]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
ff58cee8 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
ff58cee8 9"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
0aac1a7b 11"POT-Creation-Date: 2022-01-31 12:43+0100\n"
ff58cee8 12"PO-Revision-Date: 2021-05-10 21:10+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
ff58cee8 20"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
0aac1a7b
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
34#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
37#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
38#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
0aac1a7b
KZ
42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
43#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 45#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
46#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
51#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
53#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
38f60450 54#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
0aac1a7b
KZ
55#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
56#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
57#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
58#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
59#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
60#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
61#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
62#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
65#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
66#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
67#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
68#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
69#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
70#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
71#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
72#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 73#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
74#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
75#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 76#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 77#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 78#, c-format
eb0f80a6 79msgid "cannot open %s"
3827f471 80msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 81
57f25377 82#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 83msgid "invalid partition number argument"
3827f471 84msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 85
57f25377 86#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 87msgid "invalid start argument"
3827f471 88msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 91msgid "invalid length argument"
3827f471 92msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 95msgid "failed to add partition"
3827f471 96msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 97
0aac1a7b 98#: disk-utils/blockdev.c:64
c129767e
KZ
99msgid "set read-only"
100msgstr "встановити як лише-для-читання"
101
0aac1a7b 102#: disk-utils/blockdev.c:71
c129767e
KZ
103msgid "set read-write"
104msgstr "встановити для читання-запису"
105
0aac1a7b 106#: disk-utils/blockdev.c:77
c129767e
KZ
107msgid "get read-only"
108msgstr "отримати стан лише-для-читання"
109
0aac1a7b 110#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 112msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 113
0aac1a7b 114#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 115msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 116msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 117
0aac1a7b 118#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 119msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 120msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 121
0aac1a7b 122#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 123msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 124msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 125
0aac1a7b 126#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 127msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 128msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 132msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 133
0aac1a7b 134#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 135msgid "get max sectors per request"
3827f471 136msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:125
c129767e
KZ
139msgid "get blocksize"
140msgstr "отримати розмір блоку"
141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 144msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 148msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 151msgid "get size in bytes"
a120aaa7 152msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:151
c129767e
KZ
155msgid "set readahead"
156msgstr "встановити режим попереднього читання"
157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:157
c129767e
KZ
159msgid "get readahead"
160msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 163msgid "set filesystem readahead"
3827f471 164msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 167msgid "get filesystem readahead"
3827f471 168msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:174
c129767e
KZ
171msgid "flush buffers"
172msgstr "скинути буфери"
173
0aac1a7b 174#: disk-utils/blockdev.c:178
c129767e
KZ
175msgid "reread partition table"
176msgstr "перечитати таблицю розділів"
177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:188
b359eb3b 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
f8511249 184msgstr ""
40cbda08
YC
185" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
186" %1$s --report [пристрої]\n"
187" %1$s -h|-V\n"
c129767e 188
0aac1a7b 189#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 190msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 191msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82 192
0aac1a7b 193#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 194msgid " -q quiet mode"
40cbda08 195msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82 196
0aac1a7b 197#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 198msgid " -v verbose mode"
40cbda08 199msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82 200
0aac1a7b 201#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 202msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 203msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82 204
0aac1a7b 205#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 206msgid "Available commands:"
40cbda08 207msgstr "Доступні команди:"
49b90d82 208
0aac1a7b 209#: disk-utils/blockdev.c:205
3827f471 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 212msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 213
0aac1a7b 214#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 215#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
0aac1a7b 217#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:782
2994605f 218#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 219#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "не вказано жодного пристрою"
222
0aac1a7b 223#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 224msgid "could not get device size"
3827f471 225msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 226
0aac1a7b 227#: disk-utils/blockdev.c:335
80923cd6 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 230msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 231
0aac1a7b 232#: disk-utils/blockdev.c:351
80923cd6 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
80923cd6 235msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 236
0aac1a7b
KZ
237#: disk-utils/blockdev.c:355
238#, fuzzy
239#| msgid "failed to parse argument"
240msgid "failed to parse command argument"
241msgstr "не вдалося обробити аргумент"
242
243#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
244#, c-format
245msgid "ioctl error on %s"
246msgstr "помилка ioctl у %s"
247
0aac1a7b 248#: disk-utils/blockdev.c:388
80923cd6 249#, c-format
b9ae633e 250msgid "%s failed.\n"
80923cd6 251msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 252
0aac1a7b 253#: disk-utils/blockdev.c:395
c129767e
KZ
254#, c-format
255msgid "%s succeeded.\n"
256msgstr "%s виконано.\n"
257
0aac1a7b
KZ
258#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
259#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 260msgid "N/A"
2cf86fa4 261msgstr "н/д"
b0041e4a 262
0aac1a7b
KZ
263#: disk-utils/blockdev.c:506
264#, fuzzy, c-format
265#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
266msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 267msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 268
0aac1a7b 269#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
270msgid "Bootable"
271msgstr "Завантаж."
272
0aac1a7b 273#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 274msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 275msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 276
0aac1a7b 277#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
278msgid "Delete"
279msgstr "Видалити"
280
0aac1a7b 281#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
282msgid "Delete the current partition"
283msgstr "Видалити поточний розділ"
284
0aac1a7b 285#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 286msgid "Resize"
40cbda08 287msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 288
0aac1a7b 289#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 290msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 291msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 292
0aac1a7b 293#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
294msgid "New"
295msgstr "Новий"
296
0aac1a7b 297#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
298msgid "Create new partition from free space"
299msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
300
0aac1a7b 301#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
302msgid "Quit"
303msgstr "Вихід"
304
0aac1a7b 305#: disk-utils/cfdisk.c:200
6cd39864 306msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 307msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 308
0aac1a7b
KZ
309#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
310#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 311#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
312msgid "Type"
313msgstr "Тип"
314
0aac1a7b 315#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 316msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 317msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 318
0aac1a7b 319#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
320msgid "Help"
321msgstr "Довідка"
322
0aac1a7b 323#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
324msgid "Print help screen"
325msgstr "Вивести вікно з довідкою"
326
0aac1a7b 327#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 328msgid "Sort"
b7b9d9bf 329msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 330
0aac1a7b 331#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 332msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 333msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 334
0aac1a7b 335#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
336msgid "Write"
337msgstr "Записати"
338
0aac1a7b 339#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
340msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
341msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
342
0aac1a7b 343#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 344msgid "Dump"
10cd5e05 345msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 346
0aac1a7b 347#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 348msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 349msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 350
0aac1a7b 351#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
352#, c-format
353msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
354msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
355
0aac1a7b 356#: disk-utils/cfdisk.c:1316
242d1044 357#, c-format
d3cac66d 358msgid "%s (mounted)"
242d1044 359msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 360
0aac1a7b 361#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 362msgid "Partition name:"
242d1044 363msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 364
0aac1a7b 365#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 366msgid "Partition UUID:"
242d1044 367msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 368
0aac1a7b 369#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 370msgid "Partition type:"
242d1044 371msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 372
0aac1a7b 373#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 374msgid "Attributes:"
242d1044 375msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 376
0aac1a7b 377#: disk-utils/cfdisk.c:1421
d3cac66d 378msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 379msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 380
0aac1a7b 381#: disk-utils/cfdisk.c:1428
6cd39864 382msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 383msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 384
0aac1a7b 385#: disk-utils/cfdisk.c:1434
6cd39864
KZ
386msgid "Filesystem:"
387msgstr "Файлова система:"
388
0aac1a7b 389#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 390msgid "Mountpoint:"
242d1044 391msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 392
0aac1a7b 393#: disk-utils/cfdisk.c:1783
b7b9d9bf 394#, c-format
0ed2f80b 395msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 396msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 397
0aac1a7b 398#: disk-utils/cfdisk.c:1785
24f25d2d 399#, c-format
251e171e 400msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 401msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 402
0aac1a7b 403#: disk-utils/cfdisk.c:1788
b7b9d9bf 404#, c-format
0ed2f80b 405msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 406msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 407
0aac1a7b 408#: disk-utils/cfdisk.c:1791
b7b9d9bf 409#, c-format
0ed2f80b 410msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 411msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 412
0aac1a7b 413#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 414msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 415msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 416
0aac1a7b 417#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 418msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 419msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 420
0aac1a7b 421#: disk-utils/cfdisk.c:1970
24f25d2d 422#, c-format
251e171e 423msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 424msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 425
0aac1a7b 426#: disk-utils/cfdisk.c:1979
24f25d2d 427#, c-format
251e171e 428msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 429msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 430
0aac1a7b 431#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 432msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 433msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 434
0aac1a7b 435#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 436msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 437msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 438
0aac1a7b 439#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 440msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 441msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 442
0aac1a7b 443#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 444msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
2cf86fa4 445msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера."
6bbace6d 446
0aac1a7b
KZ
447#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
448#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
daa04986 449#, c-format
b0041e4a 450msgid "Cannot open %s"
daa04986 451msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 452
0aac1a7b 453#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
10cd5e05 454#, c-format
6bbace6d 455msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 456msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 457
0aac1a7b 458#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
10cd5e05 459#, c-format
6bbace6d 460msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 461msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 462
0aac1a7b 463#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 464msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
2cf86fa4 465msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 466
0aac1a7b 467#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 468msgid "Failed to allocate script handler"
2cf86fa4 469msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
6bbace6d 470
0aac1a7b 471#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 472msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 473msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 474
0aac1a7b 475#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 476msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 477msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 478
0aac1a7b 479#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
10cd5e05 480#, c-format
6bbace6d 481msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 482msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 483
0aac1a7b 484#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
485msgid "Select label type"
486msgstr "Вибрати тип мітки"
487
0aac1a7b 488#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b
KZ
489msgid "Device does not contain a recognized partition table."
490msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
491
0aac1a7b 492#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 493msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
ff58cee8 494msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти."
0ed2f80b 495
0aac1a7b 496#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 497msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 498msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 499
0aac1a7b 500#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 501msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 502msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 503
0aac1a7b 504#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
505msgid "Command Meaning"
506msgstr "Команда Призначення"
507
0aac1a7b 508#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
509msgid "------- -------"
510msgstr "------- -----------"
511
0aac1a7b 512#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b 513msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 514msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 515
0aac1a7b 516#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
517msgid " d Delete the current partition"
518msgstr " d Видалити поточний розділ"
519
0aac1a7b 520#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
521msgid " h Print this screen"
522msgstr " h Вивести цю довідку"
523
0aac1a7b 524#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
525msgid " n Create new partition from free space"
526msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
527
0aac1a7b 528#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
529msgid " q Quit program without writing partition table"
530msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
531
0aac1a7b 532#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 533msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
ff58cee8 534msgstr " r Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
38f60450 535
0aac1a7b 536#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 537msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 538msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 539
0aac1a7b 540#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
541msgid " t Change the partition type"
542msgstr " t Змінити тип розділу"
543
0aac1a7b 544#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 545msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 546msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 547
0aac1a7b 548#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 549msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 550msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 551
0aac1a7b 552#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 553msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 554msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 555
0aac1a7b 556#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 557msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 558msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 559
0aac1a7b 560#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 561msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 562msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 563
0aac1a7b 564#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b
KZ
565msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
566msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
567
0aac1a7b 568#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b
KZ
569msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
570msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
571
0aac1a7b 572#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 573msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 574msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 575
0aac1a7b 576#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 577msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 578msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 579
0aac1a7b 580#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b
KZ
581msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
582msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
583
0aac1a7b 584#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 585msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
586msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
587
0aac1a7b 588#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 589msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 590msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 591
0aac1a7b 592#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 593msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 594msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 595
0aac1a7b 596#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 597msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 598msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 599
0aac1a7b 600#: disk-utils/cfdisk.c:2384
b7b9d9bf 601#, c-format
0ed2f80b 602msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 603msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 604
0aac1a7b 605#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
b7b9d9bf 606#, c-format
0ed2f80b 607msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 608msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 609
0aac1a7b 610#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 611msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 612msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 613
0aac1a7b 614#: disk-utils/cfdisk.c:2448
b7b9d9bf 615#, c-format
d1ff547a 616msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 617msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 618
0aac1a7b 619#: disk-utils/cfdisk.c:2450
b7b9d9bf 620#, c-format
d1ff547a 621msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 622msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 623
0aac1a7b 624#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 625msgid "New size: "
40cbda08 626msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 627
0aac1a7b 628#: disk-utils/cfdisk.c:2486
40cbda08 629#, c-format
49b90d82 630msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 631msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 632
0aac1a7b 633#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a
KZ
634msgid "Device is open in read-only mode."
635msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 636
0aac1a7b 637#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b 638msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 639msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 640
0aac1a7b 641#: disk-utils/cfdisk.c:2511
d1ff547a 642msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 643msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 644
0aac1a7b
KZ
645#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
646#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
647msgid "yes"
648msgstr "yes"
649
0aac1a7b 650#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 651msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 652msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 653
0aac1a7b 654#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 655msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 656msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 657
0aac1a7b 658#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
659msgid "The partition table has been altered."
660msgstr "Таблицю розділів було змінено."
661
0aac1a7b 662#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 663msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 664msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 665
0aac1a7b 666#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 667#, c-format
784c8a40 668msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 669msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 670
0aac1a7b 671#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 672msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 673msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 674
0aac1a7b 675#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 676msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 677msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 678
0aac1a7b 679#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 680msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
ff58cee8 681msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера."
38f60450 682
0aac1a7b 683#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 684msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
ff58cee8 685msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому."
2994605f 686
0aac1a7b 687#: disk-utils/cfdisk.c:2710
b7b9d9bf 688#, c-format
0ed2f80b 689msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 690msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 691
0aac1a7b 692#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 693msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 694msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 695
0aac1a7b 696#: disk-utils/cfdisk.c:2717
495ed36a 697#, c-format
d462a45d 698msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 699msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
0ed2f80b 700
0aac1a7b 701#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 702msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 703msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 704
0aac1a7b 705#: disk-utils/cfdisk.c:2722
2cf86fa4 706#, c-format
c7094077 707msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 708msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 709
0aac1a7b 710#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 711msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
ff58cee8 712msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
38f60450 713
0aac1a7b
KZ
714#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
715#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
716msgid "unsupported color mode"
717msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
718
0aac1a7b 719#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
720msgid "failed to allocate libfdisk context"
721msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
722
49b90d82 723#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 724#, c-format
8d398470 725msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 726msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 727
49b90d82 728#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 729msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 730msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 731
57f25377 732#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 733msgid "failed to remove partition"
3827f471 734msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 735
d462a45d 736#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 737#, c-format
c129767e
KZ
738msgid "Formatting ... "
739msgstr "Форматування ... "
740
d462a45d 741#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 742#, c-format
c129767e
KZ
743msgid "done\n"
744msgstr "виконано\n"
745
d462a45d 746#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 747#, c-format
c129767e
KZ
748msgid "Verifying ... "
749msgstr "Перевірка ... "
750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:109
c129767e
KZ
752msgid "Read: "
753msgstr "Читання: "
754
d462a45d 755#: disk-utils/fdformat.c:111
10cd5e05 756#, c-format
6bbace6d 757msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 758msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 759
d462a45d 760#: disk-utils/fdformat.c:128
10cd5e05 761#, c-format
c129767e 762msgid ""
6bbace6d 763"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
764"Continuing ... "
765msgstr ""
10cd5e05
YC
766"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
767"Продовжуємо... "
c129767e 768
d462a45d 769#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
0aac1a7b 770#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:651 sys-utils/blkdiscard.c:89
59c19c3f 771#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 772#, c-format
6bbace6d
KZ
773msgid " %s [options] <device>\n"
774msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 775
d462a45d 776#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 777msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 778msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 781msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 782msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 785msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 786msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 787
d462a45d 788#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 789msgid ""
6bbace6d
KZ
790" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
791" the verification (max N retries)\n"
f8511249 792msgstr ""
10cd5e05
YC
793" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
794" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 795
d462a45d 796#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 797msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 798msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 801msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 802msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 803
d462a45d 804#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 805msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 806msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 809msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 810msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 811
0aac1a7b
KZ
812#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
814#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
815#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
816#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
817#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
818#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
819#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
820#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 821#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
822#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
823#: text-utils/more.c:464
daa04986 824#, c-format
b0041e4a 825msgid "stat of %s failed"
daa04986 826msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 827
0aac1a7b 828#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1577
2994605f 829#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 830#: sys-utils/mountpoint.c:109
80923cd6 831#, c-format
f8511249 832msgid "%s: not a block device"
80923cd6 833msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 834
d462a45d 835#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 836msgid "could not determine current format type"
3827f471 837msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 838
d462a45d 839#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
840#, c-format
841msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
842msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
843
d462a45d 844#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
845msgid "Double"
846msgstr "Дві"
847
d462a45d 848#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
849msgid "Single"
850msgstr "Одна"
851
d462a45d 852#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 853msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 854msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 855
d462a45d 856#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 857msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 858msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 859
d462a45d 860#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 861msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 862msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 863
0aac1a7b 864#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 865msgid "close failed"
10cd5e05 866msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 867
d462a45d 868#: disk-utils/fdisk.c:206
b7b9d9bf 869#, c-format
0ed2f80b 870msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 871msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 872
d462a45d 873#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 874#, c-format
0ed2f80b
KZ
875msgid "Using default response %c."
876msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 879#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b
KZ
880msgid "Value out of range."
881msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:253
3827f471 884#, c-format
0ed2f80b
KZ
885msgid "%s (%s, default %c): "
886msgstr "%s (%s, типово %c): "
887
d462a45d 888#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
de61006a 889#, c-format
b5ef1472 890msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 891msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:261
3827f471 894#, c-format
0ed2f80b
KZ
895msgid "%s (%c-%c, default %c): "
896msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
de61006a 899#, c-format
b5ef1472 900msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 901msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:268
3827f471 904#, c-format
0ed2f80b
KZ
905msgid "%s (%c-%c): "
906msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
de61006a 909#, c-format
b5ef1472 910msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 911msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 912
0aac1a7b 913#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
914msgid " [Y]es/[N]o: "
915msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 916
c7094077 917#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 918msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 919msgstr "Шістнадцятковий код або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
920
921#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 922msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 923msgstr "Тип розділу або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
924
925#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
926msgid "Hex code (type L to list all codes): "
927msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 928
c7094077 929#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
930msgid "Partition type (type L to list all types): "
931msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
932
38f60450 933#: disk-utils/fdisk.c:511
e3478efa 934#, c-format
57f25377 935msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 936msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 937
38f60450 938#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
939msgid ""
940"\n"
941"Aliases:\n"
942msgstr ""
2cf86fa4
YC
943"\n"
944"Варіанти:\n"
c7094077 945
38f60450 946#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
947msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
948msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 949
38f60450 950#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
951msgid "DOS Compatibility flag is not set"
952msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
953
38f60450 954#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
3827f471 955#, c-format
0ed2f80b
KZ
956msgid "Partition %zu does not exist yet!"
957msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 958
0aac1a7b 959#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
960msgid "Unknown"
961msgstr "Невідомий"
8d398470 962
38f60450 963#: disk-utils/fdisk.c:666
c129767e 964#, c-format
0ed2f80b
KZ
965msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
966msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 967
38f60450 968#: disk-utils/fdisk.c:670
3827f471 969#, c-format
0ed2f80b
KZ
970msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
971msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
972
38f60450 973#: disk-utils/fdisk.c:766
de61006a 974#, c-format
0ed2f80b
KZ
975msgid ""
976"\n"
b5ef1472 977"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 978msgstr ""
0ed2f80b 979"\n"
de61006a 980"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 981
38f60450 982#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
983msgid "cannot seek"
984msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 985
38f60450 986#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
987msgid "cannot read"
988msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 989
0aac1a7b
KZ
990#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
991#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b
KZ
992msgid "First sector"
993msgstr "Перший сектор"
55032d70 994
38f60450 995#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
996#, c-format
997msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
998msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 999
38f60450 1000#: disk-utils/fdisk.c:832
495ed36a 1001#, c-format
d462a45d 1002msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 1003msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe."
ebe345d1 1004
38f60450 1005#: disk-utils/fdisk.c:837
495ed36a 1006#, c-format
d462a45d 1007msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 1008msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 1009
38f60450 1010#: disk-utils/fdisk.c:850
2cf86fa4 1011#, c-format
21dcf21a 1012msgid ""
c7094077
KZ
1013" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1014" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1015msgstr ""
2cf86fa4
YC
1016" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
1017" %1$s [параметри] -l [<диск>...] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 1018
38f60450 1019#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1020msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 1021msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 1022
38f60450 1023#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1024msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 1025msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 1026
38f60450 1027#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1028msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 1029msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 1030
38f60450 1031#: disk-utils/fdisk.c:862
495ed36a 1032#, c-format
d462a45d 1033msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1034msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
21dcf21a 1035
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1037msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 1038msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 1039
38f60450 1040#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1041msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
2cf86fa4 1042msgstr " -x, --list-details подібний до --list, але з подробицями\n"
c7094077 1043
38f60450 1044#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1045msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
2cf86fa4 1046msgstr " -n, --noauto-pt не створювати типової таблиці розділів на порожніх пристроях\n"
c7094077 1047
38f60450 1048#: disk-utils/fdisk.c:869
10cd5e05
YC
1049msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1050msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1051
38f60450 1052#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1053msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1054msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1055
38f60450 1056#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1057msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1058msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1059
38f60450 1060#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1061msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1062msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1063
38f60450 1064#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1065msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1066msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1067
38f60450 1068#: disk-utils/fdisk.c:875
2cf86fa4 1069#, c-format
c7094077 1070msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 1071msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:877
495ed36a 1074#, c-format
d462a45d 1075msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1076msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 1077
0aac1a7b 1078#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
495ed36a 1079#, c-format
d462a45d 1080msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1081msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
6cd39864 1082
38f60450 1083#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1084msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1085msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1086
38f60450 1087#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1088msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1089msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1090
38f60450 1091#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1092msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1093msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1094
38f60450 1095#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1096msgid "invalid sector size argument"
1097msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1098
38f60450 1099#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1100msgid "invalid cylinders argument"
1101msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1102
38f60450 1103#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1104msgid "not found DOS label driver"
1105msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1106
38f60450 1107#: disk-utils/fdisk.c:989
b7b9d9bf 1108#, c-format
21dcf21a 1109msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1110msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1113msgid "invalid heads argument"
1114msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1115
38f60450 1116#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1117msgid "invalid sectors argument"
1118msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1119
38f60450 1120#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1121#, c-format
1122msgid "unsupported disklabel: %s"
1123msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1124
38f60450 1125#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1126msgid "unsupported unit"
40cbda08 1127msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1128
0aac1a7b
KZ
1129#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1130#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1131msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1132msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1133
38f60450 1134#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1135msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1136msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1137
0aac1a7b
KZ
1138#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1139#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
59c19c3f
KZ
1140#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1141#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
0aac1a7b 1142#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
59c19c3f 1143#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
0aac1a7b
KZ
1144#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1145#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1146#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916
1147#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1148#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1149#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1150#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1151#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1152#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1153msgid "bad usage"
40cbda08 1154msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1155
38f60450 1156#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1157#, c-format
1158msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1159msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1160
0aac1a7b 1161#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1162msgid ""
1163"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1164"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1165msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1166"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1167"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1168
2994605f 1169#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1170msgid ""
1171"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1172"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1173"partitions on this disk.\n"
1174msgstr ""
1175"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
ff58cee8
YC
1176"Рекомендуємо демонтувати всі файлові системи та вимкнути всі розділи свопінгу\n"
1177"на цьому диску.\n"
2994605f
KZ
1178
1179#: disk-utils/fdisk.c:1168
d1ff547a 1180msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1181msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1182
ebe345d1
KZ
1183#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1184#, c-format
1185msgid "Disklabel type: %s"
1186msgstr "Тип мітки диска: %s"
1187
6bbace6d
KZ
1188#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1189#, c-format
ebe345d1
KZ
1190msgid "Disk identifier: %s"
1191msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1192
57f25377 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1194#, c-format
6bbace6d
KZ
1195msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1196msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1197
57f25377 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1199#, c-format
251e171e 1200msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1201msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1202
57f25377 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:71
0aac1a7b
KZ
1204#, fuzzy, c-format
1205#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1206msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
6bbace6d
KZ
1207msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1208
c7094077 1209#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1210#, c-format
1211msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1212msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1213
c7094077 1214#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1215#, c-format
1216msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1217msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1218
57f25377 1219#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1220#, c-format
1221msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1222msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1223
57f25377 1224#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1225#, c-format
1226msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1227msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1228
c7094077 1229#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1230#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1231msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1232msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1233
c7094077 1234#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
0aac1a7b
KZ
1235#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:356
1236#: misc-utils/findmnt.c:1758 misc-utils/lsblk.c:2234 misc-utils/lsfd.c:1634
1237#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1238#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
1239#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:311
1240#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1241#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1242msgid "failed to allocate output table"
2cf86fa4 1243msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
6bbace6d 1244
c7094077 1245#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
0aac1a7b
KZ
1246#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1130 misc-utils/fincore.c:123
1247#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1165
1248#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1249#: misc-utils/wipefs.c:224 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1250#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
1251#: sys-utils/lsipc.c:481 sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664
1252#: sys-utils/lsipc.c:756 sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:240
1253#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1254#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:474 text-utils/column.c:499
b0041e4a 1255msgid "failed to allocate output line"
2cf86fa4 1256msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
6bbace6d 1257
c7094077 1258#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
0aac1a7b
KZ
1259#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1234 misc-utils/fincore.c:159
1260#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1206
1261#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1262#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1263#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1264#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1265#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1266#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1267#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1268#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1269#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1270#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1271#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1272#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1273#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1274#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264 sys-utils/losetup.c:305
1275#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1276#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:521 sys-utils/lsipc.c:646
1277#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1278#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:483
9d2c1398 1279msgid "failed to add output data"
6ef65081 1280msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1281
57f25377 1282#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1283#, c-format
6bbace6d 1284msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1285msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1286
c7094077 1287#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1288#, c-format
1289msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1290msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1291
c7094077 1292#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1293msgid "Partition table entries are not in disk order."
1294msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1295
0aac1a7b
KZ
1296#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1297#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1298msgid "Start"
1299msgstr "Початок"
1300
0aac1a7b
KZ
1301#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1302#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1303msgid "End"
1304msgstr "Кінець"
1305
0aac1a7b
KZ
1306#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1307#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1308msgid "Sectors"
1309msgstr "Сектори"
1310
0aac1a7b
KZ
1311#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1312#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1313msgid "Size"
1314msgstr "Розмір"
1315
c7094077 1316#: disk-utils/fdisk-list.c:293
242d1044 1317#, c-format
d3cac66d 1318msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1319msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1320
c7094077 1321#: disk-utils/fdisk-list.c:483
10cd5e05 1322#, c-format
6bbace6d 1323msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1324msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1325
d462a45d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1327msgid "Generic"
1328msgstr "Загальне"
8d398470 1329
d462a45d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1331msgid "delete a partition"
1332msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1333
d462a45d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1335msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1336msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1337
d462a45d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1339msgid "list known partition types"
1340msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1341
d462a45d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1343msgid "add a new partition"
1344msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1345
d462a45d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1347msgid "print the partition table"
1348msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1349
d462a45d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1351msgid "change a partition type"
1352msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1353
d462a45d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1355msgid "verify the partition table"
1356msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1357
d462a45d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1359msgid "print information about a partition"
242d1044 1360msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1361
d462a45d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1363msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1364msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1365
d462a45d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1367msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1368msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1371msgid "fix partitions order"
1372msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1375msgid "Misc"
1376msgstr "Інше"
cf8316e2 1377
d462a45d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1379msgid "print this menu"
1380msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1383msgid "change display/entry units"
1384msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1387msgid "extra functionality (experts only)"
1388msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1391msgid "Script"
10cd5e05 1392msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1395msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1396msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1399msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1400msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1403msgid "Save & Exit"
1404msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1407msgid "write table to disk and exit"
1408msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1411msgid "write table to disk"
1412msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1415msgid "quit without saving changes"
1416msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1419msgid "return to main menu"
1420msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1421
d462a45d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1423msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1424msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1425
0aac1a7b 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1427msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1428msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1429
1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1431msgid "Create a new label"
1432msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1435msgid "create a new empty GPT partition table"
1436msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1439msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1440msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1443msgid "create a new empty DOS partition table"
1444msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1447msgid "create a new empty Sun partition table"
1448msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1451msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1452msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1453
d462a45d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1455msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1456msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1459msgid "change number of cylinders"
1460msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1463msgid "change number of heads"
1464msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1467msgid "change number of sectors/track"
1468msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1469
d7197d19 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1471msgid "GPT"
1472msgstr "GPT"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1475msgid "change disk GUID"
1476msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1479msgid "change partition name"
1480msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1483msgid "change partition UUID"
1484msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1487msgid "change table length"
2e4eb3d1 1488msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1489
d462a45d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1491msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1492msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1495msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1496msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1499msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1500msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1503msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1504msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1507msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1508msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1511msgid "Sun"
1512msgstr "Sun"
cf8316e2 1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1515msgid "toggle the read-only flag"
1516msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1519msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1520msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1523msgid "change number of alternate cylinders"
1524msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1527msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1528msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1529
d462a45d 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1531msgid "change interleave factor"
1532msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1533
d462a45d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1535msgid "change rotation speed (rpm)"
1536msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1539msgid "change number of physical cylinders"
1540msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1541
d462a45d 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1543msgid "SGI"
1544msgstr "SGI"
cf8316e2 1545
d462a45d 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1547msgid "select bootable partition"
1548msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1549
d462a45d 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1551msgid "edit bootfile entry"
1552msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1553
d462a45d 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1555msgid "select sgi swap partition"
1556msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1557
d462a45d 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1559msgid "create SGI info"
1560msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1561
d462a45d 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1563msgid "DOS (MBR)"
1564msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1565
d462a45d 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1567msgid "toggle a bootable flag"
1568msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1569
d462a45d 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1571msgid "edit nested BSD disklabel"
1572msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1573
d462a45d 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1575msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1576msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1579msgid "move beginning of data in a partition"
1580msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1581
d462a45d 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b
KZ
1583#, fuzzy
1584#| msgid "fix partitions order"
1585msgid "fix partitions C/H/S values"
1586msgstr "виправити порядок розділів"
1587
1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1589msgid "change the disk identifier"
1590msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1591
0aac1a7b 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1593msgid "BSD"
1594msgstr "BSD"
cf8316e2 1595
0aac1a7b 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1597msgid "edit drive data"
1598msgstr "змінити дані диска"
1599
0aac1a7b 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1601msgid "install bootstrap"
1602msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1603
0aac1a7b 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1605msgid "show complete disklabel"
1606msgstr "показати мітку диска повністю"
1607
0aac1a7b 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1609msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1610msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1611
0aac1a7b 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
f8511249 1613#, c-format
0ed2f80b
KZ
1614msgid ""
1615"\n"
1616"Help (expert commands):\n"
1617msgstr ""
1618"\n"
1619"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1620
0aac1a7b 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
8d398470 1622#, c-format
0ed2f80b
KZ
1623msgid ""
1624"\n"
1625"Help:\n"
1626msgstr ""
1627"\n"
1628"Довідка:\n"
8d398470 1629
0aac1a7b 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1631#, c-format
1632msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1633msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1634
0aac1a7b 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1636msgid "Expert command (m for help): "
1637msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1638
0aac1a7b 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1640msgid "Command (m for help): "
1641msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1642
0aac1a7b 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1644msgid ""
1645"\n"
d462a45d 1646"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1647msgstr ""
495ed36a
YC
1648"\n"
1649"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? "
49b90d82 1650
0aac1a7b 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
0ed2f80b
KZ
1652#, c-format
1653msgid "%c: unknown command"
1654msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1655
0aac1a7b 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1657msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1658msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1659
0aac1a7b 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1661msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1662msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1663
0aac1a7b 1664#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1665msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1666msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1667
0aac1a7b 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1669msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1670msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1671
0aac1a7b 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1673msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1674msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1675
0aac1a7b 1676#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
2e4eb3d1 1677#, c-format
6cd39864 1678msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1679msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1680
0aac1a7b 1681#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
6cd39864 1682msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1683msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1684
0aac1a7b 1685#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1686msgid "The signature will be removed by a write command."
1687msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1688
0aac1a7b 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
1690msgid "failed to write disklabel"
1691msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1692
0aac1a7b 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
b7b9d9bf 1694#, c-format
0ed2f80b 1695msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1696msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1697
0aac1a7b 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1699msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1700msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1701
0aac1a7b 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1703msgid "Changing display/entry units to sectors."
1704msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1705
0aac1a7b 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b
KZ
1707msgid "Leaving nested disklabel."
1708msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1709
0aac1a7b 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6cd39864 1711msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1712msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1713
0aac1a7b 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1715msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1716msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1717
0aac1a7b 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1719msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1720msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1721
0aac1a7b 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1723msgid "New name"
1724msgstr "Нова назва"
1725
0aac1a7b 1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b
KZ
1727msgid "Entering nested BSD disklabel."
1728msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1729
0aac1a7b
KZ
1730#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1731msgid "C/H/S values fixed."
1732msgstr ""
1733
1734#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1735#, fuzzy
1736#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
1737msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1738msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
1739
1740#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b
KZ
1741msgid "Number of cylinders"
1742msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1743
0aac1a7b 1744#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1745msgid "Number of heads"
1746msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1747
0aac1a7b 1748#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b
KZ
1749msgid "Number of sectors"
1750msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1751
0aac1a7b 1752#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
ff58cee8 1753#, c-format
38f60450 1754msgid "Failed to create '%s' disk label"
ff58cee8 1755msgstr "Не вдалося створити мітку диска «%s»"
38f60450 1756
0aac1a7b 1757#: disk-utils/fsck.c:214
c129767e 1758#, c-format
0ed2f80b
KZ
1759msgid "%s is mounted\n"
1760msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1761
0aac1a7b 1762#: disk-utils/fsck.c:216
c129767e 1763#, c-format
0ed2f80b
KZ
1764msgid "%s is not mounted\n"
1765msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1766
0aac1a7b
KZ
1767#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1768#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1770#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:721
1771#: misc-utils/hardlink.c:782 schedutils/uclampset.c:111
1772#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1773#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1774#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
c129767e 1775#, c-format
0ed2f80b
KZ
1776msgid "cannot read %s"
1777msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1778
0aac1a7b 1779#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
c129767e 1780#, c-format
0ed2f80b
KZ
1781msgid "parse error: %s"
1782msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1783
0aac1a7b 1784#: disk-utils/fsck.c:359
b7b9d9bf 1785#, c-format
0ed2f80b 1786msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1787msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1788
0aac1a7b 1789#: disk-utils/fsck.c:372
b7b9d9bf 1790#, c-format
0ed2f80b 1791msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1792msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1793
0aac1a7b 1794#: disk-utils/fsck.c:383
c129767e 1795#, c-format
0ed2f80b
KZ
1796msgid "(waiting) "
1797msgstr "(очікування) "
c129767e 1798
0ed2f80b 1799#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1800#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1801msgid "succeeded"
1802msgstr "успішно"
c129767e 1803
0aac1a7b 1804#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1805msgid "failed"
1806msgstr "невдача"
56e7984d 1807
0aac1a7b 1808#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1809#, c-format
0ed2f80b 1810msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1811msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1812
0aac1a7b 1813#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1814#, c-format
1815msgid "failed to setup description for %s"
1816msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1817
0aac1a7b
KZ
1818#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1819#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
de61006a 1820#, c-format
784c8a40 1821msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1822msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1823
0aac1a7b 1824#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1825#, c-format
1826msgid "%s: failed to parse fstab"
1827msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1828
0aac1a7b
KZ
1829#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1830#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1831#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
1832#: sys-utils/unshare.c:964
0ed2f80b
KZ
1833msgid "fork failed"
1834msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1835
0aac1a7b 1836#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1837#, c-format
1838msgid "%s: execute failed"
1839msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1840
0aac1a7b 1841#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b
KZ
1842msgid "wait: no more child process?!?"
1843msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1844
0aac1a7b
KZ
1845#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1846#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:988
0ed2f80b
KZ
1847msgid "waitpid failed"
1848msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1849
0aac1a7b 1850#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b
KZ
1851#, c-format
1852msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1853msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1854
0aac1a7b 1855#: disk-utils/fsck.c:812
0ed2f80b
KZ
1856#, c-format
1857msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1858msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1859
0aac1a7b 1860#: disk-utils/fsck.c:858
0ed2f80b
KZ
1861#, c-format
1862msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1863msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1864
0aac1a7b 1865#: disk-utils/fsck.c:939
ff58cee8 1866#, c-format
38f60450 1867msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
ff58cee8 1868msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1869
0aac1a7b 1870#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1871msgid ""
1872"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1873"with 'no' or '!'."
1874msgstr ""
1875"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1876"систем, переданих до -t."
c129767e 1877
0aac1a7b 1878#: disk-utils/fsck.c:1121
b359eb3b 1879#, c-format
0ed2f80b
KZ
1880msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1881msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1882
0aac1a7b 1883#: disk-utils/fsck.c:1133
c129767e 1884#, c-format
0ed2f80b
KZ
1885msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1886msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1887
0aac1a7b 1888#: disk-utils/fsck.c:1138
c129767e 1889#, c-format
0ed2f80b
KZ
1890msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1891msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1892
0aac1a7b 1893#: disk-utils/fsck.c:1155
7ade4eda 1894#, c-format
0ed2f80b
KZ
1895msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1896msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1897
0aac1a7b 1898#: disk-utils/fsck.c:1169
c129767e 1899#, c-format
0ed2f80b
KZ
1900msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1901msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1902
0aac1a7b 1903#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b
KZ
1904msgid "Checking all file systems.\n"
1905msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1906
0aac1a7b 1907#: disk-utils/fsck.c:1364
3827f471 1908#, c-format
0ed2f80b
KZ
1909msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1910msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1911
0aac1a7b 1912#: disk-utils/fsck.c:1390
c129767e 1913#, c-format
0ed2f80b
KZ
1914msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1915msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1916
0aac1a7b 1917#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1918msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1919msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1920
0aac1a7b 1921#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1922msgid " -A check all filesystems\n"
1923msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1924
0aac1a7b 1925#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1926msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1927msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1928
0aac1a7b 1929#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1930msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1931msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1932
0aac1a7b 1933#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1934msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1935msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1936
0aac1a7b 1937#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1938msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1939msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1940
0aac1a7b 1941#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1942msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1943msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1944
0aac1a7b 1945#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1946msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1947msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1948
0aac1a7b 1949#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1950msgid ""
1951" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1952" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1953msgstr ""
1954" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1955" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1956
0aac1a7b 1957#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1958msgid " -s serialize the checking operations\n"
1959msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1960
0aac1a7b 1961#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1962msgid " -T do not show the title on startup\n"
1963msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1964
0aac1a7b 1965#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1966msgid ""
1967" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1968" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1969msgstr ""
1970" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1971" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1972
0aac1a7b 1973#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1974msgid " -V explain what is being done\n"
1975msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1976
0aac1a7b 1977#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
1978msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1979msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1980
0aac1a7b 1981#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b
KZ
1982msgid "too many devices"
1983msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1984
0aac1a7b 1985#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b
KZ
1986msgid "Is /proc mounted?"
1987msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1988
0aac1a7b 1989#: disk-utils/fsck.c:1481
3827f471 1990#, c-format
0ed2f80b
KZ
1991msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1992msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1993
0aac1a7b 1994#: disk-utils/fsck.c:1485
3827f471 1995#, c-format
0ed2f80b
KZ
1996msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1997msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1998
0aac1a7b
KZ
1999#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2000#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2001msgid "too many arguments"
2002msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 2003
0aac1a7b 2004#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2005msgid "invalid argument of -r"
242d1044 2006msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 2007
0aac1a7b 2008#: disk-utils/fsck.c:1563
40cbda08 2009#, c-format
49b90d82 2010msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 2011msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 2012
0aac1a7b 2013#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2014#, c-format
2015msgid "option '%s' requires an argument"
2016msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
2017
0aac1a7b 2018#: disk-utils/fsck.c:1601
242d1044 2019#, c-format
540afa68 2020msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 2021msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 2022
0aac1a7b 2023#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b
KZ
2024msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2025msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
2026
38f60450 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
3827f471 2028#, c-format
d1ff547a
YC
2029msgid " %s [options] <file>\n"
2030msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 2031
38f60450 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2033msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 2034msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 2035
38f60450 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2037msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2038msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 2039
38f60450 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2041msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2042msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
2043
38f60450 2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2045msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2046msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
2047
38f60450 2048#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2049msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 2050msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 2051
38f60450 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2053msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 2054msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 2055
0aac1a7b 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
3827f471 2057#, c-format
0ed2f80b
KZ
2058msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2059msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 2060
0aac1a7b 2061#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
3827f471 2062#, c-format
0ed2f80b
KZ
2063msgid "not a block device or file: %s"
2064msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 2065
0aac1a7b 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2067msgid "file length too short"
2068msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 2069
0aac1a7b
KZ
2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
38f60450 2072#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
0ed2f80b
KZ
2073#, c-format
2074msgid "seek on %s failed"
2075msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 2076
0aac1a7b 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b
KZ
2078msgid "superblock magic not found"
2079msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 2080
0aac1a7b 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
3827f471 2082#, c-format
0ed2f80b
KZ
2083msgid "cramfs endianness is %s\n"
2084msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 2085
0aac1a7b 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2087msgid "big"
2088msgstr "прямий"
c129767e 2089
0aac1a7b 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2091msgid "little"
2092msgstr "зворотний"
2093
0aac1a7b 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2095msgid "unsupported filesystem features"
2096msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2097
0aac1a7b 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
c129767e 2099#, c-format
0ed2f80b
KZ
2100msgid "superblock size (%d) too small"
2101msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2102
0aac1a7b 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2104msgid "zero file count"
2105msgstr "нульова кількість файлів"
2106
0aac1a7b 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2108msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2109msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2110
0aac1a7b 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2112msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2113msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2114
0aac1a7b 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2116msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2117msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2118
0aac1a7b 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2dadc272 2120#, c-format
80bbf3b5 2121msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2122msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5 2123
0aac1a7b 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2125msgid "crc error"
2126msgstr "помилка crc"
2127
0aac1a7b 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2129msgid "seek failed"
2130msgstr "помилка при встановленні позиції"
2131
0aac1a7b 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2133msgid "read romfs failed"
2134msgstr "помилка читання romfs"
2135
0aac1a7b 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2137msgid "root inode is not directory"
2138msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2139
0aac1a7b 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
c129767e 2141#, c-format
0ed2f80b
KZ
2142msgid "bad root offset (%lu)"
2143msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2144
0aac1a7b 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b
KZ
2146msgid "data block too large"
2147msgstr "блок даних є надто великим"
2148
0aac1a7b 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
c129767e 2150#, c-format
0ed2f80b
KZ
2151msgid "decompression error: %s"
2152msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2153
0aac1a7b 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
242d1044 2155#, c-format
d3cac66d 2156msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2157msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2158
0aac1a7b 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
242d1044 2160#, c-format
d3cac66d 2161msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2162msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2163
0aac1a7b 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
b359eb3b 2165#, c-format
0ed2f80b
KZ
2166msgid "non-block (%ld) bytes"
2167msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2168
0aac1a7b 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
55032d70 2170#, c-format
0ed2f80b
KZ
2171msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2172msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2173
0aac1a7b
KZ
2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2175#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2176#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2177#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2178#, c-format
0ed2f80b
KZ
2179msgid "write failed: %s"
2180msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2181
0aac1a7b 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
80923cd6 2183#, c-format
0ed2f80b
KZ
2184msgid "lchown failed: %s"
2185msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2186
0aac1a7b 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
c129767e 2188#, c-format
0ed2f80b
KZ
2189msgid "chown failed: %s"
2190msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2191
0aac1a7b 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
e3478efa 2193#, c-format
57f25377 2194msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2195msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2196
0aac1a7b 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
80923cd6 2198#, c-format
0ed2f80b
KZ
2199msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2200msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2201
0aac1a7b 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
c129767e 2203#, c-format
0ed2f80b
KZ
2204msgid "mkdir failed: %s"
2205msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2206
0aac1a7b 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2208msgid "filename length is zero"
2209msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2210
0aac1a7b 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b
KZ
2212msgid "bad filename length"
2213msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2214
0aac1a7b 2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2216msgid "bad inode offset"
2217msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2218
0aac1a7b 2219#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2220msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2221msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2222
0aac1a7b 2223#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b
KZ
2224msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2225msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2226
0aac1a7b 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b
KZ
2228msgid "symbolic link has zero offset"
2229msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2230
0aac1a7b 2231#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b
KZ
2232msgid "symbolic link has zero size"
2233msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2234
0aac1a7b 2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
3827f471 2236#, c-format
0ed2f80b
KZ
2237msgid "size error in symlink: %s"
2238msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2239
0aac1a7b 2240#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
c129767e 2241#, c-format
0ed2f80b
KZ
2242msgid "symlink failed: %s"
2243msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2244
0aac1a7b 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
c129767e 2246#, c-format
0ed2f80b
KZ
2247msgid "special file has non-zero offset: %s"
2248msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2249
0aac1a7b 2250#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
c129767e 2251#, c-format
0ed2f80b
KZ
2252msgid "fifo has non-zero size: %s"
2253msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2254
0aac1a7b 2255#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
c129767e 2256#, c-format
0ed2f80b
KZ
2257msgid "socket has non-zero size: %s"
2258msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2259
0aac1a7b 2260#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
3827f471 2261#, c-format
0ed2f80b
KZ
2262msgid "bogus mode: %s (%o)"
2263msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2264
0aac1a7b 2265#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
3827f471 2266#, c-format
0ed2f80b
KZ
2267msgid "mknod failed: %s"
2268msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2269
0aac1a7b 2270#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
b7b9d9bf 2271#, c-format
0ed2f80b 2272msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2273msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2274
0aac1a7b 2275#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
b7b9d9bf 2276#, c-format
0ed2f80b 2277msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2278msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2279
0aac1a7b 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b
KZ
2281msgid "invalid file data offset"
2282msgstr "некоректний зсув даних файла"
2283
0aac1a7b 2284#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
0ed2f80b
KZ
2285msgid "invalid blocksize argument"
2286msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2287
0aac1a7b 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
3827f471 2289#, c-format
0ed2f80b
KZ
2290msgid "%s: OK\n"
2291msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2292
49b90d82 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2294msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2295msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2296
49b90d82 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2298msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2299msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2300
49b90d82 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2302msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2303msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2304
49b90d82 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2306msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2307msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2308
49b90d82 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2310msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2311msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2312
49b90d82 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2314msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2315msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2316
49b90d82 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2318msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2319msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2320
49b90d82 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2322msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2323msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2324
0ed2f80b
KZ
2325#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2326#. * translated.
b5ef1472 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2328#, c-format
0ed2f80b
KZ
2329msgid "%s (y/n)? "
2330msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2331
b5ef1472 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2333#, c-format
0ed2f80b
KZ
2334msgid "%s (n/y)? "
2335msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2336
b5ef1472 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2338#, c-format
0ed2f80b
KZ
2339msgid "y\n"
2340msgstr "y\n"
8b4ccda1 2341
b5ef1472 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2343#, c-format
0ed2f80b
KZ
2344msgid "n\n"
2345msgstr "n\n"
55032d70 2346
b5ef1472 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2348#, c-format
0ed2f80b
KZ
2349msgid "%s is mounted.\t "
2350msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2351
b5ef1472 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2353msgid "Do you really want to continue"
2354msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2355
b5ef1472 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2357#, c-format
0ed2f80b
KZ
2358msgid "check aborted.\n"
2359msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2360
c7094077 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2362#, c-format
0ed2f80b
KZ
2363msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2364msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2365
c7094077 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
7ade4eda 2367#, c-format
0ed2f80b
KZ
2368msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2369msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2370
c7094077 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2372msgid "Remove block"
2373msgstr "Видалити блок"
2374
c7094077 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7ade4eda 2376#, c-format
0ed2f80b
KZ
2377msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2378msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2379
c7094077 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:368
3827f471 2381#, c-format
0ed2f80b
KZ
2382msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2383msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2384
c7094077 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:380
3827f471 2386#, c-format
c129767e 2387msgid ""
0ed2f80b
KZ
2388"Internal error: trying to write bad block\n"
2389"Write request ignored\n"
c129767e 2390msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2391"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2392"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2393
c7094077 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2395msgid "seek failed in write_block"
2396msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2397
c7094077 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:389
3827f471 2399#, c-format
0ed2f80b
KZ
2400msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2401msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2402
c7094077 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:423
6ef65081 2404#, c-format
9d2c1398 2405msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2406msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398 2407
c7094077 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2409msgid "seek failed in write_super_block"
2410msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2411
c7094077 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2413msgid "unable to write super-block"
2414msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2415
c7094077 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2417msgid "Unable to write inode map"
2418msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2419
c7094077 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2421msgid "Unable to write zone map"
2422msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2423
c7094077 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2425msgid "Unable to write inodes"
2426msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2427
c7094077 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2429msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2430msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2431
c7094077 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2433msgid "unable to read super block"
2434msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2435
c7094077 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2437msgid "bad magic number in super-block"
2438msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2439
c7094077 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2441msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2442msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2443
c7094077 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2445msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2446msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2447
c7094077 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2449msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2450msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2451
c7094077 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2453msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2454msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2455
c7094077 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2457msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2458msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2459
c7094077 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2461msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2462msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2463
c7094077 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2465msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2466msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2467
c7094077 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2469msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2470msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2471
c7094077 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2474msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2475
c7094077 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2477msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2478msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2479
c7094077 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2481msgid "Unable to read inode map"
2482msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2483
c7094077 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2485msgid "Unable to read zone map"
2486msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2487
c7094077 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2489msgid "Unable to read inodes"
2490msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2491
c7094077 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:640
3827f471 2493#, c-format
0ed2f80b
KZ
2494msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2495msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2496
c7094077 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:645
3827f471 2498#, c-format
0ed2f80b
KZ
2499msgid "%ld inodes\n"
2500msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2501
c7094077 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:646
3827f471 2503#, c-format
0ed2f80b
KZ
2504msgid "%ld blocks\n"
2505msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2506
38f60450 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
3827f471 2508#, c-format
0ed2f80b
KZ
2509msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2510msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2511
c7094077 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:649
3827f471 2513#, c-format
0ed2f80b
KZ
2514msgid "Zonesize=%d\n"
2515msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2516
c7094077 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:650
c129767e 2518#, c-format
0ed2f80b
KZ
2519msgid "Maxsize=%zu\n"
2520msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2521
c7094077 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:652
3827f471 2523#, c-format
0ed2f80b
KZ
2524msgid "Filesystem state=%d\n"
2525msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2526
c7094077 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:653
3827f471 2528#, c-format
0ed2f80b
KZ
2529msgid ""
2530"namelen=%zd\n"
2531"\n"
2532msgstr ""
2533"довж.назви=%zd\n"
2534"\n"
c129767e 2535
c7094077 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
3827f471 2537#, c-format
0ed2f80b
KZ
2538msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2539msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2540
c7094077 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2542msgid "Mark in use"
2543msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2544
c7094077 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
3827f471 2546#, c-format
0ed2f80b
KZ
2547msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2548msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2549
c7094077 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
3827f471 2551#, c-format
0ed2f80b
KZ
2552msgid "Warning: inode count too big.\n"
2553msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2554
c7094077 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2556msgid "root inode isn't a directory"
2557msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2558
c7094077 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
3827f471 2560#, c-format
0ed2f80b
KZ
2561msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2562msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2563
c7094077
KZ
2564#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2565#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2567msgid "Clear"
2568msgstr "Очистити"
c129767e 2569
c7094077 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
3827f471 2571#, c-format
0ed2f80b 2572msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2cf86fa4 2573msgstr "Блок %d з файла `%s' позначений вільним."
c129767e 2574
c7094077 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2576msgid "Correct"
2577msgstr "Виправити"
c129767e 2578
c7094077 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
6e309861 2580#, c-format
0ed2f80b 2581msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2cf86fa4 2582msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файла '%.*s'."
f8511249 2583
c7094077 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2585msgid " Remove"
2586msgstr " Видалити"
c129767e 2587
c7094077 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
3827f471 2589#, c-format
0ed2f80b
KZ
2590msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2591msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2592
c7094077 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
cc5768ae 2594#, c-format
0ed2f80b
KZ
2595msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2596msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2597
c7094077 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2599msgid "internal error"
2600msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2601
c7094077 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7ade4eda 2603#, c-format
0ed2f80b
KZ
2604msgid "%s: bad directory: size < 32"
2605msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2606
c7094077 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2e4eb3d1 2608#, c-format
6cd39864 2609msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2610msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2611
c7094077 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2613msgid "seek failed in bad_zone"
2614msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2615
c7094077 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
80923cd6 2617#, c-format
0ed2f80b
KZ
2618msgid "Inode %lu mode not cleared."
2619msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2620
c7094077 2621#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2622#, c-format
0ed2f80b
KZ
2623msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2624msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2625
c7094077 2626#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
80923cd6 2627#, c-format
0ed2f80b
KZ
2628msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2629msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2630
c7094077 2631#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2632msgid "Set"
2633msgstr "Встановити"
c129767e 2634
c7094077 2635#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
cc5768ae 2636#, c-format
0ed2f80b
KZ
2637msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2638msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2639
c7094077 2640#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2641msgid "Set i_nlinks to count"
2642msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2643
c7094077 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2645#, c-format
0ed2f80b
KZ
2646msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2647msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2648
c7094077 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2650msgid "Unmark"
2651msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2652
c7094077 2653#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2654#, c-format
0ed2f80b
KZ
2655msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2656msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2657
c7094077 2658#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
80923cd6 2659#, c-format
0ed2f80b
KZ
2660msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2661msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2662
c7094077 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2664msgid "bad inode size"
2665msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2666
c7094077 2667#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2668msgid "bad v2 inode size"
2669msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2670
c7094077 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2672msgid "need terminal for interactive repairs"
2673msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2674
c7094077 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
3827f471 2676#, c-format
0ed2f80b
KZ
2677msgid "cannot open %s: %s"
2678msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2679
c7094077 2680#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
c129767e 2681#, c-format
0ed2f80b
KZ
2682msgid "%s is clean, no check.\n"
2683msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2684
c7094077 2685#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
3827f471 2686#, c-format
0ed2f80b
KZ
2687msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2688msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2689
c7094077 2690#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2691#, c-format
0ed2f80b
KZ
2692msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2693msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2694
c7094077 2695#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
3827f471 2696#, c-format
0ed2f80b
KZ
2697msgid ""
2698"\n"
2699"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2700msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2701"\n"
2702"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2703
c7094077 2704#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2705#, c-format
0ed2f80b
KZ
2706msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2707msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2708
c7094077 2709#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
80923cd6 2710#, c-format
f8511249
KZ
2711msgid ""
2712"\n"
0ed2f80b
KZ
2713"%6d regular files\n"
2714"%6d directories\n"
2715"%6d character device files\n"
2716"%6d block device files\n"
2717"%6d links\n"
2718"%6d symbolic links\n"
2719"------\n"
2720"%6d files\n"
80923cd6
YC
2721msgstr ""
2722"\n"
0ed2f80b
KZ
2723"%6d звичайних файлів\n"
2724"%6d каталогів\n"
2725"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2726"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2727"%6d посилань\n"
2728"%6d символьних посилань\n"
2729"------\n"
2730"%6d файлів\n"
2731
c7094077 2732#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2733#, c-format
2734msgid ""
2735"----------------------------\n"
2736"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2737"----------------------------\n"
2738msgstr ""
2739"----------------------------\n"
2740"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2741"----------------------------\n"
2742
38f60450 2743#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
0aac1a7b
KZ
2744#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2745#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2746#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2747#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2748msgid "write failed"
2749msgstr "запис завершився помилкою"
2750
d7197d19 2751#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2752#, c-format
2753msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2754msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2755
d7197d19 2756#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2757#, c-format
2758msgid "read error on %s"
2759msgstr "помилка читання на %s"
2760
d7197d19 2761#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2762#, c-format
2763msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2764msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2765
d7197d19 2766#: disk-utils/isosize.c:99
40cbda08 2767#, c-format
49b90d82 2768msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2769msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2770
d7197d19 2771#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2772msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2773msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2774
d7197d19 2775#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2776msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2777msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2778
d7197d19 2779#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2780msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2781msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2782
d7197d19 2783#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2784msgid "invalid divisor argument"
2785msgstr "некоректний аргумент поділу"
2786
49b90d82 2787#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2788#, c-format
2789msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2790msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2791
49b90d82 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2793msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2794msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2795
49b90d82 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2797#, c-format
f8511249
KZ
2798msgid ""
2799"\n"
2800"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2801" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2802" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2803" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2804" -v, --verbose explain what is being done\n"
2805" -c this option is silently ignored\n"
2806" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2807msgstr ""
3827f471
YC
2808"\n"
2809"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2810" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2811" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2812" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2813" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2814" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2815" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2816
57f25377 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2818msgid "invalid number of inodes"
2819msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2820
57f25377 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2822msgid "volume name too long"
2823msgstr "назва тому занадто довга"
2824
57f25377 2825#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2826msgid "fsname name too long"
2827msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2828
57f25377 2829#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2830msgid "invalid block-count"
2831msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2832
57f25377 2833#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2834#, c-format
2835msgid "cannot get size of %s"
2836msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2837
57f25377 2838#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2839#, c-format
2840msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2841msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2842
57f25377 2843#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2844msgid "too many inodes - max is 512"
2845msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2846
57f25377 2847#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
55032d70 2848#, c-format
0ed2f80b
KZ
2849msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2850msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2851
57f25377 2852#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
80923cd6 2853#, c-format
0ed2f80b
KZ
2854msgid "Device: %s\n"
2855msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2856
57f25377 2857#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2858#, c-format
0ed2f80b
KZ
2859msgid "Volume: <%-6s>\n"
2860msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2861
57f25377 2862#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2863#, c-format
0ed2f80b
KZ
2864msgid "FSname: <%-6s>\n"
2865msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2866
57f25377 2867#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
7ade4eda 2868#, c-format
0ed2f80b
KZ
2869msgid "BlockSize: %d\n"
2870msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2871
57f25377 2872#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
242d1044 2873#, c-format
d3cac66d 2874msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2875msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2876
57f25377 2877#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
242d1044 2878#, c-format
d3cac66d 2879msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2880msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2881
57f25377 2882#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
242d1044 2883#, c-format
d3cac66d 2884msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2885msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2886
57f25377 2887#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7ade4eda 2888#, c-format
0ed2f80b
KZ
2889msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2890msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2891
57f25377 2892#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2893msgid "error writing superblock"
2894msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2895
57f25377 2896#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2897msgid "error writing root inode"
2898msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2899
57f25377 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2901msgid "error writing inode"
2902msgstr "помилка запису вузла"
2903
57f25377 2904#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2905msgid "seek error"
2906msgstr "помилка позиціювання"
2907
57f25377 2908#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2909msgid "error writing . entry"
2910msgstr "помилка запису елемента '.'"
2911
57f25377 2912#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2913msgid "error writing .. entry"
2914msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2915
57f25377 2916#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3827f471 2917#, c-format
0ed2f80b
KZ
2918msgid "error closing %s"
2919msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2920
49b90d82 2921#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2922#, c-format
0ed2f80b
KZ
2923msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2924msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2925
49b90d82 2926#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2927msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2928msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2929
49b90d82 2930#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2931#, c-format
0ed2f80b
KZ
2932msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2933msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2934
49b90d82 2935#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2936#, c-format
0ed2f80b
KZ
2937msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2938msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2939
49b90d82 2940#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2941#, c-format
0ed2f80b
KZ
2942msgid " <device> path to the device to be used\n"
2943msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2944
49b90d82 2945#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2946#, c-format
0ed2f80b
KZ
2947msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2948msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2949
49b90d82 2950#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2951#, c-format
2952msgid ""
2953" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2954" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2955msgstr ""
2956" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2957" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2958
0aac1a7b
KZ
2959#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1287
2960#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2961#: sys-utils/rtcwake.c:623
0ed2f80b 2962#, c-format
6bbace6d
KZ
2963msgid "failed to execute %s"
2964msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2965
49b90d82 2966#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2967#, c-format
d462a45d 2968msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
495ed36a 2969msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n"
d462a45d
KZ
2970
2971#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2972msgid "Make compressed ROM file system."
495ed36a 2973msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM."
d462a45d
KZ
2974
2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2976msgid " -v be verbose"
495ed36a 2977msgstr " -v режим докладних повідомлень"
d462a45d
KZ
2978
2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2980msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
495ed36a 2981msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)"
d462a45d
KZ
2982
2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2984msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
495ed36a 2985msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки"
d462a45d
KZ
2986
2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2988msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
495ed36a 2989msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)"
d462a45d
KZ
2990
2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2992#, c-format
2993msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
495ed36a 2994msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n"
d462a45d
KZ
2995
2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2997msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
495ed36a 2998msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи"
d462a45d
KZ
2999
3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3001msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
495ed36a 3002msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs"
d462a45d
KZ
3003
3004#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
495ed36a 3005#, c-format
d462a45d 3006msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
495ed36a 3007msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n"
d462a45d
KZ
3008
3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3010msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
495ed36a 3011msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)"
d462a45d
KZ
3012
3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3014msgid " -z make explicit holes"
495ed36a 3015msgstr " -z створити явні прогалини"
d462a45d
KZ
3016
3017#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3018msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
495ed36a 3019msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути"
d462a45d
KZ
3020
3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3022msgid " outfile output file"
495ed36a 3023msgstr " результат виведений файл"
8d398470 3024
0aac1a7b 3025#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
0ed2f80b
KZ
3026#, c-format
3027msgid "readlink failed: %s"
3028msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 3029
0aac1a7b 3030#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
0ed2f80b
KZ
3031#, c-format
3032msgid "could not read directory %s"
3033msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 3034
0aac1a7b 3035#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b
KZ
3036msgid "filesystem too big. Exiting."
3037msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 3038
0aac1a7b 3039#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
0ed2f80b
KZ
3040#, c-format
3041msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3042msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 3043
0aac1a7b 3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
0ed2f80b
KZ
3045#, c-format
3046msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3047msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 3048
0aac1a7b 3049#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
0ed2f80b
KZ
3050#, c-format
3051msgid "cannot close file %s"
3052msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 3053
0aac1a7b 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b
KZ
3055msgid "invalid edition number argument"
3056msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 3057
0aac1a7b 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b
KZ
3059msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3060msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 3061
0aac1a7b 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
3827f471 3063#, c-format
0ed2f80b
KZ
3064msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3065msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 3066
0aac1a7b 3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b
KZ
3068msgid "ROM image map"
3069msgstr "картка образу ROM"
8d398470 3070
0aac1a7b 3071#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3827f471 3072#, c-format
0ed2f80b
KZ
3073msgid "Including: %s\n"
3074msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 3075
0aac1a7b 3076#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3827f471 3077#, c-format
0ed2f80b
KZ
3078msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3079msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 3080
0aac1a7b 3081#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3827f471 3082#, c-format
0ed2f80b
KZ
3083msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3084msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 3085
0aac1a7b 3086#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
3827f471 3087#, c-format
0ed2f80b
KZ
3088msgid "Super block: %zd bytes\n"
3089msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 3090
0aac1a7b 3091#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
3827f471 3092#, c-format
0ed2f80b
KZ
3093msgid "CRC: %x\n"
3094msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3095
0aac1a7b 3096#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
3827f471 3097#, c-format
0ed2f80b
KZ
3098msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3099msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3100
0aac1a7b 3101#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
8d398470 3102#, c-format
0ed2f80b
KZ
3103msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3104msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3105
0aac1a7b 3106#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b
KZ
3107msgid "ROM image"
3108msgstr "образ ROM"
8d398470 3109
0aac1a7b 3110#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
242d1044 3111#, c-format
540afa68 3112msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3113msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3114
0aac1a7b 3115#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3116msgid "warning: files were skipped due to errors."
3117msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3118
0aac1a7b 3119#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3827f471 3120#, c-format
0ed2f80b
KZ
3121msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3122msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3123
0aac1a7b 3124#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
3827f471 3125#, c-format
0ed2f80b
KZ
3126msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3127msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3128
0aac1a7b 3129#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
3827f471 3130#, c-format
0ed2f80b
KZ
3131msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3132msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3133
0aac1a7b 3134#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3827f471 3135#, c-format
0ed2f80b
KZ
3136msgid ""
3137"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3138"that some device files will be wrong."
3139msgstr ""
3140"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3141"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3142
38f60450 3143#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
242d1044 3144#, c-format
d3cac66d 3145msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3146msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3147
38f60450 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3149msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3150msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3151
38f60450 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3153msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3154msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3155
38f60450 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3157msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3158msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3159
38f60450 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3161msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3162msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3163
38f60450 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3165msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3166msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3167
38f60450 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3169msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3170msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3171
38f60450 3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3173msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3174msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3175
38f60450 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
ff58cee8 3177#, c-format
38f60450 3178msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
ff58cee8 3179msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
38f60450
KZ
3180
3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3182#, c-format
0ed2f80b
KZ
3183msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3184msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3185
38f60450 3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
7ade4eda 3187#, c-format
0ed2f80b
KZ
3188msgid "%s: unable to clear boot sector"
3189msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3190
38f60450 3191#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
cc5768ae 3192#, c-format
0ed2f80b
KZ
3193msgid "%s: seek failed in write_tables"
3194msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3195
38f60450 3196#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3197#, c-format
0ed2f80b
KZ
3198msgid "%s: unable to write super-block"
3199msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3200
38f60450 3201#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3202#, c-format
0ed2f80b
KZ
3203msgid "%s: unable to write inode map"
3204msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3205
38f60450 3206#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3207#, c-format
0ed2f80b
KZ
3208msgid "%s: unable to write zone map"
3209msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3210
38f60450 3211#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3827f471 3212#, c-format
0ed2f80b
KZ
3213msgid "%s: unable to write inodes"
3214msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3215
38f60450 3216#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
7ade4eda 3217#, c-format
0ed2f80b
KZ
3218msgid "%s: seek failed in write_block"
3219msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3220
38f60450 3221#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3222#, c-format
3223msgid "%s: write failed in write_block"
3224msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3225
38f60450
KZ
3226#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3228#, c-format
3229msgid "%s: too many bad blocks"
3230msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3231
38f60450 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3233#, c-format
3234msgid "%s: not enough good blocks"
3235msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3236
38f60450 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3238#, c-format
3239msgid ""
3240"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3241"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3242msgstr ""
242d1044
YC
3243"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3244"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3245
38f60450 3246#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b
KZ
3247#, c-format
3248msgid "%lu inode\n"
3249msgid_plural "%lu inodes\n"
3250msgstr[0] "%lu inode\n"
3251msgstr[1] "%lu inode\n"
3252msgstr[2] "%lu inode\n"
3253msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3254
38f60450 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3256#, c-format
3257msgid "%lu block\n"
3258msgid_plural "%lu blocks\n"
3259msgstr[0] "%lu блок\n"
3260msgstr[1] "%lu блоки\n"
3261msgstr[2] "%lu блоків\n"
3262msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3263
38f60450 3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b
KZ
3265#, c-format
3266msgid "Zonesize=%zu\n"
3267msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3268
38f60450 3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
0ed2f80b 3270#, c-format
8d398470 3271msgid ""
0ed2f80b 3272"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3273"\n"
8d398470 3274msgstr ""
0ed2f80b 3275"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3276"\n"
8d398470 3277
38f60450 3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
8d398470 3279#, c-format
0ed2f80b
KZ
3280msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3281msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3282
38f60450 3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3827f471 3284#, c-format
0ed2f80b
KZ
3285msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3286msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3287
38f60450 3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
8d398470 3289#, c-format
0ed2f80b
KZ
3290msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3291msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3292
38f60450 3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3827f471 3294#, c-format
0ed2f80b
KZ
3295msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3296msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3297
38f60450 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3827f471 3299#, c-format
0ed2f80b
KZ
3300msgid "%d bad block\n"
3301msgid_plural "%d bad blocks\n"
3302msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3303msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3304msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3305msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3306
38f60450 3307#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3308#, c-format
3309msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3310msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3311
38f60450 3312#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b
KZ
3313#, c-format
3314msgid "badblock number input error on line %d\n"
3315msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3316
38f60450 3317#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
cf8316e2 3318#, c-format
0ed2f80b
KZ
3319msgid "%s: cannot read badblocks file"
3320msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3321
38f60450 3322#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3827f471 3323#, c-format
0ed2f80b
KZ
3324msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3325msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3326
38f60450 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
0ed2f80b
KZ
3328#, c-format
3329msgid "cannot determine size of %s"
3330msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3331
38f60450 3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
cf8316e2 3333#, c-format
d3cac66d 3334msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3335msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3336
38f60450 3337#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
0ed2f80b
KZ
3338#, c-format
3339msgid "%s: number of blocks too small"
3340msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3341
38f60450 3342#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3343#, c-format
d3cac66d 3344msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3345msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3346
38f60450 3347#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
242d1044 3348#, c-format
d3cac66d 3349msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3350msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3351
38f60450 3352#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3353msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3354msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3355
38f60450 3356#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3357msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3358msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3359
38f60450 3360#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3361msgid "failed to parse number of inodes"
3362msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3363
38f60450 3364#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3365msgid "failed to parse number of blocks"
3366msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3367
38f60450 3368#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3369#, c-format
3370msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3371msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3372
0aac1a7b 3373#: disk-utils/mkswap.c:92
3827f471 3374#, c-format
0ed2f80b
KZ
3375msgid "Bad user-specified page size %u"
3376msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3377
0aac1a7b 3378#: disk-utils/mkswap.c:95
3827f471 3379#, c-format
0ed2f80b
KZ
3380msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3381msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3382
0aac1a7b 3383#: disk-utils/mkswap.c:137
0ed2f80b
KZ
3384msgid "Label was truncated."
