]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
Manual pages: Standardize on OPTIONS as section title
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
495ed36a 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2019, 2020.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
495ed36a 9"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
495ed36a
YC
11"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2020-01-08 20:00+0200\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
495ed36a 20"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
57f25377 32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d
KZ
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
34#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
d462a45d
KZ
37#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
38#: term-utils/agetty.c:898
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
57f25377 42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
495ed36a 43#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
d462a45d 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
57f25377
KZ
45#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
46#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
d462a45d 47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
d7197d19 48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377 50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
d462a45d
KZ
51#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
53#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
54#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
55#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
56#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
57#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
58#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
59#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
60#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
61#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
62#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
63#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
64#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
66#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
43731e75 67#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
d462a45d
KZ
68#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
69#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
70#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
d7197d19 71#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
d462a45d
KZ
72#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
73#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
74#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
75#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
76#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
57f25377 77#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
8d398470 78#, c-format
eb0f80a6 79msgid "cannot open %s"
3827f471 80msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 81
57f25377 82#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 83msgid "invalid partition number argument"
3827f471 84msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 85
57f25377 86#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 87msgid "invalid start argument"
3827f471 88msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 91msgid "invalid length argument"
3827f471 92msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 95msgid "failed to add partition"
3827f471 96msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 97
0ed2f80b 98#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
99msgid "set read-only"
100msgstr "встановити як лише-для-читання"
101
0ed2f80b 102#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
103msgid "set read-write"
104msgstr "встановити для читання-запису"
105
0ed2f80b 106#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
107msgid "get read-only"
108msgstr "отримати стан лише-для-читання"
109
0ed2f80b 110#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 112msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 113
0ed2f80b 114#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 115msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 116msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 117
0ed2f80b 118#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 119msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 120msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 121
0ed2f80b 122#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 123msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 124msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 125
0ed2f80b 126#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 127msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 128msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 129
0ed2f80b 130#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 132msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 133
0ed2f80b 134#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 135msgid "get max sectors per request"
3827f471 136msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 137
0ed2f80b 138#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
139msgid "get blocksize"
140msgstr "отримати розмір блоку"
141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 144msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 145
0ed2f80b 146#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 148msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 149
0ed2f80b 150#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 151msgid "get size in bytes"
a120aaa7 152msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 153
0ed2f80b 154#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
155msgid "set readahead"
156msgstr "встановити режим попереднього читання"
157
0ed2f80b 158#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
159msgid "get readahead"
160msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
161
0ed2f80b 162#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 163msgid "set filesystem readahead"
3827f471 164msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 165
0ed2f80b 166#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 167msgid "get filesystem readahead"
3827f471 168msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 169
0ed2f80b 170#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
171msgid "flush buffers"
172msgstr "скинути буфери"
173
0ed2f80b 174#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
175msgid "reread partition table"
176msgstr "перечитати таблицю розділів"
177
49b90d82 178#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
f8511249 184msgstr ""
40cbda08
YC
185" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
186" %1$s --report [пристрої]\n"
187" %1$s -h|-V\n"
c129767e 188
49b90d82
KZ
189#: disk-utils/blockdev.c:193
190msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 191msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82
KZ
192
193#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 194msgid " -q quiet mode"
40cbda08 195msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82
KZ
196
197#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 198msgid " -v verbose mode"
40cbda08 199msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82
KZ
200
201#: disk-utils/blockdev.c:198
202msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 203msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82
KZ
204
205#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 206msgid "Available commands:"
40cbda08 207msgstr "Доступні команди:"
49b90d82
KZ
208
209#: disk-utils/blockdev.c:204
3827f471 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 212msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 213
d462a45d 214#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
d7197d19 215#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
57f25377
KZ
216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
217#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
218#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
219#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "не вказано жодного пристрою"
222
57f25377 223#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 224msgid "could not get device size"
3827f471 225msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 226
57f25377 227#: disk-utils/blockdev.c:334
80923cd6 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 230msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 231
57f25377 232#: disk-utils/blockdev.c:350
80923cd6 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
80923cd6 235msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 236
57f25377 237#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
238#, c-format
239msgid "ioctl error on %s"
240msgstr "помилка ioctl у %s"
241
57f25377 242#: disk-utils/blockdev.c:387
80923cd6 243#, c-format
b9ae633e 244msgid "%s failed.\n"
80923cd6 245msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 246
57f25377 247#: disk-utils/blockdev.c:394
c129767e
KZ
248#, c-format
249msgid "%s succeeded.\n"
250msgstr "%s виконано.\n"
251
57f25377 252#: disk-utils/blockdev.c:480
daa04986 253#, c-format
b0041e4a 254msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 255msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 256
57f25377 257#: disk-utils/blockdev.c:502
3827f471 258#, c-format
b9ae633e 259msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 260msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 261
251e171e 262#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
263msgid "Bootable"
264msgstr "Завантаж."
265
251e171e 266#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 267msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 268msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 269
251e171e 270#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
271msgid "Delete"
272msgstr "Видалити"
273
251e171e 274#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
275msgid "Delete the current partition"
276msgstr "Видалити поточний розділ"
277
251e171e 278#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 279msgid "Resize"
40cbda08 280msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 281
251e171e 282#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 283msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 284msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 285
251e171e 286#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
287msgid "New"
288msgstr "Новий"
289
251e171e 290#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
291msgid "Create new partition from free space"
292msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
293
251e171e 294#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
295msgid "Quit"
296msgstr "Вихід"
297
251e171e 298#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 299msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 300msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 301
d462a45d
KZ
302#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
303#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
304#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
305msgid "Type"
306msgstr "Тип"
307
251e171e 308#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 309msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 310msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 311
251e171e 312#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
313msgid "Help"
314msgstr "Довідка"
315
251e171e 316#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
317msgid "Print help screen"
318msgstr "Вивести вікно з довідкою"
319
251e171e 320#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 321msgid "Sort"
b7b9d9bf 322msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 323
251e171e 324#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 325msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 326msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 327
251e171e 328#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
329msgid "Write"
330msgstr "Записати"
331
251e171e 332#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
333msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
334msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
335
251e171e 336#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 337msgid "Dump"
10cd5e05 338msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 339
251e171e 340#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 341msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 342msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 343
d462a45d 344#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
345#, c-format
346msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
347msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
348
495ed36a 349#: disk-utils/cfdisk.c:1279
242d1044 350#, c-format
d3cac66d 351msgid "%s (mounted)"
242d1044 352msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 353
495ed36a 354#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d 355msgid "Partition name:"
242d1044 356msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 357
495ed36a 358#: disk-utils/cfdisk.c:1306
d3cac66d 359msgid "Partition UUID:"
242d1044 360msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 361
495ed36a 362#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d 363msgid "Partition type:"
242d1044 364msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 365
495ed36a 366#: disk-utils/cfdisk.c:1325
d3cac66d 367msgid "Attributes:"
242d1044 368msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 369
495ed36a 370#: disk-utils/cfdisk.c:1349
d3cac66d 371msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 372msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 373
495ed36a 374#: disk-utils/cfdisk.c:1356
6cd39864 375msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 376msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 377
495ed36a 378#: disk-utils/cfdisk.c:1362
6cd39864
KZ
379msgid "Filesystem:"
380msgstr "Файлова система:"
381
495ed36a 382#: disk-utils/cfdisk.c:1367
d3cac66d 383msgid "Mountpoint:"
242d1044 384msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 385
495ed36a 386#: disk-utils/cfdisk.c:1711
b7b9d9bf 387#, c-format
0ed2f80b 388msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 389msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 390
495ed36a 391#: disk-utils/cfdisk.c:1713
24f25d2d 392#, c-format
251e171e 393msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 394msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 395
495ed36a 396#: disk-utils/cfdisk.c:1716
b7b9d9bf 397#, c-format
0ed2f80b 398msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 399msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 400
495ed36a 401#: disk-utils/cfdisk.c:1719
b7b9d9bf 402#, c-format
0ed2f80b 403msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 404msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 405
495ed36a 406#: disk-utils/cfdisk.c:1869
b0041e4a 407msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 408msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 409
495ed36a 410#: disk-utils/cfdisk.c:1875
0ed2f80b 411msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 412msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 413
495ed36a 414#: disk-utils/cfdisk.c:1897
24f25d2d 415#, c-format
251e171e 416msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 417msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 418
495ed36a 419#: disk-utils/cfdisk.c:1906
24f25d2d 420#, c-format
251e171e 421msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 422msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 423
495ed36a 424#: disk-utils/cfdisk.c:1913
0ed2f80b 425msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 426msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 427
495ed36a 428#: disk-utils/cfdisk.c:1971
0ed2f80b 429msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 430msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 431
495ed36a 432#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
6bbace6d 433msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 434msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 435
495ed36a 436#: disk-utils/cfdisk.c:2022
6bbace6d 437msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 438msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 439
495ed36a 440#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
d462a45d 441#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
daa04986 442#, c-format
b0041e4a 443msgid "Cannot open %s"
daa04986 444msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 445
495ed36a 446#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
10cd5e05 447#, c-format
6bbace6d 448msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 449msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 450
495ed36a 451#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
10cd5e05 452#, c-format
6bbace6d 453msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 454msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 455
495ed36a 456#: disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 457msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 458msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 459
495ed36a 460#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 461msgid "Failed to allocate script handler"
24f25d2d 462msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
6bbace6d 463
495ed36a 464#: disk-utils/cfdisk.c:2066
6bbace6d 465msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 466msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 467
495ed36a 468#: disk-utils/cfdisk.c:2080
6bbace6d 469msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 470msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 471
495ed36a 472#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
10cd5e05 473#, c-format
6bbace6d 474msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 475msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 476
495ed36a 477#: disk-utils/cfdisk.c:2119
3e2ab89e
KZ
478msgid "Select label type"
479msgstr "Вибрати тип мітки"
480
495ed36a
YC
481#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093
482#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
483msgid "Device does not contain a recognized partition table."
484msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
485
495ed36a 486#: disk-utils/cfdisk.c:2130
6bbace6d 487msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 488msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 489
495ed36a 490#: disk-utils/cfdisk.c:2179
b0041e4a 491msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 492msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 493
495ed36a 494#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 495msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 496msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 497
495ed36a 498#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
499msgid "Command Meaning"
500msgstr "Команда Призначення"
501
495ed36a 502#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
503msgid "------- -------"
504msgstr "------- -----------"
505
495ed36a 506#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b 507msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 508msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 509
495ed36a 510#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
511msgid " d Delete the current partition"
512msgstr " d Видалити поточний розділ"
513
495ed36a 514#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
515msgid " h Print this screen"
516msgstr " h Вивести цю довідку"
517
495ed36a 518#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
519msgid " n Create new partition from free space"
520msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
521
495ed36a 522#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
523msgid " q Quit program without writing partition table"
524msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
525
495ed36a 526#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318 527msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 528msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 529
495ed36a 530#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a
KZ
531msgid " t Change the partition type"
532msgstr " t Змінити тип розділу"
533
495ed36a 534#: disk-utils/cfdisk.c:2191
6bbace6d 535msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 536msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 537
495ed36a 538#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a 539msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 540msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 541
495ed36a 542#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 543msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 544msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 545
495ed36a 546#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 547msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 548msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 549
495ed36a 550#: disk-utils/cfdisk.c:2195
d3cac66d 551msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 552msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 553
495ed36a 554#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b
KZ
555msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
556msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
557
495ed36a 558#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
559msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
560msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
561
495ed36a 562#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b 563msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 564msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 565
495ed36a 566#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b 567msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 568msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 569
495ed36a 570#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b
KZ
571msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
572msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
573
495ed36a 574#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 575msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
576msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
577
495ed36a 578#: disk-utils/cfdisk.c:2204
0ed2f80b 579msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 580msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 581
495ed36a 582#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
0ed2f80b 583msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 584msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 585
495ed36a 586#: disk-utils/cfdisk.c:2300
0ed2f80b 587msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 588msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 589
495ed36a 590#: disk-utils/cfdisk.c:2310
b7b9d9bf 591#, c-format
0ed2f80b 592msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 593msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 594
495ed36a 595#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
b7b9d9bf 596#, c-format
0ed2f80b 597msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 598msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 599
495ed36a 600#: disk-utils/cfdisk.c:2333
0ed2f80b 601msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 602msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 603
495ed36a 604#: disk-utils/cfdisk.c:2374
b7b9d9bf 605#, c-format
d1ff547a 606msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 607msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 608
495ed36a 609#: disk-utils/cfdisk.c:2376
b7b9d9bf 610#, c-format
d1ff547a 611msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 612msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 613
495ed36a 614#: disk-utils/cfdisk.c:2397
49b90d82 615msgid "New size: "
40cbda08 616msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 617
495ed36a 618#: disk-utils/cfdisk.c:2412
40cbda08 619#, c-format
49b90d82 620msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 621msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 622
495ed36a 623#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
d462a45d 624#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a
KZ
625msgid "Device is open in read-only mode."
626msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 627
495ed36a 628#: disk-utils/cfdisk.c:2435
0ed2f80b 629msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 630msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 631
495ed36a 632#: disk-utils/cfdisk.c:2437
d1ff547a 633msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 634msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 635
495ed36a 636#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
d462a45d 637#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
638msgid "yes"
639msgstr "yes"
640
495ed36a 641#: disk-utils/cfdisk.c:2443
b0041e4a 642msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 643msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 644
495ed36a 645#: disk-utils/cfdisk.c:2448
b0041e4a 646msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 647msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 648
495ed36a 649#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
650msgid "The partition table has been altered."
651msgstr "Таблицю розділів було змінено."
652
495ed36a 653#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
0ed2f80b 654msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 655msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 656
495ed36a 657#: disk-utils/cfdisk.c:2514
b5ef1472 658#, c-format
784c8a40 659msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 660msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 661
495ed36a 662#: disk-utils/cfdisk.c:2525
0ed2f80b 663msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 664msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 665
495ed36a 666#: disk-utils/cfdisk.c:2533
0ed2f80b 667msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 668msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 669
495ed36a 670#: disk-utils/cfdisk.c:2632
b7b9d9bf 671#, c-format
0ed2f80b 672msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 673msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 674
495ed36a 675#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
6bbace6d 676msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 677msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 678
495ed36a
YC
679#: disk-utils/cfdisk.c:2639
680#, c-format
d462a45d 681msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 682msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
0ed2f80b 683
495ed36a 684#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 685msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 686msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 687
495ed36a 688#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
d462a45d 689#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
690msgid "unsupported color mode"
691msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
692
495ed36a 693#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
0ed2f80b
KZ
694msgid "failed to allocate libfdisk context"
695msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
696
49b90d82 697#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 698#, c-format
8d398470 699msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 700msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 701
49b90d82 702#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 703msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 704msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 705
57f25377 706#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 707msgid "failed to remove partition"
3827f471 708msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 709
d462a45d 710#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 711#, c-format
c129767e
KZ
712msgid "Formatting ... "
713msgstr "Форматування ... "
714
d462a45d 715#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 716#, c-format
c129767e
KZ
717msgid "done\n"
718msgstr "виконано\n"
719
d462a45d 720#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 721#, c-format
c129767e
KZ
722msgid "Verifying ... "
723msgstr "Перевірка ... "
724
d462a45d 725#: disk-utils/fdformat.c:109
c129767e
KZ
726msgid "Read: "
727msgstr "Читання: "
728
d462a45d 729#: disk-utils/fdformat.c:111
10cd5e05 730#, c-format
6bbace6d 731msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 732msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 733
d462a45d 734#: disk-utils/fdformat.c:128
10cd5e05 735#, c-format
c129767e 736msgid ""
6bbace6d 737"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
738"Continuing ... "
739msgstr ""
10cd5e05
YC
740"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
741"Продовжуємо... "
c129767e 742
d462a45d 743#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
495ed36a
YC
744#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641
745#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 746#, c-format
6bbace6d
KZ
747msgid " %s [options] <device>\n"
748msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 749
d462a45d 750#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 751msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 752msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 753
d462a45d 754#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 755msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 756msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 757
d462a45d 758#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 759msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 760msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 761
d462a45d 762#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 763msgid ""
6bbace6d
KZ
764" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
765" the verification (max N retries)\n"
f8511249 766msgstr ""
10cd5e05
YC
767" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
768" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 769
d462a45d 770#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 771msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 772msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 773
d462a45d 774#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 775msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 776msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 777
d462a45d 778#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 779msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 780msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 781
d462a45d 782#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 783msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 784msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 785
d462a45d 786#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
57f25377
KZ
787#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
788#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
d462a45d
KZ
789#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
790#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
57f25377 791#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
d462a45d
KZ
792#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
793#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 794#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 795#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
daa04986 796#, c-format
b0041e4a 797msgid "stat of %s failed"
daa04986 798msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
57f25377 801#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
d462a45d 802#: sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 803#, c-format
f8511249 804msgid "%s: not a block device"
80923cd6 805msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 806
d462a45d 807#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 808msgid "could not determine current format type"
3827f471 809msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 810
d462a45d 811#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
812#, c-format
813msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
814msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
815
d462a45d 816#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
817msgid "Double"
818msgstr "Дві"
819
d462a45d 820#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
821msgid "Single"
822msgstr "Одна"
823
d462a45d 824#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 825msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 826msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 827
d462a45d 828#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 829msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 830msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 831
d462a45d 832#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 833msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 834msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 835
d462a45d 836#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 837msgid "close failed"
10cd5e05 838msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 839
d462a45d 840#: disk-utils/fdisk.c:206
b7b9d9bf 841#, c-format
0ed2f80b 842msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 843msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 844
d462a45d 845#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 846#, c-format
0ed2f80b
KZ
847msgid "Using default response %c."
848msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
849
d462a45d
KZ
850#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
851#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
0ed2f80b
KZ
852msgid "Value out of range."
853msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 854
d462a45d 855#: disk-utils/fdisk.c:253
3827f471 856#, c-format
0ed2f80b
KZ
857msgid "%s (%s, default %c): "
858msgstr "%s (%s, типово %c): "
859
d462a45d 860#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
de61006a 861#, c-format
b5ef1472 862msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 863msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 864
d462a45d 865#: disk-utils/fdisk.c:261
3827f471 866#, c-format
0ed2f80b
KZ
867msgid "%s (%c-%c, default %c): "
868msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 869
d462a45d 870#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
de61006a 871#, c-format
b5ef1472 872msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 873msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 874
d462a45d 875#: disk-utils/fdisk.c:268
3827f471 876#, c-format
0ed2f80b
KZ
877msgid "%s (%c-%c): "
878msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 879
d462a45d 880#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
de61006a 881#, c-format
b5ef1472 882msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 883msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 884
d462a45d 885#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
886msgid " [Y]es/[N]o: "
887msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 888
d462a45d 889#: disk-utils/fdisk.c:484
0ed2f80b
KZ
890msgid "Hex code (type L to list all codes): "
891msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:485
ebe345d1
KZ
894msgid "Partition type (type L to list all types): "
895msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
896
d462a45d 897#: disk-utils/fdisk.c:502
e3478efa 898#, c-format
57f25377 899msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 900msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 901
d462a45d 902#: disk-utils/fdisk.c:595
0ed2f80b
KZ
903msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
904msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 905
d462a45d 906#: disk-utils/fdisk.c:596
0ed2f80b
KZ
907msgid "DOS Compatibility flag is not set"
908msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
909
d462a45d 910#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
3827f471 911#, c-format
0ed2f80b
KZ
912msgid "Partition %zu does not exist yet!"
913msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 914
d462a45d 915#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
916msgid "Unknown"
917msgstr "Невідомий"
8d398470 918
d462a45d 919#: disk-utils/fdisk.c:633
c129767e 920#, c-format
0ed2f80b
KZ
921msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
922msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 923
d462a45d 924#: disk-utils/fdisk.c:637
3827f471 925#, c-format
0ed2f80b
KZ
926msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
927msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
928
d462a45d 929#: disk-utils/fdisk.c:733
de61006a 930#, c-format
0ed2f80b
KZ
931msgid ""
932"\n"
b5ef1472 933"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 934msgstr ""
0ed2f80b 935"\n"
de61006a 936"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 937
d462a45d 938#: disk-utils/fdisk.c:739
0ed2f80b
KZ
939msgid "cannot seek"
940msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 941
d462a45d 942#: disk-utils/fdisk.c:744
0ed2f80b
KZ
943msgid "cannot read"
944msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 945
d462a45d
KZ
946#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
947#: libfdisk/src/gpt.c:2269
0ed2f80b
KZ
948msgid "First sector"
949msgstr "Перший сектор"
55032d70 950
d462a45d 951#: disk-utils/fdisk.c:784
0ed2f80b
KZ
952#, c-format
953msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
954msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 955
d462a45d 956#: disk-utils/fdisk.c:802
495ed36a 957#, c-format
d462a45d 958msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 959msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe."
ebe345d1 960
d462a45d 961#: disk-utils/fdisk.c:807
495ed36a 962#, c-format
d462a45d 963msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 964msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 965
d462a45d 966#: disk-utils/fdisk.c:820
b7b9d9bf 967#, c-format
21dcf21a
KZ
968msgid ""
969" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
970" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
971msgstr ""
b7b9d9bf
YC
972" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
973" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 974
d462a45d 975#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 976msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 977msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 978
d462a45d 979#: disk-utils/fdisk.c:829
784c8a40 980msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 981msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 982
d462a45d 983#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a 984msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 985msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 986
d462a45d 987#: disk-utils/fdisk.c:832
495ed36a 988#, c-format
d462a45d 989msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 990msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
21dcf21a 991
d462a45d 992#: disk-utils/fdisk.c:835
6cd39864 993msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 994msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 995
d462a45d 996#: disk-utils/fdisk.c:836
10cd5e05
YC
997msgid " -o, --output <list> output columns\n"
998msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
999
d462a45d 1000#: disk-utils/fdisk.c:837
21dcf21a 1001msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1002msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1003
d462a45d 1004#: disk-utils/fdisk.c:838
21dcf21a 1005msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1006msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1007
d462a45d 1008#: disk-utils/fdisk.c:839
21dcf21a 1009msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1010msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1011
d462a45d 1012#: disk-utils/fdisk.c:840
b0041e4a 1013msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1014msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1015
d462a45d 1016#: disk-utils/fdisk.c:842
495ed36a 1017#, c-format
d462a45d 1018msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1019msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 1020
495ed36a
YC
1021#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
1022#, c-format
d462a45d 1023msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1024msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
6cd39864 1025
d462a45d 1026#: disk-utils/fdisk.c:847
21dcf21a 1027msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1028msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1029
d462a45d 1030#: disk-utils/fdisk.c:848
21dcf21a 1031msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1032msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1033
d462a45d 1034#: disk-utils/fdisk.c:849
21dcf21a 1035msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1036msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1037
d462a45d 1038#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
0ed2f80b
KZ
1039msgid "invalid sector size argument"
1040msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1041
d462a45d 1042#: disk-utils/fdisk.c:930
0ed2f80b
KZ
1043msgid "invalid cylinders argument"
1044msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1045
d462a45d 1046#: disk-utils/fdisk.c:942
0ed2f80b
KZ
1047msgid "not found DOS label driver"
1048msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1049
d462a45d 1050#: disk-utils/fdisk.c:948
b7b9d9bf 1051#, c-format
21dcf21a 1052msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1053msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1054
d462a45d 1055#: disk-utils/fdisk.c:955
0ed2f80b
KZ
1056msgid "invalid heads argument"
1057msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1058
d462a45d 1059#: disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b
KZ
1060msgid "invalid sectors argument"
1061msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1062
d462a45d 1063#: disk-utils/fdisk.c:987
0ed2f80b
KZ
1064#, c-format
1065msgid "unsupported disklabel: %s"
1066msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1067
d462a45d 1068#: disk-utils/fdisk.c:995
49b90d82 1069msgid "unsupported unit"
40cbda08 1070msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1071
495ed36a
YC
1072#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
1073#: disk-utils/sfdisk.c:2170
b5ef1472 1074msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1075msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1076
d462a45d 1077#: disk-utils/fdisk.c:1021
0ed2f80b
KZ
1078msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1079msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1080
495ed36a
YC
1081#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067
1082#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
1083#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136
1084#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202
1085#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149
1086#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608
1087#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262
1088#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422
1089#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321
1090#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631
1091#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867
1092#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189
1093#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993
1094#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596
1095#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986
49b90d82 1096msgid "bad usage"
40cbda08 1097msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1098
d462a45d 1099#: disk-utils/fdisk.c:1073
0ed2f80b
KZ
1100#, c-format
1101msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1102msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1103
d462a45d 1104#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
0ed2f80b
KZ
1105msgid ""
1106"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1107"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1108msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1109"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1110"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1111
d462a45d 1112#: disk-utils/fdisk.c:1098
d1ff547a 1113msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1114msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1115
ebe345d1
KZ
1116#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1117#, c-format
1118msgid "Disklabel type: %s"
1119msgstr "Тип мітки диска: %s"
1120
6bbace6d
KZ
1121#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1122#, c-format
ebe345d1
KZ
1123msgid "Disk identifier: %s"
1124msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1125
57f25377 1126#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1127#, c-format
6bbace6d
KZ
1128msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1129msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1130
57f25377 1131#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1132#, c-format
251e171e 1133msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1134msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1135
57f25377 1136#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1137#, c-format
1138msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1139msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1140
57f25377 1141#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1142#, c-format
1143msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1144msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1145
57f25377 1146#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1147#, c-format
1148msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1149msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1150
57f25377 1151#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1152#, c-format
1153msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1154msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1155
57f25377 1156#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1157#, c-format
1158msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1159msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1160
57f25377 1161#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1162#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1163msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1164msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1165
57f25377 1166#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
495ed36a 1167#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
d462a45d 1168#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1169#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
d462a45d 1170#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
57f25377 1171#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
d462a45d
KZ
1172#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1173#: text-utils/column.c:209
b0041e4a 1174msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1175msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1176
57f25377 1177#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
495ed36a 1178#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
d462a45d 1179#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
251e171e 1180#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
d462a45d
KZ
1181#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1182#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1183#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1184#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
d462a45d
KZ
1185#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1186#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
b0041e4a 1187msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1188msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d 1189
57f25377 1190#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
495ed36a 1191#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
d462a45d 1192#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
251e171e 1193#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
d462a45d
KZ
1194#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1195#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
c7033bbb 1196#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
d462a45d
KZ
1197#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1198#: text-utils/column.c:460
9d2c1398 1199msgid "failed to add output data"
6ef65081 1200msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1201
57f25377 1202#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1203#, c-format
6bbace6d 1204msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1205msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1206
57f25377 1207#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1208#, c-format
1209msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1210msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1211
57f25377 1212#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1213msgid "Partition table entries are not in disk order."
1214msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1215
d462a45d
KZ
1216#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1217#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1218msgid "Start"
1219msgstr "Початок"
1220
d462a45d
KZ
1221#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1222#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1223msgid "End"
1224msgstr "Кінець"
1225
d462a45d
KZ
1226#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1227#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1228msgid "Sectors"
1229msgstr "Сектори"
1230
d462a45d
KZ
1231#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1232#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1233msgid "Size"
1234msgstr "Розмір"
1235
57f25377 1236#: disk-utils/fdisk-list.c:292
242d1044 1237#, c-format
d3cac66d 1238msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1239msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1240
57f25377 1241#: disk-utils/fdisk-list.c:478
10cd5e05 1242#, c-format
6bbace6d 1243msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1244msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1245
d462a45d 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1247msgid "Generic"
1248msgstr "Загальне"
8d398470 1249
d462a45d 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1251msgid "delete a partition"
1252msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1253
d462a45d 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1255msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1256msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1257
d462a45d 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1259msgid "list known partition types"
1260msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1261
d462a45d 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1263msgid "add a new partition"
1264msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1265
d462a45d 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1267msgid "print the partition table"
1268msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1269
d462a45d 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1271msgid "change a partition type"
1272msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1273
d462a45d 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1275msgid "verify the partition table"
1276msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1277
d462a45d 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1279msgid "print information about a partition"
242d1044 1280msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1281
d462a45d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1283msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1284msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1285
d462a45d 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1287msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1288msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1289
d462a45d 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1291msgid "fix partitions order"
1292msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1293
d462a45d 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1295msgid "Misc"
1296msgstr "Інше"
cf8316e2 1297
d462a45d 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1299msgid "print this menu"
1300msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1301
d462a45d 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1303msgid "change display/entry units"
1304msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1305
d462a45d 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1307msgid "extra functionality (experts only)"
1308msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1309
d462a45d 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1311msgid "Script"
10cd5e05 1312msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1313
d462a45d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1315msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1316msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1317
d462a45d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1319msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1320msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1321
d462a45d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1323msgid "Save & Exit"
1324msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1325
d462a45d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1327msgid "write table to disk and exit"
1328msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1329
d462a45d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1331msgid "write table to disk"
1332msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1333
d462a45d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1335msgid "quit without saving changes"
1336msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1337
d462a45d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1339msgid "return to main menu"
1340msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1341
d462a45d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1343msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1344msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1345
d462a45d
KZ
1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1347msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1348msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1349
1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1351msgid "Create a new label"
1352msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1353
d462a45d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1355msgid "create a new empty GPT partition table"
1356msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1357
d462a45d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1359msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1360msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1361
d462a45d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1363msgid "create a new empty DOS partition table"
1364msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1365
d462a45d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1367msgid "create a new empty Sun partition table"
1368msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1371msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1372msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1375msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1376msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1377
d462a45d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1379msgid "change number of cylinders"
1380msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1383msgid "change number of heads"
1384msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1387msgid "change number of sectors/track"
1388msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1389
d7197d19 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1391msgid "GPT"
1392msgstr "GPT"
cf8316e2 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1395msgid "change disk GUID"
1396msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1399msgid "change partition name"
1400msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1403msgid "change partition UUID"
1404msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1407msgid "change table length"
2e4eb3d1 1408msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1411msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1412msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1415msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1416msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1419msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1420msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1421
d462a45d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1423msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1424msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1425
d462a45d 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1427msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1428msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1429
d462a45d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1431msgid "Sun"
1432msgstr "Sun"
cf8316e2 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1435msgid "toggle the read-only flag"
1436msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1439msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1440msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1443msgid "change number of alternate cylinders"
1444msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1447msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1448msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1451msgid "change interleave factor"
1452msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1453
d462a45d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1455msgid "change rotation speed (rpm)"
1456msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1459msgid "change number of physical cylinders"
1460msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1463msgid "SGI"
1464msgstr "SGI"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1467msgid "select bootable partition"
1468msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1469
d462a45d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1471msgid "edit bootfile entry"
1472msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1475msgid "select sgi swap partition"
1476msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1479msgid "create SGI info"
1480msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1483msgid "DOS (MBR)"
1484msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1487msgid "toggle a bootable flag"
1488msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1489
d462a45d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1491msgid "edit nested BSD disklabel"
1492msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1495msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1496msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1499msgid "move beginning of data in a partition"
1500msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1503msgid "change the disk identifier"
1504msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1507msgid "BSD"
1508msgstr "BSD"
cf8316e2 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1511msgid "edit drive data"
1512msgstr "змінити дані диска"
1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1515msgid "install bootstrap"
1516msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1519msgid "show complete disklabel"
1520msgstr "показати мітку диска повністю"
1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1523msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1524msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
f8511249 1527#, c-format
0ed2f80b
KZ
1528msgid ""
1529"\n"
1530"Help (expert commands):\n"
1531msgstr ""
1532"\n"
1533"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1534
d462a45d 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
8d398470 1536#, c-format
0ed2f80b
KZ
1537msgid ""
1538"\n"
1539"Help:\n"
1540msgstr ""
1541"\n"
1542"Довідка:\n"
8d398470 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
0ed2f80b
KZ
1545#, c-format
1546msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1547msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1548
d462a45d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1550msgid "Expert command (m for help): "
1551msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1552
d462a45d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1554msgid "Command (m for help): "
1555msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1558msgid ""
1559"\n"
d462a45d 1560"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1561msgstr ""
495ed36a
YC
1562"\n"
1563"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? "
49b90d82 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
0ed2f80b
KZ
1566#, c-format
1567msgid "%c: unknown command"
1568msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1569
d462a45d 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1571msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1572msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1573
d462a45d 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1575msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1576msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1579msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1580msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1581
d462a45d 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1583msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1584msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1585
d462a45d 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1587msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1588msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1589
d462a45d 1590#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
2e4eb3d1 1591#, c-format
6cd39864 1592msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1593msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1594
d462a45d 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
6cd39864 1596msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1597msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1598
d462a45d 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
ebe345d1
KZ
1600msgid "The signature will be removed by a write command."
1601msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1602
d462a45d 1603#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1604msgid "failed to write disklabel"
1605msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1606
d462a45d 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1608msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1609msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1610
d462a45d 1611#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1612msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1613msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1614
d462a45d 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
b7b9d9bf 1616#, c-format
0ed2f80b 1617msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1618msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1619
d462a45d 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1621msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1622msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1623
d462a45d 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1625msgid "Changing display/entry units to sectors."
1626msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1627
d462a45d 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1629msgid "Leaving nested disklabel."
1630msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1631
d462a45d 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
6cd39864 1633msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1634msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1635
d462a45d 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1637msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1638msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1639
d462a45d 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1641msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1642msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1643
d462a45d 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1645msgid "New name"
1646msgstr "Нова назва"
1647
d462a45d 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1649msgid "Entering nested BSD disklabel."
1650msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1651
d462a45d 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1653msgid "Number of cylinders"
1654msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1655
d462a45d 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1657msgid "Number of heads"
1658msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1659
d462a45d 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1661msgid "Number of sectors"
1662msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1663
49b90d82 1664#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1665#, c-format
0ed2f80b
KZ
1666msgid "%s is mounted\n"
1667msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1668
49b90d82 1669#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1670#, c-format
0ed2f80b
KZ
1671msgid "%s is not mounted\n"
1672msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1673
49b90d82 1674#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1675#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
d462a45d 1676#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
c7033bbb
KZ
1677#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1678#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
d462a45d
KZ
1679#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1680#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1681#: term-utils/setterm.c:815
c129767e 1682#, c-format
0ed2f80b
KZ
1683msgid "cannot read %s"
1684msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1685
251e171e 1686#: disk-utils/fsck.c:331
c129767e 1687#, c-format
0ed2f80b
KZ
1688msgid "parse error: %s"
1689msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1690
49b90d82 1691#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1692#, c-format
0ed2f80b 1693msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1694msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1695
49b90d82 1696#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1697#, c-format
0ed2f80b 1698msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1699msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1700
49b90d82 1701#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1702#, c-format
0ed2f80b
KZ
1703msgid "(waiting) "
1704msgstr "(очікування) "
c129767e 1705
0ed2f80b 1706#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1707#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1708msgid "succeeded"
1709msgstr "успішно"
c129767e 1710
49b90d82 1711#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1712msgid "failed"
1713msgstr "невдача"
56e7984d 1714
49b90d82 1715#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1716#, c-format
0ed2f80b 1717msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1718msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1719
49b90d82 1720#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1721#, c-format
1722msgid "failed to setup description for %s"
1723msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1724
251e171e 1725#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
d462a45d 1726#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
de61006a 1727#, c-format
784c8a40 1728msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1729msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1730
49b90d82 1731#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1732#, c-format
1733msgid "%s: failed to parse fstab"
1734msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1735
c7033bbb 1736#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377 1737#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
d462a45d 1738#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
0ed2f80b
KZ
1739msgid "fork failed"
1740msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1741
0dd14901 1742#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1743#, c-format
1744msgid "%s: execute failed"
1745msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1746
0dd14901 1747#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b
KZ
1748msgid "wait: no more child process?!?"
1749msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1750
57f25377 1751#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
d462a45d 1752#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
1753msgid "waitpid failed"
1754msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1755
0dd14901 1756#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b
KZ
1757#, c-format
1758msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1759msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1760
0dd14901 1761#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b
KZ
1762#, c-format
1763msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1764msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1765
0dd14901 1766#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b
KZ
1767#, c-format
1768msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1769msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1770
0dd14901 1771#: disk-utils/fsck.c:936
b7b9d9bf 1772#, c-format
0ed2f80b 1773msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1774msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1775
0dd14901 1776#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1777msgid ""
1778"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1779"with 'no' or '!'."
1780msgstr ""
1781"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1782"систем, переданих до -t."
c129767e 1783
0dd14901 1784#: disk-utils/fsck.c:1118
b359eb3b 1785#, c-format
0ed2f80b
KZ
1786msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1787msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1788
0dd14901 1789#: disk-utils/fsck.c:1130
c129767e 1790#, c-format
0ed2f80b
KZ
1791msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1792msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1793
0dd14901 1794#: disk-utils/fsck.c:1135
c129767e 1795#, c-format
0ed2f80b
KZ
1796msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1797msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1798
0dd14901 1799#: disk-utils/fsck.c:1152
7ade4eda 1800#, c-format
0ed2f80b
KZ
1801msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1802msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1803
0dd14901 1804#: disk-utils/fsck.c:1166
c129767e 1805#, c-format
0ed2f80b
KZ
1806msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1807msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1808
0dd14901 1809#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1810msgid "Checking all file systems.\n"
1811msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1812
0dd14901 1813#: disk-utils/fsck.c:1361
3827f471 1814#, c-format
0ed2f80b
KZ
1815msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1816msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1817
0dd14901 1818#: disk-utils/fsck.c:1387
c129767e 1819#, c-format
0ed2f80b
KZ
1820msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1821msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1822
0dd14901 1823#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1824msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1825msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1826
0dd14901 1827#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1828msgid " -A check all filesystems\n"
1829msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1830
0dd14901 1831#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1832msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1833msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1834
0dd14901 1835#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1836msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1837msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1838
0dd14901 1839#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1840msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1841msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1842
0dd14901 1843#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1844msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1845msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1846
0dd14901 1847#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1848msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1849msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1850
0dd14901 1851#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1852msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1853msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1854
0dd14901 1855#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1856msgid ""
1857" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1858" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1859msgstr ""
1860" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1861" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1862
0dd14901 1863#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1864msgid " -s serialize the checking operations\n"
1865msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1866
0dd14901 1867#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1868msgid " -T do not show the title on startup\n"
1869msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1870
0dd14901 1871#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1872msgid ""
1873" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1874" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1875msgstr ""
1876" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1877" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1878
0dd14901 1879#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1880msgid " -V explain what is being done\n"
1881msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1882
0dd14901 1883#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1884msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1885msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1886
57f25377 1887#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b
KZ
1888msgid "too many devices"
1889msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1890
57f25377 1891#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b
KZ
1892msgid "Is /proc mounted?"
1893msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1894
57f25377 1895#: disk-utils/fsck.c:1478
3827f471 1896#, c-format
0ed2f80b
KZ
1897msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1898msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1899
57f25377 1900#: disk-utils/fsck.c:1482
3827f471 1901#, c-format
0ed2f80b
KZ
1902msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1903msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1904
d462a45d
KZ
1905#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
1906#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1907msgid "too many arguments"
1908msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1909
57f25377 1910#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1911msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1912msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1913
57f25377 1914#: disk-utils/fsck.c:1560
40cbda08 1915#, c-format
49b90d82 1916msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 1917msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 1918
d462a45d 1919#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1920#, c-format
1921msgid "option '%s' requires an argument"
1922msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
1923
57f25377 1924#: disk-utils/fsck.c:1598
242d1044 1925#, c-format
540afa68 1926msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1927msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1928
57f25377 1929#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b
KZ
1930msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1931msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1932
49b90d82 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
3827f471 1934#, c-format
d1ff547a
YC
1935msgid " %s [options] <file>\n"
1936msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1937
49b90d82 1938#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1939msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1940msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1941
49b90d82 1942#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1943msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1944msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1945
49b90d82 1946#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1947msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1948msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1949
49b90d82 1950#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1951msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1952msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1953
49b90d82 1954#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1955msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1956msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1957
49b90d82 1958#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1959msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1960msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1961
49b90d82 1962#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
3827f471 1963#, c-format
0ed2f80b
KZ
1964msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1965msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1966
49b90d82 1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
3827f471 1968#, c-format
0ed2f80b
KZ
1969msgid "not a block device or file: %s"
1970msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1971
49b90d82 1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1973msgid "file length too short"
1974msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1975
80bbf3b5 1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
d462a45d 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
251e171e 1978#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
0ed2f80b
KZ
1979#, c-format
1980msgid "seek on %s failed"
1981msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1982
49b90d82 1983#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1984msgid "superblock magic not found"
1985msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1986
49b90d82 1987#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
3827f471 1988#, c-format
0ed2f80b
KZ
1989msgid "cramfs endianness is %s\n"
1990msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1991
49b90d82 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1993msgid "big"
1994msgstr "прямий"
c129767e 1995
49b90d82 1996#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1997msgid "little"
1998msgstr "зворотний"
1999
49b90d82 2000#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2001msgid "unsupported filesystem features"
2002msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2003
49b90d82 2004#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
c129767e 2005#, c-format
0ed2f80b
KZ
2006msgid "superblock size (%d) too small"
2007msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2008
49b90d82 2009#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2010msgid "zero file count"
2011msgstr "нульова кількість файлів"
2012
49b90d82 2013#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2014msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2015msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2016
49b90d82 2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2018msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2019msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2020
49b90d82 2021#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2022msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2023msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2024
80bbf3b5 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2dadc272 2026#, c-format
80bbf3b5 2027msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2028msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5
KZ
2029
2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2031msgid "crc error"
2032msgstr "помилка crc"
2033
80bbf3b5 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2035msgid "seek failed"
2036msgstr "помилка при встановленні позиції"
2037
80bbf3b5 2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2039msgid "read romfs failed"
2040msgstr "помилка читання romfs"
2041
80bbf3b5 2042#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2043msgid "root inode is not directory"
2044msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2045
80bbf3b5 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
c129767e 2047#, c-format
0ed2f80b
KZ
2048msgid "bad root offset (%lu)"
2049msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2050
80bbf3b5 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2052msgid "data block too large"
2053msgstr "блок даних є надто великим"
2054
80bbf3b5 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
c129767e 2056#, c-format
0ed2f80b
KZ
2057msgid "decompression error: %s"
2058msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2059
80bbf3b5 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
242d1044 2061#, c-format
d3cac66d 2062msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2063msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2064
d462a45d 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
242d1044 2066#, c-format
d3cac66d 2067msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2068msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2069
80bbf3b5 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
b359eb3b 2071#, c-format
0ed2f80b
KZ
2072msgid "non-block (%ld) bytes"
2073msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2074
80bbf3b5 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
55032d70 2076#, c-format
0ed2f80b
KZ
2077msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2078msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2079
d462a45d 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
c7033bbb 2081#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
d462a45d
KZ
2082#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2083#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2084#, c-format
0ed2f80b
KZ
2085msgid "write failed: %s"
2086msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2087
d462a45d 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
80923cd6 2089#, c-format
0ed2f80b
KZ
2090msgid "lchown failed: %s"
2091msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2092
d462a45d 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
c129767e 2094#, c-format
0ed2f80b
KZ
2095msgid "chown failed: %s"
2096msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2097
d462a45d 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
e3478efa 2099#, c-format
57f25377 2100msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2101msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2102
d462a45d 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
80923cd6 2104#, c-format
0ed2f80b
KZ
2105msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2106msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2107
d462a45d 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
c129767e 2109#, c-format
0ed2f80b
KZ
2110msgid "mkdir failed: %s"
2111msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2112
d462a45d 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
0ed2f80b
KZ
2114msgid "filename length is zero"
2115msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2116
d462a45d 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
0ed2f80b
KZ
2118msgid "bad filename length"
2119msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2120
d462a45d 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
0ed2f80b
KZ
2122msgid "bad inode offset"
2123msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2124
d462a45d 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
0ed2f80b
KZ
2126msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2127msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2128
d462a45d 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
0ed2f80b
KZ
2130msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2131msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2132
d462a45d 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
0ed2f80b
KZ
2134msgid "symbolic link has zero offset"
2135msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2136
d462a45d 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2138msgid "symbolic link has zero size"
2139msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2140
d462a45d 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
3827f471 2142#, c-format
0ed2f80b
KZ
2143msgid "size error in symlink: %s"
2144msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2145
d462a45d 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
c129767e 2147#, c-format
0ed2f80b
KZ
2148msgid "symlink failed: %s"
2149msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2150
d462a45d 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
c129767e 2152#, c-format
0ed2f80b
KZ
2153msgid "special file has non-zero offset: %s"
2154msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2155
d462a45d 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
c129767e 2157#, c-format
0ed2f80b
KZ
2158msgid "fifo has non-zero size: %s"
2159msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2160
d462a45d 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
c129767e 2162#, c-format
0ed2f80b
KZ
2163msgid "socket has non-zero size: %s"
2164msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2165
d462a45d 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
3827f471 2167#, c-format
0ed2f80b
KZ
2168msgid "bogus mode: %s (%o)"
2169msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2170
d462a45d 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
3827f471 2172#, c-format
0ed2f80b
KZ
2173msgid "mknod failed: %s"
2174msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2175
d462a45d 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
b7b9d9bf 2177#, c-format
0ed2f80b 2178msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2179msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2180
d462a45d 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
b7b9d9bf 2182#, c-format
0ed2f80b 2183msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2184msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2185
d462a45d 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
0ed2f80b
KZ
2187msgid "invalid file data offset"
2188msgstr "некоректний зсув даних файла"
2189
d462a45d 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2191msgid "invalid blocksize argument"
2192msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2193
d462a45d 2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
3827f471 2195#, c-format
0ed2f80b
KZ
2196msgid "%s: OK\n"
2197msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2198
49b90d82 2199#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2200msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2201msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2202
49b90d82 2203#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2204msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2205msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2206
49b90d82 2207#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2208msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2209msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2210
49b90d82 2211#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2212msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2213msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2214
49b90d82 2215#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2216msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2217msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2218
49b90d82 2219#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2220msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2221msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2222
49b90d82 2223#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2224msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2225msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2226
49b90d82 2227#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2228msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2229msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2230
0ed2f80b
KZ
2231#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2232#. * translated.
b5ef1472 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2234#, c-format
0ed2f80b
KZ
2235msgid "%s (y/n)? "
2236msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2237
b5ef1472 2238#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2239#, c-format
0ed2f80b
KZ
2240msgid "%s (n/y)? "
2241msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2242
b5ef1472 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2244#, c-format
0ed2f80b
KZ
2245msgid "y\n"
2246msgstr "y\n"
8b4ccda1 2247
b5ef1472 2248#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2249#, c-format
0ed2f80b
KZ
2250msgid "n\n"
2251msgstr "n\n"
55032d70 2252
b5ef1472 2253#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2254#, c-format
0ed2f80b
KZ
2255msgid "%s is mounted.\t "
2256msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2257
b5ef1472 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2259msgid "Do you really want to continue"
2260msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2261
b5ef1472 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2263#, c-format
0ed2f80b
KZ
2264msgid "check aborted.\n"
2265msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2266
6cd39864 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2268#, c-format
0ed2f80b
KZ
2269msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2270msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2271
6cd39864 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
7ade4eda 2273#, c-format
0ed2f80b
KZ
2274msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2275msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2276
6cd39864 2277#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2278msgid "Remove block"
2279msgstr "Видалити блок"
2280
6cd39864 2281#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7ade4eda 2282#, c-format
0ed2f80b
KZ
2283msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2284msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2285
6cd39864 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:369
3827f471 2287#, c-format
0ed2f80b
KZ
2288msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2289msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2290
6cd39864 2291#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2292#, c-format
c129767e 2293msgid ""
0ed2f80b
KZ
2294"Internal error: trying to write bad block\n"
2295"Write request ignored\n"
c129767e 2296msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2297"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2298"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2299
6cd39864 2300#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2301msgid "seek failed in write_block"
2302msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2303
6cd39864 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:390
3827f471 2305#, c-format
0ed2f80b
KZ
2306msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2307msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2308
9d2c1398 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:424
6ef65081 2310#, c-format
9d2c1398 2311msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2312msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398
KZ
2313
2314#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2315msgid "seek failed in write_super_block"
2316msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2317
9d2c1398 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2319msgid "unable to write super-block"
2320msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2321
9d2c1398 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2323msgid "Unable to write inode map"
2324msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2325
9d2c1398 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2327msgid "Unable to write zone map"
2328msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2329
9d2c1398 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2331msgid "Unable to write inodes"
2332msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2333
9d2c1398 2334#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2335msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2336msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2337
9d2c1398 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2339msgid "unable to read super block"
2340msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2341
9d2c1398 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2343msgid "bad magic number in super-block"
2344msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2345
9d2c1398 2346#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2347msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2348msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2349
9d2c1398 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2351msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2352msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2353
9d2c1398 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2355msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2356msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2357
9d2c1398 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2359msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2360msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2361
9d2c1398 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2363msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2364msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2365
9d2c1398 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2367msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2368msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2369
9d2c1398 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2371msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2372msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2373
9d2c1398 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2375msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2376msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2377
9d2c1398 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2379msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2380msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2381
9d2c1398 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2383msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2384msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2385
9d2c1398 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2387msgid "Unable to read inode map"
2388msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2389
9d2c1398 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2391msgid "Unable to read zone map"
2392msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2393
9d2c1398 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2395msgid "Unable to read inodes"
2396msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2397
9d2c1398 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:642
3827f471 2399#, c-format
0ed2f80b
KZ
2400msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2401msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2402
9d2c1398 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:647
3827f471 2404#, c-format
0ed2f80b
KZ
2405msgid "%ld inodes\n"
2406msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2407
9d2c1398 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:648
3827f471 2409#, c-format
0ed2f80b
KZ
2410msgid "%ld blocks\n"
2411msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2412
49b90d82 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2414#, c-format
0ed2f80b
KZ
2415msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2416msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2417
9d2c1398 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:651
3827f471 2419#, c-format
0ed2f80b
KZ
2420msgid "Zonesize=%d\n"
2421msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2422
9d2c1398 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:652
c129767e 2424#, c-format
0ed2f80b
KZ
2425msgid "Maxsize=%zu\n"
2426msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2427
9d2c1398 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:654
3827f471 2429#, c-format
0ed2f80b
KZ
2430msgid "Filesystem state=%d\n"
2431msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2432
9d2c1398 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:655
3827f471 2434#, c-format
0ed2f80b
KZ
2435msgid ""
2436"namelen=%zd\n"
2437"\n"
2438msgstr ""
2439"довж.назви=%zd\n"
2440"\n"
c129767e 2441
9d2c1398 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
3827f471 2443#, c-format
0ed2f80b
KZ
2444msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2445msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2446
9d2c1398 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Mark in use"
2449msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2450
9d2c1398 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
3827f471 2452#, c-format
0ed2f80b
KZ
2453msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2454msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2455
9d2c1398 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
3827f471 2457#, c-format
0ed2f80b
KZ
2458msgid "Warning: inode count too big.\n"
2459msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2460
9d2c1398 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2462msgid "root inode isn't a directory"
2463msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2464
9d2c1398 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
3827f471 2466#, c-format
0ed2f80b
KZ
2467msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2468msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2469
9d2c1398
KZ
2470#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2471#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2472#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Clear"
2474msgstr "Очистити"
c129767e 2475
9d2c1398 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
3827f471 2477#, c-format
0ed2f80b
KZ
2478msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2479msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2480
9d2c1398 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2482msgid "Correct"
2483msgstr "Виправити"
c129767e 2484
9d2c1398 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
6e309861 2486#, c-format
0ed2f80b
KZ
2487msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2488msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2489
9d2c1398 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2491msgid " Remove"
2492msgstr " Видалити"
c129767e 2493
9d2c1398 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
3827f471 2495#, c-format
0ed2f80b
KZ
2496msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2497msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2498
9d2c1398 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
cc5768ae 2500#, c-format
0ed2f80b
KZ
2501msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2502msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2503
9d2c1398 2504#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2505msgid "internal error"
2506msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2507
9d2c1398 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
7ade4eda 2509#, c-format
0ed2f80b
KZ
2510msgid "%s: bad directory: size < 32"
2511msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2512
9d2c1398 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2e4eb3d1 2514#, c-format
6cd39864 2515msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2516msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2517
9d2c1398 2518#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2519msgid "seek failed in bad_zone"
2520msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2521
9d2c1398 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
80923cd6 2523#, c-format
0ed2f80b
KZ
2524msgid "Inode %lu mode not cleared."
2525msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2526
9d2c1398 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2528#, c-format
0ed2f80b
KZ
2529msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2530msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2531
9d2c1398 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
80923cd6 2533#, c-format
0ed2f80b
KZ
2534msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2535msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2536
9d2c1398 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2538msgid "Set"
2539msgstr "Встановити"
c129767e 2540
9d2c1398 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
cc5768ae 2542#, c-format
0ed2f80b
KZ
2543msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2544msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2545
9d2c1398 2546#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2547msgid "Set i_nlinks to count"
2548msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2551#, c-format
0ed2f80b
KZ
2552msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2553msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2554
9d2c1398 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2556msgid "Unmark"
2557msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2560#, c-format
0ed2f80b
KZ
2561msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2562msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2563
9d2c1398 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
80923cd6 2565#, c-format
0ed2f80b
KZ
2566msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2567msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2568
49b90d82 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2570msgid "bad inode size"
2571msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2572
49b90d82 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2574msgid "bad v2 inode size"
2575msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2576
57f25377 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2578msgid "need terminal for interactive repairs"
2579msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2580
57f25377 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
3827f471 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "cannot open %s: %s"
2584msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2585
57f25377 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
c129767e 2587#, c-format
0ed2f80b
KZ
2588msgid "%s is clean, no check.\n"
2589msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2590
57f25377 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2592#, c-format
0ed2f80b
KZ
2593msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2594msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2595
57f25377 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
3827f471 2597#, c-format
0ed2f80b
KZ
2598msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2599msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2600
57f25377 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
3827f471 2602#, c-format
0ed2f80b
KZ
2603msgid ""
2604"\n"
2605"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2606msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2607"\n"
2608"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2609
57f25377 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
b359eb3b 2611#, c-format
0ed2f80b
KZ
2612msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2613msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2614
57f25377 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
80923cd6 2616#, c-format
f8511249
KZ
2617msgid ""
2618"\n"
0ed2f80b
KZ
2619"%6d regular files\n"
2620"%6d directories\n"
2621"%6d character device files\n"
2622"%6d block device files\n"
2623"%6d links\n"
2624"%6d symbolic links\n"
2625"------\n"
2626"%6d files\n"
80923cd6
YC
2627msgstr ""
2628"\n"
0ed2f80b
KZ
2629"%6d звичайних файлів\n"
2630"%6d каталогів\n"
2631"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2632"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2633"%6d посилань\n"
2634"%6d символьних посилань\n"
2635"------\n"
2636"%6d файлів\n"
2637
57f25377 2638#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
0ed2f80b
KZ
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"----------------------------\n"
2642"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2643"----------------------------\n"
2644msgstr ""
2645"----------------------------\n"
2646"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2647"----------------------------\n"
2648
57f25377 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
d462a45d
KZ
2650#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2651#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2652#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2653msgid "write failed"
2654msgstr "запис завершився помилкою"
2655
d7197d19 2656#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2657#, c-format
2658msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2659msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2660
d7197d19 2661#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2662#, c-format
2663msgid "read error on %s"
2664msgstr "помилка читання на %s"
2665
d7197d19 2666#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2667#, c-format
2668msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2669msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2670
d7197d19 2671#: disk-utils/isosize.c:99
40cbda08 2672#, c-format
49b90d82 2673msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2674msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2675
d7197d19 2676#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2677msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2678msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2679
d7197d19 2680#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2681msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2682msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2683
d7197d19 2684#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2685msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2686msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2687
d7197d19 2688#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2689msgid "invalid divisor argument"
2690msgstr "некоректний аргумент поділу"
2691
49b90d82 2692#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2693#, c-format
2694msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2695msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2696
49b90d82 2697#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2698msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2699msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2700
49b90d82 2701#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2702#, c-format
f8511249
KZ
2703msgid ""
2704"\n"
2705"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2706" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2707" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2708" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2709" -v, --verbose explain what is being done\n"
2710" -c this option is silently ignored\n"
2711" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2712msgstr ""
3827f471
YC
2713"\n"
2714"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2715" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2716" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2717" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2718" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2719" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2720" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2721
57f25377 2722#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2723msgid "invalid number of inodes"
2724msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2725
57f25377 2726#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2727msgid "volume name too long"
2728msgstr "назва тому занадто довга"
2729
57f25377 2730#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2731msgid "fsname name too long"
2732msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2733
57f25377 2734#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2735msgid "invalid block-count"
2736msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2737
57f25377 2738#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2739#, c-format
2740msgid "cannot get size of %s"
2741msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2742
57f25377 2743#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2744#, c-format
2745msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2746msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2747
57f25377 2748#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2749msgid "too many inodes - max is 512"
2750msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2751
57f25377 2752#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
55032d70 2753#, c-format
0ed2f80b
KZ
2754msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2755msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2756
57f25377 2757#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
80923cd6 2758#, c-format
0ed2f80b
KZ
2759msgid "Device: %s\n"
2760msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2761
57f25377 2762#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2763#, c-format
0ed2f80b
KZ
2764msgid "Volume: <%-6s>\n"
2765msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2766
57f25377 2767#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2768#, c-format
0ed2f80b
KZ
2769msgid "FSname: <%-6s>\n"
2770msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2771
57f25377 2772#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
7ade4eda 2773#, c-format
0ed2f80b
KZ
2774msgid "BlockSize: %d\n"
2775msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2776
57f25377 2777#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
242d1044 2778#, c-format
d3cac66d 2779msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2780msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2781
57f25377 2782#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
242d1044 2783#, c-format
d3cac66d 2784msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2785msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2786
57f25377 2787#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
242d1044 2788#, c-format
d3cac66d 2789msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2790msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2791
57f25377 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7ade4eda 2793#, c-format
0ed2f80b
KZ
2794msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2795msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2796
57f25377 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2798msgid "error writing superblock"
2799msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2800
57f25377 2801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2802msgid "error writing root inode"
2803msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2804
57f25377 2805#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2806msgid "error writing inode"
2807msgstr "помилка запису вузла"
2808
57f25377 2809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2810msgid "seek error"
2811msgstr "помилка позиціювання"
2812
57f25377 2813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2814msgid "error writing . entry"
2815msgstr "помилка запису елемента '.'"
2816
57f25377 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2818msgid "error writing .. entry"
2819msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2820
57f25377 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3827f471 2822#, c-format
0ed2f80b
KZ
2823msgid "error closing %s"
2824msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2825
49b90d82 2826#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2827#, c-format
0ed2f80b
KZ
2828msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2829msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2830
49b90d82 2831#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2832msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2833msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2834
49b90d82 2835#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2836#, c-format
0ed2f80b
KZ
2837msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2838msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2839
49b90d82 2840#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2841#, c-format
0ed2f80b
KZ
2842msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2843msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2844
49b90d82 2845#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2846#, c-format
0ed2f80b
KZ
2847msgid " <device> path to the device to be used\n"
2848msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2849
49b90d82 2850#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2851#, c-format
0ed2f80b
KZ
2852msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2853msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2854
49b90d82 2855#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2856#, c-format
2857msgid ""
2858" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2859" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2860msgstr ""
2861" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2862" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2863
495ed36a 2864#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
c7033bbb 2865#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
d462a45d 2866#: sys-utils/rtcwake.c:609
0ed2f80b 2867#, c-format
6bbace6d
KZ
2868msgid "failed to execute %s"
2869msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2870
49b90d82 2871#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2872#, c-format
d462a45d 2873msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
495ed36a 2874msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n"
d462a45d
KZ
2875
2876#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2877msgid "Make compressed ROM file system."
495ed36a 2878msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM."
d462a45d
KZ
2879
2880#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2881msgid " -v be verbose"
495ed36a 2882msgstr " -v режим докладних повідомлень"
d462a45d
KZ
2883
2884#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2885msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
495ed36a 2886msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)"
d462a45d
KZ
2887
2888#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2889msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
495ed36a 2890msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки"
d462a45d
KZ
2891
2892#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2893msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
495ed36a 2894msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)"
d462a45d
KZ
2895
2896#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2897#, c-format
2898msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
495ed36a 2899msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n"
d462a45d
KZ
2900
2901#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2902msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
495ed36a 2903msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи"
d462a45d
KZ
2904
2905#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2906msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
495ed36a 2907msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs"
d462a45d
KZ
2908
2909#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
495ed36a 2910#, c-format
d462a45d 2911msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
495ed36a 2912msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n"
d462a45d
KZ
2913
2914#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2915msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
495ed36a 2916msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)"
d462a45d
KZ
2917
2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 2919msgid " -z make explicit holes"
495ed36a 2920msgstr " -z створити явні прогалини"
d462a45d
KZ
2921
2922#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2923msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
495ed36a 2924msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути"
d462a45d
KZ
2925
2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2927msgid " outfile output file"
495ed36a 2928msgstr " результат виведений файл"
8d398470 2929
49b90d82 2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
2931#, c-format
2932msgid "readlink failed: %s"
2933msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2934
80bbf3b5 2935#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
2936#, c-format
2937msgid "could not read directory %s"
2938msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2939
80bbf3b5 2940#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2941msgid "filesystem too big. Exiting."
