]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
ff58cee8 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020, 2021.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
ff58cee8 9"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
50bfc6e7 11"POT-Creation-Date: 2022-03-04 12:14+0100\n"
ff58cee8 12"PO-Revision-Date: 2021-05-10 21:10+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
ff58cee8 20"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
0aac1a7b
KZ
32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
34#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
37#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
38#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
0aac1a7b
KZ
42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
43#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 45#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
46#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
51#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
53#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 54#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
55#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
56#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
57#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
58#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
59#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
60#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
61#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
62#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
65#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
66#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
67#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
68#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
69#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
70#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
71#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
72#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 73#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
74#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
75#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 76#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 77#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 78#, c-format
eb0f80a6 79msgid "cannot open %s"
3827f471 80msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 81
57f25377 82#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 83msgid "invalid partition number argument"
3827f471 84msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 85
57f25377 86#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 87msgid "invalid start argument"
3827f471 88msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 91msgid "invalid length argument"
3827f471 92msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 95msgid "failed to add partition"
3827f471 96msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 97
0aac1a7b 98#: disk-utils/blockdev.c:64
c129767e
KZ
99msgid "set read-only"
100msgstr "встановити як лише-для-читання"
101
0aac1a7b 102#: disk-utils/blockdev.c:71
c129767e
KZ
103msgid "set read-write"
104msgstr "встановити для читання-запису"
105
0aac1a7b 106#: disk-utils/blockdev.c:77
c129767e
KZ
107msgid "get read-only"
108msgstr "отримати стан лише-для-читання"
109
0aac1a7b 110#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 112msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 113
0aac1a7b 114#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 115msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 116msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 117
0aac1a7b 118#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 119msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 120msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 121
0aac1a7b 122#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 123msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 124msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 125
0aac1a7b 126#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 127msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 128msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 132msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 133
0aac1a7b 134#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 135msgid "get max sectors per request"
3827f471 136msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:125
c129767e
KZ
139msgid "get blocksize"
140msgstr "отримати розмір блоку"
141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 144msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 148msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 151msgid "get size in bytes"
a120aaa7 152msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:151
c129767e
KZ
155msgid "set readahead"
156msgstr "встановити режим попереднього читання"
157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:157
c129767e
KZ
159msgid "get readahead"
160msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 163msgid "set filesystem readahead"
3827f471 164msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 167msgid "get filesystem readahead"
3827f471 168msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:174
c129767e
KZ
171msgid "flush buffers"
172msgstr "скинути буфери"
173
0aac1a7b 174#: disk-utils/blockdev.c:178
c129767e
KZ
175msgid "reread partition table"
176msgstr "перечитати таблицю розділів"
177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:188
b359eb3b 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
f8511249 184msgstr ""
40cbda08
YC
185" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
186" %1$s --report [пристрої]\n"
187" %1$s -h|-V\n"
c129767e 188
0aac1a7b 189#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 190msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 191msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82 192
0aac1a7b 193#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 194msgid " -q quiet mode"
40cbda08 195msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82 196
0aac1a7b 197#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 198msgid " -v verbose mode"
40cbda08 199msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82 200
0aac1a7b 201#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 202msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 203msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82 204
0aac1a7b 205#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 206msgid "Available commands:"
40cbda08 207msgstr "Доступні команди:"
49b90d82 208
0aac1a7b 209#: disk-utils/blockdev.c:205
3827f471 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 212msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 213
0aac1a7b 214#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 215#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 217#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
2994605f 218#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 219#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "не вказано жодного пристрою"
222
0aac1a7b 223#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 224msgid "could not get device size"
3827f471 225msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 226
0aac1a7b 227#: disk-utils/blockdev.c:335
80923cd6 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 230msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 231
0aac1a7b 232#: disk-utils/blockdev.c:351
80923cd6 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
80923cd6 235msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 236
0aac1a7b
KZ
237#: disk-utils/blockdev.c:355
238#, fuzzy
239#| msgid "failed to parse argument"
240msgid "failed to parse command argument"
241msgstr "не вдалося обробити аргумент"
242
243#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
244#, c-format
245msgid "ioctl error on %s"
246msgstr "помилка ioctl у %s"
247
0aac1a7b 248#: disk-utils/blockdev.c:388
80923cd6 249#, c-format
b9ae633e 250msgid "%s failed.\n"
80923cd6 251msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 252
0aac1a7b 253#: disk-utils/blockdev.c:395
c129767e
KZ
254#, c-format
255msgid "%s succeeded.\n"
256msgstr "%s виконано.\n"
257
0aac1a7b
KZ
258#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
259#: disk-utils/blockdev.c:482
c7094077 260msgid "N/A"
2cf86fa4 261msgstr "н/д"
b0041e4a 262
0aac1a7b
KZ
263#: disk-utils/blockdev.c:506
264#, fuzzy, c-format
265#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
266msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 267msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 268
0aac1a7b 269#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
270msgid "Bootable"
271msgstr "Завантаж."
272
0aac1a7b 273#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 274msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 275msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 276
0aac1a7b 277#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
278msgid "Delete"
279msgstr "Видалити"
280
0aac1a7b 281#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
282msgid "Delete the current partition"
283msgstr "Видалити поточний розділ"
284
0aac1a7b 285#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 286msgid "Resize"
40cbda08 287msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 288
0aac1a7b 289#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 290msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 291msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 292
0aac1a7b 293#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
294msgid "New"
295msgstr "Новий"
296
0aac1a7b 297#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
298msgid "Create new partition from free space"
299msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
300
0aac1a7b 301#: disk-utils/cfdisk.c:200
0ed2f80b
KZ
302msgid "Quit"
303msgstr "Вихід"
304
0aac1a7b 305#: disk-utils/cfdisk.c:200
6cd39864 306msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 307msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 308
0aac1a7b
KZ
309#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
310#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 311#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
312msgid "Type"
313msgstr "Тип"
314
0aac1a7b 315#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 316msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 317msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 318
0aac1a7b 319#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
320msgid "Help"
321msgstr "Довідка"
322
0aac1a7b 323#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
324msgid "Print help screen"
325msgstr "Вивести вікно з довідкою"
326
0aac1a7b 327#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 328msgid "Sort"
b7b9d9bf 329msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 330
0aac1a7b 331#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 332msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 333msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 334
0aac1a7b 335#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
336msgid "Write"
337msgstr "Записати"
338
0aac1a7b 339#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
340msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
341msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
342
0aac1a7b 343#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 344msgid "Dump"
10cd5e05 345msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 346
0aac1a7b 347#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 348msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 349msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 350
0aac1a7b 351#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
352#, c-format
353msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
354msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
355
0aac1a7b 356#: disk-utils/cfdisk.c:1316
242d1044 357#, c-format
d3cac66d 358msgid "%s (mounted)"
242d1044 359msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 360
0aac1a7b 361#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 362msgid "Partition name:"
242d1044 363msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 364
0aac1a7b 365#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 366msgid "Partition UUID:"
242d1044 367msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 368
0aac1a7b 369#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 370msgid "Partition type:"
242d1044 371msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 372
0aac1a7b 373#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 374msgid "Attributes:"
242d1044 375msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 376
0aac1a7b 377#: disk-utils/cfdisk.c:1421
d3cac66d 378msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 379msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 380
0aac1a7b 381#: disk-utils/cfdisk.c:1428
6cd39864 382msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 383msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 384
0aac1a7b 385#: disk-utils/cfdisk.c:1434
6cd39864
KZ
386msgid "Filesystem:"
387msgstr "Файлова система:"
388
0aac1a7b 389#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 390msgid "Mountpoint:"
242d1044 391msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 392
0aac1a7b 393#: disk-utils/cfdisk.c:1783
b7b9d9bf 394#, c-format
0ed2f80b 395msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 396msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 397
0aac1a7b 398#: disk-utils/cfdisk.c:1785
24f25d2d 399#, c-format
251e171e 400msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 401msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 402
0aac1a7b 403#: disk-utils/cfdisk.c:1788
b7b9d9bf 404#, c-format
0ed2f80b 405msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 406msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 407
0aac1a7b 408#: disk-utils/cfdisk.c:1791
b7b9d9bf 409#, c-format
0ed2f80b 410msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 411msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 412
0aac1a7b 413#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 414msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 415msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 416
0aac1a7b 417#: disk-utils/cfdisk.c:1948
0ed2f80b 418msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 419msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 420
0aac1a7b 421#: disk-utils/cfdisk.c:1970
24f25d2d 422#, c-format
251e171e 423msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 424msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 425
0aac1a7b 426#: disk-utils/cfdisk.c:1979
24f25d2d 427#, c-format
251e171e 428msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 429msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 430
0aac1a7b 431#: disk-utils/cfdisk.c:1986
0ed2f80b 432msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 433msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 434
0aac1a7b 435#: disk-utils/cfdisk.c:2044
0ed2f80b 436msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 437msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 438
0aac1a7b 439#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 440msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 441msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 442
0aac1a7b 443#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 444msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
2cf86fa4 445msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера."
6bbace6d 446
0aac1a7b
KZ
447#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
448#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
daa04986 449#, c-format
b0041e4a 450msgid "Cannot open %s"
daa04986 451msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 452
0aac1a7b 453#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
10cd5e05 454#, c-format
6bbace6d 455msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 456msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 457
0aac1a7b 458#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
10cd5e05 459#, c-format
6bbace6d 460msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 461msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 462
0aac1a7b 463#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 464msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
2cf86fa4 465msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 466
0aac1a7b 467#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 468msgid "Failed to allocate script handler"
2cf86fa4 469msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
6bbace6d 470
0aac1a7b 471#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 472msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 473msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 474
0aac1a7b 475#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 476msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 477msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 478
0aac1a7b 479#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
10cd5e05 480#, c-format
6bbace6d 481msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 482msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 483
0aac1a7b 484#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
485msgid "Select label type"
486msgstr "Вибрати тип мітки"
487
0aac1a7b 488#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
0ed2f80b
KZ
489msgid "Device does not contain a recognized partition table."
490msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
491
0aac1a7b 492#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 493msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
ff58cee8 494msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти."
0ed2f80b 495
0aac1a7b 496#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 497msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 498msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 499
0aac1a7b 500#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 501msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 502msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 503
0aac1a7b 504#: disk-utils/cfdisk.c:2255
0ed2f80b
KZ
505msgid "Command Meaning"
506msgstr "Команда Призначення"
507
0aac1a7b 508#: disk-utils/cfdisk.c:2256
0ed2f80b
KZ
509msgid "------- -------"
510msgstr "------- -----------"
511
0aac1a7b 512#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b 513msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 514msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 515
0aac1a7b 516#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
517msgid " d Delete the current partition"
518msgstr " d Видалити поточний розділ"
519
0aac1a7b 520#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
521msgid " h Print this screen"
522msgstr " h Вивести цю довідку"
523
0aac1a7b 524#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
525msgid " n Create new partition from free space"
526msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
527
0aac1a7b 528#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
529msgid " q Quit program without writing partition table"
530msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
531
0aac1a7b 532#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 533msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
ff58cee8 534msgstr " r Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
38f60450 535
0aac1a7b 536#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 537msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 538msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 539
0aac1a7b 540#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
541msgid " t Change the partition type"
542msgstr " t Змінити тип розділу"
543
0aac1a7b 544#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 545msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 546msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 547
0aac1a7b 548#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 549msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 550msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 551
0aac1a7b 552#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 553msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 554msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 555
0aac1a7b 556#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 557msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 558msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 559
0aac1a7b 560#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 561msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 562msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 563
0aac1a7b 564#: disk-utils/cfdisk.c:2270
0ed2f80b
KZ
565msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
566msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
567
0aac1a7b 568#: disk-utils/cfdisk.c:2271
0ed2f80b
KZ
569msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
570msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
571
0aac1a7b 572#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b 573msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 574msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 575
0aac1a7b 576#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b 577msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 578msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 579
0aac1a7b 580#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b
KZ
581msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
582msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
583
0aac1a7b 584#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 585msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
586msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
587
0aac1a7b 588#: disk-utils/cfdisk.c:2278
0ed2f80b 589msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 590msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 591
0aac1a7b 592#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
0ed2f80b 593msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 594msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 595
0aac1a7b 596#: disk-utils/cfdisk.c:2374
0ed2f80b 597msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 598msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 599
0aac1a7b 600#: disk-utils/cfdisk.c:2384
b7b9d9bf 601#, c-format
0ed2f80b 602msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 603msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 604
0aac1a7b 605#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
b7b9d9bf 606#, c-format
0ed2f80b 607msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 608msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 609
0aac1a7b 610#: disk-utils/cfdisk.c:2407
0ed2f80b 611msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 612msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 613
0aac1a7b 614#: disk-utils/cfdisk.c:2448
b7b9d9bf 615#, c-format
d1ff547a 616msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 617msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 618
0aac1a7b 619#: disk-utils/cfdisk.c:2450
b7b9d9bf 620#, c-format
d1ff547a 621msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 622msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 623
0aac1a7b 624#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 625msgid "New size: "
40cbda08 626msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 627
0aac1a7b 628#: disk-utils/cfdisk.c:2486
40cbda08 629#, c-format
49b90d82 630msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 631msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 632
0aac1a7b 633#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a
KZ
634msgid "Device is open in read-only mode."
635msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 636
0aac1a7b 637#: disk-utils/cfdisk.c:2509
0ed2f80b 638msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 639msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 640
0aac1a7b 641#: disk-utils/cfdisk.c:2511
d1ff547a 642msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 643msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 644
0aac1a7b
KZ
645#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
646#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
647msgid "yes"
648msgstr "yes"
649
0aac1a7b 650#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 651msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 652msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 653
0aac1a7b 654#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 655msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 656msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 657
0aac1a7b 658#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
659msgid "The partition table has been altered."
660msgstr "Таблицю розділів було змінено."
661
0aac1a7b 662#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
0ed2f80b 663msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 664msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 665
0aac1a7b 666#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 667#, c-format
784c8a40 668msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 669msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 670
0aac1a7b 671#: disk-utils/cfdisk.c:2600
0ed2f80b 672msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 673msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 674
0aac1a7b 675#: disk-utils/cfdisk.c:2609
0ed2f80b 676msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 677msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 678
0aac1a7b 679#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 680msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
ff58cee8 681msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера."
38f60450 682
0aac1a7b 683#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 684msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
ff58cee8 685msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому."
2994605f 686
0aac1a7b 687#: disk-utils/cfdisk.c:2710
b7b9d9bf 688#, c-format
0ed2f80b 689msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 690msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 691
0aac1a7b 692#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 693msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 694msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 695
0aac1a7b 696#: disk-utils/cfdisk.c:2717
495ed36a 697#, c-format
d462a45d 698msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 699msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
0ed2f80b 700
0aac1a7b 701#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 702msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 703msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 704
0aac1a7b 705#: disk-utils/cfdisk.c:2722
2cf86fa4 706#, c-format
c7094077 707msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 708msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 709
0aac1a7b 710#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 711msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
ff58cee8 712msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
38f60450 713
0aac1a7b
KZ
714#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
715#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
716msgid "unsupported color mode"
717msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
718
0aac1a7b 719#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
720msgid "failed to allocate libfdisk context"
721msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
722
49b90d82 723#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 724#, c-format
8d398470 725msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 726msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 727
49b90d82 728#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 729msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 730msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 731
57f25377 732#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 733msgid "failed to remove partition"
3827f471 734msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 735
d462a45d 736#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 737#, c-format
c129767e
KZ
738msgid "Formatting ... "
739msgstr "Форматування ... "
740
d462a45d 741#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 742#, c-format
c129767e
KZ
743msgid "done\n"
744msgstr "виконано\n"
745
d462a45d 746#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 747#, c-format
c129767e
KZ
748msgid "Verifying ... "
749msgstr "Перевірка ... "
750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:109
c129767e
KZ
752msgid "Read: "
753msgstr "Читання: "
754
d462a45d 755#: disk-utils/fdformat.c:111
10cd5e05 756#, c-format
6bbace6d 757msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 758msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 759
d462a45d 760#: disk-utils/fdformat.c:128
10cd5e05 761#, c-format
c129767e 762msgid ""
6bbace6d 763"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
764"Continuing ... "
765msgstr ""
10cd5e05
YC
766"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
767"Продовжуємо... "
c129767e 768
d462a45d 769#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
50bfc6e7 770#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
59c19c3f 771#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 772#, c-format
6bbace6d
KZ
773msgid " %s [options] <device>\n"
774msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 775
d462a45d 776#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 777msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 778msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 779
d462a45d 780#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 781msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 782msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 783
d462a45d 784#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 785msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 786msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 787
d462a45d 788#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 789msgid ""
6bbace6d
KZ
790" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
791" the verification (max N retries)\n"
f8511249 792msgstr ""
10cd5e05
YC
793" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
794" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 795
d462a45d 796#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 797msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 798msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 801msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 802msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 803
d462a45d 804#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 805msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 806msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 809msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 810msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 811
0aac1a7b
KZ
812#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
813#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
814#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
815#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 816#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
817#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
818#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
819#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
820#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 821#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
822#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
823#: text-utils/more.c:464
daa04986 824#, c-format
b0041e4a 825msgid "stat of %s failed"
daa04986 826msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 827
50bfc6e7 828#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 829#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 830#: sys-utils/mountpoint.c:109
80923cd6 831#, c-format
f8511249 832msgid "%s: not a block device"
80923cd6 833msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 834
d462a45d 835#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 836msgid "could not determine current format type"
3827f471 837msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 838
d462a45d 839#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
840#, c-format
841msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
842msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
843
d462a45d 844#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
845msgid "Double"
846msgstr "Дві"
847
d462a45d 848#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
849msgid "Single"
850msgstr "Одна"
851
d462a45d 852#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 853msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 854msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 855
d462a45d 856#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 857msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 858msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 859
d462a45d 860#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 861msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 862msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 863
0aac1a7b 864#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 865msgid "close failed"
10cd5e05 866msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 867
d462a45d 868#: disk-utils/fdisk.c:206
b7b9d9bf 869#, c-format
0ed2f80b 870msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 871msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 872
d462a45d 873#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 874#, c-format
0ed2f80b
KZ
875msgid "Using default response %c."
876msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 879#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
0ed2f80b
KZ
880msgid "Value out of range."
881msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:253
3827f471 884#, c-format
0ed2f80b
KZ
885msgid "%s (%s, default %c): "
886msgstr "%s (%s, типово %c): "
887
d462a45d 888#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
de61006a 889#, c-format
b5ef1472 890msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 891msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 892
d462a45d 893#: disk-utils/fdisk.c:261
3827f471 894#, c-format
0ed2f80b
KZ
895msgid "%s (%c-%c, default %c): "
896msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
de61006a 899#, c-format
b5ef1472 900msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 901msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:268
3827f471 904#, c-format
0ed2f80b
KZ
905msgid "%s (%c-%c): "
906msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
de61006a 909#, c-format
b5ef1472 910msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 911msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 912
0aac1a7b 913#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
914msgid " [Y]es/[N]o: "
915msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 916
c7094077 917#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 918msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 919msgstr "Шістнадцятковий код або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
920
921#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 922msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 923msgstr "Тип розділу або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
924
925#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
926msgid "Hex code (type L to list all codes): "
927msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 928
c7094077 929#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
930msgid "Partition type (type L to list all types): "
931msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
932
38f60450 933#: disk-utils/fdisk.c:511
e3478efa 934#, c-format
57f25377 935msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 936msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 937
38f60450 938#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
939msgid ""
940"\n"
941"Aliases:\n"
942msgstr ""
2cf86fa4
YC
943"\n"
944"Варіанти:\n"
c7094077 945
38f60450 946#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
947msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
948msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 949
38f60450 950#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
951msgid "DOS Compatibility flag is not set"
952msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
953
38f60450 954#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
3827f471 955#, c-format
0ed2f80b
KZ
956msgid "Partition %zu does not exist yet!"
957msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 958
0aac1a7b 959#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
960msgid "Unknown"
961msgstr "Невідомий"
8d398470 962
38f60450 963#: disk-utils/fdisk.c:666
c129767e 964#, c-format
0ed2f80b
KZ
965msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
966msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 967
38f60450 968#: disk-utils/fdisk.c:670
3827f471 969#, c-format
0ed2f80b
KZ
970msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
971msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
972
38f60450 973#: disk-utils/fdisk.c:766
de61006a 974#, c-format
0ed2f80b
KZ
975msgid ""
976"\n"
b5ef1472 977"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 978msgstr ""
0ed2f80b 979"\n"
de61006a 980"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 981
38f60450 982#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
983msgid "cannot seek"
984msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 985
38f60450 986#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
987msgid "cannot read"
988msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 989
0aac1a7b
KZ
990#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
991#: libfdisk/src/gpt.c:2464
0ed2f80b
KZ
992msgid "First sector"
993msgstr "Перший сектор"
55032d70 994
38f60450 995#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
996#, c-format
997msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
998msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 999
38f60450 1000#: disk-utils/fdisk.c:832
495ed36a 1001#, c-format
d462a45d 1002msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 1003msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe."
ebe345d1 1004
38f60450 1005#: disk-utils/fdisk.c:837
495ed36a 1006#, c-format
d462a45d 1007msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 1008msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 1009
38f60450 1010#: disk-utils/fdisk.c:850
2cf86fa4 1011#, c-format
21dcf21a 1012msgid ""
c7094077
KZ
1013" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1014" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1015msgstr ""
2cf86fa4
YC
1016" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
1017" %1$s [параметри] -l [<диск>...] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 1018
38f60450 1019#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1020msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 1021msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 1022
38f60450 1023#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1024msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 1025msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 1026
38f60450 1027#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1028msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 1029msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 1030
38f60450 1031#: disk-utils/fdisk.c:862
495ed36a 1032#, c-format
d462a45d 1033msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1034msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
21dcf21a 1035
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864 1037msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 1038msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 1039
38f60450 1040#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077 1041msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
2cf86fa4 1042msgstr " -x, --list-details подібний до --list, але з подробицями\n"
c7094077 1043
38f60450 1044#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1045msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
2cf86fa4 1046msgstr " -n, --noauto-pt не створювати типової таблиці розділів на порожніх пристроях\n"
c7094077 1047
38f60450 1048#: disk-utils/fdisk.c:869
10cd5e05
YC
1049msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1050msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1051
38f60450 1052#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1053msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1054msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1055
38f60450 1056#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a 1057msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1058msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1059
38f60450 1060#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1061msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1062msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1063
38f60450 1064#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1065msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1066msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1067
38f60450 1068#: disk-utils/fdisk.c:875
2cf86fa4 1069#, c-format
c7094077 1070msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 1071msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:877
495ed36a 1074#, c-format
d462a45d 1075msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1076msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 1077
0aac1a7b 1078#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
495ed36a 1079#, c-format
d462a45d 1080msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1081msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
6cd39864 1082
38f60450 1083#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1084msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1085msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1086
38f60450 1087#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1088msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1089msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1090
38f60450 1091#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1092msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1093msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1094
38f60450 1095#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1096msgid "invalid sector size argument"
1097msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1098
38f60450 1099#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1100msgid "invalid cylinders argument"
1101msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1102
38f60450 1103#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1104msgid "not found DOS label driver"
1105msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1106
38f60450 1107#: disk-utils/fdisk.c:989
b7b9d9bf 1108#, c-format
21dcf21a 1109msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1110msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1113msgid "invalid heads argument"
1114msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1115
38f60450 1116#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1117msgid "invalid sectors argument"
1118msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1119
38f60450 1120#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1121#, c-format
1122msgid "unsupported disklabel: %s"
1123msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1124
38f60450 1125#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1126msgid "unsupported unit"
40cbda08 1127msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1128
0aac1a7b
KZ
1129#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1130#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1131msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1132msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1133
38f60450 1134#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1135msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1136msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1137
0aac1a7b
KZ
1138#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1139#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
59c19c3f
KZ
1140#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1141#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
0aac1a7b 1142#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
59c19c3f 1143#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
0aac1a7b
KZ
1144#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1145#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1146#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916
1147#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1148#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1149#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1150#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1151#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1152#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1153msgid "bad usage"
40cbda08 1154msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1155
38f60450 1156#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1157#, c-format
1158msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1159msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1160
0aac1a7b 1161#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
0ed2f80b
KZ
1162msgid ""
1163"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1164"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1165msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1166"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1167"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1168
2994605f 1169#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1170msgid ""
1171"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1172"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1173"partitions on this disk.\n"
1174msgstr ""
1175"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
ff58cee8
YC
1176"Рекомендуємо демонтувати всі файлові системи та вимкнути всі розділи свопінгу\n"
1177"на цьому диску.\n"
2994605f
KZ
1178
1179#: disk-utils/fdisk.c:1168
d1ff547a 1180msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1181msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1182
ebe345d1
KZ
1183#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1184#, c-format
1185msgid "Disklabel type: %s"
1186msgstr "Тип мітки диска: %s"
1187
6bbace6d
KZ
1188#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1189#, c-format
ebe345d1
KZ
1190msgid "Disk identifier: %s"
1191msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1192
57f25377 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1194#, c-format
6bbace6d
KZ
1195msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1196msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1197
57f25377 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1199#, c-format
251e171e 1200msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1201msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1202
57f25377 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:71
0aac1a7b
KZ
1204#, fuzzy, c-format
1205#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1206msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
6bbace6d
KZ
1207msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1208
c7094077 1209#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1210#, c-format
1211msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1212msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1213
c7094077 1214#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1215#, c-format
1216msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1217msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1218
57f25377 1219#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1220#, c-format
1221msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1222msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1223
57f25377 1224#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1225#, c-format
1226msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1227msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1228
c7094077 1229#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1230#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1231msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1232msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1233
c7094077 1234#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1235#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1236#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1237#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1238#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1239#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1240#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1241#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1242msgid "failed to allocate output table"
2cf86fa4 1243msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
6bbace6d 1244
c7094077 1245#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1246#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1247#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1248#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1249#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1250#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1251#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1252#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1253#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1254#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1255msgid "failed to allocate output line"
2cf86fa4 1256msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
6bbace6d 1257
c7094077 1258#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1259#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1260#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1261#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1262#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1263#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1264#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1265#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1266#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1267#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1268#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1269#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1270#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1271#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1272#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1273#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
50bfc6e7 1274#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
0aac1a7b 1275#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
50bfc6e7 1276#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
0aac1a7b 1277#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
50bfc6e7 1278#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
9d2c1398 1279msgid "failed to add output data"
6ef65081 1280msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1281
57f25377 1282#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1283#, c-format
6bbace6d 1284msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1285msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1286
c7094077 1287#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1288#, c-format
1289msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1290msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1291
c7094077 1292#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1293msgid "Partition table entries are not in disk order."
1294msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1295
0aac1a7b
KZ
1296#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1297#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1298msgid "Start"
1299msgstr "Початок"
1300
0aac1a7b
KZ
1301#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1302#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1303msgid "End"
1304msgstr "Кінець"
1305
0aac1a7b
KZ
1306#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1307#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1308msgid "Sectors"
1309msgstr "Сектори"
1310
0aac1a7b
KZ
1311#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1312#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1313msgid "Size"
1314msgstr "Розмір"
1315
c7094077 1316#: disk-utils/fdisk-list.c:293
242d1044 1317#, c-format
d3cac66d 1318msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1319msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1320
c7094077 1321#: disk-utils/fdisk-list.c:483
10cd5e05 1322#, c-format
6bbace6d 1323msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1324msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1325
d462a45d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1327msgid "Generic"
1328msgstr "Загальне"
8d398470 1329
d462a45d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1331msgid "delete a partition"
1332msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1333
d462a45d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1335msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1336msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1337
d462a45d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1339msgid "list known partition types"
1340msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1341
d462a45d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1343msgid "add a new partition"
1344msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1345
d462a45d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1347msgid "print the partition table"
1348msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1349
d462a45d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1351msgid "change a partition type"
1352msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1353
d462a45d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1355msgid "verify the partition table"
1356msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1357
d462a45d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1359msgid "print information about a partition"
242d1044 1360msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1361
d462a45d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1363msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1364msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1365
d462a45d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1367msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1368msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1371msgid "fix partitions order"
1372msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1375msgid "Misc"
1376msgstr "Інше"
cf8316e2 1377
d462a45d 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1379msgid "print this menu"
1380msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1381
d462a45d 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1383msgid "change display/entry units"
1384msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1387msgid "extra functionality (experts only)"
1388msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1391msgid "Script"
10cd5e05 1392msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1395msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1396msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1399msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1400msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1403msgid "Save & Exit"
1404msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1407msgid "write table to disk and exit"
1408msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1411msgid "write table to disk"
1412msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1415msgid "quit without saving changes"
1416msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1419msgid "return to main menu"
1420msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1421
d462a45d 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1423msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1424msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1425
0aac1a7b 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1427msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1428msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1429
1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1431msgid "Create a new label"
1432msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1435msgid "create a new empty GPT partition table"
1436msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1439msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1440msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1443msgid "create a new empty DOS partition table"
1444msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1447msgid "create a new empty Sun partition table"
1448msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1451msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1452msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1453
d462a45d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1455msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1456msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1459msgid "change number of cylinders"
1460msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1463msgid "change number of heads"
1464msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1467msgid "change number of sectors/track"
1468msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1469
d7197d19 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1471msgid "GPT"
1472msgstr "GPT"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1475msgid "change disk GUID"
1476msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1479msgid "change partition name"
1480msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1483msgid "change partition UUID"
1484msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1487msgid "change table length"
2e4eb3d1 1488msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1489
d462a45d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1491msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1492msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1495msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1496msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1499msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1500msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1503msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1504msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1507msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1508msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1511msgid "Sun"
1512msgstr "Sun"
cf8316e2 1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1515msgid "toggle the read-only flag"
1516msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1519msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1520msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1523msgid "change number of alternate cylinders"
1524msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1527msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1528msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1529
d462a45d 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1531msgid "change interleave factor"
1532msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1533
d462a45d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1535msgid "change rotation speed (rpm)"
1536msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1539msgid "change number of physical cylinders"
1540msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1541
d462a45d 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1543msgid "SGI"
1544msgstr "SGI"
cf8316e2 1545
d462a45d 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1547msgid "select bootable partition"
1548msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1549
d462a45d 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1551msgid "edit bootfile entry"
1552msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1553
d462a45d 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1555msgid "select sgi swap partition"
1556msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1557
d462a45d 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1559msgid "create SGI info"
1560msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1561
d462a45d 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1563msgid "DOS (MBR)"
1564msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1565
d462a45d 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1567msgid "toggle a bootable flag"
1568msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1569
d462a45d 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1571msgid "edit nested BSD disklabel"
1572msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1573
d462a45d 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1575msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1576msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1579msgid "move beginning of data in a partition"
1580msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1581
d462a45d 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b
KZ
1583#, fuzzy
1584#| msgid "fix partitions order"
1585msgid "fix partitions C/H/S values"
1586msgstr "виправити порядок розділів"
1587
1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1589msgid "change the disk identifier"
1590msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1591
0aac1a7b 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1593msgid "BSD"
1594msgstr "BSD"
cf8316e2 1595
0aac1a7b 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1597msgid "edit drive data"
1598msgstr "змінити дані диска"
1599
0aac1a7b 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1601msgid "install bootstrap"
1602msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1603
0aac1a7b 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1605msgid "show complete disklabel"
1606msgstr "показати мітку диска повністю"
1607
0aac1a7b 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1609msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1610msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1611
0aac1a7b 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
f8511249 1613#, c-format
0ed2f80b
KZ
1614msgid ""
1615"\n"
1616"Help (expert commands):\n"
1617msgstr ""
1618"\n"
1619"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1620
0aac1a7b 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
8d398470 1622#, c-format
0ed2f80b
KZ
1623msgid ""
1624"\n"
1625"Help:\n"
1626msgstr ""
1627"\n"
1628"Довідка:\n"
8d398470 1629
0aac1a7b 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1631#, c-format
1632msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1633msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1634
0aac1a7b 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1636msgid "Expert command (m for help): "
1637msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1638
0aac1a7b 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b
KZ
1640msgid "Command (m for help): "
1641msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1642
0aac1a7b 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1644msgid ""
1645"\n"
d462a45d 1646"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1647msgstr ""
495ed36a
YC
1648"\n"
1649"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? "
49b90d82 1650
0aac1a7b 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
0ed2f80b
KZ
1652#, c-format
1653msgid "%c: unknown command"
1654msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1655
0aac1a7b 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1657msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1658msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1659
0aac1a7b 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1661msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1662msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1663
0aac1a7b 1664#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1665msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1666msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1667
0aac1a7b 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1669msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1670msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1671
0aac1a7b 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1673msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1674msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1675
0aac1a7b 1676#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
2e4eb3d1 1677#, c-format
6cd39864 1678msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1679msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1680
0aac1a7b 1681#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
6cd39864 1682msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1683msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1684
0aac1a7b 1685#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1686msgid "The signature will be removed by a write command."
1687msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1688
0aac1a7b 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
0ed2f80b
KZ
1690msgid "failed to write disklabel"
1691msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1692
0aac1a7b 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
b7b9d9bf 1694#, c-format
0ed2f80b 1695msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1696msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1697
0aac1a7b 1698#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
0ed2f80b
KZ
1699msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1700msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1701
0aac1a7b 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b
KZ
1703msgid "Changing display/entry units to sectors."
1704msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1705
0aac1a7b 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
0ed2f80b
KZ
1707msgid "Leaving nested disklabel."
1708msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1709
0aac1a7b 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6cd39864 1711msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1712msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1713
0aac1a7b 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
0ed2f80b 1715msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1716msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1717
0aac1a7b 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1719msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1720msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1721
0aac1a7b 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1723msgid "New name"
1724msgstr "Нова назва"
1725
0aac1a7b 1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
0ed2f80b
KZ
1727msgid "Entering nested BSD disklabel."
1728msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1729
0aac1a7b
KZ
1730#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1731msgid "C/H/S values fixed."
1732msgstr ""
1733
1734#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1735#, fuzzy
1736#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
1737msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1738msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
1739
1740#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
0ed2f80b
KZ
1741msgid "Number of cylinders"
1742msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1743
0aac1a7b 1744#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
0ed2f80b
KZ
1745msgid "Number of heads"
1746msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1747
0aac1a7b 1748#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
0ed2f80b
KZ
1749msgid "Number of sectors"
1750msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1751
0aac1a7b 1752#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
ff58cee8 1753#, c-format
38f60450 1754msgid "Failed to create '%s' disk label"
ff58cee8 1755msgstr "Не вдалося створити мітку диска «%s»"
38f60450 1756
0aac1a7b 1757#: disk-utils/fsck.c:214
c129767e 1758#, c-format
0ed2f80b
KZ
1759msgid "%s is mounted\n"
1760msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1761
0aac1a7b 1762#: disk-utils/fsck.c:216
c129767e 1763#, c-format
0ed2f80b
KZ
1764msgid "%s is not mounted\n"
1765msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1766
0aac1a7b
KZ
1767#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1768#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1770#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1771#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1772#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1773#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1774#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
c129767e 1775#, c-format
0ed2f80b
KZ
1776msgid "cannot read %s"
1777msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1778
0aac1a7b 1779#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
c129767e 1780#, c-format
0ed2f80b
KZ
1781msgid "parse error: %s"
1782msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1783
0aac1a7b 1784#: disk-utils/fsck.c:359
b7b9d9bf 1785#, c-format
0ed2f80b 1786msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1787msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1788
0aac1a7b 1789#: disk-utils/fsck.c:372
b7b9d9bf 1790#, c-format
0ed2f80b 1791msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1792msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1793
0aac1a7b 1794#: disk-utils/fsck.c:383
c129767e 1795#, c-format
0ed2f80b
KZ
1796msgid "(waiting) "
1797msgstr "(очікування) "
c129767e 1798
0ed2f80b 1799#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1800#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1801msgid "succeeded"
1802msgstr "успішно"
c129767e 1803
0aac1a7b 1804#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1805msgid "failed"
1806msgstr "невдача"
56e7984d 1807
0aac1a7b 1808#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1809#, c-format
0ed2f80b 1810msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1811msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1812
0aac1a7b 1813#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1814#, c-format
1815msgid "failed to setup description for %s"
1816msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1817
0aac1a7b
KZ
1818#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1819#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
de61006a 1820#, c-format
784c8a40 1821msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1822msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1823
0aac1a7b 1824#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1825#, c-format
1826msgid "%s: failed to parse fstab"
1827msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1828
0aac1a7b
KZ
1829#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1830#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1831#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1832#: sys-utils/unshare.c:963
0ed2f80b
KZ
1833msgid "fork failed"
1834msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1835
0aac1a7b 1836#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1837#, c-format
1838msgid "%s: execute failed"
1839msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1840
0aac1a7b 1841#: disk-utils/fsck.c:785
0ed2f80b
KZ
1842msgid "wait: no more child process?!?"
1843msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1844
0aac1a7b 1845#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1846#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
0ed2f80b
KZ
1847msgid "waitpid failed"
1848msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1849
0aac1a7b 1850#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b
KZ
1851#, c-format
1852msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1853msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1854
0aac1a7b 1855#: disk-utils/fsck.c:812
0ed2f80b
KZ
1856#, c-format
1857msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1858msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1859
0aac1a7b 1860#: disk-utils/fsck.c:858
0ed2f80b
KZ
1861#, c-format
1862msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1863msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1864
0aac1a7b 1865#: disk-utils/fsck.c:939
ff58cee8 1866#, c-format
38f60450 1867msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
ff58cee8 1868msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1869
0aac1a7b 1870#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b
KZ
1871msgid ""
1872"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1873"with 'no' or '!'."