3385msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3386
0aac1a7b 3387#: disk-utils/mkswap.c:145
55c8e797 3388#, c-format
0ed2f80b
KZ
3389msgid "no label, "
3390msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3391
0aac1a7b 3392#: disk-utils/mkswap.c:153
3827f471 3393#, c-format
0ed2f80b
KZ
3394msgid "no uuid\n"
3395msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3396
0aac1a7b 3397#: disk-utils/mkswap.c:162
ff58cee8 3398#, c-format
38f60450 3399msgid " %s [options] device [size]\n"
ff58cee8 3400msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3401
0aac1a7b 3402#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3403msgid "Set up a Linux swap area.\n"
2cf86fa4 3404msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n"
6bbace6d 3405
0aac1a7b 3406#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3407msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
ff58cee8 3408msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n"
38f60450 3409
0aac1a7b 3410#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3411msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
ff58cee8 3412msgstr " -f, --force дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
38f60450 3413
0aac1a7b
KZ
3414#: disk-utils/mkswap.c:170
3415#, fuzzy
3416#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
3417msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3418msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
3419
3420#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3421msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
ff58cee8 3422msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
38f60450 3423
0aac1a7b 3424#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3425msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
ff58cee8 3426msgstr " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
38f60450 3427
0aac1a7b 3428#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3429msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
ff58cee8 3430msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії простору резервної пам'яті\n"
38f60450 3431
0aac1a7b 3432#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3433msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
ff58cee8 3434msgstr " -U, --uuid UUID вказати uuid для використання\n"
38f60450 3435
0aac1a7b 3436#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3437msgid " --verbose verbose output\n"
ff58cee8 3438msgstr " --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 3439
0aac1a7b 3440#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
2cf86fa4 3441#, c-format
c7094077 3442msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 3443msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 3444
0aac1a7b 3445#: disk-utils/mkswap.c:192
10cd5e05 3446#, c-format
6bbace6d 3447msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3448msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3449
0aac1a7b 3450#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b
KZ
3451msgid "seek failed in check_blocks"
3452msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3453
0aac1a7b 3454#: disk-utils/mkswap.c:223
3827f471 3455#, c-format
0ed2f80b
KZ
3456msgid "%lu bad page\n"
3457msgid_plural "%lu bad pages\n"
3458msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3459msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3460msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3461msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3462
0aac1a7b 3463#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3467" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3468msgstr ""
ff58cee8
YC
3469"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n"
3470" Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n"
38f60450 3471
0aac1a7b 3472#: disk-utils/mkswap.c:243
ff58cee8 3473#, c-format
38f60450 3474msgid " Use --verbose for more details.\n"
ff58cee8 3475msgstr " Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n"
38f60450 3476
0aac1a7b 3477#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3478#, c-format
3479msgid "hole detected at offset %ju"
ff58cee8 3480msgstr "виявлено дірку з відступом %ju"
38f60450 3481
0aac1a7b 3482#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3483#, c-format
3484msgid "data inline extent at offset %ju"
ff58cee8 3485msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju"
38f60450 3486
0aac1a7b 3487#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3488#, c-format
3489msgid "shared extent at offset %ju"
ff58cee8 3490msgstr "спільне розширення з відступом %ju"
38f60450 3491
0aac1a7b 3492#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3493#, c-format
3494msgid "unallocated extent at offset %ju"
ff58cee8 3495msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju"
38f60450 3496
0aac1a7b 3497#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b
KZ
3498msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3499msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3500
0aac1a7b 3501#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b
KZ
3502msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3503msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3504
0aac1a7b 3505#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3506#, c-format
3507msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
2cf86fa4 3508msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам'яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3509
0aac1a7b 3510#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3511msgid "unable to rewind swap-device"
3512msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3513
0aac1a7b 3514#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3515msgid "unable to erase bootbits sectors"
3516msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3517
0aac1a7b 3518#: disk-utils/mkswap.c:422
ee70cb20 3519#, c-format
0ed2f80b
KZ
3520msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3521msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3522
0aac1a7b 3523#: disk-utils/mkswap.c:427
6e309861 3524#, c-format
0ed2f80b
KZ
3525msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3526msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3527
0aac1a7b 3528#: disk-utils/mkswap.c:430
b359eb3b 3529#, c-format
0ed2f80b
KZ
3530msgid " (%s partition table detected). "
3531msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3532
0aac1a7b 3533#: disk-utils/mkswap.c:432
b359eb3b 3534#, c-format
0ed2f80b
KZ
3535msgid " (compiled without libblkid). "
3536msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3537
0aac1a7b 3538#: disk-utils/mkswap.c:433
b359eb3b 3539#, c-format
0ed2f80b
KZ
3540msgid "Use -f to force.\n"
3541msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3542
0aac1a7b 3543#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3544#, c-format
3545msgid "%s: unable to write signature page"
3546msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3547
0aac1a7b 3548#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3549msgid "parsing page size failed"
3550msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3551
0aac1a7b 3552#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3553msgid "parsing version number failed"
3554msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3555
0aac1a7b 3556#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3557#, c-format
3558msgid "swapspace version %d is not supported"
3559msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3560
0aac1a7b 3561#: disk-utils/mkswap.c:530
0ed2f80b
KZ
3562#, c-format
3563msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3564msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3565
0aac1a7b 3566#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b
KZ
3567msgid "only one device argument is currently supported"
3568msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3569
0aac1a7b 3570#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3571msgid "error: parsing UUID failed"
3572msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3573
0aac1a7b 3574#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b
KZ
3575msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3576msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3577
0aac1a7b 3578#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b
KZ
3579msgid "invalid block count argument"
3580msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3581
0aac1a7b 3582#: disk-utils/mkswap.c:597
de61006a 3583#, c-format
b5ef1472 3584msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3585msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3586
0aac1a7b 3587#: disk-utils/mkswap.c:603
0ed2f80b
KZ
3588#, c-format
3589msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3590msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3591
0aac1a7b 3592#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3593#, c-format
3594msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3595msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3596
0aac1a7b 3597#: disk-utils/mkswap.c:614
0ed2f80b
KZ
3598#, c-format
3599msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3600msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3601
0aac1a7b 3602#: disk-utils/mkswap.c:621
ff58cee8 3603#, c-format
38f60450 3604msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
ff58cee8 3605msgstr "%s: права доступу не є безпечними %04o, виправлення: chmod %04o %s"
b5ef1472 3606
0aac1a7b 3607#: disk-utils/mkswap.c:626
ff58cee8 3608#, c-format
38f60450 3609msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
ff58cee8 3610msgstr "%s: власник файла не є безпечним %d, виправлення: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3611
0aac1a7b 3612#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3613msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3614msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3615
0aac1a7b 3616#: disk-utils/mkswap.c:651
de61006a 3617#, c-format
b5ef1472 3618msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3619msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3620
0aac1a7b 3621#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b
KZ
3622#, c-format
3623msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3624msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3625
0aac1a7b 3626#: disk-utils/mkswap.c:675
ff58cee8 3627#, c-format
38f60450 3628msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
ff58cee8 3629msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux"
c129767e 3630
0aac1a7b 3631#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b
KZ
3632msgid "unable to create new selinux context"
3633msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3634
0aac1a7b 3635#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3636msgid "couldn't compute selinux context"
3637msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3638
0aac1a7b 3639#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b
KZ
3640#, c-format
3641msgid "unable to relabel %s to %s"
3642msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3643
b5ef1472 3644#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3645msgid "partition number"
3646msgstr "номер розділу"
c129767e 3647
b5ef1472 3648#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3649msgid "start of the partition in sectors"
3650msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3651
b5ef1472 3652#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3653msgid "end of the partition in sectors"
3654msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3655
b5ef1472 3656#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3657msgid "number of sectors"
3658msgstr "кількість секторів"
c129767e 3659
b5ef1472 3660#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3661msgid "human readable size"
3662msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3663
b5ef1472 3664#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3665msgid "partition name"
3666msgstr "назва розділу"
c129767e 3667
0aac1a7b 3668#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b
KZ
3669msgid "partition UUID"
3670msgstr "UUID розділу"
c129767e 3671
b5ef1472 3672#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3673msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3674msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3675
0aac1a7b 3676#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
3677msgid "partition flags"
3678msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3679
b5ef1472 3680#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3681msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3682msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3683
38f60450 3684#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3685msgid "failed to initialize loopcxt"
3686msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3687
b5ef1472 3688#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3689#, c-format
3690msgid "%s: failed to find unused loop device"
3691msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3692
b5ef1472 3693#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3694#, c-format
3695msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3696msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3697
b5ef1472 3698#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3699#, c-format
3700msgid "%s: failed to set backing file"
3701msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3702
38f60450 3703#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3704#, c-format
3705msgid "%s: failed to set up loop device"
3706msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3707
0aac1a7b
KZ
3708#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:321 misc-utils/fincore.c:92
3709#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:332 misc-utils/lsfd.c:309
3710#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3711#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
3712#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3713#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3714#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3715#, c-format
3716msgid "unknown column: %s"
3717msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3718
251e171e 3719#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3720#, c-format
3721msgid "%s: failed to get partition number"
3722msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3723
c7094077 3724#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3725#, c-format
3726msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3727msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3728
251e171e 3729#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3730#, c-format
3731msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3732msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3733
251e171e 3734#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3735#, c-format
3736msgid "%s: error deleting partition %d"
3737msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3738
251e171e 3739#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3740#, c-format
3741msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3742msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3743
d462a45d 3744#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3745#, c-format
3746msgid "%s: partition #%d removed\n"
3747msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3748
c7094077 3749#: disk-utils/partx.c:339
10cd5e05 3750#, c-format
6bbace6d 3751msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3752msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3753
c7094077 3754#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3755#, c-format
3756msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3757msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3758
c7094077 3759#: disk-utils/partx.c:364
3406942e 3760#, c-format
0ed2f80b
KZ
3761msgid "%s: error adding partition %d"
3762msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3763
c7094077 3764#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3765#, c-format
3766msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3767msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3768
c7094077 3769#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3406942e 3770#, c-format
0ed2f80b
KZ
3771msgid "%s: partition #%d added\n"
3772msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3773
c7094077 3774#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3775#, c-format
3776msgid "%s: adding partition #%d failed"
3777msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3778
c7094077 3779#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3780#, c-format
3781msgid "%s: error updating partition %d"
3782msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3783
c7094077 3784#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3785#, c-format
3786msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3787msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3788
c7094077 3789#: disk-utils/partx.c:488
b7b9d9bf 3790#, c-format
0ed2f80b 3791msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3792msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3793
c7094077 3794#: disk-utils/partx.c:509
c129767e 3795#, c-format
0ed2f80b
KZ
3796msgid "%s: partition #%d resized\n"
3797msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3798
c7094077 3799#: disk-utils/partx.c:523
c129767e 3800#, c-format
0ed2f80b
KZ
3801msgid "%s: updating partition #%d failed"
3802msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3803
c7094077 3804#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3805#, c-format
3806msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3807msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3808msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3809msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3810msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3811msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3812
0aac1a7b
KZ
3813#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1786
3814#: misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
3815#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3816#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3817#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3818msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3819msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3820
c7094077 3821#: disk-utils/partx.c:724
c129767e 3822#, c-format
0ed2f80b
KZ
3823msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3824msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3825
c7094077 3826#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "%s: failed to read partition table"
3829msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3830
c7094077 3831#: disk-utils/partx.c:738
c129767e 3832#, c-format
0ed2f80b
KZ
3833msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3834msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3835
c7094077 3836#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3837#, c-format
3838msgid "%s: partition table with no partitions"
3839msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3840
c7094077 3841#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3842#, c-format
3843msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3844msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3845
c7094077 3846#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3847msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3848msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3849
c7094077 3850#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3851msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3852msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3853
c7094077 3854#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3855msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3856msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3857
c7094077 3858#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3859msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3860msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3861
c7094077 3862#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3863msgid ""
3864" -s, --show list partitions\n"
3865"\n"
ad3e09b2 3866msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3867" -s, --show вивести список розділів\n"
3868"\n"
c129767e 3869
0aac1a7b 3870#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1912 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3871msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3872msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3873
c7094077 3874#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3875msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3876msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3877
c7094077 3878#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3879msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3880msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3881
0aac1a7b 3882#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3883msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3884msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3885
0aac1a7b 3886#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3887msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3888msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3889
0aac1a7b
KZ
3890#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1908 sys-utils/lsirq.c:64
3891#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3892msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3893msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3894
0aac1a7b 3895#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1922 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3896msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3897msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3898
c7094077 3899#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3900msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3901msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3902
c7094077 3903#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3904msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3905msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3906
c7094077 3907#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3908msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3909msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3910
c7094077 3911#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3912msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3913msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3914
c7094077 3915#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
3916msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3917msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3918
c7094077 3919#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3920msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3921msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3922
c7094077 3923#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3924msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3925msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3926
c7094077 3927#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3928#, c-format
3929msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3930msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3931
c7094077 3932#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3933#, c-format
3934msgid "%s: cannot delete partitions"
3935msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3936
c7094077 3937#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3938#, c-format
3939msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3940msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3941
c7094077 3942#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3943#, c-format
3944msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3945msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3946
49b90d82 3947#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3948#, c-format
3949msgid ""
3950" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3951" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3952" %1$s -q %2$srawN\n"
3953" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3954msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3955" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3956" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3957" %1$s -q %2$srawN\n"
3958" %1$s -qa\n"
c129767e 3959
49b90d82 3960#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3961msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
2cf86fa4 3962msgstr "Пов'язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3963
49b90d82 3964#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3965msgid " -q, --query set query mode\n"
3966msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3967
49b90d82 3968#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3969msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3970msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3971
57f25377 3972#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3973#, c-format
3974msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3975msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3976
57f25377 3977#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3978#, c-format
3979msgid "Cannot locate block device '%s'"
3980msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3981
57f25377 3982#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3983#, c-format
3984msgid "Device '%s' is not a block device"
3985msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3986
0aac1a7b
KZ
3987#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
3988#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
3989msgid "failed to parse argument"
3990msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3991
57f25377 3992#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3993#, c-format
3994msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3995msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3996
57f25377 3997#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3998#, c-format
3999msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4000msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 4001
57f25377 4002#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4003#, c-format
4004msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4005msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 4006
57f25377 4007#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4008#, c-format
4009msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4010msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 4011
57f25377 4012#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4013msgid "Error querying raw device"
4014msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 4015
57f25377 4016#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4017#, c-format
4018msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4019msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 4020
57f25377 4021#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4022msgid "Error setting raw device"
4023msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 4024
49b90d82 4025#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4026#, c-format
4027msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4028msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 4029
49b90d82 4030#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4031msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 4032msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 4033
57f25377 4034#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4035#, c-format
4036msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4037msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 4038
57f25377 4039#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4040msgid "failed to resize partition"
4041msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 4042
0aac1a7b 4043#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4044msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 4045msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 4046
0aac1a7b 4047#: disk-utils/sfdisk.c:302
10cd5e05 4048#, c-format
6bbace6d 4049msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 4050msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 4051
0aac1a7b
KZ
4052#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4053#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4054#, c-format
6bbace6d
KZ
4055msgid "cannot write %s"
4056msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 4057
0aac1a7b 4058#: disk-utils/sfdisk.c:320
10cd5e05 4059#, c-format
6bbace6d 4060msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 4061msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 4062
0aac1a7b 4063#: disk-utils/sfdisk.c:326
10cd5e05 4064#, c-format
6bbace6d 4065msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 4066msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 4067
0aac1a7b 4068#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4069msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 4070msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 4071
0aac1a7b 4072#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4073msgid "Backup files:"
10cd5e05 4074msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 4075
0aac1a7b 4076#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4077msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 4078msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 4079
0aac1a7b 4080#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4081msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4082msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4083
0aac1a7b 4084#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4085msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4086msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4087
0aac1a7b 4088#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4089msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4090msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4091
0aac1a7b 4092#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4093msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4094msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4095
0aac1a7b 4096#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4097msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 4098msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 4099
0aac1a7b 4100#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4101msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 4102msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 4103
0aac1a7b 4104#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4105msgid "Data move: (--no-act)"
495ed36a 4106msgstr "Пересування даних: (--no-act)"
d462a45d 4107
0aac1a7b 4108#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4109msgid "Data move:"
de61006a 4110msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 4111
0aac1a7b 4112#: disk-utils/sfdisk.c:477
de61006a 4113#, c-format
b5ef1472 4114msgid " typescript file: %s"
de61006a 4115msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 4116
0aac1a7b 4117#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4118#, c-format
4119msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
495ed36a 4120msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n"
d462a45d 4121
0aac1a7b 4122#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4123#, c-format
d462a45d 4124msgid " sectors: %ju\n"
495ed36a 4125msgstr " сектори: %ju\n"
d462a45d 4126
0aac1a7b 4127#: disk-utils/sfdisk.c:480
495ed36a 4128#, c-format
d462a45d 4129msgid " step size: %zu bytes\n"
495ed36a 4130msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n"
b5ef1472 4131
0aac1a7b 4132#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4133msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 4134msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 4135
0aac1a7b 4136#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4137msgid "Leaving."
4138msgstr "Виходимо."
4139
0aac1a7b 4140#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4141#, c-format
4142msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
2cf86fa4 4143msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077 4144
0aac1a7b 4145#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4146#, c-format
4147msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
2cf86fa4 4148msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077 4149
0aac1a7b 4150#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4151#, c-format
4152msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
495ed36a 4153msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)."
d462a45d 4154
0aac1a7b 4155#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4156#, c-format
4157msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
495ed36a 4158msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
d462a45d 4159
0aac1a7b 4160#: disk-utils/sfdisk.c:623
2cf86fa4 4161#, c-format
c7094077 4162msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
2cf86fa4 4163msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.0f%%)."
c7094077 4164
0aac1a7b 4165#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4166msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
495ed36a 4167msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)."
d462a45d 4168
0aac1a7b 4169#: disk-utils/sfdisk.c:638
2cf86fa4 4170#, c-format
c7094077 4171msgid "%zu I/O errors detected!"
2cf86fa4 4172msgstr "Виявлено %zu помилок введення-виведення!"
c7094077 4173
0aac1a7b 4174#: disk-utils/sfdisk.c:641
de61006a 4175#, c-format
b5ef1472 4176msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4177msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4178
0aac1a7b 4179#: disk-utils/sfdisk.c:653
b5ef1472
KZ
4180msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4181msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4182
0aac1a7b 4183#: disk-utils/sfdisk.c:661
b5ef1472
KZ
4184msgid ""
4185"\n"
4186"The partition table has been altered."
4187msgstr ""
4188"\n"
4189"Таблицю розділів було змінено."
4190
0aac1a7b 4191#: disk-utils/sfdisk.c:736
b5ef1472
KZ
4192#, c-format
4193msgid "unsupported label '%s'"
4194msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4195
0aac1a7b 4196#: disk-utils/sfdisk.c:739
b5ef1472
KZ
4197msgid ""
4198"Id Name\n"
4199"\n"
4200msgstr ""
4201"Ідентиф. Назва\n"
4202"\n"
4203
0aac1a7b 4204#: disk-utils/sfdisk.c:766
b5ef1472
KZ
4205msgid "unrecognized partition table type"
4206msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4207
0aac1a7b 4208#: disk-utils/sfdisk.c:819
b5ef1472 4209#, c-format
6bbace6d
KZ
4210msgid "Cannot get size of %s"
4211msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4212
0aac1a7b 4213#: disk-utils/sfdisk.c:856
10cd5e05 4214#, c-format
6bbace6d 4215msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4216msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4217
0aac1a7b
KZ
4218#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4219#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4220#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4221#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4222msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4223msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4224
0aac1a7b 4225#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4226msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4227msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4228
0aac1a7b 4229#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4230msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4231msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4232
0aac1a7b 4233#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4234msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4235msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4236
0aac1a7b 4237#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4238msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4239msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4240
0aac1a7b
KZ
4241#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4242#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4243#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4244msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4245msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4246
0aac1a7b 4247#: disk-utils/sfdisk.c:971
0ed2f80b 4248#, c-format
6bbace6d 4249msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4250msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4251
0aac1a7b 4252#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
de61006a 4253#, c-format
b5ef1472 4254msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4255msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4256
0aac1a7b 4257#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
6ef65081 4258#, c-format
ebe345d1 4259msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4260msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4261
0aac1a7b 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4263msgid "failed to allocate dump struct"
2cf86fa4 4264msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу"
c129767e 4265
0aac1a7b 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1068
6ef65081 4267#, c-format
ebe345d1 4268msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4269msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4270
0aac1a7b 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1126
242d1044 4272#, c-format
540afa68 4273msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4274msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4275
0aac1a7b 4276#: disk-utils/sfdisk.c:1130
daa04986 4277#, c-format
b0041e4a 4278msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4279msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4280
0aac1a7b 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1133
daa04986 4282#, c-format
b0041e4a 4283msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4284msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4285
0aac1a7b
KZ
4286#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4287#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4288msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4289msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4290
0aac1a7b
KZ
4291#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4292#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4293#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4294msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4295msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4296
0aac1a7b 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1173
10cd5e05 4298#, c-format
6bbace6d 4299msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4300msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4301
0aac1a7b 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1196
10cd5e05 4303#, c-format
6bbace6d 4304msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4305msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4306
0aac1a7b 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1200
10cd5e05 4308#, c-format
6bbace6d 4309msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4310msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4311
0aac1a7b 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1238
10cd5e05 4313#, c-format
6bbace6d 4314msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4315msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4316
0aac1a7b 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4318msgid "failed to allocate partition object"
2cf86fa4 4319msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу"
d0992120 4320
0aac1a7b 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1255
10cd5e05 4322#, c-format
6bbace6d 4323msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4324msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4325
0aac1a7b 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1293
10cd5e05 4327#, c-format
6bbace6d 4328msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4329msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4330
0aac1a7b 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1310
10cd5e05 4332#, c-format
6bbace6d 4333msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4334msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4335
0aac1a7b 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1364
10cd5e05 4337#, c-format
6bbace6d 4338msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4339msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4340
0aac1a7b 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1401
2cf86fa4 4342#, c-format
c7094077 4343msgid "%s: failed to set disklabel ID"
2cf86fa4 4344msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска"
c7094077 4345
0aac1a7b 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4347msgid "no relocate operation specified"
2cf86fa4 4348msgstr "не вказано дії з пересування"
c7094077 4349
0aac1a7b 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4351msgid "unsupported relocation operation"
2cf86fa4 4352msgstr "непідтримувана дія з пересування"
c7094077 4353
0aac1a7b 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4355msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4356msgstr " Команди:\n"
d0992120 4357
0aac1a7b 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4359msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4360msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4361
0aac1a7b 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4363msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4364msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4365
0aac1a7b 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4367msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4368msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4369
0aac1a7b 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4371msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4372msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4373
0aac1a7b 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4375msgid " help show this help text\n"
242d1044 4376msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4377
0aac1a7b 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4379msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4380msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4381
0aac1a7b 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4383msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4384msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4385
0aac1a7b 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4387msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4388msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4389
0aac1a7b 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1492
0ed2f80b 4391msgid ""
540afa68
KZ
4392" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4393" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4394" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4395msgstr ""
daa04986
YC
4396" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4397" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4398" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4399
0aac1a7b 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1497
ad3e09b2 4401msgid ""
540afa68
KZ
4402" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4403" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4404" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4405msgstr ""
10cd5e05
YC
4406" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4407" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4408" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4409
0aac1a7b 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4411msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4412msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4413
0aac1a7b 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4415msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
2cf86fa4 4416msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4417
0aac1a7b 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4419msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4420msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4421
0aac1a7b 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4423msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4424msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4425
0aac1a7b 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4427msgid " Example:\n"
10cd5e05 4428msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4429
0aac1a7b 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4431msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4432msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4433
0aac1a7b 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4435msgid "unsupported command"
4436msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4437
0aac1a7b 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1547
10cd5e05 4439#, c-format
6bbace6d 4440msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4441msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4442
0aac1a7b 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1666
ff58cee8 4444#, c-format
38f60450 4445msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ff58cee8 4446msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може бути вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
d462a45d 4447
0aac1a7b 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1673
495ed36a 4449#, c-format
d462a45d 4450msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 4451msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4452
0aac1a7b 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6cd39864 4454msgid "failed to allocate partition name"
2cf86fa4 4455msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу"
6cd39864 4456
0aac1a7b 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4458msgid "failed to allocate script handler"
2cf86fa4 4459msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4460
0aac1a7b 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1776
daa04986 4462#, c-format
b0041e4a 4463msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4464msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4465
0aac1a7b 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1781
daa04986 4467#, c-format
b0041e4a 4468msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4469msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4470
0aac1a7b 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1787
242d1044 4472#, c-format
d3cac66d 4473msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4474msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4475
0aac1a7b 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1805
10cd5e05 4477#, c-format
0ed2f80b 4478msgid ""
6bbace6d
KZ
4479"\n"
4480"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4481msgstr ""
4482"\n"
4483"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4484
0aac1a7b 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d 4486msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4487msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4488
0aac1a7b 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1816
0ed2f80b 4490msgid ""
6bbace6d
KZ
4491" FAILED\n"
4492"\n"
0ed2f80b 4493msgstr ""
10cd5e05
YC
4494" ПОМИЛКА\n"
4495"\n"
3406942e 4496
0aac1a7b 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1819
0ed2f80b 4498msgid ""
6bbace6d
KZ
4499"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4500"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4501"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4502msgstr ""
6bbace6d
KZ
4503"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4504"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4505"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4506
0aac1a7b 4507#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4508msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4509msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4510
0aac1a7b 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1826
0ed2f80b 4512msgid ""
6bbace6d 4513" OK\n"
0ed2f80b 4514"\n"
10cd5e05
YC
4515msgstr ""
4516" ВИКОНАНО\n"
4517"\n"
3406942e 4518
0aac1a7b 4519#: disk-utils/sfdisk.c:1835
0ed2f80b
KZ
4520msgid ""
4521"\n"
6bbace6d 4522"Old situation:"
10cd5e05
YC
4523msgstr ""
4524"\n"
4525"Попередній стан:"
3406942e 4526
0aac1a7b 4527#: disk-utils/sfdisk.c:1848
c7094077 4528msgid "failed to set script header"
2cf86fa4 4529msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту"
c7094077 4530
0aac1a7b 4531#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4532#, c-format
0ed2f80b 4533msgid ""
6bbace6d
KZ
4534"\n"
4535"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4536"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4537"to override the default."
0ed2f80b 4538msgstr ""
10cd5e05
YC
4539"\n"
4540"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4541"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4542"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4543
0aac1a7b 4544#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0ed2f80b 4545msgid ""
6bbace6d
KZ
4546"\n"
4547"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4548msgstr ""
4549"\n"
4550"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4551
0aac1a7b 4552#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4553msgid "All partitions used."
10cd5e05 4554msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4555
0aac1a7b 4556#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4557#, c-format
4558msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
2cf86fa4 4559msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо."
c7094077 4560
0aac1a7b 4561#: disk-utils/sfdisk.c:1910
6cd39864 4562msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4563msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4564
0aac1a7b 4565#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4566msgid "Ignoring partition."
242d1044 4567msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4568
0aac1a7b 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4570msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
ff58cee8 4571msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
6bbace6d 4572
0aac1a7b
KZ
4573#: disk-utils/sfdisk.c:1954
4574#, fuzzy, c-format
4575#| msgid "Failed to add #%d partition"
4576msgid "Failed to add #%zu partition"
6ef65081 4577msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4578
0aac1a7b 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4580msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4581msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4582
0aac1a7b 4583#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4584msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4585msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
4586
0aac1a7b 4587#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4588msgid ""
6bbace6d
KZ
4589"\n"
4590"New situation:"
10cd5e05
YC
4591msgstr ""
4592"\n"
4593"Новий стан:"
6bbace6d 4594
0aac1a7b 4595#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4596msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4597msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4598
0aac1a7b 4599#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4600msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4601msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4602
0aac1a7b 4603#: disk-utils/sfdisk.c:2039
10cd5e05 4604#, c-format
0ed2f80b 4605msgid ""
6bbace6d
KZ
4606" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4607" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4608msgstr ""
10cd5e05
YC
4609" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4610" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4611
0aac1a7b 4612#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4613msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4614msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4615
0aac1a7b 4616#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4617msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4618msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4619
0aac1a7b 4620#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4621msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4622msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4623
0aac1a7b
KZ
4624#: disk-utils/sfdisk.c:2049
4625#, fuzzy
4626#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4627msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4628msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
4629
4630#: disk-utils/sfdisk.c:2050
d3cac66d 4631msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4632msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4633
0aac1a7b 4634#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4635msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4636msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4637
0aac1a7b 4638#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6cd39864 4639msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4640msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4641
0aac1a7b 4642#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4643msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4644msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4645
0aac1a7b 4646#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4647msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4648msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4649
0aac1a7b 4650#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4651msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4652msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4653
0aac1a7b 4654#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4655msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4656msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4657
0aac1a7b 4658#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4659msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4660msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4661
0aac1a7b 4662#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4663msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4664msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4665
0aac1a7b 4666#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4667msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4668msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4669
0aac1a7b 4670#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4671msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4672msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4673
0aac1a7b 4674#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4675msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4676msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4677
0aac1a7b 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4679msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
2cf86fa4 4680msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>] вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n"
c7094077 4681
0aac1a7b 4682#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4683msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
2cf86fa4 4684msgstr " --relocate <дія> <пристрій> пересунути заголовок розділу\n"
c7094077 4685
0aac1a7b 4686#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4687msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4688msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4689
0aac1a7b 4690#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4691msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4692msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4693
0aac1a7b 4694#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4695msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4696msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4697
0aac1a7b 4698#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4699msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4700msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4701
0aac1a7b 4702#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4703msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4704msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4705
0aac1a7b 4706#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4707msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4708msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4709
0aac1a7b 4710#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4711msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4712msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4713
0aac1a7b 4714#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4715msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
495ed36a 4716msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
d462a45d 4717
0aac1a7b 4718#: disk-utils/sfdisk.c:2080
3e2ab89e
KZ
4719msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4720msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4721
0aac1a7b 4722#: disk-utils/sfdisk.c:2083
495ed36a 4723#, c-format
d462a45d 4724msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4725msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
d3cac66d 4726
0aac1a7b 4727#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4728msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4729msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4730
0aac1a7b 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4732msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4733msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4734
0aac1a7b 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4736msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4737msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4738
0aac1a7b 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2091
6cd39864 4740msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4741msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4742
0aac1a7b 4743#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4744msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4745msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4746
0aac1a7b 4747#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4748msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4749msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4750
0aac1a7b 4751#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4752msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4753msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4754
0aac1a7b 4755#: disk-utils/sfdisk.c:2096
495ed36a 4756#, c-format
d462a45d 4757msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4758msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 4759
0aac1a7b 4760#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4761msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4762msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4763
0aac1a7b 4764#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4765msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4766msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4767
0aac1a7b 4768#: disk-utils/sfdisk.c:2102
6cd39864 4769msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4770msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4771
0aac1a7b 4772#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4773msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4774msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4775
0aac1a7b 4776#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4777msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4778msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4779
0aac1a7b 4780#: disk-utils/sfdisk.c:2238
daa04986 4781#, c-format
b0041e4a 4782msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4783msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4784
0aac1a7b 4785#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4786msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4787msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4788
0aac1a7b 4789#: disk-utils/sfdisk.c:2259
6cd39864 4790msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4791msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4792
0aac1a7b 4793#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4794msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
2cf86fa4 4795msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим"
c129767e 4796
0aac1a7b 4797#: disk-utils/sfdisk.c:2300
daa04986 4798#, c-format
b0041e4a 4799msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4800msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4801
0aac1a7b 4802#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4803msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4804msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4805
49b90d82 4806#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4807#, c-format
0ed2f80b
KZ
4808msgid "failed to parse UUID: %s"
4809msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4810
49b90d82 4811#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4812#, c-format
0ed2f80b
KZ
4813msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4814msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4815
49b90d82 4816#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4817#, c-format
0ed2f80b
KZ
4818msgid "%s: failed to write UUID"
4819msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4820
49b90d82 4821#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4822#, c-format
0ed2f80b
KZ
4823msgid "%s: failed to seek to swap label "
4824msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4825
49b90d82 4826#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4827#, c-format
0ed2f80b
KZ
4828msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4829msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4830
49b90d82 4831#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4832#, c-format
0ed2f80b
KZ
4833msgid "%s: failed to write label"
4834msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4835
49b90d82 4836#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4837msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
2cf86fa4 4838msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам'яті.\n"
6bbace6d 4839
49b90d82 4840#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4841msgid ""
0ed2f80b
KZ
4842" -L, --label <label> specify a new label\n"
4843" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4844msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4845" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4846" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4847
57f25377 4848#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4849msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4850msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4851
0aac1a7b 4852#: include/c.h:288
6ef65081 4853#, c-format
ebe345d1 4854msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4855msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4856
0aac1a7b 4857#: include/c.h:410
55032d70 4858msgid ""
d0992120 4859"\n"
0ed2f80b 4860"Usage:\n"
55032d70 4861msgstr ""
d0992120 4862"\n"
0ed2f80b 4863"Користування:\n"
55032d70 4864
0aac1a7b 4865#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4866msgid ""
4867"\n"
4868"Options:\n"
4869msgstr ""
4870"\n"
4871"Параметри:\n"
4872
0aac1a7b 4873#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4874msgid ""
4875"\n"
4876"Functions:\n"
4877msgstr ""
4878"\n"
4879"Функції:\n"
4880
0aac1a7b 4881#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4882msgid ""
4883"\n"
4884"Commands:\n"
4885msgstr ""
4886"\n"
4887"Команди:\n"
4888
0aac1a7b 4889#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4890msgid ""
4891"\n"
4892"Arguments:\n"
2cf86fa4
YC
4893msgstr ""
4894"\n"
4895"Аргументи:\n"
c7094077 4896
0aac1a7b 4897#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4898msgid ""
4899"\n"
4900"Available output columns:\n"
4901msgstr ""
4902"\n"
40cbda08 4903"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4904
0aac1a7b 4905#: include/c.h:418
49b90d82 4906msgid "display this help"
40cbda08 4907msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4908
0aac1a7b 4909#: include/c.h:419
49b90d82 4910msgid "display version"
40cbda08 4911msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4912
0aac1a7b 4913#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4914#, c-format
4915msgid ""
4916" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4917" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4918msgstr ""
2cf86fa4
YC
4919" До аргументів %s можна додавати суфікси для отримання записів\n"
4920" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
c7094077 4921
0aac1a7b 4922#: include/c.h:432
8d398470
KZ
4923#, c-format
4924msgid ""
d0992120 4925"\n"
0ed2f80b 4926"For more details see %s.\n"
8d398470 4927msgstr ""
d0992120 4928"\n"
0ed2f80b 4929"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4930
0aac1a7b 4931#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4932#, c-format
4933msgid "%s from %s\n"
4934msgstr "%s з %s\n"
4935
0aac1a7b
KZ
4936#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4937#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4938msgid "write error"
4939msgstr "помилка запису"
8d398470 4940
d3cac66d 4941#: include/colors.h:27
540afa68 4942msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4943msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4944
4945#: include/colors.h:29
540afa68 4946msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4947msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4948
0aac1a7b
KZ
4949#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4950#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
2e4eb3d1 4951#, c-format
6cd39864 4952msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4953msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4954
ebe345d1 4955#: include/optutils.h:85
6ef65081 4956#, c-format
ebe345d1 4957msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4958msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4959
d462a45d
KZ
4960#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4961msgid "EFI System"
4962msgstr "Система EFI"
8d398470 4963
d462a45d
KZ
4964#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4965msgid "MBR partition scheme"
4966msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 4967
d462a45d
KZ
4968#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4969msgid "Intel Fast Flash"
4970msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4971
d462a45d
KZ
4972#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4973msgid "BIOS boot"
4974msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 4975
d462a45d
KZ
4976#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4977msgid "Sony boot partition"
4978msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 4979
d462a45d
KZ
4980#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4981msgid "Lenovo boot partition"
4982msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 4983
d462a45d
KZ
4984#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4985msgid "PowerPC PReP boot"
4986msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 4987
d462a45d
KZ
4988#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4989msgid "ONIE boot"
4990msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 4991
d462a45d
KZ
4992#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4993msgid "ONIE config"
4994msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 4995
d462a45d
KZ
4996#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4997msgid "Microsoft reserved"
4998msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 4999
d462a45d
KZ
5000#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5001msgid "Microsoft basic data"
5002msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5003
d462a45d
KZ
5004#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5005msgid "Microsoft LDM metadata"
5006msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5007
d462a45d
KZ
5008#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5009msgid "Microsoft LDM data"
5010msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5011
d462a45d
KZ
5012#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5013msgid "Windows recovery environment"
5014msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5015
d462a45d
KZ
5016#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5017msgid "IBM General Parallel Fs"
5018msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 5019
d462a45d
KZ
5020#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5021msgid "Microsoft Storage Spaces"
5022msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 5023
d462a45d
KZ
5024#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5025msgid "HP-UX data"
5026msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 5027
d462a45d
KZ
5028#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5029msgid "HP-UX service"
5030msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 5031
d462a45d
KZ
5032#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5033msgid "Linux swap"
5034msgstr "Linux swap"
3406942e 5035
d462a45d
KZ
5036#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5037msgid "Linux filesystem"
5038msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5039
d462a45d
KZ
5040#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5041msgid "Linux server data"
5042msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5043
d462a45d
KZ
5044#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5045msgid "Linux root (x86)"
5046msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 5047
d462a45d 5048#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5049msgid "Linux root (x86-64)"
5050msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 5051
38f60450
KZ
5052#: include/pt-gpt-partnames.h:54
5053msgid "Linux root (ARM)"
5054msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
5055
d462a45d
KZ
5056#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5057msgid "Linux root (ARM-64)"
5058msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 5059
d462a45d 5060#: include/pt-gpt-partnames.h:56
c7094077 5061msgid "Linux root (IA-64)"
2cf86fa4 5062msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
55032d70 5063
d462a45d 5064#: include/pt-gpt-partnames.h:57
0aac1a7b
KZ
5065#, fuzzy
5066#| msgid "Linux root (IA-64)"
5067msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5068msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
5069
5070#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5071#, fuzzy
5072#| msgid "Linux root (IA-64)"
5073msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5074msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
5075
5076#: include/pt-gpt-partnames.h:59
5077#, fuzzy
5078#| msgid "Linux root (IA-64)"
5079msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5080msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
5081
5082#: include/pt-gpt-partnames.h:60
d462a45d
KZ
5083msgid "Linux reserved"
5084msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 5085
0aac1a7b 5086#: include/pt-gpt-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5087msgid "Linux home"
5088msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5089
0aac1a7b 5090#: include/pt-gpt-partnames.h:62 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5091msgid "Linux RAID"
5092msgstr "Linux RAID"
c129767e 5093
0aac1a7b 5094#: include/pt-gpt-partnames.h:63 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5095#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5096msgid "Linux LVM"
5097msgstr "Linux LVM"
c129767e 5098
0aac1a7b 5099#: include/pt-gpt-partnames.h:64
c7094077 5100msgid "Linux variable data"
2cf86fa4 5101msgstr "Linux, змінні дані"
c7094077 5102
0aac1a7b 5103#: include/pt-gpt-partnames.h:65
c7094077 5104msgid "Linux temporary data"
2cf86fa4 5105msgstr "Linux, тимчасові дані"
c7094077 5106
0aac1a7b 5107#: include/pt-gpt-partnames.h:66
38f60450 5108msgid "Linux /usr (x86)"
ff58cee8 5109msgstr "Linux /usr (x86)"
c7094077 5110
0aac1a7b 5111#: include/pt-gpt-partnames.h:67
38f60450 5112msgid "Linux /usr (x86-64)"
ff58cee8 5113msgstr "Linux /usr (x86-64)"
c7094077 5114
0aac1a7b 5115#: include/pt-gpt-partnames.h:68
38f60450 5116msgid "Linux /usr (ARM)"
ff58cee8 5117msgstr "Linux /usr (ARM)"
38f60450 5118
0aac1a7b 5119#: include/pt-gpt-partnames.h:69
38f60450 5120msgid "Linux /usr (ARM-64)"
ff58cee8 5121msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
38f60450 5122
0aac1a7b 5123#: include/pt-gpt-partnames.h:70
38f60450 5124msgid "Linux /usr (IA-64)"
ff58cee8 5125msgstr "Linux /usr (IA-64)"
38f60450 5126
0aac1a7b
KZ
5127#: include/pt-gpt-partnames.h:71
5128#, fuzzy
5129#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5130msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5131msgstr "Linux /usr (IA-64)"
5132
5133#: include/pt-gpt-partnames.h:72
5134#, fuzzy
5135#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5136msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5137msgstr "Linux /usr (IA-64)"
5138
5139#: include/pt-gpt-partnames.h:73
5140#, fuzzy
5141#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5142msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5143msgstr "Linux /usr (IA-64)"
5144
5145#: include/pt-gpt-partnames.h:74
38f60450
KZ
5146msgid "Linux root verity (x86)"
5147msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5148
0aac1a7b 5149#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5150msgid "Linux root verity (x86-64)"
2cf86fa4 5151msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
c7094077 5152
0aac1a7b 5153#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450
KZ
5154msgid "Linux root verity (ARM)"
5155msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5156
0aac1a7b 5157#: include/pt-gpt-partnames.h:77
c7094077 5158msgid "Linux root verity (ARM-64)"
2cf86fa4 5159msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
c7094077 5160
0aac1a7b 5161#: include/pt-gpt-partnames.h:78
c7094077 5162msgid "Linux root verity (IA-64)"
2cf86fa4 5163msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
c7094077 5164
0aac1a7b
KZ
5165#: include/pt-gpt-partnames.h:79
5166#, fuzzy
5167#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5168msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5169msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5170
5171#: include/pt-gpt-partnames.h:80
5172#, fuzzy
5173#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5174msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5175msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5176
5177#: include/pt-gpt-partnames.h:81
5178#, fuzzy
5179#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5180msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5181msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5182
5183#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5184msgid "Linux /usr verity (x86)"
ff58cee8 5185msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
38f60450 5186
0aac1a7b 5187#: include/pt-gpt-partnames.h:83
38f60450 5188msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
ff58cee8 5189msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
38f60450 5190
0aac1a7b 5191#: include/pt-gpt-partnames.h:84
38f60450 5192msgid "Linux /usr verity (ARM)"
ff58cee8 5193msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
38f60450 5194
0aac1a7b 5195#: include/pt-gpt-partnames.h:85
38f60450 5196msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
ff58cee8 5197msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
38f60450 5198
0aac1a7b 5199#: include/pt-gpt-partnames.h:86
38f60450 5200msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
ff58cee8 5201msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
38f60450 5202
0aac1a7b
KZ
5203#: include/pt-gpt-partnames.h:87
5204#, fuzzy
5205#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5206msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5207msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5208
5209#: include/pt-gpt-partnames.h:88
5210#, fuzzy
5211#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5212msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5213msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5214
5215#: include/pt-gpt-partnames.h:89
5216#, fuzzy
5217#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5218msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5219msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5220
5221#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5222msgid "Linux extended boot"
5223msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
5224
0aac1a7b 5225#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450 5226msgid "Linux user's home"
ff58cee8 5227msgstr "Домівка користувача Linux"
38f60450 5228
0aac1a7b 5229#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5230msgid "FreeBSD data"
5231msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5232
0aac1a7b 5233#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5234msgid "FreeBSD boot"
5235msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5236
0aac1a7b 5237#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5238msgid "FreeBSD swap"
5239msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 5240
0aac1a7b 5241#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5242msgid "FreeBSD UFS"
5243msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 5244
0aac1a7b 5245#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5246msgid "FreeBSD ZFS"
5247msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5248
0aac1a7b 5249#: include/pt-gpt-partnames.h:106
d462a45d
KZ
5250msgid "FreeBSD Vinum"
5251msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 5252
0aac1a7b 5253#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5254msgid "Apple HFS/HFS+"
5255msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5256
0aac1a7b 5257#: include/pt-gpt-partnames.h:110
d462a45d 5258msgid "Apple APFS"
495ed36a 5259msgstr "Apple, APFS"
c129767e 5260
0aac1a7b 5261#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5262msgid "Apple UFS"
5263msgstr "Apple, UFS"
8d398470 5264
0aac1a7b 5265#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5266msgid "Apple RAID"
5267msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5268
0aac1a7b 5269#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5270msgid "Apple RAID offline"
5271msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5272
0aac1a7b 5273#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5274msgid "Apple boot"
5275msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 5276
0aac1a7b 5277#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5278msgid "Apple label"
5279msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5280
0aac1a7b 5281#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5282msgid "Apple TV recovery"
5283msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5284
0aac1a7b 5285#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5286msgid "Apple Core storage"
5287msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5288
0aac1a7b 5289#: include/pt-gpt-partnames.h:120 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5290msgid "Solaris boot"
5291msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 5292
0aac1a7b 5293#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5294msgid "Solaris root"
5295msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5296
0aac1a7b 5297#: include/pt-gpt-partnames.h:123
d462a45d
KZ
5298msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5299msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5300
0aac1a7b 5301#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5302msgid "Solaris swap"
5303msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5304
0aac1a7b 5305#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5306msgid "Solaris backup"
5307msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5308
0aac1a7b 5309#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5310msgid "Solaris /var"
5311msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 5312
0aac1a7b 5313#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5314msgid "Solaris /home"
5315msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 5316
0aac1a7b 5317#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5318msgid "Solaris alternate sector"
5319msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 5320
0aac1a7b 5321#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5322msgid "Solaris reserved 1"
5323msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5324
0aac1a7b 5325#: include/pt-gpt-partnames.h:130
d462a45d
KZ
5326msgid "Solaris reserved 2"
5327msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5328
0aac1a7b 5329#: include/pt-gpt-partnames.h:131
d462a45d
KZ
5330msgid "Solaris reserved 3"
5331msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 5332
0aac1a7b 5333#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5334msgid "Solaris reserved 4"
5335msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 5336
0aac1a7b 5337#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5338msgid "Solaris reserved 5"
5339msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 5340
0aac1a7b 5341#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5342msgid "NetBSD swap"
5343msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 5344
0aac1a7b 5345#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5346msgid "NetBSD FFS"
5347msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5348
0aac1a7b 5349#: include/pt-gpt-partnames.h:143
d462a45d
KZ
5350msgid "NetBSD LFS"
5351msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5352
0aac1a7b 5353#: include/pt-gpt-partnames.h:144
d462a45d
KZ
5354msgid "NetBSD concatenated"
5355msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5356
0aac1a7b 5357#: include/pt-gpt-partnames.h:145
d462a45d
KZ
5358msgid "NetBSD encrypted"
5359msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5360
0aac1a7b 5361#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5362msgid "NetBSD RAID"
5363msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 5364
0aac1a7b 5365#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5366msgid "ChromeOS kernel"
5367msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 5368
0aac1a7b 5369#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5370msgid "ChromeOS root fs"
5371msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5372
0aac1a7b 5373#: include/pt-gpt-partnames.h:151
d462a45d
KZ
5374msgid "ChromeOS reserved"
5375msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5376
0aac1a7b 5377#: include/pt-gpt-partnames.h:154
d462a45d
KZ
5378msgid "MidnightBSD data"
5379msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5380
0aac1a7b 5381#: include/pt-gpt-partnames.h:155
d462a45d
KZ
5382msgid "MidnightBSD boot"
5383msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5384
0aac1a7b 5385#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5386msgid "MidnightBSD swap"
5387msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5388
0aac1a7b 5389#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5390msgid "MidnightBSD UFS"
5391msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5392
0aac1a7b 5393#: include/pt-gpt-partnames.h:158
d462a45d
KZ
5394msgid "MidnightBSD ZFS"
5395msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5396
0aac1a7b 5397#: include/pt-gpt-partnames.h:159
d462a45d
KZ
5398msgid "MidnightBSD Vinum"
5399msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5400
0aac1a7b 5401#: include/pt-gpt-partnames.h:162
d462a45d
KZ
5402msgid "Ceph Journal"
5403msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5404
0aac1a7b 5405#: include/pt-gpt-partnames.h:163
d462a45d
KZ
5406msgid "Ceph Encrypted Journal"
5407msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5408
0aac1a7b 5409#: include/pt-gpt-partnames.h:164
d462a45d
KZ
5410msgid "Ceph OSD"
5411msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5412
0aac1a7b 5413#: include/pt-gpt-partnames.h:165
d462a45d
KZ
5414msgid "Ceph crypt OSD"
5415msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5416
0aac1a7b 5417#: include/pt-gpt-partnames.h:166
d462a45d
KZ
5418msgid "Ceph disk in creation"
5419msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5420
0aac1a7b 5421#: include/pt-gpt-partnames.h:167
d462a45d
KZ
5422msgid "Ceph crypt disk in creation"
5423msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5424
0aac1a7b 5425#: include/pt-gpt-partnames.h:170 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5426msgid "VMware VMFS"
5427msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5428
0aac1a7b 5429#: include/pt-gpt-partnames.h:171
d462a45d
KZ
5430msgid "VMware Diagnostic"
5431msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5432
0aac1a7b 5433#: include/pt-gpt-partnames.h:172
d462a45d
KZ
5434msgid "VMware Virtual SAN"
5435msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5436
0aac1a7b 5437#: include/pt-gpt-partnames.h:173
d462a45d
KZ
5438msgid "VMware Virsto"
5439msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5440
0aac1a7b 5441#: include/pt-gpt-partnames.h:174
d462a45d
KZ
5442msgid "VMware Reserved"
5443msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5444
0aac1a7b 5445#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5446msgid "OpenBSD data"
5447msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5448
0aac1a7b 5449#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5450msgid "QNX6 file system"
5451msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5452
0aac1a7b 5453#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5454msgid "Plan 9 partition"
5455msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5456
0aac1a7b
KZ
5457#: include/pt-gpt-partnames.h:186
5458#, fuzzy
5459#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5460msgid "HiFive FSBL"
d462a45d 5461msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
c129767e 5462
0aac1a7b
KZ
5463#: include/pt-gpt-partnames.h:187
5464#, fuzzy
5465#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
5466msgid "HiFive BBL"
d462a45d 5467msgstr "BBL HiFive Unleashed"
c129767e 5468
0aac1a7b
KZ
5469#: include/pt-gpt-partnames.h:190
5470msgid "Haiku BFS"
5471msgstr ""
5472
d462a45d
KZ
5473#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5474msgid "Empty"
5475msgstr "Порожн"
c129767e 5476
d462a45d
KZ
5477#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5478msgid "FAT12"
5479msgstr "FAT12"
c129767e 5480
d462a45d
KZ
5481#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5482msgid "XENIX root"
5483msgstr "XENIX root"
c129767e 5484
d462a45d
KZ
5485#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5486msgid "XENIX usr"
5487msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5488
d462a45d
KZ
5489#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5490msgid "FAT16 <32M"
5491msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5492
d462a45d
KZ
5493#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5494msgid "Extended"
5495msgstr "Extended"
0ed2f80b 5496
d462a45d
KZ
5497#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5498msgid "FAT16"
5499msgstr "FAT16"
0ed2f80b 5500
d462a45d
KZ
5501#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5502msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5503msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 5504
d462a45d
KZ
5505#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5506msgid "AIX"
5507msgstr "AIX"
c129767e 5508
d462a45d
KZ
5509#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5510msgid "AIX bootable"
5511msgstr "AIX bootable"
c129767e 5512
d462a45d
KZ
5513#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5514msgid "OS/2 Boot Manager"
5515msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 5516
d462a45d
KZ
5517#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5518msgid "W95 FAT32"
5519msgstr "W95 FAT32"
c129767e 5520
d462a45d
KZ
5521#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5522msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5523msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5524
d462a45d
KZ
5525#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5526msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5527msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5528
d462a45d
KZ
5529#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5530msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5531msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 5532
d462a45d
KZ
5533#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5534msgid "OPUS"
5535msgstr "OPUS"
c129767e 5536
d462a45d
KZ
5537#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5538msgid "Hidden FAT12"
5539msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 5540
d462a45d
KZ
5541#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5542msgid "Compaq diagnostics"
5543msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 5544
d462a45d
KZ
5545#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5546msgid "Hidden FAT16 <32M"
5547msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 5548
d462a45d
KZ
5549#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5550msgid "Hidden FAT16"
5551msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 5552
d462a45d
KZ
5553#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5554msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5555msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 5556
d462a45d
KZ
5557#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5558msgid "AST SmartSleep"
5559msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 5560
d462a45d
KZ
5561#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5562msgid "Hidden W95 FAT32"
5563msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 5564
d462a45d
KZ
5565#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5566msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5567msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5568
d462a45d
KZ
5569#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5570msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5571msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5572
d462a45d
KZ
5573#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5574msgid "NEC DOS"
5575msgstr "NEC DOS"
c129767e 5576
d462a45d
KZ
5577#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5578msgid "Hidden NTFS WinRE"
5579msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5580
d462a45d
KZ
5581#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5582msgid "Plan 9"
5583msgstr "Plan 9"
c129767e 5584
d462a45d
KZ
5585#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5586msgid "PartitionMagic recovery"
5587msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 5588
d462a45d
KZ
5589#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5590msgid "Venix 80286"
5591msgstr "Venix 80286"
c129767e 5592
d462a45d
KZ
5593#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5594msgid "PPC PReP Boot"
5595msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5596
d462a45d
KZ
5597#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5598msgid "SFS"
5599msgstr "SFS"
c129767e 5600
d462a45d
KZ
5601#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5602msgid "QNX4.x"
5603msgstr "QNX4.x"
c129767e 5604
d462a45d
KZ
5605#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5606msgid "QNX4.x 2nd part"
5607msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5608
d462a45d
KZ
5609#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5610msgid "QNX4.x 3rd part"
5611msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 5612
d462a45d
KZ
5613#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5614msgid "OnTrack DM"
5615msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5616
d462a45d
KZ
5617#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5618msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5619msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5620
d462a45d
KZ
5621#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5622msgid "CP/M"
5623msgstr "CP/M"
55032d70 5624
d462a45d
KZ
5625#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5626msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5627msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5628
d462a45d
KZ
5629#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5630msgid "OnTrackDM6"
5631msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5632
d462a45d
KZ
5633#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5634msgid "EZ-Drive"
5635msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5636
d462a45d
KZ
5637#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5638msgid "Golden Bow"
5639msgstr "Golden Bow"
55032d70 5640
d462a45d
KZ
5641#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5642msgid "Priam Edisk"
5643msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5644
d462a45d 5645#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5646#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5647msgid "SpeedStor"
5648msgstr "SpeedStor"
55032d70 5649
d462a45d
KZ
5650#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5651msgid "GNU HURD or SysV"
5652msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 5653
d462a45d
KZ
5654#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5655msgid "Novell Netware 286"
5656msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5657
d462a45d
KZ
5658#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5659msgid "Novell Netware 386"
5660msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5661
d462a45d
KZ
5662#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5663msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5664msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5665
d462a45d
KZ
5666#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5667msgid "PC/IX"
5668msgstr "PC/IX"
c129767e 5669
d462a45d
KZ
5670#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5671msgid "Old Minix"
5672msgstr "Old Minix"
c129767e 5673
d462a45d
KZ
5674#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5675msgid "Minix / old Linux"
5676msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 5677
d462a45d
KZ
5678#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5679msgid "Linux swap / Solaris"
5680msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 5681
d462a45d
KZ
5682#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5683msgid "Linux"
5684msgstr "Linux"
c129767e 5685
d462a45d
KZ
5686#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5687msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5688msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 5689
d462a45d
KZ
5690#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5691msgid "Linux extended"
5692msgstr "Linux extended"
c129767e 5693
d462a45d
KZ
5694#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5695msgid "NTFS volume set"
5696msgstr "NTFS volume set"
c129767e 5697
d462a45d
KZ
5698#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5699msgid "Linux plaintext"
5700msgstr "Linux plaintext"
c129767e 5701
d462a45d
KZ
5702#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5703msgid "Amoeba"
5704msgstr "Amoeba"
49b90d82 5705
d462a45d
KZ
5706#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5707msgid "Amoeba BBT"
5708msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5709
d462a45d
KZ
5710#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5711msgid "BSD/OS"
5712msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5713
d462a45d
KZ
5714#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5715msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5716msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5717
d462a45d
KZ
5718#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5719msgid "FreeBSD"
5720msgstr "FreeBSD"
5721
5722#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5723msgid "OpenBSD"
5724msgstr "OpenBSD"
5725
5726#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5727msgid "NeXTSTEP"
5728msgstr "NeXTSTEP"
5729
5730#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5731msgid "Darwin UFS"
5732msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5733
d462a45d
KZ
5734#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5735msgid "NetBSD"
5736msgstr "NetBSD"
49b90d82 5737
d462a45d
KZ
5738#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5739msgid "Darwin boot"
5740msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5741
d462a45d
KZ
5742#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5743msgid "HFS / HFS+"
5744msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 5745
d462a45d
KZ
5746#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5747msgid "BSDI fs"
5748msgstr "BSDI fs"
c129767e 5749
d462a45d
KZ
5750#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5751msgid "BSDI swap"
5752msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5753
d462a45d
KZ
5754#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5755msgid "Boot Wizard hidden"
5756msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 5757
d462a45d
KZ
5758#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5759msgid "Acronis FAT32 LBA"
5760msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 5761
d462a45d
KZ
5762#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5763msgid "Solaris"
5764msgstr "Solaris"
c129767e 5765
d462a45d
KZ
5766#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5767msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5768msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 5769
d462a45d
KZ
5770#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5771msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5772msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 5773
d462a45d
KZ
5774#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5775msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5776msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 5777
d462a45d
KZ
5778#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5779msgid "Syrinx"
5780msgstr "Syrinx"
c129767e 5781
d462a45d
KZ
5782#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5783msgid "Non-FS data"
5784msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 5785
d462a45d
KZ
5786#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5787msgid "CP/M / CTOS / ..."
5788msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 5789
d462a45d
KZ
5790#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5791msgid "Dell Utility"
5792msgstr "Dell Utility"
c129767e 5793
d462a45d
KZ
5794#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5795msgid "BootIt"
5796msgstr "BootIt"
c129767e 5797
d462a45d
KZ
5798#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5799msgid "DOS access"
5800msgstr "DOS access"
c129767e 5801
d462a45d
KZ
5802#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5803msgid "DOS R/O"
5804msgstr "DOS R/O"
c129767e 5805
d7197d19 5806#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5807msgid "BeOS fs"
5808msgstr "BeOS fs"
c129767e 5809
d7197d19 5810#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5811msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5812msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5813
d7197d19 5814#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5815msgid "Linux/PA-RISC boot"
5816msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5817
d7197d19 5818#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5819msgid "DOS secondary"
5820msgstr "DOS secondary"
c129767e 5821
d7197d19 5822#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5823msgid "VMware VMKCORE"
5824msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5825
d7197d19 5826#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5827msgid "Linux raid autodetect"
5828msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5829
d7197d19 5830#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5831msgid "LANstep"
5832msgstr "LANstep"
fc473dee 5833
d7197d19 5834#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5835msgid "BBT"
5836msgstr "BBT"
57f25377 5837
0aac1a7b 5838#: lib/blkdev.c:280
0ed2f80b 5839#, c-format
d462a45d
KZ
5840msgid "warning: %s is misaligned"
5841msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 5842
0aac1a7b 5843#: lib/blkdev.c:392
2cf86fa4 5844#, c-format
c7094077 5845msgid "unsupported lock mode: %s"
2cf86fa4 5846msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
c7094077 5847
0aac1a7b 5848#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
5849#, c-format
5850msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
2cf86fa4 5851msgstr "%s: %s: пристрій вже заблоковано, очікуємо на отримання блокування... "
c7094077 5852
0aac1a7b 5853#: lib/blkdev.c:411
2cf86fa4 5854#, c-format
c7094077 5855msgid "%s: device already locked"
2cf86fa4 5856msgstr "%s: пристрій вже заблоковано"
c7094077 5857
0aac1a7b 5858#: lib/blkdev.c:414
2cf86fa4 5859#, c-format
c7094077 5860msgid "%s: failed to get lock"
2cf86fa4 5861msgstr "%s: не вдалося заблокувати"
c7094077 5862
0aac1a7b 5863#: lib/blkdev.c:417
2cf86fa4 5864#, c-format
c7094077 5865msgid "OK\n"
2cf86fa4 5866msgstr "Гаразд\n"
c7094077 5867
0aac1a7b 5868#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
b7b9d9bf 5869#, c-format
d462a45d
KZ
5870msgid "Selected partition %ju"
5871msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 5872
0aac1a7b 5873#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
5874msgid "No partition is defined yet!"
5875msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 5876
0aac1a7b 5877#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
5878msgid "No free partition available!"
5879msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 5880
0aac1a7b 5881#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
5882msgid "Partition number"
5883msgstr "Номер розділу"
c129767e 5884
0aac1a7b 5885#: libfdisk/src/ask.c:1031
b7b9d9bf 5886#, c-format
d462a45d
KZ
5887msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5888msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5889
d462a45d 5890#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 5891#, c-format
d462a45d
KZ
5892msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5893msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5894
d462a45d 5895#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 5896#, c-format
d462a45d
KZ
5897msgid "There is no *BSD partition on %s."
5898msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 5899
0aac1a7b 5900#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
5901msgid "First cylinder"
5902msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5903
0aac1a7b 5904#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
5905msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5906msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5907
0aac1a7b 5908#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
5909msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5910msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5911
d462a45d 5912#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 5913#, c-format
d462a45d
KZ
5914msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5915msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5916
d462a45d
KZ
5917#: libfdisk/src/bsd.c:383
5918msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5919msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5920
d462a45d
KZ
5921#: libfdisk/src/bsd.c:449
5922msgid "Disk"
5923msgstr "Диск"
5924
5925#: libfdisk/src/bsd.c:456
5926msgid "Packname"
5927msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5928
d462a45d
KZ
5929#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5930msgid "Flags"
5931msgstr "Ознаки"
c129767e 5932
d462a45d
KZ
5933#: libfdisk/src/bsd.c:466
5934msgid " removable"
5935msgstr " змінний"
2cccd0ff 5936
d462a45d
KZ
5937#: libfdisk/src/bsd.c:467
5938msgid " ecc"
5939msgstr " ecc"
6bbace6d 5940
d462a45d
KZ
5941#: libfdisk/src/bsd.c:468
5942msgid " badsect"
5943msgstr " пошк.сект"
49b90d82 5944
d462a45d
KZ
5945#: libfdisk/src/bsd.c:476
5946msgid "Bytes/Sector"
5947msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5948
d462a45d
KZ
5949#: libfdisk/src/bsd.c:481
5950msgid "Tracks/Cylinder"
5951msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5952
d462a45d
KZ
5953#: libfdisk/src/bsd.c:486
5954msgid "Sectors/Cylinder"
5955msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 5956
0aac1a7b
KZ
5957#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
5958#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5959msgid "Cylinders"
5960msgstr "Циліндрів"
c129767e 5961
d462a45d
KZ
5962#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5963msgid "Rpm"
5964msgstr "об/хв"
c129767e 5965
d462a45d
KZ
5966#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5967msgid "Interleave"
5968msgstr "Чергування"
c129767e 5969
d462a45d
KZ
5970#: libfdisk/src/bsd.c:506
5971msgid "Trackskew"
5972msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5973
d462a45d
KZ
5974#: libfdisk/src/bsd.c:511
5975msgid "Cylinderskew"
5976msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5977
d462a45d
KZ
5978#: libfdisk/src/bsd.c:516
5979msgid "Headswitch"
5980msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5981
d462a45d
KZ
5982#: libfdisk/src/bsd.c:521
5983msgid "Track-to-track seek"
5984msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5985
d462a45d
KZ
5986#: libfdisk/src/bsd.c:611
5987msgid "bytes/sector"
5988msgstr "байт/сектор"
c129767e 5989
d462a45d
KZ
5990#: libfdisk/src/bsd.c:614
5991msgid "sectors/track"
5992msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5993
d462a45d
KZ
5994#: libfdisk/src/bsd.c:615
5995msgid "tracks/cylinder"
5996msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 5997
d462a45d
KZ
5998#: libfdisk/src/bsd.c:616
5999msgid "cylinders"
6000msgstr "циліндри"
c129767e 6001
d462a45d
KZ
6002#: libfdisk/src/bsd.c:621
6003msgid "sectors/cylinder"
6004msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 6005
d462a45d
KZ
6006#: libfdisk/src/bsd.c:624
6007msgid "rpm"
6008msgstr "об/хв"
c129767e 6009
d462a45d
KZ
6010#: libfdisk/src/bsd.c:625
6011msgid "interleave"
6012msgstr "чергування"
d3cac66d 6013
d462a45d
KZ
6014#: libfdisk/src/bsd.c:626
6015msgid "trackskew"
6016msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 6017
d462a45d
KZ
6018#: libfdisk/src/bsd.c:627
6019msgid "cylinderskew"
6020msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 6021
d462a45d
KZ
6022#: libfdisk/src/bsd.c:629
6023msgid "headswitch"
6024msgstr "перех.голівок"
c129767e 6025
d462a45d
KZ
6026#: libfdisk/src/bsd.c:630
6027msgid "track-to-track seek"
6028msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 6029
d462a45d 6030#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 6031#, c-format
d462a45d
KZ
6032msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6033msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 6034
d462a45d 6035#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 6036#, c-format
d462a45d
KZ
6037msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6038msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 6039
d462a45d
KZ
6040#: libfdisk/src/bsd.c:705
6041msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6042msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 6043
d462a45d
KZ
6044#: libfdisk/src/bsd.c:729
6045#, c-format
6046msgid "Bootstrap installed on %s."
6047msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 6048
d462a45d
KZ
6049#: libfdisk/src/bsd.c:911
6050#, c-format
6051msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6052msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 6053
d462a45d
KZ
6054#: libfdisk/src/bsd.c:914
6055#, c-format
6056msgid "Disklabel written to %s."
6057msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 6058
2994605f 6059#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6060msgid "Syncing disks."
6061msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 6062
d462a45d
KZ
6063#: libfdisk/src/bsd.c:961
6064msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6065msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 6066
d462a45d
KZ
6067#: libfdisk/src/bsd.c:989
6068#, c-format
6069msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6070msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 6071
d462a45d
KZ
6072#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6073msgid "Slice"
6074msgstr "Зріз"
c129767e 6075
d462a45d
KZ
6076#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6077msgid "Fsize"
6078msgstr "розмірфр"
c129767e 6079
d462a45d
KZ
6080#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6081msgid "Bsize"
6082msgstr "розмірбл"
c129767e 6083
d462a45d
KZ
6084#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6085msgid "Cpg"
6086msgstr "цил/гр"
d3cac66d 6087
2994605f 6088#: libfdisk/src/context.c:766
495ed36a 6089#, c-format
d462a45d 6090msgid "%s: fsync device failed"
495ed36a 6091msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6092
2994605f 6093#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6094#, c-format
6095msgid "%s: close device failed"
6096msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6097
2994605f 6098#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6099msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6100msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 6101
2994605f 6102#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6103msgid "Re-reading the partition table failed."
6104msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 6105
2994605f 6106#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6107msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
495ed36a 6108msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
c129767e 6109
2994605f 6110#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6111#, c-format
6112msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6113msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 6114
2994605f 6115#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6116#, c-format
6117msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6118msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 6119
2994605f 6120#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6121#, c-format
6122msgid "Failed to add partition %zu to system"
6123msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 6124
2994605f 6125#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6126msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6127msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 6128
2994605f 6129#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6130msgid "cylinder"
6131msgid_plural "cylinders"
6132msgstr[0] "циліндр"
6133msgstr[1] "циліндри"
6134msgstr[2] "циліндрів"
6135msgstr[3] "циліндр"
3406942e 6136
2994605f 6137#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6138msgid "sector"
6139msgid_plural "sectors"
6140msgstr[0] "сектор"
6141msgstr[1] "сектори"
6142msgstr[2] "секторів"
6143msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 6144
2994605f 6145#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6146msgid "Incomplete geometry setting."
6147msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 6148
0aac1a7b 6149#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6150msgid "All primary partitions have been defined already."
6151msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 6152
0aac1a7b 6153#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6154msgid "Primary partition not available."
6155msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 6156
0aac1a7b 6157#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6158#, c-format
6159msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6160msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 6161
0aac1a7b 6162#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6163msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6164msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 6165
0aac1a7b 6166#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6167msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6168msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 6169
0aac1a7b 6170#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6171msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6172msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 6173
0aac1a7b 6174#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6175msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6176msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 6177
0aac1a7b 6178#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6179#, c-format
6180msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6181msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 6182
0aac1a7b 6183#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6184msgid "Bad offset in primary extended partition."
