]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
scriptreplay: check for EOF
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
e3478efa 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2019.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
e3478efa 9"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
43731e75 11"POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
e3478efa 12"PO-Revision-Date: 2019-05-30 15:48+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
e3478efa 20"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
57f25377
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
c7033bbb 34#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
37#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
38#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
57f25377 42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
43731e75 43#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
57f25377
KZ
44#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
45#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
46#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
80bbf3b5 47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
57f25377 48#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377
KZ
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
51#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
c7033bbb
KZ
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
53#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
54#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
55#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
56#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
57#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
43731e75
KZ
58#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
59#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
60#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
61#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
62#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
63#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
65#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
66#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
67#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
68#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
69#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
70#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
71#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
72#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 73#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
43731e75 74#: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
57f25377 75#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
8d398470 76#, c-format
eb0f80a6 77msgid "cannot open %s"
3827f471 78msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 79
57f25377 80#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 81msgid "invalid partition number argument"
3827f471 82msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 83
57f25377 84#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 85msgid "invalid start argument"
3827f471 86msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 87
57f25377 88#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 89msgid "invalid length argument"
3827f471 90msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 91
57f25377 92#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 93msgid "failed to add partition"
3827f471 94msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
97msgid "set read-only"
98msgstr "встановити як лише-для-читання"
99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
101msgid "set read-write"
102msgstr "встановити для читання-запису"
103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
105msgid "get read-only"
106msgstr "отримати стан лише-для-читання"
107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 109msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 110msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 113msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 114msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 117msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 118msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 121msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 122msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 125msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 126msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 129msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 130msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 133msgid "get max sectors per request"
3827f471 134msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
137msgid "get blocksize"
138msgstr "отримати розмір блоку"
139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 141msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 142msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 145msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 146msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 149msgid "get size in bytes"
a120aaa7 150msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
153msgid "set readahead"
154msgstr "встановити режим попереднього читання"
155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
157msgid "get readahead"
158msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 161msgid "set filesystem readahead"
3827f471 162msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 165msgid "get filesystem readahead"
3827f471 166msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
169msgid "flush buffers"
170msgstr "скинути буфери"
171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
173msgid "reread partition table"
174msgstr "перечитати таблицю розділів"
175
49b90d82 176#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 177#, c-format
f8511249 178msgid ""
92b619d1 179" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
180" %1$s --report [devices]\n"
181" %1$s -h|-V\n"
f8511249 182msgstr ""
40cbda08
YC
183" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
184" %1$s --report [пристрої]\n"
185" %1$s -h|-V\n"
c129767e 186
49b90d82
KZ
187#: disk-utils/blockdev.c:193
188msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 189msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82
KZ
190
191#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 192msgid " -q quiet mode"
40cbda08 193msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82
KZ
194
195#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 196msgid " -v verbose mode"
40cbda08 197msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82
KZ
198
199#: disk-utils/blockdev.c:198
200msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 201msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82
KZ
202
203#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 204msgid "Available commands:"
40cbda08 205msgstr "Доступні команди:"
49b90d82
KZ
206
207#: disk-utils/blockdev.c:204
3827f471 208#, c-format
92b619d1 209msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 210msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 211
57f25377
KZ
212#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
213#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
214#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
215#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
216#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
217#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
218msgid "no device specified"
219msgstr "не вказано жодного пристрою"
220
57f25377 221#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 222msgid "could not get device size"
3827f471 223msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 224
57f25377 225#: disk-utils/blockdev.c:334
80923cd6 226#, c-format
f8511249 227msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 228msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 229
57f25377 230#: disk-utils/blockdev.c:350
80923cd6 231#, c-format
f8511249 232msgid "%s requires an argument"
80923cd6 233msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 234
57f25377 235#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
236#, c-format
237msgid "ioctl error on %s"
238msgstr "помилка ioctl у %s"
239
57f25377 240#: disk-utils/blockdev.c:387
80923cd6 241#, c-format
b9ae633e 242msgid "%s failed.\n"
80923cd6 243msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 244
57f25377 245#: disk-utils/blockdev.c:394
c129767e
KZ
246#, c-format
247msgid "%s succeeded.\n"
248msgstr "%s виконано.\n"
249
57f25377 250#: disk-utils/blockdev.c:480
daa04986 251#, c-format
b0041e4a 252msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 253msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 254
57f25377 255#: disk-utils/blockdev.c:502
3827f471 256#, c-format
b9ae633e 257msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 258msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 259
251e171e 260#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
261msgid "Bootable"
262msgstr "Завантаж."
263
251e171e 264#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 265msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 266msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 267
251e171e 268#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
269msgid "Delete"
270msgstr "Видалити"
271
251e171e 272#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
273msgid "Delete the current partition"
274msgstr "Видалити поточний розділ"
275
251e171e 276#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 277msgid "Resize"
40cbda08 278msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 279
251e171e 280#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 281msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 282msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 283
251e171e 284#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
285msgid "New"
286msgstr "Новий"
287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
289msgid "Create new partition from free space"
290msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
293msgid "Quit"
294msgstr "Вихід"
295
251e171e 296#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 297msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 298msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 299
c7033bbb
KZ
300#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
301#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
251e171e 302#: libfdisk/src/sun.c:1128
0ed2f80b
KZ
303msgid "Type"
304msgstr "Тип"
305
251e171e 306#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 307msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 308msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 309
251e171e 310#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
311msgid "Help"
312msgstr "Довідка"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
315msgid "Print help screen"
316msgstr "Вивести вікно з довідкою"
317
251e171e 318#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 319msgid "Sort"
b7b9d9bf 320msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 321
251e171e 322#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 323msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 324msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 325
251e171e 326#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
327msgid "Write"
328msgstr "Записати"
329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
331msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
332msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 335msgid "Dump"
10cd5e05 336msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 339msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 340msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 341
43731e75 342#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
0ed2f80b
KZ
343#, c-format
344msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
345msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
346
43731e75 347#: disk-utils/cfdisk.c:1279
242d1044 348#, c-format
d3cac66d 349msgid "%s (mounted)"
242d1044 350msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 351
43731e75 352#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d 353msgid "Partition name:"
242d1044 354msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 355
43731e75 356#: disk-utils/cfdisk.c:1306
d3cac66d 357msgid "Partition UUID:"
242d1044 358msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 359
43731e75 360#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d 361msgid "Partition type:"
242d1044 362msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 363
43731e75 364#: disk-utils/cfdisk.c:1325
d3cac66d 365msgid "Attributes:"
242d1044 366msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 367
43731e75 368#: disk-utils/cfdisk.c:1349
d3cac66d 369msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 370msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 371
43731e75 372#: disk-utils/cfdisk.c:1356
6cd39864 373msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 374msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 375
43731e75 376#: disk-utils/cfdisk.c:1362
6cd39864
KZ
377msgid "Filesystem:"
378msgstr "Файлова система:"
379
43731e75 380#: disk-utils/cfdisk.c:1367
d3cac66d 381msgid "Mountpoint:"
242d1044 382msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 383
43731e75 384#: disk-utils/cfdisk.c:1711
b7b9d9bf 385#, c-format
0ed2f80b 386msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 387msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 388
43731e75 389#: disk-utils/cfdisk.c:1713
24f25d2d 390#, c-format
251e171e 391msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 392msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 393
43731e75 394#: disk-utils/cfdisk.c:1716
b7b9d9bf 395#, c-format
0ed2f80b 396msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 397msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 398
43731e75 399#: disk-utils/cfdisk.c:1719
b7b9d9bf 400#, c-format
0ed2f80b 401msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 402msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 403
43731e75 404#: disk-utils/cfdisk.c:1869
b0041e4a 405msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 406msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 407
43731e75 408#: disk-utils/cfdisk.c:1875
0ed2f80b 409msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 410msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 411
43731e75 412#: disk-utils/cfdisk.c:1897
24f25d2d 413#, c-format
251e171e 414msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 415msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 416
43731e75 417#: disk-utils/cfdisk.c:1906
24f25d2d 418#, c-format
251e171e 419msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 420msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 421
43731e75 422#: disk-utils/cfdisk.c:1913
0ed2f80b 423msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 424msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 425
43731e75 426#: disk-utils/cfdisk.c:1971
0ed2f80b 427msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 428msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 429
43731e75 430#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
6bbace6d 431msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 432msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 433
43731e75 434#: disk-utils/cfdisk.c:2022
6bbace6d 435msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 436msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 437
43731e75 438#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
80bbf3b5 439#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
daa04986 440#, c-format
b0041e4a 441msgid "Cannot open %s"
daa04986 442msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 443
43731e75 444#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
10cd5e05 445#, c-format
6bbace6d 446msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 447msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 448
43731e75 449#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
10cd5e05 450#, c-format
6bbace6d 451msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 452msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 453
43731e75 454#: disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 455msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 456msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 457
43731e75 458#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 459msgid "Failed to allocate script handler"
24f25d2d 460msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
6bbace6d 461
43731e75 462#: disk-utils/cfdisk.c:2066
6bbace6d 463msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 464msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 465
43731e75 466#: disk-utils/cfdisk.c:2080
6bbace6d 467msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 468msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 469
43731e75 470#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
10cd5e05 471#, c-format
6bbace6d 472msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 473msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 474
43731e75 475#: disk-utils/cfdisk.c:2119
3e2ab89e
KZ
476msgid "Select label type"
477msgstr "Вибрати тип мітки"
478
43731e75 479#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
0ed2f80b
KZ
480msgid "Device does not contain a recognized partition table."
481msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
482
43731e75 483#: disk-utils/cfdisk.c:2130
6bbace6d 484msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 485msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 486
43731e75 487#: disk-utils/cfdisk.c:2179
b0041e4a 488msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 489msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 490
43731e75 491#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 492msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 493msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 494
43731e75 495#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
496msgid "Command Meaning"
497msgstr "Команда Призначення"
498
43731e75 499#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
500msgid "------- -------"
501msgstr "------- -----------"
502
43731e75 503#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b 504msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 505msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 506
43731e75 507#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
508msgid " d Delete the current partition"
509msgstr " d Видалити поточний розділ"
510
43731e75 511#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
512msgid " h Print this screen"
513msgstr " h Вивести цю довідку"
514
43731e75 515#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
516msgid " n Create new partition from free space"
517msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
518
43731e75 519#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
520msgid " q Quit program without writing partition table"
521msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
522
43731e75 523#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318 524msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 525msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 526
43731e75 527#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a
KZ
528msgid " t Change the partition type"
529msgstr " t Змінити тип розділу"
530
43731e75 531#: disk-utils/cfdisk.c:2191
6bbace6d 532msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 533msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 534
43731e75 535#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a 536msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 537msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 538
43731e75 539#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 540msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 541msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 542
43731e75 543#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 544msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 545msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 546
43731e75 547#: disk-utils/cfdisk.c:2195
d3cac66d 548msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 549msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 550
43731e75 551#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b
KZ
552msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
553msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
554
43731e75 555#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
556msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
557msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
558
43731e75 559#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b 560msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 561msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 562
43731e75 563#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b 564msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 565msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 566
43731e75 567#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b
KZ
568msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
569msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
570
43731e75 571#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 572msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
573msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
574
43731e75 575#: disk-utils/cfdisk.c:2204
0ed2f80b 576msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 577msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 578
43731e75 579#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
0ed2f80b 580msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 581msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 582
43731e75 583#: disk-utils/cfdisk.c:2300
0ed2f80b 584msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 585msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 586
43731e75 587#: disk-utils/cfdisk.c:2310
b7b9d9bf 588#, c-format
0ed2f80b 589msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 590msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 591
43731e75 592#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
b7b9d9bf 593#, c-format
0ed2f80b 594msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 595msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 596
43731e75 597#: disk-utils/cfdisk.c:2333
0ed2f80b 598msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 599msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 600
43731e75 601#: disk-utils/cfdisk.c:2374
b7b9d9bf 602#, c-format
d1ff547a 603msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 604msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 605
43731e75 606#: disk-utils/cfdisk.c:2376
b7b9d9bf 607#, c-format
d1ff547a 608msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 609msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 610
43731e75 611#: disk-utils/cfdisk.c:2397
49b90d82 612msgid "New size: "
40cbda08 613msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 614
43731e75 615#: disk-utils/cfdisk.c:2412
40cbda08 616#, c-format
49b90d82 617msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 618msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 619
43731e75 620#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
80bbf3b5 621#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a
KZ
622msgid "Device is open in read-only mode."
623msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 624
43731e75 625#: disk-utils/cfdisk.c:2435
0ed2f80b 626msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 627msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 628
43731e75 629#: disk-utils/cfdisk.c:2437
d1ff547a 630msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 631msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 632
43731e75 633#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
c7033bbb 634#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
635msgid "yes"
636msgstr "yes"
637
43731e75 638#: disk-utils/cfdisk.c:2443
b0041e4a 639msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 640msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 641
43731e75 642#: disk-utils/cfdisk.c:2448
b0041e4a 643msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 644msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 645
43731e75 646#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
647msgid "The partition table has been altered."
648msgstr "Таблицю розділів було змінено."
649
43731e75 650#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
0ed2f80b 651msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 652msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 653
43731e75 654#: disk-utils/cfdisk.c:2514
b5ef1472 655#, c-format
784c8a40 656msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 657msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 658
43731e75 659#: disk-utils/cfdisk.c:2525
0ed2f80b 660msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 661msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 662
43731e75 663#: disk-utils/cfdisk.c:2533
0ed2f80b 664msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 665msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 666
43731e75 667#: disk-utils/cfdisk.c:2632
b7b9d9bf 668#, c-format
0ed2f80b 669msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 670msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 671
43731e75 672#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 673msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 674msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 675
43731e75 676#: disk-utils/cfdisk.c:2638
d3cac66d 677msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b 678msgstr ""
242d1044 679" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
b7b9d9bf 680" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 681
43731e75 682#: disk-utils/cfdisk.c:2641
d3cac66d 683msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 684msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 685
43731e75 686#: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
c7033bbb 687#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
688msgid "unsupported color mode"
689msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
690
43731e75 691#: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
0ed2f80b
KZ
692msgid "failed to allocate libfdisk context"
693msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
694
49b90d82 695#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 696#, c-format
8d398470 697msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 698msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 699
49b90d82 700#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 701msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 702msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 703
57f25377 704#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 705msgid "failed to remove partition"
3827f471 706msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 707
b5ef1472 708#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 709#, c-format
c129767e
KZ
710msgid "Formatting ... "
711msgstr "Форматування ... "
712
b5ef1472 713#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 714#, c-format
c129767e
KZ
715msgid "done\n"
716msgstr "виконано\n"
717
b5ef1472 718#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 719#, c-format
c129767e
KZ
720msgid "Verifying ... "
721msgstr "Перевірка ... "
722
b5ef1472 723#: disk-utils/fdformat.c:108
c129767e
KZ
724msgid "Read: "
725msgstr "Читання: "
726
b5ef1472 727#: disk-utils/fdformat.c:110
10cd5e05 728#, c-format
6bbace6d 729msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 730msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 731
b5ef1472 732#: disk-utils/fdformat.c:127
10cd5e05 733#, c-format
c129767e 734msgid ""
6bbace6d 735"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
736"Continuing ... "
737msgstr ""
10cd5e05
YC
738"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
739"Продовжуємо... "
c129767e 740
49b90d82 741#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
43731e75
KZ
742#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
743#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 744#, c-format
6bbace6d
KZ
745msgid " %s [options] <device>\n"
746msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 747
49b90d82 748#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 749msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 750msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 751
49b90d82 752#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 753msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 754msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 755
49b90d82 756#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 757msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 758msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 759
49b90d82 760#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 761msgid ""
6bbace6d
KZ
762" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
763" the verification (max N retries)\n"
f8511249 764msgstr ""
10cd5e05
YC
765" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
766" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 767
49b90d82 768#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 769msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 770msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 771
b5ef1472 772#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 773msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 774msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 775
b5ef1472 776#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 777msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 778msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 779
b5ef1472 780#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 781msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 782msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 783
57f25377
KZ
784#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
785#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
786#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
787#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
788#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
789#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
790#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
c7033bbb 791#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 792#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 793#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
daa04986 794#, c-format
b0041e4a 795msgid "stat of %s failed"
daa04986 796msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 797
c7033bbb 798#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
57f25377 799#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 800#: sys-utils/mountpoint.c:106
80923cd6 801#, c-format
f8511249 802msgid "%s: not a block device"
80923cd6 803msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 804
57f25377 805#: disk-utils/fdformat.c:230
6bbace6d 806msgid "could not determine current format type"
3827f471 807msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 808
57f25377 809#: disk-utils/fdformat.c:232
c129767e
KZ
810#, c-format
811msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
812msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
813
57f25377 814#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
815msgid "Double"
816msgstr "Дві"
817
57f25377 818#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
819msgid "Single"
820msgstr "Одна"
821
57f25377 822#: disk-utils/fdformat.c:240
6bbace6d 823msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 824msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 825
57f25377 826#: disk-utils/fdformat.c:242
6bbace6d 827msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 828msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 829
57f25377 830#: disk-utils/fdformat.c:244
6bbace6d 831msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 832msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 833
c7033bbb 834#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 835msgid "close failed"
10cd5e05 836msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 837
49b90d82 838#: disk-utils/fdisk.c:204
b7b9d9bf 839#, c-format
0ed2f80b 840msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 841msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 842
49b90d82 843#: disk-utils/fdisk.c:209
3827f471 844#, c-format
0ed2f80b
KZ
845msgid "Using default response %c."
846msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
847
251e171e 848#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
c7033bbb 849#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
0ed2f80b
KZ
850msgid "Value out of range."
851msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 852
49b90d82 853#: disk-utils/fdisk.c:251
3827f471 854#, c-format
0ed2f80b
KZ
855msgid "%s (%s, default %c): "
856msgstr "%s (%s, типово %c): "
857
49b90d82 858#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
de61006a 859#, c-format
b5ef1472 860msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 861msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 862
49b90d82 863#: disk-utils/fdisk.c:259
3827f471 864#, c-format
0ed2f80b
KZ
865msgid "%s (%c-%c, default %c): "
866msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 867
49b90d82 868#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
de61006a 869#, c-format
b5ef1472 870msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 871msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 872
49b90d82 873#: disk-utils/fdisk.c:266
3827f471 874#, c-format
0ed2f80b
KZ
875msgid "%s (%c-%c): "
876msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 877
49b90d82 878#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
de61006a 879#, c-format
b5ef1472 880msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 881msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 882
c7033bbb 883#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
884msgid " [Y]es/[N]o: "
885msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 886
57f25377 887#: disk-utils/fdisk.c:482
0ed2f80b
KZ
888msgid "Hex code (type L to list all codes): "
889msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 890
57f25377 891#: disk-utils/fdisk.c:483
ebe345d1
KZ
892msgid "Partition type (type L to list all types): "
893msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
894
57f25377 895#: disk-utils/fdisk.c:500
e3478efa 896#, c-format
57f25377 897msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 898msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377
KZ
899
900#: disk-utils/fdisk.c:593
0ed2f80b
KZ
901msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
902msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 903
57f25377 904#: disk-utils/fdisk.c:594
0ed2f80b
KZ
905msgid "DOS Compatibility flag is not set"
906msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
907
57f25377 908#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
3827f471 909#, c-format
0ed2f80b
KZ
910msgid "Partition %zu does not exist yet!"
911msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 912
57f25377 913#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
914msgid "Unknown"
915msgstr "Невідомий"
8d398470 916
57f25377 917#: disk-utils/fdisk.c:631
c129767e 918#, c-format
0ed2f80b
KZ
919msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
920msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 921
57f25377 922#: disk-utils/fdisk.c:635
3827f471 923#, c-format
0ed2f80b
KZ
924msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
925msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
926
57f25377 927#: disk-utils/fdisk.c:731
de61006a 928#, c-format
0ed2f80b
KZ
929msgid ""
930"\n"
b5ef1472 931"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 932msgstr ""
0ed2f80b 933"\n"
de61006a 934"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 935
57f25377 936#: disk-utils/fdisk.c:737
0ed2f80b
KZ
937msgid "cannot seek"
938msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 939
57f25377 940#: disk-utils/fdisk.c:742
0ed2f80b
KZ
941msgid "cannot read"
942msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 943
57f25377
KZ
944#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
945#: libfdisk/src/gpt.c:2402
0ed2f80b
KZ
946msgid "First sector"
947msgstr "Перший сектор"
55032d70 948
57f25377 949#: disk-utils/fdisk.c:782
0ed2f80b
KZ
950#, c-format
951msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
952msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 953
c7033bbb 954#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
6ef65081 955#, c-format
ebe345d1 956msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
6ef65081 957msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
ebe345d1 958
57f25377 959#: disk-utils/fdisk.c:804
6ef65081 960#, c-format
ebe345d1 961msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 962msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 963
57f25377 964#: disk-utils/fdisk.c:817
b7b9d9bf 965#, c-format
21dcf21a
KZ
966msgid ""
967" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
968" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
969msgstr ""
b7b9d9bf
YC
970" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
971" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 972
57f25377 973#: disk-utils/fdisk.c:825
21dcf21a 974msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 975msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 976
57f25377 977#: disk-utils/fdisk.c:826
784c8a40 978msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 979msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 980
57f25377 981#: disk-utils/fdisk.c:827
21dcf21a 982msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 983msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 984
57f25377 985#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a
KZ
986msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
987msgstr ""
b7b9d9bf
YC
988" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
989" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 990
57f25377 991#: disk-utils/fdisk.c:831
6cd39864 992msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 993msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 994
57f25377 995#: disk-utils/fdisk.c:832
10cd5e05
YC
996msgid " -o, --output <list> output columns\n"
997msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
998
57f25377 999#: disk-utils/fdisk.c:833
21dcf21a 1000msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1001msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1002
57f25377 1003#: disk-utils/fdisk.c:834
21dcf21a 1004msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1005msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1006
57f25377 1007#: disk-utils/fdisk.c:835
21dcf21a 1008msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1009msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1010
57f25377 1011#: disk-utils/fdisk.c:836
b0041e4a 1012msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1013msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1014
57f25377 1015#: disk-utils/fdisk.c:837
b5ef1472 1016msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 1017msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 1018
c7033bbb 1019#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
6cd39864 1020msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
2e4eb3d1 1021msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
6cd39864 1022
57f25377 1023#: disk-utils/fdisk.c:841
21dcf21a 1024msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1025msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1026
57f25377 1027#: disk-utils/fdisk.c:842
21dcf21a 1028msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1029msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1030
57f25377 1031#: disk-utils/fdisk.c:843
21dcf21a 1032msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1033msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1034
57f25377 1035#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
0ed2f80b
KZ
1036msgid "invalid sector size argument"
1037msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1038
57f25377 1039#: disk-utils/fdisk.c:924
0ed2f80b
KZ
1040msgid "invalid cylinders argument"
1041msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1042
57f25377 1043#: disk-utils/fdisk.c:936
0ed2f80b
KZ
1044msgid "not found DOS label driver"
1045msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1046
57f25377 1047#: disk-utils/fdisk.c:942
b7b9d9bf 1048#, c-format
21dcf21a 1049msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1050msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1051
57f25377 1052#: disk-utils/fdisk.c:949
0ed2f80b
KZ
1053msgid "invalid heads argument"
1054msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1055
57f25377 1056#: disk-utils/fdisk.c:955
0ed2f80b
KZ
1057msgid "invalid sectors argument"
1058msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1059
57f25377 1060#: disk-utils/fdisk.c:981
0ed2f80b
KZ
1061#, c-format
1062msgid "unsupported disklabel: %s"
1063msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1064
57f25377 1065#: disk-utils/fdisk.c:989
49b90d82 1066msgid "unsupported unit"
40cbda08 1067msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1068
c7033bbb
KZ
1069#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
1070#: disk-utils/sfdisk.c:2092
b5ef1472 1071msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1072msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1073
57f25377 1074#: disk-utils/fdisk.c:1015
0ed2f80b
KZ
1075msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1076msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1077
43731e75
KZ
1078#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1079#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1080#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1081#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1082#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1083#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1084#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1085#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
1086#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1087#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
1088#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1089#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1090#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1091#: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1092#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1093msgid "bad usage"
40cbda08 1094msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1095
57f25377 1096#: disk-utils/fdisk.c:1067
0ed2f80b
KZ
1097#, c-format
1098msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1099msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1100
c7033bbb 1101#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
0ed2f80b
KZ
1102msgid ""
1103"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1104"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1105msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1106"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1107"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1108
57f25377 1109#: disk-utils/fdisk.c:1092
d1ff547a 1110msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1111msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1112
ebe345d1
KZ
1113#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1114#, c-format
1115msgid "Disklabel type: %s"
1116msgstr "Тип мітки диска: %s"
1117
6bbace6d
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1119#, c-format
ebe345d1
KZ
1120msgid "Disk identifier: %s"
1121msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1122
57f25377 1123#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1124#, c-format
6bbace6d
KZ
1125msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1126msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1127
57f25377 1128#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1129#, c-format
251e171e 1130msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1131msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1132
57f25377 1133#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1134#, c-format
1135msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1136msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1137
57f25377 1138#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1139#, c-format
1140msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1141msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1142
57f25377 1143#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1144#, c-format
1145msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1146msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1147
57f25377 1148#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1149#, c-format
1150msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1151msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1152
57f25377 1153#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1154#, c-format
1155msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1156msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1157
57f25377 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1159#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1160msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1161msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1162
57f25377 1163#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
c7033bbb
KZ
1164#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1165#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1166#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
c7033bbb 1167#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
57f25377 1168#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
c7033bbb 1169#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
57f25377 1170#: text-utils/column.c:208
b0041e4a 1171msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1172msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1173
57f25377
KZ
1174#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1175#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
c7033bbb 1176#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
251e171e 1177#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
c7033bbb
KZ
1178#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
1179#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1180#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1181#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
c7033bbb 1182#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
57f25377 1183#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
b0041e4a 1184msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1185msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d 1186
57f25377
KZ
1187#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1188#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
c7033bbb 1189#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
251e171e 1190#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
c7033bbb
KZ
1191#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
1192#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
1193#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1194#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
1195#: text-utils/column.c:459
9d2c1398 1196msgid "failed to add output data"
6ef65081 1197msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1198
57f25377 1199#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1200#, c-format
6bbace6d 1201msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1202msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1203
57f25377 1204#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1205#, c-format
1206msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1207msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1208
57f25377 1209#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1210msgid "Partition table entries are not in disk order."
1211msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1212
c7033bbb
KZ
1213#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
1214#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1215msgid "Start"
1216msgstr "Початок"
1217
c7033bbb
KZ
1218#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
1219#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1220msgid "End"
1221msgstr "Кінець"
1222
c7033bbb
KZ
1223#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
1224#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1225msgid "Sectors"
1226msgstr "Сектори"
1227
c7033bbb
KZ
1228#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
1229#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1230msgid "Size"
1231msgstr "Розмір"
1232
57f25377 1233#: disk-utils/fdisk-list.c:292
242d1044 1234#, c-format
d3cac66d 1235msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1236msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1237
57f25377 1238#: disk-utils/fdisk-list.c:478
10cd5e05 1239#, c-format
6bbace6d 1240msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1241msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1242
80bbf3b5 1243#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1244msgid "Generic"
1245msgstr "Загальне"
8d398470 1246
80bbf3b5 1247#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1248msgid "delete a partition"
1249msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1250
80bbf3b5 1251#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1252msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1253msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1254
80bbf3b5 1255#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1256msgid "list known partition types"
1257msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1258
80bbf3b5 1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1260msgid "add a new partition"
1261msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1262
80bbf3b5 1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1264msgid "print the partition table"
1265msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1266
80bbf3b5 1267#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1268msgid "change a partition type"
1269msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1270
80bbf3b5 1271#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
0ed2f80b
KZ
1272msgid "verify the partition table"
1273msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1274
80bbf3b5 1275#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1276msgid "print information about a partition"
242d1044 1277msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1278
80bbf3b5 1279#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1280msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1281msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1282
80bbf3b5 1283#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1284msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1285msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1286
80bbf3b5 1287#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1288msgid "fix partitions order"
1289msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1290
80bbf3b5 1291#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1292msgid "Misc"
1293msgstr "Інше"
cf8316e2 1294
80bbf3b5 1295#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1296msgid "print this menu"
1297msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1298
80bbf3b5 1299#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1300msgid "change display/entry units"
1301msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1302
80bbf3b5 1303#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
0ed2f80b
KZ
1304msgid "extra functionality (experts only)"
1305msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1306
80bbf3b5 1307#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1308msgid "Script"
10cd5e05 1309msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1310
80bbf3b5 1311#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1312msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1313msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1314
80bbf3b5 1315#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1316msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1317msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1318
80bbf3b5 1319#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1320msgid "Save & Exit"
1321msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1322
80bbf3b5 1323#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1324msgid "write table to disk and exit"
1325msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1326
80bbf3b5 1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1328msgid "write table to disk"
1329msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1330
80bbf3b5 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1332msgid "quit without saving changes"
1333msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1334
80bbf3b5 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b
KZ
1336msgid "return to main menu"
1337msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1338
80bbf3b5 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
0ed2f80b 1340msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1341msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1342
80bbf3b5 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1344msgid "Create a new label"
1345msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1346
80bbf3b5 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1348msgid "create a new empty GPT partition table"
1349msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1350
80bbf3b5 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1352msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1353msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1354
80bbf3b5 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1356msgid "create a new empty DOS partition table"
1357msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1358
80bbf3b5 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1360msgid "create a new empty Sun partition table"
1361msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1362
80bbf3b5 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
0ed2f80b
KZ
1364msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1365msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1366
49b90d82 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1368msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1369msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5
KZ
1370
1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1372msgid "change number of cylinders"
1373msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1374
80bbf3b5 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1376msgid "change number of heads"
1377msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1378
80bbf3b5 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1380msgid "change number of sectors/track"
1381msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1382
80bbf3b5 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1384msgid "GPT"
1385msgstr "GPT"
cf8316e2 1386
80bbf3b5 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1388msgid "change disk GUID"
1389msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1390
80bbf3b5 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1392msgid "change partition name"
1393msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1394
80bbf3b5 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1396msgid "change partition UUID"
1397msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1398
80bbf3b5 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864 1400msgid "change table length"
2e4eb3d1 1401msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1402
80bbf3b5 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1404msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1405msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1406
80bbf3b5 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1408msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1409msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1410
80bbf3b5 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1412msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1413msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1414
80bbf3b5 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1416msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1417msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1418
80bbf3b5 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1420msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1421msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1422
80bbf3b5 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b
KZ
1424msgid "Sun"
1425msgstr "Sun"
cf8316e2 1426
80bbf3b5 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1428msgid "toggle the read-only flag"
1429msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1430
80bbf3b5 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1432msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1433msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1434
80bbf3b5 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1436msgid "change number of alternate cylinders"
1437msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1438
80bbf3b5 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1440msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1441msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1442
80bbf3b5 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1444msgid "change interleave factor"
1445msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1446
80bbf3b5 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1448msgid "change rotation speed (rpm)"
1449msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1450
80bbf3b5 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1452msgid "change number of physical cylinders"
1453msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1454
80bbf3b5 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1456msgid "SGI"
1457msgstr "SGI"
cf8316e2 1458
80bbf3b5 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1460msgid "select bootable partition"
1461msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1462
80bbf3b5 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1464msgid "edit bootfile entry"
1465msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1466
80bbf3b5 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1468msgid "select sgi swap partition"
1469msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1470
80bbf3b5 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1472msgid "create SGI info"
1473msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1474
80bbf3b5 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1476msgid "DOS (MBR)"
1477msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1478
80bbf3b5 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1480msgid "toggle a bootable flag"
1481msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1482
80bbf3b5 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1484msgid "edit nested BSD disklabel"
1485msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1486
80bbf3b5 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1488msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1489msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1490
80bbf3b5 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b
KZ
1492msgid "move beginning of data in a partition"
1493msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1494
80bbf3b5 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1496msgid "change the disk identifier"
1497msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1498
80bbf3b5 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b 1500msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1501msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1502
80bbf3b5 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1504msgid "BSD"
1505msgstr "BSD"
cf8316e2 1506
80bbf3b5 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1508msgid "edit drive data"
1509msgstr "змінити дані диска"
1510
80bbf3b5 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1512msgid "install bootstrap"
1513msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1514
80bbf3b5 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1516msgid "show complete disklabel"
1517msgstr "показати мітку диска повністю"
1518
80bbf3b5 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1520msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1521msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1522
80bbf3b5 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
f8511249 1524#, c-format
0ed2f80b
KZ
1525msgid ""
1526"\n"
1527"Help (expert commands):\n"
1528msgstr ""
1529"\n"
1530"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1531
c7033bbb 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
8d398470 1533#, c-format
0ed2f80b
KZ
1534msgid ""
1535"\n"
1536"Help:\n"
1537msgstr ""
1538"\n"
1539"Довідка:\n"
8d398470 1540
80bbf3b5 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
0ed2f80b
KZ
1542#, c-format
1543msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1544msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1545
80bbf3b5 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1547msgid "Expert command (m for help): "
1548msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1549
80bbf3b5 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1551msgid "Command (m for help): "
1552msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1553
80bbf3b5 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1555msgid ""
1556"\n"
1557"Do you really want to quit? "
1558msgstr ""
1559"\n"
1560"Ви справді хочете вийти? "
1561
80bbf3b5 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
0ed2f80b
KZ
1563#, c-format
1564msgid "%c: unknown command"
1565msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1566
80bbf3b5 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1568msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1569msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1570
80bbf3b5 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1572msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1573msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1574
80bbf3b5 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1576msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1577msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1578
80bbf3b5 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1580msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1581msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1582
80bbf3b5 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1584msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1585msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1586
c7033bbb 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
2e4eb3d1 1588#, c-format
6cd39864 1589msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1590msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1591
c7033bbb 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
6cd39864 1593msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1594msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1595
c7033bbb 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1597msgid "The signature will be removed by a write command."
1598msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1599
80bbf3b5 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
0ed2f80b
KZ
1601msgid "failed to write disklabel"
1602msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1603
80bbf3b5 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1605msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1606msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1607
80bbf3b5 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1609msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1610msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1611
251e171e 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
b7b9d9bf 1613#, c-format
0ed2f80b 1614msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1615msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1616
251e171e 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
0ed2f80b
KZ
1618msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1619msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1620
251e171e 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1622msgid "Changing display/entry units to sectors."
1623msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1624
251e171e 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
0ed2f80b
KZ
1626msgid "Leaving nested disklabel."
1627msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1628
251e171e 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
6cd39864 1630msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1631msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1632
251e171e 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
0ed2f80b 1634msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1635msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1636
251e171e 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1638msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1639msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1640
251e171e 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1642msgid "New name"
1643msgstr "Нова назва"
1644
251e171e 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
0ed2f80b
KZ
1646msgid "Entering nested BSD disklabel."
1647msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1648
251e171e 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
0ed2f80b
KZ
1650msgid "Number of cylinders"
1651msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1652
251e171e 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
0ed2f80b
KZ
1654msgid "Number of heads"
1655msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1656
251e171e 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1658msgid "Number of sectors"
1659msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1660
49b90d82 1661#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1662#, c-format
0ed2f80b
KZ
1663msgid "%s is mounted\n"
1664msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1665
49b90d82 1666#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1667#, c-format
0ed2f80b
KZ
1668msgid "%s is not mounted\n"
1669msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1670
49b90d82 1671#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1672#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
c7033bbb
KZ
1673#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1674#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1675#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
57f25377
KZ
1676#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1677#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1678#: term-utils/setterm.c:794
c129767e 1679#, c-format
0ed2f80b
KZ
1680msgid "cannot read %s"
1681msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1682
251e171e 1683#: disk-utils/fsck.c:331
c129767e 1684#, c-format
0ed2f80b
KZ
1685msgid "parse error: %s"
1686msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1687
49b90d82 1688#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1689#, c-format
0ed2f80b 1690msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1691msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1692
49b90d82 1693#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1694#, c-format
0ed2f80b 1695msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1696msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1697
49b90d82 1698#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1699#, c-format
0ed2f80b
KZ
1700msgid "(waiting) "
1701msgstr "(очікування) "
c129767e 1702
0ed2f80b 1703#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1704#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1705msgid "succeeded"
1706msgstr "успішно"
c129767e 1707
49b90d82 1708#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1709msgid "failed"
1710msgstr "невдача"
56e7984d 1711
49b90d82 1712#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1713#, c-format
0ed2f80b 1714msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1715msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1716
49b90d82 1717#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1718#, c-format
1719msgid "failed to setup description for %s"
1720msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1721
251e171e
KZ
1722#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1723#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
de61006a 1724#, c-format
784c8a40 1725msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1726msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1727
49b90d82 1728#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1729#, c-format
1730msgid "%s: failed to parse fstab"
1731msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1732
c7033bbb 1733#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377
KZ
1734#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1735#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1736#: term-utils/script.c:880
0ed2f80b
KZ
1737msgid "fork failed"
1738msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1739
0dd14901 1740#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1741#, c-format
1742msgid "%s: execute failed"
1743msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1744
0dd14901 1745#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b
KZ
1746msgid "wait: no more child process?!?"
1747msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1748
57f25377
KZ
1749#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1750#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
0ed2f80b
KZ
1751msgid "waitpid failed"
1752msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1753
0dd14901 1754#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b
KZ
1755#, c-format
1756msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1757msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1758
0dd14901 1759#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b
KZ
1760#, c-format
1761msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1762msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1763
0dd14901 1764#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b
KZ
1765#, c-format
1766msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1767msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1768
0dd14901 1769#: disk-utils/fsck.c:936
b7b9d9bf 1770#, c-format
0ed2f80b 1771msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1772msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1773
0dd14901 1774#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1775msgid ""
1776"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1777"with 'no' or '!'."
1778msgstr ""
1779"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1780"систем, переданих до -t."
c129767e 1781
0dd14901 1782#: disk-utils/fsck.c:1118
b359eb3b 1783#, c-format
0ed2f80b
KZ
1784msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1785msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1786
0dd14901 1787#: disk-utils/fsck.c:1130
c129767e 1788#, c-format
0ed2f80b
KZ
1789msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1790msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1791
0dd14901 1792#: disk-utils/fsck.c:1135
c129767e 1793#, c-format
0ed2f80b
KZ
1794msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1795msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1796
0dd14901 1797#: disk-utils/fsck.c:1152
7ade4eda 1798#, c-format
0ed2f80b
KZ
1799msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1800msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1801
0dd14901 1802#: disk-utils/fsck.c:1166
c129767e 1803#, c-format
0ed2f80b
KZ
1804msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1805msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1806
0dd14901 1807#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1808msgid "Checking all file systems.\n"
1809msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1810
0dd14901 1811#: disk-utils/fsck.c:1361
3827f471 1812#, c-format
0ed2f80b
KZ
1813msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1814msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1815
0dd14901 1816#: disk-utils/fsck.c:1387
c129767e 1817#, c-format
0ed2f80b
KZ
1818msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1819msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1820
0dd14901 1821#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1822msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1823msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1824
0dd14901 1825#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1826msgid " -A check all filesystems\n"
1827msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1828
0dd14901 1829#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1830msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1831msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1832
0dd14901 1833#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1834msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1835msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1836
0dd14901 1837#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1838msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1839msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1840
0dd14901 1841#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1842msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1843msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1844
0dd14901 1845#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1846msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1847msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1848
0dd14901 1849#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1850msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1851msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1852
0dd14901 1853#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1854msgid ""
1855" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1856" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1857msgstr ""
1858" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1859" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1860
0dd14901 1861#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1862msgid " -s serialize the checking operations\n"
1863msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1864
0dd14901 1865#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1866msgid " -T do not show the title on startup\n"
1867msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1868
0dd14901 1869#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1870msgid ""
1871" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1872" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1873msgstr ""
1874" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1875" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1876
0dd14901 1877#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1878msgid " -V explain what is being done\n"
1879msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1880
0dd14901 1881#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1882msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1883msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1884
57f25377 1885#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b
KZ
1886msgid "too many devices"
1887msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1888
57f25377 1889#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b
KZ
1890msgid "Is /proc mounted?"
1891msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1892
57f25377 1893#: disk-utils/fsck.c:1478
3827f471 1894#, c-format
0ed2f80b
KZ
1895msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1896msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1897
57f25377 1898#: disk-utils/fsck.c:1482
3827f471 1899#, c-format
0ed2f80b
KZ
1900msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1901msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1902
57f25377
KZ
1903#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
1904#: sys-utils/eject.c:276
0ed2f80b
KZ
1905msgid "too many arguments"
1906msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1907
57f25377 1908#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1909msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1910msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1911
57f25377 1912#: disk-utils/fsck.c:1560
40cbda08 1913#, c-format
49b90d82 1914msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 1915msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 1916
57f25377 1917#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
49b90d82
KZ
1918#, c-format
1919msgid "option '%s' requires an argument"
1920msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
1921
57f25377 1922#: disk-utils/fsck.c:1598
242d1044 1923#, c-format
540afa68 1924msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1925msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1926
57f25377 1927#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b
KZ
1928msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1929msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1930
49b90d82 1931#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
3827f471 1932#, c-format
d1ff547a
YC
1933msgid " %s [options] <file>\n"
1934msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1935
49b90d82 1936#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1937msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1938msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1939
49b90d82 1940#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1941msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1942msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1943
49b90d82 1944#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1945msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1946msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1947
49b90d82 1948#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1949msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1950msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1951
49b90d82 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1953msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1954msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1955
49b90d82 1956#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1957msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1958msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1959
49b90d82 1960#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
3827f471 1961#, c-format
0ed2f80b
KZ
1962msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1963msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1964
49b90d82 1965#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
3827f471 1966#, c-format
0ed2f80b
KZ
1967msgid "not a block device or file: %s"
1968msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1969
49b90d82 1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1971msgid "file length too short"
1972msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1973
80bbf3b5 1974#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
c7033bbb 1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
251e171e 1976#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
0ed2f80b
KZ
1977#, c-format
1978msgid "seek on %s failed"
1979msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1980
49b90d82 1981#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1982msgid "superblock magic not found"
1983msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1984
49b90d82 1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
3827f471 1986#, c-format
0ed2f80b
KZ
1987msgid "cramfs endianness is %s\n"
1988msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1989
49b90d82 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1991msgid "big"
1992msgstr "прямий"
c129767e 1993
49b90d82 1994#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1995msgid "little"
1996msgstr "зворотний"
1997
49b90d82 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
1999msgid "unsupported filesystem features"
2000msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2001
49b90d82 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
c129767e 2003#, c-format
0ed2f80b
KZ
2004msgid "superblock size (%d) too small"
2005msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2006
49b90d82 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2008msgid "zero file count"
2009msgstr "нульова кількість файлів"
2010
49b90d82 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2012msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2013msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2014
49b90d82 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2016msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2017msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2018
49b90d82 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2020msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2021msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2022
80bbf3b5 2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2dadc272 2024#, c-format
80bbf3b5 2025msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2026msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5
KZ
2027
2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2029msgid "crc error"
2030msgstr "помилка crc"
2031
80bbf3b5 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2033msgid "seek failed"
2034msgstr "помилка при встановленні позиції"
2035
80bbf3b5 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2037msgid "read romfs failed"
2038msgstr "помилка читання romfs"
2039
80bbf3b5 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2041msgid "root inode is not directory"
2042msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2043
80bbf3b5 2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
c129767e 2045#, c-format
0ed2f80b
KZ
2046msgid "bad root offset (%lu)"
2047msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2048
80bbf3b5 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2050msgid "data block too large"
2051msgstr "блок даних є надто великим"
2052
80bbf3b5 2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
c129767e 2054#, c-format
0ed2f80b
KZ
2055msgid "decompression error: %s"
2056msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2057
80bbf3b5 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
242d1044 2059#, c-format
d3cac66d 2060msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2061msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2062
80bbf3b5 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
242d1044 2064#, c-format
d3cac66d 2065msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2066msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2067
80bbf3b5 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
b359eb3b 2069#, c-format
0ed2f80b
KZ
2070msgid "non-block (%ld) bytes"
2071msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2072
80bbf3b5 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
55032d70 2074#, c-format
0ed2f80b
KZ
2075msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2076msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2077
80bbf3b5 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
c7033bbb 2079#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
57f25377 2080#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2081#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2082#, c-format
0ed2f80b
KZ
2083msgid "write failed: %s"
2084msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2085
80bbf3b5 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
80923cd6 2087#, c-format
0ed2f80b
KZ
2088msgid "lchown failed: %s"
2089msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2090
80bbf3b5 2091#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
c129767e 2092#, c-format
0ed2f80b
KZ
2093msgid "chown failed: %s"
2094msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2095
80bbf3b5 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
e3478efa 2097#, c-format
57f25377 2098msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2099msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2100
80bbf3b5 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
80923cd6 2102#, c-format
0ed2f80b
KZ
2103msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2104msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2105
80bbf3b5 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
c129767e 2107#, c-format
0ed2f80b
KZ
2108msgid "mkdir failed: %s"
2109msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2110
80bbf3b5 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2112msgid "filename length is zero"
2113msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2114
80bbf3b5 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2116msgid "bad filename length"
2117msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2118
80bbf3b5 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
0ed2f80b
KZ
2120msgid "bad inode offset"
2121msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2122
80bbf3b5 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
0ed2f80b
KZ
2124msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2125msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2126
80bbf3b5 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
0ed2f80b
KZ
2128msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2129msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2130
80bbf3b5 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2132msgid "symbolic link has zero offset"
2133msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2134
80bbf3b5 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2136msgid "symbolic link has zero size"
2137msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2138
80bbf3b5 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
3827f471 2140#, c-format
0ed2f80b
KZ
2141msgid "size error in symlink: %s"
2142msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2143
80bbf3b5 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
c129767e 2145#, c-format
0ed2f80b
KZ
2146msgid "symlink failed: %s"
2147msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2148
80bbf3b5 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
c129767e 2150#, c-format
0ed2f80b
KZ
2151msgid "special file has non-zero offset: %s"
2152msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2153
80bbf3b5 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
c129767e 2155#, c-format
0ed2f80b
KZ
2156msgid "fifo has non-zero size: %s"
2157msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2158
80bbf3b5 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
c129767e 2160#, c-format
0ed2f80b
KZ
2161msgid "socket has non-zero size: %s"
2162msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2163
80bbf3b5 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
3827f471 2165#, c-format
0ed2f80b
KZ
2166msgid "bogus mode: %s (%o)"
2167msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2168
80bbf3b5 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
3827f471 2170#, c-format
0ed2f80b
KZ
2171msgid "mknod failed: %s"
2172msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2173
80bbf3b5 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
b7b9d9bf 2175#, c-format
0ed2f80b 2176msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2177msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2178
80bbf3b5 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
b7b9d9bf 2180#, c-format
0ed2f80b 2181msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2182msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2183
80bbf3b5 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
0ed2f80b
KZ
2185msgid "invalid file data offset"
2186msgstr "некоректний зсув даних файла"
2187
57f25377 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2189msgid "invalid blocksize argument"
2190msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2191
57f25377 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
3827f471 2193#, c-format
0ed2f80b
KZ
2194msgid "%s: OK\n"
2195msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2196
49b90d82 2197#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2198msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2199msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2200
49b90d82 2201#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2202msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2203msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2204
49b90d82 2205#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2206msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2207msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2208
49b90d82 2209#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2210msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2211msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2212
49b90d82 2213#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2214msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2215msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2216
49b90d82 2217#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2218msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2219msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2220
49b90d82 2221#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2222msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2223msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2224
49b90d82 2225#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2226msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2227msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2228
0ed2f80b
KZ
2229#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2230#. * translated.
b5ef1472 2231#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2232#, c-format
0ed2f80b
KZ
2233msgid "%s (y/n)? "
2234msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2235
b5ef1472 2236#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2237#, c-format
0ed2f80b
KZ
2238msgid "%s (n/y)? "
2239msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2240
b5ef1472 2241#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2242#, c-format
0ed2f80b
KZ
2243msgid "y\n"
2244msgstr "y\n"
8b4ccda1 2245
b5ef1472 2246#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2247#, c-format
0ed2f80b
KZ
2248msgid "n\n"
2249msgstr "n\n"
55032d70 2250
b5ef1472 2251#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2252#, c-format
0ed2f80b
KZ
2253msgid "%s is mounted.\t "
2254msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2255
b5ef1472 2256#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2257msgid "Do you really want to continue"
2258msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2259
b5ef1472 2260#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2261#, c-format
0ed2f80b
KZ
2262msgid "check aborted.\n"
2263msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2264
6cd39864 2265#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2266#, c-format
0ed2f80b
KZ
2267msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2268msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2269
6cd39864 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
7ade4eda 2271#, c-format
0ed2f80b
KZ
2272msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2273msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2274
6cd39864 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2276msgid "Remove block"
2277msgstr "Видалити блок"
2278
6cd39864 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7ade4eda 2280#, c-format
0ed2f80b
KZ
2281msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2282msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2283
6cd39864 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:369
3827f471 2285#, c-format
0ed2f80b
KZ
2286msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2287msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2288
6cd39864 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2290#, c-format
c129767e 2291msgid ""
0ed2f80b
KZ
2292"Internal error: trying to write bad block\n"
2293"Write request ignored\n"
c129767e 2294msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2295"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2296"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2297
6cd39864 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2299msgid "seek failed in write_block"
2300msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2301
6cd39864 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:390
3827f471 2303#, c-format
0ed2f80b
KZ
2304msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2305msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2306
9d2c1398 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:424
6ef65081 2308#, c-format
9d2c1398 2309msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2310msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398
KZ
2311
2312#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2313msgid "seek failed in write_super_block"
2314msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2315
9d2c1398 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2317msgid "unable to write super-block"
2318msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2319
9d2c1398 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2321msgid "Unable to write inode map"
2322msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2323
9d2c1398 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2325msgid "Unable to write zone map"
2326msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2327
9d2c1398 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2329msgid "Unable to write inodes"
2330msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2331
9d2c1398 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2333msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2334msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2335
9d2c1398 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2337msgid "unable to read super block"
2338msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2339
9d2c1398 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2341msgid "bad magic number in super-block"
2342msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2343
9d2c1398 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2345msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2346msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2347
9d2c1398 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2349msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2350msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2351
9d2c1398 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2353msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2354msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2355
9d2c1398 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2357msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2358msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2359
9d2c1398 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2361msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2362msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2363
9d2c1398 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2365msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2366msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2367
9d2c1398 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2369msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2370msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2371
9d2c1398 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2373msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2374msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2375
9d2c1398 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2377msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2378msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2379
9d2c1398 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2381msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2382msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2383
9d2c1398 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2385msgid "Unable to read inode map"
2386msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2387
9d2c1398 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2389msgid "Unable to read zone map"
2390msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2391
9d2c1398 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2393msgid "Unable to read inodes"
2394msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2395
9d2c1398 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:642
3827f471 2397#, c-format
0ed2f80b
KZ
2398msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2399msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2400
9d2c1398 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:647
3827f471 2402#, c-format
0ed2f80b
KZ
2403msgid "%ld inodes\n"
2404msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2405
9d2c1398 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:648
3827f471 2407#, c-format
0ed2f80b
KZ
2408msgid "%ld blocks\n"
2409msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2410
49b90d82 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2412#, c-format
0ed2f80b
KZ
2413msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2414msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2415
9d2c1398 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:651
3827f471 2417#, c-format
0ed2f80b
KZ
2418msgid "Zonesize=%d\n"
2419msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2420
9d2c1398 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:652
c129767e 2422#, c-format
0ed2f80b
KZ
2423msgid "Maxsize=%zu\n"
2424msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2425
9d2c1398 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:654
3827f471 2427#, c-format
0ed2f80b
KZ
2428msgid "Filesystem state=%d\n"
2429msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2430
9d2c1398 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:655
3827f471 2432#, c-format
0ed2f80b
KZ
2433msgid ""
2434"namelen=%zd\n"
2435"\n"
2436msgstr ""
2437"довж.назви=%zd\n"
2438"\n"
c129767e 2439
9d2c1398 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
3827f471 2441#, c-format
0ed2f80b
KZ
2442msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2443msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2444
9d2c1398 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2446msgid "Mark in use"
2447msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2448
9d2c1398 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
3827f471 2450#, c-format
0ed2f80b
KZ
2451msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2452msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2453
9d2c1398 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
3827f471 2455#, c-format
0ed2f80b
KZ
2456msgid "Warning: inode count too big.\n"
2457msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2458
9d2c1398 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2460msgid "root inode isn't a directory"
2461msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2462
9d2c1398 2463#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
3827f471 2464#, c-format
0ed2f80b
KZ
2465msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2466msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2467
9d2c1398
KZ
2468#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2469#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2470#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2471msgid "Clear"
2472msgstr "Очистити"
c129767e 2473
9d2c1398 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
3827f471 2475#, c-format
0ed2f80b
KZ
2476msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2477msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2478
9d2c1398 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2480msgid "Correct"
2481msgstr "Виправити"
c129767e 2482
9d2c1398 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
6e309861 2484#, c-format
0ed2f80b
KZ
2485msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2486msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2487
9d2c1398 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2489msgid " Remove"
2490msgstr " Видалити"
c129767e 2491
9d2c1398 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
3827f471 2493#, c-format
0ed2f80b
KZ
2494msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2495msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2496
9d2c1398 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
cc5768ae 2498#, c-format
0ed2f80b
KZ
2499msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2500msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2501
9d2c1398 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2503msgid "internal error"
2504msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2505
9d2c1398 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
7ade4eda 2507#, c-format
0ed2f80b
KZ
2508msgid "%s: bad directory: size < 32"
2509msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2510
9d2c1398 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2e4eb3d1 2512#, c-format
6cd39864 2513msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2514msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2515
9d2c1398 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2517msgid "seek failed in bad_zone"
2518msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2519
9d2c1398 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
80923cd6 2521#, c-format
0ed2f80b
KZ
2522msgid "Inode %lu mode not cleared."
2523msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2524
9d2c1398 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2526#, c-format
0ed2f80b
KZ
2527msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2528msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2529
9d2c1398 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
80923cd6 2531#, c-format
0ed2f80b
KZ
2532msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2533msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2534
9d2c1398 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2536msgid "Set"
2537msgstr "Встановити"
c129767e 2538
9d2c1398 2539#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
cc5768ae 2540#, c-format
0ed2f80b
KZ
2541msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2542msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2543
9d2c1398 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2545msgid "Set i_nlinks to count"
2546msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2547
9d2c1398 2548#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2549#, c-format
0ed2f80b
KZ
2550msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2551msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2552
9d2c1398 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2554msgid "Unmark"
2555msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2556
9d2c1398 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2558#, c-format
0ed2f80b
KZ
2559msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2560msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2561
9d2c1398 2562#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
80923cd6 2563#, c-format
0ed2f80b
KZ
2564msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2565msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2566
49b90d82 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2568msgid "bad inode size"
2569msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2570
49b90d82 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2572msgid "bad v2 inode size"
2573msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2574
57f25377 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2576msgid "need terminal for interactive repairs"
2577msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2578
57f25377 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
3827f471 2580#, c-format
0ed2f80b
KZ
2581msgid "cannot open %s: %s"
2582msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2583
57f25377 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
c129767e 2585#, c-format
0ed2f80b
KZ
2586msgid "%s is clean, no check.\n"
2587msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2588
57f25377 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2590#, c-format
0ed2f80b
KZ
2591msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2592msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2593
57f25377 2594#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
3827f471 2595#, c-format
0ed2f80b
KZ
2596msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2597msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2598
57f25377 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
3827f471 2600#, c-format
0ed2f80b
KZ
2601msgid ""
2602"\n"
2603"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2604msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2605"\n"
2606"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2607
57f25377 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
b359eb3b 2609#, c-format
0ed2f80b
KZ
2610msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2611msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2612
57f25377 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
80923cd6 2614#, c-format
f8511249
KZ
2615msgid ""
2616"\n"
0ed2f80b
KZ
2617"%6d regular files\n"
2618"%6d directories\n"
2619"%6d character device files\n"
2620"%6d block device files\n"
2621"%6d links\n"
2622"%6d symbolic links\n"
2623"------\n"
2624"%6d files\n"
80923cd6
YC
2625msgstr ""
2626"\n"
0ed2f80b
KZ
2627"%6d звичайних файлів\n"
2628"%6d каталогів\n"
2629"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2630"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2631"%6d посилань\n"
2632"%6d символьних посилань\n"
2633"------\n"
2634"%6d файлів\n"
2635
57f25377 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
0ed2f80b
KZ
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"----------------------------\n"
2640"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2641"----------------------------\n"
2642msgstr ""
2643"----------------------------\n"
2644"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2645"----------------------------\n"
2646
57f25377
KZ
2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2648#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2649#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
c7033bbb 2650#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2651#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
57f25377 2652#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2653msgid "write failed"
2654msgstr "запис завершився помилкою"
2655
49b90d82 2656#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2657#, c-format
2658msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2659msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2660
49b90d82 2661#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
0ed2f80b
KZ
2662#, c-format
2663msgid "read error on %s"
2664msgstr "помилка читання на %s"
2665
49b90d82 2666#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b
KZ
2667#, c-format
2668msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2669msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2670
49b90d82 2671#: disk-utils/isosize.c:148
40cbda08 2672#, c-format
49b90d82 2673msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2674msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2675
49b90d82 2676#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2677msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2678msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2679
49b90d82 2680#: disk-utils/isosize.c:155
0ed2f80b
KZ
2681msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2682msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2683
49b90d82 2684#: disk-utils/isosize.c:156
0ed2f80b
KZ
2685msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2686msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2687
49b90d82 2688#: disk-utils/isosize.c:187
0ed2f80b
KZ
2689msgid "invalid divisor argument"
2690msgstr "некоректний аргумент поділу"
2691
49b90d82 2692#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2693#, c-format
2694msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2695msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2696
49b90d82 2697#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2698msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2699msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2700
49b90d82 2701#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2702#, c-format
f8511249
KZ
2703msgid ""
2704"\n"
2705"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2706" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2707" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2708" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2709" -v, --verbose explain what is being done\n"
2710" -c this option is silently ignored\n"
2711" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2712msgstr ""
3827f471
YC
2713"\n"
2714"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2715" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2716" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2717" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2718" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2719" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2720" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2721
57f25377 2722#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2723msgid "invalid number of inodes"
2724msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2725
57f25377 2726#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2727msgid "volume name too long"
2728msgstr "назва тому занадто довга"
2729
57f25377 2730#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2731msgid "fsname name too long"
2732msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2733
57f25377 2734#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2735msgid "invalid block-count"
2736msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2737
57f25377 2738#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2739#, c-format
2740msgid "cannot get size of %s"
2741msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2742
57f25377 2743#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2744#, c-format
2745msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2746msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2747
57f25377 2748#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2749msgid "too many inodes - max is 512"
2750msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2751
57f25377 2752#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
55032d70 2753#, c-format
0ed2f80b
KZ
2754msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2755msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2756
57f25377 2757#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
80923cd6 2758#, c-format
0ed2f80b
KZ
2759msgid "Device: %s\n"
2760msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2761
57f25377 2762#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2763#, c-format
0ed2f80b
KZ
2764msgid "Volume: <%-6s>\n"
2765msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2766
57f25377 2767#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2768#, c-format
0ed2f80b
KZ
2769msgid "FSname: <%-6s>\n"
2770msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2771
57f25377 2772#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
7ade4eda 2773#, c-format
0ed2f80b
KZ
2774msgid "BlockSize: %d\n"
2775msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2776
57f25377 2777#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
242d1044 2778#, c-format
d3cac66d 2779msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2780msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2781
57f25377 2782#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
242d1044 2783#, c-format
d3cac66d 2784msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2785msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2786
57f25377 2787#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
242d1044 2788#, c-format
d3cac66d 2789msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2790msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2791
57f25377 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7ade4eda 2793#, c-format
0ed2f80b
KZ
2794msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2795msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2796
57f25377 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2798msgid "error writing superblock"
2799msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2800
57f25377 2801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2802msgid "error writing root inode"
2803msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2804
57f25377 2805#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2806msgid "error writing inode"
2807msgstr "помилка запису вузла"
2808
57f25377 2809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2810msgid "seek error"
2811msgstr "помилка позиціювання"
2812
57f25377 2813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2814msgid "error writing . entry"
2815msgstr "помилка запису елемента '.'"
