]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/pl.po
po: update uk.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / pl.po
CommitLineData
9d0b22d7 1# Polish translation of util-linux.
a204df20 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
9d0b22d7 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
a204df20 4# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
a0af7453 5# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2015.
a204df20
AK
6#
7msgid ""
8msgstr ""
7a9dfc96 9"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
7a9dfc96
JB
11"POT-Creation-Date: 2015-08-24 12:44+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:30+0200\n"
10dfc39c 13"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
a204df20 14"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 15"Language: pl\n"
a204df20 16"MIME-Version: 1.0\n"
511340b0 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a204df20 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0ed2f80b 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
a204df20 20
8d398470
KZ
21#: disk-utils/addpart.c:14
22#, c-format
23msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
511340b0 24msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <początek> <długość>\n"
8d398470 25
6bbace6d
KZ
26#: disk-utils/addpart.c:18
27msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
a0af7453 28msgstr "Powiadomienie jądra o istnieniu podanej partycji.\n"
6bbace6d
KZ
29
30#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
540afa68 31#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2629 disk-utils/delpart.c:57
d3cac66d
KZ
32#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
33#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
34#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
35#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
36#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
540afa68
KZ
37#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
38#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:829
d3cac66d 39#: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
540afa68
KZ
40#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:426 disk-utils/sfdisk.c:482
41#: disk-utils/sfdisk.c:536 disk-utils/sfdisk.c:595 disk-utils/sfdisk.c:662
42#: disk-utils/sfdisk.c:696 disk-utils/sfdisk.c:1192 disk-utils/swaplabel.c:60
d3cac66d
KZ
43#: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
44#: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
45#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
540afa68 46#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
d3cac66d
KZ
47#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
48#: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
49#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
50#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
540afa68 51#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
52#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
53#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
54#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
540afa68 55#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
d3cac66d
KZ
56#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
57#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
540afa68
KZ
58#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2597
59#: term-utils/agetty.c:2621 term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422
60#: term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:512
61#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
62#: term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142
63#: text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 text-utils/ul.c:225
8d398470 64#, c-format
eb0f80a6 65msgid "cannot open %s"
511340b0 66msgstr "nie można otworzyć %s"
8d398470 67
6bbace6d 68#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 69msgid "invalid partition number argument"
511340b0 70msgstr "błędny numer partycji"
8d398470 71
6bbace6d 72#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 73msgid "invalid start argument"
511340b0 74msgstr "błędna wartość początku"
8d398470 75
6bbace6d 76#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 77msgid "invalid length argument"
511340b0 78msgstr "błędna wartość długości"
8d398470 79
6bbace6d 80#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 81msgid "failed to add partition"
511340b0 82msgstr "nie udało się dodać partycji"
8d398470 83
0ed2f80b 84#: disk-utils/blockdev.c:63
a204df20 85msgid "set read-only"
10dfc39c 86msgstr "ustawienie tylko do odczytu"
a204df20 87
0ed2f80b 88#: disk-utils/blockdev.c:70
a204df20 89msgid "set read-write"
10dfc39c 90msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu"
a204df20 91
0ed2f80b 92#: disk-utils/blockdev.c:76
a204df20 93msgid "get read-only"
10dfc39c 94msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu"
56e7984d 95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:82
32940a75 97msgid "get discard zeroes support status"
511340b0 98msgstr "pobranie statusu obsługi usuwania zerami"
32940a75 99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:88
11f69289 101msgid "get logical block (sector) size"
4b70f1c4 102msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) logicznego"
11f69289 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:94
11f69289 105msgid "get physical block (sector) size"
4b70f1c4 106msgstr "pobranie rozmiaru bloku (sektora) fizycznego"
a204df20 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:100
11f69289 109msgid "get minimum I/O size"
4b70f1c4 110msgstr "pobranie minimalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:106
11f69289 113msgid "get optimal I/O size"
4b70f1c4 114msgstr "pobranie optymalnego rozmiaru we/wy"
11f69289 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:112
32940a75 117msgid "get alignment offset in bytes"
511340b0 118msgstr "pobranie wyrównania w bajtach"
11f69289 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:118
11f69289 121msgid "get max sectors per request"
511340b0 122msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na żądanie"
11f69289 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:124
a204df20 125msgid "get blocksize"
10dfc39c 126msgstr "pobranie rozmiaru bloku"
a204df20 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 129msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 130msgstr "ustawienie rozmiaru bloku dla deskryptora pliku przy otwieraniu urządzenia blokowego"
a204df20 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:137
32940a75 133msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 134msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
a204df20 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:143
a204df20 137msgid "get size in bytes"
10dfc39c 138msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach"
a204df20 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:150
a204df20 141msgid "set readahead"
10dfc39c 142msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:156
a204df20 145msgid "get readahead"
10dfc39c 146msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem"
a204df20 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:163
a204df20 149msgid "set filesystem readahead"
511340b0 150msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:169
a204df20 153msgid "get filesystem readahead"
511340b0 154msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików"
a204df20 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:173
a204df20 157msgid "flush buffers"
511340b0 158msgstr "opróżnienie buforów"
a204df20 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:177
a204df20 161msgid "reread partition table"
10dfc39c 162msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji"
a204df20 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:184
a204df20 165#, c-format
f8511249
KZ
166msgid ""
167"\n"
168"Usage:\n"
92b619d1
KZ
169" %1$s -V\n"
170" %1$s --report [devices]\n"
171" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
172"\n"
173"Available commands:\n"
174msgstr ""
006a5ecf 175"\n"
511340b0 176"Składnia:\n"
006a5ecf 177" %1$s -V\n"
511340b0
JB
178" %1$s --report [urządzenia]\n"
179" %1$s [-v|-q] polecenia urządzenia\n"
006a5ecf 180"\n"
a204df20 181
0ed2f80b 182#: disk-utils/blockdev.c:190
006a5ecf 183#, c-format
92b619d1 184msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
006a5ecf 185msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n"
b9ae633e 186
0ed2f80b 187#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 188msgid "could not get device size"
511340b0 189msgstr "nie udało się pobrać rozmiaru urządzenia"
f8511249 190
0ed2f80b 191#: disk-utils/blockdev.c:317
006a5ecf 192#, c-format
f8511249 193msgid "Unknown command: %s"
006a5ecf 194msgstr "Nieznane polecenie: %s"
a204df20 195
0ed2f80b 196#: disk-utils/blockdev.c:333
006a5ecf 197#, c-format
f8511249 198msgid "%s requires an argument"
006a5ecf 199msgstr "%s wymaga argumentu"
a204df20 200
d3cac66d 201#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
202#, c-format
203msgid "ioctl error on %s"
204msgstr "błąd ioctl na %s"
205
0ed2f80b 206#: disk-utils/blockdev.c:370
b9ae633e
KZ
207#, c-format
208msgid "%s failed.\n"
511340b0 209msgstr "%s nie powiodło się.\n"
b9ae633e 210
0ed2f80b 211#: disk-utils/blockdev.c:377
a204df20
AK
212#, c-format
213msgid "%s succeeded.\n"
511340b0 214msgstr "%s powiodło się.\n"
a204df20 215
d3cac66d 216#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
0ed2f80b
KZ
217#, c-format
218msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
219msgstr "%s: nie udało się zainicjować obsługi sysfs"
220
d3cac66d 221#: disk-utils/blockdev.c:461
587a53b7 222#, c-format
b0041e4a 223msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
587a53b7 224msgstr "%s: nie udało się odczytać początku partycji z sysfs"
b0041e4a 225
d3cac66d 226#: disk-utils/blockdev.c:482
a204df20 227#, c-format
b9ae633e 228msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
984814c5 229msgstr "RO RA SSZ BSZ SektorPocz Rozmiar Urządzenie\n"
a204df20 230
d3cac66d 231#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
232msgid "Bootable"
233msgstr "Rozruch"
234
d3cac66d 235#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
236msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
237msgstr "Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
238
d3cac66d 239#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
240msgid "Delete"
241msgstr "Usuń"
242
d3cac66d 243#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
244msgid "Delete the current partition"
245msgstr "Usunięcie bieżącej partycji"
246
d3cac66d 247#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
248msgid "New"
249msgstr "Nowa"
250
d3cac66d 251#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
252msgid "Create new partition from free space"
253msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
254
d3cac66d 255#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
256msgid "Quit"
257msgstr "Zakończ"
258
d3cac66d 259#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
260msgid "Quit program without writing partition table"
261msgstr "Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
262
d3cac66d 263#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
540afa68 264#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2765 libfdisk/src/sgi.c:1162
d3cac66d 265#: libfdisk/src/sun.c:1113
0ed2f80b
KZ
266msgid "Type"
267msgstr "Typ"
268
d3cac66d 269#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b 270msgid "Change the partition type"
984814c5 271msgstr "Zmiana typu partycji"
0ed2f80b 272
d3cac66d 273#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
274msgid "Help"
275msgstr "Pomoc"
276
d3cac66d 277#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
278msgid "Print help screen"
279msgstr "Wyświetlenie ekranu pomocy"
280
d3cac66d 281#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 282msgid "Sort"
984814c5 283msgstr "Sortuj"
0ed2f80b 284
d3cac66d 285#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 286msgid "Fix partitions order"
984814c5 287msgstr "Poprawienie kolejności partycji"
0ed2f80b 288
d3cac66d 289#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
290msgid "Write"
291msgstr "Zapisz"
292
d3cac66d 293#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
294msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
295msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (może to zniszczyć dane)"
296
d3cac66d 297#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 298msgid "Dump"
a0af7453 299msgstr "Zrzut"
6bbace6d 300
d3cac66d 301#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 302msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
a0af7453 303msgstr "Zrzut tablicy opartycji do pliku skryptu zgodnego z sfdiskiem"
6bbace6d 304
d3cac66d 305#: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
0ed2f80b
KZ
306#, c-format
307msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
308msgstr "błąd wewnętrzny: nie obsługiwany rodzaj dialogu %d"
309
540afa68 310#: disk-utils/cfdisk.c:1257
7a9dfc96 311#, c-format
d3cac66d 312msgid "%s (mounted)"
7a9dfc96 313msgstr "%s (zamontowany)"
d3cac66d 314
540afa68 315#: disk-utils/cfdisk.c:1277
d3cac66d 316msgid "Partition name:"
7a9dfc96 317msgstr "Nazwa partycji:"
d3cac66d 318
540afa68 319#: disk-utils/cfdisk.c:1282
d3cac66d 320msgid "Partition UUID:"
7a9dfc96 321msgstr "UUID partycji:"
d3cac66d 322
540afa68 323#: disk-utils/cfdisk.c:1292
d3cac66d 324msgid "Partition type:"
7a9dfc96 325msgstr "Typ partycji:"
d3cac66d 326
540afa68 327#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d 328msgid "Attributes:"
7a9dfc96 329msgstr "Atrybuty:"
d3cac66d 330
540afa68 331#: disk-utils/cfdisk.c:1342
d3cac66d 332msgid "Filesystem:"
7a9dfc96 333msgstr "System plików:"
d3cac66d 334
540afa68 335#: disk-utils/cfdisk.c:1344
d3cac66d 336msgid "Filesystem label:"
7a9dfc96 337msgstr "Etykieta systemu plików:"
d3cac66d 338
540afa68 339#: disk-utils/cfdisk.c:1348
d3cac66d 340msgid "Filesystem UUID:"
7a9dfc96 341msgstr "UUID systemu plików:"
d3cac66d 342
540afa68 343#: disk-utils/cfdisk.c:1360
d3cac66d 344msgid "Mountpoint:"
7a9dfc96 345msgstr "Punkt montowania:"
d3cac66d 346
540afa68 347#: disk-utils/cfdisk.c:1701
984814c5 348#, c-format
0ed2f80b 349msgid "Disk: %s"
984814c5 350msgstr "Dysk: %s"
0ed2f80b 351
540afa68 352#: disk-utils/cfdisk.c:1703
984814c5 353#, c-format
0ed2f80b 354msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
984814c5 355msgstr "Rozmiar: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
0ed2f80b 356
540afa68 357#: disk-utils/cfdisk.c:1706
984814c5 358#, c-format
0ed2f80b 359msgid "Label: %s, identifier: %s"
984814c5 360msgstr "Etykieta: %s, identyfikator: %s"
0ed2f80b 361
540afa68 362#: disk-utils/cfdisk.c:1709
984814c5 363#, c-format
0ed2f80b 364msgid "Label: %s"
984814c5 365msgstr "Etykieta: %s"
0ed2f80b 366
540afa68 367#: disk-utils/cfdisk.c:1862
b0041e4a 368msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
587a53b7 369msgstr "Można dodać przyrostek M dla MiB, G dla GiB, T dla TiB lub S dla sektorów."
0ed2f80b 370
540afa68 371#: disk-utils/cfdisk.c:1868
0ed2f80b 372msgid "Please, specify size."
984814c5 373msgstr "Proszę podać rozmiar."
0ed2f80b 374
540afa68 375#: disk-utils/cfdisk.c:1890
587a53b7 376#, c-format
b0041e4a 377msgid "Minimum size is %ju bytes."
587a53b7 378msgstr "Minimalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 379
540afa68 380#: disk-utils/cfdisk.c:1899
587a53b7 381#, c-format
b0041e4a 382msgid "Maximum size is %ju bytes."
984814c5 383msgstr "Maksymalny rozmiar w bajtach to %ju."
0ed2f80b 384
540afa68 385#: disk-utils/cfdisk.c:1906
0ed2f80b 386msgid "Failed to parse size."
984814c5 387msgstr "Niezrozumiały rozmiar."
0ed2f80b 388
540afa68 389#: disk-utils/cfdisk.c:1964
0ed2f80b 390msgid "Select partition type"
984814c5 391msgstr "Proszę wybrać typ partycji"
0ed2f80b 392
540afa68 393#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2040
6bbace6d 394msgid "Enter script file name: "
a0af7453 395msgstr "Nazwa pliku skryptu: "
6bbace6d 396
540afa68 397#: disk-utils/cfdisk.c:2011
6bbace6d 398msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
a0af7453 399msgstr "Plik skryptu zostanie naniesiony na tablicę partycji w pamięci."
6bbace6d 400
540afa68 401#: disk-utils/cfdisk.c:2020 disk-utils/cfdisk.c:2062
d3cac66d 402#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
587a53b7 403#, c-format
b0041e4a 404msgid "Cannot open %s"
587a53b7 405msgstr "Nie można otworzyć %s"
6bbace6d 406
540afa68 407#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/fdisk-menu.c:466
a0af7453 408#, c-format
6bbace6d 409msgid "Failed to parse script file %s"
a0af7453 410msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s"
6bbace6d 411
540afa68 412#: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/fdisk-menu.c:468
a0af7453 413#, c-format
6bbace6d 414msgid "Failed to apply script %s"
a0af7453 415msgstr "Nie udało się nanieść skryptu %s"
6bbace6d 416
540afa68 417#: disk-utils/cfdisk.c:2041
6bbace6d 418msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
a0af7453 419msgstr "Bieżąca tablica partycji z pamięci zostanie zrzucona do pliku."
6bbace6d 420
540afa68 421#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:490
6bbace6d 422msgid "Failed to allocate script handler"
a0af7453 423msgstr "Nie udało się przydzielić uchwytu skryptu"
6bbace6d 424
540afa68 425#: disk-utils/cfdisk.c:2055
6bbace6d 426msgid "Failed to read disk layout into script."
a0af7453 427msgstr "Nie udało się odczytać układu dysku do skryptu."
6bbace6d 428
540afa68 429#: disk-utils/cfdisk.c:2069
6bbace6d 430msgid "Disk layout successfully dumped."
a0af7453 431msgstr "Układ dysku został poprawnie zrzucony."
6bbace6d 432
540afa68 433#: disk-utils/cfdisk.c:2072 disk-utils/fdisk-menu.c:508
a0af7453 434#, c-format
6bbace6d 435msgid "Failed to write script %s"
a0af7453 436msgstr "Nie udało się zapisać skryptu %s"
6bbace6d 437
540afa68 438#: disk-utils/cfdisk.c:2108
3e2ab89e
KZ
439msgid "Select label type"
440msgstr "Proszę wybrać typ etykiety"
441
540afa68 442#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b
KZ
443msgid "Device does not contain a recognized partition table."
444msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji."
445
540afa68 446#: disk-utils/cfdisk.c:2117
6bbace6d 447msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
a0af7453 448msgstr "Proszę wybrać typ, aby utworzyć nową etykietę, albo nacisnąć 'L', aby wczytać plik skryptu."
0ed2f80b 449
540afa68 450#: disk-utils/cfdisk.c:2162
b0041e4a 451msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
587a53b7 452msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku."
0ed2f80b 453
540afa68 454#: disk-utils/cfdisk.c:2163
b0041e4a 455msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
587a53b7 456msgstr "Pozwala tworzyć, usuwać i modyfikować partycje na urządzeniu blokowym."
0ed2f80b 457
540afa68 458#: disk-utils/cfdisk.c:2165
0ed2f80b
KZ
459msgid "Command Meaning"
460msgstr "Polecenie Znaczenie"
461
540afa68 462#: disk-utils/cfdisk.c:2166
0ed2f80b
KZ
463msgid "------- -------"
464msgstr "--------- ---------"
465
540afa68 466#: disk-utils/cfdisk.c:2167
0ed2f80b
KZ
467msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
468msgstr " b Przełączenie flagi rozruchu dla bieżącej partycji"
469
540afa68 470#: disk-utils/cfdisk.c:2168
0ed2f80b
KZ
471msgid " d Delete the current partition"
472msgstr " d Usunięcie bieżącej partycji"
473
540afa68 474#: disk-utils/cfdisk.c:2169
0ed2f80b
KZ
475msgid " h Print this screen"
476msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
477
540afa68 478#: disk-utils/cfdisk.c:2170
0ed2f80b
KZ
479msgid " n Create new partition from free space"
480msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu"
481
540afa68 482#: disk-utils/cfdisk.c:2171
0ed2f80b
KZ
483msgid " q Quit program without writing partition table"
484msgstr " q Zakończenie programu bez zapisu tablicy partycji"
485
540afa68 486#: disk-utils/cfdisk.c:2172
05509318 487msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
f0baa8c2 488msgstr " s Poprawienie kolejności partycji (tylko jeśli nie są uporządkowane)"
0ed2f80b 489
540afa68 490#: disk-utils/cfdisk.c:2173
b0041e4a
KZ
491msgid " t Change the partition type"
492msgstr " t Zmiana typu partycji"
493
540afa68 494#: disk-utils/cfdisk.c:2174
6bbace6d 495msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
a0af7453 496msgstr " u Zrzut układu dysku do pliku skryptu zgodnego z programem sfdisk"
6bbace6d 497
540afa68 498#: disk-utils/cfdisk.c:2175
b0041e4a 499msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
587a53b7 500msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi być wielkie W);"
0ed2f80b 501
540afa68 502#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a 503msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587a53b7 504msgstr " ponieważ może to zniszczyć dane na dysku, należy"
0ed2f80b 505
540afa68 506#: disk-utils/cfdisk.c:2177
b0041e4a 507msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587a53b7 508msgstr " potwierdzić lub anulować zapis wpisując \"tak\" lub \"nie\""
0ed2f80b 509
540afa68 510#: disk-utils/cfdisk.c:2178
d3cac66d 511msgid " x Display/hide extra information about a partition"
7a9dfc96 512msgstr " x Wyświetlenie/ukrycie dodatkowych informacji o partycji"
d3cac66d 513
540afa68 514#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b
KZ
515msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
516msgstr "Góra Przesunięcie kursora na poprzednią partycję"
517
540afa68 518#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b
KZ
519msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
520msgstr "Dół Przesunięcie kursora na następną partycję"
521
540afa68 522#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b 523msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
984814c5 524msgstr "Lewo Przesunięcie kursora na poprzednią pozycję menu"
0ed2f80b 525
540afa68 526#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b 527msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
984814c5 528msgstr "Prawo Przesunięcie kursora na następną pozycję menu"
0ed2f80b 529
540afa68 530#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b
KZ
531msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
532msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mogą być uruchomione wielkimi lub małymi"
533
540afa68 534#: disk-utils/cfdisk.c:2185
b0041e4a 535msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
536msgstr "literami (z wyjątkiem zapisu - W)."
537
540afa68 538#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b 539msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
984814c5 540msgstr "Więcej szczegółów dotyczących urządzenia można uzyskać poleceniem lsblk(8) lub partx(8)."
0ed2f80b 541
540afa68 542#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b 543msgid "Press a key to continue."
984814c5 544msgstr "Proszę nacisnąć klawisz, aby kontynuować."
0ed2f80b 545
540afa68 546#: disk-utils/cfdisk.c:2276
0ed2f80b 547msgid "Could not toggle the flag."
984814c5 548msgstr "Nie udało się przełączyć flagi."
0ed2f80b 549
540afa68 550#: disk-utils/cfdisk.c:2286
984814c5 551#, c-format
0ed2f80b 552msgid "Could not delete partition %zu."
984814c5 553msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu."
0ed2f80b 554
540afa68 555#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/fdisk-menu.c:597
984814c5 556#, c-format
0ed2f80b 557msgid "Partition %zu has been deleted."
984814c5 558msgstr "Partycja %zu została usunięta."
0ed2f80b 559
540afa68 560#: disk-utils/cfdisk.c:2309
0ed2f80b 561msgid "Partition size: "
984814c5 562msgstr "Rozmiar partycji: "
0ed2f80b 563
540afa68 564#: disk-utils/cfdisk.c:2350
984814c5 565#, c-format
f0baa8c2 566msgid "Changed type of partition %zu."
984814c5 567msgstr "Zmieniono typ partycji %zu."
0ed2f80b 568
540afa68 569#: disk-utils/cfdisk.c:2352
984814c5 570#, c-format
f0baa8c2 571msgid "The type of partition %zu is unchanged."
984814c5 572msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony."
0ed2f80b 573
540afa68
KZ
574#: disk-utils/cfdisk.c:2369 disk-utils/cfdisk.c:2473 disk-utils/fdisk.c:953
575#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
b0041e4a 576msgid "Device is open in read-only mode."
587a53b7 577msgstr "Urządzenie jest otwarte w trybie tylko do odczytu."
0ed2f80b 578
540afa68 579#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 580msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
984814c5 581msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? "
0ed2f80b 582
540afa68 583#: disk-utils/cfdisk.c:2376
f0baa8c2 584msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
984814c5 585msgstr "Proszę napisać \"tak\" lub \"nie\", albo nacisnąć Esc, aby opuścić to okno."
0ed2f80b 586
540afa68 587#: disk-utils/cfdisk.c:2381 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
d3cac66d 588#: sys-utils/lscpu.c:1277
0ed2f80b
KZ
589msgid "yes"
590msgstr "tak"
591
540afa68 592#: disk-utils/cfdisk.c:2382
b0041e4a 593msgid "Did not write partition table to disk."
587a53b7 594msgstr "Nie zapisano tablicy partycji na dysk."
0ed2f80b 595
540afa68 596#: disk-utils/cfdisk.c:2387
b0041e4a 597msgid "Failed to write disklabel."
587a53b7 598msgstr "Nie udało się zapisać etykiety dysku."
0ed2f80b 599
540afa68 600#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/fdisk-menu.c:546
0ed2f80b
KZ
601msgid "The partition table has been altered."
602msgstr "Tablica partycji została zmodyfikowana."
603
540afa68 604#: disk-utils/cfdisk.c:2413 disk-utils/cfdisk.c:2475
0ed2f80b 605msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
984814c5 606msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na dysku."
0ed2f80b 607
540afa68 608#: disk-utils/cfdisk.c:2452
0ed2f80b 609msgid "failed to create a new disklabel"
984814c5 610msgstr "nie udało się utworzyć nowej etykiety dysku"
0ed2f80b 611
540afa68 612#: disk-utils/cfdisk.c:2460
0ed2f80b 613msgid "failed to read partitions"
984814c5 614msgstr "nie udało się odczytać partycji"
0ed2f80b 615
540afa68 616#: disk-utils/cfdisk.c:2549
984814c5 617#, c-format
0ed2f80b 618msgid " %1$s [options] <disk>\n"
984814c5 619msgstr " %1$s [opcje] <dysk>\n"
0ed2f80b 620
540afa68 621#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1430
6bbace6d 622msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
a0af7453 623msgstr "Wyświetlenie lub modyfikowanie tablicy partycji dysku.\n"
6bbace6d 624
540afa68 625#: disk-utils/cfdisk.c:2555
d3cac66d 626msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 627msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
0ed2f80b 628
540afa68 629#: disk-utils/cfdisk.c:2558
d3cac66d 630msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
7a9dfc96 631msgstr " -z, --zero rozpoczęcie z wyzerowaną tablicą partycji\n"
21dcf21a 632
540afa68 633#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1663
d3cac66d 634#: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
635msgid "unsupported color mode"
636msgstr "nie obsługiwany tryb koloru"
637
540afa68 638#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:211
0ed2f80b
KZ
639msgid "failed to allocate libfdisk context"
640msgstr "nie udało się przydzielić kontekstu libfdisk"
641
8d398470 642#: disk-utils/delpart.c:14
511340b0 643#, c-format
8d398470 644msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
511340b0 645msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji>\n"
8d398470 646
6bbace6d
KZ
647#: disk-utils/delpart.c:18
648msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
a0af7453 649msgstr "Powiadomienie jądra, aby zapomniało o podanej partycji.\n"
6bbace6d
KZ
650
651#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 652msgid "failed to remove partition"
511340b0 653msgstr "nie udało się usunąć partycji"
8d398470 654
6bbace6d 655#: disk-utils/fdformat.c:52
a204df20
AK
656#, c-format
657msgid "Formatting ... "
10dfc39c 658msgstr "Formatowanie... "
a204df20 659
6bbace6d 660#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
a204df20
AK
661#, c-format
662msgid "done\n"
511340b0 663msgstr "zakończone\n"
a204df20 664
6bbace6d 665#: disk-utils/fdformat.c:79
a204df20
AK
666#, c-format
667msgid "Verifying ... "
10dfc39c 668msgstr "Weryfikacja... "
a204df20 669
6bbace6d 670#: disk-utils/fdformat.c:107
a204df20 671msgid "Read: "
10dfc39c 672msgstr "Odczyt: "
a204df20 673
6bbace6d 674#: disk-utils/fdformat.c:109
a0af7453 675#, c-format
6bbace6d 676msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
a0af7453 677msgstr "Problem przy odczycie cylindra/głowicy %u/%u, oczekiwano %d, odczytano %d\n"
a204df20 678
6bbace6d 679#: disk-utils/fdformat.c:126
a0af7453 680#, c-format
a204df20 681msgid ""
6bbace6d 682"bad data in track/head %u/%u\n"
a204df20
AK
683"Continuing ... "
684msgstr ""
a0af7453 685"błędne dane na ścieżce/głowicy %u/%u\n"
10dfc39c 686"Kontynuacja... "
a204df20 687
d3cac66d 688#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
b0041e4a 689#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
d3cac66d 690#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
006a5ecf 691#, c-format
6bbace6d
KZ
692msgid " %s [options] <device>\n"
693msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
f8511249 694
6bbace6d
KZ
695#: disk-utils/fdformat.c:147
696msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
a0af7453 697msgstr "Wykonanie niskopoziomowego formatowania dyskietki.\n"
6bbace6d
KZ
698
699#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 700msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
a0af7453 701msgstr " -f, --from <N> rozpoczęcie od ścieżki N (domyślnie 0)\n"
6bbace6d
KZ
702
703#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 704msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
a0af7453 705msgstr " -t, --to <N> zakończenie na ścieżce N\n"
6bbace6d
KZ
706
707#: disk-utils/fdformat.c:152
f8511249 708msgid ""
6bbace6d
KZ
709" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
710" the verification (max N retries)\n"
f8511249 711msgstr ""
a0af7453
JB
712" -r, --repair <N> próba naprawienia ścieżek, na których znaleziono błędy\n"
713" w trakcie weryfikacji (maksymalnie N prób)\n"
f8511249 714
6bbace6d
KZ
715#: disk-utils/fdformat.c:154
716msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
a0af7453 717msgstr " -n, --no-verify wyłączenie weryfikacji po formatowaniu\n"
6bbace6d
KZ
718
719#: disk-utils/fdformat.c:193
6bbace6d 720msgid "invalid argument - from"
a0af7453 721msgstr "błędny argument - ścieżka początkowa"
6bbace6d
KZ
722
723#: disk-utils/fdformat.c:197
6bbace6d 724msgid "invalid argument - to"
a0af7453 725msgstr "błędny argument - ścieżka końcowa"
6bbace6d
KZ
726
727#: disk-utils/fdformat.c:200
6bbace6d 728msgid "invalid argument - repair"
a0af7453 729msgstr "błędny argument - opcja naprawy"
6bbace6d
KZ
730
731#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
540afa68
KZ
732#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
733#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
734#: disk-utils/mkfs.minix.c:823 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
d3cac66d
KZ
735#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
736#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
737#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
738#: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
6bbace6d 739#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
540afa68 740#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
587a53b7 741#, c-format
b0041e4a 742msgid "stat of %s failed"
587a53b7 743msgstr "stat %s nie powiodło się"
f8511249 744
d3cac66d 745#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
6bbace6d 746#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
a204df20 747#, c-format
f8511249 748msgid "%s: not a block device"
511340b0 749msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
f8511249 750
6bbace6d 751#: disk-utils/fdformat.c:225
006a5ecf 752#, c-format
f8511249 753msgid "cannot access file %s"
511340b0 754msgstr "nie można dostać się do pliku %s"
a204df20 755
6bbace6d 756#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 757msgid "could not determine current format type"
a0af7453 758msgstr "nie udało się określić aktualnego formatu"
a204df20 759
6bbace6d 760#: disk-utils/fdformat.c:233
a204df20
AK
761#, c-format
762msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
511340b0 763msgstr "%sstronne, %d ścieżek, %d sekt./ścieżkę. Łączna pojemność %d kB.\n"
a204df20 764
6bbace6d 765#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
766msgid "Double"
767msgstr "Dwu"
768
6bbace6d 769#: disk-utils/fdformat.c:234
a204df20
AK
770msgid "Single"
771msgstr "Jedno"
772
6bbace6d
KZ
773#: disk-utils/fdformat.c:241
774msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 775msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d
KZ
776
777#: disk-utils/fdformat.c:243
778msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
a0af7453 779msgstr "ścieżka końcowa określona przez użytkownika przekracza maksymalną dla nośnika"
6bbace6d
KZ
780
781#: disk-utils/fdformat.c:245
782msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
a0af7453 783msgstr "ścieżka początkowa określona przez użytkownika wykracza poza końcową"
6bbace6d 784
d3cac66d 785#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
6bbace6d 786msgid "close failed"
a0af7453 787msgstr "zamknięcie nie powiodło się"
d0992120 788
d3cac66d 789#: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
511340b0 790#, c-format
0ed2f80b
KZ
791msgid ""
792"\n"
793"Do you really want to quit? "
794msgstr ""
795"\n"
796"Czy na pewno zakończyć program? "
797
d3cac66d 798#: disk-utils/fdisk.c:156
984814c5 799#, c-format
0ed2f80b 800msgid "Select (default %c): "
984814c5 801msgstr "Wybór (domyślnie %c): "
8d398470 802
d3cac66d 803#: disk-utils/fdisk.c:161
511340b0 804#, c-format
0ed2f80b
KZ
805msgid "Using default response %c."
806msgstr "Przyjęto wartość domyślną %c."
807
d3cac66d 808#: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
540afa68 809#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
810msgid "Value out of range."
811msgstr "Wartość spoza zakresu."
8d398470 812
d3cac66d 813#: disk-utils/fdisk.c:203
511340b0 814#, c-format
0ed2f80b
KZ
815msgid "%s (%s, default %c): "
816msgstr "%s (%s, domyślnie %c): "
8d398470 817
d3cac66d 818#: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
984814c5 819#, c-format
0ed2f80b 820msgid "%s (%s, default %ju): "
984814c5 821msgstr "%s (%s, domyślnie %ju): "
0ed2f80b 822
d3cac66d 823#: disk-utils/fdisk.c:211
8d398470 824#, c-format
0ed2f80b
KZ
825msgid "%s (%c-%c, default %c): "
826msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): "
8d398470 827
d3cac66d 828#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
984814c5 829#, c-format
0ed2f80b 830msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
984814c5 831msgstr "%s (%ju-%ju, domyślnie %ju): "
8d398470 832
d3cac66d 833#: disk-utils/fdisk.c:217
511340b0 834#, c-format
0ed2f80b
KZ
835msgid "%s (%c-%c): "
836msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 837
d3cac66d 838#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
984814c5 839#, c-format
0ed2f80b 840msgid "%s (%ju-%ju): "
984814c5 841msgstr "%s (%ju-%ju): "
8d398470 842
540afa68 843#: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
844msgid " [Y]es/[N]o: "
845msgstr " [T]ak/[N]ie: "
8d398470 846
d3cac66d 847#: disk-utils/fdisk.c:424
0ed2f80b
KZ
848msgid "Partition type (type L to list all types): "
849msgstr "Typ partycji (L wyświetla listę wszystkich typów): "
8d398470 850
d3cac66d 851#: disk-utils/fdisk.c:425
0ed2f80b
KZ
852msgid "Hex code (type L to list all codes): "
853msgstr "Kod szesnastkowy (L wyświetla listę wszystkich kodów): "
8d398470 854
d3cac66d 855#: disk-utils/fdisk.c:522
0ed2f80b
KZ
856msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
857msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em jest ustawiona (PRZESTARZAŁE!)"
858
d3cac66d 859#: disk-utils/fdisk.c:523
0ed2f80b
KZ
860msgid "DOS Compatibility flag is not set"
861msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona"
8d398470 862
d3cac66d 863#: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
a204df20 864#, c-format
0ed2f80b
KZ
865msgid "Partition %zu does not exist yet!"
866msgstr "Partycja %zu jeszcze nie istnieje!"
8d398470 867
d3cac66d 868#: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
0ed2f80b
KZ
869msgid "Unknown"
870msgstr "Nieznany"
8d398470 871
d3cac66d 872#: disk-utils/fdisk.c:557
8d398470 873#, c-format
0ed2f80b
KZ
874msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
875msgstr "Zmieniono typ partycji '%s' na '%s'."
8d398470 876
d3cac66d 877#: disk-utils/fdisk.c:561
8d398470 878#, c-format
0ed2f80b
KZ
879msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
880msgstr "Typ partycji %zu nie został zmieniony: %s."
8d398470 881
d3cac66d 882#: disk-utils/fdisk.c:600
7a9dfc96 883#, c-format
d3cac66d 884msgid "%15s: %s"
7a9dfc96 885msgstr "%15s: %s"
d3cac66d
KZ
886
887#: disk-utils/fdisk.c:657
0ed2f80b
KZ
888#, c-format
889msgid ""
890"\n"
891"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
ad3e09b2 892msgstr ""
0ed2f80b
KZ
893"\n"
894"%s: offset = %ju, rozmiar = %zu bajtów."
55032d70 895
d3cac66d 896#: disk-utils/fdisk.c:663
0ed2f80b
KZ
897msgid "cannot seek"
898msgstr "nie można przemieścić"
55032d70 899
d3cac66d 900#: disk-utils/fdisk.c:668
0ed2f80b
KZ
901msgid "cannot read"
902msgstr "nie można odczytać"
55032d70 903
d3cac66d 904#: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
540afa68 905#: libfdisk/src/gpt.c:2189
0ed2f80b
KZ
906msgid "First sector"
907msgstr "Pierwszy sektor"
55032d70 908
d3cac66d 909#: disk-utils/fdisk.c:708
0ed2f80b
KZ
910#, c-format
911msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
912msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiódł się na %s"
55032d70 913
d3cac66d 914#: disk-utils/fdisk.c:717
984814c5 915#, c-format
21dcf21a
KZ
916msgid ""
917" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
918" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
919msgstr ""
984814c5
JB
920" %1$s [opcje] <dysk> zmiana tablicy partycji\n"
921" %1$s [opcje] -l [<dysk>] wypisanie tablicy/tablic partycji\n"
21dcf21a 922
d3cac66d 923#: disk-utils/fdisk.c:725
21dcf21a 924msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
984814c5 925msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n"
21dcf21a 926
d3cac66d
KZ
927#: disk-utils/fdisk.c:726
928msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n"
7a9dfc96 929msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n"
d3cac66d
KZ
930
931#: disk-utils/fdisk.c:727
21dcf21a 932msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
984814c5 933msgstr " -c, --compatibility[=<tryb>] tryb zgodności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
21dcf21a 934
d3cac66d 935#: disk-utils/fdisk.c:728
21dcf21a 936msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
984814c5 937msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
21dcf21a 938
d3cac66d 939#: disk-utils/fdisk.c:731
21dcf21a 940msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
984814c5 941msgstr " -l, --list wyświetlenie partycji i zakończenie\n"
21dcf21a 942
d3cac66d 943#: disk-utils/fdisk.c:732
a0af7453
JB
944msgid " -o, --output <list> output columns\n"
945msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
946
d3cac66d 947#: disk-utils/fdisk.c:733
21dcf21a 948msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
984814c5 949msgstr " -t, --type <typ> rozpoznanie tylko podanego typu tablicy partycji\n"
21dcf21a 950
d3cac66d 951#: disk-utils/fdisk.c:734
21dcf21a 952msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
984814c5 953msgstr " -u, --units[=<jednostka>] jednostki wyświetlania: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
21dcf21a 954
d3cac66d 955#: disk-utils/fdisk.c:735
21dcf21a 956msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
984814c5 957msgstr " -s, --getsz podanie rozmiaru urządzenia w sektorach 512b [PRZESTARZAŁE]\n"
21dcf21a 958
d3cac66d 959#: disk-utils/fdisk.c:736
b0041e4a
KZ
960msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
961msgstr ""
587a53b7
JB
962" --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
963" czytelnego dla człowieka\n"
b0041e4a 964
d3cac66d 965#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a 966msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
984814c5 967msgstr " -C, --cylinders <liczba> określenie liczby cylindrów\n"
21dcf21a 968
d3cac66d 969#: disk-utils/fdisk.c:740
21dcf21a 970msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
984814c5 971msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n"
21dcf21a 972
d3cac66d 973#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 974msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
984814c5 975msgstr " -S, --sectors <liczba> określenie liczby sektorów na ścieżce\n"
21dcf21a 976
d3cac66d 977#: disk-utils/fdisk.c:809
0ed2f80b
KZ
978msgid "invalid sector size argument"
979msgstr "błędna wartość rozmiaru sektora"
55032d70 980
d3cac66d 981#: disk-utils/fdisk.c:821
0ed2f80b
KZ
982msgid "invalid cylinders argument"
983msgstr "błędna liczba cylindrów"
55032d70 984
d3cac66d 985#: disk-utils/fdisk.c:833
0ed2f80b
KZ
986msgid "not found DOS label driver"
987msgstr "nie znaleziono sterownika etykiet DOS"
55032d70 988
d3cac66d 989#: disk-utils/fdisk.c:839
984814c5 990#, c-format
21dcf21a 991msgid "unknown compatibility mode '%s'"
984814c5 992msgstr "nieznany tryb zgodności '%s'"
21dcf21a 993
d3cac66d 994#: disk-utils/fdisk.c:848
0ed2f80b
KZ
995msgid "invalid heads argument"
996msgstr "błędna liczba głowic"
55032d70 997
d3cac66d 998#: disk-utils/fdisk.c:854
0ed2f80b
KZ
999msgid "invalid sectors argument"
1000msgstr "błędna liczba sektorów"
55032d70 1001
d3cac66d 1002#: disk-utils/fdisk.c:880
0ed2f80b
KZ
1003#, c-format
1004msgid "unsupported disklabel: %s"
1005msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s"
55032d70 1006
d3cac66d 1007#: disk-utils/fdisk.c:905
0ed2f80b
KZ
1008msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1009msgstr "Właściwości urządzenia (rozmiar sektora i geometria) powinny być używane tylko z jednym określonym urządzeniem."
55032d70 1010
d3cac66d 1011#: disk-utils/fdisk.c:944
0ed2f80b
KZ
1012#, c-format
1013msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1014msgstr "Witamy w programie fdisk (%s)."
8d398470 1015
540afa68 1016#: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1238
0ed2f80b
KZ
1017msgid ""
1018"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1019"Be careful before using the write command.\n"
1020msgstr ""
1021"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
1022"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
8d398470 1023
d3cac66d 1024#: disk-utils/fdisk.c:966
f0baa8c2 1025msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
984814c5 1026msgstr "Wykryto hybrydowe GPT. Trzeba zsynchronizować hybrydowy MBR ręcznie (polecenie eksperta 'M')."
8d398470 1027
6bbace6d
KZ
1028#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1029#, c-format
1030msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1031msgstr "Dysk %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
1032
1033#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1034#, c-format
1035msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1036msgstr "Geometria: głowic: %d, sektorów/ścieżkę: %llu, cylindrów: %llu"
1037
d3cac66d 1038#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1039#, c-format
1040msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1041msgstr "Jednostki: %s, czyli %d * %ld = %ld bajtów"
1042
d3cac66d 1043#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1044#, c-format
1045msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1046msgstr "Rozmiar sektora (logiczny/fizyczny) w bajtach: %lu / %lu"
1047
1048#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1049#, c-format
1050msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1051msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu"
1052
1053#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1054#, c-format
1055msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1056msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu"
1057
1058#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1059#, c-format
1060msgid "Disklabel type: %s"
1061msgstr "Typ etykiety dysku: %s"
1062
1063#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1064#, c-format
1065msgid "Disk identifier: %s"
1066msgstr "Identyfikator dysku: %s"
1067
d3cac66d
KZ
1068#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1069#: disk-utils/fsck.c:1245
b0041e4a 1070msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1071msgstr "nie udało się przydzielić iteratora"
1072
d3cac66d 1073#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1074msgid "failed to allocate output table"
a0af7453 1075msgstr "nie udało się przydzielić tabeli wyjściowej"
6bbace6d 1076
d3cac66d 1077#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1078msgid "failed to allocate output line"
6bbace6d
KZ
1079msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
1080
1081#: disk-utils/fdisk-list.c:181
a0af7453 1082#, c-format
6bbace6d 1083msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
a0af7453 1084msgstr "Partycja %zu nie zaczyna się na granicy sektora fizycznego."
6bbace6d
KZ
1085
1086#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1087msgid "Partition table entries are not in disk order."
1088msgstr "Wpisy w tablicy partycji nie są w tej kolejności, co na dysku."
1089
d3cac66d 1090#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
540afa68 1091#: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1107
d3cac66d
KZ
1092msgid "Start"
1093msgstr "Początek"
1094
1095#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
540afa68 1096#: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1108
d3cac66d
KZ
1097msgid "End"
1098msgstr "Koniec"
1099
1100#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
540afa68 1101#: libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1109
d3cac66d
KZ
1102msgid "Sectors"
1103msgstr "Sektory"
1104
1105#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
540afa68 1106#: libfdisk/src/gpt.c:2764 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1107msgid "Size"
1108msgstr "Rozmiar"
1109
1110#: disk-utils/fdisk-list.c:265
7a9dfc96 1111#, c-format
d3cac66d 1112msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
7a9dfc96 1113msgstr "Miejsce niespartycjonowane %s: %s, bajtów: %ju, sektorów: %ju"
d3cac66d
KZ
1114
1115#: disk-utils/fdisk-list.c:412
a0af7453 1116#, c-format
6bbace6d
KZ
1117msgid ""
1118"\n"
1119"Available columns (for -o):\n"
1120msgstr ""
1121"\n"
a0af7453 1122"Dostępne kolumny (dla -o):\n"
6bbace6d 1123
d3cac66d 1124#: disk-utils/fdisk-list.c:453
a0af7453 1125#, c-format
6bbace6d 1126msgid "%s unknown column: %s"
a0af7453 1127msgstr "nieznana kolumna %s: %s"
6bbace6d 1128
0ed2f80b
KZ
1129#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1130msgid "Generic"
1131msgstr "Ogólne"
8d398470 1132
0ed2f80b
KZ
1133#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1134msgid "delete a partition"
1135msgstr "usunięcie partycji"
8d398470 1136
0ed2f80b 1137#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1138msgid "list free unpartitioned space"
7a9dfc96 1139msgstr "wypisanie wolnego, niespartycjonowanego miejsca"
8d398470 1140
0ed2f80b 1141#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d
KZ
1142msgid "list known partition types"
1143msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
1144
1145#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1146msgid "add a new partition"
1147msgstr "dodanie nowej partycji"
8d398470 1148
d3cac66d 1149#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1150msgid "print the partition table"
1151msgstr "wypisanie tablicy partycji"
8d398470 1152
d3cac66d 1153#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1154msgid "change a partition type"
1155msgstr "zmiana typu partycji"
a204df20 1156
d3cac66d 1157#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1158msgid "verify the partition table"
1159msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
8d398470 1160
0ed2f80b 1161#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1162msgid "print information about a partition"
7a9dfc96 1163msgstr "wypisanie informacji o partycji"
d3cac66d
KZ
1164
1165#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1166msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1167msgstr "wypisanie surowych danych pierwszego sektora urządzenia"
55032d70 1168
d3cac66d 1169#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1170msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1171msgstr "wypisanie surowych danych etykiety dysku urządzenia"
55032d70 1172
d3cac66d 1173#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1174msgid "fix partitions order"
1175msgstr "poprawienie kolejności partycji"
cf8316e2 1176
d3cac66d 1177#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1178msgid "Misc"
1179msgstr "Różne"
cf8316e2 1180
d3cac66d 1181#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1182msgid "print this menu"
1183msgstr "wyświetlenie tego menu"
cf8316e2 1184
d3cac66d 1185#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1186msgid "change display/entry units"
1187msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
8b4ccda1 1188
d3cac66d 1189#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1190msgid "extra functionality (experts only)"
1191msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
cf8316e2 1192
d3cac66d 1193#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1194msgid "Script"
a0af7453 1195msgstr "Skrypt"
6bbace6d 1196
d3cac66d 1197#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1198msgid "load disk layout from sfdisk script file"
a0af7453 1199msgstr "wczytanie układu dysku z pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1200
d3cac66d 1201#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1202msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
a0af7453 1203msgstr "zrzut układu dysku do pliku skryptu sfdiska"
6bbace6d 1204
d3cac66d 1205#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1206msgid "Save & Exit"
1207msgstr "Zapis i zakończenie"
f8511249 1208
d3cac66d 1209#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1210msgid "write table to disk and exit"
1211msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
f8511249 1212
d3cac66d 1213#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1214msgid "write table to disk"
1215msgstr "zapisanie tablicy na dysk"
f8511249 1216
d3cac66d 1217#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1218msgid "quit without saving changes"
1219msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
cf8316e2 1220
d3cac66d 1221#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1222msgid "return to main menu"
1223msgstr "powrót do głównego menu"
cf8316e2 1224
d3cac66d 1225#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1226msgid "return from BSD to DOS"
984814c5 1227msgstr "powrót z BSD do DOS-a"
cf8316e2 1228
d3cac66d 1229#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1230msgid "Create a new label"
1231msgstr "Utworzenie nowej etykiety"
cf8316e2 1232
d3cac66d 1233#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1234msgid "create a new empty GPT partition table"
1235msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji GPT"
cf8316e2 1236
d3cac66d 1237#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1238msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1239msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji SGI (IRIX)"
cf8316e2 1240
d3cac66d 1241#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1242msgid "create a new empty DOS partition table"
1243msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
cf8316e2 1244
d3cac66d 1245#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1246msgid "create a new empty Sun partition table"
1247msgstr "utworzenie nowej, pustej tablicy partycji typu Sun"
8b4ccda1 1248
d3cac66d 1249#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1250msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1251msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
55032d70 1252
d3cac66d 1253#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1254msgid "Geometry"
1255msgstr "Geometria"
cf8316e2 1256
d3cac66d 1257#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1258msgid "change number of cylinders"
1259msgstr "zmiana liczby cylindrów"
cf8316e2 1260
d3cac66d 1261#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1262msgid "change number of heads"
1263msgstr "zmiana liczby głowic"
cf8316e2 1264
d3cac66d 1265#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1266msgid "change number of sectors/track"
1267msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
cf8316e2 1268
d3cac66d 1269#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
0ed2f80b
KZ
1270msgid "GPT"
1271msgstr "GPT"
cf8316e2 1272
d3cac66d 1273#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1274msgid "change disk GUID"
1275msgstr "zmiana GUID-a dysku"
cf8316e2 1276
d3cac66d 1277#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1278msgid "change partition name"
1279msgstr "zmiana nazwy partycji"
cf8316e2 1280
d3cac66d 1281#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1282msgid "change partition UUID"
1283msgstr "zmiana UUID-a partycji"
cf8316e2 1284
d3cac66d 1285#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1286msgid "enter protective/hybrid MBR"
984814c5 1287msgstr "wejście w ochronny/hybrydowy MBR"
cf8316e2 1288
d3cac66d 1289#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1290msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
984814c5 1291msgstr "zmiana flagi rozruchu tradycyjnego BIOS-u"
cf8316e2 1292
d3cac66d 1293#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1294msgid "toggle the no block IO protocol flag"
984814c5 1295msgstr "zmiana flagi braku protokołu blokowego we/wy"
cf8316e2 1296
d3cac66d 1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1298msgid "toggle the required partition flag"
984814c5 1299msgstr "zmiana flagi wymaganej partycji"
cf8316e2 1300
d3cac66d 1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1302msgid "toggle the GUID specific bits"
984814c5 1303msgstr "zmiana bitów specyficznych dla GUID-a"
cf8316e2 1304
d3cac66d 1305#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
0ed2f80b
KZ
1306msgid "Sun"
1307msgstr "Sun"
cf8316e2 1308
d3cac66d 1309#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1310msgid "toggle the read-only flag"
1311msgstr "zmiana flagi \"tylko do odczytu\""
cf8316e2 1312
d3cac66d 1313#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1314msgid "toggle the mountable flag"
1315msgstr "zmiana flagi montowalności"
cf8316e2 1316
d3cac66d 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1318msgid "change number of alternate cylinders"
1319msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
cf8316e2 1320
d3cac66d 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1322msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1323msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
cf8316e2 1324
d3cac66d 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1326msgid "change interleave factor"
1327msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
cf8316e2 1328
d3cac66d 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1330msgid "change rotation speed (rpm)"
1331msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
cf8316e2 1332
d3cac66d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1334msgid "change number of physical cylinders"
1335msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
cf8316e2 1336
d3cac66d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
0ed2f80b
KZ
1338msgid "SGI"
1339msgstr "SGI"
cf8316e2 1340
d3cac66d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1342msgid "select bootable partition"
1343msgstr "wybór partycji rozruchowej"
cf8316e2 1344
d3cac66d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1346msgid "edit bootfile entry"
1347msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
cf8316e2 1348
d3cac66d 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1350msgid "select sgi swap partition"
1351msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
cf8316e2 1352
d3cac66d 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1354msgid "create SGI info"
1355msgstr "utworzenie informacji SGI"
cf8316e2 1356
d3cac66d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
0ed2f80b
KZ
1358msgid "DOS (MBR)"
1359msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1360
d3cac66d 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1362msgid "toggle a bootable flag"
1363msgstr "zmiana flagi rozruchu"
cf8316e2 1364
d3cac66d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1366msgid "edit nested BSD disklabel"
1367msgstr "modyfikacja zagnieżdżonej etykiety dysku BSD"
1368
d3cac66d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1370msgid "toggle the dos compatibility flag"
1371msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
1372
d3cac66d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1374msgid "move beginning of data in a partition"
1375msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
1376
d3cac66d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1378msgid "change the disk identifier"
1379msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
1380
d3cac66d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b 1382msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
984814c5 1383msgstr "powrót z ochronnego/hybrydowego MBR do GPT"
cf8316e2 1384
d3cac66d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
0ed2f80b
KZ
1386msgid "BSD"
1387msgstr "BSD"
cf8316e2 1388
d3cac66d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1390msgid "edit drive data"
1391msgstr "edycja danych urządzenia"
1392
d3cac66d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1394msgid "install bootstrap"
1395msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
1396
d3cac66d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1398msgid "show complete disklabel"
1399msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
cf8316e2 1400
d3cac66d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1402msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1403msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
cf8316e2 1404
d3cac66d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
f8511249 1406#, c-format
0ed2f80b
KZ
1407msgid ""
1408"\n"
1409"Help (expert commands):\n"
1410msgstr ""
1411"\n"
1412"Pomoc (polecenia eksperta):\n"
f8511249 1413
540afa68 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:973
8d398470 1415#, c-format
0ed2f80b
KZ
1416msgid ""
1417"\n"
1418"Help:\n"
1419msgstr ""
1420"\n"
1421"Pomoc:\n"
8d398470 1422
d3cac66d 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
0ed2f80b
KZ
1424#, c-format
1425msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
984814c5 1426msgstr "Trwa modyfikowanie zagnieżdżonej tablicy partycji '%s', główna tablica to '%s'."
8d398470 1427
d3cac66d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
0ed2f80b
KZ
1429msgid "Expert command (m for help): "
1430msgstr "Polecenie eksperta (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1431
d3cac66d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1433msgid "Command (m for help): "
1434msgstr "Polecenie (m wyświetla pomoc): "
8d398470 1435
d3cac66d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
0ed2f80b
KZ
1437#, c-format
1438msgid "%c: unknown command"
1439msgstr "%c: nieznane polecenie"
8d398470 1440
d3cac66d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d 1442msgid "Enter script file name"
a0af7453 1443msgstr "Nazwa pliku skryptu"
6bbace6d 1444
d3cac66d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
6bbace6d 1446msgid "Script successfully applied."
a0af7453 1447msgstr "Skrypt został poprawnie naniesiony."
6bbace6d 1448
d3cac66d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
b0041e4a 1450msgid "Failed to transform disk layout into script"
587a53b7 1451msgstr "Nie udało się przekształcić układu dysku do skryptu"
b0041e4a 1452
d3cac66d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1454msgid "Script successfully saved."
a0af7453 1455msgstr "Skrypt został poprawnie zapisany."
6bbace6d 1456
d3cac66d 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
0ed2f80b
KZ
1458msgid "failed to write disklabel"
1459msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku"
8d398470 1460
d3cac66d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
984814c5 1462#, c-format
0ed2f80b 1463msgid "Could not delete partition %zu"
984814c5 1464msgstr "Nie udało się usunąć partycji %zu"
8d398470 1465
d3cac66d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:619
0ed2f80b
KZ
1467msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1468msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)."
8d398470 1469
d3cac66d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:621
0ed2f80b
KZ
1471msgid "Changing display/entry units to sectors."
1472msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na sektory."
8d398470 1473
d3cac66d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
0ed2f80b
KZ
1475msgid "Leaving nested disklabel."
1476msgstr "Pozostawiono zagnieżdżoną etykietę dysku."
8d398470 1477
d3cac66d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:671
0ed2f80b 1479msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
984814c5 1480msgstr "Wejście w ochronną/hybrydową etykietę dysku MBR."
8d398470 1481
d3cac66d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
6bbace6d
KZ
1483msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1484msgstr "Nowy UUID (w formacie 8-4-4-4-12)"
1485
d3cac66d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:702
6bbace6d
KZ
1487msgid "New name"
1488msgstr "Nowa nazwa"
1489
d3cac66d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
0ed2f80b
KZ
1491msgid "Entering nested BSD disklabel."
1492msgstr "Wejście w zagnieżdżoną etykietę dysku BSD."
a204df20 1493
d3cac66d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:951
0ed2f80b
KZ
1495msgid "Number of cylinders"
1496msgstr "Liczba cylindrów"
a204df20 1497
d3cac66d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
0ed2f80b
KZ
1499msgid "Number of heads"
1500msgstr "Liczba głowic"
a204df20 1501
d3cac66d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
0ed2f80b
KZ
1503msgid "Number of sectors"
1504msgstr "Liczba sektorów"
a204df20 1505
d3cac66d 1506#: disk-utils/fsck.c:213
a204df20 1507#, c-format
0ed2f80b
KZ
1508msgid "%s is mounted\n"
1509msgstr "%s jest zamontowany\n"
a204df20 1510
d3cac66d 1511#: disk-utils/fsck.c:215
a204df20 1512#, c-format
0ed2f80b
KZ
1513msgid "%s is not mounted\n"
1514msgstr "%s nie jest zamontowany\n"
a204df20 1515
d3cac66d 1516#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
6bbace6d 1517#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
540afa68 1518#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:270 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1519#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
d3cac66d 1520#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
540afa68
KZ
1521#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1522#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
a204df20 1523#, c-format
0ed2f80b
KZ
1524msgid "cannot read %s"
1525msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 1526
d3cac66d 1527#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
a204df20 1528#, c-format
0ed2f80b
KZ
1529msgid "parse error: %s"
1530msgstr "błąd składni: %s"
a204df20 1531
d3cac66d 1532#: disk-utils/fsck.c:358
984814c5 1533#, c-format
0ed2f80b 1534msgid "cannot create directory %s"
984814c5 1535msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
a204df20 1536
d3cac66d 1537#: disk-utils/fsck.c:371
984814c5 1538#, c-format
0ed2f80b 1539msgid "Locking disk by %s ... "
984814c5 1540msgstr "Blokowanie dysku plikiem %s... "
a204df20 1541
d3cac66d 1542#: disk-utils/fsck.c:382
a204df20 1543#, c-format
0ed2f80b
KZ
1544msgid "(waiting) "
1545msgstr "(oczekiwanie) "
a204df20 1546
0ed2f80b 1547#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
d3cac66d 1548#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1549msgid "succeeded"
1550msgstr "powiodło się"
a204df20 1551
d3cac66d 1552#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1553msgid "failed"
1554msgstr "nie powiodło się"
11f69289 1555
d3cac66d 1556#: disk-utils/fsck.c:410
984814c5 1557#, c-format
0ed2f80b 1558msgid "Unlocking %s.\n"
984814c5 1559msgstr "Odblokowywanie %s.\n"
a204df20 1560
d3cac66d 1561#: disk-utils/fsck.c:443
0ed2f80b
KZ
1562#, c-format
1563msgid "failed to setup description for %s"
1564msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s"
a204df20 1565
d3cac66d 1566#: disk-utils/fsck.c:473
0ed2f80b
KZ
1567#, c-format
1568msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1569msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano"
a204df20 1570
d3cac66d 1571#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
0ed2f80b
KZ
1572#, c-format
1573msgid "%s: failed to parse fstab"
1574msgstr "%s: nie udało się przeanalizować pliku fstab"
a204df20 1575
d3cac66d 1576#: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
540afa68 1577#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
d3cac66d
KZ
1578#: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
1579#: term-utils/script.c:771
0ed2f80b
KZ
1580msgid "fork failed"
1581msgstr "wywołanie fork nie powiodło się"
a204df20 1582
d3cac66d 1583#: disk-utils/fsck.c:687
0ed2f80b
KZ
1584#, c-format
1585msgid "%s: execute failed"
1586msgstr "%s: uruchomienie nie powiodło się"
a204df20 1587
d3cac66d 1588#: disk-utils/fsck.c:775
0ed2f80b
KZ
1589msgid "wait: no more child process?!?"
1590msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?"
b9ae633e 1591
d3cac66d
KZ
1592#: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
1593#: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
0ed2f80b
KZ
1594msgid "waitpid failed"
1595msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się"
a204df20 1596
d3cac66d 1597#: disk-utils/fsck.c:796
0ed2f80b
KZ
1598#, c-format
1599msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1600msgstr "Uwaga... %s dla urządzenia %s zakończone sygnałem %d."
a204df20 1601
d3cac66d 1602#: disk-utils/fsck.c:802
0ed2f80b
KZ
1603#, c-format
1604msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1605msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno się nigdy zdarzyć."
a204df20 1606
d3cac66d 1607#: disk-utils/fsck.c:848
0ed2f80b
KZ
1608#, c-format
1609msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1610msgstr "Zakończono %s (kod wyjścia %d)\n"
a204df20 1611
d3cac66d 1612#: disk-utils/fsck.c:926
984814c5 1613#, c-format
0ed2f80b 1614msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
984814c5 1615msgstr "błąd %d (%m) podczas wywoływania fsck.%s dla %s"
a204df20 1616
d3cac66d 1617#: disk-utils/fsck.c:992
0ed2f80b
KZ
1618msgid ""
1619"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1620"with 'no' or '!'."
1621msgstr ""
1622"Albo wszystkie, albo żaden z typów przekazanych opcji -t musi być\n"
1623"poprzedzony 'no' lub '!'."
a204df20 1624
d3cac66d 1625#: disk-utils/fsck.c:1108
a204df20 1626#, c-format
0ed2f80b
KZ
1627msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1628msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
a204df20 1629
d3cac66d 1630#: disk-utils/fsck.c:1120
a204df20 1631#, c-format
0ed2f80b
KZ
1632msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1633msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
a204df20 1634
d3cac66d 1635#: disk-utils/fsck.c:1125
a204df20 1636#, c-format
0ed2f80b
KZ
1637msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1638msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
a204df20 1639
d3cac66d 1640#: disk-utils/fsck.c:1142
a821d9f2 1641#, c-format
0ed2f80b
KZ
1642msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1643msgstr "%s: pominięto nieznany typ systemu plików\n"
a204df20 1644
d3cac66d 1645#: disk-utils/fsck.c:1156
a204df20 1646#, c-format
0ed2f80b
KZ
1647msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1648msgstr "nie można sprawdzić %s: nie znaleziono fsck.%s"
a204df20 1649
d3cac66d 1650#: disk-utils/fsck.c:1260
0ed2f80b
KZ
1651msgid "Checking all file systems.\n"
1652msgstr "Sprawdzanie wszystkich systemów plików.\n"
a204df20 1653
d3cac66d 1654#: disk-utils/fsck.c:1351
006a5ecf 1655#, c-format
0ed2f80b
KZ
1656msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1657msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n"
a204df20 1658
d3cac66d 1659#: disk-utils/fsck.c:1376
a204df20 1660#, c-format
0ed2f80b
KZ
1661msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1662msgstr " %s [opcje] -- [opcje-fs] [<system-plików> ...]\n"
a204df20 1663
d3cac66d 1664#: disk-utils/fsck.c:1380
6bbace6d 1665msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
a0af7453 1666msgstr "Sprawdzanie i naprawa linuksowego systemu plików.\n"
6bbace6d 1667
d3cac66d 1668#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1669msgid " -A check all filesystems\n"
1670msgstr " -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n"
a204df20 1671
d3cac66d 1672#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1673msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1674msgstr " -C [<fd>] wyświetlanie paska postępu; deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1675
d3cac66d 1676#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1677msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1678msgstr " -l zablokowanie urządzenia w celu zagwarantowania wyłączności dostępu\n"
a204df20 1679
d3cac66d 1680#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1681msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1682msgstr " -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n"
a204df20 1683
d3cac66d 1684#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1685msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1686msgstr " -N bez wykonywania, jedynie pokazywanie, co zostałoby zrobione\n"
a204df20 1687
d3cac66d 1688#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1689msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1690msgstr " -P równoległe sprawdzanie systemów plików, wraz z głównym\n"
a204df20 1691
d3cac66d 1692#: disk-utils/fsck.c:1389
0ed2f80b
KZ
1693msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1694msgstr " -R pominięcie głównego systemu plików; przydatne tylko z '-A'\n"
a204df20 1695
d3cac66d 1696#: disk-utils/fsck.c:1390
d3cac66d
KZ
1697msgid ""
1698" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1699" file descriptor is for GUIs\n"
7a9dfc96
JB
1700msgstr ""
1701" -r [<fd>] wypisywanie statystyk dla każdego sprawdzonego urządzenia;\n"
1702" deskryptor pliku jest dla GUI\n"
a204df20 1703
d3cac66d 1704#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1705msgid " -s serialize the checking operations\n"
1706msgstr " -s szeregowe operacje sprawdzania\n"
a204df20 1707
d3cac66d 1708#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1709msgid " -T do not show the title on startup\n"
1710msgstr " -T bez wyświetlania tytułu na początku działania\n"
a204df20 1711
d3cac66d 1712#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1713msgid ""
1714" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1715" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1716msgstr ""
1717" -t <typ> określenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n"
7a9dfc96 1718" może to być lista typów oddzielonych przecinkami\n"
0ed2f80b 1719
d3cac66d 1720#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1721msgid " -V explain what is being done\n"
1722msgstr " -V wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
1723
d3cac66d 1724#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1725msgid " -? display this help and exit\n"
1726msgstr " -? wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1727
d3cac66d 1728#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1729msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1730msgstr "Informacje o opcjach-fs można znaleźć w konkretnych fsck.*"
1731
d3cac66d 1732#: disk-utils/fsck.c:1439
0ed2f80b
KZ
1733msgid "too many devices"
1734msgstr "zbyt dużo urządzeń"
1735
d3cac66d 1736#: disk-utils/fsck.c:1451
0ed2f80b
KZ
1737msgid "Is /proc mounted?"
1738msgstr "Czy /proc jest zamontowany?"
1739
d3cac66d 1740#: disk-utils/fsck.c:1459
a204df20 1741#, c-format
0ed2f80b
KZ
1742msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1743msgstr "trzeba być rootem, aby znaleźć pasujące systemy plików: %s"
a204df20 1744
d3cac66d 1745#: disk-utils/fsck.c:1463
a204df20 1746#, c-format
0ed2f80b
KZ
1747msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1748msgstr "nie udało się odnaleźć pasującego systemu plików: %s"
a204df20 1749
d3cac66d
KZ
1750#: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
1751#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1752msgid "too many arguments"
1753msgstr "zbyt dużo argumentów"
a204df20 1754
d3cac66d 1755#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
540afa68 1756msgid "invalid argument of -r"
7a9dfc96 1757msgstr "błędny argument opcji -r"
d3cac66d
KZ
1758
1759#: disk-utils/fsck.c:1577
7a9dfc96 1760#, c-format
540afa68 1761msgid "invalid argument of -r: %d"
7a9dfc96 1762msgstr "błędny argument opcji -r: %d"
d3cac66d
KZ
1763
1764#: disk-utils/fsck.c:1619
0ed2f80b
KZ
1765msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1766msgstr "opcji -l można użyć tylko z jednym urządzeniem - zignorowano"
1767
d3cac66d 1768#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
a204df20 1769#, c-format
f0baa8c2
JB
1770msgid " %s [options] <file>\n"
1771msgstr " %s [opcje] <plik>\n"
a204df20 1772
6bbace6d
KZ
1773#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1774msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
a0af7453 1775msgstr "Sprawdzanie i naprawa skompresowanego systemu plików ROM.\n"
6bbace6d
KZ
1776
1777#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b
KZ
1778msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1779msgstr " -a tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
a204df20 1780
6bbace6d 1781#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b
KZ
1782msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1783msgstr " -v, --verbose bardziej szczegółowe komunikaty\n"
a204df20 1784
6bbace6d 1785#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b
KZ
1786msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1787msgstr " -y tylko dla kompatybilności, ignorowane\n"
1788
6bbace6d 1789#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1790msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
984814c5 1791msgstr " -b, --blocksize <rozm.> użycie podanego rozmiaru bloku, domyślnie strona\n"
a204df20 1792
6bbace6d 1793#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b 1794msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
984814c5 1795msgstr " --extract[=<kat>] test dekompresji, opcjonalnie dekompresja do <kat>\n"
a204df20 1796
6bbace6d 1797#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
0ed2f80b
KZ
1798#, c-format
1799msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1800msgstr "ioctl nie powiodło się: nie można określić rozmiaru urządzenia: %s"
b9ae633e 1801
6bbace6d 1802#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
006a5ecf 1803#, c-format
0ed2f80b
KZ
1804msgid "not a block device or file: %s"
1805msgstr "nie jest to urządzenie blokowe ani plik: %s"
a204df20 1806
6bbace6d 1807#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
1808msgid "file length too short"
1809msgstr "długość pliku zbyt mała"
a204df20 1810
6bbace6d 1811#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
d3cac66d
KZ
1812#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1813#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
006a5ecf 1814#, c-format
0ed2f80b
KZ
1815msgid "seek on %s failed"
1816msgstr "przemieszczenie w %s nie powiodło się"
a204df20 1817
6bbace6d 1818#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
0ed2f80b
KZ
1819msgid "superblock magic not found"
1820msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku"
a204df20 1821
6bbace6d 1822#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
006a5ecf 1823#, c-format
0ed2f80b
KZ
1824msgid "cramfs endianness is %s\n"
1825msgstr "kolejność bajtów w słowie cramfs to %s\n"
a204df20 1826
6bbace6d 1827#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b
KZ
1828msgid "big"
1829msgstr "big-endian"
1830
6bbace6d 1831#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b
KZ
1832msgid "little"
1833msgstr "little-endian"
1834
6bbace6d 1835#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
0ed2f80b
KZ
1836msgid "unsupported filesystem features"
1837msgstr "nieobsługiwane cechy systemu plików"
1838
6bbace6d 1839#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
006a5ecf 1840#, c-format
0ed2f80b
KZ
1841msgid "superblock size (%d) too small"
1842msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt mały"
a204df20 1843
6bbace6d 1844#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
0ed2f80b
KZ
1845msgid "zero file count"
1846msgstr "zerowa liczba plików"
a204df20 1847
6bbace6d 1848#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b 1849msgid "file extends past end of filesystem"
984814c5 1850msgstr "plik wychodzi poza koniec systemu plików"
a204df20 1851
6bbace6d 1852#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 1853msgid "old cramfs format"
984814c5 1854msgstr "stary format cramfs"
a204df20 1855
6bbace6d 1856#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b
KZ
1857msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1858msgstr "nie można sprawdzić CRC: stary format cramfs"
a204df20 1859
6bbace6d 1860#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
0ed2f80b
KZ
1861msgid "crc error"
1862msgstr "błąd CRC"
a204df20 1863
d3cac66d 1864#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
0ed2f80b
KZ
1865msgid "seek failed"
1866msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
a204df20 1867
6bbace6d 1868#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
0ed2f80b
KZ
1869msgid "read romfs failed"
1870msgstr "odczyt romfs nie powiódł się"
a204df20 1871
6bbace6d 1872#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
0ed2f80b
KZ
1873msgid "root inode is not directory"
1874msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
1875
6bbace6d 1876#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
a204df20 1877#, c-format
0ed2f80b
KZ
1878msgid "bad root offset (%lu)"
1879msgstr "błędny offset głównego katalogu (%lu)"
a204df20 1880
6bbace6d 1881#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
0ed2f80b
KZ
1882msgid "data block too large"
1883msgstr "blok danych zbyt duży"
1884
6bbace6d 1885#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
a204df20 1886#, c-format
0ed2f80b
KZ
1887msgid "decompression error: %s"
1888msgstr "błąd dekompresji: %s"
a204df20 1889
6bbace6d 1890#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
7a9dfc96 1891#, c-format
d3cac66d 1892msgid " hole at %lu (%zu)\n"
7a9dfc96 1893msgstr " dziura pod %lu (%zu)\n"
a204df20 1894
6bbace6d 1895#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
7a9dfc96 1896#, c-format
d3cac66d 1897msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
7a9dfc96 1898msgstr " dekompresja bloku pod %lu do %lu (%lu)\n"
a204df20 1899
6bbace6d 1900#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
55032d70 1901#, c-format
0ed2f80b
KZ
1902msgid "non-block (%ld) bytes"
1903msgstr "nie blok (%ld bajtów)"
55032d70 1904
6bbace6d 1905#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
006a5ecf 1906#, c-format
0ed2f80b
KZ
1907msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1908msgstr "błędny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)"
a204df20 1909
6bbace6d
KZ
1910#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
1911#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
d3cac66d 1912#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
0ed2f80b 1913#: term-utils/ttymsg.c:175
006a5ecf 1914#, c-format
0ed2f80b
KZ
1915msgid "write failed: %s"
1916msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
a204df20 1917
6bbace6d 1918#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
a204df20 1919#, c-format
0ed2f80b
KZ
1920msgid "lchown failed: %s"
1921msgstr "lchown nie powiodło się: %s"
a204df20 1922
6bbace6d 1923#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
a821d9f2 1924#, c-format
0ed2f80b
KZ
1925msgid "chown failed: %s"
1926msgstr "chown nie powiodło się: %s"
f8511249 1927
6bbace6d 1928#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
006a5ecf 1929#, c-format
0ed2f80b
KZ
1930msgid "utime failed: %s"
1931msgstr "utime nie powiodło się: %s"
a204df20 1932
6bbace6d 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
a204df20 1934#, c-format
0ed2f80b
KZ
1935msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1936msgstr "i-węzeł katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1937
6bbace6d 1938#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
0ed2f80b
KZ
1939#, c-format
1940msgid "mkdir failed: %s"
1941msgstr "mkdir nie powiodło się: %s"
f8511249 1942
6bbace6d 1943#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
0ed2f80b
KZ
1944msgid "filename length is zero"
1945msgstr "zerowa długość nazwy pliku"
a204df20 1946
6bbace6d 1947#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
0ed2f80b
KZ
1948msgid "bad filename length"
1949msgstr "błędna długość nazwy pliku"
a204df20 1950
6bbace6d 1951#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
0ed2f80b
KZ
1952msgid "bad inode offset"
1953msgstr "błędny offset i-węzła"
a204df20 1954
6bbace6d 1955#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b
KZ
1956msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1957msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar"
f8511249 1958
6bbace6d 1959#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
1960msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1961msgstr "i-węzeł pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset"
a204df20 1962
6bbace6d 1963#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
0ed2f80b
KZ
1964msgid "symbolic link has zero offset"
1965msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy offset"
a204df20 1966
6bbace6d 1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
0ed2f80b
KZ
1968msgid "symbolic link has zero size"
1969msgstr "dowiązanie symboliczne ma zerowy rozmiar"
a204df20 1970
6bbace6d 1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
10dfc39c 1972#, c-format
0ed2f80b
KZ
1973msgid "size error in symlink: %s"
1974msgstr "błąd rozmiaru dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 1975
6bbace6d 1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
a204df20 1977#, c-format
0ed2f80b
KZ
1978msgid "symlink failed: %s"
1979msgstr "symlink nie powiodło się: %s"
a204df20 1980
6bbace6d 1981#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
a204df20 1982#, c-format
0ed2f80b
KZ
1983msgid "special file has non-zero offset: %s"
1984msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s"
a204df20 1985
6bbace6d 1986#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
a204df20 1987#, c-format
0ed2f80b
KZ
1988msgid "fifo has non-zero size: %s"
1989msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1990
6bbace6d 1991#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
a204df20 1992#, c-format
0ed2f80b
KZ
1993msgid "socket has non-zero size: %s"
1994msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s"
a204df20 1995
6bbace6d 1996#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
006a5ecf 1997#, c-format
0ed2f80b
KZ
1998msgid "bogus mode: %s (%o)"
1999msgstr "błędny tryb: %s (%o)"
a204df20 2000
6bbace6d 2001#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
006a5ecf 2002#, c-format
0ed2f80b
KZ
2003msgid "mknod failed: %s"
2004msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
a204df20 2005
6bbace6d 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
984814c5 2007#, c-format
0ed2f80b 2008msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
984814c5 2009msgstr "początek danych katalogu (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
0ed2f80b 2010
6bbace6d 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
984814c5 2012#, c-format
0ed2f80b 2013msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
984814c5 2014msgstr "koniec danych katalogu (%lu) != początek danych pliku (%lu)"
0ed2f80b 2015
6bbace6d 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
0ed2f80b
KZ
2017msgid "invalid file data offset"
2018msgstr "niepoprawny offset danych pliku"
2019
540afa68 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
0ed2f80b
KZ
2021msgid "invalid blocksize argument"
2022msgstr "błędna wartość rozmiaru bloku"
2023
6bbace6d 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
10dfc39c 2025#, c-format
0ed2f80b
KZ
2026msgid "%s: OK\n"
2027msgstr "%s: OK\n"
a204df20 2028
d3cac66d 2029#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2030msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
a0af7453 2031msgstr "Sprawdzanie spójności systemu plików Minix.\n"
a204df20 2032
d3cac66d 2033#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2034msgid " -l, --list list all filenames\n"
7a9dfc96 2035msgstr " -l, --list lista wszystkich nazw plików\n"
a204df20 2036
d3cac66d 2037#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2038msgid " -a, --auto automatic repair\n"
7a9dfc96 2039msgstr " -a, --auto naprawa automatyczna\n"
a204df20 2040
d3cac66d 2041#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2042msgid " -r, --repair interactive repair\n"
7a9dfc96 2043msgstr " -r, --repair naprawa interaktywna\n"
a204df20 2044
d3cac66d 2045#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2046msgid " -v, --verbose be verbose\n"
7a9dfc96 2047msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 2048
d3cac66d 2049#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2050msgid " -s, --super output super-block information\n"
7a9dfc96 2051msgstr " -s, --super wypisanie informacji o superbloku\n"
a204df20 2052
d3cac66d 2053#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2054msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
7a9dfc96 2055msgstr " -m, --uncleared włączenie ostrzeżeń o nie wyczyszczonym trybie\n"
a204df20 2056
d3cac66d 2057#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2058msgid " -f, --force force check\n"
7a9dfc96 2059msgstr " -f, --force wymuszenie sprawdzenia\n"
a204df20 2060
0ed2f80b
KZ
2061#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2062#. * translated.
d3cac66d 2063#: disk-utils/fsck.minix.c:253
a821d9f2 2064#, c-format
0ed2f80b
KZ
2065msgid "%s (y/n)? "
2066msgstr "%s (t/n)? "
55032d70 2067
d3cac66d 2068#: disk-utils/fsck.minix.c:253
a821d9f2 2069#, c-format
0ed2f80b
KZ
2070msgid "%s (n/y)? "
2071msgstr "%s (n/t)? "
a204df20 2072
d3cac66d 2073#: disk-utils/fsck.minix.c:270
8b4ccda1 2074#, c-format
0ed2f80b
KZ
2075msgid "y\n"
2076msgstr "t\n"
8b4ccda1 2077
d3cac66d 2078#: disk-utils/fsck.minix.c:272
55032d70 2079#, c-format
0ed2f80b
KZ
2080msgid "n\n"
2081msgstr "n\n"
55032d70 2082
d3cac66d 2083#: disk-utils/fsck.minix.c:288
55032d70 2084#, c-format
0ed2f80b
KZ
2085msgid "%s is mounted.\t "
2086msgstr "%s jest zamontowane.\t "
55032d70 2087
d3cac66d 2088#: disk-utils/fsck.minix.c:290
0ed2f80b
KZ
2089msgid "Do you really want to continue"
2090msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować"
55032d70 2091
d3cac66d 2092#: disk-utils/fsck.minix.c:294
55032d70 2093#, c-format
0ed2f80b
KZ
2094msgid "check aborted.\n"
2095msgstr "sprawdzanie przerwane.\n"
55032d70 2096
d3cac66d 2097#: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
f8511249 2098#, c-format
0ed2f80b
KZ
2099msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2100msgstr "Strefa nr < FIRSTZONE w pliku `%s'."
55032d70 2101
d3cac66d 2102#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
a821d9f2 2103#, c-format
0ed2f80b
KZ
2104msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2105msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'."
55032d70 2106
d3cac66d 2107#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
0ed2f80b
KZ
2108msgid "Remove block"
2109msgstr "Usunąć blok"
2110
d3cac66d 2111#: disk-utils/fsck.minix.c:354
a821d9f2 2112#, c-format
0ed2f80b
KZ
2113msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2114msgstr "Błąd odczytu: nie udało się ustawić na blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2115
d3cac66d 2116#: disk-utils/fsck.minix.c:360
006a5ecf 2117#, c-format
0ed2f80b
KZ
2118msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2119msgstr "Błąd odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2120
d3cac66d 2121#: disk-utils/fsck.minix.c:372
a204df20
AK
2122#, c-format
2123msgid ""
0ed2f80b
KZ
2124"Internal error: trying to write bad block\n"
2125"Write request ignored\n"
a204df20 2126msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2127"Błąd wewnętrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n"
2128"Żądanie zapisu zignorowane\n"
a204df20 2129
d3cac66d 2130#: disk-utils/fsck.minix.c:378
0ed2f80b
KZ
2131msgid "seek failed in write_block"
2132msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
8b4ccda1 2133
d3cac66d 2134#: disk-utils/fsck.minix.c:381
006a5ecf 2135#, c-format
0ed2f80b
KZ
2136msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2137msgstr "Błąd zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n"
f8511249 2138
d3cac66d 2139#: disk-utils/fsck.minix.c:496
0ed2f80b
KZ
2140msgid "seek failed in write_super_block"
2141msgstr "przemieszczenie nie powiodło się we write_super_block"
a204df20 2142
d3cac66d 2143#: disk-utils/fsck.minix.c:498
0ed2f80b
KZ
2144msgid "unable to write super-block"
2145msgstr "nie udało się zapisać superbloku"
a204df20 2146
d3cac66d 2147#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2148msgid "Unable to write inode map"
2149msgstr "Nie można zapisać mapy i-węzłów"
a204df20 2150
d3cac66d 2151#: disk-utils/fsck.minix.c:514
0ed2f80b
KZ
2152msgid "Unable to write zone map"
2153msgstr "Nie można zapisać mapy stref"
a204df20 2154
d3cac66d 2155#: disk-utils/fsck.minix.c:517
0ed2f80b
KZ
2156msgid "Unable to write inodes"
2157msgstr "Nie można zapisać i-węzłów"
f8511249 2158
d3cac66d 2159#: disk-utils/fsck.minix.c:549
0ed2f80b
KZ
2160msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2161msgstr "nie udało się przydzielić bufora dla superbloku"
1b8a611a 2162
d3cac66d 2163#: disk-utils/fsck.minix.c:552
0ed2f80b
KZ
2164msgid "unable to read super block"
2165msgstr "nie można odczytać superbloku"
f8511249 2166
d3cac66d 2167#: disk-utils/fsck.minix.c:574
0ed2f80b
KZ
2168msgid "bad magic number in super-block"
2169msgstr "błędna liczba magiczna w superbloku"
f8511249 2170
d3cac66d 2171#: disk-utils/fsck.minix.c:576
0ed2f80b
KZ
2172msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2173msgstr "Wspierane są tylko bloki/strefy 1k"
a204df20 2174
d3cac66d 2175#: disk-utils/fsck.minix.c:578
0ed2f80b
KZ
2176msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2177msgstr "błędne pole s_imap_blocks w superbloku"
cf8316e2 2178
d3cac66d 2179#: disk-utils/fsck.minix.c:581
0ed2f80b
KZ
2180msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2181msgstr "błędne pole s_zmap_blocks w superbloku"
a204df20 2182
d3cac66d 2183#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0ed2f80b
KZ
2184msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2185msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy i-węzłów"
a204df20 2186
d3cac66d 2187#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2188msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2189msgstr "Nie można przydzielić bufora dla mapy stref"
a204df20 2190
d3cac66d 2191#: disk-utils/fsck.minix.c:603
0ed2f80b
KZ
2192msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2193msgstr "Nie można przydzielić bufora dla i-węzłów"
a204df20 2194
d3cac66d 2195#: disk-utils/fsck.minix.c:606
0ed2f80b
KZ
2196msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2197msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika i-węzłów"
a204df20 2198
d3cac66d 2199#: disk-utils/fsck.minix.c:609
0ed2f80b
KZ
2200msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2201msgstr "Nie można przydzielić bufora dla licznika stref"
cf8316e2 2202
d3cac66d 2203#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b
KZ
2204msgid "Unable to read inode map"
2205msgstr "Nie można odczytać mapy i-węzłów"
a204df20 2206
d3cac66d 2207#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2208msgid "Unable to read zone map"
2209msgstr "Nie można odczytać mapy stref"
d0992120 2210
d3cac66d 2211#: disk-utils/fsck.minix.c:621
0ed2f80b
KZ
2212msgid "Unable to read inodes"
2213msgstr "Nie można odczytać i-węzłów"
a204df20 2214
d3cac66d 2215#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2216#, c-format
2217msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2218msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n"
a204df20 2219
d3cac66d 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:628
006a5ecf 2221#, c-format
0ed2f80b
KZ
2222msgid "%ld inodes\n"
2223msgstr "%ld i-węzłów\n"
a204df20 2224
d3cac66d 2225#: disk-utils/fsck.minix.c:629
006a5ecf 2226#, c-format
0ed2f80b
KZ
2227msgid "%ld blocks\n"
2228msgstr "%ld bloków\n"
a204df20 2229
540afa68 2230#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:568
006a5ecf 2231#, c-format
0ed2f80b
KZ
2232msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2233msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
a204df20 2234
d3cac66d 2235#: disk-utils/fsck.minix.c:631
006a5ecf 2236#, c-format
0ed2f80b
KZ
2237msgid "Zonesize=%d\n"
2238msgstr "Zonesize=%d\n"
a204df20 2239
d3cac66d 2240#: disk-utils/fsck.minix.c:632
006a5ecf 2241#, c-format
0ed2f80b
KZ
2242msgid "Maxsize=%zu\n"
2243msgstr "Maxsize=%zu\n"
a204df20 2244
d3cac66d 2245#: disk-utils/fsck.minix.c:634
a204df20 2246#, c-format
0ed2f80b
KZ
2247msgid "Filesystem state=%d\n"
2248msgstr "Stan systemu plików=%d\n"
a204df20 2249
d3cac66d 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:635
006a5ecf 2251#, c-format
0ed2f80b
KZ
2252msgid ""
2253"namelen=%zd\n"
2254"\n"
ad3e09b2 2255msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2256"namelen=%zd\n"
2257"\n"
a204df20 2258
d3cac66d 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
006a5ecf 2260#, c-format
0ed2f80b
KZ
2261msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2262msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
a204df20 2263
d3cac66d 2264#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
0ed2f80b
KZ
2265msgid "Mark in use"
2266msgstr "Znacznik w użyciu"
f8511249 2267
d3cac66d 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
006a5ecf 2269#, c-format
0ed2f80b
KZ
2270msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2271msgstr "Plik `%s' ma tryb %05o\n"
a204df20 2272
d3cac66d 2273#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
006a5ecf 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "Warning: inode count too big.\n"
2276msgstr "Uwaga: liczba i-węzłów za duża.\n"
a204df20 2277
d3cac66d 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
0ed2f80b
KZ
2279msgid "root inode isn't a directory"
2280msgstr "główny i-węzeł nie jest katalogiem"
a204df20 2281
d3cac66d 2282#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
006a5ecf 2283#, c-format
0ed2f80b
KZ
2284msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2285msgstr "Blok był wcześniej użyty. Obecnie w pliku `%s'."
f8511249 2286
d3cac66d
KZ
2287#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2288#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
2289#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
0ed2f80b
KZ
2290msgid "Clear"
2291msgstr "Wyczyścić"
a204df20 2292
d3cac66d 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
006a5ecf 2294#, c-format
0ed2f80b
KZ
2295msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2296msgstr "Blok %d w pliku `%s' jest oznaczony jako nieużywany."
a204df20 2297
d3cac66d 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
0ed2f80b
KZ
2299msgid "Correct"
2300msgstr "Naprawić"
a204df20 2301
d3cac66d 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
706af388 2303#, c-format
0ed2f80b
KZ
2304msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2305msgstr "Katalog '%s' zawiera błędny numer i-węzła dla pliku '%.*s'."
f8511249 2306
d3cac66d 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
0ed2f80b
KZ
2308msgid " Remove"
2309msgstr " Usunąć"
a204df20 2310
d3cac66d 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
006a5ecf 2312#, c-format
0ed2f80b
KZ
2313msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2314msgstr "%s: błędny katalog: '.' nie jest na początku\n"
a204df20 2315
d3cac66d 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
207a209e 2317#, c-format
0ed2f80b
KZ
2318msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2319msgstr "%s: błędny katalog: '..' nie jest na drugiej pozycji\n"
92b619d1 2320
d3cac66d 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
0ed2f80b
KZ
2322msgid "internal error"
2323msgstr "błąd wewnętrzny"
92b619d1 2324
d3cac66d 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
a821d9f2 2326#, c-format
0ed2f80b
KZ
2327msgid "%s: bad directory: size < 32"
2328msgstr "%s: błędny katalog: rozmiar < 32"
55032d70 2329
d3cac66d 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
0ed2f80b
KZ
2331msgid "seek failed in bad_zone"
2332msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w bad_zone"
a204df20 2333
d3cac66d 2334#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
006a5ecf 2335#, c-format
0ed2f80b
KZ
2336msgid "Inode %lu mode not cleared."
