521 | |
e32dbe1f | 9522 | #: misc-utils/uuidd.c:381 |
5bbbd942 | 9523 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 9524 | msgid "error reading from client, len = %d" |
5bbbd942 | 9525 | msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。" |
f8511249 | 9526 | |
e32dbe1f | 9527 | #: misc-utils/uuidd.c:390 |
5bbbd942 KZ |
9528 | #, fuzzy, c-format |
9529 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
9530 | msgstr "書式: %s [p num] [-n] [パッチ]\n" | |
f8511249 | 9531 | |
e32dbe1f | 9532 | #: misc-utils/uuidd.c:393 |
5bbbd942 KZ |
9533 | #, fuzzy, c-format |
9534 | msgid "operation %d\n" | |
9535 | msgstr "操作(_O): " | |
9536 | ||
e32dbe1f | 9537 | #: misc-utils/uuidd.c:409 |
5bbbd942 KZ |
9538 | #, fuzzy, c-format |
9539 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
9540 | msgstr "リポジトリ UUID を取得しています" | |
9541 | ||
e32dbe1f | 9542 | #: misc-utils/uuidd.c:419 |
43967672 | 9543 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
9544 | msgid "Generated random UUID: %s\n" |
9545 | msgstr "生成されたランダムなUUID: %s\n" | |
7eda085c | 9546 | |
e32dbe1f | 9547 | #: misc-utils/uuidd.c:428 |
8d398470 | 9548 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
9549 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" |
9550 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9551 | msgstr[0] "" | |
7eda085c | 9552 | |
e32dbe1f | 9553 | #: misc-utils/uuidd.c:449 |
5bbbd942 KZ |
9554 | #, fuzzy, c-format |
9555 | msgid "Generated %d UUID:\n" | |
9556 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
9557 | msgstr[0] "UUID が不正です" | |
e8f26419 | 9558 | |
e32dbe1f | 9559 | #: misc-utils/uuidd.c:463 |
5bbbd942 KZ |
9560 | #, c-format |
9561 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
9562 | msgstr "不正なオプション %d\n" | |
7eda085c | 9563 | |
e32dbe1f | 9564 | #: misc-utils/uuidd.c:475 |
5bbbd942 KZ |
9565 | #, fuzzy, c-format |
9566 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
9567 | msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました" | |
32940a75 | 9568 | |
e32dbe1f TH |
9569 | #: misc-utils/uuidd.c:529 |
9570 | #, fuzzy | |
9571 | msgid "failed to parse --uuids" | |
9572 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
32940a75 | 9573 | |
e32dbe1f TH |
9574 | #: misc-utils/uuidd.c:546 |
9575 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" | |
43967672 | 9576 | msgstr "" |
32940a75 | 9577 | |
e32dbe1f TH |
9578 | #: misc-utils/uuidd.c:565 |
9579 | #, fuzzy | |
9580 | msgid "failed to parse --timeout" | |
9581 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
9582 | ||
9583 | #: misc-utils/uuidd.c:578 | |
9584 | msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." | |
43967672 | 9585 | msgstr "" |
32940a75 | 9586 | |
e32dbe1f TH |
9587 | #: misc-utils/uuidd.c:587 |
9588 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." | |
43967672 | 9589 | msgstr "" |
f8511249 | 9590 | |
e32dbe1f | 9591 | #: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 |
43967672 | 9592 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 9593 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
5bbbd942 | 9594 | msgstr "デーモンに接続する際にエラー: %s" |
32940a75 | 9595 | |
e32dbe1f TH |
9596 | #: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 |
9597 | #, fuzzy | |
9598 | msgid "unexpected error" | |
9599 | msgstr "%s: 予期しないファイル形式" | |
9600 | ||
9601 | #: misc-utils/uuidd.c:603 | |
8d398470 | 9602 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
9603 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
9604 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
9605 | msgstr[0] "リポジトリ UUID を取得しています" | |
32940a75 | 9606 | |
e32dbe1f | 9607 | #: misc-utils/uuidd.c:607 |
5bbbd942 KZ |
9608 | #, c-format |
9609 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
9610 | msgstr "UUIDのリスト:\n" | |
32940a75 | 9611 | |
e32dbe1f | 9612 | #: misc-utils/uuidd.c:639 |
43967672 | 9613 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 9614 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
5bbbd942 | 9615 | msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了できません: %s\n" |
32940a75 | 9616 | |
e32dbe1f TH |
9617 | #: misc-utils/uuidd.c:644 |
9618 | #, fuzzy, c-format | |
9619 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" | |
5bbbd942 | 9620 | msgstr "pid %d で実行中の uuidd を強制終了しました\n" |
32940a75 | 9621 | |
5bbbd942 | 9622 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 |
43967672 | 9623 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
9624 | " -r, --random generate random-based uuid\n" |
9625 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9626 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9627 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
43967672 | 9628 | "\n" |
8d398470 | 9629 | msgstr "" |
f8511249 | 9630 | |
55032d70 KZ |
9631 | #: misc-utils/whereis.c:171 |
9632 | #, fuzzy | |
9633 | msgid " -b search only for binaries\n" | |
9634 | msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない" | |
9635 | ||
9636 | #: misc-utils/whereis.c:172 | |
9637 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
9638 | msgstr "" | |
9639 | ||
9640 | #: misc-utils/whereis.c:173 | |
9641 | msgid " -m search only for manuals\n" | |
9642 | msgstr "" | |
9643 | ||
9644 | #: misc-utils/whereis.c:174 | |
9645 | msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
9646 | msgstr "" | |
9647 | ||
9648 | #: misc-utils/whereis.c:175 | |
9649 | msgid " -s search only for sources\n" | |
9650 | msgstr "" | |
9651 | ||
9652 | #: misc-utils/whereis.c:176 | |
9653 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
9654 | msgstr "" | |
9655 | ||
9656 | #: misc-utils/whereis.c:177 | |
9657 | #, fuzzy | |
9658 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" | |
9659 | msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する" | |
9660 | ||
9661 | #: misc-utils/whereis.c:178 | |
9662 | msgid " -u search for unusual entries\n" | |
8d398470 | 9663 | msgstr "" |
f8511249 | 9664 | |
55032d70 KZ |
9665 | #: misc-utils/whereis.c:179 |
9666 | msgid " -l output effective lookup paths\n" | |
43967672 | 9667 | msgstr "" |
f8511249 | 9668 | |
e32dbe1f | 9669 | #: misc-utils/wipefs.c:260 |
5bbbd942 KZ |
9670 | #, fuzzy, c-format |
9671 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
9672 | msgstr "SSPI ライブラリの初期化に失敗しました" | |
9673 | ||
e32dbe1f | 9674 | #: misc-utils/wipefs.c:305 |
5bbbd942 KZ |
9675 | #, fuzzy, c-format |
9676 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" | |
9677 | msgstr "%s: open に失敗: %s\n" | |
9678 | ||
e32dbe1f | 9679 | #: misc-utils/wipefs.c:311 |
8d398470 | 9680 | #, c-format |
5bbbd942 | 9681 | msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " |
43967672 | 9682 | msgstr "" |
32940a75 | 9683 | |
e32dbe1f TH |
9684 | #: misc-utils/wipefs.c:338 |
9685 | #, fuzzy, c-format | |
9686 | msgid "%s: failed to create a signature backup" | |
9687 | msgstr "状態ファイル記述子 %d に書き込めません" | |
9688 | ||
9689 | #: misc-utils/wipefs.c:359 | |
9690 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" | |
9691 | msgstr "" | |
9692 | ||
9693 | #: misc-utils/wipefs.c:393 | |
5bbbd942 KZ |
9694 | #, fuzzy, c-format |
9695 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" | |
9696 | msgstr "%s: 見つかりません" | |
9697 | ||
e32dbe1f | 9698 | #: misc-utils/wipefs.c:414 |
43967672 | 9699 | msgid "" |
5bbbd942 | 9700 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" |
e32dbe1f | 9701 | " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" |
55032d70 | 9702 | " -f, --force force erasure\n" |
5bbbd942 KZ |
9703 | " -h, --help show this help text\n" |
9704 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9705 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9706 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9707 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9708 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9709 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
43967672 | 9710 | msgstr "" |
f8511249 | 9711 | |
e32dbe1f | 9712 | #: misc-utils/wipefs.c:425 |
8d398470 | 9713 | #, c-format |
43967672 | 9714 | msgid "" |
43967672 | 9715 | "\n" |
5bbbd942 | 9716 | "For more information see wipefs(8).\n" |
43967672 | 9717 | msgstr "" |
43967672 | 9718 | "\n" |
5bbbd942 | 9719 | "詳細情報は、wipefs(8) を確認してください。\n" |
32940a75 | 9720 | |
e32dbe1f | 9721 | #: misc-utils/wipefs.c:485 |
43967672 | 9722 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
9723 | msgid "invalid offset argument" |
9724 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
f8511249 | 9725 | |
e32dbe1f TH |
9726 | #: misc-utils/wipefs.c:510 |
9727 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" | |
9728 | msgstr "" | |
9729 | ||
5bbbd942 KZ |
9730 | #: mount-deprecated/fstab.c:145 |
9731 | #, c-format | |
9732 | msgid "warning: error reading %s: %s" | |
9733 | msgstr "警告: %s の読込みエラー: %s" | |
32940a75 | 9734 | |
5bbbd942 KZ |
9735 | #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 |
9736 | #, c-format | |
9737 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
9738 | msgstr "警告: %s がオープンできません: %s" | |
32940a75 | 9739 | |
5bbbd942 KZ |
9740 | #: mount-deprecated/fstab.c:177 |
9741 | #, c-format | |
9742 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
9743 | msgstr "mount: %s をオープンできませんでした -- 代りに %s を使います\n" | |
32940a75 | 9744 | |
5bbbd942 | 9745 | #: mount-deprecated/fstab.c:635 |
8d398470 | 9746 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
9747 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
9748 | msgstr "ロックファイル %s を作成できません: %s (-n フラグを使ってください)" | |
43967672 | 9749 | |
5bbbd942 KZ |
9750 | #: mount-deprecated/fstab.c:661 |
9751 | #, c-format | |
9752 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
9753 | msgstr "ロックファイル %s をリンクできません: %s (-n フラグを使ってください)" | |
822a89c2 | 9754 | |
5bbbd942 | 9755 | #: mount-deprecated/fstab.c:677 |
7eda085c | 9756 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
9757 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
9758 | msgstr "ロックファイル %s を開けません: %s (-n フラグを使ってください)" | |
32940a75 | 9759 | |
5bbbd942 KZ |
9760 | #: mount-deprecated/fstab.c:692 |
9761 | #, c-format | |
9762 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" | |
9763 | msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s\n" | |
32940a75 | 9764 | |
5bbbd942 | 9765 | #: mount-deprecated/fstab.c:706 |
8d398470 | 9766 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
9767 | msgid "can't lock lock file %s: %s" |
9768 | msgstr "ロックファイル %s をロックできません: %s" | |
3406942e | 9769 | |
5bbbd942 KZ |
9770 | #: mount-deprecated/fstab.c:708 |
9771 | msgid "timed out" | |
9772 | msgstr "タイムアウト" | |
9773 | ||
9774 | #: mount-deprecated/fstab.c:715 | |
43967672 | 9775 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
9776 | msgid "" |
9777 | "Cannot create link %s\n" | |
9778 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
9779 | msgstr "" | |
9780 | "リンク %s を作成できません\n" | |
9781 | "多分、ゴミと化したロックファイルがあるのでは ?\n" | |
f8511249 | 9782 | |
5bbbd942 | 9783 | #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 |
43967672 | 9784 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
9785 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" |
9786 | msgstr "%s を開けません (%s) -- mtab は更新されません" | |
8d398470 | 9787 | |
5bbbd942 | 9788 | #: mount-deprecated/fstab.c:922 |
8d398470 | 9789 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
9790 | msgid "error writing %s: %s" |
9791 | msgstr "%s への書き込みエラー: %s" | |
f8511249 | 9792 | |
5bbbd942 | 9793 | #: mount-deprecated/fstab.c:937 |
f8511249 | 9794 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
9795 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" |
9796 | msgstr "フラクタルの様相を変化させます" | |
9797 | ||
9798 | #: mount-deprecated/fstab.c:954 | |
9799 | #, c-format | |
9800 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
9801 | msgstr "%s のモード変更エラー: %s\n" | |
9802 | ||
9803 | #: mount-deprecated/fstab.c:967 | |
9804 | #, c-format | |
9805 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" | |
9806 | msgstr "%s のオーナー変更エラー: %s\n" | |
9807 | ||
9808 | #: mount-deprecated/fstab.c:978 | |
9809 | #, c-format | |
9810 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
9811 | msgstr "%s の名前を %s に変更できません: %s\n" | |
9812 | ||
55032d70 | 9813 | #: mount-deprecated/mount.c:315 |
5bbbd942 KZ |
9814 | #, c-format |
9815 | msgid "" | |
9816 | "\n" | |
9817 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
9818 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
9819 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
9820 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
9821 | "\n" | |
9822 | msgstr "" | |
9823 | "\n" | |
9824 | "mount: 警告: /etc/mtab は書き込み可能ではありません\n" | |
9825 | " (例: リードオンリーファイルシステム)。\n" | |
9826 | " mount(8) がアップデート出来ない時にレポートされる情報である可能性が\n" | |
9827 | " あります。システムのマウントポイントについての情報については、\n" | |
9828 | " /proc/mountsファイルをチェックしてください。\n" | |
9829 | "\n" | |
9830 | ||
55032d70 | 9831 | #: mount-deprecated/mount.c:365 |
5bbbd942 KZ |
9832 | #, c-format |
9833 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" | |
9834 | msgstr "" | |
9835 | ||
55032d70 | 9836 | #: mount-deprecated/mount.c:398 |
5bbbd942 KZ |
9837 | #, fuzzy, c-format |
9838 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" | |
9839 | msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした" | |
9840 | ||
55032d70 | 9841 | #: mount-deprecated/mount.c:455 |
5bbbd942 KZ |
9842 | #, c-format |
9843 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" | |
9844 | msgstr "" | |
9845 | ||
55032d70 | 9846 | #: mount-deprecated/mount.c:651 |
5bbbd942 KZ |
9847 | #, c-format |
9848 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" | |
9849 | msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です" | |
9850 | ||
55032d70 | 9851 | #: mount-deprecated/mount.c:656 |
5bbbd942 KZ |
9852 | #, c-format |
9853 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" | |
9854 | msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウントされています" | |
9855 | ||
55032d70 | 9856 | #: mount-deprecated/mount.c:680 |
5bbbd942 KZ |
9857 | #, c-format |
9858 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
9859 | msgstr "mount: %s を書き込み用にオープンできません: %s" | |
9860 | ||
55032d70 | 9861 | #: mount-deprecated/mount.c:697 |
5bbbd942 KZ |
9862 | #, c-format |
9863 | msgid "mount: error writing %s: %s" | |
9864 | msgstr "mount: %s の書き込みエラー: %s" | |
9865 | ||
55032d70 | 9866 | #: mount-deprecated/mount.c:705 |
5bbbd942 KZ |
9867 | #, c-format |
9868 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" | |
9869 | msgstr "mount: %s のモード変更エラー: %s" | |
9870 | ||
55032d70 | 9871 | #: mount-deprecated/mount.c:807 |
5bbbd942 KZ |
9872 | #, fuzzy, c-format |
9873 | msgid "mount: cannot set group id: %m" | |
9874 | msgstr "mount: グループid を設定できません: %s" | |
9875 | ||
55032d70 | 9876 | #: mount-deprecated/mount.c:810 |
5bbbd942 KZ |
9877 | #, fuzzy, c-format |
9878 | msgid "mount: cannot set user id: %m" | |
9879 | msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s" | |
9880 | ||
6249b53a | 9881 | #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153 |
5bbbd942 KZ |
9882 | #, c-format |
9883 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
9884 | msgstr "mount: 子プロセスの起動ができません: %s" | |
9885 | ||
55032d70 | 9886 | #: mount-deprecated/mount.c:993 |
5bbbd942 KZ |
9887 | #, c-format |
9888 | msgid "Trying %s\n" | |
9889 | msgstr "%s を試します\n" | |
9890 | ||
55032d70 | 9891 | #: mount-deprecated/mount.c:1021 |
5bbbd942 KZ |
9892 | #, c-format |
9893 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
9894 | msgstr "mount: %s へのファイルシステムタイプの指定がありません\n" | |
9895 | ||
55032d70 | 9896 | #: mount-deprecated/mount.c:1024 |
5bbbd942 KZ |
9897 | #, c-format |
9898 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" | |
9899 | msgstr " %s 又は %s のタイプを試してみます\n" | |
9900 | ||
55032d70 | 9901 | #: mount-deprecated/mount.c:1027 |
5bbbd942 KZ |
9902 | #, c-format |
9903 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
9904 | msgstr " そして、それはスワップ空間の様です。\n" | |
9905 | ||
55032d70 | 9906 | #: mount-deprecated/mount.c:1029 |
5bbbd942 KZ |
9907 | #, c-format |
9908 | msgid " I will try type %s\n" | |
9909 | msgstr " タイプ %s を試してみます\n" | |
9910 | ||
55032d70 | 9911 | #: mount-deprecated/mount.c:1054 |
5bbbd942 KZ |
9912 | #, c-format |
9913 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
9914 | msgstr "%s はスワップ空間のようですね -- マウントしません" | |
9915 | ||
55032d70 | 9916 | #: mount-deprecated/mount.c:1062 |
5bbbd942 KZ |
9917 | #, c-format |
9918 | msgid "" | |
9919 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
9920 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
9921 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
9922 | msgstr "" | |
9923 | ||
55032d70 | 9924 | #: mount-deprecated/mount.c:1150 |
5bbbd942 KZ |
9925 | msgid "mount failed" |
9926 | msgstr "マウントに失敗しました" | |
9927 | ||
55032d70 | 9928 | #: mount-deprecated/mount.c:1152 |
5bbbd942 KZ |
9929 | #, c-format |
9930 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
9931 | msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます" | |
9932 | ||
55032d70 | 9933 | #: mount-deprecated/mount.c:1243 |
5bbbd942 KZ |
9934 | msgid "mount: loop device specified twice" |
9935 | msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました" | |
9936 | ||
55032d70 | 9937 | #: mount-deprecated/mount.c:1248 |
5bbbd942 KZ |
9938 | msgid "mount: type specified twice" |
9939 | msgstr "mount: タイプが 2 回指定されました" | |
9940 | ||
55032d70 | 9941 | #: mount-deprecated/mount.c:1276 |
5bbbd942 KZ |
9942 | #, c-format |
9943 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" | |
9944 | msgstr "mount: loop デバイスの設定をスキップします\n" | |
9945 | ||
55032d70 | 9946 | #: mount-deprecated/mount.c:1287 |
5bbbd942 KZ |
9947 | #, fuzzy, c-format |
9948 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" | |
9949 | msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n" | |
9950 | ||
55032d70 | 9951 | #: mount-deprecated/mount.c:1295 |
5bbbd942 KZ |
9952 | #, fuzzy, c-format |
9953 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
9954 | msgstr "指定した'場所'は無効です。" | |
9955 | ||
55032d70 | 9956 | #: mount-deprecated/mount.c:1299 |
5bbbd942 KZ |
9957 | #, fuzzy, c-format |
9958 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
9959 | msgstr "指定した'場所'は無効です。" | |
9960 | ||
55032d70 | 9961 | #: mount-deprecated/mount.c:1304 |
5bbbd942 KZ |
9962 | #, c-format |
9963 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" | |
9964 | msgstr "mount: mtab によると、%s は loop として %s にマウント済です" | |
9965 | ||
e32dbe1f | 9966 | #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512 |
55032d70 KZ |
9967 | msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
9968 | msgstr "" | |
5bbbd942 | 9969 | |
6249b53a KZ |
9970 | #: mount-deprecated/mount.c:1314 |
9971 | #, fuzzy | |
e32dbe1f | 9972 | msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
6249b53a KZ |
9973 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" |
9974 | ||
9975 | #: mount-deprecated/mount.c:1319 | |
9976 | #, fuzzy, c-format | |
9977 | msgid "mount: failed to use %s device" | |
9978 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
9979 | ||
9980 | #: mount-deprecated/mount.c:1330 | |
5bbbd942 KZ |
9981 | #, fuzzy |
9982 | msgid "mount: failed to found free loop device" | |
9983 | msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n" | |
9984 | ||
6249b53a | 9985 | #: mount-deprecated/mount.c:1335 |
5bbbd942 KZ |
9986 | #, c-format |
9987 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" | |
9988 | msgstr "mount: loop デバイス %s を使います\n" | |
9989 | ||
6249b53a | 9990 | #: mount-deprecated/mount.c:1347 |
5bbbd942 KZ |
9991 | #, fuzzy, c-format |
9992 | msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" | |
9993 | msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました" | |
9994 | ||
6249b53a | 9995 | #: mount-deprecated/mount.c:1358 |
5bbbd942 KZ |
9996 | #, fuzzy, c-format |
9997 | msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" | |
9998 | msgstr "mount: loop デバイスの設定に失敗しました\n" | |
9999 | ||
6249b53a | 10000 | #: mount-deprecated/mount.c:1369 |
5bbbd942 KZ |
10001 | #, c-format |
10002 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
10003 | msgstr "" | |
10004 | ||
6249b53a | 10005 | #: mount-deprecated/mount.c:1374 |
5bbbd942 KZ |
10006 | #, c-format |
10007 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
10008 | msgstr "mount: stolen loop=%s" | |
10009 | ||
6249b53a | 10010 | #: mount-deprecated/mount.c:1381 |
5bbbd942 KZ |
10011 | #, c-format |
10012 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" | |
10013 | msgstr "mount: loop デバイスの設定に成功しました\n" | |
10014 | ||
6249b53a | 10015 | #: mount-deprecated/mount.c:1429 |
5bbbd942 KZ |
10016 | #, c-format |
10017 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
10018 | msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n" | |
10019 | ||
6249b53a | 10020 | #: mount-deprecated/mount.c:1456 |
5bbbd942 KZ |
10021 | #, c-format |
10022 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" | |
10023 | msgstr "mount: %s を速度設定用にオープンできません" | |
10024 | ||
6249b53a | 10025 | #: mount-deprecated/mount.c:1459 |
5bbbd942 KZ |
10026 | #, fuzzy, c-format |
10027 | msgid "mount: cannot set speed: %m" | |
10028 | msgstr "mount: 速度の設定ができません: %s" | |
10029 | ||
6249b53a | 10030 | #: mount-deprecated/mount.c:1550 |
5bbbd942 KZ |
10031 | #, c-format |
10032 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" | |
10033 | msgstr "mount: mtab によると、%s は %s にマウント済です\n" | |
10034 | ||
6249b53a | 10035 | #: mount-deprecated/mount.c:1629 |
5bbbd942 KZ |
10036 | #, c-format |
10037 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
10038 | msgstr "mount: 警告: %s は読み書き可能としてマウントされているようです。\n" | |
10039 | ||
6249b53a | 10040 | #: mount-deprecated/mount.c:1641 |
5bbbd942 KZ |
10041 | #, c-format |
10042 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" | |
10043 | msgstr "mount: 警告: %s はリードオンリーとしてマウントされているようです。\n" | |
10044 | ||
6249b53a | 10045 | #: mount-deprecated/mount.c:1677 |
5bbbd942 KZ |
10046 | msgid "" |
10047 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
10048 | msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません" | |
10049 | ||
6249b53a | 10050 | #: mount-deprecated/mount.c:1680 |
5bbbd942 KZ |
10051 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
10052 | msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります" | |
10053 | ||
6249b53a | 10054 | #: mount-deprecated/mount.c:1683 |
5bbbd942 KZ |
10055 | msgid "mount: mount failed" |
10056 | msgstr "mount: マウントに失敗しました" | |
10057 | ||
6249b53a | 10058 | #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726 |
5bbbd942 KZ |
10059 | #, c-format |
10060 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" | |
10061 | msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません" | |
10062 | ||
6249b53a | 10063 | #: mount-deprecated/mount.c:1691 |
5bbbd942 KZ |
10064 | msgid "mount: permission denied" |
10065 | msgstr "mount: 許可がありません" | |
10066 | ||
6249b53a | 10067 | #: mount-deprecated/mount.c:1693 |
5bbbd942 KZ |
10068 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
10069 | msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません" | |
10070 | ||
6249b53a | 10071 | #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701 |
5bbbd942 KZ |
10072 | #, c-format |
10073 | msgid "mount: %s is busy" | |
10074 | msgstr "mount: %s は使用中です" | |
10075 | ||
6249b53a | 10076 | #: mount-deprecated/mount.c:1703 |
5bbbd942 KZ |
10077 | msgid "mount: proc already mounted" |
10078 | msgstr "mount: proc はマウント済です" | |
10079 | ||
6249b53a | 10080 | #: mount-deprecated/mount.c:1705 |
5bbbd942 KZ |
10081 | #, c-format |
10082 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" | |
10083 | msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です" | |
10084 | ||
6249b53a | 10085 | #: mount-deprecated/mount.c:1711 |
5bbbd942 KZ |
10086 | #, c-format |
10087 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
10088 | msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません" | |
10089 | ||
6249b53a | 10090 | #: mount-deprecated/mount.c:1713 |
5bbbd942 KZ |
10091 | #, c-format |
10092 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
10093 | msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです" | |
10094 | ||
6249b53a | 10095 | #: mount-deprecated/mount.c:1718 |
5bbbd942 KZ |
10096 | #, c-format |
10097 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
10098 | msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません" | |
10099 | ||
6249b53a | 10100 | #: mount-deprecated/mount.c:1730 |
5bbbd942 KZ |
10101 | #, c-format |
10102 | msgid "" | |
10103 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
10104 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
10105 | msgstr "" | |
10106 | "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n" | |
10107 | " (パスのディレクトリがありません)\n" | |
10108 | ||
6249b53a | 10109 | #: mount-deprecated/mount.c:1742 |
5bbbd942 KZ |
10110 | #, fuzzy, c-format |
10111 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" | |
10112 | msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです" | |
10113 | ||
6249b53a | 10114 | #: mount-deprecated/mount.c:1744 |
5bbbd942 KZ |
10115 | #, c-format |
10116 | msgid "" | |
10117 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
10118 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
10119 | msgstr "" | |
10120 | "mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n" | |
10121 | " %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n" | |
10122 | " ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー" | |
10123 | ||
6249b53a | 10124 | #: mount-deprecated/mount.c:1751 |
5bbbd942 KZ |
10125 | msgid "" |
10126 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
10127 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
10128 | msgstr "" | |
10129 | ||
6249b53a | 10130 | #: mount-deprecated/mount.c:1760 |
5bbbd942 KZ |
10131 | msgid "" |
10132 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
10133 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
10134 | msgstr "" | |
10135 | ||
6249b53a | 10136 | #: mount-deprecated/mount.c:1765 |
5bbbd942 KZ |
10137 | msgid "" |
10138 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
10139 | " instead of some logical partition inside?)" | |
10140 | msgstr "" | |
10141 | ||
6249b53a | 10142 | #: mount-deprecated/mount.c:1772 |
5bbbd942 KZ |
10143 | msgid "" |
10144 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
10145 | " dmesg | tail or so\n" | |
10146 | msgstr "" | |
10147 | ||
6249b53a | 10148 | #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 |
5bbbd942 KZ |
10149 | msgid "mount table full" |
10150 | msgstr "マウントテーブルがいっぱいです" | |
10151 | ||
6249b53a | 10152 | #: mount-deprecated/mount.c:1780 |
5bbbd942 KZ |
10153 | #, c-format |
10154 | msgid "mount: %s: can't read superblock" | |
10155 | msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません" | |
10156 | ||
6249b53a | 10157 | #: mount-deprecated/mount.c:1786 |
5bbbd942 KZ |
10158 | #, c-format |
10159 | msgid "mount: %s: unknown device" | |
10160 | msgstr "mount: %s: 不明なデバイスです" | |
10161 | ||
6249b53a | 10162 | #: mount-deprecated/mount.c:1791 |
5bbbd942 KZ |
10163 | #, c-format |
10164 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" | |
10165 | msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'" | |
10166 | ||
6249b53a | 10167 | #: mount-deprecated/mount.c:1803 |
5bbbd942 KZ |
10168 | #, c-format |
10169 | msgid "mount: probably you meant %s" | |
10170 | msgstr "mount: おそらくあなたは %s を指定したかったのでしょう" | |
10171 | ||
6249b53a | 10172 | #: mount-deprecated/mount.c:1806 |
5bbbd942 KZ |
10173 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
10174 | msgstr "mount: 多分あなたは 'iso9660' を指定したかったのでは?" | |
10175 | ||
6249b53a | 10176 | #: mount-deprecated/mount.c:1809 |
5bbbd942 KZ |
10177 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
10178 | msgstr "mount: 多分あなたは 'vfat' を指定したかったのでは?" | |
10179 | ||
6249b53a | 10180 | #: mount-deprecated/mount.c:1812 |
5bbbd942 KZ |
10181 | #, c-format |
10182 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
10183 | msgstr "" | |
10184 | "mount: %s は間違ったデバイス番号になっているか、ファイルシステムタイプ\n" | |
10185 | " %s がサポートされていません" | |
10186 | ||
6249b53a | 10187 | #: mount-deprecated/mount.c:1820 |
5bbbd942 KZ |
10188 | #, c-format |
10189 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" | |
10190 | msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?" | |
10191 | ||
6249b53a | 10192 | #: mount-deprecated/mount.c:1822 |
5bbbd942 KZ |
10193 | #, c-format |
10194 | msgid "" | |
10195 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
10196 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
10197 | msgstr "" | |
10198 | "mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n" | |
10199 | " (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)" | |
10200 | ||
6249b53a | 10201 | #: mount-deprecated/mount.c:1825 |
5bbbd942 KZ |
10202 | #, c-format |
10203 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
10204 | msgstr "" | |
10205 | "mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)" | |
10206 | ||
6249b53a | 10207 | #: mount-deprecated/mount.c:1828 |
5bbbd942 KZ |
10208 | #, c-format |
10209 | msgid "mount: %s is not a block device" | |
10210 | msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません" | |
10211 | ||
6249b53a | 10212 | #: mount-deprecated/mount.c:1833 |
5bbbd942 KZ |
10213 | #, c-format |
10214 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
10215 | msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません" | |
10216 | ||
6249b53a | 10217 | #: mount-deprecated/mount.c:1836 |
5bbbd942 KZ |
10218 | msgid "block device " |
10219 | msgstr "ブロックデバイス " | |
10220 | ||
6249b53a | 10221 | #: mount-deprecated/mount.c:1838 |
5bbbd942 KZ |
10222 | #, c-format |
10223 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" | |
10224 | msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません" | |
10225 | ||
6249b53a | 10226 | #: mount-deprecated/mount.c:1842 |
5bbbd942 KZ |
10227 | #, c-format |
10228 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
10229 | msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました" | |
10230 | ||
6249b53a | 10231 | #: mount-deprecated/mount.c:1846 |
5bbbd942 KZ |
10232 | #, c-format |
10233 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" | |
10234 | msgstr "" | |
10235 | "mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい" | |
10236 | "ます" | |
10237 | ||
6249b53a | 10238 | #: mount-deprecated/mount.c:1861 |
5bbbd942 KZ |
10239 | #, c-format |
10240 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" | |
10241 | msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします" | |
10242 | ||
6249b53a | 10243 | #: mount-deprecated/mount.c:1869 |
5bbbd942 KZ |
10244 | #, fuzzy, c-format |
10245 | msgid "mount: no medium found on %s" | |
10246 | msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした" | |
10247 | ||
6249b53a | 10248 | #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309 |
5bbbd942 KZ |
10249 | #, c-format |
10250 | msgid "" | |
10251 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
10252 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
10253 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
10254 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
10255 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
10256 | msgstr "" | |
10257 | ||
6249b53a | 10258 | #: mount-deprecated/mount.c:1967 |
5bbbd942 KZ |
10259 | #, c-format |
10260 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" | |
10261 | msgstr "mount: タイプが与えられていません -- コロンがあるので nfs の様ですが\n" | |
10262 | ||
6249b53a | 10263 | #: mount-deprecated/mount.c:1973 |
5bbbd942 KZ |
10264 | #, c-format |
10265 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" | |
10266 | msgstr "mount: タイプが与えられていません -- // があるので cifs の様ですが\n" | |
10267 | ||
6249b53a | 10268 | #: mount-deprecated/mount.c:2041 |
5bbbd942 KZ |
10269 | #, c-format |
10270 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" | |
10271 | msgstr "" | |
10272 | ||
6249b53a | 10273 | #: mount-deprecated/mount.c:2054 |
5bbbd942 KZ |
10274 | #, c-format |
10275 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" | |
10276 | msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n" | |
10277 | ||
6249b53a | 10278 | #: mount-deprecated/mount.c:2234 |
5bbbd942 KZ |
10279 | #, c-format |
10280 | msgid "" | |
10281 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
10282 | " mount -h : print this help\n" | |
10283 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
10284 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
10285 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
10286 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
10287 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
10288 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
10289 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
10290 | " mount directory : mount known device here\n" | |
10291 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
10292 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
10293 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
10294 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
10295 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
10296 | "or move a subtree:\n" | |
10297 | " mount --move olddir newdir\n" | |
10298 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
10299 | " mount --make-shared dir\n" | |
10300 | " mount --make-slave dir\n" | |
10301 | " mount --make-private dir\n" | |
10302 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
10303 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
10304 | "containing the directory dir:\n" | |
10305 | " mount --make-rshared dir\n" | |
10306 | " mount --make-rslave dir\n" | |
10307 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
10308 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
10309 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
10310 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
10311 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
10312 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
10313 | msgstr "" | |
10314 | "使い方: mount -V : バージョンの表示\n" | |
10315 | " mount -h : このヘルプを表示\n" | |
10316 | " mount : マウント済ファイルシステムの一覧\n" | |
10317 | " mount -l : 同上、ボリュームラベルを含む\n" | |
10318 | "以上が情報表示に関するものです。次からはマウント操作に関連するものです。\n" | |
10319 | "そのコマンドは `mount [-t fstype] 何を どこへ'。\n" | |
10320 | "/etc/fstab で詳細について指定しておけば、それを省略することができます。\n" | |
10321 | " mount -a [-t|-O] ... : /etc/fstab の内容全てをマウントする\n" | |
10322 | " mount device : device を既知の場所へマウントする\n" | |
10323 | " mount directory : 既知のデバイスを directory にマウントする\n" | |
10324 | " mount -t type dev dir : 通常の mount コマンド\n" | |
10325 | "あるときは、デバイスを実際にはマウントせず、あるときはデバイス上に見つけた\n" | |
10326 | "(与えられたタイプの)ファイルシステムをマウントすることに留意しましょう。\n" | |
10327 | "既に見えているディレクトリツリーを他の場所にマウントできたりもします:\n" | |
10328 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
10329 | "または、サブツリーを移動:\n" | |
10330 | " mount --move olddir newdir\n" | |
10331 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
10332 | " mount --make-shared dir\n" | |
10333 | " mount --make-slave dir\n" | |
10334 | " mount --make-private dir\n" | |
10335 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
10336 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
10337 | "containing the directory dir:\n" | |
10338 | " mount --make-rshared dir\n" | |
10339 | " mount --make-rslave dir\n" | |
10340 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
10341 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
10342 | "device には、/dev/hda1 や /dev/cdrom の様に名前で与えても、-L label を\n" | |
10343 | "使ってラベル名で与えても、-U uuid を使って uuid を与えてもかまいません。\n" | |
10344 | "その他のオプション: [-nfFrsvw] [-o オプション] [-p passwdfd]\n" | |
10345 | "もっと詳しいことを知りたければ、man 8 mount と唱えてみましょう。\n" | |
10346 | ||
e32dbe1f | 10347 | #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905 |
55032d70 KZ |
10348 | msgid "--pass-fd is no longer supported" |
10349 | msgstr "" | |
10350 | ||
6249b53a | 10351 | #: mount-deprecated/mount.c:2552 |
5bbbd942 KZ |
10352 | #, fuzzy, c-format |
10353 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" | |
10354 | msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" | |
10355 | ||
6249b53a | 10356 | #: mount-deprecated/mount.c:2555 |
5bbbd942 KZ |
10357 | msgid "mount: only root can do that" |
10358 | msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" | |
10359 | ||
6249b53a | 10360 | #: mount-deprecated/mount.c:2566 |
5bbbd942 KZ |
10361 | msgid "nothing was mounted" |
10362 | msgstr "何もマウントされませんでした" | |
10363 | ||
6249b53a | 10364 | #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610 |
5bbbd942 KZ |
10365 | msgid "mount: no such partition found" |
10366 | msgstr "mount: そのようなパーティションは見つかりません" | |
10367 | ||
6249b53a | 10368 | #: mount-deprecated/mount.c:2587 |
5bbbd942 KZ |
10369 | #, c-format |
10370 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
10371 | msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません" | |
10372 | ||
10373 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 | |
10374 | #, c-format | |
10375 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" | |
10376 | msgstr "[mntent]: 警告: %s の最後に改行がありません\n" | |
10377 | ||
10378 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 | |
10379 | #, c-format | |
10380 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" | |
10381 | msgstr "[mntent]: %2$s の %1$d 行目は不正です%3$s\n" | |
10382 | ||
10383 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 | |
10384 | msgid "; rest of file ignored" | |
10385 | msgstr "-- 無視します" | |
10386 | ||
6249b53a KZ |
10387 | #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269 |
10388 | #: mount-deprecated/sundries.c:284 | |
5bbbd942 KZ |
10389 | msgid "not enough memory" |
10390 | msgstr "メモリが不十分です" | |
10391 | ||
10392 | #: mount-deprecated/umount.c:43 | |
10393 | #, c-format | |
10394 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" | |
10395 | msgstr "mount: -f オプションのサポート無しでコンパイルされています\n" | |
10396 | ||
10397 | #: mount-deprecated/umount.c:139 | |
10398 | #, fuzzy, c-format | |
10399 | msgid "umount: cannot set group id: %m" | |
10400 | msgstr "umount: グループ id をセットできません: %s" | |
10401 | ||
10402 | #: mount-deprecated/umount.c:142 | |
10403 | #, fuzzy, c-format | |
10404 | msgid "umount: cannot set user id: %m" | |
10405 | msgstr "umount: ユーザー id をセットできません: %s" | |
10406 | ||
10407 | #: mount-deprecated/umount.c:171 | |
10408 | #, c-format | |
10409 | msgid "umount: cannot fork: %s" | |
10410 | msgstr "umount: 子プロセスを起動できません: %s" | |
10411 | ||
10412 | #: mount-deprecated/umount.c:192 | |
10413 | #, c-format | |
10414 | msgid "umount: %s: invalid block device" | |
10415 | msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです" | |
10416 | ||
10417 | #: mount-deprecated/umount.c:194 | |
10418 | #, c-format | |
10419 | msgid "umount: %s: not mounted" | |
10420 | msgstr "umount: %s: マウントされていません" | |
10421 | ||
10422 | #: mount-deprecated/umount.c:196 | |
10423 | #, c-format | |
10424 | msgid "umount: %s: can't write superblock" | |
10425 | msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません" | |
10426 | ||
10427 | #: mount-deprecated/umount.c:200 | |
10428 | #, c-format | |
10429 | msgid "" | |
10430 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
10431 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
10432 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
10433 | msgstr "" | |
10434 | "umount %s: デバイスがビジーです。\n" | |
10435 | " (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser" | |
10436 | "(1)を使って調査するのが有益かもしれません)" | |
10437 | ||
10438 | #: mount-deprecated/umount.c:205 | |
10439 | #, c-format | |
10440 | msgid "umount: %s: not found" | |
10441 | msgstr "umount: %s: 見つかりません" | |
10442 | ||
10443 | #: mount-deprecated/umount.c:207 | |
10444 | #, c-format | |
10445 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" | |
10446 | msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません" | |
10447 | ||
10448 | #: mount-deprecated/umount.c:209 | |
10449 | #, c-format | |
10450 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
10451 | msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません" | |
10452 | ||
10453 | #: mount-deprecated/umount.c:211 | |
10454 | #, c-format | |
10455 | msgid "umount: %s: %s" | |
10456 | msgstr "umount: %s: %s" | |
10457 | ||
10458 | #: mount-deprecated/umount.c:239 | |
10459 | #, c-format | |
10460 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" | |
10461 | msgstr "" | |
10462 | ||
10463 | #: mount-deprecated/umount.c:254 | |
10464 | #, fuzzy, c-format | |
10465 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" | |
10466 | msgstr ".../DEBIAN ディレクトリへの移動に失敗しました" | |
10467 | ||
10468 | #: mount-deprecated/umount.c:257 | |
10469 | #, fuzzy, c-format | |
10470 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" | |
10471 | msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n" | |
10472 | ||
10473 | #: mount-deprecated/umount.c:260 | |
10474 | #, fuzzy, c-format | |
10475 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" | |
10476 | msgstr "%d 保持、%d 移動、%d 廃棄" | |
10477 | ||
10478 | #: mount-deprecated/umount.c:263 | |
10479 | #, fuzzy, c-format | |
10480 | msgid "current directory moved to %s\n" | |
10481 | msgstr "現在の作業ディレクトリを記録できません" | |
10482 | ||
10483 | #: mount-deprecated/umount.c:328 | |
10484 | #, c-format | |
10485 | msgid "no umount2, trying umount...\n" | |
10486 | msgstr "umount2 がありません、umount してみます...\n" | |
10487 | ||
10488 | #: mount-deprecated/umount.c:348 | |
10489 | #, c-format | |
10490 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
10491 | msgstr "umount: %s は使用中です -- 読込み専用として再マウントします\n" | |
10492 | ||
10493 | #: mount-deprecated/umount.c:366 | |
10494 | #, c-format | |
10495 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" | |
10496 | msgstr "umount: %s を読込み専用で再マウントできませんでした\n" | |
10497 | ||
10498 | #: mount-deprecated/umount.c:375 | |
10499 | #, c-format | |
10500 | msgid "%s has been unmounted\n" | |
10501 | msgstr "%s はアンマウントされました\n" | |
10502 | ||
10503 | #: mount-deprecated/umount.c:482 | |
10504 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" | |
10505 | msgstr "umount: アンマウントのためのファイルシステムリストを見つけられません" | |
10506 | ||
10507 | #: mount-deprecated/umount.c:514 | |
10508 | #, c-format | |
10509 | msgid "" | |
10510 | "Usage: umount -h | -V\n" | |
10511 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
10512 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
10513 | msgstr "" | |
10514 | "使い方: umount -h | -V\n" | |
10515 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfsタイプ] [-O オプション]\n" | |
10516 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
10517 | ||
10518 | #: mount-deprecated/umount.c:558 | |
10519 | #, fuzzy, c-format | |
10520 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" | |
10521 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
10522 | ||
10523 | #: mount-deprecated/umount.c:566 | |
10524 | #, c-format | |
10525 | msgid "device %s is associated with %s\n" | |
10526 | msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされています\n" | |
10527 | ||
10528 | #: mount-deprecated/umount.c:572 | |
10529 | #, c-format | |
10530 | msgid "device %s is not associated with %s\n" | |
10531 | msgstr "デバイス %s は %s に関連づけされていません\n" | |
10532 | ||
10533 | #: mount-deprecated/umount.c:606 | |
10534 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
10535 | msgstr "\"\" をアンマウントできません\n" | |
10536 | ||
10537 | #: mount-deprecated/umount.c:614 | |
10538 | #, fuzzy, c-format | |
10539 | msgid "Trying to unmount %s\n" | |
10540 | msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..." | |
10541 | ||
10542 | #: mount-deprecated/umount.c:628 | |
10543 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" | |
10544 | msgstr "" | |
10545 | ||
10546 | #: mount-deprecated/umount.c:634 | |
10547 | #, c-format | |
10548 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" | |
10549 | msgstr "" | |
10550 | ||
10551 | #: mount-deprecated/umount.c:642 | |
10552 | #, c-format | |
10553 | msgid "Could not find %s in mtab\n" | |
10554 | msgstr "mtab に %s が見つかりません\n" | |
10555 | ||
10556 | #: mount-deprecated/umount.c:652 | |
10557 | #, fuzzy, c-format | |
10558 | msgid "%s is associated with %s\n" | |
10559 | msgstr "%s は %s がある場合にのみ有効です" | |
10560 | ||
10561 | #: mount-deprecated/umount.c:658 | |
10562 | #, c-format | |
10563 | msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" | |
10564 | msgstr "" | |
10565 | ||
10566 | #: mount-deprecated/umount.c:676 | |
10567 | #, c-format | |
10568 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" | |
10569 | msgstr "umount: %s マウントされていません (mtab によると)" | |
10570 | ||
10571 | #: mount-deprecated/umount.c:690 | |
10572 | #, c-format | |
10573 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" | |
10574 | msgstr "umount: %s は複数マウントされているようです" | |
10575 | ||
10576 | #: mount-deprecated/umount.c:704 | |
10577 | #, c-format | |
10578 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" | |
10579 | msgstr "" | |
10580 | "umount: %s は fstab にありません (さらに、あなたは root ではありません)" | |
10581 | ||
10582 | #: mount-deprecated/umount.c:710 | |
10583 | #, c-format | |
10584 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" | |
10585 | msgstr "umount: %s は fstab と一致しないマウントです" | |
10586 | ||
10587 | #: mount-deprecated/umount.c:751 | |
10588 | #, c-format | |
10589 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" | |
10590 | msgstr "umount: %s だけが %s を %s からアンマウントできます" | |
10591 | ||
10592 | #: mount-deprecated/umount.c:848 | |
10593 | msgid "umount: only root can do that" | |
10594 | msgstr "umount: root だけがそれを行なえます" | |
10595 | ||
10596 | #: schedutils/chrt.c:63 | |
10597 | #, c-format | |
10598 | msgid "" | |
10599 | "\n" | |
10600 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
10601 | "\n" | |
10602 | "Set policy:\n" | |
e32dbe1f | 10603 | " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" |
5bbbd942 KZ |
10604 | "\n" |
10605 | "Get policy:\n" | |
8b4ccda1 | 10606 | " chrt [options] -p <pid>\n" |
5bbbd942 KZ |
10607 | msgstr "" |
10608 | ||
10609 | #: schedutils/chrt.c:70 | |
10610 | #, c-format | |
10611 | msgid "" | |
10612 | "\n" | |
10613 | "Scheduling policies:\n" | |
10614 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
10615 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
10616 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
10617 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
10618 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
10619 | msgstr "" | |
10620 | ||
10621 | #: schedutils/chrt.c:79 | |
10622 | #, c-format | |
10623 | msgid "" | |
10624 | "\n" | |
10625 | "Scheduling flags:\n" | |
10626 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
10627 | msgstr "" | |
10628 | ||
10629 | #: schedutils/chrt.c:83 | |
10630 | #, c-format | |
10631 | msgid "" | |
10632 | "\n" | |
10633 | "Options:\n" | |
10634 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10635 | " -h | --help display this help\n" | |
10636 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
10637 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
10638 | " -v | --verbose display status information\n" | |
10639 | " -V | --version output version information\n" | |
10640 | "\n" | |
10641 | msgstr "" | |
10642 | ||
10643 | #: schedutils/chrt.c:105 | |
10644 | #, fuzzy, c-format | |
10645 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
10646 | msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s" | |
10647 | ||
10648 | #: schedutils/chrt.c:108 | |
10649 | #, fuzzy, c-format | |
10650 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " | |
10651 | msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" | |
10652 | ||
10653 | #: schedutils/chrt.c:110 | |
10654 | #, fuzzy, c-format | |
10655 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " | |
10656 | msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" | |
10657 | ||
10658 | #: schedutils/chrt.c:143 | |
10659 | #, fuzzy | |
10660 | msgid "unknown scheduling policy" | |
10661 | msgstr "\"%s\" は不明な分類規則です" | |
10662 | ||
10663 | #: schedutils/chrt.c:147 | |
10664 | #, c-format | |
10665 | msgid "failed to get pid %d's attributes" | |
10666 | msgstr "pid %d の属性の取得に失敗しました" | |
10667 | ||
10668 | #: schedutils/chrt.c:150 | |
10669 | #, fuzzy, c-format | |
10670 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" | |
10671 | msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" | |
10672 | ||
10673 | #: schedutils/chrt.c:153 | |
10674 | #, fuzzy, c-format | |
10675 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" | |
10676 | msgstr "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" | |
10677 | ||
10678 | #: schedutils/chrt.c:188 | |
10679 | #, c-format | |
10680 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
10681 | msgstr "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
10682 | ||
10683 | #: schedutils/chrt.c:191 | |
10684 | #, c-format | |
10685 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" | |
10686 | msgstr "SCHED_%s はサポートされていません?\n" | |
10687 | ||
10688 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 | |
10689 | #, fuzzy | |
10690 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
10691 | msgstr "部屋のリストを取得できません" | |
10692 | ||
10693 | #: schedutils/chrt.c:299 | |
10694 | #, fuzzy | |
10695 | msgid "invalid priority argument" | |
10696 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
10697 | ||
10698 | #: schedutils/chrt.c:305 | |
10699 | msgid "" | |
55032d70 | 10700 | "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " |
5bbbd942 KZ |
10701 | "only" |
10702 | msgstr "" | |
10703 | ||
10704 | #: schedutils/chrt.c:323 | |
10705 | #, fuzzy, c-format | |
10706 | msgid "failed to set tid %d's policy" | |
10707 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
10708 | ||
10709 | #: schedutils/chrt.c:326 | |
10710 | #, fuzzy, c-format | |
10711 | msgid "failed to set pid %d's policy" | |
10712 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
10713 | ||
5bbbd942 KZ |
10714 | #: schedutils/ionice.c:76 |
10715 | msgid "ioprio_get failed" | |
10716 | msgstr "ioprio_get が失敗" | |
10717 | ||
55032d70 KZ |
10718 | #: schedutils/ionice.c:85 |
10719 | #, fuzzy, c-format | |
10720 | msgid "%s: prio %lu\n" | |
10721 | msgstr "オプション" | |
10722 | ||
5bbbd942 KZ |
10723 | #: schedutils/ionice.c:98 |
10724 | msgid "ioprio_set failed" | |
10725 | msgstr "ioprio_set が失敗" | |
10726 | ||
10727 | #: schedutils/ionice.c:104 | |
10728 | #, c-format | |
10729 | msgid "" | |
10730 | "\n" | |
10731 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
10732 | "\n" | |
10733 | "Usage:\n" | |
10734 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
10735 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
10736 | "\n" | |
10737 | "Options:\n" | |
10738 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
10739 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
10740 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
10741 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
10742 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
10743 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
10744 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10745 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10746 | "\n" | |
10747 | msgstr "" | |
10748 | ||
10749 | #: schedutils/ionice.c:148 | |
10750 | #, fuzzy | |
10751 | msgid "invalid class data argument" | |
10752 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
10753 | ||
10754 | #: schedutils/ionice.c:154 | |
10755 | #, fuzzy | |
10756 | msgid "invalid class argument" | |
10757 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
10758 | ||
10759 | #: schedutils/ionice.c:159 | |
10760 | #, fuzzy, c-format | |
10761 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" | |
10762 | msgstr "未知の署名クラスです" | |
10763 | ||
10764 | #: schedutils/ionice.c:183 | |
10765 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
10766 | msgstr "" | |
10767 | ||
10768 | #: schedutils/ionice.c:191 | |
10769 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
10770 | msgstr "" | |
10771 | ||
10772 | #: schedutils/ionice.c:196 | |
10773 | #, fuzzy, c-format | |
10774 | msgid "unknown prio class %d" | |
10775 | msgstr "未知の署名クラスです" | |
10776 | ||
5bbbd942 KZ |
10777 | #: schedutils/taskset.c:52 |
10778 | #, c-format | |
10779 | msgid "" | |
10780 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
10781 | "\n" | |
10782 | msgstr "" | |
10783 | "使い方: %s [オプション] [mask | cpu-list] [pid|cmd [引数...]]\n" | |
10784 | "\n" | |
10785 | ||
10786 | #: schedutils/taskset.c:56 | |
10787 | #, c-format | |
10788 | msgid "" | |
10789 | "Options:\n" | |
10790 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10791 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
10792 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
10793 | " -h, --help display this help\n" | |
10794 | " -V, --version output version information\n" | |
10795 | "\n" | |
10796 | msgstr "" | |
10797 | ||
10798 | #: schedutils/taskset.c:64 | |
10799 | #, c-format | |
10800 | msgid "" | |
10801 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
10802 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10803 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
10804 | " %1$s -p 700\n" | |
10805 | "Or set it:\n" | |
10806 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10807 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
10808 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10809 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
10810 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
10811 | msgstr "" | |
10812 | ||
10813 | #: schedutils/taskset.c:76 | |
10814 | #, c-format | |
10815 | msgid "" | |
10816 | "\n" | |
10817 | "For more information see taskset(1).\n" | |
10818 | msgstr "" | |
10819 | "\n" | |
10820 | "詳細情報は、taskset(1) を確認してください。\n" | |
10821 | ||
10822 | #: schedutils/taskset.c:87 | |
10823 | #, fuzzy, c-format | |
10824 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" | |
10825 | msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" | |
10826 | ||
10827 | #: schedutils/taskset.c:88 | |
10828 | #, fuzzy, c-format | |
10829 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" | |
10830 | msgstr " -l,--list 各ポートの現在の接続を表示\n" | |
10831 | ||
10832 | #: schedutils/taskset.c:91 | |
10833 | #, c-format | |
10834 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" | |
10835 | msgstr "" | |
10836 | ||
10837 | #: schedutils/taskset.c:92 | |
10838 | #, fuzzy, c-format | |
10839 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
10840 | msgstr "選択範囲にレイヤーマスクの範囲を加えます" | |
10841 | ||
55032d70 KZ |
10842 | #: schedutils/taskset.c:96 |
10843 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" | |
5bbbd942 KZ |
10844 | msgstr "" |
10845 | ||
55032d70 | 10846 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
5bbbd942 KZ |
10847 | #, fuzzy, c-format |
10848 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
10849 | msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s" | |
10850 | ||
55032d70 | 10851 | #: schedutils/taskset.c:116 |
5bbbd942 KZ |
10852 | #, fuzzy, c-format |
10853 | msgid "failed to set pid %d's affinity" | |
10854 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
10855 | ||
55032d70 | 10856 | #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263 |
5bbbd942 KZ |
10857 | #, fuzzy |
10858 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" | |
10859 | msgstr "%s のサイズを取得できません" | |
10860 | ||
55032d70 | 10861 | #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269 |
5bbbd942 KZ |
10862 | #, fuzzy |
10863 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
10864 | msgstr "cache_set: 犠牲領域確保に失敗しました" | |
10865 | ||
55032d70 | 10866 | #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209 |
5bbbd942 KZ |
10867 | #, fuzzy, c-format |
10868 | msgid "failed to parse CPU list: %s" | |
10869 | msgstr "ファイルの一覧を取得できませんでした" | |
10870 | ||
55032d70 | 10871 | #: schedutils/taskset.c:216 |
5bbbd942 KZ |
10872 | #, fuzzy, c-format |
10873 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" | |
10874 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
10875 | ||
55032d70 KZ |
10876 | #: sys-utils/blkdiscard.c:58 |
10877 | msgid "" | |
10878 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
10879 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
10880 | " -s, --secure perform secure discard\n" | |
10881 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
10882 | msgstr "" | |
10883 | ||
e32dbe1f TH |
10884 | #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 |
10885 | #: text-utils/hexsyntax.c:104 | |
5bbbd942 | 10886 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
10887 | msgid "failed to parse length" |
10888 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
10889 | ||
e32dbe1f TH |
10890 | #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534 |
10891 | #: text-utils/hexsyntax.c:111 | |
55032d70 KZ |
10892 | #, fuzzy |
10893 | msgid "failed to parse offset" | |
10894 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
10895 | ||
10896 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 | |
10897 | #, fuzzy | |
e32dbe1f | 10898 | msgid "no device specified" |
55032d70 KZ |
10899 | msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました" |
10900 | ||
10901 | #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 | |
8b4ccda1 | 10902 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131 |
55032d70 KZ |
10903 | #, fuzzy |
10904 | msgid "unexpected number of arguments" | |
10905 | msgstr "パラメーターの数がおかしい\n" | |
10906 | ||
10907 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 | |
10908 | #, fuzzy, c-format | |
10909 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" | |
10910 | msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s" | |
10911 | ||
e32dbe1f | 10912 | #: sys-utils/blkdiscard.c:145 |
55032d70 KZ |
10913 | #, fuzzy, c-format |
10914 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" | |
10915 | msgstr "_open_osfhandle 失敗" | |
10916 | ||
e32dbe1f | 10917 | #: sys-utils/blkdiscard.c:158 |
55032d70 KZ |
10918 | #, fuzzy, c-format |
10919 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" | |
10920 | msgstr "_open_osfhandle 失敗" | |
10921 | ||
e32dbe1f | 10922 | #: sys-utils/blkdiscard.c:161 |
55032d70 KZ |
10923 | #, fuzzy, c-format |
10924 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" | |
10925 | msgstr "_open_osfhandle 失敗" | |
10926 | ||
10927 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
e32dbe1f | 10928 | #: sys-utils/blkdiscard.c:166 |
55032d70 KZ |
10929 | #, c-format |
10930 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
10931 | msgstr "" | |
5bbbd942 KZ |
10932 | |
10933 | #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 | |
10934 | #, fuzzy, c-format | |
10935 | msgid "CPU %d does not exist\n" | |
10936 | msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n" | |
10937 | ||
10938 | #: sys-utils/chcpu.c:83 | |
10939 | #, c-format | |
10940 | msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" | |
10941 | msgstr "" | |
10942 | ||
10943 | #: sys-utils/chcpu.c:88 | |
10944 | #, fuzzy, c-format | |
10945 | msgid "CPU %d is already enabled\n" | |
10946 | msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" | |
10947 | ||
10948 | #: sys-utils/chcpu.c:92 | |
10949 | #, fuzzy, c-format | |
10950 | msgid "CPU %d is already disabled\n" | |
10951 | msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" | |
10952 | ||
10953 | #: sys-utils/chcpu.c:100 | |
e32dbe1f TH |
10954 | #, fuzzy, c-format |
10955 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" | |
10956 | msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" | |
5bbbd942 KZ |
10957 | |
10958 | #: sys-utils/chcpu.c:103 | |
e32dbe1f TH |
10959 | #, fuzzy, c-format |
10960 | msgid "CPU %d enable failed" | |
10961 | msgstr "自動設定が失敗しました。\n" | |
5bbbd942 KZ |
10962 | |
10963 | #: sys-utils/chcpu.c:105 | |
10964 | #, c-format | |
10965 | msgid "CPU %d enabled\n" | |
10966 | msgstr "" | |
10967 | ||
10968 | #: sys-utils/chcpu.c:108 | |
10969 | #, c-format | |
10970 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" | |
10971 | msgstr "" | |
10972 | ||
10973 | #: sys-utils/chcpu.c:114 | |
e32dbe1f TH |
10974 | #, fuzzy, c-format |
10975 | msgid "CPU %d disable failed" | |
10976 | msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" | |
5bbbd942 KZ |
10977 | |
10978 | #: sys-utils/chcpu.c:116 | |
10979 | #, c-format | |
10980 | msgid "CPU %d disabled\n" | |
10981 | msgstr "" | |
10982 | ||
10983 | #: sys-utils/chcpu.c:128 | |
10984 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
10985 | msgstr "" | |
10986 | ||
10987 | #: sys-utils/chcpu.c:130 | |
10988 | #, fuzzy | |
10989 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
10990 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
10991 | ||
10992 | #: sys-utils/chcpu.c:131 | |
10993 | #, c-format | |
10994 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" | |
10995 | msgstr "" | |
10996 | ||
10997 | #: sys-utils/chcpu.c:138 | |
10998 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
10999 | msgstr "" | |
11000 | ||