2816
57f25377 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2818msgid "error writing .. entry"
2819msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2820
57f25377 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3827f471 2822#, c-format
0ed2f80b
KZ
2823msgid "error closing %s"
2824msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2825
49b90d82 2826#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2827#, c-format
0ed2f80b
KZ
2828msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2829msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2830
49b90d82 2831#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2832msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2833msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2834
49b90d82 2835#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2836#, c-format
0ed2f80b
KZ
2837msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2838msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2839
49b90d82 2840#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2841#, c-format
0ed2f80b
KZ
2842msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2843msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2844
49b90d82 2845#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2846#, c-format
0ed2f80b
KZ
2847msgid " <device> path to the device to be used\n"
2848msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2849
49b90d82 2850#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2851#, c-format
0ed2f80b
KZ
2852msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2853msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2854
49b90d82 2855#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2856#, c-format
2857msgid ""
2858" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2859" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2860msgstr ""
2861" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2862" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2863
c7033bbb
KZ
2864#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
2865#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
2866#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
0ed2f80b 2867#, c-format
6bbace6d
KZ
2868msgid "failed to execute %s"
2869msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2870
49b90d82 2871#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2872#, c-format
0ed2f80b
KZ
2873msgid ""
2874"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
0ed2f80b
KZ
2875" -v be verbose\n"
2876" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2877" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2878" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2879" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2880" -i file insert a file image into the filesystem\n"
0ed2f80b
KZ
2881" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2882" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2883" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2884" -z make explicit holes\n"
0ed2f80b
KZ
2885" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2886" outfile output file\n"
2887msgstr ""
2888"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
0ed2f80b
KZ
2889" -v докладніший вивід\n"
2890" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2891" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2892" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2893" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
40cbda08 2894" -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
0ed2f80b
KZ
2895" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2896" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2897" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
40cbda08 2898" -z створювати явні дірки\n"
0ed2f80b
KZ
2899" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2900" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2901
49b90d82 2902#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
2903#, c-format
2904msgid "readlink failed: %s"
2905msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2906
80bbf3b5 2907#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
2908#, c-format
2909msgid "could not read directory %s"
2910msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2911
80bbf3b5 2912#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2913msgid "filesystem too big. Exiting."
2914msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2915
80bbf3b5 2916#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
2917#, c-format
2918msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2919msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2920
80bbf3b5 2921#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
2922#, c-format
2923msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2924msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2925
80bbf3b5 2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
2927#, c-format
2928msgid "cannot close file %s"
2929msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2930
80bbf3b5 2931#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2932msgid "invalid edition number argument"
2933msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2934
80bbf3b5 2935#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2936msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2937msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2938
57f25377 2939#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3827f471 2940#, c-format
0ed2f80b
KZ
2941msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2942msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2943
57f25377 2944#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2945msgid "ROM image map"
2946msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2947
57f25377 2948#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3827f471 2949#, c-format
0ed2f80b
KZ
2950msgid "Including: %s\n"
2951msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2952
57f25377 2953#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3827f471 2954#, c-format
0ed2f80b
KZ
2955msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2956msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2957
57f25377 2958#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3827f471 2959#, c-format
0ed2f80b
KZ
2960msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2961msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2962
57f25377 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3827f471 2964#, c-format
0ed2f80b
KZ
2965msgid "Super block: %zd bytes\n"
2966msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2967
57f25377 2968#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3827f471 2969#, c-format
0ed2f80b
KZ
2970msgid "CRC: %x\n"
2971msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2972
57f25377 2973#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3827f471 2974#, c-format
0ed2f80b
KZ
2975msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2976msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2977
57f25377 2978#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
8d398470 2979#, c-format
0ed2f80b
KZ
2980msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2981msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2982
57f25377 2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2984msgid "ROM image"
2985msgstr "образ ROM"
8d398470 2986
57f25377 2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
242d1044 2988#, c-format
540afa68 2989msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 2990msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 2991
57f25377 2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
2993msgid "warning: files were skipped due to errors."
2994msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 2995
57f25377 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3827f471 2997#, c-format
0ed2f80b
KZ
2998msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2999msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3000
57f25377 3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3827f471 3002#, c-format
0ed2f80b
KZ
3003msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3004msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3005
57f25377 3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3827f471 3007#, c-format
0ed2f80b
KZ
3008msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3009msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3010
57f25377 3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3827f471 3012#, c-format
0ed2f80b
KZ
3013msgid ""
3014"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3015"that some device files will be wrong."
3016msgstr ""
3017"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3018"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3019
49b90d82 3020#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
242d1044 3021#, c-format
d3cac66d 3022msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3023msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3024
49b90d82 3025#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3026msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3027msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3028
49b90d82 3029#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3030msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3031msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3032
49b90d82 3033#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3034msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3035msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3036
49b90d82 3037#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3038msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3039msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3040
49b90d82 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3042msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3043msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3044
49b90d82 3045#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3046msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3047msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3048
49b90d82 3049#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3050msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3051msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3052
49b90d82 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
7ade4eda 3054#, c-format
0ed2f80b
KZ
3055msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3056msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3057
49b90d82 3058#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3059#, c-format
0ed2f80b
KZ
3060msgid "%s: unable to clear boot sector"
3061msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3062
49b90d82 3063#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
cc5768ae 3064#, c-format
0ed2f80b
KZ
3065msgid "%s: seek failed in write_tables"
3066msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3067
49b90d82 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 3069#, c-format
0ed2f80b
KZ
3070msgid "%s: unable to write super-block"
3071msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3072
49b90d82 3073#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3074#, c-format
0ed2f80b
KZ
3075msgid "%s: unable to write inode map"
3076msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3077
49b90d82 3078#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3079#, c-format
0ed2f80b
KZ
3080msgid "%s: unable to write zone map"
3081msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3082
49b90d82 3083#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3084#, c-format
0ed2f80b
KZ
3085msgid "%s: unable to write inodes"
3086msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3087
49b90d82 3088#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
7ade4eda 3089#, c-format
0ed2f80b
KZ
3090msgid "%s: seek failed in write_block"
3091msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3092
49b90d82 3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3094#, c-format
3095msgid "%s: write failed in write_block"
3096msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3097
49b90d82
KZ
3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3099#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3100#, c-format
3101msgid "%s: too many bad blocks"
3102msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3103
49b90d82 3104#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3105#, c-format
3106msgid "%s: not enough good blocks"
3107msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3108
49b90d82 3109#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3113"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3114msgstr ""
242d1044
YC
3115"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3116"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3117
49b90d82 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b
KZ
3119#, c-format
3120msgid "%lu inode\n"
3121msgid_plural "%lu inodes\n"
3122msgstr[0] "%lu inode\n"
3123msgstr[1] "%lu inode\n"
3124msgstr[2] "%lu inode\n"
3125msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3126
49b90d82 3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3128#, c-format
3129msgid "%lu block\n"
3130msgid_plural "%lu blocks\n"
3131msgstr[0] "%lu блок\n"
3132msgstr[1] "%lu блоки\n"
3133msgstr[2] "%lu блоків\n"
3134msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3135
49b90d82 3136#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3137#, c-format
3138msgid "Zonesize=%zu\n"
3139msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3140
49b90d82 3141#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3142#, c-format
8d398470 3143msgid ""
0ed2f80b 3144"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3145"\n"
8d398470 3146msgstr ""
0ed2f80b 3147"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3148"\n"
8d398470 3149
49b90d82 3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
8d398470 3151#, c-format
0ed2f80b
KZ
3152msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3153msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3154
49b90d82 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3827f471 3156#, c-format
0ed2f80b
KZ
3157msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3158msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3159
49b90d82 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
8d398470 3161#, c-format
0ed2f80b
KZ
3162msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3163msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3164
49b90d82 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3827f471 3166#, c-format
0ed2f80b
KZ
3167msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3168msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3169
49b90d82 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3827f471 3171#, c-format
0ed2f80b
KZ
3172msgid "%d bad block\n"
3173msgid_plural "%d bad blocks\n"
3174msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3175msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3176msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3177msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3178
49b90d82 3179#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3180#, c-format
3181msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3182msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3183
49b90d82 3184#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3185#, c-format
3186msgid "badblock number input error on line %d\n"
3187msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3188
49b90d82 3189#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
cf8316e2 3190#, c-format
0ed2f80b
KZ
3191msgid "%s: cannot read badblocks file"
3192msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3193
49b90d82 3194#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3827f471 3195#, c-format
0ed2f80b
KZ
3196msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3197msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3198
49b90d82 3199#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3200#, c-format
3201msgid "cannot determine size of %s"
3202msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3203
49b90d82 3204#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
cf8316e2 3205#, c-format
d3cac66d 3206msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3207msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3208
49b90d82 3209#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3210#, c-format
3211msgid "%s: number of blocks too small"
3212msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3213
49b90d82 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
242d1044 3215#, c-format
d3cac66d 3216msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3217msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3218
49b90d82 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3220#, c-format
d3cac66d 3221msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3222msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3223
49b90d82 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3225msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3226msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3227
49b90d82 3228#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3229msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3230msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3231
49b90d82 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3233msgid "failed to parse number of inodes"
3234msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3235
57f25377 3236#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3237msgid "failed to parse number of blocks"
3238msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3239
57f25377 3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3241#, c-format
3242msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3243msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3244
b5ef1472 3245#: disk-utils/mkswap.c:80
3827f471 3246#, c-format
0ed2f80b
KZ
3247msgid "Bad user-specified page size %u"
3248msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3249
b5ef1472 3250#: disk-utils/mkswap.c:83
3827f471 3251#, c-format
0ed2f80b
KZ
3252msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3253msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3254
b5ef1472 3255#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3256msgid "Label was truncated."
3257msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3258
b5ef1472 3259#: disk-utils/mkswap.c:132
55c8e797 3260#, c-format
0ed2f80b
KZ
3261msgid "no label, "
3262msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3263
b5ef1472 3264#: disk-utils/mkswap.c:140
3827f471 3265#, c-format
0ed2f80b
KZ
3266msgid "no uuid\n"
3267msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3268
49b90d82 3269#: disk-utils/mkswap.c:148
80923cd6 3270#, c-format
0ed2f80b
KZ
3271msgid ""
3272"\n"
3273"Usage:\n"
3274" %s [options] device [size]\n"
3275msgstr ""
3276"\n"
3277"Користування:\n"
3278" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3279
49b90d82 3280#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3281msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3282msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3283
49b90d82 3284#: disk-utils/mkswap.c:156
40cbda08 3285#, c-format
0ed2f80b
KZ
3286msgid ""
3287"\n"
3288"Options:\n"
3289" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3290" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3291" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3292" -L, --label LABEL specify label\n"
3293" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3294" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b
KZ
3295msgstr ""
3296"\n"
3297"Параметри:\n"
3298" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3299" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3300" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3301" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3302" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3303" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
c129767e 3304
49b90d82 3305#: disk-utils/mkswap.c:176
10cd5e05 3306#, c-format
6bbace6d 3307msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3308msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3309
49b90d82 3310#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3311msgid "seek failed in check_blocks"
3312msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3313
49b90d82 3314#: disk-utils/mkswap.c:205
3827f471 3315#, c-format
0ed2f80b
KZ
3316msgid "%lu bad page\n"
3317msgid_plural "%lu bad pages\n"
3318msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3319msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3320msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3321msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3322
49b90d82 3323#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3324msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3325msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3326
49b90d82 3327#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3328msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3329msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3330
49b90d82 3331#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3332#, c-format
3333msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3334msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3335
251e171e 3336#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3337msgid "unable to rewind swap-device"
3338msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3339
251e171e 3340#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3341msgid "unable to erase bootbits sectors"
3342msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3343
251e171e 3344#: disk-utils/mkswap.c:309
ee70cb20 3345#, c-format
0ed2f80b
KZ
3346msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3347msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3348
251e171e 3349#: disk-utils/mkswap.c:314
6e309861 3350#, c-format
0ed2f80b
KZ
3351msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3352msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3353
251e171e 3354#: disk-utils/mkswap.c:317
b359eb3b 3355#, c-format
0ed2f80b
KZ
3356msgid " (%s partition table detected). "
3357msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3358
251e171e 3359#: disk-utils/mkswap.c:319
b359eb3b 3360#, c-format
0ed2f80b
KZ
3361msgid " (compiled without libblkid). "
3362msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3363
251e171e 3364#: disk-utils/mkswap.c:320
b359eb3b 3365#, c-format
0ed2f80b
KZ
3366msgid "Use -f to force.\n"
3367msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3368
251e171e 3369#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3370#, c-format
3371msgid "%s: unable to write signature page"
3372msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3373
251e171e 3374#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3375msgid "parsing page size failed"
3376msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3377
251e171e 3378#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3379msgid "parsing version number failed"
3380msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3381
251e171e 3382#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3383#, c-format
3384msgid "swapspace version %d is not supported"
3385msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3386
251e171e 3387#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3388#, c-format
3389msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3390msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3391
57f25377 3392#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3393msgid "only one device argument is currently supported"
3394msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3395
57f25377 3396#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3397msgid "error: parsing UUID failed"
3398msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3399
57f25377 3400#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3401msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3402msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3403
57f25377 3404#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3405msgid "invalid block count argument"
3406msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3407
57f25377 3408#: disk-utils/mkswap.c:447
de61006a 3409#, c-format
b5ef1472 3410msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3411msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3412
57f25377 3413#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3414#, c-format
3415msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3416msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3417
57f25377 3418#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3419#, c-format
3420msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3421msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3422
57f25377 3423#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3424#, c-format
3425msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3426msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3427
57f25377 3428#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3429#, c-format
3430msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3431msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3432
57f25377 3433#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3434#, c-format
3435msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3436msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3437
57f25377 3438#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3439msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3440msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3441
57f25377 3442#: disk-utils/mkswap.c:494
de61006a 3443#, c-format
b5ef1472 3444msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3445msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3446
57f25377 3447#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3448#, c-format
3449msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3450msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3451
57f25377 3452#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3453msgid "unable to matchpathcon()"
3454msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3455
57f25377 3456#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3457msgid "unable to create new selinux context"
3458msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3459
57f25377 3460#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b
KZ
3461msgid "couldn't compute selinux context"
3462msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3463
57f25377 3464#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3465#, c-format
3466msgid "unable to relabel %s to %s"
3467msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3468
b5ef1472 3469#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3470msgid "partition number"
3471msgstr "номер розділу"
c129767e 3472
b5ef1472 3473#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3474msgid "start of the partition in sectors"
3475msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3476
b5ef1472 3477#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3478msgid "end of the partition in sectors"
3479msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3480
b5ef1472 3481#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3482msgid "number of sectors"
3483msgstr "кількість секторів"
c129767e 3484
b5ef1472 3485#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3486msgid "human readable size"
3487msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3488
b5ef1472 3489#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3490msgid "partition name"
3491msgstr "назва розділу"
c129767e 3492
57f25377 3493#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b
KZ
3494msgid "partition UUID"
3495msgstr "UUID розділу"
c129767e 3496
b5ef1472 3497#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3498msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3499msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3500
57f25377 3501#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
0ed2f80b
KZ
3502msgid "partition flags"
3503msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3504
b5ef1472 3505#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3506msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3507msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3508
57f25377 3509#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3510msgid "failed to initialize loopcxt"
3511msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3512
b5ef1472 3513#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3514#, c-format
3515msgid "%s: failed to find unused loop device"
3516msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3517
b5ef1472 3518#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3519#, c-format
3520msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3521msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3522
b5ef1472 3523#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3524#, c-format
3525msgid "%s: failed to set backing file"
3526msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3527
57f25377 3528#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3529#, c-format
3530msgid "%s: failed to set up loop device"
3531msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3532
251e171e 3533#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
57f25377 3534#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3535#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
57f25377
KZ
3536#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3537#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3538#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3539#: sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3540#, c-format
3541msgid "unknown column: %s"
3542msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3543
251e171e 3544#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3545#, c-format
3546msgid "%s: failed to get partition number"
3547msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3548
251e171e 3549#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3550#, c-format
3551msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3552msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3553
251e171e 3554#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3555#, c-format
3556msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3557msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3558
251e171e 3559#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3560#, c-format
3561msgid "%s: error deleting partition %d"
3562msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3563
251e171e 3564#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3565#, c-format
3566msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3567msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3568
251e171e 3569#: disk-utils/partx.c:334
0ed2f80b
KZ
3570#, c-format
3571msgid "%s: partition #%d removed\n"
3572msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3573
251e171e 3574#: disk-utils/partx.c:338
10cd5e05 3575#, c-format
6bbace6d 3576msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3577msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3578
251e171e 3579#: disk-utils/partx.c:343
0ed2f80b
KZ
3580#, c-format
3581msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3582msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3583
251e171e 3584#: disk-utils/partx.c:363
3406942e 3585#, c-format
0ed2f80b
KZ
3586msgid "%s: error adding partition %d"
3587msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3588
251e171e 3589#: disk-utils/partx.c:365
0ed2f80b
KZ
3590#, c-format
3591msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3592msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3593
251e171e 3594#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3406942e 3595#, c-format
0ed2f80b
KZ
3596msgid "%s: partition #%d added\n"
3597msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3598
251e171e 3599#: disk-utils/partx.c:411
0ed2f80b
KZ
3600#, c-format
3601msgid "%s: adding partition #%d failed"
3602msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3603
251e171e 3604#: disk-utils/partx.c:446
0ed2f80b
KZ
3605#, c-format
3606msgid "%s: error updating partition %d"
3607msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3608
251e171e 3609#: disk-utils/partx.c:448
0ed2f80b
KZ
3610#, c-format
3611msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3612msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3613
251e171e 3614#: disk-utils/partx.c:487
b7b9d9bf 3615#, c-format
0ed2f80b 3616msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3617msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3618
251e171e 3619#: disk-utils/partx.c:508
c129767e 3620#, c-format
0ed2f80b
KZ
3621msgid "%s: partition #%d resized\n"
3622msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3623
251e171e 3624#: disk-utils/partx.c:522
c129767e 3625#, c-format
0ed2f80b
KZ
3626msgid "%s: updating partition #%d failed"
3627msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3628
251e171e 3629#: disk-utils/partx.c:563
0ed2f80b
KZ
3630#, c-format
3631msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3632msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3633msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3634msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3635msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3636msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3637
c7033bbb
KZ
3638#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3639#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3640#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
57f25377 3641#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3642msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3643msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3644
251e171e 3645#: disk-utils/partx.c:723
c129767e 3646#, c-format
0ed2f80b
KZ
3647msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3648msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3649
251e171e 3650#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3651#, c-format
3652msgid "%s: failed to read partition table"
3653msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3654
251e171e 3655#: disk-utils/partx.c:737
c129767e 3656#, c-format
0ed2f80b
KZ
3657msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3658msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3659
251e171e 3660#: disk-utils/partx.c:741
0ed2f80b
KZ
3661#, c-format
3662msgid "%s: partition table with no partitions"
3663msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3664
251e171e 3665#: disk-utils/partx.c:754
0ed2f80b
KZ
3666#, c-format
3667msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3668msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3669
251e171e 3670#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3671msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3672msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3673
251e171e 3674#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3675msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3676msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3677
251e171e 3678#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3679msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3680msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3681
251e171e 3682#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3683msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3684msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3685
251e171e 3686#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3687msgid ""
3688" -s, --show list partitions\n"
3689"\n"
ad3e09b2 3690msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3691" -s, --show вивести список розділів\n"
3692"\n"
c129767e 3693
c7033bbb 3694#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3695msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3696msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3697
251e171e 3698#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3699msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3700msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3701
251e171e 3702#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3703msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3704msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3705
251e171e 3706#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3707msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3708msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3709
251e171e 3710#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3711msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3712msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3713
c7033bbb 3714#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3715msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3716msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3717
c7033bbb 3718#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3719msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3720msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3721
251e171e 3722#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3723msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3724msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3725
251e171e 3726#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3727msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3728msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3729
251e171e 3730#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3731msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3732msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3733
251e171e 3734#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3735msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3736msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3737
251e171e 3738#: disk-utils/partx.c:860
0ed2f80b
KZ
3739msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3740msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3741
57f25377 3742#: disk-utils/partx.c:949
784c8a40 3743msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3744msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3745
57f25377 3746#: disk-utils/partx.c:978
0ed2f80b
KZ
3747msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3748msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3749
57f25377 3750#: disk-utils/partx.c:997
0ed2f80b
KZ
3751#, c-format
3752msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3753msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3754
57f25377 3755#: disk-utils/partx.c:1009
0ed2f80b
KZ
3756#, c-format
3757msgid "%s: cannot delete partitions"
3758msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3759
57f25377 3760#: disk-utils/partx.c:1012
0ed2f80b
KZ
3761#, c-format
3762msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3763msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3764
57f25377 3765#: disk-utils/partx.c:1029
0ed2f80b
KZ
3766#, c-format
3767msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3768msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3769
49b90d82 3770#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3771#, c-format
3772msgid ""
3773" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3774" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3775" %1$s -q %2$srawN\n"
3776" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3777msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3778" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3779" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3780" %1$s -q %2$srawN\n"
3781" %1$s -qa\n"
c129767e 3782
49b90d82 3783#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3784msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3785msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3786
49b90d82 3787#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3788msgid " -q, --query set query mode\n"
3789msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3790
49b90d82 3791#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3792msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3793msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3794
57f25377 3795#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3796#, c-format
3797msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3798msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3799
57f25377 3800#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3801#, c-format
3802msgid "Cannot locate block device '%s'"
3803msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3804
57f25377 3805#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3806#, c-format
3807msgid "Device '%s' is not a block device"
3808msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3809
57f25377 3810#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3811#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3812msgid "failed to parse argument"
3813msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3814
57f25377 3815#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3816#, c-format
3817msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3818msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3819
57f25377 3820#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3821#, c-format
3822msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3823msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3824
57f25377 3825#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3826#, c-format
3827msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3828msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3829
57f25377 3830#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3831#, c-format
3832msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3833msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3834
57f25377 3835#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3836msgid "Error querying raw device"
3837msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3838
57f25377 3839#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3840#, c-format
3841msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3842msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3843
57f25377 3844#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3845msgid "Error setting raw device"
3846msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3847
49b90d82 3848#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3849#, c-format
3850msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3851msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3852
49b90d82 3853#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3854msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3855msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 3856
57f25377 3857#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
3858#, c-format
3859msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3860msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3861
57f25377 3862#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3863msgid "failed to resize partition"
3864msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3865
c7033bbb 3866#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3867msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3868msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3869
c7033bbb 3870#: disk-utils/sfdisk.c:292
10cd5e05 3871#, c-format
6bbace6d 3872msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3873msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3874
c7033bbb 3875#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
0ed2f80b 3876#, c-format
6bbace6d
KZ
3877msgid "cannot write %s"
3878msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3879
c7033bbb 3880#: disk-utils/sfdisk.c:310
10cd5e05 3881#, c-format
6bbace6d 3882msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3883msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3884
c7033bbb 3885#: disk-utils/sfdisk.c:316
10cd5e05 3886#, c-format
6bbace6d 3887msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3888msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3889
c7033bbb 3890#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3891msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3892msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3893
c7033bbb 3894#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3895msgid "Backup files:"
10cd5e05 3896msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3897
c7033bbb 3898#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3899msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3900msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3901
c7033bbb 3902#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3903msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3904msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3905
c7033bbb 3906#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3907msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3908msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3909
c7033bbb 3910#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3911msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3912msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3913
c7033bbb 3914#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3915msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3916msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3917
c7033bbb 3918#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3919msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3920msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3921
c7033bbb 3922#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3923msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3924msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3925
c7033bbb 3926#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3927msgid "Data move:"
de61006a 3928msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 3929
c7033bbb 3930#: disk-utils/sfdisk.c:444
de61006a 3931#, c-format
b5ef1472 3932msgid " typescript file: %s"
de61006a 3933msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 3934
c7033bbb 3935#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3936#, c-format
3937msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
de61006a 3938msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
b5ef1472 3939
c7033bbb 3940#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3941msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 3942msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 3943
c7033bbb 3944#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
3945msgid "Leaving."
3946msgstr "Виходимо."
3947
c7033bbb 3948#: disk-utils/sfdisk.c:527
de61006a 3949#, c-format
b5ef1472 3950msgid "%s: failed to move data"
de61006a 3951msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 3952
c7033bbb 3953#: disk-utils/sfdisk.c:542
b5ef1472
KZ
3954msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3955msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
3956
c7033bbb 3957#: disk-utils/sfdisk.c:548
b5ef1472
KZ
3958msgid ""
3959"\n"
3960"The partition table has been altered."
3961msgstr ""
3962"\n"
3963"Таблицю розділів було змінено."
3964
c7033bbb 3965#: disk-utils/sfdisk.c:631
b5ef1472
KZ
3966#, c-format
3967msgid "unsupported label '%s'"
3968msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
3969
c7033bbb 3970#: disk-utils/sfdisk.c:634
b5ef1472
KZ
3971msgid ""
3972"Id Name\n"
3973"\n"
3974msgstr ""
3975"Ідентиф. Назва\n"
3976"\n"
3977
c7033bbb 3978#: disk-utils/sfdisk.c:664
b5ef1472
KZ
3979msgid "unrecognized partition table type"
3980msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
3981
c7033bbb 3982#: disk-utils/sfdisk.c:717
b5ef1472 3983#, c-format
6bbace6d
KZ
3984msgid "Cannot get size of %s"
3985msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 3986
c7033bbb 3987#: disk-utils/sfdisk.c:754
10cd5e05 3988#, c-format
6bbace6d 3989msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 3990msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 3991
c7033bbb
KZ
3992#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
3993#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
3994#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 3995msgid "no disk device specified"
10cd5e05 3996msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 3997
c7033bbb 3998#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3 3999msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4000msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4001
c7033bbb 4002#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5 4003msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4004msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4005
c7033bbb 4006#: disk-utils/sfdisk.c:834
da3223a3 4007msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4008msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4009
c7033bbb 4010#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4011msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4012msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4013
c7033bbb
KZ
4014#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4015#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4016#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4017msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4018msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4019
c7033bbb 4020#: disk-utils/sfdisk.c:877
0ed2f80b 4021#, c-format
6bbace6d 4022msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4023msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4024
c7033bbb 4025#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
de61006a 4026#, c-format
b5ef1472 4027msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4028msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4029
c7033bbb 4030#: disk-utils/sfdisk.c:977
6ef65081 4031#, c-format
ebe345d1 4032msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4033msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4034
c7033bbb 4035#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4036msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 4037msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 4038
c7033bbb 4039#: disk-utils/sfdisk.c:985
6ef65081 4040#, c-format
ebe345d1 4041msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4042msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4043
c7033bbb 4044#: disk-utils/sfdisk.c:1015
242d1044 4045#, c-format
540afa68 4046msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4047msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4048
c7033bbb 4049#: disk-utils/sfdisk.c:1019
daa04986 4050#, c-format
b0041e4a 4051msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4052msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4053
c7033bbb 4054#: disk-utils/sfdisk.c:1022
daa04986 4055#, c-format
b0041e4a 4056msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4057msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4058
c7033bbb
KZ
4059#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4060#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4061msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4062msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4063
c7033bbb
KZ
4064#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4065#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4066msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4067msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4068
c7033bbb 4069#: disk-utils/sfdisk.c:1062
10cd5e05 4070#, c-format
6bbace6d 4071msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4072msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4073
c7033bbb 4074#: disk-utils/sfdisk.c:1081
10cd5e05 4075#, c-format
6bbace6d 4076msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4077msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4078
c7033bbb 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1085
10cd5e05 4080#, c-format
6bbace6d 4081msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4082msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4083
c7033bbb 4084#: disk-utils/sfdisk.c:1123
10cd5e05 4085#, c-format
6bbace6d 4086msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4087msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4088
c7033bbb 4089#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4090msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 4091msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 4092
c7033bbb 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1140
10cd5e05 4094#, c-format
6bbace6d 4095msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4096msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4097
c7033bbb 4098#: disk-utils/sfdisk.c:1178
10cd5e05 4099#, c-format
6bbace6d 4100msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4101msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4102
c7033bbb 4103#: disk-utils/sfdisk.c:1195
10cd5e05 4104#, c-format
6bbace6d 4105msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4106msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4107
c7033bbb 4108#: disk-utils/sfdisk.c:1249
10cd5e05 4109#, c-format
6bbace6d 4110msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4111msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4112
c7033bbb 4113#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4114msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4115msgstr " Команди:\n"
d0992120 4116
c7033bbb 4117#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4118msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4119msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4120
c7033bbb 4121#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4122msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4123msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4124
c7033bbb 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4126msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4127msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4128
c7033bbb 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4130msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4131msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4132
c7033bbb 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4134msgid " help show this help text\n"
242d1044 4135msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4136
c7033bbb 4137#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4138msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4139msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4140
c7033bbb 4141#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4142msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4143msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4144
c7033bbb 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4146msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4147msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4148
c7033bbb 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1309
0ed2f80b 4150msgid ""
540afa68
KZ
4151" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4152" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4153" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4154msgstr ""
daa04986
YC
4155" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4156" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4157" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4158
c7033bbb 4159#: disk-utils/sfdisk.c:1314
ad3e09b2 4160msgid ""
540afa68
KZ
4161" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4162" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4163" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4164msgstr ""
10cd5e05
YC
4165" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4166" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4167" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4168
c7033bbb 4169#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4170msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4171msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4172
c7033bbb 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4174msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4175msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4176
c7033bbb 4177#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4178msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4179msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4180
c7033bbb 4181#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4182msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4183msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4184
c7033bbb 4185#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4186msgid " Example:\n"
10cd5e05 4187msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4188
c7033bbb 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4190msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4191msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4192
c7033bbb 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
6bbace6d
KZ
4194msgid "unsupported command"
4195msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4196
c7033bbb 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1364
10cd5e05 4198#, c-format
6bbace6d 4199msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4200msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4201
c7033bbb 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1485
6ef65081 4203#, c-format
ebe345d1 4204msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 4205msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4206
c7033bbb 4207#: disk-utils/sfdisk.c:1533
6cd39864
KZ
4208msgid "failed to allocate partition name"
4209msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
4210
c7033bbb 4211#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4212msgid "failed to allocate script handler"
24f25d2d 4213msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4214
c7033bbb 4215#: disk-utils/sfdisk.c:1590
daa04986 4216#, c-format
b0041e4a 4217msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4218msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4219
c7033bbb 4220#: disk-utils/sfdisk.c:1595
daa04986 4221#, c-format
b0041e4a 4222msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4223msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4224
c7033bbb 4225#: disk-utils/sfdisk.c:1601
242d1044 4226#, c-format
d3cac66d 4227msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4228msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4229
c7033bbb 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1619
10cd5e05 4231#, c-format
0ed2f80b 4232msgid ""
6bbace6d
KZ
4233"\n"
4234"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4235msgstr ""
4236"\n"
4237"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4238
c7033bbb 4239#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d 4240msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4241msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4242
c7033bbb 4243#: disk-utils/sfdisk.c:1630
0ed2f80b 4244msgid ""
6bbace6d
KZ
4245" FAILED\n"
4246"\n"
0ed2f80b 4247msgstr ""
10cd5e05
YC
4248" ПОМИЛКА\n"
4249"\n"
3406942e 4250
c7033bbb 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1633
0ed2f80b 4252msgid ""
6bbace6d
KZ
4253"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4254"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4255"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4256msgstr ""
6bbace6d
KZ
4257"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4258"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4259"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4260
c7033bbb 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4262msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4263msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4264
c7033bbb 4265#: disk-utils/sfdisk.c:1640
0ed2f80b 4266msgid ""
6bbace6d 4267" OK\n"
0ed2f80b 4268"\n"
10cd5e05
YC
4269msgstr ""
4270" ВИКОНАНО\n"
4271"\n"
3406942e 4272
c7033bbb 4273#: disk-utils/sfdisk.c:1652
0ed2f80b
KZ
4274msgid ""
4275"\n"
6bbace6d 4276"Old situation:"
10cd5e05
YC
4277msgstr ""
4278"\n"
4279"Попередній стан:"
3406942e 4280
c7033bbb 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1670
6bbace6d 4282#, c-format
0ed2f80b 4283msgid ""
6bbace6d
KZ
4284"\n"
4285"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4286"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4287"to override the default."
0ed2f80b 4288msgstr ""
10cd5e05
YC
4289"\n"
4290"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4291"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4292"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4293
c7033bbb 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1673
0ed2f80b 4295msgid ""
6bbace6d
KZ
4296"\n"
4297"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4298msgstr ""
4299"\n"
4300"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4301
c7033bbb 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4303msgid "All partitions used."
10cd5e05 4304msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4305
c7033bbb 4306#: disk-utils/sfdisk.c:1719
6cd39864 4307msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4308msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4309
c7033bbb 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4311msgid "Ignoring partition."
242d1044 4312msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4313
c7033bbb 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4315msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4316msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4317
c7033bbb 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1759
6ef65081 4319#, c-format
ebe345d1 4320msgid "Failed to add #%d partition"
6ef65081 4321msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4322
c7033bbb 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4324msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4325msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4326
c7033bbb 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b 4328msgid ""
6bbace6d
KZ
4329"\n"
4330"New situation:"
10cd5e05
YC
4331msgstr ""
4332"\n"
4333"Новий стан:"
6bbace6d 4334
c7033bbb 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4336msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4337msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4338
c7033bbb 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4340msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4341msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4342
c7033bbb 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1844
10cd5e05 4344#, c-format
0ed2f80b 4345msgid ""
6bbace6d
KZ
4346" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4347" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4348msgstr ""
10cd5e05
YC
4349" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4350" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4351
c7033bbb 4352#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4353msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4354msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4355
c7033bbb 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4357msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4358msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4359
c7033bbb 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4361msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4362msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4363
c7033bbb 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1854
d3cac66d 4365msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4366msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4367
c7033bbb 4368#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4369msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4370msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4371
c7033bbb 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6cd39864 4373msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4374msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4375
c7033bbb 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4377msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4378msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4379
c7033bbb 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4381msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4382msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4383
c7033bbb 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4385msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4386msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4387
c7033bbb 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4389msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4390msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4391
c7033bbb 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472 4393msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4394msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4395
c7033bbb 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4397msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4398msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4399
c7033bbb 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4401msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4402msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4403
c7033bbb 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4405msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4406msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4407
c7033bbb 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4409msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4410msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4411
c7033bbb 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4413msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4414msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4415
c7033bbb 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4417msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4418msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4419
c7033bbb 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4421msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4422msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4423
c7033bbb 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4425msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4426msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4427
c7033bbb 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4429msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4430msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4431
c7033bbb 4432#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e
KZ
4433msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4434msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4435
c7033bbb 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472 4437msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4438msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4439
c7033bbb 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e
KZ
4441msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4442msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4443
c7033bbb 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d
KZ
4445msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4446msgstr ""
242d1044 4447" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
d3cac66d
KZ
4448" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4449
c7033bbb 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4451msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4452msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4453
c7033bbb 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4455msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4456msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4457
c7033bbb 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e
KZ
4459msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4460msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4461
c7033bbb 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864 4463msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4464msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4465
c7033bbb 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4467msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4468msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4469
c7033bbb 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4471msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4472msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4473
c7033bbb 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e
KZ
4475msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4476msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4477
c7033bbb 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4479msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 4480msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 4481
c7033bbb 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4483msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4484msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4485
c7033bbb 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4487msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4488msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4489
c7033bbb 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1895
6cd39864 4491msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4492msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4493
c7033bbb 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4495msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4496msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4497
c7033bbb 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4499msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4500msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4501
c7033bbb 4502#: disk-utils/sfdisk.c:2015
daa04986 4503#, c-format
b0041e4a 4504msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4505msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4506
c7033bbb 4507#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4508msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4509msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4510
c7033bbb 4511#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6cd39864 4512msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4513msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4514
c7033bbb 4515#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4516msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4517msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4518
c7033bbb 4519#: disk-utils/sfdisk.c:2077
daa04986 4520#, c-format
b0041e4a 4521msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4522msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4523
c7033bbb 4524#: disk-utils/sfdisk.c:2155
b5ef1472 4525msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4526msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4527
49b90d82 4528#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4529#, c-format
0ed2f80b
KZ
4530msgid "failed to parse UUID: %s"
4531msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4532
49b90d82 4533#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4534#, c-format
0ed2f80b
KZ
4535msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4536msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4537
49b90d82 4538#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4539#, c-format
0ed2f80b
KZ
4540msgid "%s: failed to write UUID"
4541msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4542
49b90d82 4543#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4544#, c-format
0ed2f80b
KZ
4545msgid "%s: failed to seek to swap label "
4546msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4547
49b90d82 4548#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4549#, c-format
0ed2f80b
KZ
4550msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4551msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4552
49b90d82 4553#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4554#, c-format
0ed2f80b
KZ
4555msgid "%s: failed to write label"
4556msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4557
49b90d82 4558#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4559msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4560msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d 4561
49b90d82 4562#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4563msgid ""
0ed2f80b
KZ
4564" -L, --label <label> specify a new label\n"
4565" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4566msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4567" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4568" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4569
57f25377 4570#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4571msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4572msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4573
c7033bbb 4574#: include/c.h:243
6ef65081 4575#, c-format
ebe345d1 4576msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4577msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4578
c7033bbb 4579#: include/c.h:347
55032d70 4580msgid ""
d0992120 4581"\n"
0ed2f80b 4582"Usage:\n"
55032d70 4583msgstr ""
d0992120 4584"\n"
0ed2f80b 4585"Користування:\n"
55032d70 4586
c7033bbb 4587#: include/c.h:348
6bbace6d
KZ
4588msgid ""
4589"\n"
4590"Options:\n"
4591msgstr ""
4592"\n"
4593"Параметри:\n"
4594
c7033bbb 4595#: include/c.h:349
49b90d82
KZ
4596msgid ""
4597"\n"
4598"Functions:\n"
4599msgstr ""
4600"\n"
4601"Функції:\n"
4602
c7033bbb 4603#: include/c.h:350
49b90d82
KZ
4604msgid ""
4605"\n"
4606"Commands:\n"
4607msgstr ""
4608"\n"
4609"Команди:\n"
4610
c7033bbb 4611#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4612msgid ""
4613"\n"
4614"Available output columns:\n"
4615msgstr ""
4616"\n"
40cbda08 4617"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4618
c7033bbb 4619#: include/c.h:354
49b90d82 4620msgid "display this help"
40cbda08 4621msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4622
c7033bbb 4623#: include/c.h:355
49b90d82 4624msgid "display version"
40cbda08 4625msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4626
c7033bbb 4627#: include/c.h:363
8d398470
KZ
4628#, c-format
4629msgid ""
d0992120 4630"\n"
0ed2f80b 4631"For more details see %s.\n"
8d398470 4632msgstr ""
d0992120 4633"\n"
0ed2f80b 4634"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4635
c7033bbb 4636#: include/c.h:365
57f25377
KZ
4637#, c-format
4638msgid "%s from %s\n"
4639msgstr "%s з %s\n"
4640
251e171e 4641#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
c7033bbb 4642#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
49b90d82 4643#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4644msgid "write error"
4645msgstr "помилка запису"
8d398470 4646
d3cac66d 4647#: include/colors.h:27
540afa68 4648msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4649msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4650
4651#: include/colors.h:29
540afa68 4652msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4653msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4654
c7033bbb
KZ
4655#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4656#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
2e4eb3d1 4657#, c-format
6cd39864 4658msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4659msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4660
ebe345d1 4661#: include/optutils.h:85
6ef65081 4662#, c-format
ebe345d1 4663msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4664msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4665
0ed2f80b
KZ
4666#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4667msgid "Empty"
4668msgstr "Порожн"
8d398470 4669
0ed2f80b
KZ
4670#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4671msgid "FAT12"
4672msgstr "FAT12"
55032d70 4673
0ed2f80b
KZ
4674#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4675msgid "XENIX root"
4676msgstr "XENIX root"
55032d70 4677
0ed2f80b
KZ
4678#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4679msgid "XENIX usr"
4680msgstr "XENIX usr"
8d398470 4681
0ed2f80b
KZ
4682#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4683msgid "FAT16 <32M"
4684msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4685
0ed2f80b
KZ
4686#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4687msgid "Extended"
4688msgstr "Extended"
8d398470 4689
0ed2f80b
KZ
4690#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4691msgid "FAT16"
4692msgstr "FAT16"
c129767e 4693
0ed2f80b
KZ
4694#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4695msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4696msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4697
0ed2f80b
KZ
4698#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4699msgid "AIX"
4700msgstr "AIX"
c129767e 4701
0ed2f80b
KZ
4702#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4703msgid "AIX bootable"
4704msgstr "AIX bootable"
c129767e 4705
0ed2f80b
KZ
4706#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4707msgid "OS/2 Boot Manager"
4708msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4709
0ed2f80b
KZ
4710#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4711msgid "W95 FAT32"
4712msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4713
0ed2f80b
KZ
4714#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4715msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4716msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4717
0ed2f80b
KZ
4718#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4719msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4720msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4721
0ed2f80b
KZ
4722#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4723msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4724msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4725
0ed2f80b
KZ
4726#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4727msgid "OPUS"
4728msgstr "OPUS"
c129767e 4729
0ed2f80b
KZ
4730#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4731msgid "Hidden FAT12"
4732msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4733
0ed2f80b
KZ
4734#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4735msgid "Compaq diagnostics"
4736msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4737
0ed2f80b
KZ
4738#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4739msgid "Hidden FAT16 <32M"
4740msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4741
0ed2f80b
KZ
4742#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4743msgid "Hidden FAT16"
4744msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4745
0ed2f80b
KZ
4746#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4747msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4748msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4749
0ed2f80b
KZ
4750#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4751msgid "AST SmartSleep"
4752msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4753
0ed2f80b
KZ
4754#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4755msgid "Hidden W95 FAT32"
4756msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4757
0ed2f80b
KZ
4758#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4759msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4760msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4761
0ed2f80b
KZ
4762#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4763msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4764msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4765
0ed2f80b
KZ
4766#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4767msgid "NEC DOS"
4768msgstr "NEC DOS"
c129767e 4769
0ed2f80b
KZ
4770#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4771msgid "Hidden NTFS WinRE"
4772msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4773
0ed2f80b
KZ
4774#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4775msgid "Plan 9"
4776msgstr "Plan 9"
c129767e 4777
0ed2f80b
KZ
4778#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4779msgid "PartitionMagic recovery"
4780msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4781
0ed2f80b
KZ
4782#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4783msgid "Venix 80286"
4784msgstr "Venix 80286"
c129767e 4785
0ed2f80b
KZ
4786#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4787msgid "PPC PReP Boot"
4788msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4789
0ed2f80b
KZ
4790#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4791msgid "SFS"
4792msgstr "SFS"
c129767e 4793
0ed2f80b
KZ
4794#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4795msgid "QNX4.x"
4796msgstr "QNX4.x"
c129767e 4797
0ed2f80b
KZ
4798#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4799msgid "QNX4.x 2nd part"
4800msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4801
0ed2f80b
KZ
4802#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4803msgid "QNX4.x 3rd part"
4804msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4805
0ed2f80b
KZ
4806#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4807msgid "OnTrack DM"
4808msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4809
0ed2f80b
KZ
4810#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4811msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4812msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4813
0ed2f80b
KZ
4814#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4815msgid "CP/M"
4816msgstr "CP/M"
c129767e 4817
0ed2f80b
KZ
4818#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4819msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4820msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4821
0ed2f80b
KZ
4822#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4823msgid "OnTrackDM6"
4824msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4825
0ed2f80b
KZ
4826#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4827msgid "EZ-Drive"
4828msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4829
0ed2f80b
KZ
4830#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4831msgid "Golden Bow"
4832msgstr "Golden Bow"
c129767e 4833
0ed2f80b
KZ
4834#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4835msgid "Priam Edisk"
4836msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4837
b5ef1472
KZ
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4839#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4840msgid "SpeedStor"
4841msgstr "SpeedStor"
3406942e 4842
0ed2f80b
KZ
4843#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4844msgid "GNU HURD or SysV"
4845msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4846
0ed2f80b
KZ
4847#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4848msgid "Novell Netware 286"
4849msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4850
0ed2f80b
KZ
4851#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4852msgid "Novell Netware 386"
4853msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4854
0ed2f80b
KZ
4855#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4856msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4857msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4858
0ed2f80b
KZ
4859#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4860msgid "PC/IX"
4861msgstr "PC/IX"
c129767e 4862
0ed2f80b
KZ
4863#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4864msgid "Old Minix"
4865msgstr "Old Minix"
c129767e 4866
0ed2f80b
KZ
4867#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4868msgid "Minix / old Linux"
4869msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4870
0ed2f80b
KZ
4871#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4872msgid "Linux swap / Solaris"
4873msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4874
0ed2f80b
KZ
4875#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4876msgid "Linux"
4877msgstr "Linux"
0027a8b1 4878
0ed2f80b 4879#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4880msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
de61006a 4881msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
0027a8b1 4882
b5ef1472 4883#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4884msgid "Linux extended"
4885msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4886
b5ef1472 4887#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4888msgid "NTFS volume set"
4889msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4890
b5ef1472 4891#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4892msgid "Linux plaintext"
4893msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4894
ebe345d1
KZ
4895#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4896#: libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
4897msgid "Linux LVM"
4898msgstr "Linux LVM"
55032d70 4899
b5ef1472 4900#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4901msgid "Amoeba"
4902msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4903
b5ef1472 4904#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4905msgid "Amoeba BBT"
4906msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4907
b5ef1472 4908#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4909msgid "BSD/OS"
4910msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4911
b5ef1472 4912#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4913msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4914msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4915
b5ef1472 4916#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4917msgid "FreeBSD"
4918msgstr "FreeBSD"
c129767e 4919
b5ef1472 4920#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4921msgid "OpenBSD"
4922msgstr "OpenBSD"
c129767e 4923
b5ef1472 4924#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4925msgid "NeXTSTEP"
4926msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4927
b5ef1472 4928#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4929msgid "Darwin UFS"
4930msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4931
b5ef1472 4932#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4933msgid "NetBSD"
4934msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4935
b5ef1472 4936#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4937msgid "Darwin boot"
4938msgstr "Darwin boot"
c129767e 4939
b5ef1472 4940#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4941msgid "HFS / HFS+"
4942msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4943
b5ef1472 4944#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4945msgid "BSDI fs"
4946msgstr "BSDI fs"
c129767e 4947
b5ef1472 4948#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4949msgid "BSDI swap"
4950msgstr "BSDI swap"
c129767e 4951
b5ef1472 4952#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4953msgid "Boot Wizard hidden"
4954msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4955
b5ef1472 4956#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4957msgid "Acronis FAT32 LBA"
242d1044 4958msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 4959
ebe345d1 4960#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4961msgid "Solaris boot"
4962msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4963
b5ef1472 4964#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4965msgid "Solaris"
4966msgstr "Solaris"
c129767e 4967
b5ef1472 4968#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4969msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4970msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4971
b5ef1472 4972#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4973msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4974msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4975
b5ef1472 4976#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4977msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4978msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4979
b5ef1472 4980#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4981msgid "Syrinx"
4982msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4983
b5ef1472 4984#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4985msgid "Non-FS data"
4986msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4987
b5ef1472 4988#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4989msgid "CP/M / CTOS / ..."
4990msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4991
b5ef1472 4992#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4993msgid "Dell Utility"
4994msgstr "Dell Utility"
c129767e 4995
b5ef1472 4996#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4997msgid "BootIt"
4998msgstr "BootIt"
c129767e 4999
b5ef1472 5000#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
5001msgid "DOS access"
5002msgstr "DOS access"
c129767e 5003
b5ef1472 5004#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
5005msgid "DOS R/O"
5006msgstr "DOS R/O"
c129767e 5007
b5ef1472 5008#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5009msgid "Rufus alignment"
de61006a 5010msgstr "Вирівнювання Rufus"
b5ef1472
KZ
5011
5012#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
5013msgid "BeOS fs"
5014msgstr "BeOS fs"
c129767e 5015
b5ef1472 5016#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
5017msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5018msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5019
b5ef1472 5020#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
5021msgid "Linux/PA-RISC boot"
5022msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5023
b5ef1472 5024#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
5025msgid "DOS secondary"
5026msgstr "DOS secondary"
c129767e 5027
80bbf3b5 5028#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
0ed2f80b
KZ
5029msgid "VMware VMFS"
5030msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5031
b5ef1472 5032#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5033msgid "VMware VMKCORE"
5034msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5035
ebe345d1 5036#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
5037msgid "Linux raid autodetect"
5038msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5039
b5ef1472 5040#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5041msgid "LANstep"
5042msgstr "LANstep"
c129767e 5043
b5ef1472 5044#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5045msgid "BBT"
5046msgstr "BBT"
c129767e 5047
49b90d82 5048#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5049#, c-format
5050msgid "warning: %s is misaligned"
5051msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
5052
251e171e 5053#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
b7b9d9bf 5054#, c-format
0ed2f80b 5055msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 5056msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b 5057
251e171e 5058#: libfdisk/src/ask.c:508
0ed2f80b
KZ
5059msgid "No partition is defined yet!"
5060msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
5061
251e171e 5062#: libfdisk/src/ask.c:520
0ed2f80b
KZ
5063msgid "No free partition available!"
5064msgstr "Немає вільних розділів!"
5065
251e171e 5066#: libfdisk/src/ask.c:530
0ed2f80b
KZ
5067msgid "Partition number"
5068msgstr "Номер розділу"
d0992120 5069
251e171e 5070#: libfdisk/src/ask.c:1027
55032d70 5071#, c-format
0ed2f80b
KZ
5072msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5073msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5074
ebe345d1 5075#: libfdisk/src/bsd.c:165
55032d70 5076#, c-format
0ed2f80b
KZ
5077msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5078msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5079
ebe345d1 5080#: libfdisk/src/bsd.c:180
55032d70 5081#, c-format
0ed2f80b
KZ
5082msgid "There is no *BSD partition on %s."
5083msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 5084
57f25377 5085#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
0ed2f80b
KZ
5086msgid "First cylinder"
5087msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5088
c7033bbb 5089#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
251e171e 5090msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 5091msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5092
c7033bbb 5093#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
251e171e 5094msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 5095msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5096
251e171e 5097#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 5098#, c-format
0ed2f80b
KZ
5099msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5100msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5101
251e171e 5102#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5103msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5104msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5105
251e171e 5106#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5107msgid "Disk"
242d1044 5108msgstr "Диск"
c129767e 5109
251e171e 5110#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5111msgid "Packname"
242d1044 5112msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5113
251e171e 5114#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5115msgid "Flags"
5116msgstr "Ознаки"
c129767e 5117
251e171e 5118#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5119msgid " removable"
5120msgstr " змінний"
c129767e 5121
251e171e 5122#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5123msgid " ecc"
5124msgstr " ecc"
c129767e 5125
251e171e 5126#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5127msgid " badsect"
5128msgstr " пошк.сект"
c129767e 5129
251e171e 5130#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5131msgid "Bytes/Sector"
242d1044 5132msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5133
251e171e 5134#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5135msgid "Tracks/Cylinder"
242d1044 5136msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5137
251e171e 5138#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5139msgid "Sectors/Cylinder"
242d1044 5140msgstr "Секторів/циліндр"
c129767e 5141
c7033bbb 5142#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
251e171e 5143#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5144msgid "Cylinders"
5145msgstr "Циліндрів"
c129767e 5146
251e171e 5147#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
5148msgid "Rpm"
5149msgstr "об/хв"
c129767e 5150
251e171e 5151#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5152msgid "Interleave"
242d1044 5153msgstr "Чергування"
c129767e 5154
251e171e 5155#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5156msgid "Trackskew"
242d1044 5157msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5158
251e171e 5159#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5160msgid "Cylinderskew"
242d1044 5161msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5162
251e171e 5163#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5164msgid "Headswitch"
242d1044 5165msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5166
251e171e 5167#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5168msgid "Track-to-track seek"
242d1044 5169msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5170
251e171e 5171#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5172msgid "bytes/sector"
5173msgstr "байт/сектор"
c129767e 5174
251e171e 5175#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5176msgid "sectors/track"
5177msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5178
251e171e 5179#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5180msgid "tracks/cylinder"
5181msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 5182
251e171e 5183#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5184msgid "cylinders"
5185msgstr "циліндри"
5186
251e171e 5187#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5188msgid "sectors/cylinder"
5189msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 5190
251e171e 5191#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5192msgid "rpm"
5193msgstr "об/хв"
55032d70 5194
251e171e 5195#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5196msgid "interleave"
5197msgstr "чергування"
55032d70 5198
251e171e 5199#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5200msgid "trackskew"
5201msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 5202
251e171e 5203#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5204msgid "cylinderskew"
5205msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 5206
251e171e 5207#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5208msgid "headswitch"
5209msgstr "перех.голівок"
55032d70 5210
251e171e 5211#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5212msgid "track-to-track seek"
5213msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 5214
251e171e 5215#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5216#, c-format
5217msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5218msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 5219
251e171e 5220#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5221#, c-format
5222msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5223msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 5224
251e171e 5225#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5226msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5227msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 5228
251e171e 5229#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5230#, c-format
5231msgid "Bootstrap installed on %s."
5232msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 5233
c7033bbb 5234#: libfdisk/src/bsd.c:910
ac31e6f8 5235#, c-format
784c8a40 5236msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
de61006a 5237msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
ac31e6f8 5238
c7033bbb 5239#: libfdisk/src/bsd.c:913
0ed2f80b
KZ
5240#, c-format
5241msgid "Disklabel written to %s."
5242msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5243
c7033bbb 5244#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
0ed2f80b
KZ
5245msgid "Syncing disks."
5246msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5247
c7033bbb 5248#: libfdisk/src/bsd.c:960
d1ff547a
YC
5249msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5250msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5251
c7033bbb 5252#: libfdisk/src/bsd.c:988
b7b9d9bf 5253#, c-format
0ed2f80b 5254msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 5255msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5256
c7033bbb 5257#: libfdisk/src/bsd.c:1024
0ed2f80b 5258msgid "Slice"
b7b9d9bf 5259msgstr "Зріз"
c129767e 5260
c7033bbb 5261#: libfdisk/src/bsd.c:1031
0ed2f80b 5262msgid "Fsize"
b7b9d9bf 5263msgstr "розмірфр"
c129767e 5264
c7033bbb 5265#: libfdisk/src/bsd.c:1032
0ed2f80b 5266msgid "Bsize"
b7b9d9bf 5267msgstr "розмірбл"
c129767e 5268
c7033bbb 5269#: libfdisk/src/bsd.c:1033
0ed2f80b
KZ
5270msgid "Cpg"
5271msgstr "цил/гр"
c129767e 5272
251e171e 5273#: libfdisk/src/context.c:690
0ed2f80b
KZ
5274#, c-format
5275msgid "%s: close device failed"
5276msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5277
251e171e 5278#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5279msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5280msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
5281
251e171e 5282#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5283msgid "Re-reading the partition table failed."
5284msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
5285
251e171e 5286#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5287msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5288msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
5289
c7033bbb 5290#: libfdisk/src/context.c:861
40cbda08 5291#, c-format
49b90d82 5292msgid "Failed to remove partition %zu from system"
40cbda08 5293msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
49b90d82 5294
c7033bbb 5295#: libfdisk/src/context.c:869
40cbda08 5296#, c-format
49b90d82 5297msgid "Failed to update system information about partition %zu"
40cbda08 5298msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
49b90d82 5299
c7033bbb 5300#: libfdisk/src/context.c:877
40cbda08 5301#, c-format
49b90d82 5302msgid "Failed to add partition %zu to system"
40cbda08 5303msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
49b90d82 5304
c7033bbb 5305#: libfdisk/src/context.c:883
49b90d82 5306msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
40cbda08 5307msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
49b90d82 5308
c7033bbb 5309#: libfdisk/src/context.c:1093
0ed2f80b
KZ
5310msgid "cylinder"
5311msgid_plural "cylinders"
5312msgstr[0] "циліндр"
5313msgstr[1] "циліндри"
5314msgstr[2] "циліндрів"
5315msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5316
c7033bbb 5317#: libfdisk/src/context.c:1094
0ed2f80b
KZ
5318msgid "sector"
5319msgid_plural "sectors"
5320msgstr[0] "сектор"
5321msgstr[1] "сектори"
5322msgstr[2] "секторів"
5323msgstr[3] "сектор"
c129767e 5324
43731e75 5325#: libfdisk/src/context.c:1450
6bbace6d
KZ
5326msgid "Incomplete geometry setting."
5327msgstr "Некоректний параметр геометрії."
5328
ebe345d1 5329#: libfdisk/src/dos.c:213
0ed2f80b
KZ
5330msgid "All primary partitions have been defined already."
5331msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5332
49b90d82 5333#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5334msgid "Primary partition not available."
40cbda08 5335msgstr "Основний розділ недоступний."
49b90d82
KZ
5336
5337#: libfdisk/src/dos.c:270
b7b9d9bf 5338#, c-format
0ed2f80b 5339msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5340msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5341
49b90d82 5342#: libfdisk/src/dos.c:340
0ed2f80b
KZ
5343msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5344msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5345
49b90d82 5346#: libfdisk/src/dos.c:343
0ed2f80b
KZ
5347msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5348msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5349
49b90d82 5350#: libfdisk/src/dos.c:347
0ed2f80b
KZ
5351msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5352msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5353
49b90d82 5354#: libfdisk/src/dos.c:353
0ed2f80b
KZ
5355msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5356msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5357
49b90d82 5358#: libfdisk/src/dos.c:360
6ef65081 5359#, c-format
ebe345d1 5360msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5361msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5362
49b90d82 5363#: libfdisk/src/dos.c:534
0ed2f80b
KZ
5364msgid "Bad offset in primary extended partition."