6185msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 6186
0aac1a7b 6187#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6188#, c-format
6189msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6190msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 6191
0aac1a7b 6192#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6193#, c-format
6194msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6195msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 6196
0aac1a7b 6197#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6198#, c-format
6199msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6200msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 6201
0aac1a7b 6202#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6203#, c-format
6204msgid "omitting empty partition (%zu)"
6205msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 6206
0aac1a7b 6207#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6208#, c-format
6209msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6210msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 6211
0aac1a7b 6212#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6213msgid "Enter the new disk identifier"
6214msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 6215
0aac1a7b 6216#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6217msgid "Incorrect value."
6218msgstr "Помилкове значення."
c129767e 6219
0aac1a7b 6220#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6221#, c-format
6222msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6223msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 6224
0aac1a7b 6225#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6226#, c-format
6227msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6228msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 6229
0aac1a7b 6230#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6231#, c-format
6232msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6233msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 6234
0aac1a7b 6235#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6236#, c-format
6237msgid "Start sector %ju out of range."
6238msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 6239
0aac1a7b 6240#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6241#: libfdisk/src/sun.c:528
6242#, c-format
6243msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6244msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 6245
0aac1a7b
KZ
6246#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6247#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6248msgid "No free sectors available."
6249msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 6250
0aac1a7b
KZ
6251#: libfdisk/src/dos.c:1342
6252#, fuzzy, c-format
6253#| msgid "Sector %llu is already allocated."
6254msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 6255msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
c129767e 6256
0aac1a7b 6257#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6258#, c-format
6259msgid "Adding logical partition %zu"
6260msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 6261
0aac1a7b 6262#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6263#, c-format
6264msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6265msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 6266
0aac1a7b 6267#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6268#, c-format
6269msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6270msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 6271
0aac1a7b
KZ
6272#: libfdisk/src/dos.c:1603
6273#, fuzzy, c-format
6274#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6275msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6276msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 6277
0aac1a7b
KZ
6278#: libfdisk/src/dos.c:1609
6279#, fuzzy, c-format
6280#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6281msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6282msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 6283
0aac1a7b
KZ
6284#: libfdisk/src/dos.c:1616
6285#, fuzzy, c-format
6286#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6287msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 6288msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 6289
0aac1a7b 6290#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6291#, c-format
6292msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6293msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6294
0aac1a7b 6295#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6296#, c-format
6297msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6298msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6299
0aac1a7b 6300#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6301#, c-format
6302msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6303msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 6304
0aac1a7b 6305#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6306#, c-format
6307msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6308msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 6309
0aac1a7b 6310#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6311#, c-format
6312msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6313msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 6314
0aac1a7b 6315#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6316#, c-format
6317msgid "Partition %zu: empty."
6318msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 6319
0aac1a7b 6320#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6321#, c-format
6322msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6323msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 6324
0aac1a7b 6325#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6326msgid "No errors detected."
6327msgstr "Помилок не виявлено."
6328
0aac1a7b
KZ
6329#: libfdisk/src/dos.c:1811
6330#, fuzzy, c-format
6331#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6332msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d 6333msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 6334
0aac1a7b
KZ
6335#: libfdisk/src/dos.c:1814
6336#, fuzzy, c-format
6337#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6338msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 6339msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 6340
0aac1a7b 6341#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6342#, c-format
6343msgid "%d error detected."
6344msgid_plural "%d errors detected."
6345msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6346msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6347msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6348msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
6349
0aac1a7b 6350#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6351msgid "The maximum number of partitions has been created."
6352msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
6353
0aac1a7b 6354#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6355msgid "Extended partition already exists."
6356msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 6357
0aac1a7b 6358#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6359msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6360msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 6361
0aac1a7b 6362#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6363msgid "All primary partitions are in use."
6364msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 6365
0aac1a7b 6366#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6367msgid "All space for primary partitions is in use."
6368msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 6369
d462a45d 6370#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6371#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6372msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6373msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 6374
0aac1a7b 6375#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6376msgid "Partition type"
6377msgstr "Тип розділу"
92b619d1 6378
0aac1a7b 6379#: libfdisk/src/dos.c:2016
495ed36a 6380#, c-format
d462a45d 6381msgid "%u primary, %d extended, %u free"
495ed36a 6382msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u"
92b619d1 6383
0aac1a7b 6384#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6385msgid "primary"
6386msgstr "первинний"
92b619d1 6387
0aac1a7b 6388#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6389msgid "extended"
6390msgstr "розширений"
92b619d1 6391
0aac1a7b 6392#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6393msgid "container for logical partitions"
6394msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 6395
0aac1a7b 6396#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6397msgid "logical"
6398msgstr "логічний"
92b619d1 6399
0aac1a7b 6400#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6401msgid "numbered from 5"
6402msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 6403
0aac1a7b 6404#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6405#, c-format
6406msgid "Invalid partition type `%c'."
6407msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 6408
0aac1a7b 6409#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6410#, c-format
6411msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6412msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 6413
0aac1a7b 6414#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6415msgid "Disk identifier"
6416msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 6417
0aac1a7b 6418#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6419msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6420msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6421
0aac1a7b 6422#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6423msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6424msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6425
0aac1a7b 6426#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6427#, c-format
6428msgid "Partition %zu: no data area."
6429msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6430
0aac1a7b 6431#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6432msgid "New beginning of data"
6433msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6434
0aac1a7b
KZ
6435#: libfdisk/src/dos.c:2735
6436msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
6437msgstr ""
6438
6439#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6440#, c-format
6441msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6442msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6443
0aac1a7b 6444#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6445#, c-format
6446msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6447msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6448
0aac1a7b 6449#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6450#, c-format
6451msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6452msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6453
0aac1a7b 6454#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6455#: libfdisk/src/sun.c:1129
6456msgid "Device"
6457msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6458
0aac1a7b 6459#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6460msgid "Boot"
6461msgstr "Заван."
d3cac66d 6462
0aac1a7b 6463#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6464msgid "Id"
6465msgstr "Ід"
d3cac66d 6466
0aac1a7b 6467#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6468msgid "Start-C/H/S"
6469msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 6470
0aac1a7b 6471#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6472msgid "End-C/H/S"
6473msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 6474
0aac1a7b 6475#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6476msgid "Attrs"
6477msgstr "Атрибути"
57f25377 6478
0aac1a7b 6479#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6480msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 6481msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 6482
0aac1a7b 6483#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6484msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 6485msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6486
0aac1a7b 6487#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6488msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 6489msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6490
0aac1a7b 6491#: libfdisk/src/gpt.c:953
2dadc272 6492#, c-format
80bbf3b5 6493msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6494msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6495
0aac1a7b 6496#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6497msgid "gpt: stat() failed"
6498msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6499
0aac1a7b 6500#: libfdisk/src/gpt.c:988
6e309861 6501#, c-format
0ed2f80b
KZ
6502msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6503msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6504
0aac1a7b 6505#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6506msgid "GPT Header"
6507msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6508
0aac1a7b 6509#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b
KZ
6510msgid "GPT Entries"
6511msgstr "Записи GPT"
c129767e 6512
0aac1a7b 6513#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6514msgid "GPT Backup Entries"
ff58cee8 6515msgstr "Резервні записи GPT"
38f60450 6516
0aac1a7b 6517#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6518msgid "GPT Backup Header"
ff58cee8 6519msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
38f60450 6520
0aac1a7b
KZ
6521#: libfdisk/src/gpt.c:1303
6522#, fuzzy
6523#| msgid "First LBA"
6524msgid "First usable LBA"
242d1044 6525msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 6526
0aac1a7b
KZ
6527#: libfdisk/src/gpt.c:1308
6528#, fuzzy
6529#| msgid "Last LBA"
6530msgid "Last usable LBA"
242d1044 6531msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
6532
6533#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6534#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6535msgid "Alternative LBA"
242d1044 6536msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6537
6538#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b
KZ
6539#: libfdisk/src/gpt.c:1320
6540#, fuzzy
6541#| msgid "Partition entries LBA"
6542msgid "Partition entries starting LBA"
6543msgstr "Записи розділів LBA"
6544
6545#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
6546#: libfdisk/src/gpt.c:1326
6547#, fuzzy
6548#| msgid "Partition entries LBA"
6549msgid "Partition entries ending LBA"
242d1044 6550msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 6551
0aac1a7b 6552#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 6553msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6554msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6555
0aac1a7b 6556#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 6557msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6558msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6559
0aac1a7b 6560#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 6561msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6562msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6563
0aac1a7b 6564#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 6565msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
2cf86fa4 6566msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою."
c7094077 6567
0aac1a7b 6568#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 6569msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6570msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6571
0aac1a7b 6572#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 6573msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
2cf86fa4 6574msgstr "Не вдалося повторно визначити розташування резервної таблиці GPT"
00675fd5 6575
0aac1a7b 6576#: libfdisk/src/gpt.c:1863
daa04986 6577#, c-format
b0041e4a 6578msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6579msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6580
0aac1a7b 6581#: libfdisk/src/gpt.c:1868
6ef65081 6582#, c-format
e7059111 6583msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6584msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6585
0aac1a7b 6586#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
6587#, c-format
6588msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6589msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6590
0aac1a7b 6591#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 6592msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6593msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6594
0aac1a7b 6595#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
6596#, c-format
6597msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6598msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6599
0aac1a7b 6600#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 6601msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6602msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6603
0aac1a7b 6604#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 6605msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6606msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6607
0aac1a7b 6608#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 6609msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
495ed36a 6610msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT."
8d398470 6611
0aac1a7b 6612#: libfdisk/src/gpt.c:2209
d3cac66d
KZ
6613msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6614msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6615
0aac1a7b 6616#: libfdisk/src/gpt.c:2214
d3cac66d
KZ
6617msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6618msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6619
0aac1a7b 6620#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
6621msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6622msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6623
0aac1a7b 6624#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b
KZ
6625msgid "Invalid partition entry checksum."
6626msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6627
0aac1a7b 6628#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
6629msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6630msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6631
0aac1a7b 6632#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
6633msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6634msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6635
0aac1a7b 6636#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
6637msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6638msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6639
0aac1a7b 6640#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
6641msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6642msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6643
0aac1a7b 6644#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
6645msgid "Disk is too small to hold all data."
6646msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6647
0aac1a7b 6648#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
6649msgid "Primary and backup header mismatch."
6650msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6651
0aac1a7b 6652#: libfdisk/src/gpt.c:2262
6e309861 6653#, c-format
0ed2f80b
KZ
6654msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6655msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6656
0aac1a7b 6657#: libfdisk/src/gpt.c:2269
6e309861 6658#, c-format
0ed2f80b
KZ
6659msgid "Partition %u is too big for the disk."
6660msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6661
0aac1a7b 6662#: libfdisk/src/gpt.c:2276
6e309861 6663#, c-format
0ed2f80b
KZ
6664msgid "Partition %u ends before it starts."
6665msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6666
0aac1a7b 6667#: libfdisk/src/gpt.c:2286
6e309861 6668#, c-format
0ed2f80b
KZ
6669msgid "Header version: %s"
6670msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6671
0aac1a7b 6672#: libfdisk/src/gpt.c:2287
6ef65081 6673#, c-format
ebe345d1 6674msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6675msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6676
0aac1a7b 6677#: libfdisk/src/gpt.c:2297
b7b9d9bf 6678#, c-format
0ed2f80b
KZ
6679msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6680msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6681msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6682msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6683msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6684msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6685
0aac1a7b 6686#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b
KZ
6687msgid "All partitions are already in use."
6688msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6689
0aac1a7b
KZ
6690#: libfdisk/src/gpt.c:2435
6691#, fuzzy
6692#| msgid "No free sectors available."
6693msgid "No enough free sectors available."
6694msgstr "Немає вільних секторів."
6695
6696#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
0ed2f80b
KZ
6697#, c-format
6698msgid "Sector %ju already used."
6699msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6700
0aac1a7b 6701#: libfdisk/src/gpt.c:2550
b7b9d9bf 6702#, c-format
0ed2f80b 6703msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6704msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6705
0aac1a7b 6706#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
6707#, c-format
6708msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6709msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6710
0aac1a7b 6711#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
6712#, c-format
6713msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6714msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6715
0aac1a7b 6716#: libfdisk/src/gpt.c:2703
6e309861 6717#, c-format
0ed2f80b
KZ
6718msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6719msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6720
0aac1a7b
KZ
6721#: libfdisk/src/gpt.c:2706
6722#, fuzzy, c-format
6723#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6724msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
ff58cee8 6725msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %d (типовою є %d)."
38f60450 6726
0aac1a7b 6727#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b
KZ
6728msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6729msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6730
0aac1a7b 6731#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b
KZ
6732msgid "Failed to parse your UUID."
6733msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6734
0aac1a7b 6735#: libfdisk/src/gpt.c:2750
6e309861 6736#, c-format
0ed2f80b
KZ
6737msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6738msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6739
0aac1a7b 6740#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 6741msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6742msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6743
0aac1a7b 6744#: libfdisk/src/gpt.c:2781
6ef65081 6745#, c-format
ebe345d1 6746msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6747msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6748
0aac1a7b 6749#: libfdisk/src/gpt.c:2786
6ef65081 6750#, c-format
ebe345d1 6751msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6752msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6753
0aac1a7b 6754#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 6755msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 6756msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 6757
0aac1a7b 6758#: libfdisk/src/gpt.c:2834
40cbda08 6759#, c-format
12e29c71 6760msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 6761msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 6762
0aac1a7b 6763#: libfdisk/src/gpt.c:2858
6cd39864 6764msgid "Cannot allocate memory!"
2cf86fa4 6765msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
6cd39864 6766
0aac1a7b
KZ
6767#: libfdisk/src/gpt.c:2887
6768#, fuzzy, c-format
6769#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6770msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
2e4eb3d1 6771msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6772
0aac1a7b 6773#: libfdisk/src/gpt.c:2997
242d1044 6774#, c-format
d3cac66d 6775msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6776msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6777
0aac1a7b 6778#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 6779msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6780msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6781
0aac1a7b 6782#: libfdisk/src/gpt.c:3062
d1ff547a
YC
6783#, c-format
6784msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6785msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6786
0aac1a7b 6787#: libfdisk/src/gpt.c:3075
b7b9d9bf 6788#, c-format
0ed2f80b 6789msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6790msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6791
0aac1a7b 6792#: libfdisk/src/gpt.c:3076
0ed2f80b
KZ
6793#, c-format
6794msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6795msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6796
0aac1a7b 6797#: libfdisk/src/gpt.c:3080
b7b9d9bf 6798#, c-format
0ed2f80b 6799msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6800msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6801
0aac1a7b 6802#: libfdisk/src/gpt.c:3081
b7b9d9bf 6803#, c-format
0ed2f80b 6804msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6805msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6806
0aac1a7b 6807#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 6808msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6809msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6810
0aac1a7b 6811#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
6812msgid "UUID"
6813msgstr "UUID"
55032d70 6814
0aac1a7b
KZ
6815#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6816#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6817msgid "Name"
6818msgstr "Назва"
55032d70 6819
0aac1a7b
KZ
6820#: libfdisk/src/label.c:597
6821msgid "Partitions order fixed."
6822msgstr "Порядок розділів виправлено."
6823
6824#: libfdisk/src/label.c:600
6825msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6826msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
6827
6828#: libfdisk/src/label.c:603
6829msgid "Failed to fix partitions order."
6830msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
6831
c7094077 6832#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
6833msgid "Free space"
6834msgstr "Вільний простір"
55032d70 6835
0aac1a7b 6836#: libfdisk/src/partition.c:1365
242d1044 6837#, c-format
d3cac66d 6838msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6839msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6840
0aac1a7b 6841#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 6842#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 6843#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
6844msgid "unknown"
6845msgstr "невідомий"
55032d70 6846
ebe345d1 6847#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6848msgid "SGI volhdr"
6849msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6850
ebe345d1 6851#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6852msgid "SGI trkrepl"
6853msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6854
ebe345d1 6855#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6856msgid "SGI secrepl"
6857msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6858
ebe345d1 6859#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6860msgid "SGI raw"
6861msgstr "SGI raw"
55032d70 6862
ebe345d1 6863#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6864msgid "SGI bsd"
6865msgstr "SGI bsd"
55032d70 6866
ebe345d1 6867#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6868msgid "SGI sysv"
6869msgstr "SGI sysv"
55032d70 6870
ebe345d1 6871#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6872msgid "SGI volume"
6873msgstr "SGI том"
55032d70 6874
ebe345d1 6875#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6876msgid "SGI efs"
6877msgstr "SGI efs"
d0992120 6878
ebe345d1 6879#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6880msgid "SGI lvol"
6881msgstr "SGI lvol"
55032d70 6882
ebe345d1 6883#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6884msgid "SGI rlvol"
6885msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6886
ebe345d1 6887#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6888msgid "SGI xfs"
6889msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6890
ebe345d1 6891#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6892msgid "SGI xfslog"
6893msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6894
ebe345d1 6895#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6896msgid "SGI xlv"
6897msgstr "SGI xlv"
55032d70 6898
ebe345d1 6899#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6900msgid "SGI xvm"
6901msgstr "SGI xvm"
55032d70 6902
ebe345d1 6903#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6904msgid "Linux native"
6905msgstr "Linux native"
55032d70 6906
ebe345d1 6907#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6908msgid "SGI info created on second sector."
6909msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6910
ebe345d1 6911#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6912msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6913msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6914
d462a45d 6915#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6916msgid "Physical cylinders"
242d1044 6917msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6918
d462a45d 6919#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
6920msgid "Extra sects/cyl"
6921msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6922
ebe345d1 6923#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6924msgid "Bootfile"
242d1044 6925msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6926
ebe345d1 6927#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6928msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6929msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6930
c7094077 6931#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
6932#, c-format
6933msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6934msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6935msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6936msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6937msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6938msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6939
c7094077 6940#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
6941msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6942msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6943
c7094077 6944#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 6945msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
2cf86fa4 6946msgstr "Пам'ятайте, що існування завантажувального файла не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6947
c7094077 6948#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
6949#, c-format
6950msgid "The current boot file is: %s"
6951msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6952
c7094077 6953#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
6954msgid "Enter of the new boot file"
6955msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6956
c7094077 6957#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
6958msgid "Boot file is unchanged."
6959msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6960
c7094077 6961#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
6962#, c-format
6963msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6964msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6965
c7094077 6966#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
6967msgid "More than one entire disk entry present."
6968msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6969
c7094077 6970#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6971msgid "No partitions defined."
6972msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6973
c7094077 6974#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6975msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6976msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6977
c7094077 6978#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
6979#, c-format
6980msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6981msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6982
c7094077 6983#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
6984msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6985msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6986
c7094077 6987#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
6988#, c-format
6989msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6990msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6991msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6992msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6993msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6994msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6995
c7094077 6996#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
6997#, c-format
6998msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6999msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7000msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
7001msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
7002msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
7003msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 7004
c7094077 7005#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7006msgid "The boot partition does not exist."
7007msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 7008
c7094077 7009#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7010msgid "The swap partition does not exist."
7011msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 7012
c7094077 7013#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7014msgid "The swap partition has no swap type."
7015msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 7016
c7094077 7017#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 7018msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
2cf86fa4 7019msgstr "Ви вибрали нетипову назву файла завантаження."
55032d70 7020
c7094077 7021#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7022msgid "Partition overlap on the disk."
7023msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 7024
c7094077 7025#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7026msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7027msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 7028
c7094077 7029#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7030msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7031msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 7032
c7094077 7033#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7034msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7035msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 7036
c7094077 7037#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7038#, c-format
7039msgid "First %s"
7040msgstr "Перший %s"
55032d70 7041
c7094077 7042#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7043msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7044msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 7045
c7094077 7046#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7047#, c-format
7048msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7049msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 7050
c7094077 7051#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0aac1a7b
KZ
7052#, fuzzy, c-format
7053#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7054msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
0ed2f80b 7055msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 7056
0aac1a7b 7057#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7058msgid "Created a new SGI disklabel."
7059msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 7060
0aac1a7b 7061#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b 7062msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 7063msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 7064
0aac1a7b 7065#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7066msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7067msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 7068
0aac1a7b 7069#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7070msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7071msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 7072
ebe345d1 7073#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7074msgid "Unassigned"
7075msgstr "Не призначено"
55032d70 7076
ebe345d1 7077#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7078msgid "SunOS root"
7079msgstr "SunOS root"
55032d70 7080
ebe345d1 7081#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7082msgid "SunOS swap"
7083msgstr "SunOS swap"
d0992120 7084
ebe345d1 7085#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7086msgid "SunOS usr"
7087msgstr "SunOS usr"
d0992120 7088
ebe345d1 7089#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7090msgid "Whole disk"
7091msgstr "Весь диск"
d0992120 7092
ebe345d1 7093#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7094msgid "SunOS stand"
7095msgstr "SunOS stand"
d0992120 7096
ebe345d1 7097#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7098msgid "SunOS var"
7099msgstr "SunOS var"
d0992120 7100
ebe345d1 7101#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7102msgid "SunOS home"
7103msgstr "SunOS home"
d0992120 7104
ebe345d1 7105#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7106msgid "SunOS alt sectors"
7107msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 7108
ebe345d1 7109#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7110msgid "SunOS cachefs"
7111msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7112
ebe345d1 7113#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7114msgid "SunOS reserved"
7115msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7116
d462a45d 7117#: libfdisk/src/sun.c:86
0aac1a7b
KZ
7118#, fuzzy, c-format
7119#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7120msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
495ed36a 7121msgstr "%#zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7122
7123#: libfdisk/src/sun.c:89
0aac1a7b
KZ
7124#, fuzzy, c-format
7125#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7126msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
495ed36a 7127msgstr "%#zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7128
7129#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7130msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7131msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 7132
d462a45d 7133#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7134#, c-format
7135msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7136msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 7137
d462a45d 7138#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7139#, c-format
7140msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7141msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7142
d462a45d 7143#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7144#, c-format
0ed2f80b
KZ
7145msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7146msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7147
d462a45d 7148#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7149msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7150msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 7151
d462a45d 7152#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7153msgid "Heads"
7154msgstr "Головки"
d0992120 7155
d462a45d 7156#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7157msgid "Sectors/track"
7158msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 7159
d462a45d 7160#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7161msgid "Created a new Sun disklabel."
7162msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 7163
d462a45d 7164#: libfdisk/src/sun.c:425
b7b9d9bf 7165#, c-format
0ed2f80b 7166msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 7167msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 7168
d462a45d 7169#: libfdisk/src/sun.c:444
b7b9d9bf 7170#, c-format
0ed2f80b 7171msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7172msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 7173
d462a45d 7174#: libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 7175#, c-format
0ed2f80b 7176msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 7177msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 7178
d462a45d 7179#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
b7b9d9bf 7180#, c-format
0ed2f80b 7181msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7182msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 7183
d462a45d 7184#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7185msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7186msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
7187
d462a45d 7188#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7189msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7190msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 7191
d462a45d 7192#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7193#, c-format
0ed2f80b
KZ
7194msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7195msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
7196
d462a45d 7197#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7198#, c-format
7199msgid "Sector %d is already allocated"
7200msgstr "Сектор %d вже розподілено"
7201
d462a45d 7202#: libfdisk/src/sun.c:658
24f25d2d 7203#, c-format
251e171e 7204msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 7205msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 7206
d462a45d 7207#: libfdisk/src/sun.c:706
b7b9d9bf 7208#, c-format
0ed2f80b
KZ
7209msgid ""
7210"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7211"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7212"to %lu %s"
7213msgstr ""
7214"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
7215"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
7216"на %lu %s"
d0992120 7217
d462a45d 7218#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7219#, c-format
0ed2f80b
KZ
7220msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7221msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 7222
d462a45d 7223#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7224msgid "Label ID"
242d1044 7225msgstr "Ід. мітки"
d0992120 7226
d462a45d 7227#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7228msgid "Volume ID"
242d1044 7229msgstr "Ід. тому"
d0992120 7230
d462a45d 7231#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7232msgid "Alternate cylinders"
242d1044 7233msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 7234
d462a45d 7235#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7236msgid "Number of alternate cylinders"
7237msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 7238
d462a45d 7239#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7240msgid "Extra sectors per cylinder"
7241msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 7242
d462a45d 7243#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7244msgid "Interleave factor"
7245msgstr "Фактор чергування"
d0992120 7246
d462a45d 7247#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7248msgid "Rotation speed (rpm)"
7249msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 7250
d462a45d 7251#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7252msgid "Number of physical cylinders"
7253msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
7254
d462a45d 7255#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7256msgid ""
7257"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7258"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 7259msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7260"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
7261"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 7262
d462a45d 7263#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7264msgid ""
7265"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7266"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7267"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7268"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7269msgstr ""
7270"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
7271"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
7272"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
7273"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 7274
0aac1a7b 7275#: libmount/src/context.c:2851
6ef65081 7276#, c-format
ebe345d1 7277msgid "operation failed: %m"
6ef65081 7278msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 7279
0aac1a7b 7280#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7281#, c-format
7282msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7283msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
7284
0aac1a7b 7285#: libmount/src/context_mount.c:1723
2cf86fa4 7286#, c-format
c7094077 7287msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
2cf86fa4 7288msgstr "Попередження: джерело захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 7289
0aac1a7b 7290#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7291#, c-format
7292msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 7293msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 7294
0aac1a7b 7295#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7296#, c-format
7297msgid "%s is already mounted"
7298msgstr "%s вже змонтовано"
7299
0aac1a7b 7300#: libmount/src/context_mount.c:1747
6ef65081 7301#, c-format
ebe345d1 7302msgid "can't find in %s"
6ef65081 7303msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 7304
0aac1a7b 7305#: libmount/src/context_mount.c:1750
6ef65081 7306#, c-format
ebe345d1 7307msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 7308msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 7309
0aac1a7b 7310#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7311#, c-format
7312msgid "can't find mount source %s in %s"
7313msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
7314
0aac1a7b 7315#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7316#, c-format
7317msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 7318msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 7319
0aac1a7b 7320#: libmount/src/context_mount.c:1763
6ef65081 7321#, c-format
ebe345d1 7322msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 7323msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 7324
0aac1a7b 7325#: libmount/src/context_mount.c:1764
6ef65081 7326#, c-format
ebe345d1 7327msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 7328msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 7329
0aac1a7b 7330#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7331#, c-format
7332msgid "can't find %s"
7333msgstr "не вдалося знайти %s"
7334
0aac1a7b 7335#: libmount/src/context_mount.c:1773
6ef65081 7336#, c-format
ebe345d1 7337msgid "no mount source specified"
6ef65081 7338msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 7339
0aac1a7b
KZ
7340#: libmount/src/context_mount.c:1784
7341#, fuzzy, c-format
7342#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7343msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
7344msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
7345
7346#: libmount/src/context_mount.c:1785
7347#, fuzzy, c-format
7348#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7349msgid "failed to parse mount options '%s'"
7350msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
7351
7352#: libmount/src/context_mount.c:1788
6ef65081 7353#, c-format
ebe345d1 7354msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 7355msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 7356
0aac1a7b 7357#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7358#, c-format
7359msgid "failed to parse mount options"
7360msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
7361
0aac1a7b 7362#: libmount/src/context_mount.c:1794
6ef65081 7363#, c-format
ebe345d1 7364msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 7365msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 7366
0aac1a7b 7367#: libmount/src/context_mount.c:1798
6ef65081 7368#, c-format
ebe345d1 7369msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 7370msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 7371
0aac1a7b 7372#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
40cbda08 7373#, c-format
49b90d82 7374msgid "locking failed"
40cbda08 7375msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 7376
0aac1a7b
KZ
7377#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7378#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
24f25d2d 7379#, c-format
251e171e 7380msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 7381msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 7382
0aac1a7b 7383#: libmount/src/context_mount.c:1809
6ef65081 7384#, c-format
ebe345d1 7385msgid "mount failed: %m"
6ef65081 7386msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 7387
0aac1a7b 7388#: libmount/src/context_mount.c:1819
40cbda08 7389#, c-format
49b90d82 7390msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7391msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7392
0aac1a7b 7393#: libmount/src/context_mount.c:1825
24f25d2d 7394#, c-format
251e171e 7395msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7396msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 7397
0aac1a7b 7398#: libmount/src/context_mount.c:1832
6ef65081 7399#, c-format
ebe345d1 7400msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7401msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7402
0aac1a7b 7403#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
6ef65081 7404#, c-format
ebe345d1 7405msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 7406msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 7407
0aac1a7b 7408#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7409#, c-format
7410msgid "permission denied"
7411msgstr "відмовлено у доступі"
7412
0aac1a7b 7413#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7414#, c-format
7415msgid "must be superuser to use mount"
7416msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
7417
0aac1a7b 7418#: libmount/src/context_mount.c:1861
6ef65081 7419#, c-format
ebe345d1 7420msgid "mount point is busy"
6ef65081 7421msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 7422
0aac1a7b 7423#: libmount/src/context_mount.c:1868
6ef65081 7424#, c-format
ebe345d1 7425msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 7426msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 7427
0aac1a7b 7428#: libmount/src/context_mount.c:1872
6ef65081 7429#, c-format
ebe345d1 7430msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 7431msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 7432
0aac1a7b 7433#: libmount/src/context_mount.c:1877
6ef65081 7434#, c-format
ebe345d1 7435msgid "mount point does not exist"
6ef65081 7436msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 7437
0aac1a7b 7438#: libmount/src/context_mount.c:1880
6ef65081 7439#, c-format
ebe345d1 7440msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 7441msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 7442
0aac1a7b 7443#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7444#, c-format
7445msgid "special device %s does not exist"
7446msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
7447
0aac1a7b
KZ
7448#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7449#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
6ef65081 7450#, c-format
ebe345d1 7451msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7452msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 7453
0aac1a7b 7454#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7455#, c-format
7456msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7457msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
7458
0aac1a7b 7459#: libmount/src/context_mount.c:1912
6ef65081 7460#, c-format
ebe345d1 7461msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 7462msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 7463
0aac1a7b 7464#: libmount/src/context_mount.c:1914
6ef65081 7465#, c-format
ebe345d1 7466msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 7467msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 7468
0aac1a7b 7469#: libmount/src/context_mount.c:1917
6ef65081 7470#, c-format
ebe345d1 7471msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 7472msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 7473
0aac1a7b 7474#: libmount/src/context_mount.c:1921
6ef65081 7475#, c-format
ebe345d1 7476msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 7477msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 7478
0aac1a7b 7479#: libmount/src/context_mount.c:1925
6ef65081 7480#, c-format
ebe345d1 7481msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 7482msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 7483
0aac1a7b 7484#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7485#, c-format
7486msgid "mount table full"
7487msgstr "таблиця монтування переповнена"
7488
0aac1a7b 7489#: libmount/src/context_mount.c:1937
6ef65081 7490#, c-format
ebe345d1 7491msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 7492msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 7493
0aac1a7b 7494#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7495#, c-format
7496msgid "unknown filesystem type '%s'"
7497msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
7498
0aac1a7b 7499#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7500#, c-format
7501msgid "unknown filesystem type"
7502msgstr "невідомий тип файлової системи"
7503
0aac1a7b 7504#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7505#, c-format
7506msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7507msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
7508
0aac1a7b 7509#: libmount/src/context_mount.c:1959
6ef65081 7510#, c-format
ebe345d1 7511msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 7512msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 7513
0aac1a7b 7514#: libmount/src/context_mount.c:1962
6ef65081 7515#, c-format
ebe345d1 7516msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 7517msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 7518
0aac1a7b 7519#: libmount/src/context_mount.c:1964
6ef65081 7520#, c-format
ebe345d1 7521msgid "%s is not a block device"
6ef65081 7522msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 7523
0aac1a7b 7524#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7525#, c-format
7526msgid "%s is not a valid block device"
7527msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
7528
0aac1a7b 7529#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7530#, c-format
7531msgid "cannot mount %s read-only"
7532msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
7533
0aac1a7b 7534#: libmount/src/context_mount.c:1981
6ef65081 7535#, c-format
ebe345d1 7536msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 7537msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 7538
0aac1a7b 7539#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
7540#, c-format
7541msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7542msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
7543
0aac1a7b 7544#: libmount/src/context_mount.c:1985
6ef65081 7545#, c-format
ebe345d1 7546msgid "bind %s failed"
2cf86fa4 7547msgstr "помилка прив'язування %s"
ebe345d1 7548
0aac1a7b 7549#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
7550#, c-format
7551msgid "no medium found on %s"
7552msgstr "у %s не знайдено носія даних"
7553
0aac1a7b 7554#: libmount/src/context_mount.c:2003
40cbda08 7555#, c-format
04ece4e6 7556msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 7557msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 7558
0aac1a7b 7559#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
6ef65081 7560#, c-format
ebe345d1 7561msgid "not mounted"
6ef65081 7562msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7563
0aac1a7b 7564#: libmount/src/context_umount.c:1268
6ef65081 7565#, c-format
ebe345d1 7566msgid "umount failed: %m"
6ef65081 7567msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 7568
0aac1a7b 7569#: libmount/src/context_umount.c:1277
40cbda08 7570#, c-format
49b90d82 7571msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7572msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7573
0aac1a7b 7574#: libmount/src/context_umount.c:1283
24f25d2d 7575#, c-format
251e171e 7576msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7577msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 7578
0aac1a7b 7579#: libmount/src/context_umount.c:1290
6ef65081 7580#, c-format
ebe345d1 7581msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7582msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7583
0aac1a7b 7584#: libmount/src/context_umount.c:1303
6ef65081 7585#, c-format
ebe345d1 7586msgid "invalid block device"
6ef65081 7587msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7588
0aac1a7b 7589#: libmount/src/context_umount.c:1309
6ef65081 7590#, c-format
ebe345d1 7591msgid "can't write superblock"
6ef65081 7592msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7593
0aac1a7b 7594#: libmount/src/context_umount.c:1312
6ef65081 7595#, c-format
ebe345d1 7596msgid "target is busy"
6ef65081 7597msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7598
0aac1a7b 7599#: libmount/src/context_umount.c:1315
6ef65081 7600#, c-format
ebe345d1
KZ
7601msgid "no mount point specified"
7602msgstr "не вказано точки монтування"
7603
0aac1a7b 7604#: libmount/src/context_umount.c:1318
6ef65081 7605#, c-format
ebe345d1 7606msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7607msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7608
0aac1a7b 7609#: libmount/src/context_umount.c:1321
6ef65081 7610#, c-format
ebe345d1 7611msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7612msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7613
0aac1a7b 7614#: libmount/src/context_umount.c:1324
6ef65081 7615#, c-format
ebe345d1 7616msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7617msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 7618
6cd39864 7619#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7620#, c-format
7621msgid "waitpid failed (%s)"
7622msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7623
49b90d82 7624#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7625msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7626msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7627
49b90d82 7628#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7629msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7630msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7631
49b90d82 7632#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7633msgid "cannot connect on UNIX socket"
2cf86fa4 7634msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7635
49b90d82 7636#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7637#, c-format
7638msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7639msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7640
38f60450 7641#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7642msgid "getrandom() function"
6ef65081 7643msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7644
38f60450 7645#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 7646msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7647msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7648
38f60450 7649#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7650#, c-format
7651msgid "%s: unable to probe device"
7652msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7653
38f60450 7654#: lib/swapprober.c:37
10cd5e05 7655#, c-format
6bbace6d 7656msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7657msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d 7658
38f60450 7659#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7660#, c-format
7661msgid "%s: not a valid swap partition"
7662msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7663
38f60450 7664#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7665#, c-format
7666msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7667msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7668
2994605f 7669#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 7670msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 7671msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 7672
2994605f 7673#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
ff58cee8 7674#, c-format
2994605f 7675msgid "time %<PRId64> is out of range."
ff58cee8 7676msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 7677
0aac1a7b 7678#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1399
d0992120 7679#, c-format
d1ff547a
YC
7680msgid " %s [options] [<username>]\n"
7681msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7682
49b90d82 7683#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7684msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7685msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7686
49b90d82 7687#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7688msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7689msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7690
49b90d82 7691#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7692msgid " -o, --office <office> office number\n"
7693msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7694
49b90d82 7695#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7696msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7697msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7698
49b90d82 7699#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7700msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7701msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7702
49b90d82 7703#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7704#, c-format
7705msgid "field %s is too long"
7706msgstr "поле %s є надто довгим"
7707
0aac1a7b 7708#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:238
6bbace6d
KZ
7709#, c-format
7710msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7711msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7712
49b90d82
KZ
7713#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7714#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7715#, c-format
7716msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7717msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7718
0aac1a7b 7719#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7720msgid "Office"
7721msgstr "Службовий"
7722
0aac1a7b 7723#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7724msgid "Office Phone"
7725msgstr "Службовий телефон"
7726
0aac1a7b 7727#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7728msgid "Home Phone"
7729msgstr "Домашній телефон"
7730
d462a45d 7731#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7732msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 7733msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 7734
0aac1a7b 7735#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7736msgid "Aborted."
7737msgstr "Перервано."
7738
0aac1a7b 7739#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7740#, c-format
7741msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7742msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7743
0aac1a7b 7744#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7745#, c-format
7746msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7747msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7748
0aac1a7b 7749#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7750#, c-format
7751msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7752msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7753
0aac1a7b 7754#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7755#, c-format
7756msgid "Finger information changed.\n"
7757msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7758
0aac1a7b 7759#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:275 sys-utils/unshare.c:442
d0992120 7760#, c-format
0ed2f80b
KZ
7761msgid "you (user %d) don't exist."
7762msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7763
0aac1a7b 7764#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:280 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7765#, c-format
0ed2f80b
KZ
7766msgid "user \"%s\" does not exist."
7767msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7768
0aac1a7b 7769#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:286
0ed2f80b
KZ
7770msgid "can only change local entries"
7771msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7772
0aac1a7b 7773#: login-utils/chfn.c:446
6e309861 7774#, c-format
0ed2f80b
KZ
7775msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7776msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7777
0aac1a7b 7778#: login-utils/chfn.c:448 login-utils/chsh.c:296
0ed2f80b
KZ
7779msgid "Unknown user context"
7780msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7781
0aac1a7b 7782#: login-utils/chfn.c:453 login-utils/chsh.c:301
cc5768ae 7783#, c-format
0ed2f80b
KZ
7784msgid "can't set default context for %s"
7785msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7786
0aac1a7b 7787#: login-utils/chfn.c:464
0ed2f80b
KZ
7788msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7789msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7790
0aac1a7b 7791#: login-utils/chfn.c:468
cc5768ae 7792#, c-format
0ed2f80b
KZ
7793msgid "Changing finger information for %s.\n"
7794msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7795
0aac1a7b 7796#: login-utils/chfn.c:482
0ed2f80b
KZ
7797#, c-format
7798msgid "Finger information not changed.\n"
7799msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7800
d462a45d 7801#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7802msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7803msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7804
d462a45d 7805#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7806msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7807msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7808
d462a45d 7809#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7810msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7811msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7812
0aac1a7b 7813#: login-utils/chsh.c:232
6bbace6d
KZ
7814msgid "shell must be a full path name"
7815msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7816
0aac1a7b 7817#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7818#, c-format
6bbace6d
KZ
7819msgid "\"%s\" does not exist"
7820msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7821
0aac1a7b 7822#: login-utils/chsh.c:236
0ed2f80b 7823#, c-format
6bbace6d
KZ
7824msgid "\"%s\" is not executable"
7825msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7826
0aac1a7b 7827#: login-utils/chsh.c:242
0ed2f80b 7828#, c-format
6bbace6d
KZ
7829msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7830msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7831
0aac1a7b 7832#: login-utils/chsh.c:246 login-utils/chsh.c:250
0ed2f80b 7833#, c-format
6bbace6d
KZ
7834msgid ""
7835"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7836"Use %s -l to see list."
7837msgstr ""
7838"«%s» немає у списку %s.\n"
7839"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7840
0aac1a7b 7841#: login-utils/chsh.c:295
0ed2f80b
KZ
7842#, c-format
7843msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7844msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7845
0aac1a7b 7846#: login-utils/chsh.c:320
0ed2f80b
KZ
7847msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7848msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7849
0aac1a7b 7850#: login-utils/chsh.c:325
6e309861 7851#, c-format
0ed2f80b
KZ
7852msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7853msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7854
0aac1a7b 7855#: login-utils/chsh.c:329
0ed2f80b
KZ
7856#, c-format
7857msgid "Changing shell for %s.\n"
7858msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7859
0aac1a7b 7860#: login-utils/chsh.c:337
0ed2f80b
KZ
7861msgid "New shell"
7862msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7863
0aac1a7b 7864#: login-utils/chsh.c:345
0ed2f80b
KZ
7865msgid "Shell not changed."
7866msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7867
0aac1a7b 7868#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7869msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7870msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7871
0aac1a7b 7872#: login-utils/chsh.c:354
ad3e09b2 7873msgid ""
0ed2f80b
KZ
7874"setpwnam failed\n"
7875"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7876msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7877"помилка setpwnam\n"
7878"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7879
0aac1a7b 7880#: login-utils/chsh.c:358
cc5768ae 7881#, c-format
0ed2f80b
KZ
7882msgid "Shell changed.\n"
7883msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7884
c7094077 7885#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
7886#, c-format
7887msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7888msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7889
0aac1a7b 7890#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/dmesg.c:1340
251e171e 7891#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7892#, c-format
7893msgid "unknown time format: %s"
7894msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7895
38f60450 7896#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
cc5768ae 7897#, c-format
0ed2f80b
KZ
7898msgid "Interrupted %s"
7899msgstr "Перервано %s"
d0992120 7900
38f60450 7901#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
0ed2f80b
KZ
7902msgid "preallocation size exceeded"
7903msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7904
38f60450 7905#: login-utils/last.c:581
cc5768ae 7906#, c-format
0ed2f80b
KZ
7907msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7908msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7909
38f60450 7910#: login-utils/last.c:584
6bbace6d 7911msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7912msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7913
38f60450 7914#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7915msgid " -<number> how many lines to show\n"
7916msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7917
38f60450 7918#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7919msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7920msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7921
38f60450 7922#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
7923msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7924msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7925
38f60450 7926#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7927#, c-format
7928msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7929msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7930
38f60450 7931#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
7932msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7933msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7934
38f60450 7935#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
7936msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7937msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7938
38f60450 7939#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
7940msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7941msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7942
38f60450 7943#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
7944msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7945msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7946
38f60450 7947#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
7948msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7949msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7950
38f60450 7951#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
7952msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7953msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7954
38f60450 7955#: login-utils/last.c:598
d1ff547a 7956msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7957msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7958
38f60450 7959#: login-utils/last.c:599
0ed2f80b
KZ
7960msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7961msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7962
38f60450 7963#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
7964msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7965msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7966
38f60450 7967#: login-utils/last.c:601
d1ff547a
YC
7968msgid ""
7969" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7970" notime|short|full|iso\n"
7971msgstr ""
7972" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7973" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7974
38f60450 7975#: login-utils/last.c:913
6ef65081 7976#, c-format
ad3e09b2 7977msgid ""
0ed2f80b 7978"\n"
ebe345d1 7979"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7980msgstr ""
0ed2f80b 7981"\n"
6ef65081 7982"%s розпочинає %s\n"
d0992120 7983
38f60450
KZ
7984#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
7985#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 7986#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b
KZ
7987msgid "failed to parse number"
7988msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7989
38f60450 7990#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
0aac1a7b 7991#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
7992#, c-format
7993msgid "invalid time value \"%s\""
7994msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7995
0ed2f80b
KZ
7996#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7997msgid "Couldn't drop group privileges"
7998msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7999
0ed2f80b
KZ
8000#: login-utils/libuser.c:47
8001#, c-format
8002msgid "libuser initialization failed: %s."
8003msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 8004
0ed2f80b
KZ
8005#: login-utils/libuser.c:52
8006msgid "changing user attribute failed"
8007msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 8008
0ed2f80b
KZ
8009#: login-utils/libuser.c:66
8010#, c-format
8011msgid "user attribute not changed: %s"
8012msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 8013
38f60450
KZ
8014#: login-utils/login.c:417
8015#, c-format
8016msgid "You have new mail.\n"
8017msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
8018
8019#: login-utils/login.c:419
8020#, c-format
8021msgid "You have mail.\n"
8022msgstr "Для вас є пошта.\n"
8023
8024#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
8025#, c-format
8026msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8027msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 8028
38f60450 8029#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8030#, c-format
8031msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8032msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 8033
38f60450 8034#: login-utils/login.c:467
ff58cee8 8035#, c-format
38f60450 8036msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
ff58cee8 8037msgstr "спроба зміни власника (%s, %u, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8038
38f60450 8039#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b
KZ
8040#, c-format
8041msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8042msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8043
0aac1a7b 8044#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8045msgid "FATAL: bad tty"
8046msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 8047
0aac1a7b
KZ
8048#: login-utils/login.c:551
8049#, fuzzy, c-format
8050#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8051msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8052msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
8053
8054#: login-utils/login.c:559
d0992120 8055#, c-format
0ed2f80b
KZ
8056msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8057msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 8058
0aac1a7b
KZ
8059#: login-utils/login.c:588
8060#, fuzzy, c-format
8061#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8062msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8063msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
8064
8065#: login-utils/login.c:694
55032d70 8066#, c-format
0ed2f80b
KZ
8067msgid "Last login: %.*s "
8068msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 8069
0aac1a7b 8070#: login-utils/login.c:698
ff58cee8 8071#, c-format
38f60450 8072msgid "from %s\n"
ff58cee8 8073msgstr "з %s\n"
55032d70 8074
0aac1a7b 8075#: login-utils/login.c:701
ff58cee8 8076#, c-format
38f60450 8077msgid "on %s\n"
ff58cee8 8078msgstr "на %s\n"
55032d70 8079
0aac1a7b 8080#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8081msgid "write lastlog failed"
8082msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 8083
0aac1a7b 8084#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8085#, c-format
8086msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8087msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 8088
0aac1a7b 8089#: login-utils/login.c:813
6e309861 8090#, c-format
0ed2f80b
KZ
8091msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8092msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 8093
0aac1a7b 8094#: login-utils/login.c:816
6e309861 8095#, c-format
0ed2f80b
KZ
8096msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8097msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 8098
0aac1a7b 8099#: login-utils/login.c:819
6e309861 8100#, c-format
0ed2f80b
KZ
8101msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8102msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 8103
0aac1a7b 8104#: login-utils/login.c:822
6e309861 8105#, c-format
0ed2f80b
KZ
8106msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8107msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 8108
0aac1a7b 8109#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8110msgid "login: "
8111msgstr "користувач: "
55032d70 8112
0aac1a7b 8113#: login-utils/login.c:893
7ade4eda 8114#, c-format
0ed2f80b
KZ
8115msgid "PAM failure, aborting: %s"
8116msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 8117
0aac1a7b 8118#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8119#, c-format
8120msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8121msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 8122
0aac1a7b 8123#: login-utils/login.c:967
7ade4eda 8124#, c-format
0ed2f80b
KZ
8125msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8126msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 8127
0aac1a7b 8128#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
7ade4eda 8129#, c-format
d0992120 8130msgid ""
0ed2f80b
KZ
8131"Login incorrect\n"
8132"\n"
d0992120 8133msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8134"Некоректний вхід\n"
8135"\n"
55032d70 8136
0aac1a7b 8137#: login-utils/login.c:979
ff58cee8 8138#, c-format
38f60450
KZ
8139msgid ""
8140"Password incorrect\n"
8141"\n"
8142msgstr ""
ff58cee8 8143"Помилковий пароль\n"
38f60450
KZ
8144"\n"
8145
0aac1a7b 8146#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8147#, c-format
8148msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8149msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
8150
0aac1a7b 8151#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8152#, c-format
8153msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8154msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
8155
0aac1a7b 8156#: login-utils/login.c:1007
7ade4eda 8157#, c-format
ad3e09b2 8158msgid ""
0ed2f80b
KZ
8159"\n"
8160"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8161msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8162"\n"
8163"Некоректний вхід\n"
55032d70 8164
0aac1a7b 8165#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
d0992120 8166msgid ""
0ed2f80b
KZ
8167"\n"
8168"Session setup problem, abort."
d0992120 8169msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8170"\n"
8171"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 8172
0aac1a7b 8173#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8174msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 8175msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 8176
0aac1a7b 8177#: login-utils/login.c:1173
6e309861 8178#, c-format
0ed2f80b
KZ
8179msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8180msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8181
0aac1a7b 8182#: login-utils/login.c:1275
40cbda08 8183#, c-format
49b90d82 8184msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 8185msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 8186
0aac1a7b 8187#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8188msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 8189msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 8190
0aac1a7b 8191#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8192msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 8193msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 8194
0aac1a7b 8195#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8196msgid " -f skip a login authentication"
2cf86fa4 8197msgstr " -f пропустити розпізнавання при вході"
49b90d82 8198
0aac1a7b 8199#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8200msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 8201msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 8202
0aac1a7b 8203#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8204msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 8205msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 8206
38f60450 8207#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8208#: login-utils/login.c:1307
40cbda08 8209#, c-format
04ece4e6 8210msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 8211msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 8212
0aac1a7b 8213#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8214#, c-format
8215msgid "login: -h is for superuser only\n"
8216msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
8217
0aac1a7b 8218#: login-utils/login.c:1422
e3478efa 8219#, c-format
c7033bbb 8220msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 8221msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 8222
0aac1a7b 8223#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8224#, c-format
8225msgid "groups initialization failed: %m"
8226msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 8227
0aac1a7b 8228#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8229msgid "setgid() failed"
8230msgstr "помилка setgid()"
55032d70 8231
0aac1a7b 8232#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8233msgid "setuid() failed"
8234msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 8235
0aac1a7b 8236#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
0ed2f80b
KZ
8237#, c-format
8238msgid "%s: change directory failed"
8239msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 8240
0aac1a7b 8241#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
3827f471 8242#, c-format
0ed2f80b
KZ
8243msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8244msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 8245
0aac1a7b 8246#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8247msgid "couldn't exec shell script"
8248msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 8249
0aac1a7b 8250#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8251msgid "no shell"
8252msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 8253
c7094077 8254#: login-utils/logindefs.c:216
3827f471 8255#, c-format
0ed2f80b
KZ
8256msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8257msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 8258
c7094077 8259#: login-utils/logindefs.c:266
2cf86fa4 8260#, c-format
c7094077 8261msgid "Error reading login.defs: %s"
2cf86fa4 8262msgstr "Помилка під час спроби прочитати login.defs: %s"
c7094077
KZ
8263
8264#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8265#: login-utils/logindefs.c:379
2cf86fa4 8266#, c-format
c7094077 8267msgid "couldn't fetch %s: %s"
2cf86fa4 8268msgstr "не вдалося отримати %s: %s"
c7094077
KZ
8269
8270#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8271msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8272msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
8273
0aac1a7b 8274#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8275msgid "no"
8276msgstr "no"
cf8316e2 8277
0aac1a7b 8278#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b
KZ
8279msgid "user name"
8280msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 8281
0aac1a7b 8282#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8283msgid "Username"
b7b9d9bf 8284msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 8285
0aac1a7b 8286#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8287msgid "user ID"
8288msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 8289
0aac1a7b 8290#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8291msgid "password not required"
b7b9d9bf 8292msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 8293
0aac1a7b 8294#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8295msgid "Password not required"
b7b9d9bf 8296msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 8297
0aac1a7b 8298#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8299msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 8300msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 8301
0aac1a7b 8302#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8303msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 8304msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 8305
0aac1a7b 8306#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8307msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 8308msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 8309
0aac1a7b 8310#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8311msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 8312msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 8313
0aac1a7b 8314#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8315msgid "password encryption method"
24f25d2d 8316msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e 8317
0aac1a7b 8318#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8319msgid "Password encryption method"
24f25d2d 8320msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e 8321
0aac1a7b 8322#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8323msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 8324msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 8325
0aac1a7b 8326#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8327msgid "No login"
b7b9d9bf 8328msgstr "Немає запису"
8d398470 8329
0aac1a7b 8330#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8331msgid "primary group name"
b7b9d9bf 8332msgstr "назва первинної групи"
8d398470 8333
0aac1a7b 8334#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8335msgid "Primary group"
b7b9d9bf 8336msgstr "Основна група"
55032d70 8337
0aac1a7b 8338#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8339msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 8340msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 8341
0aac1a7b 8342#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8343msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 8344msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 8345
0aac1a7b 8346#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8347msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 8348msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 8349
0aac1a7b 8350#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8351msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8352msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 8353
0aac1a7b 8354#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8355msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8356msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 8357
0aac1a7b 8358#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8359msgid "home directory"
b7b9d9bf 8360msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 8361
0aac1a7b 8362#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8363msgid "Home directory"
b7b9d9bf 8364msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 8365
0aac1a7b 8366#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8367msgid "login shell"
b7b9d9bf 8368msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 8369
0aac1a7b 8370#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8371msgid "Shell"
b7b9d9bf 8372msgstr "Оболонка"
cf8316e2 8373
0aac1a7b 8374#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8375msgid "full user name"
b7b9d9bf 8376msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 8377
0aac1a7b 8378#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8379msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 8380msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 8381
0aac1a7b 8382#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8383msgid "date of last login"
b7b9d9bf 8384msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 8385
0aac1a7b 8386#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8387msgid "Last login"
b7b9d9bf 8388msgstr "Останній вхід"
c129767e 8389
0aac1a7b 8390#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8391msgid "last tty used"
b7b9d9bf 8392msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 8393
0aac1a7b 8394#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8395msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 8396msgstr "Останній термінал"
92b619d1 8397
0aac1a7b 8398#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8399msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 8400msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 8401
0aac1a7b 8402#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8403msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 8404msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 8405
0aac1a7b 8406#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8407msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 8408msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 8409
0aac1a7b 8410#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8411msgid "Failed login"
b7b9d9bf 8412msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 8413
0aac1a7b 8414#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8415msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 8416msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 8417
0aac1a7b 8418#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8419msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 8420msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 8421
0aac1a7b 8422#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8423msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 8424msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 8425
0aac1a7b 8426#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8427msgid "Hushed"
b7b9d9bf 8428msgstr "Втихомирено"
92b619d1 8429
0aac1a7b 8430#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8431msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 8432msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 8433
0aac1a7b 8434#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8435msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 8436msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 8437
0aac1a7b 8438#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8439msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 8440msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 8441
0aac1a7b 8442#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8443msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 8444msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 8445
0aac1a7b 8446#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8447msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 8448msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 8449
0aac1a7b 8450#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8451msgid "Password changed"
b7b9d9bf 8452msgstr "Пароль змінено"
c129767e 8453
0aac1a7b 8454#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8455msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 8456msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 8457
0aac1a7b 8458#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8459msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 8460msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 8461
0aac1a7b 8462#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8463msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 8464msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 8465
0aac1a7b 8466#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8467msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 8468msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 8469
0aac1a7b 8470#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8471msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 8472msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 8473
0aac1a7b 8474#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8475msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 8476msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 8477
0aac1a7b 8478#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8479msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 8480msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 8481
0aac1a7b 8482#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8483msgid "Running processes"
b7b9d9bf 8484msgstr "Запущені процеси"
d0992120 8485
0aac1a7b 8486#: login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:244
251e171e 8487#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8488#, c-format
d1ff547a
YC
8489msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8490msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 8491
0aac1a7b 8492#: login-utils/lslogins.c:356 sys-utils/lsipc.c:467
d1ff547a 8493msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 8494msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 8495
0aac1a7b 8496#: login-utils/lslogins.c:360
6cd39864 8497msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 8498msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 8499
0aac1a7b 8500#: login-utils/lslogins.c:764
0ed2f80b 8501msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 8502msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 8503
0aac1a7b 8504#: login-utils/lslogins.c:1052
24f25d2d 8505#, c-format
251e171e 8506msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 8507msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 8508
0aac1a7b 8509#: login-utils/lslogins.c:1230
0ed2f80b 8510msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 8511msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 8512
0aac1a7b 8513#: login-utils/lslogins.c:1338
b7b9d9bf 8514#, c-format
0ed2f80b
KZ
8515msgid ""
8516"\n"
8517"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
8518msgstr ""
8519"\n"
8520"Останні входи:\n"
d0992120 8521
0aac1a7b 8522#: login-utils/lslogins.c:1402
6bbace6d 8523msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 8524msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 8525
0aac1a7b 8526#: login-utils/lslogins.c:1405
0ed2f80b 8527msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 8528msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 8529
0aac1a7b 8530#: login-utils/lslogins.c:1406
0ed2f80b 8531msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 8532msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 8533
0aac1a7b 8534#: login-utils/lslogins.c:1407 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8535msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 8536msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 8537
0aac1a7b 8538#: login-utils/lslogins.c:1408
d1ff547a 8539msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 8540msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 8541
0aac1a7b 8542#: login-utils/lslogins.c:1409
6bbace6d 8543msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 8544msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 8545
0aac1a7b 8546#: login-utils/lslogins.c:1410
0ed2f80b 8547msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 8548msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 8549
0aac1a7b 8550#: login-utils/lslogins.c:1411
0ed2f80b 8551msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 8552msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 8553
0aac1a7b 8554#: login-utils/lslogins.c:1412
0ed2f80b 8555msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 8556msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 8557
0aac1a7b 8558#: login-utils/lslogins.c:1413 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8559msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 8560msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 8561
0aac1a7b 8562#: login-utils/lslogins.c:1414 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8563msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 8564msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 8565
0aac1a7b 8566#: login-utils/lslogins.c:1415 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8567msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 8568msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 8569
0aac1a7b 8570#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8571msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 8572msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 8573
0aac1a7b 8574#: login-utils/lslogins.c:1417
251e171e 8575msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 8576msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 8577
0aac1a7b 8578#: login-utils/lslogins.c:1418
0ed2f80b 8579msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
2cf86fa4 8580msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов'язані із входом за паролем.\n"
d0992120 8581
0aac1a7b 8582#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8583msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 8584msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 8585
0aac1a7b 8586#: login-utils/lslogins.c:1420
0ed2f80b 8587msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 8588msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 8589
0aac1a7b 8590#: login-utils/lslogins.c:1421 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8591msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 8592msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 8593
0aac1a7b 8594#: login-utils/lslogins.c:1422
0ed2f80b 8595msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 8596msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 8597
0aac1a7b 8598#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 8599msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 8600msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 8601
0aac1a7b 8602#: login-utils/lslogins.c:1424
0ed2f80b 8603msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 8604msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 8605
0aac1a7b 8606#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 8607msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 8608msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 8609
0aac1a7b 8610#: login-utils/lslogins.c:1426
0ed2f80b 8611msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8612msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8613
0aac1a7b 8614#: login-utils/lslogins.c:1427
c7094077 8615msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
2cf86fa4 8616msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
c7094077 8617
0aac1a7b 8618#: login-utils/lslogins.c:1616
0ed2f80b 8619msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8620msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8621
0aac1a7b 8622#: login-utils/lslogins.c:1630 login-utils/lslogins.c:1635
0ed2f80b 8623msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8624msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8625
6bbace6d 8626#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8627msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8628msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8629
8630#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8631msgid "getline() failed"
10cd5e05 8632msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8633
ebe345d1 8634#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8635msgid "Password: "
8636msgstr "Пароль: "
55032d70 8637
0aac1a7b 8638#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
8639msgid "crypt failed"
8640msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8641
0aac1a7b 8642#: login-utils/newgrp.c:175
3827f471 8643#, c-format
0ed2f80b
KZ
8644msgid " %s <group>\n"
8645msgstr " %s <група>\n"
c129767e 8646
0aac1a7b 8647#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 8648msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 8649msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 8650
0aac1a7b 8651#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b
KZ
8652msgid "who are you?"