2337msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
a204df20 2338
d3cac66d 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
a204df20 2340#, c-format
0ed2f80b
KZ
2341msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2342msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
a204df20 2343
d3cac66d 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
006a5ecf 2345#, c-format
0ed2f80b
KZ
2346msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2347msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
a204df20 2348
d3cac66d 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
0ed2f80b
KZ
2350msgid "Set"
2351msgstr "Ustawić"
a204df20 2352
d3cac66d 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
207a209e 2354#, c-format
0ed2f80b
KZ
2355msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2356msgstr "I-węzeł %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d."
a204df20 2357
d3cac66d 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
0ed2f80b
KZ
2359msgid "Set i_nlinks to count"
2360msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbę obliczoną"
a204df20 2361
d3cac66d 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
b9ae633e 2363#, c-format
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2365msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako używana, a żaden plik jej nie używa."
b9ae633e 2366
d3cac66d 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2368msgid "Unmark"
2369msgstr "Odznaczyć"
b9ae633e 2370
d3cac66d 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
55032d70 2372#, c-format
0ed2f80b
KZ
2373msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2374msgstr "Strefa %lu: używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2375
d3cac66d 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
006a5ecf 2377#, c-format
0ed2f80b
KZ
2378msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2379msgstr "Strefa %lu: nie używana, naliczono=%d\n"
55032d70 2380
d3cac66d 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
0ed2f80b
KZ
2382msgid "bad inode size"
2383msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
a204df20 2384
d3cac66d 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:1272
0ed2f80b
KZ
2386msgid "bad v2 inode size"
2387msgstr "błędny rozmiar i-węzła v2"
b9ae633e 2388
d3cac66d 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
0ed2f80b
KZ
2390msgid "need terminal for interactive repairs"
2391msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
b9ae633e 2392
d3cac66d 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
10dfc39c 2394#, c-format
0ed2f80b
KZ
2395msgid "cannot open %s: %s"
2396msgstr "nie można otworzyć %s: %s"
b9ae633e 2397
d3cac66d 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
a204df20 2399#, c-format
0ed2f80b
KZ
2400msgid "%s is clean, no check.\n"
2401msgstr "%s jest czysty, bez sprawdzania.\n"
a204df20 2402
d3cac66d 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:1335
006a5ecf 2404#, c-format
0ed2f80b
KZ
2405msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2406msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plików na %s.\n"
b9ae633e 2407
d3cac66d 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
511340b0 2409#, c-format
0ed2f80b
KZ
2410msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2411msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n"
a204df20 2412
d3cac66d 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
006a5ecf 2414#, c-format
0ed2f80b
KZ
2415msgid ""
2416"\n"
2417"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2418msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2419"\n"
2420"%6ld używanych i-węzłów (%ld%%)\n"
a204df20 2421
d3cac66d 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
a204df20 2423#, c-format
0ed2f80b
KZ
2424msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2425msgstr "%6ld używanych stref (%ld%%)\n"
a204df20 2426
d3cac66d 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
006a5ecf 2428#, c-format
f8511249
KZ
2429msgid ""
2430"\n"
0ed2f80b
KZ
2431"%6d regular files\n"
2432"%6d directories\n"
2433"%6d character device files\n"
2434"%6d block device files\n"
2435"%6d links\n"
2436"%6d symbolic links\n"
2437"------\n"
2438"%6d files\n"
2439msgstr ""
2440"\n"
2441"%6d zwykłych plików\n"
2442"%6d katalogów\n"
2443"%6d plików urządzeń znakowych\n"
2444"%6d plików urządzeń blokowych\n"
2445"%6d dowiązań\n"
2446"%6d dowiązań symbolicznych\n"
2447"------\n"
2448"%6d plików\n"
f8511249 2449
d3cac66d 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:1391
a204df20 2451#, c-format
f8511249 2452msgid ""
0ed2f80b
KZ
2453"----------------------------\n"
2454"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2455"----------------------------\n"
8ec85cbb 2456msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2457"---------------------------\n"
2458"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n"
2459"---------------------------\n"
a204df20 2460
540afa68 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:843
d3cac66d
KZ
2462#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
2463#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
2464#: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
2465#: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
6bbace6d
KZ
2466msgid "write failed"
2467msgstr "zapis nie powiódł się"
2468
0ed2f80b
KZ
2469#: disk-utils/isosize.c:136
2470#, c-format
2471msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2472msgstr "%s: to może nie być system plików ISO"
a204df20 2473
0ed2f80b 2474#: disk-utils/isosize.c:139
a821d9f2 2475#, c-format
0ed2f80b
KZ
2476msgid "seek error on %s"
2477msgstr "błąd przemieszczania po %s"
a204df20 2478
0ed2f80b
KZ
2479#: disk-utils/isosize.c:142
2480#, c-format
2481msgid "read error on %s"
2482msgstr "błąd odczytu %s"
11f69289 2483
0ed2f80b
KZ
2484#: disk-utils/isosize.c:151
2485#, c-format
2486msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2487msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n"
11f69289 2488
0ed2f80b
KZ
2489#: disk-utils/isosize.c:170
2490#, c-format
2491msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2492msgstr " %s [opcje] <plik_obrazu_iso9660>\n"
3406942e 2493
6bbace6d 2494#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2495msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
a0af7453 2496msgstr "Wyświetlenie długości systemu plików ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2497
2498#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2499msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2500msgstr " -d, --divisor=<liczba> podzielenie liczby bajtów przez <liczbę>\n"
cf8316e2 2501
6bbace6d 2502#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2503msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2504msgstr " -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n"
55032d70 2505
6bbace6d 2506#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2507msgid "invalid divisor argument"
2508msgstr "błędny podzielnik"
b9ae633e 2509
0ed2f80b 2510#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
a204df20 2511#, c-format
0ed2f80b
KZ
2512msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2513msgstr "Składnia: %s [opcje] urządzenie [liczba-bloków]\n"
a204df20 2514
6bbace6d
KZ
2515#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2516msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
a0af7453 2517msgstr "Tworzenie systemu plików SCO bfs.\n"
6bbace6d
KZ
2518
2519#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
4b70f1c4 2520#, c-format
0ed2f80b
KZ
2521msgid ""
2522"\n"
2523"Options:\n"
2524" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2525" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2526" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2527" -v, --verbose explain what is being done\n"
2528" -c this option is silently ignored\n"
2529" -l this option is silently ignored\n"
2530" -V, --version output version information and exit\n"
2531" -V as version must be only option\n"
2532" -h, --help display this help and exit\n"
2533"\n"
2534msgstr ""
2535"\n"
2536"Opcje:\n"
2537" -N, --inodes=ILE określenie pożądanej liczby i-węzłów\n"
2538" -V, --vname=NAZWA określenie nazwy wolumenu\n"
2539" -F, --fname=NAZWA określenie nazwy systemu plików\n"
2540" -v, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
2541" -c opcja po cichu ignorowana\n"
2542" -l opcja po cichu ignorowana\n"
2543" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2544" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n"
2545" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
11f69289 2546
6bbace6d 2547#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2548msgid "invalid number of inodes"
2549msgstr "błędna liczba i-węzłów"
55032d70 2550
6bbace6d 2551#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2552msgid "volume name too long"
2553msgstr "nazwa woluminu za długa"
f8511249 2554
6bbace6d 2555#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2556msgid "fsname name too long"
2557msgstr "nazwa systemu plików za długa"
f8511249 2558
6bbace6d 2559#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
a821d9f2 2560#, c-format
0ed2f80b
KZ
2561msgid "%s is not a block special device"
2562msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym"
a204df20 2563
6bbace6d 2564#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2565msgid "invalid block-count"
2566msgstr "błędna liczba bloków"
55032d70 2567
6bbace6d 2568#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
a821d9f2 2569#, c-format
0ed2f80b
KZ
2570msgid "cannot get size of %s"
2571msgstr "nie można pobrać rozmiaru %s"
cf8316e2 2572
6bbace6d 2573#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
0ed2f80b
KZ
2574#, c-format
2575msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2576msgstr "argument liczba-bloków za duży, maksimum to %llu"
a204df20 2577
6bbace6d 2578#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2579msgid "too many inodes - max is 512"
2580msgstr "za dużo i-węzłów - maksimum to 512"
8d398470 2581
6bbace6d 2582#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
006a5ecf 2583#, c-format
0ed2f80b
KZ
2584msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2585msgstr "za mało miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków"
a204df20 2586
6bbace6d 2587#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
006a5ecf 2588#, c-format
0ed2f80b
KZ
2589msgid "Device: %s\n"
2590msgstr "Urządzenie: %s\n"
a204df20 2591
6bbace6d 2592#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
006a5ecf 2593#, c-format
0ed2f80b
KZ
2594msgid "Volume: <%-6s>\n"
2595msgstr "Wolumin: <%-6s>\n"
a204df20 2596
6bbace6d 2597#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
a821d9f2 2598#, c-format
0ed2f80b
KZ
2599msgid "FSname: <%-6s>\n"
2600msgstr "NazwaFS: <%-6s>\n"
a204df20 2601
6bbace6d 2602#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
006a5ecf 2603#, c-format
0ed2f80b
KZ
2604msgid "BlockSize: %d\n"
2605msgstr "RozmiarBloku: %d\n"
a204df20 2606
6bbace6d 2607#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
7a9dfc96 2608#, c-format
d3cac66d 2609msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
7a9dfc96 2610msgstr "I-węzłów: %ld (w 1 bloku)\n"
a204df20 2611
6bbace6d 2612#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
7a9dfc96 2613#, c-format
d3cac66d 2614msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
7a9dfc96 2615msgstr "I-węzłów: %ld (w blokach: %llu)\n"
a204df20 2616
6bbace6d 2617#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
7a9dfc96 2618#, c-format
d3cac66d 2619msgid "Blocks: %llu\n"
7a9dfc96 2620msgstr "Bloków: %llu\n"
a204df20 2621
6bbace6d 2622#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
0ed2f80b
KZ
2623#, c-format
2624msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2625msgstr "Koniec i-węzłów: %d, Koniec danych: %d\n"
b9ae633e 2626
6bbace6d 2627#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
0ed2f80b
KZ
2628msgid "error writing superblock"
2629msgstr "błąd zapisu superbloku"
a204df20 2630
6bbace6d 2631#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
0ed2f80b
KZ
2632msgid "error writing root inode"
2633msgstr "błąd zapisu głównego i-węzła"
a204df20 2634
6bbace6d 2635#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2636msgid "error writing inode"
2637msgstr "błąd zapisu i-węzła"
a204df20 2638
6bbace6d 2639#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
0ed2f80b
KZ
2640msgid "seek error"
2641msgstr "błąd przemieszczania"
8d398470 2642
6bbace6d 2643#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2644msgid "error writing . entry"
2645msgstr "błąd zapisu wpisu '.'"
8d398470 2646
6bbace6d 2647#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2648msgid "error writing .. entry"
2649msgstr "błąd zapisu wpisu '..'"
8d398470 2650
6bbace6d 2651#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
0ed2f80b
KZ
2652#, c-format
2653msgid "error closing %s"
2654msgstr "błąd zamykania %s"
8d398470 2655
d3cac66d 2656#: disk-utils/mkfs.c:44
0ed2f80b
KZ
2657#, c-format
2658msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2659msgstr " %s [opcje] [-t <typ>] [opcje-fs] <urządzenie> [<rozmiar>]\n"
8d398470 2660
d3cac66d 2661#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2662msgid "Make a Linux filesystem.\n"
a0af7453 2663msgstr "Tworzenie linuksowego systemu plików.\n"
8d398470 2664
d3cac66d 2665#: disk-utils/mkfs.c:51
0ed2f80b
KZ
2666#, c-format
2667msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2668msgstr " -t, --type=<typ> typ systemu plików; domyślnie używany jest ext2\n"
8d398470 2669
d3cac66d 2670#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2671#, c-format
2672msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2673msgstr " opcje-fs parametry faktycznego programu tworzącego system plików\n"
8d398470 2674
d3cac66d 2675#: disk-utils/mkfs.c:53
8d398470 2676#, c-format
0ed2f80b
KZ
2677msgid " <device> path to the device to be used\n"
2678msgstr " <urządzenie> ścieżka do urządzenia\n"
8d398470 2679
d3cac66d 2680#: disk-utils/mkfs.c:54
8d398470 2681#, c-format
0ed2f80b
KZ
2682msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2683msgstr " <rozmiar> liczba bloków urządzenia do wykorzystania\n"
8d398470 2684
d3cac66d 2685#: disk-utils/mkfs.c:55
8d398470 2686#, c-format
0ed2f80b
KZ
2687msgid ""
2688" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2689" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2690msgstr ""
2691" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności; podanie tej opcji\n"
2692" więcej niż raz powoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
8d398470 2693
d3cac66d 2694#: disk-utils/mkfs.c:57
8d398470 2695#, c-format
0ed2f80b
KZ
2696msgid ""
2697" -V, --version display version information and exit;\n"
2698" -V as --version must be the only option\n"
2699msgstr ""
2700" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
2701" -V jako --version musi być jedyną opcją\n"
8d398470 2702
d3cac66d 2703#: disk-utils/mkfs.c:59
8d398470 2704#, c-format
0ed2f80b
KZ
2705msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2706msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8d398470 2707
d3cac66d 2708#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
b0041e4a 2709#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
d3cac66d
KZ
2710#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
2711#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
540afa68 2712#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:580
6bbace6d 2713#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
d3cac66d
KZ
2714#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
2715#: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
8d398470 2716#, c-format
6bbace6d
KZ
2717msgid "failed to execute %s"
2718msgstr "nie udało się uruchomić %s"
8d398470 2719
0ed2f80b 2720#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
8d398470 2721#, c-format
0ed2f80b
KZ
2722msgid ""
2723"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2724" -h print this help\n"
2725" -v be verbose\n"
2726" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2727" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2728" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2729" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2730" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2731" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2732" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2733" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2734" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2735" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2736" outfile output file\n"
2737msgstr ""
984814c5 2738"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plik_wyj\n"
0ed2f80b
KZ
2739" -h wyświetlenie tego opisu\n"
2740" -v większa liczba komunikatów\n"
2741" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
2742" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
2743" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
2744" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
2745" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n"
2746" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n"
2747" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n"
2748" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n"
2749" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n"
2750" katalog główny katalog systemu plików do kompresji\n"
984814c5 2751" plik_wyj plik wyjściowy\n"
8d398470 2752
0ed2f80b 2753#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
8d398470 2754#, c-format
0ed2f80b
KZ
2755msgid "readlink failed: %s"
2756msgstr "readlink nie powiodło się: %s"
8d398470 2757
05509318 2758#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
8d398470 2759#, c-format
0ed2f80b
KZ
2760msgid "could not read directory %s"
2761msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
8d398470 2762
540afa68 2763#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
0ed2f80b
KZ
2764msgid "filesystem too big. Exiting."
2765msgstr "system plików za duży. Zakończenie."
2766
540afa68 2767#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
8d398470 2768#, c-format
0ed2f80b 2769msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
984814c5 2770msgstr "AŁAAA: blok \"skompresowany\" do > 2*długość bloku (%ld)\n"
8d398470 2771
540afa68 2772#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
8d398470 2773#, c-format
0ed2f80b
KZ
2774msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2775msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n"
8d398470 2776
540afa68 2777#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
8d398470 2778#, c-format
0ed2f80b
KZ
2779msgid "cannot close file %s"
2780msgstr "nie można zamknąć pliku '%s'"
2781
540afa68 2782#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2783msgid "invalid edition number argument"
2784msgstr "błędny numer edycji"
2785
540afa68 2786#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2787msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2788msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie; musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
8d398470 2789
540afa68 2790#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
8d398470 2791#, c-format
0ed2f80b
KZ
2792msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2793msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
2794
540afa68 2795#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
0ed2f80b
KZ
2796msgid "ROM image map"
2797msgstr "Mapa obrazu ROM"
8d398470 2798
540afa68 2799#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
8d398470 2800#, c-format
0ed2f80b
KZ
2801msgid "Including: %s\n"
2802msgstr "Dołączanie: %s\n"
8d398470 2803
540afa68 2804#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
8d398470 2805#, c-format
0ed2f80b
KZ
2806msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2807msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n"
8d398470 2808
540afa68 2809#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
a821d9f2 2810#, c-format
0ed2f80b
KZ
2811msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2812msgstr "Łącznie: %zd kilobajtów\n"
55032d70 2813
540afa68 2814#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
a821d9f2 2815#, c-format
0ed2f80b
KZ
2816msgid "Super block: %zd bytes\n"
2817msgstr "Superblock: %zd bajtów\n"
55032d70 2818
540afa68 2819#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
a821d9f2 2820#, c-format
0ed2f80b
KZ
2821msgid "CRC: %x\n"
2822msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2823
540afa68 2824#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
a821d9f2 2825#, c-format
0ed2f80b
KZ
2826msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2827msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
55032d70 2828
540afa68 2829#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
207a209e 2830#, c-format
0ed2f80b
KZ
2831msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2832msgstr "błąd zapisu obrazu ROM (%zd %zd)"
8892b2f9 2833
540afa68 2834#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
0ed2f80b
KZ
2835msgid "ROM image"
2836msgstr "obraz ROM"
8d398470 2837
540afa68 2838#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
7a9dfc96 2839#, c-format
540afa68 2840msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
7a9dfc96 2841msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do %u bajtów."
8d398470 2842
540afa68 2843#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
0ed2f80b
KZ
2844msgid "warning: files were skipped due to errors."
2845msgstr "uwaga: pominięto pliki z powodu błędów."
8d398470 2846
540afa68 2847#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
8d398470 2848#, c-format
0ed2f80b
KZ
2849msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2850msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)."
8d398470 2851
540afa68 2852#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
8d398470 2853#, c-format
0ed2f80b
KZ
2854msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2855msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2856
540afa68 2857#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
8d398470 2858#, c-format
0ed2f80b
KZ
2859msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2860msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (może to rzutować na bezpieczeństwo)."
8d398470 2861
540afa68 2862#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
8d398470 2863#, c-format
0ed2f80b
KZ
2864msgid ""
2865"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2866"that some device files will be wrong."
2867msgstr ""
2868"UWAGA: numery urządzeń skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, że\n"
2869"któreś pliku urządzeń będą niewłaściwe."
8d398470 2870
540afa68 2871#: disk-utils/mkfs.minix.c:136
7a9dfc96 2872#, c-format
d3cac66d 2873msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
7a9dfc96 2874msgstr " %s [opcje] /dev/nazwa [bloki]\n"
8d398470 2875
540afa68 2876#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2877msgid " -1 use Minix version 1\n"
7a9dfc96 2878msgstr " -1 użycie wersji 1 Miniksa\n"
d3cac66d 2879
540afa68 2880#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2881msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
7a9dfc96 2882msgstr " -2, -v użycie wersji 2 Miniksa\n"
d3cac66d 2883
540afa68 2884#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2885msgid " -3 use Minix version 3\n"
7a9dfc96 2886msgstr " -3 użycie wersji 3 Miniksa\n"
d3cac66d 2887
540afa68 2888#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2889msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
7a9dfc96 2890msgstr " -n, --namelength <ile> maksymalna długość nazw plików\n"
d3cac66d 2891
540afa68 2892#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 2893msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
7a9dfc96 2894msgstr " -i, --inodes <liczba> liczba i-węzłów w systemie plików\n"
d3cac66d 2895
540afa68 2896#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 2897msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
7a9dfc96 2898msgstr " -c, --check sprawdzenie urządzenia pod kątem wadliwych bloków\n"
d3cac66d 2899
540afa68 2900#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 2901msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
7a9dfc96 2902msgstr " -l, --badblocks <plik> lista wadliwych bloków z pliku\n"
55032d70 2903
540afa68 2904#: disk-utils/mkfs.minix.c:188
0ed2f80b
KZ
2905#, c-format
2906msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2907msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2908
540afa68 2909#: disk-utils/mkfs.minix.c:191
0ed2f80b
KZ
2910#, c-format
2911msgid "%s: unable to clear boot sector"
2912msgstr "%s: nie udało się wyczyścić sektora rozruchowego"
8892b2f9 2913
540afa68 2914#: disk-utils/mkfs.minix.c:193
0ed2f80b
KZ
2915#, c-format
2916msgid "%s: seek failed in write_tables"
2917msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_tables"
55032d70 2918
540afa68 2919#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
0ed2f80b
KZ
2920#, c-format
2921msgid "%s: unable to write super-block"
2922msgstr "%s: nie udało się zapisać superbloku"
55032d70 2923
540afa68 2924#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
0ed2f80b
KZ
2925#, c-format
2926msgid "%s: unable to write inode map"
2927msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy i-węzłów"
55032d70 2928
540afa68 2929#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
0ed2f80b
KZ
2930#, c-format
2931msgid "%s: unable to write zone map"
2932msgstr "%s: nie udało się zapisać mapy stref"
55032d70 2933
540afa68 2934#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
0ed2f80b
KZ
2935#, c-format
2936msgid "%s: unable to write inodes"
2937msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów"
55032d70 2938
540afa68 2939#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
0ed2f80b
KZ
2940#, c-format
2941msgid "%s: seek failed in write_block"
2942msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się we write_block"
55032d70 2943
540afa68 2944#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
0ed2f80b
KZ
2945#, c-format
2946msgid "%s: write failed in write_block"
2947msgstr "%s: zapis nie powiódł się we write_block"
8d398470 2948
540afa68
KZ
2949#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 disk-utils/mkfs.minix.c:297
2950#: disk-utils/mkfs.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2951#, c-format
2952msgid "%s: too many bad blocks"
2953msgstr "%s: zbyt dużo wadliwych bloków"
55032d70 2954
540afa68 2955#: disk-utils/mkfs.minix.c:230
0ed2f80b
KZ
2956#, c-format
2957msgid "%s: not enough good blocks"
2958msgstr "%s: zbyt mało dobrych bloków"
8d398470 2959
540afa68 2960#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
2961#, c-format
2962msgid ""
2963"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
2964"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
2965msgstr ""
7a9dfc96
JB
2966"Pierwszy blok danych pod %jd, a to za daleko (maksimum %d).\n"
2967"Można spróbować podać mniej i-węzłów opcją --inodes <liczba>"
d3cac66d 2968
540afa68 2969#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
8d398470 2970#, c-format
0ed2f80b
KZ
2971msgid "%lu inode\n"
2972msgid_plural "%lu inodes\n"
2973msgstr[0] "%lu i-węzeł\n"
2974msgstr[1] "%lu i-węzły\n"
2975msgstr[2] "%lu i-węzłów:\n"
8d398470 2976
540afa68 2977#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
8d398470 2978#, c-format
0ed2f80b
KZ
2979msgid "%lu block\n"
2980msgid_plural "%lu blocks\n"
2981msgstr[0] "%lu blok\n"
2982msgstr[1] "%lu bloki\n"
2983msgstr[2] "%lu bloków\n"
8d398470 2984
540afa68 2985#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
8d398470 2986#, c-format
0ed2f80b
KZ
2987msgid "Zonesize=%zu\n"
2988msgstr "Zonesize=%zu\n"
8d398470 2989
540afa68 2990#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
511340b0 2991#, c-format
8d398470 2992msgid ""
0ed2f80b
KZ
2993"Maxsize=%zu\n"
2994"\n"
10dfc39c 2995msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2996"Maxsize=%zu\n"
2997"\n"
cf8316e2 2998
540afa68 2999#: disk-utils/mkfs.minix.c:583
0ed2f80b
KZ
3000#, c-format
3001msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3002msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się podczas sprawdzania bloków"
8d398470 3003
540afa68 3004#: disk-utils/mkfs.minix.c:590
0ed2f80b
KZ
3005#, c-format
3006msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3007msgstr "Dziwna wartość w do_check: prawdopodobnie błędy\n"
8d398470 3008
540afa68 3009#: disk-utils/mkfs.minix.c:623
511340b0 3010#, c-format
0ed2f80b
KZ
3011msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3012msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
cf8316e2 3013
540afa68 3014#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
511340b0 3015#, c-format
0ed2f80b
KZ
3016msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3017msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
cf8316e2 3018
540afa68 3019#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkfs.minix.c:664
511340b0 3020#, c-format
0ed2f80b
KZ
3021msgid "%d bad block\n"
3022msgid_plural "%d bad blocks\n"
3023msgstr[0] "%d wadliwy blok\n"
3024msgstr[1] "%d wadliwe bloki\n"
3025msgstr[2] "%d wadliwych bloków\n"
cf8316e2 3026
540afa68 3027#: disk-utils/mkfs.minix.c:649
0ed2f80b
KZ
3028#, c-format
3029msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3030msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z wadliwymi blokami"
8d398470 3031
540afa68 3032#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
511340b0 3033#, c-format
0ed2f80b
KZ
3034msgid "badblock number input error on line %d\n"
3035msgstr "błędny numer wadliwego bloku w linii %d\n"
cf8316e2 3036
540afa68 3037#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
511340b0 3038#, c-format
0ed2f80b
KZ
3039msgid "%s: cannot read badblocks file"
3040msgstr "%s: nie można odczytać pliku wadliwych bloków"
dea22a3d 3041
540afa68 3042#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
511340b0 3043#, c-format
0ed2f80b
KZ
3044msgid "%s: device is misaligned"
3045msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane"
fc44048e 3046
540afa68 3047#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
511340b0 3048#, c-format
0ed2f80b
KZ
3049msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3050msgstr "rozmiar bloku mniejszy niż rozmiar fizycznego sektora na %s"
fc44048e 3051
540afa68 3052#: disk-utils/mkfs.minix.c:704
0ed2f80b
KZ
3053#, c-format
3054msgid "cannot determine size of %s"
3055msgstr "nie można określić rozmiaru %s"
fc44048e 3056
540afa68 3057#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
85469a29 3058#, c-format
d3cac66d 3059msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
7a9dfc96 3060msgstr "%s: żądana liczba bloków (%llu) przekracza liczbę dostępnych bloków (%llu)\n"
a204df20 3061
540afa68 3062#: disk-utils/mkfs.minix.c:715
55c8e797 3063#, c-format
0ed2f80b
KZ
3064msgid "%s: number of blocks too small"
3065msgstr "%s: liczba bloków zbyt mała"
55c8e797 3066
540afa68 3067#: disk-utils/mkfs.minix.c:730 disk-utils/mkfs.minix.c:736
7a9dfc96 3068#, c-format
d3cac66d 3069msgid "unsupported name length: %d"
7a9dfc96 3070msgstr "nieobsługiwana długość nazw: %d"
d3cac66d 3071
540afa68 3072#: disk-utils/mkfs.minix.c:739
7a9dfc96 3073#, c-format
d3cac66d 3074msgid "unsupported minix file system version: %d"
7a9dfc96 3075msgstr "nieobsługiwana wersja systemu plików minix: %d"
d3cac66d 3076
540afa68 3077#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
d3cac66d 3078msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
7a9dfc96 3079msgstr "-v jest niejednoznaczne, należy używać '-2'"
d3cac66d 3080
540afa68 3081#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
d3cac66d
KZ
3082msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3083msgstr "nie udało się przeanalizować maksymalnej długości nazw plików"
3084
540afa68 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3086msgid "failed to parse number of inodes"
3087msgstr "nie udało się przeanalizować liczby i-węzłów"
3088
540afa68 3089#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3090msgid "failed to parse number of blocks"
3091msgstr "nie udało się przeanalizować liczby bloków"
3092
540afa68 3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:820
d3cac66d
KZ
3094#, c-format
3095msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3096msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
3097
6bbace6d 3098#: disk-utils/mkswap.c:81
85469a29 3099#, c-format
0ed2f80b
KZ
3100msgid "Bad user-specified page size %u"
3101msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %u"
a204df20 3102
6bbace6d 3103#: disk-utils/mkswap.c:84
85469a29 3104#, c-format
0ed2f80b
KZ
3105msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3106msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
a204df20 3107
6bbace6d 3108#: disk-utils/mkswap.c:125
0ed2f80b
KZ
3109msgid "Label was truncated."
3110msgstr "Etykieta została skrócona."
3111
6bbace6d 3112#: disk-utils/mkswap.c:133
85469a29 3113#, c-format
0ed2f80b
KZ
3114msgid "no label, "
3115msgstr "brak etykiety, "
a204df20 3116
6bbace6d 3117#: disk-utils/mkswap.c:141
85469a29 3118#, c-format
0ed2f80b
KZ
3119msgid "no uuid\n"
3120msgstr "brak uuida\n"
55c8e797 3121
6bbace6d 3122#: disk-utils/mkswap.c:148
85469a29 3123#, c-format
55c8e797 3124msgid ""
0ed2f80b
KZ
3125"\n"
3126"Usage:\n"
3127" %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3128msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3129"\n"
3130"Składnia:\n"
3131" %s [opcje] urządzenie [rozmiar]\n"
a204df20 3132
6bbace6d
KZ
3133#: disk-utils/mkswap.c:153
3134msgid "Set up a Linux swap area.\n"
a0af7453 3135msgstr "Tworzenie linuksowego obszaru wymiany.\n"
6bbace6d
KZ
3136
3137#: disk-utils/mkswap.c:156
a204df20
AK
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"\n"
0ed2f80b
KZ
3141"Options:\n"
3142" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3143" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3144" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3145" -L, --label LABEL specify label\n"
3146" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3147" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3148" -V, --version output version information and exit\n"
3149" -h, --help display this help and exit\n"
3150"\n"
a204df20 3151msgstr ""
10dfc39c 3152"\n"
0ed2f80b
KZ
3153"Opcje:\n"
3154" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
3155" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
3156" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
3157" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
3158" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
3159" -U, --uuid UUID określenie uuida do użycia\n"
3160" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3161" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
3162"\n"
a204df20 3163
6bbace6d 3164#: disk-utils/mkswap.c:175
a0af7453 3165#, c-format
6bbace6d 3166msgid "too many bad pages: %lu"
a0af7453 3167msgstr "za dużo wadliwych stron: %lu"
a204df20 3168
6bbace6d 3169#: disk-utils/mkswap.c:196
0ed2f80b
KZ
3170msgid "seek failed in check_blocks"
3171msgstr "przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
a204df20 3172
6bbace6d 3173#: disk-utils/mkswap.c:204
0ed2f80b
KZ
3174#, c-format
3175msgid "%lu bad page\n"
3176msgid_plural "%lu bad pages\n"
3177msgstr[0] "%lu wadliwa strona\n"
3178msgstr[1] "%lu wadliwe strony\n"
3179msgstr[2] "%lu wadliwych stron\n"
a204df20 3180
6bbace6d 3181#: disk-utils/mkswap.c:229
0ed2f80b
KZ
3182msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3183msgstr "nie udało się przydzielić nowej sondy libblkid"
a204df20 3184
6bbace6d 3185#: disk-utils/mkswap.c:231
0ed2f80b
KZ
3186msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3187msgstr "nie udało się przypisać urządzenia do sondy libblkid"
a204df20 3188
6bbace6d
KZ
3189#: disk-utils/mkswap.c:249
3190#, c-format
3191msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
a0af7453 3192msgstr "uwaga: sprawdzanie wadliwych bloków z pliku wymiany nie jest obsługiwane: %s"
6bbace6d
KZ
3193
3194#: disk-utils/mkswap.c:259
3195#, c-format
3196msgid "warning: %s is misaligned"
3197msgstr "uwaga: %s jest błędnie wyrównane"
3198
3199#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
0ed2f80b
KZ
3200msgid "unable to rewind swap-device"
3201msgstr "nie udało się przewinąć urządzenia swapa"
a204df20 3202
6bbace6d 3203#: disk-utils/mkswap.c:300
0ed2f80b
KZ
3204msgid "unable to erase bootbits sectors"
3205msgstr "nie udało się usunąć sektorów rozruchowych"
a204df20 3206
6bbace6d 3207#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3208#, c-format
3209msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3210msgstr "%s: uwaga: usuwanie starej sygnatury %s."
a204df20 3211
6bbace6d 3212#: disk-utils/mkswap.c:321
0ed2f80b
KZ
3213#, c-format
3214msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3215msgstr "%s: uwaga: nie usunięto sektorów rozruchowych"
a204df20 3216
6bbace6d 3217#: disk-utils/mkswap.c:324
0ed2f80b
KZ
3218#, c-format
3219msgid " (%s partition table detected). "
3220msgstr " (wykryto tablicę partycji %s). "
a204df20 3221
6bbace6d 3222#: disk-utils/mkswap.c:326
0ed2f80b
KZ
3223#, c-format
3224msgid " (compiled without libblkid). "
3225msgstr " (zbudowano bez libblkid). "
a204df20 3226
6bbace6d 3227#: disk-utils/mkswap.c:327
0ed2f80b
KZ
3228#, c-format
3229msgid "Use -f to force.\n"
3230msgstr "W celu wymuszenia można użyć opcji -f.\n"
a204df20 3231
6bbace6d
KZ
3232#: disk-utils/mkswap.c:349
3233#, c-format
3234msgid "%s: unable to write signature page"
3235msgstr "%s: nie udało się zapisać strony sygnatury"
3236
3237#: disk-utils/mkswap.c:390
0ed2f80b
KZ
3238msgid "parsing page size failed"
3239msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru strony"
a204df20 3240
6bbace6d 3241#: disk-utils/mkswap.c:396
0ed2f80b
KZ
3242msgid "parsing version number failed"
3243msgstr "nie udało się przeanalizować numeru wersji"
a204df20 3244
6bbace6d
KZ
3245#: disk-utils/mkswap.c:399
3246#, c-format
3247msgid "swapspace version %d is not supported"
3248msgstr "obszar wymiany w wersji %d nie jest obsługiwany"
3249
3250#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3251#, c-format
3252msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3253msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez %s)"
a204df20 3254
6bbace6d 3255#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b
KZ
3256msgid "only one device argument is currently supported"
3257msgstr "obecnie obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem"
a204df20 3258
6bbace6d 3259#: disk-utils/mkswap.c:431
0ed2f80b
KZ
3260msgid "error: parsing UUID failed"
3261msgstr "błąd: analiza UUID-a nie powiodła się"
a204df20 3262
6bbace6d 3263#: disk-utils/mkswap.c:440
0ed2f80b
KZ
3264msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3265msgstr "błąd: Nie ma gdzie utworzyć obszaru wymiany?"
a204df20 3266
6bbace6d 3267#: disk-utils/mkswap.c:446
0ed2f80b
KZ
3268msgid "invalid block count argument"
3269msgstr "błędna liczba bloków"
a204df20 3270
6bbace6d 3271#: disk-utils/mkswap.c:455
a0af7453 3272#, c-format
6bbace6d 3273msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
a0af7453 3274msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %ju KiB"
a204df20 3275
6bbace6d 3276#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3277#, c-format
3278msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3279msgstr "błąd: obszar wymiany musi mieć przynajmniej %ld KiB"
a204df20 3280
6bbace6d 3281#: disk-utils/mkswap.c:466
0ed2f80b
KZ
3282#, c-format
3283msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3284msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB"
a204df20 3285
6bbace6d 3286#: disk-utils/mkswap.c:471
0ed2f80b
KZ
3287#, c-format
3288msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3289msgstr "błąd: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany"
a204df20 3290
6bbace6d 3291#: disk-utils/mkswap.c:488
0ed2f80b
KZ
3292msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3293msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny"
a204df20 3294
6bbace6d 3295#: disk-utils/mkswap.c:493
a0af7453 3296#, c-format
6bbace6d 3297msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
a0af7453 3298msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %ju)\n"
a204df20 3299
6bbace6d 3300#: disk-utils/mkswap.c:513
0ed2f80b
KZ
3301#, c-format
3302msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3303msgstr "%s: nie udało się uzyskać etykiety pliku SELinuksa"
a204df20 3304
6bbace6d 3305#: disk-utils/mkswap.c:516
0ed2f80b
KZ
3306msgid "unable to matchpathcon()"
3307msgstr "matchpathcon() nie powiodło się"
a204df20 3308
6bbace6d 3309#: disk-utils/mkswap.c:519
0ed2f80b
KZ
3310msgid "unable to create new selinux context"
3311msgstr "nie udało się utworzyć nowego kontekstu SELinuksa"
a204df20 3312
6bbace6d 3313#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3314msgid "couldn't compute selinux context"
3315msgstr "nie udało się wyliczyć kontekstu SELinuksa"
a204df20 3316
6bbace6d 3317#: disk-utils/mkswap.c:527
0ed2f80b
KZ
3318#, c-format
3319msgid "unable to relabel %s to %s"
3320msgstr "nie udało się przeetykietować %s na %s"
a204df20 3321
0ed2f80b
KZ
3322#: disk-utils/partx.c:87
3323msgid "partition number"
3324msgstr "numer partycji"
a204df20 3325
0ed2f80b
KZ
3326#: disk-utils/partx.c:88
3327msgid "start of the partition in sectors"
3328msgstr "początek partycji w sektorach"
a204df20 3329
0ed2f80b
KZ
3330#: disk-utils/partx.c:89
3331msgid "end of the partition in sectors"
3332msgstr "koniec partycji w sektorach"
a204df20 3333
0ed2f80b
KZ
3334#: disk-utils/partx.c:90
3335msgid "number of sectors"
3336msgstr "liczba sektorów"
a204df20 3337
0ed2f80b
KZ
3338#: disk-utils/partx.c:91
3339msgid "human readable size"
3340msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
a204df20 3341
0ed2f80b
KZ
3342#: disk-utils/partx.c:92
3343msgid "partition name"
3344msgstr "nazwa partycji"
a204df20 3345
d3cac66d 3346#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3347msgid "partition UUID"
3348msgstr "UUID partycji"
a204df20 3349
0ed2f80b
KZ
3350#: disk-utils/partx.c:94
3351msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3352msgstr "typ tablicy partycji (dos, gpt...)"
a204df20 3353
d3cac66d 3354#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b
KZ
3355msgid "partition flags"
3356msgstr "flagi partycji"
a204df20 3357
0ed2f80b
KZ
3358#: disk-utils/partx.c:96
3359msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3360msgstr "typ partycji (łańcuch, UUID lub szesnastkowo)"
a204df20 3361
d3cac66d 3362#: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
0ed2f80b
KZ
3363msgid "failed to initialize loopcxt"
3364msgstr "nie udało się zainicjować loopctx"
a204df20 3365
d3cac66d 3366#: disk-utils/partx.c:119
3406942e 3367#, c-format
0ed2f80b
KZ
3368msgid "%s: failed to find unused loop device"
3369msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
a204df20 3370
d3cac66d 3371#: disk-utils/partx.c:123
3406942e 3372#, c-format
0ed2f80b
KZ
3373msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3374msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
a204df20 3375
d3cac66d 3376#: disk-utils/partx.c:127
0ed2f80b
KZ
3377#, c-format
3378msgid "%s: failed to set backing file"
3379msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
a204df20 3380
d3cac66d 3381#: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
0ed2f80b
KZ
3382#, c-format
3383msgid "%s: failed to set up loop device"
3384msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
a204df20 3385
d3cac66d
KZ
3386#: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3387#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
3388#: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
3389#: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
0ed2f80b
KZ
3390#, c-format
3391msgid "unknown column: %s"
3392msgstr "nieznana kolumna: %s"
a204df20 3393
d3cac66d 3394#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3395#, c-format
3396msgid "%s: failed to get partition number"
3397msgstr "%s: nie udało się zapisać numeru partycji"
a204df20 3398
d3cac66d 3399#: disk-utils/partx.c:274
0ed2f80b
KZ
3400#, c-format
3401msgid "%s: error deleting partition %d"
3402msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d"
a204df20 3403
d3cac66d 3404#: disk-utils/partx.c:276
0ed2f80b
KZ
3405#, c-format
3406msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3407msgstr "%s: błąd usuwania partycji %d-%d"
a204df20 3408
d3cac66d 3409#: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
0ed2f80b
KZ
3410#, c-format
3411msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3412msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu"
a204df20 3413
d3cac66d 3414#: disk-utils/partx.c:309
a204df20 3415#, c-format
0ed2f80b
KZ
3416msgid "%s: partition #%d removed\n"
3417msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
a204df20 3418
d3cac66d 3419#: disk-utils/partx.c:313
a0af7453 3420#, c-format
6bbace6d 3421msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
a0af7453 3422msgstr "%s: partycja #%d nie istnieje\n"
a204df20 3423
d3cac66d 3424#: disk-utils/partx.c:318
a204df20 3425#, c-format
0ed2f80b
KZ
3426msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3427msgstr "%s: usunięcie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3428
d3cac66d 3429#: disk-utils/partx.c:338
0ed2f80b
KZ
3430#, c-format
3431msgid "%s: error adding partition %d"
3432msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d"
a204df20 3433
d3cac66d 3434#: disk-utils/partx.c:340
0ed2f80b
KZ
3435#, c-format
3436msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3437msgstr "%s: błąd podczas dodawania partycji %d-%d"
a204df20 3438
d3cac66d 3439#: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
0ed2f80b
KZ
3440#, c-format
3441msgid "%s: partition #%d added\n"
3442msgstr "%s: dodano partycję #%d\n"
a204df20 3443
d3cac66d 3444#: disk-utils/partx.c:382
0ed2f80b
KZ
3445#, c-format
3446msgid "%s: adding partition #%d failed"
3447msgstr "%s: dodanie partycji #%d nie powiodło się"
a204df20 3448
d3cac66d 3449#: disk-utils/partx.c:417
a204df20 3450#, c-format
0ed2f80b
KZ
3451msgid "%s: error updating partition %d"
3452msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d"
a204df20 3453
d3cac66d 3454#: disk-utils/partx.c:419
a204df20 3455#, c-format
0ed2f80b
KZ
3456msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3457msgstr "%s: błąd aktualizacji partycji %d-%d"
a204df20 3458
d3cac66d 3459#: disk-utils/partx.c:456
984814c5 3460#, c-format
0ed2f80b 3461msgid "%s: no partition #%d"
984814c5 3462msgstr "%s: brak partycji #%d"
a204df20 3463
d3cac66d 3464#: disk-utils/partx.c:477
0ed2f80b
KZ
3465#, c-format
3466msgid "%s: partition #%d resized\n"
3467msgstr "%s: zmieniono rozmiar partycji #%d\n"
a204df20 3468
d3cac66d 3469#: disk-utils/partx.c:491
0ed2f80b
KZ
3470#, c-format
3471msgid "%s: updating partition #%d failed"
3472msgstr "%s: aktualizacja partycji #%d nie powiodła się"
a204df20 3473
d3cac66d 3474#: disk-utils/partx.c:528
0ed2f80b
KZ
3475#, c-format
3476msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3477msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3478msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3479msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3480msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorów, %6ju MB)\n"
a204df20 3481
d3cac66d
KZ
3482#: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3483#: misc-utils/lslocks.c:405
0ed2f80b
KZ
3484msgid "failed to add line to output"
3485msgstr "nie udało się dodać linii do wyjścia"
a204df20 3486
d3cac66d 3487#: disk-utils/partx.c:610
0ed2f80b 3488msgid "failed to add data to output table"
984814c5 3489msgstr "nie udało się dodać danych do tabeli wyjściowej"
a204df20 3490
d3cac66d
KZ
3491#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
3492#: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
540afa68 3493#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297
d3cac66d 3494#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
0ed2f80b
KZ
3495msgid "failed to initialize output table"
3496msgstr "nie udało się zainicjować tabeli wyjściowej"
a204df20 3497
d3cac66d
KZ
3498#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
3499#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
3500#: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
3501#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
0ed2f80b
KZ
3502msgid "failed to initialize output column"
3503msgstr "nie udało się zainicjować kolumny wyjściowej"
a204df20 3504
d3cac66d 3505#: disk-utils/partx.c:684
0ed2f80b
KZ
3506#, c-format
3507msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3508msgstr "nie udało się zainicjować filtra blkid dla '%s'"
a204df20 3509
d3cac66d 3510#: disk-utils/partx.c:692
0ed2f80b
KZ
3511#, c-format
3512msgid "%s: failed to read partition table"
3513msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
a204df20 3514
d3cac66d 3515#: disk-utils/partx.c:698
0ed2f80b
KZ
3516#, c-format
3517msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3518msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
a204df20 3519
d3cac66d 3520#: disk-utils/partx.c:702
0ed2f80b
KZ
3521#, c-format
3522msgid "%s: partition table with no partitions"
3523msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
a204df20 3524
d3cac66d 3525#: disk-utils/partx.c:714
0ed2f80b
KZ
3526#, c-format
3527msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3528msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
a204df20 3529
d3cac66d 3530#: disk-utils/partx.c:718
6bbace6d 3531msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
a0af7453 3532msgstr "Powiadomienie jądra o obecności i numeracji partycji.\n"
6bbace6d 3533
d3cac66d 3534#: disk-utils/partx.c:721
0ed2f80b
KZ
3535msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3536msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3537
d3cac66d 3538#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3539msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3540msgstr " -d, --delete usunięcie podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3541
d3cac66d 3542#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3543msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3544msgstr " -u, --update aktualizacja podanych partycji lub wszystkich\n"
a204df20 3545
d3cac66d 3546#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3547msgid ""
3548" -s, --show list partitions\n"
3549"\n"
ad3e09b2 3550msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3551" -s, --show lista partycji\n"
3552"\n"
a204df20 3553
d3cac66d 3554#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
0ed2f80b
KZ
3555msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3556msgstr ""
3557" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
3558" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 3559
d3cac66d 3560#: disk-utils/partx.c:726
0ed2f80b
KZ
3561msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3562msgstr " -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
a204df20 3563
d3cac66d 3564#: disk-utils/partx.c:727
0ed2f80b
KZ
3565msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3566msgstr " -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
a204df20 3567
d3cac66d 3568#: disk-utils/partx.c:728
0ed2f80b
KZ
3569msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3570msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
a204df20 3571
d3cac66d 3572#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
0ed2f80b
KZ
3573msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3574msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
a204df20 3575
d3cac66d 3576#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
0ed2f80b
KZ
3577msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3578msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 3579
d3cac66d 3580#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3581msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3582msgstr " -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
a204df20 3583
d3cac66d 3584#: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3585msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3586msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
a204df20 3587
d3cac66d 3588#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3589msgid ""
3590"\n"
3591"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3592msgstr ""
3593"\n"
3594"Dostępne kolumny (dla --show, --raw lub --pairs):\n"
a204df20 3595
d3cac66d 3596#: disk-utils/partx.c:811
0ed2f80b
KZ
3597msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3598msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>"
a204df20 3599
d3cac66d 3600#: disk-utils/partx.c:911
0ed2f80b
KZ
3601msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3602msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
a204df20 3603
d3cac66d 3604#: disk-utils/partx.c:930
0ed2f80b
KZ
3605#, c-format
3606msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3607msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
a204df20 3608
d3cac66d 3609#: disk-utils/partx.c:942
0ed2f80b
KZ
3610#, c-format
3611msgid "%s: cannot delete partitions"
3612msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
a204df20 3613
d3cac66d 3614#: disk-utils/partx.c:945
0ed2f80b
KZ
3615#, c-format
3616msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3617msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
a204df20 3618
d3cac66d 3619#: disk-utils/partx.c:962
0ed2f80b
KZ
3620#, c-format
3621msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3622msgstr "%s: nie udało się zainicjować próbnika blkid"
a204df20 3623
0ed2f80b
KZ
3624#: disk-utils/raw.c:52
3625#, c-format
3626msgid ""
3627" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3628" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3629" %1$s -q %2$srawN\n"
3630" %1$s -qa\n"
3631msgstr ""
3632"Składnia:\n"
3633" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3634" %1$s %2$srawN /dev/<urządzenie-blokowe>\n"
3635" %1$s -q %2$srawN\n"
3636" %1$s -qa\n"
a204df20 3637
6bbace6d
KZ
3638#: disk-utils/raw.c:59
3639msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
a0af7453 3640msgstr "Dowiązanie surowego urządzenia znakowego do urządzenia blokowego.\n"
6bbace6d
KZ
3641
3642#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3643msgid " -q, --query set query mode\n"
3644msgstr " -q, --query ustawienie trybu zapytania\n"
a204df20 3645
6bbace6d 3646#: disk-utils/raw.c:63
0ed2f80b
KZ
3647msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3648msgstr " -a, --all odpytanie wszystkich urządzeń surowych\n"
a204df20 3649
6bbace6d 3650#: disk-utils/raw.c:165
0ed2f80b
KZ
3651#, c-format
3652msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3653msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)"
a204df20 3654
6bbace6d 3655#: disk-utils/raw.c:182
0ed2f80b
KZ
3656#, c-format
3657msgid "Cannot locate block device '%s'"
3658msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s'"
a204df20 3659
6bbace6d 3660#: disk-utils/raw.c:185
0ed2f80b
KZ
3661#, c-format
3662msgid "Device '%s' is not a block device"
3663msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem blokowym"
a204df20 3664
6bbace6d
KZ
3665#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3666#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3667msgid "failed to parse argument"
3668msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
a204df20 3669
6bbace6d 3670#: disk-utils/raw.c:214
0ed2f80b
KZ
3671#, c-format
3672msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3673msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3674
6bbace6d 3675#: disk-utils/raw.c:229
0ed2f80b
KZ
3676#, c-format
3677msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3678msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s'"
a204df20 3679
6bbace6d 3680#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3681#, c-format
3682msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3683msgstr "Urządzenie surowe '%s' nie jest urządzeniem znakowym"
a204df20 3684
6bbace6d 3685#: disk-utils/raw.c:236
0ed2f80b
KZ
3686#, c-format
3687msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3688msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym"
a204df20 3689
6bbace6d 3690#: disk-utils/raw.c:246
0ed2f80b
KZ
3691msgid "Error querying raw device"
3692msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego"
a204df20 3693
6bbace6d 3694#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
0ed2f80b
KZ
3695#, c-format
3696msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3697msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
a204df20 3698
6bbace6d 3699#: disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3700msgid "Error setting raw device"
3701msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego"
a204df20 3702
0ed2f80b
KZ
3703#: disk-utils/resizepart.c:19
3704#, c-format
3705msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3706msgstr " %s <urządzenie dyskowe> <numer partycji> <długość>\n"
a204df20 3707
6bbace6d
KZ
3708#: disk-utils/resizepart.c:23
3709msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
a0af7453 3710msgstr "Powiadomienie jądra o nowym rozmiarze partycji.\n"
6bbace6d
KZ
3711
3712#: disk-utils/resizepart.c:104
a204df20 3713#, c-format
0ed2f80b
KZ
3714msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3715msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s"
a204df20 3716
6bbace6d 3717#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3718msgid "failed to resize partition"
3719msgstr "nie udało się zmienić rozmiaru partycji"
a204df20 3720
540afa68 3721#: disk-utils/sfdisk.c:219
6bbace6d 3722msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
a0af7453 3723msgstr "nie udało się przydzielić zagnieżdżonego kontekstu libfdisk"
a204df20 3724
540afa68 3725#: disk-utils/sfdisk.c:264
a0af7453 3726#, c-format
6bbace6d 3727msgid "cannot seek %s"
a0af7453 3728msgstr "nie można przemieścić %s"
a204df20 3729
540afa68 3730#: disk-utils/sfdisk.c:274 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6bbace6d 3731#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
0ed2f80b 3732#, c-format
6bbace6d
KZ
3733msgid "cannot write %s"
3734msgstr "nie można zapisać %s"
a204df20 3735
540afa68 3736#: disk-utils/sfdisk.c:280
a0af7453 3737#, c-format
6bbace6d 3738msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
a0af7453 3739msgstr "%12s (offset %5ju, rozmiar %5ju): %s"
a204df20 3740
540afa68 3741#: disk-utils/sfdisk.c:286
a0af7453 3742#, c-format
6bbace6d 3743msgid "%s: failed to create a backup"
a0af7453 3744msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej"
a204df20 3745
540afa68 3746#: disk-utils/sfdisk.c:306 misc-utils/wipefs.c:382
6bbace6d
KZ
3747msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3748msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane"
a204df20 3749
540afa68 3750#: disk-utils/sfdisk.c:312
6bbace6d 3751msgid "Backup files:"
a0af7453 3752msgstr "Pliki kopii zapasowych:"
a204df20 3753
540afa68 3754#: disk-utils/sfdisk.c:328
b0041e4a 3755msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
a0af7453 3756msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)."
6bbace6d 3757
540afa68 3758#: disk-utils/sfdisk.c:332
0ed2f80b
KZ
3759msgid ""
3760"\n"
6bbace6d 3761"The partition table has been altered."
a0af7453
JB
3762msgstr ""
3763"\n"
3764"Tablica partycji została zmodyfikowana."
a204df20 3765
540afa68 3766#: disk-utils/sfdisk.c:402
a0af7453 3767#, c-format
6bbace6d 3768msgid "unsupported label '%s'"
a0af7453 3769msgstr "nieobsługiwana etykieta '%s'"
a204df20 3770
540afa68 3771#: disk-utils/sfdisk.c:405
0ed2f80b
KZ
3772msgid ""
3773"Id Name\n"
3774"\n"
3775msgstr ""
3776"Id Nazwa\n"
3777"\n"
a204df20 3778
540afa68 3779#: disk-utils/sfdisk.c:435
6bbace6d 3780msgid "unrecognized partition table type"
a0af7453 3781msgstr "nierozpoznany typ tablicy partycji"
d0992120 3782
540afa68 3783#: disk-utils/sfdisk.c:488
0ed2f80b 3784#, c-format
6bbace6d
KZ
3785msgid "Cannot get size of %s"
3786msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
d0992120 3787
540afa68 3788#: disk-utils/sfdisk.c:525
a0af7453 3789#, c-format
6bbace6d 3790msgid "total: %ju blocks\n"
a0af7453 3791msgstr "razem: %ju bloków\n"
d0992120 3792
540afa68
KZ
3793#: disk-utils/sfdisk.c:587 disk-utils/sfdisk.c:658 disk-utils/sfdisk.c:722
3794#: disk-utils/sfdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:841 disk-utils/sfdisk.c:897
3795#: disk-utils/sfdisk.c:1188
6bbace6d 3796msgid "no disk device specified"
a0af7453 3797msgstr "nie podano urządzenia dyskowego"
d0992120 3798
540afa68 3799#: disk-utils/sfdisk.c:598
6bbace6d 3800msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
a0af7453 3801msgstr "zmiana flag rozruchu jest obsługiwana tylko dla MBR"
d0992120 3802
540afa68
KZ
3803#: disk-utils/sfdisk.c:629 disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791
3804#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1186
3805#: disk-utils/sfdisk.c:1612
6bbace6d 3806msgid "failed to parse partition number"
a0af7453 3807msgstr "nie udało się przeanalizować numeru partycji"
d0992120 3808
540afa68 3809#: disk-utils/sfdisk.c:634
0ed2f80b 3810#, c-format
6bbace6d 3811msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
a0af7453 3812msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu"
a204df20 3813
540afa68 3814#: disk-utils/sfdisk.c:666
6bbace6d 3815msgid "failed to allocate dump struct"
a0af7453 3816msgstr "nie udało się przydzielić struktury zrzutu"
8d398470 3817
540afa68 3818#: disk-utils/sfdisk.c:670
6bbace6d 3819msgid "failed to dump partition table"
a0af7453 3820msgstr "nie udało się wykonać zrzutu tablicy partycji"
8d398470 3821
540afa68 3822#: disk-utils/sfdisk.c:700
7a9dfc96 3823#, c-format
540afa68 3824msgid "%s: no partition table found"
7a9dfc96 3825msgstr "%s: nie znaleziono tablicy partycji"
8d398470 3826
540afa68 3827#: disk-utils/sfdisk.c:704
587a53b7 3828#, c-format
b0041e4a 3829msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 3830msgstr "%s: partycja %zu: tablica partycji zawiera mniej partycji (%zu)"
a204df20 3831
540afa68 3832#: disk-utils/sfdisk.c:707
587a53b7 3833#, c-format
b0041e4a 3834msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
a0af7453 3835msgstr "%s: partycja %zu: partycja nie jest używana"
eb0f80a6 3836
540afa68
KZ
3837#: disk-utils/sfdisk.c:726 disk-utils/sfdisk.c:790 disk-utils/sfdisk.c:845
3838#: disk-utils/sfdisk.c:901
6bbace6d 3839msgid "no partition number specified"
a0af7453 3840msgstr "nie podano numeru partycji"
a204df20 3841
540afa68
KZ
3842#: disk-utils/sfdisk.c:732 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:851
3843#: disk-utils/sfdisk.c:907
b0041e4a 3844msgid "unexpected arguments"
a0af7453 3845msgstr "nieoczekiwane argumenty"
eb0f80a6 3846
540afa68 3847#: disk-utils/sfdisk.c:747
a0af7453 3848#, c-format
6bbace6d 3849msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
a0af7453 3850msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji"
eb0f80a6 3851
540afa68 3852#: disk-utils/sfdisk.c:766
a0af7453 3853#, c-format
6bbace6d 3854msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
a0af7453 3855msgstr "nie udało się przeanalizować typu partycji %s '%s'"
eb0f80a6 3856
540afa68 3857#: disk-utils/sfdisk.c:770
a0af7453 3858#, c-format
6bbace6d 3859msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
a0af7453 3860msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić typu partycji"
eb0f80a6 3861
540afa68 3862#: disk-utils/sfdisk.c:808
a0af7453 3863#, c-format
6bbace6d 3864msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
a0af7453 3865msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać UUID-a partycji"
eb0f80a6 3866
540afa68 3867#: disk-utils/sfdisk.c:821 disk-utils/sfdisk.c:876 disk-utils/sfdisk.c:930
6bbace6d 3868msgid "failed to allocate partition object"
a0af7453 3869msgstr "nie udało się przydzielić obiektu partycji"
a204df20 3870
540afa68 3871#: disk-utils/sfdisk.c:825
a0af7453 3872#, c-format
6bbace6d 3873msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
a0af7453 3874msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić UUID-a partycji"
a204df20 3875
540afa68 3876#: disk-utils/sfdisk.c:863
a0af7453 3877#, c-format
6bbace6d 3878msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
a0af7453 3879msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać nazwy partycji"
a204df20 3880
540afa68 3881#: disk-utils/sfdisk.c:880
a0af7453 3882#, c-format
6bbace6d 3883msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
a0af7453 3884msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić nazwy partycji"
a204df20 3885
540afa68 3886#: disk-utils/sfdisk.c:934
a0af7453 3887#, c-format
6bbace6d 3888msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
a0af7453 3889msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się ustawić atrybutów partycji"
0ed2f80b 3890
540afa68 3891#: disk-utils/sfdisk.c:977
6bbace6d 3892msgid " Commands:\n"
a0af7453 3893msgstr " Polecenia:\n"
a204df20 3894
540afa68 3895#: disk-utils/sfdisk.c:979
6bbace6d 3896msgid " write write table to disk and exit\n"
a0af7453 3897msgstr " write zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie\n"
a204df20 3898
540afa68 3899#: disk-utils/sfdisk.c:980
b0041e4a 3900msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
a0af7453 3901msgstr " quit wyświetlenie nowej sytuacji i oczekiwanie na reakcję użytkownika przed zapisem\n"
a204df20 3902
540afa68 3903#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 3904msgid " abort exit sfdisk shell\n"
a0af7453 3905msgstr " abort zakończenie powłoki sfdisk\n"
a204df20 3906
540afa68 3907#: disk-utils/sfdisk.c:982
540afa68 3908msgid " print display the partition table\n"
7a9dfc96 3909msgstr " print wypisanie tablicy partycji\n"
a204df20 3910
540afa68 3911#: disk-utils/sfdisk.c:983
540afa68 3912msgid " help show this help text\n"
7a9dfc96 3913msgstr " help wyświetlenie tego opisu\n"
a204df20 3914
540afa68 3915#: disk-utils/sfdisk.c:985
540afa68 3916msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
7a9dfc96 3917msgstr " Ctrl-D to samo, co 'quit'\n"
a204df20 3918
540afa68 3919#: disk-utils/sfdisk.c:989
6bbace6d 3920msgid " Input format:\n"
a0af7453 3921msgstr " Format wyjścia:\n"
a204df20 3922
540afa68 3923#: disk-utils/sfdisk.c:991
b0041e4a 3924msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
587a53b7 3925msgstr " <początek>, <rozmiar>, <typ>, <rozruch>\n"
a204df20 3926
540afa68 3927#: disk-utils/sfdisk.c:994
d0992120 3928msgid ""
540afa68
KZ
3929" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
3930" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3931" The default is the first free space.\n"
d0992120 3932msgstr ""
7a9dfc96
JB
3933" <początek> Początek partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
3934" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3935" Domyślnie pierwsze wolne miejsce.\n"
a204df20 3936
540afa68 3937#: disk-utils/sfdisk.c:999
0ed2f80b 3938msgid ""
540afa68
KZ
3939" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
3940" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3941" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 3942msgstr ""
7a9dfc96
JB
3943" <rozmiar> Rozmiar partycji w sektorach lub bajtach, jeśli podano\n"
3944" w formacie <liczba>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
3945" Domyślnie całe dostępne miejsce.\n"
8892b2f9 3946
540afa68 3947#: disk-utils/sfdisk.c:1004
540afa68 3948msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
7a9dfc96 3949msgstr " <typ> Typ partycji. Domyślnie linuksowa partycja danych.\n"
3406942e 3950
540afa68 3951#: disk-utils/sfdisk.c:1005
6bbace6d 3952msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
7a9dfc96 3953msgstr " MBR: szesnastkowo lub skrótem L,S,E,X.\n"
3406942e 3954
540afa68 3955#: disk-utils/sfdisk.c:1006
540afa68 3956msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
7a9dfc96 3957msgstr " GPT: UUID lub skrótem L,S,H.\n"
3406942e 3958
540afa68 3959#: disk-utils/sfdisk.c:1009
540afa68 3960msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
a0af7453 3961msgstr " <rozruch> '*' oznacza partycję MBR jako rozruchową.\n"
3406942e 3962
540afa68 3963#: disk-utils/sfdisk.c:1013
6bbace6d 3964msgid " Example:\n"
a0af7453 3965msgstr " Przykład:\n"
3406942e 3966
540afa68 3967#: disk-utils/sfdisk.c:1015
540afa68 3968msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
7a9dfc96 3969msgstr " , 4G Utworzenie partycji 4GiB od domyślnego offsetu początkowego.\n"
3406942e 3970
540afa68 3971#: disk-utils/sfdisk.c:1047 sys-utils/dmesg.c:1457
6bbace6d
KZ
3972msgid "unsupported command"
3973msgstr "polecenie nie obsługiwane"
3406942e 3974
540afa68 3975#: disk-utils/sfdisk.c:1049
a0af7453 3976#, c-format
6bbace6d 3977msgid "line %d: unsupported command"
a0af7453 3978msgstr "linia %d: polecenie nie obsługiwane"
3406942e 3979
540afa68 3980#: disk-utils/sfdisk.c:1196
6bbace6d 3981msgid "failed to allocate script handler"
a0af7453 3982msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka skryptu"
3406942e 3983
540afa68 3984#: disk-utils/sfdisk.c:1212
587a53b7 3985#, c-format
b0041e4a 3986msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
587a53b7 3987msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: nie znaleziono tablicy partycji"
3406942e 3988
540afa68 3989#: disk-utils/sfdisk.c:1217
587a53b7 3990#, c-format
b0041e4a 3991msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
587a53b7 3992msgstr "%s: nie można zmodyfikować partycji %d: tablica partycji jest mniejsza (%zu)"
3406942e 3993
540afa68 3994#: disk-utils/sfdisk.c:1223
7a9dfc96 3995#, c-format
d3cac66d 3996msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
7a9dfc96 3997msgstr "uwaga: %s: nie zdefiniowano jeszcze partycji %d"
d3cac66d 3998
540afa68 3999#: disk-utils/sfdisk.c:1236
a0af7453 4000#, c-format
0ed2f80b 4001msgid ""
6bbace6d
KZ
4002"\n"
4003"Welcome to sfdisk (%s)."
a0af7453
JB
4004msgstr ""
4005"\n"
4006"Witamy w programie sfdisk (%s)."
3406942e 4007
540afa68 4008#: disk-utils/sfdisk.c:1244
6bbace6d
KZ
4009msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4010msgstr "Sprawdzanie, czy nikt nie używa teraz tego dysku..."
3406942e 4011
540afa68 4012#: disk-utils/sfdisk.c:1247
0ed2f80b 4013msgid ""
6bbace6d
KZ
4014" FAILED\n"
4015"\n"
0ed2f80b 4016msgstr ""
a0af7453
JB
4017" NIE UDAŁO SIĘ\n"
4018"\n"
3406942e 4019
540afa68 4020#: disk-utils/sfdisk.c:1250
0ed2f80b 4021msgid ""
6bbace6d
KZ
4022"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4023"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4024"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4025msgstr ""
6bbace6d
KZ
4026"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
4027"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
4028"z tego dysku.\n"
a0af7453 4029"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
3406942e 4030
540afa68 4031#: disk-utils/sfdisk.c:1255
6bbace6d
KZ
4032msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4033msgstr "Można użyć flagi --force, aby pominąć wszystkie testy."
3406942e 4034
540afa68 4035#: disk-utils/sfdisk.c:1257
0ed2f80b 4036msgid ""
6bbace6d 4037" OK\n"
0ed2f80b 4038"\n"
a0af7453
JB
4039msgstr ""
4040" OK\n"
4041"\n"
3406942e 4042
540afa68 4043#: disk-utils/sfdisk.c:1266
0ed2f80b 4044msgid ""
6bbace6d
KZ
4045"\n"
4046"Old situation:"
a0af7453
JB
4047msgstr ""
4048"\n"
4049"Stara sytuacja:"
3406942e 4050
540afa68 4051#: disk-utils/sfdisk.c:1283
6bbace6d 4052#, c-format
0ed2f80b 4053msgid ""
6bbace6d
KZ
4054"\n"
4055"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4056"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4057"to override the default."
0ed2f80b 4058msgstr ""
a0af7453
JB
4059"\n"
4060"sfdisk utworzy nową etykietę dysku '%s'.\n"
4061"Aby zmienić typ domyślny, należy użyć 'label: <nazwa>'\n"
4062"przed zdefiniowaniem pierwszej partycji."
3406942e 4063
540afa68 4064#: disk-utils/sfdisk.c:1286
0ed2f80b 4065msgid ""
6bbace6d
KZ
4066"\n"
4067"Type 'help' to get more information.\n"
a0af7453
JB
4068msgstr ""
4069"\n"
4070"`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
6bbace6d 4071
540afa68 4072#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4073msgid "All partitions used."
a0af7453 4074msgstr "Wszystkie partycje są w użyciu."
6bbace6d 4075
540afa68 4076#: disk-utils/sfdisk.c:1312
6bbace6d 4077msgid "failed to allocate partition name"
a0af7453 4078msgstr "nie udało się przydzielić nazwy partycji"
6bbace6d 4079
540afa68 4080#: disk-utils/sfdisk.c:1351
d3cac66d 4081msgid "Ignoring partition."
7a9dfc96 4082msgstr "Zignorowano partycję."
6bbace6d 4083
540afa68 4084#: disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4085msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
a0af7453 4086msgstr "Nie udało się nanieść nagłówków skryptu, etykieta dysku nie została utworzona."
6bbace6d 4087
540afa68 4088#: disk-utils/sfdisk.c:1372
6bbace6d 4089msgid "Failed to add partition"
a0af7453 4090msgstr "Nie udało się dodać partycji"
6bbace6d 4091
540afa68 4092#: disk-utils/sfdisk.c:1383
6bbace6d 4093msgid "Script header accepted."
a0af7453 4094msgstr "Nagłówek skryptu przyjęty."
3406942e 4095
540afa68 4096#: disk-utils/sfdisk.c:1392
0ed2f80b 4097msgid ""
6bbace6d
KZ
4098"\n"
4099"New situation:"
a0af7453
JB
4100msgstr ""
4101"\n"
4102"Nowa sytuacja:"
6bbace6d 4103
540afa68 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1401
6bbace6d 4105msgid "Do you want to write this to disk?"
a0af7453 4106msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?"
6bbace6d 4107
540afa68 4108#: disk-utils/sfdisk.c:1403
6bbace6d 4109msgid "Leaving."
a0af7453 4110msgstr "Pozostawiono."
3406942e 4111
540afa68 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1413
6bbace6d 4113msgid "Leaving.\n"
a0af7453 4114msgstr "Pozostawiono.\n"
3406942e 4115
540afa68 4116#: disk-utils/sfdisk.c:1426
a0af7453 4117#, c-format
0ed2f80b 4118msgid ""
6bbace6d
KZ
4119" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4120" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4121msgstr ""
a0af7453
JB
4122" %1$s [opcje] <urządzenie> [[-N] <partycja>]\n"
4123" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
3406942e 4124
540afa68 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1432
0ed2f80b
KZ
4126msgid ""
4127"\n"
6bbace6d 4128"Commands:\n"
0ed2f80b 4129msgstr ""
a0af7453
JB
4130"\n"
4131"Polecenia:\n"
3406942e 4132
540afa68 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1433
d3cac66d 4134msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
7a9dfc96 4135msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n"
a204df20 4136
540afa68 4137#: disk-utils/sfdisk.c:1434
6bbace6d 4138msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
a0af7453 4139msgstr " -d, --dump <urz> zrzut tablicy partycji (jako późniejsze wejście)\n"
a204df20 4140
540afa68 4141#: disk-utils/sfdisk.c:1435
d3cac66d 4142msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
7a9dfc96 4143msgstr " -J, --json <urz> zrzut tablicy partycji w formacie JSON\n"
d3cac66d 4144
540afa68 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1436
6bbace6d 4146msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
a0af7453 4147msgstr " -g, --show-geometry [<urz> ...] lista geometrii wszystkich lub podanych urządzeń\n"
a204df20 4148
540afa68 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1437
6bbace6d 4150msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
a0af7453 4151msgstr " -l, --list [<urz> ...] lista partycji każdego urządzenia\n"
a204df20 4152
540afa68 4153#: disk-utils/sfdisk.c:1438
d3cac66d 4154msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
7a9dfc96 4155msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n"
d3cac66d 4156
540afa68 4157#: disk-utils/sfdisk.c:1439
6bbace6d 4158msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
a0af7453 4159msgstr " -s, --show-size [<urz> ...] lista rozmiarów wszystkich lub podanych urządzeń\n"
cf8316e2 4160
540afa68 4161#: disk-utils/sfdisk.c:1440
6bbace6d 4162msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
a0af7453 4163msgstr " -T, --list-types wypisanie znanych typów (p. -X)\n"
11f69289 4164
540afa68 4165#: disk-utils/sfdisk.c:1441
d3cac66d 4166msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
7a9dfc96 4167msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n"
43891119 4168
540afa68 4169#: disk-utils/sfdisk.c:1444
6bbace6d 4170msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
a0af7453 4171msgstr " --part-label <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana etykiety partycji\n"
11f69289 4172
540afa68 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1445
6bbace6d 4174msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
a0af7453 4175msgstr " --part-type <urz> <part> [<typ>] wyspisanie lub zmiana typu partycji\n"
3406942e 4176
540afa68 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1446
6bbace6d 4178msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
a0af7453 4179msgstr " --part-uuid <urz> <part> [<uuid>] wypisanie lub zmiana UUID-a partycji\n"
a204df20 4180
540afa68 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1447
6bbace6d 4182msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
a0af7453 4183msgstr " --part-attrs <urz> <part> [<łańc>] wypisanie lub zmiana atrybutów partycji\n"
a204df20 4184
540afa68 4185#: disk-utils/sfdisk.c:1450
6bbace6d 4186msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
a0af7453 4187msgstr " <urz> ścieżka do urządzenia (zwykle dyskowego)\n"
a204df20 4188
540afa68 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4190msgid " <part> partition number\n"
a0af7453 4191msgstr " <part> numer partycji\n"
b9ae633e 4192
540afa68 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1452
6bbace6d 4194msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
a0af7453 4195msgstr " <typ> typ partycji: GUID dla GPT, szesnastkowo dla MBR\n"
a204df20 4196
540afa68 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1455
d3cac66d 4198msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
7a9dfc96 4199msgstr " -a, --append dołączenie partycji do istniejącej tablicy\n"
a204df20 4200
540afa68 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1456
6bbace6d 4202msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
a0af7453 4203msgstr " -b, --backup kopia zapasowa sektorów tablicy partycji (p. -O)\n"
a204df20 4204
540afa68 4205#: disk-utils/sfdisk.c:1457
3e2ab89e
KZ
4206msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4207msgstr ""
4208" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
4209" czytelnego dla człowieka\n"
a204df20 4210
540afa68 4211#: disk-utils/sfdisk.c:1458
3e2ab89e
KZ
4212msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4213msgstr " -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
3406942e 4214
540afa68 4215#: disk-utils/sfdisk.c:1459
d3cac66d 4216msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
7a9dfc96 4217msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie wyjścia (auto, always lub never)\n"
d3cac66d 4218
540afa68 4219#: disk-utils/sfdisk.c:1462
6bbace6d 4220msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
a0af7453 4221msgstr " -N, --partno <numer> określenie numeru partycji\n"
a204df20 4222
540afa68 4223#: disk-utils/sfdisk.c:1463
3e2ab89e
KZ
4224msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4225msgstr " -n, --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem na urządzenie\n"
4226
540afa68 4227#: disk-utils/sfdisk.c:1464
3e2ab89e
KZ
4228msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4229msgstr " --no-reread bez sprawdzania, czy urządzenie jest w użyciu\n"
a204df20 4230
540afa68 4231#: disk-utils/sfdisk.c:1465
3e2ab89e
KZ
4232msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4233msgstr " -O, --backup-file <ścieżka> nadpisanie domyślnej nazwy pliku kopii zapasowej\n"
a204df20 4234
540afa68 4235#: disk-utils/sfdisk.c:1466
3e2ab89e
KZ
4236msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4237msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
eb0f80a6 4238
540afa68 4239#: disk-utils/sfdisk.c:1467
3e2ab89e
KZ
4240msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4241msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n"
a204df20 4242
540afa68 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1468
3e2ab89e
KZ
4244msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4245msgstr " -X, --label <nazwa> określenie typu etykiety (dos, gpt...)\n"
43891119 4246
540afa68 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1469
3e2ab89e
KZ
4248msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4249msgstr " -Y, --label-nested <nazwa> określenie typu etykiety zagnieżdżonej (dos, bsd)\n"
11f69289 4250
540afa68 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1471
b0041e4a 4252msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
a0af7453 4253msgstr " -L, --Linux przestarzałe, tylko dla zgodności wstecznej\n"
11f69289 4254
540afa68 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1472
3e2ab89e
KZ
4256msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4257msgstr " -u, --unit S przestarzałe, obsługiwane są tylko sektory\n"
4258
540afa68 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1476 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
4260msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4261msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 4262
540afa68 4263#: disk-utils/sfdisk.c:1569
587a53b7 4264#, c-format
b0041e4a 4265msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4266msgstr "%s jest przestarzałe, należy używać --part-type"
cf8316e2 4267
540afa68 4268#: disk-utils/sfdisk.c:1574
b0041e4a 4269msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
a0af7453 4270msgstr "--id jest przestarzałe, należy używać --part-type"
a204df20 4271
540afa68 4272#: disk-utils/sfdisk.c:1599
6bbace6d 4273msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
a0af7453 4274msgstr "Opcja --Linux jest zbędna i przestarzała"
a204df20 4275
540afa68 4276#: disk-utils/sfdisk.c:1625
587a53b7 4277#, c-format
b0041e4a 4278msgid "unsupported unit '%c'"
a0af7453 4279msgstr "nieobsługiwana jednostka '%c'"
a204df20 4280
540afa68 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1628 include/c.h:302
706af388 4282#, c-format
6bbace6d
KZ
4283msgid "%s from %s\n"
4284msgstr "%s z pakietu %s\n"
a204df20 4285
6bbace6d 4286#: disk-utils/swaplabel.c:69
706af388 4287#, c-format
0ed2f80b
KZ
4288msgid "failed to parse UUID: %s"
4289msgstr "nie udało się przeanalizować UUID-a: %s"
a204df20 4290
6bbace6d 4291#: disk-utils/swaplabel.c:73
706af388 4292#, c-format
0ed2f80b
KZ
4293msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4294msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na UUID obszaru wymiany"
a204df20 4295
6bbace6d 4296#: disk-utils/swaplabel.c:77
706af388 4297#, c-format
0ed2f80b
KZ
4298msgid "%s: failed to write UUID"
4299msgstr "%s: nie udało się zapisać UUID-a"
a204df20 4300
6bbace6d 4301#: disk-utils/swaplabel.c:88
706af388 4302#, c-format
0ed2f80b
KZ
4303msgid "%s: failed to seek to swap label "
4304msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
a204df20 4305
6bbace6d 4306#: disk-utils/swaplabel.c:95
706af388 4307#, c-format
0ed2f80b
KZ
4308msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4309msgstr "etykieta jest zbyt długa. Obcięto do '%s'"
a204df20 4310
6bbace6d 4311#: disk-utils/swaplabel.c:98
706af388 4312#, c-format
0ed2f80b
KZ
4313msgid "%s: failed to write label"
4314msgstr "%s: nie udało się zapisać etykiety"
a204df20 4315
6bbace6d
KZ
4316#: disk-utils/swaplabel.c:121
4317msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
a0af7453 4318msgstr "Wyświetlenie lub zmiana etykiety lub UUID-a obszaru wymiany.\n"
6bbace6d
KZ
4319
4320#: disk-utils/swaplabel.c:124
d0992120 4321msgid ""
0ed2f80b
KZ
4322" -L, --label <label> specify a new label\n"
4323" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4324msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4325" -L, --label <etykieta> określenie nowej etykiety\n"
4326" -U, --uuid <uuid> określenie nowego UUID-a\n"
a204df20 4327
6bbace6d 4328#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4329msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4330msgstr "zignorowano -U (UUID-y nie są obsługiwane przez)"
a204df20 4331
540afa68 4332#: include/c.h:295
5bbbd942 4333msgid ""
d0992120 4334"\n"
0ed2f80b 4335"Usage:\n"
5bbbd942 4336msgstr ""
d0992120 4337"\n"
0ed2f80b 4338"Składnia:\n"
a204df20 4339
540afa68 4340#: include/c.h:296
6bbace6d
KZ
4341msgid ""
4342"\n"
4343"Options:\n"
4344msgstr ""
4345"\n"
4346"Opcje:\n"
4347
540afa68 4348#: include/c.h:298
0ed2f80b
KZ
4349msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4350msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a204df20 4351
540afa68 4352#: include/c.h:299
0ed2f80b
KZ
4353msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4354msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
4355
540afa68 4356#: include/c.h:300
511340b0 4357#, c-format
a204df20 4358msgid ""
a204df20 4359"\n"
0ed2f80b 4360"For more details see %s.\n"
a204df20 4361msgstr ""
39c44512 4362"\n"
0ed2f80b
KZ
4363"Więcej informacji w %s.\n"
4364
540afa68
KZ
4365#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
4366#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:813
6bbace6d 4367#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4368msgid "write error"
4369msgstr "błąd zapisu"
a204df20 4370
d3cac66d 4371#: include/colors.h:27
540afa68 4372msgid "colors are enabled by default"
7a9dfc96 4373msgstr "kolory są domyślnie włączone"
d3cac66d
KZ
4374
4375#: include/colors.h:29
540afa68 4376msgid "colors are disabled by default"
7a9dfc96 4377msgstr "kolory są domyślnie wyłączone"
d3cac66d 4378
0ed2f80b 4379#: include/optutils.h:81
a0af7453 4380#, c-format
6bbace6d 4381msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
f0baa8c2 4382msgstr "%s: te opcje wykluczają się wzajemnie:"
a204df20 4383
0ed2f80b
KZ
4384#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4385msgid "Empty"
4386msgstr "Brak"
55032d70 4387
0ed2f80b
KZ
4388#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4389msgid "FAT12"
4390msgstr "FAT12"
55032d70 4391
0ed2f80b
KZ
4392#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4393msgid "XENIX root"
4394msgstr "XENIX root"
55032d70 4395
0ed2f80b
KZ
4396#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4397msgid "XENIX usr"
4398msgstr "XENIX usr"
55032d70 4399
0ed2f80b
KZ
4400#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4401msgid "FAT16 <32M"
4402msgstr "FAT16 <32M"
55032d70 4403
0ed2f80b
KZ
4404#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4405msgid "Extended"
4406msgstr "Rozszerzona"
55032d70 4407
0ed2f80b
KZ
4408#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4409msgid "FAT16"
4410msgstr "FAT16"
55032d70 4411
0ed2f80b
KZ
4412#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4413msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4414msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
a204df20 4415
0ed2f80b
KZ
4416#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4417msgid "AIX"
4418msgstr "AIX"
a204df20 4419
0ed2f80b
KZ
4420#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4421msgid "AIX bootable"
4422msgstr "AIX startowa"
a204df20 4423
0ed2f80b
KZ
4424#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4425msgid "OS/2 Boot Manager"
4426msgstr "OS/2 Boot Manager"
55032d70 4427
0ed2f80b
KZ
4428#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4429msgid "W95 FAT32"
4430msgstr "W95 FAT32"
55032d70 4431
0ed2f80b
KZ
4432#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4433msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4434msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
55032d70 4435
0ed2f80b
KZ
4436#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4437msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4438msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4439
0ed2f80b
KZ
4440#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4441msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4442msgstr "W95 Rozsz. (LBA)"
55032d70 4443
0ed2f80b
KZ
4444#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4445msgid "OPUS"
4446msgstr "OPUS"
55032d70 4447
0ed2f80b
KZ
4448#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4449msgid "Hidden FAT12"
4450msgstr "Ukryta FAT12"
55032d70 4451
0ed2f80b
KZ
4452#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4453msgid "Compaq diagnostics"
4454msgstr "Compaq diagnostics"
55032d70 4455
0ed2f80b
KZ
4456#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4457msgid "Hidden FAT16 <32M"
4458msgstr "Ukryta FAT16 <32M"
55032d70 4459
0ed2f80b
KZ
4460#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4461msgid "Hidden FAT16"
4462msgstr "Ukryta FAT16"
3406942e 4463
0ed2f80b
KZ
4464#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4465msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4466msgstr "Ukryta HPFS/NTFS"
a204df20 4467
0ed2f80b
KZ
4468#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4469msgid "AST SmartSleep"
4470msgstr "AST SmartSleep"
a204df20 4471
0ed2f80b
KZ
4472#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4473msgid "Hidden W95 FAT32"
4474msgstr "Ukryta W95 FAT32"
a204df20 4475
0ed2f80b
KZ
4476#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4477msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4478msgstr "Ukryta W95 FAT32 (LBA)"
a204df20 4479
0ed2f80b
KZ
4480#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4481msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4482msgstr "Ukryta W95 FAT16 (LBA)"
a204df20 4483
0ed2f80b
KZ
4484#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4485msgid "NEC DOS"
4486msgstr "NEC DOS"
a204df20 4487
0ed2f80b
KZ
4488#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4489msgid "Hidden NTFS WinRE"
4490msgstr "Ukryta HPFS WinRE"
d0992120 4491
0ed2f80b
KZ
4492#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4493msgid "Plan 9"
4494msgstr "Plan 9"
a204df20 4495
0ed2f80b
KZ
4496#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4497msgid "PartitionMagic recovery"
4498msgstr "PartitionMagic recovery"
55032d70 4499
0ed2f80b
KZ
4500#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4501msgid "Venix 80286"
4502msgstr "Venix 80286"
a204df20 4503
0ed2f80b
KZ
4504#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4505msgid "PPC PReP Boot"
4506msgstr "PPC PReP Boot"
a204df20 4507
0ed2f80b
KZ
4508#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4509msgid "SFS"
4510msgstr "SFS"
a204df20 4511
0ed2f80b
KZ
4512#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4513msgid "QNX4.x"
4514msgstr "QNX4.x"
a204df20 4515
0ed2f80b
KZ
4516#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4517msgid "QNX4.x 2nd part"
4518msgstr "QNX4.x part. 2."
a204df20 4519
0ed2f80b
KZ
4520#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4521msgid "QNX4.x 3rd part"
4522msgstr "QNX4.x part. 3."
a204df20 4523
0ed2f80b
KZ
4524#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4525msgid "OnTrack DM"
4526msgstr "OnTrack DM"
a204df20 4527
0ed2f80b
KZ
4528#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4529msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4530msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
a204df20 4531
0ed2f80b
KZ
4532#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4533msgid "CP/M"
4534msgstr "CP/M"
55032d70 4535
0ed2f80b
KZ
4536#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4537msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4538msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 4539
0ed2f80b
KZ
4540#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4541msgid "OnTrackDM6"
4542msgstr "OnTrackDM6"
a204df20 4543
0ed2f80b
KZ
4544#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4545msgid "EZ-Drive"
4546msgstr "EZ-Drive"
a204df20 4547
0ed2f80b
KZ
4548#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4549msgid "Golden Bow"
4550msgstr "Golden Bow"
a204df20 4551
0ed2f80b
KZ
4552#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4553msgid "Priam Edisk"
4554msgstr "Priam Edisk"
a204df20 4555
d3cac66d
KZ
4556#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
4557#: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4558msgid "SpeedStor"
4559msgstr "SpeedStor"
8d398470 4560
0ed2f80b
KZ
4561#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4562msgid "GNU HURD or SysV"
4563msgstr "GNU HURD lub SysV"
a204df20 4564
0ed2f80b
KZ
4565#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4566msgid "Novell Netware 286"
4567msgstr "Novell Netware 286"
a204df20 4568
0ed2f80b
KZ
4569#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4570msgid "Novell Netware 386"
4571msgstr "Novell Netware 386"
3406942e 4572
0ed2f80b
KZ
4573#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4574msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4575msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
a204df20 4576
0ed2f80b
KZ
4577#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4578msgid "PC/IX"
4579msgstr "PC/IX"
a204df20 4580
0ed2f80b
KZ
4581#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4582msgid "Old Minix"
4583msgstr "Stary Minix"
a204df20 4584
0ed2f80b
KZ
4585#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4586msgid "Minix / old Linux"
4587msgstr "Minix / stary Linux"
a204df20 4588
0ed2f80b
KZ
4589#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4590msgid "Linux swap / Solaris"
4591msgstr "Linux swap / Solaris"
a204df20 4592
0ed2f80b
KZ
4593#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4594msgid "Linux"
4595msgstr "Linux"
a204df20 4596
0ed2f80b
KZ
4597#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4598msgid "OS/2 hidden C: drive"
4599msgstr "OS/2 ukryty dysk C:"
a204df20 4600
0ed2f80b
KZ
4601#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4602msgid "Linux extended"
4603msgstr "Linux ext"
a204df20 4604
0ed2f80b
KZ
4605#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4606msgid "NTFS volume set"
4607msgstr "NTFS volume set"
a204df20 4608
0ed2f80b
KZ
4609#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4610msgid "Linux plaintext"
4611msgstr "Linux plaintext"
a204df20 4612
d3cac66d 4613#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4614#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4615msgid "Linux LVM"
4616msgstr "Linux LVM"
a204df20 4617
0ed2f80b
KZ
4618#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4619msgid "Amoeba"
4620msgstr "Amoeba"
a204df20 4621
0ed2f80b
KZ
4622#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4623msgid "Amoeba BBT"
4624msgstr "Amoeba BBT"
a204df20 4625
0ed2f80b
KZ
4626#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4627msgid "BSD/OS"
4628msgstr "BSD/OS"
55032d70 4629
0ed2f80b
KZ
4630#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4631msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4632msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
a204df20 4633
0ed2f80b
KZ
4634#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4635msgid "FreeBSD"
4636msgstr "FreeBSD"
d0992120 4637
0ed2f80b
KZ
4638#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4639msgid "OpenBSD"
4640msgstr "OpenBSD"
a204df20 4641
0ed2f80b
KZ
4642#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4643msgid "NeXTSTEP"
4644msgstr "NeXTSTEP"
55032d70 4645
0ed2f80b
KZ
4646#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4647msgid "Darwin UFS"
4648msgstr "Darwin UFS"
a204df20 4649
0ed2f80b
KZ
4650#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4651msgid "NetBSD"
4652msgstr "NetBSD"
a204df20 4653
0ed2f80b
KZ
4654#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4655msgid "Darwin boot"
4656msgstr "Darwin boot"
a204df20 4657
0ed2f80b
KZ
4658#: include/pt-mbr-partnames.h:70
4659msgid "HFS / HFS+"
4660msgstr "HFS / HFS+"
a204df20 4661
0ed2f80b
KZ
4662#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4663msgid "BSDI fs"
4664msgstr "BSDI fs"
a204df20 4665
0ed2f80b
KZ
4666#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4667msgid "BSDI swap"
4668msgstr "BSDI swap"
a204df20 4669
0ed2f80b
KZ
4670#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4671msgid "Boot Wizard hidden"
4672msgstr "Ukryta Boot Wizard"
a204df20 4673
d3cac66d 4674#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d3cac66d 4675msgid "Acronis FAT32 LBA"
7a9dfc96 4676msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d
KZ
4677
4678#: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
0ed2f80b
KZ
4679msgid "Solaris boot"
4680msgstr "Solaris boot"
a204df20 4681
d3cac66d 4682#: include/pt-mbr-partnames.h:76
0ed2f80b
KZ
4683msgid "Solaris"
4684msgstr "Solaris"
55032d70 4685
d3cac66d 4686#: include/pt-mbr-partnames.h:77
0ed2f80b
KZ
4687msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4688msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
a204df20 4689
d3cac66d 4690#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4691msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4692msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
a204df20 4693
d3cac66d 4694#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4695msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4696msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
d0992120 4697
d3cac66d 4698#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4699msgid "Syrinx"
4700msgstr "Syrinx"
a204df20 4701
d3cac66d 4702#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4703msgid "Non-FS data"
4704msgstr "Non-FS data"
55032d70 4705
d3cac66d 4706#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4707msgid "CP/M / CTOS / ..."