11001 | #: sys-utils/chcpu.c:142 | |
11002 | #, fuzzy | |
11003 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
11004 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
11005 | ||
11006 | #: sys-utils/chcpu.c:143 | |
11007 | #, c-format | |
11008 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" | |
11009 | msgstr "" | |
11010 | ||
11011 | #: sys-utils/chcpu.c:146 | |
11012 | #, fuzzy | |
11013 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
11014 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
11015 | ||
11016 | #: sys-utils/chcpu.c:147 | |
11017 | #, c-format | |
11018 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" | |
11019 | msgstr "" | |
11020 | ||
11021 | #: sys-utils/chcpu.c:165 | |
11022 | #, fuzzy, c-format | |
11023 | msgid "CPU %d is not configurable\n" | |
11024 | msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n" | |
11025 | ||
11026 | #: sys-utils/chcpu.c:170 | |
11027 | #, fuzzy, c-format | |
11028 | msgid "CPU %d is already configured\n" | |
11029 | msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" | |
11030 | ||
11031 | #: sys-utils/chcpu.c:174 | |
11032 | #, fuzzy, c-format | |
11033 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" | |
11034 | msgstr "セクタ %d は既に確保済みです\n" | |
11035 | ||
11036 | #: sys-utils/chcpu.c:179 | |
11037 | #, c-format | |
11038 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" | |
11039 | msgstr "" | |
11040 | ||
11041 | #: sys-utils/chcpu.c:186 | |
11042 | #, fuzzy, c-format | |
e32dbe1f | 11043 | msgid "CPU %d configure failed" |
5bbbd942 KZ |
11044 | msgstr "自動設定が失敗しました。\n" |
11045 | ||
11046 | #: sys-utils/chcpu.c:188 | |
11047 | #, c-format | |
11048 | msgid "CPU %d configured\n" | |
11049 | msgstr "" | |
11050 | ||
11051 | #: sys-utils/chcpu.c:192 | |
11052 | #, fuzzy, c-format | |
e32dbe1f | 11053 | msgid "CPU %d deconfigure failed" |
5bbbd942 KZ |
11054 | msgstr "自動設定が失敗しました。\n" |
11055 | ||
11056 | #: sys-utils/chcpu.c:194 | |
11057 | #, c-format | |
11058 | msgid "CPU %d deconfigured\n" | |
11059 | msgstr "" | |
11060 | ||
11061 | #: sys-utils/chcpu.c:208 | |
11062 | #, fuzzy, c-format | |
11063 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" | |
11064 | msgstr "不当なポート番号" | |
11065 | ||
11066 | #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 | |
11067 | #, fuzzy, c-format | |
11068 | msgid "" | |
11069 | "\n" | |
11070 | "Usage:\n" | |
11071 | " %s [options]\n" | |
11072 | msgstr " エディタ・オプション " | |
11073 | ||
11074 | #: sys-utils/chcpu.c:218 | |
11075 | msgid "" | |
11076 | "\n" | |
11077 | "Options:\n" | |
11078 | " -h, --help print this help\n" | |
11079 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
11080 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
11081 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
11082 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
11083 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
11084 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
11085 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
11086 | msgstr "" | |
11087 | ||
11088 | #: sys-utils/chcpu.c:300 | |
11089 | #, fuzzy, c-format | |
11090 | msgid "unsupported argument: %s" | |
11091 | msgstr "%s: 不明な引数 %s\n" | |
11092 | ||
11093 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 | |
11094 | #, fuzzy, c-format | |
11095 | msgid " %s <hard|soft>\n" | |
11096 | msgstr "ハーフトーンB(ソフトトーン)" | |
11097 | ||
11098 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 | |
11099 | #, fuzzy | |
11100 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" | |
11101 | msgstr "" | |
11102 | "その Ctrl-Alt-Del の振る舞いを設定するには root で無ければなりません。\n" | |
11103 | ||
11104 | #: sys-utils/cytune.c:92 | |
11105 | #, fuzzy, c-format | |
11106 | msgid " %s [options] <tty> [...]\n" | |
11107 | msgstr "ブロックデバイス" | |
11108 | ||
11109 | #: sys-utils/cytune.c:94 | |
11110 | #, c-format | |
11111 | msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" | |
11112 | msgstr "" | |
11113 | ||
11114 | #: sys-utils/cytune.c:95 | |
11115 | #, c-format | |
11116 | msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" | |
11117 | msgstr "" | |
11118 | ||
11119 | #: sys-utils/cytune.c:96 | |
11120 | #, fuzzy, c-format | |
11121 | msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" | |
11122 | msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n" | |
11123 | ||
11124 | #: sys-utils/cytune.c:97 | |
11125 | #, c-format | |
11126 | msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
11127 | msgstr "" | |
11128 | ||
11129 | #: sys-utils/cytune.c:98 | |
11130 | #, fuzzy, c-format | |
11131 | msgid "" | |
11132 | " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" | |
11133 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
11134 | ||
11135 | #: sys-utils/cytune.c:99 | |
11136 | #, c-format | |
11137 | msgid "" | |
11138 | " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" | |
11139 | msgstr "" | |
11140 | ||
11141 | #: sys-utils/cytune.c:100 | |
11142 | #, c-format | |
11143 | msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" | |
11144 | msgstr "" | |
11145 | ||
11146 | #: sys-utils/cytune.c:101 | |
11147 | #, c-format | |
11148 | msgid "" | |
11149 | " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " | |
11150 | "interval\n" | |
11151 | msgstr "" | |
11152 | ||
11153 | #: sys-utils/cytune.c:132 | |
11154 | #, fuzzy, c-format | |
11155 | msgid "" | |
11156 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
11157 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
11158 | msgstr "" | |
11159 | "ファイル %s、しきい値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ数は %d でした。\n" | |
11160 | "秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n" | |
11161 | ||
11162 | #: sys-utils/cytune.c:141 | |
11163 | #, fuzzy, c-format | |
11164 | msgid "" | |
11165 | "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " | |
11166 | "in fifo were %d,\n" | |
11167 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
11168 | msgstr "" | |
11169 | "ファイル %s、しきい値 %lu 及びタイムアウト値 %lu、パイプ内の最大キャラクタ\n" | |
11170 | "数は、%d でした。秒間最大キャラクタ転送レートは %f でした。\n" | |
11171 | ||
e32dbe1f | 11172 | #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 |
5bbbd942 KZ |
11173 | msgid "gettimeofday failed" |
11174 | msgstr "gettimeofday が失敗" | |
11175 | ||
11176 | #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 | |
11177 | #, fuzzy, c-format | |
11178 | msgid "cannot issue CYGETMON on %s" | |
11179 | msgstr "%s で CYGETMON が発行できません: %s\n" | |
11180 | ||
11181 | #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 | |
11182 | #, fuzzy, c-format | |
11183 | msgid "cannot get threshold for %s" | |
11184 | msgstr "%s へのしきい値が取得できません: %s\n" | |
11185 | ||
11186 | #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 | |
11187 | #, fuzzy, c-format | |
11188 | msgid "cannot get timeout for %s" | |
11189 | msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n" | |
11190 | ||
11191 | #: sys-utils/cytune.c:247 | |
11192 | #, c-format | |
11193 | msgid "" | |
11194 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
11195 | msgstr "" | |
11196 | "%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu/%lu -- fifo: 閾値 %lu、タイムアウト %lu、\n" | |
11197 | " 最大 %lu、現在 %lu\n" | |
11198 | ||
11199 | #: sys-utils/cytune.c:253 | |
11200 | #, c-format | |
11201 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
11202 | msgstr " %f 整数/秒; %f 記録, %f 送信 (キャラクタ/秒)\n" | |
11203 | ||
11204 | #: sys-utils/cytune.c:256 | |
11205 | #, c-format | |
11206 | msgid "" | |
11207 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
11208 | msgstr "" | |
11209 | "%s: 整数 %lu、キャラクタ %lu -- fifo: しきい値 %lu、タイムアウト %lu、\n" | |
11210 | " 最大 %lu、現在 %lu\n" | |
11211 | ||
11212 | #: sys-utils/cytune.c:261 | |
11213 | #, c-format | |
11214 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" | |
11215 | msgstr " %f 整数/秒 -- %f 記録 (キャラクタ/秒)\n" | |
11216 | ||
11217 | #: sys-utils/cytune.c:326 | |
11218 | #, fuzzy | |
11219 | msgid "Invalid interval value" | |
11220 | msgstr "不正な内部値: %s\n" | |
11221 | ||
11222 | #: sys-utils/cytune.c:328 | |
11223 | #, fuzzy, c-format | |
11224 | msgid "Invalid interval value: %d" | |
11225 | msgstr "不正な内部値: %s\n" | |
11226 | ||
11227 | #: sys-utils/cytune.c:335 | |
11228 | #, fuzzy | |
11229 | msgid "Invalid set value" | |
11230 | msgstr "不正な設定値: %s\n" | |
11231 | ||
11232 | #: sys-utils/cytune.c:337 | |
11233 | #, fuzzy, c-format | |
11234 | msgid "Invalid set value: %d" | |
11235 | msgstr "不正な設定値: %s\n" | |
11236 | ||
11237 | #: sys-utils/cytune.c:344 | |
11238 | #, fuzzy | |
11239 | msgid "Invalid default value" | |
11240 | msgstr "不正な初期値: %s\n" | |
11241 | ||
11242 | #: sys-utils/cytune.c:346 | |
11243 | #, fuzzy, c-format | |
11244 | msgid "Invalid default value: %d" | |
11245 | msgstr "不正な初期値: %s\n" | |
11246 | ||
11247 | #: sys-utils/cytune.c:354 | |
11248 | #, fuzzy | |
11249 | msgid "Invalid set time value" | |
11250 | msgstr "不正な設定時刻: %s\n" | |
11251 | ||
11252 | #: sys-utils/cytune.c:356 | |
11253 | #, fuzzy, c-format | |
11254 | msgid "Invalid set time value: %d" | |
11255 | msgstr "不正な設定時刻: %s\n" | |
11256 | ||
11257 | #: sys-utils/cytune.c:364 | |
11258 | #, fuzzy | |
11259 | msgid "Invalid default time value" | |
11260 | msgstr "不正な初期時刻: %s\n" | |
11261 | ||
11262 | #: sys-utils/cytune.c:366 | |
11263 | #, fuzzy, c-format | |
11264 | msgid "Invalid default time value: %d" | |
11265 | msgstr "不正な初期時刻: %s\n" | |
11266 | ||
11267 | #: sys-utils/cytune.c:409 | |
11268 | #, fuzzy, c-format | |
11269 | msgid "cannot set %s to threshold %d" | |
11270 | msgstr "%s をしきい値 %d に設定できません: %s\n" | |
11271 | ||
11272 | #: sys-utils/cytune.c:423 | |
11273 | #, fuzzy, c-format | |
11274 | msgid "cannot set %s to time threshold %d" | |
11275 | msgstr "%s を時間しきい値 %d に設定できません: %s\n" | |
11276 | ||
11277 | #: sys-utils/cytune.c:447 | |
11278 | #, c-format | |
11279 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" | |
11280 | msgstr "%s: 現在の閾値 %ld 及び現在のタイムアウト %ld\n" | |
11281 | ||
11282 | #: sys-utils/cytune.c:450 | |
11283 | #, c-format | |
11284 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
11285 | msgstr "%s: デフォルト閾値 %ld 及びデフォルトタイムアウト %ld\n" | |
11286 | ||
55032d70 | 11287 | #: sys-utils/dmesg.c:86 |
5bbbd942 KZ |
11288 | #, fuzzy |
11289 | msgid "system is unusable" | |
11290 | msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n" | |
11291 | ||
55032d70 | 11292 | #: sys-utils/dmesg.c:87 |
5bbbd942 KZ |
11293 | msgid "action must be taken immediately" |
11294 | msgstr "" | |
11295 | ||
55032d70 | 11296 | #: sys-utils/dmesg.c:88 |
5bbbd942 KZ |
11297 | #, fuzzy |
11298 | msgid "critical conditions" | |
11299 | msgstr "今の選好鍵サーバー: " | |
11300 | ||
55032d70 | 11301 | #: sys-utils/dmesg.c:89 |
5bbbd942 KZ |
11302 | #, fuzzy |
11303 | msgid "error conditions" | |
11304 | msgstr "%s サブプロセス入出力エラー" | |
11305 | ||
55032d70 | 11306 | #: sys-utils/dmesg.c:90 |
5bbbd942 KZ |
11307 | #, fuzzy |
11308 | msgid "warning conditions" | |
11309 | msgstr "警告: %sは%sより優先\n" | |
11310 | ||
55032d70 | 11311 | #: sys-utils/dmesg.c:91 |
5bbbd942 KZ |
11312 | msgid "normal but significant condition" |
11313 | msgstr "" | |
11314 | ||
55032d70 | 11315 | #: sys-utils/dmesg.c:92 |
5bbbd942 KZ |
11316 | #, fuzzy |
11317 | msgid "informational" | |
11318 | msgstr "情報メッセージの表示" | |
11319 | ||
55032d70 | 11320 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
5bbbd942 KZ |
11321 | #, fuzzy |
11322 | msgid "debug-level messages" | |
11323 | msgstr "デバッグレベルを設定" | |
11324 | ||
55032d70 | 11325 | #: sys-utils/dmesg.c:107 |
5bbbd942 KZ |
11326 | #, fuzzy |
11327 | msgid "kernel messages" | |
11328 | msgstr "出力メッセージ" | |
11329 | ||
55032d70 | 11330 | #: sys-utils/dmesg.c:108 |
5bbbd942 KZ |
11331 | msgid "random user-level messages" |
11332 | msgstr "" | |
11333 | ||
55032d70 | 11334 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
5bbbd942 KZ |
11335 | #, fuzzy |
11336 | msgid "mail system" | |
11337 | msgstr "メールシステムレポート" | |
11338 | ||
55032d70 | 11339 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
5bbbd942 KZ |
11340 | #, fuzzy |
11341 | msgid "system daemons" | |
11342 | msgstr "システム全体(&S)" | |
11343 | ||
55032d70 | 11344 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
5bbbd942 KZ |
11345 | #, fuzzy |
11346 | msgid "security/authorization messages" | |
11347 | msgstr "メッセージが遅延した時" | |
11348 | ||
55032d70 | 11349 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
5bbbd942 KZ |
11350 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
11351 | msgstr "" | |
11352 | ||
55032d70 | 11353 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
5bbbd942 KZ |
11354 | #, fuzzy |
11355 | msgid "line printer subsystem" | |
11356 | msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。" | |
11357 | ||
55032d70 | 11358 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
5bbbd942 KZ |
11359 | #, fuzzy |
11360 | msgid "network news subsystem" | |
11361 | msgstr "SunOS News フォント" | |
11362 | ||
55032d70 | 11363 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
5bbbd942 KZ |
11364 | #, fuzzy |
11365 | msgid "UUCP subsystem" | |
11366 | msgstr "ディスク・サブシステム" | |
11367 | ||
55032d70 | 11368 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
5bbbd942 KZ |
11369 | #, fuzzy |
11370 | msgid "clock daemon" | |
11371 | msgstr "デーモンの強制終了(_K)" | |
11372 | ||
55032d70 | 11373 | #: sys-utils/dmesg.c:117 |
5bbbd942 KZ |
11374 | msgid "security/authorization messages (private)" |
11375 | msgstr "" | |
11376 | ||
55032d70 | 11377 | #: sys-utils/dmesg.c:118 |
5bbbd942 KZ |
11378 | #, fuzzy |
11379 | msgid "ftp daemon" | |
11380 | msgstr "デーモンの強制終了(_K)" | |
11381 | ||
e32dbe1f | 11382 | #: sys-utils/dmesg.c:238 |
55032d70 KZ |
11383 | #, fuzzy |
11384 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" | |
11385 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
11386 | ||
e32dbe1f | 11387 | #: sys-utils/dmesg.c:239 |
55032d70 KZ |
11388 | #, fuzzy |
11389 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
11390 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
11391 | ||
e32dbe1f | 11392 | #: sys-utils/dmesg.c:240 |
55032d70 KZ |
11393 | #, fuzzy |
11394 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
11395 | msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する" | |
11396 | ||
e32dbe1f | 11397 | #: sys-utils/dmesg.c:241 |
55032d70 KZ |
11398 | #, fuzzy |
11399 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" | |
11400 | msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する" | |
11401 | ||
e32dbe1f | 11402 | #: sys-utils/dmesg.c:242 |
55032d70 | 11403 | msgid "" |
5bbbd942 | 11404 | " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
55032d70 KZ |
11405 | msgstr "" |
11406 | ||
e32dbe1f | 11407 | #: sys-utils/dmesg.c:243 |
55032d70 KZ |
11408 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
11409 | msgstr "" | |
11410 | ||
e32dbe1f | 11411 | #: sys-utils/dmesg.c:244 |
55032d70 KZ |
11412 | #, fuzzy |
11413 | msgid " -H, --human human readable output\n" | |
11414 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
11415 | ||
e32dbe1f | 11416 | #: sys-utils/dmesg.c:245 |
55032d70 KZ |
11417 | #, fuzzy |
11418 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
11419 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
11420 | ||
e32dbe1f | 11421 | #: sys-utils/dmesg.c:246 |
55032d70 | 11422 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
11423 | msgid "" |
11424 | " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
55032d70 KZ |
11425 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" |
11426 | ||
e32dbe1f | 11427 | #: sys-utils/dmesg.c:247 |
55032d70 KZ |
11428 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
11429 | msgstr "" | |
11430 | ||
e32dbe1f | 11431 | #: sys-utils/dmesg.c:248 |
55032d70 KZ |
11432 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
11433 | msgstr "" | |
11434 | ||
e32dbe1f | 11435 | #: sys-utils/dmesg.c:249 |
55032d70 KZ |
11436 | #, fuzzy |
11437 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" | |
11438 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
11439 | ||
e32dbe1f | 11440 | #: sys-utils/dmesg.c:250 |
55032d70 KZ |
11441 | #, fuzzy |
11442 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
11443 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
11444 | ||
e32dbe1f | 11445 | #: sys-utils/dmesg.c:251 |
55032d70 KZ |
11446 | #, fuzzy |
11447 | msgid "" | |
5bbbd942 | 11448 | " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
55032d70 KZ |
11449 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" |
11450 | ||
e32dbe1f | 11451 | #: sys-utils/dmesg.c:252 |
55032d70 | 11452 | msgid "" |
5bbbd942 | 11453 | " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
55032d70 KZ |
11454 | msgstr "" |
11455 | ||
e32dbe1f TH |
11456 | #: sys-utils/dmesg.c:253 |
11457 | #, fuzzy | |
11458 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
11459 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
11460 | ||
11461 | #: sys-utils/dmesg.c:254 | |
11462 | #, fuzzy | |
11463 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" | |
11464 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
11465 | ||
11466 | #: sys-utils/dmesg.c:255 | |
55032d70 | 11467 | msgid "" |
e32dbe1f | 11468 | " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
55032d70 KZ |
11469 | msgstr "" |
11470 | ||
e32dbe1f | 11471 | #: sys-utils/dmesg.c:256 |
55032d70 | 11472 | #, fuzzy |
e32dbe1f | 11473 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" |
55032d70 KZ |
11474 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" |
11475 | ||
e32dbe1f TH |
11476 | #: sys-utils/dmesg.c:257 |
11477 | msgid "" | |
11478 | " -e, --reltime show local time and time delta in readable " | |
11479 | "format\n" | |
11480 | msgstr "" | |
11481 | ||
11482 | #: sys-utils/dmesg.c:258 | |
55032d70 | 11483 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
11484 | msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" |
11485 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
55032d70 | 11486 | |
e32dbe1f | 11487 | #: sys-utils/dmesg.c:259 |
55032d70 | 11488 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
11489 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" |
11490 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
55032d70 | 11491 | |
e32dbe1f | 11492 | #: sys-utils/dmesg.c:260 |
55032d70 | 11493 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
11494 | " --time-format <format> show time stamp using format:\n" |
11495 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
11496 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
5bbbd942 KZ |
11497 | msgstr "" |
11498 | ||
e32dbe1f | 11499 | #: sys-utils/dmesg.c:266 |
5bbbd942 KZ |
11500 | #, fuzzy |
11501 | msgid "" | |
11502 | "\n" | |
11503 | "Supported log facilities:\n" | |
11504 | msgstr "エラーログを保存" | |
11505 | ||
e32dbe1f | 11506 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
5bbbd942 KZ |
11507 | msgid "" |
11508 | "\n" | |
11509 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
11510 | msgstr "" | |
11511 | ||
e32dbe1f | 11512 | #: sys-utils/dmesg.c:326 |
5bbbd942 KZ |
11513 | #, fuzzy, c-format |
11514 | msgid "failed to parse level '%s'" | |
11515 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
11516 | ||
e32dbe1f | 11517 | #: sys-utils/dmesg.c:328 |
5bbbd942 KZ |
11518 | #, fuzzy, c-format |
11519 | msgid "unknown level '%s'" | |
11520 | msgstr "未知の抽象レベル: %s\n" | |
11521 | ||
e32dbe1f | 11522 | #: sys-utils/dmesg.c:364 |
5bbbd942 KZ |
11523 | #, fuzzy, c-format |
11524 | msgid "failed to parse facility '%s'" | |
11525 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
11526 | ||
e32dbe1f | 11527 | #: sys-utils/dmesg.c:366 |
5bbbd942 KZ |
11528 | #, fuzzy, c-format |
11529 | msgid "unknown facility '%s'" | |
11530 | msgstr "キーワード \"%s\" は知りません" | |
11531 | ||
e32dbe1f | 11532 | #: sys-utils/dmesg.c:495 |
5bbbd942 KZ |
11533 | #, fuzzy |
11534 | msgid "sysinfo failed" | |
11535 | msgstr "fork に失敗しました" | |
11536 | ||
e32dbe1f | 11537 | #: sys-utils/dmesg.c:521 |
5bbbd942 KZ |
11538 | #, fuzzy, c-format |
11539 | msgid "cannot mmap: %s" | |
11540 | msgstr "%s を open できません" | |
11541 | ||
e32dbe1f | 11542 | #: sys-utils/dmesg.c:1311 |
5bbbd942 KZ |
11543 | #, fuzzy |
11544 | msgid "invalid buffer size argument" | |
11545 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
11546 | ||
e32dbe1f TH |
11547 | #: sys-utils/dmesg.c:1368 |
11548 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" | |
11549 | msgstr "" | |
11550 | ||
11551 | #: sys-utils/dmesg.c:1377 | |
5bbbd942 KZ |
11552 | msgid "" |
11553 | "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " | |
11554 | "notime options" | |
11555 | msgstr "" | |
11556 | ||
e32dbe1f | 11557 | #: sys-utils/dmesg.c:1400 |
5bbbd942 KZ |
11558 | #, fuzzy |
11559 | msgid "read kernel buffer failed" | |
11560 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
11561 | ||
e32dbe1f | 11562 | #: sys-utils/dmesg.c:1413 |
5bbbd942 KZ |
11563 | #, fuzzy |
11564 | msgid "unsupported command" | |
11565 | msgstr "サポートしていないコマンドです。" | |
11566 | ||
e32dbe1f | 11567 | #: sys-utils/dmesg.c:1419 |
5bbbd942 KZ |
11568 | #, fuzzy |
11569 | msgid "klogctl failed" | |
11570 | msgstr "fork に失敗しました" | |
11571 | ||
e32dbe1f | 11572 | #: sys-utils/eject.c:142 |
5bbbd942 KZ |
11573 | #, fuzzy, c-format |
11574 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" | |
11575 | msgstr "マウントポイントを中央におく" | |
11576 | ||
e32dbe1f | 11577 | #: sys-utils/eject.c:145 |
5bbbd942 KZ |
11578 | msgid "" |
11579 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
11580 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
11581 | " -d, --default display default device\n" | |
11582 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
11583 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
11584 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
11585 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
11586 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
11587 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
11588 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
11589 | " -q, --tape eject tape\n" | |
11590 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
11591 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
11592 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
11593 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
11594 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
11595 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
11596 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
11597 | msgstr "" | |
11598 | ||
e32dbe1f | 11599 | #: sys-utils/eject.c:169 |
5bbbd942 KZ |
11600 | msgid "" |
11601 | "\n" | |
11602 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" | |
11603 | msgstr "" | |
11604 | ||
e32dbe1f | 11605 | #: sys-utils/eject.c:215 |
5bbbd942 KZ |
11606 | #, fuzzy |
11607 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" | |
11608 | msgstr "無効な指定です" | |
11609 | ||
e32dbe1f | 11610 | #: sys-utils/eject.c:219 |
5bbbd942 KZ |
11611 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
11612 | msgstr "" | |
11613 | ||
e32dbe1f | 11614 | #: sys-utils/eject.c:223 |
5bbbd942 KZ |
11615 | #, fuzzy |
11616 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" | |
11617 | msgstr "無効な指定です" | |
11618 | ||
e32dbe1f | 11619 | #: sys-utils/eject.c:244 |
5bbbd942 KZ |
11620 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" |
11621 | msgstr "" | |
11622 | ||
e32dbe1f | 11623 | #: sys-utils/eject.c:339 |
5bbbd942 KZ |
11624 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
11625 | msgstr "" | |
11626 | ||
e32dbe1f | 11627 | #: sys-utils/eject.c:356 |
5bbbd942 KZ |
11628 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
11629 | msgstr "" | |
11630 | ||
e32dbe1f | 11631 | #: sys-utils/eject.c:359 |
5bbbd942 KZ |
11632 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
11633 | msgstr "" | |
11634 | ||
e32dbe1f | 11635 | #: sys-utils/eject.c:361 |
5bbbd942 KZ |
11636 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
11637 | msgstr "" | |
11638 | ||
e32dbe1f | 11639 | #: sys-utils/eject.c:372 |
5bbbd942 KZ |
11640 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
11641 | msgstr "" | |
11642 | ||
e32dbe1f | 11643 | #: sys-utils/eject.c:376 |
5bbbd942 KZ |
11644 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
11645 | msgstr "" | |
11646 | ||
e32dbe1f | 11647 | #: sys-utils/eject.c:378 |
5bbbd942 KZ |
11648 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
11649 | msgstr "" | |
11650 | ||
e32dbe1f | 11651 | #: sys-utils/eject.c:396 |
5bbbd942 KZ |
11652 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
11653 | msgstr "" | |
11654 | ||
e32dbe1f | 11655 | #: sys-utils/eject.c:398 |
5bbbd942 KZ |
11656 | #, fuzzy |
11657 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" | |
11658 | msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません" | |
11659 | ||
e32dbe1f | 11660 | #: sys-utils/eject.c:415 |
5bbbd942 KZ |
11661 | #, fuzzy |
11662 | msgid "CD-ROM eject unsupported" | |
11663 | msgstr "速度 %d はサポートされません" | |
11664 | ||
e32dbe1f | 11665 | #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 |
5bbbd942 KZ |
11666 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
11667 | msgstr "" | |
11668 | ||
e32dbe1f | 11669 | #: sys-utils/eject.c:449 |
5bbbd942 KZ |
11670 | msgid "no CD-ROM information available" |
11671 | msgstr "" | |
11672 | ||
e32dbe1f | 11673 | #: sys-utils/eject.c:452 |
5bbbd942 KZ |
11674 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
11675 | msgstr "" | |
11676 | ||
e32dbe1f | 11677 | #: sys-utils/eject.c:492 |
5bbbd942 KZ |
11678 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
11679 | msgstr "" | |
11680 | ||
e32dbe1f | 11681 | #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 |
5bbbd942 KZ |
11682 | #, fuzzy |
11683 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" | |
11684 | msgstr "mount: ファイルシステムタイプ %s はカーネルがサポートしていません" | |
11685 | ||
e32dbe1f | 11686 | #: sys-utils/eject.c:531 |
5bbbd942 KZ |
11687 | #, fuzzy, c-format |
11688 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" | |
11689 | msgstr "サーバ名の取得に失敗しました: %s" | |
11690 | ||
e32dbe1f | 11691 | #: sys-utils/eject.c:546 |
5bbbd942 KZ |
11692 | #, fuzzy, c-format |
11693 | msgid "%s: failed to read speed" | |
11694 | msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s" | |
11695 | ||
e32dbe1f | 11696 | #: sys-utils/eject.c:554 |
5bbbd942 KZ |
11697 | #, fuzzy |
11698 | msgid "failed to read speed" | |
11699 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
11700 | ||
e32dbe1f | 11701 | #: sys-utils/eject.c:598 |
5bbbd942 KZ |
11702 | #, fuzzy |
11703 | msgid "not an sg device, or old sg driver" | |
11704 | msgstr "ブロックデバイスかファイルではありません: %s" | |
11705 | ||
e32dbe1f | 11706 | #: sys-utils/eject.c:670 |
5bbbd942 KZ |
11707 | #, fuzzy, c-format |
11708 | msgid "%s: unmounting" | |
11709 | msgstr "mount: %s をマウントします\n" | |
11710 | ||
e32dbe1f | 11711 | #: sys-utils/eject.c:685 |
5bbbd942 KZ |
11712 | #, fuzzy, c-format |
11713 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" | |
11714 | msgstr "%s を実行できません (%s)" | |
11715 | ||
e32dbe1f | 11716 | #: sys-utils/eject.c:688 |
5bbbd942 KZ |
11717 | #, fuzzy |
11718 | msgid "unable to fork" | |
11719 | msgstr "%s を開けません" | |
11720 | ||
e32dbe1f | 11721 | #: sys-utils/eject.c:695 |
5bbbd942 KZ |
11722 | #, fuzzy, c-format |
11723 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" | |
11724 | msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません" | |
11725 | ||
e32dbe1f | 11726 | #: sys-utils/eject.c:698 |
5bbbd942 KZ |
11727 | #, fuzzy, c-format |
11728 | msgid "unmount of `%s' failed\n" | |
11729 | msgstr "%s への open() が失敗しました" | |
11730 | ||
e32dbe1f | 11731 | #: sys-utils/eject.c:742 |
5bbbd942 KZ |
11732 | #, fuzzy |
11733 | msgid "failed to parse mount table" | |
11734 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
11735 | ||
e32dbe1f | 11736 | #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 |
5bbbd942 KZ |
11737 | #, fuzzy, c-format |
11738 | msgid "%s: mounted on %s" | |
11739 | msgstr "%s はマウントされています\t " | |
11740 | ||
e32dbe1f | 11741 | #: sys-utils/eject.c:900 |
5bbbd942 KZ |
11742 | #, fuzzy, c-format |
11743 | msgid "%s: is removable device" | |
11744 | msgstr "ブロックデバイス" | |
11745 | ||
e32dbe1f | 11746 | #: sys-utils/eject.c:919 |
5bbbd942 KZ |
11747 | #, c-format |
11748 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" | |
11749 | msgstr "" | |
11750 | ||
e32dbe1f | 11751 | #: sys-utils/eject.c:940 |
5bbbd942 KZ |
11752 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
11753 | msgstr "" | |
11754 | ||
e32dbe1f | 11755 | #: sys-utils/eject.c:942 |
5bbbd942 KZ |
11756 | #, c-format |
11757 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" | |
11758 | msgstr "" | |
11759 | ||
e32dbe1f | 11760 | #: sys-utils/eject.c:969 |
5bbbd942 KZ |
11761 | #, fuzzy, c-format |
11762 | msgid "default device: `%s'" | |
11763 | msgstr "不正な初期値: %s\n" | |
11764 | ||
e32dbe1f | 11765 | #: sys-utils/eject.c:975 |
5bbbd942 KZ |
11766 | #, fuzzy, c-format |
11767 | msgid "using default device `%s'" | |
11768 | msgstr "初期値 %u を使います\n" | |
11769 | ||
e32dbe1f | 11770 | #: sys-utils/eject.c:994 |
5bbbd942 KZ |
11771 | #, fuzzy, c-format |
11772 | msgid "%s: unable to find device" | |
11773 | msgstr "デバイスへの接続が失われました" | |
11774 | ||
e32dbe1f | 11775 | #: sys-utils/eject.c:996 |
5bbbd942 KZ |
11776 | #, fuzzy, c-format |
11777 | msgid "device name is `%s'" | |
11778 | msgstr "デバイス名:" | |
11779 | ||
a2a896a8 KZ |
11780 | #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 |
11781 | #: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428 | |
5bbbd942 KZ |
11782 | #, fuzzy, c-format |
11783 | msgid "%s: not mounted" | |
11784 | msgstr "%s: 見つかりません" | |
11785 | ||
e32dbe1f | 11786 | #: sys-utils/eject.c:1006 |
5bbbd942 KZ |
11787 | #, c-format |
11788 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" | |
11789 | msgstr "" | |
11790 | ||
e32dbe1f | 11791 | #: sys-utils/eject.c:1014 |
5bbbd942 KZ |
11792 | #, c-format |
11793 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" | |
11794 | msgstr "" | |
11795 | ||
e32dbe1f | 11796 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
5bbbd942 KZ |
11797 | #, fuzzy, c-format |
11798 | msgid "%s: is whole-disk device" | |
11799 | msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n" | |
11800 | ||
e32dbe1f | 11801 | #: sys-utils/eject.c:1021 |
5bbbd942 KZ |
11802 | #, fuzzy, c-format |
11803 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" | |
11804 | msgstr "ブロックデバイスが必要です" | |
11805 | ||
e32dbe1f | 11806 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
5bbbd942 KZ |
11807 | #, fuzzy, c-format |
11808 | msgid "device is `%s'" | |
11809 | msgstr "Loopデバイス は %s です\n" | |
11810 | ||
e32dbe1f | 11811 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
5bbbd942 KZ |
11812 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
11813 | msgstr "" | |
11814 | ||
e32dbe1f | 11815 | #: sys-utils/eject.c:1040 |
5bbbd942 KZ |
11816 | #, c-format |
11817 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" | |
11818 | msgstr "" | |
11819 | ||
e32dbe1f | 11820 | #: sys-utils/eject.c:1042 |
5bbbd942 KZ |
11821 | #, c-format |
11822 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" | |
11823 | msgstr "" | |
11824 | ||
e32dbe1f | 11825 | #: sys-utils/eject.c:1050 |
5bbbd942 KZ |
11826 | #, c-format |
11827 | msgid "%s: closing tray" | |
11828 | msgstr "" | |
11829 | ||
e32dbe1f | 11830 | #: sys-utils/eject.c:1059 |
5bbbd942 KZ |
11831 | #, c-format |
11832 | msgid "%s: toggling tray" | |
11833 | msgstr "" | |
11834 | ||
e32dbe1f | 11835 | #: sys-utils/eject.c:1068 |
5bbbd942 KZ |
11836 | #, c-format |
11837 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" | |
11838 | msgstr "" | |
11839 | ||
e32dbe1f | 11840 | #: sys-utils/eject.c:1094 |
5bbbd942 KZ |
11841 | #, fuzzy, c-format |
11842 | msgid "error: %s: device in use" | |
11843 | msgstr "%s: %s: デバイスを使用中です" | |
11844 | ||
e32dbe1f | 11845 | #: sys-utils/eject.c:1100 |
5bbbd942 KZ |
11846 | #, c-format |
11847 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" | |
11848 | msgstr "" | |
11849 | ||
e32dbe1f | 11850 | #: sys-utils/eject.c:1116 |
5bbbd942 KZ |
11851 | #, c-format |
11852 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" | |
11853 | msgstr "" | |
11854 | ||
e32dbe1f | 11855 | #: sys-utils/eject.c:1118 |
5bbbd942 KZ |
11856 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
11857 | msgstr "" | |
11858 | ||
e32dbe1f | 11859 | #: sys-utils/eject.c:1123 |
5bbbd942 KZ |
11860 | #, c-format |
11861 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" | |
11862 | msgstr "" | |
11863 | ||
e32dbe1f | 11864 | #: sys-utils/eject.c:1125 |
5bbbd942 KZ |
11865 | #, fuzzy |
11866 | msgid "SCSI eject succeeded" | |
11867 | msgstr "成功" | |
11868 | ||
e32dbe1f | 11869 | #: sys-utils/eject.c:1126 |
5bbbd942 KZ |
11870 | #, fuzzy |
11871 | msgid "SCSI eject failed" | |
11872 | msgstr "実行に失敗" | |
11873 | ||
e32dbe1f | 11874 | #: sys-utils/eject.c:1130 |
5bbbd942 KZ |
11875 | #, c-format |
11876 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" | |
11877 | msgstr "" | |
11878 | ||
e32dbe1f | 11879 | #: sys-utils/eject.c:1132 |
5bbbd942 KZ |
11880 | msgid "floppy eject command succeeded" |
11881 | msgstr "" | |
11882 | ||
e32dbe1f | 11883 | #: sys-utils/eject.c:1133 |
5bbbd942 KZ |
11884 | msgid "floppy eject command failed" |
11885 | msgstr "" | |
11886 | ||
e32dbe1f | 11887 | #: sys-utils/eject.c:1137 |
5bbbd942 KZ |
11888 | #, c-format |
11889 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" | |
11890 | msgstr "" | |
11891 | ||
e32dbe1f | 11892 | #: sys-utils/eject.c:1139 |
5bbbd942 KZ |
11893 | msgid "tape offline command succeeded" |
11894 | msgstr "" | |
11895 | ||
e32dbe1f | 11896 | #: sys-utils/eject.c:1140 |
5bbbd942 KZ |
11897 | #, fuzzy |
11898 | msgid "tape offline command failed" | |
11899 | msgstr "ディレクトリのオープンが失敗しました\n" | |
11900 | ||
e32dbe1f | 11901 | #: sys-utils/eject.c:1144 |
5bbbd942 KZ |
11902 | #, fuzzy |
11903 | msgid "unable to eject" | |
11904 | msgstr "%s を実行できません (%s)" | |
11905 | ||
11906 | #: sys-utils/fallocate.c:60 | |
11907 | #, fuzzy, c-format | |
11908 | msgid " %s [options] <filename>\n" | |
11909 | msgstr "--clearsign [ファイル名]" | |
11910 | ||
11911 | #: sys-utils/fallocate.c:62 | |
11912 | msgid "" | |
11913 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
11914 | " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
11915 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
11916 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
11917 | msgstr "" | |
11918 | ||
11919 | #: sys-utils/fallocate.c:136 | |
11920 | #, fuzzy | |
11921 | msgid "no length argument specified" | |
11922 | msgstr "行数の指定が間違っています" | |
11923 | ||
11924 | #: sys-utils/fallocate.c:138 | |
11925 | #, fuzzy | |
11926 | msgid "invalid length value specified" | |
11927 | msgstr "予期しない stringfileinfo 値の長さ %d" | |
11928 | ||
11929 | #: sys-utils/fallocate.c:140 | |
11930 | #, fuzzy | |
11931 | msgid "invalid offset value specified" | |
11932 | msgstr "AFEの緑のオフセット値" | |
11933 | ||
11934 | #: sys-utils/fallocate.c:142 | |
11935 | #, fuzzy | |
11936 | msgid "no filename specified." | |
11937 | msgstr "理由は指定されていません" | |
11938 | ||
5bbbd942 KZ |
11939 | #: sys-utils/fallocate.c:167 |
11940 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
11941 | msgstr "" | |
11942 | ||
11943 | #: sys-utils/fallocate.c:168 | |
11944 | #, c-format | |
11945 | msgid "%s: fallocate failed" | |
11946 | msgstr "%s: fallocate が失敗" | |
11947 | ||
55032d70 | 11948 | #: sys-utils/flock.c:52 |
5bbbd942 KZ |
11949 | #, c-format |
11950 | msgid "" | |
e32dbe1f | 11951 | " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" |
55032d70 | 11952 | " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" |
5bbbd942 | 11953 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
5bbbd942 KZ |
11954 | msgstr "" |
11955 | ||
55032d70 | 11956 | #: sys-utils/flock.c:57 |
5bbbd942 KZ |
11957 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" |
11958 | msgstr "" | |
11959 | ||
55032d70 | 11960 | #: sys-utils/flock.c:58 |
5bbbd942 KZ |
11961 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" |
11962 | msgstr "" | |
11963 | ||
55032d70 | 11964 | #: sys-utils/flock.c:59 |
5bbbd942 KZ |
11965 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" |
11966 | msgstr "" | |
11967 | ||
55032d70 | 11968 | #: sys-utils/flock.c:60 |
5bbbd942 KZ |
11969 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" |
11970 | msgstr "" | |
11971 | ||
55032d70 | 11972 | #: sys-utils/flock.c:61 |
5bbbd942 KZ |
11973 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" |
11974 | msgstr "" | |
11975 | ||
55032d70 | 11976 | #: sys-utils/flock.c:62 |
5bbbd942 KZ |
11977 | msgid "" |
11978 | " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" | |
11979 | msgstr "" | |
11980 | ||
55032d70 | 11981 | #: sys-utils/flock.c:63 |
5bbbd942 KZ |
11982 | msgid "" |
11983 | " -o --close close file descriptor before running command\n" | |
11984 | msgstr "" | |
11985 | ||
55032d70 | 11986 | #: sys-utils/flock.c:64 |
5bbbd942 KZ |
11987 | msgid "" |
11988 | " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" | |
11989 | msgstr "" | |
11990 | ||
55032d70 | 11991 | #: sys-utils/flock.c:97 |
5bbbd942 KZ |
11992 | #, fuzzy, c-format |
11993 | msgid "cannot open lock file %s" | |
11994 | msgstr " ファイル '%s' を開けません " | |
11995 | ||
55032d70 KZ |
11996 | #: sys-utils/flock.c:177 |
11997 | #, fuzzy | |
11998 | msgid "invalid timeout value" | |
11999 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
12000 | ||
12001 | #: sys-utils/flock.c:179 | |
12002 | #, fuzzy | |
12003 | msgid "timeout cannot be zero" | |
12004 | msgstr "mount: ユーザーid を設定できません: %s" | |
12005 | ||
12006 | #: sys-utils/flock.c:183 | |
5bbbd942 KZ |
12007 | #, fuzzy |
12008 | msgid "invalid exit code" | |
12009 | msgstr "不正な id" | |
12010 | ||
55032d70 | 12011 | #: sys-utils/flock.c:203 |
5bbbd942 KZ |
12012 | #, fuzzy, c-format |
12013 | msgid "%s requires exactly one command argument" | |
12014 | msgstr "--auto は引数として 1 つのパートファイルを要求します" | |
12015 | ||
55032d70 | 12016 | #: sys-utils/flock.c:224 |
5bbbd942 KZ |
12017 | #, fuzzy |
12018 | msgid "requires file descriptor, file or directory" | |
12019 | msgstr "%s: ファイルディスクリプタかファイルかディレクトリを必要とします\n" | |
12020 | ||
e32dbe1f | 12021 | #: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141 |
5bbbd942 KZ |
12022 | msgid "waitpid failed" |
12023 | msgstr "waitpid に失敗" | |
12024 | ||
8b4ccda1 | 12025 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
5bbbd942 | 12026 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 12027 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
5bbbd942 KZ |
12028 | msgstr "マウントポイントを中央におく" |
12029 | ||
8b4ccda1 | 12030 | #: sys-utils/fsfreeze.c:52 |
5bbbd942 | 12031 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
12032 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
12033 | msgstr " t ファイルシステムタイプを変更" | |
5bbbd942 | 12034 | |
8b4ccda1 | 12035 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
55032d70 KZ |
12036 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
12037 | msgstr "" | |
5bbbd942 | 12038 | |
8b4ccda1 KZ |
12039 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
12040 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" | |
12041 | msgstr "" | |
12042 | ||
12043 | #: sys-utils/fsfreeze.c:114 | |
5bbbd942 KZ |
12044 | #, fuzzy |
12045 | msgid "no filename specified" | |
12046 | msgstr "理由は指定されていません" | |
12047 | ||
8b4ccda1 | 12048 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
5bbbd942 KZ |
12049 | #, fuzzy, c-format |
12050 | msgid "%s: is not a directory" | |
12051 | msgstr "'%s' はディレクトリではありません" | |
12052 | ||
8b4ccda1 | 12053 | #: sys-utils/fsfreeze.c:139 |
5bbbd942 KZ |
12054 | #, fuzzy, c-format |
12055 | msgid "%s: freeze failed" | |
12056 | msgstr "fork に失敗しました" | |
12057 | ||
8b4ccda1 | 12058 | #: sys-utils/fsfreeze.c:145 |
5bbbd942 KZ |
12059 | #, fuzzy, c-format |
12060 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
12061 | msgstr "fork に失敗しました" | |
12062 | ||
55032d70 KZ |
12063 | #: sys-utils/fstrim.c:58 |
12064 | #, fuzzy, c-format | |
12065 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
12066 | msgstr "マウントポイントを中央におく" | |
12067 | ||
5bbbd942 KZ |
12068 | #: sys-utils/fstrim.c:60 |
12069 | msgid "" | |
12070 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
12071 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
12072 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
12073 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
12074 | msgstr "" | |
12075 | ||
5bbbd942 KZ |
12076 | #: sys-utils/fstrim.c:114 |
12077 | #, fuzzy | |
12078 | msgid "failed to parse minimum extent length" | |
12079 | msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました" | |
12080 | ||
12081 | #: sys-utils/fstrim.c:126 | |
12082 | #, fuzzy | |
55032d70 | 12083 | msgid "no mountpoint specified" |
5bbbd942 | 12084 | msgstr "理由は指定されていません" |
32940a75 | 12085 | |
55032d70 | 12086 | #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197 |
f8511249 | 12087 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
12088 | msgid "%s: not a directory" |
12089 | msgstr "フォルダではありません" | |
f8511249 | 12090 | |
5bbbd942 KZ |
12091 | #: sys-utils/fstrim.c:145 |
12092 | #, fuzzy, c-format | |
12093 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
12094 | msgstr "_open_osfhandle 失敗" | |
822a89c2 | 12095 | |
5bbbd942 | 12096 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
55032d70 | 12097 | #: sys-utils/fstrim.c:152 |
5bbbd942 | 12098 | #, c-format |
55032d70 | 12099 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" |
5bbbd942 | 12100 | msgstr "" |
e8f26419 | 12101 | |
5bbbd942 | 12102 | #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157 |
55c8e797 | 12103 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
12104 | msgid "cannot write %s" |
12105 | msgstr "%s に書き込みできません: %s" | |
7eda085c | 12106 | |
5bbbd942 KZ |
12107 | #: sys-utils/hwclock.c:226 |
12108 | #, c-format | |
12109 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
12110 | msgstr "ハードウェア時計%s時刻を保持しているとみなします\n" | |
12111 | ||
12112 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 | |
12113 | msgid "UTC" | |
12114 | msgstr "UTC" | |
12115 | ||
12116 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 | |
12117 | msgid "local" | |
12118 | msgstr "ローカル" | |
12119 | ||
12120 | #: sys-utils/hwclock.c:301 | |
12121 | #, fuzzy | |
43967672 | 12122 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
12123 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" |
12124 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
12125 | msgstr "%s: 警告: adjtime ファイルの三行目が認識できません\n" | |
12126 | ||
12127 | #: sys-utils/hwclock.c:310 | |
12128 | #, c-format | |
12129 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
12130 | msgstr "直前のずれの修正は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n" | |
12131 | ||
12132 | #: sys-utils/hwclock.c:312 | |
12133 | #, c-format | |
12134 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
12135 | msgstr "直前の調整は 1969 年以降 %ld 秒時点で行なわれました\n" | |
12136 | ||
12137 | #: sys-utils/hwclock.c:314 | |
12138 | #, c-format | |
12139 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
12140 | msgstr "ハードウェア時計は%s時刻です\n" | |
12141 | ||
12142 | #: sys-utils/hwclock.c:341 | |
12143 | #, c-format | |
12144 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
12145 | msgstr "クロックチックを待っています...\n" | |
12146 | ||
12147 | #: sys-utils/hwclock.c:347 | |
12148 | #, c-format | |
12149 | msgid "...synchronization failed\n" | |
12150 | msgstr "...同期に失敗しました\n" | |
12151 | ||
12152 | #: sys-utils/hwclock.c:349 | |
12153 | #, c-format | |
12154 | msgid "...got clock tick\n" | |
12155 | msgstr "...クロックチックを取得しました\n" | |
12156 | ||
55032d70 | 12157 | #: sys-utils/hwclock.c:412 |
5bbbd942 KZ |
12158 | #, c-format |
12159 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
12160 | msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
12161 | ||
55032d70 | 12162 | #: sys-utils/hwclock.c:421 |
5bbbd942 KZ |
12163 | #, c-format |
12164 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
f8511249 | 12165 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
12166 | "ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n" |
12167 | ||
55032d70 | 12168 | #: sys-utils/hwclock.c:455 |
5bbbd942 KZ |
12169 | #, c-format |
12170 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
12171 | msgstr "ハードウェア時計から読込んだ時刻: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
12172 | ||
55032d70 | 12173 | #: sys-utils/hwclock.c:483 |
5bbbd942 KZ |
12174 | #, c-format |
12175 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
12176 | msgstr "ハードウェア時計を %.2d:%.2d:%.2d に設定 = 1969 年以来 %ld 秒\n" | |
12177 | ||
55032d70 | 12178 | #: sys-utils/hwclock.c:489 |
5bbbd942 KZ |
12179 | #, c-format |
12180 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
12181 | msgstr "クロックを変更しませんでした -- テストだけです。\n" | |
f8511249 | 12182 | |
55032d70 | 12183 | #: sys-utils/hwclock.c:547 |
5bbbd942 | 12184 | #, fuzzy, c-format |
43967672 | 12185 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
12186 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" |
12187 | "Delaying further to reach the new time.\n" | |
43967672 | 12188 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
12189 | "時刻を参照した時点から %.6f 秒経過。\n" |
12190 | "次の完全な秒まで遅らせます。\n" | |
7eda085c | 12191 | |
55032d70 | 12192 | #: sys-utils/hwclock.c:583 |
5bbbd942 | 12193 | #, fuzzy |
43967672 | 12194 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
12195 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " |
12196 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
43967672 | 12197 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
12198 | "ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n" |
12199 | "捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n" | |
7eda085c | 12200 | |
55032d70 | 12201 | #: sys-utils/hwclock.c:593 |
5bbbd942 KZ |
12202 | #, c-format |
12203 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
12204 | msgstr "%s %.6f 秒\n" | |
eaf811fa | 12205 | |
55032d70 | 12206 | #: sys-utils/hwclock.c:624 |
43967672 | 12207 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
12208 | msgid "No --date option specified." |
12209 | msgstr "オプション %s: `%s' を %s として扱う" | |
eaf811fa | 12210 | |
55032d70 | 12211 | #: sys-utils/hwclock.c:630 |
5bbbd942 KZ |
12212 | #, fuzzy |
12213 | msgid "--date argument too long" | |
12214 | msgstr "引数リストが長すぎます" | |
eaf811fa | 12215 | |
55032d70 | 12216 | #: sys-utils/hwclock.c:637 |
5bbbd942 KZ |
12217 | #, fuzzy |
12218 | msgid "" | |
12219 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
12220 | "In particular, it contains quotation marks." | |
12221 | msgstr "" | |
12222 | "--date オプションの値が正しい日付ではありません。\n" | |
12223 | "特に、クォーテーションマークが含まれています。\n" | |
eaf811fa | 12224 | |
55032d70 | 12225 | #: sys-utils/hwclock.c:645 |
5bbbd942 KZ |
12226 | #, c-format |
12227 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
12228 | msgstr "date コマンドを発行します: %s\n" | |
12229 | ||
55032d70 | 12230 | #: sys-utils/hwclock.c:649 |
5bbbd942 KZ |
12231 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
12232 | msgstr "" | |
12233 | "/bin/sh シェル内で 'date' プログラムを実行できません。\n" | |
12234 | "popen() が失敗しました。" | |
12235 | ||
55032d70 | 12236 | #: sys-utils/hwclock.c:657 |
5bbbd942 KZ |
12237 | #, c-format |
12238 | msgid "response from date command = %s\n" | |
12239 | msgstr "date コマンドからの返答 = %s\n" | |
eaf811fa | 12240 | |
55032d70 | 12241 | #: sys-utils/hwclock.c:659 |
43967672 | 12242 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
12243 | msgid "" |
12244 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
12245 | "The command was:\n" | |
12246 | " %s\n" | |
12247 | "The response was:\n" | |
12248 | " %s" | |
12249 | msgstr "" | |
12250 | "%s によって発行された date コマンドは予期せぬ結果を返しました。\n" | |
12251 | "そのコマンドは:\n" | |
12252 | " %s\n" | |
12253 | "その返答は:\n" | |
12254 | " %s\n" | |
eaf811fa | 12255 | |
55032d70 | 12256 | #: sys-utils/hwclock.c:670 |
5bbbd942 | 12257 | #, c-format |
8d398470 | 12258 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
12259 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " |
12260 | "the converted time value was expected.\n" | |
12261 | "The command was:\n" | |
12262 | " %s\n" | |
12263 | "The response was:\n" | |
12264 | " %s\n" | |
43967672 | 12265 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
12266 | "%s によって発行された date コマンドは、変換時刻として求めている整数値の\n" |
12267 | "かわりに何か別のものを返してきました。\n" | |
12268 | "そのコマンドは:\n" | |
12269 | " %s\n" | |
12270 | "その応答は:\n" | |
12271 | " %s\n" | |
eaf811fa | 12272 | |
55032d70 | 12273 | #: sys-utils/hwclock.c:682 |
5bbbd942 KZ |
12274 | #, c-format |
12275 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
12276 | msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n" | |
7eda085c | 12277 | |
55032d70 | 12278 | #: sys-utils/hwclock.c:714 |
43967672 | 12279 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
12280 | msgid "" |
12281 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " | |
12282 | "System Time from it." | |
12283 | msgstr "" | |
12284 | "ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n" | |
12285 | "システム時刻に設定できません。\n" | |
7eda085c | 12286 | |
55032d70 | 12287 | #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 |
5bbbd942 KZ |
12288 | #, c-format |
12289 | msgid "Calling settimeofday:\n" | |
12290 | msgstr "settimeofday を呼び出します:\n" | |
7eda085c | 12291 | |
55032d70 | 12292 | #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818 |
5bbbd942 KZ |
12293 | #, c-format |
12294 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
12295 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
7eda085c | 12296 | |
55032d70 | 12297 | #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820 |
5bbbd942 KZ |
12298 | #, c-format |
12299 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
12300 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
7eda085c | 12301 | |
55032d70 | 12302 | #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 |
5bbbd942 KZ |
12303 | #, c-format |
12304 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
12305 | msgstr "テストモードで動作しているため、システムクロックを設定しません。\n" | |
7eda085c | 12306 | |
55032d70 | 12307 | #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 |
43967672 | 12308 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
12309 | msgid "Must be superuser to set system clock." |
12310 | msgstr "システムクロックを設定するには、スーパーユーザでなければなりません。\n" | |
7eda085c | 12311 | |
55032d70 | 12312 | #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851 |
5bbbd942 KZ |
12313 | msgid "settimeofday() failed" |
12314 | msgstr "settimeofday() 呼び出しに失敗" | |
12315 | ||
55032d70 | 12316 | #: sys-utils/hwclock.c:791 |
5bbbd942 KZ |
12317 | #, c-format |
12318 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
12319 | msgstr "現在のシステム時間: %ld = %s\n" | |
12320 | ||
55032d70 | 12321 | #: sys-utils/hwclock.c:817 |
5bbbd942 KZ |
12322 | #, c-format |
12323 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
12324 | msgstr "\tUTC: %s\n" | |
12325 | ||
55032d70 | 12326 | #: sys-utils/hwclock.c:880 |
5bbbd942 KZ |
12327 | #, c-format |
12328 | msgid "" | |
12329 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " | |
12330 | "garbage.\n" | |
12331 | msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n" | |
12332 | ||
55032d70 | 12333 | #: sys-utils/hwclock.c:885 |
5bbbd942 KZ |
12334 | #, fuzzy, c-format |
12335 | msgid "" | |
12336 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
12337 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
12338 | msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" | |
12339 | ||
55032d70 | 12340 | #: sys-utils/hwclock.c:891 |
5bbbd942 KZ |
12341 | #, c-format |
12342 | msgid "" | |
12343 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
12344 | "last calibration.\n" | |
12345 | msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" | |
12346 | ||
55032d70 | 12347 | #: sys-utils/hwclock.c:939 |
5bbbd942 KZ |
12348 | #, fuzzy, c-format |
12349 | msgid "" | |
12350 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " | |
12351 | "of %f seconds/day.\n" | |
12352 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" | |
12353 | msgstr "" | |
12354 | "過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが " | |
12355 | "%1$.1f 秒ずれました。\n" | |
12356 | "一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n" | |
12357 | ||
55032d70 | 12358 | #: sys-utils/hwclock.c:985 |
5bbbd942 KZ |
12359 | #, c-format |
12360 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
12361 | msgstr "前回の修正からの時間は %d 秒です\n" | |
7eda085c | 12362 | |
55032d70 | 12363 | #: sys-utils/hwclock.c:987 |
5bbbd942 KZ |
12364 | #, c-format |
12365 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
12366 | msgstr "%d 秒の挿入と、%.6f 秒前の時刻の参照が必要です\n" | |
7eda085c | 12367 | |
55032d70 | 12368 | #: sys-utils/hwclock.c:1017 |
5bbbd942 KZ |
12369 | #, c-format |
12370 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" | |
12371 | msgstr "テストモードで動作しているため adjtime ファイルを更新しません。\n" | |
7eda085c | 12372 | |
55032d70 | 12373 | #: sys-utils/hwclock.c:1018 |
5bbbd942 KZ |
12374 | #, c-format |
12375 | msgid "" | |
12376 | "Would have written the following to %s:\n" | |
12377 | "%s" | |
12378 | msgstr "" | |
12379 | "本来ならば %s に以下のように書き込まれるはずでした:\n" | |
12380 | "%s" | |
7eda085c | 12381 | |
55032d70 | 12382 | #: sys-utils/hwclock.c:1027 |
5bbbd942 KZ |
12383 | #, c-format |
12384 | msgid "" | |
12385 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
12386 | "writing" | |
12387 | msgstr "" | |
7eda085c | 12388 | |
55032d70 | 12389 | #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 |
5bbbd942 KZ |
12390 | #, c-format |
12391 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
12392 | msgstr "" | |
7eda085c | 12393 | |
55032d70 | 12394 | #: sys-utils/hwclock.c:1048 |
43967672 | 12395 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
12396 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." |
12397 | msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n" | |
7eda085c | 12398 | |
55032d70 | 12399 | #: sys-utils/hwclock.c:1087 |
3406942e | 12400 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
12401 | msgid "" |
12402 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." | |
12403 | msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n" | |
3406942e | 12404 | |
55032d70 | 12405 | #: sys-utils/hwclock.c:1096 |
5bbbd942 KZ |
12406 | #, fuzzy, c-format |
12407 | msgid "" | |
12408 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
12409 | msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" | |
3406942e | 12410 | |
55032d70 | 12411 | #: sys-utils/hwclock.c:1118 |
5bbbd942 KZ |
12412 | #, c-format |
12413 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
12414 | msgstr "必要な修正が一秒未満なので、クロックを設定しません。\n" | |
3406942e | 12415 | |
55032d70 | 12416 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
5bbbd942 KZ |
12417 | #, c-format |
12418 | msgid "Using %s.\n" | |
12419 | msgstr "%s を使います。\n" | |
3406942e | 12420 | |
55032d70 | 12421 | #: sys-utils/hwclock.c:1145 |
5bbbd942 KZ |
12422 | #, c-format |
12423 | msgid "No usable clock interface found.\n" | |
12424 | msgstr "利用可能なクロックインターフェイスが見つかりません。\n" | |
3406942e | 12425 | |
55032d70 | 12426 | #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280 |
5bbbd942 KZ |
12427 | #, c-format |
12428 | msgid "Unable to set system clock.\n" | |
12429 | msgstr "システムクロックを設定できません。\n" | |
3406942e | 12430 | |
55032d70 | 12431 | #: sys-utils/hwclock.c:1293 |
5bbbd942 KZ |
12432 | #, c-format |
12433 | msgid "" | |
12434 | "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
12435 | msgstr "" | |
3406942e | 12436 | |
55032d70 | 12437 | #: sys-utils/hwclock.c:1322 |
f8511249 | 12438 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
12439 | msgid "" |
12440 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " | |
12441 | "machine.\n" | |
12442 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" | |
12443 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
12444 | msgstr "" | |
12445 | "カーネルがハードウェア時計のためのエポック値を保持できるのは Alpha マシン\n" | |
12446 | "だけです。\n" | |
12447 | "この hwclock の複製は Alpha 以外のマシンでビルドされました\n" | |
12448 | "(そして当然、現在 Alpha 上で実行されていません)。実行できません。\n" | |
55c8e797 | 12449 | |
55032d70 | 12450 | #: sys-utils/hwclock.c:1339 |
43967672 | 12451 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
12452 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." |
12453 | msgstr "カーネルからエポック値を取得できません。\n" | |
55c8e797 | 12454 | |
55032d70 | 12455 | #: sys-utils/hwclock.c:1341 |
5bbbd942 KZ |
12456 | #, c-format |
12457 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
12458 | msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n" | |
55c8e797 | 12459 | |
55032d70 | 12460 | #: sys-utils/hwclock.c:1346 |
9841626a | 12461 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
12462 | msgid "" |
12463 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " | |
12464 | "value to set it." | |
12465 | msgstr "" | |
12466 | "エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n" | |
12467 | "オプションを使わなければなりません。\n" | |
55c8e797 | 12468 | |
55032d70 | 12469 | #: sys-utils/hwclock.c:1350 |
5bbbd942 KZ |
12470 | #, c-format |
12471 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
12472 | msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n" | |
55c8e797 | 12473 | |
55032d70 | 12474 | #: sys-utils/hwclock.c:1354 |
5bbbd942 KZ |
12475 | #, c-format |
12476 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" | |
12477 | msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n" | |
55c8e797 | 12478 | |
55032d70 | 12479 | #: sys-utils/hwclock.c:1443 |
5bbbd942 KZ |
12480 | #, fuzzy |
12481 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" | |
12482 | msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n" | |
55c8e797 | 12483 | |
55032d70 | 12484 | #: sys-utils/hwclock.c:1445 |
5bbbd942 KZ |
12485 | msgid "" |
12486 | "\n" | |
12487 | "Functions:\n" | |
12488 | msgstr "" | |
12489 | "\n" | |
12490 | "機能:\n" | |
55c8e797 | 12491 | |
55032d70 | 12492 | #: sys-utils/hwclock.c:1446 |
5bbbd942 KZ |
12493 | msgid "" |
12494 | " -h, --help show this help text and exit\n" | |
12495 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
12496 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
8d398470 | 12497 | msgstr "" |
f8511249 | 12498 | |
55032d70 | 12499 | #: sys-utils/hwclock.c:1449 |
5bbbd942 KZ |
12500 | msgid "" |
12501 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
12502 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
12503 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
12504 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
12505 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
32940a75 | 12506 | msgstr "" |
55c8e797 | 12507 | |
55032d70 KZ |
12508 | #: sys-utils/hwclock.c:1454 |
12509 | msgid "" | |
12510 | " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " | |
12511 | "clock\n" | |
12512 | msgstr "" | |
12513 | ||
12514 | #: sys-utils/hwclock.c:1456 | |
5bbbd942 KZ |
12515 | msgid "" |
12516 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
12517 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
12518 | " value given with --epoch\n" | |
12519 | msgstr "" | |
7eda085c | 12520 | |
55032d70 | 12521 | #: sys-utils/hwclock.c:1460 |
5bbbd942 KZ |
12522 | msgid "" |
12523 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
12524 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
12525 | msgstr "" | |
43967672 | 12526 | |
55032d70 | 12527 | #: sys-utils/hwclock.c:1464 |
5bbbd942 KZ |
12528 | msgid "" |
12529 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
12530 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
12531 | msgstr "" | |
7eda085c | 12532 | |
55032d70 | 12533 | #: sys-utils/hwclock.c:1467 |
5bbbd942 | 12534 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" |
8d398470 | 12535 | msgstr "" |
7eda085c | 12536 | |
55032d70 | 12537 | #: sys-utils/hwclock.c:1470 |
5bbbd942 | 12538 | #, c-format |
32940a75 | 12539 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
12540 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" |
12541 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
12542 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
12543 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
12544 | " hardware clock's epoch value\n" | |
12545 | msgstr "" | |
7eda085c | 12546 | |
55032d70 | 12547 | #: sys-utils/hwclock.c:1476 |
43967672 | 12548 | #, c-format |
8d398470 | 12549 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
12550 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" |
12551 | " either --utc or --localtime\n" | |
12552 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
12553 | " the default is %s\n" | |
12554 | msgstr "" | |
12555 | ||
55032d70 | 12556 | #: sys-utils/hwclock.c:1480 |
5bbbd942 KZ |
12557 | msgid "" |
12558 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
12559 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
8d398470 KZ |
12560 | "\n" |
12561 | msgstr "" | |
7eda085c | 12562 | |