8653msgstr "ви хто?"
f8511249 8654
0aac1a7b
KZ
8655#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
8656#: sys-utils/unshare.c:1074
0ed2f80b
KZ
8657msgid "setgid failed"
8658msgstr "помилка setgid"
c129767e 8659
0aac1a7b 8660#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b
KZ
8661msgid "no such group"
8662msgstr "такої групи немає"
c129767e 8663
0aac1a7b 8664#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1077
0ed2f80b
KZ
8665msgid "setuid failed"
8666msgstr "помилка setuid"
c129767e 8667
0aac1a7b
KZ
8668#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
8669#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
8670#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
8671#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57
8672#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8673#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 8674#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8675#, c-format
8676msgid " %s [options]\n"
8677msgstr " %s [параметри]\n"
8678
38f60450 8679#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8680msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8681msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8682
38f60450 8683#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8684msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
495ed36a 8685msgstr " -c --command <команда> не робить нічного (для сумісності із su -c)\n"
d462a45d 8686
38f60450 8687#: login-utils/nologin.c:109
c129767e 8688#, c-format
0ed2f80b
KZ
8689msgid "This account is currently not available.\n"
8690msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8691
0aac1a7b 8692#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82 8693msgid " (core dumped)"
2cf86fa4 8694msgstr " (створено дамп пам'яті)"
c129767e 8695
0aac1a7b 8696#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 8697msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
ff58cee8 8698msgstr "не вдалося змінити власника або режим для псевдотермінала"
38f60450 8699
0aac1a7b 8700#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 8701msgid "failed to modify environment"
40cbda08 8702msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 8703
0aac1a7b 8704#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
8705msgid "may not be used by non-root users"
8706msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8707
0aac1a7b 8708#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 8709msgid "authentication failed"
e3478efa 8710msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 8711
0aac1a7b 8712#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
8713#, c-format
8714msgid "cannot open session: %s"
8715msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8716
0aac1a7b 8717#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
8718msgid "cannot block signals"
8719msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
8720
0aac1a7b 8721#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 8722msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 8723msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 8724
0aac1a7b 8725#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 8726msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 8727msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 8728
0aac1a7b 8729#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 8730msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 8731msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 8732
0aac1a7b
KZ
8733#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
8734#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
8d398470 8735msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8736msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8737
0aac1a7b 8738#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 8739msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 8740msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 8741
0aac1a7b 8742#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
8743#: term-utils/scriptlive.c:296
8744msgid "failed to create pseudo-terminal"
8745msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
8746
0aac1a7b
KZ
8747#: login-utils/su-common.c:559
8748#, fuzzy
8749#| msgid "cannot set signal handler"
8750msgid "cannot set child signal handler"
8751msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8752
8753#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 8754#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8755msgid "cannot create child process"
8756msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
8757
0aac1a7b 8758#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 8759#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
8760#, c-format
8761msgid "cannot change directory to %s"
8762msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
8763
0aac1a7b 8764#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
55c8e797 8765#, c-format
1b8a611a 8766msgid ""
8d398470
KZ
8767"\n"
8768"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 8769msgstr ""
3827f471
YC
8770"\n"
8771"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 8772
0aac1a7b 8773#: login-utils/su-common.c:625
3827f471 8774#, c-format
8d398470 8775msgid " ...killed.\n"
3827f471 8776msgstr " …завершено.\n"
c129767e 8777
0aac1a7b 8778#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 8779msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 8780msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 8781
0aac1a7b 8782#: login-utils/su-common.c:799
8d398470 8783msgid "cannot set groups"
3827f471 8784msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 8785
0aac1a7b 8786#: login-utils/su-common.c:805
495ed36a 8787#, c-format
d462a45d 8788msgid "failed to establish user credentials: %s"
495ed36a 8789msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
49b90d82 8790
0aac1a7b 8791#: login-utils/su-common.c:815
8d398470
KZ
8792msgid "cannot set group id"
8793msgstr "не вдалося встановити груповий id"
8794
0aac1a7b 8795#: login-utils/su-common.c:817
8d398470
KZ
8796msgid "cannot set user id"
8797msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 8798
0aac1a7b 8799#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 8800msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 8801msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 8802
0aac1a7b 8803#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 8804msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 8805msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 8806
0aac1a7b 8807#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 8808msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8809msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8810
0aac1a7b 8811#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 8812msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 8813msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 8814
0aac1a7b 8815#: login-utils/su-common.c:893
55032d70 8816msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8817msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8818
0aac1a7b 8819#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
8820msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8821msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8822
0aac1a7b 8823#: login-utils/su-common.c:895
d0992120
KZ
8824msgid ""
8825" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8826" and do not create a new session\n"
8827msgstr ""
0ed2f80b 8828" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8829" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8830
0aac1a7b 8831#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
8832msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8833msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8834
0aac1a7b 8835#: login-utils/su-common.c:898
d0992120 8836msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8837msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8838
0aac1a7b 8839#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 8840msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 8841msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 8842
0aac1a7b 8843#: login-utils/su-common.c:909
40cbda08 8844#, c-format
49b90d82
KZ
8845msgid ""
8846" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8847" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8848msgstr ""
40cbda08
YC
8849" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
8850" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 8851
0aac1a7b 8852#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
8853msgid ""
8854"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8855"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8856"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8857msgstr ""
49b90d82
KZ
8858"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
8859"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
8860"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
8861
0aac1a7b 8862#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 8863msgid " -u, --user <user> username\n"
2cf86fa4 8864msgstr " -u, --user <користувач> ім'я користувача\n"
49b90d82 8865
0aac1a7b 8866#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
8867#, c-format
8868msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8869msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
8870
0aac1a7b 8871#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
8872msgid ""
8873"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8874"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8875msgstr ""
49b90d82
KZ
8876"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8877"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
8878"використовується root.\n"
8879
0aac1a7b 8880#: login-utils/su-common.c:1007
cc5768ae 8881#, c-format
8892b2f9
KZ
8882msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8883msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8884msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8885msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8886msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8887msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8888
0aac1a7b 8889#: login-utils/su-common.c:1013
b5ef1472
KZ
8890#, c-format
8891msgid "group %s does not exist"
8892msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8893
0aac1a7b 8894#: login-utils/su-common.c:1122
49b90d82 8895msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 8896msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 8897
0aac1a7b 8898#: login-utils/su-common.c:1156
b5ef1472
KZ
8899msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8900msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8901
0aac1a7b 8902#: login-utils/su-common.c:1170
d1ff547a
YC
8903msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8904msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8905
0aac1a7b 8906#: login-utils/su-common.c:1173
d1ff547a
YC
8907msgid "no command was specified"
8908msgstr "не вказано команди"
55032d70 8909
0aac1a7b 8910#: login-utils/su-common.c:1185
55032d70 8911msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8912msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8913
0aac1a7b 8914#: login-utils/su-common.c:1196
3827f471 8915#, c-format
d462a45d 8916msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
495ed36a 8917msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
f8511249 8918
0aac1a7b 8919#: login-utils/su-common.c:1231
8d398470
KZ
8920#, c-format
8921msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8922msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8923
0aac1a7b 8924#: login-utils/su-common.c:1252
d462a45d 8925msgid "failed to allocate pty handler"
2cf86fa4 8926msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
d462a45d 8927
0aac1a7b 8928#: login-utils/su-common.c:1278
3827f471 8929#, c-format
8d398470 8930msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8931msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8932
0aac1a7b
KZ
8933#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
8934#, c-format
55032d70
KZ
8935msgid "tcgetattr failed"
8936msgstr "помилка tcgetattr"
8937
0aac1a7b 8938#: login-utils/sulogin.c:259
55032d70
KZ
8939msgid "tcsetattr failed"
8940msgstr "помилка tcsetattr"
8941
0aac1a7b 8942#: login-utils/sulogin.c:523
3827f471 8943#, c-format
8d398470 8944msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8945msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8946
0aac1a7b 8947#: login-utils/sulogin.c:550
3827f471 8948#, c-format
8d398470 8949msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8950msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8951
0aac1a7b 8952#: login-utils/sulogin.c:555
3827f471 8953#, c-format
8d398470 8954msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8955msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8956
0aac1a7b 8957#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
8958#, c-format
8959msgid ""
8960"\n"
8961"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8962"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8963"\n"
8964"Press Enter to continue.\n"
8965msgstr ""
242d1044
YC
8966"\n"
8967"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8968"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8969"\n"
8970"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8971
0aac1a7b 8972#: login-utils/sulogin.c:590
7ade4eda 8973#, c-format
55032d70 8974msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8975msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8976
0aac1a7b 8977#: login-utils/sulogin.c:592
6e309861 8978#, c-format
d0992120 8979msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8980msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8981
0aac1a7b 8982#: login-utils/sulogin.c:595
f8511249 8983#, c-format
8d398470 8984msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8985msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8986
0aac1a7b 8987#: login-utils/sulogin.c:597
242d1044 8988#, c-format
d3cac66d 8989msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8990msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8991
0aac1a7b 8992#: login-utils/sulogin.c:598
6e309861 8993#, c-format
d0992120 8994msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8995msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8996
0aac1a7b 8997#: login-utils/sulogin.c:805
8d398470 8998msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8999msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 9000
0aac1a7b 9001#: login-utils/sulogin.c:855
8d398470 9002msgid "setexeccon failed"
3827f471 9003msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 9004
0aac1a7b 9005#: login-utils/sulogin.c:876
3827f471 9006#, c-format
8d398470 9007msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 9008msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 9009
0aac1a7b 9010#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9011msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 9012msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 9013
0aac1a7b 9014#: login-utils/sulogin.c:882
1b8a611a 9015msgid ""
8d398470 9016" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9017" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9018" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9019msgstr ""
3827f471 9020" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
9021" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
9022" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 9023
0aac1a7b
KZ
9024#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1617 sys-utils/wdctl.c:762
9025#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
8d398470 9026msgid "invalid timeout argument"
3827f471 9027msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 9028
0aac1a7b 9029#: login-utils/sulogin.c:957
d1ff547a
YC
9030msgid "only superuser can run this program"
9031msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 9032
0aac1a7b 9033#: login-utils/sulogin.c:1000
168f00c0
YC
9034msgid "cannot open console"
9035msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 9036
0aac1a7b 9037#: login-utils/sulogin.c:1007
d1ff547a
YC
9038msgid "cannot open password database"
9039msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 9040
0aac1a7b 9041#: login-utils/sulogin.c:1090
6ef65081 9042#, c-format
55032d70 9043msgid ""
ebe345d1 9044"cannot execute su shell\n"
55032d70 9045"\n"
7ade4eda 9046msgstr ""
6ef65081 9047"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 9048"\n"
55032d70 9049
0aac1a7b 9050#: login-utils/sulogin.c:1097
55032d70
KZ
9051msgid ""
9052"Timed out\n"
9053"\n"
7ade4eda
YC
9054msgstr ""
9055"Перевищено час очікування\n"
9056"\n"
55032d70 9057
0aac1a7b 9058#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9059msgid ""
ebe345d1 9060"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9061"\n"
9062msgstr ""
6ef65081 9063"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
9064"\n"
9065
0aac1a7b 9066#: login-utils/utmpdump.c:181
e3478efa 9067#, c-format
c7033bbb 9068msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 9069msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb 9070
0aac1a7b 9071#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9072#, c-format
9073msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 9074msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 9075
0aac1a7b 9076#: login-utils/utmpdump.c:194
3827f471 9077#, c-format
eb0f80a6 9078msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 9079msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 9080
0aac1a7b 9081#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9082msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 9083msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 9084
0aac1a7b 9085#: login-utils/utmpdump.c:318
3827f471 9086#, c-format
eb0f80a6 9087msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 9088msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 9089
0aac1a7b 9090#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9091msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 9092msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 9093
0aac1a7b 9094#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9095msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 9096msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 9097
0aac1a7b 9098#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9099msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9100msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 9101
0aac1a7b 9102#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9103msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 9104msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 9105
0aac1a7b 9106#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9107msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 9108msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 9109
0aac1a7b 9110#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9111#, c-format
9112msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 9113msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9114
0aac1a7b 9115#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9116#, c-format
9117msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 9118msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9119
0aac1a7b 9120#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9121msgid "can't open temporary file"
3827f471 9122msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 9123
0aac1a7b 9124#: login-utils/vipw.c:152
3827f471 9125#, c-format
8d398470 9126msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 9127msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 9128
0aac1a7b 9129#: login-utils/vipw.c:160
3827f471 9130#, c-format
8d398470 9131msgid "Can't get context for %s"
3827f471 9132msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 9133
0aac1a7b 9134#: login-utils/vipw.c:166
3827f471 9135#, c-format
8d398470 9136msgid "Can't set context for %s"
3827f471 9137msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 9138
0aac1a7b 9139#: login-utils/vipw.c:235
8d398470
KZ
9140#, c-format
9141msgid "%s unchanged"
9142msgstr "%s не змінено"
56e7984d 9143
0aac1a7b 9144#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9145msgid "cannot get lock"
3827f471 9146msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 9147
0aac1a7b 9148#: login-utils/vipw.c:280
8d398470 9149msgid "no changes made"
3827f471 9150msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 9151
0aac1a7b 9152#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9153msgid "cannot chmod file"
3827f471 9154msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 9155
0aac1a7b 9156#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9157msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 9158msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 9159
0aac1a7b 9160#: login-utils/vipw.c:356
8d398470
KZ
9161msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9162msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 9163
0aac1a7b 9164#: login-utils/vipw.c:357
8d398470
KZ
9165msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9166msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 9167
8d398470
KZ
9168#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9169#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9170#: login-utils/vipw.c:361
c129767e 9171#, c-format
8d398470
KZ
9172msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9173msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 9174
0aac1a7b 9175#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9176#, c-format
9177msgid ""
9178" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9179"\n"
9180msgstr ""
6ef65081
YC
9181" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
9182"\n"
ebe345d1 9183
0aac1a7b 9184#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9185#, c-format
9186msgid ""
9187" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9188" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9189"\n"
9190msgstr ""
6ef65081
YC
9191" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
9192" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
9193"\n"
ebe345d1 9194
0aac1a7b 9195#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9196#, c-format
9197msgid ""
9198" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9199" [--output <format>] <dev> ...\n"
9200"\n"
9201msgstr ""
6ef65081
YC
9202" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
9203" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
9204"\n"
ebe345d1 9205
0aac1a7b 9206#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9207#, c-format
9208msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 9209msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 9210
0aac1a7b 9211#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9212msgid ""
9213" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9214" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9215msgstr ""
6ef65081
YC
9216" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
9217" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 9218
0aac1a7b 9219#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9220msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 9221msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 9222
0aac1a7b 9223#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9224msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 9225msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 9226
0aac1a7b 9227#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9228msgid ""
9229" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9230" value, device, export or full; (default: full)\n"
9231msgstr ""
6ef65081
YC
9232" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
9233" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 9234
0aac1a7b 9235#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9236msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 9237msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 9238
0aac1a7b 9239#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9240msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 9241msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 9242
0aac1a7b 9243#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9244msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 9245msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 9246
0aac1a7b 9247#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9248msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 9249msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 9250
0aac1a7b 9251#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9252msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 9253msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 9254
0aac1a7b 9255#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9256msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 9257msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 9258
0aac1a7b 9259#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9260msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 9261msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 9262
0aac1a7b 9263#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9264msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 9265msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 9266
0aac1a7b 9267#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9268msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 9269msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 9270
0aac1a7b 9271#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9272msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
ff58cee8 9273msgstr " -H, --hint <значення> встановити підказку для функції зондування\n"
6ae1e6b3 9274
0aac1a7b 9275#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9276msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 9277msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 9278
0aac1a7b 9279#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9280msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 9281msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 9282
0aac1a7b 9283#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9284msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 9285msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9286
0aac1a7b 9287#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9288msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 9289msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9290
0aac1a7b 9291#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9292msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 9293msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 9294
0aac1a7b 9295#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9296msgid "<size> and <offset>"
2cf86fa4 9297msgstr "<розмір> і <зсув>"
c7094077 9298
0aac1a7b 9299#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9300msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
2cf86fa4 9301msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
c7094077 9302
0aac1a7b 9303#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9304msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9305msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
9306
0aac1a7b 9307#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9308msgid "(in use)"
6ef65081 9309msgstr "(використано)"
ebe345d1 9310
0aac1a7b 9311#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9312msgid "(not mounted)"
6ef65081 9313msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 9314
0aac1a7b 9315#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
6ef65081 9316#, c-format
ebe345d1 9317msgid "error: %s"
6ef65081 9318msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 9319
0aac1a7b 9320#: misc-utils/blkid.c:570
ebe345d1
KZ
9321#, c-format
9322msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 9323msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 9324
0aac1a7b 9325#: misc-utils/blkid.c:616
6ef65081 9326#, c-format
ebe345d1 9327msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 9328msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 9329
0aac1a7b 9330#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9331msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 9332msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 9333
0aac1a7b 9334#: misc-utils/blkid.c:786
6ef65081 9335#, c-format
ebe345d1 9336msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 9337msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 9338
0aac1a7b 9339#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:752
ebe345d1
KZ
9340msgid "invalid offset argument"
9341msgstr "некоректний аргумент зсуву"
9342
0aac1a7b 9343#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9344msgid "Too many tags specified"
6ef65081 9345msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 9346
0aac1a7b 9347#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9348msgid "invalid size argument"
6ef65081 9349msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 9350
0aac1a7b 9351#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9352msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 9353msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9354
0aac1a7b 9355#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9356msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 9357msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9358
0aac1a7b 9359#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9360#, c-format
9361msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9362msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
9363
0aac1a7b 9364#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1 9365msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 9366msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 9367
0aac1a7b 9368#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9369msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 9370msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 9371
0aac1a7b 9372#: misc-utils/blkid.c:916
ff58cee8 9373#, c-format
38f60450 9374msgid "Failed to use probing hint: %s"
ff58cee8 9375msgstr "Не вдалося скористатися підказкою зондування: %s"
38f60450 9376
0aac1a7b 9377#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9378msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 9379msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 9380
38f60450 9381#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9382msgid "invalid month argument"
242d1044 9383msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 9384
38f60450 9385#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9386msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 9387msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 9388
38f60450 9389#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9390msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 9391msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 9392
38f60450 9393#: misc-utils/cal.c:470
2e4eb3d1 9394#, c-format
b40dc5a9 9395msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9396msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 9397
38f60450 9398#: misc-utils/cal.c:479
8d398470 9399msgid "illegal day value"
3827f471 9400msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 9401
38f60450 9402#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
3827f471 9403#, c-format
8d398470 9404msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 9405msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 9406
38f60450 9407#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
8d398470
KZ
9408msgid "illegal month value: use 1-12"
9409msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 9410
38f60450 9411#: misc-utils/cal.c:489
2e4eb3d1 9412#, c-format
b40dc5a9 9413msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9414msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 9415
38f60450 9416#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
d0992120 9417msgid "illegal year value"
6e309861 9418msgstr "некоректне значення року"
d0992120 9419
38f60450 9420#: misc-utils/cal.c:498
d0992120 9421msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 9422msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 9423
38f60450 9424#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
b7b9d9bf 9425#, c-format
0ed2f80b 9426msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 9427msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 9428
38f60450 9429#: misc-utils/cal.c:1248
3827f471 9430#, c-format
8d398470 9431msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 9432msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 9433
38f60450 9434#: misc-utils/cal.c:1249
2e4eb3d1 9435#, c-format
b40dc5a9 9436msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 9437msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 9438
38f60450 9439#: misc-utils/cal.c:1252
8892b2f9 9440msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 9441msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 9442
38f60450 9443#: misc-utils/cal.c:1253
8892b2f9 9444msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 9445msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 9446
38f60450 9447#: misc-utils/cal.c:1256
8892b2f9 9448msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9449msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 9450
38f60450 9451#: misc-utils/cal.c:1257
8892b2f9 9452msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9453msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 9454
38f60450 9455#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9456msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 9457msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 9458
38f60450 9459#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9460msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 9461msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 9462
38f60450 9463#: misc-utils/cal.c:1260
d0992120 9464msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 9465msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 9466
38f60450 9467#: misc-utils/cal.c:1261
d0992120 9468msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 9469msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 9470
38f60450 9471#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9472msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 9473msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 9474
38f60450 9475#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9476msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 9477msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9478
38f60450 9479#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9480msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 9481msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 9482
38f60450 9483#: misc-utils/cal.c:1265
8892b2f9 9484msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 9485msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 9486
38f60450 9487#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9488msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 9489msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 9490
38f60450 9491#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9492msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 9493msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 9494
38f60450 9495#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9496msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
2cf86fa4 9497msgstr " -v, --vertical показувати день вертикально, а не у рядку\n"
c7094077 9498
38f60450 9499#: misc-utils/cal.c:1270
495ed36a 9500#, c-format
d462a45d 9501msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 9502msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 9503
ebe345d1 9504#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9505msgid "file data resident in memory in pages"
2cf86fa4 9506msgstr "сталі дані файла у пам'яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
9507
9508#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9509msgid "file data resident in memory in bytes"
2cf86fa4 9510msgstr "сталі дані файла у пам'яті у байтах"
ebe345d1
KZ
9511
9512#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9513msgid "size of the file"
6ef65081 9514msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
9515
9516#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9517msgid "file name"
6ef65081 9518msgstr "назва файла"
ebe345d1 9519
9d2c1398 9520#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 9521#, c-format
ebe345d1 9522msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 9523msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 9524
c7033bbb 9525#: misc-utils/fincore.c:210
6ef65081 9526#, c-format
ebe345d1 9527msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 9528msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 9529
c7033bbb 9530#: misc-utils/fincore.c:236
6ef65081 9531#, c-format
ebe345d1 9532msgid "failed to open: %s"
6ef65081 9533msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 9534
c7033bbb 9535#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 9536#, c-format
ebe345d1 9537msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 9538msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 9539
c7033bbb 9540#: misc-utils/fincore.c:262
6ef65081 9541#, c-format
ebe345d1 9542msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 9543msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 9544
0aac1a7b 9545#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 9546msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 9547msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 9548
c7033bbb 9549#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9550msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 9551msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 9552
0aac1a7b 9553#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 9554msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 9555msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 9556
0aac1a7b 9557#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1 9558msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 9559msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 9560
0aac1a7b 9561#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 9562msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 9563msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 9564
0aac1a7b 9565#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:826
ebe345d1
KZ
9566msgid "no file specified"
9567msgstr "не вказано жодного файла"
9568
80bbf3b5 9569#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 9570#, c-format
0ed2f80b 9571msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 9572msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 9573
80bbf3b5 9574#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9575msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 9576msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 9577
57f25377 9578#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 9579#, c-format
8d398470 9580msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 9581msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 9582
0aac1a7b 9583#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9584msgid "action detected by --poll"
9585msgstr "дія, виявлена --poll"
c129767e 9586
0aac1a7b 9587#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:170
38f60450
KZ
9588msgid "filesystem size available"
9589msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 9590
0aac1a7b 9591#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9592msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9593msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
c129767e 9594
0aac1a7b 9595#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
9596msgid "filesystem root"
9597msgstr "корінь файлової системи"
c129767e 9598
0aac1a7b 9599#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
9600msgid "filesystem type"
9601msgstr "тип файлової системи"
c129767e 9602
0aac1a7b 9603#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
9604msgid "FS specific mount options"
9605msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
92b619d1 9606
0aac1a7b 9607#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
9608msgid "mount ID"
9609msgstr "ідентифікатор монтування"
92b619d1 9610
0aac1a7b 9611#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
9612msgid "filesystem label"
9613msgstr "мітка файлової системи"
8d398470 9614
0aac1a7b 9615#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:183 misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9616msgid "major:minor device number"
3827f471 9617msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 9618
0aac1a7b 9619#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 9620msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 9621msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 9622
0aac1a7b 9623#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 9624msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 9625msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 9626
0aac1a7b 9627#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
9628msgid "all mount options"
9629msgstr "всі параметри монтування"
32940a75 9630
0aac1a7b 9631#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
9632msgid "optional mount fields"
9633msgstr "додаткові поля монтування"
c129767e 9634
0aac1a7b 9635#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 9636msgid "mount parent ID"
ff58cee8 9637msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
32940a75 9638
0aac1a7b 9639#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9640msgid "partition label"
9641msgstr "мітка розділу"
9642
0aac1a7b 9643#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9644msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9645msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
c129767e 9646
0aac1a7b 9647#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9648msgid "VFS propagation flags"
9649msgstr "Прапорці розширення VFS"
eb0f80a6 9650
0aac1a7b 9651#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:172
38f60450
KZ
9652msgid "filesystem size"
9653msgstr "розмір файлової системи"
eb0f80a6 9654
0aac1a7b
KZ
9655#: misc-utils/findmnt.c:122
9656#, fuzzy
9657#| msgid "source device"
9658msgid "all possible source devices"
9659msgstr "пристрій-джерело"
9660
9661#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
9662msgid "source device"
9663msgstr "пристрій-джерело"
55032d70 9664
0aac1a7b 9665#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
9666msgid "mountpoint"
9667msgstr "точка монтування"
55032d70 9668
0aac1a7b 9669#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
9670msgid "task ID"
9671msgstr "ідентифікатор завдання"
55032d70 9672
0aac1a7b 9673#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
9674msgid "filesystem size used"
9675msgstr "використаний розмір у файловій системі"
55032d70 9676
0aac1a7b 9677#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
9678msgid "filesystem use percentage"
9679msgstr "відсоток використаності файлової системи"
9680
0aac1a7b 9681#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:217
38f60450
KZ
9682msgid "filesystem UUID"
9683msgstr "UUID файлової системи"
55032d70 9684
0aac1a7b 9685#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
9686msgid "VFS specific mount options"
9687msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
9688
0aac1a7b 9689#: misc-utils/findmnt.c:340
3827f471 9690#, c-format
8d398470 9691msgid "unknown action: %s"
3827f471 9692msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 9693
0aac1a7b 9694#: misc-utils/findmnt.c:741
8d398470
KZ
9695msgid "mount"
9696msgstr "mount"
c129767e 9697
0aac1a7b 9698#: misc-utils/findmnt.c:744
8d398470
KZ
9699msgid "umount"
9700msgstr "umount"
cf8316e2 9701
0aac1a7b 9702#: misc-utils/findmnt.c:747
8d398470 9703msgid "remount"
3827f471 9704msgstr "remount"
cf8316e2 9705
0aac1a7b 9706#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470 9707msgid "move"
3827f471 9708msgstr "move"
cf8316e2 9709
0aac1a7b
KZ
9710#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
9711#: sys-utils/mount.c:406
8d398470 9712msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9713msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9714
0aac1a7b 9715#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9716#, c-format
8d398470 9717msgid "can't read %s"
3827f471 9718msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9719
0aac1a7b
KZ
9720#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
9721#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
9722#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
9723#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9724#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
9725#: sys-utils/umount.c:190
8d398470
KZ
9726msgid "failed to initialize libmount iterator"
9727msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9728
0aac1a7b 9729#: misc-utils/findmnt.c:1217
8d398470 9730msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9731msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9732
0aac1a7b 9733#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
8d398470
KZ
9734msgid "poll() failed"
9735msgstr "помилка poll()"
c129767e 9736
0aac1a7b 9737#: misc-utils/findmnt.c:1320
242d1044 9738#, c-format
8d398470
KZ
9739msgid ""
9740" %1$s [options]\n"
9741" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9742" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9743" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9744msgstr ""
8d398470
KZ
9745" %1$s [параметри]\n"
9746" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9747" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9748" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9749
0aac1a7b 9750#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 9751msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9752msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9753
0aac1a7b 9754#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 9755msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 9756msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 9757
0aac1a7b 9758#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
9759msgid ""
9760" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9761" (includes user space mount options)\n"
9762msgstr ""
6ef65081
YC
9763" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
9764"\n"
9765" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 9766
0aac1a7b 9767#: misc-utils/findmnt.c:1333
8d398470 9768msgid ""
8d398470
KZ
9769" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9770" filesystems (default)\n"
32940a75 9771msgstr ""
3827f471
YC
9772" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
9773" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 9774
0aac1a7b 9775#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 9776msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 9777msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 9778
0aac1a7b 9779#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 9780msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 9781msgstr ""
0ed2f80b 9782" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 9783"\n"
3406942e 9784
0aac1a7b 9785#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 9786msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 9787msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 9788
0aac1a7b 9789#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 9790msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 9791msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 9792
0aac1a7b 9793#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 9794msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 9795msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 9796
0aac1a7b 9797#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 9798msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 9799msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 9800
0aac1a7b 9801#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 9802msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 9803msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 9804
0aac1a7b 9805#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 9806msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 9807msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 9808
0aac1a7b 9809#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 9810msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 9811msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 9812
0aac1a7b 9813#: misc-utils/findmnt.c:1347
8d398470 9814msgid ""
8d398470
KZ
9815" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9816" to device names\n"
8d398470 9817msgstr ""
6ef65081 9818" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 9819" на назви пристроїв\n"
c129767e 9820
0aac1a7b 9821#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 9822msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9823msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9824
0aac1a7b 9825#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 9826msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9827msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9828
0aac1a7b 9829#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 9830msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9831msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9832
0aac1a7b
KZ
9833#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
9834#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 9835msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9836msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9837
0aac1a7b 9838#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
d3cac66d
KZ
9839msgid " -l, --list use list format output\n"
9840msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9841
0aac1a7b 9842#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 9843msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9844msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9845
0aac1a7b 9846#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 9847msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9848msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9849
0aac1a7b 9850#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
9851msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9852msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9853
0aac1a7b 9854#: misc-utils/findmnt.c:1357
55032d70 9855msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9856msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9857
0aac1a7b 9858#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 9859msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 9860msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 9861
0aac1a7b 9862#: misc-utils/findmnt.c:1359
55032d70 9863msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9864msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9865
0aac1a7b 9866#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 9867msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 9868msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 9869
0aac1a7b 9870#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 9871msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
ff58cee8 9872msgstr " --shadowed вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n"
38f60450 9873
0aac1a7b 9874#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 9875msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9876msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9877
0aac1a7b 9878#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
9879msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9880msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9881
0aac1a7b 9882#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 9883msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 9884msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 9885
0aac1a7b 9886#: misc-utils/findmnt.c:1365
8d398470 9887msgid ""
8d398470
KZ
9888" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9889" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9890msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9891" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9892" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9893
0aac1a7b 9894#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 9895msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9896msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9897
0aac1a7b 9898#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 9899msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
6ef65081 9900msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 9901
0aac1a7b 9902#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 9903msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9904msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9905
0aac1a7b 9906#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
9907msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9908msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9909
0aac1a7b 9910#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 9911msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9912msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9913
0aac1a7b 9914#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 9915msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9916msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9917
0aac1a7b 9918#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 9919msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9920msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9921
0aac1a7b 9922#: misc-utils/findmnt.c:1376
0d74f118 9923msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9924msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9925
0aac1a7b 9926#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 9927msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9928msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9929
0aac1a7b 9930#: misc-utils/findmnt.c:1378
38f60450 9931msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
ff58cee8 9932msgstr " --vfs-all вивести усі параметри VFS\n"
38f60450 9933
0aac1a7b 9934#: misc-utils/findmnt.c:1517
3827f471 9935#, c-format
8d398470 9936msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9937msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9938
0aac1a7b 9939#: misc-utils/findmnt.c:1594
eb0f80a6 9940msgid "invalid TID argument"
3827f471 9941msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9942
0aac1a7b 9943#: misc-utils/findmnt.c:1678
8d398470 9944msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9945msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9946
0aac1a7b 9947#: misc-utils/findmnt.c:1682
0ed2f80b
KZ
9948msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9949msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9950
0aac1a7b 9951#: misc-utils/findmnt.c:1735 sys-utils/fstrim.c:295
8d398470
KZ
9952msgid "failed to initialize libmount cache"
9953msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9954
0aac1a7b 9955#: misc-utils/findmnt.c:1779
8d398470
KZ
9956#, c-format
9957msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9958msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9959
0aac1a7b 9960#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 9961msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9962msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 9963
0aac1a7b 9964#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
9965#, c-format
9966msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9967msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 9968
0aac1a7b 9969#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 9970msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9971msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 9972
0aac1a7b 9973#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
9974#, c-format
9975msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9976msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 9977
0aac1a7b 9978#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
9979#, c-format
9980msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9981msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 9982
0aac1a7b 9983#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
9984#, c-format
9985msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9986msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 9987
0aac1a7b 9988#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 9989msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9990msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 9991
0aac1a7b 9992#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 9993msgid "target exists"
2e4eb3d1 9994msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 9995
0aac1a7b 9996#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
9997#, c-format
9998msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9999msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 10000
0aac1a7b 10001#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10002#, c-format
10003msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 10004msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 10005
0aac1a7b 10006#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
2e4eb3d1 10007#, c-format
0d74f118 10008msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 10009msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 10010
0aac1a7b 10011#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10012msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 10013msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 10014
0aac1a7b 10015#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
2e4eb3d1 10016#, c-format
0d74f118 10017msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 10018msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 10019
0aac1a7b 10020#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10021#, c-format
10022msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10023msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 10024
0aac1a7b 10025#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10026#, c-format
10027msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 10028msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 10029
0aac1a7b 10030#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10031#, c-format
10032msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2cf86fa4 10033msgstr "джерело монтування %s без прив'язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 10034
0aac1a7b 10035#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
2e4eb3d1 10036#, c-format
0d74f118 10037msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 10038msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 10039
0aac1a7b 10040#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
2e4eb3d1 10041#, c-format
0d74f118 10042msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 10043msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 10044
0aac1a7b 10045#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
2e4eb3d1 10046#, c-format
0d74f118 10047msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 10048msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 10049
0aac1a7b 10050#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
2e4eb3d1 10051#, c-format
0d74f118 10052msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 10053msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 10054
0aac1a7b 10055#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
2e4eb3d1 10056#, c-format
0d74f118 10057msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 10058msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 10059
0aac1a7b 10060#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
2e4eb3d1 10061#, c-format
0d74f118 10062msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 10063msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 10064
0aac1a7b 10065#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10066msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 10067msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 10068
0aac1a7b 10069#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10070#, c-format
10071msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10072msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 10073
0aac1a7b 10074#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10075msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2cf86fa4 10076msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
0d74f118 10077
0aac1a7b 10078#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
6ef65081 10079#, c-format
e7059111 10080msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10081msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 10082
0aac1a7b
KZ
10083#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
10084#, fuzzy
10085#| msgid "Unknown"
10086msgid "reason uknown"
10087msgstr "Невідомий"
10088
10089#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10090#, fuzzy, c-format
10091#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10092msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
2e4eb3d1 10093msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 10094
0aac1a7b 10095#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10096#, c-format
10097msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 10098msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 10099
0aac1a7b 10100#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
6ef65081 10101#, c-format
e7059111 10102msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10103msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 10104
0aac1a7b 10105#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
2e4eb3d1 10106#, c-format
0d74f118 10107msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 10108msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 10109
0aac1a7b 10110#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10111#, c-format
10112msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 10113msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 10114
0aac1a7b
KZ
10115#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10116msgid ""
10117"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10118" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10119msgstr ""
10120
10121#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
2e4eb3d1 10122#, c-format
0d74f118
KZ
10123msgid "%d parse error"
10124msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
10125msgstr[0] "%d помилка обробки"
10126msgstr[1] "%d помилки обробки"
10127msgstr[2] "%d помилок обробки"
10128msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 10129
0aac1a7b 10130#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
2e4eb3d1 10131#, c-format
0d74f118
KZ
10132msgid ", %d error"
10133msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
10134msgstr[0] ", %d помилка"
10135msgstr[1] ", %d помилки"
10136msgstr[2] ", %d помилок"
10137msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 10138
0aac1a7b 10139#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10140#, c-format
10141msgid ", %d warning"
10142msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
10143msgstr[0] ", %d попередження"
10144msgstr[1] ", %d попередження"
10145msgstr[2] ", %d попереджень"
10146msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 10147
0aac1a7b 10148#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10149#, c-format
10150msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 10151msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 10152
38f60450 10153#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 10154msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 10155msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 10156
38f60450 10157#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470
KZ
10158msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10159msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 10160
38f60450 10161#: misc-utils/getopt.c:343
10cd5e05 10162#, c-format
3406942e 10163msgid ""
6bbace6d
KZ
10164" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10165" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10166" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 10167msgstr ""
10cd5e05
YC
10168" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10169" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10170" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 10171
38f60450 10172#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10173msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 10174msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 10175
38f60450 10176#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10177msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 10178msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 10179
38f60450 10180#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10181msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 10182msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10183
38f60450 10184#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10185msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10186msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 10187
38f60450 10188#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10189msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 10190msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10191
38f60450 10192#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10193msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 10194msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 10195
38f60450 10196#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10197msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 10198msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 10199
38f60450 10200#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10201msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 10202msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 10203
38f60450 10204#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10205msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 10206msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 10207
38f60450 10208#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10209msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 10210msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 10211
38f60450 10212#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470 10213msgid "missing optstring argument"
3827f471 10214msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 10215
38f60450 10216#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470
KZ
10217msgid "internal error, contact the author."
10218msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 10219
0aac1a7b
KZ
10220#: misc-utils/hardlink.c:262
10221#, c-format
10222msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10223msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
10224
10225#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10226msgid "Mode:"
ff58cee8 10227msgstr "Режим:"
57f25377 10228
0aac1a7b 10229#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10230msgid "dry-run"
ff58cee8 10231msgstr "тестовий запуск"
38f60450 10232
0aac1a7b 10233#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10234msgid "real"
ff58cee8 10235msgstr "real"
38f60450 10236
0aac1a7b
KZ
10237#: misc-utils/hardlink.c:347
10238msgid "Method:"
10239msgstr ""
10240
10241#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10242msgid "Files:"
ff58cee8 10243msgstr "Файли:"
38f60450 10244
0aac1a7b
KZ
10245#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10246#: misc-utils/hardlink.c:359
10247#, fuzzy, c-format
10248#| msgid "%-15s %zu files"
10249msgid "%-25s %zu files"
ff58cee8 10250msgstr "%-15s %zu файлів"
38f60450 10251
0aac1a7b 10252#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10253msgid "Linked:"
ff58cee8 10254msgstr "Пов'язані:"
57f25377 10255
0aac1a7b
KZ
10256#: misc-utils/hardlink.c:352
10257#, fuzzy, c-format
10258#| msgid "%-15s %zu xattrs"
10259msgid "%-25s %zu xattrs"
ff58cee8 10260msgstr "%-15s %zu x-атрибутів"
38f60450 10261
0aac1a7b 10262#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10263msgid "Compared:"
ff58cee8 10264msgstr "Порівняно:"
38f60450 10265
0aac1a7b
KZ
10266#: misc-utils/hardlink.c:359
10267msgid "Skipped reflinks:"
10268msgstr ""
10269
10270#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10271msgid "Saved:"
ff58cee8 10272msgstr "Збережено:"
38f60450 10273
0aac1a7b
KZ
10274#: misc-utils/hardlink.c:369
10275#, fuzzy, c-format
10276#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
10277msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
ff58cee8 10278msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
57f25377 10279
0aac1a7b 10280#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10281msgid "Duration:"
ff58cee8 10282msgstr "Тривалість:"
38f60450 10283
0aac1a7b 10284#: misc-utils/hardlink.c:407
ff58cee8 10285#, c-format
38f60450 10286msgid "cannot get xattr names for %s"
ff58cee8 10287msgstr "не вдалося отримати назви розширених атрибутів для %s"
38f60450 10288
0aac1a7b 10289#: misc-utils/hardlink.c:423
ff58cee8 10290#, c-format
38f60450 10291msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
ff58cee8 10292msgstr "не вдалося отримати значення розширеного атрибута %s для %s"
38f60450 10293
0aac1a7b 10294#: misc-utils/hardlink.c:503
57f25377 10295#, c-format
38f60450 10296msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
ff58cee8 10297msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
38f60450 10298
0aac1a7b
KZ
10299#: misc-utils/hardlink.c:671
10300msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
10301msgstr ""
57f25377 10302
0aac1a7b
KZ
10303#: misc-utils/hardlink.c:706
10304#, fuzzy, c-format
10305#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10306msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
ff58cee8 10307msgstr "%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
57f25377 10308
0aac1a7b 10309#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10310msgid "[DryRun] "
ff58cee8 10311msgstr "[ТЕСТ] "
57f25377 10312
0aac1a7b 10313#: misc-utils/hardlink.c:721
ff58cee8 10314#, c-format
38f60450 10315msgid "cannot link %s to %s"
ff58cee8 10316msgstr "не вдалося пов'язати %s із %s"
57f25377 10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/hardlink.c:724
ff58cee8 10319#, c-format
38f60450 10320msgid "cannot rename %s to %s"
ff58cee8 10321msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
57f25377 10322
0aac1a7b 10323#: misc-utils/hardlink.c:797
e3478efa 10324#, c-format
38f60450 10325msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
ff58cee8 10326msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
57f25377 10327
0aac1a7b
KZ
10328#: misc-utils/hardlink.c:807
10329#, fuzzy, c-format
10330#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10331msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
10332msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
57f25377 10333
0aac1a7b 10334#: misc-utils/hardlink.c:867
38f60450 10335msgid "cannot continue"
ff58cee8 10336msgstr "не вдалося продовжити"
57f25377 10337
0aac1a7b
KZ
10338#: misc-utils/hardlink.c:1035
10339#, fuzzy, c-format
10340#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10341msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
10342msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
10343
10344#: misc-utils/hardlink.c:1041
10345#, c-format
10346msgid "Skipped (already reflink) %s"
10347msgstr ""
10348
10349#: misc-utils/hardlink.c:1062
10350#, c-format
10351msgid "Skipped (content mismatch) %s"
10352msgstr ""
10353
10354#: misc-utils/hardlink.c:1092
ff58cee8 10355#, c-format
38f60450 10356msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
ff58cee8 10357msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
57f25377 10358
0aac1a7b 10359#: misc-utils/hardlink.c:1096
38f60450 10360msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
ff58cee8 10361msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
57f25377 10362
0aac1a7b 10363#: misc-utils/hardlink.c:1099
38f60450 10364msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
ff58cee8 10365msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
57f25377 10366
0aac1a7b 10367#: misc-utils/hardlink.c:1100
38f60450 10368msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
ff58cee8 10369msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
57f25377 10370
0aac1a7b 10371#: misc-utils/hardlink.c:1101
38f60450 10372msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
ff58cee8 10373msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань\n"
57f25377 10374
0aac1a7b
KZ
10375#: misc-utils/hardlink.c:1102
10376#, fuzzy
10377#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10378msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10379msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
10380
10381#: misc-utils/hardlink.c:1104
38f60450 10382msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
ff58cee8 10383msgstr " -f, --respect-name назви файлів мають бути однаковими\n"
57f25377 10384
0aac1a7b 10385#: misc-utils/hardlink.c:1105
38f60450 10386msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
ff58cee8 10387msgstr " -p, --ignore-mode ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
57f25377 10388
0aac1a7b 10389#: misc-utils/hardlink.c:1106
38f60450 10390msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
ff58cee8 10391msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n"
57f25377 10392
0aac1a7b 10393#: misc-utils/hardlink.c:1107
38f60450 10394msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
ff58cee8 10395msgstr " -t, --ignore-time ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
57f25377 10396
0aac1a7b 10397#: misc-utils/hardlink.c:1109
38f60450 10398msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
ff58cee8 10399msgstr " -X, --respect-xattrs брати до уваги розширені атрибути\n"
57f25377 10400
0aac1a7b
KZ
10401#: misc-utils/hardlink.c:1112
10402#, fuzzy
10403#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
10404msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10405msgstr ""
10406" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
10407" always (завжди) або never (ніколи))\n"
10408
10409#: misc-utils/hardlink.c:1113
10410msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10411msgstr ""
10412
10413#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450
KZ
10414msgid ""
10415" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10416" lowest hardlink count\n"
10417msgstr ""
ff58cee8
YC
10418" -m, --maximize максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
10419" із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
57f25377 10420
0aac1a7b 10421#: misc-utils/hardlink.c:1117
38f60450 10422msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
ff58cee8 10423msgstr " -M, --minimize обернене значення щодо -m\n"
57f25377 10424
0aac1a7b 10425#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450
KZ
10426msgid ""
10427" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10428" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10429msgstr ""
ff58cee8
YC
10430" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
10431" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
57f25377 10432
0aac1a7b 10433#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10434msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
ff58cee8 10435msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
57f25377 10436
0aac1a7b 10437#: misc-utils/hardlink.c:1121
38f60450 10438msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
ff58cee8 10439msgstr " -i, --include <вираз> формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
57f25377 10440
0aac1a7b 10441#: misc-utils/hardlink.c:1122
38f60450 10442msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
ff58cee8 10443msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
57f25377 10444
0aac1a7b
KZ
10445#: misc-utils/hardlink.c:1123
10446#, fuzzy
10447#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10448msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
10449msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
10450
10451#: misc-utils/hardlink.c:1124
10452#, fuzzy
10453#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10454msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
10455msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
10456
10457#: misc-utils/hardlink.c:1125
10458#, fuzzy
10459#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10460msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10461msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
10462
10463#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10464msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
ff58cee8 10465msgstr " -c, --content порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
57f25377 10466
0aac1a7b
KZ
10467#: misc-utils/hardlink.c:1237
10468#, fuzzy
10469#| msgid "failed to parse size"
10470msgid "failed to parse minimum size"
10471msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
57f25377 10472
0aac1a7b
KZ
10473#: misc-utils/hardlink.c:1240
10474#, fuzzy
10475#| msgid "failed to parse size"
10476msgid "failed to parse maximum size"
10477msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
10478
10479#: misc-utils/hardlink.c:1243
10480#, fuzzy
10481#| msgid "failed to parse size"
10482msgid "failed to cache size"
38f60450 10483msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
57f25377 10484
0aac1a7b
KZ
10485#: misc-utils/hardlink.c:1246
10486#, fuzzy
10487#| msgid "failed to parse size"
10488msgid "failed to parse I/O size"
10489msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
10490
10491#: misc-utils/hardlink.c:1259
10492#, fuzzy, c-format
10493#| msgid "unsupported lock mode: %s"
10494msgid "unsupported reflink mode; %s"
10495msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
10496
10497#: misc-utils/hardlink.c:1317
38f60450 10498msgid "cannot register exit handler"
ff58cee8 10499msgstr "не вдалося зареєструвати обробник виходу"
57f25377 10500
0aac1a7b 10501#: misc-utils/hardlink.c:1322
2994605f 10502msgid "no directory or file specified"
ff58cee8 10503msgstr "не вказано файла або каталогу"
57f25377 10504
0aac1a7b
KZ
10505#: misc-utils/hardlink.c:1328
10506#, c-format
10507msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
10508msgstr ""
10509
10510#: misc-utils/hardlink.c:1333
10511#, fuzzy
10512#| msgid "failed to initialize loopcxt"
10513msgid "failed to initialize files comparior"
10514msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
10515
10516#: misc-utils/hardlink.c:1345
10517msgid "Scanning [device/inode/links]:"
10518msgstr ""
10519
10520#: misc-utils/hardlink.c:1348
ff58cee8 10521#, c-format
38f60450 10522msgid "cannot process %s"
ff58cee8 10523msgstr "не вдалося обробити %s"
57f25377 10524
0aac1a7b 10525#: misc-utils/kill.c:170
7ade4eda 10526#, c-format
55032d70 10527msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 10528msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 10529
0aac1a7b 10530#: misc-utils/kill.c:196
d1ff547a 10531#, c-format
05509318 10532msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 10533msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 10534
0aac1a7b 10535#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 10536msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 10537msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 10538
0aac1a7b 10539#: misc-utils/kill.c:202
55032d70 10540msgid ""
0ed2f80b 10541" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10542" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10543msgstr ""
0ed2f80b 10544" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 10545" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 10546
0aac1a7b 10547#: misc-utils/kill.c:204
05509318 10548msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 10549msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 10550
0aac1a7b 10551#: misc-utils/kill.c:206
05509318 10552msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 10553msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 10554
0aac1a7b 10555#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
10556msgid ""
10557" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10558" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10559msgstr ""
495ed36a
YC
10560" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
10561" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
d462a45d 10562
0aac1a7b 10563#: misc-utils/kill.c:212
55032d70 10564msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 10565msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 10566
0aac1a7b 10567#: misc-utils/kill.c:213
05509318 10568msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 10569msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 10570
0aac1a7b 10571#: misc-utils/kill.c:214
55032d70 10572msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 10573msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 10574
0aac1a7b 10575#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 10576msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 10577msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 10578
0aac1a7b 10579#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
10580#, c-format
10581msgid "%s from %s"
10582msgstr "%s з %s"
10583
0aac1a7b 10584#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 10585msgid " (with: "
495ed36a 10586msgstr " (з "
d462a45d 10587
0aac1a7b
KZ
10588#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
10589#: sys-utils/unshare.c:881
0ed2f80b
KZ
10590#, c-format
10591msgid "unknown signal: %s"
10592msgstr "невідомий сигнал: %s"
10593
0aac1a7b
KZ
10594#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
10595#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
b7b9d9bf 10596#, c-format
0ed2f80b 10597msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 10598msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 10599
0aac1a7b
KZ
10600#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
10601#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10602#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10603#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10604#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10605#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10606#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10607#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10608#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10609#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10610#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10611#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10612#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10613#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 10614#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318
KZ
10615msgid "argument error"
10616msgstr "помилковий аргумент"
10617
0aac1a7b 10618#: misc-utils/kill.c:372
d1ff547a 10619#, c-format
05509318 10620msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 10621msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 10622
0aac1a7b 10623#: misc-utils/kill.c:398
495ed36a 10624#, c-format
d462a45d 10625msgid "pidfd_open() failed: %d"
495ed36a 10626msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
d462a45d 10627
0aac1a7b 10628#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 10629msgid "pidfd_send_signal() failed"
495ed36a 10630msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
d462a45d 10631
0aac1a7b 10632#: misc-utils/kill.c:414
495ed36a 10633#, c-format
d462a45d 10634msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
495ed36a 10635msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
d462a45d 10636
0aac1a7b 10637#: misc-utils/kill.c:429
b7b9d9bf 10638#, c-format
0ed2f80b 10639msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 10640msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 10641
0aac1a7b 10642#: misc-utils/kill.c:447
7ade4eda 10643#, c-format
55032d70 10644msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 10645msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 10646
0aac1a7b 10647#: misc-utils/kill.c:504
b7b9d9bf 10648#, c-format
d1ff547a
YC
10649msgid "cannot find process \"%s\""
10650msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 10651
0aac1a7b 10652#: misc-utils/logger.c:230
b359eb3b 10653#, c-format
d1ff547a
YC
10654msgid "unknown facility name: %s"
10655msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 10656
0aac1a7b 10657#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 10658#, c-format
d1ff547a
YC
10659msgid "unknown priority name: %s"
10660msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 10661
0aac1a7b 10662#: misc-utils/logger.c:248
3827f471 10663#, c-format
8d398470 10664msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 10665msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 10666
0aac1a7b 10667#: misc-utils/logger.c:275
c129767e 10668#, c-format
8d398470
KZ
10669msgid "socket %s"
10670msgstr "сокет %s"
c129767e 10671
0aac1a7b 10672#: misc-utils/logger.c:312
6e309861 10673#, c-format
d0992120 10674msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 10675msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 10676
0aac1a7b 10677#: misc-utils/logger.c:329
6e309861 10678#, c-format
d0992120 10679msgid "failed to connect to %s port %s"
2cf86fa4 10680msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
c129767e 10681
0aac1a7b 10682#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
10683#, c-format
10684msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 10685msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 10686
0aac1a7b 10687#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 10688msgid "send message failed"
de61006a 10689msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 10690
0aac1a7b 10691#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
10692#, c-format
10693msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 10694msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 10695
0aac1a7b 10696#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 10697#, c-format
784c8a40 10698msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 10699msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 10700
0aac1a7b 10701#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 10702msgid "localtime() failed"
10cd5e05 10703msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 10704
0aac1a7b 10705#: misc-utils/logger.c:794
10cd5e05 10706#, c-format
6bbace6d 10707msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 10708msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 10709
0aac1a7b 10710#: misc-utils/logger.c:800
10cd5e05 10711#, c-format
6bbace6d 10712msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 10713msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 10714
0aac1a7b 10715#: misc-utils/logger.c:863
10cd5e05 10716#, c-format
6bbace6d 10717msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 10718msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 10719
0aac1a7b 10720#: misc-utils/logger.c:875
242d1044 10721#, c-format
3e2ab89e 10722msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 10723msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 10724
0aac1a7b 10725#: misc-utils/logger.c:1041
6e309861 10726#, c-format
d0992120 10727msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 10728msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 10729
0aac1a7b 10730#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 10731msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 10732msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 10733
0aac1a7b 10734#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 10735msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 10736msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 10737
0aac1a7b 10738#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 10739msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 10740msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 10741
0aac1a7b 10742#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 10743msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 10744msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 10745
0aac1a7b 10746#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 10747msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 10748msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 10749
0aac1a7b 10750#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 10751msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 10752msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 10753
0aac1a7b 10754#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 10755msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 10756msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 10757
0aac1a7b 10758#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 10759msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 10760msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 10761
0aac1a7b 10762#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 10763msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 10764msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 10765
0aac1a7b 10766#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 10767msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 10768msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 10769
0aac1a7b 10770#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 10771msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 10772msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 10773
0aac1a7b 10774#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 10775msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 10776msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 10777
0aac1a7b 10778#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 10779msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 10780msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 10781
0aac1a7b 10782#: misc-utils/logger.c:1059
6cd39864 10783msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2cf86fa4 10784msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 10785
0aac1a7b 10786#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 10787msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 10788msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 10789
0aac1a7b 10790#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10791msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 10792msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 10793
0aac1a7b 10794#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 10795msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 10796msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 10797
0aac1a7b 10798#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 10799msgid ""
d3cac66d 10800" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10801" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10802msgstr ""
242d1044 10803" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 10804" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 10805
0aac1a7b 10806#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 10807msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 10808msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 10809
0aac1a7b 10810#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 10811msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 10812msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 10813
0aac1a7b 10814#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 10815msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 10816msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 10817
0aac1a7b 10818#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 10819msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 10820msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 10821
0aac1a7b 10822#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
10823msgid ""
10824" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10825" print connection errors when using Unix sockets\n"
10826msgstr ""
242d1044
YC
10827" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10828" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 10829
0aac1a7b 10830#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 10831msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 10832msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 10833
0aac1a7b 10834#: misc-utils/logger.c:1158
c129767e 10835#, c-format
8d398470
KZ
10836msgid "file %s"
10837msgstr "файл %s"
c129767e 10838
0aac1a7b 10839#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 10840msgid "failed to parse id"
10cd5e05 10841msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 10842
0aac1a7b 10843#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 10844msgid "failed to parse message size"
242d1044 10845msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 10846
0aac1a7b 10847#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 10848msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 10849msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 10850
0aac1a7b 10851#: misc-utils/logger.c:1243
de61006a 10852#, c-format
b5ef1472 10853msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 10854msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10855
0aac1a7b 10856#: misc-utils/logger.c:1248
de61006a 10857#, c-format
b5ef1472 10858msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 10859msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10860
0aac1a7b 10861#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 10862msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 10863msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 10864
0aac1a7b 10865#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 10866msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 10867msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 10868
0aac1a7b 10869#: misc-utils/look.c:357
10cd5e05 10870#, c-format
6bbace6d 10871msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 10872msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 10873
0aac1a7b 10874#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 10875msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 10876msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 10877
0aac1a7b 10878#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 10879msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 10880msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 10881
0aac1a7b 10882#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 10883msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 10884msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 10885
0aac1a7b 10886#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10887msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 10888msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 10889
0aac1a7b 10890#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 10891msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 10892msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 10893
0aac1a7b
KZ
10894#: misc-utils/lsblk.c:164
10895msgid "alignment offset"
10896msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 10897
0aac1a7b
KZ
10898#: misc-utils/lsblk.c:165
10899msgid "discard alignment offset"
10900msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
32940a75 10901
0aac1a7b
KZ
10902#: misc-utils/lsblk.c:166
10903msgid "dax-capable device"
10904msgstr "пристрій з можливістю dax"
55032d70 10905
0aac1a7b
KZ
10906#: misc-utils/lsblk.c:167
10907msgid "discard granularity"
10908msgstr "відкинути глибину деталізації"
251e171e 10909
38f60450 10910#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
10911msgid "discard max bytes"
10912msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
10913
10914#: misc-utils/lsblk.c:169
10915msgid "discard zeroes data"
10916msgstr "відкинути нульові дані"
10917
10918#: misc-utils/lsblk.c:171
38f60450 10919msgid "mounted filesystem roots"
ff58cee8 10920msgstr "змонтовані кореневі теки файлових систем"
38f60450 10921
0aac1a7b 10922#: misc-utils/lsblk.c:176
d462a45d 10923msgid "filesystem version"
495ed36a 10924msgstr "версія файлової системи"
d462a45d 10925
38f60450 10926#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
10927msgid "group name"
10928msgstr "назва групи"
251e171e 10929
38f60450 10930#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
10931msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10932msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
10933
10934#: misc-utils/lsblk.c:179
10935msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10936msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
251e171e 10937
38f60450 10938#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
10939msgid "internal kernel device name"
10940msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
0ed2f80b 10941
0aac1a7b
KZ
10942#: misc-utils/lsblk.c:181 misc-utils/wipefs.c:110
10943msgid "filesystem LABEL"
10944msgstr "МІТКА файлової системи"
d462a45d 10945
38f60450 10946#: misc-utils/lsblk.c:182
0aac1a7b
KZ
10947msgid "logical sector size"
10948msgstr "розмір логічного сектора"
c129767e 10949
0aac1a7b
KZ
10950#: misc-utils/lsblk.c:184
10951msgid "minimum I/O size"
10952msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
eb0f80a6 10953
0aac1a7b
KZ
10954#: misc-utils/lsblk.c:185
10955msgid "device identifier"
10956msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 10957
0aac1a7b
KZ
10958#: misc-utils/lsblk.c:186
10959msgid "device node permissions"
10960msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 10961
0aac1a7b
KZ
10962#: misc-utils/lsblk.c:187
10963msgid "device name"
10964msgstr "назва пристрою"
6bbace6d 10965
0aac1a7b
KZ
10966#: misc-utils/lsblk.c:188
10967msgid "optimal I/O size"
10968msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
c129767e 10969
38f60450 10970#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
10971msgid "partition LABEL"
10972msgstr "МІТКА розділу"
55032d70 10973
38f60450 10974#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
10975msgid "partition type name"
10976msgstr "назва типу розділу"
c129767e 10977
38f60450 10978#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
10979msgid "partition type code or UUID"
10980msgstr "код типу або UUID розділу"
c129767e 10981
38f60450 10982#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
10983msgid "path to the device node"
10984msgstr "шлях до вузла пристрою"
10985
10986#: misc-utils/lsblk.c:196
10987msgid "physical sector size"
10988msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 10989
38f60450 10990#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
10991msgid "internal parent kernel device name"
10992msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
c129767e 10993
38f60450 10994#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
10995msgid "partition table type"
10996msgstr "тип таблиці розділів"
c129767e 10997
38f60450 10998#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
10999msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11000msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
11001
38f60450 11002#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11003msgid "adds randomness"
11004msgstr "додає випадковості"
c129767e 11005
38f60450 11006#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11007msgid "read-ahead of the device"
11008msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
cf8316e2 11009
38f60450 11010#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11011msgid "device revision"
11012msgstr "модифікація пристрою"
c129767e 11013
38f60450 11014#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11015msgid "removable device"
11016msgstr "портативний пристрій"
cf8316e2 11017
38f60450 11018#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11019msgid "rotational device"
11020msgstr "змінний пристрій"
c129767e 11021
0aac1a7b
KZ
11022#: misc-utils/lsblk.c:205 sys-utils/losetup.c:79
11023msgid "read-only device"
11024msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 11025
38f60450 11026#: misc-utils/lsblk.c:206
0aac1a7b
KZ
11027msgid "request queue size"
11028msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 11029
38f60450 11030#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11031msgid "I/O scheduler name"
11032msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 11033
38f60450 11034#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11035msgid "disk serial number"
11036msgstr "серійний номер диска"
32940a75 11037
38f60450 11038#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11039msgid "size of the device"
11040msgstr "розмір пристрою"
c129767e 11041
38f60450 11042#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11043#, fuzzy
11044#| msgid "partition name"
11045msgid "partition start offset"
11046msgstr "назва розділу"
c129767e 11047
38f60450 11048#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11049msgid "state of the device"
11050msgstr "стан пристрою"
55032d70 11051
38f60450 11052#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11053msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11054msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
fc44048e 11055
38f60450 11056#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11057msgid "all locations where device is mounted"
11058msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій"
55032d70 11059
0aac1a7b
KZ
11060#: misc-utils/lsblk.c:214 sys-utils/zramctl.c:86
11061msgid "where the device is mounted"
11062msgstr "куди змонтовано пристрій"
55032d70 11063
38f60450 11064#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
11065msgid "device transport type"
11066msgstr "тип передавання даних на пристрій"
6bbace6d 11067
38f60450 11068#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11069msgid "device type"
11070msgstr "тип пристрою"
55032d70 11071
0aac1a7b 11072#: misc-utils/lsblk.c:218
55032d70 11073msgid "device vendor"
7ade4eda 11074msgstr "виробник пристрою"
55032d70 11075
0aac1a7b
KZ
11076#: misc-utils/lsblk.c:219
11077msgid "write same max bytes"
11078msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
11079
11080#: misc-utils/lsblk.c:220
11081msgid "unique storage identifier"
11082msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
11083
11084#: misc-utils/lsblk.c:221
ebe345d1 11085msgid "zone model"
6ef65081 11086msgstr "модель зони"
ebe345d1 11087
0aac1a7b
KZ
11088#: misc-utils/lsblk.c:222
11089#, fuzzy
11090#| msgid "min seg size"
11091msgid "zone size"
11092msgstr "мінімальний розмір сегмента"
11093
11094#: misc-utils/lsblk.c:223
11095#, fuzzy
11096#| msgid "discard granularity"
11097msgid "zone write granularity"
11098msgstr "відкинути глибину деталізації"
11099
11100#: misc-utils/lsblk.c:224
11101#, fuzzy
11102#| msgid "write same max bytes"
11103msgid "zone append max bytes"
11104msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
11105
11106#: misc-utils/lsblk.c:225
11107#, fuzzy
11108#| msgid "number of sectors"
11109msgid "number of zones"
11110msgstr "кількість секторів"
11111
11112#: misc-utils/lsblk.c:226
11113#, fuzzy
11114#| msgid "max number of open files"
11115msgid "maximum number of open zones"
11116msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
c7094077 11117
0aac1a7b
KZ
11118#: misc-utils/lsblk.c:227
11119#, fuzzy
11120#| msgid "max number of processes"
11121msgid "maximum number of active zones"
11122msgstr "максимальна кількість процесів"
11123
11124#: misc-utils/lsblk.c:1347
57f25377 11125msgid "failed to allocate device"
e3478efa 11126msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 11127
0aac1a7b 11128#: misc-utils/lsblk.c:1407
8d398470
KZ
11129msgid "failed to open device directory in sysfs"
11130msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 11131
0aac1a7b 11132#: misc-utils/lsblk.c:1595
7ade4eda 11133#, c-format
55032d70 11134msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 11135msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 11136
0aac1a7b 11137#: misc-utils/lsblk.c:1607
55032d70
KZ
11138#, c-format
11139msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11140msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
11141
0aac1a7b 11142#: misc-utils/lsblk.c:1680 misc-utils/lsblk.c:1728
57f25377 11143msgid "failed to allocate /sys handler"
2cf86fa4 11144msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
57f25377 11145
0aac1a7b
KZ
11146#: misc-utils/lsblk.c:1788 misc-utils/lsblk.c:1790 misc-utils/lsblk.c:1819
11147#: misc-utils/lsblk.c:1821
8d398470
KZ
11148#, c-format
11149msgid "failed to parse list '%s'"
11150msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
11151
11152#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0aac1a7b 11153#: misc-utils/lsblk.c:1795
8d398470
KZ
11154#, c-format
11155msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11156msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
11157
11158#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0aac1a7b 11159#: misc-utils/lsblk.c:1826
3827f471 11160#, c-format
8d398470 11161msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 11162msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 11163
0aac1a7b 11164#: misc-utils/lsblk.c:1895 sys-utils/wdctl.c:225
8d398470 11165#, c-format
55032d70
KZ
11166msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11167msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
11168
0aac1a7b 11169#: misc-utils/lsblk.c:1898
6bbace6d 11170msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 11171msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 11172
0aac1a7b
KZ
11173#: misc-utils/lsblk.c:1901
11174#, fuzzy
11175#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11176msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
11177msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
11178
11179#: misc-utils/lsblk.c:1902
57f25377
KZ
11180msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11181msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
11182
0aac1a7b 11183#: misc-utils/lsblk.c:1903
57f25377 11184msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 11185msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 11186
0aac1a7b 11187#: misc-utils/lsblk.c:1904
57f25377
KZ
11188msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11189msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
11190
0aac1a7b 11191#: misc-utils/lsblk.c:1905 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11192msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11193msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
11194
0aac1a7b
KZ
11195#: misc-utils/lsblk.c:1906
11196msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11197msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
11198
11199#: misc-utils/lsblk.c:1907
57f25377
KZ
11200msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11201msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
11202
0aac1a7b 11203#: misc-utils/lsblk.c:1909
57f25377
KZ
11204msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11205msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
11206
0aac1a7b 11207#: misc-utils/lsblk.c:1910
57f25377 11208msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 11209msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 11210
0aac1a7b 11211#: misc-utils/lsblk.c:1911
55032d70 11212msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 11213msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 11214
0aac1a7b 11215#: misc-utils/lsblk.c:1913
55032d70 11216msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 11217msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 11218
0aac1a7b 11219#: misc-utils/lsblk.c:1914
0ed2f80b
KZ
11220msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11221msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 11222
0aac1a7b 11223#: misc-utils/lsblk.c:1915
55032d70 11224msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 11225msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 11226
0aac1a7b 11227#: misc-utils/lsblk.c:1916
ad3e09b2
KZ
11228msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11229msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
11230
0aac1a7b 11231#: misc-utils/lsblk.c:1917
ad3e09b2
KZ
11232msgid " -l, --list use list format output\n"
11233msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 11234
0aac1a7b 11235#: misc-utils/lsblk.c:1918
55032d70 11236msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 11237msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 11238
0aac1a7b 11239#: misc-utils/lsblk.c:1919 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
55032d70 11240msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 11241msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 11242
0aac1a7b 11243#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsmem.c:530
55032d70 11244msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 11245msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 11246
0aac1a7b 11247#: misc-utils/lsblk.c:1921
d0992120 11248msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 11249msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 11250
0aac1a7b 11251#: misc-utils/lsblk.c:1923
55032d70 11252msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 11253msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 11254
0aac1a7b 11255#: misc-utils/lsblk.c:1924
55032d70 11256msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 11257msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 11258
0aac1a7b 11259#: misc-utils/lsblk.c:1925
38f60450 11260msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
ff58cee8 11261msgstr " -w, --width <число> вказує ширину області виведення у символах\n"
57f25377 11262
0aac1a7b 11263#: misc-utils/lsblk.c:1926
d1ff547a 11264msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 11265msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 11266
0aac1a7b
KZ
11267#: misc-utils/lsblk.c:1927
11268#, fuzzy
11269#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11270msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
38f60450
KZ
11271msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
11272
0aac1a7b 11273#: misc-utils/lsblk.c:1928
251e171e 11274msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 11275msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 11276
0aac1a7b 11277#: misc-utils/lsblk.c:1945
8d398470
KZ
11278#, c-format
11279msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11280msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 11281
0aac1a7b 11282#: misc-utils/lsblk.c:2163
38f60450 11283msgid "invalid output width number argument"
ff58cee8 11284msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
38f60450 11285
0aac1a7b 11286#: misc-utils/lsblk.c:2321
57f25377 11287msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 11288msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 11289
0aac1a7b
KZ
11290#: misc-utils/lsfd.c:111
11291#, fuzzy
11292#| msgid "cannot create child process"
11293msgid "association between file and process"
11294msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
11295
11296#: misc-utils/lsfd.c:113
11297msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
11298msgstr ""
11299
11300#: misc-utils/lsfd.c:115
11301msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
11302msgstr ""
11303
11304#: misc-utils/lsfd.c:117
11305#, fuzzy
11306#| msgid "command of the process holding the lock"
11307msgid "command of the process opening the file"
11308msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
11309
11310#: misc-utils/lsfd.c:119
11311msgid "reachability from the file system"
11312msgstr ""
11313
11314#: misc-utils/lsfd.c:121
11315#, fuzzy
11316#| msgid "device backing file"
11317msgid "ID of device containing file"
11318msgstr "файл резервної копії пристрою"
11319
11320#: misc-utils/lsfd.c:123
11321msgid "device type (blk, char, or nodev)"
11322msgstr ""
11323
11324#: misc-utils/lsfd.c:125
11325msgid "flags specified when opening the file"
11326msgstr ""
11327
11328#: misc-utils/lsfd.c:127
11329#, fuzzy
11330#| msgid "bad file descriptor"
11331msgid "file descriptor for the file"
11332msgstr "помилковий дескриптор файла"
11333
11334#: misc-utils/lsfd.c:129
11335#, fuzzy
11336#| msgid "max number of open files"
11337msgid "user ID number of the file's owner"
11338msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
11339
11340#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
11341#, fuzzy
11342#| msgid "logical NUMA node number"
11343msgid "inode number"
11344msgstr "номер логічного вузла NUMA"
11345
11346#: misc-utils/lsfd.c:133
11347msgid "opened by a kernel thread"
11348msgstr ""
11349
11350#: misc-utils/lsfd.c:135
11351msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
11352msgstr ""
11353
11354#: misc-utils/lsfd.c:137
11355msgid "length of file mapping (in page)"
11356msgstr ""
11357
11358#: misc-utils/lsfd.c:139
11359msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
11360msgstr ""
11361
11362#: misc-utils/lsfd.c:141
11363#, fuzzy
11364#| msgid "mount"
11365msgid "mount id"
11366msgstr "mount"
11367
11368#: misc-utils/lsfd.c:143
11369#, fuzzy
11370#| msgid "lock access mode"
11371msgid "access mode (rwx)"
11372msgstr "режим доступу до блокування"
11373
11374#: misc-utils/lsfd.c:145
11375#, fuzzy
11376#| msgid "size of the file"
11377msgid "name of the file"
11378msgstr "розмір файла"
11379
11380#: misc-utils/lsfd.c:147
11381#, fuzzy
11382#| msgid "ncount"
11383msgid "link count"
11384msgstr "ncount"
11385
11386#: misc-utils/lsfd.c:149
11387#, fuzzy
11388#| msgid "size of the file"
11389msgid "owner of the file"
11390msgstr "розмір файла"
11391
11392#: misc-utils/lsfd.c:151
11393#, fuzzy
11394#| msgid "PID of the process holding the lock"
11395msgid "PID of the process opening the file"
11396msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
11397
11398#: misc-utils/lsfd.c:153
11399msgid "block device name resolved by /proc/partition"
11400msgstr ""
11401
11402#: misc-utils/lsfd.c:155
11403#, fuzzy
11404#| msgid "%s: cannot get file position"
11405msgid "file position"
11406msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
11407
11408#: misc-utils/lsfd.c:157
11409#, fuzzy
11410#| msgid "partition name"
11411msgid "protocol name"
11412msgstr "назва розділу"
11413
11414#: misc-utils/lsfd.c:159
11415#, fuzzy
11416#| msgid "no device specified"
11417msgid "device ID (if special file)"
11418msgstr "не вказано жодного пристрою"
11419
11420#: misc-utils/lsfd.c:161
11421#, fuzzy
11422#| msgid "max file size"
11423msgid "file size"
11424msgstr "макс. розмір файла"
11425
11426#: misc-utils/lsfd.c:163
11427#, fuzzy
11428#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
11429msgid "file system, partition, or device containing file"
11430msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
11431
11432#: misc-utils/lsfd.c:165
11433#, fuzzy
11434#| msgid "PID of the process holding the lock"
11435msgid "thread ID of the process opening the file"
11436msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
11437
11438#: misc-utils/lsfd.c:167
11439#, fuzzy
11440#| msgid "filesystem type"
11441msgid "file type"
11442msgstr "тип файлової системи"
11443
11444#: misc-utils/lsfd.c:169
11445#, fuzzy
11446#| msgid "Number of attached processes"
11447msgid "user ID number of the process"
11448msgstr "Кількість долучених процесів"
11449
11450#: misc-utils/lsfd.c:171
11451#, fuzzy
11452#| msgid "Number of attached processes"
11453msgid "user of the process"
11454msgstr "Кількість долучених процесів"
11455
11456#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11457msgid "processes"
11458msgstr "процеси"
11459
11460#: misc-utils/lsfd.c:219
11461#, fuzzy
11462#| msgid "Attached processes"
11463msgid "root owned processes"
11464msgstr "Долучені процеси"
11465
11466#: misc-utils/lsfd.c:223
11467#, fuzzy
11468#| msgid "kernel messages"
11469msgid "kernel threads"
11470msgstr "повідомлення ядра"
11471
11472#: misc-utils/lsfd.c:227
11473#, fuzzy
11474#| msgid "open failed"
11475msgid "open files"
11476msgstr "не вдалося відкрити"
11477
11478#: misc-utils/lsfd.c:231
11479#, fuzzy
11480#| msgid "open failed"
11481msgid "RO open files"
11482msgstr "не вдалося відкрити"
11483
11484#: misc-utils/lsfd.c:235
11485#, fuzzy
11486#| msgid "open failed"
11487msgid "WO open files"
11488msgstr "не вдалося відкрити"
11489
11490#: misc-utils/lsfd.c:239
11491msgid "shared mappings"
11492msgstr ""
11493
11494#: misc-utils/lsfd.c:243
11495msgid "RO shared mappings"
11496msgstr ""
11497
11498#: misc-utils/lsfd.c:247
11499msgid "WO shared mappings"
11500msgstr ""
11501
11502#: misc-utils/lsfd.c:251
11503#, fuzzy
11504#| msgid "Regular files: %9lld\n"
11505msgid "regular files"
11506msgstr "Звичайних файлів: %9lld\n"
11507
11508#: misc-utils/lsfd.c:255
11509#, fuzzy
11510#| msgid "Sectors"
11511msgid "directories"
11512msgstr "Сектори"
11513
11514#: misc-utils/lsfd.c:259
11515#, fuzzy
11516#| msgid "socket"
11517msgid "sockets"
11518msgstr "сокет"
11519
11520#: misc-utils/lsfd.c:263
11521msgid "fifos/pipes"
11522msgstr ""
11523
11524#: misc-utils/lsfd.c:267
11525#, fuzzy
11526#| msgid "/dev/%s: not a character device"
11527msgid "character devices"
11528msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
11529
11530#: misc-utils/lsfd.c:271
11531#, fuzzy
11532#| msgid "block device name"
11533msgid "block devices"
11534msgstr "назва блокового пристрою"
11535
11536#: misc-utils/lsfd.c:275
11537#, fuzzy
11538#| msgid "unknown user %s"
11539msgid "unknown types"
11540msgstr "невідомий користувач %s"
11541
11542#: misc-utils/lsfd.c:350
11543msgid "too many columns are added via filter expression"
11544msgstr ""
11545
11546#: misc-utils/lsfd.c:1039
11547#, fuzzy
11548#| msgid "failed to allocate UID cache"
11549msgid "failed to allocate an idcache"
11550msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
11551
11552#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
11553msgid "(unknown)"
11554msgstr "(невідомий)"
11555
11556#: misc-utils/lsfd.c:1178
11557#, fuzzy, c-format
11558#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
11559msgid "unexpected value for pid specification: %s"
11560msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
11561
11562#: misc-utils/lsfd.c:1180
11563#, c-format
11564msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
11565msgstr ""
11566
11567#: misc-utils/lsfd.c:1182
11568#, c-format
11569msgid "out of range value for pid specification: %ld"
11570msgstr ""
11571
11572#: misc-utils/lsfd.c:1226
11573#, fuzzy
11574#| msgid "failed to allocate pty handler"
11575msgid "failed to alloc procfs handler"
11576msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
11577
11578#: misc-utils/lsfd.c:1230
11579#, fuzzy
11580#| msgid "failed to open: %s"
11581msgid "failed to open /proc"
11582msgstr "не вдалося відкрити: %s"
11583
11584#: misc-utils/lsfd.c:1254
11585#, fuzzy
11586#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11587msgid " -l, --threads list in threads level\n"
11588msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
11589
11590#: misc-utils/lsfd.c:1259
11591#, fuzzy
11592#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
11593msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
11594msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
11595
11596#: misc-utils/lsfd.c:1260
11597#, fuzzy
11598#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11599msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
11600msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
11601
11602#: misc-utils/lsfd.c:1261
11603msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
11604msgstr ""
11605
11606#: misc-utils/lsfd.c:1262
11607msgid " --debug-filter dump the innternal data structure of filter and exit\n"
11608msgstr ""
11609
11610#: misc-utils/lsfd.c:1263
11611#, fuzzy
11612#| msgid ""
11613#| " --target-prefix <path>\n"
11614#| " specifies path used for all mountpoints\n"
11615msgid ""
11616" -C, --counter <name>:<expr>\n"
11617" define custom counter for --summary output\n"
11618msgstr ""
11619" --target-prefix <шлях>\n"
11620" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
11621
11622#: misc-utils/lsfd.c:1265
11623msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
11624msgstr ""
11625
11626#: misc-utils/lsfd.c:1266
11627#, fuzzy
11628#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
11629msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
11630msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
11631
11632#: misc-utils/lsfd.c:1288
11633#, fuzzy
11634#| msgid "failed to allocate memory: %m"
11635msgid "failed to allocate memory for string"
11636msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
11637
11638#: misc-utils/lsfd.c:1345
11639#, c-format
11640msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
11641msgstr ""
11642
11643#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
11644#, c-format
11645msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
11646msgstr ""
11647
11648#: misc-utils/lsfd.c:1359
11649#, c-format
11650msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
11651msgstr ""
11652
11653#: misc-utils/lsfd.c:1367
11654#, c-format
11655msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
11656msgstr ""
11657
11658#: misc-utils/lsfd.c:1388
11659msgid "failed in making filter for a counter: "
11660msgstr ""
11661
11662#: misc-utils/lsfd.c:1456
11663#, fuzzy
11664#| msgid "failed to allocate output table"
11665msgid "failed to allocate summary table"
11666msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
11667
11668#: misc-utils/lsfd.c:1466
11669msgid "VALUE"
11670msgstr ""
11671
11672#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
11673#, fuzzy
11674#| msgid "failed to allocate output column"
11675msgid "failed to allocate summary column"
11676msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
11677
11678#: misc-utils/lsfd.c:1472
11679msgid "COUNTER"
11680msgstr ""
11681
11682#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
11683#, fuzzy
11684#| msgid "failed to add output data"
11685msgid "failed to add summary data"
11686msgstr "не вдалося додати виведені дані"
11687
11688#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
11689msgid "unsupported --summary argument"
11690msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
11691
11692#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
11693msgid "failed to allocate UID cache"
11694msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
11695
11696#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
11697#, fuzzy
11698#| msgid "failed to allocate memory: %m"
11699msgid "failed to allocate memory"
11700msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
11701
11702#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
11703#, c-format
11704msgid "error: string literal is not terminated: %s"
11705msgstr ""
11706
11707#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
11708#, c-format
11709msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
11710msgstr ""
11711
11712#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
11713#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
11714#, c-format
11715msgid "error: unexpected character %c after ="
11716msgstr ""
11717
11718#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
11719#, fuzzy, c-format
11720#| msgid "%s: failed to get partition number"
11721msgid "error: failed to convert input to number"
11722msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
11723
11724#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
11725#, c-format
11726msgid "error: unexpected character %c"
11727msgstr ""
11728
11729#: misc-utils/lsfd-filter.c:705
11730#, fuzzy, c-format
11731#| msgid "unexpected end of file on %s"
11732msgid "error: unexpected token: %s after %s"
11733msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
11734
11735#: misc-utils/lsfd-filter.c:716
11736#, c-format
11737msgid "error: empty left side expression: %s"
11738msgstr ""
11739
11740#: misc-utils/lsfd-filter.c:731
11741#, fuzzy, c-format
11742#| msgid "%s unknown column: %s"
11743msgid "error: no such column: %s"
11744msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
11745
11746#: misc-utils/lsfd-filter.c:742
11747#, c-format
11748msgid "error: cannot add a column to table: %s"
11749msgstr ""
11750
11751#: misc-utils/lsfd-filter.c:764
11752#, fuzzy, c-format
11753#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
11754msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
11755msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
11756
11757#: misc-utils/lsfd-filter.c:809 misc-utils/lsfd-filter.c:839
11758#, c-format
11759msgid "error: empty right side expression: %s"
11760msgstr ""
11761
11762#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
11763#, fuzzy, c-format
11764#| msgid "unexpected end of file on %s"
11765msgid "unexpected type in filter application: %s"
11766msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
11767
11768#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
11769#, fuzzy, c-format
11770#| msgid "unexpected end of file on %s"
11771msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
11772msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
11773
11774#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
11775#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
11776#, c-format
11777msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
11778msgstr ""
11779
11780#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
11781#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
11782#, c-format
11783msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
11784msgstr ""
11785
11786#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
11787#, c-format
11788msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
11789msgstr ""
11790
11791#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
11792#, fuzzy, c-format
11793#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11794msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
11795msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
11796
11797#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
11798msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
11799msgstr ""
11800
11801#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
11802#, c-format
11803msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
11804msgstr ""
11805
11806#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
11807#, c-format
11808msgid "error: bool expression is expected: %s"
11809msgstr ""
11810
11811#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 11812msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 11813msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 11814
0aac1a7b 11815#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 11816msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 11817msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 11818
0aac1a7b 11819#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 11820msgid "kind of lock"
2dadc272 11821msgstr "тип блокування"
f8511249 11822
0aac1a7b 11823#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 11824msgid "size of the lock"
3827f471 11825msgstr "розмір блокування"
f8511249 11826
0aac1a7b 11827#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 11828msgid "lock access mode"
3827f471 11829msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 11830
0aac1a7b 11831#: misc-utils/lslocks.c:82
8d398470 11832msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 11833msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 11834
0aac1a7b 11835#: misc-utils/lslocks.c:83
8d398470 11836msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 11837msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 11838
0aac1a7b 11839#: misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 11840msgid "ending offset of the lock"
3827f471 11841msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 11842
0aac1a7b 11843#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 11844msgid "path of the locked file"
3827f471 11845msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 11846
0aac1a7b 11847#: misc-utils/lslocks.c:86
55032d70
KZ
11848msgid "PID of the process blocking the lock"
11849msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
11850
0aac1a7b
KZ
11851#: misc-utils/lslocks.c:234
11852#, fuzzy, c-format
11853#| msgid "failed to parse %s"
11854msgid "failed to parse '%s'"
11855msgstr "не вдалося обробити %s"
11856
11857#: misc-utils/lslocks.c:266
55032d70 11858msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 11859msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 11860
0aac1a7b 11861#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
8d398470 11862msgid "failed to parse pid"
3827f471 11863msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 11864
0aac1a7b 11865#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 11866msgid "(undefined)"
24f25d2d 11867msgstr "(не визначено)"
251e171e 11868
0aac1a7b 11869#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 11870msgid "failed to parse start"
3827f471 11871msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 11872
0aac1a7b 11873#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 11874msgid "failed to parse end"
3827f471 11875msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 11876
0aac1a7b 11877#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 11878msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 11879msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 11880
0aac1a7b 11881#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 11882msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 11883msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e 11884
0aac1a7b 11885#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 11886msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 11887msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 11888
0aac1a7b 11889#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68
KZ
11890msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11891msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
11892
0aac1a7b 11893#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
11894msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11895msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 11896
0aac1a7b 11897#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 11898msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 11899msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 11900
0aac1a7b 11901#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 11902msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 11903msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 11904
0aac1a7b 11905#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
11906msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11907msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
11908
0aac1a7b
KZ
11909#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
11910#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
11911#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
8d398470 11912msgid "invalid PID argument"
3827f471 11913msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 11914
49b90d82 11915#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 11916msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 11917msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 11918
49b90d82 11919#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 11920msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 11921msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 11922
49b90d82 11923#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 11924msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 11925msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 11926
49b90d82 11927#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 11928msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 11929msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 11930
0aac1a7b
KZ
11931#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:674 sys-utils/blkdiscard.c:107
11932#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 11933msgid "<num>"