2942msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2943
80bbf3b5 2944#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
2945#, c-format
2946msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2947msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2948
80bbf3b5 2949#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
2950#, c-format
2951msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2952msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2953
80bbf3b5 2954#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
2955#, c-format
2956msgid "cannot close file %s"
2957msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2958
80bbf3b5 2959#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2960msgid "invalid edition number argument"
2961msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2962
80bbf3b5 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2964msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2965msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2966
57f25377 2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3827f471 2968#, c-format
0ed2f80b
KZ
2969msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2970msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2971
57f25377 2972#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2973msgid "ROM image map"
2974msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2975
57f25377 2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3827f471 2977#, c-format
0ed2f80b
KZ
2978msgid "Including: %s\n"
2979msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2980
57f25377 2981#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3827f471 2982#, c-format
0ed2f80b
KZ
2983msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2984msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2985
57f25377 2986#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3827f471 2987#, c-format
0ed2f80b
KZ
2988msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2989msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2990
57f25377 2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3827f471 2992#, c-format
0ed2f80b
KZ
2993msgid "Super block: %zd bytes\n"
2994msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2995
57f25377 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3827f471 2997#, c-format
0ed2f80b
KZ
2998msgid "CRC: %x\n"
2999msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3000
57f25377 3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3827f471 3002#, c-format
0ed2f80b
KZ
3003msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3004msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3005
57f25377 3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
8d398470 3007#, c-format
0ed2f80b
KZ
3008msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3009msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3010
57f25377 3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3012msgid "ROM image"
3013msgstr "образ ROM"
8d398470 3014
57f25377 3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
242d1044 3016#, c-format
540afa68 3017msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3018msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3019
57f25377 3020#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3021msgid "warning: files were skipped due to errors."
3022msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3023
57f25377 3024#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3827f471 3025#, c-format
0ed2f80b
KZ
3026msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3027msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3028
57f25377 3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3827f471 3030#, c-format
0ed2f80b
KZ
3031msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3032msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3033
57f25377 3034#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3827f471 3035#, c-format
0ed2f80b
KZ
3036msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3037msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3038
57f25377 3039#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3827f471 3040#, c-format
0ed2f80b
KZ
3041msgid ""
3042"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3043"that some device files will be wrong."
3044msgstr ""
3045"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3046"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3047
49b90d82 3048#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
242d1044 3049#, c-format
d3cac66d 3050msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3051msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3052
49b90d82 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3054msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3055msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3056
49b90d82 3057#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3058msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3059msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3060
49b90d82 3061#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3062msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3063msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3064
49b90d82 3065#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3066msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3067msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3068
49b90d82 3069#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3070msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3071msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3072
49b90d82 3073#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3074msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3075msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3076
49b90d82 3077#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3078msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3079msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3080
49b90d82 3081#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
7ade4eda 3082#, c-format
0ed2f80b
KZ
3083msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3084msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3085
49b90d82 3086#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3087#, c-format
0ed2f80b
KZ
3088msgid "%s: unable to clear boot sector"
3089msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3090
49b90d82 3091#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
cc5768ae 3092#, c-format
0ed2f80b
KZ
3093msgid "%s: seek failed in write_tables"
3094msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3095
49b90d82 3096#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 3097#, c-format
0ed2f80b
KZ
3098msgid "%s: unable to write super-block"
3099msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3100
49b90d82 3101#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3102#, c-format
0ed2f80b
KZ
3103msgid "%s: unable to write inode map"
3104msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3105
49b90d82 3106#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3107#, c-format
0ed2f80b
KZ
3108msgid "%s: unable to write zone map"
3109msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3110
49b90d82 3111#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3112#, c-format
0ed2f80b
KZ
3113msgid "%s: unable to write inodes"
3114msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3115
49b90d82 3116#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
7ade4eda 3117#, c-format
0ed2f80b
KZ
3118msgid "%s: seek failed in write_block"
3119msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3120
49b90d82 3121#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3122#, c-format
3123msgid "%s: write failed in write_block"
3124msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3125
49b90d82
KZ
3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3128#, c-format
3129msgid "%s: too many bad blocks"
3130msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3131
49b90d82 3132#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3133#, c-format
3134msgid "%s: not enough good blocks"
3135msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3136
49b90d82 3137#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3141"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3142msgstr ""
242d1044
YC
3143"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3144"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3145
49b90d82 3146#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b
KZ
3147#, c-format
3148msgid "%lu inode\n"
3149msgid_plural "%lu inodes\n"
3150msgstr[0] "%lu inode\n"
3151msgstr[1] "%lu inode\n"
3152msgstr[2] "%lu inode\n"
3153msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3154
49b90d82 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3156#, c-format
3157msgid "%lu block\n"
3158msgid_plural "%lu blocks\n"
3159msgstr[0] "%lu блок\n"
3160msgstr[1] "%lu блоки\n"
3161msgstr[2] "%lu блоків\n"
3162msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3163
49b90d82 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3165#, c-format
3166msgid "Zonesize=%zu\n"
3167msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3168
49b90d82 3169#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3170#, c-format
8d398470 3171msgid ""
0ed2f80b 3172"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3173"\n"
8d398470 3174msgstr ""
0ed2f80b 3175"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3176"\n"
8d398470 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
8d398470 3179#, c-format
0ed2f80b
KZ
3180msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3181msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3182
49b90d82 3183#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3827f471 3184#, c-format
0ed2f80b
KZ
3185msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3186msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3187
49b90d82 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
8d398470 3189#, c-format
0ed2f80b
KZ
3190msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3191msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3192
49b90d82 3193#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3827f471 3194#, c-format
0ed2f80b
KZ
3195msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3196msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3197
49b90d82 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3827f471 3199#, c-format
0ed2f80b
KZ
3200msgid "%d bad block\n"
3201msgid_plural "%d bad blocks\n"
3202msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3203msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3204msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3205msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3206
49b90d82 3207#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3208#, c-format
3209msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3210msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3211
49b90d82 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3213#, c-format
3214msgid "badblock number input error on line %d\n"
3215msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3216
49b90d82 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
cf8316e2 3218#, c-format
0ed2f80b
KZ
3219msgid "%s: cannot read badblocks file"
3220msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3827f471 3223#, c-format
0ed2f80b
KZ
3224msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3225msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3228#, c-format
3229msgid "cannot determine size of %s"
3230msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3231
49b90d82 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
cf8316e2 3233#, c-format
d3cac66d 3234msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3235msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3236
49b90d82 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3238#, c-format
3239msgid "%s: number of blocks too small"
3240msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3241
49b90d82 3242#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
242d1044 3243#, c-format
d3cac66d 3244msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3245msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3246
49b90d82 3247#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3248#, c-format
d3cac66d 3249msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3250msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3251
49b90d82 3252#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3253msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3254msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3255
49b90d82 3256#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3257msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3258msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3259
49b90d82 3260#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3261msgid "failed to parse number of inodes"
3262msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3263
57f25377 3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3265msgid "failed to parse number of blocks"
3266msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3267
57f25377 3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3269#, c-format
3270msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3271msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3272
b5ef1472 3273#: disk-utils/mkswap.c:80
3827f471 3274#, c-format
0ed2f80b
KZ
3275msgid "Bad user-specified page size %u"
3276msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3277
b5ef1472 3278#: disk-utils/mkswap.c:83
3827f471 3279#, c-format
0ed2f80b
KZ
3280msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3281msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3282
b5ef1472 3283#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3284msgid "Label was truncated."
3285msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3286
b5ef1472 3287#: disk-utils/mkswap.c:132
55c8e797 3288#, c-format
0ed2f80b
KZ
3289msgid "no label, "
3290msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3291
b5ef1472 3292#: disk-utils/mkswap.c:140
3827f471 3293#, c-format
0ed2f80b
KZ
3294msgid "no uuid\n"
3295msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3296
49b90d82 3297#: disk-utils/mkswap.c:148
80923cd6 3298#, c-format
0ed2f80b
KZ
3299msgid ""
3300"\n"
3301"Usage:\n"
3302" %s [options] device [size]\n"
3303msgstr ""
3304"\n"
3305"Користування:\n"
3306" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3307
49b90d82 3308#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3309msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3310msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3311
49b90d82 3312#: disk-utils/mkswap.c:156
40cbda08 3313#, c-format
0ed2f80b
KZ
3314msgid ""
3315"\n"
3316"Options:\n"
3317" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3318" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3319" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3320" -L, --label LABEL specify label\n"
3321" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3322" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b
KZ
3323msgstr ""
3324"\n"
3325"Параметри:\n"
3326" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3327" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3328" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3329" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3330" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3331" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
c129767e 3332
49b90d82 3333#: disk-utils/mkswap.c:176
10cd5e05 3334#, c-format
6bbace6d 3335msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3336msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3337
49b90d82 3338#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3339msgid "seek failed in check_blocks"
3340msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3341
49b90d82 3342#: disk-utils/mkswap.c:205
3827f471 3343#, c-format
0ed2f80b
KZ
3344msgid "%lu bad page\n"
3345msgid_plural "%lu bad pages\n"
3346msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3347msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3348msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3349msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3350
49b90d82 3351#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3352msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3353msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3354
49b90d82 3355#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3356msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3357msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3358
49b90d82 3359#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3360#, c-format
3361msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3362msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3363
251e171e 3364#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3365msgid "unable to rewind swap-device"
3366msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3367
251e171e 3368#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3369msgid "unable to erase bootbits sectors"
3370msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3371
251e171e 3372#: disk-utils/mkswap.c:309
ee70cb20 3373#, c-format
0ed2f80b
KZ
3374msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3375msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3376
251e171e 3377#: disk-utils/mkswap.c:314
6e309861 3378#, c-format
0ed2f80b
KZ
3379msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3380msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3381
251e171e 3382#: disk-utils/mkswap.c:317
b359eb3b 3383#, c-format
0ed2f80b
KZ
3384msgid " (%s partition table detected). "
3385msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3386
251e171e 3387#: disk-utils/mkswap.c:319
b359eb3b 3388#, c-format
0ed2f80b
KZ
3389msgid " (compiled without libblkid). "
3390msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3391
251e171e 3392#: disk-utils/mkswap.c:320
b359eb3b 3393#, c-format
0ed2f80b
KZ
3394msgid "Use -f to force.\n"
3395msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3396
251e171e 3397#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3398#, c-format
3399msgid "%s: unable to write signature page"
3400msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3401
251e171e 3402#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3403msgid "parsing page size failed"
3404msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3405
251e171e 3406#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3407msgid "parsing version number failed"
3408msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3409
251e171e 3410#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3411#, c-format
3412msgid "swapspace version %d is not supported"
3413msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3414
251e171e 3415#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3416#, c-format
3417msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3418msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3419
57f25377 3420#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3421msgid "only one device argument is currently supported"
3422msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3423
57f25377 3424#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3425msgid "error: parsing UUID failed"
3426msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3427
57f25377 3428#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3429msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3430msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3431
57f25377 3432#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3433msgid "invalid block count argument"
3434msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3435
57f25377 3436#: disk-utils/mkswap.c:447
de61006a 3437#, c-format
b5ef1472 3438msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3439msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3440
57f25377 3441#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3442#, c-format
3443msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3444msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3445
57f25377 3446#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3447#, c-format
3448msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3449msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3450
57f25377 3451#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3452#, c-format
3453msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3454msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3455
57f25377 3456#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3457#, c-format
3458msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3459msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3460
57f25377 3461#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3462#, c-format
3463msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3464msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3465
57f25377 3466#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3467msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3468msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3469
57f25377 3470#: disk-utils/mkswap.c:494
de61006a 3471#, c-format
b5ef1472 3472msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3473msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3474
57f25377 3475#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3476#, c-format
3477msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3478msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3479
57f25377 3480#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3481msgid "unable to matchpathcon()"
3482msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3483
57f25377 3484#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3485msgid "unable to create new selinux context"
3486msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3487
57f25377 3488#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b
KZ
3489msgid "couldn't compute selinux context"
3490msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3491
57f25377 3492#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3493#, c-format
3494msgid "unable to relabel %s to %s"
3495msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3496
b5ef1472 3497#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3498msgid "partition number"
3499msgstr "номер розділу"
c129767e 3500
b5ef1472 3501#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3502msgid "start of the partition in sectors"
3503msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3504
b5ef1472 3505#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3506msgid "end of the partition in sectors"
3507msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3508
b5ef1472 3509#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3510msgid "number of sectors"
3511msgstr "кількість секторів"
c129767e 3512
b5ef1472 3513#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3514msgid "human readable size"
3515msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3516
b5ef1472 3517#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3518msgid "partition name"
3519msgstr "назва розділу"
c129767e 3520
d462a45d 3521#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b
KZ
3522msgid "partition UUID"
3523msgstr "UUID розділу"
c129767e 3524
b5ef1472 3525#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3526msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3527msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3528
d462a45d 3529#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b
KZ
3530msgid "partition flags"
3531msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3532
b5ef1472 3533#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3534msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3535msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3536
57f25377 3537#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3538msgid "failed to initialize loopcxt"
3539msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3540
b5ef1472 3541#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3542#, c-format
3543msgid "%s: failed to find unused loop device"
3544msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3545
b5ef1472 3546#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3547#, c-format
3548msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3549msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3550
b5ef1472 3551#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3552#, c-format
3553msgid "%s: failed to set backing file"
3554msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3555
57f25377 3556#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3557#, c-format
3558msgid "%s: failed to set up loop device"
3559msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3560
251e171e 3561#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
d462a45d 3562#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3563#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
d462a45d 3564#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
57f25377 3565#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
d462a45d 3566#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
57f25377 3567#: sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3568#, c-format
3569msgid "unknown column: %s"
3570msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3571
251e171e 3572#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3573#, c-format
3574msgid "%s: failed to get partition number"
3575msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3576
d462a45d 3577#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
784c8a40
KZ
3578#, c-format
3579msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3580msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3581
251e171e 3582#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3583#, c-format
3584msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3585msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3586
251e171e 3587#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3588#, c-format
3589msgid "%s: error deleting partition %d"
3590msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3591
251e171e 3592#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3593#, c-format
3594msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3595msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3596
d462a45d 3597#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3598#, c-format
3599msgid "%s: partition #%d removed\n"
3600msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3601
d462a45d 3602#: disk-utils/partx.c:337
10cd5e05 3603#, c-format
6bbace6d 3604msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3605msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3606
d462a45d 3607#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3608#, c-format
3609msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3610msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3611
d462a45d 3612#: disk-utils/partx.c:362
3406942e 3613#, c-format
0ed2f80b
KZ
3614msgid "%s: error adding partition %d"
3615msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3616
d462a45d 3617#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3618#, c-format
3619msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3620msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3621
d462a45d 3622#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3406942e 3623#, c-format
0ed2f80b
KZ
3624msgid "%s: partition #%d added\n"
3625msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3626
d462a45d 3627#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3628#, c-format
3629msgid "%s: adding partition #%d failed"
3630msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3631
d462a45d 3632#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3633#, c-format
3634msgid "%s: error updating partition %d"
3635msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3636
d462a45d 3637#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3638#, c-format
3639msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3640msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3641
d462a45d 3642#: disk-utils/partx.c:486
b7b9d9bf 3643#, c-format
0ed2f80b 3644msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3645msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3646
d462a45d 3647#: disk-utils/partx.c:507
c129767e 3648#, c-format
0ed2f80b
KZ
3649msgid "%s: partition #%d resized\n"
3650msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3651
d462a45d 3652#: disk-utils/partx.c:521
c129767e 3653#, c-format
0ed2f80b
KZ
3654msgid "%s: updating partition #%d failed"
3655msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3656
d462a45d 3657#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3658#, c-format
3659msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3660msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3661msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3662msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3663msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3664msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3665
d462a45d
KZ
3666#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3667#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3668#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3669#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3670msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3671msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3672
d462a45d 3673#: disk-utils/partx.c:722
c129767e 3674#, c-format
0ed2f80b
KZ
3675msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3676msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3677
d462a45d 3678#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3679#, c-format
3680msgid "%s: failed to read partition table"
3681msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3682
d462a45d 3683#: disk-utils/partx.c:736
c129767e 3684#, c-format
0ed2f80b
KZ
3685msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3686msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3687
d462a45d 3688#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3689#, c-format
3690msgid "%s: partition table with no partitions"
3691msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3692
d462a45d 3693#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3694#, c-format
3695msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3696msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3697
d462a45d 3698#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3699msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3700msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3701
d462a45d 3702#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3703msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3704msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3705
d462a45d 3706#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3707msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3708msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3709
d462a45d 3710#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3711msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3712msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3713
d462a45d 3714#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3715msgid ""
3716" -s, --show list partitions\n"
3717"\n"
ad3e09b2 3718msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3719" -s, --show вивести список розділів\n"
3720"\n"
c129767e 3721
d462a45d 3722#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3723msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3724msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3725
d462a45d 3726#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3727msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3728msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3729
d462a45d 3730#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3731msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3732msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3733
d462a45d 3734#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3735msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3736msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3737
d462a45d 3738#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3739msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3740msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3741
d462a45d 3742#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3743msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3744msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3745
d462a45d 3746#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3747msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3748msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3749
d462a45d 3750#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3751msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3752msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3753
d462a45d 3754#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3755msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3756msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3757
d462a45d 3758#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3759msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3760msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3761
d462a45d 3762#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3763msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3764msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3765
d462a45d 3766#: disk-utils/partx.c:859
0ed2f80b
KZ
3767msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3768msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3769
d462a45d 3770#: disk-utils/partx.c:948
784c8a40 3771msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3772msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3773
d462a45d 3774#: disk-utils/partx.c:977
0ed2f80b
KZ
3775msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3776msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3777
d462a45d 3778#: disk-utils/partx.c:996
0ed2f80b
KZ
3779#, c-format
3780msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3781msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3782
d462a45d 3783#: disk-utils/partx.c:1008
0ed2f80b
KZ
3784#, c-format
3785msgid "%s: cannot delete partitions"
3786msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3787
d462a45d 3788#: disk-utils/partx.c:1011
0ed2f80b
KZ
3789#, c-format
3790msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3791msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3792
d462a45d 3793#: disk-utils/partx.c:1028
0ed2f80b
KZ
3794#, c-format
3795msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3796msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3797
49b90d82 3798#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3799#, c-format
3800msgid ""
3801" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3802" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3803" %1$s -q %2$srawN\n"
3804" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3805msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3806" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3807" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3808" %1$s -q %2$srawN\n"
3809" %1$s -qa\n"
c129767e 3810
49b90d82 3811#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3812msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3813msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3814
49b90d82 3815#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3816msgid " -q, --query set query mode\n"
3817msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3818
49b90d82 3819#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3820msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3821msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3822
57f25377 3823#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3824#, c-format
3825msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3826msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3827
57f25377 3828#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3829#, c-format
3830msgid "Cannot locate block device '%s'"
3831msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3832
57f25377 3833#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3834#, c-format
3835msgid "Device '%s' is not a block device"
3836msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3837
57f25377 3838#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3839#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3840msgid "failed to parse argument"
3841msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3842
57f25377 3843#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3844#, c-format
3845msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3846msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3847
57f25377 3848#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3849#, c-format
3850msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3851msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3852
57f25377 3853#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3854#, c-format
3855msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3856msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3857
57f25377 3858#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3859#, c-format
3860msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3861msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3862
57f25377 3863#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3864msgid "Error querying raw device"
3865msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3866
57f25377 3867#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3868#, c-format
3869msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3870msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3871
57f25377 3872#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3873msgid "Error setting raw device"
3874msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3875
49b90d82 3876#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3877#, c-format
3878msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3879msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3880
49b90d82 3881#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3882msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3883msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 3884
57f25377 3885#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
3886#, c-format
3887msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3888msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3889
57f25377 3890#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3891msgid "failed to resize partition"
3892msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3893
d462a45d 3894#: disk-utils/sfdisk.c:235
6bbace6d 3895msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3896msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3897
d462a45d 3898#: disk-utils/sfdisk.c:295
10cd5e05 3899#, c-format
6bbace6d 3900msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3901msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3902
d462a45d
KZ
3903#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
3904#: term-utils/script.c:461
0ed2f80b 3905#, c-format
6bbace6d
KZ
3906msgid "cannot write %s"
3907msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3908
d462a45d 3909#: disk-utils/sfdisk.c:313
10cd5e05 3910#, c-format
6bbace6d 3911msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3912msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3913
d462a45d 3914#: disk-utils/sfdisk.c:319
10cd5e05 3915#, c-format
6bbace6d 3916msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3917msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3918
d462a45d 3919#: disk-utils/sfdisk.c:332
b5ef1472 3920msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3921msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3922
d462a45d 3923#: disk-utils/sfdisk.c:358
6bbace6d 3924msgid "Backup files:"
10cd5e05 3925msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3926
d462a45d 3927#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3928msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3929msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3930
d462a45d 3931#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3932msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3933msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3934
d462a45d 3935#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3936msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3937msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3938
d462a45d 3939#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 3940msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3941msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3942
d462a45d 3943#: disk-utils/sfdisk.c:393
784c8a40 3944msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3945msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3946
d462a45d 3947#: disk-utils/sfdisk.c:395
784c8a40 3948msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3949msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3950
d462a45d 3951#: disk-utils/sfdisk.c:397
784c8a40 3952msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3953msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3954
d462a45d 3955#: disk-utils/sfdisk.c:450
d462a45d 3956msgid "Data move: (--no-act)"
495ed36a 3957msgstr "Пересування даних: (--no-act)"
d462a45d
KZ
3958
3959#: disk-utils/sfdisk.c:450
b5ef1472 3960msgid "Data move:"
de61006a 3961msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 3962
d462a45d 3963#: disk-utils/sfdisk.c:453
de61006a 3964#, c-format
b5ef1472 3965msgid " typescript file: %s"
de61006a 3966msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 3967
d462a45d
KZ
3968#: disk-utils/sfdisk.c:454
3969#, c-format
3970msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
495ed36a 3971msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n"
d462a45d
KZ
3972
3973#: disk-utils/sfdisk.c:455
b5ef1472 3974#, c-format
d462a45d 3975msgid " sectors: %ju\n"
495ed36a 3976msgstr " сектори: %ju\n"
d462a45d
KZ
3977
3978#: disk-utils/sfdisk.c:456
495ed36a 3979#, c-format
d462a45d 3980msgid " step size: %zu bytes\n"
495ed36a 3981msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n"
b5ef1472 3982
d462a45d 3983#: disk-utils/sfdisk.c:466
b5ef1472 3984msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 3985msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 3986
495ed36a 3987#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472
KZ
3988msgid "Leaving."
3989msgstr "Виходимо."
3990
d462a45d
KZ
3991#: disk-utils/sfdisk.c:554
3992#, c-format
3993msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
495ed36a 3994msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)."
d462a45d
KZ
3995
3996#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
3997#, c-format
3998msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
495ed36a 3999msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
d462a45d
KZ
4000
4001#: disk-utils/sfdisk.c:589
4002msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
495ed36a 4003msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)."
d462a45d
KZ
4004
4005#: disk-utils/sfdisk.c:594
de61006a 4006#, c-format
b5ef1472 4007msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4008msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4009
d462a45d 4010#: disk-utils/sfdisk.c:609
b5ef1472
KZ
4011msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4012msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4013
d462a45d 4014#: disk-utils/sfdisk.c:617
b5ef1472
KZ
4015msgid ""
4016"\n"
4017"The partition table has been altered."
4018msgstr ""
4019"\n"
4020"Таблицю розділів було змінено."
4021
d462a45d 4022#: disk-utils/sfdisk.c:700
b5ef1472
KZ
4023#, c-format
4024msgid "unsupported label '%s'"
4025msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4026
d462a45d 4027#: disk-utils/sfdisk.c:703
b5ef1472
KZ
4028msgid ""
4029"Id Name\n"
4030"\n"
4031msgstr ""
4032"Ідентиф. Назва\n"
4033"\n"
4034
d462a45d 4035#: disk-utils/sfdisk.c:733
b5ef1472
KZ
4036msgid "unrecognized partition table type"
4037msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4038
d462a45d 4039#: disk-utils/sfdisk.c:786
b5ef1472 4040#, c-format
6bbace6d
KZ
4041msgid "Cannot get size of %s"
4042msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4043
d462a45d 4044#: disk-utils/sfdisk.c:823
10cd5e05 4045#, c-format
6bbace6d 4046msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4047msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4048
d462a45d
KZ
4049#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4050#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4051#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
6bbace6d 4052msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4053msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4054
d462a45d 4055#: disk-utils/sfdisk.c:897
da3223a3 4056msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4057msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4058
d462a45d 4059#: disk-utils/sfdisk.c:902
80bbf3b5 4060msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4061msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4062
d462a45d 4063#: disk-utils/sfdisk.c:903
da3223a3 4064msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4065msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4066
d462a45d 4067#: disk-utils/sfdisk.c:906
80bbf3b5 4068msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4069msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4070
d462a45d
KZ
4071#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4072#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
495ed36a 4073#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
6bbace6d 4074msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4075msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4076
d462a45d 4077#: disk-utils/sfdisk.c:946
0ed2f80b 4078#, c-format
6bbace6d 4079msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4080msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4081
d462a45d 4082#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
de61006a 4083#, c-format
b5ef1472 4084msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4085msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4086
d462a45d 4087#: disk-utils/sfdisk.c:1046
6ef65081 4088#, c-format
ebe345d1 4089msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4090msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4091
d462a45d 4092#: disk-utils/sfdisk.c:1050
6bbace6d 4093msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 4094msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 4095
d462a45d 4096#: disk-utils/sfdisk.c:1054
6ef65081 4097#, c-format
ebe345d1 4098msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4099msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4100
d462a45d 4101#: disk-utils/sfdisk.c:1084
242d1044 4102#, c-format
540afa68 4103msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4104msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4105
d462a45d 4106#: disk-utils/sfdisk.c:1088
daa04986 4107#, c-format
b0041e4a 4108msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4109msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4110
d462a45d 4111#: disk-utils/sfdisk.c:1091
daa04986 4112#, c-format
b0041e4a 4113msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4114msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4115
d462a45d
KZ
4116#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4117#: disk-utils/sfdisk.c:1285
6bbace6d 4118msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4119msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4120
d462a45d
KZ
4121#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4122#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4123msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4124msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4125
d462a45d 4126#: disk-utils/sfdisk.c:1131
10cd5e05 4127#, c-format
6bbace6d 4128msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4129msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4130
d462a45d 4131#: disk-utils/sfdisk.c:1150
10cd5e05 4132#, c-format
6bbace6d 4133msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4134msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4135
d462a45d 4136#: disk-utils/sfdisk.c:1154
10cd5e05 4137#, c-format
6bbace6d 4138msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4139msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4140
d462a45d 4141#: disk-utils/sfdisk.c:1192
10cd5e05 4142#, c-format
6bbace6d 4143msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4144msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4145
d462a45d 4146#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
6bbace6d 4147msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 4148msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 4149
d462a45d 4150#: disk-utils/sfdisk.c:1209
10cd5e05 4151#, c-format
6bbace6d 4152msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4153msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4154
d462a45d 4155#: disk-utils/sfdisk.c:1247
10cd5e05 4156#, c-format
6bbace6d 4157msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4158msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4159
d462a45d 4160#: disk-utils/sfdisk.c:1264
10cd5e05 4161#, c-format
6bbace6d 4162msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4163msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4164
d462a45d 4165#: disk-utils/sfdisk.c:1318
10cd5e05 4166#, c-format
6bbace6d 4167msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4168msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4169
d462a45d 4170#: disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4171msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4172msgstr " Команди:\n"
d0992120 4173
d462a45d 4174#: disk-utils/sfdisk.c:1363
6bbace6d 4175msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4176msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4177
d462a45d 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1364
b0041e4a 4179msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4180msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4181
d462a45d 4182#: disk-utils/sfdisk.c:1365
6bbace6d 4183msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4184msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4185
d462a45d 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1366
540afa68 4187msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4188msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4189
d462a45d 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1367
540afa68 4191msgid " help show this help text\n"
242d1044 4192msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4193
d462a45d 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1369
540afa68 4195msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4196msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4197
d462a45d 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1373
6bbace6d 4199msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4200msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4201
d462a45d 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1375
b0041e4a 4203msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4204msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4205
d462a45d 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1378
0ed2f80b 4207msgid ""
540afa68
KZ
4208" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4209" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4210" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4211msgstr ""
daa04986
YC
4212" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4213" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4214" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4215
d462a45d 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1383
ad3e09b2 4217msgid ""
540afa68
KZ
4218" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4219" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4220" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4221msgstr ""
10cd5e05
YC
4222" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4223" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4224" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4225
d462a45d 4226#: disk-utils/sfdisk.c:1388
540afa68 4227msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4228msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4229
d462a45d 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1389
80bbf3b5 4231msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4232msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4233
d462a45d 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1390
80bbf3b5 4235msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4236msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4237
d462a45d 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1393
540afa68 4239msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4240msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4241
d462a45d 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1397
6bbace6d 4243msgid " Example:\n"
10cd5e05 4244msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4245
d462a45d 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1399
540afa68 4247msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4248msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4249
d462a45d 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
6bbace6d
KZ
4251msgid "unsupported command"
4252msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4253
d462a45d 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1433
10cd5e05 4255#, c-format
6bbace6d 4256msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4257msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4258
d462a45d 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1549
495ed36a 4260#, c-format
d462a45d 4261msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 4262msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
d462a45d
KZ
4263
4264#: disk-utils/sfdisk.c:1556
495ed36a 4265#, c-format
d462a45d 4266msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 4267msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4268
d462a45d 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1604
6cd39864
KZ
4270msgid "failed to allocate partition name"
4271msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
4272
d462a45d 4273#: disk-utils/sfdisk.c:1645
6bbace6d 4274msgid "failed to allocate script handler"
24f25d2d 4275msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4276
d462a45d 4277#: disk-utils/sfdisk.c:1661
daa04986 4278#, c-format
b0041e4a 4279msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4280msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4281
d462a45d 4282#: disk-utils/sfdisk.c:1666
daa04986 4283#, c-format
b0041e4a 4284msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4285msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4286
d462a45d 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1672
242d1044 4288#, c-format
d3cac66d 4289msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4290msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4291
d462a45d 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1690
10cd5e05 4293#, c-format
0ed2f80b 4294msgid ""
6bbace6d
KZ
4295"\n"
4296"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4297msgstr ""
4298"\n"
4299"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4300
d462a45d 4301#: disk-utils/sfdisk.c:1698
6bbace6d 4302msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4303msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4304
d462a45d 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1701
0ed2f80b 4306msgid ""
6bbace6d
KZ
4307" FAILED\n"
4308"\n"
0ed2f80b 4309msgstr ""
10cd5e05
YC
4310" ПОМИЛКА\n"
4311"\n"
3406942e 4312
d462a45d 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1704
0ed2f80b 4314msgid ""
6bbace6d
KZ
4315"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4316"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4317"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4318msgstr ""
6bbace6d
KZ
4319"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4320"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4321"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4322
d462a45d 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1709
6bbace6d
KZ
4324msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4325msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4326
d462a45d 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1711
0ed2f80b 4328msgid ""
6bbace6d 4329" OK\n"
0ed2f80b 4330"\n"
10cd5e05
YC
4331msgstr ""
4332" ВИКОНАНО\n"
4333"\n"
3406942e 4334
d462a45d 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1723
0ed2f80b
KZ
4336msgid ""
4337"\n"
6bbace6d 4338"Old situation:"
10cd5e05
YC
4339msgstr ""
4340"\n"
4341"Попередній стан:"
3406942e 4342
d462a45d 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1741
6bbace6d 4344#, c-format
0ed2f80b 4345msgid ""
6bbace6d
KZ
4346"\n"
4347"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4348"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4349"to override the default."
0ed2f80b 4350msgstr ""
10cd5e05
YC
4351"\n"
4352"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4353"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4354"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4355
d462a45d 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1744
0ed2f80b 4357msgid ""
6bbace6d
KZ
4358"\n"
4359"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4360msgstr ""
4361"\n"
4362"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4363
d462a45d 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1762
6bbace6d 4365msgid "All partitions used."
10cd5e05 4366msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4367
d462a45d 4368#: disk-utils/sfdisk.c:1790
6cd39864 4369msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4370msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4371
d462a45d 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1802
d3cac66d 4373msgid "Ignoring partition."
242d1044 4374msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4375
495ed36a 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4377msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4378msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4379
d462a45d 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6ef65081 4381#, c-format
ebe345d1 4382msgid "Failed to add #%d partition"
6ef65081 4383msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4384
d462a45d 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4386msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4387msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4388
495ed36a 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1878
0ed2f80b 4390msgid ""
6bbace6d
KZ
4391"\n"
4392"New situation:"
10cd5e05
YC
4393msgstr ""
4394"\n"
4395"Новий стан:"
6bbace6d 4396
495ed36a 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1888
6bbace6d 4398msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4399msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4400
495ed36a 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1901
6bbace6d 4402msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4403msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4404
495ed36a 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1915
10cd5e05 4406#, c-format
0ed2f80b 4407msgid ""
6bbace6d
KZ
4408" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4409" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4410msgstr ""
10cd5e05
YC
4411" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4412" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4413
495ed36a 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1922
80bbf3b5 4415msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4416msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4417
495ed36a 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1923
6bbace6d 4419msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4420msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4421
495ed36a 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1924
d3cac66d 4423msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4424msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4425
495ed36a 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1925
d3cac66d 4427msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4428msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4429
495ed36a 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1926
6bbace6d 4431msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4432msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4433
495ed36a 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1927
6cd39864 4435msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4436msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4437
495ed36a 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1928
b5ef1472 4439msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4440msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4441
495ed36a 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1929
6bbace6d 4443msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4444msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4445
495ed36a 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1930
6bbace6d 4447msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4448msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4449
495ed36a 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1931
d3cac66d 4451msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4452msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4453
495ed36a 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1932
b5ef1472 4455msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4456msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4457
495ed36a 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1935
6bbace6d 4459msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4460msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4461
495ed36a 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1936
6bbace6d 4463msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4464msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4465
495ed36a 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1937
6bbace6d 4467msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4468msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4469
495ed36a 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1938
6bbace6d 4471msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4472msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4473
495ed36a 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1941
6bbace6d 4475msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4476msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4477
495ed36a 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1942
6bbace6d 4479msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4480msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4481
495ed36a 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1943
6bbace6d 4483msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4484msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4485
495ed36a 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1946
d3cac66d 4487msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4488msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4489
495ed36a 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1947
6bbace6d 4491msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4492msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4493
495ed36a 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1948
3e2ab89e
KZ
4495msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4496msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4497
495ed36a 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1949
b5ef1472 4499msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4500msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4501
495ed36a 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1950
d462a45d 4503msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
495ed36a 4504msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
d462a45d 4505
495ed36a 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1951
3e2ab89e
KZ
4507msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4508msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4509
495ed36a
YC
4510#: disk-utils/sfdisk.c:1953
4511#, c-format
d462a45d 4512msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4513msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
d3cac66d 4514
495ed36a 4515#: disk-utils/sfdisk.c:1956
6bbace6d 4516msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4517msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4518
495ed36a 4519#: disk-utils/sfdisk.c:1957
3e2ab89e
KZ
4520msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4521msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4522
495ed36a 4523#: disk-utils/sfdisk.c:1958
3e2ab89e
KZ
4524msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4525msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4526
495ed36a 4527#: disk-utils/sfdisk.c:1959
6cd39864 4528msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4529msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4530
495ed36a 4531#: disk-utils/sfdisk.c:1960
3e2ab89e
KZ
4532msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4533msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4534
495ed36a 4535#: disk-utils/sfdisk.c:1961
3e2ab89e
KZ
4536msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4537msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4538
495ed36a 4539#: disk-utils/sfdisk.c:1962
3e2ab89e
KZ
4540msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4541msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4542
495ed36a
YC
4543#: disk-utils/sfdisk.c:1964
4544#, c-format
d462a45d 4545msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4546msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 4547
495ed36a 4548#: disk-utils/sfdisk.c:1967
3e2ab89e
KZ
4549msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4550msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4551
495ed36a 4552#: disk-utils/sfdisk.c:1968
3e2ab89e
KZ
4553msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4554msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4555
495ed36a 4556#: disk-utils/sfdisk.c:1970
6cd39864 4557msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4558msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4559
495ed36a 4560#: disk-utils/sfdisk.c:1971
b0041e4a 4561msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4562msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4563
495ed36a 4564#: disk-utils/sfdisk.c:1972
3e2ab89e
KZ
4565msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4566msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4567
495ed36a 4568#: disk-utils/sfdisk.c:2093
daa04986 4569#, c-format
b0041e4a 4570msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4571msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4572
495ed36a 4573#: disk-utils/sfdisk.c:2098
b0041e4a 4574msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4575msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4576
495ed36a 4577#: disk-utils/sfdisk.c:2114
6cd39864 4578msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4579msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4580
495ed36a 4581#: disk-utils/sfdisk.c:2126
6bbace6d 4582msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4583msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4584
495ed36a 4585#: disk-utils/sfdisk.c:2155
daa04986 4586#, c-format
b0041e4a 4587msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4588msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4589
495ed36a 4590#: disk-utils/sfdisk.c:2236
b5ef1472 4591msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4592msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4593
49b90d82 4594#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4595#, c-format
0ed2f80b
KZ
4596msgid "failed to parse UUID: %s"
4597msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4598
49b90d82 4599#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4600#, c-format
0ed2f80b
KZ
4601msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4602msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4603
49b90d82 4604#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4605#, c-format
0ed2f80b
KZ
4606msgid "%s: failed to write UUID"
4607msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4608
49b90d82 4609#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4610#, c-format
0ed2f80b
KZ
4611msgid "%s: failed to seek to swap label "
4612msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4613
49b90d82 4614#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4615#, c-format
0ed2f80b
KZ
4616msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4617msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4618
49b90d82 4619#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4620#, c-format
0ed2f80b
KZ
4621msgid "%s: failed to write label"
4622msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4623
49b90d82 4624#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4625msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4626msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d 4627
49b90d82 4628#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4629msgid ""
0ed2f80b
KZ
4630" -L, --label <label> specify a new label\n"
4631" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4632msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4633" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4634" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4635
57f25377 4636#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4637msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4638msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4639
495ed36a 4640#: include/c.h:243
6ef65081 4641#, c-format
ebe345d1 4642msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4643msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4644
495ed36a 4645#: include/c.h:347
55032d70 4646msgid ""
d0992120 4647"\n"
0ed2f80b 4648"Usage:\n"
55032d70 4649msgstr ""
d0992120 4650"\n"
0ed2f80b 4651"Користування:\n"
55032d70 4652
495ed36a 4653#: include/c.h:348
6bbace6d
KZ
4654msgid ""
4655"\n"
4656"Options:\n"
4657msgstr ""
4658"\n"
4659"Параметри:\n"
4660
495ed36a 4661#: include/c.h:349
49b90d82
KZ
4662msgid ""
4663"\n"
4664"Functions:\n"
4665msgstr ""
4666"\n"
4667"Функції:\n"
4668
495ed36a 4669#: include/c.h:350
49b90d82
KZ
4670msgid ""
4671"\n"
4672"Commands:\n"
4673msgstr ""
4674"\n"
4675"Команди:\n"
4676
495ed36a 4677#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4678msgid ""
4679"\n"
4680"Available output columns:\n"
4681msgstr ""
4682"\n"
40cbda08 4683"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4684
495ed36a 4685#: include/c.h:354
49b90d82 4686msgid "display this help"
40cbda08 4687msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4688
495ed36a 4689#: include/c.h:355
49b90d82 4690msgid "display version"
40cbda08 4691msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4692
495ed36a 4693#: include/c.h:363
8d398470
KZ
4694#, c-format
4695msgid ""
d0992120 4696"\n"
0ed2f80b 4697"For more details see %s.\n"
8d398470 4698msgstr ""
d0992120 4699"\n"
0ed2f80b 4700"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4701
495ed36a 4702#: include/c.h:365
57f25377
KZ
4703#, c-format
4704msgid "%s from %s\n"
4705msgstr "%s з %s\n"
4706
d462a45d
KZ
4707#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4708#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
49b90d82 4709#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4710msgid "write error"
4711msgstr "помилка запису"
8d398470 4712
d3cac66d 4713#: include/colors.h:27
540afa68 4714msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4715msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4716
4717#: include/colors.h:29
540afa68 4718msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4719msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4720
c7033bbb 4721#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
d462a45d 4722#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
2e4eb3d1 4723#, c-format
6cd39864 4724msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4725msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4726
ebe345d1 4727#: include/optutils.h:85
6ef65081 4728#, c-format
ebe345d1 4729msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4730msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4731
d462a45d
KZ
4732#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4733msgid "EFI System"
4734msgstr "Система EFI"
8d398470 4735
d462a45d
KZ
4736#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4737msgid "MBR partition scheme"
4738msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 4739
d462a45d
KZ
4740#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4741msgid "Intel Fast Flash"
4742msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4743
d462a45d
KZ
4744#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4745msgid "BIOS boot"
4746msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 4747
d462a45d
KZ
4748#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4749msgid "Sony boot partition"
4750msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 4751
d462a45d
KZ
4752#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4753msgid "Lenovo boot partition"
4754msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 4755
d462a45d
KZ
4756#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4757msgid "PowerPC PReP boot"
4758msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 4759
d462a45d
KZ
4760#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4761msgid "ONIE boot"
4762msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 4763
d462a45d
KZ
4764#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4765msgid "ONIE config"
4766msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 4767
d462a45d
KZ
4768#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4769msgid "Microsoft reserved"
4770msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 4771
d462a45d
KZ
4772#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4773msgid "Microsoft basic data"
4774msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 4775
d462a45d
KZ
4776#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4777msgid "Microsoft LDM metadata"
4778msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 4779
d462a45d
KZ
4780#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4781msgid "Microsoft LDM data"
4782msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 4783
d462a45d
KZ
4784#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4785msgid "Windows recovery environment"
4786msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 4787
d462a45d
KZ
4788#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4789msgid "IBM General Parallel Fs"
4790msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 4791
d462a45d
KZ
4792#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4793msgid "Microsoft Storage Spaces"
4794msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 4795
d462a45d
KZ
4796#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4797msgid "HP-UX data"
4798msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 4799
d462a45d
KZ
4800#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4801msgid "HP-UX service"
4802msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 4803
d462a45d
KZ
4804#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4805msgid "Linux swap"
4806msgstr "Linux swap"
3406942e 4807
d462a45d
KZ
4808#: include/pt-gpt-partnames.h:50
4809msgid "Linux filesystem"
4810msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 4811
d462a45d
KZ
4812#: include/pt-gpt-partnames.h:51
4813msgid "Linux server data"
4814msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 4815
d462a45d
KZ
4816#: include/pt-gpt-partnames.h:52
4817msgid "Linux root (x86)"
4818msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 4819
d462a45d
KZ
4820#: include/pt-gpt-partnames.h:53
4821msgid "Linux root (ARM)"
4822msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d0992120 4823
d462a45d
KZ
4824#: include/pt-gpt-partnames.h:54
4825msgid "Linux root (x86-64)"
4826msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 4827
d462a45d
KZ
4828#: include/pt-gpt-partnames.h:55
4829msgid "Linux root (ARM-64)"
4830msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 4831
d462a45d
KZ
4832#: include/pt-gpt-partnames.h:56
4833msgid "Linux root\t(IA-64)"
4834msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
55032d70 4835
d462a45d
KZ
4836#: include/pt-gpt-partnames.h:57
4837msgid "Linux reserved"
4838msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 4839
d462a45d
KZ
4840#: include/pt-gpt-partnames.h:58
4841msgid "Linux home"
4842msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 4843
d462a45d
KZ
4844#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4845msgid "Linux RAID"
4846msgstr "Linux RAID"
c129767e 4847
d7197d19 4848#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
4849#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4850msgid "Linux LVM"
4851msgstr "Linux LVM"
c129767e 4852
d7197d19
KZ
4853#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
4854msgid "Linux extended boot"
4855msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
4856
4857#: include/pt-gpt-partnames.h:69
d462a45d
KZ
4858msgid "FreeBSD data"
4859msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 4860
d7197d19 4861#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
4862msgid "FreeBSD boot"
4863msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 4864
d7197d19 4865#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
4866msgid "FreeBSD swap"
4867msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 4868
d7197d19 4869#: include/pt-gpt-partnames.h:72
d462a45d
KZ
4870msgid "FreeBSD UFS"
4871msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 4872
d7197d19 4873#: include/pt-gpt-partnames.h:73
d462a45d
KZ
4874msgid "FreeBSD ZFS"
4875msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 4876
d7197d19 4877#: include/pt-gpt-partnames.h:74
d462a45d
KZ
4878msgid "FreeBSD Vinum"
4879msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 4880
d7197d19 4881#: include/pt-gpt-partnames.h:77
d462a45d
KZ
4882msgid "Apple HFS/HFS+"
4883msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 4884
d7197d19 4885#: include/pt-gpt-partnames.h:78
d462a45d 4886msgid "Apple APFS"
495ed36a 4887msgstr "Apple, APFS"
c129767e 4888
d7197d19 4889#: include/pt-gpt-partnames.h:79
d462a45d
KZ
4890msgid "Apple UFS"
4891msgstr "Apple, UFS"
8d398470 4892
d7197d19 4893#: include/pt-gpt-partnames.h:80
d462a45d
KZ
4894msgid "Apple RAID"
4895msgstr "Apple, RAID"
c129767e 4896
d7197d19 4897#: include/pt-gpt-partnames.h:81
d462a45d
KZ
4898msgid "Apple RAID offline"
4899msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 4900
d7197d19 4901#: include/pt-gpt-partnames.h:82
d462a45d
KZ
4902msgid "Apple boot"
4903msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 4904
d7197d19 4905#: include/pt-gpt-partnames.h:83
d462a45d
KZ
4906msgid "Apple label"
4907msgstr "Apple, мітка"
c129767e 4908
d7197d19 4909#: include/pt-gpt-partnames.h:84
d462a45d
KZ
4910msgid "Apple TV recovery"
4911msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 4912
d7197d19 4913#: include/pt-gpt-partnames.h:85
d462a45d
KZ
4914msgid "Apple Core storage"
4915msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 4916
d7197d19 4917#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
4918msgid "Solaris boot"
4919msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 4920
d7197d19 4921#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
4922msgid "Solaris root"
4923msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 4924
d7197d19 4925#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
4926msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
4927msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 4928
d7197d19 4929#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
4930msgid "Solaris swap"
4931msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 4932
d7197d19 4933#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
4934msgid "Solaris backup"
4935msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 4936
d7197d19 4937#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
4938msgid "Solaris /var"
4939msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 4940
d7197d19 4941#: include/pt-gpt-partnames.h:95
d462a45d
KZ
4942msgid "Solaris /home"
4943msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 4944
d7197d19 4945#: include/pt-gpt-partnames.h:96
d462a45d
KZ
4946msgid "Solaris alternate sector"
4947msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 4948
d7197d19 4949#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
4950msgid "Solaris reserved 1"
4951msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 4952
d7197d19 4953#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d
KZ
4954msgid "Solaris reserved 2"
4955msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 4956
d7197d19 4957#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
4958msgid "Solaris reserved 3"
4959msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 4960
d7197d19 4961#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
4962msgid "Solaris reserved 4"
4963msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 4964
d7197d19 4965#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
4966msgid "Solaris reserved 5"
4967msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 4968
d7197d19 4969#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
4970msgid "NetBSD swap"
4971msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 4972
d7197d19 4973#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
4974msgid "NetBSD FFS"
4975msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 4976
d7197d19 4977#: include/pt-gpt-partnames.h:106
d462a45d
KZ
4978msgid "NetBSD LFS"
4979msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 4980
d7197d19 4981#: include/pt-gpt-partnames.h:107
d462a45d
KZ
4982msgid "NetBSD concatenated"
4983msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 4984
d7197d19 4985#: include/pt-gpt-partnames.h:108
d462a45d
KZ
4986msgid "NetBSD encrypted"
4987msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 4988
d7197d19 4989#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
4990msgid "NetBSD RAID"
4991msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 4992
d7197d19 4993#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
4994msgid "ChromeOS kernel"
4995msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 4996
d7197d19 4997#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
4998msgid "ChromeOS root fs"
4999msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5000
d7197d19 5001#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5002msgid "ChromeOS reserved"
5003msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5004
d7197d19 5005#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5006msgid "MidnightBSD data"
5007msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5008
d7197d19 5009#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5010msgid "MidnightBSD boot"
5011msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5012
d7197d19 5013#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5014msgid "MidnightBSD swap"
5015msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5016
d7197d19 5017#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5018msgid "MidnightBSD UFS"
5019msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5020
d7197d19 5021#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5022msgid "MidnightBSD ZFS"
5023msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5024
d7197d19 5025#: include/pt-gpt-partnames.h:122
d462a45d
KZ
5026msgid "MidnightBSD Vinum"
5027msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5028
d7197d19 5029#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5030msgid "Ceph Journal"
5031msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5032
d7197d19 5033#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5034msgid "Ceph Encrypted Journal"
5035msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5036
d7197d19 5037#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5038msgid "Ceph OSD"
5039msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5040
d7197d19 5041#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5042msgid "Ceph crypt OSD"
5043msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5044
d7197d19 5045#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5046msgid "Ceph disk in creation"
5047msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5048
d7197d19 5049#: include/pt-gpt-partnames.h:130
d462a45d
KZ
5050msgid "Ceph crypt disk in creation"
5051msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5052
d7197d19 5053#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5054msgid "VMware VMFS"
5055msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5056
d7197d19 5057#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5058msgid "VMware Diagnostic"
5059msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5060
d7197d19 5061#: include/pt-gpt-partnames.h:135
d462a45d
KZ
5062msgid "VMware Virtual SAN"
5063msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5064
d7197d19 5065#: include/pt-gpt-partnames.h:136
d462a45d
KZ
5066msgid "VMware Virsto"
5067msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5068
d7197d19 5069#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5070msgid "VMware Reserved"
5071msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5072
d7197d19 5073#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5074msgid "OpenBSD data"
5075msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5076
d7197d19 5077#: include/pt-gpt-partnames.h:143
d462a45d
KZ
5078msgid "QNX6 file system"
5079msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5080
d7197d19 5081#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5082msgid "Plan 9 partition"
5083msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5084
d7197d19 5085#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5086msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5087msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
c129767e 5088
d7197d19 5089#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5090msgid "HiFive Unleashed BBL"
5091msgstr "BBL HiFive Unleashed"
c129767e 5092
d462a45d
KZ
5093#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5094msgid "Empty"
5095msgstr "Порожн"
c129767e 5096
d462a45d
KZ
5097#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5098msgid "FAT12"
5099msgstr "FAT12"
c129767e 5100
d462a45d
KZ
5101#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5102msgid "XENIX root"
5103msgstr "XENIX root"
c129767e 5104
d462a45d
KZ
5105#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5106msgid "XENIX usr"
5107msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5108
d462a45d
KZ
5109#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5110msgid "FAT16 <32M"
5111msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5112
d462a45d
KZ
5113#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5114msgid "Extended"
5115msgstr "Extended"
0ed2f80b 5116
d462a45d
KZ
5117#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5118msgid "FAT16"
5119msgstr "FAT16"
0ed2f80b 5120
d462a45d
KZ
5121#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5122msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5123msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 5124
d462a45d
KZ
5125#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5126msgid "AIX"
5127msgstr "AIX"
c129767e 5128
d462a45d
KZ
5129#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5130msgid "AIX bootable"
5131msgstr "AIX bootable"
c129767e 5132
d462a45d
KZ
5133#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5134msgid "OS/2 Boot Manager"
5135msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 5136
d462a45d
KZ
5137#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5138msgid "W95 FAT32"
5139msgstr "W95 FAT32"
c129767e 5140
d462a45d
KZ
5141#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5142msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5143msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5144
d462a45d
KZ
5145#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5146msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5147msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5148
d462a45d
KZ
5149#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5150msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5151msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 5152
d462a45d
KZ
5153#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5154msgid "OPUS"
5155msgstr "OPUS"
c129767e 5156
d462a45d
KZ
5157#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5158msgid "Hidden FAT12"
5159msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 5160
d462a45d
KZ
5161#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5162msgid "Compaq diagnostics"
5163msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 5164
d462a45d
KZ
5165#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5166msgid "Hidden FAT16 <32M"
5167msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 5168
d462a45d
KZ
5169#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5170msgid "Hidden FAT16"
5171msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 5172
d462a45d
KZ
5173#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5174msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5175msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 5176
d462a45d
KZ
5177#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5178msgid "AST SmartSleep"
5179msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 5180
d462a45d
KZ
5181#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5182msgid "Hidden W95 FAT32"
5183msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 5184
d462a45d
KZ
5185#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5186msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5187msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5188
d462a45d
KZ
5189#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5190msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5191msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5192
d462a45d
KZ
5193#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5194msgid "NEC DOS"
5195msgstr "NEC DOS"
c129767e 5196
d462a45d
KZ
5197#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5198msgid "Hidden NTFS WinRE"
5199msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5200
d462a45d
KZ
5201#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5202msgid "Plan 9"
5203msgstr "Plan 9"
c129767e 5204
d462a45d
KZ
5205#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5206msgid "PartitionMagic recovery"
5207msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 5208
d462a45d
KZ
5209#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5210msgid "Venix 80286"
5211msgstr "Venix 80286"
c129767e 5212
d462a45d
KZ
5213#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5214msgid "PPC PReP Boot"
5215msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5216
d462a45d
KZ
5217#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5218msgid "SFS"
5219msgstr "SFS"
c129767e 5220
d462a45d
KZ
5221#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5222msgid "QNX4.x"
5223msgstr "QNX4.x"
c129767e 5224
d462a45d
KZ
5225#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5226msgid "QNX4.x 2nd part"
5227msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5228
d462a45d
KZ
5229#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5230msgid "QNX4.x 3rd part"
5231msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 5232
d462a45d
KZ
5233#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5234msgid "OnTrack DM"
5235msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5236
d462a45d
KZ
5237#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5238msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5239msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5240
d462a45d
KZ
5241#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5242msgid "CP/M"
5243msgstr "CP/M"
55032d70 5244
d462a45d
KZ
5245#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5246msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5247msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5248
d462a45d
KZ
5249#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5250msgid "OnTrackDM6"
5251msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5252
d462a45d
KZ
5253#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5254msgid "EZ-Drive"
5255msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5256
d462a45d
KZ
5257#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5258msgid "Golden Bow"
5259msgstr "Golden Bow"
55032d70 5260
d462a45d
KZ
5261#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5262msgid "Priam Edisk"
5263msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5264
d462a45d 5265#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5266#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5267msgid "SpeedStor"
5268msgstr "SpeedStor"
55032d70 5269
d462a45d
KZ
5270#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5271msgid "GNU HURD or SysV"
5272msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 5273
d462a45d
KZ
5274#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5275msgid "Novell Netware 286"
5276msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5277
d462a45d
KZ
5278#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5279msgid "Novell Netware 386"
5280msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5281
d462a45d
KZ
5282#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5283msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5284msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5285
d462a45d
KZ
5286#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5287msgid "PC/IX"
5288msgstr "PC/IX"
c129767e 5289
d462a45d
KZ
5290#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5291msgid "Old Minix"
5292msgstr "Old Minix"
c129767e 5293
d462a45d
KZ
5294#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5295msgid "Minix / old Linux"
5296msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 5297
d462a45d
KZ
5298#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5299msgid "Linux swap / Solaris"
5300msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 5301
d462a45d
KZ
5302#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5303msgid "Linux"
5304msgstr "Linux"
c129767e 5305
d462a45d
KZ
5306#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5307msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5308msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 5309
d462a45d
KZ
5310#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5311msgid "Linux extended"
5312msgstr "Linux extended"
c129767e 5313
d462a45d
KZ
5314#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5315msgid "NTFS volume set"
5316msgstr "NTFS volume set"
c129767e 5317
d462a45d
KZ
5318#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5319msgid "Linux plaintext"
5320msgstr "Linux plaintext"
c129767e 5321
d462a45d
KZ
5322#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5323msgid "Amoeba"
5324msgstr "Amoeba"
49b90d82 5325
d462a45d
KZ
5326#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5327msgid "Amoeba BBT"
5328msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5329
d462a45d
KZ
5330#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5331msgid "BSD/OS"
5332msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5333
d462a45d
KZ
5334#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5335msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5336msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5337
d462a45d
KZ
5338#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5339msgid "FreeBSD"
5340msgstr "FreeBSD"
5341
5342#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5343msgid "OpenBSD"
5344msgstr "OpenBSD"
5345
5346#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5347msgid "NeXTSTEP"
5348msgstr "NeXTSTEP"
5349
5350#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5351msgid "Darwin UFS"
5352msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5353
d462a45d
KZ
5354#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5355msgid "NetBSD"
5356msgstr "NetBSD"
49b90d82 5357
d462a45d
KZ
5358#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5359msgid "Darwin boot"
5360msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5361
d462a45d
KZ
5362#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5363msgid "HFS / HFS+"
5364msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 5365
d462a45d
KZ
5366#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5367msgid "BSDI fs"
5368msgstr "BSDI fs"
c129767e 5369
d462a45d
KZ
5370#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5371msgid "BSDI swap"
5372msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5373
d462a45d
KZ
5374#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5375msgid "Boot Wizard hidden"
5376msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 5377
d462a45d
KZ
5378#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5379msgid "Acronis FAT32 LBA"
5380msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 5381
d462a45d
KZ
5382#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5383msgid "Solaris"
5384msgstr "Solaris"
c129767e 5385
d462a45d
KZ
5386#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5387msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5388msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 5389
d462a45d
KZ
5390#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5391msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5392msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 5393
d462a45d
KZ
5394#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5395msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5396msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 5397
d462a45d
KZ
5398#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5399msgid "Syrinx"
5400msgstr "Syrinx"
c129767e 5401
d462a45d
KZ
5402#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5403msgid "Non-FS data"
5404msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 5405
d462a45d
KZ
5406#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5407msgid "CP/M / CTOS / ..."
5408msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 5409
d462a45d
KZ
5410#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5411msgid "Dell Utility"
5412msgstr "Dell Utility"
c129767e 5413
d462a45d
KZ
5414#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5415msgid "BootIt"
5416msgstr "BootIt"
c129767e 5417
d462a45d
KZ
5418#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5419msgid "DOS access"
5420msgstr "DOS access"
c129767e 5421
d462a45d
KZ
5422#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5423msgid "DOS R/O"
5424msgstr "DOS R/O"
c129767e 5425
d7197d19 5426#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5427msgid "BeOS fs"
5428msgstr "BeOS fs"
c129767e 5429
d7197d19 5430#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5431msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5432msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5433
d7197d19 5434#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5435msgid "Linux/PA-RISC boot"
5436msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5437
d7197d19 5438#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5439msgid "DOS secondary"
5440msgstr "DOS secondary"
c129767e 5441
d7197d19 5442#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5443msgid "VMware VMKCORE"
5444msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5445
d7197d19 5446#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5447msgid "Linux raid autodetect"
5448msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5449
d7197d19 5450#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5451msgid "LANstep"
5452msgstr "LANstep"
fc473dee 5453
d7197d19 5454#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5455msgid "BBT"
5456msgstr "BBT"
57f25377 5457
d462a45d 5458#: lib/blkdev.c:273
0ed2f80b 5459#, c-format
d462a45d
KZ
5460msgid "warning: %s is misaligned"
5461msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 5462
d462a45d 5463#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
b7b9d9bf 5464#, c-format
d462a45d
KZ
5465msgid "Selected partition %ju"
5466msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 5467
d462a45d
KZ
5468#: libfdisk/src/ask.c:508
5469msgid "No partition is defined yet!"
5470msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 5471
d462a45d
KZ
5472#: libfdisk/src/ask.c:520
5473msgid "No free partition available!"
5474msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 5475
d462a45d
KZ
5476#: libfdisk/src/ask.c:530
5477msgid "Partition number"
5478msgstr "Номер розділу"
c129767e 5479
d462a45d 5480#: libfdisk/src/ask.c:1027
b7b9d9bf 5481#, c-format
d462a45d
KZ
5482msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5483msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5484
d462a45d 5485#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 5486#, c-format
d462a45d
KZ
5487msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5488msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5489
d462a45d 5490#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 5491#, c-format
d462a45d
KZ
5492msgid "There is no *BSD partition on %s."