4708msgstr "CP/M / CTOS / ..."
a204df20 4709
d3cac66d 4710#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4711msgid "Dell Utility"
4712msgstr "Dell Utility"
a204df20 4713
d3cac66d 4714#: include/pt-mbr-partnames.h:85
0ed2f80b
KZ
4715msgid "BootIt"
4716msgstr "BootIt"
a204df20 4717
d3cac66d 4718#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4719msgid "DOS access"
4720msgstr "DOS access"
a204df20 4721
d3cac66d 4722#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4723msgid "DOS R/O"
4724msgstr "DOS R/O"
a204df20 4725
d3cac66d 4726#: include/pt-mbr-partnames.h:91
0ed2f80b
KZ
4727msgid "BeOS fs"
4728msgstr "BeOS fs"
a204df20 4729
d3cac66d 4730#: include/pt-mbr-partnames.h:93
0ed2f80b
KZ
4731msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4732msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
a204df20 4733
d3cac66d 4734#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4735msgid "Linux/PA-RISC boot"
4736msgstr "Linux/PA-RISC boot"
a204df20 4737
d3cac66d 4738#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4739msgid "DOS secondary"
4740msgstr "DOS secondary"
a204df20 4741
d3cac66d 4742#: include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
4743msgid "VMware VMFS"
4744msgstr "VMware VMFS"
a204df20 4745
d3cac66d 4746#: include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4747msgid "VMware VMKCORE"
4748msgstr "VMware VMKCORE"
a204df20 4749
d3cac66d 4750#: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4751msgid "Linux raid autodetect"
4752msgstr "Linux RAID autodetect"
a204df20 4753
d3cac66d 4754#: include/pt-mbr-partnames.h:103
0ed2f80b
KZ
4755msgid "LANstep"
4756msgstr "LANstep"
a204df20 4757
d3cac66d 4758#: include/pt-mbr-partnames.h:104
0ed2f80b
KZ
4759msgid "BBT"
4760msgstr "BBT"
a204df20 4761
d3cac66d 4762#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
4763msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4764msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji."
a204df20 4765
d3cac66d 4766#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
4767msgid "Re-reading the partition table failed."
4768msgstr "Ponowny odczyt tablicy partycji nie powiódł się."
a204df20 4769
d3cac66d 4770#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
4771msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4772msgstr "Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)."
a204df20 4773
6bbace6d 4774#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
984814c5 4775#, c-format
0ed2f80b 4776msgid "Selected partition %ju"
984814c5 4777msgstr "Wybrano partycję %ju"
a204df20 4778
6bbace6d 4779#: libfdisk/src/ask.c:479
0ed2f80b
KZ
4780msgid "No partition is defined yet!"
4781msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!"
a204df20 4782
6bbace6d 4783#: libfdisk/src/ask.c:491
0ed2f80b
KZ
4784msgid "No free partition available!"
4785msgstr "Nie ma już wolnych partycji!"
d0992120 4786
6bbace6d 4787#: libfdisk/src/ask.c:501
0ed2f80b
KZ
4788msgid "Partition number"
4789msgstr "Numer partycji"
a204df20 4790
6bbace6d 4791#: libfdisk/src/ask.c:998
55032d70 4792#, c-format
0ed2f80b
KZ
4793msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4794msgstr "Utworzono nową partycję %d typu '%s' o rozmiarze %s."
a204df20 4795
d3cac66d 4796#: libfdisk/src/bsd.c:166
55032d70 4797#, c-format
0ed2f80b
KZ
4798msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4799msgstr "Partycja %zd ma niepoprawny sektor początkowy 0."
a204df20 4800
d3cac66d 4801#: libfdisk/src/bsd.c:181
55032d70 4802#, c-format
0ed2f80b
KZ
4803msgid "There is no *BSD partition on %s."
4804msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD."
a204df20 4805
d3cac66d 4806#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
4807msgid "First cylinder"
4808msgstr "Pierwszy cylinder"
a204df20 4809
d3cac66d 4810#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
4811msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4812msgstr "Ostatni cylinder, +cylindrów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
a204df20 4813
540afa68 4814#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2234
0ed2f80b
KZ
4815msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4816msgstr "Ostatni sektor, +sektorów lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
4817
d3cac66d 4818#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 4819#, c-format
0ed2f80b
KZ
4820msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4821msgstr "Urządzenie %s nie zawiera etykiety dysku BSD."
a204df20 4822
d3cac66d 4823#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
4824msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4825msgstr "Utworzyć etykietę dysku BSD?"
4826
6bbace6d 4827#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 4828msgid "Disk"
7a9dfc96 4829msgstr "Dysk"
a204df20 4830
d3cac66d
KZ
4831#: libfdisk/src/bsd.c:456
4832msgid "Packname"
7a9dfc96 4833msgstr "Nazwa dysku"
ee70cb20 4834
d3cac66d
KZ
4835#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
4836msgid "Flags"
4837msgstr "Flagi"
a204df20 4838
d3cac66d 4839#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
4840msgid " removable"
4841msgstr " wyjmowalny"
a204df20 4842
d3cac66d 4843#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
4844msgid " ecc"
4845msgstr " ECC"
d0992120 4846
d3cac66d 4847#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
4848msgid " badsect"
4849msgstr " wadliwe"
a204df20 4850
d3cac66d 4851#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 4852msgid "Bytes/Sector"
7a9dfc96 4853msgstr "Bajtów/sektor"
a204df20 4854
d3cac66d 4855#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 4856msgid "Tracks/Cylinder"
7a9dfc96 4857msgstr "Ścieżek/cylinder"
a204df20 4858
d3cac66d 4859#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 4860msgid "Sectors/Cylinder"
7a9dfc96 4861msgstr "Sektorów/cylinder"
a204df20 4862
d3cac66d 4863#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
540afa68 4864#: libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
4865msgid "Cylinders"
4866msgstr "Cylindry"
a204df20 4867
d3cac66d 4868#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
d3cac66d 4869msgid "Rpm"
7a9dfc96 4870msgstr "Obr./min"
a204df20 4871
d3cac66d 4872#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
d3cac66d 4873msgid "Interleave"
7a9dfc96 4874msgstr "Przeplot"
a204df20 4875
d3cac66d 4876#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 4877msgid "Trackskew"
7a9dfc96 4878msgstr "Przesunięcie dla ścieżki"
a204df20 4879
d3cac66d 4880#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 4881msgid "Cylinderskew"
7a9dfc96 4882msgstr "Przesunięcie dla cylindra"
a204df20 4883
d3cac66d 4884#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 4885msgid "Headswitch"
7a9dfc96 4886msgstr "Zmiana głowicy"
a204df20 4887
d3cac66d 4888#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 4889msgid "Track-to-track seek"
7a9dfc96 4890msgstr "Zmiana ścieżki"
a204df20 4891
d3cac66d 4892#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
4893msgid "bytes/sector"
4894msgstr "bajtów/sektor"
a204df20 4895
d3cac66d 4896#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
4897msgid "sectors/track"
4898msgstr "sektorów/ścieżkę"
a204df20 4899
d3cac66d 4900#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
4901msgid "tracks/cylinder"
4902msgstr "ścieżek/cylinder"
a204df20 4903
d3cac66d 4904#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
4905msgid "cylinders"
4906msgstr "cylindrów"
4907
d3cac66d 4908#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
4909msgid "sectors/cylinder"
4910msgstr "sektorów/cylinder"
55032d70 4911
d3cac66d 4912#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
4913msgid "rpm"
4914msgstr "obr./min"
55032d70 4915
d3cac66d 4916#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
4917msgid "interleave"
4918msgstr "przeplot"
55032d70 4919
d3cac66d 4920#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
4921msgid "trackskew"
4922msgstr "przesunięcie dla ścieżki"
55032d70 4923
d3cac66d 4924#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
4925msgid "cylinderskew"
4926msgstr "przesunięcie dla cylindra"
55032d70 4927
d3cac66d 4928#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
4929msgid "headswitch"
4930msgstr "zmiana głowicy"
55032d70 4931
d3cac66d 4932#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
4933msgid "track-to-track seek"
4934msgstr "zmiana ścieżki"
55032d70 4935
d3cac66d 4936#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
4937#, c-format
4938msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
4939msgstr "Plik rozruchowy %s odczytany poprawnie."
55032d70 4940
d3cac66d 4941#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
4942#, c-format
4943msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
4944msgstr "Kod rozruchowy: %1$sboot -> boot%1$s (domyślnie %1$s)"
55032d70 4945
d3cac66d 4946#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
4947msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
4948msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietę dysku!"
55032d70 4949
d3cac66d 4950#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
4951#, c-format
4952msgid "Bootstrap installed on %s."
4953msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s."
55032d70 4954
d3cac66d 4955#: libfdisk/src/bsd.c:899
0ed2f80b
KZ
4956#, c-format
4957msgid "Disklabel written to %s."
4958msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s."
a204df20 4959
d3cac66d 4960#: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
0ed2f80b
KZ
4961msgid "Syncing disks."
4962msgstr "Synchronizacja dysków."
a204df20 4963
d3cac66d 4964#: libfdisk/src/bsd.c:946
f0baa8c2
JB
4965msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
4966msgstr "Etykieta BSD nie jest zagnieżdżona w partycji DOS."
a204df20 4967
d3cac66d 4968#: libfdisk/src/bsd.c:974
984814c5 4969#, c-format
0ed2f80b 4970msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
984814c5 4971msgstr "Partycja BSD '%c' połączona do partycji DOS %zu."
a204df20 4972
d3cac66d 4973#: libfdisk/src/bsd.c:1010
0ed2f80b 4974msgid "Slice"
984814c5 4975msgstr "Plaster"
a204df20 4976
d3cac66d 4977#: libfdisk/src/bsd.c:1017
0ed2f80b 4978msgid "Fsize"
984814c5 4979msgstr "RozmF"
a204df20 4980
d3cac66d 4981#: libfdisk/src/bsd.c:1018
0ed2f80b 4982msgid "Bsize"
984814c5 4983msgstr "RozmB"
a204df20 4984
d3cac66d 4985#: libfdisk/src/bsd.c:1019
0ed2f80b 4986msgid "Cpg"
984814c5 4987msgstr "Cpg"
a204df20 4988
d3cac66d 4989#: libfdisk/src/context.c:482
a0af7453 4990#, c-format
6bbace6d 4991msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
984814c5 4992msgstr "%s: urządzenie zawiera poprawną sygnaturę '%s'; jeśli nie jest to pożądane, zdecydowanie zalecane jest wyczyścić urządzenie poleceniem wipefs(8), aby uniknąć możliwych konfliktów."
a204df20 4993
d3cac66d 4994#: libfdisk/src/context.c:605
0ed2f80b
KZ
4995#, c-format
4996msgid "%s: close device failed"
4997msgstr "%s: zamknięcie urządzenia nie powiodło się"
a204df20 4998
d3cac66d 4999#: libfdisk/src/context.c:772
0ed2f80b
KZ
5000msgid "cylinder"
5001msgid_plural "cylinders"
5002msgstr[0] "cylinder"
5003msgstr[1] "cylindry"
5004msgstr[2] "cylindrów"
a204df20 5005
d3cac66d 5006#: libfdisk/src/context.c:773
0ed2f80b
KZ
5007msgid "sector"
5008msgid_plural "sectors"
5009msgstr[0] "sektor"
5010msgstr[1] "sektory"
5011msgstr[2] "sektorów"
a204df20 5012
540afa68 5013#: libfdisk/src/context.c:1076
6bbace6d
KZ
5014msgid "Incomplete geometry setting."
5015msgstr "Niekompletne ustawienia geometrii."
5016
5017#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5018msgid "All primary partitions have been defined already."
5019msgstr "Wszystkie partycje główne zostały już zdefiniowane."
a204df20 5020
6bbace6d 5021#: libfdisk/src/dos.c:265
984814c5 5022#, c-format
0ed2f80b 5023msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
984814c5 5024msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)"
a204df20 5025
6bbace6d 5026#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5027msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5028msgstr "Geometrię można ustawić z poziomu menu funkcji dodatkowych."
a204df20 5029
6bbace6d 5030#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5031msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5032msgstr "Tryb zgodności z DOS-em jest przestarzały."
a204df20 5033
6bbace6d 5034#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5035msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5036msgstr "Urządzenie przedstawia logiczny rozmiar sektora mniejszy od rozmiaru fizycznego. Zaleca się wyrównanie do granicy sektora fizycznego (lub optymalnego dla we/wy), w przeciwnym wypadku może to wpłynąć na wydajność."
a204df20 5037
6bbace6d 5038#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b
KZ
5039msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5040msgstr "Cylindry jako jednostki wyświetlania są przestarzałe."
a204df20 5041
6bbace6d 5042#: libfdisk/src/dos.c:348
984814c5 5043#, c-format
0ed2f80b 5044msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
984814c5 5045msgstr "Rozmiar tego dysku to %s (%ju bajtów). DOS-owy format tablicy partycji nie może być używany dla dysków na wolumenach większych niż %lu bajtów dla %lu-bajtowych sektorów. Należy użyć formatu tablicy partycji GUID (GPT)."
a204df20 5046
b0041e4a 5047#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b
KZ
5048msgid "Bad offset in primary extended partition."
5049msgstr "Błędny offset w głównej partycji rozszerzonej."
a204df20 5050
b0041e4a 5051#: libfdisk/src/dos.c:519
984814c5 5052#, c-format
0ed2f80b 5053msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
984814c5 5054msgstr "Pominięto partycje po #%zu. Będą usunięte, jeśli ta tablica partycji zostanie zapisana."
a204df20 5055
b0041e4a 5056#: libfdisk/src/dos.c:546
984814c5 5057#, c-format
0ed2f80b 5058msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
984814c5 5059msgstr "Nadmiarowy wskaźnik łączący w tablicy partycji %zu."
a204df20 5060
b0041e4a 5061#: libfdisk/src/dos.c:554
984814c5 5062#, c-format
0ed2f80b 5063msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
984814c5 5064msgstr "Zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %zu."
a204df20 5065
b0041e4a 5066#: libfdisk/src/dos.c:609
984814c5 5067#, c-format
0ed2f80b 5068msgid "omitting empty partition (%zu)"
984814c5 5069msgstr "pominięto pustą partycję (%zu)"
a204df20 5070
d3cac66d 5071#: libfdisk/src/dos.c:664
a0af7453 5072#, c-format
6bbace6d 5073msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
a0af7453 5074msgstr "Utworzono nową etykietę dysku DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x."
6bbace6d 5075
d3cac66d 5076#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b
KZ
5077msgid "Enter the new disk identifier"
5078msgstr "Proszę wprowadzić nowy identyfikator dysku"
a204df20 5079
d3cac66d 5080#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b
KZ
5081msgid "Incorrect value."
5082msgstr "Błędna wartość."
a204df20 5083
d3cac66d 5084#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5085#, c-format
5086msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5087msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z 0x%08x na 0x%08x."
cf8316e2 5088
d3cac66d 5089#: libfdisk/src/dos.c:793
984814c5 5090#, c-format
0ed2f80b 5091msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
984814c5 5092msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %zu"
a204df20 5093
d3cac66d 5094#: libfdisk/src/dos.c:806
984814c5 5095#, c-format
0ed2f80b 5096msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
984814c5 5097msgstr "Niepoprawna flaga 0x%02x%02x EBR (dla partycji %zu) będzie poprawiona przy zapisie (w)."
a204df20 5098
d3cac66d 5099#: libfdisk/src/dos.c:920
984814c5 5100#, c-format
0ed2f80b 5101msgid "Start sector %ju out of range."
984814c5 5102msgstr "Sektor początkowy %ju spoza zakresu."
a204df20 5103
540afa68 5104#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2115 libfdisk/src/sgi.c:840
6bbace6d 5105#: libfdisk/src/sun.c:514
984814c5 5106#, c-format
0ed2f80b 5107msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
984814c5 5108msgstr "Partycja %zu jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem."
a204df20 5109
d3cac66d 5110#: libfdisk/src/dos.c:1096
0ed2f80b
KZ
5111#, c-format
5112msgid "Sector %llu is already allocated."
5113msgstr "Sektor %llu jest już przydzielony."
a204df20 5114
540afa68 5115#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2125
0ed2f80b
KZ
5116msgid "No free sectors available."
5117msgstr "Nie ma już wolnych sektorów."
a204df20 5118
d3cac66d 5119#: libfdisk/src/dos.c:1287
984814c5 5120#, c-format
0ed2f80b 5121msgid "Adding logical partition %zu"
984814c5 5122msgstr "Dodawanie partycji logicznej %zu"
a204df20 5123
d3cac66d 5124#: libfdisk/src/dos.c:1318
984814c5 5125#, c-format
0ed2f80b 5126msgid "Partition %zu: contains sector 0"
984814c5 5127msgstr "Partycja %zu: zawiera sektor 0"
a204df20 5128
d3cac66d 5129#: libfdisk/src/dos.c:1320
984814c5 5130#, c-format
0ed2f80b 5131msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
984814c5 5132msgstr "Partycja %zu: głowica %d większa niż maksymalna %d"
a204df20 5133
d3cac66d 5134#: libfdisk/src/dos.c:1323
984814c5 5135#, c-format
0ed2f80b 5136msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
984814c5 5137msgstr "Partycja %zu: sektor %d większy niż maksymalny %llu"
a204df20 5138
d3cac66d 5139#: libfdisk/src/dos.c:1326
984814c5 5140#, c-format
0ed2f80b 5141msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
984814c5 5142msgstr "Partycja %zu: cylinder %d większy niż maksymalny %llu"
fc473dee 5143
d3cac66d 5144#: libfdisk/src/dos.c:1332
984814c5 5145#, c-format
0ed2f80b 5146msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
984814c5 5147msgstr "Partycja %zu: poprzednia liczba sektorów %u nie zgadza się z całkowitą %u"
fc473dee 5148
d3cac66d 5149#: libfdisk/src/dos.c:1385
984814c5 5150#, c-format
0ed2f80b 5151msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5152msgstr "Partycja %zu: różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?): fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5153
d3cac66d 5154#: libfdisk/src/dos.c:1396
984814c5 5155#, c-format
0ed2f80b 5156msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
984814c5 5157msgstr "Partycja %zu: różne końce fizyczny i logiczny: fiz=(%d, %d, %d), log=(%d, %d, %d)"
a204df20 5158
d3cac66d 5159#: libfdisk/src/dos.c:1405
984814c5 5160#, c-format
0ed2f80b 5161msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
984814c5 5162msgstr "Partycja %zu: nie kończy się na granicy cylindra."
a204df20 5163
d3cac66d 5164#: libfdisk/src/dos.c:1431
984814c5 5165#, c-format
0ed2f80b 5166msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
984814c5 5167msgstr "Partycja %zu: błędny początek danych."
a204df20 5168
d3cac66d 5169#: libfdisk/src/dos.c:1444
984814c5 5170#, c-format
0ed2f80b 5171msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
984814c5 5172msgstr "Partycja %zu: zachodzi na partycję %zu."
a204df20 5173
d3cac66d 5174#: libfdisk/src/dos.c:1470
984814c5 5175#, c-format
0ed2f80b 5176msgid "Partition %zu: empty."
984814c5 5177msgstr "Partycja %zu: jest pusta."
a204df20 5178
d3cac66d 5179#: libfdisk/src/dos.c:1475
984814c5 5180#, c-format
0ed2f80b 5181msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
984814c5 5182msgstr "Partycja logiczna %zu: nie zawiera się w pełni w partycji %zu."
a204df20 5183
d3cac66d 5184#: libfdisk/src/dos.c:1483
0ed2f80b
KZ
5185#, c-format
5186msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5187msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu."
a204df20 5188
d3cac66d 5189#: libfdisk/src/dos.c:1486
0ed2f80b
KZ
5190#, c-format
5191msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5192msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %ld-bajtowych."
a204df20 5193
d3cac66d 5194#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
6bbace6d 5195msgid "Extended partition already exists."
a0af7453 5196msgstr "Partycja rozszerzona już istnieje."
6bbace6d 5197
d3cac66d 5198#: libfdisk/src/dos.c:1577
0ed2f80b
KZ
5199msgid "The maximum number of partitions has been created."
5200msgstr "Utworzono już maksymalną liczbę partycji."
a204df20 5201
d3cac66d 5202#: libfdisk/src/dos.c:1589
0ed2f80b
KZ
5203msgid "All primary partitions are in use."
5204msgstr "Wszystkie partycje główne są wykorzystane."
a204df20 5205
d3cac66d 5206#: libfdisk/src/dos.c:1591
6bbace6d 5207msgid "All space for primary partitions is in use."
a0af7453 5208msgstr "Całe miejsce na partycje główne jest już wykorzystane."
6bbace6d 5209
b0041e4a 5210#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
d3cac66d 5211#: libfdisk/src/dos.c:1602
b0041e4a 5212msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
587a53b7 5213msgstr "Aby utworzyć więcej partycji, należy najpierw zamienić jedną partycję główną na rozszerzoną."
a204df20 5214
d3cac66d 5215#: libfdisk/src/dos.c:1607
0ed2f80b
KZ
5216msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5217msgstr "Wszystkie partycje logiczne są wykorzystane. Dodawanie partycji głównej."
a204df20 5218
d3cac66d 5219#: libfdisk/src/dos.c:1629
0ed2f80b 5220msgid "Partition type"
984814c5 5221msgstr "Typ partycji"
a204df20 5222
d3cac66d 5223#: libfdisk/src/dos.c:1633
0ed2f80b
KZ
5224#, c-format
5225msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
984814c5 5226msgstr "głównych %zu, rozszerzonych %d, wolnych %zu"
a204df20 5227
d3cac66d 5228#: libfdisk/src/dos.c:1638
0ed2f80b 5229msgid "primary"
984814c5 5230msgstr "główna"
a204df20 5231
d3cac66d 5232#: libfdisk/src/dos.c:1640
0ed2f80b 5233msgid "extended"
984814c5 5234msgstr "rozszerzona"
a204df20 5235
d3cac66d 5236#: libfdisk/src/dos.c:1640
0ed2f80b 5237msgid "container for logical partitions"
984814c5 5238msgstr "kontener na partycje logiczne"
a204df20 5239
d3cac66d 5240#: libfdisk/src/dos.c:1642
0ed2f80b 5241msgid "logical"
984814c5 5242msgstr "logiczna"
a204df20 5243
d3cac66d 5244#: libfdisk/src/dos.c:1642
0ed2f80b 5245msgid "numbered from 5"
984814c5 5246msgstr "numerowana od 5 wzwyż"
a204df20 5247
d3cac66d 5248#: libfdisk/src/dos.c:1680
0ed2f80b
KZ
5249#, c-format
5250msgid "Invalid partition type `%c'."
5251msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'."
a204df20 5252
d3cac66d 5253#: libfdisk/src/dos.c:1698
0ed2f80b
KZ
5254#, c-format
5255msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5256msgstr "Nie można zapisać sektora %jd nie powiódł się: seek nie powiodło się"
a204df20 5257
d3cac66d 5258#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
d3cac66d 5259msgid "Disk identifier"
7a9dfc96 5260msgstr "Identyfikator dysku"
a204df20 5261
d3cac66d 5262#: libfdisk/src/dos.c:1958
0ed2f80b 5263msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
984814c5 5264msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre."
a204df20 5265
d3cac66d
KZ
5266#: libfdisk/src/dos.c:1963
5267msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
7a9dfc96 5268msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne."
d3cac66d
KZ
5269
5270#: libfdisk/src/dos.c:2142
0ed2f80b
KZ
5271msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5272msgstr "Nie ma nic do zrobienia, kolejność już jest prawidłowa."
a204df20 5273
540afa68 5274#: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2680
0ed2f80b
KZ
5275msgid "Done."
5276msgstr "Zakończone."
a204df20 5277
d3cac66d 5278#: libfdisk/src/dos.c:2192
984814c5 5279#, c-format
0ed2f80b 5280msgid "Partition %zu: no data area."
984814c5 5281msgstr "Partycja %zu: nie ma obszaru danych."
a204df20 5282
d3cac66d 5283#: libfdisk/src/dos.c:2222
0ed2f80b
KZ
5284msgid "New beginning of data"
5285msgstr "Nowy początek danych"
a204df20 5286
d3cac66d 5287#: libfdisk/src/dos.c:2278
984814c5 5288#, c-format
0ed2f80b 5289msgid "Partition %zu: is an extended partition."
984814c5 5290msgstr "Partycja %zu: jest partycją rozszerzoną."
4de7d356 5291
d3cac66d 5292#: libfdisk/src/dos.c:2284
984814c5 5293#, c-format
0ed2f80b 5294msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5295msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz włączona."
a204df20 5296
d3cac66d 5297#: libfdisk/src/dos.c:2285
984814c5 5298#, c-format
0ed2f80b 5299msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5300msgstr "Flaga rozruchu dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
a204df20 5301
540afa68 5302#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1155
d3cac66d 5303#: libfdisk/src/sun.c:1106
0ed2f80b
KZ
5304msgid "Device"
5305msgstr "Urządzenie"
a204df20 5306
d3cac66d 5307#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5308msgid "Boot"
5309msgstr "Rozruch"
a204df20 5310
540afa68 5311#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1112
0ed2f80b
KZ
5312msgid "Id"
5313msgstr "Id"
a204df20 5314
d3cac66d 5315#: libfdisk/src/dos.c:2309
0ed2f80b 5316msgid "Start-C/H/S"
984814c5 5317msgstr "Początek-C/H/S"
a204df20 5318
d3cac66d 5319#: libfdisk/src/dos.c:2310
0ed2f80b 5320msgid "End-C/H/S"
984814c5 5321msgstr "Koniec-C/H/S"
a204df20 5322
540afa68 5323#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2770 libfdisk/src/sgi.c:1163
0ed2f80b 5324msgid "Attrs"
984814c5 5325msgstr "Atrybuty"
a204df20 5326
d3cac66d 5327#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5328msgid "EFI System"
5329msgstr "System EFI"
a204df20 5330
d3cac66d 5331#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5332msgid "MBR partition scheme"
5333msgstr "Schemat partycji MBR"
a204df20 5334
d3cac66d 5335#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5336msgid "Intel Fast Flash"
984814c5 5337msgstr "Intel Fast Flash"
a204df20 5338
d3cac66d 5339#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5340msgid "BIOS boot"
7a9dfc96 5341msgstr "BIOS - rozruchowa"
a204df20 5342
d3cac66d 5343#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5344msgid "Sony boot partition"
7a9dfc96 5345msgstr "Partycja rozruchowa Sony"
d3cac66d
KZ
5346
5347#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5348msgid "Lenovo boot partition"
7a9dfc96 5349msgstr "Partycja rozruchowa Lenovo"
d3cac66d
KZ
5350
5351#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5352msgid "PowerPC PReP boot"
7a9dfc96 5353msgstr "PowerPC PReP - rozruchowa"
d3cac66d
KZ
5354
5355#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5356msgid "ONIE boot"
7a9dfc96 5357msgstr "ONIE - rozruchowa"
d3cac66d
KZ
5358
5359#: libfdisk/src/gpt.c:176
5360msgid "ONIE config"
7a9dfc96 5361msgstr "ONIE - konfiguracja"
d3cac66d
KZ
5362
5363#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5364msgid "Microsoft reserved"
5365msgstr "Microsoft - zarezerwowana"
a204df20 5366
d3cac66d 5367#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5368msgid "Microsoft basic data"
5369msgstr "Microsoft - dane podstawowe"
a204df20 5370
d3cac66d 5371#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5372msgid "Microsoft LDM metadata"
5373msgstr "Microsoft - metadane LDM"
a204df20 5374
d3cac66d 5375#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5376msgid "Microsoft LDM data"
5377msgstr "Microsoft - dane LDM"
a204df20 5378
d3cac66d 5379#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5380msgid "Windows recovery environment"
5381msgstr "Środowisko odtworzeniowe Windows"
a204df20 5382
d3cac66d 5383#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5384msgid "IBM General Parallel Fs"
5385msgstr "IBM General Parallel Fs"
a204df20 5386
d3cac66d 5387#: libfdisk/src/gpt.c:185
f0baa8c2
JB
5388msgid "Microsoft Storage Spaces"
5389msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5390
d3cac66d 5391#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5392msgid "HP-UX data"
984814c5 5393msgstr "HP-UX - dane"
a204df20 5394
d3cac66d 5395#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5396msgid "HP-UX service"
984814c5 5397msgstr "HP-UX - serwisowa"
a204df20 5398
d3cac66d 5399#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5400msgid "Linux swap"
5401msgstr "Linux swap"
a204df20 5402
d3cac66d 5403#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5404msgid "Linux filesystem"
5405msgstr "Linux - system plików"
a204df20 5406
d3cac66d 5407#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5408msgid "Linux server data"
984814c5 5409msgstr "Linux - dane serwerowe"
a204df20 5410
d3cac66d 5411#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5412msgid "Linux root (x86)"
984814c5 5413msgstr "Linux - główna (x86)"
a204df20 5414
d3cac66d 5415#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5416msgid "Linux root (ARM)"
7a9dfc96 5417msgstr "Linux - główna (ARM)"
d3cac66d
KZ
5418
5419#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5420msgid "Linux root (x86-64)"
984814c5 5421msgstr "Linux - główna (x86-64)"
3406942e 5422
d3cac66d 5423#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5424msgid "Linux root (ARM-64)"
7a9dfc96 5425msgstr "Linux - główna (ARM-64)"
d3cac66d
KZ
5426
5427#: libfdisk/src/gpt.c:199
0ed2f80b
KZ
5428msgid "Linux reserved"
5429msgstr "Linux - zarezerwowana"
3406942e 5430
d3cac66d 5431#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b 5432msgid "Linux home"
984814c5 5433msgstr "Linux - katalogi domowe"
a204df20 5434
d3cac66d 5435#: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5436msgid "Linux RAID"
5437msgstr "Linux RAID"
a204df20 5438
d3cac66d 5439#: libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b 5440msgid "Linux extended boot"
984814c5 5441msgstr "Linux - rozszerzona rozruchowa"
a204df20 5442
d3cac66d 5443#: libfdisk/src/gpt.c:210
0ed2f80b
KZ
5444msgid "FreeBSD data"
5445msgstr "FreeBSD - dane"
a204df20 5446
d3cac66d 5447#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5448msgid "FreeBSD boot"
5449msgstr "FreeBSD boot"
d0992120 5450
d3cac66d 5451#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5452msgid "FreeBSD swap"
5453msgstr "FreeBSD swap"
d0992120 5454
d3cac66d 5455#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5456msgid "FreeBSD UFS"
5457msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5458
d3cac66d 5459#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5460msgid "FreeBSD ZFS"
5461msgstr "FreeBSD ZFS"
a204df20 5462
d3cac66d 5463#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5464msgid "FreeBSD Vinum"
5465msgstr "FreeBSD Vinum"
a204df20 5466
d3cac66d 5467#: libfdisk/src/gpt.c:218
0ed2f80b
KZ
5468msgid "Apple HFS/HFS+"
5469msgstr "Apple HFS/HFS+"
a204df20 5470
d3cac66d 5471#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5472msgid "Apple UFS"
5473msgstr "Apple UFS"
a204df20 5474
d3cac66d 5475#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5476msgid "Apple RAID"
5477msgstr "Apple RAID"
a204df20 5478
d3cac66d 5479#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5480msgid "Apple RAID offline"
5481msgstr "Apple RAID offline"
a204df20 5482
d3cac66d 5483#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5484msgid "Apple boot"
5485msgstr "Apple boot"
a204df20 5486
d3cac66d 5487#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5488msgid "Apple label"
5489msgstr "Apple label"
a204df20 5490
d3cac66d 5491#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5492msgid "Apple TV recovery"
5493msgstr "Apple TV recovery"
8d398470 5494
d3cac66d 5495#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5496msgid "Apple Core storage"
5497msgstr "Apple Core storage"
a204df20 5498
d3cac66d 5499#: libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
5500msgid "Solaris root"
5501msgstr "Solaris root"
a204df20 5502
d3cac66d 5503#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b
KZ
5504msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5505msgstr "Solaris /usr / Apple ZFS"
a204df20 5506
d3cac66d 5507#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5508msgid "Solaris swap"
5509msgstr "Solaris swap"
a204df20 5510
d3cac66d 5511#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5512msgid "Solaris backup"
5513msgstr "Solaris backup"
a204df20 5514
d3cac66d 5515#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5516msgid "Solaris /var"
5517msgstr "Solaris /var"
a204df20 5518
d3cac66d 5519#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5520msgid "Solaris /home"
5521msgstr "Solaris /home"
a204df20 5522
d3cac66d 5523#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5524msgid "Solaris alternate sector"
5525msgstr "Solaris alternate sector"
a204df20 5526
d3cac66d 5527#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5528msgid "Solaris reserved 1"
5529msgstr "Solaris - zarezerwowana 1"
a204df20 5530
d3cac66d 5531#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5532msgid "Solaris reserved 2"
5533msgstr "Solaris - zarezerwowana 2"
a204df20 5534
d3cac66d 5535#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5536msgid "Solaris reserved 3"
5537msgstr "Solaris - zarezerwowana 3"
a204df20 5538
d3cac66d 5539#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5540msgid "Solaris reserved 4"
5541msgstr "Solaris - zarezerwowana 4"
a204df20 5542
d3cac66d 5543#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5544msgid "Solaris reserved 5"
5545msgstr "Solaris - zarezerwowana 5"
a204df20 5546
d3cac66d 5547#: libfdisk/src/gpt.c:244
0ed2f80b
KZ
5548msgid "NetBSD swap"
5549msgstr "NetBSD swap"
a204df20 5550
d3cac66d 5551#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5552msgid "NetBSD FFS"
5553msgstr "NetBSD FFS"
a204df20 5554
d3cac66d 5555#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5556msgid "NetBSD LFS"
5557msgstr "NetBSD LFS"
a204df20 5558
d3cac66d 5559#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5560msgid "NetBSD concatenated"
5561msgstr "NetBSD - łączona"
a204df20 5562
d3cac66d 5563#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5564msgid "NetBSD encrypted"
5565msgstr "NetBSD - szyfrowana"
a204df20 5566
d3cac66d 5567#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5568msgid "NetBSD RAID"
5569msgstr "NetBSD RAID"
a204df20 5570
d3cac66d 5571#: libfdisk/src/gpt.c:252
0ed2f80b
KZ
5572msgid "ChromeOS kernel"
5573msgstr "ChromeOS kernel"
a204df20 5574
d3cac66d 5575#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5576msgid "ChromeOS root fs"
5577msgstr "ChromeOS root"
a204df20 5578
d3cac66d 5579#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5580msgid "ChromeOS reserved"
5581msgstr "ChromeOS - zarezerwowana"
a204df20 5582
d3cac66d 5583#: libfdisk/src/gpt.c:257
0ed2f80b
KZ
5584msgid "MidnightBSD data"
5585msgstr "MidnightBSD - dane"
a204df20 5586
d3cac66d 5587#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5588msgid "MidnightBSD boot"
5589msgstr "MidnightBSD boot"
a204df20 5590
d3cac66d 5591#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5592msgid "MidnightBSD swap"
5593msgstr "MidnightBSD swap"
a204df20 5594
d3cac66d 5595#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5596msgid "MidnightBSD UFS"
5597msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5598
d3cac66d 5599#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5600msgid "MidnightBSD ZFS"
5601msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5602
d3cac66d 5603#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5604msgid "MidnightBSD Vinum"
5605msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5606
d3cac66d
KZ
5607#: libfdisk/src/gpt.c:265
5608msgid "Ceph Journal"
7a9dfc96 5609msgstr "Ceph - kronika"
d3cac66d
KZ
5610
5611#: libfdisk/src/gpt.c:266
5612msgid "Ceph Encrypted Journal"
7a9dfc96 5613msgstr "Ceph - zaszyfrowana kronika"
d3cac66d
KZ
5614
5615#: libfdisk/src/gpt.c:267
5616msgid "Ceph OSD"
7a9dfc96 5617msgstr "Ceph - OSD"
d3cac66d
KZ
5618
5619#: libfdisk/src/gpt.c:268
5620msgid "Ceph crypt OSD"
7a9dfc96 5621msgstr "Ceph - zaszyfrowana OSD"
d3cac66d
KZ
5622
5623#: libfdisk/src/gpt.c:269
5624msgid "Ceph disk in creation"
7a9dfc96 5625msgstr "Ceph - dysk podczas tworzenia"
d3cac66d
KZ
5626
5627#: libfdisk/src/gpt.c:270
5628msgid "Ceph crypt disk in creation"
7a9dfc96 5629msgstr "Ceph - zaszyfrowany dysk podczas tworzenia"
d3cac66d
KZ
5630
5631#: libfdisk/src/gpt.c:273
d3cac66d 5632msgid "OpenBSD data"
7a9dfc96 5633msgstr "OpenBSD - dane"
d3cac66d
KZ
5634
5635#: libfdisk/src/gpt.c:276
d3cac66d 5636msgid "QNX6 file system"
7a9dfc96 5637msgstr "System plików QNX6"
d3cac66d
KZ
5638
5639#: libfdisk/src/gpt.c:279
d3cac66d 5640msgid "Plan 9 partition"
7a9dfc96 5641msgstr "Partycja Plan 9"
d3cac66d
KZ
5642
5643#: libfdisk/src/gpt.c:544
0ed2f80b 5644msgid "failed to allocate GPT header"
984814c5 5645msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT"
92b619d1 5646
d3cac66d
KZ
5647#: libfdisk/src/gpt.c:626
5648msgid "First LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5649msgstr "Pierwszy LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d
KZ
5650
5651#: libfdisk/src/gpt.c:637
5652msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7a9dfc96 5653msgstr "Ostatni LBA podane przez skrypt jest poza zakresem."
d3cac66d
KZ
5654
5655#: libfdisk/src/gpt.c:771
706af388 5656#, c-format
0ed2f80b
KZ
5657msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5658msgstr "niezgodność rozmiaru PMBR GPT (%u != %u) zostanie poprawiona przy zapisie (w)."
92b619d1 5659
d3cac66d 5660#: libfdisk/src/gpt.c:789
0ed2f80b
KZ
5661msgid "gpt: stat() failed"
5662msgstr "gpt: stat() nie powiodło się"
92b619d1 5663
d3cac66d 5664#: libfdisk/src/gpt.c:799
706af388 5665#, c-format
0ed2f80b
KZ
5666msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5667msgstr "gpt: nie można obsłużyć plików z uprawnieniami %o"
92b619d1 5668
d3cac66d 5669#: libfdisk/src/gpt.c:1066
0ed2f80b
KZ
5670msgid "GPT Header"
5671msgstr "Nagłówek GPT"
92b619d1 5672
d3cac66d 5673#: libfdisk/src/gpt.c:1071
0ed2f80b
KZ
5674msgid "GPT Entries"
5675msgstr "Wpisy GPT"
5676
d3cac66d 5677#: libfdisk/src/gpt.c:1104
d3cac66d 5678msgid "First LBA"
7a9dfc96 5679msgstr "Pierwszy LBA"
d3cac66d
KZ
5680
5681#: libfdisk/src/gpt.c:1109
d3cac66d 5682msgid "Last LBA"
7a9dfc96 5683msgstr "Ostatni LBA"
d3cac66d
KZ
5684
5685#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5686#: libfdisk/src/gpt.c:1115
d3cac66d 5687msgid "Alternative LBA"
7a9dfc96 5688msgstr "LBA alternatywnego nagłówka GPT"
d3cac66d
KZ
5689
5690#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5691#: libfdisk/src/gpt.c:1121
d3cac66d 5692msgid "Partition entries LBA"
7a9dfc96 5693msgstr "LBA wpisów partycji"
d3cac66d
KZ
5694
5695#: libfdisk/src/gpt.c:1126
d3cac66d 5696msgid "Allocated partition entries"
7a9dfc96 5697msgstr "Przydzielono wpisy partycji"
d3cac66d
KZ
5698
5699#: libfdisk/src/gpt.c:1441
0ed2f80b 5700msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
984814c5 5701msgstr "Zapasowa tablica GPT jest uszkodzona, ale główna wygląda dobrze, więc zostanie użyta główna."
0ed2f80b 5702
d3cac66d 5703#: libfdisk/src/gpt.c:1450
0ed2f80b 5704msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
984814c5 5705msgstr "Główna tablica GPT jest uszkodzona, ale zapasowa wygląda dobrze, więc zostanie użyta zapasowa."
92b619d1 5706
d3cac66d 5707#: libfdisk/src/gpt.c:1624
587a53b7 5708#, c-format
b0041e4a 5709msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
a0af7453 5710msgstr "nieobsługiwany bit atrybutu GPT '%s'"
6bbace6d 5711
d3cac66d 5712#: libfdisk/src/gpt.c:1719
6bbace6d
KZ
5713#, c-format
5714msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5715msgstr "UUID partycji zmieniony z %s na %s."
5716
d3cac66d 5717#: libfdisk/src/gpt.c:1727
6bbace6d
KZ
5718#, c-format
5719msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5720msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'."
5721
d3cac66d
KZ
5722#: libfdisk/src/gpt.c:1913
5723msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5724msgstr "Urządzenie zawiera hybrydowy MBR - zapis tylko GPT. MBR trzeba zsynchronizować ręcznie."
92b619d1 5725
540afa68 5726#: libfdisk/src/gpt.c:1950
d3cac66d
KZ
5727msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5728msgstr "Dysk nie zawiera poprawnego nagłówka zapasowego."
92b619d1 5729
540afa68 5730#: libfdisk/src/gpt.c:1955
0ed2f80b
KZ
5731msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5732msgstr "Błędna suma CRC nagłówka głównego."
a204df20 5733
540afa68 5734#: libfdisk/src/gpt.c:1959
0ed2f80b
KZ
5735msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5736msgstr "Błędna suma CRC nagłówka zapasowego."
a204df20 5737
540afa68 5738#: libfdisk/src/gpt.c:1964
0ed2f80b
KZ
5739msgid "Invalid partition entry checksum."
5740msgstr "Błędna suma kontrolna wpisu partycji."
a204df20 5741
540afa68 5742#: libfdisk/src/gpt.c:1969
0ed2f80b
KZ
5743msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5744msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka głównego."
a204df20 5745
540afa68 5746#: libfdisk/src/gpt.c:1973
0ed2f80b
KZ
5747msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5748msgstr "Błąd kontroli poprawności LBA nagłówka zapasowego."
8d398470 5749
540afa68 5750#: libfdisk/src/gpt.c:1978
0ed2f80b
KZ
5751msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5752msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku głównym."
a204df20 5753
540afa68 5754#: libfdisk/src/gpt.c:1982
0ed2f80b
KZ
5755msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5756msgstr "Niezgodność MyLBA z rzeczywistą pozycją w nagłówku zapasowym."
a204df20 5757
540afa68 5758#: libfdisk/src/gpt.c:1987
0ed2f80b
KZ
5759msgid "Disk is too small to hold all data."
5760msgstr "Dysk jest zbyt mały, aby pomieścić wszystkie dane."
a204df20 5761
540afa68 5762#: libfdisk/src/gpt.c:1997
0ed2f80b
KZ
5763msgid "Primary and backup header mismatch."
5764msgstr "Niezgodność głównego i zapasowego nagłówka."
a204df20 5765
540afa68 5766#: libfdisk/src/gpt.c:2003
706af388 5767#, c-format
0ed2f80b
KZ
5768msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5769msgstr "Partycja %u zachodzi na partycję %u."
a204df20 5770
540afa68 5771#: libfdisk/src/gpt.c:2010
706af388 5772#, c-format
0ed2f80b
KZ
5773msgid "Partition %u is too big for the disk."
5774msgstr "Partycja %u jest zbyt duża dla tego dysku."
a204df20 5775
540afa68 5776#: libfdisk/src/gpt.c:2017
706af388 5777#, c-format
0ed2f80b
KZ
5778msgid "Partition %u ends before it starts."
5779msgstr "Partycja %u kończy się przed początkiem."
a204df20 5780
540afa68 5781#: libfdisk/src/gpt.c:2026
0ed2f80b
KZ
5782msgid "No errors detected."
5783msgstr "Nie wykryto błędów."
a204df20 5784
540afa68 5785#: libfdisk/src/gpt.c:2027
706af388 5786#, c-format
0ed2f80b
KZ
5787msgid "Header version: %s"
5788msgstr "Wersja nagłówka: %s"
a204df20 5789
540afa68 5790#: libfdisk/src/gpt.c:2028
706af388 5791#, c-format
0ed2f80b
KZ
5792msgid "Using %u out of %d partitions."
5793msgstr "W użyciu jest %u z %d partycji."
a204df20 5794
540afa68 5795#: libfdisk/src/gpt.c:2039
984814c5 5796#, c-format
0ed2f80b
KZ
5797msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5798msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
984814c5
JB
5799msgstr[0] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmencie."
5800msgstr[1] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
5801msgstr[2] "Dostępne sektory: razem %ju w %u segmentach (największy %s)."
a204df20 5802
540afa68 5803#: libfdisk/src/gpt.c:2047
0ed2f80b
KZ
5804#, c-format
5805msgid "%d error detected."
5806msgid_plural "%d errors detected."
5807msgstr[0] "Wykryto %d błąd."
5808msgstr[1] "Wykryto %d błędy."
5809msgstr[2] "Wykryto %d błędów."
a204df20 5810
540afa68 5811#: libfdisk/src/gpt.c:2121
0ed2f80b
KZ
5812msgid "All partitions are already in use."
5813msgstr "Wszystkie partycje są już w użyciu."
a204df20 5814
540afa68 5815#: libfdisk/src/gpt.c:2176 libfdisk/src/gpt.c:2201
0ed2f80b
KZ
5816#, c-format
5817msgid "Sector %ju already used."
5818msgstr "Sektor %ju jest już w użyciu."
a204df20 5819
540afa68 5820#: libfdisk/src/gpt.c:2262
984814c5 5821#, c-format
0ed2f80b 5822msgid "Could not create partition %zu"
984814c5 5823msgstr "Nie udało się utworzyć partycji %zu"
a204df20 5824
540afa68 5825#: libfdisk/src/gpt.c:2269
d3cac66d
KZ
5826#, c-format
5827msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 5828msgstr "Ostatni używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 5829
540afa68 5830#: libfdisk/src/gpt.c:2276
d3cac66d
KZ
5831#, c-format
5832msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7a9dfc96 5833msgstr "Pierwszy używalny sektor GPT to %ju, ale żądano %ju."
d3cac66d 5834
540afa68 5835#: libfdisk/src/gpt.c:2408
706af388 5836#, c-format
0ed2f80b
KZ
5837msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5838msgstr "Utworzono nową etykietę dysku GPT (GUID: %s)."
a204df20 5839
540afa68 5840#: libfdisk/src/gpt.c:2426
0ed2f80b
KZ
5841msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5842msgstr "Proszę wprowadzić nowy UUID dysku (w formacie 8-4-4-4-12)"
a204df20 5843
540afa68 5844#: libfdisk/src/gpt.c:2433
0ed2f80b
KZ
5845msgid "Failed to parse your UUID."
5846msgstr "Nie udało się przeanalizować UUID-a."
a204df20 5847
540afa68 5848#: libfdisk/src/gpt.c:2447
706af388 5849#, c-format
0ed2f80b
KZ
5850msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
5851msgstr "Identyfikator dysku zmieniony z %s na %s."
a204df20 5852
540afa68 5853#: libfdisk/src/gpt.c:2553
7a9dfc96 5854#, c-format
d3cac66d 5855msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7a9dfc96 5856msgstr "Atrybuty partycji %zu zmieniono na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 5857
540afa68 5858#: libfdisk/src/gpt.c:2600
0ed2f80b 5859msgid "Enter GUID specific bit"
984814c5 5860msgstr "Bit specyficzny dla GUID-a"
a204df20 5861
540afa68 5862#: libfdisk/src/gpt.c:2615
f0baa8c2
JB
5863#, c-format
5864msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
5865msgstr "nie udało się przełączyć nie obsługiwanego bitu %lu"
5866
540afa68 5867#: libfdisk/src/gpt.c:2628
984814c5 5868#, c-format
0ed2f80b 5869msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
984814c5 5870msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz włączony."
0ed2f80b 5871
540afa68 5872#: libfdisk/src/gpt.c:2629
0ed2f80b
KZ
5873#, c-format
5874msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
984814c5 5875msgstr "Specyficzny dla GUID-a bit %d dla partycji %zu jest teraz wyłączony."
55032d70 5876
540afa68 5877#: libfdisk/src/gpt.c:2633
984814c5 5878#, c-format
0ed2f80b 5879msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
984814c5 5880msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz włączona."
55032d70 5881
540afa68 5882#: libfdisk/src/gpt.c:2634
984814c5 5883#, c-format
0ed2f80b 5884msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
984814c5 5885msgstr "Flaga %s dla partycji %zu jest teraz wyłączona."
55032d70 5886
540afa68 5887#: libfdisk/src/gpt.c:2767
0ed2f80b 5888msgid "Type-UUID"
984814c5 5889msgstr "Typ-UUID"
55032d70 5890
540afa68 5891#: libfdisk/src/gpt.c:2768
0ed2f80b
KZ
5892msgid "UUID"
5893msgstr "UUID"
55032d70 5894
540afa68 5895#: libfdisk/src/gpt.c:2769 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6bbace6d 5896#: login-utils/chfn.c:308
0ed2f80b
KZ
5897msgid "Name"
5898msgstr "Nazwa"
55032d70 5899
d3cac66d 5900#: libfdisk/src/partition.c:768
0ed2f80b
KZ
5901msgid "Free space"
5902msgstr "Wolne miejsce"
55032d70 5903
d3cac66d 5904#: libfdisk/src/partition.c:1102
7a9dfc96 5905#, c-format
d3cac66d 5906msgid "Failed to resize partition #%zu."
7a9dfc96 5907msgstr "Nie udało się zmienić rozmiaru partycji #%zu."
d3cac66d
KZ
5908
5909#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
6bbace6d 5910#: sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
5911msgid "unknown"
5912msgstr "nieznany"
55032d70 5913
6bbace6d 5914#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
5915msgid "SGI volhdr"
5916msgstr "SGI volhdr"
55032d70 5917
6bbace6d 5918#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
5919msgid "SGI trkrepl"
5920msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 5921
6bbace6d 5922#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
5923msgid "SGI secrepl"
5924msgstr "SGI secrepl"
55032d70 5925
6bbace6d 5926#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
5927msgid "SGI raw"
5928msgstr "SGI raw"
55032d70 5929
6bbace6d 5930#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
5931msgid "SGI bsd"
5932msgstr "SGI bsd"
55032d70 5933
6bbace6d 5934#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
5935msgid "SGI sysv"
5936msgstr "SGI sysv"
55032d70 5937
6bbace6d 5938#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
5939msgid "SGI volume"
5940msgstr "SGI volume"
55032d70 5941
6bbace6d 5942#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
5943msgid "SGI efs"
5944msgstr "SGI efs"
d0992120 5945
6bbace6d 5946#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
5947msgid "SGI lvol"
5948msgstr "SGI lvol"
55032d70 5949
6bbace6d 5950#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
5951msgid "SGI rlvol"
5952msgstr "SGI rlvol"
55032d70 5953
6bbace6d 5954#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
5955msgid "SGI xfs"
5956msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 5957
6bbace6d 5958#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
5959msgid "SGI xfslog"
5960msgstr "SGI xfslog"
55032d70 5961
6bbace6d 5962#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
5963msgid "SGI xlv"
5964msgstr "SGI xlv"
55032d70 5965
6bbace6d 5966#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
5967msgid "SGI xvm"
5968msgstr "SGI xvm"
55032d70 5969
6bbace6d 5970#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
5971msgid "Linux native"
5972msgstr "Linux native"
55032d70 5973
6bbace6d 5974#: libfdisk/src/sgi.c:159
f0baa8c2
JB
5975msgid "SGI info created on second sector."
5976msgstr "Informacje SGI utworzone w drugim sektorze."
55032d70 5977
6bbace6d 5978#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
5979msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
5980msgstr "Wykryto etykietę dysku SGI z błędną sumą kontrolną."
55032d70 5981
d3cac66d 5982#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
d3cac66d 5983msgid "Physical cylinders"
7a9dfc96 5984msgstr "Cylindry fizyczne"
55032d70 5985
d3cac66d 5986#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
d3cac66d 5987msgid "Extra sects/cyl"
7a9dfc96 5988msgstr "Dodatkowe sektory na cylinder"
d3cac66d
KZ
5989
5990#: libfdisk/src/sgi.c:297
d3cac66d 5991msgid "Bootfile"
7a9dfc96 5992msgstr "Plik rozruchowy"
55032d70 5993
d3cac66d 5994#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b
KZ
5995msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
5996msgstr "Niepoprawny plik rozruchowy! Plik rozruchowy musi być bezwzględną, niepustą ścieżką, np. \"/unix\" lub \"/unix.save\"."
55032d70 5997
d3cac66d 5998#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
5999#, c-format
6000msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6001msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6002msgstr[0] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajt."
6003msgstr[1] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajty."
6004msgstr[2] "Nazwa pliku rozruchowego zbyt długa: maksimum to %zu bajtów."
55032d70 6005
d3cac66d 6006#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6007msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6008msgstr "Plik rozruchowy musi mieć pełną ścieżkę."
d0992120 6009
d3cac66d 6010#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b
KZ
6011msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6012msgstr "Uwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego. Domyślny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej."
d0992120 6013
d3cac66d 6014#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6015#, c-format
6016msgid "The current boot file is: %s"
6017msgstr "Bieżący plik rozruchowy to: %s"
55032d70 6018
d3cac66d 6019#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6020msgid "Enter of the new boot file"
6021msgstr "Proszę wpisać nazwę nowego pliku rozruchowego"
55032d70 6022
d3cac66d 6023#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6024msgid "Boot file is unchanged."
6025msgstr "Plik rozruchowy pozostał bez zmian."
55032d70 6026
d3cac66d 6027#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6028#, c-format
6029msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6030msgstr "Plik rozruchowy zmieniony na \"%s\"."
55032d70 6031
d3cac66d 6032#: libfdisk/src/sgi.c:597
0ed2f80b
KZ
6033msgid "More than one entire disk entry present."
6034msgstr "Istnieje więcej niż jeden wpis dla całego dysku."
55032d70 6035
d3cac66d 6036#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
0ed2f80b
KZ
6037msgid "No partitions defined."
6038msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji."
55032d70 6039
d3cac66d 6040#: libfdisk/src/sgi.c:614
0ed2f80b
KZ
6041msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6042msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa cały dysk."
55032d70 6043
d3cac66d 6044#: libfdisk/src/sgi.c:618
0ed2f80b
KZ
6045#, c-format
6046msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6047msgstr "Partycja całego dysku powinna zaczynać się od bloku 0, a nie bloku %d."
55032d70 6048
d3cac66d 6049#: libfdisk/src/sgi.c:629
0ed2f80b
KZ
6050msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6051msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk."
55032d70 6052
d3cac66d 6053#: libfdisk/src/sgi.c:653
0ed2f80b
KZ
6054#, c-format
6055msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6056msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6057msgstr[0] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorem."
6058msgstr[1] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
6059msgstr[2] "Partycje %d i %d zachodzą na siebie %d sektorami."
55032d70 6060
d3cac66d 6061#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
0ed2f80b
KZ
6062#, c-format
6063msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6064msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6065msgstr[0] "Nieużywany odstęp %8u sektor - sektor %8u"
6066msgstr[1] "Nieużywany odstęp %8u sektory - sektory %8u-%u"
6067msgstr[2] "Nieużywany odstęp %8u sektorów - sektory %8u-%u"
55032d70 6068
d3cac66d 6069#: libfdisk/src/sgi.c:699
0ed2f80b
KZ
6070msgid "The boot partition does not exist."
6071msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje."
55032d70 6072
d3cac66d 6073#: libfdisk/src/sgi.c:703
0ed2f80b
KZ
6074msgid "The swap partition does not exist."
6075msgstr "Partycja wymiany nie istnieje."
55032d70 6076
d3cac66d 6077#: libfdisk/src/sgi.c:707
0ed2f80b
KZ
6078msgid "The swap partition has no swap type."
6079msgstr "Partycja wymiany nie jest typu swap."
55032d70 6080
d3cac66d 6081#: libfdisk/src/sgi.c:710
0ed2f80b
KZ
6082msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6083msgstr "Wybrano niestandardową nazwę pliku rozruchowego."
55032d70 6084
d3cac66d 6085#: libfdisk/src/sgi.c:760
0ed2f80b
KZ
6086msgid "Partition overlap on the disk."
6087msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie."
55032d70 6088
d3cac66d 6089#: libfdisk/src/sgi.c:845
0ed2f80b
KZ
6090msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6091msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla całego dysku."
55032d70 6092
d3cac66d 6093#: libfdisk/src/sgi.c:850
0ed2f80b
KZ
6094msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6095msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami."
55032d70 6096
d3cac66d 6097#: libfdisk/src/sgi.c:854
0ed2f80b
KZ
6098msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6099msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!"
55032d70 6100
d3cac66d 6101#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
0ed2f80b
KZ
6102#, c-format
6103msgid "First %s"
6104msgstr "Pierwszy %s"
55032d70 6105
d3cac66d 6106#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
0ed2f80b
KZ
6107msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6108msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja jedenasta pokrywała cały dysk i była typu `SGI volume'."
55032d70 6109
d3cac66d 6110#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
0ed2f80b
KZ
6111#, c-format
6112msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6113msgstr "Ostatni %s, +%s lub +rozmiar{K,M,G,T,P}"
55032d70 6114
d3cac66d 6115#: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
0ed2f80b
KZ
6116#, c-format
6117msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6118msgstr "ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %llu. Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8 GB."
55032d70 6119
d3cac66d 6120#: libfdisk/src/sgi.c:1053
0ed2f80b
KZ
6121msgid "Created a new SGI disklabel."
6122msgstr "Utworzono nową etykietę dysku SGI."
55032d70 6123
540afa68 6124#: libfdisk/src/sgi.c:1072
0ed2f80b
KZ
6125msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6126msgstr "Niestety znacznik można zmieniać tylko dla niepustych partycji."
55032d70 6127
540afa68 6128#: libfdisk/src/sgi.c:1078
0ed2f80b
KZ
6129msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6130msgstr "Najlepiej pozostawić partycję 9 jako nagłówek wolumenu (0), a partycję 11 jako cały wolumen (6), ponieważ tego oczekuje IRIX."
55032d70 6131
540afa68 6132#: libfdisk/src/sgi.c:1087
0ed2f80b
KZ
6133msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6134msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była typu \"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu samodzielnych narzędzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja całego dysku \"SGI volume\" może być niezgodna z tym zaleceniem. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona inaczej?"
55032d70 6135
6bbace6d 6136#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6137msgid "Unassigned"
6138msgstr "Bez przydziału"
55032d70 6139
6bbace6d 6140#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6141msgid "SunOS root"
6142msgstr "SunOS root"
55032d70 6143
6bbace6d 6144#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6145msgid "SunOS swap"
6146msgstr "SunOS swap"
d0992120 6147
6bbace6d 6148#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6149msgid "SunOS usr"
6150msgstr "SunOS usr"
d0992120 6151
6bbace6d 6152#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6153msgid "Whole disk"
6154msgstr "Cały dysk"
d0992120 6155
6bbace6d 6156#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6157msgid "SunOS stand"
6158msgstr "SunOS stand"
d0992120 6159
6bbace6d 6160#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6161msgid "SunOS var"
6162msgstr "SunOS var"
d0992120 6163
6bbace6d 6164#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6165msgid "SunOS home"
6166msgstr "SunOS home"
d0992120 6167
6bbace6d 6168#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6169msgid "SunOS alt sectors"
6170msgstr "SunOS alt sectors"
d0992120 6171
6bbace6d 6172#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6173msgid "SunOS cachefs"
6174msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6175
6bbace6d 6176#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6177msgid "SunOS reserved"
6178msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6179
6bbace6d 6180#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6181msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6182msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną sumą kontrolną. Prawdopodobnie będzie trzeba ustawić wszystkie wartości, tzn. głowice, sektory, cylindry i partycje albo wymusić utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu głównym)"
d0992120 6183
6bbace6d 6184#: libfdisk/src/sun.c:150
0ed2f80b
KZ
6185#, c-format
6186msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6187msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [%d]."
d0992120 6188
6bbace6d 6189#: libfdisk/src/sun.c:155
0ed2f80b
KZ
6190#, c-format
6191msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6192msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6193
6bbace6d 6194#: libfdisk/src/sun.c:160
8892b2f9 6195#, c-format
0ed2f80b
KZ
6196msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6197msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wartością vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6198
6bbace6d 6199#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6200msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6201msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)"
d0992120 6202
6bbace6d 6203#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6204msgid "Heads"
6205msgstr "Głowice"
d0992120 6206
6bbace6d 6207#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6208msgid "Sectors/track"
6209msgstr "Sektorów/ścieżkę"
d0992120 6210
6bbace6d 6211#: libfdisk/src/sun.c:299
0ed2f80b
KZ
6212msgid "Created a new Sun disklabel."
6213msgstr "Utworzono nową etykietę dysku Suna."
d0992120 6214
6bbace6d 6215#: libfdisk/src/sun.c:413
984814c5 6216#, c-format
0ed2f80b 6217msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
984814c5 6218msgstr "Partycja %u nie kończy się na granicy cylindra."
0ed2f80b 6219
6bbace6d 6220#: libfdisk/src/sun.c:432
984814c5 6221#, c-format
0ed2f80b 6222msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
984814c5 6223msgstr "Partycja %u zachodzi na inne w sektorach %u-%u."
d0992120 6224
6bbace6d 6225#: libfdisk/src/sun.c:460
984814c5 6226#, c-format
0ed2f80b 6227msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
984814c5 6228msgstr "Nieużywany odstęp - sektory 0-%u."
0ed2f80b 6229
6bbace6d 6230#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
984814c5 6231#, c-format
0ed2f80b 6232msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
984814c5 6233msgstr "Nieużywany odstęp - sektory %u-%u."
0ed2f80b 6234
6bbace6d 6235#: libfdisk/src/sun.c:525
0ed2f80b
KZ
6236msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6237msgstr "Inne partycje już pokrywają cały dysk. Najpierw trzeba je usunąć albo zmniejszyć."
6238
6bbace6d 6239#: libfdisk/src/sun.c:590
d0992120 6240#, c-format
0ed2f80b
KZ
6241msgid "Sector %d is already allocated"
6242msgstr "Sektor %d jest już przydzielony"
6243
6bbace6d 6244#: libfdisk/src/sun.c:597
0ed2f80b
KZ
6245msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6246msgstr "Zdecydowanie zaleca się, aby trzecia partycja pokrywała cały dysk i była typu `Cały dysk'"
d0992120 6247
6bbace6d 6248#: libfdisk/src/sun.c:607
d0992120 6249#, c-format
0ed2f80b
KZ
6250msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6251msgstr "Wyrównanie pierwszego sektora z %u na %u do granicy cylindra."
d0992120 6252
6bbace6d 6253#: libfdisk/src/sun.c:682
984814c5 6254#, c-format
0ed2f80b
KZ
6255msgid ""
6256"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6257"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6258"to %lu %s"
6259msgstr ""
984814c5
JB
6260"Nie pokryto całego dysku trzecią partycją, ale wartość %lu %s\n"
6261"pokrywa inną partycję. Wpis został zmieniony na %lu %s"
0ed2f80b 6262
6bbace6d 6263#: libfdisk/src/sun.c:723
d0992120 6264#, c-format
0ed2f80b
KZ
6265msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6266msgstr "Aby zachować kompatybilność z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawić tę partycję jako cały dysk (5), zaczynającą się od 0, o %u sektorach"
d0992120 6267
6bbace6d 6268#: libfdisk/src/sun.c:747
d3cac66d 6269msgid "Label ID"
7a9dfc96 6270msgstr "ID etykiety"
d0992120 6271
d3cac66d 6272#: libfdisk/src/sun.c:752
d3cac66d 6273msgid "Volume ID"
7a9dfc96 6274msgstr "ID woluminu"
d0992120 6275
d3cac66d 6276#: libfdisk/src/sun.c:762
d3cac66d 6277msgid "Alternate cylinders"
7a9dfc96 6278msgstr "Zmienne cylindry"
d0992120 6279
d3cac66d 6280#: libfdisk/src/sun.c:868
0ed2f80b
KZ
6281msgid "Number of alternate cylinders"
6282msgstr "Liczba zmiennych cylindrów"
d0992120 6283
d3cac66d 6284#: libfdisk/src/sun.c:893
0ed2f80b
KZ
6285msgid "Extra sectors per cylinder"
6286msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder"
d0992120 6287
d3cac66d 6288#: libfdisk/src/sun.c:917
0ed2f80b
KZ
6289msgid "Interleave factor"
6290msgstr "Współczynnik przeplotu"
d0992120 6291
d3cac66d 6292#: libfdisk/src/sun.c:941
0ed2f80b
KZ
6293msgid "Rotation speed (rpm)"
6294msgstr "Prędkość obrotowa (rpm)"
d0992120 6295
d3cac66d 6296#: libfdisk/src/sun.c:965
0ed2f80b
KZ
6297msgid "Number of physical cylinders"
6298msgstr "Liczba fizycznych cylindrów"
d0992120 6299
d3cac66d 6300#: libfdisk/src/sun.c:1034
0ed2f80b
KZ
6301msgid ""
6302"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6303"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6304msgstr ""
6305"Najlepiej pozostawić partycję 3 jako cały dysk (5),\n"
6306"ponieważ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n"
d0992120 6307
d3cac66d 6308#: libfdisk/src/sun.c:1045
0ed2f80b
KZ
6309msgid ""
6310"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6311"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6312"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6313"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6314msgstr ""
6315"Zdecydowanie zaleca się, aby partycja pod offsetem 0 była\n"
6316"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n"
6317"wymiany Linuksa może zniszczyć tablicę partycji i blok\n"
6318"rozruchowy. Czy na pewno ta partycja ma być oznaczona jako\n"
6319"linuksowa partycja wymiany?"
d0992120 6320
0ed2f80b 6321#: lib/pager.c:102
d0992120 6322#, c-format
0ed2f80b
KZ
6323msgid "waitpid failed (%s)"
6324msgstr "wywołanie waitpid nie powiodło się (%s)"
d0992120 6325
d3cac66d 6326#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
0ed2f80b
KZ
6327msgid "failed to callocate cpu set"
6328msgstr "nie udało się wykonać calloc dla zbioru CPU"
d0992120 6329
b0041e4a 6330#: lib/path.c:213
d0992120 6331#, c-format
0ed2f80b
KZ
6332msgid "failed to parse CPU list %s"
6333msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU %s"
d0992120 6334
b0041e4a 6335#: lib/path.c:216
d0992120 6336#, c-format
0ed2f80b
KZ
6337msgid "failed to parse CPU mask %s"
6338msgstr "błąd składni maski CPU %s"
d0992120 6339
0ed2f80b
KZ
6340#: lib/randutils.c:130
6341msgid "libc pseudo-random functions"
984814c5 6342msgstr "funkcje pseudolosowe libc"
0ed2f80b 6343
6bbace6d
KZ
6344#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6345#, c-format
6346msgid "%s: unable to probe device"
6347msgstr "%s: nie udało się sprawdzić urządzenia"
6348
6349#: lib/swapprober.c:32
a0af7453 6350#, c-format
6bbace6d 6351msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
a0af7453 6352msgstr "%s: niejednoznaczny wynik próby; proszę użyć wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
6353
6354#: lib/swapprober.c:34
6355#, c-format
6356msgid "%s: not a valid swap partition"
6357msgstr "%s: nie jest poprawną partycją wymiany"
6358
6359#: lib/swapprober.c:41
6360#, c-format
6361msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6362msgstr "%s: nieobsługiwana wersja obszaru wymiany '%s'"
6363
6364#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
d0992120 6365#, c-format
f0baa8c2
JB
6366msgid " %s [options] [<username>]\n"
6367msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>]\n"
d0992120 6368
6bbace6d 6369#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 6370msgid "Change your finger information.\n"
a0af7453 6371msgstr "Zmiana własnych informacji finger.\n"
6bbace6d
KZ
6372
6373#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6374msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6375msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
8892b2f9 6376
6bbace6d 6377#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6378msgid " -o, --office <office> office number\n"
6379msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
8892b2f9 6380
6bbace6d 6381#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
6382msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6383msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
d0992120 6384
6bbace6d 6385#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
6386msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6387msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
d0992120 6388
6bbace6d 6389#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
0ed2f80b
KZ
6390msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6391msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
6392
6bbace6d
KZ
6393#: login-utils/chfn.c:118
6394#, c-format
6395msgid "field %s is too long"
6396msgstr "pole %s jest zbyt długie"
6397
6398#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6399#, c-format
6400msgid "%s: has illegal characters"
a0af7453 6401msgstr "%s: zawiera niedozwolone znaki"
6bbace6d
KZ
6402
6403#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6404#: login-utils/chfn.c:169
6405#, c-format
6406msgid "login.defs forbids setting %s"
a0af7453 6407msgstr "login.defs nie pozwala na ustawianie %s"
6bbace6d
KZ
6408
6409#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6410msgid "Office"
6411msgstr "Biuro"
6412
6413#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6414msgid "Office Phone"
6415msgstr "Tel. biurowy"
6416
6417#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6418msgid "Home Phone"
6419msgstr "Tel. domowy"
6420
6421#: login-utils/chfn.c:234
6422msgid "Aborted."
6423msgstr "Przerwano."
6424
6425#: login-utils/chfn.c:295
6426#, c-format
6427msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
a0af7453 6428msgstr "%s: CHFN_RESTRICT ma nieoczekiwaną wartość: %s"
d0992120 6429
6bbace6d
KZ
6430#: login-utils/chfn.c:297
6431#, c-format
6432msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
a0af7453 6433msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nie pozwala na żadne zmiany"
6bbace6d
KZ
6434
6435#: login-utils/chfn.c:380
6436#, c-format
6437msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6438msgstr "Informacje finger *NIE* zostały zmienione. Proszę spróbować później.\n"
6439
6440#: login-utils/chfn.c:384
6441#, c-format
6442msgid "Finger information changed.\n"
6443msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
6444
6445#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
207a209e 6446#, c-format
0ed2f80b
KZ
6447msgid "you (user %d) don't exist."
6448msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
d0992120 6449
6bbace6d 6450#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
6451#, c-format
6452msgid "user \"%s\" does not exist."
6453msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
d0992120 6454
6bbace6d 6455#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
0ed2f80b
KZ
6456msgid "can only change local entries"
6457msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
d0992120 6458
6bbace6d 6459#: login-utils/chfn.c:432
706af388 6460#, c-format
0ed2f80b
KZ
6461msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6462msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
d0992120 6463
6bbace6d 6464#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6465msgid "Unknown user context"
6466msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
d0992120 6467
6bbace6d 6468#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
207a209e 6469#, c-format
0ed2f80b
KZ
6470msgid "can't set default context for %s"
6471msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu dla %s"
d0992120 6472
6bbace6d 6473#: login-utils/chfn.c:451
0ed2f80b
KZ
6474msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6475msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana zabroniona"
d0992120 6476
6bbace6d 6477#: login-utils/chfn.c:455
207a209e 6478#, c-format
0ed2f80b
KZ
6479msgid "Changing finger information for %s.\n"
6480msgstr "Zmiana informacji finger dla %s.\n"
d0992120 6481
6bbace6d 6482#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
6483#, c-format
6484msgid "Finger information not changed.\n"
6485msgstr "Informacje finger nie zostały zmienione.\n"
d0992120 6486
6bbace6d 6487#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 6488msgid "Change your login shell.\n"
a0af7453 6489msgstr "Zmiana własnej powłoki logowania.\n"
d0992120 6490
6bbace6d
KZ
6491#: login-utils/chsh.c:76
6492msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6493msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
d0992120 6494
6bbace6d
KZ
6495#: login-utils/chsh.c:77
6496msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6497msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
d0992120 6498
6bbace6d
KZ
6499#: login-utils/chsh.c:101
6500msgid "No known shells."
6501msgstr "Brak znanych powłok."
d0992120 6502
6bbace6d
KZ
6503#: login-utils/chsh.c:200
6504msgid "shell must be a full path name"
6505msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
d0992120 6506
6bbace6d 6507#: login-utils/chsh.c:202
0ed2f80b 6508#, c-format
6bbace6d
KZ
6509msgid "\"%s\" does not exist"
6510msgstr "\"%s\" nie istnieje"
d0992120 6511
6bbace6d 6512#: login-utils/chsh.c:204
0ed2f80b 6513#, c-format
6bbace6d
KZ
6514msgid "\"%s\" is not executable"
6515msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
d0992120 6516
6bbace6d 6517#: login-utils/chsh.c:210
0ed2f80b 6518#, c-format
6bbace6d
KZ
6519msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6520msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w %s."
d0992120 6521
6bbace6d 6522#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
0ed2f80b 6523#, c-format
6bbace6d
KZ
6524msgid ""
6525"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6526"Use %s -l to see list."
6527msgstr ""
6528"\"%s\" nie występuje w %s.\n"
6529"Polecenie %s -l wyświetli listę."
d0992120 6530
6bbace6d 6531#: login-utils/chsh.c:267
0ed2f80b
KZ
6532#, c-format
6533msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6534msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
d0992120 6535
6bbace6d 6536#: login-utils/chsh.c:293
0ed2f80b
KZ
6537msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6538msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
d0992120 6539
6bbace6d 6540#: login-utils/chsh.c:298
706af388 6541#, c-format
0ed2f80b
KZ
6542msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6543msgstr "powłoka nie jest w %s, zmiana zabroniona"
d0992120 6544
6bbace6d 6545#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
6546#, c-format
6547msgid "Changing shell for %s.\n"
6548msgstr "Zmiana powłoki dla %s.\n"
d0992120 6549
6bbace6d 6550#: login-utils/chsh.c:310
0ed2f80b
KZ
6551msgid "New shell"
6552msgstr "Nowa powłoka"
d0992120 6553
6bbace6d 6554#: login-utils/chsh.c:318
0ed2f80b
KZ
6555msgid "Shell not changed."
6556msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
d0992120 6557
6bbace6d 6558#: login-utils/chsh.c:323
0ed2f80b
KZ
6559msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6560msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6561
6bbace6d 6562#: login-utils/chsh.c:327
ad3e09b2 6563msgid ""
0ed2f80b
KZ
6564"setpwnam failed\n"
6565"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6566msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6567"setpwnam nie powiodło się\n"
6568"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
d0992120 6569
6bbace6d 6570#: login-utils/chsh.c:331
207a209e 6571#, c-format
0ed2f80b
KZ
6572msgid "Shell changed.\n"
6573msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
d0992120 6574
6bbace6d 6575#: login-utils/islocal.c:96
207a209e 6576#, c-format
0ed2f80b
KZ
6577msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6578msgstr "Składnia: %s <plik_hasła> <użytkownik>...\n"
8892b2f9 6579
d3cac66d 6580#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
540afa68 6581#: sys-utils/lsipc.c:269
207a209e 6582#, c-format
0ed2f80b
KZ
6583msgid "unknown time format: %s"
6584msgstr "nieznany format czasu: %s"
d0992120 6585
d3cac66d 6586#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
0ed2f80b
KZ
6587#, c-format
6588msgid "Interrupted %s"
6589msgstr "Przerwano %s"
d0992120 6590
d3cac66d 6591#: login-utils/last.c:425
0ed2f80b
KZ
6592msgid "preallocation size exceeded"
6593msgstr "przekroczono rozmiar prealokacji"
d0992120 6594
d3cac66d 6595#: login-utils/last.c:550
0ed2f80b
KZ
6596#, c-format
6597msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6598msgstr " %s [opcje] [<użytkownik>...] [<terminal>...]\n"
d0992120 6599
d3cac66d 6600#: login-utils/last.c:553
6bbace6d 6601msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
a0af7453 6602msgstr "Wyświetlenie listy ostatnio logujących się użytkowników.\n"
6bbace6d 6603
d3cac66d 6604#: login-utils/last.c:556
0ed2f80b 6605msgid " -<number> how many lines to show\n"
984814c5 6606msgstr " -<liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 6607
d3cac66d 6608#: login-utils/last.c:557
0ed2f80b
KZ
6609msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6610msgstr " -a, --hostlast wyświetlanie nazw hostów w ostatniej kolumnie\n"
d0992120 6611
d3cac66d 6612#: login-utils/last.c:558
0ed2f80b
KZ
6613msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6614msgstr " -d, --dns tłumaczenie adresów IP z powrotem na nazwy hostów\n"
d0992120 6615
d3cac66d 6616#: login-utils/last.c:560
d0992120 6617#, c-format
0ed2f80b
KZ
6618msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6619msgstr " -f, --file <plik> użycie określonego pliku zamiast %s\n"
d0992120 6620
d3cac66d 6621#: login-utils/last.c:561
0ed2f80b
KZ
6622msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6623msgstr " -F, --fulltimes pełne czasy oraz daty logowania i wylogowania\n"
d0992120 6624
d3cac66d 6625#: login-utils/last.c:562
0ed2f80b
KZ
6626msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6627msgstr " -i, --ip wyświetlanie adresów IP w notacji liczbowo-kropkowej\n"
d0992120 6628
d3cac66d 6629#: login-utils/last.c:563
0ed2f80b
KZ
6630msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6631msgstr " -n, --limit <liczba> liczba linii do wyświetlenia\n"
d0992120 6632
d3cac66d 6633#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b
KZ
6634msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6635msgstr " -R, --nohostname bez wyświetlania pola z nazwą hosta\n"
d0992120 6636
d3cac66d 6637#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
6638msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6639msgstr " -s, --since <czas> wyświetlenie linii od określonego czasu\n"
d0992120 6640
d3cac66d 6641#: login-utils/last.c:566
0ed2f80b
KZ
6642msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6643msgstr " -t, --until <czas> wyświetlenie linii do określonego czasu\n"
d0992120 6644
d3cac66d 6645#: login-utils/last.c:567
f0baa8c2 6646msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 6647msgstr " -p, --present <czas> wyświetlenie, kto był obecny o określonym czasie\n"
55032d70 6648
d3cac66d 6649#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b
KZ
6650msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6651msgstr " -w, --fullnames wyświetlanie pełnych nazw użytkowników i domen\n"
55032d70 6652
d3cac66d 6653#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b
KZ
6654msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6655msgstr " -x, --system wpisy dotyczące wyłączania i zmian poziomów systemu\n"
55032d70 6656
d3cac66d 6657#: login-utils/last.c:570
f0baa8c2
JB
6658msgid ""
6659" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6660" notime|short|full|iso\n"
6661msgstr ""
6662" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w <formacie>:\n"
6663" notime|short|full|iso\n"
55032d70 6664
d3cac66d 6665#: login-utils/last.c:861
0ed2f80b
KZ
6666#, c-format
6667msgid ""
6668"\n"
6669"%s begins %s"
6670msgstr ""
6671"\n"
6672"%s zaczyna się %s"
55032d70 6673
d3cac66d 6674#: login-utils/last.c:934
0ed2f80b
KZ
6675msgid "failed to parse number"
6676msgstr "nie udało się przeanalizować liczby"
55032d70 6677
d3cac66d 6678#: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
540afa68 6679#: sys-utils/rtcwake.c:485
0ed2f80b
KZ
6680#, c-format
6681msgid "invalid time value \"%s\""
6682msgstr "błędna wartość czasu \"%s\""
55032d70 6683
0ed2f80b
KZ
6684#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6685msgid "Couldn't drop group privileges"
6686msgstr "Nie udało się zrzucić uprawnień"
55032d70 6687
0ed2f80b
KZ
6688#: login-utils/libuser.c:47
6689#, c-format
6690msgid "libuser initialization failed: %s."