2cf86fa4 11934msgstr "<число>"
c7094077
KZ
11935
11936#: misc-utils/mcookie.c:124
b7b9d9bf 11937#, c-format
0ed2f80b
KZ
11938msgid "Got %zu byte from %s\n"
11939msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
11940msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
11941msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
11942msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
11943msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 11944
c7094077 11945#: misc-utils/mcookie.c:129
92b619d1 11946#, c-format
8d398470
KZ
11947msgid "closing %s failed"
11948msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 11949
0aac1a7b 11950#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 11951#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
11952msgid "failed to parse length"
11953msgstr "не вдалося обробити довжину"
11954
c7094077 11955#: misc-utils/mcookie.c:181
d1ff547a
YC
11956msgid "--max-size ignored when used without --file"
11957msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 11958
c7094077 11959#: misc-utils/mcookie.c:190
b7b9d9bf 11960#, c-format
d1ff547a
YC
11961msgid "Got %d byte from %s\n"
11962msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11963msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
11964msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
11965msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
11966msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 11967
b5ef1472 11968#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 11969#, c-format
8d398470
KZ
11970msgid "failed to read symlink: %s"
11971msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 11972
251e171e 11973#: misc-utils/namei.c:334
80923cd6 11974#, c-format
d1ff547a
YC
11975msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11976msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 11977
251e171e 11978#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 11979msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 11980msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 11981
251e171e 11982#: misc-utils/namei.c:341
4ded9dfb 11983msgid ""
8d398470
KZ
11984" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11985" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11986" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11987" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11988" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11989" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 11990msgstr ""
3827f471
YC
11991" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
11992" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 11993" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
11994" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
11995" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 11996" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 11997
57f25377 11998#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
11999msgid "pathname argument is missing"
12000msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 12001
57f25377 12002#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12003msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 12004msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 12005
57f25377 12006#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
12007#, c-format
12008msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12009msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 12010
0aac1a7b 12011#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12012#, c-format
12013msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 12014msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 12015
0aac1a7b 12016#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
24f25d2d 12017#, c-format
251e171e 12018msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 12019msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 12020
0aac1a7b 12021#: misc-utils/rename.c:142
7ade4eda 12022#, c-format
55032d70 12023msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 12024msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 12025
0aac1a7b 12026#: misc-utils/rename.c:149
7ade4eda 12027#, c-format
55032d70 12028msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 12029msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 12030
0aac1a7b 12031#: misc-utils/rename.c:165
24f25d2d 12032#, c-format
251e171e 12033msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 12034msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 12035
0aac1a7b 12036#: misc-utils/rename.c:171
7ade4eda 12037#, c-format
55032d70 12038msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 12039msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 12040
0aac1a7b 12041#: misc-utils/rename.c:175
7ade4eda 12042#, c-format
55032d70 12043msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 12044msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 12045
0aac1a7b 12046#: misc-utils/rename.c:218
40cbda08 12047#, c-format
49b90d82 12048msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 12049msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 12050
0aac1a7b 12051#: misc-utils/rename.c:222
7ade4eda 12052#, c-format
55032d70 12053msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 12054msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 12055
0aac1a7b 12056#: misc-utils/rename.c:236
8d398470 12057#, c-format
d1ff547a
YC
12058msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12059msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 12060
0aac1a7b 12061#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12062msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 12063msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 12064
0aac1a7b 12065#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12066msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 12067msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 12068
0aac1a7b 12069#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12070msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 12071msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 12072
0aac1a7b 12073#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12074msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 12075msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 12076
0aac1a7b
KZ
12077#: misc-utils/rename.c:246
12078#, fuzzy
12079#| msgid " -a, --all print all devices\n"
12080msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
12081msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
12082
12083#: misc-utils/rename.c:247
12084#, fuzzy
12085#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
12086msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
12087msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
12088
12089#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12090msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 12091msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 12092
0aac1a7b 12093#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12094msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 12095msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 12096
0aac1a7b 12097#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12098msgid "failed to get terminal attributes"
12099msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
12100
38f60450 12101#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12102msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 12103msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 12104
38f60450 12105#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12106msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 12107msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 12108
38f60450 12109#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12110msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 12111msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 12112
38f60450 12113#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12114msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 12115msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 12116
38f60450 12117#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12118msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 12119msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 12120
38f60450 12121#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12122msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 12123msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 12124
38f60450 12125#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12126msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 12127msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 12128
38f60450 12129#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12130msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 12131msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 12132
38f60450 12133#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12134msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 12135msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 12136
38f60450 12137#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12138msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 12139msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 12140
38f60450 12141#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12142msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 12143msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 12144
38f60450 12145#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12146msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 12147msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 12148
38f60450 12149#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12150msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 12151msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 12152
38f60450 12153#: misc-utils/uuidd.c:142
8d398470
KZ
12154msgid "bad arguments"
12155msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 12156
38f60450 12157#: misc-utils/uuidd.c:149
8b4ccda1
KZ
12158msgid "socket"
12159msgstr "сокет"
12160
38f60450 12161#: misc-utils/uuidd.c:160
8b4ccda1
KZ
12162msgid "connect"
12163msgstr "з'єднання"
12164
38f60450 12165#: misc-utils/uuidd.c:180
8d398470
KZ
12166msgid "write"
12167msgstr "запис"
12168
38f60450 12169#: misc-utils/uuidd.c:188
8d398470
KZ
12170msgid "read count"
12171msgstr "кількість читань"
12172
38f60450 12173#: misc-utils/uuidd.c:194
8d398470
KZ
12174msgid "bad response length"
12175msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 12176
38f60450 12177#: misc-utils/uuidd.c:245
6e309861 12178#, c-format
d0992120 12179msgid "cannot lock %s"
6e309861 12180msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 12181
38f60450 12182#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 12183msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 12184msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 12185
38f60450 12186#: misc-utils/uuidd.c:295
6e309861 12187#, c-format
d0992120 12188msgid "couldn't bind unix socket %s"
2cf86fa4 12189msgstr "не вдалося прив'язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 12190
38f60450 12191#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12192msgid "receiving signal failed"
de61006a 12193msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 12194
38f60450 12195#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
12196msgid "timed out"
12197msgstr "вийшов час очікування"
12198
38f60450 12199#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12200msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12201msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
12202
38f60450 12203#: misc-utils/uuidd.c:381
6e309861 12204#, c-format
d0992120 12205msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 12206msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 12207
38f60450 12208#: misc-utils/uuidd.c:390
6e309861 12209#, c-format
d0992120 12210msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 12211msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 12212
38f60450 12213#: misc-utils/uuidd.c:400
b7b9d9bf 12214#, c-format
0ed2f80b 12215msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 12216msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 12217
38f60450 12218#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12219msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 12220msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 12221
38f60450 12222#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12223msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 12224msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 12225
38f60450 12226#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12227msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 12228msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 12229
0aac1a7b 12230#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12231msgid "poll failed"
12232msgstr "помилка poll"
12233
38f60450 12234#: misc-utils/uuidd.c:453
de61006a 12235#, c-format
b5ef1472 12236msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 12237msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 12238
0aac1a7b
KZ
12239#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
12240#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:531
2994605f 12241#: text-utils/column.c:561
d0992120 12242msgid "read failed"
6e309861 12243msgstr "помилка читання"
d0992120 12244
38f60450 12245#: misc-utils/uuidd.c:472
6e309861 12246#, c-format
d0992120 12247msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 12248msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 12249
38f60450 12250#: misc-utils/uuidd.c:481
8d398470
KZ
12251#, c-format
12252msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 12253msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 12254
38f60450 12255#: misc-utils/uuidd.c:484
80923cd6 12256#, c-format
8d398470
KZ
12257msgid "operation %d\n"
12258msgstr "дія %d\n"
55c8e797 12259
0aac1a7b
KZ
12260#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
12261#, fuzzy
12262#| msgid "failed to parse logical block size"
12263msgid "failed to open/lock clock counter"
12264msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
12265
12266#: misc-utils/uuidd.c:501
8d398470
KZ
12267#, c-format
12268msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 12269msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 12270
0aac1a7b 12271#: misc-utils/uuidd.c:512
8d398470
KZ
12272#, c-format
12273msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 12274msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 12275
0aac1a7b 12276#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470
KZ
12277#, c-format
12278msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12279msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
12280msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12281msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12282msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12283msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 12284
0aac1a7b 12285#: misc-utils/uuidd.c:543
80923cd6 12286#, c-format
8d398470
KZ
12287msgid "Generated %d UUID:\n"
12288msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12289msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
12290msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
12291msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
12292msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 12293
0aac1a7b 12294#: misc-utils/uuidd.c:555
8d398470
KZ
12295#, c-format
12296msgid "Invalid operation %d\n"
12297msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 12298
0aac1a7b 12299#: misc-utils/uuidd.c:567
80923cd6 12300#, c-format
8d398470
KZ
12301msgid "Unexpected reply length from server %d"
12302msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 12303
0aac1a7b 12304#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 12305msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 12306msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 12307
0aac1a7b 12308#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 12309msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 12310msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 12311
0aac1a7b 12312#: misc-utils/uuidd.c:646
d0992120 12313msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 12314msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 12315
0aac1a7b 12316#: misc-utils/uuidd.c:687
24f25d2d 12317#, c-format
664f0f0c 12318msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 12319msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 12320
0aac1a7b 12321#: misc-utils/uuidd.c:694
d0992120 12322msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 12323msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 12324
0aac1a7b 12325#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
6e309861 12326#, c-format
d0992120 12327msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 12328msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 12329
0aac1a7b 12330#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
d0992120 12331msgid "unexpected error"
6e309861 12332msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 12333
0aac1a7b 12334#: misc-utils/uuidd.c:714
8d398470
KZ
12335#, c-format
12336msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12337msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 12338msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
12339msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
12340msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 12341msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 12342
0aac1a7b 12343#: misc-utils/uuidd.c:720
8d398470
KZ
12344#, c-format
12345msgid "List of UUIDs:\n"
12346msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 12347
0aac1a7b 12348#: misc-utils/uuidd.c:762
6e309861 12349#, c-format
d0992120 12350msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 12351msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 12352
0aac1a7b 12353#: misc-utils/uuidd.c:767
6e309861 12354#, c-format
d0992120 12355msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 12356msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 12357
49b90d82 12358#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12359msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 12360msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 12361
49b90d82 12362#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12363msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 12364msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
12365
12366#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12367msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 12368msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
12369
12370#: misc-utils/uuidgen.c:34
12371msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 12372msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 12373
49b90d82 12374#: misc-utils/uuidgen.c:35
ff58cee8 12375#, c-format
38f60450 12376msgid " available namespaces: %s\n"
ff58cee8 12377msgstr " доступні простори назв: %s\n"
38f60450
KZ
12378
12379#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12380msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 12381msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82 12382
38f60450 12383#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12384msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 12385msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82 12386
38f60450 12387#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12388msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 12389msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82 12390
38f60450 12391#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12392msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 12393msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82 12394
38f60450 12395#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12396msgid "not a valid hex string"
ff58cee8 12397msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
38f60450
KZ
12398
12399#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12400msgid "--namespace requires --name argument"
ff58cee8 12401msgstr "--namespace потребує аргументу --name"
38f60450
KZ
12402
12403#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12404msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
ff58cee8 12405msgstr "--namespace потребує параметра --md5 або --sha1"
38f60450
KZ
12406
12407#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12408msgid "--name requires --namespace argument"
ff58cee8 12409msgstr "--name потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
12410
12411#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12412msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
ff58cee8 12413msgstr "--md5 або --sha1 потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
12414
12415#: misc-utils/uuidgen.c:182
ff58cee8 12416#, c-format
38f60450 12417msgid "unknown namespace alias: '%s'"
ff58cee8 12418msgstr "невідома альтернативна назва простору назв: «%s»"
38f60450
KZ
12419
12420#: misc-utils/uuidgen.c:188
ff58cee8 12421#, c-format
38f60450 12422msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
ff58cee8 12423msgstr "некоректний uuid для простору назв: «%s»"
38f60450 12424
49b90d82 12425#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12426msgid "unique identifier"
40cbda08 12427msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
12428
12429#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12430msgid "variant name"
40cbda08 12431msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
12432
12433#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12434msgid "type name"
40cbda08 12435msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
12436
12437#: misc-utils/uuidparse.c:79
12438msgid "timestamp"
40cbda08 12439msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
12440
12441#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 12442#, c-format
49b90d82 12443msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 12444msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
12445
12446#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12447msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 12448msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
12449
12450#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12451msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 12452msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
12453
12454#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12455msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 12456msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
12457
12458#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12459msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 12460msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
12461
12462#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12463#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12464msgid "invalid"
40cbda08 12465msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
12466
12467#: misc-utils/uuidparse.c:186
12468msgid "other"
40cbda08 12469msgstr "інше"
49b90d82
KZ
12470
12471#: misc-utils/uuidparse.c:197
12472msgid "nil"
40cbda08 12473msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
12474
12475#: misc-utils/uuidparse.c:202
12476msgid "time-based"
40cbda08 12477msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
12478
12479#: misc-utils/uuidparse.c:208
12480msgid "name-based"
40cbda08 12481msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
12482
12483#: misc-utils/uuidparse.c:211
12484msgid "random"
40cbda08 12485msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
12486
12487#: misc-utils/uuidparse.c:214
12488msgid "sha1-based"
40cbda08 12489msgstr "на основі sha1"
49b90d82 12490
c7094077 12491#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12492#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12493#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12494msgid "failed to initialize output column"
12495msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
12496
38f60450 12497#: misc-utils/whereis.c:201
242d1044 12498#, c-format
d3cac66d 12499msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 12500msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 12501
38f60450 12502#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 12503msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 12504msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 12505
38f60450 12506#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 12507msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 12508msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 12509
38f60450 12510#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 12511msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 12512msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 12513
38f60450 12514#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 12515msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 12516msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 12517
38f60450 12518#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 12519msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 12520msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 12521
38f60450 12522#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 12523msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 12524msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 12525
38f60450 12526#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 12527msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 12528msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 12529
38f60450 12530#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 12531msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 12532msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 12533
38f60450 12534#: misc-utils/whereis.c:214
55032d70 12535msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 12536msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 12537
38f60450 12538#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 12539msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 12540msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 12541
38f60450 12542#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 12543msgid "option -f is missing"
242d1044 12544msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 12545
c7094077 12546#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 12547msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 12548msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 12549
c7094077 12550#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 12551msgid "magic string length"
40cbda08 12552msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 12553
c7094077 12554#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 12555msgid "superblok type"
40cbda08 12556msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 12557
c7094077 12558#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 12559msgid "magic string offset"
40cbda08 12560msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 12561
c7094077 12562#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 12563msgid "type description"
40cbda08 12564msgstr "опис типу"
49b90d82 12565
c7094077 12566#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 12567msgid "block device name"
40cbda08 12568msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 12569
c7094077 12570#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 12571msgid "partition-table"
b7b9d9bf 12572msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 12573
0aac1a7b 12574#: misc-utils/wipefs.c:423
8d398470
KZ
12575#, c-format
12576msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 12577msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 12578
0aac1a7b 12579#: misc-utils/wipefs.c:474
3827f471 12580#, c-format
8d398470 12581msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 12582msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 12583
0aac1a7b 12584#: misc-utils/wipefs.c:480
cc5768ae 12585#, c-format
8892b2f9
KZ
12586msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
12587msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
12588msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
12589msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 12590msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 12591msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 12592
0aac1a7b 12593#: misc-utils/wipefs.c:509
6e309861 12594#, c-format
d0992120 12595msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 12596msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 12597
0aac1a7b 12598#: misc-utils/wipefs.c:535
b7b9d9bf 12599#, c-format
d1ff547a 12600msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 12601msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 12602
0aac1a7b 12603#: misc-utils/wipefs.c:564
b5ef1472
KZ
12604msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
12605msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
12606
0aac1a7b 12607#: misc-utils/wipefs.c:582
0ed2f80b 12608#, c-format
d1ff547a
YC
12609msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
12610msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 12611
0aac1a7b 12612#: misc-utils/wipefs.c:611
3827f471 12613#, c-format
8d398470 12614msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 12615msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 12616
0aac1a7b 12617#: misc-utils/wipefs.c:616
0ed2f80b 12618msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 12619msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 12620
0aac1a7b 12621#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 12622msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 12623msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 12624
0aac1a7b 12625#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 12626msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 12627msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 12628
0aac1a7b 12629#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 12630msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 12631msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 12632
0aac1a7b 12633#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 12634msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 12635msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 12636
0aac1a7b 12637#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 12638msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 12639msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 12640
0aac1a7b 12641#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 12642msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 12643msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 12644
0aac1a7b 12645#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 12646msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 12647msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 12648
0aac1a7b 12649#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 12650msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 12651msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 12652
0aac1a7b 12653#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 12654msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 12655msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 12656
0aac1a7b 12657#: misc-utils/wipefs.c:665
49b90d82 12658msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 12659msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 12660
0aac1a7b 12661#: misc-utils/wipefs.c:666
49b90d82 12662msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 12663msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 12664
0aac1a7b 12665#: misc-utils/wipefs.c:667
49b90d82 12666msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 12667msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 12668
0aac1a7b 12669#: misc-utils/wipefs.c:669
2cf86fa4 12670#, c-format
c7094077 12671msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 12672msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 12673
0aac1a7b 12674#: misc-utils/wipefs.c:788
d0992120 12675msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 12676msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 12677
38f60450 12678#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 12679msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 12680msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 12681
38f60450 12682#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 12683msgid ""
0ed2f80b 12684"Set policy:\n"
d3cac66d 12685" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 12686" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 12687msgstr ""
0ed2f80b 12688"Встановити правила:\n"
242d1044 12689" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 12690" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 12691
38f60450 12692#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 12693msgid ""
d3cac66d
KZ
12694"Get policy:\n"
12695" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 12696msgstr ""
242d1044
YC
12697"Отримати правила:\n"
12698" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 12699
38f60450 12700#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 12701msgid "Policy options:\n"
242d1044 12702msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 12703
38f60450 12704#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 12705msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 12706msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 12707
38f60450 12708#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 12709msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 12710msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 12711
38f60450 12712#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 12713msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 12714msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 12715
38f60450 12716#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 12717msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 12718msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 12719
38f60450 12720#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 12721msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 12722msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 12723
38f60450 12724#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 12725msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 12726msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 12727
38f60450 12728#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 12729msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 12730msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 12731
38f60450 12732#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 12733msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 12734msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
4ded9dfb 12735
38f60450 12736#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 12737msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 12738msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 12739
38f60450 12740#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 12741msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 12742msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 12743
38f60450 12744#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 12745msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 12746msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 12747
38f60450 12748#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 12749msgid "Other options:\n"
242d1044 12750msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 12751
38f60450 12752#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 12753msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 12754msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 12755
38f60450 12756#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 12757msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 12758msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 12759
38f60450 12760#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 12761msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 12762msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 12763
38f60450 12764#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 12765msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 12766msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 12767
38f60450 12768#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
4ded9dfb 12769#, c-format
0ed2f80b
KZ
12770msgid "failed to get pid %d's policy"
12771msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 12772
38f60450 12773#: schedutils/chrt.c:178
3827f471 12774#, c-format
b5ef1472
KZ
12775msgid "failed to get pid %d's attributes"
12776msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
12777
38f60450 12778#: schedutils/chrt.c:188
de61006a 12779#, c-format
b5ef1472 12780msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 12781msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 12782
38f60450 12783#: schedutils/chrt.c:190
de61006a 12784#, c-format
b5ef1472 12785msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 12786msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 12787
38f60450 12788#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 12789#, c-format
0ed2f80b
KZ
12790msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12791msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 12792
38f60450 12793#: schedutils/chrt.c:199
80923cd6 12794#, c-format
0ed2f80b
KZ
12795msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12796msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 12797
38f60450 12798#: schedutils/chrt.c:204
f8511249 12799#, c-format
b5ef1472 12800msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 12801msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 12802
38f60450 12803#: schedutils/chrt.c:207
de61006a 12804#, c-format
b5ef1472 12805msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 12806msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 12807
0aac1a7b
KZ
12808#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
12809#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
12810msgid "cannot obtain the list of tasks"
12811msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 12812
0aac1a7b 12813#: schedutils/chrt.c:257
2e4eb3d1 12814#, c-format
6cd39864 12815msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 12816msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 12817
0aac1a7b 12818#: schedutils/chrt.c:260
2e4eb3d1 12819#, c-format
6cd39864 12820msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 12821msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 12822
0aac1a7b 12823#: schedutils/chrt.c:335
80923cd6 12824#, c-format
0ed2f80b
KZ
12825msgid "failed to set tid %d's policy"
12826msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 12827
0aac1a7b 12828#: schedutils/chrt.c:342
80923cd6 12829#, c-format
0ed2f80b
KZ
12830msgid "failed to set pid %d's policy"
12831msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 12832
0aac1a7b 12833#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 12834msgid "invalid runtime argument"
de61006a 12835msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 12836
0aac1a7b 12837#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 12838msgid "invalid period argument"
de61006a 12839msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 12840
0aac1a7b 12841#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 12842msgid "invalid deadline argument"
de61006a 12843msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 12844
0aac1a7b 12845#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
12846msgid "invalid priority argument"
12847msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
12848
0aac1a7b 12849#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 12850msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 12851msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 12852
0aac1a7b 12853#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 12854msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 12855msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 12856
0aac1a7b 12857#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
12858#, c-format
12859msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 12860msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 12861
0aac1a7b 12862#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
12863msgid "ioprio_get failed"
12864msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 12865
0aac1a7b 12866#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 12867#, c-format
0ed2f80b
KZ
12868msgid "%s: prio %lu\n"
12869msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 12870
0aac1a7b 12871#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
12872msgid "ioprio_set failed"
12873msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 12874
0aac1a7b 12875#: schedutils/ionice.c:107
b7b9d9bf 12876#, c-format
0ed2f80b
KZ
12877msgid ""
12878" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12879" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12880" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12881" %1$s [options] <command>\n"
12882msgstr ""
b7b9d9bf
YC
12883" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
12884" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
12885" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
12886" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 12887
0aac1a7b 12888#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 12889msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 12890msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 12891
0aac1a7b 12892#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
12893msgid ""
12894" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12895" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12896msgstr ""
b7b9d9bf
YC
12897" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
12898" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 12899
0aac1a7b 12900#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
12901msgid ""
12902" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12903" only for the realtime and best-effort classes\n"
12904msgstr ""
b7b9d9bf
YC
12905" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
12906" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 12907
0aac1a7b 12908#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 12909msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 12910msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 12911
0aac1a7b 12912#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 12913msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 12914msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 12915
0aac1a7b 12916#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 12917msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 12918msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 12919
0aac1a7b 12920#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 12921msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 12922msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 12923
0aac1a7b 12924#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
12925msgid "invalid class data argument"
12926msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 12927
0aac1a7b 12928#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
12929msgid "invalid class argument"
12930msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 12931
0aac1a7b 12932#: schedutils/ionice.c:170
3827f471 12933#, c-format
0ed2f80b
KZ
12934msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12935msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
12936
0aac1a7b 12937#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 12938msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 12939msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 12940
0aac1a7b 12941#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 12942msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 12943msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 12944
0aac1a7b 12945#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 12946msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 12947msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 12948
0aac1a7b 12949#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
12950msgid "ignoring given class data for none class"
12951msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 12952
0aac1a7b 12953#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
12954msgid "ignoring given class data for idle class"
12955msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 12956
0aac1a7b 12957#: schedutils/ionice.c:227
80923cd6 12958#, c-format
0ed2f80b
KZ
12959msgid "unknown prio class %d"
12960msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 12961
49b90d82 12962#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 12963#, c-format
0ed2f80b
KZ
12964msgid ""
12965"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12966"\n"
ad3e09b2 12967msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12968"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
12969"\n"
8e5963e2 12970
49b90d82 12971#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 12972msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 12973msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 12974
49b90d82 12975#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 12976#, c-format
0ed2f80b
KZ
12977msgid ""
12978"Options:\n"
12979" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12980" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12981" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
12982msgstr ""
12983"Параметри:\n"
12984" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
12985" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
12986" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 12987
49b90d82 12988#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 12989#, c-format
0ed2f80b
KZ
12990msgid ""
12991"The default behavior is to run a new command:\n"
12992" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12993"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12994" %1$s -p 700\n"
12995"Or set it:\n"
12996" %1$s -p 03 700\n"
12997"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12998" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12999"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13000" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13001msgstr ""
13002"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
13003" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13004"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
13005" %1$s -p 700\n"
13006"Або встановити її:\n"
13007" %1$s -p 03 700\n"
13008"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
13009" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13010"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
13011" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 13012
49b90d82 13013#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 13014#, c-format
0ed2f80b
KZ
13015msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13016msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 13017
49b90d82 13018#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 13019#, c-format
0ed2f80b
KZ
13020msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13021msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13022
49b90d82 13023#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 13024#, c-format
0ed2f80b
KZ
13025msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13026msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13027
49b90d82 13028#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 13029#, c-format
0ed2f80b
KZ
13030msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13031msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13032
49b90d82 13033#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
13034msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13035msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 13036
49b90d82 13037#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 13038#, c-format
0ed2f80b
KZ
13039msgid "failed to set pid %d's affinity"
13040msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 13041
49b90d82 13042#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13043#, c-format
13044msgid "failed to get pid %d's affinity"
13045msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
13046
57f25377 13047#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
13048msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13049msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 13050
57f25377 13051#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
13052msgid "cpuset_alloc failed"
13053msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 13054
57f25377 13055#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
13056#, c-format
13057msgid "failed to parse CPU list: %s"
13058msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 13059
57f25377 13060#: schedutils/taskset.c:226
8e5963e2 13061#, c-format
0ed2f80b
KZ
13062msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13063msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 13064
38f60450 13065#: schedutils/uclampset.c:56
ff58cee8 13066#, c-format
38f60450
KZ
13067msgid ""
13068" %1$s [options]\n"
13069" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13070msgstr ""
ff58cee8
YC
13071" %1$s [параметри]\n"
13072" %1$s [параметри] --pid <pid> | --system | <команда> <аргумент>...\n"
38f60450
KZ
13073
13074#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13075msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
ff58cee8 13076msgstr "Вивести або змінити атрибути обмеження використання.\n"
38f60450
KZ
13077
13078#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13079msgid " -m <value> util_min value to set\n"
ff58cee8 13080msgstr " -m <значення> значення util_min, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
13081
13082#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13083msgid " -M <value> util_max value to set\n"
ff58cee8 13084msgstr " -M <значення> значення util_max, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
13085
13086#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13087msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
ff58cee8 13088msgstr " -p, --pid <pid> працювати з наявним вказаним pid\n"
38f60450
KZ
13089
13090#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13091msgid " -s, --system operate on system\n"
ff58cee8 13092msgstr " -s, --system працювати із системою\n"
38f60450
KZ
13093
13094#: schedutils/uclampset.c:69
13095msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 13096msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
38f60450
KZ
13097
13098#: schedutils/uclampset.c:75
13099msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
ff58cee8 13100msgstr "Діапазон значень використання - [0:1024]. Скористайтеся особливим значенням -1, якщо слід використати типове для системи.\n"
38f60450 13101
0aac1a7b 13102#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
ff58cee8 13103#, c-format
38f60450 13104msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
ff58cee8 13105msgstr "не вдалося отримати значення uclamp для pid %d"
38f60450
KZ
13106
13107#: schedutils/uclampset.c:99
13108#, c-format
13109msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
ff58cee8 13110msgstr "%s (%d) util_clamp: мін: %d макс: %d\n"
38f60450
KZ
13111
13112#: schedutils/uclampset.c:129
13113#, c-format
13114msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
ff58cee8 13115msgstr "util_clamp системи: мін: %u макс: %u\n"
38f60450 13116
0aac1a7b 13117#: schedutils/uclampset.c:188
ff58cee8 13118#, c-format
38f60450 13119msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
ff58cee8 13120msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для tid %d"
38f60450 13121
0aac1a7b 13122#: schedutils/uclampset.c:193
ff58cee8 13123#, c-format
38f60450 13124msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
ff58cee8 13125msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для pid %d"
38f60450 13126
0aac1a7b 13127#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13128msgid "util_min must be <= util_max"
ff58cee8 13129msgstr "util_min має бути <= util_max"
38f60450 13130
0aac1a7b 13131#: schedutils/uclampset.c:218
ff58cee8 13132#, c-format
38f60450 13133msgid "%d out of range"
ff58cee8 13134msgstr "%d поза прийнятним діапазоном"
38f60450 13135
0aac1a7b 13136#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13137msgid "invalid util_min argument"
ff58cee8 13138msgstr "некоректний аргумент util_min"
38f60450
KZ
13139
13140#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13141msgid "invalid util_max argument"
ff58cee8 13142msgstr "некоректний аргумент util_max"
38f60450 13143
0aac1a7b 13144#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13145msgid "missing -p option"
ff58cee8 13146msgstr "пропущено параметр -p"
38f60450 13147
0aac1a7b 13148#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13149msgid "no cmd to execute"
ff58cee8 13150msgstr "немає команди для виконання"
38f60450 13151
2994605f 13152#: sys-utils/blkdiscard.c:73
de61006a 13153#, c-format
b5ef1472 13154msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 13155msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13156
2994605f 13157#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13158#, c-format
13159msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13160msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
13161
2994605f 13162#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13163msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 13164msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 13165
2994605f 13166#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13167msgid " -f, --force disable all checking\n"
2cf86fa4 13168msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки\n"
c7094077 13169
2994605f 13170#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13171msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 13172msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 13173
2994605f 13174#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472
KZ
13175msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13176msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
13177
2994605f 13178#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13179msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 13180msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 13181
2994605f 13182#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13183msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 13184msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 13185
2994605f 13186#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13187msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 13188msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 13189
2994605f 13190#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13191msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 13192msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 13193
0aac1a7b 13194#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13195#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13196msgid "failed to parse offset"
13197msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 13198
2994605f 13199#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13200msgid "failed to parse step"
10cd5e05 13201msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 13202
59c19c3f 13203#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
0aac1a7b 13204#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b
KZ
13205msgid "unexpected number of arguments"
13206msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 13207
2994605f 13208#: sys-utils/blkdiscard.c:238
80923cd6 13209#, c-format
0ed2f80b
KZ
13210msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13211msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 13212
2994605f 13213#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
8d398470 13214#, c-format
0ed2f80b
KZ
13215msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13216msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 13217
2994605f 13218#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13219#, c-format
13220msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 13221msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 13222
2994605f 13223#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
10cd5e05 13224#, c-format
6bbace6d 13225msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 13226msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 13227
2994605f 13228#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13229#, c-format
13230msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 13231msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 13232
59c19c3f 13233#: sys-utils/blkdiscard.c:262
00675fd5 13234msgid "Operation forced, data will be lost!"
2cf86fa4 13235msgstr "Примусове виконання дії — дані буде втрачено!"
00675fd5 13236
59c19c3f
KZ
13237#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13238msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13239msgstr "Це руйнівна дія, дані буде втрачено! Скористайтеся параметром -f для перевизначення."
13240
13241#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13242msgid "failed to probe the device"
2cf86fa4 13243msgstr "не вдалося виконати зондування пристрою"
00675fd5 13244
59c19c3f 13245#: sys-utils/blkdiscard.c:296
de61006a 13246#, c-format
b5ef1472 13247msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 13248msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 13249
59c19c3f 13250#: sys-utils/blkdiscard.c:300
80923cd6 13251#, c-format
0ed2f80b
KZ
13252msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13253msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 13254
59c19c3f 13255#: sys-utils/blkdiscard.c:304
8d398470 13256#, c-format
0ed2f80b
KZ
13257msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13258msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 13259
38f60450 13260#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13261msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 13262msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1 13263
38f60450 13264#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13265msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
ff58cee8 13266msgstr "Повідомити про суму місткостей зон для вказаного пристрою"
38f60450
KZ
13267
13268#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13269msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 13270msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1 13271
38f60450 13272#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 13273msgid "Open a range of zones."
2cf86fa4 13274msgstr "Відкрити діапазон зон."
c7094077 13275
38f60450 13276#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 13277msgid "Close a range of zones."
2cf86fa4 13278msgstr "Закрити діапазон зон."
c7094077 13279
38f60450 13280#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 13281msgid "Set a range of zones to Full."
2cf86fa4 13282msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full."
c7094077 13283
38f60450 13284#: sys-utils/blkzone.c:152
6ef65081 13285#, c-format
ebe345d1 13286msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 13287msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 13288
38f60450 13289#: sys-utils/blkzone.c:242
e3478efa 13290#, c-format
8f9f4431 13291msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 13292msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 13293
38f60450 13294#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
6ef65081 13295#, c-format
ebe345d1 13296msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 13297msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 13298
38f60450 13299#: sys-utils/blkzone.c:264
6ef65081 13300#, c-format
ebe345d1 13301msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 13302msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 13303
38f60450 13304#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13305#, c-format
13306msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 13307msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13308
38f60450 13309#: sys-utils/blkzone.c:302
ff58cee8 13310#, c-format
38f60450 13311msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ff58cee8 13312msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 13313
38f60450
KZ
13314#: sys-utils/blkzone.c:318
13315#, c-format
13316msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ff58cee8 13317msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450
KZ
13318
13319#: sys-utils/blkzone.c:343
6ef65081 13320#, c-format
ebe345d1 13321msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 13322msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 13323
38f60450 13324#: sys-utils/blkzone.c:362
6ef65081 13325#, c-format
ebe345d1 13326msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 13327msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 13328
38f60450 13329#: sys-utils/blkzone.c:370
2cf86fa4 13330#, c-format
c7094077 13331msgid "%s: %s ioctl failed"
2cf86fa4 13332msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
ebe345d1 13333
38f60450 13334#: sys-utils/blkzone.c:373
ff58cee8 13335#, c-format
d35d646f 13336msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
2cf86fa4 13337msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 13338
38f60450 13339#: sys-utils/blkzone.c:388
6ef65081 13340#, c-format
ebe345d1 13341msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 13342msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 13343
38f60450 13344#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1 13345msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 13346msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 13347
38f60450 13348#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1 13349msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 13350msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 13351
38f60450 13352#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13353msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 13354msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 13355
38f60450 13356#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 13357msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 13358msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 13359
38f60450 13360#: sys-utils/blkzone.c:401
c7094077 13361msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
2cf86fa4 13362msgstr " -f, --force примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
c7094077 13363
38f60450 13364#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1 13365msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 13366msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 13367
38f60450 13368#: sys-utils/blkzone.c:407
c7094077 13369msgid "<sector> and <sectors>"
2cf86fa4 13370msgstr "<сектор> і <сектори>"
c7094077 13371
38f60450 13372#: sys-utils/blkzone.c:445
6ef65081 13373#, c-format
ebe345d1 13374msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 13375msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 13376
38f60450 13377#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1 13378msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 13379msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 13380
38f60450 13381#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1 13382msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 13383msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 13384
38f60450 13385#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13386msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 13387msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 13388
38f60450 13389#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 13390msgid "no command specified"
6ef65081 13391msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 13392
251e171e 13393#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 13394#, c-format
d3cac66d 13395msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 13396msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 13397
251e171e 13398#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 13399#, c-format
d3cac66d 13400msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 13401msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 13402
251e171e 13403#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 13404#, c-format
d3cac66d 13405msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 13406msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 13407
251e171e 13408#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 13409#, c-format
d3cac66d 13410msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 13411msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 13412
251e171e 13413#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 13414#, c-format
d3cac66d 13415msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 13416msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 13417
251e171e 13418#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 13419#, c-format
d3cac66d 13420msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 13421msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 13422
251e171e 13423#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 13424#, c-format
d3cac66d 13425msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 13426msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 13427
251e171e 13428#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 13429#, c-format
d3cac66d 13430msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 13431msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 13432
251e171e 13433#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 13434#, c-format
d3cac66d 13435msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 13436msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 13437
251e171e 13438#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 13439#, c-format
d3cac66d 13440msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 13441msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 13442
251e171e 13443#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
13444msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13445msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
13446
251e171e 13447#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
13448msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13449msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 13450
0ed2f80b 13451#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 13452#, c-format
0ed2f80b
KZ
13453msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13454msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 13455
0ed2f80b
KZ
13456#: sys-utils/chcpu.c:151
13457msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13458msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 13459
0ed2f80b
KZ
13460#: sys-utils/chcpu.c:155
13461msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13462msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 13463
251e171e 13464#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 13465#, c-format
0ed2f80b
KZ
13466msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13467msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 13468
251e171e 13469#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
13470msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13471msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 13472
251e171e 13473#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 13474#, c-format
0ed2f80b
KZ
13475msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13476msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 13477
251e171e 13478#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 13479#, c-format
d3cac66d 13480msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 13481msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 13482
251e171e 13483#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 13484#, c-format
d3cac66d 13485msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 13486msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 13487
251e171e 13488#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 13489#, c-format
d3cac66d 13490msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 13491msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 13492
251e171e 13493#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 13494#, c-format
d3cac66d 13495msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 13496msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 13497
251e171e 13498#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 13499#, c-format
d3cac66d 13500msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 13501msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 13502
251e171e 13503#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 13504#, c-format
d3cac66d 13505msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 13506msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 13507
251e171e 13508#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 13509#, c-format
d3cac66d 13510msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 13511msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 13512
251e171e 13513#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 13514#, c-format
d3cac66d 13515msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 13516msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 13517
251e171e 13518#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 13519#, c-format
0ed2f80b
KZ
13520msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
13521msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 13522
38f60450 13523#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
55c8e797
KZ
13524#, c-format
13525msgid ""
0ed2f80b
KZ
13526"\n"
13527"Usage:\n"
13528" %s [options]\n"
55c8e797 13529msgstr ""
ebe345d1
KZ
13530"\n"
13531"Користування:\n"
13532" %s [параметри]\n"
13533
251e171e 13534#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
13535msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
13536msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
13537
251e171e 13538#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 13539msgid ""
49b90d82
KZ
13540" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
13541" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
13542" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
13543" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
13544" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
13545" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 13546msgstr ""
40cbda08
YC
13547" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
13548" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
13549" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
13550" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
13551" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
13552" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 13553
251e171e 13554#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 13555msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 13556msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 13557
57f25377 13558#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 13559#, c-format
ebe345d1
KZ
13560msgid "unsupported argument: %s"
13561msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
13562
80bbf3b5 13563#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
13564#, c-format
13565msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
2cf86fa4 13566msgstr "Блок пам'яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 13567
80bbf3b5 13568#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 13569msgid "Failed to parse index"
6ef65081 13570msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 13571
80bbf3b5 13572#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 13573#, c-format
ebe345d1 13574msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 13575msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 13576
80bbf3b5 13577#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 13578#, c-format
ebe345d1 13579msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 13580msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 13581
251e171e 13582#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 13583#, c-format
ebe345d1 13584msgid "%s enabled\n"
6ef65081 13585msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 13586
251e171e 13587#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 13588#, c-format
ebe345d1 13589msgid "%s disabled\n"
6ef65081 13590msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 13591
80bbf3b5 13592#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
13593#, c-format
13594msgid "Could only enable %s of memory"
2cf86fa4 13595msgstr "Можна увімкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 13596
80bbf3b5 13597#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
13598#, c-format
13599msgid "Could only disable %s of memory"
2cf86fa4 13600msgstr "Можна вимкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 13601
80bbf3b5 13602#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 13603#, c-format
ebe345d1 13604msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 13605msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 13606
80bbf3b5 13607#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 13608#, c-format
ebe345d1 13609msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 13610msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 13611
251e171e 13612#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 13613#, c-format
80bbf3b5 13614msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 13615msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 13616
251e171e 13617#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 13618#, c-format
80bbf3b5 13619msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 13620msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 13621
251e171e 13622#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 13623#, c-format
ebe345d1 13624msgid "%s enable failed"
6ef65081 13625msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 13626
251e171e 13627#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 13628#, c-format
ebe345d1 13629msgid "%s disable failed"
6ef65081 13630msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 13631
0aac1a7b 13632#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
6ef65081 13633#, c-format
ebe345d1 13634msgid "Failed to read %s"
6ef65081 13635msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 13636
0aac1a7b 13637#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 13638msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 13639msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 13640
0aac1a7b 13641#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 13642msgid "Failed to parse size"
6ef65081 13643msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 13644
0aac1a7b 13645#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
13646#, c-format
13647msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 13648msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 13649
0aac1a7b 13650#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 13651msgid "Failed to parse start"
6ef65081 13652msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 13653
0aac1a7b 13654#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 13655msgid "Failed to parse end"
6ef65081 13656msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 13657
0aac1a7b 13658#: sys-utils/chmem.c:303
6ef65081 13659#, c-format
ebe345d1 13660msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 13661msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 13662
0aac1a7b 13663#: sys-utils/chmem.c:305
6ef65081 13664#, c-format
ebe345d1 13665msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 13666msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 13667
0aac1a7b 13668#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 13669msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 13670msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 13671
0aac1a7b 13672#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 13673msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 13674msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 13675
0aac1a7b 13676#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
13677#, c-format
13678msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 13679msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 13680
0aac1a7b 13681#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 13682#, c-format
ebe345d1 13683msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 13684msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 13685
0aac1a7b 13686#: sys-utils/chmem.c:331
6ef65081 13687#, c-format
ebe345d1 13688msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 13689msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 13690
0aac1a7b 13691#: sys-utils/chmem.c:340
6ef65081 13692#, c-format
ebe345d1 13693msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 13694msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 13695
0aac1a7b 13696#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 13697msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
2cf86fa4 13698msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам'яті.\n"
b359eb3b 13699
0aac1a7b 13700#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 13701msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 13702msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 13703
0aac1a7b 13704#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 13705msgid " -d, --disable disable memory\n"
2cf86fa4 13706msgstr " -d, --disable вимкнути пам'ять\n"
4ded9dfb 13707
0aac1a7b 13708#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 13709msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2cf86fa4 13710msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам'яті\n"
ebe345d1 13711
0aac1a7b 13712#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 13713msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 13714msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 13715
0aac1a7b 13716#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 13717msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 13718msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 13719
0aac1a7b 13720#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
13721msgid ""
13722"\n"
13723"Supported zones:\n"
13724msgstr ""
13725"\n"
2dadc272 13726"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 13727
0aac1a7b 13728#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
24f25d2d 13729#, c-format
251e171e 13730msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 13731msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 13732
0aac1a7b 13733#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 13734msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 13735msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 13736
0aac1a7b 13737#: sys-utils/chmem.c:445
2dadc272 13738#, c-format
80bbf3b5 13739msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 13740msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 13741
251e171e 13742#: sys-utils/choom.c:38
495ed36a 13743#, c-format
251e171e
KZ
13744msgid ""
13745" %1$s [options] -p pid\n"
13746" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 13747" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 13748msgstr ""
24f25d2d
YC
13749" %1$s [параметри] -p pid\n"
13750" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
495ed36a 13751" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
13752
13753#: sys-utils/choom.c:44
13754msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 13755msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
13756
13757#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 13758msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 13759msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
13760
13761#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 13762msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 13763msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
13764
13765#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 13766msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 13767msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
13768
13769#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 13770msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 13771msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
13772
13773#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 13774msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 13775msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 13776
6ae1e6b3 13777#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
13778#, c-format
13779msgid "invalid argument: %s"
13780msgstr "помилковий аргумент: %s"
13781
13782#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 13783msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 13784msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
13785
13786#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 13787msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 13788msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
13789
13790#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 13791#, c-format
251e171e 13792msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 13793msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
13794
13795#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 13796#, c-format
251e171e 13797msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 13798msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
13799
13800#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 13801msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 13802msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
13803
13804#: sys-utils/choom.c:145
13805#, c-format
13806msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 13807msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 13808
49b90d82 13809#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 13810#, c-format
6bbace6d 13811msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 13812msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 13813
49b90d82 13814#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
13815#, c-format
13816msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 13817msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 13818
251e171e 13819#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 13820msgid "implicit"
de61006a 13821msgstr "неявний"
b5ef1472 13822
251e171e 13823#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 13824#, c-format
b5ef1472 13825msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 13826msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 13827
251e171e 13828#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
13829msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13830msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 13831
0aac1a7b 13832#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
13833#, c-format
13834msgid "unknown argument: %s"
13835msgstr "невідомий аргумент: %s"
13836
0aac1a7b 13837#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
13838msgid "system is unusable"
13839msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 13840
0aac1a7b 13841#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
13842msgid "action must be taken immediately"
13843msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 13844
0aac1a7b 13845#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
13846msgid "critical conditions"
13847msgstr "критичні умови"
0027a8b1 13848
0aac1a7b 13849#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
13850msgid "error conditions"
13851msgstr "умови помилки"
0027a8b1 13852
0aac1a7b 13853#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
13854msgid "warning conditions"
13855msgstr "умови попередження"
c129767e 13856
0aac1a7b 13857#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
13858msgid "normal but significant condition"
13859msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 13860
0aac1a7b 13861#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
13862msgid "informational"
13863msgstr "інформаційні"
c129767e 13864
0aac1a7b 13865#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
13866msgid "debug-level messages"
13867msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 13868
0aac1a7b 13869#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
13870msgid "kernel messages"
13871msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 13872
0aac1a7b 13873#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
13874msgid "random user-level messages"
13875msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 13876
0aac1a7b 13877#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
13878msgid "mail system"
13879msgstr "поштова система"
c129767e 13880
0aac1a7b 13881#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
13882msgid "system daemons"
13883msgstr "фонові служби системи"
32940a75 13884
0aac1a7b 13885#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
13886msgid "security/authorization messages"
13887msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 13888
0aac1a7b 13889#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
13890msgid "messages generated internally by syslogd"
13891msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 13892
0aac1a7b 13893#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
13894msgid "line printer subsystem"
13895msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 13896
0aac1a7b 13897#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
13898msgid "network news subsystem"
13899msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 13900
0aac1a7b 13901#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
13902msgid "UUCP subsystem"
13903msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 13904
0aac1a7b 13905#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
13906msgid "clock daemon"
13907msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 13908
0aac1a7b 13909#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
13910msgid "security/authorization messages (private)"
13911msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 13912
0aac1a7b 13913#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
13914msgid "FTP daemon"
13915msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 13916
0aac1a7b 13917#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 13918msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 13919msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 13920
0aac1a7b 13921#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
13922msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13923msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 13924
0aac1a7b 13925#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
13926msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13927msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 13928
0aac1a7b 13929#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
13930msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13931msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 13932
0aac1a7b 13933#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
13934msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13935msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 13936
0aac1a7b 13937#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
13938msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13939msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 13940
0aac1a7b 13941#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
13942msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13943msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 13944
0aac1a7b 13945#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
13946msgid " -H, --human human readable output\n"
13947msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 13948
0aac1a7b
KZ
13949#: sys-utils/dmesg.c:289
13950#, fuzzy
13951#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13952msgid " -J, --json use JSON output format\n"
13953msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
13954
13955#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
13956msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13957msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 13958
0aac1a7b 13959#: sys-utils/dmesg.c:292
495ed36a 13960#, c-format
d462a45d 13961msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 13962msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 13963
0aac1a7b 13964#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
13965msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13966msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 13967
0aac1a7b 13968#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
13969msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13970msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 13971
0aac1a7b 13972#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
13973msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13974msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 13975
0aac1a7b 13976#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 13977msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 13978msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 13979
0aac1a7b 13980#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
13981msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13982msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 13983
0aac1a7b 13984#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 13985msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
495ed36a 13986msgstr " --noescape не екранувати непридатні до друку символи\n"
d462a45d 13987
0aac1a7b 13988#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
13989msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13990msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 13991
0aac1a7b 13992#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
13993msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13994msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 13995
0aac1a7b 13996#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
13997msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13998msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 13999
0aac1a7b 14000#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14001msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14002msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
14003
0aac1a7b 14004#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14005msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
2cf86fa4 14006msgstr " -W, --follow-new очікувати і виводити лише нові повідомлення\n"
c7094077 14007
0aac1a7b 14008#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14009msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14010msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
14011
0aac1a7b 14012#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14013msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14014msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
14015
0aac1a7b 14016#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14017msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14018msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
14019
0aac1a7b 14020#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14021msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 14022msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 14023
0aac1a7b 14024#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14025msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 14026msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 14027
0aac1a7b 14028#: sys-utils/dmesg.c:311
756bfd01 14029msgid ""
784c8a40 14030" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14031" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14032"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 14033msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14034" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
14035" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14036"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 14037
0aac1a7b 14038#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14039msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
ff58cee8 14040msgstr " --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
38f60450 14041
0aac1a7b 14042#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14043msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
ff58cee8 14044msgstr " --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
38f60450 14045
0aac1a7b 14046#: sys-utils/dmesg.c:319
756bfd01 14047msgid ""
8d398470 14048"\n"
0ed2f80b 14049"Supported log facilities:\n"
756bfd01 14050msgstr ""
3827f471 14051"\n"
0ed2f80b 14052"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 14053
0aac1a7b 14054#: sys-utils/dmesg.c:325
756bfd01 14055msgid ""
8d398470 14056"\n"
0ed2f80b 14057"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 14058msgstr ""
3827f471 14059"\n"
0ed2f80b 14060"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 14061
0aac1a7b 14062#: sys-utils/dmesg.c:379
c129767e 14063#, c-format
0ed2f80b
KZ
14064msgid "failed to parse level '%s'"
14065msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 14066
0aac1a7b 14067#: sys-utils/dmesg.c:381
8d398470 14068#, c-format
0ed2f80b
KZ
14069msgid "unknown level '%s'"
14070msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 14071
0aac1a7b 14072#: sys-utils/dmesg.c:417
c129767e 14073#, c-format
0ed2f80b
KZ
14074msgid "failed to parse facility '%s'"
14075msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 14076
0aac1a7b 14077#: sys-utils/dmesg.c:419
c129767e 14078#, c-format
0ed2f80b
KZ
14079msgid "unknown facility '%s'"
14080msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 14081
0aac1a7b 14082#: sys-utils/dmesg.c:547
3827f471 14083#, c-format
0ed2f80b
KZ
14084msgid "cannot mmap: %s"
14085msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 14086
0aac1a7b
KZ
14087#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14088#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14089#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14090#. proper month/day order here
14091#: sys-utils/dmesg.c:861
14092msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
14093msgstr ""
14094
14095#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14096#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14097#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14098#: sys-utils/dmesg.c:871
14099msgid "%b%e %H:%M"
14100msgstr ""
14101
14102#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b
KZ
14103msgid "invalid buffer size argument"
14104msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 14105
0aac1a7b 14106#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b
KZ
14107msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14108msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 14109
0aac1a7b 14110#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14111msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 14112msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 14113
0aac1a7b 14114#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b
KZ
14115msgid "read kernel buffer failed"
14116msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 14117
0aac1a7b 14118#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14119msgid "clear kernel buffer failed"
ff58cee8 14120msgstr "спроба очищення буфера ядра зазнала невдачі"
38f60450 14121
0aac1a7b 14122#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b
KZ
14123msgid "klogctl failed"
14124msgstr "помилка klogctl"
8d398470 14125
0aac1a7b 14126#: sys-utils/eject.c:140
7ade4eda 14127#, c-format
0ed2f80b
KZ
14128msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14129msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 14130
0aac1a7b 14131#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14132msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 14133msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 14134
0aac1a7b 14135#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14136msgid ""
14137" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14138" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14139" -d, --default display default device\n"
14140" -f, --floppy eject floppy\n"
14141" -F, --force don't care about device type\n"
14142" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14143" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14144" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14145" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14146" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14147" -q, --tape eject tape\n"
14148" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14149" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14150" -t, --trayclose close tray\n"
14151" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14152" -v, --verbose enable verbose output\n"
14153" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14154" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14155msgstr ""
14156" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
14157" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
14158" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
14159" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
14160" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
14161" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
14162" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
14163" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
14164" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
14165" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
14166" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
14167" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
14168" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
14169" -t, --trayclose закрити лоток\n"
14170" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
14171" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
14172" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
14173" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 14174
0aac1a7b 14175#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
14176msgid ""
14177"\n"
0ed2f80b 14178"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 14179msgstr ""
3827f471 14180"\n"
0ed2f80b 14181"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 14182
0aac1a7b 14183#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14184msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14185msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 14186
0aac1a7b 14187#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14188msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14189msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 14190
0aac1a7b 14191#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14192msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14193msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 14194
0aac1a7b 14195#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14196msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 14197msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 14198
0aac1a7b 14199#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14200msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 14201msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14202
0aac1a7b 14203#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14204msgid "CD-ROM lock door command failed"
14205msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 14206
0aac1a7b 14207#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14208msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14209msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 14210
0aac1a7b 14211#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
14212msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14213msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 14214
0aac1a7b 14215#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
14216msgid "CD-ROM select disc command failed"
14217msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 14218
0aac1a7b 14219#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
14220msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14221msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 14222
0aac1a7b 14223#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
14224msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14225msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 14226
0aac1a7b 14227#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
14228msgid "CD-ROM tray close command failed"
14229msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 14230
0aac1a7b 14231#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
14232msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14233msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 14234
0aac1a7b 14235#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
14236msgid "CD-ROM eject unsupported"
14237msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 14238
0aac1a7b 14239#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
14240msgid "CD-ROM eject command failed"
14241msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 14242
0aac1a7b 14243#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
14244msgid "no CD-ROM information available"
14245msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 14246
0aac1a7b 14247#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
14248msgid "CD-ROM drive is not ready"
14249msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 14250
0aac1a7b 14251#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 14252msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 14253msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 14254
0aac1a7b 14255#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
14256msgid "CD-ROM select speed command failed"
14257msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 14258
0aac1a7b 14259#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
14260msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14261msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 14262
0aac1a7b 14263#: sys-utils/eject.c:522
3827f471 14264#, c-format
0ed2f80b
KZ
14265msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14266msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 14267
0aac1a7b 14268#: sys-utils/eject.c:539
3827f471 14269#, c-format
0ed2f80b
KZ
14270msgid "%s: failed to read speed"
14271msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 14272
0aac1a7b 14273#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
14274msgid "failed to read speed"
14275msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 14276
0aac1a7b 14277#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
14278msgid "not an sg device, or old sg driver"
14279msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 14280
0aac1a7b 14281#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
14282#, c-format
14283msgid "%s: unmounting"
14284msgstr "%s: демонтування"
55032d70 14285
0aac1a7b
KZ
14286#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14287#: text-utils/more.c:1272
14288#, fuzzy
14289#| msgid "drop permissions failed."
14290msgid "drop permissions failed"
14291msgstr "не вдалося скинути права доступу."
14292
14293#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
14294msgid "unable to fork"
14295msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 14296
0aac1a7b 14297#: sys-utils/eject.c:678
7ade4eda 14298#, c-format
0ed2f80b
KZ
14299msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14300msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 14301
0aac1a7b 14302#: sys-utils/eject.c:681
7ade4eda 14303#, c-format
0ed2f80b
KZ
14304msgid "unmount of `%s' failed\n"
14305msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 14306
0aac1a7b 14307#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
14308msgid "failed to parse mount table"
14309msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
14310
0aac1a7b 14311#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
7ade4eda 14312#, c-format
0ed2f80b
KZ
14313msgid "%s: mounted on %s"
14314msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 14315
0aac1a7b 14316#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
14317msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14318msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 14319
0aac1a7b 14320#: sys-utils/eject.c:837
3827f471 14321#, c-format
0ed2f80b
KZ
14322msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14323msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 14324
0aac1a7b 14325#: sys-utils/eject.c:863
3406942e 14326#, c-format
0ed2f80b
KZ
14327msgid "default device: `%s'"
14328msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 14329
0aac1a7b 14330#: sys-utils/eject.c:869
3827f471 14331#, c-format
0ed2f80b
KZ
14332msgid "using default device `%s'"
14333msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 14334
0aac1a7b 14335#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 14336msgid "unable to find device"
2cf86fa4 14337msgstr "не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 14338
0aac1a7b 14339#: sys-utils/eject.c:890
cf8316e2 14340#, c-format
0ed2f80b
KZ
14341msgid "device name is `%s'"
14342msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 14343
0aac1a7b 14344#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
3406942e 14345#, c-format
0ed2f80b
KZ
14346msgid "%s: not mounted"
14347msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 14348
0aac1a7b 14349#: sys-utils/eject.c:900
3406942e 14350#, c-format
0ed2f80b
KZ
14351msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14352msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 14353
0aac1a7b 14354#: sys-utils/eject.c:908
3406942e 14355#, c-format
0ed2f80b
KZ
14356msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14357msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 14358
0aac1a7b 14359#: sys-utils/eject.c:911
c129767e 14360#, c-format
0ed2f80b
KZ
14361msgid "%s: is whole-disk device"
14362msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 14363
0aac1a7b 14364#: sys-utils/eject.c:915
3406942e 14365#, c-format
0ed2f80b
KZ
14366msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14367msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 14368
0aac1a7b 14369#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
14370#, c-format
14371msgid "device is `%s'"
14372msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 14373
0aac1a7b 14374#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
14375msgid "exiting due to -n/--noop option"
14376msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 14377
0aac1a7b 14378#: sys-utils/eject.c:934
3406942e 14379#, c-format
0ed2f80b
KZ
14380msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14381msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 14382
0aac1a7b 14383#: sys-utils/eject.c:936
3827f471 14384#, c-format
0ed2f80b
KZ
14385msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14386msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 14387
0aac1a7b 14388#: sys-utils/eject.c:944
3827f471 14389#, c-format
0ed2f80b
KZ
14390msgid "%s: closing tray"
14391msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 14392
0aac1a7b 14393#: sys-utils/eject.c:953
3827f471 14394#, c-format
0ed2f80b
KZ
14395msgid "%s: toggling tray"
14396msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 14397
0aac1a7b 14398#: sys-utils/eject.c:962
3827f471 14399#, c-format
0ed2f80b
KZ
14400msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14401msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 14402
0aac1a7b 14403#: sys-utils/eject.c:988
3827f471 14404#, c-format
0ed2f80b
KZ
14405msgid "error: %s: device in use"
14406msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 14407
0aac1a7b 14408#: sys-utils/eject.c:999
f8511249 14409#, c-format
0ed2f80b
KZ
14410msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14411msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 14412
0aac1a7b 14413#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 14414#, c-format
0ed2f80b
KZ
14415msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14416msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 14417
0aac1a7b 14418#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
14419msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14420msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 14421
0aac1a7b 14422#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 14423#, c-format
0ed2f80b
KZ
14424msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14425msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 14426
0aac1a7b 14427#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
14428msgid "SCSI eject succeeded"
14429msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 14430
0aac1a7b 14431#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
14432msgid "SCSI eject failed"
14433msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 14434
0aac1a7b 14435#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 14436#, c-format
0ed2f80b
KZ
14437msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14438msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 14439
0aac1a7b 14440#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
14441msgid "floppy eject command succeeded"
14442msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 14443
0aac1a7b 14444#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
14445msgid "floppy eject command failed"
14446msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 14447
0aac1a7b 14448#: sys-utils/eject.c:1036
3827f471 14449#, c-format
0ed2f80b
KZ
14450msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14451msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 14452
0aac1a7b 14453#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
14454msgid "tape offline command succeeded"
14455msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 14456
0aac1a7b 14457#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
14458msgid "tape offline command failed"
14459msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
14460
0aac1a7b 14461#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
14462msgid "unable to eject"
14463msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 14464
49b90d82 14465#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 14466#, c-format
0ed2f80b
KZ
14467msgid " %s [options] <filename>\n"
14468msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
14469
49b90d82 14470#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14471msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 14472msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 14473
49b90d82 14474#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 14475msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 14476msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 14477
49b90d82 14478#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 14479msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 14480msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 14481
49b90d82 14482#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14483msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 14484msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 14485
49b90d82 14486#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 14487msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 14488msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 14489
49b90d82 14490#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14491msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 14492msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 14493
49b90d82 14494#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14495msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 14496msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 14497
49b90d82 14498#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14499msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 14500msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 14501
49b90d82 14502#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 14503msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 14504msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 14505
49b90d82 14506#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14507msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 14508msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 14509
c7094077 14510#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 14511msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 14512msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 14513
c7094077 14514#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 14515msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 14516msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 14517
c7094077 14518#: sys-utils/fallocate.c:237
8d398470 14519#, c-format
0ed2f80b
KZ
14520msgid "%s: read failed"
14521msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 14522
38f60450 14523#: sys-utils/fallocate.c:281
8d398470 14524#, c-format
0ed2f80b 14525msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 14526msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 14527
38f60450 14528#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 14529msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 14530msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 14531
38f60450 14532#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
14533msgid "no filename specified"
14534msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 14535
38f60450 14536#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
14537msgid "invalid length value specified"
14538msgstr "вказано некоректне значення довжини"
14539
38f60450 14540#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
14541msgid "no length argument specified"
14542msgstr "не вказано аргументу довжини"
14543
38f60450 14544#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
14545msgid "invalid offset value specified"
14546msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
14547
0aac1a7b
KZ
14548#: sys-utils/fallocate.c:421
14549#, fuzzy, c-format
14550#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14551msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
14552msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
14553
14554#: sys-utils/fallocate.c:424
14555#, fuzzy, c-format
14556#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14557msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
14558msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
14559
14560#: sys-utils/fallocate.c:427
14561#, fuzzy, c-format
14562#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
14563msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
14564msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
14565
14566#: sys-utils/fallocate.c:430
14567#, fuzzy, c-format
14568#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14569msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
14570msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
14571
14572#: sys-utils/fallocate.c:433
14573#, fuzzy, c-format
14574#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14575msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
14576msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
14577
d3cac66d 14578#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 14579#, c-format
8d398470 14580msgid ""
6bbace6d
KZ
14581" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
14582" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 14583" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 14584msgstr ""
10cd5e05
YC
14585" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
14586" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 14587" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 14588
d3cac66d 14589#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 14590msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 14591msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 14592
d3cac66d 14593#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 14594msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 14595msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 14596
d3cac66d 14597#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 14598msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 14599msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 14600
d3cac66d 14601#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 14602msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 14603msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 14604
d3cac66d 14605#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 14606msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 14607msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 14608
d3cac66d 14609#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 14610msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 14611msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 14612
d3cac66d 14613#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 14614msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 14615msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 14616
d3cac66d 14617#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 14618msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 14619msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 14620
d3cac66d 14621#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 14622msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 14623msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 14624
d3cac66d 14625#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 14626msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 14627msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
14628
14629#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 14630msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 14631msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 14632
57f25377 14633#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 14634#, c-format
0ed2f80b
KZ
14635msgid "cannot open lock file %s"
14636msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 14637
57f25377 14638#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
14639msgid "invalid timeout value"
14640msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 14641
57f25377 14642#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
14643msgid "invalid exit code"
14644msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 14645
38f60450
KZ
14646#: sys-utils/flock.c:216
14647msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
ff58cee8 14648msgstr "код виходу поза припустимим діапазоном (мав бути від 0 до 255)"
38f60450
KZ
14649
14650#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 14651msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 14652msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 14653
38f60450 14654#: sys-utils/flock.c:241
3827f471 14655#, c-format
0ed2f80b
KZ
14656msgid "%s requires exactly one command argument"
14657msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 14658
38f60450 14659#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 14660msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 14661msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 14662
38f60450 14663#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
14664msgid "requires file descriptor, file or directory"
14665msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 14666
38f60450 14667#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 14668msgid "failed to get lock"
242d1044 14669msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 14670
38f60450 14671#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 14672msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 14673msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 14674
38f60450 14675#: sys-utils/flock.c:334
ff58cee8 14676#, c-format
2994605f 14677msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 14678msgstr "%s: процедура блокування тривала %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
d3cac66d 14679
2994605f 14680#: sys-utils/flock.c:346
242d1044 14681#, c-format
d3cac66d 14682msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 14683msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 14684
49b90d82 14685#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 14686#, c-format
0ed2f80b
KZ
14687msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
14688msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
14689
49b90d82 14690#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 14691msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 14692msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 14693
49b90d82 14694#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
14695msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
14696msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 14697
49b90d82 14698#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
14699msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
14700msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 14701
57f25377 14702#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
14703msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
14704msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 14705
57f25377 14706#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 14707#, c-format
0ed2f80b
KZ
14708msgid "%s: is not a directory"
14709msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 14710
57f25377 14711#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 14712#, c-format
0ed2f80b
KZ
14713msgid "%s: freeze failed"
14714msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 14715
57f25377 14716#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 14717#, c-format
0ed2f80b
KZ
14718msgid "%s: unfreeze failed"
14719msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 14720
0aac1a7b 14721#: sys-utils/fstrim.c:82
a120aaa7 14722#, c-format
0ed2f80b
KZ
14723msgid "%s: not a directory"
14724msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 14725
0aac1a7b 14726#: sys-utils/fstrim.c:96
d462a45d
KZ
14727#, c-format
14728msgid "cannot get realpath: %s"
14729msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
14730
0aac1a7b 14731#: sys-utils/fstrim.c:112
24f25d2d 14732#, c-format
251e171e 14733msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 14734msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 14735
0aac1a7b 14736#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
14737#, c-format
14738msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 14739msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 14740
0aac1a7b 14741#: sys-utils/fstrim.c:131
8d398470 14742#, c-format
0ed2f80b
KZ
14743msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14744msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 14745
0ed2f80b 14746#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14747#: sys-utils/fstrim.c:141
24f25d2d 14748#, c-format
251e171e 14749msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 14750msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
14751
14752#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 14753#: sys-utils/fstrim.c:145
0ed2f80b
KZ
14754#, c-format
14755msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
14756msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 14757
0aac1a7b
KZ
14758#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
14759#: sys-utils/umount.c:262
0ed2f80b
KZ
14760#, c-format
14761msgid "failed to parse %s"
14762msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 14763
0aac1a7b 14764#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 14765msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 14766msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 14767
0aac1a7b 14768#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
14769#, c-format
14770msgid "%s: the discard operation is not supported"
14771msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
14772
0aac1a7b 14773#: sys-utils/fstrim.c:443
0ed2f80b
KZ
14774#, c-format
14775msgid " %s [options] <mount point>\n"
14776msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 14777
0aac1a7b 14778#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 14779msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 14780msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 14781
0aac1a7b 14782#: sys-utils/fstrim.c:449
c7094077 14783msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
2cf86fa4 14784msgstr " -a, --all обрізати змонтовані файлові системи\n"
251e171e 14785
0aac1a7b 14786#: sys-utils/fstrim.c:450
c7094077 14787msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 14788msgstr " -A, --fstab обрізати файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 14789
0aac1a7b 14790#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 14791msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
2cf86fa4 14792msgstr " -I, --listed-in <список> обрізати файлові системи зі списку у вказаних файлах\n"
c7094077 14793
0aac1a7b 14794#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 14795msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
2cf86fa4 14796msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 14797
0aac1a7b 14798#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 14799msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
2cf86fa4 14800msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 14801
0aac1a7b 14802#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 14803msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
2cf86fa4 14804msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 14805
0aac1a7b 14806#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 14807msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
2cf86fa4 14808msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 14809
0aac1a7b 14810#: sys-utils/fstrim.c:456
c7094077 14811msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
2cf86fa4 14812msgstr " --quiet-unsupported придушити повідомлення щодо помилок, якщо підтримки обрізання не передбачено\n"
c7033bbb 14813
0aac1a7b 14814#: sys-utils/fstrim.c:457
c7094077 14815msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
2cf86fa4 14816msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 14817
0aac1a7b 14818#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b
KZ
14819msgid "failed to parse minimum extent length"
14820msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 14821
0aac1a7b 14822#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b
KZ
14823msgid "no mountpoint specified"
14824msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 14825
0aac1a7b 14826#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
14827#, c-format
14828msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14829msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 14830
0aac1a7b 14831#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
14832msgid "UTC"
14833msgstr "UTC"
3406942e 14834
0aac1a7b 14835#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
14836msgid "local"
14837msgstr "локальний"
3406942e 14838
0aac1a7b
KZ
14839#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
14840#, fuzzy, c-format
14841#| msgid ""
14842#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14843#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14844msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
14845msgstr ""
14846"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
14847"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
14848
14849#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
14850msgid ""
14851"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14852"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14853msgstr ""
14854"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
14855"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 14856
0aac1a7b 14857#: sys-utils/hwclock.c:279
ff58cee8 14858#, c-format
2994605f 14859msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 14860msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 14861
0aac1a7b 14862#: sys-utils/hwclock.c:281
ff58cee8 14863#, c-format
2994605f 14864msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 14865msgstr "Останнє калібрування виконано у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 14866
0aac1a7b 14867#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
14868#, c-format
14869msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14870msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 14871
0aac1a7b 14872#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
14873#, c-format
14874msgid "Waiting for clock tick...\n"
14875msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 14876
0aac1a7b 14877#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
14878#, c-format
14879msgid "...synchronization failed\n"
14880msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 14881
0aac1a7b 14882#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
14883#, c-format
14884msgid "...got clock tick\n"
14885msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 14886
0aac1a7b 14887#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
14888#, c-format
14889msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14890msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 14891
0aac1a7b 14892#: sys-utils/hwclock.c:366
ff58cee8 14893#, c-format
2994605f 14894msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 14895msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 14896
0aac1a7b 14897#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
14898#, c-format
14899msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14900msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 14901
0aac1a7b 14902#: sys-utils/hwclock.c:419
ff58cee8 14903#, c-format
2994605f 14904msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 14905msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 14906
0aac1a7b 14907#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
14908#, c-format
14909msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 14910msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 14911
0aac1a7b 14912#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
14913#, c-format
14914msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 14915msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 14916
0aac1a7b 14917#: sys-utils/hwclock.c:574
ff58cee8 14918#, c-format
2994605f 14919msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
ff58cee8 14920msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %<PRId64>.%06<PRId64> - переналаштовуємося\n"
55032d70 14921
0aac1a7b 14922#: sys-utils/hwclock.c:596
ff58cee8 14923#, c-format
2994605f 14924msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
ff58cee8 14925msgstr "пропущено - %<PRId64>.%06<PRId64> надто далеко у минулому відносно %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 14926
0aac1a7b 14927#: sys-utils/hwclock.c:623
ff58cee8 14928#, c-format
ad3e09b2 14929msgid ""
2994605f
KZ
14930"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14931"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 14932msgstr ""
ff58cee8
YC
14933"%<PRId64>.%06<PRId64> достатньо близько до %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
14934"Встановлюємо RTC у %<PRId64> (%<PRId64> + %d; еталонний час системи = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
32940a75 14935
0aac1a7b 14936#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 14937msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
2cf86fa4 14938msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції warp_clock."