5493msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 5494
d462a45d
KZ
5495#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5496msgid "First cylinder"
5497msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5498
d462a45d
KZ
5499#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5500msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5501msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5502
d462a45d
KZ
5503#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5504msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5505msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5506
d462a45d 5507#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 5508#, c-format
d462a45d
KZ
5509msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5510msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5511
d462a45d
KZ
5512#: libfdisk/src/bsd.c:383
5513msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5514msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5515
d462a45d
KZ
5516#: libfdisk/src/bsd.c:449
5517msgid "Disk"
5518msgstr "Диск"
5519
5520#: libfdisk/src/bsd.c:456
5521msgid "Packname"
5522msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5523
d462a45d
KZ
5524#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5525msgid "Flags"
5526msgstr "Ознаки"
c129767e 5527
d462a45d
KZ
5528#: libfdisk/src/bsd.c:466
5529msgid " removable"
5530msgstr " змінний"
2cccd0ff 5531
d462a45d
KZ
5532#: libfdisk/src/bsd.c:467
5533msgid " ecc"
5534msgstr " ecc"
6bbace6d 5535
d462a45d
KZ
5536#: libfdisk/src/bsd.c:468
5537msgid " badsect"
5538msgstr " пошк.сект"
49b90d82 5539
d462a45d
KZ
5540#: libfdisk/src/bsd.c:476
5541msgid "Bytes/Sector"
5542msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5543
d462a45d
KZ
5544#: libfdisk/src/bsd.c:481
5545msgid "Tracks/Cylinder"
5546msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5547
d462a45d
KZ
5548#: libfdisk/src/bsd.c:486
5549msgid "Sectors/Cylinder"
5550msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 5551
d462a45d
KZ
5552#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5553#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5554msgid "Cylinders"
5555msgstr "Циліндрів"
c129767e 5556
d462a45d
KZ
5557#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5558msgid "Rpm"
5559msgstr "об/хв"
c129767e 5560
d462a45d
KZ
5561#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5562msgid "Interleave"
5563msgstr "Чергування"
c129767e 5564
d462a45d
KZ
5565#: libfdisk/src/bsd.c:506
5566msgid "Trackskew"
5567msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5568
d462a45d
KZ
5569#: libfdisk/src/bsd.c:511
5570msgid "Cylinderskew"
5571msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5572
d462a45d
KZ
5573#: libfdisk/src/bsd.c:516
5574msgid "Headswitch"
5575msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5576
d462a45d
KZ
5577#: libfdisk/src/bsd.c:521
5578msgid "Track-to-track seek"
5579msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5580
d462a45d
KZ
5581#: libfdisk/src/bsd.c:611
5582msgid "bytes/sector"
5583msgstr "байт/сектор"
c129767e 5584
d462a45d
KZ
5585#: libfdisk/src/bsd.c:614
5586msgid "sectors/track"
5587msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5588
d462a45d
KZ
5589#: libfdisk/src/bsd.c:615
5590msgid "tracks/cylinder"
5591msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 5592
d462a45d
KZ
5593#: libfdisk/src/bsd.c:616
5594msgid "cylinders"
5595msgstr "циліндри"
c129767e 5596
d462a45d
KZ
5597#: libfdisk/src/bsd.c:621
5598msgid "sectors/cylinder"
5599msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 5600
d462a45d
KZ
5601#: libfdisk/src/bsd.c:624
5602msgid "rpm"
5603msgstr "об/хв"
c129767e 5604
d462a45d
KZ
5605#: libfdisk/src/bsd.c:625
5606msgid "interleave"
5607msgstr "чергування"
d3cac66d 5608
d462a45d
KZ
5609#: libfdisk/src/bsd.c:626
5610msgid "trackskew"
5611msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 5612
d462a45d
KZ
5613#: libfdisk/src/bsd.c:627
5614msgid "cylinderskew"
5615msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 5616
d462a45d
KZ
5617#: libfdisk/src/bsd.c:629
5618msgid "headswitch"
5619msgstr "перех.голівок"
c129767e 5620
d462a45d
KZ
5621#: libfdisk/src/bsd.c:630
5622msgid "track-to-track seek"
5623msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 5624
d462a45d 5625#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 5626#, c-format
d462a45d
KZ
5627msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5628msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 5629
d462a45d 5630#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 5631#, c-format
d462a45d
KZ
5632msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5633msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 5634
d462a45d
KZ
5635#: libfdisk/src/bsd.c:705
5636msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5637msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 5638
d462a45d
KZ
5639#: libfdisk/src/bsd.c:729
5640#, c-format
5641msgid "Bootstrap installed on %s."
5642msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 5643
d462a45d
KZ
5644#: libfdisk/src/bsd.c:911
5645#, c-format
5646msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5647msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 5648
d462a45d
KZ
5649#: libfdisk/src/bsd.c:914
5650#, c-format
5651msgid "Disklabel written to %s."
5652msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5653
d462a45d
KZ
5654#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5655msgid "Syncing disks."
5656msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5657
d462a45d
KZ
5658#: libfdisk/src/bsd.c:961
5659msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5660msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5661
d462a45d
KZ
5662#: libfdisk/src/bsd.c:989
5663#, c-format
5664msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5665msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5666
d462a45d
KZ
5667#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5668msgid "Slice"
5669msgstr "Зріз"
c129767e 5670
d462a45d
KZ
5671#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5672msgid "Fsize"
5673msgstr "розмірфр"
c129767e 5674
d462a45d
KZ
5675#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5676msgid "Bsize"
5677msgstr "розмірбл"
c129767e 5678
d462a45d
KZ
5679#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5680msgid "Cpg"
5681msgstr "цил/гр"
d3cac66d 5682
d462a45d 5683#: libfdisk/src/context.c:740
495ed36a 5684#, c-format
d462a45d 5685msgid "%s: fsync device failed"
495ed36a 5686msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 5687
d462a45d
KZ
5688#: libfdisk/src/context.c:745
5689#, c-format
5690msgid "%s: close device failed"
5691msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 5692
d462a45d
KZ
5693#: libfdisk/src/context.c:825
5694msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5695msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 5696
d462a45d
KZ
5697#: libfdisk/src/context.c:834
5698msgid "Re-reading the partition table failed."
5699msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 5700
d462a45d 5701#: libfdisk/src/context.c:836
d462a45d 5702msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
495ed36a 5703msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
c129767e 5704
d462a45d
KZ
5705#: libfdisk/src/context.c:922
5706#, c-format
5707msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5708msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 5709
d462a45d
KZ
5710#: libfdisk/src/context.c:930
5711#, c-format
5712msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5713msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 5714
d462a45d
KZ
5715#: libfdisk/src/context.c:938
5716#, c-format
5717msgid "Failed to add partition %zu to system"
5718msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 5719
d462a45d
KZ
5720#: libfdisk/src/context.c:944
5721msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5722msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 5723
d462a45d
KZ
5724#: libfdisk/src/context.c:1154
5725msgid "cylinder"
5726msgid_plural "cylinders"
5727msgstr[0] "циліндр"
5728msgstr[1] "циліндри"
5729msgstr[2] "циліндрів"
5730msgstr[3] "циліндр"
3406942e 5731
d462a45d
KZ
5732#: libfdisk/src/context.c:1155
5733msgid "sector"
5734msgid_plural "sectors"
5735msgstr[0] "сектор"
5736msgstr[1] "сектори"
5737msgstr[2] "секторів"
5738msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 5739
d462a45d
KZ
5740#: libfdisk/src/context.c:1511
5741msgid "Incomplete geometry setting."
5742msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 5743
d462a45d
KZ
5744#: libfdisk/src/dos.c:213
5745msgid "All primary partitions have been defined already."
5746msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5747
d462a45d
KZ
5748#: libfdisk/src/dos.c:216
5749msgid "Primary partition not available."
5750msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 5751
d462a45d
KZ
5752#: libfdisk/src/dos.c:270
5753#, c-format
5754msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5755msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5756
d462a45d
KZ
5757#: libfdisk/src/dos.c:340
5758msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5759msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5760
d462a45d
KZ
5761#: libfdisk/src/dos.c:343
5762msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5763msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 5764
d462a45d
KZ
5765#: libfdisk/src/dos.c:347
5766msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5767msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 5768
d462a45d
KZ
5769#: libfdisk/src/dos.c:353
5770msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5771msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 5772
d462a45d
KZ
5773#: libfdisk/src/dos.c:360
5774#, c-format
5775msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5776msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 5777
d462a45d
KZ
5778#: libfdisk/src/dos.c:534
5779msgid "Bad offset in primary extended partition."
5780msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 5781
d462a45d
KZ
5782#: libfdisk/src/dos.c:548
5783#, c-format
5784msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5785msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 5786
d462a45d
KZ
5787#: libfdisk/src/dos.c:581
5788#, c-format
5789msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5790msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5791
d462a45d
KZ
5792#: libfdisk/src/dos.c:589
5793#, c-format
5794msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5795msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5796
d462a45d
KZ
5797#: libfdisk/src/dos.c:645
5798#, c-format
5799msgid "omitting empty partition (%zu)"
5800msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5801
d462a45d
KZ
5802#: libfdisk/src/dos.c:705
5803#, c-format
5804msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5805msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 5806
d462a45d
KZ
5807#: libfdisk/src/dos.c:726
5808msgid "Enter the new disk identifier"
5809msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5810
d462a45d
KZ
5811#: libfdisk/src/dos.c:733
5812msgid "Incorrect value."
5813msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5814
d462a45d
KZ
5815#: libfdisk/src/dos.c:742
5816#, c-format
5817msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5818msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5819
d462a45d
KZ
5820#: libfdisk/src/dos.c:844
5821#, c-format
5822msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5823msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5824
d462a45d
KZ
5825#: libfdisk/src/dos.c:858
5826#, c-format
5827msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5828msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 5829
d462a45d
KZ
5830#: libfdisk/src/dos.c:935
5831#, c-format
5832msgid "Start sector %ju out of range."
5833msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5834
d462a45d
KZ
5835#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
5836#: libfdisk/src/sun.c:528
5837#, c-format
5838msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5839msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 5840
d462a45d
KZ
5841#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
5842#: libfdisk/src/gpt.c:2201
5843msgid "No free sectors available."
5844msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5845
d462a45d
KZ
5846#: libfdisk/src/dos.c:1191
5847#, c-format
5848msgid "Sector %llu is already allocated."
5849msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
c129767e 5850
d462a45d
KZ
5851#: libfdisk/src/dos.c:1385
5852#, c-format
5853msgid "Adding logical partition %zu"
5854msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5855
d462a45d
KZ
5856#: libfdisk/src/dos.c:1416
5857#, c-format
5858msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5859msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5860
d462a45d
KZ
5861#: libfdisk/src/dos.c:1418
5862#, c-format
5863msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5864msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5865
d462a45d
KZ
5866#: libfdisk/src/dos.c:1421
5867#, c-format
5868msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5869msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5870
d462a45d
KZ
5871#: libfdisk/src/dos.c:1424
5872#, c-format
5873msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5874msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5875
d462a45d
KZ
5876#: libfdisk/src/dos.c:1430
5877#, c-format
5878msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5879msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5880
d462a45d
KZ
5881#: libfdisk/src/dos.c:1483
5882#, c-format
5883msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5884msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5885
d462a45d
KZ
5886#: libfdisk/src/dos.c:1494
5887#, c-format
5888msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5889msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5890
d462a45d
KZ
5891#: libfdisk/src/dos.c:1503
5892#, c-format
5893msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5894msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5895
d462a45d
KZ
5896#: libfdisk/src/dos.c:1550
5897#, c-format
5898msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5899msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5900
d462a45d
KZ
5901#: libfdisk/src/dos.c:1563
5902#, c-format
5903msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5904msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5905
d462a45d
KZ
5906#: libfdisk/src/dos.c:1591
5907#, c-format
5908msgid "Partition %zu: empty."
5909msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5910
d462a45d
KZ
5911#: libfdisk/src/dos.c:1596
5912#, c-format
5913msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5914msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5915
d462a45d
KZ
5916#: libfdisk/src/dos.c:1604
5917#, c-format
5918msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5919msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5920
d462a45d
KZ
5921#: libfdisk/src/dos.c:1607
5922#, c-format
5923msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5924msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 5925
d462a45d
KZ
5926#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
5927msgid "Extended partition already exists."
5928msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 5929
d462a45d
KZ
5930#: libfdisk/src/dos.c:1696
5931msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5932msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 5933
d462a45d
KZ
5934#: libfdisk/src/dos.c:1738
5935msgid "The maximum number of partitions has been created."
5936msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5937
d462a45d
KZ
5938#: libfdisk/src/dos.c:1751
5939msgid "All primary partitions are in use."
5940msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5941
d462a45d
KZ
5942#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
5943msgid "All space for primary partitions is in use."
5944msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 5945
d462a45d
KZ
5946#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5947#: libfdisk/src/dos.c:1767
5948msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5949msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5950
d462a45d
KZ
5951#: libfdisk/src/dos.c:1772
5952msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5953msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
92b619d1 5954
d462a45d
KZ
5955#: libfdisk/src/dos.c:1794
5956msgid "Partition type"
5957msgstr "Тип розділу"
92b619d1 5958
d462a45d 5959#: libfdisk/src/dos.c:1798
495ed36a 5960#, c-format
d462a45d 5961msgid "%u primary, %d extended, %u free"
495ed36a 5962msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u"
92b619d1 5963
d462a45d
KZ
5964#: libfdisk/src/dos.c:1803
5965msgid "primary"
5966msgstr "первинний"
92b619d1 5967
d462a45d
KZ
5968#: libfdisk/src/dos.c:1805
5969msgid "extended"
5970msgstr "розширений"
92b619d1 5971
d462a45d
KZ
5972#: libfdisk/src/dos.c:1805
5973msgid "container for logical partitions"
5974msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 5975
d462a45d
KZ
5976#: libfdisk/src/dos.c:1807
5977msgid "logical"
5978msgstr "логічний"
92b619d1 5979
d462a45d
KZ
5980#: libfdisk/src/dos.c:1807
5981msgid "numbered from 5"
5982msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 5983
d462a45d
KZ
5984#: libfdisk/src/dos.c:1846
5985#, c-format
5986msgid "Invalid partition type `%c'."
5987msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 5988
d462a45d
KZ
5989#: libfdisk/src/dos.c:1864
5990#, c-format
5991msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5992msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 5993
d462a45d
KZ
5994#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
5995msgid "Disk identifier"
5996msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 5997
d462a45d
KZ
5998#: libfdisk/src/dos.c:2138
5999msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6000msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6001
d462a45d
KZ
6002#: libfdisk/src/dos.c:2143
6003msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6004msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6005
d462a45d
KZ
6006#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6007msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6008msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
d3cac66d 6009
d462a45d
KZ
6010#: libfdisk/src/dos.c:2384
6011#, c-format
6012msgid "Partition %zu: no data area."
6013msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6014
d462a45d
KZ
6015#: libfdisk/src/dos.c:2417
6016msgid "New beginning of data"
6017msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6018
d462a45d
KZ
6019#: libfdisk/src/dos.c:2473
6020#, c-format
6021msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6022msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6023
d462a45d
KZ
6024#: libfdisk/src/dos.c:2479
6025#, c-format
6026msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6027msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6028
d462a45d
KZ
6029#: libfdisk/src/dos.c:2480
6030#, c-format
6031msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6032msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6033
d462a45d
KZ
6034#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6035#: libfdisk/src/sun.c:1129
6036msgid "Device"
6037msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6038
d462a45d
KZ
6039#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6040msgid "Boot"
6041msgstr "Заван."
d3cac66d 6042
d462a45d
KZ
6043#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6044msgid "Id"
6045msgstr "Ід"
d3cac66d 6046
d462a45d
KZ
6047#: libfdisk/src/dos.c:2504
6048msgid "Start-C/H/S"
6049msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 6050
d462a45d
KZ
6051#: libfdisk/src/dos.c:2505
6052msgid "End-C/H/S"
6053msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 6054
d462a45d
KZ
6055#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6056msgid "Attrs"
6057msgstr "Атрибути"
57f25377 6058
d462a45d 6059#: libfdisk/src/gpt.c:529
0ed2f80b 6060msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 6061msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 6062
d462a45d 6063#: libfdisk/src/gpt.c:612
d3cac66d 6064msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 6065msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6066
d462a45d 6067#: libfdisk/src/gpt.c:624
d3cac66d 6068msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 6069msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6070
d462a45d 6071#: libfdisk/src/gpt.c:766
2dadc272 6072#, c-format
80bbf3b5 6073msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6074msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6075
d462a45d 6076#: libfdisk/src/gpt.c:791
0ed2f80b
KZ
6077msgid "gpt: stat() failed"
6078msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6079
d462a45d 6080#: libfdisk/src/gpt.c:801
6e309861 6081#, c-format
0ed2f80b
KZ
6082msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6083msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6084
d462a45d 6085#: libfdisk/src/gpt.c:1065
0ed2f80b
KZ
6086msgid "GPT Header"
6087msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6088
d462a45d 6089#: libfdisk/src/gpt.c:1070
0ed2f80b
KZ
6090msgid "GPT Entries"
6091msgstr "Записи GPT"
c129767e 6092
d462a45d 6093#: libfdisk/src/gpt.c:1102
d3cac66d 6094msgid "First LBA"
242d1044 6095msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 6096
d462a45d 6097#: libfdisk/src/gpt.c:1107
d3cac66d 6098msgid "Last LBA"
242d1044 6099msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
6100
6101#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
d462a45d 6102#: libfdisk/src/gpt.c:1113
d3cac66d 6103msgid "Alternative LBA"
242d1044 6104msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6105
6106#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
d462a45d 6107#: libfdisk/src/gpt.c:1119
d3cac66d 6108msgid "Partition entries LBA"
242d1044 6109msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 6110
d462a45d 6111#: libfdisk/src/gpt.c:1124
d3cac66d 6112msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6113msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6114
d462a45d 6115#: libfdisk/src/gpt.c:1466
0ed2f80b 6116msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6117msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6118
d462a45d 6119#: libfdisk/src/gpt.c:1476
0ed2f80b 6120msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6121msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6122
d462a45d 6123#: libfdisk/src/gpt.c:1489
80bbf3b5 6124msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6125msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6126
d462a45d 6127#: libfdisk/src/gpt.c:1671
daa04986 6128#, c-format
b0041e4a 6129msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6130msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6131
d462a45d 6132#: libfdisk/src/gpt.c:1676
6ef65081 6133#, c-format
e7059111 6134msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6135msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6136
d462a45d 6137#: libfdisk/src/gpt.c:1776
6bbace6d
KZ
6138#, c-format
6139msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6140msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6141
d462a45d 6142#: libfdisk/src/gpt.c:1785
80bbf3b5 6143msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6144msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6145
d462a45d 6146#: libfdisk/src/gpt.c:1787
6bbace6d
KZ
6147#, c-format
6148msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6149msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6150
d462a45d 6151#: libfdisk/src/gpt.c:1816
784c8a40 6152msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6153msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6154
d462a45d 6155#: libfdisk/src/gpt.c:1823
784c8a40 6156msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6157msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6158
d462a45d 6159#: libfdisk/src/gpt.c:1986
d462a45d 6160msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
495ed36a 6161msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT."
8d398470 6162
d462a45d 6163#: libfdisk/src/gpt.c:2022
d3cac66d
KZ
6164msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6165msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6166
d462a45d 6167#: libfdisk/src/gpt.c:2027
d3cac66d
KZ
6168msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6169msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6170
d462a45d 6171#: libfdisk/src/gpt.c:2031
0ed2f80b
KZ
6172msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6173msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6174
d462a45d 6175#: libfdisk/src/gpt.c:2036
0ed2f80b
KZ
6176msgid "Invalid partition entry checksum."
6177msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6178
d462a45d 6179#: libfdisk/src/gpt.c:2041
0ed2f80b
KZ
6180msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6181msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6182
d462a45d 6183#: libfdisk/src/gpt.c:2045
0ed2f80b
KZ
6184msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6185msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6186
d462a45d 6187#: libfdisk/src/gpt.c:2050
0ed2f80b
KZ
6188msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6189msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6190
d462a45d 6191#: libfdisk/src/gpt.c:2054
0ed2f80b
KZ
6192msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6193msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6194
d462a45d 6195#: libfdisk/src/gpt.c:2059
0ed2f80b
KZ
6196msgid "Disk is too small to hold all data."
6197msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6198
d462a45d 6199#: libfdisk/src/gpt.c:2069
0ed2f80b
KZ
6200msgid "Primary and backup header mismatch."
6201msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6202
d462a45d 6203#: libfdisk/src/gpt.c:2075
6e309861 6204#, c-format
0ed2f80b
KZ
6205msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6206msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6207
d462a45d 6208#: libfdisk/src/gpt.c:2082
6e309861 6209#, c-format
0ed2f80b
KZ
6210msgid "Partition %u is too big for the disk."
6211msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6212
d462a45d 6213#: libfdisk/src/gpt.c:2089
6e309861 6214#, c-format
0ed2f80b
KZ
6215msgid "Partition %u ends before it starts."
6216msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6217
d462a45d 6218#: libfdisk/src/gpt.c:2098
0ed2f80b
KZ
6219msgid "No errors detected."
6220msgstr "Помилок не виявлено."
6221
d462a45d 6222#: libfdisk/src/gpt.c:2099
6e309861 6223#, c-format
0ed2f80b
KZ
6224msgid "Header version: %s"
6225msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6226
d462a45d 6227#: libfdisk/src/gpt.c:2100
6ef65081 6228#, c-format
ebe345d1 6229msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6230msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6231
d462a45d 6232#: libfdisk/src/gpt.c:2110
b7b9d9bf 6233#, c-format
0ed2f80b
KZ
6234msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6235msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6236msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6237msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6238msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6239msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6240
d462a45d 6241#: libfdisk/src/gpt.c:2118
0ed2f80b
KZ
6242#, c-format
6243msgid "%d error detected."
6244msgid_plural "%d errors detected."
6245msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6246msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6247msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6248msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 6249
d462a45d 6250#: libfdisk/src/gpt.c:2197
0ed2f80b
KZ
6251msgid "All partitions are already in use."
6252msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6253
d462a45d 6254#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
0ed2f80b
KZ
6255#, c-format
6256msgid "Sector %ju already used."
6257msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6258
d462a45d 6259#: libfdisk/src/gpt.c:2347
b7b9d9bf 6260#, c-format
0ed2f80b 6261msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6262msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6263
d462a45d 6264#: libfdisk/src/gpt.c:2354
d3cac66d
KZ
6265#, c-format
6266msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6267msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6268
d462a45d 6269#: libfdisk/src/gpt.c:2361
d3cac66d
KZ
6270#, c-format
6271msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6272msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6273
d462a45d 6274#: libfdisk/src/gpt.c:2500
6e309861 6275#, c-format
0ed2f80b
KZ
6276msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6277msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6278
d462a45d 6279#: libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b
KZ
6280msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6281msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6282
d462a45d 6283#: libfdisk/src/gpt.c:2525
0ed2f80b
KZ
6284msgid "Failed to parse your UUID."
6285msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6286
d462a45d 6287#: libfdisk/src/gpt.c:2539
6e309861 6288#, c-format
0ed2f80b
KZ
6289msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6290msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6291
d462a45d 6292#: libfdisk/src/gpt.c:2559
6cd39864 6293msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6294msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6295
d462a45d 6296#: libfdisk/src/gpt.c:2570
6ef65081 6297#, c-format
ebe345d1 6298msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6299msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6300
d462a45d 6301#: libfdisk/src/gpt.c:2575
6ef65081 6302#, c-format
ebe345d1 6303msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6304msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6305
d462a45d 6306#: libfdisk/src/gpt.c:2621
c7033bbb 6307msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 6308msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 6309
d462a45d 6310#: libfdisk/src/gpt.c:2623
40cbda08 6311#, c-format
12e29c71 6312msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 6313msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 6314
d462a45d 6315#: libfdisk/src/gpt.c:2646
6cd39864 6316msgid "Cannot allocate memory!"
2e4eb3d1 6317msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
6cd39864 6318
d462a45d 6319#: libfdisk/src/gpt.c:2676
2e4eb3d1 6320#, c-format
6cd39864 6321msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6322msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6323
d462a45d 6324#: libfdisk/src/gpt.c:2785
242d1044 6325#, c-format
d3cac66d 6326msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6327msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6328
d462a45d 6329#: libfdisk/src/gpt.c:2835
0ed2f80b 6330msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6331msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6332
d462a45d 6333#: libfdisk/src/gpt.c:2850
d1ff547a
YC
6334#, c-format
6335msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6336msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6337
d462a45d 6338#: libfdisk/src/gpt.c:2863
b7b9d9bf 6339#, c-format
0ed2f80b 6340msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6341msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6342
d462a45d 6343#: libfdisk/src/gpt.c:2864
0ed2f80b
KZ
6344#, c-format
6345msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6346msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6347
d462a45d 6348#: libfdisk/src/gpt.c:2868
b7b9d9bf 6349#, c-format
0ed2f80b 6350msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6351msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6352
d462a45d 6353#: libfdisk/src/gpt.c:2869
b7b9d9bf 6354#, c-format
0ed2f80b 6355msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6356msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6357
d462a45d 6358#: libfdisk/src/gpt.c:3011
0ed2f80b 6359msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6360msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6361
d462a45d 6362#: libfdisk/src/gpt.c:3012
0ed2f80b
KZ
6363msgid "UUID"
6364msgstr "UUID"
55032d70 6365
d462a45d 6366#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6367#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6368msgid "Name"
6369msgstr "Назва"
55032d70 6370
d462a45d 6371#: libfdisk/src/partition.c:836
0ed2f80b
KZ
6372msgid "Free space"
6373msgstr "Вільний простір"
55032d70 6374
d462a45d 6375#: libfdisk/src/partition.c:1260
242d1044 6376#, c-format
d3cac66d 6377msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6378msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6379
d462a45d 6380#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
49b90d82 6381#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
d462a45d 6382#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
6383msgid "unknown"
6384msgstr "невідомий"
55032d70 6385
ebe345d1 6386#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6387msgid "SGI volhdr"
6388msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6389
ebe345d1 6390#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6391msgid "SGI trkrepl"
6392msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6393
ebe345d1 6394#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6395msgid "SGI secrepl"
6396msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6397
ebe345d1 6398#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6399msgid "SGI raw"
6400msgstr "SGI raw"
55032d70 6401
ebe345d1 6402#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6403msgid "SGI bsd"
6404msgstr "SGI bsd"
55032d70 6405
ebe345d1 6406#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6407msgid "SGI sysv"
6408msgstr "SGI sysv"
55032d70 6409
ebe345d1 6410#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6411msgid "SGI volume"
6412msgstr "SGI том"
55032d70 6413
ebe345d1 6414#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6415msgid "SGI efs"
6416msgstr "SGI efs"
d0992120 6417
ebe345d1 6418#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6419msgid "SGI lvol"
6420msgstr "SGI lvol"
55032d70 6421
ebe345d1 6422#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6423msgid "SGI rlvol"
6424msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6425
ebe345d1 6426#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6427msgid "SGI xfs"
6428msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6429
ebe345d1 6430#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6431msgid "SGI xfslog"
6432msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6433
ebe345d1 6434#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6435msgid "SGI xlv"
6436msgstr "SGI xlv"
55032d70 6437
ebe345d1 6438#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6439msgid "SGI xvm"
6440msgstr "SGI xvm"
55032d70 6441
ebe345d1 6442#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6443msgid "Linux native"
6444msgstr "Linux native"
55032d70 6445
ebe345d1 6446#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6447msgid "SGI info created on second sector."
6448msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6449
ebe345d1 6450#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6451msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6452msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6453
d462a45d 6454#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6455msgid "Physical cylinders"
242d1044 6456msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6457
d462a45d 6458#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
6459msgid "Extra sects/cyl"
6460msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6461
ebe345d1 6462#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6463msgid "Bootfile"
242d1044 6464msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6465
ebe345d1 6466#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6467msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6468msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6469
ebe345d1 6470#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6471#, c-format
6472msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6473msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6474msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6475msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6476msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6477msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6478
ebe345d1 6479#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6480msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6481msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6482
ebe345d1 6483#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6484msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6485msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6486
ebe345d1 6487#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6488#, c-format
6489msgid "The current boot file is: %s"
6490msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6491
ebe345d1 6492#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6493msgid "Enter of the new boot file"
6494msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6495
ebe345d1 6496#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6497msgid "Boot file is unchanged."
6498msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6499
ebe345d1 6500#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6501#, c-format
6502msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6503msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6504
ebe345d1 6505#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6506msgid "More than one entire disk entry present."
6507msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6508
d462a45d 6509#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6510msgid "No partitions defined."
6511msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6512
ebe345d1 6513#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6514msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6515msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6516
ebe345d1 6517#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6518#, c-format
6519msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6520msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6521
ebe345d1 6522#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6523msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6524msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6525
ebe345d1 6526#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6527#, c-format
6528msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6529msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6530msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6531msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6532msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6533msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6534
ebe345d1 6535#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6536#, c-format
6537msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6538msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6539msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6540msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6541msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6542msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6543
ebe345d1 6544#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6545msgid "The boot partition does not exist."
6546msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6547
ebe345d1 6548#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6549msgid "The swap partition does not exist."
6550msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6551
ebe345d1 6552#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6553msgid "The swap partition has no swap type."
6554msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6555
ebe345d1 6556#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6557msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6558msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6559
ebe345d1 6560#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6561msgid "Partition overlap on the disk."
6562msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6563
ebe345d1 6564#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6565msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6566msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6567
ebe345d1 6568#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6569msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6570msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6571
ebe345d1 6572#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6573msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6574msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6575
d462a45d 6576#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6577#, c-format
6578msgid "First %s"
6579msgstr "Перший %s"
55032d70 6580
251e171e 6581#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6582msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6583msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6584
251e171e 6585#: libfdisk/src/sgi.c:913
0ed2f80b
KZ
6586#, c-format
6587msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6588msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6589
d462a45d 6590#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
0ed2f80b
KZ
6591#, c-format
6592msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6593msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6594
251e171e 6595#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6596msgid "Created a new SGI disklabel."
6597msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6598
251e171e 6599#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b 6600msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 6601msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6602
251e171e 6603#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6604msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6605msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6606
251e171e 6607#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6608msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6609msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6610
ebe345d1 6611#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6612msgid "Unassigned"
6613msgstr "Не призначено"
55032d70 6614
ebe345d1 6615#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6616msgid "SunOS root"
6617msgstr "SunOS root"
55032d70 6618
ebe345d1 6619#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6620msgid "SunOS swap"
6621msgstr "SunOS swap"
d0992120 6622
ebe345d1 6623#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6624msgid "SunOS usr"
6625msgstr "SunOS usr"
d0992120 6626
ebe345d1 6627#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6628msgid "Whole disk"
6629msgstr "Весь диск"
d0992120 6630
ebe345d1 6631#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6632msgid "SunOS stand"
6633msgstr "SunOS stand"
d0992120 6634
ebe345d1 6635#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6636msgid "SunOS var"
6637msgstr "SunOS var"
d0992120 6638
ebe345d1 6639#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6640msgid "SunOS home"
6641msgstr "SunOS home"
d0992120 6642
ebe345d1 6643#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6644msgid "SunOS alt sectors"
6645msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6646
ebe345d1 6647#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6648msgid "SunOS cachefs"
6649msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6650
ebe345d1 6651#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6652msgid "SunOS reserved"
6653msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6654
d462a45d
KZ
6655#: libfdisk/src/sun.c:86
6656#, c-format
6657msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
495ed36a 6658msgstr "%#zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
6659
6660#: libfdisk/src/sun.c:89
6661#, c-format
6662msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
495ed36a 6663msgstr "%#zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
6664
6665#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6666msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6667msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6668
d462a45d 6669#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6670#, c-format
6671msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6672msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6673
d462a45d 6674#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6675#, c-format
6676msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6677msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6678
d462a45d 6679#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 6680#, c-format
0ed2f80b
KZ
6681msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6682msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6683
d462a45d 6684#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6685msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6686msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6687
d462a45d 6688#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6689msgid "Heads"
6690msgstr "Головки"
d0992120 6691
d462a45d 6692#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6693msgid "Sectors/track"
6694msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6695
d462a45d 6696#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
6697msgid "Created a new Sun disklabel."
6698msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6699
d462a45d 6700#: libfdisk/src/sun.c:425
b7b9d9bf 6701#, c-format
0ed2f80b 6702msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6703msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6704
d462a45d 6705#: libfdisk/src/sun.c:444
b7b9d9bf 6706#, c-format
0ed2f80b 6707msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6708msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6709
d462a45d 6710#: libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 6711#, c-format
0ed2f80b 6712msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6713msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6714
d462a45d 6715#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
b7b9d9bf 6716#, c-format
0ed2f80b 6717msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6718msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6719
d462a45d 6720#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
6721msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6722msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6723
d462a45d 6724#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
6725msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6726msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6727
d462a45d 6728#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 6729#, c-format
0ed2f80b
KZ
6730msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6731msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6732
d462a45d 6733#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
6734#, c-format
6735msgid "Sector %d is already allocated"
6736msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6737
d462a45d 6738#: libfdisk/src/sun.c:658
24f25d2d 6739#, c-format
251e171e 6740msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 6741msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 6742
d462a45d 6743#: libfdisk/src/sun.c:706
b7b9d9bf 6744#, c-format
0ed2f80b
KZ
6745msgid ""
6746"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6747"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6748"to %lu %s"
6749msgstr ""
6750"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6751"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6752"на %lu %s"
d0992120 6753
d462a45d 6754#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 6755#, c-format
0ed2f80b
KZ
6756msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6757msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6758
d462a45d 6759#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6760msgid "Label ID"
242d1044 6761msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6762
d462a45d 6763#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6764msgid "Volume ID"
242d1044 6765msgstr "Ід. тому"
d0992120 6766
d462a45d 6767#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 6768msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6769msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6770
d462a45d 6771#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
6772msgid "Number of alternate cylinders"
6773msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6774
d462a45d 6775#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
6776msgid "Extra sectors per cylinder"
6777msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6778
d462a45d 6779#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
6780msgid "Interleave factor"
6781msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6782
d462a45d 6783#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
6784msgid "Rotation speed (rpm)"
6785msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6786
d462a45d 6787#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
6788msgid "Number of physical cylinders"
6789msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6790
d462a45d 6791#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
6792msgid ""
6793"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6794"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6795msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6796"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6797"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6798
d462a45d 6799#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
6800msgid ""
6801"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6802"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6803"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6804"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6805msgstr ""
6806"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6807"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6808"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6809"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6810
d7197d19 6811#: libmount/src/context.c:2758
6ef65081 6812#, c-format
ebe345d1 6813msgid "operation failed: %m"
6ef65081 6814msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 6815
d462a45d 6816#: libmount/src/context_mount.c:1593
ebe345d1
KZ
6817#, c-format
6818msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6819msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
6820
d462a45d 6821#: libmount/src/context_mount.c:1603
6ef65081 6822#, c-format
ebe345d1 6823msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6ef65081 6824msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 6825
d462a45d 6826#: libmount/src/context_mount.c:1617
ebe345d1
KZ
6827#, c-format
6828msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 6829msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 6830
d462a45d 6831#: libmount/src/context_mount.c:1621
ebe345d1
KZ
6832#, c-format
6833msgid "%s is already mounted"
6834msgstr "%s вже змонтовано"
6835
d462a45d 6836#: libmount/src/context_mount.c:1627
6ef65081 6837#, c-format
ebe345d1 6838msgid "can't find in %s"
6ef65081 6839msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 6840
d462a45d 6841#: libmount/src/context_mount.c:1630
6ef65081 6842#, c-format
ebe345d1 6843msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 6844msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 6845
d462a45d 6846#: libmount/src/context_mount.c:1633
ebe345d1
KZ
6847#, c-format
6848msgid "can't find mount source %s in %s"
6849msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
6850
d462a45d 6851#: libmount/src/context_mount.c:1638
ebe345d1
KZ
6852#, c-format
6853msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 6854msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 6855
d462a45d 6856#: libmount/src/context_mount.c:1643
6ef65081 6857#, c-format
ebe345d1 6858msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 6859msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 6860
d462a45d 6861#: libmount/src/context_mount.c:1644
6ef65081 6862#, c-format
ebe345d1 6863msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 6864msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 6865
d462a45d 6866#: libmount/src/context_mount.c:1651
ebe345d1
KZ
6867#, c-format
6868msgid "can't find %s"
6869msgstr "не вдалося знайти %s"
6870
d462a45d 6871#: libmount/src/context_mount.c:1653
6ef65081 6872#, c-format
ebe345d1 6873msgid "no mount source specified"
6ef65081 6874msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 6875
d462a45d 6876#: libmount/src/context_mount.c:1659
6ef65081 6877#, c-format
ebe345d1 6878msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 6879msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 6880
d462a45d 6881#: libmount/src/context_mount.c:1660
ebe345d1
KZ
6882#, c-format
6883msgid "failed to parse mount options"
6884msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
6885
d462a45d 6886#: libmount/src/context_mount.c:1664
6ef65081 6887#, c-format
ebe345d1 6888msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 6889msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 6890
d462a45d 6891#: libmount/src/context_mount.c:1668
6ef65081 6892#, c-format
ebe345d1 6893msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 6894msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 6895
d462a45d 6896#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
40cbda08 6897#, c-format
49b90d82 6898msgid "locking failed"
40cbda08 6899msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 6900
d462a45d
KZ
6901#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
6902#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
24f25d2d 6903#, c-format
251e171e 6904msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 6905msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 6906
d462a45d 6907#: libmount/src/context_mount.c:1679
6ef65081 6908#, c-format
ebe345d1 6909msgid "mount failed: %m"
6ef65081 6910msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 6911
d462a45d 6912#: libmount/src/context_mount.c:1689
40cbda08 6913#, c-format
49b90d82 6914msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 6915msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 6916
d462a45d 6917#: libmount/src/context_mount.c:1693
24f25d2d 6918#, c-format
251e171e 6919msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 6920msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 6921
d462a45d 6922#: libmount/src/context_mount.c:1698
6ef65081 6923#, c-format
ebe345d1 6924msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 6925msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 6926
d462a45d 6927#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
6ef65081 6928#, c-format
ebe345d1 6929msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 6930msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 6931
d462a45d 6932#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
6933#, c-format
6934msgid "permission denied"
6935msgstr "відмовлено у доступі"
6936
d462a45d 6937#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
6938#, c-format
6939msgid "must be superuser to use mount"
6940msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
6941
d462a45d 6942#: libmount/src/context_mount.c:1730
6ef65081 6943#, c-format
ebe345d1 6944msgid "mount point is busy"
6ef65081 6945msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 6946
d462a45d 6947#: libmount/src/context_mount.c:1743
6ef65081 6948#, c-format
ebe345d1 6949msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 6950msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 6951
d462a45d 6952#: libmount/src/context_mount.c:1749
6ef65081 6953#, c-format
ebe345d1 6954msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 6955msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 6956
d462a45d 6957#: libmount/src/context_mount.c:1755
6ef65081 6958#, c-format
ebe345d1 6959msgid "mount point does not exist"
6ef65081 6960msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 6961
d462a45d 6962#: libmount/src/context_mount.c:1758
6ef65081 6963#, c-format
ebe345d1 6964msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 6965msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 6966
d462a45d 6967#: libmount/src/context_mount.c:1763
ebe345d1
KZ
6968#, c-format
6969msgid "special device %s does not exist"
6970msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
6971
d462a45d
KZ
6972#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
6973#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
6ef65081 6974#, c-format
ebe345d1 6975msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 6976msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 6977
d462a45d 6978#: libmount/src/context_mount.c:1778
ebe345d1
KZ
6979#, c-format
6980msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6981msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
6982
d462a45d 6983#: libmount/src/context_mount.c:1790
6ef65081 6984#, c-format
ebe345d1 6985msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 6986msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 6987
d462a45d 6988#: libmount/src/context_mount.c:1792
6ef65081 6989#, c-format
ebe345d1 6990msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 6991msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 6992
d462a45d 6993#: libmount/src/context_mount.c:1795
6ef65081 6994#, c-format
ebe345d1 6995msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 6996msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 6997
d462a45d 6998#: libmount/src/context_mount.c:1799
6ef65081 6999#, c-format
ebe345d1 7000msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 7001msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 7002
d462a45d 7003#: libmount/src/context_mount.c:1803
6ef65081 7004#, c-format
ebe345d1 7005msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 7006msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 7007
d462a45d 7008#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
7009#, c-format
7010msgid "mount table full"
7011msgstr "таблиця монтування переповнена"
7012
d462a45d 7013#: libmount/src/context_mount.c:1815
6ef65081 7014#, c-format
ebe345d1 7015msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 7016msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 7017
d462a45d 7018#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
7019#, c-format
7020msgid "unknown filesystem type '%s'"
7021msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
7022
d462a45d 7023#: libmount/src/context_mount.c:1825
ebe345d1
KZ
7024#, c-format
7025msgid "unknown filesystem type"
7026msgstr "невідомий тип файлової системи"
7027
d462a45d 7028#: libmount/src/context_mount.c:1834
ebe345d1
KZ
7029#, c-format
7030msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7031msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
7032
d462a45d 7033#: libmount/src/context_mount.c:1837
6ef65081 7034#, c-format
ebe345d1 7035msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 7036msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 7037
d462a45d 7038#: libmount/src/context_mount.c:1840
6ef65081 7039#, c-format
ebe345d1 7040msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 7041msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 7042
d462a45d 7043#: libmount/src/context_mount.c:1842
6ef65081 7044#, c-format
ebe345d1 7045msgid "%s is not a block device"
6ef65081 7046msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 7047
d462a45d 7048#: libmount/src/context_mount.c:1849
ebe345d1
KZ
7049#, c-format
7050msgid "%s is not a valid block device"
7051msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
7052
d462a45d 7053#: libmount/src/context_mount.c:1857
ebe345d1
KZ
7054#, c-format
7055msgid "cannot mount %s read-only"
7056msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
7057
d462a45d 7058#: libmount/src/context_mount.c:1859
6ef65081 7059#, c-format
ebe345d1 7060msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 7061msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 7062
d462a45d 7063#: libmount/src/context_mount.c:1861
ebe345d1
KZ
7064#, c-format
7065msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7066msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
7067
d462a45d 7068#: libmount/src/context_mount.c:1863
6ef65081 7069#, c-format
ebe345d1 7070msgid "bind %s failed"
6ef65081 7071msgstr "помилка прив’язування %s"
ebe345d1 7072
d462a45d 7073#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7074#, c-format
7075msgid "no medium found on %s"
7076msgstr "у %s не знайдено носія даних"
7077
d462a45d 7078#: libmount/src/context_mount.c:1881
40cbda08 7079#, c-format
04ece4e6 7080msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 7081msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 7082
c7033bbb 7083#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
6ef65081 7084#, c-format
ebe345d1 7085msgid "not mounted"
6ef65081 7086msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7087
c7033bbb 7088#: libmount/src/context_umount.c:1215
6ef65081 7089#, c-format
ebe345d1 7090msgid "umount failed: %m"
6ef65081 7091msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 7092
c7033bbb 7093#: libmount/src/context_umount.c:1224
40cbda08 7094#, c-format
49b90d82 7095msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7096msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7097
c7033bbb 7098#: libmount/src/context_umount.c:1228
24f25d2d 7099#, c-format
251e171e 7100msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7101msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 7102
c7033bbb 7103#: libmount/src/context_umount.c:1233
6ef65081 7104#, c-format
ebe345d1 7105msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7106msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7107
c7033bbb 7108#: libmount/src/context_umount.c:1246
6ef65081 7109#, c-format
ebe345d1 7110msgid "invalid block device"
6ef65081 7111msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7112
c7033bbb 7113#: libmount/src/context_umount.c:1252
6ef65081 7114#, c-format
ebe345d1 7115msgid "can't write superblock"
6ef65081 7116msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7117
c7033bbb 7118#: libmount/src/context_umount.c:1255
6ef65081 7119#, c-format
ebe345d1 7120msgid "target is busy"
6ef65081 7121msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7122
c7033bbb 7123#: libmount/src/context_umount.c:1258
6ef65081 7124#, c-format
ebe345d1
KZ
7125msgid "no mount point specified"
7126msgstr "не вказано точки монтування"
7127
c7033bbb 7128#: libmount/src/context_umount.c:1261
6ef65081 7129#, c-format
ebe345d1 7130msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7131msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7132
c7033bbb 7133#: libmount/src/context_umount.c:1264
6ef65081 7134#, c-format
ebe345d1 7135msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7136msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7137
c7033bbb 7138#: libmount/src/context_umount.c:1267
6ef65081 7139#, c-format
ebe345d1 7140msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7141msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 7142
6cd39864 7143#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7144#, c-format
7145msgid "waitpid failed (%s)"
7146msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7147
49b90d82 7148#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7149msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7150msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7151
49b90d82 7152#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7153msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7154msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7155
49b90d82 7156#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7157msgid "cannot connect on UNIX socket"
2e4eb3d1 7158msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7159
49b90d82 7160#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7161#, c-format
7162msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7163msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7164
d462a45d 7165#: lib/randutils.c:187
ebe345d1 7166msgid "getrandom() function"
6ef65081 7167msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7168
d462a45d 7169#: lib/randutils.c:200
0ed2f80b 7170msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7171msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7172
6bbace6d
KZ
7173#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7174#, c-format
7175msgid "%s: unable to probe device"
7176msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7177
7178#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 7179#, c-format
6bbace6d 7180msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7181msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7182
7183#: lib/swapprober.c:34
7184#, c-format
7185msgid "%s: not a valid swap partition"
7186msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7187
7188#: lib/swapprober.c:41
7189#, c-format
7190msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7191msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7192
d462a45d 7193#: lib/timeutils.c:465
80bbf3b5 7194msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 7195msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 7196
d462a45d 7197#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
2dadc272 7198#, c-format
80bbf3b5 7199msgid "time %ld is out of range."
2dadc272 7200msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 7201
495ed36a 7202#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
d0992120 7203#, c-format
d1ff547a
YC
7204msgid " %s [options] [<username>]\n"
7205msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7206
49b90d82 7207#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7208msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7209msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7210
49b90d82 7211#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7212msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7213msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7214
49b90d82 7215#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7216msgid " -o, --office <office> office number\n"
7217msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7218
49b90d82 7219#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7220msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7221msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7222
49b90d82 7223#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7224msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7225msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7226
49b90d82 7227#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7228#, c-format
7229msgid "field %s is too long"
7230msgstr "поле %s є надто довгим"
7231
d462a45d 7232#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7233#, c-format
7234msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7235msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7236
49b90d82
KZ
7237#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7238#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7239#, c-format
7240msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7241msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7242
57f25377 7243#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7244msgid "Office"
7245msgstr "Службовий"
7246
57f25377 7247#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7248msgid "Office Phone"
7249msgstr "Службовий телефон"
7250
57f25377 7251#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7252msgid "Home Phone"
7253msgstr "Домашній телефон"
7254
d462a45d 7255#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7256msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 7257msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 7258
57f25377 7259#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7260msgid "Aborted."
7261msgstr "Перервано."
7262
57f25377 7263#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7264#, c-format
7265msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7266msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7267
57f25377 7268#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7269#, c-format
7270msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7271msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7272
57f25377 7273#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7274#, c-format
7275msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7276msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7277
57f25377 7278#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7279#, c-format
7280msgid "Finger information changed.\n"
7281msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7282
d462a45d 7283#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
d0992120 7284#, c-format
0ed2f80b
KZ
7285msgid "you (user %d) don't exist."
7286msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7287
d462a45d 7288#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7289#, c-format
0ed2f80b
KZ
7290msgid "user \"%s\" does not exist."
7291msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7292
d462a45d 7293#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7294msgid "can only change local entries"
7295msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7296
49b90d82 7297#: login-utils/chfn.c:450
6e309861 7298#, c-format
0ed2f80b
KZ
7299msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7300msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7301
d462a45d 7302#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7303msgid "Unknown user context"
7304msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7305
d462a45d 7306#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
cc5768ae 7307#, c-format
0ed2f80b
KZ
7308msgid "can't set default context for %s"
7309msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7310
49b90d82 7311#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7312msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7313msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7314
49b90d82 7315#: login-utils/chfn.c:473
cc5768ae 7316#, c-format
0ed2f80b
KZ
7317msgid "Changing finger information for %s.\n"
7318msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7319
49b90d82 7320#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7321#, c-format
7322msgid "Finger information not changed.\n"
7323msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7324
d462a45d 7325#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7326msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7327msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7328
d462a45d 7329#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7330msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7331msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7332
d462a45d 7333#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7334msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7335msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7336
d462a45d 7337#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7338msgid "shell must be a full path name"
7339msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7340
d462a45d 7341#: login-utils/chsh.c:232
0ed2f80b 7342#, c-format
6bbace6d
KZ
7343msgid "\"%s\" does not exist"
7344msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7345
d462a45d 7346#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7347#, c-format
6bbace6d
KZ
7348msgid "\"%s\" is not executable"
7349msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7350
d462a45d 7351#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7352#, c-format
6bbace6d
KZ
7353msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7354msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7355
d462a45d 7356#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7357#, c-format
6bbace6d
KZ
7358msgid ""
7359"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7360"Use %s -l to see list."
7361msgstr ""
7362"«%s» немає у списку %s.\n"
7363"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7364
d462a45d 7365#: login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7366#, c-format
7367msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7368msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7369
d462a45d 7370#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7371msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7372msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7373
d462a45d 7374#: login-utils/chsh.c:330
6e309861 7375#, c-format
0ed2f80b
KZ
7376msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7377msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7378
d462a45d 7379#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7380#, c-format
7381msgid "Changing shell for %s.\n"
7382msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7383
d462a45d 7384#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7385msgid "New shell"
7386msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7387
d462a45d 7388#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7389msgid "Shell not changed."
7390msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7391
d462a45d 7392#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7393msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7394msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7395
d462a45d 7396#: login-utils/chsh.c:359
ad3e09b2 7397msgid ""
0ed2f80b
KZ
7398"setpwnam failed\n"
7399"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7400msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7401"помилка setpwnam\n"
7402"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7403
d462a45d 7404#: login-utils/chsh.c:363
cc5768ae 7405#, c-format
0ed2f80b
KZ
7406msgid "Shell changed.\n"
7407msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7408
6bbace6d 7409#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7410#, c-format
7411msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7412msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7413
495ed36a 7414#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
251e171e 7415#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7416#, c-format
7417msgid "unknown time format: %s"
7418msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7419
ebe345d1 7420#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
cc5768ae 7421#, c-format
0ed2f80b
KZ
7422msgid "Interrupted %s"
7423msgstr "Перервано %s"
d0992120 7424
d462a45d 7425#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
0ed2f80b
KZ
7426msgid "preallocation size exceeded"
7427msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7428
d462a45d 7429#: login-utils/last.c:564
cc5768ae 7430#, c-format
0ed2f80b
KZ
7431msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7432msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7433
d462a45d 7434#: login-utils/last.c:567
6bbace6d 7435msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7436msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7437
d462a45d 7438#: login-utils/last.c:570
0ed2f80b
KZ
7439msgid " -<number> how many lines to show\n"
7440msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7441
d462a45d 7442#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
7443msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7444msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7445
d462a45d 7446#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7447msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7448msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7449
d462a45d 7450#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b
KZ
7451#, c-format
7452msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7453msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7454
d462a45d 7455#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7456msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7457msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7458
d462a45d 7459#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7460msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7461msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7462
d462a45d 7463#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7464msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7465msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7466
d462a45d 7467#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7468msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7469msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7470
d462a45d 7471#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7472msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7473msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7474
d462a45d 7475#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7476msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7477msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7478
d462a45d 7479#: login-utils/last.c:581
d1ff547a 7480msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7481msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7482
d462a45d 7483#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7484msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7485msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7486
d462a45d 7487#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7488msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7489msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7490
d462a45d 7491#: login-utils/last.c:584
d1ff547a
YC
7492msgid ""
7493" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7494" notime|short|full|iso\n"
7495msgstr ""
7496" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7497" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7498
d462a45d 7499#: login-utils/last.c:886
6ef65081 7500#, c-format
ad3e09b2 7501msgid ""
0ed2f80b 7502"\n"
ebe345d1 7503"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7504msgstr ""
0ed2f80b 7505"\n"
6ef65081 7506"%s розпочинає %s\n"
d0992120 7507
495ed36a
YC
7508#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85
7509#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79
7510#: term-utils/scriptreplay.c:83
0ed2f80b
KZ
7511msgid "failed to parse number"
7512msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7513
d462a45d 7514#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
c7033bbb 7515#: sys-utils/rtcwake.c:508
0ed2f80b
KZ
7516#, c-format
7517msgid "invalid time value \"%s\""
7518msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7519
0ed2f80b
KZ
7520#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7521msgid "Couldn't drop group privileges"
7522msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7523
0ed2f80b
KZ
7524#: login-utils/libuser.c:47
7525#, c-format
7526msgid "libuser initialization failed: %s."
7527msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 7528
0ed2f80b
KZ
7529#: login-utils/libuser.c:52
7530msgid "changing user attribute failed"
7531msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 7532
0ed2f80b
KZ
7533#: login-utils/libuser.c:66
7534#, c-format
7535msgid "user attribute not changed: %s"
7536msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7537
251e171e 7538#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
7539#, c-format
7540msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7541msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 7542
251e171e 7543#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7544#, c-format
7545msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7546msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 7547
251e171e 7548#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7549#, c-format
7550msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7551msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7552
251e171e 7553#: login-utils/login.c:321
0ed2f80b
KZ
7554#, c-format
7555msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7556msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7557
251e171e 7558#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
7559msgid "FATAL: bad tty"
7560msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 7561
251e171e 7562#: login-utils/login.c:400
d0992120 7563#, c-format
0ed2f80b
KZ
7564msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7565msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 7566
57f25377 7567#: login-utils/login.c:529
55032d70 7568#, c-format
0ed2f80b
KZ
7569msgid "Last login: %.*s "
7570msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7571
57f25377 7572#: login-utils/login.c:531
d0992120 7573#, c-format
0ed2f80b
KZ
7574msgid "from %.*s\n"
7575msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7576
57f25377 7577#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7578#, c-format
7579msgid "on %.*s\n"
7580msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7581
57f25377 7582#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7583msgid "write lastlog failed"
7584msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7585
57f25377 7586#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
7587#, c-format
7588msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7589msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7590
57f25377 7591#: login-utils/login.c:648
6e309861 7592#, c-format
0ed2f80b
KZ
7593msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7594msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7595
57f25377 7596#: login-utils/login.c:651
6e309861 7597#, c-format
0ed2f80b
KZ
7598msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7599msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7600
57f25377 7601#: login-utils/login.c:654
6e309861 7602#, c-format
0ed2f80b
KZ
7603msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7604msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7605
57f25377 7606#: login-utils/login.c:657
6e309861 7607#, c-format
0ed2f80b
KZ
7608msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7609msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7610
57f25377 7611#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b
KZ
7612msgid "login: "
7613msgstr "користувач: "
55032d70 7614
57f25377 7615#: login-utils/login.c:722
7ade4eda 7616#, c-format
0ed2f80b
KZ
7617msgid "PAM failure, aborting: %s"
7618msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7619
57f25377 7620#: login-utils/login.c:723
0ed2f80b
KZ
7621#, c-format
7622msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7623msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7624
57f25377 7625#: login-utils/login.c:793
7ade4eda 7626#, c-format
0ed2f80b
KZ
7627msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7628msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7629
c7033bbb 7630#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
7ade4eda 7631#, c-format
d0992120 7632msgid ""
0ed2f80b
KZ
7633"Login incorrect\n"
7634"\n"
d0992120 7635msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7636"Некоректний вхід\n"
7637"\n"
55032d70 7638
57f25377 7639#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7640#, c-format
7641msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7642msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7643
57f25377 7644#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
7645#, c-format
7646msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7647msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7648
57f25377 7649#: login-utils/login.c:830
7ade4eda 7650#, c-format
ad3e09b2 7651msgid ""
0ed2f80b
KZ
7652"\n"
7653"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7654msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7655"\n"
7656"Некоректний вхід\n"
55032d70 7657
c7033bbb 7658#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
d0992120 7659msgid ""
0ed2f80b
KZ
7660"\n"
7661"Session setup problem, abort."
d0992120 7662msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7663"\n"
7664"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7665
57f25377 7666#: login-utils/login.c:859
c7033bbb 7667msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 7668msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 7669
c7033bbb 7670#: login-utils/login.c:997
6e309861 7671#, c-format
0ed2f80b
KZ
7672msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7673msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7674
c7033bbb 7675#: login-utils/login.c:1101
40cbda08 7676#, c-format
49b90d82 7677msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 7678msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7679
c7033bbb 7680#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7681msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7682msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7683
c7033bbb 7684#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7685msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 7686msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 7687
c7033bbb 7688#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7689msgid " -f skip a second login authentication"
40cbda08 7690msgstr " -f пропустити друге розпізнавання при вході"
49b90d82 7691
c7033bbb 7692#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7693msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 7694msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 7695
c7033bbb 7696#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7697msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 7698msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 7699
d462a45d 7700#: login-utils/login.c:1155
40cbda08 7701#, c-format
04ece4e6 7702msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 7703msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 7704
d462a45d 7705#: login-utils/login.c:1188
49b90d82
KZ
7706#, c-format
7707msgid "login: -h is for superuser only\n"
7708msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
7709
c7033bbb 7710#: login-utils/login.c:1248
e3478efa 7711#, c-format
c7033bbb 7712msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 7713msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 7714
c7033bbb 7715#: login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7716#, c-format
7717msgid "groups initialization failed: %m"
7718msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7719
d462a45d 7720#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
0ed2f80b
KZ
7721msgid "setgid() failed"
7722msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7723
c7033bbb 7724#: login-utils/login.c:1324
0ed2f80b
KZ
7725#, c-format
7726msgid "You have new mail.\n"
7727msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7728
c7033bbb 7729#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7730#, c-format
7731msgid "You have mail.\n"
7732msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7733
d462a45d 7734#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
7735msgid "setuid() failed"
7736msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7737
c7033bbb 7738#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
0ed2f80b
KZ
7739#, c-format
7740msgid "%s: change directory failed"
7741msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7742
c7033bbb 7743#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
3827f471 7744#, c-format
0ed2f80b
KZ
7745msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7746msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7747
d462a45d 7748#: login-utils/login.c:1379
0ed2f80b
KZ
7749msgid "couldn't exec shell script"
7750msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7751
d462a45d 7752#: login-utils/login.c:1381
0ed2f80b
KZ
7753msgid "no shell"
7754msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7755
49b90d82 7756#: login-utils/logindefs.c:213
3827f471 7757#, c-format
0ed2f80b
KZ
7758msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7759msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7760
49b90d82 7761#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7762msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7763msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7764
d462a45d 7765#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
251e171e 7766#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7767msgid "no"
7768msgstr "no"
cf8316e2 7769
d462a45d 7770#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b
KZ
7771msgid "user name"
7772msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7773
251e171e 7774#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7775msgid "Username"
b7b9d9bf 7776msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7777
251e171e 7778#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7779msgid "user ID"
7780msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7781
251e171e 7782#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7783msgid "password not required"
b7b9d9bf 7784msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7785
251e171e 7786#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7787msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7788msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7789
251e171e 7790#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7791msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7792msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7793
251e171e 7794#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7795msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7796msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7797
251e171e 7798#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7799msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7800msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7801
251e171e 7802#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7803msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7804msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7805
251e171e 7806#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7807msgid "password encryption method"
24f25d2d 7808msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e
KZ
7809
7810#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7811msgid "Password encryption method"
24f25d2d 7812msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e
KZ
7813
7814#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7815msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7816msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7817
251e171e 7818#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7819msgid "No login"
b7b9d9bf 7820msgstr "Немає запису"
8d398470 7821
251e171e 7822#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7823msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7824msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7825
251e171e 7826#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7827msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7828msgstr "Основна група"
55032d70 7829
251e171e 7830#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7831msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7832msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7833
251e171e 7834#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7835msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7836msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7837
251e171e 7838#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7839msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7840msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7841
251e171e 7842#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7843msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7844msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7845
251e171e 7846#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7847msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7848msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7849
251e171e 7850#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7851msgid "home directory"
b7b9d9bf 7852msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7853
251e171e 7854#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7855msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7856msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7857
251e171e 7858#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7859msgid "login shell"
b7b9d9bf 7860msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7861
251e171e 7862#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7863msgid "Shell"
b7b9d9bf 7864msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7865
251e171e 7866#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7867msgid "full user name"
b7b9d9bf 7868msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7869
251e171e 7870#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7871msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7872msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7873
251e171e 7874#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7875msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7876msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7877
251e171e 7878#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7879msgid "Last login"
b7b9d9bf 7880msgstr "Останній вхід"
c129767e 7881
251e171e 7882#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7883msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7884msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7885
251e171e 7886#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7887msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7888msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7889
251e171e 7890#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7891msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7892msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7893
251e171e 7894#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7895msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7896msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7897
251e171e 7898#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7899msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7900msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7901
251e171e 7902#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7903msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7904msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7905
251e171e 7906#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7907msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7908msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7909
251e171e 7910#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7911msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7912msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7913
251e171e 7914#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7915msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7916msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7917
251e171e 7918#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7919msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7920msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7921
251e171e 7922#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7923msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7924msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7925
251e171e 7926#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7927msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7928msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7929
251e171e 7930#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7931msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7932msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7933
251e171e 7934#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7935msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7936msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7937
251e171e 7938#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7939msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7940msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7941
251e171e 7942#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7943msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7944msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7945
251e171e 7946#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7947msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7948msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7949
251e171e 7950#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7951msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7952msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7953
251e171e 7954#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7955msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7956msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7957
251e171e 7958#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7959msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7960msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7961
251e171e 7962#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7963msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7964msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7965
251e171e 7966#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7967msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7968msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7969
251e171e 7970#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7971msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7972msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7973
251e171e 7974#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7975msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7976msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7977
d462a45d 7978#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
251e171e 7979#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7980#, c-format
d1ff547a
YC
7981msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7982msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7983
251e171e 7984#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
d1ff547a 7985msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7986msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7987
251e171e 7988#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 7989msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 7990msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 7991
57f25377 7992#: login-utils/lslogins.c:725
0ed2f80b 7993msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7994msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7995
495ed36a 7996#: login-utils/lslogins.c:992
24f25d2d 7997#, c-format
251e171e 7998msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 7999msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 8000
495ed36a 8001#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b 8002msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 8003msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 8004
495ed36a 8005#: login-utils/lslogins.c:1266
b7b9d9bf 8006#, c-format
0ed2f80b
KZ
8007msgid ""
8008"\n"
8009"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
8010msgstr ""
8011"\n"
8012"Останні входи:\n"
d0992120 8013
495ed36a 8014#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 8015msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 8016msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 8017
495ed36a 8018#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 8019msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 8020msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 8021
495ed36a 8022#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 8023msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 8024msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 8025
495ed36a 8026#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8027msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 8028msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 8029
495ed36a 8030#: login-utils/lslogins.c:1335
d1ff547a 8031msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 8032msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 8033
495ed36a 8034#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 8035msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 8036msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 8037
495ed36a 8038#: login-utils/lslogins.c:1337
0ed2f80b 8039msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 8040msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 8041
495ed36a 8042#: login-utils/lslogins.c:1338
0ed2f80b 8043msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 8044msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 8045
495ed36a 8046#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 8047msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 8048msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 8049
495ed36a 8050#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8051msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 8052msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 8053
495ed36a 8054#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8055msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 8056msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 8057
495ed36a 8058#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8059msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 8060msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 8061
495ed36a 8062#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8063msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 8064msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 8065
495ed36a 8066#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e 8067msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 8068msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 8069
495ed36a 8070#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 8071msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 8072msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 8073
495ed36a 8074#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8075msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 8076msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 8077
495ed36a 8078#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 8079msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 8080msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 8081
495ed36a 8082#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8083msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 8084msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 8085
495ed36a 8086#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b 8087msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 8088msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 8089
495ed36a 8090#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b 8091msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 8092msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 8093
495ed36a 8094#: login-utils/lslogins.c:1351
0ed2f80b 8095msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 8096msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 8097
495ed36a 8098#: login-utils/lslogins.c:1352
0ed2f80b 8099msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 8100msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 8101
495ed36a 8102#: login-utils/lslogins.c:1353
0ed2f80b 8103msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8104msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8105
495ed36a 8106#: login-utils/lslogins.c:1537
0ed2f80b 8107msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8108msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8109
495ed36a 8110#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
0ed2f80b 8111msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8112msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8113
6bbace6d 8114#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8115msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8116msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8117
8118#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8119msgid "getline() failed"
10cd5e05 8120msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8121
ebe345d1 8122#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8123msgid "Password: "
8124msgstr "Пароль: "
55032d70 8125
c7033bbb 8126#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8127msgid "crypt failed"
8128msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8129
49b90d82 8130#: login-utils/newgrp.c:173
3827f471 8131#, c-format
0ed2f80b
KZ
8132msgid " %s <group>\n"
8133msgstr " %s <група>\n"
c129767e 8134
49b90d82 8135#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8136msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 8137msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 8138
57f25377 8139#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b
KZ
8140msgid "who are you?"