5365msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5366
49b90d82 5367#: libfdisk/src/dos.c:548
b7b9d9bf 5368#, c-format
0ed2f80b 5369msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5370msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5371
49b90d82 5372#: libfdisk/src/dos.c:581
b7b9d9bf 5373#, c-format
0ed2f80b 5374msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5375msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5376
49b90d82 5377#: libfdisk/src/dos.c:589
b7b9d9bf 5378#, c-format
0ed2f80b 5379msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5380msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5381
49b90d82 5382#: libfdisk/src/dos.c:645
b7b9d9bf 5383#, c-format
0ed2f80b 5384msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5385msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5386
49b90d82 5387#: libfdisk/src/dos.c:705
10cd5e05 5388#, c-format
6bbace6d 5389msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
10cd5e05 5390msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
6bbace6d 5391
49b90d82 5392#: libfdisk/src/dos.c:726
0ed2f80b
KZ
5393msgid "Enter the new disk identifier"
5394msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5395
49b90d82 5396#: libfdisk/src/dos.c:733
0ed2f80b
KZ
5397msgid "Incorrect value."
5398msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5399
49b90d82 5400#: libfdisk/src/dos.c:742
0ed2f80b
KZ
5401#, c-format
5402msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5403msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5404
49b90d82 5405#: libfdisk/src/dos.c:838
b7b9d9bf 5406#, c-format
0ed2f80b 5407msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5408msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5409
49b90d82 5410#: libfdisk/src/dos.c:852
b7b9d9bf 5411#, c-format
0ed2f80b 5412msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5413msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5414
57f25377 5415#: libfdisk/src/dos.c:929
b7b9d9bf 5416#, c-format
0ed2f80b 5417msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5418msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5419
c7033bbb 5420#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
80bbf3b5 5421#: libfdisk/src/sun.c:520
b7b9d9bf 5422#, c-format
0ed2f80b 5423msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5424msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5425
c7033bbb 5426#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
57f25377
KZ
5427#: libfdisk/src/gpt.c:2334
5428msgid "No free sectors available."
5429msgstr "Немає вільних секторів."
5430
c7033bbb 5431#: libfdisk/src/dos.c:1202
0ed2f80b
KZ
5432#, c-format
5433msgid "Sector %llu is already allocated."
5434msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5435
c7033bbb 5436#: libfdisk/src/dos.c:1398
b7b9d9bf 5437#, c-format
0ed2f80b 5438msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5439msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5440
c7033bbb 5441#: libfdisk/src/dos.c:1429
b7b9d9bf 5442#, c-format
0ed2f80b 5443msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5444msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5445
c7033bbb 5446#: libfdisk/src/dos.c:1431
b7b9d9bf 5447#, c-format
0ed2f80b 5448msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5449msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5450
c7033bbb 5451#: libfdisk/src/dos.c:1434
b7b9d9bf 5452#, c-format
0ed2f80b 5453msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5454msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5455
c7033bbb 5456#: libfdisk/src/dos.c:1437
b7b9d9bf 5457#, c-format
0ed2f80b 5458msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5459msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5460
c7033bbb 5461#: libfdisk/src/dos.c:1443
b7b9d9bf 5462#, c-format
0ed2f80b 5463msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5464msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5465
c7033bbb 5466#: libfdisk/src/dos.c:1496
b7b9d9bf 5467#, c-format
0ed2f80b 5468msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5469msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5470
c7033bbb 5471#: libfdisk/src/dos.c:1507
b7b9d9bf 5472#, c-format
0ed2f80b 5473msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5474msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5475
c7033bbb 5476#: libfdisk/src/dos.c:1516
b7b9d9bf 5477#, c-format
0ed2f80b 5478msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5479msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5480
c7033bbb 5481#: libfdisk/src/dos.c:1563
b7b9d9bf 5482#, c-format
0ed2f80b 5483msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5484msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5485
c7033bbb 5486#: libfdisk/src/dos.c:1576
b7b9d9bf 5487#, c-format
0ed2f80b 5488msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5489msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5490
c7033bbb 5491#: libfdisk/src/dos.c:1604
b7b9d9bf 5492#, c-format
0ed2f80b 5493msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5494msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5495
c7033bbb 5496#: libfdisk/src/dos.c:1609
b7b9d9bf 5497#, c-format
0ed2f80b 5498msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5499msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5500
c7033bbb 5501#: libfdisk/src/dos.c:1617
0ed2f80b
KZ
5502#, c-format
5503msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5504msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5505
c7033bbb 5506#: libfdisk/src/dos.c:1620
0ed2f80b
KZ
5507#, c-format
5508msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5509msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5510
c7033bbb 5511#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
6bbace6d 5512msgid "Extended partition already exists."
10cd5e05 5513msgstr "Розширений розділ вже існує."
6bbace6d 5514
c7033bbb 5515#: libfdisk/src/dos.c:1708
49b90d82 5516msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
40cbda08 5517msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
49b90d82 5518
c7033bbb 5519#: libfdisk/src/dos.c:1744
0ed2f80b
KZ
5520msgid "The maximum number of partitions has been created."
5521msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5522
c7033bbb 5523#: libfdisk/src/dos.c:1757
0ed2f80b
KZ
5524msgid "All primary partitions are in use."
5525msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5526
c7033bbb 5527#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
6bbace6d 5528msgid "All space for primary partitions is in use."
10cd5e05 5529msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
6bbace6d 5530
b0041e4a 5531#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
c7033bbb 5532#: libfdisk/src/dos.c:1773
b0041e4a 5533msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
daa04986 5534msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5535
c7033bbb 5536#: libfdisk/src/dos.c:1778
0ed2f80b
KZ
5537msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5538msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5539
c7033bbb 5540#: libfdisk/src/dos.c:1800
0ed2f80b 5541msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5542msgstr "Тип розділу"
c129767e 5543
c7033bbb 5544#: libfdisk/src/dos.c:1804
0ed2f80b
KZ
5545#, c-format
5546msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5547msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5548
c7033bbb 5549#: libfdisk/src/dos.c:1809
0ed2f80b 5550msgid "primary"
b7b9d9bf 5551msgstr "первинний"
c129767e 5552
c7033bbb 5553#: libfdisk/src/dos.c:1811
0ed2f80b 5554msgid "extended"
b7b9d9bf 5555msgstr "розширений"
c129767e 5556
c7033bbb 5557#: libfdisk/src/dos.c:1811
0ed2f80b 5558msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5559msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5560
c7033bbb 5561#: libfdisk/src/dos.c:1813
0ed2f80b 5562msgid "logical"
b7b9d9bf 5563msgstr "логічний"
c129767e 5564
c7033bbb 5565#: libfdisk/src/dos.c:1813
0ed2f80b 5566msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5567msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5568
c7033bbb 5569#: libfdisk/src/dos.c:1852
c129767e 5570#, c-format
0ed2f80b
KZ
5571msgid "Invalid partition type `%c'."
5572msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5573
c7033bbb 5574#: libfdisk/src/dos.c:1870
c129767e 5575#, c-format
0ed2f80b
KZ
5576msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5577msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5578
c7033bbb 5579#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
d3cac66d 5580msgid "Disk identifier"
242d1044 5581msgstr "Ідентифікатор диска"
c129767e 5582
c7033bbb 5583#: libfdisk/src/dos.c:2144
0ed2f80b 5584msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5585msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5586
c7033bbb 5587#: libfdisk/src/dos.c:2149
ac31e6f8 5588msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
de61006a 5589msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 5590
c7033bbb 5591#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b
KZ
5592msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5593msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5594
c7033bbb 5595#: libfdisk/src/dos.c:2390
b7b9d9bf 5596#, c-format
0ed2f80b 5597msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5598msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5599
c7033bbb 5600#: libfdisk/src/dos.c:2423
0ed2f80b
KZ
5601msgid "New beginning of data"
5602msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5603
c7033bbb 5604#: libfdisk/src/dos.c:2479
b7b9d9bf 5605#, c-format
0ed2f80b 5606msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5607msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5608
c7033bbb 5609#: libfdisk/src/dos.c:2485
b7b9d9bf 5610#, c-format
0ed2f80b 5611msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5612msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5613
c7033bbb 5614#: libfdisk/src/dos.c:2486
b7b9d9bf 5615#, c-format
0ed2f80b 5616msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5617msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5618
c7033bbb 5619#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
251e171e 5620#: libfdisk/src/sun.c:1121
0ed2f80b
KZ
5621msgid "Device"
5622msgstr "Пристрій"
c129767e 5623
c7033bbb 5624#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
5625msgid "Boot"
5626msgstr "Заван."
c129767e 5627
c7033bbb 5628#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
0ed2f80b
KZ
5629msgid "Id"
5630msgstr "Ід"
c129767e 5631
c7033bbb 5632#: libfdisk/src/dos.c:2510
0ed2f80b 5633msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5634msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5635
c7033bbb 5636#: libfdisk/src/dos.c:2511
0ed2f80b 5637msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5638msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5639
c7033bbb 5640#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5641msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5642msgstr "Атрибути"
c129767e 5643
ebe345d1 5644#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5645msgid "EFI System"
5646msgstr "Система EFI"
c129767e 5647
ebe345d1 5648#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5649msgid "MBR partition scheme"
5650msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5651
ebe345d1 5652#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5653msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5654msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5655
ebe345d1 5656#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5657msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5658msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5659
ebe345d1 5660#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5661msgid "Sony boot partition"
242d1044 5662msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
d3cac66d 5663
ebe345d1 5664#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5665msgid "Lenovo boot partition"
242d1044 5666msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
d3cac66d 5667
ebe345d1 5668#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5669msgid "PowerPC PReP boot"
242d1044 5670msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
d3cac66d 5671
ebe345d1 5672#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5673msgid "ONIE boot"
242d1044 5674msgstr "ONIE, завантажувальний"
d3cac66d 5675
ebe345d1 5676#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5677msgid "ONIE config"
242d1044 5678msgstr "ONIE, налаштування"
d3cac66d 5679
ebe345d1 5680#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5681msgid "Microsoft reserved"
5682msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5683
ebe345d1 5684#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5685msgid "Microsoft basic data"
5686msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5687
ebe345d1 5688#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5689msgid "Microsoft LDM metadata"
5690msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5691
ebe345d1 5692#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5693msgid "Microsoft LDM data"
5694msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5695
ebe345d1 5696#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5697msgid "Windows recovery environment"
5698msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5699
ebe345d1 5700#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5701msgid "IBM General Parallel Fs"
5702msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5703
ebe345d1 5704#: libfdisk/src/gpt.c:185
d1ff547a
YC
5705msgid "Microsoft Storage Spaces"
5706msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5707
ebe345d1 5708#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5709msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5710msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5711
ebe345d1 5712#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5713msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5714msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5715
ebe345d1 5716#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
5717msgid "Linux swap"
5718msgstr "Linux swap"
c129767e 5719
ebe345d1 5720#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5721msgid "Linux filesystem"
5722msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5723
ebe345d1 5724#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5725msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5726msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5727
ebe345d1 5728#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5729msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5730msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5731
ebe345d1 5732#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5733msgid "Linux root (ARM)"
242d1044 5734msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d3cac66d 5735
ebe345d1 5736#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5737msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5738msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5739
ebe345d1 5740#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5741msgid "Linux root (ARM-64)"
242d1044 5742msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5743
ebe345d1 5744#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5745msgid "Linux root\t(IA-64)"
de61006a 5746msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5747
ebe345d1 5748#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5749msgid "Linux reserved"
5750msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5751
ebe345d1 5752#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5753msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5754msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5755
ebe345d1 5756#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
0ed2f80b
KZ
5757msgid "Linux RAID"
5758msgstr "Linux RAID"
c129767e 5759
ebe345d1 5760#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5761msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5762msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5763
ebe345d1 5764#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5765msgid "FreeBSD data"
5766msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5767
ebe345d1 5768#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5769msgid "FreeBSD boot"
5770msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5771
ebe345d1 5772#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5773msgid "FreeBSD swap"
5774msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5775
ebe345d1 5776#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5777msgid "FreeBSD UFS"
5778msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5779
ebe345d1 5780#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5781msgid "FreeBSD ZFS"
5782msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5783
ebe345d1 5784#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5785msgid "FreeBSD Vinum"
5786msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5787
ebe345d1 5788#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5789msgid "Apple HFS/HFS+"
5790msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5791
ebe345d1 5792#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5793msgid "Apple UFS"
5794msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5795
ebe345d1 5796#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5797msgid "Apple RAID"
5798msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5799
ebe345d1 5800#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5801msgid "Apple RAID offline"
5802msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5803
ebe345d1 5804#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5805msgid "Apple boot"
5806msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5807
ebe345d1 5808#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5809msgid "Apple label"
5810msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5811
ebe345d1 5812#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5813msgid "Apple TV recovery"
5814msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5815
ebe345d1 5816#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5817msgid "Apple Core storage"
5818msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5819
ebe345d1 5820#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5821msgid "Solaris root"
5822msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5823
ebe345d1 5824#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5825msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5826msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5827
ebe345d1 5828#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5829msgid "Solaris swap"
5830msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5831
ebe345d1 5832#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5833msgid "Solaris backup"
5834msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5835
ebe345d1 5836#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5837msgid "Solaris /var"
5838msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5839
ebe345d1 5840#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5841msgid "Solaris /home"
5842msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5843
ebe345d1 5844#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5845msgid "Solaris alternate sector"
5846msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5847
ebe345d1 5848#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5849msgid "Solaris reserved 1"
5850msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5851
ebe345d1 5852#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5853msgid "Solaris reserved 2"
5854msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5855
ebe345d1 5856#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5857msgid "Solaris reserved 3"
5858msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5859
ebe345d1 5860#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5861msgid "Solaris reserved 4"
5862msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5863
ebe345d1 5864#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5865msgid "Solaris reserved 5"
5866msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5867
ebe345d1 5868#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5869msgid "NetBSD swap"
5870msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5871
ebe345d1 5872#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5873msgid "NetBSD FFS"
5874msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5875
ebe345d1 5876#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5877msgid "NetBSD LFS"
5878msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5879
ebe345d1 5880#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5881msgid "NetBSD concatenated"
5882msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5883
ebe345d1 5884#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5885msgid "NetBSD encrypted"
5886msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5887
ebe345d1 5888#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5889msgid "NetBSD RAID"
5890msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5891
ebe345d1 5892#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5893msgid "ChromeOS kernel"
5894msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5895
ebe345d1 5896#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5897msgid "ChromeOS root fs"
5898msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5899
ebe345d1 5900#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5901msgid "ChromeOS reserved"
5902msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5903
ebe345d1 5904#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5905msgid "MidnightBSD data"
5906msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5907
ebe345d1 5908#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5909msgid "MidnightBSD boot"
5910msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5911
ebe345d1 5912#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5913msgid "MidnightBSD swap"
5914msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5915
ebe345d1 5916#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5917msgid "MidnightBSD UFS"
5918msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5919
ebe345d1 5920#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5921msgid "MidnightBSD ZFS"
5922msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5923
ebe345d1 5924#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5925msgid "MidnightBSD Vinum"
5926msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5927
ebe345d1 5928#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5929msgid "Ceph Journal"
242d1044 5930msgstr "Ceph, журнал"
d3cac66d 5931
ebe345d1 5932#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5933msgid "Ceph Encrypted Journal"
242d1044 5934msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
d3cac66d 5935
ebe345d1 5936#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5937msgid "Ceph OSD"
242d1044 5938msgstr "Ceph, OSD"
d3cac66d 5939
ebe345d1 5940#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5941msgid "Ceph crypt OSD"
242d1044 5942msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
d3cac66d 5943
ebe345d1 5944#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5945msgid "Ceph disk in creation"
242d1044 5946msgstr "Ceph, диск під час створення"
d3cac66d 5947
ebe345d1 5948#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5949msgid "Ceph crypt disk in creation"
242d1044 5950msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
d3cac66d 5951
80bbf3b5 5952#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 5953msgid "VMware Diagnostic"
2dadc272 5954msgstr "Діагностичний VMware"
80bbf3b5
KZ
5955
5956#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 5957msgid "VMware Virtual SAN"
2dadc272 5958msgstr "Віртуальний SAN VMware"
80bbf3b5
KZ
5959
5960#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 5961msgid "VMware Virsto"
2dadc272 5962msgstr "VMware Virsto"
80bbf3b5
KZ
5963
5964#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 5965msgid "VMware Reserved"
2dadc272 5966msgstr "VMware, зарезервований"
80bbf3b5
KZ
5967
5968#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5969msgid "OpenBSD data"
242d1044 5970msgstr "OpenBSD, дані"
d3cac66d 5971
80bbf3b5 5972#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5973msgid "QNX6 file system"
242d1044 5974msgstr "Файлова система QNX6"
d3cac66d 5975
80bbf3b5 5976#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5977msgid "Plan 9 partition"
242d1044 5978msgstr "Розділ Plan 9"
d3cac66d 5979
57f25377
KZ
5980#: libfdisk/src/gpt.c:290
5981msgid "HiFive Unleashed FSBL"
e3478efa 5982msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
57f25377
KZ
5983
5984#: libfdisk/src/gpt.c:291
5985msgid "HiFive Unleashed BBL"
e3478efa 5986msgstr "BBL HiFive Unleashed"
57f25377
KZ
5987
5988#: libfdisk/src/gpt.c:665
0ed2f80b 5989msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5990msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5991
57f25377 5992#: libfdisk/src/gpt.c:748
d3cac66d 5993msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 5994msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5995
57f25377 5996#: libfdisk/src/gpt.c:760
d3cac66d 5997msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 5998msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5999
57f25377 6000#: libfdisk/src/gpt.c:899
2dadc272 6001#, c-format
80bbf3b5 6002msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6003msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6004
57f25377 6005#: libfdisk/src/gpt.c:921
0ed2f80b
KZ
6006msgid "gpt: stat() failed"
6007msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6008
57f25377 6009#: libfdisk/src/gpt.c:931
6e309861 6010#, c-format
0ed2f80b
KZ
6011msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6012msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6013
57f25377 6014#: libfdisk/src/gpt.c:1195
0ed2f80b
KZ
6015msgid "GPT Header"
6016msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6017
57f25377 6018#: libfdisk/src/gpt.c:1200
0ed2f80b
KZ
6019msgid "GPT Entries"
6020msgstr "Записи GPT"
c129767e 6021
57f25377 6022#: libfdisk/src/gpt.c:1232
d3cac66d 6023msgid "First LBA"
242d1044 6024msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 6025
57f25377 6026#: libfdisk/src/gpt.c:1237
d3cac66d 6027msgid "Last LBA"
242d1044 6028msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
6029
6030#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
57f25377 6031#: libfdisk/src/gpt.c:1243
d3cac66d 6032msgid "Alternative LBA"
242d1044 6033msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6034
6035#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
57f25377 6036#: libfdisk/src/gpt.c:1249
d3cac66d 6037msgid "Partition entries LBA"
242d1044 6038msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 6039
57f25377 6040#: libfdisk/src/gpt.c:1254
d3cac66d 6041msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6042msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6043
57f25377 6044#: libfdisk/src/gpt.c:1599
0ed2f80b 6045msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6046msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6047
57f25377 6048#: libfdisk/src/gpt.c:1609
0ed2f80b 6049msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6050msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6051
57f25377 6052#: libfdisk/src/gpt.c:1622
80bbf3b5 6053msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6054msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6055
57f25377 6056#: libfdisk/src/gpt.c:1804
daa04986 6057#, c-format
b0041e4a 6058msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6059msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6060
57f25377 6061#: libfdisk/src/gpt.c:1809
6ef65081 6062#, c-format
e7059111 6063msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6064msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6065
57f25377 6066#: libfdisk/src/gpt.c:1909
6bbace6d
KZ
6067#, c-format
6068msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6069msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6070
57f25377 6071#: libfdisk/src/gpt.c:1918
80bbf3b5 6072msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6073msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6074
57f25377 6075#: libfdisk/src/gpt.c:1920
6bbace6d
KZ
6076#, c-format
6077msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6078msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6079
57f25377 6080#: libfdisk/src/gpt.c:1949
784c8a40 6081msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6082msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6083
57f25377 6084#: libfdisk/src/gpt.c:1956
784c8a40 6085msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6086msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6087
57f25377 6088#: libfdisk/src/gpt.c:2118
d3cac66d
KZ
6089msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6090msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 6091
57f25377 6092#: libfdisk/src/gpt.c:2155
d3cac66d
KZ
6093msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6094msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6095
57f25377 6096#: libfdisk/src/gpt.c:2160
d3cac66d
KZ
6097msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6098msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6099
57f25377 6100#: libfdisk/src/gpt.c:2164
0ed2f80b
KZ
6101msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6102msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6103
57f25377 6104#: libfdisk/src/gpt.c:2169
0ed2f80b
KZ
6105msgid "Invalid partition entry checksum."
6106msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6107
57f25377 6108#: libfdisk/src/gpt.c:2174
0ed2f80b
KZ
6109msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6110msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6111
57f25377 6112#: libfdisk/src/gpt.c:2178
0ed2f80b
KZ
6113msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6114msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6115
57f25377 6116#: libfdisk/src/gpt.c:2183
0ed2f80b
KZ
6117msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6118msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6119
57f25377 6120#: libfdisk/src/gpt.c:2187
0ed2f80b
KZ
6121msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6122msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6123
57f25377 6124#: libfdisk/src/gpt.c:2192
0ed2f80b
KZ
6125msgid "Disk is too small to hold all data."
6126msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6127
57f25377 6128#: libfdisk/src/gpt.c:2202
0ed2f80b
KZ
6129msgid "Primary and backup header mismatch."
6130msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6131
57f25377 6132#: libfdisk/src/gpt.c:2208
6e309861 6133#, c-format
0ed2f80b
KZ
6134msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6135msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6136
57f25377 6137#: libfdisk/src/gpt.c:2215
6e309861 6138#, c-format
0ed2f80b
KZ
6139msgid "Partition %u is too big for the disk."
6140msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6141
57f25377 6142#: libfdisk/src/gpt.c:2222
6e309861 6143#, c-format
0ed2f80b
KZ
6144msgid "Partition %u ends before it starts."
6145msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6146
57f25377 6147#: libfdisk/src/gpt.c:2231
0ed2f80b
KZ
6148msgid "No errors detected."
6149msgstr "Помилок не виявлено."
6150
57f25377 6151#: libfdisk/src/gpt.c:2232
6e309861 6152#, c-format
0ed2f80b
KZ
6153msgid "Header version: %s"
6154msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6155
57f25377 6156#: libfdisk/src/gpt.c:2233
6ef65081 6157#, c-format
ebe345d1 6158msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6159msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6160
57f25377 6161#: libfdisk/src/gpt.c:2243
b7b9d9bf 6162#, c-format
0ed2f80b
KZ
6163msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6164msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6165msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6166msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6167msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6168msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6169
57f25377 6170#: libfdisk/src/gpt.c:2251
0ed2f80b
KZ
6171#, c-format
6172msgid "%d error detected."
6173msgid_plural "%d errors detected."
6174msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6175msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6176msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6177msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 6178
57f25377 6179#: libfdisk/src/gpt.c:2330
0ed2f80b
KZ
6180msgid "All partitions are already in use."
6181msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6182
57f25377 6183#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
6184#, c-format
6185msgid "Sector %ju already used."
6186msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6187
57f25377 6188#: libfdisk/src/gpt.c:2480
b7b9d9bf 6189#, c-format
0ed2f80b 6190msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6191msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6192
57f25377 6193#: libfdisk/src/gpt.c:2487
d3cac66d
KZ
6194#, c-format
6195msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6196msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6197
57f25377 6198#: libfdisk/src/gpt.c:2494
d3cac66d
KZ
6199#, c-format
6200msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6201msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6202
57f25377 6203#: libfdisk/src/gpt.c:2633
6e309861 6204#, c-format
0ed2f80b
KZ
6205msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6206msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6207
57f25377 6208#: libfdisk/src/gpt.c:2651
0ed2f80b
KZ
6209msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6210msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6211
57f25377 6212#: libfdisk/src/gpt.c:2658
0ed2f80b
KZ
6213msgid "Failed to parse your UUID."
6214msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6215
57f25377 6216#: libfdisk/src/gpt.c:2672
6e309861 6217#, c-format
0ed2f80b
KZ
6218msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6219msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6220
57f25377 6221#: libfdisk/src/gpt.c:2692
6cd39864 6222msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6223msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6224
57f25377 6225#: libfdisk/src/gpt.c:2703
6ef65081 6226#, c-format
ebe345d1 6227msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6228msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6229
57f25377 6230#: libfdisk/src/gpt.c:2708
6ef65081 6231#, c-format
ebe345d1 6232msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6233msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6234
c7033bbb 6235#: libfdisk/src/gpt.c:2754
c7033bbb 6236msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 6237msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb
KZ
6238
6239#: libfdisk/src/gpt.c:2756
40cbda08 6240#, c-format
12e29c71 6241msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 6242msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 6243
c7033bbb 6244#: libfdisk/src/gpt.c:2779
6cd39864 6245msgid "Cannot allocate memory!"
2e4eb3d1 6246msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
6cd39864 6247
c7033bbb 6248#: libfdisk/src/gpt.c:2809
2e4eb3d1 6249#, c-format
6cd39864 6250msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6251msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6252
c7033bbb 6253#: libfdisk/src/gpt.c:2918
242d1044 6254#, c-format
d3cac66d 6255msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6256msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6257
c7033bbb 6258#: libfdisk/src/gpt.c:2968
0ed2f80b 6259msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6260msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6261
c7033bbb 6262#: libfdisk/src/gpt.c:2983
d1ff547a
YC
6263#, c-format
6264msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6265msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6266
c7033bbb 6267#: libfdisk/src/gpt.c:2996
b7b9d9bf 6268#, c-format
0ed2f80b 6269msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6270msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6271
c7033bbb 6272#: libfdisk/src/gpt.c:2997
0ed2f80b
KZ
6273#, c-format
6274msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6275msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6276
c7033bbb 6277#: libfdisk/src/gpt.c:3001
b7b9d9bf 6278#, c-format
0ed2f80b 6279msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6280msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6281
c7033bbb 6282#: libfdisk/src/gpt.c:3002
b7b9d9bf 6283#, c-format
0ed2f80b 6284msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6285msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6286
c7033bbb 6287#: libfdisk/src/gpt.c:3144
0ed2f80b 6288msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6289msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6290
c7033bbb 6291#: libfdisk/src/gpt.c:3145
0ed2f80b
KZ
6292msgid "UUID"
6293msgstr "UUID"
55032d70 6294
c7033bbb 6295#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6296#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6297msgid "Name"
6298msgstr "Назва"
55032d70 6299
49b90d82 6300#: libfdisk/src/partition.c:848
0ed2f80b
KZ
6301msgid "Free space"
6302msgstr "Вільний простір"
55032d70 6303
c7033bbb 6304#: libfdisk/src/partition.c:1265
242d1044 6305#, c-format
d3cac66d 6306msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6307msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6308
49b90d82
KZ
6309#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6310#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6311#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
6312msgid "unknown"
6313msgstr "невідомий"
55032d70 6314
ebe345d1 6315#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6316msgid "SGI volhdr"
6317msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6318
ebe345d1 6319#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6320msgid "SGI trkrepl"
6321msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6322
ebe345d1 6323#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6324msgid "SGI secrepl"
6325msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6326
ebe345d1 6327#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6328msgid "SGI raw"
6329msgstr "SGI raw"
55032d70 6330
ebe345d1 6331#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6332msgid "SGI bsd"
6333msgstr "SGI bsd"
55032d70 6334
ebe345d1 6335#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6336msgid "SGI sysv"
6337msgstr "SGI sysv"
55032d70 6338
ebe345d1 6339#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6340msgid "SGI volume"
6341msgstr "SGI том"
55032d70 6342
ebe345d1 6343#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6344msgid "SGI efs"
6345msgstr "SGI efs"
d0992120 6346
ebe345d1 6347#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6348msgid "SGI lvol"
6349msgstr "SGI lvol"
55032d70 6350
ebe345d1 6351#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6352msgid "SGI rlvol"
6353msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6354
ebe345d1 6355#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6356msgid "SGI xfs"
6357msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6358
ebe345d1 6359#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6360msgid "SGI xfslog"
6361msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6362
ebe345d1 6363#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6364msgid "SGI xlv"
6365msgstr "SGI xlv"
55032d70 6366
ebe345d1 6367#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6368msgid "SGI xvm"
6369msgstr "SGI xvm"
55032d70 6370
ebe345d1 6371#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6372msgid "Linux native"
6373msgstr "Linux native"
55032d70 6374
ebe345d1 6375#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6376msgid "SGI info created on second sector."
6377msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6378
ebe345d1 6379#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6380msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6381msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6382
251e171e 6383#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d 6384msgid "Physical cylinders"
242d1044 6385msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6386
251e171e 6387#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d
KZ
6388msgid "Extra sects/cyl"
6389msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6390
ebe345d1 6391#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6392msgid "Bootfile"
242d1044 6393msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6394
ebe345d1 6395#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6396msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6397msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6398
ebe345d1 6399#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6400#, c-format
6401msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6402msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6403msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6404msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6405msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6406msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6407
ebe345d1 6408#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6409msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6410msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6411
ebe345d1 6412#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6413msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6414msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6415
ebe345d1 6416#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6417#, c-format
6418msgid "The current boot file is: %s"
6419msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6420
ebe345d1 6421#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6422msgid "Enter of the new boot file"
6423msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6424
ebe345d1 6425#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6426msgid "Boot file is unchanged."
6427msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6428
ebe345d1 6429#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6430#, c-format
6431msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6432msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6433
ebe345d1 6434#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6435msgid "More than one entire disk entry present."
6436msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6437
80bbf3b5 6438#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
0ed2f80b
KZ
6439msgid "No partitions defined."
6440msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6441
ebe345d1 6442#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6443msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6444msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6445
ebe345d1 6446#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6447#, c-format
6448msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6449msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6450
ebe345d1 6451#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6452msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6453msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6454
ebe345d1 6455#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6456#, c-format
6457msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6458msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6459msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6460msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6461msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6462msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6463
ebe345d1 6464#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6465#, c-format
6466msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6467msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6468msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6469msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6470msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6471msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6472
ebe345d1 6473#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6474msgid "The boot partition does not exist."
6475msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6476
ebe345d1 6477#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6478msgid "The swap partition does not exist."
6479msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6480
ebe345d1 6481#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6482msgid "The swap partition has no swap type."
6483msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6484
ebe345d1 6485#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6486msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6487msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6488
ebe345d1 6489#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6490msgid "Partition overlap on the disk."
6491msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6492
ebe345d1 6493#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6494msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6495msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6496
ebe345d1 6497#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6498msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6499msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6500
ebe345d1 6501#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6502msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6503msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6504
80bbf3b5 6505#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
0ed2f80b
KZ
6506#, c-format
6507msgid "First %s"
6508msgstr "Перший %s"
55032d70 6509
251e171e 6510#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6511msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6512msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6513
251e171e 6514#: libfdisk/src/sgi.c:913
0ed2f80b
KZ
6515#, c-format
6516msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6517msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6518
251e171e 6519#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
0ed2f80b
KZ
6520#, c-format
6521msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6522msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6523
251e171e 6524#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6525msgid "Created a new SGI disklabel."
6526msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6527
251e171e 6528#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b 6529msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 6530msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6531
251e171e 6532#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6533msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6534msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6535
251e171e 6536#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6537msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6538msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6539
ebe345d1 6540#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6541msgid "Unassigned"
6542msgstr "Не призначено"
55032d70 6543
ebe345d1 6544#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6545msgid "SunOS root"
6546msgstr "SunOS root"
55032d70 6547
ebe345d1 6548#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6549msgid "SunOS swap"
6550msgstr "SunOS swap"
d0992120 6551
ebe345d1 6552#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6553msgid "SunOS usr"
6554msgstr "SunOS usr"
d0992120 6555
ebe345d1 6556#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6557msgid "Whole disk"
6558msgstr "Весь диск"
d0992120 6559
ebe345d1 6560#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6561msgid "SunOS stand"
6562msgstr "SunOS stand"
d0992120 6563
ebe345d1 6564#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6565msgid "SunOS var"
6566msgstr "SunOS var"
d0992120 6567
ebe345d1 6568#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6569msgid "SunOS home"
6570msgstr "SunOS home"
d0992120 6571
ebe345d1 6572#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6573msgid "SunOS alt sectors"
6574msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6575
ebe345d1 6576#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6577msgid "SunOS cachefs"
6578msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6579
ebe345d1 6580#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6581msgid "SunOS reserved"
6582msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6583
49b90d82 6584#: libfdisk/src/sun.c:130
0ed2f80b
KZ
6585msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6586msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6587
49b90d82 6588#: libfdisk/src/sun.c:147
0ed2f80b
KZ
6589#, c-format
6590msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6591msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6592
49b90d82 6593#: libfdisk/src/sun.c:152
0ed2f80b
KZ
6594#, c-format
6595msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6596msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6597
49b90d82 6598#: libfdisk/src/sun.c:157
8892b2f9 6599#, c-format
0ed2f80b
KZ
6600msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6601msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6602
49b90d82 6603#: libfdisk/src/sun.c:162
0ed2f80b
KZ
6604msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6605msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6606
80bbf3b5 6607#: libfdisk/src/sun.c:187
0ed2f80b
KZ
6608msgid "Heads"
6609msgstr "Головки"
d0992120 6610
80bbf3b5 6611#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6612msgid "Sectors/track"
6613msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6614
80bbf3b5 6615#: libfdisk/src/sun.c:293
0ed2f80b
KZ
6616msgid "Created a new Sun disklabel."
6617msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6618
80bbf3b5 6619#: libfdisk/src/sun.c:417
b7b9d9bf 6620#, c-format
0ed2f80b 6621msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6622msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6623
80bbf3b5 6624#: libfdisk/src/sun.c:436
b7b9d9bf 6625#, c-format
0ed2f80b 6626msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6627msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6628
80bbf3b5 6629#: libfdisk/src/sun.c:464
b7b9d9bf 6630#, c-format
0ed2f80b 6631msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6632msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6633
80bbf3b5 6634#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 6635#, c-format
0ed2f80b 6636msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6637msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6638
80bbf3b5 6639#: libfdisk/src/sun.c:534
0ed2f80b
KZ
6640msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6641msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6642
80bbf3b5 6643#: libfdisk/src/sun.c:551
0ed2f80b
KZ
6644msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6645msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6646
80bbf3b5 6647#: libfdisk/src/sun.c:593
d0992120 6648#, c-format
0ed2f80b
KZ
6649msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6650msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6651
80bbf3b5
KZ
6652#: libfdisk/src/sun.c:621
6653#, c-format
6654msgid "Sector %d is already allocated"
6655msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6656
251e171e 6657#: libfdisk/src/sun.c:650
24f25d2d 6658#, c-format
251e171e 6659msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 6660msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6661
6662#: libfdisk/src/sun.c:698
b7b9d9bf 6663#, c-format
0ed2f80b
KZ
6664msgid ""
6665"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6666"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6667"to %lu %s"
6668msgstr ""
6669"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6670"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6671"на %lu %s"
d0992120 6672
251e171e 6673#: libfdisk/src/sun.c:741
d0992120 6674#, c-format
0ed2f80b
KZ
6675msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6676msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6677
251e171e 6678#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6679msgid "Label ID"
242d1044 6680msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6681
251e171e 6682#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6683msgid "Volume ID"
242d1044 6684msgstr "Ід. тому"
d0992120 6685
251e171e 6686#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6687msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6688msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6689
251e171e 6690#: libfdisk/src/sun.c:886
0ed2f80b
KZ
6691msgid "Number of alternate cylinders"
6692msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6693
251e171e 6694#: libfdisk/src/sun.c:911
0ed2f80b
KZ
6695msgid "Extra sectors per cylinder"
6696msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6697
251e171e 6698#: libfdisk/src/sun.c:935
0ed2f80b
KZ
6699msgid "Interleave factor"
6700msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6701
251e171e 6702#: libfdisk/src/sun.c:959
0ed2f80b
KZ
6703msgid "Rotation speed (rpm)"
6704msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6705
251e171e 6706#: libfdisk/src/sun.c:983
0ed2f80b
KZ
6707msgid "Number of physical cylinders"
6708msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6709
251e171e 6710#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6711msgid ""
6712"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6713"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6714msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6715"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6716"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6717
251e171e 6718#: libfdisk/src/sun.c:1059
0ed2f80b
KZ
6719msgid ""
6720"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6721"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6722"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6723"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6724msgstr ""
6725"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6726"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6727"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6728"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6729
57f25377 6730#: libmount/src/context.c:2554
6ef65081 6731#, c-format
ebe345d1 6732msgid "operation failed: %m"
6ef65081 6733msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 6734
43731e75 6735#: libmount/src/context_mount.c:1556
ebe345d1
KZ
6736#, c-format
6737msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6738msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
6739
43731e75 6740#: libmount/src/context_mount.c:1566
6ef65081 6741#, c-format
ebe345d1 6742msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6ef65081 6743msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 6744
43731e75 6745#: libmount/src/context_mount.c:1580
ebe345d1
KZ
6746#, c-format
6747msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 6748msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 6749
43731e75 6750#: libmount/src/context_mount.c:1584
ebe345d1
KZ
6751#, c-format
6752msgid "%s is already mounted"
6753msgstr "%s вже змонтовано"
6754
43731e75 6755#: libmount/src/context_mount.c:1590
6ef65081 6756#, c-format
ebe345d1 6757msgid "can't find in %s"
6ef65081 6758msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 6759
43731e75 6760#: libmount/src/context_mount.c:1593
6ef65081 6761#, c-format
ebe345d1 6762msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 6763msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 6764
43731e75 6765#: libmount/src/context_mount.c:1596
ebe345d1
KZ
6766#, c-format
6767msgid "can't find mount source %s in %s"
6768msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
6769
43731e75 6770#: libmount/src/context_mount.c:1601
ebe345d1
KZ
6771#, c-format
6772msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 6773msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 6774
43731e75 6775#: libmount/src/context_mount.c:1606
6ef65081 6776#, c-format
ebe345d1 6777msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 6778msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 6779
43731e75 6780#: libmount/src/context_mount.c:1607
6ef65081 6781#, c-format
ebe345d1 6782msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 6783msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 6784
43731e75 6785#: libmount/src/context_mount.c:1614
ebe345d1
KZ
6786#, c-format
6787msgid "can't find %s"
6788msgstr "не вдалося знайти %s"
6789
43731e75 6790#: libmount/src/context_mount.c:1616
6ef65081 6791#, c-format
ebe345d1 6792msgid "no mount source specified"
6ef65081 6793msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 6794
43731e75 6795#: libmount/src/context_mount.c:1622
6ef65081 6796#, c-format
ebe345d1 6797msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 6798msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 6799
43731e75 6800#: libmount/src/context_mount.c:1623
ebe345d1
KZ
6801#, c-format
6802msgid "failed to parse mount options"
6803msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
6804
43731e75 6805#: libmount/src/context_mount.c:1627
6ef65081 6806#, c-format
ebe345d1 6807msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 6808msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 6809
43731e75 6810#: libmount/src/context_mount.c:1631
6ef65081 6811#, c-format
ebe345d1 6812msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 6813msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 6814
43731e75 6815#: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
40cbda08 6816#, c-format
49b90d82 6817msgid "locking failed"
40cbda08 6818msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 6819
43731e75 6820#: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
251e171e 6821#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
24f25d2d 6822#, c-format
251e171e 6823msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 6824msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 6825
43731e75 6826#: libmount/src/context_mount.c:1642
6ef65081 6827#, c-format
ebe345d1 6828msgid "mount failed: %m"
6ef65081 6829msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 6830
43731e75 6831#: libmount/src/context_mount.c:1652
40cbda08 6832#, c-format
49b90d82 6833msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 6834msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 6835
43731e75 6836#: libmount/src/context_mount.c:1656
24f25d2d 6837#, c-format
251e171e 6838msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 6839msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 6840
43731e75 6841#: libmount/src/context_mount.c:1661
6ef65081 6842#, c-format
ebe345d1 6843msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 6844msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 6845
43731e75 6846#: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
6ef65081 6847#, c-format
ebe345d1 6848msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 6849msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 6850
43731e75 6851#: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
6852#, c-format
6853msgid "permission denied"
6854msgstr "відмовлено у доступі"
6855
43731e75 6856#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
6857#, c-format
6858msgid "must be superuser to use mount"
6859msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
6860
43731e75 6861#: libmount/src/context_mount.c:1693
6ef65081 6862#, c-format
ebe345d1 6863msgid "mount point is busy"
6ef65081 6864msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 6865
43731e75 6866#: libmount/src/context_mount.c:1706
6ef65081 6867#, c-format
ebe345d1 6868msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 6869msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 6870
43731e75 6871#: libmount/src/context_mount.c:1712
6ef65081 6872#, c-format
ebe345d1 6873msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 6874msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 6875
43731e75 6876#: libmount/src/context_mount.c:1718
6ef65081 6877#, c-format
ebe345d1 6878msgid "mount point does not exist"
6ef65081 6879msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 6880
43731e75 6881#: libmount/src/context_mount.c:1721
6ef65081 6882#, c-format
ebe345d1 6883msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 6884msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 6885
43731e75 6886#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
6887#, c-format
6888msgid "special device %s does not exist"
6889msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
6890
43731e75
KZ
6891#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
6892#: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
6ef65081 6893#, c-format
ebe345d1 6894msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 6895msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 6896
43731e75 6897#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
6898#, c-format
6899msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6900msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
6901
43731e75 6902#: libmount/src/context_mount.c:1753
6ef65081 6903#, c-format
ebe345d1 6904msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 6905msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 6906
43731e75 6907#: libmount/src/context_mount.c:1755
6ef65081 6908#, c-format
ebe345d1 6909msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 6910msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 6911
43731e75 6912#: libmount/src/context_mount.c:1758
6ef65081 6913#, c-format
ebe345d1 6914msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 6915msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 6916
43731e75 6917#: libmount/src/context_mount.c:1762
6ef65081 6918#, c-format
ebe345d1 6919msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 6920msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 6921
43731e75 6922#: libmount/src/context_mount.c:1766
6ef65081 6923#, c-format
ebe345d1 6924msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 6925msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 6926
43731e75 6927#: libmount/src/context_mount.c:1773
ebe345d1
KZ
6928#, c-format
6929msgid "mount table full"
6930msgstr "таблиця монтування переповнена"
6931
43731e75 6932#: libmount/src/context_mount.c:1778
6ef65081 6933#, c-format
ebe345d1 6934msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 6935msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 6936
43731e75 6937#: libmount/src/context_mount.c:1785
ebe345d1
KZ
6938#, c-format
6939msgid "unknown filesystem type '%s'"
6940msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
6941
43731e75 6942#: libmount/src/context_mount.c:1788
ebe345d1
KZ
6943#, c-format
6944msgid "unknown filesystem type"
6945msgstr "невідомий тип файлової системи"
6946
43731e75 6947#: libmount/src/context_mount.c:1797
ebe345d1
KZ
6948#, c-format
6949msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6950msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
6951
43731e75 6952#: libmount/src/context_mount.c:1800
6ef65081 6953#, c-format
ebe345d1 6954msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 6955msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 6956
43731e75 6957#: libmount/src/context_mount.c:1803
6ef65081 6958#, c-format
ebe345d1 6959msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 6960msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 6961
43731e75 6962#: libmount/src/context_mount.c:1805
6ef65081 6963#, c-format
ebe345d1 6964msgid "%s is not a block device"
6ef65081 6965msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 6966
43731e75 6967#: libmount/src/context_mount.c:1812
ebe345d1
KZ
6968#, c-format
6969msgid "%s is not a valid block device"
6970msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
6971
43731e75 6972#: libmount/src/context_mount.c:1820
ebe345d1
KZ
6973#, c-format
6974msgid "cannot mount %s read-only"
6975msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
6976
43731e75 6977#: libmount/src/context_mount.c:1822
6ef65081 6978#, c-format
ebe345d1 6979msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 6980msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 6981
43731e75 6982#: libmount/src/context_mount.c:1824
ebe345d1
KZ
6983#, c-format
6984msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6985msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
6986
43731e75 6987#: libmount/src/context_mount.c:1826
6ef65081 6988#, c-format
ebe345d1 6989msgid "bind %s failed"
6ef65081 6990msgstr "помилка прив’язування %s"
ebe345d1 6991
43731e75 6992#: libmount/src/context_mount.c:1837
ebe345d1
KZ
6993#, c-format
6994msgid "no medium found on %s"
6995msgstr "у %s не знайдено носія даних"
6996
43731e75 6997#: libmount/src/context_mount.c:1844
40cbda08 6998#, c-format
04ece4e6 6999msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 7000msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 7001
c7033bbb 7002#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
6ef65081 7003#, c-format
ebe345d1 7004msgid "not mounted"
6ef65081 7005msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7006
c7033bbb 7007#: libmount/src/context_umount.c:1215
6ef65081 7008#, c-format
ebe345d1 7009msgid "umount failed: %m"
6ef65081 7010msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 7011
c7033bbb 7012#: libmount/src/context_umount.c:1224
40cbda08 7013#, c-format
49b90d82 7014msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7015msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7016
c7033bbb 7017#: libmount/src/context_umount.c:1228
24f25d2d 7018#, c-format
251e171e 7019msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7020msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 7021
c7033bbb 7022#: libmount/src/context_umount.c:1233
6ef65081 7023#, c-format
ebe345d1 7024msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7025msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7026
c7033bbb 7027#: libmount/src/context_umount.c:1246
6ef65081 7028#, c-format
ebe345d1 7029msgid "invalid block device"
6ef65081 7030msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7031
c7033bbb 7032#: libmount/src/context_umount.c:1252
6ef65081 7033#, c-format
ebe345d1 7034msgid "can't write superblock"
6ef65081 7035msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7036
c7033bbb 7037#: libmount/src/context_umount.c:1255
6ef65081 7038#, c-format
ebe345d1 7039msgid "target is busy"
6ef65081 7040msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7041
c7033bbb 7042#: libmount/src/context_umount.c:1258
6ef65081 7043#, c-format
ebe345d1
KZ
7044msgid "no mount point specified"
7045msgstr "не вказано точки монтування"
7046
c7033bbb 7047#: libmount/src/context_umount.c:1261
6ef65081 7048#, c-format
ebe345d1 7049msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7050msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7051
c7033bbb 7052#: libmount/src/context_umount.c:1264
6ef65081 7053#, c-format
ebe345d1 7054msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7055msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7056
c7033bbb 7057#: libmount/src/context_umount.c:1267
6ef65081 7058#, c-format
ebe345d1 7059msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7060msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 7061
6cd39864 7062#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7063#, c-format
7064msgid "waitpid failed (%s)"
7065msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7066
49b90d82 7067#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7068msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7069msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7070
49b90d82 7071#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7072msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7073msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7074
49b90d82 7075#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7076msgid "cannot connect on UNIX socket"
2e4eb3d1 7077msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7078
49b90d82 7079#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7080#, c-format
7081msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7082msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7083
664f0f0c 7084#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7085msgid "getrandom() function"
6ef65081 7086msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7087
664f0f0c 7088#: lib/randutils.c:199
0ed2f80b 7089msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7090msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7091
6bbace6d
KZ
7092#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7093#, c-format
7094msgid "%s: unable to probe device"
7095msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7096
7097#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 7098#, c-format
6bbace6d 7099msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7100msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7101
7102#: lib/swapprober.c:34
7103#, c-format
7104msgid "%s: not a valid swap partition"
7105msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7106
7107#: lib/swapprober.c:41
7108#, c-format
7109msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7110msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7111
80bbf3b5
KZ
7112#: lib/timeutils.c:459
7113msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 7114msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5
KZ
7115
7116#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
2dadc272 7117#, c-format
80bbf3b5 7118msgid "time %ld is out of range."
2dadc272 7119msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 7120
57f25377 7121#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
d0992120 7122#, c-format
d1ff547a
YC
7123msgid " %s [options] [<username>]\n"
7124msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7125
49b90d82 7126#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7127msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7128msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7129
49b90d82 7130#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7131msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7132msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7133
49b90d82 7134#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7135msgid " -o, --office <office> office number\n"
7136msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7137
49b90d82 7138#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7139msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7140msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7141
49b90d82 7142#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7143msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7144msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7145
49b90d82 7146#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7147#, c-format
7148msgid "field %s is too long"
7149msgstr "поле %s є надто довгим"
7150
57f25377 7151#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
6bbace6d
KZ
7152#, c-format
7153msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7154msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7155
49b90d82
KZ
7156#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7157#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7158#, c-format
7159msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7160msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7161
57f25377 7162#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7163msgid "Office"
7164msgstr "Службовий"
7165
57f25377 7166#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7167msgid "Office Phone"
7168msgstr "Службовий телефон"
7169
57f25377 7170#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7171msgid "Home Phone"
7172msgstr "Домашній телефон"
7173
57f25377 7174#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
49b90d82 7175msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 7176msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 7177
57f25377 7178#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7179msgid "Aborted."
7180msgstr "Перервано."
7181
57f25377 7182#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7183#, c-format
7184msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7185msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7186
57f25377 7187#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7188#, c-format
7189msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7190msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7191
57f25377 7192#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7193#, c-format
7194msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7195msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7196
57f25377 7197#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7198#, c-format
7199msgid "Finger information changed.\n"
7200msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7201
57f25377 7202#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
d0992120 7203#, c-format
0ed2f80b
KZ
7204msgid "you (user %d) don't exist."
7205msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7206
57f25377 7207#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7208#, c-format
0ed2f80b
KZ
7209msgid "user \"%s\" does not exist."
7210msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7211
57f25377 7212#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
7213msgid "can only change local entries"
7214msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7215
49b90d82 7216#: login-utils/chfn.c:450
6e309861 7217#, c-format
0ed2f80b
KZ
7218msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7219msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7220
57f25377 7221#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7222msgid "Unknown user context"
7223msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7224
57f25377 7225#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
cc5768ae 7226#, c-format
0ed2f80b
KZ
7227msgid "can't set default context for %s"
7228msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7229
49b90d82 7230#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7231msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7232msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7233
49b90d82 7234#: login-utils/chfn.c:473
cc5768ae 7235#, c-format
0ed2f80b
KZ
7236msgid "Changing finger information for %s.\n"
7237msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7238
49b90d82 7239#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7240#, c-format
7241msgid "Finger information not changed.\n"
7242msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7243
ebe345d1 7244#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7245msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7246msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7247
ebe345d1 7248#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7249msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7250msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7251
ebe345d1 7252#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7253msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7254msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7255
57f25377 7256#: login-utils/chsh.c:229
6bbace6d
KZ
7257msgid "shell must be a full path name"
7258msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7259
57f25377 7260#: login-utils/chsh.c:231
0ed2f80b 7261#, c-format
6bbace6d
KZ
7262msgid "\"%s\" does not exist"
7263msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7264
57f25377 7265#: login-utils/chsh.c:233
0ed2f80b 7266#, c-format
6bbace6d
KZ
7267msgid "\"%s\" is not executable"
7268msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7269
57f25377 7270#: login-utils/chsh.c:239
0ed2f80b 7271#, c-format
6bbace6d
KZ
7272msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7273msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7274
57f25377 7275#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
0ed2f80b 7276#, c-format
6bbace6d
KZ
7277msgid ""
7278"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7279"Use %s -l to see list."
7280msgstr ""
7281"«%s» немає у списку %s.\n"
7282"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7283
57f25377 7284#: login-utils/chsh.c:298
0ed2f80b
KZ
7285#, c-format
7286msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7287msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7288
57f25377 7289#: login-utils/chsh.c:324
0ed2f80b
KZ
7290msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7291msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7292
57f25377 7293#: login-utils/chsh.c:329
6e309861 7294#, c-format
0ed2f80b
KZ
7295msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7296msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7297
57f25377 7298#: login-utils/chsh.c:333
0ed2f80b
KZ
7299#, c-format
7300msgid "Changing shell for %s.\n"
7301msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7302
57f25377 7303#: login-utils/chsh.c:341
0ed2f80b
KZ
7304msgid "New shell"
7305msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7306
57f25377 7307#: login-utils/chsh.c:349
0ed2f80b
KZ
7308msgid "Shell not changed."
7309msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7310
57f25377 7311#: login-utils/chsh.c:354
0ed2f80b
KZ
7312msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7313msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7314
57f25377 7315#: login-utils/chsh.c:358
ad3e09b2 7316msgid ""
0ed2f80b
KZ
7317"setpwnam failed\n"
7318"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7319msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7320"помилка setpwnam\n"
7321"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7322
57f25377 7323#: login-utils/chsh.c:362
cc5768ae 7324#, c-format
0ed2f80b
KZ
7325msgid "Shell changed.\n"
7326msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7327
6bbace6d 7328#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7329#, c-format
7330msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7331msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7332
c7033bbb 7333#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
251e171e 7334#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7335#, c-format
7336msgid "unknown time format: %s"
7337msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7338
ebe345d1 7339#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
cc5768ae 7340#, c-format
0ed2f80b
KZ
7341msgid "Interrupted %s"
7342msgstr "Перервано %s"
d0992120 7343
57f25377 7344#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
0ed2f80b
KZ
7345msgid "preallocation size exceeded"
7346msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7347
da3223a3 7348#: login-utils/last.c:565
cc5768ae 7349#, c-format
0ed2f80b
KZ
7350msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7351msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7352
da3223a3 7353#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7354msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7355msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7356
da3223a3 7357#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
7358msgid " -<number> how many lines to show\n"
7359msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7360
da3223a3 7361#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7362msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7363msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7364
da3223a3 7365#: login-utils/last.c:573
0ed2f80b
KZ
7366msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7367msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7368
da3223a3 7369#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7370#, c-format
7371msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7372msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7373
da3223a3 7374#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7375msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7376msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7377
da3223a3 7378#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7379msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7380msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7381
da3223a3 7382#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7383msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7384msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7385
da3223a3 7386#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7387msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7388msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7389
da3223a3 7390#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7391msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7392msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7393
da3223a3 7394#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7395msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7396msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7397
da3223a3 7398#: login-utils/last.c:582
d1ff547a 7399msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7400msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7401
da3223a3 7402#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7403msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7404msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7405
da3223a3 7406#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7407msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7408msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7409
da3223a3 7410#: login-utils/last.c:585
d1ff547a
YC
7411msgid ""
7412" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7413" notime|short|full|iso\n"
7414msgstr ""
7415" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7416" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7417
57f25377 7418#: login-utils/last.c:887
6ef65081 7419#, c-format
ad3e09b2 7420msgid ""
0ed2f80b 7421"\n"
ebe345d1 7422"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7423msgstr ""
0ed2f80b 7424"\n"
6ef65081 7425"%s розпочинає %s\n"
d0992120 7426
da3223a3 7427#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7428#: term-utils/scriptreplay.c:69
0ed2f80b
KZ
7429msgid "failed to parse number"
7430msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7431
da3223a3 7432#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
c7033bbb 7433#: sys-utils/rtcwake.c:508
0ed2f80b
KZ
7434#, c-format
7435msgid "invalid time value \"%s\""
7436msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7437
0ed2f80b
KZ
7438#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7439msgid "Couldn't drop group privileges"
7440msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7441
0ed2f80b
KZ
7442#: login-utils/libuser.c:47
7443#, c-format
7444msgid "libuser initialization failed: %s."