6691msgstr "inicjalizacja libuser nie powiodła się: %s."
6692
6693#: login-utils/libuser.c:52
6694msgid "changing user attribute failed"
6695msgstr "zmiana atrybutu użytkownika nie powiodła się"
55032d70 6696
0ed2f80b 6697#: login-utils/libuser.c:66
706af388 6698#, c-format
0ed2f80b
KZ
6699msgid "user attribute not changed: %s"
6700msgstr "atrybut użytkownika nie zmieniony: %s"
55032d70 6701
0ed2f80b 6702#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6bbace6d 6703#: login-utils/login.c:181
706af388 6704#, c-format
0ed2f80b
KZ
6705msgid "timed out after %u seconds"
6706msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)"
55032d70 6707
6bbace6d 6708#: login-utils/login.c:289
706af388 6709#, c-format
0ed2f80b
KZ
6710msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6711msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
55032d70 6712
6bbace6d 6713#: login-utils/login.c:295
706af388 6714#, c-format
0ed2f80b
KZ
6715msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6716msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
55032d70 6717
6bbace6d 6718#: login-utils/login.c:313
0ed2f80b
KZ
6719#, c-format
6720msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6721msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
55032d70 6722
6bbace6d 6723#: login-utils/login.c:317
a821d9f2 6724#, c-format
0ed2f80b
KZ
6725msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6726msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
55032d70 6727
6bbace6d 6728#: login-utils/login.c:378
0ed2f80b
KZ
6729msgid "FATAL: bad tty"
6730msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
55032d70 6731
6bbace6d 6732#: login-utils/login.c:396
a821d9f2 6733#, c-format
0ed2f80b
KZ
6734msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6735msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
f8511249 6736
6bbace6d 6737#: login-utils/login.c:532
a821d9f2 6738#, c-format
0ed2f80b
KZ
6739msgid "Last login: %.*s "
6740msgstr "Ostatnie logowanie: %.*s "
55032d70 6741
6bbace6d 6742#: login-utils/login.c:534
a821d9f2 6743#, c-format
0ed2f80b
KZ
6744msgid "from %.*s\n"
6745msgstr "z %.*s\n"
32940a75 6746
6bbace6d 6747#: login-utils/login.c:537
511340b0 6748#, c-format
0ed2f80b
KZ
6749msgid "on %.*s\n"
6750msgstr "na %.*s\n"
6751
6bbace6d 6752#: login-utils/login.c:555
0ed2f80b
KZ
6753msgid "write lastlog failed"
6754msgstr "zapis wpisu lastlog nie powiódł się"
32940a75 6755
6bbace6d 6756#: login-utils/login.c:655
706af388 6757#, c-format
0ed2f80b
KZ
6758msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6759msgstr "WDZWONIENIE NA %s PRZEZ %s"
32940a75 6760
6bbace6d 6761#: login-utils/login.c:660
706af388 6762#, c-format
0ed2f80b
KZ
6763msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6764msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s Z %s"
55032d70 6765
6bbace6d 6766#: login-utils/login.c:663
0ed2f80b
KZ
6767#, c-format
6768msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6769msgstr "LOGOWANIE NA ROOTA NA %s"
55032d70 6770
6bbace6d 6771#: login-utils/login.c:666
0ed2f80b
KZ
6772#, c-format
6773msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6774msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s Z %s"
55032d70 6775
6bbace6d 6776#: login-utils/login.c:669
0ed2f80b
KZ
6777#, c-format
6778msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6779msgstr "LOGOWANIE NA %s NA KONTO %s"
55032d70 6780
6bbace6d 6781#: login-utils/login.c:730
0ed2f80b
KZ
6782msgid "login: "
6783msgstr "login: "
55032d70 6784
6bbace6d 6785#: login-utils/login.c:756
0ed2f80b
KZ
6786#, c-format
6787msgid "PAM failure, aborting: %s"
6788msgstr "Niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
55032d70 6789
6bbace6d 6790#: login-utils/login.c:757
0ed2f80b
KZ
6791#, c-format
6792msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6793msgstr "Nie udało się zainicjować PAM: %s"
55032d70 6794
6bbace6d 6795#: login-utils/login.c:828
0ed2f80b
KZ
6796#, c-format
6797msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6798msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE %u Z %s NA KONTO %s, %s"
eb0f80a6 6799
d3cac66d 6800#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
0ed2f80b 6801#, c-format
d0992120 6802msgid ""
0ed2f80b
KZ
6803"Login incorrect\n"
6804"\n"
d0992120 6805msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6806"Niepoprawne logowanie\n"
6807"\n"
6808
6bbace6d 6809#: login-utils/login.c:851
0ed2f80b
KZ
6810#, c-format
6811msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
6812msgstr "ZBYT DUŻO PRÓB LOGOWANIA (%u) Z %s NA KONTO %s, %s"
6813
6bbace6d 6814#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
6815#, c-format
6816msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6817msgstr "NIEUDANA SESJA LOGOWANIA Z %s NA KONTO %s, %s"
55032d70 6818
6bbace6d 6819#: login-utils/login.c:865
0ed2f80b 6820#, c-format
d0992120 6821msgid ""
0ed2f80b
KZ
6822"\n"
6823"Login incorrect\n"
d0992120 6824msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6825"\n"
6826"Niepoprawne logowanie\n"
32940a75 6827
b0041e4a 6828#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
0ed2f80b
KZ
6829msgid ""
6830"\n"
6831"Session setup problem, abort."
6832msgstr ""
6833"\n"
6834"Problem z ustanowieniem sesji, przerwano."
cf8316e2 6835
6bbace6d 6836#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
6837#, c-format
6838msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6839msgstr "PUSTA nazwa użytkownika w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 6840
6bbace6d 6841#: login-utils/login.c:1031
006a5ecf 6842#, c-format
0ed2f80b
KZ
6843msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6844msgstr "TIOCSCTTY nie powiodło się: %m"
cf8316e2 6845
b0041e4a 6846#: login-utils/login.c:1179
006a5ecf 6847#, c-format
0ed2f80b
KZ
6848msgid "login: -h is for superuser only\n"
6849msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika\n"
cf8316e2 6850
b0041e4a 6851#: login-utils/login.c:1194
006a5ecf 6852#, c-format
0ed2f80b
KZ
6853msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
6854msgstr "Składnia: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <użytkownik>]\n"
cf8316e2 6855
b0041e4a 6856#: login-utils/login.c:1196
6bbace6d 6857msgid "Begin a session on the system.\n"
a0af7453 6858msgstr "Rozpoczęcie sesji w systemie.\n"
6bbace6d 6859
b0041e4a 6860#: login-utils/login.c:1238
0ed2f80b
KZ
6861#, c-format
6862msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6863msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
cf8316e2 6864
b0041e4a 6865#: login-utils/login.c:1259
0ed2f80b
KZ
6866#, c-format
6867msgid "groups initialization failed: %m"
6868msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
cf8316e2 6869
b0041e4a 6870#: login-utils/login.c:1284
0ed2f80b
KZ
6871msgid "setgid() failed"
6872msgstr "setgid() nie powiodło się"
cf8316e2 6873
b0041e4a 6874#: login-utils/login.c:1314
0ed2f80b
KZ
6875#, c-format
6876msgid "You have new mail.\n"
6877msgstr "Jest nowa poczta.\n"
11f69289 6878
b0041e4a 6879#: login-utils/login.c:1316
0ed2f80b
KZ
6880#, c-format
6881msgid "You have mail.\n"
6882msgstr "Jest poczta.\n"
8d398470 6883
b0041e4a 6884#: login-utils/login.c:1330
0ed2f80b
KZ
6885msgid "setuid() failed"
6886msgstr "setuid() nie powiodło się"
cf8316e2 6887
d3cac66d 6888#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
4ded9dfb 6889#, c-format
0ed2f80b
KZ
6890msgid "%s: change directory failed"
6891msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się"
32940a75 6892
d3cac66d 6893#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
006a5ecf 6894#, c-format
0ed2f80b
KZ
6895msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
6896msgstr "Logowanie z katalogiem domowym = \"/\".\n"
32940a75 6897
b0041e4a 6898#: login-utils/login.c:1372
0ed2f80b
KZ
6899msgid "couldn't exec shell script"
6900msgstr "nie udało się uruchomić skryptu powłoki"
cf8316e2 6901
b0041e4a 6902#: login-utils/login.c:1374
0ed2f80b
KZ
6903msgid "no shell"
6904msgstr "brak powłoki"
6905
6906#: login-utils/logindefs.c:206
cf8316e2 6907#, c-format
0ed2f80b
KZ
6908msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
6909msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
8d398470 6910
0ed2f80b
KZ
6911#: login-utils/logindefs.c:375
6912msgid "hush login status: restore original IDs failed"
6913msgstr "status cichego logowania: odtworzenie oryginalnych ID nie powiodło się"
8d398470 6914
d3cac66d 6915#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
0ed2f80b
KZ
6916msgid "no"
6917msgstr "nie"
cf8316e2 6918
d3cac66d 6919#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b
KZ
6920msgid "user name"
6921msgstr "nazwa użytkownika"
55032d70 6922
d3cac66d 6923#: login-utils/lslogins.c:216
0ed2f80b 6924msgid "Username"
984814c5 6925msgstr "Nazwa użytkownika"
cf8316e2 6926
d3cac66d 6927#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
6928msgid "user ID"
6929msgstr "ID użytkownika"
f8511249 6930
d3cac66d 6931#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 6932msgid "password not required"
984814c5 6933msgstr "hasło nie jest wymagane"
8d398470 6934
d3cac66d 6935#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 6936msgid "Password not required"
984814c5 6937msgstr "Hasło nie jest wymagane"
cf8316e2 6938
d3cac66d 6939#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 6940msgid "login by password disabled"
984814c5 6941msgstr "logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 6942
d3cac66d 6943#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 6944msgid "Login by password disabled"
984814c5 6945msgstr "Logowanie z użyciem hasła wyłączone"
8d398470 6946
d3cac66d 6947#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 6948msgid "password defined, but locked"
984814c5 6949msgstr "hasło zdefiniowane, ale zablokowane"
cf8316e2 6950
d3cac66d 6951#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 6952msgid "Password is locked"
984814c5 6953msgstr "Hasło jest zablokowane"
cf8316e2 6954
d3cac66d 6955#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 6956msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
984814c5 6957msgstr "logowanie zablokowane poprzez nologin(8) lub pam_nologin(8)"
cf8316e2 6958
d3cac66d 6959#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 6960msgid "No login"
984814c5 6961msgstr "Brak logowania"
cf8316e2 6962
d3cac66d 6963#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 6964msgid "primary group name"
984814c5 6965msgstr "nazwa grupy podstawowej"
cf8316e2 6966
d3cac66d 6967#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 6968msgid "Primary group"
984814c5 6969msgstr "Grupa podstawowa"
32940a75 6970
d3cac66d 6971#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 6972msgid "primary group ID"
984814c5 6973msgstr "ID grupy podstawowej"
a204df20 6974
d3cac66d 6975#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 6976msgid "supplementary group names"
984814c5 6977msgstr "nazwy grup dodatkowych"
a204df20 6978
d3cac66d 6979#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 6980msgid "Supplementary groups"
984814c5 6981msgstr "Grupy dodatkowe"
8d398470 6982
d3cac66d 6983#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 6984msgid "supplementary group IDs"
984814c5 6985msgstr "ID grup dodatkowych"
8d398470 6986
d3cac66d 6987#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 6988msgid "Supplementary group IDs"
984814c5 6989msgstr "ID grup dodatkowych"
a204df20 6990
d3cac66d 6991#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 6992msgid "home directory"
984814c5 6993msgstr "katalog domowy"
92b619d1 6994
d3cac66d 6995#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 6996msgid "Home directory"
984814c5 6997msgstr "Katalog domowy"
0ed2f80b 6998
d3cac66d 6999#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7000msgid "login shell"
984814c5 7001msgstr "powłoka logowania"
0ed2f80b 7002
d3cac66d 7003#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7004msgid "Shell"
984814c5 7005msgstr "Powłoka"
0ed2f80b 7006
d3cac66d 7007#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7008msgid "full user name"
984814c5 7009msgstr "pełna nazwa użytkownika"
0ed2f80b 7010
d3cac66d 7011#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7012msgid "Gecos field"
984814c5 7013msgstr "Pole GECOS"
92b619d1 7014
d3cac66d 7015#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7016msgid "date of last login"
984814c5 7017msgstr "data ostatniego logowania"
92b619d1 7018
d3cac66d 7019#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7020msgid "Last login"
984814c5 7021msgstr "Ostatnie logowanie"
92b619d1 7022
d3cac66d 7023#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7024msgid "last tty used"
984814c5 7025msgstr "ostatnio używany terminal"
92b619d1 7026
d3cac66d 7027#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7028msgid "Last terminal"
984814c5 7029msgstr "Ostatni terminal"
92b619d1 7030
d3cac66d 7031#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7032msgid "hostname during the last session"
984814c5 7033msgstr "nazwa hosta podczas ostatniej sesji"
55032d70 7034
d3cac66d 7035#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7036msgid "Last hostname"
984814c5 7037msgstr "Ostatnia nazwa hosta"
92b619d1 7038
d3cac66d 7039#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7040msgid "date of last failed login"
984814c5 7041msgstr "data ostatniego nieudanego logowania"
92b619d1 7042
d3cac66d 7043#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7044msgid "Failed login"
984814c5 7045msgstr "Nieudane logowanie"
92b619d1 7046
d3cac66d 7047#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7048msgid "where did the login fail?"
984814c5 7049msgstr "skąd logowanie się nie powiodło?"
a204df20 7050
d3cac66d 7051#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7052msgid "Failed login terminal"
984814c5 7053msgstr "Terminal nieudanego logowania"
92b619d1 7054
d3cac66d 7055#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7056msgid "user's hush settings"
984814c5 7057msgstr "ustawienia spokoju użytkownika"
d0992120 7058
d3cac66d 7059#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7060msgid "Hushed"
984814c5 7061msgstr "Wyciszony"
d0992120 7062
d3cac66d 7063#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7064msgid "days user is warned of password expiration"
984814c5 7065msgstr "liczba dni, kiedy użytkownik jest ostrzegany o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7066
d3cac66d 7067#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7068msgid "Password expiration warn interval"
984814c5 7069msgstr "Przedział ostrzeżenia o wygaśnięciu hasła"
d0992120 7070
d3cac66d 7071#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7072msgid "password expiration date"
984814c5 7073msgstr "data wygaśnięcia hasła"
d0992120 7074
d3cac66d 7075#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7076msgid "Password expiration"
984814c5 7077msgstr "Wygaśnięcie hasła"
d0992120 7078
d3cac66d 7079#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7080msgid "date of last password change"
984814c5 7081msgstr "data ostatniej zmiany hasła"
d0992120 7082
d3cac66d 7083#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7084msgid "Password changed"
984814c5 7085msgstr "Hasło zmienione"
d0992120 7086
d3cac66d 7087#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7088msgid "number of days required between changes"
984814c5 7089msgstr "liczba dni wymaganych między zmianami"
d0992120 7090
d3cac66d 7091#: login-utils/lslogins.c:238
21dcf21a 7092msgid "Minimum change time"
984814c5 7093msgstr "Minimalny czas zmiany"
d0992120 7094
d3cac66d 7095#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7096msgid "max number of days a password may remain unchanged"
984814c5 7097msgstr "maksymalna liczba dni, przez które hasło może nie być zmieniane"
d0992120 7098
d3cac66d 7099#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7100msgid "Maximum change time"
984814c5 7101msgstr "Maksymalny czas zmiany"
d0992120 7102
d3cac66d 7103#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7104msgid "the user's security context"
984814c5 7105msgstr "kontekst bezpieczeństwa użytkownika"
d0992120 7106
d3cac66d 7107#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7108msgid "Selinux context"
984814c5 7109msgstr "Kontekst SELinuksa"
d0992120 7110
d3cac66d 7111#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7112msgid "number of processes run by the user"
984814c5 7113msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika"
d0992120 7114
d3cac66d 7115#: login-utils/lslogins.c:241
21dcf21a 7116msgid "Running processes"
984814c5 7117msgstr "Uruchomione procesy"
d0992120 7118
d3cac66d
KZ
7119#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7120#: sys-utils/lsipc.c:204
05509318 7121#, c-format
f0baa8c2
JB
7122msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7123msgstr "podano zbyt dużo kolumn, limit to %zu"
05509318 7124
540afa68 7125#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:473
f0baa8c2 7126msgid "unsupported time type"
984814c5 7127msgstr "nieobsługiwany rodzaj czasu"
d0992120 7128
d3cac66d 7129#: login-utils/lslogins.c:652
0ed2f80b 7130msgid "failed to get supplementary groups"
984814c5 7131msgstr "nie udało się pobrać grup dodatkowych"
d0992120 7132
d3cac66d 7133#: login-utils/lslogins.c:1077
0ed2f80b 7134msgid "internal error: unknown column"
984814c5 7135msgstr "błąd wewnętrzny: nieznana kolumna"
d0992120 7136
540afa68
KZ
7137#: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:520 sys-utils/lsipc.c:642
7138#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:855 sys-utils/lsipc.c:1053
0ed2f80b 7139msgid "failed to set data"
984814c5 7140msgstr "nie udało się ustawić danych"
0ed2f80b 7141
d3cac66d 7142#: login-utils/lslogins.c:1175
984814c5 7143#, c-format
ad3e09b2 7144msgid ""
0ed2f80b
KZ
7145"\n"
7146"Last logs:\n"
984814c5
JB
7147msgstr ""
7148"\n"
7149"Ostatnie logi:\n"
0ed2f80b 7150
d3cac66d
KZ
7151#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
7152#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
b0041e4a 7153#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
540afa68
KZ
7154#: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7155#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
0ed2f80b
KZ
7156#, c-format
7157msgid " %s [options]\n"
7158msgstr " %s [opcje]\n"
7159
d3cac66d 7160#: login-utils/lslogins.c:1237
6bbace6d 7161msgid "Display information about known users in the system.\n"
a0af7453 7162msgstr "Wyświetlenie informacji o znanych użytkownikach w systemie.\n"
6bbace6d 7163
d3cac66d 7164#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7165msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
984814c5 7166msgstr " -a, --acc-expiration wypisanie informacji o wygaśnięciu haseł\n"
d0992120 7167
d3cac66d 7168#: login-utils/lslogins.c:1241
0ed2f80b 7169msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
984814c5 7170msgstr " -c, --colon-separate wyświetlenie danych w formacie podobnym do /etc/passwd\n"
92b619d1 7171
540afa68 7172#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:296
0ed2f80b 7173msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
984814c5 7174msgstr " -e, --export wyświetlenie wyjścia w formacie eksportowalnym\n"
d0992120 7175
d3cac66d 7176#: login-utils/lslogins.c:1243
f0baa8c2 7177msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
984814c5 7178msgstr " -f, --failed wypisanie danych o ostatnich nieudanych logowaniach\n"
0ed2f80b 7179
d3cac66d 7180#: login-utils/lslogins.c:1244
6bbace6d 7181msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
a0af7453 7182msgstr " -G, --supp-groups wypisanie informacji o grupach\n"
0ed2f80b 7183
d3cac66d 7184#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7185msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
984814c5 7186msgstr " -g, --groups=<grupy> wypisanie użytkowników należących do którejś z <grup>\n"
a204df20 7187
d3cac66d 7188#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7189msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
984814c5 7190msgstr " -L, --last wypisanie informacji o ostatnich sesjach użytkowników\n"
a204df20 7191
d3cac66d 7192#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b 7193msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
984814c5 7194msgstr " -l, --logins=<nazwy> wyświetlanie tylko użytkowników o nazwach spośród <nazw>\n"
55032d70 7195
540afa68 7196#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 7197msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
984814c5 7198msgstr " -n, --newline każda informacja w nowej linii\n"
a204df20 7199
540afa68 7200#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:291
05509318 7201msgid " --noheadings don't print headings\n"
f0baa8c2 7202msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
05509318 7203
540afa68 7204#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7205msgid " --notruncate don't truncate output\n"
984814c5 7206msgstr " --notruncate bez ucinania wyjścia\n"
8d398470 7207
540afa68 7208#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 7209msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
984814c5 7210msgstr " -o, --output[=<lista>] określenie kolumn do wypisania\n"
0ed2f80b 7211
d3cac66d 7212#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7213msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
984814c5 7214msgstr " -p, --pwd wypisanie informacji związanych z logowaniem hasłem.\n"
0ed2f80b 7215
540afa68 7216#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 7217msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
984814c5 7218msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n"
0ed2f80b 7219
d3cac66d 7220#: login-utils/lslogins.c:1254
0ed2f80b 7221msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
984814c5 7222msgstr " -s, --system-accs wypisanie kont systemowych\n"
0ed2f80b 7223
540afa68 7224#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7225msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
984814c5 7226msgstr " --time-format=<typ> format wyświetlania dat (short, full, iso)\n"
0ed2f80b 7227
d3cac66d 7228#: login-utils/lslogins.c:1256
0ed2f80b 7229msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
984814c5 7230msgstr " -u, --user-accs wypisanie kont użytkowników\n"
0ed2f80b 7231
d3cac66d 7232#: login-utils/lslogins.c:1257
0ed2f80b 7233msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
984814c5 7234msgstr " -Z, --context wypisanie kontekstów SELinuksa\n"
0ed2f80b 7235
d3cac66d 7236#: login-utils/lslogins.c:1258
0ed2f80b 7237msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
984814c5 7238msgstr " -z, --print0 oddzielanie wpisów użytkowników znakiem NUL\n"
0ed2f80b 7239
d3cac66d 7240#: login-utils/lslogins.c:1259
0ed2f80b 7241msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
984814c5 7242msgstr " --wtmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do wtmp\n"
0ed2f80b 7243
d3cac66d 7244#: login-utils/lslogins.c:1260
0ed2f80b 7245msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
984814c5 7246msgstr " --btmp-file <plik> ustawienie alternatywnej ścieżki do btmp\n"
0ed2f80b 7247
d3cac66d
KZ
7248#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
7249#: sys-utils/lscpu.c:1668
a204df20 7250#, c-format
8d398470
KZ
7251msgid ""
7252"\n"
0ed2f80b 7253"Available columns:\n"
8d398470
KZ
7254msgstr ""
7255"\n"
0ed2f80b 7256"Dostępne kolumny:\n"
a204df20 7257
d3cac66d 7258#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 7259msgid "failed to request selinux state"
984814c5 7260msgstr "żądanie stanu SELinuksa nie powiodło się"
55032d70 7261
d3cac66d 7262#: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
0ed2f80b 7263msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
984814c5 7264msgstr "Można podać tylko jednego użytkownika. Dla wielu użytkowników proszę użyć -l."
55032d70 7265
6bbace6d 7266#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7267msgid "could not set terminal attributes"
a0af7453 7268msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala"
6bbace6d
KZ
7269
7270#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7271msgid "getline() failed"
a0af7453 7272msgstr "getline() nie powiodło się"
6bbace6d
KZ
7273
7274#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7275msgid "Password: "
7276msgstr "Hasło: "
a204df20 7277
d3cac66d 7278#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
6bbace6d
KZ
7279msgid "crypt failed"
7280msgstr "crypt nie powiodło się"
55032d70 7281
6bbace6d 7282#: login-utils/newgrp.c:166
a204df20 7283#, c-format
8d398470
KZ
7284msgid " %s <group>\n"
7285msgstr " %s <grupa>\n"
a204df20 7286
6bbace6d
KZ
7287#: login-utils/newgrp.c:169
7288msgid "Log in to a new group.\n"
a0af7453 7289msgstr "Logowanie do nowej grupy.\n"
6bbace6d
KZ
7290
7291#: login-utils/newgrp.c:207
8d398470 7292msgid "who are you?"
511340b0 7293msgstr "kim jesteś?"
cf8316e2 7294
d3cac66d 7295#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
8d398470 7296msgid "setgid failed"
511340b0 7297msgstr "setgid nie powiodło się"
cf8316e2 7298
6bbace6d 7299#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
8d398470
KZ
7300msgid "no such group"
7301msgstr "nie ma takiej grupy"
7302
6bbace6d 7303#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
8d398470 7304msgid "permission denied"
511340b0 7305msgstr "brak uprawnień"
8d398470 7306
d3cac66d 7307#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
8d398470 7308msgid "setuid failed"
511340b0 7309msgstr "setuid nie powiodło się"
a204df20 7310
6bbace6d
KZ
7311#: login-utils/nologin.c:28
7312msgid "Politely refuse a login.\n"
a0af7453 7313msgstr "Grzeczne odmówienie logowania.\n"
6bbace6d
KZ
7314
7315#: login-utils/nologin.c:74
207a209e 7316#, c-format
8892b2f9 7317msgid "This account is currently not available.\n"
207a209e 7318msgstr "To konto jest aktualnie niedostępne.\n"
8892b2f9 7319
6bbace6d 7320#: login-utils/su-common.c:292
a821d9f2 7321#, c-format
55032d70 7322msgid "cannot open session: %s"
511340b0 7323msgstr "nie można otworzyć sesji: %s"
8d398470 7324
6bbace6d 7325#: login-utils/su-common.c:304
8d398470 7326msgid "cannot create child process"
511340b0 7327msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego"
8d398470 7328
6bbace6d 7329#: login-utils/su-common.c:316
511340b0 7330#, c-format
8d398470 7331msgid "cannot change directory to %s"
511340b0 7332msgstr "nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7333
6bbace6d 7334#: login-utils/su-common.c:321
8d398470 7335msgid "cannot block signals"
511340b0 7336msgstr "nie można zablokować sygnałów"
8d398470 7337
6bbace6d 7338#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
d3cac66d 7339#: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
8d398470 7340msgid "cannot set signal handler"
511340b0 7341msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 7342
6bbace6d 7343#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7344msgid " (core dumped)"
a0af7453 7345msgstr " (zrzut pamięci)"
55032d70 7346
6bbace6d 7347#: login-utils/su-common.c:390
a204df20 7348#, c-format
1b8a611a 7349msgid ""
8d398470
KZ
7350"\n"
7351"Session terminated, killing shell..."
1b8a611a 7352msgstr ""
511340b0
JB
7353"\n"
7354"Sesja przerwana, zabijanie powłoki..."
a204df20 7355
6bbace6d 7356#: login-utils/su-common.c:400
511340b0 7357#, c-format
8d398470 7358msgid " ...killed.\n"
511340b0 7359msgstr " ...zabito.\n"
8d398470 7360
6bbace6d 7361#: login-utils/su-common.c:480
55032d70 7362msgid "may not be used by non-root users"
a821d9f2 7363msgstr "runuser może być używane tylko przez roota"
55032d70 7364
6bbace6d 7365#: login-utils/su-common.c:508
8d398470 7366msgid "incorrect password"
511340b0 7367msgstr "błędne hasło"
a204df20 7368
6bbace6d 7369#: login-utils/su-common.c:523
8d398470 7370msgid "failed to set PATH"
511340b0 7371msgstr "nie udało się ustawić PATH"
8d398470 7372
b0041e4a 7373#: login-utils/su-common.c:592
8d398470 7374msgid "cannot set groups"
511340b0 7375msgstr "nie można ustawić grup"
8d398470 7376
d3cac66d 7377#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
8d398470 7378msgid "cannot set group id"
511340b0 7379msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
8d398470 7380
d3cac66d 7381#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
8d398470 7382msgid "cannot set user id"
511340b0 7383msgstr "nie można ustawić identyfikatora użytkownika"
8d398470 7384
b0041e4a 7385#: login-utils/su-common.c:682
706af388 7386#, c-format
d0992120 7387msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
706af388 7388msgstr " %s [opcje] -u <użytkownik> <polecenie>\n"
a204df20 7389
b0041e4a 7390#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
706af388 7391#, c-format
d0992120 7392msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
706af388 7393msgstr " %s [opcje] [-] [<użytkownik> [<argument>...]]\n"
8d398470 7394
b0041e4a 7395#: login-utils/su-common.c:684
55032d70
KZ
7396msgid ""
7397"\n"
d0992120 7398"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7399"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7400"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7401msgstr ""
a821d9f2 7402"\n"
0ed2f80b 7403"Uruchomienie <polecenia> z efektywnym identyfikatorem i grupą <użytkownika>.\n"
706af388 7404"Jeśli nie podano -u, następuje przejście do semantyki zgodnej z su(1)\n"
a821d9f2 7405"i wywołanie powłoki.\n"
706af388 7406"Opcje -c, -f, -l i -s wykluczają się z -u.\n"
55032d70 7407
b0041e4a 7408#: login-utils/su-common.c:691
d0992120 7409msgid " -u, --user <user> username\n"
706af388 7410msgstr " -u, --user <użytkownik> nazwa użytkownika\n"
55032d70 7411
b0041e4a 7412#: login-utils/su-common.c:696
a204df20 7413msgid ""
8d398470 7414"\n"
d0992120
KZ
7415"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7416"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
a204df20 7417msgstr ""
511340b0 7418"\n"
706af388
JB
7419"Zmiana efektywnego ID użytkownika i grupy na identyfikatory <użytkownika>.\n"
7420"Sam - oznacza -l. Jeśli nie podano <użytkownika>, przyjmowany jest root.\n"
a204df20 7421
b0041e4a 7422#: login-utils/su-common.c:703
55032d70 7423msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
0ed2f80b 7424msgstr " -m, -p, --preserve-environment bez kasowania zmiennych środowiskowych\n"
55032d70 7425
b0041e4a 7426#: login-utils/su-common.c:704
55032d70 7427msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
a821d9f2 7428msgstr " -g, --group <grupa> określenie grupy głównej\n"
55032d70 7429
b0041e4a 7430#: login-utils/su-common.c:705
55032d70
KZ
7431msgid ""
7432" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7433"\n"
7434msgstr ""
a821d9f2
JB
7435" -G, --supp-group <grupa> określenie grupy dodatkowej\n"
7436"\n"
55032d70 7437
b0041e4a 7438#: login-utils/su-common.c:707
55032d70 7439msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7440msgstr " -, -l, --login uczynienie powłoki powłoką logowania\n"
55032d70 7441
b0041e4a 7442#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
7443msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7444msgstr " -c --command <polecenie> przekazanie polecenia do powłoki przez -c\n"
55032d70 7445
b0041e4a 7446#: login-utils/su-common.c:709
d0992120
KZ
7447msgid ""
7448" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7449" and do not create a new session\n"
7450msgstr ""
0ed2f80b 7451" --session-command <polecenie> przekazanie pojedynczego polecenia do powłoki\n"
706af388 7452" przez -c bez tworzenia nowej sesji\n"
55032d70 7453
b0041e4a 7454#: login-utils/su-common.c:711
0ed2f80b
KZ
7455msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7456msgstr " -f, --fast przekazanie -f do powłoki (dla csh i tcsh)\n"
55032d70 7457
b0041e4a 7458#: login-utils/su-common.c:712
d0992120 7459msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7460msgstr " -s, --shell <powłoka> uruchomienie <powłoki>, jeśli /etc/shells pozwala\n"
55032d70 7461
b0041e4a 7462#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
a821d9f2 7463#, c-format
55032d70 7464msgid "group %s does not exist"
a821d9f2 7465msgstr "grupa %s nie istnieje"
55032d70 7466
b0041e4a 7467#: login-utils/su-common.c:818
207a209e 7468#, c-format
8892b2f9
KZ
7469msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7470msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
207a209e
JB
7471msgstr[0] "podanie więcej niż %d grupy dodatkowej nie jest możliwe"
7472msgstr[1] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
7473msgstr[2] "podanie więcej niż %d grup dodatkowych nie jest możliwe"
55032d70 7474
b0041e4a 7475#: login-utils/su-common.c:868
f0baa8c2
JB
7476msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7477msgstr "zignorowano --preserve-environment, wyklucza się z --login"
d0992120 7478
b0041e4a 7479#: login-utils/su-common.c:879
f0baa8c2
JB
7480msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7481msgstr "opcje --{shell,fast,command,session-command,login} oraz --user wykluczają się wzajemnie"
55032d70 7482
b0041e4a 7483#: login-utils/su-common.c:883
f0baa8c2
JB
7484msgid "no command was specified"
7485msgstr "nie podano polecenia"
55032d70 7486
b0041e4a 7487#: login-utils/su-common.c:897
55032d70 7488msgid "only root can specify alternative groups"
a821d9f2 7489msgstr "tylko root może podawać grupy alternatywne"
55032d70 7490
b0041e4a 7491#: login-utils/su-common.c:904
511340b0 7492#, c-format
8d398470 7493msgid "user %s does not exist"
511340b0 7494msgstr "użytkownik %s nie istnieje."
a204df20 7495
b0041e4a 7496#: login-utils/su-common.c:950
a204df20 7497#, c-format
8d398470 7498msgid "using restricted shell %s"
511340b0 7499msgstr "użycie ograniczonej powłoki %s"
a204df20 7500
b0041e4a 7501#: login-utils/su-common.c:974
511340b0 7502#, c-format
8d398470 7503msgid "warning: cannot change directory to %s"
511340b0 7504msgstr "uwaga: nie można zmienić katalogu na %s"
8d398470 7505
d3cac66d 7506#: login-utils/sulogin.c:159
55032d70
KZ
7507msgid "tcgetattr failed"
7508msgstr "tcgetattr nie powiodło się"
7509
d3cac66d 7510#: login-utils/sulogin.c:236
55032d70
KZ
7511msgid "tcsetattr failed"
7512msgstr "tcsetattr nie powiodło się"
7513
d3cac66d 7514#: login-utils/sulogin.c:501
511340b0 7515#, c-format
8d398470 7516msgid "%s: no entry for root\n"
511340b0 7517msgstr "%s: brak wpisu dla roota\n"
8d398470 7518
d3cac66d 7519#: login-utils/sulogin.c:528
511340b0 7520#, c-format
8d398470 7521msgid "%s: no entry for root"
511340b0 7522msgstr "%s: brak wpisu dla roota"
a204df20 7523
d3cac66d 7524#: login-utils/sulogin.c:533
a204df20 7525#, c-format
8d398470 7526msgid "%s: root password garbled"
511340b0 7527msgstr "%s: hasło roota uszkodzone"
a204df20 7528
d3cac66d
KZ
7529#: login-utils/sulogin.c:561
7530#, c-format
7531msgid ""
7532"\n"
7533"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7534"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7535"\n"
7536"Press Enter to continue.\n"
7537msgstr ""
7a9dfc96
JB
7538"\n"
7539"Nie można otworzyć dostępu do konsoli, konto roota jest zablokowane.\n"
7540"Więcej informacji na stronie podręcznika sulogin(8).\n"
7541"\n"
7542"Proszę nacisnąć Enter w celu kontynuacji.\n"
d3cac66d
KZ
7543
7544#: login-utils/sulogin.c:567
a821d9f2 7545#, c-format
55032d70 7546msgid "Give root password for login: "
a821d9f2 7547msgstr "Proszę podać hasło roota do zalogowania: "
55032d70 7548
d3cac66d 7549#: login-utils/sulogin.c:569
706af388 7550#, c-format
d0992120 7551msgid "Press Enter for login: "
706af388 7552msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu zalogowania: "
55032d70 7553
d3cac66d 7554#: login-utils/sulogin.c:572
cf8316e2 7555#, c-format
8d398470 7556msgid "Give root password for maintenance\n"
511340b0 7557msgstr "Proszę podać hasło roota w celu naprawy\n"
cf8316e2 7558
d3cac66d 7559#: login-utils/sulogin.c:574
7a9dfc96 7560#, c-format
d3cac66d 7561msgid "Press Enter for maintenance\n"
7a9dfc96 7562msgstr "Proszę nacisnąć Enter w celu naprawy\n"
cf8316e2 7563
d3cac66d 7564#: login-utils/sulogin.c:575
706af388 7565#, c-format
d0992120 7566msgid "(or press Control-D to continue): "
511340b0 7567msgstr "(lub nacisnąć Control-D, aby kontynuować): "
8d398470 7568
d3cac66d 7569#: login-utils/sulogin.c:767
8d398470 7570msgid "change directory to system root failed"
511340b0 7571msgstr "zmiana katalogu na główny katalog systemu nie powiodła się"
8d398470 7572
d3cac66d 7573#: login-utils/sulogin.c:816
8d398470 7574msgid "setexeccon failed"
511340b0 7575msgstr "wywołanie setexeccon nie powiodło się"
8d398470 7576
d3cac66d 7577#: login-utils/sulogin.c:836
511340b0 7578#, c-format
8d398470 7579msgid " %s [options] [tty device]\n"
511340b0 7580msgstr " %s [opcje] [urządzenie tty]\n"
a204df20 7581
d3cac66d 7582#: login-utils/sulogin.c:839
6bbace6d 7583msgid "Single-user login.\n"
a0af7453 7584msgstr "Logowanie w trybie jednego użytkownika.\n"
6bbace6d 7585
d3cac66d 7586#: login-utils/sulogin.c:842
1b8a611a 7587msgid ""
8d398470 7588" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7589" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7590" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7591msgstr ""
511340b0 7592" -p, --login-shell uruchomienie powłoki logowania\n"
0ed2f80b
KZ
7593" -t, --timeout <sekundy> maksymalny czas oczekiwania na hasło (domyślnie: brak)\n"
7594" -e, --force bezpośrednie sprawdzanie plików haseł, gdy getpwnam(3)\n"
511340b0 7595" zawodzi\n"
a204df20 7596
d3cac66d 7597#: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
6bbace6d 7598#: term-utils/wall.c:135
8d398470 7599msgid "invalid timeout argument"
511340b0 7600msgstr "błędna wartość limitu czasu"
8d398470 7601
d3cac66d 7602#: login-utils/sulogin.c:915
f0baa8c2
JB
7603msgid "only superuser can run this program"
7604msgstr "tylko superużytkownik może uruchomić ten program"
8d398470 7605
d3cac66d 7606#: login-utils/sulogin.c:958
ecd06272
JB
7607msgid "cannot open console"
7608msgstr "nie można otworzyć konsoli"
8d398470 7609
d3cac66d 7610#: login-utils/sulogin.c:965
f0baa8c2
JB
7611msgid "cannot open password database"
7612msgstr "nie można otworzyć bazy danych haseł"
8d398470 7613
d3cac66d 7614#: login-utils/sulogin.c:1047
a821d9f2 7615#, c-format
55032d70
KZ
7616msgid ""
7617"Can not execute su shell\n"
7618"\n"
a821d9f2
JB
7619msgstr ""
7620"Nie można uruchomić powłoki su\n"
7621"\n"
55032d70 7622
d3cac66d 7623#: login-utils/sulogin.c:1054
55032d70
KZ
7624msgid ""
7625"Timed out\n"
7626"\n"
a821d9f2
JB
7627msgstr ""
7628"Upłynął limit czasu\n"
7629"\n"
55032d70 7630
540afa68 7631#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
eb0f80a6
KZ
7632#, c-format
7633msgid "%s: cannot add inotify watch."
511340b0 7634msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify."
eb0f80a6 7635
540afa68 7636#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
eb0f80a6
KZ
7637#, c-format
7638msgid "%s: cannot read inotify events"
511340b0 7639msgstr "%s: nie można odczytać zdarzeń inotify"
eb0f80a6 7640
0ed2f80b 7641#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
eb0f80a6 7642msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
511340b0 7643msgstr "Nadmiarowy znak końca linii w pliku. Zakończenie."
eb0f80a6 7644
0ed2f80b 7645#: login-utils/utmpdump.c:298
511340b0 7646#, c-format
eb0f80a6 7647msgid " %s [options] [filename]\n"
511340b0 7648msgstr " %s [opcje] [nazwa_pliku]\n"
eb0f80a6 7649
0ed2f80b 7650#: login-utils/utmpdump.c:301
6bbace6d 7651msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
a0af7453 7652msgstr "Zrzut plików UTMP i WTMP w formacie surowym.\n"
6bbace6d
KZ
7653
7654#: login-utils/utmpdump.c:304
d0992120 7655msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
0ed2f80b 7656msgstr " -f, --follow wypisywanie dołączanych danych w miarę rozrostu pliku\n"
d0992120 7657
6bbace6d 7658#: login-utils/utmpdump.c:305
d0992120 7659msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7660msgstr " -r, --reverse zapis zrzuconych danych z powrotem do pliku utmp\n"
eb0f80a6 7661
6bbace6d 7662#: login-utils/utmpdump.c:306
d0992120 7663msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
706af388 7664msgstr " -o, --output <plik> zapis do pliku zamiast standardowego wyjścia\n"
d0992120 7665
6bbace6d 7666#: login-utils/utmpdump.c:373
eb0f80a6 7667msgid "following standard input is unsupported"
511340b0 7668msgstr "podążanie za standardowym wejściem nie jest obsługiwane"
eb0f80a6 7669
6bbace6d 7670#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6
KZ
7671#, c-format
7672msgid "Utmp undump of %s\n"
984814c5 7673msgstr "Odwrotny zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7674
6bbace6d 7675#: login-utils/utmpdump.c:382
eb0f80a6
KZ
7676#, c-format
7677msgid "Utmp dump of %s\n"
511340b0 7678msgstr "Zrzut utmp z %s\n"
eb0f80a6 7679
540afa68 7680#: login-utils/vipw.c:141
8d398470 7681msgid "can't open temporary file"
511340b0 7682msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego"
8d398470 7683
540afa68 7684#: login-utils/vipw.c:157
cf8316e2 7685#, c-format
8d398470 7686msgid "%s: create a link to %s failed"
511340b0 7687msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
cf8316e2 7688
540afa68 7689#: login-utils/vipw.c:164
a204df20 7690#, c-format
8d398470 7691msgid "Can't get context for %s"
511340b0 7692msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
a204df20 7693
540afa68 7694#: login-utils/vipw.c:170
a204df20 7695#, c-format
8d398470 7696msgid "Can't set context for %s"
511340b0 7697msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
a204df20 7698
540afa68 7699#: login-utils/vipw.c:235
a204df20 7700#, c-format
8d398470
KZ
7701msgid "%s unchanged"
7702msgstr "%s niezmieniony"
7703
540afa68 7704#: login-utils/vipw.c:251
8d398470 7705msgid "cannot get lock"
511340b0 7706msgstr "nie można pobrać blokady"
8d398470 7707
540afa68 7708#: login-utils/vipw.c:278
8d398470
KZ
7709msgid "no changes made"
7710msgstr "nie wykonano zmian"
7711
540afa68 7712#: login-utils/vipw.c:287
8d398470 7713msgid "cannot chmod file"
511340b0 7714msgstr "nie można wykonać chmod pliku"
a204df20 7715
540afa68 7716#: login-utils/vipw.c:301
6bbace6d 7717msgid "Edit the password or group file.\n"
a0af7453 7718msgstr "Modyfikacja pliku haseł lub grup.\n"
6bbace6d 7719
540afa68 7720#: login-utils/vipw.c:347
a204df20 7721#, c-format
8d398470 7722msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
511340b0 7723msgstr "W tym systemie używane są grupy ukryte (shadow).\n"
a204df20 7724
540afa68 7725#: login-utils/vipw.c:348
a204df20 7726#, c-format
8d398470 7727msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
511340b0 7728msgstr "W tym systemie używane są hasła ukryte (shadow).\n"
55c8e797 7729
8d398470
KZ
7730#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7731#. * which means they can be translated.
540afa68 7732#: login-utils/vipw.c:351
8d398470
KZ
7733#, c-format
7734msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
a821d9f2 7735msgstr "Czy modyfikować teraz %s [t/n]? "
a204df20 7736
d3cac66d 7737#: misc-utils/cal.c:387
d3cac66d 7738msgid "invalid month argument"
7a9dfc96 7739msgstr "błędna postać miesiąca"
d3cac66d
KZ
7740
7741#: misc-utils/cal.c:392
0ed2f80b 7742msgid "invalid week argument"
984814c5 7743msgstr "błędna postać tygodnia"
0ed2f80b 7744
d3cac66d 7745#: misc-utils/cal.c:394
0ed2f80b 7746msgid "illegal week value: use 1-53"
984814c5 7747msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-53"
0ed2f80b 7748
d3cac66d 7749#: misc-utils/cal.c:430
8d398470 7750msgid "illegal day value"
511340b0 7751msgstr "niedozwolona wartość dnia"
a204df20 7752
d3cac66d 7753#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
a204df20 7754#, c-format
8d398470 7755msgid "illegal day value: use 1-%d"
511340b0 7756msgstr "niedozwolona wartość dnia: dopuszczalne to 1-%d"
a204df20 7757
d3cac66d 7758#: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
8d398470 7759msgid "illegal month value: use 1-12"
511340b0 7760msgstr "niedozwolona wartość miesiąca: dopuszczalne to 1-12"
a204df20 7761
d3cac66d 7762#: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
d0992120 7763msgid "illegal year value"
706af388 7764msgstr "niedozwolona wartość roku"
d0992120 7765
d3cac66d 7766#: misc-utils/cal.c:442
d0992120 7767msgid "illegal year value: use positive integer"
706af388 7768msgstr "niedozwolona wartość roku: dopuszczalne tylko całkowite dodatnie"
a204df20 7769
d3cac66d 7770#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
984814c5 7771#, c-format
0ed2f80b 7772msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
984814c5 7773msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: rok %d nie ma tygodnia %d"
0ed2f80b 7774
d3cac66d 7775#: misc-utils/cal.c:627
d0992120
KZ
7776#, c-format
7777msgid "%s"
7778msgstr "%s"
7779
d3cac66d 7780#: misc-utils/cal.c:633
984814c5 7781#, c-format
0ed2f80b 7782msgid "%d"
984814c5 7783msgstr "%d"
d0992120 7784
d3cac66d 7785#: misc-utils/cal.c:639
984814c5 7786#, c-format
0ed2f80b 7787msgid "%s %d"
984814c5 7788msgstr "%s %d"
a204df20 7789
d3cac66d 7790#: misc-utils/cal.c:942
8d398470
KZ
7791#, c-format
7792msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
706af388 7793msgstr " %s [opcje] [[[dzień] miesiąc] rok]\n"
92b619d1 7794
d3cac66d 7795#: misc-utils/cal.c:945
8892b2f9 7796msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
207a209e 7797msgstr "Wyświetlenie kalendarza lub pewnej jego części.\n"
d0992120 7798
d3cac66d 7799#: misc-utils/cal.c:946
8892b2f9 7800msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
207a209e 7801msgstr "Bez żadnych argumentów wyświetlany jest bieżący miesiąc.\n"
d0992120 7802
d3cac66d 7803#: misc-utils/cal.c:949
8892b2f9 7804msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 7805msgstr " -1, --one wyświetlenie tylko jednego miesiąca (domyślne)\n"
8892b2f9 7806
d3cac66d 7807#: misc-utils/cal.c:950
8892b2f9 7808msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 7809msgstr " -3, --three wyświetlenie trzech miesięcy pokrywających datę\n"
8892b2f9 7810
d3cac66d 7811#: misc-utils/cal.c:951
d3cac66d 7812msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7a9dfc96 7813msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n"
d3cac66d
KZ
7814
7815#: misc-utils/cal.c:952
d0992120 7816msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
706af388 7817msgstr " -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 7818
d3cac66d 7819#: misc-utils/cal.c:953
d0992120 7820msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
706af388 7821msgstr " -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
d0992120 7822
d3cac66d 7823#: misc-utils/cal.c:954
d0992120 7824msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
706af388 7825msgstr " -j, --julian wypisywanie dat juliańskich\n"
d0992120 7826
d3cac66d 7827#: misc-utils/cal.c:955
8892b2f9 7828msgid " -y, --year show the whole year\n"
207a209e 7829msgstr " -y, --year wyświetlenie całego roku\n"
d0992120 7830
d3cac66d 7831#: misc-utils/cal.c:956
d3cac66d 7832msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7a9dfc96 7833msgstr " -Y, --twelve wyświetlenie następnych dwunastu miesięcy\n"
d3cac66d
KZ
7834
7835#: misc-utils/cal.c:957
0ed2f80b 7836msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
984814c5 7837msgstr " -w, --week[=<numer>] wyświetlenie numerów tygodni US lub ISO-8601\n"
92b619d1 7838
d3cac66d 7839#: misc-utils/cal.c:958
0ed2f80b
KZ
7840msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
7841msgstr " --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
7842
7843#: misc-utils/findfs.c:28
511340b0 7844#, c-format
0ed2f80b 7845msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
984814c5 7846msgstr " %s [opcje] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<wartość>\n"
f8511249 7847
6bbace6d 7848#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 7849msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
a0af7453 7850msgstr "Odnalezienie systemu plików wg etykiety lub UUID-a.\n"
6bbace6d
KZ
7851
7852#: misc-utils/findfs.c:67
8d398470
KZ
7853#, c-format
7854msgid "unable to resolve '%s'"
511340b0 7855msgstr "nie można odnaleźć '%s'"
92b619d1 7856
d3cac66d 7857#: misc-utils/findmnt.c:123
8d398470 7858msgid "source device"
511340b0 7859msgstr "urządzenie źródłowe"
92b619d1 7860
d3cac66d 7861#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470
KZ
7862msgid "mountpoint"
7863msgstr "punkt montowania"
f8511249 7864
d3cac66d 7865#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 7866msgid "filesystem type"
511340b0 7867msgstr "typ systemu plików"
a204df20 7868
d3cac66d 7869#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470
KZ
7870msgid "all mount options"
7871msgstr "wszystkie opcje montowania"
a204df20 7872
d3cac66d 7873#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470
KZ
7874msgid "VFS specific mount options"
7875msgstr "opcje montowania specyficzne dla VFS"
f8511249 7876
d3cac66d 7877#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470
KZ
7878msgid "FS specific mount options"
7879msgstr "opcje montowania specyficzne dla FS"
a204df20 7880
d3cac66d 7881#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 7882msgid "filesystem label"
511340b0 7883msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 7884
d3cac66d 7885#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
8d398470 7886msgid "filesystem UUID"
511340b0 7887msgstr "UUID systemu plików"
a204df20 7888
d3cac66d 7889#: misc-utils/findmnt.c:131
8d398470 7890msgid "partition label"
511340b0 7891msgstr "etykieta partycji"
a204df20 7892
d3cac66d 7893#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 7894msgid "major:minor device number"
511340b0 7895msgstr "numer urządzenia główny:poboczny"
47dc8cce 7896
d3cac66d 7897#: misc-utils/findmnt.c:134
8d398470
KZ
7898msgid "action detected by --poll"
7899msgstr "akcja wykryta przez --poll"
a204df20 7900
d3cac66d 7901#: misc-utils/findmnt.c:135
8d398470
KZ
7902msgid "old mount options saved by --poll"
7903msgstr "stare opcje montowania zapisane przez --poll"
a204df20 7904
d3cac66d 7905#: misc-utils/findmnt.c:136
8d398470
KZ
7906msgid "old mountpoint saved by --poll"
7907msgstr "stary punkt montowania zapisany przez --poll"
a204df20 7908
d3cac66d 7909#: misc-utils/findmnt.c:137
8d398470 7910msgid "filesystem size"
511340b0 7911msgstr "rozmiar systemu plików"
a204df20 7912
d3cac66d 7913#: misc-utils/findmnt.c:138
8d398470 7914msgid "filesystem size available"
511340b0 7915msgstr "dostępny rozmiar systemu plików"
a204df20 7916
d3cac66d 7917#: misc-utils/findmnt.c:139
8d398470 7918msgid "filesystem size used"
511340b0 7919msgstr "używany rozmiar systemu plików"
a204df20 7920
d3cac66d 7921#: misc-utils/findmnt.c:140
8d398470 7922msgid "filesystem use percentage"
511340b0 7923msgstr "procentowe użycie systemu plików"
a204df20 7924
d3cac66d 7925#: misc-utils/findmnt.c:141
eb0f80a6 7926msgid "filesystem root"
511340b0 7927msgstr "główny katalog systemu plików"
eb0f80a6 7928
d3cac66d 7929#: misc-utils/findmnt.c:142
eb0f80a6 7930msgid "task ID"
511340b0 7931msgstr "ID zadania"
eb0f80a6 7932
d3cac66d 7933#: misc-utils/findmnt.c:143
55032d70 7934msgid "mount ID"
a821d9f2 7935msgstr "ID montowania"
55032d70 7936
d3cac66d 7937#: misc-utils/findmnt.c:144
55032d70 7938msgid "optional mount fields"
a821d9f2 7939msgstr "opcjonalne pola montowania"
55032d70 7940
d3cac66d 7941#: misc-utils/findmnt.c:145
55032d70 7942msgid "VFS propagation flags"
a821d9f2 7943msgstr "flagi propagacji VFS"
55032d70 7944
d3cac66d 7945#: misc-utils/findmnt.c:146
d0992120 7946msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
706af388 7947msgstr "okresowość wykonywania dump(8) w dniach [tylko fstab]"
55032d70 7948
d3cac66d 7949#: misc-utils/findmnt.c:147
55032d70 7950msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
a821d9f2 7951msgstr "numer przebiegu przy równoległym fsck(8) [tylko fstab]"
55032d70 7952
d3cac66d 7953#: misc-utils/findmnt.c:358
a204df20 7954#, c-format
8d398470
KZ
7955msgid "unknown action: %s"
7956msgstr "nieznana opcja: %s"
a204df20 7957
d3cac66d 7958#: misc-utils/findmnt.c:668
8d398470
KZ
7959msgid "mount"
7960msgstr "montowanie"
4de7d356 7961
d3cac66d 7962#: misc-utils/findmnt.c:671
8d398470
KZ
7963msgid "umount"
7964msgstr "odmontowanie"
a204df20 7965
d3cac66d 7966#: misc-utils/findmnt.c:674
8d398470
KZ
7967msgid "remount"
7968msgstr "przemontowanie"
a204df20 7969
d3cac66d 7970#: misc-utils/findmnt.c:677
8d398470
KZ
7971msgid "move"
7972msgstr "przeniesienie"
a204df20 7973
d3cac66d 7974#: misc-utils/findmnt.c:807
a204df20 7975#, c-format
8d398470 7976msgid "%s: parse error at line %d"
511340b0 7977msgstr "%s: błąd składni w linii %d"
a204df20 7978
d3cac66d
KZ
7979#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
7980#: sys-utils/mount.c:650
8d398470 7981msgid "failed to initialize libmount table"
511340b0 7982msgstr "nie udało się zainicjować tablicy libmount"
a204df20 7983
d3cac66d 7984#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
a204df20 7985#, c-format
8d398470 7986msgid "can't read %s"
511340b0 7987msgstr "nie można odczytać %s"
a204df20 7988
d3cac66d 7989#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
6bbace6d 7990#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
d3cac66d
KZ
7991#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
7992#: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
8d398470 7993msgid "failed to initialize libmount iterator"
511340b0 7994msgstr "nie udało się zainicjować iteratora libmount"
a204df20 7995
d3cac66d 7996#: misc-utils/findmnt.c:1111
8d398470 7997msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
511340b0 7998msgstr "nie udało się zainicjować tablicy tabdiff libmount"
a204df20 7999
d3cac66d 8000#: misc-utils/findmnt.c:1139
8d398470 8001msgid "poll() failed"
511340b0 8002msgstr "poll() nie powiodło się"
a204df20 8003
d3cac66d 8004#: misc-utils/findmnt.c:1209
7a9dfc96 8005#, c-format
8d398470
KZ
8006msgid ""
8007" %1$s [options]\n"
8008" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8009" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8010" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
1b8a611a 8011msgstr ""
8d398470 8012" %1$s [opcje]\n"
511340b0
JB
8013" %1$s [opcje] <urządzenie> | <punkt_montowania>\n"
8014" %1$s [opcje] <urządzenie> <punkt_montowania>\n"
7a9dfc96 8015" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <ścieżka> | --mountpoint <katalog>]\n"
a204df20 8016
d3cac66d 8017#: misc-utils/findmnt.c:1216
6bbace6d 8018msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
a0af7453 8019msgstr "Odnalezienie (zamontowanego) systemu plików.\n"
6bbace6d 8020
d3cac66d 8021#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 8022msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
984814c5 8023msgstr " -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
0ed2f80b 8024
d3cac66d 8025#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8026msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
984814c5 8027msgstr " -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
0ed2f80b 8028
d3cac66d 8029#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 8030msgid ""
8d398470
KZ
8031" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8032" filesystems (default)\n"
1b8a611a 8033msgstr ""
0ed2f80b 8034" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
511340b0 8035" (domyślne)\n"
a204df20 8036
d3cac66d 8037#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 8038msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
984814c5 8039msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
a204df20 8040
d3cac66d 8041#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 8042msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
984814c5 8043msgstr " -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
0ed2f80b 8044
d3cac66d 8045#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 8046msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
984814c5
JB
8047msgstr ""
8048" -A, --all wyłączenie wszystkich wbudowanych filtrów,\n"
8049" wypisanie wszystkich systemów plików\n"
0ed2f80b 8050
d3cac66d 8051#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 8052msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
984814c5 8053msgstr " -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
0ed2f80b 8054
d3cac66d 8055#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b
KZ
8056msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8057msgstr ""
984814c5
JB
8058" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
8059" czytelnego dla człowieka\n"
0ed2f80b 8060
d3cac66d 8061#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 8062msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
984814c5 8063msgstr " -C, --nocanonicalize porównywanie ścieżek bez dopr. do post. kanonicznej\n"
0ed2f80b 8064
d3cac66d 8065#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 8066msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
984814c5 8067msgstr " -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
0ed2f80b 8068
d3cac66d 8069#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 8070msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
984814c5 8071msgstr " -D, --df imitowanie wyjścia df(1)\n"
0ed2f80b 8072
d3cac66d 8073#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 8074msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
984814c5 8075msgstr " -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania (forward lub backward)\n"
0ed2f80b 8076
d3cac66d 8077#: misc-utils/findmnt.c:1235
8d398470 8078msgid ""
8d398470
KZ
8079" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8080" to device names\n"
1b8a611a 8081msgstr ""
984814c5
JB
8082" -e, --evaluate zamiana znaczników (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
8083" na nazwy urządzeń\n"
a204df20 8084
d3cac66d 8085#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b 8086msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
984814c5 8087msgstr " -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji -s, -m lub -k\n"
0ed2f80b 8088
d3cac66d 8089#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 8090msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
984814c5 8091msgstr " -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
0ed2f80b 8092
d3cac66d 8093#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 8094msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
984814c5 8095msgstr " -i, --invert odwrócenie dopasowania\n"
0ed2f80b 8096
540afa68 8097#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:521
d3cac66d 8098msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 8099msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d
KZ
8100
8101#: misc-utils/findmnt.c:1241
0ed2f80b 8102msgid " -l, --list use list format output\n"
984814c5 8103msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
0ed2f80b 8104
d3cac66d 8105#: misc-utils/findmnt.c:1242
0ed2f80b 8106msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
ad3e09b2 8107msgstr ""
984814c5
JB
8108" -N, --task <tid> użycie alternatywnej przestrzeni nazw (pliku\n"
8109" /proc/<tid>/mountinfo)\n"
a204df20 8110
d3cac66d 8111#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 8112msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
984814c5 8113msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków kolumn\n"
0ed2f80b 8114
d3cac66d 8115#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b
KZ
8116msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8117msgstr " -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
8118
d3cac66d 8119#: misc-utils/findmnt.c:1245
55032d70 8120msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
a821d9f2 8121msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
55032d70 8122
d3cac66d 8123#: misc-utils/findmnt.c:1246
55032d70 8124msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
a821d9f2 8125msgstr " -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
55032d70 8126
d3cac66d 8127#: misc-utils/findmnt.c:1247
0ed2f80b 8128msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
984814c5 8129msgstr " -R, --submounts wypisanie wszystkich podmontowań dla pasujących fs\n"
0ed2f80b 8130
d3cac66d 8131#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
8132msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8133msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
8134
d3cac66d 8135#: misc-utils/findmnt.c:1249
8d398470 8136msgid ""
8d398470
KZ
8137" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8138" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8139msgstr ""
984814c5
JB
8140" -S, --source <łańcuch> urządzenie do zamontowania (nazwa, major:minor,\n"
8141" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
a204df20 8142
d3cac66d 8143#: misc-utils/findmnt.c:1251
d3cac66d 8144msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
7a9dfc96 8145msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n"
a204df20 8146
d3cac66d 8147#: misc-utils/findmnt.c:1252
d3cac66d 8148msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
7a9dfc96 8149msgstr " -M, --mountpoint <katalog> katalog punktu montowania\n"
d3cac66d
KZ
8150
8151#: misc-utils/findmnt.c:1253
21dcf21a
KZ
8152msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8153msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg typów FS\n"
8154
d3cac66d 8155#: misc-utils/findmnt.c:1254
21dcf21a 8156msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
984814c5 8157msgstr " -U, --uniq zignorowanie systemów plików z powtórzonym celem\n"
21dcf21a 8158
540afa68 8159#: misc-utils/findmnt.c:1255 misc-utils/lslocks.c:526
21dcf21a 8160msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
984814c5 8161msgstr " -u, --notruncate bez ucinania tekstu w kolumnach\n"
21dcf21a 8162
d3cac66d 8163#: misc-utils/findmnt.c:1256
21dcf21a 8164msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
984814c5 8165msgstr " -v, --nofsroot bez wypisywania [/katalog] dla montowań bind lub btrfs\n"
21dcf21a 8166
d3cac66d 8167#: misc-utils/findmnt.c:1376
006a5ecf 8168#, c-format
8d398470
KZ
8169msgid "unknown direction '%s'"
8170msgstr "nieznany kierunek '%s'"
a204df20 8171
d3cac66d 8172#: misc-utils/findmnt.c:1448
eb0f80a6 8173msgid "invalid TID argument"
511340b0 8174msgstr "błędna wartość TID"
eb0f80a6 8175
d3cac66d 8176#: misc-utils/findmnt.c:1511
8d398470 8177msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8178msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
a204df20 8179
d3cac66d 8180#: misc-utils/findmnt.c:1515
0ed2f80b
KZ
8181msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8182msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
a204df20 8183
d3cac66d 8184#: misc-utils/findmnt.c:1565
8d398470 8185msgid "failed to initialize libmount cache"
511340b0 8186msgstr "nie udało się zainicjować pamięci podręcznej libmount"
a204df20 8187
d3cac66d 8188#: misc-utils/findmnt.c:1602
a204df20 8189#, c-format
8d398470 8190msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
511340b0 8191msgstr "zażądano kolumny %s, ale nie włączono --poll"
a204df20 8192
6bbace6d 8193#: misc-utils/getopt.c:234
55032d70
KZ
8194#, c-format
8195msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8196msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
8197
6bbace6d 8198#: misc-utils/getopt.c:285
8d398470 8199msgid "empty long option after -l or --long argument"
511340b0 8200msgstr "pusta opcja długa po opcji -l lub --long"
a204df20 8201
6bbace6d 8202#: misc-utils/getopt.c:310
8d398470 8203msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
511340b0 8204msgstr "nieznana powłoka po opcji -s lub --shell"
a204df20 8205
8d398470 8206#: misc-utils/getopt.c:317
a0af7453 8207#, c-format
8d398470 8208msgid ""
6bbace6d
KZ
8209" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8210" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8211" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 8212msgstr ""
a0af7453
JB
8213" %1$s <optstring> <parametry>\n"
8214" %1$s [opcje] [--] <optstring> <parametry>\n"
8215" %1$s [opcje] -o|--options <optstring> [opcje] [--] <parametry>\n"
a204df20 8216
8d398470 8217#: misc-utils/getopt.c:323
6bbace6d 8218msgid "Parse command options.\n"
a0af7453 8219msgstr "Analiza opcji polecenia.\n"
a204df20 8220
6bbace6d 8221#: misc-utils/getopt.c:326
6bbace6d 8222msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
a0af7453 8223msgstr " -a, --alternative zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
92b619d1 8224
6bbace6d 8225#: misc-utils/getopt.c:327
6bbace6d 8226msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
a0af7453 8227msgstr " -l, --longoptions <opcje> długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8228
6bbace6d 8229#: misc-utils/getopt.c:328
6bbace6d 8230msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
a0af7453 8231msgstr " -n, --name <program> nazwa, z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
3406942e 8232
6bbace6d 8233#: misc-utils/getopt.c:329
6bbace6d 8234msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
a0af7453 8235msgstr " -o, --options <optstring> krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
3406942e 8236
6bbace6d 8237#: misc-utils/getopt.c:330
6bbace6d 8238msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
a0af7453 8239msgstr " -q, --quiet wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
3406942e 8240
6bbace6d 8241#: misc-utils/getopt.c:331
6bbace6d 8242msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
a0af7453 8243msgstr " -Q, --quiet-output bez normalnego wyjścia\n"
3406942e 8244
6bbace6d 8245#: misc-utils/getopt.c:332
6bbace6d 8246msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
a0af7453 8247msgstr " -s, --shell <powłoka> ustawienie konwencji cytowania <powłoki>\n"
3406942e 8248
6bbace6d 8249#: misc-utils/getopt.c:333
6bbace6d 8250msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
a0af7453 8251msgstr " -T, --test sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
92b619d1 8252
6bbace6d 8253#: misc-utils/getopt.c:334
6bbace6d 8254msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
a0af7453 8255msgstr " -u, --unquoted bez cytowania wyjścia\n"
a204df20 8256
6bbace6d 8257#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
8d398470
KZ
8258msgid "missing optstring argument"
8259msgstr "brak parametru optstring"
cf8316e2 8260
6bbace6d 8261#: misc-utils/getopt.c:439
8d398470 8262msgid "internal error, contact the author."
511340b0 8263msgstr "błąd wewnętrzny, proszę skontaktować się autorem."
cf8316e2 8264
0ed2f80b 8265#: misc-utils/kill.c:238
a821d9f2 8266#, c-format
55032d70 8267msgid "unknown signal %s; valid signals:"
a821d9f2 8268msgstr "nieznany sygnał %s; poprawne sygnały:"
3406942e 8269
0ed2f80b 8270#: misc-utils/kill.c:306
f0baa8c2 8271#, c-format
05509318 8272msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
f0baa8c2 8273msgstr " %s [opcje] <pid>|<nazwa>...\n"
3406942e 8274
0ed2f80b 8275#: misc-utils/kill.c:309
6bbace6d 8276msgid "Forcibly terminate a process.\n"
a0af7453 8277msgstr "Wymuszenie zakończenia procesu.\n"
6bbace6d
KZ
8278
8279#: misc-utils/kill.c:312
55032d70 8280msgid ""
0ed2f80b 8281" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8282" with the same uid as the present process\n"
55032d70 8283msgstr ""
0ed2f80b 8284" -a, --all bez ograniczania przekształcenia nazwa-pid do procesów\n"
f0baa8c2 8285" z tym samym uidem, co proces bieżący\n"
55032d70 8286
6bbace6d 8287#: misc-utils/kill.c:314
05509318 8288msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
f0baa8c2 8289msgstr " -s, --signal <sygnał> wysłanie podanego <sygnału> zamiast SIGTERM\n"
55032d70 8290
6bbace6d 8291#: misc-utils/kill.c:316
05509318 8292msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
f0baa8c2 8293msgstr " -q, --queue <wartość> użycie sigqueue(2) zamiast kill(2) i przekazanie <wartości>\n"
55032d70 8294
6bbace6d 8295#: misc-utils/kill.c:318
55032d70 8296msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
a821d9f2 8297msgstr " -p, --pid wypisanie pidów bez wysyłania sygnału\n"
55032d70 8298
6bbace6d 8299#: misc-utils/kill.c:319
05509318 8300msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
f0baa8c2 8301msgstr " -l, --list[=<sygnał>] wypisanie nazw sygnałów lub zamiana numeru na nazwę\n"
55032d70 8302
6bbace6d 8303#: misc-utils/kill.c:320
55032d70 8304msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
a821d9f2 8305msgstr " -L, --table lista nazw i numerów sygnałów\n"
55032d70 8306
6bbace6d 8307#: misc-utils/kill.c:321
0ed2f80b 8308msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
984814c5 8309msgstr " --verbose wypisanie pidów, do których ma być wysłany sygnał\n"
0ed2f80b 8310
6bbace6d 8311#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
0ed2f80b
KZ
8312#, c-format
8313msgid "unknown signal: %s"
8314msgstr "nieznany sygnał: %s"
8315
6bbace6d
KZ
8316#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8317#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
984814c5 8318#, c-format
0ed2f80b 8319msgid "%s and %s are mutually exclusive"
984814c5 8320msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie"
0ed2f80b 8321
d3cac66d 8322#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
540afa68 8323#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
0ed2f80b
KZ
8324msgid "not enough arguments"
8325msgstr "za mało argumentów"
8326
6bbace6d 8327#: misc-utils/kill.c:413
984814c5 8328#, c-format
0ed2f80b 8329msgid "option '%s' requires an argument"
984814c5 8330msgstr "opcja '%s' wymaga argumentu"
0ed2f80b 8331
d3cac66d
KZ
8332#: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8333#: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
8334#: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
8335#: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
8336#: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
540afa68
KZ
8337#: term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 term-utils/setterm.c:331
8338#: term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:368
8339#: term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 term-utils/setterm.c:548
8340#: term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 term-utils/setterm.c:582
8341#: term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 term-utils/setterm.c:597
8342#: term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 term-utils/setterm.c:615
8343#: term-utils/setterm.c:648
05509318
KZ
8344msgid "argument error"
8345msgstr "błąd argumentu"
8346
6bbace6d 8347#: misc-utils/kill.c:435
f0baa8c2 8348#, c-format
05509318 8349msgid "invalid signal name or number: %s"
f0baa8c2 8350msgstr "błędna nazwa lub numer sygnału: %s"
0ed2f80b 8351
6bbace6d 8352#: misc-utils/kill.c:452
984814c5 8353#, c-format
0ed2f80b 8354msgid "sending signal %d to pid %d\n"
984814c5 8355msgstr "wysyłanie sygnału %d do pidu %d\n"
0ed2f80b 8356
6bbace6d 8357#: misc-utils/kill.c:465
a821d9f2 8358#, c-format
55032d70 8359msgid "sending signal to %s failed"
a821d9f2 8360msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się"
a204df20 8361
6bbace6d 8362#: misc-utils/kill.c:481
0ed2f80b 8363msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
984814c5 8364msgstr "użycie opcji 'kill --pid' jako nazwy polecenia jest przestarzałe"
0ed2f80b 8365
6bbace6d 8366#: misc-utils/kill.c:515
984814c5 8367#, c-format
f0baa8c2
JB
8368msgid "cannot find process \"%s\""
8369msgstr "nie znaleziono procesu \"%s\""
0ed2f80b 8370
d3cac66d 8371#: misc-utils/logger.c:204
782e91fc 8372#, c-format
f0baa8c2
JB
8373msgid "unknown facility name: %s"
8374msgstr "nieznana nazwa kategorii: %s"
3406942e 8375
d3cac66d 8376#: misc-utils/logger.c:210
8d398470 8377#, c-format
f0baa8c2
JB
8378msgid "unknown priority name: %s"
8379msgstr "nieznana nazwa priorytetu: %s"
a204df20 8380
d3cac66d 8381#: misc-utils/logger.c:222
a204df20 8382#, c-format
8d398470 8383msgid "openlog %s: pathname too long"
511340b0 8384msgstr "openlog %s: ścieżka zbyt długa"
a204df20 8385
d3cac66d 8386#: misc-utils/logger.c:245
a204df20 8387#, c-format
8d398470
KZ
8388msgid "socket %s"
8389msgstr "socket %s"
a204df20 8390
d3cac66d 8391#: misc-utils/logger.c:279
706af388 8392#, c-format
d0992120 8393msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
706af388 8394msgstr "nie udało się rozwiązać nazwy %s port %s: %s"
55032d70 8395
d3cac66d 8396#: misc-utils/logger.c:296
706af388 8397#, c-format
d0992120 8398msgid "failed to connect to %s port %s"
a821d9f2 8399msgstr "nie udało się połączyć do %s na port %s"
32940a75 8400
d3cac66d 8401#: misc-utils/logger.c:323
0ed2f80b
KZ
8402#, c-format
8403msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
984814c5 8404msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)"
0ed2f80b 8405
d3cac66d 8406#: misc-utils/logger.c:480
6bbace6d 8407msgid "localtime() failed"
a0af7453 8408msgstr "localtime() nie powiodło się"
6bbace6d 8409
d3cac66d 8410#: misc-utils/logger.c:490
a0af7453 8411#, c-format
6bbace6d 8412msgid "hostname '%s' is too long"
a0af7453 8413msgstr "nazwa hosta '%s' jest zbyt długa"
6bbace6d 8414
d3cac66d 8415#: misc-utils/logger.c:496
a0af7453 8416#, c-format
6bbace6d 8417msgid "tag '%s' is too long"
a0af7453 8418msgstr "znacznik '%s' jest zbyt długi"
6bbace6d 8419
d3cac66d 8420#: misc-utils/logger.c:550
a0af7453 8421#, c-format
6bbace6d 8422msgid "ignoring unknown option argument: %s"
a0af7453 8423msgstr "zigorowano nieznaną opcję: %s"
6bbace6d 8424
d3cac66d 8425#: misc-utils/logger.c:562
7a9dfc96 8426#, c-format
3e2ab89e 8427msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
7a9dfc96 8428msgstr "błędny argument: %s: użycie błędów automatycznych"
3e2ab89e 8429
d3cac66d 8430#: misc-utils/logger.c:702
706af388 8431#, c-format
d0992120 8432msgid " %s [options] [<message>]\n"
706af388 8433msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n"
a204df20 8434
d3cac66d 8435#: misc-utils/logger.c:705
6bbace6d 8436msgid "Enter messages into the system log.\n"
a0af7453 8437msgstr "Wprowadzenie komunikatów do logu systemowego.\n"
d0992120 8438
d3cac66d 8439#: misc-utils/logger.c:708
d3cac66d 8440msgid " -i log the logger command's PID\n"
7a9dfc96 8441msgstr " -i logowanie PID-u polecenia loggera\n"
d3cac66d
KZ
8442
8443#: misc-utils/logger.c:709
d3cac66d 8444msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
7a9dfc96 8445msgstr " --id[=<id>] logowanie podanego <id> (domyślnie logowany jest PID)\n"
d0992120 8446
d3cac66d 8447#: misc-utils/logger.c:710
b0041e4a 8448msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
587a53b7 8449msgstr " -f, --file <plik> zalogowanie zawartości podanego pliku\n"
d0992120 8450
d3cac66d 8451#: misc-utils/logger.c:711
d3cac66d 8452msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
7a9dfc96 8453msgstr " -e, --skip-empty bez logowania pustych linii przy przetwarzaniu plików\n"
d3cac66d
KZ
8454
8455#: misc-utils/logger.c:712
d3cac66d 8456msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
7a9dfc96 8457msgstr " --no-act wykonanie wszystkiego poza zapisem do logu\n"
d3cac66d
KZ
8458
8459#: misc-utils/logger.c:713
b0041e4a 8460msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
587a53b7 8461msgstr " -p, --priority <prio> oznaczenie komunikatu podanym priorytetem\n"
8d398470 8462
d3cac66d
KZ
8463#: misc-utils/logger.c:714
8464msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
7a9dfc96 8465msgstr " --octet-count użycie zliczania oktetów wg rfc6587\n"
d3cac66d
KZ
8466
8467#: misc-utils/logger.c:715
b0041e4a 8468msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
587a53b7 8469msgstr " --prio-prefix szukanie prefiksu w każdej linii czytanej z stdin\n"
d0992120 8470
d3cac66d 8471#: misc-utils/logger.c:716
b0041e4a 8472msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
706af388 8473msgstr ""
587a53b7
JB
8474" -s, --stderr wypisanie komunikatów także na standardowe wyjście\n"
8475" diagnostyczne\n"
d0992120 8476
d3cac66d 8477#: misc-utils/logger.c:717
d3cac66d 8478msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
7a9dfc96 8479msgstr " -S, --size <rozmiar> maksymalny rozmiar pojedynczego komunikatu\n"
d3cac66d
KZ
8480
8481#: misc-utils/logger.c:718
b0041e4a 8482msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
587a53b7 8483msgstr " -t, --tag <znacznik> oznaczanie każdej linii podanym znacznikiem\n"
a204df20 8484
d3cac66d 8485#: misc-utils/logger.c:719
b0041e4a 8486msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
587a53b7 8487msgstr " -n, --server <nazwa> zapis do danego zdalnego serwera sysloga\n"
6bbace6d 8488
d3cac66d 8489#: misc-utils/logger.c:720
b0041e4a 8490msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
587a53b7 8491msgstr " -P, --port <numer> użycie podanego portu UDP\n"
6bbace6d 8492
d3cac66d 8493#: misc-utils/logger.c:721
b0041e4a 8494msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
587a53b7 8495msgstr " -T, --tcp użycie tylko TCP\n"
6bbace6d 8496
d3cac66d 8497#: misc-utils/logger.c:722
b0041e4a 8498msgid " -d, --udp use UDP only\n"
587a53b7 8499msgstr " -d, --udp użycie tylko UDP\n"
6bbace6d 8500
d3cac66d 8501#: misc-utils/logger.c:723
b0041e4a 8502msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
587a53b7 8503msgstr " --rfc3164 użycie przestarzałego protokołu sysloga BSD\n"
6bbace6d 8504
d3cac66d 8505#: misc-utils/logger.c:724
b0041e4a 8506msgid ""
d3cac66d 8507" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8508" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8509msgstr ""
7a9dfc96 8510" --rfc5424[=<snip>] użycie protokołu syslog (domyślne dla zdalnych);\n"
587a53b7 8511" <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n"
6bbace6d 8512
d3cac66d 8513#: misc-utils/logger.c:726
d3cac66d 8514msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
7a9dfc96 8515msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n"
d3cac66d
KZ
8516
8517#: misc-utils/logger.c:727
b0041e4a 8518msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
587a53b7 8519msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n"
d0992120 8520
d3cac66d 8521#: misc-utils/logger.c:728
3e2ab89e
KZ
8522msgid ""
8523" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8524" print connection errors when using Unix sockets\n"
8525msgstr ""
7a9dfc96
JB
8526" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8527" wypisywanie błędów połączenia podczas użycia gniazd\n"
8528" uniksowych\n"
3e2ab89e 8529
d3cac66d 8530#: misc-utils/logger.c:731
0ed2f80b 8531msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
984814c5 8532msgstr " --journald[=<plik>] zapis wpisu journald\n"
0ed2f80b 8533
d3cac66d 8534#: misc-utils/logger.c:813
a204df20 8535#, c-format
8d398470
KZ
8536msgid "file %s"
8537msgstr "plik %s"
a204df20 8538
d3cac66d 8539#: misc-utils/logger.c:828
6bbace6d 8540msgid "failed to parse id"
a0af7453 8541msgstr "niezrozumiały id"
6bbace6d 8542
d3cac66d 8543#: misc-utils/logger.c:846
d3cac66d 8544msgid "failed to parse message size"
7a9dfc96 8545msgstr "niezrozumiały rozmiar komunikatu"
d3cac66d
KZ
8546
8547#: misc-utils/logger.c:881
8548msgid "--msgid cannot contain space"
7a9dfc96 8549msgstr "--msgid nie może zawierać spacji"
d3cac66d
KZ
8550
8551#: misc-utils/logger.c:909
6bbace6d 8552msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
a0af7453 8553msgstr "--file <plik> oraz <komunikat> wykluczają się wzajemnie, zigorowano komunikat"
6bbace6d 8554
d3cac66d 8555#: misc-utils/logger.c:916
b0041e4a 8556msgid "journald entry could not be written"
a0af7453 8557msgstr "nie można zapisać wpisu journald"
6bbace6d
KZ
8558
8559#: misc-utils/look.c:357
a0af7453 8560#, c-format
6bbace6d 8561msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
a0af7453 8562msgstr " %s [opcje] <łańcuch> [<plik>...]\n"
a204df20 8563
6bbace6d
KZ
8564#: misc-utils/look.c:360
8565msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
a0af7453 8566msgstr "Wyświetlanie linii zaczynających się od określonego łańcucha.\n"
6bbace6d
KZ
8567
8568#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 8569msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
a0af7453 8570msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n"
6bbace6d
KZ
8571
8572#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 8573msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
a0af7453 8574msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków alfanumerycznych\n"
6bbace6d
KZ
8575
8576#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 8577msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
a0af7453 8578msgstr " -f, --ignore-case ignorowanie różnic w wielkości liter\n"
6bbace6d
KZ
8579
8580#: misc-utils/look.c:366
8581msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
a0af7453 8582msgstr " -t, --terminate <znak> określenie znaku kończącego łańcuch\n"
a204df20 8583
d3cac66d 8584#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 8585msgid "device name"
511340b0 8586msgstr "nazwa urządzenia"
a204df20 8587
d3cac66d 8588#: misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 8589msgid "internal kernel device name"
511340b0 8590msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia w jądrze"
a204df20 8591
d3cac66d 8592#: misc-utils/lsblk.c:160
55032d70 8593msgid "internal parent kernel device name"
a821d9f2 8594msgstr "wewnętrzna nazwa urządzenia rodzica w jądrze"
55032d70 8595
d3cac66d 8596#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
8d398470 8597msgid "where the device is mounted"
511340b0 8598msgstr "miejsce zamontowania urządzenia"
a204df20 8599
d3cac66d 8600#: misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8601msgid "filesystem LABEL"
511340b0 8602msgstr "etykieta systemu plików"
a204df20 8603
d3cac66d 8604#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b 8605msgid "partition type UUID"
984814c5 8606msgstr "UUID typu partycji"
0ed2f80b 8607
d3cac66d 8608#: misc-utils/lsblk.c:168
8d398470 8609msgid "partition LABEL"
511340b0 8610msgstr "etykieta partycji"
a204df20 8611
d3cac66d 8612#: misc-utils/lsblk.c:172
eb0f80a6 8613msgid "read-ahead of the device"
511340b0 8614msgstr "odczyt z góry dla urządzenia"
eb0f80a6 8615
d3cac66d 8616#: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
8d398470 8617msgid "read-only device"
511340b0 8618msgstr "urządzenie tylko do odczytu"
a204df20 8619
d3cac66d 8620#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470 8621msgid "removable device"
511340b0 8622msgstr "urządzenie wyjmowalne"
a204df20 8623
d3cac66d 8624#: misc-utils/lsblk.c:175
6bbace6d 8625msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
a0af7453 8626msgstr "urządzenie wyjmowalne lub hotplug (USB, PCMCIA...)"