1874msgstr ""
1875"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1876"систем, переданих до -t."
c129767e 1877
0aac1a7b 1878#: disk-utils/fsck.c:1121
b359eb3b 1879#, c-format
0ed2f80b
KZ
1880msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1881msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1882
0aac1a7b 1883#: disk-utils/fsck.c:1133
c129767e 1884#, c-format
0ed2f80b
KZ
1885msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1886msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1887
0aac1a7b 1888#: disk-utils/fsck.c:1138
c129767e 1889#, c-format
0ed2f80b
KZ
1890msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1891msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1892
0aac1a7b 1893#: disk-utils/fsck.c:1155
7ade4eda 1894#, c-format
0ed2f80b
KZ
1895msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1896msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1897
0aac1a7b 1898#: disk-utils/fsck.c:1169
c129767e 1899#, c-format
0ed2f80b
KZ
1900msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1901msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1902
0aac1a7b 1903#: disk-utils/fsck.c:1273
0ed2f80b
KZ
1904msgid "Checking all file systems.\n"
1905msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1906
0aac1a7b 1907#: disk-utils/fsck.c:1364
3827f471 1908#, c-format
0ed2f80b
KZ
1909msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1910msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1911
0aac1a7b 1912#: disk-utils/fsck.c:1390
c129767e 1913#, c-format
0ed2f80b
KZ
1914msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1915msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1916
0aac1a7b 1917#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1918msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1919msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1920
0aac1a7b 1921#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1922msgid " -A check all filesystems\n"
1923msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1924
0aac1a7b 1925#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1926msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1927msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1928
0aac1a7b 1929#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1930msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1931msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1932
0aac1a7b 1933#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1934msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1935msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1936
0aac1a7b 1937#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1938msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1939msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1940
0aac1a7b 1941#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1942msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1943msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1944
0aac1a7b 1945#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1946msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1947msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1948
0aac1a7b 1949#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
1950msgid ""
1951" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1952" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1953msgstr ""
1954" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1955" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1956
0aac1a7b 1957#: disk-utils/fsck.c:1406
0ed2f80b
KZ
1958msgid " -s serialize the checking operations\n"
1959msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1960
0aac1a7b 1961#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1962msgid " -T do not show the title on startup\n"
1963msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1964
0aac1a7b 1965#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
1966msgid ""
1967" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1968" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1969msgstr ""
1970" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1971" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1972
0aac1a7b 1973#: disk-utils/fsck.c:1410
0ed2f80b
KZ
1974msgid " -V explain what is being done\n"
1975msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1976
0aac1a7b 1977#: disk-utils/fsck.c:1416
0ed2f80b
KZ
1978msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1979msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1980
0aac1a7b 1981#: disk-utils/fsck.c:1461
0ed2f80b
KZ
1982msgid "too many devices"
1983msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1984
0aac1a7b 1985#: disk-utils/fsck.c:1473
0ed2f80b
KZ
1986msgid "Is /proc mounted?"
1987msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1988
0aac1a7b 1989#: disk-utils/fsck.c:1481
3827f471 1990#, c-format
0ed2f80b
KZ
1991msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1992msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1993
0aac1a7b 1994#: disk-utils/fsck.c:1485
3827f471 1995#, c-format
0ed2f80b
KZ
1996msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1997msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1998
0aac1a7b
KZ
1999#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2000#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2001msgid "too many arguments"
2002msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 2003
0aac1a7b 2004#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2005msgid "invalid argument of -r"
242d1044 2006msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 2007
0aac1a7b 2008#: disk-utils/fsck.c:1563
40cbda08 2009#, c-format
49b90d82 2010msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 2011msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 2012
0aac1a7b 2013#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2014#, c-format
2015msgid "option '%s' requires an argument"
2016msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
2017
0aac1a7b 2018#: disk-utils/fsck.c:1601
242d1044 2019#, c-format
540afa68 2020msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 2021msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 2022
0aac1a7b 2023#: disk-utils/fsck.c:1646
0ed2f80b
KZ
2024msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2025msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
2026
38f60450 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
3827f471 2028#, c-format
d1ff547a
YC
2029msgid " %s [options] <file>\n"
2030msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 2031
38f60450 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2033msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 2034msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 2035
38f60450 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2037msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2038msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 2039
38f60450 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2041msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2042msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
2043
38f60450 2044#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2045msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2046msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
2047
38f60450 2048#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2049msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 2050msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 2051
38f60450 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2053msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 2054msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 2055
0aac1a7b 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
3827f471 2057#, c-format
0ed2f80b
KZ
2058msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2059msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 2060
0aac1a7b 2061#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
3827f471 2062#, c-format
0ed2f80b
KZ
2063msgid "not a block device or file: %s"
2064msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 2065
0aac1a7b 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
2067msgid "file length too short"
2068msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 2069
0aac1a7b
KZ
2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2072#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
0ed2f80b
KZ
2073#, c-format
2074msgid "seek on %s failed"
2075msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 2076
0aac1a7b 2077#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
0ed2f80b
KZ
2078msgid "superblock magic not found"
2079msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 2080
0aac1a7b 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
3827f471 2082#, c-format
0ed2f80b
KZ
2083msgid "cramfs endianness is %s\n"
2084msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 2085
0aac1a7b 2086#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2087msgid "big"
2088msgstr "прямий"
c129767e 2089
0aac1a7b 2090#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2091msgid "little"
2092msgstr "зворотний"
2093
0aac1a7b 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2095msgid "unsupported filesystem features"
2096msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2097
0aac1a7b 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
c129767e 2099#, c-format
0ed2f80b
KZ
2100msgid "superblock size (%d) too small"
2101msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2102
0aac1a7b 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2104msgid "zero file count"
2105msgstr "нульова кількість файлів"
2106
0aac1a7b 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2108msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2109msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2110
0aac1a7b 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
0ed2f80b 2112msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2113msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2114
0aac1a7b 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
0ed2f80b
KZ
2116msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2117msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2118
0aac1a7b 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2dadc272 2120#, c-format
80bbf3b5 2121msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2122msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5 2123
0aac1a7b 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
0ed2f80b
KZ
2125msgid "crc error"
2126msgstr "помилка crc"
2127
0aac1a7b 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2129msgid "seek failed"
2130msgstr "помилка при встановленні позиції"
2131
0aac1a7b 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
0ed2f80b
KZ
2133msgid "read romfs failed"
2134msgstr "помилка читання romfs"
2135
0aac1a7b 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
0ed2f80b
KZ
2137msgid "root inode is not directory"
2138msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2139
0aac1a7b 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
c129767e 2141#, c-format
0ed2f80b
KZ
2142msgid "bad root offset (%lu)"
2143msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2144
0aac1a7b 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
0ed2f80b
KZ
2146msgid "data block too large"
2147msgstr "блок даних є надто великим"
2148
0aac1a7b 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
c129767e 2150#, c-format
0ed2f80b
KZ
2151msgid "decompression error: %s"
2152msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2153
0aac1a7b 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
242d1044 2155#, c-format
d3cac66d 2156msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2157msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2158
0aac1a7b 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
242d1044 2160#, c-format
d3cac66d 2161msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2162msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2163
0aac1a7b 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
b359eb3b 2165#, c-format
0ed2f80b
KZ
2166msgid "non-block (%ld) bytes"
2167msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2168
0aac1a7b 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
55032d70 2170#, c-format
0ed2f80b
KZ
2171msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2172msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2173
0aac1a7b
KZ
2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2175#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2176#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2177#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2178#, c-format
0ed2f80b
KZ
2179msgid "write failed: %s"
2180msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2181
0aac1a7b 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
80923cd6 2183#, c-format
0ed2f80b
KZ
2184msgid "lchown failed: %s"
2185msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2186
0aac1a7b 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
c129767e 2188#, c-format
0ed2f80b
KZ
2189msgid "chown failed: %s"
2190msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2191
0aac1a7b 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
e3478efa 2193#, c-format
57f25377 2194msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2195msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2196
0aac1a7b 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
80923cd6 2198#, c-format
0ed2f80b
KZ
2199msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2200msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2201
0aac1a7b 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
c129767e 2203#, c-format
0ed2f80b
KZ
2204msgid "mkdir failed: %s"
2205msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2206
0aac1a7b 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
0ed2f80b
KZ
2208msgid "filename length is zero"
2209msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2210
0aac1a7b 2211#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
0ed2f80b
KZ
2212msgid "bad filename length"
2213msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2214
0aac1a7b 2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b
KZ
2216msgid "bad inode offset"
2217msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2218
0aac1a7b 2219#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2220msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2221msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2222
0aac1a7b 2223#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
0ed2f80b
KZ
2224msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2225msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2226
0aac1a7b 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
0ed2f80b
KZ
2228msgid "symbolic link has zero offset"
2229msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2230
0aac1a7b 2231#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0ed2f80b
KZ
2232msgid "symbolic link has zero size"
2233msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2234
0aac1a7b 2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
3827f471 2236#, c-format
0ed2f80b
KZ
2237msgid "size error in symlink: %s"
2238msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2239
0aac1a7b 2240#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
c129767e 2241#, c-format
0ed2f80b
KZ
2242msgid "symlink failed: %s"
2243msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2244
0aac1a7b 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
c129767e 2246#, c-format
0ed2f80b
KZ
2247msgid "special file has non-zero offset: %s"
2248msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2249
0aac1a7b 2250#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
c129767e 2251#, c-format
0ed2f80b
KZ
2252msgid "fifo has non-zero size: %s"
2253msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2254
0aac1a7b 2255#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
c129767e 2256#, c-format
0ed2f80b
KZ
2257msgid "socket has non-zero size: %s"
2258msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2259
0aac1a7b 2260#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
3827f471 2261#, c-format
0ed2f80b
KZ
2262msgid "bogus mode: %s (%o)"
2263msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2264
0aac1a7b 2265#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
3827f471 2266#, c-format
0ed2f80b
KZ
2267msgid "mknod failed: %s"
2268msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2269
0aac1a7b 2270#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
b7b9d9bf 2271#, c-format
0ed2f80b 2272msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2273msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2274
0aac1a7b 2275#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
b7b9d9bf 2276#, c-format
0ed2f80b 2277msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2278msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2279
0aac1a7b 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
0ed2f80b
KZ
2281msgid "invalid file data offset"
2282msgstr "некоректний зсув даних файла"
2283
0aac1a7b 2284#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
0ed2f80b
KZ
2285msgid "invalid blocksize argument"
2286msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2287
0aac1a7b 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
3827f471 2289#, c-format
0ed2f80b
KZ
2290msgid "%s: OK\n"
2291msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2292
49b90d82 2293#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2294msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2295msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2296
49b90d82 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2298msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2299msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2300
49b90d82 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2302msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2303msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2304
49b90d82 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2306msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2307msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2308
49b90d82 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2310msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2311msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2312
49b90d82 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2314msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2315msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2316
49b90d82 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2318msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2319msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2320
49b90d82 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2322msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2323msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2324
0ed2f80b
KZ
2325#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2326#. * translated.
b5ef1472 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2328#, c-format
0ed2f80b
KZ
2329msgid "%s (y/n)? "
2330msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2331
b5ef1472 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2333#, c-format
0ed2f80b
KZ
2334msgid "%s (n/y)? "
2335msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2336
b5ef1472 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2338#, c-format
0ed2f80b
KZ
2339msgid "y\n"
2340msgstr "y\n"
8b4ccda1 2341
b5ef1472 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2343#, c-format
0ed2f80b
KZ
2344msgid "n\n"
2345msgstr "n\n"
55032d70 2346
b5ef1472 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2348#, c-format
0ed2f80b
KZ
2349msgid "%s is mounted.\t "
2350msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2351
b5ef1472 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2353msgid "Do you really want to continue"
2354msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2355
b5ef1472 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2357#, c-format
0ed2f80b
KZ
2358msgid "check aborted.\n"
2359msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2360
c7094077 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2362#, c-format
0ed2f80b
KZ
2363msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2364msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2365
c7094077 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
7ade4eda 2367#, c-format
0ed2f80b
KZ
2368msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2369msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2370
c7094077 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2372msgid "Remove block"
2373msgstr "Видалити блок"
2374
c7094077 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7ade4eda 2376#, c-format
0ed2f80b
KZ
2377msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2378msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2379
c7094077 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:368
3827f471 2381#, c-format
0ed2f80b
KZ
2382msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2383msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2384
c7094077 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:380
3827f471 2386#, c-format
c129767e 2387msgid ""
0ed2f80b
KZ
2388"Internal error: trying to write bad block\n"
2389"Write request ignored\n"
c129767e 2390msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2391"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2392"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2393
c7094077 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2395msgid "seek failed in write_block"
2396msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2397
c7094077 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:389
3827f471 2399#, c-format
0ed2f80b
KZ
2400msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2401msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2402
c7094077 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:423
6ef65081 2404#, c-format
9d2c1398 2405msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2406msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398 2407
c7094077 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2409msgid "seek failed in write_super_block"
2410msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2411
c7094077 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2413msgid "unable to write super-block"
2414msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2415
c7094077 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2417msgid "Unable to write inode map"
2418msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2419
c7094077 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2421msgid "Unable to write zone map"
2422msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2423
c7094077 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2425msgid "Unable to write inodes"
2426msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2427
c7094077 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2429msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2430msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2431
c7094077 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2433msgid "unable to read super block"
2434msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2435
c7094077 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2437msgid "bad magic number in super-block"
2438msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2439
c7094077 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2441msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2442msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2443
c7094077 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2445msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2446msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2447
c7094077 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2449msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2450msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2451
c7094077 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2453msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2454msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2455
c7094077 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2457msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2458msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2459
c7094077 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2461msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2462msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2463
c7094077 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2465msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2466msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2467
c7094077 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2469msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2470msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2471
c7094077 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2473msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2474msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2475
c7094077 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2477msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2478msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2479
c7094077 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2481msgid "Unable to read inode map"
2482msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2483
c7094077 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2485msgid "Unable to read zone map"
2486msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2487
c7094077 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2489msgid "Unable to read inodes"
2490msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2491
c7094077 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:640
3827f471 2493#, c-format
0ed2f80b
KZ
2494msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2495msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2496
c7094077 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:645
3827f471 2498#, c-format
0ed2f80b
KZ
2499msgid "%ld inodes\n"
2500msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2501
c7094077 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:646
3827f471 2503#, c-format
0ed2f80b
KZ
2504msgid "%ld blocks\n"
2505msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2506
38f60450 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
3827f471 2508#, c-format
0ed2f80b
KZ
2509msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2510msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2511
c7094077 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:649
3827f471 2513#, c-format
0ed2f80b
KZ
2514msgid "Zonesize=%d\n"
2515msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2516
c7094077 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:650
c129767e 2518#, c-format
0ed2f80b
KZ
2519msgid "Maxsize=%zu\n"
2520msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2521
c7094077 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:652
3827f471 2523#, c-format
0ed2f80b
KZ
2524msgid "Filesystem state=%d\n"
2525msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2526
c7094077 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:653
3827f471 2528#, c-format
0ed2f80b
KZ
2529msgid ""
2530"namelen=%zd\n"
2531"\n"
2532msgstr ""
2533"довж.назви=%zd\n"
2534"\n"
c129767e 2535
c7094077 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
3827f471 2537#, c-format
0ed2f80b
KZ
2538msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2539msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2540
c7094077 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2542msgid "Mark in use"
2543msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2544
c7094077 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
3827f471 2546#, c-format
0ed2f80b
KZ
2547msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2548msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2549
c7094077 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
3827f471 2551#, c-format
0ed2f80b
KZ
2552msgid "Warning: inode count too big.\n"
2553msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2554
c7094077 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2556msgid "root inode isn't a directory"
2557msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2558
c7094077 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
3827f471 2560#, c-format
0ed2f80b
KZ
2561msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2562msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2563
c7094077
KZ
2564#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2565#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2567msgid "Clear"
2568msgstr "Очистити"
c129767e 2569
c7094077 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
3827f471 2571#, c-format
0ed2f80b 2572msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2cf86fa4 2573msgstr "Блок %d з файла `%s' позначений вільним."
c129767e 2574
c7094077 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2576msgid "Correct"
2577msgstr "Виправити"
c129767e 2578
c7094077 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
6e309861 2580#, c-format
0ed2f80b 2581msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2cf86fa4 2582msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файла '%.*s'."
f8511249 2583
c7094077 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2585msgid " Remove"
2586msgstr " Видалити"
c129767e 2587
c7094077 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
3827f471 2589#, c-format
0ed2f80b
KZ
2590msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2591msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2592
c7094077 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
cc5768ae 2594#, c-format
0ed2f80b
KZ
2595msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2596msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2597
c7094077 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2599msgid "internal error"
2600msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2601
c7094077 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7ade4eda 2603#, c-format
0ed2f80b
KZ
2604msgid "%s: bad directory: size < 32"
2605msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2606
c7094077 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2e4eb3d1 2608#, c-format
6cd39864 2609msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2610msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2611
c7094077 2612#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2613msgid "seek failed in bad_zone"
2614msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2615
c7094077 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
80923cd6 2617#, c-format
0ed2f80b
KZ
2618msgid "Inode %lu mode not cleared."