32940a75 14939
0aac1a7b 14940#: sys-utils/hwclock.c:720
2cf86fa4 14941#, c-format
c7094077 14942msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
2cf86fa4 14943msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для встановлення часового поясу ядра.\n"
32940a75 14944
0aac1a7b 14945#: sys-utils/hwclock.c:724
2cf86fa4 14946#, c-format
c7094077 14947msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
2cf86fa4 14948msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для переведення системного часу, встановлення PCIL і часового поясу ядра.\n"
c7094077 14949
0aac1a7b 14950#: sys-utils/hwclock.c:729
ff58cee8 14951#, c-format
2994605f 14952msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
ff58cee8 14953msgstr "Викликаємо settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) для встановлення системного часу.\n"
32940a75 14954
0aac1a7b 14955#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
14956msgid "settimeofday() failed"
14957msgstr "помилка у settimeofday()"
14958
0aac1a7b 14959#: sys-utils/hwclock.c:775
10cd5e05 14960#, c-format
6bbace6d 14961msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 14962msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 14963
0aac1a7b 14964#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b 14965#, c-format
ad3e09b2 14966msgid ""
0ed2f80b
KZ
14967"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14968"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 14969msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14970"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
14971"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 14972
0aac1a7b 14973#: sys-utils/hwclock.c:785
10cd5e05 14974#, c-format
6bbace6d 14975msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 14976msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 14977
0aac1a7b 14978#: sys-utils/hwclock.c:823
3827f471 14979#, c-format
32940a75 14980msgid ""
0ed2f80b
KZ
14981"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14982"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 14983msgstr ""
b7b9d9bf
YC
14984"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
14985"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 14986
0aac1a7b 14987#: sys-utils/hwclock.c:830
242d1044 14988#, c-format
32940a75 14989msgid ""
d3cac66d 14990"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 14991"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 14992"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 14993msgstr ""
242d1044
YC
14994"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
14995"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 14996"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 14997
0aac1a7b 14998#: sys-utils/hwclock.c:874
ff58cee8 14999#, c-format
2994605f
KZ
15000msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15001msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
ff58cee8
YC
15002msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
15003msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунди\n"
15004msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунд\n"
15005msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
f8511249 15006
0aac1a7b 15007#: sys-utils/hwclock.c:878
ff58cee8 15008#, c-format
2994605f 15009msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 15010msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
55c8e797 15011
0aac1a7b 15012#: sys-utils/hwclock.c:903
3827f471 15013#, c-format
0ed2f80b 15014msgid ""
56675731 15015"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
15016"%s"
15017msgstr ""
40cbda08
YC
15018"Нові дані %s:\n"
15019"%s"
cf8316e2 15020
0aac1a7b 15021#: sys-utils/hwclock.c:920
40cbda08 15022#, c-format
56675731 15023msgid "cannot update %s"
40cbda08 15024msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 15025
0aac1a7b 15026#: sys-utils/hwclock.c:956
b7b9d9bf 15027#, c-format
0ed2f80b 15028msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 15029msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 15030
0aac1a7b 15031#: sys-utils/hwclock.c:960
b7b9d9bf 15032#, c-format
0ed2f80b 15033msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 15034msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 15035
0aac1a7b 15036#: sys-utils/hwclock.c:990
3827f471 15037#, c-format
0ed2f80b
KZ
15038msgid "No usable clock interface found.\n"
15039msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 15040
0aac1a7b 15041#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15042msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15043msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
15044
0aac1a7b 15045#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15046msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 15047msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 15048
0aac1a7b 15049#: sys-utils/hwclock.c:1046
ff58cee8 15050#, c-format
2994605f 15051msgid "Target date: %<PRId64>\n"
ff58cee8 15052msgstr "Дата призначення: %<PRId64>\n"
6bbace6d 15053
0aac1a7b 15054#: sys-utils/hwclock.c:1047
ff58cee8 15055#, c-format
2994605f 15056msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
ff58cee8 15057msgstr "Передбачення RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 15058
0aac1a7b 15059#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15060msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 15061msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 15062
0aac1a7b 15063#: sys-utils/hwclock.c:1107
3827f471 15064#, c-format
49b90d82
KZ
15065msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15066msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 15067
0aac1a7b 15068#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15069msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 15070msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 15071
0aac1a7b 15072#: sys-utils/hwclock.c:1146
3827f471 15073#, c-format
49b90d82 15074msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 15075msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 15076
0aac1a7b 15077#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15078msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 15079msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 15080
0aac1a7b 15081#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15082msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 15083msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 15084
0aac1a7b
KZ
15085#: sys-utils/hwclock.c:1164
15086#, fuzzy, c-format
15087#| msgid "unable to read the RTC epoch."
15088msgid "unable to read the RTC parameter %s"
15089msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
15090
15091#: sys-utils/hwclock.c:1169
15092#, fuzzy, c-format
15093#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
15094msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
15095msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
15096
15097#: sys-utils/hwclock.c:1193
40cbda08 15098#, c-format
49b90d82 15099msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 15100msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 15101
0aac1a7b 15102#: sys-utils/hwclock.c:1196
49b90d82 15103msgid "Time clocks utility."
40cbda08 15104msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 15105
0aac1a7b
KZ
15106#: sys-utils/hwclock.c:1199
15107#, fuzzy
15108#| msgid " -r, --show display the RTC time"
15109msgid " -r, --show display the RTC time"
40cbda08 15110msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 15111
0aac1a7b
KZ
15112#: sys-utils/hwclock.c:1200
15113#, fuzzy
15114#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
15115msgid " --get display drift corrected RTC time"
40cbda08 15116msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 15117
0aac1a7b
KZ
15118#: sys-utils/hwclock.c:1201
15119#, fuzzy
15120#| msgid " --set set the RTC according to --date"
15121msgid " --set set the RTC according to --date"
40cbda08 15122msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 15123
0aac1a7b
KZ
15124#: sys-utils/hwclock.c:1202
15125#, fuzzy
15126#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
15127msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
40cbda08 15128msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 15129
0aac1a7b
KZ
15130#: sys-utils/hwclock.c:1203
15131#, fuzzy
15132#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
15133msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
40cbda08 15134msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 15135
0aac1a7b
KZ
15136#: sys-utils/hwclock.c:1204
15137#, fuzzy
15138#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
15139msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
40cbda08 15140msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 15141
0aac1a7b
KZ
15142#: sys-utils/hwclock.c:1205
15143#, fuzzy
15144#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
15145msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
40cbda08 15146msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 15147
0aac1a7b
KZ
15148#: sys-utils/hwclock.c:1207
15149#, fuzzy
15150#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15151msgid " --getepoch display the RTC epoch"
40cbda08 15152msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 15153
0aac1a7b
KZ
15154#: sys-utils/hwclock.c:1208
15155#, fuzzy
15156#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15157msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
40cbda08 15158msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 15159
0aac1a7b
KZ
15160#: sys-utils/hwclock.c:1210
15161#, fuzzy
15162#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15163msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
15164msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
15165
15166#: sys-utils/hwclock.c:1211
15167msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
15168msgstr ""
15169
15170#: sys-utils/hwclock.c:1212
15171#, fuzzy
15172#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15173msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
40cbda08 15174msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 15175
0aac1a7b
KZ
15176#: sys-utils/hwclock.c:1214
15177#, fuzzy
15178#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
15179msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
40cbda08 15180msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 15181
0aac1a7b
KZ
15182#: sys-utils/hwclock.c:1215
15183#, fuzzy
15184#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
15185msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
40cbda08 15186msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 15187
0aac1a7b
KZ
15188#: sys-utils/hwclock.c:1218
15189#, fuzzy, c-format
15190#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15191msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 15192msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 15193
0aac1a7b
KZ
15194#: sys-utils/hwclock.c:1221
15195#, fuzzy, c-format
15196#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15197msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
40cbda08 15198msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 15199
0aac1a7b
KZ
15200#: sys-utils/hwclock.c:1222
15201#, fuzzy
15202#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15203msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
40cbda08 15204msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 15205
0aac1a7b
KZ
15206#: sys-utils/hwclock.c:1223
15207#, fuzzy
15208#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15209msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
24f25d2d 15210msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 15211
0aac1a7b
KZ
15212#: sys-utils/hwclock.c:1225
15213#, fuzzy
15214#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15215msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
40cbda08 15216msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 15217
0aac1a7b
KZ
15218#: sys-utils/hwclock.c:1227
15219#, fuzzy
15220#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15221msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
40cbda08 15222msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 15223
0aac1a7b
KZ
15224#: sys-utils/hwclock.c:1229
15225#, fuzzy, c-format
15226#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15227msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
40cbda08 15228msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 15229
0aac1a7b
KZ
15230#: sys-utils/hwclock.c:1231
15231#, fuzzy, c-format
15232#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15233msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 15234msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 15235
0aac1a7b
KZ
15236#: sys-utils/hwclock.c:1232
15237#, fuzzy
15238#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
15239msgid " --test dry run; implies --verbose"
2dadc272 15240msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 15241
0aac1a7b
KZ
15242#: sys-utils/hwclock.c:1233
15243#, fuzzy
15244#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
15245msgid " -v, --verbose display more details"
15246msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
15247
15248#: sys-utils/hwclock.c:1239
15249msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
15250msgstr ""
15251
15252#: sys-utils/hwclock.c:1242
15253#, c-format
15254msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
15255msgstr ""
15256
15257#: sys-utils/hwclock.c:1246
15258msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
15259msgstr ""
15260
15261#: sys-utils/hwclock.c:1248
15262msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
15263msgstr ""
49b90d82 15264
0aac1a7b 15265#: sys-utils/hwclock.c:1347
0ed2f80b
KZ
15266msgid "Unable to connect to audit system"
15267msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 15268
0aac1a7b 15269#: sys-utils/hwclock.c:1371
80bbf3b5 15270msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 15271msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 15272
0aac1a7b 15273#: sys-utils/hwclock.c:1482
6ef65081 15274#, c-format
ebe345d1 15275msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 15276msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 15277
0aac1a7b 15278#: sys-utils/hwclock.c:1490
49b90d82 15279msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 15280msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 15281
0aac1a7b 15282#: sys-utils/hwclock.c:1495
0ed2f80b
KZ
15283msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15284msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 15285
0aac1a7b 15286#: sys-utils/hwclock.c:1502
ebe345d1 15287msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 15288msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 15289
0aac1a7b 15290#: sys-utils/hwclock.c:1519
6ef65081 15291#, c-format
ebe345d1 15292msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 15293msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 15294
0aac1a7b 15295#: sys-utils/hwclock.c:1540
ff58cee8 15296#, c-format
2994605f 15297msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
ff58cee8 15298msgstr "Час системи: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 15299
0aac1a7b 15300#: sys-utils/hwclock.c:1557
56675731 15301msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 15302msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 15303
d462a45d 15304#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15305msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 15306msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 15307
d462a45d 15308#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15309msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 15310msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 15311
d462a45d 15312#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15313msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 15314msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 15315
0aac1a7b
KZ
15316#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
15317#, fuzzy
15318#| msgid "unsupported filesystem features"
15319msgid "supported features"
15320msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
15321
15322#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15323msgid "time correction"
15324msgstr ""
15325
15326#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15327msgid "backup switch mode"
15328msgstr ""
15329
15330#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
6ef65081 15331#, c-format
ebe345d1 15332msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 15333msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 15334
0aac1a7b 15335#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15336msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 15337msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 15338
0aac1a7b 15339#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
3827f471 15340#, c-format
0ed2f80b
KZ
15341msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15342msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 15343
0aac1a7b 15344#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
3827f471 15345#, c-format
0ed2f80b
KZ
15346msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15347msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 15348
0aac1a7b 15349#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15350msgid "Timed out waiting for time change."
15351msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
15352
0aac1a7b 15353#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
3827f471 15354#, c-format
ebe345d1
KZ
15355msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15356msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 15357
0aac1a7b 15358#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
3827f471 15359#, c-format
0ed2f80b
KZ
15360msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15361msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 15362
0aac1a7b 15363#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
7ade4eda 15364#, c-format
0ed2f80b
KZ
15365msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15366msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 15367
0aac1a7b 15368#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
40cbda08 15369#, c-format
49b90d82 15370msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 15371msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 15372
0aac1a7b 15373#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
6ef65081 15374#, c-format
ebe345d1 15375msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 15376msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 15377
0aac1a7b 15378#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
3406942e 15379#, c-format
0ed2f80b
KZ
15380msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15381msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 15382
0aac1a7b 15383#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15384msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 15385msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 15386
0aac1a7b 15387#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
40cbda08 15388#, c-format
49b90d82 15389msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 15390msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 15391
0aac1a7b 15392#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
40cbda08 15393#, c-format
49b90d82 15394msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 15395msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 15396
0aac1a7b 15397#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
40cbda08 15398#, c-format
49b90d82 15399msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 15400msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 15401
0aac1a7b 15402#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
40cbda08 15403#, c-format
49b90d82 15404msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 15405msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 15406
0aac1a7b 15407#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
40cbda08 15408#, c-format
49b90d82 15409msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 15410msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 15411
0aac1a7b
KZ
15412#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15413msgid "could not convert parameter name to number"
15414msgstr ""
15415
15416#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
15417#, fuzzy, c-format
15418#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15419msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
15420msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
15421
15422#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
15423#, fuzzy, c-format
15424#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15425msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
15426msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
15427
15428#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15429msgid "expected <param>=<value>"
15430msgstr ""
15431
15432#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15433msgid "could not convert parameter value to number"
15434msgstr ""
15435
15436#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
15437#, fuzzy, c-format
15438#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15439msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
15440msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
15441
15442#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
15443#, fuzzy, c-format
15444#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15445msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
15446msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
15447
49b90d82 15448#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15449msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 15450msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 15451
49b90d82 15452#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
15453msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15454msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 15455
49b90d82 15456#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15457msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 15458msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 15459
49b90d82 15460#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
15461msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15462msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 15463
49b90d82 15464#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
15465msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15466msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 15467
c7094077 15468#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 15469msgid "<size>"
2cf86fa4 15470msgstr "<розмір>"
c7094077 15471
0aac1a7b
KZ
15472#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15473msgid "failed to parse size"
15474msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
15475
c7094077 15476#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
15477msgid "failed to parse elements"
15478msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 15479
0aac1a7b
KZ
15480#: sys-utils/ipcmk.c:130
15481#, fuzzy
15482#| msgid "failed to parse id"
15483msgid "failed to parse mode"
15484msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
15485
15486#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
15487msgid "create share memory failed"
15488msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 15489
0aac1a7b 15490#: sys-utils/ipcmk.c:151
8d398470 15491#, c-format
0ed2f80b
KZ
15492msgid "Shared memory id: %d\n"
15493msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 15494
0aac1a7b 15495#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
15496msgid "create message queue failed"
15497msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 15498
0aac1a7b 15499#: sys-utils/ipcmk.c:159
3827f471 15500#, c-format
0ed2f80b
KZ
15501msgid "Message queue id: %d\n"
15502msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 15503
0aac1a7b 15504#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
15505msgid "create semaphore failed"
15506msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 15507
0aac1a7b 15508#: sys-utils/ipcmk.c:167
3406942e 15509#, c-format
0ed2f80b
KZ
15510msgid "Semaphore id: %d\n"
15511msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 15512
49b90d82 15513#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 15514#, c-format
6bbace6d
KZ
15515msgid ""
15516" %1$s [options]\n"
15517" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
15518msgstr ""
15519" %1$s [параметри]\n"
15520" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 15521
49b90d82 15522#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 15523msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 15524msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 15525
49b90d82 15526#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 15527msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 15528msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 15529
49b90d82 15530#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
15531msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
15532msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 15533
49b90d82 15534#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
15535msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
15536msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 15537
49b90d82 15538#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
15539msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
15540msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 15541
49b90d82 15542#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
15543msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
15544msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 15545
49b90d82 15546#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
15547msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
15548msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 15549
49b90d82 15550#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 15551msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 15552msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 15553
49b90d82 15554#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
15555msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15556msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 15557
6bbace6d 15558#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 15559#, c-format
0ed2f80b
KZ
15560msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
15561msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 15562
6bbace6d 15563#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 15564#, c-format
0ed2f80b
KZ
15565msgid "removing message queue id `%d'\n"
15566msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 15567
6bbace6d 15568#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 15569#, c-format
0ed2f80b
KZ
15570msgid "removing semaphore id `%d'\n"
15571msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 15572
0aac1a7b 15573#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
15574msgid "permission denied for key"
15575msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 15576
6bbace6d 15577#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
15578msgid "permission denied for id"
15579msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 15580
0aac1a7b 15581#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
15582msgid "invalid key"
15583msgstr "неправильний ключ"
f8511249 15584
6bbace6d 15585#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
15586msgid "invalid id"
15587msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 15588
0aac1a7b 15589#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
15590msgid "already removed key"
15591msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 15592
6bbace6d 15593#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
15594msgid "already removed id"
15595msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 15596
0aac1a7b 15597#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
15598msgid "key failed"
15599msgstr "помилка у ключі"
3406942e 15600
6bbace6d 15601#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
15602msgid "id failed"
15603msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 15604
0aac1a7b 15605#: sys-utils/ipcrm.c:135
3827f471 15606#, c-format
0ed2f80b
KZ
15607msgid "invalid id: %s"
15608msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 15609
0aac1a7b 15610#: sys-utils/ipcrm.c:168
8d398470 15611#, c-format
0ed2f80b
KZ
15612msgid "resource(s) deleted\n"
15613msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 15614
0aac1a7b 15615#: sys-utils/ipcrm.c:201
8d398470 15616#, c-format
0ed2f80b
KZ
15617msgid "illegal key (%s)"
15618msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 15619
0aac1a7b 15620#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
15621msgid "kernel not configured for shared memory"
15622msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 15623
0aac1a7b 15624#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
15625msgid "kernel not configured for semaphores"
15626msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
15627
0aac1a7b 15628#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
15629msgid "kernel not configured for message queues"
15630msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 15631
0aac1a7b 15632#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
15633#, c-format
15634msgid ""
15635" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
15636" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
15637msgstr ""
10cd5e05
YC
15638" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
15639" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 15640
0aac1a7b 15641#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 15642msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 15643msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 15644
0aac1a7b 15645#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 15646msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 15647msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 15648
0aac1a7b 15649#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
15650msgid "Resource options:\n"
15651msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 15652
0aac1a7b 15653#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
15654msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
15655msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 15656
0aac1a7b 15657#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
15658msgid " -q, --queues message queues\n"
15659msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 15660
0aac1a7b 15661#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
15662msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
15663msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 15664
0aac1a7b 15665#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
15666msgid " -a, --all all (default)\n"
15667msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 15668
0aac1a7b 15669#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 15670msgid "Output options:\n"
10cd5e05 15671msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 15672
0aac1a7b 15673#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
15674msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15675msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 15676
0aac1a7b 15677#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 15678msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 15679msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 15680
0aac1a7b 15681#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
15682msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15683msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 15684
0aac1a7b 15685#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
15686msgid " -l, --limits show resource limits\n"
15687msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 15688
0aac1a7b 15689#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
15690msgid " -u, --summary show status summary\n"
15691msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 15692
0aac1a7b 15693#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
15694msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
15695msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 15696
0aac1a7b 15697#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
15698msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
15699msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 15700
0aac1a7b
KZ
15701#: sys-utils/ipcs.c:124
15702#, fuzzy
15703#| msgid "failed to parse argument"
15704msgid "failed to parse id argument"
15705msgstr "не вдалося обробити аргумент"
15706
15707#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
15708msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
15709msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 15710
0aac1a7b 15711#: sys-utils/ipcs.c:212
de61006a 15712#, c-format
784c8a40 15713msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
2cf86fa4 15714msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам'яті\n"
784c8a40 15715
0aac1a7b 15716#: sys-utils/ipcs.c:215
80923cd6 15717#, c-format
0ed2f80b
KZ
15718msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
15719msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 15720
0aac1a7b 15721#: sys-utils/ipcs.c:216
8d398470 15722#, c-format
0ed2f80b
KZ
15723msgid "max number of segments = %ju\n"
15724msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 15725
0aac1a7b 15726#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
15727msgid "max seg size"
15728msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 15729
0aac1a7b 15730#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 15731msgid "max total shared memory (kbytes)"
ff58cee8 15732msgstr "максимум спільної пам'яті загалом (у кілобайтах)"
38f60450 15733
0aac1a7b 15734#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
15735msgid "max total shared memory"
15736msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 15737
0aac1a7b 15738#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
15739msgid "min seg size"
15740msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 15741
0aac1a7b 15742#: sys-utils/ipcs.c:248
8d398470 15743#, c-format
0ed2f80b
KZ
15744msgid "kernel not configured for shared memory\n"
15745msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 15746
0aac1a7b 15747#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
15748#, c-format
15749msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
15750msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 15751
b0041e4a
KZ
15752#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
15753#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
15754#. with the rest, the translated form can follow this model:
15755#. *
15756#. "segments allocated = %d\n"
15757#. "pages allocated = %ld\n"
15758#. "pages resident = %ld\n"
15759#. "pages swapped = %ld\n"
15760#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
15761#.
0aac1a7b 15762#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b
KZ
15763#, c-format
15764msgid ""
15765"segments allocated %d\n"
15766"pages allocated %ld\n"
15767"pages resident %ld\n"
15768"pages swapped %ld\n"
15769"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 15770msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15771"отримано сегментів %d\n"
15772"отримано сторінок %ld\n"
15773"оперативних сторінок %ld\n"
15774"сторінок у свопінгу %ld\n"
15775"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 15776
0aac1a7b 15777#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
15778#, c-format
15779msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
15780msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 15781
0aac1a7b
KZ
15782#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
15783#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
15784msgid "shmid"
15785msgstr "shmid"
56e7984d 15786
0aac1a7b
KZ
15787#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
15788#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15789msgid "perms"
15790msgstr "права"
56e7984d 15791
0aac1a7b 15792#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15793msgid "cuid"
15794msgstr "cuid"
55c8e797 15795
0aac1a7b 15796#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15797msgid "cgid"
15798msgstr "cgid"
8d398470 15799
0aac1a7b 15800#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15801msgid "uid"
15802msgstr "uid"
8d398470 15803
0aac1a7b 15804#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
15805msgid "gid"
15806msgstr "gid"
8d398470 15807
0aac1a7b 15808#: sys-utils/ipcs.c:287
8d398470 15809#, c-format
0ed2f80b
KZ
15810msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
15811msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 15812
0aac1a7b
KZ
15813#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
15814#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
15815#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15816msgid "owner"
15817msgstr "власник"
56e7984d 15818
0aac1a7b 15819#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15820msgid "attached"
15821msgstr "приєднано"
3406942e 15822
0aac1a7b 15823#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
15824msgid "detached"
15825msgstr "від'єднано"
3406942e 15826
0aac1a7b 15827#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
15828msgid "changed"
15829msgstr "змінено"
3406942e 15830
0aac1a7b 15831#: sys-utils/ipcs.c:294
6e309861 15832#, c-format
0ed2f80b
KZ
15833msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
15834msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 15835
0aac1a7b 15836#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15837msgid "cpid"
15838msgstr "cpid"
cf8316e2 15839
0aac1a7b 15840#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
15841msgid "lpid"
15842msgstr "lpid"
8d398470 15843
0aac1a7b 15844#: sys-utils/ipcs.c:300
8d398470 15845#, c-format
0ed2f80b
KZ
15846msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
15847msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 15848
0aac1a7b 15849#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
15850msgid "key"
15851msgstr "ключ"
8d398470 15852
0aac1a7b 15853#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
15854msgid "size"
15855msgstr "розмір"
92b619d1 15856
0aac1a7b
KZ
15857#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
15858#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
15859#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
15860msgid "bytes"
15861msgstr "байт"
cf8316e2 15862
0aac1a7b 15863#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15864msgid "nattch"
15865msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 15866
0aac1a7b 15867#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
15868msgid "status"
15869msgstr "стан"
cf8316e2 15870
0aac1a7b
KZ
15871#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
15872#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
15873#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
15874#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
15875#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
15876msgid "Not set"
15877msgstr "Не встан."
c129767e 15878
0aac1a7b 15879#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
0ed2f80b
KZ
15880msgid "dest"
15881msgstr "зруйн"
c129767e 15882
0aac1a7b 15883#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
0ed2f80b
KZ
15884msgid "locked"
15885msgstr "блоковано"
55c8e797 15886
0aac1a7b 15887#: sys-utils/ipcs.c:378
de61006a 15888#, c-format
784c8a40 15889msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 15890msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 15891
0aac1a7b 15892#: sys-utils/ipcs.c:381
8d398470 15893#, c-format
0ed2f80b
KZ
15894msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15895msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 15896
0aac1a7b 15897#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 15898#, c-format
0ed2f80b
KZ
15899msgid "max number of arrays = %d\n"
15900msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 15901
0aac1a7b 15902#: sys-utils/ipcs.c:383
8d398470 15903#, c-format
0ed2f80b
KZ
15904msgid "max semaphores per array = %d\n"
15905msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 15906
0aac1a7b 15907#: sys-utils/ipcs.c:384
80923cd6 15908#, c-format
0ed2f80b
KZ
15909msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15910msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 15911
0aac1a7b 15912#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 15913#, c-format
0ed2f80b
KZ
15914msgid "max ops per semop call = %d\n"
15915msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 15916
0aac1a7b 15917#: sys-utils/ipcs.c:386
242d1044 15918#, c-format
d3cac66d 15919msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 15920msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 15921
0aac1a7b 15922#: sys-utils/ipcs.c:395
8d398470 15923#, c-format
0ed2f80b
KZ
15924msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15925msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 15926
0aac1a7b 15927#: sys-utils/ipcs.c:398
3827f471 15928#, c-format
0ed2f80b
KZ
15929msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15930msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 15931
0aac1a7b 15932#: sys-utils/ipcs.c:399
8d398470 15933#, c-format
0ed2f80b
KZ
15934msgid "used arrays = %d\n"
15935msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 15936
0aac1a7b 15937#: sys-utils/ipcs.c:400
3827f471 15938#, c-format
0ed2f80b
KZ
15939msgid "allocated semaphores = %d\n"
15940msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 15941
0aac1a7b 15942#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 15943#, c-format
0ed2f80b
KZ
15944msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15945msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 15946
0aac1a7b 15947#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
15948msgid "semid"
15949msgstr "semid"
4ded9dfb 15950
0aac1a7b 15951#: sys-utils/ipcs.c:411
3827f471 15952#, c-format
0ed2f80b
KZ
15953msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15954msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 15955
0aac1a7b 15956#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
15957msgid "last-op"
15958msgstr "остан-оп"
15959
0aac1a7b 15960#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
15961msgid "last-changed"
15962msgstr "остан-змін"
15963
0aac1a7b 15964#: sys-utils/ipcs.c:420
8d398470 15965#, c-format
0ed2f80b
KZ
15966msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15967msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 15968
0aac1a7b 15969#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
15970msgid "nsems"
15971msgstr "кільк.сем"
15972
0aac1a7b 15973#: sys-utils/ipcs.c:479
de61006a 15974#, c-format
784c8a40 15975msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 15976msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 15977
0aac1a7b 15978#: sys-utils/ipcs.c:482
3827f471 15979#, c-format
0ed2f80b
KZ
15980msgid "------ Messages Limits --------\n"
15981msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 15982
0aac1a7b 15983#: sys-utils/ipcs.c:483
4ded9dfb 15984#, c-format
0ed2f80b
KZ
15985msgid "max queues system wide = %d\n"
15986msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 15987
0aac1a7b 15988#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
15989msgid "max size of message"
15990msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 15991
0aac1a7b 15992#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
15993msgid "default max size of queue"
15994msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 15995
0aac1a7b 15996#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
15997#, c-format
15998msgid "kernel not configured for message queues\n"
15999msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 16000
0aac1a7b 16001#: sys-utils/ipcs.c:497
0ed2f80b
KZ
16002#, c-format
16003msgid "------ Messages Status --------\n"
16004msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 16005
0aac1a7b 16006#: sys-utils/ipcs.c:499
0ed2f80b
KZ
16007#, c-format
16008msgid "allocated queues = %d\n"
16009msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 16010
0aac1a7b 16011#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
16012#, c-format
16013msgid "used headers = %d\n"
16014msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 16015
0aac1a7b 16016#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16017msgid "used space"
16018msgstr "використане місце"
cf8316e2 16019
0aac1a7b 16020#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16021msgid " bytes\n"
16022msgstr " байтів\n"
16023
0aac1a7b 16024#: sys-utils/ipcs.c:507
3827f471 16025#, c-format
0ed2f80b
KZ
16026msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16027msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 16028
0aac1a7b
KZ
16029#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16030#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16031msgid "msqid"
16032msgstr "msqid"
cf8316e2 16033
0aac1a7b 16034#: sys-utils/ipcs.c:513
3827f471 16035#, c-format
0ed2f80b
KZ
16036msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16037msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 16038
0aac1a7b 16039#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16040msgid "send"
16041msgstr "відправлено"
cf8316e2 16042
0aac1a7b 16043#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16044msgid "recv"
16045msgstr "отримано"
c129767e 16046
0aac1a7b 16047#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16048msgid "change"
16049msgstr "змінено"
c129767e 16050
0aac1a7b 16051#: sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
16052#, c-format
16053msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16054msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 16055
0aac1a7b 16056#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16057msgid "lspid"
16058msgstr "lspid"
c129767e 16059
0aac1a7b 16060#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16061msgid "lrpid"
16062msgstr "lrpid"
c129767e 16063
0aac1a7b 16064#: sys-utils/ipcs.c:525
0ed2f80b
KZ
16065#, c-format
16066msgid "------ Message Queues --------\n"
16067msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 16068
0aac1a7b 16069#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16070msgid "used-bytes"
16071msgstr "використано-байт"
c129767e 16072
0aac1a7b 16073#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16074msgid "messages"
16075msgstr "повідомлень"
8d398470 16076
0aac1a7b 16077#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
38f60450 16078#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
0ed2f80b
KZ
16079#, c-format
16080msgid "id %d not found"
16081msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 16082
0aac1a7b 16083#: sys-utils/ipcs.c:597
3827f471 16084#, c-format
0ed2f80b
KZ
16085msgid ""
16086"\n"
16087"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 16088msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16089"\n"
16090"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 16091
0aac1a7b 16092#: sys-utils/ipcs.c:598
3827f471 16093#, c-format
0ed2f80b
KZ
16094msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16095msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 16096
0aac1a7b 16097#: sys-utils/ipcs.c:601
3827f471 16098#, c-format
0ed2f80b
KZ
16099msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16100msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 16101
0aac1a7b 16102#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16103msgid "size="
16104msgstr "розмір="
3406942e 16105
0aac1a7b 16106#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16107msgid "bytes="
16108msgstr "байти="
3406942e 16109
0aac1a7b 16110#: sys-utils/ipcs.c:605
0ed2f80b
KZ
16111#, c-format
16112msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16113msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 16114
0aac1a7b 16115#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
16116#, c-format
16117msgid "att_time=%-26.24s\n"
16118msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 16119
0aac1a7b 16120#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
16121#, c-format
16122msgid "det_time=%-26.24s\n"
16123msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 16124
0aac1a7b 16125#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
16126#, c-format
16127msgid "change_time=%-26.24s\n"
16128msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 16129
0aac1a7b 16130#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
16131#, c-format
16132msgid ""
16133"\n"
16134"Message Queue msqid=%d\n"
16135msgstr ""
16136"\n"
16137"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 16138
0aac1a7b 16139#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 16140#, c-format
0ed2f80b
KZ
16141msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16142msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 16143
0aac1a7b 16144#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16145msgid "csize="
16146msgstr "csize="
16147
0aac1a7b 16148#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16149msgid "cbytes="
16150msgstr "cbytes="
16151
0aac1a7b 16152#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16153msgid "qsize="
16154msgstr "qsize="
16155
0aac1a7b 16156#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16157msgid "qbytes="
16158msgstr "qbytes="
16159
0aac1a7b 16160#: sys-utils/ipcs.c:639
c129767e 16161#, c-format
0ed2f80b
KZ
16162msgid "send_time=%-26.24s\n"
16163msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 16164
0aac1a7b 16165#: sys-utils/ipcs.c:641
3827f471 16166#, c-format
0ed2f80b
KZ
16167msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16168msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 16169
0aac1a7b 16170#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
16171#, c-format
16172msgid ""
16173"\n"
16174"Semaphore Array semid=%d\n"
16175msgstr ""
16176"\n"
16177"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 16178
0aac1a7b 16179#: sys-utils/ipcs.c:661
0ed2f80b
KZ
16180#, c-format
16181msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16182msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 16183
0aac1a7b 16184#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
16185#, c-format
16186msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16187msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 16188
0aac1a7b 16189#: sys-utils/ipcs.c:666
3827f471 16190#, c-format
0ed2f80b
KZ
16191msgid "nsems = %ju\n"
16192msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 16193
0aac1a7b 16194#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16195#, c-format
16196msgid "otime = %-26.24s\n"
16197msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 16198
0aac1a7b 16199#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16200#, c-format
16201msgid "ctime = %-26.24s\n"
16202msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 16203
0aac1a7b 16204#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16205msgid "semnum"
16206msgstr "ном.сем"
c129767e 16207
0aac1a7b 16208#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16209msgid "value"
16210msgstr "значення"
3406942e 16211
0aac1a7b 16212#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16213msgid "ncount"
16214msgstr "ncount"
3406942e 16215
0aac1a7b 16216#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16217msgid "zcount"
16218msgstr "zcount"
c129767e 16219
0aac1a7b 16220#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16221msgid "pid"
16222msgstr "pid"
3406942e 16223
c7033bbb
KZ
16224#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16225#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
16226#, c-format
16227msgid "%s failed"
16228msgstr "помилка %s"
3406942e 16229
c7033bbb 16230#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
16231#, c-format
16232msgid "%s (bytes) = "
16233msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 16234
c7033bbb 16235#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
16236#, c-format
16237msgid "%s (kbytes) = "
16238msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 16239
38f60450 16240#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16241msgid "interrupts"
2cf86fa4 16242msgstr "переривання"
c7094077
KZ
16243
16244#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16245msgid "total count"
2cf86fa4 16246msgstr "загальна кількість"
c7094077
KZ
16247
16248#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16249msgid "delta count"
2cf86fa4 16250msgstr "кількість різниць"
c7094077
KZ
16251
16252#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16253msgid "name"
2cf86fa4 16254msgstr "назва"
c7094077 16255
0aac1a7b
KZ
16256#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16257#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16258msgid "failed to initialize output table"
16259msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
16260
0aac1a7b 16261#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
16262msgid "failed to add line to output"
16263msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
16264
0aac1a7b 16265#: sys-utils/irq-common.c:402
d35d646f 16266msgid "unsupported column name to sort output"
2cf86fa4 16267msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
c7094077 16268
0aac1a7b 16269#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16270msgid "cpu-interrupts"
ff58cee8 16271msgstr "переривання процесора"
38f60450 16272
0aac1a7b 16273#: sys-utils/irq-common.c:484
59c19c3f 16274#, no-c-format
38f60450 16275msgid "%delta:"
ff58cee8 16276msgstr "%delta:"
38f60450 16277
0aac1a7b 16278#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
16279#, c-format
16280msgid ""
16281"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16282"\n"
16283msgstr ""
2cf86fa4
YC
16284"irqtop | загалом: %ld різниця: %ld | %s | %s\n"
16285"\n"
c7094077 16286
0aac1a7b 16287#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 16288msgid "cannot not create timerfd"
2cf86fa4 16289msgstr "не вдалося створити timerfd"
c7094077 16290
0aac1a7b 16291#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 16292msgid "cannot set timerfd"
2cf86fa4 16293msgstr "не вдалося встановити timerfd"
c7094077 16294
0aac1a7b 16295#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 16296msgid "epoll_ctl failed"
2cf86fa4 16297msgstr "помилка epoll_ctl"
c7094077 16298
0aac1a7b 16299#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 16300msgid "sigfillset failed"
2cf86fa4 16301msgstr "помилка sigfillset"
c7094077 16302
0aac1a7b 16303#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 16304msgid "sigprocmask failed"
2cf86fa4 16305msgstr "помилка sigprocmask"
c7094077 16306
0aac1a7b 16307#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 16308msgid "cannot not create signalfd"
2cf86fa4 16309msgstr "не вдалося створити signalfd"
c7094077 16310
0aac1a7b 16311#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 16312msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 16313msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 16314
0aac1a7b
KZ
16315#: sys-utils/irqtop.c:263
16316msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
16317msgstr ""
16318
16319#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077 16320msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
2cf86fa4 16321msgstr " -d, --delay <секунди> затримати оновлення\n"
c7094077 16322
0aac1a7b 16323#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 16324msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
2cf86fa4 16325msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
c7094077 16326
0aac1a7b 16327#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16328msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
ff58cee8 16329msgstr " -S, --softirq показувати softirq замість переривань\n"
38f60450 16330
0aac1a7b 16331#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
16332msgid ""
16333"\n"
16334"The following interactive key commands are valid:\n"
16335msgstr ""
2cf86fa4
YC
16336"\n"
16337"Можна скористатися такими інтерактивними клавіатурними командами:\n"
c7094077 16338
0aac1a7b 16339#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 16340msgid " i sort by IRQ\n"
2cf86fa4 16341msgstr " i упорядкувати за IRQ\n"
c7094077 16342
0aac1a7b 16343#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 16344msgid " t sort by TOTAL\n"
2cf86fa4 16345msgstr " t упорядкувати за «ЗАГАЛОМ»\n"
c7094077 16346
0aac1a7b 16347#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 16348msgid " d sort by DELTA\n"
2cf86fa4 16349msgstr " d упорядкувати за «РІЗНИЦЯ»\n"
c7094077 16350
0aac1a7b 16351#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 16352msgid " n sort by NAME\n"
2cf86fa4 16353msgstr " n упорядкувати за «НАЗВА»\n"
c7094077 16354
0aac1a7b 16355#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077 16356msgid " q Q quit program\n"
2cf86fa4 16357msgstr " q Q вийти з програми\n"
c7094077 16358
0aac1a7b
KZ
16359#: sys-utils/irqtop.c:313
16360#, fuzzy, c-format
16361#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
16362msgid "unsupported mode '%s'"
16363msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
16364
16365#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 16366msgid "failed to parse delay argument"
2cf86fa4 16367msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
c7094077 16368
0aac1a7b 16369#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077 16370msgid "terminal setting retrieval"
2cf86fa4 16371msgstr "отримання параметра термінала"
c7094077 16372
0aac1a7b 16373#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
16374msgid "invalid iflag"
16375msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 16376
0aac1a7b 16377#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
16378#, c-format
16379msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16380msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 16381
0aac1a7b 16382#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16383msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 16384msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 16385
0aac1a7b 16386#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
16387msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16388msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 16389
0aac1a7b 16390#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
16391msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16392msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 16393
0aac1a7b 16394#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 16395msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 16396msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 16397
0aac1a7b 16398#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16399msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 16400msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 16401
0aac1a7b 16402#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
16403msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16404msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 16405
0aac1a7b 16406#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
16407msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16408msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 16409
0aac1a7b 16410#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
16411msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16412msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 16413
0aac1a7b 16414#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
16415msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16416msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 16417
0aac1a7b 16418#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
16419msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16420msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 16421
0aac1a7b 16422#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
16423msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16424msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 16425
0aac1a7b 16426#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
16427msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16428msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 16429
0aac1a7b 16430#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
16431msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16432msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 16433
0aac1a7b 16434#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 16435msgid ""
0ed2f80b
KZ
16436"\n"
16437"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 16438msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16439"\n"
16440"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 16441
0aac1a7b 16442#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
16443msgid ""
16444"\n"
16445"Known <iflag> names:\n"
16446msgstr ""
16447"\n"
16448"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 16449
0aac1a7b 16450#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
16451msgid "invalid speed argument"
16452msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 16453
0aac1a7b 16454#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16455msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 16456msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 16457
0aac1a7b 16458#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
16459msgid "invalid line discipline argument"
16460msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 16461
0aac1a7b 16462#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 16463#, c-format
0ed2f80b
KZ
16464msgid "%s is not a serial line"
16465msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 16466
0aac1a7b 16467#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
16468#, c-format
16469msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16470msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 16471
0aac1a7b 16472#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
16473#, c-format
16474msgid "speed %d unsupported"
16475msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 16476
0aac1a7b 16477#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 16478#, c-format
0ed2f80b
KZ
16479msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16480msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 16481
0aac1a7b 16482#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 16483#, c-format
6bbace6d 16484msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 16485msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 16486
0aac1a7b 16487#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
16488msgid "cannot set line discipline"
16489msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 16490
0aac1a7b 16491#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
16492msgid "cannot daemonize"
16493msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 16494
251e171e 16495#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
16496msgid "autoclear flag set"
16497msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 16498
251e171e 16499#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
16500msgid "device backing file"
16501msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 16502
251e171e 16503#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
16504msgid "backing file inode number"
16505msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 16506
251e171e 16507#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
16508msgid "backing file major:minor device number"
16509msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 16510
251e171e 16511#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
16512msgid "loop device name"
16513msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 16514
251e171e 16515#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
16516msgid "offset from the beginning"
16517msgstr "відступ від початку"
c129767e 16518
251e171e 16519#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
16520msgid "partscan flag set"
16521msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 16522
251e171e 16523#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
16524msgid "size limit of the file in bytes"
16525msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 16526
251e171e 16527#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
16528msgid "loop device major:minor number"
16529msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 16530
251e171e 16531#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 16532msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 16533msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 16534
251e171e 16535#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 16536msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 16537msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 16538
251e171e 16539#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 16540#, c-format
0ed2f80b
KZ
16541msgid ", offset %ju"
16542msgstr ", зсув %ju"
c129767e 16543
251e171e 16544#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 16545#, c-format
0ed2f80b
KZ
16546msgid ", sizelimit %ju"
16547msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 16548
251e171e 16549#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 16550#, c-format
0ed2f80b
KZ
16551msgid ", encryption %s (type %u)"
16552msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 16553
251e171e 16554#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 16555#, c-format
0ed2f80b
KZ
16556msgid "%s: detach failed"
16557msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 16558
251e171e 16559#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 16560#, c-format
0ed2f80b
KZ
16561msgid ""
16562" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
16563" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
16564msgstr ""
16565" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
16566" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 16567
251e171e 16568#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 16569msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 16570msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 16571
251e171e 16572#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
16573msgid " -a, --all list all used devices\n"
16574msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 16575
251e171e 16576#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 16577msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
2cf86fa4 16578msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від'єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 16579
251e171e 16580#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 16581msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
2cf86fa4 16582msgstr " -D, --detach-all від'єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 16583
251e171e 16584#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
16585msgid " -f, --find find first unused device\n"
16586msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 16587
251e171e 16588#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
16589msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
16590msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 16591
251e171e 16592#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 16593msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
2cf86fa4 16594msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 16595
251e171e 16596#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 16597msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 16598msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 16599
251e171e 16600#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
16601msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
16602msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 16603
251e171e 16604#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
16605msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
16606msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 16607
251e171e 16608#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
16609msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
16610msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 16611
251e171e 16612#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
16613msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
16614msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 16615
251e171e 16616#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
16617msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
16618msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 16619
251e171e 16620#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 16621msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 16622msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 16623
251e171e 16624#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
16625msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
16626msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 16627
251e171e 16628#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
16629msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
16630msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 16631
251e171e 16632#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
16633msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
16634msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 16635
251e171e 16636#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
16637msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
16638msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
16639
251e171e 16640#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
16641msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
16642msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 16643
251e171e 16644#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
16645msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
16646msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
16647
251e171e 16648#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 16649msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 16650msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
16651
16652#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
16653msgid " --raw use raw --list output format\n"
16654msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 16655
57f25377 16656#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 16657#, c-format
0ed2f80b
KZ
16658msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
16659msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 16660
57f25377 16661#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 16662#, c-format
0ed2f80b
KZ
16663msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
16664msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 16665
57f25377 16666#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 16667#, c-format
6cd39864 16668msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 16669msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 16670
57f25377 16671#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
16672#, c-format
16673msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 16674msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 16675
57f25377 16676#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
16677#, c-format
16678msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 16679msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 16680
57f25377 16681#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 16682#, c-format
6cd39864 16683msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 16684msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 16685
57f25377 16686#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 16687msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 16688msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 16689
57f25377 16690#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 16691#, c-format
6cd39864 16692msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 16693msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 16694
38f60450 16695#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
6cd39864
KZ
16696msgid "cannot find an unused loop device"
16697msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
16698
57f25377 16699#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
16700#, c-format
16701msgid "%s: failed to use backing file"
16702msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
16703
38f60450 16704#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 16705msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 16706msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 16707
0aac1a7b
KZ
16708#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:807
16709#: sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/losetup.c:859
c129767e 16710#, c-format
0ed2f80b
KZ
16711msgid "%s: failed to use device"
16712msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 16713
0aac1a7b 16714#: sys-utils/losetup.c:818
0ed2f80b
KZ
16715msgid "no loop device specified"
16716msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 16717
0aac1a7b 16718#: sys-utils/losetup.c:833
3827f471 16719#, c-format
0ed2f80b
KZ
16720msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
16721msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 16722
0aac1a7b 16723#: sys-utils/losetup.c:838
0ed2f80b
KZ
16724msgid "the option --offset is not allowed in this context"
16725msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 16726
38f60450 16727#: sys-utils/losetup.c:900
0ed2f80b
KZ
16728#, c-format
16729msgid "%s: set capacity failed"
16730msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 16731
0aac1a7b 16732#: sys-utils/losetup.c:906
de61006a 16733#, c-format
b5ef1472 16734msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 16735msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 16736
0aac1a7b 16737#: sys-utils/losetup.c:912
40cbda08 16738#, c-format
04ece4e6 16739msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 16740msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 16741
38f60450 16742#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
16743msgid "none"
16744msgstr "немає"
c129767e 16745
38f60450 16746#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
16747msgid "para"
16748msgstr "пара"
c129767e 16749
38f60450 16750#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
16751msgid "full"
16752msgstr "повна"
c129767e 16753
38f60450 16754#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
16755msgid "container"
16756msgstr "контейнер"
c129767e 16757
38f60450 16758#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
16759msgid "horizontal"
16760msgstr "горизонтальний"
c129767e 16761
38f60450 16762#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
16763msgid "vertical"
16764msgstr "вертикальний"
c129767e 16765
0aac1a7b 16766#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 16767msgid "crude measurement of CPU speed"
ff58cee8 16768msgstr "грубе вимірювання швидкості процесора"
38f60450 16769
0aac1a7b 16770#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
16771msgid "logical CPU number"
16772msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 16773
0aac1a7b 16774#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
16775msgid "logical core number"
16776msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 16777
0aac1a7b 16778#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 16779msgid "logical cluster number"
ff58cee8 16780msgstr "номер логічного кластера"
38f60450 16781
0aac1a7b 16782#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
16783msgid "logical socket number"
16784msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 16785
0aac1a7b 16786#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
16787msgid "logical NUMA node number"
16788msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 16789
0aac1a7b 16790#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
16791msgid "logical book number"
16792msgstr "номер логічної книги"
c129767e 16793
0aac1a7b 16794#: sys-utils/lscpu.c:148
6cd39864 16795msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 16796msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 16797
0aac1a7b 16798#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
16799msgid "shows how caches are shared between CPUs"
16800msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 16801
0aac1a7b 16802#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
16803msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
16804msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 16805
0aac1a7b 16806#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
16807msgid "physical address of a CPU"
16808msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 16809
0aac1a7b 16810#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
16811msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
16812msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 16813
0aac1a7b 16814#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
16815msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
16816msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 16817
0aac1a7b 16818#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 16819msgid "shows the currently MHz of the CPU"
ff58cee8 16820msgstr "показує поточну частоту процесора у МГц"
38f60450 16821
0aac1a7b
KZ
16822#: sys-utils/lscpu.c:155
16823msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
16824msgstr ""
16825
16826#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
16827msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
16828msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 16829
0aac1a7b 16830#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
16831msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
16832msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 16833
0aac1a7b 16834#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 16835msgid "size of all system caches"
e3478efa 16836msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 16837
0aac1a7b 16838#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 16839msgid "cache level"
e3478efa 16840msgstr "рівень кешування"
57f25377 16841
0aac1a7b 16842#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 16843msgid "cache name"
e3478efa 16844msgstr "назва кешу"
57f25377 16845
0aac1a7b 16846#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 16847msgid "size of one cache"
e3478efa 16848msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 16849
0aac1a7b 16850#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 16851msgid "cache type"
e3478efa 16852msgstr "тип кешу"
57f25377 16853
0aac1a7b 16854#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 16855msgid "ways of associativity"
e3478efa 16856msgstr "способи асоціативності"
57f25377 16857
0aac1a7b 16858#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 16859msgid "allocation policy"
495ed36a 16860msgstr "правила розподілу пам'яті"
d462a45d 16861
0aac1a7b 16862#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 16863msgid "write policy"
495ed36a 16864msgstr "правила запису"
d462a45d 16865
0aac1a7b 16866#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 16867msgid "number of physical cache line per cache t"
495ed36a 16868msgstr "кількість рядків фізичного кешу на t кешу"
d462a45d 16869
0aac1a7b 16870#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 16871msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
495ed36a 16872msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
d462a45d 16873
0aac1a7b 16874#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 16875msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
495ed36a 16876msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
d462a45d 16877
0aac1a7b 16878#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
16879msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16880msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
55032d70 16881
0aac1a7b 16882#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
16883msgid "failed to initialize procfs handler"
16884msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
55032d70 16885
0aac1a7b 16886#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16887msgid "Y"
16888msgstr "Y"
c129767e 16889
0aac1a7b 16890#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
16891msgid "N"
16892msgstr "N"
c129767e 16893
0aac1a7b 16894#: sys-utils/lscpu.c:659
ff58cee8 16895#, c-format
c129767e 16896msgid ""
0ed2f80b
KZ
16897"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16898"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 16899"# starting usually from zero.\n"
c129767e 16900msgstr ""
d3cac66d
KZ
16901"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
16902"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
ff58cee8 16903"# унікальні ідентифікатори, що починаються, зазвичай, з нуля.\n"
d3cac66d 16904
0aac1a7b 16905#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
16906msgid "Model name:"
16907msgstr "Назва моделі:"
d3cac66d 16908
0aac1a7b 16909#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 16910msgid "BIOS Model name:"
ff58cee8 16911msgstr "Назва моделі BIOS:"
d3cac66d 16912
0aac1a7b
KZ
16913#: sys-utils/lscpu.c:866
16914#, fuzzy
16915#| msgid "CPU family:"
16916msgid "BIOS CPU family:"
16917msgstr "Сімейство процесорів:"
16918
16919#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
16920msgid "Machine type:"
16921msgstr "Тип архітектури:"
251e171e 16922
0aac1a7b 16923#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
16924msgid "CPU family:"
16925msgstr "Сімейство процесорів:"
d3cac66d 16926
0aac1a7b 16927#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
16928msgid "Model:"
16929msgstr "Модель:"
d3cac66d 16930
0aac1a7b 16931#: sys-utils/lscpu.c:874
d3cac66d
KZ
16932msgid "Thread(s) per core:"
16933msgstr "Потоків на ядро:"
16934
0aac1a7b 16935#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 16936msgid "Core(s) per cluster:"
ff58cee8 16937msgstr "Ядер на кластер:"
38f60450 16938
0aac1a7b 16939#: sys-utils/lscpu.c:878
d3cac66d
KZ
16940msgid "Core(s) per socket:"
16941msgstr "Ядер на сокет:"
16942
0aac1a7b 16943#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
16944msgid "Socket(s) per book:"
16945msgstr "Сокетів на книгу:"
16946
0aac1a7b 16947#: sys-utils/lscpu.c:883
6cd39864 16948msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 16949msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 16950
0aac1a7b 16951#: sys-utils/lscpu.c:884
6cd39864 16952msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 16953msgstr "Шухляд:"
6cd39864 16954
0aac1a7b 16955#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d
KZ
16956msgid "Book(s):"
16957msgstr "Книги:"
16958
0aac1a7b 16959#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
16960msgid "Socket(s):"
16961msgstr "Сокети:"
16962
0aac1a7b 16963#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 16964msgid "Cluster(s):"
ff58cee8 16965msgstr "Кластери:"
d3cac66d 16966
0aac1a7b 16967#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d
KZ
16968msgid "Stepping:"
16969msgstr "Модифікація:"
16970
0aac1a7b 16971#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 16972msgid "Frequency boost:"
e3478efa 16973msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 16974
0aac1a7b 16975#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 16976msgid "enabled"
e3478efa 16977msgstr "увімкнено"
57f25377 16978
0aac1a7b 16979#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 16980msgid "disabled"
e3478efa 16981msgstr "вимкнено"
57f25377 16982
0aac1a7b 16983#: sys-utils/lscpu.c:909
6cd39864 16984msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 16985msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 16986
0aac1a7b 16987#: sys-utils/lscpu.c:911
6cd39864 16988msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 16989msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 16990
0aac1a7b
KZ
16991#: sys-utils/lscpu.c:916
16992#, fuzzy
16993#| msgid "CPU min MHz:"
16994msgid "CPU(s) scaling MHz:"
16995msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
16996
16997#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d
KZ
16998msgid "CPU max MHz:"
16999msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
17000
0aac1a7b 17001#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d
KZ
17002msgid "CPU min MHz:"
17003msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
17004
0aac1a7b 17005#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d
KZ
17006msgid "BogoMIPS:"
17007msgstr "BogoMIPS:"
17008
0aac1a7b 17009#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17010msgid "Dispatching mode:"
17011msgstr "Режим розподілу:"
17012
0aac1a7b 17013#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17014msgid "Physical sockets:"
17015msgstr "Фізичні сокети:"
17016
0aac1a7b 17017#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17018msgid "Physical chips:"
17019msgstr "Фізичні мікросхеми:"
17020
0aac1a7b 17021#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17022msgid "Physical cores/chip:"
17023msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
17024
0aac1a7b 17025#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17026msgid "Flags:"
17027msgstr "Прапорці:"
17028
0aac1a7b 17029#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17030msgid "Architecture:"
17031msgstr "Архітектура:"
17032
0aac1a7b 17033#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17034msgid "CPU op-mode(s):"
17035msgstr "Режими ЦП:"
17036
0aac1a7b 17037#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17038msgid "Address sizes:"
17039msgstr "Розміри адрес:"
17040
0aac1a7b 17041#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17042msgid "Byte Order:"
17043msgstr "Порядок байтів:"
17044
0aac1a7b 17045#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17046msgid "CPU(s):"
17047msgstr "Процесори:"
17048
0aac1a7b 17049#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17050msgid "On-line CPU(s) mask:"
17051msgstr "Маска робочих ЦП:"
17052
0aac1a7b 17053#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17054msgid "On-line CPU(s) list:"
17055msgstr "Список робочих ЦП:"
17056
0aac1a7b 17057#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17058msgid "failed to callocate cpu set"
17059msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
17060
0aac1a7b 17061#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17062msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17063msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
17064
0aac1a7b 17065#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17066msgid "Off-line CPU(s) list:"
17067msgstr "Список вимкнених ЦП:"
17068
0aac1a7b 17069#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17070msgid "Vendor ID:"
17071msgstr "Ідентифікатор виробника:"
17072
0aac1a7b 17073#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17074msgid "BIOS Vendor ID:"
ff58cee8 17075msgstr "Ідентифікатор виробника BIOS:"
38f60450 17076
0aac1a7b 17077#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17078msgid "Virtualization features:"
ff58cee8 17079msgstr "Можливості віртуалізації:"
38f60450 17080
0aac1a7b 17081#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d
KZ
17082msgid "Virtualization:"
17083msgstr "Віртуалізація:"
17084
0aac1a7b 17085#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d
KZ
17086msgid "Hypervisor:"
17087msgstr "Гіпервізор:"
17088
0aac1a7b 17089#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d
KZ
17090msgid "Hypervisor vendor:"
17091msgstr "Виробник гіпервізора:"
17092
0aac1a7b 17093#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d
KZ
17094msgid "Virtualization type:"
17095msgstr "Тип віртуалізації:"
17096
0aac1a7b 17097#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17098msgid "Caches (sum of all):"
ff58cee8 17099msgstr "Кеші (сума усіх):"
d3cac66d 17100
0aac1a7b 17101#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
ff58cee8 17102#, c-format
38f60450 17103msgid "%s:"
ff58cee8 17104msgstr "%s:"
38f60450 17105
0aac1a7b 17106#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
e3478efa 17107#, c-format
c7033bbb 17108msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17109msgstr "Кеш %s:"
17110
0aac1a7b 17111#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17112#, c-format
38f60450
KZ
17113msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17114msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
ff58cee8
YC
17115msgstr[0] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
17116msgstr[1] "%<PRIu64> (%d екземпляри)"
17117msgstr[2] "%<PRIu64> (%d екземплярів)"
17118msgstr[3] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
d3cac66d 17119
0aac1a7b 17120#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17121#, c-format
17122msgid "%s (%d instance)"
17123msgid_plural "%s (%d instances)"
ff58cee8
YC
17124msgstr[0] "%s (%d екземпляр)"
17125msgstr[1] "%s (%d екземпляри)"
17126msgstr[2] "%s (%d екземплярів)"
17127msgstr[3] "%s (%d екземпляр)"
b5ef1472 17128
0aac1a7b 17129#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17130msgid "Caches:"
ff58cee8 17131msgstr "Кеші:"
b5ef1472 17132
0aac1a7b 17133#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17134msgid "NUMA:"
ff58cee8 17135msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17136
0aac1a7b 17137#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17138msgid "NUMA node(s):"
17139msgstr "Вузли NUMA:"
17140
0aac1a7b 17141#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17142#, c-format
17143msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17144msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
17145
0aac1a7b 17146#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17147msgid "Vulnerabilities:"
ff58cee8 17148msgstr "Вразливості:"
38f60450 17149
0aac1a7b 17150#: sys-utils/lscpu.c:1145
ff58cee8 17151#, c-format
38f60450 17152msgid "Vulnerability %s:"
ff58cee8 17153msgstr "Вразливість %s:"
ebe345d1 17154
0aac1a7b 17155#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d
KZ
17156msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17157msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
17158
0aac1a7b 17159#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17160msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17161msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
17162
0aac1a7b 17163#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17164msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17165msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
17166
0aac1a7b 17167#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17168msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 17169msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 17170
0aac1a7b 17171#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17172msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 17173msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 17174
0aac1a7b 17175#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17176msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17177msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
17178
0aac1a7b 17179#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17180msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 17181msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 17182
0aac1a7b 17183#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17184msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17185msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
17186
0aac1a7b 17187#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17188msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17189msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
17190
0aac1a7b 17191#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17192msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17193msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
17194
0aac1a7b 17195#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17196msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17197msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
17198
0aac1a7b 17199#: sys-utils/lscpu.c:1176
6cd39864 17200msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 17201msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 17202
0aac1a7b 17203#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17204msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 17205msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 17206
0aac1a7b 17207#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17208msgid ""
17209"\n"
17210"Available output columns for -e or -p:\n"
17211msgstr ""
17212"\n"
e3478efa 17213"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 17214
0aac1a7b 17215#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17216msgid ""
17217"\n"
17218"Available output columns for -C:\n"
17219msgstr ""
17220"\n"
e3478efa 17221"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 17222
0aac1a7b 17223#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
17224#, c-format
17225msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17226msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
17227
0aac1a7b 17228#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17229msgid "error: uname failed"
17230msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
251e171e 17231
0aac1a7b 17232#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17233#, c-format
17234msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17235msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
17236
0aac1a7b 17237#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17238msgid "Failed to extract the node number"
17239msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
17240
0aac1a7b 17241#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17242msgid "cannot restore signal handler"
17243msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
251e171e 17244
6cd39864 17245#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 17246msgid "Resource key"
242d1044 17247msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 17248
6cd39864 17249#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 17250msgid "Key"
242d1044 17251msgstr "Ключ"
d3cac66d 17252
6cd39864 17253#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17254msgid "Resource ID"
242d1044 17255msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 17256
6cd39864 17257#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17258msgid "ID"
242d1044 17259msgstr "Ід."
d3cac66d 17260
6cd39864 17261#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17262msgid "Owner's username or UID"
2cf86fa4 17263msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
d3cac66d 17264
6cd39864 17265#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17266msgid "Owner"
242d1044 17267msgstr "Власник"
d3cac66d 17268
6cd39864 17269#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17270msgid "Permissions"
242d1044 17271msgstr "Права доступу"
d3cac66d 17272
6cd39864 17273#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17274msgid "Creator UID"
242d1044 17275msgstr "UID творця"
d3cac66d 17276
6cd39864 17277#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17278msgid "Creator user"
242d1044 17279msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 17280
6cd39864 17281#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17282msgid "Creator GID"
242d1044 17283msgstr "GID творця"
d3cac66d 17284
6cd39864 17285#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17286msgid "Creator group"
242d1044 17287msgstr "Група творця"
d3cac66d 17288
6cd39864 17289#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17290msgid "User ID"
242d1044 17291msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 17292
6cd39864 17293#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17294msgid "UID"
242d1044 17295msgstr "UID"
d3cac66d 17296
6cd39864 17297#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
17298msgid "User name"
17299msgstr "Ім'я користувача"
17300
6cd39864 17301#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 17302msgid "Group ID"
242d1044 17303msgstr "Код групи"
d3cac66d 17304
6cd39864 17305#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 17306msgid "GID"
242d1044 17307msgstr "GID"
d3cac66d 17308
6cd39864 17309#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17310msgid "Group name"
242d1044 17311msgstr "Назва групи"
d3cac66d 17312
6cd39864 17313#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17314msgid "Time of the last change"
242d1044 17315msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 17316
6cd39864 17317#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17318msgid "Last change"
242d1044 17319msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 17320
6cd39864 17321#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 17322msgid "Bytes used"
242d1044 17323msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 17324
6cd39864 17325#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17326msgid "Number of messages"
242d1044 17327msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 17328
6cd39864 17329#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17330msgid "Messages"
242d1044 17331msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 17332
6cd39864 17333#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17334msgid "Time of last msg sent"
242d1044 17335msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 17336
6cd39864 17337#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17338msgid "Msg sent"
242d1044 17339msgstr "Надсилання"
d3cac66d 17340
6cd39864 17341#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17342msgid "Time of last msg received"
242d1044 17343msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 17344
6cd39864 17345#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17346msgid "Msg received"
242d1044 17347msgstr "Отримано"
d3cac66d 17348
6cd39864 17349#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17350msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 17351msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 17352
6cd39864 17353#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17354msgid "Msg sender"
242d1044 17355msgstr "Відправник"
d3cac66d 17356
6cd39864 17357#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17358msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 17359msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 17360
6cd39864 17361#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17362msgid "Msg receiver"
242d1044 17363msgstr "Отримувач"
d3cac66d 17364
6cd39864 17365#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 17366msgid "Segment size"
242d1044 17367msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 17368
6cd39864 17369#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17370msgid "Number of attached processes"
242d1044 17371msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 17372
6cd39864 17373#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17374msgid "Attached processes"
242d1044 17375msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 17376
6cd39864 17377#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17378msgid "Status"
242d1044 17379msgstr "Стан"
d3cac66d 17380
6cd39864 17381#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17382msgid "Attach time"
242d1044 17383msgstr "Час долучення"
d3cac66d 17384
6cd39864 17385#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17386msgid "Detach time"
2cf86fa4 17387msgstr "Час від'єднання"
d3cac66d 17388
6cd39864 17389#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17390msgid "Creator command line"
242d1044 17391msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 17392
6cd39864 17393#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17394msgid "Creator command"
242d1044 17395msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 17396
6cd39864 17397#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17398msgid "PID of the creator"
242d1044 17399msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 17400
6cd39864 17401#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17402msgid "Creator PID"
242d1044 17403msgstr "PID творця"
c129767e 17404
6cd39864 17405#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17406msgid "PID of last user"
242d1044 17407msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 17408
6cd39864 17409#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17410msgid "Last user PID"
242d1044 17411msgstr "PID останнього корист."