55032d70 | 12563 | #: sys-utils/hwclock.c:1483 |
5bbbd942 | 12564 | #, fuzzy |
3406942e | 12565 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
12566 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
12567 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
43967672 | 12568 | "\n" |
5bbbd942 KZ |
12569 | msgstr "" |
12570 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
12571 | " あなたの alpha のタイプを指示する (hwclock(8) 参照)\n" | |
7eda085c | 12572 | |
55032d70 | 12573 | #: sys-utils/hwclock.c:1606 |
5bbbd942 KZ |
12574 | #, fuzzy |
12575 | msgid "Unable to connect to audit system" | |
12576 | msgstr "システム・バスに接続できません" | |
12577 | ||
55032d70 | 12578 | #: sys-utils/hwclock.c:1704 |
5bbbd942 KZ |
12579 | #, fuzzy |
12580 | msgid "invalid epoch argument" | |
12581 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
12582 | ||
55032d70 | 12583 | #: sys-utils/hwclock.c:1743 |
5bbbd942 KZ |
12584 | #, c-format |
12585 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
12586 | msgstr "%s は何らかのオプション引数を取ります。あなたは %d 個与えました。\n" | |
12587 | ||
55032d70 | 12588 | #: sys-utils/hwclock.c:1752 |
5bbbd942 KZ |
12589 | #, fuzzy |
12590 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
12591 | msgstr "" | |
12592 | "%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ" | |
12593 | "なりません\n" | |
12594 | ||
55032d70 | 12595 | #: sys-utils/hwclock.c:1765 |
5bbbd942 KZ |
12596 | #, fuzzy |
12597 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
12598 | msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できません。\n" | |
12599 | ||
55032d70 | 12600 | #: sys-utils/hwclock.c:1780 |
5bbbd942 KZ |
12601 | #, fuzzy |
12602 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." | |
12603 | msgstr "" | |
12604 | "残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" | |
12605 | ||
55032d70 | 12606 | #: sys-utils/hwclock.c:1784 |
5bbbd942 KZ |
12607 | #, fuzzy |
12608 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
12609 | msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" | |
8ec85cbb | 12610 | |
55032d70 | 12611 | #: sys-utils/hwclock.c:1788 |
5bbbd942 | 12612 | #, fuzzy |
8d398470 | 12613 | msgid "" |
5bbbd942 | 12614 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." |
43967672 | 12615 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
12616 | "残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n" |
12617 | "スーパーユーザだけです。\n" | |
8d398470 | 12618 | |
55032d70 | 12619 | #: sys-utils/hwclock.c:1811 |
5bbbd942 KZ |
12620 | #, fuzzy |
12621 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." | |
12622 | msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセスできません。\n" | |
12623 | ||
55032d70 | 12624 | #: sys-utils/hwclock.c:1814 |
5bbbd942 KZ |
12625 | #, fuzzy |
12626 | msgid "" | |
12627 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." | |
12628 | msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n" | |
8d398470 | 12629 | |
5bbbd942 | 12630 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 |
8d398470 | 12631 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
12632 | msgid "booted from MILO\n" |
12633 | msgstr "MILO からブートされました\n" | |
8ec85cbb | 12634 | |
5bbbd942 KZ |
12635 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 |
12636 | #, c-format | |
12637 | msgid "Ruffian BCD clock\n" | |
12638 | msgstr "粗忽な BCD クロック\n" | |
55c8e797 | 12639 | |
5bbbd942 | 12640 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 |
43967672 | 12641 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
12642 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" |
12643 | msgstr "クロックポートを 0x%x に修正しました\n" | |
56e7984d | 12644 | |
5bbbd942 | 12645 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 |
43967672 | 12646 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
12647 | msgid "funky TOY!\n" |
12648 | msgstr "イカした TOY!\n" | |
56e7984d | 12649 | |
5bbbd942 | 12650 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
8d398470 | 12651 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
12652 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" |
12653 | msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!" | |
56e7984d | 12654 | |
e32dbe1f | 12655 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 |
8d398470 | 12656 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 12657 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" |
5bbbd942 | 12658 | msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n" |
56e7984d | 12659 | |
e32dbe1f | 12660 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 |
43967672 | 12661 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 12662 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed" |
5bbbd942 | 12663 | msgstr "cmos_read(): データアドレス %X から読み込みに失敗しました: %s\n" |
56e7984d | 12664 | |
e32dbe1f | 12665 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 |
43967672 | 12666 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 12667 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" |
5bbbd942 | 12668 | msgstr "cmos_write(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n" |
3406942e | 12669 | |
e32dbe1f | 12670 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 |
43967672 | 12671 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 12672 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" |
5bbbd942 | 12673 | msgstr "cmos_write(): データアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n" |
3406942e | 12674 | |
e32dbe1f | 12675 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 |
5bbbd942 KZ |
12676 | #, fuzzy |
12677 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." | |
12678 | msgstr "許可の取得を試さなかったので、許可の取得に失敗しました。\n" | |
3406942e | 12679 | |
e32dbe1f | 12680 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 |
5bbbd942 KZ |
12681 | #, fuzzy |
12682 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." | |
12683 | msgstr "%s は I/O ポートアクセスができません: iopl(3) コールに失敗。\n" | |
3406942e | 12684 | |
e32dbe1f | 12685 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 |
5bbbd942 KZ |
12686 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
12687 | msgstr "恐らくルート権限が必要です。\n" | |
3406942e | 12688 | |
55032d70 | 12689 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 |
5bbbd942 KZ |
12690 | #, c-format |
12691 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" | |
12692 | msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n" | |
3406942e | 12693 | |
55032d70 | 12694 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:50 |
5bbbd942 KZ |
12695 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
12696 | msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました" | |
cf8316e2 | 12697 | |
55032d70 | 12698 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:72 |
5bbbd942 KZ |
12699 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
12700 | msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました" | |
3406942e | 12701 | |
55032d70 | 12702 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
5bbbd942 KZ |
12703 | #, fuzzy |
12704 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
12705 | msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n" | |
cf8316e2 | 12706 | |
55032d70 | 12707 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:98 |
8d398470 | 12708 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
12709 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" |
12710 | msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました" | |
cf8316e2 | 12711 | |
55032d70 | 12712 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:134 |
5bbbd942 KZ |
12713 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
12714 | msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました" | |
cf8316e2 | 12715 | |
55032d70 | 12716 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 |
5bbbd942 KZ |
12717 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
12718 | msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません" | |
55c8e797 | 12719 | |
55032d70 | 12720 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:174 |
5bbbd942 KZ |
12721 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
12722 | msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました" | |
55c8e797 | 12723 | |
5bbbd942 | 12724 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
8d398470 | 12725 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
12726 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
12727 | msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" | |
55c8e797 | 12728 | |
5bbbd942 KZ |
12729 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
12730 | #, c-format | |
12731 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
12732 | msgstr "%s から時刻を変更するためのループ中です\n" | |
55c8e797 | 12733 | |
55032d70 | 12734 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
5bbbd942 KZ |
12735 | #, c-format |
12736 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
12737 | msgstr "%s は割り込み機能を持っていません。 " | |
55c8e797 | 12738 | |
55032d70 | 12739 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
5bbbd942 KZ |
12740 | #, c-format |
12741 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
12742 | msgstr "クロックチックを待つための %s への read() が失敗しました" | |
55c8e797 | 12743 | |
55032d70 | 12744 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
5bbbd942 KZ |
12745 | #, c-format |
12746 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" | |
12747 | msgstr "クロックチックを待つための %s への select() が失敗しました" | |
12748 | ||
55032d70 | 12749 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
55c8e797 | 12750 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
12751 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
12752 | msgstr "クロックチックを待つための %s への select() がタイムアウトしました\n" | |
32940a75 | 12753 | |
55032d70 | 12754 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
8d398470 | 12755 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
12756 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" |
12757 | msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失敗しました" | |
32940a75 | 12758 | |
55032d70 | 12759 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
8d398470 | 12760 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
12761 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" |
12762 | msgstr "" | |
12763 | "割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました" | |
32940a75 | 12764 | |
55032d70 | 12765 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
32940a75 | 12766 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
12767 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." |
12768 | msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" | |
8d398470 | 12769 | |
55032d70 | 12770 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
8d398470 | 12771 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
12772 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" |
12773 | msgstr "ioctl(%s) に成功しました。\n" | |
32940a75 | 12774 | |
55032d70 | 12775 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
32940a75 | 12776 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
12777 | msgid "" |
12778 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " | |
12779 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
12780 | "this system." | |
12781 | msgstr "" | |
12782 | "カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n" | |
12783 | "Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n" | |
12784 | "ファイルがシステムに存在しません。\n" | |
32940a75 | 12785 | |
55032d70 | 12786 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
1d492495 | 12787 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
12788 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" |
12789 | msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました" | |
3406942e | 12790 | |
55032d70 | 12791 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
5bbbd942 KZ |
12792 | #, c-format |
12793 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
12794 | msgstr "" | |
12795 | "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" | |
cf8316e2 | 12796 | |
55032d70 | 12797 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
43967672 | 12798 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
12799 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" |
12800 | msgstr "" | |
12801 | "エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n" | |
cf8316e2 | 12802 | |
55032d70 | 12803 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
1d492495 | 12804 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
12805 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" |
12806 | msgstr "" | |
12807 | "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" | |
cf8316e2 | 12808 | |
55032d70 | 12809 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
5bbbd942 KZ |
12810 | #, fuzzy, c-format |
12811 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." | |
12812 | msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n" | |
cf8316e2 | 12813 | |
55032d70 | 12814 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
1d492495 | 12815 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
12816 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
12817 | msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました" | |
12818 | ||
55032d70 | 12819 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
5bbbd942 KZ |
12820 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
12821 | msgstr "" | |
1d4ad1de | 12822 | |
55032d70 | 12823 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
43967672 | 12824 | msgid "" |
5bbbd942 | 12825 | " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" |
3406942e | 12826 | msgstr "" |
1d4ad1de | 12827 | |
55032d70 | 12828 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
5bbbd942 KZ |
12829 | #, fuzzy |
12830 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" | |
12831 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
8d398470 | 12832 | |
55032d70 | 12833 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
43967672 | 12834 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
12835 | " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
12836 | msgstr "" | |
12837 | ||
e32dbe1f | 12838 | #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557 |
5bbbd942 KZ |
12839 | #, fuzzy |
12840 | msgid "failed to parse size" | |
12841 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
12842 | ||
55032d70 | 12843 | #: sys-utils/ipcmk.c:113 |
5bbbd942 KZ |
12844 | #, fuzzy |
12845 | msgid "failed to parse elements" | |
12846 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
12847 | ||
55032d70 | 12848 | #: sys-utils/ipcmk.c:137 |
5bbbd942 KZ |
12849 | msgid "create share memory failed" |
12850 | msgstr "共有メモリの作成に失敗しました" | |
12851 | ||
55032d70 | 12852 | #: sys-utils/ipcmk.c:139 |
5bbbd942 KZ |
12853 | #, c-format |
12854 | msgid "Shared memory id: %d\n" | |
12855 | msgstr "共有メモリid: %d\n" | |
12856 | ||
55032d70 | 12857 | #: sys-utils/ipcmk.c:145 |
5bbbd942 KZ |
12858 | #, fuzzy |
12859 | msgid "create message queue failed" | |
12860 | msgstr "%s さんへのメッセージの配送に失敗: %s" | |
12861 | ||
55032d70 | 12862 | #: sys-utils/ipcmk.c:147 |
5bbbd942 KZ |
12863 | #, c-format |
12864 | msgid "Message queue id: %d\n" | |
12865 | msgstr "メッセージキューid: %d\n" | |
12866 | ||
55032d70 | 12867 | #: sys-utils/ipcmk.c:153 |
5bbbd942 KZ |
12868 | msgid "create semaphore failed" |
12869 | msgstr "セマフォの作成に失敗しました" | |
12870 | ||
55032d70 | 12871 | #: sys-utils/ipcmk.c:155 |
5bbbd942 KZ |
12872 | #, c-format |
12873 | msgid "Semaphore id: %d\n" | |
12874 | msgstr "セマフォid: %d\n" | |
12875 | ||
12876 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 | |
12877 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" | |
43967672 | 12878 | msgstr "" |
1d4ad1de | 12879 | |
5bbbd942 KZ |
12880 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
12881 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" | |
3406942e | 12882 | msgstr "" |
3406942e | 12883 | |
5bbbd942 KZ |
12884 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
12885 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" | |
12886 | msgstr "" | |
3406942e | 12887 | |
5bbbd942 KZ |
12888 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
12889 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" | |
12890 | msgstr "" | |
1d4ad1de | 12891 | |
5bbbd942 KZ |
12892 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
12893 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" | |
12894 | msgstr "" | |
1d4ad1de | 12895 | |
5bbbd942 KZ |
12896 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
12897 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" | |
43967672 | 12898 | msgstr "" |
1d4ad1de | 12899 | |
5bbbd942 KZ |
12900 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
12901 | msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" | |
12902 | msgstr "" | |
3406942e | 12903 | |
5bbbd942 KZ |
12904 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 |
12905 | #, fuzzy | |
12906 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
12907 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
3406942e | 12908 | |
5bbbd942 KZ |
12909 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
12910 | #, fuzzy, c-format | |
12911 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" | |
43967672 | 12912 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
12913 | "\n" |
12914 | "シェアードメモリセグメント shmid=%d\n" | |
3406942e | 12915 | |
5bbbd942 | 12916 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
3406942e | 12917 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
12918 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
12919 | msgstr "メッセージキューid: %d\n" | |
3406942e | 12920 | |
5bbbd942 | 12921 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
43967672 | 12922 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
12923 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" |
12924 | msgstr "セマフォid: %d\n" | |
3406942e | 12925 | |
5bbbd942 KZ |
12926 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
12927 | msgid "permission denied for key" | |
12928 | msgstr "キーの許可がありません" | |
43967672 | 12929 | |
5bbbd942 KZ |
12930 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
12931 | #, fuzzy | |
12932 | msgid "permission denied for id" | |
12933 | msgstr "(未信用な!) ID %s を %s に使用?" | |
12934 | ||
12935 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 | |
12936 | msgid "invalid key" | |
12937 | msgstr "不正なキー" | |
12938 | ||
12939 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 | |
12940 | msgid "invalid id" | |
12941 | msgstr "不正な id" | |
12942 | ||
12943 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 | |
12944 | msgid "already removed key" | |
12945 | msgstr "既にキーは削除されています" | |
12946 | ||
12947 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 | |
12948 | msgid "already removed id" | |
12949 | msgstr "既に削除されたidです" | |
3406942e | 12950 | |
5bbbd942 | 12951 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
3406942e | 12952 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
12953 | msgid "key failed" |
12954 | msgstr "シークに失敗" | |
3406942e | 12955 | |
5bbbd942 KZ |
12956 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
12957 | #, fuzzy | |
12958 | msgid "id failed" | |
12959 | msgstr "fork に失敗しました" | |
1d4ad1de | 12960 | |
5bbbd942 KZ |
12961 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
12962 | #, fuzzy, c-format | |
12963 | msgid "invalid id: %s" | |
12964 | msgstr "不正な id: %s\n" | |
7eda085c | 12965 | |
5bbbd942 | 12966 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 |
43967672 | 12967 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
12968 | msgid "resource(s) deleted\n" |
12969 | msgstr "リソースを削除しました\n" | |
3406942e | 12970 | |
5bbbd942 KZ |
12971 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
12972 | #, fuzzy, c-format | |
12973 | msgid "illegal key (%s)" | |
12974 | msgstr "%s: 不正なキー (%s)\n" | |
3406942e | 12975 | |
5bbbd942 KZ |
12976 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
12977 | #, fuzzy | |
12978 | msgid "kernel not configured for shared memory" | |
12979 | msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n" | |
7eda085c | 12980 | |
5bbbd942 KZ |
12981 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
12982 | #, fuzzy | |
12983 | msgid "kernel not configured for semaphores" | |
12984 | msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n" | |
3406942e | 12985 | |
5bbbd942 KZ |
12986 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
12987 | #, fuzzy | |
12988 | msgid "kernel not configured for message queues" | |
12989 | msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n" | |
3406942e | 12990 | |
5bbbd942 KZ |
12991 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
12992 | #, fuzzy, c-format | |
12993 | msgid "unknown argument: %s" | |
12994 | msgstr "%s: 不明な引数 %s\n" | |
7eda085c | 12995 | |
55032d70 | 12996 | #: sys-utils/ipcs.c:56 |
5bbbd942 KZ |
12997 | #, fuzzy |
12998 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" | |
12999 | msgstr "-i id [-s -q -m] : id によって識別されるリソースの詳細\n" | |
7eda085c | 13000 | |
55032d70 | 13001 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
5bbbd942 KZ |
13002 | #, fuzzy |
13003 | msgid "Resource options:\n" | |
13004 | msgstr " エディタ・オプション " | |
3406942e | 13005 | |
55032d70 | 13006 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
5bbbd942 | 13007 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
55c8e797 | 13008 | msgstr "" |
7eda085c | 13009 | |
55032d70 | 13010 | #: sys-utils/ipcs.c:62 |
5bbbd942 KZ |
13011 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
13012 | msgstr "" | |
7eda085c | 13013 | |
55032d70 | 13014 | #: sys-utils/ipcs.c:63 |
5bbbd942 KZ |
13015 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
13016 | msgstr "" | |
7eda085c | 13017 | |
55032d70 | 13018 | #: sys-utils/ipcs.c:64 |
5bbbd942 KZ |
13019 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
13020 | msgstr "" | |
7eda085c | 13021 | |
55032d70 | 13022 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
5bbbd942 KZ |
13023 | msgid "Output format:\n" |
13024 | msgstr "" | |
7eda085c | 13025 | |
55032d70 | 13026 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
5bbbd942 KZ |
13027 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
13028 | msgstr "" | |
7eda085c | 13029 | |
55032d70 | 13030 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
5bbbd942 KZ |
13031 | msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" |
13032 | msgstr "" | |
7eda085c | 13033 | |
55032d70 | 13034 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
5bbbd942 KZ |
13035 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
13036 | msgstr "" | |
7eda085c | 13037 | |
55032d70 | 13038 | #: sys-utils/ipcs.c:70 |
5bbbd942 KZ |
13039 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
13040 | msgstr "" | |
7eda085c | 13041 | |
55032d70 | 13042 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
5bbbd942 KZ |
13043 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
13044 | msgstr "" | |
7eda085c | 13045 | |
55032d70 KZ |
13046 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
13047 | msgid " --human show sizes in human readable format\n" | |
13048 | msgstr "" | |
13049 | ||
13050 | #: sys-utils/ipcs.c:73 | |
13051 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" | |
13052 | msgstr "" | |
13053 | ||
13054 | #: sys-utils/ipcs.c:158 | |
13055 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" | |
13056 | msgstr "" | |
7eda085c | 13057 | |
55032d70 | 13058 | #: sys-utils/ipcs.c:196 |
43967672 | 13059 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13060 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
13061 | msgstr "------ 共有メモリの制限 --------\n" | |
7eda085c | 13062 | |
55032d70 KZ |
13063 | #: sys-utils/ipcs.c:199 |
13064 | #, fuzzy, c-format | |
13065 | msgid "max number of segments = %ju\n" | |
5bbbd942 | 13066 | msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n" |
7eda085c | 13067 | |
55032d70 KZ |
13068 | #: sys-utils/ipcs.c:201 |
13069 | #, fuzzy | |
13070 | msgid "max seg size" | |
13071 | msgstr "不正な inode サイズ" | |
7eda085c | 13072 | |
55032d70 KZ |
13073 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
13074 | #, fuzzy | |
13075 | msgid "max total shared memory" | |
5bbbd942 | 13076 | msgstr "合計共有メモリの最大 (単位:KB) = %llu\n" |
7eda085c | 13077 | |
55032d70 KZ |
13078 | #: sys-utils/ipcs.c:206 |
13079 | #, fuzzy | |
13080 | msgid "min seg size" | |
13081 | msgstr "可読な名称" | |
13082 | ||
13083 | #: sys-utils/ipcs.c:216 | |
b359eb3b | 13084 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13085 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
13086 | msgstr "カーネルでの共有メモリの為の設定がされていません\n" | |
7eda085c | 13087 | |
55032d70 | 13088 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
43967672 | 13089 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13090 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
13091 | msgstr "------ 共有メモリの状態 --------\n" | |
7eda085c | 13092 | |
55032d70 | 13093 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
43967672 TH |
13094 | #, c-format |
13095 | msgid "" | |
5bbbd942 KZ |
13096 | "segments allocated %d\n" |
13097 | "pages allocated %ld\n" | |
13098 | "pages resident %ld\n" | |
13099 | "pages swapped %ld\n" | |
13100 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
43967672 | 13101 | msgstr "" |
7eda085c | 13102 | |
55032d70 | 13103 | #: sys-utils/ipcs.c:249 |
43967672 | 13104 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13105 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
13106 | msgstr "------ 共有メモリセグメント 作成者/所有者 --------\n" | |
7eda085c | 13107 | |
55032d70 KZ |
13108 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 |
13109 | #: sys-utils/ipcs.c:270 | |
5bbbd942 KZ |
13110 | msgid "shmid" |
13111 | msgstr "shmid" | |
7eda085c | 13112 | |
e32dbe1f TH |
13113 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 |
13114 | #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 | |
5bbbd942 KZ |
13115 | msgid "perms" |
13116 | msgstr "権限" | |
7eda085c | 13117 | |
e32dbe1f | 13118 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
5bbbd942 KZ |
13119 | msgid "cuid" |
13120 | msgstr "cuid" | |
7eda085c | 13121 | |
e32dbe1f | 13122 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
5bbbd942 KZ |
13123 | msgid "cgid" |
13124 | msgstr "cgid" | |
7eda085c | 13125 | |
e32dbe1f | 13126 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
5bbbd942 KZ |
13127 | msgid "uid" |
13128 | msgstr "uid" | |
7eda085c | 13129 | |
e32dbe1f | 13130 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
5bbbd942 KZ |
13131 | msgid "gid" |
13132 | msgstr "gid" | |
7eda085c | 13133 | |
55032d70 | 13134 | #: sys-utils/ipcs.c:255 |
43967672 | 13135 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13136 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
13137 | msgstr "------ 共有メモリ 結合/分離/変更回数 --------\n" | |
7eda085c | 13138 | |
55032d70 | 13139 | #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 |
e32dbe1f TH |
13140 | #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 |
13141 | #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 | |
5bbbd942 KZ |
13142 | msgid "owner" |
13143 | msgstr "所有者" | |
7eda085c | 13144 | |
55032d70 | 13145 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
5bbbd942 KZ |
13146 | msgid "attached" |
13147 | msgstr "結合" | |
7eda085c | 13148 | |
55032d70 | 13149 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
5bbbd942 KZ |
13150 | msgid "detached" |
13151 | msgstr "分離" | |
7eda085c | 13152 | |
55032d70 | 13153 | #: sys-utils/ipcs.c:258 |
5bbbd942 KZ |
13154 | msgid "changed" |
13155 | msgstr "変更" | |
7eda085c | 13156 | |
55032d70 | 13157 | #: sys-utils/ipcs.c:262 |
b359eb3b | 13158 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13159 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
13160 | msgstr "------ 共有メモリ 作成者/直近の命令 PID --------\n" | |
7eda085c | 13161 | |
55032d70 | 13162 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
5bbbd942 KZ |
13163 | msgid "cpid" |
13164 | msgstr "cpid" | |
7eda085c | 13165 | |
55032d70 | 13166 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
5bbbd942 KZ |
13167 | msgid "lpid" |
13168 | msgstr "lpid" | |
7eda085c | 13169 | |
55032d70 | 13170 | #: sys-utils/ipcs.c:268 |
7eda085c | 13171 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13172 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
13173 | msgstr "------ 共有メモリセグメント --------\n" | |
7eda085c | 13174 | |
e32dbe1f | 13175 | #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 |
5bbbd942 KZ |
13176 | msgid "key" |
13177 | msgstr "キー" | |
7eda085c | 13178 | |
e32dbe1f | 13179 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 |
55032d70 KZ |
13180 | msgid "size" |
13181 | msgstr "" | |
13182 | ||
13183 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 | |
5bbbd942 KZ |
13184 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 |
13185 | msgid "bytes" | |
13186 | msgstr "バイト" | |
7eda085c | 13187 | |
55032d70 | 13188 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
5bbbd942 KZ |
13189 | msgid "nattch" |
13190 | msgstr "nattch" | |
7eda085c | 13191 | |
55032d70 | 13192 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
5bbbd942 KZ |
13193 | msgid "status" |
13194 | msgstr "状態" | |
7eda085c | 13195 | |
e32dbe1f TH |
13196 | #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 |
13197 | #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 | |
13198 | #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 | |
13199 | #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 | |
13200 | #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 | |
5bbbd942 KZ |
13201 | msgid "Not set" |
13202 | msgstr "セットされていません" | |
7eda085c | 13203 | |
e32dbe1f | 13204 | #: sys-utils/ipcs.c:326 |
5bbbd942 KZ |
13205 | msgid "dest" |
13206 | msgstr "対象" | |
7eda085c | 13207 | |
e32dbe1f | 13208 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
5bbbd942 KZ |
13209 | msgid "locked" |
13210 | msgstr "ロック" | |
7eda085c | 13211 | |
e32dbe1f | 13212 | #: sys-utils/ipcs.c:346 |
b359eb3b | 13213 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13214 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
13215 | msgstr "------ セマフォの制限 --------\n" | |
e8f26419 | 13216 | |
e32dbe1f | 13217 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
822a89c2 | 13218 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13219 | msgid "max number of arrays = %d\n" |
13220 | msgstr "最大配列数 = %d\n" | |
7eda085c | 13221 | |
e32dbe1f | 13222 | #: sys-utils/ipcs.c:350 |
7eda085c | 13223 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13224 | msgid "max semaphores per array = %d\n" |
13225 | msgstr "配列毎の最大セマフォ数 = %d\n" | |
7eda085c | 13226 | |
e32dbe1f | 13227 | #: sys-utils/ipcs.c:351 |
7eda085c | 13228 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13229 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" |
13230 | msgstr "システム全体の最大セマフォ数 = %d\n" | |
7eda085c | 13231 | |
e32dbe1f | 13232 | #: sys-utils/ipcs.c:352 |
7eda085c | 13233 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13234 | msgid "max ops per semop call = %d\n" |
13235 | msgstr "semop 呼び出し毎の最大命令数 = %d\n" | |
7eda085c | 13236 | |
e32dbe1f | 13237 | #: sys-utils/ipcs.c:353 |
822a89c2 | 13238 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13239 | msgid "semaphore max value = %d\n" |
13240 | msgstr "セマフォ最大値 = %d\n" | |
7eda085c | 13241 | |
e32dbe1f | 13242 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
55032d70 KZ |
13243 | #, c-format |
13244 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
13245 | msgstr "カーネルでのセマフォの為の設定がされていません\n" | |
13246 | ||
e32dbe1f | 13247 | #: sys-utils/ipcs.c:365 |
7eda085c | 13248 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13249 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
13250 | msgstr "------ セマフォの状態 --------\n" | |
7eda085c | 13251 | |
e32dbe1f | 13252 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
7eda085c | 13253 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13254 | msgid "used arrays = %d\n" |
13255 | msgstr "使用配列数 = %d\n" | |
7eda085c | 13256 | |
e32dbe1f | 13257 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
7eda085c | 13258 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13259 | msgid "allocated semaphores = %d\n" |
13260 | msgstr "確保されたセマフォ数 = %d\n" | |
7eda085c | 13261 | |
e32dbe1f | 13262 | #: sys-utils/ipcs.c:372 |
822a89c2 | 13263 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13264 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
13265 | msgstr "------ セマフォ配列 作成者/所有者 --------\n" | |
7eda085c | 13266 | |
e32dbe1f | 13267 | #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 |
5bbbd942 KZ |
13268 | msgid "semid" |
13269 | msgstr "semid" | |
7eda085c | 13270 | |
e32dbe1f | 13271 | #: sys-utils/ipcs.c:378 |
b359eb3b | 13272 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13273 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
13274 | msgstr "------ セマフォ 命令/変更回数 --------\n" | |
7eda085c | 13275 | |
e32dbe1f | 13276 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
5bbbd942 KZ |
13277 | msgid "last-op" |
13278 | msgstr "最終操作" | |
7eda085c | 13279 | |
e32dbe1f | 13280 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
5bbbd942 KZ |
13281 | msgid "last-changed" |
13282 | msgstr "最終の変更" | |
7eda085c | 13283 | |
e32dbe1f | 13284 | #: sys-utils/ipcs.c:387 |
b359eb3b | 13285 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13286 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
13287 | msgstr "------ セマフォ配列 --------\n" | |
7eda085c | 13288 | |
e32dbe1f | 13289 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
5bbbd942 KZ |
13290 | msgid "nsems" |
13291 | msgstr "nsems" | |
7eda085c | 13292 | |
e32dbe1f | 13293 | #: sys-utils/ipcs.c:448 |
43967672 | 13294 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13295 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
13296 | msgstr "------ メッセージリミット --------\n" | |
cf8316e2 | 13297 | |
e32dbe1f | 13298 | #: sys-utils/ipcs.c:449 |
7eda085c | 13299 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13300 | msgid "max queues system wide = %d\n" |
13301 | msgstr "システム全体での最大キュー数 = %d\n" | |
7eda085c | 13302 | |
e32dbe1f | 13303 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
55032d70 KZ |
13304 | #, fuzzy |
13305 | msgid "max size of message" | |
5bbbd942 | 13306 | msgstr "最大メッセージサイズ (バイト) = %d\n" |
7eda085c | 13307 | |
e32dbe1f | 13308 | #: sys-utils/ipcs.c:453 |
55032d70 KZ |
13309 | #, fuzzy |
13310 | msgid "default max size of queue" | |
5bbbd942 | 13311 | msgstr "キューサイズ最大値の初期値 (バイト) = %d\n" |
7eda085c | 13312 | |
e32dbe1f | 13313 | #: sys-utils/ipcs.c:460 |
55032d70 KZ |
13314 | #, c-format |
13315 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
13316 | msgstr "カーネルでのメッセージキューの為の設定がされていません\n" | |
13317 | ||
e32dbe1f | 13318 | #: sys-utils/ipcs.c:463 |
612721db | 13319 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13320 | msgid "------ Messages Status --------\n" |
13321 | msgstr "------ メッセージステータス --------\n" | |
7eda085c | 13322 | |
e32dbe1f | 13323 | #: sys-utils/ipcs.c:464 |
612721db | 13324 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13325 | msgid "allocated queues = %d\n" |
13326 | msgstr "確保済みキュー数 = %d\n" | |
7eda085c | 13327 | |
e32dbe1f | 13328 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
5bbbd942 KZ |
13329 | #, c-format |
13330 | msgid "used headers = %d\n" | |
13331 | msgstr "使用済ヘッダ = %d\n" | |
cf8316e2 | 13332 | |
e32dbe1f | 13333 | #: sys-utils/ipcs.c:466 |
55032d70 KZ |
13334 | #, fuzzy |
13335 | msgid "used space" | |
5bbbd942 | 13336 | msgstr "使用済空間 = %d バイト\n" |
7eda085c | 13337 | |
e32dbe1f | 13338 | #: sys-utils/ipcs.c:467 |
55032d70 KZ |
13339 | #, fuzzy |
13340 | msgid " bytes\n" | |
13341 | msgstr "バイト" | |
13342 | ||
e32dbe1f | 13343 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
43967672 | 13344 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13345 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
13346 | msgstr "------ メッセージキュー 作成者/所有者 --------\n" | |
13347 | ||
e32dbe1f TH |
13348 | #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 |
13349 | #: sys-utils/ipcs.c:491 | |
5bbbd942 KZ |
13350 | msgid "msqid" |
13351 | msgstr "msqid" | |
7eda085c | 13352 | |
e32dbe1f | 13353 | #: sys-utils/ipcs.c:477 |
612721db | 13354 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13355 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
13356 | msgstr "------ メッセージキュー 送信/受信/変更回数 --------\n" | |
13357 | ||
e32dbe1f | 13358 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
5bbbd942 KZ |
13359 | msgid "send" |
13360 | msgstr "送信" | |
13361 | ||
e32dbe1f | 13362 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
5bbbd942 KZ |
13363 | msgid "recv" |
13364 | msgstr "受信" | |
13365 | ||
e32dbe1f | 13366 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
5bbbd942 KZ |
13367 | msgid "change" |
13368 | msgstr "変更" | |
7eda085c | 13369 | |
e32dbe1f | 13370 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
612721db | 13371 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13372 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
13373 | msgstr "------ メッセージキュー PIDs --------\n" | |
13374 | ||
e32dbe1f | 13375 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
5bbbd942 KZ |
13376 | msgid "lspid" |
13377 | msgstr "lspid" | |
13378 | ||
e32dbe1f | 13379 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
5bbbd942 KZ |
13380 | msgid "lrpid" |
13381 | msgstr "lrpid" | |
7eda085c | 13382 | |
e32dbe1f | 13383 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
e8f26419 | 13384 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13385 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
13386 | msgstr "------ メッセージキュー --------\n" | |
7eda085c | 13387 | |
e32dbe1f | 13388 | #: sys-utils/ipcs.c:492 |
5bbbd942 KZ |
13389 | msgid "used-bytes" |
13390 | msgstr "使用バイト数" | |
cf8316e2 | 13391 | |
e32dbe1f | 13392 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
5bbbd942 KZ |
13393 | msgid "messages" |
13394 | msgstr "メッセージ" | |
7eda085c | 13395 | |
e32dbe1f | 13396 | #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 |
55032d70 KZ |
13397 | #, fuzzy, c-format |
13398 | msgid "id %d not found" | |
13399 | msgstr "%s: 見つかりません" | |
7eda085c | 13400 | |
e32dbe1f | 13401 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
7eda085c | 13402 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13403 | msgid "" |
13404 | "\n" | |
13405 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
13406 | msgstr "" | |
13407 | "\n" | |
13408 | "シェアードメモリセグメント shmid=%d\n" | |
7eda085c | 13409 | |
e32dbe1f | 13410 | #: sys-utils/ipcs.c:563 |
5bbbd942 KZ |
13411 | #, fuzzy, c-format |
13412 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
13413 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" | |
7eda085c | 13414 | |
e32dbe1f | 13415 | #: sys-utils/ipcs.c:566 |
612721db | 13416 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13417 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" |
13418 | msgstr "モード=%#o\tアクセス権=%#o\n" | |
7eda085c | 13419 | |
e32dbe1f | 13420 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 KZ |
13421 | #, fuzzy |
13422 | msgid "size=" | |
13423 | msgstr ", サイズ=%9lu" | |
13424 | ||
e32dbe1f | 13425 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 KZ |
13426 | #, fuzzy |
13427 | msgid "bytes=" | |
13428 | msgstr "バイト" | |
13429 | ||
e32dbe1f | 13430 | #: sys-utils/ipcs.c:570 |
5bbbd942 | 13431 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 13432 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
5bbbd942 | 13433 | msgstr "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" |
7eda085c | 13434 | |
e32dbe1f | 13435 | #: sys-utils/ipcs.c:573 |
43967672 | 13436 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13437 | msgid "att_time=%-26.24s\n" |
13438 | msgstr "att_time=%-26.24s\n" | |
7eda085c | 13439 | |
e32dbe1f | 13440 | #: sys-utils/ipcs.c:575 |
43967672 | 13441 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13442 | msgid "det_time=%-26.24s\n" |
13443 | msgstr "det_time=%-26.24s\n" | |
7eda085c | 13444 | |
e32dbe1f | 13445 | #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 |
43967672 | 13446 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13447 | msgid "change_time=%-26.24s\n" |
13448 | msgstr "change_time=%-26.24s\n" | |
7eda085c | 13449 | |
e32dbe1f | 13450 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
43967672 TH |
13451 | #, c-format |
13452 | msgid "" | |
5bbbd942 KZ |
13453 | "\n" |
13454 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
43967672 | 13455 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
13456 | "\n" |
13457 | "メッセージキュー msqid=%d\n" | |
55c8e797 | 13458 | |
e32dbe1f | 13459 | #: sys-utils/ipcs.c:593 |
92b619d1 | 13460 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
13461 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
13462 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" | |
3406942e | 13463 | |
e32dbe1f | 13464 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 KZ |
13465 | msgid "csize=" |
13466 | msgstr "" | |
13467 | ||
e32dbe1f | 13468 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 KZ |
13469 | #, fuzzy |
13470 | msgid "cbytes=" | |
13471 | msgstr "バイト" | |
13472 | ||
e32dbe1f | 13473 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 KZ |
13474 | msgid "qsize=" |
13475 | msgstr "" | |
13476 | ||
e32dbe1f | 13477 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 KZ |
13478 | #, fuzzy |
13479 | msgid "qbytes=" | |
13480 | msgstr "バイト" | |
3406942e | 13481 | |
e32dbe1f | 13482 | #: sys-utils/ipcs.c:604 |
5bbbd942 KZ |
13483 | #, c-format |
13484 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
13485 | msgstr "send_time=%-26.24s\n" | |
3406942e | 13486 | |
e32dbe1f | 13487 | #: sys-utils/ipcs.c:606 |
5bbbd942 KZ |
13488 | #, c-format |
13489 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
13490 | msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" | |
3406942e | 13491 | |
e32dbe1f | 13492 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
5bbbd942 | 13493 | #, c-format |
43967672 | 13494 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
13495 | "\n" |
13496 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
3406942e | 13497 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
13498 | "\n" |
13499 | "セマフォ配列 semid=%d\n" | |
3406942e | 13500 | |
e32dbe1f | 13501 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
5bbbd942 KZ |
13502 | #, fuzzy, c-format |
13503 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" | |
13504 | msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" | |
3406942e | 13505 | |
e32dbe1f | 13506 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
43967672 | 13507 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13508 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" |
13509 | msgstr "モード=%#o, アクセス権=%#o\n" | |
3406942e | 13510 | |
e32dbe1f | 13511 | #: sys-utils/ipcs.c:631 |
55032d70 KZ |
13512 | #, fuzzy, c-format |
13513 | msgid "nsems = %ju\n" | |
5bbbd942 | 13514 | msgstr "nsems = %ld\n" |
3406942e | 13515 | |
e32dbe1f | 13516 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
43967672 | 13517 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13518 | msgid "otime = %-26.24s\n" |
13519 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
43967672 | 13520 | |
e32dbe1f | 13521 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
43967672 | 13522 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13523 | msgid "ctime = %-26.24s\n" |
13524 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
43967672 | 13525 | |
e32dbe1f | 13526 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
5bbbd942 KZ |
13527 | msgid "semnum" |
13528 | msgstr "semnum" | |
43967672 | 13529 | |
e32dbe1f | 13530 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
5bbbd942 KZ |
13531 | msgid "value" |
13532 | msgstr "値" | |
3406942e | 13533 | |
e32dbe1f | 13534 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
5bbbd942 KZ |
13535 | msgid "ncount" |
13536 | msgstr "ncount" | |
b9ae633e | 13537 | |
e32dbe1f | 13538 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
5bbbd942 KZ |
13539 | msgid "zcount" |
13540 | msgstr "zcount" | |
b9ae633e | 13541 | |
e32dbe1f | 13542 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
5bbbd942 KZ |
13543 | msgid "pid" |
13544 | msgstr "pid" | |
13545 | ||
55032d70 KZ |
13546 | #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 |
13547 | #: sys-utils/ipcutils.c:243 | |
13548 | #, fuzzy, c-format | |
13549 | msgid "%s failed" | |
13550 | msgstr "%s は失敗しました。\n" | |
13551 | ||
13552 | #: sys-utils/ipcutils.c:521 | |
13553 | #, fuzzy, c-format | |
13554 | msgid "%s (bytes) = " | |
13555 | msgstr "%zd バイト [" | |
13556 | ||
13557 | #: sys-utils/ipcutils.c:523 | |
13558 | #, fuzzy, c-format | |
13559 | msgid "%s (kbytes) = " | |
13560 | msgstr "%zd バイト [" | |
13561 | ||
e32dbe1f | 13562 | #: sys-utils/ldattach.c:143 |
5bbbd942 KZ |
13563 | #, fuzzy |
13564 | msgid "invalid iflag" | |
13565 | msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n" | |
13566 | ||
e32dbe1f | 13567 | #: sys-utils/ldattach.c:159 |
5bbbd942 KZ |
13568 | #, fuzzy, c-format |
13569 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" | |
13570 | msgstr "ブロックデバイス" | |
13571 | ||
e32dbe1f | 13572 | #: sys-utils/ldattach.c:162 |
5bbbd942 | 13573 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
43967672 | 13574 | msgstr "" |
55c8e797 | 13575 | |
e32dbe1f | 13576 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
5bbbd942 KZ |
13577 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
13578 | msgstr "" | |
b9ae633e | 13579 | |
e32dbe1f | 13580 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
5bbbd942 KZ |
13581 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
13582 | msgstr "" | |
b9ae633e | 13583 | |
e32dbe1f | 13584 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
5bbbd942 KZ |
13585 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
13586 | msgstr "" | |
43967672 | 13587 | |
e32dbe1f | 13588 | #: sys-utils/ldattach.c:166 |
5bbbd942 KZ |
13589 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
13590 | msgstr "" | |
b9ae633e | 13591 | |
e32dbe1f | 13592 | #: sys-utils/ldattach.c:167 |
5bbbd942 KZ |
13593 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
13594 | msgstr "" | |
43967672 | 13595 | |
e32dbe1f | 13596 | #: sys-utils/ldattach.c:168 |
5bbbd942 KZ |
13597 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
13598 | msgstr "" | |
b9ae633e | 13599 | |
e32dbe1f | 13600 | #: sys-utils/ldattach.c:169 |
5bbbd942 KZ |
13601 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
13602 | msgstr "" | |
43967672 | 13603 | |
e32dbe1f | 13604 | #: sys-utils/ldattach.c:170 |
5bbbd942 KZ |
13605 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
13606 | msgstr "" | |
43967672 | 13607 | |
e32dbe1f | 13608 | #: sys-utils/ldattach.c:171 |
5bbbd942 KZ |
13609 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
13610 | msgstr "" | |
b9ae633e | 13611 | |
e32dbe1f | 13612 | #: sys-utils/ldattach.c:176 |
5bbbd942 | 13613 | #, fuzzy |
43967672 | 13614 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
13615 | "\n" |
13616 | "Known <ldisc> names:\n" | |
13617 | msgstr "パッケージ名総数: " | |
b9ae633e | 13618 | |
e32dbe1f | 13619 | #: sys-utils/ldattach.c:178 |
5bbbd942 KZ |
13620 | #, fuzzy |
13621 | msgid "" | |
13622 | "\n" | |
13623 | "Known <iflag> names:\n" | |
13624 | msgstr "パッケージ名総数: " | |
b9ae633e | 13625 | |
e32dbe1f | 13626 | #: sys-utils/ldattach.c:263 |
5bbbd942 KZ |
13627 | #, fuzzy |
13628 | msgid "invalid speed argument" | |
13629 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
b9ae633e | 13630 | |
e32dbe1f | 13631 | #: sys-utils/ldattach.c:274 |
5bbbd942 KZ |
13632 | msgid "invalid option" |
13633 | msgstr "不正なオプション" | |
b9ae633e | 13634 | |
e32dbe1f | 13635 | #: sys-utils/ldattach.c:285 |
5bbbd942 KZ |
13636 | #, fuzzy |
13637 | msgid "invalid line discipline argument" | |
13638 | msgstr "無効な行をスキップします: %s" | |
43967672 | 13639 | |
e32dbe1f | 13640 | #: sys-utils/ldattach.c:292 |
43967672 | 13641 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13642 | msgid "%s is not a serial line" |
13643 | msgstr "%s はシリアルラインではありません" | |
13644 | ||
e32dbe1f | 13645 | #: sys-utils/ldattach.c:299 |
5bbbd942 KZ |
13646 | #, fuzzy, c-format |
13647 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
13648 | msgstr "%s のサイズを取得できません" | |
cf8316e2 | 13649 | |
e32dbe1f | 13650 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
5bbbd942 KZ |
13651 | #, c-format |
13652 | msgid "speed %d unsupported" | |
13653 | msgstr "速度 %d はサポートされません" | |
55c8e797 | 13654 | |
e32dbe1f | 13655 | #: sys-utils/ldattach.c:351 |
5bbbd942 KZ |
13656 | #, c-format |
13657 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" | |
13658 | msgstr "%s の端末属性を設定できません" | |
32940a75 | 13659 | |
e32dbe1f | 13660 | #: sys-utils/ldattach.c:358 |
5bbbd942 KZ |
13661 | #, fuzzy |
13662 | msgid "cannot set line discipline" | |
13663 | msgstr "`%s'のline disciplineを変更できません.\n" | |
55c8e797 | 13664 | |
e32dbe1f | 13665 | #: sys-utils/ldattach.c:364 |
5bbbd942 KZ |
13666 | #, fuzzy |
13667 | msgid "cannot daemonize" | |
13668 | msgstr "%s: %s: stat できません: %s\n" | |
cf8316e2 | 13669 | |
8b4ccda1 | 13670 | #: sys-utils/losetup.c:61 |
55032d70 KZ |
13671 | msgid "autoclear flag set" |
13672 | msgstr "" | |
13673 | ||
8b4ccda1 | 13674 | #: sys-utils/losetup.c:62 |
55032d70 KZ |
13675 | #, fuzzy |
13676 | msgid "device backing file" | |
13677 | msgstr "識別子プレフィックス(_I): " | |
13678 | ||
8b4ccda1 | 13679 | #: sys-utils/losetup.c:63 |
55032d70 KZ |
13680 | msgid "backing file inode number" |
13681 | msgstr "" | |
13682 | ||
8b4ccda1 | 13683 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
55032d70 KZ |
13684 | #, fuzzy |
13685 | msgid "backing file major:minor device number" | |
13686 | msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n" | |
13687 | ||
8b4ccda1 | 13688 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
55032d70 KZ |
13689 | #, fuzzy |
13690 | msgid "loop device name" | |
13691 | msgstr "デバイス名:" | |
13692 | ||
8b4ccda1 | 13693 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
55032d70 KZ |
13694 | msgid "offset from the beginning" |
13695 | msgstr "" | |
13696 | ||
8b4ccda1 | 13697 | #: sys-utils/losetup.c:67 |
55032d70 KZ |
13698 | #, fuzzy |
13699 | msgid "partscan flag set" | |
13700 | msgstr "不当なフラッグ" | |
13701 | ||
8b4ccda1 | 13702 | #: sys-utils/losetup.c:69 |
55032d70 KZ |
13703 | #, fuzzy |
13704 | msgid "size limit of the file in bytes" | |
13705 | msgstr "不正なiノードオフセット" | |
13706 | ||
8b4ccda1 | 13707 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
55032d70 KZ |
13708 | #, fuzzy |
13709 | msgid "loop device major:minor number" | |
13710 | msgstr "ソケットのデバイス番号が見つかりません.\n" | |
13711 | ||
8b4ccda1 | 13712 | #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142 |
5bbbd942 KZ |
13713 | #, fuzzy, c-format |
13714 | msgid ", offset %ju" | |
13715 | msgstr ", オフセット %d" | |
32940a75 | 13716 | |
8b4ccda1 | 13717 | #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145 |
5bbbd942 KZ |
13718 | #, fuzzy, c-format |
13719 | msgid ", sizelimit %ju" | |
13720 | msgstr ", sizelimit %<PRIu64>" | |
32940a75 | 13721 | |
8b4ccda1 | 13722 | #: sys-utils/losetup.c:153 |
5bbbd942 KZ |
13723 | #, fuzzy, c-format |
13724 | msgid ", encryption %s (type %u)" | |
13725 | msgstr ", 暗号 %s (タイプ %<PRIu32>)" | |
32940a75 | 13726 | |
e32dbe1f | 13727 | #: sys-utils/losetup.c:195 |
5bbbd942 KZ |
13728 | #, fuzzy, c-format |
13729 | msgid "%s: detach failed" | |
13730 | msgstr "%s: stat が失敗" | |
32940a75 | 13731 | |
e32dbe1f | 13732 | #: sys-utils/losetup.c:366 |
5bbbd942 KZ |
13733 | #, c-format |
13734 | msgid "" | |
13735 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" | |
13736 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
13737 | msgstr "" | |
8d398470 | 13738 | |
e32dbe1f | 13739 | #: sys-utils/losetup.c:371 |
9841626a | 13740 | #, fuzzy |
43967672 | 13741 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
13742 | " -a, --all list all used devices\n" |
13743 | " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
13744 | " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
13745 | " -f, --find find first unused device\n" | |
13746 | " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
13747 | " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
43967672 | 13748 | msgstr "" |
43967672 | 13749 | "\n" |
5bbbd942 KZ |
13750 | "使い方:\n" |
13751 | " %1$s loopデバイス 情報をみる\n" | |
13752 | " %1$s -a | --all 使用されている一覧を表示する\n" | |
13753 | " %1$s -d | --detach <loopデバイス> [<loopデバイス>...] 削除\n" | |
13754 | " %1$s -f | --find 未使用のものを検索する\n" | |
13755 | " %1$s -c | --set-capacity <loopデバイス> リサイズ\n" | |
13756 | " %1$s -j | --associated <ファイル> [-o <num>] <ファイル> に関連づけられた\n" | |
13757 | " 一覧を表示\n" | |
13758 | " %1$s [オプション] {-f|--find|loopdev} <ファイル> セットアップ\n" | |
32940a75 | 13759 | |
e32dbe1f | 13760 | #: sys-utils/losetup.c:379 |
55032d70 KZ |
13761 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
13762 | msgstr "" | |
13763 | ||
e32dbe1f | 13764 | #: sys-utils/losetup.c:380 |
43967672 | 13765 | msgid "" |
5bbbd942 | 13766 | " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" |
55032d70 KZ |
13767 | msgstr "" |
13768 | ||
e32dbe1f | 13769 | #: sys-utils/losetup.c:381 |
55032d70 KZ |
13770 | #, fuzzy |
13771 | msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" | |
13772 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
13773 | ||
e32dbe1f | 13774 | #: sys-utils/losetup.c:382 |
55032d70 KZ |
13775 | #, fuzzy |
13776 | msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
13777 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
13778 | ||
e32dbe1f | 13779 | #: sys-utils/losetup.c:383 |
55032d70 | 13780 | msgid "" |
5bbbd942 | 13781 | " --show print device name after setup (with -f)\n" |
3406942e | 13782 | msgstr "" |
55032d70 | 13783 | |
e32dbe1f TH |
13784 | #: sys-utils/losetup.c:384 |
13785 | #, fuzzy | |
13786 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" | |
13787 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
13788 | ||
13789 | #: sys-utils/losetup.c:388 | |
13790 | #, fuzzy | |
13791 | msgid " -l, --list list info about all or specified\n" | |
13792 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
13793 | ||
13794 | #: sys-utils/losetup.c:389 | |
13795 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" | |
13796 | msgstr "" | |
13797 | ||
13798 | #: sys-utils/losetup.c:390 | |
55032d70 | 13799 | #, fuzzy |
e32dbe1f TH |
13800 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n" |
13801 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
13802 | ||
13803 | #: sys-utils/losetup.c:391 | |
13804 | #, fuzzy | |
13805 | msgid " --raw use raw --list output format\n" | |
55032d70 KZ |
13806 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" |
13807 | ||
e32dbe1f | 13808 | #: sys-utils/losetup.c:397 |
55032d70 KZ |
13809 | #, fuzzy |
13810 | msgid "" | |
5bbbd942 | 13811 | "\n" |
55032d70 KZ |
13812 | "Available --list columns:\n" |
13813 | msgstr "カラム数 : %d\n" | |
cf8316e2 | 13814 | |
e32dbe1f | 13815 | #: sys-utils/losetup.c:417 |
5bbbd942 | 13816 | #, c-format |
43967672 | 13817 | msgid "" |
e32dbe1f | 13818 | "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless " |
5bbbd942 | 13819 | "or invisible for system tools." |
43967672 | 13820 | msgstr "" |
3406942e | 13821 | |
e32dbe1f | 13822 | #: sys-utils/losetup.c:421 |
43967672 | 13823 | #, c-format |
5bbbd942 | 13824 | msgid "" |
e32dbe1f | 13825 | "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file " |
5bbbd942 KZ |
13826 | "will be ignored." |
13827 | msgstr "" | |
3406942e | 13828 | |
e32dbe1f TH |
13829 | #: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602 |
13830 | #: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696 | |
5bbbd942 KZ |
13831 | #, fuzzy, c-format |
13832 | msgid "%s: failed to use device" | |
13833 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
3406942e | 13834 | |
e32dbe1f | 13835 | #: sys-utils/losetup.c:613 |
5bbbd942 KZ |
13836 | #, fuzzy |
13837 | msgid "no loop device specified" | |
13838 | msgstr "mount: loop デバイスが 2 回指定されました" | |
3406942e | 13839 | |
e32dbe1f | 13840 | #: sys-utils/losetup.c:621 |
5bbbd942 KZ |
13841 | #, fuzzy |
13842 | msgid "no file specified" | |
13843 | msgstr "理由は指定されていません" | |
3406942e | 13844 | |
e32dbe1f | 13845 | #: sys-utils/losetup.c:628 |
5bbbd942 | 13846 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 13847 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
5bbbd942 | 13848 | msgstr "%s と %s は背反です" |
3406942e | 13849 | |
e32dbe1f TH |
13850 | #: sys-utils/losetup.c:633 |
13851 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" | |
5bbbd942 | 13852 | msgstr "" |
3406942e | 13853 | |
e32dbe1f | 13854 | #: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707 |
5bbbd942 | 13855 | #, fuzzy |
e32dbe1f | 13856 | msgid "cannot find an unused loop device" |
5bbbd942 | 13857 | msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません" |
3406942e | 13858 | |
e32dbe1f | 13859 | #: sys-utils/losetup.c:663 |
43967672 | 13860 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
13861 | msgid "%s: failed to use backing file" |
13862 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
13863 | ||
e32dbe1f TH |
13864 | #: sys-utils/losetup.c:677 |
13865 | #, fuzzy, c-format | |
13866 | msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." | |
13867 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
3406942e | 13868 | |
e32dbe1f | 13869 | #: sys-utils/losetup.c:680 |
43967672 | 13870 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
13871 | msgid "%s: failed to set up loop device" |
13872 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
3406942e | 13873 | |
e32dbe1f | 13874 | #: sys-utils/losetup.c:728 |
8b4ccda1 KZ |
13875 | #, fuzzy, c-format |
13876 | msgid "%s: set capacity failed" | |
13877 | msgstr "%s: stat が失敗" | |
13878 | ||
e32dbe1f | 13879 | #: sys-utils/lscpu.c:71 |
5bbbd942 KZ |
13880 | msgid "none" |
13881 | msgstr "なし" | |
3406942e | 13882 | |
e32dbe1f | 13883 | #: sys-utils/lscpu.c:72 |
5bbbd942 KZ |
13884 | msgid "para" |
13885 | msgstr "準仮想化" | |
3406942e | 13886 | |
e32dbe1f | 13887 | #: sys-utils/lscpu.c:73 |
5bbbd942 KZ |
13888 | msgid "full" |
13889 | msgstr "完全仮想化" | |
13890 | ||
e32dbe1f TH |
13891 | #: sys-utils/lscpu.c:74 |
13892 | msgid "container" | |
13893 | msgstr "" | |
13894 | ||
13895 | #: sys-utils/lscpu.c:113 | |
5bbbd942 KZ |
13896 | msgid "horizontal" |
13897 | msgstr "" | |
13898 | ||
e32dbe1f | 13899 | #: sys-utils/lscpu.c:114 |
5bbbd942 | 13900 | msgid "vertical" |
3406942e KZ |
13901 | msgstr "" |
13902 | ||
e32dbe1f | 13903 | #: sys-utils/lscpu.c:250 |
5bbbd942 KZ |
13904 | msgid "logical CPU number" |
13905 | msgstr "" | |
13906 | ||
e32dbe1f | 13907 | #: sys-utils/lscpu.c:251 |
5bbbd942 KZ |
13908 | #, fuzzy |
13909 | msgid "logical core number" | |
13910 | msgstr "サイズが異なれば(&S)" | |
13911 | ||
e32dbe1f | 13912 | #: sys-utils/lscpu.c:252 |
5bbbd942 KZ |
13913 | #, fuzzy |
13914 | msgid "logical socket number" | |
13915 | msgstr "サイズが異なれば(&S)" | |
13916 | ||
e32dbe1f | 13917 | #: sys-utils/lscpu.c:253 |
5bbbd942 KZ |
13918 | msgid "logical NUMA node number" |
13919 | msgstr "" | |
13920 | ||
e32dbe1f | 13921 | #: sys-utils/lscpu.c:254 |
5bbbd942 KZ |
13922 | msgid "logical book number" |
13923 | msgstr "" | |
13924 | ||
e32dbe1f | 13925 | #: sys-utils/lscpu.c:255 |
5bbbd942 KZ |
13926 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
13927 | msgstr "" | |
13928 | ||
e32dbe1f | 13929 | #: sys-utils/lscpu.c:256 |
5bbbd942 KZ |
13930 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
13931 | msgstr "" | |
13932 | ||
e32dbe1f | 13933 | #: sys-utils/lscpu.c:257 |
5bbbd942 KZ |
13934 | msgid "physical address of a CPU" |
13935 | msgstr "" | |
13936 | ||
e32dbe1f | 13937 | #: sys-utils/lscpu.c:258 |
5bbbd942 KZ |
13938 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
13939 | msgstr "" | |
13940 | ||
e32dbe1f | 13941 | #: sys-utils/lscpu.c:259 |
5bbbd942 KZ |
13942 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
13943 | msgstr "" | |
13944 | ||
e32dbe1f TH |
13945 | #: sys-utils/lscpu.c:260 |
13946 | msgid "shows the maximum mhz of the CPU" | |
13947 | msgstr "" | |
13948 | ||
13949 | #: sys-utils/lscpu.c:261 | |
13950 | msgid "shows the minimum mhz of the CPU" | |
13951 | msgstr "" | |
13952 | ||
13953 | #: sys-utils/lscpu.c:356 | |
5bbbd942 KZ |
13954 | msgid "error: uname failed" |
13955 | msgstr "エラー: uname が失敗" | |
13956 | ||
e32dbe1f | 13957 | #: sys-utils/lscpu.c:423 |
55032d70 KZ |
13958 | #, fuzzy, c-format |
13959 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" | |
13960 | msgstr "行数の解析に失敗" | |
5bbbd942 | 13961 | |
e32dbe1f | 13962 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
3406942e | 13963 | #, c-format |
5bbbd942 | 13964 | msgid "Y" |
3406942e KZ |
13965 | msgstr "" |
13966 | ||
e32dbe1f | 13967 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
3406942e | 13968 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
13969 | msgid "N" |