2619msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2620
c7094077 2621#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2622#, c-format
0ed2f80b
KZ
2623msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2624msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2625
c7094077 2626#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
80923cd6 2627#, c-format
0ed2f80b
KZ
2628msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2629msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2630
c7094077 2631#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2632msgid "Set"
2633msgstr "Встановити"
c129767e 2634
c7094077 2635#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
cc5768ae 2636#, c-format
0ed2f80b
KZ
2637msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2638msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2639
c7094077 2640#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2641msgid "Set i_nlinks to count"
2642msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2643
c7094077 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2645#, c-format
0ed2f80b
KZ
2646msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2647msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2648
c7094077 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2650msgid "Unmark"
2651msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2652
c7094077 2653#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2654#, c-format
0ed2f80b
KZ
2655msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2656msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2657
c7094077 2658#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
80923cd6 2659#, c-format
0ed2f80b
KZ
2660msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2661msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2662
c7094077 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2664msgid "bad inode size"
2665msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2666
c7094077 2667#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2668msgid "bad v2 inode size"
2669msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2670
c7094077 2671#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2672msgid "need terminal for interactive repairs"
2673msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2674
c7094077 2675#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
3827f471 2676#, c-format
0ed2f80b
KZ
2677msgid "cannot open %s: %s"
2678msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2679
c7094077 2680#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
c129767e 2681#, c-format
0ed2f80b
KZ
2682msgid "%s is clean, no check.\n"
2683msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2684
c7094077 2685#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
3827f471 2686#, c-format
0ed2f80b
KZ
2687msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2688msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2689
c7094077 2690#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2691#, c-format
0ed2f80b
KZ
2692msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2693msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2694
c7094077 2695#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
3827f471 2696#, c-format
0ed2f80b
KZ
2697msgid ""
2698"\n"
2699"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2700msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2701"\n"
2702"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2703
c7094077 2704#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2705#, c-format
0ed2f80b
KZ
2706msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2707msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2708
c7094077 2709#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
80923cd6 2710#, c-format
f8511249
KZ
2711msgid ""
2712"\n"
0ed2f80b
KZ
2713"%6d regular files\n"
2714"%6d directories\n"
2715"%6d character device files\n"
2716"%6d block device files\n"
2717"%6d links\n"
2718"%6d symbolic links\n"
2719"------\n"
2720"%6d files\n"
80923cd6
YC
2721msgstr ""
2722"\n"
0ed2f80b
KZ
2723"%6d звичайних файлів\n"
2724"%6d каталогів\n"
2725"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2726"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2727"%6d посилань\n"
2728"%6d символьних посилань\n"
2729"------\n"
2730"%6d файлів\n"
2731
c7094077 2732#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2733#, c-format
2734msgid ""
2735"----------------------------\n"
2736"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2737"----------------------------\n"
2738msgstr ""
2739"----------------------------\n"
2740"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2741"----------------------------\n"
2742
38f60450 2743#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
0aac1a7b
KZ
2744#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2745#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2746#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2747#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2748msgid "write failed"
2749msgstr "запис завершився помилкою"
2750
d7197d19 2751#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2752#, c-format
2753msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2754msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2755
d7197d19 2756#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2757#, c-format
2758msgid "read error on %s"
2759msgstr "помилка читання на %s"
2760
d7197d19 2761#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2762#, c-format
2763msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2764msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2765
d7197d19 2766#: disk-utils/isosize.c:99
40cbda08 2767#, c-format
49b90d82 2768msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2769msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2770
d7197d19 2771#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2772msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2773msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2774
d7197d19 2775#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2776msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2777msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2778
d7197d19 2779#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2780msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2781msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2782
d7197d19 2783#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2784msgid "invalid divisor argument"
2785msgstr "некоректний аргумент поділу"
2786
49b90d82 2787#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2788#, c-format
2789msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2790msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2791
49b90d82 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2793msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2794msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2795
49b90d82 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2797#, c-format
f8511249
KZ
2798msgid ""
2799"\n"
2800"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2801" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2802" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2803" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2804" -v, --verbose explain what is being done\n"
2805" -c this option is silently ignored\n"
2806" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2807msgstr ""
3827f471
YC
2808"\n"
2809"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2810" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2811" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2812" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2813" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2814" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2815" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2816
57f25377 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2818msgid "invalid number of inodes"
2819msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2820
57f25377 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2822msgid "volume name too long"
2823msgstr "назва тому занадто довга"
2824
57f25377 2825#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2826msgid "fsname name too long"
2827msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2828
57f25377 2829#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2830msgid "invalid block-count"
2831msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2832
57f25377 2833#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2834#, c-format
2835msgid "cannot get size of %s"
2836msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2837
57f25377 2838#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2839#, c-format
2840msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2841msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2842
57f25377 2843#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2844msgid "too many inodes - max is 512"
2845msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2846
57f25377 2847#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
55032d70 2848#, c-format
0ed2f80b
KZ
2849msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2850msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2851
57f25377 2852#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
80923cd6 2853#, c-format
0ed2f80b
KZ
2854msgid "Device: %s\n"
2855msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2856
57f25377 2857#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2858#, c-format
0ed2f80b
KZ
2859msgid "Volume: <%-6s>\n"
2860msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2861
57f25377 2862#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2863#, c-format
0ed2f80b
KZ
2864msgid "FSname: <%-6s>\n"
2865msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2866
57f25377 2867#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
7ade4eda 2868#, c-format
0ed2f80b
KZ
2869msgid "BlockSize: %d\n"
2870msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2871
57f25377 2872#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
242d1044 2873#, c-format
d3cac66d 2874msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2875msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2876
57f25377 2877#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
242d1044 2878#, c-format
d3cac66d 2879msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2880msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2881
57f25377 2882#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
242d1044 2883#, c-format
d3cac66d 2884msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2885msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2886
57f25377 2887#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7ade4eda 2888#, c-format
0ed2f80b
KZ
2889msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2890msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2891
57f25377 2892#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2893msgid "error writing superblock"
2894msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2895
57f25377 2896#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2897msgid "error writing root inode"
2898msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2899
57f25377 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2901msgid "error writing inode"
2902msgstr "помилка запису вузла"
2903
57f25377 2904#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2905msgid "seek error"
2906msgstr "помилка позиціювання"
2907
57f25377 2908#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2909msgid "error writing . entry"
2910msgstr "помилка запису елемента '.'"
2911
57f25377 2912#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2913msgid "error writing .. entry"
2914msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2915
57f25377 2916#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3827f471 2917#, c-format
0ed2f80b
KZ
2918msgid "error closing %s"
2919msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2920
49b90d82 2921#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2922#, c-format
0ed2f80b
KZ
2923msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2924msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2925
49b90d82 2926#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2927msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2928msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2929
49b90d82 2930#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2931#, c-format
0ed2f80b
KZ
2932msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2933msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2934
49b90d82 2935#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2936#, c-format
0ed2f80b
KZ
2937msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2938msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2939
49b90d82 2940#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2941#, c-format
0ed2f80b
KZ
2942msgid " <device> path to the device to be used\n"
2943msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2944
49b90d82 2945#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2946#, c-format
0ed2f80b
KZ
2947msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2948msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2949
49b90d82 2950#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2951#, c-format
2952msgid ""
2953" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2954" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2955msgstr ""
2956" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2957" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2958
50bfc6e7 2959#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 2960#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 2961#: sys-utils/rtcwake.c:623
0ed2f80b 2962#, c-format
6bbace6d
KZ
2963msgid "failed to execute %s"
2964msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2965
49b90d82 2966#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2967#, c-format
d462a45d 2968msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
495ed36a 2969msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n"
d462a45d
KZ
2970
2971#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2972msgid "Make compressed ROM file system."
495ed36a 2973msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM."
d462a45d
KZ
2974
2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2976msgid " -v be verbose"
495ed36a 2977msgstr " -v режим докладних повідомлень"
d462a45d
KZ
2978
2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2980msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
495ed36a 2981msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)"
d462a45d
KZ
2982
2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2984msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
495ed36a 2985msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки"
d462a45d
KZ
2986
2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2988msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
495ed36a 2989msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)"
d462a45d
KZ
2990
2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2992#, c-format
2993msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
495ed36a 2994msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n"
d462a45d
KZ
2995
2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2997msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
495ed36a 2998msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи"
d462a45d
KZ
2999
3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3001msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
495ed36a 3002msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs"
d462a45d
KZ
3003
3004#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
495ed36a 3005#, c-format
d462a45d 3006msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
495ed36a 3007msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n"
d462a45d
KZ
3008
3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3010msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
495ed36a 3011msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)"
d462a45d
KZ
3012
3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3014msgid " -z make explicit holes"
495ed36a 3015msgstr " -z створити явні прогалини"
d462a45d
KZ
3016
3017#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3018msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
495ed36a 3019msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути"
d462a45d
KZ
3020
3021#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3022msgid " outfile output file"
495ed36a 3023msgstr " результат виведений файл"
8d398470 3024
0aac1a7b 3025#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
0ed2f80b
KZ
3026#, c-format
3027msgid "readlink failed: %s"
3028msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 3029
0aac1a7b 3030#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
0ed2f80b
KZ
3031#, c-format
3032msgid "could not read directory %s"
3033msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 3034
0aac1a7b 3035#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
0ed2f80b
KZ
3036msgid "filesystem too big. Exiting."
3037msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 3038
0aac1a7b 3039#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
0ed2f80b
KZ
3040#, c-format
3041msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3042msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 3043
0aac1a7b 3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
0ed2f80b
KZ
3045#, c-format
3046msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3047msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 3048
0aac1a7b 3049#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
0ed2f80b
KZ
3050#, c-format
3051msgid "cannot close file %s"
3052msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 3053
0aac1a7b 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
0ed2f80b
KZ
3055msgid "invalid edition number argument"
3056msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 3057
0aac1a7b 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
0ed2f80b
KZ
3059msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3060msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 3061
0aac1a7b 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
3827f471 3063#, c-format
0ed2f80b
KZ
3064msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3065msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 3066
0aac1a7b 3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
0ed2f80b
KZ
3068msgid "ROM image map"
3069msgstr "картка образу ROM"
8d398470 3070
0aac1a7b 3071#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3827f471 3072#, c-format
0ed2f80b
KZ
3073msgid "Including: %s\n"
3074msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 3075
0aac1a7b 3076#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3827f471 3077#, c-format
0ed2f80b
KZ
3078msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3079msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 3080
0aac1a7b 3081#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3827f471 3082#, c-format
0ed2f80b
KZ
3083msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3084msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 3085
0aac1a7b 3086#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
3827f471 3087#, c-format
0ed2f80b
KZ
3088msgid "Super block: %zd bytes\n"
3089msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 3090
0aac1a7b 3091#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
3827f471 3092#, c-format
0ed2f80b
KZ
3093msgid "CRC: %x\n"
3094msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3095
0aac1a7b 3096#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
3827f471 3097#, c-format
0ed2f80b
KZ
3098msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3099msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3100
0aac1a7b 3101#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
8d398470 3102#, c-format
0ed2f80b
KZ
3103msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3104msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3105
0aac1a7b 3106#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
0ed2f80b
KZ
3107msgid "ROM image"
3108msgstr "образ ROM"
8d398470 3109
0aac1a7b 3110#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
242d1044 3111#, c-format
540afa68 3112msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3113msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3114
0aac1a7b 3115#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
0ed2f80b
KZ
3116msgid "warning: files were skipped due to errors."
3117msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3118
0aac1a7b 3119#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3827f471 3120#, c-format
0ed2f80b
KZ
3121msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3122msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3123
0aac1a7b 3124#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
3827f471 3125#, c-format
0ed2f80b
KZ
3126msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3127msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3128
0aac1a7b 3129#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
3827f471 3130#, c-format
0ed2f80b
KZ
3131msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3132msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3133
0aac1a7b 3134#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3827f471 3135#, c-format
0ed2f80b
KZ
3136msgid ""
3137"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3138"that some device files will be wrong."
3139msgstr ""
3140"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3141"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3142
38f60450 3143#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
242d1044 3144#, c-format
d3cac66d 3145msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3146msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3147
38f60450 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3149msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3150msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3151
38f60450 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3153msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3154msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3155
38f60450 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3157msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3158msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3159
38f60450 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3161msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3162msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3163
38f60450 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3165msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3166msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3167
38f60450 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3169msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3170msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3171
38f60450 3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d 3173msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3174msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3175
38f60450 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
ff58cee8 3177#, c-format
38f60450 3178msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
ff58cee8 3179msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
38f60450
KZ
3180
3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3182#, c-format
0ed2f80b
KZ
3183msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3184msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3185
38f60450 3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
7ade4eda 3187#, c-format
0ed2f80b
KZ
3188msgid "%s: unable to clear boot sector"
3189msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3190
38f60450 3191#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
cc5768ae 3192#, c-format
0ed2f80b
KZ
3193msgid "%s: seek failed in write_tables"
3194msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3195
38f60450 3196#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3197#, c-format
0ed2f80b
KZ
3198msgid "%s: unable to write super-block"
3199msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3200
38f60450 3201#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3202#, c-format
0ed2f80b
KZ
3203msgid "%s: unable to write inode map"
3204msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3205
38f60450 3206#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3207#, c-format
0ed2f80b
KZ
3208msgid "%s: unable to write zone map"
3209msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3210
38f60450 3211#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3827f471 3212#, c-format
0ed2f80b
KZ
3213msgid "%s: unable to write inodes"
3214msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3215
38f60450 3216#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
7ade4eda 3217#, c-format
0ed2f80b
KZ
3218msgid "%s: seek failed in write_block"
3219msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3220
38f60450 3221#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3222#, c-format
3223msgid "%s: write failed in write_block"
3224msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3225
38f60450
KZ
3226#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3228#, c-format
3229msgid "%s: too many bad blocks"
3230msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3231
38f60450 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3233#, c-format
3234msgid "%s: not enough good blocks"
3235msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3236
38f60450 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3238#, c-format
3239msgid ""
3240"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3241"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3242msgstr ""
242d1044
YC
3243"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3244"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3245
38f60450 3246#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b
KZ
3247#, c-format
3248msgid "%lu inode\n"
3249msgid_plural "%lu inodes\n"
3250msgstr[0] "%lu inode\n"
3251msgstr[1] "%lu inode\n"
3252msgstr[2] "%lu inode\n"
3253msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3254
38f60450 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3256#, c-format
3257msgid "%lu block\n"
3258msgid_plural "%lu blocks\n"
3259msgstr[0] "%lu блок\n"
3260msgstr[1] "%lu блоки\n"
3261msgstr[2] "%lu блоків\n"
3262msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3263
38f60450 3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b
KZ
3265#, c-format
3266msgid "Zonesize=%zu\n"
3267msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3268
38f60450 3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
0ed2f80b 3270#, c-format
8d398470 3271msgid ""
0ed2f80b 3272"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3273"\n"
8d398470 3274msgstr ""
0ed2f80b 3275"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3276"\n"
8d398470 3277
38f60450 3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
8d398470 3279#, c-format
0ed2f80b
KZ
3280msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3281msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3282
38f60450 3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3827f471 3284#, c-format
0ed2f80b
KZ
3285msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3286msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3287
38f60450 3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
8d398470 3289#, c-format
0ed2f80b
KZ
3290msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3291msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3292
38f60450 3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3827f471 3294#, c-format
0ed2f80b
KZ
3295msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3296msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3297
38f60450 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3827f471 3299#, c-format
0ed2f80b
KZ
3300msgid "%d bad block\n"
3301msgid_plural "%d bad blocks\n"
3302msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3303msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3304msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3305msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3306
38f60450 3307#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3308#, c-format
3309msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3310msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3311
38f60450 3312#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b
KZ
3313#, c-format
3314msgid "badblock number input error on line %d\n"
3315msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3316
38f60450 3317#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
cf8316e2 3318#, c-format
0ed2f80b
KZ
3319msgid "%s: cannot read badblocks file"
3320msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3321
38f60450 3322#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3827f471 3323#, c-format
0ed2f80b
KZ
3324msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3325msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3326
38f60450 3327#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
0ed2f80b
KZ
3328#, c-format
3329msgid "cannot determine size of %s"
3330msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3331
38f60450 3332#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
cf8316e2 3333#, c-format
d3cac66d 3334msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3335msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3336
38f60450 3337#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
0ed2f80b
KZ
3338#, c-format
3339msgid "%s: number of blocks too small"
3340msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3341
38f60450 3342#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3343#, c-format
d3cac66d 3344msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3345msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3346
38f60450 3347#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
242d1044 3348#, c-format
d3cac66d 3349msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3350msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3351
38f60450 3352#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3353msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3354msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3355
38f60450 3356#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3357msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3358msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3359
38f60450 3360#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3361msgid "failed to parse number of inodes"
3362msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3363
38f60450 3364#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3365msgid "failed to parse number of blocks"
3366msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3367
38f60450 3368#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3369#, c-format
3370msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3371msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3372
0aac1a7b 3373#: disk-utils/mkswap.c:92
3827f471 3374#, c-format
0ed2f80b
KZ
3375msgid "Bad user-specified page size %u"
3376msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3377
0aac1a7b 3378#: disk-utils/mkswap.c:95
3827f471 3379#, c-format
0ed2f80b
KZ
3380msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3381msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3382
0aac1a7b 3383#: disk-utils/mkswap.c:137
0ed2f80b
KZ
3384msgid "Label was truncated."