6bbace6d 8627
d3cac66d 8628#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470 8629msgid "rotational device"
511340b0 8630msgstr "urządzenie obrotowe"
a204df20 8631
d3cac66d 8632#: misc-utils/lsblk.c:177
55032d70 8633msgid "adds randomness"
a821d9f2 8634msgstr "dodanie losowości"
55032d70 8635
d3cac66d 8636#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470 8637msgid "device identifier"
511340b0 8638msgstr "identyfikator urządzenia"
8d398470 8639
d3cac66d 8640#: misc-utils/lsblk.c:179
ecd06272
JB
8641msgid "disk serial number"
8642msgstr "numer seryjny dysku"
8643
d3cac66d 8644#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470 8645msgid "size of the device"
511340b0 8646msgstr "rozmiar urządzenia"
8d398470 8647
d3cac66d 8648#: misc-utils/lsblk.c:181
8d398470 8649msgid "state of the device"
511340b0 8650msgstr "stan urządzenia"
8d398470 8651
d3cac66d 8652#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
8653msgid "group name"
8654msgstr "nazwa grupy"
8655
d3cac66d 8656#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470 8657msgid "device node permissions"
511340b0 8658msgstr "uprawnienia pliku urządzenia"
a204df20 8659
d3cac66d 8660#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470 8661msgid "alignment offset"
511340b0 8662msgstr "wyrównanie"
32940a75 8663
d3cac66d 8664#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
8665msgid "minimum I/O size"
8666msgstr "minimalny rozmiar we/wy"
a204df20 8667
d3cac66d 8668#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
8669msgid "optimal I/O size"
8670msgstr "optymalny rozmiar we/wy"
a204df20 8671
d3cac66d 8672#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
8673msgid "physical sector size"
8674msgstr "rozmiar sektora fizycznego"
a204df20 8675
d3cac66d 8676#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
8677msgid "logical sector size"
8678msgstr "rozmiar sektora logicznego"
a204df20 8679
d3cac66d 8680#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
8681msgid "I/O scheduler name"
8682msgstr "nazwa planisty we/wy"
3406942e 8683
d3cac66d 8684#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470 8685msgid "request queue size"
511340b0 8686msgstr "rozmiar kolejki żądań"
43891119 8687
d3cac66d 8688#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470 8689msgid "device type"
511340b0 8690msgstr "typ urządzenia"
a204df20 8691
d3cac66d 8692#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470 8693msgid "discard alignment offset"
511340b0 8694msgstr "wyrównanie usuwania"
3406942e 8695
d3cac66d 8696#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470 8697msgid "discard granularity"
511340b0 8698msgstr "rozdzielczość usuwania"
3406942e 8699
d3cac66d 8700#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470 8701msgid "discard max bytes"
511340b0 8702msgstr "maks. bajtów usuwania"
a204df20 8703
d3cac66d 8704#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
8705msgid "discard zeroes data"
8706msgstr "dane usuwania zerami"
3406942e 8707
d3cac66d 8708#: misc-utils/lsblk.c:197
55032d70 8709msgid "write same max bytes"
a821d9f2 8710msgstr "zapisanie takich samych maks. bajtów"
55032d70 8711
d3cac66d 8712#: misc-utils/lsblk.c:198
fc44048e 8713msgid "unique storage identifier"
511340b0 8714msgstr "unikalny identyfikator nośnika"
fc44048e 8715
d3cac66d 8716#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 8717msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
a821d9f2 8718msgstr "Host:Kanał:Cel:Lun dla SCSI"
55032d70 8719
d3cac66d 8720#: misc-utils/lsblk.c:200
55032d70 8721msgid "device transport type"
a821d9f2 8722msgstr "typ transportu do urządzenia"
55032d70 8723
d3cac66d 8724#: misc-utils/lsblk.c:201
6bbace6d 8725msgid "de-duplicated chain of subsystems"
a0af7453 8726msgstr "łańcuch podsystemów bez powtórzeń"
6bbace6d 8727
d3cac66d 8728#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 8729msgid "device revision"
a821d9f2 8730msgstr "wersja urządzenia"
55032d70 8731
d3cac66d 8732#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 8733msgid "device vendor"
a821d9f2 8734msgstr "producent urządzenia"
55032d70 8735
d3cac66d 8736#: misc-utils/lsblk.c:1161
3406942e 8737#, c-format
8d398470 8738msgid "%s: failed to get device path"
511340b0 8739msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia"
3406942e 8740
d3cac66d 8741#: misc-utils/lsblk.c:1169
3406942e 8742#, c-format
8d398470 8743msgid "%s: unknown device name"
511340b0 8744msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia"
3406942e 8745
d3cac66d 8746#: misc-utils/lsblk.c:1206
3406942e 8747#, c-format
8d398470 8748msgid "%s: failed to get dm name"
511340b0 8749msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm"
3406942e 8750
d3cac66d 8751#: misc-utils/lsblk.c:1255
8d398470 8752msgid "failed to open device directory in sysfs"
511340b0 8753msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
3406942e 8754
d3cac66d 8755#: misc-utils/lsblk.c:1445
a821d9f2 8756#, c-format
55032d70 8757msgid "%s: failed to compose sysfs path"
a821d9f2 8758msgstr "%s: nie udało się utworzyć ścieżki sysfs"
a204df20 8759
d3cac66d 8760#: misc-utils/lsblk.c:1451
a204df20 8761#, c-format
8d398470 8762msgid "%s: failed to read link"
511340b0 8763msgstr "%s: nie udało się odczytać dowiązania"
a204df20 8764
d3cac66d 8765#: misc-utils/lsblk.c:1473
a821d9f2 8766#, c-format
55032d70 8767msgid "%s: failed to get sysfs name"
a821d9f2 8768msgstr "%s: nie udało się uzyskać nazwy sysfs"
55032d70 8769
d3cac66d 8770#: misc-utils/lsblk.c:1482
55032d70
KZ
8771#, c-format
8772msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8773msgstr "%s: nie udało się pobrać numeru urządzenia całego dysku"
8774
d3cac66d
KZ
8775#: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
8776#: misc-utils/lsblk.c:1563
9d0b22d7 8777#, c-format
8d398470 8778msgid "failed to parse list '%s'"
511340b0 8779msgstr "nie udało się przeanalizować listy '%s'"
32940a75 8780
8d398470 8781#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d3cac66d 8782#: misc-utils/lsblk.c:1541
a204df20 8783#, c-format
8d398470 8784msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 8785msgstr "lista wykluczonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 8786
8d398470 8787#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d3cac66d 8788#: misc-utils/lsblk.c:1568
511340b0 8789#, c-format
8d398470 8790msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
511340b0 8791msgstr "lista dołączonych urządzeń zbyt długa (limit liczby urządzeń to %d)"
a204df20 8792
d3cac66d 8793#: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
a204df20 8794#, c-format
55032d70
KZ
8795msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8796msgstr " %s [opcje] [<urządzenie> ...]\n"
8797
d3cac66d 8798#: misc-utils/lsblk.c:1602
6bbace6d 8799msgid "List information about block devices.\n"
a0af7453 8800msgstr "Informacje o urządzeniach blokowych.\n"
6bbace6d 8801
d3cac66d 8802#: misc-utils/lsblk.c:1605
55032d70 8803msgid " -a, --all print all devices\n"
a821d9f2 8804msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
55032d70 8805
d3cac66d 8806#: misc-utils/lsblk.c:1607
55032d70 8807msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
0ed2f80b 8808msgstr " -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń zależnych i nadrzędnych\n"
55032d70 8809
d3cac66d 8810#: misc-utils/lsblk.c:1608
55032d70 8811msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
a821d9f2 8812msgstr " -D, --discard wypisanie możliwości usuwania sektorów\n"
a204df20 8813
d3cac66d 8814#: misc-utils/lsblk.c:1609
0ed2f80b
KZ
8815msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8816msgstr " -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń wg numeru gł. (domyślnie: ramdyski)\n"
a204df20 8817
d3cac66d 8818#: misc-utils/lsblk.c:1610
55032d70 8819msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
a821d9f2 8820msgstr " -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
55032d70 8821
d3cac66d 8822#: misc-utils/lsblk.c:1611
ad3e09b2
KZ
8823msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8824msgstr " -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
8825
d3cac66d 8826#: misc-utils/lsblk.c:1612
ad3e09b2 8827msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 8828msgstr " -I, --include <lista> pokazanie tylko urządzeń o podanych numerach głównych\n"
55032d70 8829
d3cac66d 8830#: misc-utils/lsblk.c:1613
d3cac66d 8831msgid " -J, --json use JSON output format\n"
7a9dfc96 8832msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d
KZ
8833
8834#: misc-utils/lsblk.c:1614
ad3e09b2
KZ
8835msgid " -l, --list use list format output\n"
8836msgstr " -l, --list wyjście w formacie listy\n"
55032d70 8837
d3cac66d 8838#: misc-utils/lsblk.c:1615
55032d70 8839msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
a821d9f2 8840msgstr " -m, --perms wypisanie informacji o uprawnieniach\n"
55032d70 8841
d3cac66d 8842#: misc-utils/lsblk.c:1616
55032d70 8843msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a821d9f2 8844msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
55032d70 8845
d3cac66d 8846#: misc-utils/lsblk.c:1617
55032d70 8847msgid " -o, --output <list> output columns\n"
a821d9f2 8848msgstr " -o, --output <lista> kolumny do wypisania\n"
55032d70 8849
d3cac66d 8850#: misc-utils/lsblk.c:1618
0ed2f80b 8851msgid " -O, --output-all output all columns\n"
984814c5 8852msgstr " -O, --output-all wypisanie wszystkich kolumn\n"
0ed2f80b 8853
d3cac66d 8854#: misc-utils/lsblk.c:1619
d0992120 8855msgid " -p, --paths print complete device path\n"
a821d9f2 8856msgstr " -p, --paths wypisywanie pełnej ścieżki urządzeń\n"
8b4ccda1 8857
d3cac66d 8858#: misc-utils/lsblk.c:1622
55032d70 8859msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
a821d9f2 8860msgstr " -s, --inverse odwrócenie zależności\n"
55032d70 8861
d3cac66d 8862#: misc-utils/lsblk.c:1623
ad3e09b2
KZ
8863msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8864msgstr " -S, --scsi wypisanie informacji o urządzeniach SCSI\n"
8865
d3cac66d 8866#: misc-utils/lsblk.c:1624
55032d70 8867msgid " -t, --topology output info about topology\n"
a821d9f2 8868msgstr " -t, --topology wypisanie informacji o topologii\n"
55032d70 8869
d3cac66d 8870#: misc-utils/lsblk.c:1625
f0baa8c2 8871msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
984814c5 8872msgstr " -x, --sort <kolumna> sortowanie wyjścia wg <kolumny>\n"
0ed2f80b 8873
540afa68 8874#: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:532 sys-utils/prlimit.c:196
d3cac66d 8875#: sys-utils/zramctl.c:478
8d398470 8876#, c-format
a204df20
AK
8877msgid ""
8878"\n"
8d398470 8879"Available columns (for --output):\n"
a204df20 8880msgstr ""
43891119 8881"\n"
511340b0 8882"Dostępne kolumny (dla --output):\n"
a204df20 8883
d3cac66d 8884#: misc-utils/lsblk.c:1643
782e91fc 8885#, c-format
8d398470 8886msgid "failed to access sysfs directory: %s"
511340b0 8887msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
a204df20 8888
d3cac66d 8889#: misc-utils/lsblk.c:1840
f0baa8c2
JB
8890msgid "the sort column has to be among the output columns"
8891msgstr "kolumna sortowania musi się znajdować wśród kolumn wypisywanych"
0ed2f80b 8892
d3cac66d 8893#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 8894msgid "command of the process holding the lock"
511340b0 8895msgstr "polecenie procesu trzymającego blokadę"
a204df20 8896
d3cac66d 8897#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 8898msgid "PID of the process holding the lock"
511340b0 8899msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
a204df20 8900
d3cac66d 8901#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 8902msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
511340b0 8903msgstr "rodzaj blokady: FL_FLOCK lub FL_POSIX."
a204df20 8904
d3cac66d 8905#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 8906msgid "size of the lock"
511340b0 8907msgstr "rozmiar blokady"
a204df20 8908
d3cac66d 8909#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 8910msgid "lock access mode"
511340b0 8911msgstr "tryb dostępu do blokady"
a204df20 8912
d3cac66d 8913#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 8914msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
511340b0 8915msgstr "obowiązkowość blokady: 0 (brak), 1 (ustawiona)"
a204df20 8916
d3cac66d 8917#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 8918msgid "relative byte offset of the lock"
511340b0 8919msgstr "względny offset blokady w bajtach"
a204df20 8920
d3cac66d 8921#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 8922msgid "ending offset of the lock"
511340b0 8923msgstr "końcowy offset blokady"
a204df20 8924
d3cac66d 8925#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 8926msgid "path of the locked file"
511340b0 8927msgstr "ścieżka do zablokowanego pliku"
a204df20 8928
d3cac66d 8929#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
8930msgid "PID of the process blocking the lock"
8931msgstr "PID procesu trzymającego blokadę"
8932
d3cac66d 8933#: misc-utils/lslocks.c:265
55032d70 8934msgid "failed to parse ID"
a821d9f2 8935msgstr "nie udało się przeanalizować identyfikatora"
55032d70 8936
d3cac66d 8937#: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
8d398470 8938msgid "failed to parse pid"
511340b0 8939msgstr "niezrozumiały pid"
a204df20 8940
d3cac66d 8941#: misc-utils/lslocks.c:290
8d398470 8942msgid "(unknown)"
511340b0 8943msgstr "(nieznane)"
a204df20 8944
d3cac66d 8945#: misc-utils/lslocks.c:299
8d398470 8946msgid "failed to parse start"
511340b0 8947msgstr "niezrozumiały offset początku"
a204df20 8948
d3cac66d 8949#: misc-utils/lslocks.c:306
8d398470 8950msgid "failed to parse end"
511340b0 8951msgstr "niezrozumiały offset końca"
a204df20 8952
d3cac66d 8953#: misc-utils/lslocks.c:518
6bbace6d 8954msgid "List local system locks.\n"
a0af7453 8955msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n"
6bbace6d 8956
540afa68 8957#: misc-utils/lslocks.c:522
540afa68 8958msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7a9dfc96 8959msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
540afa68
KZ
8960
8961#: misc-utils/lslocks.c:523
540afa68 8962msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7a9dfc96 8963msgstr " -o, --output <lista> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
540afa68
KZ
8964
8965#: misc-utils/lslocks.c:524
540afa68 8966msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
7a9dfc96 8967msgstr " -p, --pid <pid> wyświetlanie tylko blokad trzymanych przez ten proces\n"
540afa68
KZ
8968
8969#: misc-utils/lslocks.c:525
540afa68
KZ
8970msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8971msgstr " -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
a204df20 8972
540afa68 8973#: misc-utils/lslocks.c:579 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
d3cac66d 8974#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
8d398470 8975msgid "invalid PID argument"
511340b0 8976msgstr "błędna wartość PID-u"
a204df20 8977
0ed2f80b 8978#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 8979msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
a0af7453 8980msgstr "Generowanie magicznych ciasteczek dla xauth.\n"
6bbace6d
KZ
8981
8982#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 8983msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
984814c5 8984msgstr " -f, --file <plik> użycie pliku jako zarodka ciasteczka\n"
0ed2f80b 8985
6bbace6d 8986#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 8987msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
984814c5 8988msgstr " -m, --max-size <ile> limit odczytu z plików zarodków\n"
a204df20 8989
6bbace6d 8990#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 8991msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
984814c5 8992msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n"
0ed2f80b 8993
6bbace6d 8994#: misc-utils/mcookie.c:120
984814c5 8995#, c-format
0ed2f80b
KZ
8996msgid "Got %zu byte from %s\n"
8997msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
984814c5
JB
8998msgstr[0] "Pobrano %zu bajt z %s\n"
8999msgstr[1] "Pobrano %zu bajty z %s\n"
9000msgstr[2] "Pobrano %zu bajtów z %s\n"
a204df20 9001
6bbace6d 9002#: misc-utils/mcookie.c:127
a204df20 9003#, c-format
8d398470 9004msgid "closing %s failed"
511340b0 9005msgstr "zamknięcie %s nie powiodło się"
a204df20 9006
d3cac66d 9007#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b
KZ
9008#: text-utils/hexdump.c:117
9009msgid "failed to parse length"
9010msgstr "niezrozumiała długość"
9011
d3cac66d 9012#: misc-utils/mcookie.c:179
f0baa8c2
JB
9013msgid "--max-size ignored when used without --file"
9014msgstr "Zignorowano --max-size użyte bez --file"
0ed2f80b 9015
d3cac66d 9016#: misc-utils/mcookie.c:187
984814c5 9017#, c-format
f0baa8c2
JB
9018msgid "Got %d byte from %s\n"
9019msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9020msgstr[0] "Pobrano %d bajt z %s\n"
9021msgstr[1] "Pobrano %d bajty z %s\n"
9022msgstr[2] "Pobrano %d bajtów z %s\n"
0ed2f80b 9023
8d398470 9024#: misc-utils/namei.c:186
b9ae633e 9025#, c-format
8d398470 9026msgid "failed to read symlink: %s"
511340b0 9027msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s"
a204df20 9028
0ed2f80b 9029#: misc-utils/namei.c:379
a204df20 9030#, c-format
8d398470
KZ
9031msgid "%s - No such file or directory\n"
9032msgstr "%s - nie ma takiego pliku ani katalogu\n"
a204df20 9033
0ed2f80b 9034#: misc-utils/namei.c:429
006a5ecf 9035#, c-format
f0baa8c2
JB
9036msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9037msgstr " %s [opcje] <ścieżka>...\n"
a204df20 9038
0ed2f80b 9039#: misc-utils/namei.c:432
6bbace6d 9040msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
a0af7453 9041msgstr "Podążanie za ścieżką do znalezienia punktu końcowego.\n"
6bbace6d
KZ
9042
9043#: misc-utils/namei.c:435
f8511249 9044msgid ""
8d398470
KZ
9045" -h, --help displays this help text\n"
9046" -V, --version output version information and exit\n"
9047" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9048" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9049" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9050" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9051" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9052" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
f8511249 9053msgstr ""
511340b0
JB
9054" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9055" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9056" -x, --mountpoints wypisanie katalogów punktów montowania z 'D'\n"
9057" -m, --modes wypisanie bitów uprawnień każdego pliku\n"
9058" -o, --owners wypisanie właściciela i grupy każdego pliku\n"
9059" -l, --long użycie długiego formatu listy (-m -o -v)\n"
9060" -n, --nosymlinks bez podążania za dowiązaniami symbolicznymi\n"
9061" -v, --vertical pionowe wyrównanie uprawnień i właścicieli\n"
f8511249 9062
6bbace6d 9063#: misc-utils/namei.c:504
8d398470 9064msgid "pathname argument is missing"
511340b0 9065msgstr "brak argumentu będącego ścieżką"
a204df20 9066
6bbace6d 9067#: misc-utils/namei.c:528
dea22a3d 9068#, c-format
8d398470 9069msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
511340b0 9070msgstr "%s: przekroczono limit dowiązań symbolicznych"
dea22a3d 9071
6bbace6d 9072#: misc-utils/rename.c:67
a821d9f2 9073#, c-format
55032d70 9074msgid "%s: not a symbolic link"
a821d9f2 9075msgstr "%s: nie jest dowiązaniem symbolicznym"
55032d70 9076
6bbace6d 9077#: misc-utils/rename.c:72
a821d9f2 9078#, c-format
55032d70 9079msgid "%s: readlink failed"
a821d9f2 9080msgstr "%s: readlink nie powiodło się"
55032d70 9081
6bbace6d 9082#: misc-utils/rename.c:80
a821d9f2 9083#, c-format
55032d70 9084msgid "%s: unlink failed"
a821d9f2 9085msgstr "%s: unlink nie powiodło się"
55032d70 9086
0ed2f80b 9087#: misc-utils/rename.c:83
a821d9f2 9088#, c-format
55032d70 9089msgid "%s: symlinking to %s failed"
a821d9f2 9090msgstr "%s: tworzenie dowiązania symbolicznego do %s nie powiodło się"
55032d70 9091
d3cac66d 9092#: misc-utils/rename.c:105
a821d9f2 9093#, c-format
55032d70 9094msgid "%s: rename to %s failed"
a821d9f2 9095msgstr "%s: zmiana nazwy na %s nie powiodła się"
f8511249 9096
d3cac66d 9097#: misc-utils/rename.c:118
8d398470 9098#, c-format
f0baa8c2
JB
9099msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9100msgstr " %s [opcje] <wyrażenie> <zamiennik> <plik>...\n"
f8511249 9101
d3cac66d 9102#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9103msgid "Rename files.\n"
a0af7453 9104msgstr "Zmiana nazw plików.\n"
6bbace6d 9105
d3cac66d 9106#: misc-utils/rename.c:125
55032d70 9107msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
a821d9f2 9108msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
55032d70 9109
d3cac66d 9110#: misc-utils/rename.c:126
f0baa8c2
JB
9111msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9112msgstr " -s, --symlink działanie na celu dowiązań symbolicznych\n"
55032d70 9113
0ed2f80b 9114#: misc-utils/uuidd.c:76
6bbace6d 9115msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
a0af7453 9116msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n"
6bbace6d
KZ
9117
9118#: misc-utils/uuidd.c:79
8d398470
KZ
9119msgid ""
9120" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9121" -s, --socket <path> path to socket\n"
9122" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9123" -k, --kill kill running daemon\n"
9124" -r, --random test random-based generation\n"
9125" -t, --time test time-based generation\n"
9126" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9127" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9128" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9129" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9130" -d, --debug run in debugging mode\n"
9131" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9132" -V, --version output version information and exit\n"
9133" -h, --help display this help and exit\n"
9134"\n"
9135msgstr ""
511340b0
JB
9136" -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n"
9137" -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n"
9138" -T, --timeout <sek> określenie limitu czasu nieaktywności\n"
9139" -k, --kill zabicie działającego demona\n"
9140" -r, --random test generowania losowego\n"
9141" -t, --time test generowania wg czasu\n"
9142" -n, --uuids <ile> żądana liczba uuidów\n"
9143" -P, --no-pid bez tworzenia pliku pidu\n"
9144" -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójny fork\n"
9145" -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n"
9146" -d, --debug tryb diagnostyczny\n"
9147" -q, --quiet włączenie trybu cichego\n"
9148" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9149" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
8d398470 9150"\n"
f8511249 9151
6bbace6d 9152#: misc-utils/uuidd.c:133
8d398470 9153msgid "bad arguments"
511340b0 9154msgstr "błędne argumenty"
f8511249 9155
6bbace6d 9156#: misc-utils/uuidd.c:140
8b4ccda1
KZ
9157msgid "socket"
9158msgstr "socket"
9159
6bbace6d 9160#: misc-utils/uuidd.c:151
8b4ccda1
KZ
9161msgid "connect"
9162msgstr "connect"
9163
6bbace6d 9164#: misc-utils/uuidd.c:171
8d398470
KZ
9165msgid "write"
9166msgstr "zapis"
f8511249 9167
6bbace6d 9168#: misc-utils/uuidd.c:179
8d398470
KZ
9169msgid "read count"
9170msgstr "odczytany rozmiar"
f8511249 9171
6bbace6d 9172#: misc-utils/uuidd.c:185
8d398470 9173msgid "bad response length"
511340b0 9174msgstr "błędna długość odpowiedzi"
f8511249 9175
6bbace6d 9176#: misc-utils/uuidd.c:239
706af388 9177#, c-format
d0992120 9178msgid "cannot lock %s"
706af388 9179msgstr "nie można zablokować %s"
55c8e797 9180
6bbace6d 9181#: misc-utils/uuidd.c:263
d0992120 9182msgid "couldn't create unix stream socket"
706af388 9183msgstr "nie udało się utworzyć strumieniowego gniazda uniksowego"
f8511249 9184
6bbace6d 9185#: misc-utils/uuidd.c:288
706af388 9186#, c-format
d0992120 9187msgid "couldn't bind unix socket %s"
706af388 9188msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s"
f8511249 9189
6bbace6d 9190#: misc-utils/uuidd.c:325
706af388 9191#, c-format
d0992120 9192msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
706af388 9193msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s"
f8511249 9194
6bbace6d 9195#: misc-utils/uuidd.c:336
706af388 9196#, c-format
d0992120 9197msgid "couldn't listen on unix socket %s"
706af388 9198msgstr "nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s"
f8511249 9199
6bbace6d 9200#: misc-utils/uuidd.c:346
984814c5 9201#, c-format
0ed2f80b 9202msgid "could not truncate file: %s"
984814c5 9203msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s"
0ed2f80b 9204
6bbace6d 9205#: misc-utils/uuidd.c:364
d0992120 9206msgid "no or too many file descriptors received"
706af388 9207msgstr "Nie otrzymano lub otrzymano za dużo deskryptorów plików"
55c8e797 9208
6bbace6d 9209#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
d0992120 9210msgid "read failed"
706af388 9211msgstr "odczyt nie powiódł się"
d0992120 9212
6bbace6d 9213#: misc-utils/uuidd.c:387
706af388 9214#, c-format
d0992120 9215msgid "error reading from client, len = %d"
706af388 9216msgstr "błąd odczytu od klienta, długość = %d"
32940a75 9217
6bbace6d 9218#: misc-utils/uuidd.c:396
8d398470
KZ
9219#, c-format
9220msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9221msgstr "operacja %d, odebrana liczba = %d\n"
55c8e797 9222
6bbace6d 9223#: misc-utils/uuidd.c:399
006a5ecf 9224#, c-format
8d398470
KZ
9225msgid "operation %d\n"
9226msgstr "operacja %d\n"
55c8e797 9227
6bbace6d 9228#: misc-utils/uuidd.c:415
8d398470
KZ
9229#, c-format
9230msgid "Generated time UUID: %s\n"
9231msgstr "Wygenerowany UUID czasowy: %s\n"
3406942e 9232
6bbace6d 9233#: misc-utils/uuidd.c:425
8d398470
KZ
9234#, c-format
9235msgid "Generated random UUID: %s\n"
9236msgstr "Wygenerowany UUID losowy: %s\n"
f8511249 9237
6bbace6d 9238#: misc-utils/uuidd.c:434
8d398470
KZ
9239#, c-format
9240msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9241msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9242msgstr[0] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejny\n"
9243msgstr[1] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejne\n"
9244msgstr[2] "Wygenerowany UUID czasowy %s i %d kolejnych\n"
55c8e797 9245
6bbace6d 9246#: misc-utils/uuidd.c:455
55c8e797 9247#, c-format
8d398470
KZ
9248msgid "Generated %d UUID:\n"
9249msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9250msgstr[0] "Wygenerowano %d UUID:\n"
9251msgstr[1] "Wygenerowano %d UUID-y:\n"
511340b0 9252msgstr[2] "Wygenerowano %d UUID-ów:\n"
55c8e797 9253
6bbace6d 9254#: misc-utils/uuidd.c:469
782e91fc 9255#, c-format
8d398470 9256msgid "Invalid operation %d\n"
511340b0 9257msgstr "Nieprawidłowa operacja %d\n"
92b619d1 9258
6bbace6d 9259#: misc-utils/uuidd.c:481
92b619d1 9260#, c-format
8d398470 9261msgid "Unexpected reply length from server %d"
511340b0 9262msgstr "Nieoczekiwana długość odpowiedzi od serwera %d"
92b619d1 9263
6bbace6d 9264#: misc-utils/uuidd.c:543
d0992120 9265msgid "failed to parse --uuids"
706af388 9266msgstr "nie udało się przeanalizować --uuids"
92b619d1 9267
6bbace6d 9268#: misc-utils/uuidd.c:560
d0992120 9269msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
706af388 9270msgstr "uuidd został zbudowany bez obsługi aktywacji gniazdem"
92b619d1 9271
6bbace6d 9272#: misc-utils/uuidd.c:579
d0992120 9273msgid "failed to parse --timeout"
706af388 9274msgstr "nie udało się przeanalizować --timeout"
d0992120 9275
6bbace6d 9276#: misc-utils/uuidd.c:598
d0992120 9277msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
706af388 9278msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket."
92b619d1 9279
6bbace6d 9280#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
706af388 9281#, c-format
d0992120 9282msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
706af388 9283msgstr "błąd wywołania demona uuidd (%s)"
32940a75 9284
6bbace6d 9285#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
d0992120 9286msgid "unexpected error"
706af388 9287msgstr "nieoczekiwany błąd"
d0992120 9288
6bbace6d 9289#: misc-utils/uuidd.c:614
85469a29 9290#, c-format
8d398470
KZ
9291msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9292msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9293msgstr[0] "%s i %d kolejny UUID\n"
9294msgstr[1] "%s i %d kolejne UUID-y\n"
511340b0 9295msgstr[2] "%s i %d kolejnych UUID-ów\n"
55c8e797 9296
6bbace6d 9297#: misc-utils/uuidd.c:618
8d398470
KZ
9298#, c-format
9299msgid "List of UUIDs:\n"
511340b0 9300msgstr "Lista UUID-ów:\n"
55c8e797 9301
6bbace6d 9302#: misc-utils/uuidd.c:650
706af388 9303#, c-format
d0992120 9304msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
706af388 9305msgstr "nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d"
55c8e797 9306
6bbace6d 9307#: misc-utils/uuidd.c:655
706af388 9308#, c-format
d0992120 9309msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
706af388 9310msgstr "Zabito uuidd działającego z pidem %d.\n"
f8511249 9311
0ed2f80b 9312#: misc-utils/uuidgen.c:36
6bbace6d 9313msgid "Create a new UUID value.\n"
a0af7453 9314msgstr "Utworzenie nowej wartości UUID.\n"
6bbace6d
KZ
9315
9316#: misc-utils/uuidgen.c:39
8d398470
KZ
9317msgid ""
9318" -r, --random generate random-based uuid\n"
9319" -t, --time generate time-based uuid\n"
9320" -V, --version output version information and exit\n"
9321" -h, --help display this help and exit\n"
9322"\n"
1b8a611a 9323msgstr ""
511340b0
JB
9324" -r, --random generowanie uuidów losowych\n"
9325" -t, --time generowanie uuidów wg czasu\n"
9326" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
9327" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
1c04b639 9328
d3cac66d 9329#: misc-utils/whereis.c:189
7a9dfc96 9330#, c-format
d3cac66d 9331msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
7a9dfc96 9332msgstr " %s [opcje] [-BMS <katalog>... -f] <nazwa>\n"
d3cac66d 9333
b0041e4a 9334#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9335msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
a0af7453 9336msgstr "Znalezienie plików binarki, źródeł oraz strony podręcznika dla polecenia.\n"
6bbace6d 9337
b0041e4a 9338#: misc-utils/whereis.c:195
55032d70 9339msgid " -b search only for binaries\n"
a821d9f2 9340msgstr " -b wyszukiwanie tylko binariów\n"
55032d70 9341
b0041e4a 9342#: misc-utils/whereis.c:196
55032d70 9343msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
a821d9f2 9344msgstr " -B <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania binariów\n"
55c8e797 9345
b0041e4a 9346#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9347msgid " -m search only for manuals and infos\n"
587a53b7 9348msgstr " -m wyszukiwanie tylko stron podręcznika man i info\n"
55032d70 9349
b0041e4a 9350#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9351msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
587a53b7 9352msgstr " -M <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania stron man i info\n"
55032d70 9353
b0041e4a 9354#: misc-utils/whereis.c:199
55032d70 9355msgid " -s search only for sources\n"
a821d9f2 9356msgstr " -s wyszukiwanie tylko źródeł\n"
55032d70 9357
b0041e4a 9358#: misc-utils/whereis.c:200
55032d70 9359msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
a821d9f2 9360msgstr " -S <katalogi> określenie ścieżek wyszukiwania źródeł\n"
55032d70 9361
b0041e4a 9362#: misc-utils/whereis.c:201
55032d70 9363msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
a821d9f2 9364msgstr " -f zakończenie listy <katalogów> jako argumentów\n"
55032d70 9365
b0041e4a 9366#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 9367msgid " -u search for unusual entries\n"
a821d9f2 9368msgstr " -u wyszukiwanie tylko wpisów niezwykłych\n"
55032d70 9369
b0041e4a 9370#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 9371msgid " -l output effective lookup paths\n"
a821d9f2 9372msgstr " -l wypisanie efektywnych ścieżek wyszukiwania\n"
55c8e797 9373
d3cac66d 9374#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 9375msgid "option -f is missing"
7a9dfc96 9376msgstr "brak opcji -f"
d3cac66d 9377
0ed2f80b 9378#: misc-utils/wipefs.c:195
0ed2f80b 9379msgid "partition table"
984814c5 9380msgstr "tablica partycji"
0ed2f80b
KZ
9381
9382#: misc-utils/wipefs.c:268
f8511249 9383#, c-format
8d398470 9384msgid "error: %s: probing initialization failed"
511340b0 9385msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
f8511249 9386
b0041e4a 9387#: misc-utils/wipefs.c:312
511340b0 9388#, c-format
8d398470 9389msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
511340b0 9390msgstr "%s: nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
55c8e797 9391
b0041e4a 9392#: misc-utils/wipefs.c:318
207a209e 9393#, c-format
8892b2f9
KZ
9394msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9395msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
207a209e
JB
9396msgstr[0] "%s: usunięto %zd bajt pod offsetem 0x%08jx (%s): "
9397msgstr[1] "%s: usunięto %zd bajty pod offsetem 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9398msgstr[2] "%s: usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
a204df20 9399
b0041e4a 9400#: misc-utils/wipefs.c:347
706af388 9401#, c-format
d0992120 9402msgid "%s: failed to create a signature backup"
706af388 9403msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury"
d0992120 9404
b0041e4a 9405#: misc-utils/wipefs.c:360
984814c5 9406#, c-format
f0baa8c2
JB
9407msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9408msgstr "%s: wywoływanie ioctl w celu ponownego odczytu tablicy partycji: %m\n"
0ed2f80b 9409
b0041e4a 9410#: misc-utils/wipefs.c:410
0ed2f80b 9411#, c-format
f0baa8c2
JB
9412msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9413msgstr "%s: zignorowano zagnieżdżoną tablicę partycji \"%s\" na urządzeniu nie będącym całym dyskiem"
d0992120 9414
b0041e4a 9415#: misc-utils/wipefs.c:427
511340b0 9416#, c-format
8d398470 9417msgid "%s: offset 0x%jx not found"
511340b0 9418msgstr "%s: nie znaleziono offsetu 0x%jx"
f8511249 9419
b0041e4a 9420#: misc-utils/wipefs.c:431
0ed2f80b 9421msgid "Use the --force option to force erase."
984814c5 9422msgstr "Można użyć flagi --force, aby wymusić usunięcie."
0ed2f80b 9423
b0041e4a 9424#: misc-utils/wipefs.c:455
6bbace6d 9425msgid "Wipe signatures from a device.\n"
a0af7453 9426msgstr "Usunięcie sygnatur z urządzenia.\n"
6bbace6d 9427
b0041e4a 9428#: misc-utils/wipefs.c:458
8d398470
KZ
9429msgid ""
9430" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9431" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9432" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9433" -h, --help show this help text\n"
9434" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9435" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9436" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9437" -q, --quiet suppress output messages\n"
9438" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9439" -V, --version output version information and exit\n"
9440msgstr ""
511340b0 9441" -a, --all usunięcie wszystkich łańcuchów magicznych (OSTROŻNIE!)\n"
706af388 9442" -b, --backup utworzenie kopii zapasowej sygnatury w $HOME\n"
a821d9f2 9443" -f, --force wymuszenie usuwania\n"
511340b0
JB
9444" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9445" -n, --no-act wszystko poza właściwymi operacjami zapisu\n"
9446" -o, --offset <n> offset do usunięcia w bajtach\n"
9447" -p, --parsable wyjście w formacie do przetworzenia\n"
9448" -q, --quiet pominięcie komunikatów wyjściowych\n"
0ed2f80b 9449" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n"
511340b0 9450" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 9451
b0041e4a 9452#: misc-utils/wipefs.c:529
8d398470 9453msgid "invalid offset argument"
511340b0 9454msgstr "błędna wartość offsetu"
a204df20 9455
b0041e4a 9456#: misc-utils/wipefs.c:554
d0992120 9457msgid "The --backup option is meaningless in this context"
706af388 9458msgstr "Opcja --backup nie ma znaczenia w tym kontekście"
d0992120 9459
6bbace6d 9460#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 9461msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
a0af7453 9462msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n"
6bbace6d
KZ
9463
9464#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 9465msgid ""
0ed2f80b 9466"Set policy:\n"
d3cac66d
KZ
9467" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9468" chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
f8511249 9469msgstr ""
0ed2f80b 9470"Ustawianie polityki:\n"
7a9dfc96
JB
9471" chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n"
9472" chrt [opcje] -p <priorytet> <pid>\n"
a204df20 9473
d3cac66d 9474#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 9475msgid ""
d3cac66d
KZ
9476"Get policy:\n"
9477" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 9478msgstr ""
7a9dfc96
JB
9479"Odczyt polityki:\n"
9480" chrt [opcje] -p <pid>\n"
a204df20 9481
d3cac66d 9482#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 9483msgid "Policy options:\n"
7a9dfc96 9484msgstr "Opcje polityki:\n"
d3cac66d
KZ
9485
9486#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 9487msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
7a9dfc96 9488msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d
KZ
9489
9490#: schedutils/chrt.c:72
d3cac66d 9491msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
7a9dfc96 9492msgstr " -f, --fifo ustawienie polityki na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d
KZ
9493
9494#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 9495msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
7a9dfc96 9496msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d
KZ
9497
9498#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 9499msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
7a9dfc96 9500msgstr " -o, --ther ustawienie polityki na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d
KZ
9501
9502#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 9503msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
7a9dfc96 9504msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n"
d3cac66d
KZ
9505
9506#: schedutils/chrt.c:79
9507msgid "Scheduling flag:\n"
7a9dfc96 9508msgstr "Flagi szeregowania:\n"
d3cac66d
KZ
9509
9510#: schedutils/chrt.c:80
d3cac66d 9511msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
7a9dfc96 9512msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n"
a204df20 9513
d3cac66d 9514#: schedutils/chrt.c:83
d3cac66d 9515msgid "Other options:\n"
7a9dfc96 9516msgstr "Inne opcje:\n"
d3cac66d
KZ
9517
9518#: schedutils/chrt.c:84
9519msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
7a9dfc96 9520msgstr " -a, --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego PID-u\n"
a204df20 9521
d3cac66d 9522#: schedutils/chrt.c:85
d3cac66d 9523msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
7a9dfc96 9524msgstr " -m, --max wyświetlenie min. i maks. poprawnego prioerytu\n"
d3cac66d
KZ
9525
9526#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 9527msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
7a9dfc96 9528msgstr " -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym PID-ie\n"
d3cac66d
KZ
9529
9530#: schedutils/chrt.c:87
d3cac66d 9531msgid " -v, --verbose display status information\n"
7a9dfc96 9532msgstr " -v, --verbose wyświetlanie informacji o stanie\n"
d3cac66d
KZ
9533
9534#: schedutils/chrt.c:108
8d398470 9535#, c-format
0ed2f80b
KZ
9536msgid "failed to get pid %d's policy"
9537msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
32940a75 9538
d3cac66d 9539#: schedutils/chrt.c:111
8d398470 9540#, c-format
0ed2f80b
KZ
9541msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9542msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: "
32940a75 9543
d3cac66d 9544#: schedutils/chrt.c:113
8d398470 9545#, c-format
0ed2f80b
KZ
9546msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9547msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: "
32940a75 9548
d3cac66d 9549#: schedutils/chrt.c:146
0ed2f80b
KZ
9550msgid "unknown scheduling policy"
9551msgstr "nieznana polityka szeregowania"
32940a75 9552
d3cac66d 9553#: schedutils/chrt.c:150
8d398470 9554#, c-format
0ed2f80b
KZ
9555msgid "failed to get pid %d's attributes"
9556msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
32940a75 9557
d3cac66d 9558#: schedutils/chrt.c:153
8d398470 9559#, c-format
0ed2f80b
KZ
9560msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9561msgstr "nowy priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 9562
d3cac66d 9563#: schedutils/chrt.c:156
8d398470 9564#, c-format
0ed2f80b
KZ
9565msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9566msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n"
32940a75 9567
d3cac66d 9568#: schedutils/chrt.c:191
8d398470 9569#, c-format
0ed2f80b
KZ
9570msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9571msgstr "Minimalny/maksymalny priorytet dla SCHED_%s: %d/%d\n"
32940a75 9572
d3cac66d 9573#: schedutils/chrt.c:194
8d398470 9574#, c-format
0ed2f80b
KZ
9575msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9576msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n"
32940a75 9577
d3cac66d 9578#: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
0ed2f80b
KZ
9579msgid "cannot obtain the list of tasks"
9580msgstr "nie można uzyskać listy zadań"
f8511249 9581
d3cac66d 9582#: schedutils/chrt.c:301
0ed2f80b
KZ
9583msgid "invalid priority argument"
9584msgstr "błędna wartość priorytetu"
32940a75 9585
d3cac66d 9586#: schedutils/chrt.c:307
0ed2f80b
KZ
9587msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9588msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
32940a75 9589
d3cac66d 9590#: schedutils/chrt.c:325
8d398470 9591#, c-format
0ed2f80b
KZ
9592msgid "failed to set tid %d's policy"
9593msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
32940a75 9594
d3cac66d 9595#: schedutils/chrt.c:328
8d398470 9596#, c-format
0ed2f80b
KZ
9597msgid "failed to set pid %d's policy"
9598msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d"
32940a75 9599
0ed2f80b
KZ
9600#: schedutils/ionice.c:76
9601msgid "ioprio_get failed"
9602msgstr "ioprio_get nie powiodło się"
32940a75 9603
0ed2f80b 9604#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 9605#, c-format
0ed2f80b
KZ
9606msgid "%s: prio %lu\n"
9607msgstr "%s: priorytet %lu\n"
32940a75 9608
0ed2f80b
KZ
9609#: schedutils/ionice.c:98
9610msgid "ioprio_set failed"
9611msgstr "ioprio_set nie powiodło się"
32940a75 9612
b0041e4a 9613#: schedutils/ionice.c:104
984814c5 9614#, c-format
0ed2f80b
KZ
9615msgid ""
9616" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9617" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9618" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9619" %1$s [options] <command>\n"
9620msgstr ""
984814c5
JB
9621" %1$s [opcje] -p <pid>...\n"
9622" %1$s [opcje] -P <pgid>...\n"
9623" %1$s [opcje] -u <uid>...\n"
9624" %1$s [opcje] <polecenie>\n"
f8511249 9625
b0041e4a 9626#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 9627msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
a0af7453 9628msgstr "Odczyt lub zmiana klasy i priorytety szeregowania we/wy procesu.\n"
6bbace6d 9629
b0041e4a 9630#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
9631msgid ""
9632" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9633" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9634msgstr ""
984814c5
JB
9635" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
9636" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
f8511249 9637
b0041e4a 9638#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
9639msgid ""
9640" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9641" only for the realtime and best-effort classes\n"
9642msgstr ""
984814c5
JB
9643" -n, --classdata <ile> priorytet (0..7) w podanej klasie szeregowania,\n"
9644" tylko dla klas realtime i best-effort\n"
f8511249 9645
b0041e4a 9646#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 9647msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
984814c5 9648msgstr " -p, --pid <pid>... działanie na już działających procesach\n"
8d398470 9649
b0041e4a 9650#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 9651msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
984814c5 9652msgstr " -P, --pgid <pgrp>... działanie na już działających procesach z podanych grup\n"
f8511249 9653
b0041e4a 9654#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 9655msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
984814c5 9656msgstr " -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
6249b53a 9657
b0041e4a 9658#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 9659msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
984814c5 9660msgstr " -u, --uid <uid>... działanie na już działających procesach użytkowników\n"
6249b53a 9661
b0041e4a 9662#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
9663msgid "invalid class data argument"
9664msgstr "błędne dane klasy"
8d398470 9665
b0041e4a 9666#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
9667msgid "invalid class argument"
9668msgstr "błędna wartość klasy"
f8511249 9669
b0041e4a 9670#: schedutils/ionice.c:168
006a5ecf 9671#, c-format
0ed2f80b
KZ
9672msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9673msgstr "nieznana klasa szeregowania: '%s'"
f8511249 9674
b0041e4a 9675#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 9676msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
984814c5 9677msgstr "można obsłużyć naraz tylko jedną opcję z pid, pgid lub uid"
32940a75 9678
b0041e4a 9679#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 9680msgid "invalid PGID argument"
984814c5 9681msgstr "błędna wartość PGID-a"
32940a75 9682
b0041e4a 9683#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 9684msgid "invalid UID argument"
984814c5 9685msgstr "błędna wartość UID-a"
f8511249 9686
b0041e4a 9687#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
9688msgid "ignoring given class data for none class"
9689msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy none"
32940a75 9690
b0041e4a 9691#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
9692msgid "ignoring given class data for idle class"
9693msgstr "zignorowano podane dane klasy dla klasy idle"
32940a75 9694
b0041e4a 9695#: schedutils/ionice.c:225
9d0b22d7 9696#, c-format
0ed2f80b
KZ
9697msgid "unknown prio class %d"
9698msgstr "nieznana klasa priorytetu %d"
32940a75 9699
6bbace6d 9700#: schedutils/taskset.c:51
006a5ecf 9701#, c-format
0ed2f80b
KZ
9702msgid ""
9703"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9704"\n"
9705msgstr ""
9706"Składnia: %s [opcje] [maska | lista-cpu] [pid|polecenie [arg...]]\n"
9707"\n"
32940a75 9708
6bbace6d
KZ
9709#: schedutils/taskset.c:55
9710msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
a0af7453 9711msgstr "Odczyt lub zmiana przywiązania procesora do procesu.\n"
6bbace6d
KZ
9712
9713#: schedutils/taskset.c:59
9d0b22d7 9714#, c-format
0ed2f80b
KZ
9715msgid ""
9716"Options:\n"
9717" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9718" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9719" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9720" -h, --help display this help\n"
9721" -V, --version output version information\n"
9722"\n"
9723msgstr ""
9724"Opcje:\n"
9725" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
9726" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
9727" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
9728" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
9729" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji\n"
9730"\n"
32940a75 9731
6bbace6d 9732#: schedutils/taskset.c:67
782e91fc 9733#, c-format
0ed2f80b
KZ
9734msgid ""
9735"The default behavior is to run a new command:\n"
9736" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9737"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9738" %1$s -p 700\n"
9739"Or set it:\n"
9740" %1$s -p 03 700\n"
9741"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9742" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9743"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9744" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9745msgstr ""
9746"Domyślne zachowanie to uruchomienie nowego polecenia:\n"
9747" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9748"Można też uzyskać maskę dla istniejącego zadania:\n"
9749" %1$s -p 700\n"
9750"Lub ustawić ją:\n"
9751" %1$s -p 03 700\n"
9752"Można użyć formatu listy oddzielonej przecinkami zamiast maski:\n"
9753" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9754"Przedziały w formacie listy mogą mieć argument kroku:\n"
9755" np. 0-31:2 odpowiada masce 0x55555555\n"
3406942e 9756
6bbace6d 9757#: schedutils/taskset.c:90
006a5ecf 9758#, c-format
0ed2f80b
KZ
9759msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9760msgstr "Nowa lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9761
6bbace6d 9762#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
9763#, c-format
9764msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9765msgstr "aktualna lista przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9766
6bbace6d 9767#: schedutils/taskset.c:94
0ed2f80b
KZ
9768#, c-format
9769msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9770msgstr "Nowa maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
a204df20 9771
6bbace6d 9772#: schedutils/taskset.c:95
43891119 9773#, c-format
0ed2f80b
KZ
9774msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9775msgstr "aktualna maska przypisań dla pidu %d: %s\n"
8d398470 9776
6bbace6d 9777#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
9778msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
9779msgstr "błąd wewnętrzny: nie udało się przekształcić cpuset do łańcucha znaków"
a204df20 9780
6bbace6d 9781#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
10dfc39c 9782#, c-format
0ed2f80b
KZ
9783msgid "failed to get pid %d's affinity"
9784msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
a204df20 9785
6bbace6d 9786#: schedutils/taskset.c:119
9d0b22d7 9787#, c-format
0ed2f80b
KZ
9788msgid "failed to set pid %d's affinity"
9789msgstr "nie udało się ustawić przypisań dla pidu %d"
32940a75 9790
6bbace6d 9791#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
9792msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9793msgstr "nie można określić NR_CPUS; przerwano"
a204df20 9794
6bbace6d 9795#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
9796msgid "cpuset_alloc failed"
9797msgstr "cpuset_alloc nie powiodło się"
a204df20 9798
6bbace6d 9799#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
8d398470 9800#, c-format
0ed2f80b
KZ
9801msgid "failed to parse CPU list: %s"
9802msgstr "nie udało się przeanalizować listy CPU: %s"
a204df20 9803
6bbace6d 9804#: schedutils/taskset.c:218
006a5ecf 9805#, c-format
0ed2f80b
KZ
9806msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9807msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s"
a204df20 9808
6bbace6d
KZ
9809#: sys-utils/blkdiscard.c:56
9810#, c-format
9811msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
9812msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n"
9813
9814#: sys-utils/blkdiscard.c:66
9815msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
a0af7453 9816msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n"
6bbace6d
KZ
9817
9818#: sys-utils/blkdiscard.c:69
a204df20 9819msgid ""
0ed2f80b
KZ
9820" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9821" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
6bbace6d 9822" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
0ed2f80b
KZ
9823" -s, --secure perform secure discard\n"
9824" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
8d398470 9825msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9826" -o, --offset <ile> offset w bajtach do usunięcia\n"
9827" -l, --length <ile> długość w bajtach do usunięcia od offsetu\n"
a0af7453 9828" -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania w ramach offsetu\n"
0ed2f80b
KZ
9829" -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n"
9830" -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n"
bd52b155 9831
d3cac66d 9832#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
0ed2f80b
KZ
9833#: text-utils/hexdump.c:124
9834msgid "failed to parse offset"
9835msgstr "niezrozumiały offset"
bd52b155 9836
6bbace6d 9837#: sys-utils/blkdiscard.c:128
6bbace6d 9838msgid "failed to parse step"
a0af7453 9839msgstr "niezrozumiały krok"
6bbace6d 9840
d3cac66d 9841#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
0ed2f80b
KZ
9842msgid "no device specified"
9843msgstr "nie podano urządzenia"
8e5963e2 9844
6bbace6d 9845#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 9846#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b
KZ
9847msgid "unexpected number of arguments"
9848msgstr "nieoczekiwana liczba argumentów"
8e5963e2 9849
6bbace6d 9850#: sys-utils/blkdiscard.c:162
782e91fc 9851#, c-format
0ed2f80b
KZ
9852msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
9853msgstr "%s: ioctl BLKGETSIZE64 nie powiódł się"
8e5963e2 9854
6bbace6d 9855#: sys-utils/blkdiscard.c:164
782e91fc 9856#, c-format
0ed2f80b
KZ
9857msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
9858msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się"
8e5963e2 9859
6bbace6d
KZ
9860#: sys-utils/blkdiscard.c:168
9861#, c-format
9862msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 9863msgstr "%s: offset %<PRIu64> nie jest wyrównany do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d
KZ
9864
9865#: sys-utils/blkdiscard.c:173
a0af7453 9866#, c-format
6bbace6d 9867msgid "%s: offset is greater than device size"
a0af7453 9868msgstr "%s: offset jest większy niż rozmiar urządzenia"
6bbace6d
KZ
9869
9870#: sys-utils/blkdiscard.c:182
9871#, c-format
9872msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
a0af7453 9873msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i"
6bbace6d
KZ
9874
9875#: sys-utils/blkdiscard.c:194
8e5963e2 9876#, c-format
0ed2f80b
KZ
9877msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
9878msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 9879
6bbace6d 9880#: sys-utils/blkdiscard.c:197
8e5963e2 9881#, c-format
0ed2f80b
KZ
9882msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
9883msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD nie powiódł się"
8e5963e2 9884
0ed2f80b 9885#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
7a9dfc96 9886#, c-format
d3cac66d 9887msgid "CPU %u does not exist"
7a9dfc96 9888msgstr "CPU %u nie istnieje"
8e5963e2 9889
0ed2f80b 9890#: sys-utils/chcpu.c:92
7a9dfc96 9891#, c-format
d3cac66d 9892msgid "CPU %u is not hot pluggable"
7a9dfc96 9893msgstr "CPU %u nie obsługuje funkcji hot-plug"
8e5963e2 9894
0ed2f80b 9895#: sys-utils/chcpu.c:98
7a9dfc96 9896#, c-format
d3cac66d 9897msgid "CPU %u is already enabled\n"
7a9dfc96 9898msgstr "CPU %u jest już włączony\n"
8e5963e2 9899
0ed2f80b 9900#: sys-utils/chcpu.c:102
7a9dfc96 9901#, c-format
d3cac66d 9902msgid "CPU %u is already disabled\n"
7a9dfc96 9903msgstr "CPU %u jest już wyłączony\n"
8e5963e2 9904
0ed2f80b 9905#: sys-utils/chcpu.c:110
7a9dfc96 9906#, c-format
d3cac66d 9907msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
7a9dfc96 9908msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się (procesor jest zdekonfigurowany)"
8e5963e2 9909
0ed2f80b 9910#: sys-utils/chcpu.c:113
7a9dfc96 9911#, c-format
d3cac66d 9912msgid "CPU %u enable failed"
7a9dfc96 9913msgstr "Włączenie CPU %u nie powiodło się"
f8511249 9914
0ed2f80b 9915#: sys-utils/chcpu.c:116
7a9dfc96 9916#, c-format
d3cac66d 9917msgid "CPU %u enabled\n"
7a9dfc96 9918msgstr "CPU %u włączony\n"
8e5963e2 9919
0ed2f80b 9920#: sys-utils/chcpu.c:119
7a9dfc96 9921#, c-format
d3cac66d 9922msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
7a9dfc96 9923msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się (ostatni włączony CPU)"
8e5963e2 9924
0ed2f80b 9925#: sys-utils/chcpu.c:125
7a9dfc96 9926#, c-format
d3cac66d 9927msgid "CPU %u disable failed"
7a9dfc96 9928msgstr "Wyłączenie CPU %u nie powiodło się"
8e5963e2 9929
0ed2f80b 9930#: sys-utils/chcpu.c:128
7a9dfc96 9931#, c-format
d3cac66d 9932msgid "CPU %u disabled\n"
7a9dfc96 9933msgstr "CPU %u wyłączony\n"
8e5963e2 9934
0ed2f80b
KZ
9935#: sys-utils/chcpu.c:141
9936msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9937msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
8e5963e2 9938
0ed2f80b
KZ
9939#: sys-utils/chcpu.c:143
9940msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9941msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
8e5963e2 9942
0ed2f80b 9943#: sys-utils/chcpu.c:144
006a5ecf 9944#, c-format
0ed2f80b
KZ
9945msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
9946msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
f8511249 9947
0ed2f80b
KZ
9948#: sys-utils/chcpu.c:151
9949msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
9950msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
11f69289 9951
0ed2f80b
KZ
9952#: sys-utils/chcpu.c:155
9953msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
9954msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
11f69289 9955
0ed2f80b 9956#: sys-utils/chcpu.c:156
782e91fc 9957#, c-format
0ed2f80b
KZ
9958msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
9959msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
11f69289 9960
0ed2f80b
KZ
9961#: sys-utils/chcpu.c:159
9962msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
9963msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
9964
9965#: sys-utils/chcpu.c:160
782e91fc 9966#, c-format
0ed2f80b
KZ
9967msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
9968msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
9969
9970#: sys-utils/chcpu.c:184
7a9dfc96 9971#, c-format
d3cac66d 9972msgid "CPU %u is not configurable"
7a9dfc96 9973msgstr "CPU %u nie daje się konfigurować"
3406942e 9974
0ed2f80b 9975#: sys-utils/chcpu.c:190
7a9dfc96 9976#, c-format
d3cac66d 9977msgid "CPU %u is already configured\n"
7a9dfc96 9978msgstr "CPU %u jest już skonfigurowany\n"
11f69289 9979
0ed2f80b 9980#: sys-utils/chcpu.c:194
7a9dfc96 9981#, c-format
d3cac66d 9982msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
7a9dfc96 9983msgstr "CPU %u jest już zdekonfigurowany\n"
0ed2f80b
KZ
9984
9985#: sys-utils/chcpu.c:199
7a9dfc96 9986#, c-format
d3cac66d 9987msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
7a9dfc96 9988msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się (jest włączony)"
0ed2f80b
KZ
9989
9990#: sys-utils/chcpu.c:206
7a9dfc96 9991#, c-format
d3cac66d 9992msgid "CPU %u configure failed"
7a9dfc96 9993msgstr "Konfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 9994
0ed2f80b 9995#: sys-utils/chcpu.c:209
7a9dfc96 9996#, c-format
d3cac66d 9997msgid "CPU %u configured\n"
7a9dfc96 9998msgstr "CPU %u skonfigurowany\n"
a204df20 9999
0ed2f80b 10000#: sys-utils/chcpu.c:213
7a9dfc96 10001#, c-format
d3cac66d 10002msgid "CPU %u deconfigure failed"
7a9dfc96 10003msgstr "Dekonfiguracja CPU %u nie powiodła się"
a204df20 10004
0ed2f80b 10005#: sys-utils/chcpu.c:216
7a9dfc96 10006#, c-format
d3cac66d 10007msgid "CPU %u deconfigured\n"
7a9dfc96 10008msgstr "CPU %u zdekonfigurowany\n"
a204df20 10009
0ed2f80b 10010#: sys-utils/chcpu.c:231
8d398470 10011#, c-format
0ed2f80b
KZ
10012msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10013msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
a204df20 10014
6bbace6d 10015#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
a204df20
AK
10016#, c-format
10017msgid ""
0ed2f80b
KZ
10018"\n"
10019"Usage:\n"
10020" %s [options]\n"
a204df20 10021msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10022"\n"
10023"Składnia:\n"
10024" %s [opcje]\n"
a204df20 10025
6bbace6d
KZ
10026#: sys-utils/chcpu.c:242
10027msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
a0af7453 10028msgstr "Konfiguracja procesorów w systemie wieloprocesorowym.\n"
6bbace6d
KZ
10029
10030#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
10031msgid ""
10032"\n"
10033"Options:\n"
10034" -h, --help print this help\n"
10035" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10036" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10037" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10038" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10039" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10040" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10041" -V, --version output version information and exit\n"
10042msgstr ""
10043"\n"
10044"Opcje:\n"
10045" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
10046" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
10047" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
10048" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
10049" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
10050" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
10051" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
10052" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 10053
6bbace6d 10054#: sys-utils/chcpu.c:326
a204df20 10055#, c-format
0ed2f80b
KZ
10056msgid "unsupported argument: %s"
10057msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
a204df20 10058
0ed2f80b 10059#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
a0af7453 10060#, c-format
6bbace6d 10061msgid " %s hard|soft\n"
a0af7453 10062msgstr " %s hard|soft\n"
f8511249 10063
6bbace6d 10064#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
0ed2f80b
KZ
10065msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10066msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
a204df20 10067
6bbace6d 10068#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
10069msgid "system is unusable"
10070msgstr "system jest bezużyteczny"
a204df20 10071
6bbace6d 10072#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
10073msgid "action must be taken immediately"
10074msgstr "akcję trzeba podjąć natychmiast"
a204df20 10075
6bbace6d 10076#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
10077msgid "critical conditions"
10078msgstr "warunki krytyczne"
f8511249 10079
6bbace6d 10080#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
10081msgid "error conditions"
10082msgstr "wystąpił błąd"
8e5963e2 10083
6bbace6d 10084#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
10085msgid "warning conditions"
10086msgstr "wystąpiło ostrzeżenie"
a204df20 10087
6bbace6d 10088#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
10089msgid "normal but significant condition"
10090msgstr "normalne, ale znaczące zdarzenie"
a204df20 10091
6bbace6d 10092#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
10093msgid "informational"
10094msgstr "informacja"
a204df20 10095
6bbace6d 10096#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
10097msgid "debug-level messages"
10098msgstr "komunikaty diagnostyczne"
a204df20 10099
6bbace6d 10100#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
10101msgid "kernel messages"
10102msgstr "komunikaty od jądra"
a204df20 10103
6bbace6d 10104#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
10105msgid "random user-level messages"
10106msgstr "komunikaty poziomu użytkownika"
a204df20 10107
6bbace6d 10108#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
10109msgid "mail system"
10110msgstr "system pocztowy"
3406942e 10111
6bbace6d 10112#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
10113msgid "system daemons"
10114msgstr "demony systemowe"
3406942e 10115
6bbace6d 10116#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
10117msgid "security/authorization messages"
10118msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji"
b9ae633e 10119
6bbace6d 10120#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
10121msgid "messages generated internally by syslogd"
10122msgstr "komunikaty wygenerowane wewnętrznie przez syslogd"
a204df20 10123
6bbace6d 10124#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
10125msgid "line printer subsystem"
10126msgstr "podsystem wydruku"
a204df20 10127
6bbace6d 10128#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
10129msgid "network news subsystem"
10130msgstr "podsystem sieciowy news"
a204df20 10131
6bbace6d 10132#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
10133msgid "UUCP subsystem"
10134msgstr "podsystem UUCP"
cf8316e2 10135
6bbace6d 10136#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
10137msgid "clock daemon"
10138msgstr "demon zegara"
a204df20 10139
6bbace6d 10140#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
10141msgid "security/authorization messages (private)"
10142msgstr "komunikaty dot. bezpieczeństwa/autoryzacji (prywatne)"
cf8316e2 10143
6bbace6d 10144#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
10145msgid "FTP daemon"
10146msgstr "demon FTP"
a204df20 10147
b0041e4a 10148#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10149msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
a0af7453 10150msgstr "Wyświetlanie lub sterowanie buforem jądra.\n"
6bbace6d 10151
b0041e4a 10152#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
10153msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10154msgstr " -C, --clear wyczyszczenie bufora w jądrze\n"
a204df20 10155
b0041e4a 10156#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
10157msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10158msgstr " -c, --read-clear odczyt i wyczyszczenie wszystkich komunikatów\n"
3406942e 10159
b0041e4a 10160#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
10161msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10162msgstr " -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
3406942e 10163
b0041e4a 10164#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
10165msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10166msgstr " -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
a204df20 10167
b0041e4a 10168#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
10169msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10170msgstr " -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
a204df20 10171
b0041e4a 10172#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
10173msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10174msgstr " -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
8d398470 10175
b0041e4a 10176#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
10177msgid " -H, --human human readable output\n"
10178msgstr " -H, --human wyjście czytelne dla człowieka\n"
a204df20 10179
b0041e4a 10180#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
10181msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10182msgstr " -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
a204df20 10183
b0041e4a 10184#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
10185msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
10186msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n"
10187
d3cac66d 10188#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
10189msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10190msgstr " -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
10191
d3cac66d 10192#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
10193msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10194msgstr " -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
10195
d3cac66d 10196#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
10197msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10198msgstr " -P, --nopager bez przepuszczania wyjścia do stronicowania\n"
10199
d3cac66d 10200#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
10201msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10202msgstr " -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
10203
d3cac66d 10204#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
10205msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10206msgstr " -S, --syslog wymuszenie użycia syslog(2) zamiast /dev/kmsg\n"
10207
d3cac66d 10208#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
10209msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10210msgstr " -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
10211
d3cac66d 10212#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
10213msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10214msgstr " -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
10215
d3cac66d 10216#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
10217msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10218msgstr " -w, --follow oczekiwanie na nowe komunikaty\n"
10219
d3cac66d 10220#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
10221msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10222msgstr " -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
10223
d3cac66d 10224#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
10225msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10226msgstr " -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
10227
d3cac66d 10228#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
10229msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10230msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n"
10231
d3cac66d 10232#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
10233msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10234msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu w formacie czytelnym dla człowieka\n"
10235
d3cac66d 10236#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
10237msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10238msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n"
10239
d3cac66d 10240#: sys-utils/dmesg.c:294
8d398470 10241msgid ""
0ed2f80b
KZ
10242" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10243" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10244"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
8d398470 10245msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10246" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w formacie:\n"
10247" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10248"Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n"
55c8e797 10249
d3cac66d 10250#: sys-utils/dmesg.c:300
8d398470
KZ
10251msgid ""
10252"\n"
0ed2f80b 10253"Supported log facilities:\n"
8d398470
KZ
10254msgstr ""
10255"\n"
0ed2f80b 10256"Obsługiwane kategorie logowania:\n"
3406942e 10257
d3cac66d 10258#: sys-utils/dmesg.c:306
8d398470
KZ
10259msgid ""
10260"\n"
0ed2f80b 10261"Supported log levels (priorities):\n"
8d398470
KZ
10262msgstr ""
10263"\n"
0ed2f80b 10264"Obsługiwane poziomy (priorytety) logowania:\n"
a204df20 10265
d3cac66d 10266#: sys-utils/dmesg.c:360
a204df20 10267#, c-format
0ed2f80b
KZ
10268msgid "failed to parse level '%s'"
10269msgstr "nie udało się przeanalizować poziomu '%s'"
a204df20 10270
d3cac66d 10271#: sys-utils/dmesg.c:362
b9ae633e 10272#, c-format
0ed2f80b
KZ
10273msgid "unknown level '%s'"
10274msgstr "nieznany poziom '%s'"
a204df20 10275
d3cac66d 10276#: sys-utils/dmesg.c:398
a204df20 10277#, c-format
0ed2f80b
KZ
10278msgid "failed to parse facility '%s'"
10279msgstr "nie udało się przeanalizować kategorii '%s'"
a204df20 10280
d3cac66d 10281#: sys-utils/dmesg.c:400
782e91fc 10282#, c-format
0ed2f80b
KZ
10283msgid "unknown facility '%s'"
10284msgstr "nieznana kategoria '%s'"
a204df20 10285
d3cac66d 10286#: sys-utils/dmesg.c:528
a204df20 10287#, c-format
0ed2f80b
KZ
10288msgid "cannot mmap: %s"
10289msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
a204df20 10290
d3cac66d 10291#: sys-utils/dmesg.c:1356
0ed2f80b
KZ
10292msgid "invalid buffer size argument"
10293msgstr "błędna wartość rozmiaru bufora"
11f69289 10294
d3cac66d 10295#: sys-utils/dmesg.c:1411
0ed2f80b
KZ
10296msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10297msgstr "opcja --show-delta jest ignorowana w przypadku użycia z formatem czasu iso8601"
55c8e797 10298
d3cac66d 10299#: sys-utils/dmesg.c:1434
6bbace6d 10300msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
984814c5 10301msgstr "opcja --raw może być użyta wraz z --level lub --facility tylko przy czytaniu komunikatów z /dev/kmsg"
a204df20 10302
d3cac66d 10303#: sys-utils/dmesg.c:1444
0ed2f80b
KZ
10304msgid "read kernel buffer failed"
10305msgstr "odczyt bufora jądra nie powiódł się"
a204df20 10306
d3cac66d 10307#: sys-utils/dmesg.c:1463
0ed2f80b
KZ
10308msgid "klogctl failed"
10309msgstr "klogctl nie powiodło się"
a204df20 10310
6bbace6d 10311#: sys-utils/eject.c:134
a821d9f2 10312#, c-format
0ed2f80b
KZ
10313msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10314msgstr " %s [opcje] [<urządzenie>|<punkt montowania>]\n"
55032d70 10315
6bbace6d 10316#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10317msgid "Eject removable media.\n"
a0af7453 10318msgstr "Wysuwanie nośników wyjmowalnych.\n"
6bbace6d
KZ
10319
10320#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10321msgid ""
10322" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10323" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10324" -d, --default display default device\n"
10325" -f, --floppy eject floppy\n"
10326" -F, --force don't care about device type\n"
10327" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10328" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10329" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10330" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10331" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10332" -q, --tape eject tape\n"
10333" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10334" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10335" -t, --trayclose close tray\n"
10336" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10337" -v, --verbose enable verbose output\n"
10338" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10339" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10340msgstr ""
10341" -a, --auto <on|off> włączenie/wyłączenie automatycznego wysuwania\n"
10342" -c, --changerslot <slot> przełączenie płyt w zmieniarce CD-ROM\n"
10343" -d, --default wypisanie domyślnego urządzenia\n"
10344" -f, --floppy wysunięcie dyskietki\n"
10345" -F, --force bez sprawdzania rodzaju urządzenia\n"
10346" -i, --manualeject <on|off> włączenie/wyłączenie blokady ręcznego wysuwania\n"
10347" -m, --no-unmount bez odmontowywania urządzenia kiedy zamontowane\n"
10348" -M, --no-partitions-unmount bez odmontowywania innych partycji\n"
10349" -n, --noop bez wysuwania, samo wskazanie urządzenia\n"
10350" -p, --proc użycie /proc/mounts zamiast /etc/mtab\n"
10351" -q, --tape wysunięcie taśmy\n"
10352" -r, --cdrom wysunięcie płyty CD-ROM\n"
10353" -s, --scsi wysunięcie z urządzenia SCSI\n"
10354" -t, --trayclose zamknięcie szuflady\n"
10355" -T, --traytoggle przełączenie szuflady\n"
10356" -v, --verbose włączenie szczegółowych komunikatów\n"
10357" -x, --cdspeed <szybkość> ustawienie maksymalnej prędkości CD-ROM-u\n"
10358" -X, --listspeed wypisanie dostępnych prędkości CD-ROM-u\n"
a204df20 10359
6bbace6d 10360#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
10361msgid ""
10362"\n"
0ed2f80b 10363"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470
KZ
10364msgstr ""
10365"\n"
0ed2f80b 10366"Domyślne próbowane są kolejno -r, -s, -f i -q do pierwszego powodzenia.\n"
a204df20 10367
6bbace6d 10368#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
10369msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10370msgstr "błędny argument opcji --changerslot/-c"
a204df20 10371
d3cac66d 10372#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
10373msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10374msgstr "błędny argument opcji --cdspeed/-x"
a204df20 10375
d3cac66d 10376#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
10377msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10378msgstr "polecenie automatycznego wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10379
d3cac66d 10380#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 10381msgid "CD-ROM door lock is not supported"
a0af7453 10382msgstr "blokada drzwiczek napędu CD-ROM nie jest obsługiwana"
6bbace6d 10383
d3cac66d 10384#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 10385msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
a0af7453 10386msgstr "inni użytkownicy mają napęd otwarty i brak uprawnienia CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 10387
d3cac66d 10388#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
10389msgid "CD-ROM lock door command failed"
10390msgstr "polecenie blokowania wysuwania CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10391
d3cac66d 10392#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
10393msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10394msgstr "płyty CD NIE można wysunąć przyciskiem na urządzeniu"
b9ae633e 10395
d3cac66d 10396#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
10397msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10398msgstr "płytę "
a204df20 10399
d3cac66d 10400#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
10401msgid "CD-ROM select disc command failed"
10402msgstr "polecenie wyboru płyty CD-ROM nie powiodło się"
a204df20 10403
d3cac66d 10404#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
10405msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10406msgstr "polecenie załadowania płyty CD-ROM ze slotu nie powiodło się"
a204df20 10407
d3cac66d 10408#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
10409msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10410msgstr "zmieniarka CD-ROM IDE/ATAPI nie jest obsługiwana przez to jądro\n"
a204df20 10411
d3cac66d 10412#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
10413msgid "CD-ROM tray close command failed"
10414msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10415
d3cac66d 10416#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
10417msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10418msgstr "polecenie zamknięcia szuflady CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro\n"
a204df20 10419
d3cac66d 10420#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
10421msgid "CD-ROM eject unsupported"
10422msgstr "wysuwanie CD-ROM-u nie jest obsługiwane"
a204df20 10423
d3cac66d 10424#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
10425msgid "CD-ROM eject command failed"
10426msgstr "polecenie wysunięcia CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10427
d3cac66d 10428#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
10429msgid "no CD-ROM information available"
10430msgstr "brak dostępnych informacji o napędzie CD-ROM"
a204df20 10431
d3cac66d 10432#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
10433msgid "CD-ROM drive is not ready"
10434msgstr "napęd CD-ROM nie jest gotowy"
a204df20 10435
d3cac66d 10436#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
10437msgid "CD-ROM select speed command failed"
10438msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie powiodło się"
a204df20 10439
d3cac66d 10440#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
10441msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10442msgstr "polecenie wyboru prędkości CD-ROM-u nie jest obsługiwane przez to jądro"
a204df20 10443
d3cac66d 10444#: sys-utils/eject.c:521
a204df20 10445#, c-format
0ed2f80b
KZ
10446msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10447msgstr "%s: nie udało się odnaleźć nazwy CD-ROM-u"
a204df20 10448
d3cac66d 10449#: sys-utils/eject.c:536
a204df20 10450#, c-format
0ed2f80b
KZ
10451msgid "%s: failed to read speed"
10452msgstr "%s: nie udało się odczytać prędkości"
a204df20 10453
d3cac66d 10454#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
10455msgid "failed to read speed"
10456msgstr "nie udało się odczytać prędkości"
55032d70 10457
d3cac66d 10458#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b
KZ
10459msgid "not an sg device, or old sg driver"
10460msgstr "nie jest to urządzenie sg ani stary sterownik sg"
55032d70 10461
d3cac66d 10462#: sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
10463#, c-format
10464msgid "%s: unmounting"
10465msgstr "%s: odmontowywanie"
55032d70 10466
d3cac66d 10467#: sys-utils/eject.c:675
0ed2f80b
KZ
10468#, c-format
10469msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10470msgstr "nie udało się uruchomić /bin/umount `%s'"
55032d70 10471
d3cac66d 10472#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
10473msgid "unable to fork"
10474msgstr "nie można wykonać fork"
55032d70 10475
d3cac66d 10476#: sys-utils/eject.c:685
a821d9f2 10477#, c-format
0ed2f80b
KZ
10478msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10479msgstr "odmontowanie `%s' nie zakończyło się poprawnie"
55032d70 10480
d3cac66d 10481#: sys-utils/eject.c:688
a821d9f2 10482#, c-format
0ed2f80b
KZ
10483msgid "unmount of `%s' failed\n"
10484msgstr "odmontowanie `%s' nie powiodło się\n"
55032d70 10485
d3cac66d 10486#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b
KZ
10487msgid "failed to parse mount table"
10488msgstr "nie udało się przeanalizować tablicy montowań"
55032d70 10489
d3cac66d 10490#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
a821d9f2 10491#, c-format
0ed2f80b
KZ
10492msgid "%s: mounted on %s"
10493msgstr "%s: zamontowane pod %s"
55032d70 10494
d3cac66d 10495#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b
KZ
10496msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10497msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na automatyczną"
a204df20 10498
d3cac66d 10499#: sys-utils/eject.c:835
11f69289 10500#, c-format
0ed2f80b
KZ
10501msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10502msgstr "ustawianie prędkości CD-ROM-u na %ldX"
11f69289 10503
d3cac66d 10504#: sys-utils/eject.c:861
a204df20 10505#, c-format
0ed2f80b
KZ
10506msgid "default device: `%s'"
10507msgstr "urządzenie domyślne: `%s'"
cf8316e2 10508
d3cac66d 10509#: sys-utils/eject.c:867
cf8316e2 10510#, c-format
0ed2f80b
KZ
10511msgid "using default device `%s'"
10512msgstr "użycie urządzenia domyślnego `%s'"
cf8316e2 10513
540afa68 10514#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
cf8316e2 10515#, c-format
0ed2f80b
KZ
10516msgid "%s: unable to find device"
10517msgstr "%s: nie udało się odnaleźć urządzenia"
cf8316e2 10518
d3cac66d 10519#: sys-utils/eject.c:888
a204df20 10520#, c-format
0ed2f80b
KZ
10521msgid "device name is `%s'"
10522msgstr "nazwa urządzenia to `%s'"
a204df20 10523
d3cac66d 10524#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
6bbace6d 10525#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
a204df20 10526#, c-format
0ed2f80b
KZ
10527msgid "%s: not mounted"
10528msgstr "%s: nie zamontowany"
a204df20 10529
d3cac66d 10530#: sys-utils/eject.c:898
32940a75 10531#, c-format
0ed2f80b 10532msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
984814c5 10533msgstr "%s: urządzenie dyskowe: %s (zostanie użyte do wysunięcia)"
32940a75 10534
d3cac66d 10535#: sys-utils/eject.c:906
a204df20 10536#, c-format
0ed2f80b
KZ
10537msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10538msgstr "%s: nie odnaleziono punktu montowania ani urządzenia o podanej nazwie"
11f69289 10539
d3cac66d 10540#: sys-utils/eject.c:909
8d398470 10541#, c-format
0ed2f80b
KZ
10542msgid "%s: is whole-disk device"
10543msgstr "%s: urządzenie obejmujące cały dysk"
a204df20 10544
d3cac66d 10545#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
10546#, c-format
10547msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10548msgstr "%s: nie jest urządzeniem typu hotplug"
a204df20 10549
d3cac66d 10550#: sys-utils/eject.c:917
511340b0 10551#, c-format
0ed2f80b
KZ
10552msgid "device is `%s'"
10553msgstr "urządzenie to `%s'"
a204df20 10554
d3cac66d 10555#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
10556msgid "exiting due to -n/--noop option"
10557msgstr "zakończenie z powodu opcji -n/--noop"
a204df20 10558
d3cac66d 10559#: sys-utils/eject.c:932
511340b0 10560#, c-format
0ed2f80b
KZ
10561msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10562msgstr "%s: włączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 10563
d3cac66d 10564#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 10565#, c-format
0ed2f80b
KZ
10566msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10567msgstr "%s: wyłączanie trybu automatycznego wysuwania"
a204df20 10568
d3cac66d 10569#: sys-utils/eject.c:942
8d398470 10570#, c-format
0ed2f80b
KZ
10571msgid "%s: closing tray"
10572msgstr "%s: zamykanie szuflady"
b9ae633e 10573
d3cac66d 10574#: sys-utils/eject.c:951
006a5ecf 10575#, c-format
0ed2f80b
KZ
10576msgid "%s: toggling tray"
10577msgstr "%s: przełączanie szuflady"
b9ae633e 10578
d3cac66d 10579#: sys-utils/eject.c:960
782e91fc 10580#, c-format
0ed2f80b
KZ
10581msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10582msgstr "%s: wypisywanie prędkości CD-ROM-u"
92b619d1 10583
d3cac66d 10584#: sys-utils/eject.c:986
782e91fc 10585#, c-format
0ed2f80b
KZ
10586msgid "error: %s: device in use"
10587msgstr "błąd: %s: urządzenie w użyciu"
a204df20 10588
d3cac66d 10589#: sys-utils/eject.c:992
b9ae633e 10590#, c-format
0ed2f80b
KZ
10591msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10592msgstr "%s: wybór dysku CD-ROM #%ld"
cf8316e2 10593
d3cac66d 10594#: sys-utils/eject.c:1008
cf8316e2 10595#, c-format
0ed2f80b
KZ
10596msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10597msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla CD-ROM-u"
a204df20 10598
d3cac66d 10599#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
10600msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10601msgstr "polecenie wysunięcia dla CD-ROM-u się powiodło"
a204df20 10602
d3cac66d 10603#: sys-utils/eject.c:1015
a204df20 10604#, c-format
0ed2f80b
KZ
10605msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10606msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu poleceń SCSI"
a204df20 10607
d3cac66d 10608#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
10609msgid "SCSI eject succeeded"
10610msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI powiodło się"
8d398470 10611
d3cac66d 10612#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
10613msgid "SCSI eject failed"
10614msgstr "wysunięcie przy użyciu poleceń SCSI nie powiodło się"
a204df20 10615
d3cac66d 10616#: sys-utils/eject.c:1022
a204df20 10617#, c-format
0ed2f80b
KZ
10618msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10619msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia dla dyskietek"
a204df20 10620
d3cac66d 10621#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
10622msgid "floppy eject command succeeded"
10623msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki powiodło się"
a204df20 10624
d3cac66d 10625#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
10626msgid "floppy eject command failed"
10627msgstr "polecenie wysunięcia dyskietki nie powiodło się"
8d398470 10628
d3cac66d 10629#: sys-utils/eject.c:1029
cf8316e2 10630#, c-format
0ed2f80b
KZ
10631msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10632msgstr "%s: próba wysunięcia przy użyciu polecenia odłączenia taśmy"
cf8316e2 10633
d3cac66d 10634#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
10635msgid "tape offline command succeeded"
10636msgstr "polecenie odłączenia taśmy powiodło się"
cf8316e2 10637
d3cac66d 10638#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
10639msgid "tape offline command failed"
10640msgstr "polecenie odłączenia taśmy nie powiodło się"
f8511249 10641
d3cac66d 10642#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
10643msgid "unable to eject"
10644msgstr "nie udało się wysunąć nośnika"
f8511249 10645
21dcf21a 10646#: sys-utils/fallocate.c:78
782e91fc 10647#, c-format
0ed2f80b
KZ
10648msgid " %s [options] <filename>\n"
10649msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
10650
21dcf21a 10651#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 10652msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
a0af7453 10653msgstr "Przydzielenie miejsca lub zwolnienie miejsca z pliku.\n"
6bbace6d
KZ
10654
10655#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 10656msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
984814c5 10657msgstr " -c, --collapse-range usunięcie przedziału z pliku\n"
f8511249 10658
6bbace6d 10659#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 10660msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
984814c5 10661msgstr " -d, --dig-holes wykrycie zer i zastąpienie ich dziurami\n"
0ed2f80b 10662
6bbace6d 10663#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 10664msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
984814c5 10665msgstr " -l, --length <liczba> długość dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 10666
6bbace6d 10667#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 10668msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
984814c5 10669msgstr " -n, --keep-size zachowanie widocznego rozmiaru pliku\n"
0ed2f80b 10670
6bbace6d 10671#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 10672msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
984814c5 10673msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n"
f8511249 10674
6bbace6d 10675#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 10676msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
984814c5 10677msgstr " -p, --punch-hole zastąpienie przedziału dziurą (włącza -n)\n"
cf8316e2 10678
6bbace6d 10679#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 10680msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
984814c5 10681msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n"
cf8316e2 10682
6bbace6d 10683#: sys-utils/fallocate.c:126
0ed2f80b
KZ
10684msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10685msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany"
10686
6bbace6d 10687#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 10688msgid "fallocate failed"
984814c5 10689msgstr "fallocate nie powiodło się"
0ed2f80b 10690
6bbace6d 10691#: sys-utils/fallocate.c:216
984814c5 10692#, c-format
0ed2f80b 10693msgid "%s: read failed"
984814c5 10694msgstr "%s: odczyt nie powiódł się"
0ed2f80b 10695
6bbace6d 10696#: sys-utils/fallocate.c:262
cf8316e2 10697#, c-format
0ed2f80b 10698msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
984814c5 10699msgstr "%s: %s (bajtów: %ju) przekształcono na rzadkie dziury.\n"
8d398470 10700
6bbace6d 10701#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
f0baa8c2
JB
10702msgid "no filename specified"
10703msgstr "nie podano nazwy pliku"
8d398470 10704
6bbace6d 10705#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
10706msgid "invalid length value specified"
10707msgstr "podano błędną wartość długości"
cf8316e2 10708
6bbace6d 10709#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
10710msgid "no length argument specified"
10711msgstr "nie podano argumentu długości"
cf8316e2 10712
6bbace6d 10713#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b
KZ
10714msgid "invalid offset value specified"
10715msgstr "podano błędną wartość offsetu"
8d398470 10716
d3cac66d 10717#: sys-utils/flock.c:53
a0af7453 10718#, c-format
ad3e09b2 10719msgid ""
6bbace6d
KZ
10720" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
10721" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 10722" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
ad3e09b2 10723msgstr ""
a0af7453
JB
10724" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> <polecenie> [<argumenty>...]\n"
10725" %1$s [opcje] <plik>|<katalog> -c <polecenie>\n"
0ed2f80b 10726" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
dea22a3d 10727
d3cac66d 10728#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 10729msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
a0af7453 10730msgstr "Zarządzanie blokadami plikowymi z poziomu skryptów powłoki.\n"
6bbace6d 10731
d3cac66d 10732#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 10733msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
a0af7453 10734msgstr " -s, --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
dea22a3d 10735
d3cac66d 10736#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 10737msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
a0af7453 10738msgstr " -x, --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
cf8316e2 10739
d3cac66d 10740#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 10741msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b 10742msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
cf8316e2 10743
d3cac66d 10744#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 10745msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
a0af7453 10746msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
cf8316e2 10747
d3cac66d 10748#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 10749msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
a0af7453 10750msgstr " -w, --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
8d398470 10751
d3cac66d 10752#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 10753msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
a0af7453 10754msgstr " -E, --conflict-exit-code <kod> kod wyjścia po konflikcie lub przekroczeniu czasu\n"
cf8316e2 10755
d3cac66d 10756#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 10757msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
a0af7453 10758msgstr " -o, --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
8d398470 10759
d3cac66d 10760#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 10761msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
a0af7453 10762msgstr " -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
cf8316e2 10763
d3cac66d 10764#: sys-utils/flock.c:70
d3cac66d 10765msgid " --verbose increase verbosity\n"
7a9dfc96 10766msgstr " --verbose zwiększenie szczegółowości komunikatów\n"
d3cac66d
KZ
10767
10768#: sys-utils/flock.c:106
006a5ecf 10769#, c-format
0ed2f80b
KZ
10770msgid "cannot open lock file %s"
10771msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
8d398470 10772
d3cac66d 10773#: sys-utils/flock.c:191
0ed2f80b
KZ
10774msgid "invalid timeout value"
10775msgstr "błędna wartość limitu czasu"
f8511249 10776
d3cac66d 10777#: sys-utils/flock.c:195
0ed2f80b
KZ
10778msgid "invalid exit code"
10779msgstr "błędny kod wyjścia"
32940a75 10780
d3cac66d 10781#: sys-utils/flock.c:218
32940a75 10782#, c-format
0ed2f80b
KZ
10783msgid "%s requires exactly one command argument"
10784msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
32940a75 10785
d3cac66d 10786#: sys-utils/flock.c:236
6bbace6d 10787msgid "bad file descriptor"
a0af7453 10788msgstr "błędny deskryptor pliku"
6bbace6d 10789
d3cac66d 10790#: sys-utils/flock.c:239
0ed2f80b
KZ
10791msgid "requires file descriptor, file or directory"
10792msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
32940a75 10793
d3cac66d 10794#: sys-utils/flock.c:253
540afa68 10795msgid "cannot set up timer"
7a9dfc96 10796msgstr "nie można ustawić stopera"
32940a75 10797
d3cac66d 10798#: sys-utils/flock.c:263
d3cac66d 10799msgid "failed to get lock"
7a9dfc96 10800msgstr "nie udało się pobrać blokady"
d3cac66d
KZ
10801
10802#: sys-utils/flock.c:270
10803msgid "timeout while waiting to get lock"
7a9dfc96 10804msgstr "upłynął limit czasu podczas oczekiwania na blokadę"
d3cac66d
KZ
10805
10806#: sys-utils/flock.c:311
7a9dfc96 10807#, c-format
d3cac66d 10808msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
7a9dfc96 10809msgstr "%s: pobranie blokady zajęło %ld.%06ld sekund\n"
d3cac66d
KZ
10810
10811#: sys-utils/flock.c:322
7a9dfc96 10812#, c-format
d3cac66d 10813msgid "%s: executing %s\n"
7a9dfc96 10814msgstr "%s: wykonywanie %s\n"
d3cac66d
KZ
10815
10816#: sys-utils/fsfreeze.c:50
10817#, c-format
10818msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10819msgstr " %s [opcje] <punkt_montowania>\n"
10820
10821#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10822msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
a0af7453 10823msgstr "Zamrożenie dostępu do systemu plików (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
10824
10825#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
10826msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10827msgstr " -f, --freeze zamrożenie systemu plików\n"
32940a75 10828
6bbace6d 10829#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b
KZ
10830msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10831msgstr " -u, --unfreeze odmrożenie systemu plików\n"
32940a75 10832
6bbace6d 10833#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
10834msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
10835msgstr "nie podano --freeze ani --unfreeze"
32940a75 10836
6bbace6d 10837#: sys-utils/fsfreeze.c:136
0ed2f80b
KZ
10838#, c-format
10839msgid "%s: is not a directory"
10840msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 10841
6bbace6d 10842#: sys-utils/fsfreeze.c:143
0ed2f80b
KZ
10843#, c-format
10844msgid "%s: freeze failed"
10845msgstr "%s: zamrożenie nie powiodło się"
32940a75 10846
6bbace6d 10847#: sys-utils/fsfreeze.c:149
0ed2f80b
KZ
10848#, c-format
10849msgid "%s: unfreeze failed"
10850msgstr "%s: odmrożenie nie powiodło się"
32940a75 10851
d3cac66d 10852#: sys-utils/fstrim.c:82
0ed2f80b
KZ
10853#, c-format
10854msgid "%s: not a directory"
10855msgstr "%s: nie jest katalogiem"
32940a75 10856
d3cac66d 10857#: sys-utils/fstrim.c:91
0ed2f80b
KZ
10858#, c-format
10859msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10860msgstr "%s: ioctl FITRIM nie powiódł się"
32940a75 10861
0ed2f80b 10862#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 10863#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
10864#, c-format
10865msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
10866msgstr "%s: obcięto %s (bajtów: %<PRIu64>)\n"
32940a75 10867
d3cac66d 10868#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
0ed2f80b
KZ
10869#, c-format
10870msgid "failed to parse %s"
10871msgstr "nie udało się przeanalizować wpisu %s"
32940a75 10872
d3cac66d 10873#: sys-utils/fstrim.c:263
0ed2f80b
KZ
10874#, c-format
10875msgid " %s [options] <mount point>\n"
10876msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
32940a75 10877
d3cac66d 10878#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 10879msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
a0af7453 10880msgstr "Porzucenie nie używanych bloków na zamontowanym systemie plików.\n"
6bbace6d 10881
d3cac66d 10882#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b 10883msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
984814c5 10884msgstr " -a, --all obcięcie wszystkich zamontowanych, obsługiwanych syst. pl.\n"
3406942e 10885
d3cac66d 10886#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b 10887msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
984814c5 10888msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n"
3406942e 10889
d3cac66d 10890#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 10891msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
984814c5 10892msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n"
3406942e 10893
d3cac66d 10894#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 10895msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
984814c5 10896msgstr " -m, --minimum <ile> minimalna długość ekstentu do usunięcia\n"
3406942e 10897
d3cac66d 10898#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 10899msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
984814c5 10900msgstr " -v, --verbose wypisanie liczby usuwanych bajtów\n"
32940a75 10901
d3cac66d 10902#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
10903msgid "failed to parse minimum extent length"
10904msgstr "niezrozumiała minimalnej długość ekstentu"
55032d70 10905
d3cac66d 10906#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
10907msgid "no mountpoint specified"
10908msgstr "nie podano punktu montowania"
55032d70 10909
d3cac66d 10910#: sys-utils/fstrim.c:355
984814c5 10911#, c-format
f0baa8c2
JB
10912msgid "%s: the discard operation is not supported"
10913msgstr "%s: operacja usunięcia nie jest obsługiwana"
55032d70 10914
6bbace6d 10915#: sys-utils/hwclock.c:244
0ed2f80b
KZ
10916#, c-format
10917msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10918msgstr "Przyjęto, że zegar sprzętowy przechowuje czas %s.\n"
55032d70 10919
6bbace6d 10920#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
10921msgid "UTC"
10922msgstr "UTC"
55032d70 10923
6bbace6d 10924#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
10925msgid "local"
10926msgstr "lokalny"
55032d70 10927
6bbace6d 10928#: sys-utils/hwclock.c:319
0ed2f80b
KZ
10929msgid ""
10930"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10931"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 10932msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10933"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n"
10934"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)."