8141msgstr "ви хто?"
f8511249 8142
57f25377 8143#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
d462a45d 8144#: sys-utils/unshare.c:562
0ed2f80b
KZ
8145msgid "setgid failed"
8146msgstr "помилка setgid"
c129767e 8147
57f25377 8148#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b
KZ
8149msgid "no such group"
8150msgstr "такої групи немає"
c129767e 8151
d462a45d 8152#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
0ed2f80b
KZ
8153msgid "setuid failed"
8154msgstr "помилка setuid"
c129767e 8155
251e171e 8156#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
d462a45d
KZ
8157#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8158#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377 8159#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
d462a45d 8160#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
57f25377 8161#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8162#, c-format
8163msgid " %s [options]\n"
8164msgstr " %s [параметри]\n"
8165
49b90d82 8166#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8167msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8168msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8169
d462a45d 8170#: login-utils/nologin.c:33
d462a45d 8171msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
495ed36a 8172msgstr " -c --command <команда> не робить нічного (для сумісності із su -c)\n"
d462a45d
KZ
8173
8174#: login-utils/nologin.c:113
c129767e 8175#, c-format
0ed2f80b
KZ
8176msgid "This account is currently not available.\n"
8177msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8178
d462a45d 8179#: login-utils/su-common.c:222
49b90d82
KZ
8180msgid " (core dumped)"
8181msgstr " (створено дамп пам’яті)"
c129767e 8182
d462a45d 8183#: login-utils/su-common.c:344
49b90d82 8184msgid "failed to modify environment"
40cbda08 8185msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 8186
d462a45d 8187#: login-utils/su-common.c:380
49b90d82
KZ
8188msgid "may not be used by non-root users"
8189msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8190
d462a45d 8191#: login-utils/su-common.c:404
57f25377 8192msgid "authentication failed"
e3478efa 8193msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 8194
d462a45d 8195#: login-utils/su-common.c:417
49b90d82
KZ
8196#, c-format
8197msgid "cannot open session: %s"
8198msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8199
d462a45d
KZ
8200#: login-utils/su-common.c:436
8201msgid "cannot block signals"
8202msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
8203
8204#: login-utils/su-common.c:453
49b90d82 8205msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 8206msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 8207
d462a45d 8208#: login-utils/su-common.c:461
49b90d82 8209msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 8210msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 8211
d462a45d 8212#: login-utils/su-common.c:471
49b90d82 8213msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 8214msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 8215
d462a45d 8216#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
8d398470 8217msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8218msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8219
d462a45d 8220#: login-utils/su-common.c:487
49b90d82 8221msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 8222msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 8223
495ed36a 8224#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
d462a45d
KZ
8225#: term-utils/scriptlive.c:296
8226msgid "failed to create pseudo-terminal"
8227msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
8228
495ed36a 8229#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
d462a45d 8230#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8231msgid "cannot create child process"
8232msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
8233
d462a45d 8234#: login-utils/su-common.c:543
49b90d82
KZ
8235#, c-format
8236msgid "cannot change directory to %s"
8237msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
8238
d462a45d 8239#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
55c8e797 8240#, c-format
1b8a611a 8241msgid ""
8d398470
KZ
8242"\n"
8243"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 8244msgstr ""
3827f471
YC
8245"\n"
8246"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 8247
d462a45d 8248#: login-utils/su-common.c:581
3827f471 8249#, c-format
8d398470 8250msgid " ...killed.\n"
3827f471 8251msgstr " …завершено.\n"
c129767e 8252
d462a45d 8253#: login-utils/su-common.c:678
49b90d82 8254msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 8255msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 8256
d462a45d 8257#: login-utils/su-common.c:755
8d398470 8258msgid "cannot set groups"
3827f471 8259msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 8260
d462a45d 8261#: login-utils/su-common.c:761
495ed36a 8262#, c-format
d462a45d 8263msgid "failed to establish user credentials: %s"
495ed36a 8264msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
49b90d82 8265
d462a45d 8266#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
8d398470
KZ
8267msgid "cannot set group id"
8268msgstr "не вдалося встановити груповий id"
8269
d462a45d 8270#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
8d398470
KZ
8271msgid "cannot set user id"
8272msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 8273
d462a45d 8274#: login-utils/su-common.c:841
251e171e 8275msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 8276msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 8277
d462a45d 8278#: login-utils/su-common.c:842
251e171e 8279msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 8280msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 8281
d462a45d 8282#: login-utils/su-common.c:845
55032d70 8283msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8284msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8285
d462a45d 8286#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82 8287msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 8288msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 8289
d462a45d 8290#: login-utils/su-common.c:849
55032d70 8291msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8292msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8293
d462a45d 8294#: login-utils/su-common.c:850
0ed2f80b
KZ
8295msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8296msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8297
d462a45d 8298#: login-utils/su-common.c:851
d0992120
KZ
8299msgid ""
8300" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8301" and do not create a new session\n"
8302msgstr ""
0ed2f80b 8303" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8304" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8305
d462a45d 8306#: login-utils/su-common.c:853
0ed2f80b
KZ
8307msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8308msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8309
d462a45d 8310#: login-utils/su-common.c:854
d0992120 8311msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8312msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8313
d462a45d 8314#: login-utils/su-common.c:855
49b90d82 8315msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 8316msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 8317
d462a45d 8318#: login-utils/su-common.c:865
40cbda08 8319#, c-format
49b90d82
KZ
8320msgid ""
8321" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8322" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8323msgstr ""
40cbda08
YC
8324" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
8325" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 8326
d462a45d 8327#: login-utils/su-common.c:870
49b90d82
KZ
8328msgid ""
8329"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8330"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8331"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8332msgstr ""
49b90d82
KZ
8333"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
8334"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
8335"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
8336
d462a45d 8337#: login-utils/su-common.c:875
49b90d82 8338msgid " -u, --user <user> username\n"
40cbda08 8339msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
49b90d82 8340
d462a45d 8341#: login-utils/su-common.c:886
49b90d82
KZ
8342#, c-format
8343msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8344msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
8345
d462a45d 8346#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82
KZ
8347msgid ""
8348"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8349"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8350msgstr ""
49b90d82
KZ
8351"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8352"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
8353"використовується root.\n"
8354
d462a45d 8355#: login-utils/su-common.c:936
cc5768ae 8356#, c-format
8892b2f9
KZ
8357msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8358msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8359msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8360msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8361msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8362msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8363
d462a45d 8364#: login-utils/su-common.c:942
b5ef1472
KZ
8365#, c-format
8366msgid "group %s does not exist"
8367msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8368
d462a45d 8369#: login-utils/su-common.c:1051
49b90d82 8370msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 8371msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 8372
d462a45d 8373#: login-utils/su-common.c:1085
b5ef1472
KZ
8374msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8375msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8376
d462a45d 8377#: login-utils/su-common.c:1099
d1ff547a
YC
8378msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8379msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8380
d462a45d 8381#: login-utils/su-common.c:1102
d1ff547a
YC
8382msgid "no command was specified"
8383msgstr "не вказано команди"
55032d70 8384
d462a45d 8385#: login-utils/su-common.c:1114
55032d70 8386msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8387msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8388
d462a45d 8389#: login-utils/su-common.c:1125
3827f471 8390#, c-format
d462a45d 8391msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
495ed36a 8392msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
f8511249 8393
d462a45d 8394#: login-utils/su-common.c:1160
8d398470
KZ
8395#, c-format
8396msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8397msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8398
d462a45d 8399#: login-utils/su-common.c:1179
d462a45d 8400msgid "failed to allocate pty handler"
495ed36a 8401msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника pty"
d462a45d
KZ
8402
8403#: login-utils/su-common.c:1201
3827f471 8404#, c-format
8d398470 8405msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8406msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8407
6cd39864 8408#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8409msgid "tcgetattr failed"
8410msgstr "помилка tcgetattr"
8411
c7033bbb 8412#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8413msgid "tcsetattr failed"
8414msgstr "помилка tcsetattr"
8415
c7033bbb 8416#: login-utils/sulogin.c:470
3827f471 8417#, c-format
8d398470 8418msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8419msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8420
c7033bbb 8421#: login-utils/sulogin.c:497
3827f471 8422#, c-format
8d398470 8423msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8424msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8425
c7033bbb 8426#: login-utils/sulogin.c:502
3827f471 8427#, c-format
8d398470 8428msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8429msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8430
c7033bbb 8431#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8432#, c-format
8433msgid ""
8434"\n"
8435"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8436"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8437"\n"
8438"Press Enter to continue.\n"
8439msgstr ""
242d1044
YC
8440"\n"
8441"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8442"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8443"\n"
8444"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8445
c7033bbb 8446#: login-utils/sulogin.c:537
7ade4eda 8447#, c-format
55032d70 8448msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8449msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8450
c7033bbb 8451#: login-utils/sulogin.c:539
6e309861 8452#, c-format
d0992120 8453msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8454msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8455
c7033bbb 8456#: login-utils/sulogin.c:542
f8511249 8457#, c-format
8d398470 8458msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8459msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8460
c7033bbb 8461#: login-utils/sulogin.c:544
242d1044 8462#, c-format
d3cac66d 8463msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8464msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8465
c7033bbb 8466#: login-utils/sulogin.c:545
6e309861 8467#, c-format
d0992120 8468msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8469msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8470
c7033bbb 8471#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8472msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8473msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8474
c7033bbb 8475#: login-utils/sulogin.c:784
8d398470 8476msgid "setexeccon failed"
3827f471 8477msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8478
c7033bbb 8479#: login-utils/sulogin.c:805
3827f471 8480#, c-format
8d398470 8481msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8482msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8483
c7033bbb 8484#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8485msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 8486msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 8487
c7033bbb 8488#: login-utils/sulogin.c:811
1b8a611a 8489msgid ""
8d398470 8490" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8491" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8492" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8493msgstr ""
3827f471 8494" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
8495" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
8496" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8497
d462a45d
KZ
8498#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
8499#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
8d398470 8500msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8501msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8502
c7033bbb 8503#: login-utils/sulogin.c:886
d1ff547a
YC
8504msgid "only superuser can run this program"
8505msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 8506
c7033bbb 8507#: login-utils/sulogin.c:929
168f00c0
YC
8508msgid "cannot open console"
8509msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8510
c7033bbb 8511#: login-utils/sulogin.c:936
d1ff547a
YC
8512msgid "cannot open password database"
8513msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 8514
c7033bbb 8515#: login-utils/sulogin.c:1010
6ef65081 8516#, c-format
55032d70 8517msgid ""
ebe345d1 8518"cannot execute su shell\n"
55032d70 8519"\n"
7ade4eda 8520msgstr ""
6ef65081 8521"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 8522"\n"
55032d70 8523
c7033bbb 8524#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8525msgid ""
8526"Timed out\n"
8527"\n"
7ade4eda
YC
8528msgstr ""
8529"Перевищено час очікування\n"
8530"\n"
55032d70 8531
c7033bbb 8532#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8533msgid ""
ebe345d1 8534"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8535"\n"
8536msgstr ""
6ef65081 8537"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
8538"\n"
8539
c7033bbb 8540#: login-utils/utmpdump.c:173
e3478efa 8541#, c-format
c7033bbb 8542msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 8543msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb
KZ
8544
8545#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8546#, c-format
8547msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8548msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8549
c7033bbb 8550#: login-utils/utmpdump.c:186
3827f471 8551#, c-format
eb0f80a6 8552msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8553msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8554
c7033bbb 8555#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
eb0f80a6 8556msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8557msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8558
c7033bbb 8559#: login-utils/utmpdump.c:306
3827f471 8560#, c-format
eb0f80a6 8561msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8562msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8563
c7033bbb 8564#: login-utils/utmpdump.c:309
6bbace6d 8565msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 8566msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 8567
c7033bbb 8568#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8569msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 8570msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 8571
c7033bbb 8572#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8573msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8574msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8575
c7033bbb 8576#: login-utils/utmpdump.c:314
d0992120 8577msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 8578msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 8579
c7033bbb 8580#: login-utils/utmpdump.c:378
eb0f80a6 8581msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8582msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8583
c7033bbb 8584#: login-utils/utmpdump.c:384
eb0f80a6
KZ
8585#, c-format
8586msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8587msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8588
c7033bbb 8589#: login-utils/utmpdump.c:387
eb0f80a6
KZ
8590#, c-format
8591msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8592msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8593
49b90d82 8594#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8595msgid "can't open temporary file"
3827f471 8596msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8597
49b90d82 8598#: login-utils/vipw.c:161
3827f471 8599#, c-format
8d398470 8600msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8601msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8602
49b90d82 8603#: login-utils/vipw.c:168
3827f471 8604#, c-format
8d398470 8605msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8606msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8607
49b90d82 8608#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 8609#, c-format
8d398470 8610msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8611msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8612
80bbf3b5 8613#: login-utils/vipw.c:239
8d398470
KZ
8614#, c-format
8615msgid "%s unchanged"
8616msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8617
80bbf3b5 8618#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8619msgid "cannot get lock"
3827f471 8620msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8621
80bbf3b5 8622#: login-utils/vipw.c:284
8d398470 8623msgid "no changes made"
3827f471 8624msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8625
80bbf3b5 8626#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8627msgid "cannot chmod file"
3827f471 8628msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8629
80bbf3b5 8630#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8631msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 8632msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 8633
57f25377 8634#: login-utils/vipw.c:360
8d398470
KZ
8635msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8636msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 8637
57f25377 8638#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
8639msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8640msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 8641
8d398470
KZ
8642#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8643#. * which means they can be translated.
57f25377 8644#: login-utils/vipw.c:365
c129767e 8645#, c-format
8d398470
KZ
8646msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8647msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8648
57f25377 8649#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8650#, c-format
8651msgid ""
8652" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8653"\n"
8654msgstr ""
6ef65081
YC
8655" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
8656"\n"
ebe345d1 8657
57f25377 8658#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8659#, c-format
8660msgid ""
8661" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8662" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8663"\n"
8664msgstr ""
6ef65081
YC
8665" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
8666" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
8667"\n"
ebe345d1 8668
57f25377 8669#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8670#, c-format
8671msgid ""
8672" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8673" [--output <format>] <dev> ...\n"
8674"\n"
8675msgstr ""
6ef65081
YC
8676" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
8677" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
8678"\n"
ebe345d1 8679
57f25377 8680#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8681#, c-format
8682msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 8683msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 8684
57f25377 8685#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8686msgid ""
8687" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8688" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8689msgstr ""
6ef65081
YC
8690" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
8691" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 8692
57f25377 8693#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8694msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 8695msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 8696
57f25377 8697#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8698msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 8699msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 8700
57f25377 8701#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8702msgid ""
8703" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8704" value, device, export or full; (default: full)\n"
8705msgstr ""
6ef65081
YC
8706" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
8707" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 8708
57f25377 8709#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8710msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 8711msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 8712
57f25377 8713#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8714msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 8715msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 8716
57f25377 8717#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8718msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 8719msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 8720
57f25377 8721#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8722msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 8723msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 8724
57f25377 8725#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8726msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 8727msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 8728
57f25377 8729#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8730msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 8731msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 8732
57f25377 8733#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8734msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
6ef65081 8735msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
ebe345d1 8736
57f25377 8737#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8738msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 8739msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 8740
57f25377 8741#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8742msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 8743msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 8744
57f25377 8745#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8746msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 8747msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 8748
57f25377 8749#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8750msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 8751msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 8752
57f25377 8753#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8754msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 8755msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 8756
57f25377 8757#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8758msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 8759msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8760
57f25377 8761#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8762msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 8763msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8764
57f25377 8765#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 8766msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 8767msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 8768
c7033bbb 8769#: misc-utils/blkid.c:232
57f25377
KZ
8770msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8771msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
8772
c7033bbb 8773#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8774msgid "(in use)"
6ef65081 8775msgstr "(використано)"
ebe345d1 8776
c7033bbb 8777#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1 8778msgid "(not mounted)"
6ef65081 8779msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 8780
5110732a 8781#: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
6ef65081 8782#, c-format
ebe345d1 8783msgid "error: %s"
6ef65081 8784msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 8785
5110732a 8786#: misc-utils/blkid.c:553
ebe345d1
KZ
8787#, c-format
8788msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 8789msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 8790
5110732a 8791#: misc-utils/blkid.c:599
6ef65081 8792#, c-format
ebe345d1 8793msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 8794msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 8795
5110732a 8796#: misc-utils/blkid.c:616
ebe345d1 8797msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 8798msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 8799
5110732a 8800#: misc-utils/blkid.c:765
6ef65081 8801#, c-format
ebe345d1 8802msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 8803msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 8804
5110732a 8805#: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8806msgid "invalid offset argument"
8807msgstr "некоректний аргумент зсуву"
8808
5110732a 8809#: misc-utils/blkid.c:775
ebe345d1 8810msgid "Too many tags specified"
6ef65081 8811msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 8812
5110732a 8813#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 8814msgid "invalid size argument"
6ef65081 8815msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 8816
5110732a 8817#: misc-utils/blkid.c:785
ebe345d1 8818msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 8819msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8820
5110732a 8821#: misc-utils/blkid.c:792
ebe345d1 8822msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 8823msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8824
5110732a 8825#: misc-utils/blkid.c:798
57f25377
KZ
8826#, c-format
8827msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8828msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
8829
5110732a 8830#: misc-utils/blkid.c:844
ebe345d1 8831msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 8832msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 8833
5110732a 8834#: misc-utils/blkid.c:857
ebe345d1 8835msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 8836msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 8837
5110732a 8838#: misc-utils/blkid.c:907
ebe345d1 8839msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 8840msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 8841
80bbf3b5 8842#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8843msgid "invalid month argument"
242d1044 8844msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 8845
80bbf3b5 8846#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8847msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 8848msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 8849
80bbf3b5 8850#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8851msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 8852msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 8853
57f25377 8854#: misc-utils/cal.c:465
2e4eb3d1 8855#, c-format
b40dc5a9 8856msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8857msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 8858
57f25377 8859#: misc-utils/cal.c:474
8d398470 8860msgid "illegal day value"
3827f471 8861msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 8862
57f25377 8863#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
3827f471 8864#, c-format
8d398470 8865msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 8866msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 8867
57f25377 8868#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
8d398470
KZ
8869msgid "illegal month value: use 1-12"
8870msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 8871
57f25377 8872#: misc-utils/cal.c:484
2e4eb3d1 8873#, c-format
b40dc5a9 8874msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8875msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 8876
57f25377 8877#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
d0992120 8878msgid "illegal year value"
6e309861 8879msgstr "некоректне значення року"
d0992120 8880
57f25377 8881#: misc-utils/cal.c:493
d0992120 8882msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 8883msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 8884
57f25377 8885#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
b7b9d9bf 8886#, c-format
0ed2f80b 8887msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 8888msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 8889
c7033bbb 8890#: misc-utils/cal.c:1116
3827f471 8891#, c-format
8d398470 8892msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 8893msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 8894
c7033bbb 8895#: misc-utils/cal.c:1117
2e4eb3d1 8896#, c-format
b40dc5a9 8897msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 8898msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 8899
c7033bbb 8900#: misc-utils/cal.c:1120
8892b2f9 8901msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 8902msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 8903
c7033bbb 8904#: misc-utils/cal.c:1121
8892b2f9 8905msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 8906msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 8907
c7033bbb 8908#: misc-utils/cal.c:1124
8892b2f9 8909msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8910msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 8911
c7033bbb 8912#: misc-utils/cal.c:1125
8892b2f9 8913msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8914msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 8915
c7033bbb 8916#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 8917msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 8918msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 8919
c7033bbb 8920#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 8921msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 8922msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 8923
c7033bbb 8924#: misc-utils/cal.c:1128
d0992120 8925msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 8926msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 8927
c7033bbb 8928#: misc-utils/cal.c:1129
d0992120 8929msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 8930msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 8931
c7033bbb 8932#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5 8933msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 8934msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 8935
c7033bbb 8936#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5 8937msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 8938msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8939
c7033bbb 8940#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5 8941msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 8942msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 8943
c7033bbb 8944#: misc-utils/cal.c:1133
8892b2f9 8945msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 8946msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 8947
c7033bbb 8948#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 8949msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 8950msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 8951
c7033bbb 8952#: misc-utils/cal.c:1135
0ed2f80b 8953msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 8954msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 8955
d462a45d 8956#: misc-utils/cal.c:1137
495ed36a 8957#, c-format
d462a45d 8958msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 8959msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 8960
ebe345d1 8961#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 8962msgid "file data resident in memory in pages"
6ef65081 8963msgstr "сталі дані файла у пам’яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
8964
8965#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 8966msgid "file data resident in memory in bytes"
6ef65081 8967msgstr "сталі дані файла у пам’яті у байтах"
ebe345d1
KZ
8968
8969#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8970msgid "size of the file"
6ef65081 8971msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
8972
8973#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8974msgid "file name"
6ef65081 8975msgstr "назва файла"
ebe345d1 8976
9d2c1398 8977#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 8978#, c-format
ebe345d1 8979msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 8980msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 8981
c7033bbb 8982#: misc-utils/fincore.c:210
6ef65081 8983#, c-format
ebe345d1 8984msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 8985msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 8986
c7033bbb 8987#: misc-utils/fincore.c:236
6ef65081 8988#, c-format
ebe345d1 8989msgid "failed to open: %s"
6ef65081 8990msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 8991
c7033bbb 8992#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 8993#, c-format
ebe345d1 8994msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 8995msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 8996
c7033bbb 8997#: misc-utils/fincore.c:262
6ef65081 8998#, c-format
ebe345d1 8999msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 9000msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 9001
c7033bbb 9002#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9003msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 9004msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 9005
c7033bbb 9006#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9007msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 9008msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 9009
c7033bbb 9010#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9011msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 9012msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 9013
c7033bbb 9014#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 9015msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 9016msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 9017
c7033bbb 9018#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9019msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 9020msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 9021
c7033bbb 9022#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9023msgid "no file specified"
9024msgstr "не вказано жодного файла"
9025
80bbf3b5 9026#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 9027#, c-format
0ed2f80b 9028msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 9029msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 9030
80bbf3b5 9031#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9032msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 9033msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 9034
57f25377 9035#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 9036#, c-format
8d398470 9037msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 9038msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 9039
0d74f118 9040#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
9041msgid "source device"
9042msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 9043
0d74f118 9044#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 9045msgid "mountpoint"
3827f471 9046msgstr "точка монтування"
c129767e 9047
d462a45d 9048#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470
KZ
9049msgid "filesystem type"
9050msgstr "тип файлової системи"
c129767e 9051
0d74f118 9052#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 9053msgid "all mount options"
3827f471 9054msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 9055
0d74f118 9056#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 9057msgid "VFS specific mount options"
3827f471 9058msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 9059
0d74f118 9060#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 9061msgid "FS specific mount options"
3827f471 9062msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 9063
0d74f118 9064#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 9065msgid "filesystem label"
3827f471 9066msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 9067
d462a45d 9068#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 9069msgid "filesystem UUID"
3827f471 9070msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 9071
0d74f118 9072#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 9073msgid "partition label"
3827f471 9074msgstr "мітка розділу"
8d398470 9075
d462a45d 9076#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
8d398470 9077msgid "major:minor device number"
3827f471 9078msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 9079
0d74f118 9080#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 9081msgid "action detected by --poll"
3827f471 9082msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 9083
0d74f118 9084#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 9085msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 9086msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 9087
0d74f118 9088#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 9089msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 9090msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 9091
d462a45d 9092#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 9093msgid "filesystem size"
3827f471 9094msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 9095
d462a45d 9096#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 9097msgid "filesystem size available"
6e309861 9098msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 9099
d462a45d 9100#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 9101msgid "filesystem size used"
3827f471 9102msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 9103
d462a45d 9104#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 9105msgid "filesystem use percentage"
3827f471 9106msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 9107
0d74f118 9108#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 9109msgid "filesystem root"
3827f471 9110msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 9111
0d74f118 9112#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 9113msgid "task ID"
3827f471 9114msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 9115
0d74f118 9116#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 9117msgid "mount ID"
7ade4eda 9118msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 9119
0d74f118 9120#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 9121msgid "optional mount fields"
7ade4eda 9122msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 9123
0d74f118 9124#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9125msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 9126msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 9127
0d74f118 9128#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9129msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 9130msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 9131
0d74f118 9132#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9133msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 9134msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 9135
0d74f118 9136#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 9137#, c-format
8d398470 9138msgid "unknown action: %s"
3827f471 9139msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 9140
0d74f118 9141#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
9142msgid "mount"
9143msgstr "mount"
c129767e 9144
0d74f118 9145#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
9146msgid "umount"
9147msgstr "umount"
cf8316e2 9148
0d74f118 9149#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470 9150msgid "remount"
3827f471 9151msgstr "remount"
cf8316e2 9152
0d74f118 9153#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9154msgid "move"
3827f471 9155msgstr "move"
cf8316e2 9156
d462a45d
KZ
9157#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9158#: sys-utils/mount.c:369
8d398470 9159msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9160msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9161
9d2c1398 9162#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9163#, c-format
8d398470 9164msgid "can't read %s"
3827f471 9165msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9166
c7033bbb 9167#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
43731e75 9168#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
d462a45d
KZ
9169#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9170#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
57f25377
KZ
9171#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9172#: sys-utils/umount.c:187
8d398470
KZ
9173msgid "failed to initialize libmount iterator"
9174msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9175
c7033bbb 9176#: misc-utils/findmnt.c:1096
8d398470 9177msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9178msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9179
d462a45d 9180#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
8d398470
KZ
9181msgid "poll() failed"
9182msgstr "помилка poll()"
c129767e 9183
c7033bbb 9184#: misc-utils/findmnt.c:1199
242d1044 9185#, c-format
8d398470
KZ
9186msgid ""
9187" %1$s [options]\n"
9188" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9189" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9190" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9191msgstr ""
8d398470
KZ
9192" %1$s [параметри]\n"
9193" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9194" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9195" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9196
c7033bbb 9197#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9198msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9199msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9200
c7033bbb 9201#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9202msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 9203msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 9204
c7033bbb 9205#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9206msgid ""
9207" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9208" (includes user space mount options)\n"
9209msgstr ""
6ef65081
YC
9210" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
9211"\n"
9212" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 9213
c7033bbb 9214#: misc-utils/findmnt.c:1212
8d398470 9215msgid ""
8d398470
KZ
9216" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9217" filesystems (default)\n"
32940a75 9218msgstr ""
3827f471
YC
9219" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
9220" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 9221
c7033bbb 9222#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9223msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 9224msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 9225
c7033bbb 9226#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 9227msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 9228msgstr ""
0ed2f80b 9229" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 9230"\n"
3406942e 9231
c7033bbb 9232#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9233msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 9234msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 9235
c7033bbb 9236#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9237msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 9238msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 9239
c7033bbb 9240#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9241msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 9242msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 9243
c7033bbb 9244#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9245msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 9246msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 9247
c7033bbb 9248#: misc-utils/findmnt.c:1223
21dcf21a 9249msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 9250msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 9251
c7033bbb 9252#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9253msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 9254msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 9255
c7033bbb 9256#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9257msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 9258msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 9259
c7033bbb 9260#: misc-utils/findmnt.c:1226
8d398470 9261msgid ""
8d398470
KZ
9262" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9263" to device names\n"
8d398470 9264msgstr ""
6ef65081 9265" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 9266" на назви пристроїв\n"
c129767e 9267
c7033bbb 9268#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9269msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9270msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9271
c7033bbb 9272#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9273msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9274msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9275
c7033bbb 9276#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9277msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9278msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9279
c7033bbb 9280#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9281#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9282msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9283msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9284
c7033bbb 9285#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
d3cac66d
KZ
9286msgid " -l, --list use list format output\n"
9287msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9288
c7033bbb 9289#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9290msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9291msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9292
c7033bbb 9293#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9294msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9295msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9296
c7033bbb 9297#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b
KZ
9298msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9299msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9300
c7033bbb 9301#: misc-utils/findmnt.c:1236
55032d70 9302msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9303msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9304
c7033bbb 9305#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e 9306msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 9307msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 9308
c7033bbb 9309#: misc-utils/findmnt.c:1238
55032d70 9310msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9311msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9312
c7033bbb 9313#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e 9314msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 9315msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 9316
c7033bbb 9317#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9318msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9319msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9320
c7033bbb 9321#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a
KZ
9322msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9323msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9324
c7033bbb 9325#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e 9326msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 9327msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 9328
c7033bbb 9329#: misc-utils/findmnt.c:1243
8d398470 9330msgid ""
8d398470
KZ
9331" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9332" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9333msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9334" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9335" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9336
c7033bbb 9337#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9338msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9339msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9340
c7033bbb 9341#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1 9342msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
6ef65081 9343msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 9344
c7033bbb 9345#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9346msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9347msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9348
c7033bbb 9349#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
9350msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9351msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9352
c7033bbb 9353#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a 9354msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9355msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9356
c7033bbb 9357#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9358msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9359msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9360
c7033bbb 9361#: misc-utils/findmnt.c:1251
21dcf21a 9362msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9363msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9364
c7033bbb 9365#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9366msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9367msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9368
c7033bbb 9369#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9370msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9371msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9372
c7033bbb 9373#: misc-utils/findmnt.c:1390
3827f471 9374#, c-format
8d398470 9375msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9376msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9377
c7033bbb 9378#: misc-utils/findmnt.c:1466
eb0f80a6 9379msgid "invalid TID argument"
3827f471 9380msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9381
c7033bbb 9382#: misc-utils/findmnt.c:1545
8d398470 9383msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9384msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9385
c7033bbb 9386#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b
KZ
9387msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9388msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9389
d462a45d 9390#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
8d398470
KZ
9391msgid "failed to initialize libmount cache"
9392msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9393
c7033bbb 9394#: misc-utils/findmnt.c:1646
8d398470
KZ
9395#, c-format
9396msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9397msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9398
43731e75 9399#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9400msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9401msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 9402
43731e75 9403#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9404#, c-format
9405msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9406msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 9407
43731e75 9408#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9409msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9410msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 9411
43731e75 9412#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9413#, c-format
9414msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9415msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 9416
43731e75 9417#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9418#, c-format
9419msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9420msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 9421
43731e75 9422#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9423#, c-format
9424msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9425msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 9426
43731e75 9427#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9428msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9429msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 9430
43731e75 9431#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9432msgid "target exists"
2e4eb3d1 9433msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 9434
43731e75 9435#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9436#, c-format
9437msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9438msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 9439
43731e75 9440#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9441#, c-format
9442msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 9443msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 9444
43731e75 9445#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
2e4eb3d1 9446#, c-format
0d74f118 9447msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 9448msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 9449
43731e75 9450#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9451msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 9452msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 9453
43731e75 9454#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
2e4eb3d1 9455#, c-format
0d74f118 9456msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 9457msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 9458
43731e75 9459#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9460#, c-format
9461msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9462msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 9463
43731e75 9464#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9465#, c-format
9466msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 9467msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 9468
43731e75 9469#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9470#, c-format
9471msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2e4eb3d1 9472msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 9473
43731e75 9474#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
2e4eb3d1 9475#, c-format
0d74f118 9476msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 9477msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 9478
43731e75 9479#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
2e4eb3d1 9480#, c-format
0d74f118 9481msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 9482msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 9483
43731e75 9484#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
2e4eb3d1 9485#, c-format
0d74f118 9486msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 9487msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 9488
43731e75 9489#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
2e4eb3d1 9490#, c-format
0d74f118 9491msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 9492msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 9493
43731e75 9494#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
2e4eb3d1 9495#, c-format
0d74f118 9496msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 9497msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 9498
43731e75 9499#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
2e4eb3d1 9500#, c-format
0d74f118 9501msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 9502msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 9503
43731e75 9504#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9505msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 9506msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 9507
43731e75 9508#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9509#, c-format
9510msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9511msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 9512
43731e75 9513#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9514msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2e4eb3d1 9515msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
0d74f118 9516
43731e75 9517#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
6ef65081 9518#, c-format
e7059111 9519msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9520msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 9521
43731e75 9522#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9523msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 9524msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 9525
43731e75 9526#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9527#, c-format
9528msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 9529msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 9530
43731e75 9531#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
6ef65081 9532#, c-format
e7059111 9533msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9534msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 9535
43731e75 9536#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
2e4eb3d1 9537#, c-format
0d74f118 9538msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 9539msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 9540
43731e75 9541#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9542#, c-format
9543msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 9544msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 9545
43731e75 9546#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
2e4eb3d1 9547#, c-format
0d74f118
KZ
9548msgid "%d parse error"
9549msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
9550msgstr[0] "%d помилка обробки"
9551msgstr[1] "%d помилки обробки"
9552msgstr[2] "%d помилок обробки"
9553msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 9554
43731e75 9555#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
2e4eb3d1 9556#, c-format
0d74f118
KZ
9557msgid ", %d error"
9558msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
9559msgstr[0] ", %d помилка"
9560msgstr[1] ", %d помилки"
9561msgstr[2] ", %d помилок"
9562msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 9563
43731e75 9564#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9565#, c-format
9566msgid ", %d warning"
9567msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
9568msgstr[0] ", %d попередження"
9569msgstr[1] ", %d попередження"
9570msgstr[2] ", %d попереджень"
9571msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 9572
43731e75 9573#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9574#, c-format
9575msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 9576msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 9577
49b90d82 9578#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9579msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 9580msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 9581
49b90d82 9582#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470
KZ
9583msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9584msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 9585
49b90d82 9586#: misc-utils/getopt.c:330
10cd5e05 9587#, c-format
3406942e 9588msgid ""
6bbace6d
KZ
9589" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9590" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9591" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9592msgstr ""
10cd5e05
YC
9593" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9594" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9595" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 9596
49b90d82 9597#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9598msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 9599msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 9600
49b90d82 9601#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9602msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 9603msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 9604
49b90d82 9605#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9606msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 9607msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9608
49b90d82 9609#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9610msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9611msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 9612
49b90d82 9613#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9614msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 9615msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9616
49b90d82 9617#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9618msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 9619msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 9620
49b90d82 9621#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9622msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 9623msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 9624
49b90d82 9625#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9626msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 9627msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 9628
49b90d82 9629#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9630msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 9631msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 9632
49b90d82 9633#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9634msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 9635msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 9636
49b90d82 9637#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470 9638msgid "missing optstring argument"
3827f471 9639msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 9640
49b90d82 9641#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470
KZ
9642msgid "internal error, contact the author."
9643msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 9644
c7033bbb 9645#: misc-utils/hardlink.c:127
e3478efa 9646#, c-format
57f25377 9647msgid "Directories: %9lld\n"
e3478efa 9648msgstr "Каталогів: %9lld\n"
57f25377 9649
c7033bbb 9650#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9651#, c-format
9652msgid "Objects: %9lld\n"
e3478efa 9653msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
57f25377 9654
c7033bbb 9655#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9656#, c-format
9657msgid "Regular files: %9lld\n"
e3478efa 9658msgstr "Звичайних файлів: %9lld\n"
57f25377 9659
c7033bbb 9660#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9661#, c-format
9662msgid "Comparisons: %9lld\n"
e3478efa 9663msgstr "Порівнянь: %9lld\n"
57f25377 9664
c7033bbb 9665#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9666msgid "Would link: "
e3478efa 9667msgstr "Пов'язується: "
57f25377 9668
c7033bbb 9669#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9670msgid "Linked: "
e3478efa 9671msgstr "Пов'язано: "
57f25377 9672
c7033bbb 9673#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9674msgid "Would save: "
e3478efa 9675msgstr "Зберігається: "
57f25377 9676
c7033bbb 9677#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9678msgid "Saved: "
e3478efa 9679msgstr "Збережено: "
57f25377 9680
c7033bbb 9681#: misc-utils/hardlink.c:142
e3478efa 9682#, c-format
57f25377 9683msgid " %s [options] directory...\n"
e3478efa 9684msgstr " %s [параметри] каталог...\n"
57f25377 9685
c7033bbb 9686#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9687msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
e3478efa 9688msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань."
57f25377 9689
c7033bbb 9690#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9691msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
e3478efa 9692msgstr " -c, --content порівняти лише за вмістом, ігнорувати права доступу тощо"
57f25377 9693
c7033bbb 9694#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9695msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
e3478efa 9696msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань"
57f25377 9697
c7033bbb 9698#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9699msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
e3478efa 9700msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
57f25377 9701
c7033bbb 9702#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9703msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
e3478efa 9704msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
57f25377 9705
c7033bbb 9706#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9707msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
e3478efa 9708msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
57f25377 9709
c7033bbb 9710#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9711msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
e3478efa 9712msgstr " -x, --exclude <вираз> виключити файли за формальним виразом"
57f25377 9713
c7033bbb 9714#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9715msgid "integer overflow"
e3478efa 9716msgstr "переповнення типу цілого значення"
57f25377 9717
c7033bbb 9718#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9719#, c-format
9720msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
e3478efa 9721msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
57f25377 9722
d462a45d 9723#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
57f25377
KZ
9724#, c-format
9725msgid "cannot stat %s"
9726msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
9727
c7033bbb 9728#: misc-utils/hardlink.c:312
e3478efa 9729#, c-format
57f25377 9730msgid "file %s changed underneath us"
e3478efa 9731msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
57f25377 9732
c7033bbb 9733#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9734#, c-format
9735msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
e3478efa 9736msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
57f25377 9737
c7033bbb 9738#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9739#, c-format
9740msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
e3478efa 9741msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
57f25377 9742
c7033bbb 9743#: misc-utils/hardlink.c:343
e3478efa 9744#, c-format
57f25377 9745msgid "failed to remove temporary link %s"
e3478efa 9746msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
57f25377 9747
c7033bbb 9748#: misc-utils/hardlink.c:354
e3478efa 9749#, c-format
57f25377 9750msgid " %s %s to %s\n"
e3478efa 9751msgstr " %s %s на %s\n"
57f25377 9752
c7033bbb 9753#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9754msgid "Would link"
e3478efa 9755msgstr "Пов'язується"
57f25377 9756
c7033bbb 9757#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9758msgid "Linked"
e3478efa 9759msgstr "Пов'язано"
57f25377 9760
c7033bbb 9761#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9762#, c-format
9763msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
e3478efa 9764msgstr " %s %s з %s, %s %jd\n"
57f25377 9765
c7033bbb 9766#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9767msgid "would save"
e3478efa 9768msgstr "зберігається"
57f25377 9769
c7033bbb 9770#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377
KZ
9771msgid "saved"
9772msgstr "збережено"
9773
c7033bbb 9774#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9775msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
e3478efa 9776msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
57f25377 9777
c7033bbb 9778#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9779msgid "no directory specified"
e3478efa 9780msgstr "не вказано каталогу"
57f25377 9781
c7033bbb 9782#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9783#, c-format
9784msgid "pattern error at offset %d: %s"
e3478efa 9785msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
57f25377 9786
c7033bbb 9787#: misc-utils/hardlink.c:509
e3478efa 9788#, c-format
57f25377 9789msgid "Skipping %s%s\n"
e3478efa 9790msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
57f25377 9791
d462a45d 9792#: misc-utils/kill.c:168
7ade4eda 9793#, c-format
55032d70 9794msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 9795msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 9796
d462a45d 9797#: misc-utils/kill.c:193
d1ff547a 9798#, c-format
05509318 9799msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 9800msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 9801
d462a45d 9802#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 9803msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 9804msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 9805
d462a45d 9806#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 9807msgid ""
0ed2f80b 9808" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9809" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9810msgstr ""
0ed2f80b 9811" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 9812" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 9813
d462a45d 9814#: misc-utils/kill.c:201
05509318 9815msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 9816msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 9817
d462a45d 9818#: misc-utils/kill.c:203
05509318 9819msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 9820msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 9821
d462a45d
KZ
9822#: misc-utils/kill.c:206
9823msgid ""
9824" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
9825" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
9826msgstr ""
495ed36a
YC
9827" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
9828" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
d462a45d
KZ
9829
9830#: misc-utils/kill.c:209
55032d70 9831msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 9832msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 9833
d462a45d 9834#: misc-utils/kill.c:210
05509318 9835msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 9836msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 9837
d462a45d 9838#: misc-utils/kill.c:211
55032d70 9839msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 9840msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 9841
d462a45d 9842#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 9843msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 9844msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 9845
d462a45d
KZ
9846#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
9847#, c-format
9848msgid "%s from %s"
9849msgstr "%s з %s"
9850
9851#: misc-utils/kill.c:236
9852msgid " (with: "
495ed36a 9853msgstr " (з "
d462a45d
KZ
9854
9855#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
9856#: sys-utils/unshare.c:422
0ed2f80b
KZ
9857#, c-format
9858msgid "unknown signal: %s"
9859msgstr "невідомий сигнал: %s"
9860
d462a45d
KZ
9861#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
9862#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
b7b9d9bf 9863#, c-format
0ed2f80b 9864msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 9865msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 9866
d462a45d
KZ
9867#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
9868#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
9869#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
9870#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
9871#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
9872#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
9873#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
9874#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
9875#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
9876#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
9877#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
9878#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
9879#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
9880#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
9881#: term-utils/setterm.c:670
05509318
KZ
9882msgid "argument error"
9883msgstr "помилковий аргумент"
9884
d462a45d 9885#: misc-utils/kill.c:369
d1ff547a 9886#, c-format
05509318 9887msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 9888msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 9889
d462a45d 9890#: misc-utils/kill.c:396
495ed36a 9891#, c-format
d462a45d 9892msgid "pidfd_open() failed: %d"
495ed36a 9893msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
d462a45d
KZ
9894
9895#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
d462a45d 9896msgid "pidfd_send_signal() failed"
495ed36a 9897msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
d462a45d
KZ
9898
9899#: misc-utils/kill.c:412
495ed36a 9900#, c-format
d462a45d 9901msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
495ed36a 9902msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
d462a45d
KZ
9903
9904#: misc-utils/kill.c:427
b7b9d9bf 9905#, c-format
0ed2f80b 9906msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 9907msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 9908
d462a45d 9909#: misc-utils/kill.c:445
7ade4eda 9910#, c-format
55032d70 9911msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 9912msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 9913
d462a45d 9914#: misc-utils/kill.c:494
b7b9d9bf 9915#, c-format
d1ff547a
YC
9916msgid "cannot find process \"%s\""
9917msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 9918
c7033bbb 9919#: misc-utils/logger.c:228
b359eb3b 9920#, c-format
d1ff547a
YC
9921msgid "unknown facility name: %s"
9922msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 9923
c7033bbb 9924#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 9925#, c-format
d1ff547a
YC
9926msgid "unknown priority name: %s"
9927msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 9928
c7033bbb 9929#: misc-utils/logger.c:246
3827f471 9930#, c-format
8d398470 9931msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 9932msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 9933
c7033bbb 9934#: misc-utils/logger.c:273
c129767e 9935#, c-format
8d398470
KZ
9936msgid "socket %s"
9937msgstr "сокет %s"
c129767e 9938
c7033bbb 9939#: misc-utils/logger.c:310
6e309861 9940#, c-format
d0992120 9941msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 9942msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 9943
c7033bbb 9944#: misc-utils/logger.c:327
6e309861 9945#, c-format
d0992120 9946msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 9947msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 9948
c7033bbb 9949#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
9950#, c-format
9951msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 9952msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 9953
c7033bbb 9954#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 9955msgid "send message failed"
de61006a 9956msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 9957
c7033bbb 9958#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
9959#, c-format
9960msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 9961msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 9962
c7033bbb 9963#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 9964#, c-format
784c8a40 9965msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 9966msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 9967
c7033bbb 9968#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 9969msgid "localtime() failed"
10cd5e05 9970msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 9971
c7033bbb 9972#: misc-utils/logger.c:801
10cd5e05 9973#, c-format
6bbace6d 9974msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 9975msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 9976
c7033bbb 9977#: misc-utils/logger.c:807
10cd5e05 9978#, c-format
6bbace6d 9979msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 9980msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 9981
c7033bbb 9982#: misc-utils/logger.c:870
10cd5e05 9983#, c-format
6bbace6d 9984msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 9985msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 9986
c7033bbb 9987#: misc-utils/logger.c:882
242d1044 9988#, c-format
3e2ab89e 9989msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 9990msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 9991
c7033bbb 9992#: misc-utils/logger.c:1053
6e309861 9993#, c-format
d0992120 9994msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 9995msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 9996
c7033bbb 9997#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 9998msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 9999msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 10000
c7033bbb 10001#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10002msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 10003msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 10004
c7033bbb 10005#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10006msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 10007msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 10008
c7033bbb 10009#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10010msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 10011msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 10012
c7033bbb 10013#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10014msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 10015msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 10016
c7033bbb 10017#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10018msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 10019msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 10020
c7033bbb 10021#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10022msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 10023msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 10024
c7033bbb 10025#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10026msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 10027msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 10028
c7033bbb 10029#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10030msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 10031msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 10032
c7033bbb 10033#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10034msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 10035msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 10036
c7033bbb 10037#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10038msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 10039msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 10040
c7033bbb 10041#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10042msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 10043msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 10044
c7033bbb 10045#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10046msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 10047msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 10048
c7033bbb 10049#: misc-utils/logger.c:1071
6cd39864 10050msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2e4eb3d1 10051msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 10052
c7033bbb 10053#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10054msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 10055msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 10056
c7033bbb 10057#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10058msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 10059msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 10060
c7033bbb 10061#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10062msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 10063msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 10064
c7033bbb 10065#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10066msgid ""
d3cac66d 10067" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10068" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10069msgstr ""
242d1044 10070" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 10071" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 10072
c7033bbb 10073#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10074msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 10075msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 10076
c7033bbb 10077#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10078msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 10079msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 10080
c7033bbb 10081#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10082msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 10083msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 10084
c7033bbb 10085#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10086msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 10087msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 10088
c7033bbb 10089#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10090msgid ""
10091" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10092" print connection errors when using Unix sockets\n"
10093msgstr ""
242d1044
YC
10094" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10095" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 10096
c7033bbb 10097#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10098msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 10099msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 10100
c7033bbb 10101#: misc-utils/logger.c:1170
c129767e 10102#, c-format
8d398470
KZ
10103msgid "file %s"
10104msgstr "файл %s"
c129767e 10105
c7033bbb 10106#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10107msgid "failed to parse id"
10cd5e05 10108msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 10109
c7033bbb 10110#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10111msgid "failed to parse message size"
242d1044 10112msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 10113
c7033bbb 10114#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10115msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 10116msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 10117
c7033bbb 10118#: misc-utils/logger.c:1255
de61006a 10119#, c-format
b5ef1472 10120msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 10121msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10122
c7033bbb 10123#: misc-utils/logger.c:1260
de61006a 10124#, c-format
b5ef1472 10125msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 10126msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10127
c7033bbb 10128#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10129msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 10130msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 10131
c7033bbb 10132#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10133msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 10134msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 10135
57f25377 10136#: misc-utils/look.c:359
10cd5e05 10137#, c-format
6bbace6d 10138msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 10139msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 10140
57f25377 10141#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10142msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 10143msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 10144
57f25377 10145#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10146msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 10147msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 10148
57f25377 10149#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10150msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 10151msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 10152
57f25377 10153#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10154msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 10155msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 10156
57f25377 10157#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10158msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 10159msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 10160
d462a45d 10161#: misc-utils/lsblk.c:152
8d398470
KZ
10162msgid "device name"
10163msgstr "назва пристрою"
c129767e 10164
d462a45d 10165#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470
KZ
10166msgid "internal kernel device name"
10167msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 10168
d462a45d 10169#: misc-utils/lsblk.c:154
55032d70 10170msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 10171msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 10172
d462a45d 10173#: misc-utils/lsblk.c:155
251e171e 10174msgid "path to the device node"
24f25d2d 10175msgstr "шлях до вузла пристрою"
251e171e 10176
d462a45d 10177#: misc-utils/lsblk.c:163
d462a45d 10178msgid "filesystem version"
495ed36a 10179msgstr "версія файлової системи"
d462a45d
KZ
10180
10181#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470
KZ
10182msgid "where the device is mounted"
10183msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 10184
d462a45d 10185#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
8d398470 10186msgid "filesystem LABEL"
3827f471 10187msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 10188
d462a45d 10189#: misc-utils/lsblk.c:169
251e171e 10190msgid "partition table identifier (usually UUID)"
24f25d2d 10191msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
251e171e 10192
d462a45d 10193#: misc-utils/lsblk.c:170
251e171e 10194msgid "partition table type"
24f25d2d 10195msgstr "тип таблиці розділів"
251e171e 10196
d462a45d 10197#: misc-utils/lsblk.c:172
d462a45d 10198msgid "partition type code or UUID"
495ed36a 10199msgstr "код типу або UUID розділу"
0ed2f80b 10200
d462a45d 10201#: misc-utils/lsblk.c:173
d462a45d 10202msgid "partition type name"
495ed36a 10203msgstr "назва типу розділу"
d462a45d
KZ
10204
10205#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470 10206msgid "partition LABEL"
3827f471 10207msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 10208
d462a45d 10209#: misc-utils/lsblk.c:178
eb0f80a6 10210msgid "read-ahead of the device"
3827f471 10211msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 10212
d462a45d 10213#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
8d398470
KZ
10214msgid "read-only device"
10215msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 10216
d462a45d 10217#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
10218msgid "removable device"
10219msgstr "портативний пристрій"
c129767e 10220
d462a45d 10221#: misc-utils/lsblk.c:181
6bbace6d 10222msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 10223msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 10224
d462a45d 10225#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
10226msgid "rotational device"
10227msgstr "змінний пристрій"
c129767e 10228
d462a45d 10229#: misc-utils/lsblk.c:183
55032d70 10230msgid "adds randomness"
7ade4eda 10231msgstr "додає випадковості"
55032d70 10232
d462a45d 10233#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470
KZ
10234msgid "device identifier"
10235msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 10236
d462a45d 10237#: misc-utils/lsblk.c:185
168f00c0
YC
10238msgid "disk serial number"
10239msgstr "серійний номер диска"
10240
d462a45d 10241#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
10242msgid "size of the device"
10243msgstr "розмір пристрою"
c129767e 10244
d462a45d 10245#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
10246msgid "state of the device"
10247msgstr "стан пристрою"
c129767e 10248
d462a45d 10249#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
10250msgid "group name"
10251msgstr "назва групи"
c129767e 10252
d462a45d 10253#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
10254msgid "device node permissions"
10255msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 10256
d462a45d 10257#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
10258msgid "alignment offset"
10259msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 10260
d462a45d 10261#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
10262msgid "minimum I/O size"
10263msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 10264
d462a45d 10265#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
10266msgid "optimal I/O size"
10267msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 10268
d462a45d 10269#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
10270msgid "physical sector size"
10271msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 10272
d462a45d 10273#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
10274msgid "logical sector size"
10275msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 10276
d462a45d 10277#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
10278msgid "I/O scheduler name"
10279msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 10280
d462a45d 10281#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
10282msgid "request queue size"
10283msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 10284
d462a45d 10285#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
10286msgid "device type"
10287msgstr "тип пристрою"
c129767e 10288
d462a45d 10289#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470
KZ
10290msgid "discard alignment offset"
10291msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 10292
d462a45d 10293#: misc-utils/lsblk.c:200
8d398470
KZ
10294msgid "discard granularity"
10295msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 10296
d462a45d 10297#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470
KZ
10298msgid "discard max bytes"
10299msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 10300
d462a45d 10301#: misc-utils/lsblk.c:202
8d398470
KZ
10302msgid "discard zeroes data"
10303msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 10304
d462a45d 10305#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 10306msgid "write same max bytes"
7ade4eda 10307msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 10308
d462a45d 10309#: misc-utils/lsblk.c:204
fc44048e 10310msgid "unique storage identifier"
3827f471 10311msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 10312
d462a45d 10313#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 10314msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 10315msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 10316
d462a45d 10317#: misc-utils/lsblk.c:206
55032d70 10318msgid "device transport type"
7ade4eda 10319msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 10320
d462a45d 10321#: misc-utils/lsblk.c:207
6bbace6d 10322msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 10323msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 10324
d462a45d 10325#: misc-utils/lsblk.c:208
55032d70 10326msgid "device revision"
7ade4eda 10327msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 10328
d462a45d 10329#: misc-utils/lsblk.c:209
55032d70 10330msgid "device vendor"
7ade4eda 10331msgstr "виробник пристрою"
55032d70 10332
d462a45d 10333#: misc-utils/lsblk.c:210
ebe345d1 10334msgid "zone model"
6ef65081 10335msgstr "модель зони"
ebe345d1 10336
d462a45d 10337#: misc-utils/lsblk.c:1233
57f25377 10338msgid "failed to allocate device"
e3478efa 10339msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 10340
d462a45d 10341#: misc-utils/lsblk.c:1273
8d398470
KZ
10342msgid "failed to open device directory in sysfs"
10343msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 10344
d462a45d 10345#: misc-utils/lsblk.c:1455
7ade4eda 10346#, c-format
55032d70 10347msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 10348msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 10349
d462a45d 10350#: misc-utils/lsblk.c:1467
55032d70
KZ
10351#, c-format
10352msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10353msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
10354
d462a45d 10355#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
57f25377
KZ
10356msgid "failed to allocate /sys handler"
10357msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника /sys"
10358
d462a45d
KZ
10359#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
10360#: misc-utils/lsblk.c:1681
8d398470
KZ
10361#, c-format
10362msgid "failed to parse list '%s'"
10363msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
10364
10365#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10366#: misc-utils/lsblk.c:1655
8d398470
KZ
10367#, c-format
10368msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10369msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
10370
10371#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10372#: misc-utils/lsblk.c:1686
3827f471 10373#, c-format
8d398470 10374msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 10375msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 10376
d462a45d 10377#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
8d398470 10378#, c-format
55032d70
KZ
10379msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10380msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
10381
d462a45d 10382#: misc-utils/lsblk.c:1758
6bbace6d 10383msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 10384msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 10385
d462a45d 10386#: misc-utils/lsblk.c:1761
57f25377
KZ
10387msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10388msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
10389
d462a45d 10390#: misc-utils/lsblk.c:1762
57f25377 10391msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 10392msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 10393
d462a45d 10394#: misc-utils/lsblk.c:1763
57f25377
KZ
10395msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10396msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
10397
d462a45d 10398#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10399msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10400msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
10401
d462a45d 10402#: misc-utils/lsblk.c:1765
57f25377
KZ
10403msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10404msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
10405
d462a45d 10406#: misc-utils/lsblk.c:1767
57f25377
KZ
10407msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10408msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
10409
d462a45d 10410#: misc-utils/lsblk.c:1768
57f25377 10411msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 10412msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 10413
d462a45d 10414#: misc-utils/lsblk.c:1769
55032d70 10415msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 10416msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 10417
d462a45d 10418#: misc-utils/lsblk.c:1771
55032d70 10419msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 10420msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 10421
d462a45d 10422#: misc-utils/lsblk.c:1772
0ed2f80b
KZ
10423msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10424msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 10425
d462a45d 10426#: misc-utils/lsblk.c:1773
55032d70 10427msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 10428msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 10429
d462a45d 10430#: misc-utils/lsblk.c:1774
ad3e09b2
KZ
10431msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10432msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
10433
d462a45d 10434#: misc-utils/lsblk.c:1775
ad3e09b2
KZ
10435msgid " -l, --list use list format output\n"
10436msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 10437
d462a45d 10438#: misc-utils/lsblk.c:1776
57f25377 10439msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
e3478efa 10440msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10441
d462a45d 10442#: misc-utils/lsblk.c:1777
55032d70 10443msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 10444msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 10445
d462a45d 10446#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
55032d70 10447msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 10448msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 10449
d462a45d 10450#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
55032d70 10451msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 10452msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 10453
d462a45d 10454#: misc-utils/lsblk.c:1780
d0992120 10455msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 10456msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 10457
d462a45d 10458#: misc-utils/lsblk.c:1782
55032d70 10459msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 10460msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 10461
d462a45d 10462#: misc-utils/lsblk.c:1783
55032d70 10463msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 10464msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 10465
d462a45d 10466#: misc-utils/lsblk.c:1784
57f25377
KZ
10467msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10468msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
10469
d462a45d 10470#: misc-utils/lsblk.c:1785
d1ff547a 10471msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 10472msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 10473
d462a45d 10474#: misc-utils/lsblk.c:1786
251e171e 10475msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 10476msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 10477
d462a45d 10478#: misc-utils/lsblk.c:1803
8d398470
KZ
10479#, c-format
10480msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10481msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 10482
d462a45d 10483#: misc-utils/lsblk.c:2142
57f25377 10484msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 10485msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 10486
d3cac66d 10487#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10488msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 10489msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 10490
d3cac66d 10491#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10492msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 10493msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 10494
d3cac66d 10495#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10496msgid "kind of lock"
2dadc272 10497msgstr "тип блокування"
f8511249 10498
d3cac66d 10499#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10500msgid "size of the lock"
3827f471 10501msgstr "розмір блокування"
f8511249 10502
d3cac66d 10503#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10504msgid "lock access mode"
3827f471 10505msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 10506
d3cac66d 10507#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10508msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 10509msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 10510
d3cac66d 10511#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10512msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 10513msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 10514
d3cac66d 10515#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10516msgid "ending offset of the lock"
3827f471 10517msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 10518
d3cac66d 10519#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10520msgid "path of the locked file"
3827f471 10521msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 10522
d3cac66d 10523#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10524msgid "PID of the process blocking the lock"
10525msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
10526
6cd39864 10527#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10528msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 10529msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 10530
57f25377 10531#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
8d398470 10532msgid "failed to parse pid"
3827f471 10533msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 10534
251e171e 10535#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10536msgid "(unknown)"
3827f471 10537msgstr "(невідомий)"
f8511249 10538
251e171e
KZ
10539#: misc-utils/lslocks.c:287
10540msgid "(undefined)"
24f25d2d 10541msgstr "(не визначено)"
251e171e
KZ
10542
10543#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10544msgid "failed to parse start"
3827f471 10545msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 10546
251e171e 10547#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10548msgid "failed to parse end"
3827f471 10549msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 10550
251e171e 10551#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10552msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 10553msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 10554
251e171e 10555#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10556msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 10557msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e
KZ
10558
10559#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10560msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 10561msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 10562
251e171e 10563#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68
KZ
10564msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10565msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10566
251e171e 10567#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68
KZ
10568msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10569msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 10570
251e171e 10571#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10572msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 10573msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
10574
10575#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10576msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 10577msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 10578
251e171e 10579#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10580msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10581msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10582
251e171e 10583#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10584#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10585#: sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10586msgid "invalid PID argument"
3827f471 10587msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 10588
49b90d82 10589#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10590msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 10591msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 10592
49b90d82 10593#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10594msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 10595msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 10596
49b90d82 10597#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10598msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 10599msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 10600
49b90d82 10601#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10602msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 10603msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 10604
6bbace6d 10605#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 10606#, c-format
0ed2f80b
KZ
10607msgid "Got %zu byte from %s\n"
10608msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
10609msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
10610msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
10611msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
10612msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 10613
6cd39864 10614#: misc-utils/mcookie.c:125
92b619d1 10615#, c-format
8d398470
KZ
10616msgid "closing %s failed"
10617msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 10618
d462a45d 10619#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
0ed2f80b
KZ
10620#: text-utils/hexdump.c:117
10621msgid "failed to parse length"
10622msgstr "не вдалося обробити довжину"
10623
6cd39864 10624#: misc-utils/mcookie.c:177
d1ff547a
YC
10625msgid "--max-size ignored when used without --file"
10626msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 10627
80bbf3b5 10628#: misc-utils/mcookie.c:186
b7b9d9bf 10629#, c-format
d1ff547a
YC
10630msgid "Got %d byte from %s\n"
10631msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10632msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
10633msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
10634msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
10635msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 10636
b5ef1472 10637#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 10638#, c-format
8d398470
KZ
10639msgid "failed to read symlink: %s"
10640msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 10641
251e171e 10642#: misc-utils/namei.c:334
80923cd6 10643#, c-format
d1ff547a
YC
10644msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10645msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 10646
251e171e 10647#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10648msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 10649msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 10650
251e171e 10651#: misc-utils/namei.c:341
4ded9dfb 10652msgid ""
8d398470
KZ
10653" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10654" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10655" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10656" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10657" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10658" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 10659msgstr ""
3827f471
YC
10660" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
10661" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 10662" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
10663" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
10664" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 10665" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 10666
57f25377 10667#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
10668msgid "pathname argument is missing"
10669msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 10670
57f25377 10671#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10672msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 10673msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472 10674
57f25377 10675#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10676msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 10677msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 10678
57f25377 10679#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
10680#, c-format
10681msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10682msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 10683
da3223a3 10684#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10685#, c-format
10686msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 10687msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 10688
da3223a3 10689#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
24f25d2d 10690#, c-format
251e171e 10691msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 10692msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 10693
da3223a3 10694#: misc-utils/rename.c:124
7ade4eda 10695#, c-format
55032d70 10696msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 10697msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 10698
da3223a3 10699#: misc-utils/rename.c:129
7ade4eda 10700#, c-format
55032d70 10701msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 10702msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 10703
da3223a3 10704#: misc-utils/rename.c:144
24f25d2d 10705#, c-format
251e171e 10706msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 10707msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 10708
da3223a3 10709#: misc-utils/rename.c:150
7ade4eda 10710#, c-format
55032d70 10711msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 10712msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 10713
da3223a3 10714#: misc-utils/rename.c:154
7ade4eda 10715#, c-format
55032d70 10716msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 10717msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 10718
da3223a3 10719#: misc-utils/rename.c:188
40cbda08 10720#, c-format
49b90d82 10721msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 10722msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 10723
da3223a3 10724#: misc-utils/rename.c:192
7ade4eda 10725#, c-format
55032d70 10726msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 10727msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 10728
da3223a3 10729#: misc-utils/rename.c:206
8d398470 10730#, c-format
d1ff547a
YC
10731msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10732msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 10733
da3223a3 10734#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10735msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 10736msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 10737
da3223a3 10738#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10739msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 10740msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 10741
da3223a3 10742#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10743msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 10744msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 10745
da3223a3 10746#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10747msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 10748msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 10749
da3223a3 10750#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10751msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 10752msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 10753
da3223a3 10754#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10755msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 10756msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 10757
d462a45d
KZ
10758#: misc-utils/rename.c:293
10759msgid "failed to get terminal attributes"