3385msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3386
0aac1a7b 3387#: disk-utils/mkswap.c:145
55c8e797 3388#, c-format
0ed2f80b
KZ
3389msgid "no label, "
3390msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3391
0aac1a7b 3392#: disk-utils/mkswap.c:153
3827f471 3393#, c-format
0ed2f80b
KZ
3394msgid "no uuid\n"
3395msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3396
0aac1a7b 3397#: disk-utils/mkswap.c:162
ff58cee8 3398#, c-format
38f60450 3399msgid " %s [options] device [size]\n"
ff58cee8 3400msgstr " %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3401
0aac1a7b 3402#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3403msgid "Set up a Linux swap area.\n"
2cf86fa4 3404msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n"
6bbace6d 3405
0aac1a7b 3406#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3407msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
ff58cee8 3408msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки до створення області резервної пам'яті\n"
38f60450 3409
0aac1a7b 3410#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3411msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
ff58cee8 3412msgstr " -f, --force дозволити більший за розмір пристрою розмір резервної пам'яті\n"
38f60450 3413
0aac1a7b
KZ
3414#: disk-utils/mkswap.c:170
3415#, fuzzy
3416#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
3417msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3418msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
3419
3420#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3421msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
ff58cee8 3422msgstr " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
38f60450 3423
0aac1a7b 3424#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3425msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
ff58cee8 3426msgstr " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
38f60450 3427
0aac1a7b 3428#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3429msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
ff58cee8 3430msgstr " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії простору резервної пам'яті\n"
38f60450 3431
0aac1a7b 3432#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3433msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
ff58cee8 3434msgstr " -U, --uuid UUID вказати uuid для використання\n"
38f60450 3435
0aac1a7b 3436#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3437msgid " --verbose verbose output\n"
ff58cee8 3438msgstr " --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 3439
0aac1a7b 3440#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
2cf86fa4 3441#, c-format
c7094077 3442msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 3443msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 3444
0aac1a7b 3445#: disk-utils/mkswap.c:192
10cd5e05 3446#, c-format
6bbace6d 3447msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3448msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3449
0aac1a7b 3450#: disk-utils/mkswap.c:213
0ed2f80b
KZ
3451msgid "seek failed in check_blocks"
3452msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3453
0aac1a7b 3454#: disk-utils/mkswap.c:223
3827f471 3455#, c-format
0ed2f80b
KZ
3456msgid "%lu bad page\n"
3457msgid_plural "%lu bad pages\n"
3458msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3459msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3460msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3461msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3462
0aac1a7b 3463#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3467" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3468msgstr ""
ff58cee8
YC
3469"mkswap: %s містить дірки та інші непідтримувані розширення.\n"
3470" Ядро може відмовити у використанні цього файла резервної пам'яті при активації резервної пам'яті!\n"
38f60450 3471
0aac1a7b 3472#: disk-utils/mkswap.c:243
ff58cee8 3473#, c-format
38f60450 3474msgid " Use --verbose for more details.\n"
ff58cee8 3475msgstr " Скористайтеся --verbose, щоб отримати докладніші дані.\n"
38f60450 3476
0aac1a7b 3477#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3478#, c-format
3479msgid "hole detected at offset %ju"
ff58cee8 3480msgstr "виявлено дірку з відступом %ju"
38f60450 3481
0aac1a7b 3482#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3483#, c-format
3484msgid "data inline extent at offset %ju"
ff58cee8 3485msgstr "розширення вбудовування даних з відступом %ju"
38f60450 3486
0aac1a7b 3487#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3488#, c-format
3489msgid "shared extent at offset %ju"
ff58cee8 3490msgstr "спільне розширення з відступом %ju"
38f60450 3491
0aac1a7b 3492#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3493#, c-format
3494msgid "unallocated extent at offset %ju"
ff58cee8 3495msgstr "нерозподілене розширення з відступом %ju"
38f60450 3496
0aac1a7b 3497#: disk-utils/mkswap.c:338
0ed2f80b
KZ
3498msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3499msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3500
0aac1a7b 3501#: disk-utils/mkswap.c:340
0ed2f80b
KZ
3502msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3503msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3504
0aac1a7b 3505#: disk-utils/mkswap.c:362
6bbace6d
KZ
3506#, c-format
3507msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
2cf86fa4 3508msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам'яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3509
0aac1a7b 3510#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3511msgid "unable to rewind swap-device"
3512msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3513
0aac1a7b 3514#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3515msgid "unable to erase bootbits sectors"
3516msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3517
0aac1a7b 3518#: disk-utils/mkswap.c:422
ee70cb20 3519#, c-format
0ed2f80b
KZ
3520msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3521msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3522
0aac1a7b 3523#: disk-utils/mkswap.c:427
6e309861 3524#, c-format
0ed2f80b
KZ
3525msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3526msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3527
0aac1a7b 3528#: disk-utils/mkswap.c:430
b359eb3b 3529#, c-format
0ed2f80b
KZ
3530msgid " (%s partition table detected). "
3531msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3532
0aac1a7b 3533#: disk-utils/mkswap.c:432
b359eb3b 3534#, c-format
0ed2f80b
KZ
3535msgid " (compiled without libblkid). "
3536msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3537
0aac1a7b 3538#: disk-utils/mkswap.c:433
b359eb3b 3539#, c-format
0ed2f80b
KZ
3540msgid "Use -f to force.\n"
3541msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3542
0aac1a7b 3543#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3544#, c-format
3545msgid "%s: unable to write signature page"
3546msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3547
0aac1a7b 3548#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3549msgid "parsing page size failed"
3550msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3551
0aac1a7b 3552#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3553msgid "parsing version number failed"
3554msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3555
0aac1a7b 3556#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3557#, c-format
3558msgid "swapspace version %d is not supported"
3559msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3560
0aac1a7b 3561#: disk-utils/mkswap.c:530
0ed2f80b
KZ
3562#, c-format
3563msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3564msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3565
0aac1a7b 3566#: disk-utils/mkswap.c:560
0ed2f80b
KZ
3567msgid "only one device argument is currently supported"
3568msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3569
0aac1a7b 3570#: disk-utils/mkswap.c:573
0ed2f80b
KZ
3571msgid "error: parsing UUID failed"
3572msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3573
0aac1a7b 3574#: disk-utils/mkswap.c:582
0ed2f80b
KZ
3575msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3576msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3577
0aac1a7b 3578#: disk-utils/mkswap.c:588
0ed2f80b
KZ
3579msgid "invalid block count argument"
3580msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3581
0aac1a7b 3582#: disk-utils/mkswap.c:597
de61006a 3583#, c-format
b5ef1472 3584msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3585msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3586
0aac1a7b 3587#: disk-utils/mkswap.c:603
0ed2f80b
KZ
3588#, c-format
3589msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3590msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3591
0aac1a7b 3592#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3593#, c-format
3594msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3595msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3596
0aac1a7b 3597#: disk-utils/mkswap.c:614
0ed2f80b
KZ
3598#, c-format
3599msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3600msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3601
0aac1a7b 3602#: disk-utils/mkswap.c:621
ff58cee8 3603#, c-format
38f60450 3604msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
ff58cee8 3605msgstr "%s: права доступу не є безпечними %04o, виправлення: chmod %04o %s"
b5ef1472 3606
0aac1a7b 3607#: disk-utils/mkswap.c:626
ff58cee8 3608#, c-format
38f60450 3609msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
ff58cee8 3610msgstr "%s: власник файла не є безпечним %d, виправлення: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3611
0aac1a7b 3612#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3613msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3614msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3615
0aac1a7b 3616#: disk-utils/mkswap.c:651
de61006a 3617#, c-format
b5ef1472 3618msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3619msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3620
0aac1a7b 3621#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b
KZ
3622#, c-format
3623msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3624msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3625
0aac1a7b 3626#: disk-utils/mkswap.c:675
ff58cee8 3627#, c-format
38f60450 3628msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
ff58cee8 3629msgstr "%s: не вдалося отримати типову мітку файла selinux"
c129767e 3630
0aac1a7b 3631#: disk-utils/mkswap.c:679
0ed2f80b
KZ
3632msgid "unable to create new selinux context"
3633msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3634
0aac1a7b 3635#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3636msgid "couldn't compute selinux context"
3637msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3638
0aac1a7b 3639#: disk-utils/mkswap.c:687
0ed2f80b
KZ
3640#, c-format
3641msgid "unable to relabel %s to %s"
3642msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3643
b5ef1472 3644#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3645msgid "partition number"
3646msgstr "номер розділу"
c129767e 3647
b5ef1472 3648#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3649msgid "start of the partition in sectors"
3650msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3651
b5ef1472 3652#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3653msgid "end of the partition in sectors"
3654msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3655
b5ef1472 3656#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3657msgid "number of sectors"
3658msgstr "кількість секторів"
c129767e 3659
b5ef1472 3660#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3661msgid "human readable size"
3662msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3663
b5ef1472 3664#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3665msgid "partition name"
3666msgstr "назва розділу"
c129767e 3667
50bfc6e7 3668#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b
KZ
3669msgid "partition UUID"
3670msgstr "UUID розділу"
c129767e 3671
b5ef1472 3672#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3673msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3674msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3675
50bfc6e7 3676#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b
KZ
3677msgid "partition flags"
3678msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3679
b5ef1472 3680#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3681msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3682msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3683
38f60450 3684#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3685msgid "failed to initialize loopcxt"
3686msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3687
b5ef1472 3688#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3689#, c-format
3690msgid "%s: failed to find unused loop device"
3691msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3692
b5ef1472 3693#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3694#, c-format
3695msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3696msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3697
b5ef1472 3698#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3699#, c-format
3700msgid "%s: failed to set backing file"
3701msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3702
38f60450 3703#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3704#, c-format
3705msgid "%s: failed to set up loop device"
3706msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3707
50bfc6e7
KZ
3708#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3709#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3710#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3711#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3712#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3713#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3714#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3715#, c-format
3716msgid "unknown column: %s"
3717msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3718
251e171e 3719#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3720#, c-format
3721msgid "%s: failed to get partition number"
3722msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3723
c7094077 3724#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3725#, c-format
3726msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3727msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3728
251e171e 3729#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3730#, c-format
3731msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3732msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3733
251e171e 3734#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3735#, c-format
3736msgid "%s: error deleting partition %d"
3737msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3738
251e171e 3739#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3740#, c-format
3741msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3742msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3743
d462a45d 3744#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3745#, c-format
3746msgid "%s: partition #%d removed\n"
3747msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3748
c7094077 3749#: disk-utils/partx.c:339
10cd5e05 3750#, c-format
6bbace6d 3751msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3752msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3753
c7094077 3754#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3755#, c-format
3756msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3757msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3758
c7094077 3759#: disk-utils/partx.c:364
3406942e 3760#, c-format
0ed2f80b
KZ
3761msgid "%s: error adding partition %d"
3762msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3763
c7094077 3764#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3765#, c-format
3766msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3767msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3768
c7094077 3769#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3406942e 3770#, c-format
0ed2f80b
KZ
3771msgid "%s: partition #%d added\n"
3772msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3773
c7094077 3774#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3775#, c-format
3776msgid "%s: adding partition #%d failed"
3777msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3778
c7094077 3779#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3780#, c-format
3781msgid "%s: error updating partition %d"
3782msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3783
c7094077 3784#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3785#, c-format
3786msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3787msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3788
c7094077 3789#: disk-utils/partx.c:488
b7b9d9bf 3790#, c-format
0ed2f80b 3791msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3792msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3793
c7094077 3794#: disk-utils/partx.c:509
c129767e 3795#, c-format
0ed2f80b
KZ
3796msgid "%s: partition #%d resized\n"
3797msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3798
c7094077 3799#: disk-utils/partx.c:523
c129767e 3800#, c-format
0ed2f80b
KZ
3801msgid "%s: updating partition #%d failed"
3802msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3803
c7094077 3804#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3805#, c-format
3806msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3807msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3808msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3809msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3810msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3811msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3812
50bfc6e7
KZ
3813#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3814#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3815#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3816#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3817#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3818msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3819msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3820
c7094077 3821#: disk-utils/partx.c:724
c129767e 3822#, c-format
0ed2f80b
KZ
3823msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3824msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3825
c7094077 3826#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "%s: failed to read partition table"
3829msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3830
c7094077 3831#: disk-utils/partx.c:738
c129767e 3832#, c-format
0ed2f80b
KZ
3833msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3834msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3835
c7094077 3836#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3837#, c-format
3838msgid "%s: partition table with no partitions"
3839msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3840
c7094077 3841#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3842#, c-format
3843msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3844msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3845
c7094077 3846#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3847msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3848msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3849
c7094077 3850#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3851msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3852msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3853
c7094077 3854#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3855msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3856msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3857
c7094077 3858#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3859msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3860msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3861
c7094077 3862#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3863msgid ""
3864" -s, --show list partitions\n"
3865"\n"
ad3e09b2 3866msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3867" -s, --show вивести список розділів\n"
3868"\n"
c129767e 3869
50bfc6e7 3870#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3871msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3872msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3873
c7094077 3874#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3875msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3876msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3877
c7094077 3878#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3879msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3880msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3881
0aac1a7b 3882#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3883msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3884msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3885
0aac1a7b 3886#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3887msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3888msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3889
50bfc6e7 3890#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3891#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
3892msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3893msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3894
50bfc6e7 3895#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
3896msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3897msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3898
c7094077 3899#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3900msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3901msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3902
c7094077 3903#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3904msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3905msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3906
c7094077 3907#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3908msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3909msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3910
c7094077 3911#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3912msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3913msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3914
c7094077 3915#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
3916msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3917msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3918
c7094077 3919#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3920msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3921msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3922
c7094077 3923#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3924msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3925msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3926
c7094077 3927#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3928#, c-format
3929msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3930msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3931
c7094077 3932#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3933#, c-format
3934msgid "%s: cannot delete partitions"
3935msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3936
c7094077 3937#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3938#, c-format
3939msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3940msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3941
c7094077 3942#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3943#, c-format
3944msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3945msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3946
49b90d82 3947#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3948#, c-format
3949msgid ""
3950" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3951" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3952" %1$s -q %2$srawN\n"
3953" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3954msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3955" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3956" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3957" %1$s -q %2$srawN\n"
3958" %1$s -qa\n"
c129767e 3959
49b90d82 3960#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3961msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
2cf86fa4 3962msgstr "Пов'язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3963
49b90d82 3964#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3965msgid " -q, --query set query mode\n"
3966msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3967
49b90d82 3968#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3969msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3970msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3971
57f25377 3972#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3973#, c-format
3974msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3975msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3976
57f25377 3977#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3978#, c-format
3979msgid "Cannot locate block device '%s'"
3980msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3981
57f25377 3982#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3983#, c-format
3984msgid "Device '%s' is not a block device"
3985msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3986
0aac1a7b
KZ
3987#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
3988#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
3989msgid "failed to parse argument"
3990msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3991
57f25377 3992#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3993#, c-format
3994msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3995msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3996
57f25377 3997#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3998#, c-format
3999msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4000msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 4001
57f25377 4002#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4003#, c-format
4004msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4005msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 4006
57f25377 4007#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4008#, c-format
4009msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4010msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 4011
57f25377 4012#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4013msgid "Error querying raw device"
4014msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 4015
57f25377 4016#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4017#, c-format
4018msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4019msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 4020
57f25377 4021#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4022msgid "Error setting raw device"
4023msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 4024
49b90d82 4025#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
4026#, c-format
4027msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4028msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 4029
49b90d82 4030#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4031msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 4032msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 4033
57f25377 4034#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4035#, c-format
4036msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4037msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 4038
57f25377 4039#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4040msgid "failed to resize partition"
4041msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 4042
0aac1a7b 4043#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4044msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 4045msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 4046
0aac1a7b 4047#: disk-utils/sfdisk.c:302
10cd5e05 4048#, c-format
6bbace6d 4049msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 4050msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 4051
0aac1a7b
KZ
4052#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4053#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4054#, c-format
6bbace6d
KZ
4055msgid "cannot write %s"
4056msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 4057
0aac1a7b 4058#: disk-utils/sfdisk.c:320
10cd5e05 4059#, c-format
6bbace6d 4060msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 4061msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 4062
0aac1a7b 4063#: disk-utils/sfdisk.c:326
10cd5e05 4064#, c-format
6bbace6d 4065msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 4066msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 4067
0aac1a7b 4068#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4069msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 4070msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 4071
0aac1a7b 4072#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4073msgid "Backup files:"
10cd5e05 4074msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 4075
0aac1a7b 4076#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4077msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 4078msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 4079
0aac1a7b 4080#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4081msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4082msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4083
0aac1a7b 4084#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4085msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 4086msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 4087
0aac1a7b 4088#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4089msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4090msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4091
0aac1a7b 4092#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4093msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 4094msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 4095
0aac1a7b 4096#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4097msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 4098msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 4099
0aac1a7b 4100#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4101msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 4102msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 4103
0aac1a7b 4104#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4105msgid "Data move: (--no-act)"
495ed36a 4106msgstr "Пересування даних: (--no-act)"
d462a45d 4107
0aac1a7b 4108#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4109msgid "Data move:"
de61006a 4110msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 4111
0aac1a7b 4112#: disk-utils/sfdisk.c:477
de61006a 4113#, c-format
b5ef1472 4114msgid " typescript file: %s"
de61006a 4115msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 4116
0aac1a7b 4117#: disk-utils/sfdisk.c:478
d462a45d
KZ
4118#, c-format
4119msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
495ed36a 4120msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n"
d462a45d 4121
0aac1a7b 4122#: disk-utils/sfdisk.c:479
b5ef1472 4123#, c-format
d462a45d 4124msgid " sectors: %ju\n"
495ed36a 4125msgstr " сектори: %ju\n"
d462a45d 4126
0aac1a7b 4127#: disk-utils/sfdisk.c:480
495ed36a 4128#, c-format
d462a45d 4129msgid " step size: %zu bytes\n"
495ed36a 4130msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n"
b5ef1472 4131
0aac1a7b 4132#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4133msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 4134msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 4135
0aac1a7b 4136#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4137msgid "Leaving."
4138msgstr "Виходимо."
4139
0aac1a7b 4140#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077
KZ
4141#, c-format
4142msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
2cf86fa4 4143msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077 4144
0aac1a7b 4145#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077
KZ
4146#, c-format
4147msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
2cf86fa4 4148msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077 4149
0aac1a7b 4150#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4151#, c-format
4152msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
495ed36a 4153msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)."
d462a45d 4154
0aac1a7b 4155#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4156#, c-format
4157msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
495ed36a 4158msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
d462a45d 4159
0aac1a7b 4160#: disk-utils/sfdisk.c:623
2cf86fa4 4161#, c-format
c7094077 4162msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
2cf86fa4 4163msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.0f%%)."
c7094077 4164
0aac1a7b 4165#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4166msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
495ed36a 4167msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)."
d462a45d 4168
0aac1a7b 4169#: disk-utils/sfdisk.c:638
2cf86fa4 4170#, c-format
c7094077 4171msgid "%zu I/O errors detected!"
2cf86fa4 4172msgstr "Виявлено %zu помилок введення-виведення!"
c7094077 4173
0aac1a7b 4174#: disk-utils/sfdisk.c:641
de61006a 4175#, c-format
b5ef1472 4176msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4177msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4178
0aac1a7b 4179#: disk-utils/sfdisk.c:653
b5ef1472
KZ
4180msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4181msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4182
0aac1a7b 4183#: disk-utils/sfdisk.c:661
b5ef1472
KZ
4184msgid ""
4185"\n"
4186"The partition table has been altered."
4187msgstr ""
4188"\n"
4189"Таблицю розділів було змінено."