13970 | msgstr "NC" | |
3406942e | 13971 | |
e32dbe1f | 13972 | #: sys-utils/lscpu.c:1075 |
3406942e | 13973 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
13974 | msgid "" |
13975 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
13976 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
13977 | "# starting from zero.\n" | |
3406942e KZ |
13978 | msgstr "" |
13979 | ||
e32dbe1f | 13980 | #: sys-utils/lscpu.c:1215 |
5bbbd942 KZ |
13981 | msgid "Architecture:" |
13982 | msgstr "アーキテクチャ:" | |
f8511249 | 13983 | |
e32dbe1f | 13984 | #: sys-utils/lscpu.c:1229 |
5bbbd942 KZ |
13985 | #, fuzzy |
13986 | msgid "CPU op-mode(s):" | |
13987 | msgstr "保存方法を変更 " | |
cf8316e2 | 13988 | |
e32dbe1f | 13989 | #: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 |
5bbbd942 KZ |
13990 | #, fuzzy |
13991 | msgid "Byte Order:" | |
13992 | msgstr "整列順(&S)..." | |
cf8316e2 | 13993 | |
e32dbe1f | 13994 | #: sys-utils/lscpu.c:1236 |
5bbbd942 KZ |
13995 | #, fuzzy |
13996 | msgid "CPU(s):" | |
13997 | msgstr "CPU 限度" | |
cf8316e2 | 13998 | |
e32dbe1f | 13999 | #: sys-utils/lscpu.c:1239 |
5bbbd942 KZ |
14000 | #, fuzzy |
14001 | msgid "On-line CPU(s) mask:" | |
14002 | msgstr "レイヤーマスクを有効に" | |
14003 | ||
e32dbe1f | 14004 | #: sys-utils/lscpu.c:1240 |
5bbbd942 KZ |
14005 | #, fuzzy |
14006 | msgid "On-line CPU(s) list:" | |
14007 | msgstr "list_type \"%s\" (要素 <%s>) が間違っています" | |
14008 | ||
e32dbe1f | 14009 | #: sys-utils/lscpu.c:1258 |
5bbbd942 KZ |
14010 | #, fuzzy |
14011 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" | |
14012 | msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。" | |
14013 | ||
e32dbe1f | 14014 | #: sys-utils/lscpu.c:1259 |
5bbbd942 KZ |
14015 | #, fuzzy |
14016 | msgid "Off-line CPU(s) list:" | |
14017 | msgstr "プリンタ '%s' は現在オフラインです。" | |
14018 | ||
e32dbe1f | 14019 | #: sys-utils/lscpu.c:1290 |
5bbbd942 KZ |
14020 | msgid "Thread(s) per core:" |
14021 | msgstr "コアあたりのスレッド数:" | |
14022 | ||
e32dbe1f | 14023 | #: sys-utils/lscpu.c:1291 |
5bbbd942 KZ |
14024 | msgid "Core(s) per socket:" |
14025 | msgstr "ソケットあたりのコア数:" | |
14026 | ||
e32dbe1f | 14027 | #: sys-utils/lscpu.c:1294 |
5bbbd942 KZ |
14028 | #, fuzzy |
14029 | msgid "Socket(s) per book:" | |
14030 | msgstr "LDIF アドレス帳" | |
14031 | ||
e32dbe1f | 14032 | #: sys-utils/lscpu.c:1296 |
5bbbd942 KZ |
14033 | #, fuzzy |
14034 | msgid "Book(s):" | |
14035 | msgstr "LDIF アドレス帳" | |
14036 | ||
e32dbe1f | 14037 | #: sys-utils/lscpu.c:1298 |
5bbbd942 KZ |
14038 | #, fuzzy |
14039 | msgid "Socket(s):" | |
14040 | msgstr "ソケット" | |
14041 | ||
e32dbe1f | 14042 | #: sys-utils/lscpu.c:1302 |
5bbbd942 KZ |
14043 | msgid "NUMA node(s):" |
14044 | msgstr "NUMAノード:" | |
14045 | ||
e32dbe1f | 14046 | #: sys-utils/lscpu.c:1304 |
5bbbd942 KZ |
14047 | msgid "Vendor ID:" |
14048 | msgstr "ベンダーID:" | |
cf8316e2 | 14049 | |
e32dbe1f | 14050 | #: sys-utils/lscpu.c:1306 |
5bbbd942 KZ |
14051 | msgid "CPU family:" |
14052 | msgstr "CPUファミリー:" | |
cf8316e2 | 14053 | |
e32dbe1f | 14054 | #: sys-utils/lscpu.c:1308 |
5bbbd942 KZ |
14055 | msgid "Model:" |
14056 | msgstr "モデル:" | |
cf8316e2 | 14057 | |
e32dbe1f | 14058 | #: sys-utils/lscpu.c:1310 |
8b4ccda1 KZ |
14059 | #, fuzzy |
14060 | msgid "Model name:" | |
14061 | msgstr "モデル:" | |
14062 | ||
e32dbe1f | 14063 | #: sys-utils/lscpu.c:1312 |
5bbbd942 KZ |
14064 | msgid "Stepping:" |
14065 | msgstr "ステッピング:" | |
cf8316e2 | 14066 | |
e32dbe1f | 14067 | #: sys-utils/lscpu.c:1314 |
5bbbd942 KZ |
14068 | msgid "CPU MHz:" |
14069 | msgstr "CPU MHz:" | |
32940a75 | 14070 | |
e32dbe1f TH |
14071 | #: sys-utils/lscpu.c:1316 |
14072 | #, fuzzy | |
14073 | msgid "CPU max MHz:" | |
14074 | msgstr "CPU MHz:" | |
14075 | ||
14076 | #: sys-utils/lscpu.c:1318 | |
14077 | #, fuzzy | |
14078 | msgid "CPU min MHz:" | |
14079 | msgstr "CPU MHz:" | |
14080 | ||
14081 | #: sys-utils/lscpu.c:1320 | |
5bbbd942 KZ |
14082 | msgid "BogoMIPS:" |
14083 | msgstr "" | |
cf8316e2 | 14084 | |
e32dbe1f | 14085 | #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 |
5bbbd942 KZ |
14086 | msgid "Virtualization:" |
14087 | msgstr "仮想化:" | |
3406942e | 14088 | |
e32dbe1f | 14089 | #: sys-utils/lscpu.c:1328 |
5bbbd942 KZ |
14090 | #, fuzzy |
14091 | msgid "Hypervisor:" | |
14092 | msgstr "ハイパーバイザーベンダー:" | |
cf8316e2 | 14093 | |
e32dbe1f | 14094 | #: sys-utils/lscpu.c:1330 |
5bbbd942 KZ |
14095 | msgid "Hypervisor vendor:" |
14096 | msgstr "ハイパーバイザーベンダー:" | |
43967672 | 14097 | |
e32dbe1f | 14098 | #: sys-utils/lscpu.c:1331 |
5bbbd942 KZ |
14099 | msgid "Virtualization type:" |
14100 | msgstr "仮想化タイプ:" | |
cf8316e2 | 14101 | |
e32dbe1f | 14102 | #: sys-utils/lscpu.c:1334 |
5bbbd942 | 14103 | msgid "Dispatching mode:" |
3406942e KZ |
14104 | msgstr "" |
14105 | ||
e32dbe1f | 14106 | #: sys-utils/lscpu.c:1340 |
cf8316e2 | 14107 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
14108 | msgid "%s cache:" |
14109 | msgstr "%s キャッシュ:" | |
cf8316e2 | 14110 | |
e32dbe1f | 14111 | #: sys-utils/lscpu.c:1346 |
822a89c2 | 14112 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
14113 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" |
14114 | msgstr "NUMAノード %d CPU:" | |
55c8e797 | 14115 | |
e32dbe1f | 14116 | #: sys-utils/lscpu.c:1359 |
55032d70 | 14117 | #, fuzzy |
5bbbd942 | 14118 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14119 | " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" |
14120 | "e)\n" | |
14121 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
14122 | ||
e32dbe1f | 14123 | #: sys-utils/lscpu.c:1360 |
55032d70 KZ |
14124 | #, fuzzy |
14125 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
14126 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
14127 | ||
e32dbe1f | 14128 | #: sys-utils/lscpu.c:1361 |
55032d70 KZ |
14129 | #, fuzzy |
14130 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
14131 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
14132 | ||
e32dbe1f | 14133 | #: sys-utils/lscpu.c:1362 |
55032d70 KZ |
14134 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
14135 | msgstr "" | |
14136 | ||
e32dbe1f | 14137 | #: sys-utils/lscpu.c:1363 |
55032d70 KZ |
14138 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
14139 | msgstr "" | |
14140 | ||
e32dbe1f | 14141 | #: sys-utils/lscpu.c:1364 |
55032d70 | 14142 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
5bbbd942 | 14143 | msgstr "" |
3406942e | 14144 | |
e32dbe1f | 14145 | #: sys-utils/lscpu.c:1365 |
55032d70 KZ |
14146 | #, fuzzy |
14147 | msgid "" | |
14148 | " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
14149 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
14150 | ||
e32dbe1f | 14151 | #: sys-utils/lscpu.c:1375 |
5bbbd942 KZ |
14152 | #, fuzzy, c-format |
14153 | msgid "" | |
14154 | "\n" | |
14155 | "For more details see lscpu(1).\n" | |
14156 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
3406942e | 14157 | |
e32dbe1f | 14158 | #: sys-utils/lscpu.c:1463 |
fc44048e | 14159 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
14160 | msgid "" |
14161 | "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" | |
8b4ccda1 | 14162 | "extended or --parse.\n" |
fc44048e KZ |
14163 | msgstr "" |
14164 | ||
55032d70 | 14165 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 |
3406942e | 14166 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14167 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
14168 | msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" | |
3406942e | 14169 | |
55032d70 | 14170 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 |
3406942e | 14171 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14172 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" |
14173 | msgstr "mount: root だけがそれを行なえます" | |
3406942e | 14174 | |
55032d70 | 14175 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 |
3406942e | 14176 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14177 | msgid "only root can use \"--%s\" option" |
14178 | msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n" | |
14179 | ||
55032d70 | 14180 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 |
5bbbd942 KZ |
14181 | #, fuzzy |
14182 | msgid "only root can do that" | |
14183 | msgstr "%s: -g/--group オプションは root のみが指定できます\n" | |
3406942e | 14184 | |
55032d70 | 14185 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 |
3406942e | 14186 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14187 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
14188 | msgstr "%s from %s\n" | |
3406942e | 14189 | |
55032d70 | 14190 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
5bbbd942 KZ |
14191 | #, fuzzy, c-format |
14192 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." | |
14193 | msgstr "解析エラー\n" | |
3406942e | 14194 | |
55032d70 | 14195 | #: sys-utils/mount.c:131 |
5bbbd942 KZ |
14196 | #, fuzzy |
14197 | msgid "failed to read mtab" | |
14198 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
3406942e | 14199 | |
a2a896a8 | 14200 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 |
5bbbd942 KZ |
14201 | #, fuzzy, c-format |
14202 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
14203 | msgstr "[%s] エラー %d (無視されました)" | |
3406942e | 14204 | |
55032d70 | 14205 | #: sys-utils/mount.c:194 |
5bbbd942 KZ |
14206 | #, fuzzy, c-format |
14207 | msgid "%-25s: already mounted\n" | |
14208 | msgstr "その場所は既にマウントされています" | |
3406942e | 14209 | |
55032d70 KZ |
14210 | #: sys-utils/mount.c:248 |
14211 | #, fuzzy, c-format | |
14212 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" | |
14213 | msgstr "%s はマウントされています\t " | |
14214 | ||
14215 | #: sys-utils/mount.c:250 | |
14216 | #, fuzzy, c-format | |
14217 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" | |
14218 | msgstr "%s はマウントされています\t " | |
14219 | ||
14220 | #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 | |
14221 | #, fuzzy, c-format | |
14222 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" | |
14223 | msgstr "%s はマウントされています\t " | |
14224 | ||
14225 | #: sys-utils/mount.c:255 | |
14226 | #, c-format | |
14227 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" | |
14228 | msgstr "" | |
14229 | ||
8b4ccda1 | 14230 | #: sys-utils/mount.c:377 |
55032d70 KZ |
14231 | #, fuzzy |
14232 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" | |
14233 | msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n" | |
14234 | ||
8b4ccda1 | 14235 | #: sys-utils/mount.c:399 |
5bbbd942 KZ |
14236 | #, fuzzy, c-format |
14237 | msgid "only root can mount %s on %s" | |
14238 | msgstr "mount: root だけが %s を %s にマウントできます" | |
3406942e | 14239 | |
8b4ccda1 | 14240 | #: sys-utils/mount.c:402 |
5bbbd942 KZ |
14241 | #, fuzzy, c-format |
14242 | msgid "%s is already mounted" | |
14243 | msgstr "その場所は既にマウントされています" | |
3406942e | 14244 | |
8b4ccda1 | 14245 | #: sys-utils/mount.c:406 |
eb0f80a6 | 14246 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14247 | msgid "can't find %s in %s" |
14248 | msgstr "mount: %2$s 内に %1$s を見つけられません" | |
eb0f80a6 | 14249 | |
8b4ccda1 | 14250 | #: sys-utils/mount.c:413 |
5bbbd942 KZ |
14251 | #, fuzzy, c-format |
14252 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" | |
14253 | msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません" | |
eb0f80a6 | 14254 | |
8b4ccda1 | 14255 | #: sys-utils/mount.c:416 |
5bbbd942 KZ |
14256 | #, fuzzy, c-format |
14257 | msgid "can't find mount source %s in %s" | |
14258 | msgstr "unixソケット %sをバインドできません: %s\n" | |
3406942e | 14259 | |
8b4ccda1 | 14260 | #: sys-utils/mount.c:420 |
55032d70 KZ |
14261 | #, c-format |
14262 | msgid "" | |
14263 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
14264 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
14265 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
14266 | msgstr "" | |
14267 | ||
8b4ccda1 | 14268 | #: sys-utils/mount.c:426 |
5bbbd942 KZ |
14269 | #, fuzzy |
14270 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
14271 | msgstr "mount: none が指定されましたが、ファイルシステムタイプを決定できません" | |
14272 | ||
8b4ccda1 | 14273 | #: sys-utils/mount.c:429 |
5bbbd942 KZ |
14274 | #, fuzzy |
14275 | msgid "you must specify the filesystem type" | |
14276 | msgstr "mount: ファイルシステムタイプを指定する必要があります" | |
3406942e | 14277 | |
8b4ccda1 | 14278 | #: sys-utils/mount.c:433 |
8d398470 | 14279 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14280 | msgid "can't find %s" |
14281 | msgstr "「%s」を読めません: %s\n" | |
8d398470 | 14282 | |
8b4ccda1 | 14283 | #: sys-utils/mount.c:435 |
5bbbd942 KZ |
14284 | #, fuzzy |
14285 | msgid "mount source not defined" | |
14286 | msgstr "mount: マウントに失敗しました" | |
8d398470 | 14287 | |
8b4ccda1 | 14288 | #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441 |
5bbbd942 KZ |
14289 | #, fuzzy |
14290 | msgid "failed to parse mount options" | |
14291 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
8d398470 | 14292 | |
8b4ccda1 | 14293 | #: sys-utils/mount.c:447 |
1c04b639 | 14294 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14295 | msgid "%s: mount failed" |
14296 | msgstr "マウントに失敗しました" | |
1c04b639 | 14297 | |
8b4ccda1 | 14298 | #: sys-utils/mount.c:457 |
43967672 | 14299 | #, c-format |
5bbbd942 | 14300 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" |
43967672 | 14301 | msgstr "" |
3406942e | 14302 | |
8b4ccda1 | 14303 | #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526 |
5bbbd942 KZ |
14304 | #, fuzzy, c-format |
14305 | msgid "mount point %s is not a directory" | |
14306 | msgstr "mount: マウントポイント %s はディレクトリではありません" | |
3406942e | 14307 | |
8b4ccda1 | 14308 | #: sys-utils/mount.c:478 |
5bbbd942 KZ |
14309 | #, fuzzy |
14310 | msgid "must be superuser to use mount" | |
14311 | msgstr "mount: mount を使うにはスーパーユーザでなければなりません" | |
3406942e | 14312 | |
8b4ccda1 | 14313 | #: sys-utils/mount.c:486 |
5bbbd942 KZ |
14314 | #, fuzzy, c-format |
14315 | msgid "%s is busy" | |
14316 | msgstr "mount: %s は使用中です" | |
3406942e | 14317 | |
8b4ccda1 | 14318 | #: sys-utils/mount.c:490 |
5bbbd942 KZ |
14319 | #, fuzzy, c-format |
14320 | msgid "%s is already mounted or %s busy" | |
14321 | msgstr "mount: %s は マウント済か %s が使用中です" | |
3406942e | 14322 | |
8b4ccda1 | 14323 | #: sys-utils/mount.c:502 |
5bbbd942 KZ |
14324 | #, fuzzy, c-format |
14325 | msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
14326 | msgstr "mount: %s は %s にマウント済です\n" | |
3406942e | 14327 | |
8b4ccda1 | 14328 | #: sys-utils/mount.c:510 |
5bbbd942 KZ |
14329 | #, fuzzy, c-format |
14330 | msgid "mount point %s does not exist" | |
14331 | msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません" | |
3406942e | 14332 | |
8b4ccda1 | 14333 | #: sys-utils/mount.c:512 |
5bbbd942 KZ |
14334 | #, fuzzy, c-format |
14335 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
14336 | msgstr "mount: マウントポイント %s はどこもさしていないシンボリックリンクです" | |
3406942e | 14337 | |
8b4ccda1 | 14338 | #: sys-utils/mount.c:517 |
5bbbd942 KZ |
14339 | #, fuzzy, c-format |
14340 | msgid "special device %s does not exist" | |
14341 | msgstr "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません" | |
3406942e | 14342 | |
8b4ccda1 | 14343 | #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535 |
43967672 | 14344 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
14345 | msgid "mount(2) failed" |
14346 | msgstr "マウントに失敗しました" | |
3406942e | 14347 | |
8b4ccda1 | 14348 | #: sys-utils/mount.c:531 |
5bbbd942 KZ |
14349 | #, fuzzy, c-format |
14350 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" | |
14351 | msgstr "" | |
14352 | "mount: スペシャルデバイス %s が存在しません\n" | |
14353 | " (パスのディレクトリがありません)\n" | |
3406942e | 14354 | |
8b4ccda1 | 14355 | #: sys-utils/mount.c:541 |
5bbbd942 KZ |
14356 | #, fuzzy, c-format |
14357 | msgid "%s not mounted or bad option" | |
14358 | msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです" | |
8d398470 | 14359 | |
8b4ccda1 | 14360 | #: sys-utils/mount.c:543 |
5bbbd942 KZ |
14361 | #, fuzzy, c-format |
14362 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" | |
14363 | msgstr "mount: %s はまだマウントされていないか、不正なオプションです" | |
3406942e | 14364 | |
8b4ccda1 KZ |
14365 | #: sys-utils/mount.c:545 |
14366 | msgid "" | |
14367 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" | |
14368 | " mount is unsupported." | |
14369 | msgstr "" | |
14370 | ||
14371 | #: sys-utils/mount.c:548 | |
5bbbd942 KZ |
14372 | #, fuzzy, c-format |
14373 | msgid "" | |
14374 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
14375 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
14376 | msgstr "" | |
14377 | "mount: 間違ったファイルシステムタイプ、不正なオプション、\n" | |
14378 | " %s のスーパーブロックが不正、コードページまたは\n" | |
14379 | " ヘルパープログラムの未指定、或いは他のエラー" | |
822a89c2 | 14380 | |
8b4ccda1 | 14381 | #: sys-utils/mount.c:554 |
5bbbd942 KZ |
14382 | #, c-format |
14383 | msgid "" | |
14384 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
14385 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
14386 | msgstr "" | |
3406942e | 14387 | |
8b4ccda1 | 14388 | #: sys-utils/mount.c:557 |
5bbbd942 KZ |
14389 | #, c-format |
14390 | msgid "" | |
8b4ccda1 | 14391 | "\n" |
5bbbd942 | 14392 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
8b4ccda1 | 14393 | " dmesg | tail or so.\n" |
5bbbd942 | 14394 | msgstr "" |
3406942e | 14395 | |
8b4ccda1 | 14396 | #: sys-utils/mount.c:567 |
3406942e | 14397 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14398 | msgid "%s: can't read superblock" |
14399 | msgstr "mount: %s: スーパーブロックを読めません" | |
3406942e | 14400 | |
8b4ccda1 | 14401 | #: sys-utils/mount.c:571 |
3406942e | 14402 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14403 | msgid "unknown filesystem type '%s'" |
14404 | msgstr "mount: 未知のファイルシステムタイプ '%s'" | |
3406942e | 14405 | |
8b4ccda1 | 14406 | #: sys-utils/mount.c:579 |
3406942e | 14407 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14408 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" |
14409 | msgstr "mount: %s はブロックデバイスではありません、だから stat が失敗?" | |
43967672 | 14410 | |
8b4ccda1 | 14411 | #: sys-utils/mount.c:581 |
5bbbd942 KZ |
14412 | #, fuzzy, c-format |
14413 | msgid "" | |
14414 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
14415 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
f8511249 | 14416 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
14417 | "mount: このカーネルは %s をブロックデバイスとして認識しません\n" |
14418 | " (おそらく、`modprobe ドライバ' しないといけないのでは?)" | |
3406942e | 14419 | |
8b4ccda1 | 14420 | #: sys-utils/mount.c:584 |
3406942e | 14421 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14422 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
14423 | msgstr "" | |
14424 | "mount: %s はブロックデバイスではありません (多分 `-o loop' とやってみたら?)" | |
3406942e | 14425 | |
8b4ccda1 | 14426 | #: sys-utils/mount.c:586 |
3406942e | 14427 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14428 | msgid " %s is not a block device" |
14429 | msgstr "ブロックデバイスが必要です" | |
3406942e | 14430 | |
8b4ccda1 | 14431 | #: sys-utils/mount.c:593 |
3406942e | 14432 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14433 | msgid "%s is not a valid block device" |
14434 | msgstr "mount: %s は正常なブロックデバイスではありません" | |
3406942e | 14435 | |
8b4ccda1 | 14436 | #: sys-utils/mount.c:599 |
3406942e | 14437 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14438 | msgid "cannot mount %s read-only" |
14439 | msgstr "mount: %s%s を読込み専用でマウントできません" | |
3406942e | 14440 | |
8b4ccda1 | 14441 | #: sys-utils/mount.c:602 |
3406942e | 14442 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14443 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
14444 | msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止ですが、`-w' フラグが明示的に与えられました" | |
3406942e | 14445 | |
8b4ccda1 | 14446 | #: sys-utils/mount.c:605 |
3406942e | 14447 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 | 14448 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" |
3406942e | 14449 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
14450 | "mount: %s%s を読み書き用として再マウントできません、ライトプロテクトされてい" |
14451 | "ます" | |
3406942e | 14452 | |
8b4ccda1 | 14453 | #: sys-utils/mount.c:608 |
3406942e | 14454 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14455 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" |
14456 | msgstr "mount: %s%s は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします" | |
3406942e | 14457 | |
8b4ccda1 | 14458 | #: sys-utils/mount.c:621 |
3406942e | 14459 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14460 | msgid "no medium found on %s" |
14461 | msgstr "%1 にパーティションテーブルが見つかりませんでした" | |
3406942e | 14462 | |
8b4ccda1 | 14463 | #: sys-utils/mount.c:625 |
3406942e | 14464 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14465 | msgid "mount %s on %s failed" |
14466 | msgstr "「%s」から「%s」への移動に失敗: %s\n" | |
3406942e | 14467 | |
e32dbe1f | 14468 | #: sys-utils/mount.c:649 |
1c04b639 | 14469 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14470 | msgid "%s: failed to parse" |
14471 | msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n" | |
1c04b639 | 14472 | |
e32dbe1f TH |
14473 | #: sys-utils/mount.c:688 |
14474 | #, fuzzy, c-format | |
14475 | msgid "unsupported option format: %s" | |
14476 | msgstr "%s: 不明な引数 %s\n" | |
14477 | ||
14478 | #: sys-utils/mount.c:690 | |
55032d70 KZ |
14479 | #, fuzzy, c-format |
14480 | msgid "failed to append option '%s'" | |
14481 | msgstr "%s: レコードの追加に失敗しました: %s\n" | |
14482 | ||
e32dbe1f | 14483 | #: sys-utils/mount.c:697 |
3406942e | 14484 | #, fuzzy, c-format |
3406942e | 14485 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
14486 | " %1$s [-lhV]\n" |
14487 | " %1$s -a [options]\n" | |
14488 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
14489 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
14490 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
3406942e | 14491 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
14492 | "\n" |
14493 | "使い方:\n" | |
14494 | " %1$s [オプション]\n" | |
14495 | " %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n" | |
14496 | " %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n" | |
14497 | " %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
3406942e | 14498 | |
e32dbe1f | 14499 | #: sys-utils/mount.c:706 |
5bbbd942 | 14500 | #, c-format |
3406942e | 14501 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
14502 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" |
14503 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
14504 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
14505 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
14506 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
3406942e KZ |
14507 | msgstr "" |
14508 | ||
e32dbe1f | 14509 | #: sys-utils/mount.c:712 |
5bbbd942 | 14510 | #, c-format |
3406942e | 14511 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
14512 | " -h, --help display this help text and exit\n" |
14513 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
14514 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
14515 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
14516 | msgstr "" | |
3406942e | 14517 | |
e32dbe1f | 14518 | #: sys-utils/mount.c:717 |
5bbbd942 KZ |
14519 | #, c-format |
14520 | msgid "" | |
14521 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
14522 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
5bbbd942 KZ |
14523 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" |
14524 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
14525 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 14526 | |
e32dbe1f | 14527 | #: sys-utils/mount.c:722 |
5bbbd942 KZ |
14528 | #, c-format |
14529 | msgid "" | |
14530 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
14531 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
14532 | msgstr "" | |
3406942e | 14533 | |
e32dbe1f | 14534 | #: sys-utils/mount.c:725 |
5bbbd942 KZ |
14535 | #, c-format |
14536 | msgid "" | |
14537 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
14538 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
8b4ccda1 | 14539 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
5bbbd942 | 14540 | msgstr "" |
3406942e | 14541 | |
e32dbe1f | 14542 | #: sys-utils/mount.c:734 |
5bbbd942 KZ |
14543 | #, c-format |
14544 | msgid "" | |
14545 | "\n" | |
14546 | "Source:\n" | |
14547 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14548 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14549 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
14550 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
14551 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
14552 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
14553 | msgstr "" | |
43967672 | 14554 | |
e32dbe1f | 14555 | #: sys-utils/mount.c:743 |
5bbbd942 KZ |
14556 | #, c-format |
14557 | msgid "" | |
14558 | " <device> specifies device by path\n" | |
14559 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
14560 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
14561 | msgstr "" | |
3406942e | 14562 | |
e32dbe1f | 14563 | #: sys-utils/mount.c:748 |
3406942e KZ |
14564 | #, c-format |
14565 | msgid "" | |
14566 | "\n" | |
5bbbd942 KZ |
14567 | "Operations:\n" |
14568 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
14569 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
14570 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
3406942e KZ |
14571 | msgstr "" |
14572 | ||
e32dbe1f | 14573 | #: sys-utils/mount.c:753 |
3406942e KZ |
14574 | #, c-format |
14575 | msgid "" | |
5bbbd942 KZ |
14576 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" |
14577 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
14578 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
14579 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
3406942e KZ |
14580 | msgstr "" |
14581 | ||
e32dbe1f | 14582 | #: sys-utils/mount.c:758 |
3406942e KZ |
14583 | #, c-format |
14584 | msgid "" | |
5bbbd942 KZ |
14585 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" |
14586 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
14587 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
14588 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
3406942e KZ |
14589 | msgstr "" |
14590 | ||
a2a896a8 | 14591 | #: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539 |
5bbbd942 KZ |
14592 | #, fuzzy |
14593 | msgid "libmount context allocation failed" | |
55032d70 | 14594 | msgstr "mount: マウントに失敗しました" |
5bbbd942 | 14595 | |
a2a896a8 | 14596 | #: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592 |
5bbbd942 KZ |
14597 | #, fuzzy |
14598 | msgid "failed to set options pattern" | |
14599 | msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s" | |
14600 | ||
55032d70 | 14601 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
3406942e KZ |
14602 | #, c-format |
14603 | msgid "" | |
5bbbd942 KZ |
14604 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" |
14605 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
3406942e KZ |
14606 | msgstr "" |
14607 | ||
55032d70 | 14608 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
5bbbd942 KZ |
14609 | msgid "" |
14610 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
14611 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
14612 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
14613 | msgstr "" | |
14614 | ||
55032d70 | 14615 | #: sys-utils/mountpoint.c:203 |
3406942e | 14616 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14617 | msgid "%s is not a mountpoint\n" |
14618 | msgstr "%s は書庫ではありません" | |
3406942e | 14619 | |
55032d70 | 14620 | #: sys-utils/mountpoint.c:209 |
3406942e | 14621 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14622 | msgid "%s is a mountpoint\n" |
14623 | msgstr "ファイル \"%s\" はディレクトリです" | |
3406942e | 14624 | |
e32dbe1f | 14625 | #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 |
55032d70 KZ |
14626 | #, fuzzy, c-format |
14627 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
14628 | msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]" | |
14629 | ||
14630 | #: sys-utils/nsenter.c:68 | |
14631 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" | |
14632 | msgstr "" | |
14633 | ||
14634 | #: sys-utils/nsenter.c:69 | |
14635 | msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" | |
14636 | msgstr "" | |
14637 | ||
14638 | #: sys-utils/nsenter.c:70 | |
14639 | msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
14640 | msgstr "" | |
14641 | ||
14642 | #: sys-utils/nsenter.c:71 | |
14643 | msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
14644 | msgstr "" | |
14645 | ||
14646 | #: sys-utils/nsenter.c:72 | |
14647 | msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" | |
14648 | msgstr "" | |
14649 | ||
14650 | #: sys-utils/nsenter.c:73 | |
14651 | msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" | |
14652 | msgstr "" | |
14653 | ||
14654 | #: sys-utils/nsenter.c:74 | |
14655 | msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" | |
14656 | msgstr "" | |
14657 | ||
14658 | #: sys-utils/nsenter.c:75 | |
e32dbe1f TH |
14659 | #, fuzzy |
14660 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" | |
14661 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
14662 | ||
14663 | #: sys-utils/nsenter.c:76 | |
14664 | #, fuzzy | |
14665 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" | |
14666 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
14667 | ||
14668 | #: sys-utils/nsenter.c:77 | |
55032d70 KZ |
14669 | msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" |
14670 | msgstr "" | |
14671 | ||
e32dbe1f | 14672 | #: sys-utils/nsenter.c:78 |
55032d70 KZ |
14673 | msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" |
14674 | msgstr "" | |
14675 | ||
e32dbe1f | 14676 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
55032d70 KZ |
14677 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
14678 | msgstr "" | |
14679 | ||
e32dbe1f | 14680 | #: sys-utils/nsenter.c:104 |
55032d70 KZ |
14681 | #, c-format |
14682 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" | |
14683 | msgstr "" | |
14684 | ||
e32dbe1f TH |
14685 | #: sys-utils/nsenter.c:244 |
14686 | #, fuzzy | |
14687 | msgid "failed to parse uid" | |
14688 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
14689 | ||
14690 | #: sys-utils/nsenter.c:247 | |
14691 | #, fuzzy | |
14692 | msgid "failed to parse gid" | |
14693 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
14694 | ||
14695 | #: sys-utils/nsenter.c:290 | |
55032d70 KZ |
14696 | #, fuzzy, c-format |
14697 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" | |
14698 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
14699 | ||
e32dbe1f | 14700 | #: sys-utils/nsenter.c:301 |
55032d70 KZ |
14701 | #, fuzzy |
14702 | msgid "cannot open current working directory" | |
14703 | msgstr "作業ディレクトリを '%s' に変更できません" | |
14704 | ||
e32dbe1f | 14705 | #: sys-utils/nsenter.c:308 |
55032d70 KZ |
14706 | #, fuzzy |
14707 | msgid "change directory by root file descriptor failed" | |
14708 | msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました" | |
14709 | ||
e32dbe1f | 14710 | #: sys-utils/nsenter.c:311 |
55032d70 KZ |
14711 | #, fuzzy |
14712 | msgid "chroot failed" | |
14713 | msgstr "マウントに失敗しました" | |
14714 | ||
e32dbe1f | 14715 | #: sys-utils/nsenter.c:321 |
55032d70 KZ |
14716 | #, fuzzy |
14717 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" | |
14718 | msgstr "ディレクトリの検索に失敗しました" | |
14719 | ||
5bbbd942 | 14720 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
3406942e | 14721 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14722 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
14723 | msgstr "マウントポイントを中央におく" | |
3406942e | 14724 | |
5bbbd942 KZ |
14725 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
14726 | #, fuzzy, c-format | |
14727 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" | |
14728 | msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n" | |
14729 | ||
14730 | #: sys-utils/prlimit.c:70 | |
14731 | msgid "address space limit" | |
14732 | msgstr "" | |
14733 | ||
14734 | #: sys-utils/prlimit.c:71 | |
43967672 | 14735 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
14736 | msgid "max core file size" |
14737 | msgstr "可読な名称" | |
3406942e | 14738 | |
5bbbd942 KZ |
14739 | #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 |
14740 | #, fuzzy | |
14741 | msgid "blocks" | |
14742 | msgstr "ブロック数 %ld\n" | |
3406942e | 14743 | |
5bbbd942 KZ |
14744 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
14745 | #, fuzzy | |
14746 | msgid "CPU time" | |
14747 | msgstr "CPUリスト" | |
3406942e | 14748 | |
5bbbd942 KZ |
14749 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
14750 | #, fuzzy | |
14751 | msgid "seconds" | |
14752 | msgstr "DOS セカンダリ" | |
3406942e | 14753 | |
5bbbd942 KZ |
14754 | #: sys-utils/prlimit.c:73 |
14755 | #, fuzzy | |
14756 | msgid "max data size" | |
14757 | msgstr "可読な名称" | |
3406942e | 14758 | |
5bbbd942 KZ |
14759 | #: sys-utils/prlimit.c:74 |
14760 | #, fuzzy | |
14761 | msgid "max file size" | |
14762 | msgstr "不正な inode サイズ" | |
3406942e | 14763 | |
5bbbd942 KZ |
14764 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
14765 | #, fuzzy | |
14766 | msgid "max number of file locks held" | |
14767 | msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n" | |
14768 | ||
14769 | #: sys-utils/prlimit.c:76 | |
14770 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
14771 | msgstr "" | |
14772 | ||
14773 | #: sys-utils/prlimit.c:77 | |
14774 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" | |
14775 | msgstr "" | |
14776 | ||
14777 | #: sys-utils/prlimit.c:78 | |
14778 | msgid "max nice prio allowed to raise" | |
14779 | msgstr "" | |
14780 | ||
14781 | #: sys-utils/prlimit.c:79 | |
14782 | #, fuzzy | |
14783 | msgid "max number of open files" | |
14784 | msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n" | |
14785 | ||
14786 | #: sys-utils/prlimit.c:80 | |
14787 | #, fuzzy | |
14788 | msgid "max number of processes" | |
14789 | msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n" | |
14790 | ||
14791 | #: sys-utils/prlimit.c:81 | |
14792 | #, fuzzy | |
14793 | msgid "max resident set size" | |
14794 | msgstr "可読な名称" | |
3406942e | 14795 | |
5bbbd942 | 14796 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e | 14797 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
14798 | msgid "pages" |
14799 | msgstr "メッセージ" | |
3406942e | 14800 | |
5bbbd942 | 14801 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
3406942e | 14802 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
14803 | msgid "max real-time priority" |
14804 | msgstr "getpriority" | |
3406942e | 14805 | |
5bbbd942 KZ |
14806 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
14807 | msgid "timeout for real-time tasks" | |
3406942e KZ |
14808 | msgstr "" |
14809 | ||
5bbbd942 KZ |
14810 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
14811 | msgid "microsecs" | |
14812 | msgstr "" | |
3406942e | 14813 | |
5bbbd942 KZ |
14814 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
14815 | #, fuzzy | |
14816 | msgid "max number of pending signals" | |
14817 | msgstr "セグメント数の最大値 = %lu\n" | |
3406942e | 14818 | |
5bbbd942 KZ |
14819 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
14820 | msgid "max stack size" | |
3406942e KZ |
14821 | msgstr "" |
14822 | ||
5bbbd942 | 14823 | #: sys-utils/prlimit.c:116 |
3406942e | 14824 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
14825 | msgid "resource name" |
14826 | msgstr " グループ名 " | |
3406942e | 14827 | |
5bbbd942 | 14828 | #: sys-utils/prlimit.c:117 |
3406942e | 14829 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
14830 | msgid "resource description" |
14831 | msgstr "ブロックデバイス" | |
3406942e | 14832 | |
5bbbd942 KZ |
14833 | #: sys-utils/prlimit.c:118 |
14834 | msgid "soft limit" | |
3406942e KZ |
14835 | msgstr "" |
14836 | ||
5bbbd942 KZ |
14837 | #: sys-utils/prlimit.c:119 |
14838 | msgid "hard limit (ceiling)" | |
3406942e KZ |
14839 | msgstr "" |
14840 | ||
5bbbd942 KZ |
14841 | #: sys-utils/prlimit.c:120 |
14842 | #, fuzzy | |
14843 | msgid "units" | |
14844 | msgstr "単位" | |
14845 | ||
e32dbe1f | 14846 | #: sys-utils/prlimit.c:154 |
3406942e | 14847 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14848 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
14849 | msgstr "オプション" | |
3406942e | 14850 | |
e32dbe1f | 14851 | #: sys-utils/prlimit.c:156 |
3406942e | 14852 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14853 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
14854 | msgstr "オプション" | |
3406942e | 14855 | |
e32dbe1f | 14856 | #: sys-utils/prlimit.c:158 |
5bbbd942 | 14857 | #, fuzzy |
3406942e KZ |
14858 | msgid "" |
14859 | "\n" | |
5bbbd942 | 14860 | "General Options:\n" |
3406942e KZ |
14861 | msgstr "" |
14862 | "\n" | |
5bbbd942 | 14863 | "オプション:\n" |
3406942e | 14864 | |
e32dbe1f | 14865 | #: sys-utils/prlimit.c:159 |
3406942e | 14866 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
14867 | " -p, --pid <pid> process id\n" |
14868 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
14869 | " --noheadings don't print headings\n" | |
14870 | " --raw use the raw output format\n" | |
14871 | " --verbose verbose output\n" | |
14872 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14873 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
3406942e KZ |
14874 | msgstr "" |
14875 | ||
e32dbe1f | 14876 | #: sys-utils/prlimit.c:167 |
5bbbd942 | 14877 | #, fuzzy |
43967672 | 14878 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
14879 | "\n" |
14880 | "Resources Options:\n" | |
14881 | msgstr " エディタ・オプション " | |
14882 | ||
e32dbe1f | 14883 | #: sys-utils/prlimit.c:168 |
5bbbd942 KZ |
14884 | msgid "" |
14885 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
14886 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
14887 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
14888 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
14889 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
14890 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
14891 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
14892 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
14893 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
14894 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
14895 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
14896 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
14897 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
14898 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
14899 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
14900 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
14901 | " under real-time scheduling\n" | |
14902 | msgstr "" | |
14903 | ||
e32dbe1f TH |
14904 | #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 |
14905 | #: sys-utils/prlimit.c:365 | |
14906 | msgid "unlimited" | |
14907 | msgstr "" | |
14908 | ||
14909 | #: sys-utils/prlimit.c:327 | |
5bbbd942 KZ |
14910 | #, fuzzy, c-format |
14911 | msgid "failed to get old %s limit" | |
14912 | msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s" | |
14913 | ||
e32dbe1f | 14914 | #: sys-utils/prlimit.c:351 |
5bbbd942 KZ |
14915 | #, c-format |
14916 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" | |
3406942e KZ |
14917 | msgstr "" |
14918 | ||
e32dbe1f | 14919 | #: sys-utils/prlimit.c:358 |
43967672 | 14920 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
14921 | msgid "New %s limit: " |
14922 | msgstr "" | |
14923 | ||
e32dbe1f | 14924 | #: sys-utils/prlimit.c:372 |
3406942e | 14925 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14926 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
14927 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
3406942e | 14928 | |
e32dbe1f | 14929 | #: sys-utils/prlimit.c:373 |
3406942e | 14930 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14931 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
14932 | msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s" | |
14933 | ||
e32dbe1f | 14934 | #: sys-utils/prlimit.c:450 |
5bbbd942 KZ |
14935 | #, fuzzy, c-format |
14936 | msgid "failed to parse %s limit" | |
14937 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
14938 | ||
e32dbe1f | 14939 | #: sys-utils/prlimit.c:579 |
5bbbd942 KZ |
14940 | msgid "option --pid may be specified only once" |
14941 | msgstr "" | |
14942 | ||
e32dbe1f | 14943 | #: sys-utils/prlimit.c:610 |
5bbbd942 KZ |
14944 | #, fuzzy |
14945 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" | |
14946 | msgstr "%s と %s は背反です" | |
3406942e | 14947 | |
5bbbd942 | 14948 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
3406942e | 14949 | #, c-format |
5bbbd942 | 14950 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
3406942e KZ |
14951 | msgstr "" |
14952 | ||
5bbbd942 | 14953 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
3406942e | 14954 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
14955 | msgid " \"%s\")\n" |
14956 | msgstr " 最初の 最後の\n" | |
3406942e | 14957 | |
5bbbd942 KZ |
14958 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
14959 | #, c-format | |
14960 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
3406942e KZ |
14961 | msgstr "" |
14962 | ||
5bbbd942 KZ |
14963 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
14964 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
14965 | msgstr "" | |
3406942e | 14966 | |
5bbbd942 KZ |
14967 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
14968 | #, fuzzy | |
14969 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" | |
14970 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
3406942e | 14971 | |
5bbbd942 | 14972 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
3406942e | 14973 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
14974 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" |
14975 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
f8511249 | 14976 | |
5bbbd942 | 14977 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
3406942e | 14978 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
14979 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" |
14980 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
14981 | ||
14982 | #: sys-utils/readprofile.c:117 | |
14983 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" | |
14984 | msgstr "" | |
14985 | ||
14986 | #: sys-utils/readprofile.c:118 | |
14987 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" | |
14988 | msgstr "" | |
14989 | ||
14990 | #: sys-utils/readprofile.c:119 | |
14991 | #, fuzzy | |
14992 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" | |
14993 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
14994 | ||
14995 | #: sys-utils/readprofile.c:120 | |
14996 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" | |
14997 | msgstr "" | |
f8511249 | 14998 | |
5bbbd942 | 14999 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
43967672 | 15000 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
15001 | msgid "error writing %s" |
15002 | msgstr "%s への書き込みエラー: %s" | |
15003 | ||
15004 | #: sys-utils/readprofile.c:268 | |
15005 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." | |
15006 | msgstr "" | |
f8511249 | 15007 | |
5bbbd942 KZ |
15008 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
15009 | #, c-format | |
15010 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
15011 | msgstr "サンプリングステップ: %i\n" | |
15012 | ||
15013 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 | |
43967672 | 15014 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
15015 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
15016 | msgstr "%s: %s(%i): 間違ったマップ行\n" | |
15017 | ||
15018 | #: sys-utils/readprofile.c:310 | |
15019 | #, fuzzy, c-format | |
15020 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" | |
15021 | msgstr "%s: %s に \"_stext\" が見つかりません\n" | |
f8511249 | 15022 | |
5bbbd942 | 15023 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
3406942e | 15024 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
15025 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
15026 | msgstr "%s: プロファイルアドレスが範囲外です。間違った map ファイル?\n" | |
a88e3d04 | 15027 | |
5bbbd942 KZ |
15028 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
15029 | msgid "total" | |
15030 | msgstr "合計" | |
15031 | ||
15032 | #: sys-utils/renice.c:57 | |
3406942e | 15033 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 | 15034 | msgid "" |
55032d70 KZ |
15035 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
15036 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
15037 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
5bbbd942 | 15038 | msgstr "起動中 (バージョン %s), PID %u ユーザ '%s'" |
a88e3d04 | 15039 | |
5bbbd942 | 15040 | #: sys-utils/renice.c:63 |
43967672 | 15041 | msgid "" |
55032d70 KZ |
15042 | " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
15043 | " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
15044 | " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
15045 | " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
15046 | " -h, --help display help text and exit\n" | |
15047 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
a88e3d04 | 15048 | msgstr "" |
7eda085c | 15049 | |
5bbbd942 KZ |
15050 | #: sys-utils/renice.c:70 |
15051 | #, fuzzy | |
43967672 | 15052 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
15053 | "\n" |
15054 | "For more information see renice(1).\n" | |
15055 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
7eda085c | 15056 | |
55032d70 | 15057 | #: sys-utils/renice.c:140 |
5bbbd942 KZ |
15058 | #, fuzzy, c-format |
15059 | msgid "unknown user %s" | |
15060 | msgstr "<不明なユーザ>" | |
7eda085c | 15061 | |
e32dbe1f | 15062 | #: sys-utils/renice.c:148 |
5bbbd942 KZ |
15063 | #, fuzzy, c-format |
15064 | msgid "bad value %s" | |
15065 | msgstr "不正な値です" | |
e8f26419 | 15066 | |
e32dbe1f | 15067 | #: sys-utils/renice.c:161 |
5bbbd942 KZ |
15068 | #, fuzzy |
15069 | msgid "process ID" | |
15070 | msgstr "ユーザーID:“%s”\n" | |
15071 | ||
e32dbe1f | 15072 | #: sys-utils/renice.c:164 |
5bbbd942 KZ |
15073 | #, fuzzy |
15074 | msgid "user ID" | |
15075 | msgstr "ユーザーID:“%s”\n" | |
15076 | ||
e32dbe1f | 15077 | #: sys-utils/renice.c:166 |
5bbbd942 KZ |
15078 | #, fuzzy |
15079 | msgid "process group ID" | |
15080 | msgstr "%s: '%s' はグループ ID として正しくありません\n" | |
15081 | ||
e32dbe1f | 15082 | #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 |
5bbbd942 KZ |
15083 | #, fuzzy, c-format |
15084 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" | |
15085 | msgstr "'%s' の値の取得に失敗: %s\n" | |
15086 | ||
e32dbe1f | 15087 | #: sys-utils/renice.c:175 |
5bbbd942 KZ |
15088 | #, fuzzy, c-format |
15089 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" | |
15090 | msgstr "%s のチャンネル・モードのセットに失敗" | |
15091 | ||
e32dbe1f | 15092 | #: sys-utils/renice.c:185 |
5bbbd942 KZ |
15093 | #, fuzzy, c-format |
15094 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
15095 | msgstr "新しい diversions-old の作成中にエラーが発生しました" | |
15096 | ||
8b4ccda1 | 15097 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
5bbbd942 KZ |
15098 | #, fuzzy |
15099 | msgid "" | |
8b4ccda1 KZ |
15100 | " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" |
15101 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
15102 | ||
15103 | #: sys-utils/rtcwake.c:77 | |
15104 | #, c-format | |
15105 | msgid "" | |
15106 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
15107 | " the default is %s\n" | |
5bbbd942 | 15108 | msgstr "" |
8b4ccda1 KZ |
15109 | |
15110 | #: sys-utils/rtcwake.c:79 | |
15111 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
15112 | msgstr "" | |
15113 | ||
15114 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 | |
15115 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
15116 | msgstr "" | |
15117 | ||
15118 | #: sys-utils/rtcwake.c:81 | |
15119 | #, fuzzy | |
15120 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
15121 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
15122 | ||
15123 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 | |
15124 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
15125 | msgstr "" | |
15126 | ||
15127 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 | |
15128 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
15129 | msgstr "" | |
15130 | ||
15131 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 | |
15132 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
15133 | msgstr "" | |
15134 | ||
15135 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 | |
15136 | #, fuzzy | |
15137 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
15138 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
15139 | ||
15140 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 | |
15141 | #, fuzzy | |
15142 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" | |
15143 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
15144 | ||
15145 | #: sys-utils/rtcwake.c:143 | |
5bbbd942 KZ |
15146 | #, fuzzy |
15147 | msgid "read rtc time failed" | |
15148 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
7eda085c | 15149 | |
8b4ccda1 | 15150 | #: sys-utils/rtcwake.c:148 |
5bbbd942 KZ |
15151 | #, fuzzy |
15152 | msgid "read system time failed" | |
15153 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
7eda085c | 15154 | |
8b4ccda1 | 15155 | #: sys-utils/rtcwake.c:166 |
5bbbd942 KZ |
15156 | #, fuzzy |
15157 | msgid "convert rtc time failed" | |
15158 | msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" | |
b9ae633e | 15159 | |
8b4ccda1 | 15160 | #: sys-utils/rtcwake.c:226 |
5bbbd942 KZ |
15161 | #, fuzzy |
15162 | msgid "set rtc alarm failed" | |
15163 | msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました" | |
7eda085c | 15164 | |
8b4ccda1 | 15165 | #: sys-utils/rtcwake.c:230 |
5bbbd942 KZ |
15166 | #, fuzzy |
15167 | msgid "enable rtc alarm failed" | |
15168 | msgstr "rtcアラームを有効にする" | |
32940a75 | 15169 | |
8b4ccda1 | 15170 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 |
5bbbd942 KZ |
15171 | #, fuzzy |
15172 | msgid "set rtc wake alarm failed" | |
15173 | msgstr "rtcのアラームを設定します" | |
7eda085c | 15174 | |
8b4ccda1 | 15175 | #: sys-utils/rtcwake.c:337 |
5bbbd942 KZ |
15176 | #, fuzzy |
15177 | msgid "read rtc alarm failed" | |
15178 | msgstr "ファイル '%2$s' からの %1$s の読み込みに失敗: %3$s" | |
7eda085c | 15179 | |
8b4ccda1 | 15180 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
5bbbd942 KZ |
15181 | #, fuzzy, c-format |
15182 | msgid "alarm: off\n" | |
15183 | msgstr "電源 OFF: " | |
7eda085c | 15184 | |
8b4ccda1 | 15185 | #: sys-utils/rtcwake.c:360 |
5bbbd942 KZ |
15186 | #, fuzzy |
15187 | msgid "convert time failed" | |
15188 | msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" | |
32940a75 | 15189 | |
8b4ccda1 | 15190 | #: sys-utils/rtcwake.c:367 |
5bbbd942 KZ |
15191 | #, fuzzy, c-format |
15192 | msgid "alarm: on %s" | |
15193 | msgstr "10キーの *" | |
32940a75 | 15194 | |
6249b53a | 15195 | #: sys-utils/rtcwake.c:445 |
5bbbd942 KZ |
15196 | #, fuzzy, c-format |
15197 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" | |
15198 | msgstr "連結 / 非連結 を切り替えます" | |
32940a75 | 15199 | |
6249b53a | 15200 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
5bbbd942 KZ |
15201 | #, fuzzy |
15202 | msgid "invalid seconds argument" | |
15203 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
32940a75 | 15204 | |
6249b53a | 15205 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
5bbbd942 KZ |
15206 | #, fuzzy |
15207 | msgid "invalid time argument" | |
15208 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
7eda085c | 15209 | |
6249b53a | 15210 | #: sys-utils/rtcwake.c:487 |
43967672 | 15211 | #, c-format |
5bbbd942 | 15212 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" |
43967672 | 15213 | msgstr "" |
43967672 | 15214 | |
6249b53a | 15215 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
43967672 | 15216 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
15217 | msgid "Using UTC time.\n" |
15218 | msgstr "UTC 時間を使います。\n" | |
aedd4ddc | 15219 | |
6249b53a | 15220 | #: sys-utils/rtcwake.c:494 |
43967672 | 15221 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
15222 | msgid "Using local time.\n" |
15223 | msgstr "ローカル時間を使います。\n" | |
3406942e | 15224 | |
6249b53a | 15225 | #: sys-utils/rtcwake.c:499 |
5bbbd942 | 15226 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
43967672 | 15227 | msgstr "" |
3406942e | 15228 | |
6249b53a | 15229 | #: sys-utils/rtcwake.c:516 |
5bbbd942 KZ |
15230 | #, fuzzy, c-format |
15231 | msgid "%s not enabled for wakeup events" | |
15232 | msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n" | |
3406942e | 15233 | |
6249b53a | 15234 | #: sys-utils/rtcwake.c:531 |
5bbbd942 KZ |
15235 | #, c-format |
15236 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
15237 | msgstr "" | |
3406942e | 15238 | |
6249b53a | 15239 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
5bbbd942 KZ |
15240 | #, fuzzy, c-format |
15241 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
15242 | msgstr "SSL サポートは無効です" | |
3406942e | 15243 | |
6249b53a | 15244 | #: sys-utils/rtcwake.c:545 |
5bbbd942 KZ |
15245 | #, c-format |
15246 | msgid "time doesn't go backward to %s" | |
43967672 TH |
15247 | msgstr "" |
15248 | ||
6249b53a | 15249 | #: sys-utils/rtcwake.c:555 |
5bbbd942 KZ |
15250 | #, fuzzy, c-format |
15251 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" | |
15252 | msgstr "以下に鍵があります: " | |
aedd4ddc | 15253 | |
6249b53a | 15254 | #: sys-utils/rtcwake.c:559 |
5bbbd942 KZ |
15255 | #, fuzzy, c-format |
15256 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
15257 | msgstr " -k --kill-at export された名前から @<n> を削る。\n" | |
3406942e | 15258 | |
6249b53a | 15259 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
5bbbd942 KZ |
15260 | #, fuzzy, c-format |
15261 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
15262 | msgstr "エディタが見つかりません。すべての競合をそのままにします。" | |
3406942e | 15263 | |
6249b53a | 15264 | #: sys-utils/rtcwake.c:576 |
5bbbd942 KZ |
15265 | #, fuzzy, c-format |
15266 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
15267 | msgstr "PDB 互換モードの指定 (off|on|warn)" | |
3406942e | 15268 | |
6249b53a | 15269 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 |
5bbbd942 KZ |
15270 | #, c-format |
15271 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
15272 | msgstr "" | |
3406942e | 15273 | |
6249b53a | 15274 | #: sys-utils/rtcwake.c:601 |
3406942e | 15275 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
15276 | msgid "rtc read failed" |
15277 | msgstr "信用データベース: 読出しに失敗しました (n=%d): %s\n" | |
3406942e | 15278 | |
6249b53a | 15279 | #: sys-utils/rtcwake.c:612 |
5bbbd942 KZ |
15280 | #, c-format |
15281 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
3406942e KZ |
15282 | msgstr "" |
15283 | ||
6249b53a | 15284 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
5bbbd942 KZ |
15285 | #, c-format |
15286 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
15287 | msgstr "" | |
3406942e | 15288 | |
6249b53a | 15289 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
5bbbd942 KZ |
15290 | #, fuzzy, c-format |
15291 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
15292 | msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります" | |
43967672 | 15293 | |
6249b53a | 15294 | #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 |
43967672 | 15295 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
15296 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
15297 | msgstr "rtcアラームの割り込みを無効にする" | |
3406942e | 15298 | |
5bbbd942 KZ |
15299 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
15300 | #, fuzzy, c-format | |
15301 | msgid "Switching on %s.\n" | |
15302 | msgstr "10キーの *" | |
3406942e | 15303 | |
5bbbd942 KZ |
15304 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
15305 | #, fuzzy, c-format | |
15306 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
3406942e | 15307 | msgstr "" |
5bbbd942 | 15308 | "使い方: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" |
43967672 | 15309 | "\n" |
5bbbd942 | 15310 | "オプション:\n" |
3406942e | 15311 | |
8b4ccda1 KZ |
15312 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
15313 | #, fuzzy | |
15314 | msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
15315 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
15316 | ||
5bbbd942 | 15317 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
43967672 | 15318 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
15319 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " |
15320 | "space\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15321 | msgstr "" |
15322 | ||
15323 | #: sys-utils/setarch.c:101 | |
15324 | msgid "" | |
5bbbd942 | 15325 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
8b4ccda1 KZ |
15326 | msgstr "" |
15327 | ||
15328 | #: sys-utils/setarch.c:102 | |
15329 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
15330 | msgstr "" | |
15331 | ||
15332 | #: sys-utils/setarch.c:103 | |
15333 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
15334 | msgstr "" | |
15335 | ||
15336 | #: sys-utils/setarch.c:104 | |
15337 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
15338 | msgstr "" | |
15339 | ||
15340 | #: sys-utils/setarch.c:105 | |
15341 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
15342 | msgstr "" | |
15343 | ||
15344 | #: sys-utils/setarch.c:106 | |
15345 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
15346 | msgstr "" | |
15347 | ||
15348 | #: sys-utils/setarch.c:107 | |
15349 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
15350 | msgstr "" | |
15351 | ||
15352 | #: sys-utils/setarch.c:108 | |
15353 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
15354 | msgstr "" | |
15355 | ||
15356 | #: sys-utils/setarch.c:109 | |
15357 | msgid "" | |
5bbbd942 KZ |
15358 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " |
15359 | "GB\n" | |
3406942e KZ |
15360 | msgstr "" |
15361 | ||
8b4ccda1 KZ |
15362 | #: sys-utils/setarch.c:110 |
15363 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
15364 | msgstr "" | |
15365 | ||
15366 | #: sys-utils/setarch.c:111 | |
15367 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
15368 | msgstr "" | |
15369 | ||
15370 | #: sys-utils/setarch.c:112 | |
15371 | #, fuzzy | |
15372 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" | |
15373 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
15374 | ||
55032d70 KZ |
15375 | #: sys-utils/setarch.c:126 |
15376 | #, fuzzy, c-format | |
15377 | msgid "" | |
15378 | "%s\n" | |
15379 | "Try `%s --help' for more information." | |
15380 | msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n" | |
15381 | ||
15382 | #: sys-utils/setarch.c:128 | |
15383 | #, fuzzy, c-format | |
15384 | msgid "Try `%s --help' for more information." | |
15385 | msgstr "より多くの情報を得るためには `%s --help' と入力してください.\n" | |
15386 | ||
8b4ccda1 | 15387 | #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227 |
55032d70 KZ |
15388 | #, c-format |
15389 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
15390 | msgstr " %s: 認識できないアーキテクチャ" | |
15391 | ||
8b4ccda1 | 15392 | #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274 |
55032d70 KZ |
15393 | msgid "Not enough arguments" |
15394 | msgstr "引数が十分ではありません" | |
15395 | ||
8b4ccda1 | 15396 | #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351 |
55032d70 KZ |
15397 | #, fuzzy, c-format |
15398 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
15399 | msgstr "'%s' のモード設定が失敗しました: %s" | |
15400 | ||
e32dbe1f | 15401 | #: sys-utils/setpriv.c:95 |
55032d70 KZ |
15402 | msgid "" |
15403 | " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" | |
15404 | msgstr "" | |
15405 | ||
e32dbe1f | 15406 | #: sys-utils/setpriv.c:96 |
55032d70 KZ |
15407 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
15408 | msgstr "" | |
15409 | ||
e32dbe1f | 15410 | #: sys-utils/setpriv.c:97 |
55032d70 KZ |
15411 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
15412 | msgstr "" | |
15413 | ||
e32dbe1f | 15414 | #: sys-utils/setpriv.c:98 |
55032d70 KZ |
15415 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
15416 | msgstr "" | |
15417 | ||
e32dbe1f | 15418 | #: sys-utils/setpriv.c:99 |
55032d70 KZ |
15419 | #, fuzzy |
15420 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" | |
15421 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
15422 | ||
e32dbe1f | 15423 | #: sys-utils/setpriv.c:100 |
55032d70 KZ |
15424 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
15425 | msgstr "" | |
15426 | ||
e32dbe1f | 15427 | #: sys-utils/setpriv.c:101 |
55032d70 KZ |
15428 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
15429 | msgstr "" | |
15430 | ||
e32dbe1f | 15431 | #: sys-utils/setpriv.c:102 |
55032d70 KZ |
15432 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" |
15433 | msgstr "" | |
15434 | ||
e32dbe1f | 15435 | #: sys-utils/setpriv.c:103 |
55032d70 KZ |
15436 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" |
15437 | msgstr "" | |
15438 | ||
e32dbe1f | 15439 | #: sys-utils/setpriv.c:104 |
55032d70 KZ |
15440 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" |
15441 | msgstr "" | |
15442 | ||
e32dbe1f | 15443 | #: sys-utils/setpriv.c:105 |
55032d70 KZ |
15444 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" |
15445 | msgstr "" | |
15446 | ||
e32dbe1f | 15447 | #: sys-utils/setpriv.c:106 |
55032d70 KZ |
15448 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