7445msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 7446
0ed2f80b
KZ
7447#: login-utils/libuser.c:52
7448msgid "changing user attribute failed"
7449msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 7450
0ed2f80b
KZ
7451#: login-utils/libuser.c:66
7452#, c-format
7453msgid "user attribute not changed: %s"
7454msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7455
251e171e 7456#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
7457#, c-format
7458msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7459msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 7460
251e171e 7461#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7462#, c-format
7463msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7464msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 7465
251e171e 7466#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7467#, c-format
7468msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7469msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7470
251e171e 7471#: login-utils/login.c:321
0ed2f80b
KZ
7472#, c-format
7473msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7474msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7475
251e171e 7476#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
7477msgid "FATAL: bad tty"
7478msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 7479
251e171e 7480#: login-utils/login.c:400
d0992120 7481#, c-format
0ed2f80b
KZ
7482msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7483msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 7484
57f25377 7485#: login-utils/login.c:529
55032d70 7486#, c-format
0ed2f80b
KZ
7487msgid "Last login: %.*s "
7488msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7489
57f25377 7490#: login-utils/login.c:531
d0992120 7491#, c-format
0ed2f80b
KZ
7492msgid "from %.*s\n"
7493msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7494
57f25377 7495#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7496#, c-format
7497msgid "on %.*s\n"
7498msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7499
57f25377 7500#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7501msgid "write lastlog failed"
7502msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7503
57f25377 7504#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
7505#, c-format
7506msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7507msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7508
57f25377 7509#: login-utils/login.c:648
6e309861 7510#, c-format
0ed2f80b
KZ
7511msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7512msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7513
57f25377 7514#: login-utils/login.c:651
6e309861 7515#, c-format
0ed2f80b
KZ
7516msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7517msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7518
57f25377 7519#: login-utils/login.c:654
6e309861 7520#, c-format
0ed2f80b
KZ
7521msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7522msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7523
57f25377 7524#: login-utils/login.c:657
6e309861 7525#, c-format
0ed2f80b
KZ
7526msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7527msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7528
57f25377 7529#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b
KZ
7530msgid "login: "
7531msgstr "користувач: "
55032d70 7532
57f25377 7533#: login-utils/login.c:722
7ade4eda 7534#, c-format
0ed2f80b
KZ
7535msgid "PAM failure, aborting: %s"
7536msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7537
57f25377 7538#: login-utils/login.c:723
0ed2f80b
KZ
7539#, c-format
7540msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7541msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7542
57f25377 7543#: login-utils/login.c:793
7ade4eda 7544#, c-format
0ed2f80b
KZ
7545msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7546msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7547
c7033bbb 7548#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
7ade4eda 7549#, c-format
d0992120 7550msgid ""
0ed2f80b
KZ
7551"Login incorrect\n"
7552"\n"
d0992120 7553msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7554"Некоректний вхід\n"
7555"\n"
55032d70 7556
57f25377 7557#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7558#, c-format
7559msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7560msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7561
57f25377 7562#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
7563#, c-format
7564msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7565msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7566
57f25377 7567#: login-utils/login.c:830
7ade4eda 7568#, c-format
ad3e09b2 7569msgid ""
0ed2f80b
KZ
7570"\n"
7571"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7572msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7573"\n"
7574"Некоректний вхід\n"
55032d70 7575
c7033bbb 7576#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
d0992120 7577msgid ""
0ed2f80b
KZ
7578"\n"
7579"Session setup problem, abort."
d0992120 7580msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7581"\n"
7582"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7583
57f25377 7584#: login-utils/login.c:859
c7033bbb 7585msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 7586msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 7587
c7033bbb 7588#: login-utils/login.c:997
6e309861 7589#, c-format
0ed2f80b
KZ
7590msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7591msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7592
c7033bbb 7593#: login-utils/login.c:1101
40cbda08 7594#, c-format
49b90d82 7595msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 7596msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7597
c7033bbb 7598#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7599msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7600msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7601
c7033bbb 7602#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7603msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 7604msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 7605
c7033bbb 7606#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7607msgid " -f skip a second login authentication"
40cbda08 7608msgstr " -f пропустити друге розпізнавання при вході"
49b90d82 7609
c7033bbb 7610#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7611msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 7612msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 7613
c7033bbb 7614#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7615msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 7616msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 7617
c7033bbb 7618#: login-utils/login.c:1154
40cbda08 7619#, c-format
04ece4e6 7620msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 7621msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 7622
c7033bbb 7623#: login-utils/login.c:1187
49b90d82
KZ
7624#, c-format
7625msgid "login: -h is for superuser only\n"
7626msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
7627
c7033bbb 7628#: login-utils/login.c:1248
e3478efa 7629#, c-format
c7033bbb 7630msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 7631msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 7632
c7033bbb 7633#: login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7634#, c-format
7635msgid "groups initialization failed: %m"
7636msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7637
c7033bbb 7638#: login-utils/login.c:1294
0ed2f80b
KZ
7639msgid "setgid() failed"
7640msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7641
c7033bbb 7642#: login-utils/login.c:1324
0ed2f80b
KZ
7643#, c-format
7644msgid "You have new mail.\n"
7645msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7646
c7033bbb 7647#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7648#, c-format
7649msgid "You have mail.\n"
7650msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7651
c7033bbb 7652#: login-utils/login.c:1340
0ed2f80b
KZ
7653msgid "setuid() failed"
7654msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7655
c7033bbb 7656#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
0ed2f80b
KZ
7657#, c-format
7658msgid "%s: change directory failed"
7659msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7660
c7033bbb 7661#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
3827f471 7662#, c-format
0ed2f80b
KZ
7663msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7664msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7665
c7033bbb 7666#: login-utils/login.c:1382
0ed2f80b
KZ
7667msgid "couldn't exec shell script"
7668msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7669
c7033bbb 7670#: login-utils/login.c:1384
0ed2f80b
KZ
7671msgid "no shell"
7672msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7673
49b90d82 7674#: login-utils/logindefs.c:213
3827f471 7675#, c-format
0ed2f80b
KZ
7676msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7677msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7678
49b90d82 7679#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7680msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7681msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7682
c7033bbb 7683#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
251e171e 7684#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7685msgid "no"
7686msgstr "no"
cf8316e2 7687
57f25377 7688#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b
KZ
7689msgid "user name"
7690msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7691
251e171e 7692#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7693msgid "Username"
b7b9d9bf 7694msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7695
251e171e 7696#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7697msgid "user ID"
7698msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7699
251e171e 7700#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7701msgid "password not required"
b7b9d9bf 7702msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7703
251e171e 7704#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7705msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7706msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7707
251e171e 7708#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7709msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7710msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7711
251e171e 7712#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7713msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7714msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7715
251e171e 7716#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7717msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7718msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7719
251e171e 7720#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7721msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7722msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7723
251e171e 7724#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7725msgid "password encryption method"
24f25d2d 7726msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e
KZ
7727
7728#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7729msgid "Password encryption method"
24f25d2d 7730msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e
KZ
7731
7732#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7733msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7734msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7735
251e171e 7736#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7737msgid "No login"
b7b9d9bf 7738msgstr "Немає запису"
8d398470 7739
251e171e 7740#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7741msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7742msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7743
251e171e 7744#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7745msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7746msgstr "Основна група"
55032d70 7747
251e171e 7748#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7749msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7750msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7751
251e171e 7752#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7753msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7754msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7755
251e171e 7756#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7757msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7758msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7759
251e171e 7760#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7761msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7762msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7763
251e171e 7764#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7765msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7766msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7767
251e171e 7768#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7769msgid "home directory"
b7b9d9bf 7770msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7771
251e171e 7772#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7773msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7774msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7775
251e171e 7776#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7777msgid "login shell"
b7b9d9bf 7778msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7779
251e171e 7780#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7781msgid "Shell"
b7b9d9bf 7782msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7783
251e171e 7784#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7785msgid "full user name"
b7b9d9bf 7786msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7787
251e171e 7788#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7789msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7790msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7791
251e171e 7792#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7793msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7794msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7795
251e171e 7796#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7797msgid "Last login"
b7b9d9bf 7798msgstr "Останній вхід"
c129767e 7799
251e171e 7800#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7801msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7802msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7803
251e171e 7804#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7805msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7806msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7807
251e171e 7808#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7809msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7810msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7811
251e171e 7812#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7813msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7814msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7815
251e171e 7816#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7817msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7818msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7819
251e171e 7820#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7821msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7822msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7823
251e171e 7824#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7825msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7826msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7827
251e171e 7828#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7829msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7830msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7831
251e171e 7832#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7833msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7834msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7835
251e171e 7836#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7837msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7838msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7839
251e171e 7840#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7841msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7842msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7843
251e171e 7844#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7845msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7846msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7847
251e171e 7848#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7849msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7850msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7851
251e171e 7852#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7853msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7854msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7855
251e171e 7856#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7857msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7858msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7859
251e171e 7860#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7861msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7862msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7863
251e171e 7864#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7865msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7866msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7867
251e171e 7868#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7869msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7870msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7871
251e171e 7872#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7873msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7874msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7875
251e171e 7876#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7877msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7878msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7879
251e171e 7880#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7881msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7882msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7883
251e171e 7884#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7885msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7886msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7887
251e171e 7888#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7889msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7890msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7891
251e171e 7892#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7893msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7894msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7895
251e171e
KZ
7896#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7897#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7898#, c-format
d1ff547a
YC
7899msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7900msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7901
251e171e 7902#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
d1ff547a 7903msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7904msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7905
251e171e 7906#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 7907msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 7908msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 7909
57f25377 7910#: login-utils/lslogins.c:725
0ed2f80b 7911msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7912msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7913
57f25377 7914#: login-utils/lslogins.c:992
24f25d2d 7915#, c-format
251e171e 7916msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 7917msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 7918
57f25377 7919#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b 7920msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7921msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7922
57f25377 7923#: login-utils/lslogins.c:1266
b7b9d9bf 7924#, c-format
0ed2f80b
KZ
7925msgid ""
7926"\n"
7927"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7928msgstr ""
7929"\n"
7930"Останні входи:\n"
d0992120 7931
57f25377 7932#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 7933msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 7934msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 7935
57f25377 7936#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 7937msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7938msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7939
57f25377 7940#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 7941msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7942msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7943
57f25377 7944#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 7945msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7946msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7947
57f25377 7948#: login-utils/lslogins.c:1335
d1ff547a 7949msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 7950msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7951
57f25377 7952#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 7953msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 7954msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 7955
57f25377 7956#: login-utils/lslogins.c:1337
0ed2f80b 7957msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7958msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7959
57f25377 7960#: login-utils/lslogins.c:1338
0ed2f80b 7961msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7962msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7963
57f25377 7964#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 7965msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7966msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7967
57f25377 7968#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 7969msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7970msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7971
57f25377 7972#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7973msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 7974msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 7975
57f25377 7976#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 7977msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7978msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7979
57f25377 7980#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 7981msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7982msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7983
57f25377 7984#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e 7985msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 7986msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 7987
57f25377 7988#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 7989msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7990msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7991
57f25377 7992#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 7993msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7994msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7995
57f25377 7996#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 7997msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7998msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7999
57f25377 8000#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8001msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 8002msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 8003
57f25377 8004#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b 8005msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 8006msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 8007
57f25377 8008#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b 8009msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 8010msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 8011
57f25377 8012#: login-utils/lslogins.c:1351
0ed2f80b 8013msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 8014msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 8015
57f25377 8016#: login-utils/lslogins.c:1352
0ed2f80b 8017msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 8018msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 8019
57f25377 8020#: login-utils/lslogins.c:1353
0ed2f80b 8021msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8022msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8023
57f25377 8024#: login-utils/lslogins.c:1537
0ed2f80b 8025msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8026msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8027
57f25377 8028#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
0ed2f80b 8029msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8030msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8031
6bbace6d 8032#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8033msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8034msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8035
8036#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8037msgid "getline() failed"
10cd5e05 8038msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8039
ebe345d1 8040#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8041msgid "Password: "
8042msgstr "Пароль: "
55032d70 8043
c7033bbb 8044#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8045msgid "crypt failed"
8046msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8047
49b90d82 8048#: login-utils/newgrp.c:173
3827f471 8049#, c-format
0ed2f80b
KZ
8050msgid " %s <group>\n"
8051msgstr " %s <група>\n"
c129767e 8052
49b90d82 8053#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8054msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 8055msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 8056
57f25377 8057#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b
KZ
8058msgid "who are you?"
8059msgstr "ви хто?"
f8511249 8060
57f25377
KZ
8061#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8062#: sys-utils/unshare.c:522
0ed2f80b
KZ
8063msgid "setgid failed"
8064msgstr "помилка setgid"
c129767e 8065
57f25377 8066#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b
KZ
8067msgid "no such group"
8068msgstr "такої групи немає"
c129767e 8069
57f25377 8070#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
0ed2f80b
KZ
8071msgid "setuid failed"
8072msgstr "помилка setuid"
c129767e 8073
251e171e
KZ
8074#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8075#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
c7033bbb 8076#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377
KZ
8077#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8078#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8079#, c-format
8080msgid " %s [options]\n"
8081msgstr " %s [параметри]\n"
8082
49b90d82 8083#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8084msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8085msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8086
57f25377 8087#: login-utils/nologin.c:85
c129767e 8088#, c-format
0ed2f80b
KZ
8089msgid "This account is currently not available.\n"
8090msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8091
251e171e 8092#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8093msgid " (core dumped)"
8094msgstr " (створено дамп пам’яті)"
c129767e 8095
57f25377 8096#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8097msgid "failed to get terminal attributes"
8098msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
c129767e 8099
57f25377 8100#: login-utils/su-common.c:304
49b90d82 8101msgid "failed to create pseudo-terminal"
40cbda08 8102msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
c129767e 8103
57f25377 8104#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
8d398470 8105msgid "cannot block signals"
3827f471 8106msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 8107
57f25377 8108#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8109msgid "poll failed"
8110msgstr "помилка poll"
8111
57f25377 8112#: login-utils/su-common.c:677
49b90d82 8113msgid "failed to modify environment"
40cbda08 8114msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 8115
57f25377 8116#: login-utils/su-common.c:713
49b90d82
KZ
8117msgid "may not be used by non-root users"
8118msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8119
57f25377 8120#: login-utils/su-common.c:737
57f25377 8121msgid "authentication failed"
e3478efa 8122msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 8123
57f25377 8124#: login-utils/su-common.c:750
49b90d82
KZ
8125#, c-format
8126msgid "cannot open session: %s"
8127msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8128
57f25377 8129#: login-utils/su-common.c:786
49b90d82 8130msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 8131msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 8132
57f25377 8133#: login-utils/su-common.c:794
49b90d82 8134msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 8135msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 8136
57f25377 8137#: login-utils/su-common.c:804
49b90d82 8138msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 8139msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 8140
c7033bbb 8141#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
57f25377 8142#: term-utils/script.c:871
8d398470 8143msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8144msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8145
57f25377 8146#: login-utils/su-common.c:820
49b90d82 8147msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 8148msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 8149
57f25377 8150#: login-utils/su-common.c:848
49b90d82
KZ
8151msgid "cannot create child process"
8152msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
8153
57f25377 8154#: login-utils/su-common.c:867
49b90d82
KZ
8155#, c-format
8156msgid "cannot change directory to %s"
8157msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
8158
57f25377 8159#: login-utils/su-common.c:886
55c8e797 8160#, c-format
1b8a611a 8161msgid ""
8d398470
KZ
8162"\n"
8163"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 8164msgstr ""
3827f471
YC
8165"\n"
8166"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 8167
57f25377 8168#: login-utils/su-common.c:897
3827f471 8169#, c-format
8d398470 8170msgid " ...killed.\n"
3827f471 8171msgstr " …завершено.\n"
c129767e 8172
57f25377 8173#: login-utils/su-common.c:998
49b90d82 8174msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 8175msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 8176
57f25377 8177#: login-utils/su-common.c:1075
8d398470 8178msgid "cannot set groups"
3827f471 8179msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 8180
57f25377 8181#: login-utils/su-common.c:1081
40cbda08 8182#, c-format
49b90d82 8183msgid "failed to user credentials: %s"
40cbda08 8184msgstr "не вдалося скористатися реєстраційними даними: %s"
49b90d82 8185
57f25377 8186#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
8d398470
KZ
8187msgid "cannot set group id"
8188msgstr "не вдалося встановити груповий id"
8189
57f25377 8190#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
8d398470
KZ
8191msgid "cannot set user id"
8192msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 8193
57f25377 8194#: login-utils/su-common.c:1161
251e171e 8195msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 8196msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 8197
57f25377 8198#: login-utils/su-common.c:1162
251e171e 8199msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 8200msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 8201
57f25377 8202#: login-utils/su-common.c:1165
55032d70 8203msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8204msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8205
57f25377 8206#: login-utils/su-common.c:1166
49b90d82 8207msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 8208msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 8209
57f25377 8210#: login-utils/su-common.c:1169
55032d70 8211msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8212msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8213
57f25377 8214#: login-utils/su-common.c:1170
0ed2f80b
KZ
8215msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8216msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8217
57f25377 8218#: login-utils/su-common.c:1171
d0992120
KZ
8219msgid ""
8220" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8221" and do not create a new session\n"
8222msgstr ""
0ed2f80b 8223" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8224" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8225
57f25377 8226#: login-utils/su-common.c:1173
0ed2f80b
KZ
8227msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8228msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8229
57f25377 8230#: login-utils/su-common.c:1174
d0992120 8231msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8232msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8233
57f25377 8234#: login-utils/su-common.c:1175
49b90d82 8235msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 8236msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 8237
57f25377 8238#: login-utils/su-common.c:1185
40cbda08 8239#, c-format
49b90d82
KZ
8240msgid ""
8241" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8242" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8243msgstr ""
40cbda08
YC
8244" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
8245" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 8246
57f25377 8247#: login-utils/su-common.c:1190
49b90d82
KZ
8248msgid ""
8249"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8250"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8251"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8252msgstr ""
49b90d82
KZ
8253"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
8254"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
8255"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
8256
57f25377 8257#: login-utils/su-common.c:1195
49b90d82 8258msgid " -u, --user <user> username\n"
40cbda08 8259msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
49b90d82 8260
57f25377 8261#: login-utils/su-common.c:1206
49b90d82
KZ
8262#, c-format
8263msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8264msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
8265
57f25377 8266#: login-utils/su-common.c:1210
49b90d82
KZ
8267msgid ""
8268"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8269"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8270msgstr ""
49b90d82
KZ
8271"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8272"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
8273"використовується root.\n"
8274
57f25377 8275#: login-utils/su-common.c:1256
cc5768ae 8276#, c-format
8892b2f9
KZ
8277msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8278msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8279msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8280msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8281msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8282msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8283
57f25377 8284#: login-utils/su-common.c:1262
b5ef1472
KZ
8285#, c-format
8286msgid "group %s does not exist"
8287msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8288
57f25377 8289#: login-utils/su-common.c:1376
49b90d82 8290msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 8291msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 8292
251e171e 8293#: login-utils/su-common.c:1410
b5ef1472
KZ
8294msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8295msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8296
251e171e 8297#: login-utils/su-common.c:1424
d1ff547a
YC
8298msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8299msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8300
251e171e 8301#: login-utils/su-common.c:1427
d1ff547a
YC
8302msgid "no command was specified"
8303msgstr "не вказано команди"
55032d70 8304
251e171e 8305#: login-utils/su-common.c:1439
55032d70 8306msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8307msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8308
251e171e 8309#: login-utils/su-common.c:1449
3827f471 8310#, c-format
8d398470 8311msgid "user %s does not exist"
3827f471 8312msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 8313
251e171e 8314#: login-utils/su-common.c:1482
8d398470
KZ
8315#, c-format
8316msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8317msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8318
251e171e 8319#: login-utils/su-common.c:1513
3827f471 8320#, c-format
8d398470 8321msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8322msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8323
6cd39864 8324#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8325msgid "tcgetattr failed"
8326msgstr "помилка tcgetattr"
8327
c7033bbb 8328#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8329msgid "tcsetattr failed"
8330msgstr "помилка tcsetattr"
8331
c7033bbb 8332#: login-utils/sulogin.c:470
3827f471 8333#, c-format
8d398470 8334msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8335msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8336
c7033bbb 8337#: login-utils/sulogin.c:497
3827f471 8338#, c-format
8d398470 8339msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8340msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8341
c7033bbb 8342#: login-utils/sulogin.c:502
3827f471 8343#, c-format
8d398470 8344msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8345msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8346
c7033bbb 8347#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8348#, c-format
8349msgid ""
8350"\n"
8351"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8352"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8353"\n"
8354"Press Enter to continue.\n"
8355msgstr ""
242d1044
YC
8356"\n"
8357"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8358"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8359"\n"
8360"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8361
c7033bbb 8362#: login-utils/sulogin.c:537
7ade4eda 8363#, c-format
55032d70 8364msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8365msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8366
c7033bbb 8367#: login-utils/sulogin.c:539
6e309861 8368#, c-format
d0992120 8369msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8370msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8371
c7033bbb 8372#: login-utils/sulogin.c:542
f8511249 8373#, c-format
8d398470 8374msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8375msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8376
c7033bbb 8377#: login-utils/sulogin.c:544
242d1044 8378#, c-format
d3cac66d 8379msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8380msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8381
c7033bbb 8382#: login-utils/sulogin.c:545
6e309861 8383#, c-format
d0992120 8384msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8385msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8386
c7033bbb 8387#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8388msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8389msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8390
c7033bbb 8391#: login-utils/sulogin.c:784
8d398470 8392msgid "setexeccon failed"
3827f471 8393msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8394
c7033bbb 8395#: login-utils/sulogin.c:805
3827f471 8396#, c-format
8d398470 8397msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8398msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8399
c7033bbb 8400#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8401msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 8402msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 8403
c7033bbb 8404#: login-utils/sulogin.c:811
1b8a611a 8405msgid ""
8d398470 8406" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8407" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8408" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8409msgstr ""
3827f471 8410" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
8411" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
8412" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8413
c7033bbb 8414#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 8415#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8d398470 8416msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8417msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8418
c7033bbb 8419#: login-utils/sulogin.c:886
d1ff547a
YC
8420msgid "only superuser can run this program"
8421msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 8422
c7033bbb 8423#: login-utils/sulogin.c:929
168f00c0
YC
8424msgid "cannot open console"
8425msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8426
c7033bbb 8427#: login-utils/sulogin.c:936
d1ff547a
YC
8428msgid "cannot open password database"
8429msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 8430
c7033bbb 8431#: login-utils/sulogin.c:1010
6ef65081 8432#, c-format
55032d70 8433msgid ""
ebe345d1 8434"cannot execute su shell\n"
55032d70 8435"\n"
7ade4eda 8436msgstr ""
6ef65081 8437"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 8438"\n"
55032d70 8439
c7033bbb 8440#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8441msgid ""
8442"Timed out\n"
8443"\n"
7ade4eda
YC
8444msgstr ""
8445"Перевищено час очікування\n"
8446"\n"
55032d70 8447
c7033bbb 8448#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8449msgid ""
ebe345d1 8450"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8451"\n"
8452msgstr ""
6ef65081 8453"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
8454"\n"
8455
c7033bbb 8456#: login-utils/utmpdump.c:173
e3478efa 8457#, c-format
c7033bbb 8458msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 8459msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb
KZ
8460
8461#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8462#, c-format
8463msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8464msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8465
c7033bbb 8466#: login-utils/utmpdump.c:186
3827f471 8467#, c-format
eb0f80a6 8468msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8469msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8470
c7033bbb 8471#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
eb0f80a6 8472msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8473msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8474
c7033bbb 8475#: login-utils/utmpdump.c:306
3827f471 8476#, c-format
eb0f80a6 8477msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8478msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8479
c7033bbb 8480#: login-utils/utmpdump.c:309
6bbace6d 8481msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 8482msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 8483
c7033bbb 8484#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8485msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 8486msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 8487
c7033bbb 8488#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8489msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8490msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8491
c7033bbb 8492#: login-utils/utmpdump.c:314
d0992120 8493msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 8494msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 8495
c7033bbb 8496#: login-utils/utmpdump.c:378
eb0f80a6 8497msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8498msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8499
c7033bbb 8500#: login-utils/utmpdump.c:384
eb0f80a6
KZ
8501#, c-format
8502msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8503msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8504
c7033bbb 8505#: login-utils/utmpdump.c:387
eb0f80a6
KZ
8506#, c-format
8507msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8508msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8509
49b90d82 8510#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8511msgid "can't open temporary file"
3827f471 8512msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8513
49b90d82 8514#: login-utils/vipw.c:161
3827f471 8515#, c-format
8d398470 8516msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8517msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8518
49b90d82 8519#: login-utils/vipw.c:168
3827f471 8520#, c-format
8d398470 8521msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8522msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8523
49b90d82 8524#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 8525#, c-format
8d398470 8526msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8527msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8528
80bbf3b5 8529#: login-utils/vipw.c:239
8d398470
KZ
8530#, c-format
8531msgid "%s unchanged"
8532msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8533
80bbf3b5 8534#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8535msgid "cannot get lock"
3827f471 8536msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8537
80bbf3b5 8538#: login-utils/vipw.c:284
8d398470 8539msgid "no changes made"
3827f471 8540msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8541
80bbf3b5 8542#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8543msgid "cannot chmod file"
3827f471 8544msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8545
80bbf3b5 8546#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8547msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 8548msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 8549
57f25377 8550#: login-utils/vipw.c:360
8d398470
KZ
8551msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8552msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 8553
57f25377 8554#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
8555msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8556msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 8557
8d398470
KZ
8558#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8559#. * which means they can be translated.
57f25377 8560#: login-utils/vipw.c:365
c129767e 8561#, c-format
8d398470
KZ
8562msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8563msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8564
57f25377 8565#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8566#, c-format
8567msgid ""
8568" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8569"\n"
8570msgstr ""
6ef65081
YC
8571" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
8572"\n"
ebe345d1 8573
57f25377 8574#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8575#, c-format
8576msgid ""
8577" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8578" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8579"\n"
8580msgstr ""
6ef65081
YC
8581" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
8582" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
8583"\n"
ebe345d1 8584
57f25377 8585#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8586#, c-format
8587msgid ""
8588" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8589" [--output <format>] <dev> ...\n"
8590"\n"
8591msgstr ""
6ef65081
YC
8592" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
8593" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
8594"\n"
ebe345d1 8595
57f25377 8596#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8597#, c-format
8598msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 8599msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 8600
57f25377 8601#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8602msgid ""
8603" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8604" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8605msgstr ""
6ef65081
YC
8606" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
8607" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 8608
57f25377 8609#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8610msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 8611msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 8612
57f25377 8613#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8614msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 8615msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 8616
57f25377 8617#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8618msgid ""
8619" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8620" value, device, export or full; (default: full)\n"
8621msgstr ""
6ef65081
YC
8622" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
8623" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 8624
57f25377 8625#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8626msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 8627msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 8628
57f25377 8629#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8630msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 8631msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 8632
57f25377 8633#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8634msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 8635msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 8636
57f25377 8637#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8638msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 8639msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 8640
57f25377 8641#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8642msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 8643msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 8644
57f25377 8645#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8646msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 8647msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 8648
57f25377 8649#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8650msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
6ef65081 8651msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
ebe345d1 8652
57f25377 8653#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8654msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 8655msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 8656
57f25377 8657#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8658msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 8659msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 8660
57f25377 8661#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8662msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 8663msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 8664
57f25377 8665#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8666msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 8667msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 8668
57f25377 8669#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8670msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 8671msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 8672
57f25377 8673#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8674msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 8675msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8676
57f25377 8677#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8678msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 8679msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8680
57f25377 8681#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 8682msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 8683msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 8684
c7033bbb 8685#: misc-utils/blkid.c:232
57f25377
KZ
8686msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8687msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
8688
c7033bbb 8689#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8690msgid "(in use)"
6ef65081 8691msgstr "(використано)"
ebe345d1 8692
c7033bbb 8693#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1 8694msgid "(not mounted)"
6ef65081 8695msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 8696
c7033bbb 8697#: misc-utils/blkid.c:504
6ef65081 8698#, c-format
ebe345d1 8699msgid "error: %s"
6ef65081 8700msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 8701
c7033bbb 8702#: misc-utils/blkid.c:549
ebe345d1
KZ
8703#, c-format
8704msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 8705msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 8706
c7033bbb 8707#: misc-utils/blkid.c:595
6ef65081 8708#, c-format
ebe345d1 8709msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 8710msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 8711
c7033bbb 8712#: misc-utils/blkid.c:612
ebe345d1 8713msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 8714msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 8715
c7033bbb 8716#: misc-utils/blkid.c:761
6ef65081 8717#, c-format
ebe345d1 8718msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 8719msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 8720
c7033bbb 8721#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8722msgid "invalid offset argument"
8723msgstr "некоректний аргумент зсуву"
8724
c7033bbb 8725#: misc-utils/blkid.c:771
ebe345d1 8726msgid "Too many tags specified"
6ef65081 8727msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 8728
c7033bbb 8729#: misc-utils/blkid.c:777
ebe345d1 8730msgid "invalid size argument"
6ef65081 8731msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 8732
c7033bbb 8733#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 8734msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 8735msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8736
c7033bbb 8737#: misc-utils/blkid.c:788
ebe345d1 8738msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 8739msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8740
c7033bbb 8741#: misc-utils/blkid.c:794
57f25377
KZ
8742#, c-format
8743msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8744msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
8745
c7033bbb 8746#: misc-utils/blkid.c:840
ebe345d1 8747msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 8748msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 8749
c7033bbb 8750#: misc-utils/blkid.c:853
ebe345d1 8751msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 8752msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 8753
c7033bbb 8754#: misc-utils/blkid.c:903
ebe345d1 8755msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 8756msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 8757
80bbf3b5 8758#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8759msgid "invalid month argument"
242d1044 8760msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 8761
80bbf3b5 8762#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8763msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 8764msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 8765
80bbf3b5 8766#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8767msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 8768msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 8769
57f25377 8770#: misc-utils/cal.c:465
2e4eb3d1 8771#, c-format
b40dc5a9 8772msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8773msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 8774
57f25377 8775#: misc-utils/cal.c:474
8d398470 8776msgid "illegal day value"
3827f471 8777msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 8778
57f25377 8779#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
3827f471 8780#, c-format
8d398470 8781msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 8782msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 8783
57f25377 8784#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
8d398470
KZ
8785msgid "illegal month value: use 1-12"
8786msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 8787
57f25377 8788#: misc-utils/cal.c:484
2e4eb3d1 8789#, c-format
b40dc5a9 8790msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8791msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 8792
57f25377 8793#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
d0992120 8794msgid "illegal year value"
6e309861 8795msgstr "некоректне значення року"
d0992120 8796
57f25377 8797#: misc-utils/cal.c:493
d0992120 8798msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 8799msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 8800
57f25377 8801#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
b7b9d9bf 8802#, c-format
0ed2f80b 8803msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 8804msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 8805
c7033bbb 8806#: misc-utils/cal.c:1116
3827f471 8807#, c-format
8d398470 8808msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 8809msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 8810
c7033bbb 8811#: misc-utils/cal.c:1117
2e4eb3d1 8812#, c-format
b40dc5a9 8813msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 8814msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 8815
c7033bbb 8816#: misc-utils/cal.c:1120
8892b2f9 8817msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 8818msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 8819
c7033bbb 8820#: misc-utils/cal.c:1121
8892b2f9 8821msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 8822msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 8823
c7033bbb 8824#: misc-utils/cal.c:1124
8892b2f9 8825msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8826msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 8827
c7033bbb 8828#: misc-utils/cal.c:1125
8892b2f9 8829msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8830msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 8831
c7033bbb 8832#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 8833msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 8834msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 8835
c7033bbb 8836#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 8837msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 8838msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 8839
c7033bbb 8840#: misc-utils/cal.c:1128
d0992120 8841msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 8842msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 8843
c7033bbb 8844#: misc-utils/cal.c:1129
d0992120 8845msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 8846msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 8847
c7033bbb 8848#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5 8849msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 8850msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 8851
c7033bbb 8852#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5 8853msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 8854msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8855
c7033bbb 8856#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5 8857msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 8858msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 8859
c7033bbb 8860#: misc-utils/cal.c:1133
8892b2f9 8861msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 8862msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 8863
c7033bbb 8864#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 8865msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 8866msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 8867
c7033bbb 8868#: misc-utils/cal.c:1135
0ed2f80b 8869msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 8870msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 8871
c7033bbb 8872#: misc-utils/cal.c:1136
d0992120 8873msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 8874msgstr ""
6e309861
YC
8875" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
8876" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 8877
ebe345d1 8878#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 8879msgid "file data resident in memory in pages"
6ef65081 8880msgstr "сталі дані файла у пам’яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
8881
8882#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 8883msgid "file data resident in memory in bytes"
6ef65081 8884msgstr "сталі дані файла у пам’яті у байтах"
ebe345d1
KZ
8885
8886#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8887msgid "size of the file"
6ef65081 8888msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
8889
8890#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8891msgid "file name"
6ef65081 8892msgstr "назва файла"
ebe345d1 8893
9d2c1398 8894#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 8895#, c-format
ebe345d1 8896msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 8897msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 8898
c7033bbb 8899#: misc-utils/fincore.c:210
6ef65081 8900#, c-format
ebe345d1 8901msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 8902msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 8903
c7033bbb 8904#: misc-utils/fincore.c:236
6ef65081 8905#, c-format
ebe345d1 8906msgid "failed to open: %s"
6ef65081 8907msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 8908
c7033bbb 8909#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 8910#, c-format
ebe345d1 8911msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 8912msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 8913
c7033bbb 8914#: misc-utils/fincore.c:262
6ef65081 8915#, c-format
ebe345d1 8916msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 8917msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 8918
c7033bbb 8919#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 8920msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 8921msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 8922
c7033bbb 8923#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 8924msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 8925msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 8926
c7033bbb 8927#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 8928msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 8929msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 8930
c7033bbb 8931#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 8932msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 8933msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 8934
c7033bbb 8935#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 8936msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 8937msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 8938
c7033bbb 8939#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
8940msgid "no file specified"
8941msgstr "не вказано жодного файла"
8942
80bbf3b5 8943#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 8944#, c-format
0ed2f80b 8945msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 8946msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 8947
80bbf3b5 8948#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8949msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 8950msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 8951
57f25377 8952#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 8953#, c-format
8d398470 8954msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 8955msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 8956
0d74f118 8957#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
8958msgid "source device"
8959msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 8960
0d74f118 8961#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 8962msgid "mountpoint"
3827f471 8963msgstr "точка монтування"
c129767e 8964
57f25377 8965#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
8d398470
KZ
8966msgid "filesystem type"
8967msgstr "тип файлової системи"
c129767e 8968
0d74f118 8969#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 8970msgid "all mount options"
3827f471 8971msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 8972
0d74f118 8973#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 8974msgid "VFS specific mount options"
3827f471 8975msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 8976
0d74f118 8977#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 8978msgid "FS specific mount options"
3827f471 8979msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 8980
0d74f118 8981#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8982msgid "filesystem label"
3827f471 8983msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 8984
57f25377 8985#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8986msgid "filesystem UUID"
3827f471 8987msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 8988
0d74f118 8989#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8990msgid "partition label"
3827f471 8991msgstr "мітка розділу"
8d398470 8992
57f25377 8993#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
8d398470 8994msgid "major:minor device number"
3827f471 8995msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 8996
0d74f118 8997#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 8998msgid "action detected by --poll"
3827f471 8999msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 9000
0d74f118 9001#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 9002msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 9003msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 9004
0d74f118 9005#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 9006msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 9007msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 9008
57f25377 9009#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
8d398470 9010msgid "filesystem size"
3827f471 9011msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 9012
57f25377 9013#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
8d398470 9014msgid "filesystem size available"
6e309861 9015msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 9016
57f25377 9017#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 9018msgid "filesystem size used"
3827f471 9019msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 9020
57f25377 9021#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 9022msgid "filesystem use percentage"
3827f471 9023msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 9024
0d74f118 9025#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 9026msgid "filesystem root"
3827f471 9027msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 9028
0d74f118 9029#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 9030msgid "task ID"
3827f471 9031msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 9032
0d74f118 9033#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 9034msgid "mount ID"
7ade4eda 9035msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 9036
0d74f118 9037#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 9038msgid "optional mount fields"
7ade4eda 9039msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 9040
0d74f118 9041#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9042msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 9043msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 9044
0d74f118 9045#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9046msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 9047msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 9048
0d74f118 9049#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9050msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 9051msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 9052
0d74f118 9053#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 9054#, c-format
8d398470 9055msgid "unknown action: %s"
3827f471 9056msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 9057
0d74f118 9058#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
9059msgid "mount"
9060msgstr "mount"
c129767e 9061
0d74f118 9062#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
9063msgid "umount"
9064msgstr "umount"
cf8316e2 9065
0d74f118 9066#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470 9067msgid "remount"
3827f471 9068msgstr "remount"
cf8316e2 9069
0d74f118 9070#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9071msgid "move"
3827f471 9072msgstr "move"
cf8316e2 9073
c7033bbb 9074#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
57f25377 9075#: sys-utils/mount.c:375
8d398470 9076msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9077msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9078
9d2c1398 9079#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9080#, c-format
8d398470 9081msgid "can't read %s"
3827f471 9082msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9083
c7033bbb 9084#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
43731e75
KZ
9085#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9086#: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
57f25377
KZ
9087#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9088#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9089#: sys-utils/umount.c:187
8d398470
KZ
9090msgid "failed to initialize libmount iterator"
9091msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9092
c7033bbb 9093#: misc-utils/findmnt.c:1096
8d398470 9094msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9095msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9096
c7033bbb 9097#: misc-utils/findmnt.c:1124
8d398470
KZ
9098msgid "poll() failed"
9099msgstr "помилка poll()"
c129767e 9100
c7033bbb 9101#: misc-utils/findmnt.c:1199
242d1044 9102#, c-format
8d398470
KZ
9103msgid ""
9104" %1$s [options]\n"
9105" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9106" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9107" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9108msgstr ""
8d398470
KZ
9109" %1$s [параметри]\n"
9110" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9111" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9112" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9113
c7033bbb 9114#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9115msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9116msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9117
c7033bbb 9118#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9119msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 9120msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 9121
c7033bbb 9122#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9123msgid ""
9124" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9125" (includes user space mount options)\n"
9126msgstr ""
6ef65081
YC
9127" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
9128"\n"
9129" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 9130
c7033bbb 9131#: misc-utils/findmnt.c:1212
8d398470 9132msgid ""
8d398470
KZ
9133" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9134" filesystems (default)\n"
32940a75 9135msgstr ""
3827f471
YC
9136" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
9137" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 9138
c7033bbb 9139#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9140msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 9141msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 9142
c7033bbb 9143#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 9144msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 9145msgstr ""
0ed2f80b 9146" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 9147"\n"
3406942e 9148
c7033bbb 9149#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9150msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 9151msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 9152
c7033bbb 9153#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9154msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 9155msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 9156
c7033bbb 9157#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9158msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 9159msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 9160
c7033bbb 9161#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9162msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 9163msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 9164
c7033bbb 9165#: misc-utils/findmnt.c:1223
21dcf21a 9166msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 9167msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 9168
c7033bbb 9169#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9170msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 9171msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 9172
c7033bbb 9173#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9174msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 9175msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 9176
c7033bbb 9177#: misc-utils/findmnt.c:1226
8d398470 9178msgid ""
8d398470
KZ
9179" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9180" to device names\n"
8d398470 9181msgstr ""
6ef65081 9182" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 9183" на назви пристроїв\n"
c129767e 9184
c7033bbb 9185#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9186msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9187msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9188
c7033bbb 9189#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9190msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9191msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9192
c7033bbb 9193#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9194msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9195msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9196
c7033bbb 9197#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9198#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9199msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9200msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9201
c7033bbb 9202#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
d3cac66d
KZ
9203msgid " -l, --list use list format output\n"
9204msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9205
c7033bbb 9206#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9207msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9208msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9209
c7033bbb 9210#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9211msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9212msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9213
c7033bbb 9214#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b
KZ
9215msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9216msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9217
c7033bbb 9218#: misc-utils/findmnt.c:1236
55032d70 9219msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9220msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9221
c7033bbb 9222#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e 9223msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 9224msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 9225
c7033bbb 9226#: misc-utils/findmnt.c:1238
55032d70 9227msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9228msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9229
c7033bbb 9230#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e 9231msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 9232msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 9233
c7033bbb 9234#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9235msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9236msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9237
c7033bbb 9238#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a
KZ
9239msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9240msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9241
c7033bbb 9242#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e 9243msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 9244msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 9245
c7033bbb 9246#: misc-utils/findmnt.c:1243
8d398470 9247msgid ""
8d398470
KZ
9248" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9249" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9250msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9251" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9252" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9253
c7033bbb 9254#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9255msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9256msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9257
c7033bbb 9258#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1 9259msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
6ef65081 9260msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 9261
c7033bbb 9262#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9263msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9264msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9265
c7033bbb 9266#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
9267msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9268msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9269
c7033bbb 9270#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a 9271msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9272msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9273
c7033bbb 9274#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9275msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9276msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9277
c7033bbb 9278#: misc-utils/findmnt.c:1251
21dcf21a 9279msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9280msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9281
c7033bbb 9282#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9283msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9284msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9285
c7033bbb 9286#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9287msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9288msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9289
c7033bbb 9290#: misc-utils/findmnt.c:1390
3827f471 9291#, c-format
8d398470 9292msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9293msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9294
c7033bbb 9295#: misc-utils/findmnt.c:1466
eb0f80a6 9296msgid "invalid TID argument"
3827f471 9297msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9298
c7033bbb 9299#: misc-utils/findmnt.c:1545
8d398470 9300msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9301msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9302
c7033bbb 9303#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b
KZ
9304msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9305msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9306
43731e75 9307#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
8d398470
KZ
9308msgid "failed to initialize libmount cache"
9309msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9310
c7033bbb 9311#: misc-utils/findmnt.c:1646
8d398470
KZ
9312#, c-format
9313msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9314msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9315
43731e75 9316#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9317msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9318msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 9319
43731e75 9320#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9321#, c-format
9322msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9323msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 9324
43731e75 9325#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9326msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9327msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 9328
43731e75 9329#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9330#, c-format
9331msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9332msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 9333
43731e75 9334#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9335#, c-format
9336msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9337msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 9338
43731e75 9339#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9340#, c-format
9341msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9342msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 9343
43731e75 9344#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9345msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9346msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 9347
43731e75 9348#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9349msgid "target exists"
2e4eb3d1 9350msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 9351
43731e75 9352#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9353#, c-format
9354msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9355msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 9356
43731e75 9357#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9358#, c-format
9359msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 9360msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 9361
43731e75 9362#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
2e4eb3d1 9363#, c-format
0d74f118 9364msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 9365msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 9366
43731e75 9367#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9368msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 9369msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 9370
43731e75 9371#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
2e4eb3d1 9372#, c-format
0d74f118 9373msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 9374msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 9375
43731e75 9376#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9377#, c-format
9378msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9379msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 9380
43731e75 9381#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9382#, c-format
9383msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 9384msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 9385
43731e75 9386#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9387#, c-format
9388msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2e4eb3d1 9389msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 9390
43731e75 9391#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
2e4eb3d1 9392#, c-format
0d74f118 9393msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 9394msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 9395
43731e75 9396#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
2e4eb3d1 9397#, c-format
0d74f118 9398msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 9399msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 9400
43731e75 9401#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
2e4eb3d1 9402#, c-format
0d74f118 9403msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 9404msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 9405
43731e75 9406#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
2e4eb3d1 9407#, c-format
0d74f118 9408msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 9409msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 9410
43731e75 9411#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
2e4eb3d1 9412#, c-format
0d74f118 9413msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 9414msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 9415
43731e75 9416#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
2e4eb3d1 9417#, c-format
0d74f118 9418msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 9419msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 9420
43731e75 9421#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9422msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 9423msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 9424
43731e75 9425#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9426#, c-format
9427msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9428msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 9429
43731e75 9430#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9431msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2e4eb3d1 9432msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
0d74f118 9433
43731e75 9434#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
6ef65081 9435#, c-format
e7059111 9436msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9437msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 9438
43731e75 9439#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9440msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 9441msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 9442
43731e75 9443#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9444#, c-format
9445msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 9446msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 9447
43731e75 9448#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
6ef65081 9449#, c-format
e7059111 9450msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9451msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 9452
43731e75 9453#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
2e4eb3d1 9454#, c-format
0d74f118 9455msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 9456msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 9457
43731e75 9458#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9459#, c-format
9460msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 9461msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 9462
43731e75 9463#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
2e4eb3d1 9464#, c-format
0d74f118
KZ
9465msgid "%d parse error"
9466msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
9467msgstr[0] "%d помилка обробки"
9468msgstr[1] "%d помилки обробки"
9469msgstr[2] "%d помилок обробки"
9470msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 9471
43731e75 9472#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
2e4eb3d1 9473#, c-format
0d74f118
KZ
9474msgid ", %d error"
9475msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
9476msgstr[0] ", %d помилка"
9477msgstr[1] ", %d помилки"
9478msgstr[2] ", %d помилок"
9479msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 9480
43731e75 9481#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9482#, c-format
9483msgid ", %d warning"
9484msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
9485msgstr[0] ", %d попередження"
9486msgstr[1] ", %d попередження"
9487msgstr[2] ", %d попереджень"
9488msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 9489
43731e75 9490#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9491#, c-format
9492msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 9493msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 9494
49b90d82 9495#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9496msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 9497msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 9498
49b90d82 9499#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470
KZ
9500msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9501msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 9502
49b90d82 9503#: misc-utils/getopt.c:330
10cd5e05 9504#, c-format
3406942e 9505msgid ""
6bbace6d
KZ
9506" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9507" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9508" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9509msgstr ""
10cd5e05
YC
9510" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9511" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9512" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 9513
49b90d82 9514#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9515msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 9516msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 9517
49b90d82 9518#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9519msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 9520msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 9521
49b90d82 9522#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9523msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 9524msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9525
49b90d82 9526#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9527msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9528msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 9529
49b90d82 9530#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9531msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 9532msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9533
49b90d82 9534#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9535msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 9536msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 9537
49b90d82 9538#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9539msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 9540msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 9541
49b90d82 9542#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9543msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 9544msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 9545
49b90d82 9546#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9547msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 9548msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 9549
49b90d82 9550#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9551msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 9552msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 9553
49b90d82 9554#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470 9555msgid "missing optstring argument"
3827f471 9556msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 9557
49b90d82 9558#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470
KZ
9559msgid "internal error, contact the author."
9560msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 9561
c7033bbb 9562#: misc-utils/hardlink.c:127
e3478efa 9563#, c-format
57f25377 9564msgid "Directories: %9lld\n"
e3478efa 9565msgstr "Каталогів: %9lld\n"
57f25377 9566
c7033bbb 9567#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9568#, c-format
9569msgid "Objects: %9lld\n"
e3478efa 9570msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
57f25377 9571
c7033bbb 9572#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9573#, c-format
9574msgid "Regular files: %9lld\n"
e3478efa 9575msgstr "Звичайних файлів: %9lld\n"
57f25377 9576
c7033bbb 9577#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9578#, c-format
9579msgid "Comparisons: %9lld\n"
e3478efa 9580msgstr "Порівнянь: %9lld\n"
57f25377 9581
c7033bbb 9582#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9583msgid "Would link: "
e3478efa 9584msgstr "Пов'язується: "
57f25377 9585
c7033bbb 9586#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9587msgid "Linked: "
e3478efa 9588msgstr "Пов'язано: "
57f25377 9589
c7033bbb 9590#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9591msgid "Would save: "
e3478efa 9592msgstr "Зберігається: "
57f25377 9593
c7033bbb 9594#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9595msgid "Saved: "
e3478efa 9596msgstr "Збережено: "
57f25377 9597
c7033bbb 9598#: misc-utils/hardlink.c:142
e3478efa 9599#, c-format
57f25377 9600msgid " %s [options] directory...\n"
e3478efa 9601msgstr " %s [параметри] каталог...\n"
57f25377 9602
c7033bbb 9603#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9604msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
e3478efa 9605msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань."