4190
0aac1a7b 4191#: disk-utils/sfdisk.c:736
b5ef1472
KZ
4192#, c-format
4193msgid "unsupported label '%s'"
4194msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4195
0aac1a7b 4196#: disk-utils/sfdisk.c:739
b5ef1472
KZ
4197msgid ""
4198"Id Name\n"
4199"\n"
4200msgstr ""
4201"Ідентиф. Назва\n"
4202"\n"
4203
0aac1a7b 4204#: disk-utils/sfdisk.c:766
b5ef1472
KZ
4205msgid "unrecognized partition table type"
4206msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4207
0aac1a7b 4208#: disk-utils/sfdisk.c:819
b5ef1472 4209#, c-format
6bbace6d
KZ
4210msgid "Cannot get size of %s"
4211msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4212
0aac1a7b 4213#: disk-utils/sfdisk.c:856
10cd5e05 4214#, c-format
6bbace6d 4215msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4216msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4217
0aac1a7b
KZ
4218#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4219#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4220#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4221#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4222msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4223msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4224
0aac1a7b 4225#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4226msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4227msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4228
0aac1a7b 4229#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4230msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4231msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4232
0aac1a7b 4233#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4234msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4235msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4236
0aac1a7b 4237#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4238msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4239msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4240
0aac1a7b
KZ
4241#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4242#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4243#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4244msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4245msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4246
0aac1a7b 4247#: disk-utils/sfdisk.c:971
0ed2f80b 4248#, c-format
6bbace6d 4249msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4250msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4251
0aac1a7b 4252#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
de61006a 4253#, c-format
b5ef1472 4254msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4255msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4256
0aac1a7b 4257#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
6ef65081 4258#, c-format
ebe345d1 4259msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4260msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4261
0aac1a7b 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4263msgid "failed to allocate dump struct"
2cf86fa4 4264msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу"
c129767e 4265
0aac1a7b 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1068
6ef65081 4267#, c-format
ebe345d1 4268msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4269msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4270
0aac1a7b 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1126
242d1044 4272#, c-format
540afa68 4273msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4274msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4275
0aac1a7b 4276#: disk-utils/sfdisk.c:1130
daa04986 4277#, c-format
b0041e4a 4278msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4279msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4280
0aac1a7b 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1133
daa04986 4282#, c-format
b0041e4a 4283msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4284msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4285
0aac1a7b
KZ
4286#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4287#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4288msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4289msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4290
0aac1a7b
KZ
4291#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4292#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4293#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4294msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4295msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4296
0aac1a7b 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1173
10cd5e05 4298#, c-format
6bbace6d 4299msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4300msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4301
0aac1a7b 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1196
10cd5e05 4303#, c-format
6bbace6d 4304msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4305msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4306
0aac1a7b 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1200
10cd5e05 4308#, c-format
6bbace6d 4309msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4310msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4311
0aac1a7b 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1238
10cd5e05 4313#, c-format
6bbace6d 4314msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4315msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4316
0aac1a7b 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4318msgid "failed to allocate partition object"
2cf86fa4 4319msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу"
d0992120 4320
0aac1a7b 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1255
10cd5e05 4322#, c-format
6bbace6d 4323msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4324msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4325
0aac1a7b 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1293
10cd5e05 4327#, c-format
6bbace6d 4328msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4329msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4330
0aac1a7b 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1310
10cd5e05 4332#, c-format
6bbace6d 4333msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4334msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4335
0aac1a7b 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1364
10cd5e05 4337#, c-format
6bbace6d 4338msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4339msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4340
0aac1a7b 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1401
2cf86fa4 4342#, c-format
c7094077 4343msgid "%s: failed to set disklabel ID"
2cf86fa4 4344msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска"
c7094077 4345
0aac1a7b 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1416
c7094077 4347msgid "no relocate operation specified"
2cf86fa4 4348msgstr "не вказано дії з пересування"
c7094077 4349
0aac1a7b 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1430
c7094077 4351msgid "unsupported relocation operation"
2cf86fa4 4352msgstr "непідтримувана дія з пересування"
c7094077 4353
0aac1a7b 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4355msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4356msgstr " Команди:\n"
d0992120 4357
0aac1a7b 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4359msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4360msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4361
0aac1a7b 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4363msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4364msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4365
0aac1a7b 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4367msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4368msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4369
0aac1a7b 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4371msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4372msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4373
0aac1a7b 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4375msgid " help show this help text\n"
242d1044 4376msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4377
0aac1a7b 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4379msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4380msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4381
0aac1a7b 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4383msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4384msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4385
0aac1a7b 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4387msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4388msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4389
0aac1a7b 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1492
0ed2f80b 4391msgid ""
540afa68
KZ
4392" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4393" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4394" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4395msgstr ""
daa04986
YC
4396" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4397" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4398" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4399
0aac1a7b 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1497
ad3e09b2 4401msgid ""
540afa68
KZ
4402" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4403" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4404" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4405msgstr ""
10cd5e05
YC
4406" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4407" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4408" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4409
0aac1a7b 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4411msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4412msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4413
0aac1a7b 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1503
c7094077 4415msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
2cf86fa4 4416msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4417
0aac1a7b 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4419msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4420msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4421
0aac1a7b 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4423msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4424msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4425
0aac1a7b 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4427msgid " Example:\n"
10cd5e05 4428msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4429
0aac1a7b 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4431msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4432msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4433
0aac1a7b 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4435msgid "unsupported command"
4436msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4437
0aac1a7b 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1547
10cd5e05 4439#, c-format
6bbace6d 4440msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4441msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4442
0aac1a7b 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1666
ff58cee8 4444#, c-format
38f60450 4445msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ff58cee8 4446msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може бути вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
d462a45d 4447
0aac1a7b 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1673
495ed36a 4449#, c-format
d462a45d 4450msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 4451msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4452
0aac1a7b 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6cd39864 4454msgid "failed to allocate partition name"
2cf86fa4 4455msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу"
6cd39864 4456
0aac1a7b 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4458msgid "failed to allocate script handler"
2cf86fa4 4459msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4460
0aac1a7b 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1776
daa04986 4462#, c-format
b0041e4a 4463msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4464msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4465
0aac1a7b 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1781
daa04986 4467#, c-format
b0041e4a 4468msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4469msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4470
0aac1a7b 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1787
242d1044 4472#, c-format
d3cac66d 4473msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4474msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4475
0aac1a7b 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1805
10cd5e05 4477#, c-format
0ed2f80b 4478msgid ""
6bbace6d
KZ
4479"\n"
4480"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4481msgstr ""
4482"\n"
4483"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4484
0aac1a7b 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d 4486msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4487msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4488
0aac1a7b 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1816
0ed2f80b 4490msgid ""
6bbace6d
KZ
4491" FAILED\n"
4492"\n"
0ed2f80b 4493msgstr ""
10cd5e05
YC
4494" ПОМИЛКА\n"
4495"\n"
3406942e 4496
0aac1a7b 4497#: disk-utils/sfdisk.c:1819
0ed2f80b 4498msgid ""
6bbace6d
KZ
4499"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4500"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4501"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4502msgstr ""
6bbace6d
KZ
4503"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4504"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4505"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4506
0aac1a7b 4507#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4508msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4509msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4510
0aac1a7b 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1826
0ed2f80b 4512msgid ""
6bbace6d 4513" OK\n"
0ed2f80b 4514"\n"
10cd5e05
YC
4515msgstr ""
4516" ВИКОНАНО\n"
4517"\n"
3406942e 4518
0aac1a7b 4519#: disk-utils/sfdisk.c:1835
0ed2f80b
KZ
4520msgid ""
4521"\n"
6bbace6d 4522"Old situation:"
10cd5e05
YC
4523msgstr ""
4524"\n"
4525"Попередній стан:"
3406942e 4526
0aac1a7b 4527#: disk-utils/sfdisk.c:1848
c7094077 4528msgid "failed to set script header"
2cf86fa4 4529msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту"
c7094077 4530
0aac1a7b 4531#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4532#, c-format
0ed2f80b 4533msgid ""
6bbace6d
KZ
4534"\n"
4535"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4536"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4537"to override the default."
0ed2f80b 4538msgstr ""
10cd5e05
YC
4539"\n"
4540"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4541"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4542"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4543
0aac1a7b 4544#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0ed2f80b 4545msgid ""
6bbace6d
KZ
4546"\n"
4547"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4548msgstr ""
4549"\n"
4550"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4551
0aac1a7b 4552#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4553msgid "All partitions used."
10cd5e05 4554msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4555
0aac1a7b 4556#: disk-utils/sfdisk.c:1894
c7094077
KZ
4557#, c-format
4558msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
2cf86fa4 4559msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо."
c7094077 4560
0aac1a7b 4561#: disk-utils/sfdisk.c:1910
6cd39864 4562msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4563msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4564
0aac1a7b 4565#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4566msgid "Ignoring partition."
242d1044 4567msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4568
0aac1a7b 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4570msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
ff58cee8 4571msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
6bbace6d 4572
0aac1a7b
KZ
4573#: disk-utils/sfdisk.c:1954
4574#, fuzzy, c-format
4575#| msgid "Failed to add #%d partition"
4576msgid "Failed to add #%zu partition"
6ef65081 4577msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4578
0aac1a7b 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4580msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4581msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4582
0aac1a7b 4583#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450
KZ
4584msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4585msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
4586
0aac1a7b 4587#: disk-utils/sfdisk.c:2001
0ed2f80b 4588msgid ""
6bbace6d
KZ
4589"\n"
4590"New situation:"
10cd5e05
YC
4591msgstr ""
4592"\n"
4593"Новий стан:"
6bbace6d 4594
0aac1a7b 4595#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4596msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4597msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4598
0aac1a7b 4599#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4600msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4601msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4602
0aac1a7b 4603#: disk-utils/sfdisk.c:2039
10cd5e05 4604#, c-format
0ed2f80b 4605msgid ""
6bbace6d
KZ
4606" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4607" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4608msgstr ""
10cd5e05
YC
4609" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4610" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4611
0aac1a7b 4612#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4613msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4614msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4615
0aac1a7b 4616#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4617msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4618msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4619
0aac1a7b 4620#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4621msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4622msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4623
0aac1a7b
KZ
4624#: disk-utils/sfdisk.c:2049
4625#, fuzzy
4626#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4627msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4628msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
4629
4630#: disk-utils/sfdisk.c:2050
d3cac66d 4631msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4632msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4633
0aac1a7b 4634#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4635msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4636msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4637
0aac1a7b 4638#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6cd39864 4639msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4640msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4641
0aac1a7b 4642#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4643msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4644msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4645
0aac1a7b 4646#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4647msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4648msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4649
0aac1a7b 4650#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4651msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4652msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4653
0aac1a7b 4654#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4655msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4656msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4657
0aac1a7b 4658#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472 4659msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4660msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4661
0aac1a7b 4662#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d 4663msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4664msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4665
0aac1a7b 4666#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4667msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4668msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4669
0aac1a7b 4670#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4671msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4672msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4673
0aac1a7b 4674#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4675msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4676msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4677
0aac1a7b 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2066
c7094077 4679msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
2cf86fa4 4680msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>] вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n"
c7094077 4681
0aac1a7b 4682#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077 4683msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
2cf86fa4 4684msgstr " --relocate <дія> <пристрій> пересунути заголовок розділу\n"
c7094077 4685
0aac1a7b 4686#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4687msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4688msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4689
0aac1a7b 4690#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4691msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4692msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4693
0aac1a7b 4694#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4695msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4696msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4697
0aac1a7b 4698#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4699msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4700msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4701
0aac1a7b 4702#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4703msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4704msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4705
0aac1a7b 4706#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4707msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4708msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4709
0aac1a7b 4710#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472 4711msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4712msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4713
0aac1a7b 4714#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4715msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
495ed36a 4716msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
d462a45d 4717
0aac1a7b 4718#: disk-utils/sfdisk.c:2080
3e2ab89e
KZ
4719msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4720msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4721
0aac1a7b 4722#: disk-utils/sfdisk.c:2083
495ed36a 4723#, c-format
d462a45d 4724msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4725msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
d3cac66d 4726
0aac1a7b 4727#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4728msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4729msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4730
0aac1a7b 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4732msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4733msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4734
0aac1a7b 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4736msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4737msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4738
0aac1a7b 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2091
6cd39864 4740msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4741msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4742
0aac1a7b 4743#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4744msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4745msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4746
0aac1a7b 4747#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4748msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4749msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4750
0aac1a7b 4751#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4752msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4753msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4754
0aac1a7b 4755#: disk-utils/sfdisk.c:2096
495ed36a 4756#, c-format
d462a45d 4757msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4758msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 4759
0aac1a7b 4760#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4761msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4762msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4763
0aac1a7b 4764#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4765msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4766msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4767
0aac1a7b 4768#: disk-utils/sfdisk.c:2102
6cd39864 4769msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4770msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4771
0aac1a7b 4772#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4773msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4774msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4775
0aac1a7b 4776#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4777msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4778msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4779
0aac1a7b 4780#: disk-utils/sfdisk.c:2238
daa04986 4781#, c-format
b0041e4a 4782msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4783msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4784
0aac1a7b 4785#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4786msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4787msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4788
0aac1a7b 4789#: disk-utils/sfdisk.c:2259
6cd39864 4790msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4791msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4792
0aac1a7b 4793#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4794msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
2cf86fa4 4795msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим"
c129767e 4796
0aac1a7b 4797#: disk-utils/sfdisk.c:2300
daa04986 4798#, c-format
b0041e4a 4799msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4800msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4801
0aac1a7b 4802#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4803msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4804msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4805
49b90d82 4806#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4807#, c-format
0ed2f80b
KZ
4808msgid "failed to parse UUID: %s"
4809msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4810
49b90d82 4811#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4812#, c-format
0ed2f80b
KZ
4813msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4814msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4815
49b90d82 4816#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4817#, c-format
0ed2f80b
KZ
4818msgid "%s: failed to write UUID"
4819msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4820
49b90d82 4821#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4822#, c-format
0ed2f80b
KZ
4823msgid "%s: failed to seek to swap label "
4824msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4825
49b90d82 4826#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4827#, c-format
0ed2f80b
KZ
4828msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4829msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4830
49b90d82 4831#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4832#, c-format
0ed2f80b
KZ
4833msgid "%s: failed to write label"
4834msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4835
49b90d82 4836#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4837msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
2cf86fa4 4838msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам'яті.\n"
6bbace6d 4839
49b90d82 4840#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4841msgid ""
0ed2f80b
KZ
4842" -L, --label <label> specify a new label\n"
4843" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4844msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4845" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4846" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4847
57f25377 4848#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4849msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4850msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4851
0aac1a7b 4852#: include/c.h:288
6ef65081 4853#, c-format
ebe345d1 4854msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4855msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4856
0aac1a7b 4857#: include/c.h:410
55032d70 4858msgid ""
d0992120 4859"\n"
0ed2f80b 4860"Usage:\n"
55032d70 4861msgstr ""
d0992120 4862"\n"
0ed2f80b 4863"Користування:\n"
55032d70 4864
0aac1a7b 4865#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4866msgid ""
4867"\n"
4868"Options:\n"
4869msgstr ""
4870"\n"
4871"Параметри:\n"
4872
0aac1a7b 4873#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4874msgid ""
4875"\n"
4876"Functions:\n"
4877msgstr ""
4878"\n"
4879"Функції:\n"
4880
0aac1a7b 4881#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4882msgid ""
4883"\n"
4884"Commands:\n"
4885msgstr ""
4886"\n"
4887"Команди:\n"
4888
0aac1a7b 4889#: include/c.h:414
c7094077
KZ
4890msgid ""
4891"\n"
4892"Arguments:\n"
2cf86fa4
YC
4893msgstr ""
4894"\n"
4895"Аргументи:\n"
c7094077 4896
0aac1a7b 4897#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
4898msgid ""
4899"\n"
4900"Available output columns:\n"
4901msgstr ""
4902"\n"
40cbda08 4903"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4904