15449 | msgstr "" | |
15450 | ||
e32dbe1f | 15451 | #: sys-utils/setpriv.c:107 |
55032d70 KZ |
15452 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" |
15453 | msgstr "" | |
15454 | ||
e32dbe1f | 15455 | #: sys-utils/setpriv.c:108 |
55032d70 KZ |
15456 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
15457 | msgstr "" | |
15458 | ||
e32dbe1f | 15459 | #: sys-utils/setpriv.c:109 |
55032d70 KZ |
15460 | msgid "" |
15461 | " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" | |
15462 | msgstr "" | |
15463 | ||
e32dbe1f | 15464 | #: sys-utils/setpriv.c:110 |
55032d70 KZ |
15465 | msgid "" |
15466 | " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" | |
15467 | msgstr "" | |
15468 | ||
e32dbe1f | 15469 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
55032d70 KZ |
15470 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
15471 | msgstr "" | |
15472 | ||
e32dbe1f | 15473 | #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 |
55032d70 KZ |
15474 | msgid "getting process secure bits failed" |
15475 | msgstr "" | |
15476 | ||
e32dbe1f | 15477 | #: sys-utils/setpriv.c:191 |
55032d70 KZ |
15478 | #, c-format |
15479 | msgid "Securebits: " | |
15480 | msgstr "" | |
15481 | ||
e32dbe1f | 15482 | #: sys-utils/setpriv.c:211 |
55032d70 KZ |
15483 | #, fuzzy, c-format |
15484 | msgid "[none]\n" | |
15485 | msgstr "なし" | |
15486 | ||
e32dbe1f | 15487 | #: sys-utils/setpriv.c:237 |
55032d70 KZ |
15488 | #, fuzzy, c-format |
15489 | msgid "%s: too long" | |
15490 | msgstr "行が長すぎます" | |
15491 | ||
e32dbe1f | 15492 | #: sys-utils/setpriv.c:264 |
55032d70 KZ |
15493 | #, c-format |
15494 | msgid "Supplementary groups: " | |
15495 | msgstr "" | |
15496 | ||
e32dbe1f TH |
15497 | #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 |
15498 | #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 | |
55032d70 KZ |
15499 | #, fuzzy, c-format |
15500 | msgid "[none]" | |
15501 | msgstr "なし" | |
15502 | ||
e32dbe1f | 15503 | #: sys-utils/setpriv.c:285 |
55032d70 KZ |
15504 | #, c-format |
15505 | msgid "uid: %u\n" | |
15506 | msgstr "" | |
15507 | ||
e32dbe1f | 15508 | #: sys-utils/setpriv.c:286 |
55032d70 KZ |
15509 | #, c-format |
15510 | msgid "euid: %u\n" | |
15511 | msgstr "" | |
15512 | ||
e32dbe1f | 15513 | #: sys-utils/setpriv.c:289 |
55032d70 KZ |
15514 | #, c-format |
15515 | msgid "suid: %u\n" | |
15516 | msgstr "" | |
15517 | ||
e32dbe1f | 15518 | #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 |
55032d70 KZ |
15519 | #, fuzzy |
15520 | msgid "getresuid failed" | |
15521 | msgstr "fork に失敗しました" | |
15522 | ||
e32dbe1f | 15523 | #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 |
55032d70 KZ |
15524 | #, fuzzy |
15525 | msgid "getresgid failed" | |
15526 | msgstr "fork に失敗しました" | |
15527 | ||
e32dbe1f | 15528 | #: sys-utils/setpriv.c:311 |
55032d70 KZ |
15529 | #, c-format |
15530 | msgid "Effective capabilities: " | |
15531 | msgstr "" | |
15532 | ||
e32dbe1f | 15533 | #: sys-utils/setpriv.c:316 |
55032d70 KZ |
15534 | #, c-format |
15535 | msgid "Permitted capabilities: " | |
15536 | msgstr "" | |
15537 | ||
e32dbe1f | 15538 | #: sys-utils/setpriv.c:322 |
55032d70 KZ |
15539 | #, c-format |
15540 | msgid "Inheritable capabilities: " | |
15541 | msgstr "" | |
15542 | ||
e32dbe1f | 15543 | #: sys-utils/setpriv.c:327 |
55032d70 KZ |
15544 | #, c-format |
15545 | msgid "Capability bounding set: " | |
15546 | msgstr "" | |
15547 | ||
e32dbe1f | 15548 | #: sys-utils/setpriv.c:335 |
55032d70 KZ |
15549 | #, fuzzy |
15550 | msgid "SELinux label" | |
15551 | msgstr "Linux プレーンテキスト" | |
15552 | ||
e32dbe1f | 15553 | #: sys-utils/setpriv.c:338 |
55032d70 KZ |
15554 | msgid "AppArmor profile" |
15555 | msgstr "" | |
15556 | ||
e32dbe1f | 15557 | #: sys-utils/setpriv.c:351 |
55032d70 KZ |
15558 | #, c-format |
15559 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" | |
15560 | msgstr "" | |
15561 | ||
e32dbe1f | 15562 | #: sys-utils/setpriv.c:374 |
55032d70 KZ |
15563 | msgid "Invalid supplementary group id" |
15564 | msgstr "" | |
15565 | ||
e32dbe1f | 15566 | #: sys-utils/setpriv.c:391 |
55032d70 KZ |
15567 | #, fuzzy |
15568 | msgid "setresuid failed" | |
15569 | msgstr "fork に失敗しました" | |
15570 | ||
e32dbe1f | 15571 | #: sys-utils/setpriv.c:406 |
55032d70 KZ |
15572 | #, fuzzy |
15573 | msgid "setresgid failed" | |
15574 | msgstr "fork に失敗しました" | |
15575 | ||
e32dbe1f | 15576 | #: sys-utils/setpriv.c:427 |
55032d70 KZ |
15577 | msgid "bad capability string" |
15578 | msgstr "" | |
15579 | ||
e32dbe1f | 15580 | #: sys-utils/setpriv.c:435 |
55032d70 KZ |
15581 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
15582 | msgstr "" | |
15583 | ||
e32dbe1f | 15584 | #: sys-utils/setpriv.c:444 |
55032d70 KZ |
15585 | #, fuzzy, c-format |
15586 | msgid "unknown capability \"%s\"" | |
15587 | msgstr "キーワード \"%s\" は知りません" | |
15588 | ||
e32dbe1f | 15589 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
55032d70 KZ |
15590 | #, fuzzy |
15591 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" | |
15592 | msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n" | |
15593 | ||
e32dbe1f | 15594 | #: sys-utils/setpriv.c:472 |
55032d70 KZ |
15595 | msgid "bad securebits string" |
15596 | msgstr "" | |
15597 | ||
e32dbe1f | 15598 | #: sys-utils/setpriv.c:479 |
55032d70 KZ |
15599 | #, fuzzy |
15600 | msgid "+all securebits is not allowed" | |
15601 | msgstr "'%c' は許可されません。\n" | |
15602 | ||
e32dbe1f | 15603 | #: sys-utils/setpriv.c:492 |
55032d70 KZ |
15604 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
15605 | msgstr "" | |
15606 | ||
e32dbe1f | 15607 | #: sys-utils/setpriv.c:496 |
55032d70 KZ |
15608 | #, fuzzy |
15609 | msgid "unrecognized securebit" | |
15610 | msgstr "認識できない入力: %s\n" | |
15611 | ||
e32dbe1f | 15612 | #: sys-utils/setpriv.c:516 |
55032d70 KZ |
15613 | msgid "SELinux is not running" |
15614 | msgstr "" | |
15615 | ||
e32dbe1f | 15616 | #: sys-utils/setpriv.c:539 |
55032d70 KZ |
15617 | msgid "AppArmor is not running" |
15618 | msgstr "" | |
15619 | ||
e32dbe1f | 15620 | #: sys-utils/setpriv.c:650 |
55032d70 KZ |
15621 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
15622 | msgstr "" | |
15623 | ||
e32dbe1f | 15624 | #: sys-utils/setpriv.c:655 |
55032d70 KZ |
15625 | msgid "duplicate ruid" |
15626 | msgstr "" | |
15627 | ||
e32dbe1f | 15628 | #: sys-utils/setpriv.c:657 |
55032d70 KZ |
15629 | #, fuzzy |
15630 | msgid "failed to parse ruid" | |
15631 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
15632 | ||
e32dbe1f | 15633 | #: sys-utils/setpriv.c:661 |
55032d70 KZ |
15634 | msgid "duplicate euid" |
15635 | msgstr "" | |
15636 | ||
e32dbe1f | 15637 | #: sys-utils/setpriv.c:663 |
55032d70 KZ |
15638 | #, fuzzy |
15639 | msgid "failed to parse euid" | |
15640 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
15641 | ||
e32dbe1f | 15642 | #: sys-utils/setpriv.c:667 |
55032d70 KZ |
15643 | msgid "duplicate ruid or euid" |
15644 | msgstr "" | |
15645 | ||
e32dbe1f | 15646 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
55032d70 KZ |
15647 | #, fuzzy |
15648 | msgid "failed to parse reuid" | |
15649 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
15650 | ||
e32dbe1f | 15651 | #: sys-utils/setpriv.c:673 |
55032d70 KZ |
15652 | msgid "duplicate rgid" |
15653 | msgstr "" | |
15654 | ||
e32dbe1f | 15655 | #: sys-utils/setpriv.c:675 |
55032d70 KZ |
15656 | #, fuzzy |
15657 | msgid "failed to parse rgid" | |
15658 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
15659 | ||
e32dbe1f | 15660 | #: sys-utils/setpriv.c:679 |
55032d70 KZ |
15661 | msgid "duplicate egid" |
15662 | msgstr "" | |
15663 | ||
e32dbe1f | 15664 | #: sys-utils/setpriv.c:681 |
55032d70 KZ |
15665 | #, fuzzy |
15666 | msgid "failed to parse egid" | |
15667 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
15668 | ||
e32dbe1f | 15669 | #: sys-utils/setpriv.c:685 |
55032d70 KZ |
15670 | msgid "duplicate rgid or egid" |
15671 | msgstr "" | |
15672 | ||
e32dbe1f | 15673 | #: sys-utils/setpriv.c:687 |
55032d70 KZ |
15674 | #, fuzzy |
15675 | msgid "failed to parse regid" | |
15676 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
15677 | ||
e32dbe1f | 15678 | #: sys-utils/setpriv.c:692 |
55032d70 KZ |
15679 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
15680 | msgstr "" | |
15681 | ||
e32dbe1f | 15682 | #: sys-utils/setpriv.c:698 |
55032d70 KZ |
15683 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
15684 | msgstr "" | |
15685 | ||
e32dbe1f | 15686 | #: sys-utils/setpriv.c:704 |
55032d70 KZ |
15687 | msgid "duplicate --groups option" |
15688 | msgstr "" | |
15689 | ||
e32dbe1f | 15690 | #: sys-utils/setpriv.c:713 |
55032d70 KZ |
15691 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
15692 | msgstr "" | |
15693 | ||
e32dbe1f | 15694 | #: sys-utils/setpriv.c:719 |
55032d70 KZ |
15695 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
15696 | msgstr "" | |
15697 | ||
e32dbe1f | 15698 | #: sys-utils/setpriv.c:725 |
55032d70 KZ |
15699 | msgid "duplicate --securebits option" |
15700 | msgstr "" | |
15701 | ||
e32dbe1f | 15702 | #: sys-utils/setpriv.c:731 |
55032d70 KZ |
15703 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
15704 | msgstr "" | |
15705 | ||
e32dbe1f | 15706 | #: sys-utils/setpriv.c:737 |
55032d70 KZ |
15707 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
15708 | msgstr "" | |
15709 | ||
e32dbe1f | 15710 | #: sys-utils/setpriv.c:748 |
55032d70 KZ |
15711 | #, fuzzy, c-format |
15712 | msgid "unrecognized option '%c'" | |
15713 | msgstr "認識できないオプション `-%c' です\n" | |
15714 | ||
e32dbe1f | 15715 | #: sys-utils/setpriv.c:755 |
55032d70 KZ |
15716 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
15717 | msgstr "" | |
15718 | ||
e32dbe1f | 15719 | #: sys-utils/setpriv.c:763 |
55032d70 KZ |
15720 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
15721 | msgstr "" | |
15722 | ||
e32dbe1f | 15723 | #: sys-utils/setpriv.c:769 |
55032d70 KZ |
15724 | #, fuzzy |
15725 | msgid "No program specified" | |
15726 | msgstr "理由は指定されていません" | |
15727 | ||
e32dbe1f | 15728 | #: sys-utils/setpriv.c:774 |
55032d70 KZ |
15729 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" |
15730 | msgstr "" | |
15731 | ||
e32dbe1f | 15732 | #: sys-utils/setpriv.c:778 |
55032d70 KZ |
15733 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
15734 | msgstr "" | |
3406942e | 15735 | |
e32dbe1f | 15736 | #: sys-utils/setpriv.c:786 |
55032d70 KZ |
15737 | msgid "keep process capabilities failed" |
15738 | msgstr "" | |
3406942e | 15739 | |
e32dbe1f | 15740 | #: sys-utils/setpriv.c:794 |
55032d70 KZ |
15741 | msgid "activate capabilities" |
15742 | msgstr "" | |
43967672 | 15743 | |
e32dbe1f | 15744 | #: sys-utils/setpriv.c:800 |
55032d70 KZ |
15745 | msgid "reactivate capabilities" |
15746 | msgstr "" | |
3406942e | 15747 | |
e32dbe1f | 15748 | #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 |
55032d70 KZ |
15749 | #, fuzzy |
15750 | msgid "setgroups failed" | |
15751 | msgstr "fork に失敗しました" | |
15752 | ||
e32dbe1f TH |
15753 | #: sys-utils/setpriv.c:817 |
15754 | #, fuzzy | |
15755 | msgid "set process securebits failed" | |
15756 | msgstr "fork に失敗しました" | |
55032d70 | 15757 | |
e32dbe1f | 15758 | #: sys-utils/setpriv.c:823 |
55032d70 KZ |
15759 | msgid "apply bounding set" |
15760 | msgstr "" | |
15761 | ||
e32dbe1f | 15762 | #: sys-utils/setpriv.c:829 |
55032d70 KZ |
15763 | msgid "apply capabilities" |
15764 | msgstr "" | |
15765 | ||
e32dbe1f | 15766 | #: sys-utils/setpriv.c:834 |
5bbbd942 | 15767 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 KZ |
15768 | msgid "cannot execute: %s" |
15769 | msgstr "%s に書き込みできません: %s" | |
3406942e | 15770 | |
e32dbe1f | 15771 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
5bbbd942 KZ |
15772 | #, fuzzy, c-format |
15773 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" | |
15774 | msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]" | |
3406942e | 15775 | |
e32dbe1f | 15776 | #: sys-utils/setsid.c:36 |
5bbbd942 | 15777 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
3406942e KZ |
15778 | msgstr "" |
15779 | ||
e32dbe1f TH |
15780 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
15781 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" | |
15782 | msgstr "" | |
15783 | ||
15784 | #: sys-utils/setsid.c:90 | |
43967672 | 15785 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
15786 | msgid "fork" |
15787 | msgstr "fork: %s" | |
3406942e | 15788 | |
e32dbe1f TH |
15789 | #: sys-utils/setsid.c:102 |
15790 | #, fuzzy, c-format | |
15791 | msgid "child %d did not exit normally" | |
15792 | msgstr "mount: マウントポイント %s が存在しません" | |
15793 | ||
15794 | #: sys-utils/setsid.c:107 | |
3406942e | 15795 | #, fuzzy |
5bbbd942 | 15796 | msgid "setsid failed" |
43967672 | 15797 | msgstr "fork に失敗しました" |
3406942e | 15798 | |
e32dbe1f | 15799 | #: sys-utils/setsid.c:111 |
5bbbd942 KZ |
15800 | #, fuzzy |
15801 | msgid "failed to set the controlling terminal" | |
15802 | msgstr "Outputbox のパターン %s を解釈できませんでした: %s" | |
15803 | ||
5bbbd942 | 15804 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
3406942e | 15805 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
15806 | msgid "swapoff %s\n" |
15807 | msgstr "%2$s に %1$s\n" | |
15808 | ||
15809 | #: sys-utils/swapoff.c:44 | |
15810 | msgid "Not superuser." | |
15811 | msgstr "スーパーユーザーではありません" | |
15812 | ||
15813 | #: sys-utils/swapoff.c:47 | |
15814 | #, c-format | |
15815 | msgid "%s: swapoff failed" | |
15816 | msgstr "%s: swapoffは失敗しました" | |
15817 | ||
e32dbe1f | 15818 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 |
5bbbd942 KZ |
15819 | #, fuzzy, c-format |
15820 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" | |
15821 | msgstr "RPM スペック" | |
3406942e | 15822 | |
5bbbd942 | 15823 | #: sys-utils/swapoff.c:71 |
43967672 | 15824 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
15825 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" |
15826 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
3406942e | 15827 | msgstr "" |
43967672 | 15828 | |
5bbbd942 KZ |
15829 | #: sys-utils/swapoff.c:78 |
15830 | #, fuzzy | |
43967672 | 15831 | msgid "" |
3406942e | 15832 | "\n" |
5bbbd942 KZ |
15833 | "The <spec> parameter:\n" |
15834 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
15835 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
15836 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
15837 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
15838 | " <device> name of device to be used\n" | |
15839 | " <file> name of file to be used\n" | |
15840 | msgstr "" | |
15841 | "The <special> parameter:\n" | |
15842 | " {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n" | |
15843 | " {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n" | |
15844 | " <device> 使用するデバイスの名前\n" | |
15845 | " <file> 使用するファイルの名前\n" | |
15846 | "\n" | |
43967672 | 15847 | |
e32dbe1f | 15848 | #: sys-utils/swapon.c:100 |
43967672 | 15849 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
15850 | msgid "device file or partition path" |
15851 | msgstr "ハッシュ・テーブルの書き込みに失敗しました\n" | |
43967672 | 15852 | |
e32dbe1f | 15853 | #: sys-utils/swapon.c:101 |
43967672 | 15854 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
15855 | msgid "type of the device" |
15856 | msgstr "ブロックデバイス" | |
43967672 | 15857 | |
e32dbe1f | 15858 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
43967672 | 15859 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
15860 | msgid "size of the swap area" |
15861 | msgstr "ブロックデバイス" | |
43967672 | 15862 | |
e32dbe1f | 15863 | #: sys-utils/swapon.c:103 |
43967672 | 15864 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
15865 | msgid "bytes in use" |
15866 | msgstr "使用マーク" | |
43967672 | 15867 | |
e32dbe1f | 15868 | #: sys-utils/swapon.c:104 |
43967672 | 15869 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
15870 | msgid "swap priority" |
15871 | msgstr "setpriority" | |
43967672 | 15872 | |
e32dbe1f | 15873 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
43967672 | 15874 | #, c-format |
5bbbd942 | 15875 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
3406942e KZ |
15876 | msgstr "" |
15877 | ||
e32dbe1f | 15878 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
43967672 | 15879 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
15880 | msgid "Filename" |
15881 | msgstr "デバイス名:" | |
3406942e | 15882 | |
e32dbe1f | 15883 | #: sys-utils/swapon.c:275 |
43967672 | 15884 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
15885 | msgid "%s: reinitializing the swap." |
15886 | msgstr "%s: スワップを再初期化しています。" | |
8d398470 | 15887 | |
e32dbe1f | 15888 | #: sys-utils/swapon.c:327 |
43967672 | 15889 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
15890 | msgid "%s: lseek failed" |
15891 | msgstr "%s: シークに失敗" | |
3406942e | 15892 | |
e32dbe1f | 15893 | #: sys-utils/swapon.c:333 |
43967672 | 15894 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
15895 | msgid "%s: write signature failed" |
15896 | msgstr "%s: 署名の書き込みに失敗" | |
3406942e | 15897 | |
e32dbe1f | 15898 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
5bbbd942 KZ |
15899 | #, c-format |
15900 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" | |
8d398470 KZ |
15901 | msgstr "" |
15902 | ||
e32dbe1f | 15903 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
5bbbd942 KZ |
15904 | msgid "different" |
15905 | msgstr "異なる" | |
3406942e | 15906 | |
e32dbe1f | 15907 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
5bbbd942 KZ |
15908 | msgid "same" |
15909 | msgstr "同じ" | |
3406942e | 15910 | |
e32dbe1f | 15911 | #: sys-utils/swapon.c:468 |
5bbbd942 KZ |
15912 | #, c-format |
15913 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
15914 | msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。" | |
3406942e | 15915 | |
e32dbe1f | 15916 | #: sys-utils/swapon.c:473 |
8d398470 | 15917 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
15918 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
15919 | msgstr "%s: 安全でない権限 %04o を持ちます。 %04o がお勧めです。" | |
8d398470 | 15920 | |
e32dbe1f | 15921 | #: sys-utils/swapon.c:479 |
43967672 | 15922 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
15923 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
15924 | msgstr "%s: ファイル %s をスキップ -- ホールを検出。\n" | |
8d398470 | 15925 | |
e32dbe1f | 15926 | #: sys-utils/swapon.c:493 |
5bbbd942 KZ |
15927 | #, c-format |
15928 | msgid "%s: get size failed" | |
15929 | msgstr "%s: サイズの取得に失敗" | |
8d398470 | 15930 | |
e32dbe1f | 15931 | #: sys-utils/swapon.c:499 |
5bbbd942 KZ |
15932 | #, c-format |
15933 | msgid "%s: read swap header failed" | |
15934 | msgstr "%s: スワップヘッダの読み込みに失敗しました" | |
8d398470 | 15935 | |
e32dbe1f | 15936 | #: sys-utils/swapon.c:509 |
5bbbd942 KZ |
15937 | #, c-format |
15938 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
8d398470 KZ |
15939 | msgstr "" |
15940 | ||
e32dbe1f | 15941 | #: sys-utils/swapon.c:514 |
5bbbd942 KZ |
15942 | #, c-format |
15943 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
15944 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 15945 | |
e32dbe1f | 15946 | #: sys-utils/swapon.c:524 |
43967672 | 15947 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
15948 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
15949 | msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません" | |
eb0f80a6 | 15950 | |
e32dbe1f | 15951 | #: sys-utils/swapon.c:532 |
5bbbd942 KZ |
15952 | #, c-format |
15953 | msgid "" | |
15954 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
15955 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 15956 | |
e32dbe1f | 15957 | #: sys-utils/swapon.c:541 |
5bbbd942 KZ |
15958 | #, c-format |
15959 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." | |
15960 | msgstr "" | |
15961 | "%s: ソフトウェアサスペンドデータを検出しました。スワップ署名を書きなおしま" | |
15962 | "す。" | |
eb0f80a6 | 15963 | |
e32dbe1f | 15964 | #: sys-utils/swapon.c:566 |
43967672 | 15965 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
15966 | msgid "swapon %s\n" |
15967 | msgstr "%2$s に %1$s\n" | |
15968 | ||
e32dbe1f | 15969 | #: sys-utils/swapon.c:605 |
5bbbd942 KZ |
15970 | #, c-format |
15971 | msgid "%s: swapon failed" | |
15972 | msgstr "%s swaponは失敗しました" | |
43967672 | 15973 | |
a2a896a8 | 15974 | #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325 |
43967672 | 15975 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
15976 | msgid "failed to parse %s" |
15977 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
eb0f80a6 | 15978 | |
e32dbe1f TH |
15979 | #: sys-utils/swapon.c:686 |
15980 | msgid "" | |
15981 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
15982 | " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
15983 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
15984 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
15985 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
15986 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" | |
15987 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
15988 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
15989 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
15990 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
15991 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
3406942e KZ |
15992 | msgstr "" |
15993 | ||
e32dbe1f | 15994 | #: sys-utils/swapon.c:702 |
5bbbd942 | 15995 | #, fuzzy |
43967672 | 15996 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
15997 | "\n" |
15998 | "The <spec> parameter:\n" | |
15999 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
16000 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
16001 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
16002 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
16003 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
16004 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
16005 | " <device> name of device to be used\n" | |
16006 | " <file> name of file to be used\n" | |
43967672 | 16007 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
16008 | "The <special> parameter:\n" |
16009 | " {-L label | LABEL=label} 使用するデバイスの LABEL\n" | |
16010 | " {-U uuid | UUID=uuid} 使用するデバイスの UUID\n" | |
16011 | " <device> 使用するデバイスの名前\n" | |
16012 | " <file> 使用するファイルの名前\n" | |
16013 | "\n" | |
3406942e | 16014 | |
e32dbe1f TH |
16015 | #: sys-utils/swapon.c:712 |
16016 | msgid "" | |
16017 | "\n" | |
16018 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
16019 | " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" | |
16020 | " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" | |
16021 | " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" | |
16022 | msgstr "" | |
16023 | ||
16024 | #: sys-utils/swapon.c:717 | |
43967672 TH |
16025 | #, fuzzy |
16026 | msgid "" | |
16027 | "\n" | |
5bbbd942 KZ |
16028 | "Available columns (for --show):\n" |
16029 | msgstr "カラム数 : %d\n" | |
aedd4ddc | 16030 | |
e32dbe1f | 16031 | #: sys-utils/swapon.c:775 |
55032d70 KZ |
16032 | #, fuzzy |
16033 | msgid "failed to parse priority" | |
16034 | msgstr "pid の解析に失敗しました" | |
16035 | ||
e32dbe1f TH |
16036 | #: sys-utils/swapon.c:794 |
16037 | #, fuzzy, c-format | |
16038 | msgid "unsupported discard policy: %s" | |
16039 | msgstr "%s: 不明な引数 %s\n" | |
16040 | ||
5bbbd942 | 16041 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
3406942e | 16042 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16043 | msgid "cannot find the device for %s" |
16044 | msgstr "%s 用のデバイスが見つかりません" | |
32940a75 | 16045 | |
5bbbd942 | 16046 | #: sys-utils/switch_root.c:57 |
43967672 | 16047 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
16048 | msgid "failed to open directory" |
16049 | msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n" | |
aedd4ddc | 16050 | |
e32dbe1f | 16051 | #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 |
5bbbd942 KZ |
16052 | #, fuzzy |
16053 | msgid "stat failed" | |
16054 | msgstr "fstatに失敗しました" | |
aedd4ddc | 16055 | |
5bbbd942 KZ |
16056 | #: sys-utils/switch_root.c:75 |
16057 | #, fuzzy | |
16058 | msgid "failed to read directory" | |
16059 | msgstr "ディレクトリ \"%s\" を作成できませんでした: %s" | |
3406942e | 16060 | |
5bbbd942 KZ |
16061 | #: sys-utils/switch_root.c:107 |
16062 | #, fuzzy, c-format | |
16063 | msgid "failed to unlink %s" | |
16064 | msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n" | |
b9ae633e | 16065 | |
5bbbd942 KZ |
16066 | #: sys-utils/switch_root.c:144 |
16067 | #, fuzzy, c-format | |
16068 | msgid "failed to mount moving %s to %s" | |
16069 | msgstr "%s: open に失敗: %s\n" | |
aedd4ddc | 16070 | |
5bbbd942 KZ |
16071 | #: sys-utils/switch_root.c:146 |
16072 | #, fuzzy, c-format | |
16073 | msgid "forcing unmount of %s" | |
16074 | msgstr "%s/%s へ接続しようとしています..." | |
aedd4ddc | 16075 | |
5bbbd942 KZ |
16076 | #: sys-utils/switch_root.c:152 |
16077 | #, fuzzy, c-format | |
16078 | msgid "failed to change directory to %s" | |
16079 | msgstr "namei: カレントディレクトリにアクセスできません -- %s\n" | |
3406942e | 16080 | |
55032d70 | 16081 | #: sys-utils/switch_root.c:164 |
5bbbd942 KZ |
16082 | #, fuzzy, c-format |
16083 | msgid "failed to mount moving %s to /" | |
16084 | msgstr "\"%s\" のオープンに失敗しました: %s\n" | |
f8511249 | 16085 | |
55032d70 | 16086 | #: sys-utils/switch_root.c:170 |
8d398470 | 16087 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
16088 | msgid "failed to change root" |
16089 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
16090 | ||
55032d70 KZ |
16091 | #: sys-utils/switch_root.c:181 |
16092 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
16093 | msgstr "" | |
16094 | ||
16095 | #: sys-utils/switch_root.c:195 | |
5bbbd942 KZ |
16096 | #, fuzzy, c-format |
16097 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" | |
16098 | msgstr "マウントポイントを中央におく" | |
3406942e | 16099 | |
55032d70 | 16100 | #: sys-utils/switch_root.c:227 |
eb0f80a6 | 16101 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
16102 | msgid "failed. Sorry." |
16103 | msgstr "失敗" | |
aedd4ddc | 16104 | |
55032d70 | 16105 | #: sys-utils/switch_root.c:230 |
5bbbd942 KZ |
16106 | #, fuzzy, c-format |
16107 | msgid "cannot access %s" | |
16108 | msgstr "" | |
16109 | " ファイル \"%s\" を削除できません\n" | |
16110 | " %s " | |
3406942e | 16111 | |
5bbbd942 KZ |
16112 | #: sys-utils/tunelp.c:83 |
16113 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
16114 | msgstr "" | |
3406942e | 16115 | |
5bbbd942 KZ |
16116 | #: sys-utils/tunelp.c:84 |
16117 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
16118 | msgstr "" | |
55c8e797 | 16119 | |
5bbbd942 KZ |
16120 | #: sys-utils/tunelp.c:85 |
16121 | msgid "" | |
16122 | " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" | |
16123 | msgstr "" | |
55c8e797 | 16124 | |
5bbbd942 KZ |
16125 | #: sys-utils/tunelp.c:86 |
16126 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
16127 | msgstr "" | |
55c8e797 | 16128 | |
5bbbd942 KZ |
16129 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
16130 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
16131 | #. exactly that very same string. | |
16132 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
16133 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
43967672 | 16134 | msgstr "" |
4ded9dfb | 16135 | |
5bbbd942 KZ |
16136 | #: sys-utils/tunelp.c:91 |
16137 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
43967672 | 16138 | msgstr "" |
32940a75 | 16139 | |
5bbbd942 KZ |
16140 | #: sys-utils/tunelp.c:92 |
16141 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
16142 | msgstr "" | |
aedd4ddc | 16143 | |
5bbbd942 KZ |
16144 | #: sys-utils/tunelp.c:93 |
16145 | #, fuzzy | |
16146 | msgid " -s, --status query printer status\n" | |
16147 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
0027a8b1 | 16148 | |
5bbbd942 KZ |
16149 | #: sys-utils/tunelp.c:94 |
16150 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
0027a8b1 KZ |
16151 | msgstr "" |
16152 | ||
5bbbd942 KZ |
16153 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
16154 | #, fuzzy | |
16155 | msgid " -r, --reset reset the port\n" | |
16156 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
16157 | ||
16158 | #: sys-utils/tunelp.c:96 | |
16159 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
0027a8b1 KZ |
16160 | msgstr "" |
16161 | ||
5bbbd942 KZ |
16162 | #: sys-utils/tunelp.c:109 |
16163 | #, fuzzy | |
16164 | msgid "bad value" | |
16165 | msgstr "不正な値です" | |
0027a8b1 | 16166 | |
55032d70 | 16167 | #: sys-utils/tunelp.c:273 |
5bbbd942 KZ |
16168 | #, fuzzy, c-format |
16169 | msgid "%s not an lp device" | |
16170 | msgstr "%s: %s は lp デバイスではありません。\n" | |
0027a8b1 | 16171 | |
55032d70 | 16172 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
5bbbd942 KZ |
16173 | msgid "LPGETSTATUS error" |
16174 | msgstr "LPGETSTATUS エラー" | |
0027a8b1 | 16175 | |
55032d70 | 16176 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
43967672 | 16177 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16178 | msgid "%s status is %d" |
16179 | msgstr "%s の状態は %d です" | |
0027a8b1 | 16180 | |
55032d70 | 16181 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
43967672 | 16182 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16183 | msgid ", busy" |
16184 | msgstr ", ビジー" | |
7eda085c | 16185 | |
55032d70 | 16186 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
43967672 | 16187 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16188 | msgid ", ready" |
16189 | msgstr ", 準備できています" | |
7eda085c | 16190 | |
55032d70 | 16191 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
43967672 | 16192 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16193 | msgid ", out of paper" |
16194 | msgstr ", 用紙がありません" | |
7eda085c | 16195 | |
55032d70 | 16196 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
43967672 | 16197 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16198 | msgid ", on-line" |
16199 | msgstr ", つながっています" | |
3406942e | 16200 | |
55032d70 | 16201 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
43967672 | 16202 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16203 | msgid ", error" |
16204 | msgstr ", エラー" | |
7eda085c | 16205 | |
55032d70 | 16206 | #: sys-utils/tunelp.c:314 |
5bbbd942 KZ |
16207 | #, fuzzy |
16208 | msgid "ioctl failed" | |
16209 | msgstr "fork に失敗しました" | |
7eda085c | 16210 | |
55032d70 | 16211 | #: sys-utils/tunelp.c:324 |
5bbbd942 KZ |
16212 | msgid "LPGETIRQ error" |
16213 | msgstr "LPGETIRQ エラー" | |
7eda085c | 16214 | |
55032d70 | 16215 | #: sys-utils/tunelp.c:329 |
b359eb3b | 16216 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16217 | msgid "%s using IRQ %d\n" |
16218 | msgstr "%s は IRQ %d を使います\n" | |
7eda085c | 16219 | |
55032d70 | 16220 | #: sys-utils/tunelp.c:331 |
7eda085c | 16221 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16222 | msgid "%s using polling\n" |
16223 | msgstr "%s はポーリングを行います\n" | |
3406942e | 16224 | |
55032d70 | 16225 | #: sys-utils/umount.c:76 |
5bbbd942 KZ |
16226 | #, fuzzy, c-format |
16227 | msgid "" | |
16228 | " %1$s [-hV]\n" | |
16229 | " %1$s -a [options]\n" | |
16230 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
16231 | msgstr "" | |
16232 | "\n" | |
16233 | "使い方:\n" | |
16234 | " %1$s [オプション]\n" | |
16235 | " %1$s [オプション] <device> | <mountpoint>\n" | |
16236 | " %1$s [オプション] <device> <mountpoint>\n" | |
16237 | " %1$s [オプション] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
3406942e | 16238 | |
55032d70 KZ |
16239 | #: sys-utils/umount.c:82 |
16240 | #, fuzzy | |
16241 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" | |
16242 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
16243 | ||
16244 | #: sys-utils/umount.c:83 | |
16245 | msgid "" | |
e32dbe1f TH |
16246 | " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" |
16247 | " current namespace\n" | |
55032d70 KZ |
16248 | msgstr "" |
16249 | ||
16250 | #: sys-utils/umount.c:85 | |
16251 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
16252 | msgstr "" | |
16253 | ||
16254 | #: sys-utils/umount.c:86 | |
5bbbd942 | 16255 | msgid "" |
5bbbd942 | 16256 | " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
55032d70 KZ |
16257 | msgstr "" |
16258 | ||
16259 | #: sys-utils/umount.c:87 | |
16260 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
16261 | msgstr "" | |
16262 | ||
16263 | #: sys-utils/umount.c:88 | |
16264 | msgid "" | |
5bbbd942 KZ |
16265 | " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " |
16266 | "system)\n" | |
16267 | msgstr "" | |
1c04b639 | 16268 | |
55032d70 KZ |
16269 | #: sys-utils/umount.c:89 |
16270 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
16271 | msgstr "" | |
16272 | ||
16273 | #: sys-utils/umount.c:90 | |
16274 | #, fuzzy | |
16275 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
16276 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
16277 | ||
16278 | #: sys-utils/umount.c:91 | |
e32dbe1f | 16279 | #, fuzzy |
5bbbd942 | 16280 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
16281 | " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" |
16282 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
1c04b639 | 16283 | |
55032d70 KZ |
16284 | #: sys-utils/umount.c:92 |
16285 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
16286 | msgstr "" | |
16287 | ||
16288 | #: sys-utils/umount.c:93 | |
16289 | msgid "" | |
16290 | " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" | |
16291 | msgstr "" | |
16292 | ||
16293 | #: sys-utils/umount.c:94 | |
e32dbe1f | 16294 | #, fuzzy |
5bbbd942 | 16295 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
16296 | " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
16297 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
1c04b639 | 16298 | |
55032d70 KZ |
16299 | #: sys-utils/umount.c:95 |
16300 | #, fuzzy | |
16301 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
16302 | msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する" | |
16303 | ||
16304 | #: sys-utils/umount.c:96 | |
16305 | #, fuzzy | |
16306 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" | |
16307 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
16308 | ||
16309 | #: sys-utils/umount.c:140 | |
16310 | #, fuzzy, c-format | |
16311 | msgid "%s (%s) unmounted" | |
16312 | msgstr "%s はマウントされています\t " | |
16313 | ||
16314 | #: sys-utils/umount.c:142 | |
16315 | #, fuzzy, c-format | |
16316 | msgid "%s unmounted" | |
16317 | msgstr "%s: 見つかりません" | |
16318 | ||
a2a896a8 | 16319 | #: sys-utils/umount.c:207 |
5bbbd942 KZ |
16320 | #, fuzzy, c-format |
16321 | msgid "%s: umount failed" | |
16322 | msgstr "マウントに失敗しました" | |
1c04b639 | 16323 | |
a2a896a8 | 16324 | #: sys-utils/umount.c:216 |
43967672 | 16325 | #, c-format |
e32dbe1f | 16326 | msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" |
5bbbd942 | 16327 | msgstr "" |
8d398470 | 16328 | |
a2a896a8 | 16329 | #: sys-utils/umount.c:230 |
5bbbd942 KZ |
16330 | #, fuzzy, c-format |
16331 | msgid "%s: invalid block device" | |
16332 | msgstr "umount: %s は不正なブロックデバイスです" | |
8d398470 | 16333 | |
a2a896a8 | 16334 | #: sys-utils/umount.c:236 |
5bbbd942 KZ |
16335 | #, fuzzy, c-format |
16336 | msgid "%s: can't write superblock" | |
16337 | msgstr "umount: %s: スーパーブロックに書き込めません" | |
8d398470 | 16338 | |
a2a896a8 | 16339 | #: sys-utils/umount.c:239 |
5bbbd942 KZ |
16340 | #, fuzzy, c-format |
16341 | msgid "" | |
e32dbe1f TH |
16342 | "%s: target is busy\n" |
16343 | " (In some cases useful info about processes that\n" | |
16344 | " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
5bbbd942 KZ |
16345 | msgstr "" |
16346 | "umount %s: デバイスがビジーです。\n" | |
16347 | " (このデバイスがプロセスによって使われているのであれば、lsof(8)やfuser" | |
16348 | "(1)を使って調査するのが有益かもしれません)" | |
8d398470 | 16349 | |
a2a896a8 | 16350 | #: sys-utils/umount.c:246 |
e32dbe1f TH |
16351 | #, fuzzy, c-format |
16352 | msgid "%s: mountpoint not found" | |
16353 | msgstr "%s: 見つかりません" | |
16354 | ||
a2a896a8 | 16355 | #: sys-utils/umount.c:248 |
e32dbe1f TH |
16356 | #, fuzzy |
16357 | msgid "undefined mountpoint" | |
16358 | msgstr "mount: %2$s や %3$s 内に %1$s を見つけられません" | |
16359 | ||
a2a896a8 | 16360 | #: sys-utils/umount.c:251 |
5bbbd942 | 16361 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 16362 | msgid "%s: must be superuser to unmount" |
5bbbd942 | 16363 | msgstr "umount: %s: アンマウントするにはスーパーユーザでなければなりません" |
8d398470 | 16364 | |
a2a896a8 | 16365 | #: sys-utils/umount.c:254 |
5bbbd942 | 16366 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 16367 | msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" |
5bbbd942 | 16368 | msgstr "umount: %s: ブロックデバイスはファイルシステム上で許可されません" |
8d398470 | 16369 | |
a2a896a8 | 16370 | #: sys-utils/umount.c:303 |
5bbbd942 KZ |
16371 | #, fuzzy |
16372 | msgid "failed to set umount target" | |
16373 | msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
8d398470 | 16374 | |
a2a896a8 | 16375 | #: sys-utils/umount.c:319 |
55032d70 KZ |
16376 | #, fuzzy |
16377 | msgid "libmount table allocation failed" | |
16378 | msgstr "mount: マウントに失敗しました" | |
16379 | ||
a2a896a8 | 16380 | #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440 |
55032d70 KZ |
16381 | #, fuzzy |
16382 | msgid "libmount iterator allocation failed" | |
16383 | msgstr "mount: マウントに失敗しました" | |
16384 | ||
a2a896a8 | 16385 | #: sys-utils/umount.c:368 |
5bbbd942 | 16386 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 KZ |
16387 | msgid "failed to get child fs of %s" |
16388 | msgstr "セッションへの接続に失敗しました: %s" | |
8d398470 | 16389 | |
a2a896a8 | 16390 | #: sys-utils/umount.c:436 |
55032d70 KZ |
16391 | #, fuzzy, c-format |
16392 | msgid "%s: failed to determine source" | |
16393 | msgstr "%s: '%.250s' から '%.250s' へのリンクに失敗しました: %s" | |
16394 | ||
55032d70 | 16395 | #: sys-utils/unshare.c:45 |
e32dbe1f TH |
16396 | #, fuzzy |
16397 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
16398 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
55032d70 KZ |
16399 | |
16400 | #: sys-utils/unshare.c:46 | |
e32dbe1f TH |
16401 | #, fuzzy |
16402 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
16403 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
55032d70 KZ |
16404 | |
16405 | #: sys-utils/unshare.c:47 | |
e32dbe1f TH |
16406 | #, fuzzy |
16407 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
16408 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
55032d70 KZ |
16409 | |
16410 | #: sys-utils/unshare.c:48 | |
e32dbe1f TH |
16411 | #, fuzzy |
16412 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" | |
16413 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
16414 | ||
16415 | #: sys-utils/unshare.c:49 | |
16416 | #, fuzzy | |
16417 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" | |
16418 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
16419 | ||
16420 | #: sys-utils/unshare.c:50 | |
16421 | #, fuzzy | |
16422 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" | |
16423 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
16424 | ||
16425 | #: sys-utils/unshare.c:51 | |
16426 | #, fuzzy | |
16427 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" | |
16428 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
16429 | ||
16430 | #: sys-utils/unshare.c:52 | |
16431 | msgid "" | |
16432 | " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" | |
5bbbd942 | 16433 | msgstr "" |
8d398470 | 16434 | |
e32dbe1f | 16435 | #: sys-utils/unshare.c:128 |
5bbbd942 KZ |
16436 | msgid "unshare failed" |
16437 | msgstr "unshareに失敗" | |
8d398470 | 16438 | |
e32dbe1f TH |
16439 | #: sys-utils/unshare.c:146 |
16440 | #, fuzzy | |
16441 | msgid "child exit failed" | |
16442 | msgstr "fork に失敗しました" | |
16443 | ||
16444 | #: sys-utils/unshare.c:153 | |
16445 | #, fuzzy, c-format | |
16446 | msgid "mount %s failed" | |
16447 | msgstr "マウントに失敗しました" | |
16448 | ||
16449 | #: sys-utils/wdctl.c:67 | |
5bbbd942 KZ |
16450 | msgid "Card previously reset the CPU" |
16451 | msgstr "" | |
8d398470 | 16452 | |
e32dbe1f | 16453 | #: sys-utils/wdctl.c:68 |
5bbbd942 KZ |
16454 | msgid "External relay 1" |
16455 | msgstr "" | |
8d398470 | 16456 | |
e32dbe1f | 16457 | #: sys-utils/wdctl.c:69 |
5bbbd942 KZ |
16458 | msgid "External relay 2" |
16459 | msgstr "" | |
8d398470 | 16460 | |
e32dbe1f | 16461 | #: sys-utils/wdctl.c:70 |
5bbbd942 KZ |
16462 | #, fuzzy |
16463 | msgid "Fan failed" | |
16464 | msgstr "失敗" | |
8d398470 | 16465 | |
e32dbe1f | 16466 | #: sys-utils/wdctl.c:71 |
5bbbd942 KZ |
16467 | msgid "Keep alive ping reply" |
16468 | msgstr "" | |
8d398470 | 16469 | |
e32dbe1f | 16470 | #: sys-utils/wdctl.c:72 |
5bbbd942 KZ |
16471 | msgid "Supports magic close char" |
16472 | msgstr "" | |
8d398470 | 16473 | |
e32dbe1f | 16474 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
5bbbd942 KZ |
16475 | msgid "Reset due to CPU overheat" |
16476 | msgstr "" | |
8d398470 | 16477 | |
e32dbe1f | 16478 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
5bbbd942 KZ |
16479 | msgid "Power over voltage" |
16480 | msgstr "" | |
8d398470 | 16481 | |
e32dbe1f | 16482 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
5bbbd942 KZ |
16483 | msgid "Power bad/power fault" |
16484 | msgstr "" | |
8d398470 | 16485 | |
e32dbe1f | 16486 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
5bbbd942 KZ |
16487 | #, fuzzy |
16488 | msgid "Pretimeout (in seconds)" | |
16489 | msgstr "データソケットタイムアウト" | |
8d398470 | 16490 | |
e32dbe1f | 16491 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
5bbbd942 KZ |
16492 | #, fuzzy |
16493 | msgid "Set timeout (in seconds)" | |
16494 | msgstr "データソケットタイムアウト" | |
8d398470 | 16495 | |
e32dbe1f | 16496 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
55032d70 KZ |
16497 | msgid "Not trigger reboot" |
16498 | msgstr "" | |
16499 | ||
e32dbe1f | 16500 | #: sys-utils/wdctl.c:94 |
5bbbd942 KZ |
16501 | #, fuzzy |
16502 | msgid "flag name" | |
16503 | msgstr " グループ名 " | |
8d398470 | 16504 | |
e32dbe1f | 16505 | #: sys-utils/wdctl.c:95 |
5bbbd942 KZ |
16506 | msgid "flag description" |
16507 | msgstr "" | |
8d398470 | 16508 | |
e32dbe1f | 16509 | #: sys-utils/wdctl.c:96 |
5bbbd942 KZ |
16510 | #, fuzzy |
16511 | msgid "flag status" | |
16512 | msgstr "状態" | |
8d398470 | 16513 | |
e32dbe1f | 16514 | #: sys-utils/wdctl.c:97 |
5bbbd942 KZ |
16515 | #, fuzzy |
16516 | msgid "flag boot status" | |
16517 | msgstr "%s を stat できません" | |
8d398470 | 16518 | |
e32dbe1f | 16519 | #: sys-utils/wdctl.c:98 |
5bbbd942 KZ |
16520 | #, fuzzy |
16521 | msgid "watchdog device name" | |
16522 | msgstr "デバイス名:" | |
8d398470 | 16523 | |
e32dbe1f | 16524 | #: sys-utils/wdctl.c:132 |
5bbbd942 KZ |
16525 | #, fuzzy, c-format |
16526 | msgid "unknown flag: %s" | |
16527 | msgstr "未知の処理: %s" | |
8d398470 | 16528 | |
e32dbe1f | 16529 | #: sys-utils/wdctl.c:173 |
5bbbd942 KZ |
16530 | msgid "" |
16531 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" | |
16532 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
16533 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
16534 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
16535 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
16536 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
16537 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
16538 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
16539 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
16540 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
16541 | msgstr "" | |
fc44048e | 16542 | |
e32dbe1f | 16543 | #: sys-utils/wdctl.c:189 |
5bbbd942 KZ |
16544 | #, fuzzy, c-format |
16545 | msgid "The default device is %s.\n" | |
16546 | msgstr "Loopデバイス は %s です\n" | |
fc44048e | 16547 | |
e32dbe1f | 16548 | #: sys-utils/wdctl.c:192 |
5bbbd942 KZ |
16549 | #, fuzzy |
16550 | msgid "Available columns:\n" | |
16551 | msgstr "カラム数 : %d\n" | |
56e7984d | 16552 | |
e32dbe1f | 16553 | #: sys-utils/wdctl.c:278 |
5bbbd942 KZ |
16554 | #, fuzzy, c-format |
16555 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" | |
16556 | msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n" | |
56e7984d | 16557 | |
e32dbe1f | 16558 | #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363 |
43967672 | 16559 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16560 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." |
16561 | msgstr "" | |
56e7984d | 16562 | |
e32dbe1f | 16563 | #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391 |
5bbbd942 KZ |
16564 | #, fuzzy, c-format |
16565 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" | |
16566 | msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
55c8e797 | 16567 | |
e32dbe1f | 16568 | #: sys-utils/wdctl.c:331 |
5bbbd942 KZ |
16569 | #, fuzzy, c-format |
16570 | msgid "cannot set timeout for %s" | |
16571 | msgstr "%s へのタイムアウトを取得できません: %s\n" | |
8d398470 | 16572 | |
e32dbe1f | 16573 | #: sys-utils/wdctl.c:370 |
5bbbd942 KZ |
16574 | #, fuzzy, c-format |
16575 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" | |
16576 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
55c8e797 | 16577 | |
e32dbe1f | 16578 | #: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456 |
5bbbd942 KZ |
16579 | #, fuzzy, c-format |
16580 | msgid "%-15s%2i seconds\n" | |
16581 | msgstr "%s %.6f 秒\n" | |
7eda085c | 16582 | |
e32dbe1f | 16583 | #: sys-utils/wdctl.c:452 |
5bbbd942 KZ |
16584 | msgid "Timeout:" |
16585 | msgstr "" | |
7eda085c | 16586 | |
e32dbe1f | 16587 | #: sys-utils/wdctl.c:454 |
5bbbd942 KZ |
16588 | #, fuzzy |
16589 | msgid "Pre-timeout:" | |
16590 | msgstr "タイムアウト" | |
f8511249 | 16591 | |
e32dbe1f | 16592 | #: sys-utils/wdctl.c:456 |
5bbbd942 | 16593 | msgid "Timeleft:" |
43967672 | 16594 | msgstr "" |
f8511249 | 16595 | |
e32dbe1f | 16596 | #: sys-utils/wdctl.c:590 |
5bbbd942 KZ |
16597 | #, fuzzy |
16598 | msgid "Device:" | |
16599 | msgstr "デバイス" | |
16600 | ||
e32dbe1f | 16601 | #: sys-utils/wdctl.c:592 |
55032d70 KZ |
16602 | msgid "Identity:" |
16603 | msgstr "" | |
16604 | ||
e32dbe1f | 16605 | #: sys-utils/wdctl.c:594 |
55032d70 KZ |
16606 | msgid "version" |
16607 | msgstr "バージョン" | |
16608 | ||
e32dbe1f | 16609 | #: term-utils/agetty.c:402 |
55032d70 KZ |
16610 | #, c-format |
16611 | msgid "%s%s (automatic login)\n" | |
16612 | msgstr "" | |
32940a75 | 16613 | |
e32dbe1f | 16614 | #: term-utils/agetty.c:456 |
5bbbd942 KZ |
16615 | #, fuzzy, c-format |
16616 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" | |
16617 | msgstr "ルートディレクトリを '%s' へ変更できません\n" | |
f8511249 | 16618 | |
e32dbe1f | 16619 | #: term-utils/agetty.c:461 |
43967672 | 16620 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
16621 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
16622 | msgstr "作業ディレクトリを '%s' に変更できません" | |
16623 | ||
e32dbe1f | 16624 | #: term-utils/agetty.c:466 |
5bbbd942 KZ |
16625 | #, fuzzy, c-format |
16626 | msgid "%s: can't change process priority: %m" | |
16627 | msgstr "プロセス '%s' の属性を作成できません" | |
f8511249 | 16628 | |
e32dbe1f | 16629 | #: term-utils/agetty.c:479 |
f8511249 | 16630 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16631 | msgid "%s: can't exec %s: %m" |
16632 | msgstr "%s: %s を実行できません: %m" | |
f8511249 | 16633 | |
e32dbe1f TH |
16634 | #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 |
16635 | #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 | |
16636 | #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 | |
16637 | #: term-utils/agetty.c:2153 | |
5bbbd942 KZ |
16638 | #, fuzzy, c-format |
16639 | msgid "failed to allocate memory: %m" | |
16640 | msgstr "メモリの割り当てに失敗しました" | |
16641 | ||
e32dbe1f TH |
16642 | #: term-utils/agetty.c:670 |
16643 | #, fuzzy | |
16644 | msgid "unssuported --local-line mode argument" | |
16645 | msgstr "%s: 不明な引数 %s\n" | |
16646 | ||
16647 | #: term-utils/agetty.c:699 | |
f8511249 | 16648 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16649 | msgid "bad timeout value: %s" |
16650 | msgstr "不正なタイムアウト値: %s" | |
7eda085c | 16651 | |
e32dbe1f | 16652 | #: term-utils/agetty.c:818 |
7eda085c | 16653 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16654 | msgid "bad speed: %s" |
16655 | msgstr "不正な速度: %s" | |
f8511249 | 16656 | |
e32dbe1f | 16657 | #: term-utils/agetty.c:820 |
5bbbd942 KZ |
16658 | msgid "too many alternate speeds" |
16659 | msgstr "代替速度が多すぎます" | |
7eda085c | 16660 | |
e32dbe1f | 16661 | #: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 |
43967672 | 16662 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16663 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
16664 | msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m" | |
43967672 | 16665 | |
e32dbe1f | 16666 | #: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 |
55032d70 KZ |
16667 | #, c-format |
16668 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
16669 | msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません" | |
16670 | ||
e32dbe1f | 16671 | #: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 |
55032d70 KZ |
16672 | #, fuzzy, c-format |
16673 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" | |
16674 | msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m" | |
16675 | ||
e32dbe1f | 16676 | #: term-utils/agetty.c:996 |
55032d70 KZ |
16677 | #, fuzzy, c-format |
16678 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" | |
16679 | msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n" | |
16680 | ||
e32dbe1f | 16681 | #: term-utils/agetty.c:1017 |
55032d70 KZ |
16682 | #, c-format |
16683 | msgid "%s: not open for read/write" | |
16684 | msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません" | |
16685 | ||
e32dbe1f | 16686 | #: term-utils/agetty.c:1022 |
55032d70 KZ |
16687 | #, fuzzy, c-format |
16688 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" | |
16689 | msgstr "プロセス '%s' の属性を作成できません" | |
16690 | ||
e32dbe1f | 16691 | #: term-utils/agetty.c:1036 |
55032d70 KZ |
16692 | #, c-format |
16693 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
16694 | msgstr "%s: 複製に問題発生: %m" | |
16695 | ||
e32dbe1f | 16696 | #: term-utils/agetty.c:1053 |
55032d70 KZ |
16697 | #, fuzzy, c-format |
16698 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" | |
16699 | msgstr "%s のサイズを取得できません" | |
16700 | ||
e32dbe1f | 16701 | #: term-utils/agetty.c:1222 |
55032d70 KZ |
16702 | #, fuzzy, c-format |
16703 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
16704 | msgstr "%s の端末属性を設定できません" | |
16705 | ||
e32dbe1f TH |
16706 | #: term-utils/agetty.c:1333 |
16707 | #, fuzzy, c-format | |
16708 | msgid "cannot open: %s: %m" | |
16709 | msgstr "%s を open できません" | |
16710 | ||
16711 | #: term-utils/agetty.c:1440 | |
55032d70 KZ |
16712 | msgid "[press ENTER to login]" |
16713 | msgstr "" | |
16714 | ||
e32dbe1f | 16715 | #: term-utils/agetty.c:1456 |
55032d70 KZ |
16716 | #, fuzzy |
16717 | msgid "Num Lock off" | |
16718 | msgstr "Note %02x off" | |
16719 | ||
e32dbe1f | 16720 | #: term-utils/agetty.c:1459 |
55032d70 KZ |
16721 | #, fuzzy |
16722 | msgid "Num Lock on" | |
16723 | msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n" | |
16724 | ||
e32dbe1f | 16725 | #: term-utils/agetty.c:1462 |
55032d70 KZ |
16726 | #, fuzzy |
16727 | msgid "Caps Lock on" | |
16728 | msgstr "Caps Lock が ON です" | |
16729 | ||
e32dbe1f | 16730 | #: term-utils/agetty.c:1465 |
55032d70 KZ |
16731 | #, fuzzy |
16732 | msgid "Scroll Lock on" | |
16733 | msgstr "'%s' のロックを解除しました。\n" | |
16734 | ||
e32dbe1f | 16735 | #: term-utils/agetty.c:1468 |
55032d70 KZ |
16736 | #, fuzzy, c-format |
16737 | msgid "" | |
16738 | "Hint: %s\n" | |
16739 | "\n" | |
16740 | msgstr "ヒントのルール" | |
16741 | ||
e32dbe1f | 16742 | #: term-utils/agetty.c:1587 |
55032d70 KZ |
16743 | #, c-format |
16744 | msgid "%s: read: %m" | |
16745 | msgstr "%s: read: %m" | |
16746 | ||
e32dbe1f | 16747 | #: term-utils/agetty.c:1646 |
55032d70 KZ |
16748 | #, c-format |
16749 | msgid "%s: input overrun" | |
16750 | msgstr "%s: 入力が溢れました" | |
16751 | ||
e32dbe1f | 16752 | #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 |
55032d70 KZ |
16753 | #, c-format |
16754 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" | |
16755 | msgstr "" | |
16756 | ||
e32dbe1f | 16757 | #: term-utils/agetty.c:1676 |
55032d70 KZ |
16758 | #, c-format |
16759 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
16760 | msgstr "" | |
16761 | ||
e32dbe1f | 16762 | #: term-utils/agetty.c:1761 |
55032d70 KZ |
16763 | #, fuzzy, c-format |
16764 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" | |
16765 | msgstr "%s の端末属性を設定できません" | |
16766 | ||
e32dbe1f | 16767 | #: term-utils/agetty.c:1797 |
55032d70 KZ |
16768 | #, c-format |
16769 | msgid "" | |
e32dbe1f | 16770 | " %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n" |
55032d70 KZ |
16771 | " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" |
16772 | msgstr "" | |
16773 | ||
e32dbe1f | 16774 | #: term-utils/agetty.c:1800 |
55032d70 KZ |
16775 | #, fuzzy |
16776 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
16777 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
16778 | ||
e32dbe1f | 16779 | #: term-utils/agetty.c:1801 |
55032d70 KZ |
16780 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
16781 | msgstr "" | |
16782 | ||
e32dbe1f | 16783 | #: term-utils/agetty.c:1802 |
55032d70 KZ |
16784 | #, fuzzy |
16785 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" | |
16786 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
16787 | ||
e32dbe1f | 16788 | #: term-utils/agetty.c:1803 |
8b4ccda1 KZ |
16789 | #, fuzzy |
16790 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" | |
16791 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
16792 | ||
e32dbe1f | 16793 | #: term-utils/agetty.c:1804 |
55032d70 KZ |
16794 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
16795 | msgstr "" | |
16796 | ||
e32dbe1f | 16797 | #: term-utils/agetty.c:1805 |
55032d70 KZ |
16798 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
16799 | msgstr "" | |
16800 | ||
e32dbe1f | 16801 | #: term-utils/agetty.c:1806 |
55032d70 KZ |
16802 | #, fuzzy |
16803 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" | |
16804 | msgstr "find_and_set_shell は default_shell = %s に設定します\n" | |
16805 | ||
e32dbe1f | 16806 | #: term-utils/agetty.c:1807 |
55032d70 KZ |
16807 | #, fuzzy |
16808 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" | |
16809 | msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" | |
16810 | ||
e32dbe1f | 16811 | #: term-utils/agetty.c:1808 |
55032d70 KZ |
16812 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
16813 | msgstr "" | |
16814 | ||
e32dbe1f | 16815 | #: term-utils/agetty.c:1809 |
55032d70 KZ |
16816 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
16817 | msgstr "" | |
16818 | ||
e32dbe1f TH |
16819 | #: term-utils/agetty.c:1810 |
16820 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n" | |
55032d70 KZ |
16821 | msgstr "" |
16822 | ||
e32dbe1f | 16823 | #: term-utils/agetty.c:1811 |
55032d70 KZ |
16824 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
16825 | msgstr "" | |
16826 | ||
e32dbe1f | 16827 | #: term-utils/agetty.c:1812 |
55032d70 KZ |
16828 | #, fuzzy |
16829 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
16830 | msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない" | |
16831 | ||
e32dbe1f | 16832 | #: term-utils/agetty.c:1813 |
55032d70 KZ |
16833 | #, fuzzy |
16834 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" | |
16835 | msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n" | |
16836 | ||
e32dbe1f TH |
16837 | #: term-utils/agetty.c:1814 |
16838 | #, fuzzy | |
16839 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" | |
16840 | msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない" | |
55032d70 | 16841 | |
e32dbe1f | 16842 | #: term-utils/agetty.c:1815 |
8b4ccda1 KZ |
16843 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
16844 | msgstr "" | |
16845 | ||
e32dbe1f | 16846 | #: term-utils/agetty.c:1816 |
55032d70 KZ |
16847 | #, fuzzy |
16848 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
16849 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
f8511249 | 16850 | |
e32dbe1f | 16851 | #: term-utils/agetty.c:1817 |
55032d70 KZ |
16852 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
16853 | msgstr "" | |
f8511249 | 16854 | |
e32dbe1f | 16855 | #: term-utils/agetty.c:1818 |
55032d70 KZ |
16856 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
16857 | msgstr "" | |
16858 | ||
e32dbe1f | 16859 | #: term-utils/agetty.c:1819 |
55032d70 KZ |
16860 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
16861 | msgstr "" | |
5bbbd942 | 16862 | |
e32dbe1f | 16863 | #: term-utils/agetty.c:1820 |
5bbbd942 | 16864 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
16865 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" |
16866 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
5bbbd942 | 16867 | |
e32dbe1f | 16868 | #: term-utils/agetty.c:1821 |
5bbbd942 | 16869 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
16870 | msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" |
16871 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
5bbbd942 | 16872 | |
e32dbe1f | 16873 | #: term-utils/agetty.c:1822 |
5bbbd942 | 16874 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
16875 | msgid " --nohints do not print hints\n" |
16876 | msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない" | |
5bbbd942 | 16877 | |
e32dbe1f | 16878 | #: term-utils/agetty.c:1823 |
5bbbd942 | 16879 | #, fuzzy |
55032d70 KZ |
16880 | msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" |
16881 | msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" | |
5bbbd942 | 16882 | |
e32dbe1f TH |
16883 | #: term-utils/agetty.c:1824 |
16884 | #, fuzzy | |
16885 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" | |
16886 | msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" | |
32940a75 | 16887 | |
e32dbe1f | 16888 | #: term-utils/agetty.c:1825 |
55032d70 KZ |
16889 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
16890 | msgstr "" | |
43967672 | 16891 | |
e32dbe1f | 16892 | #: term-utils/agetty.c:1826 |
55032d70 KZ |
16893 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
16894 | msgstr "" | |
32940a75 | 16895 | |
e32dbe1f | 16896 | #: term-utils/agetty.c:1827 |
55032d70 | 16897 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
f8511249 | 16898 | msgstr "" |
5bbbd942 | 16899 | |
e32dbe1f | 16900 | #: term-utils/agetty.c:1828 |
8b4ccda1 KZ |
16901 | #, fuzzy |
16902 | msgid " --help display this help and exit\n" | |
16903 | msgstr " -h, --help このちょっとした使い方を表示する\n" | |
16904 | ||
e32dbe1f | 16905 | #: term-utils/agetty.c:1829 |
8b4ccda1 KZ |
16906 | #, fuzzy |
16907 | msgid " --version output version information and exit\n" | |
16908 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
16909 | ||
e32dbe1f | 16910 | #: term-utils/agetty.c:2118 |
55032d70 KZ |
16911 | #, fuzzy, c-format |
16912 | msgid "%d user" | |
16913 | msgid_plural "%d users" | |
16914 | msgstr[0] "ユーザ" | |
16915 | ||
e32dbe1f | 16916 | #: term-utils/agetty.c:2241 |
55032d70 KZ |
16917 | #, fuzzy, c-format |
16918 | msgid "checkname failed: %m" | |
16919 | msgstr "chown に失敗しました: %s" | |
16920 | ||
16921 | #: term-utils/mesg.c:75 | |
5bbbd942 KZ |
16922 | #, fuzzy, c-format |
16923 | msgid " %s [options] [y | n]\n" | |
16924 | msgstr "オプション" | |
4ded9dfb | 16925 | |
e32dbe1f TH |
16926 | #: term-utils/mesg.c:77 |
16927 | #, fuzzy | |
16928 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
16929 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
f8511249 | 16930 | |
e32dbe1f | 16931 | #: term-utils/mesg.c:121 |
5bbbd942 KZ |
16932 | #, fuzzy |
16933 | msgid "ttyname failed" | |
16934 | msgstr "fork に失敗しました" | |
f8511249 | 16935 | |
e32dbe1f | 16936 | #: term-utils/mesg.c:128 |
5bbbd942 KZ |
16937 | #, fuzzy |
16938 | msgid "is y" | |
16939 | msgstr "%s は %s です\n" | |
f8511249 | 16940 | |
e32dbe1f | 16941 | #: term-utils/mesg.c:131 |
5bbbd942 KZ |
16942 | #, fuzzy |
16943 | msgid "is n" | |
16944 | msgstr "%s は %s です\n" | |
f8511249 | 16945 | |
e32dbe1f | 16946 | #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 |
5bbbd942 KZ |
16947 | #, fuzzy, c-format |
16948 | msgid "change %s mode failed" | |
16949 | msgstr "%s のモードを %04lo (%s) に変更できませんでした\n" | |
7eda085c | 16950 | |
e32dbe1f | 16951 | #: term-utils/mesg.c:144 |
5bbbd942 KZ |
16952 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
16953 | msgstr "" | |
16954 | ||
e32dbe1f | 16955 | #: term-utils/mesg.c:150 |
5bbbd942 KZ |
16956 | msgid "write access to your terminal is denied" |
16957 | msgstr "" | |
7eda085c | 16958 | |
e32dbe1f | 16959 | #: term-utils/mesg.c:153 |
f8511249 | 16960 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
16961 | msgid "invalid argument: %s" |
16962 | msgstr "無効な指定です" | |
7eda085c | 16963 | |
5bbbd942 | 16964 | #: term-utils/script.c:122 |
f8511249 | 16965 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
16966 | msgid "" |
16967 | "output file `%s' is a link\n" | |
16968 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
16969 | "Program not started." | |
32940a75 | 16970 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
16971 | "警告: `%s' はシンボリックリンクです。\n" |
16972 | "本当にそれを使いたいなら `%s [オプション] %s' を使いましょう\n" | |
16973 | "Script は開始しませんでした。\n" | |
7eda085c | 16974 | |
5bbbd942 KZ |
16975 | #: term-utils/script.c:132 |
16976 | #, fuzzy, c-format | |
16977 | msgid " %s [options] [file]\n" | |
16978 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" | |