55032d70 10935
6bbace6d 10936#: sys-utils/hwclock.c:328
0ed2f80b
KZ
10937#, c-format
10938msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
10939msgstr "Ostatnia korekta niedokładności wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 10940
6bbace6d 10941#: sys-utils/hwclock.c:330
0ed2f80b
KZ
10942#, c-format
10943msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
10944msgstr "Ostatnia kalibracja wykonana %ld sekund po 1969\n"
55032d70 10945
6bbace6d 10946#: sys-utils/hwclock.c:332
0ed2f80b
KZ
10947#, c-format
10948msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10949msgstr "Zegar sprzętowy przechowuje czas %s\n"
55032d70 10950
6bbace6d 10951#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
10952#, c-format
10953msgid "Waiting for clock tick...\n"
10954msgstr "Oczekiwanie na przeskok zegara...\n"
55032d70 10955
6bbace6d 10956#: sys-utils/hwclock.c:365
0ed2f80b
KZ
10957#, c-format
10958msgid "...synchronization failed\n"
10959msgstr "...synchronizacja nie powiodła się\n"
55032d70 10960
6bbace6d 10961#: sys-utils/hwclock.c:367
0ed2f80b
KZ
10962#, c-format
10963msgid "...got clock tick\n"
10964msgstr "...wyłapano przeskok zegara\n"
55032d70 10965
d3cac66d 10966#: sys-utils/hwclock.c:423
0ed2f80b
KZ
10967#, c-format
10968msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10969msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10970
d3cac66d 10971#: sys-utils/hwclock.c:432
0ed2f80b
KZ
10972#, c-format
10973msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10974msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
10975
d3cac66d 10976#: sys-utils/hwclock.c:466
0ed2f80b
KZ
10977#, c-format
10978msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
10979msgstr "Czas odczytany z zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10980
d3cac66d 10981#: sys-utils/hwclock.c:494
0ed2f80b
KZ
10982#, c-format
10983msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10984msgstr "Ustawianie zegara sprzętowego na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od 1969\n"
10985
d3cac66d 10986#: sys-utils/hwclock.c:500
0ed2f80b
KZ
10987#, c-format
10988msgid "Clock not changed - testing only.\n"
10989msgstr "Zegar nie zmieniony - to tylko test.\n"
10990
d3cac66d 10991#: sys-utils/hwclock.c:604
0ed2f80b
KZ
10992#, c-format
10993msgid "sleeping ~%d usec\n"
984814c5 10994msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n"
55032d70 10995
d3cac66d 10996#: sys-utils/hwclock.c:615
0ed2f80b
KZ
10997#, c-format
10998msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
984814c5 10999msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06d - ponowne wyliczanie\n"
55032d70 11000
d3cac66d 11001#: sys-utils/hwclock.c:623
0ed2f80b
KZ
11002#, c-format
11003msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
984814c5 11004msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
55032d70 11005
d3cac66d 11006#: sys-utils/hwclock.c:639
0ed2f80b
KZ
11007#, c-format
11008msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
984814c5 11009msgstr "chybienie - %ld.%06d jest za bardzo wstecz od %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 11010
d3cac66d 11011#: sys-utils/hwclock.c:667
0ed2f80b 11012#, c-format
ad3e09b2 11013msgid ""
0ed2f80b
KZ
11014"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11015"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
ad3e09b2 11016msgstr ""
984814c5
JB
11017"%ld.%06d jest wystarczająco blisko %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11018"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
55032d70 11019
d3cac66d 11020#: sys-utils/hwclock.c:689
0ed2f80b
KZ
11021msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11022msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
d0992120 11023
d3cac66d 11024#: sys-utils/hwclock.c:699
a0af7453 11025#, c-format
6bbace6d 11026msgid "%s .%06d seconds\n"
a0af7453 11027msgstr "%s .%06d sekund\n"
d0992120 11028
d3cac66d 11029#: sys-utils/hwclock.c:730
0ed2f80b
KZ
11030msgid "No --date option specified."
11031msgstr "Nie podano opcji --date."
55032d70 11032
d3cac66d 11033#: sys-utils/hwclock.c:736
0ed2f80b
KZ
11034msgid "--date argument too long"
11035msgstr "Parametr --date zbyt długi"
d0992120 11036
d3cac66d 11037#: sys-utils/hwclock.c:743
ad3e09b2 11038msgid ""
0ed2f80b
KZ
11039"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11040"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 11041msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11042"Wartość opcji --date nie jest poprawną datą.\n"
11043"W szczególności zawiera znaki cytowania."
32940a75 11044
d3cac66d 11045#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
11046#, c-format
11047msgid "Issuing date command: %s\n"
11048msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n"
32940a75 11049
d3cac66d 11050#: sys-utils/hwclock.c:755
0ed2f80b
KZ
11051msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11052msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się"
32940a75 11053
d3cac66d 11054#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b
KZ
11055#, c-format
11056msgid "response from date command = %s\n"
11057msgstr "odpowiedź z polecenia date = %s\n"
55032d70 11058
d3cac66d 11059#: sys-utils/hwclock.c:765
0ed2f80b 11060#, c-format
8d398470 11061msgid ""
0ed2f80b
KZ
11062"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11063"The command was:\n"
11064" %s\n"
11065"The response was:\n"
11066" %s"
8d398470 11067msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11068"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło nieoczekiwany wynik.\n"
11069"Wykonane polecenie:\n"
11070" %s\n"
11071"Otrzymana odpowiedź:\n"
11072" %s"
3406942e 11073
d3cac66d 11074#: sys-utils/hwclock.c:776
0ed2f80b 11075#, c-format
8d398470 11076msgid ""
0ed2f80b
KZ
11077"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11078"The command was:\n"
11079" %s\n"
11080"The response was:\n"
11081" %s\n"
8d398470 11082msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11083"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
11084"Wykonane polecenie:\n"
11085" %s\n"
11086"Otrzymana odpowiedź:\n"
11087" %s\n"
32940a75 11088
d3cac66d 11089#: sys-utils/hwclock.c:788
9d0b22d7 11090#, c-format
0ed2f80b
KZ
11091msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11092msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
11093
d3cac66d 11094#: sys-utils/hwclock.c:826
0ed2f80b
KZ
11095msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11096msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego."
32940a75 11097
d3cac66d 11098#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
9d0b22d7 11099#, c-format
0ed2f80b
KZ
11100msgid "Calling settimeofday:\n"
11101msgstr "Wywoływanie settimeofday:\n"
32940a75 11102
d3cac66d 11103#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
9d0b22d7 11104#, c-format
0ed2f80b
KZ
11105msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11106msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 11107
d3cac66d 11108#: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
006a5ecf 11109#, c-format
0ed2f80b
KZ
11110msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11111msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
f8511249 11112
d3cac66d 11113#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
006a5ecf 11114#, c-format
0ed2f80b
KZ
11115msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11116msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n"
32940a75 11117
d3cac66d 11118#: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
0ed2f80b
KZ
11119msgid "Must be superuser to set system clock."
11120msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba być superużytkownikiem."
cf8316e2 11121
d3cac66d 11122#: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
0ed2f80b
KZ
11123msgid "settimeofday() failed"
11124msgstr "settimeofday() nie powiodło się"
eb0f80a6 11125
d3cac66d 11126#: sys-utils/hwclock.c:907
0ed2f80b
KZ
11127#, c-format
11128msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11129msgstr "Aktualny czas systemowy: %ld = %s\n"
d0992120 11130
d3cac66d 11131#: sys-utils/hwclock.c:933
0ed2f80b
KZ
11132#, c-format
11133msgid "\tUTC: %s\n"
11134msgstr "\tUTC: %s\n"
eb0f80a6 11135
d3cac66d 11136#: sys-utils/hwclock.c:998
a0af7453 11137#, c-format
6bbace6d 11138msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
a0af7453 11139msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie podano opcji --update-drift.\n"
6bbace6d 11140
d3cac66d 11141#: sys-utils/hwclock.c:1002
0ed2f80b
KZ
11142#, c-format
11143msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11144msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n"
8d398470 11145
d3cac66d 11146#: sys-utils/hwclock.c:1007
0ed2f80b
KZ
11147#, c-format
11148msgid ""
11149"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11150"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11151msgstr ""
11152"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
11153"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
8d398470 11154
d3cac66d 11155#: sys-utils/hwclock.c:1013
a0af7453 11156#, c-format
6bbace6d 11157msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
a0af7453 11158msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ od poprzedniej kalibracji minęło mniej niż cztery godziny.\n"
cf8316e2 11159
d3cac66d 11160#: sys-utils/hwclock.c:1051
0ed2f80b 11161#, c-format
32940a75 11162msgid ""
0ed2f80b
KZ
11163"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11164"It is far too much. Resetting to zero.\n"
9d0b22d7 11165msgstr ""
984814c5
JB
11166"Współczynnik korekty zegara został wyliczony na %f s/dzień.\n"
11167"Jest to zdecydowanie za dużo - przywrócono zero.\n"
8d398470 11168
d3cac66d 11169#: sys-utils/hwclock.c:1058
7a9dfc96 11170#, c-format
8d398470 11171msgid ""
d3cac66d 11172"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11173"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11174"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 11175msgstr ""
7a9dfc96 11176"Zegar zboczył o %f sekund przez ostatnie %f sekund\n"
a0af7453 11177"mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
0ed2f80b 11178"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
bd52b155 11179
d3cac66d 11180#: sys-utils/hwclock.c:1101
0ed2f80b 11181#, c-format
f0baa8c2
JB
11182msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11183msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11184msgstr[0] "Czas od ostatniej korekty to %d sekunda\n"
11185msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %d sekundy\n"
11186msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
bd52b155 11187
d3cac66d 11188#: sys-utils/hwclock.c:1105
0ed2f80b 11189#, c-format
6bbace6d 11190msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
a0af7453 11191msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06d sekund\n"
cf8316e2 11192
d3cac66d 11193#: sys-utils/hwclock.c:1135
0ed2f80b
KZ
11194#, c-format
11195msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11196msgstr "Bez uaktualniania pliku adjtime - tryb testowy.\n"
a204df20 11197
d3cac66d 11198#: sys-utils/hwclock.c:1136
0ed2f80b
KZ
11199#, c-format
11200msgid ""
11201"Would have written the following to %s:\n"
11202"%s"
ad3e09b2 11203msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11204"Zapisano by następujące dane do %s:\n"
11205"%s"
a204df20 11206
d3cac66d 11207#: sys-utils/hwclock.c:1145
0ed2f80b
KZ
11208#, c-format
11209msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11210msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
8d398470 11211
d3cac66d 11212#: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
0ed2f80b
KZ
11213#, c-format
11214msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11215msgstr "Nie udało się uaktualnić pliku z parametrami korekty zegara (%s)"
8d398470 11216
d3cac66d 11217#: sys-utils/hwclock.c:1166
0ed2f80b
KZ
11218msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11219msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane."
8d398470 11220
d3cac66d 11221#: sys-utils/hwclock.c:1202
0ed2f80b
KZ
11222msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11223msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
8d398470 11224
d3cac66d 11225#: sys-utils/hwclock.c:1210
984814c5 11226#, c-format
0ed2f80b 11227msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
984814c5 11228msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna.\n"
8d398470 11229
d3cac66d 11230#: sys-utils/hwclock.c:1214
984814c5 11231#, c-format
0ed2f80b 11232msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
984814c5 11233msgstr "Bez ustawiania zegara, współczynnik korekty %f jest zdecydowanie za duży.\n"
8d398470 11234
d3cac66d 11235#: sys-utils/hwclock.c:1243
511340b0 11236#, c-format
0ed2f80b
KZ
11237msgid "No usable clock interface found.\n"
11238msgstr "Nie znaleziono użytecznego interfejsu zegara.\n"
8d398470 11239
d3cac66d 11240#: sys-utils/hwclock.c:1367
6bbace6d
KZ
11241#, c-format
11242msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11243msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
11244
d3cac66d 11245#: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
511340b0 11246#, c-format
0ed2f80b
KZ
11247msgid "Unable to set system clock.\n"
11248msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n"
8d398470 11249
d3cac66d 11250#: sys-utils/hwclock.c:1404
511340b0 11251#, c-format
0ed2f80b
KZ
11252msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11253msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n"
8d398470 11254
d3cac66d 11255#: sys-utils/hwclock.c:1433
0ed2f80b
KZ
11256msgid ""
11257"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11258"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11259"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11260msgstr ""
11261"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n"
11262"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n"
11263"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania."
8d398470 11264
d3cac66d 11265#: sys-utils/hwclock.c:1450
0ed2f80b
KZ
11266msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11267msgstr "Nie udało się uzyskać wartości epoch z jądra."
8d398470 11268
d3cac66d 11269#: sys-utils/hwclock.c:1452
511340b0 11270#, c-format
0ed2f80b
KZ
11271msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11272msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n"
8d398470 11273
d3cac66d 11274#: sys-utils/hwclock.c:1457
0ed2f80b
KZ
11275msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11276msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości."
8d398470 11277
d3cac66d 11278#: sys-utils/hwclock.c:1461
511340b0 11279#, c-format
0ed2f80b
KZ
11280msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11281msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n"
8d398470 11282
d3cac66d 11283#: sys-utils/hwclock.c:1465
a8f13379 11284#, c-format
0ed2f80b
KZ
11285msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11286msgstr "Nie udało się ustawić wartości epoch w jądrze.\n"
bd52b155 11287
d3cac66d 11288#: sys-utils/hwclock.c:1558
0ed2f80b
KZ
11289msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11290msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n"
a204df20 11291
d3cac66d 11292#: sys-utils/hwclock.c:1561
6bbace6d 11293msgid "Query or set the hardware clock.\n"
a0af7453 11294msgstr "Odczyt lub ustawienie zegara sprzętowego.\n"
6bbace6d 11295
d3cac66d 11296#: sys-utils/hwclock.c:1563
0ed2f80b
KZ
11297msgid ""
11298"\n"
11299"Functions:\n"
11300msgstr ""
11301"\n"
11302"Funkcje:\n"
a204df20 11303
d3cac66d 11304#: sys-utils/hwclock.c:1564
0ed2f80b
KZ
11305msgid ""
11306" -h, --help show this help text and exit\n"
11307" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11308" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
11309" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11310msgstr ""
11311" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
a0af7453
JB
11312" -r, --show odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku\n"
11313" --get odczyt zegara sprzętowego i wypisanie wyniku z korektą\n"
0ed2f80b 11314" --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n"
bd52b155 11315
d3cac66d 11316#: sys-utils/hwclock.c:1568
0ed2f80b
KZ
11317msgid ""
11318" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11319" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11320" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11321" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11322" the clock was last set or adjusted\n"
11323msgstr ""
11324" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n"
11325" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n"
11326" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy czasowej\n"
11327" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n"
11328" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
8d398470 11329
d3cac66d 11330#: sys-utils/hwclock.c:1573
0ed2f80b
KZ
11331msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11332msgstr " -c, --compare regularne porównywanie zegara systemowego z zegarem CMOS\n"
8d398470 11333
d3cac66d 11334#: sys-utils/hwclock.c:1575
0ed2f80b
KZ
11335msgid ""
11336" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11337" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11338" value given with --epoch\n"
11339msgstr ""
11340" --getepoch wypisanie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11341" --setepoch ustawienie wartości epoch zegara sprzętowego jądra\n"
11342" na wartość podaną przez --epoch\n"
8d398470 11343
d3cac66d 11344#: sys-utils/hwclock.c:1579
0ed2f80b
KZ
11345msgid ""
11346" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11347" -V, --version display version information and exit\n"
11348msgstr ""
11349" --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n"
11350" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
a204df20 11351
d3cac66d 11352#: sys-utils/hwclock.c:1583
0ed2f80b
KZ
11353msgid ""
11354" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11355" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11356msgstr ""
11357" -u, --utc zegar sprzętowy utrzymuje czas w UTC\n"
11358" --localtime zegar sprzętowy utrzymuje czas lokalny\n"
a204df20 11359
d3cac66d 11360#: sys-utils/hwclock.c:1586
0ed2f80b
KZ
11361msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11362msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
a204df20 11363
d3cac66d 11364#: sys-utils/hwclock.c:1589
511340b0 11365#, c-format
0ed2f80b
KZ
11366msgid ""
11367" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11368" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11369" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11370" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11371" hardware clock's epoch value\n"
11372msgstr ""
11373" --directisa bezpośredni dostęp do szyny ISA zamiast %s\n"
11374" --badyear ignorowanie roku RTC ze względu na wadliwy BIOS\n"
11375" --date <czas> określenie czasu, na jaki ma być ustawiony zegar\n"
11376" --epoch <rok> określenie roku, który jest uznawany za początek\n"
11377" wartości epoch zegara sprzętowego\n"
a204df20 11378
d3cac66d 11379#: sys-utils/hwclock.c:1595
a0af7453 11380#, c-format
0ed2f80b 11381msgid ""
6bbace6d
KZ
11382" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11383" --set or --systohc)\n"
11384" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
11385" either --utc or --localtime\n"
11386" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 11387" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 11388msgstr ""
a0af7453
JB
11389" --update-drift uaktualnienie współczynnika korekty w %1$s (wymaga\n"
11390" --set or --systohc)\n"
11391" --noadjfile bez dostępu do %1$s; wymaga to użycia opcji\n"
0ed2f80b
KZ
11392" --utc lub --localtime\n"
11393" --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekty;\n"
a0af7453 11394" domyślna to %1$s\n"
f8511249 11395
d3cac66d 11396#: sys-utils/hwclock.c:1601
0ed2f80b
KZ
11397msgid ""
11398" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11399" -D, --debug debugging mode\n"
11400"\n"
11401msgstr ""
11402" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby robione\n"
11403" -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
11404"\n"
a204df20 11405
d3cac66d 11406#: sys-utils/hwclock.c:1604
0ed2f80b
KZ
11407msgid ""
11408" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11409" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11410"\n"
11411msgstr ""
11412" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11413" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n"
11414"\n"
55c8e797 11415
d3cac66d 11416#: sys-utils/hwclock.c:1730
0ed2f80b
KZ
11417msgid "Unable to connect to audit system"
11418msgstr "Nie można połączyć się z systemem audytu"
f8511249 11419
d3cac66d 11420#: sys-utils/hwclock.c:1828
0ed2f80b
KZ
11421msgid "invalid epoch argument"
11422msgstr "błędna wartość epoki"
11423
d3cac66d 11424#: sys-utils/hwclock.c:1865
d3cac66d
KZ
11425msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
11426msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar sprzętowy."
11427
11428#: sys-utils/hwclock.c:1878
a204df20 11429#, c-format
0ed2f80b
KZ
11430msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11431msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie będących opcjami. Podano %d.\n"
a204df20 11432
d3cac66d 11433#: sys-utils/hwclock.c:1887
0ed2f80b
KZ
11434msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11435msgstr "W przypadku użycia --noadjfile trzeba podać --utc lub --localtime"
11436
d3cac66d 11437#: sys-utils/hwclock.c:1900
0ed2f80b
KZ
11438msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11439msgstr "Brak zdatnego do użycia czasu do ustawienia. Nie można ustawić zegara."
11440
d3cac66d 11441#: sys-utils/hwclock.c:1924
0ed2f80b
KZ
11442msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11443msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
11444
d3cac66d 11445#: sys-utils/hwclock.c:1927
0ed2f80b
KZ
11446msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11447msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
11448
540afa68 11449#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
43891119 11450#, c-format
0ed2f80b
KZ
11451msgid "booted from MILO\n"
11452msgstr "uruchomiono z MILO\n"
a204df20 11453
540afa68 11454#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
85469a29 11455#, c-format
0ed2f80b
KZ
11456msgid "Ruffian BCD clock\n"
11457msgstr "Zegar Ruffian BCD\n"
8d398470 11458
540afa68 11459#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
8d398470 11460#, c-format
0ed2f80b
KZ
11461msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11462msgstr "clockport zmieniony na 0x%x\n"
a204df20 11463
540afa68 11464#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
511340b0 11465#, c-format
0ed2f80b
KZ
11466msgid "funky TOY!\n"
11467msgstr "dziwny znacznik TOY!\n"
cf8316e2 11468
540afa68 11469#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
8d398470 11470#, c-format
0ed2f80b
KZ
11471msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11472msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!"
32940a75 11473
540afa68 11474#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
006a5ecf 11475#, c-format
0ed2f80b
KZ
11476msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11477msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
f8511249 11478
540afa68 11479#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
a0af7453 11480#, c-format
6bbace6d 11481msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
a0af7453 11482msgstr "cmos_read(): odczyt z adresu danych %X nie powiódł się"
8e5963e2 11483
540afa68 11484#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
8d398470 11485#, c-format
0ed2f80b
KZ
11486msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11487msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się"
8d398470 11488
540afa68 11489#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
0ed2f80b
KZ
11490#, c-format
11491msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11492msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się"
8d398470 11493
540afa68 11494#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
0ed2f80b
KZ
11495msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11496msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano."
a204df20 11497
540afa68 11498#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
0ed2f80b
KZ
11499msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11500msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się."
a204df20 11501
540afa68 11502#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
11503msgid "Probably you need root privileges.\n"
11504msgstr "Prawdopodobnie wymagane są uprawnienia administratora.\n"
8d398470 11505
540afa68 11506#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b 11507msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
984814c5 11508msgstr "Użycie instrukcji bezpośredniego we/wy do zegara ISA."
8d398470 11509
0ed2f80b
KZ
11510#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
11511#, c-format
11512msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11513msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu"
8d398470 11514
0ed2f80b
KZ
11515#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11516#, c-format
11517msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11518msgstr "Oczekiwanie w pętli na zmianę czasu z %s\n"
8d398470 11519
6bbace6d
KZ
11520#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11521msgid "Timed out waiting for time change."
11522msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianę czasu."
11523
0ed2f80b 11524#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
8d398470 11525#, c-format
0ed2f80b
KZ
11526msgid "%s does not have interrupt functions. "
11527msgstr "%s nie ma funkcji przerwań. "
8d398470 11528
d3cac66d 11529#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
0ed2f80b
KZ
11530#, c-format
11531msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11532msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
8d398470 11533
d3cac66d 11534#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
0ed2f80b
KZ
11535#, c-format
11536msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11537msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
8d398470 11538
d3cac66d 11539#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
0ed2f80b
KZ
11540#, c-format
11541msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11542msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 11543
d3cac66d 11544#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
0ed2f80b
KZ
11545#, c-format
11546msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11547msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień"
8d398470 11548
d3cac66d 11549#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
0ed2f80b
KZ
11550#, c-format
11551msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11552msgstr "nie powiódł się ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu"
8d398470 11553
d3cac66d 11554#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
0ed2f80b
KZ
11555#, c-format
11556msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11557msgstr "ioctl(%s) powiódł się.\n"
55c8e797 11558
d3cac66d 11559#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 11560msgid "Using the /dev interface to the clock."
984814c5 11561msgstr "Użycie interfejsu /dev do zegara."
f8511249 11562
d3cac66d 11563#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
f8511249 11564#, c-format
0ed2f80b
KZ
11565msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11566msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
f8511249 11567
d3cac66d 11568#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
0ed2f80b
KZ
11569#, c-format
11570msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11571msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s"
55032d70 11572
d3cac66d 11573#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
0ed2f80b
KZ
11574#, c-format
11575msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11576msgstr "odczytano wartość epoch %ld z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n"
55032d70 11577
d3cac66d 11578#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
0ed2f80b
KZ
11579#, c-format
11580msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11581msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld"
8d398470 11582
d3cac66d 11583#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
7a9dfc96 11584#, c-format
d3cac66d 11585msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
7a9dfc96 11586msgstr "ustawianie wartości epoch na %lu przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
f8511249 11587
d3cac66d 11588#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
0ed2f80b
KZ
11589#, c-format
11590msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11591msgstr "Sterownik urządzenia w jądrze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET."
f8511249 11592
d3cac66d 11593#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
a821d9f2 11594#, c-format
0ed2f80b
KZ
11595msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11596msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_SET) na %s"
55c8e797 11597
0ed2f80b 11598#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 11599msgid "Create various IPC resources.\n"
a0af7453 11600msgstr "Tworzenie różnych zasobów IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11601
11602#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
11603msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11604msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
55c8e797 11605
6bbace6d 11606#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 11607msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
984814c5 11608msgstr " -S, --semaphore <ile> utworzenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
f8511249 11609
6bbace6d 11610#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
11611msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11612msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
8b4ccda1 11613
6bbace6d 11614#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
11615msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11616msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
f8511249 11617
d3cac66d 11618#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
0ed2f80b
KZ
11619msgid "failed to parse size"
11620msgstr "niezrozumiały rozmiar"
55c8e797 11621
6bbace6d 11622#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
11623msgid "failed to parse elements"
11624msgstr "nie udało się przeanalizować elementów"
3406942e 11625
6bbace6d 11626#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
11627msgid "create share memory failed"
11628msgstr "tworzenie pamięci dzielonej nie powiodło się"
8d398470 11629
6bbace6d 11630#: sys-utils/ipcmk.c:143
55032d70 11631#, c-format
0ed2f80b
KZ
11632msgid "Shared memory id: %d\n"
11633msgstr "Identyfikator pamięci dzielonej: %d\n"
55032d70 11634
6bbace6d 11635#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
11636msgid "create message queue failed"
11637msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się"
8d398470 11638
6bbace6d 11639#: sys-utils/ipcmk.c:151
0ed2f80b
KZ
11640#, c-format
11641msgid "Message queue id: %d\n"
11642msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
55c8e797 11643
6bbace6d 11644#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
11645msgid "create semaphore failed"
11646msgstr "tworzenie semaforów nie powiodło się"
55c8e797 11647
6bbace6d 11648#: sys-utils/ipcmk.c:159
f8511249 11649#, c-format
0ed2f80b
KZ
11650msgid "Semaphore id: %d\n"
11651msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
55c8e797 11652
6bbace6d 11653#: sys-utils/ipcrm.c:50
a0af7453 11654#, c-format
6bbace6d
KZ
11655msgid ""
11656" %1$s [options]\n"
11657" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
a0af7453
JB
11658msgstr ""
11659" %1$s [opcje]\n"
11660" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d
KZ
11661
11662#: sys-utils/ipcrm.c:54
11663msgid "Remove certain IPC resources.\n"
a0af7453 11664msgstr "Usuwanie zasobów IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11665
11666#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 11667msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
984814c5 11668msgstr " -m, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym id\n"
55c8e797 11669
6bbace6d 11670#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
11671msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11672msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
55c8e797 11673
6bbace6d 11674#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
11675msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11676msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
ee70cb20 11677
6bbace6d 11678#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
11679msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11680msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
ee70cb20 11681
6bbace6d 11682#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
11683msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11684msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
f8511249 11685
6bbace6d 11686#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
11687msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11688msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
f8511249 11689
6bbace6d 11690#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 11691msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
984814c5 11692msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] usunięcie wszystkiego (z podanej kategorii)\n"
ee70cb20 11693
6bbace6d 11694#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
11695msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11696msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
f8511249 11697
6bbace6d 11698#: sys-utils/ipcrm.c:86
782e91fc 11699#, c-format
0ed2f80b
KZ
11700msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11701msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
f8511249 11702
6bbace6d 11703#: sys-utils/ipcrm.c:91
782e91fc 11704#, c-format
0ed2f80b
KZ
11705msgid "removing message queue id `%d'\n"
11706msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
3406942e 11707
6bbace6d 11708#: sys-utils/ipcrm.c:96
782e91fc 11709#, c-format
0ed2f80b
KZ
11710msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11711msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
f8511249 11712
6bbace6d 11713#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
11714msgid "permission denied for key"
11715msgstr "brak uprawnień do tego klucza"
f8511249 11716
6bbace6d 11717#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
11718msgid "permission denied for id"
11719msgstr "brak uprawnień do tego identyfikatora"
f8511249 11720
6bbace6d 11721#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
11722msgid "invalid key"
11723msgstr "błędny klucz"
ee70cb20 11724
6bbace6d 11725#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
11726msgid "invalid id"
11727msgstr "błędny identyfikator"
ee70cb20 11728
6bbace6d 11729#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
11730msgid "already removed key"
11731msgstr "klucz już usunięty"
f8511249 11732
6bbace6d 11733#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
11734msgid "already removed id"
11735msgstr "identyfikator już usunięty"
11736
6bbace6d 11737#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
11738msgid "key failed"
11739msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
11740
6bbace6d 11741#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
11742msgid "id failed"
11743msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
f8511249 11744
6bbace6d 11745#: sys-utils/ipcrm.c:134
3406942e 11746#, c-format
0ed2f80b
KZ
11747msgid "invalid id: %s"
11748msgstr "błędny identyfikator: %s"
ee70cb20 11749
6bbace6d 11750#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
11751#, c-format
11752msgid "resource(s) deleted\n"
11753msgstr "zasoby usunięte\n"
8d398470 11754
6bbace6d 11755#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 11756#, c-format
0ed2f80b
KZ
11757msgid "illegal key (%s)"
11758msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
8d398470 11759
6bbace6d 11760#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
11761msgid "kernel not configured for shared memory"
11762msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
8d398470 11763
6bbace6d 11764#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
11765msgid "kernel not configured for semaphores"
11766msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
ee70cb20 11767
6bbace6d 11768#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
11769msgid "kernel not configured for message queues"
11770msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
ee70cb20 11771
6bbace6d 11772#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
782e91fc 11773#, c-format
0ed2f80b
KZ
11774msgid "unknown argument: %s"
11775msgstr "nieznany argument: %s"
ee70cb20 11776
6bbace6d
KZ
11777#: sys-utils/ipcs.c:53
11778#, c-format
11779msgid ""
11780" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
11781" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
11782msgstr ""
a0af7453
JB
11783" %1$s [opcja-zasobu...] [opcja-wyjścia]\n"
11784" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 11785
540afa68 11786#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d 11787msgid "Show information on IPC facilities.\n"
a0af7453 11788msgstr "Wyświetlanie informacji o zasobach IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11789
11790#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 11791msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
984814c5 11792msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
3406942e 11793
540afa68 11794#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
11795msgid "Resource options:\n"
11796msgstr "Opcje zasobu:\n"
3406942e 11797
540afa68 11798#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
11799msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11800msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
3406942e 11801
540afa68 11802#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
11803msgid " -q, --queues message queues\n"
11804msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
3406942e 11805
540afa68 11806#: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
11807msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11808msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 11809
6bbace6d 11810#: sys-utils/ipcs.c:69
0ed2f80b
KZ
11811msgid " -a, --all all (default)\n"
11812msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
3406942e 11813
6bbace6d 11814#: sys-utils/ipcs.c:72
6bbace6d 11815msgid "Output options:\n"
a0af7453 11816msgstr "Opcje wyjścia:\n"
3406942e 11817
6bbace6d 11818#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b
KZ
11819msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11820msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
3406942e 11821
6bbace6d 11822#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 11823msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
984814c5 11824msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i wykonawcy ostatniej operacji\n"
3406942e 11825
6bbace6d 11826#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
11827msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11828msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
8d398470 11829
6bbace6d 11830#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
11831msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11832msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
8d398470 11833
6bbace6d 11834#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
11835msgid " -u, --summary show status summary\n"
11836msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
8d398470 11837
6bbace6d 11838#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
11839msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
11840msgstr " --human wyświetlanie rozmiarów w postaci czytelnej dla człowieka\n"
8d398470 11841
6bbace6d 11842#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
11843msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
11844msgstr " -b, --bytes wyświetlenie rozmiarów w bajtach\n"
8d398470 11845
6bbace6d 11846#: sys-utils/ipcs.c:165
0ed2f80b
KZ
11847msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
11848msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób"
3406942e 11849
6bbace6d 11850#: sys-utils/ipcs.c:203
3406942e 11851#, c-format
0ed2f80b
KZ
11852msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11853msgstr "------ Limity pamięci dzielonej ----\n"
3406942e 11854
6bbace6d 11855#: sys-utils/ipcs.c:206
782e91fc 11856#, c-format
0ed2f80b
KZ
11857msgid "max number of segments = %ju\n"
11858msgstr "maksymalna liczba segmentów = %ju\n"
3406942e 11859
6bbace6d 11860#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
11861msgid "max seg size"
11862msgstr "maksymalny rozmiar segmentu"
3406942e 11863
6bbace6d 11864#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
11865msgid "max total shared memory"
11866msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej"
3406942e 11867
6bbace6d 11868#: sys-utils/ipcs.c:213
0ed2f80b
KZ
11869msgid "min seg size"
11870msgstr "minimalny rozmiar segmentu"
3406942e 11871
6bbace6d 11872#: sys-utils/ipcs.c:225
782e91fc 11873#, c-format
0ed2f80b
KZ
11874msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11875msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
3406942e 11876
6bbace6d 11877#: sys-utils/ipcs.c:229
3406942e 11878#, c-format
0ed2f80b
KZ
11879msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11880msgstr "------ Stan pamięci dzielonej ------\n"
3406942e 11881
b0041e4a
KZ
11882#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
11883#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
11884#. with the rest, the translated form can follow this model:
11885#. *
11886#. "segments allocated = %d\n"
11887#. "pages allocated = %ld\n"
11888#. "pages resident = %ld\n"
11889#. "pages swapped = %ld\n"
11890#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
11891#.
6bbace6d 11892#: sys-utils/ipcs.c:241
3406942e 11893#, c-format
ad3e09b2 11894msgid ""
0ed2f80b
KZ
11895"segments allocated %d\n"
11896"pages allocated %ld\n"
11897"pages resident %ld\n"
11898"pages swapped %ld\n"
11899"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 11900msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11901"segmentów przydzielonych %d\n"
11902"stron przydzielonych %ld\n"
11903"stron w pamięci %ld\n"
11904"stron wymienionych %ld\n"
11905"Wydajność swapa: %ld prób\t %ld sukcesów\n"
3406942e 11906
6bbace6d 11907#: sys-utils/ipcs.c:258
782e91fc 11908#, c-format
0ed2f80b
KZ
11909msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11910msgstr "------ Twórcy/właściciele pamięci dzielonej ---------\n"
3406942e 11911
6bbace6d
KZ
11912#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
11913#: sys-utils/ipcs.c:279
0ed2f80b
KZ
11914msgid "shmid"
11915msgstr "id_shm"
3406942e 11916
6bbace6d
KZ
11917#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
11918#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11919msgid "perms"
11920msgstr "uprawn."
3406942e 11921
6bbace6d 11922#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11923msgid "cuid"
11924msgstr "cuid"
3406942e 11925
6bbace6d 11926#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11927msgid "cgid"
11928msgstr "cgid"
3406942e 11929
6bbace6d 11930#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11931msgid "uid"
11932msgstr "uid"
3406942e 11933
6bbace6d 11934#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
11935msgid "gid"
11936msgstr "gid"
3406942e 11937
6bbace6d 11938#: sys-utils/ipcs.c:264
3406942e 11939#, c-format
0ed2f80b
KZ
11940msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11941msgstr "------ Czas dołączania/odłączania/zmian pam.dziel. -----\n"
3406942e 11942
6bbace6d
KZ
11943#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
11944#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
11945#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11946msgid "owner"
11947msgstr "właściciel"
3406942e 11948
6bbace6d 11949#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
11950msgid "attached"
11951msgstr "podłączenie"
3406942e 11952
6bbace6d 11953#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
11954msgid "detached"
11955msgstr "odłączenie"
11956
6bbace6d 11957#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
11958msgid "changed"
11959msgstr "zmiana"
3406942e 11960
6bbace6d 11961#: sys-utils/ipcs.c:271
8d398470 11962#, c-format
0ed2f80b
KZ
11963msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11964msgstr "------ PID twórcy/ost.op. na pamięci dziel. ------\n"
f8511249 11965
6bbace6d 11966#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
11967msgid "cpid"
11968msgstr "cpid"
32940a75 11969
6bbace6d 11970#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
11971msgid "lpid"
11972msgstr "lpid"
32940a75 11973
6bbace6d 11974#: sys-utils/ipcs.c:277
8d398470 11975#, c-format
0ed2f80b
KZ
11976msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11977msgstr "------ Segmenty pamięci dzielonej ----\n"
55c8e797 11978
6bbace6d 11979#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
11980msgid "key"
11981msgstr "klucz"
32940a75 11982
6bbace6d 11983#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
11984msgid "size"
11985msgstr "rozmiar"
32940a75 11986
6bbace6d 11987#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
11988#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
11989msgid "bytes"
11990msgstr "bajtów"
32940a75 11991
6bbace6d 11992#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
11993msgid "nattch"
11994msgstr "podłączeń"
55c8e797 11995
6bbace6d 11996#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
11997msgid "status"
11998msgstr "stan"
55032d70 11999
6bbace6d
KZ
12000#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12001#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12002#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12003#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12004#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
0ed2f80b
KZ
12005msgid "Not set"
12006msgstr "Nie ustawiono"
a204df20 12007
540afa68 12008#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:999
0ed2f80b
KZ
12009msgid "dest"
12010msgstr "dest"
f8511249 12011
540afa68 12012#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1007
0ed2f80b
KZ
12013msgid "locked"
12014msgstr "blok."
f8511249 12015
6bbace6d 12016#: sys-utils/ipcs.c:355
0ed2f80b
KZ
12017#, c-format
12018msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12019msgstr "------ Limity semaforów --------\n"
f8511249 12020
6bbace6d 12021#: sys-utils/ipcs.c:358
8d398470 12022#, c-format
0ed2f80b
KZ
12023msgid "max number of arrays = %d\n"
12024msgstr "maksymalna liczba tablic = %d\n"
32940a75 12025
6bbace6d 12026#: sys-utils/ipcs.c:359
8d398470 12027#, c-format
0ed2f80b
KZ
12028msgid "max semaphores per array = %d\n"
12029msgstr "maksymalna liczba semaforów w tablicy = %d\n"
32940a75 12030
6bbace6d 12031#: sys-utils/ipcs.c:360
0ed2f80b
KZ
12032#, c-format
12033msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12034msgstr "maksymalna liczba semaforów w systemie = %d\n"
32940a75 12035
6bbace6d 12036#: sys-utils/ipcs.c:361
0ed2f80b
KZ
12037#, c-format
12038msgid "max ops per semop call = %d\n"
12039msgstr "maksymalna liczba operacji na sem. w wywołaniu = %d\n"
32940a75 12040
6bbace6d 12041#: sys-utils/ipcs.c:362
7a9dfc96 12042#, c-format
d3cac66d 12043msgid "semaphore max value = %u\n"
7a9dfc96 12044msgstr "maksymalna wartość semafora = %u\n"
32940a75 12045
6bbace6d 12046#: sys-utils/ipcs.c:371
0ed2f80b
KZ
12047#, c-format
12048msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12049msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
32940a75 12050
6bbace6d 12051#: sys-utils/ipcs.c:374
006a5ecf 12052#, c-format
0ed2f80b
KZ
12053msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12054msgstr "------ Stan semaforów ----------\n"
32940a75 12055
6bbace6d 12056#: sys-utils/ipcs.c:375
0ed2f80b
KZ
12057#, c-format
12058msgid "used arrays = %d\n"
12059msgstr "tablic używanych: %d\n"
3406942e 12060
6bbace6d 12061#: sys-utils/ipcs.c:376
0ed2f80b
KZ
12062#, c-format
12063msgid "allocated semaphores = %d\n"
12064msgstr "semaforów przydzielonych: %d\n"
3406942e 12065
6bbace6d 12066#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
12067#, c-format
12068msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12069msgstr "------ Twórcy/właściciele tablic semaforów -----\n"
3406942e 12070
6bbace6d 12071#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12072msgid "semid"
12073msgstr "id_sem"
32940a75 12074
6bbace6d 12075#: sys-utils/ipcs.c:387
0ed2f80b
KZ
12076#, c-format
12077msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12078msgstr "------ Czasy operacji/zmian semaforów ----------\n"
32940a75 12079
6bbace6d 12080#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b
KZ
12081msgid "last-op"
12082msgstr "ost.op."
32940a75 12083
6bbace6d 12084#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b
KZ
12085msgid "last-changed"
12086msgstr "ost.zmiana"
32940a75 12087
6bbace6d 12088#: sys-utils/ipcs.c:396
8d398470 12089#, c-format
0ed2f80b
KZ
12090msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12091msgstr "------ Tablice semaforów -------\n"
32940a75 12092
6bbace6d 12093#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12094msgid "nsems"
12095msgstr "lsem"
32940a75 12096
6bbace6d 12097#: sys-utils/ipcs.c:457
8d398470 12098#, c-format
0ed2f80b
KZ
12099msgid "------ Messages Limits --------\n"
12100msgstr "------ Limity komunikatów ------\n"
32940a75 12101
6bbace6d 12102#: sys-utils/ipcs.c:458
f8511249 12103#, c-format
0ed2f80b
KZ
12104msgid "max queues system wide = %d\n"
12105msgstr "maksymalna liczba kolejek w systemie = %d\n"
32940a75 12106
6bbace6d 12107#: sys-utils/ipcs.c:460
0ed2f80b
KZ
12108msgid "max size of message"
12109msgstr "maksymalny rozmiar komunikatu"
32940a75 12110
6bbace6d 12111#: sys-utils/ipcs.c:462
0ed2f80b
KZ
12112msgid "default max size of queue"
12113msgstr "domyślny maksymalny rozmiar kolejki"
32940a75 12114
6bbace6d 12115#: sys-utils/ipcs.c:469
706af388 12116#, c-format
0ed2f80b
KZ
12117msgid "kernel not configured for message queues\n"
12118msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
32940a75 12119
6bbace6d 12120#: sys-utils/ipcs.c:472
706af388 12121#, c-format
0ed2f80b
KZ
12122msgid "------ Messages Status --------\n"
12123msgstr "------ Stan komunikatów --------\n"
32940a75 12124
6bbace6d 12125#: sys-utils/ipcs.c:474
706af388 12126#, c-format
0ed2f80b
KZ
12127msgid "allocated queues = %d\n"
12128msgstr "kolejki przydzielone: %d\n"
32940a75 12129
6bbace6d 12130#: sys-utils/ipcs.c:475
0ed2f80b
KZ
12131#, c-format
12132msgid "used headers = %d\n"
12133msgstr "używane nagłówki: %d\n"
32940a75 12134
6bbace6d 12135#: sys-utils/ipcs.c:477
0ed2f80b
KZ
12136msgid "used space"
12137msgstr "używane miejsce"
92b619d1 12138
6bbace6d 12139#: sys-utils/ipcs.c:478
0ed2f80b
KZ
12140msgid " bytes\n"
12141msgstr " bajtów\n"
3406942e 12142
6bbace6d 12143#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 12144#, c-format
0ed2f80b
KZ
12145msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12146msgstr "----- Twórcy/właściciele kolejek komunikatów -\n"
3406942e 12147
6bbace6d
KZ
12148#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12149#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12150msgid "msqid"
12151msgstr "id_msq"
3406942e 12152
6bbace6d 12153#: sys-utils/ipcs.c:488
8d398470 12154#, c-format
0ed2f80b
KZ
12155msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12156msgstr "------ Kolejki komunikatów: czas odb./wys./zmiany ---\n"
32940a75 12157
6bbace6d 12158#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12159msgid "send"
12160msgstr "wysłanie"
32940a75 12161
6bbace6d 12162#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12163msgid "recv"
12164msgstr "odbiór"
8d398470 12165
6bbace6d 12166#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12167msgid "change"
12168msgstr "zmiana"
a204df20 12169
6bbace6d 12170#: sys-utils/ipcs.c:494
782e91fc 12171#, c-format
0ed2f80b
KZ
12172msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12173msgstr "------ Kolejki komunikatów: PID-y -\n"
3406942e 12174
6bbace6d 12175#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12176msgid "lspid"
12177msgstr "lspid"
cf8316e2 12178
6bbace6d 12179#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12180msgid "lrpid"
12181msgstr "lrpid"
cf8316e2 12182
6bbace6d 12183#: sys-utils/ipcs.c:500
006a5ecf 12184#, c-format
0ed2f80b
KZ
12185msgid "------ Message Queues --------\n"
12186msgstr "------ Kolejki komunikatów ---\n"
55c8e797 12187
6bbace6d 12188#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
12189msgid "used-bytes"
12190msgstr "bajtów"
55c8e797 12191
6bbace6d 12192#: sys-utils/ipcs.c:504
0ed2f80b
KZ
12193msgid "messages"
12194msgstr "komunikatów"
55c8e797 12195
6bbace6d 12196#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
540afa68 12197#: sys-utils/lsipc.c:553 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:896
85469a29 12198#, c-format
0ed2f80b
KZ
12199msgid "id %d not found"
12200msgstr "ID %d nie został znaleziony"
55c8e797 12201
6bbace6d 12202#: sys-utils/ipcs.c:573
85469a29 12203#, c-format
0ed2f80b
KZ
12204msgid ""
12205"\n"
12206"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12207msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12208"\n"
12209"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
55c8e797 12210
6bbace6d 12211#: sys-utils/ipcs.c:574
85469a29 12212#, c-format
0ed2f80b
KZ
12213msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12214msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
55c8e797 12215
6bbace6d 12216#: sys-utils/ipcs.c:577
85469a29 12217#, c-format
0ed2f80b
KZ
12218msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12219msgstr "tryb=%#o\tprawa_dostępu=%#o\n"
32940a75 12220
6bbace6d 12221#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b
KZ
12222msgid "size="
12223msgstr "rozmiar="
32940a75 12224
6bbace6d 12225#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b
KZ
12226msgid "bytes="
12227msgstr "bajtów="
32940a75 12228
6bbace6d 12229#: sys-utils/ipcs.c:581
006a5ecf 12230#, c-format
0ed2f80b
KZ
12231msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12232msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tpodłączeń=%jd\n"
32940a75 12233
6bbace6d 12234#: sys-utils/ipcs.c:584
8d398470 12235#, c-format
0ed2f80b
KZ
12236msgid "att_time=%-26.24s\n"
12237msgstr "czas_podł=%-26.24s\n"
32940a75 12238
6bbace6d 12239#: sys-utils/ipcs.c:586
9d0b22d7 12240#, c-format
0ed2f80b
KZ
12241msgid "det_time=%-26.24s\n"
12242msgstr "czas_odł=%-26.24s\n"
32940a75 12243
6bbace6d 12244#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
9d0b22d7 12245#, c-format
0ed2f80b
KZ
12246msgid "change_time=%-26.24s\n"
12247msgstr "czas_zmiany=%-26.24s\n"
32940a75 12248
6bbace6d 12249#: sys-utils/ipcs.c:603
006a5ecf 12250#, c-format
ad3e09b2 12251msgid ""
0ed2f80b
KZ
12252"\n"
12253"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 12254msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12255"\n"
12256"Identyfikator kolejki komunikatów (msqid)=%d\n"
cf8316e2 12257
6bbace6d 12258#: sys-utils/ipcs.c:604
0ed2f80b
KZ
12259#, c-format
12260msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12261msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\ttryb=%#o\n"
3406942e 12262
6bbace6d 12263#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
12264msgid "csize="
12265msgstr "crozmiar="
cf8316e2 12266
6bbace6d 12267#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
12268msgid "cbytes="
12269msgstr "cbajtów="
3406942e 12270
6bbace6d 12271#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
12272msgid "qsize="
12273msgstr "qrozmiar="
3406942e 12274
6bbace6d 12275#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
12276msgid "qbytes="
12277msgstr "qbajtów="
cf8316e2 12278
6bbace6d 12279#: sys-utils/ipcs.c:615
cf8316e2 12280#, c-format
0ed2f80b
KZ
12281msgid "send_time=%-26.24s\n"
12282msgstr "czas_wysłania=%-26.24s\n"
cf8316e2 12283
6bbace6d 12284#: sys-utils/ipcs.c:617
cf8316e2 12285#, c-format
0ed2f80b
KZ
12286msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12287msgstr "czas_odbioru=%-26.24s\n"
cf8316e2 12288
6bbace6d 12289#: sys-utils/ipcs.c:636
cf8316e2 12290#, c-format
0ed2f80b
KZ
12291msgid ""
12292"\n"
12293"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 12294msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12295"\n"
12296"Identyfikator tablicy semaforów (semid)=%d\n"
a204df20 12297
6bbace6d 12298#: sys-utils/ipcs.c:637
782e91fc 12299#, c-format
0ed2f80b
KZ
12300msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12301msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
a204df20 12302
6bbace6d 12303#: sys-utils/ipcs.c:640
782e91fc 12304#, c-format
0ed2f80b
KZ
12305msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12306msgstr "tryb=%#o, uprawnienia=%#o\n"
3406942e 12307
6bbace6d 12308#: sys-utils/ipcs.c:642
782e91fc 12309#, c-format
0ed2f80b
KZ
12310msgid "nsems = %ju\n"
12311msgstr "lsem = %ju\n"
a204df20 12312
6bbace6d 12313#: sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
12314#, c-format
12315msgid "otime = %-26.24s\n"
12316msgstr "otime = %-26.24s\n"
a204df20 12317
6bbace6d 12318#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
12319#, c-format
12320msgid "ctime = %-26.24s\n"
12321msgstr "ctime = %-26.24s\n"
a204df20 12322
6bbace6d 12323#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12324msgid "semnum"
12325msgstr "n.sem."
3406942e 12326
6bbace6d 12327#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12328msgid "value"
12329msgstr "wartość"
a204df20 12330
6bbace6d 12331#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12332msgid "ncount"
12333msgstr "oczek.n."
3406942e 12334
6bbace6d 12335#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12336msgid "zcount"
12337msgstr "oczek.z."
a204df20 12338
6bbace6d 12339#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12340msgid "pid"
12341msgstr "pid"
a204df20 12342
6bbace6d
KZ
12343#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12344#: sys-utils/ipcutils.c:238
0ed2f80b
KZ
12345#, c-format
12346msgid "%s failed"
12347msgstr "%s nie powiodło się"
a204df20 12348
6bbace6d 12349#: sys-utils/ipcutils.c:499
782e91fc 12350#, c-format
0ed2f80b
KZ
12351msgid "%s (bytes) = "
12352msgstr "%s (bajtów) = "
a204df20 12353
6bbace6d 12354#: sys-utils/ipcutils.c:501
a204df20 12355#, c-format
0ed2f80b
KZ
12356msgid "%s (kbytes) = "
12357msgstr "%s (kB) = "
a204df20 12358
d3cac66d 12359#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
12360msgid "invalid iflag"
12361msgstr "błędna flaga iflag"
12362
d3cac66d 12363#: sys-utils/ldattach.c:196
782e91fc 12364#, c-format
0ed2f80b
KZ
12365msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12366msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
a204df20 12367
d3cac66d 12368#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 12369msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
a0af7453 12370msgstr "Dołączenie dyscypliny linii do linii szeregowej.\n"
6bbace6d 12371
d3cac66d 12372#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
12373msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12374msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
3406942e 12375
d3cac66d 12376#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
12377msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12378msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
3406942e 12379
d3cac66d 12380#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 12381msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
a0af7453 12382msgstr " -c, --intro-command <łańcuch> wprowadzenie do wysłania przed ldattach\n"
6bbace6d 12383
d3cac66d 12384#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 12385msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
a0af7453 12386msgstr " -p, --pause <sekund> odczekanie między wprowadzeniem a ldattach\n"
6bbace6d 12387
d3cac66d 12388#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
12389msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12390msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
3406942e 12391
d3cac66d 12392#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
12393msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12394msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
3406942e 12395
d3cac66d 12396#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
12397msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12398msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
a204df20 12399
d3cac66d 12400#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
12401msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12402msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
a204df20 12403
d3cac66d 12404#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
12405msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12406msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
3406942e 12407
d3cac66d 12408#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
12409msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12410msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
3406942e 12411
d3cac66d 12412#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
12413msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12414msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
3406942e 12415
d3cac66d 12416#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
12417msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12418msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
3406942e 12419
d3cac66d 12420#: sys-utils/ldattach.c:219
0ed2f80b
KZ
12421msgid ""
12422"\n"
12423"Known <ldisc> names:\n"
12424msgstr ""
12425"\n"
12426"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
3406942e 12427
d3cac66d 12428#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
12429msgid ""
12430"\n"
12431"Known <iflag> names:\n"
ad3e09b2 12432msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12433"\n"
12434"Znane nazwy <iflag>:\n"
a204df20 12435
d3cac66d 12436#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
12437msgid "invalid speed argument"
12438msgstr "błędna wartość szybkości"
3406942e 12439
d3cac66d 12440#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 12441msgid "invalid pause argument"
a0af7453 12442msgstr "błędna opcja pauzy"
6bbace6d 12443
d3cac66d 12444#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b
KZ
12445msgid "invalid option"
12446msgstr "błędna opcja"
3406942e 12447
d3cac66d 12448#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b
KZ
12449msgid "invalid line discipline argument"
12450msgstr "błędna dyscyplina linii"
55032d70 12451
d3cac66d 12452#: sys-utils/ldattach.c:390
0ed2f80b
KZ
12453#, c-format
12454msgid "%s is not a serial line"
12455msgstr "%s nie jest interfejsem szeregowym"
55032d70 12456
d3cac66d 12457#: sys-utils/ldattach.c:397
0ed2f80b
KZ
12458#, c-format
12459msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12460msgstr "nie można pobrać atrybutów terminala dla %s"
a204df20 12461
d3cac66d 12462#: sys-utils/ldattach.c:400
a204df20 12463#, c-format
0ed2f80b
KZ
12464msgid "speed %d unsupported"
12465msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
a204df20 12466
d3cac66d 12467#: sys-utils/ldattach.c:449
a821d9f2 12468#, c-format
0ed2f80b
KZ
12469msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12470msgstr "nie można ustawić atrybutów terminala dla %s"
a204df20 12471
d3cac66d 12472#: sys-utils/ldattach.c:459
a0af7453 12473#, c-format
6bbace6d 12474msgid "cannot write intro command to %s"
a0af7453 12475msgstr "nie można napisać polecenia rozpoczynającego do %s"
6bbace6d 12476
d3cac66d 12477#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b
KZ
12478msgid "cannot set line discipline"
12479msgstr "nie można ustawić dyscypliny linii"
a204df20 12480
d3cac66d 12481#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b
KZ
12482msgid "cannot daemonize"
12483msgstr "nie można stać się demonem"
a204df20 12484
d3cac66d 12485#: sys-utils/losetup.c:66
0ed2f80b
KZ
12486msgid "autoclear flag set"
12487msgstr "ustawiona flaga autoclear"
55032d70 12488
d3cac66d 12489#: sys-utils/losetup.c:67
0ed2f80b
KZ
12490msgid "device backing file"
12491msgstr "plik powiązany z urządzeniem"
a204df20 12492
d3cac66d 12493#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
12494msgid "backing file inode number"
12495msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku"
a204df20 12496
d3cac66d 12497#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
12498msgid "backing file major:minor device number"
12499msgstr "numer główny:poboczny urządzenia powiązanego pliku"
dc7b21fd 12500
d3cac66d 12501#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
12502msgid "loop device name"
12503msgstr "nazwa urządzenia loop"
a204df20 12504
d3cac66d 12505#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
12506msgid "offset from the beginning"
12507msgstr "offset od początku"
a204df20 12508
d3cac66d 12509#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
12510msgid "partscan flag set"
12511msgstr "ustawiona flaga partscan"
a204df20 12512
d3cac66d 12513#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
12514msgid "size limit of the file in bytes"
12515msgstr "limit rozmiaru pliku w bajtach"
a204df20 12516
d3cac66d 12517#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
12518msgid "loop device major:minor number"
12519msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop"
a204df20 12520
d3cac66d 12521#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
0ed2f80b
KZ
12522#, c-format
12523msgid ", offset %ju"
12524msgstr ", offset %ju"
a204df20 12525
d3cac66d 12526#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
0ed2f80b
KZ
12527#, c-format
12528msgid ", sizelimit %ju"
12529msgstr ", limit rozmiaru %ju"
a204df20 12530
d3cac66d 12531#: sys-utils/losetup.c:155
a204df20 12532#, c-format
0ed2f80b
KZ
12533msgid ", encryption %s (type %u)"
12534msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
a204df20 12535
d3cac66d 12536#: sys-utils/losetup.c:196
0ed2f80b
KZ
12537#, c-format
12538msgid "%s: detach failed"
12539msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
a204df20 12540
d3cac66d
KZ
12541#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
12542#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
0ed2f80b 12543msgid "failed to initialize output line"
984814c5 12544msgstr "nie udało się zainicjować linii wyjściowej"
a204df20 12545
d3cac66d 12546#: sys-utils/losetup.c:375
0ed2f80b
KZ
12547#, c-format
12548msgid ""
12549" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12550" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12551msgstr ""
12552" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
12553" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
a204df20 12554
d3cac66d 12555#: sys-utils/losetup.c:380
6bbace6d 12556msgid "Set up and control loop devices.\n"
a0af7453 12557msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami loopback.\n"
6bbace6d 12558
d3cac66d 12559#: sys-utils/losetup.c:383
0ed2f80b
KZ
12560msgid " -a, --all list all used devices\n"
12561msgstr " -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 12562
d3cac66d 12563#: sys-utils/losetup.c:384
0ed2f80b 12564msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
984814c5 12565msgstr " -d, --detach <urządz.>... odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
a204df20 12566
d3cac66d 12567#: sys-utils/losetup.c:385
0ed2f80b
KZ
12568msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12569msgstr " -D, --detach-all odłączenie wszystkich używanych urządzeń\n"
a204df20 12570
d3cac66d 12571#: sys-utils/losetup.c:386
0ed2f80b
KZ
12572msgid " -f, --find find first unused device\n"
12573msgstr " -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
a204df20 12574
d3cac66d 12575#: sys-utils/losetup.c:387
0ed2f80b
KZ
12576msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12577msgstr " -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
a204df20 12578
d3cac66d 12579#: sys-utils/losetup.c:388
0ed2f80b
KZ
12580msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12581msgstr " -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
a204df20 12582
d3cac66d 12583#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
12584msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12585msgstr " -o --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
55032d70 12586
d3cac66d 12587#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
12588msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12589msgstr " --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
12590
d3cac66d 12591#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b
KZ
12592msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12593msgstr " -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
12594
d3cac66d 12595#: sys-utils/losetup.c:395
0ed2f80b
KZ
12596msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12597msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
12598
d3cac66d 12599#: sys-utils/losetup.c:396
0ed2f80b
KZ
12600msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12601msgstr " --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
a204df20 12602
d3cac66d 12603#: sys-utils/losetup.c:397
0ed2f80b
KZ
12604msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12605msgstr " -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
a204df20 12606
d3cac66d 12607#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 12608msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
984814c5 12609msgstr " -l, --list informacje o wszystkich lub podanych (domyślne)\n"
a204df20 12610
d3cac66d 12611#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
12612msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12613msgstr " -O, --output <kolumny> określenie kolumn wyjścia dla --list\n"
a204df20 12614
d3cac66d 12615#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b
KZ
12616msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12617msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --list\n"
a204df20 12618
d3cac66d 12619#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
12620msgid " --raw use raw --list output format\n"
12621msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia --list\n"
a204df20 12622
d3cac66d 12623#: sys-utils/losetup.c:405
d3cac66d 12624msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
7a9dfc96 12625msgstr " -J, --json użycie JSON jako formatu wyjścia --list\n"
d3cac66d
KZ
12626
12627#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
12628msgid ""
12629"\n"
12630"Available --list columns:\n"
12631msgstr ""
12632"\n"
12633"Dostępne kolumny dla --list:\n"
a204df20 12634
d3cac66d 12635#: sys-utils/losetup.c:431
a204df20 12636#, c-format
0ed2f80b
KZ
12637msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12638msgstr "%s: Uwaga: plik jest krótszy niż 512 bajtów, urządzenie loop może być bezużyteczne lub niewidoczne dla narzędzi systemowych."
a204df20 12639
d3cac66d 12640#: sys-utils/losetup.c:435
a204df20 12641#, c-format
0ed2f80b
KZ
12642msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12643msgstr "%s: Uwaga: plik nie pasuje do 512-bajtowego sektora, koniec pliku zostanie zignorowany."
a204df20 12644
d3cac66d
KZ
12645#: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
12646#: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
a204df20 12647#, c-format
0ed2f80b
KZ
12648msgid "%s: failed to use device"
12649msgstr "%s: nie udało się użyć urządzenia"
a204df20 12650
d3cac66d 12651#: sys-utils/losetup.c:627
0ed2f80b
KZ
12652msgid "no loop device specified"
12653msgstr "nie podano urządzenia loop"
a204df20 12654
d3cac66d 12655#: sys-utils/losetup.c:635
0ed2f80b
KZ
12656msgid "no file specified"
12657msgstr "nie podano pliku"
55032d70 12658
d3cac66d 12659#: sys-utils/losetup.c:642
a204df20 12660#, c-format
0ed2f80b
KZ
12661msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12662msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
a204df20 12663
d3cac66d 12664#: sys-utils/losetup.c:647
0ed2f80b
KZ
12665msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12666msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście"
a204df20 12667
d3cac66d 12668#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
0ed2f80b
KZ
12669msgid "cannot find an unused loop device"
12670msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia loop"
a204df20 12671
d3cac66d 12672#: sys-utils/losetup.c:677
a204df20 12673#, c-format
0ed2f80b
KZ
12674msgid "%s: failed to use backing file"
12675msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
a204df20 12676
d3cac66d 12677#: sys-utils/losetup.c:747
a204df20 12678#, c-format
0ed2f80b
KZ
12679msgid "%s: set capacity failed"
12680msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
a204df20 12681
d3cac66d 12682#: sys-utils/lscpu.c:93
0ed2f80b
KZ
12683msgid "none"
12684msgstr "brak"
a204df20 12685
d3cac66d 12686#: sys-utils/lscpu.c:94
0ed2f80b
KZ
12687msgid "para"
12688msgstr "para"
a204df20 12689
d3cac66d 12690#: sys-utils/lscpu.c:95
0ed2f80b
KZ
12691msgid "full"
12692msgstr "pełna"
a204df20 12693
d3cac66d 12694#: sys-utils/lscpu.c:96
0ed2f80b
KZ
12695msgid "container"
12696msgstr "kontener"
a204df20 12697
d3cac66d 12698#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
12699msgid "horizontal"
12700msgstr "poziomy"
a204df20 12701
d3cac66d 12702#: sys-utils/lscpu.c:158
0ed2f80b
KZ
12703msgid "vertical"
12704msgstr "pionowy"
a204df20 12705
d3cac66d 12706#: sys-utils/lscpu.c:307
0ed2f80b
KZ
12707msgid "logical CPU number"
12708msgstr "numer logicznego CPU"
a204df20 12709
d3cac66d 12710#: sys-utils/lscpu.c:308
0ed2f80b
KZ
12711msgid "logical core number"
12712msgstr "numer logicznego rdzenia"
55032d70 12713
d3cac66d 12714#: sys-utils/lscpu.c:309
0ed2f80b
KZ
12715msgid "logical socket number"
12716msgstr "numer logicznego gniazda"
a204df20 12717
d3cac66d 12718#: sys-utils/lscpu.c:310
0ed2f80b
KZ
12719msgid "logical NUMA node number"
12720msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
a204df20 12721
d3cac66d 12722#: sys-utils/lscpu.c:311
0ed2f80b
KZ
12723msgid "logical book number"
12724msgstr "numer logicznego tomu"
a204df20 12725
d3cac66d 12726#: sys-utils/lscpu.c:312
0ed2f80b
KZ
12727msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12728msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
a204df20 12729
d3cac66d 12730#: sys-utils/lscpu.c:313
0ed2f80b
KZ
12731msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12732msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
55032d70 12733
d3cac66d 12734#: sys-utils/lscpu.c:314
0ed2f80b
KZ
12735msgid "physical address of a CPU"
12736msgstr "fizyczny adres CPU"
a204df20 12737
d3cac66d 12738#: sys-utils/lscpu.c:315
0ed2f80b
KZ
12739msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12740msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
a204df20 12741
d3cac66d 12742#: sys-utils/lscpu.c:316
0ed2f80b
KZ
12743msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12744msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
a204df20 12745
d3cac66d 12746#: sys-utils/lscpu.c:317
0ed2f80b
KZ
12747msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
12748msgstr "wyświetlenie maksymalnej liczby MHz procesora"
a204df20 12749
d3cac66d 12750#: sys-utils/lscpu.c:318
0ed2f80b
KZ
12751msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
12752msgstr "wyświetlenie minimalnej liczby MHz procesora"
a204df20 12753
d3cac66d 12754#: sys-utils/lscpu.c:413
0ed2f80b
KZ
12755msgid "error: uname failed"
12756msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
a204df20 12757
d3cac66d 12758#: sys-utils/lscpu.c:488
a204df20 12759#, c-format
0ed2f80b
KZ
12760msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12761msgstr "nie udało się określić liczby CPU: %s"
a204df20 12762
d3cac66d 12763#: sys-utils/lscpu.c:732
0ed2f80b 12764msgid "error: can not set signal handler"
984814c5 12765msgstr "błąd: nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
a204df20 12766
d3cac66d 12767#: sys-utils/lscpu.c:737
0ed2f80b 12768msgid "error: can not restore signal handler"
984814c5 12769msgstr "błąd: nie można przywrócić procedury obsługi sygnału"
a204df20 12770
d3cac66d 12771#: sys-utils/lscpu.c:1172
0ed2f80b 12772msgid "Failed to extract the node number"
984814c5 12773msgstr "Nie udało się zapisać numeru węzła"
a204df20 12774
d3cac66d 12775#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
0ed2f80b
KZ
12776msgid "Y"
12777msgstr "T"
a204df20 12778
d3cac66d 12779#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
0ed2f80b
KZ
12780msgid "N"
12781msgstr "N"
cf8316e2 12782
d3cac66d 12783#: sys-utils/lscpu.c:1356
a204df20
AK
12784#, c-format
12785msgid ""
0ed2f80b
KZ
12786"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12787"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12788"# starting from zero.\n"
a204df20 12789msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12790"# Poniżej lista w formacie łatwym do przetworzenia przez inne programy.\n"
12791"# Każdy inny element w każdej kolumnie ma unikalny identyfikator\n"
12792"# z numeracją zaczynającą od zera.\n"
a204df20 12793
d3cac66d 12794#: sys-utils/lscpu.c:1506
0ed2f80b
KZ
12795msgid "Architecture:"
12796msgstr "Architektura:"
a204df20 12797
d3cac66d 12798#: sys-utils/lscpu.c:1520
0ed2f80b
KZ
12799msgid "CPU op-mode(s):"
12800msgstr "Tryb(y) pracy CPU:"
a204df20 12801
d3cac66d 12802#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
0ed2f80b
KZ
12803msgid "Byte Order:"
12804msgstr "Kolejność bajtów:"
55032d70 12805
d3cac66d 12806#: sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b
KZ
12807msgid "CPU(s):"
12808msgstr "CPU:"
55032d70 12809
d3cac66d 12810#: sys-utils/lscpu.c:1530
0ed2f80b
KZ
12811msgid "On-line CPU(s) mask:"
12812msgstr "Maska aktywnych CPU:"
a204df20 12813
d3cac66d 12814#: sys-utils/lscpu.c:1531
0ed2f80b
KZ
12815msgid "On-line CPU(s) list:"
12816msgstr "Lista aktywnych CPU:"
a204df20 12817
d3cac66d 12818#: sys-utils/lscpu.c:1550
0ed2f80b
KZ
12819msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12820msgstr "Maska nieaktywnych CPU:"
a204df20 12821
d3cac66d 12822#: sys-utils/lscpu.c:1551
0ed2f80b
KZ
12823msgid "Off-line CPU(s) list:"
12824msgstr "Lista nieaktywnych CPU:"
a204df20 12825
d3cac66d 12826#: sys-utils/lscpu.c:1582
0ed2f80b
KZ
12827msgid "Thread(s) per core:"
12828msgstr "Wątków na rdzeń:"
a204df20 12829
d3cac66d 12830#: sys-utils/lscpu.c:1583
0ed2f80b
KZ
12831msgid "Core(s) per socket:"
12832msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
55032d70 12833
d3cac66d 12834#: sys-utils/lscpu.c:1586
0ed2f80b
KZ
12835msgid "Socket(s) per book:"
12836msgstr "Gniazd na tom:"
a204df20 12837
d3cac66d 12838#: sys-utils/lscpu.c:1588
0ed2f80b
KZ
12839msgid "Book(s):"
12840msgstr "Tomów:"
55032d70 12841
d3cac66d 12842#: sys-utils/lscpu.c:1590
0ed2f80b
KZ
12843msgid "Socket(s):"
12844msgstr "Gniazd:"
55032d70 12845
d3cac66d 12846#: sys-utils/lscpu.c:1594
0ed2f80b
KZ
12847msgid "NUMA node(s):"
12848msgstr "Węzłów NUMA:"
a204df20 12849
d3cac66d 12850#: sys-utils/lscpu.c:1596
0ed2f80b
KZ
12851msgid "Vendor ID:"
12852msgstr "ID producenta:"
a204df20 12853
d3cac66d 12854#: sys-utils/lscpu.c:1598
0ed2f80b
KZ
12855msgid "CPU family:"
12856msgstr "Rodzina CPU:"
a204df20 12857
d3cac66d 12858#: sys-utils/lscpu.c:1600
0ed2f80b
KZ
12859msgid "Model:"
12860msgstr "Model:"
a204df20 12861
d3cac66d 12862#: sys-utils/lscpu.c:1602
0ed2f80b
KZ
12863msgid "Model name:"
12864msgstr "Nazwa modelu:"
a204df20 12865
d3cac66d 12866#: sys-utils/lscpu.c:1604
0ed2f80b
KZ
12867msgid "Stepping:"
12868msgstr "Wersja:"
a204df20 12869
d3cac66d 12870#: sys-utils/lscpu.c:1606
0ed2f80b
KZ
12871msgid "CPU MHz:"
12872msgstr "CPU MHz:"
a204df20 12873
d3cac66d 12874#: sys-utils/lscpu.c:1608
0ed2f80b
KZ
12875msgid "CPU max MHz:"
12876msgstr "CPU max MHz:"
a204df20 12877
d3cac66d 12878#: sys-utils/lscpu.c:1610
0ed2f80b
KZ
12879msgid "CPU min MHz:"
12880msgstr "CPU min MHz:"
a204df20 12881
d3cac66d 12882#: sys-utils/lscpu.c:1612
0ed2f80b
KZ
12883msgid "BogoMIPS:"
12884msgstr "BogoMIPS:"
a204df20 12885
d3cac66d 12886#: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
0ed2f80b
KZ
12887msgid "Virtualization:"
12888msgstr "Wirtualizacja:"
a204df20 12889
d3cac66d 12890#: sys-utils/lscpu.c:1620
0ed2f80b
KZ
12891msgid "Hypervisor:"
12892msgstr "Hipernadzorca:"
a204df20 12893
d3cac66d 12894#: sys-utils/lscpu.c:1622
0ed2f80b
KZ
12895msgid "Hypervisor vendor:"
12896msgstr "Producent hipernadzorcy:"
a204df20 12897
d3cac66d 12898#: sys-utils/lscpu.c:1623
0ed2f80b
KZ
12899msgid "Virtualization type:"
12900msgstr "Typ wirtualizacji:"
55032d70 12901
d3cac66d 12902#: sys-utils/lscpu.c:1626
0ed2f80b
KZ
12903msgid "Dispatching mode:"
12904msgstr "Tryb przekazywania:"
55032d70 12905
d3cac66d 12906#: sys-utils/lscpu.c:1632
a821d9f2 12907#, c-format
0ed2f80b
KZ
12908msgid "%s cache:"
12909msgstr "Cache %s:"
55c8e797 12910
d3cac66d 12911#: sys-utils/lscpu.c:1638
782e91fc 12912#, c-format
0ed2f80b
KZ
12913msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12914msgstr "Procesory węzła NUMA %d:"
3406942e 12915
d3cac66d 12916#: sys-utils/lscpu.c:1643
d3cac66d 12917msgid "Flags:"
7a9dfc96 12918msgstr "Flagi:"
d3cac66d
KZ
12919
12920#: sys-utils/lscpu.c:1654
6bbace6d 12921msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
a0af7453 12922msgstr "Wyświetlenie informacji o architekturze procesora.\n"
6bbace6d 12923
d3cac66d 12924#: sys-utils/lscpu.c:1657
0ed2f80b
KZ
12925msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
12926msgstr " -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
3406942e 12927
d3cac66d 12928#: sys-utils/lscpu.c:1658
0ed2f80b
KZ
12929msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12930msgstr " -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
3406942e 12931
d3cac66d 12932#: sys-utils/lscpu.c:1659
0ed2f80b
KZ
12933msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
12934msgstr " -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
3406942e 12935
d3cac66d 12936#: sys-utils/lscpu.c:1660
0ed2f80b
KZ
12937msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12938msgstr " -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
3406942e 12939
d3cac66d 12940#: sys-utils/lscpu.c:1661
0ed2f80b
KZ
12941msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12942msgstr " -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
3406942e 12943
d3cac66d 12944#: sys-utils/lscpu.c:1662
0ed2f80b
KZ
12945msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12946msgstr " -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
3406942e 12947
d3cac66d 12948#: sys-utils/lscpu.c:1663
0ed2f80b
KZ
12949msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12950msgstr " -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
b9ae633e 12951
d3cac66d 12952#: sys-utils/lscpu.c:1760
0ed2f80b
KZ
12953#, c-format
12954msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
12955msgstr "%s: opcje --all, --online oraz --offline mogą być używane tylko z opcjami --extended lub --parse.\n"
55c8e797 12956
d3cac66d 12957#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 12958msgid "Resource key"
7a9dfc96 12959msgstr "Klucz zasobu"
d3cac66d
KZ
12960
12961#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
12962msgid "Key"
12963msgstr "klucz"
12964
12965#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 12966msgid "Resource ID"
7a9dfc96 12967msgstr "ID zasobu"
d3cac66d
KZ
12968
12969#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 12970msgid "ID"
7a9dfc96 12971msgstr "ID"
d3cac66d
KZ
12972
12973#: sys-utils/lsipc.c:151
12974msgid "Owner's username or UID"
7a9dfc96 12975msgstr "Nazwa lub UID właściciela"
d3cac66d
KZ
12976
12977#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 12978msgid "Owner"
7a9dfc96 12979msgstr "Właściciel"
d3cac66d
KZ
12980
12981#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 12982msgid "Permissions"
7a9dfc96 12983msgstr "Uprawnienia"
d3cac66d
KZ
12984
12985#: sys-utils/lsipc.c:153
12986msgid "Creator UID"
7a9dfc96 12987msgstr "UID twórcy"
d3cac66d
KZ
12988
12989#: sys-utils/lsipc.c:154
12990msgid "Creator user"
7a9dfc96 12991msgstr "Nazwa twórca"
d3cac66d
KZ
12992
12993#: sys-utils/lsipc.c:155
12994msgid "Creator GID"
7a9dfc96 12995msgstr "GID twórcy"
d3cac66d
KZ
12996
12997#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 12998msgid "Creator group"
7a9dfc96 12999msgstr "Grupa twórcy"
d3cac66d
KZ
13000
13001#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
13002msgid "User ID"
13003msgstr "ID użytkownika"
13004
13005#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 13006msgid "UID"
7a9dfc96 13007msgstr "UID"
d3cac66d
KZ
13008
13009#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
13010msgid "User name"
13011msgstr "Nazwa użytkownika"
13012
13013#: sys-utils/lsipc.c:159
13014msgid "Group ID"
7a9dfc96 13015msgstr "ID grupy"
d3cac66d
KZ
13016
13017#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13018msgid "GID"
7a9dfc96 13019msgstr "GID"
d3cac66d
KZ
13020
13021#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13022msgid "Group name"
7a9dfc96 13023msgstr "Nazwa grupy"
d3cac66d
KZ
13024
13025#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13026msgid "Time of the last change"
7a9dfc96 13027msgstr "Czas ostatniej zmiany"
d3cac66d
KZ
13028
13029#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13030msgid "Last change"
7a9dfc96 13031msgstr "Ostatnia zmiana"
d3cac66d
KZ
13032
13033#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13034msgid "Bytes used"
7a9dfc96 13035msgstr "Bajtów użytych"
d3cac66d
KZ
13036
13037#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13038msgid "Number of messages"
7a9dfc96 13039msgstr "Liczba komunikatów"
d3cac66d
KZ
13040
13041#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13042msgid "Messages"
7a9dfc96 13043msgstr "Komunikatów"
d3cac66d
KZ
13044
13045#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13046msgid "Time of last msg sent"
7a9dfc96 13047msgstr "Czas wysłania ostatniego komunikatu"
d3cac66d
KZ
13048
13049#: sys-utils/lsipc.c:166
13050msgid "Msg sent"
7a9dfc96 13051msgstr "Komunikat wysł."
d3cac66d
KZ
13052
13053#: sys-utils/lsipc.c:167
13054msgid "Time of last msg received"
7a9dfc96 13055msgstr "Czas odebrania ostatniego komunikatu"
d3cac66d
KZ
13056
13057#: sys-utils/lsipc.c:167
13058msgid "Msg received"
7a9dfc96 13059msgstr "Komunikat odebr."
d3cac66d
KZ
13060
13061#: sys-utils/lsipc.c:168
13062msgid "PID of the last msg sender"
7a9dfc96 13063msgstr "PID ostatniego nadawcy"
d3cac66d
KZ
13064
13065#: sys-utils/lsipc.c:168
13066msgid "Msg sender"
7a9dfc96 13067msgstr "Nadawca"
d3cac66d
KZ
13068
13069#: sys-utils/lsipc.c:169
13070msgid "PID of the last msg receiver"
7a9dfc96 13071msgstr "PID ostatniego odbiorcy"
d3cac66d
KZ
13072
13073#: sys-utils/lsipc.c:169
13074msgid "Msg receiver"
7a9dfc96 13075msgstr "Odbiorca"
d3cac66d
KZ
13076
13077#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13078msgid "Segment size"
7a9dfc96 13079msgstr "Rozmiar segmentu"
d3cac66d
KZ
13080
13081#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13082msgid "Number of attached processes"
7a9dfc96 13083msgstr "Liczba dołączonych procesów"
d3cac66d
KZ
13084
13085#: sys-utils/lsipc.c:173
13086msgid "Attached processes"
7a9dfc96 13087msgstr "Dołączone procesy"
d3cac66d
KZ
13088
13089#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 13090msgid "Status"
7a9dfc96 13091msgstr "Stan"
d3cac66d
KZ
13092
13093#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 13094msgid "Attach time"
7a9dfc96 13095msgstr "Czas dołączenia"
d3cac66d
KZ
13096
13097#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13098msgid "Detach time"
7a9dfc96 13099msgstr "Czas odłączenia"
d3cac66d
KZ
13100
13101#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13102msgid "Creator command line"
7a9dfc96 13103msgstr "Linia poleceń twórcy"
d3cac66d
KZ
13104
13105#: sys-utils/lsipc.c:177
13106msgid "Creator command"
7a9dfc96 13107msgstr "Polecenie twórcy"
d3cac66d
KZ
13108
13109#: sys-utils/lsipc.c:178
13110msgid "PID of the creator"
7a9dfc96 13111msgstr "PID twórcy"
d3cac66d
KZ
13112
13113#: sys-utils/lsipc.c:178
13114msgid "Creator PID"
7a9dfc96 13115msgstr "PID twórcy"
d3cac66d
KZ
13116
13117#: sys-utils/lsipc.c:179
13118msgid "PID of last user"
7a9dfc96 13119msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d
KZ
13120
13121#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13122msgid "Last user PID"
7a9dfc96 13123msgstr "PID ostatniego użytkownika"
d3cac66d
KZ
13124
13125#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13126msgid "Number of semaphores"
7a9dfc96 13127msgstr "Liczba semaforów"
d3cac66d
KZ
13128
13129#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13130msgid "Semaphores"
7a9dfc96 13131msgstr "Semaforów"
d3cac66d
KZ
13132
13133#: sys-utils/lsipc.c:183
13134msgid "Time of the last operation"
7a9dfc96 13135msgstr "Czas ostatniej operacji"
d3cac66d
KZ
13136
13137#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13138msgid "Last operation"
7a9dfc96 13139msgstr "Ostatnia operacja"
d3cac66d
KZ
13140
13141#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13142msgid "Resource name"
7a9dfc96 13143msgstr "Nazwa zasobu"
d3cac66d
KZ
13144
13145#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13146msgid "Resource"
7a9dfc96 13147msgstr "Zasób"
d3cac66d
KZ
13148
13149#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13150msgid "Resource description"
7a9dfc96 13151msgstr "Opis zasobu"
d3cac66d
KZ
13152
13153#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13154msgid "Description"
7a9dfc96 13155msgstr "Opis"
d3cac66d
KZ
13156
13157#: sys-utils/lsipc.c:188
13158msgid "Currently used"
7a9dfc96 13159msgstr "Aktualnie w użyciu"
d3cac66d
KZ
13160
13161#: sys-utils/lsipc.c:188
13162msgid "Used"
7a9dfc96 13163msgstr "W użyciu"
d3cac66d
KZ
13164
13165#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13166msgid "Currently use percentage"
7a9dfc96 13167msgstr "Aktualne procentowe użycie"
d3cac66d
KZ
13168
13169#: sys-utils/lsipc.c:189
13170msgid "Use"
7a9dfc96 13171msgstr "Użycie"
d3cac66d
KZ
13172
13173#: sys-utils/lsipc.c:190
13174msgid "System-wide limit"
7a9dfc96 13175msgstr "Limit systemowy"
d3cac66d
KZ
13176
13177#: sys-utils/lsipc.c:190
13178msgid "Limit"
7a9dfc96 13179msgstr "Limit"
d3cac66d
KZ
13180
13181#: sys-utils/lsipc.c:225
13182#, c-format
13183msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
7a9dfc96 13184msgstr "kolumna %s nie odnosi się do podanego IPC"
d3cac66d 13185
540afa68 13186#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 13187msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
7a9dfc96 13188msgstr " -g, --global informacja o systemowym użyciu (może być użyte z -m, -q i -s)\n"
d3cac66d 13189
540afa68 13190#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 13191msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
7a9dfc96 13192msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym <id>\n"
d3cac66d 13193
540afa68 13194#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d
KZ
13195msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13196msgstr ""
7a9dfc96
JB
13197" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
13198" czytelnego dla człowieka\n"
d3cac66d 13199
540afa68 13200#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 13201msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
7a9dfc96 13202msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
d3cac66d 13203
540afa68 13204#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d 13205msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
7a9dfc96 13206msgstr " -J, --json wyjście w formacie JSON\n"
d3cac66d 13207
540afa68 13208#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d 13209msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
7a9dfc96 13210msgstr " -l, --list wymuszenie wyjścia w formacie listy (np. z --id)\n"
d3cac66d 13211
540afa68 13212#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 13213msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
7a9dfc96 13214msgstr " -P, --numeric-perms wypisywanie uprawnień liczbowych (kolumna PERMS)\n"
d3cac66d 13215
540afa68 13216#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 13217msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
7a9dfc96 13218msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu dołączenia, odłączenia i zmiany\n"
d3cac66d 13219
540afa68 13220#: sys-utils/lsipc.c:309
7a9dfc96 13221#, c-format
d3cac66d
KZ
13222msgid ""
13223"\n"
13224"Generic columns:\n"
13225msgstr ""
13226"\n"
7a9dfc96 13227"Kolumny ogólne:\n"
d3cac66d 13228
540afa68 13229#: sys-utils/lsipc.c:313
7a9dfc96 13230#, c-format
d3cac66d
KZ
13231msgid ""
13232"\n"
540afa68 13233"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13234msgstr ""
13235"\n"
7a9dfc96 13236"Kolumny pamięci dzielonej (--shmems):\n"
d3cac66d 13237
540afa68 13238#: sys-utils/lsipc.c:317
7a9dfc96 13239#, c-format
d3cac66d
KZ
13240msgid ""
13241"\n"
540afa68 13242"Message-queue columns (--queues):\n"
7a9dfc96
JB
13243msgstr ""
13244"\n"
13245"Kolumny kolejek komunikatów (--queues):\n"
d3cac66d 13246
540afa68 13247#: sys-utils/lsipc.c:321
7a9dfc96 13248#, c-format
d3cac66d
KZ
13249msgid ""
13250"\n"
540afa68 13251"Semaphore columns (--semaphores):\n"
7a9dfc96
JB
13252msgstr ""
13253"\n"
13254"Kolumny semaforów (--semaphores):\n"
d3cac66d 13255
540afa68 13256#: sys-utils/lsipc.c:325
d3cac66d
KZ
13257#, c-format
13258msgid ""
13259"\n"
13260"Summary columns (--global):\n"
13261msgstr ""
7a9dfc96
JB
13262"\n"
13263"Opcje podsumowania (--global):\n"
d3cac66d 13264
540afa68 13265#: sys-utils/lsipc.c:413
d3cac66d
KZ
13266#, c-format
13267msgid ""
13268"Elements:\n"
13269"\n"
13270msgstr ""
7a9dfc96
JB
13271"Elementy:\n"
13272"\n"
d3cac66d 13273
540afa68 13274#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 13275msgid "Number of semaphore identifiers"
7a9dfc96 13276msgstr "Liczba identyfikatorów semaforów"
540afa68
KZ
13277
13278#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 13279msgid "Total number of semaphores"
7a9dfc96 13280msgstr "Całkowita liczba semaforów"
d3cac66d 13281
540afa68 13282#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 13283msgid "Max semaphores per semaphore set."