0aac1a7b 4905#: include/c.h:418
49b90d82 4906msgid "display this help"
40cbda08 4907msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4908
0aac1a7b 4909#: include/c.h:419
49b90d82 4910msgid "display version"
40cbda08 4911msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4912
0aac1a7b 4913#: include/c.h:429
c7094077
KZ
4914#, c-format
4915msgid ""
4916" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4917" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4918msgstr ""
2cf86fa4
YC
4919" До аргументів %s можна додавати суфікси для отримання записів\n"
4920" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
c7094077 4921
0aac1a7b 4922#: include/c.h:432
8d398470
KZ
4923#, c-format
4924msgid ""
d0992120 4925"\n"
0ed2f80b 4926"For more details see %s.\n"
8d398470 4927msgstr ""
d0992120 4928"\n"
0ed2f80b 4929"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4930
0aac1a7b 4931#: include/c.h:434
57f25377
KZ
4932#, c-format
4933msgid "%s from %s\n"
4934msgstr "%s з %s\n"
4935
0aac1a7b
KZ
4936#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
4937#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
4938msgid "write error"
4939msgstr "помилка запису"
8d398470 4940
d3cac66d 4941#: include/colors.h:27
540afa68 4942msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4943msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4944
4945#: include/colors.h:29
540afa68 4946msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4947msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4948
0aac1a7b
KZ
4949#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
4950#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
2e4eb3d1 4951#, c-format
6cd39864 4952msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4953msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4954
ebe345d1 4955#: include/optutils.h:85
6ef65081 4956#, c-format
ebe345d1 4957msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4958msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4959
d462a45d
KZ
4960#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4961msgid "EFI System"
4962msgstr "Система EFI"
8d398470 4963
d462a45d
KZ
4964#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4965msgid "MBR partition scheme"
4966msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 4967
d462a45d
KZ
4968#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4969msgid "Intel Fast Flash"
4970msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4971
d462a45d
KZ
4972#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4973msgid "BIOS boot"
4974msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 4975
d462a45d
KZ
4976#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4977msgid "Sony boot partition"
4978msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 4979
d462a45d
KZ
4980#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4981msgid "Lenovo boot partition"
4982msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 4983
d462a45d
KZ
4984#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4985msgid "PowerPC PReP boot"
4986msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 4987
d462a45d
KZ
4988#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4989msgid "ONIE boot"
4990msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 4991
d462a45d
KZ
4992#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4993msgid "ONIE config"
4994msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 4995
d462a45d
KZ
4996#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4997msgid "Microsoft reserved"
4998msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 4999
d462a45d
KZ
5000#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5001msgid "Microsoft basic data"
5002msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5003
d462a45d
KZ
5004#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5005msgid "Microsoft LDM metadata"
5006msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5007
d462a45d
KZ
5008#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5009msgid "Microsoft LDM data"
5010msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5011
d462a45d
KZ
5012#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5013msgid "Windows recovery environment"
5014msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5015
d462a45d
KZ
5016#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5017msgid "IBM General Parallel Fs"
5018msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 5019
d462a45d
KZ
5020#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5021msgid "Microsoft Storage Spaces"
5022msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 5023
d462a45d
KZ
5024#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5025msgid "HP-UX data"
5026msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 5027
d462a45d
KZ
5028#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5029msgid "HP-UX service"
5030msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 5031
d462a45d
KZ
5032#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5033msgid "Linux swap"
5034msgstr "Linux swap"
3406942e 5035
d462a45d
KZ
5036#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5037msgid "Linux filesystem"
5038msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5039
d462a45d
KZ
5040#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5041msgid "Linux server data"
5042msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5043
d462a45d
KZ
5044#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5045msgid "Linux root (x86)"
5046msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 5047
d462a45d 5048#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5049msgid "Linux root (x86-64)"
5050msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 5051
38f60450 5052#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7
KZ
5053#, fuzzy
5054#| msgid "Linux root (ARM)"
5055msgid "Linux root (Alpha)"
38f60450
KZ
5056msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
5057
d462a45d 5058#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5059#, fuzzy
5060#| msgid "Linux root (ARM)"
5061msgid "Linux root (ARC)"
5062msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
5063
5064#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5065msgid "Linux root (ARM)"
5066msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
5067
5068#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d
KZ
5069msgid "Linux root (ARM-64)"
5070msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 5071
50bfc6e7 5072#: include/pt-gpt-partnames.h:58
c7094077 5073msgid "Linux root (IA-64)"
2cf86fa4 5074msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
55032d70 5075
50bfc6e7 5076#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b
KZ
5077#, fuzzy
5078#| msgid "Linux root (IA-64)"
5079msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5080msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
5081
50bfc6e7
KZ
5082#: include/pt-gpt-partnames.h:60
5083#, fuzzy
5084#| msgid "Linux root (IA-64)"
5085msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5086msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
5087
5088#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5089#, fuzzy
5090#| msgid "Linux root (IA-64)"
5091msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5092msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
5093
5094#: include/pt-gpt-partnames.h:62
5095#, fuzzy
5096#| msgid "Linux root (x86)"
5097msgid "Linux root (PPC)"
5098msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
5099
5100#: include/pt-gpt-partnames.h:63
5101#, fuzzy
5102#| msgid "Linux root (IA-64)"
5103msgid "Linux root (PPC64)"
5104msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
5105
5106#: include/pt-gpt-partnames.h:64
5107#, fuzzy
5108#| msgid "Linux root (IA-64)"
5109msgid "Linux root (PPC64LE)"
5110msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
5111
5112#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b
KZ
5113#, fuzzy
5114#| msgid "Linux root (IA-64)"
5115msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5116msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
5117
50bfc6e7 5118#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b
KZ
5119#, fuzzy
5120#| msgid "Linux root (IA-64)"
5121msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5122msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
5123
50bfc6e7
KZ
5124#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5125#, fuzzy
5126#| msgid "Linux root (x86)"
5127msgid "Linux root (S390)"
5128msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
5129
5130#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5131#, fuzzy
5132#| msgid "Linux root (x86)"
5133msgid "Linux root (S390X)"
5134msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
5135
5136#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5137#, fuzzy
5138#| msgid "Linux root (IA-64)"
5139msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5140msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
5141
5142#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5143msgid "Linux reserved"
5144msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 5145
50bfc6e7 5146#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5147msgid "Linux home"
5148msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5149
50bfc6e7 5150#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5151msgid "Linux RAID"
5152msgstr "Linux RAID"
c129767e 5153
50bfc6e7 5154#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5155#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5156msgid "Linux LVM"
5157msgstr "Linux LVM"
c129767e 5158
50bfc6e7 5159#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077 5160msgid "Linux variable data"
2cf86fa4 5161msgstr "Linux, змінні дані"
c7094077 5162
50bfc6e7 5163#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077 5164msgid "Linux temporary data"
2cf86fa4 5165msgstr "Linux, тимчасові дані"
c7094077 5166
50bfc6e7 5167#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5168msgid "Linux /usr (x86)"
ff58cee8 5169msgstr "Linux /usr (x86)"
c7094077 5170
50bfc6e7 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5172msgid "Linux /usr (x86-64)"
ff58cee8 5173msgstr "Linux /usr (x86-64)"
c7094077 5174
50bfc6e7
KZ
5175#: include/pt-gpt-partnames.h:78
5176#, fuzzy
5177#| msgid "Linux /usr (ARM)"
5178msgid "Linux /usr (Alpha)"
5179msgstr "Linux /usr (ARM)"
5180
5181#: include/pt-gpt-partnames.h:79
5182#, fuzzy
5183#| msgid "Linux /usr (ARM)"
5184msgid "Linux /usr (ARC)"
5185msgstr "Linux /usr (ARM)"
5186
5187#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5188msgid "Linux /usr (ARM)"
ff58cee8 5189msgstr "Linux /usr (ARM)"
38f60450 5190
50bfc6e7 5191#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5192msgid "Linux /usr (ARM-64)"
ff58cee8 5193msgstr "Linux /usr (ARM-64)"
38f60450 5194
50bfc6e7 5195#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5196msgid "Linux /usr (IA-64)"
ff58cee8 5197msgstr "Linux /usr (IA-64)"
38f60450 5198
50bfc6e7 5199#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b
KZ
5200#, fuzzy
5201#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5202msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5203msgstr "Linux /usr (IA-64)"
5204
50bfc6e7
KZ
5205#: include/pt-gpt-partnames.h:84
5206#, fuzzy
5207#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5208msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5209msgstr "Linux /usr (IA-64)"
5210
5211#: include/pt-gpt-partnames.h:85
5212#, fuzzy
5213#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5214msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5215msgstr "Linux /usr (IA-64)"
5216
5217#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5218#, fuzzy
5219#| msgid "Linux /usr (x86)"
5220msgid "Linux /usr (PPC)"
5221msgstr "Linux /usr (x86)"
5222
5223#: include/pt-gpt-partnames.h:87
5224#, fuzzy
5225#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5226msgid "Linux /usr (PPC64)"
5227msgstr "Linux /usr (IA-64)"
5228
5229#: include/pt-gpt-partnames.h:88
5230#, fuzzy
5231#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5232msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5233msgstr "Linux /usr (IA-64)"
5234
5235#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b
KZ
5236#, fuzzy
5237#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5238msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5239msgstr "Linux /usr (IA-64)"
5240
50bfc6e7 5241#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b
KZ
5242#, fuzzy
5243#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5244msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5245msgstr "Linux /usr (IA-64)"
5246
50bfc6e7
KZ
5247#: include/pt-gpt-partnames.h:91
5248#, fuzzy
5249#| msgid "Linux /usr (x86)"
5250msgid "Linux /usr (S390)"
5251msgstr "Linux /usr (x86)"
5252
5253#: include/pt-gpt-partnames.h:92
5254#, fuzzy
5255#| msgid "Linux /usr (x86)"
5256msgid "Linux /usr (S390X)"
5257msgstr "Linux /usr (x86)"
5258
5259#: include/pt-gpt-partnames.h:93
5260#, fuzzy
5261#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5262msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5263msgstr "Linux /usr (IA-64)"
5264
5265#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5266msgid "Linux root verity (x86)"
5267msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5268
50bfc6e7 5269#: include/pt-gpt-partnames.h:95
c7094077 5270msgid "Linux root verity (x86-64)"
2cf86fa4 5271msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
c7094077 5272
50bfc6e7
KZ
5273#: include/pt-gpt-partnames.h:96
5274#, fuzzy
5275#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5276msgid "Linux root verity (Alpha)"
5277msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5278
5279#: include/pt-gpt-partnames.h:97
5280#, fuzzy
5281#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5282msgid "Linux root verity (ARC)"
5283msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5284
5285#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5286msgid "Linux root verity (ARM)"
5287msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5288
50bfc6e7 5289#: include/pt-gpt-partnames.h:99
c7094077 5290msgid "Linux root verity (ARM-64)"
2cf86fa4 5291msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
c7094077 5292
50bfc6e7 5293#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077 5294msgid "Linux root verity (IA-64)"
2cf86fa4 5295msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
c7094077 5296
50bfc6e7 5297#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b
KZ
5298#, fuzzy
5299#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5300msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5301msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5302
50bfc6e7
KZ
5303#: include/pt-gpt-partnames.h:102
5304#, fuzzy
5305#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5306msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5307msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5308
5309#: include/pt-gpt-partnames.h:103
5310#, fuzzy
5311#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5312msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5313msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5314
5315#: include/pt-gpt-partnames.h:104
5316#, fuzzy
5317#| msgid "Linux root verity (x86)"
5318msgid "Linux root verity (PPC)"
5319msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5320
5321#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5322#, fuzzy
5323#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5324msgid "Linux root verity (PPC64)"
5325msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5326
5327#: include/pt-gpt-partnames.h:106
5328#, fuzzy
5329#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5330msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5331msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5332
5333#: include/pt-gpt-partnames.h:107
5334#, fuzzy
5335#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5336msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5337msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5338
5339#: include/pt-gpt-partnames.h:108
5340#, fuzzy
5341#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5342msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5343msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5344
5345#: include/pt-gpt-partnames.h:109
5346#, fuzzy
5347#| msgid "Linux root verity (x86)"
5348msgid "Linux root verity (S390)"
5349msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5350
5351#: include/pt-gpt-partnames.h:110
5352#, fuzzy
5353#| msgid "Linux root verity (x86)"
5354msgid "Linux root verity (S390X)"
5355msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5356
5357#: include/pt-gpt-partnames.h:111
5358#, fuzzy
5359#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5360msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5361msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5362
5363#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5364msgid "Linux /usr verity (x86)"
5365msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
5366
5367#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5368msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5369msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
5370
5371#: include/pt-gpt-partnames.h:114
5372#, fuzzy
5373#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5374msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5375msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
5376
5377#: include/pt-gpt-partnames.h:115
5378#, fuzzy
5379#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5380msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5381msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
5382
5383#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5384msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5385msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
5386
5387#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5388msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5389msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
5390
5391#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5392msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5393msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5394
5395#: include/pt-gpt-partnames.h:119
5396#, fuzzy
5397#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5398msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5399msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5400
5401#: include/pt-gpt-partnames.h:120
5402#, fuzzy
5403#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5404msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5405msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5406
5407#: include/pt-gpt-partnames.h:121
5408#, fuzzy
5409#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5410msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5411msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5412
5413#: include/pt-gpt-partnames.h:122
5414#, fuzzy
5415#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5416msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5417msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
5418
5419#: include/pt-gpt-partnames.h:123
5420#, fuzzy
5421#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5422msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5423msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5424
5425#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5426#, fuzzy
5427#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5428msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5429msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5430
5431#: include/pt-gpt-partnames.h:125
5432#, fuzzy
5433#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5434msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5435msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5436
5437#: include/pt-gpt-partnames.h:126
5438#, fuzzy
5439#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5440msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5441msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5442
5443#: include/pt-gpt-partnames.h:127
5444#, fuzzy
5445#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5446msgid "Linux /usr verity (S390)"
5447msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
5448
5449#: include/pt-gpt-partnames.h:128
5450#, fuzzy
5451#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5452msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5453msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
5454
5455#: include/pt-gpt-partnames.h:129
5456#, fuzzy
5457#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5458msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5459msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5460
5461#: include/pt-gpt-partnames.h:130
5462#, fuzzy
5463#| msgid "Linux root verity (x86)"
5464msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5465msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5466
5467#: include/pt-gpt-partnames.h:131
5468#, fuzzy
5469#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
5470msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5471msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
5472
5473#: include/pt-gpt-partnames.h:132
5474#, fuzzy
5475#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5476msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5477msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5478
5479#: include/pt-gpt-partnames.h:133
5480#, fuzzy
5481#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5482msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5483msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5484
5485#: include/pt-gpt-partnames.h:134
5486#, fuzzy
5487#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5488msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5489msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
5490
5491#: include/pt-gpt-partnames.h:135
5492#, fuzzy
5493#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5494msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5495msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
5496
5497#: include/pt-gpt-partnames.h:136
5498#, fuzzy
5499#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5500msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5501msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5502
5503#: include/pt-gpt-partnames.h:137
5504#, fuzzy
5505#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5506msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5507msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5508
5509#: include/pt-gpt-partnames.h:138
5510#, fuzzy
5511#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5512msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5513msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5514
5515#: include/pt-gpt-partnames.h:139
5516#, fuzzy
5517#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5518msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5519msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5520
5521#: include/pt-gpt-partnames.h:140
5522#, fuzzy
5523#| msgid "Linux root verity (x86)"
5524msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5525msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5526
5527#: include/pt-gpt-partnames.h:141
5528#, fuzzy
5529#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5530msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5531msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5532
5533#: include/pt-gpt-partnames.h:142
5534#, fuzzy
5535#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5536msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5537msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5538
5539#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5540#, fuzzy
5541#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5542msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5543msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5544
5545#: include/pt-gpt-partnames.h:144
0aac1a7b
KZ
5546#, fuzzy
5547#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
50bfc6e7 5548msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
0aac1a7b
KZ
5549msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5550
50bfc6e7
KZ
5551#: include/pt-gpt-partnames.h:145
5552#, fuzzy
5553#| msgid "Linux root verity (x86)"
5554msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5555msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5556
5557#: include/pt-gpt-partnames.h:146
5558#, fuzzy
5559#| msgid "Linux root verity (x86)"
5560msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5561msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
5562
5563#: include/pt-gpt-partnames.h:147
0aac1a7b
KZ
5564#, fuzzy
5565#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
50bfc6e7 5566msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
0aac1a7b
KZ
5567msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
5568
50bfc6e7
KZ
5569#: include/pt-gpt-partnames.h:148
5570#, fuzzy
5571#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5572msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
ff58cee8 5573msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
38f60450 5574
50bfc6e7
KZ
5575#: include/pt-gpt-partnames.h:149
5576#, fuzzy
5577#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5578msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
ff58cee8 5579msgstr "Цілісність /usr Linux (x86-64)"
38f60450 5580
50bfc6e7
KZ
5581#: include/pt-gpt-partnames.h:150
5582#, fuzzy
5583#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5584msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
ff58cee8 5585msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
38f60450 5586
50bfc6e7
KZ
5587#: include/pt-gpt-partnames.h:151
5588#, fuzzy
5589#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5590msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5591msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
5592
5593#: include/pt-gpt-partnames.h:152
5594#, fuzzy
5595#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5596msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5597msgstr "Цілісність Linux /usr (ARM)"
5598
5599#: include/pt-gpt-partnames.h:153
5600#, fuzzy
5601#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5602msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
ff58cee8 5603msgstr "Цілісність /usr Linux (ARM-64)"
38f60450 5604
50bfc6e7
KZ
5605#: include/pt-gpt-partnames.h:154
5606#, fuzzy
5607#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5608msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
ff58cee8 5609msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
38f60450 5610
50bfc6e7 5611#: include/pt-gpt-partnames.h:155
0aac1a7b
KZ
5612#, fuzzy
5613#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7 5614msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
0aac1a7b
KZ
5615msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5616
50bfc6e7 5617#: include/pt-gpt-partnames.h:156
0aac1a7b
KZ
5618#, fuzzy
5619#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7 5620msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b
KZ
5621msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5622
50bfc6e7 5623#: include/pt-gpt-partnames.h:157
0aac1a7b
KZ
5624#, fuzzy
5625#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5626msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5627msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5628
5629#: include/pt-gpt-partnames.h:158
5630#, fuzzy
5631#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5632msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5633msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
5634
5635#: include/pt-gpt-partnames.h:159
5636#, fuzzy
5637#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5638msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5639msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5640
5641#: include/pt-gpt-partnames.h:160
5642#, fuzzy
5643#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5644msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5645msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5646
5647#: include/pt-gpt-partnames.h:161
5648#, fuzzy
5649#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5650msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5651msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5652
5653#: include/pt-gpt-partnames.h:162
5654#, fuzzy
5655#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5656msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5657msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5658
5659#: include/pt-gpt-partnames.h:163
5660#, fuzzy
5661#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5662msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5663msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
5664
5665#: include/pt-gpt-partnames.h:164
5666#, fuzzy
5667#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5668msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5669msgstr "Цілісність /usr Linux (x86)"
5670
5671#: include/pt-gpt-partnames.h:165
5672#, fuzzy
5673#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5674msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
0aac1a7b
KZ
5675msgstr "Цілісність /usr Linux (IA-64)"
5676
50bfc6e7 5677#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5678msgid "Linux extended boot"
5679msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
5680
50bfc6e7 5681#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 5682msgid "Linux user's home"
ff58cee8 5683msgstr "Домівка користувача Linux"
38f60450 5684
50bfc6e7 5685#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5686msgid "FreeBSD data"
5687msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5688
50bfc6e7 5689#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5690msgid "FreeBSD boot"
5691msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5692
50bfc6e7 5693#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5694msgid "FreeBSD swap"
5695msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 5696