f8511249 | 16979 | |
5bbbd942 | 16980 | #: term-utils/script.c:135 |
7eda085c | 16981 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
16982 | " -a, --append append the output\n" |
16983 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
16984 | " -e, --return return exit code of the child process\n" | |
16985 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
16986 | " --force use output file even when it is a link\n" | |
16987 | " -q, --quiet be quiet\n" | |
16988 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" | |
16989 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16990 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
7eda085c | 16991 | "\n" |
5bbbd942 | 16992 | msgstr "" |
f8511249 | 16993 | |
5bbbd942 | 16994 | #: term-utils/script.c:243 |
f8511249 | 16995 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
16996 | msgid "Script started, file is %s\n" |
16997 | msgstr "スクリプトを開始しました、ファイルは %s です\n" | |
7eda085c | 16998 | |
55032d70 | 16999 | #: term-utils/script.c:367 |
43967672 | 17000 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17001 | msgid "Script started on %s" |
17002 | msgstr "スクリプトは %s に開始しました" | |
7eda085c | 17003 | |
55032d70 | 17004 | #: term-utils/script.c:403 |
5bbbd942 KZ |
17005 | #, fuzzy |
17006 | msgid "cannot write script file" | |
17007 | msgstr "" | |
17008 | " ターゲットファイル \"%s\" に書き込めません\n" | |
17009 | " %s " | |
7eda085c | 17010 | |
55032d70 | 17011 | #: term-utils/script.c:489 |
b359eb3b | 17012 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17013 | msgid "" |
17014 | "\n" | |
17015 | "Script done on %s" | |
17016 | msgstr "" | |
17017 | "\n" | |
17018 | "スクリプトは %s に終了しました" | |
7eda085c | 17019 | |
55032d70 | 17020 | #: term-utils/script.c:499 |
7eda085c | 17021 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17022 | msgid "Script done, file is %s\n" |
17023 | msgstr "スクリプトを終了しました、ファイルは %s です\n" | |
43967672 | 17024 | |
55032d70 | 17025 | #: term-utils/script.c:521 |
43967672 | 17026 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17027 | msgid "openpty failed" |
17028 | msgstr "fork に失敗しました" | |
f8511249 | 17029 | |
55032d70 | 17030 | #: term-utils/script.c:557 |
f8511249 | 17031 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17032 | msgid "out of pty's" |
17033 | msgstr "仮想端末一覧" | |
7eda085c | 17034 | |
5bbbd942 | 17035 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 |
f8511249 | 17036 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
17037 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
17038 | msgstr "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n" | |
f8511249 | 17039 | |
5bbbd942 KZ |
17040 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 |
17041 | msgid "" | |
17042 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" | |
17043 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
17044 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
17045 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17046 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17047 | "\n" | |
17048 | msgstr "" | |
f8511249 | 17049 | |
5bbbd942 KZ |
17050 | #: term-utils/scriptreplay.c:65 |
17051 | #, fuzzy, c-format | |
17052 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
17053 | msgstr "-q= の後に番号が期待されますが、%s が与えられました\n" | |
f8511249 | 17054 | |
5bbbd942 | 17055 | #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 |
43967672 | 17056 | #, c-format |
5bbbd942 | 17057 | msgid "divisor '%s'" |
92b619d1 KZ |
17058 | msgstr "" |
17059 | ||
5bbbd942 KZ |
17060 | #: term-utils/scriptreplay.c:116 |
17061 | msgid "write to stdout failed" | |
17062 | msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました" | |
f8511249 | 17063 | |
5bbbd942 KZ |
17064 | #: term-utils/scriptreplay.c:122 |
17065 | #, c-format | |
17066 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
17067 | msgstr "%sで予期しないファイルの終端" | |
f8511249 | 17068 | |
5bbbd942 KZ |
17069 | #: term-utils/scriptreplay.c:124 |
17070 | #, c-format | |
17071 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
17072 | msgstr "typescript ファイル %s の読み込みが失敗しました" | |
f8511249 | 17073 | |
5bbbd942 | 17074 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 |
f8511249 | 17075 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17076 | msgid "wrong number of arguments" |
17077 | msgstr "引数の数が間違っています" | |
f8511249 | 17078 | |
5bbbd942 KZ |
17079 | #: term-utils/scriptreplay.c:215 |
17080 | #, fuzzy, c-format | |
17081 | msgid "failed to read timing file %s" | |
17082 | msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n" | |
f8511249 | 17083 | |
5bbbd942 KZ |
17084 | #: term-utils/scriptreplay.c:217 |
17085 | #, fuzzy, c-format | |
17086 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" | |
17087 | msgstr "format ファイル '%s' に予想外の非数字が含まれています" | |
f8511249 | 17088 | |
5bbbd942 | 17089 | #: term-utils/setterm.c:674 |
f8511249 | 17090 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17091 | msgid "Argument error." |
17092 | msgstr "ロックダウン・エラー: 引数が間違っています" | |
f8511249 | 17093 | |
5bbbd942 | 17094 | #: term-utils/setterm.c:681 |
8b4ccda1 KZ |
17095 | #, fuzzy |
17096 | msgid " -term <terminal_name>\n" | |
17097 | msgstr " [ -term 端末名 ]\n" | |
17098 | ||
17099 | #: term-utils/setterm.c:682 | |
17100 | #, fuzzy | |
17101 | msgid " -reset\n" | |
17102 | msgstr " [ -reset ]\n" | |
17103 | ||
17104 | #: term-utils/setterm.c:683 | |
17105 | #, fuzzy | |
17106 | msgid " -initialize\n" | |
17107 | msgstr " [ -initialize ]\n" | |
17108 | ||
17109 | #: term-utils/setterm.c:684 | |
17110 | #, fuzzy | |
17111 | msgid " -cursor <on|off>\n" | |
17112 | msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
17113 | ||
17114 | #: term-utils/setterm.c:685 | |
17115 | #, fuzzy | |
17116 | msgid " -repeat <on|off>\n" | |
17117 | msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
17118 | ||
17119 | #: term-utils/setterm.c:686 | |
17120 | #, fuzzy | |
17121 | msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
17122 | msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
17123 | ||
17124 | #: term-utils/setterm.c:687 | |
17125 | #, fuzzy | |
17126 | msgid " -linewrap <on|off>\n" | |
17127 | msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
17128 | ||
17129 | #: term-utils/setterm.c:688 | |
17130 | #, fuzzy | |
17131 | msgid " -default\n" | |
17132 | msgstr "初期値" | |
17133 | ||
17134 | #: term-utils/setterm.c:689 | |
17135 | msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
17136 | msgstr "" | |
17137 | ||
17138 | #: term-utils/setterm.c:690 | |
17139 | msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
17140 | msgstr "" | |
17141 | ||
17142 | #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692 | |
17143 | msgid "" | |
17144 | " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
17145 | msgstr "" | |
17146 | ||
17147 | #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694 | |
5bbbd942 | 17148 | msgid "" |
8b4ccda1 KZ |
17149 | " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" |
17150 | msgstr "" | |
17151 | ||
17152 | #: term-utils/setterm.c:695 | |
17153 | #, fuzzy | |
17154 | msgid " -inversescreen <on|off>\n" | |
17155 | msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
17156 | ||
17157 | #: term-utils/setterm.c:696 | |
17158 | #, fuzzy | |
17159 | msgid " -bold <on|off>\n" | |
17160 | msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" | |
17161 | ||
17162 | #: term-utils/setterm.c:697 | |
17163 | #, fuzzy | |
17164 | msgid " -half-bright <on|off>\n" | |
17165 | msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
17166 | ||
17167 | #: term-utils/setterm.c:698 | |
17168 | #, fuzzy | |
17169 | msgid " -blink <on|off>\n" | |
17170 | msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" | |
17171 | ||
17172 | #: term-utils/setterm.c:699 | |
17173 | #, fuzzy | |
17174 | msgid " -reverse <on|off>\n" | |
17175 | msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
17176 | ||
17177 | #: term-utils/setterm.c:700 | |
17178 | #, fuzzy | |
17179 | msgid " -underline <on|off>\n" | |
17180 | msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" | |
17181 | ||
17182 | #: term-utils/setterm.c:701 | |
17183 | #, fuzzy | |
17184 | msgid " -store\n" | |
17185 | msgstr " [ -store ]\n" | |
17186 | ||
17187 | #: term-utils/setterm.c:702 | |
17188 | #, fuzzy | |
17189 | msgid " -clear <all|rest>\n" | |
17190 | msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
17191 | ||
17192 | #: term-utils/setterm.c:703 | |
17193 | #, fuzzy | |
17194 | msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
17195 | msgstr " [ -tabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n" | |
17196 | ||
17197 | #: term-utils/setterm.c:704 | |
17198 | #, fuzzy | |
17199 | msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
17200 | msgstr " [ -clrtabs [ タブ1 タブ2 タブ3 ... ] ] (タブ数 = 1-160)\n" | |
17201 | ||
17202 | #: term-utils/setterm.c:705 | |
17203 | #, fuzzy | |
17204 | msgid " -regtabs <1-160>\n" | |
17205 | msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
17206 | ||
17207 | #: term-utils/setterm.c:706 | |
17208 | #, fuzzy | |
17209 | msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
17210 | msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" | |
17211 | ||
17212 | #: term-utils/setterm.c:707 | |
17213 | #, fuzzy | |
17214 | msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
17215 | msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
17216 | ||
17217 | #: term-utils/setterm.c:708 | |
17218 | #, fuzzy | |
17219 | msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
17220 | msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
17221 | ||
17222 | #: term-utils/setterm.c:709 | |
17223 | #, fuzzy | |
17224 | msgid " -file dumpfilename\n" | |
17225 | msgstr " [ -file ダンプファイル名 ]\n" | |
17226 | ||
17227 | #: term-utils/setterm.c:710 | |
17228 | #, fuzzy | |
17229 | msgid " -msg <on|off>\n" | |
17230 | msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" | |
17231 | ||
17232 | #: term-utils/setterm.c:711 | |
17233 | #, fuzzy | |
17234 | msgid " -msglevel <0-8>\n" | |
17235 | msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
17236 | ||
17237 | #: term-utils/setterm.c:712 | |
17238 | #, fuzzy | |
17239 | msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
17240 | msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
17241 | ||
17242 | #: term-utils/setterm.c:713 | |
17243 | #, fuzzy | |
17244 | msgid " -powerdown <0-60>\n" | |
17245 | msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
17246 | ||
17247 | #: term-utils/setterm.c:714 | |
17248 | #, fuzzy | |
17249 | msgid " -blength <0-2000>\n" | |
17250 | msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
17251 | ||
17252 | #: term-utils/setterm.c:715 | |
17253 | #, fuzzy | |
17254 | msgid " -bfreq freqnumber\n" | |
17255 | msgstr " [ -bfreq freqnumber ]\n" | |
17256 | ||
17257 | #: term-utils/setterm.c:716 | |
17258 | #, fuzzy | |
17259 | msgid " -version\n" | |
17260 | msgstr "バージョン" | |
17261 | ||
17262 | #: term-utils/setterm.c:717 | |
17263 | msgid " -help\n" | |
5bbbd942 | 17264 | msgstr "" |
f8511249 | 17265 | |
5bbbd942 | 17266 | #: term-utils/setterm.c:1072 |
9841626a | 17267 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17268 | msgid "cannot force blank" |
17269 | msgstr "ブランク CD ディスク" | |
f8511249 | 17270 | |
5bbbd942 | 17271 | #: term-utils/setterm.c:1076 |
9841626a | 17272 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17273 | msgid "cannot force unblank" |
17274 | msgstr "自動ヒント強制" | |
f8511249 | 17275 | |
5bbbd942 | 17276 | #: term-utils/setterm.c:1082 |
43967672 | 17277 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17278 | msgid "cannot get blank status" |
17279 | msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n" | |
f8511249 | 17280 | |
5bbbd942 KZ |
17281 | #: term-utils/setterm.c:1094 |
17282 | #, fuzzy | |
17283 | msgid "cannot (un)set powersave mode" | |
17284 | msgstr "slattach: tty_open: 8N1モードへ設定できません!\n" | |
f8511249 | 17285 | |
5bbbd942 KZ |
17286 | #: term-utils/setterm.c:1114 |
17287 | #, fuzzy, c-format | |
17288 | msgid "can not open dump file %s for output" | |
17289 | msgstr "デバイス %s を書き込みようにオープンできません\n" | |
f8511249 | 17290 | |
5bbbd942 KZ |
17291 | #: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139 |
17292 | #, fuzzy | |
17293 | msgid "klogctl error" | |
17294 | msgstr "%s サブプロセス入出力エラー" | |
f8511249 | 17295 | |
55032d70 | 17296 | #: term-utils/setterm.c:1207 |
5bbbd942 KZ |
17297 | #, fuzzy |
17298 | msgid "Error writing screendump" | |
17299 | msgstr "標準出力に書き込み中にエラーが発生しました" | |
f8511249 | 17300 | |
8b4ccda1 | 17301 | #: term-utils/setterm.c:1217 |
5bbbd942 KZ |
17302 | #, fuzzy, c-format |
17303 | msgid "Couldn't read %s" | |
17304 | msgstr "ファイルが読めません:" | |
f8511249 | 17305 | |
8b4ccda1 | 17306 | #: term-utils/setterm.c:1219 |
55032d70 KZ |
17307 | #, fuzzy |
17308 | msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" | |
17309 | msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません" | |
17310 | ||
8b4ccda1 | 17311 | #: term-utils/setterm.c:1276 |
5bbbd942 KZ |
17312 | #, fuzzy |
17313 | msgid "$TERM is not defined." | |
17314 | msgstr "TERMが設定されていません\n" | |
f8511249 | 17315 | |
8b4ccda1 | 17316 | #: term-utils/setterm.c:1284 |
5bbbd942 KZ |
17317 | #, fuzzy |
17318 | msgid "terminfo database cannot be found" | |
17319 | msgstr "モニカのインタフェースが見つかりません" | |
f8511249 | 17320 | |
8b4ccda1 | 17321 | #: term-utils/setterm.c:1286 |
5bbbd942 KZ |
17322 | #, fuzzy, c-format |
17323 | msgid "%s: unknown terminal type" | |
17324 | msgstr "ファイルタイプが不明です" | |
f8511249 | 17325 | |
8b4ccda1 | 17326 | #: term-utils/setterm.c:1288 |
5bbbd942 KZ |
17327 | #, fuzzy |
17328 | msgid "terminal is hardcopy" | |
17329 | msgstr "%sは、編集できませんでした: 端末です" | |
f8511249 | 17330 | |
5bbbd942 | 17331 | #: term-utils/ttymsg.c:77 |
55032d70 KZ |
17332 | #, fuzzy |
17333 | msgid "internal error: too many iov's" | |
17334 | msgstr "内部エラー" | |
f8511249 | 17335 | |
5bbbd942 | 17336 | #: term-utils/ttymsg.c:87 |
f8511249 | 17337 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17338 | msgid "excessively long line arg" |
17339 | msgstr "行引数が長すぎます" | |
f8511249 | 17340 | |
5bbbd942 | 17341 | #: term-utils/ttymsg.c:142 |
43967672 | 17342 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17343 | msgid "cannot fork" |
17344 | msgstr "子プロセスを起動できません" | |
f8511249 | 17345 | |
5bbbd942 | 17346 | #: term-utils/ttymsg.c:146 |
43967672 | 17347 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17348 | msgid "fork: %s" |
17349 | msgstr "fork: %s" | |
f8511249 | 17350 | |
e32dbe1f | 17351 | #: term-utils/ttymsg.c:177 |
5bbbd942 KZ |
17352 | #, c-format |
17353 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
43967672 | 17354 | msgstr "" |
f8511249 | 17355 | |
e32dbe1f | 17356 | #: term-utils/wall.c:82 |
f8511249 | 17357 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f TH |
17358 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" |
17359 | msgstr "%d 個の翻訳メッセージ" | |
f8511249 | 17360 | |
e32dbe1f TH |
17361 | #: term-utils/wall.c:84 |
17362 | #, fuzzy | |
17363 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
17364 | msgstr "出力の末尾に改行をつけません" | |
17365 | ||
17366 | #: term-utils/wall.c:85 | |
17367 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
43967672 | 17368 | msgstr "" |
f8511249 | 17369 | |
e32dbe1f | 17370 | #: term-utils/wall.c:127 |
5bbbd942 | 17371 | msgid "--nobanner is available only for root" |
f8511249 KZ |
17372 | msgstr "" |
17373 | ||
e32dbe1f | 17374 | #: term-utils/wall.c:132 |
f8511249 | 17375 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
17376 | msgid "invalid timeout argument: %s" |
17377 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
f8511249 | 17378 | |
e32dbe1f | 17379 | #: term-utils/wall.c:206 |
5bbbd942 KZ |
17380 | #, fuzzy |
17381 | msgid "cannot get passwd uid" | |
17382 | msgstr "プロセスの現在状態からUIDを取得できませんでした\n" | |
f8511249 | 17383 | |
e32dbe1f | 17384 | #: term-utils/wall.c:211 |
43967672 | 17385 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17386 | msgid "cannot get tty name" |
17387 | msgstr "証明書の common name を得られない" | |
f8511249 | 17388 | |
e32dbe1f TH |
17389 | #: term-utils/wall.c:229 |
17390 | #, fuzzy, c-format | |
17391 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" | |
5bbbd942 | 17392 | msgstr "%s@%s から流れてきたメッセージ" |
43967672 | 17393 | |
e32dbe1f | 17394 | #: term-utils/wall.c:264 |
43967672 | 17395 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
17396 | msgid "will not read %s - use stdin." |
17397 | msgstr "エラー: 標準入力が端末ではありません。" | |
f8511249 | 17398 | |
e32dbe1f | 17399 | #: term-utils/wall.c:303 |
43967672 | 17400 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17401 | msgid "fread failed" |
17402 | msgstr "%s: fread(3) が失敗しました" | |
43967672 | 17403 | |
55032d70 | 17404 | #: term-utils/write.c:82 |
43967672 | 17405 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
17406 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
17407 | msgstr "サーバオプションはユーザオプションの後で設定します。" | |
f8511249 | 17408 | |
55032d70 | 17409 | #: term-utils/write.c:86 |
f8511249 | 17410 | msgid "" |
5bbbd942 KZ |
17411 | " -V, --version output version information and exit\n" |
17412 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
f8511249 | 17413 | "\n" |
5bbbd942 | 17414 | msgstr "" |
8d398470 | 17415 | |
55032d70 | 17416 | #: term-utils/write.c:138 |
43967672 | 17417 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17418 | msgid "can't find your tty's name" |
17419 | msgstr "あなたの端末 (tty) 名を決定できません。" | |
f8511249 | 17420 | |
55032d70 | 17421 | #: term-utils/write.c:151 |
43967672 | 17422 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17423 | msgid "you have write permission turned off" |
17424 | msgstr "write: あなたは書き込み権限をオフにしたままです。\n" | |
f8511249 | 17425 | |
55032d70 | 17426 | #: term-utils/write.c:169 |
5bbbd942 KZ |
17427 | #, fuzzy, c-format |
17428 | msgid "%s is not logged in on %s" | |
17429 | msgstr "ユーザはログインしていません" | |
43967672 | 17430 | |
55032d70 | 17431 | #: term-utils/write.c:175 |
5bbbd942 KZ |
17432 | #, fuzzy, c-format |
17433 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
17434 | msgstr "アカウントが無効になっています" | |
f8511249 | 17435 | |
55032d70 | 17436 | #: term-utils/write.c:270 |
f8511249 | 17437 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
17438 | msgid "%s is not logged in" |
17439 | msgstr "ユーザはログインしていません" | |
f8511249 | 17440 | |
55032d70 | 17441 | #: term-utils/write.c:277 |
5bbbd942 KZ |
17442 | #, fuzzy, c-format |
17443 | msgid "%s has messages disabled" | |
17444 | msgstr "アカウントが無効になっています" | |
f8511249 | 17445 | |
55032d70 | 17446 | #: term-utils/write.c:279 |
f8511249 | 17447 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
17448 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" |
17449 | msgstr "write: %s は複数ログインしています -- %s に write します\n" | |
f8511249 | 17450 | |
e32dbe1f | 17451 | #: term-utils/write.c:328 |
f8511249 | 17452 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
17453 | msgid "tty path %s too long" |
17454 | msgstr "パス %s は長すぎます" | |
f8511249 | 17455 | |
e32dbe1f | 17456 | #: term-utils/write.c:346 |
5bbbd942 KZ |
17457 | #, c-format |
17458 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
17459 | msgstr "メッセージ from %s@%s (%s として) on %s at %s ..." | |
17460 | ||
e32dbe1f | 17461 | #: term-utils/write.c:349 |
5bbbd942 KZ |
17462 | #, c-format |
17463 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
17464 | msgstr "メッセージ from %s@%s on %s at %s ..." | |
43967672 | 17465 | |
e32dbe1f | 17466 | #: term-utils/write.c:377 |
43967672 | 17467 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17468 | msgid "carefulputc failed" |
17469 | msgstr "fork に失敗しました" | |
f8511249 | 17470 | |
5bbbd942 | 17471 | #: text-utils/col.c:125 |
f8511249 | 17472 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17473 | msgid "" |
17474 | "\n" | |
17475 | "Options:\n" | |
17476 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
17477 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
17478 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
17479 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
17480 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
17481 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
17482 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17483 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
17484 | "\n" | |
f8511249 | 17485 | msgstr "" |
f8511249 | 17486 | |
5bbbd942 | 17487 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 |
f8511249 | 17488 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17489 | msgid "" |
17490 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
17491 | "\n" | |
17492 | msgstr "" | |
f8511249 | 17493 | |
5bbbd942 KZ |
17494 | #: text-utils/col.c:199 |
17495 | #, fuzzy | |
17496 | msgid "bad -l argument" | |
17497 | msgstr "不正な引数です" | |
f8511249 | 17498 | |
5bbbd942 | 17499 | #: text-utils/col.c:324 |
43967672 | 17500 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
17501 | msgid "warning: can't back up %s." |
17502 | msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n" | |
f8511249 | 17503 | |
5bbbd942 KZ |
17504 | #: text-utils/col.c:325 |
17505 | msgid "past first line" | |
17506 | msgstr "最初の行以前を" | |
17507 | ||
17508 | #: text-utils/col.c:325 | |
17509 | msgid "-- line already flushed" | |
17510 | msgstr "行は既に書き込まれたので" | |
f8511249 | 17511 | |
55032d70 | 17512 | #: text-utils/colcrt.c:315 |
43967672 | 17513 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
17514 | msgid "" |
17515 | "\n" | |
17516 | "Usage:\n" | |
17517 | " %s [options] [file ...]\n" | |
17518 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" | |
f8511249 | 17519 | |
55032d70 | 17520 | #: text-utils/colcrt.c:319 |
f8511249 | 17521 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17522 | msgid "" |
17523 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
17524 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
17525 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17526 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17527 | "\n" | |
f8511249 | 17528 | msgstr "" |
f8511249 | 17529 | |
5bbbd942 | 17530 | #: text-utils/colrm.c:59 |
43967672 | 17531 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
17532 | msgid "" |
17533 | "\n" | |
17534 | "Usage:\n" | |
17535 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
17536 | msgstr "" | |
17537 | "\n" | |
17538 | "使い方: %s [オプション]\n" | |
17539 | "\n" | |
8d398470 | 17540 | |
5bbbd942 KZ |
17541 | #: text-utils/colrm.c:63 |
17542 | #, c-format | |
17543 | msgid "" | |
17544 | "\n" | |
17545 | "Options:\n" | |
17546 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17547 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17548 | "\n" | |
17549 | msgstr "" | |
f8511249 | 17550 | |
5bbbd942 KZ |
17551 | #: text-utils/colrm.c:185 |
17552 | #, fuzzy | |
17553 | msgid "first argument" | |
17554 | msgstr "無効な指定です" | |
f8511249 | 17555 | |
5bbbd942 KZ |
17556 | #: text-utils/colrm.c:187 |
17557 | #, fuzzy | |
17558 | msgid "second argument" | |
17559 | msgstr "無効な指定です" | |
f8511249 | 17560 | |
55032d70 | 17561 | #: text-utils/column.c:92 |
43967672 | 17562 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 17563 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" |
5bbbd942 | 17564 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
f8511249 | 17565 | |
55032d70 KZ |
17566 | #: text-utils/column.c:94 |
17567 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
17568 | msgstr "" | |
17569 | ||
5bbbd942 | 17570 | #: text-utils/column.c:95 |
55032d70 KZ |
17571 | #, fuzzy |
17572 | msgid " -t, --table create a table\n" | |
17573 | msgstr "%s: 出力用書庫が開かれていません\n" | |
17574 | ||
17575 | #: text-utils/column.c:96 | |
17576 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" | |
f8511249 | 17577 | msgstr "" |
f8511249 | 17578 | |
55032d70 | 17579 | #: text-utils/column.c:97 |
5bbbd942 | 17580 | msgid "" |
e32dbe1f TH |
17581 | " -o, --output-separator <string>\n" |
17582 | " columns separator for table output; default is two " | |
55032d70 KZ |
17583 | "spaces\n" |
17584 | msgstr "" | |
f8511249 | 17585 | |
55032d70 KZ |
17586 | #: text-utils/column.c:99 |
17587 | #, fuzzy | |
17588 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
17589 | msgstr "バージョン番号が等しいかをテストします。" | |
17590 | ||
17591 | #: text-utils/column.c:156 | |
5bbbd942 KZ |
17592 | #, fuzzy |
17593 | msgid "invalid columns argument" | |
17594 | msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
f8511249 | 17595 | |
e32dbe1f | 17596 | #: text-utils/column.c:386 |
43967672 | 17597 | #, c-format |
5bbbd942 | 17598 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" |
43967672 | 17599 | msgstr "" |
f8511249 | 17600 | |
5bbbd942 | 17601 | #: text-utils/display.c:262 |
43967672 | 17602 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17603 | msgid "all input file arguments failed" |
17604 | msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
17605 | ||
17606 | #: text-utils/hexdump.c:66 | |
17607 | msgid "" | |
17608 | "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." | |
17609 | msgstr "" | |
f8511249 | 17610 | |
e32dbe1f | 17611 | #: text-utils/hexsyntax.c:142 |
f8511249 | 17612 | #, fuzzy, c-format |
e32dbe1f | 17613 | msgid " %s [options] file...\n" |
5bbbd942 | 17614 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" |
f8511249 | 17615 | |
e32dbe1f TH |
17616 | #: text-utils/hexsyntax.c:144 |
17617 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" | |
17618 | msgstr "" | |
17619 | ||
17620 | #: text-utils/hexsyntax.c:145 | |
17621 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" | |
17622 | msgstr "" | |
17623 | ||
17624 | #: text-utils/hexsyntax.c:146 | |
17625 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" | |
17626 | msgstr "" | |
17627 | ||
17628 | #: text-utils/hexsyntax.c:147 | |
17629 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" | |
17630 | msgstr "" | |
17631 | ||
17632 | #: text-utils/hexsyntax.c:148 | |
17633 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" | |
17634 | msgstr "" | |
17635 | ||
17636 | #: text-utils/hexsyntax.c:149 | |
17637 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" | |
17638 | msgstr "" | |
17639 | ||
17640 | #: text-utils/hexsyntax.c:150 | |
17641 | msgid "" | |
17642 | " -e, --format format format string to be used for displaying data\n" | |
17643 | msgstr "" | |
17644 | ||
17645 | #: text-utils/hexsyntax.c:151 | |
17646 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" | |
17647 | msgstr "" | |
17648 | ||
17649 | #: text-utils/hexsyntax.c:152 | |
17650 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" | |
17651 | msgstr "" | |
17652 | ||
17653 | #: text-utils/hexsyntax.c:153 | |
17654 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" | |
f8511249 | 17655 | msgstr "" |
5bbbd942 | 17656 | |
e32dbe1f TH |
17657 | #: text-utils/hexsyntax.c:154 |
17658 | #, fuzzy | |
17659 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" | |
17660 | msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
17661 | ||
55032d70 | 17662 | #: text-utils/more.c:319 |
5bbbd942 KZ |
17663 | #, fuzzy, c-format |
17664 | msgid "" | |
17665 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
43967672 | 17666 | "\n" |
5bbbd942 | 17667 | msgstr "使い方: %s [オプション] [入力ファイル] [出力ファイル]\n" |
f8511249 | 17668 | |
55032d70 | 17669 | #: text-utils/more.c:322 |
43967672 TH |
17670 | #, c-format |
17671 | msgid "" | |
5bbbd942 KZ |
17672 | "Options:\n" |
17673 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
17674 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
17675 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
55032d70 KZ |
17676 | " -p do not scroll, clean screen and display text\n" |
17677 | " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
5bbbd942 KZ |
17678 | " -u suppress underlining\n" |
17679 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
17680 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
17681 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
17682 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
17683 | " -V output version information and exit\n" | |
43967672 | 17684 | msgstr "" |
8d398470 | 17685 | |
55032d70 | 17686 | #: text-utils/more.c:575 |
5bbbd942 KZ |
17687 | #, fuzzy, c-format |
17688 | msgid "unknown option -%s" | |
17689 | msgstr "%s: 不明なオプション: %s\n" | |
17690 | ||
55032d70 | 17691 | #: text-utils/more.c:599 |
43967672 TH |
17692 | #, c-format |
17693 | msgid "" | |
17694 | "\n" | |
5bbbd942 KZ |
17695 | "*** %s: directory ***\n" |
17696 | "\n" | |
8d398470 | 17697 | msgstr "" |
43967672 | 17698 | "\n" |
5bbbd942 KZ |
17699 | "*** %s: ディレクトリ ***\n" |
17700 | "\n" | |
8d398470 | 17701 | |
55032d70 | 17702 | #: text-utils/more.c:639 |
43967672 TH |
17703 | #, c-format |
17704 | msgid "" | |
5bbbd942 KZ |
17705 | "\n" |
17706 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
17707 | "\n" | |
8d398470 | 17708 | msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
17709 | "\n" |
17710 | "******** %s: テキストファイルではありません ********\n" | |
17711 | "\n" | |
8d398470 | 17712 | |
55032d70 | 17713 | #: text-utils/more.c:735 |
43967672 | 17714 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17715 | msgid "[Use q or Q to quit]" |
17716 | msgstr "[終了するには q か Q を押して下さい]" | |
f8511249 | 17717 | |
e32dbe1f | 17718 | #: text-utils/more.c:806 |
43967672 | 17719 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17720 | msgid "--More--" |
17721 | msgstr "--続ける--" | |
8d398470 | 17722 | |
e32dbe1f | 17723 | #: text-utils/more.c:808 |
43967672 | 17724 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17725 | msgid "(Next file: %s)" |
17726 | msgstr "(次のファイル: %s)" | |
8d398470 | 17727 | |
e32dbe1f | 17728 | #: text-utils/more.c:816 |
43967672 | 17729 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17730 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" |
17731 | msgstr "[スペースキーを押すと続き、'q' で終了。]" | |
8d398470 | 17732 | |
e32dbe1f | 17733 | #: text-utils/more.c:1236 |
43967672 | 17734 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17735 | msgid "...back %d pages" |
17736 | msgstr "... %d ページ戻ります" | |
8d398470 | 17737 | |
e32dbe1f | 17738 | #: text-utils/more.c:1238 |
5bbbd942 KZ |
17739 | msgid "...back 1 page" |
17740 | msgstr "... 1 ページ戻ります" | |
8d398470 | 17741 | |
e32dbe1f | 17742 | #: text-utils/more.c:1285 |
5bbbd942 KZ |
17743 | msgid "...skipping one line" |
17744 | msgstr "...1行飛ばします" | |
8d398470 | 17745 | |
e32dbe1f | 17746 | #: text-utils/more.c:1287 |
f8511249 | 17747 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17748 | msgid "...skipping %d lines" |
17749 | msgstr "...%d 行飛ばします" | |
f8511249 | 17750 | |
e32dbe1f | 17751 | #: text-utils/more.c:1323 |
5bbbd942 KZ |
17752 | msgid "" |
17753 | "\n" | |
17754 | "***Back***\n" | |
17755 | "\n" | |
17756 | msgstr "" | |
17757 | "\n" | |
17758 | "***戻る***\n" | |
17759 | "\n" | |
f8511249 | 17760 | |
e32dbe1f | 17761 | #: text-utils/more.c:1338 |
5bbbd942 KZ |
17762 | #, fuzzy |
17763 | msgid "No previous regular expression" | |
17764 | msgstr "正規表現がマズい" | |
f8511249 | 17765 | |
e32dbe1f | 17766 | #: text-utils/more.c:1368 |
5bbbd942 KZ |
17767 | msgid "" |
17768 | "\n" | |
17769 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " | |
17770 | "brackets.\n" | |
17771 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" | |
17772 | msgstr "" | |
f8511249 | 17773 | |
e32dbe1f | 17774 | #: text-utils/more.c:1375 |
5bbbd942 KZ |
17775 | msgid "" |
17776 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
17777 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
17778 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
17779 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
17780 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
17781 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
17782 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
17783 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
17784 | "' Go to place where previous search started\n" | |
17785 | "= Display current line number\n" | |
17786 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
17787 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
17788 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
17789 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
17790 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
17791 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
17792 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
17793 | ":f Display current file name and line number\n" | |
17794 | ". Repeat previous command\n" | |
17795 | msgstr "" | |
f8511249 | 17796 | |
e32dbe1f | 17797 | #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 |
5bbbd942 KZ |
17798 | #, c-format |
17799 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
17800 | msgstr "['h' キーで操作方法]" | |
f8511249 | 17801 | |
e32dbe1f | 17802 | #: text-utils/more.c:1485 |
43967672 | 17803 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17804 | msgid "\"%s\" line %d" |
17805 | msgstr "\"%s\" %d 行" | |
f8511249 | 17806 | |
e32dbe1f | 17807 | #: text-utils/more.c:1487 |
f8511249 | 17808 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
17809 | msgid "[Not a file] line %d" |
17810 | msgstr "[非ファイル] %d 行" | |
f8511249 | 17811 | |
e32dbe1f | 17812 | #: text-utils/more.c:1569 |
5bbbd942 KZ |
17813 | msgid " Overflow\n" |
17814 | msgstr " 大きすぎ\n" | |
f8511249 | 17815 | |
e32dbe1f | 17816 | #: text-utils/more.c:1616 |
5bbbd942 KZ |
17817 | msgid "...skipping\n" |
17818 | msgstr "...飛ばしています\n" | |
f8511249 | 17819 | |
e32dbe1f | 17820 | #: text-utils/more.c:1650 |
43967672 TH |
17821 | msgid "" |
17822 | "\n" | |
5bbbd942 | 17823 | "Pattern not found\n" |
43967672 TH |
17824 | msgstr "" |
17825 | "\n" | |
5bbbd942 | 17826 | "パターンが見つかりません\n" |
f8511249 | 17827 | |
e32dbe1f | 17828 | #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 |
5bbbd942 KZ |
17829 | msgid "Pattern not found" |
17830 | msgstr "パターンが見つかりません" | |
f8511249 | 17831 | |
e32dbe1f | 17832 | #: text-utils/more.c:1701 |
5bbbd942 KZ |
17833 | msgid "exec failed\n" |
17834 | msgstr "実行に失敗\n" | |
f8511249 | 17835 | |
e32dbe1f | 17836 | #: text-utils/more.c:1715 |
5bbbd942 KZ |
17837 | msgid "can't fork\n" |
17838 | msgstr "子プロセスを起動できません\n" | |
f8511249 | 17839 | |
e32dbe1f | 17840 | #: text-utils/more.c:1749 |
5bbbd942 KZ |
17841 | msgid "" |
17842 | "\n" | |
17843 | "...Skipping " | |
17844 | msgstr "" | |
17845 | "\n" | |
17846 | "...飛ばしています " | |
f8511249 | 17847 | |
e32dbe1f | 17848 | #: text-utils/more.c:1753 |
5bbbd942 KZ |
17849 | msgid "...Skipping to file " |
17850 | msgstr "...ファイルを飛ばします " | |
f8511249 | 17851 | |
e32dbe1f | 17852 | #: text-utils/more.c:1755 |
5bbbd942 KZ |
17853 | msgid "...Skipping back to file " |
17854 | msgstr "...ファイルに戻ります " | |
f8511249 | 17855 | |
e32dbe1f | 17856 | #: text-utils/more.c:2040 |
5bbbd942 KZ |
17857 | msgid "Line too long" |
17858 | msgstr "行が長すぎます" | |
8d398470 | 17859 | |
e32dbe1f | 17860 | #: text-utils/more.c:2077 |
5bbbd942 KZ |
17861 | msgid "No previous command to substitute for" |
17862 | msgstr "大体のための以前のコマンドがありません" | |
f8511249 | 17863 | |
5bbbd942 KZ |
17864 | #: text-utils/parse.c:67 |
17865 | msgid "line too long" | |
17866 | msgstr "行が長すぎます" | |
43967672 | 17867 | |
5bbbd942 | 17868 | #: text-utils/parse.c:400 |
43967672 | 17869 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17870 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
17871 | msgstr "hexdump: 複数の文字のバイト数カウント\n" | |
f8511249 | 17872 | |
55032d70 | 17873 | #: text-utils/parse.c:481 |
5bbbd942 KZ |
17874 | #, fuzzy, c-format |
17875 | msgid "bad byte count for conversion character %s" | |
17876 | msgstr "" | |
17877 | "hexdump: 文字 %s の変換について不正なバイト数のカウントを行いました。\n" | |
f8511249 | 17878 | |
55032d70 | 17879 | #: text-utils/parse.c:486 |
5bbbd942 KZ |
17880 | #, fuzzy, c-format |
17881 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" | |
17882 | msgstr "hexdump: %%s は精度か、バイト数を要求します。\n" | |
f8511249 | 17883 | |
55032d70 | 17884 | #: text-utils/parse.c:491 |
5bbbd942 KZ |
17885 | #, fuzzy, c-format |
17886 | msgid "bad format {%s}" | |
17887 | msgstr "おかしなフォーマット" | |
f8511249 | 17888 | |
55032d70 | 17889 | #: text-utils/parse.c:496 |
5bbbd942 KZ |
17890 | #, fuzzy, c-format |
17891 | msgid "bad conversion character %%%s" | |
17892 | msgstr "マルチバイト文字が不正です" | |
f8511249 | 17893 | |
55032d70 | 17894 | #: text-utils/pg.c:136 |
5bbbd942 KZ |
17895 | msgid "" |
17896 | "-------------------------------------------------------\n" | |
17897 | " h this screen\n" | |
17898 | " q or Q quit program\n" | |
17899 | " <newline> next page\n" | |
17900 | " f skip a page forward\n" | |
17901 | " d or ^D next halfpage\n" | |
17902 | " l next line\n" | |
17903 | " $ last page\n" | |
17904 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
17905 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
17906 | " . or ^L redraw screen\n" | |
17907 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
17908 | " s filename save current file to filename\n" | |
17909 | " !command shell escape\n" | |
17910 | " p go to previous file\n" | |
17911 | " n go to next file\n" | |
17912 | "\n" | |
17913 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
17914 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " | |
17915 | "page).\n" | |
17916 | "\n" | |
17917 | "See pg(1) for more information.\n" | |
17918 | "-------------------------------------------------------\n" | |
17919 | msgstr "" | |
43967672 | 17920 | |
55032d70 | 17921 | #: text-utils/pg.c:214 |
5bbbd942 KZ |
17922 | #, fuzzy, c-format |
17923 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
17924 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" | |
43967672 | 17925 | |
55032d70 | 17926 | #: text-utils/pg.c:217 |
5bbbd942 KZ |
17927 | msgid " -number lines per page\n" |
17928 | msgstr "" | |
43967672 | 17929 | |
55032d70 | 17930 | #: text-utils/pg.c:218 |
5bbbd942 KZ |
17931 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
17932 | msgstr "" | |
43967672 | 17933 | |
55032d70 | 17934 | #: text-utils/pg.c:219 |
43967672 | 17935 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17936 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
17937 | msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" | |
f8511249 | 17938 | |
55032d70 | 17939 | #: text-utils/pg.c:220 |
43967672 | 17940 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17941 | msgid " -f do not split long lines\n" |
17942 | msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない" | |
43967672 | 17943 | |
55032d70 | 17944 | #: text-utils/pg.c:221 |
5bbbd942 KZ |
17945 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
17946 | msgstr "" | |
f8511249 | 17947 | |
55032d70 | 17948 | #: text-utils/pg.c:222 |
5bbbd942 KZ |
17949 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
17950 | msgstr "" | |
f8511249 | 17951 | |
55032d70 | 17952 | #: text-utils/pg.c:223 |
5bbbd942 KZ |
17953 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
17954 | msgstr "" | |
f8511249 | 17955 | |
55032d70 | 17956 | #: text-utils/pg.c:224 |
5bbbd942 KZ |
17957 | #, fuzzy |
17958 | msgid " -s print messages to stdout\n" | |
17959 | msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する" | |
17960 | ||
55032d70 | 17961 | #: text-utils/pg.c:225 |
5bbbd942 | 17962 | msgid " +number start at the given line\n" |
9841626a | 17963 | msgstr "" |
92b619d1 | 17964 | |
55032d70 | 17965 | #: text-utils/pg.c:226 |
5bbbd942 | 17966 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
f8511249 KZ |
17967 | msgstr "" |
17968 | ||
e32dbe1f | 17969 | #: text-utils/pg.c:238 |
55032d70 KZ |
17970 | #, fuzzy, c-format |
17971 | msgid "option requires an argument -- %s" | |
5bbbd942 | 17972 | msgstr "%s: オプションは引数を要求します -- %s\n" |
f8511249 | 17973 | |
e32dbe1f | 17974 | #: text-utils/pg.c:244 |
55032d70 KZ |
17975 | #, fuzzy, c-format |
17976 | msgid "illegal option -- %s" | |
5bbbd942 | 17977 | msgstr "%s: 不正なオプション -- %s\n" |
f8511249 | 17978 | |
e32dbe1f | 17979 | #: text-utils/pg.c:347 |
5bbbd942 KZ |
17980 | #, fuzzy |
17981 | msgid "...skipping forward\n" | |
17982 | msgstr "前ボタン" | |
f8511249 | 17983 | |
e32dbe1f | 17984 | #: text-utils/pg.c:349 |
5bbbd942 KZ |
17985 | #, fuzzy |
17986 | msgid "...skipping backward\n" | |
17987 | msgstr "逆変換" | |
eb0f80a6 | 17988 | |
e32dbe1f | 17989 | #: text-utils/pg.c:365 |
5bbbd942 KZ |
17990 | msgid "No next file" |
17991 | msgstr "次のファイルはありません" | |
17992 | ||
e32dbe1f | 17993 | #: text-utils/pg.c:369 |
eb0f80a6 | 17994 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
17995 | msgid "No previous file" |
17996 | msgstr "入力ファイルがありません" | |
43967672 | 17997 | |
e32dbe1f | 17998 | #: text-utils/pg.c:871 |
43967672 | 17999 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 18000 | msgid "Read error from %s file" |
5bbbd942 | 18001 | msgstr "FILE からファイル名を読み込み" |
eb0f80a6 | 18002 | |
e32dbe1f | 18003 | #: text-utils/pg.c:874 |
55032d70 KZ |
18004 | #, fuzzy, c-format |
18005 | msgid "Unexpected EOF in %s file" | |
5bbbd942 KZ |
18006 | msgstr "%s: ファイル%sで予期しないファイルの終端\n" |
18007 | ||
e32dbe1f | 18008 | #: text-utils/pg.c:876 |
5bbbd942 | 18009 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 18010 | msgid "Unknown error in %s file" |
5bbbd942 KZ |
18011 | msgstr "ファイル %s 中で未知のELFCLASS.\n" |
18012 | ||
e32dbe1f | 18013 | #: text-utils/pg.c:929 |
55032d70 KZ |
18014 | #, fuzzy |
18015 | msgid "Cannot create tempfile" | |
5bbbd942 KZ |
18016 | msgstr "%s: 一時ファイルを作成できません\n" |
18017 | ||
e32dbe1f | 18018 | #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 |
5bbbd942 KZ |
18019 | msgid "RE error: " |
18020 | msgstr "RE エラー" | |
18021 | ||
e32dbe1f | 18022 | #: text-utils/pg.c:1085 |
5bbbd942 KZ |
18023 | msgid "(EOF)" |
18024 | msgstr "(EOF)" | |
eb0f80a6 | 18025 | |
e32dbe1f | 18026 | #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 |
eb0f80a6 | 18027 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
18028 | msgid "No remembered search string" |
18029 | msgstr " 検索文字列が見付かりません " | |
eb0f80a6 | 18030 | |
e32dbe1f | 18031 | #: text-utils/pg.c:1191 |
5bbbd942 KZ |
18032 | #, fuzzy |
18033 | msgid "cannot open " | |
18034 | msgstr "%s を open できません" | |
eb0f80a6 | 18035 | |
e32dbe1f | 18036 | #: text-utils/pg.c:1243 |
5bbbd942 KZ |
18037 | msgid "saved" |
18038 | msgstr "保存しました" | |
eb0f80a6 | 18039 | |
e32dbe1f | 18040 | #: text-utils/pg.c:1333 |
5bbbd942 KZ |
18041 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
18042 | msgstr ": !commandはrflagモードでは許可されません。\n" | |
eb0f80a6 | 18043 | |
e32dbe1f | 18044 | #: text-utils/pg.c:1368 |
5bbbd942 KZ |
18045 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
18046 | msgstr "fork() が失敗しました、後で実行し直してください\n" | |
eb0f80a6 | 18047 | |
e32dbe1f | 18048 | #: text-utils/pg.c:1456 |
55032d70 KZ |
18049 | msgid "(Next file: " |
18050 | msgstr "(次のファイル: " | |
18051 | ||
e32dbe1f | 18052 | #: text-utils/pg.c:1522 |
5bbbd942 KZ |
18053 | #, c-format |
18054 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
43967672 | 18055 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 18056 | |
e32dbe1f | 18057 | #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 |
55032d70 KZ |
18058 | #, fuzzy |
18059 | msgid "failed to parse number of lines per page" | |
18060 | msgstr "行数の解析に失敗" | |
eb0f80a6 | 18061 | |
5bbbd942 KZ |
18062 | #: text-utils/rev.c:77 |
18063 | #, c-format | |
18064 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
18065 | msgstr "使い方: %s [オプション] [ファイル ...]\n" | |
18066 | ||
18067 | #: text-utils/rev.c:80 | |
18068 | #, c-format | |
43967672 | 18069 | msgid "" |
43967672 | 18070 | "\n" |
5bbbd942 KZ |
18071 | "Options:\n" |
18072 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
18073 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
43967672 | 18074 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 18075 | |
5bbbd942 | 18076 | #: text-utils/rev.c:84 |
43967672 | 18077 | #, fuzzy, c-format |
5bbbd942 KZ |
18078 | msgid "" |
18079 | "\n" | |
18080 | "For more information see rev(1).\n" | |
18081 | msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
eb0f80a6 | 18082 | |
55032d70 | 18083 | #: text-utils/tailf.c:114 |
43967672 | 18084 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
18085 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" |
18086 | msgstr "" | |
18087 | "\"%s\" への書き込みが完了しません (%zd 書き込み完了、%zd 書き込み予定)\n" | |
eb0f80a6 | 18088 | |
55032d70 | 18089 | #: text-utils/tailf.c:160 |
43967672 | 18090 | #, c-format |
5bbbd942 | 18091 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." |
43967672 | 18092 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 18093 | |
55032d70 | 18094 | #: text-utils/tailf.c:197 |
43967672 TH |
18095 | #, c-format |
18096 | msgid "" | |
18097 | "\n" | |
5bbbd942 KZ |
18098 | "Usage:\n" |
18099 | " %s [option] file\n" | |
43967672 TH |
18100 | msgstr "" |
18101 | "\n" | |
5bbbd942 KZ |
18102 | "使用法:\n" |
18103 | " %s [オプション] ファイル\n" | |
eb0f80a6 | 18104 | |
55032d70 | 18105 | #: text-utils/tailf.c:202 |
43967672 | 18106 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
18107 | msgid "" |
18108 | "\n" | |
18109 | "Options:\n" | |
18110 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" | |
18111 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
18112 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
18113 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
18114 | "\n" | |
18115 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 18116 | |
55032d70 | 18117 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 |
5bbbd942 KZ |
18118 | msgid "failed to parse number of lines" |
18119 | msgstr "行数の解析に失敗" | |
43967672 | 18120 | |
55032d70 | 18121 | #: text-utils/tailf.c:274 |
5bbbd942 KZ |
18122 | msgid "no input file specified" |
18123 | msgstr "入力ファイルが指定されていません" | |
eb0f80a6 | 18124 | |
5bbbd942 | 18125 | #: text-utils/ul.c:136 |
8b4ccda1 KZ |
18126 | #, fuzzy, c-format |
18127 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" | |
18128 | msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" | |
18129 | ||
18130 | #: text-utils/ul.c:139 | |
18131 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
43967672 | 18132 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 18133 | |
5bbbd942 | 18134 | #: text-utils/ul.c:140 |
5bbbd942 | 18135 | msgid "" |
8b4ccda1 | 18136 | " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" |
43967672 | 18137 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 18138 | |
8b4ccda1 | 18139 | #: text-utils/ul.c:211 |
5bbbd942 KZ |
18140 | msgid "trouble reading terminfo" |
18141 | msgstr "terminfo の読み込み中にトラブル発生" | |
eb0f80a6 | 18142 | |
8b4ccda1 | 18143 | #: text-utils/ul.c:216 |
43967672 | 18144 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
18145 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" |
18146 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 18147 | |
8b4ccda1 | 18148 | #: text-utils/ul.c:312 |
43967672 | 18149 | #, c-format |
5bbbd942 KZ |
18150 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
18151 | msgstr "未知のエスケープシーケンスが入力に含まれています: %o, %o" | |
43967672 | 18152 | |
e32dbe1f | 18153 | #: text-utils/ul.c:647 |
5bbbd942 KZ |
18154 | msgid "Input line too long." |
18155 | msgstr "入力ファイルが長すぎます。" | |
eb0f80a6 | 18156 | |
d0992120 KZ |
18157 | #, fuzzy |
18158 | #~ msgid "cannot allocate" | |
18159 | #~ msgstr "子プロセスを起動できません" | |
18160 | ||
e32dbe1f TH |
18161 | #~ msgid "usage:\n" |
18162 | #~ msgstr "使い方:\n" | |
18163 | ||
18164 | #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
18165 | #~ msgstr "\tNOTE: elvtuneは2.4カーネルでのみ動作します\n" | |
18166 | ||
18167 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
18168 | #~ msgstr "" | |
18169 | #~ "ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してく" | |
18170 | #~ "ださい\n" | |
18171 | ||
18172 | #~ msgid "" | |
18173 | #~ "\n" | |
18174 | #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
18175 | #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
18176 | #~ msgstr "" | |
18177 | #~ "\n" | |
18178 | #~ "elvtuneは古いカーネル上でのみ有益なものです;\n" | |
18179 | #~ "2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょ" | |
18180 | #~ "う..\n" | |
18181 | ||
18182 | #, fuzzy | |
18183 | #~ msgid "edition number argument failed" | |
18184 | #~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
18185 | ||
18186 | #~ msgid "fsync failed" | |
18187 | #~ msgstr "fsync に失敗" | |
18188 | ||
18189 | #~ msgid "" | |
18190 | #~ "\n" | |
18191 | #~ "Usage:\n" | |
18192 | #~ "Print version:\n" | |
18193 | #~ " %s -v\n" | |
18194 | #~ "Print partition table:\n" | |
18195 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
18196 | #~ "Interactive use:\n" | |
18197 | #~ " %s [options] device\n" | |
18198 | #~ "\n" | |
18199 | #~ "Options:\n" | |
18200 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
18201 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from " | |
18202 | #~ "disk;\n" | |
18203 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
18204 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
18205 | #~ "\n" | |
18206 | #~ msgstr "" | |
18207 | #~ "\n" | |
18208 | #~ "使い方:\n" | |
18209 | #~ "バージョンを表示:\n" | |
18210 | #~ " %s -v\n" | |
18211 | #~ "パーティションテーブルを表示:\n" | |
18212 | #~ " %s -P {r|s|t} [オプション] デバイス\n" | |
18213 | #~ "対話的に使用:\n" | |
18214 | #~ " %s [オプション] デバイス\n" | |
18215 | #~ "\n" | |
18216 | #~ "オプション:\n" | |
18217 | #~ "-a: 反転表示の代わりに矢印を使用\n" | |
18218 | #~ "-z: ディスクから領域を読込まず、ゼロのパーティションテーブルとして開始す" | |
18219 | #~ "る\n" | |
18220 | #~ "-c C -h H -s S: カーネルが期待するシリンダ数、ヘッド数、セクタ/トラック数" | |
18221 | #~ "を\n" | |
18222 | #~ " 覆す\n" | |
18223 | #~ "\n" | |
18224 | ||
18225 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
18226 | #~ msgstr "%s にディスクラベルを書き込みます。\n" | |
18227 | ||
18228 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
18229 | #~ msgstr "終点 %s または +サイズ または +サイズM または +サイズK" | |
18230 | ||
18231 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
18232 | #~ msgstr "%s のディスクラベルのセクタ %d を読込みます。\n" | |
18233 | ||
18234 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
18235 | #~ msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): " | |
18236 | ||
18237 | #~ msgid "drivedata: " | |
18238 | #~ msgstr "drivedata: " | |
18239 | ||
18240 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
18241 | #~ msgstr "" | |
18242 | #~ "# 開始 終了 サイズ fs 型 [fsize bsize cpg]\n" | |
18243 | ||
18244 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
18245 | #~ msgstr "" | |
18246 | #~ "デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n" | |
18247 | ||
18248 | #~ msgid "Partition (a-%c): " | |
18249 | #~ msgstr "パーティション (a-%c): " | |
18250 | ||
18251 | #~ msgid "This partition already exists.\n" | |
18252 | #~ msgstr "このパーティションは既に存在します。\n" | |
18253 | ||
18254 | #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
18255 | #~ msgstr "警告: パーティションが多すぎます (%d, 最大は %d)。\n" | |
18256 | ||
18257 | #~ msgid "" | |
18258 | #~ "\n" | |
18259 | #~ "Syncing disks.\n" | |
18260 | #~ msgstr "" | |
18261 | #~ "\n" | |
18262 | #~ "ディスクと同期しています。\n" | |
18263 | ||
18264 | #, fuzzy | |
18265 | #~ msgid "unable to read %s" | |
18266 | #~ msgstr "%s を読み込むことができません" | |
18267 | ||
18268 | #, fuzzy | |
18269 | #~ msgid "unable to seek on %s" | |
18270 | #~ msgstr "%x へ seek できません (%s)\n" | |
18271 | ||
18272 | #, fuzzy | |
18273 | #~ msgid "unable to write %s" | |
18274 | #~ msgstr "%s に書き込めません" | |
18275 | ||
18276 | #, fuzzy | |
18277 | #~ msgid "fatal error" | |
18278 | #~ msgstr "致命的なエラー" | |
18279 | ||
18280 | #~ msgid "Command action" | |
18281 | #~ msgstr "コマンドの動作" | |
18282 | ||
18283 | #~ msgid "You must set" | |
18284 | #~ msgstr "設定する必要があります" | |
18285 | ||
18286 | #~ msgid "heads" | |
18287 | #~ msgstr "ヘッド数" | |
18288 | ||
18289 | #~ msgid " and " | |
18290 | #~ msgstr " 及び " | |
18291 | ||
18292 | #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
18293 | #~ msgstr "サポートされない接尾辞: '%s'。\n" | |
18294 | ||
18295 | #~ msgid "" | |
18296 | #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
18297 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
18298 | #~ msgstr "" | |
18299 | #~ "サポート: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
18300 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
18301 | ||
18302 | #~ msgid "Using default value %u\n" | |
18303 | #~ msgstr "初期値 %u を使います\n" | |
18304 | ||
18305 | #, fuzzy | |
18306 | #~ msgid "" | |
18307 | #~ "\n" | |
18308 | #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" | |
18309 | #~ msgstr "" | |
18310 | #~ "\n" | |
18311 | #~ "ディスク %s: %ld MB, %lld バイト\n" | |
18312 | ||
18313 | #, fuzzy | |
18314 | #~ msgid "" | |
18315 | #~ "\n" | |
18316 | #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
18317 | #~ msgstr "" | |
18318 | #~ "\n" | |
18319 | #~ "ディスク %s: %ld.%ld GB, %lld バイト\n" | |
18320 | ||
18321 | #, fuzzy | |
18322 | #~ msgid ", %llu sectors\n" | |
18323 | #~ msgstr ", 合計 %llu セクタ" | |
18324 | ||
18325 | #, fuzzy | |
18326 | #~ msgid "cannot write disk label" | |
18327 | #~ msgstr "ディスクドライブに書き込めません" | |
18328 | ||
18329 | #~ msgid "" | |
18330 | #~ "\n" | |
18331 | #~ "Error closing file\n" | |
18332 | #~ msgstr "" | |
18333 | #~ "\n" | |
18334 | #~ "ファイルクローズ中にエラー\n" | |
18335 | ||
18336 | #, fuzzy | |
18337 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" | |
18338 | #~ msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n" | |
18339 | ||
18340 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" | |
18341 | #~ msgstr "" | |
18342 | #~ "%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行しま" | |
18343 | #~ "す。\n" | |
18344 | ||
18345 | #~ msgid "" | |
18346 | #~ "\n" | |
18347 | #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
18348 | #~ " switch off the mode (with command 'c')." | |
18349 | #~ msgstr "" | |
18350 | #~ "\n" | |
18351 | #~ "警告: DOS互換モードは廃止予定です。このモード (コマンド 'c') を止めること" | |
18352 | #~ "を\n" | |
18353 | #~ " 強く推奨します。" | |
18354 | ||
18355 | #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
18356 | #~ msgstr "新しいディスク識別子 (現在 0x%08x): " | |
18357 | ||
18358 | #~ msgid "No free sectors available\n" | |
18359 | #~ msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n" | |
18360 | ||
18361 | #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
18362 | #~ msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
18363 | ||
18364 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
18365 | #~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) " | |
18366 | ||
18367 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
18368 | #~ msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n" | |
18369 | ||
18370 | #, fuzzy | |
18371 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" | |
18372 | #~ msgstr "警告: パーティション %d に不正なデータ開始位置があります\n" | |
18373 | ||
18374 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" | |
18375 | #~ msgstr "基本パーティションを追加します\n" | |
18376 | ||
18377 | #, fuzzy | |
18378 | #~ msgid "" | |
18379 | #~ "\n" | |
18380 | #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please " | |
18381 | #~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" | |
18382 | #~ "\n" | |
18383 | #~ msgstr "" | |
18384 | #~ "\n" | |
18385 | #~ "警告: DOS 6.x パーティションを作成、または変更してしまった場合は、\n" | |
18386 | #~ "fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n" | |
18387 | ||
18388 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
18389 | #~ msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック Id システム\n" | |
18390 | ||
18391 | #, fuzzy | |
18392 | #~ msgid "" | |
18393 | #~ "\n" | |
18394 | #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18395 | #~ "\n" | |
18396 | #~ msgstr "" | |
18397 | #~ "\n" | |
18398 | #~ "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n" | |
18399 | #~ "\n" | |
18400 | ||
18401 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" | |
18402 | #~ msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n" | |
18403 | ||
18404 | #~ msgid "" | |
18405 | #~ "\n" | |
18406 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
18407 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
18408 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
18409 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
18410 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
18411 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
18412 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
18413 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
18414 | #~ msgstr "" | |
18415 | #~ "\n" | |
18416 | #~ "\tこのディスクには正常な Mac ラベルがあります。\n" | |
18417 | #~ "\t非常に残念ですが、fdisk(1) はこれらのディスクを扱うことができません。\n" | |
18418 | #~ "\tこの領域を変更するには pdisk または parted のどちらかを使ってくださ" | |
18419 | #~ "い。\n" | |
18420 | #~ "\tしかしながら、いくつかの助言をしておきます:\n" | |
18421 | #~ "\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n" | |
18422 | #~ "\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n" | |
18423 | #~ "\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n" | |
18424 | #~ "\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n" | |
18425 | ||
18426 | #~ msgid "" | |
18427 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
18428 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
18429 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
18430 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
18431 | #~ msgstr "" | |
18432 | #~ "\t残念 - この fdisk は Mac ディスクラベルを扱えません。\n" | |
18433 | #~ "\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n" | |
18434 | #~ "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n" | |
18435 | #~ "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n" | |
18436 | ||
18437 | #~ msgid "" | |
18438 | #~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more " | |
18439 | #~ "than 512 bytes\n" | |
18440 | #~ msgstr "" | |
18441 | #~ "MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなけれ" | |
18442 | #~ "ば\n" | |
18443 | #~ "なりません\n" | |
18444 | ||
18445 | #, fuzzy | |
18446 | #~ msgid "" | |
18447 | #~ "\n" | |
18448 | #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18449 | #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
18450 | #~ "\n" | |
18451 | #~ msgstr "" | |
18452 | #~ "\n" | |
18453 | #~ "ディスク %s (SGI ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n" | |
18454 | #~ "ユニット = %s of %d * %d バイト\n" | |
18455 | #~ "\n" | |
18456 | ||
18457 | #~ msgid "" | |
18458 | #~ "----- partitions -----\n" | |
18459 | #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
18460 | #~ msgstr "" | |
18461 | #~ "----- 領域 -----\n" | |
18462 | #~ "Pt# %*s 情報 始点 終点 セクタ ID システム\n" | |
18463 | ||
18464 | #~ msgid "" | |
18465 | #~ "----- Bootinfo -----\n" | |
18466 | #~ "Bootfile: %s\n" | |
18467 | #~ "----- Directory Entries -----\n" | |
18468 | #~ msgstr "" | |
18469 | #~ "----- ブート情報 -----\n" | |
18470 | #~ "ブートファイル: %s\n" | |
18471 | #~ "----- ディレクトリ項目 -----\n" | |
18472 | ||
18473 | #, fuzzy | |
18474 | #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
18475 | #~ msgstr "%2d: %-10s セクタ%5u サイズ%8u\n" | |
18476 | ||
18477 | #~ msgid "No partitions defined\n" | |
18478 | #~ msgstr "パーティションが定義されていません\n" | |
18479 | ||
18480 | #~ msgid "" | |
18481 | #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
18482 | #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
18483 | #~ msgstr "" | |
18484 | #~ "entire disk のパーティションに %d ディスクブロックの大きさしかないです" | |
18485 | #~ "が、\n" | |
18486 | #~ "そのディスクの大きさは %d ディスクブロックです。\n" | |
18487 | ||
18488 | #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
18489 | #~ msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界から始まっていません。\n" | |
18490 | ||
18491 | #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
18492 | #~ msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていません。\n" | |
18493 | ||
18494 | #, fuzzy | |
18495 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" | |
18496 | #~ msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n" | |
18497 | ||
18498 | #~ msgid " Last %s" | |
18499 | #~ msgstr " 最後の %s" | |
18500 | ||
18501 | #, fuzzy | |
18502 | #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" | |
18503 | #~ msgstr "シンボリックリンク %s のチェックに失敗しました: %s" | |
18504 | ||
18505 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
18506 | #~ msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n" | |
18507 | ||
18508 | #, fuzzy | |
18509 | #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" | |
18510 | #~ msgstr "パーティション %d の値の保存を試みます。\n" | |
18511 | ||
18512 | #~ msgid "YES\n" | |
18513 | #~ msgstr "YES\n" | |
18514 | ||
18515 | #, fuzzy | |
18516 | #~ msgid "Building a new Sun disklabel." | |
18517 | #~ msgstr "%s%d はディスクラベルを含んでいません。\n" | |
18518 | ||
18519 | #, fuzzy | |
18520 | #~ msgid "" | |
18521 | #~ "\n" | |
18522 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" | |
18523 | #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
18524 | #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
18525 | #~ "Label ID: %s\n" | |
18526 | #~ "Volume ID: %s\n" | |
18527 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
18528 | #~ "\n" | |
18529 | #~ msgstr "" | |
18530 | #~ "\n" | |
18531 | #~ "ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, 回転数 %d rpm\n" | |
18532 | #~ "シリンダ %u, 代替シリンダ %d, 物理シリンダ %d\n" | |
18533 | #~ "%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n" | |