c129767e 17412
6cd39864 17413#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 17414msgid "Number of semaphores"
242d1044 17415msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 17416
6cd39864 17417#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 17418msgid "Semaphores"
242d1044 17419msgstr "Семафорів"
c129767e 17420
6cd39864 17421#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17422msgid "Time of the last operation"
242d1044 17423msgstr "Час останньої дії"
c129767e 17424
6cd39864 17425#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17426msgid "Last operation"
242d1044 17427msgstr "Остання дія"
c129767e 17428
6cd39864 17429#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 17430msgid "Resource name"
242d1044 17431msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 17432
6cd39864 17433#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 17434msgid "Resource"
242d1044 17435msgstr "Ресурс"
55032d70 17436
6cd39864 17437#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17438msgid "Resource description"
242d1044 17439msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 17440
6cd39864 17441#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17442msgid "Description"
242d1044 17443msgstr "Опис"
55032d70 17444
6cd39864 17445#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17446msgid "Currently used"
242d1044 17447msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 17448
6cd39864 17449#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17450msgid "Used"
242d1044 17451msgstr "Використано"
3406942e 17452
6cd39864 17453#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17454msgid "Currently use percentage"
242d1044 17455msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 17456
6cd39864 17457#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17458msgid "Use"
242d1044 17459msgstr "Використання"
3406942e 17460
6cd39864 17461#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17462msgid "System-wide limit"
242d1044 17463msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 17464
6cd39864 17465#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17466msgid "Limit"
242d1044 17467msgstr "Обмеження"
3406942e 17468
6cd39864 17469#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
17470#, c-format
17471msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 17472msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 17473
251e171e 17474#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 17475msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 17476msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 17477
251e171e 17478#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17479msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 17480msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 17481
251e171e 17482#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 17483msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 17484msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 17485
251e171e 17486#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 17487msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 17488msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 17489
251e171e 17490#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 17491msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 17492msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 17493
251e171e 17494#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 17495msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 17496msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 17497
251e171e 17498#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 17499msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 17500msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 17501
251e171e 17502#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 17503msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 17504msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 17505
251e171e 17506#: sys-utils/lsipc.c:322
242d1044 17507#, c-format
d3cac66d
KZ
17508msgid ""
17509"\n"
17510"Generic columns:\n"
17511msgstr ""
17512"\n"
242d1044 17513"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 17514
251e171e 17515#: sys-utils/lsipc.c:326
242d1044 17516#, c-format
d3cac66d
KZ
17517msgid ""
17518"\n"
540afa68 17519"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17520msgstr ""
17521"\n"
2cf86fa4 17522"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
b9ae633e 17523
251e171e 17524#: sys-utils/lsipc.c:330
242d1044 17525#, c-format
d3cac66d
KZ
17526msgid ""
17527"\n"
540afa68 17528"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
17529msgstr ""
17530"\n"
17531"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 17532
251e171e 17533#: sys-utils/lsipc.c:334
242d1044 17534#, c-format
d3cac66d
KZ
17535msgid ""
17536"\n"
540afa68 17537"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
17538msgstr ""
17539"\n"
17540"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 17541
251e171e 17542#: sys-utils/lsipc.c:338
3827f471 17543#, c-format
d3cac66d
KZ
17544msgid ""
17545"\n"
17546"Summary columns (--global):\n"
17547msgstr ""
242d1044
YC
17548"\n"
17549"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 17550
251e171e 17551#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
17552#, c-format
17553msgid ""
17554"Elements:\n"
17555"\n"
17556msgstr ""
242d1044
YC
17557"Елементи:\n"
17558"\n"
6bbace6d 17559
38f60450 17560#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
9d2c1398
KZ
17561msgid "failed to set data"
17562msgstr "не вдалося записати дані"
17563
38f60450 17564#: sys-utils/lsipc.c:729
540afa68 17565msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 17566msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 17567
38f60450 17568#: sys-utils/lsipc.c:730
d3cac66d 17569msgid "Total number of semaphores"
242d1044 17570msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 17571
38f60450 17572#: sys-utils/lsipc.c:731
540afa68 17573msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 17574msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 17575
38f60450 17576#: sys-utils/lsipc.c:732
540afa68 17577msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 17578msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 17579
38f60450 17580#: sys-utils/lsipc.c:733
540afa68 17581msgid "Semaphore max value"
242d1044 17582msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 17583
38f60450 17584#: sys-utils/lsipc.c:893
d3cac66d 17585msgid "Number of message queues"
242d1044 17586msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 17587
38f60450 17588#: sys-utils/lsipc.c:894
d3cac66d 17589msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 17590msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 17591
38f60450 17592#: sys-utils/lsipc.c:895
b5ef1472
KZ
17593msgid "Default max size of queue (bytes)"
17594msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
17595
38f60450 17596#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
b5ef1472
KZ
17597msgid "hugetlb"
17598msgstr "hugetlb"
17599
38f60450 17600#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
b5ef1472
KZ
17601msgid "noreserve"
17602msgstr "noreserve"
17603
38f60450 17604#: sys-utils/lsipc.c:1092
b5ef1472
KZ
17605msgid "Shared memory segments"
17606msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
17607
38f60450 17608#: sys-utils/lsipc.c:1093
b5ef1472 17609msgid "Shared memory pages"
2cf86fa4 17610msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
b5ef1472 17611
38f60450 17612#: sys-utils/lsipc.c:1094
b5ef1472 17613msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 17614msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 17615
38f60450 17616#: sys-utils/lsipc.c:1095
b5ef1472 17617msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 17618msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 17619
38f60450 17620#: sys-utils/lsipc.c:1165
b5ef1472
KZ
17621msgid "failed to parse IPC identifier"
17622msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
17623
38f60450 17624#: sys-utils/lsipc.c:1259
b5ef1472
KZ
17625msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
17626msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
17627
c7094077 17628#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 17629msgid "Utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 17630msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 17631
251e171e 17632#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 17633msgid "start and end address of the memory range"
2cf86fa4 17634msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам'яті"
cf8316e2 17635
251e171e 17636#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 17637msgid "size of the memory range"
2cf86fa4 17638msgstr "розмір діапазону пам'яті"
4ded9dfb 17639
251e171e 17640#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 17641msgid "online status of the memory range"
2cf86fa4 17642msgstr "стан роботи діапазону пам'яті"
cf8316e2 17643
251e171e 17644#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 17645msgid "memory is removable"
2cf86fa4 17646msgstr "пам'ять є змінною"
8892b2f9 17647
251e171e 17648#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 17649msgid "memory block number or blocks range"
2cf86fa4 17650msgstr "номер блоку пам'яті або діапазон блоків"
8892b2f9 17651
251e171e 17652#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 17653msgid "numa node of memory"
2cf86fa4 17654msgstr "вузол numa пам'яті"
8892b2f9 17655
251e171e 17656#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 17657msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 17658msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 17659
251e171e 17660#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 17661msgid "online"
6ef65081 17662msgstr "задіяно"
8892b2f9 17663
251e171e 17664#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 17665msgid "offline"
6ef65081 17666msgstr "не задіяно"
8892b2f9 17667
251e171e 17668#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 17669msgid "on->off"
6ef65081 17670msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 17671
251e171e 17672#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 17673msgid "Memory block size:"
2cf86fa4 17674msgstr "Розмір блоку пам'яті:"
55032d70 17675
251e171e 17676#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 17677msgid "Total online memory:"
2cf86fa4 17678msgstr "Загалом задіяної пам'яті:"
6cd39864 17679
251e171e 17680#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 17681msgid "Total offline memory:"
2cf86fa4 17682msgstr "Загалом незадіяної пам'яті:"
f00c9b22 17683
251e171e 17684#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 17685#, c-format
ebe345d1 17686msgid "Failed to open %s"
6ef65081 17687msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 17688
0aac1a7b 17689#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 17690msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 17691msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 17692
0aac1a7b 17693#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 17694msgid "This system does not support memory blocks"
2cf86fa4 17695msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам'яті"
0ed2f80b 17696
0aac1a7b 17697#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 17698msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
2cf86fa4 17699msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 17700
0aac1a7b 17701#: sys-utils/lsmem.c:527
12e29c71 17702msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
2cf86fa4 17703msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам'яті\n"
55032d70 17704
0aac1a7b 17705#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 17706msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 17707msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 17708
0aac1a7b 17709#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
17710msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
17711msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 17712
0aac1a7b 17713#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 17714msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 17715msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 17716
0aac1a7b 17717#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 17718msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 17719msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 17720
0aac1a7b 17721#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 17722msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 17723msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 17724
0aac1a7b 17725#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 17726msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 17727msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 17728
0aac1a7b 17729#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
17730msgid "namespace identifier (inode number)"
17731msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 17732
0aac1a7b 17733#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
17734msgid "kind of namespace"
17735msgstr "тип простору назв"
f1151463 17736
0aac1a7b 17737#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1
KZ
17738msgid "path to the namespace"
17739msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 17740
0aac1a7b 17741#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1
KZ
17742msgid "number of processes in the namespace"
17743msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 17744
0aac1a7b 17745#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1
KZ
17746msgid "lowest PID in the namespace"
17747msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 17748
0aac1a7b 17749#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1
KZ
17750msgid "PPID of the PID"
17751msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 17752
0aac1a7b 17753#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1
KZ
17754msgid "command line of the PID"
17755msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 17756
0aac1a7b 17757#: sys-utils/lsns.c:114
ebe345d1
KZ
17758msgid "UID of the PID"
17759msgstr "UID PID"
f8511249 17760
0aac1a7b 17761#: sys-utils/lsns.c:115
ebe345d1 17762msgid "username of the PID"
2cf86fa4 17763msgstr "ім'я користувача PID"
3406942e 17764
0aac1a7b 17765#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 17766msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 17767msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5 17768
0aac1a7b 17769#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 17770msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 17771msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 17772
0aac1a7b 17773#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 17774msgid "parent namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 17775msgstr "ідентифікатор батьківського простору назв (номер inode)"
2994605f 17776
0aac1a7b 17777#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 17778msgid "owner namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 17779msgstr "ідентифікатор простору назв власника (номер inode)"
2994605f 17780
0aac1a7b 17781#: sys-utils/lsns.c:1208
8b4ccda1 17782#, c-format
ebe345d1
KZ
17783msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
17784msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 17785
0aac1a7b 17786#: sys-utils/lsns.c:1211
ebe345d1
KZ
17787msgid "List system namespaces.\n"
17788msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 17789
0aac1a7b 17790#: sys-utils/lsns.c:1219
ebe345d1
KZ
17791msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
17792msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 17793
0aac1a7b 17794#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 17795msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 17796msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 17797
0aac1a7b 17798#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 17799msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
2cf86fa4 17800msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
3406942e 17801
0aac1a7b
KZ
17802#: sys-utils/lsns.c:1224
17803#, fuzzy
17804#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
17805msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
17806msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
17807
17808#: sys-utils/lsns.c:1320
0ed2f80b 17809#, c-format
ebe345d1
KZ
17810msgid "unknown namespace type: %s"
17811msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 17812
0aac1a7b
KZ
17813#: sys-utils/lsns.c:1340
17814#, fuzzy, c-format
17815#| msgid "unknown namespace type: %s"
17816msgid "unknown tree type: %s"
17817msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
17818
17819#: sys-utils/lsns.c:1362
ebe345d1
KZ
17820msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
17821msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 17822
0aac1a7b 17823#: sys-utils/lsns.c:1363
ebe345d1
KZ
17824msgid "invalid namespace argument"
17825msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 17826
0aac1a7b
KZ
17827#: sys-utils/lsns.c:1393
17828#, fuzzy
17829#| msgid "--pty is not supported for your system"
17830msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
17831msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
17832
17833#: sys-utils/lsns.c:1423
0ed2f80b 17834#, c-format
ebe345d1
KZ
17835msgid "not found namespace: %ju"
17836msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 17837
0aac1a7b 17838#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 17839msgid "drop permissions failed."
495ed36a 17840msgstr "не вдалося скинути права доступу."
3406942e 17841
0aac1a7b 17842#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 17843#, c-format
ebe345d1
KZ
17844msgid "%s from %s (libmount %s"
17845msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 17846
0aac1a7b 17847#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1
KZ
17848msgid "failed to read mtab"
17849msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 17850
0aac1a7b 17851#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
0ed2f80b 17852#, c-format
ebe345d1
KZ
17853msgid "%-25s: ignored\n"
17854msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 17855
0aac1a7b 17856#: sys-utils/mount.c:191
0ed2f80b 17857#, c-format
ebe345d1
KZ
17858msgid "%-25s: already mounted\n"
17859msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 17860
0aac1a7b 17861#: sys-utils/mount.c:298
0ed2f80b 17862#, c-format
ebe345d1
KZ
17863msgid "%s: %s moved to %s.\n"
17864msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 17865
0aac1a7b 17866#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 17867#, c-format
ebe345d1
KZ
17868msgid "%s: %s bound on %s.\n"
17869msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 17870
0aac1a7b 17871#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
0ed2f80b 17872#, c-format
ebe345d1
KZ
17873msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17874msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 17875
0aac1a7b 17876#: sys-utils/mount.c:305
d3cac66d 17877#, c-format
ebe345d1
KZ
17878msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17879msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 17880
0aac1a7b 17881#: sys-utils/mount.c:325
ff58cee8 17882#, c-format
ebe345d1
KZ
17883msgid ""
17884"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 17885" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
17886" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17887" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17888" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
17889msgstr ""
17890"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
17891" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
17892" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
17893" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
17894" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
17895" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
17896" mount(8).\n"
3406942e 17897
0aac1a7b
KZ
17898#: sys-utils/mount.c:354
17899#, c-format
17900msgid ""
17901"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
17902" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
17903msgstr ""
17904
17905#: sys-utils/mount.c:386
17906#, c-format
17907msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
17908msgstr ""
17909
17910#: sys-utils/mount.c:415
3406942e 17911#, c-format
0ed2f80b
KZ
17912msgid "%s: failed to parse"
17913msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 17914
0aac1a7b 17915#: sys-utils/mount.c:457
cf8316e2 17916#, c-format
0ed2f80b
KZ
17917msgid "unsupported option format: %s"
17918msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 17919
0aac1a7b 17920#: sys-utils/mount.c:463
55c8e797 17921#, c-format
0ed2f80b
KZ
17922msgid "failed to append option '%s'"
17923msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 17924
0aac1a7b 17925#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b 17926#, c-format
ad3e09b2 17927msgid ""
0ed2f80b
KZ
17928" %1$s [-lhV]\n"
17929" %1$s -a [options]\n"
17930" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17931" %1$s [options] <source> <directory>\n"
17932" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 17933msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17934" %1$s [-lhV]\n"
17935" %1$s -a [параметри]\n"
17936" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
17937" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
17938" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 17939
0aac1a7b 17940#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 17941msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 17942msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 17943
0aac1a7b 17944#: sys-utils/mount.c:495
0ed2f80b
KZ
17945#, c-format
17946msgid ""
17947" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17948" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17949" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17950" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17951" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 17952msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17953" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
17954" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
17955" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
17956" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
17957" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 17958
0aac1a7b 17959#: sys-utils/mount.c:501
242d1044 17960#, c-format
540afa68 17961msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 17962msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 17963
0aac1a7b 17964#: sys-utils/mount.c:503
242d1044 17965#, c-format
540afa68 17966msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 17967msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 17968
0aac1a7b
KZ
17969#: sys-utils/mount.c:505
17970#, c-format
17971msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
17972msgstr ""
17973
17974#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 17975#, c-format
540afa68
KZ
17976msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17977msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 17978
0aac1a7b 17979#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
17980#, c-format
17981msgid ""
251e171e
KZ
17982" --options-mode <mode>\n"
17983" what to do with options loaded from fstab\n"
17984" --options-source <source>\n"
17985" mount options source\n"
17986" --options-source-force\n"
17987" force use of options from fstab/mtab\n"
17988msgstr ""
24f25d2d
YC
17989" --options-mode <режим>\n"
17990" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
17991" --options-source <джерело>\n"
17992" джерело параметрів монтування\n"
17993" --options-source-force\n"
17994" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 17995
0aac1a7b 17996#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
17997#, c-format
17998msgid ""
0ed2f80b
KZ
17999" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18000" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18001" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18002" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 18003msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18004" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
18005" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
18006" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
18007" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 18008
0aac1a7b 18009#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b
KZ
18010#, c-format
18011msgid ""
18012" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18013" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 18014msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18015" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
18016" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 18017
0aac1a7b 18018#: sys-utils/mount.c:524
ff58cee8 18019#, c-format
d462a45d
KZ
18020msgid ""
18021" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18022" specifies path used for all mountpoints\n"
495ed36a
YC
18023msgstr ""
18024" --target-prefix <шлях>\n"
18025" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
d462a45d 18026
0aac1a7b 18027#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18028#, c-format
540afa68
KZ
18029msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18030msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
18031
0aac1a7b 18032#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18033#, c-format
18034msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 18035msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 18036
0aac1a7b 18037#: sys-utils/mount.c:531
24f25d2d 18038#, c-format
251e171e 18039msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 18040msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 18041
0aac1a7b 18042#: sys-utils/mount.c:537
2cf86fa4 18043#, c-format
f8511249
KZ
18044msgid ""
18045"\n"
0ed2f80b
KZ
18046"Source:\n"
18047" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18048" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18049" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18050" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18051" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18052" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18053" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
3827f471
YC
18054msgstr ""
18055"\n"
0ed2f80b
KZ
18056"Джерело:\n"
18057" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
18058" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
18059" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
18060" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
18061" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
18062" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
2cf86fa4 18063" ID=<ідентифікатор> вказати пристрій за апаратним ідентифікатором udev\n"
3406942e 18064
0aac1a7b 18065#: sys-utils/mount.c:547
7ade4eda 18066#, c-format
ad3e09b2 18067msgid ""
0ed2f80b
KZ
18068" <device> specifies device by path\n"
18069" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18070" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 18071msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18072" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
18073" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
18074" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 18075
0aac1a7b 18076#: sys-utils/mount.c:552
3827f471 18077#, c-format
0ed2f80b
KZ
18078msgid ""
18079"\n"
18080"Operations:\n"
18081" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18082" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18083" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 18084msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18085"\n"
18086"Дії:\n"
18087" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
18088" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
18089" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 18090
0aac1a7b 18091#: sys-utils/mount.c:557
3827f471 18092#, c-format
0ed2f80b
KZ
18093msgid ""
18094" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18095" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18096" --make-private mark a subtree as private\n"
18097" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18098msgstr ""
18099" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
18100" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
18101" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
18102" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 18103
0aac1a7b 18104#: sys-utils/mount.c:562
3827f471 18105#, c-format
0ed2f80b
KZ
18106msgid ""
18107" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18108" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18109" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18110" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18111msgstr ""
18112" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
18113" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
18114" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
18115" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 18116
0aac1a7b 18117#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b
KZ
18118msgid "libmount context allocation failed"
18119msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 18120
0aac1a7b 18121#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b
KZ
18122msgid "failed to set options pattern"
18123msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 18124
0aac1a7b 18125#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
24f25d2d 18126#, c-format
251e171e 18127msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 18128msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 18129
0aac1a7b 18130#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 18131msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 18132msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 18133
38f60450 18134#: sys-utils/mountpoint.c:121
3827f471 18135#, c-format
0ed2f80b
KZ
18136msgid ""
18137" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18138" %1$s -x /dev/device\n"
18139msgstr ""
18140" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
18141" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 18142
38f60450 18143#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18144msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 18145msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 18146
38f60450 18147#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18148msgid ""
18149" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18150" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18151" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18152" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18153msgstr ""
18154" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
495ed36a 18155" --nofollow не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b
KZ
18156" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
18157" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 18158
38f60450 18159#: sys-utils/mountpoint.c:210
3406942e 18160#, c-format
0ed2f80b
KZ
18161msgid "%s is not a mountpoint\n"
18162msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 18163
38f60450 18164#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 18165#, c-format
0ed2f80b
KZ
18166msgid "%s is a mountpoint\n"
18167msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 18168
0aac1a7b 18169#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
10cd5e05 18170#, c-format
ebe345d1
KZ
18171msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18172msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 18173
0aac1a7b 18174#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18175msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 18176msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 18177
0aac1a7b 18178#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18179msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 18180msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1 18181
0aac1a7b 18182#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b
KZ
18183msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18184msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 18185
0aac1a7b 18186#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18187msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 18188msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 18189
0aac1a7b 18190#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18191msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 18192msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 18193
0aac1a7b 18194#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18195msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 18196msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 18197
0aac1a7b 18198#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18199msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 18200msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 18201
0aac1a7b 18202#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18203msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 18204msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 18205
0aac1a7b 18206#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18207msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 18208msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 18209
0aac1a7b 18210#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18211msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 18212msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 18213
0aac1a7b 18214#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 18215msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
2cf86fa4 18216msgstr " -T, --time[=<файл>] ввести часовий простір назв\n"
c7094077 18217
0aac1a7b 18218#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18219msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 18220msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 18221
0aac1a7b 18222#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18223msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 18224msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 18225
0aac1a7b 18226#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18227msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 18228msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 18229
0aac1a7b 18230#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18231msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 18232msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 18233
0aac1a7b 18234#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18235msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 18236msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 18237
0aac1a7b
KZ
18238#: sys-utils/nsenter.c:97
18239#, fuzzy
18240#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
18241msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
18242msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
18243
18244#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b
KZ
18245msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18246msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 18247
0aac1a7b 18248#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18249msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 18250msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 18251
0aac1a7b 18252#: sys-utils/nsenter.c:125
3827f471 18253#, c-format
0ed2f80b
KZ
18254msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18255msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 18256
0aac1a7b 18257#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b
KZ
18258msgid "failed to parse uid"
18259msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 18260
0aac1a7b 18261#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b
KZ
18262msgid "failed to parse gid"
18263msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 18264
0aac1a7b 18265#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18266msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 18267msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 18268
0aac1a7b 18269#: sys-utils/nsenter.c:391
242d1044 18270#, c-format
d3cac66d 18271msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 18272msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 18273
0aac1a7b 18274#: sys-utils/nsenter.c:394
242d1044 18275#, c-format
d3cac66d 18276msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 18277msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 18278
0aac1a7b 18279#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18280msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 18281msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 18282
0aac1a7b 18283#: sys-utils/nsenter.c:461
8892b2f9 18284#, c-format
0ed2f80b
KZ
18285msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18286msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 18287
0aac1a7b 18288#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b
KZ
18289msgid "cannot open current working directory"
18290msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 18291
0aac1a7b 18292#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b
KZ
18293msgid "change directory by root file descriptor failed"
18294msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 18295
0aac1a7b 18296#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b
KZ
18297msgid "chroot failed"
18298msgstr "помилка chroot"
3406942e 18299
0aac1a7b 18300#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b
KZ
18301msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18302msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 18303
0aac1a7b
KZ
18304#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
18305#: sys-utils/unshare.c:1072
0ed2f80b
KZ
18306msgid "setgroups failed"
18307msgstr "помилка setgroups"
3406942e 18308
49b90d82 18309#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 18310#, c-format
0ed2f80b
KZ
18311msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18312msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 18313
49b90d82 18314#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18315msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 18316msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 18317
57f25377 18318#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 18319#, c-format
0ed2f80b
KZ
18320msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18321msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 18322
0aac1a7b 18323#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
18324msgid "address space limit"
18325msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 18326
0aac1a7b 18327#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
18328msgid "max core file size"
18329msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 18330
0aac1a7b 18331#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18332msgid "CPU time"
18333msgstr "Час процесора"
3406942e 18334
0aac1a7b 18335#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18336msgid "seconds"
18337msgstr "секунд"
3406942e 18338
0aac1a7b 18339#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
18340msgid "max data size"
18341msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 18342
0aac1a7b 18343#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
18344msgid "max file size"
18345msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 18346
0aac1a7b 18347#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
18348msgid "max number of file locks held"
18349msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 18350
0aac1a7b 18351#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18352msgid "locks"
de61006a 18353msgstr "блокування"
b5ef1472 18354
0aac1a7b 18355#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
18356msgid "max locked-in-memory address space"
18357msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 18358
0aac1a7b 18359#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
18360msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18361msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 18362
0aac1a7b 18363#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
18364msgid "max nice prio allowed to raise"
18365msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 18366
0aac1a7b 18367#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
18368msgid "max number of open files"
18369msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 18370
0aac1a7b 18371#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18372msgid "files"
de61006a 18373msgstr "файли"
b5ef1472 18374
0aac1a7b 18375#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
18376msgid "max number of processes"
18377msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 18378
0aac1a7b 18379#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
18380msgid "max resident set size"
18381msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 18382
0aac1a7b 18383#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
18384msgid "max real-time priority"
18385msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 18386
0aac1a7b 18387#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18388msgid "timeout for real-time tasks"
18389msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 18390
0aac1a7b 18391#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18392msgid "microsecs"
18393msgstr "мкс"
3406942e 18394
0aac1a7b 18395#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
18396msgid "max number of pending signals"
18397msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 18398
0aac1a7b 18399#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18400msgid "signals"
de61006a 18401msgstr "сигнали"
b5ef1472 18402
0aac1a7b 18403#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
18404msgid "max stack size"
18405msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 18406
0aac1a7b 18407#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
18408msgid "resource name"
18409msgstr "назва ресурсу"
3406942e 18410
0aac1a7b 18411#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
18412msgid "resource description"
18413msgstr "опис ресурсу"
3406942e 18414
0aac1a7b 18415#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
18416msgid "soft limit"
18417msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 18418
0aac1a7b 18419#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
18420msgid "hard limit (ceiling)"
18421msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 18422
0aac1a7b 18423#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
18424msgid "units"
18425msgstr "одиниць"
1c04b639 18426
0aac1a7b
KZ
18427#: sys-utils/prlimit.c:168
18428#, fuzzy, c-format
18429#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18430msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
0ed2f80b 18431msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 18432
0aac1a7b
KZ
18433#: sys-utils/prlimit.c:170
18434#, fuzzy, c-format
18435#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
18436msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
0ed2f80b 18437msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 18438
0aac1a7b 18439#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18440msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 18441msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 18442
0aac1a7b 18443#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 18444msgid ""
0ed2f80b
KZ
18445" -p, --pid <pid> process id\n"
18446" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18447" --noheadings don't print headings\n"
18448" --raw use the raw output format\n"
18449" --verbose verbose output\n"
3406942e 18450msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18451" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
18452" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
18453" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
18454" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
18455" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 18456
0aac1a7b
KZ
18457#: sys-utils/prlimit.c:184
18458#, fuzzy
18459#| msgid "Resource"
3406942e 18460msgid ""
0ed2f80b 18461"\n"
0aac1a7b
KZ
18462"Resources:\n"
18463msgstr "Ресурс"
3406942e 18464
0aac1a7b 18465#: sys-utils/prlimit.c:185
3406942e 18466msgid ""
0ed2f80b
KZ
18467" -c, --core maximum size of core files created\n"
18468" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18469" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18470" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18471" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18472" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18473" -m, --rss maximum resident set size\n"
18474" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18475" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18476" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18477" -s, --stack maximum stack size\n"
18478" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18479" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18480" -v, --as size of virtual memory\n"
18481" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18482" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18483" under real-time scheduling\n"
3406942e 18484msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18485" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
18486" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
18487" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
18488" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
18489" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
18490" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
18491" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
18492" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
18493" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
18494" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
18495" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
18496" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
18497" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
18498" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
18499" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
18500" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
18501" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 18502
0aac1a7b
KZ
18503#: sys-utils/prlimit.c:205
18504msgid ""
18505" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18506" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18507msgstr ""
18508
18509#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18510#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
18511msgid "unlimited"
18512msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 18513
0aac1a7b 18514#: sys-utils/prlimit.c:345
7ade4eda 18515#, c-format
0ed2f80b
KZ
18516msgid "failed to get old %s limit"
18517msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 18518
0aac1a7b 18519#: sys-utils/prlimit.c:369
3406942e 18520#, c-format
0ed2f80b
KZ
18521msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
18522msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 18523
0aac1a7b 18524#: sys-utils/prlimit.c:376
242d1044 18525#, c-format
d3cac66d 18526msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 18527msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 18528
0aac1a7b 18529#: sys-utils/prlimit.c:391
3406942e 18530#, c-format
0ed2f80b
KZ
18531msgid "failed to set the %s resource limit"
18532msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 18533
0aac1a7b 18534#: sys-utils/prlimit.c:392
3406942e 18535#, c-format
0ed2f80b
KZ
18536msgid "failed to get the %s resource limit"
18537msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 18538
0aac1a7b 18539#: sys-utils/prlimit.c:474
3406942e 18540#, c-format
0ed2f80b
KZ
18541msgid "failed to parse %s limit"
18542msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 18543
0aac1a7b 18544#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
18545msgid "option --pid may be specified only once"
18546msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 18547
0aac1a7b 18548#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
18549msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
18550msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 18551
0aac1a7b 18552#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 18553msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 18554msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d 18555
0aac1a7b 18556#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 18557#, c-format
0ed2f80b
KZ
18558msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
18559msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 18560
0aac1a7b 18561#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 18562#, c-format
0ed2f80b
KZ
18563msgid " \"%s\")\n"
18564msgstr " «%s»)\n"
3406942e 18565
0aac1a7b 18566#: sys-utils/readprofile.c:117
3827f471 18567#, c-format
0ed2f80b
KZ
18568msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
18569msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 18570
0aac1a7b 18571#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
18572msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
18573msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 18574
0aac1a7b 18575#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
18576msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
18577msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 18578
0aac1a7b 18579#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
18580msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
18581msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 18582
0aac1a7b 18583#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
18584msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
18585msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 18586
0aac1a7b 18587#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
18588msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
18589msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 18590
0aac1a7b 18591#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
18592msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
18593msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 18594
0aac1a7b 18595#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
18596msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
18597msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 18598
0aac1a7b 18599#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
18600msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
18601msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 18602
0aac1a7b
KZ
18603#: sys-utils/readprofile.c:204
18604#, fuzzy
18605#| msgid "failed to parse pid"
18606msgid "failed to parse multiplier"
18607msgstr "не вдалося обробити pid"
18608
18609#: sys-utils/readprofile.c:242
0ed2f80b
KZ
18610#, c-format
18611msgid "error writing %s"
18612msgstr "помилка запису %s"
d0992120 18613
0aac1a7b 18614#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 18615msgid "input file is empty"
e3478efa 18616msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377 18617
0aac1a7b 18618#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
18619msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
18620msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 18621
0aac1a7b 18622#: sys-utils/readprofile.c:290
242d1044 18623#, c-format
d3cac66d 18624msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 18625msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 18626
0aac1a7b 18627#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
0ed2f80b
KZ
18628#, c-format
18629msgid "%s(%i): wrong map line"
18630msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 18631
0aac1a7b 18632#: sys-utils/readprofile.c:317
55032d70 18633#, c-format
0ed2f80b
KZ
18634msgid "can't find \"_stext\" in %s"
18635msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 18636
0aac1a7b 18637#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
18638msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
18639msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 18640
0aac1a7b 18641#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
18642msgid "total"
18643msgstr "загалом"
d0992120 18644
6bbace6d
KZ
18645#: sys-utils/renice.c:52
18646msgid "process ID"
18647msgstr "ід. процесу"
18648
18649#: sys-utils/renice.c:53
18650msgid "process group ID"
18651msgstr "ідентифікатор групи процесів"
18652
49b90d82 18653#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 18654#, c-format
0ed2f80b
KZ
18655msgid ""
18656" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
18657" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18658" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 18659msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18660" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
18661" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
18662" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 18663
49b90d82 18664#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 18665msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 18666msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 18667
49b90d82 18668#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 18669msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
495ed36a 18670msgstr " -n, --priority <n> вказати значення пріоритетності\n"
3406942e 18671
49b90d82 18672#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 18673msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
495ed36a 18674msgstr " -p, --pid вважати аргументи ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 18675
49b90d82 18676#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 18677msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
495ed36a 18678msgstr " -g, --pgrp вважати аргументи ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 18679
49b90d82 18680#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 18681msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
495ed36a 18682msgstr " -u, --user вважати аргументи іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 18683
6bbace6d 18684#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
18685#, c-format
18686msgid "failed to get priority for %d (%s)"
18687msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 18688
6bbace6d 18689#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
18690#, c-format
18691msgid "failed to set priority for %d (%s)"
18692msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 18693
6bbace6d 18694#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
18695#, c-format
18696msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
18697msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 18698
57f25377 18699#: sys-utils/renice.c:150
2dadc272 18700#, c-format
80bbf3b5 18701msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 18702msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 18703
57f25377 18704#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
18705#, c-format
18706msgid "unknown user %s"
18707msgstr "невідомий користувач %s"
18708
18709#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
18710#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 18711#: sys-utils/renice.c:186
10cd5e05 18712#, c-format
6bbace6d 18713msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 18714msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 18715
38f60450 18716#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 18717msgid "kernel device name"
40cbda08 18718msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 18719
38f60450 18720#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 18721msgid "device identifier value"
40cbda08 18722msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 18723
38f60450 18724#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 18725msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 18726msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 18727
38f60450 18728#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 18729msgid "device type description"
40cbda08 18730msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 18731
38f60450 18732#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 18733msgid "status of software block"
40cbda08 18734msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 18735
38f60450 18736#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 18737msgid "status of hardware block"
40cbda08 18738msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 18739
38f60450 18740#: sys-utils/rfkill.c:200
40cbda08 18741#, c-format
04ece4e6 18742msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 18743msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 18744
38f60450 18745#: sys-utils/rfkill.c:221
ff58cee8 18746#, c-format
2994605f 18747msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
ff58cee8 18748msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 18749
0aac1a7b 18750#: sys-utils/rfkill.c:259
40cbda08 18751#, c-format
04ece4e6 18752msgid "failed to poll %s"
40cbda08 18753msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 18754
0aac1a7b 18755#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 18756msgid "invalid identifier"
40cbda08 18757msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 18758
0aac1a7b 18759#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18760msgid "blocked"
40cbda08 18761msgstr "заблоковано"
49b90d82 18762
0aac1a7b 18763#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 18764msgid "unblocked"
40cbda08 18765msgstr "розблоковано"
49b90d82 18766
0aac1a7b
KZ
18767#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
18768#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
40cbda08 18769#, c-format
49b90d82 18770msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 18771msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 18772
0aac1a7b 18773#: sys-utils/rfkill.c:633
40cbda08 18774#, c-format
49b90d82 18775msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 18776msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 18777
0aac1a7b 18778#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 18779msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 18780msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
18781
18782#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 18783#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
18784#. *
18785#. list [identifier] (lista [tarkenne])
18786#.
0aac1a7b 18787#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 18788msgid " help\n"
40cbda08 18789msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 18790
0aac1a7b 18791#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 18792msgid " event\n"
40cbda08 18793msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 18794
0aac1a7b 18795#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 18796msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 18797msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 18798
0aac1a7b 18799#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 18800msgid " block identifier\n"
40cbda08 18801msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 18802
0aac1a7b 18803#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 18804msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 18805msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 18806
0aac1a7b 18807#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 18808msgid " toggle identifier\n"
ff58cee8 18809msgstr " перемкнути ідентифікатор\n"
38f60450 18810
57f25377 18811#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 18812msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 18813msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 18814
57f25377 18815#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
18816msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
18817msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 18818
57f25377 18819#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
18820#, c-format
18821msgid ""
18822" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
18823" the default is %s\n"
18824msgstr ""
18825" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
18826" типовим є %s\n"
3406942e 18827
57f25377 18828#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 18829msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 18830msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 18831
57f25377 18832#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
18833msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
18834msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 18835
57f25377 18836#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
18837msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
18838msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 18839
57f25377 18840#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
18841msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
18842msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 18843
57f25377 18844#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 18845msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 18846msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 18847
57f25377 18848#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
18849msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
18850msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 18851
57f25377 18852#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
18853msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
18854msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 18855
57f25377 18856#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
18857msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
18858msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 18859
57f25377 18860#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
18861msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
18862msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 18863
57f25377 18864#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
18865msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
18866msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 18867
57f25377 18868#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
18869msgid "read rtc time failed"
18870msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 18871
57f25377 18872#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
18873msgid "read system time failed"
18874msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 18875
57f25377 18876#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
18877msgid "convert rtc time failed"
18878msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 18879
c7094077 18880#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
18881msgid "set rtc wake alarm failed"
18882msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 18883
c7094077 18884#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 18885msgid "discarding stdin"
2dadc272 18886msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 18887
c7094077 18888#: sys-utils/rtcwake.c:331
242d1044 18889#, c-format
d3cac66d 18890msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 18891msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 18892
2994605f 18893#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
18894msgid "read rtc alarm failed"
18895msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 18896
c7094077 18897#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
18898#, c-format
18899msgid "alarm: off\n"
18900msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 18901
c7094077 18902#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
18903msgid "convert time failed"
18904msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 18905
c7094077 18906#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
18907#, c-format
18908msgid "alarm: on %s"
18909msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 18910
c7094077
KZ
18911#: sys-utils/rtcwake.c:402
18912#, c-format
18913msgid "%s: unable to find device"
18914msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
18915
18916#: sys-utils/rtcwake.c:413
242d1044 18917#, c-format
d3cac66d 18918msgid "could not read: %s"
242d1044 18919msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 18920
2994605f 18921#: sys-utils/rtcwake.c:493
3827f471 18922#, c-format
0ed2f80b
KZ
18923msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18924msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
18925
2994605f 18926#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
18927msgid "invalid seconds argument"
18928msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 18929
2994605f 18930#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
18931msgid "invalid time argument"
18932msgstr "некоректний аргумент часу"
18933
2994605f 18934#: sys-utils/rtcwake.c:532
3827f471 18935#, c-format
0ed2f80b
KZ
18936msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18937msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 18938
2994605f 18939#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
18940msgid "Using UTC time.\n"
18941msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 18942
2994605f 18943#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
18944msgid "Using local time.\n"
18945msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 18946
2994605f 18947#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 18948msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 18949msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 18950
2994605f 18951#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
18952#, c-format
18953msgid "%s not enabled for wakeup events"
18954msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 18955
2994605f 18956#: sys-utils/rtcwake.c:554
ff58cee8 18957#, c-format
2994605f 18958msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
ff58cee8 18959msgstr "нагадування %<PRId64>, сист_час %<PRId64>, час_rtc %<PRId64>, секунди %<PRIu64>\n"
d0992120 18960
2994605f 18961#: sys-utils/rtcwake.c:567
3406942e 18962#, c-format
0ed2f80b
KZ
18963msgid "time doesn't go backward to %s"
18964msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 18965
2994605f 18966#: sys-utils/rtcwake.c:580
3406942e 18967#, c-format
0ed2f80b
KZ
18968msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18969msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 18970
2994605f 18971#: sys-utils/rtcwake.c:586
3827f471 18972#, c-format
0ed2f80b
KZ
18973msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18974msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 18975
2994605f 18976#: sys-utils/rtcwake.c:596
3827f471 18977#, c-format
0ed2f80b
KZ
18978msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18979msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 18980
2994605f 18981#: sys-utils/rtcwake.c:619
3827f471 18982#, c-format
0ed2f80b
KZ
18983msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18984msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 18985
2994605f 18986#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 18987msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 18988msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 18989
2994605f 18990#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
18991#, c-format
18992msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18993msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 18994
2994605f 18995#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
18996msgid "rtc read failed"
18997msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 18998
2994605f 18999#: sys-utils/rtcwake.c:655
3406942e 19000#, c-format
0ed2f80b
KZ
19001msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19002msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 19003
2994605f 19004#: sys-utils/rtcwake.c:659
3827f471 19005#, c-format
0ed2f80b
KZ
19006msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19007msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 19008
2994605f 19009#: sys-utils/rtcwake.c:666
3406942e 19010#, c-format
0ed2f80b
KZ
19011msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19012msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 19013
2994605f 19014#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19015msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19016msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 19017
6bbace6d 19018#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
19019#, c-format
19020msgid "Switching on %s.\n"
19021msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 19022
251e171e 19023#: sys-utils/setarch.c:97
24f25d2d 19024#, c-format
251e171e 19025msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 19026msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 19027
251e171e 19028#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19029msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 19030msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 19031
251e171e 19032#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19033msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19034msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 19035
251e171e 19036#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
19037msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19038msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 19039
251e171e 19040#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19041msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19042msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 19043
251e171e 19044#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
19045msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19046msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 19047
251e171e 19048#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19049msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19050msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
19051
251e171e 19052#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19053msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19054msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 19055
251e171e 19056#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19057msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19058msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 19059
251e171e 19060#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19061msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19062msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 19063
251e171e 19064#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19065msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19066msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 19067
251e171e 19068#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
19069msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19070msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 19071
251e171e 19072#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
19073msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19074msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 19075
251e171e 19076#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
19077msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19078msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 19079
251e171e 19080#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
19081msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19082msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
19083
251e171e 19084#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
19085msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19086msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 19087
00675fd5 19088#: sys-utils/setarch.c:293
10cd5e05 19089#, c-format
6bbace6d 19090msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 19091msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 19092
00675fd5 19093#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
19094msgid "Not enough arguments"
19095msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 19096
00675fd5 19097#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19098msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 19099msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 19100
00675fd5 19101#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19102msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 19103msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 19104
00675fd5 19105#: sys-utils/setarch.c:435
10cd5e05 19106#, c-format
251e171e
KZ
19107msgid "%s: Unrecognized architecture"
19108msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
19109
00675fd5 19110#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
19111#, c-format
19112msgid "failed to set personality to %s"
19113msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
19114
00675fd5 19115#: sys-utils/setarch.c:465
de61006a 19116#, c-format
784c8a40 19117msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 19118msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 19119
d462a45d 19120#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19121#, c-format
19122msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19123msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
19124
d462a45d 19125#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19126msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 19127msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 19128
d462a45d 19129#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19130msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 19131msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 19132
d462a45d 19133#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19134msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 19135msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 19136
d462a45d 19137#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19138msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 19139msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 19140
d462a45d 19141#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19142msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 19143msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 19144
d462a45d 19145#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19146msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 19147msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 19148
d462a45d 19149#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19150msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 19151msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 19152
d462a45d 19153#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19154msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 19155msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 19156
d462a45d 19157#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19158msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 19159msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 19160
d462a45d 19161#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19162msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 19163msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 19164
d462a45d 19165#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19166msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 19167msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 19168
d462a45d 19169#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19170msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 19171msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 19172
d462a45d 19173#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19174msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 19175msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 19176
d462a45d 19177#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19178msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 19179msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 19180
d462a45d 19181#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19182msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 19183msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 19184
d462a45d 19185#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19186msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 19187msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 19188
d462a45d 19189#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19190msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 19191msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 19192
d462a45d 19193#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19194msgid ""
19195" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19196" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
19197msgstr ""
19198" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
19199" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 19200
d462a45d 19201#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19202msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 19203msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 19204
d462a45d 19205#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19206msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 19207msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 19208
d462a45d 19209#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19210msgid ""
19211" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19212" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19213msgstr ""
24f25d2d
YC
19214" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
19215" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 19216
d462a45d 19217#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
19218msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19219msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 19220
d462a45d 19221#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19222msgid "invalid capability type"
40cbda08 19223msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 19224
38f60450
KZ
19225#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19226#, c-format
19227msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19228msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
19229
19230#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
19231msgid "getting process secure bits failed"
19232msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 19233
38f60450 19234#: sys-utils/setpriv.c:223
4ded9dfb 19235#, c-format
0ed2f80b
KZ
19236msgid "Securebits: "
19237msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 19238
38f60450 19239#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
4ded9dfb 19240#, c-format
0ed2f80b
KZ
19241msgid "[none]\n"
19242msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 19243
38f60450 19244#: sys-utils/setpriv.c:269
3827f471 19245#, c-format
0ed2f80b
KZ
19246msgid "%s: too long"
19247msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 19248
38f60450 19249#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 19250#, c-format
0ed2f80b
KZ
19251msgid "Supplementary groups: "
19252msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 19253
38f60450
KZ
19254#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19255#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3827f471 19256#, c-format
0ed2f80b
KZ
19257msgid "[none]"
19258msgstr "[немає]"
b9ae633e 19259
38f60450 19260#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19261msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 19262msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 19263
38f60450 19264#: sys-utils/setpriv.c:321
ff58cee8 19265#, c-format
38f60450 19266msgid "Parent death signal: "
ff58cee8 19267msgstr "Батьківський сигнал смерті:"
38f60450
KZ
19268
19269#: sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 19270#, c-format
0ed2f80b
KZ
19271msgid "uid: %u\n"
19272msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 19273
38f60450 19274#: sys-utils/setpriv.c:338
3827f471 19275#, c-format
0ed2f80b
KZ
19276msgid "euid: %u\n"
19277msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 19278
38f60450 19279#: sys-utils/setpriv.c:341
aedd4ddc 19280#, c-format
0ed2f80b
KZ
19281msgid "suid: %u\n"
19282msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 19283
38f60450 19284#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
19285msgid "getresuid failed"
19286msgstr "помилка getresuid"
f8511249 19287
38f60450 19288#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
19289msgid "getresgid failed"
19290msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 19291
38f60450 19292#: sys-utils/setpriv.c:363
3827f471 19293#, c-format
0ed2f80b
KZ
19294msgid "Effective capabilities: "
19295msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 19296
38f60450 19297#: sys-utils/setpriv.c:368
3827f471 19298#, c-format
0ed2f80b
KZ
19299msgid "Permitted capabilities: "
19300msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 19301
38f60450 19302#: sys-utils/setpriv.c:374
55c8e797 19303#, c-format
0ed2f80b
KZ
19304msgid "Inheritable capabilities: "
19305msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 19306
38f60450 19307#: sys-utils/setpriv.c:379
40cbda08 19308#, c-format
49b90d82 19309msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 19310msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 19311
38f60450 19312#: sys-utils/setpriv.c:384
40cbda08 19313#, c-format
49b90d82 19314msgid "[unsupported]"
40cbda08 19315msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 19316
38f60450 19317#: sys-utils/setpriv.c:387
55c8e797 19318#, c-format
0ed2f80b
KZ
19319msgid "Capability bounding set: "
19320msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 19321
38f60450 19322#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
19323msgid "SELinux label"
19324msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 19325
38f60450 19326#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
19327msgid "AppArmor profile"
19328msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 19329
38f60450 19330#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
19331msgid "Invalid supplementary group id"
19332msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 19333
38f60450 19334#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19335msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 19336msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 19337
38f60450 19338#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
19339msgid "setresuid failed"
19340msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 19341
38f60450 19342#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
19343msgid "setresgid failed"
19344msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 19345
38f60450 19346#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19347msgid "unsupported capability type"
40cbda08 19348msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 19349
38f60450 19350#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
19351msgid "bad capability string"
19352msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 19353
38f60450 19354#: sys-utils/setpriv.c:545
3827f471 19355#, c-format
0ed2f80b
KZ
19356msgid "unknown capability \"%s\""
19357msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 19358
38f60450 19359#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
19360msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19361msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 19362
38f60450 19363#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
19364msgid "bad securebits string"
19365msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 19366
38f60450 19367#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
19368msgid "+all securebits is not allowed"
19369msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 19370
38f60450 19371#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
19372msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19373msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 19374
38f60450 19375#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
19376msgid "unrecognized securebit"
19377msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 19378
38f60450 19379#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
19380msgid "SELinux is not running"
19381msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 19382
38f60450 19383#: sys-utils/setpriv.c:632
b7b9d9bf 19384#, c-format
0ed2f80b 19385msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 19386msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 19387
38f60450 19388#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
19389msgid "AppArmor is not running"
19390msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 19391
38f60450 19392#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
19393msgid "duplicate --no-new-privs option"
19394msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 19395
38f60450 19396#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
19397msgid "duplicate ruid"
19398msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 19399
38f60450 19400#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
19401msgid "failed to parse ruid"
19402msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 19403
38f60450 19404#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
19405msgid "duplicate euid"
19406msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 19407
38f60450 19408#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
19409msgid "failed to parse euid"
19410msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 19411
38f60450 19412#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
19413msgid "duplicate ruid or euid"
19414msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 19415
38f60450 19416#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
19417msgid "failed to parse reuid"
19418msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 19419
38f60450 19420#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
19421msgid "duplicate rgid"
19422msgstr "дублювання rgid"
8d398470 19423
38f60450 19424#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
19425msgid "failed to parse rgid"
19426msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 19427
38f60450 19428#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
19429msgid "duplicate egid"
19430msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 19431
38f60450 19432#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
19433msgid "failed to parse egid"
19434msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 19435
38f60450 19436#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
19437msgid "duplicate rgid or egid"
19438msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 19439
38f60450 19440#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
19441msgid "failed to parse regid"
19442msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 19443
38f60450 19444#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
19445msgid "duplicate --clear-groups option"
19446msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 19447
38f60450 19448#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
19449msgid "duplicate --keep-groups option"
19450msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 19451
38f60450 19452#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19453msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 19454msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 19455
38f60450 19456#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
19457msgid "duplicate --groups option"
19458msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 19459
38f60450 19460#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19461msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 19462msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 19463
38f60450 19464#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
19465msgid "duplicate --inh-caps option"
19466msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 19467
38f60450 19468#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19469msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 19470msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 19471
38f60450 19472#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
19473msgid "duplicate --bounding-set option"
19474msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 19475
38f60450 19476#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
19477msgid "duplicate --securebits option"
19478msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 19479
38f60450 19480#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 19481msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 19482msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 19483
38f60450 19484#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 19485msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 19486msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 19487
38f60450 19488#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 19489msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 19490msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 19491
38f60450 19492#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 19493msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 19494msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 19495
38f60450 19496#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 19497msgid "No program specified"
7ade4eda 19498msgstr "Не вказано програму"
55032d70 19499
38f60450 19500#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19501msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 19502msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 19503
38f60450 19504#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19505msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 19506msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 19507
38f60450 19508#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19509#, c-format
19510msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 19511msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 19512
38f60450 19513#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 19514msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 19515msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 19516
38f60450 19517#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 19518msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 19519msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 19520
38f60450 19521#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 19522msgid "activate capabilities"
7ade4eda 19523msgstr "задіяти можливості"
55032d70 19524
38f60450 19525#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 19526msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 19527msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 19528
38f60450 19529#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 19530msgid "initgroups failed"
40cbda08 19531msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 19532
38f60450 19533#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 19534msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 19535msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 19536
38f60450 19537#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 19538msgid "apply bounding set"
7ade4eda 19539msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 19540
38f60450 19541#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 19542msgid "apply capabilities"
7ade4eda 19543msgstr "застосувати можливості"
55032d70 19544
38f60450 19545#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 19546msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 19547msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 19548
49b90d82 19549#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 19550#, c-format
3406942e 19551msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 19552msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 19553
49b90d82 19554#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 19555msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 19556msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 19557
49b90d82 19558#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 19559msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 19560msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 19561
49b90d82 19562#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 19563msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 19564msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
19565
19566#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 19567msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 19568msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 19569
80bbf3b5 19570#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 19571msgid "fork"
3827f471 19572msgstr "розгалуження"
3406942e 19573
80bbf3b5 19574#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 19575#, c-format
d0992120 19576msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 19577msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 19578
80bbf3b5 19579#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 19580msgid "setsid failed"
80923cd6 19581msgstr "помилка у setsid"
3406942e 19582
80bbf3b5 19583#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 19584msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 19585msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 19586
c7094077 19587#: sys-utils/swapoff.c:94
3827f471 19588#, c-format
8d398470 19589msgid "swapoff %s\n"
3827f471 19590msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 19591
c7094077 19592#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 19593msgid "Not superuser."
3827f471 19594msgstr "Не адміністратор."
8d398470 19595
c7094077 19596#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
19597#, c-format
19598msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 19599msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 19600
0aac1a7b 19601#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
3827f471 19602#, c-format
3406942e 19603msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 19604msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 19605
c7094077 19606#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 19607msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 19608msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 19609
c7094077 19610#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 19611msgid ""
8d398470 19612" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 19613" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 19614msgstr ""
3827f471
YC
19615" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
19616" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 19617
c7094077 19618#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 19619msgid ""
8d398470
KZ
19620"\n"
19621"The <spec> parameter:\n"
19622" -L <label> LABEL of device to be used\n"
19623" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
19624" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
19625" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
19626" <device> name of device to be used\n"
19627" <file> name of file to be used\n"
3406942e 19628msgstr ""
3827f471
YC
19629"\n"
19630"Параметр <специфікація>:\n"
19631" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
19632" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
19633" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
19634" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
19635" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
19636" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 19637
80bbf3b5 19638#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 19639msgid "device file or partition path"
3827f471 19640msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 19641
80bbf3b5 19642#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 19643msgid "type of the device"
3827f471 19644msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 19645
80bbf3b5 19646#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 19647msgid "size of the swap area"
6e309861 19648msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 19649
80bbf3b5 19650#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 19651msgid "bytes in use"
3827f471 19652msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 19653
80bbf3b5 19654#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 19655msgid "swap priority"
3827f471 19656msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 19657
80bbf3b5 19658#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 19659msgid "swap uuid"
2cf86fa4 19660msgstr "uuid резервної пам'яті"
6bbace6d 19661
80bbf3b5 19662#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 19663msgid "swap label"
2cf86fa4 19664msgstr "мітка свопінгу (резервної пам'яті)"
6bbace6d 19665
2994605f
KZ
19666#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
19667#: sys-utils/swapon.c:250
ff58cee8 19668#, c-format
2994605f 19669msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
ff58cee8 19670msgstr "Назва файла\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 19671
2994605f 19672#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
19673#, c-format
19674msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 19675msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 19676
0aac1a7b 19677#: sys-utils/swapon.c:387
80923cd6 19678#, c-format
3406942e 19679msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 19680msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 19681
0aac1a7b 19682#: sys-utils/swapon.c:393
3827f471 19683#, c-format
3406942e 19684msgid "%s: write signature failed"
3827f471 19685msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 19686
0aac1a7b 19687#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
19688#, c-format
19689msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
19690msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
19691
0aac1a7b 19692#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
19693#, c-format
19694msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
19695msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
19696
0aac1a7b 19697#: sys-utils/swapon.c:547
3827f471 19698#, c-format
3406942e 19699msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 19700msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 19701
0aac1a7b 19702#: sys-utils/swapon.c:555
3827f471 19703#, c-format
3406942e 19704msgid "%s: get size failed"
3827f471 19705msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 19706
0aac1a7b 19707#: sys-utils/swapon.c:561
3406942e
KZ
19708#, c-format
19709msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 19710msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 19711
0aac1a7b 19712#: sys-utils/swapon.c:566
de61006a 19713#, c-format
784c8a40 19714msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 19715msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 19716
0aac1a7b 19717#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e
KZ
19718#, c-format
19719msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 19720msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 19721
0aac1a7b 19722#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
19723#, c-format
19724msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 19725msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 19726
0aac1a7b 19727#: sys-utils/swapon.c:592
3406942e
KZ
19728#, c-format
19729msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 19730msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 19731
0aac1a7b 19732#: sys-utils/swapon.c:598
c129767e 19733#, c-format
0ed2f80b
KZ
19734msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
19735msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 19736
0aac1a7b 19737#: sys-utils/swapon.c:607
c129767e 19738#, c-format
3406942e 19739msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 19740msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 19741
0aac1a7b 19742#: sys-utils/swapon.c:677
3827f471 19743#, c-format
8d398470 19744msgid "swapon %s\n"
3827f471 19745msgstr "swapon %s\n"
3406942e 19746
0aac1a7b 19747#: sys-utils/swapon.c:681
3827f471 19748#, c-format
3406942e 19749msgid "%s: swapon failed"
3827f471 19750msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 19751
0aac1a7b 19752#: sys-utils/swapon.c:760
de61006a 19753#, c-format
784c8a40 19754msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 19755msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 19756
0aac1a7b 19757#: sys-utils/swapon.c:782
de61006a 19758#, c-format
784c8a40 19759msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 19760msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 19761
0aac1a7b 19762#: sys-utils/swapon.c:788
2e4eb3d1 19763#, c-format
6cd39864 19764msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 19765msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 19766
0aac1a7b 19767#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 19768msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 19769msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 19770
0aac1a7b 19771#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 19772msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 19773msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам'яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 19774
0aac1a7b 19775#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 19776msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 19777msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 19778
0aac1a7b 19779#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 19780msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 19781msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 19782
0aac1a7b 19783#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 19784msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
2cf86fa4 19785msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам'яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 19786
0aac1a7b 19787#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 19788msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
2cf86fa4 19789msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n"
6bbace6d 19790
0aac1a7b 19791#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 19792msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
2cf86fa4 19793msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам'яті\n"
6bbace6d 19794
0aac1a7b 19795#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 19796msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
2cf86fa4 19797msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам'яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 19798
0aac1a7b 19799#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 19800msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 19801msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 19802
0aac1a7b 19803#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 19804msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 19805msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 19806
0aac1a7b 19807#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 19808msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 19809msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 19810
0aac1a7b 19811#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 19812msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
2cf86fa4 19813msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам'яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 19814
0aac1a7b 19815#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 19816msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 19817msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 19818
0aac1a7b 19819#: sys-utils/swapon.c:829
8d398470
KZ
19820msgid ""
19821"\n"
19822"The <spec> parameter:\n"
19823" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19824" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19825" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
19826" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
19827" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19828" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19829" <device> name of device to be used\n"
19830" <file> name of file to be used\n"
3406942e 19831msgstr ""
3827f471
YC
19832"\n"
19833"Параметр <специфікація>:\n"
19834" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
19835" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
19836" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
19837" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
19838" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
19839" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
19840" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
19841" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 19842
0aac1a7b 19843#: sys-utils/swapon.c:839
d0992120
KZ
19844msgid ""
19845"\n"
19846"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
19847" once : only single-time area discards are issued\n"
19848" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
19849"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 19850msgstr ""
6e309861
YC
19851"\n"
19852"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
19853" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
19854" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 19855" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 19856
0aac1a7b 19857#: sys-utils/swapon.c:921
55032d70 19858msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 19859msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 19860
0aac1a7b 19861#: sys-utils/swapon.c:940
6e309861 19862#, c-format
d0992120 19863msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 19864msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 19865
784c8a40 19866#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 19867#, c-format
8d398470 19868msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 19869msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 19870
ebe345d1 19871#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 19872msgid "failed to open directory"
3827f471 19873msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 19874
38f60450 19875#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 19876msgid "stat failed"
3827f471 19877msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 19878
38f60450 19879#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 19880msgid "failed to read directory"
3827f471 19881msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 19882
38f60450 19883#: sys-utils/switch_root.c:113
3827f471 19884#, c-format
3406942e 19885msgid "failed to unlink %s"
6e309861 19886msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 19887
38f60450 19888#: sys-utils/switch_root.c:160
3827f471 19889#, c-format
3406942e 19890msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 19891msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 19892
38f60450 19893#: sys-utils/switch_root.c:162
3827f471 19894#, c-format
3406942e 19895msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 19896msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 19897
38f60450 19898#: sys-utils/switch_root.c:168
3827f471 19899#, c-format
3406942e 19900msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 19901msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 19902
38f60450 19903#: sys-utils/switch_root.c:179
3827f471 19904#, c-format
3406942e 19905msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 19906msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 19907
38f60450 19908#: sys-utils/switch_root.c:184
3406942e 19909msgid "failed to change root"
3827f471 19910msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 19911
38f60450 19912#: sys-utils/switch_root.c:203
55032d70 19913msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 19914msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 19915
38f60450 19916#: sys-utils/switch_root.c:226
3827f471 19917#, c-format
3406942e 19918msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 19919msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 19920
38f60450 19921#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 19922msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 19923msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 19924
38f60450 19925#: sys-utils/switch_root.c:275
3406942e 19926msgid "failed. Sorry."
3827f471 19927msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 19928
38f60450 19929#: sys-utils/switch_root.c:278
80923cd6 19930#, c-format
3406942e 19931msgid "cannot access %s"
80923cd6 19932msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 19933
49b90d82 19934#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 19935msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 19936msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 19937
49b90d82 19938#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 19939msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 19940msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 19941
49b90d82 19942#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 19943msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 19944msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 19945
49b90d82 19946#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
19947msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19948msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 19949
49b90d82 19950#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 19951msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 19952msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
19953
19954#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19955#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19956#. exactly that very same string.