10760msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
10761
49b90d82 10762#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10763msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 10764msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 10765
49b90d82 10766#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10767msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 10768msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 10769
49b90d82 10770#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10771msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 10772msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 10773
49b90d82 10774#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10775msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 10776msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 10777
49b90d82 10778#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10779msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 10780msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 10781
49b90d82 10782#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10783msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 10784msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 10785
49b90d82 10786#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10787msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 10788msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 10789
49b90d82 10790#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10791msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 10792msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 10793
49b90d82 10794#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10795msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 10796msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 10797
49b90d82 10798#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10799msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 10800msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 10801
49b90d82 10802#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10803msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 10804msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 10805
49b90d82 10806#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10807msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 10808msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 10809
49b90d82 10810#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10811msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 10812msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 10813
49b90d82 10814#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470
KZ
10815msgid "bad arguments"
10816msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 10817
49b90d82 10818#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10819msgid "socket"
10820msgstr "сокет"
10821
49b90d82 10822#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10823msgid "connect"
10824msgstr "з'єднання"
10825
49b90d82 10826#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10827msgid "write"
10828msgstr "запис"
10829
49b90d82 10830#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10831msgid "read count"
10832msgstr "кількість читань"
10833
49b90d82 10834#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470
KZ
10835msgid "bad response length"
10836msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 10837
49b90d82 10838#: misc-utils/uuidd.c:212
6e309861 10839#, c-format
d0992120 10840msgid "cannot lock %s"
6e309861 10841msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 10842
49b90d82 10843#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10844msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 10845msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 10846
49b90d82 10847#: misc-utils/uuidd.c:262
6e309861 10848#, c-format
d0992120 10849msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 10850msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 10851
49b90d82 10852#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10853msgid "receiving signal failed"
de61006a 10854msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 10855
57f25377 10856#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
10857msgid "timed out"
10858msgstr "вийшов час очікування"
10859
57f25377 10860#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10861msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10862msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
10863
57f25377 10864#: misc-utils/uuidd.c:347
6e309861 10865#, c-format
d0992120 10866msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 10867msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 10868
57f25377 10869#: misc-utils/uuidd.c:356
6e309861 10870#, c-format
d0992120 10871msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 10872msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 10873
57f25377 10874#: misc-utils/uuidd.c:366
b7b9d9bf 10875#, c-format
0ed2f80b 10876msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 10877msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 10878
57f25377 10879#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10880msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 10881msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 10882
57f25377 10883#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10884msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 10885msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 10886
57f25377 10887#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10888msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 10889msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 10890
d462a45d
KZ
10891#: misc-utils/uuidd.c:414
10892msgid "poll failed"
10893msgstr "помилка poll"
10894
57f25377 10895#: misc-utils/uuidd.c:419
de61006a 10896#, c-format
b5ef1472 10897msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 10898msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 10899
d462a45d
KZ
10900#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
10901#: text-utils/column.c:518
d0992120 10902msgid "read failed"
6e309861 10903msgstr "помилка читання"
d0992120 10904
57f25377 10905#: misc-utils/uuidd.c:439
6e309861 10906#, c-format
d0992120 10907msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 10908msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 10909
57f25377 10910#: misc-utils/uuidd.c:448
8d398470
KZ
10911#, c-format
10912msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 10913msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 10914
57f25377 10915#: misc-utils/uuidd.c:451
80923cd6 10916#, c-format
8d398470
KZ
10917msgid "operation %d\n"
10918msgstr "дія %d\n"
55c8e797 10919
57f25377 10920#: misc-utils/uuidd.c:467
8d398470
KZ
10921#, c-format
10922msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 10923msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 10924
57f25377 10925#: misc-utils/uuidd.c:477
8d398470
KZ
10926#, c-format
10927msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 10928msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 10929
57f25377 10930#: misc-utils/uuidd.c:486
8d398470
KZ
10931#, c-format
10932msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10933msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
10934msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10935msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10936msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10937msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 10938
57f25377 10939#: misc-utils/uuidd.c:507
80923cd6 10940#, c-format
8d398470
KZ
10941msgid "Generated %d UUID:\n"
10942msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10943msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
10944msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
10945msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
10946msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 10947
57f25377 10948#: misc-utils/uuidd.c:521
8d398470
KZ
10949#, c-format
10950msgid "Invalid operation %d\n"
10951msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 10952
57f25377 10953#: misc-utils/uuidd.c:533
80923cd6 10954#, c-format
8d398470
KZ
10955msgid "Unexpected reply length from server %d"
10956msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 10957
57f25377 10958#: misc-utils/uuidd.c:594
d0992120 10959msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 10960msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 10961
57f25377 10962#: misc-utils/uuidd.c:611
d0992120 10963msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 10964msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 10965
57f25377 10966#: misc-utils/uuidd.c:630
d0992120 10967msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 10968msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 10969
57f25377 10970#: misc-utils/uuidd.c:643
24f25d2d 10971#, c-format
664f0f0c 10972msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 10973msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 10974
57f25377 10975#: misc-utils/uuidd.c:650
d0992120 10976msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 10977msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 10978
57f25377 10979#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
6e309861 10980#, c-format
d0992120 10981msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 10982msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 10983
57f25377 10984#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
d0992120 10985msgid "unexpected error"
6e309861 10986msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 10987
57f25377 10988#: misc-utils/uuidd.c:666
8d398470
KZ
10989#, c-format
10990msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10991msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 10992msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
10993msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
10994msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 10995msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 10996
57f25377 10997#: misc-utils/uuidd.c:670
8d398470
KZ
10998#, c-format
10999msgid "List of UUIDs:\n"
11000msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 11001
57f25377 11002#: misc-utils/uuidd.c:702
6e309861 11003#, c-format
d0992120 11004msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 11005msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 11006
57f25377 11007#: misc-utils/uuidd.c:707
6e309861 11008#, c-format
d0992120 11009msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 11010msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 11011
49b90d82 11012#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11013msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 11014msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 11015
49b90d82 11016#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11017msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 11018msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
11019
11020#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11021msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 11022msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
11023
11024#: misc-utils/uuidgen.c:34
11025msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 11026msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 11027
49b90d82
KZ
11028#: misc-utils/uuidgen.c:35
11029msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 11030msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82
KZ
11031
11032#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11033msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 11034msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82
KZ
11035
11036#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11037msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 11038msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82
KZ
11039
11040#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11041msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 11042msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82
KZ
11043
11044#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11045msgid "unique identifier"
40cbda08 11046msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
11047
11048#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11049msgid "variant name"
40cbda08 11050msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
11051
11052#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11053msgid "type name"
40cbda08 11054msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
11055
11056#: misc-utils/uuidparse.c:79
11057msgid "timestamp"
40cbda08 11058msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
11059
11060#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 11061#, c-format
49b90d82 11062msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 11063msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
11064
11065#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11066msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11067msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
11068
11069#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11070msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11071msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
11072
11073#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11074msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11075msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
11076
11077#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11078msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 11079msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
11080
11081#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11082#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11083msgid "invalid"
40cbda08 11084msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
11085
11086#: misc-utils/uuidparse.c:186
11087msgid "other"
40cbda08 11088msgstr "інше"
49b90d82
KZ
11089
11090#: misc-utils/uuidparse.c:197
11091msgid "nil"
40cbda08 11092msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
11093
11094#: misc-utils/uuidparse.c:202
11095msgid "time-based"
40cbda08 11096msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
11097
11098#: misc-utils/uuidparse.c:208
11099msgid "name-based"
40cbda08 11100msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
11101
11102#: misc-utils/uuidparse.c:211
11103msgid "random"
40cbda08 11104msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
11105
11106#: misc-utils/uuidparse.c:214
11107msgid "sha1-based"
40cbda08 11108msgstr "на основі sha1"
49b90d82 11109
d462a45d 11110#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
c7033bbb 11111#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
11112msgid "failed to initialize output column"
11113msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
11114
80bbf3b5 11115#: misc-utils/whereis.c:199
242d1044 11116#, c-format
d3cac66d 11117msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 11118msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 11119
80bbf3b5 11120#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 11121msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 11122msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 11123
80bbf3b5 11124#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 11125msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 11126msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 11127
80bbf3b5 11128#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 11129msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 11130msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 11131
80bbf3b5 11132#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11133msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 11134msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 11135
80bbf3b5 11136#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11137msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 11138msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 11139
80bbf3b5 11140#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 11141msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 11142msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 11143
80bbf3b5 11144#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 11145msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 11146msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 11147
80bbf3b5 11148#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11149msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 11150msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 11151
80bbf3b5 11152#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11153msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 11154msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 11155
80bbf3b5 11156#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11157msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 11158msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 11159
c7033bbb 11160#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11161msgid "option -f is missing"
242d1044 11162msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 11163
251e171e 11164#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11165msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 11166msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 11167
251e171e 11168#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11169msgid "magic string length"
40cbda08 11170msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 11171
251e171e 11172#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11173msgid "superblok type"
40cbda08 11174msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 11175
251e171e 11176#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11177msgid "magic string offset"
40cbda08 11178msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 11179
251e171e 11180#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11181msgid "type description"
40cbda08 11182msgstr "опис типу"
49b90d82 11183
251e171e 11184#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11185msgid "block device name"
40cbda08 11186msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 11187
251e171e 11188#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11189msgid "partition-table"
b7b9d9bf 11190msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 11191
251e171e 11192#: misc-utils/wipefs.c:419
8d398470
KZ
11193#, c-format
11194msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 11195msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 11196
251e171e 11197#: misc-utils/wipefs.c:470
3827f471 11198#, c-format
8d398470 11199msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 11200msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 11201
251e171e 11202#: misc-utils/wipefs.c:476
cc5768ae 11203#, c-format
8892b2f9
KZ
11204msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11205msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
11206msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
11207msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11208msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 11209msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 11210
251e171e 11211#: misc-utils/wipefs.c:505
6e309861 11212#, c-format
d0992120 11213msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 11214msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 11215
251e171e 11216#: misc-utils/wipefs.c:531
b7b9d9bf 11217#, c-format
d1ff547a 11218msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 11219msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 11220
251e171e 11221#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11222msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11223msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
11224
251e171e 11225#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11226#, c-format
d1ff547a
YC
11227msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11228msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 11229
251e171e 11230#: misc-utils/wipefs.c:601
3827f471 11231#, c-format
8d398470 11232msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 11233msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 11234
251e171e 11235#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11236msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 11237msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 11238
251e171e 11239#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11240msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 11241msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 11242
251e171e 11243#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11244msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 11245msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 11246
251e171e 11247#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11248msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 11249msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 11250
251e171e 11251#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11252msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 11253msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 11254
251e171e 11255#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11256msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11257msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 11258
251e171e 11259#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11260msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11261msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 11262
251e171e 11263#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11264msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 11265msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 11266
251e171e 11267#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11268msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 11269msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 11270
251e171e 11271#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11272msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11273msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 11274
251e171e 11275#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11276msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 11277msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 11278
251e171e 11279#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11280msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 11281msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 11282
251e171e 11283#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11284msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 11285msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 11286
57f25377 11287#: misc-utils/wipefs.c:762
d0992120 11288msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 11289msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 11290
b40dc5a9 11291#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11292msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 11293msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 11294
b40dc5a9 11295#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11296msgid ""
0ed2f80b 11297"Set policy:\n"
d3cac66d 11298" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11299" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 11300msgstr ""
0ed2f80b 11301"Встановити правила:\n"
242d1044 11302" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 11303" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 11304
b40dc5a9 11305#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11306msgid ""
d3cac66d
KZ
11307"Get policy:\n"
11308" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11309msgstr ""
242d1044
YC
11310"Отримати правила:\n"
11311" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 11312
b40dc5a9 11313#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11314msgid "Policy options:\n"
242d1044 11315msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 11316
b40dc5a9 11317#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11318msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 11319msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11320
b40dc5a9 11321#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11322msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 11323msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11324
b40dc5a9 11325#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11326msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 11327msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11328
b40dc5a9 11329#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11330msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 11331msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11332
b40dc5a9 11333#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11334msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 11335msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11336
b40dc5a9 11337#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11338msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 11339msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 11340
b40dc5a9 11341#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11342msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 11343msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 11344
b40dc5a9 11345#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11346msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 11347msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 11348
b40dc5a9 11349#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11350msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11351msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 11352
b40dc5a9 11353#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11354msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11355msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 11356
b40dc5a9 11357#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11358msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11359msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 11360
b40dc5a9 11361#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11362msgid "Other options:\n"
242d1044 11363msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 11364
b40dc5a9 11365#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11366msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 11367msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 11368
b40dc5a9 11369#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11370msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 11371msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 11372
b40dc5a9 11373#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11374msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 11375msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 11376
b40dc5a9 11377#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11378msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 11379msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 11380
49b90d82 11381#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
4ded9dfb 11382#, c-format
0ed2f80b
KZ
11383msgid "failed to get pid %d's policy"
11384msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11385
49b90d82 11386#: schedutils/chrt.c:256
3827f471 11387#, c-format
b5ef1472
KZ
11388msgid "failed to get pid %d's attributes"
11389msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
11390
49b90d82 11391#: schedutils/chrt.c:266
de61006a 11392#, c-format
b5ef1472 11393msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 11394msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 11395
49b90d82 11396#: schedutils/chrt.c:268
de61006a 11397#, c-format
b5ef1472 11398msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 11399msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 11400
49b90d82 11401#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11402#, c-format
0ed2f80b
KZ
11403msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11404msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11405
49b90d82 11406#: schedutils/chrt.c:277
80923cd6 11407#, c-format
0ed2f80b
KZ
11408msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11409msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11410
49b90d82 11411#: schedutils/chrt.c:282
f8511249 11412#, c-format
b5ef1472 11413msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11414msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11415
49b90d82 11416#: schedutils/chrt.c:285
de61006a 11417#, c-format
b5ef1472 11418msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11419msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11420
49b90d82 11421#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11422msgid "cannot obtain the list of tasks"
11423msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 11424
49b90d82 11425#: schedutils/chrt.c:333
2e4eb3d1 11426#, c-format
6cd39864 11427msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 11428msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 11429
49b90d82 11430#: schedutils/chrt.c:336
2e4eb3d1 11431#, c-format
6cd39864 11432msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 11433msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 11434
49b90d82 11435#: schedutils/chrt.c:399
80923cd6 11436#, c-format
0ed2f80b
KZ
11437msgid "failed to set tid %d's policy"
11438msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 11439
49b90d82 11440#: schedutils/chrt.c:404
80923cd6 11441#, c-format
0ed2f80b
KZ
11442msgid "failed to set pid %d's policy"
11443msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11444
49b90d82 11445#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11446msgid "invalid runtime argument"
de61006a 11447msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 11448
49b90d82 11449#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11450msgid "invalid period argument"
de61006a 11451msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 11452
49b90d82 11453#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11454msgid "invalid deadline argument"
de61006a 11455msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 11456
49b90d82 11457#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11458msgid "invalid priority argument"
11459msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
11460
49b90d82 11461#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11462msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 11463msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 11464
49b90d82 11465#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11466msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 11467msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11468
49b90d82 11469#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11470msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 11471msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 11472
49b90d82 11473#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11474#, c-format
11475msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 11476msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 11477
0ed2f80b
KZ
11478#: schedutils/ionice.c:76
11479msgid "ioprio_get failed"
11480msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 11481
0ed2f80b 11482#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11483#, c-format
0ed2f80b
KZ
11484msgid "%s: prio %lu\n"
11485msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 11486
0ed2f80b
KZ
11487#: schedutils/ionice.c:98
11488msgid "ioprio_set failed"
11489msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 11490
49b90d82 11491#: schedutils/ionice.c:105
b7b9d9bf 11492#, c-format
0ed2f80b
KZ
11493msgid ""
11494" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11495" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11496" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11497" %1$s [options] <command>\n"
11498msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11499" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
11500" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
11501" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
11502" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 11503
49b90d82 11504#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11505msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 11506msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 11507
49b90d82 11508#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11509msgid ""
11510" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11511" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11512msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11513" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
11514" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 11515
49b90d82 11516#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11517msgid ""
11518" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11519" only for the realtime and best-effort classes\n"
11520msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11521" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
11522" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 11523
49b90d82 11524#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11525msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 11526msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 11527
49b90d82 11528#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11529msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 11530msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 11531
49b90d82 11532#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11533msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 11534msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 11535
49b90d82 11536#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11537msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 11538msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 11539
b0041e4a 11540#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11541msgid "invalid class data argument"
11542msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 11543
b0041e4a 11544#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11545msgid "invalid class argument"
11546msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 11547
b0041e4a 11548#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 11549#, c-format
0ed2f80b
KZ
11550msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11551msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
11552
b0041e4a 11553#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11554msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 11555msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 11556
b0041e4a 11557#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11558msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 11559msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 11560
b0041e4a 11561#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11562msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 11563msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 11564
b0041e4a 11565#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11566msgid "ignoring given class data for none class"
11567msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 11568
b0041e4a 11569#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11570msgid "ignoring given class data for idle class"
11571msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 11572
b0041e4a 11573#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 11574#, c-format
0ed2f80b
KZ
11575msgid "unknown prio class %d"
11576msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 11577
49b90d82 11578#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 11579#, c-format
0ed2f80b
KZ
11580msgid ""
11581"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11582"\n"
ad3e09b2 11583msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11584"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
11585"\n"
8e5963e2 11586
49b90d82 11587#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11588msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 11589msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 11590
49b90d82 11591#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 11592#, c-format
0ed2f80b
KZ
11593msgid ""
11594"Options:\n"
11595" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11596" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11597" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11598msgstr ""
11599"Параметри:\n"
11600" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
11601" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
11602" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 11603
49b90d82 11604#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 11605#, c-format
0ed2f80b
KZ
11606msgid ""
11607"The default behavior is to run a new command:\n"
11608" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11609"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11610" %1$s -p 700\n"
11611"Or set it:\n"
11612" %1$s -p 03 700\n"
11613"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11614" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11615"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11616" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11617msgstr ""
11618"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
11619" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11620"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
11621" %1$s -p 700\n"
11622"Або встановити її:\n"
11623" %1$s -p 03 700\n"
11624"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
11625" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11626"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
11627" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 11628
49b90d82 11629#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 11630#, c-format
0ed2f80b
KZ
11631msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11632msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 11633
49b90d82 11634#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 11635#, c-format
0ed2f80b
KZ
11636msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11637msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11638
49b90d82 11639#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 11640#, c-format
0ed2f80b
KZ
11641msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11642msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11643
49b90d82 11644#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 11645#, c-format
0ed2f80b
KZ
11646msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11647msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11648
49b90d82 11649#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11650msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11651msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 11652
49b90d82 11653#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 11654#, c-format
0ed2f80b
KZ
11655msgid "failed to set pid %d's affinity"
11656msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 11657
49b90d82 11658#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11659#, c-format
11660msgid "failed to get pid %d's affinity"
11661msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
11662
57f25377 11663#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11664msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11665msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 11666
57f25377 11667#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11668msgid "cpuset_alloc failed"
11669msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 11670
57f25377 11671#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
11672#, c-format
11673msgid "failed to parse CPU list: %s"
11674msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 11675
57f25377 11676#: schedutils/taskset.c:226
8e5963e2 11677#, c-format
0ed2f80b
KZ
11678msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11679msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 11680
b5ef1472 11681#: sys-utils/blkdiscard.c:69
de61006a 11682#, c-format
b5ef1472 11683msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 11684msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11685
11686#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11687#, c-format
11688msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11689msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
11690
49b90d82 11691#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11692msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 11693msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 11694
49b90d82 11695#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11696msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 11697msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 11698
49b90d82 11699#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11700msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11701msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
11702
49b90d82 11703#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11704msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 11705msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 11706
49b90d82 11707#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11708msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 11709msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 11710
49b90d82 11711#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11712msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 11713msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 11714
49b90d82 11715#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11716msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 11717msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 11718
d462a45d 11719#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11720#: text-utils/hexdump.c:124
11721msgid "failed to parse offset"
11722msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 11723
57f25377 11724#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11725msgid "failed to parse step"
10cd5e05 11726msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 11727
495ed36a
YC
11728#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406
11729#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478
11730#: sys-utils/umount.c:586
0ed2f80b
KZ
11731msgid "unexpected number of arguments"
11732msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 11733
57f25377 11734#: sys-utils/blkdiscard.c:189
80923cd6 11735#, c-format
0ed2f80b
KZ
11736msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11737msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 11738
57f25377 11739#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11740#, c-format
0ed2f80b
KZ
11741msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11742msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 11743
57f25377 11744#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11745#, c-format
11746msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11747msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11748
c7033bbb 11749#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
10cd5e05 11750#, c-format
6bbace6d 11751msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 11752msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 11753
57f25377 11754#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11755#, c-format
11756msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11757msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11758
57f25377 11759#: sys-utils/blkdiscard.c:222
de61006a 11760#, c-format
b5ef1472 11761msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 11762msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 11763
57f25377 11764#: sys-utils/blkdiscard.c:226
80923cd6 11765#, c-format
0ed2f80b
KZ
11766msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11767msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 11768
57f25377 11769#: sys-utils/blkdiscard.c:230
8d398470 11770#, c-format
0ed2f80b
KZ
11771msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11772msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 11773
ebe345d1 11774#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11775msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 11776msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1
KZ
11777
11778#: sys-utils/blkzone.c:74
11779msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 11780msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1
KZ
11781
11782#: sys-utils/blkzone.c:104
6ef65081 11783#, c-format
ebe345d1 11784msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 11785msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 11786
8f9f4431 11787#: sys-utils/blkzone.c:184
e3478efa 11788#, c-format
8f9f4431 11789msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 11790msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 11791
c7033bbb 11792#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
6ef65081 11793#, c-format
ebe345d1 11794msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 11795msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 11796
8f9f4431 11797#: sys-utils/blkzone.c:206
6ef65081 11798#, c-format
ebe345d1 11799msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 11800msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 11801
8f9f4431 11802#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11803#, c-format
11804msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 11805msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11806
c7033bbb 11807#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
11808#, c-format
11809msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6ef65081 11810msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11811
c7033bbb 11812#: sys-utils/blkzone.c:265
6ef65081 11813#, c-format
ebe345d1 11814msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11815msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 11816
c7033bbb 11817#: sys-utils/blkzone.c:284
6ef65081 11818#, c-format
ebe345d1 11819msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11820msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 11821
c7033bbb 11822#: sys-utils/blkzone.c:292
6ef65081 11823#, c-format
ebe345d1 11824msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
6ef65081 11825msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
ebe345d1 11826
c7033bbb 11827#: sys-utils/blkzone.c:294
6ef65081 11828#, c-format
ebe345d1 11829msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
6ef65081 11830msgstr "%s: успішно скинуто у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 11831
c7033bbb 11832#: sys-utils/blkzone.c:308
6ef65081 11833#, c-format
ebe345d1 11834msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 11835msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 11836
c7033bbb 11837#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11838msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 11839msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 11840
c7033bbb 11841#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 11842msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11843msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11844
c7033bbb 11845#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11846msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11847msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11848
c7033bbb 11849#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11850msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 11851msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 11852
c7033bbb 11853#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11854msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 11855msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 11856
c7033bbb 11857#: sys-utils/blkzone.c:363
6ef65081 11858#, c-format
ebe345d1 11859msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 11860msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 11861
c7033bbb 11862#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1 11863msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 11864msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 11865
c7033bbb 11866#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11867msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 11868msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 11869
c7033bbb 11870#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11871msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 11872msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 11873
c7033bbb 11874#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 11875msgid "no command specified"
6ef65081 11876msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 11877
251e171e 11878#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 11879#, c-format
d3cac66d 11880msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 11881msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 11882
251e171e 11883#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 11884#, c-format
d3cac66d 11885msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 11886msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 11887
251e171e 11888#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 11889#, c-format
d3cac66d 11890msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 11891msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 11892
251e171e 11893#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 11894#, c-format
d3cac66d 11895msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 11896msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 11897
251e171e 11898#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 11899#, c-format
d3cac66d 11900msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 11901msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 11902
251e171e 11903#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 11904#, c-format
d3cac66d 11905msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 11906msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 11907
251e171e 11908#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 11909#, c-format
d3cac66d 11910msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 11911msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 11912
251e171e 11913#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 11914#, c-format
d3cac66d 11915msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 11916msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 11917
251e171e 11918#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 11919#, c-format
d3cac66d 11920msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 11921msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 11922
251e171e 11923#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 11924#, c-format
d3cac66d 11925msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 11926msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 11927
251e171e 11928#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11929msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11930msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
11931
251e171e 11932#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11933msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11934msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 11935
0ed2f80b 11936#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 11937#, c-format
0ed2f80b
KZ
11938msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11939msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 11940
0ed2f80b
KZ
11941#: sys-utils/chcpu.c:151
11942msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11943msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 11944
0ed2f80b
KZ
11945#: sys-utils/chcpu.c:155
11946msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11947msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 11948
251e171e 11949#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 11950#, c-format
0ed2f80b
KZ
11951msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11952msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 11953
251e171e 11954#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11955msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11956msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 11957
251e171e 11958#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 11959#, c-format
0ed2f80b
KZ
11960msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11961msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 11962
251e171e 11963#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 11964#, c-format
d3cac66d 11965msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 11966msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 11967
251e171e 11968#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 11969#, c-format
d3cac66d 11970msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 11971msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 11972
251e171e 11973#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 11974#, c-format
d3cac66d 11975msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 11976msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 11977
251e171e 11978#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 11979#, c-format
d3cac66d 11980msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 11981msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 11982
251e171e 11983#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 11984#, c-format
d3cac66d 11985msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 11986msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 11987
251e171e 11988#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 11989#, c-format
d3cac66d 11990msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 11991msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 11992
251e171e 11993#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 11994#, c-format
d3cac66d 11995msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 11996msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 11997
251e171e 11998#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 11999#, c-format
d3cac66d 12000msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 12001msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 12002
251e171e 12003#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 12004#, c-format
0ed2f80b
KZ
12005msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12006msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 12007
251e171e 12008#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
55c8e797
KZ
12009#, c-format
12010msgid ""
0ed2f80b
KZ
12011"\n"
12012"Usage:\n"
12013" %s [options]\n"
55c8e797 12014msgstr ""
ebe345d1
KZ
12015"\n"
12016"Користування:\n"
12017" %s [параметри]\n"
12018
251e171e 12019#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12020msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12021msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
12022
251e171e 12023#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12024msgid ""
49b90d82
KZ
12025" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12026" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12027" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12028" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12029" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12030" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 12031msgstr ""
40cbda08
YC
12032" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
12033" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
12034" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
12035" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
12036" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
12037" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 12038
251e171e 12039#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12040msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 12041msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 12042
57f25377 12043#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 12044#, c-format
ebe345d1
KZ
12045msgid "unsupported argument: %s"
12046msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
12047
80bbf3b5 12048#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12049#, c-format
12050msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
6ef65081 12051msgstr "Блок пам’яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12052
80bbf3b5 12053#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12054msgid "Failed to parse index"
6ef65081 12055msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 12056
80bbf3b5 12057#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 12058#, c-format
ebe345d1 12059msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 12060msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 12061
80bbf3b5 12062#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 12063#, c-format
ebe345d1 12064msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 12065msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 12066
251e171e 12067#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 12068#, c-format
ebe345d1 12069msgid "%s enabled\n"
6ef65081 12070msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 12071
251e171e 12072#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 12073#, c-format
ebe345d1 12074msgid "%s disabled\n"
6ef65081 12075msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 12076
80bbf3b5 12077#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12078#, c-format
12079msgid "Could only enable %s of memory"
6ef65081 12080msgstr "Можна увімкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 12081
80bbf3b5 12082#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12083#, c-format
12084msgid "Could only disable %s of memory"
6ef65081 12085msgstr "Можна вимкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 12086
80bbf3b5 12087#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 12088#, c-format
ebe345d1 12089msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 12090msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 12091
80bbf3b5 12092#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 12093#, c-format
ebe345d1 12094msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 12095msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 12096
251e171e 12097#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 12098#, c-format
80bbf3b5 12099msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 12100msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 12101
251e171e 12102#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 12103#, c-format
80bbf3b5 12104msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 12105msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 12106
251e171e 12107#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 12108#, c-format
ebe345d1 12109msgid "%s enable failed"
6ef65081 12110msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 12111
251e171e 12112#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 12113#, c-format
ebe345d1 12114msgid "%s disable failed"
6ef65081 12115msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 12116
251e171e 12117#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
6ef65081 12118#, c-format
ebe345d1 12119msgid "Failed to read %s"
6ef65081 12120msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 12121
251e171e 12122#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12123msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 12124msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 12125
251e171e 12126#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12127msgid "Failed to parse size"
6ef65081 12128msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 12129
251e171e 12130#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12131#, c-format
12132msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 12133msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 12134
251e171e 12135#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12136msgid "Failed to parse start"
6ef65081 12137msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 12138
251e171e 12139#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12140msgid "Failed to parse end"
6ef65081 12141msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 12142
251e171e 12143#: sys-utils/chmem.c:296
6ef65081 12144#, c-format
ebe345d1 12145msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 12146msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 12147
251e171e 12148#: sys-utils/chmem.c:298
6ef65081 12149#, c-format
ebe345d1 12150msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 12151msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 12152
251e171e 12153#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12154msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 12155msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 12156
251e171e 12157#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12158msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 12159msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 12160
251e171e 12161#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12162#, c-format
12163msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 12164msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 12165
251e171e 12166#: sys-utils/chmem.c:317
6ef65081 12167#, c-format
ebe345d1 12168msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 12169msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 12170
251e171e 12171#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 12172#, c-format
ebe345d1 12173msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 12174msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 12175
251e171e 12176#: sys-utils/chmem.c:333
6ef65081 12177#, c-format
ebe345d1 12178msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 12179msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 12180
251e171e 12181#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12182msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6ef65081 12183msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n"
b359eb3b 12184
251e171e 12185#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12186msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 12187msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 12188
251e171e 12189#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12190msgid " -d, --disable disable memory\n"
2dadc272 12191msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n"
4ded9dfb 12192
251e171e 12193#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12194msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2dadc272 12195msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n"
ebe345d1 12196
251e171e 12197#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12198msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 12199msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 12200
251e171e 12201#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12202msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 12203msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 12204
251e171e 12205#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12206msgid ""
12207"\n"
12208"Supported zones:\n"
12209msgstr ""
12210"\n"
2dadc272 12211"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 12212
d462a45d 12213#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
24f25d2d 12214#, c-format
251e171e 12215msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 12216msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 12217
57f25377 12218#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12219msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 12220msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12221
57f25377 12222#: sys-utils/chmem.c:438
2dadc272 12223#, c-format
80bbf3b5 12224msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 12225msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 12226
251e171e 12227#: sys-utils/choom.c:38
495ed36a 12228#, c-format
251e171e
KZ
12229msgid ""
12230" %1$s [options] -p pid\n"
12231" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12232" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12233msgstr ""
24f25d2d
YC
12234" %1$s [параметри] -p pid\n"
12235" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
495ed36a 12236" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
12237
12238#: sys-utils/choom.c:44
12239msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 12240msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
12241
12242#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12243msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 12244msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
12245
12246#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12247msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 12248msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
12249
12250#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12251msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 12252msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12253
12254#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12255msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 12256msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12257
12258#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12259msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 12260msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 12261
c7033bbb 12262#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12263#, c-format
12264msgid "invalid argument: %s"
12265msgstr "помилковий аргумент: %s"
12266
12267#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12268msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 12269msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
12270
12271#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12272msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 12273msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12274
12275#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 12276#, c-format
251e171e 12277msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 12278msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12279
12280#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 12281#, c-format
251e171e 12282msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 12283msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12284
12285#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12286msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 12287msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
12288
12289#: sys-utils/choom.c:145
12290#, c-format
12291msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 12292msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 12293
49b90d82 12294#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 12295#, c-format
6bbace6d 12296msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 12297msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 12298
49b90d82 12299#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12300#, c-format
12301msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 12302msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12303
251e171e 12304#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12305msgid "implicit"
de61006a 12306msgstr "неявний"
b5ef1472 12307
251e171e 12308#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 12309#, c-format
b5ef1472 12310msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 12311msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 12312
251e171e 12313#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12314msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12315msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 12316
251e171e 12317#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12318#, c-format
12319msgid "unknown argument: %s"
12320msgstr "невідомий аргумент: %s"
12321
80bbf3b5 12322#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12323msgid "system is unusable"
12324msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 12325
80bbf3b5 12326#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12327msgid "action must be taken immediately"
12328msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 12329
80bbf3b5 12330#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12331msgid "critical conditions"
12332msgstr "критичні умови"
0027a8b1 12333
80bbf3b5 12334#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12335msgid "error conditions"
12336msgstr "умови помилки"
0027a8b1 12337
80bbf3b5 12338#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12339msgid "warning conditions"
12340msgstr "умови попередження"
c129767e 12341
80bbf3b5 12342#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12343msgid "normal but significant condition"
12344msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 12345
80bbf3b5 12346#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12347msgid "informational"
12348msgstr "інформаційні"
c129767e 12349
80bbf3b5 12350#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12351msgid "debug-level messages"
12352msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 12353
80bbf3b5 12354#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12355msgid "kernel messages"
12356msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 12357
80bbf3b5 12358#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12359msgid "random user-level messages"
12360msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 12361
80bbf3b5 12362#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12363msgid "mail system"
12364msgstr "поштова система"
c129767e 12365
80bbf3b5 12366#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12367msgid "system daemons"
12368msgstr "фонові служби системи"
32940a75 12369
80bbf3b5 12370#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12371msgid "security/authorization messages"
12372msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 12373
80bbf3b5 12374#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12375msgid "messages generated internally by syslogd"
12376msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 12377
80bbf3b5 12378#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12379msgid "line printer subsystem"
12380msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 12381
80bbf3b5 12382#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12383msgid "network news subsystem"
12384msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 12385
80bbf3b5 12386#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12387msgid "UUCP subsystem"
12388msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 12389
80bbf3b5 12390#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12391msgid "clock daemon"
12392msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 12393
80bbf3b5 12394#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12395msgid "security/authorization messages (private)"
12396msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 12397
80bbf3b5 12398#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12399msgid "FTP daemon"
12400msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 12401
d462a45d 12402#: sys-utils/dmesg.c:270
6bbace6d 12403msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 12404msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 12405
d462a45d 12406#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12407msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12408msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 12409
d462a45d 12410#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12411msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12412msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 12413
d462a45d 12414#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12415msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12416msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12417
d462a45d 12418#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12419msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12420msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 12421
d462a45d 12422#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12423msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12424msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 12425
d462a45d 12426#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12427msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12428msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 12429
d462a45d 12430#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12431msgid " -H, --human human readable output\n"
12432msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 12433
d462a45d 12434#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12435msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12436msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 12437
d462a45d 12438#: sys-utils/dmesg.c:282
495ed36a 12439#, c-format
d462a45d 12440msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 12441msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 12442
d462a45d 12443#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12444msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12445msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 12446
d462a45d 12447#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
12448msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12449msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12450
d462a45d 12451#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12452msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12453msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 12454
d462a45d 12455#: sys-utils/dmesg.c:288
80bbf3b5 12456msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 12457msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 12458
d462a45d 12459#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12460msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12461msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 12462
d462a45d 12463#: sys-utils/dmesg.c:290
d462a45d 12464msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
495ed36a 12465msgstr " --noescape не екранувати непридатні до друку символи\n"
d462a45d
KZ
12466
12467#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12468msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12469msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 12470
d462a45d 12471#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12472msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12473msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 12474
d462a45d 12475#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12476msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12477msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 12478
d462a45d 12479#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12480msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12481msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
12482
d462a45d 12483#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
12484msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12485msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
12486
d462a45d 12487#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
12488msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12489msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
12490
d462a45d 12491#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
12492msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12493msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
12494
d462a45d 12495#: sys-utils/dmesg.c:298
784c8a40 12496msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 12497msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 12498
d462a45d 12499#: sys-utils/dmesg.c:299
784c8a40 12500msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 12501msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 12502
d462a45d 12503#: sys-utils/dmesg.c:300
756bfd01 12504msgid ""
784c8a40 12505" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12506" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12507"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 12508msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12509" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
12510" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12511"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 12512
d462a45d 12513#: sys-utils/dmesg.c:305
756bfd01 12514msgid ""
8d398470 12515"\n"
0ed2f80b 12516"Supported log facilities:\n"
756bfd01 12517msgstr ""
3827f471 12518"\n"
0ed2f80b 12519"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 12520
d462a45d 12521#: sys-utils/dmesg.c:311
756bfd01 12522msgid ""
8d398470 12523"\n"
0ed2f80b 12524"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 12525msgstr ""
3827f471 12526"\n"
0ed2f80b 12527"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 12528
d462a45d 12529#: sys-utils/dmesg.c:365
c129767e 12530#, c-format
0ed2f80b
KZ
12531msgid "failed to parse level '%s'"
12532msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 12533
d462a45d 12534#: sys-utils/dmesg.c:367
8d398470 12535#, c-format
0ed2f80b
KZ
12536msgid "unknown level '%s'"
12537msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 12538
d462a45d 12539#: sys-utils/dmesg.c:403
c129767e 12540#, c-format
0ed2f80b
KZ
12541msgid "failed to parse facility '%s'"
12542msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 12543
d462a45d 12544#: sys-utils/dmesg.c:405
c129767e 12545#, c-format
0ed2f80b
KZ
12546msgid "unknown facility '%s'"
12547msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 12548
d462a45d 12549#: sys-utils/dmesg.c:533
3827f471 12550#, c-format
0ed2f80b
KZ
12551msgid "cannot mmap: %s"
12552msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 12553
d462a45d 12554#: sys-utils/dmesg.c:1451
0ed2f80b
KZ
12555msgid "invalid buffer size argument"
12556msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 12557
d462a45d 12558#: sys-utils/dmesg.c:1508
0ed2f80b
KZ
12559msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12560msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 12561
d462a45d 12562#: sys-utils/dmesg.c:1531
6bbace6d 12563msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 12564msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 12565
d462a45d 12566#: sys-utils/dmesg.c:1546
0ed2f80b
KZ
12567msgid "read kernel buffer failed"
12568msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 12569
d462a45d 12570#: sys-utils/dmesg.c:1565
0ed2f80b
KZ
12571msgid "klogctl failed"
12572msgstr "помилка klogctl"
8d398470 12573
d462a45d 12574#: sys-utils/eject.c:138
7ade4eda 12575#, c-format
0ed2f80b
KZ
12576msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12577msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 12578
d462a45d 12579#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 12580msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 12581msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 12582
d462a45d 12583#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
12584msgid ""
12585" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12586" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12587" -d, --default display default device\n"
12588" -f, --floppy eject floppy\n"
12589" -F, --force don't care about device type\n"
12590" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12591" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12592" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12593" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12594" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12595" -q, --tape eject tape\n"
12596" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12597" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12598" -t, --trayclose close tray\n"
12599" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12600" -v, --verbose enable verbose output\n"
12601" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12602" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12603msgstr ""
12604" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
12605" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
12606" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
12607" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
12608" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
12609" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
12610" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
12611" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
12612" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
12613" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
12614" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
12615" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
12616" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
12617" -t, --trayclose закрити лоток\n"
12618" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
12619" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
12620" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
12621" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 12622
d462a45d 12623#: sys-utils/eject.c:167
8d398470
KZ
12624msgid ""
12625"\n"
0ed2f80b 12626"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12627msgstr ""
3827f471 12628"\n"
0ed2f80b 12629"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 12630
d462a45d 12631#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
12632msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12633msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 12634
d462a45d 12635#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
12636msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12637msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 12638
d462a45d 12639#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
12640msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12641msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 12642
d462a45d 12643#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 12644msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 12645msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 12646
d462a45d 12647#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 12648msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 12649msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12650
d462a45d 12651#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
12652msgid "CD-ROM lock door command failed"
12653msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 12654
d462a45d 12655#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
12656msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12657msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 12658
d462a45d 12659#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
12660msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12661msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 12662
d462a45d 12663#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
12664msgid "CD-ROM select disc command failed"
12665msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 12666
d462a45d 12667#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
12668msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12669msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 12670
d462a45d 12671#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
12672msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12673msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 12674
d462a45d 12675#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
12676msgid "CD-ROM tray close command failed"
12677msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 12678
d462a45d 12679#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
12680msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12681msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 12682
d462a45d 12683#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
12684msgid "CD-ROM eject unsupported"
12685msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 12686
d462a45d 12687#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b
KZ
12688msgid "CD-ROM eject command failed"
12689msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 12690
d462a45d 12691#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
12692msgid "no CD-ROM information available"
12693msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 12694
d462a45d 12695#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
12696msgid "CD-ROM drive is not ready"
12697msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 12698
d462a45d 12699#: sys-utils/eject.c:442
8f9f4431 12700msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 12701msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 12702
d462a45d 12703#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
12704msgid "CD-ROM select speed command failed"
12705msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12706
d462a45d 12707#: sys-utils/eject.c:484
0ed2f80b
KZ
12708msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12709msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12710
d462a45d 12711#: sys-utils/eject.c:521
3827f471 12712#, c-format
0ed2f80b
KZ
12713msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12714msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 12715
d462a45d 12716#: sys-utils/eject.c:536
3827f471 12717#, c-format
0ed2f80b
KZ
12718msgid "%s: failed to read speed"
12719msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 12720
d462a45d 12721#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
12722msgid "failed to read speed"
12723msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 12724
d462a45d 12725#: sys-utils/eject.c:584
0ed2f80b
KZ
12726msgid "not an sg device, or old sg driver"
12727msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 12728
d462a45d 12729#: sys-utils/eject.c:656
0ed2f80b
KZ
12730#, c-format
12731msgid "%s: unmounting"
12732msgstr "%s: демонтування"
55032d70 12733
d462a45d 12734#: sys-utils/eject.c:674
0ed2f80b
KZ
12735msgid "unable to fork"
12736msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 12737
d462a45d 12738#: sys-utils/eject.c:681
7ade4eda 12739#, c-format
0ed2f80b
KZ
12740msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12741msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 12742
d462a45d 12743#: sys-utils/eject.c:684
7ade4eda 12744#, c-format
0ed2f80b
KZ
12745msgid "unmount of `%s' failed\n"
12746msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 12747
d462a45d 12748#: sys-utils/eject.c:729
0ed2f80b
KZ
12749msgid "failed to parse mount table"
12750msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
12751
d462a45d 12752#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
7ade4eda 12753#, c-format
0ed2f80b
KZ
12754msgid "%s: mounted on %s"
12755msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 12756
d462a45d 12757#: sys-utils/eject.c:838
0ed2f80b
KZ
12758msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12759msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 12760
d462a45d 12761#: sys-utils/eject.c:840
3827f471 12762#, c-format
0ed2f80b
KZ
12763msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12764msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 12765
d462a45d 12766#: sys-utils/eject.c:866
3406942e 12767#, c-format
0ed2f80b
KZ
12768msgid "default device: `%s'"
12769msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 12770
d462a45d 12771#: sys-utils/eject.c:872
3827f471 12772#, c-format
0ed2f80b
KZ
12773msgid "using default device `%s'"
12774msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 12775
d462a45d 12776#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
3827f471 12777#, c-format
0ed2f80b
KZ
12778msgid "%s: unable to find device"
12779msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 12780
d462a45d 12781#: sys-utils/eject.c:893
cf8316e2 12782#, c-format
0ed2f80b
KZ
12783msgid "device name is `%s'"
12784msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 12785
d462a45d 12786#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
3406942e 12787#, c-format
0ed2f80b
KZ
12788msgid "%s: not mounted"
12789msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 12790
d462a45d 12791#: sys-utils/eject.c:903
3406942e 12792#, c-format
0ed2f80b
KZ
12793msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12794msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 12795
d462a45d 12796#: sys-utils/eject.c:911
3406942e 12797#, c-format
0ed2f80b
KZ
12798msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12799msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 12800
d462a45d 12801#: sys-utils/eject.c:914
c129767e 12802#, c-format
0ed2f80b
KZ
12803msgid "%s: is whole-disk device"
12804msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 12805
d462a45d 12806#: sys-utils/eject.c:918
3406942e 12807#, c-format
0ed2f80b
KZ
12808msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12809msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 12810
d462a45d 12811#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
12812#, c-format
12813msgid "device is `%s'"
12814msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 12815
d462a45d 12816#: sys-utils/eject.c:923
0ed2f80b
KZ
12817msgid "exiting due to -n/--noop option"
12818msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 12819
d462a45d 12820#: sys-utils/eject.c:937
3406942e 12821#, c-format
0ed2f80b
KZ
12822msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12823msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 12824
d462a45d 12825#: sys-utils/eject.c:939
3827f471 12826#, c-format
0ed2f80b
KZ
12827msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12828msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 12829
d462a45d 12830#: sys-utils/eject.c:947
3827f471 12831#, c-format
0ed2f80b
KZ
12832msgid "%s: closing tray"
12833msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 12834
d462a45d 12835#: sys-utils/eject.c:956
3827f471 12836#, c-format
0ed2f80b
KZ
12837msgid "%s: toggling tray"
12838msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 12839
d462a45d 12840#: sys-utils/eject.c:965
3827f471 12841#, c-format
0ed2f80b
KZ
12842msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12843msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 12844
d462a45d 12845#: sys-utils/eject.c:991
3827f471 12846#, c-format
0ed2f80b
KZ
12847msgid "error: %s: device in use"
12848msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 12849
d462a45d 12850#: sys-utils/eject.c:1002
f8511249 12851#, c-format
0ed2f80b
KZ
12852msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12853msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 12854
d462a45d 12855#: sys-utils/eject.c:1018
3827f471 12856#, c-format
0ed2f80b
KZ
12857msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12858msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 12859
d462a45d 12860#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12861msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12862msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 12863
d462a45d 12864#: sys-utils/eject.c:1025
3827f471 12865#, c-format
0ed2f80b
KZ
12866msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12867msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 12868
d462a45d 12869#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
12870msgid "SCSI eject succeeded"
12871msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 12872
d462a45d 12873#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b
KZ
12874msgid "SCSI eject failed"
12875msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 12876
d462a45d 12877#: sys-utils/eject.c:1032
3827f471 12878#, c-format
0ed2f80b
KZ
12879msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12880msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 12881
d462a45d 12882#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
12883msgid "floppy eject command succeeded"
12884msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 12885
d462a45d 12886#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b
KZ
12887msgid "floppy eject command failed"
12888msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 12889
d462a45d 12890#: sys-utils/eject.c:1039
3827f471 12891#, c-format
0ed2f80b
KZ
12892msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12893msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 12894
d462a45d 12895#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
12896msgid "tape offline command succeeded"
12897msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 12898
d462a45d 12899#: sys-utils/eject.c:1042
0ed2f80b
KZ
12900msgid "tape offline command failed"
12901msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
12902
d462a45d 12903#: sys-utils/eject.c:1046
0ed2f80b
KZ
12904msgid "unable to eject"
12905msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 12906
49b90d82 12907#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 12908#, c-format
0ed2f80b
KZ
12909msgid " %s [options] <filename>\n"
12910msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
12911
49b90d82 12912#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12913msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 12914msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 12915
49b90d82 12916#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12917msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 12918msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 12919
49b90d82 12920#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12921msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 12922msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 12923
49b90d82 12924#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12925msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 12926msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 12927
49b90d82 12928#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12929msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12930msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12931
49b90d82 12932#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12933msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 12934msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 12935
49b90d82 12936#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12937msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12938msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12939
49b90d82 12940#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12941msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 12942msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 12943
49b90d82 12944#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12945msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 12946msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 12947
49b90d82 12948#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12949msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 12950msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 12951
251e171e 12952#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12953msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 12954msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 12955
251e171e 12956#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12957msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 12958msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 12959
c7033bbb 12960#: sys-utils/fallocate.c:234
8d398470 12961#, c-format
0ed2f80b
KZ
12962msgid "%s: read failed"
12963msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 12964
c7033bbb 12965#: sys-utils/fallocate.c:275
8d398470 12966#, c-format
0ed2f80b 12967msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 12968msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 12969
c7033bbb 12970#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12971msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 12972msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 12973
c7033bbb 12974#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
12975msgid "no filename specified"
12976msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 12977
c7033bbb 12978#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
12979msgid "invalid length value specified"
12980msgstr "вказано некоректне значення довжини"
12981
c7033bbb 12982#: sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
12983msgid "no length argument specified"
12984msgstr "не вказано аргументу довжини"
12985
c7033bbb 12986#: sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
12987msgid "invalid offset value specified"
12988msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
12989
d3cac66d 12990#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 12991#, c-format
8d398470 12992msgid ""
6bbace6d
KZ
12993" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12994" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12995" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 12996msgstr ""
10cd5e05
YC
12997" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
12998" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 12999" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 13000
d3cac66d 13001#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13002msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 13003msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 13004
d3cac66d 13005#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13006msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 13007msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 13008
d3cac66d 13009#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13010msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 13011msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 13012
d3cac66d 13013#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13014msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 13015msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 13016
d3cac66d 13017#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13018msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 13019msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 13020
d3cac66d 13021#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13022msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 13023msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 13024
d3cac66d 13025#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13026msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 13027msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 13028
d3cac66d 13029#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13030msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 13031msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 13032
d3cac66d 13033#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13034msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 13035msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 13036
d3cac66d 13037#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 13038msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 13039msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
13040
13041#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13042msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 13043msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 13044
57f25377 13045#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 13046#, c-format
0ed2f80b
KZ
13047msgid "cannot open lock file %s"
13048msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 13049
57f25377 13050#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
13051msgid "invalid timeout value"
13052msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 13053
57f25377 13054#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13055msgid "invalid exit code"
13056msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 13057
57f25377 13058#: sys-utils/flock.c:231
6cd39864 13059msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 13060msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 13061
57f25377 13062#: sys-utils/flock.c:239
3827f471 13063#, c-format
0ed2f80b
KZ
13064msgid "%s requires exactly one command argument"
13065msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 13066
57f25377 13067#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13068msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 13069msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 13070
57f25377 13071#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b
KZ
13072msgid "requires file descriptor, file or directory"
13073msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 13074
57f25377 13075#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13076msgid "failed to get lock"
242d1044 13077msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 13078
57f25377 13079#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13080msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 13081msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 13082
57f25377 13083#: sys-utils/flock.c:332
242d1044 13084#, c-format
d3cac66d 13085msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 13086msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 13087
57f25377 13088#: sys-utils/flock.c:343
242d1044 13089#, c-format
d3cac66d 13090msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 13091msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 13092
49b90d82 13093#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 13094#, c-format
0ed2f80b
KZ
13095msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13096msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
13097
49b90d82 13098#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13099msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 13100msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 13101
49b90d82 13102#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13103msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13104msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 13105
49b90d82 13106#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13107msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13108msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 13109
57f25377 13110#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13111msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13112msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 13113
57f25377 13114#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 13115#, c-format
0ed2f80b
KZ
13116msgid "%s: is not a directory"
13117msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13118
57f25377 13119#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 13120#, c-format
0ed2f80b
KZ
13121msgid "%s: freeze failed"
13122msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 13123
57f25377 13124#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 13125#, c-format
0ed2f80b
KZ
13126msgid "%s: unfreeze failed"
13127msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 13128
d462a45d 13129#: sys-utils/fstrim.c:79
a120aaa7 13130#, c-format
0ed2f80b
KZ
13131msgid "%s: not a directory"
13132msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13133
d462a45d
KZ
13134#: sys-utils/fstrim.c:93
13135#, c-format
13136msgid "cannot get realpath: %s"
13137msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
13138
13139#: sys-utils/fstrim.c:109
24f25d2d 13140#, c-format
251e171e 13141msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13142msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 13143
d462a45d 13144#: sys-utils/fstrim.c:111
251e171e
KZ
13145#, c-format
13146msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 13147msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 13148
d462a45d 13149#: sys-utils/fstrim.c:128
8d398470 13150#, c-format
0ed2f80b
KZ
13151msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13152msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 13153
0ed2f80b 13154#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13155#: sys-utils/fstrim.c:138
24f25d2d 13156#, c-format
251e171e 13157msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13158msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
13159
13160#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13161#: sys-utils/fstrim.c:142
0ed2f80b
KZ
13162#, c-format
13163msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13164msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 13165
d462a45d
KZ
13166#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13167#: sys-utils/umount.c:257
0ed2f80b
KZ
13168#, c-format
13169msgid "failed to parse %s"
13170msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 13171
d462a45d 13172#: sys-utils/fstrim.c:273
57f25377 13173msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 13174msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 13175
d462a45d 13176#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
c7033bbb
KZ
13177#, c-format
13178msgid "%s: the discard operation is not supported"
13179msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
13180
d462a45d 13181#: sys-utils/fstrim.c:382
0ed2f80b
KZ
13182#, c-format
13183msgid " %s [options] <mount point>\n"
13184msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 13185
d462a45d 13186#: sys-utils/fstrim.c:385
6bbace6d 13187msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 13188msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 13189
d462a45d 13190#: sys-utils/fstrim.c:388
251e171e 13191msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24f25d2d 13192msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
251e171e 13193
d462a45d 13194#: sys-utils/fstrim.c:389
251e171e 13195msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
24f25d2d 13196msgstr " -A, --fstab обрізати усі підтримувані змонтовані файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 13197
d462a45d 13198#: sys-utils/fstrim.c:390
0ed2f80b 13199msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 13200msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 13201
d462a45d 13202#: sys-utils/fstrim.c:391
0ed2f80b 13203msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 13204msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 13205
d462a45d 13206#: sys-utils/fstrim.c:392
0ed2f80b 13207msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 13208msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 13209
d462a45d 13210#: sys-utils/fstrim.c:393
0ed2f80b 13211msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 13212msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 13213
d462a45d 13214#: sys-utils/fstrim.c:394
d462a45d 13215msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
495ed36a 13216msgstr " --quiet придушити повідомлення щодо помилок trim\n"
c7033bbb 13217
d462a45d 13218#: sys-utils/fstrim.c:395
57f25377 13219msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
e3478efa 13220msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 13221
d462a45d 13222#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
13223msgid "failed to parse minimum extent length"
13224msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 13225
d462a45d 13226#: sys-utils/fstrim.c:473
0ed2f80b
KZ
13227msgid "no mountpoint specified"
13228msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 13229
d462a45d 13230#: sys-utils/hwclock.c:209
0ed2f80b
KZ
13231#, c-format
13232msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13233msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 13234
d462a45d 13235#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
13236msgid "UTC"
13237msgstr "UTC"
3406942e 13238
d462a45d 13239#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
13240msgid "local"
13241msgstr "локальний"
3406942e 13242
d462a45d 13243#: sys-utils/hwclock.c:260
0ed2f80b
KZ
13244msgid ""
13245"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13246"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13247msgstr ""
13248"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
13249"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 13250
d462a45d 13251#: sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
13252#, c-format
13253msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13254msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13255
d462a45d 13256#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13257#, c-format
13258msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13259msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13260
d462a45d 13261#: sys-utils/hwclock.c:271
0ed2f80b
KZ
13262#, c-format
13263msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13264msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 13265
d462a45d 13266#: sys-utils/hwclock.c:298
0ed2f80b
KZ
13267#, c-format
13268msgid "Waiting for clock tick...\n"
13269msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 13270
d462a45d 13271#: sys-utils/hwclock.c:304
0ed2f80b
KZ
13272#, c-format
13273msgid "...synchronization failed\n"
13274msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 13275
d462a45d 13276#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
13277#, c-format
13278msgid "...got clock tick\n"
13279msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 13280
d462a45d 13281#: sys-utils/hwclock.c:347
0ed2f80b
KZ
13282#, c-format
13283msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13284msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 13285
d462a45d 13286#: sys-utils/hwclock.c:355
0ed2f80b
KZ
13287#, c-format
13288msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13289msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13290
d462a45d 13291#: sys-utils/hwclock.c:382
0ed2f80b
KZ
13292#, c-format
13293msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13294msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 13295
d462a45d 13296#: sys-utils/hwclock.c:409
0ed2f80b
KZ
13297#, c-format
13298msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13299msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13300
d462a45d 13301#: sys-utils/hwclock.c:445
251e171e
KZ
13302#, c-format
13303msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 13304msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 13305
d462a45d 13306#: sys-utils/hwclock.c:545
251e171e
KZ
13307#, c-format
13308msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 13309msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 13310
d462a45d 13311#: sys-utils/hwclock.c:564
de61006a 13312#, c-format
b5ef1472 13313msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 13314msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 13315
d462a45d 13316#: sys-utils/hwclock.c:586
de61006a 13317#, c-format
b5ef1472 13318msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 13319msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13320
d462a45d 13321#: sys-utils/hwclock.c:614
de61006a 13322#, c-format
ad3e09b2 13323msgid ""
b5ef1472
KZ
13324"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13325"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13326msgstr ""
de61006a
YC
13327"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13328"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 13329
d462a45d 13330#: sys-utils/hwclock.c:684
49b90d82
KZ
13331#, c-format
13332msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
40cbda08 13333msgstr "Виклик settimeofday(NULL, %d) для встановлення set persistent_clock_is_local.\n"
32940a75 13334
d462a45d 13335#: sys-utils/hwclock.c:687
49b90d82 13336msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
40cbda08 13337msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції викривлення."