18534 | #~ "ラベル ID: %s\n" | |
18535 | #~ "ボリューム ID: %s\n" | |
18536 | #~ "ユニット = %s of %d * 512 バイト\n" | |
18537 | #~ "\n" | |
18538 | ||
18539 | #, fuzzy | |
18540 | #~ msgid "" | |
18541 | #~ "\n" | |
18542 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18543 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
18544 | #~ "\n" | |
18545 | #~ msgstr "" | |
18546 | #~ "\n" | |
18547 | #~ "ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, シリンダ %u\n" | |
18548 | #~ "ユニット = %s of %d * 512 バイト\n" | |
18549 | #~ "\n" | |
18550 | ||
18551 | #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
18552 | #~ msgstr "%*s フラグ 始点 終点 ブロック Id システム\n" | |
18553 | ||
18554 | #~ msgid "Usage:" | |
18555 | #~ msgstr "使い方:" | |
18556 | ||
18557 | #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
18558 | #~ msgstr "" | |
18559 | #~ "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティブにします\n" | |
18560 | ||
18561 | #~ msgid "" | |
18562 | #~ "Done\n" | |
18563 | #~ "\n" | |
18564 | #~ msgstr "" | |
18565 | #~ "終了\n" | |
18566 | #~ "\n" | |
18567 | ||
18568 | #, fuzzy | |
18569 | #~ msgid "Created partition %zd\n" | |
18570 | #~ msgstr "選択したパーティション %d\n" | |
18571 | ||
18572 | #, fuzzy | |
18573 | #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" | |
18574 | #~ msgstr "オプション" | |
18575 | ||
18576 | #, fuzzy | |
18577 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" | |
18578 | #~ msgstr "使い方: debconf [オプション] コマンド [引数]" | |
18579 | ||
18580 | #, fuzzy | |
18581 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" | |
18582 | #~ msgstr "書き込み失敗" | |
18583 | ||
18584 | #, fuzzy | |
18585 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" | |
18586 | #~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません: %s\n" | |
18587 | ||
18588 | #, fuzzy | |
18589 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" | |
18590 | #~ msgstr "%s を開くまたは作成できません: %s\n" | |
18591 | ||
18592 | #, fuzzy | |
18593 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" | |
18594 | #~ msgstr "lock %s が失敗しました: %s\n" | |
18595 | ||
18596 | #~ msgid "Bad number: %s\n" | |
18597 | #~ msgstr "不正な数: %s\n" | |
18598 | ||
18599 | #, fuzzy | |
18600 | #~ msgid "find unused loop device failed" | |
18601 | #~ msgstr "tunelp: ioctl が失敗しました" | |
18602 | ||
18603 | #, fuzzy | |
18604 | #~ msgid " %s [options] [<file>]\n" | |
18605 | #~ msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" | |
18606 | ||
18607 | #, fuzzy | |
18608 | #~ msgid "" | |
18609 | #~ "\n" | |
18610 | #~ "Usage:\n" | |
18611 | #~ " %s [options] file...\n" | |
18612 | #~ msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" | |
18613 | ||
18614 | #, fuzzy | |
18615 | #~ msgid " -V output version information and exit\n" | |
18616 | #~ msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" | |
18617 | ||
6249b53a KZ |
18618 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
18619 | #~ msgstr "xstrndup 呼び出しのバグ" | |
18620 | ||
8b4ccda1 KZ |
18621 | #, fuzzy |
18622 | #~ msgid " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" | |
18623 | #~ msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト" | |
18624 | ||
18625 | #, fuzzy | |
18626 | #~ msgid "connect %s" | |
18627 | #~ msgstr "接続" | |
18628 | ||
18629 | #, fuzzy | |
18630 | #~ msgid "" | |
18631 | #~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
18632 | #~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
18633 | #~ " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
18634 | #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
18635 | #~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
18636 | #~ " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
18637 | #~ " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
18638 | #~ " -v, --verbose verbose messages\n" | |
18639 | #~ msgstr "" | |
18640 | #~ "使い方: %s [オプション]\n" | |
18641 | #~ " -d | --device <デバイス> rtc デバイスを選択する (rtc0|rtc1|...)\n" | |
18642 | #~ " -n | --dry-run does everything, but suspend\n" | |
18643 | #~ " -l | --local ローカル時間として RTC を使う\n" | |
18644 | #~ " -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n" | |
18645 | #~ " -s | --seconds <seconds> 指定秒スリープする\n" | |
18646 | #~ " -t | --time <time_t> time to wake\n" | |
18647 | #~ " -u | --utc RTCはUTC時間を使います\n" | |
18648 | #~ " -v | --verbose メッセージを表示する\n" | |
18649 | #~ " -V | --version バージョンを表示する\n" | |
18650 | ||
18651 | #~ msgid "" | |
18652 | #~ "\n" | |
18653 | #~ "Usage:\n" | |
18654 | #~ " %s [options] [file...]\n" | |
18655 | #~ msgstr "" | |
18656 | #~ "\n" | |
18657 | #~ "使用法:\n" | |
18658 | #~ " %s [オプション] [ファイル...]\n" | |
18659 | ||
55032d70 KZ |
18660 | #~ msgid "mkfs (%s)\n" |
18661 | #~ msgstr "mkfs (%s)\n" | |
18662 | ||
18663 | #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" | |
18664 | #~ msgstr "strtol エラー: ブロックの数が指定されませんでした" | |
18665 | ||
18666 | #~ msgid "one bad page\n" | |
18667 | #~ msgstr "不正なページ数\n" | |
18668 | ||
18669 | #, fuzzy | |
18670 | #~ msgid " on whole disk. " | |
18671 | #~ msgstr "" | |
18672 | #~ "\n" | |
18673 | #~ "(ディスク上での)サイズ: " | |
18674 | ||
18675 | #, fuzzy | |
18676 | #~ msgid "does not support swapspace version %d." | |
18677 | #~ msgstr " サーバはこのバージョンをサポートしていません " | |
18678 | ||
18679 | #~ msgid "" | |
18680 | #~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU " | |
18681 | #~ "Parted." | |
18682 | #~ msgstr "" | |
18683 | #~ "警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しまし" | |
18684 | #~ "た。GNU Parded を使ってください" | |
18685 | ||
18686 | #~ msgid "" | |
18687 | #~ "\n" | |
18688 | #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
18689 | #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
18690 | #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
18691 | #~ "\tadvice:\n" | |
18692 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
18693 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
18694 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
18695 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
18696 | #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
18697 | #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
18698 | #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
18699 | #~ msgstr "" | |
18700 | #~ "\n" | |
18701 | #~ "\tこのディスクには正常な AIX ラベルがあります。\n" | |
18702 | #~ "\t非常に残念ですが、今のところ Linux はこれらのディスクを\n" | |
18703 | #~ "\t扱うことができません。しかしながら、いくつかの助言を\n" | |
18704 | #~ "\tしておきます:\n" | |
18705 | #~ "\t1. fdisk は書き込み中にその内容を破壊します。\n" | |
18706 | #~ "\t2. このディスクがボリュームグループの重要な部分では*ない*事を\n" | |
18707 | #~ "\t 確かめましょう。(他の方法としては、ミラーしているのではない\n" | |
18708 | #~ "\t 他のディスクを削除するのもいいでしょう)\n" | |
18709 | #~ "\t3. この物理ボリュームを削除する前に、あなたの AIX マシンから\n" | |
18710 | #~ "\t 必ずディスク上の論理ディスクを削除してください。(他の方法\n" | |
18711 | #~ "\t としては、あなたが達人(AIXpert)になることです)" | |
18712 | ||
18713 | #~ msgid "" | |
18714 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
18715 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
18716 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
18717 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
18718 | #~ msgstr "" | |
18719 | #~ "\t残念 - この fdisk は AIX ディスクラベルを扱えません。\n" | |
18720 | #~ "\tDOS 型パーティションを追加したければ、空の新たな DOS\n" | |
18721 | #~ "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n" | |
18722 | #~ "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n" | |
18723 | ||
18724 | #~ msgid "" | |
18725 | #~ "\n" | |
18726 | #~ "BSD label for device: %s\n" | |
18727 | #~ msgstr "" | |
18728 | #~ "\n" | |
18729 | #~ "デバイスの BSD ディスクラベル: %s\n" | |
18730 | ||
18731 | #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" | |
18732 | #~ msgstr "警告: パーティション %d は空のタイプです。\n" | |
18733 | ||
18734 | #~ msgid "" | |
18735 | #~ "Type 0 means free space to many systems\n" | |
18736 | #~ "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
18737 | #~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
18738 | #~ "a partition using the `d' command.\n" | |
18739 | #~ msgstr "" | |
18740 | #~ "タイプ 0 は多くのシステムでフリースペースを意味します\n" | |
18741 | #~ "(Linux では違いますが)。タイプ 0 のパーティションを持つことは\n" | |
18742 | #~ "多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n" | |
18743 | #~ "削除できます。\n" | |
18744 | ||
18745 | #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" | |
18746 | #~ msgstr "パーティション %i は、シリンダ境界で終わっていません。\n" | |
18747 | ||
18748 | #~ msgid "" | |
18749 | #~ "\n" | |
18750 | #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk " | |
18751 | #~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
18752 | #~ "\n" | |
18753 | #~ msgstr "" | |
18754 | #~ "\n" | |
18755 | #~ "警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この " | |
18756 | #~ "fdisk ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってくださ" | |
18757 | #~ "い。\n" | |
18758 | #~ "\n" | |
18759 | ||
18760 | #, fuzzy | |
18761 | #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" | |
18762 | #~ msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n" | |
18763 | ||
18764 | #~ msgid "" | |
18765 | #~ "\n" | |
18766 | #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " | |
18767 | #~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
18768 | #~ "\n" | |
18769 | #~ msgstr "" | |
18770 | #~ "\n" | |
18771 | #~ "警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。" | |
18772 | #~ "sfdisk ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してく" | |
18773 | #~ "ださい。\n" | |
18774 | #~ "\n" | |
18775 | ||
18776 | #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
18777 | #~ msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n" | |
18778 | ||
18779 | #~ msgid "exec %s failed" | |
18780 | #~ msgstr "exec %s に失敗" | |
18781 | ||
18782 | #, fuzzy | |
18783 | #~ msgid "%s: exec failed" | |
18784 | #~ msgstr "%s: シークに失敗" | |
18785 | ||
18786 | #, fuzzy | |
18787 | #~ msgid "%s: not a tty" | |
18788 | #~ msgstr "フォルダではありません" | |
18789 | ||
18790 | #, fuzzy | |
18791 | #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" | |
18792 | #~ msgstr "TIOCSCTTY に失敗: %m" | |
18793 | ||
18794 | #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
18795 | #~ msgstr "使い方: %s [+書式] [日 月 年]\n" | |
18796 | ||
18797 | #~ msgid "St. Tib's Day" | |
18798 | #~ msgstr "聖 Tib の日" | |
18799 | ||
18800 | #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
18801 | #~ msgstr "使い方: %s [ -s シグナル | -p ] [ -a ] プロセスID ...\n" | |
18802 | ||
18803 | #~ msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
18804 | #~ msgstr " %s -l [ シグナル ]\n" | |
18805 | ||
18806 | #, fuzzy | |
18807 | #~ msgid "invalid port number argument" | |
18808 | #~ msgstr "%2$s に対する引数 %1$s が間違っています" | |
18809 | ||
18810 | #, fuzzy | |
18811 | #~ msgid "" | |
18812 | #~ "\n" | |
18813 | #~ "Usage:\n" | |
18814 | #~ " %s [options] [<device> ...]\n" | |
18815 | #~ msgstr "これはデバイス '%s' ではありません" | |
18816 | ||
18817 | #, fuzzy | |
18818 | #~ msgid "mount: couldn't lock into memory" | |
18819 | #~ msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n" | |
18820 | ||
18821 | #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" | |
18822 | #~ msgstr "mount: -p または --pass-fd 引数は数字でなければなりません" | |
18823 | ||
18824 | #, fuzzy | |
18825 | #~ msgid "executing %s failed" | |
18826 | #~ msgstr "fork に失敗しました" | |
18827 | ||
18828 | #, fuzzy | |
18829 | #~ msgid "uname failed" | |
18830 | #~ msgstr "fork に失敗しました" | |
18831 | ||
18832 | #, fuzzy | |
18833 | #~ msgid "eject: cannot set user id" | |
18834 | #~ msgstr "ユーザーid を設定できません" | |
18835 | ||
18836 | #, fuzzy | |
18837 | #~ msgid "" | |
18838 | #~ "\n" | |
18839 | #~ "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
18840 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
18841 | ||
18842 | #, fuzzy | |
18843 | #~ msgid "no action specified" | |
18844 | #~ msgstr "理由は指定されていません" | |
18845 | ||
18846 | #~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" | |
18847 | #~ msgstr "セグメントサイズの最大 (単位:KB) = %lu\n" | |
18848 | ||
18849 | #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" | |
18850 | #~ msgstr "最小セグメントサイズ (単位:バイト) = %lu\n" | |
18851 | ||
18852 | #~ msgid "shmctl failed" | |
18853 | #~ msgstr "shmctl に失敗しました" | |
18854 | ||
18855 | #~ msgid "msgctl failed" | |
18856 | #~ msgstr "msgctlが失敗" | |
18857 | ||
18858 | #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
18859 | #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
18860 | ||
18861 | #~ msgid "semctl failed" | |
18862 | #~ msgstr "semctl が失敗しました" | |
18863 | ||
18864 | #, fuzzy | |
18865 | #~ msgid "" | |
18866 | #~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/" | |
18867 | #~ "num>\n" | |
18868 | #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
18869 | #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
18870 | #~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor " | |
18871 | #~ "<num>\n" | |
18872 | #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n" | |
18873 | #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
18874 | #~ " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
18875 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" | |
18876 | #~ msgstr "" | |
18877 | #~ "\n" | |
18878 | #~ "オプション:\n" | |
18879 | #~ " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/" | |
18880 | #~ "num>\n" | |
18881 | #~ " -h | --help このヘルプ\n" | |
18882 | #~ " -o | --offset <num> ファイル内のオフセット <num> で開始する\n" | |
18883 | #~ " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" | |
18884 | #~ " -p | --pass-fd <num> ファイルディスクリプタ <num> からパスフレーズを" | |
18885 | #~ "読み込む\n" | |
18886 | #~ " -r | --read-only setup read-only loop device\n" | |
18887 | #~ " --show デバイス名を表示する (-f <file> と一緒に指定)\n" | |
18888 | #~ " -v | --verbose verbose mode\n" | |
18889 | #~ "\n" | |
18890 | ||
18891 | #, fuzzy | |
18892 | #~ msgid "%s failed to use device" | |
18893 | #~ msgstr "'%s' から設定ファイルのパスを取得できませんでした" | |
18894 | ||
18895 | #, fuzzy | |
18896 | #~ msgid "couldn't lock into memory" | |
18897 | #~ msgstr "メモリに格納できませんでしたので、終了します。\n" | |
18898 | ||
18899 | #, fuzzy | |
18900 | #~ msgid "failed to allocate memory" | |
18901 | #~ msgstr "メモリの割り当てに失敗しました" | |
18902 | ||
18903 | #~ msgid "renice from %s\n" | |
18904 | #~ msgstr "renice from %s\n" | |
18905 | ||
18906 | #, fuzzy | |
18907 | #~ msgid "unable to execute %s" | |
18908 | #~ msgstr "%s を実行できません (%s)" | |
18909 | ||
18910 | #~ msgid "execvp failed" | |
18911 | #~ msgstr "execvpに失敗" | |
18912 | ||
18913 | #~ msgid "execv failed" | |
18914 | #~ msgstr "実行に失敗" | |
18915 | ||
18916 | #, fuzzy | |
18917 | #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n" | |
18918 | #~ msgstr "%s: バージョン %s\n" | |
18919 | ||
18920 | #~ msgid "users" | |
18921 | #~ msgstr "ユーザ" | |
18922 | ||
18923 | #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" | |
18924 | #~ msgstr "iov が多すぎます (wall/ttymsg.c のコードを変更してください)" | |
18925 | ||
18926 | #, fuzzy | |
18927 | #~ msgid "write error." | |
18928 | #~ msgstr "書き込みエラー" | |
18929 | ||
18930 | #, fuzzy | |
18931 | #~ msgid "" | |
18932 | #~ "\n" | |
18933 | #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
18934 | #~ msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" | |
18935 | ||
18936 | #, fuzzy | |
18937 | #~ msgid "" | |
18938 | #~ "\n" | |
18939 | #~ "For more information see column(1).\n" | |
18940 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
18941 | ||
18942 | #, fuzzy | |
18943 | #~ msgid "more (%s)\n" | |
18944 | #~ msgstr "詳細設定..." | |
18945 | ||
eb0f80a6 | 18946 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
18947 | #~ msgid "cannot stat file %s" |
18948 | #~ msgstr "" | |
18949 | #~ " ファイル \"%s\" を stat できません\n" | |
18950 | #~ " %s " | |
43967672 | 18951 | |
5bbbd942 KZ |
18952 | #~ msgid "" |
18953 | #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
18954 | #~ " -h print this help\n" | |
18955 | #~ " -x dir extract into dir\n" | |
18956 | #~ " -v be more verbose\n" | |
18957 | #~ " file file to test\n" | |
18958 | #~ msgstr "" | |
18959 | #~ "使い方: %s [-hv] [-x ディレクトリ] ファイル\n" | |
18960 | #~ " -h print this help\n" | |
18961 | #~ " -x dir extract into dir\n" | |
18962 | #~ " -v be more verbose\n" | |
18963 | #~ " file file to test\n" | |
18964 | ||
5bbbd942 KZ |
18965 | #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" |
18966 | #~ msgstr "使い方: %s [ -larvsmf ] /dev/name\n" | |
18967 | ||
18968 | #~ msgid "unable to open '%s': %s" | |
18969 | #~ msgstr "'%s' を開けません: %s" | |
18970 | ||
18971 | #~ msgid "cannot stat device %s" | |
18972 | #~ msgstr "デバイス %s を stat できません" | |
18973 | ||
eb0f80a6 | 18974 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
18975 | #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" |
18976 | #~ msgstr "'%s: '%s' にはスワップデバイスを作らないようにします\n" | |
eb0f80a6 KZ |
18977 | |
18978 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
18979 | #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" |
18980 | #~ msgstr "ゼロで埋められたデバイスを開けません" | |
eb0f80a6 | 18981 | |
43967672 | 18982 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
18983 | #~ msgid "" |
18984 | #~ "Usage: %s [options] <device>\n" | |
18985 | #~ "\n" | |
18986 | #~ "Options:\n" | |
18987 | #~ msgstr "使い方 %s <オプション> <オブジェクトファイル>...\n" | |
eb0f80a6 | 18988 | |
43967672 | 18989 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
18990 | #~ msgid "" |
18991 | #~ "\n" | |
18992 | #~ "For more information see swaplabel(8).\n" | |
18993 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
eb0f80a6 | 18994 | |
5bbbd942 KZ |
18995 | #~ msgid "Cannot open file '%s'" |
18996 | #~ msgstr "ファイル '%s' を開けません" | |
eb0f80a6 | 18997 | |
5bbbd942 KZ |
18998 | #~ msgid " d delete a BSD partition" |
18999 | #~ msgstr " d BSD 領域を削除する" | |
eb0f80a6 | 19000 | |
5bbbd942 KZ |
19001 | #~ msgid " n add a new BSD partition" |
19002 | #~ msgstr " n 新たに BSD パーティションを作成する" | |
8d398470 | 19003 | |
5bbbd942 KZ |
19004 | #~ msgid " p print BSD partition table" |
19005 | #~ msgstr " p BSD パーティションテーブルを表示する" | |
8d398470 | 19006 | |
5bbbd942 KZ |
19007 | #~ msgid " t change a partition's filesystem id" |
19008 | #~ msgstr " t パーティションのファイルシステム ID を変更する" | |
8d398470 | 19009 | |
5bbbd942 KZ |
19010 | #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" |
19011 | #~ msgstr " u ユニットの変更(シリンダ/セクタ)" | |
8d398470 | 19012 | |
5bbbd942 KZ |
19013 | #~ msgid " p print the partition table" |
19014 | #~ msgstr " p パーティションテーブルを表示する" | |
8d398470 | 19015 | |
5bbbd942 KZ |
19016 | #~ msgid "" |
19017 | #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
19018 | #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
19019 | #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
19020 | #~ "\n" | |
19021 | #~ msgstr "" | |
19022 | #~ "新たに DOS ディスクラベルをディスク識別子 0x%08x で作成します。\n" | |
19023 | #~ "あなたが書き込みを決定するまで、変更はメモリ内だけに残します。\n" | |
19024 | #~ "その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n" | |
8d398470 | 19025 | |
5bbbd942 KZ |
19026 | #~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" |
19027 | #~ msgstr "パーティションテーブルの書き込みを行えません。\n" | |
8d398470 | 19028 | |
5bbbd942 KZ |
19029 | #~ msgid "" |
19030 | #~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " | |
19031 | #~ "disklabel\n" | |
19032 | #~ msgstr "" | |
19033 | #~ "デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラ" | |
19034 | #~ "ベルも\n" | |
19035 | #~ "含んでいません\n" | |
8d398470 | 19036 | |
5bbbd942 KZ |
19037 | #~ msgid "Internal error\n" |
19038 | #~ msgstr "内部エラー\n" | |
8d398470 | 19039 | |
5bbbd942 KZ |
19040 | #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" |
19041 | #~ msgstr "パーティション %i はシリンダ境界で始まっていません:\n" | |
8d398470 | 19042 | |
5bbbd942 KZ |
19043 | #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" |
19044 | #~ msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n" | |
8d398470 | 19045 | |
5bbbd942 KZ |
19046 | #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" |
19047 | #~ msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n" | |
8d398470 | 19048 | |
5bbbd942 KZ |
19049 | #~ msgid "Cannot open %s\n" |
19050 | #~ msgstr "%s を開けません\n" | |
8d398470 | 19051 | |
5bbbd942 KZ |
19052 | #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" |
19053 | #~ msgstr "" | |
19054 | #~ "このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n" | |
8d398470 | 19055 | |
5bbbd942 KZ |
19056 | #~ msgid "" |
19057 | #~ "\n" | |
19058 | #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" | |
19059 | #~ "\n" | |
19060 | #~ msgstr "" | |
19061 | #~ "\n" | |
19062 | #~ "\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意され" | |
19063 | #~ "ていません。\n" | |
19064 | #~ "\n" | |
8d398470 | 19065 | |
5bbbd942 KZ |
19066 | #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" |
19067 | #~ msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n" | |
8d398470 | 19068 | |
5bbbd942 KZ |
19069 | #~ msgid "" |
19070 | #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
19071 | #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
19072 | #~ "content will be unrecoverably lost.\n" | |
19073 | #~ "\n" | |
19074 | #~ msgstr "" | |
19075 | #~ "新たな SGI ディスクラベル構築時、変更はその書き込みを決定するまで\n" | |
19076 | #~ "メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n" | |
19077 | #~ "復元は不可能となります。\n" | |
8d398470 | 19078 | |
5bbbd942 KZ |
19079 | #~ msgid "out of memory - giving up\n" |
19080 | #~ msgstr "メモリが足りません -- 諦めます\n" | |
8d398470 | 19081 | |
5bbbd942 KZ |
19082 | #~ msgid "out of memory?\n" |
19083 | #~ msgstr "メモリが足りない?\n" | |
8d398470 | 19084 | |
5bbbd942 KZ |
19085 | #~ msgid "" |
19086 | #~ "\n" | |
19087 | #~ "sfdisk: premature end of input\n" | |
19088 | #~ msgstr "" | |
19089 | #~ "\n" | |
19090 | #~ "sfdisk: 入力が短すぎます\n" | |
8d398470 KZ |
19091 | |
19092 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19093 | #~ msgid "WARNING: couldn't open %s" |
19094 | #~ msgstr "ファイル%sを開けませんでした: %s" | |
8d398470 KZ |
19095 | |
19096 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19097 | #~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" |
19098 | #~ msgstr "不正な履歴ファイル形式 (%d 行目)" | |
8d398470 | 19099 | |
5bbbd942 KZ |
19100 | #, fuzzy |
19101 | #~ msgid "couldn't open %s" | |
19102 | #~ msgstr "'%s' を開くことができませんでした: %s" | |
8d398470 | 19103 | |
5bbbd942 KZ |
19104 | #~ msgid "Cannot open /dev/port" |
19105 | #~ msgstr "/dev/port を開けません" | |
8d398470 KZ |
19106 | |
19107 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19108 | #~ msgid "failed to parse epoch" |
19109 | #~ msgstr "アドレス '%s' の解析に失敗\n" | |
8d398470 KZ |
19110 | |
19111 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19112 | #~ msgid "" |
19113 | #~ "You have specified multiple functions.\n" | |
19114 | #~ "You can only perform one function at a time." | |
19115 | #~ msgstr "" | |
19116 | #~ "あなたは機能オプションを複数個指定しました。\n" | |
19117 | #~ "一度に一つの機能のみ行なうことができます。\n" | |
8d398470 | 19118 | |
5bbbd942 KZ |
19119 | #, fuzzy |
19120 | #~ msgid "" | |
19121 | #~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " | |
19122 | #~ "both." | |
19123 | #~ msgstr "" | |
19124 | #~ "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" | |
19125 | #~ "た。\n" | |
8d398470 | 19126 | |
5bbbd942 KZ |
19127 | #, fuzzy |
19128 | #~ msgid "" | |
19129 | #~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
19130 | #~ "specified both." | |
19131 | #~ msgstr "" | |
19132 | #~ "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されま" | |
19133 | #~ "した。\n" | |
8d398470 | 19134 | |
5bbbd942 KZ |
19135 | #, fuzzy |
19136 | #~ msgid "" | |
19137 | #~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
19138 | #~ "specified both." | |
19139 | #~ msgstr "" | |
19140 | #~ "%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定され" | |
19141 | #~ "ました。\n" | |
8d398470 | 19142 | |
5bbbd942 KZ |
19143 | #~ msgid "Open of %s failed" |
19144 | #~ msgstr "%s のオープンに失敗しました" | |
8d398470 | 19145 | |
5bbbd942 KZ |
19146 | #~ msgid "Unable to open %s" |
19147 | #~ msgstr "%s をオープンできません" | |
8d398470 | 19148 | |
5bbbd942 KZ |
19149 | #, fuzzy |
19150 | #~ msgid "%-20s: failed: %s\n" | |
19151 | #~ msgstr "fork に失敗しました" | |
8d398470 | 19152 | |
5bbbd942 KZ |
19153 | #, fuzzy |
19154 | #~ msgid "%-20s: failed\n" | |
19155 | #~ msgstr "fork に失敗しました" | |
8d398470 | 19156 | |
5bbbd942 KZ |
19157 | #, fuzzy |
19158 | #~ msgid "" | |
19159 | #~ "\n" | |
19160 | #~ "For more information see mount(8).\n" | |
19161 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
8d398470 KZ |
19162 | |
19163 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19164 | #~ msgid "only one <source> may be specified" |
19165 | #~ msgstr "ファイル名は1つだけ指定できます。" | |
8d398470 | 19166 | |
5bbbd942 KZ |
19167 | #, fuzzy |
19168 | #~ msgid "failed to allocate source buffer" | |
19169 | #~ msgstr "%uバイトの画像バッファの確保に失敗しました" | |
8d398470 | 19170 | |
5bbbd942 KZ |
19171 | #~ msgid "login: memory low, login may fail\n" |
19172 | #~ msgstr "login: メモリが少ないので、ログインに失敗するようです\n" | |
8d398470 | 19173 | |
5bbbd942 KZ |
19174 | #~ msgid "can't malloc for ttyclass" |
19175 | #~ msgstr "tty クラス用メモリが確保できません" | |
19176 | ||
19177 | #~ msgid "can't malloc for grplist" | |
19178 | #~ msgstr "グループリスト用メモリが確保できません" | |
19179 | ||
19180 | #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
19181 | #~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは、初期状態では拒否されました。\n" | |
19182 | ||
19183 | #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
19184 | #~ msgstr "%2$s から %1$s へのログインは否定されました。\n" | |
19185 | ||
19186 | #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
19187 | #~ msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] " | |
19188 | ||
19189 | #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
19190 | #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
8d398470 KZ |
19191 | |
19192 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19193 | #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" |
19194 | #~ msgstr "login: PAM が失敗しました、終了します: %s\n" | |
8d398470 KZ |
19195 | |
19196 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19197 | #~ msgid "" |
19198 | #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" | |
19199 | #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
19200 | #~ msgstr "" | |
19201 | #~ "使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" | |
19202 | #~ " [ ユーザ名 ]\n" | |
8d398470 | 19203 | |
5bbbd942 KZ |
19204 | #, fuzzy |
19205 | #~ msgid "%s: can only change local entries." | |
19206 | #~ msgstr "relocate は、URL のリポジトリ部分しか変更できません" | |
8d398470 | 19207 | |
5bbbd942 KZ |
19208 | #, fuzzy |
19209 | #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" | |
19210 | #~ msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません" | |
8d398470 | 19211 | |
5bbbd942 KZ |
19212 | #, fuzzy |
19213 | #~ msgid "setpwnam failed" | |
19214 | #~ msgstr "fork に失敗しました" | |
8d398470 | 19215 | |
5bbbd942 KZ |
19216 | #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" |
19217 | #~ msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n" | |
8d398470 | 19218 | |
5bbbd942 KZ |
19219 | #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." |
19220 | #~ msgstr "%s を読込み用に開けません。終了します" | |
8d398470 | 19221 | |
5bbbd942 KZ |
19222 | #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" |
19223 | #~ msgstr "使い方: login [-fp] [ユーザ名]\n" | |
8d398470 | 19224 | |
5bbbd942 KZ |
19225 | #~ msgid "out of memory" |
19226 | #~ msgstr "メモリが足りません" | |
8d398470 | 19227 | |
5bbbd942 KZ |
19228 | #~ msgid "Illegal username" |
19229 | #~ msgstr "不正なユーザ名" | |
8d398470 KZ |
19230 | |
19231 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19232 | #~ msgid "%s login refused on this terminal." |
19233 | #~ msgstr "LOGIN はこのサーバでは無効になっている" | |
8d398470 | 19234 | |
5bbbd942 KZ |
19235 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" |
19236 | #~ msgstr "ログイン %s を拒絶、%s から TTY %s 上で" | |
8d398470 | 19237 | |
5bbbd942 KZ |
19238 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" |
19239 | #~ msgstr "ログイン %s を拒絶、TTY %s 上で" | |
8d398470 | 19240 | |
5bbbd942 KZ |
19241 | #~ msgid "Login incorrect\n" |
19242 | #~ msgstr "Login が間違っています\n" | |
8d398470 | 19243 | |
5bbbd942 KZ |
19244 | #, fuzzy |
19245 | #~ msgid "change terminal owner failed" | |
19246 | #~ msgstr "mailbox 所有者の変更に失敗しました" | |
8d398470 KZ |
19247 | |
19248 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19249 | #~ msgid "failure forking" |
19250 | #~ msgstr "%s: fork に失敗しました: %s" | |
8d398470 | 19251 | |
5bbbd942 KZ |
19252 | #~ msgid "" |
19253 | #~ "\n" | |
19254 | #~ "%s login: " | |
19255 | #~ msgstr "" | |
19256 | #~ "\n" | |
19257 | #~ "%s ログイン: " | |
8d398470 | 19258 | |
5bbbd942 KZ |
19259 | #~ msgid "NAME too long" |
19260 | #~ msgstr "名前が長すぎます" | |
8d398470 | 19261 | |
5bbbd942 KZ |
19262 | #, fuzzy |
19263 | #~ msgid "login name much too long." | |
19264 | #~ msgstr "netname2user: principal名 `%s' が長すぎます" | |
1c04b639 KZ |
19265 | |
19266 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19267 | #~ msgid "login names may not start with '-'." |
19268 | #~ msgstr "名前を数字で始めてはいけません\n" | |
19269 | ||
19270 | #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" | |
19271 | #~ msgstr "過大な行送り(linefeed)" | |
1c04b639 KZ |
19272 | |
19273 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19274 | #~ msgid "too many bare linefeeds." |
19275 | #~ msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります" | |
1c04b639 | 19276 | |
5bbbd942 KZ |
19277 | #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" |
19278 | #~ msgstr "%s からのログインが失敗, %s" | |
1c04b639 | 19279 | |
5bbbd942 KZ |
19280 | #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" |
19281 | #~ msgstr "%s でのログインが失敗, %s" | |
3406942e | 19282 | |
5bbbd942 KZ |
19283 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" |
19284 | #~ msgstr "%d 回 %s からのログインが失敗, %s" | |
3406942e | 19285 | |
5bbbd942 KZ |
19286 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" |
19287 | #~ msgstr "%d 回 %s でのログインが失敗, %s" | |
3406942e | 19288 | |
5bbbd942 KZ |
19289 | #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" |
19290 | #~ msgstr "%s: グループファイルは使用中です。\n" | |
3406942e | 19291 | |
5bbbd942 KZ |
19292 | #~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" |
19293 | #~ msgstr "%s: そのファイル %s は使用中です (現在は %s)\n" | |
3406942e | 19294 | |
5bbbd942 KZ |
19295 | #~ msgid "%s: can't link %s: %s\n" |
19296 | #~ msgstr "%s: %s をリンクできません: %s\n" | |
3406942e | 19297 | |
5bbbd942 KZ |
19298 | #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" |
19299 | #~ msgstr "%s: %s のロックを解除できません: %s (変更は %s のままです)\n" | |
3406942e | 19300 | |
5bbbd942 KZ |
19301 | #, fuzzy |
19302 | #~ msgid "" | |
19303 | #~ "\n" | |
19304 | #~ "For more information see findmnt(1).\n" | |
19305 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
3406942e | 19306 | |
5bbbd942 KZ |
19307 | #, fuzzy |
19308 | #~ msgid "port `%ld' out of range" | |
19309 | #~ msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです" | |
3406942e | 19310 | |
5bbbd942 KZ |
19311 | #, fuzzy |
19312 | #~ msgid "" | |
19313 | #~ "\n" | |
19314 | #~ "For more information see lsblk(8).\n" | |
19315 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
3406942e | 19316 | |
5bbbd942 KZ |
19317 | #, fuzzy |
19318 | #~ msgid "Could not open %s" | |
19319 | #~ msgstr "%s をオープンできなかった" | |
3406942e | 19320 | |
5bbbd942 KZ |
19321 | #~ msgid "could not stat '%s'" |
19322 | #~ msgstr "'%s' を stat できません" | |
3406942e | 19323 | |
5bbbd942 KZ |
19324 | #~ msgid "calloc failed" |
19325 | #~ msgstr "calloc が失敗しました" | |
3406942e | 19326 | |
5bbbd942 KZ |
19327 | #, fuzzy |
19328 | #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" | |
19329 | #~ msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" | |
3406942e | 19330 | |
5bbbd942 KZ |
19331 | #~ msgid "%s: write failed" |
19332 | #~ msgstr "%s: write が失敗" | |
3406942e | 19333 | |
5bbbd942 KZ |
19334 | #, fuzzy |
19335 | #~ msgid "invalid offset value '%s' specified" | |
19336 | #~ msgstr "AFEの緑のオフセット値" | |
3406942e | 19337 | |
5bbbd942 KZ |
19338 | #, fuzzy |
19339 | #~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive" | |
19340 | #~ msgstr "--depth と --set-depth は互いに排他的です" | |
3406942e | 19341 | |
5bbbd942 KZ |
19342 | #, fuzzy |
19343 | #~ msgid "warning: failed to read mtab" | |
19344 | #~ msgstr "抽出したカタログの読み込みに失敗しました。" | |
3406942e | 19345 | |
5bbbd942 KZ |
19346 | #~ msgid "%s: /dev directory does not exist." |
19347 | #~ msgstr "%s: /dev ディレクトリは存在しません。" | |
3406942e | 19348 | |
5bbbd942 KZ |
19349 | #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" |
19350 | #~ msgstr "loop: デバイス %s のキャパシティを設定できません: %s\n" | |
3406942e | 19351 | |
5bbbd942 KZ |
19352 | #~ msgid ", offset %<PRIu64>" |
19353 | #~ msgstr ", offset %<PRIu64>" | |
3406942e | 19354 | |
5bbbd942 KZ |
19355 | #~ msgid ", encryption type %d\n" |
19356 | #~ msgstr ", 暗号タイプ %d\n" | |
3406942e | 19357 | |
5bbbd942 KZ |
19358 | #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" |
19359 | #~ msgstr "loop: デバイス %s の情報を取得できません: %s\n" | |
3406942e | 19360 | |
5bbbd942 KZ |
19361 | #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" |
19362 | #~ msgstr "loop: デバイス %s をオープンできません: %s\n" | |
3406942e | 19363 | |
5bbbd942 KZ |
19364 | #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" |
19365 | #~ msgstr "%s: dev/loop%s<N> を見るための権限がありません" | |
3406942e | 19366 | |
5bbbd942 KZ |
19367 | #~ msgid "" |
19368 | #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
19369 | #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" | |
19370 | #~ msgstr "" | |
19371 | #~ "%s: loop デバイスが全く見つかりません。カーネルが loop デバイスをサポート" | |
19372 | #~ "していないかもしれません。\n" | |
19373 | #~ " (そうであれば、再コンパイルするか `modprobe loop.o' して下さい。)" | |
3406942e | 19374 | |
5bbbd942 KZ |
19375 | #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" |
19376 | #~ msgstr "パスフレーズの読み込み中にメモリが足りなくなりました" | |
3406942e | 19377 | |
5bbbd942 KZ |
19378 | #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" |
19379 | #~ msgstr "警告: %s は既に %s に関連づけされています\n" | |
3406942e | 19380 | |
5bbbd942 KZ |
19381 | #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" |
19382 | #~ msgstr "警告: %s: は書き込み禁止です、読込み専用でマウントします\n" | |
3406942e | 19383 | |
5bbbd942 KZ |
19384 | #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" |
19385 | #~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD 失敗: %s\n" | |
3406942e | 19386 | |
5bbbd942 KZ |
19387 | #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" |
19388 | #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): 成功\n" | |
3406942e | 19389 | |
5bbbd942 KZ |
19390 | #~ msgid "del_loop(%s): success\n" |
19391 | #~ msgstr "del_loop(%s): 成功\n" | |
3406942e | 19392 | |
5bbbd942 KZ |
19393 | #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" |
19394 | #~ msgstr "loop: デバイス %s を削除できません: %s\n" | |
19395 | ||
19396 | #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" | |
19397 | #~ msgstr "" | |
19398 | #~ "この mount は loop のサポートなしでコンパイルされました。\n" | |
19399 | #~ "再コンパイルしてください。\n" | |
3406942e | 19400 | |
43967672 | 19401 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
19402 | #~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified" |
19403 | #~ msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n" | |
3406942e | 19404 | |
5bbbd942 KZ |
19405 | #, fuzzy |
19406 | #~ msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" | |
19407 | #~ msgstr "無効なプロトコル `%s' が指定されました。\n" | |
3406942e | 19408 | |
5bbbd942 KZ |
19409 | #, fuzzy |
19410 | #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" | |
19411 | #~ msgstr "gtkvideo: 再試行しません\n" | |
3406942e | 19412 | |
5bbbd942 KZ |
19413 | #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
19414 | #~ msgstr "" | |
19415 | #~ "コンパイル時に loop サポートが有効になっていません。再コンパイルしてくださ" | |
19416 | #~ "い。\n" | |
3406942e | 19417 | |
5bbbd942 KZ |
19418 | #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." |
19419 | #~ msgstr "" | |
19420 | #~ "'%s' はサポートしていないプログラム名です ('swapon' または 'swapoff' であ" | |
19421 | #~ "るべきです)。" | |
3406942e | 19422 | |
5bbbd942 KZ |
19423 | #, fuzzy |
19424 | #~ msgid "" | |
19425 | #~ "\n" | |
19426 | #~ "For more information see partx(8).\n" | |
19427 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
3406942e | 19428 | |
5bbbd942 KZ |
19429 | #, fuzzy |
19430 | #~ msgid "failed to parse class data" | |
19431 | #~ msgstr "XML データの `%s' への書き込みに失敗しました: %s" | |
3406942e | 19432 | |
5bbbd942 KZ |
19433 | #~ msgid "" |
19434 | #~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T " | |
19435 | #~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n" | |
19436 | #~ msgstr "" | |
19437 | #~ "使い方: %s [-q [-i 間隔]] ([-s 値]|[-S 値]) ([-t 値]|[-T 値]) [-g|-G] ファ" | |
19438 | #~ "イル [ファイル...]\n" | |
19439 | ||
19440 | #~ msgid "Can't open %s: %s\n" | |
19441 | #~ msgstr "%s を開けません: %s\n" | |
3406942e KZ |
19442 | |
19443 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19444 | #~ msgid "failed to parse buffer size" |
19445 | #~ msgstr "ポート番号の解析に失敗: %s\n" | |
3406942e KZ |
19446 | |
19447 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19448 | #~ msgid "" |
19449 | #~ "\n" | |
19450 | #~ "For more information see fallocate(1).\n" | |
19451 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
3406942e | 19452 | |
5bbbd942 KZ |
19453 | #, fuzzy |
19454 | #~ msgid "" | |
19455 | #~ " -s --shared Get a shared lock\n" | |
19456 | #~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" | |
19457 | #~ " -u --unlock Remove a lock\n" | |
19458 | #~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
19459 | #~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
19460 | #~ " -o --close Close file descriptor before running command\n" | |
19461 | #~ " -c --command Run a single command string through the shell\n" | |
19462 | #~ " -h --help Display this text\n" | |
19463 | #~ " -V --version Display version\n" | |
19464 | #~ "\n" | |
19465 | #~ msgstr "" | |
19466 | #~ "使い方: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" | |
19467 | #~ " %1$s [-sxon][-w #] ファイル [-c] command...\n" | |
19468 | #~ " %1$s [-sxon][-w #] ディレクトリ [-c] command...\n" | |
19469 | #~ " -s --shared 共有ロックを取得する\n" | |
19470 | #~ " -x --exclusive 排他ロックを取得する\n" | |
19471 | #~ " -u --unlock ロックを削除する\n" | |
19472 | #~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
19473 | #~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
19474 | #~ " -o --close コマンドを実行する映えにファイルディスクリプタをクロー" | |
19475 | #~ "ズする\n" | |
19476 | #~ " -c --command シェルを通してシングルコマンド文字列を実行する\n" | |
19477 | #~ " -h --help このテキストを表示する\n" | |
19478 | #~ " -V --version バージョンを表示する\n" | |
19479 | ||
19480 | #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
19481 | #~ msgstr "%s: ロックファイル %s を開けません: %s\n" | |
19482 | ||
19483 | #~ msgid "%s: bad number: %s\n" | |
19484 | #~ msgstr "%s: 不正な数値: %s\n" | |
19485 | ||
19486 | #~ msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
19487 | #~ msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n" | |
3406942e | 19488 | |
43967672 | 19489 | #, fuzzy |
5bbbd942 KZ |
19490 | #~ msgid "%s: fstat failed" |
19491 | #~ msgstr "fstatに失敗しました" | |
3406942e | 19492 | |
5bbbd942 KZ |
19493 | #, fuzzy |
19494 | #~ msgid "" | |
19495 | #~ "\n" | |
19496 | #~ "For more information see fstrim(1).\n" | |
19497 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
3406942e | 19498 | |
5bbbd942 KZ |
19499 | #, fuzzy |
19500 | #~ msgid "" | |
19501 | #~ "\n" | |
19502 | #~ "For more information see ipcmk(1).\n" | |
19503 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
3406942e | 19504 | |
5bbbd942 KZ |
19505 | #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" |
19506 | #~ msgstr "id %s (%s) を削除できません\n" | |
3406942e | 19507 | |
5bbbd942 KZ |
19508 | #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" |
19509 | #~ msgstr "廃止予定の使い方: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
3406942e | 19510 | |
5bbbd942 KZ |
19511 | #~ msgid "unknown resource type: %s\n" |
19512 | #~ msgstr "不明なリソースタイプ: %s\n" | |
3406942e | 19513 | |
5bbbd942 KZ |
19514 | #~ msgid "" |
19515 | #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
19516 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
19517 | #~ msgstr "" | |
19518 | #~ "使い方: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
19519 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
3406942e KZ |
19520 | |
19521 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
19522 | #~ msgid "unknown error in key" |
19523 | #~ msgstr " 子プロセスの不明なエラー" | |
3406942e | 19524 | |
5bbbd942 KZ |
19525 | #, fuzzy |
19526 | #~ msgid "unknown error in id" | |
19527 | #~ msgstr "正規表現 '%2$s' の中に不明な ID '%1$s' があります" | |
3406942e | 19528 | |
5bbbd942 KZ |
19529 | #~ msgid "%s: %s (%s)\n" |
19530 | #~ msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
3406942e | 19531 | |
5bbbd942 KZ |
19532 | #~ msgid "" |
19533 | #~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
19534 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
19535 | #~ " %1$s -h for help\n" | |
19536 | #~ msgstr "" | |
19537 | #~ "使い方: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
19538 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
19539 | #~ " %1$s -h for help\n" | |
3406942e | 19540 | |
5bbbd942 KZ |
19541 | #~ msgid "" |
19542 | #~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" | |
19543 | #~ " %1$s [resource] -i id\n" | |
19544 | #~ "\n" | |
19545 | #~ msgstr "" | |
19546 | #~ "使い方: %1$s [resource]... [output-format]\n" | |
19547 | #~ " %1$s [resource] -i id\n" | |
19548 | #~ "\n" | |
3406942e | 19549 | |
5bbbd942 KZ |
19550 | #, fuzzy |
19551 | #~ msgid "" | |
19552 | #~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" | |
19553 | #~ "\n" | |
19554 | #~ msgstr "" | |
19555 | #~ "%s はあなたが読み込みアクセスできる ipc の資源状況などの情報を提供しま" | |
19556 | #~ "す。\n" | |
3406942e | 19557 | |
5bbbd942 KZ |
19558 | #, fuzzy |
19559 | #~ msgid "" | |
19560 | #~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" | |
19561 | #~ msgstr "" | |
19562 | #~ "\n" | |
19563 | #~ "使い方: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> " | |
19564 | #~ "<device>\n" | |
3406942e | 19565 | |
5bbbd942 KZ |
19566 | #~ msgid "invalid speed: %s" |
19567 | #~ msgstr "不正な速度: %s" | |
3406942e | 19568 | |
5bbbd942 KZ |
19569 | #, fuzzy |
19570 | #~ msgid "ldattach from %s\n" | |
19571 | #~ msgstr "クリップボードから(_C)" | |
3406942e | 19572 | |
5bbbd942 KZ |
19573 | #~ msgid "error: cannot open %s" |
19574 | #~ msgstr "error: %s を開けません" | |
3406942e | 19575 | |
5bbbd942 KZ |
19576 | #, fuzzy |
19577 | #~ msgid "" | |
19578 | #~ "\n" | |
19579 | #~ "For more information see mountpoint(1).\n" | |
19580 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
3406942e | 19581 | |
5bbbd942 KZ |
19582 | #~ msgid "" |
19583 | #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
19584 | #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
19585 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
19586 | #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
19587 | #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
19588 | #~ "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
19589 | #~ "\t -v print verbose data\n" | |
19590 | #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
19591 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
19592 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
19593 | #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
19594 | #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
19595 | #~ "\t -V print version and exit\n" | |
19596 | #~ msgstr "" | |
19597 | #~ "%s: 使い方: \"%s [オプション]\n" | |
19598 | #~ "\t -m <マップファイル> (初期値 = \"%s\" と)\n" | |
19599 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
19600 | #~ "\t -p <プロファイル> (初期値 = \"%s\")\n" | |
19601 | #~ "\t -M <倍数> プロファイル周期倍数を <倍数> に設定\n" | |
19602 | #~ "\t -i サンプリングステップの情報についてのみ表示\n" | |
19603 | #~ "\t -v 詳細情報を表示\n" | |
19604 | #~ "\t -a カウントが 0 でも、すべてのシンボルを表示\n" | |
19605 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
19606 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
19607 | #~ "\t -r すべてのカウンタをリセットする (root のみ)\n" | |
19608 | #~ "\t -n バイトオーダの自動検知を無効化する\n" | |
19609 | #~ "\t -V バージョン情報を表示して終了する\n" | |
19610 | ||
19611 | #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
19612 | #~ msgstr "readprofile: %s への書き込みエラー: %s\n" | |
3406942e | 19613 | |
5bbbd942 KZ |
19614 | #, fuzzy |
19615 | #~ msgid "" | |
19616 | #~ "\n" | |
19617 | #~ "For more information see rtcwake(8).\n" | |
19618 | #~ msgstr "より詳しい情報は詳細を参照してください" | |
3406942e | 19619 | |
5bbbd942 KZ |
19620 | #, fuzzy |
19621 | #~ msgid "failed to parse seconds value" | |
19622 | #~ msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n" | |
3406942e | 19623 | |
5bbbd942 KZ |
19624 | #, fuzzy |
19625 | #~ msgid "failed to parse time_t value" | |
19626 | #~ msgstr "警告: bool 型の値 '%s' の解析に失敗しました\n" | |
3406942e | 19627 | |
5bbbd942 KZ |
19628 | #~ msgid "" |
19629 | #~ "\n" | |
19630 | #~ "For more information see setarch(8).\n" | |
19631 | #~ msgstr "" | |
19632 | #~ "\n" | |
19633 | #~ "詳細情報は、setarch(8) を確認してください。\n" | |
3406942e | 19634 | |
5bbbd942 KZ |
19635 | #~ msgid "" |
19636 | #~ "%s: %s\n" | |
19637 | #~ "Try `%s --help' for more information.\n" | |
19638 | #~ msgstr "" | |
19639 | #~ "%s: %s\n" | |
19640 | #~ "詳細情報を得るには、`%s --help' を実行して下さい。\n" | |
3406942e | 19641 | |
5bbbd942 KZ |
19642 | #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" |
19643 | #~ msgstr "使い方: %s プログラム [引数 ...]\n" | |
3406942e | 19644 | |
5bbbd942 KZ |
19645 | #~ msgid "" |
19646 | #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
19647 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
19648 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
19649 | #~ msgstr "" | |
19650 | #~ "使い方: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
19651 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
19652 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
3406942e | 19653 | |
5bbbd942 KZ |
19654 | #~ msgid "%s: bad value\n" |
19655 | #~ msgstr "%s: 不正な値です\n" | |
3406942e | 19656 | |
5bbbd942 KZ |
19657 | #~ msgid "" |
19658 | #~ "\n" | |
19659 | #~ "For more information see unshare(1).\n" | |
19660 | #~ msgstr "" | |
19661 | #~ "\n" | |
19662 | #~ "詳細情報は、unshare(1) を確認してください。\n" | |
3406942e | 19663 | |
5bbbd942 KZ |
19664 | #, fuzzy |
19665 | #~ msgid "stat %s failed" | |
19666 | #~ msgstr "stat(%s) 失敗" | |
3406942e | 19667 | |
5bbbd942 KZ |
19668 | #, fuzzy |
19669 | #~ msgid "cannot open timing file %s" | |
19670 | #~ msgstr "マクロ・ファイルを開くのにエラーが発生しました " | |
3406942e | 19671 | |
5bbbd942 KZ |
19672 | #~ msgid "cannot open typescript file %s" |
19673 | #~ msgstr "typescript ファイル %s を開けません" | |
3406942e | 19674 | |
5bbbd942 KZ |
19675 | #, fuzzy |
19676 | #~ msgid "argument %lu is too large" | |
19677 | #~ msgstr "整数 '%s' は大きすぎるか、もしくは小さすぎます" | |
19678 | ||
19679 | #, fuzzy | |
19680 | #~ msgid "bad columns width value" | |
19681 | #~ msgstr "ai_flags の値が不正です" | |
19682 | ||
19683 | #, fuzzy | |
19684 | #~ msgid "bad length value" | |
19685 | #~ msgstr "不正なレート値 %i" | |
19686 | ||
19687 | #, fuzzy | |
19688 | #~ msgid "bad skip value" | |
19689 | #~ msgstr "不正なレート値 %i" | |
19690 | ||
19691 | #~ msgid "" | |
19692 | #~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " | |
19693 | #~ "[files]\n" | |
19694 | #~ msgstr "" | |
19695 | #~ "%s: 使い方: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [ファ" | |
19696 | #~ "イル]\n" | |
19697 | ||
19698 | #~ msgid "Cannot open " | |
19699 | #~ msgstr "開けません" | |
19700 | ||
19701 | #~ msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
19702 | #~ msgstr "\"%s\"を読込み用に開けません" | |
19703 | ||
19704 | #~ msgid "cannot stat \"%s\"" | |
19705 | #~ msgstr "\"%s\"をstatできません" | |
3406942e | 19706 | |
92b619d1 | 19707 | #, fuzzy |
9841626a TH |
19708 | #~ msgid " %s -V\n" |
19709 | #~ msgstr " %s -k\n" | |
92b619d1 | 19710 | |
9841626a TH |
19711 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" |
19712 | #~ msgstr " %s --report [デバイス]\n" | |
19713 | ||
19714 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
19715 | #~ msgstr " %s [-v|-q] コマンド デバイス\n" | |
19716 | ||
19717 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" | |
19718 | #~ msgstr "%s: %s を開けません\n" | |
92b619d1 | 19719 | |
9841626a TH |
19720 | #~ msgid "parse error\n" |
19721 | #~ msgstr "解析エラー\n" | |
92b619d1 | 19722 | |
9841626a TH |
19723 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" |
19724 | #~ msgstr "使い方: %s [ -n ] デバイス\n" | |
92b619d1 | 19725 | |
9841626a TH |
19726 | #~ msgid "malloc failed" |
19727 | #~ msgstr "malloc に失敗" | |
92b619d1 | 19728 | |
9841626a TH |
19729 | #~ msgid "%s: option parse error\n" |
19730 | #~ msgstr "%s: オプション解析エラー\n" | |
19731 | ||
19732 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
19733 | #~ msgstr "使い方: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
92b619d1 | 19734 | |
92b619d1 | 19735 | #~ msgid "" |
9841626a TH |
19736 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" |
19737 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
19738 | #~ msgstr "" | |
19739 | #~ "使い方: %s [-v] [-N i-ノードの個数] [-V ボリューム名]\n" | |
19740 | #~ " [-F ファイルシステム名] デバイス [ブロック数]\n" | |
92b619d1 | 19741 | |
9841626a TH |
19742 | #~ msgid "unable to stat %s" |
19743 | #~ msgstr "%s の状態を取得できません" | |
92b619d1 | 19744 | |
9841626a TH |
19745 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" |
19746 | #~ msgstr "%s のセクタサイズを取得できません" | |
92b619d1 | 19747 | |
9841626a | 19748 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" |
5bbbd942 KZ |
19749 | #~ msgstr "" |
19750 | #~ "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック" | |
19751 | #~ "数]\n" | |
9841626a TH |
19752 | |
19753 | #~ msgid "Out of memory" | |
19754 | #~ msgstr "メモリが足りません" | |
19755 | ||
f8511249 KZ |
19756 | #~ msgid "" |
19757 | #~ "Usage:\n" | |
19758 | #~ " %s " | |
19759 | #~ msgstr "" | |
19760 | #~ "使い方:\n" | |
19761 | #~ " %s" | |
19762 | ||
f8511249 KZ |
19763 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." |
19764 | #~ msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。" | |
19765 | ||
9841626a TH |
19766 | #~ msgid "Unable to open %s\n" |
19767 | #~ msgstr "%s を開けません\n" | |
19768 | ||
19769 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" | |
19770 | #~ msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n" | |
19771 | ||
19772 | #~ msgid "" | |
19773 | #~ "\n" | |
19774 | #~ "got EOF thrice - exiting..\n" | |
f8511249 | 19775 | #~ msgstr "" |
9841626a TH |
19776 | #~ "\n" |
19777 | #~ "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n" | |
19778 | ||
19779 | #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" | |
5bbbd942 KZ |
19780 | #~ msgstr "" |
19781 | #~ "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要がありま" | |
19782 | #~ "す\n" | |
f8511249 KZ |
19783 | |
19784 | #~ msgid "" | |
19785 | #~ "Command action\n" | |
19786 | #~ " %s\n" | |
19787 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
19788 | #~ msgstr "" | |
19789 | #~ "コマンドアクション\n" | |
19790 | #~ " %s\n" | |
19791 | #~ " p 基本パーティション (1-4)\n" | |
19792 | ||
9841626a TH |
19793 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" |
19794 | #~ msgstr "残念ながら、空ではない領域のタグを変更することになります。\n" | |
19795 | ||
19796 | #~ msgid "and %s overlap\n" | |
19797 | #~ msgstr "と %s が重なっています\n" | |
19798 | ||
19799 | #~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" | |
19800 | #~ msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か" | |
19801 | ||
f8511249 KZ |
19802 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" |
19803 | #~ msgstr " -s [or --show-size]: パーティションサイズのリスト" | |
19804 | ||
19805 | #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" | |
19806 | #~ msgstr " -c [or --id]: パーティション ID の表示または変更" | |
19807 | ||
5bbbd942 KZ |
19808 | #~ msgid "" |
19809 | #~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" | |
f8511249 KZ |
19810 | #~ msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする" |
19811 | ||
5bbbd942 KZ |
19812 | #~ msgid "" |
19813 | #~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" | |
f8511249 KZ |
19814 | #~ msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から" |
19815 | ||
5bbbd942 KZ |
19816 | #~ msgid "" |
19817 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" | |
19818 | #~ "cylinders/MB" | |
19819 | #~ msgstr "" | |
19820 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告" | |
f8511249 KZ |
19821 | |
19822 | #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" | |
19823 | #~ msgstr " -T [or --list-types]:既知のパーティションタイプのリスト" | |
19824 | ||
19825 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" | |
19826 | #~ msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります" | |
19827 | ||
19828 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" | |
5bbbd942 KZ |
19829 | #~ msgstr "" |
19830 | #~ " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる" | |
f8511249 KZ |
19831 | |
19832 | #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" | |
19833 | #~ msgstr " -N# : 指定番号# のパーティションのみ変更する" | |
19834 | ||
5bbbd942 KZ |
19835 | #~ msgid "" |
19836 | #~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" | |
f8511249 KZ |
19837 | #~ msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する" |
19838 | ||
19839 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" | |
19840 | #~ msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する" | |
19841 | ||
19842 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" | |
19843 | #~ msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する" | |
19844 | ||
f8511249 KZ |
19845 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
19846 | #~ msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する" | |
19847 | ||
5bbbd942 KZ |
19848 | #~ msgid "" |
19849 | #~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " | |
19850 | #~ "Linux" | |
f8511249 KZ |
19851 | #~ msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない" |
19852 | ||
19853 | #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" | |
19854 | #~ msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する" | |
19855 | ||
19856 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" | |
19857 | #~ msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:" | |
19858 | ||
f8511249 KZ |
19859 | #~ msgid "You can disable all consistency checking with:" |
19860 | #~ msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:" | |
19861 | ||
19862 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" | |
5bbbd942 KZ |
19863 | #~ msgstr "" |
19864 | #~ " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します" | |
f8511249 KZ |
19865 | |
19866 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
19867 | #~ msgstr "ファイルシステムタイプのためのメモリを確保できませんでした\n" | |
19868 | ||
5bbbd942 KZ |
19869 | #~ msgid "" |
19870 | #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " | |
19871 | #~ "[filesys ...]\n" | |
19872 | #~ msgstr "" | |
19873 | #~ "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプショ" | |
19874 | #~ "ン] [filesys ...]\n" | |
f8511249 KZ |
19875 | |
19876 | #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
19877 | #~ msgstr "%s を開けません: %s\n" | |
19878 | ||
19879 | #~ msgid "fsck from %s\n" | |
19880 | #~ msgstr "fsck from %s\n" | |
19881 | ||
19882 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
19883 | #~ msgstr "%s: fsck_pathのためのメモリを確保ができません。\n" | |
19884 | ||
19885 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
19886 | #~ msgstr "`getopt --help' で詳細情報を調べてください。\n" | |
19887 | ||
19888 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
19889 | #~ msgstr "使い方: getopt オプション文字列 値\n" | |
19890 | ||
19891 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
19892 | #~ msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n" | |
19893 | ||
f8511249 KZ |
19894 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
19895 | #~ msgstr "getopt (enhanced) 1.1.4\n" | |
19896 | ||
19897 | #~ msgid "Cannot open /dev/port: %s" | |
19898 | #~ msgstr "/dev/port を開けません: %s" | |
19899 | ||
19900 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
19901 | #~ msgstr "(期待したのは: `UTC', `LOCAL' あるいは何もないかです。)\n" | |
19902 | ||
19903 | #~ msgid "" | |
19904 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
19905 | #~ "\n" | |
19906 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
19907 | #~ "\n" | |
19908 | #~ "Functions:\n" | |
19909 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
19910 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
19911 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
19912 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
19913 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
19914 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
5bbbd942 KZ |
19915 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " |
19916 | #~ "since\n" | |
f8511249 KZ |
19917 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" |
19918 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
5bbbd942 KZ |
19919 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " |
19920 | #~ "the \n" | |
f8511249 KZ |
19921 | #~ " value given with --epoch\n" |
19922 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
19923 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
19924 | #~ "\n" | |
19925 | #~ "Options: \n" | |
19926 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
19927 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
19928 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
19929 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
19930 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
5bbbd942 KZ |
19931 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware " |
19932 | #~ "clock\n" | |
f8511249 KZ |
19933 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" |
19934 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
19935 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
19936 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
19937 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
19938 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
5bbbd942 KZ |
19939 | #~ " --test do everything except actually updating the " |
19940 | #~ "hardware\n" | |
f8511249 KZ |
19941 | #~ " clock or anything else\n" |
19942 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
19943 | #~ "\n" | |
19944 | #~ msgstr "" | |
19945 | #~ "hwclock - ハードウェア時計 (RTC) への問い合わせや設定を行う\n" | |
19946 | #~ "\n" | |
19947 | #~ "使い方: hwclock [機能] [オプション...]\n" | |
19948 | #~ "\n" | |
19949 | #~ "機能:\n" | |
19950 | #~ " -h | --help このヘルプを表示する\n" | |
19951 | #~ " -r | --show ハードウェア時計を読み取って、結果を表示する\n" | |
19952 | #~ " --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n" | |
19953 | #~ " -s | --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n" | |
19954 | #~ " -w | --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n" | |
5bbbd942 KZ |
19955 | #~ " --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせ" |
19956 | #~ "る\n" | |
19957 | #~ " --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的" | |
19958 | #~ "な\n" | |
f8511249 KZ |
19959 | #~ " ずれを計算して rtc を調整する\n" |
19960 | #~ " --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n" | |
5bbbd942 KZ |
19961 | #~ " --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値" |
19962 | #~ "を --epoch として与えられた値に設定する\n" | |
f8511249 KZ |
19963 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" |
19964 | #~ " -v | --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n" | |
19965 | #~ "\n" | |
19966 | #~ "オプション: \n" | |
19967 | #~ " -u | --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n" | |
19968 | #~ " --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n" | |
5bbbd942 KZ |
19969 | #~ " -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定" |
19970 | #~ "する\n" | |
f8511249 KZ |
19971 | #~ " --directisa %s の代わりに、直接 ISA バスにアクセスする\n" |
19972 | #~ " --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n" | |
19973 | #~ " --date ハードウェア時計に指定する時刻\n" | |
19974 | #~ " --epoch=year ハードウェア時計のエポック値の起源に指定する年\n" | |
5bbbd942 KZ |
19975 | #~ " --noadjfile /etc/adjtime にアクセスしない。--utc 又は --" |
19976 | #~ "localtime\n" | |
f8511249 KZ |
19977 | #~ " のいずれかの使用を必要とする\n" |
19978 | #~ " --adjfile=パス adjust ファイルのパスを指定する (デフォルトは\n" | |
19979 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
19980 | #~ " --test ハードウェア時計を更新する以外のすべてを行う\n" | |
19981 | #~ " -D | --debug デバッグモード\n" | |
19982 | ||
19983 | #~ msgid "can't malloc initstring" | |
19984 | #~ msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません" | |
19985 | ||
f8511249 | 19986 | #~ msgid "" |
5bbbd942 KZ |
19987 | #~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " |
19988 | #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
19989 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " | |
19990 | #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
f8511249 | 19991 | #~ msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
19992 | #~ "使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化" |
19993 | #~ "文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n" | |
19994 | #~ "又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] " | |
19995 | #~ "[-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n" | |
f8511249 | 19996 | |
9841626a TH |
19997 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
19998 | #~ msgstr "last: メモリ確保に失敗。\n" | |
f8511249 | 19999 | |
9841626a TH |
20000 | #~ msgid "last: gethostname" |
20001 | #~ msgstr "last: gethostname" | |
f8511249 | 20002 | |
9841626a TH |
20003 | #~ msgid "login: Out of memory\n" |
20004 | #~ msgstr "login: メモリが足りません\n" | |
f8511249 | 20005 | |
9841626a TH |
20006 | #~ msgid "No directory %s!\n" |