57f25377 9606
c7033bbb 9607#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9608msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
e3478efa 9609msgstr " -c, --content порівняти лише за вмістом, ігнорувати права доступу тощо"
57f25377 9610
c7033bbb 9611#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9612msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
e3478efa 9613msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань"
57f25377 9614
c7033bbb 9615#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9616msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
e3478efa 9617msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
57f25377 9618
c7033bbb 9619#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9620msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
e3478efa 9621msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
57f25377 9622
c7033bbb 9623#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9624msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
e3478efa 9625msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
57f25377 9626
c7033bbb 9627#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9628msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
e3478efa 9629msgstr " -x, --exclude <вираз> виключити файли за формальним виразом"
57f25377 9630
c7033bbb 9631#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9632msgid "integer overflow"
e3478efa 9633msgstr "переповнення типу цілого значення"
57f25377 9634
c7033bbb 9635#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9636#, c-format
9637msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
e3478efa 9638msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
57f25377 9639
c7033bbb 9640#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
57f25377
KZ
9641#, c-format
9642msgid "cannot stat %s"
9643msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
9644
c7033bbb 9645#: misc-utils/hardlink.c:312
e3478efa 9646#, c-format
57f25377 9647msgid "file %s changed underneath us"
e3478efa 9648msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
57f25377 9649
c7033bbb 9650#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9651#, c-format
9652msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
e3478efa 9653msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
57f25377 9654
c7033bbb 9655#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9656#, c-format
9657msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
e3478efa 9658msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
57f25377 9659
c7033bbb 9660#: misc-utils/hardlink.c:343
e3478efa 9661#, c-format
57f25377 9662msgid "failed to remove temporary link %s"
e3478efa 9663msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
57f25377 9664
c7033bbb 9665#: misc-utils/hardlink.c:354
e3478efa 9666#, c-format
57f25377 9667msgid " %s %s to %s\n"
e3478efa 9668msgstr " %s %s на %s\n"
57f25377 9669
c7033bbb 9670#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9671msgid "Would link"
e3478efa 9672msgstr "Пов'язується"
57f25377 9673
c7033bbb 9674#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9675msgid "Linked"
e3478efa 9676msgstr "Пов'язано"
57f25377 9677
c7033bbb 9678#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9679#, c-format
9680msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
e3478efa 9681msgstr " %s %s з %s, %s %jd\n"
57f25377 9682
c7033bbb 9683#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9684msgid "would save"
e3478efa 9685msgstr "зберігається"
57f25377 9686
c7033bbb 9687#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377
KZ
9688msgid "saved"
9689msgstr "збережено"
9690
c7033bbb 9691#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9692msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
e3478efa 9693msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
57f25377 9694
c7033bbb 9695#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9696msgid "no directory specified"
e3478efa 9697msgstr "не вказано каталогу"
57f25377 9698
c7033bbb 9699#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9700#, c-format
9701msgid "pattern error at offset %d: %s"
e3478efa 9702msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
57f25377 9703
c7033bbb 9704#: misc-utils/hardlink.c:509
e3478efa 9705#, c-format
57f25377 9706msgid "Skipping %s%s\n"
e3478efa 9707msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
57f25377 9708
80bbf3b5 9709#: misc-utils/kill.c:151
7ade4eda 9710#, c-format
55032d70 9711msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 9712msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 9713
80bbf3b5 9714#: misc-utils/kill.c:176
d1ff547a 9715#, c-format
05509318 9716msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 9717msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 9718
80bbf3b5 9719#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9720msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 9721msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 9722
80bbf3b5 9723#: misc-utils/kill.c:182
55032d70 9724msgid ""
0ed2f80b 9725" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9726" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9727msgstr ""
0ed2f80b 9728" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 9729" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 9730
80bbf3b5 9731#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9732msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 9733msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 9734
80bbf3b5 9735#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9736msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 9737msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 9738
80bbf3b5 9739#: misc-utils/kill.c:188
55032d70 9740msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 9741msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 9742
80bbf3b5 9743#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9744msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 9745msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 9746
80bbf3b5 9747#: misc-utils/kill.c:190
55032d70 9748msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 9749msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 9750
80bbf3b5 9751#: misc-utils/kill.c:191
0ed2f80b 9752msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 9753msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 9754
57f25377
KZ
9755#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
9756#: sys-utils/unshare.c:398
0ed2f80b
KZ
9757#, c-format
9758msgid "unknown signal: %s"
9759msgstr "невідомий сигнал: %s"
9760
57f25377
KZ
9761#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
9762#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
b7b9d9bf 9763#, c-format
0ed2f80b 9764msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 9765msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 9766
57f25377
KZ
9767#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
9768#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
9769#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
9770#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
49b90d82 9771#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
57f25377
KZ
9772#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
9773#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
9774#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
9775#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
9776#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
9777#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
9778#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
9779#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
9780#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
05509318
KZ
9781msgid "argument error"
9782msgstr "помилковий аргумент"
9783
57f25377 9784#: misc-utils/kill.c:302
d1ff547a 9785#, c-format
05509318 9786msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 9787msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 9788
57f25377 9789#: misc-utils/kill.c:319
b7b9d9bf 9790#, c-format
0ed2f80b 9791msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 9792msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 9793
57f25377 9794#: misc-utils/kill.c:332
7ade4eda 9795#, c-format
55032d70 9796msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 9797msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 9798
57f25377 9799#: misc-utils/kill.c:378
b7b9d9bf 9800#, c-format
d1ff547a
YC
9801msgid "cannot find process \"%s\""
9802msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 9803
c7033bbb 9804#: misc-utils/logger.c:228
b359eb3b 9805#, c-format
d1ff547a
YC
9806msgid "unknown facility name: %s"
9807msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 9808
c7033bbb 9809#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 9810#, c-format
d1ff547a
YC
9811msgid "unknown priority name: %s"
9812msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 9813
c7033bbb 9814#: misc-utils/logger.c:246
3827f471 9815#, c-format
8d398470 9816msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 9817msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 9818
c7033bbb 9819#: misc-utils/logger.c:273
c129767e 9820#, c-format
8d398470
KZ
9821msgid "socket %s"
9822msgstr "сокет %s"
c129767e 9823
c7033bbb 9824#: misc-utils/logger.c:310
6e309861 9825#, c-format
d0992120 9826msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 9827msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 9828
c7033bbb 9829#: misc-utils/logger.c:327
6e309861 9830#, c-format
d0992120 9831msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 9832msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 9833
c7033bbb 9834#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
9835#, c-format
9836msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 9837msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 9838
c7033bbb 9839#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 9840msgid "send message failed"
de61006a 9841msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 9842
c7033bbb 9843#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
9844#, c-format
9845msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 9846msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 9847
c7033bbb 9848#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 9849#, c-format
784c8a40 9850msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 9851msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 9852
c7033bbb 9853#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 9854msgid "localtime() failed"
10cd5e05 9855msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 9856
c7033bbb 9857#: misc-utils/logger.c:801
10cd5e05 9858#, c-format
6bbace6d 9859msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 9860msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 9861
c7033bbb 9862#: misc-utils/logger.c:807
10cd5e05 9863#, c-format
6bbace6d 9864msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 9865msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 9866
c7033bbb 9867#: misc-utils/logger.c:870
10cd5e05 9868#, c-format
6bbace6d 9869msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 9870msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 9871
c7033bbb 9872#: misc-utils/logger.c:882
242d1044 9873#, c-format
3e2ab89e 9874msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 9875msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 9876
c7033bbb 9877#: misc-utils/logger.c:1053
6e309861 9878#, c-format
d0992120 9879msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 9880msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 9881
c7033bbb 9882#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 9883msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 9884msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 9885
c7033bbb 9886#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 9887msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 9888msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 9889
c7033bbb 9890#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 9891msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 9892msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 9893
c7033bbb 9894#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 9895msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 9896msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 9897
c7033bbb 9898#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 9899msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 9900msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 9901
c7033bbb 9902#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 9903msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 9904msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 9905
c7033bbb 9906#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 9907msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 9908msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 9909
c7033bbb 9910#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 9911msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 9912msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 9913
c7033bbb 9914#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 9915msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 9916msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 9917
c7033bbb 9918#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 9919msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 9920msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 9921
c7033bbb 9922#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 9923msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 9924msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 9925
c7033bbb 9926#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 9927msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 9928msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 9929
c7033bbb 9930#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 9931msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 9932msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 9933
c7033bbb 9934#: misc-utils/logger.c:1071
6cd39864 9935msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2e4eb3d1 9936msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 9937
c7033bbb 9938#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 9939msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 9940msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 9941
c7033bbb 9942#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 9943msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 9944msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 9945
c7033bbb 9946#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 9947msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 9948msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 9949
c7033bbb 9950#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 9951msgid ""
d3cac66d 9952" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
9953" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
9954msgstr ""
242d1044 9955" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 9956" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 9957
c7033bbb 9958#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 9959msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 9960msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 9961
c7033bbb 9962#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 9963msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 9964msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 9965
c7033bbb 9966#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 9967msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 9968msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 9969
c7033bbb 9970#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 9971msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 9972msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 9973
c7033bbb 9974#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
9975msgid ""
9976" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9977" print connection errors when using Unix sockets\n"
9978msgstr ""
242d1044
YC
9979" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9980" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 9981
c7033bbb 9982#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 9983msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 9984msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 9985
c7033bbb 9986#: misc-utils/logger.c:1170
c129767e 9987#, c-format
8d398470
KZ
9988msgid "file %s"
9989msgstr "файл %s"
c129767e 9990
c7033bbb 9991#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 9992msgid "failed to parse id"
10cd5e05 9993msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 9994
c7033bbb 9995#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 9996msgid "failed to parse message size"
242d1044 9997msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 9998
c7033bbb 9999#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10000msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 10001msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 10002
c7033bbb 10003#: misc-utils/logger.c:1255
de61006a 10004#, c-format
b5ef1472 10005msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 10006msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10007
c7033bbb 10008#: misc-utils/logger.c:1260
de61006a 10009#, c-format
b5ef1472 10010msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 10011msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10012
c7033bbb 10013#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10014msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 10015msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 10016
c7033bbb 10017#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10018msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 10019msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 10020
57f25377 10021#: misc-utils/look.c:359
10cd5e05 10022#, c-format
6bbace6d 10023msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 10024msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 10025
57f25377 10026#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10027msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 10028msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 10029
57f25377 10030#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10031msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 10032msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 10033
57f25377 10034#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10035msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 10036msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 10037
57f25377 10038#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10039msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 10040msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 10041
57f25377 10042#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10043msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 10044msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 10045
57f25377 10046#: misc-utils/lsblk.c:150
8d398470
KZ
10047msgid "device name"
10048msgstr "назва пристрою"
c129767e 10049
57f25377 10050#: misc-utils/lsblk.c:151
8d398470
KZ
10051msgid "internal kernel device name"
10052msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 10053
57f25377 10054#: misc-utils/lsblk.c:152
55032d70 10055msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 10056msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 10057
57f25377 10058#: misc-utils/lsblk.c:153
251e171e 10059msgid "path to the device node"
24f25d2d 10060msgstr "шлях до вузла пристрою"
251e171e 10061
57f25377 10062#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470
KZ
10063msgid "where the device is mounted"
10064msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 10065
57f25377 10066#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
8d398470 10067msgid "filesystem LABEL"
3827f471 10068msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 10069
57f25377 10070#: misc-utils/lsblk.c:166
251e171e 10071msgid "partition table identifier (usually UUID)"
24f25d2d 10072msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
251e171e 10073
57f25377 10074#: misc-utils/lsblk.c:167
251e171e 10075msgid "partition table type"
24f25d2d 10076msgstr "тип таблиці розділів"
251e171e 10077
57f25377 10078#: misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 10079msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 10080msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 10081
57f25377 10082#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470 10083msgid "partition LABEL"
3827f471 10084msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 10085
57f25377 10086#: misc-utils/lsblk.c:174
eb0f80a6 10087msgid "read-ahead of the device"
3827f471 10088msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 10089
57f25377 10090#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
8d398470
KZ
10091msgid "read-only device"
10092msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 10093
57f25377 10094#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470
KZ
10095msgid "removable device"
10096msgstr "портативний пристрій"
c129767e 10097
57f25377 10098#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 10099msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 10100msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 10101
57f25377 10102#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470
KZ
10103msgid "rotational device"
10104msgstr "змінний пристрій"
c129767e 10105
57f25377 10106#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 10107msgid "adds randomness"
7ade4eda 10108msgstr "додає випадковості"
55032d70 10109
57f25377 10110#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
10111msgid "device identifier"
10112msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 10113
57f25377 10114#: misc-utils/lsblk.c:181
168f00c0
YC
10115msgid "disk serial number"
10116msgstr "серійний номер диска"
10117
57f25377 10118#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
10119msgid "size of the device"
10120msgstr "розмір пристрою"
c129767e 10121
57f25377 10122#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
10123msgid "state of the device"
10124msgstr "стан пристрою"
c129767e 10125
57f25377 10126#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
10127msgid "group name"
10128msgstr "назва групи"
c129767e 10129
57f25377 10130#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
10131msgid "device node permissions"
10132msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 10133
57f25377 10134#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
10135msgid "alignment offset"
10136msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 10137
57f25377 10138#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
10139msgid "minimum I/O size"
10140msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 10141
57f25377 10142#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
10143msgid "optimal I/O size"
10144msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 10145
57f25377 10146#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
10147msgid "physical sector size"
10148msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 10149
57f25377 10150#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
10151msgid "logical sector size"
10152msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 10153
57f25377 10154#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
10155msgid "I/O scheduler name"
10156msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 10157
57f25377 10158#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
10159msgid "request queue size"
10160msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 10161
57f25377 10162#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
10163msgid "device type"
10164msgstr "тип пристрою"
c129767e 10165
57f25377 10166#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
10167msgid "discard alignment offset"
10168msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 10169
57f25377 10170#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
10171msgid "discard granularity"
10172msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 10173
57f25377 10174#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
10175msgid "discard max bytes"
10176msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 10177
57f25377 10178#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
10179msgid "discard zeroes data"
10180msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 10181
57f25377 10182#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 10183msgid "write same max bytes"
7ade4eda 10184msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 10185
57f25377 10186#: misc-utils/lsblk.c:200
fc44048e 10187msgid "unique storage identifier"
3827f471 10188msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 10189
57f25377 10190#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 10191msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 10192msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 10193
57f25377 10194#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 10195msgid "device transport type"
7ade4eda 10196msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 10197
57f25377 10198#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 10199msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 10200msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 10201
57f25377 10202#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 10203msgid "device revision"
7ade4eda 10204msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 10205
57f25377 10206#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 10207msgid "device vendor"
7ade4eda 10208msgstr "виробник пристрою"
55032d70 10209
57f25377 10210#: misc-utils/lsblk.c:206
ebe345d1 10211msgid "zone model"
6ef65081 10212msgstr "модель зони"
ebe345d1 10213
c7033bbb 10214#: misc-utils/lsblk.c:1194
57f25377 10215msgid "failed to allocate device"
e3478efa 10216msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 10217
c7033bbb 10218#: misc-utils/lsblk.c:1234
8d398470
KZ
10219msgid "failed to open device directory in sysfs"
10220msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 10221
c7033bbb 10222#: misc-utils/lsblk.c:1416
7ade4eda 10223#, c-format
55032d70 10224msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 10225msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 10226
c7033bbb 10227#: misc-utils/lsblk.c:1428
55032d70
KZ
10228#, c-format
10229msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10230msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
10231
c7033bbb 10232#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
57f25377
KZ
10233msgid "failed to allocate /sys handler"
10234msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника /sys"
10235
c7033bbb
KZ
10236#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
10237#: misc-utils/lsblk.c:1642
8d398470
KZ
10238#, c-format
10239msgid "failed to parse list '%s'"
10240msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
10241
10242#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 10243#: misc-utils/lsblk.c:1616
8d398470
KZ
10244#, c-format
10245msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10246msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
10247
10248#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 10249#: misc-utils/lsblk.c:1647
3827f471 10250#, c-format
8d398470 10251msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 10252msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 10253
c7033bbb 10254#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
8d398470 10255#, c-format
55032d70
KZ
10256msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10257msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
10258
c7033bbb 10259#: misc-utils/lsblk.c:1719
6bbace6d 10260msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 10261msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 10262
c7033bbb 10263#: misc-utils/lsblk.c:1722
57f25377
KZ
10264msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10265msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
10266
c7033bbb 10267#: misc-utils/lsblk.c:1723
57f25377 10268msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 10269msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 10270
c7033bbb 10271#: misc-utils/lsblk.c:1724
57f25377
KZ
10272msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10273msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
10274
c7033bbb 10275#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10276msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10277msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
10278
c7033bbb 10279#: misc-utils/lsblk.c:1726
57f25377
KZ
10280msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10281msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
10282
c7033bbb 10283#: misc-utils/lsblk.c:1728
57f25377
KZ
10284msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10285msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
10286
c7033bbb 10287#: misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377 10288msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 10289msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 10290
c7033bbb 10291#: misc-utils/lsblk.c:1730
55032d70 10292msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 10293msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 10294
c7033bbb 10295#: misc-utils/lsblk.c:1732
55032d70 10296msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 10297msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 10298
c7033bbb 10299#: misc-utils/lsblk.c:1733
0ed2f80b
KZ
10300msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10301msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 10302
c7033bbb 10303#: misc-utils/lsblk.c:1734
55032d70 10304msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 10305msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 10306
c7033bbb 10307#: misc-utils/lsblk.c:1735
ad3e09b2
KZ
10308msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10309msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
10310
c7033bbb 10311#: misc-utils/lsblk.c:1736
ad3e09b2
KZ
10312msgid " -l, --list use list format output\n"
10313msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 10314
c7033bbb 10315#: misc-utils/lsblk.c:1737
57f25377 10316msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
e3478efa 10317msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10318
c7033bbb 10319#: misc-utils/lsblk.c:1738
55032d70 10320msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 10321msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 10322
c7033bbb 10323#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
55032d70 10324msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 10325msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 10326
c7033bbb 10327#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
55032d70 10328msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 10329msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 10330
c7033bbb 10331#: misc-utils/lsblk.c:1741
d0992120 10332msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 10333msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 10334
c7033bbb 10335#: misc-utils/lsblk.c:1743
55032d70 10336msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 10337msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 10338
c7033bbb 10339#: misc-utils/lsblk.c:1744
55032d70 10340msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 10341msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 10342
c7033bbb 10343#: misc-utils/lsblk.c:1745
57f25377
KZ
10344msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10345msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
10346
c7033bbb 10347#: misc-utils/lsblk.c:1746
d1ff547a 10348msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 10349msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 10350
c7033bbb 10351#: misc-utils/lsblk.c:1747
251e171e 10352msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 10353msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 10354
c7033bbb 10355#: misc-utils/lsblk.c:1764
8d398470
KZ
10356#, c-format
10357msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10358msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 10359
c7033bbb 10360#: misc-utils/lsblk.c:2102
57f25377 10361msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 10362msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 10363
d3cac66d 10364#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10365msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 10366msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 10367
d3cac66d 10368#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10369msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 10370msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 10371
d3cac66d 10372#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10373msgid "kind of lock"
2dadc272 10374msgstr "тип блокування"
f8511249 10375
d3cac66d 10376#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10377msgid "size of the lock"
3827f471 10378msgstr "розмір блокування"
f8511249 10379
d3cac66d 10380#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10381msgid "lock access mode"
3827f471 10382msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 10383
d3cac66d 10384#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10385msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 10386msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 10387
d3cac66d 10388#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10389msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 10390msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 10391
d3cac66d 10392#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10393msgid "ending offset of the lock"
3827f471 10394msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 10395
d3cac66d 10396#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10397msgid "path of the locked file"
3827f471 10398msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 10399
d3cac66d 10400#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10401msgid "PID of the process blocking the lock"
10402msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
10403
6cd39864 10404#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10405msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 10406msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 10407
57f25377 10408#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
8d398470 10409msgid "failed to parse pid"
3827f471 10410msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 10411
251e171e 10412#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10413msgid "(unknown)"
3827f471 10414msgstr "(невідомий)"
f8511249 10415
251e171e
KZ
10416#: misc-utils/lslocks.c:287
10417msgid "(undefined)"
24f25d2d 10418msgstr "(не визначено)"
251e171e
KZ
10419
10420#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10421msgid "failed to parse start"
3827f471 10422msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 10423
251e171e 10424#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10425msgid "failed to parse end"
3827f471 10426msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 10427
251e171e 10428#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10429msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 10430msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 10431
251e171e 10432#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10433msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 10434msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e
KZ
10435
10436#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10437msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 10438msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 10439
251e171e 10440#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68
KZ
10441msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10442msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10443
251e171e 10444#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68
KZ
10445msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10446msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 10447
251e171e 10448#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10449msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 10450msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
10451
10452#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10453msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 10454msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 10455
251e171e 10456#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10457msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10458msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10459
251e171e 10460#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10461#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10462#: sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10463msgid "invalid PID argument"
3827f471 10464msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 10465
49b90d82 10466#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10467msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 10468msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 10469
49b90d82 10470#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10471msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 10472msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 10473
49b90d82 10474#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10475msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 10476msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 10477
49b90d82 10478#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10479msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 10480msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 10481
6bbace6d 10482#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 10483#, c-format
0ed2f80b
KZ
10484msgid "Got %zu byte from %s\n"
10485msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
10486msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
10487msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
10488msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
10489msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 10490
6cd39864 10491#: misc-utils/mcookie.c:125
92b619d1 10492#, c-format
8d398470
KZ
10493msgid "closing %s failed"
10494msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 10495
43731e75 10496#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
0ed2f80b
KZ
10497#: text-utils/hexdump.c:117
10498msgid "failed to parse length"
10499msgstr "не вдалося обробити довжину"
10500
6cd39864 10501#: misc-utils/mcookie.c:177
d1ff547a
YC
10502msgid "--max-size ignored when used without --file"
10503msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 10504
80bbf3b5 10505#: misc-utils/mcookie.c:186
b7b9d9bf 10506#, c-format
d1ff547a
YC
10507msgid "Got %d byte from %s\n"
10508msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10509msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
10510msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
10511msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
10512msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 10513
b5ef1472 10514#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 10515#, c-format
8d398470
KZ
10516msgid "failed to read symlink: %s"
10517msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 10518
251e171e 10519#: misc-utils/namei.c:334
80923cd6 10520#, c-format
d1ff547a
YC
10521msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10522msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 10523
251e171e 10524#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10525msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 10526msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 10527
251e171e 10528#: misc-utils/namei.c:341
4ded9dfb 10529msgid ""
8d398470
KZ
10530" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10531" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10532" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10533" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10534" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10535" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 10536msgstr ""
3827f471
YC
10537" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
10538" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 10539" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
10540" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
10541" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 10542" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 10543
57f25377 10544#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
10545msgid "pathname argument is missing"
10546msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 10547
57f25377 10548#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10549msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 10550msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472 10551
57f25377 10552#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10553msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 10554msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 10555
57f25377 10556#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
10557#, c-format
10558msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10559msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 10560
da3223a3 10561#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10562#, c-format
10563msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 10564msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 10565
da3223a3 10566#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
24f25d2d 10567#, c-format
251e171e 10568msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 10569msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 10570
da3223a3 10571#: misc-utils/rename.c:124
7ade4eda 10572#, c-format
55032d70 10573msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 10574msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 10575
da3223a3 10576#: misc-utils/rename.c:129
7ade4eda 10577#, c-format
55032d70 10578msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 10579msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 10580
da3223a3 10581#: misc-utils/rename.c:144
24f25d2d 10582#, c-format
251e171e 10583msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 10584msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 10585
da3223a3 10586#: misc-utils/rename.c:150
7ade4eda 10587#, c-format
55032d70 10588msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 10589msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 10590
da3223a3 10591#: misc-utils/rename.c:154
7ade4eda 10592#, c-format
55032d70 10593msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 10594msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 10595
da3223a3 10596#: misc-utils/rename.c:188
40cbda08 10597#, c-format
49b90d82 10598msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 10599msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 10600
da3223a3 10601#: misc-utils/rename.c:192
7ade4eda 10602#, c-format
55032d70 10603msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 10604msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 10605
da3223a3 10606#: misc-utils/rename.c:206
8d398470 10607#, c-format
d1ff547a
YC
10608msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10609msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 10610
da3223a3 10611#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10612msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 10613msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 10614
da3223a3 10615#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10616msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 10617msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 10618
da3223a3 10619#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10620msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 10621msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 10622
da3223a3 10623#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10624msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 10625msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 10626
da3223a3 10627#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10628msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 10629msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 10630
da3223a3 10631#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10632msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 10633msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 10634
49b90d82 10635#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10636msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 10637msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 10638
49b90d82 10639#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10640msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 10641msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 10642
49b90d82 10643#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10644msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 10645msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 10646
49b90d82 10647#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10648msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 10649msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 10650
49b90d82 10651#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10652msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 10653msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 10654
49b90d82 10655#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10656msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 10657msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 10658
49b90d82 10659#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10660msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 10661msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 10662
49b90d82 10663#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10664msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 10665msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 10666
49b90d82 10667#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10668msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 10669msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 10670
49b90d82 10671#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10672msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 10673msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 10674
49b90d82 10675#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10676msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 10677msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 10678
49b90d82 10679#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10680msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 10681msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 10682
49b90d82 10683#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10684msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 10685msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 10686
49b90d82 10687#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470
KZ
10688msgid "bad arguments"
10689msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 10690
49b90d82 10691#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10692msgid "socket"
10693msgstr "сокет"
10694
49b90d82 10695#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10696msgid "connect"
10697msgstr "з'єднання"
10698
49b90d82 10699#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10700msgid "write"
10701msgstr "запис"
10702
49b90d82 10703#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10704msgid "read count"
10705msgstr "кількість читань"
10706
49b90d82 10707#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470
KZ
10708msgid "bad response length"
10709msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 10710
49b90d82 10711#: misc-utils/uuidd.c:212
6e309861 10712#, c-format
d0992120 10713msgid "cannot lock %s"
6e309861 10714msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 10715
49b90d82 10716#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10717msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 10718msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 10719
49b90d82 10720#: misc-utils/uuidd.c:262
6e309861 10721#, c-format
d0992120 10722msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 10723msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 10724
49b90d82 10725#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10726msgid "receiving signal failed"
de61006a 10727msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 10728
57f25377 10729#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
10730msgid "timed out"
10731msgstr "вийшов час очікування"
10732
57f25377 10733#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10734msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10735msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
10736
57f25377 10737#: misc-utils/uuidd.c:347
6e309861 10738#, c-format
d0992120 10739msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 10740msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 10741
57f25377 10742#: misc-utils/uuidd.c:356
6e309861 10743#, c-format
d0992120 10744msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 10745msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 10746
57f25377 10747#: misc-utils/uuidd.c:366
b7b9d9bf 10748#, c-format
0ed2f80b 10749msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 10750msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 10751
57f25377 10752#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10753msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 10754msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 10755
57f25377 10756#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10757msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 10758msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 10759
57f25377 10760#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10761msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 10762msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 10763
57f25377 10764#: misc-utils/uuidd.c:419
de61006a 10765#, c-format
b5ef1472 10766msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 10767msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 10768
57f25377 10769#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
251e171e 10770#: text-utils/column.c:517
d0992120 10771msgid "read failed"
6e309861 10772msgstr "помилка читання"
d0992120 10773
57f25377 10774#: misc-utils/uuidd.c:439
6e309861 10775#, c-format
d0992120 10776msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 10777msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 10778
57f25377 10779#: misc-utils/uuidd.c:448
8d398470
KZ
10780#, c-format
10781msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 10782msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 10783
57f25377 10784#: misc-utils/uuidd.c:451
80923cd6 10785#, c-format
8d398470
KZ
10786msgid "operation %d\n"
10787msgstr "дія %d\n"
55c8e797 10788
57f25377 10789#: misc-utils/uuidd.c:467
8d398470
KZ
10790#, c-format
10791msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 10792msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 10793
57f25377 10794#: misc-utils/uuidd.c:477
8d398470
KZ
10795#, c-format
10796msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 10797msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 10798
57f25377 10799#: misc-utils/uuidd.c:486
8d398470
KZ
10800#, c-format
10801msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10802msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
10803msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10804msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10805msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10806msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 10807
57f25377 10808#: misc-utils/uuidd.c:507
80923cd6 10809#, c-format
8d398470
KZ
10810msgid "Generated %d UUID:\n"
10811msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10812msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
10813msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
10814msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
10815msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 10816
57f25377 10817#: misc-utils/uuidd.c:521
8d398470
KZ
10818#, c-format
10819msgid "Invalid operation %d\n"
10820msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 10821
57f25377 10822#: misc-utils/uuidd.c:533
80923cd6 10823#, c-format
8d398470
KZ
10824msgid "Unexpected reply length from server %d"
10825msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 10826
57f25377 10827#: misc-utils/uuidd.c:594
d0992120 10828msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 10829msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 10830
57f25377 10831#: misc-utils/uuidd.c:611
d0992120 10832msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 10833msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 10834
57f25377 10835#: misc-utils/uuidd.c:630
d0992120 10836msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 10837msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 10838
57f25377 10839#: misc-utils/uuidd.c:643
24f25d2d 10840#, c-format
664f0f0c 10841msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 10842msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 10843
57f25377 10844#: misc-utils/uuidd.c:650
d0992120 10845msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 10846msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 10847
57f25377 10848#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
6e309861 10849#, c-format
d0992120 10850msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 10851msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 10852
57f25377 10853#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
d0992120 10854msgid "unexpected error"
6e309861 10855msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 10856
57f25377 10857#: misc-utils/uuidd.c:666
8d398470
KZ
10858#, c-format
10859msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10860msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 10861msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
10862msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
10863msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 10864msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 10865
57f25377 10866#: misc-utils/uuidd.c:670
8d398470
KZ
10867#, c-format
10868msgid "List of UUIDs:\n"
10869msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 10870
57f25377 10871#: misc-utils/uuidd.c:702
6e309861 10872#, c-format
d0992120 10873msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 10874msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 10875
57f25377 10876#: misc-utils/uuidd.c:707
6e309861 10877#, c-format
d0992120 10878msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 10879msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 10880
49b90d82 10881#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10882msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 10883msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 10884
49b90d82 10885#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10886msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 10887msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
10888
10889#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10890msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 10891msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
10892
10893#: misc-utils/uuidgen.c:34
10894msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 10895msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 10896
49b90d82
KZ
10897#: misc-utils/uuidgen.c:35
10898msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 10899msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82
KZ
10900
10901#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10902msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 10903msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82
KZ
10904
10905#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10906msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 10907msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82
KZ
10908
10909#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10910msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 10911msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82
KZ
10912
10913#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10914msgid "unique identifier"
40cbda08 10915msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
10916
10917#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10918msgid "variant name"
40cbda08 10919msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
10920
10921#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10922msgid "type name"
40cbda08 10923msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
10924
10925#: misc-utils/uuidparse.c:79
10926msgid "timestamp"
40cbda08 10927msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
10928
10929#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 10930#, c-format
49b90d82 10931msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 10932msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
10933
10934#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10935msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 10936msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
10937
10938#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10939msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 10940msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
10941
10942#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10943msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 10944msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
10945
10946#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10947msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 10948msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
10949
10950#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10951#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10952msgid "invalid"
40cbda08 10953msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
10954
10955#: misc-utils/uuidparse.c:186
10956msgid "other"
40cbda08 10957msgstr "інше"
49b90d82
KZ
10958
10959#: misc-utils/uuidparse.c:197
10960msgid "nil"
40cbda08 10961msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
10962
10963#: misc-utils/uuidparse.c:202
10964msgid "time-based"
40cbda08 10965msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
10966
10967#: misc-utils/uuidparse.c:208
10968msgid "name-based"
40cbda08 10969msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
10970
10971#: misc-utils/uuidparse.c:211
10972msgid "random"
40cbda08 10973msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
10974
10975#: misc-utils/uuidparse.c:214
10976msgid "sha1-based"
40cbda08 10977msgstr "на основі sha1"
49b90d82 10978
c7033bbb
KZ
10979#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
10980#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
10981msgid "failed to initialize output column"
10982msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
10983
80bbf3b5 10984#: misc-utils/whereis.c:199
242d1044 10985#, c-format
d3cac66d 10986msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 10987msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 10988
80bbf3b5 10989#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10990msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 10991msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 10992
80bbf3b5 10993#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 10994msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 10995msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 10996
80bbf3b5 10997#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 10998msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 10999msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 11000
80bbf3b5 11001#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11002msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 11003msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 11004
80bbf3b5 11005#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11006msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 11007msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 11008
80bbf3b5 11009#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 11010msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 11011msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 11012
80bbf3b5 11013#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 11014msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 11015msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 11016
80bbf3b5 11017#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11018msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 11019msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 11020
80bbf3b5 11021#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11022msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 11023msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 11024
80bbf3b5 11025#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11026msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 11027msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 11028
c7033bbb 11029#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11030msgid "option -f is missing"
242d1044 11031msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 11032
251e171e 11033#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11034msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 11035msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 11036
251e171e 11037#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11038msgid "magic string length"
40cbda08 11039msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 11040
251e171e 11041#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11042msgid "superblok type"
40cbda08 11043msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 11044
251e171e 11045#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11046msgid "magic string offset"
40cbda08 11047msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 11048
251e171e 11049#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11050msgid "type description"
40cbda08 11051msgstr "опис типу"
49b90d82 11052
251e171e 11053#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11054msgid "block device name"
40cbda08 11055msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 11056
251e171e 11057#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11058msgid "partition-table"
b7b9d9bf 11059msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 11060
251e171e 11061#: misc-utils/wipefs.c:419
8d398470
KZ
11062#, c-format
11063msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 11064msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 11065
251e171e 11066#: misc-utils/wipefs.c:470
3827f471 11067#, c-format
8d398470 11068msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 11069msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 11070
251e171e 11071#: misc-utils/wipefs.c:476
cc5768ae 11072#, c-format
8892b2f9
KZ
11073msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11074msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
11075msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
11076msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11077msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 11078msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 11079
251e171e 11080#: misc-utils/wipefs.c:505
6e309861 11081#, c-format
d0992120 11082msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 11083msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 11084
251e171e 11085#: misc-utils/wipefs.c:531
b7b9d9bf 11086#, c-format
d1ff547a 11087msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 11088msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 11089
251e171e 11090#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11091msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11092msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
11093
251e171e 11094#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11095#, c-format
d1ff547a
YC
11096msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11097msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 11098
251e171e 11099#: misc-utils/wipefs.c:601
3827f471 11100#, c-format
8d398470 11101msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 11102msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 11103
251e171e 11104#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11105msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 11106msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 11107
251e171e 11108#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11109msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 11110msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 11111
251e171e 11112#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11113msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 11114msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 11115
251e171e 11116#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11117msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 11118msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 11119
251e171e 11120#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11121msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 11122msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 11123
251e171e 11124#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11125msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11126msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 11127
251e171e 11128#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11129msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11130msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 11131
251e171e 11132#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11133msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 11134msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 11135
251e171e 11136#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11137msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 11138msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 11139
251e171e 11140#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11141msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11142msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 11143
251e171e 11144#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11145msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 11146msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 11147
251e171e 11148#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11149msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 11150msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 11151
251e171e 11152#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11153msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 11154msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 11155
57f25377 11156#: misc-utils/wipefs.c:762
d0992120 11157msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 11158msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 11159
b40dc5a9 11160#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11161msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 11162msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 11163
b40dc5a9 11164#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11165msgid ""
0ed2f80b 11166"Set policy:\n"
d3cac66d 11167" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11168" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 11169msgstr ""
0ed2f80b 11170"Встановити правила:\n"
242d1044 11171" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 11172" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 11173
b40dc5a9 11174#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11175msgid ""
d3cac66d
KZ
11176"Get policy:\n"
11177" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11178msgstr ""
242d1044
YC
11179"Отримати правила:\n"
11180" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 11181
b40dc5a9 11182#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11183msgid "Policy options:\n"
242d1044 11184msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 11185
b40dc5a9 11186#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11187msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 11188msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11189
b40dc5a9 11190#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11191msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 11192msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11193
b40dc5a9 11194#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11195msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 11196msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11197
b40dc5a9 11198#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11199msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 11200msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11201
b40dc5a9 11202#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11203msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 11204msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11205
b40dc5a9 11206#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11207msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 11208msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 11209
b40dc5a9 11210#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11211msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 11212msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 11213
b40dc5a9 11214#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11215msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 11216msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 11217
b40dc5a9 11218#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11219msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11220msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 11221
b40dc5a9 11222#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11223msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11224msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 11225
b40dc5a9 11226#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11227msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11228msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 11229
b40dc5a9 11230#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11231msgid "Other options:\n"
242d1044 11232msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 11233
b40dc5a9 11234#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11235msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 11236msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 11237
b40dc5a9 11238#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11239msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 11240msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 11241
b40dc5a9 11242#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11243msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 11244msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 11245
b40dc5a9 11246#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11247msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 11248msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 11249
49b90d82 11250#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
4ded9dfb 11251#, c-format
0ed2f80b
KZ
11252msgid "failed to get pid %d's policy"
11253msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11254
49b90d82 11255#: schedutils/chrt.c:256
3827f471 11256#, c-format
b5ef1472
KZ
11257msgid "failed to get pid %d's attributes"
11258msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
11259
49b90d82 11260#: schedutils/chrt.c:266
de61006a 11261#, c-format
b5ef1472 11262msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 11263msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 11264
49b90d82 11265#: schedutils/chrt.c:268
de61006a 11266#, c-format
b5ef1472 11267msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 11268msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 11269
49b90d82 11270#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11271#, c-format
0ed2f80b
KZ
11272msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11273msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11274
49b90d82 11275#: schedutils/chrt.c:277
80923cd6 11276#, c-format
0ed2f80b
KZ
11277msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11278msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11279
49b90d82 11280#: schedutils/chrt.c:282
f8511249 11281#, c-format
b5ef1472 11282msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11283msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11284
49b90d82 11285#: schedutils/chrt.c:285
de61006a 11286#, c-format
b5ef1472 11287msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11288msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11289
49b90d82 11290#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11291msgid "cannot obtain the list of tasks"
11292msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 11293
49b90d82 11294#: schedutils/chrt.c:333
2e4eb3d1 11295#, c-format
6cd39864 11296msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 11297msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 11298
49b90d82 11299#: schedutils/chrt.c:336
2e4eb3d1 11300#, c-format
6cd39864 11301msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 11302msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 11303
49b90d82 11304#: schedutils/chrt.c:399
80923cd6 11305#, c-format
0ed2f80b
KZ
11306msgid "failed to set tid %d's policy"
11307msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 11308
49b90d82 11309#: schedutils/chrt.c:404
80923cd6 11310#, c-format
0ed2f80b
KZ
11311msgid "failed to set pid %d's policy"
11312msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11313
49b90d82 11314#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11315msgid "invalid runtime argument"
de61006a 11316msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 11317
49b90d82 11318#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11319msgid "invalid period argument"
de61006a 11320msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 11321
49b90d82 11322#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11323msgid "invalid deadline argument"
de61006a 11324msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 11325
49b90d82 11326#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11327msgid "invalid priority argument"
11328msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
11329
49b90d82 11330#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11331msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 11332msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 11333
49b90d82 11334#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11335msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 11336msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11337
49b90d82 11338#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11339msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 11340msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 11341
49b90d82 11342#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11343#, c-format
11344msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 11345msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 11346
0ed2f80b
KZ
11347#: schedutils/ionice.c:76
11348msgid "ioprio_get failed"
11349msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 11350
0ed2f80b 11351#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11352#, c-format
0ed2f80b
KZ
11353msgid "%s: prio %lu\n"
11354msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 11355
0ed2f80b
KZ
11356#: schedutils/ionice.c:98
11357msgid "ioprio_set failed"
11358msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 11359
49b90d82 11360#: schedutils/ionice.c:105
b7b9d9bf 11361#, c-format
0ed2f80b
KZ
11362msgid ""
11363" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11364" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11365" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11366" %1$s [options] <command>\n"
11367msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11368" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
11369" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
11370" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
11371" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 11372
49b90d82 11373#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11374msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 11375msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 11376
49b90d82 11377#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11378msgid ""
11379" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11380" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11381msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11382" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
11383" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 11384
49b90d82 11385#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11386msgid ""
11387" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11388" only for the realtime and best-effort classes\n"
11389msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11390" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
11391" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 11392
49b90d82 11393#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11394msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 11395msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 11396
49b90d82 11397#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11398msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 11399msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 11400
49b90d82 11401#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11402msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 11403msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 11404
49b90d82 11405#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11406msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 11407msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 11408
b0041e4a 11409#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11410msgid "invalid class data argument"
11411msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 11412
b0041e4a 11413#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11414msgid "invalid class argument"
11415msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 11416
b0041e4a 11417#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 11418#, c-format
0ed2f80b
KZ
11419msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11420msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
11421
b0041e4a 11422#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11423msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 11424msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 11425
b0041e4a 11426#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11427msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 11428msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 11429
b0041e4a 11430#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11431msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 11432msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 11433
b0041e4a 11434#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11435msgid "ignoring given class data for none class"
11436msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 11437
b0041e4a 11438#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11439msgid "ignoring given class data for idle class"
11440msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 11441
b0041e4a 11442#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 11443#, c-format
0ed2f80b
KZ
11444msgid "unknown prio class %d"
11445msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 11446
49b90d82 11447#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 11448#, c-format
0ed2f80b
KZ
11449msgid ""
11450"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11451"\n"
ad3e09b2 11452msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11453"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
11454"\n"
8e5963e2 11455
49b90d82 11456#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11457msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 11458msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 11459
49b90d82 11460#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 11461#, c-format
0ed2f80b
KZ
11462msgid ""
11463"Options:\n"
11464" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11465" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11466" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11467msgstr ""
11468"Параметри:\n"
11469" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
11470" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
11471" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 11472
49b90d82 11473#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 11474#, c-format
0ed2f80b
KZ
11475msgid ""
11476"The default behavior is to run a new command:\n"
11477" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11478"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11479" %1$s -p 700\n"
11480"Or set it:\n"
11481" %1$s -p 03 700\n"
11482"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11483" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11484"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11485" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11486msgstr ""
11487"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
11488" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11489"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
11490" %1$s -p 700\n"
11491"Або встановити її:\n"
11492" %1$s -p 03 700\n"
11493"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
11494" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11495"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
11496" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 11497
49b90d82 11498#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 11499#, c-format
0ed2f80b
KZ
11500msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11501msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 11502
49b90d82 11503#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 11504#, c-format
0ed2f80b
KZ
11505msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11506msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11507
49b90d82 11508#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 11509#, c-format
0ed2f80b
KZ
11510msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11511msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11512
49b90d82 11513#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 11514#, c-format
0ed2f80b
KZ
11515msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11516msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11517
49b90d82 11518#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11519msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11520msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 11521
49b90d82 11522#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 11523#, c-format
0ed2f80b
KZ
11524msgid "failed to set pid %d's affinity"
11525msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 11526
49b90d82 11527#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11528#, c-format
11529msgid "failed to get pid %d's affinity"
11530msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
11531
57f25377 11532#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11533msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11534msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 11535
57f25377 11536#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11537msgid "cpuset_alloc failed"
11538msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 11539
57f25377 11540#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
11541#, c-format
11542msgid "failed to parse CPU list: %s"
11543msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 11544
57f25377 11545#: schedutils/taskset.c:226
8e5963e2 11546#, c-format
0ed2f80b
KZ
11547msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11548msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 11549
b5ef1472 11550#: sys-utils/blkdiscard.c:69
de61006a 11551#, c-format
b5ef1472 11552msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 11553msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11554
11555#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11556#, c-format
11557msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11558msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
11559
49b90d82 11560#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11561msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 11562msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 11563
49b90d82 11564#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11565msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 11566msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 11567
49b90d82 11568#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11569msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11570msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
11571
49b90d82 11572#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11573msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 11574msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 11575
49b90d82 11576#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11577msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 11578msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 11579
49b90d82 11580#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11581msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 11582msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 11583
49b90d82 11584#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11585msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 11586msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 11587
43731e75 11588#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11589#: text-utils/hexdump.c:124
11590msgid "failed to parse offset"
11591msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 11592
57f25377 11593#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11594msgid "failed to parse step"
10cd5e05 11595msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 11596
43731e75
KZ
11597#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
11598#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
0ed2f80b
KZ
11599msgid "unexpected number of arguments"
11600msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 11601
57f25377 11602#: sys-utils/blkdiscard.c:189
80923cd6 11603#, c-format
0ed2f80b
KZ
11604msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11605msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 11606
57f25377 11607#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11608#, c-format
0ed2f80b
KZ
11609msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11610msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 11611
57f25377 11612#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11613#, c-format
11614msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11615msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11616
c7033bbb 11617#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
10cd5e05 11618#, c-format
6bbace6d 11619msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 11620msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 11621
57f25377 11622#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11623#, c-format
11624msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11625msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11626
57f25377 11627#: sys-utils/blkdiscard.c:222
de61006a 11628#, c-format
b5ef1472 11629msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 11630msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 11631
57f25377 11632#: sys-utils/blkdiscard.c:226
80923cd6 11633#, c-format
0ed2f80b
KZ
11634msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11635msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 11636
57f25377 11637#: sys-utils/blkdiscard.c:230
8d398470 11638#, c-format
0ed2f80b
KZ
11639msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11640msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 11641
ebe345d1 11642#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11643msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 11644msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1
KZ
11645
11646#: sys-utils/blkzone.c:74
11647msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 11648msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1
KZ
11649
11650#: sys-utils/blkzone.c:104
6ef65081 11651#, c-format
ebe345d1 11652msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 11653msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 11654
8f9f4431 11655#: sys-utils/blkzone.c:184
e3478efa 11656#, c-format
8f9f4431 11657msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 11658msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 11659
c7033bbb 11660#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
6ef65081 11661#, c-format
ebe345d1 11662msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 11663msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 11664
8f9f4431 11665#: sys-utils/blkzone.c:206
6ef65081 11666#, c-format
ebe345d1 11667msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 11668msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 11669
8f9f4431 11670#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11671#, c-format
11672msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 11673msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11674
c7033bbb 11675#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
11676#, c-format
11677msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6ef65081 11678msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11679
c7033bbb 11680#: sys-utils/blkzone.c:265
6ef65081 11681#, c-format
ebe345d1 11682msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11683msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 11684
c7033bbb 11685#: sys-utils/blkzone.c:284
6ef65081 11686#, c-format
ebe345d1 11687msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11688msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 11689
c7033bbb 11690#: sys-utils/blkzone.c:292
6ef65081 11691#, c-format
ebe345d1 11692msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
6ef65081 11693msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
ebe345d1 11694
c7033bbb 11695#: sys-utils/blkzone.c:294
6ef65081 11696#, c-format
ebe345d1 11697msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
6ef65081 11698msgstr "%s: успішно скинуто у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 11699
c7033bbb 11700#: sys-utils/blkzone.c:308
6ef65081 11701#, c-format
ebe345d1 11702msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 11703msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 11704
c7033bbb 11705#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11706msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 11707msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 11708
c7033bbb 11709#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 11710msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11711msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11712
c7033bbb 11713#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11714msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11715msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11716
c7033bbb 11717#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11718msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 11719msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 11720
c7033bbb 11721#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11722msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 11723msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 11724
c7033bbb 11725#: sys-utils/blkzone.c:363
6ef65081 11726#, c-format
ebe345d1 11727msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 11728msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 11729
c7033bbb 11730#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1 11731msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 11732msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 11733
c7033bbb 11734#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11735msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 11736msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 11737
c7033bbb 11738#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11739msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 11740msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 11741
c7033bbb 11742#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 11743msgid "no command specified"
6ef65081 11744msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 11745
251e171e 11746#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 11747#, c-format
d3cac66d 11748msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 11749msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 11750
251e171e 11751#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 11752#, c-format
d3cac66d 11753msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 11754msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 11755
251e171e 11756#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 11757#, c-format
d3cac66d 11758msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 11759msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 11760
251e171e 11761#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 11762#, c-format
d3cac66d 11763msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 11764msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 11765
251e171e 11766#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 11767#, c-format
d3cac66d 11768msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 11769msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 11770
251e171e 11771#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 11772#, c-format
d3cac66d 11773msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 11774msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 11775
251e171e 11776#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 11777#, c-format
d3cac66d 11778msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 11779msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 11780
251e171e 11781#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 11782#, c-format
d3cac66d 11783msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 11784msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 11785
251e171e 11786#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 11787#, c-format
d3cac66d 11788msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 11789msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 11790
251e171e 11791#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 11792#, c-format
d3cac66d 11793msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 11794msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 11795
251e171e 11796#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11797msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11798msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
11799
251e171e 11800#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11801msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11802msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 11803
0ed2f80b 11804#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 11805#, c-format
0ed2f80b
KZ
11806msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11807msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 11808
0ed2f80b
KZ
11809#: sys-utils/chcpu.c:151
11810msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11811msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 11812
0ed2f80b
KZ
11813#: sys-utils/chcpu.c:155
11814msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11815msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 11816
251e171e 11817#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 11818#, c-format
0ed2f80b
KZ
11819msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11820msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 11821
251e171e 11822#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11823msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11824msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 11825
251e171e 11826#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 11827#, c-format
0ed2f80b
KZ
11828msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11829msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 11830
251e171e 11831#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 11832#, c-format
d3cac66d 11833msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 11834msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 11835
251e171e 11836#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 11837#, c-format
d3cac66d 11838msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 11839msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 11840
251e171e 11841#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 11842#, c-format
d3cac66d 11843msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 11844msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 11845
251e171e 11846#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 11847#, c-format
d3cac66d 11848msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 11849msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 11850
251e171e 11851#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 11852#, c-format
d3cac66d 11853msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 11854msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 11855
251e171e 11856#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 11857#, c-format
d3cac66d 11858msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 11859msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 11860
251e171e 11861#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 11862#, c-format
d3cac66d 11863msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 11864msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 11865
251e171e 11866#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 11867#, c-format
d3cac66d 11868msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 11869msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 11870
251e171e 11871#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 11872#, c-format
0ed2f80b
KZ
11873msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11874msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 11875
251e171e 11876#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
55c8e797
KZ
11877#, c-format
11878msgid ""
0ed2f80b
KZ
11879"\n"
11880"Usage:\n"
11881" %s [options]\n"
55c8e797 11882msgstr ""
ebe345d1
KZ
11883"\n"
11884"Користування:\n"
11885" %s [параметри]\n"
11886
251e171e 11887#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
11888msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
11889msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
11890
251e171e 11891#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 11892msgid ""
49b90d82
KZ
11893" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11894" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11895" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11896" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11897" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11898" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 11899msgstr ""
40cbda08
YC
11900" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
11901" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
11902" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
11903" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
11904" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
11905" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 11906
251e171e 11907#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 11908msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 11909msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 11910
57f25377 11911#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 11912#, c-format
ebe345d1
KZ
11913msgid "unsupported argument: %s"
11914msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
11915
80bbf3b5 11916#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11917#, c-format
11918msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
6ef65081 11919msgstr "Блок пам’яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11920
80bbf3b5 11921#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11922msgid "Failed to parse index"
6ef65081 11923msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 11924
80bbf3b5 11925#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 11926#, c-format
ebe345d1 11927msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 11928msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 11929
80bbf3b5 11930#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 11931#, c-format
ebe345d1 11932msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 11933msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 11934
251e171e 11935#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 11936#, c-format
ebe345d1 11937msgid "%s enabled\n"
6ef65081 11938msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 11939
251e171e 11940#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 11941#, c-format
ebe345d1 11942msgid "%s disabled\n"
6ef65081 11943msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 11944
80bbf3b5 11945#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11946#, c-format
11947msgid "Could only enable %s of memory"
6ef65081 11948msgstr "Можна увімкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 11949
80bbf3b5 11950#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11951#, c-format
11952msgid "Could only disable %s of memory"
6ef65081 11953msgstr "Можна вимкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 11954
80bbf3b5 11955#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 11956#, c-format
ebe345d1 11957msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 11958msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 11959
80bbf3b5 11960#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 11961#, c-format
ebe345d1 11962msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 11963msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 11964
251e171e 11965#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 11966#, c-format
80bbf3b5 11967msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 11968msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 11969
251e171e 11970#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 11971#, c-format
80bbf3b5 11972msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 11973msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 11974
251e171e 11975#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 11976#, c-format
ebe345d1 11977msgid "%s enable failed"
6ef65081 11978msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 11979
251e171e 11980#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 11981#, c-format
ebe345d1 11982msgid "%s disable failed"
6ef65081 11983msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 11984
251e171e 11985#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
6ef65081 11986#, c-format
ebe345d1 11987msgid "Failed to read %s"
6ef65081 11988msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 11989
251e171e 11990#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 11991msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 11992msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 11993
251e171e 11994#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 11995msgid "Failed to parse size"
6ef65081 11996msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 11997
251e171e 11998#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
11999#, c-format
12000msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 12001msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 12002
251e171e 12003#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12004msgid "Failed to parse start"
6ef65081 12005msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 12006
251e171e 12007#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12008msgid "Failed to parse end"
6ef65081 12009msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 12010
251e171e 12011#: sys-utils/chmem.c:296
6ef65081 12012#, c-format
ebe345d1 12013msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 12014msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 12015
251e171e 12016#: sys-utils/chmem.c:298
6ef65081 12017#, c-format
ebe345d1 12018msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 12019msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 12020
251e171e 12021#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12022msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 12023msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 12024
251e171e 12025#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12026msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 12027msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 12028
251e171e 12029#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12030#, c-format
12031msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 12032msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 12033
251e171e 12034#: sys-utils/chmem.c:317
6ef65081 12035#, c-format
ebe345d1 12036msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 12037msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 12038
251e171e 12039#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 12040#, c-format
ebe345d1 12041msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 12042msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 12043
251e171e 12044#: sys-utils/chmem.c:333
6ef65081 12045#, c-format
ebe345d1 12046msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 12047msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 12048
251e171e 12049#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12050msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6ef65081 12051msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n"
b359eb3b 12052
251e171e 12053#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12054msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 12055msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 12056
251e171e 12057#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12058msgid " -d, --disable disable memory\n"
2dadc272 12059msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n"
4ded9dfb 12060
251e171e 12061#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12062msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2dadc272 12063msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n"
ebe345d1 12064
251e171e 12065#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12066msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 12067msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 12068
251e171e 12069#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12070msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 12071msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 12072
251e171e 12073#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12074msgid ""
12075"\n"
12076"Supported zones:\n"
12077msgstr ""
12078"\n"
2dadc272 12079"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 12080
c7033bbb 12081#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
24f25d2d 12082#, c-format
251e171e 12083msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 12084msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 12085
57f25377 12086#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12087msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 12088msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12089
57f25377 12090#: sys-utils/chmem.c:438
2dadc272 12091#, c-format
80bbf3b5 12092msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 12093msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 12094
251e171e 12095#: sys-utils/choom.c:38
24f25d2d 12096#, c-format
251e171e
KZ
12097msgid ""
12098" %1$s [options] -p pid\n"
12099" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12100" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12101msgstr ""
24f25d2d
YC
12102" %1$s [параметри] -p pid\n"
12103" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
12104" %1$s [параметри] -n число команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
12105
12106#: sys-utils/choom.c:44
12107msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 12108msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
12109
12110#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12111msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 12112msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
12113
12114#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12115msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 12116msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
12117
12118#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12119msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 12120msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12121
12122#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12123msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 12124msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12125
12126#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12127msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 12128msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 12129
c7033bbb 12130#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12131#, c-format
12132msgid "invalid argument: %s"
12133msgstr "помилковий аргумент: %s"
12134
12135#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12136msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 12137msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
12138
12139#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12140msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 12141msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12142
12143#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 12144#, c-format
251e171e 12145msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 12146msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12147
12148#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 12149#, c-format
251e171e 12150msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 12151msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12152
12153#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12154msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 12155msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
12156
12157#: sys-utils/choom.c:145
12158#, c-format
12159msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 12160msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 12161
49b90d82 12162#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 12163#, c-format
6bbace6d 12164msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 12165msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 12166
49b90d82 12167#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12168#, c-format
12169msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 12170msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12171
251e171e 12172#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12173msgid "implicit"
de61006a 12174msgstr "неявний"
b5ef1472 12175
251e171e 12176#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 12177#, c-format
b5ef1472 12178msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 12179msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 12180
251e171e 12181#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12182msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12183msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 12184
251e171e 12185#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12186#, c-format
12187msgid "unknown argument: %s"
12188msgstr "невідомий аргумент: %s"
12189
80bbf3b5 12190#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12191msgid "system is unusable"
12192msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 12193
80bbf3b5 12194#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12195msgid "action must be taken immediately"
12196msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 12197
80bbf3b5 12198#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12199msgid "critical conditions"
12200msgstr "критичні умови"
0027a8b1 12201
80bbf3b5 12202#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12203msgid "error conditions"
12204msgstr "умови помилки"
0027a8b1 12205
80bbf3b5 12206#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12207msgid "warning conditions"
12208msgstr "умови попередження"
c129767e 12209
80bbf3b5 12210#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12211msgid "normal but significant condition"
12212msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 12213
80bbf3b5 12214#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12215msgid "informational"
12216msgstr "інформаційні"
c129767e 12217
80bbf3b5 12218#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12219msgid "debug-level messages"
12220msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 12221
80bbf3b5 12222#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12223msgid "kernel messages"
12224msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 12225
80bbf3b5 12226#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12227msgid "random user-level messages"
12228msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 12229
80bbf3b5 12230#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12231msgid "mail system"
12232msgstr "поштова система"
c129767e 12233
80bbf3b5 12234#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12235msgid "system daemons"
12236msgstr "фонові служби системи"
32940a75 12237
80bbf3b5 12238#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12239msgid "security/authorization messages"
12240msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 12241
80bbf3b5 12242#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12243msgid "messages generated internally by syslogd"
12244msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 12245
80bbf3b5 12246#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12247msgid "line printer subsystem"
12248msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 12249
80bbf3b5 12250#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12251msgid "network news subsystem"
12252msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 12253
80bbf3b5 12254#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12255msgid "UUCP subsystem"
12256msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 12257
80bbf3b5 12258#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12259msgid "clock daemon"
12260msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 12261
80bbf3b5 12262#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12263msgid "security/authorization messages (private)"
12264msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 12265
80bbf3b5 12266#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12267msgid "FTP daemon"
12268msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 12269
80bbf3b5 12270#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12271msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 12272msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 12273
80bbf3b5 12274#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
12275msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12276msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 12277
80bbf3b5 12278#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12279msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12280msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 12281
80bbf3b5 12282#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12283msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12284msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12285
80bbf3b5 12286#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12287msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12288msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 12289
80bbf3b5 12290#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12291msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12292msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 12293
80bbf3b5 12294#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12295msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12296msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 12297
80bbf3b5 12298#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12299msgid " -H, --human human readable output\n"
12300msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 12301
80bbf3b5 12302#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12303msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12304msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 12305
80bbf3b5 12306#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b 12307msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 12308msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12309" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
12310" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 12311
80bbf3b5 12312#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
12313msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12314msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 12315
80bbf3b5 12316#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
12317msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12318msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12319
80bbf3b5 12320#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12321msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12322msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 12323
80bbf3b5
KZ
12324#: sys-utils/dmesg.c:286
12325msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 12326msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5
KZ
12327
12328#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12329msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12330msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 12331
80bbf3b5 12332#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12333msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12334msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 12335
80bbf3b5 12336#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12337msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12338msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 12339
80bbf3b5 12340#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
12341msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12342msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 12343
80bbf3b5 12344#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12345msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12346msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
12347
80bbf3b5 12348#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12349msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12350msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
12351
80bbf3b5 12352#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12353msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12354msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
12355
80bbf3b5 12356#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12357msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12358msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
12359
80bbf3b5 12360#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12361msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 12362msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 12363
80bbf3b5 12364#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12365msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 12366msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 12367
80bbf3b5 12368#: sys-utils/dmesg.c:297
756bfd01 12369msgid ""
784c8a40 12370" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12371" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12372"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 12373msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12374" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
12375" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12376"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 12377
80bbf3b5 12378#: sys-utils/dmesg.c:302
756bfd01 12379msgid ""
8d398470 12380"\n"
0ed2f80b 12381"Supported log facilities:\n"
756bfd01 12382msgstr ""
3827f471 12383"\n"
0ed2f80b 12384"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 12385
80bbf3b5 12386#: sys-utils/dmesg.c:308
756bfd01 12387msgid ""
8d398470 12388"\n"
0ed2f80b 12389"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 12390msgstr ""
3827f471 12391"\n"
0ed2f80b 12392"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 12393
80bbf3b5 12394#: sys-utils/dmesg.c:362
c129767e 12395#, c-format
0ed2f80b
KZ
12396msgid "failed to parse level '%s'"
12397msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 12398
80bbf3b5 12399#: sys-utils/dmesg.c:364
8d398470 12400#, c-format
0ed2f80b
KZ
12401msgid "unknown level '%s'"
12402msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 12403
80bbf3b5 12404#: sys-utils/dmesg.c:400
c129767e 12405#, c-format
0ed2f80b
KZ
12406msgid "failed to parse facility '%s'"
12407msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 12408
80bbf3b5 12409#: sys-utils/dmesg.c:402
c129767e 12410#, c-format
0ed2f80b
KZ
12411msgid "unknown facility '%s'"
12412msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 12413
80bbf3b5 12414#: sys-utils/dmesg.c:530
3827f471 12415#, c-format
0ed2f80b
KZ
12416msgid "cannot mmap: %s"
12417msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 12418
c7033bbb 12419#: sys-utils/dmesg.c:1435
0ed2f80b
KZ
12420msgid "invalid buffer size argument"
12421msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 12422
c7033bbb 12423#: sys-utils/dmesg.c:1489
0ed2f80b
KZ
12424msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12425msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 12426
c7033bbb 12427#: sys-utils/dmesg.c:1512
6bbace6d 12428msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 12429msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 12430
c7033bbb 12431#: sys-utils/dmesg.c:1527
0ed2f80b
KZ
12432msgid "read kernel buffer failed"
12433msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 12434
c7033bbb 12435#: sys-utils/dmesg.c:1546
0ed2f80b
KZ
12436msgid "klogctl failed"
12437msgstr "помилка klogctl"
8d398470 12438
49b90d82 12439#: sys-utils/eject.c:135
7ade4eda 12440#, c-format
0ed2f80b
KZ
12441msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12442msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 12443
49b90d82 12444#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12445msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 12446msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 12447
49b90d82 12448#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b
KZ
12449msgid ""
12450" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12451" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12452" -d, --default display default device\n"
12453" -f, --floppy eject floppy\n"
12454" -F, --force don't care about device type\n"
12455" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12456" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12457" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12458" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12459" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12460" -q, --tape eject tape\n"
12461" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12462" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12463" -t, --trayclose close tray\n"
12464" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12465" -v, --verbose enable verbose output\n"
12466" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12467" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12468msgstr ""
12469" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
12470" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
12471" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
12472" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
12473" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
12474" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
12475" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
12476" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
12477" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
12478" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
12479" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
12480" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
12481" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
12482" -t, --trayclose закрити лоток\n"
12483" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
12484" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
12485" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
12486" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 12487
6bbace6d 12488#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
12489msgid ""
12490"\n"
0ed2f80b 12491"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12492msgstr ""
3827f471 12493"\n"
0ed2f80b 12494"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 12495
6bbace6d 12496#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
12497msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12498msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 12499
d3cac66d 12500#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
12501msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12502msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 12503
57f25377 12504#: sys-utils/eject.c:323
0ed2f80b
KZ
12505msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12506msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 12507
57f25377 12508#: sys-utils/eject.c:337
6bbace6d 12509msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 12510msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 12511
57f25377 12512#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12513msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 12514msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12515
57f25377 12516#: sys-utils/eject.c:341
0ed2f80b
KZ
12517msgid "CD-ROM lock door command failed"
12518msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 12519
57f25377 12520#: sys-utils/eject.c:346
0ed2f80b
KZ
12521msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12522msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 12523
57f25377 12524#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12525msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12526msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 12527
57f25377 12528#: sys-utils/eject.c:359
0ed2f80b
KZ
12529msgid "CD-ROM select disc command failed"
12530msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 12531
57f25377 12532#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
12533msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12534msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 12535
57f25377 12536#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12537msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12538msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 12539
57f25377 12540#: sys-utils/eject.c:383
0ed2f80b
KZ
12541msgid "CD-ROM tray close command failed"
12542msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 12543
57f25377 12544#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12545msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12546msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 12547
57f25377 12548#: sys-utils/eject.c:402
0ed2f80b
KZ
12549msgid "CD-ROM eject unsupported"
12550msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 12551
57f25377 12552#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
0ed2f80b
KZ
12553msgid "CD-ROM eject command failed"
12554msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 12555
57f25377 12556#: sys-utils/eject.c:433
0ed2f80b
KZ
12557msgid "no CD-ROM information available"
12558msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 12559
57f25377 12560#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
12561msgid "CD-ROM drive is not ready"
12562msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 12563
57f25377 12564#: sys-utils/eject.c:439
8f9f4431 12565msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 12566msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 12567
57f25377 12568#: sys-utils/eject.c:479
0ed2f80b
KZ
12569msgid "CD-ROM select speed command failed"
12570msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12571
57f25377 12572#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12573msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12574msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12575
57f25377 12576#: sys-utils/eject.c:518
3827f471 12577#, c-format
0ed2f80b
KZ
12578msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12579msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 12580
57f25377 12581#: sys-utils/eject.c:533
3827f471 12582#, c-format
0ed2f80b
KZ
12583msgid "%s: failed to read speed"
12584msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 12585
57f25377 12586#: sys-utils/eject.c:541
0ed2f80b
KZ
12587msgid "failed to read speed"
12588msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 12589
57f25377 12590#: sys-utils/eject.c:581
0ed2f80b
KZ
12591msgid "not an sg device, or old sg driver"
12592msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 12593
57f25377 12594#: sys-utils/eject.c:653
0ed2f80b
KZ
12595#, c-format
12596msgid "%s: unmounting"
12597msgstr "%s: демонтування"
55032d70 12598
57f25377 12599#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
12600msgid "unable to fork"
12601msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 12602
57f25377 12603#: sys-utils/eject.c:678
7ade4eda 12604#, c-format
0ed2f80b
KZ
12605msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12606msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 12607
57f25377 12608#: sys-utils/eject.c:681
7ade4eda 12609#, c-format
0ed2f80b
KZ
12610msgid "unmount of `%s' failed\n"
12611msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 12612
57f25377 12613#: sys-utils/eject.c:723
0ed2f80b
KZ
12614msgid "failed to parse mount table"
12615msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
12616
57f25377 12617#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
7ade4eda 12618#, c-format
0ed2f80b
KZ
12619msgid "%s: mounted on %s"
12620msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 12621
57f25377 12622#: sys-utils/eject.c:829
0ed2f80b
KZ
12623msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12624msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 12625
57f25377 12626#: sys-utils/eject.c:831
3827f471 12627#, c-format
0ed2f80b
KZ
12628msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12629msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 12630
57f25377 12631#: sys-utils/eject.c:857
3406942e 12632#, c-format
0ed2f80b
KZ
12633msgid "default device: `%s'"
12634msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 12635
57f25377 12636#: sys-utils/eject.c:863
3827f471 12637#, c-format
0ed2f80b
KZ
12638msgid "using default device `%s'"
12639msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 12640
c7033bbb 12641#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
3827f471 12642#, c-format
0ed2f80b
KZ
12643msgid "%s: unable to find device"
12644msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 12645
57f25377 12646#: sys-utils/eject.c:884
cf8316e2 12647#, c-format
0ed2f80b
KZ
12648msgid "device name is `%s'"
12649msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 12650
57f25377 12651#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
3406942e 12652#, c-format
0ed2f80b
KZ
12653msgid "%s: not mounted"
12654msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 12655
57f25377 12656#: sys-utils/eject.c:894
3406942e 12657#, c-format
0ed2f80b
KZ
12658msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12659msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 12660
57f25377 12661#: sys-utils/eject.c:902
3406942e 12662#, c-format
0ed2f80b
KZ
12663msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12664msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 12665
57f25377 12666#: sys-utils/eject.c:905
c129767e 12667#, c-format
0ed2f80b
KZ
12668msgid "%s: is whole-disk device"
12669msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 12670
57f25377 12671#: sys-utils/eject.c:909
3406942e 12672#, c-format
0ed2f80b
KZ
12673msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12674msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 12675
57f25377 12676#: sys-utils/eject.c:913
0ed2f80b
KZ
12677#, c-format
12678msgid "device is `%s'"
12679msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 12680
57f25377 12681#: sys-utils/eject.c:914
0ed2f80b
KZ
12682msgid "exiting due to -n/--noop option"
12683msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 12684
57f25377 12685#: sys-utils/eject.c:928
3406942e 12686#, c-format
0ed2f80b
KZ
12687msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12688msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 12689
57f25377 12690#: sys-utils/eject.c:930
3827f471 12691#, c-format
0ed2f80b
KZ
12692msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12693msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 12694
57f25377 12695#: sys-utils/eject.c:938
3827f471 12696#, c-format
0ed2f80b
KZ
12697msgid "%s: closing tray"
12698msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 12699
57f25377 12700#: sys-utils/eject.c:947
3827f471 12701#, c-format
0ed2f80b
KZ
12702msgid "%s: toggling tray"
12703msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 12704
57f25377 12705#: sys-utils/eject.c:956
3827f471 12706#, c-format
0ed2f80b
KZ
12707msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12708msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 12709
57f25377 12710#: sys-utils/eject.c:982
3827f471 12711#, c-format
0ed2f80b
KZ
12712msgid "error: %s: device in use"
12713msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 12714
57f25377 12715#: sys-utils/eject.c:988
f8511249 12716#, c-format
0ed2f80b
KZ
12717msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12718msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 12719
57f25377 12720#: sys-utils/eject.c:1004
3827f471 12721#, c-format
0ed2f80b
KZ
12722msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12723msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 12724
57f25377 12725#: sys-utils/eject.c:1006
0ed2f80b
KZ
12726msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12727msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 12728
57f25377 12729#: sys-utils/eject.c:1011
3827f471 12730#, c-format
0ed2f80b
KZ
12731msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12732msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 12733
57f25377 12734#: sys-utils/eject.c:1013
0ed2f80b
KZ
12735msgid "SCSI eject succeeded"
12736msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 12737
57f25377 12738#: sys-utils/eject.c:1014
0ed2f80b
KZ
12739msgid "SCSI eject failed"
12740msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 12741
57f25377 12742#: sys-utils/eject.c:1018
3827f471 12743#, c-format
0ed2f80b
KZ
12744msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12745msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 12746
57f25377 12747#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12748msgid "floppy eject command succeeded"
12749msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 12750
57f25377 12751#: sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b
KZ
12752msgid "floppy eject command failed"
12753msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 12754
57f25377 12755#: sys-utils/eject.c:1025
3827f471 12756#, c-format
0ed2f80b
KZ
12757msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12758msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 12759
57f25377 12760#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
12761msgid "tape offline command succeeded"
12762msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 12763
57f25377 12764#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b
KZ
12765msgid "tape offline command failed"
12766msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
12767
57f25377 12768#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
12769msgid "unable to eject"
12770msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 12771
49b90d82 12772#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 12773#, c-format
0ed2f80b
KZ
12774msgid " %s [options] <filename>\n"
12775msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
12776
49b90d82 12777#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12778msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 12779msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 12780
49b90d82 12781#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12782msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 12783msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 12784
49b90d82 12785#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12786msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 12787msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 12788
49b90d82 12789#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12790msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 12791msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 12792
49b90d82 12793#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12794msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12795msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12796
49b90d82 12797#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12798msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 12799msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 12800
49b90d82 12801#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12802msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12803msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12804
49b90d82 12805#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12806msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 12807msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 12808
49b90d82 12809#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12810msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 12811msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 12812
49b90d82 12813#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12814msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 12815msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 12816
251e171e 12817#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12818msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 12819msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 12820
251e171e 12821#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12822msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 12823msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 12824
c7033bbb 12825#: sys-utils/fallocate.c:234
8d398470 12826#, c-format
0ed2f80b
KZ
12827msgid "%s: read failed"
12828msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 12829
c7033bbb 12830#: sys-utils/fallocate.c:275
8d398470 12831#, c-format
0ed2f80b 12832msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 12833msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 12834
c7033bbb 12835#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12836msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 12837msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 12838
c7033bbb 12839#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
12840msgid "no filename specified"
12841msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 12842
c7033bbb 12843#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
12844msgid "invalid length value specified"
12845msgstr "вказано некоректне значення довжини"
12846
c7033bbb 12847#: sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
12848msgid "no length argument specified"
12849msgstr "не вказано аргументу довжини"
12850
c7033bbb 12851#: sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
12852msgid "invalid offset value specified"
12853msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
12854
d3cac66d 12855#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 12856#, c-format
8d398470 12857msgid ""
6bbace6d
KZ
12858" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12859" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 12860" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 12861msgstr ""
10cd5e05
YC
12862" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
12863" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 12864" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 12865
d3cac66d 12866#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12867msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 12868msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 12869
d3cac66d 12870#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12871msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 12872msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 12873
d3cac66d 12874#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12875msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 12876msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 12877
d3cac66d 12878#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12879msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 12880msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 12881
d3cac66d 12882#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12883msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 12884msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 12885
d3cac66d 12886#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12887msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 12888msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 12889
d3cac66d 12890#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12891msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 12892msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 12893
d3cac66d 12894#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12895msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 12896msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 12897
d3cac66d 12898#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12899msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 12900msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 12901
d3cac66d 12902#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12903msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 12904msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
12905
12906#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12907msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 12908msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 12909
57f25377 12910#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 12911#, c-format
0ed2f80b
KZ
12912msgid "cannot open lock file %s"
12913msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 12914
57f25377 12915#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
12916msgid "invalid timeout value"
12917msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 12918
57f25377 12919#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
12920msgid "invalid exit code"
12921msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 12922
57f25377 12923#: sys-utils/flock.c:231
6cd39864 12924msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 12925msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 12926
57f25377 12927#: sys-utils/flock.c:239
3827f471 12928#, c-format
0ed2f80b
KZ
12929msgid "%s requires exactly one command argument"
12930msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 12931
57f25377 12932#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 12933msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 12934msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 12935
57f25377 12936#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b
KZ
12937msgid "requires file descriptor, file or directory"
12938msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 12939
57f25377 12940#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 12941msgid "failed to get lock"
242d1044 12942msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 12943
57f25377 12944#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 12945msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 12946msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 12947
57f25377 12948#: sys-utils/flock.c:332
242d1044 12949#, c-format
d3cac66d 12950msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 12951msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 12952
57f25377 12953#: sys-utils/flock.c:343
242d1044 12954#, c-format
d3cac66d 12955msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 12956msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 12957
49b90d82 12958#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 12959#, c-format
0ed2f80b
KZ
12960msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12961msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
12962
49b90d82 12963#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12964msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 12965msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 12966
49b90d82 12967#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
12968msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12969msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 12970
49b90d82 12971#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
12972msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12973msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 12974
57f25377 12975#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
12976msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12977msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 12978
57f25377 12979#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 12980#, c-format
0ed2f80b
KZ
12981msgid "%s: is not a directory"
12982msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 12983
57f25377 12984#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 12985#, c-format
0ed2f80b
KZ
12986msgid "%s: freeze failed"
12987msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 12988
57f25377 12989#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 12990#, c-format
0ed2f80b
KZ
12991msgid "%s: unfreeze failed"
12992msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 12993
c7033bbb 12994#: sys-utils/fstrim.c:77
e3478efa 12995#, c-format
57f25377 12996msgid "cannot get realpath: %s"
e3478efa 12997msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
57f25377 12998
c7033bbb 12999#: sys-utils/fstrim.c:96
a120aaa7 13000#, c-format
0ed2f80b
KZ
13001msgid "%s: not a directory"
13002msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13003
c7033bbb 13004#: sys-utils/fstrim.c:103
24f25d2d 13005#, c-format
251e171e 13006msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13007msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 13008
c7033bbb 13009#: sys-utils/fstrim.c:105
251e171e
KZ
13010#, c-format
13011msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 13012msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 13013
c7033bbb 13014#: sys-utils/fstrim.c:122
8d398470 13015#, c-format
0ed2f80b
KZ
13016msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13017msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 13018
0ed2f80b 13019#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13020#: sys-utils/fstrim.c:132
24f25d2d 13021#, c-format
251e171e 13022msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13023msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
13024
13025#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13026#: sys-utils/fstrim.c:136
0ed2f80b
KZ
13027#, c-format
13028msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13029msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 13030
43731e75 13031#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
251e171e 13032#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
13033#, c-format
13034msgid "failed to parse %s"
13035msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 13036
43731e75 13037#: sys-utils/fstrim.c:267
57f25377 13038msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 13039msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 13040
43731e75 13041#: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
c7033bbb
KZ
13042#, c-format
13043msgid "%s: the discard operation is not supported"
13044msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
13045
43731e75 13046#: sys-utils/fstrim.c:375
0ed2f80b
KZ
13047#, c-format
13048msgid " %s [options] <mount point>\n"
13049msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 13050
43731e75 13051#: sys-utils/fstrim.c:378
6bbace6d 13052msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 13053msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 13054
43731e75 13055#: sys-utils/fstrim.c:381
251e171e 13056msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24f25d2d 13057msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
251e171e 13058
43731e75 13059#: sys-utils/fstrim.c:382
251e171e 13060msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
24f25d2d 13061msgstr " -A, --fstab обрізати усі підтримувані змонтовані файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 13062
43731e75 13063#: sys-utils/fstrim.c:383
0ed2f80b 13064msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 13065msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 13066
43731e75 13067#: sys-utils/fstrim.c:384
0ed2f80b 13068msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 13069msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 13070
43731e75 13071#: sys-utils/fstrim.c:385
0ed2f80b 13072msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 13073msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 13074
43731e75 13075#: sys-utils/fstrim.c:386
0ed2f80b 13076msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 13077msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 13078
43731e75 13079#: sys-utils/fstrim.c:387
c7033bbb 13080msgid " --quiet suppress error messages\n"
e3478efa 13081msgstr " --quiet придушити повідомлення щодо помилок\n"
c7033bbb 13082
43731e75 13083#: sys-utils/fstrim.c:388
57f25377 13084msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
e3478efa 13085msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 13086
43731e75 13087#: sys-utils/fstrim.c:447
0ed2f80b
KZ
13088msgid "failed to parse minimum extent length"
13089msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 13090
43731e75 13091#: sys-utils/fstrim.c:466
0ed2f80b
KZ
13092msgid "no mountpoint specified"
13093msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 13094
251e171e 13095#: sys-utils/hwclock.c:205
0ed2f80b
KZ
13096#, c-format
13097msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13098msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 13099
251e171e 13100#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
0ed2f80b
KZ
13101msgid "UTC"
13102msgstr "UTC"
3406942e 13103
251e171e 13104#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13105msgid "local"
13106msgstr "локальний"
3406942e 13107
251e171e 13108#: sys-utils/hwclock.c:256
0ed2f80b
KZ
13109msgid ""
13110"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13111"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13112msgstr ""
13113"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
13114"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 13115
251e171e 13116#: sys-utils/hwclock.c:263
0ed2f80b
KZ
13117#, c-format
13118msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13119msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13120
251e171e 13121#: sys-utils/hwclock.c:265
0ed2f80b
KZ
13122#, c-format
13123msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13124msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13125
251e171e 13126#: sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
13127#, c-format
13128msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13129msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 13130
251e171e 13131#: sys-utils/hwclock.c:294
0ed2f80b
KZ
13132#, c-format
13133msgid "Waiting for clock tick...\n"
13134msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 13135
251e171e 13136#: sys-utils/hwclock.c:300
0ed2f80b
KZ
13137#, c-format
13138msgid "...synchronization failed\n"
13139msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 13140
251e171e 13141#: sys-utils/hwclock.c:302
0ed2f80b
KZ
13142#, c-format
13143msgid "...got clock tick\n"
13144msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 13145
251e171e 13146#: sys-utils/hwclock.c:343
0ed2f80b
KZ
13147#, c-format
13148msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13149msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 13150
251e171e 13151#: sys-utils/hwclock.c:351
0ed2f80b
KZ
13152#, c-format
13153msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13154msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13155
251e171e 13156#: sys-utils/hwclock.c:378
0ed2f80b
KZ
13157#, c-format
13158msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13159msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 13160
251e171e 13161#: sys-utils/hwclock.c:405
0ed2f80b
KZ
13162#, c-format
13163msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13164msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13165
251e171e
KZ
13166#: sys-utils/hwclock.c:441
13167#, c-format
13168msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 13169msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e
KZ
13170
13171#: sys-utils/hwclock.c:541
13172#, c-format
13173msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 13174msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e
KZ
13175
13176#: sys-utils/hwclock.c:560
de61006a 13177#, c-format
b5ef1472 13178msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 13179msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 13180
251e171e 13181#: sys-utils/hwclock.c:582
de61006a 13182#, c-format
b5ef1472 13183msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 13184msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13185
251e171e 13186#: sys-utils/hwclock.c:610
de61006a 13187#, c-format
ad3e09b2 13188msgid ""
b5ef1472
KZ
13189"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13190"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13191msgstr ""
de61006a
YC
13192"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13193"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 13194
251e171e 13195#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13196#, c-format
13197msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
40cbda08 13198msgstr "Виклик settimeofday(NULL, %d) для встановлення set persistent_clock_is_local.\n"
32940a75 13199
251e171e 13200#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 13201msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
40cbda08 13202msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції викривлення."