32940a75 13338
d462a45d 13339#: sys-utils/hwclock.c:690
40cbda08 13340#, c-format
49b90d82 13341msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
40cbda08 13342msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
32940a75 13343
d462a45d 13344#: sys-utils/hwclock.c:693
40cbda08 13345#, c-format
49b90d82 13346msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
40cbda08 13347msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
32940a75 13348
d462a45d 13349#: sys-utils/hwclock.c:695
49b90d82 13350msgid "to set the kernel timezone."
40cbda08 13351msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
32940a75 13352
d462a45d 13353#: sys-utils/hwclock.c:697
49b90d82 13354msgid "to warp System time."
40cbda08 13355msgstr "щоб змінити час системи."
8d398470 13356
d462a45d 13357#: sys-utils/hwclock.c:714
0ed2f80b
KZ
13358msgid "settimeofday() failed"
13359msgstr "помилка у settimeofday()"
13360
d462a45d 13361#: sys-utils/hwclock.c:738
10cd5e05 13362#, c-format
6bbace6d 13363msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 13364msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 13365
d462a45d 13366#: sys-utils/hwclock.c:742
0ed2f80b 13367#, c-format
ad3e09b2 13368msgid ""
0ed2f80b
KZ
13369"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13370"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 13371msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13372"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
13373"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 13374
d462a45d 13375#: sys-utils/hwclock.c:748
10cd5e05 13376#, c-format
6bbace6d 13377msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 13378msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 13379
d462a45d 13380#: sys-utils/hwclock.c:786
3827f471 13381#, c-format
32940a75 13382msgid ""
0ed2f80b
KZ
13383"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13384"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 13385msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13386"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
13387"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 13388
d462a45d 13389#: sys-utils/hwclock.c:793
242d1044 13390#, c-format
32940a75 13391msgid ""
d3cac66d 13392"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13393"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13394"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 13395msgstr ""
242d1044
YC
13396"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
13397"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 13398"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 13399
d462a45d 13400#: sys-utils/hwclock.c:837
6ef65081 13401#, c-format
ebe345d1
KZ
13402msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13403msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6ef65081
YC
13404msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
13405msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
13406msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
13407msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
f8511249 13408
d462a45d 13409#: sys-utils/hwclock.c:841
de61006a 13410#, c-format
b5ef1472 13411msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 13412msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 13413
d462a45d 13414#: sys-utils/hwclock.c:866
3827f471 13415#, c-format
0ed2f80b 13416msgid ""
56675731 13417"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
13418"%s"
13419msgstr ""
40cbda08
YC
13420"Нові дані %s:\n"
13421"%s"
cf8316e2 13422
d462a45d 13423#: sys-utils/hwclock.c:876
40cbda08 13424#, c-format
56675731 13425msgid "cannot update %s"
40cbda08 13426msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 13427
d462a45d 13428#: sys-utils/hwclock.c:912
b7b9d9bf 13429#, c-format
0ed2f80b 13430msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 13431msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 13432
d462a45d 13433#: sys-utils/hwclock.c:916
b7b9d9bf 13434#, c-format
0ed2f80b 13435msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 13436msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 13437
d462a45d 13438#: sys-utils/hwclock.c:946
3827f471 13439#, c-format
0ed2f80b
KZ
13440msgid "No usable clock interface found.\n"
13441msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 13442
d462a45d 13443#: sys-utils/hwclock.c:948
ebe345d1
KZ
13444msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13445msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
13446
d462a45d 13447#: sys-utils/hwclock.c:952
80bbf3b5 13448msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 13449msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 13450
d462a45d 13451#: sys-utils/hwclock.c:1002
6bbace6d 13452#, c-format
49b90d82 13453msgid "Target date: %ld\n"
40cbda08 13454msgstr "Дата призначення: %ld\n"
6bbace6d 13455
d462a45d 13456#: sys-utils/hwclock.c:1003
3827f471 13457#, c-format
49b90d82 13458msgid "Predicted RTC: %ld\n"
40cbda08 13459msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
8d398470 13460
d462a45d 13461#: sys-utils/hwclock.c:1033
49b90d82 13462msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 13463msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 13464
d462a45d 13465#: sys-utils/hwclock.c:1061
3827f471 13466#, c-format
49b90d82
KZ
13467msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13468msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 13469
d462a45d 13470#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13471msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 13472msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 13473
d462a45d 13474#: sys-utils/hwclock.c:1100
3827f471 13475#, c-format
49b90d82 13476msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 13477msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 13478
d462a45d 13479#: sys-utils/hwclock.c:1103
49b90d82 13480msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 13481msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 13482
d462a45d 13483#: sys-utils/hwclock.c:1106
49b90d82 13484msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 13485msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 13486
d462a45d 13487#: sys-utils/hwclock.c:1120
40cbda08 13488#, c-format
49b90d82 13489msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 13490msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 13491
d462a45d 13492#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13493msgid "Time clocks utility."
40cbda08 13494msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 13495
d462a45d 13496#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13497msgid " -r, --show display the RTC time"
40cbda08 13498msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 13499
d462a45d 13500#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13501msgid " --get display drift corrected RTC time"
40cbda08 13502msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 13503
d462a45d 13504#: sys-utils/hwclock.c:1128
49b90d82 13505msgid " --set set the RTC according to --date"
40cbda08 13506msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 13507
d462a45d 13508#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13509msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
40cbda08 13510msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 13511
d462a45d 13512#: sys-utils/hwclock.c:1130
49b90d82 13513msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
40cbda08 13514msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 13515
d462a45d 13516#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13517msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
40cbda08 13518msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 13519
d462a45d 13520#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13521msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
40cbda08 13522msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 13523
d462a45d 13524#: sys-utils/hwclock.c:1134
49b90d82 13525msgid " --getepoch display the RTC epoch"
40cbda08 13526msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 13527
d462a45d 13528#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 13529msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
40cbda08 13530msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 13531
d462a45d 13532#: sys-utils/hwclock.c:1137
49b90d82 13533msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
40cbda08 13534msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 13535
d462a45d 13536#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13537msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
40cbda08 13538msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 13539
d462a45d 13540#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 13541msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
40cbda08 13542msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 13543
d462a45d 13544#: sys-utils/hwclock.c:1143
40cbda08 13545#, c-format
49b90d82 13546msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13547msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 13548
d462a45d 13549#: sys-utils/hwclock.c:1146
32940a75 13550#, c-format
49b90d82 13551msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
40cbda08 13552msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 13553
d462a45d 13554#: sys-utils/hwclock.c:1147
49b90d82 13555msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
40cbda08 13556msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 13557
d462a45d 13558#: sys-utils/hwclock.c:1148
251e171e 13559msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
24f25d2d 13560msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 13561
d462a45d 13562#: sys-utils/hwclock.c:1150
49b90d82 13563msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
40cbda08 13564msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 13565
d462a45d 13566#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 13567msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
40cbda08 13568msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 13569
d462a45d 13570#: sys-utils/hwclock.c:1154
40cbda08 13571#, c-format
49b90d82 13572msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
40cbda08 13573msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 13574
d462a45d 13575#: sys-utils/hwclock.c:1156
40cbda08 13576#, c-format
49b90d82 13577msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13578msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 13579
d462a45d 13580#: sys-utils/hwclock.c:1157
80bbf3b5 13581msgid " --test dry run; implies --verbose"
2dadc272 13582msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 13583
d462a45d 13584#: sys-utils/hwclock.c:1158
80bbf3b5 13585msgid " -v, --verbose display more details"
2dadc272 13586msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
49b90d82 13587
d462a45d 13588#: sys-utils/hwclock.c:1255
0ed2f80b
KZ
13589msgid "Unable to connect to audit system"
13590msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 13591
d462a45d 13592#: sys-utils/hwclock.c:1279
80bbf3b5 13593msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 13594msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 13595
d462a45d 13596#: sys-utils/hwclock.c:1381
6ef65081 13597#, c-format
ebe345d1 13598msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 13599msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 13600
d462a45d 13601#: sys-utils/hwclock.c:1389
49b90d82 13602msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 13603msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 13604
d462a45d 13605#: sys-utils/hwclock.c:1394
0ed2f80b
KZ
13606msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13607msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 13608
d462a45d 13609#: sys-utils/hwclock.c:1401
ebe345d1 13610msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 13611msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 13612
d462a45d 13613#: sys-utils/hwclock.c:1407
6ef65081 13614#, c-format
ebe345d1 13615msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 13616msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 13617
d462a45d 13618#: sys-utils/hwclock.c:1421
40cbda08 13619#, c-format
49b90d82 13620msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
40cbda08 13621msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13622
d462a45d 13623#: sys-utils/hwclock.c:1437
56675731 13624msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 13625msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 13626
d462a45d 13627#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 13628msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 13629msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 13630
d462a45d 13631#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 13632msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 13633msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 13634
d462a45d 13635#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 13636msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 13637msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 13638
d462a45d 13639#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
6ef65081 13640#, c-format
ebe345d1 13641msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 13642msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 13643
d462a45d 13644#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 13645msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 13646msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 13647
d462a45d 13648#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
3827f471 13649#, c-format
0ed2f80b
KZ
13650msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13651msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 13652
d462a45d 13653#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
3827f471 13654#, c-format
0ed2f80b
KZ
13655msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13656msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 13657
d462a45d 13658#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
13659msgid "Timed out waiting for time change."
13660msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
13661
d462a45d 13662#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
3827f471 13663#, c-format
ebe345d1
KZ
13664msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13665msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 13666
d462a45d 13667#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
3827f471 13668#, c-format
0ed2f80b
KZ
13669msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13670msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 13671
d462a45d 13672#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
7ade4eda 13673#, c-format
0ed2f80b
KZ
13674msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13675msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 13676
d462a45d 13677#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
40cbda08 13678#, c-format
49b90d82 13679msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 13680msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 13681
d462a45d 13682#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
6ef65081 13683#, c-format
ebe345d1 13684msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 13685msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 13686
d462a45d 13687#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
3406942e 13688#, c-format
0ed2f80b
KZ
13689msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13690msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 13691
d462a45d 13692#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 13693msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 13694msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 13695
d462a45d 13696#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
40cbda08 13697#, c-format
49b90d82 13698msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 13699msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 13700
d462a45d 13701#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
40cbda08 13702#, c-format
49b90d82 13703msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13704msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 13705
d462a45d 13706#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
40cbda08 13707#, c-format
49b90d82 13708msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 13709msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 13710
d462a45d 13711#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
40cbda08 13712#, c-format
49b90d82 13713msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 13714msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 13715
d462a45d 13716#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
40cbda08 13717#, c-format
49b90d82 13718msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13719msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 13720
49b90d82 13721#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13722msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 13723msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13724
49b90d82 13725#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13726msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13727msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 13728
49b90d82 13729#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13730msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13731msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 13732
49b90d82 13733#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13734msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13735msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 13736
49b90d82 13737#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13738msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13739msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 13740
c7033bbb 13741#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
0ed2f80b
KZ
13742msgid "failed to parse size"
13743msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 13744
6bbace6d 13745#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13746msgid "failed to parse elements"
13747msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 13748
57f25377 13749#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b
KZ
13750msgid "create share memory failed"
13751msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 13752
57f25377 13753#: sys-utils/ipcmk.c:142
8d398470 13754#, c-format
0ed2f80b
KZ
13755msgid "Shared memory id: %d\n"
13756msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 13757
57f25377 13758#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
13759msgid "create message queue failed"
13760msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 13761
57f25377 13762#: sys-utils/ipcmk.c:150
3827f471 13763#, c-format
0ed2f80b
KZ
13764msgid "Message queue id: %d\n"
13765msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 13766
57f25377 13767#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b
KZ
13768msgid "create semaphore failed"
13769msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 13770
57f25377 13771#: sys-utils/ipcmk.c:158
3406942e 13772#, c-format
0ed2f80b
KZ
13773msgid "Semaphore id: %d\n"
13774msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 13775
49b90d82 13776#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 13777#, c-format
6bbace6d
KZ
13778msgid ""
13779" %1$s [options]\n"
13780" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
13781msgstr ""
13782" %1$s [параметри]\n"
13783" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 13784
49b90d82 13785#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13786msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 13787msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13788
49b90d82 13789#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13790msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 13791msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 13792
49b90d82 13793#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13794msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13795msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 13796
49b90d82 13797#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13798msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13799msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 13800
49b90d82 13801#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13802msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13803msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 13804
49b90d82 13805#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13806msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13807msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 13808
49b90d82 13809#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13810msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13811msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 13812
49b90d82 13813#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13814msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 13815msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 13816
49b90d82 13817#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13818msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13819msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 13820
6bbace6d 13821#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 13822#, c-format
0ed2f80b
KZ
13823msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13824msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13825
6bbace6d 13826#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13827#, c-format
0ed2f80b
KZ
13828msgid "removing message queue id `%d'\n"
13829msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13830
6bbace6d 13831#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 13832#, c-format
0ed2f80b
KZ
13833msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13834msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13835
6bbace6d 13836#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13837msgid "permission denied for key"
13838msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 13839
6bbace6d 13840#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13841msgid "permission denied for id"
13842msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 13843
6bbace6d 13844#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13845msgid "invalid key"
13846msgstr "неправильний ключ"
f8511249 13847
6bbace6d 13848#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13849msgid "invalid id"
13850msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 13851
6bbace6d 13852#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13853msgid "already removed key"
13854msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 13855
6bbace6d 13856#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13857msgid "already removed id"
13858msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 13859
6bbace6d 13860#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13861msgid "key failed"
13862msgstr "помилка у ключі"
3406942e 13863
6bbace6d 13864#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13865msgid "id failed"
13866msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 13867
6bbace6d 13868#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 13869#, c-format
0ed2f80b
KZ
13870msgid "invalid id: %s"
13871msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 13872
6bbace6d 13873#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13874#, c-format
0ed2f80b
KZ
13875msgid "resource(s) deleted\n"
13876msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 13877
6bbace6d 13878#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13879#, c-format
0ed2f80b
KZ
13880msgid "illegal key (%s)"
13881msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 13882
6bbace6d 13883#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13884msgid "kernel not configured for shared memory"
13885msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 13886
6bbace6d 13887#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13888msgid "kernel not configured for semaphores"
13889msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
13890
6bbace6d 13891#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13892msgid "kernel not configured for message queues"
13893msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 13894
49b90d82 13895#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13896#, c-format
13897msgid ""
13898" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13899" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13900msgstr ""
10cd5e05
YC
13901" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
13902" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 13903
251e171e 13904#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13905msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 13906msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 13907
49b90d82 13908#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13909msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 13910msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 13911
251e171e 13912#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13913msgid "Resource options:\n"
13914msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 13915
251e171e 13916#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13917msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13918msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 13919
251e171e 13920#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13921msgid " -q, --queues message queues\n"
13922msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 13923
251e171e 13924#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13925msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13926msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 13927
b5ef1472 13928#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13929msgid " -a, --all all (default)\n"
13930msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 13931
b5ef1472 13932#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13933msgid "Output options:\n"
10cd5e05 13934msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 13935
b5ef1472 13936#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13937msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13938msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 13939
b5ef1472 13940#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13941msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 13942msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 13943
b5ef1472 13944#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13945msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13946msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 13947
b5ef1472 13948#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13949msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13950msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 13951
b5ef1472 13952#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13953msgid " -u, --summary show status summary\n"
13954msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 13955
b5ef1472 13956#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13957msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13958msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 13959
b5ef1472 13960#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13961msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13962msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 13963
b5ef1472 13964#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13965msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13966msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 13967
ebe345d1 13968#: sys-utils/ipcs.c:204
de61006a 13969#, c-format
784c8a40 13970msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
de61006a 13971msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
784c8a40 13972
ebe345d1 13973#: sys-utils/ipcs.c:207
80923cd6 13974#, c-format
0ed2f80b
KZ
13975msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13976msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 13977
ebe345d1 13978#: sys-utils/ipcs.c:208
8d398470 13979#, c-format
0ed2f80b
KZ
13980msgid "max number of segments = %ju\n"
13981msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 13982
ebe345d1 13983#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13984msgid "max seg size"
13985msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 13986
ebe345d1 13987#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13988msgid "max total shared memory"
13989msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 13990
ebe345d1 13991#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13992msgid "min seg size"
13993msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 13994
ebe345d1 13995#: sys-utils/ipcs.c:232
8d398470 13996#, c-format
0ed2f80b
KZ
13997msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13998msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 13999
ebe345d1 14000#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
14001#, c-format
14002msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14003msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14004
b0041e4a
KZ
14005#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14006#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14007#. with the rest, the translated form can follow this model:
14008#. *
14009#. "segments allocated = %d\n"
14010#. "pages allocated = %ld\n"
14011#. "pages resident = %ld\n"
14012#. "pages swapped = %ld\n"
14013#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14014#.
ebe345d1 14015#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
14016#, c-format
14017msgid ""
14018"segments allocated %d\n"
14019"pages allocated %ld\n"
14020"pages resident %ld\n"
14021"pages swapped %ld\n"
14022"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 14023msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14024"отримано сегментів %d\n"
14025"отримано сторінок %ld\n"
14026"оперативних сторінок %ld\n"
14027"сторінок у свопінгу %ld\n"
14028"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 14029
ebe345d1 14030#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
14031#, c-format
14032msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14033msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14034
ebe345d1
KZ
14035#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14036#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14037msgid "shmid"
14038msgstr "shmid"
56e7984d 14039
ebe345d1
KZ
14040#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14041#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14042msgid "perms"
14043msgstr "права"
56e7984d 14044
ebe345d1 14045#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14046msgid "cuid"
14047msgstr "cuid"
55c8e797 14048
ebe345d1 14049#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14050msgid "cgid"
14051msgstr "cgid"
8d398470 14052
ebe345d1 14053#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14054msgid "uid"
14055msgstr "uid"
8d398470 14056
ebe345d1 14057#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14058msgid "gid"
14059msgstr "gid"
8d398470 14060
ebe345d1 14061#: sys-utils/ipcs.c:271
8d398470 14062#, c-format
0ed2f80b
KZ
14063msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14064msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14065
ebe345d1
KZ
14066#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14067#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14068#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14069msgid "owner"
14070msgstr "власник"
56e7984d 14071
ebe345d1 14072#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14073msgid "attached"
14074msgstr "приєднано"
3406942e 14075
ebe345d1 14076#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14077msgid "detached"
14078msgstr "від'єднано"
3406942e 14079
ebe345d1 14080#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
14081msgid "changed"
14082msgstr "змінено"
3406942e 14083
ebe345d1 14084#: sys-utils/ipcs.c:278
6e309861 14085#, c-format
0ed2f80b
KZ
14086msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14087msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 14088
ebe345d1 14089#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14090msgid "cpid"
14091msgstr "cpid"
cf8316e2 14092
ebe345d1 14093#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14094msgid "lpid"
14095msgstr "lpid"
8d398470 14096
ebe345d1 14097#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 14098#, c-format
0ed2f80b
KZ
14099msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14100msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 14101
ebe345d1 14102#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14103msgid "key"
14104msgstr "ключ"
8d398470 14105
ebe345d1 14106#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14107msgid "size"
14108msgstr "розмір"
92b619d1 14109
ebe345d1 14110#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14111#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14112#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14113msgid "bytes"
14114msgstr "байт"
cf8316e2 14115
ebe345d1 14116#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14117msgid "nattch"
14118msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 14119
ebe345d1 14120#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14121msgid "status"
14122msgstr "стан"
cf8316e2 14123
ebe345d1
KZ
14124#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14125#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14126#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14127#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14128#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14129msgid "Not set"
14130msgstr "Не встан."
c129767e 14131
251e171e 14132#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14133msgid "dest"
14134msgstr "зруйн"
c129767e 14135
251e171e 14136#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14137msgid "locked"
14138msgstr "блоковано"
55c8e797 14139
ebe345d1 14140#: sys-utils/ipcs.c:363
de61006a 14141#, c-format
784c8a40 14142msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 14143msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 14144
ebe345d1 14145#: sys-utils/ipcs.c:366
8d398470 14146#, c-format
0ed2f80b
KZ
14147msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14148msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 14149
ebe345d1 14150#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 14151#, c-format
0ed2f80b
KZ
14152msgid "max number of arrays = %d\n"
14153msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 14154
ebe345d1 14155#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 14156#, c-format
0ed2f80b
KZ
14157msgid "max semaphores per array = %d\n"
14158msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 14159
ebe345d1 14160#: sys-utils/ipcs.c:369
80923cd6 14161#, c-format
0ed2f80b
KZ
14162msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14163msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 14164
ebe345d1 14165#: sys-utils/ipcs.c:370
3827f471 14166#, c-format
0ed2f80b
KZ
14167msgid "max ops per semop call = %d\n"
14168msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 14169
ebe345d1 14170#: sys-utils/ipcs.c:371
242d1044 14171#, c-format
d3cac66d 14172msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 14173msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 14174
ebe345d1 14175#: sys-utils/ipcs.c:380
8d398470 14176#, c-format
0ed2f80b
KZ
14177msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14178msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 14179
ebe345d1 14180#: sys-utils/ipcs.c:383
3827f471 14181#, c-format
0ed2f80b
KZ
14182msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14183msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 14184
ebe345d1 14185#: sys-utils/ipcs.c:384
8d398470 14186#, c-format
0ed2f80b
KZ
14187msgid "used arrays = %d\n"
14188msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 14189
ebe345d1 14190#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 14191#, c-format
0ed2f80b
KZ
14192msgid "allocated semaphores = %d\n"
14193msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 14194
ebe345d1 14195#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 14196#, c-format
0ed2f80b
KZ
14197msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14198msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 14199
ebe345d1 14200#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14201msgid "semid"
14202msgstr "semid"
4ded9dfb 14203
ebe345d1 14204#: sys-utils/ipcs.c:396
3827f471 14205#, c-format
0ed2f80b
KZ
14206msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14207msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 14208
ebe345d1 14209#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14210msgid "last-op"
14211msgstr "остан-оп"
14212
ebe345d1 14213#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14214msgid "last-changed"
14215msgstr "остан-змін"
14216
ebe345d1 14217#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 14218#, c-format
0ed2f80b
KZ
14219msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14220msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 14221
ebe345d1 14222#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14223msgid "nsems"
14224msgstr "кільк.сем"
14225
ebe345d1 14226#: sys-utils/ipcs.c:465
de61006a 14227#, c-format
784c8a40 14228msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 14229msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 14230
ebe345d1 14231#: sys-utils/ipcs.c:468
3827f471 14232#, c-format
0ed2f80b
KZ
14233msgid "------ Messages Limits --------\n"
14234msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 14235
ebe345d1 14236#: sys-utils/ipcs.c:469
4ded9dfb 14237#, c-format
0ed2f80b
KZ
14238msgid "max queues system wide = %d\n"
14239msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 14240
ebe345d1 14241#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
14242msgid "max size of message"
14243msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 14244
ebe345d1 14245#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14246msgid "default max size of queue"
14247msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 14248
ebe345d1 14249#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
14250#, c-format
14251msgid "kernel not configured for message queues\n"
14252msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 14253
ebe345d1 14254#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
14255#, c-format
14256msgid "------ Messages Status --------\n"
14257msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 14258
ebe345d1 14259#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
14260#, c-format
14261msgid "allocated queues = %d\n"
14262msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 14263
ebe345d1 14264#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
14265#, c-format
14266msgid "used headers = %d\n"
14267msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 14268
ebe345d1 14269#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14270msgid "used space"
14271msgstr "використане місце"
cf8316e2 14272
ebe345d1 14273#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14274msgid " bytes\n"
14275msgstr " байтів\n"
14276
ebe345d1 14277#: sys-utils/ipcs.c:493
3827f471 14278#, c-format
0ed2f80b
KZ
14279msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14280msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 14281
ebe345d1
KZ
14282#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14283#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14284msgid "msqid"
14285msgstr "msqid"
cf8316e2 14286
ebe345d1 14287#: sys-utils/ipcs.c:499
3827f471 14288#, c-format
0ed2f80b
KZ
14289msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14290msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 14291
ebe345d1 14292#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14293msgid "send"
14294msgstr "відправлено"
cf8316e2 14295
ebe345d1 14296#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14297msgid "recv"
14298msgstr "отримано"
c129767e 14299
ebe345d1 14300#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14301msgid "change"
14302msgstr "змінено"
c129767e 14303
ebe345d1 14304#: sys-utils/ipcs.c:505
0ed2f80b
KZ
14305#, c-format
14306msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14307msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 14308
ebe345d1 14309#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14310msgid "lspid"
14311msgstr "lspid"
c129767e 14312
ebe345d1 14313#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14314msgid "lrpid"
14315msgstr "lrpid"
c129767e 14316
ebe345d1 14317#: sys-utils/ipcs.c:511
0ed2f80b
KZ
14318#, c-format
14319msgid "------ Message Queues --------\n"
14320msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 14321
ebe345d1 14322#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14323msgid "used-bytes"
14324msgstr "використано-байт"
c129767e 14325
ebe345d1 14326#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14327msgid "messages"
14328msgstr "повідомлень"
8d398470 14329
ebe345d1 14330#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14331#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
0ed2f80b
KZ
14332#, c-format
14333msgid "id %d not found"
14334msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 14335
ebe345d1 14336#: sys-utils/ipcs.c:584
3827f471 14337#, c-format
0ed2f80b
KZ
14338msgid ""
14339"\n"
14340"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14341msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14342"\n"
14343"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 14344
ebe345d1 14345#: sys-utils/ipcs.c:585
3827f471 14346#, c-format
0ed2f80b
KZ
14347msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14348msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 14349
ebe345d1 14350#: sys-utils/ipcs.c:588
3827f471 14351#, c-format
0ed2f80b
KZ
14352msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14353msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 14354
ebe345d1 14355#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14356msgid "size="
14357msgstr "розмір="
3406942e 14358
ebe345d1 14359#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14360msgid "bytes="
14361msgstr "байти="
3406942e 14362
ebe345d1 14363#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
14364#, c-format
14365msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14366msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 14367
ebe345d1 14368#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
14369#, c-format
14370msgid "att_time=%-26.24s\n"
14371msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 14372
ebe345d1 14373#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
14374#, c-format
14375msgid "det_time=%-26.24s\n"
14376msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 14377
ebe345d1 14378#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b
KZ
14379#, c-format
14380msgid "change_time=%-26.24s\n"
14381msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 14382
ebe345d1 14383#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
14384#, c-format
14385msgid ""
14386"\n"
14387"Message Queue msqid=%d\n"
14388msgstr ""
14389"\n"
14390"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 14391
ebe345d1 14392#: sys-utils/ipcs.c:615
3827f471 14393#, c-format
0ed2f80b
KZ
14394msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14395msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 14396
ebe345d1 14397#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14398msgid "csize="
14399msgstr "csize="
14400
ebe345d1 14401#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14402msgid "cbytes="
14403msgstr "cbytes="
14404
ebe345d1 14405#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14406msgid "qsize="
14407msgstr "qsize="
14408
ebe345d1 14409#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14410msgid "qbytes="
14411msgstr "qbytes="
14412
ebe345d1 14413#: sys-utils/ipcs.c:626
c129767e 14414#, c-format
0ed2f80b
KZ
14415msgid "send_time=%-26.24s\n"
14416msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 14417
ebe345d1 14418#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 14419#, c-format
0ed2f80b
KZ
14420msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14421msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 14422
ebe345d1 14423#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
14424#, c-format
14425msgid ""
14426"\n"
14427"Semaphore Array semid=%d\n"
14428msgstr ""
14429"\n"
14430"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 14431
ebe345d1 14432#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
14433#, c-format
14434msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14435msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14436
ebe345d1 14437#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14438#, c-format
14439msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14440msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 14441
ebe345d1 14442#: sys-utils/ipcs.c:653
3827f471 14443#, c-format
0ed2f80b
KZ
14444msgid "nsems = %ju\n"
14445msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 14446
ebe345d1 14447#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14448#, c-format
14449msgid "otime = %-26.24s\n"
14450msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 14451
ebe345d1 14452#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14453#, c-format
14454msgid "ctime = %-26.24s\n"
14455msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 14456
ebe345d1 14457#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14458msgid "semnum"
14459msgstr "ном.сем"
c129767e 14460
ebe345d1 14461#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14462msgid "value"
14463msgstr "значення"
3406942e 14464
ebe345d1 14465#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14466msgid "ncount"
14467msgstr "ncount"
3406942e 14468
ebe345d1 14469#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14470msgid "zcount"
14471msgstr "zcount"
c129767e 14472
ebe345d1 14473#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14474msgid "pid"
14475msgstr "pid"
3406942e 14476
c7033bbb
KZ
14477#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14478#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
14479#, c-format
14480msgid "%s failed"
14481msgstr "помилка %s"
3406942e 14482
c7033bbb 14483#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
14484#, c-format
14485msgid "%s (bytes) = "
14486msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 14487
c7033bbb 14488#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
14489#, c-format
14490msgid "%s (kbytes) = "
14491msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 14492
49b90d82 14493#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14494msgid "invalid iflag"
14495msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 14496
49b90d82 14497#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
14498#, c-format
14499msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14500msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 14501
49b90d82 14502#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14503msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 14504msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 14505
49b90d82 14506#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14507msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14508msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 14509
49b90d82 14510#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14511msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14512msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 14513
49b90d82 14514#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14515msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 14516msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 14517
49b90d82 14518#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14519msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 14520msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 14521
49b90d82 14522#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14523msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14524msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14525
49b90d82 14526#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14527msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14528msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14529
49b90d82 14530#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14531msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14532msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 14533
49b90d82 14534#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14535msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14536msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 14537
49b90d82 14538#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14539msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14540msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 14541
49b90d82 14542#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14543msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14544msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 14545
49b90d82 14546#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14547msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14548msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 14549
49b90d82 14550#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14551msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14552msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 14553
49b90d82 14554#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 14555msgid ""
0ed2f80b
KZ
14556"\n"
14557"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 14558msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14559"\n"
14560"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 14561
49b90d82 14562#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14563msgid ""
14564"\n"
14565"Known <iflag> names:\n"
14566msgstr ""
14567"\n"
14568"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 14569
49b90d82 14570#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14571msgid "invalid speed argument"
14572msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 14573
49b90d82 14574#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14575msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 14576msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 14577
49b90d82 14578#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14579msgid "invalid line discipline argument"
14580msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 14581
49b90d82 14582#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 14583#, c-format
0ed2f80b
KZ
14584msgid "%s is not a serial line"
14585msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 14586
49b90d82 14587#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14588#, c-format
14589msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14590msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 14591
49b90d82 14592#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
14593#, c-format
14594msgid "speed %d unsupported"
14595msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 14596
49b90d82 14597#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 14598#, c-format
0ed2f80b
KZ
14599msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14600msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 14601
49b90d82 14602#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 14603#, c-format
6bbace6d 14604msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 14605msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 14606
49b90d82 14607#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14608msgid "cannot set line discipline"
14609msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 14610
49b90d82 14611#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14612msgid "cannot daemonize"
14613msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 14614
251e171e 14615#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14616msgid "autoclear flag set"
14617msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 14618
251e171e 14619#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14620msgid "device backing file"
14621msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 14622
251e171e 14623#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14624msgid "backing file inode number"
14625msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 14626
251e171e 14627#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14628msgid "backing file major:minor device number"
14629msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 14630
251e171e 14631#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14632msgid "loop device name"
14633msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 14634
251e171e 14635#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14636msgid "offset from the beginning"
14637msgstr "відступ від початку"
c129767e 14638
251e171e 14639#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14640msgid "partscan flag set"
14641msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 14642
251e171e 14643#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14644msgid "size limit of the file in bytes"
14645msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 14646
251e171e 14647#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14648msgid "loop device major:minor number"
14649msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 14650
251e171e 14651#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14652msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 14653msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 14654
251e171e 14655#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14656msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 14657msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 14658
251e171e 14659#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 14660#, c-format
0ed2f80b
KZ
14661msgid ", offset %ju"
14662msgstr ", зсув %ju"
c129767e 14663
251e171e 14664#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 14665#, c-format
0ed2f80b
KZ
14666msgid ", sizelimit %ju"
14667msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 14668
251e171e 14669#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 14670#, c-format
0ed2f80b
KZ
14671msgid ", encryption %s (type %u)"
14672msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 14673
251e171e 14674#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 14675#, c-format
0ed2f80b
KZ
14676msgid "%s: detach failed"
14677msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 14678
251e171e 14679#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 14680#, c-format
0ed2f80b
KZ
14681msgid ""
14682" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14683" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14684msgstr ""
14685" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
14686" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 14687
251e171e 14688#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14689msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 14690msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 14691
251e171e 14692#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14693msgid " -a, --all list all used devices\n"
14694msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 14695
251e171e 14696#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14697msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 14698msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 14699
251e171e 14700#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14701msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14702msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 14703
251e171e 14704#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14705msgid " -f, --find find first unused device\n"
14706msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 14707
251e171e 14708#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14709msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14710msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 14711
251e171e 14712#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14713msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14714msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 14715
251e171e 14716#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14717msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 14718msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 14719
251e171e 14720#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14721msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14722msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 14723
251e171e 14724#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14725msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14726msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 14727
251e171e 14728#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
14729msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14730msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 14731
251e171e 14732#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14733msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14734msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 14735
251e171e 14736#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14737msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14738msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 14739
251e171e 14740#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14741msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 14742msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 14743
251e171e 14744#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
14745msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14746msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 14747
251e171e 14748#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14749msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14750msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 14751
251e171e 14752#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14753msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14754msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 14755
251e171e 14756#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14757msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14758msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
14759
251e171e 14760#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14761msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14762msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 14763
251e171e 14764#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14765msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14766msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
14767
251e171e 14768#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14769msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 14770msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
14771
14772#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14773msgid " --raw use raw --list output format\n"
14774msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 14775
57f25377 14776#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 14777#, c-format
0ed2f80b
KZ
14778msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14779msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 14780
57f25377 14781#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 14782#, c-format
0ed2f80b
KZ
14783msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14784msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 14785
57f25377 14786#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 14787#, c-format
6cd39864 14788msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 14789msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14790
57f25377 14791#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
14792#, c-format
14793msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 14794msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14795
57f25377 14796#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
14797#, c-format
14798msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 14799msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14800
57f25377 14801#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 14802#, c-format
6cd39864 14803msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 14804msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 14805
57f25377 14806#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 14807msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 14808msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 14809
57f25377 14810#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 14811#, c-format
6cd39864 14812msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 14813msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 14814
57f25377 14815#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
6cd39864
KZ
14816msgid "cannot find an unused loop device"
14817msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
14818
57f25377 14819#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
14820#, c-format
14821msgid "%s: failed to use backing file"
14822msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
14823
57f25377 14824#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14825msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 14826msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 14827
57f25377
KZ
14828#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14829#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
c129767e 14830#, c-format
0ed2f80b
KZ
14831msgid "%s: failed to use device"
14832msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 14833
57f25377 14834#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
14835msgid "no loop device specified"
14836msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 14837
57f25377 14838#: sys-utils/losetup.c:827
3827f471 14839#, c-format
0ed2f80b
KZ
14840msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14841msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 14842
57f25377 14843#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
14844msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14845msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 14846
57f25377 14847#: sys-utils/losetup.c:896
0ed2f80b
KZ
14848#, c-format
14849msgid "%s: set capacity failed"
14850msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 14851
57f25377 14852#: sys-utils/losetup.c:903
de61006a 14853#, c-format
b5ef1472 14854msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 14855msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 14856
57f25377 14857#: sys-utils/losetup.c:909
40cbda08 14858#, c-format
04ece4e6 14859msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 14860msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 14861
57f25377 14862#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14863msgid "none"
14864msgstr "немає"
c129767e 14865
57f25377 14866#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14867msgid "para"
14868msgstr "пара"
c129767e 14869
57f25377 14870#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b
KZ
14871msgid "full"
14872msgstr "повна"
c129767e 14873
57f25377 14874#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b
KZ
14875msgid "container"
14876msgstr "контейнер"
c129767e 14877
57f25377 14878#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b
KZ
14879msgid "horizontal"
14880msgstr "горизонтальний"
c129767e 14881
57f25377 14882#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b
KZ
14883msgid "vertical"
14884msgstr "вертикальний"
c129767e 14885
d462a45d 14886#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b
KZ
14887msgid "logical CPU number"
14888msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 14889
d462a45d 14890#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
14891msgid "logical core number"
14892msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 14893
d462a45d 14894#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
14895msgid "logical socket number"
14896msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 14897
d462a45d 14898#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
14899msgid "logical NUMA node number"
14900msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 14901
d462a45d 14902#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
14903msgid "logical book number"
14904msgstr "номер логічної книги"
c129767e 14905
d462a45d 14906#: sys-utils/lscpu.c:206
6cd39864 14907msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 14908msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 14909
d462a45d 14910#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
14911msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14912msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 14913
d462a45d 14914#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
14915msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14916msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 14917
d462a45d 14918#: sys-utils/lscpu.c:209
0ed2f80b
KZ
14919msgid "physical address of a CPU"
14920msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 14921
d462a45d 14922#: sys-utils/lscpu.c:210
0ed2f80b
KZ
14923msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14924msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 14925
d462a45d 14926#: sys-utils/lscpu.c:211
0ed2f80b
KZ
14927msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14928msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 14929
d462a45d 14930#: sys-utils/lscpu.c:212
0ed2f80b
KZ
14931msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14932msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14933
d462a45d 14934#: sys-utils/lscpu.c:213
0ed2f80b
KZ
14935msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14936msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14937
d462a45d 14938#: sys-utils/lscpu.c:218
57f25377 14939msgid "size of all system caches"
e3478efa 14940msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 14941
d462a45d 14942#: sys-utils/lscpu.c:219
57f25377 14943msgid "cache level"
e3478efa 14944msgstr "рівень кешування"
57f25377 14945
d462a45d 14946#: sys-utils/lscpu.c:220
57f25377 14947msgid "cache name"
e3478efa 14948msgstr "назва кешу"
57f25377 14949
d462a45d 14950#: sys-utils/lscpu.c:221
57f25377 14951msgid "size of one cache"
e3478efa 14952msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 14953
d462a45d 14954#: sys-utils/lscpu.c:222
57f25377 14955msgid "cache type"
e3478efa 14956msgstr "тип кешу"
57f25377 14957
d462a45d 14958#: sys-utils/lscpu.c:223
57f25377 14959msgid "ways of associativity"
e3478efa 14960msgstr "способи асоціативності"
57f25377 14961
d462a45d
KZ
14962#: sys-utils/lscpu.c:224
14963msgid "allocation policy"
495ed36a 14964msgstr "правила розподілу пам'яті"
d462a45d
KZ
14965
14966#: sys-utils/lscpu.c:225
d462a45d 14967msgid "write policy"
495ed36a 14968msgstr "правила запису"
d462a45d
KZ
14969
14970#: sys-utils/lscpu.c:226
d462a45d 14971msgid "number of physical cache line per cache t"
495ed36a 14972msgstr "кількість рядків фізичного кешу на t кешу"
d462a45d
KZ
14973
14974#: sys-utils/lscpu.c:227
14975msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
495ed36a 14976msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
d462a45d
KZ
14977
14978#: sys-utils/lscpu.c:228
14979msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
495ed36a 14980msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
d462a45d
KZ
14981
14982#: sys-utils/lscpu.c:523
0ed2f80b
KZ
14983msgid "error: uname failed"
14984msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 14985
d462a45d 14986#: sys-utils/lscpu.c:615
3827f471 14987#, c-format
0ed2f80b
KZ
14988msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14989msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 14990
d462a45d 14991#: sys-utils/lscpu.c:883
ebe345d1 14992msgid "cannot restore signal handler"
6ef65081 14993msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
55032d70 14994
d462a45d 14995#: sys-utils/lscpu.c:1454
0ed2f80b 14996msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 14997msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 14998
d462a45d 14999#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
15000msgid "Y"
15001msgstr "Y"
c129767e 15002
d462a45d 15003#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
15004msgid "N"
15005msgstr "N"
c129767e 15006
d462a45d 15007#: sys-utils/lscpu.c:1783
c129767e
KZ
15008#, c-format
15009msgid ""
0ed2f80b
KZ
15010"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15011"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15012"# starting from zero.\n"
c129767e 15013msgstr ""
d3cac66d
KZ
15014"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
15015"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
15016"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
15017
d462a45d 15018#: sys-utils/lscpu.c:2011
d3cac66d
KZ
15019msgid "Architecture:"
15020msgstr "Архітектура:"
15021
d462a45d 15022#: sys-utils/lscpu.c:2024
d3cac66d
KZ
15023msgid "CPU op-mode(s):"
15024msgstr "Режими ЦП:"
15025
d462a45d 15026#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
d3cac66d
KZ
15027msgid "Byte Order:"
15028msgstr "Порядок байтів:"
15029
d462a45d 15030#: sys-utils/lscpu.c:2033
251e171e 15031msgid "Address sizes:"
24f25d2d 15032msgstr "Розміри адрес:"
251e171e 15033
d462a45d 15034#: sys-utils/lscpu.c:2035
d3cac66d
KZ
15035msgid "CPU(s):"
15036msgstr "Процесори:"
15037
d462a45d 15038#: sys-utils/lscpu.c:2038
d3cac66d
KZ
15039msgid "On-line CPU(s) mask:"
15040msgstr "Маска робочих ЦП:"
15041
d462a45d 15042#: sys-utils/lscpu.c:2039
d3cac66d
KZ
15043msgid "On-line CPU(s) list:"
15044msgstr "Список робочих ЦП:"
15045
d462a45d 15046#: sys-utils/lscpu.c:2051
251e171e
KZ
15047msgid "failed to callocate cpu set"
15048msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
15049
d462a45d 15050#: sys-utils/lscpu.c:2058
d3cac66d
KZ
15051msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15052msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
15053
d462a45d 15054#: sys-utils/lscpu.c:2059
d3cac66d
KZ
15055msgid "Off-line CPU(s) list:"
15056msgstr "Список вимкнених ЦП:"
15057
d462a45d 15058#: sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d
KZ
15059msgid "Thread(s) per core:"
15060msgstr "Потоків на ядро:"
15061
d462a45d 15062#: sys-utils/lscpu.c:2096
d3cac66d
KZ
15063msgid "Core(s) per socket:"
15064msgstr "Ядер на сокет:"
15065
d462a45d 15066#: sys-utils/lscpu.c:2099
d3cac66d
KZ
15067msgid "Socket(s) per book:"
15068msgstr "Сокетів на книгу:"
15069
d462a45d 15070#: sys-utils/lscpu.c:2102
6cd39864 15071msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 15072msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 15073
d462a45d 15074#: sys-utils/lscpu.c:2104
6cd39864 15075msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 15076msgstr "Шухляд:"
6cd39864 15077
d462a45d 15078#: sys-utils/lscpu.c:2106
d3cac66d
KZ
15079msgid "Book(s):"
15080msgstr "Книги:"
15081
d462a45d 15082#: sys-utils/lscpu.c:2109
d3cac66d
KZ
15083msgid "Socket(s):"
15084msgstr "Сокети:"
15085
d462a45d 15086#: sys-utils/lscpu.c:2113
d3cac66d
KZ
15087msgid "NUMA node(s):"
15088msgstr "Вузли NUMA:"
15089
d462a45d 15090#: sys-utils/lscpu.c:2115
d3cac66d
KZ
15091msgid "Vendor ID:"
15092msgstr "Ідентифікатор виробника:"
15093
d462a45d 15094#: sys-utils/lscpu.c:2117
6cd39864 15095msgid "Machine type:"
2e4eb3d1 15096msgstr "Тип архітектури:"
6cd39864 15097
d462a45d 15098#: sys-utils/lscpu.c:2119
d3cac66d
KZ
15099msgid "CPU family:"
15100msgstr "Сімейство процесорів:"
15101
d462a45d 15102#: sys-utils/lscpu.c:2121
d3cac66d
KZ
15103msgid "Model:"
15104msgstr "Модель:"
15105
d462a45d 15106#: sys-utils/lscpu.c:2123
d3cac66d
KZ
15107msgid "Model name:"
15108msgstr "Назва моделі:"
15109
d462a45d 15110#: sys-utils/lscpu.c:2125
d3cac66d
KZ
15111msgid "Stepping:"
15112msgstr "Модифікація:"
15113
d462a45d 15114#: sys-utils/lscpu.c:2127
57f25377 15115msgid "Frequency boost:"
e3478efa 15116msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 15117
d462a45d 15118#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15119msgid "enabled"
e3478efa 15120msgstr "увімкнено"
57f25377 15121
d462a45d 15122#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15123msgid "disabled"
e3478efa 15124msgstr "вимкнено"
57f25377 15125
d462a45d 15126#: sys-utils/lscpu.c:2130
d3cac66d
KZ
15127msgid "CPU MHz:"
15128msgstr "Частота у МГц:"
15129
d462a45d 15130#: sys-utils/lscpu.c:2132
6cd39864 15131msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 15132msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 15133
d462a45d 15134#: sys-utils/lscpu.c:2134
6cd39864 15135msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 15136msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 15137
d462a45d 15138#: sys-utils/lscpu.c:2136
d3cac66d
KZ
15139msgid "CPU max MHz:"
15140msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
15141
d462a45d 15142#: sys-utils/lscpu.c:2138
d3cac66d
KZ
15143msgid "CPU min MHz:"
15144msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
15145
d462a45d 15146#: sys-utils/lscpu.c:2140
d3cac66d
KZ
15147msgid "BogoMIPS:"
15148msgstr "BogoMIPS:"
15149
d462a45d 15150#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
d3cac66d
KZ
15151msgid "Virtualization:"
15152msgstr "Віртуалізація:"
15153
d462a45d 15154#: sys-utils/lscpu.c:2148
d3cac66d
KZ
15155msgid "Hypervisor:"
15156msgstr "Гіпервізор:"
15157
d462a45d 15158#: sys-utils/lscpu.c:2150
d3cac66d
KZ
15159msgid "Hypervisor vendor:"
15160msgstr "Виробник гіпервізора:"
15161
d462a45d 15162#: sys-utils/lscpu.c:2151
d3cac66d
KZ
15163msgid "Virtualization type:"
15164msgstr "Тип віртуалізації:"
15165
d462a45d 15166#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d
KZ
15167msgid "Dispatching mode:"
15168msgstr "Режим розподілу:"
15169
d462a45d 15170#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
e3478efa 15171#, c-format
c7033bbb 15172msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
15173msgstr "Кеш %s:"
15174
d462a45d 15175#: sys-utils/lscpu.c:2196
d3cac66d
KZ
15176#, c-format
15177msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15178msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
15179
d462a45d 15180#: sys-utils/lscpu.c:2201
b5ef1472 15181msgid "Physical sockets:"
de61006a 15182msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 15183
d462a45d 15184#: sys-utils/lscpu.c:2202
b5ef1472 15185msgid "Physical chips:"
de61006a 15186msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 15187
d462a45d 15188#: sys-utils/lscpu.c:2203
b5ef1472 15189msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 15190msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 15191
d462a45d 15192#: sys-utils/lscpu.c:2214
ebe345d1
KZ
15193msgid "Flags:"
15194msgstr "Прапорці:"
15195
d462a45d 15196#: sys-utils/lscpu.c:2229
d3cac66d
KZ
15197msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15198msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
15199
d462a45d 15200#: sys-utils/lscpu.c:2232
d3cac66d
KZ
15201msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15202msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
15203
d462a45d 15204#: sys-utils/lscpu.c:2233
d3cac66d
KZ
15205msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15206msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
15207
d462a45d 15208#: sys-utils/lscpu.c:2234
57f25377 15209msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 15210msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 15211
d462a45d 15212#: sys-utils/lscpu.c:2235
57f25377 15213msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 15214msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 15215
d462a45d 15216#: sys-utils/lscpu.c:2236
d3cac66d
KZ
15217msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15218msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
15219
d462a45d 15220#: sys-utils/lscpu.c:2237
ebe345d1 15221msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 15222msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 15223
d462a45d 15224#: sys-utils/lscpu.c:2238
d3cac66d
KZ
15225msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15226msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
15227
d462a45d 15228#: sys-utils/lscpu.c:2239
d3cac66d
KZ
15229msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15230msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
15231
d462a45d 15232#: sys-utils/lscpu.c:2240
d3cac66d
KZ
15233msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15234msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
15235
d462a45d 15236#: sys-utils/lscpu.c:2241
d3cac66d
KZ
15237msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15238msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
15239
d462a45d 15240#: sys-utils/lscpu.c:2242
6cd39864 15241msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 15242msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 15243
d462a45d 15244#: sys-utils/lscpu.c:2243
57f25377 15245msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 15246msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 15247
d462a45d 15248#: sys-utils/lscpu.c:2247
57f25377
KZ
15249msgid ""
15250"\n"
15251"Available output columns for -e or -p:\n"
15252msgstr ""
15253"\n"
e3478efa 15254"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 15255
d462a45d 15256#: sys-utils/lscpu.c:2251
57f25377
KZ
15257msgid ""
15258"\n"
15259"Available output columns for -C:\n"
15260msgstr ""
15261"\n"
e3478efa 15262"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 15263
d462a45d 15264#: sys-utils/lscpu.c:2384
d3cac66d
KZ
15265#, c-format
15266msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15267msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
15268
d462a45d 15269#: sys-utils/lscpu.c:2406
251e171e 15270msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
24f25d2d 15271msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
251e171e 15272
d462a45d 15273#: sys-utils/lscpu.c:2413
251e171e 15274msgid "failed to initialize procfs handler"
24f25d2d 15275msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
251e171e 15276
6cd39864 15277#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15278msgid "Resource key"
242d1044 15279msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 15280
6cd39864 15281#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15282msgid "Key"
242d1044 15283msgstr "Ключ"
d3cac66d 15284
6cd39864 15285#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15286msgid "Resource ID"
242d1044 15287msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 15288
6cd39864 15289#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15290msgid "ID"
242d1044 15291msgstr "Ід."
d3cac66d 15292
6cd39864 15293#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15294msgid "Owner's username or UID"
242d1044 15295msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 15296
6cd39864 15297#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15298msgid "Owner"
242d1044 15299msgstr "Власник"
d3cac66d 15300
6cd39864 15301#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15302msgid "Permissions"
242d1044 15303msgstr "Права доступу"
d3cac66d 15304
6cd39864 15305#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15306msgid "Creator UID"
242d1044 15307msgstr "UID творця"
d3cac66d 15308
6cd39864 15309#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15310msgid "Creator user"
242d1044 15311msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 15312
6cd39864 15313#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15314msgid "Creator GID"
242d1044 15315msgstr "GID творця"
d3cac66d 15316
6cd39864 15317#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15318msgid "Creator group"
242d1044 15319msgstr "Група творця"
d3cac66d 15320
6cd39864 15321#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15322msgid "User ID"
242d1044 15323msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 15324
6cd39864 15325#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15326msgid "UID"
242d1044 15327msgstr "UID"
d3cac66d 15328
6cd39864 15329#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15330msgid "User name"
15331msgstr "Ім'я користувача"
15332
6cd39864 15333#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15334msgid "Group ID"
242d1044 15335msgstr "Код групи"
d3cac66d 15336
6cd39864 15337#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15338msgid "GID"
242d1044 15339msgstr "GID"
d3cac66d 15340
6cd39864 15341#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15342msgid "Group name"
242d1044 15343msgstr "Назва групи"
d3cac66d 15344
6cd39864 15345#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15346msgid "Time of the last change"
242d1044 15347msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 15348
6cd39864 15349#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15350msgid "Last change"
242d1044 15351msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 15352
6cd39864 15353#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15354msgid "Bytes used"
242d1044 15355msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 15356
6cd39864 15357#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15358msgid "Number of messages"
242d1044 15359msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 15360
6cd39864 15361#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15362msgid "Messages"
242d1044 15363msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 15364
6cd39864 15365#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15366msgid "Time of last msg sent"
242d1044 15367msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 15368
6cd39864 15369#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15370msgid "Msg sent"
242d1044 15371msgstr "Надсилання"
d3cac66d 15372
6cd39864 15373#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15374msgid "Time of last msg received"
242d1044 15375msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 15376
6cd39864 15377#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15378msgid "Msg received"
242d1044 15379msgstr "Отримано"
d3cac66d 15380
6cd39864 15381#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15382msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 15383msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 15384
6cd39864 15385#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15386msgid "Msg sender"
242d1044 15387msgstr "Відправник"
d3cac66d 15388
6cd39864 15389#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15390msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 15391msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 15392
6cd39864 15393#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15394msgid "Msg receiver"
242d1044 15395msgstr "Отримувач"
d3cac66d 15396
6cd39864 15397#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15398msgid "Segment size"
242d1044 15399msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 15400
6cd39864 15401#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15402msgid "Number of attached processes"
242d1044 15403msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 15404
6cd39864 15405#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15406msgid "Attached processes"
242d1044 15407msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 15408
6cd39864 15409#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15410msgid "Status"
242d1044 15411msgstr "Стан"
d3cac66d 15412
6cd39864 15413#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15414msgid "Attach time"
242d1044 15415msgstr "Час долучення"
d3cac66d 15416
6cd39864 15417#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15418msgid "Detach time"
242d1044 15419msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 15420
6cd39864 15421#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15422msgid "Creator command line"
242d1044 15423msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 15424
6cd39864 15425#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15426msgid "Creator command"
242d1044 15427msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 15428
6cd39864 15429#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15430msgid "PID of the creator"
242d1044 15431msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 15432
6cd39864 15433#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15434msgid "Creator PID"
242d1044 15435msgstr "PID творця"
c129767e 15436
6cd39864 15437#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15438msgid "PID of last user"
242d1044 15439msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 15440
6cd39864 15441#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15442msgid "Last user PID"
242d1044 15443msgstr "PID останнього корист."
c129767e 15444
6cd39864 15445#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15446msgid "Number of semaphores"
242d1044 15447msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 15448
6cd39864 15449#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15450msgid "Semaphores"
242d1044 15451msgstr "Семафорів"
c129767e 15452
6cd39864 15453#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15454msgid "Time of the last operation"
242d1044 15455msgstr "Час останньої дії"
c129767e 15456
6cd39864 15457#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15458msgid "Last operation"
242d1044 15459msgstr "Остання дія"
c129767e 15460
6cd39864 15461#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15462msgid "Resource name"
242d1044 15463msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 15464
6cd39864 15465#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15466msgid "Resource"
242d1044 15467msgstr "Ресурс"
55032d70 15468
6cd39864 15469#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15470msgid "Resource description"
242d1044 15471msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 15472
6cd39864 15473#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15474msgid "Description"
242d1044 15475msgstr "Опис"
55032d70 15476
6cd39864 15477#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15478msgid "Currently used"
242d1044 15479msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 15480
6cd39864 15481#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15482msgid "Used"
242d1044 15483msgstr "Використано"
3406942e 15484
6cd39864 15485#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15486msgid "Currently use percentage"
242d1044 15487msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 15488
6cd39864 15489#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15490msgid "Use"
242d1044 15491msgstr "Використання"
3406942e 15492
6cd39864 15493#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15494msgid "System-wide limit"
242d1044 15495msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 15496
6cd39864 15497#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15498msgid "Limit"
242d1044 15499msgstr "Обмеження"
3406942e 15500
6cd39864 15501#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15502#, c-format
15503msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 15504msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 15505
251e171e 15506#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15507msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 15508msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 15509
251e171e 15510#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15511msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 15512msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 15513
251e171e 15514#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15515msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 15516msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 15517
251e171e 15518#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15519msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 15520msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 15521
251e171e 15522#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15523msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 15524msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 15525
251e171e 15526#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15527msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 15528msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 15529
251e171e 15530#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15531msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 15532msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 15533
251e171e 15534#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15535msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 15536msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 15537
251e171e 15538#: sys-utils/lsipc.c:322
242d1044 15539#, c-format
d3cac66d
KZ
15540msgid ""
15541"\n"
15542"Generic columns:\n"
15543msgstr ""
15544"\n"
242d1044 15545"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 15546
251e171e 15547#: sys-utils/lsipc.c:326
242d1044 15548#, c-format
d3cac66d
KZ
15549msgid ""
15550"\n"
540afa68 15551"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15552msgstr ""
15553"\n"
242d1044 15554"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 15555
251e171e 15556#: sys-utils/lsipc.c:330
242d1044 15557#, c-format
d3cac66d
KZ
15558msgid ""
15559"\n"
540afa68 15560"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
15561msgstr ""
15562"\n"
15563"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 15564
251e171e 15565#: sys-utils/lsipc.c:334
242d1044 15566#, c-format
d3cac66d
KZ
15567msgid ""
15568"\n"
540afa68 15569"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
15570msgstr ""
15571"\n"
15572"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 15573
251e171e 15574#: sys-utils/lsipc.c:338
3827f471 15575#, c-format
d3cac66d
KZ
15576msgid ""
15577"\n"
15578"Summary columns (--global):\n"
15579msgstr ""
242d1044
YC
15580"\n"
15581"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 15582
251e171e 15583#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15584#, c-format
15585msgid ""
15586"Elements:\n"
15587"\n"
15588msgstr ""
242d1044
YC
15589"Елементи:\n"
15590"\n"
6bbace6d 15591
251e171e 15592#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15593msgid "failed to set data"
15594msgstr "не вдалося записати дані"
15595
251e171e 15596#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15597msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 15598msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 15599
251e171e 15600#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15601msgid "Total number of semaphores"
242d1044 15602msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 15603
251e171e 15604#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15605msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 15606msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 15607
251e171e 15608#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15609msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 15610msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 15611
251e171e 15612#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15613msgid "Semaphore max value"
242d1044 15614msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 15615
251e171e 15616#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15617msgid "Number of message queues"
242d1044 15618msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 15619
251e171e 15620#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15621msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 15622msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 15623
251e171e 15624#: sys-utils/lsipc.c:885
b5ef1472
KZ
15625msgid "Default max size of queue (bytes)"
15626msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
15627
251e171e 15628#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
b5ef1472
KZ
15629msgid "hugetlb"
15630msgstr "hugetlb"
15631
251e171e 15632#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472
KZ
15633msgid "noreserve"
15634msgstr "noreserve"
15635
251e171e 15636#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472
KZ
15637msgid "Shared memory segments"
15638msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
15639
251e171e 15640#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472
KZ
15641msgid "Shared memory pages"
15642msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
15643
251e171e 15644#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472
KZ
15645msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15646msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15647
251e171e 15648#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472
KZ
15649msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15650msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15651
251e171e 15652#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472
KZ
15653msgid "failed to parse IPC identifier"
15654msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
15655
251e171e 15656#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472
KZ
15657msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15658msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
15659
251e171e 15660#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15661msgid "start and end address of the memory range"
6ef65081 15662msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам’яті"
cf8316e2 15663
251e171e 15664#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15665msgid "size of the memory range"
6ef65081 15666msgstr "розмір діапазону пам’яті"
4ded9dfb 15667
251e171e 15668#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15669msgid "online status of the memory range"
6ef65081 15670msgstr "стан роботи діапазону пам’яті"
cf8316e2 15671
251e171e 15672#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15673msgid "memory is removable"
6ef65081 15674msgstr "пам’ять є змінною"
8892b2f9 15675
251e171e 15676#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15677msgid "memory block number or blocks range"
6ef65081 15678msgstr "номер блоку пам’яті або діапазон блоків"
8892b2f9 15679
251e171e 15680#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15681msgid "numa node of memory"
6ef65081 15682msgstr "вузол numa пам’яті"
8892b2f9 15683
251e171e 15684#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15685msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 15686msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 15687
251e171e 15688#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15689msgid "online"
6ef65081 15690msgstr "задіяно"
8892b2f9 15691
251e171e 15692#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15693msgid "offline"
6ef65081 15694msgstr "не задіяно"
8892b2f9 15695
251e171e 15696#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15697msgid "on->off"
6ef65081 15698msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 15699
251e171e 15700#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15701msgid "Memory block size:"
6ef65081 15702msgstr "Розмір блоку пам’яті:"
55032d70 15703
251e171e 15704#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15705msgid "Total online memory:"
6ef65081 15706msgstr "Загалом задіяної пам’яті:"
6cd39864 15707
251e171e 15708#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15709msgid "Total offline memory:"
6ef65081 15710msgstr "Загалом незадіяної пам’яті:"
f00c9b22 15711
251e171e 15712#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 15713#, c-format
ebe345d1 15714msgid "Failed to open %s"
6ef65081 15715msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 15716
251e171e 15717#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15718msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 15719msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 15720
664f0f0c 15721#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15722msgid "This system does not support memory blocks"
6ef65081 15723msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам’яті"
0ed2f80b 15724
251e171e 15725#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15726msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
6ef65081 15727msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам’яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 15728
251e171e 15729#: sys-utils/lsmem.c:502
12e29c71 15730msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
6ef65081 15731msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам’яті\n"
55032d70 15732
251e171e 15733#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15734msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 15735msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 15736
251e171e 15737#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15738msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15739msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 15740
251e171e 15741#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15742msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 15743msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 15744
57f25377 15745#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15746msgid "unsupported --summary argument"
6ef65081 15747msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
8892b2f9 15748
57f25377 15749#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15750msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 15751msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 15752
57f25377 15753#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15754msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 15755msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 15756
57f25377 15757#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15758msgid "failed to initialize output table"
15759msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
15760
57f25377 15761#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15762msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 15763msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 15764
80bbf3b5 15765#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
15766msgid "namespace identifier (inode number)"
15767msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 15768
80bbf3b5 15769#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15770msgid "kind of namespace"
15771msgstr "тип простору назв"
f1151463 15772
80bbf3b5 15773#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
15774msgid "path to the namespace"
15775msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 15776
80bbf3b5 15777#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
15778msgid "number of processes in the namespace"
15779msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 15780
80bbf3b5 15781#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
15782msgid "lowest PID in the namespace"
15783msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 15784
80bbf3b5 15785#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
15786msgid "PPID of the PID"
15787msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 15788
80bbf3b5 15789#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
15790msgid "command line of the PID"
15791msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 15792
80bbf3b5 15793#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
15794msgid "UID of the PID"
15795msgstr "UID PID"
f8511249 15796
80bbf3b5 15797#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
15798msgid "username of the PID"
15799msgstr "ім’я користувача PID"
3406942e 15800
80bbf3b5
KZ
15801#: sys-utils/lsns.c:108
15802msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 15803msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5
KZ
15804
15805#: sys-utils/lsns.c:109
15806msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 15807msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 15808
0dd14901 15809#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15810msgid "failed to add line to output"
15811msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
15812
251e171e 15813#: sys-utils/lsns.c:898
8b4ccda1 15814#, c-format
ebe345d1
KZ
15815msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15816msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 15817
251e171e 15818#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15819msgid "List system namespaces.\n"
15820msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 15821
251e171e 15822#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
15823msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15824msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 15825
251e171e 15826#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15827msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 15828msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 15829
251e171e 15830#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1
KZ
15831msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15832msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
3406942e 15833
57f25377 15834#: sys-utils/lsns.c:1007
0ed2f80b 15835#, c-format
ebe345d1
KZ
15836msgid "unknown namespace type: %s"
15837msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 15838
251e171e 15839#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1
KZ
15840msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15841msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 15842
251e171e 15843#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15844msgid "invalid namespace argument"
15845msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 15846
251e171e 15847#: sys-utils/lsns.c:1089
0ed2f80b 15848#, c-format
ebe345d1
KZ
15849msgid "not found namespace: %ju"
15850msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 15851
d462a45d 15852#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
d462a45d 15853msgid "drop permissions failed."