20007 | #~ msgstr "ディレクトリ %s がありません!\n" | |
f8511249 | 20008 | |
9841626a TH |
20009 | #~ msgid "login: no memory for shell script.\n" |
20010 | #~ msgstr "login: シェルスクリプト用のメモリがありません。\n" | |
f8511249 | 20011 | |
9841626a TH |
20012 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" |
20013 | #~ msgstr "login: シェルがありません: %s.\n" | |
e8f26419 | 20014 | |
9841626a TH |
20015 | #~ msgid "usage: mesg [y | n]\n" |
20016 | #~ msgstr "使い方: mesg [y | n]\n" | |
95f1bdee | 20017 | |
9841626a TH |
20018 | #~ msgid "newgrp: setgid" |
20019 | #~ msgstr "newgrp: setgid" | |
7eda085c | 20020 | |
9841626a TH |
20021 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" |
20022 | #~ msgstr "newgrp: 許可がありません" | |
7eda085c | 20023 | |
9841626a TH |
20024 | #~ msgid "newgrp: setuid" |
20025 | #~ msgstr "newgrp: setuid" | |
a5a16c68 | 20026 | |
f8511249 KZ |
20027 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
20028 | #~ msgstr "使い方: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+分]\n" | |
d743f0e3 | 20029 | |
f8511249 KZ |
20030 | #~ msgid "Shutdown process aborted" |
20031 | #~ msgstr "シャットダウン処理は中断されました" | |
7eda085c | 20032 | |
9841626a | 20033 | #~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" |
f8511249 | 20034 | #~ msgstr "%s: root だけがシステムをシャットダウンできます。\n" |
7eda085c | 20035 | |
9841626a | 20036 | #~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" |
f8511249 | 20037 | #~ msgstr "明日になってしまいますが、それまで待てないでしょ?\n" |
7eda085c | 20038 | |
f8511249 KZ |
20039 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
20040 | #~ msgstr "メンテナンス用 -- bounce, bouce" | |
7eda085c | 20041 | |
f8511249 KZ |
20042 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
20043 | #~ msgstr "システムは 5 分以内に遮断されます" | |
7eda085c | 20044 | |
f8511249 KZ |
20045 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." |
20046 | #~ msgstr "ログインはそれ故禁止されています。" | |
7eda085c | 20047 | |
f8511249 KZ |
20048 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" |
20049 | #~ msgstr "%s による reboot: %s" | |
7eda085c | 20050 | |
f8511249 KZ |
20051 | #~ msgid "halted by %s: %s" |
20052 | #~ msgstr "%s による halt: %s" | |
7eda085c | 20053 | |
f8511249 KZ |
20054 | #~ msgid "" |
20055 | #~ "\n" | |
20056 | #~ "Why am I still alive after reboot?" | |
20057 | #~ msgstr "" | |
20058 | #~ "\n" | |
20059 | #~ "なんでリブートしたのに、俺がまだ生きているんだ?" | |
7eda085c | 20060 | |
f8511249 KZ |
20061 | #~ msgid "" |
20062 | #~ "\n" | |
20063 | #~ "Now you can turn off the power..." | |
20064 | #~ msgstr "" | |
20065 | #~ "\n" | |
20066 | #~ "さあ、電源を切ってもいいですよ..." | |
7eda085c | 20067 | |
f8511249 KZ |
20068 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
20069 | #~ msgstr "カーネルの power-off 機能を呼び出しています...\n" | |
7eda085c | 20070 | |
f8511249 KZ |
20071 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
20072 | #~ msgstr "電源を切る際のエラー\t%s\n" | |
7eda085c | 20073 | |
f8511249 KZ |
20074 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" |
20075 | #~ msgstr "プログラム \"%s\" を実行しています...\n" | |
7eda085c | 20076 | |
f8511249 KZ |
20077 | #~ msgid "Error executing\t%s\n" |
20078 | #~ msgstr "実行エラー\t%s\n" | |
7eda085c | 20079 | |
f8511249 KZ |
20080 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" |
20081 | #~ msgstr "緊急: %s からのメッセージ:" | |
7eda085c | 20082 | |
f8511249 KZ |
20083 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" |
20084 | #~ msgstr "システムは %d 時間 %d 分で終了します" | |
7eda085c | 20085 | |
f8511249 KZ |
20086 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" |
20087 | #~ msgstr "システムは 1 時間 %d 分で終了します" | |
7eda085c | 20088 | |
f8511249 KZ |
20089 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" |
20090 | #~ msgstr "システムは %d 分で終了します\n" | |
7eda085c | 20091 | |
f8511249 KZ |
20092 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" |
20093 | #~ msgstr "システムは 1 分で終了します\n" | |
7eda085c | 20094 | |
f8511249 KZ |
20095 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
20096 | #~ msgstr "システムは*今すぐに*終了します!\n" | |
7eda085c | 20097 | |
f8511249 KZ |
20098 | #~ msgid "\t... %s ...\n" |
20099 | #~ msgstr "\t... %s ...\n" | |
7eda085c | 20100 | |
f8511249 KZ |
20101 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
20102 | #~ msgstr "swapoff 子プロセスを起動できません。" | |
cf8316e2 | 20103 | |
f8511249 KZ |
20104 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
20105 | #~ msgstr "swapoff を実行できませんので、アンマウントを飛ばすといいでしょう。" | |
63cccae4 | 20106 | |
f8511249 KZ |
20107 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
20108 | #~ msgstr "umount 子プロセスを起動できません。手動を試してみます。" | |
63cccae4 | 20109 | |
f8511249 KZ |
20110 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" |
20111 | #~ msgstr "%s を実行できません。アンマウントを試みます。\n" | |
63cccae4 | 20112 | |
f8511249 KZ |
20113 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
20114 | #~ msgstr "umount を実行できません。アンマウントを諦めます。" | |
63cccae4 | 20115 | |
f8511249 KZ |
20116 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
20117 | #~ msgstr "残りのファイルシステムをアンマウントします..." | |
63cccae4 | 20118 | |
f8511249 KZ |
20119 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
20120 | #~ msgstr "shutdown: %s の umount ができませんでした: %s\n" | |
63cccae4 | 20121 | |
f8511249 KZ |
20122 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" |
20123 | #~ msgstr "シングルユーザモードでブートします。\n" | |
63cccae4 | 20124 | |
f8511249 KZ |
20125 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" |
20126 | #~ msgstr "シングルユーザシェルの実行に失敗しました\n" | |
63cccae4 | 20127 | |
f8511249 KZ |
20128 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" |
20129 | #~ msgstr "シングルユーザシェルの fork に失敗しました\n" | |
63cccae4 | 20130 | |
f8511249 KZ |
20131 | #~ msgid "error opening fifo\n" |
20132 | #~ msgstr "パイプのオープンでエラー発生\n" | |
63cccae4 | 20133 | |
f8511249 KZ |
20134 | #~ msgid "error running finalprog\n" |
20135 | #~ msgstr "finalprog実行時にエラー発生\n" | |
63cccae4 | 20136 | |
f8511249 KZ |
20137 | #~ msgid "error forking finalprog\n" |
20138 | #~ msgstr "finalprog の fork 時にエラー発生\n" | |
63cccae4 | 20139 | |
f8511249 KZ |
20140 | #~ msgid "" |
20141 | #~ "\n" | |
20142 | #~ "Wrong password.\n" | |
20143 | #~ msgstr "" | |
20144 | #~ "\n" | |
20145 | #~ "間違ったパスワード。\n" | |
63cccae4 | 20146 | |
f8511249 KZ |
20147 | #~ msgid "lstat of path failed\n" |
20148 | #~ msgstr "パスの lstat(2) が失敗しました\n" | |
63cccae4 | 20149 | |
f8511249 KZ |
20150 | #~ msgid "fork failed\n" |
20151 | #~ msgstr "子プロセスの起動に失敗\n" | |
63cccae4 | 20152 | |
f8511249 KZ |
20153 | #~ msgid "cannot open inittab\n" |
20154 | #~ msgstr "inittab を開けません\n" | |
63cccae4 | 20155 | |
f8511249 KZ |
20156 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
20157 | #~ msgstr "端末がないか tty の状態を取得できません\n" | |
63cccae4 | 20158 | |
f8511249 KZ |
20159 | #, fuzzy |
20160 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" | |
20161 | #~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n" | |
63cccae4 | 20162 | |
f8511249 KZ |
20163 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" |
20164 | #~ msgstr "サービスを停止します: %s\n" | |
7eda085c | 20165 | |
9841626a TH |
20166 | #, fuzzy |
20167 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" | |
20168 | #~ msgstr "サービスを停止する際にエラーが発生しました: \"%s\"\n" | |
20169 | ||
20170 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" | |
20171 | #~ msgstr "%s: *不正なエラー*" | |
20172 | ||
20173 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" | |
20174 | #~ msgstr "%s: 子プロセスを起動できません\n" | |
20175 | ||
20176 | #~ msgid "usage: %s [file]\n" | |
20177 | #~ msgstr "使い方: %s [ファイル]\n" | |
20178 | ||
20179 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" | |
20180 | #~ msgstr "%s: %s を読めません。\n" | |
20181 | ||
20182 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
20183 | #~ msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n" | |
20184 | ||
20185 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
20186 | #~ msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n" | |
20187 | ||
20188 | #~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" | |
20189 | #~ msgstr "使い方: cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n" | |
20190 | ||
20191 | #, fuzzy | |
20192 | #~ msgid "%s: parse error: %s" | |
20193 | #~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n" | |
20194 | ||
20195 | #~ msgid "logger: %s: %s.\n" | |
20196 | #~ msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
20197 | ||
5bbbd942 KZ |
20198 | #~ msgid "" |
20199 | #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " | |
20200 | #~ "[ message ... ]\n" | |
20201 | #~ msgstr "" | |
20202 | #~ "使い方: logger [-is] [-f ファイル] [-p 優先度] [-t タグ] [-u ソケット] " | |
20203 | #~ "[ メッセージ ... ]\n" | |
9841626a TH |
20204 | |
20205 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" | |
20206 | #~ msgstr "使い方: look [-dfa] [-t キャラクタ] 文字列 [ファイル]\n" | |
20207 | ||
20208 | #~ msgid "out of memory?" | |
20209 | #~ msgstr "メモリが足りない?" | |
20210 | ||
9841626a TH |
20211 | #~ msgid "%s: out of memory\n" |
20212 | #~ msgstr "%s: メモリが足りません\n" | |
20213 | ||
20214 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" | |
20215 | #~ msgstr "call: %s from to files...\n" | |
20216 | ||
20217 | #, fuzzy | |
20218 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
20219 | #~ msgstr "使い方: script [-a] [-f] [-q] [-t] [ファイル]\n" | |
20220 | ||
20221 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
20222 | #~ msgstr "%s: 書き込みエラー %d: %s\n" | |
20223 | ||
20224 | #~ msgid "%s: write error: %s\n" | |
20225 | #~ msgstr "%s: 書き込みエラー: %s\n" | |
20226 | ||
9841626a TH |
20227 | #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" |
20228 | #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
20229 | ||
20230 | #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
20231 | #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
20232 | ||
9841626a TH |
20233 | #~ msgid " [ -default ]\n" |
20234 | #~ msgstr " [ -default ]\n" | |
20235 | ||
20236 | #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
20237 | #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
20238 | ||
20239 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
20240 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
20241 | ||
20242 | #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" | |
20243 | #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
20244 | ||
20245 | #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
20246 | #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
20247 | ||
20248 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
20249 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
20250 | ||
20251 | #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
20252 | #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
20253 | ||
20254 | #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
20255 | #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
20256 | ||
20257 | #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
20258 | #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
20259 | ||
20260 | #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
20261 | #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
f8511249 | 20262 | |
9841626a | 20263 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" |
5bbbd942 KZ |
20264 | #~ msgstr "" |
20265 | #~ "使い方: %s [-d] [-p pidファイル] [-s ソケットパス] [-T タイムアウト]\n" | |
32940a75 | 20266 | |
9841626a TH |
20267 | #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" |
20268 | #~ msgstr " %s [-r|t] [-n 数字] [-s ソケットパス]\n" | |
32940a75 | 20269 | |
9841626a TH |
20270 | #~ msgid " %s -k\n" |
20271 | #~ msgstr " %s -k\n" | |
32940a75 | 20272 | |
9841626a TH |
20273 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
20274 | #~ msgstr "使い方: %s [-r] [-t]\n" | |
32940a75 | 20275 | |
9841626a TH |
20276 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" |
20277 | #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM ディレクトリ ... -f ] 名前 ...\n" | |
32940a75 | 20278 | |
9841626a TH |
20279 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" |
20280 | #~ msgstr "使い方: write ユーザ [tty]\n" | |
32940a75 | 20281 | |
9841626a TH |
20282 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" |
20283 | #~ msgstr "mount: %s がオープンできません: %s" | |
32940a75 | 20284 | |
9841626a TH |
20285 | #~ msgid "" |
20286 | #~ "\n" | |
20287 | #~ "Usage:\n" | |
20288 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
20289 | #~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" | |
20290 | #~ " %1$s -s display swap usage summary\n" | |
20291 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
20292 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
20293 | #~ "\n" | |
20294 | #~ msgstr "" | |
20295 | #~ "\n" | |
20296 | #~ "使い方:\n" | |
5bbbd942 KZ |
20297 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] /etc/fstab 内で指定したスワップを有効" |
20298 | #~ "にする\n" | |
9841626a TH |
20299 | #~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> 指定されたスワップを有効にする\n" |
20300 | #~ " %1$s -s スワップの使用状況を表示\n" | |
20301 | #~ " %1$s -h ヘルプの表示\n" | |
20302 | #~ " %1$s -V バージョンの表示\n" | |
20303 | #~ "\n" | |
32940a75 | 20304 | |
9841626a TH |
20305 | #~ msgid "" |
20306 | #~ "\n" | |
20307 | #~ "Usage:\n" | |
20308 | #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" | |
20309 | #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" | |
20310 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
20311 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
20312 | #~ "\n" | |
20313 | #~ msgstr "" | |
20314 | #~ "\n" | |
20315 | #~ "使い方:\n" | |
20316 | #~ " %1$s -a [-v] すべてのスワップを無効にする\n" | |
20317 | #~ " %1$s [-v] <special> 指定されたスワップを無効にする\n" | |
20318 | #~ " %1$s -h ヘルプの表示\n" | |
20319 | #~ " %1$s -V バージョンの表示\n" | |
20320 | #~ "\n" | |
32940a75 | 20321 | |
9841626a TH |
20322 | #~ msgid "unknown\n" |
20323 | #~ msgstr "不明\n" | |
32940a75 | 20324 | |
9841626a TH |
20325 | #~ msgid "" |
20326 | #~ "\n" | |
20327 | #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
20328 | #~ "\n" | |
20329 | #~ "Usage:\n" | |
20330 | #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
20331 | #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n" | |
20332 | #~ "\n" | |
20333 | #~ "Options:\n" | |
20334 | #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" | |
20335 | #~ " -c <class> scheduling class\n" | |
20336 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
20337 | #~ " -t ignore failures\n" | |
20338 | #~ " -h this help\n" | |
20339 | #~ "\n" | |
20340 | #~ msgstr "" | |
20341 | #~ "\n" | |
5bbbd942 KZ |
20342 | #~ "ionice - プロセスのioスケジューリングクラス・プライオリティを取得・設定す" |
20343 | #~ "る。\n" | |
9841626a TH |
20344 | #~ "\n" |
20345 | #~ "使い方:\n" | |
20346 | #~ " ionice [ オプション ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
20347 | #~ " ionoce [ オプション ] <command> [<arg> ...]\n" | |
20348 | #~ "\n" | |
20349 | #~ "オプション:\n" | |
20350 | #~ " -n <classdata> クラスデータ (0-7, lower being higher prio)\n" | |
20351 | #~ " -c <class> スケジューリングクラス\n" | |
5bbbd942 KZ |
20352 | #~ " 0: なし, 1: リアルタイム, 2: ベストエフォート, 3: ア" |
20353 | #~ "イドル\n" | |
9841626a TH |
20354 | #~ " -t エラーを無視する\n" |
20355 | #~ " -h このヘルプ\n" | |
20356 | #~ "\n" | |
32940a75 | 20357 | |
9841626a TH |
20358 | #~ msgid "CPU mask" |
20359 | #~ msgstr "CPUマスク" | |
20360 | ||
32940a75 KZ |
20361 | #, fuzzy |
20362 | #~ msgid "parse error at lines: " | |
20363 | #~ msgstr "解析エラー\n" | |
20364 | ||
20365 | #, fuzzy | |
20366 | #~ msgid " and %d." | |
20367 | #~ msgstr " 及び " | |
20368 | ||
9841626a TH |
20369 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" |
20370 | #~ msgstr "使い方: %s [-c] [-n レベル] [-r] [-s バッファサイズ]\n" | |
20371 | ||
32940a75 KZ |
20372 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
20373 | #~ msgstr "%s: 不正なオプション -- %c\n" | |
20374 | ||
20375 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
20376 | #~ msgstr "確保されたセグメント %d\n" | |
20377 | ||
20378 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
20379 | #~ msgstr "確保されたページ %ld\n" | |
20380 | ||
20381 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
20382 | #~ msgstr "固定されたページ %ld\n" | |
20383 | ||
20384 | #~ msgid "pages swapped %ld\n" | |
20385 | #~ msgstr "スワップされたページ %ld\n" | |
20386 | ||
20387 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
20388 | #~ msgstr "スワップの動作: %ld 回試み %ld 回成功\n" | |
20389 | ||
9841626a TH |
20390 | #, fuzzy |
20391 | #~ msgid "error: strdup failed" | |
20392 | #~ msgstr "標準出力への書き込みが失敗しました" | |
20393 | ||
20394 | #~ msgid "error: calloc failed" | |
20395 | #~ msgstr "エラー: calloc が失敗" | |
20396 | ||
20397 | #~ msgid "" | |
20398 | #~ "CPU architecture information helper\n" | |
20399 | #~ "\n" | |
20400 | #~ " -h, --help usage information\n" | |
20401 | #~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" | |
20402 | #~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" | |
20403 | #~ msgstr "" | |
20404 | #~ "CPU アーキテクチャ情報ヘルパー\n" | |
20405 | #~ "\n" | |
20406 | #~ " -h, --help 使い方の情報を表示する\n" | |
5bbbd942 KZ |
20407 | #~ " -p, --parse 通常の出力フォーマットの代わりに解析しやすい形式で出力す" |
20408 | #~ "る。\n" | |
9841626a TH |
20409 | #~ " -s, --sysroot 新しいシステムルートとしてこのディレクトリを使う。\n" |
20410 | ||
32940a75 KZ |
20411 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" |
20412 | #~ msgstr "renice: %s: 知らないユーザです\n" | |
20413 | ||
20414 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
20415 | #~ msgstr "renice: %s: 不正な値です\n" | |
20416 | ||
32940a75 KZ |
20417 | #, fuzzy |
20418 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" | |
20419 | #~ msgstr "不正なキー" | |
20420 | ||
20421 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
20422 | #~ msgstr "%s: 不正な time_t 値 %s\n" | |
20423 | ||
32940a75 KZ |
20424 | #, fuzzy |
20425 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" | |
20426 | #~ msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n" | |
20427 | ||
20428 | #~ msgid "malloc error" | |
20429 | #~ msgstr "malloc エラー" | |
20430 | ||
9841626a TH |
20431 | #~ msgid "col: bad -l argument %s.\n" |
20432 | #~ msgstr "col: 不正な -l の引数 %s です。\n" | |
20433 | ||
20434 | #~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" | |
20435 | #~ msgstr "使い方: col [-bfpx] [-l 行数]\n" | |
20436 | ||
20437 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" | |
20438 | #~ msgstr "使い方: %s [ - ] [ -2 ] [ ファイル ... ]\n" | |
20439 | ||
32940a75 KZ |
20440 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
20441 | #~ msgstr "使い方: column [-tx] [-c カラム数] [ファイル ...]\n" | |
20442 | ||
5bbbd942 KZ |
20443 | #~ msgid "" |
20444 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " | |
20445 | #~ "[file ...]\n" | |
20446 | #~ msgstr "" | |
20447 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [ファイ" | |
20448 | #~ "ル ...]\n" | |
9841626a TH |
20449 | |
20450 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" | |
20451 | #~ msgstr "使い方: %s [-dflpcsu] [+行番号 | +/パターン] 名前1 名前2 ...\n" | |
20452 | ||
32940a75 KZ |
20453 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" |
20454 | #~ msgstr "od: od(1) は hexdump(1) に取って代わられました。\n" | |
20455 | ||
20456 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
20457 | #~ msgstr "od: hexdump(1) 互換は -%c オプションをサポートしません%s\n" | |
20458 | ||
20459 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
20460 | #~ msgstr " -- string(1) を参照。" | |
20461 | ||
9841626a TH |
20462 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" |
20463 | #~ msgstr "hexdump: %s を読めません。\n" | |
20464 | ||
20465 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" | |
20466 | #~ msgstr "hexdump: 行が長すぎます。\n" | |
20467 | ||
32940a75 KZ |
20468 | #~ msgid "Out of memory\n" |
20469 | #~ msgstr "メモリが足りません\n" | |
20470 | ||
20471 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" | |
20472 | #~ msgstr "バッファ空間を確保できません" | |
20473 | ||
20474 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
20475 | #~ msgstr "使い方: rev [ファイル ...]\n" | |
20476 | ||
9841626a TH |
20477 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" |
20478 | #~ msgstr "使い方: tailf [-n N | -N] ログファイル" | |
20479 | ||
20480 | #~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
20481 | #~ msgstr "使い方: %s [ -i ] [ -t端末 ] ファイル...\n" | |
20482 | ||
32940a75 KZ |
20483 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" |
20484 | #~ msgstr "バッファの確保ができません。\n" | |
20485 | ||
20486 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
20487 | #~ msgstr "バッファを拡大するときにメモリが足りなくなりました。\n" | |
bd52b155 | 20488 | |
55c8e797 KZ |
20489 | #~ msgid "Linux ext2" |
20490 | #~ msgstr "Linux ext2" | |
20491 | ||
20492 | #~ msgid "Linux ext3" | |
20493 | #~ msgstr "Linux ext3" | |
20494 | ||
20495 | #~ msgid "Linux XFS" | |
20496 | #~ msgstr "Linux XFS" | |
20497 | ||
20498 | #~ msgid "Linux JFS" | |
20499 | #~ msgstr "Linux JFS" | |
20500 | ||
20501 | #~ msgid "Linux ReiserFS" | |
20502 | #~ msgstr "Linux ReiserFS" | |
20503 | ||
20504 | #~ msgid "OS/2 HPFS" | |
20505 | #~ msgstr "OS/2 HPFS" | |
20506 | ||
20507 | #~ msgid "OS/2 IFS" | |
20508 | #~ msgstr "OS/2 IFS" | |
20509 | ||
20510 | #~ msgid "NTFS" | |
20511 | #~ msgstr "NTFS" | |
20512 | ||
822a89c2 MK |
20513 | #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" |
20514 | #~ msgstr "programme実行時にエラーが発生しました: \"%s\"\n" | |
20515 | ||
55c8e797 KZ |
20516 | #, fuzzy |
20517 | #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" | |
20518 | #~ msgstr "mount: %s が見つかりません -- 作成します..\n" | |
20519 | ||
822a89c2 MK |
20520 | #~ msgid "current" |
20521 | #~ msgstr "現在" | |
20522 | ||
20523 | #, fuzzy | |
20524 | #~ msgid "new" | |
20525 | #~ msgstr "新たに" | |
20526 | ||
55c8e797 KZ |
20527 | #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" |
20528 | #~ msgstr "使い方 : %s -asmq -tclup \n" | |
20529 | ||
20530 | #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
20531 | #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
20532 | ||
20533 | #~ msgid "\t%s -h for help.\n" | |
20534 | #~ msgstr "\t%s -h でヘルプを表示。\n" | |
20535 | ||
20536 | #~ msgid "" | |
20537 | #~ "Resource Specification:\n" | |
20538 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
20539 | #~ "\t-q : messages\n" | |
20540 | #~ msgstr "" | |
20541 | #~ "リソース指定:\n" | |
20542 | #~ "\t-m : 共有メモリ\n" | |
20543 | #~ "\t-q : メッセージ\n" | |
20544 | ||
20545 | #~ msgid "" | |
20546 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
20547 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
20548 | #~ msgstr "" | |
20549 | #~ "\t-s : セマフォ\n" | |
20550 | #~ "\t-a : 全て (初期値)\n" | |
20551 | ||
20552 | #~ msgid "" | |
20553 | #~ "Output Format:\n" | |
20554 | #~ "\t-t : time\n" | |
20555 | #~ "\t-p : pid\n" | |
20556 | #~ "\t-c : creator\n" | |
20557 | #~ msgstr "" | |
20558 | #~ "出力書式:\n" | |
20559 | #~ "\t-t : 時間\n" | |
20560 | #~ "\t-p : プロセスID\n" | |
20561 | #~ "\t-c : 作成者\n" | |
20562 | ||
20563 | #~ msgid "" | |
20564 | #~ "\t-l : limits\n" | |
20565 | #~ "\t-u : summary\n" | |
20566 | #~ msgstr "" | |
20567 | #~ "\t-l : 制限\n" | |
20568 | #~ "\t-u : 要約\n" | |
20569 | ||
20570 | #~ msgid "error: %s" | |
20571 | #~ msgstr "エラー: %s" | |
20572 | ||
20573 | #, fuzzy | |
20574 | #~ msgid "error parse: %s" | |
20575 | #~ msgstr "%s の読み取りエラー\n" | |
20576 | ||
20577 | #~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable." | |
20578 | #~ msgstr "エラー: /sys ファイルシステムはアクセス不可能です。" | |
20579 | ||
55c8e797 | 20580 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" |
5bbbd942 KZ |
20581 | #~ msgstr "" |
20582 | #~ "使い方: rdev [ -rv ] [ -o オフセット ] [ イメージ [ 値 [ オフセット ] ] ]" | |
55c8e797 | 20583 | |
5bbbd942 KZ |
20584 | #~ msgid "" |
20585 | #~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" | |
55c8e797 KZ |
20586 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) 現在のルートデバイスを表示" |
20587 | ||
20588 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
20589 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ルートを /dev/hda2 に設定" | |
20590 | ||
5bbbd942 KZ |
20591 | #~ msgid "" |
20592 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" | |
55c8e797 KZ |
20593 | #~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ルートフラグを設定 (読込専用状態)" |
20594 | ||
20595 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
20596 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAM ディスクサイズを設定" | |
20597 | ||
20598 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
20599 | #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 ブート時のビデオモードを設定" | |
20600 | ||
20601 | #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" | |
20602 | #~ msgstr " rdev -o N ... バイトオフセット N を利用" | |
20603 | ||
20604 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" | |
20605 | #~ msgstr " rootflags ... rdev -R と同じ" | |
20606 | ||
20607 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
20608 | #~ msgstr " ramsize ... rdev -r と同じ" | |
20609 | ||
20610 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
20611 | #~ msgstr " vidmode ... rdev -v と同じ" | |
20612 | ||
5bbbd942 KZ |
20613 | #~ msgid "" |
20614 | #~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " | |
20615 | #~ "2=key2,..." | |
20616 | #~ msgstr "" | |
20617 | #~ "注意: ビデオモードは: -3=尋ねる, -2=拡張, -1=通常Vga, 1=キー1, 2=キー2,..." | |
55c8e797 KZ |
20618 | |
20619 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
5bbbd942 KZ |
20620 | #~ msgstr "" |
20621 | #~ " ルートを読込専用マウントするには -R 1 を、-R 0 で読み書きマウント。" | |
55c8e797 KZ |
20622 | |
20623 | #~ msgid "missing comma" | |
20624 | #~ msgstr "カンマを欠いています" | |
20625 | ||
5176e592 MK |
20626 | #~ msgid "" |
20627 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
20628 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
20629 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
20630 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
20631 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
20632 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
20633 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
20634 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
20635 | #~ msgstr "" | |
20636 | #~ "使い方: fdisk [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルの変更\n" | |
20637 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ディスク 領域テーブルリストの表示\n" | |
20638 | #~ " fdisk -s パーティション ブロックの領域サイズ表示\n" | |
20639 | #~ " fdisk -v fdisk のバージョン表示\n" | |
20640 | #~ "ここで `ディスク' とは /dev/hdb や /dev/sda の様な何かの事です\n" | |
20641 | #~ "そして `領域' とは /dev/hda7 の様な何かの事です\n" | |
20642 | #~ "-u: (シリンダの代わりに)セクタユニットの開始、終点を与えます\n" | |
20643 | #~ "-b 2048: (ある種の MO ドライブ用に) 2048 バイトのセクタサイズを使います\n" | |
20644 | ||
20645 | #~ msgid "" | |
20646 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
20647 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
20648 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
20649 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
20650 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
20651 | #~ " ...\n" | |
20652 | #~ msgstr "" | |
20653 | #~ "使い方: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] デバイス\n" | |
20654 | #~ " 例: fdisk /dev/hda (一番目の IDE ディスク)\n" | |
20655 | #~ " 又は: fdisk /dev/sdc (三番目の SCSI ディスク)\n" | |
20656 | #~ " 又は: fdisk /dev/eda (一番目の PS/2 ESDI ドライブ)\n" | |
20657 | #~ " 又は: fdisk /dev/rd/c0d0 又は: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID デバイス)\n" | |
20658 | #~ " ...\n" | |
20659 | ||
20660 | #~ msgid "" | |
20661 | #~ "\n" | |
20662 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
20663 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
20664 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
20665 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
20666 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
20667 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
20668 | #~ msgstr "" | |
20669 | #~ "\n" | |
20670 | #~ "このディスクのシリンダ数は %d に設定されています。\n" | |
20671 | #~ "間違いではないのですが、1024 を超えているため、以下の場合\n" | |
20672 | #~ "に問題を生じうる事を確認しましょう:\n" | |
20673 | #~ "1) ブート時に実行するソフトウェア (例. バージョンが古い LILO)\n" | |
20674 | #~ "2) 別の OS のブートやパーティション作成ソフト\n" | |
20675 | #~ " (例. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
08c224b4 | 20676 | |
56e7984d KZ |
20677 | #~ msgid "" |
20678 | #~ "unit: sectors\n" | |
20679 | #~ "\n" | |
20680 | #~ msgstr "" | |
20681 | #~ "unit: sectors\n" | |
20682 | #~ "\n" | |
20683 | ||
20684 | #~ msgid " start=%9lu" | |
20685 | #~ msgstr " 開始=%9lu" | |
20686 | ||
56e7984d KZ |
20687 | #~ msgid ", bootable" |
20688 | #~ msgstr ", ブート可能" | |
20689 | ||
20690 | #, fuzzy | |
20691 | #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" | |
20692 | #~ msgstr "シェルを変更しませんでした。\n" | |
20693 | ||
cf8316e2 KZ |
20694 | #, fuzzy |
20695 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" | |
20696 | #~ msgstr "%s: エラー: スワップを有効に設定するための場所がない?\n" | |
20697 | ||
20698 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
20699 | #~ msgstr "致命エラー: 最初のページを読込めません" | |
20700 | ||
20701 | #~ msgid "" | |
20702 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
20703 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
5bbbd942 KZ |
20704 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " |
20705 | #~ "device,\n" | |
cf8316e2 KZ |
20706 | #~ "use the -f option to force it.\n" |
20707 | #~ msgstr "" | |
20708 | #~ "%s: デバイス '%s' は正常な Sun ディスクラベルを含んでいます。\n" | |
20709 | #~ "これはおそらく v0 スワップを作ることがあなたの領域テーブルを破壊して\n" | |
20710 | #~ "しまうことを意味します。もしあなたが本当にそのデバイスに v0 スワップ\n" | |
20711 | #~ "を作成したければ、-f オプションで強要してください。\n" | |
20712 | ||
cf8316e2 KZ |
20713 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" |
20714 | #~ msgstr "namei: ルートディレクトリに移動できません!\n" | |
20715 | ||
20716 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
20717 | #~ msgstr "namei: ルートディレクトリのファイル情報を取得できません!\n" | |
20718 | ||
20719 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
20720 | #~ msgstr "namei: バッファオーバーフロー\n" | |
20721 | ||
20722 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
20723 | #~ msgstr " ? %s ディレクトリに移動できません -- %s (%d)\n" | |
20724 | ||
20725 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
20726 | #~ msgstr " ? シンボリックリンク %s 読み取り中に問題が起きました - %s (%d)\n" | |
20727 | ||
20728 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
20729 | #~ msgstr " *** シンボリックリンク数が UNIX の制限を越えました ***\n" | |
20730 | ||
20731 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
20732 | #~ msgstr "namei: ファイル %2$s は、不明なファイルタイプ 0%1$06o です\n" | |
20733 | ||
20734 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
20735 | #~ msgstr "mount: %s を %s でマウントしています\n" | |
20736 | ||
20737 | #, fuzzy | |
20738 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
20739 | #~ msgstr "mount: %s を %s でマウントします\n" | |
20740 | ||
cf8316e2 KZ |
20741 | #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" |
20742 | #~ msgstr "%s: waidpid: %s\n" | |
20743 | ||
cf8316e2 KZ |
20744 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" |
20745 | #~ msgstr "%s をアンマウントできませんでした -- 代りに %s を使ってみます\n" | |
20746 | ||
b9ae633e | 20747 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
a88e3d04 | 20748 | #~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '.' が最初ではありません\n" |
b9ae633e KZ |
20749 | |
20750 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" | |
a88e3d04 | 20751 | #~ msgstr "`%s': 不正なディレクトリ: '..' が 2 番目ではありません\n" |
b9ae633e KZ |
20752 | |
20753 | #~ msgid "calling open_tty\n" | |
a88e3d04 | 20754 | #~ msgstr "open_tty の呼び出し中\n" |
b9ae633e KZ |
20755 | |
20756 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
a88e3d04 | 20757 | #~ msgstr "termio_init 呼び出し中\n" |
b9ae633e KZ |
20758 | |
20759 | #~ msgid "writing init string\n" | |
a88e3d04 | 20760 | #~ msgstr "初期化文字列の書き込み中\n" |
b9ae633e KZ |
20761 | |
20762 | #~ msgid "before autobaud\n" | |
a88e3d04 | 20763 | #~ msgstr "自動ボーレート検出前\n" |
b9ae633e KZ |
20764 | |
20765 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
a88e3d04 | 20766 | #~ msgstr "cr-lf を待っています\n" |
b9ae633e | 20767 | |
b9ae633e | 20768 | #~ msgid "reading login name\n" |
a88e3d04 | 20769 | #~ msgstr "ログイン名を読込めません\n" |
b9ae633e KZ |
20770 | |
20771 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
a88e3d04 | 20772 | #~ msgstr "getopt ループの後\n" |
b9ae633e KZ |
20773 | |
20774 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
a88e3d04 | 20775 | #~ msgstr "引数解析を終了します\n" |
b9ae633e KZ |
20776 | |
20777 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
a88e3d04 | 20778 | #~ msgstr "parse_speeds に入りました\n" |
b9ae633e KZ |
20779 | |
20780 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
a88e3d04 | 20781 | #~ msgstr "parsespeeds を終わります\n" |
b9ae633e KZ |
20782 | |
20783 | #~ msgid "open(2)\n" | |
20784 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
20785 | ||
20786 | #~ msgid "duping\n" | |
a88e3d04 | 20787 | #~ msgstr "複製中\n" |
b9ae633e KZ |
20788 | |
20789 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
20790 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
20791 | ||
20792 | #~ msgid "Password error." | |
a88e3d04 | 20793 | #~ msgstr "パスワードエラー。" |
b9ae633e KZ |
20794 | |
20795 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" | |
a88e3d04 MK |
20796 | #~ msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません\n" |
20797 | ||
20798 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." | |
20799 | #~ msgstr "%s を読めませんので終了します。" | |
b9ae633e KZ |
20800 | |
20801 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
20802 | #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
20803 | ||
b9ae633e | 20804 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" |
a88e3d04 | 20805 | #~ msgstr "%s を読めません、そして ioctl ダンプができません\n" |
b9ae633e KZ |
20806 | |
20807 | #, fuzzy | |
20808 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
a88e3d04 MK |
20809 | #~ msgstr "mount: /dev/loop# が全く見つかりません" |
20810 | ||
20811 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" | |
20812 | #~ msgstr "mount: バックグラウンド \"%s\"\n" | |
20813 | ||
20814 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
20815 | #~ msgstr "mount: 諦めました \"%s\"\n" | |
b9ae633e KZ |
20816 | |
20817 | #, fuzzy | |
20818 | #~ msgid "" | |
20819 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
20820 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
20821 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
20822 | #~ " %s [-s]\n" | |
20823 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 | 20824 | #~ "使い方: %s [-hV]\n" |
b9ae633e | 20825 | #~ " %s -a [-v]\n" |
a88e3d04 | 20826 | #~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n" |
b9ae633e KZ |
20827 | #~ " %s [-s]\n" |
20828 | ||
20829 | #, fuzzy | |
20830 | #~ msgid "" | |
20831 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
20832 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
20833 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
20834 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 | 20835 | #~ "使い方: %s [-hV]\n" |
b9ae633e | 20836 | #~ " %s -a [-v]\n" |
a88e3d04 | 20837 | #~ " %s [-v] [-p 優先度] スペシャルファイル ...\n" |
b9ae633e KZ |
20838 | #~ " %s [-s]\n" |
20839 | ||
20840 | #, fuzzy | |
20841 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
a88e3d04 | 20842 | #~ msgstr "%s: %s を開けません: %s\n" |
b9ae633e | 20843 | |
a88e3d04 MK |
20844 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" |
20845 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
b9ae633e | 20846 | |
a88e3d04 MK |
20847 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" |
20848 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
20849 | ||
20850 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
20851 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
20852 | ||
20853 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
20854 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
20855 | ||
20856 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
20857 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
20858 | ||
20859 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
20860 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
20861 | ||
20862 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
20863 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
20864 | ||
20865 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
20866 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
20867 | ||
5bbbd942 KZ |
20868 | #~ msgid "" |
20869 | #~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" | |
20870 | #~ msgstr "" | |
20871 | #~ "使い方: renice 優先度 [ [ -p ] プロセスID ] [ [ -g ] プロセスグループ] " | |
20872 | #~ "[ [ -u ユーザ ]\n" | |
b9ae633e KZ |
20873 | |
20874 | #, fuzzy | |
20875 | #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" | |
a88e3d04 | 20876 | #~ msgstr "%s: 不明なシグナル %s\n" |
b9ae633e | 20877 | |
0027a8b1 | 20878 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" |
a88e3d04 | 20879 | #~ msgstr "サイズ %d (%d ではなく) のページを試します\n" |
0027a8b1 KZ |
20880 | |
20881 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
a88e3d04 | 20882 | #~ msgstr "自動設定で %s%s%s を見つけました\n" |
0027a8b1 KZ |
20883 | |
20884 | #~ msgid "" | |
20885 | #~ "Drive type\n" | |
20886 | #~ " ? auto configure\n" | |
20887 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
20888 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
20889 | #~ "ドライブタイプ\n" |
20890 | #~ " ? 自動設定\n" | |
20891 | #~ " 0 カスタム (ハードウェアが検出した値を初期値として)" | |
0027a8b1 KZ |
20892 | |
20893 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
a88e3d04 | 20894 | #~ msgstr "タイプを選んでください (? で自動、0 でカスタム): " |
0027a8b1 | 20895 | |
0027a8b1 | 20896 | #~ msgid "Alternate cylinders" |
a88e3d04 | 20897 | #~ msgstr "代替シリンダ数" |
0027a8b1 KZ |
20898 | |
20899 | #~ msgid "Physical cylinders" | |
a88e3d04 | 20900 | #~ msgstr "物理シリンダ数" |
0027a8b1 KZ |
20901 | |
20902 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" | |
a88e3d04 | 20903 | #~ msgstr "全てのディスクパラメータを x メニューから変更できます" |
0027a8b1 KZ |
20904 | |
20905 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
a88e3d04 | 20906 | #~ msgstr "3,5\" フロッピー" |
0027a8b1 KZ |
20907 | |
20908 | #~ msgid "Linux custom" | |
20909 | #~ msgstr "Linux custom" | |
20910 | ||
d743f0e3 DY |
20911 | #, fuzzy |
20912 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" | |
20913 | #~ msgstr "%s from %s\n" | |
20914 | ||
20915 | #, fuzzy | |
5bbbd942 KZ |
20916 | #~ msgid "" |
20917 | #~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" | |
20918 | #~ msgstr "" | |
20919 | #~ "mount: %s をオープンできなかったので、UUID と LABEL の変換も行えません。\n" | |
0027a8b1 KZ |
20920 | |
20921 | #, fuzzy | |
20922 | #~ msgid "%s: bad UUID" | |
a88e3d04 | 20923 | #~ msgstr "mount: 不正な UUID" |
0027a8b1 KZ |
20924 | |
20925 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
a88e3d04 | 20926 | #~ msgstr "mount: nfs mount version 4 では失敗しました。3 を試します..\n" |
0027a8b1 | 20927 | |
0027a8b1 | 20928 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" |
a88e3d04 | 20929 | #~ msgstr "mount: ファイルシステム型推定中にエラーが発生\n" |
0027a8b1 KZ |
20930 | |
20931 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
a88e3d04 | 20932 | #~ msgstr "mount: 極端に長い ホスト:ディレクトリ 引数\n" |
0027a8b1 KZ |
20933 | |
20934 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
a88e3d04 | 20935 | #~ msgstr "mount: 警告: 複数のホスト名はサポートされていません\n" |
0027a8b1 KZ |
20936 | |
20937 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
5bbbd942 KZ |
20938 | #~ msgstr "" |
20939 | #~ "mount: マウント先ディレクトリが ホスト:ディレクトリ 形式になっていません\n" | |
0027a8b1 KZ |
20940 | |
20941 | #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" | |
a88e3d04 | 20942 | #~ msgstr "mount: %s のアドレスが取得できません\n" |
0027a8b1 KZ |
20943 | |
20944 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" | |
a88e3d04 | 20945 | #~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得しました\n" |
0027a8b1 KZ |
20946 | |
20947 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
a88e3d04 | 20948 | #~ msgstr "mount: オプション引数が長すぎます\n" |
0027a8b1 KZ |
20949 | |
20950 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
a88e3d04 | 20951 | #~ msgstr "警告: proto= オプションが理解できません。\n" |
0027a8b1 KZ |
20952 | |
20953 | #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" | |
a88e3d04 | 20954 | #~ msgstr "警告: namlen オプションはサポートされていません。\n" |
0027a8b1 KZ |
20955 | |
20956 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" | |
a88e3d04 | 20957 | #~ msgstr "不明な nfs マウントパラメータ: %s=%d\n" |
0027a8b1 KZ |
20958 | |
20959 | #~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" | |
a88e3d04 | 20960 | #~ msgstr "警告: nolock オプションはサポートされていません。\n" |
0027a8b1 KZ |
20961 | |
20962 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" | |
a88e3d04 | 20963 | #~ msgstr "不明な nfs マウントオプション: %s%s\n" |
0027a8b1 KZ |
20964 | |
20965 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
a88e3d04 | 20966 | #~ msgstr "mount: 不正な hp->h_length 値を取得?\n" |
0027a8b1 | 20967 | |
0027a8b1 KZ |
20968 | #~ msgid "nfs bindresvport" |
20969 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
20970 | ||
20971 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
a88e3d04 | 20972 | #~ msgstr "nfs サーバはサービスが利用できないと報告しました" |
0027a8b1 KZ |
20973 | |
20974 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
a88e3d04 | 20975 | #~ msgstr "NFS ポートを見つけるために portmapper を利用\n" |
0027a8b1 KZ |
20976 | |
20977 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
a88e3d04 | 20978 | #~ msgstr "nfs デーモンのために %d 番ポートを利用\n" |
0027a8b1 | 20979 | |
0027a8b1 | 20980 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" |
a88e3d04 | 20981 | #~ msgstr "不明な nfs ステータス値を返しました: %d" |
0027a8b1 KZ |
20982 | |
20983 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
a88e3d04 | 20984 | #~ msgstr "ホスト: %s, ディレクトリ: %s\n" |
0027a8b1 KZ |
20985 | |
20986 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
a88e3d04 | 20987 | #~ msgstr "umount: %s のアドレスが取得できません\n" |
0027a8b1 KZ |
20988 | |
20989 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
a88e3d04 | 20990 | #~ msgstr "umount: 不正な hostp->h_length 値を取得しました\n" |
0027a8b1 | 20991 | |
d743f0e3 | 20992 | #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" |
a88e3d04 | 20993 | #~ msgstr "%s: minix v2 のサポートつきでコンパイルされていません\n" |
a120aaa7 | 20994 | |
48d7b13a | 20995 | #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" |
a88e3d04 | 20996 | #~ msgstr "文法エラー: '%s'\n" |
48d7b13a KZ |
20997 | |
20998 | #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" | |
a88e3d04 | 20999 | #~ msgstr "そのような設定パラメタはありません: '%s'\n" |
48d7b13a KZ |
21000 | |
21001 | #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" | |
a88e3d04 | 21002 | #~ msgstr " %s [ -p ] デバイス 名前\n" |
48d7b13a | 21003 | |
5bbbd942 KZ |
21004 | #~ msgid "" |
21005 | #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
21006 | #~ msgstr "" | |
21007 | #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
48d7b13a KZ |
21008 | |
21009 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" | |
a88e3d04 | 21010 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] デバイス\n" |
48d7b13a KZ |
21011 | |
21012 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" | |
a88e3d04 | 21013 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] デバイス\n" |
48d7b13a | 21014 | |
d743f0e3 | 21015 | #~ msgid "Boot (%02X)" |
a88e3d04 | 21016 | #~ msgstr "ブート (%02X)" |
d743f0e3 DY |
21017 | |
21018 | #~ msgid "None (%02X)" | |
a88e3d04 | 21019 | #~ msgstr "なし (%02X)" |
d743f0e3 | 21020 | |
d743f0e3 | 21021 | #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" |
a88e3d04 | 21022 | #~ msgstr "領域 %i はシリンダ境界で終わっていません:\n" |
d743f0e3 DY |
21023 | |
21024 | #~ msgid "" | |
21025 | #~ "\n" | |
21026 | #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" | |
21027 | #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n" | |
21028 | #~ "\n" | |
21029 | #~ msgstr "" | |
21030 | #~ "\n" | |
a88e3d04 MK |
21031 | #~ "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %d, シリンダ %d\n" |
21032 | #~ "ユニット = %s of %d * %d バイト\n" | |
d743f0e3 DY |
21033 | #~ "\n" |
21034 | ||
d743f0e3 | 21035 | #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" |
a88e3d04 | 21036 | #~ msgstr "%s への BLKGETSIZE ioctl に失敗\n" |
d743f0e3 | 21037 | |
d743f0e3 | 21038 | #~ msgid "unrecognized option `%s'\n" |
a88e3d04 | 21039 | #~ msgstr "認識できないオプション `%s' です\n" |
d743f0e3 DY |
21040 | |
21041 | #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" | |
a88e3d04 | 21042 | #~ msgstr "オプション `%s' は引数を受け付けません\n" |
d743f0e3 | 21043 | |
48d7b13a | 21044 | #~ msgid "couldn't open /dev/urandom" |
a88e3d04 | 21045 | #~ msgstr "/dev/urandom を開けません" |
48d7b13a KZ |
21046 | |
21047 | #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" | |
a88e3d04 | 21048 | #~ msgstr "/dev/urandom からランダムデータが読込めません" |
48d7b13a | 21049 | |
48d7b13a | 21050 | #~ msgid "can't stat(%s)" |
a88e3d04 | 21051 | #~ msgstr "(%s) ファイル情報を取得できません" |
48d7b13a KZ |
21052 | |
21053 | #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" | |
a88e3d04 | 21054 | #~ msgstr "%s は正しいファイルモードではありません" |
48d7b13a KZ |
21055 | |
21056 | #~ msgid "can't read data from %s" | |
a88e3d04 | 21057 | #~ msgstr "%s からデータを読込めません" |
48d7b13a KZ |
21058 | |
21059 | #~ msgid "" | |
21060 | #~ "Too many users logged on already.\n" | |
21061 | #~ "Try again later.\n" | |
21062 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
21063 | #~ "既にログインしているユーザー数が多すぎます。\n" |
21064 | #~ "また後で試してください。\n" | |
48d7b13a KZ |
21065 | |
21066 | #~ msgid "You have too many processes running.\n" | |
a88e3d04 | 21067 | #~ msgstr "あなたが実行しているプロセスが多すぎます。\n" |
48d7b13a KZ |
21068 | |
21069 | #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" | |
a88e3d04 | 21070 | #~ msgstr "パスワードは最低 6 文字必要です。もう一度やり直してください。\n" |
48d7b13a KZ |
21071 | |
21072 | #~ msgid "" | |
21073 | #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" | |
21074 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
21075 | #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
21076 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
21077 | #~ "パスワードは以下の組みから 2 つ以上で構成されねばなりません:\n" |
21078 | #~ "英大文字と英小文字、数字と非アルファベット文字\n" | |
21079 | #~ "詳しい情報は passwd(1) を見ましょう。\n" | |
48d7b13a KZ |
21080 | |
21081 | #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" | |
a88e3d04 | 21082 | #~ msgstr "古いパスワードの再利用はできません。\n" |
48d7b13a KZ |
21083 | |
21084 | #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" | |
a88e3d04 | 21085 | #~ msgstr "ユーザ名と同じようなパスワードを使わないでください!\n" |
48d7b13a KZ |
21086 | |
21087 | #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" | |
a88e3d04 | 21088 | #~ msgstr "あなたの実名のようなパスワードを使わないでください!\n" |
48d7b13a | 21089 | |
48d7b13a | 21090 | #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" |
a88e3d04 | 21091 | #~ msgstr "root だけが一つまたは二つの引数形式で実行できます\n" |
48d7b13a KZ |
21092 | |
21093 | #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" | |
a88e3d04 | 21094 | #~ msgstr "使い方: passwd [-foqsvV] [ユーザ [パスワード]]\n" |
48d7b13a | 21095 | |
48d7b13a | 21096 | #~ msgid "Cannot find login name" |
a88e3d04 | 21097 | #~ msgstr "ログイン名が見つけられません" |
48d7b13a KZ |
21098 | |
21099 | #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" | |
a88e3d04 | 21100 | #~ msgstr "root だけが他人のパスワードを変更できます\n" |
48d7b13a | 21101 | |
48d7b13a | 21102 | #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" |
a88e3d04 | 21103 | #~ msgstr "ユーザ名がどこにも見つかりません。`%s' は本当にユーザですか?" |
48d7b13a KZ |
21104 | |
21105 | #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." | |
21106 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
21107 | #~ "残念ながら、ローカルのパスワードの変更しかできません。\n" |
21108 | #~ "かわりに yppasswd を使ってください。" | |
48d7b13a KZ |
21109 | |
21110 | #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" | |
a88e3d04 | 21111 | #~ msgstr "ユーザID 番号とユーザ名が一致しません。詐称だ!" |
48d7b13a KZ |
21112 | |
21113 | #~ msgid "Changing password for %s\n" | |
a88e3d04 | 21114 | #~ msgstr "%s のパスワードを変更します\n" |
48d7b13a KZ |
21115 | |
21116 | #~ msgid "Enter old password: " | |
a88e3d04 | 21117 | #~ msgstr "球パスワードを入力してください: " |
48d7b13a KZ |
21118 | |
21119 | #~ msgid "Illegal password, imposter." | |
a88e3d04 | 21120 | #~ msgstr "不正なパスワード、詐称です。" |
48d7b13a KZ |
21121 | |
21122 | #~ msgid "Enter new password: " | |
a88e3d04 | 21123 | #~ msgstr "新パスワードを入力してください。" |
48d7b13a KZ |
21124 | |
21125 | #~ msgid "Password not changed." | |
a88e3d04 | 21126 | #~ msgstr "パスワードは変更されませんでした。" |
48d7b13a KZ |
21127 | |
21128 | #~ msgid "Re-type new password: " | |
a88e3d04 | 21129 | #~ msgstr "新パスワードをもう一度入力してください: " |
48d7b13a KZ |
21130 | |
21131 | #~ msgid "You misspelled it. Password not changed." | |
a88e3d04 | 21132 | #~ msgstr "綴りが違います。後でもう一度試してください。" |
48d7b13a KZ |
21133 | |
21134 | #~ msgid "password changed, user %s" | |
a88e3d04 | 21135 | #~ msgstr "パスワードは変更されました。ユーザ %s" |
48d7b13a KZ |
21136 | |
21137 | #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" | |
a88e3d04 | 21138 | #~ msgstr "* root のパスワードが変更されました *" |
48d7b13a KZ |
21139 | |
21140 | #~ msgid "password changed by root, user %s" | |
a88e3d04 | 21141 | #~ msgstr "パスワードはルートによって変更されました、ユーザ %s" |
48d7b13a KZ |
21142 | |
21143 | #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" | |
a88e3d04 | 21144 | #~ msgstr "パスワードを設定するため setpwnam を呼び出し中。\n" |
48d7b13a | 21145 | |
48d7b13a | 21146 | #~ msgid "Password changed.\n" |
a88e3d04 | 21147 | #~ msgstr "パスワードは変更されました。\n" |
48d7b13a | 21148 | |
d743f0e3 | 21149 | #~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" |
a88e3d04 | 21150 | #~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) オフセット %d, %s encryption\n" |
df1dddf9 KZ |
21151 | |
21152 | #~ msgid "" | |
c129767e KZ |
21153 | #~ "mount: Could not find any loop device.\n" |
21154 | #~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" | |
df1dddf9 | 21155 | #~ msgstr "" |
a88e3d04 MK |
21156 | #~ "mount: /dev/loop# が全く見つかりません\n" |
21157 | #~ " 多分 /dev/loop# のメジャー番号が間違っているのでは?" | |
df1dddf9 | 21158 | |
c129767e KZ |
21159 | #~ msgid "" |
21160 | #~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
21161 | #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" | |
21162 | #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" | |
df1dddf9 | 21163 | #~ msgstr "" |
5bbbd942 KZ |
21164 | #~ "mount: loop デバイスが全く見つかりません。多分このカーネルは loop デバイス" |
21165 | #~ "を\n" | |
a88e3d04 | 21166 | #~ " 扱えません(そうだとしたら、再コンパイルするか `insmod loop.o'して\n" |
5bbbd942 KZ |
21167 | #~ " ください)。あるいは、/dev/loop# のメジャー番号が間違っているのか" |
21168 | #~ "も\n" | |
a88e3d04 | 21169 | #~ " 知れません。" |
c129767e | 21170 | |
c129767e | 21171 | #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " |
a88e3d04 | 21172 | #~ msgstr "初期化 (16 進数で最大 16 文字まで): " |
c129767e KZ |
21173 | |
21174 | #~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" | |
a88e3d04 | 21175 | #~ msgstr "16 進数ではない文字 '%c'。\n" |
c129767e KZ |
21176 | |
21177 | #~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" | |
a88e3d04 | 21178 | #~ msgstr "暗号化システム %d の鍵取得方法が解りません\n" |
c129767e | 21179 | |
d743f0e3 | 21180 | #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" |
5bbbd942 KZ |
21181 | #~ msgstr "" |
21182 | #~ "mount: このバージョンは 'nfs' タイプのサポートなしでコンパイルされています" | |
c129767e | 21183 | |
c129767e | 21184 | #~ msgid "umount: only root can unmount %s from %s" |
a88e3d04 | 21185 | #~ msgstr "umount: root だけが %s を %s からアンマウントできます" |
df1dddf9 | 21186 | |
63cccae4 KZ |
21187 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" |
21188 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
21189 | ||
d743f0e3 | 21190 | #~ msgid "Can't open help file" |
a88e3d04 | 21191 | #~ msgstr "ヘルプファイルを開けません" |
d743f0e3 | 21192 | |
612721db KZ |
21193 | #~ msgid "'." |
21194 | #~ msgstr "'." | |
e8f26419 | 21195 | |
612721db | 21196 | #~ msgid "Block %d in file `" |
a88e3d04 | 21197 | #~ msgstr "ブロック %d in ファイル `" |
e8f26419 | 21198 | |
612721db | 21199 | #~ msgid "The directory '" |
a88e3d04 | 21200 | #~ msgstr "ディレクトリ '" |
e8f26419 KZ |
21201 | |
21202 | #~ msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed" | |
a88e3d04 | 21203 | #~ msgstr "/dev/tty1 をオープンするための ioctl が失敗しました" |
e8f26419 KZ |
21204 | |
21205 | #~ msgid ": bad directory: size<32" | |
a88e3d04 | 21206 | #~ msgstr ": 不正なディレクトリ: サイズが 32 未満" |
e8f26419 | 21207 | |
612721db | 21208 | #~ msgid "not " |
a88e3d04 | 21209 | #~ msgstr "不" |
612721db | 21210 | |
e8f26419 | 21211 | #~ msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n" |
a88e3d04 | 21212 | #~ msgstr "警告: 領域 %d は奇数セクタ数になっています。\n" |
e8f26419 KZ |
21213 | |
21214 | #~ msgid "" | |
21215 | #~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n" | |
21216 | #~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n" | |
21217 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
21218 | #~ "テーブルの再読み込みがエラーステータス %d で失敗: %s.\n" |
21219 | #~ "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n" | |
e8f26419 KZ |
21220 | |
21221 | #~ msgid "SGI rxlvol" | |
21222 | #~ msgstr "SGI rxlvol" | |
21223 | ||
21224 | #~ msgid "AST Windows swapfile" | |
a88e3d04 | 21225 | #~ msgstr "AST Windows スワップ" |
e8f26419 | 21226 | |
612721db KZ |
21227 | #~ msgid "BSD/386" |
21228 | #~ msgstr "BSD/386" | |
21229 | ||
e8f26419 | 21230 | #~ msgid "and will destroy it when filled\n" |
a88e3d04 | 21231 | #~ msgstr "これを行うと、破壊されてしまうことになるでしょう\n" |
e8f26419 KZ |
21232 | |
21233 | #~ msgid " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
a88e3d04 | 21234 | #~ msgstr " (Linux では問題ではありませんけども)\n" |
e8f26419 KZ |
21235 | |
21236 | #~ msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" | |
a88e3d04 | 21237 | #~ msgstr "(リストする為だけ。その内容の変更は行わない。)\n" |
e8f26419 KZ |
21238 | |
21239 | #~ msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
a88e3d04 | 21240 | #~ msgstr "DOS や Linux ではその内容を異なったものと解釈することになります\n" |
e8f26419 | 21241 | |
612721db | 21242 | #~ msgid "for reading" |
a88e3d04 | 21243 | #~ msgstr "読込み可能" |
612721db KZ |
21244 | |
21245 | #~ msgid "usage: banner [-w width]\n" | |
a88e3d04 | 21246 | #~ msgstr "使い方: banner [-w 幅]\n" |
612721db KZ |
21247 | |
21248 | #~ msgid "Message: " | |
a88e3d04 | 21249 | #~ msgstr "メッセージ: " |
612721db KZ |
21250 | |
21251 | #~ msgid "The character '%c' is not in my character set" | |
a88e3d04 | 21252 | #~ msgstr "文字 '%c' はキャラクタセット内にありません" |
612721db KZ |
21253 | |
21254 | #~ msgid "Message '%s' is OK\n" | |
a88e3d04 | 21255 | #~ msgstr "メッセージ '%s' は OK です\n" |
612721db | 21256 | |
e8f26419 | 21257 | #~ msgid "%s: open for update: %m" |
a88e3d04 | 21258 | #~ msgstr "%s: 更新用にオープン: %m" |
e8f26419 KZ |
21259 | |
21260 | #~ msgid "%s: no utmp entry" | |
a88e3d04 | 21261 | #~ msgstr "%s: utmp 項目にありません" |
e8f26419 KZ |
21262 | |
21263 | #~ msgid "badlogin: %s\n" | |
a88e3d04 | 21264 | #~ msgstr "不正ログイン: %s\n" |
e8f26419 KZ |
21265 | |
21266 | #~ msgid "sleepexit %d\n" | |
a88e3d04 | 21267 | #~ msgstr "スリープ終了 %d\n" |
e8f26419 | 21268 | |
e8f26419 | 21269 | #~ msgid " [ username ]\n" |
a88e3d04 | 21270 | #~ msgstr " [ ユーザ名 ]\n" |
e8f26419 KZ |
21271 | |
21272 | #~ msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n" | |
a88e3d04 | 21273 | #~ msgstr "警告: Kerberos チケットが発行されません\n" |
e8f26419 KZ |
21274 | |
21275 | #~ msgid "Sorry -- your password has expired.\n" | |
a88e3d04 | 21276 | #~ msgstr "残念ですが -- あなたのパスワードは期限切れです。\n" |
e8f26419 | 21277 | |
612721db | 21278 | #~ msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n" |
a88e3d04 | 21279 | #~ msgstr "警告: あなたのパスワードは %s %d, %d に期限が切れます\n" |
e8f26419 KZ |
21280 | |
21281 | #~ msgid "Sorry -- your account has expired.\n" | |
a88e3d04 | 21282 | #~ msgstr "残念ですが -- あなたのアカウントは期限切れです。\n" |
e8f26419 | 21283 | |
612721db | 21284 | #~ msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n" |
a88e3d04 | 21285 | #~ msgstr "警告: あなたのアカウントは %s %d, %d に期限が切れます\n" |
612721db | 21286 | |
612721db | 21287 | #~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" |
a88e3d04 | 21288 | #~ msgstr "パスワードは以下の内 2 種類は含まれなければなりません\n" |
612721db | 21289 | |
5bbbd942 KZ |
21290 | #~ msgid "" |
21291 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
a88e3d04 | 21292 | #~ msgstr "種類: 大文字と小文字、数値と非アルファベット数値\n" |
612721db KZ |
21293 | |
21294 | #~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
a88e3d04 | 21295 | #~ msgstr "文字。passwd(1) をみて詳細を調べてください。\n" |
612721db KZ |
21296 | |
21297 | #~ msgid "rebooted" | |
a88e3d04 | 21298 | #~ msgstr "再起動" |
612721db KZ |
21299 | |
21300 | #~ msgid "halted" | |
a88e3d04 | 21301 | #~ msgstr "停止" |
e8f26419 | 21302 | |
e8f26419 KZ |
21303 | #~ msgid "snow.on" |
21304 | #~ msgstr "snow.on" | |
21305 | ||
21306 | #~ msgid "snow.off" | |
21307 | #~ msgstr "snow.off" | |
21308 | ||
21309 | #~ msgid "softscroll.on" | |
21310 | #~ msgstr "softscroll.on" | |
21311 | ||
21312 | #~ msgid "softscroll.off" | |
21313 | #~ msgstr "softscroll.off" | |
21314 | ||
612721db | 21315 | #~ msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n" |
a88e3d04 | 21316 | #~ msgstr "使い方: tsort [ 入力ファイル ]\n" |
612721db KZ |
21317 | |
21318 | #~ msgid "tsort: odd data count.\n" | |
a88e3d04 | 21319 | #~ msgstr "tsort: 変なデータカウントです。\n" |
612721db KZ |
21320 | |
21321 | #~ msgid "tsort: cycle in data.\n" | |
a88e3d04 | 21322 | #~ msgstr "tsort: データが循環しています。\n" |
612721db KZ |
21323 | |
21324 | #~ msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n" | |
a88e3d04 | 21325 | #~ msgstr "tsort: 内部エラー -- 循環を見つけられませんでした。\n" |
612721db | 21326 | |
e8f26419 | 21327 | #~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n" |
a88e3d04 | 21328 | #~ msgstr "mount: 警告: 再マウントでのマウント済デバイスの変更はできません\n" |
e8f26419 KZ |
21329 | |
21330 | #~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" | |
5bbbd942 KZ |
21331 | #~ msgstr "" |
21332 | #~ "mount: 警告: 再マウントでのファイルシステムタイプの変更はできません\n" | |
e8f26419 KZ |
21333 | |
21334 | #~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number" | |
a88e3d04 | 21335 | #~ msgstr "mount: %s が間違ったメジャー又はマイナー番号になっています" |
e8f26419 KZ |
21336 | |
21337 | #~ msgid "not mounted anything" | |
a88e3d04 | 21338 | #~ msgstr "何もマウントしませんでした" |
e8f26419 | 21339 | |
612721db KZ |
21340 | #~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " |
21341 | #~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " | |
21342 | ||
21343 | #~ msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " | |
21344 | #~ msgstr "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " | |
21345 | ||
21346 | #~ msgid "%lu max, %lu now\n" | |
a88e3d04 | 21347 | #~ msgstr "%lu が最大、現在 %lu\n" |
612721db KZ |
21348 | |
21349 | #~ msgid " which you have read access.\n" | |
21350 | #~ msgstr " \n" | |
21351 | ||
e8f26419 | 21352 | #~ msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s" |
a88e3d04 | 21353 | #~ msgstr "送信回数=%s受信回数=%s変更回数=%s" |
e8f26419 KZ |
21354 | |
21355 | #~ msgid "Not Set\n" | |
a88e3d04 | 21356 | #~ msgstr "セットされていません\n" |
e8f26419 KZ |
21357 | |
21358 | #~ msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device" | |
a88e3d04 | 21359 | #~ msgstr " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 スワップデバイスを設定" |
e8f26419 KZ |
21360 | |
21361 | #~ msgid " swapdev ... same as rdev -s" | |
a88e3d04 | 21362 | #~ msgstr " swapdev ... rdev -s と同じ" |
e8f26419 KZ |
21363 | |
21364 | #~ msgid "anything\n" | |
a88e3d04 | 21365 | #~ msgstr "なんでも\n" |
e8f26419 KZ |
21366 | |
21367 | #~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" | |
a88e3d04 | 21368 | #~ msgstr "キーリピート速度を %.1f cps にセットしました (ウェイトは %d ms)\n" |
7eda085c | 21369 | |
e8f26419 | 21370 | #~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" |
a88e3d04 | 21371 | #~ msgstr "使い方: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" |
66ee8158 | 21372 | |
66ee8158 | 21373 | #~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n" |
a88e3d04 | 21374 | #~ msgstr "%s%d にディスクラベルを書き込みます。\n" |
66ee8158 | 21375 | |
66ee8158 | 21376 | #~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n" |
a88e3d04 | 21377 | #~ msgstr "ブートストラップは %s%d にインストールされました。\n" |
66ee8158 KZ |
21378 | |
21379 | #~ msgid "%s: unknown geometry\n" | |
a88e3d04 | 21380 | #~ msgstr "%s: 不明なジオメトリ\n" |
66ee8158 KZ |
21381 | |
21382 | #~ msgid "exec rc failed\n" | |
a88e3d04 | 21383 | #~ msgstr "rc の実行に失敗\n" |
66ee8158 KZ |
21384 | |
21385 | #~ msgid "fork of rc shell failed\n" | |
a88e3d04 | 21386 | #~ msgstr "rc シェルの fork に失敗しました\n" |
66ee8158 KZ |
21387 | |
21388 | #~ msgid "Cannot get loop info" | |
a88e3d04 | 21389 | #~ msgstr "loop の情報を取得できません" |
66ee8158 KZ |
21390 | |
21391 | #~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem" | |
a88e3d04 | 21392 | #~ msgstr "mount: ブロックデバイス %s はそのファイルシステム上で許可されません" |
66ee8158 KZ |
21393 | |
21394 | #~ msgid "" | |
21395 | #~ "Usage: mount [-hV]\n" | |
21396 | #~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n" | |
21397 | #~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n" | |
21398 | #~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n" | |
21399 | #~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n" | |
21400 | #~ msgstr "" | |
a88e3d04 MK |
21401 | #~ "使い方: mount [-hV]\n" |
21402 | #~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t ファイルシステム型]\n" | |
21403 | #~ " mount [-nfrsvw] [-o オプション] special | node\n" | |
5bbbd942 KZ |
21404 | #~ " mount [-nfrsvw] [-t ファイルシステム型] [-o オプション] special " |
21405 | #~ "node\n" | |
a88e3d04 | 21406 | #~ " スペシャルデバイスは -L ラベル 又は -U uuid で指示できます。\n" |
66ee8158 KZ |
21407 | |
21408 | #~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n" | |
a88e3d04 | 21409 | #~ msgstr "mount: %s:%s が失敗、サーバーからの理由: %s\n" |
66ee8158 KZ |
21410 | |
21411 | #~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" | |
a88e3d04 | 21412 | #~ msgstr "\\使い方: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" |
66ee8158 KZ |
21413 | |
21414 | #~ msgid "sscanf error" | |
a88e3d04 | 21415 | #~ msgstr "sscanf エラー" |
1d492495 MK |
21416 | |
21417 | #~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] " | |
21418 | #~ msgstr "使い方: %s [ -s シェル ] " |