7a9dfc96 13284msgstr "Maksymalna liczba semaforów w zestawie."
d3cac66d 13285
540afa68 13286#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 13287msgid "Max number of operations per semop(2)"
7a9dfc96 13288msgstr "Maksymalna liczba operacji na semop(2)"
540afa68
KZ
13289
13290#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 13291msgid "Semaphore max value"
7a9dfc96 13292msgstr "Maksymalna wartość semafora"
540afa68
KZ
13293
13294#: sys-utils/lsipc.c:880
d3cac66d 13295msgid "Number of message queues"
7a9dfc96 13296msgstr "Liczba kolejek komunikatów"
d3cac66d 13297
540afa68 13298#: sys-utils/lsipc.c:881
d3cac66d 13299msgid "Max size of message (bytes)"
7a9dfc96 13300msgstr "Maksymalny rozmiar komunikatu (w bajtach)"
d3cac66d 13301
540afa68 13302#: sys-utils/lsipc.c:882
d3cac66d 13303msgid "Default max size of queue (bytes)"
7a9dfc96 13304msgstr "Domyślny maksymalny rozmiar kolejki (w bajtach)"
d3cac66d 13305
540afa68 13306#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1014
d3cac66d 13307msgid "hugetlb"
7a9dfc96 13308msgstr "hugetlb"
d3cac66d 13309
540afa68 13310#: sys-utils/lsipc.c:996 sys-utils/lsipc.c:1021
d3cac66d 13311msgid "noreserve"
7a9dfc96 13312msgstr "noreserve"
d3cac66d 13313
540afa68 13314#: sys-utils/lsipc.c:1077
d3cac66d 13315msgid "Shared memory segments"
7a9dfc96 13316msgstr "Segmenty pamięci dzielonej"
d3cac66d 13317
540afa68 13318#: sys-utils/lsipc.c:1078
d3cac66d 13319msgid "Shared memory pages"
7a9dfc96 13320msgstr "Strony pamięci dzielonej"
d3cac66d 13321
540afa68 13322#: sys-utils/lsipc.c:1079
540afa68 13323msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 13324msgstr "Maksymalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68
KZ
13325
13326#: sys-utils/lsipc.c:1080
540afa68 13327msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
7a9dfc96 13328msgstr "Minimalny rozmiar segmentu pamięci dzielonej (w bajtach)"
540afa68
KZ
13329
13330#: sys-utils/lsipc.c:1153
d3cac66d 13331msgid "failed to parse IPC identifier"
7a9dfc96 13332msgstr "niezrozumiały identyfikator IPC"
d3cac66d 13333
540afa68 13334#: sys-utils/lsipc.c:1247
540afa68 13335msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
7a9dfc96 13336msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time"
d3cac66d 13337
6bbace6d 13338#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
0ed2f80b
KZ
13339#, c-format
13340msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13341msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\" (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 13342
6bbace6d 13343#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
0ed2f80b
KZ
13344#, c-format
13345msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13346msgstr "tylko root może to zrobić (efektywny UID to %u)"
b9ae633e 13347
6bbace6d 13348#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
13349#, c-format
13350msgid "only root can use \"--%s\" option"
13351msgstr "tylko root może użyć opcji \"--%s\""
b9ae633e 13352
6bbace6d 13353#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
13354msgid "only root can do that"
13355msgstr "tylko root może to zrobić"
13356
13357#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
43891119 13358#, c-format
0ed2f80b
KZ
13359msgid "%s from %s (libmount %s"
13360msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
b9ae633e 13361
0ed2f80b 13362#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
43891119 13363#, c-format
0ed2f80b
KZ
13364msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13365msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d."
b9ae633e 13366
0ed2f80b
KZ
13367#: sys-utils/mount.c:131
13368msgid "failed to read mtab"
13369msgstr "nie udało się odczytać mtab"
13370
6bbace6d 13371#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
b9ae633e 13372#, c-format
0ed2f80b
KZ
13373msgid "%-25s: ignored\n"
13374msgstr "%-25s: zignorowano\n"
b9ae633e 13375
0ed2f80b 13376#: sys-utils/mount.c:194
10dfc39c 13377#, c-format
0ed2f80b
KZ
13378msgid "%-25s: already mounted\n"
13379msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
b9ae633e 13380
0ed2f80b
KZ
13381#: sys-utils/mount.c:250
13382#, c-format
13383msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13384msgstr "%s: %s przeniesione do %s.\n"
b9ae633e 13385
0ed2f80b
KZ
13386#: sys-utils/mount.c:252
13387#, c-format
13388msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13389msgstr "%s: %s przypisane do %s.\n"
b9ae633e 13390
0ed2f80b
KZ
13391#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13392#, c-format
13393msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13394msgstr "%s: %s zamontowane pod %s.\n"
55032d70 13395
0ed2f80b
KZ
13396#: sys-utils/mount.c:257
13397#, c-format
13398msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13399msgstr "%s: flagi propagacji %s zostały zmienione.\n"
55032d70 13400
0ed2f80b
KZ
13401#: sys-utils/mount.c:311
13402#, c-format
13403msgid ""
13404"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13405" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13406" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13407" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13408" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13409msgstr ""
13410"mount: %s nie zawiera etykiet SELinuksa.\n"
13411" W systemie z SELinuksem zamontowano system plików obsługujący\n"
13412" etykiety, ale ich nie zawierający. Najprawdopodobniej aplikacje\n"
13413" będą generować komunikaty AVC i nie będą mogły dostać się do tego\n"
13414" systemu plików. Więcej szczegółów w restorecon(8) i mount(8).\n"
55032d70 13415
0ed2f80b
KZ
13416#: sys-utils/mount.c:379
13417msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13418msgstr "UWAGA: nie udało się uwzględnić flag propagacji"
55032d70 13419
0ed2f80b
KZ
13420#: sys-utils/mount.c:401
13421#, c-format
13422msgid "only root can mount %s on %s"
13423msgstr "tylko root może zamontować %s w %s"
55032d70 13424
0ed2f80b 13425#: sys-utils/mount.c:404
782e91fc 13426#, c-format
0ed2f80b
KZ
13427msgid "%s is already mounted"
13428msgstr "%s jest już zamontowany"
3406942e 13429
0ed2f80b 13430#: sys-utils/mount.c:408
782e91fc 13431#, c-format
0ed2f80b
KZ
13432msgid "can't find %s in %s"
13433msgstr "nie znaleziono %s w %s"
3406942e 13434
0ed2f80b 13435#: sys-utils/mount.c:415
782e91fc 13436#, c-format
0ed2f80b
KZ
13437msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13438msgstr "nie znaleziono punktu montowania %s w %s"
3406942e 13439
0ed2f80b 13440#: sys-utils/mount.c:418
782e91fc 13441#, c-format
0ed2f80b
KZ
13442msgid "can't find mount source %s in %s"
13443msgstr "nie znaleziono źródła punktu montowania %s w %s"
3406942e 13444
0ed2f80b 13445#: sys-utils/mount.c:422
3406942e
KZ
13446#, c-format
13447msgid ""
0ed2f80b
KZ
13448"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13449" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13450" use wipefs(8) to clean up the device."
3406942e 13451msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13452"%s: wykryto więcej systemów plików. To nie powinno się zdarzyć,\n"
13453" proszę użyć -t <typ>, aby określić samemu typ systemu plików\n"
13454" lub użyć wipefs(8), aby wyczyścić urządzenie."
3406942e 13455
0ed2f80b
KZ
13456#: sys-utils/mount.c:428
13457msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13458msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
8892b2f9 13459
0ed2f80b
KZ
13460#: sys-utils/mount.c:431
13461msgid "you must specify the filesystem type"
13462msgstr "trzeba określić typ systemu plików"
8892b2f9 13463
0ed2f80b
KZ
13464#: sys-utils/mount.c:437
13465#, c-format
13466msgid "can't find %s"
13467msgstr "nie znaleziono %s"
8892b2f9 13468
0ed2f80b
KZ
13469#: sys-utils/mount.c:439
13470msgid "mount source not defined"
13471msgstr "nie zdefiniowano źródła montowania"
8892b2f9 13472
0ed2f80b
KZ
13473#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13474msgid "failed to parse mount options"
13475msgstr "nie udało się przeanalizować opcji montowania"
8892b2f9 13476
0ed2f80b
KZ
13477#: sys-utils/mount.c:448
13478#, c-format
13479msgid "%s: failed to setup loop device"
13480msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
55032d70 13481
0ed2f80b
KZ
13482#: sys-utils/mount.c:451
13483#, c-format
13484msgid "%s: mount failed"
13485msgstr "%s: montowanie nie powiodło się"
55032d70 13486
0ed2f80b
KZ
13487#: sys-utils/mount.c:461
13488#, c-format
13489msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13490msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
55032d70 13491
0ed2f80b
KZ
13492#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
13493#, c-format
13494msgid "mount point %s is not a directory"
13495msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem"
55032d70 13496
0ed2f80b
KZ
13497#: sys-utils/mount.c:482
13498msgid "must be superuser to use mount"
13499msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
3406942e 13500
0ed2f80b
KZ
13501#: sys-utils/mount.c:490
13502#, c-format
13503msgid "%s is busy"
13504msgstr "%s jest zajęty"
8892b2f9 13505
0ed2f80b
KZ
13506#: sys-utils/mount.c:494
13507#, c-format
13508msgid "%s is already mounted or %s busy"
13509msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
55032d70 13510
0ed2f80b
KZ
13511#: sys-utils/mount.c:506
13512#, c-format
13513msgid " %s is already mounted on %s\n"
13514msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n"
d0992120 13515
0ed2f80b
KZ
13516#: sys-utils/mount.c:514
13517#, c-format
13518msgid "mount point %s does not exist"
13519msgstr "punkt montowania %s nie istnieje"
d0992120 13520
0ed2f80b
KZ
13521#: sys-utils/mount.c:516
13522#, c-format
13523msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13524msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
d0992120 13525
0ed2f80b
KZ
13526#: sys-utils/mount.c:521
13527#, c-format
13528msgid "special device %s does not exist"
13529msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
d0992120 13530
0ed2f80b
KZ
13531#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13532msgid "mount(2) failed"
13533msgstr "mount(2) nie powiodło się"
13534
13535#: sys-utils/mount.c:535
13536#, c-format
13537msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13538msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
13539
13540#: sys-utils/mount.c:545
13541#, c-format
13542msgid "%s not mounted or bad option"
13543msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję"
13544
13545#: sys-utils/mount.c:547
13546#, c-format
13547msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13548msgstr "%s nie jest punktem montowania lub podano niewłaściwą opcję"
13549
13550#: sys-utils/mount.c:549
55032d70 13551msgid ""
0ed2f80b
KZ
13552"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13553" mount is unsupported."
55032d70 13554msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13555"błędna opcja. Uwaga: przenoszenie montowania umieszczonego poniżej\n"
13556" montowania współdzielonego nie jest obsługiwane."
55032d70 13557
0ed2f80b 13558#: sys-utils/mount.c:552
706af388 13559#, c-format
ad3e09b2 13560msgid ""
0ed2f80b
KZ
13561"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13562" missing codepage or helper program, or other error"
ad3e09b2 13563msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13564"niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n"
13565" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
8d398470 13566
0ed2f80b 13567#: sys-utils/mount.c:558
706af388 13568#, c-format
ad3e09b2 13569msgid ""
0ed2f80b
KZ
13570" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13571" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
ad3e09b2 13572msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13573" (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n"
13574" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n"
8d398470 13575
0ed2f80b 13576#: sys-utils/mount.c:561
511340b0 13577#, c-format
0ed2f80b
KZ
13578msgid ""
13579"\n"
13580" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13581" dmesg | tail or so.\n"
13582msgstr ""
13583"\n"
13584" W niektórych przypadkach przydatne informacje można\n"
13585" znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
3406942e 13586
0ed2f80b
KZ
13587#: sys-utils/mount.c:567
13588msgid "mount table full"
13589msgstr "tablica montowania pełna"
3406942e 13590
0ed2f80b 13591#: sys-utils/mount.c:571
706af388 13592#, c-format
0ed2f80b
KZ
13593msgid "%s: can't read superblock"
13594msgstr "%s: nie można odczytać superbloku"
3406942e 13595
6bbace6d 13596#: sys-utils/mount.c:576
0ed2f80b
KZ
13597#, c-format
13598msgid "unknown filesystem type '%s'"
13599msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
3406942e 13600
6bbace6d 13601#: sys-utils/mount.c:578
6bbace6d 13602msgid "unknown filesystem type"
a0af7453 13603msgstr "nieznany typ systemu plików"
6bbace6d
KZ
13604
13605#: sys-utils/mount.c:586
0ed2f80b
KZ
13606#, c-format
13607msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13608msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
3406942e 13609
6bbace6d 13610#: sys-utils/mount.c:588
782e91fc 13611#, c-format
0ed2f80b
KZ
13612msgid ""
13613"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13614" (maybe `modprobe driver'?)"
13615msgstr ""
13616"jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n"
13617" (może `modprobe sterownik'?)"
3406942e 13618
6bbace6d 13619#: sys-utils/mount.c:591
8b4ccda1 13620#, c-format
0ed2f80b
KZ
13621msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13622msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)"
8b4ccda1 13623
6bbace6d 13624#: sys-utils/mount.c:593
0ed2f80b
KZ
13625#, c-format
13626msgid " %s is not a block device"
13627msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
cf8316e2 13628
6bbace6d 13629#: sys-utils/mount.c:600
0ed2f80b
KZ
13630#, c-format
13631msgid "%s is not a valid block device"
13632msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
cf8316e2 13633
6bbace6d 13634#: sys-utils/mount.c:606
0ed2f80b
KZ
13635#, c-format
13636msgid "cannot mount %s read-only"
13637msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
cf8316e2 13638
6bbace6d 13639#: sys-utils/mount.c:609
0ed2f80b
KZ
13640#, c-format
13641msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13642msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
d0992120 13643
6bbace6d 13644#: sys-utils/mount.c:612
0ed2f80b
KZ
13645#, c-format
13646msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13647msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
cf8316e2 13648
d3cac66d
KZ
13649#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
13650#, c-format
13651msgid "mount %s on %s failed"
13652msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
13653
13654#: sys-utils/mount.c:618
0ed2f80b
KZ
13655#, c-format
13656msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13657msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
55c8e797 13658
d3cac66d 13659#: sys-utils/mount.c:631
0ed2f80b
KZ
13660#, c-format
13661msgid "no medium found on %s"
13662msgstr "brak nośnika w %s"
32940a75 13663
d3cac66d 13664#: sys-utils/mount.c:659
a821d9f2 13665#, c-format
0ed2f80b
KZ
13666msgid "%s: failed to parse"
13667msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
3406942e 13668
d3cac66d 13669#: sys-utils/mount.c:698
3406942e 13670#, c-format
0ed2f80b
KZ
13671msgid "unsupported option format: %s"
13672msgstr "nieobsługiwany format opcji: %s"
3406942e 13673
d3cac66d 13674#: sys-utils/mount.c:700
782e91fc 13675#, c-format
0ed2f80b
KZ
13676msgid "failed to append option '%s'"
13677msgstr "nie udało się dołączyć opcji '%s'"
3406942e 13678
d3cac66d 13679#: sys-utils/mount.c:717
006a5ecf 13680#, c-format
cf8316e2 13681msgid ""
0ed2f80b
KZ
13682" %1$s [-lhV]\n"
13683" %1$s -a [options]\n"
13684" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13685" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13686" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
cf8316e2 13687msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13688" %1$s [-lhV]\n"
13689" %1$s -a [opcje]\n"
13690" %1$s [opcje] [--source] <źródło> | [--target] <katalog>\n"
13691" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
13692" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
3406942e 13693
d3cac66d 13694#: sys-utils/mount.c:725
6bbace6d 13695msgid "Mount a filesystem.\n"
a0af7453 13696msgstr "Montowanie systemu plików.\n"
6bbace6d 13697
d3cac66d 13698#: sys-utils/mount.c:729
cf8316e2 13699#, c-format
0ed2f80b
KZ
13700msgid ""
13701" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13702" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13703" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13704" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13705" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
13706msgstr ""
13707" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
13708" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
13709" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
13710" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
13711" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
cf8316e2 13712
d3cac66d 13713#: sys-utils/mount.c:735
7a9dfc96 13714#, c-format
540afa68 13715msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
7a9dfc96 13716msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
540afa68
KZ
13717
13718#: sys-utils/mount.c:737
7a9dfc96 13719#, c-format
540afa68 13720msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
7a9dfc96 13721msgstr " -l, --show-labels wyświetlenie także etykiet systemów plików\n"
540afa68
KZ
13722
13723#: sys-utils/mount.c:739 sys-utils/umount.c:93
85469a29 13724#, c-format
540afa68
KZ
13725msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13726msgstr " -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
55032d70 13727
540afa68 13728#: sys-utils/mount.c:741
0ed2f80b
KZ
13729#, c-format
13730msgid ""
13731" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13732" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13733" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13734" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 13735msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13736" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
13737" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
13738" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
13739" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
f8511249 13740
540afa68 13741#: sys-utils/mount.c:746
0ed2f80b
KZ
13742#, c-format
13743msgid ""
13744" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13745" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 13746msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13747" --source <źródło> określenie źródła (ścieżki, etykiety, uuid-a)\n"
13748" --target <cel> określenie punktu montowania\n"
55032d70 13749
540afa68 13750#: sys-utils/mount.c:749 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 13751#, c-format
540afa68
KZ
13752msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
13753msgstr " -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
13754
13755#: sys-utils/mount.c:751
13756#, c-format
13757msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
7a9dfc96 13758msgstr " -w, --rw, --read-write zamontowanie syst. pl. do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
55032d70 13759
540afa68 13760#: sys-utils/mount.c:758
782e91fc 13761#, c-format
f8511249
KZ
13762msgid ""
13763"\n"
0ed2f80b
KZ
13764"Source:\n"
13765" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13766" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13767" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13768" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13769" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13770" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
f8511249
KZ
13771msgstr ""
13772"\n"
0ed2f80b
KZ
13773"Źródło:\n"
13774" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
13775" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
13776" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
13777" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
13778" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie partycji\n"
13779" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID partycji\n"
3406942e 13780
540afa68 13781#: sys-utils/mount.c:767
a821d9f2 13782#, c-format
ad3e09b2 13783msgid ""
0ed2f80b
KZ
13784" <device> specifies device by path\n"
13785" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13786" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 13787msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13788" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
13789" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
13790" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
fc44048e 13791
540afa68 13792#: sys-utils/mount.c:772
006a5ecf 13793#, c-format
0ed2f80b
KZ
13794msgid ""
13795"\n"
13796"Operations:\n"
13797" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13798" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13799" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13800msgstr ""
13801"\n"
13802"Operacje:\n"
13803" -B, --bind zamontowanie poddrzewa w innym miejscu (-o bind)\n"
13804" -M, --move przeniesienie poddrzewa w inne miejsce\n"
13805" -R, --rbind przeniesienie poddrzewa wraz z wewn. montowaniami\n"
f8511249 13806
540afa68 13807#: sys-utils/mount.c:777
006a5ecf 13808#, c-format
0ed2f80b
KZ
13809msgid ""
13810" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13811" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13812" --make-private mark a subtree as private\n"
13813" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13814msgstr ""
13815" --make-shared oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
13816" --make-slave oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
13817" --make-private oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
13818" --make-unbindable oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 13819
540afa68 13820#: sys-utils/mount.c:782
3406942e 13821#, c-format
0ed2f80b
KZ
13822msgid ""
13823" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13824" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13825" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13826" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13827msgstr ""
13828" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
13829" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
13830" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
13831" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
3406942e 13832
540afa68 13833#: sys-utils/mount.c:868 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b
KZ
13834msgid "libmount context allocation failed"
13835msgstr "przydzielenie kontekstu libmount nie powiodło się"
3406942e 13836
540afa68 13837#: sys-utils/mount.c:925 sys-utils/umount.c:602
0ed2f80b
KZ
13838msgid "failed to set options pattern"
13839msgstr "nie udało się ustawić wzorca opcji"
3406942e 13840
540afa68 13841#: sys-utils/mount.c:1078
0ed2f80b 13842msgid "source specified more than once"
984814c5 13843msgstr "źródło podano więcej niż raz"
0ed2f80b 13844
6bbace6d 13845#: sys-utils/mountpoint.c:118
3406942e 13846#, c-format
0ed2f80b
KZ
13847msgid ""
13848" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13849" %1$s -x /dev/device\n"
13850msgstr ""
13851" %1$s [-qd] /ścieżka/do/katalogu\n"
13852" %1$s -x /dev/urządzenie\n"
3406942e 13853
6bbace6d
KZ
13854#: sys-utils/mountpoint.c:122
13855msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
a0af7453 13856msgstr "Sprawdzenie, czy katalog lub plik jest punktem montowania.\n"
6bbace6d
KZ
13857
13858#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
13859msgid ""
13860" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13861" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13862" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13863msgstr ""
13864" -q, --quiet tryb cichy - bez wypisywania niczego\n"
13865" -d, --fs-devno wypisanie numeru major:minor urządzenia systemu plików\n"
13866" -x, --devno wypisanie numeru major:minor urządzenia blokowego\n"
3406942e 13867
6bbace6d 13868#: sys-utils/mountpoint.c:195
782e91fc 13869#, c-format
0ed2f80b
KZ
13870msgid "%s is not a mountpoint\n"
13871msgstr "%s nie jest punktem montowania\n"
3406942e 13872
6bbace6d 13873#: sys-utils/mountpoint.c:201
55032d70 13874#, c-format
0ed2f80b
KZ
13875msgid "%s is a mountpoint\n"
13876msgstr "%s jest punktem montowania\n"
55032d70 13877
d3cac66d 13878#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
a0af7453 13879#, c-format
6bbace6d 13880msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
a0af7453 13881msgstr " %s [opcje] <program> [<argument>...]\n"
55032d70 13882
d3cac66d 13883#: sys-utils/nsenter.c:73
6bbace6d 13884msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
a0af7453 13885msgstr "Uruchomienie programu z przestrzeniami nazw innych procesów.\n"
6bbace6d 13886
d3cac66d 13887#: sys-utils/nsenter.c:76
0ed2f80b 13888msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
984814c5 13889msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n"
55032d70 13890
d3cac66d 13891#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 13892msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
a0af7453 13893msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n"
55032d70 13894
d3cac66d 13895#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 13896msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
a0af7453 13897msgstr " -u, --uts[=<plik>] wejście do przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
55032d70 13898
d3cac66d 13899#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 13900msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
a0af7453 13901msgstr " -i, --ipc[=<plik>] wejście do przestrzeni System V IPC\n"
3406942e 13902
d3cac66d 13903#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 13904msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
a0af7453 13905msgstr " -n, --net[=<plik>] wejście do przestrzeni sieciowej\n"
3406942e 13906
d3cac66d 13907#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 13908msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
a0af7453 13909msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n"
3406942e 13910
d3cac66d 13911#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 13912msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
a0af7453 13913msgstr " -U, --user[=<plik>] wejście do przestrzeni użytkowników\n"
3406942e 13914
d3cac66d 13915#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 13916msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
a0af7453 13917msgstr " -S, --setuid <uid> ustawienie uida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 13918
d3cac66d 13919#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 13920msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
a0af7453 13921msgstr " -G, --setgid <gid> ustawienie gida po wejściu w przestrzeń\n"
eb0f80a6 13922
d3cac66d 13923#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 13924msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
a0af7453 13925msgstr " --preserve-credentials bez miany uidów i gidów\n"
6bbace6d 13926
d3cac66d 13927#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 13928msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
a0af7453 13929msgstr " -r, --root[=<katalog>] ustawienie katalogu głównego\n"
55032d70 13930
d3cac66d 13931#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 13932msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a0af7453 13933msgstr " -w, --wd[=<katalog>] ustawienie katalogu roboczego\n"
3406942e 13934
d3cac66d 13935#: sys-utils/nsenter.c:88
0ed2f80b
KZ
13936msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13937msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n"
3406942e 13938
d3cac66d
KZ
13939#: sys-utils/nsenter.c:90
13940msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
7a9dfc96 13941msgstr " -Z, --follow-context ustawienie kontekstu SELinuksa zgodnie z --target PID\n"
d3cac66d
KZ
13942
13943#: sys-utils/nsenter.c:116
511340b0 13944#, c-format
0ed2f80b
KZ
13945msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13946msgstr "nie podano nazwy pliku ani pidu docelowego dla %s"
8d398470 13947
d3cac66d 13948#: sys-utils/nsenter.c:266
0ed2f80b
KZ
13949msgid "failed to parse uid"
13950msgstr "niezrozumiały uid"
8d398470 13951
d3cac66d 13952#: sys-utils/nsenter.c:270
0ed2f80b
KZ
13953msgid "failed to parse gid"
13954msgstr "niezrozumiały gid"
8d398470 13955
d3cac66d
KZ
13956#: sys-utils/nsenter.c:306
13957msgid "no target PID specified for --follow-context"
7a9dfc96 13958msgstr "nie podano docelowego PID-u dla --follow-context"
d3cac66d
KZ
13959
13960#: sys-utils/nsenter.c:308
7a9dfc96 13961#, c-format
d3cac66d 13962msgid "failed to get %d SELinux context"
7a9dfc96 13963msgstr "nie udało pobrać kontekstu SELinuksa %d"
d3cac66d
KZ
13964
13965#: sys-utils/nsenter.c:311
7a9dfc96 13966#, c-format
d3cac66d 13967msgid "failed to set exec context to '%s'"
7a9dfc96 13968msgstr "nie udało się ustawić kontekstu wykonywania na '%s'"
d3cac66d
KZ
13969
13970#: sys-utils/nsenter.c:356
8892b2f9 13971#, c-format
0ed2f80b
KZ
13972msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13973msgstr "przełączenie do przestrzeni nazw '%s' nie powiodło się"
8892b2f9 13974
d3cac66d 13975#: sys-utils/nsenter.c:367
0ed2f80b
KZ
13976msgid "cannot open current working directory"
13977msgstr "nie można otworzyć bieżącego katalogu roboczego"
1c04b639 13978
d3cac66d 13979#: sys-utils/nsenter.c:374
0ed2f80b
KZ
13980msgid "change directory by root file descriptor failed"
13981msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu głównego nie powiodła się"
3406942e 13982
d3cac66d 13983#: sys-utils/nsenter.c:377
0ed2f80b
KZ
13984msgid "chroot failed"
13985msgstr "chroot nie powiodło się"
3406942e 13986
d3cac66d 13987#: sys-utils/nsenter.c:387
0ed2f80b
KZ
13988msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13989msgstr "zmiana katalogu przez deskryptor pliku katalogu roboczego nie powiodła się"
3406942e 13990
d3cac66d 13991#: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
0ed2f80b
KZ
13992msgid "setgroups failed"
13993msgstr "setgroups nie powiodło się"
3406942e 13994
0ed2f80b 13995#: sys-utils/pivot_root.c:33
782e91fc 13996#, c-format
0ed2f80b
KZ
13997msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13998msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
3406942e 13999
6bbace6d 14000#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14001msgid "Change the root filesystem.\n"
a0af7453 14002msgstr "Zmiana głównego katalogu systemu plików.\n"
6bbace6d
KZ
14003
14004#: sys-utils/pivot_root.c:75
782e91fc 14005#, c-format
0ed2f80b
KZ
14006msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14007msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
3406942e 14008
0ed2f80b
KZ
14009#: sys-utils/prlimit.c:75
14010msgid "address space limit"
14011msgstr "limit przestrzeni adresowej"
3406942e 14012
0ed2f80b
KZ
14013#: sys-utils/prlimit.c:76
14014msgid "max core file size"
14015msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
3406942e 14016
0ed2f80b
KZ
14017#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
14018msgid "blocks"
14019msgstr "bloki"
3406942e 14020
0ed2f80b
KZ
14021#: sys-utils/prlimit.c:77
14022msgid "CPU time"
14023msgstr "czas CPU"
3406942e 14024
0ed2f80b
KZ
14025#: sys-utils/prlimit.c:77
14026msgid "seconds"
14027msgstr "sekundy"
3406942e 14028
0ed2f80b
KZ
14029#: sys-utils/prlimit.c:78
14030msgid "max data size"
14031msgstr "maksymalny rozmiar danych"
3406942e 14032
0ed2f80b
KZ
14033#: sys-utils/prlimit.c:79
14034msgid "max file size"
14035msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
8d398470 14036
0ed2f80b
KZ
14037#: sys-utils/prlimit.c:80
14038msgid "max number of file locks held"
14039msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
8b4ccda1 14040
0ed2f80b
KZ
14041#: sys-utils/prlimit.c:81
14042msgid "max locked-in-memory address space"
14043msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
3406942e 14044
0ed2f80b
KZ
14045#: sys-utils/prlimit.c:82
14046msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14047msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
3406942e 14048
0ed2f80b
KZ
14049#: sys-utils/prlimit.c:83
14050msgid "max nice prio allowed to raise"
14051msgstr "maksymalne dozwolone nice"
3406942e 14052
0ed2f80b
KZ
14053#: sys-utils/prlimit.c:84
14054msgid "max number of open files"
14055msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
3406942e 14056
0ed2f80b
KZ
14057#: sys-utils/prlimit.c:85
14058msgid "max number of processes"
14059msgstr "maksymalna liczba procesów"
3406942e 14060
0ed2f80b
KZ
14061#: sys-utils/prlimit.c:86
14062msgid "max resident set size"
14063msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
3406942e 14064
0ed2f80b
KZ
14065#: sys-utils/prlimit.c:86
14066msgid "pages"
14067msgstr "strony"
3406942e 14068
0ed2f80b
KZ
14069#: sys-utils/prlimit.c:87
14070msgid "max real-time priority"
14071msgstr "maksymalny priorytet real-time"
3406942e 14072
0ed2f80b
KZ
14073#: sys-utils/prlimit.c:88
14074msgid "timeout for real-time tasks"
14075msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
3406942e 14076
0ed2f80b
KZ
14077#: sys-utils/prlimit.c:88
14078msgid "microsecs"
14079msgstr "mikrosekundy"
3406942e 14080
0ed2f80b
KZ
14081#: sys-utils/prlimit.c:89
14082msgid "max number of pending signals"
14083msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
3406942e 14084
0ed2f80b
KZ
14085#: sys-utils/prlimit.c:90
14086msgid "max stack size"
14087msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
3406942e 14088
05509318 14089#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
14090msgid "resource name"
14091msgstr "nazwa zasobu"
3406942e 14092
05509318 14093#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
14094msgid "resource description"
14095msgstr "opis zasobu"
3406942e 14096
05509318 14097#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
14098msgid "soft limit"
14099msgstr "limit miękki"
3406942e 14100
05509318 14101#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
14102msgid "hard limit (ceiling)"
14103msgstr "limit twardy (maksymalny)"
3406942e 14104
05509318 14105#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
14106msgid "units"
14107msgstr "jednostki"
1c04b639 14108
05509318 14109#: sys-utils/prlimit.c:161
706af388 14110#, c-format
0ed2f80b
KZ
14111msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14112msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
d0992120 14113
05509318 14114#: sys-utils/prlimit.c:163
a821d9f2 14115#, c-format
0ed2f80b
KZ
14116msgid " %s [options] COMMAND\n"
14117msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
55032d70 14118
6bbace6d
KZ
14119#: sys-utils/prlimit.c:166
14120msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
a0af7453 14121msgstr "Wyświetlanie lub zmiana limitów zasobów procesu.\n"
6bbace6d
KZ
14122
14123#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e 14124msgid ""
0ed2f80b
KZ
14125"\n"
14126"General Options:\n"
3406942e 14127msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14128"\n"
14129"Opcje ogólne:\n"
3406942e 14130
6bbace6d 14131#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 14132msgid ""
0ed2f80b
KZ
14133" -p, --pid <pid> process id\n"
14134" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14135" --noheadings don't print headings\n"
14136" --raw use the raw output format\n"
14137" --verbose verbose output\n"
14138" -h, --help display this help and exit\n"
14139" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 14140msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14141" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
14142" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
14143" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
14144" --raw surowy format wyjścia\n"
14145" --verbose szczegółowe wyjście\n"
14146" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
14147" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
3406942e 14148
6bbace6d 14149#: sys-utils/prlimit.c:177
3406942e 14150msgid ""
0ed2f80b
KZ
14151"\n"
14152"Resources Options:\n"
3406942e 14153msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14154"\n"
14155"Opcje zasobów:\n"
3406942e 14156
6bbace6d 14157#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 14158msgid ""
0ed2f80b
KZ
14159" -c, --core maximum size of core files created\n"
14160" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14161" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14162" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14163" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14164" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14165" -m, --rss maximum resident set size\n"
14166" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14167" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14168" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14169" -s, --stack maximum stack size\n"
14170" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14171" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14172" -v, --as size of virtual memory\n"
14173" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14174" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14175" under real-time scheduling\n"
3406942e 14176msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14177" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
14178" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
14179" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
14180" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
14181" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
14182" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
14183" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
14184" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
14185" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
14186" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
14187" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
14188" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
14189" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
14190" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
14191" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
14192" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
14193
d3cac66d
KZ
14194#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14195#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
14196msgid "unlimited"
14197msgstr "brak"
3406942e 14198
6bbace6d 14199#: sys-utils/prlimit.c:332
eb0f80a6 14200#, c-format
0ed2f80b
KZ
14201msgid "failed to get old %s limit"
14202msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
eb0f80a6 14203
6bbace6d 14204#: sys-utils/prlimit.c:356
a821d9f2 14205#, c-format
0ed2f80b
KZ
14206msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14207msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
3406942e 14208
6bbace6d 14209#: sys-utils/prlimit.c:363
7a9dfc96 14210#, c-format
d3cac66d 14211msgid "New %s limit for pid %d: "
7a9dfc96 14212msgstr "Nowy limit %s dla PID-u %d: "
3406942e 14213
d3cac66d 14214#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 14215#, c-format
0ed2f80b
KZ
14216msgid "failed to set the %s resource limit"
14217msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
3406942e 14218
d3cac66d 14219#: sys-utils/prlimit.c:379
3406942e 14220#, c-format
0ed2f80b
KZ
14221msgid "failed to get the %s resource limit"
14222msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
3406942e 14223
d3cac66d 14224#: sys-utils/prlimit.c:456
3406942e 14225#, c-format
0ed2f80b
KZ
14226msgid "failed to parse %s limit"
14227msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
3406942e 14228
d3cac66d 14229#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
14230msgid "option --pid may be specified only once"
14231msgstr "opcja --pid może być podana tylko raz"
3406942e 14232
d3cac66d 14233#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
14234msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14235msgstr "opcje --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
3406942e 14236
6bbace6d
KZ
14237#: sys-utils/readprofile.c:107
14238msgid "Display kernel profiling information.\n"
a0af7453 14239msgstr "Wyświetlanie informacji profilujących jądra.\n"
6bbace6d
KZ
14240
14241#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 14242#, c-format
0ed2f80b
KZ
14243msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14244msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
3406942e 14245
6bbace6d 14246#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 14247#, c-format
0ed2f80b
KZ
14248msgid " \"%s\")\n"
14249msgstr " \"%s\")\n"
f8511249 14250
6bbace6d 14251#: sys-utils/readprofile.c:115
55032d70 14252#, c-format
0ed2f80b
KZ
14253msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14254msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
55032d70 14255
6bbace6d 14256#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
14257msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14258msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
55032d70 14259
6bbace6d 14260#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
14261msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14262msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
55032d70 14263
6bbace6d 14264#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
14265msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14266msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
55032d70 14267
6bbace6d 14268#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
14269msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14270msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
55032d70 14271
6bbace6d 14272#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
14273msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14274msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
55032d70 14275
6bbace6d 14276#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 14277msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
984814c5 14278msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych liczników w funkcjach\n"
55032d70 14279
6bbace6d 14280#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
14281msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14282msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
55032d70 14283
6bbace6d 14284#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
14285msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14286msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
d0992120 14287
6bbace6d 14288#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
14289#, c-format
14290msgid "error writing %s"
14291msgstr "błąd zapisu %s"
d0992120 14292
6bbace6d 14293#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
14294msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14295msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
55032d70 14296
6bbace6d 14297#: sys-utils/readprofile.c:286
7a9dfc96 14298#, c-format
d3cac66d 14299msgid "Sampling_step: %u\n"
7a9dfc96 14300msgstr "Krok próbkowania: %u\n"
55032d70 14301
6bbace6d 14302#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
0ed2f80b
KZ
14303#, c-format
14304msgid "%s(%i): wrong map line"
14305msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
55032d70 14306
6bbace6d 14307#: sys-utils/readprofile.c:313
55032d70 14308#, c-format
0ed2f80b
KZ
14309msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14310msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
55032d70 14311
6bbace6d 14312#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
14313msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14314msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
d0992120 14315
6bbace6d 14316#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
14317msgid "total"
14318msgstr "razem"
d0992120 14319
6bbace6d
KZ
14320#: sys-utils/renice.c:52
14321msgid "process ID"
14322msgstr "ID procesu"
14323
14324#: sys-utils/renice.c:53
14325msgid "process group ID"
14326msgstr "ID grupy procesów"
14327
14328#: sys-utils/renice.c:61
a821d9f2 14329#, c-format
0ed2f80b
KZ
14330msgid ""
14331" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14332" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14333" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 14334msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14335" %1$s [-n] <priorytet> [-p|--pid] <pid>...\n"
14336" %1$s [-n] <priorytet> -g|--pgrp <grupaproc>...\n"
14337" %1$s [-n] <priorytet> -u|--user <użytkownik>...\n"
55032d70 14338
6bbace6d
KZ
14339#: sys-utils/renice.c:67
14340msgid "Alter the priority of running processes.\n"
a0af7453 14341msgstr "Zmiana priorytetu działających procesów.\n"
55032d70 14342
6bbace6d 14343#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 14344msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
a0af7453 14345msgstr " -n, --priority <liczba> określenie wartości zmiany priorytetu\n"
3406942e 14346
6bbace6d 14347#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 14348msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
a0af7453 14349msgstr " -p, --pid <id> interpretacja argumentu jako ID procesu (domyślne)\n"
3406942e 14350
6bbace6d 14351#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 14352msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
a0af7453 14353msgstr " -g, --pgrp <id> interpretacja argumentu jako ID grupy procesów\n"
3406942e 14354
6bbace6d
KZ
14355#: sys-utils/renice.c:73
14356msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
a0af7453 14357msgstr " -u, --user <nazwa>|<id> interpretacja argumentu jako nazwy lub ID użytkownika\n"
3406942e 14358
6bbace6d 14359#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
14360#, c-format
14361msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14362msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 14363
6bbace6d 14364#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
14365#, c-format
14366msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14367msgstr "nie udało się ustawić priorytetu dla %d (%s)"
3406942e 14368
6bbace6d 14369#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
14370#, c-format
14371msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14372msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
3406942e 14373
6bbace6d
KZ
14374#: sys-utils/renice.c:176
14375#, c-format
14376msgid "unknown user %s"
14377msgstr "nieznany użytkownik %s"
14378
14379#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14380#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14381#: sys-utils/renice.c:185
a0af7453 14382#, c-format
6bbace6d 14383msgid "bad %s value: %s"
a0af7453 14384msgstr "błędna wartość %s: %s"
6bbace6d 14385
d3cac66d 14386#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 14387msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
a0af7453 14388msgstr "Wejście w stan uśpienia systemu do podanego czasu pobudki.\n"
6bbace6d 14389
d3cac66d 14390#: sys-utils/rtcwake.c:101
0ed2f80b
KZ
14391msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14392msgstr " -a, --auto odczyt trybu zegara z pliku korekcji (domyślne)\n"
3406942e 14393
d3cac66d 14394#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
14395#, c-format
14396msgid ""
14397" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14398" the default is %s\n"
14399msgstr ""
14400" -A, --adjfile <plik> określenie ścieżki pliku korekcji;\n"
14401" domyślna to %s\n"
3406942e 14402
d3cac66d 14403#: sys-utils/rtcwake.c:105
d3cac66d 14404msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
7a9dfc96 14405msgstr " --date <timestamp> ustawienie czasu obudzenia na podany\n"
d3cac66d
KZ
14406
14407#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
14408msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14409msgstr " -d, --device <urządzenie> wybór urządzenia rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 14410
d3cac66d 14411#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
14412msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14413msgstr " -n, --dry-run wykonanie wszystkiego poza uśpieniem\n"
3406942e 14414
d3cac66d 14415#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
14416msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14417msgstr " -l, --local RTC używa czasu lokalnego\n"
3406942e 14418
d3cac66d
KZ
14419#: sys-utils/rtcwake.c:109
14420msgid " --list-modes list available modes\n"
7a9dfc96 14421msgstr " --list-modes lista dostępnych trybów\n"
d3cac66d
KZ
14422
14423#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
14424msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14425msgstr " -m, --mode <tryb> tryb uśpienia standby|mem|...\n"
3406942e 14426
d3cac66d 14427#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
14428msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14429msgstr " -s, --seconds <sekund> liczba sekund uśpienia\n"
3406942e 14430
d3cac66d 14431#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
14432msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14433msgstr " -t, --time <time_t> czas obudzenia\n"
3406942e 14434
d3cac66d 14435#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
14436msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14437msgstr " -u, --utc RTC używa czasu UTC\n"
3406942e 14438
d3cac66d 14439#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
14440msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14441msgstr " -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
3406942e 14442
d3cac66d 14443#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
14444msgid "read rtc time failed"
14445msgstr "odczyt czasu RTC nie powiódł się"
3406942e 14446
d3cac66d 14447#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
14448msgid "read system time failed"
14449msgstr "odczyt czasu systemowego nie powiódł się"
3406942e 14450
d3cac66d 14451#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
14452msgid "convert rtc time failed"
14453msgstr "przeliczanie czasu RTC nie powiodło się"
3406942e 14454
6bbace6d 14455#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
14456msgid "set rtc wake alarm failed"
14457msgstr "ustawianie budzika RTC nie powiodło się"
3406942e 14458
540afa68 14459#: sys-utils/rtcwake.c:307
7a9dfc96 14460#, c-format
d3cac66d 14461msgid "unexpected third line in: %s: %s"
7a9dfc96 14462msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s"
d3cac66d 14463
540afa68 14464#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:627
0ed2f80b
KZ
14465msgid "read rtc alarm failed"
14466msgstr "odczyt alarmu RTC nie powiódł się"
3406942e 14467
540afa68 14468#: sys-utils/rtcwake.c:325
0ed2f80b
KZ
14469#, c-format
14470msgid "alarm: off\n"
14471msgstr "alarm: wyłączony\n"
3406942e 14472
540afa68 14473#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b
KZ
14474msgid "convert time failed"
14475msgstr "przeliczanie czasu nie powiodło się"
3406942e 14476
540afa68 14477#: sys-utils/rtcwake.c:343
782e91fc 14478#, c-format
0ed2f80b
KZ
14479msgid "alarm: on %s"
14480msgstr "alarm: włączony %s"
3406942e 14481
540afa68 14482#: sys-utils/rtcwake.c:387
7a9dfc96 14483#, c-format
d3cac66d 14484msgid "could not read: %s"
7a9dfc96 14485msgstr "nie udało się odczytać: %s"
d3cac66d 14486
540afa68 14487#: sys-utils/rtcwake.c:467
782e91fc 14488#, c-format
0ed2f80b
KZ
14489msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14490msgstr "nieznany stan uśpienia '%s'"
3406942e 14491
540afa68 14492#: sys-utils/rtcwake.c:475
0ed2f80b
KZ
14493msgid "invalid seconds argument"
14494msgstr "błędna liczba sekund"
3406942e 14495
540afa68 14496#: sys-utils/rtcwake.c:479
0ed2f80b
KZ
14497msgid "invalid time argument"
14498msgstr "błędna wartość czasu"
3406942e 14499
540afa68 14500#: sys-utils/rtcwake.c:507
0ed2f80b
KZ
14501#, c-format
14502msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14503msgstr "%s: założono, że RTC używa UTC...\n"
3406942e 14504
540afa68 14505#: sys-utils/rtcwake.c:514
0ed2f80b
KZ
14506msgid "Using UTC time.\n"
14507msgstr "Użycie czasu UTC.\n"
3406942e 14508
540afa68 14509#: sys-utils/rtcwake.c:515
0ed2f80b
KZ
14510msgid "Using local time.\n"
14511msgstr "Użycie czasu lokalnego.\n"
14512
540afa68 14513#: sys-utils/rtcwake.c:518
d3cac66d 14514msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
7a9dfc96 14515msgstr "trzeba podać czas pobudki (opcje --seconds, --time oraz --date)"
d0992120 14516
540afa68 14517#: sys-utils/rtcwake.c:524
782e91fc 14518#, c-format
0ed2f80b
KZ
14519msgid "%s not enabled for wakeup events"
14520msgstr "%s nie ma włączonych zdarzeń budzenia"
3406942e 14521
540afa68 14522#: sys-utils/rtcwake.c:531
3406942e 14523#, c-format
0ed2f80b
KZ
14524msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14525msgstr "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, sekund: %u\n"
3406942e 14526
540afa68 14527#: sys-utils/rtcwake.c:538
782e91fc 14528#, c-format
0ed2f80b
KZ
14529msgid "time doesn't go backward to %s"
14530msgstr "czas nie biegnie wstecz do %s"
3406942e 14531
540afa68 14532#: sys-utils/rtcwake.c:548
782e91fc 14533#, c-format
0ed2f80b
KZ
14534msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14535msgstr "%s: pobudka przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 14536
540afa68 14537#: sys-utils/rtcwake.c:552
782e91fc 14538#, c-format
0ed2f80b
KZ
14539msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14540msgstr "%s: pobudka z trybu \"%s\" przy użyciu %s w chwili %s"
3406942e 14541
540afa68 14542#: sys-utils/rtcwake.c:562
0ed2f80b
KZ
14543#, c-format
14544msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14545msgstr "tryb uśpienia: brak; opuszczanie\n"
3406942e 14546
540afa68 14547#: sys-utils/rtcwake.c:571
0ed2f80b
KZ
14548#, c-format
14549msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14550msgstr "tryb uśpienia: wyłączenie; wywoływanie %s\n"
3406942e 14551
540afa68 14552#: sys-utils/rtcwake.c:590
3406942e 14553#, c-format
0ed2f80b
KZ
14554msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14555msgstr "tryb uśpienia: włączony; odczytywanie RTC\n"
3406942e 14556
540afa68 14557#: sys-utils/rtcwake.c:595
0ed2f80b
KZ
14558msgid "rtc read failed"
14559msgstr "odczyt RTC nie powiódł się"
14560
540afa68 14561#: sys-utils/rtcwake.c:607
782e91fc 14562#, c-format
0ed2f80b
KZ
14563msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14564msgstr "tryb uśpienia: wyłączony; wyłączanie budzika\n"
3406942e 14565
540afa68 14566#: sys-utils/rtcwake.c:611
3406942e 14567#, c-format
0ed2f80b
KZ
14568msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14569msgstr "tryb uśpienia: wyświetlenie; wypisywanie informacji o budziku\n"
3406942e 14570
540afa68 14571#: sys-utils/rtcwake.c:618
0ed2f80b
KZ
14572#, c-format
14573msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14574msgstr "tryb uśpienia: %s; usypianie systemu\n"
3406942e 14575
540afa68 14576#: sys-utils/rtcwake.c:632
0ed2f80b
KZ
14577msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14578msgstr "wyłączanie przerwania pobudki RTC nie powiodło się"
3406942e 14579
6bbace6d 14580#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
14581#, c-format
14582msgid "Switching on %s.\n"
14583msgstr "Włączanie %s.\n"
3406942e 14584
6bbace6d 14585#: sys-utils/setarch.c:91
a0af7453 14586#, c-format
6bbace6d 14587msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
a0af7453 14588msgstr " %s <arch> [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
14589
14590#: sys-utils/setarch.c:93
a0af7453 14591#, c-format
6bbace6d 14592msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
a0af7453 14593msgstr " %s [opcje] [<program> [<argument>...]]\n"
6bbace6d
KZ
14594
14595#: sys-utils/setarch.c:96
14596msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
a0af7453 14597msgstr "Zmiana zgłaszanej architektury i ustawianie flag osobowości.\n"
3406942e 14598
0ed2f80b 14599#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
14600msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14601msgstr " -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 14602
0ed2f80b 14603#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
14604msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14605msgstr " -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
3406942e 14606
6bbace6d
KZ
14607#: sys-utils/setarch.c:101
14608msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14609msgstr " -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
3406942e 14610
6bbace6d 14611#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
14612msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14613msgstr " -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
3406942e 14614
6bbace6d
KZ
14615#: sys-utils/setarch.c:103
14616msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14617msgstr " -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
14618
0ed2f80b 14619#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
14620msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14621msgstr " -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
3406942e 14622
0ed2f80b 14623#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
14624msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14625msgstr " -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
3406942e 14626
0ed2f80b 14627#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
14628msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14629msgstr " -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 14630
0ed2f80b 14631#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
14632msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14633msgstr " -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
3406942e 14634
6bbace6d 14635#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
14636msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14637msgstr " -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
3406942e 14638
6bbace6d 14639#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
14640msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14641msgstr " --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
3406942e 14642
6bbace6d 14643#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
14644msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14645msgstr " --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
3406942e 14646
6bbace6d 14647#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d 14648msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
a0af7453 14649msgstr " -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
6bbace6d
KZ
14650
14651#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
14652msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14653msgstr " --list lista możliwych architektur i zakończenie\n"
14654
6bbace6d 14655#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 14656#, c-format
3406942e 14657msgid ""
0ed2f80b
KZ
14658"%s\n"
14659"Try `%s --help' for more information."
3406942e 14660msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14661"%s\n"
14662"`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 14663
6bbace6d 14664#: sys-utils/setarch.c:131
3406942e 14665#, c-format
0ed2f80b
KZ
14666msgid "Try `%s --help' for more information."
14667msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji."
3406942e 14668
6bbace6d 14669#: sys-utils/setarch.c:237
3406942e 14670#, c-format
0ed2f80b
KZ
14671msgid "%s: Unrecognized architecture"
14672msgstr "%s: Nieznana architektura"
3406942e 14673
6bbace6d 14674#: sys-utils/setarch.c:248
a0af7453 14675#, c-format
6bbace6d 14676msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
a0af7453 14677msgstr "Jądro nie może ustawić architektury na %s"
6bbace6d
KZ
14678
14679#: sys-utils/setarch.c:295
0ed2f80b
KZ
14680msgid "Not enough arguments"
14681msgstr "Za mało argumentów"
3406942e 14682
6bbace6d 14683#: sys-utils/setarch.c:312
3406942e 14684#, c-format
0ed2f80b
KZ
14685msgid "Failed to set personality to %s"
14686msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
3406942e 14687
6bbace6d 14688#: sys-utils/setarch.c:369
6bbace6d 14689msgid "unrecognized option '--list'"
a0af7453 14690msgstr "nierozpoznana opcja '--list'"
6bbace6d
KZ
14691
14692#: sys-utils/setarch.c:376
6bbace6d 14693msgid "no architecture argument specified"
a0af7453 14694msgstr "nie podano argumentu architektury"
6bbace6d
KZ
14695
14696#: sys-utils/setarch.c:382
a0af7453 14697#, c-format
6bbace6d 14698msgid "failed to set personality to %s"
a0af7453 14699msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s"
6bbace6d
KZ
14700
14701#: sys-utils/setpriv.c:97
14702msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
a0af7453 14703msgstr "Uruchomienie programu z innymi ustawieniami uprawnień.\n"
6bbace6d
KZ
14704
14705#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
14706msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14707msgstr " -d, --dump wypisanie stanu bieżącego (bez wykonywania niczego)\n"
3406942e 14708
6bbace6d 14709#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
14710msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14711msgstr " --nnp, --no-new-privs zabronienie nadawania nowych uprawnień\n"
8b4ccda1 14712
6bbace6d 14713#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
14714msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14715msgstr " --inh-caps <upr,...> ustawienie dziedziczonych zdolności\n"
8b4ccda1 14716
6bbace6d 14717#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b
KZ
14718msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14719msgstr " --bounding-set <upr> ustawienie zbioru ograniczonych zdolności\n"
8b4ccda1 14720
6bbace6d 14721#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
14722msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14723msgstr " -ruid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 14724
6bbace6d 14725#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
14726msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14727msgstr " --euid <uid> ustawienie uidu efektywnego\n"
8b4ccda1 14728
6bbace6d 14729#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
14730msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14731msgstr " --rgid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego\n"
8b4ccda1 14732
6bbace6d 14733#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
14734msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14735msgstr " --egid <gid> ustawienie gidu efektywnego\n"
8b4ccda1 14736
6bbace6d 14737#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
14738msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14739msgstr " --reuid <uid> ustawienie uidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 14740
6bbace6d 14741#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
14742msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14743msgstr " --regid <gid> ustawienie gidu rzeczywistego i efektywnego\n"
8b4ccda1 14744
6bbace6d 14745#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
14746msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14747msgstr " --clear-groups wyczyszczenie grup dodatkowych\n"
8b4ccda1 14748
6bbace6d 14749#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
14750msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14751msgstr " --keep-groups zachowanie grup dodatkowych\n"
3406942e 14752
6bbace6d 14753#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
14754msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14755msgstr " --groups <grupa,...> ustawienie grup dodatkowych\n"
3406942e 14756
6bbace6d 14757#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
14758msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14759msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n"
3406942e 14760
6bbace6d 14761#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 14762msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
984814c5 14763msgstr " --selinux-label <etyk.> ustawienie etykiety SELinuksa)\n"
3406942e 14764
6bbace6d 14765#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 14766msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
984814c5 14767msgstr " --apparmor-profile <pr> ustawienie profilu AppArmor\n"
3406942e 14768
6bbace6d 14769#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b
KZ
14770msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14771msgstr " To narzędzie może być niebezpieczne. Proszę przeczytać stronę man i być ostrożnym.\n"
3406942e 14772
6bbace6d 14773#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
14774msgid "getting process secure bits failed"
14775msgstr "pobieranie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
3406942e 14776
6bbace6d 14777#: sys-utils/setpriv.c:197
3406942e 14778#, c-format
0ed2f80b
KZ
14779msgid "Securebits: "
14780msgstr "Bity bezpieczeństwa:"
3406942e 14781
6bbace6d 14782#: sys-utils/setpriv.c:217
3406942e 14783#, c-format
0ed2f80b
KZ
14784msgid "[none]\n"
14785msgstr "[brak]\n"
3406942e 14786
6bbace6d 14787#: sys-utils/setpriv.c:243
3406942e 14788#, c-format
0ed2f80b
KZ
14789msgid "%s: too long"
14790msgstr "%s: zbyt długa"
3406942e 14791
6bbace6d 14792#: sys-utils/setpriv.c:271
3406942e 14793#, c-format
0ed2f80b
KZ
14794msgid "Supplementary groups: "
14795msgstr "Grupy dodatkowe: "
3406942e 14796
6bbace6d
KZ
14797#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
14798#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
3406942e 14799#, c-format
0ed2f80b
KZ
14800msgid "[none]"
14801msgstr "[brak]"
3406942e 14802
6bbace6d 14803#: sys-utils/setpriv.c:293
3406942e 14804#, c-format
0ed2f80b
KZ
14805msgid "uid: %u\n"
14806msgstr "uid: %u\n"
3406942e 14807
6bbace6d 14808#: sys-utils/setpriv.c:294
3406942e 14809#, c-format
0ed2f80b
KZ
14810msgid "euid: %u\n"
14811msgstr "euid: %u\n"
3406942e 14812
6bbace6d 14813#: sys-utils/setpriv.c:297
3406942e 14814#, c-format
0ed2f80b
KZ
14815msgid "suid: %u\n"
14816msgstr "suid: %u\n"
3406942e 14817
6bbace6d 14818#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
14819msgid "getresuid failed"
14820msgstr "getresuid nie powiodło się"
3406942e 14821
6bbace6d 14822#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
14823msgid "getresgid failed"
14824msgstr "getresgid nie powiodło się"
3406942e 14825
6bbace6d 14826#: sys-utils/setpriv.c:319
3406942e 14827#, c-format
0ed2f80b
KZ
14828msgid "Effective capabilities: "
14829msgstr "Efektywne zdolności: "
3406942e 14830
6bbace6d 14831#: sys-utils/setpriv.c:324
3406942e 14832#, c-format
0ed2f80b
KZ
14833msgid "Permitted capabilities: "
14834msgstr "Dozwolone zdolności: "
3406942e 14835
6bbace6d 14836#: sys-utils/setpriv.c:330
3406942e 14837#, c-format
0ed2f80b
KZ
14838msgid "Inheritable capabilities: "
14839msgstr "Dziedziczone zdolności: "
3406942e 14840
6bbace6d 14841#: sys-utils/setpriv.c:335
3406942e 14842#, c-format
0ed2f80b
KZ
14843msgid "Capability bounding set: "
14844msgstr "Zbiór ograniczeń zdolności: "
3406942e 14845
6bbace6d 14846#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
14847msgid "SELinux label"
14848msgstr "Etykieta SELinuksa"
3406942e 14849
6bbace6d 14850#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
14851msgid "AppArmor profile"
14852msgstr "Profil AppArmor"
3406942e 14853
6bbace6d 14854#: sys-utils/setpriv.c:359
3406942e 14855#, c-format
0ed2f80b
KZ
14856msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14857msgstr "cap %d: libcap-ng jest uszkodzona"
3406942e 14858
6bbace6d 14859#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
14860msgid "Invalid supplementary group id"
14861msgstr "Błędny identyfikator grupy dodatkowej"
3406942e 14862
6bbace6d 14863#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
14864msgid "setresuid failed"
14865msgstr "setresuid nie powiodło się"
3406942e 14866
6bbace6d 14867#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
14868msgid "setresgid failed"
14869msgstr "setresgid nie powiodło się"
3406942e 14870
6bbace6d 14871#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b
KZ
14872msgid "bad capability string"
14873msgstr "błędny łańcuch zdolności"
3406942e 14874
6bbace6d 14875#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b
KZ
14876msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14877msgstr "libcap-ng jest zbyt stara dla zdolności \"all\""
14878
6bbace6d 14879#: sys-utils/setpriv.c:452
782e91fc 14880#, c-format
0ed2f80b
KZ
14881msgid "unknown capability \"%s\""
14882msgstr "nieznana zdolność \"%s\""
3406942e 14883
6bbace6d 14884#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
14885msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14886msgstr "nierozpoznany zbiór bitów bezpieczeństwa - odmowa zmiany"
8b4ccda1 14887
6bbace6d 14888#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b
KZ
14889msgid "bad securebits string"
14890msgstr "błędny łańcuch bitów bezpieczeństwa"
8b4ccda1 14891
6bbace6d 14892#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b
KZ
14893msgid "+all securebits is not allowed"
14894msgstr "bity bezpieczeństwa +all nie są dozwolone"
8b4ccda1 14895
6bbace6d 14896#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b
KZ
14897msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14898msgstr "zmiana keep_caps nie ma sensu"
8b4ccda1 14899
6bbace6d 14900#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
14901msgid "unrecognized securebit"
14902msgstr "nierozpoznany bit bezpieczeństwa"
8b4ccda1 14903
6bbace6d 14904#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
14905msgid "SELinux is not running"
14906msgstr "SELinux nie jest włączony"
8b4ccda1 14907
6bbace6d 14908#: sys-utils/setpriv.c:539
984814c5 14909#, c-format
0ed2f80b 14910msgid "close failed: %s"
984814c5 14911msgstr "zamknięcie nie powiodło się: %s"
8b4ccda1 14912
6bbace6d 14913#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
14914msgid "AppArmor is not running"
14915msgstr "AppArmor nie jest włączony"
8b4ccda1 14916
6bbace6d 14917#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
14918msgid "duplicate --no-new-privs option"
14919msgstr "powtórzona opcja --no-new-privs"
8b4ccda1 14920
6bbace6d 14921#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
14922msgid "duplicate ruid"
14923msgstr "powtórzony ruid"
8b4ccda1 14924
6bbace6d 14925#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
14926msgid "failed to parse ruid"
14927msgstr "niezrozumiały ruid"
8b4ccda1 14928
6bbace6d 14929#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
14930msgid "duplicate euid"
14931msgstr "powtórzony euid"
8b4ccda1 14932
6bbace6d 14933#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
14934msgid "failed to parse euid"
14935msgstr "niezrozumiały euid"
8b4ccda1 14936
6bbace6d 14937#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
14938msgid "duplicate ruid or euid"
14939msgstr "powtórzony ruid lub euid"
3406942e 14940
6bbace6d 14941#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
14942msgid "failed to parse reuid"
14943msgstr "niezrozumiały reuid"
55032d70 14944
6bbace6d 14945#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70 14946msgid "duplicate rgid"
a821d9f2 14947msgstr "powtórzony rgid"
55032d70 14948
6bbace6d 14949#: sys-utils/setpriv.c:683
55032d70 14950msgid "failed to parse rgid"
a821d9f2 14951msgstr "niezrozumiały rpid"
55032d70 14952
6bbace6d 14953#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70 14954msgid "duplicate egid"
a821d9f2 14955msgstr "powtórzony egid"
55032d70 14956
6bbace6d 14957#: sys-utils/setpriv.c:689
55032d70 14958msgid "failed to parse egid"
a821d9f2 14959msgstr "niezrozumiały egid"
55032d70 14960
6bbace6d 14961#: sys-utils/setpriv.c:693
55032d70 14962msgid "duplicate rgid or egid"
a821d9f2 14963msgstr "powtórzony rgid lub egid"
55032d70 14964
6bbace6d 14965#: sys-utils/setpriv.c:695
55032d70 14966msgid "failed to parse regid"
a821d9f2 14967msgstr "niezrozumiały regid"
55032d70 14968
6bbace6d 14969#: sys-utils/setpriv.c:700
55032d70 14970msgid "duplicate --clear-groups option"
a821d9f2 14971msgstr "powtórzona opcja --clear-groups"
55032d70 14972
6bbace6d 14973#: sys-utils/setpriv.c:706
55032d70 14974msgid "duplicate --keep-groups option"
a821d9f2 14975msgstr "powtórzona opcja --keep-groups"
55032d70 14976
6bbace6d 14977#: sys-utils/setpriv.c:712
55032d70 14978msgid "duplicate --groups option"
a821d9f2 14979msgstr "powtórzona opcja --groups"
55032d70 14980
6bbace6d 14981#: sys-utils/setpriv.c:721
55032d70 14982msgid "duplicate --inh-caps option"
a821d9f2 14983msgstr "powtórzona opcja --inh-caps"
55032d70 14984
6bbace6d 14985#: sys-utils/setpriv.c:727
55032d70 14986msgid "duplicate --bounding-set option"
a821d9f2 14987msgstr "powtórzona opcja --bounding-set"
55032d70 14988
6bbace6d 14989#: sys-utils/setpriv.c:733
55032d70 14990msgid "duplicate --securebits option"
a821d9f2 14991msgstr "powtórzona opcja --securebits"
55032d70 14992
6bbace6d 14993#: sys-utils/setpriv.c:739
55032d70 14994msgid "duplicate --selinux-label option"
a821d9f2 14995msgstr "powtórzona opcja --selinux-label"
55032d70 14996
6bbace6d 14997#: sys-utils/setpriv.c:745
55032d70 14998msgid "duplicate --apparmor-profile option"
a821d9f2 14999msgstr "powtórzona opcja --apparmor-profile"
55032d70 15000
6bbace6d 15001#: sys-utils/setpriv.c:756
a821d9f2 15002#, c-format
55032d70 15003msgid "unrecognized option '%c'"
a821d9f2 15004msgstr "nierozpoznana opcja '%c'"
55032d70 15005
6bbace6d 15006#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 15007msgid "--dump is incompatible with all other options"
a821d9f2 15008msgstr "--dump jest niekompatybilne z innymi opcjami"
55032d70 15009
6bbace6d 15010#: sys-utils/setpriv.c:771
55032d70 15011msgid "--list-caps must be specified alone"
a821d9f2 15012msgstr "--list-caps musi być podane samodzielnie"
55032d70 15013
6bbace6d 15014#: sys-utils/setpriv.c:777
55032d70 15015msgid "No program specified"
a821d9f2 15016msgstr "Nie podano programu"
55032d70 15017
6bbace6d 15018#: sys-utils/setpriv.c:782
55032d70 15019msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
a821d9f2 15020msgstr "--[re]gid wymaga --keep-groups, --clear-groups lub --groups"
55032d70 15021
6bbace6d 15022#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70 15023msgid "disallow granting new privileges failed"
a821d9f2 15024msgstr "zabronienie nadawania nowych uprawnień nie powiodło się"
55032d70 15025
6bbace6d 15026#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70 15027msgid "keep process capabilities failed"
a821d9f2 15028msgstr "zachowanie zdolności procesu nie powiodło się"
55032d70 15029
6bbace6d 15030#: sys-utils/setpriv.c:802
55032d70 15031msgid "activate capabilities"
a821d9f2 15032msgstr "włączenie zdolności"
55032d70 15033
6bbace6d 15034#: sys-utils/setpriv.c:808
55032d70 15035msgid "reactivate capabilities"
a821d9f2 15036msgstr "ponowne włączenie zdolności"
55032d70 15037
6bbace6d 15038#: sys-utils/setpriv.c:825
d0992120 15039msgid "set process securebits failed"
a821d9f2 15040msgstr "ustawienie bitów bezpieczeństwa procesu nie powiodło się"
55032d70 15041
6bbace6d 15042#: sys-utils/setpriv.c:831
55032d70 15043msgid "apply bounding set"
a821d9f2 15044msgstr "ustawienie zbioru ograniczeń"
55032d70 15045
6bbace6d 15046#: sys-utils/setpriv.c:837
55032d70 15047msgid "apply capabilities"
a821d9f2 15048msgstr "ustawienie zdolności"
55032d70 15049
6bbace6d 15050#: sys-utils/setpriv.c:842
a821d9f2 15051#, c-format
55032d70 15052msgid "cannot execute: %s"
a821d9f2 15053msgstr "nie można uruchomić: %s"
a204df20 15054
d0992120 15055#: sys-utils/setsid.c:32
782e91fc 15056#, c-format
3406942e
KZ
15057msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15058msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
a204df20 15059
d0992120 15060#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15061msgid "Run a program in a new session.\n"
a0af7453 15062msgstr "Uruchomienie programu w nowej sesji.\n"
6bbace6d
KZ
15063
15064#: sys-utils/setsid.c:39
8d398470 15065msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
511340b0 15066msgstr " -c, --ctty ustawienie terminala sterującego na bieżący\n"
8d398470 15067
6bbace6d 15068#: sys-utils/setsid.c:40
d0992120 15069msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 15070msgstr " -w, --wait oczekiwanie na zakończenie programu, zwrócenie tego samego\n"
d0992120 15071
6bbace6d 15072#: sys-utils/setsid.c:93
3406942e 15073msgid "fork"
782e91fc 15074msgstr "fork"
a204df20 15075
6bbace6d 15076#: sys-utils/setsid.c:105
706af388 15077#, c-format
d0992120 15078msgid "child %d did not exit normally"
706af388 15079msgstr "potomek %d nie zakończył się normalnie"
d0992120 15080
6bbace6d 15081#: sys-utils/setsid.c:110
3406942e 15082msgid "setsid failed"
511340b0 15083msgstr "setsid nie powiodło się"
a204df20 15084
6bbace6d 15085#: sys-utils/setsid.c:114
8d398470 15086msgid "failed to set the controlling terminal"
511340b0 15087msgstr "nie udało się ustawić terminala sterującego"
8d398470 15088
6bbace6d 15089#: sys-utils/swapoff.c:86
511340b0 15090#, c-format
8d398470 15091msgid "swapoff %s\n"
511340b0 15092msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 15093
6bbace6d 15094#: sys-utils/swapoff.c:102
8d398470 15095msgid "Not superuser."
511340b0 15096msgstr "Trzeba być superużytkownikiem."
a204df20 15097
6bbace6d 15098#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470
KZ
15099#, c-format
15100msgid "%s: swapoff failed"
511340b0 15101msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
8d398470 15102
d3cac66d 15103#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
a204df20 15104#, c-format
3406942e
KZ
15105msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15106msgstr " %s [opcje] [<spec>]\n"
32940a75 15107
6bbace6d
KZ
15108#: sys-utils/swapoff.c:122
15109msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 15110msgstr "Wyłączenie urządzeń i plików z przestrzeni stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d
KZ
15111
15112#: sys-utils/swapoff.c:125
3406942e
KZ
15113msgid ""
15114" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 15115" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15116msgstr ""
0ed2f80b 15117" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
511340b0 15118" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
a204df20 15119
6bbace6d 15120#: sys-utils/swapoff.c:132
8d398470
KZ
15121msgid ""
15122"\n"
15123"The <spec> parameter:\n"
15124" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15125" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15126" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15127" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15128" <device> name of device to be used\n"
15129" <file> name of file to be used\n"
15130msgstr ""
15131"\n"
15132"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
15133" -L <etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
15134" -U <uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
15135" LABEL=<etykieta> ETYKIETA urządzenia do użycia\n"
15136" UUID=<uuid> UUID urządzenia do użycia\n"
15137" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
15138" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
8d398470 15139
d3cac66d 15140#: sys-utils/swapon.c:109
eb0f80a6 15141msgid "device file or partition path"
511340b0 15142msgstr "ścieżka do pliku urządzenia lub partycji"
eb0f80a6 15143
d3cac66d 15144#: sys-utils/swapon.c:110
eb0f80a6 15145msgid "type of the device"
511340b0 15146msgstr "rodzaj urządzenia"
eb0f80a6 15147
d3cac66d 15148#: sys-utils/swapon.c:111
eb0f80a6 15149msgid "size of the swap area"
511340b0 15150msgstr "rozmiar obszaru wymiany"
eb0f80a6 15151
d3cac66d 15152#: sys-utils/swapon.c:112
eb0f80a6 15153msgid "bytes in use"
511340b0 15154msgstr "bajtów w użyciu"
eb0f80a6 15155
d3cac66d 15156#: sys-utils/swapon.c:113
eb0f80a6 15157msgid "swap priority"
511340b0 15158msgstr "priorytet obszaru wymiany"
eb0f80a6 15159
d3cac66d 15160#: sys-utils/swapon.c:114
6bbace6d 15161msgid "swap uuid"
a0af7453 15162msgstr "UUID obszaru wymiany"
6bbace6d 15163
d3cac66d 15164#: sys-utils/swapon.c:115
6bbace6d 15165msgid "swap label"
a0af7453 15166msgstr "etykieta obszaru wymiany"
6bbace6d 15167
d3cac66d 15168#: sys-utils/swapon.c:232
3406942e 15169#, c-format
eb0f80a6 15170msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
511340b0 15171msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tRozmiar\tUżyte\tPriorytet\n"
a204df20 15172
d3cac66d 15173#: sys-utils/swapon.c:232
8d398470 15174msgid "Filename"
511340b0 15175msgstr "Nazwa pliku"
8d398470 15176
d3cac66d 15177#: sys-utils/swapon.c:296
3406942e
KZ
15178#, c-format
15179msgid "%s: reinitializing the swap."
15180msgstr "%s: ponowna inicjalizacja swapa."
32940a75 15181
d3cac66d 15182#: sys-utils/swapon.c:347
9d0b22d7 15183#, c-format
3406942e 15184msgid "%s: lseek failed"
511340b0 15185msgstr "%s: lseek nie powiódł się"
32940a75 15186
d3cac66d 15187#: sys-utils/swapon.c:353
9d0b22d7 15188#, c-format
3406942e 15189msgid "%s: write signature failed"
511340b0 15190msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
32940a75 15191
d3cac66d 15192#: sys-utils/swapon.c:437
984814c5 15193#, c-format
0ed2f80b 15194msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
984814c5 15195msgstr "%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %ud, rozmiar strony %d, %s kolejność bajtów"
a204df20 15196
d3cac66d 15197#: sys-utils/swapon.c:442
3406942e
KZ
15198msgid "different"
15199msgstr "inna"
a204df20 15200
d3cac66d 15201#: sys-utils/swapon.c:442
3406942e
KZ
15202msgid "same"
15203msgstr "taka sama"
a204df20 15204
d3cac66d 15205#: sys-utils/swapon.c:485
3406942e
KZ
15206#, c-format
15207msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
511340b0 15208msgstr "%s: niebezpieczne uprawnienia %04o, powinno być %04o."
a204df20 15209
d3cac66d 15210#: sys-utils/swapon.c:490
43891119 15211#, c-format
3406942e 15212msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
511340b0 15213msgstr "%s: niebezpieczny właściciel pliku %d, sugerowany 0 (root)."
4ded9dfb 15214
d3cac66d 15215#: sys-utils/swapon.c:496
3406942e
KZ
15216#, c-format
15217msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
511340b0 15218msgstr "%s: pominięto - wydaje się mieć dziury."
a204df20 15219
d3cac66d 15220#: sys-utils/swapon.c:510
dc7b21fd 15221#, c-format
3406942e 15222msgid "%s: get size failed"
511340b0 15223msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiódł się"
32940a75 15224
d3cac66d 15225#: sys-utils/swapon.c:516
9d0b22d7 15226#, c-format
3406942e 15227msgid "%s: read swap header failed"
511340b0 15228msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się"
32940a75 15229
d3cac66d 15230#: sys-utils/swapon.c:526
3406942e
KZ
15231#, c-format
15232msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15233msgstr "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
32940a75 15234
d3cac66d 15235#: sys-utils/swapon.c:531
3406942e
KZ
15236#, c-format
15237msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
511340b0 15238msgstr "%s: last_page 0x%08llx wynosi więcej niż rozmiar przestrzeni wymiany"
4ded9dfb 15239
d3cac66d 15240#: sys-utils/swapon.c:541
a204df20 15241#, c-format
3406942e 15242msgid "%s: swap format pagesize does not match."
511340b0 15243msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
a204df20 15244
d3cac66d 15245#: sys-utils/swapon.c:549
b9ae633e 15246#, c-format
0ed2f80b
KZ
15247msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15248msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
b9ae633e 15249
d3cac66d 15250#: sys-utils/swapon.c:558
a204df20 15251#, c-format
3406942e 15252msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 15253msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
a204df20 15254
d3cac66d 15255#: sys-utils/swapon.c:583
511340b0 15256#, c-format
8d398470 15257msgid "swapon %s\n"
511340b0 15258msgstr "swapon %s\n"
a204df20 15259
d3cac66d 15260#: sys-utils/swapon.c:622
9d0b22d7 15261#, c-format
3406942e 15262msgid "%s: swapon failed"
511340b0 15263msgstr "%s: swapon nie powiodło się"
a204df20 15264
d3cac66d 15265#: sys-utils/swapon.c:727
6bbace6d 15266msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
a0af7453 15267msgstr "Włączenie urządzeń i plików w przestrzeń stronicowania i wymiany.\n"
6bbace6d 15268
d3cac66d 15269#: sys-utils/swapon.c:730
6bbace6d 15270msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
a0af7453 15271msgstr " -a, --all włączenie wszystkich przestrzeni wymiany z /etc/fstab\n"
6bbace6d 15272
d3cac66d 15273#: sys-utils/swapon.c:731
6bbace6d 15274msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
a0af7453 15275msgstr " -d, --discard[=<polityka>] włączenie kasowania swapa, jeśli urządzenie obsługuje\n"
6bbace6d 15276
d3cac66d 15277#: sys-utils/swapon.c:732
6bbace6d 15278msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
a0af7453 15279msgstr " -e, --ifexists ciche pominięcie urządzeń nieistniejących\n"
6bbace6d 15280
d3cac66d 15281#: sys-utils/swapon.c:733
6bbace6d 15282msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
a0af7453 15283msgstr " -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie przestrzni wymiany w razie potrzeby\n"
6bbace6d 15284
d3cac66d 15285#: sys-utils/swapon.c:734
6bbace6d 15286msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
a0af7453 15287msgstr " -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji przestrzni wymiany\n"
6bbace6d 15288
d3cac66d 15289#: sys-utils/swapon.c:735
6bbace6d 15290msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
a0af7453 15291msgstr " -p, --priority <prio> określenie priorytetu danego urządzenia wymiany\n"
6bbace6d 15292
d3cac66d 15293#: sys-utils/swapon.c:736
6bbace6d 15294msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
a0af7453 15295msgstr " -s, --summary wyświetlenie podsumowania używanych przestrzeni (PRZESTARZAŁE)\n"
6bbace6d 15296
d3cac66d 15297#: sys-utils/swapon.c:737
6bbace6d 15298msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
a0af7453 15299msgstr " --show[=<kolumny>] wyświetlenie podsumowania w definiowalnej tabeli\n"
6bbace6d 15300
d3cac66d 15301#: sys-utils/swapon.c:738
6bbace6d 15302msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
a0af7453 15303msgstr " --noheadings bez wypisywania nagłówków tabeli (przy --show)\n"
6bbace6d 15304
d3cac66d 15305#: sys-utils/swapon.c:739
6bbace6d 15306msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
a0af7453 15307msgstr " --raw wyjście w formacie surowym (przy --show)\n"
6bbace6d 15308
d3cac66d 15309#: sys-utils/swapon.c:740
6bbace6d 15310msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
a0af7453 15311msgstr " --bytes wyświetlenie rozmiaru wymiany w bajtach (przy --show)\n"
6bbace6d 15312
d3cac66d 15313#: sys-utils/swapon.c:741
6bbace6d 15314msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
a0af7453 15315msgstr " -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
6bbace6d 15316
d3cac66d 15317#: sys-utils/swapon.c:747
8d398470
KZ
15318msgid ""
15319"\n"
15320"The <spec> parameter:\n"
15321" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15322" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15323" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15324" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15325" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15326" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15327" <device> name of device to be used\n"
15328" <file> name of file to be used\n"
15329msgstr ""
15330"\n"
15331"Parametr <spec>:\n"
511340b0
JB
15332" -L <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
15333" -U <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
15334" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety obszaru wymiany\n"
15335" UUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a obszaru wymiany\n"
15336" PARTLABEL=<etykieta> określenie urządzenia wg etykiety partycji\n"
15337" PARTUUID=<uuid> określenie urządzenia wg UUID-a partycji\n"
15338" <urządzenie> nazwa urządzenia do użycia\n"
15339" <plik> nazwa pliku do użycia\n"
f8511249 15340
d3cac66d 15341#: sys-utils/swapon.c:757
d0992120
KZ
15342msgid ""
15343"\n"
15344"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
15345" once : only single-time area discards are issued\n"
15346" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15347"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 15348msgstr ""
706af388
JB
15349"\n"
15350"Dostępne polityki kasowania (dla --discard):\n"
587a53b7
JB
15351" once : tylko jednorazowe kasowanie obszarów\n"
15352" pages : kasowanie wolnych stron przed ponownym użyciem\n"
15353"Jeśli nie wybrano polityki, włączane są oba rodzaje (domyślne).\n"
d0992120 15354
d3cac66d 15355#: sys-utils/swapon.c:762
eb0f80a6
KZ
15356msgid ""
15357"\n"
15358"Available columns (for --show):\n"
15359msgstr ""
15360"\n"
511340b0 15361"Dostępne kolumny (dla --show):\n"
eb0f80a6 15362
d3cac66d 15363#: sys-utils/swapon.c:837
55032d70 15364msgid "failed to parse priority"
a821d9f2 15365msgstr "niezrozumiały priorytet"
55032d70 15366
d3cac66d 15367#: sys-utils/swapon.c:856
706af388 15368#, c-format
d0992120 15369msgid "unsupported discard policy: %s"
706af388 15370msgstr "nieobsługiwana polityka kasowania: %s"
d0992120 15371
6bbace6d 15372#: sys-utils/swapon-common.c:63
9d0b22d7 15373#, c-format
0ed2f80b
KZ
15374msgid "cannot find the device for %s"
15375msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
15376
15377#: sys-utils/switch_root.c:59
15378msgid "failed to open directory"
15379msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
15380
d3cac66d 15381#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
15382msgid "stat failed"
15383msgstr "stat nie powiodło się"
15384
15385#: sys-utils/switch_root.c:78
15386msgid "failed to read directory"
15387msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
15388
15389#: sys-utils/switch_root.c:112
15390#, c-format
15391msgid "failed to unlink %s"
15392msgstr "nie udało się usunąć %s"
15393
15394#: sys-utils/switch_root.c:149
15395#, c-format
15396msgid "failed to mount moving %s to %s"
15397msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
15398
15399#: sys-utils/switch_root.c:151
15400#, c-format
15401msgid "forcing unmount of %s"
15402msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
15403
15404#: sys-utils/switch_root.c:157
15405#, c-format
15406msgid "failed to change directory to %s"
15407msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
15408
15409#: sys-utils/switch_root.c:169
15410#, c-format
15411msgid "failed to mount moving %s to /"
15412msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
15413
15414#: sys-utils/switch_root.c:175
15415msgid "failed to change root"
15416msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
15417
15418#: sys-utils/switch_root.c:188
15419msgid "old root filesystem is not an initramfs"
15420msgstr "stary główny system plików nie jest typu initramfs"
15421
15422#: sys-utils/switch_root.c:201
15423#, c-format
15424msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
15425msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
15426
6bbace6d
KZ
15427#: sys-utils/switch_root.c:205
15428msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
a0af7453 15429msgstr "Zmiana na inny system plików jako korzeń drzewa montowania.\n"
6bbace6d
KZ
15430
15431#: sys-utils/switch_root.c:237
0ed2f80b
KZ
15432msgid "failed. Sorry."
15433msgstr "nie powiodło się. Niestety."