495ed36a 15854msgstr "не вдалося скинути права доступу."
3406942e 15855
d462a45d 15856#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 15857#, c-format
ebe345d1
KZ
15858msgid "%s from %s (libmount %s"
15859msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 15860
d462a45d 15861#: sys-utils/mount.c:123
ebe345d1
KZ
15862msgid "failed to read mtab"
15863msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 15864
d462a45d 15865#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 15866#, c-format
ebe345d1
KZ
15867msgid "%-25s: ignored\n"
15868msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 15869
d462a45d 15870#: sys-utils/mount.c:186
0ed2f80b 15871#, c-format
ebe345d1
KZ
15872msgid "%-25s: already mounted\n"
15873msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 15874
d462a45d 15875#: sys-utils/mount.c:293
0ed2f80b 15876#, c-format
ebe345d1
KZ
15877msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15878msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 15879
d462a45d 15880#: sys-utils/mount.c:295
0ed2f80b 15881#, c-format
ebe345d1
KZ
15882msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15883msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 15884
d462a45d 15885#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 15886#, c-format
ebe345d1
KZ
15887msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15888msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 15889
d462a45d 15890#: sys-utils/mount.c:300
d3cac66d 15891#, c-format
ebe345d1
KZ
15892msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15893msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 15894
d462a45d 15895#: sys-utils/mount.c:320
7ade4eda 15896#, c-format
ebe345d1
KZ
15897msgid ""
15898"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15899" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15900" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15901" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15902" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15903msgstr ""
15904"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
15905" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
15906" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
15907" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
15908" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
15909" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
15910" mount(8).\n"
3406942e 15911
d462a45d 15912#: sys-utils/mount.c:378
3406942e 15913#, c-format
0ed2f80b
KZ
15914msgid "%s: failed to parse"
15915msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 15916
d7197d19 15917#: sys-utils/mount.c:418
cf8316e2 15918#, c-format
0ed2f80b
KZ
15919msgid "unsupported option format: %s"
15920msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 15921
d7197d19 15922#: sys-utils/mount.c:420
55c8e797 15923#, c-format
0ed2f80b
KZ
15924msgid "failed to append option '%s'"
15925msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 15926
d7197d19 15927#: sys-utils/mount.c:438
0ed2f80b 15928#, c-format
ad3e09b2 15929msgid ""
0ed2f80b
KZ
15930" %1$s [-lhV]\n"
15931" %1$s -a [options]\n"
15932" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15933" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15934" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 15935msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15936" %1$s [-lhV]\n"
15937" %1$s -a [параметри]\n"
15938" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
15939" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
15940" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 15941
d7197d19 15942#: sys-utils/mount.c:446
6bbace6d 15943msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 15944msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 15945
d7197d19 15946#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b
KZ
15947#, c-format
15948msgid ""
15949" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15950" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15951" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15952" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15953" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 15954msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15955" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
15956" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
15957" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
15958" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
15959" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 15960
d7197d19 15961#: sys-utils/mount.c:456
242d1044 15962#, c-format
540afa68 15963msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 15964msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 15965
d7197d19 15966#: sys-utils/mount.c:458
242d1044 15967#, c-format
540afa68 15968msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 15969msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 15970
d7197d19 15971#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15972#, c-format
540afa68
KZ
15973msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15974msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 15975
d7197d19 15976#: sys-utils/mount.c:462
0ed2f80b
KZ
15977#, c-format
15978msgid ""
251e171e
KZ
15979" --options-mode <mode>\n"
15980" what to do with options loaded from fstab\n"
15981" --options-source <source>\n"
15982" mount options source\n"
15983" --options-source-force\n"
15984" force use of options from fstab/mtab\n"
15985msgstr ""
24f25d2d
YC
15986" --options-mode <режим>\n"
15987" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
15988" --options-source <джерело>\n"
15989" джерело параметрів монтування\n"
15990" --options-source-force\n"
15991" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 15992
d7197d19 15993#: sys-utils/mount.c:469
251e171e
KZ
15994#, c-format
15995msgid ""
0ed2f80b
KZ
15996" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15997" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15998" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15999" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 16000msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16001" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
16002" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
16003" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
16004" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 16005
d7197d19 16006#: sys-utils/mount.c:474
0ed2f80b
KZ
16007#, c-format
16008msgid ""
16009" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16010" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 16011msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16012" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
16013" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 16014
d7197d19 16015#: sys-utils/mount.c:477
495ed36a 16016#, c-format
d462a45d
KZ
16017msgid ""
16018" --target-prefix <path>\n"
16019" specifies path use for all mountpoints\n"
495ed36a
YC
16020msgstr ""
16021" --target-prefix <шлях>\n"
16022" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
d462a45d 16023
d7197d19 16024#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 16025#, c-format
540afa68
KZ
16026msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16027msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
16028
d7197d19 16029#: sys-utils/mount.c:482
540afa68
KZ
16030#, c-format
16031msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 16032msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 16033
d7197d19 16034#: sys-utils/mount.c:484
24f25d2d 16035#, c-format
251e171e 16036msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 16037msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 16038
d7197d19 16039#: sys-utils/mount.c:490
3827f471 16040#, c-format
f8511249
KZ
16041msgid ""
16042"\n"
0ed2f80b
KZ
16043"Source:\n"
16044" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16045" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16046" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16047" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16048" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16049" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
16050msgstr ""
16051"\n"
0ed2f80b
KZ
16052"Джерело:\n"
16053" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
16054" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
16055" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
16056" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
16057" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
16058" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 16059
d7197d19 16060#: sys-utils/mount.c:499
7ade4eda 16061#, c-format
ad3e09b2 16062msgid ""
0ed2f80b
KZ
16063" <device> specifies device by path\n"
16064" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16065" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 16066msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16067" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
16068" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
16069" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 16070
d7197d19 16071#: sys-utils/mount.c:504
3827f471 16072#, c-format
0ed2f80b
KZ
16073msgid ""
16074"\n"
16075"Operations:\n"
16076" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16077" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16078" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 16079msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16080"\n"
16081"Дії:\n"
16082" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
16083" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
16084" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 16085
d7197d19 16086#: sys-utils/mount.c:509
3827f471 16087#, c-format
0ed2f80b
KZ
16088msgid ""
16089" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16090" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16091" --make-private mark a subtree as private\n"
16092" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16093msgstr ""
16094" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
16095" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
16096" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
16097" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 16098
d7197d19 16099#: sys-utils/mount.c:514
3827f471 16100#, c-format
0ed2f80b
KZ
16101msgid ""
16102" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16103" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16104" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16105" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16106msgstr ""
16107" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
16108" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
16109" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
16110" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 16111
d7197d19 16112#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
0ed2f80b
KZ
16113msgid "libmount context allocation failed"
16114msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 16115
d7197d19 16116#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b
KZ
16117msgid "failed to set options pattern"
16118msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 16119
d7197d19 16120#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
24f25d2d 16121#, c-format
251e171e 16122msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 16123msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 16124
d7197d19 16125#: sys-utils/mount.c:929
0ed2f80b 16126msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 16127msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 16128
d462a45d 16129#: sys-utils/mountpoint.c:119
3827f471 16130#, c-format
0ed2f80b
KZ
16131msgid ""
16132" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16133" %1$s -x /dev/device\n"
16134msgstr ""
16135" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
16136" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 16137
d462a45d 16138#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 16139msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 16140msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 16141
d462a45d 16142#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
16143msgid ""
16144" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16145" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
16146" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16147" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16148msgstr ""
16149" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
495ed36a 16150" --nofollow не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b
KZ
16151" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
16152" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 16153
d462a45d 16154#: sys-utils/mountpoint.c:207
3406942e 16155#, c-format
0ed2f80b
KZ
16156msgid "%s is not a mountpoint\n"
16157msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 16158
d462a45d 16159#: sys-utils/mountpoint.c:213
55032d70 16160#, c-format
0ed2f80b
KZ
16161msgid "%s is a mountpoint\n"
16162msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 16163
d462a45d 16164#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
10cd5e05 16165#, c-format
ebe345d1
KZ
16166msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16167msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 16168
ebe345d1 16169#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16170msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 16171msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 16172
ebe345d1 16173#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16174msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 16175msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1
KZ
16176
16177#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
16178msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16179msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 16180
ebe345d1 16181#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16182msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 16183msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 16184
ebe345d1 16185#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16186msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 16187msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 16188
ebe345d1 16189#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16190msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 16191msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 16192
ebe345d1 16193#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16194msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 16195msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 16196
ebe345d1 16197#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16198msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 16199msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 16200
ebe345d1 16201#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16202msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 16203msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 16204
ebe345d1 16205#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16206msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 16207msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 16208
ebe345d1 16209#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16210msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 16211msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 16212
ebe345d1 16213#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16214msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 16215msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 16216
ebe345d1 16217#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16218msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 16219msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 16220
ebe345d1 16221#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16222msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 16223msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 16224
ebe345d1 16225#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16226msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 16227msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 16228
ebe345d1 16229#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16230msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16231msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 16232
ebe345d1 16233#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16234msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 16235msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 16236
49b90d82 16237#: sys-utils/nsenter.c:121
3827f471 16238#, c-format
0ed2f80b
KZ
16239msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16240msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 16241
d462a45d 16242#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
0ed2f80b
KZ
16243msgid "failed to parse uid"
16244msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 16245
d462a45d 16246#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
0ed2f80b
KZ
16247msgid "failed to parse gid"
16248msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 16249
57f25377 16250#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16251msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 16252msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 16253
57f25377 16254#: sys-utils/nsenter.c:350
242d1044 16255#, c-format
d3cac66d 16256msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 16257msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 16258
57f25377 16259#: sys-utils/nsenter.c:353
242d1044 16260#, c-format
d3cac66d 16261msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 16262msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 16263
57f25377 16264#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16265msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 16266msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 16267
57f25377 16268#: sys-utils/nsenter.c:424
8892b2f9 16269#, c-format
0ed2f80b
KZ
16270msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16271msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 16272
57f25377 16273#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b
KZ
16274msgid "cannot open current working directory"
16275msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 16276
57f25377 16277#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b
KZ
16278msgid "change directory by root file descriptor failed"
16279msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16280
57f25377 16281#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b
KZ
16282msgid "chroot failed"
16283msgstr "помилка chroot"
3406942e 16284
57f25377 16285#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b
KZ
16286msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16287msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16288
d462a45d
KZ
16289#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
16290#: sys-utils/unshare.c:560
0ed2f80b
KZ
16291msgid "setgroups failed"
16292msgstr "помилка setgroups"
3406942e 16293
49b90d82 16294#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 16295#, c-format
0ed2f80b
KZ
16296msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16297msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 16298
49b90d82 16299#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16300msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 16301msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 16302
57f25377 16303#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 16304#, c-format
0ed2f80b
KZ
16305msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16306msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 16307
0ed2f80b
KZ
16308#: sys-utils/prlimit.c:75
16309msgid "address space limit"
16310msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 16311
0ed2f80b
KZ
16312#: sys-utils/prlimit.c:76
16313msgid "max core file size"
16314msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 16315
0ed2f80b
KZ
16316#: sys-utils/prlimit.c:77
16317msgid "CPU time"
16318msgstr "Час процесора"
3406942e 16319
0ed2f80b
KZ
16320#: sys-utils/prlimit.c:77
16321msgid "seconds"
16322msgstr "секунд"
3406942e 16323
0ed2f80b
KZ
16324#: sys-utils/prlimit.c:78
16325msgid "max data size"
16326msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 16327
0ed2f80b
KZ
16328#: sys-utils/prlimit.c:79
16329msgid "max file size"
16330msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 16331
0ed2f80b
KZ
16332#: sys-utils/prlimit.c:80
16333msgid "max number of file locks held"
16334msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 16335
b5ef1472 16336#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16337msgid "locks"
de61006a 16338msgstr "блокування"
b5ef1472 16339
0ed2f80b
KZ
16340#: sys-utils/prlimit.c:81
16341msgid "max locked-in-memory address space"
16342msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 16343
0ed2f80b
KZ
16344#: sys-utils/prlimit.c:82
16345msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16346msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 16347
0ed2f80b
KZ
16348#: sys-utils/prlimit.c:83
16349msgid "max nice prio allowed to raise"
16350msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 16351
0ed2f80b
KZ
16352#: sys-utils/prlimit.c:84
16353msgid "max number of open files"
16354msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 16355
b5ef1472 16356#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16357msgid "files"
de61006a 16358msgstr "файли"
b5ef1472 16359
0ed2f80b
KZ
16360#: sys-utils/prlimit.c:85
16361msgid "max number of processes"
16362msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 16363
b5ef1472 16364#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16365msgid "processes"
de61006a 16366msgstr "процеси"
b5ef1472 16367
0ed2f80b
KZ
16368#: sys-utils/prlimit.c:86
16369msgid "max resident set size"
16370msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 16371
0ed2f80b
KZ
16372#: sys-utils/prlimit.c:87
16373msgid "max real-time priority"
16374msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 16375
0ed2f80b
KZ
16376#: sys-utils/prlimit.c:88
16377msgid "timeout for real-time tasks"
16378msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 16379
0ed2f80b
KZ
16380#: sys-utils/prlimit.c:88
16381msgid "microsecs"
16382msgstr "мкс"
3406942e 16383
0ed2f80b
KZ
16384#: sys-utils/prlimit.c:89
16385msgid "max number of pending signals"
16386msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 16387
b5ef1472
KZ
16388#: sys-utils/prlimit.c:89
16389msgid "signals"
de61006a 16390msgstr "сигнали"
b5ef1472 16391
0ed2f80b
KZ
16392#: sys-utils/prlimit.c:90
16393msgid "max stack size"
16394msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 16395
05509318 16396#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16397msgid "resource name"
16398msgstr "назва ресурсу"
3406942e 16399
05509318 16400#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16401msgid "resource description"
16402msgstr "опис ресурсу"
3406942e 16403
05509318 16404#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16405msgid "soft limit"
16406msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 16407
05509318 16408#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16409msgid "hard limit (ceiling)"
16410msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 16411
05509318 16412#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16413msgid "units"
16414msgstr "одиниць"
1c04b639 16415
49b90d82 16416#: sys-utils/prlimit.c:162
6e309861 16417#, c-format
0ed2f80b
KZ
16418msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16419msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 16420
49b90d82 16421#: sys-utils/prlimit.c:164
7ade4eda 16422#, c-format
0ed2f80b
KZ
16423msgid " %s [options] COMMAND\n"
16424msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 16425
49b90d82 16426#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16427msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 16428msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 16429
49b90d82 16430#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 16431msgid ""
0ed2f80b
KZ
16432"\n"
16433"General Options:\n"
3406942e 16434msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16435"\n"
16436"Загальні параметри:\n"
3406942e 16437
49b90d82 16438#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16439msgid ""
0ed2f80b
KZ
16440" -p, --pid <pid> process id\n"
16441" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16442" --noheadings don't print headings\n"
16443" --raw use the raw output format\n"
16444" --verbose verbose output\n"
3406942e 16445msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16446" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
16447" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
16448" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
16449" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
16450" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 16451
49b90d82 16452#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16453msgid ""
0ed2f80b
KZ
16454"\n"
16455"Resources Options:\n"
3406942e 16456msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16457"\n"
16458"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 16459
49b90d82 16460#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16461msgid ""
0ed2f80b
KZ
16462" -c, --core maximum size of core files created\n"
16463" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16464" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16465" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16466" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16467" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16468" -m, --rss maximum resident set size\n"
16469" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16470" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16471" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16472" -s, --stack maximum stack size\n"
16473" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16474" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16475" -v, --as size of virtual memory\n"
16476" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16477" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16478" under real-time scheduling\n"
3406942e 16479msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16480" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
16481" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
16482" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
16483" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
16484" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
16485" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
16486" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
16487" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
16488" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
16489" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
16490" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
16491" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
16492" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
16493" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
16494" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
16495" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
16496" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 16497
9d2c1398
KZ
16498#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16499#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16500msgid "unlimited"
16501msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 16502
9d2c1398 16503#: sys-utils/prlimit.c:331
7ade4eda 16504#, c-format
0ed2f80b
KZ
16505msgid "failed to get old %s limit"
16506msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 16507
9d2c1398 16508#: sys-utils/prlimit.c:355
3406942e 16509#, c-format
0ed2f80b
KZ
16510msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16511msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 16512
9d2c1398 16513#: sys-utils/prlimit.c:362
242d1044 16514#, c-format
d3cac66d 16515msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 16516msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 16517
9d2c1398 16518#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16519#, c-format
0ed2f80b
KZ
16520msgid "failed to set the %s resource limit"
16521msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 16522
9d2c1398 16523#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16524#, c-format
0ed2f80b
KZ
16525msgid "failed to get the %s resource limit"
16526msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 16527
9d2c1398 16528#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 16529#, c-format
0ed2f80b
KZ
16530msgid "failed to parse %s limit"
16531msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 16532
9d2c1398 16533#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16534msgid "option --pid may be specified only once"
16535msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 16536
57f25377 16537#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b
KZ
16538msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16539msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 16540
6bbace6d
KZ
16541#: sys-utils/readprofile.c:107
16542msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 16543msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
16544
16545#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16546#, c-format
0ed2f80b
KZ
16547msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16548msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 16549
6bbace6d 16550#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 16551#, c-format
0ed2f80b
KZ
16552msgid " \"%s\")\n"
16553msgstr " «%s»)\n"
3406942e 16554
6bbace6d 16555#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 16556#, c-format
0ed2f80b
KZ
16557msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16558msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 16559
6bbace6d 16560#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16561msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16562msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 16563
6bbace6d 16564#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16565msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16566msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 16567
6bbace6d 16568#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16569msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16570msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 16571
6bbace6d 16572#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16573msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16574msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 16575
6bbace6d 16576#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16577msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16578msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 16579
6bbace6d 16580#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16581msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16582msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 16583
6bbace6d 16584#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16585msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16586msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 16587
6bbace6d 16588#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16589msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16590msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 16591
49b90d82 16592#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
16593#, c-format
16594msgid "error writing %s"
16595msgstr "помилка запису %s"
d0992120 16596
57f25377 16597#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 16598msgid "input file is empty"
e3478efa 16599msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377
KZ
16600
16601#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
16602msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16603msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 16604
57f25377 16605#: sys-utils/readprofile.c:287
242d1044 16606#, c-format
d3cac66d 16607msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 16608msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 16609
57f25377 16610#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
0ed2f80b
KZ
16611#, c-format
16612msgid "%s(%i): wrong map line"
16613msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 16614
57f25377 16615#: sys-utils/readprofile.c:314
55032d70 16616#, c-format
0ed2f80b
KZ
16617msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16618msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 16619
57f25377 16620#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
16621msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16622msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 16623
57f25377 16624#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16625msgid "total"
16626msgstr "загалом"
d0992120 16627
6bbace6d
KZ
16628#: sys-utils/renice.c:52
16629msgid "process ID"
16630msgstr "ід. процесу"
16631
16632#: sys-utils/renice.c:53
16633msgid "process group ID"
16634msgstr "ідентифікатор групи процесів"
16635
49b90d82 16636#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 16637#, c-format
0ed2f80b
KZ
16638msgid ""
16639" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16640" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16641" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 16642msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16643" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
16644" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16645" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 16646
49b90d82 16647#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16648msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 16649msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 16650
49b90d82 16651#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 16652msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
495ed36a 16653msgstr " -n, --priority <n> вказати значення пріоритетності\n"
3406942e 16654
49b90d82 16655#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 16656msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
495ed36a 16657msgstr " -p, --pid вважати аргументи ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 16658
49b90d82 16659#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 16660msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
495ed36a 16661msgstr " -g, --pgrp вважати аргументи ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 16662
49b90d82 16663#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 16664msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
495ed36a 16665msgstr " -u, --user вважати аргументи іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 16666
6bbace6d 16667#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
16668#, c-format
16669msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16670msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16671
6bbace6d 16672#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16673#, c-format
16674msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16675msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16676
6bbace6d 16677#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16678#, c-format
16679msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16680msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 16681
57f25377 16682#: sys-utils/renice.c:150
2dadc272 16683#, c-format
80bbf3b5 16684msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 16685msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 16686
57f25377 16687#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16688#, c-format
16689msgid "unknown user %s"
16690msgstr "невідомий користувач %s"
16691
16692#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16693#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16694#: sys-utils/renice.c:186
10cd5e05 16695#, c-format
6bbace6d 16696msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 16697msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 16698
251e171e 16699#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16700msgid "kernel device name"
40cbda08 16701msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 16702
251e171e 16703#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16704msgid "device identifier value"
40cbda08 16705msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 16706
251e171e 16707#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16708msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 16709msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 16710
251e171e 16711#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16712msgid "device type description"
40cbda08 16713msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 16714
251e171e 16715#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16716msgid "status of software block"
40cbda08 16717msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 16718
251e171e 16719#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16720msgid "status of hardware block"
40cbda08 16721msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 16722
251e171e 16723#: sys-utils/rfkill.c:197
40cbda08 16724#, c-format
04ece4e6 16725msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 16726msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 16727
251e171e 16728#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16729#, c-format
16730msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
40cbda08 16731msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16732
251e171e 16733#: sys-utils/rfkill.c:248
40cbda08 16734#, c-format
04ece4e6 16735msgid "failed to poll %s"
40cbda08 16736msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 16737
251e171e 16738#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16739msgid "invalid identifier"
40cbda08 16740msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 16741
251e171e 16742#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16743msgid "blocked"
40cbda08 16744msgstr "заблоковано"
49b90d82 16745
251e171e 16746#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16747msgid "unblocked"
40cbda08 16748msgstr "розблоковано"
49b90d82 16749
251e171e 16750#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
40cbda08 16751#, c-format
49b90d82 16752msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 16753msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 16754
251e171e 16755#: sys-utils/rfkill.c:575
40cbda08 16756#, c-format
49b90d82 16757msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 16758msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 16759
251e171e 16760#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16761msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 16762msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
16763
16764#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16765#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16766#. *
16767#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16768#.
251e171e 16769#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16770msgid " help\n"
40cbda08 16771msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 16772
251e171e 16773#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16774msgid " event\n"
40cbda08 16775msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 16776
251e171e 16777#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16778msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 16779msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 16780
251e171e 16781#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16782msgid " block identifier\n"
40cbda08 16783msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16784
251e171e 16785#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16786msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 16787msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16788
57f25377 16789#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 16790msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 16791msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 16792
57f25377 16793#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
16794msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16795msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 16796
57f25377 16797#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16798#, c-format
16799msgid ""
16800" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16801" the default is %s\n"
16802msgstr ""
16803" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
16804" типовим є %s\n"
3406942e 16805
57f25377 16806#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 16807msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 16808msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 16809
57f25377 16810#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
16811msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16812msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16813
57f25377 16814#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16815msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16816msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 16817
57f25377 16818#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
16819msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16820msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 16821
57f25377 16822#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16823msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 16824msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 16825
57f25377 16826#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16827msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16828msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 16829
57f25377 16830#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16831msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16832msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 16833
57f25377 16834#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16835msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16836msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 16837
57f25377 16838#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16839msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16840msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 16841
57f25377 16842#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
16843msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16844msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16845
57f25377 16846#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
16847msgid "read rtc time failed"
16848msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16849
57f25377 16850#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
16851msgid "read system time failed"
16852msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 16853
57f25377 16854#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
16855msgid "convert rtc time failed"
16856msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16857
57f25377 16858#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b
KZ
16859msgid "set rtc wake alarm failed"
16860msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 16861
c7033bbb 16862#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5 16863msgid "discarding stdin"
2dadc272 16864msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 16865
c7033bbb 16866#: sys-utils/rtcwake.c:329
242d1044 16867#, c-format
d3cac66d 16868msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 16869msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 16870
c7033bbb 16871#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
0ed2f80b
KZ
16872msgid "read rtc alarm failed"
16873msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16874
c7033bbb 16875#: sys-utils/rtcwake.c:347
0ed2f80b
KZ
16876#, c-format
16877msgid "alarm: off\n"
16878msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 16879
c7033bbb 16880#: sys-utils/rtcwake.c:360
0ed2f80b
KZ
16881msgid "convert time failed"
16882msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 16883
c7033bbb 16884#: sys-utils/rtcwake.c:365
0ed2f80b
KZ
16885#, c-format
16886msgid "alarm: on %s"
16887msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 16888
c7033bbb 16889#: sys-utils/rtcwake.c:409
242d1044 16890#, c-format
d3cac66d 16891msgid "could not read: %s"
242d1044 16892msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 16893
c7033bbb 16894#: sys-utils/rtcwake.c:490
3827f471 16895#, c-format
0ed2f80b
KZ
16896msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16897msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
16898
c7033bbb 16899#: sys-utils/rtcwake.c:498
0ed2f80b
KZ
16900msgid "invalid seconds argument"
16901msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 16902
c7033bbb 16903#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b
KZ
16904msgid "invalid time argument"
16905msgstr "некоректний аргумент часу"
16906
c7033bbb 16907#: sys-utils/rtcwake.c:529
3827f471 16908#, c-format
0ed2f80b
KZ
16909msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16910msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 16911
c7033bbb 16912#: sys-utils/rtcwake.c:534
0ed2f80b
KZ
16913msgid "Using UTC time.\n"
16914msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 16915
c7033bbb 16916#: sys-utils/rtcwake.c:535
0ed2f80b
KZ
16917msgid "Using local time.\n"
16918msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 16919
c7033bbb 16920#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 16921msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 16922msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 16923
c7033bbb 16924#: sys-utils/rtcwake.c:544
0ed2f80b
KZ
16925#, c-format
16926msgid "%s not enabled for wakeup events"
16927msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 16928
c7033bbb 16929#: sys-utils/rtcwake.c:551
0ed2f80b
KZ
16930#, c-format
16931msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16932msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 16933
c7033bbb 16934#: sys-utils/rtcwake.c:558
3406942e 16935#, c-format
0ed2f80b
KZ
16936msgid "time doesn't go backward to %s"
16937msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 16938
c7033bbb 16939#: sys-utils/rtcwake.c:568
3406942e 16940#, c-format
0ed2f80b
KZ
16941msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16942msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 16943
c7033bbb 16944#: sys-utils/rtcwake.c:572
3827f471 16945#, c-format
0ed2f80b
KZ
16946msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16947msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 16948
c7033bbb 16949#: sys-utils/rtcwake.c:582
3827f471 16950#, c-format
0ed2f80b
KZ
16951msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16952msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 16953
c7033bbb 16954#: sys-utils/rtcwake.c:605
3827f471 16955#, c-format
0ed2f80b
KZ
16956msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16957msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 16958
c7033bbb 16959#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377 16960msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 16961msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 16962
c7033bbb 16963#: sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
16964#, c-format
16965msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16966msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 16967
c7033bbb 16968#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b
KZ
16969msgid "rtc read failed"
16970msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 16971
c7033bbb 16972#: sys-utils/rtcwake.c:641
3406942e 16973#, c-format
0ed2f80b
KZ
16974msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16975msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 16976
c7033bbb 16977#: sys-utils/rtcwake.c:645
3827f471 16978#, c-format
0ed2f80b
KZ
16979msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16980msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 16981
c7033bbb 16982#: sys-utils/rtcwake.c:652
3406942e 16983#, c-format
0ed2f80b
KZ
16984msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16985msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 16986
c7033bbb 16987#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
16988msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16989msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16990
6bbace6d 16991#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16992#, c-format
16993msgid "Switching on %s.\n"
16994msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 16995
251e171e 16996#: sys-utils/setarch.c:97
24f25d2d 16997#, c-format
251e171e 16998msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 16999msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 17000
251e171e 17001#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17002msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 17003msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 17004
251e171e 17005#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17006msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17007msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 17008
251e171e 17009#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17010msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17011msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 17012
251e171e 17013#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17014msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17015msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 17016
251e171e 17017#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17018msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17019msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 17020
251e171e 17021#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17022msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17023msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
17024
251e171e 17025#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17026msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17027msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 17028
251e171e 17029#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17030msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17031msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 17032
251e171e 17033#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17034msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17035msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 17036
251e171e 17037#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17038msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17039msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 17040
251e171e 17041#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
17042msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17043msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 17044
251e171e 17045#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
17046msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17047msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 17048
251e171e 17049#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
17050msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17051msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 17052
251e171e 17053#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
17054msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17055msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
17056
251e171e 17057#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17058msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17059msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 17060
57f25377 17061#: sys-utils/setarch.c:271
10cd5e05 17062#, c-format
6bbace6d 17063msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 17064msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 17065
57f25377 17066#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b
KZ
17067msgid "Not enough arguments"
17068msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 17069
57f25377 17070#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 17071msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 17072msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 17073
57f25377 17074#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 17075msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 17076msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 17077
57f25377 17078#: sys-utils/setarch.c:414
10cd5e05 17079#, c-format
251e171e
KZ
17080msgid "%s: Unrecognized architecture"
17081msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
17082
57f25377 17083#: sys-utils/setarch.c:432
251e171e
KZ
17084#, c-format
17085msgid "failed to set personality to %s"
17086msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
17087
57f25377 17088#: sys-utils/setarch.c:444
de61006a 17089#, c-format
784c8a40 17090msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 17091msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 17092
d462a45d 17093#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17094#, c-format
17095msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17096msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
17097
d462a45d 17098#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17099msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 17100msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 17101
d462a45d 17102#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17103msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 17104msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 17105
d462a45d 17106#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17107msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 17108msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 17109
d462a45d 17110#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 17111msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 17112msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 17113
d462a45d 17114#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17115msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 17116msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 17117
d462a45d 17118#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17119msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 17120msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 17121
d462a45d 17122#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17123msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 17124msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 17125
d462a45d 17126#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17127msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 17128msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 17129
d462a45d 17130#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17131msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 17132msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 17133
d462a45d 17134#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17135msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 17136msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 17137
d462a45d 17138#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17139msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 17140msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 17141
d462a45d 17142#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17143msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 17144msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 17145
d462a45d 17146#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17147msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 17148msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 17149
d462a45d 17150#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17151msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 17152msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 17153
d462a45d 17154#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17155msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 17156msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 17157
d462a45d 17158#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17159msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 17160msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 17161
d462a45d 17162#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17163msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 17164msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 17165
d462a45d 17166#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
17167msgid ""
17168" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17169" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
17170msgstr ""
17171" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
17172" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 17173
d462a45d 17174#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17175msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 17176msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 17177
d462a45d 17178#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17179msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 17180msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 17181
d462a45d 17182#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
17183msgid ""
17184" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17185" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17186msgstr ""
24f25d2d
YC
17187" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
17188" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 17189
d462a45d 17190#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
17191msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17192msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 17193
d462a45d 17194#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 17195msgid "invalid capability type"
40cbda08 17196msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 17197
d462a45d 17198#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
0ed2f80b
KZ
17199msgid "getting process secure bits failed"
17200msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 17201
d462a45d 17202#: sys-utils/setpriv.c:226
4ded9dfb 17203#, c-format
0ed2f80b
KZ
17204msgid "Securebits: "
17205msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 17206
d462a45d 17207#: sys-utils/setpriv.c:246
4ded9dfb 17208#, c-format
0ed2f80b
KZ
17209msgid "[none]\n"
17210msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 17211
d462a45d 17212#: sys-utils/setpriv.c:272
3827f471 17213#, c-format
0ed2f80b
KZ
17214msgid "%s: too long"
17215msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 17216
d462a45d 17217#: sys-utils/setpriv.c:300
aedd4ddc 17218#, c-format
0ed2f80b
KZ
17219msgid "Supplementary groups: "
17220msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 17221
d462a45d
KZ
17222#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17223#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
3827f471 17224#, c-format
0ed2f80b
KZ
17225msgid "[none]"
17226msgstr "[немає]"
b9ae633e 17227
d462a45d 17228#: sys-utils/setpriv.c:320
251e171e 17229msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 17230msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 17231
d462a45d 17232#: sys-utils/setpriv.c:340
3827f471 17233#, c-format
0ed2f80b
KZ
17234msgid "uid: %u\n"
17235msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 17236
d462a45d 17237#: sys-utils/setpriv.c:341
3827f471 17238#, c-format
0ed2f80b
KZ
17239msgid "euid: %u\n"
17240msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 17241
d462a45d 17242#: sys-utils/setpriv.c:344
aedd4ddc 17243#, c-format
0ed2f80b
KZ
17244msgid "suid: %u\n"
17245msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 17246
d462a45d 17247#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
0ed2f80b
KZ
17248msgid "getresuid failed"
17249msgstr "помилка getresuid"
f8511249 17250
d462a45d 17251#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
0ed2f80b
KZ
17252msgid "getresgid failed"
17253msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 17254
d462a45d 17255#: sys-utils/setpriv.c:366
3827f471 17256#, c-format
0ed2f80b
KZ
17257msgid "Effective capabilities: "
17258msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 17259
d462a45d 17260#: sys-utils/setpriv.c:371
3827f471 17261#, c-format
0ed2f80b
KZ
17262msgid "Permitted capabilities: "
17263msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 17264
d462a45d 17265#: sys-utils/setpriv.c:377
55c8e797 17266#, c-format
0ed2f80b
KZ
17267msgid "Inheritable capabilities: "
17268msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 17269
d462a45d 17270#: sys-utils/setpriv.c:382
40cbda08 17271#, c-format
49b90d82 17272msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 17273msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 17274
d462a45d 17275#: sys-utils/setpriv.c:387
40cbda08 17276#, c-format
49b90d82 17277msgid "[unsupported]"
40cbda08 17278msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 17279
d462a45d 17280#: sys-utils/setpriv.c:390
55c8e797 17281#, c-format
0ed2f80b
KZ
17282msgid "Capability bounding set: "
17283msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 17284
d462a45d 17285#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
17286msgid "SELinux label"
17287msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 17288
d462a45d 17289#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
17290msgid "AppArmor profile"
17291msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 17292
d462a45d 17293#: sys-utils/setpriv.c:415
55c8e797 17294#, c-format
0ed2f80b
KZ
17295msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17296msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 17297
d462a45d 17298#: sys-utils/setpriv.c:437
0ed2f80b
KZ
17299msgid "Invalid supplementary group id"
17300msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 17301
d462a45d 17302#: sys-utils/setpriv.c:447
251e171e 17303msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 17304msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 17305
d462a45d 17306#: sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
17307msgid "setresuid failed"
17308msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 17309
d462a45d 17310#: sys-utils/setpriv.c:482
0ed2f80b
KZ
17311msgid "setresgid failed"
17312msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 17313
d462a45d 17314#: sys-utils/setpriv.c:514
49b90d82 17315msgid "unsupported capability type"
40cbda08 17316msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 17317
d462a45d 17318#: sys-utils/setpriv.c:531
0ed2f80b
KZ
17319msgid "bad capability string"
17320msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 17321
d462a45d 17322#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b
KZ
17323msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17324msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
17325
d462a45d 17326#: sys-utils/setpriv.c:551
3827f471 17327#, c-format
0ed2f80b
KZ
17328msgid "unknown capability \"%s\""
17329msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 17330
d462a45d 17331#: sys-utils/setpriv.c:575
0ed2f80b
KZ
17332msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17333msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 17334
d462a45d 17335#: sys-utils/setpriv.c:579
0ed2f80b
KZ
17336msgid "bad securebits string"
17337msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 17338
d462a45d 17339#: sys-utils/setpriv.c:586
0ed2f80b
KZ
17340msgid "+all securebits is not allowed"
17341msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 17342
d462a45d 17343#: sys-utils/setpriv.c:599
0ed2f80b
KZ
17344msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17345msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 17346
d462a45d 17347#: sys-utils/setpriv.c:603
0ed2f80b
KZ
17348msgid "unrecognized securebit"
17349msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 17350
d462a45d 17351#: sys-utils/setpriv.c:623
0ed2f80b
KZ
17352msgid "SELinux is not running"
17353msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 17354
d462a45d 17355#: sys-utils/setpriv.c:638
b7b9d9bf 17356#, c-format
0ed2f80b 17357msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 17358msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 17359
d462a45d 17360#: sys-utils/setpriv.c:646
0ed2f80b
KZ
17361msgid "AppArmor is not running"
17362msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 17363
d462a45d 17364#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b
KZ
17365msgid "duplicate --no-new-privs option"
17366msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 17367
d462a45d 17368#: sys-utils/setpriv.c:830
0ed2f80b
KZ
17369msgid "duplicate ruid"
17370msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 17371
d462a45d 17372#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
17373msgid "failed to parse ruid"
17374msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 17375
d462a45d 17376#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
17377msgid "duplicate euid"
17378msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 17379
d462a45d 17380#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
17381msgid "failed to parse euid"
17382msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 17383
d462a45d 17384#: sys-utils/setpriv.c:846
0ed2f80b
KZ
17385msgid "duplicate ruid or euid"
17386msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 17387
d462a45d 17388#: sys-utils/setpriv.c:848
0ed2f80b
KZ
17389msgid "failed to parse reuid"
17390msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 17391
d462a45d 17392#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
17393msgid "duplicate rgid"
17394msgstr "дублювання rgid"
8d398470 17395
d462a45d 17396#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
17397msgid "failed to parse rgid"
17398msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 17399
d462a45d 17400#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
17401msgid "duplicate egid"
17402msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 17403
d462a45d 17404#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
17405msgid "failed to parse egid"
17406msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 17407
d462a45d 17408#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b
KZ
17409msgid "duplicate rgid or egid"
17410msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 17411
d462a45d 17412#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17413msgid "failed to parse regid"
17414msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 17415
d462a45d 17416#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
17417msgid "duplicate --clear-groups option"
17418msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 17419
d462a45d 17420#: sys-utils/setpriv.c:882
0ed2f80b
KZ
17421msgid "duplicate --keep-groups option"
17422msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 17423
d462a45d 17424#: sys-utils/setpriv.c:888
49b90d82 17425msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 17426msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 17427
d462a45d 17428#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b
KZ
17429msgid "duplicate --groups option"
17430msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 17431
d462a45d 17432#: sys-utils/setpriv.c:900
251e171e 17433msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 17434msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 17435
d462a45d 17436#: sys-utils/setpriv.c:909
0ed2f80b
KZ
17437msgid "duplicate --inh-caps option"
17438msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 17439
d462a45d 17440#: sys-utils/setpriv.c:915
49b90d82 17441msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 17442msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 17443
d462a45d 17444#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
17445msgid "duplicate --bounding-set option"
17446msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 17447
d462a45d 17448#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
17449msgid "duplicate --securebits option"
17450msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 17451
d462a45d 17452#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 17453msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 17454msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 17455
d462a45d 17456#: sys-utils/setpriv.c:939
55032d70 17457msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 17458msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 17459
d462a45d 17460#: sys-utils/setpriv.c:958
55032d70 17461msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 17462msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 17463
d462a45d 17464#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 17465msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 17466msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 17467
d462a45d 17468#: sys-utils/setpriv.c:972
55032d70 17469msgid "No program specified"
7ade4eda 17470msgstr "Не вказано програму"
55032d70 17471
d462a45d 17472#: sys-utils/setpriv.c:978
49b90d82 17473msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 17474msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 17475
d462a45d 17476#: sys-utils/setpriv.c:982
49b90d82 17477msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 17478msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 17479
d462a45d 17480#: sys-utils/setpriv.c:986
49b90d82
KZ
17481#, c-format
17482msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 17483msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 17484
d462a45d 17485#: sys-utils/setpriv.c:1001
55032d70 17486msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 17487msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 17488
d462a45d 17489#: sys-utils/setpriv.c:1009
55032d70 17490msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 17491msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 17492
d462a45d 17493#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 17494msgid "activate capabilities"
7ade4eda 17495msgstr "задіяти можливості"
55032d70 17496
d462a45d 17497#: sys-utils/setpriv.c:1023
55032d70 17498msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 17499msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 17500
d462a45d 17501#: sys-utils/setpriv.c:1034
49b90d82 17502msgid "initgroups failed"
40cbda08 17503msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 17504
d462a45d 17505#: sys-utils/setpriv.c:1042
d0992120 17506msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 17507msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 17508
d462a45d 17509#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 17510msgid "apply bounding set"
7ade4eda 17511msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 17512
d462a45d 17513#: sys-utils/setpriv.c:1054
55032d70 17514msgid "apply capabilities"
7ade4eda 17515msgstr "застосувати можливості"
55032d70 17516
d462a45d 17517#: sys-utils/setpriv.c:1063
251e171e 17518msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 17519msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 17520
49b90d82 17521#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 17522#, c-format
3406942e 17523msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 17524msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 17525
49b90d82 17526#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17527msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 17528msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 17529
49b90d82 17530#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17531msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 17532msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 17533
49b90d82 17534#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17535msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 17536msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
17537
17538#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17539msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17540msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 17541
80bbf3b5 17542#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17543msgid "fork"
3827f471 17544msgstr "розгалуження"
3406942e 17545
80bbf3b5 17546#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 17547#, c-format
d0992120 17548msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 17549msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 17550
80bbf3b5 17551#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17552msgid "setsid failed"
80923cd6 17553msgstr "помилка у setsid"
3406942e 17554
80bbf3b5 17555#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17556msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 17557msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 17558
80bbf3b5 17559#: sys-utils/swapoff.c:85
3827f471 17560#, c-format
8d398470 17561msgid "swapoff %s\n"
3827f471 17562msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17563
80bbf3b5 17564#: sys-utils/swapoff.c:104
8d398470 17565msgid "Not superuser."
3827f471 17566msgstr "Не адміністратор."
8d398470 17567
80bbf3b5 17568#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470
KZ
17569#, c-format
17570msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 17571msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 17572
80bbf3b5 17573#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
3827f471 17574#, c-format
3406942e 17575msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 17576msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 17577
80bbf3b5 17578#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17579msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17580msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17581
80bbf3b5 17582#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 17583msgid ""
8d398470 17584" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17585" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17586msgstr ""
3827f471
YC
17587" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
17588" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 17589
80bbf3b5 17590#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 17591msgid ""
8d398470
KZ
17592"\n"
17593"The <spec> parameter:\n"
17594" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17595" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17596" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17597" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17598" <device> name of device to be used\n"
17599" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17600msgstr ""
3827f471
YC
17601"\n"
17602"Параметр <специфікація>:\n"
17603" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17604" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17605" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17606" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17607" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17608" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17609
80bbf3b5 17610#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 17611msgid "device file or partition path"
3827f471 17612msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 17613
80bbf3b5 17614#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 17615msgid "type of the device"
3827f471 17616msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 17617
80bbf3b5 17618#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 17619msgid "size of the swap area"
6e309861 17620msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 17621
80bbf3b5 17622#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 17623msgid "bytes in use"
3827f471 17624msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 17625
80bbf3b5 17626#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 17627msgid "swap priority"
3827f471 17628msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 17629
80bbf3b5 17630#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17631msgid "swap uuid"
10cd5e05 17632msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 17633
80bbf3b5 17634#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17635msgid "swap label"
10cd5e05 17636msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 17637
80bbf3b5 17638#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17639#, c-format
eb0f80a6 17640msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 17641msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 17642
80bbf3b5 17643#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17644msgid "Filename"
3827f471 17645msgstr "Назва файла"
3406942e 17646
80bbf3b5 17647#: sys-utils/swapon.c:316
3406942e
KZ
17648#, c-format
17649msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 17650msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 17651
80bbf3b5 17652#: sys-utils/swapon.c:380
80923cd6 17653#, c-format
3406942e 17654msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 17655msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 17656
80bbf3b5 17657#: sys-utils/swapon.c:386
3827f471 17658#, c-format
3406942e 17659msgid "%s: write signature failed"
3827f471 17660msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 17661
80bbf3b5 17662#: sys-utils/swapon.c:540
3827f471 17663#, c-format
3406942e 17664msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 17665msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 17666
80bbf3b5 17667#: sys-utils/swapon.c:548
3827f471 17668#, c-format
3406942e 17669msgid "%s: get size failed"
3827f471 17670msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 17671
80bbf3b5 17672#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e
KZ
17673#, c-format
17674msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 17675msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 17676
80bbf3b5 17677#: sys-utils/swapon.c:559
de61006a 17678#, c-format
784c8a40 17679msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 17680msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 17681
80bbf3b5 17682#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e
KZ
17683#, c-format
17684msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 17685msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 17686
80bbf3b5 17687#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e
KZ
17688#, c-format
17689msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 17690msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 17691
80bbf3b5 17692#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e
KZ
17693#, c-format
17694msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 17695msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 17696
80bbf3b5 17697#: sys-utils/swapon.c:591
c129767e 17698#, c-format
0ed2f80b
KZ
17699msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17700msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 17701
80bbf3b5 17702#: sys-utils/swapon.c:600
c129767e 17703#, c-format
3406942e 17704msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17705msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 17706
80bbf3b5 17707#: sys-utils/swapon.c:670
3827f471 17708#, c-format
8d398470 17709msgid "swapon %s\n"
3827f471 17710msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17711
80bbf3b5 17712#: sys-utils/swapon.c:674
3827f471 17713#, c-format
3406942e 17714msgid "%s: swapon failed"
3827f471 17715msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 17716
80bbf3b5 17717#: sys-utils/swapon.c:747
de61006a 17718#, c-format
784c8a40 17719msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 17720msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 17721
80bbf3b5 17722#: sys-utils/swapon.c:769
de61006a 17723#, c-format
784c8a40 17724msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 17725msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 17726
80bbf3b5 17727#: sys-utils/swapon.c:775
2e4eb3d1 17728#, c-format
6cd39864 17729msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 17730msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 17731
80bbf3b5 17732#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17733msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17734msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17735
80bbf3b5 17736#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17737msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 17738msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 17739
80bbf3b5 17740#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17741msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 17742msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 17743
80bbf3b5 17744#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17745msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 17746msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 17747
80bbf3b5 17748#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17749msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 17750msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 17751
80bbf3b5 17752#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17753msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 17754msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 17755
80bbf3b5 17756#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17757msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 17758msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 17759
80bbf3b5 17760#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17761msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 17762msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 17763
80bbf3b5 17764#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17765msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 17766msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 17767
80bbf3b5 17768#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17769msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 17770msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 17771
80bbf3b5 17772#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17773msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 17774msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 17775
80bbf3b5 17776#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17777msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 17778msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 17779
80bbf3b5 17780#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17781msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 17782msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 17783
80bbf3b5 17784#: sys-utils/swapon.c:816
8d398470
KZ
17785msgid ""
17786"\n"
17787"The <spec> parameter:\n"
17788" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17789" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17790" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17791" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17792" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17793" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17794" <device> name of device to be used\n"
17795" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17796msgstr ""
3827f471
YC
17797"\n"
17798"Параметр <специфікація>:\n"
17799" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
17800" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
17801" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
17802" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
17803" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
17804" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
17805" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17806" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17807
80bbf3b5 17808#: sys-utils/swapon.c:826
d0992120
KZ
17809msgid ""
17810"\n"
17811"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17812" once : only single-time area discards are issued\n"
17813" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17814"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17815msgstr ""
6e309861
YC
17816"\n"
17817"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
17818" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
17819" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 17820" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 17821
57f25377 17822#: sys-utils/swapon.c:908
55032d70 17823msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 17824msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 17825
57f25377 17826#: sys-utils/swapon.c:927
6e309861 17827#, c-format
d0992120 17828msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 17829msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 17830
784c8a40 17831#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 17832#, c-format
8d398470 17833msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 17834msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 17835
ebe345d1 17836#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 17837msgid "failed to open directory"
3827f471 17838msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 17839
ebe345d1 17840#: sys-utils/switch_root.c:68
eb0f80a6 17841msgid "stat failed"
3827f471 17842msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 17843
ebe345d1 17844#: sys-utils/switch_root.c:79
3406942e 17845msgid "failed to read directory"
3827f471 17846msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 17847
ebe345d1 17848#: sys-utils/switch_root.c:116
3827f471 17849#, c-format
3406942e 17850msgid "failed to unlink %s"
6e309861 17851msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 17852
ebe345d1 17853#: sys-utils/switch_root.c:153
3827f471 17854#, c-format
3406942e 17855msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 17856msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 17857
ebe345d1 17858#: sys-utils/switch_root.c:155
3827f471 17859#, c-format
3406942e 17860msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 17861msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 17862
ebe345d1 17863#: sys-utils/switch_root.c:161
3827f471 17864#, c-format
3406942e 17865msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 17866msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 17867
ebe345d1 17868#: sys-utils/switch_root.c:173
3827f471 17869#, c-format
3406942e 17870msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 17871msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 17872
ebe345d1 17873#: sys-utils/switch_root.c:179
3406942e 17874msgid "failed to change root"
3827f471 17875msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 17876
ebe345d1 17877#: sys-utils/switch_root.c:192
55032d70 17878msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 17879msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 17880
49b90d82 17881#: sys-utils/switch_root.c:205
3827f471 17882#, c-format
3406942e 17883msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 17884msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 17885
49b90d82 17886#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17887msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 17888msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 17889
57f25377 17890#: sys-utils/switch_root.c:254
3406942e 17891msgid "failed. Sorry."
3827f471 17892msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 17893
57f25377 17894#: sys-utils/switch_root.c:257
80923cd6 17895#, c-format
3406942e 17896msgid "cannot access %s"
80923cd6 17897msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 17898
49b90d82 17899#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17900msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 17901msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 17902
49b90d82 17903#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 17904msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 17905msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 17906
49b90d82 17907#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 17908msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 17909msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 17910
49b90d82 17911#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17912msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17913msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 17914
49b90d82 17915#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 17916msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 17917msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
17918
17919#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17920#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17921#. exactly that very same string.