32940a75 13203
251e171e 13204#: sys-utils/hwclock.c:686
40cbda08 13205#, c-format
49b90d82 13206msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
40cbda08 13207msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
32940a75 13208
251e171e 13209#: sys-utils/hwclock.c:689
40cbda08 13210#, c-format
49b90d82 13211msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
40cbda08 13212msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
32940a75 13213
251e171e 13214#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13215msgid "to set the kernel timezone."
40cbda08 13216msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
32940a75 13217
251e171e 13218#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13219msgid "to warp System time."
40cbda08 13220msgstr "щоб змінити час системи."
8d398470 13221
251e171e 13222#: sys-utils/hwclock.c:710
0ed2f80b
KZ
13223msgid "settimeofday() failed"
13224msgstr "помилка у settimeofday()"
13225
251e171e 13226#: sys-utils/hwclock.c:734
10cd5e05 13227#, c-format
6bbace6d 13228msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 13229msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 13230
251e171e 13231#: sys-utils/hwclock.c:738
0ed2f80b 13232#, c-format
ad3e09b2 13233msgid ""
0ed2f80b
KZ
13234"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13235"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 13236msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13237"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
13238"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 13239
251e171e 13240#: sys-utils/hwclock.c:744
10cd5e05 13241#, c-format
6bbace6d 13242msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 13243msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 13244
251e171e 13245#: sys-utils/hwclock.c:782
3827f471 13246#, c-format
32940a75 13247msgid ""
0ed2f80b
KZ
13248"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13249"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 13250msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13251"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
13252"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 13253
251e171e 13254#: sys-utils/hwclock.c:789
242d1044 13255#, c-format
32940a75 13256msgid ""
d3cac66d 13257"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13258"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13259"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 13260msgstr ""
242d1044
YC
13261"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
13262"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 13263"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 13264
251e171e 13265#: sys-utils/hwclock.c:833
6ef65081 13266#, c-format
ebe345d1
KZ
13267msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13268msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6ef65081
YC
13269msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
13270msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
13271msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
13272msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
f8511249 13273
251e171e 13274#: sys-utils/hwclock.c:837
de61006a 13275#, c-format
b5ef1472 13276msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 13277msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 13278
251e171e 13279#: sys-utils/hwclock.c:862
3827f471 13280#, c-format
0ed2f80b 13281msgid ""
56675731 13282"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
13283"%s"
13284msgstr ""
40cbda08
YC
13285"Нові дані %s:\n"
13286"%s"
cf8316e2 13287
251e171e 13288#: sys-utils/hwclock.c:872
40cbda08 13289#, c-format
56675731 13290msgid "cannot update %s"
40cbda08 13291msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 13292
251e171e 13293#: sys-utils/hwclock.c:908
b7b9d9bf 13294#, c-format
0ed2f80b 13295msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 13296msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 13297
251e171e 13298#: sys-utils/hwclock.c:912
b7b9d9bf 13299#, c-format
0ed2f80b 13300msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 13301msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 13302
251e171e 13303#: sys-utils/hwclock.c:940
3827f471 13304#, c-format
0ed2f80b
KZ
13305msgid "No usable clock interface found.\n"
13306msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 13307
251e171e 13308#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13309msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13310msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
13311
251e171e 13312#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13313msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 13314msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 13315
251e171e 13316#: sys-utils/hwclock.c:994
6bbace6d 13317#, c-format
49b90d82 13318msgid "Target date: %ld\n"
40cbda08 13319msgstr "Дата призначення: %ld\n"
6bbace6d 13320
251e171e 13321#: sys-utils/hwclock.c:995
3827f471 13322#, c-format
49b90d82 13323msgid "Predicted RTC: %ld\n"
40cbda08 13324msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
8d398470 13325
251e171e 13326#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13327msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 13328msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 13329
251e171e 13330#: sys-utils/hwclock.c:1053
3827f471 13331#, c-format
49b90d82
KZ
13332msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13333msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 13334
251e171e 13335#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13336msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 13337msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 13338
251e171e 13339#: sys-utils/hwclock.c:1092
3827f471 13340#, c-format
49b90d82 13341msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 13342msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 13343
251e171e 13344#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13345msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 13346msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 13347
251e171e 13348#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13349msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 13350msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 13351
251e171e 13352#: sys-utils/hwclock.c:1112
40cbda08 13353#, c-format
49b90d82 13354msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 13355msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 13356
251e171e 13357#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13358msgid "Time clocks utility."
40cbda08 13359msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 13360
251e171e 13361#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13362msgid " -r, --show display the RTC time"
40cbda08 13363msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 13364
251e171e 13365#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13366msgid " --get display drift corrected RTC time"
40cbda08 13367msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 13368
251e171e 13369#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13370msgid " --set set the RTC according to --date"
40cbda08 13371msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 13372
251e171e 13373#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13374msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
40cbda08 13375msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 13376
251e171e 13377#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13378msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
40cbda08 13379msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 13380
251e171e 13381#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13382msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
40cbda08 13383msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 13384
251e171e 13385#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13386msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
40cbda08 13387msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 13388
251e171e 13389#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13390msgid " --getepoch display the RTC epoch"
40cbda08 13391msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 13392
251e171e 13393#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13394msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
40cbda08 13395msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 13396
251e171e 13397#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13398msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
40cbda08 13399msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 13400
251e171e 13401#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13402msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
40cbda08 13403msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 13404
251e171e 13405#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13406msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
40cbda08 13407msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 13408
251e171e 13409#: sys-utils/hwclock.c:1135
40cbda08 13410#, c-format
49b90d82 13411msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13412msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 13413
251e171e 13414#: sys-utils/hwclock.c:1138
32940a75 13415#, c-format
49b90d82 13416msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
40cbda08 13417msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 13418
251e171e 13419#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13420msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
40cbda08 13421msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 13422
251e171e
KZ
13423#: sys-utils/hwclock.c:1140
13424msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
24f25d2d 13425msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e
KZ
13426
13427#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13428msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
40cbda08 13429msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 13430
251e171e 13431#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13432msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
40cbda08 13433msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 13434
251e171e 13435#: sys-utils/hwclock.c:1146
40cbda08 13436#, c-format
49b90d82 13437msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
40cbda08 13438msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 13439
251e171e 13440#: sys-utils/hwclock.c:1148
40cbda08 13441#, c-format
49b90d82 13442msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13443msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 13444
251e171e 13445#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13446msgid " --test dry run; implies --verbose"
2dadc272 13447msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 13448
251e171e 13449#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13450msgid " -v, --verbose display more details"
2dadc272 13451msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
49b90d82 13452
251e171e 13453#: sys-utils/hwclock.c:1247
0ed2f80b
KZ
13454msgid "Unable to connect to audit system"
13455msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 13456
251e171e 13457#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13458msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 13459msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 13460
251e171e 13461#: sys-utils/hwclock.c:1373
6ef65081 13462#, c-format
ebe345d1 13463msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 13464msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 13465
251e171e 13466#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13467msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 13468msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 13469
251e171e 13470#: sys-utils/hwclock.c:1386
0ed2f80b
KZ
13471msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13472msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 13473
251e171e 13474#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13475msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 13476msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 13477
251e171e 13478#: sys-utils/hwclock.c:1399
6ef65081 13479#, c-format
ebe345d1 13480msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 13481msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 13482
251e171e 13483#: sys-utils/hwclock.c:1413
40cbda08 13484#, c-format
49b90d82 13485msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
40cbda08 13486msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13487
251e171e 13488#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13489msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 13490msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 13491
49b90d82 13492#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13493msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 13494msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 13495
49b90d82 13496#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13497msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 13498msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 13499
251e171e 13500#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13501msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 13502msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 13503
57f25377 13504#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
6ef65081 13505#, c-format
ebe345d1 13506msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 13507msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 13508
57f25377 13509#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
ebe345d1 13510msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 13511msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 13512
57f25377 13513#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
3827f471 13514#, c-format
0ed2f80b
KZ
13515msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13516msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 13517
57f25377 13518#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
3827f471 13519#, c-format
0ed2f80b
KZ
13520msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13521msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 13522
57f25377 13523#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
6bbace6d
KZ
13524msgid "Timed out waiting for time change."
13525msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
13526
57f25377 13527#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
3827f471 13528#, c-format
ebe345d1
KZ
13529msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13530msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 13531
57f25377 13532#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
3827f471 13533#, c-format
0ed2f80b
KZ
13534msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13535msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 13536
57f25377 13537#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
7ade4eda 13538#, c-format
0ed2f80b
KZ
13539msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13540msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 13541
57f25377 13542#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
40cbda08 13543#, c-format
49b90d82 13544msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 13545msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 13546
57f25377 13547#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
6ef65081 13548#, c-format
ebe345d1 13549msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 13550msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 13551
57f25377 13552#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
3406942e 13553#, c-format
0ed2f80b
KZ
13554msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13555msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 13556
57f25377 13557#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
ebe345d1 13558msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 13559msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 13560
57f25377 13561#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
40cbda08 13562#, c-format
49b90d82 13563msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 13564msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 13565
57f25377 13566#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
40cbda08 13567#, c-format
49b90d82 13568msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13569msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 13570
57f25377 13571#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
40cbda08 13572#, c-format
49b90d82 13573msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 13574msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 13575
57f25377 13576#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
40cbda08 13577#, c-format
49b90d82 13578msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 13579msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 13580
57f25377 13581#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
40cbda08 13582#, c-format
49b90d82 13583msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13584msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 13585
49b90d82 13586#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13587msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 13588msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13589
49b90d82 13590#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13591msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13592msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 13593
49b90d82 13594#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13595msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13596msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 13597
49b90d82 13598#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13599msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13600msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 13601
49b90d82 13602#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13603msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13604msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 13605
c7033bbb 13606#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
0ed2f80b
KZ
13607msgid "failed to parse size"
13608msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 13609
6bbace6d 13610#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13611msgid "failed to parse elements"
13612msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 13613
57f25377 13614#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b
KZ
13615msgid "create share memory failed"
13616msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 13617
57f25377 13618#: sys-utils/ipcmk.c:142
8d398470 13619#, c-format
0ed2f80b
KZ
13620msgid "Shared memory id: %d\n"
13621msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 13622
57f25377 13623#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
13624msgid "create message queue failed"
13625msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 13626
57f25377 13627#: sys-utils/ipcmk.c:150
3827f471 13628#, c-format
0ed2f80b
KZ
13629msgid "Message queue id: %d\n"
13630msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 13631
57f25377 13632#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b
KZ
13633msgid "create semaphore failed"
13634msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 13635
57f25377 13636#: sys-utils/ipcmk.c:158
3406942e 13637#, c-format
0ed2f80b
KZ
13638msgid "Semaphore id: %d\n"
13639msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 13640
49b90d82 13641#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 13642#, c-format
6bbace6d
KZ
13643msgid ""
13644" %1$s [options]\n"
13645" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
13646msgstr ""
13647" %1$s [параметри]\n"
13648" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 13649
49b90d82 13650#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13651msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 13652msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13653
49b90d82 13654#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13655msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 13656msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 13657
49b90d82 13658#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13659msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13660msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 13661
49b90d82 13662#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13663msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13664msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 13665
49b90d82 13666#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13667msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13668msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 13669
49b90d82 13670#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13671msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13672msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 13673
49b90d82 13674#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13675msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13676msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 13677
49b90d82 13678#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13679msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 13680msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 13681
49b90d82 13682#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13683msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13684msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 13685
6bbace6d 13686#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 13687#, c-format
0ed2f80b
KZ
13688msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13689msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13690
6bbace6d 13691#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13692#, c-format
0ed2f80b
KZ
13693msgid "removing message queue id `%d'\n"
13694msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13695
6bbace6d 13696#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 13697#, c-format
0ed2f80b
KZ
13698msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13699msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13700
6bbace6d 13701#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13702msgid "permission denied for key"
13703msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 13704
6bbace6d 13705#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13706msgid "permission denied for id"
13707msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 13708
6bbace6d 13709#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13710msgid "invalid key"
13711msgstr "неправильний ключ"
f8511249 13712
6bbace6d 13713#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13714msgid "invalid id"
13715msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 13716
6bbace6d 13717#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13718msgid "already removed key"
13719msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 13720
6bbace6d 13721#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13722msgid "already removed id"
13723msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 13724
6bbace6d 13725#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13726msgid "key failed"
13727msgstr "помилка у ключі"
3406942e 13728
6bbace6d 13729#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13730msgid "id failed"
13731msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 13732
6bbace6d 13733#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 13734#, c-format
0ed2f80b
KZ
13735msgid "invalid id: %s"
13736msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 13737
6bbace6d 13738#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13739#, c-format
0ed2f80b
KZ
13740msgid "resource(s) deleted\n"
13741msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 13742
6bbace6d 13743#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13744#, c-format
0ed2f80b
KZ
13745msgid "illegal key (%s)"
13746msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 13747
6bbace6d 13748#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13749msgid "kernel not configured for shared memory"
13750msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 13751
6bbace6d 13752#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13753msgid "kernel not configured for semaphores"
13754msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
13755
6bbace6d 13756#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13757msgid "kernel not configured for message queues"
13758msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 13759
49b90d82 13760#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13761#, c-format
13762msgid ""
13763" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13764" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13765msgstr ""
10cd5e05
YC
13766" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
13767" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 13768
251e171e 13769#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13770msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 13771msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 13772
49b90d82 13773#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13774msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 13775msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 13776
251e171e 13777#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13778msgid "Resource options:\n"
13779msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 13780
251e171e 13781#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13782msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13783msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 13784
251e171e 13785#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13786msgid " -q, --queues message queues\n"
13787msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 13788
251e171e 13789#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13790msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13791msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 13792
b5ef1472 13793#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13794msgid " -a, --all all (default)\n"
13795msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 13796
b5ef1472 13797#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13798msgid "Output options:\n"
10cd5e05 13799msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 13800
b5ef1472 13801#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13802msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13803msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 13804
b5ef1472 13805#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13806msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 13807msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 13808
b5ef1472 13809#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13810msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13811msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 13812
b5ef1472 13813#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13814msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13815msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 13816
b5ef1472 13817#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13818msgid " -u, --summary show status summary\n"
13819msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 13820
b5ef1472 13821#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13822msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13823msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 13824
b5ef1472 13825#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13826msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13827msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 13828
b5ef1472 13829#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13830msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13831msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 13832
ebe345d1 13833#: sys-utils/ipcs.c:204
de61006a 13834#, c-format
784c8a40 13835msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
de61006a 13836msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
784c8a40 13837
ebe345d1 13838#: sys-utils/ipcs.c:207
80923cd6 13839#, c-format
0ed2f80b
KZ
13840msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13841msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 13842
ebe345d1 13843#: sys-utils/ipcs.c:208
8d398470 13844#, c-format
0ed2f80b
KZ
13845msgid "max number of segments = %ju\n"
13846msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 13847
ebe345d1 13848#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
13849msgid "max seg size"
13850msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 13851
ebe345d1 13852#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
13853msgid "max total shared memory"
13854msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 13855
ebe345d1 13856#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
13857msgid "min seg size"
13858msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 13859
ebe345d1 13860#: sys-utils/ipcs.c:232
8d398470 13861#, c-format
0ed2f80b
KZ
13862msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13863msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 13864
ebe345d1 13865#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
13866#, c-format
13867msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13868msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13869
b0041e4a
KZ
13870#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13871#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13872#. with the rest, the translated form can follow this model:
13873#. *
13874#. "segments allocated = %d\n"
13875#. "pages allocated = %ld\n"
13876#. "pages resident = %ld\n"
13877#. "pages swapped = %ld\n"
13878#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13879#.
ebe345d1 13880#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
13881#, c-format
13882msgid ""
13883"segments allocated %d\n"
13884"pages allocated %ld\n"
13885"pages resident %ld\n"
13886"pages swapped %ld\n"
13887"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 13888msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13889"отримано сегментів %d\n"
13890"отримано сторінок %ld\n"
13891"оперативних сторінок %ld\n"
13892"сторінок у свопінгу %ld\n"
13893"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 13894
ebe345d1 13895#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
13896#, c-format
13897msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13898msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13899
ebe345d1
KZ
13900#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13901#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
13902msgid "shmid"
13903msgstr "shmid"
56e7984d 13904
ebe345d1
KZ
13905#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13906#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13907msgid "perms"
13908msgstr "права"
56e7984d 13909
ebe345d1 13910#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13911msgid "cuid"
13912msgstr "cuid"
55c8e797 13913
ebe345d1 13914#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13915msgid "cgid"
13916msgstr "cgid"
8d398470 13917
ebe345d1 13918#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13919msgid "uid"
13920msgstr "uid"
8d398470 13921
ebe345d1 13922#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
13923msgid "gid"
13924msgstr "gid"
8d398470 13925
ebe345d1 13926#: sys-utils/ipcs.c:271
8d398470 13927#, c-format
0ed2f80b
KZ
13928msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13929msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 13930
ebe345d1
KZ
13931#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13932#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13933#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13934msgid "owner"
13935msgstr "власник"
56e7984d 13936
ebe345d1 13937#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13938msgid "attached"
13939msgstr "приєднано"
3406942e 13940
ebe345d1 13941#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
13942msgid "detached"
13943msgstr "від'єднано"
3406942e 13944
ebe345d1 13945#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
13946msgid "changed"
13947msgstr "змінено"
3406942e 13948
ebe345d1 13949#: sys-utils/ipcs.c:278
6e309861 13950#, c-format
0ed2f80b
KZ
13951msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13952msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 13953
ebe345d1 13954#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13955msgid "cpid"
13956msgstr "cpid"
cf8316e2 13957
ebe345d1 13958#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
13959msgid "lpid"
13960msgstr "lpid"
8d398470 13961
ebe345d1 13962#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 13963#, c-format
0ed2f80b
KZ
13964msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13965msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 13966
ebe345d1 13967#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
13968msgid "key"
13969msgstr "ключ"
8d398470 13970
ebe345d1 13971#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
13972msgid "size"
13973msgstr "розмір"
92b619d1 13974
ebe345d1 13975#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13976#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13977#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
13978msgid "bytes"
13979msgstr "байт"
cf8316e2 13980
ebe345d1 13981#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13982msgid "nattch"
13983msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 13984
ebe345d1 13985#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
13986msgid "status"
13987msgstr "стан"
cf8316e2 13988
ebe345d1
KZ
13989#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13990#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13991#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13992#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13993#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
13994msgid "Not set"
13995msgstr "Не встан."
c129767e 13996
251e171e 13997#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
13998msgid "dest"
13999msgstr "зруйн"
c129767e 14000
251e171e 14001#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14002msgid "locked"
14003msgstr "блоковано"
55c8e797 14004
ebe345d1 14005#: sys-utils/ipcs.c:363
de61006a 14006#, c-format
784c8a40 14007msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 14008msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 14009
ebe345d1 14010#: sys-utils/ipcs.c:366
8d398470 14011#, c-format
0ed2f80b
KZ
14012msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14013msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 14014
ebe345d1 14015#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 14016#, c-format
0ed2f80b
KZ
14017msgid "max number of arrays = %d\n"
14018msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 14019
ebe345d1 14020#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 14021#, c-format
0ed2f80b
KZ
14022msgid "max semaphores per array = %d\n"
14023msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 14024
ebe345d1 14025#: sys-utils/ipcs.c:369
80923cd6 14026#, c-format
0ed2f80b
KZ
14027msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14028msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 14029
ebe345d1 14030#: sys-utils/ipcs.c:370
3827f471 14031#, c-format
0ed2f80b
KZ
14032msgid "max ops per semop call = %d\n"
14033msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 14034
ebe345d1 14035#: sys-utils/ipcs.c:371
242d1044 14036#, c-format
d3cac66d 14037msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 14038msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 14039
ebe345d1 14040#: sys-utils/ipcs.c:380
8d398470 14041#, c-format
0ed2f80b
KZ
14042msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14043msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 14044
ebe345d1 14045#: sys-utils/ipcs.c:383
3827f471 14046#, c-format
0ed2f80b
KZ
14047msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14048msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 14049
ebe345d1 14050#: sys-utils/ipcs.c:384
8d398470 14051#, c-format
0ed2f80b
KZ
14052msgid "used arrays = %d\n"
14053msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 14054
ebe345d1 14055#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 14056#, c-format
0ed2f80b
KZ
14057msgid "allocated semaphores = %d\n"
14058msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 14059
ebe345d1 14060#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 14061#, c-format
0ed2f80b
KZ
14062msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14063msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 14064
ebe345d1 14065#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14066msgid "semid"
14067msgstr "semid"
4ded9dfb 14068
ebe345d1 14069#: sys-utils/ipcs.c:396
3827f471 14070#, c-format
0ed2f80b
KZ
14071msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14072msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 14073
ebe345d1 14074#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14075msgid "last-op"
14076msgstr "остан-оп"
14077
ebe345d1 14078#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14079msgid "last-changed"
14080msgstr "остан-змін"
14081
ebe345d1 14082#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 14083#, c-format
0ed2f80b
KZ
14084msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14085msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 14086
ebe345d1 14087#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14088msgid "nsems"
14089msgstr "кільк.сем"
14090
ebe345d1 14091#: sys-utils/ipcs.c:465
de61006a 14092#, c-format
784c8a40 14093msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 14094msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 14095
ebe345d1 14096#: sys-utils/ipcs.c:468
3827f471 14097#, c-format
0ed2f80b
KZ
14098msgid "------ Messages Limits --------\n"
14099msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 14100
ebe345d1 14101#: sys-utils/ipcs.c:469
4ded9dfb 14102#, c-format
0ed2f80b
KZ
14103msgid "max queues system wide = %d\n"
14104msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 14105
ebe345d1 14106#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
14107msgid "max size of message"
14108msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 14109
ebe345d1 14110#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14111msgid "default max size of queue"
14112msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 14113
ebe345d1 14114#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
14115#, c-format
14116msgid "kernel not configured for message queues\n"
14117msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 14118
ebe345d1 14119#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
14120#, c-format
14121msgid "------ Messages Status --------\n"
14122msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 14123
ebe345d1 14124#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
14125#, c-format
14126msgid "allocated queues = %d\n"
14127msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 14128
ebe345d1 14129#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
14130#, c-format
14131msgid "used headers = %d\n"
14132msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 14133
ebe345d1 14134#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14135msgid "used space"
14136msgstr "використане місце"
cf8316e2 14137
ebe345d1 14138#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14139msgid " bytes\n"
14140msgstr " байтів\n"
14141
ebe345d1 14142#: sys-utils/ipcs.c:493
3827f471 14143#, c-format
0ed2f80b
KZ
14144msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14145msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 14146
ebe345d1
KZ
14147#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14148#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14149msgid "msqid"
14150msgstr "msqid"
cf8316e2 14151
ebe345d1 14152#: sys-utils/ipcs.c:499
3827f471 14153#, c-format
0ed2f80b
KZ
14154msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14155msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 14156
ebe345d1 14157#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14158msgid "send"
14159msgstr "відправлено"
cf8316e2 14160
ebe345d1 14161#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14162msgid "recv"
14163msgstr "отримано"
c129767e 14164
ebe345d1 14165#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14166msgid "change"
14167msgstr "змінено"
c129767e 14168
ebe345d1 14169#: sys-utils/ipcs.c:505
0ed2f80b
KZ
14170#, c-format
14171msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14172msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 14173
ebe345d1 14174#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14175msgid "lspid"
14176msgstr "lspid"
c129767e 14177
ebe345d1 14178#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14179msgid "lrpid"
14180msgstr "lrpid"
c129767e 14181
ebe345d1 14182#: sys-utils/ipcs.c:511
0ed2f80b
KZ
14183#, c-format
14184msgid "------ Message Queues --------\n"
14185msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 14186
ebe345d1 14187#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14188msgid "used-bytes"
14189msgstr "використано-байт"
c129767e 14190
ebe345d1 14191#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14192msgid "messages"
14193msgstr "повідомлень"
8d398470 14194
ebe345d1 14195#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14196#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
0ed2f80b
KZ
14197#, c-format
14198msgid "id %d not found"
14199msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 14200
ebe345d1 14201#: sys-utils/ipcs.c:584
3827f471 14202#, c-format
0ed2f80b
KZ
14203msgid ""
14204"\n"
14205"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14206msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14207"\n"
14208"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 14209
ebe345d1 14210#: sys-utils/ipcs.c:585
3827f471 14211#, c-format
0ed2f80b
KZ
14212msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14213msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 14214
ebe345d1 14215#: sys-utils/ipcs.c:588
3827f471 14216#, c-format
0ed2f80b
KZ
14217msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14218msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 14219
ebe345d1 14220#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14221msgid "size="
14222msgstr "розмір="
3406942e 14223
ebe345d1 14224#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14225msgid "bytes="
14226msgstr "байти="
3406942e 14227
ebe345d1 14228#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
14229#, c-format
14230msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14231msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 14232
ebe345d1 14233#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
14234#, c-format
14235msgid "att_time=%-26.24s\n"
14236msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 14237
ebe345d1 14238#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
14239#, c-format
14240msgid "det_time=%-26.24s\n"
14241msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 14242
ebe345d1 14243#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b
KZ
14244#, c-format
14245msgid "change_time=%-26.24s\n"
14246msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 14247
ebe345d1 14248#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
14249#, c-format
14250msgid ""
14251"\n"
14252"Message Queue msqid=%d\n"
14253msgstr ""
14254"\n"
14255"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 14256
ebe345d1 14257#: sys-utils/ipcs.c:615
3827f471 14258#, c-format
0ed2f80b
KZ
14259msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14260msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 14261
ebe345d1 14262#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14263msgid "csize="
14264msgstr "csize="
14265
ebe345d1 14266#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14267msgid "cbytes="
14268msgstr "cbytes="
14269
ebe345d1 14270#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14271msgid "qsize="
14272msgstr "qsize="
14273
ebe345d1 14274#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14275msgid "qbytes="
14276msgstr "qbytes="
14277
ebe345d1 14278#: sys-utils/ipcs.c:626
c129767e 14279#, c-format
0ed2f80b
KZ
14280msgid "send_time=%-26.24s\n"
14281msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 14282
ebe345d1 14283#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 14284#, c-format
0ed2f80b
KZ
14285msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14286msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 14287
ebe345d1 14288#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
14289#, c-format
14290msgid ""
14291"\n"
14292"Semaphore Array semid=%d\n"
14293msgstr ""
14294"\n"
14295"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 14296
ebe345d1 14297#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
14298#, c-format
14299msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14300msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14301
ebe345d1 14302#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14303#, c-format
14304msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14305msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 14306
ebe345d1 14307#: sys-utils/ipcs.c:653
3827f471 14308#, c-format
0ed2f80b
KZ
14309msgid "nsems = %ju\n"
14310msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 14311
ebe345d1 14312#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14313#, c-format
14314msgid "otime = %-26.24s\n"
14315msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 14316
ebe345d1 14317#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14318#, c-format
14319msgid "ctime = %-26.24s\n"
14320msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 14321
ebe345d1 14322#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14323msgid "semnum"
14324msgstr "ном.сем"
c129767e 14325
ebe345d1 14326#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14327msgid "value"
14328msgstr "значення"
3406942e 14329
ebe345d1 14330#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14331msgid "ncount"
14332msgstr "ncount"
3406942e 14333
ebe345d1 14334#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14335msgid "zcount"
14336msgstr "zcount"
c129767e 14337
ebe345d1 14338#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14339msgid "pid"
14340msgstr "pid"
3406942e 14341
c7033bbb
KZ
14342#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14343#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
14344#, c-format
14345msgid "%s failed"
14346msgstr "помилка %s"
3406942e 14347
c7033bbb 14348#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
14349#, c-format
14350msgid "%s (bytes) = "
14351msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 14352
c7033bbb 14353#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
14354#, c-format
14355msgid "%s (kbytes) = "
14356msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 14357
49b90d82 14358#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14359msgid "invalid iflag"
14360msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 14361
49b90d82 14362#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
14363#, c-format
14364msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14365msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 14366
49b90d82 14367#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14368msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 14369msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 14370
49b90d82 14371#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14372msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14373msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 14374
49b90d82 14375#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14376msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14377msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 14378
49b90d82 14379#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14380msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 14381msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 14382
49b90d82 14383#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14384msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 14385msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 14386
49b90d82 14387#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14388msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14389msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14390
49b90d82 14391#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14392msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14393msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14394
49b90d82 14395#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14396msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14397msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 14398
49b90d82 14399#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14400msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14401msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 14402
49b90d82 14403#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14404msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14405msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 14406
49b90d82 14407#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14408msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14409msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 14410
49b90d82 14411#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14412msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14413msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 14414
49b90d82 14415#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14416msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14417msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 14418
49b90d82 14419#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 14420msgid ""
0ed2f80b
KZ
14421"\n"
14422"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 14423msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14424"\n"
14425"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 14426
49b90d82 14427#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14428msgid ""
14429"\n"
14430"Known <iflag> names:\n"
14431msgstr ""
14432"\n"
14433"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 14434
49b90d82 14435#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14436msgid "invalid speed argument"
14437msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 14438
49b90d82 14439#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14440msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 14441msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 14442
49b90d82 14443#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14444msgid "invalid line discipline argument"
14445msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 14446
49b90d82 14447#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 14448#, c-format
0ed2f80b
KZ
14449msgid "%s is not a serial line"
14450msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 14451
49b90d82 14452#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14453#, c-format
14454msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14455msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 14456
49b90d82 14457#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
14458#, c-format
14459msgid "speed %d unsupported"
14460msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 14461
49b90d82 14462#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 14463#, c-format
0ed2f80b
KZ
14464msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14465msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 14466
49b90d82 14467#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 14468#, c-format
6bbace6d 14469msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 14470msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 14471
49b90d82 14472#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14473msgid "cannot set line discipline"
14474msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 14475
49b90d82 14476#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14477msgid "cannot daemonize"
14478msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 14479
251e171e 14480#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14481msgid "autoclear flag set"
14482msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 14483
251e171e 14484#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14485msgid "device backing file"
14486msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 14487
251e171e 14488#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14489msgid "backing file inode number"
14490msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 14491
251e171e 14492#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14493msgid "backing file major:minor device number"
14494msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 14495
251e171e 14496#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14497msgid "loop device name"
14498msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 14499
251e171e 14500#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14501msgid "offset from the beginning"
14502msgstr "відступ від початку"
c129767e 14503
251e171e 14504#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14505msgid "partscan flag set"
14506msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 14507
251e171e 14508#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14509msgid "size limit of the file in bytes"
14510msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 14511
251e171e 14512#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14513msgid "loop device major:minor number"
14514msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 14515
251e171e 14516#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14517msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 14518msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 14519
251e171e 14520#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14521msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 14522msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 14523
251e171e 14524#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 14525#, c-format
0ed2f80b
KZ
14526msgid ", offset %ju"
14527msgstr ", зсув %ju"
c129767e 14528
251e171e 14529#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 14530#, c-format
0ed2f80b
KZ
14531msgid ", sizelimit %ju"
14532msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 14533
251e171e 14534#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 14535#, c-format
0ed2f80b
KZ
14536msgid ", encryption %s (type %u)"
14537msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 14538
251e171e 14539#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 14540#, c-format
0ed2f80b
KZ
14541msgid "%s: detach failed"
14542msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 14543
251e171e 14544#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 14545#, c-format
0ed2f80b
KZ
14546msgid ""
14547" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14548" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14549msgstr ""
14550" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
14551" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 14552
251e171e 14553#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14554msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 14555msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 14556
251e171e 14557#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14558msgid " -a, --all list all used devices\n"
14559msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 14560
251e171e 14561#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14562msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 14563msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 14564
251e171e 14565#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14566msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14567msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 14568
251e171e 14569#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14570msgid " -f, --find find first unused device\n"
14571msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 14572
251e171e 14573#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14574msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14575msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 14576
251e171e 14577#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14578msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14579msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 14580
251e171e 14581#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14582msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 14583msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 14584
251e171e 14585#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14586msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14587msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 14588
251e171e 14589#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14590msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14591msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 14592
251e171e 14593#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
14594msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14595msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 14596
251e171e 14597#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14598msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14599msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 14600
251e171e 14601#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14602msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14603msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 14604
251e171e 14605#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14606msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 14607msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 14608
251e171e 14609#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
14610msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14611msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 14612
251e171e 14613#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14614msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14615msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 14616
251e171e 14617#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14618msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14619msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 14620
251e171e 14621#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14622msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14623msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
14624
251e171e 14625#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14626msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14627msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 14628
251e171e 14629#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14630msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14631msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
14632
251e171e 14633#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14634msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 14635msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
14636
14637#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14638msgid " --raw use raw --list output format\n"
14639msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 14640
57f25377 14641#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 14642#, c-format
0ed2f80b
KZ
14643msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14644msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 14645
57f25377 14646#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 14647#, c-format
0ed2f80b
KZ
14648msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14649msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 14650
57f25377 14651#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 14652#, c-format
6cd39864 14653msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 14654msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14655
57f25377 14656#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
14657#, c-format
14658msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 14659msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14660
57f25377 14661#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
14662#, c-format
14663msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 14664msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14665
57f25377 14666#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 14667#, c-format
6cd39864 14668msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 14669msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 14670
57f25377 14671#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 14672msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 14673msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 14674
57f25377 14675#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 14676#, c-format
6cd39864 14677msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 14678msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 14679
57f25377 14680#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
6cd39864
KZ
14681msgid "cannot find an unused loop device"
14682msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
14683
57f25377 14684#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
14685#, c-format
14686msgid "%s: failed to use backing file"
14687msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
14688
57f25377 14689#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14690msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 14691msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 14692
57f25377
KZ
14693#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14694#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
c129767e 14695#, c-format
0ed2f80b
KZ
14696msgid "%s: failed to use device"
14697msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 14698
57f25377 14699#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
14700msgid "no loop device specified"
14701msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 14702
57f25377 14703#: sys-utils/losetup.c:827
3827f471 14704#, c-format
0ed2f80b
KZ
14705msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14706msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 14707
57f25377 14708#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
14709msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14710msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 14711
57f25377 14712#: sys-utils/losetup.c:896
0ed2f80b
KZ
14713#, c-format
14714msgid "%s: set capacity failed"
14715msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 14716
57f25377 14717#: sys-utils/losetup.c:903
de61006a 14718#, c-format
b5ef1472 14719msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 14720msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 14721
57f25377 14722#: sys-utils/losetup.c:909
40cbda08 14723#, c-format
04ece4e6 14724msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 14725msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 14726
57f25377 14727#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14728msgid "none"
14729msgstr "немає"
c129767e 14730
57f25377 14731#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14732msgid "para"
14733msgstr "пара"
c129767e 14734
57f25377 14735#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b
KZ
14736msgid "full"
14737msgstr "повна"
c129767e 14738
57f25377 14739#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b
KZ
14740msgid "container"
14741msgstr "контейнер"
c129767e 14742
57f25377 14743#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b
KZ
14744msgid "horizontal"
14745msgstr "горизонтальний"
c129767e 14746
57f25377 14747#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b
KZ
14748msgid "vertical"
14749msgstr "вертикальний"
c129767e 14750
57f25377 14751#: sys-utils/lscpu.c:196
0ed2f80b
KZ
14752msgid "logical CPU number"
14753msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 14754
57f25377 14755#: sys-utils/lscpu.c:197
0ed2f80b
KZ
14756msgid "logical core number"
14757msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 14758
57f25377 14759#: sys-utils/lscpu.c:198
0ed2f80b
KZ
14760msgid "logical socket number"
14761msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 14762
57f25377 14763#: sys-utils/lscpu.c:199
0ed2f80b
KZ
14764msgid "logical NUMA node number"
14765msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 14766
57f25377 14767#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b
KZ
14768msgid "logical book number"
14769msgstr "номер логічної книги"
c129767e 14770
57f25377 14771#: sys-utils/lscpu.c:201
6cd39864 14772msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 14773msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 14774
57f25377 14775#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
14776msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14777msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 14778
57f25377 14779#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
14780msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14781msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 14782
57f25377 14783#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
14784msgid "physical address of a CPU"
14785msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 14786
57f25377 14787#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
14788msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14789msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 14790
57f25377 14791#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b
KZ
14792msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14793msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 14794
57f25377 14795#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
14796msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14797msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14798
57f25377 14799#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
14800msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14801msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14802
57f25377 14803#: sys-utils/lscpu.c:213
57f25377 14804msgid "size of all system caches"
e3478efa 14805msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377
KZ
14806
14807#: sys-utils/lscpu.c:214
14808msgid "cache level"
e3478efa 14809msgstr "рівень кешування"
57f25377
KZ
14810
14811#: sys-utils/lscpu.c:215
57f25377 14812msgid "cache name"
e3478efa 14813msgstr "назва кешу"
57f25377
KZ
14814
14815#: sys-utils/lscpu.c:216
57f25377 14816msgid "size of one cache"
e3478efa 14817msgstr "розмір одного кешу"
57f25377
KZ
14818
14819#: sys-utils/lscpu.c:217
57f25377 14820msgid "cache type"
e3478efa 14821msgstr "тип кешу"
57f25377
KZ
14822
14823#: sys-utils/lscpu.c:218
14824msgid "ways of associativity"
e3478efa 14825msgstr "способи асоціативності"
57f25377
KZ
14826
14827#: sys-utils/lscpu.c:513
0ed2f80b
KZ
14828msgid "error: uname failed"
14829msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 14830
57f25377 14831#: sys-utils/lscpu.c:605
3827f471 14832#, c-format
0ed2f80b
KZ
14833msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14834msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 14835
c7033bbb 14836#: sys-utils/lscpu.c:873
ebe345d1 14837msgid "cannot restore signal handler"
6ef65081 14838msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
55032d70 14839
c7033bbb 14840#: sys-utils/lscpu.c:1433
0ed2f80b 14841msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 14842msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 14843
c7033bbb 14844#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
0ed2f80b
KZ
14845msgid "Y"
14846msgstr "Y"
c129767e 14847
c7033bbb 14848#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
0ed2f80b
KZ
14849msgid "N"
14850msgstr "N"
c129767e 14851
c7033bbb 14852#: sys-utils/lscpu.c:1741
c129767e
KZ
14853#, c-format
14854msgid ""
0ed2f80b
KZ
14855"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14856"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14857"# starting from zero.\n"
c129767e 14858msgstr ""
d3cac66d
KZ
14859"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
14860"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
14861"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
14862
c7033bbb 14863#: sys-utils/lscpu.c:1969
d3cac66d
KZ
14864msgid "Architecture:"
14865msgstr "Архітектура:"
14866
c7033bbb 14867#: sys-utils/lscpu.c:1982
d3cac66d
KZ
14868msgid "CPU op-mode(s):"
14869msgstr "Режими ЦП:"
14870
c7033bbb 14871#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
d3cac66d
KZ
14872msgid "Byte Order:"
14873msgstr "Порядок байтів:"
14874
c7033bbb 14875#: sys-utils/lscpu.c:1991
251e171e 14876msgid "Address sizes:"
24f25d2d 14877msgstr "Розміри адрес:"
251e171e 14878
c7033bbb 14879#: sys-utils/lscpu.c:1993
d3cac66d
KZ
14880msgid "CPU(s):"
14881msgstr "Процесори:"
14882
c7033bbb 14883#: sys-utils/lscpu.c:1996
d3cac66d
KZ
14884msgid "On-line CPU(s) mask:"
14885msgstr "Маска робочих ЦП:"
14886
c7033bbb 14887#: sys-utils/lscpu.c:1997
d3cac66d
KZ
14888msgid "On-line CPU(s) list:"
14889msgstr "Список робочих ЦП:"
14890
c7033bbb 14891#: sys-utils/lscpu.c:2009
251e171e
KZ
14892msgid "failed to callocate cpu set"
14893msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
14894
c7033bbb 14895#: sys-utils/lscpu.c:2016
d3cac66d
KZ
14896msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14897msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
14898
c7033bbb 14899#: sys-utils/lscpu.c:2017
d3cac66d
KZ
14900msgid "Off-line CPU(s) list:"
14901msgstr "Список вимкнених ЦП:"
14902
c7033bbb 14903#: sys-utils/lscpu.c:2052
d3cac66d
KZ
14904msgid "Thread(s) per core:"
14905msgstr "Потоків на ядро:"
14906
c7033bbb 14907#: sys-utils/lscpu.c:2054
d3cac66d
KZ
14908msgid "Core(s) per socket:"
14909msgstr "Ядер на сокет:"
14910
c7033bbb 14911#: sys-utils/lscpu.c:2057
d3cac66d
KZ
14912msgid "Socket(s) per book:"
14913msgstr "Сокетів на книгу:"
14914
c7033bbb 14915#: sys-utils/lscpu.c:2060
6cd39864 14916msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 14917msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 14918
c7033bbb 14919#: sys-utils/lscpu.c:2062
6cd39864 14920msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 14921msgstr "Шухляд:"
6cd39864 14922
c7033bbb 14923#: sys-utils/lscpu.c:2064
d3cac66d
KZ
14924msgid "Book(s):"
14925msgstr "Книги:"
14926
c7033bbb 14927#: sys-utils/lscpu.c:2067
d3cac66d
KZ
14928msgid "Socket(s):"
14929msgstr "Сокети:"
14930
c7033bbb 14931#: sys-utils/lscpu.c:2071
d3cac66d
KZ
14932msgid "NUMA node(s):"
14933msgstr "Вузли NUMA:"
14934
c7033bbb 14935#: sys-utils/lscpu.c:2073
d3cac66d
KZ
14936msgid "Vendor ID:"
14937msgstr "Ідентифікатор виробника:"
14938
c7033bbb 14939#: sys-utils/lscpu.c:2075
6cd39864 14940msgid "Machine type:"
2e4eb3d1 14941msgstr "Тип архітектури:"
6cd39864 14942
c7033bbb 14943#: sys-utils/lscpu.c:2077
d3cac66d
KZ
14944msgid "CPU family:"
14945msgstr "Сімейство процесорів:"
14946
c7033bbb 14947#: sys-utils/lscpu.c:2079
d3cac66d
KZ
14948msgid "Model:"
14949msgstr "Модель:"
14950
c7033bbb 14951#: sys-utils/lscpu.c:2081
d3cac66d
KZ
14952msgid "Model name:"
14953msgstr "Назва моделі:"
14954
c7033bbb 14955#: sys-utils/lscpu.c:2083
d3cac66d
KZ
14956msgid "Stepping:"
14957msgstr "Модифікація:"
14958
c7033bbb 14959#: sys-utils/lscpu.c:2085
57f25377 14960msgid "Frequency boost:"
e3478efa 14961msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 14962
c7033bbb 14963#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377 14964msgid "enabled"
e3478efa 14965msgstr "увімкнено"
57f25377 14966
c7033bbb 14967#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377 14968msgid "disabled"
e3478efa 14969msgstr "вимкнено"
57f25377 14970
c7033bbb 14971#: sys-utils/lscpu.c:2088
d3cac66d
KZ
14972msgid "CPU MHz:"
14973msgstr "Частота у МГц:"
14974
c7033bbb 14975#: sys-utils/lscpu.c:2090
6cd39864 14976msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 14977msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 14978
c7033bbb 14979#: sys-utils/lscpu.c:2092
6cd39864 14980msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 14981msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 14982
c7033bbb 14983#: sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d
KZ
14984msgid "CPU max MHz:"
14985msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
14986
c7033bbb 14987#: sys-utils/lscpu.c:2096
d3cac66d
KZ
14988msgid "CPU min MHz:"
14989msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
14990
c7033bbb 14991#: sys-utils/lscpu.c:2098
d3cac66d
KZ
14992msgid "BogoMIPS:"
14993msgstr "BogoMIPS:"
14994
c7033bbb 14995#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
d3cac66d
KZ
14996msgid "Virtualization:"
14997msgstr "Віртуалізація:"
14998
c7033bbb 14999#: sys-utils/lscpu.c:2106
d3cac66d
KZ
15000msgid "Hypervisor:"
15001msgstr "Гіпервізор:"
15002
c7033bbb 15003#: sys-utils/lscpu.c:2108
d3cac66d
KZ
15004msgid "Hypervisor vendor:"
15005msgstr "Виробник гіпервізора:"
15006
c7033bbb 15007#: sys-utils/lscpu.c:2109
d3cac66d
KZ
15008msgid "Virtualization type:"
15009msgstr "Тип віртуалізації:"
15010
c7033bbb 15011#: sys-utils/lscpu.c:2112
d3cac66d
KZ
15012msgid "Dispatching mode:"
15013msgstr "Режим розподілу:"
15014
c7033bbb 15015#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
e3478efa 15016#, c-format
c7033bbb 15017msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
15018msgstr "Кеш %s:"
15019
c7033bbb 15020#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d
KZ
15021#, c-format
15022msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15023msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
15024
c7033bbb 15025#: sys-utils/lscpu.c:2159
b5ef1472 15026msgid "Physical sockets:"
de61006a 15027msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 15028
c7033bbb 15029#: sys-utils/lscpu.c:2160
b5ef1472 15030msgid "Physical chips:"
de61006a 15031msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 15032
c7033bbb 15033#: sys-utils/lscpu.c:2161
b5ef1472 15034msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 15035msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 15036
c7033bbb 15037#: sys-utils/lscpu.c:2172
ebe345d1
KZ
15038msgid "Flags:"
15039msgstr "Прапорці:"
15040
c7033bbb 15041#: sys-utils/lscpu.c:2187
d3cac66d
KZ
15042msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15043msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
15044
c7033bbb 15045#: sys-utils/lscpu.c:2190
d3cac66d
KZ
15046msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15047msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
15048
c7033bbb 15049#: sys-utils/lscpu.c:2191
d3cac66d
KZ
15050msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15051msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
15052
c7033bbb 15053#: sys-utils/lscpu.c:2192
57f25377 15054msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 15055msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 15056
c7033bbb 15057#: sys-utils/lscpu.c:2193
57f25377 15058msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 15059msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 15060
c7033bbb 15061#: sys-utils/lscpu.c:2194
d3cac66d
KZ
15062msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15063msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
15064
c7033bbb 15065#: sys-utils/lscpu.c:2195
ebe345d1 15066msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 15067msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 15068
c7033bbb 15069#: sys-utils/lscpu.c:2196
d3cac66d
KZ
15070msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15071msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
15072
c7033bbb 15073#: sys-utils/lscpu.c:2197
d3cac66d
KZ
15074msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15075msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
15076
c7033bbb 15077#: sys-utils/lscpu.c:2198
d3cac66d
KZ
15078msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15079msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
15080
c7033bbb 15081#: sys-utils/lscpu.c:2199
d3cac66d
KZ
15082msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15083msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
15084
c7033bbb 15085#: sys-utils/lscpu.c:2200
6cd39864 15086msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 15087msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 15088
c7033bbb 15089#: sys-utils/lscpu.c:2201
57f25377 15090msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 15091msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 15092
c7033bbb 15093#: sys-utils/lscpu.c:2205
57f25377
KZ
15094msgid ""
15095"\n"
15096"Available output columns for -e or -p:\n"
15097msgstr ""
15098"\n"
e3478efa 15099"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 15100
c7033bbb 15101#: sys-utils/lscpu.c:2209
57f25377
KZ
15102msgid ""
15103"\n"
15104"Available output columns for -C:\n"
15105msgstr ""
15106"\n"
e3478efa 15107"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 15108
c7033bbb 15109#: sys-utils/lscpu.c:2342
d3cac66d
KZ
15110#, c-format
15111msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15112msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
15113
c7033bbb 15114#: sys-utils/lscpu.c:2364
251e171e 15115msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
24f25d2d 15116msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
251e171e 15117
c7033bbb 15118#: sys-utils/lscpu.c:2371
251e171e 15119msgid "failed to initialize procfs handler"
24f25d2d 15120msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
251e171e 15121
6cd39864 15122#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15123msgid "Resource key"
242d1044 15124msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 15125
6cd39864 15126#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15127msgid "Key"
242d1044 15128msgstr "Ключ"
d3cac66d 15129
6cd39864 15130#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15131msgid "Resource ID"
242d1044 15132msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 15133
6cd39864 15134#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15135msgid "ID"
242d1044 15136msgstr "Ід."
d3cac66d 15137
6cd39864 15138#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15139msgid "Owner's username or UID"
242d1044 15140msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 15141
6cd39864 15142#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15143msgid "Owner"
242d1044 15144msgstr "Власник"
d3cac66d 15145
6cd39864 15146#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15147msgid "Permissions"
242d1044 15148msgstr "Права доступу"
d3cac66d 15149
6cd39864 15150#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15151msgid "Creator UID"
242d1044 15152msgstr "UID творця"
d3cac66d 15153
6cd39864 15154#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15155msgid "Creator user"
242d1044 15156msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 15157
6cd39864 15158#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15159msgid "Creator GID"
242d1044 15160msgstr "GID творця"
d3cac66d 15161
6cd39864 15162#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15163msgid "Creator group"
242d1044 15164msgstr "Група творця"
d3cac66d 15165
6cd39864 15166#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15167msgid "User ID"
242d1044 15168msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 15169
6cd39864 15170#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15171msgid "UID"
242d1044 15172msgstr "UID"
d3cac66d 15173
6cd39864 15174#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15175msgid "User name"
15176msgstr "Ім'я користувача"
15177
6cd39864 15178#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15179msgid "Group ID"
242d1044 15180msgstr "Код групи"
d3cac66d 15181
6cd39864 15182#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15183msgid "GID"
242d1044 15184msgstr "GID"
d3cac66d 15185
6cd39864 15186#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15187msgid "Group name"
242d1044 15188msgstr "Назва групи"
d3cac66d 15189
6cd39864 15190#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15191msgid "Time of the last change"
242d1044 15192msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 15193
6cd39864 15194#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15195msgid "Last change"
242d1044 15196msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 15197
6cd39864 15198#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15199msgid "Bytes used"
242d1044 15200msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 15201
6cd39864 15202#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15203msgid "Number of messages"
242d1044 15204msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 15205
6cd39864 15206#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15207msgid "Messages"
242d1044 15208msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 15209
6cd39864 15210#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15211msgid "Time of last msg sent"
242d1044 15212msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 15213
6cd39864 15214#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15215msgid "Msg sent"
242d1044 15216msgstr "Надсилання"
d3cac66d 15217
6cd39864 15218#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15219msgid "Time of last msg received"
242d1044 15220msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 15221
6cd39864 15222#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15223msgid "Msg received"
242d1044 15224msgstr "Отримано"
d3cac66d 15225
6cd39864 15226#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15227msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 15228msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 15229
6cd39864 15230#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15231msgid "Msg sender"
242d1044 15232msgstr "Відправник"
d3cac66d 15233
6cd39864 15234#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15235msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 15236msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 15237
6cd39864 15238#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15239msgid "Msg receiver"
242d1044 15240msgstr "Отримувач"
d3cac66d 15241
6cd39864 15242#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15243msgid "Segment size"
242d1044 15244msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 15245
6cd39864 15246#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15247msgid "Number of attached processes"
242d1044 15248msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 15249
6cd39864 15250#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15251msgid "Attached processes"
242d1044 15252msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 15253
6cd39864 15254#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15255msgid "Status"
242d1044 15256msgstr "Стан"
d3cac66d 15257
6cd39864 15258#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15259msgid "Attach time"
242d1044 15260msgstr "Час долучення"
d3cac66d 15261
6cd39864 15262#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15263msgid "Detach time"
242d1044 15264msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 15265
6cd39864 15266#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15267msgid "Creator command line"
242d1044 15268msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 15269
6cd39864 15270#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15271msgid "Creator command"
242d1044 15272msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 15273
6cd39864 15274#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15275msgid "PID of the creator"
242d1044 15276msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 15277
6cd39864 15278#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15279msgid "Creator PID"
242d1044 15280msgstr "PID творця"
c129767e 15281
6cd39864 15282#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15283msgid "PID of last user"
242d1044 15284msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 15285
6cd39864 15286#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15287msgid "Last user PID"
242d1044 15288msgstr "PID останнього корист."