15434
6bbace6d 15435#: sys-utils/switch_root.c:240
0ed2f80b
KZ
15436#, c-format
15437msgid "cannot access %s"
15438msgstr "nie można dostać się do %s"
15439
d3cac66d 15440#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 15441msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
a0af7453 15442msgstr "Ustawianie różnych parametrów drukarki liniowej.\n"
6bbace6d 15443
d3cac66d 15444#: sys-utils/tunelp.c:97
0ed2f80b
KZ
15445msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
15446msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
15447
d3cac66d 15448#: sys-utils/tunelp.c:98
0ed2f80b
KZ
15449msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
15450msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
15451
d3cac66d 15452#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
15453msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15454msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
15455
d3cac66d 15456#: sys-utils/tunelp.c:100
0ed2f80b
KZ
15457msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
15458msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
15459
15460#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15461#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15462#. exactly that very same string.
d3cac66d 15463#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
15464msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
15465msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
15466
d3cac66d 15467#: sys-utils/tunelp.c:105
0ed2f80b
KZ
15468msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
15469msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
15470
d3cac66d 15471#: sys-utils/tunelp.c:106
0ed2f80b
KZ
15472msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
15473msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
15474
d3cac66d 15475#: sys-utils/tunelp.c:107
0ed2f80b
KZ
15476msgid " -s, --status query printer status\n"
15477msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
15478
d3cac66d 15479#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b
KZ
15480msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
15481msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n"
15482
d3cac66d 15483#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
15484msgid " -r, --reset reset the port\n"
15485msgstr " -r, --reset reset portu\n"
15486
d3cac66d 15487#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
15488msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
15489msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
15490
d3cac66d 15491#: sys-utils/tunelp.c:261
0ed2f80b
KZ
15492#, c-format
15493msgid "%s not an lp device"
15494msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
15495
d3cac66d 15496#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
15497msgid "LPGETSTATUS error"
15498msgstr "błąd LPGETSTATUS"
15499
d3cac66d 15500#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
15501#, c-format
15502msgid "%s status is %d"
15503msgstr "Stan drukarki %s: %d"
15504
d3cac66d 15505#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
15506#, c-format
15507msgid ", busy"
15508msgstr ", zajęta"
15509
d3cac66d 15510#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
15511#, c-format
15512msgid ", ready"
15513msgstr ", gotowa"
15514
d3cac66d 15515#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
15516#, c-format
15517msgid ", out of paper"
15518msgstr ", brak papieru"
15519
d3cac66d 15520#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
15521#, c-format
15522msgid ", on-line"
15523msgstr ", włączona"
15524
d3cac66d 15525#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
15526#, c-format
15527msgid ", error"
15528msgstr ", błąd"
15529
d3cac66d 15530#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b
KZ
15531msgid "ioctl failed"
15532msgstr "ioctl nie powiódł się"
15533
d3cac66d 15534#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
15535msgid "LPGETIRQ error"
15536msgstr "błąd LPGETIRQ"
15537
d3cac66d 15538#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
15539#, c-format
15540msgid "%s using IRQ %d\n"
15541msgstr "%s używa IRQ %d\n"
15542
d3cac66d 15543#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
15544#, c-format
15545msgid "%s using polling\n"
15546msgstr "%s używa odpytywania\n"
15547
15548#: sys-utils/umount.c:76
15549#, c-format
15550msgid ""
15551" %1$s [-hV]\n"
15552" %1$s -a [options]\n"
15553" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15554msgstr ""
15555" %1$s [-hV]\n"
15556" %1$s -a [opcje]\n"
15557" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
15558
15559#: sys-utils/umount.c:82
6bbace6d 15560msgid "Unmount filesystems.\n"
a0af7453 15561msgstr "Odmontowywanie systemów plików.\n"
6bbace6d
KZ
15562
15563#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b
KZ
15564msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15565msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
15566
6bbace6d 15567#: sys-utils/umount.c:86
0ed2f80b
KZ
15568msgid ""
15569" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15570" current namespace\n"
15571msgstr ""
15572" -A, --all-targets odmontowanie wszystkich punktów montowania dla\n"
15573" podanego urządzenia w bieżącej przestrzeni nazw\n"
15574
6bbace6d 15575#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
15576msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15577msgstr " -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
15578
6bbace6d 15579#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
15580msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15581msgstr " -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
15582
6bbace6d 15583#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
15584msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15585msgstr " --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
15586
6bbace6d 15587#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
15588msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15589msgstr " -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
15590
6bbace6d 15591#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
15592msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15593msgstr " -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
15594
6bbace6d 15595#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
15596msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15597msgstr " -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
15598
6bbace6d 15599#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
15600msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15601msgstr " -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
15602
6bbace6d 15603#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
15604msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15605msgstr " -R, --recursive rekurencyjne odmontowanie celu wraz z potomkami\n"
15606
6bbace6d 15607#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
15608msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15609msgstr " -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
15610
6bbace6d 15611#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
15612msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15613msgstr " -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
15614
6bbace6d 15615#: sys-utils/umount.c:143
0ed2f80b
KZ
15616#, c-format
15617msgid "%s (%s) unmounted"
15618msgstr "%s (%s) odmontowany"
15619
6bbace6d 15620#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
15621#, c-format
15622msgid "%s unmounted"
15623msgstr "%s odmontowany"
15624
6bbace6d 15625#: sys-utils/umount.c:210
0ed2f80b
KZ
15626#, c-format
15627msgid "%s: umount failed"
15628msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się"
15629
6bbace6d 15630#: sys-utils/umount.c:219
0ed2f80b
KZ
15631#, c-format
15632msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15633msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
15634
6bbace6d 15635#: sys-utils/umount.c:233
0ed2f80b
KZ
15636#, c-format
15637msgid "%s: invalid block device"
15638msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
15639
6bbace6d 15640#: sys-utils/umount.c:239
0ed2f80b
KZ
15641#, c-format
15642msgid "%s: can't write superblock"
15643msgstr "%s: nie można zapisać superbloku"
15644
6bbace6d 15645#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
15646#, c-format
15647msgid ""
15648"%s: target is busy\n"
15649" (In some cases useful info about processes that\n"
15650" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
15651msgstr ""
15652"%s: cel jest zajęty.\n"
15653" (W niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n"
15654" z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1).)"
15655
6bbace6d 15656#: sys-utils/umount.c:249
0ed2f80b
KZ
15657#, c-format
15658msgid "%s: mountpoint not found"
15659msgstr "%s: nie znaleziono punktu montowania"
15660
6bbace6d 15661#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b
KZ
15662msgid "undefined mountpoint"
15663msgstr "nie zdefiniowany punkt montowania"
15664
6bbace6d 15665#: sys-utils/umount.c:254
0ed2f80b
KZ
15666#, c-format
15667msgid "%s: must be superuser to unmount"
15668msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
15669
6bbace6d 15670#: sys-utils/umount.c:257
0ed2f80b
KZ
15671#, c-format
15672msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15673msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
15674
6bbace6d 15675#: sys-utils/umount.c:308
0ed2f80b
KZ
15676msgid "failed to set umount target"
15677msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
15678
6bbace6d 15679#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
15680msgid "libmount table allocation failed"
15681msgstr "przydzielenie tablicy libmount nie powiodło się"
15682
6bbace6d 15683#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
0ed2f80b
KZ
15684msgid "libmount iterator allocation failed"
15685msgstr "przydzielenie iteratora libmount nie powiodło się"
15686
6bbace6d 15687#: sys-utils/umount.c:373
0ed2f80b
KZ
15688#, c-format
15689msgid "failed to get child fs of %s"
15690msgstr "nie udało się pobrać potomnego fs dla %s"
15691
6bbace6d 15692#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
0ed2f80b
KZ
15693#, c-format
15694msgid "%s: not found"
15695msgstr "%s: nie znaleziono"
15696
6bbace6d 15697#: sys-utils/umount.c:441
0ed2f80b
KZ
15698#, c-format
15699msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
984814c5 15700msgstr "%s: nie udało się ustalić źródła (--all-targets nie jest obsługiwane na systemach ze zwykłym plikiem mtab)."
0ed2f80b 15701
d3cac66d 15702#: sys-utils/unshare.c:85
a0af7453 15703#, c-format
6bbace6d 15704msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
a0af7453 15705msgstr "nieobsługiwany argument --setgroups '%s'"
6bbace6d 15706
d3cac66d 15707#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
984814c5 15708#, c-format
0ed2f80b 15709msgid "write failed %s"
984814c5 15710msgstr "zapis %s nie powiódł się"
0ed2f80b 15711
d3cac66d 15712#: sys-utils/unshare.c:144
7a9dfc96 15713#, c-format
d3cac66d 15714msgid "unsupported propagation mode: %s"
7a9dfc96 15715msgstr "nieobsługiwany tryb propagowania: %s"
d3cac66d
KZ
15716
15717#: sys-utils/unshare.c:153
d3cac66d 15718msgid "cannot change root filesystem propagation"
7a9dfc96 15719msgstr "nie można zmienić propagowania głównego systemu plików"
d3cac66d
KZ
15720
15721#: sys-utils/unshare.c:198
7a9dfc96 15722#, c-format
d3cac66d 15723msgid "cannot stat %s"
7a9dfc96 15724msgstr "nie można wykonać stat na %s"
d3cac66d
KZ
15725
15726#: sys-utils/unshare.c:236
6bbace6d 15727msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
a0af7453 15728msgstr "Uruchomienie programu z częścią przestrzeni nazw oddzielonych od rodzica.\n"
6bbace6d 15729
d3cac66d 15730#: sys-utils/unshare.c:239
d3cac66d 15731msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
7a9dfc96 15732msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n"
0ed2f80b 15733
d3cac66d 15734#: sys-utils/unshare.c:240
d3cac66d 15735msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
7a9dfc96 15736msgstr " -u, --uts[=<plik>] oddzielenie przestrzeni UTS (hostname itp.)\n"
0ed2f80b 15737
d3cac66d 15738#: sys-utils/unshare.c:241
d3cac66d 15739msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
7a9dfc96 15740msgstr " -i, --ipc[=<plik>] oddzielenie przestrzeni System V IPC\n"
0ed2f80b 15741
d3cac66d 15742#: sys-utils/unshare.c:242
d3cac66d 15743msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
7a9dfc96 15744msgstr " -n, --net[=<plik>] oddzielenie przestrzeni sieciowej\n"
0ed2f80b 15745
d3cac66d 15746#: sys-utils/unshare.c:243
d3cac66d 15747msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
7a9dfc96 15748msgstr " -p, --pid[=<plik>] oddzielenie przestrzeni pidów\n"
0ed2f80b 15749
d3cac66d 15750#: sys-utils/unshare.c:244
d3cac66d 15751msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
7a9dfc96 15752msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n"
0ed2f80b 15753
d3cac66d 15754#: sys-utils/unshare.c:245
0ed2f80b
KZ
15755msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15756msgstr " -f, --fork wykonanie fork przed uruchomieniem <programu>\n"
15757
d3cac66d 15758#: sys-utils/unshare.c:246
0ed2f80b
KZ
15759msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15760msgstr " --mount-proc[=<kat>] zamontowanie najpierw systemu proc (wymusza --mount)\n"
15761
d3cac66d 15762#: sys-utils/unshare.c:247
0ed2f80b
KZ
15763msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
15764msgstr ""
984814c5
JB
15765" -r, --map-root-user odwzorowanie bieżącego użytkownika na roota\n"
15766" (wymusza --user)\n"
0ed2f80b 15767
d3cac66d
KZ
15768#: sys-utils/unshare.c:248
15769msgid ""
540afa68 15770" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
15771" modify mount propagation in mount namespace\n"
15772msgstr ""
7a9dfc96
JB
15773" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
15774" zmodyfikowanie propagowania w przestrzeni montowania\n"
d3cac66d
KZ
15775
15776#: sys-utils/unshare.c:250
b0041e4a 15777msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
587a53b7 15778msgstr " -s, --setgroups allow|deny dopuszczalność setgroups w przestrzeniach użytkowników\n"
6bbace6d 15779
d3cac66d 15780#: sys-utils/unshare.c:364
0ed2f80b
KZ
15781msgid "unshare failed"
15782msgstr "unshare nie powiodło się"
15783
d3cac66d 15784#: sys-utils/unshare.c:402
0ed2f80b
KZ
15785msgid "child exit failed"
15786msgstr "zakończenie potomka nie powiodło się"
15787
d3cac66d 15788#: sys-utils/unshare.c:409
b0041e4a 15789msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
587a53b7 15790msgstr "opcje --setgroups=allow oraz --map-root-user wykluczają się wzajemnie"
6bbace6d 15791
d3cac66d 15792#: sys-utils/unshare.c:429
0ed2f80b
KZ
15793#, c-format
15794msgid "mount %s failed"
15795msgstr "montowanie %s nie powiodło się"
15796
15797#: sys-utils/wdctl.c:73
15798msgid "Card previously reset the CPU"
15799msgstr "Karta uprzednio zresetowała CPU"
15800
15801#: sys-utils/wdctl.c:74
15802msgid "External relay 1"
15803msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 1"
15804
15805#: sys-utils/wdctl.c:75
15806msgid "External relay 2"
15807msgstr "Zewnętrzne przekazywanie 2"
15808
15809#: sys-utils/wdctl.c:76
15810msgid "Fan failed"
15811msgstr "Wentylator zawiódł"
15812
15813#: sys-utils/wdctl.c:77
15814msgid "Keep alive ping reply"
15815msgstr "Odpowiedź na ping keep-alive"
15816
15817#: sys-utils/wdctl.c:78
15818msgid "Supports magic close char"
15819msgstr "Obsługa znaku magic-close"
15820
15821#: sys-utils/wdctl.c:79
15822msgid "Reset due to CPU overheat"
15823msgstr "Reset z powodu przegrzania CPU"
15824
15825#: sys-utils/wdctl.c:80
15826msgid "Power over voltage"
15827msgstr "Nadmierne napięcie zasilania"
15828
15829#: sys-utils/wdctl.c:81
15830msgid "Power bad/power fault"
15831msgstr "Awaria zasilania"
15832
15833#: sys-utils/wdctl.c:82
15834msgid "Pretimeout (in seconds)"
15835msgstr "Wczesny limit czasu (w sekundach)"
15836
15837#: sys-utils/wdctl.c:83
15838msgid "Set timeout (in seconds)"
15839msgstr "Ustawienie limitu czasu (w sekundach)"
15840
15841#: sys-utils/wdctl.c:84
15842msgid "Not trigger reboot"
15843msgstr "Bez wyzwolenia przeładowania systemu"
15844
15845#: sys-utils/wdctl.c:100
15846msgid "flag name"
15847msgstr "nazwa flagi"
15848
15849#: sys-utils/wdctl.c:101
15850msgid "flag description"
15851msgstr "opis flagi"
15852
15853#: sys-utils/wdctl.c:102
15854msgid "flag status"
15855msgstr "stan flagi"
15856
15857#: sys-utils/wdctl.c:103
15858msgid "flag boot status"
15859msgstr "stan flagi po starcie"
15860
15861#: sys-utils/wdctl.c:104
15862msgid "watchdog device name"
15863msgstr "nazwa urządzenia watchdog"
15864
15865#: sys-utils/wdctl.c:138
15866#, c-format
15867msgid "unknown flag: %s"
15868msgstr "nieznana flaga: %s"
15869
6bbace6d
KZ
15870#: sys-utils/wdctl.c:177
15871msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
a0af7453 15872msgstr "Wyświetlanie stanu watchdoga sprzętowego.\n"
6bbace6d
KZ
15873
15874#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
15875msgid ""
15876" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15877" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15878" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15879" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15880" -O, --oneline print all information on one line\n"
15881" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15882" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15883" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15884" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15885" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15886msgstr ""
15887" -f, --flags <lista> wypisanie tylko wybranych flag\n"
15888" -F, --noflags bez wypisywania informacji o flagach\n"
15889" -I, --noident bez wypisywania informacji identyfikujących watchdoga\n"
15890" -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków dla tabeli flag\n"
15891" -O, --oneline wypisanie wszystkich informacji w jednej linii\n"
15892" -o, --output <lista> kolumny wyjścia dla flag\n"
15893" -r, --raw surowy format wyjścia dla tabeli flag\n"
15894" -T, --notimeouts bez wypisywania limitów czasu watchdoga\n"
15895" -s, --settimeout <sek> ustawienie limitu czasu watchdoga\n"
15896" -x, --flags-only wypisanie tylko tabeli flag (synonim -I -T)\n"
15897
6bbace6d 15898#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
15899#, c-format
15900msgid "The default device is %s.\n"
15901msgstr "Urządzenie domyślne to %s.\n"
15902
6bbace6d 15903#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
15904msgid "Available columns:\n"
15905msgstr "Dostępne kolumny:\n"
15906
6bbace6d 15907#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
15908#, c-format
15909msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15910msgstr "%s: nieznane flagi 0x%x\n"
15911
6bbace6d 15912#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
15913#, c-format
15914msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15915msgstr "%s: urządzenie watchdog już w użyciu, zakończenie."
15916
6bbace6d 15917#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
0ed2f80b
KZ
15918#, c-format
15919msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15920msgstr "%s: nie udało się rozbroić watchdoga"
15921
6bbace6d 15922#: sys-utils/wdctl.c:342
0ed2f80b
KZ
15923#, c-format
15924msgid "cannot set timeout for %s"
15925msgstr "nie można ustawić limitu czasu dla %s"
15926
6bbace6d 15927#: sys-utils/wdctl.c:348
0ed2f80b
KZ
15928#, c-format
15929msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15930msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15931msgstr[0] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundę.\n"
15932msgstr[1] "Limit czasu został ustawiony na %d sekundy.\n"
15933msgstr[2] "Limit czasu został ustawiony na %d sekund.\n"
15934
6bbace6d 15935#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
15936#, c-format
15937msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15938msgstr "%s: nie udało się uzyskać informacji o watchdogu"
15939
6bbace6d 15940#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
15941#, c-format
15942msgid "%-14s %2i second\n"
15943msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15944msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
15945msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
15946msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
15947
6bbace6d 15948#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b
KZ
15949msgid "Timeout:"
15950msgstr "Limit czasu:"
15951
6bbace6d 15952#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
15953msgid "Pre-timeout:"
15954msgstr "Wstępny limit czasu:"
15955
6bbace6d 15956#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
15957msgid "Timeleft:"
15958msgstr "Pozostały czas:"
15959
6bbace6d 15960#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
15961msgid "Device:"
15962msgstr "Urządzenie:"
15963
6bbace6d 15964#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
15965msgid "Identity:"
15966msgstr "Nazwa:"
15967
6bbace6d 15968#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
15969msgid "version"
15970msgstr "wersja"
15971
d3cac66d 15972#: sys-utils/zramctl.c:71
6bbace6d 15973msgid "zram device name"
a0af7453 15974msgstr "nazwa urządzenia zram"
6bbace6d 15975
d3cac66d 15976#: sys-utils/zramctl.c:72
6bbace6d 15977msgid "limit on the uncompressed amount of data"
a0af7453 15978msgstr "limit nieskompresowanej ilości danych"
6bbace6d 15979
d3cac66d 15980#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 15981msgid "uncompressed size of stored data"
a0af7453 15982msgstr "nieskompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 15983
d3cac66d 15984#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 15985msgid "compressed size of stored data"
a0af7453 15986msgstr "skompresowany rozmiar zapisanych danych"
6bbace6d 15987
d3cac66d 15988#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 15989msgid "the selected compression algorithm"
a0af7453 15990msgstr "wybrany algorytm kompresji"
6bbace6d 15991
d3cac66d 15992#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 15993msgid "number of concurrent compress operations"
a0af7453 15994msgstr "liczba jednoczesnych operacji kompresji"
6bbace6d 15995
d3cac66d 15996#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 15997msgid "empty pages with no allocated memory"
a0af7453 15998msgstr "puste strony bez przydzielonej pamięci"
6bbace6d 15999
d3cac66d 16000#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16001msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
a0af7453 16002msgstr "cała pamięć wraz z fragmentacją alokatora i narzutem metadanych"
6bbace6d 16003
d3cac66d 16004#: sys-utils/zramctl.c:79
d3cac66d 16005msgid "memory limit used to store compressed data"
7a9dfc96 16006msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych"
d3cac66d
KZ
16007
16008#: sys-utils/zramctl.c:80
16009msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
7a9dfc96 16010msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych"
d3cac66d
KZ
16011
16012#: sys-utils/zramctl.c:81
16013msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
7a9dfc96 16014msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie"
d3cac66d
KZ
16015
16016#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
d3cac66d 16017msgid "Failed to parse mm_stat"
7a9dfc96 16018msgstr "Niezrozumiały mm_stat"
d3cac66d
KZ
16019
16020#: sys-utils/zramctl.c:455
a0af7453 16021#, c-format
6bbace6d
KZ
16022msgid ""
16023" %1$s [options] <device>\n"
16024" %1$s -r <device> [...]\n"
16025" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16026msgstr ""
a0af7453
JB
16027" %1$s [opcje] <urządzenie>\n"
16028" %1$s -r <urządzenie> [...]\n"
16029" %1$s [opcje] -f | <urządzenie> -s <rozmiar>\n"
6bbace6d 16030
d3cac66d 16031#: sys-utils/zramctl.c:461
6bbace6d 16032msgid "Set up and control zram devices.\n"
a0af7453 16033msgstr "Konfiguracja i sterowanie urządzeniami zram.\n"
6bbace6d 16034
d3cac66d 16035#: sys-utils/zramctl.c:464
6bbace6d 16036msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
a0af7453 16037msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 wybór algorytmu kompresji\n"
6bbace6d 16038
d3cac66d 16039#: sys-utils/zramctl.c:465
6bbace6d 16040msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
a0af7453 16041msgstr " -b, --bytes podawanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu ludzkiego\n"
6bbace6d 16042
d3cac66d 16043#: sys-utils/zramctl.c:466
6bbace6d 16044msgid " -f, --find find a free device\n"
a0af7453 16045msgstr " -f, --find odnalezienie wolnego urządzenia\n"
6bbace6d 16046
d3cac66d 16047#: sys-utils/zramctl.c:467
6bbace6d 16048msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a0af7453 16049msgstr " -n, --noheadings bez wypisywania nagłówków\n"
6bbace6d 16050
d3cac66d 16051#: sys-utils/zramctl.c:468
6bbace6d 16052msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
a0af7453 16053msgstr " -o, --output <lista> kolumny do umieszczenia w wyjściu stanu\n"
6bbace6d 16054
d3cac66d 16055#: sys-utils/zramctl.c:469
6bbace6d 16056msgid " --raw use raw status output format\n"
a0af7453 16057msgstr " --raw użycie surowego formatu wyjścia\n"
6bbace6d 16058
d3cac66d 16059#: sys-utils/zramctl.c:470
6bbace6d 16060msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
a0af7453 16061msgstr " -r, --reset reset wszystkich podanych urządzeń\n"
6bbace6d 16062
d3cac66d 16063#: sys-utils/zramctl.c:471
6bbace6d 16064msgid " -s, --size <size> device size\n"
a0af7453 16065msgstr " -s, --size <rozmiar> rozmiar urządzenia\n"
6bbace6d 16066
d3cac66d 16067#: sys-utils/zramctl.c:472
6bbace6d 16068msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
a0af7453 16069msgstr " -t, --streams <liczba> liczba strumieni kompresujących\n"
6bbace6d 16070
d3cac66d 16071#: sys-utils/zramctl.c:538
a0af7453 16072#, c-format
6bbace6d 16073msgid "unsupported algorithm: %s"
a0af7453 16074msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s"
6bbace6d 16075
d3cac66d 16076#: sys-utils/zramctl.c:560
6bbace6d 16077msgid "failed to parse streams"
a0af7453 16078msgstr "nie udało się przeanalizować strumieni"
6bbace6d 16079
d3cac66d 16080#: sys-utils/zramctl.c:582
6bbace6d 16081msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
a0af7453 16082msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>"
6bbace6d 16083
d3cac66d 16084#: sys-utils/zramctl.c:588
6bbace6d 16085msgid "only one <device> at a time is allowed"
a0af7453 16086msgstr "dozwolone jest tylko <urządzenie> jednocześnie"
6bbace6d 16087
d3cac66d 16088#: sys-utils/zramctl.c:591
6bbace6d 16089msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
a0af7453 16090msgstr "opcje --algorithm oraz --streams muszą być połączone z --size"
6bbace6d 16091
d3cac66d 16092#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
a0af7453 16093#, c-format
6bbace6d 16094msgid "%s: failed to reset"
a0af7453 16095msgstr "%s: nie udało się zresetować"
6bbace6d 16096
d3cac66d 16097#: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
6bbace6d 16098msgid "no free zram device found"
a0af7453 16099msgstr "nie znaleziono wolnego urządzenia zram"
6bbace6d 16100
d3cac66d 16101#: sys-utils/zramctl.c:653
a0af7453 16102#, c-format
6bbace6d 16103msgid "%s: failed to set number of streams"
a0af7453 16104msgstr "%s: nie udało się ustawić liczby strumieni"
6bbace6d 16105
d3cac66d 16106#: sys-utils/zramctl.c:657
a0af7453 16107#, c-format
6bbace6d 16108msgid "%s: failed to set algorithm"
a0af7453 16109msgstr "%s: nie udało ustawić algorytmu"
6bbace6d 16110
d3cac66d 16111#: sys-utils/zramctl.c:660
a0af7453 16112#, c-format
6bbace6d 16113msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
a0af7453 16114msgstr "%s: nie udało się ustawić rozmiaru dysku (bajtów: %ju)"
6bbace6d 16115
540afa68 16116#: term-utils/agetty.c:452
0ed2f80b
KZ
16117#, c-format
16118msgid "%s%s (automatic login)\n"
16119msgstr "%s%s (automatyczne zalogowanie)\n"
16120
540afa68 16121#: term-utils/agetty.c:506
0ed2f80b
KZ
16122#, c-format
16123msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16124msgstr "%s: nie można zmienić katalogu głównego %s: %m"
16125
540afa68 16126#: term-utils/agetty.c:511
0ed2f80b
KZ
16127#, c-format
16128msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16129msgstr "%s: nie można zmienić katalogu roboczego %s: %m"
16130
540afa68 16131#: term-utils/agetty.c:516
0ed2f80b
KZ
16132#, c-format
16133msgid "%s: can't change process priority: %m"
16134msgstr "%s: nie można zmienić priorytetu procesu: %m"
16135
540afa68 16136#: term-utils/agetty.c:527
0ed2f80b
KZ
16137#, c-format
16138msgid "%s: can't exec %s: %m"
16139msgstr "%s: nie można wywołać %s: %m"
16140
540afa68
KZ
16141#: term-utils/agetty.c:558 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
16142#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
16143#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1968
16144#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
16145#, c-format
16146msgid "failed to allocate memory: %m"
16147msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
16148
540afa68 16149#: term-utils/agetty.c:722
0ed2f80b
KZ
16150msgid "invalid argument of --local-line"
16151msgstr "błędny argument opcji --local-line"
16152
540afa68 16153#: term-utils/agetty.c:754
0ed2f80b
KZ
16154#, c-format
16155msgid "bad timeout value: %s"
16156msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
16157
540afa68 16158#: term-utils/agetty.c:875
0ed2f80b
KZ
16159#, c-format
16160msgid "bad speed: %s"
16161msgstr "błędna szybkość: %s"
16162
540afa68 16163#: term-utils/agetty.c:877
0ed2f80b
KZ
16164msgid "too many alternate speeds"
16165msgstr "zbyt dużo zamiennych szybkości"
16166
540afa68 16167#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1022 term-utils/agetty.c:1062
0ed2f80b
KZ
16168#, c-format
16169msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16170msgstr "/dev/%s: nie można otworzyć jako standardowe wejście: %m"
16171
540afa68 16172#: term-utils/agetty.c:1028
0ed2f80b
KZ
16173#, c-format
16174msgid "/dev/%s: not a character device"
16175msgstr "/dev/%s: to nie jest urządzenie znakowe"
16176
540afa68 16177#: term-utils/agetty.c:1030
984814c5 16178#, c-format
0ed2f80b 16179msgid "/dev/%s: not a tty"
984814c5 16180msgstr "/dev/%s: to nie jest terminal"
0ed2f80b 16181
540afa68 16182#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
0ed2f80b
KZ
16183#, c-format
16184msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16185msgstr "/dev/%s: nie można uzyskać terminala sterującego: %m"
16186
540afa68 16187#: term-utils/agetty.c:1056
0ed2f80b
KZ
16188#, c-format
16189msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16190msgstr "/dev/%s: vhangup() nie powiodło się: %m"
16191
540afa68 16192#: term-utils/agetty.c:1077
0ed2f80b
KZ
16193#, c-format
16194msgid "%s: not open for read/write"
16195msgstr "%s: nie jest otwarte do odczytu i zapisu"
16196
540afa68 16197#: term-utils/agetty.c:1082
0ed2f80b
KZ
16198#, c-format
16199msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16200msgstr "/dev/%s: nie można ustawić grupy procesów: %m"
16201
540afa68 16202#: term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
16203#, c-format
16204msgid "%s: dup problem: %m"
16205msgstr "%s: problem z dup: %m"
16206
540afa68 16207#: term-utils/agetty.c:1113
0ed2f80b
KZ
16208#, c-format
16209msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16210msgstr "%s: nie udało się pobrać atrybutów terminala: %m"
16211
540afa68 16212#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
0ed2f80b
KZ
16213#, c-format
16214msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16215msgstr "nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
16216
540afa68 16217#: term-utils/agetty.c:1457
d3cac66d 16218msgid "cannot open os-release file"
7a9dfc96 16219msgstr "nie można otworzyć pliku os-release"
d3cac66d 16220
540afa68 16221#: term-utils/agetty.c:1635
7a9dfc96 16222#, c-format
d3cac66d 16223msgid "failed to create reload file: %s: %m"
7a9dfc96 16224msgstr "nie udało się utworzyć pliku przeładowania: %s: %m"
0ed2f80b 16225
540afa68 16226#: term-utils/agetty.c:1726
0ed2f80b
KZ
16227msgid "[press ENTER to login]"
16228msgstr "[proszę nacisnąć ENTER w celu zalogowania]"
16229
540afa68 16230#: term-utils/agetty.c:1750
0ed2f80b
KZ
16231msgid "Num Lock off"
16232msgstr "Num Lock wyłączony"
16233
540afa68 16234#: term-utils/agetty.c:1753
0ed2f80b
KZ
16235msgid "Num Lock on"
16236msgstr "Num Lock włączony"
16237
540afa68 16238#: term-utils/agetty.c:1756
0ed2f80b
KZ
16239msgid "Caps Lock on"
16240msgstr "Caps Lock włączony"
16241
540afa68 16242#: term-utils/agetty.c:1759
0ed2f80b
KZ
16243msgid "Scroll Lock on"
16244msgstr "Scroll Lock włączony"
16245
540afa68 16246#: term-utils/agetty.c:1762
0ed2f80b
KZ
16247#, c-format
16248msgid ""
16249"Hint: %s\n"
16250"\n"
16251msgstr ""
16252"Uwaga: %s\n"
16253"\n"
16254
540afa68 16255#: term-utils/agetty.c:1889
0ed2f80b
KZ
16256#, c-format
16257msgid "%s: read: %m"
16258msgstr "%s: read: %m"
16259
540afa68 16260#: term-utils/agetty.c:1948
0ed2f80b
KZ
16261#, c-format
16262msgid "%s: input overrun"
16263msgstr "%s: przepełnienie wejścia"
16264
540afa68 16265#: term-utils/agetty.c:1964 term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
16266#, c-format
16267msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16268msgstr "%s: błędna konwersja znaku dla nazwy użytkownika"
16269
540afa68 16270#: term-utils/agetty.c:1978
0ed2f80b
KZ
16271#, c-format
16272msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16273msgstr "%s: błędny znak 0x%x w nazwie użytkownika"
16274
540afa68 16275#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
16276#, c-format
16277msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16278msgstr "%s: nie udało się ustawić atrybutów terminala: %m"
16279
540afa68 16280#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
16281#, c-format
16282msgid ""
16283" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16284" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16285msgstr ""
16286" %1$s [opcje] <linia> [<szybkość>,...] [<typ_terminala>]\n"
16287" %1$s [opcje] <szybkość>,... <linia> [<typ_terminala>]\n"
16288
540afa68 16289#: term-utils/agetty.c:2103
6bbace6d 16290msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
a0af7453 16291msgstr "Otworzenie terminala i ustawienie jego trybu.\n"
6bbace6d 16292
540afa68 16293#: term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b
KZ
16294msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16295msgstr " -8, --8bits przyjęcie terminala 8-bitowego\n"
16296
540afa68 16297#: term-utils/agetty.c:2107
0ed2f80b
KZ
16298msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16299msgstr " -a, --autologin <użytkownik> automatyczne zalogowanie podanego użytkownika\n"
16300
540afa68 16301#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
16302msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16303msgstr " -c, --noreset bez resetowania trybu sterującego\n"
16304
540afa68 16305#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
16306msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16307msgstr " -E, --remote użycie -r <host> dla programu login(1)\n"
16308
540afa68 16309#: term-utils/agetty.c:2110
0ed2f80b
KZ
16310msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16311msgstr " -f, --issue-file <plik> wyświetlenie pliku wydania (issue)\n"
16312
540afa68 16313#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
16314msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16315msgstr " -h, --flow-control włączenie sprzętowej kontroli przepływu\n"
16316
540afa68 16317#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b
KZ
16318msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16319msgstr " -H, --host <host> podanie hosta logowania\n"
16320
540afa68 16321#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b
KZ
16322msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16323msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n"
16324
540afa68 16325#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b
KZ
16326msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16327msgstr " -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
16328
540afa68 16329#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b 16330msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
984814c5 16331msgstr " -J --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
0ed2f80b 16332
540afa68 16333#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
16334msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16335msgstr " -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
16336
540afa68 16337#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
16338msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16339msgstr " -L, --local-line[=<tryb>] sterowanie flagą linii lokalnej\n"
16340
540afa68 16341#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
16342msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16343msgstr " -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
16344
540afa68 16345#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
16346msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16347msgstr " -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
16348
540afa68 16349#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b 16350msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
984814c5 16351msgstr " -N --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
0ed2f80b 16352
540afa68 16353#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
16354msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16355msgstr " -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
16356
540afa68 16357#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
16358msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16359msgstr " -p, --login-pause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
16360
540afa68 16361#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
16362msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16363msgstr " -r, --chroot <katalog> zmiana katalogu głównego na podany\n"
16364
540afa68 16365#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
16366msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16367msgstr " -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
16368
540afa68 16369#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b
KZ
16370msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16371msgstr " -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
16372
540afa68 16373#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
16374msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16375msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
16376
540afa68 16377#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
16378msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16379msgstr " -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
16380
540afa68 16381#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b
KZ
16382msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16383msgstr " -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
16384
540afa68 16385#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
16386msgid " --nohints do not print hints\n"
16387msgstr " --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
16388
540afa68 16389#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b
KZ
16390msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16391msgstr " --nohostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
16392
540afa68 16393#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
16394msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16395msgstr " --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
16396
540afa68 16397#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
16398msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16399msgstr " --erase-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące (backspace)\n"
16400
540afa68 16401#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b
KZ
16402msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16403msgstr " --kill-chars <łańcuch> dodatkowe znaki kasujące linię (kill)\n"
16404
540afa68 16405#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b 16406msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
984814c5 16407msgstr " --chdir <katalog> zmiana katalogu przed logowaniem\n"
0ed2f80b 16408
540afa68 16409#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b 16410msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
984814c5 16411msgstr " --delay <liczba> oczekiwanie (w sekundach) przed zachętą\n"
0ed2f80b 16412
540afa68 16413#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b 16414msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
984814c5 16415msgstr " --nice <liczba> uruchomienie programu login z podanym priorytetem\n"
0ed2f80b 16416
540afa68 16417#: term-utils/agetty.c:2137
6bbace6d 16418msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
a0af7453 16419msgstr " --reload przeładowanie zachęt w działających instancjach\n"
6bbace6d 16420
540afa68 16421#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
16422msgid " --help display this help and exit\n"
16423msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16424
540afa68 16425#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
16426msgid " --version output version information and exit\n"
16427msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16428
540afa68 16429#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
16430#, c-format
16431msgid "%d user"
16432msgid_plural "%d users"
16433msgstr[0] "%d użytkownik"
16434msgstr[1] "%d użytkownicy"
16435msgstr[2] "%d użytkowników"
16436
540afa68 16437#: term-utils/agetty.c:2578
0ed2f80b
KZ
16438#, c-format
16439msgid "checkname failed: %m"
16440msgstr "checkname nie powiodło się: %m"
16441
540afa68 16442#: term-utils/agetty.c:2624
587a53b7 16443#, c-format
b0041e4a 16444msgid "cannot touch file %s"
587a53b7 16445msgstr "nie można dotknąć pliku %s"
6bbace6d 16446
540afa68 16447#: term-utils/agetty.c:2628
6bbace6d 16448msgid "--reload is unsupported on your system"
a0af7453 16449msgstr "--reload nie jest obsługiwane w tym systemie"
6bbace6d 16450
0ed2f80b
KZ
16451#: term-utils/mesg.c:75
16452#, c-format
16453msgid " %s [options] [y | n]\n"
16454msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
16455
6bbace6d 16456#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 16457msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
a0af7453 16458msgstr "Sterowanie prawem zapisu innych użytkowników na terminal.\n"
6bbace6d
KZ
16459
16460#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
16461msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16462msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
16463
6bbace6d 16464#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
16465msgid "ttyname failed"
16466msgstr "ttyname nie powiodło się"
16467
6bbace6d 16468#: term-utils/mesg.c:132
0ed2f80b
KZ
16469msgid "is y"
16470msgstr "jest włączone (y)"
16471
6bbace6d 16472#: term-utils/mesg.c:135
0ed2f80b
KZ
16473msgid "is n"
16474msgstr "jest wyłączone (n)"
16475
6bbace6d 16476#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
0ed2f80b
KZ
16477#, c-format
16478msgid "change %s mode failed"
16479msgstr "zmiana uprawnień %s nie powiodła się"
16480
6bbace6d 16481#: term-utils/mesg.c:148
0ed2f80b
KZ
16482msgid "write access to your terminal is allowed"
16483msgstr "zapis na terminal użytkownika jest dozwolony"
16484
6bbace6d 16485#: term-utils/mesg.c:154
0ed2f80b
KZ
16486msgid "write access to your terminal is denied"
16487msgstr "zapis na terminal użytkownika jest niedozwolony"
16488
6bbace6d 16489#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
16490#, c-format
16491msgid "invalid argument: %s"
16492msgstr "błędny argument: %s"
16493
d3cac66d 16494#: term-utils/script.c:157
0ed2f80b
KZ
16495#, c-format
16496msgid " %s [options] [file]\n"
16497msgstr " %s [opcje] [plik]\n"
16498
d3cac66d 16499#: term-utils/script.c:160
6bbace6d 16500msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
a0af7453 16501msgstr "Utworzenie skryptu z sesji terminalowej.\n"
6bbace6d 16502
d3cac66d 16503#: term-utils/script.c:163
0ed2f80b
KZ
16504msgid ""
16505" -a, --append append the output\n"
16506" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16507" -e, --return return exit code of the child process\n"
16508" -f, --flush run flush after each write\n"
16509" --force use output file even when it is a link\n"
16510" -q, --quiet be quiet\n"
16511" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16512" -V, --version output version information and exit\n"
16513" -h, --help display this help and exit\n"
16514"\n"
16515msgstr ""
16516" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
16517" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
16518" -e, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
16519" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
16520" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest dowiązaniem\n"
16521" -q, --quiet tryb cichy\n"
16522" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n"
16523" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16524" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16525"\n"
16526
d3cac66d 16527#: term-utils/script.c:185
0ed2f80b 16528#, c-format
d3cac66d
KZ
16529msgid ""
16530"output file `%s' is a link\n"
16531"Use --force if you really want to use it.\n"
16532"Program not started."
16533msgstr ""
16534"plik wyjściowy `%s' jest dowiązaniem.\n"
16535"Proszę użyć opcji --force, jeżeli naprawdę ma by użyty.\n"
16536"Skrypt nie uruchomiony."
0ed2f80b 16537
d3cac66d 16538#: term-utils/script.c:197
0ed2f80b 16539#, c-format
d3cac66d
KZ
16540msgid "Script done, file is %s\n"
16541msgstr "Skrypt wykonany, plik to %s\n"
0ed2f80b 16542
d3cac66d 16543#: term-utils/script.c:258
0ed2f80b
KZ
16544msgid "cannot write script file"
16545msgstr "nie można zapisać pliku skryptu"
16546
d3cac66d 16547#: term-utils/script.c:388
7a9dfc96 16548#, c-format
d3cac66d
KZ
16549msgid ""
16550"\n"
16551"Session terminated.\n"
16552msgstr ""
16553"\n"
7a9dfc96 16554"Sesja przerwana.\n"
d3cac66d
KZ
16555
16556#: term-utils/script.c:429
16557#, c-format
16558msgid "Script started on %s"
16559msgstr "Skrypt uruchomiony %s"
16560
16561#: term-utils/script.c:446
d3cac66d 16562msgid "poll failed"
7a9dfc96 16563msgstr "poll nie powiodło się"
d3cac66d
KZ
16564
16565#: term-utils/script.c:501
0ed2f80b
KZ
16566#, c-format
16567msgid ""
16568"\n"
16569"Script done on %s"
16570msgstr ""
16571"\n"
16572"Skrypt wykonany %s"
16573
d3cac66d 16574#: term-utils/script.c:597
0ed2f80b 16575msgid "failed to get terminal attributes"
984814c5 16576msgstr "nie udało się pobrać atrybutów terminala"
0ed2f80b 16577
d3cac66d 16578#: term-utils/script.c:604
0ed2f80b
KZ
16579msgid "openpty failed"
16580msgstr "openpty nie powiodło się"
16581
d3cac66d 16582#: term-utils/script.c:643
0ed2f80b
KZ
16583msgid "out of pty's"
16584msgstr "brak wolnych pty"
16585
d3cac66d
KZ
16586#: term-utils/script.c:743
16587#, c-format
16588msgid "Script started, file is %s\n"
16589msgstr "Skrypt uruchomiony, plik to %s\n"
16590
0ed2f80b
KZ
16591#: term-utils/scriptreplay.c:42
16592#, c-format
16593msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16594msgstr "%s [-t] plik_czasów [skrypt] [dzielnik]\n"
16595
16596#: term-utils/scriptreplay.c:46
6bbace6d 16597msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
a0af7453 16598msgstr "Odtworzenie skryptu sesji terminalowej z użyciem informacji o czasie.\n"
6bbace6d
KZ
16599
16600#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
16601msgid ""
16602" -t, --timing <file> script timing output file\n"
16603" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16604" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16605" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
16606" -V, --version output version information and exit\n"
16607" -h, --help display this help and exit\n"
16608"\n"
16609msgstr ""
16610" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
16611" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
16612" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
984814c5 16613" -m, --maxdelay <ile> oczekiwanie najwyżej tylu sekund między zmianami\n"
0ed2f80b
KZ
16614" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
16615" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
16616
6bbace6d 16617#: term-utils/scriptreplay.c:70
0ed2f80b
KZ
16618#, c-format
16619msgid "expected a number, but got '%s'"
16620msgstr "oczekiwano liczby, otrzymano '%s'"
16621
6bbace6d 16622#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
0ed2f80b
KZ
16623#, c-format
16624msgid "divisor '%s'"
16625msgstr "dzielnik '%s'"
16626
6bbace6d 16627#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
16628msgid "write to stdout failed"
16629msgstr "zapis na standardowe wyjście nie powiódł się"
16630
6bbace6d 16631#: term-utils/scriptreplay.c:127
0ed2f80b
KZ
16632#, c-format
16633msgid "unexpected end of file on %s"
16634msgstr "nieoczekiwany koniec pliku %s"
16635
6bbace6d 16636#: term-utils/scriptreplay.c:129
0ed2f80b
KZ
16637#, c-format
16638msgid "failed to read typescript file %s"
16639msgstr "nie udało się odczytać pliku skryptu %s"
16640
6bbace6d 16641#: term-utils/scriptreplay.c:193
0ed2f80b
KZ
16642msgid "wrong number of arguments"
16643msgstr "błędna liczba argumentów"
16644
6bbace6d 16645#: term-utils/scriptreplay.c:224
0ed2f80b
KZ
16646#, c-format
16647msgid "failed to read timing file %s"
16648msgstr "nie udało się odczytać pliku czasów %s"
16649
6bbace6d 16650#: term-utils/scriptreplay.c:226
0ed2f80b
KZ
16651#, c-format
16652msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
16653msgstr "plik czasów %s: %lu: nieoczekiwany format"
16654
d3cac66d 16655#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
540afa68
KZ
16656#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
16657#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
984814c5 16658#, c-format
0ed2f80b 16659msgid "argument error: %s"
984814c5 16660msgstr "błąd argumentu: %s"
0ed2f80b 16661
d3cac66d 16662#: term-utils/setterm.c:247
984814c5 16663#, c-format
0ed2f80b 16664msgid "argument error: bright %s is not supported"
984814c5 16665msgstr "błąd argumentu: jasność %s nie jest obsługiwana"
0ed2f80b 16666
540afa68 16667#: term-utils/setterm.c:336
0ed2f80b 16668msgid "too many tabs"
984814c5 16669msgstr "zbyt dużo tabulacji"
0ed2f80b 16670
540afa68 16671#: term-utils/setterm.c:391
6bbace6d 16672msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
a0af7453 16673msgstr "Ustawienie atrybutów terminala.\n"
6bbace6d 16674
540afa68 16675#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 16676msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
984814c5 16677msgstr " --term <nazwa_terminala> nadpisanie zmiennej środowiskowej TERM\n"
0ed2f80b 16678
540afa68 16679#: term-utils/setterm.c:395
21dcf21a 16680msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
984814c5 16681msgstr " --reset reset terminala do stanu po włączeniu\n"
0ed2f80b 16682
540afa68 16683#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 16684msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
984814c5
JB
16685msgstr ""
16686" --initialize wyświetlenie łańcucha inicjującego,\n"
16687" użycie ustawień domyślnych\n"
0ed2f80b 16688
540afa68 16689#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 16690msgid " --default use default terminal settings\n"
984814c5 16691msgstr " --default użycie domyślnych ustawień terminala\n"
0ed2f80b 16692
540afa68 16693#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 16694msgid " --store save current terminal settings as default\n"
984814c5 16695msgstr " --store zapisanie obecnych ustawień jako domyślnych\n"
0ed2f80b 16696
540afa68 16697#: term-utils/setterm.c:399
0ed2f80b 16698msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
984814c5 16699msgstr " --cursor [on|off wyświetlanie kursora\n"
0ed2f80b 16700
540afa68 16701#: term-utils/setterm.c:400
0ed2f80b 16702msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
984814c5 16703msgstr " --repeat [on|off] powtarzanie klawiszy\n"
0ed2f80b 16704
540afa68 16705#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 16706msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
984814c5 16707msgstr " --appcursorkeys [on|off] tryb aplikacji klawiszy kursora\n"
0ed2f80b 16708
540afa68 16709#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 16710msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
984814c5 16711msgstr " --linewrap [on|off] kontynuacja w nowej linii po zapełnieniu\n"
0ed2f80b 16712
540afa68 16713#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 16714msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
984814c5 16715msgstr " --inversescreen [on|off] zamiana kolorów dla całego ekranu\n"
0ed2f80b 16716
540afa68 16717#: term-utils/setterm.c:404
21dcf21a 16718msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
984814c5 16719msgstr " --foreground default|<kolor> ustawienie koloru tekstu\n"
0ed2f80b 16720
540afa68 16721#: term-utils/setterm.c:405
21dcf21a 16722msgid " --background default|<color> set background color\n"
984814c5 16723msgstr " --background default|<kolor> ustawienie koloru tła\n"
0ed2f80b 16724
540afa68 16725#: term-utils/setterm.c:406
21dcf21a 16726msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
984814c5 16727msgstr " --ulcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu podkreślonego\n"
0ed2f80b 16728
540afa68 16729#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 16730msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
984814c5 16731msgstr " --hbcolor [bright] <kolor> ustawienie koloru tekstu pogrubionego\n"
0ed2f80b 16732
540afa68 16733#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 16734msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
984814c5 16735msgstr " <kolor>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 16736
540afa68 16737#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 16738msgid " --bold [on|off] bold\n"
984814c5 16739msgstr " --bold [on|off] pogrubienie\n"
0ed2f80b 16740
540afa68 16741#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 16742msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
984814c5 16743msgstr " --half-bright [on|off] przytłumienie\n"
0ed2f80b 16744
540afa68 16745#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 16746msgid " --blink [on|off] blink\n"
984814c5 16747msgstr " --blink [on|off] migotanie\n"
0ed2f80b 16748
540afa68 16749#: term-utils/setterm.c:412
0ed2f80b 16750msgid " --underline [on|off] underline\n"
984814c5 16751msgstr " --underline [on|off] podkreślenie\n"
0ed2f80b 16752
540afa68 16753#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 16754msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
984814c5 16755msgstr " --reverse [on|off] zamiana kolorów tekstu i tła\n"
0ed2f80b 16756
540afa68 16757#: term-utils/setterm.c:414
0ed2f80b 16758msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
984814c5 16759msgstr " --clear [all|rest] wyczyszczenie ekranu i ustawienie kursora\n"
0ed2f80b 16760
540afa68 16761#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 16762msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
984814c5 16763msgstr " --tabs [<liczba>...] ustawienie lub wypisanie pozycji tabulacji\n"
0ed2f80b 16764
540afa68 16765#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 16766msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
984814c5 16767msgstr " --clrtabs [<liczba>...] skasowanie podanych lub wszystkich tabulacji\n"
0ed2f80b 16768
540afa68 16769#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 16770msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
984814c5 16771msgstr " --regtabs [1-160] ustawienie równych odstępów tabulacji\n"
0ed2f80b 16772
540afa68 16773#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 16774msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
984814c5 16775msgstr " --blank [0-60|force|poke] czas nieaktywności przed wygaszeniem ekranu\n"
0ed2f80b 16776
540afa68 16777#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 16778msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 16779msgstr " --dump [<numer>] zapis zrzut konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 16780
540afa68 16781#: term-utils/setterm.c:420
21dcf21a 16782msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
984814c5 16783msgstr " --append [<numer>] dopisanie zrzutu konsoli vcsa<numer> do pliku\n"
0ed2f80b 16784
540afa68 16785#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 16786msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
984814c5 16787msgstr " --file <nazwa_pliku> nazwa pliku zrzutu\n"
0ed2f80b 16788
540afa68 16789#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 16790msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
984814c5 16791msgstr " --msg [on|off] wysyłanie komunikatów jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 16792
540afa68 16793#: term-utils/setterm.c:423
21dcf21a 16794msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
984814c5 16795msgstr " --msglevel 0-8 poziom logowania jądra na konsolę\n"
0ed2f80b 16796
540afa68 16797#: term-utils/setterm.c:424
0ed2f80b 16798msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
984814c5 16799msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 16800
540afa68 16801#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b 16802msgid " set vesa powersaving features\n"
984814c5 16803msgstr " ustawienie opcji oszczędzania energii VESA\n"
0ed2f80b 16804
540afa68 16805#: term-utils/setterm.c:426
0ed2f80b 16806msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
984814c5 16807msgstr " --powerdown [0-60] liczba minut do wyłączenia monitora VESA\n"
0ed2f80b 16808
540afa68 16809#: term-utils/setterm.c:427
0ed2f80b 16810msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
984814c5 16811msgstr " --blength [0-2000] czas trwania dzwonka w milisekundach\n"
0ed2f80b 16812
540afa68 16813#: term-utils/setterm.c:428
0ed2f80b 16814msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
984814c5 16815msgstr " --bfreq <liczba> częstotliwość dzwonka w hercach\n"
0ed2f80b 16816
540afa68 16817#: term-utils/setterm.c:429
21dcf21a 16818msgid " --version show version information and exit\n"
984814c5 16819msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b 16820
540afa68 16821#: term-utils/setterm.c:430
21dcf21a 16822msgid " --help display this help and exit\n"
984814c5 16823msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
0ed2f80b 16824
540afa68 16825#: term-utils/setterm.c:438
0ed2f80b 16826msgid "duplicate use of an option"
984814c5 16827msgstr "powtórzone użycie opcji"
0ed2f80b 16828
540afa68 16829#: term-utils/setterm.c:742
0ed2f80b
KZ
16830msgid "cannot force blank"
16831msgstr "nie można wymusić wygaszenia"
16832
540afa68 16833#: term-utils/setterm.c:747
0ed2f80b
KZ
16834msgid "cannot force unblank"
16835msgstr "nie można wymusić braku wygaszenia"
16836
540afa68 16837#: term-utils/setterm.c:753
0ed2f80b
KZ
16838msgid "cannot get blank status"
16839msgstr "nie można odczytać stanu wygaszenia"
16840
540afa68 16841#: term-utils/setterm.c:779
0ed2f80b
KZ
16842#, c-format
16843msgid "can not open dump file %s for output"
16844msgstr "nie można otworzyć pliku zrzutu %s do zapisu"
16845
540afa68 16846#: term-utils/setterm.c:822
984814c5 16847#, c-format
0ed2f80b 16848msgid "terminal %s does not support %s"
984814c5 16849msgstr "terminal %s nie obsługuje %s"
0ed2f80b 16850
540afa68 16851#: term-utils/setterm.c:998
0ed2f80b
KZ
16852msgid "cannot (un)set powersave mode"
16853msgstr "nie można włączyć/wyłączyć trybu oszczędzania energii"
16854
540afa68 16855#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
0ed2f80b
KZ
16856msgid "klogctl error"
16857msgstr "błąd klogctl"
16858
540afa68 16859#: term-utils/setterm.c:1047
0ed2f80b
KZ
16860msgid "$TERM is not defined."
16861msgstr "Nie zdefiniowano $TERM."
16862
540afa68 16863#: term-utils/setterm.c:1054
0ed2f80b
KZ
16864msgid "terminfo database cannot be found"
16865msgstr "nie znaleziono bazy danych terminfo"
16866
540afa68 16867#: term-utils/setterm.c:1056
0ed2f80b
KZ
16868#, c-format
16869msgid "%s: unknown terminal type"
16870msgstr "%s: nieznany typ sygnału"
16871
540afa68 16872#: term-utils/setterm.c:1058
0ed2f80b
KZ
16873msgid "terminal is hardcopy"
16874msgstr "terminal o trwałym zapisie"
16875
16876#: term-utils/ttymsg.c:81
16877#, c-format
16878msgid "internal error: too many iov's"
16879msgstr "błąd wewnętrzny: za dużo iov"
16880
16881#: term-utils/ttymsg.c:94
16882#, c-format
16883msgid "excessively long line arg"
16884msgstr "zbyt długi argument"
16885
16886#: term-utils/ttymsg.c:108
984814c5 16887#, c-format
0ed2f80b 16888msgid "open failed"
984814c5 16889msgstr "otwarcie nie powiodło się"
0ed2f80b
KZ
16890
16891#: term-utils/ttymsg.c:147
984814c5 16892#, c-format
0ed2f80b 16893msgid "fork: %m"
984814c5 16894msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
16895
16896#: term-utils/ttymsg.c:149
16897#, c-format
16898msgid "cannot fork"
16899msgstr "nie można wykonać fork"
16900
16901#: term-utils/ttymsg.c:182
16902#, c-format
16903msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16904msgstr "%s: ZŁY BŁĄD, komunikat jest o wiele za długi"
16905
16906#: term-utils/wall.c:83
16907#, c-format
16908msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16909msgstr " %s [opcje] [<plik> | <komunikat>]\n"
16910
6bbace6d
KZ
16911#: term-utils/wall.c:86
16912msgid "Write a message to all users.\n"
a0af7453 16913msgstr "Napisanie komunikatu do wszystkich użytkowników.\n"
6bbace6d
KZ
16914
16915#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
16916msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16917msgstr " -n, --nobanner bez wypisywania nagłówka, tylko dla roota\n"
16918
6bbace6d 16919#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b
KZ
16920msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16921msgstr " -t, --timeout <limit> limit czasu zapisu w sekundach\n"
16922
6bbace6d 16923#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b
KZ
16924msgid "--nobanner is available only for root"
16925msgstr "--nobanner jest dostępne tylko dla roota"
16926
6bbace6d 16927#: term-utils/wall.c:137
0ed2f80b
KZ
16928#, c-format
16929msgid "invalid timeout argument: %s"
16930msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s"
16931
d3cac66d 16932#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b
KZ
16933msgid "cannot get passwd uid"
16934msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
16935
d3cac66d 16936#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
16937msgid "cannot get tty name"
16938msgstr "nie można pobrać nazwy terminala"
16939
d3cac66d 16940#: term-utils/wall.c:294
0ed2f80b
KZ
16941#, c-format
16942msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
16943msgstr "Zbiorowy komunikat od użytkownika %s@%s (%s) (%s):"
16944
d3cac66d 16945#: term-utils/wall.c:327
0ed2f80b
KZ
16946#, c-format
16947msgid "will not read %s - use stdin."
16948msgstr "odmowa czytania %s - użyte będzie standardowe wejście."
16949
0ed2f80b
KZ
16950#: term-utils/write.c:82
16951#, c-format
16952msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16953msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
16954
16955#: term-utils/write.c:86
6bbace6d 16956msgid "Send a message to another user.\n"
a0af7453 16957msgstr "Wysłanie komunikatu do innego użytkownika.\n"
0ed2f80b 16958
6bbace6d 16959#: term-utils/write.c:140
0ed2f80b
KZ
16960msgid "can't find your tty's name"
16961msgstr "nie znaleziono nazwy tty"
16962
6bbace6d 16963#: term-utils/write.c:153
0ed2f80b
KZ
16964msgid "you have write permission turned off"
16965msgstr "prawo zapisu użytkownika jest wyłączone"
16966
6bbace6d 16967#: term-utils/write.c:171
0ed2f80b
KZ
16968#, c-format
16969msgid "%s is not logged in on %s"
16970msgstr "%s nie jest zalogowany na %s"
16971
6bbace6d 16972#: term-utils/write.c:177
0ed2f80b
KZ
16973#, c-format
16974msgid "%s has messages disabled on %s"
16975msgstr "%s ma wyłączone komunikaty na %s"
16976
6bbace6d 16977#: term-utils/write.c:272
0ed2f80b
KZ
16978#, c-format
16979msgid "%s is not logged in"
16980msgstr "%s nie jest zalogowany"
16981
6bbace6d 16982#: term-utils/write.c:279
0ed2f80b
KZ
16983#, c-format
16984msgid "%s has messages disabled"
16985msgstr "%s ma wyłączone komunikaty"
16986
6bbace6d 16987#: term-utils/write.c:281
0ed2f80b
KZ
16988#, c-format
16989msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16990msgstr "%s jest zalogowany więcej niż raz; napisano na %s"
16991
6bbace6d 16992#: term-utils/write.c:330
0ed2f80b
KZ
16993#, c-format
16994msgid "tty path %s too long"
16995msgstr "ścieżka tty %s jest zbyt długa"
16996
6bbace6d 16997#: term-utils/write.c:348
0ed2f80b
KZ
16998#, c-format
16999msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17000msgstr "Komunikat od %s@%s (jako %s) na %s o %s..."
17001
6bbace6d 17002#: term-utils/write.c:351
0ed2f80b
KZ
17003#, c-format
17004msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17005msgstr "Komunikat od %s@%s na %s o %s..."
17006
6bbace6d 17007#: term-utils/write.c:379
0ed2f80b
KZ
17008msgid "carefulputc failed"
17009msgstr "carefulputc nie powiodło się"
17010
6bbace6d
KZ
17011#: text-utils/col.c:134
17012msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
a0af7453 17013msgstr "Odfiltrowanie cofania wierszy.\n"
6bbace6d
KZ
17014
17015#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
17016#, c-format
17017msgid ""
17018"\n"
17019"Options:\n"
17020" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17021" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17022" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17023" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17024" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17025" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17026" -V, --version output version information and exit\n"
17027" -H, --help display this help and exit\n"
17028"\n"
17029msgstr ""
17030"\n"
17031"Opcje:\n"
17032" -b, --no-backspaces bez wypisywania znaków cofnięcia (backspace)\n"
17033" -f, --fine zezwolenie na przesunięcia o pół linii do przodu\n"
17034" -p, --pass przekazywanie nieznanych sekwencji sterujących\n"
17035" -h, --tabs zamiana spacji na tabulacje\n"
17036" -x, --spaces zamiana tabulacji na spacje\n"
17037" -l, --lines LICZBA buforowanie co najmniej podanej liczby linii\n"
17038" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
17039" -H, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
17040"\n"
17041
6bbace6d 17042#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
17043#, c-format
17044msgid ""
17045"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17046"\n"
17047msgstr ""
17048"%s czyta ze standardowego wejścia i zapisuje na standardowe wyjście\n"
17049"\n"
17050
6bbace6d 17051#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
17052msgid "bad -l argument"
17053msgstr "błędny argument -l"
17054
6bbace6d 17055#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
17056#, c-format
17057msgid "warning: can't back up %s."
17058msgstr "uwaga: nie można cofnąć %s."
17059
6bbace6d 17060#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17061msgid "past first line"
17062msgstr "po pierwszej linii"
17063
6bbace6d 17064#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17065msgid "-- line already flushed"
17066msgstr "- linia już zapisana"
17067
540afa68 17068#: text-utils/colcrt.c:318 text-utils/column.c:92
0ed2f80b 17069#, c-format
6bbace6d
KZ
17070msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17071msgstr " %s [opcje] [<plik>...]\n"
17072
540afa68 17073#: text-utils/colcrt.c:321
6bbace6d 17074msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
a0af7453 17075msgstr "Filtrowanie wyjścia nroff do podglądu na monitorze.\n"
0ed2f80b 17076
540afa68 17077#: text-utils/colcrt.c:324
6bbace6d 17078msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
a0af7453 17079msgstr " -, --no-underlining pominięcie podkreślania\n"
6bbace6d 17080
540afa68 17081#: text-utils/colcrt.c:325
6bbace6d 17082msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
a0af7453 17083msgstr " -2, --half-lines wypisanie wszystkich linii połówkowych\n"
0ed2f80b
KZ
17084
17085#: text-utils/colrm.c:59
17086#, c-format
17087msgid ""
17088"\n"
17089"Usage:\n"
17090" %s [startcol [endcol]]\n"
17091msgstr ""
17092"\n"
17093"Składnia:\n"
17094" %s [kolumna_początkowa [kolumna_końcowa]]\n"
17095
6bbace6d
KZ
17096#: text-utils/colrm.c:64
17097msgid "Filter out the specified columns.\n"
a0af7453 17098msgstr "Odfiltrowanie podanych kolumn.\n"
0ed2f80b
KZ
17099
17100#: text-utils/colrm.c:185
17101msgid "first argument"
17102msgstr "pierwszy argument"
17103
17104#: text-utils/colrm.c:187
17105msgid "second argument"
17106msgstr "drugi argument"
17107
6bbace6d
KZ
17108#: text-utils/column.c:95
17109msgid "Columnate lists.\n"
a0af7453 17110msgstr "Wypisywanie list w kolumnach.\n"
0ed2f80b 17111
6bbace6d 17112#: text-utils/column.c:98
0ed2f80b
KZ
17113msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17114msgstr " -c, --columns <szerokość> szerokość wyjścia w znakach\n"
17115
6bbace6d 17116#: text-utils/column.c:99
0ed2f80b
KZ
17117msgid " -t, --table create a table\n"
17118msgstr " -t, --table utworzenie tabeli\n"
17119
6bbace6d 17120#: text-utils/column.c:100
0ed2f80b
KZ
17121msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17122msgstr " -s, --separator <łańcuch> łańcuch rozdzielający dla tabeli\n"
17123
6bbace6d 17124#: text-utils/column.c:101
0ed2f80b
KZ
17125msgid ""
17126" -o, --output-separator <string>\n"
17127" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17128msgstr ""
17129" -o, --output-separator <łańcuch>\n"
17130" separator kolumn w tabeli na wyjściu; domyślnie dwie spacje\n"
17131
6bbace6d 17132#: text-utils/column.c:103
0ed2f80b
KZ
17133msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17134msgstr " -x, --fillrows wypełnianie wierszy przed kolumnami\n"
17135
6bbace6d 17136#: text-utils/column.c:159
0ed2f80b
KZ
17137msgid "invalid columns argument"
17138msgstr "błędna szerokość kolumn"
17139
6bbace6d 17140#: text-utils/column.c:395
0ed2f80b
KZ
17141#, c-format
17142msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17143msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte"
17144
17145#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
17146#, c-format
17147msgid " %s [options] <file>...\n"
17148msgstr " %s [opcje] <plik>...\n"
17149
6bbace6d
KZ
17150#: text-utils/hexdump.c:158
17151msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
a0af7453 17152msgstr "Wyświetlenie zawartości pliku szesnastkowo, dziesiętnie, ósemkowo lub w ASCII.\n"
6bbace6d
KZ
17153
17154#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
17155msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17156msgstr " -b, --one-byte-octal wyświetlanie ósemkowe jednobajtowe\n"
17157
6bbace6d 17158#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
17159msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17160msgstr " -c, --one-byte-char wyświetlanie znakowe jednobajtowe\n"
17161
6bbace6d 17162#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
17163msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17164msgstr " -C, --canonical wyświetlanie kanoniczne hex+ASCII\n"
17165
6bbace6d 17166#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
17167msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17168msgstr " -d, --two-bytes-decimal wyświetlanie dziesiętne dwubajtowe\n"
17169
6bbace6d 17170#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
17171msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17172msgstr " -o, --two-bytes-octal wyświetlanie ósemkowe dwubajtowe\n"
17173
6bbace6d 17174#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
17175msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17176msgstr " -x, --two-bytes-hex wyświetlanie szesnastkowe dwubajtowe\n"
17177
6bbace6d 17178#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 17179msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
984814c5 17180msgstr " -L, --color[=<tryb>] interpretowanie kolorowych sekwencji formatujących\n"
0ed2f80b 17181
d3cac66d 17182#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
17183msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17184msgstr " -e, --format <format> łańcuch formatujący do wyświetlania danych\n"
17185
d3cac66d 17186#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
17187msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17188msgstr " -f, --format-file <plik> plik zawierający łańcuchy formatujące\n"
17189
d3cac66d 17190#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
17191msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17192msgstr " -n, --length <liczba> interpretacja tylko podanej liczby bajtów wejścia\n"
17193
d3cac66d 17194#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
17195msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17196msgstr " -s, --skip <liczba> pominięcie podanej liczby bajtów z początku\n"
17197
d3cac66d 17198#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
17199msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17200msgstr " -v, --no-squeezing wypisywanie identycznych linii\n"
17201
0ed2f80b
KZ
17202#: text-utils/hexdump-display.c:365
17203msgid "all input file arguments failed"
17204msgstr "wszystkie pliki przekazane jako argumenty zawiodły"
17205
17206#: text-utils/hexdump-parse.c:55
17207#, c-format
17208msgid "bad byte count for conversion character %s"
17209msgstr "błędna liczba bajtów dla znaku konwersji %s"
17210
17211#: text-utils/hexdump-parse.c:60
17212#, c-format
17213msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17214msgstr "%%s wymaga podania precyzji lub liczby bajtów"
17215
17216#: text-utils/hexdump-parse.c:65
17217#, c-format
17218msgid "bad format {%s}"
17219msgstr "błędny format {%s}"
17220
17221#: text-utils/hexdump-parse.c:70
17222#, c-format
17223msgid "bad conversion character %%%s"
17224msgstr "błędny znak konwersji %%%s"
17225
6bbace6d 17226#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
17227msgid "byte count with multiple conversion characters"
17228msgstr "liczba bajtów z wieloma znakami konwersji"
17229
6bbace6d
KZ
17230#: text-utils/line.c:33
17231msgid "Read one line.\n"
a0af7453 17232msgstr "Odczyt jednej linii.\n"
6bbace6d
KZ
17233
17234#: text-utils/more.c:322
17235msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
a0af7453 17236msgstr "Filtr do dokładnego przeglądania plików na monitorze.\n"
6bbace6d
KZ
17237
17238#: text-utils/more.c:325
0ed2f80b 17239msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
984814c5 17240msgstr " -d wyświetlenie pomocy zamiast dzwonka\n"
0ed2f80b 17241
6bbace6d 17242#: text-utils/more.c:326
0ed2f80b 17243msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
984814c5 17244msgstr " -f liczenie linii logicznych zamiast linii ekranu\n"
0ed2f80b 17245
6bbace6d 17246#: text-utils/more.c:327
0ed2f80b 17247msgid " -l suppress pause after form feed\n"
984814c5 17248msgstr " -l pominięcie oczekiwania przed przewinięciem strony\n"
0ed2f80b 17249
6bbace6d 17250#: text-utils/more.c:328
0ed2f80b 17251msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
984814c5 17252msgstr " -c bez przewijania, wyświetlanie tekstu i czyszczenie końców linii\n"
0ed2f80b 17253
6bbace6d 17254#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b 17255msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
984814c5 17256msgstr " -p bez przewijania, czyszczenie ekranu i wyświetlanie tekstu\n"
0ed2f80b 17257
6bbace6d 17258#: text-utils/more.c:330
0ed2f80b 17259msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
984814c5 17260msgstr " -s ściskanie wielu pustych linii w jedną\n"
0ed2f80b 17261
6bbace6d 17262#: text-utils/more.c:331
0ed2f80b 17263msgid " -u suppress underlining\n"
984814c5 17264msgstr " -u pominięcie podkreślania\n"
0ed2f80b 17265
6bbace6d 17266#: text-utils/more.c:332
0ed2f80b 17267msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
984814c5 17268msgstr " -<liczba> liczba linii na pełny ekran\n"
0ed2f80b 17269
6bbace6d 17270#: text-utils/more.c:333
0ed2f80b 17271msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
984814c5 17272msgstr " +<liczba> wyświetlenie początku pliku od podanego numeru linii\n"
0ed2f80b 17273
6bbace6d 17274#: text-utils/more.c:334
0ed2f80b 17275msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
984814c5 17276msgstr " +/<łańcuch> wyświetlenie początku pliku od dopasowania podanego łańcucha\n"
0ed2f80b 17277
6bbace6d 17278#: text-utils/more.c:335
0ed2f80b 17279msgid " -V display version information and exit\n"
984814c5 17280msgstr " -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
0ed2f80b 17281
6bbace6d 17282#: text-utils/more.c:578
0ed2f80b
KZ
17283#, c-format
17284msgid "unknown option -%s"
17285msgstr "nieznana opcja -%s"
17286
6bbace6d 17287#: text-utils/more.c:602
0ed2f80b
KZ
17288#, c-format
17289msgid ""
17290"\n"
17291"*** %s: directory ***\n"
17292"\n"
17293msgstr ""
17294"\n"
17295"*** %s: katalog ***\n"
17296"\n"
17297
6bbace6d 17298#: text-utils/more.c:644
0ed2f80b
KZ
17299#, c-format
17300msgid ""
17301"\n"
17302"******** %s: Not a text file ********\n"
17303"\n"
17304msgstr ""
17305"\n"
17306"******** %s: Nie jest plikiem tekstowym ********\n"
17307"\n"
17308
6bbace6d 17309#: text-utils/more.c:739
0ed2f80b
KZ
17310#, c-format
17311msgid "[Use q or Q to quit]"
17312msgstr "[Klawisz q lub Q kończy]"
17313
6bbace6d 17314#: text-utils/more.c:810
0ed2f80b
KZ
17315#, c-format
17316msgid "--More--"
17317msgstr "--Więcej--"
17318
6bbace6d 17319#: text-utils/more.c:812
0ed2f80b
KZ
17320#, c-format
17321msgid "(Next file: %s)"
17322msgstr "(Następny plik: %s)"
17323
6bbace6d 17324#: text-utils/more.c:820
0ed2f80b
KZ
17325#, c-format
17326msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17327msgstr "[Spacja kontynuuje, 'q' kończy.]"
17328
6bbace6d 17329#: text-utils/more.c:1246
0ed2f80b 17330#, c-format
f0baa8c2
JB
17331msgid "...back %d page"
17332msgid_plural "...back %d pages"
17333msgstr[0] "...wstecz o %d stronę"
17334msgstr[1] "...wstecz o %d strony"
17335msgstr[2] "...wstecz o %d stron"
0ed2f80b 17336
6bbace6d 17337#: text-utils/more.c:1294
0ed2f80b 17338#, c-format
f0baa8c2
JB
17339msgid "...skipping %d line"
17340msgid_plural "...skipping %d lines"
17341msgstr[0] "...pomijanie %d linii"
17342msgstr[1] "...pomijanie %d linii"
17343msgstr[2] "...pomijanie %d linii"
0ed2f80b 17344
6bbace6d 17345#: text-utils/more.c:1332
0ed2f80b
KZ
17346msgid ""
17347"\n"
17348"***Back***\n"
17349"\n"
17350msgstr ""
17351"\n"
17352"***Wstecz***\n"
17353"\n"
17354
6bbace6d 17355#: text-utils/more.c:1347
0ed2f80b
KZ
17356msgid "No previous regular expression"
17357msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
17358
6bbace6d 17359#: text-utils/more.c:1377
0ed2f80b
KZ
17360msgid ""
17361"\n"
17362"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17363"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17364msgstr ""
17365"\n"
17366"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
17367"w nawiasach).\n"
17368"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
17369
6bbace6d 17370#: text-utils/more.c:1384
0ed2f80b
KZ
17371msgid ""
17372"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17373"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17374"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17375"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17376"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17377"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17378"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17379"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17380"' Go to place where previous search started\n"
17381"= Display current line number\n"
17382"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17383"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17384"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17385"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17386"ctrl-L Redraw screen\n"
17387":n Go to kth next file [1]\n"
17388":p Go to kth previous file [1]\n"
17389":f Display current file name and line number\n"
17390". Repeat previous command\n"
17391msgstr ""
17392"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
17393"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
17394"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
17395"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
17396"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
17397"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
17398"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
17399"b lub Ctrl-B Przewinięcie o k ekranów tekstu w tył [1]\n"
17400"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
17401"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
17402"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
17403"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
17404"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
17405"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
17406"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
17407":n Przejście do k. następnego pliku [1]\n"
17408":p Przejście do k. poprzedniego pliku [1]\n"
17409":f Wyświetlenie bieżącej nazwy pliku i numeru linii\n"
17410". Powtórzenie poprzedniego polecenia\n"
17411
6bbace6d 17412#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
0ed2f80b
KZ
17413#, c-format
17414msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17415msgstr "[Klawisz 'h' wyświetla opis.]"
17416
6bbace6d 17417#: text-utils/more.c:1494
0ed2f80b
KZ
17418#, c-format
17419msgid "\"%s\" line %d"
17420msgstr "\"%s\" linia %d"
17421
6bbace6d 17422#: text-utils/more.c:1496
0ed2f80b
KZ
17423#, c-format
17424msgid "[Not a file] line %d"
17425msgstr "[Nie plik] linia %d"
17426
6bbace6d 17427#: text-utils/more.c:1578
0ed2f80b
KZ
17428msgid " Overflow\n"
17429msgstr " Przepełnienie\n"
17430
b0041e4a 17431#: text-utils/more.c:1627
0ed2f80b
KZ
17432msgid "...skipping\n"
17433msgstr "...pomijanie\n"
17434
b0041e4a 17435#: text-utils/more.c:1661
0ed2f80b
KZ
17436msgid ""
17437"\n"
17438"Pattern not found\n"
17439msgstr ""
17440"\n"
17441"Nie znaleziono wzorca\n"
17442
b0041e4a 17443#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
0ed2f80b
KZ
17444msgid "Pattern not found"
17445msgstr "Nie znaleziono wzorca"
17446
b0041e4a 17447#: text-utils/more.c:1713
0ed2f80b
KZ
17448msgid "exec failed\n"
17449msgstr "exec nie powiodło się\n"
17450
b0041e4a 17451#: text-utils/more.c:1727
0ed2f80b
KZ
17452msgid "can't fork\n"
17453msgstr "nie można wykonać fork\n"
17454
b0041e4a 17455#: text-utils/more.c:1761
0ed2f80b
KZ
17456msgid ""
17457"\n"
17458"...Skipping "
17459msgstr ""
17460"\n"
17461"...Przewijanie "
17462
b0041e4a 17463#: text-utils/more.c:1765
0ed2f80b
KZ
17464msgid "...Skipping to file "
17465msgstr "...Przejście do pliku "
17466
b0041e4a 17467#: text-utils/more.c:1767
0ed2f80b
KZ
17468msgid "...Skipping back to file "
17469msgstr "...Przejście wstecz do pliku "
17470
540afa68 17471#: text-utils/more.c:2057
0ed2f80b
KZ
17472msgid "Line too long"
17473msgstr "Linia zbyt długa"
17474
540afa68 17475#: text-utils/more.c:2094
0ed2f80b
KZ
17476msgid "No previous command to substitute for"
17477msgstr "Brak poprzedniego polecenia do podstawienia"
17478
6bbace6d 17479#: text-utils/pg.c:145
0ed2f80b
KZ
17480msgid ""
17481"-------------------------------------------------------\n"
17482" h this screen\n"
17483" q or Q quit program\n"
17484" <newline> next page\n"
17485" f skip a page forward\n"
17486" d or ^D next halfpage\n"
17487" l next line\n"
17488" $ last page\n"
17489" /regex/ search forward for regex\n"
17490" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17491" . or ^L redraw screen\n"
17492" w or z set page size and go to next page\n"
17493" s filename save current file to filename\n"
17494" !command shell escape\n"
17495" p go to previous file\n"
17496" n go to next file\n"
17497"\n"
17498"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17499"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17500"\n"
17501"See pg(1) for more information.\n"
17502"-------------------------------------------------------\n"
17503msgstr ""
17504"-------------------------------------------------------\n"
17505" h ten ekran\n"
17506" q lub Q zakończenie programu\n"
17507" <nowa linia> następna strona\n"
17508" f przewinięcie strony w przód\n"
17509" d lub ^D następne pół strony\n"
17510" l następna linia\n"
17511" $ ostatnia strona\n"
17512" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
17513" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
17514" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
17515" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
17516" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
17517" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
17518" p przejście do poprzedniego pliku\n"
17519" n przejście do następnego pliku\n"
17520"\n"
17521"Wiele poleceń przyjmuje liczby poprzedzające, np.:\n"
17522"+1<nowa linia> (następna strona); -1<nowa linia> (poprzednia strona);\n"
17523"1<nowa linia> (pierwsza strona).\n"
17524"\n"
17525"Więcej informacji można znaleźć w pg(1).\n"
17526"-------------------------------------------------------\n"
17527
6bbace6d 17528#: text-utils/pg.c:223
0ed2f80b
KZ
17529#, c-format
17530msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17531msgstr " %s [opcje] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
17532
6bbace6d
KZ
17533#: text-utils/pg.c:227
17534msgid "Browse pagewise through text files.\n"
a0af7453 17535msgstr "Przeglądanie plików tekstowych po stronie.\n"
6bbace6d
KZ
17536
17537#: text-utils/pg.c:230
0ed2f80b
KZ
17538msgid " -number lines per page\n"
17539msgstr " -liczba linii na stronę\n"
17540
6bbace6d 17541#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
17542msgid " -c clear screen before displaying\n"
17543msgstr " -c wyczyszczenie ekranu przed wyświetleniem\n"
17544
6bbace6d 17545#: text-utils/pg.c:232
0ed2f80b
KZ
17546msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17547msgstr " -e bez oczekiwania na końcu pliku\n"
17548
6bbace6d 17549#: text-utils/pg.c:233
0ed2f80b
KZ
17550msgid " -f do not split long lines\n"
17551msgstr " -f bez dzielenia długich linii\n"
17552
6bbace6d 17553#: text-utils/pg.c:234
0ed2f80b
KZ
17554msgid " -n terminate command with new line\n"
17555msgstr " -n przerwanie polecenia na nowej linii\n"
17556
6bbace6d 17557#: text-utils/pg.c:235
0ed2f80b
KZ
17558msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17559msgstr " -p <ciąg> określenie znaków zachęty\n"
17560
6bbace6d 17561#: text-utils/pg.c:236
0ed2f80b
KZ
17562msgid " -r disallow shell escape\n"
17563msgstr " -r zablokowanie wyjścia do powłoki\n"
17564
6bbace6d 17565#: text-utils/pg.c:237
0ed2f80b
KZ
17566msgid " -s print messages to stdout\n"
17567msgstr " -s wypisanie komunikatów na standardowe wyjście\n"
17568
6bbace6d 17569#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
17570msgid " +number start at the given line\n"
17571msgstr " +liczba rozpoczęcie od podanej linii\n"
17572
6bbace6d 17573#: text-utils/pg.c:239
0ed2f80b
KZ
17574msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17575msgstr " +/wzorzec/ rozpoczęcie od linii zawierającej wzorzec\n"
17576
6bbace6d 17577#: text-utils/pg.c:251
0ed2f80b
KZ
17578#, c-format
17579msgid "option requires an argument -- %s"
17580msgstr "opcja musi mieć argument -- %s"
17581
6bbace6d 17582#: text-utils/pg.c:257
0ed2f80b
KZ
17583#, c-format
17584msgid "illegal option -- %s"
17585msgstr "niedozwolona opcja -- %s"
17586
6bbace6d 17587#: text-utils/pg.c:360
0ed2f80b
KZ
17588msgid "...skipping forward\n"
17589msgstr "...przewijanie w przód\n"
17590
6bbace6d 17591#: text-utils/pg.c:362
0ed2f80b
KZ
17592msgid "...skipping backward\n"
17593msgstr "...przewijanie w tył\n"
17594
6bbace6d 17595#: text-utils/pg.c:378
0ed2f80b
KZ
17596msgid "No next file"
17597msgstr "Brak następnego pliku"
17598
6bbace6d 17599#: text-utils/pg.c:382
0ed2f80b
KZ
17600msgid "No previous file"
17601msgstr "Brak poprzedniego pliku"
17602
6bbace6d 17603#: text-utils/pg.c:884
0ed2f80b
KZ
17604#, c-format
17605msgid "Read error from %s file"
17606msgstr "Błąd odczytu z pliku %s"
17607
6bbace6d 17608#: text-utils/pg.c:887
0ed2f80b
KZ
17609#, c-format
17610msgid "Unexpected EOF in %s file"
17611msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku %s"
a204df20 17612
6bbace6d 17613#: text-utils/pg.c:889
0ed2f80b
KZ
17614#, c-format
17615msgid "Unknown error in %s file"
17616msgstr "Nieznany błąd w pliku %s"
32940a75 17617
6bbace6d 17618#: text-utils/pg.c:942
0ed2f80b
KZ
17619msgid "Cannot create tempfile"
17620msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
4ded9dfb 17621
6bbace6d 17622#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
0ed2f80b
KZ
17623msgid "RE error: "
17624msgstr "Błąd wyrażenia regularnego: "
55c8e797 17625
6bbace6d 17626#: text-utils/pg.c:1098
0ed2f80b
KZ
17627msgid "(EOF)"
17628msgstr "(EOF)"
11f69289 17629
6bbace6d 17630#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
0ed2f80b
KZ
17631msgid "No remembered search string"
17632msgstr "Brak zapamiętanego szukanego łańcucha"
a204df20 17633
6bbace6d 17634#: text-utils/pg.c:1204
0ed2f80b
KZ
17635msgid "cannot open "
17636msgstr "nie można otworzyć "
55c8e797 17637
6bbace6d 17638#: text-utils/pg.c:1256
0ed2f80b
KZ
17639msgid "saved"
17640msgstr "zapisano"
32940a75 17641
6bbace6d 17642#: text-utils/pg.c:1346
0ed2f80b
KZ
17643msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17644msgstr ": !polecenie nie jest dozwolone w trybie z opcją -r.\n"
55c8e797 17645
6bbace6d 17646#: text-utils/pg.c:1381
0ed2f80b
KZ
17647msgid "fork() failed, try again later\n"
17648msgstr "fork() nie powiódł się, proszę spróbować później\n"
a204df20 17649
6bbace6d 17650#: text-utils/pg.c:1469
0ed2f80b
KZ
17651msgid "(Next file: "
17652msgstr "(Następny plik: "
55032d70 17653
6bbace6d 17654#: text-utils/pg.c:1535
782e91fc 17655#, c-format
0ed2f80b
KZ
17656msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17657msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Wszelkie prawa zastrzeżone.\n"
b9ae633e 17658
6bbace6d 17659#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
0ed2f80b
KZ
17660msgid "failed to parse number of lines per page"
17661msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii na stronie"
a204df20 17662
0ed2f80b 17663#: text-utils/rev.c:77
782e91fc 17664#, c-format
0ed2f80b
KZ
17665msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17666msgstr "Składnia: %s [opcje] [plik ...]\n"
a204df20 17667
6bbace6d
KZ
17668#: text-utils/rev.c:81
17669msgid "Reverse lines characterwise.\n"
a0af7453 17670msgstr "Odwracanie linii znak po znaku.\n"
a204df20 17671
540afa68 17672#: text-utils/tailf.c:117
0ed2f80b
KZ
17673#, c-format
17674msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
17675msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
a204df20 17676
540afa68 17677#: text-utils/tailf.c:161
0ed2f80b
KZ
17678#, c-format
17679msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
17680msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)."
a204df20 17681
540afa68 17682#: text-utils/tailf.c:198
a0af7453 17683#, c-format
6bbace6d 17684msgid " %s [option] <file>\n"
a0af7453 17685msgstr " %s [opcja] <plik>\n"
a204df20 17686
540afa68 17687#: text-utils/tailf.c:201
6bbace6d 17688msgid "Follow the growth of a log file.\n"
a0af7453 17689msgstr "Podążanie za przyrostem pliku logu.\n"
a204df20 17690
540afa68 17691#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 17692msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
a0af7453 17693msgstr " -n, --lines <liczba> wypisanie ostatnich tylu linii\n"
6bbace6d 17694
540afa68 17695#: text-utils/tailf.c:205
6bbace6d 17696msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
a0af7453 17697msgstr " -<liczba> to samo, co '-n <liczba>'\n"
6bbace6d 17698
540afa68 17699#: text-utils/tailf.c:211
d3cac66d 17700msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
7a9dfc96 17701msgstr "Uwaga: użycie 'tailf' jest przestarzałe, należy używać 'tail -f'.\n"
d3cac66d 17702
540afa68 17703#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
0ed2f80b
KZ
17704msgid "failed to parse number of lines"
17705msgstr "nie udało się przeanalizować liczby linii"
3406942e 17706
540afa68 17707#: text-utils/tailf.c:276
0ed2f80b
KZ
17708msgid "no input file specified"
17709msgstr "nie podano pliku wejściowego"
3406942e 17710
540afa68 17711#: text-utils/tailf.c:283
7a9dfc96 17712#, c-format
d3cac66d 17713msgid "%s: is not a file"
7a9dfc96 17714msgstr "%s: nie jest plikiem"
d3cac66d 17715
0ed2f80b 17716#: text-utils/ul.c:136
782e91fc 17717#, c-format
0ed2f80b
KZ
17718msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17719msgstr " %s [opcje] [<plik> ...]\n"
a204df20 17720
0ed2f80b 17721#: text-utils/ul.c:139
6bbace6d 17722msgid "Do underlining.\n"
a0af7453 17723msgstr "Podkreślanie.\n"
6bbace6d
KZ
17724
17725#: text-utils/ul.c:142
0ed2f80b
KZ
17726msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17727msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL wymuszenie zmiennej środowiskowej TERM\n"
bd52b155 17728
6bbace6d 17729#: text-utils/ul.c:143
0ed2f80b
KZ
17730msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17731msgstr " -i, --indicated podkreślanie oznaczone dodatkową linią\n"
a204df20 17732
6bbace6d 17733#: text-utils/ul.c:204
0ed2f80b
KZ
17734msgid "trouble reading terminfo"
17735msgstr "problem z odczytem terminfo"
a204df20 17736
6bbace6d 17737#: text-utils/ul.c:209
a204df20 17738#, c-format
0ed2f80b
KZ
17739msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17740msgstr "terminal `%s' jest nieznany, użycie domyślnego `dumb'"
a204df20 17741
6bbace6d 17742#: text-utils/ul.c:299
a204df20 17743#, c-format
0ed2f80b
KZ
17744msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17745msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
a204df20 17746
6bbace6d 17747#: text-utils/ul.c:630
0ed2f80b
KZ
17748msgid "Input line too long."
17749msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."