49b90d82 17922#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 17923msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 17924msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 17925
49b90d82 17926#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 17927msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 17928msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 17929
49b90d82 17930#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 17931msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 17932msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 17933
49b90d82 17934#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 17935msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 17936msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 17937
49b90d82 17938#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 17939msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 17940msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 17941
49b90d82 17942#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 17943msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 17944msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 17945
57f25377 17946#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 17947#, c-format
3406942e 17948msgid "%s not an lp device"
3827f471 17949msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 17950
57f25377 17951#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
17952msgid "LPGETSTATUS error"
17953msgstr "помилка LPGETSTATUS"
17954
57f25377 17955#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
17956#, c-format
17957msgid "%s status is %d"
17958msgstr "%s стан - %d"
17959
57f25377 17960#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
17961#, c-format
17962msgid ", busy"
17963msgstr ", зайнятий"
17964
57f25377 17965#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
17966#, c-format
17967msgid ", ready"
17968msgstr ", готовий"
17969
57f25377 17970#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
17971#, c-format
17972msgid ", out of paper"
17973msgstr ", скінчився папір"
17974
57f25377 17975#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
17976#, c-format
17977msgid ", on-line"
17978msgstr ", on-line"
17979
57f25377 17980#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
17981#, c-format
17982msgid ", error"
17983msgstr ", помилка"
17984
57f25377 17985#: sys-utils/tunelp.c:297
0ed2f80b
KZ
17986msgid "ioctl failed"
17987msgstr "помилка ioctl"
17988
57f25377 17989#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
17990msgid "LPGETIRQ error"
17991msgstr "помилка LPGETIRQ"
17992
57f25377 17993#: sys-utils/tunelp.c:312
0ed2f80b
KZ
17994#, c-format
17995msgid "%s using IRQ %d\n"
17996msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
17997
57f25377 17998#: sys-utils/tunelp.c:314
0ed2f80b
KZ
17999#, c-format
18000msgid "%s using polling\n"
18001msgstr "%s використовує опитування стану\n"
18002
251e171e 18003#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
18004#, c-format
18005msgid ""
18006" %1$s [-hV]\n"
18007" %1$s -a [options]\n"
18008" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18009msgstr ""
18010" %1$s [-hV]\n"
18011" %1$s -a [параметри]\n"
18012" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
18013
251e171e 18014#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18015msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 18016msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 18017
251e171e 18018#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
18019msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18020msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
18021
251e171e 18022#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18023msgid ""
18024" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18025" current namespace\n"
18026msgstr ""
18027" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
18028" у вказаному просторі назв\n"
18029
251e171e 18030#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
18031msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18032msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
18033
251e171e 18034#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18035msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18036msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
18037
251e171e 18038#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18039msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18040msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
18041
251e171e 18042#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18043msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18044msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
18045
251e171e 18046#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18047msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18048msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
18049
251e171e 18050#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
18051msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18052msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
18053
251e171e 18054#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
18055msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18056msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
18057
251e171e 18058#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
18059msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18060msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
18061
251e171e 18062#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18063msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18064msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
18065
251e171e 18066#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18067msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18068msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
18069
251e171e 18070#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18071msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 18072msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e
KZ
18073
18074#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18075msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 18076msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e
KZ
18077
18078#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
18079#, c-format
18080msgid "%s (%s) unmounted"
18081msgstr "%s (%s) демонтовано"
18082
251e171e 18083#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
18084#, c-format
18085msgid "%s unmounted"
18086msgstr "%s демонтовано"
18087
251e171e 18088#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18089msgid "failed to set umount target"
18090msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
18091
d462a45d 18092#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b
KZ
18093msgid "libmount table allocation failed"
18094msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
18095
d462a45d 18096#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
0ed2f80b
KZ
18097msgid "libmount iterator allocation failed"
18098msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
18099
d462a45d 18100#: sys-utils/umount.c:303
0ed2f80b
KZ
18101#, c-format
18102msgid "failed to get child fs of %s"
18103msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
18104
d462a45d 18105#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
0ed2f80b
KZ
18106#, c-format
18107msgid "%s: not found"
18108msgstr "%s: не знайдено"
18109
d462a45d 18110#: sys-utils/umount.c:373
0ed2f80b
KZ
18111#, c-format
18112msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 18113msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 18114
d462a45d 18115#: sys-utils/unshare.c:99
10cd5e05 18116#, c-format
6bbace6d 18117msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 18118msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 18119
d462a45d 18120#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
0ed2f80b
KZ
18121#, c-format
18122msgid "write failed %s"
18123msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
18124
d462a45d 18125#: sys-utils/unshare.c:158
242d1044 18126#, c-format
d3cac66d 18127msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 18128msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 18129
d462a45d 18130#: sys-utils/unshare.c:167
d3cac66d 18131msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 18132msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 18133
d462a45d 18134#: sys-utils/unshare.c:198
ebe345d1
KZ
18135#, c-format
18136msgid "mount %s on %s failed"
18137msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
18138
d462a45d 18139#: sys-utils/unshare.c:223
b5ef1472 18140msgid "pipe failed"
de61006a 18141msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 18142
d462a45d 18143#: sys-utils/unshare.c:237
b5ef1472 18144msgid "failed to read pipe"
de61006a 18145msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 18146
d462a45d 18147#: sys-utils/unshare.c:260
6bbace6d 18148msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 18149msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 18150
d462a45d 18151#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 18152msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 18153msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 18154
d462a45d 18155#: sys-utils/unshare.c:264
d3cac66d 18156msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 18157msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 18158
d462a45d 18159#: sys-utils/unshare.c:265
d3cac66d 18160msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 18161msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 18162
d462a45d 18163#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 18164msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 18165msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 18166
d462a45d 18167#: sys-utils/unshare.c:267
d3cac66d 18168msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 18169msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 18170
d462a45d 18171#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18172msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 18173msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 18174
d462a45d 18175#: sys-utils/unshare.c:269
784c8a40 18176msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 18177msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 18178
d462a45d 18179#: sys-utils/unshare.c:271
0ed2f80b
KZ
18180msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18181msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
18182
d462a45d 18183#: sys-utils/unshare.c:272
0ed2f80b 18184msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 18185msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 18186
d462a45d 18187#: sys-utils/unshare.c:273
d462a45d 18188msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
495ed36a 18189msgstr " -r, --map-current-user пов’язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
d462a45d
KZ
18190
18191#: sys-utils/unshare.c:275
d3cac66d 18192msgid ""
251e171e
KZ
18193" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18194" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
18195msgstr ""
18196" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
18197" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 18198
d462a45d 18199#: sys-utils/unshare.c:277
251e171e 18200msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 18201msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 18202
d462a45d 18203#: sys-utils/unshare.c:278
251e171e
KZ
18204msgid ""
18205" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18206" modify mount propagation in mount namespace\n"
18207msgstr ""
24f25d2d 18208" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 18209" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 18210
d462a45d 18211#: sys-utils/unshare.c:280
251e171e 18212msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 18213msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 18214
d462a45d 18215#: sys-utils/unshare.c:281
d462a45d 18216msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
495ed36a 18217msgstr " --keep-caps зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
d462a45d
KZ
18218
18219#: sys-utils/unshare.c:283
57f25377 18220msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
e3478efa 18221msgstr " -R, --root=<кат>\t виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 18222
d462a45d 18223#: sys-utils/unshare.c:284
57f25377 18224msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
e3478efa 18225msgstr " -w, --wd=<кат>\t змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 18226
d462a45d 18227#: sys-utils/unshare.c:285
57f25377 18228msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
e3478efa 18229msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 18230
d462a45d 18231#: sys-utils/unshare.c:286
57f25377 18232msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
e3478efa 18233msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 18234
d462a45d 18235#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
d462a45d 18236msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
495ed36a 18237msgstr "параметри --map-root-user і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
d462a45d
KZ
18238
18239#: sys-utils/unshare.c:460
0ed2f80b
KZ
18240msgid "unshare failed"
18241msgstr "помилка unshare"
18242
d462a45d 18243#: sys-utils/unshare.c:504
0ed2f80b
KZ
18244msgid "child exit failed"
18245msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
18246
d462a45d 18247#: sys-utils/unshare.c:518
b0041e4a 18248msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 18249msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 18250
d462a45d 18251#: sys-utils/unshare.c:527
d462a45d 18252msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
495ed36a 18253msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
d462a45d
KZ
18254
18255#: sys-utils/unshare.c:545
e3478efa 18256#, c-format
57f25377 18257msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 18258msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 18259
d462a45d 18260#: sys-utils/unshare.c:549
e3478efa 18261#, c-format
57f25377 18262msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 18263msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 18264
d462a45d 18265#: sys-utils/unshare.c:553
e3478efa 18266#, c-format
57f25377 18267msgid "umount %s failed"
e3478efa 18268msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
57f25377 18269
d462a45d 18270#: sys-utils/unshare.c:555
0ed2f80b
KZ
18271#, c-format
18272msgid "mount %s failed"
18273msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
18274
d462a45d 18275#: sys-utils/unshare.c:581
d462a45d 18276msgid "capget failed"
495ed36a 18277msgstr "помилка capget"
d462a45d
KZ
18278
18279#: sys-utils/unshare.c:589
d462a45d 18280msgid "capset failed"
495ed36a 18281msgstr "помилка capset"
d462a45d
KZ
18282
18283#: sys-utils/unshare.c:601
18284msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
495ed36a 18285msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d
KZ
18286
18287#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
18288msgid "Card previously reset the CPU"
18289msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
18290
d462a45d 18291#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
18292msgid "External relay 1"
18293msgstr "Зовнішній перемикач 1"
18294
d462a45d 18295#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
18296msgid "External relay 2"
18297msgstr "Зовнішній перемикач 2"
18298
d462a45d 18299#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
18300msgid "Fan failed"
18301msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
18302
d462a45d 18303#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
18304msgid "Keep alive ping reply"
18305msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
18306
d462a45d 18307#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
18308msgid "Supports magic close char"
18309msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
18310
d462a45d 18311#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
18312msgid "Reset due to CPU overheat"
18313msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
18314
d462a45d 18315#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
18316msgid "Power over voltage"
18317msgstr "Надмірне живлення"
18318
d462a45d 18319#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
18320msgid "Power bad/power fault"
18321msgstr "Помилка/Відмова живлення"
18322
d462a45d 18323#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
18324msgid "Pretimeout (in seconds)"
18325msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
18326
d462a45d 18327#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
18328msgid "Set timeout (in seconds)"
18329msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
18330
d462a45d 18331#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
18332msgid "Not trigger reboot"
18333msgstr "Не перезавантажувати"
18334
d462a45d 18335#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
18336msgid "flag name"
18337msgstr "назва прапорця"
18338
d462a45d 18339#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
18340msgid "flag description"
18341msgstr "опис прапорця"
18342
d462a45d 18343#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
18344msgid "flag status"
18345msgstr "стан прапорця"
18346
d462a45d 18347#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
18348msgid "flag boot status"
18349msgstr "стан прапорця під час завантаження"
18350
d462a45d 18351#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
18352msgid "watchdog device name"
18353msgstr "назва спостережного пристрою"
18354
d462a45d 18355#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
18356#, c-format
18357msgid "unknown flag: %s"
18358msgstr "невідомий прапорець: %s"
18359
d462a45d 18360#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 18361msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 18362msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 18363
d462a45d 18364#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
18365msgid ""
18366" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18367" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18368" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18369" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18370" -O, --oneline print all information on one line\n"
18371" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18372" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18373" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18374" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18375" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18376msgstr ""
18377" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
18378" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
18379" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
18380" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
18381" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
18382" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
18383" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
18384" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
18385" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
18386" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
18387
d462a45d 18388#: sys-utils/wdctl.c:229
0ed2f80b
KZ
18389#, c-format
18390msgid "The default device is %s.\n"
18391msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
18392
d462a45d 18393#: sys-utils/wdctl.c:231
495ed36a 18394#, c-format
d462a45d 18395msgid "No default device is available.\n"
495ed36a 18396msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
d462a45d
KZ
18397
18398#: sys-utils/wdctl.c:329
0ed2f80b
KZ
18399#, c-format
18400msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18401msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
18402
d462a45d 18403#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
18404#, c-format
18405msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18406msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
18407
d462a45d 18408#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
18409#, c-format
18410msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18411msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
18412
d462a45d 18413#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
18414#, c-format
18415msgid "cannot set timeout for %s"
18416msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
18417
d462a45d 18418#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
18419#, c-format
18420msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18421msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18422msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
18423msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
18424msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
18425msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
18426
d462a45d 18427#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
18428#, c-format
18429msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18430msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
18431
d462a45d 18432#: sys-utils/wdctl.c:503
495ed36a 18433#, c-format
d462a45d 18434msgid "cannot read information about %s"
495ed36a 18435msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
d462a45d
KZ
18436
18437#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
18438#, c-format
18439msgid "%-14s %2i second\n"
18440msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18441msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
18442msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
18443msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
18444msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
18445
d462a45d 18446#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
18447msgid "Timeout:"
18448msgstr "Час очікування:"
18449
d462a45d 18450#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
18451msgid "Pre-timeout:"
18452msgstr "Попередній час очікування:"
18453
d462a45d 18454#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
18455msgid "Timeleft:"
18456msgstr "Залиш. часу:"
18457
d462a45d 18458#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
18459msgid "Device:"
18460msgstr "Пристрій:"
18461
d462a45d 18462#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
18463msgid "Identity:"
18464msgstr "Профіль:"
18465
d462a45d 18466#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
18467msgid "version"
18468msgstr "версія"
18469
d462a45d 18470#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 18471msgid "No default device is available."
495ed36a 18472msgstr "Немає доступного типового пристрою."
d462a45d 18473
80bbf3b5 18474#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18475msgid "zram device name"
10cd5e05 18476msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 18477
80bbf3b5 18478#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18479msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 18480msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 18481
80bbf3b5 18482#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18483msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 18484msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18485
80bbf3b5 18486#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18487msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 18488msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18489
80bbf3b5 18490#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18491msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 18492msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 18493
80bbf3b5 18494#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18495msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 18496msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 18497
80bbf3b5 18498#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18499msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 18500msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 18501
80bbf3b5 18502#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18503msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 18504msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 18505
80bbf3b5 18506#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18507msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 18508msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 18509
80bbf3b5 18510#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18511msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 18512msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 18513
80bbf3b5 18514#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18515msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 18516msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 18517
c7033bbb 18518#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18519msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 18520msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 18521
c7033bbb 18522#: sys-utils/zramctl.c:539
10cd5e05 18523#, c-format
6bbace6d
KZ
18524msgid ""
18525" %1$s [options] <device>\n"
18526" %1$s -r <device> [...]\n"
18527" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18528msgstr ""
10cd5e05
YC
18529" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
18530" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
18531" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 18532
c7033bbb 18533#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18534msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 18535msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 18536
c7033bbb 18537#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 18538msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
2dadc272 18539msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 18540
c7033bbb 18541#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 18542msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 18543msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 18544
c7033bbb 18545#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18546msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 18547msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 18548
c7033bbb 18549#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18550msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 18551msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 18552
c7033bbb 18553#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18554msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 18555msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 18556
c7033bbb 18557#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e 18558msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 18559msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 18560
c7033bbb 18561#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18562msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 18563msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 18564
c7033bbb 18565#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18566msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 18567msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 18568
c7033bbb 18569#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18570msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 18571msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 18572
c7033bbb 18573#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18574msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 18575msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 18576
c7033bbb 18577#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18578msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 18579msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 18580
c7033bbb 18581#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18582msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 18583msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 18584
c7033bbb 18585#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18586msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 18587msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 18588
c7033bbb 18589#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18590msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 18591msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 18592
c7033bbb 18593#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
10cd5e05 18594#, c-format
6bbace6d 18595msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 18596msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 18597
c7033bbb 18598#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18599msgid "no free zram device found"
10cd5e05 18600msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 18601
c7033bbb 18602#: sys-utils/zramctl.c:746
10cd5e05 18603#, c-format
6bbace6d 18604msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 18605msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 18606
c7033bbb 18607#: sys-utils/zramctl.c:750
10cd5e05 18608#, c-format
6bbace6d 18609msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 18610msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 18611
c7033bbb 18612#: sys-utils/zramctl.c:753
10cd5e05 18613#, c-format
6bbace6d 18614msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 18615msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 18616
d462a45d 18617#: term-utils/agetty.c:492
0ed2f80b
KZ
18618#, c-format
18619msgid "%s%s (automatic login)\n"
18620msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
18621
d462a45d 18622#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
18623#, c-format
18624msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18625msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
18626
d462a45d 18627#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
18628#, c-format
18629msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18630msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
18631
d462a45d 18632#: term-utils/agetty.c:555
0ed2f80b
KZ
18633#, c-format
18634msgid "%s: can't change process priority: %m"
18635msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
18636
d462a45d 18637#: term-utils/agetty.c:566
0ed2f80b
KZ
18638#, c-format
18639msgid "%s: can't exec %s: %m"
18640msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
18641
d462a45d
KZ
18642#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
18643#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
d7197d19 18644#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
0ed2f80b
KZ
18645#, c-format
18646msgid "failed to allocate memory: %m"
18647msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
18648
d462a45d 18649#: term-utils/agetty.c:773
98db6bb5 18650msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 18651msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 18652
d462a45d 18653#: term-utils/agetty.c:811
0ed2f80b
KZ
18654msgid "invalid argument of --local-line"
18655msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
18656
d462a45d 18657#: term-utils/agetty.c:830
98db6bb5 18658msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 18659msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 18660
d462a45d 18661#: term-utils/agetty.c:935
0ed2f80b
KZ
18662#, c-format
18663msgid "bad speed: %s"
18664msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
18665
d462a45d 18666#: term-utils/agetty.c:937
0ed2f80b
KZ
18667msgid "too many alternate speeds"
18668msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
18669
d462a45d 18670#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
0ed2f80b
KZ
18671#, c-format
18672msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18673msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
18674
d462a45d 18675#: term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
18676#, c-format
18677msgid "/dev/%s: not a character device"
18678msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
18679
d462a45d 18680#: term-utils/agetty.c:1069
b7b9d9bf 18681#, c-format
0ed2f80b 18682msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 18683msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 18684
d462a45d 18685#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
0ed2f80b
KZ
18686#, c-format
18687msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18688msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
18689
d462a45d 18690#: term-utils/agetty.c:1095
0ed2f80b
KZ
18691#, c-format
18692msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18693msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
18694
d462a45d 18695#: term-utils/agetty.c:1116
0ed2f80b
KZ
18696#, c-format
18697msgid "%s: not open for read/write"
18698msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
18699
d462a45d 18700#: term-utils/agetty.c:1121
0ed2f80b
KZ
18701#, c-format
18702msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18703msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
18704
d462a45d 18705#: term-utils/agetty.c:1135
0ed2f80b
KZ
18706#, c-format
18707msgid "%s: dup problem: %m"
18708msgstr "%s: помилка при dup: %m"
18709
d462a45d 18710#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
18711#, c-format
18712msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18713msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
18714
d462a45d 18715#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
0ed2f80b
KZ
18716#, c-format
18717msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18718msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18719
d462a45d 18720#: term-utils/agetty.c:1511
d3cac66d 18721msgid "cannot open os-release file"
242d1044 18722msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 18723
d462a45d 18724#: term-utils/agetty.c:1678
242d1044 18725#, c-format
d3cac66d 18726msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 18727msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 18728
d7197d19 18729#: term-utils/agetty.c:1988
495ed36a 18730#, c-format
d462a45d 18731msgid "failed to get terminal attributes: %m"
495ed36a 18732msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
d462a45d 18733
d7197d19 18734#: term-utils/agetty.c:2010
0ed2f80b
KZ
18735msgid "[press ENTER to login]"
18736msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
18737
d7197d19 18738#: term-utils/agetty.c:2037
0ed2f80b
KZ
18739msgid "Num Lock off"
18740msgstr "Num Lock вимкнено"
18741
d7197d19 18742#: term-utils/agetty.c:2040
0ed2f80b
KZ
18743msgid "Num Lock on"
18744msgstr "Num Lock увімкнено"
18745
d7197d19 18746#: term-utils/agetty.c:2043
0ed2f80b
KZ
18747msgid "Caps Lock on"
18748msgstr "Caps Lock увімкнено"
18749
d7197d19 18750#: term-utils/agetty.c:2046
0ed2f80b
KZ
18751msgid "Scroll Lock on"
18752msgstr "Scroll Lock увімкнено"
18753
d7197d19 18754#: term-utils/agetty.c:2049
0ed2f80b
KZ
18755#, c-format
18756msgid ""
18757"Hint: %s\n"
18758"\n"
18759msgstr ""
18760"Підказка: %s\n"
18761"\n"
18762
d7197d19 18763#: term-utils/agetty.c:2191
0ed2f80b
KZ
18764#, c-format
18765msgid "%s: read: %m"
18766msgstr "%s: прочитано: %m"
18767
d7197d19 18768#: term-utils/agetty.c:2253
0ed2f80b
KZ
18769#, c-format
18770msgid "%s: input overrun"
18771msgstr "%s: переповнення вводу"
18772
d7197d19 18773#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
0ed2f80b
KZ
18774#, c-format
18775msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18776msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
18777
d7197d19 18778#: term-utils/agetty.c:2287
0ed2f80b
KZ
18779#, c-format
18780msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18781msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
18782
d7197d19 18783#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b
KZ
18784#, c-format
18785msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18786msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18787
d7197d19 18788#: term-utils/agetty.c:2410
0ed2f80b
KZ
18789#, c-format
18790msgid ""
18791" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18792" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18793msgstr ""
18794" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
18795" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
18796
d7197d19 18797#: term-utils/agetty.c:2414
6bbace6d 18798msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 18799msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 18800
d7197d19 18801#: term-utils/agetty.c:2417
0ed2f80b
KZ
18802msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18803msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
18804
d7197d19 18805#: term-utils/agetty.c:2418
0ed2f80b
KZ
18806msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18807msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
18808
d7197d19 18809#: term-utils/agetty.c:2419
0ed2f80b
KZ
18810msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18811msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
18812
d7197d19 18813#: term-utils/agetty.c:2420
0ed2f80b
KZ
18814msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18815msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
18816
d7197d19 18817#: term-utils/agetty.c:2421
0ed2f80b
KZ
18818msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18819msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
18820
d7197d19 18821#: term-utils/agetty.c:2422
d462a45d 18822msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
495ed36a 18823msgstr " --show-issue показати файл issue і завершити роботу\n"
d462a45d 18824
d7197d19 18825#: term-utils/agetty.c:2423
0ed2f80b
KZ
18826msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18827msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
18828
d7197d19 18829#: term-utils/agetty.c:2424
0ed2f80b
KZ
18830msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18831msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
18832
d7197d19 18833#: term-utils/agetty.c:2425
0ed2f80b
KZ
18834msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18835msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
18836
d7197d19 18837#: term-utils/agetty.c:2426
0ed2f80b
KZ
18838msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18839msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
18840
d7197d19 18841#: term-utils/agetty.c:2427
0ed2f80b 18842msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 18843msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 18844
d7197d19 18845#: term-utils/agetty.c:2428
0ed2f80b
KZ
18846msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18847msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
18848
d7197d19 18849#: term-utils/agetty.c:2429
0ed2f80b
KZ
18850msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18851msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
18852
d7197d19 18853#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
18854msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18855msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
18856
d7197d19 18857#: term-utils/agetty.c:2431
0ed2f80b
KZ
18858msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18859msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
18860
d7197d19 18861#: term-utils/agetty.c:2432
0ed2f80b 18862msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 18863msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 18864
d7197d19 18865#: term-utils/agetty.c:2433
0ed2f80b
KZ
18866msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18867msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
18868
d7197d19 18869#: term-utils/agetty.c:2434
0ed2f80b
KZ
18870msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18871msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
18872
d7197d19 18873#: term-utils/agetty.c:2435
0ed2f80b
KZ
18874msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18875msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
18876
d7197d19 18877#: term-utils/agetty.c:2436
0ed2f80b
KZ
18878msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18879msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
18880
d7197d19 18881#: term-utils/agetty.c:2437
0ed2f80b
KZ
18882msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18883msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
18884
d7197d19 18885#: term-utils/agetty.c:2438
0ed2f80b
KZ
18886msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18887msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
18888
d7197d19 18889#: term-utils/agetty.c:2439
0ed2f80b
KZ
18890msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18891msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
18892
d7197d19 18893#: term-utils/agetty.c:2440
0ed2f80b
KZ
18894msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18895msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
18896
d7197d19 18897#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
18898msgid " --nohints do not print hints\n"
18899msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
18900
d7197d19 18901#: term-utils/agetty.c:2442
0ed2f80b
KZ
18902msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18903msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
18904
d7197d19 18905#: term-utils/agetty.c:2443
0ed2f80b
KZ
18906msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18907msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
18908
d7197d19 18909#: term-utils/agetty.c:2444
0ed2f80b
KZ
18910msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18911msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
18912
d7197d19 18913#: term-utils/agetty.c:2445
0ed2f80b
KZ
18914msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18915msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
18916
d7197d19 18917#: term-utils/agetty.c:2446
0ed2f80b 18918msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 18919msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 18920
d7197d19 18921#: term-utils/agetty.c:2447
0ed2f80b 18922msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 18923msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 18924
d7197d19 18925#: term-utils/agetty.c:2448
0ed2f80b 18926msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 18927msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 18928
d7197d19 18929#: term-utils/agetty.c:2449
6bbace6d 18930msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 18931msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 18932
d7197d19 18933#: term-utils/agetty.c:2450
49b90d82 18934msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 18935msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 18936
d7197d19 18937#: term-utils/agetty.c:2798
0ed2f80b
KZ
18938#, c-format
18939msgid "%d user"
18940msgid_plural "%d users"
18941msgstr[0] "%d користувач"
18942msgstr[1] "%d користувача"
18943msgstr[2] "%d користувачів"
18944msgstr[3] "%d користувач"
18945
d7197d19 18946#: term-utils/agetty.c:2929
0ed2f80b
KZ
18947#, c-format
18948msgid "checkname failed: %m"
18949msgstr "помилка checkname: %m"
18950
d7197d19 18951#: term-utils/agetty.c:2941
daa04986 18952#, c-format
b0041e4a 18953msgid "cannot touch file %s"
daa04986 18954msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 18955
d7197d19 18956#: term-utils/agetty.c:2945
6bbace6d 18957msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 18958msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 18959
c7033bbb 18960#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
18961#, c-format
18962msgid " %s [options] [y | n]\n"
18963msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
18964
c7033bbb 18965#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 18966msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 18967msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 18968
c7033bbb 18969#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
18970msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18971msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
18972
c7033bbb 18973#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 18974msgid "no tty"
24f25d2d 18975msgstr "без tty"
251e171e 18976
251e171e 18977#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
18978#, c-format
18979msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 18980msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb
KZ
18981
18982#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
18983msgid "is y"
18984msgstr "встановлено y"
18985
c7033bbb 18986#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
18987msgid "is n"
18988msgstr "встановлено n"
18989
c7033bbb 18990#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
0ed2f80b
KZ
18991#, c-format
18992msgid "change %s mode failed"
18993msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
18994
c7033bbb 18995#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b
KZ
18996msgid "write access to your terminal is allowed"
18997msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
18998
c7033bbb 18999#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b
KZ
19000msgid "write access to your terminal is denied"
19001msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
19002
d462a45d 19003#: term-utils/script.c:190
0ed2f80b
KZ
19004#, c-format
19005msgid " %s [options] [file]\n"
19006msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
19007
d462a45d 19008#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19009msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 19010msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 19011
d462a45d 19012#: term-utils/script.c:196
d462a45d 19013msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
495ed36a 19014msgstr " -I, --log-in <файл> записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
d462a45d
KZ
19015
19016#: term-utils/script.c:197
d462a45d 19017msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
495ed36a 19018msgstr " -O, --log-out <файл> записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
d462a45d
KZ
19019
19020#: term-utils/script.c:198
d462a45d 19021msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
495ed36a 19022msgstr " -B, --log-io <файл> записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
d462a45d
KZ
19023
19024#: term-utils/script.c:201
d462a45d 19025msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
495ed36a 19026msgstr " -T, --log-timing <файл> записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
d462a45d
KZ
19027
19028#: term-utils/script.c:202
19029msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
495ed36a 19030msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
0ed2f80b 19031
d462a45d
KZ
19032#: term-utils/script.c:203
19033msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
495ed36a 19034msgstr " -m, --logging-format <назва> примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
d462a45d
KZ
19035
19036#: term-utils/script.c:206
d462a45d 19037msgid " -a, --append append to the log file\n"
495ed36a 19038msgstr " -a, --append дописувати дані до файла журналу\n"
d462a45d
KZ
19039
19040#: term-utils/script.c:207
d462a45d 19041msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 19042msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
d462a45d
KZ
19043
19044#: term-utils/script.c:208
d462a45d 19045msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
495ed36a 19046msgstr " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
d462a45d
KZ
19047
19048#: term-utils/script.c:209
d462a45d 19049msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
495ed36a 19050msgstr " -f, --flush виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
251e171e
KZ
19051
19052#: term-utils/script.c:210
d462a45d 19053msgid " --force use output file even when it is a link\n"
495ed36a 19054msgstr " --force використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
d462a45d
KZ
19055
19056#: term-utils/script.c:211
d462a45d
KZ
19057msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
19058msgstr ""
495ed36a 19059" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене (auto (авто),\n"
d462a45d
KZ
19060" always (завжди) або never (ніколи))\n"
19061
19062#: term-utils/script.c:212
d462a45d 19063msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
495ed36a 19064msgstr " -o, --output-limit <розмір> перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
d462a45d
KZ
19065
19066#: term-utils/script.c:213
d462a45d 19067msgid " -q, --quiet be quiet\n"
495ed36a 19068msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень\n"
251e171e 19069
d462a45d 19070#: term-utils/script.c:296
24f25d2d 19071#, c-format
251e171e
KZ
19072msgid ""
19073"\n"
19074"Script done on %s [<%s>]\n"
19075msgstr ""
19076"\n"
24f25d2d 19077"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 19078
d462a45d 19079#: term-utils/script.c:298
24f25d2d 19080#, c-format
251e171e
KZ
19081msgid ""
19082"\n"
19083"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19084msgstr ""
19085"\n"
24f25d2d 19086"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 19087
d462a45d
KZ
19088#: term-utils/script.c:394
19089#, c-format
19090msgid "Script started on %s ["
19091msgstr "Сценарій на %s запущено ["
19092
19093#: term-utils/script.c:406
19094#, c-format
19095msgid "<not executed on terminal>"
19096msgstr "<не виконано у терміналі>"
19097
19098#: term-utils/script.c:680
495ed36a 19099#, c-format
d462a45d 19100msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
495ed36a 19101msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
d462a45d
KZ
19102
19103#: term-utils/script.c:682
19104msgid "max output size exceeded"
19105msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
19106
19107#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 19108#, c-format
d3cac66d
KZ
19109msgid ""
19110"output file `%s' is a link\n"
19111"Use --force if you really want to use it.\n"
19112"Program not started."
19113msgstr ""
19114"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
19115"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
19116"Програму не запущено."
0ed2f80b 19117
d462a45d 19118#: term-utils/script.c:827
495ed36a 19119#, c-format
d462a45d 19120msgid "unssuported echo mode: '%s'"
495ed36a 19121msgstr "непідтримуваний режим повторення: «%s»"
d462a45d
KZ
19122
19123#: term-utils/script.c:852
19124msgid "failed to parse output limit size"
19125msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
19126
19127#: term-utils/script.c:863
495ed36a 19128#, c-format
d462a45d 19129msgid "unssuported logging format: '%s'"
495ed36a 19130msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
d462a45d 19131
495ed36a 19132#: term-utils/script.c:911
d462a45d 19133msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
495ed36a 19134msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
d462a45d 19135
495ed36a
YC
19136#: term-utils/script.c:938
19137#, c-format
d462a45d 19138msgid "Script started"
495ed36a 19139msgstr "Скрипт запущено"
d462a45d 19140
495ed36a
YC
19141#: term-utils/script.c:940
19142#, c-format
d462a45d 19143msgid ", output log file is '%s'"
495ed36a 19144msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
d462a45d 19145
495ed36a
YC
19146#: term-utils/script.c:942
19147#, c-format
d462a45d 19148msgid ", input log file is '%s'"
495ed36a 19149msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
0ed2f80b 19150
495ed36a
YC
19151#: term-utils/script.c:944
19152#, c-format
d462a45d 19153msgid ", timing file is '%s'"
495ed36a 19154msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
0ed2f80b 19155
495ed36a 19156#: term-utils/script.c:945
242d1044 19157#, c-format
d462a45d 19158msgid ".\n"
495ed36a 19159msgstr ".\n"
d3cac66d 19160
495ed36a
YC
19161#: term-utils/script.c:1051
19162#, c-format
d462a45d 19163msgid "Script done.\n"
495ed36a 19164msgstr "Скрипт виконано.\n"
d3cac66d 19165
d462a45d 19166#: term-utils/scriptlive.c:60
495ed36a 19167#, c-format
d462a45d 19168msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
495ed36a 19169msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
19170
19171#: term-utils/scriptlive.c:64
19172msgid "Execute terminal typescript.\n"
495ed36a 19173msgstr "Виконати typescript у терміналі.\n"
0ed2f80b 19174
d462a45d 19175#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
d462a45d 19176msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
495ed36a 19177msgstr " -t, --timing <файл> файл журналу часових параметрів скрипту\n"
d462a45d
KZ
19178
19179#: term-utils/scriptlive.c:68
19180msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
495ed36a 19181msgstr " -T, --log-timing <файл> інший варіант -t\n"
0ed2f80b 19182
d462a45d 19183#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 19184msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
495ed36a 19185msgstr " -I, --log-in <файл> файл журналу стандартних вхідних даних скрипту\n"
0ed2f80b 19186
d462a45d
KZ
19187#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19188msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
495ed36a 19189msgstr " -B, --log-io <файл> файл журналу вхідних і вихідних даних скрипту\n"
251e171e 19190
d462a45d 19191#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 19192msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 19193msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
d462a45d
KZ
19194
19195#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19196msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
495ed36a 19197msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
d462a45d
KZ
19198
19199#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 19200msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
495ed36a 19201msgstr " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
d462a45d
KZ
19202
19203#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
d462a45d 19204msgid "failed to parse maximal delay argument"
495ed36a 19205msgstr "не вдалося обробити аргумент максимальної затримки"
d462a45d
KZ
19206
19207#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
d462a45d 19208msgid "timing file not specified"
495ed36a 19209msgstr "не вказано файл часових параметрів"
d462a45d
KZ
19210
19211#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 19212msgid "stdin typescript file not specified"
495ed36a 19213msgstr "не вказано файл стандартних вхідних даних typescript"
d462a45d
KZ
19214
19215#: term-utils/scriptlive.c:277
19216#, c-format
19217msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
495ed36a 19218msgstr ">>> scriptlive: розпочинаємо виконання вашого typescript у %s.\n"
d462a45d
KZ
19219
19220#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 19221msgid "failed to allocate PTY handler"
495ed36a 19222msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника PTY"
d462a45d
KZ
19223
19224#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 19225#, c-format
d462a45d
KZ
19226msgid ""
19227"\n"
19228">>> scriptlive: done.\n"
19229msgstr ""
495ed36a
YC
19230"\n"
19231">>> scriptlive: виконано.\n"
d3cac66d 19232
d462a45d 19233#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
19234#, c-format
19235msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19236msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
19237
d462a45d 19238#: term-utils/scriptreplay.c:53
6bbace6d 19239msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 19240msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 19241
d462a45d
KZ
19242#: term-utils/scriptreplay.c:57
19243msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
495ed36a 19244msgstr " -T, --log-timing <файл> інша назва -t\n"
0ed2f80b 19245
d462a45d 19246#: term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 19247msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
495ed36a 19248msgstr " -O, --log-out <файл> файл журналу стандартного виведення (типово)\n"
0ed2f80b 19249
d462a45d
KZ
19250#: term-utils/scriptreplay.c:62
19251msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
495ed36a 19252msgstr " -s, --typescript <файл> застаріла альтернатива -O\n"
0ed2f80b 19253
d462a45d 19254#: term-utils/scriptreplay.c:65
d462a45d 19255msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
495ed36a 19256msgstr " --summary показати резюме щодо записаного сеансу і завершити роботу\n"
0ed2f80b 19257
d462a45d 19258#: term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 19259msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
495ed36a 19260msgstr " -x, --stream <назва> тип потоку даних (out, in, signal або info)\n"
0ed2f80b 19261
d462a45d
KZ
19262#: term-utils/scriptreplay.c:69
19263msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
495ed36a 19264msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
d462a45d
KZ
19265
19266#: term-utils/scriptreplay.c:191
495ed36a 19267#, c-format
d462a45d 19268msgid "unsupported mode name: '%s'"
495ed36a 19269msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
0ed2f80b 19270
d462a45d 19271#: term-utils/scriptreplay.c:224
495ed36a 19272#, c-format
d462a45d 19273msgid "unsupported stream name: '%s'"
495ed36a 19274msgstr "непідтримувана назва потоку: «%s»"
d462a45d
KZ
19275
19276#: term-utils/scriptreplay.c:255
d462a45d 19277msgid "data log file not specified"
495ed36a 19278msgstr "не вказано файла журналу даних"
d462a45d
KZ
19279
19280#: term-utils/scriptreplay.c:304
495ed36a 19281#, c-format
d462a45d 19282msgid "%s: log file error"
495ed36a 19283msgstr "%s: помилка під час роботи із файлом журналу"
d462a45d
KZ
19284
19285#: term-utils/scriptreplay.c:306
2e4eb3d1 19286#, c-format
d462a45d 19287msgid "%s: line %d: timing file error"
495ed36a 19288msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
0ed2f80b 19289
12e29c71 19290#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 19291#, c-format
0ed2f80b 19292msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 19293msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 19294
57f25377 19295#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 19296msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 19297msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 19298
57f25377 19299#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 19300msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 19301msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 19302
57f25377 19303#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 19304msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
495ed36a 19305msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 19306
57f25377 19307#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 19308msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
495ed36a 19309msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 19310
57f25377 19311#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 19312msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
495ed36a 19313msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 19314
57f25377 19315#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 19316msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
495ed36a 19317msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 19318
57f25377 19319#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 19320msgid " --default use default terminal settings\n"
495ed36a 19321msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 19322
57f25377 19323#: term-utils/setterm.c:393
d462a45d 19324msgid " --store save current terminal settings as default\n"
495ed36a 19325msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 19326
d462a45d 19327#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 19328msgid " --cursor on|off display cursor\n"
495ed36a 19329msgstr " --cursor on|off режим показу курсора\n"
0ed2f80b 19330
d462a45d 19331#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 19332msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
495ed36a 19333msgstr " --repeat on|off режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 19334
d462a45d 19335#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 19336msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
495ed36a 19337msgstr " --appcursorkeys on|off режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 19338
d462a45d 19339#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 19340msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
495ed36a 19341msgstr " --linewrap on|off режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 19342
d462a45d 19343#: term-utils/setterm.c:400
d462a45d 19344msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
495ed36a 19345msgstr " --inversescreen on|off поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 19346
d462a45d 19347#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 19348msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
495ed36a 19349msgstr " --msg on|off визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
d462a45d
KZ
19350
19351#: term-utils/setterm.c:404
d462a45d 19352msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
495ed36a 19353msgstr " --msglevel <0-8> рівень журналювання ядра до консолі\n"
d462a45d
KZ
19354
19355#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 19356msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
495ed36a 19357msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 19358
d462a45d 19359#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 19360msgid " --background default|<color> set background color\n"
495ed36a 19361msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 19362
d462a45d 19363#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 19364msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
495ed36a 19365msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 19366
d462a45d 19367#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 19368msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
495ed36a 19369msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 19370
d462a45d 19371#: term-utils/setterm.c:411
d462a45d 19372msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
495ed36a 19373msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19374
d462a45d 19375#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 19376msgid " --bold on|off bold\n"
495ed36a 19377msgstr " --bold on|off встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 19378
d462a45d 19379#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 19380msgid " --half-bright on|off dim\n"
495ed36a 19381msgstr " --half-bright on|off режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 19382
d462a45d 19383#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 19384msgid " --blink on|off blink\n"
495ed36a 19385msgstr " --blink on|off режим блимання\n"
0ed2f80b 19386
d462a45d 19387#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 19388msgid " --underline on|off underline\n"
495ed36a 19389msgstr " --underline on|off режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 19390
d462a45d 19391#: term-utils/setterm.c:418
d462a45d 19392msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
495ed36a 19393msgstr " --reverse on|off поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 19394
d462a45d 19395#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 19396msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
495ed36a 19397msgstr " --clear[=<all|rest>] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 19398
d462a45d 19399#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 19400msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
495ed36a 19401msgstr " --tabs[=<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 19402
d462a45d 19403#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 19404msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
495ed36a 19405msgstr " --clrtabs[=<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 19406
d462a45d 19407#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 19408msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
495ed36a 19409msgstr " --regtabs[=1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 19410
d462a45d 19411#: term-utils/setterm.c:425
d462a45d 19412msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
495ed36a 19413msgstr " --blank[=0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 19414
d462a45d 19415#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 19416msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 19417msgstr " --dump[=<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19418
d462a45d 19419#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 19420msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 19421msgstr " --append <число> додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19422
d462a45d 19423#: term-utils/setterm.c:430
d462a45d 19424msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
495ed36a 19425msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 19426
d462a45d 19427#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 19428msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
495ed36a 19429msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 19430
d462a45d 19431#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 19432msgid " set vesa powersaving features\n"
495ed36a 19433msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
0ed2f80b 19434
d462a45d 19435#: term-utils/setterm.c:435
d462a45d 19436msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
495ed36a 19437msgstr " --powerdown[=<0-60>] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 19438
d462a45d 19439#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 19440msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
495ed36a 19441msgstr " --blength[=<0-2000>] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 19442
d462a45d 19443#: term-utils/setterm.c:439
d462a45d 19444msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
495ed36a 19445msgstr " --bfreq[=<число>] частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 19446
d462a45d 19447#: term-utils/setterm.c:452
0ed2f80b 19448msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 19449msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 19450
d462a45d 19451#: term-utils/setterm.c:764
0ed2f80b
KZ
19452msgid "cannot force blank"
19453msgstr "не можна примусово виконувати blank"
19454
d462a45d 19455#: term-utils/setterm.c:769
0ed2f80b
KZ
19456msgid "cannot force unblank"
19457msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
19458
d462a45d 19459#: term-utils/setterm.c:775
0ed2f80b
KZ
19460msgid "cannot get blank status"
19461msgstr "не вдалося отримати стан blank"
19462
d462a45d 19463#: term-utils/setterm.c:801
6ef65081 19464#, c-format
ebe345d1 19465msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
19466msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
19467
d462a45d 19468#: term-utils/setterm.c:843
b7b9d9bf 19469#, c-format
0ed2f80b 19470msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 19471msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 19472
d462a45d 19473#: term-utils/setterm.c:881
ebe345d1 19474msgid "select failed"
6ef65081 19475msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 19476
d462a45d 19477#: term-utils/setterm.c:907
ebe345d1 19478msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 19479msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 19480
d462a45d 19481#: term-utils/setterm.c:935
6ef65081 19482#, c-format
ebe345d1 19483msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 19484msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 19485
d462a45d 19486#: term-utils/setterm.c:957
ebe345d1 19487msgid "reset failed"
6ef65081 19488msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 19489
d462a45d 19490#: term-utils/setterm.c:1121
0ed2f80b
KZ
19491msgid "cannot (un)set powersave mode"
19492msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
19493
d462a45d 19494#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b
KZ
19495msgid "klogctl error"
19496msgstr "помилка klogctl"
19497
d462a45d 19498#: term-utils/setterm.c:1170
0ed2f80b
KZ
19499msgid "$TERM is not defined."
19500msgstr "$TERM не визначено."
19501
d462a45d 19502#: term-utils/setterm.c:1177
0ed2f80b
KZ
19503msgid "terminfo database cannot be found"
19504msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
19505
d462a45d 19506#: term-utils/setterm.c:1179
0ed2f80b
KZ
19507#, c-format
19508msgid "%s: unknown terminal type"
19509msgstr "%s: невідомий тип термінала"
19510
d462a45d 19511#: term-utils/setterm.c:1181
0ed2f80b
KZ
19512msgid "terminal is hardcopy"
19513msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
19514
19515#: term-utils/ttymsg.c:81
19516#, c-format
19517msgid "internal error: too many iov's"
19518msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
19519
19520#: term-utils/ttymsg.c:94
19521#, c-format
19522msgid "excessively long line arg"
19523msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
19524
19525#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 19526#, c-format
0ed2f80b 19527msgid "open failed"
b7b9d9bf 19528msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
19529
19530#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 19531#, c-format
0ed2f80b 19532msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 19533msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
19534
19535#: term-utils/ttymsg.c:149
19536#, c-format
19537msgid "cannot fork"
19538msgstr "не вдалося створити процес"
19539
19540#: term-utils/ttymsg.c:182
19541#, c-format
19542msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19543msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
19544
d462a45d 19545#: term-utils/wall.c:87
0ed2f80b
KZ
19546#, c-format
19547msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19548msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
19549
d462a45d 19550#: term-utils/wall.c:90
6bbace6d 19551msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 19552msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 19553
d462a45d 19554#: term-utils/wall.c:93
ebe345d1 19555msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 19556msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 19557
d462a45d 19558#: term-utils/wall.c:94
6bbace6d
KZ
19559msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19560msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
19561
d462a45d 19562#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b
KZ
19563msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19564msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
19565
d462a45d 19566#: term-utils/wall.c:123
ebe345d1 19567msgid "invalid group argument"
6ef65081 19568msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 19569
d462a45d 19570#: term-utils/wall.c:125
6ef65081 19571#, c-format
ebe345d1 19572msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 19573msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 19574
d462a45d 19575#: term-utils/wall.c:168
ebe345d1 19576msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 19577msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 19578
d462a45d 19579#: term-utils/wall.c:214
0ed2f80b
KZ
19580msgid "--nobanner is available only for root"
19581msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
19582
d462a45d 19583#: term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
19584#, c-format
19585msgid "invalid timeout argument: %s"
19586msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
19587
d462a45d 19588#: term-utils/wall.c:360
0ed2f80b
KZ
19589msgid "cannot get passwd uid"
19590msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
19591
d462a45d 19592#: term-utils/wall.c:384
0ed2f80b
KZ
19593#, c-format
19594msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19595msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
19596
d462a45d 19597#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
19598#, c-format
19599msgid "will not read %s - use stdin."
19600msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
19601
49b90d82 19602#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19603#, c-format
19604msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19605msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
19606
49b90d82 19607#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19608msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 19609msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 19610
49b90d82 19611#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 19612#, c-format
6cd39864 19613msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 19614msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 19615
49b90d82 19616#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
19617#, c-format
19618msgid "%s is not logged in"
19619msgstr "%s не ввійшов до системи"
19620
49b90d82 19621#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19622msgid "can't find your tty's name"
19623msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
19624
49b90d82 19625#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
19626#, c-format
19627msgid "%s has messages disabled"
19628msgstr "повідомлення %s вимкнено"
19629
49b90d82 19630#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
19631#, c-format
19632msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19633msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
19634
49b90d82 19635#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19636msgid "carefulputc failed"
19637msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 19638
49b90d82 19639#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 19640#, c-format
6cd39864 19641msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 19642msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 19643
49b90d82 19644#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 19645#, c-format
6cd39864 19646msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 19647msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 19648
57f25377 19649#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
19650msgid "you have write permission turned off"
19651msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
19652
57f25377 19653#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
19654#, c-format
19655msgid "%s is not logged in on %s"
19656msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
19657
57f25377 19658#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
19659#, c-format
19660msgid "%s has messages disabled on %s"
19661msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 19662
49b90d82 19663#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19664msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 19665msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d 19666
49b90d82 19667#: text-utils/col.c:138
40cbda08 19668#, c-format
0ed2f80b
KZ
19669msgid ""
19670"\n"
19671"Options:\n"
19672" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19673" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19674" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19675" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19676" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19677" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19678msgstr ""
19679"\n"
19680"Параметри:\n"
19681" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
19682" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
19683" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
19684" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
19685" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
19686" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 19687
49b90d82 19688#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
19689#, c-format
19690msgid ""
19691"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19692"\n"
19693msgstr ""
19694"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
19695"\n"
19696
49b90d82 19697#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19698msgid "bad -l argument"
19699msgstr "помилковий аргумент -l"
19700
57f25377 19701#: text-utils/col.c:246
e3478efa 19702#, c-format
57f25377 19703msgid "failed on line %d"
e3478efa 19704msgstr "помилка у рядку %d"
57f25377 19705
49b90d82 19706#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
19707#, c-format
19708msgid "warning: can't back up %s."
19709msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
19710
49b90d82 19711#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19712msgid "past first line"
19713msgstr "повз перший рядок"
19714
49b90d82 19715#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19716msgid "-- line already flushed"
19717msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
19718
d462a45d 19719#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
0ed2f80b 19720#, c-format
6bbace6d
KZ
19721msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19722msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
19723
49b90d82 19724#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19725msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 19726msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 19727
49b90d82 19728#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19729msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 19730msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 19731
49b90d82 19732#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19733msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 19734msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 19735
49b90d82 19736#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19737#, c-format
19738msgid ""
19739"\n"
19740"Usage:\n"
19741" %s [startcol [endcol]]\n"
19742msgstr ""
19743"\n"
19744"Користування:\n"
19745" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
19746
49b90d82 19747#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19748msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 19749msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 19750
57f25377 19751#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
19752msgid "first argument"
19753msgstr "перший аргумент"
19754
57f25377 19755#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
19756msgid "second argument"
19757msgstr "другий аргумент"
19758
d462a45d 19759#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 19760msgid "failed to parse column"
6ef65081 19761msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 19762
d462a45d 19763#: text-utils/column.c:245
6ef65081 19764#, c-format
ebe345d1 19765msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 19766msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 19767
d462a45d 19768#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 19769msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 19770msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 19771
d462a45d 19772#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 19773msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 19774msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 19775
d462a45d 19776#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 19777msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 19778msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 19779
d462a45d 19780#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 19781msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 19782msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 19783
d462a45d 19784#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 19785msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 19786msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 19787
d462a45d 19788#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 19789msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 19790msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 19791
d462a45d 19792#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
19793#, c-format
19794msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 19795msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 19796
d462a45d 19797#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 19798msgid "failed to allocate output data"
6ef65081 19799msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті виведені дані"
ebe345d1 19800
d462a45d 19801#: text-utils/column.c:629
6bbace6d 19802msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 19803msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 19804
d462a45d 19805#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19806msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 19807msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 19808
d462a45d 19809#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 19810msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 19811msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 19812
d462a45d 19813#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 19814msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 19815msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 19816
d462a45d 19817#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19818msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 19819msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 19820
d462a45d 19821#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19822msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 19823msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 19824
d462a45d 19825#: text-utils/column.c:637
80bbf3b5 19826msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 19827msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 19828
d462a45d 19829#: text-utils/column.c:638
49b90d82 19830msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 19831msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 19832
d462a45d 19833#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 19834msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 19835msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 19836
d462a45d 19837#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19838msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 19839msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 19840
d462a45d 19841#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 19842msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 19843msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 19844
d462a45d 19845#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 19846msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 19847msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 19848
d462a45d 19849#: text-utils/column.c:643
251e171e 19850msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24f25d2d 19851msgstr " -L, --table-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 19852
d462a45d 19853#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19854msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 19855msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 19856
d462a45d 19857#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 19858msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 19859msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 19860
d462a45d 19861#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19862msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6ef65081 19863msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв’язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 19864
d462a45d 19865#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19866msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
6ef65081 19867msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв’язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 19868
d462a45d 19869#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 19870msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 19871msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 19872
d462a45d 19873#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 19874msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 19875msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 19876
d462a45d 19877#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 19878msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 19879msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 19880
d462a45d 19881#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 19882msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 19883msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 19884
d462a45d 19885#: text-utils/column.c:724
0ed2f80b
KZ
19886msgid "invalid columns argument"
19887msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
19888
d462a45d 19889#: text-utils/column.c:749
ebe345d1 19890msgid "failed to parse column names"
6ef65081 19891msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 19892
d462a45d 19893#: text-utils/column.c:804
ebe345d1 19894msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 19895msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 19896
d462a45d 19897#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19898msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 19899msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 19900
d462a45d 19901#: text-utils/column.c:815
ebe345d1 19902msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 19903msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 19904
57f25377 19905#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
19906#, c-format
19907msgid " %s [options] <file>...\n"
19908msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
19909
57f25377 19910#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 19911msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 19912msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 19913
57f25377 19914#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
19915msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19916msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
19917
57f25377 19918#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
19919msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19920msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
19921
57f25377 19922#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19923msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19924msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
19925
57f25377 19926#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19927msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19928msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
19929
57f25377 19930#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19931msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19932msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
19933
57f25377 19934#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19935msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19936msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
19937
57f25377 19938#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 19939msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 19940msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 19941
57f25377 19942#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
19943msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19944msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
19945
57f25377 19946#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19947msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19948msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
19949
57f25377 19950#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19951msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19952msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
19953
57f25377 19954#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19955msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19956msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
19957
57f25377 19958#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19959msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19960msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
19961
0ed2f80b
KZ
19962#: text-utils/hexdump-display.c:365
19963msgid "all input file arguments failed"
19964msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
19965
19966#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19967#, c-format
19968msgid "bad byte count for conversion character %s"
19969msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
19970
19971#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19972#, c-format
19973msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19974msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
19975
19976#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19977#, c-format
19978msgid "bad format {%s}"
19979msgstr "помилкове форматування {%s}"
19980
19981#: text-utils/hexdump-parse.c:70
19982#, c-format
19983msgid "bad conversion character %%%s"
19984msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
19985
6bbace6d 19986#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19987msgid "byte count with multiple conversion characters"
19988msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
19989
49b90d82 19990#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19991msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 19992msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 19993
251e171e 19994#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19995msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 19996msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 19997
251e171e 19998#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 19999msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 20000msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 20001
251e171e 20002#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 20003msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 20004msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 20005
251e171e 20006#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 20007msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 20008msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 20009
251e171e 20010#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 20011msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 20012msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 20013
251e171e 20014#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 20015msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 20016msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 20017
251e171e 20018#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 20019msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 20020msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 20021
251e171e 20022#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 20023msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 20024msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 20025
251e171e 20026#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 20027msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 20028msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 20029
251e171e 20030#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 20031msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 20032msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 20033
251e171e 20034#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 20035msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 20036msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 20037
251e171e 20038#: text-utils/more.c:282
0ed2f80b
KZ
20039#, c-format
20040msgid "unknown option -%s"
20041msgstr "невідомий параметр -%s"
20042
251e171e 20043#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
20044#, c-format
20045msgid ""
20046"\n"
251e171e 20047"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
20048"\n"
20049msgstr ""
20050"\n"
251e171e 20051"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
20052"\n"
20053
251e171e 20054#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
20055#, c-format
20056msgid ""
20057"\n"
251e171e 20058"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
20059"\n"
20060msgstr ""
20061"\n"
251e171e 20062"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
20063"\n"
20064
251e171e 20065#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
20066#, c-format
20067msgid "--More--"
20068msgstr "--Далі--"
20069
251e171e 20070#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
20071#, c-format
20072msgid "(Next file: %s)"
20073msgstr "(Наступний файл: %s)"
20074
251e171e 20075#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
20076#, c-format
20077msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20078msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
20079
251e171e
KZ
20080#: text-utils/more.c:817
20081msgid ""
20082"\n"
20083"...Skipping "
20084msgstr ""
20085"\n"
20086"...Перехід "
20087
20088#: text-utils/more.c:821
20089msgid "...Skipping to file "
20090msgstr "...Перехід до файлу"
20091
20092#: text-utils/more.c:823
20093msgid "...Skipping back to file "
20094msgstr "...Перехід назад до файлу"
20095
20096#: text-utils/more.c:992
20097msgid "Line too long"
20098msgstr "Рядок надто довгий"
20099
20100#: text-utils/more.c:1028
20101msgid "No previous command to substitute for"
20102msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
20103
20104#: text-utils/more.c:1068
20105#, c-format
20106msgid "[Use q or Q to quit]"
20107msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
20108
20109#: text-utils/more.c:1148
20110msgid "exec failed\n"
20111msgstr "помилка запуску\n"
20112
20113#: text-utils/more.c:1163
20114msgid "can't fork\n"
20115msgstr "не вдалося створити процес\n"
20116
20117#: text-utils/more.c:1193
20118msgid " Overflow\n"
20119msgstr " Переповнення\n"
20120
20121#: text-utils/more.c:1224
20122#, c-format
20123msgid "\"%s\" line %d"
20124msgstr "\"%s\" рядок %d"
20125
20126#: text-utils/more.c:1226
20127#, c-format
20128msgid "[Not a file] line %d"
20129msgstr "[Не файл] рядок %d"
20130
20131#: text-utils/more.c:1338
20132msgid "...skipping\n"
20133msgstr "...перехід\n"
20134
20135#: text-utils/more.c:1372
20136msgid ""
20137"\n"
20138"Pattern not found\n"
20139msgstr ""
20140"\n"
20141"Шаблон не знайдено\n"
20142
20143#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20144msgid "Pattern not found"
20145msgstr "Шаблон не знайдено"
20146
20147#: text-utils/more.c:1441
0ed2f80b 20148#, c-format
d1ff547a
YC
20149msgid "...back %d page"
20150msgid_plural "...back %d pages"
20151msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
20152msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
20153msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
20154msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 20155
251e171e 20156#: text-utils/more.c:1495
0ed2f80b 20157#, c-format
d1ff547a
YC
20158msgid "...skipping %d line"
20159msgid_plural "...skipping %d lines"
20160msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
20161msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
20162msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
20163msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 20164
251e171e 20165#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
20166msgid ""
20167"\n"
20168"***Back***\n"
20169"\n"
20170msgstr ""
20171"\n"
20172"***Назад***\n"
20173"\n"
20174
251e171e 20175#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
20176msgid "No previous regular expression"
20177msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
20178
251e171e 20179#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
20180msgid ""
20181"\n"
20182"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20183"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20184msgstr ""
20185"\n"
20186"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
20187"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
20188
251e171e 20189#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
20190msgid ""
20191"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20192"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20193"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20194"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20195"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20196"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20197"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20198"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20199"' Go to place where previous search started\n"
20200"= Display current line number\n"
20201"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20202"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20203"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20204"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20205"ctrl-L Redraw screen\n"
20206":n Go to kth next file [1]\n"
20207":p Go to kth previous file [1]\n"
20208":f Display current file name and line number\n"
20209". Repeat previous command\n"
20210msgstr ""
20211"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
20212"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
20213"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
20214"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
20215"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
20216"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
20217"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
20218"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
20219"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
20220"= Відобразити поточний номер рядка\n"
20221"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
20222"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
20223"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
20224"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
20225"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
20226":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
20227":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
20228":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
20229". Повторити попередню команду\n"
20230
251e171e 20231#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
20232#, c-format
20233msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20234msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
20235
12e29c71 20236#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
20237msgid ""
20238"-------------------------------------------------------\n"
20239" h this screen\n"
20240" q or Q quit program\n"
20241" <newline> next page\n"
20242" f skip a page forward\n"
20243" d or ^D next halfpage\n"
20244" l next line\n"
20245" $ last page\n"
20246" /regex/ search forward for regex\n"
20247" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20248" . or ^L redraw screen\n"
20249" w or z set page size and go to next page\n"
20250" s filename save current file to filename\n"
20251" !command shell escape\n"
20252" p go to previous file\n"
20253" n go to next file\n"
20254"\n"
20255"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20256"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20257"\n"
20258"See pg(1) for more information.\n"
20259"-------------------------------------------------------\n"
20260msgstr ""
20261"-------------------------------------------------------\n"
20262" h це довідкове повідомлення\n"
20263" q або Q вийти з програми\n"
20264" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
20265" f перейти на сторінку вперед\n"
20266" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
20267" l наступний рядок\n"
20268" $ остання сторінка\n"
20269" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
20270" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
20271" . або ^L оновити вміст екрана\n"
20272" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
20273" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
20274" !команда керування з командної оболонки\n"
20275" p перейти до попереднього файла\n"
20276" n перейти до наступного файла\n"
20277"\n"
20278"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
20279"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
20280"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
20281"\n"
20282"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
20283"-------------------------------------------------------\n"
20284
49b90d82 20285#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
20286#, c-format
20287msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20288msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
20289
49b90d82 20290#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20291msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 20292msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 20293
49b90d82 20294#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
20295msgid " -number lines per page\n"
20296msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
20297
49b90d82 20298#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
20299msgid " -c clear screen before displaying\n"
20300msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
20301
49b90d82 20302#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20303msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20304msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
20305
49b90d82 20306#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20307msgid " -f do not split long lines\n"
20308msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
20309
49b90d82 20310#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20311msgid " -n terminate command with new line\n"
20312msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
20313
49b90d82 20314#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20315msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20316msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
20317
49b90d82 20318#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20319msgid " -r disallow shell escape\n"
20320msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
20321
49b90d82 20322#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20323msgid " -s print messages to stdout\n"
20324msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
20325
49b90d82 20326#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20327msgid " +number start at the given line\n"
20328msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
20329
49b90d82 20330#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20331msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20332msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
20333
12e29c71 20334#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20335#, c-format
20336msgid "option requires an argument -- %s"
20337msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
20338
12e29c71 20339#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20340#, c-format
20341msgid "illegal option -- %s"
20342msgstr "неприпустимий параметр - %s"
20343
12e29c71 20344#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20345msgid "...skipping forward\n"
20346msgstr "...перехід вперед\n"
20347
12e29c71 20348#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20349msgid "...skipping backward\n"
20350msgstr "...перехід назад\n"
20351
12e29c71 20352#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20353msgid "No next file"
20354msgstr "Немає наступного файлу"
20355
12e29c71 20356#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20357msgid "No previous file"
20358msgstr "Немає попереднього файлу"
20359
12e29c71 20360#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20361#, c-format
20362msgid "Read error from %s file"
20363msgstr "Помилка читання з файла %s"
20364
12e29c71 20365#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20366#, c-format
20367msgid "Unexpected EOF in %s file"
20368msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
20369
12e29c71 20370#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20371#, c-format
20372msgid "Unknown error in %s file"
20373msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
20374
12e29c71 20375#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 20376msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20377msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
20378
12e29c71 20379#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20380msgid "RE error: "
20381msgstr "Помилка РВ: "
20382
12e29c71 20383#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20384msgid "(EOF)"
20385msgstr "(Кінець файлу)"
20386
12e29c71 20387#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20388msgid "No remembered search string"
20389msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
20390
12e29c71 20391#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20392msgid "cannot open "
20393msgstr "не вдалося відкрити "
20394
12e29c71 20395#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20396msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20397msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
20398
80bbf3b5 20399#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20400msgid "fork() failed, try again later\n"
20401msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
20402
80bbf3b5 20403#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20404msgid "(Next file: "
20405msgstr "(Наступний файл: "
20406
80bbf3b5 20407#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20408#, c-format
20409msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20410msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
20411
80bbf3b5 20412#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20413msgid "failed to parse number of lines per page"
20414msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
20415
251e171e 20416#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20417#, c-format
20418msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20419msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
20420
251e171e 20421#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20422msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 20423msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 20424
12e29c71 20425#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20426#, c-format
20427msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20428msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
20429
12e29c71 20430#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20431msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 20432msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 20433
12e29c71 20434#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20435msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20436msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
20437
12e29c71 20438#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20439msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20440msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
20441
49b90d82 20442#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20443msgid "trouble reading terminfo"
20444msgstr "проблема при читанні terminfo"
20445
49b90d82 20446#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20447#, c-format
20448msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20449msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
20450
49b90d82 20451#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20452#, c-format
20453msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20454msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
20455
49b90d82 20456#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20457msgid "Input line too long."
20458msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 20459
d462a45d
KZ
20460#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
20461#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
20462
20463#~ msgid ""
20464#~ "\n"
20465#~ "Do you really want to quit? "
20466#~ msgstr ""
20467#~ "\n"
20468#~ "Ви справді хочете вийти? "
20469
20470#~ msgid ""
20471#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
20472#~ " -v be verbose\n"
20473#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
20474#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
20475#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
20476#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
20477#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
20478#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
20479#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
20480#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
20481#~ " -z make explicit holes\n"
20482#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
20483#~ " outfile output file\n"
20484#~ msgstr ""
20485#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
20486#~ " -v докладніший вивід\n"
20487#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
20488#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
20489#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
20490#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
20491#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
20492#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
20493#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
20494#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
20495#~ " -z створювати явні дірки\n"
20496#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
20497#~ " файл_вив файл виводу\n"
20498
20499#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
20500#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
20501
495ed36a
YC
20502#~ msgid "Rufus alignment"
20503#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
20504
d462a45d
KZ
20505#~ msgid "user %s does not exist"
20506#~ msgstr "користувача %s не існує"
20507
20508#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
20509#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
20510
20511#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
20512#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
20513
20514#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
20515#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
20516
20517#~ msgid "only root can do that"
20518#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
20519
20520#~ msgid ""
20521#~ " -a, --append append the output\n"
20522#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20523#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
20524#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
20525#~ " --force use output file even when it is a link\n"
20526#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20527#~ " -q, --quiet be quiet\n"
20528#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
20529#~ msgstr ""
20530#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
20531#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
20532#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
20533#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
20534#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
20535#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
20536#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
20537#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
20538
20539#~ msgid "cannot write script file"
20540#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
20541
20542#~ msgid ""
20543#~ "\n"
20544#~ "Session terminated.\n"
20545#~ msgstr ""
20546#~ "\n"
20547#~ "Сеанс перервано.\n"
20548
20549#~ msgid "openpty failed"
20550#~ msgstr "помилка openpty"
20551
20552#~ msgid "out of pty's"
20553#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
20554
20555#~ msgid "Script started, file is %s\n"
20556#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
20557
20558#~ msgid ""
20559#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
20560#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
20561#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20562#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20563#~ msgstr ""
20564#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
20565#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
20566#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
20567#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
20568
20569#~ msgid "write to stdout failed"
20570#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
20571
20572#~ msgid "unexpected end of file on %s"
20573#~ msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
20574
20575#~ msgid "failed to read typescript file %s"
20576#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
20577
20578#~ msgid "wrong number of arguments"
20579#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
20580
20581#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
20582#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
20583
57f25377
KZ
20584#~ msgid "incorrect password"
20585#~ msgstr "помилковий пароль"
20586
20587#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20588#~ msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
20589
20590#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20591#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
20592
e3478efa
YC
20593#~ msgid "ttyname failed"
20594#~ msgstr "помилка ttyname"
20595
57f25377
KZ
20596#~ msgid "cannot get tty name"
20597#~ msgstr "не вдалося отримати назву tty"
20598
251e171e
KZ
20599#~ msgid "%15s: %s"
20600#~ msgstr "%15s: %s"
20601
20602#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20603#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
20604
20605#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20606#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
20607
20608#~ msgid "%s"
20609#~ msgstr "%s"
20610
20611#~ msgid "%04d"
20612#~ msgstr "%04d"
20613
20614#~ msgid "%s %04d"
20615#~ msgstr "%s %04d"
20616
20617#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20618#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
20619
20620#~ msgid "%s: failed to read link"
20621#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
20622
20623#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20624#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
20625
20626#~ msgid "%s: %s."
20627#~ msgstr "%s: %s."