c129767e 15289
6cd39864 15290#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15291msgid "Number of semaphores"
242d1044 15292msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 15293
6cd39864 15294#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15295msgid "Semaphores"
242d1044 15296msgstr "Семафорів"
c129767e 15297
6cd39864 15298#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15299msgid "Time of the last operation"
242d1044 15300msgstr "Час останньої дії"
c129767e 15301
6cd39864 15302#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15303msgid "Last operation"
242d1044 15304msgstr "Остання дія"
c129767e 15305
6cd39864 15306#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15307msgid "Resource name"
242d1044 15308msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 15309
6cd39864 15310#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15311msgid "Resource"
242d1044 15312msgstr "Ресурс"
55032d70 15313
6cd39864 15314#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15315msgid "Resource description"
242d1044 15316msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 15317
6cd39864 15318#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15319msgid "Description"
242d1044 15320msgstr "Опис"
55032d70 15321
6cd39864 15322#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15323msgid "Currently used"
242d1044 15324msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 15325
6cd39864 15326#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15327msgid "Used"
242d1044 15328msgstr "Використано"
3406942e 15329
6cd39864 15330#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15331msgid "Currently use percentage"
242d1044 15332msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 15333
6cd39864 15334#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15335msgid "Use"
242d1044 15336msgstr "Використання"
3406942e 15337
6cd39864 15338#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15339msgid "System-wide limit"
242d1044 15340msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 15341
6cd39864 15342#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15343msgid "Limit"
242d1044 15344msgstr "Обмеження"
3406942e 15345
6cd39864 15346#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15347#, c-format
15348msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 15349msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 15350
251e171e 15351#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15352msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 15353msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 15354
251e171e 15355#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15356msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 15357msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 15358
251e171e 15359#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15360msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 15361msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 15362
251e171e 15363#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15364msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 15365msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 15366
251e171e 15367#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15368msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 15369msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 15370
251e171e 15371#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15372msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 15373msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 15374
251e171e 15375#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15376msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 15377msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 15378
251e171e 15379#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15380msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 15381msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 15382
251e171e 15383#: sys-utils/lsipc.c:322
242d1044 15384#, c-format
d3cac66d
KZ
15385msgid ""
15386"\n"
15387"Generic columns:\n"
15388msgstr ""
15389"\n"
242d1044 15390"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 15391
251e171e 15392#: sys-utils/lsipc.c:326
242d1044 15393#, c-format
d3cac66d
KZ
15394msgid ""
15395"\n"
540afa68 15396"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15397msgstr ""
15398"\n"
242d1044 15399"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 15400
251e171e 15401#: sys-utils/lsipc.c:330
242d1044 15402#, c-format
d3cac66d
KZ
15403msgid ""
15404"\n"
540afa68 15405"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
15406msgstr ""
15407"\n"
15408"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 15409
251e171e 15410#: sys-utils/lsipc.c:334
242d1044 15411#, c-format
d3cac66d
KZ
15412msgid ""
15413"\n"
540afa68 15414"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
15415msgstr ""
15416"\n"
15417"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 15418
251e171e 15419#: sys-utils/lsipc.c:338
3827f471 15420#, c-format
d3cac66d
KZ
15421msgid ""
15422"\n"
15423"Summary columns (--global):\n"
15424msgstr ""
242d1044
YC
15425"\n"
15426"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 15427
251e171e 15428#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15429#, c-format
15430msgid ""
15431"Elements:\n"
15432"\n"
15433msgstr ""
242d1044
YC
15434"Елементи:\n"
15435"\n"
6bbace6d 15436
251e171e 15437#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15438msgid "failed to set data"
15439msgstr "не вдалося записати дані"
15440
251e171e 15441#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15442msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 15443msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 15444
251e171e 15445#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15446msgid "Total number of semaphores"
242d1044 15447msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 15448
251e171e 15449#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15450msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 15451msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 15452
251e171e 15453#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15454msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 15455msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 15456
251e171e 15457#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15458msgid "Semaphore max value"
242d1044 15459msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 15460
251e171e 15461#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15462msgid "Number of message queues"
242d1044 15463msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 15464
251e171e 15465#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15466msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 15467msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 15468
251e171e 15469#: sys-utils/lsipc.c:885
b5ef1472
KZ
15470msgid "Default max size of queue (bytes)"
15471msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
15472
251e171e 15473#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
b5ef1472
KZ
15474msgid "hugetlb"
15475msgstr "hugetlb"
15476
251e171e 15477#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472
KZ
15478msgid "noreserve"
15479msgstr "noreserve"
15480
251e171e 15481#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472
KZ
15482msgid "Shared memory segments"
15483msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
15484
251e171e 15485#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472
KZ
15486msgid "Shared memory pages"
15487msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
15488
251e171e 15489#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472
KZ
15490msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15491msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15492
251e171e 15493#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472
KZ
15494msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15495msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15496
251e171e 15497#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472
KZ
15498msgid "failed to parse IPC identifier"
15499msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
15500
251e171e 15501#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472
KZ
15502msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15503msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
15504
251e171e 15505#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15506msgid "start and end address of the memory range"
6ef65081 15507msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам’яті"
cf8316e2 15508
251e171e 15509#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15510msgid "size of the memory range"
6ef65081 15511msgstr "розмір діапазону пам’яті"
4ded9dfb 15512
251e171e 15513#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15514msgid "online status of the memory range"
6ef65081 15515msgstr "стан роботи діапазону пам’яті"
cf8316e2 15516
251e171e 15517#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15518msgid "memory is removable"
6ef65081 15519msgstr "пам’ять є змінною"
8892b2f9 15520
251e171e 15521#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15522msgid "memory block number or blocks range"
6ef65081 15523msgstr "номер блоку пам’яті або діапазон блоків"
8892b2f9 15524
251e171e 15525#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15526msgid "numa node of memory"
6ef65081 15527msgstr "вузол numa пам’яті"
8892b2f9 15528
251e171e 15529#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15530msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 15531msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 15532
251e171e 15533#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15534msgid "online"
6ef65081 15535msgstr "задіяно"
8892b2f9 15536
251e171e 15537#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15538msgid "offline"
6ef65081 15539msgstr "не задіяно"
8892b2f9 15540
251e171e 15541#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15542msgid "on->off"
6ef65081 15543msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 15544
251e171e 15545#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15546msgid "Memory block size:"
6ef65081 15547msgstr "Розмір блоку пам’яті:"
55032d70 15548
251e171e 15549#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15550msgid "Total online memory:"
6ef65081 15551msgstr "Загалом задіяної пам’яті:"
6cd39864 15552
251e171e 15553#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15554msgid "Total offline memory:"
6ef65081 15555msgstr "Загалом незадіяної пам’яті:"
f00c9b22 15556
251e171e 15557#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 15558#, c-format
ebe345d1 15559msgid "Failed to open %s"
6ef65081 15560msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 15561
251e171e 15562#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15563msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 15564msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 15565
664f0f0c 15566#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15567msgid "This system does not support memory blocks"
6ef65081 15568msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам’яті"
0ed2f80b 15569
251e171e 15570#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15571msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
6ef65081 15572msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам’яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 15573
251e171e 15574#: sys-utils/lsmem.c:502
12e29c71 15575msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
6ef65081 15576msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам’яті\n"
55032d70 15577
251e171e 15578#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15579msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 15580msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 15581
251e171e 15582#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15583msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15584msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 15585
251e171e 15586#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15587msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 15588msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 15589
57f25377 15590#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15591msgid "unsupported --summary argument"
6ef65081 15592msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
8892b2f9 15593
57f25377 15594#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15595msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 15596msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 15597
57f25377 15598#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15599msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 15600msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 15601
57f25377 15602#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15603msgid "failed to initialize output table"
15604msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
15605
57f25377 15606#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15607msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 15608msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 15609
80bbf3b5 15610#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
15611msgid "namespace identifier (inode number)"
15612msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 15613
80bbf3b5 15614#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15615msgid "kind of namespace"
15616msgstr "тип простору назв"
f1151463 15617
80bbf3b5 15618#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
15619msgid "path to the namespace"
15620msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 15621
80bbf3b5 15622#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
15623msgid "number of processes in the namespace"
15624msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 15625
80bbf3b5 15626#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
15627msgid "lowest PID in the namespace"
15628msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 15629
80bbf3b5 15630#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
15631msgid "PPID of the PID"
15632msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 15633
80bbf3b5 15634#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
15635msgid "command line of the PID"
15636msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 15637
80bbf3b5 15638#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
15639msgid "UID of the PID"
15640msgstr "UID PID"
f8511249 15641
80bbf3b5 15642#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
15643msgid "username of the PID"
15644msgstr "ім’я користувача PID"
3406942e 15645
80bbf3b5
KZ
15646#: sys-utils/lsns.c:108
15647msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 15648msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5
KZ
15649
15650#: sys-utils/lsns.c:109
15651msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 15652msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 15653
0dd14901 15654#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15655msgid "failed to add line to output"
15656msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
15657
251e171e 15658#: sys-utils/lsns.c:898
8b4ccda1 15659#, c-format
ebe345d1
KZ
15660msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15661msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 15662
251e171e 15663#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15664msgid "List system namespaces.\n"
15665msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 15666
251e171e 15667#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
15668msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15669msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 15670
251e171e 15671#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15672msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 15673msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 15674
251e171e 15675#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1
KZ
15676msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15677msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
3406942e 15678
57f25377 15679#: sys-utils/lsns.c:1007
0ed2f80b 15680#, c-format
ebe345d1
KZ
15681msgid "unknown namespace type: %s"
15682msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 15683
251e171e 15684#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1
KZ
15685msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15686msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 15687
251e171e 15688#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15689msgid "invalid namespace argument"
15690msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 15691
251e171e 15692#: sys-utils/lsns.c:1089
0ed2f80b 15693#, c-format
ebe345d1
KZ
15694msgid "not found namespace: %ju"
15695msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 15696
251e171e 15697#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
0ed2f80b 15698#, c-format
ebe345d1
KZ
15699msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15700msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15701
251e171e 15702#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15703#, c-format
ebe345d1
KZ
15704msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15705msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 15706
251e171e 15707#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
0ed2f80b 15708#, c-format
ebe345d1
KZ
15709msgid "only root can use \"--%s\" option"
15710msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
6bbace6d 15711
251e171e 15712#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
ebe345d1
KZ
15713msgid "only root can do that"
15714msgstr "це може робити лише користувач root"
3406942e 15715
251e171e 15716#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 15717#, c-format
ebe345d1
KZ
15718msgid "%s from %s (libmount %s"
15719msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 15720
49b90d82 15721#: sys-utils/mount.c:129
ebe345d1
KZ
15722msgid "failed to read mtab"
15723msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 15724
57f25377 15725#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 15726#, c-format
ebe345d1
KZ
15727msgid "%-25s: ignored\n"
15728msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 15729
49b90d82 15730#: sys-utils/mount.c:192
0ed2f80b 15731#, c-format
ebe345d1
KZ
15732msgid "%-25s: already mounted\n"
15733msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 15734
57f25377 15735#: sys-utils/mount.c:299
0ed2f80b 15736#, c-format
ebe345d1
KZ
15737msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15738msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 15739
57f25377 15740#: sys-utils/mount.c:301
0ed2f80b 15741#, c-format
ebe345d1
KZ
15742msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15743msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 15744
57f25377 15745#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
0ed2f80b 15746#, c-format
ebe345d1
KZ
15747msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15748msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 15749
57f25377 15750#: sys-utils/mount.c:306
d3cac66d 15751#, c-format
ebe345d1
KZ
15752msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15753msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 15754
57f25377 15755#: sys-utils/mount.c:326
7ade4eda 15756#, c-format
ebe345d1
KZ
15757msgid ""
15758"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15759" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15760" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15761" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15762" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15763msgstr ""
15764"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
15765" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
15766" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
15767" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
15768" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
15769" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
15770" mount(8).\n"
3406942e 15771
57f25377 15772#: sys-utils/mount.c:384
3406942e 15773#, c-format
0ed2f80b
KZ
15774msgid "%s: failed to parse"
15775msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 15776
57f25377 15777#: sys-utils/mount.c:423
cf8316e2 15778#, c-format
0ed2f80b
KZ
15779msgid "unsupported option format: %s"
15780msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 15781
57f25377 15782#: sys-utils/mount.c:425
55c8e797 15783#, c-format
0ed2f80b
KZ
15784msgid "failed to append option '%s'"
15785msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 15786
57f25377 15787#: sys-utils/mount.c:443
0ed2f80b 15788#, c-format
ad3e09b2 15789msgid ""
0ed2f80b
KZ
15790" %1$s [-lhV]\n"
15791" %1$s -a [options]\n"
15792" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15793" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15794" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 15795msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15796" %1$s [-lhV]\n"
15797" %1$s -a [параметри]\n"
15798" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
15799" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
15800" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 15801
57f25377 15802#: sys-utils/mount.c:451
6bbace6d 15803msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 15804msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 15805
57f25377 15806#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b
KZ
15807#, c-format
15808msgid ""
15809" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15810" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15811" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15812" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15813" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 15814msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15815" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
15816" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
15817" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
15818" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
15819" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 15820
57f25377 15821#: sys-utils/mount.c:461
242d1044 15822#, c-format
540afa68 15823msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 15824msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 15825
57f25377 15826#: sys-utils/mount.c:463
242d1044 15827#, c-format
540afa68 15828msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 15829msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 15830
57f25377 15831#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15832#, c-format
540afa68
KZ
15833msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15834msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 15835
57f25377 15836#: sys-utils/mount.c:467
0ed2f80b
KZ
15837#, c-format
15838msgid ""
251e171e
KZ
15839" --options-mode <mode>\n"
15840" what to do with options loaded from fstab\n"
15841" --options-source <source>\n"
15842" mount options source\n"
15843" --options-source-force\n"
15844" force use of options from fstab/mtab\n"
15845msgstr ""
24f25d2d
YC
15846" --options-mode <режим>\n"
15847" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
15848" --options-source <джерело>\n"
15849" джерело параметрів монтування\n"
15850" --options-source-force\n"
15851" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 15852
57f25377 15853#: sys-utils/mount.c:474
251e171e
KZ
15854#, c-format
15855msgid ""
0ed2f80b
KZ
15856" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15857" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15858" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15859" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 15860msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15861" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
15862" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
15863" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
15864" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 15865
57f25377 15866#: sys-utils/mount.c:479
0ed2f80b
KZ
15867#, c-format
15868msgid ""
15869" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15870" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 15871msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15872" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
15873" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 15874
57f25377 15875#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15876#, c-format
540afa68
KZ
15877msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15878msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
15879
57f25377 15880#: sys-utils/mount.c:484
540afa68
KZ
15881#, c-format
15882msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 15883msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 15884
57f25377 15885#: sys-utils/mount.c:486
24f25d2d 15886#, c-format
251e171e 15887msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 15888msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 15889
57f25377 15890#: sys-utils/mount.c:492
3827f471 15891#, c-format
f8511249
KZ
15892msgid ""
15893"\n"
0ed2f80b
KZ
15894"Source:\n"
15895" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15896" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15897" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15898" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15899" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15900" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
15901msgstr ""
15902"\n"
0ed2f80b
KZ
15903"Джерело:\n"
15904" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
15905" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
15906" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
15907" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
15908" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
15909" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 15910
57f25377 15911#: sys-utils/mount.c:501
7ade4eda 15912#, c-format
ad3e09b2 15913msgid ""
0ed2f80b
KZ
15914" <device> specifies device by path\n"
15915" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15916" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 15917msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15918" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
15919" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
15920" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 15921
57f25377 15922#: sys-utils/mount.c:506
3827f471 15923#, c-format
0ed2f80b
KZ
15924msgid ""
15925"\n"
15926"Operations:\n"
15927" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15928" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15929" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 15930msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15931"\n"
15932"Дії:\n"
15933" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
15934" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
15935" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 15936
57f25377 15937#: sys-utils/mount.c:511
3827f471 15938#, c-format
0ed2f80b
KZ
15939msgid ""
15940" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15941" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15942" --make-private mark a subtree as private\n"
15943" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15944msgstr ""
15945" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
15946" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
15947" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
15948" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 15949
57f25377 15950#: sys-utils/mount.c:516
3827f471 15951#, c-format
0ed2f80b
KZ
15952msgid ""
15953" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15954" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15955" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15956" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15957msgstr ""
15958" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
15959" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
15960" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
15961" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 15962
57f25377 15963#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
0ed2f80b
KZ
15964msgid "libmount context allocation failed"
15965msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 15966
57f25377 15967#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
0ed2f80b
KZ
15968msgid "failed to set options pattern"
15969msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 15970
57f25377 15971#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
24f25d2d 15972#, c-format
251e171e 15973msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 15974msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 15975
57f25377 15976#: sys-utils/mount.c:926
0ed2f80b 15977msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 15978msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 15979
251e171e 15980#: sys-utils/mountpoint.c:118
3827f471 15981#, c-format
0ed2f80b
KZ
15982msgid ""
15983" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15984" %1$s -x /dev/device\n"
15985msgstr ""
15986" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
15987" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 15988
251e171e 15989#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 15990msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 15991msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 15992
251e171e 15993#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
15994msgid ""
15995" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15996" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15997" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15998msgstr ""
15999" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
16000" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
16001" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 16002
57f25377 16003#: sys-utils/mountpoint.c:194
3406942e 16004#, c-format
0ed2f80b
KZ
16005msgid "%s is not a mountpoint\n"
16006msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 16007
57f25377 16008#: sys-utils/mountpoint.c:200
55032d70 16009#, c-format
0ed2f80b
KZ
16010msgid "%s is a mountpoint\n"
16011msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 16012
57f25377 16013#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
10cd5e05 16014#, c-format
ebe345d1
KZ
16015msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16016msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 16017
ebe345d1 16018#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16019msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 16020msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 16021
ebe345d1 16022#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16023msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 16024msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1
KZ
16025
16026#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
16027msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16028msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 16029
ebe345d1 16030#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16031msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 16032msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 16033
ebe345d1 16034#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16035msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 16036msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 16037
ebe345d1 16038#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16039msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 16040msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 16041
ebe345d1 16042#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16043msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 16044msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 16045
ebe345d1 16046#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16047msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 16048msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 16049
ebe345d1 16050#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16051msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 16052msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 16053
ebe345d1 16054#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16055msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 16056msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 16057
ebe345d1 16058#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16059msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 16060msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 16061
ebe345d1 16062#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16063msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 16064msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 16065
ebe345d1 16066#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16067msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 16068msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 16069
ebe345d1 16070#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16071msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 16072msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 16073
ebe345d1 16074#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16075msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 16076msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 16077
ebe345d1 16078#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16079msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16080msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 16081
ebe345d1 16082#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16083msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 16084msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 16085
49b90d82 16086#: sys-utils/nsenter.c:121
3827f471 16087#, c-format
0ed2f80b
KZ
16088msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16089msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 16090
57f25377 16091#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
0ed2f80b
KZ
16092msgid "failed to parse uid"
16093msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 16094
57f25377 16095#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
0ed2f80b
KZ
16096msgid "failed to parse gid"
16097msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 16098
57f25377 16099#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16100msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 16101msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 16102
57f25377 16103#: sys-utils/nsenter.c:350
242d1044 16104#, c-format
d3cac66d 16105msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 16106msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 16107
57f25377 16108#: sys-utils/nsenter.c:353
242d1044 16109#, c-format
d3cac66d 16110msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 16111msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 16112
57f25377 16113#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16114msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 16115msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 16116
57f25377 16117#: sys-utils/nsenter.c:424
8892b2f9 16118#, c-format
0ed2f80b
KZ
16119msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16120msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 16121
57f25377 16122#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b
KZ
16123msgid "cannot open current working directory"
16124msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 16125
57f25377 16126#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b
KZ
16127msgid "change directory by root file descriptor failed"
16128msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16129
57f25377 16130#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b
KZ
16131msgid "chroot failed"
16132msgstr "помилка chroot"
3406942e 16133
57f25377 16134#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b
KZ
16135msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16136msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16137
c7033bbb 16138#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
57f25377 16139#: sys-utils/unshare.c:520
0ed2f80b
KZ
16140msgid "setgroups failed"
16141msgstr "помилка setgroups"
3406942e 16142
49b90d82 16143#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 16144#, c-format
0ed2f80b
KZ
16145msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16146msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 16147
49b90d82 16148#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16149msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 16150msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 16151
57f25377 16152#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 16153#, c-format
0ed2f80b
KZ
16154msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16155msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 16156
0ed2f80b
KZ
16157#: sys-utils/prlimit.c:75
16158msgid "address space limit"
16159msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 16160
0ed2f80b
KZ
16161#: sys-utils/prlimit.c:76
16162msgid "max core file size"
16163msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 16164
0ed2f80b
KZ
16165#: sys-utils/prlimit.c:77
16166msgid "CPU time"
16167msgstr "Час процесора"
3406942e 16168
0ed2f80b
KZ
16169#: sys-utils/prlimit.c:77
16170msgid "seconds"
16171msgstr "секунд"
3406942e 16172
0ed2f80b
KZ
16173#: sys-utils/prlimit.c:78
16174msgid "max data size"
16175msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 16176
0ed2f80b
KZ
16177#: sys-utils/prlimit.c:79
16178msgid "max file size"
16179msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 16180
0ed2f80b
KZ
16181#: sys-utils/prlimit.c:80
16182msgid "max number of file locks held"
16183msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 16184
b5ef1472 16185#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16186msgid "locks"
de61006a 16187msgstr "блокування"
b5ef1472 16188
0ed2f80b
KZ
16189#: sys-utils/prlimit.c:81
16190msgid "max locked-in-memory address space"
16191msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 16192
0ed2f80b
KZ
16193#: sys-utils/prlimit.c:82
16194msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16195msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 16196
0ed2f80b
KZ
16197#: sys-utils/prlimit.c:83
16198msgid "max nice prio allowed to raise"
16199msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 16200
0ed2f80b
KZ
16201#: sys-utils/prlimit.c:84
16202msgid "max number of open files"
16203msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 16204
b5ef1472 16205#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16206msgid "files"
de61006a 16207msgstr "файли"
b5ef1472 16208
0ed2f80b
KZ
16209#: sys-utils/prlimit.c:85
16210msgid "max number of processes"
16211msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 16212
b5ef1472 16213#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16214msgid "processes"
de61006a 16215msgstr "процеси"
b5ef1472 16216
0ed2f80b
KZ
16217#: sys-utils/prlimit.c:86
16218msgid "max resident set size"
16219msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 16220
0ed2f80b
KZ
16221#: sys-utils/prlimit.c:87
16222msgid "max real-time priority"
16223msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 16224
0ed2f80b
KZ
16225#: sys-utils/prlimit.c:88
16226msgid "timeout for real-time tasks"
16227msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 16228
0ed2f80b
KZ
16229#: sys-utils/prlimit.c:88
16230msgid "microsecs"
16231msgstr "мкс"
3406942e 16232
0ed2f80b
KZ
16233#: sys-utils/prlimit.c:89
16234msgid "max number of pending signals"
16235msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 16236
b5ef1472
KZ
16237#: sys-utils/prlimit.c:89
16238msgid "signals"
de61006a 16239msgstr "сигнали"
b5ef1472 16240
0ed2f80b
KZ
16241#: sys-utils/prlimit.c:90
16242msgid "max stack size"
16243msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 16244
05509318 16245#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16246msgid "resource name"
16247msgstr "назва ресурсу"
3406942e 16248
05509318 16249#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16250msgid "resource description"
16251msgstr "опис ресурсу"
3406942e 16252
05509318 16253#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16254msgid "soft limit"
16255msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 16256
05509318 16257#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16258msgid "hard limit (ceiling)"
16259msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 16260
05509318 16261#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16262msgid "units"
16263msgstr "одиниць"
1c04b639 16264
49b90d82 16265#: sys-utils/prlimit.c:162
6e309861 16266#, c-format
0ed2f80b
KZ
16267msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16268msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 16269
49b90d82 16270#: sys-utils/prlimit.c:164
7ade4eda 16271#, c-format
0ed2f80b
KZ
16272msgid " %s [options] COMMAND\n"
16273msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 16274
49b90d82 16275#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16276msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 16277msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 16278
49b90d82 16279#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 16280msgid ""
0ed2f80b
KZ
16281"\n"
16282"General Options:\n"
3406942e 16283msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16284"\n"
16285"Загальні параметри:\n"
3406942e 16286
49b90d82 16287#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16288msgid ""
0ed2f80b
KZ
16289" -p, --pid <pid> process id\n"
16290" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16291" --noheadings don't print headings\n"
16292" --raw use the raw output format\n"
16293" --verbose verbose output\n"
3406942e 16294msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16295" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
16296" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
16297" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
16298" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
16299" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 16300
49b90d82 16301#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16302msgid ""
0ed2f80b
KZ
16303"\n"
16304"Resources Options:\n"
3406942e 16305msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16306"\n"
16307"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 16308
49b90d82 16309#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16310msgid ""
0ed2f80b
KZ
16311" -c, --core maximum size of core files created\n"
16312" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16313" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16314" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16315" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16316" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16317" -m, --rss maximum resident set size\n"
16318" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16319" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16320" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16321" -s, --stack maximum stack size\n"
16322" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16323" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16324" -v, --as size of virtual memory\n"
16325" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16326" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16327" under real-time scheduling\n"
3406942e 16328msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16329" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
16330" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
16331" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
16332" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
16333" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
16334" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
16335" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
16336" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
16337" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
16338" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
16339" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
16340" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
16341" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
16342" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
16343" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
16344" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
16345" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 16346
9d2c1398
KZ
16347#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16348#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16349msgid "unlimited"
16350msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 16351
9d2c1398 16352#: sys-utils/prlimit.c:331
7ade4eda 16353#, c-format
0ed2f80b
KZ
16354msgid "failed to get old %s limit"
16355msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 16356
9d2c1398 16357#: sys-utils/prlimit.c:355
3406942e 16358#, c-format
0ed2f80b
KZ
16359msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16360msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 16361
9d2c1398 16362#: sys-utils/prlimit.c:362
242d1044 16363#, c-format
d3cac66d 16364msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 16365msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 16366
9d2c1398 16367#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16368#, c-format
0ed2f80b
KZ
16369msgid "failed to set the %s resource limit"
16370msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 16371
9d2c1398 16372#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16373#, c-format
0ed2f80b
KZ
16374msgid "failed to get the %s resource limit"
16375msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 16376
9d2c1398 16377#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 16378#, c-format
0ed2f80b
KZ
16379msgid "failed to parse %s limit"
16380msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 16381
9d2c1398 16382#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16383msgid "option --pid may be specified only once"
16384msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 16385
57f25377 16386#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b
KZ
16387msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16388msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 16389
6bbace6d
KZ
16390#: sys-utils/readprofile.c:107
16391msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 16392msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
16393
16394#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16395#, c-format
0ed2f80b
KZ
16396msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16397msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 16398
6bbace6d 16399#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 16400#, c-format
0ed2f80b
KZ
16401msgid " \"%s\")\n"
16402msgstr " «%s»)\n"
3406942e 16403
6bbace6d 16404#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 16405#, c-format
0ed2f80b
KZ
16406msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16407msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 16408
6bbace6d 16409#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16410msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16411msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 16412
6bbace6d 16413#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16414msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16415msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 16416
6bbace6d 16417#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16418msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16419msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 16420
6bbace6d 16421#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16422msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16423msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 16424
6bbace6d 16425#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16426msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16427msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 16428
6bbace6d 16429#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16430msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16431msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 16432
6bbace6d 16433#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16434msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16435msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 16436
6bbace6d 16437#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16438msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16439msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 16440
49b90d82 16441#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
16442#, c-format
16443msgid "error writing %s"
16444msgstr "помилка запису %s"
d0992120 16445
57f25377 16446#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 16447msgid "input file is empty"
e3478efa 16448msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377
KZ
16449
16450#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
16451msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16452msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 16453
57f25377 16454#: sys-utils/readprofile.c:287
242d1044 16455#, c-format
d3cac66d 16456msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 16457msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 16458
57f25377 16459#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
0ed2f80b
KZ
16460#, c-format
16461msgid "%s(%i): wrong map line"
16462msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 16463
57f25377 16464#: sys-utils/readprofile.c:314
55032d70 16465#, c-format
0ed2f80b
KZ
16466msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16467msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 16468
57f25377 16469#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
16470msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16471msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 16472
57f25377 16473#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16474msgid "total"
16475msgstr "загалом"
d0992120 16476
6bbace6d
KZ
16477#: sys-utils/renice.c:52
16478msgid "process ID"
16479msgstr "ід. процесу"
16480
16481#: sys-utils/renice.c:53
16482msgid "process group ID"
16483msgstr "ідентифікатор групи процесів"
16484
49b90d82 16485#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 16486#, c-format
0ed2f80b
KZ
16487msgid ""
16488" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16489" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16490" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 16491msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16492" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
16493" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16494" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 16495
49b90d82 16496#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16497msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 16498msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 16499
49b90d82 16500#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16501msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
10cd5e05 16502msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 16503
49b90d82 16504#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16505msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
10cd5e05 16506msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 16507
49b90d82 16508#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16509msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
10cd5e05 16510msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 16511
49b90d82 16512#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16513msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
10cd5e05 16514msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 16515
6bbace6d 16516#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
16517#, c-format
16518msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16519msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16520
6bbace6d 16521#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16522#, c-format
16523msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16524msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16525
6bbace6d 16526#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16527#, c-format
16528msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16529msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 16530
57f25377 16531#: sys-utils/renice.c:150
2dadc272 16532#, c-format
80bbf3b5 16533msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 16534msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 16535
57f25377 16536#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16537#, c-format
16538msgid "unknown user %s"
16539msgstr "невідомий користувач %s"
16540
16541#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16542#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16543#: sys-utils/renice.c:186
10cd5e05 16544#, c-format
6bbace6d 16545msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 16546msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 16547
251e171e 16548#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16549msgid "kernel device name"
40cbda08 16550msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 16551
251e171e 16552#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16553msgid "device identifier value"
40cbda08 16554msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 16555
251e171e 16556#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16557msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 16558msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 16559
251e171e 16560#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16561msgid "device type description"
40cbda08 16562msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 16563
251e171e 16564#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16565msgid "status of software block"
40cbda08 16566msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 16567
251e171e 16568#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16569msgid "status of hardware block"
40cbda08 16570msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 16571
251e171e 16572#: sys-utils/rfkill.c:197
40cbda08 16573#, c-format
04ece4e6 16574msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 16575msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 16576
251e171e 16577#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16578#, c-format
16579msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
40cbda08 16580msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16581
251e171e 16582#: sys-utils/rfkill.c:248
40cbda08 16583#, c-format
04ece4e6 16584msgid "failed to poll %s"
40cbda08 16585msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 16586
251e171e 16587#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16588msgid "invalid identifier"
40cbda08 16589msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 16590
251e171e 16591#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16592msgid "blocked"
40cbda08 16593msgstr "заблоковано"
49b90d82 16594
251e171e 16595#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16596msgid "unblocked"
40cbda08 16597msgstr "розблоковано"
49b90d82 16598
251e171e 16599#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
40cbda08 16600#, c-format
49b90d82 16601msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 16602msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 16603
251e171e 16604#: sys-utils/rfkill.c:575
40cbda08 16605#, c-format
49b90d82 16606msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 16607msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 16608
251e171e 16609#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16610msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 16611msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
16612
16613#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16614#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16615#. *
16616#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16617#.
251e171e 16618#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16619msgid " help\n"
40cbda08 16620msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 16621
251e171e 16622#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16623msgid " event\n"
40cbda08 16624msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 16625
251e171e 16626#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16627msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 16628msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 16629
251e171e 16630#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16631msgid " block identifier\n"
40cbda08 16632msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16633
251e171e 16634#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16635msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 16636msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16637
57f25377 16638#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 16639msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 16640msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 16641
57f25377 16642#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
16643msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16644msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 16645
57f25377 16646#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16647#, c-format
16648msgid ""
16649" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16650" the default is %s\n"
16651msgstr ""
16652" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
16653" типовим є %s\n"
3406942e 16654
57f25377 16655#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 16656msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 16657msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 16658
57f25377 16659#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
16660msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16661msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16662
57f25377 16663#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16664msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16665msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 16666
57f25377 16667#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
16668msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16669msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 16670
57f25377 16671#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16672msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 16673msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 16674
57f25377 16675#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16676msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16677msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 16678
57f25377 16679#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16680msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16681msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 16682
57f25377 16683#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16684msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16685msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 16686
57f25377 16687#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16688msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16689msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 16690
57f25377 16691#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
16692msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16693msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16694
57f25377 16695#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
16696msgid "read rtc time failed"
16697msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16698
57f25377 16699#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
16700msgid "read system time failed"
16701msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 16702
57f25377 16703#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
16704msgid "convert rtc time failed"
16705msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16706
57f25377 16707#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b
KZ
16708msgid "set rtc wake alarm failed"
16709msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 16710
c7033bbb 16711#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5 16712msgid "discarding stdin"
2dadc272 16713msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 16714
c7033bbb 16715#: sys-utils/rtcwake.c:329
242d1044 16716#, c-format
d3cac66d 16717msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 16718msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 16719
c7033bbb 16720#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
0ed2f80b
KZ
16721msgid "read rtc alarm failed"
16722msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16723
c7033bbb 16724#: sys-utils/rtcwake.c:347
0ed2f80b
KZ
16725#, c-format
16726msgid "alarm: off\n"
16727msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 16728
c7033bbb 16729#: sys-utils/rtcwake.c:360
0ed2f80b
KZ
16730msgid "convert time failed"
16731msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 16732
c7033bbb 16733#: sys-utils/rtcwake.c:365
0ed2f80b
KZ
16734#, c-format
16735msgid "alarm: on %s"
16736msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 16737
c7033bbb 16738#: sys-utils/rtcwake.c:409
242d1044 16739#, c-format
d3cac66d 16740msgid "could not read: %s"
242d1044 16741msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 16742
c7033bbb 16743#: sys-utils/rtcwake.c:490
3827f471 16744#, c-format
0ed2f80b
KZ
16745msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16746msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
16747
c7033bbb 16748#: sys-utils/rtcwake.c:498
0ed2f80b
KZ
16749msgid "invalid seconds argument"
16750msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 16751
c7033bbb 16752#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b
KZ
16753msgid "invalid time argument"
16754msgstr "некоректний аргумент часу"
16755
c7033bbb 16756#: sys-utils/rtcwake.c:529
3827f471 16757#, c-format
0ed2f80b
KZ
16758msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16759msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 16760
c7033bbb 16761#: sys-utils/rtcwake.c:534
0ed2f80b
KZ
16762msgid "Using UTC time.\n"
16763msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 16764
c7033bbb 16765#: sys-utils/rtcwake.c:535
0ed2f80b
KZ
16766msgid "Using local time.\n"
16767msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 16768
c7033bbb 16769#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 16770msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 16771msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 16772
c7033bbb 16773#: sys-utils/rtcwake.c:544
0ed2f80b
KZ
16774#, c-format
16775msgid "%s not enabled for wakeup events"
16776msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 16777
c7033bbb 16778#: sys-utils/rtcwake.c:551
0ed2f80b
KZ
16779#, c-format
16780msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16781msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 16782
c7033bbb 16783#: sys-utils/rtcwake.c:558
3406942e 16784#, c-format
0ed2f80b
KZ
16785msgid "time doesn't go backward to %s"
16786msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 16787
c7033bbb 16788#: sys-utils/rtcwake.c:568
3406942e 16789#, c-format
0ed2f80b
KZ
16790msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16791msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 16792
c7033bbb 16793#: sys-utils/rtcwake.c:572
3827f471 16794#, c-format
0ed2f80b
KZ
16795msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16796msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 16797
c7033bbb 16798#: sys-utils/rtcwake.c:582
3827f471 16799#, c-format
0ed2f80b
KZ
16800msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16801msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 16802
c7033bbb 16803#: sys-utils/rtcwake.c:605
3827f471 16804#, c-format
0ed2f80b
KZ
16805msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16806msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 16807
c7033bbb 16808#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377 16809msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 16810msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 16811
c7033bbb 16812#: sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
16813#, c-format
16814msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16815msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 16816
c7033bbb 16817#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b
KZ
16818msgid "rtc read failed"
16819msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 16820
c7033bbb 16821#: sys-utils/rtcwake.c:641
3406942e 16822#, c-format
0ed2f80b
KZ
16823msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16824msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 16825
c7033bbb 16826#: sys-utils/rtcwake.c:645
3827f471 16827#, c-format
0ed2f80b
KZ
16828msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16829msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 16830
c7033bbb 16831#: sys-utils/rtcwake.c:652
3406942e 16832#, c-format
0ed2f80b
KZ
16833msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16834msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 16835
c7033bbb 16836#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
16837msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16838msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16839
6bbace6d 16840#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
16841#, c-format
16842msgid "Switching on %s.\n"
16843msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 16844
251e171e 16845#: sys-utils/setarch.c:97
24f25d2d 16846#, c-format
251e171e 16847msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 16848msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 16849
251e171e 16850#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16851msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 16852msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 16853
251e171e 16854#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16855msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16856msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 16857
251e171e 16858#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
16859msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16860msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 16861
251e171e 16862#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16863msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16864msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 16865
251e171e 16866#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
16867msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16868msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 16869
251e171e 16870#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16871msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16872msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
16873
251e171e 16874#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16875msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16876msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 16877
251e171e 16878#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16879msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16880msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 16881
251e171e 16882#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16883msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16884msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 16885
251e171e 16886#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16887msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16888msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 16889
251e171e 16890#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
16891msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16892msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 16893
251e171e 16894#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
16895msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16896msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 16897
251e171e 16898#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
16899msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16900msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 16901
251e171e 16902#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
16903msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16904msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
16905
251e171e 16906#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
16907msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16908msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 16909
57f25377 16910#: sys-utils/setarch.c:271
10cd5e05 16911#, c-format
6bbace6d 16912msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 16913msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 16914
57f25377 16915#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b
KZ
16916msgid "Not enough arguments"
16917msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 16918
57f25377 16919#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 16920msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 16921msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 16922
57f25377 16923#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 16924msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 16925msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 16926
57f25377 16927#: sys-utils/setarch.c:414
10cd5e05 16928#, c-format
251e171e
KZ
16929msgid "%s: Unrecognized architecture"
16930msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
16931
57f25377 16932#: sys-utils/setarch.c:432
251e171e
KZ
16933#, c-format
16934msgid "failed to set personality to %s"
16935msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
16936
57f25377 16937#: sys-utils/setarch.c:444
de61006a 16938#, c-format
784c8a40 16939msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 16940msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 16941
251e171e 16942#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16943#, c-format
16944msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16945msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
16946
251e171e 16947#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16948msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 16949msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 16950
251e171e 16951#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16952msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 16953msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 16954
251e171e 16955#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16956msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 16957msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 16958
251e171e 16959#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 16960msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 16961msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 16962
251e171e 16963#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16964msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 16965msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 16966
251e171e 16967#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16968msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 16969msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 16970
251e171e 16971#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 16972msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 16973msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 16974
251e171e 16975#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 16976msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 16977msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 16978
251e171e 16979#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 16980msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 16981msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 16982
251e171e 16983#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 16984msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 16985msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 16986
251e171e 16987#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 16988msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 16989msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 16990
251e171e 16991#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 16992msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 16993msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 16994
251e171e 16995#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 16996msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 16997msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 16998
251e171e 16999#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17000msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 17001msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 17002
251e171e 17003#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17004msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 17005msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 17006
251e171e 17007#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 17008msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 17009msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 17010
251e171e 17011#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 17012msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 17013msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 17014
251e171e 17015#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
17016msgid ""
17017" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17018" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
17019msgstr ""
17020" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
17021" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 17022
57f25377 17023#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82 17024msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 17025msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 17026
57f25377 17027#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 17028msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 17029msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 17030
57f25377 17031#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
17032msgid ""
17033" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17034" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17035msgstr ""
24f25d2d
YC
17036" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
17037" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 17038
57f25377 17039#: sys-utils/setpriv.c:158
0ed2f80b
KZ
17040msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17041msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 17042
57f25377 17043#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82 17044msgid "invalid capability type"
40cbda08 17045msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 17046
57f25377 17047#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
17048msgid "getting process secure bits failed"
17049msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 17050
57f25377 17051#: sys-utils/setpriv.c:257
4ded9dfb 17052#, c-format
0ed2f80b
KZ
17053msgid "Securebits: "
17054msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 17055
57f25377 17056#: sys-utils/setpriv.c:277
4ded9dfb 17057#, c-format
0ed2f80b
KZ
17058msgid "[none]\n"
17059msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 17060
57f25377 17061#: sys-utils/setpriv.c:303
3827f471 17062#, c-format
0ed2f80b
KZ
17063msgid "%s: too long"
17064msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 17065
57f25377 17066#: sys-utils/setpriv.c:331
aedd4ddc 17067#, c-format
0ed2f80b
KZ
17068msgid "Supplementary groups: "
17069msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 17070
57f25377
KZ
17071#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17072#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
3827f471 17073#, c-format
0ed2f80b
KZ
17074msgid "[none]"
17075msgstr "[немає]"
b9ae633e 17076
57f25377 17077#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e 17078msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 17079msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 17080
57f25377 17081#: sys-utils/setpriv.c:371
3827f471 17082#, c-format
0ed2f80b
KZ
17083msgid "uid: %u\n"
17084msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 17085
57f25377 17086#: sys-utils/setpriv.c:372
3827f471 17087#, c-format
0ed2f80b
KZ
17088msgid "euid: %u\n"
17089msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 17090
57f25377 17091#: sys-utils/setpriv.c:375
aedd4ddc 17092#, c-format
0ed2f80b
KZ
17093msgid "suid: %u\n"
17094msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 17095
57f25377 17096#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
0ed2f80b
KZ
17097msgid "getresuid failed"
17098msgstr "помилка getresuid"
f8511249 17099
57f25377 17100#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
0ed2f80b
KZ
17101msgid "getresgid failed"
17102msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 17103
57f25377 17104#: sys-utils/setpriv.c:397
3827f471 17105#, c-format
0ed2f80b
KZ
17106msgid "Effective capabilities: "
17107msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 17108
57f25377 17109#: sys-utils/setpriv.c:402
3827f471 17110#, c-format
0ed2f80b
KZ
17111msgid "Permitted capabilities: "
17112msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 17113
57f25377 17114#: sys-utils/setpriv.c:408
55c8e797 17115#, c-format
0ed2f80b
KZ
17116msgid "Inheritable capabilities: "
17117msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 17118
57f25377 17119#: sys-utils/setpriv.c:413
40cbda08 17120#, c-format
49b90d82 17121msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 17122msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 17123
57f25377 17124#: sys-utils/setpriv.c:418
40cbda08 17125#, c-format
49b90d82 17126msgid "[unsupported]"
40cbda08 17127msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 17128
57f25377 17129#: sys-utils/setpriv.c:421
55c8e797 17130#, c-format
0ed2f80b
KZ
17131msgid "Capability bounding set: "
17132msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 17133
57f25377 17134#: sys-utils/setpriv.c:430
0ed2f80b
KZ
17135msgid "SELinux label"
17136msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 17137
57f25377 17138#: sys-utils/setpriv.c:433
0ed2f80b
KZ
17139msgid "AppArmor profile"
17140msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 17141
57f25377 17142#: sys-utils/setpriv.c:446
55c8e797 17143#, c-format
0ed2f80b
KZ
17144msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17145msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 17146
57f25377 17147#: sys-utils/setpriv.c:468
0ed2f80b
KZ
17148msgid "Invalid supplementary group id"
17149msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 17150
57f25377 17151#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e 17152msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 17153msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 17154
57f25377 17155#: sys-utils/setpriv.c:498
0ed2f80b
KZ
17156msgid "setresuid failed"
17157msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 17158
57f25377 17159#: sys-utils/setpriv.c:513
0ed2f80b
KZ
17160msgid "setresgid failed"
17161msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 17162
57f25377 17163#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82 17164msgid "unsupported capability type"
40cbda08 17165msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 17166
57f25377 17167#: sys-utils/setpriv.c:562
0ed2f80b
KZ
17168msgid "bad capability string"
17169msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 17170
57f25377 17171#: sys-utils/setpriv.c:570
0ed2f80b
KZ
17172msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17173msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
17174
57f25377 17175#: sys-utils/setpriv.c:582
3827f471 17176#, c-format
0ed2f80b
KZ
17177msgid "unknown capability \"%s\""
17178msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 17179
57f25377 17180#: sys-utils/setpriv.c:606
0ed2f80b
KZ
17181msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17182msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 17183
57f25377 17184#: sys-utils/setpriv.c:610
0ed2f80b
KZ
17185msgid "bad securebits string"
17186msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 17187
57f25377 17188#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
17189msgid "+all securebits is not allowed"
17190msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 17191
57f25377 17192#: sys-utils/setpriv.c:630
0ed2f80b
KZ
17193msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17194msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 17195
57f25377 17196#: sys-utils/setpriv.c:634
0ed2f80b
KZ
17197msgid "unrecognized securebit"
17198msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 17199
57f25377 17200#: sys-utils/setpriv.c:654
0ed2f80b
KZ
17201msgid "SELinux is not running"
17202msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 17203
57f25377 17204#: sys-utils/setpriv.c:669
b7b9d9bf 17205#, c-format
0ed2f80b 17206msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 17207msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 17208
57f25377 17209#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
17210msgid "AppArmor is not running"
17211msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 17212
c7033bbb 17213#: sys-utils/setpriv.c:856
0ed2f80b
KZ
17214msgid "duplicate --no-new-privs option"
17215msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 17216
c7033bbb 17217#: sys-utils/setpriv.c:861
0ed2f80b
KZ
17218msgid "duplicate ruid"
17219msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 17220
c7033bbb 17221#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
17222msgid "failed to parse ruid"
17223msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 17224
c7033bbb 17225#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17226msgid "duplicate euid"
17227msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 17228
c7033bbb 17229#: sys-utils/setpriv.c:873
0ed2f80b
KZ
17230msgid "failed to parse euid"
17231msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 17232
c7033bbb 17233#: sys-utils/setpriv.c:877
0ed2f80b
KZ
17234msgid "duplicate ruid or euid"
17235msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 17236
c7033bbb 17237#: sys-utils/setpriv.c:879
0ed2f80b
KZ
17238msgid "failed to parse reuid"
17239msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 17240
c7033bbb 17241#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
17242msgid "duplicate rgid"
17243msgstr "дублювання rgid"
8d398470 17244
c7033bbb 17245#: sys-utils/setpriv.c:890
0ed2f80b
KZ
17246msgid "failed to parse rgid"
17247msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 17248
c7033bbb 17249#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b
KZ
17250msgid "duplicate egid"
17251msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 17252
c7033bbb 17253#: sys-utils/setpriv.c:896
0ed2f80b
KZ
17254msgid "failed to parse egid"
17255msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 17256
c7033bbb 17257#: sys-utils/setpriv.c:900
0ed2f80b
KZ
17258msgid "duplicate rgid or egid"
17259msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 17260
c7033bbb 17261#: sys-utils/setpriv.c:902
0ed2f80b
KZ
17262msgid "failed to parse regid"
17263msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 17264
c7033bbb 17265#: sys-utils/setpriv.c:907
0ed2f80b
KZ
17266msgid "duplicate --clear-groups option"
17267msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 17268
c7033bbb 17269#: sys-utils/setpriv.c:913
0ed2f80b
KZ
17270msgid "duplicate --keep-groups option"
17271msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 17272
c7033bbb 17273#: sys-utils/setpriv.c:919
49b90d82 17274msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 17275msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 17276
c7033bbb 17277#: sys-utils/setpriv.c:925
0ed2f80b
KZ
17278msgid "duplicate --groups option"
17279msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 17280
c7033bbb 17281#: sys-utils/setpriv.c:931
251e171e 17282msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 17283msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 17284
c7033bbb 17285#: sys-utils/setpriv.c:940
0ed2f80b
KZ
17286msgid "duplicate --inh-caps option"
17287msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 17288
c7033bbb 17289#: sys-utils/setpriv.c:946
49b90d82 17290msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 17291msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 17292
c7033bbb 17293#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
17294msgid "duplicate --bounding-set option"
17295msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 17296
c7033bbb 17297#: sys-utils/setpriv.c:958
0ed2f80b
KZ
17298msgid "duplicate --securebits option"
17299msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 17300
c7033bbb 17301#: sys-utils/setpriv.c:964
55032d70 17302msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 17303msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 17304
c7033bbb 17305#: sys-utils/setpriv.c:970
55032d70 17306msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 17307msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 17308
c7033bbb 17309#: sys-utils/setpriv.c:989
55032d70 17310msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 17311msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 17312
c7033bbb 17313#: sys-utils/setpriv.c:997
55032d70 17314msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 17315msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 17316
c7033bbb 17317#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 17318msgid "No program specified"
7ade4eda 17319msgstr "Не вказано програму"
55032d70 17320
c7033bbb 17321#: sys-utils/setpriv.c:1009
49b90d82 17322msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 17323msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 17324
c7033bbb 17325#: sys-utils/setpriv.c:1013
49b90d82 17326msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 17327msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 17328
c7033bbb 17329#: sys-utils/setpriv.c:1017
49b90d82
KZ
17330#, c-format
17331msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 17332msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 17333
c7033bbb 17334#: sys-utils/setpriv.c:1032
55032d70 17335msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 17336msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 17337
c7033bbb 17338#: sys-utils/setpriv.c:1040
55032d70 17339msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 17340msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 17341
c7033bbb 17342#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 17343msgid "activate capabilities"
7ade4eda 17344msgstr "задіяти можливості"
55032d70 17345
c7033bbb 17346#: sys-utils/setpriv.c:1054
55032d70 17347msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 17348msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 17349
c7033bbb 17350#: sys-utils/setpriv.c:1065
49b90d82 17351msgid "initgroups failed"
40cbda08 17352msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 17353
c7033bbb 17354#: sys-utils/setpriv.c:1073
d0992120 17355msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 17356msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 17357
c7033bbb 17358#: sys-utils/setpriv.c:1079
55032d70 17359msgid "apply bounding set"
7ade4eda 17360msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 17361
c7033bbb 17362#: sys-utils/setpriv.c:1085
55032d70 17363msgid "apply capabilities"
7ade4eda 17364msgstr "застосувати можливості"
55032d70 17365
c7033bbb 17366#: sys-utils/setpriv.c:1094
251e171e 17367msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 17368msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 17369
49b90d82 17370#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 17371#, c-format
3406942e 17372msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 17373msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 17374
49b90d82 17375#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17376msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 17377msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 17378
49b90d82 17379#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17380msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 17381msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 17382
49b90d82 17383#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17384msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 17385msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
17386
17387#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17388msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17389msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 17390
80bbf3b5 17391#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17392msgid "fork"
3827f471 17393msgstr "розгалуження"
3406942e 17394
80bbf3b5 17395#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 17396#, c-format
d0992120 17397msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 17398msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 17399
80bbf3b5 17400#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17401msgid "setsid failed"
80923cd6 17402msgstr "помилка у setsid"
3406942e 17403
80bbf3b5 17404#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17405msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 17406msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 17407
80bbf3b5 17408#: sys-utils/swapoff.c:85
3827f471 17409#, c-format
8d398470 17410msgid "swapoff %s\n"
3827f471 17411msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17412
80bbf3b5 17413#: sys-utils/swapoff.c:104
8d398470 17414msgid "Not superuser."
3827f471 17415msgstr "Не адміністратор."
8d398470 17416
80bbf3b5 17417#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470
KZ
17418#, c-format
17419msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 17420msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 17421
80bbf3b5 17422#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
3827f471 17423#, c-format
3406942e 17424msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 17425msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 17426
80bbf3b5 17427#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17428msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17429msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17430
80bbf3b5 17431#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 17432msgid ""
8d398470 17433" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17434" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17435msgstr ""
3827f471
YC
17436" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
17437" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 17438
80bbf3b5 17439#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 17440msgid ""
8d398470
KZ
17441"\n"
17442"The <spec> parameter:\n"
17443" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17444" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17445" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17446" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17447" <device> name of device to be used\n"
17448" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17449msgstr ""
3827f471
YC
17450"\n"
17451"Параметр <специфікація>:\n"
17452" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17453" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17454" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17455" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17456" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17457" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17458
80bbf3b5 17459#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 17460msgid "device file or partition path"
3827f471 17461msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 17462
80bbf3b5 17463#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 17464msgid "type of the device"
3827f471 17465msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 17466
80bbf3b5 17467#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 17468msgid "size of the swap area"
6e309861 17469msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 17470
80bbf3b5 17471#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 17472msgid "bytes in use"
3827f471 17473msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 17474
80bbf3b5 17475#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 17476msgid "swap priority"
3827f471 17477msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 17478
80bbf3b5 17479#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17480msgid "swap uuid"
10cd5e05 17481msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 17482
80bbf3b5 17483#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17484msgid "swap label"
10cd5e05 17485msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 17486
80bbf3b5 17487#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17488#, c-format
eb0f80a6 17489msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 17490msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 17491
80bbf3b5 17492#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17493msgid "Filename"
3827f471 17494msgstr "Назва файла"
3406942e 17495
80bbf3b5 17496#: sys-utils/swapon.c:316
3406942e
KZ
17497#, c-format
17498msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 17499msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 17500
80bbf3b5 17501#: sys-utils/swapon.c:380
80923cd6 17502#, c-format
3406942e 17503msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 17504msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 17505
80bbf3b5 17506#: sys-utils/swapon.c:386
3827f471 17507#, c-format
3406942e 17508msgid "%s: write signature failed"
3827f471 17509msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 17510
80bbf3b5 17511#: sys-utils/swapon.c:540
3827f471 17512#, c-format
3406942e 17513msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 17514msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 17515
80bbf3b5 17516#: sys-utils/swapon.c:548
3827f471 17517#, c-format
3406942e 17518msgid "%s: get size failed"
3827f471 17519msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 17520
80bbf3b5 17521#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e
KZ
17522#, c-format
17523msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 17524msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 17525
80bbf3b5 17526#: sys-utils/swapon.c:559
de61006a 17527#, c-format
784c8a40 17528msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 17529msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 17530
80bbf3b5 17531#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e
KZ
17532#, c-format
17533msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 17534msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 17535
80bbf3b5 17536#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e
KZ
17537#, c-format
17538msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 17539msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 17540
80bbf3b5 17541#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e
KZ
17542#, c-format
17543msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 17544msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 17545
80bbf3b5 17546#: sys-utils/swapon.c:591
c129767e 17547#, c-format
0ed2f80b
KZ
17548msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17549msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 17550
80bbf3b5 17551#: sys-utils/swapon.c:600
c129767e 17552#, c-format
3406942e 17553msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17554msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 17555
80bbf3b5 17556#: sys-utils/swapon.c:670
3827f471 17557#, c-format
8d398470 17558msgid "swapon %s\n"
3827f471 17559msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17560
80bbf3b5 17561#: sys-utils/swapon.c:674
3827f471 17562#, c-format
3406942e 17563msgid "%s: swapon failed"
3827f471 17564msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 17565
80bbf3b5 17566#: sys-utils/swapon.c:747
de61006a 17567#, c-format
784c8a40 17568msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 17569msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 17570
80bbf3b5 17571#: sys-utils/swapon.c:769
de61006a 17572#, c-format
784c8a40 17573msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 17574msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 17575
80bbf3b5 17576#: sys-utils/swapon.c:775
2e4eb3d1 17577#, c-format
6cd39864 17578msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 17579msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 17580
80bbf3b5 17581#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17582msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17583msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17584
80bbf3b5 17585#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17586msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 17587msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 17588
80bbf3b5 17589#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17590msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 17591msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 17592
80bbf3b5 17593#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17594msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 17595msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 17596
80bbf3b5 17597#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17598msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 17599msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 17600
80bbf3b5 17601#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17602msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 17603msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 17604
80bbf3b5 17605#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17606msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 17607msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 17608
80bbf3b5 17609#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17610msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 17611msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 17612
80bbf3b5 17613#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17614msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 17615msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 17616
80bbf3b5 17617#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17618msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 17619msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 17620
80bbf3b5 17621#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17622msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 17623msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 17624
80bbf3b5 17625#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17626msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 17627msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 17628
80bbf3b5 17629#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17630msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 17631msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 17632
80bbf3b5 17633#: sys-utils/swapon.c:816
8d398470
KZ
17634msgid ""
17635"\n"
17636"The <spec> parameter:\n"
17637" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17638" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17639" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17640" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17641" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17642" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17643" <device> name of device to be used\n"
17644" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17645msgstr ""
3827f471
YC
17646"\n"
17647"Параметр <специфікація>:\n"
17648" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
17649" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
17650" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
17651" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
17652" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
17653" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
17654" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17655" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17656
80bbf3b5 17657#: sys-utils/swapon.c:826
d0992120
KZ
17658msgid ""
17659"\n"
17660"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17661" once : only single-time area discards are issued\n"
17662" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17663"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17664msgstr ""
6e309861
YC
17665"\n"
17666"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
17667" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
17668" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 17669" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 17670
57f25377 17671#: sys-utils/swapon.c:908
55032d70 17672msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 17673msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 17674
57f25377 17675#: sys-utils/swapon.c:927
6e309861 17676#, c-format
d0992120 17677msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 17678msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 17679
784c8a40 17680#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 17681#, c-format
8d398470 17682msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 17683msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 17684
ebe345d1 17685#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 17686msgid "failed to open directory"
3827f471 17687msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 17688
ebe345d1 17689#: sys-utils/switch_root.c:68
eb0f80a6 17690msgid "stat failed"
3827f471 17691msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 17692
ebe345d1 17693#: sys-utils/switch_root.c:79
3406942e 17694msgid "failed to read directory"
3827f471 17695msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 17696
ebe345d1 17697#: sys-utils/switch_root.c:116
3827f471 17698#, c-format
3406942e 17699msgid "failed to unlink %s"
6e309861 17700msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 17701
ebe345d1 17702#: sys-utils/switch_root.c:153
3827f471 17703#, c-format
3406942e 17704msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 17705msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 17706
ebe345d1 17707#: sys-utils/switch_root.c:155
3827f471 17708#, c-format
3406942e 17709msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 17710msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 17711
ebe345d1 17712#: sys-utils/switch_root.c:161
3827f471 17713#, c-format
3406942e 17714msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 17715msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 17716
ebe345d1 17717#: sys-utils/switch_root.c:173
3827f471 17718#, c-format
3406942e 17719msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 17720msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 17721
ebe345d1 17722#: sys-utils/switch_root.c:179
3406942e 17723msgid "failed to change root"
3827f471 17724msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 17725
ebe345d1 17726#: sys-utils/switch_root.c:192
55032d70 17727msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 17728msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 17729
49b90d82 17730#: sys-utils/switch_root.c:205
3827f471 17731#, c-format
3406942e 17732msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 17733msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 17734
49b90d82 17735#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17736msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 17737msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 17738
57f25377 17739#: sys-utils/switch_root.c:254
3406942e 17740msgid "failed. Sorry."