49b90d82 19957#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 19958msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 19959msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 19960
49b90d82 19961#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 19962msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 19963msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 19964
49b90d82 19965#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 19966msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 19967msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 19968
49b90d82 19969#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 19970msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 19971msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 19972
49b90d82 19973#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 19974msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 19975msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 19976
49b90d82 19977#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 19978msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 19979msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 19980
57f25377 19981#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 19982#, c-format
3406942e 19983msgid "%s not an lp device"
3827f471 19984msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 19985
57f25377 19986#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
19987msgid "LPGETSTATUS error"
19988msgstr "помилка LPGETSTATUS"
19989
57f25377 19990#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
19991#, c-format
19992msgid "%s status is %d"
19993msgstr "%s стан - %d"
19994
57f25377 19995#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
19996#, c-format
19997msgid ", busy"
19998msgstr ", зайнятий"
19999
57f25377 20000#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
20001#, c-format
20002msgid ", ready"
20003msgstr ", готовий"
20004
57f25377 20005#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
20006#, c-format
20007msgid ", out of paper"
20008msgstr ", скінчився папір"
20009
57f25377 20010#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
20011#, c-format
20012msgid ", on-line"
20013msgstr ", on-line"
20014
57f25377 20015#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
20016#, c-format
20017msgid ", error"
20018msgstr ", помилка"
20019
c7094077 20020#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20021msgid "ioctl failed"
20022msgstr "помилка ioctl"
20023
c7094077 20024#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20025msgid "LPGETIRQ error"
20026msgstr "помилка LPGETIRQ"
20027
c7094077 20028#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
20029#, c-format
20030msgid "%s using IRQ %d\n"
20031msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
20032
c7094077 20033#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
20034#, c-format
20035msgid "%s using polling\n"
20036msgstr "%s використовує опитування стану\n"
20037
38f60450 20038#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
20039#, c-format
20040msgid ""
20041" %1$s [-hV]\n"
20042" %1$s -a [options]\n"
20043" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20044msgstr ""
20045" %1$s [-hV]\n"
20046" %1$s -a [параметри]\n"
20047" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
20048
38f60450 20049#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20050msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 20051msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 20052
38f60450 20053#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20054msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20055msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
20056
38f60450 20057#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
20058msgid ""
20059" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20060" current namespace\n"
20061msgstr ""
20062" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
20063" у вказаному просторі назв\n"
20064
38f60450 20065#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
20066msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20067msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
20068
38f60450 20069#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20070msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20071msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
20072
38f60450 20073#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
20074msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20075msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
20076
38f60450 20077#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20078msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20079msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
20080
38f60450 20081#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20082msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20083msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
20084
38f60450 20085#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
20086msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20087msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
20088
38f60450 20089#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
20090msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20091msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
20092
38f60450 20093#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
20094msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20095msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
20096
38f60450 20097#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20098msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20099msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
20100
38f60450 20101#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
20102msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20103msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
20104
38f60450 20105#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20106msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 20107msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e 20108
38f60450 20109#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20110msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 20111msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 20112
0aac1a7b 20113#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
20114#, c-format
20115msgid "%s (%s) unmounted"
20116msgstr "%s (%s) демонтовано"
20117
0aac1a7b 20118#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
20119#, c-format
20120msgid "%s unmounted"
20121msgstr "%s демонтовано"
20122
0aac1a7b 20123#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
20124msgid "failed to set umount target"
20125msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
20126
0aac1a7b 20127#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
20128msgid "libmount table allocation failed"
20129msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
20130
0aac1a7b 20131#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b
KZ
20132msgid "libmount iterator allocation failed"
20133msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
20134
0aac1a7b 20135#: sys-utils/umount.c:315
0ed2f80b
KZ
20136#, c-format
20137msgid "failed to get child fs of %s"
20138msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
20139
0aac1a7b 20140#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
20141#, c-format
20142msgid "%s: not found"
20143msgstr "%s: не знайдено"
20144
0aac1a7b 20145#: sys-utils/umount.c:388
0ed2f80b
KZ
20146#, c-format
20147msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 20148msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 20149
0aac1a7b 20150#: sys-utils/unshare.c:96
10cd5e05 20151#, c-format
6bbace6d 20152msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 20153msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 20154
0aac1a7b 20155#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
0ed2f80b
KZ
20156#, c-format
20157msgid "write failed %s"
20158msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
20159
0aac1a7b 20160#: sys-utils/unshare.c:155
242d1044 20161#, c-format
d3cac66d 20162msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 20163msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 20164
0aac1a7b 20165#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20166msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 20167msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 20168
0aac1a7b 20169#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20170#, c-format
20171msgid "mount %s on %s failed"
20172msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
20173
0aac1a7b 20174#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 20175msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 20176msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20177
0aac1a7b 20178#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 20179msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 20180msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20181
0aac1a7b
KZ
20182#: sys-utils/unshare.c:292
20183#, fuzzy
20184#| msgid "reset failed"
20185msgid "eventfd failed"
20186msgstr "помилка скидання"
20187
20188#: sys-utils/unshare.c:302
20189#, fuzzy
20190#| msgid "failed to read speed"
20191msgid "failed to read eventfd"
20192msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
20193
20194#: sys-utils/unshare.c:391
20195#, fuzzy
20196#| msgid "mount parent ID"
20197msgid "could not parse ID"
20198msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
20199
20200#: sys-utils/unshare.c:409
20201#, c-format
20202msgid "too many elements for mapping '%s'"
20203msgstr ""
20204
20205#: sys-utils/unshare.c:411
20206#, c-format
20207msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
20208msgstr ""
20209
20210#: sys-utils/unshare.c:446
20211#, fuzzy, c-format
20212#| msgid "could not read: %s"
20213msgid "could not open '%s'"
20214msgstr "не вдалося прочитати: %s"
20215
20216#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
20217#, fuzzy
20218#| msgid "failed to parse uid"
20219msgid "failed to parse subid map"
20220msgstr "не вдалося обробити uid"
b5ef1472 20221
0aac1a7b
KZ
20222#: sys-utils/unshare.c:486
20223#, c-format
20224msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
20225msgstr ""
b5ef1472 20226
0aac1a7b 20227#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20228msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 20229msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 20230
0aac1a7b 20231#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20232msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 20233msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 20234
0aac1a7b 20235#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20236msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 20237msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 20238
0aac1a7b 20239#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20240msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 20241msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 20242
0aac1a7b 20243#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20244msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 20245msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 20246
0aac1a7b 20247#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20248msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 20249msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 20250
0aac1a7b 20251#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20252msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 20253msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 20254
0aac1a7b 20255#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20256msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 20257msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 20258
0aac1a7b 20259#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 20260msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
2cf86fa4 20261msgstr " -T, --time[=<файл>] скасувати спільне використання часового простору назв\n"
c7094077 20262
0aac1a7b 20263#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b
KZ
20264msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20265msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
20266
0aac1a7b 20267#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 20268msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
2cf86fa4 20269msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
c7094077 20270
0aac1a7b 20271#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 20272msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
2cf86fa4 20273msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
c7094077 20274
0aac1a7b 20275#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b 20276msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
2cf86fa4 20277msgstr " -r, --map-root-user пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 20278
0aac1a7b 20279#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d 20280msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
2cf86fa4 20281msgstr " -r, --map-current-user пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
d462a45d 20282
0aac1a7b
KZ
20283#: sys-utils/unshare.c:675
20284#, fuzzy
20285#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20286msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
20287msgstr " -r, --map-root-user пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
20288
20289#: sys-utils/unshare.c:676
20290#, fuzzy
20291#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20292msgid ""
20293" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20294" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
20295msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
20296
20297#: sys-utils/unshare.c:678
20298#, fuzzy
20299#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20300msgid ""
20301" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20302" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
20303msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
20304
20305#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 20306msgid ""
251e171e
KZ
20307" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20308" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
20309msgstr ""
20310" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
20311" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 20312
0aac1a7b 20313#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20314msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 20315msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 20316
0aac1a7b 20317#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e
KZ
20318msgid ""
20319" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20320" modify mount propagation in mount namespace\n"
20321msgstr ""
24f25d2d 20322" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 20323" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 20324
0aac1a7b 20325#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20326msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 20327msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 20328
0aac1a7b 20329#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20330msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
495ed36a 20331msgstr " --keep-caps зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
d462a45d 20332
0aac1a7b 20333#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077 20334msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
2cf86fa4 20335msgstr " -R, --root=<кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 20336
0aac1a7b 20337#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 20338msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
2cf86fa4 20339msgstr " -w, --wd=<кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 20340
0aac1a7b 20341#: sys-utils/unshare.c:691
c7094077 20342msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
2cf86fa4 20343msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 20344
0aac1a7b 20345#: sys-utils/unshare.c:692
c7094077 20346msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
2cf86fa4 20347msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 20348
0aac1a7b 20349#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077 20350msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 20351msgstr " --monotonic <зсув> встановити монотонний зсув (у секундах) у часових просторах назв\n"
d462a45d 20352
0aac1a7b 20353#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077 20354msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 20355msgstr " --boottime <зсув> встановити зсув часу завантаження (у секундах) у часових просторах назв\n"
c7094077 20356
0aac1a7b 20357#: sys-utils/unshare.c:906
c7094077 20358msgid "failed to parse monotonic offset"
2cf86fa4 20359msgstr "не вдалося обробити монотонний зсув"
c7094077 20360
0aac1a7b 20361#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 20362msgid "failed to parse boottime offset"
2cf86fa4 20363msgstr "не вдалося обробити зсув часу завантаження"
c7094077 20364
0aac1a7b 20365#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077 20366msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
2cf86fa4 20367msgstr "використання параметрів --monotonic і --boottime потребує скасування спільного використання часового простору назв (-t)"
c7094077 20368
0aac1a7b 20369#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b
KZ
20370msgid "unshare failed"
20371msgstr "помилка unshare"
20372
0aac1a7b
KZ
20373#: sys-utils/unshare.c:955
20374#, fuzzy
20375#| msgid "sigprocmask failed"
20376msgid "sigprocmask block failed"
20377msgstr "помилка sigprocmask"
20378
20379#: sys-utils/unshare.c:968
20380#, fuzzy
20381#| msgid "sigprocmask failed"
20382msgid "sigprocmask restore failed"
20383msgstr "помилка sigprocmask"
20384
20385#: sys-utils/unshare.c:1004
20386#, fuzzy
20387#| msgid "sigprocmask failed"
20388msgid "sigprocmask unblock failed"
20389msgstr "помилка sigprocmask"
20390
20391#: sys-utils/unshare.c:1008
0ed2f80b
KZ
20392msgid "child exit failed"
20393msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
20394
0aac1a7b
KZ
20395#: sys-utils/unshare.c:1017
20396#, fuzzy
20397#| msgid "child exit failed"
20398msgid "child kill failed"
20399msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
20400
20401#: sys-utils/unshare.c:1032
c7094077 20402msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
2cf86fa4 20403msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 20404
0aac1a7b 20405#: sys-utils/unshare.c:1047
e3478efa 20406#, c-format
57f25377 20407msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 20408msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 20409
0aac1a7b 20410#: sys-utils/unshare.c:1051
e3478efa 20411#, c-format
57f25377 20412msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 20413msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 20414
0aac1a7b 20415#: sys-utils/unshare.c:1063
ff58cee8 20416#, c-format
2994605f 20417msgid "cannot change %s filesystem propagation"
ff58cee8 20418msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
57f25377 20419
0aac1a7b 20420#: sys-utils/unshare.c:1067
0ed2f80b
KZ
20421#, c-format
20422msgid "mount %s failed"
20423msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
20424
0aac1a7b 20425#: sys-utils/unshare.c:1092
d462a45d 20426msgid "capget failed"
495ed36a 20427msgstr "помилка capget"
d462a45d 20428
0aac1a7b 20429#: sys-utils/unshare.c:1100
d462a45d 20430msgid "capset failed"
495ed36a 20431msgstr "помилка capset"
d462a45d 20432
0aac1a7b 20433#: sys-utils/unshare.c:1112
d462a45d 20434msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
495ed36a 20435msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 20436
0aac1a7b 20437#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
20438msgid "Card previously reset the CPU"
20439msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
20440
0aac1a7b 20441#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
20442msgid "External relay 1"
20443msgstr "Зовнішній перемикач 1"
20444
0aac1a7b 20445#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
20446msgid "External relay 2"
20447msgstr "Зовнішній перемикач 2"
20448
0aac1a7b 20449#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
20450msgid "Fan failed"
20451msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
20452
0aac1a7b 20453#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
20454msgid "Keep alive ping reply"
20455msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
20456
0aac1a7b 20457#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
20458msgid "Supports magic close char"
20459msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
20460
0aac1a7b 20461#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
20462msgid "Reset due to CPU overheat"
20463msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
20464
0aac1a7b 20465#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
20466msgid "Power over voltage"
20467msgstr "Надмірне живлення"
20468
0aac1a7b 20469#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
20470msgid "Power bad/power fault"
20471msgstr "Помилка/Відмова живлення"
20472
0aac1a7b 20473#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
20474msgid "Pretimeout (in seconds)"
20475msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
20476
0aac1a7b 20477#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
20478msgid "Set timeout (in seconds)"
20479msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
20480
0aac1a7b 20481#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
20482msgid "Not trigger reboot"
20483msgstr "Не перезавантажувати"
20484
0aac1a7b 20485#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
20486msgid "flag name"
20487msgstr "назва прапорця"
20488
0aac1a7b 20489#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
20490msgid "flag description"
20491msgstr "опис прапорця"
20492
0aac1a7b 20493#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
20494msgid "flag status"
20495msgstr "стан прапорця"
20496
0aac1a7b 20497#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
20498msgid "flag boot status"
20499msgstr "стан прапорця під час завантаження"
20500
0aac1a7b 20501#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
20502msgid "watchdog device name"
20503msgstr "назва спостережного пристрою"
20504
0aac1a7b 20505#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
20506#, c-format
20507msgid "unknown flag: %s"
20508msgstr "невідомий прапорець: %s"
20509
0aac1a7b 20510#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20511msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 20512msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 20513
0aac1a7b
KZ
20514#: sys-utils/wdctl.c:231
20515#, fuzzy
20516#| msgid ""
20517#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20518#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
20519#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20520#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20521#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
20522#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
20523#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20524#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20525#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20526#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
0ed2f80b
KZ
20527msgid ""
20528" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20529" -F, --noflags don't print information about flags\n"
20530" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20531" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20532" -O, --oneline print all information on one line\n"
20533" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
20534" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
20535" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
20536" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20537" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20538" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20539" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
20540msgstr ""
20541" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
20542" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
20543" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
20544" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
20545" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
20546" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
20547" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
20548" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
20549" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
20550" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
20551
0aac1a7b 20552#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
20553#, c-format
20554msgid "The default device is %s.\n"
20555msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
20556
0aac1a7b 20557#: sys-utils/wdctl.c:251
495ed36a 20558#, c-format
d462a45d 20559msgid "No default device is available.\n"
495ed36a 20560msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
d462a45d 20561
0aac1a7b 20562#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b
KZ
20563#, c-format
20564msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
20565msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
20566
0aac1a7b 20567#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
20568#, c-format
20569msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
20570msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
20571
0aac1a7b 20572#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
20573#, c-format
20574msgid "%s: failed to disarm watchdog"
20575msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
20576
0aac1a7b 20577#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
20578#, c-format
20579msgid "cannot set timeout for %s"
20580msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
20581
0aac1a7b 20582#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
20583#, c-format
20584msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20585msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20586msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
20587msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
20588msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
20589msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
20590
0aac1a7b
KZ
20591#: sys-utils/wdctl.c:449
20592#, fuzzy, c-format
20593#| msgid "cannot set timeout for %s"
20594msgid "cannot set pretimeout for %s"
20595msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
20596
20597#: sys-utils/wdctl.c:451
20598#, fuzzy, c-format
20599#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
20600#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
20601msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
20602msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
20603msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
20604msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
20605msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
20606msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
20607
20608#: sys-utils/wdctl.c:470
20609#, fuzzy
20610#| msgid "cannot set timeout for %s"
20611msgid "cannot set pre-timeout governor"
20612msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
20613
20614#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
20615#, c-format
20616msgid "%s: failed to get information about watchdog"
20617msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
20618
0aac1a7b 20619#: sys-utils/wdctl.c:607
495ed36a 20620#, c-format
d462a45d 20621msgid "cannot read information about %s"
495ed36a 20622msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
d462a45d 20623
0aac1a7b 20624#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b
KZ
20625#, c-format
20626msgid "%-14s %2i second\n"
20627msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20628msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
20629msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
20630msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
20631msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
20632
0aac1a7b 20633#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b
KZ
20634msgid "Timeout:"
20635msgstr "Час очікування:"
20636
0aac1a7b
KZ
20637#: sys-utils/wdctl.c:622
20638msgid "Timeleft:"
20639msgstr "Залиш. часу:"
20640
20641#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b
KZ
20642msgid "Pre-timeout:"
20643msgstr "Попередній час очікування:"
20644
0aac1a7b
KZ
20645#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
20646#, fuzzy, c-format
20647#| msgid "%-14s %2i second\n"
20648#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
20649msgid "%-14s %s\n"
20650msgstr "%-14s %2i секунда\n"
20651
20652#: sys-utils/wdctl.c:631
20653#, fuzzy
20654#| msgid "Pre-timeout:"
20655msgid "Pre-timeout governor:"
20656msgstr "Попередній час очікування:"
20657
20658#: sys-utils/wdctl.c:637
20659#, fuzzy
20660#| msgid ""
20661#| "\n"
20662#| "Available output columns:\n"
20663msgid "Available pre-timeout governors:"
20664msgstr ""
20665"\n"
20666"Доступні для виведення стовпчики:\n"
0ed2f80b 20667
0aac1a7b 20668#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b
KZ
20669msgid "Device:"
20670msgstr "Пристрій:"
20671
0aac1a7b 20672#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
20673msgid "Identity:"
20674msgstr "Профіль:"
20675
0aac1a7b 20676#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
20677msgid "version"
20678msgstr "версія"
20679
0aac1a7b
KZ
20680#: sys-utils/wdctl.c:766
20681#, fuzzy
20682#| msgid "invalid timeout argument"
20683msgid "invalid pretimeout argument"
20684msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
20685
20686#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 20687msgid "No default device is available."
495ed36a 20688msgstr "Немає доступного типового пристрою."
d462a45d 20689
80bbf3b5 20690#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 20691msgid "zram device name"
10cd5e05 20692msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 20693
80bbf3b5 20694#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 20695msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 20696msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 20697
80bbf3b5 20698#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 20699msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 20700msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 20701
80bbf3b5 20702#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 20703msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 20704msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 20705
80bbf3b5 20706#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 20707msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 20708msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 20709
80bbf3b5 20710#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 20711msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 20712msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 20713
80bbf3b5 20714#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 20715msgid "empty pages with no allocated memory"
2cf86fa4 20716msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам'яті"
6bbace6d 20717
80bbf3b5 20718#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 20719msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
2cf86fa4 20720msgstr "уся пам'ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 20721
80bbf3b5 20722#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 20723msgid "memory limit used to store compressed data"
2cf86fa4 20724msgstr "обмеження пам'яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 20725
80bbf3b5 20726#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 20727msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
2cf86fa4 20728msgstr "використана zram пам'яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 20729
80bbf3b5 20730#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 20731msgid "number of objects migrated by compaction"
2cf86fa4 20732msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 20733
c7033bbb 20734#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 20735msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 20736msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 20737
c7094077 20738#: sys-utils/zramctl.c:541
10cd5e05 20739#, c-format
6bbace6d
KZ
20740msgid ""
20741" %1$s [options] <device>\n"
20742" %1$s -r <device> [...]\n"
20743" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
20744msgstr ""
10cd5e05
YC
20745" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
20746" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
20747" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 20748
c7094077 20749#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 20750msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 20751msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 20752
c7094077 20753#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b
KZ
20754#, fuzzy
20755#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
20756msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
2dadc272 20757msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 20758
c7094077 20759#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 20760msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 20761msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 20762
c7094077 20763#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 20764msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 20765msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 20766
c7094077 20767#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 20768msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 20769msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 20770
c7094077 20771#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 20772msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 20773msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 20774
c7094077 20775#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 20776msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 20777msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 20778
c7094077 20779#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 20780msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 20781msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 20782
c7094077 20783#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 20784msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 20785msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 20786
c7094077 20787#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 20788msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 20789msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 20790
c7094077 20791#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 20792msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 20793msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 20794
0aac1a7b
KZ
20795#: sys-utils/zramctl.c:567
20796msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
20797msgstr ""
20798
20799#: sys-utils/zramctl.c:568
20800msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
20801msgstr ""
20802
20803#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 20804msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 20805msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 20806
0aac1a7b 20807#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 20808msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 20809msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 20810
0aac1a7b 20811#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 20812msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 20813msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 20814
0aac1a7b 20815#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 20816msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 20817msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 20818
0aac1a7b 20819#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
10cd5e05 20820#, c-format
6bbace6d 20821msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 20822msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 20823
0aac1a7b 20824#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 20825msgid "no free zram device found"
10cd5e05 20826msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 20827
0aac1a7b 20828#: sys-utils/zramctl.c:754
10cd5e05 20829#, c-format
6bbace6d 20830msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 20831msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 20832
0aac1a7b 20833#: sys-utils/zramctl.c:758
10cd5e05 20834#, c-format
6bbace6d 20835msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 20836msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 20837
0aac1a7b 20838#: sys-utils/zramctl.c:761
10cd5e05 20839#, c-format
6bbace6d 20840msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 20841msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 20842
0aac1a7b 20843#: term-utils/agetty.c:501
0ed2f80b
KZ
20844#, c-format
20845msgid "%s%s (automatic login)\n"
20846msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
20847
0aac1a7b 20848#: term-utils/agetty.c:558
0ed2f80b
KZ
20849#, c-format
20850msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
20851msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
20852
0aac1a7b 20853#: term-utils/agetty.c:561
0ed2f80b
KZ
20854#, c-format
20855msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
20856msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
20857
0aac1a7b 20858#: term-utils/agetty.c:564
0ed2f80b
KZ
20859#, c-format
20860msgid "%s: can't change process priority: %m"
20861msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
20862
0aac1a7b 20863#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
20864#, c-format
20865msgid "%s: can't exec %s: %m"
20866msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
20867
0aac1a7b
KZ
20868#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
20869#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
20870#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
20871#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
0ed2f80b
KZ
20872#, c-format
20873msgid "failed to allocate memory: %m"
20874msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
20875
0aac1a7b 20876#: term-utils/agetty.c:783
98db6bb5 20877msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 20878msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 20879
0aac1a7b 20880#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b
KZ
20881msgid "invalid argument of --local-line"
20882msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
20883
0aac1a7b 20884#: term-utils/agetty.c:840
98db6bb5 20885msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 20886msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 20887
0aac1a7b
KZ
20888#: term-utils/agetty.c:931
20889#, fuzzy, c-format
20890#| msgid "could not set terminal attributes"
20891msgid "could not get terminal name: %d"
20892msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
20893
20894#: term-utils/agetty.c:958
0ed2f80b
KZ
20895#, c-format
20896msgid "bad speed: %s"
20897msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
20898
0aac1a7b 20899#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
20900msgid "too many alternate speeds"
20901msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
20902
0aac1a7b 20903#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0ed2f80b
KZ
20904#, c-format
20905msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
20906msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
20907
0aac1a7b 20908#: term-utils/agetty.c:1090
0ed2f80b
KZ
20909#, c-format
20910msgid "/dev/%s: not a character device"
20911msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
20912
0aac1a7b 20913#: term-utils/agetty.c:1092
b7b9d9bf 20914#, c-format
0ed2f80b 20915msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 20916msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 20917
0aac1a7b 20918#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b
KZ
20919#, c-format
20920msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
20921msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
20922
0aac1a7b 20923#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b
KZ
20924#, c-format
20925msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
20926msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
20927
0aac1a7b 20928#: term-utils/agetty.c:1139
0ed2f80b
KZ
20929#, c-format
20930msgid "%s: not open for read/write"
20931msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
20932
0aac1a7b 20933#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
20934#, c-format
20935msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
20936msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
20937
0aac1a7b 20938#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
20939#, c-format
20940msgid "%s: dup problem: %m"
20941msgstr "%s: помилка при dup: %m"
20942
0aac1a7b 20943#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b
KZ
20944#, c-format
20945msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
20946msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
20947
0aac1a7b 20948#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b
KZ
20949#, c-format
20950msgid "setting terminal attributes failed: %m"
20951msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
20952
0aac1a7b 20953#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 20954msgid "cannot open os-release file"
242d1044 20955msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 20956
0aac1a7b 20957#: term-utils/agetty.c:1721
242d1044 20958#, c-format
d3cac66d 20959msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 20960msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 20961
0aac1a7b 20962#: term-utils/agetty.c:2041
495ed36a 20963#, c-format
d462a45d 20964msgid "failed to get terminal attributes: %m"
495ed36a 20965msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
d462a45d 20966
0aac1a7b 20967#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
20968msgid "[press ENTER to login]"
20969msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
20970
0aac1a7b 20971#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b
KZ
20972msgid "Num Lock off"
20973msgstr "Num Lock вимкнено"
20974
0aac1a7b 20975#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b
KZ
20976msgid "Num Lock on"
20977msgstr "Num Lock увімкнено"
20978
0aac1a7b 20979#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
20980msgid "Caps Lock on"
20981msgstr "Caps Lock увімкнено"
20982
0aac1a7b 20983#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
20984msgid "Scroll Lock on"
20985msgstr "Scroll Lock увімкнено"
20986
0aac1a7b 20987#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
20988#, c-format
20989msgid ""
20990"Hint: %s\n"
20991"\n"
20992msgstr ""
20993"Підказка: %s\n"
20994"\n"
20995
0aac1a7b 20996#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b
KZ
20997#, c-format
20998msgid "%s: read: %m"
20999msgstr "%s: прочитано: %m"
21000
0aac1a7b 21001#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
21002#, c-format
21003msgid "%s: input overrun"
21004msgstr "%s: переповнення вводу"
21005
0aac1a7b 21006#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b
KZ
21007#, c-format
21008msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21009msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
21010
0aac1a7b 21011#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
21012#, c-format
21013msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21014msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
21015
0aac1a7b 21016#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
21017#, c-format
21018msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21019msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
21020
0aac1a7b 21021#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
21022#, c-format
21023msgid ""
21024" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21025" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
21026msgstr ""
21027" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
21028" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
21029
0aac1a7b 21030#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21031msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 21032msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 21033
0aac1a7b 21034#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b
KZ
21035msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21036msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
21037
0aac1a7b 21038#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b
KZ
21039msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21040msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
21041
0aac1a7b 21042#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b
KZ
21043msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21044msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
21045
0aac1a7b 21046#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b
KZ
21047msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21048msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
21049
0aac1a7b 21050#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21051msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
2cf86fa4 21052msgstr " -f, --issue-file <список> вивести файли або каталоги issue\n"
0ed2f80b 21053
0aac1a7b 21054#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21055msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
495ed36a 21056msgstr " --show-issue показати файл issue і завершити роботу\n"
d462a45d 21057
0aac1a7b 21058#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b
KZ
21059msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21060msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
21061
0aac1a7b 21062#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b
KZ
21063msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21064msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
21065
0aac1a7b 21066#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
21067msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21068msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
21069
0aac1a7b 21070#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b
KZ
21071msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21072msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
21073
0aac1a7b 21074#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 21075msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 21076msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 21077
0aac1a7b 21078#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21079msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21080msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
21081
0aac1a7b 21082#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
21083msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21084msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
21085
0aac1a7b 21086#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21087msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21088msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
21089
0aac1a7b 21090#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21091msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21092msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
21093
0aac1a7b 21094#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 21095msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 21096msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 21097
0aac1a7b 21098#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b
KZ
21099msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21100msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
21101
0aac1a7b 21102#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21103msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21104msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
21105
0aac1a7b 21106#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21107msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21108msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
21109
0aac1a7b 21110#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21111msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21112msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
21113
0aac1a7b 21114#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21115msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21116msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
21117
0aac1a7b 21118#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b
KZ
21119msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21120msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
21121
0aac1a7b 21122#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21123msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21124msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
21125
0aac1a7b 21126#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21127msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21128msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
21129
0aac1a7b 21130#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21131msgid " --nohints do not print hints\n"
21132msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
21133
0aac1a7b 21134#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21135msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21136msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
21137
0aac1a7b 21138#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b
KZ
21139msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21140msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
21141
0aac1a7b 21142#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21143msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21144msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
21145
0aac1a7b 21146#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21147msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21148msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
21149
0aac1a7b 21150#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 21151msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 21152msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 21153
0aac1a7b 21154#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 21155msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 21156msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 21157
0aac1a7b 21158#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 21159msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 21160msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 21161
0aac1a7b 21162#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21163msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 21164msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 21165
0aac1a7b 21166#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21167msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 21168msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 21169
0aac1a7b 21170#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
21171#, c-format
21172msgid "%d user"
21173msgid_plural "%d users"
21174msgstr[0] "%d користувач"
21175msgstr[1] "%d користувача"
21176msgstr[2] "%d користувачів"
21177msgstr[3] "%d користувач"
21178
0aac1a7b 21179#: term-utils/agetty.c:2991
0ed2f80b
KZ
21180#, c-format
21181msgid "checkname failed: %m"
21182msgstr "помилка checkname: %m"
21183
0aac1a7b 21184#: term-utils/agetty.c:3003
daa04986 21185#, c-format
b0041e4a 21186msgid "cannot touch file %s"
daa04986 21187msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 21188
0aac1a7b 21189#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21190msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 21191msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 21192
c7033bbb 21193#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21194#, c-format
21195msgid " %s [options] [y | n]\n"
21196msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
21197
c7033bbb 21198#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21199msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 21200msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 21201
c7033bbb 21202#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21203msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21204msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
21205
c7033bbb 21206#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21207msgid "no tty"
24f25d2d 21208msgstr "без tty"
251e171e 21209
251e171e 21210#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21211#, c-format
21212msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 21213msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb 21214
6ae1e6b3 21215#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21216msgid "is y"
21217msgstr "встановлено y"
21218
6ae1e6b3 21219#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21220msgid "is n"
21221msgstr "встановлено n"
21222
6ae1e6b3 21223#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
21224#, c-format
21225msgid "change %s mode failed"
21226msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
21227
6ae1e6b3 21228#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21229msgid "write access to your terminal is allowed"
21230msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
21231
6ae1e6b3 21232#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21233msgid "write access to your terminal is denied"
21234msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
21235
0aac1a7b 21236#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
21237#, c-format
21238msgid " %s [options] [file]\n"
21239msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
21240
0aac1a7b 21241#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21242msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 21243msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 21244
0aac1a7b 21245#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21246msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
495ed36a 21247msgstr " -I, --log-in <файл> записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
d462a45d 21248
0aac1a7b 21249#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21250msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
495ed36a 21251msgstr " -O, --log-out <файл> записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
d462a45d 21252
0aac1a7b 21253#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21254msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
495ed36a 21255msgstr " -B, --log-io <файл> записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
d462a45d 21256
0aac1a7b 21257#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21258msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
495ed36a 21259msgstr " -T, --log-timing <файл> записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
d462a45d 21260
0aac1a7b 21261#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21262msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
495ed36a 21263msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
0ed2f80b 21264
0aac1a7b 21265#: term-utils/script.c:206
d462a45d 21266msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
495ed36a 21267msgstr " -m, --logging-format <назва> примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
d462a45d 21268
0aac1a7b 21269#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21270msgid " -a, --append append to the log file\n"
495ed36a 21271msgstr " -a, --append дописувати дані до файла журналу\n"
d462a45d 21272
0aac1a7b 21273#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21274msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 21275msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
d462a45d 21276
0aac1a7b 21277#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21278msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
495ed36a 21279msgstr " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
d462a45d 21280
0aac1a7b 21281#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21282msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
495ed36a 21283msgstr " -f, --flush виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
251e171e 21284
0aac1a7b 21285#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21286msgid " --force use output file even when it is a link\n"
495ed36a 21287msgstr " --force використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
d462a45d 21288
0aac1a7b 21289#: term-utils/script.c:214
38f60450 21290msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 21291msgstr ""
ff58cee8 21292" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
d462a45d
KZ
21293" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21294
0aac1a7b 21295#: term-utils/script.c:215
d462a45d 21296msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
495ed36a 21297msgstr " -o, --output-limit <розмір> перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
d462a45d 21298
0aac1a7b 21299#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21300msgid " -q, --quiet be quiet\n"
495ed36a 21301msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень\n"
251e171e 21302
0aac1a7b 21303#: term-utils/script.c:299
24f25d2d 21304#, c-format
251e171e
KZ
21305msgid ""
21306"\n"
21307"Script done on %s [<%s>]\n"
21308msgstr ""
21309"\n"
24f25d2d 21310"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 21311
0aac1a7b 21312#: term-utils/script.c:301
24f25d2d 21313#, c-format
251e171e
KZ
21314msgid ""
21315"\n"
21316"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21317msgstr ""
21318"\n"
24f25d2d 21319"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 21320
0aac1a7b 21321#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21322#, c-format
21323msgid "Script started on %s ["
21324msgstr "Сценарій на %s запущено ["
21325
0aac1a7b
KZ
21326#: term-utils/script.c:415
21327#, fuzzy, c-format
21328#| msgid "<not executed on terminal>"
21329msgid "%*s<not executed on terminal>"
d462a45d
KZ
21330msgstr "<не виконано у терміналі>"
21331
0aac1a7b 21332#: term-utils/script.c:689
495ed36a 21333#, c-format
d462a45d 21334msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
495ed36a 21335msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
d462a45d 21336
0aac1a7b 21337#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21338msgid "max output size exceeded"
21339msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
21340
0aac1a7b 21341#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 21342#, c-format
d3cac66d
KZ
21343msgid ""
21344"output file `%s' is a link\n"
21345"Use --force if you really want to use it.\n"
21346"Program not started."
21347msgstr ""
21348"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
21349"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
21350"Програму не запущено."
0ed2f80b 21351
0aac1a7b 21352#: term-utils/script.c:833
495ed36a 21353#, c-format
d462a45d 21354msgid "unssuported echo mode: '%s'"
495ed36a 21355msgstr "непідтримуваний режим повторення: «%s»"
d462a45d 21356
0aac1a7b 21357#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21358msgid "failed to parse output limit size"
21359msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
21360
0aac1a7b 21361#: term-utils/script.c:869
2cf86fa4 21362#, c-format
c7094077 21363msgid "unsupported logging format: '%s'"
495ed36a 21364msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
d462a45d 21365
0aac1a7b 21366#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21367msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
495ed36a 21368msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
d462a45d 21369
0aac1a7b 21370#: term-utils/script.c:940
495ed36a 21371#, c-format
d462a45d 21372msgid "Script started"
495ed36a 21373msgstr "Скрипт запущено"
d462a45d 21374
0aac1a7b 21375#: term-utils/script.c:942
495ed36a 21376#, c-format
d462a45d 21377msgid ", output log file is '%s'"
495ed36a 21378msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
d462a45d 21379
0aac1a7b 21380#: term-utils/script.c:944
495ed36a 21381#, c-format
d462a45d 21382msgid ", input log file is '%s'"
495ed36a 21383msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
0ed2f80b 21384
0aac1a7b 21385#: term-utils/script.c:946
495ed36a 21386#, c-format
d462a45d 21387msgid ", timing file is '%s'"
495ed36a 21388msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
0ed2f80b 21389
0aac1a7b 21390#: term-utils/script.c:947
242d1044 21391#, c-format
d462a45d 21392msgid ".\n"
495ed36a 21393msgstr ".\n"
d3cac66d 21394
0aac1a7b 21395#: term-utils/script.c:1053
495ed36a 21396#, c-format
d462a45d 21397msgid "Script done.\n"
495ed36a 21398msgstr "Скрипт виконано.\n"
d3cac66d 21399
d462a45d 21400#: term-utils/scriptlive.c:60
495ed36a 21401#, c-format
d462a45d 21402msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
495ed36a 21403msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
21404
21405#: term-utils/scriptlive.c:64
21406msgid "Execute terminal typescript.\n"
495ed36a 21407msgstr "Виконати typescript у терміналі.\n"
0ed2f80b 21408
38f60450 21409#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21410msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
495ed36a 21411msgstr " -t, --timing <файл> файл журналу часових параметрів скрипту\n"
d462a45d 21412
38f60450 21413#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 21414msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
495ed36a 21415msgstr " -T, --log-timing <файл> інший варіант -t\n"
0ed2f80b 21416
38f60450 21417#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21418msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
495ed36a 21419msgstr " -I, --log-in <файл> файл журналу стандартних вхідних даних скрипту\n"
0ed2f80b 21420
38f60450 21421#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 21422msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
495ed36a 21423msgstr " -B, --log-io <файл> файл журналу вхідних і вихідних даних скрипту\n"
251e171e 21424
d462a45d 21425#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21426msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 21427msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
d462a45d 21428
38f60450 21429#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21430msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
495ed36a 21431msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
d462a45d 21432
38f60450 21433#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21434msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
495ed36a 21435msgstr " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
d462a45d 21436
2994605f 21437#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21438msgid "failed to parse maximal delay argument"
495ed36a 21439msgstr "не вдалося обробити аргумент максимальної затримки"
d462a45d 21440
2994605f 21441#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21442msgid "timing file not specified"
495ed36a 21443msgstr "не вказано файл часових параметрів"
d462a45d
KZ
21444
21445#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21446msgid "stdin typescript file not specified"
495ed36a 21447msgstr "не вказано файл стандартних вхідних даних typescript"
d462a45d
KZ
21448
21449#: term-utils/scriptlive.c:277
21450#, c-format
21451msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
495ed36a 21452msgstr ">>> scriptlive: розпочинаємо виконання вашого typescript у %s.\n"
d462a45d
KZ
21453
21454#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21455msgid "failed to allocate PTY handler"
2cf86fa4 21456msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника PTY"
d462a45d
KZ
21457
21458#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21459#, c-format
d462a45d
KZ
21460msgid ""
21461"\n"
21462">>> scriptlive: done.\n"
21463msgstr ""
495ed36a
YC
21464"\n"
21465">>> scriptlive: виконано.\n"
d3cac66d 21466
38f60450 21467#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
21468#, c-format
21469msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21470msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
21471
38f60450 21472#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21473msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 21474msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 21475
38f60450 21476#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21477msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
495ed36a 21478msgstr " -O, --log-out <файл> файл журналу стандартного виведення (типово)\n"
0ed2f80b 21479
38f60450 21480#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 21481msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
495ed36a 21482msgstr " -s, --typescript <файл> застаріла альтернатива -O\n"
0ed2f80b 21483
38f60450 21484#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21485msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
495ed36a 21486msgstr " --summary показати резюме щодо записаного сеансу і завершити роботу\n"
0ed2f80b 21487
38f60450 21488#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 21489msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
495ed36a 21490msgstr " -x, --stream <назва> тип потоку даних (out, in, signal або info)\n"
0ed2f80b 21491
38f60450 21492#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21493msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
495ed36a 21494msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 21495
2994605f 21496#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21497msgid "unexpected tcgetattr failure"
ff58cee8 21498msgstr "неочікувана помилка tcgetattr"
38f60450 21499
2994605f 21500#: term-utils/scriptreplay.c:212
495ed36a 21501#, c-format
d462a45d 21502msgid "unsupported mode name: '%s'"
495ed36a 21503msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
0ed2f80b 21504
2994605f 21505#: term-utils/scriptreplay.c:245
495ed36a 21506#, c-format
d462a45d 21507msgid "unsupported stream name: '%s'"
495ed36a 21508msgstr "непідтримувана назва потоку: «%s»"
d462a45d 21509
2994605f 21510#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21511msgid "data log file not specified"
495ed36a 21512msgstr "не вказано файла журналу даних"
d462a45d 21513
2994605f 21514#: term-utils/scriptreplay.c:330
495ed36a 21515#, c-format
d462a45d 21516msgid "%s: log file error"
495ed36a 21517msgstr "%s: помилка під час роботи із файлом журналу"
d462a45d 21518
2994605f 21519#: term-utils/scriptreplay.c:332
2e4eb3d1 21520#, c-format
d462a45d 21521msgid "%s: line %d: timing file error"
495ed36a 21522msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
0ed2f80b 21523
12e29c71 21524#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 21525#, c-format
0ed2f80b 21526msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 21527msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 21528
c7094077 21529#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 21530msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 21531msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 21532
c7094077 21533#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 21534msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 21535msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 21536
c7094077 21537#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 21538msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
495ed36a 21539msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 21540
c7094077 21541#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 21542msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
495ed36a 21543msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 21544
c7094077 21545#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 21546msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
495ed36a 21547msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 21548
c7094077 21549#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 21550msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
495ed36a 21551msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 21552
c7094077 21553#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 21554msgid " --default use default terminal settings\n"
495ed36a 21555msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 21556
c7094077 21557#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 21558msgid " --store save current terminal settings as default\n"
495ed36a 21559msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 21560
c7094077 21561#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 21562msgid " --cursor on|off display cursor\n"
495ed36a 21563msgstr " --cursor on|off режим показу курсора\n"
0ed2f80b 21564
c7094077 21565#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 21566msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
495ed36a 21567msgstr " --repeat on|off режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 21568
c7094077 21569#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 21570msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
495ed36a 21571msgstr " --appcursorkeys on|off режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 21572
c7094077 21573#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 21574msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
495ed36a 21575msgstr " --linewrap on|off режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 21576
c7094077 21577#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 21578msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
495ed36a 21579msgstr " --inversescreen on|off поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 21580
c7094077 21581#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 21582msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
495ed36a 21583msgstr " --msg on|off визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
d462a45d 21584
c7094077 21585#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 21586msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
495ed36a 21587msgstr " --msglevel <0-8> рівень журналювання ядра до консолі\n"
d462a45d 21588
c7094077 21589#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 21590msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
495ed36a 21591msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 21592
c7094077 21593#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 21594msgid " --background default|<color> set background color\n"
495ed36a 21595msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 21596
c7094077 21597#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 21598msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
495ed36a 21599msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 21600
c7094077 21601#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 21602msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
495ed36a 21603msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 21604
c7094077 21605#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 21606msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
495ed36a 21607msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 21608
c7094077 21609#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 21610msgid " --bold on|off bold\n"
495ed36a 21611msgstr " --bold on|off встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 21612
c7094077 21613#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 21614msgid " --half-bright on|off dim\n"
495ed36a 21615msgstr " --half-bright on|off режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 21616
c7094077 21617#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 21618msgid " --blink on|off blink\n"
495ed36a 21619msgstr " --blink on|off режим блимання\n"
0ed2f80b 21620
c7094077 21621#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 21622msgid " --underline on|off underline\n"
495ed36a 21623msgstr " --underline on|off режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 21624
c7094077 21625#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 21626msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
495ed36a 21627msgstr " --reverse on|off поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 21628
c7094077 21629#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 21630msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
495ed36a 21631msgstr " --clear[=<all|rest>] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 21632
c7094077 21633#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 21634msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
495ed36a 21635msgstr " --tabs[=<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 21636
c7094077 21637#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 21638msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
495ed36a 21639msgstr " --clrtabs[=<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 21640
c7094077 21641#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 21642msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
495ed36a 21643msgstr " --regtabs[=1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 21644
c7094077 21645#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 21646msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
495ed36a 21647msgstr " --blank[=0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 21648
c7094077 21649#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 21650msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 21651msgstr " --dump[=<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 21652
c7094077 21653#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 21654msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 21655msgstr " --append <число> додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 21656
c7094077 21657#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 21658msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
495ed36a 21659msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 21660
c7094077 21661#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 21662msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
495ed36a 21663msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 21664
c7094077 21665#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 21666msgid " set vesa powersaving features\n"
495ed36a 21667msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
0ed2f80b 21668
c7094077 21669#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 21670msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
495ed36a 21671msgstr " --powerdown[=<0-60>] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 21672
c7094077 21673#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 21674msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
495ed36a 21675msgstr " --blength[=<0-2000>] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 21676
c7094077 21677#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 21678msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
495ed36a 21679msgstr " --bfreq[=<число>] частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 21680
c7094077 21681#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 21682msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 21683msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 21684
c7094077 21685#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
21686msgid "cannot force blank"
21687msgstr "не можна примусово виконувати blank"
21688
c7094077 21689#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
21690msgid "cannot force unblank"
21691msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
21692
c7094077 21693#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
21694msgid "cannot get blank status"
21695msgstr "не вдалося отримати стан blank"
21696
c7094077 21697#: term-utils/setterm.c:799
6ef65081 21698#, c-format
ebe345d1 21699msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
21700msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
21701
c7094077 21702#: term-utils/setterm.c:840
b7b9d9bf 21703#, c-format
0ed2f80b 21704msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 21705msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 21706
c7094077 21707#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 21708msgid "select failed"
6ef65081 21709msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 21710
c7094077 21711#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 21712msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 21713msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 21714
c7094077 21715#: term-utils/setterm.c:932
6ef65081 21716#, c-format
ebe345d1 21717msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 21718msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 21719
c7094077 21720#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 21721msgid "reset failed"
6ef65081 21722msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 21723
c7094077 21724#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
21725msgid "cannot (un)set powersave mode"
21726msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
21727
c7094077 21728#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
21729msgid "klogctl error"
21730msgstr "помилка klogctl"
21731
c7094077 21732#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
21733msgid "$TERM is not defined."
21734msgstr "$TERM не визначено."
21735
c7094077 21736#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
21737msgid "terminfo database cannot be found"
21738msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
21739
c7094077 21740#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
21741#, c-format
21742msgid "%s: unknown terminal type"
21743msgstr "%s: невідомий тип термінала"
21744
c7094077 21745#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
21746msgid "terminal is hardcopy"
21747msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
21748
21749#: term-utils/ttymsg.c:81
21750#, c-format
21751msgid "internal error: too many iov's"
21752msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
21753
21754#: term-utils/ttymsg.c:94
21755#, c-format
21756msgid "excessively long line arg"
21757msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
21758
21759#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 21760#, c-format
0ed2f80b 21761msgid "open failed"
b7b9d9bf 21762msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
21763
21764#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 21765#, c-format
0ed2f80b 21766msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 21767msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
21768
21769#: term-utils/ttymsg.c:149
21770#, c-format
21771msgid "cannot fork"
21772msgstr "не вдалося створити процес"
21773
21774#: term-utils/ttymsg.c:182
21775#, c-format
21776msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
21777msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
21778
0aac1a7b 21779#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
21780#, c-format
21781msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
21782msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
21783
0aac1a7b 21784#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 21785msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 21786msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 21787
0aac1a7b 21788#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 21789msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 21790msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 21791
0aac1a7b 21792#: term-utils/wall.c:96
6bbace6d
KZ
21793msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21794msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
21795
0aac1a7b 21796#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
21797msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21798msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
21799
0aac1a7b 21800#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 21801msgid "invalid group argument"
6ef65081 21802msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 21803
0aac1a7b 21804#: term-utils/wall.c:127
6ef65081 21805#, c-format
ebe345d1 21806msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 21807msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 21808
0aac1a7b 21809#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 21810msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 21811msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 21812
0aac1a7b 21813#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
21814msgid "--nobanner is available only for root"
21815msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
21816
0aac1a7b 21817#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
21818#, c-format
21819msgid "invalid timeout argument: %s"
21820msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
21821
c7094077 21822#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
21823msgid "cannot get passwd uid"
21824msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
21825
c7094077 21826#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
21827#, c-format
21828msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
21829msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
21830
d462a45d 21831#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
21832#, c-format
21833msgid "will not read %s - use stdin."
21834msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
21835
49b90d82 21836#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
21837#, c-format
21838msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
21839msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
21840
49b90d82 21841#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 21842msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 21843msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 21844
49b90d82 21845#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 21846#, c-format
6cd39864 21847msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 21848msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 21849
49b90d82 21850#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
21851#, c-format
21852msgid "%s is not logged in"
21853msgstr "%s не ввійшов до системи"
21854
49b90d82 21855#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
21856msgid "can't find your tty's name"
21857msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
21858
49b90d82 21859#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
21860#, c-format
21861msgid "%s has messages disabled"
21862msgstr "повідомлення %s вимкнено"
21863
49b90d82 21864#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
21865#, c-format
21866msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
21867msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
21868
49b90d82 21869#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
21870msgid "carefulputc failed"
21871msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 21872
49b90d82 21873#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 21874#, c-format
6cd39864 21875msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 21876msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 21877
49b90d82 21878#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 21879#, c-format
6cd39864 21880msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 21881msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 21882
57f25377 21883#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
21884msgid "you have write permission turned off"
21885msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
21886
57f25377 21887#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
21888#, c-format
21889msgid "%s is not logged in on %s"
21890msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
21891
57f25377 21892#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
21893#, c-format
21894msgid "%s has messages disabled on %s"
21895msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 21896
38f60450 21897#: text-utils/col.c:174
38f60450 21898msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
ff58cee8 21899msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків зі стандартного джерела даних.\n"
6bbace6d 21900
38f60450 21901#: text-utils/col.c:177
40cbda08 21902#, c-format
0ed2f80b
KZ
21903msgid ""
21904"\n"
21905"Options:\n"
21906" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
21907" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
21908" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
21909" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
21910" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
21911" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
21912msgstr ""
21913"\n"
21914"Параметри:\n"
21915" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
21916" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
21917" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
21918" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
21919" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
21920" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 21921
38f60450 21922#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
21923#, c-format
21924msgid "warning: can't back up %s."
21925msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
21926
38f60450 21927#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
21928msgid "past first line"
21929msgstr "повз перший рядок"
21930
38f60450 21931#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
21932msgid "-- line already flushed"
21933msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
21934
38f60450
KZ
21935#: text-utils/col.c:565
21936msgid "bad -l argument"
21937msgstr "помилковий аргумент -l"
21938
2994605f 21939#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:663
0ed2f80b 21940#, c-format
6bbace6d
KZ
21941msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21942msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
21943
49b90d82 21944#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 21945msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 21946msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 21947
49b90d82 21948#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 21949msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 21950msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 21951
49b90d82 21952#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 21953msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 21954msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 21955
49b90d82 21956#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
21957#, c-format
21958msgid ""
21959"\n"
21960"Usage:\n"
21961" %s [startcol [endcol]]\n"
21962msgstr ""
21963"\n"
21964"Користування:\n"
21965" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
21966
49b90d82 21967#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 21968msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 21969msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 21970
38f60450
KZ
21971#: text-utils/colrm.c:69
21972#, c-format
21973msgid ""
21974"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21975"\n"
21976msgstr ""
21977"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
21978"\n"
21979
57f25377 21980#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
21981msgid "first argument"
21982msgstr "перший аргумент"
21983
57f25377 21984#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
21985msgid "second argument"
21986msgstr "другий аргумент"
21987
38f60450 21988#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 21989msgid "failed to parse column"
6ef65081 21990msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 21991
38f60450 21992#: text-utils/column.c:246
6ef65081 21993#, c-format
ebe345d1 21994msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 21995msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 21996
2994605f 21997#: text-utils/column.c:336
ebe345d1 21998msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 21999msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 22000
2994605f 22001#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 22002msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 22003msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 22004
2994605f 22005#: text-utils/column.c:416
ebe345d1 22006msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 22007msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 22008
2994605f 22009#: text-utils/column.c:420
ebe345d1 22010msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 22011msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 22012
2994605f 22013#: text-utils/column.c:424
ebe345d1 22014msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 22015msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 22016
2994605f 22017#: text-utils/column.c:428
ebe345d1 22018msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 22019msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 22020
2994605f 22021#: text-utils/column.c:465
ebe345d1
KZ
22022#, c-format
22023msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 22024msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 22025
2994605f 22026#: text-utils/column.c:481
ebe345d1 22027msgid "failed to allocate output data"
2cf86fa4 22028msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
ebe345d1 22029
2994605f 22030#: text-utils/column.c:666
6bbace6d 22031msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 22032msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 22033
2994605f 22034#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22035msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 22036msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 22037
2994605f 22038#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22039msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 22040msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 22041
2994605f 22042#: text-utils/column.c:671
ebe345d1 22043msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 22044msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 22045
2994605f 22046#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22047msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 22048msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 22049
2994605f 22050#: text-utils/column.c:673
38f60450 22051msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
ff58cee8 22052msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
38f60450 22053
2994605f 22054#: text-utils/column.c:674
ebe345d1 22055msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 22056msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 22057
2994605f 22058#: text-utils/column.c:675
80bbf3b5 22059msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 22060msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 22061
2994605f 22062#: text-utils/column.c:676
49b90d82 22063msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 22064msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 22065
2994605f 22066#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22067msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 22068msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 22069
2994605f 22070#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22071msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 22072msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 22073
2994605f 22074#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 22075msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 22076msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 22077
2994605f 22078#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22079msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 22080msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 22081
2994605f 22082#: text-utils/column.c:681
38f60450 22083msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ff58cee8 22084msgstr " -L, --keep-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 22085
2994605f 22086#: text-utils/column.c:682
ebe345d1 22087msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 22088msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 22089
2994605f 22090#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22091msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 22092msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 22093
2994605f 22094#: text-utils/column.c:686
ebe345d1 22095msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 22096msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 22097
2994605f 22098#: text-utils/column.c:687
ebe345d1 22099msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 22100msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 22101
2994605f 22102#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22103msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 22104msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 22105
2994605f 22106#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22107msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 22108msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 22109
2994605f 22110#: text-utils/column.c:692
ebe345d1 22111msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 22112msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 22113
2994605f 22114#: text-utils/column.c:693
ebe345d1 22115msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 22116msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 22117
2994605f 22118#: text-utils/column.c:764
0ed2f80b
KZ
22119msgid "invalid columns argument"
22120msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
22121
2994605f 22122#: text-utils/column.c:789
38f60450 22123msgid "invalid columns limit argument"
ff58cee8 22124msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
38f60450 22125
2994605f 22126#: text-utils/column.c:791
38f60450 22127msgid "columns limit must be greater than zero"
ff58cee8 22128msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
38f60450 22129
2994605f 22130#: text-utils/column.c:794
ebe345d1 22131msgid "failed to parse column names"
6ef65081 22132msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 22133
0aac1a7b
KZ
22134#: text-utils/column.c:818
22135#, fuzzy
22136#| msgid "failed to allocate iterator"
22137msgid "failed to use input separator"
22138msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
22139
22140#: text-utils/column.c:851
ebe345d1 22141msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 22142msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 22143
0aac1a7b 22144#: text-utils/column.c:859
ebe345d1 22145msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 22146msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 22147
0aac1a7b 22148#: text-utils/column.c:862
ebe345d1 22149msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 22150msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 22151
0aac1a7b 22152#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0ed2f80b
KZ
22153#, c-format
22154msgid " %s [options] <file>...\n"
22155msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
22156
38f60450 22157#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22158msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 22159msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 22160
38f60450 22161#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
22162msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22163msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
22164
38f60450 22165#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22166msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22167msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
22168
38f60450 22169#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22170msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22171msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
22172
38f60450 22173#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22174msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22175msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
22176
38f60450 22177#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22178msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22179msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
22180
38f60450 22181#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22182msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22183msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
22184
38f60450 22185#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22186msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 22187msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 22188
38f60450 22189#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22190msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22191msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
22192
38f60450 22193#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22194msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22195msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
22196
38f60450 22197#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
22198msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
22199msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
22200
38f60450 22201#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
22202msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
22203msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
22204
38f60450 22205#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22206msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22207msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
22208
38f60450 22209#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22210msgid "<length> and <offset>"
2cf86fa4 22211msgstr "<довжина> і <зсув>"
c7094077 22212
0aac1a7b 22213#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22214msgid "all input file arguments failed"
22215msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
22216
22217#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22218#, c-format
22219msgid "bad byte count for conversion character %s"
22220msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
22221
22222#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22223#, c-format
22224msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22225msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
22226
22227#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22228#, c-format
22229msgid "bad format {%s}"
22230msgstr "помилкове форматування {%s}"
22231
22232#: text-utils/hexdump-parse.c:70
22233#, c-format
22234msgid "bad conversion character %%%s"
22235msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
22236
0aac1a7b 22237#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
22238msgid "byte count with multiple conversion characters"
22239msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
22240
49b90d82 22241#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22242msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 22243msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 22244
0aac1a7b 22245#: text-utils/more.c:241
c7094077 22246msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
2cf86fa4 22247msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT."
6bbace6d 22248
0aac1a7b 22249#: text-utils/more.c:244
c7094077 22250msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
2cf86fa4 22251msgstr " -d, --silent вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу"
0ed2f80b 22252
0aac1a7b 22253#: text-utils/more.c:245
c7094077 22254msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
2cf86fa4 22255msgstr " -f, --logical рахувати рядки у буфері рядків у пам'яті, а не рядки на екрані"
0ed2f80b 22256
0aac1a7b 22257#: text-utils/more.c:246
c7094077 22258msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
2cf86fa4 22259msgstr " -l, --no-pause придушити паузу після символу подачі сторінки"
0ed2f80b 22260
0aac1a7b 22261#: text-utils/more.c:247
c7094077 22262msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
2cf86fa4 22263msgstr " -c, --print-over не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків"
0ed2f80b 22264
0aac1a7b 22265#: text-utils/more.c:248
c7094077 22266msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
2cf86fa4 22267msgstr " -p, --clean-print не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення"
0ed2f80b 22268
0aac1a7b
KZ
22269#: text-utils/more.c:249
22270msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
22271msgstr ""
22272
22273#: text-utils/more.c:250
c7094077 22274msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
2cf86fa4 22275msgstr " -s, --squeeze об'єднувати декілька порожніх рядків у один"
0ed2f80b 22276
0aac1a7b 22277#: text-utils/more.c:251
c7094077 22278msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
2cf86fa4 22279msgstr " -u, --plain придушити підкреслення та напівжирний шрифт"
0ed2f80b 22280
0aac1a7b 22281#: text-utils/more.c:252
c7094077 22282msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
2cf86fa4 22283msgstr " -n, --lines <кількість> кількість рядків на один екран"
0ed2f80b 22284
0aac1a7b 22285#: text-utils/more.c:253
c7094077 22286msgid " -<number> same as --lines"
2cf86fa4 22287msgstr " -<кількість> те саме, що і --lines"
c7094077 22288
0aac1a7b 22289#: text-utils/more.c:254
c7094077 22290msgid " +<number> display file beginning from line number"
2cf86fa4 22291msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером"
0ed2f80b 22292
0aac1a7b 22293#: text-utils/more.c:255
c7094077 22294msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
2cf86fa4 22295msgstr " +/<взірець> показати початок файла з позиції знайденого відповідника взірця"
0ed2f80b 22296
0aac1a7b 22297#: text-utils/more.c:358
c7094077 22298msgid "MORE environment variable"
2cf86fa4 22299msgstr "змінна середовища MORE"
0ed2f80b 22300
0aac1a7b 22301#: text-utils/more.c:411
38f60450 22302msgid "magic failed"
ff58cee8 22303msgstr "помилка обчислення контрольної суми"
c7094077 22304
0aac1a7b 22305#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
0ed2f80b
KZ
22306#, c-format
22307msgid ""
22308"\n"
251e171e 22309"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
22310"\n"
22311msgstr ""
22312"\n"
251e171e 22313"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
22314"\n"
22315
0aac1a7b 22316#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b
KZ
22317#, c-format
22318msgid ""
22319"\n"
251e171e 22320"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
22321"\n"
22322msgstr ""
22323"\n"
251e171e 22324"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
22325"\n"
22326
0aac1a7b 22327#: text-utils/more.c:730
0ed2f80b
KZ
22328#, c-format
22329msgid "--More--"
22330msgstr "--Далі--"
22331
0aac1a7b 22332#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
22333#, c-format
22334msgid "(Next file: %s)"
22335msgstr "(Наступний файл: %s)"
22336
0aac1a7b
KZ
22337#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22338#, c-format
22339msgid "(END)"
22340msgstr ""
22341
22342#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
22343#, c-format
22344msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22345msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
22346
0aac1a7b 22347#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22348msgid ""
22349"\n"
22350"...Skipping "
22351msgstr ""
22352"\n"
22353"...Перехід "
22354
0aac1a7b 22355#: text-utils/more.c:954
251e171e 22356msgid "...Skipping to file "
2cf86fa4 22357msgstr "...Перехід до файла"
251e171e 22358
0aac1a7b 22359#: text-utils/more.c:956
251e171e 22360msgid "...Skipping back to file "
2cf86fa4 22361msgstr "...Перехід назад до файла"
251e171e 22362
0aac1a7b 22363#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22364msgid "Line too long"
22365msgstr "Рядок надто довгий"
22366
0aac1a7b 22367#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22368msgid "No previous command to substitute for"
22369msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
22370
0aac1a7b 22371#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22372#, c-format
22373msgid "[Use q or Q to quit]"
22374msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
22375
0aac1a7b 22376#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22377msgid "exec failed\n"
22378msgstr "помилка запуску\n"
22379
0aac1a7b 22380#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22381msgid "can't fork\n"
22382msgstr "не вдалося створити процес\n"
22383
0aac1a7b 22384#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22385msgid "...skipping\n"
22386msgstr "...перехід\n"
22387
0aac1a7b 22388#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22389msgid ""
22390"\n"
22391"Pattern not found\n"
22392msgstr ""
22393"\n"
22394"Шаблон не знайдено\n"
22395
0aac1a7b 22396#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22397msgid "Pattern not found"
22398msgstr "Шаблон не знайдено"
22399
0aac1a7b 22400#: text-utils/more.c:1501
0ed2f80b 22401msgid ""
0ed2f80b
KZ
22402"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22403"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22404msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22405"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
22406"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
22407
0aac1a7b 22408#: text-utils/more.c:1507
2cf86fa4 22409#, c-format
0ed2f80b
KZ
22410msgid ""
22411"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22412"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22413"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22414"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22415"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22416"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22417"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22418"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22419"' Go to place where previous search started\n"
22420"= Display current line number\n"
22421"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22422"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22423"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 22424"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
22425"ctrl-L Redraw screen\n"
22426":n Go to kth next file [1]\n"
22427":p Go to kth previous file [1]\n"
22428":f Display current file name and line number\n"
22429". Repeat previous command\n"
22430msgstr ""
2cf86fa4
YC
22431"<простір> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]\n"
22432"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]*\n"
0ed2f80b
KZ
22433"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
22434"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
22435"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
22436"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
22437"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
22438"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
22439"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
22440"= Відобразити поточний номер рядка\n"
2cf86fa4
YC
22441"/<формальний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
22442"n Знайти k-й випадок збігу з останнім форм.виразом [1]\n"
0ed2f80b 22443"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
2cf86fa4
YC
22444"v Запустити «%s» з поточного рядка\n"
22445"ctrl-L Оновити вміст екрана\n"
22446":n Перейти на k-й рядок файла [1]\n"
0ed2f80b 22447":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
2cf86fa4 22448":f Відобразити назву поточного файла та номер рядка\n"
0ed2f80b
KZ
22449". Повторити попередню команду\n"
22450
0aac1a7b 22451#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
22452#, c-format
22453msgid "...back %d page"
22454msgid_plural "...back %d pages"
22455msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
22456msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
22457msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
22458msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
22459
0aac1a7b 22460#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
22461#, c-format
22462msgid "...skipping %d line"
22463msgid_plural "...skipping %d lines"
22464msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
22465msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
22466msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
22467msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
22468
0aac1a7b 22469#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
22470msgid ""
22471"\n"
22472"***Back***\n"
22473"\n"
22474msgstr ""
22475"\n"
22476"***Назад***\n"
22477"\n"
22478
0aac1a7b 22479#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
22480#, c-format
22481msgid "\"%s\" line %d"
22482msgstr "\"%s\" рядок %d"
22483
0aac1a7b 22484#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
22485#, c-format
22486msgid "[Not a file] line %d"
22487msgstr "[Не файл] рядок %d"
22488
0aac1a7b 22489#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
22490msgid "No previous regular expression"
22491msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
22492
0aac1a7b 22493#: text-utils/more.c:1794
0ed2f80b
KZ
22494#, c-format
22495msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22496msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
22497
12e29c71 22498#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
22499msgid ""
22500"-------------------------------------------------------\n"
22501" h this screen\n"
22502" q or Q quit program\n"
22503" <newline> next page\n"
22504" f skip a page forward\n"
22505" d or ^D next halfpage\n"
22506" l next line\n"
22507" $ last page\n"
22508" /regex/ search forward for regex\n"
22509" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22510" . or ^L redraw screen\n"
22511" w or z set page size and go to next page\n"
22512" s filename save current file to filename\n"
22513" !command shell escape\n"
22514" p go to previous file\n"
22515" n go to next file\n"
22516"\n"
22517"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22518"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22519"\n"
22520"See pg(1) for more information.\n"
22521"-------------------------------------------------------\n"
22522msgstr ""
22523"-------------------------------------------------------\n"
22524" h це довідкове повідомлення\n"
22525" q або Q вийти з програми\n"
22526" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
22527" f перейти на сторінку вперед\n"
22528" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
22529" l наступний рядок\n"
22530" $ остання сторінка\n"
22531" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
22532" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
22533" . або ^L оновити вміст екрана\n"
22534" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
22535" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
22536" !команда керування з командної оболонки\n"
22537" p перейти до попереднього файла\n"
22538" n перейти до наступного файла\n"
22539"\n"
22540"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
22541"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
22542"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
22543"\n"
22544"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
22545"-------------------------------------------------------\n"
22546
49b90d82 22547#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
22548#, c-format
22549msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
22550msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
22551
49b90d82 22552#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 22553msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 22554msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 22555
49b90d82 22556#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
22557msgid " -number lines per page\n"
22558msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
22559
49b90d82 22560#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
22561msgid " -c clear screen before displaying\n"
22562msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
22563
49b90d82 22564#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
22565msgid " -e do not pause at end of a file\n"
22566msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
22567
49b90d82 22568#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
22569msgid " -f do not split long lines\n"
22570msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
22571
49b90d82 22572#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
22573msgid " -n terminate command with new line\n"
22574msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
22575
49b90d82 22576#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
22577msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
22578msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
22579
49b90d82 22580#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
22581msgid " -r disallow shell escape\n"
22582msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
22583
49b90d82 22584#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
22585msgid " -s print messages to stdout\n"
22586msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
22587
49b90d82 22588#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
22589msgid " +number start at the given line\n"
22590msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
22591
49b90d82 22592#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
22593msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
22594msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
22595
12e29c71 22596#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
22597#, c-format
22598msgid "option requires an argument -- %s"
22599msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
22600
12e29c71 22601#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
22602#, c-format
22603msgid "illegal option -- %s"
22604msgstr "неприпустимий параметр - %s"
22605
0aac1a7b 22606#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
22607msgid "...skipping forward\n"
22608msgstr "...перехід вперед\n"
22609
0aac1a7b 22610#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
22611msgid "...skipping backward\n"
22612msgstr "...перехід назад\n"
22613
0aac1a7b 22614#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d 22615msgid "No next file"
2cf86fa4 22616msgstr "Немає наступного файла"
6bbace6d 22617
0aac1a7b 22618#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d 22619msgid "No previous file"
2cf86fa4 22620msgstr "Немає попереднього файла"
6bbace6d 22621
0aac1a7b 22622#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
22623#, c-format
22624msgid "Read error from %s file"
22625msgstr "Помилка читання з файла %s"
22626
0aac1a7b 22627#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
22628#, c-format
22629msgid "Unexpected EOF in %s file"
22630msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
22631
0aac1a7b 22632#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
22633#, c-format
22634msgid "Unknown error in %s file"
22635msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
22636
0aac1a7b 22637#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 22638msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
22639msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
22640
0aac1a7b 22641#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
22642msgid "RE error: "
22643msgstr "Помилка РВ: "
22644
0aac1a7b 22645#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d 22646msgid "(EOF)"
2cf86fa4 22647msgstr "(Кінець файла)"
6bbace6d 22648
0aac1a7b 22649#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
22650msgid "No remembered search string"
22651msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
22652
0aac1a7b 22653#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
22654msgid "cannot open "
22655msgstr "не вдалося відкрити "
22656
0aac1a7b 22657#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
22658msgid "saved"
22659msgstr "збережено"
22660
0aac1a7b 22661#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
22662msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
22663msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
22664
0aac1a7b 22665#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
22666msgid "fork() failed, try again later\n"
22667msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
22668
0aac1a7b 22669#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
22670msgid "(Next file: "
22671msgstr "(Наступний файл: "
22672
0aac1a7b 22673#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
22674#, c-format
22675msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
22676msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
22677
0aac1a7b 22678#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
22679msgid "failed to parse number of lines per page"
22680msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
22681
251e171e 22682#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
22683#, c-format
22684msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22685msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
22686
251e171e 22687#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 22688msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 22689msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 22690
38f60450 22691#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
22692#, c-format
22693msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
22694msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
22695
38f60450 22696#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 22697msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 22698msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 22699
38f60450 22700#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
22701msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
22702msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
22703
38f60450 22704#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
22705msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
22706msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
22707
38f60450
KZ
22708#: text-utils/ul.c:503
22709#, c-format
22710msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
22711msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
22712
22713#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
22714msgid "trouble reading terminfo"
22715msgstr "проблема при читанні terminfo"
22716
38f60450 22717#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
22718#, c-format
22719msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
22720msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
22721
0aac1a7b
KZ
22722#, c-format
22723#~ msgid "Comparing %s to %s"
22724#~ msgstr "Порівнюємо %s з %s"
22725
22726#, c-format
22727#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
22728#~ msgstr "Відвідуємо %s (файл %zu)"
22729
22730#~ msgid " -v, --verbose display more details"
22731#~ msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
22732
22733#~ msgid ""
22734#~ "\n"
22735#~ "General Options:\n"
22736#~ msgstr ""
22737#~ "\n"
22738#~ "Загальні параметри:\n"
22739
22740#~ msgid ""
22741#~ "\n"
22742#~ "Resources Options:\n"
22743#~ msgstr ""
22744#~ "\n"
22745#~ "Параметри ресурсів:\n"
22746
22747#, c-format
22748#~ msgid "cannot stat %s"
22749#~ msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
22750
22751#~ msgid "pipe failed"
22752#~ msgstr "помилка pipe"
22753
22754#~ msgid "failed to read pipe"
22755#~ msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
22756
38f60450
KZ
22757#~ msgid ""
22758#~ "\n"
22759#~ "Options:\n"
22760#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
22761#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
22762#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
22763#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
22764#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
22765#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
22766#~ msgstr ""
22767#~ "\n"
22768#~ "Параметри:\n"
22769#~ " -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
22770#~ " -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
22771#~ " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
22772#~ " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
22773#~ " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
22774#~ " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
22775
22776#~ msgid "unable to matchpathcon()"
22777#~ msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
22778
38f60450
KZ
22779#~ msgid "Directories: %9lld\n"
22780#~ msgstr "Каталогів: %9lld\n"
22781
38f60450
KZ
22782#~ msgid "Objects: %9lld\n"
22783#~ msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
22784
38f60450
KZ
22785#~ msgid "Would link: "
22786#~ msgstr "Пов'язується: "
22787
22788#~ msgid "Linked: "
22789#~ msgstr "Пов'язано: "
22790
22791#~ msgid "Would save: "
22792#~ msgstr "Зберігається: "
6bbace6d 22793
38f60450
KZ
22794#~ msgid "Saved: "
22795#~ msgstr "Збережено: "
22796
22797#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
22798#~ msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
22799
22800#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
22801#~ msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
22802
22803#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
22804#~ msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
22805
22806#~ msgid "integer overflow"
22807#~ msgstr "переповнення типу цілого значення"
22808
38f60450
KZ
22809#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
22810#~ msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
22811
38f60450
KZ
22812#~ msgid "file %s changed underneath us"
22813#~ msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
22814
38f60450
KZ
22815#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
22816#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
22817
38f60450
KZ
22818#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
22819#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
22820
38f60450
KZ
22821#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
22822#~ msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
22823
38f60450
KZ
22824#~ msgid " %s %s to %s\n"
22825#~ msgstr " %s %s на %s\n"
22826
22827#~ msgid "Would link"
22828#~ msgstr "Пов'язується"
22829
22830#~ msgid "would save"
22831#~ msgstr "зберігається"
22832
22833#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
22834#~ msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
22835
38f60450
KZ
22836#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
22837#~ msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
22838
38f60450
KZ
22839#~ msgid "Skipping %s%s\n"
22840#~ msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
22841
22842#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
22843#~ msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
22844
22845#~ msgid "CPU MHz:"
22846#~ msgstr "Частота у МГц:"
22847
22848#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
22849#~ msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
22850
ff58cee8
YC
22851#~ msgid "Filename"
22852#~ msgstr "Назва файла"
22853
22854#~ msgid "umount %s failed"
22855#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
22856
38f60450
KZ
22857#~ msgid "failed on line %d"
22858#~ msgstr "помилка у рядку %d"
22859
22860#~ msgid "Input line too long."
22861#~ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 22862
c7094077
KZ
22863#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
22864#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
22865
22866#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
22867#~ msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
22868
c7094077
KZ
22869#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
22870#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
22871
22872#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
22873#~ msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
22874
c7094077
KZ
22875#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
22876#~ msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
22877
22878#~ msgid "to set the kernel timezone."
22879#~ msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
22880
22881#~ msgid "to warp System time."
22882#~ msgstr "щоб змінити час системи."
22883
22884#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
22885#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
22886
22887#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
22888#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
22889
22890#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
22891#~ msgstr "параметри --map-root-user і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
22892
22893#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
22894#~ msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
22895
22896#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
22897#~ msgstr " -T, --log-timing <файл> інша назва -t\n"
22898
c7094077
KZ
22899#~ msgid "unknown option -%s"
22900#~ msgstr "невідомий параметр -%s"
22901
22902#~ msgid " Overflow\n"
22903#~ msgstr " Переповнення\n"
22904
d462a45d
KZ
22905#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
22906#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
22907
22908#~ msgid ""
22909#~ "\n"
22910#~ "Do you really want to quit? "
22911#~ msgstr ""
22912#~ "\n"
22913#~ "Ви справді хочете вийти? "
22914
22915#~ msgid ""
22916#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
22917#~ " -v be verbose\n"
22918#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
22919#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
22920#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
22921#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
22922#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
22923#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
22924#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
22925#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
22926#~ " -z make explicit holes\n"
22927#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
22928#~ " outfile output file\n"
22929#~ msgstr ""
22930#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
22931#~ " -v докладніший вивід\n"
22932#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
22933#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
22934#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
22935#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
22936#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
22937#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
22938#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
22939#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
22940#~ " -z створювати явні дірки\n"
22941#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
22942#~ " файл_вив файл виводу\n"
22943
22944#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
22945#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
22946
495ed36a
YC
22947#~ msgid "Rufus alignment"
22948#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
22949
d462a45d
KZ
22950#~ msgid "user %s does not exist"
22951#~ msgstr "користувача %s не існує"
22952
22953#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
22954#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
22955
22956#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
22957#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
22958
22959#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22960#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
22961
22962#~ msgid "only root can do that"
22963#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
22964
22965#~ msgid ""
22966#~ " -a, --append append the output\n"
22967#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22968#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
22969#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
22970#~ " --force use output file even when it is a link\n"
22971#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22972#~ " -q, --quiet be quiet\n"
22973#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
22974#~ msgstr ""
22975#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
22976#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
22977#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
22978#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
22979#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
22980#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
22981#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
22982#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
22983
22984#~ msgid "cannot write script file"
22985#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
22986
22987#~ msgid ""
22988#~ "\n"
22989#~ "Session terminated.\n"
22990#~ msgstr ""
22991#~ "\n"
22992#~ "Сеанс перервано.\n"
22993
22994#~ msgid "openpty failed"
22995#~ msgstr "помилка openpty"
22996
22997#~ msgid "out of pty's"
22998#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
22999
23000#~ msgid "Script started, file is %s\n"
23001#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
23002
23003#~ msgid ""
23004#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
23005#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
23006#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23007#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23008#~ msgstr ""
23009#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
23010#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
23011#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
23012#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
23013
23014#~ msgid "write to stdout failed"
23015#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
23016
d462a45d
KZ
23017#~ msgid "failed to read typescript file %s"
23018#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
23019
23020#~ msgid "wrong number of arguments"
23021#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
23022
23023#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23024#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
23025
57f25377
KZ
23026#~ msgid "incorrect password"
23027#~ msgstr "помилковий пароль"
23028
57f25377
KZ
23029#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
23030#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
23031
e3478efa
YC
23032#~ msgid "ttyname failed"
23033#~ msgstr "помилка ttyname"
23034
251e171e
KZ
23035#~ msgid "%15s: %s"
23036#~ msgstr "%15s: %s"
23037
23038#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23039#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
23040
23041#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23042#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
23043
251e171e
KZ
23044#~ msgid "%04d"
23045#~ msgstr "%04d"
23046
23047#~ msgid "%s %04d"
23048#~ msgstr "%s %04d"
23049
23050#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23051#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
23052
23053#~ msgid "%s: failed to read link"
23054#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
23055
23056#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23057#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
23058
23059#~ msgid "%s: %s."
23060#~ msgstr "%s: %s."