3827f471 17741msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 17742
57f25377 17743#: sys-utils/switch_root.c:257
80923cd6 17744#, c-format
3406942e 17745msgid "cannot access %s"
80923cd6 17746msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 17747
49b90d82 17748#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17749msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 17750msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 17751
49b90d82 17752#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 17753msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 17754msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 17755
49b90d82 17756#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 17757msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 17758msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 17759
49b90d82 17760#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17761msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17762msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 17763
49b90d82 17764#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 17765msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 17766msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
17767
17768#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17769#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17770#. exactly that very same string.
49b90d82 17771#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 17772msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 17773msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 17774
49b90d82 17775#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 17776msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 17777msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 17778
49b90d82 17779#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 17780msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 17781msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 17782
49b90d82 17783#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 17784msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 17785msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 17786
49b90d82 17787#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 17788msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 17789msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 17790
49b90d82 17791#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 17792msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 17793msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 17794
57f25377 17795#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 17796#, c-format
3406942e 17797msgid "%s not an lp device"
3827f471 17798msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 17799
57f25377 17800#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
17801msgid "LPGETSTATUS error"
17802msgstr "помилка LPGETSTATUS"
17803
57f25377 17804#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
17805#, c-format
17806msgid "%s status is %d"
17807msgstr "%s стан - %d"
17808
57f25377 17809#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
17810#, c-format
17811msgid ", busy"
17812msgstr ", зайнятий"
17813
57f25377 17814#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
17815#, c-format
17816msgid ", ready"
17817msgstr ", готовий"
17818
57f25377 17819#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
17820#, c-format
17821msgid ", out of paper"
17822msgstr ", скінчився папір"
17823
57f25377 17824#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
17825#, c-format
17826msgid ", on-line"
17827msgstr ", on-line"
17828
57f25377 17829#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
17830#, c-format
17831msgid ", error"
17832msgstr ", помилка"
17833
57f25377 17834#: sys-utils/tunelp.c:297
0ed2f80b
KZ
17835msgid "ioctl failed"
17836msgstr "помилка ioctl"
17837
57f25377 17838#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
17839msgid "LPGETIRQ error"
17840msgstr "помилка LPGETIRQ"
17841
57f25377 17842#: sys-utils/tunelp.c:312
0ed2f80b
KZ
17843#, c-format
17844msgid "%s using IRQ %d\n"
17845msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
17846
57f25377 17847#: sys-utils/tunelp.c:314
0ed2f80b
KZ
17848#, c-format
17849msgid "%s using polling\n"
17850msgstr "%s використовує опитування стану\n"
17851
251e171e 17852#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
17853#, c-format
17854msgid ""
17855" %1$s [-hV]\n"
17856" %1$s -a [options]\n"
17857" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
17858msgstr ""
17859" %1$s [-hV]\n"
17860" %1$s -a [параметри]\n"
17861" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
17862
251e171e 17863#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17864msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 17865msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 17866
251e171e 17867#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
17868msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17869msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
17870
251e171e 17871#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
17872msgid ""
17873" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17874" current namespace\n"
17875msgstr ""
17876" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
17877" у вказаному просторі назв\n"
17878
251e171e 17879#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
17880msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17881msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
17882
251e171e 17883#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
17884msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17885msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
17886
251e171e 17887#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
17888msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17889msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
17890
251e171e 17891#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
17892msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17893msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
17894
251e171e 17895#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
17896msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17897msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
17898
251e171e 17899#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
17900msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17901msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
17902
251e171e 17903#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
17904msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17905msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
17906
251e171e 17907#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
17908msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17909msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
17910
251e171e 17911#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
17912msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17913msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
17914
251e171e 17915#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
17916msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17917msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
17918
251e171e 17919#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 17920msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 17921msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e
KZ
17922
17923#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 17924msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 17925msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e
KZ
17926
17927#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
17928#, c-format
17929msgid "%s (%s) unmounted"
17930msgstr "%s (%s) демонтовано"
17931
251e171e 17932#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
17933#, c-format
17934msgid "%s unmounted"
17935msgstr "%s демонтовано"
17936
251e171e 17937#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
17938msgid "failed to set umount target"
17939msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
17940
251e171e 17941#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
17942msgid "libmount table allocation failed"
17943msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
17944
251e171e 17945#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
0ed2f80b
KZ
17946msgid "libmount iterator allocation failed"
17947msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
17948
251e171e 17949#: sys-utils/umount.c:294
0ed2f80b
KZ
17950#, c-format
17951msgid "failed to get child fs of %s"
17952msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
17953
251e171e 17954#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b
KZ
17955#, c-format
17956msgid "%s: not found"
17957msgstr "%s: не знайдено"
17958
251e171e 17959#: sys-utils/umount.c:364
0ed2f80b
KZ
17960#, c-format
17961msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 17962msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 17963
57f25377 17964#: sys-utils/unshare.c:93
10cd5e05 17965#, c-format
6bbace6d 17966msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 17967msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 17968
57f25377 17969#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
0ed2f80b
KZ
17970#, c-format
17971msgid "write failed %s"
17972msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
17973
57f25377 17974#: sys-utils/unshare.c:152
242d1044 17975#, c-format
d3cac66d 17976msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 17977msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 17978
57f25377 17979#: sys-utils/unshare.c:161
d3cac66d 17980msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 17981msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 17982
57f25377 17983#: sys-utils/unshare.c:192
ebe345d1
KZ
17984#, c-format
17985msgid "mount %s on %s failed"
17986msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
17987
57f25377 17988#: sys-utils/unshare.c:217
b5ef1472 17989msgid "pipe failed"
de61006a 17990msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 17991
57f25377 17992#: sys-utils/unshare.c:231
b5ef1472 17993msgid "failed to read pipe"
de61006a 17994msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 17995
57f25377 17996#: sys-utils/unshare.c:254
6bbace6d 17997msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 17998msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 17999
57f25377 18000#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 18001msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 18002msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 18003
57f25377 18004#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 18005msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 18006msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 18007
57f25377 18008#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 18009msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 18010msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 18011
57f25377 18012#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 18013msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 18014msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 18015
57f25377 18016#: sys-utils/unshare.c:261
d3cac66d 18017msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 18018msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 18019
57f25377 18020#: sys-utils/unshare.c:262
d3cac66d 18021msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 18022msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 18023
57f25377 18024#: sys-utils/unshare.c:263
784c8a40 18025msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 18026msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 18027
57f25377 18028#: sys-utils/unshare.c:265
0ed2f80b
KZ
18029msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18030msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
18031
57f25377 18032#: sys-utils/unshare.c:266
0ed2f80b 18033msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 18034msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 18035
57f25377 18036#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18037msgid ""
251e171e
KZ
18038" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18039" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
18040msgstr ""
18041" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
18042" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 18043
57f25377 18044#: sys-utils/unshare.c:270
251e171e 18045msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 18046msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 18047
57f25377 18048#: sys-utils/unshare.c:271
251e171e
KZ
18049msgid ""
18050" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18051" modify mount propagation in mount namespace\n"
18052msgstr ""
24f25d2d 18053" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 18054" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 18055
57f25377 18056#: sys-utils/unshare.c:273
251e171e 18057msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 18058msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 18059
57f25377 18060#: sys-utils/unshare.c:275
57f25377 18061msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
e3478efa 18062msgstr " -R, --root=<кат>\t виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377
KZ
18063
18064#: sys-utils/unshare.c:276
57f25377 18065msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
e3478efa 18066msgstr " -w, --wd=<кат>\t змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377
KZ
18067
18068#: sys-utils/unshare.c:277
57f25377 18069msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
e3478efa 18070msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377
KZ
18071
18072#: sys-utils/unshare.c:278
57f25377 18073msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
e3478efa 18074msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377
KZ
18075
18076#: sys-utils/unshare.c:432
0ed2f80b
KZ
18077msgid "unshare failed"
18078msgstr "помилка unshare"
18079
57f25377 18080#: sys-utils/unshare.c:476
0ed2f80b
KZ
18081msgid "child exit failed"
18082msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
18083
57f25377 18084#: sys-utils/unshare.c:485
b0041e4a 18085msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 18086msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 18087
57f25377 18088#: sys-utils/unshare.c:505
e3478efa 18089#, c-format
57f25377 18090msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 18091msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377
KZ
18092
18093#: sys-utils/unshare.c:509
e3478efa 18094#, c-format
57f25377 18095msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 18096msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377
KZ
18097
18098#: sys-utils/unshare.c:513
e3478efa 18099#, c-format
57f25377 18100msgid "umount %s failed"
e3478efa 18101msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
57f25377
KZ
18102
18103#: sys-utils/unshare.c:515
0ed2f80b
KZ
18104#, c-format
18105msgid "mount %s failed"
18106msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
18107
18108#: sys-utils/wdctl.c:73
18109msgid "Card previously reset the CPU"
18110msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
18111
18112#: sys-utils/wdctl.c:74
18113msgid "External relay 1"
18114msgstr "Зовнішній перемикач 1"
18115
18116#: sys-utils/wdctl.c:75
18117msgid "External relay 2"
18118msgstr "Зовнішній перемикач 2"
18119
18120#: sys-utils/wdctl.c:76
18121msgid "Fan failed"
18122msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
18123
18124#: sys-utils/wdctl.c:77
18125msgid "Keep alive ping reply"
18126msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
18127
18128#: sys-utils/wdctl.c:78
18129msgid "Supports magic close char"
18130msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
18131
18132#: sys-utils/wdctl.c:79
18133msgid "Reset due to CPU overheat"
18134msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
18135
18136#: sys-utils/wdctl.c:80
18137msgid "Power over voltage"
18138msgstr "Надмірне живлення"
18139
18140#: sys-utils/wdctl.c:81
18141msgid "Power bad/power fault"
18142msgstr "Помилка/Відмова живлення"
18143
18144#: sys-utils/wdctl.c:82
18145msgid "Pretimeout (in seconds)"
18146msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
18147
18148#: sys-utils/wdctl.c:83
18149msgid "Set timeout (in seconds)"
18150msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
18151
18152#: sys-utils/wdctl.c:84
18153msgid "Not trigger reboot"
18154msgstr "Не перезавантажувати"
18155
18156#: sys-utils/wdctl.c:100
18157msgid "flag name"
18158msgstr "назва прапорця"
18159
18160#: sys-utils/wdctl.c:101
18161msgid "flag description"
18162msgstr "опис прапорця"
18163
18164#: sys-utils/wdctl.c:102
18165msgid "flag status"
18166msgstr "стан прапорця"
18167
18168#: sys-utils/wdctl.c:103
18169msgid "flag boot status"
18170msgstr "стан прапорця під час завантаження"
18171
18172#: sys-utils/wdctl.c:104
18173msgid "watchdog device name"
18174msgstr "назва спостережного пристрою"
18175
18176#: sys-utils/wdctl.c:138
18177#, c-format
18178msgid "unknown flag: %s"
18179msgstr "невідомий прапорець: %s"
18180
49b90d82 18181#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18182msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 18183msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 18184
49b90d82 18185#: sys-utils/wdctl.c:181
0ed2f80b
KZ
18186msgid ""
18187" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18188" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18189" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18190" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18191" -O, --oneline print all information on one line\n"
18192" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18193" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18194" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18195" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18196" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18197msgstr ""
18198" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
18199" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
18200" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
18201" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
18202" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
18203" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
18204" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
18205" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
18206" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
18207" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
18208
6bbace6d 18209#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
18210#, c-format
18211msgid "The default device is %s.\n"
18212msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
18213
49b90d82 18214#: sys-utils/wdctl.c:290
0ed2f80b
KZ
18215#, c-format
18216msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18217msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
18218
49b90d82 18219#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b
KZ
18220#, c-format
18221msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18222msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
18223
49b90d82 18224#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
0ed2f80b
KZ
18225#, c-format
18226msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18227msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
18228
49b90d82 18229#: sys-utils/wdctl.c:343
0ed2f80b
KZ
18230#, c-format
18231msgid "cannot set timeout for %s"
18232msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
18233
49b90d82 18234#: sys-utils/wdctl.c:349
0ed2f80b
KZ
18235#, c-format
18236msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18237msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18238msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
18239msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
18240msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
18241msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
18242
49b90d82 18243#: sys-utils/wdctl.c:383
0ed2f80b
KZ
18244#, c-format
18245msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18246msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
18247
49b90d82 18248#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
18249#, c-format
18250msgid "%-14s %2i second\n"
18251msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18252msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
18253msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
18254msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
18255msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
18256
49b90d82 18257#: sys-utils/wdctl.c:466
0ed2f80b
KZ
18258msgid "Timeout:"
18259msgstr "Час очікування:"
18260
49b90d82 18261#: sys-utils/wdctl.c:469
0ed2f80b
KZ
18262msgid "Pre-timeout:"
18263msgstr "Попередній час очікування:"
18264
49b90d82 18265#: sys-utils/wdctl.c:472
0ed2f80b
KZ
18266msgid "Timeleft:"
18267msgstr "Залиш. часу:"
18268
49b90d82 18269#: sys-utils/wdctl.c:604
0ed2f80b
KZ
18270msgid "Device:"
18271msgstr "Пристрій:"
18272
49b90d82 18273#: sys-utils/wdctl.c:606
0ed2f80b
KZ
18274msgid "Identity:"
18275msgstr "Профіль:"
18276
49b90d82 18277#: sys-utils/wdctl.c:608
0ed2f80b
KZ
18278msgid "version"
18279msgstr "версія"
18280
80bbf3b5 18281#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18282msgid "zram device name"
10cd5e05 18283msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 18284
80bbf3b5 18285#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18286msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 18287msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 18288
80bbf3b5 18289#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18290msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 18291msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18292
80bbf3b5 18293#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18294msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 18295msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18296
80bbf3b5 18297#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18298msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 18299msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 18300
80bbf3b5 18301#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18302msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 18303msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 18304
80bbf3b5 18305#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18306msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 18307msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 18308
80bbf3b5 18309#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18310msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 18311msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 18312
80bbf3b5 18313#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18314msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 18315msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 18316
80bbf3b5 18317#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18318msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 18319msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 18320
80bbf3b5 18321#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18322msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 18323msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 18324
c7033bbb 18325#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18326msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 18327msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 18328
c7033bbb 18329#: sys-utils/zramctl.c:539
10cd5e05 18330#, c-format
6bbace6d
KZ
18331msgid ""
18332" %1$s [options] <device>\n"
18333" %1$s -r <device> [...]\n"
18334" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18335msgstr ""
10cd5e05
YC
18336" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
18337" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
18338" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 18339
c7033bbb 18340#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18341msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 18342msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 18343
c7033bbb 18344#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 18345msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
2dadc272 18346msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 18347
c7033bbb 18348#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 18349msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 18350msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 18351
c7033bbb 18352#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18353msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 18354msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 18355
c7033bbb 18356#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18357msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 18358msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 18359
c7033bbb 18360#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18361msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 18362msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 18363
c7033bbb 18364#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e 18365msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 18366msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 18367
c7033bbb 18368#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18369msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 18370msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 18371
c7033bbb 18372#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18373msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 18374msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 18375
c7033bbb 18376#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18377msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 18378msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 18379
c7033bbb 18380#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18381msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 18382msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 18383
c7033bbb 18384#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18385msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 18386msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 18387
c7033bbb 18388#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18389msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 18390msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 18391
c7033bbb 18392#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18393msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 18394msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 18395
c7033bbb 18396#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18397msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 18398msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 18399
c7033bbb 18400#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
10cd5e05 18401#, c-format
6bbace6d 18402msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 18403msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 18404
c7033bbb 18405#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18406msgid "no free zram device found"
10cd5e05 18407msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 18408
c7033bbb 18409#: sys-utils/zramctl.c:746
10cd5e05 18410#, c-format
6bbace6d 18411msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 18412msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 18413
c7033bbb 18414#: sys-utils/zramctl.c:750
10cd5e05 18415#, c-format
6bbace6d 18416msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 18417msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 18418
c7033bbb 18419#: sys-utils/zramctl.c:753
10cd5e05 18420#, c-format
6bbace6d 18421msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 18422msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 18423
da3223a3 18424#: term-utils/agetty.c:489
0ed2f80b
KZ
18425#, c-format
18426msgid "%s%s (automatic login)\n"
18427msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
18428
8f9f4431 18429#: term-utils/agetty.c:546
0ed2f80b
KZ
18430#, c-format
18431msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18432msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
18433
8f9f4431 18434#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
18435#, c-format
18436msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18437msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
18438
8f9f4431 18439#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
18440#, c-format
18441msgid "%s: can't change process priority: %m"
18442msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
18443
8f9f4431 18444#: term-utils/agetty.c:563
0ed2f80b
KZ
18445#, c-format
18446msgid "%s: can't exec %s: %m"
18447msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
18448
8f9f4431
KZ
18449#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18450#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
57f25377 18451#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
0ed2f80b
KZ
18452#, c-format
18453msgid "failed to allocate memory: %m"
18454msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
18455
8f9f4431 18456#: term-utils/agetty.c:684
40cbda08 18457#, c-format
49b90d82 18458msgid "%s from %s"
40cbda08 18459msgstr "%s з %s"
49b90d82 18460
8f9f4431 18461#: term-utils/agetty.c:768
98db6bb5 18462msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 18463msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 18464
8f9f4431 18465#: term-utils/agetty.c:806
0ed2f80b
KZ
18466msgid "invalid argument of --local-line"
18467msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
18468
8f9f4431 18469#: term-utils/agetty.c:825
98db6bb5 18470msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 18471msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 18472
8f9f4431 18473#: term-utils/agetty.c:926
0ed2f80b
KZ
18474#, c-format
18475msgid "bad speed: %s"
18476msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
18477
8f9f4431 18478#: term-utils/agetty.c:928
0ed2f80b
KZ
18479msgid "too many alternate speeds"
18480msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
18481
8f9f4431 18482#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
0ed2f80b
KZ
18483#, c-format
18484msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18485msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
18486
8f9f4431 18487#: term-utils/agetty.c:1058
0ed2f80b
KZ
18488#, c-format
18489msgid "/dev/%s: not a character device"
18490msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
18491
8f9f4431 18492#: term-utils/agetty.c:1060
b7b9d9bf 18493#, c-format
0ed2f80b 18494msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 18495msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 18496
8f9f4431 18497#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
18498#, c-format
18499msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18500msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
18501
8f9f4431 18502#: term-utils/agetty.c:1086
0ed2f80b
KZ
18503#, c-format
18504msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18505msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
18506
8f9f4431 18507#: term-utils/agetty.c:1107
0ed2f80b
KZ
18508#, c-format
18509msgid "%s: not open for read/write"
18510msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
18511
8f9f4431 18512#: term-utils/agetty.c:1112
0ed2f80b
KZ
18513#, c-format
18514msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18515msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
18516
8f9f4431 18517#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
18518#, c-format
18519msgid "%s: dup problem: %m"
18520msgstr "%s: помилка при dup: %m"
18521
8f9f4431 18522#: term-utils/agetty.c:1143
0ed2f80b
KZ
18523#, c-format
18524msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18525msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
18526
8f9f4431 18527#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
0ed2f80b
KZ
18528#, c-format
18529msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18530msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18531
8f9f4431 18532#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18533msgid "cannot open os-release file"
242d1044 18534msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 18535
8f9f4431 18536#: term-utils/agetty.c:1669
242d1044 18537#, c-format
d3cac66d 18538msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 18539msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 18540
57f25377 18541#: term-utils/agetty.c:1936
0ed2f80b
KZ
18542msgid "[press ENTER to login]"
18543msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
18544
57f25377 18545#: term-utils/agetty.c:1963
0ed2f80b
KZ
18546msgid "Num Lock off"
18547msgstr "Num Lock вимкнено"
18548
57f25377 18549#: term-utils/agetty.c:1966
0ed2f80b
KZ
18550msgid "Num Lock on"
18551msgstr "Num Lock увімкнено"
18552
57f25377 18553#: term-utils/agetty.c:1969
0ed2f80b
KZ
18554msgid "Caps Lock on"
18555msgstr "Caps Lock увімкнено"
18556
57f25377 18557#: term-utils/agetty.c:1972
0ed2f80b
KZ
18558msgid "Scroll Lock on"
18559msgstr "Scroll Lock увімкнено"
18560
57f25377 18561#: term-utils/agetty.c:1975
0ed2f80b
KZ
18562#, c-format
18563msgid ""
18564"Hint: %s\n"
18565"\n"
18566msgstr ""
18567"Підказка: %s\n"
18568"\n"
18569
57f25377 18570#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
18571#, c-format
18572msgid "%s: read: %m"
18573msgstr "%s: прочитано: %m"
18574
8f9f4431 18575#: term-utils/agetty.c:2179
0ed2f80b
KZ
18576#, c-format
18577msgid "%s: input overrun"
18578msgstr "%s: переповнення вводу"
18579
8f9f4431 18580#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0ed2f80b
KZ
18581#, c-format
18582msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18583msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
18584
8f9f4431 18585#: term-utils/agetty.c:2213
0ed2f80b
KZ
18586#, c-format
18587msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18588msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
18589
8f9f4431 18590#: term-utils/agetty.c:2298
0ed2f80b
KZ
18591#, c-format
18592msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18593msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18594
8f9f4431 18595#: term-utils/agetty.c:2336
0ed2f80b
KZ
18596#, c-format
18597msgid ""
18598" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18599" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18600msgstr ""
18601" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
18602" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
18603
8f9f4431 18604#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d 18605msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 18606msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 18607
8f9f4431 18608#: term-utils/agetty.c:2343
0ed2f80b
KZ
18609msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18610msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
18611
8f9f4431 18612#: term-utils/agetty.c:2344
0ed2f80b
KZ
18613msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18614msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
18615
8f9f4431 18616#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
18617msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18618msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
18619
8f9f4431 18620#: term-utils/agetty.c:2346
0ed2f80b
KZ
18621msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18622msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
18623
8f9f4431 18624#: term-utils/agetty.c:2347
0ed2f80b
KZ
18625msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18626msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
18627
8f9f4431 18628#: term-utils/agetty.c:2348
0ed2f80b
KZ
18629msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18630msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
18631
8f9f4431 18632#: term-utils/agetty.c:2349
0ed2f80b
KZ
18633msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18634msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
18635
8f9f4431 18636#: term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
18637msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18638msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
18639
8f9f4431 18640#: term-utils/agetty.c:2351
0ed2f80b
KZ
18641msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18642msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
18643
8f9f4431 18644#: term-utils/agetty.c:2352
0ed2f80b 18645msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 18646msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 18647
8f9f4431 18648#: term-utils/agetty.c:2353
0ed2f80b
KZ
18649msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18650msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
18651
8f9f4431 18652#: term-utils/agetty.c:2354
0ed2f80b
KZ
18653msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18654msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
18655
8f9f4431 18656#: term-utils/agetty.c:2355
0ed2f80b
KZ
18657msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18658msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
18659
8f9f4431 18660#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
18661msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18662msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
18663
8f9f4431 18664#: term-utils/agetty.c:2357
0ed2f80b 18665msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 18666msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 18667
8f9f4431 18668#: term-utils/agetty.c:2358
0ed2f80b
KZ
18669msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18670msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
18671
8f9f4431 18672#: term-utils/agetty.c:2359
0ed2f80b
KZ
18673msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18674msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
18675
8f9f4431 18676#: term-utils/agetty.c:2360
0ed2f80b
KZ
18677msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18678msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
18679
8f9f4431 18680#: term-utils/agetty.c:2361
0ed2f80b
KZ
18681msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18682msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
18683
8f9f4431 18684#: term-utils/agetty.c:2362
0ed2f80b
KZ
18685msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18686msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
18687
8f9f4431 18688#: term-utils/agetty.c:2363
0ed2f80b
KZ
18689msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18690msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
18691
8f9f4431 18692#: term-utils/agetty.c:2364
0ed2f80b
KZ
18693msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18694msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
18695
8f9f4431 18696#: term-utils/agetty.c:2365
0ed2f80b
KZ
18697msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18698msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
18699
8f9f4431 18700#: term-utils/agetty.c:2366
0ed2f80b
KZ
18701msgid " --nohints do not print hints\n"
18702msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
18703
8f9f4431 18704#: term-utils/agetty.c:2367
0ed2f80b
KZ
18705msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18706msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
18707
8f9f4431 18708#: term-utils/agetty.c:2368
0ed2f80b
KZ
18709msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18710msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
18711
8f9f4431 18712#: term-utils/agetty.c:2369
0ed2f80b
KZ
18713msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18714msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
18715
8f9f4431 18716#: term-utils/agetty.c:2370
0ed2f80b
KZ
18717msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18718msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
18719
8f9f4431 18720#: term-utils/agetty.c:2371
0ed2f80b 18721msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 18722msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 18723
8f9f4431 18724#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b 18725msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 18726msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 18727
8f9f4431 18728#: term-utils/agetty.c:2373
0ed2f80b 18729msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 18730msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 18731
8f9f4431 18732#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d 18733msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 18734msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 18735
8f9f4431 18736#: term-utils/agetty.c:2375
49b90d82 18737msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 18738msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 18739
8f9f4431 18740#: term-utils/agetty.c:2729
0ed2f80b
KZ
18741#, c-format
18742msgid "%d user"
18743msgid_plural "%d users"
18744msgstr[0] "%d користувач"
18745msgstr[1] "%d користувача"
18746msgstr[2] "%d користувачів"
18747msgstr[3] "%d користувач"
18748
57f25377 18749#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
18750#, c-format
18751msgid "checkname failed: %m"
18752msgstr "помилка checkname: %m"
18753
57f25377 18754#: term-utils/agetty.c:2872
daa04986 18755#, c-format
b0041e4a 18756msgid "cannot touch file %s"
daa04986 18757msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 18758
57f25377 18759#: term-utils/agetty.c:2876
6bbace6d 18760msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 18761msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 18762
c7033bbb 18763#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
18764#, c-format
18765msgid " %s [options] [y | n]\n"
18766msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
18767
c7033bbb 18768#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 18769msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 18770msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 18771
c7033bbb 18772#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
18773msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18774msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
18775
c7033bbb 18776#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 18777msgid "no tty"
24f25d2d 18778msgstr "без tty"
251e171e 18779
251e171e 18780#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
18781#, c-format
18782msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 18783msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb
KZ
18784
18785#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
18786msgid "is y"
18787msgstr "встановлено y"
18788
c7033bbb 18789#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
18790msgid "is n"
18791msgstr "встановлено n"
18792
c7033bbb 18793#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
0ed2f80b
KZ
18794#, c-format
18795msgid "change %s mode failed"
18796msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
18797
c7033bbb 18798#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b
KZ
18799msgid "write access to your terminal is allowed"
18800msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
18801
c7033bbb 18802#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b
KZ
18803msgid "write access to your terminal is denied"
18804msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
18805
251e171e 18806#: term-utils/script.c:164
0ed2f80b
KZ
18807#, c-format
18808msgid " %s [options] [file]\n"
18809msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
18810
251e171e 18811#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18812msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 18813msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 18814
251e171e 18815#: term-utils/script.c:170
0ed2f80b 18816msgid ""
49b90d82
KZ
18817" -a, --append append the output\n"
18818" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18819" -e, --return return exit code of the child process\n"
18820" -f, --flush run flush after each write\n"
18821" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18822" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18823" -q, --quiet be quiet\n"
18824" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
0ed2f80b 18825msgstr ""
24f25d2d
YC
18826" -a, --append дописати виведені дані\n"
18827" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
18828" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
18829" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
18830" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
18831" -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
18832" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
18833" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
0ed2f80b 18834
251e171e 18835#: term-utils/script.c:196
24f25d2d 18836#, c-format
251e171e 18837msgid "Script started on %s ["
24f25d2d 18838msgstr "Сценарій на %s запущено ["
251e171e
KZ
18839
18840#: term-utils/script.c:210
18841#, c-format
18842msgid "<not executed on terminal>"
24f25d2d 18843msgstr "<не виконано у терміналі>"
251e171e
KZ
18844
18845#: term-utils/script.c:228
24f25d2d 18846#, c-format
251e171e
KZ
18847msgid ""
18848"\n"
18849"Script done on %s [<%s>]\n"
18850msgstr ""
18851"\n"
24f25d2d 18852"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e
KZ
18853
18854#: term-utils/script.c:230
24f25d2d 18855#, c-format
251e171e
KZ
18856msgid ""
18857"\n"
18858"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18859msgstr ""
18860"\n"
24f25d2d 18861"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e
KZ
18862
18863#: term-utils/script.c:241
0ed2f80b 18864#, c-format
d3cac66d
KZ
18865msgid ""
18866"output file `%s' is a link\n"
18867"Use --force if you really want to use it.\n"
18868"Program not started."
18869msgstr ""
18870"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
18871"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
18872"Програму не запущено."
0ed2f80b 18873
251e171e 18874#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 18875#, c-format
d3cac66d
KZ
18876msgid "Script done, file is %s\n"
18877msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 18878
251e171e 18879#: term-utils/script.c:353
0ed2f80b
KZ
18880msgid "cannot write script file"
18881msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
18882
251e171e 18883#: term-utils/script.c:457
242d1044 18884#, c-format
251e171e 18885msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
24f25d2d 18886msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведеного файла у %<PRIu64>.\n"
d3cac66d 18887
251e171e 18888#: term-utils/script.c:459
251e171e 18889msgid "max output size exceeded"
24f25d2d 18890msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
d3cac66d 18891
251e171e 18892#: term-utils/script.c:509
6ef65081 18893#, c-format
0ed2f80b
KZ
18894msgid ""
18895"\n"
251e171e 18896"Session terminated.\n"
0ed2f80b
KZ
18897msgstr ""
18898"\n"
251e171e 18899"Сеанс перервано.\n"
0ed2f80b 18900
251e171e 18901#: term-utils/script.c:713
0ed2f80b
KZ
18902msgid "openpty failed"
18903msgstr "помилка openpty"
18904
251e171e 18905#: term-utils/script.c:751
0ed2f80b
KZ
18906msgid "out of pty's"
18907msgstr "скінчились pty-пристрої"
18908
251e171e 18909#: term-utils/script.c:818
251e171e 18910msgid "failed to parse output limit size"
24f25d2d 18911msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
251e171e 18912
57f25377 18913#: term-utils/script.c:852
d3cac66d
KZ
18914#, c-format
18915msgid "Script started, file is %s\n"
18916msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
18917
49b90d82 18918#: term-utils/scriptreplay.c:44
0ed2f80b
KZ
18919#, c-format
18920msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18921msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
18922
49b90d82 18923#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18924msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 18925msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 18926
49b90d82 18927#: term-utils/scriptreplay.c:51
0ed2f80b
KZ
18928msgid ""
18929" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18930" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18931" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18932" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
0ed2f80b
KZ
18933msgstr ""
18934" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
18935" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
18936" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 18937" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b 18938
49b90d82 18939#: term-utils/scriptreplay.c:113
0ed2f80b
KZ
18940msgid "write to stdout failed"
18941msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
18942
49b90d82 18943#: term-utils/scriptreplay.c:119
0ed2f80b
KZ
18944#, c-format
18945msgid "unexpected end of file on %s"
18946msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
18947
49b90d82 18948#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
18949#, c-format
18950msgid "failed to read typescript file %s"
18951msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
18952
49b90d82 18953#: term-utils/scriptreplay.c:185
0ed2f80b
KZ
18954msgid "wrong number of arguments"
18955msgstr "помилкова кількість параметрів"
18956
49b90d82 18957#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b
KZ
18958#, c-format
18959msgid "failed to read timing file %s"
18960msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
18961
49b90d82 18962#: term-utils/scriptreplay.c:218
2e4eb3d1 18963#, c-format
6cd39864 18964msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
2e4eb3d1 18965msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
0ed2f80b 18966
12e29c71 18967#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 18968#, c-format
0ed2f80b 18969msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 18970msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 18971
57f25377 18972#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 18973msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 18974msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 18975
57f25377 18976#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 18977msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 18978msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 18979
57f25377 18980#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 18981msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 18982msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 18983
57f25377 18984#: term-utils/setterm.c:389
21dcf21a 18985msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 18986msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 18987
57f25377 18988#: term-utils/setterm.c:390
ebe345d1 18989msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6ef65081 18990msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 18991
57f25377 18992#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 18993msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 18994msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 18995
57f25377 18996#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 18997msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 18998msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 18999
57f25377 19000#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 19001msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 19002msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 19003
57f25377 19004#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 19005msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 19006msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 19007
57f25377 19008#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 19009msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 19010msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 19011
57f25377 19012#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 19013msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 19014msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 19015
57f25377 19016#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 19017msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 19018msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 19019
57f25377 19020#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 19021msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 19022msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 19023
57f25377 19024#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 19025msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 19026msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 19027
57f25377 19028#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 19029msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 19030msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 19031
57f25377 19032#: term-utils/setterm.c:401
21dcf21a 19033msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 19034msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 19035
57f25377 19036#: term-utils/setterm.c:402
57f25377 19037msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
e3478efa 19038msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 19039
57f25377 19040#: term-utils/setterm.c:403
21dcf21a 19041msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 19042msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19043
57f25377 19044#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 19045msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 19046msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 19047
57f25377 19048#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 19049msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 19050msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 19051
57f25377 19052#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 19053msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 19054msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 19055
57f25377 19056#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 19057msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 19058msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 19059
57f25377 19060#: term-utils/setterm.c:408
0ed2f80b 19061msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 19062msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 19063
57f25377 19064#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 19065msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 19066msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 19067
57f25377 19068#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 19069msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 19070msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 19071
57f25377 19072#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 19073msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 19074msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 19075
57f25377 19076#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 19077msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 19078msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 19079
57f25377 19080#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 19081msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 19082msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 19083
57f25377 19084#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 19085msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 19086msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19087
57f25377 19088#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 19089msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 19090msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19091
57f25377 19092#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 19093msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 19094msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 19095
57f25377 19096#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 19097msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 19098msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b 19099
57f25377 19100#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 19101msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 19102msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b 19103
57f25377 19104#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 19105msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 19106msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 19107
57f25377 19108#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 19109msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 19110msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 19111
57f25377 19112#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 19113msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 19114msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 19115
57f25377 19116#: term-utils/setterm.c:422
0ed2f80b 19117msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 19118msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 19119
57f25377 19120#: term-utils/setterm.c:423
0ed2f80b 19121msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 19122msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 19123
57f25377 19124#: term-utils/setterm.c:434
0ed2f80b 19125msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 19126msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 19127
57f25377 19128#: term-utils/setterm.c:743
0ed2f80b
KZ
19129msgid "cannot force blank"
19130msgstr "не можна примусово виконувати blank"
19131
57f25377 19132#: term-utils/setterm.c:748
0ed2f80b
KZ
19133msgid "cannot force unblank"
19134msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
19135
57f25377 19136#: term-utils/setterm.c:754
0ed2f80b
KZ
19137msgid "cannot get blank status"
19138msgstr "не вдалося отримати стан blank"
19139
57f25377 19140#: term-utils/setterm.c:780
6ef65081 19141#, c-format
ebe345d1 19142msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
19143msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
19144
57f25377 19145#: term-utils/setterm.c:822
b7b9d9bf 19146#, c-format
0ed2f80b 19147msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 19148msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 19149
57f25377 19150#: term-utils/setterm.c:860
ebe345d1 19151msgid "select failed"
6ef65081 19152msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 19153
57f25377 19154#: term-utils/setterm.c:886
ebe345d1 19155msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 19156msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 19157
57f25377 19158#: term-utils/setterm.c:914
6ef65081 19159#, c-format
ebe345d1 19160msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 19161msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 19162
57f25377 19163#: term-utils/setterm.c:936
ebe345d1 19164msgid "reset failed"
6ef65081 19165msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 19166
57f25377 19167#: term-utils/setterm.c:1100
0ed2f80b
KZ
19168msgid "cannot (un)set powersave mode"
19169msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
19170
57f25377 19171#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
0ed2f80b
KZ
19172msgid "klogctl error"
19173msgstr "помилка klogctl"
19174
57f25377 19175#: term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b
KZ
19176msgid "$TERM is not defined."
19177msgstr "$TERM не визначено."
19178
57f25377 19179#: term-utils/setterm.c:1156
0ed2f80b
KZ
19180msgid "terminfo database cannot be found"
19181msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
19182
57f25377 19183#: term-utils/setterm.c:1158
0ed2f80b
KZ
19184#, c-format
19185msgid "%s: unknown terminal type"
19186msgstr "%s: невідомий тип термінала"
19187
57f25377 19188#: term-utils/setterm.c:1160
0ed2f80b
KZ
19189msgid "terminal is hardcopy"
19190msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
19191
19192#: term-utils/ttymsg.c:81
19193#, c-format
19194msgid "internal error: too many iov's"
19195msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
19196
19197#: term-utils/ttymsg.c:94
19198#, c-format
19199msgid "excessively long line arg"
19200msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
19201
19202#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 19203#, c-format
0ed2f80b 19204msgid "open failed"
b7b9d9bf 19205msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
19206
19207#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 19208#, c-format
0ed2f80b 19209msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 19210msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
19211
19212#: term-utils/ttymsg.c:149
19213#, c-format
19214msgid "cannot fork"
19215msgstr "не вдалося створити процес"
19216
19217#: term-utils/ttymsg.c:182
19218#, c-format
19219msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19220msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
19221
49b90d82 19222#: term-utils/wall.c:86
0ed2f80b
KZ
19223#, c-format
19224msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19225msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
19226
49b90d82 19227#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19228msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 19229msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 19230
49b90d82 19231#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 19232msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 19233msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 19234
49b90d82 19235#: term-utils/wall.c:93
6bbace6d
KZ
19236msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19237msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
19238
49b90d82 19239#: term-utils/wall.c:94
0ed2f80b
KZ
19240msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19241msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
19242
49b90d82 19243#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 19244msgid "invalid group argument"
6ef65081 19245msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 19246
49b90d82 19247#: term-utils/wall.c:124
6ef65081 19248#, c-format
ebe345d1 19249msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 19250msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 19251
49b90d82 19252#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 19253msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 19254msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 19255
49b90d82 19256#: term-utils/wall.c:213
0ed2f80b
KZ
19257msgid "--nobanner is available only for root"
19258msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
19259
49b90d82 19260#: term-utils/wall.c:218
0ed2f80b
KZ
19261#, c-format
19262msgid "invalid timeout argument: %s"
19263msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
19264
43731e75 19265#: term-utils/wall.c:359
0ed2f80b
KZ
19266msgid "cannot get passwd uid"
19267msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
19268
43731e75 19269#: term-utils/wall.c:383
0ed2f80b
KZ
19270#, c-format
19271msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19272msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
19273
43731e75 19274#: term-utils/wall.c:416
0ed2f80b
KZ
19275#, c-format
19276msgid "will not read %s - use stdin."
19277msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
19278
49b90d82 19279#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19280#, c-format
19281msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19282msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
19283
49b90d82 19284#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19285msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 19286msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 19287
49b90d82 19288#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 19289#, c-format
6cd39864 19290msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 19291msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 19292
49b90d82 19293#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
19294#, c-format
19295msgid "%s is not logged in"
19296msgstr "%s не ввійшов до системи"
19297
49b90d82 19298#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19299msgid "can't find your tty's name"
19300msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
19301
49b90d82 19302#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
19303#, c-format
19304msgid "%s has messages disabled"
19305msgstr "повідомлення %s вимкнено"
19306
49b90d82 19307#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
19308#, c-format
19309msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19310msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
19311
49b90d82 19312#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19313msgid "carefulputc failed"
19314msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 19315
49b90d82 19316#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 19317#, c-format
6cd39864 19318msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 19319msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 19320
49b90d82 19321#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 19322#, c-format
6cd39864 19323msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 19324msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 19325
57f25377 19326#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
19327msgid "you have write permission turned off"
19328msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
19329
57f25377 19330#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
19331#, c-format
19332msgid "%s is not logged in on %s"
19333msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
19334
57f25377 19335#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
19336#, c-format
19337msgid "%s has messages disabled on %s"
19338msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 19339
49b90d82 19340#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19341msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 19342msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d 19343
49b90d82 19344#: text-utils/col.c:138
40cbda08 19345#, c-format
0ed2f80b
KZ
19346msgid ""
19347"\n"
19348"Options:\n"
19349" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19350" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19351" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19352" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19353" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19354" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19355msgstr ""
19356"\n"
19357"Параметри:\n"
19358" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
19359" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
19360" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
19361" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
19362" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
19363" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 19364
49b90d82 19365#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
19366#, c-format
19367msgid ""
19368"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19369"\n"
19370msgstr ""
19371"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
19372"\n"
19373
49b90d82 19374#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19375msgid "bad -l argument"
19376msgstr "помилковий аргумент -l"
19377
57f25377 19378#: text-utils/col.c:246
e3478efa 19379#, c-format
57f25377 19380msgid "failed on line %d"
e3478efa 19381msgstr "помилка у рядку %d"
57f25377 19382
49b90d82 19383#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
19384#, c-format
19385msgid "warning: can't back up %s."
19386msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
19387
49b90d82 19388#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19389msgid "past first line"
19390msgstr "повз перший рядок"
19391
49b90d82 19392#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19393msgid "-- line already flushed"
19394msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
19395
c7033bbb 19396#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
0ed2f80b 19397#, c-format
6bbace6d
KZ
19398msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19399msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
19400
49b90d82 19401#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19402msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 19403msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 19404
49b90d82 19405#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19406msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 19407msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 19408
49b90d82 19409#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19410msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 19411msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 19412
49b90d82 19413#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19414#, c-format
19415msgid ""
19416"\n"
19417"Usage:\n"
19418" %s [startcol [endcol]]\n"
19419msgstr ""
19420"\n"
19421"Користування:\n"
19422" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
19423
49b90d82 19424#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19425msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 19426msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 19427
57f25377 19428#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
19429msgid "first argument"
19430msgstr "перший аргумент"
19431
57f25377 19432#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
19433msgid "second argument"
19434msgstr "другий аргумент"
19435
251e171e 19436#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19437msgid "failed to parse column"
6ef65081 19438msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 19439
251e171e 19440#: text-utils/column.c:244
6ef65081 19441#, c-format
ebe345d1 19442msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 19443msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 19444
251e171e 19445#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19446msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 19447msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 19448
251e171e 19449#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19450msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 19451msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 19452
251e171e 19453#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19454msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 19455msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 19456
251e171e 19457#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19458msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 19459msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 19460
251e171e 19461#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19462msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 19463msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 19464
251e171e 19465#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19466msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 19467msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 19468
251e171e 19469#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19470#, c-format
19471msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 19472msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 19473
251e171e 19474#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19475msgid "failed to allocate output data"
6ef65081 19476msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті виведені дані"
ebe345d1 19477
c7033bbb 19478#: text-utils/column.c:628
6bbace6d 19479msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 19480msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 19481
c7033bbb 19482#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19483msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 19484msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 19485
c7033bbb 19486#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19487msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 19488msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 19489
c7033bbb 19490#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 19491msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 19492msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 19493
c7033bbb 19494#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 19495msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 19496msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 19497
c7033bbb 19498#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19499msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 19500msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 19501
c7033bbb 19502#: text-utils/column.c:636
80bbf3b5 19503msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 19504msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 19505
c7033bbb 19506#: text-utils/column.c:637
49b90d82 19507msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 19508msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 19509
c7033bbb 19510#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19511msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 19512msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 19513
c7033bbb 19514#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 19515msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 19516msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 19517
c7033bbb 19518#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19519msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 19520msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 19521
c7033bbb 19522#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 19523msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 19524msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 19525
c7033bbb 19526#: text-utils/column.c:642
251e171e 19527msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24f25d2d 19528msgstr " -L, --table-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 19529
c7033bbb 19530#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19531msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 19532msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 19533
c7033bbb 19534#: text-utils/column.c:646
ebe345d1 19535msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 19536msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 19537
c7033bbb 19538#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 19539msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6ef65081 19540msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв’язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 19541
c7033bbb 19542#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19543msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
6ef65081 19544msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв’язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 19545
c7033bbb 19546#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19547msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 19548msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 19549
c7033bbb 19550#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 19551msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 19552msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 19553
c7033bbb 19554#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 19555msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 19556msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 19557
c7033bbb 19558#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 19559msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 19560msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 19561
c7033bbb 19562#: text-utils/column.c:723
0ed2f80b
KZ
19563msgid "invalid columns argument"
19564msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
19565
c7033bbb 19566#: text-utils/column.c:748
ebe345d1 19567msgid "failed to parse column names"
6ef65081 19568msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 19569
c7033bbb 19570#: text-utils/column.c:803
ebe345d1 19571msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 19572msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 19573
c7033bbb 19574#: text-utils/column.c:811
ebe345d1 19575msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 19576msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 19577
c7033bbb 19578#: text-utils/column.c:814
ebe345d1 19579msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 19580msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 19581
57f25377 19582#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
19583#, c-format
19584msgid " %s [options] <file>...\n"
19585msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
19586
57f25377 19587#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 19588msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 19589msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 19590
57f25377 19591#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
19592msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19593msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
19594
57f25377 19595#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
19596msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19597msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
19598
57f25377 19599#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
19600msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19601msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
19602
57f25377 19603#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
19604msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19605msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
19606
57f25377 19607#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
19608msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19609msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
19610
57f25377 19611#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
19612msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19613msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
19614
57f25377 19615#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 19616msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 19617msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 19618
57f25377 19619#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
19620msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19621msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
19622
57f25377 19623#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
19624msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19625msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
19626
57f25377 19627#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
19628msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19629msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
19630
57f25377 19631#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
19632msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19633msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
19634
57f25377 19635#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
19636msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19637msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
19638
0ed2f80b
KZ
19639#: text-utils/hexdump-display.c:365
19640msgid "all input file arguments failed"
19641msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
19642
19643#: text-utils/hexdump-parse.c:55
19644#, c-format
19645msgid "bad byte count for conversion character %s"
19646msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
19647
19648#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19649#, c-format
19650msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19651msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
19652
19653#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19654#, c-format
19655msgid "bad format {%s}"
19656msgstr "помилкове форматування {%s}"
19657
19658#: text-utils/hexdump-parse.c:70
19659#, c-format
19660msgid "bad conversion character %%%s"
19661msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
19662
6bbace6d 19663#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
19664msgid "byte count with multiple conversion characters"
19665msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
19666
49b90d82 19667#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19668msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 19669msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 19670
251e171e 19671#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19672msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 19673msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 19674
251e171e 19675#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 19676msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 19677msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 19678
251e171e 19679#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 19680msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 19681msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 19682
251e171e 19683#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 19684msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 19685msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 19686
251e171e 19687#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 19688msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 19689msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 19690
251e171e 19691#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 19692msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 19693msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 19694
251e171e 19695#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 19696msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 19697msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 19698
251e171e 19699#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 19700msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 19701msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 19702
251e171e 19703#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 19704msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 19705msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 19706
251e171e 19707#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 19708msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 19709msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 19710
251e171e 19711#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 19712msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 19713msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 19714
251e171e 19715#: text-utils/more.c:282
0ed2f80b
KZ
19716#, c-format
19717msgid "unknown option -%s"
19718msgstr "невідомий параметр -%s"
19719
251e171e 19720#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
19721#, c-format
19722msgid ""
19723"\n"
251e171e 19724"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
19725"\n"
19726msgstr ""
19727"\n"
251e171e 19728"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
19729"\n"
19730
251e171e 19731#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
19732#, c-format
19733msgid ""
19734"\n"
251e171e 19735"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
19736"\n"
19737msgstr ""
19738"\n"
251e171e 19739"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
19740"\n"
19741
251e171e 19742#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
19743#, c-format
19744msgid "--More--"
19745msgstr "--Далі--"
19746
251e171e 19747#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
19748#, c-format
19749msgid "(Next file: %s)"
19750msgstr "(Наступний файл: %s)"
19751
251e171e 19752#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
19753#, c-format
19754msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19755msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
19756
251e171e
KZ
19757#: text-utils/more.c:817
19758msgid ""
19759"\n"
19760"...Skipping "
19761msgstr ""
19762"\n"
19763"...Перехід "
19764
19765#: text-utils/more.c:821
19766msgid "...Skipping to file "
19767msgstr "...Перехід до файлу"
19768
19769#: text-utils/more.c:823
19770msgid "...Skipping back to file "
19771msgstr "...Перехід назад до файлу"
19772
19773#: text-utils/more.c:992
19774msgid "Line too long"
19775msgstr "Рядок надто довгий"
19776
19777#: text-utils/more.c:1028
19778msgid "No previous command to substitute for"
19779msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
19780
19781#: text-utils/more.c:1068
19782#, c-format
19783msgid "[Use q or Q to quit]"
19784msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
19785
19786#: text-utils/more.c:1148
19787msgid "exec failed\n"
19788msgstr "помилка запуску\n"
19789
19790#: text-utils/more.c:1163
19791msgid "can't fork\n"
19792msgstr "не вдалося створити процес\n"
19793
19794#: text-utils/more.c:1193
19795msgid " Overflow\n"
19796msgstr " Переповнення\n"
19797
19798#: text-utils/more.c:1224
19799#, c-format
19800msgid "\"%s\" line %d"
19801msgstr "\"%s\" рядок %d"
19802
19803#: text-utils/more.c:1226
19804#, c-format
19805msgid "[Not a file] line %d"
19806msgstr "[Не файл] рядок %d"
19807
19808#: text-utils/more.c:1338
19809msgid "...skipping\n"
19810msgstr "...перехід\n"
19811
19812#: text-utils/more.c:1372
19813msgid ""
19814"\n"
19815"Pattern not found\n"
19816msgstr ""
19817"\n"
19818"Шаблон не знайдено\n"
19819
19820#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19821msgid "Pattern not found"
19822msgstr "Шаблон не знайдено"
19823
19824#: text-utils/more.c:1441
0ed2f80b 19825#, c-format
d1ff547a
YC
19826msgid "...back %d page"
19827msgid_plural "...back %d pages"
19828msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
19829msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
19830msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
19831msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 19832
251e171e 19833#: text-utils/more.c:1495
0ed2f80b 19834#, c-format
d1ff547a
YC
19835msgid "...skipping %d line"
19836msgid_plural "...skipping %d lines"
19837msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
19838msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
19839msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
19840msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 19841
251e171e 19842#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
19843msgid ""
19844"\n"
19845"***Back***\n"
19846"\n"
19847msgstr ""
19848"\n"
19849"***Назад***\n"
19850"\n"
19851
251e171e 19852#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
19853msgid "No previous regular expression"
19854msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
19855
251e171e 19856#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
19857msgid ""
19858"\n"
19859"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19860"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19861msgstr ""
19862"\n"
19863"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
19864"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
19865
251e171e 19866#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
19867msgid ""
19868"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19869"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19870"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19871"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19872"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19873"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19874"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19875"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19876"' Go to place where previous search started\n"
19877"= Display current line number\n"
19878"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19879"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19880"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19881"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19882"ctrl-L Redraw screen\n"
19883":n Go to kth next file [1]\n"
19884":p Go to kth previous file [1]\n"
19885":f Display current file name and line number\n"
19886". Repeat previous command\n"
19887msgstr ""
19888"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
19889"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
19890"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
19891"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
19892"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
19893"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
19894"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
19895"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
19896"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
19897"= Відобразити поточний номер рядка\n"
19898"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
19899"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
19900"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
19901"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
19902"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
19903":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
19904":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
19905":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
19906". Повторити попередню команду\n"
19907
251e171e 19908#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
19909#, c-format
19910msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19911msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
19912
12e29c71 19913#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
19914msgid ""
19915"-------------------------------------------------------\n"
19916" h this screen\n"
19917" q or Q quit program\n"
19918" <newline> next page\n"
19919" f skip a page forward\n"
19920" d or ^D next halfpage\n"
19921" l next line\n"
19922" $ last page\n"
19923" /regex/ search forward for regex\n"
19924" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19925" . or ^L redraw screen\n"
19926" w or z set page size and go to next page\n"
19927" s filename save current file to filename\n"
19928" !command shell escape\n"
19929" p go to previous file\n"
19930" n go to next file\n"
19931"\n"
19932"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19933"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19934"\n"
19935"See pg(1) for more information.\n"
19936"-------------------------------------------------------\n"
19937msgstr ""
19938"-------------------------------------------------------\n"
19939" h це довідкове повідомлення\n"
19940" q або Q вийти з програми\n"
19941" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
19942" f перейти на сторінку вперед\n"
19943" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
19944" l наступний рядок\n"
19945" $ остання сторінка\n"
19946" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
19947" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
19948" . або ^L оновити вміст екрана\n"
19949" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
19950" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
19951" !команда керування з командної оболонки\n"
19952" p перейти до попереднього файла\n"
19953" n перейти до наступного файла\n"
19954"\n"
19955"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
19956"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
19957"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
19958"\n"
19959"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
19960"-------------------------------------------------------\n"
19961
49b90d82 19962#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
19963#, c-format
19964msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19965msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
19966
49b90d82 19967#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19968msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 19969msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 19970
49b90d82 19971#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
19972msgid " -number lines per page\n"
19973msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
19974
49b90d82 19975#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
19976msgid " -c clear screen before displaying\n"
19977msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
19978
49b90d82 19979#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
19980msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19981msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
19982
49b90d82 19983#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
19984msgid " -f do not split long lines\n"
19985msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
19986
49b90d82 19987#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
19988msgid " -n terminate command with new line\n"
19989msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
19990
49b90d82 19991#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
19992msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19993msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
19994
49b90d82 19995#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
19996msgid " -r disallow shell escape\n"
19997msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
19998
49b90d82 19999#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20000msgid " -s print messages to stdout\n"
20001msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
20002
49b90d82 20003#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20004msgid " +number start at the given line\n"
20005msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
20006
49b90d82 20007#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20008msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20009msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
20010
12e29c71 20011#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20012#, c-format
20013msgid "option requires an argument -- %s"
20014msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
20015
12e29c71 20016#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20017#, c-format
20018msgid "illegal option -- %s"
20019msgstr "неприпустимий параметр - %s"
20020
12e29c71 20021#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20022msgid "...skipping forward\n"
20023msgstr "...перехід вперед\n"
20024
12e29c71 20025#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20026msgid "...skipping backward\n"
20027msgstr "...перехід назад\n"
20028
12e29c71 20029#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20030msgid "No next file"
20031msgstr "Немає наступного файлу"
20032
12e29c71 20033#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20034msgid "No previous file"
20035msgstr "Немає попереднього файлу"
20036
12e29c71 20037#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20038#, c-format
20039msgid "Read error from %s file"
20040msgstr "Помилка читання з файла %s"
20041
12e29c71 20042#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20043#, c-format
20044msgid "Unexpected EOF in %s file"
20045msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
20046
12e29c71 20047#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20048#, c-format
20049msgid "Unknown error in %s file"
20050msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
20051
12e29c71 20052#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 20053msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20054msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
20055
12e29c71 20056#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20057msgid "RE error: "
20058msgstr "Помилка РВ: "
20059
12e29c71 20060#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20061msgid "(EOF)"
20062msgstr "(Кінець файлу)"
20063
12e29c71 20064#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20065msgid "No remembered search string"
20066msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
20067
12e29c71 20068#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20069msgid "cannot open "
20070msgstr "не вдалося відкрити "
20071
12e29c71 20072#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20073msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20074msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
20075
80bbf3b5 20076#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20077msgid "fork() failed, try again later\n"
20078msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
20079
80bbf3b5 20080#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20081msgid "(Next file: "
20082msgstr "(Наступний файл: "
20083
80bbf3b5 20084#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20085#, c-format
20086msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20087msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
20088
80bbf3b5 20089#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20090msgid "failed to parse number of lines per page"
20091msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
20092
251e171e 20093#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20094#, c-format
20095msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20096msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
20097
251e171e 20098#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20099msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 20100msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 20101
12e29c71 20102#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20103#, c-format
20104msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20105msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
20106
12e29c71 20107#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20108msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 20109msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 20110
12e29c71 20111#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20112msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20113msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
20114
12e29c71 20115#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20116msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20117msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
20118
49b90d82 20119#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20120msgid "trouble reading terminfo"
20121msgstr "проблема при читанні terminfo"
20122
49b90d82 20123#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20124#, c-format
20125msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20126msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
20127
49b90d82 20128#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20129#, c-format
20130msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20131msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
20132
49b90d82 20133#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20134msgid "Input line too long."
20135msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 20136
57f25377
KZ
20137#~ msgid "incorrect password"
20138#~ msgstr "помилковий пароль"
20139
20140#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20141#~ msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
20142
20143#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20144#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
20145
e3478efa
YC
20146#~ msgid "ttyname failed"
20147#~ msgstr "помилка ttyname"
20148
57f25377
KZ
20149#~ msgid "cannot get tty name"
20150#~ msgstr "не вдалося отримати назву tty"
20151
251e171e
KZ
20152#~ msgid "%15s: %s"
20153#~ msgstr "%15s: %s"
20154
20155#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20156#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
20157
20158#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20159#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
20160
20161#~ msgid "%s"
20162#~ msgstr "%s"
20163
20164#~ msgid "%04d"
20165#~ msgstr "%04d"
20166
20167#~ msgid "%s %04d"
20168#~ msgstr "%s %04d"
20169
20170#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20171#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
20172
20173#~ msgid "%s: failed to read link"
20174#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
20175
20176#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20177#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
20178
20179#~ msgid "%s: %s."
20180#~ msgstr "%s: %s."