50bfc6e7 5697#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5698msgid "FreeBSD UFS"
5699msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 5700
50bfc6e7 5701#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5702msgid "FreeBSD ZFS"
5703msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5704
50bfc6e7 5705#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5706msgid "FreeBSD Vinum"
5707msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 5708
50bfc6e7 5709#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5710msgid "Apple HFS/HFS+"
5711msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5712
50bfc6e7 5713#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5714msgid "Apple APFS"
495ed36a 5715msgstr "Apple, APFS"
c129767e 5716
50bfc6e7 5717#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5718msgid "Apple UFS"
5719msgstr "Apple, UFS"
8d398470 5720
50bfc6e7 5721#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5722msgid "Apple RAID"
5723msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5724
50bfc6e7 5725#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5726msgid "Apple RAID offline"
5727msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5728
50bfc6e7 5729#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5730msgid "Apple boot"
5731msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 5732
50bfc6e7 5733#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5734msgid "Apple label"
5735msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5736
50bfc6e7 5737#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5738msgid "Apple TV recovery"
5739msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5740
50bfc6e7 5741#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5742msgid "Apple Core storage"
5743msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5744
50bfc6e7 5745#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5746msgid "Solaris boot"
5747msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 5748
50bfc6e7 5749#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5750msgid "Solaris root"
5751msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5752
50bfc6e7 5753#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5754msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5755msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5756
50bfc6e7 5757#: include/pt-gpt-partnames.h:200
d462a45d
KZ
5758msgid "Solaris swap"
5759msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5760
50bfc6e7 5761#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5762msgid "Solaris backup"
5763msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5764
50bfc6e7 5765#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5766msgid "Solaris /var"
5767msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 5768
50bfc6e7 5769#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5770msgid "Solaris /home"
5771msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 5772
50bfc6e7 5773#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5774msgid "Solaris alternate sector"
5775msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 5776
50bfc6e7 5777#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5778msgid "Solaris reserved 1"
5779msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5780
50bfc6e7 5781#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5782msgid "Solaris reserved 2"
5783msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5784
50bfc6e7 5785#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5786msgid "Solaris reserved 3"
5787msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 5788
50bfc6e7 5789#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5790msgid "Solaris reserved 4"
5791msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 5792
50bfc6e7 5793#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5794msgid "Solaris reserved 5"
5795msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 5796
50bfc6e7 5797#: include/pt-gpt-partnames.h:217
d462a45d
KZ
5798msgid "NetBSD swap"
5799msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 5800
50bfc6e7 5801#: include/pt-gpt-partnames.h:218
d462a45d
KZ
5802msgid "NetBSD FFS"
5803msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5804
50bfc6e7 5805#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5806msgid "NetBSD LFS"
5807msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5808
50bfc6e7 5809#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5810msgid "NetBSD concatenated"
5811msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5812
50bfc6e7 5813#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5814msgid "NetBSD encrypted"
5815msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5816
50bfc6e7 5817#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5818msgid "NetBSD RAID"
5819msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 5820
50bfc6e7 5821#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5822msgid "ChromeOS kernel"
5823msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 5824
50bfc6e7 5825#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5826msgid "ChromeOS root fs"
5827msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5828
50bfc6e7 5829#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5830msgid "ChromeOS reserved"
5831msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5832
50bfc6e7 5833#: include/pt-gpt-partnames.h:230
d462a45d
KZ
5834msgid "MidnightBSD data"
5835msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5836
50bfc6e7 5837#: include/pt-gpt-partnames.h:231
d462a45d
KZ
5838msgid "MidnightBSD boot"
5839msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5840
50bfc6e7 5841#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5842msgid "MidnightBSD swap"
5843msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5844
50bfc6e7 5845#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5846msgid "MidnightBSD UFS"
5847msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5848
50bfc6e7 5849#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5850msgid "MidnightBSD ZFS"
5851msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5852
50bfc6e7 5853#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5854msgid "MidnightBSD Vinum"
5855msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5856
50bfc6e7 5857#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5858msgid "Ceph Journal"
5859msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5860
50bfc6e7 5861#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5862msgid "Ceph Encrypted Journal"
5863msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5864
50bfc6e7 5865#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5866msgid "Ceph OSD"
5867msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5868
50bfc6e7 5869#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5870msgid "Ceph crypt OSD"
5871msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5872
50bfc6e7 5873#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5874msgid "Ceph disk in creation"
5875msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5876
50bfc6e7 5877#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5878msgid "Ceph crypt disk in creation"
5879msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5880
50bfc6e7 5881#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5882msgid "VMware VMFS"
5883msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5884
50bfc6e7 5885#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5886msgid "VMware Diagnostic"
5887msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5888
50bfc6e7 5889#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
5890msgid "VMware Virtual SAN"
5891msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5892
50bfc6e7 5893#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
5894msgid "VMware Virsto"
5895msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5896
50bfc6e7 5897#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
5898msgid "VMware Reserved"
5899msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5900
50bfc6e7 5901#: include/pt-gpt-partnames.h:253
d462a45d
KZ
5902msgid "OpenBSD data"
5903msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5904
50bfc6e7 5905#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
5906msgid "QNX6 file system"
5907msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5908
50bfc6e7 5909#: include/pt-gpt-partnames.h:259
d462a45d
KZ
5910msgid "Plan 9 partition"
5911msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5912
50bfc6e7 5913#: include/pt-gpt-partnames.h:262
0aac1a7b
KZ
5914#, fuzzy
5915#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5916msgid "HiFive FSBL"
d462a45d 5917msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
c129767e 5918
50bfc6e7 5919#: include/pt-gpt-partnames.h:263
0aac1a7b
KZ
5920#, fuzzy
5921#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
5922msgid "HiFive BBL"
d462a45d 5923msgstr "BBL HiFive Unleashed"
c129767e 5924
50bfc6e7 5925#: include/pt-gpt-partnames.h:266
0aac1a7b
KZ
5926msgid "Haiku BFS"
5927msgstr ""
5928
d462a45d
KZ
5929#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5930msgid "Empty"
5931msgstr "Порожн"
c129767e 5932
d462a45d
KZ
5933#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5934msgid "FAT12"
5935msgstr "FAT12"
c129767e 5936
d462a45d
KZ
5937#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5938msgid "XENIX root"
5939msgstr "XENIX root"
c129767e 5940
d462a45d
KZ
5941#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5942msgid "XENIX usr"
5943msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5944
d462a45d
KZ
5945#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5946msgid "FAT16 <32M"
5947msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5948
d462a45d
KZ
5949#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5950msgid "Extended"
5951msgstr "Extended"
0ed2f80b 5952
d462a45d
KZ
5953#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5954msgid "FAT16"
5955msgstr "FAT16"
0ed2f80b 5956
d462a45d
KZ
5957#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5958msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5959msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 5960
d462a45d
KZ
5961#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5962msgid "AIX"
5963msgstr "AIX"
c129767e 5964
d462a45d
KZ
5965#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5966msgid "AIX bootable"
5967msgstr "AIX bootable"
c129767e 5968
d462a45d
KZ
5969#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5970msgid "OS/2 Boot Manager"
5971msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 5972
d462a45d
KZ
5973#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5974msgid "W95 FAT32"
5975msgstr "W95 FAT32"
c129767e 5976
d462a45d
KZ
5977#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5978msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5979msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5980
d462a45d
KZ
5981#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5982msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5983msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5984
d462a45d
KZ
5985#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5986msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5987msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 5988
d462a45d
KZ
5989#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5990msgid "OPUS"
5991msgstr "OPUS"
c129767e 5992
d462a45d
KZ
5993#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5994msgid "Hidden FAT12"
5995msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 5996
d462a45d
KZ
5997#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5998msgid "Compaq diagnostics"
5999msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 6000
d462a45d
KZ
6001#: include/pt-mbr-partnames.h:19
6002msgid "Hidden FAT16 <32M"
6003msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 6004
d462a45d
KZ
6005#: include/pt-mbr-partnames.h:20
6006msgid "Hidden FAT16"
6007msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 6008
d462a45d
KZ
6009#: include/pt-mbr-partnames.h:21
6010msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6011msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 6012
d462a45d
KZ
6013#: include/pt-mbr-partnames.h:22
6014msgid "AST SmartSleep"
6015msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 6016
d462a45d
KZ
6017#: include/pt-mbr-partnames.h:23
6018msgid "Hidden W95 FAT32"
6019msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 6020
d462a45d
KZ
6021#: include/pt-mbr-partnames.h:24
6022msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6023msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 6024
d462a45d
KZ
6025#: include/pt-mbr-partnames.h:25
6026msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6027msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 6028
d462a45d
KZ
6029#: include/pt-mbr-partnames.h:26
6030msgid "NEC DOS"
6031msgstr "NEC DOS"
c129767e 6032
d462a45d
KZ
6033#: include/pt-mbr-partnames.h:27
6034msgid "Hidden NTFS WinRE"
6035msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 6036
d462a45d
KZ
6037#: include/pt-mbr-partnames.h:28
6038msgid "Plan 9"
6039msgstr "Plan 9"
c129767e 6040
d462a45d
KZ
6041#: include/pt-mbr-partnames.h:29
6042msgid "PartitionMagic recovery"
6043msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 6044
d462a45d
KZ
6045#: include/pt-mbr-partnames.h:30
6046msgid "Venix 80286"
6047msgstr "Venix 80286"
c129767e 6048
d462a45d
KZ
6049#: include/pt-mbr-partnames.h:31
6050msgid "PPC PReP Boot"
6051msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 6052
d462a45d
KZ
6053#: include/pt-mbr-partnames.h:32
6054msgid "SFS"
6055msgstr "SFS"
c129767e 6056
d462a45d
KZ
6057#: include/pt-mbr-partnames.h:33
6058msgid "QNX4.x"
6059msgstr "QNX4.x"
c129767e 6060
d462a45d
KZ
6061#: include/pt-mbr-partnames.h:34
6062msgid "QNX4.x 2nd part"
6063msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 6064
d462a45d
KZ
6065#: include/pt-mbr-partnames.h:35
6066msgid "QNX4.x 3rd part"
6067msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 6068
d462a45d
KZ
6069#: include/pt-mbr-partnames.h:36
6070msgid "OnTrack DM"
6071msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 6072
d462a45d
KZ
6073#: include/pt-mbr-partnames.h:37
6074msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6075msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 6076
d462a45d
KZ
6077#: include/pt-mbr-partnames.h:38
6078msgid "CP/M"
6079msgstr "CP/M"
55032d70 6080
d462a45d
KZ
6081#: include/pt-mbr-partnames.h:39
6082msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6083msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 6084
d462a45d
KZ
6085#: include/pt-mbr-partnames.h:40
6086msgid "OnTrackDM6"
6087msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 6088
d462a45d
KZ
6089#: include/pt-mbr-partnames.h:41
6090msgid "EZ-Drive"
6091msgstr "EZ-Drive"
55032d70 6092
d462a45d
KZ
6093#: include/pt-mbr-partnames.h:42
6094msgid "Golden Bow"
6095msgstr "Golden Bow"
55032d70 6096
d462a45d
KZ
6097#: include/pt-mbr-partnames.h:43
6098msgid "Priam Edisk"
6099msgstr "Priam Edisk"
55032d70 6100
d462a45d 6101#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 6102#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
6103msgid "SpeedStor"
6104msgstr "SpeedStor"
55032d70 6105
d462a45d
KZ
6106#: include/pt-mbr-partnames.h:45
6107msgid "GNU HURD or SysV"
6108msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 6109
d462a45d
KZ
6110#: include/pt-mbr-partnames.h:46
6111msgid "Novell Netware 286"
6112msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 6113
d462a45d
KZ
6114#: include/pt-mbr-partnames.h:47
6115msgid "Novell Netware 386"
6116msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 6117
d462a45d
KZ
6118#: include/pt-mbr-partnames.h:48
6119msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6120msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 6121
d462a45d
KZ
6122#: include/pt-mbr-partnames.h:49
6123msgid "PC/IX"
6124msgstr "PC/IX"
c129767e 6125
d462a45d
KZ
6126#: include/pt-mbr-partnames.h:50
6127msgid "Old Minix"
6128msgstr "Old Minix"
c129767e 6129
d462a45d
KZ
6130#: include/pt-mbr-partnames.h:51
6131msgid "Minix / old Linux"
6132msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 6133
d462a45d
KZ
6134#: include/pt-mbr-partnames.h:52
6135msgid "Linux swap / Solaris"
6136msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 6137
d462a45d
KZ
6138#: include/pt-mbr-partnames.h:53
6139msgid "Linux"
6140msgstr "Linux"
c129767e 6141
d462a45d
KZ
6142#: include/pt-mbr-partnames.h:54
6143msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6144msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 6145
d462a45d
KZ
6146#: include/pt-mbr-partnames.h:57
6147msgid "Linux extended"
6148msgstr "Linux extended"
c129767e 6149
d462a45d
KZ
6150#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6151msgid "NTFS volume set"
6152msgstr "NTFS volume set"
c129767e 6153
d462a45d
KZ
6154#: include/pt-mbr-partnames.h:60
6155msgid "Linux plaintext"
6156msgstr "Linux plaintext"
c129767e 6157
d462a45d
KZ
6158#: include/pt-mbr-partnames.h:62
6159msgid "Amoeba"
6160msgstr "Amoeba"
49b90d82 6161
d462a45d
KZ
6162#: include/pt-mbr-partnames.h:63
6163msgid "Amoeba BBT"
6164msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6165
d462a45d
KZ
6166#: include/pt-mbr-partnames.h:64
6167msgid "BSD/OS"
6168msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6169
d462a45d
KZ
6170#: include/pt-mbr-partnames.h:65
6171msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6172msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 6173
d462a45d
KZ
6174#: include/pt-mbr-partnames.h:66
6175msgid "FreeBSD"
6176msgstr "FreeBSD"
6177
6178#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6179msgid "OpenBSD"
6180msgstr "OpenBSD"
6181
6182#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6183msgid "NeXTSTEP"
6184msgstr "NeXTSTEP"
6185
6186#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6187msgid "Darwin UFS"
6188msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6189
d462a45d
KZ
6190#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6191msgid "NetBSD"
6192msgstr "NetBSD"
49b90d82 6193
d462a45d
KZ
6194#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6195msgid "Darwin boot"
6196msgstr "Darwin boot"
49b90d82 6197
d462a45d
KZ
6198#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6199msgid "HFS / HFS+"
6200msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 6201
d462a45d
KZ
6202#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6203msgid "BSDI fs"
6204msgstr "BSDI fs"
c129767e 6205
d462a45d
KZ
6206#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6207msgid "BSDI swap"
6208msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 6209
d462a45d
KZ
6210#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6211msgid "Boot Wizard hidden"
6212msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 6213
d462a45d
KZ
6214#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6215msgid "Acronis FAT32 LBA"
6216msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 6217
d462a45d
KZ
6218#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6219msgid "Solaris"
6220msgstr "Solaris"
c129767e 6221
d462a45d
KZ
6222#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6223msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6224msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 6225
d462a45d
KZ
6226#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6227msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6228msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 6229
d462a45d
KZ
6230#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6231msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6232msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 6233
d462a45d
KZ
6234#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6235msgid "Syrinx"
6236msgstr "Syrinx"
c129767e 6237
d462a45d
KZ
6238#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6239msgid "Non-FS data"
6240msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 6241
d462a45d
KZ
6242#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6243msgid "CP/M / CTOS / ..."
6244msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 6245
d462a45d
KZ
6246#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6247msgid "Dell Utility"
6248msgstr "Dell Utility"
c129767e 6249
d462a45d
KZ
6250#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6251msgid "BootIt"
6252msgstr "BootIt"
c129767e 6253
d462a45d
KZ
6254#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6255msgid "DOS access"
6256msgstr "DOS access"
c129767e 6257
d462a45d
KZ
6258#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6259msgid "DOS R/O"
6260msgstr "DOS R/O"
c129767e 6261
d7197d19 6262#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6263msgid "BeOS fs"
6264msgstr "BeOS fs"
c129767e 6265
d7197d19 6266#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6267msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6268msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 6269
d7197d19 6270#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6271msgid "Linux/PA-RISC boot"
6272msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 6273
d7197d19 6274#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6275msgid "DOS secondary"
6276msgstr "DOS secondary"
c129767e 6277
50bfc6e7
KZ
6278#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6279msgid "EBBR protective"
6280msgstr ""
6281
6282#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6283msgid "VMware VMKCORE"
6284msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 6285
50bfc6e7 6286#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6287msgid "Linux raid autodetect"
6288msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 6289
50bfc6e7 6290#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6291msgid "LANstep"
6292msgstr "LANstep"
fc473dee 6293
50bfc6e7 6294#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6295msgid "BBT"
6296msgstr "BBT"
57f25377 6297
0aac1a7b 6298#: lib/blkdev.c:280
0ed2f80b 6299#, c-format
d462a45d
KZ
6300msgid "warning: %s is misaligned"
6301msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 6302
0aac1a7b 6303#: lib/blkdev.c:392
2cf86fa4 6304#, c-format
c7094077 6305msgid "unsupported lock mode: %s"
2cf86fa4 6306msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
c7094077 6307
0aac1a7b 6308#: lib/blkdev.c:402
c7094077
KZ
6309#, c-format
6310msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
2cf86fa4 6311msgstr "%s: %s: пристрій вже заблоковано, очікуємо на отримання блокування... "
c7094077 6312
0aac1a7b 6313#: lib/blkdev.c:411
2cf86fa4 6314#, c-format
c7094077 6315msgid "%s: device already locked"
2cf86fa4 6316msgstr "%s: пристрій вже заблоковано"
c7094077 6317
0aac1a7b 6318#: lib/blkdev.c:414
2cf86fa4 6319#, c-format
c7094077 6320msgid "%s: failed to get lock"
2cf86fa4 6321msgstr "%s: не вдалося заблокувати"
c7094077 6322
0aac1a7b 6323#: lib/blkdev.c:417
2cf86fa4 6324#, c-format
c7094077 6325msgid "OK\n"
2cf86fa4 6326msgstr "Гаразд\n"
c7094077 6327
0aac1a7b 6328#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
b7b9d9bf 6329#, c-format
d462a45d
KZ
6330msgid "Selected partition %ju"
6331msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 6332
0aac1a7b 6333#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6334msgid "No partition is defined yet!"
6335msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 6336
0aac1a7b 6337#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6338msgid "No free partition available!"
6339msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 6340
0aac1a7b 6341#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6342msgid "Partition number"
6343msgstr "Номер розділу"
c129767e 6344
0aac1a7b 6345#: libfdisk/src/ask.c:1031
b7b9d9bf 6346#, c-format
d462a45d
KZ
6347msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6348msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 6349
d462a45d 6350#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 6351#, c-format
d462a45d
KZ
6352msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6353msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 6354
d462a45d 6355#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 6356#, c-format
d462a45d
KZ
6357msgid "There is no *BSD partition on %s."
6358msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 6359
0aac1a7b 6360#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6361msgid "First cylinder"
6362msgstr "Перший циліндр"
c129767e 6363
0aac1a7b 6364#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6365msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6366msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6367
0aac1a7b 6368#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6369msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6370msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 6371
d462a45d 6372#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 6373#, c-format
d462a45d
KZ
6374msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6375msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 6376
d462a45d
KZ
6377#: libfdisk/src/bsd.c:383
6378msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6379msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 6380
d462a45d
KZ
6381#: libfdisk/src/bsd.c:449
6382msgid "Disk"
6383msgstr "Диск"
6384
6385#: libfdisk/src/bsd.c:456
6386msgid "Packname"
6387msgstr "Назва пакунка"
c129767e 6388
d462a45d
KZ
6389#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6390msgid "Flags"
6391msgstr "Ознаки"
c129767e 6392
d462a45d
KZ
6393#: libfdisk/src/bsd.c:466
6394msgid " removable"
6395msgstr " змінний"
2cccd0ff 6396
d462a45d
KZ
6397#: libfdisk/src/bsd.c:467
6398msgid " ecc"
6399msgstr " ecc"
6bbace6d 6400
d462a45d
KZ
6401#: libfdisk/src/bsd.c:468
6402msgid " badsect"
6403msgstr " пошк.сект"
49b90d82 6404
d462a45d
KZ
6405#: libfdisk/src/bsd.c:476
6406msgid "Bytes/Sector"
6407msgstr "Байт/сектор"
c129767e 6408
d462a45d
KZ
6409#: libfdisk/src/bsd.c:481
6410msgid "Tracks/Cylinder"
6411msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 6412
d462a45d
KZ
6413#: libfdisk/src/bsd.c:486
6414msgid "Sectors/Cylinder"
6415msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 6416
0aac1a7b
KZ
6417#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6418#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6419msgid "Cylinders"
6420msgstr "Циліндрів"
c129767e 6421
d462a45d
KZ
6422#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6423msgid "Rpm"
6424msgstr "об/хв"
c129767e 6425
d462a45d
KZ
6426#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6427msgid "Interleave"
6428msgstr "Чергування"
c129767e 6429
d462a45d
KZ
6430#: libfdisk/src/bsd.c:506
6431msgid "Trackskew"
6432msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 6433
d462a45d
KZ
6434#: libfdisk/src/bsd.c:511
6435msgid "Cylinderskew"
6436msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 6437
d462a45d
KZ
6438#: libfdisk/src/bsd.c:516
6439msgid "Headswitch"
6440msgstr "Перех.голівок"
c129767e 6441
d462a45d
KZ
6442#: libfdisk/src/bsd.c:521
6443msgid "Track-to-track seek"
6444msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 6445
d462a45d
KZ
6446#: libfdisk/src/bsd.c:611
6447msgid "bytes/sector"
6448msgstr "байт/сектор"
c129767e 6449
d462a45d
KZ
6450#: libfdisk/src/bsd.c:614
6451msgid "sectors/track"
6452msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 6453
d462a45d
KZ
6454#: libfdisk/src/bsd.c:615
6455msgid "tracks/cylinder"
6456msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 6457
d462a45d
KZ
6458#: libfdisk/src/bsd.c:616
6459msgid "cylinders"
6460msgstr "циліндри"
c129767e 6461
d462a45d
KZ
6462#: libfdisk/src/bsd.c:621
6463msgid "sectors/cylinder"
6464msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 6465
d462a45d
KZ
6466#: libfdisk/src/bsd.c:624
6467msgid "rpm"
6468msgstr "об/хв"
c129767e 6469
d462a45d
KZ
6470#: libfdisk/src/bsd.c:625
6471msgid "interleave"
6472msgstr "чергування"
d3cac66d 6473
d462a45d
KZ
6474#: libfdisk/src/bsd.c:626
6475msgid "trackskew"
6476msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 6477
d462a45d
KZ
6478#: libfdisk/src/bsd.c:627
6479msgid "cylinderskew"
6480msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 6481
d462a45d
KZ
6482#: libfdisk/src/bsd.c:629
6483msgid "headswitch"
6484msgstr "перех.голівок"
c129767e 6485
d462a45d
KZ
6486#: libfdisk/src/bsd.c:630
6487msgid "track-to-track seek"
6488msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 6489
d462a45d 6490#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 6491#, c-format
d462a45d
KZ
6492msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6493msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 6494
d462a45d 6495#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 6496#, c-format
d462a45d
KZ
6497msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6498msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 6499
d462a45d
KZ
6500#: libfdisk/src/bsd.c:705
6501msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6502msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 6503
d462a45d
KZ
6504#: libfdisk/src/bsd.c:729
6505#, c-format
6506msgid "Bootstrap installed on %s."
6507msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 6508
d462a45d
KZ
6509#: libfdisk/src/bsd.c:911
6510#, c-format
6511msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6512msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 6513
d462a45d
KZ
6514#: libfdisk/src/bsd.c:914
6515#, c-format
6516msgid "Disklabel written to %s."
6517msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 6518
2994605f 6519#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6520msgid "Syncing disks."
6521msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 6522
d462a45d
KZ
6523#: libfdisk/src/bsd.c:961
6524msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6525msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 6526
d462a45d
KZ
6527#: libfdisk/src/bsd.c:989
6528#, c-format
6529msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6530msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 6531
d462a45d
KZ
6532#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6533msgid "Slice"
6534msgstr "Зріз"
c129767e 6535
d462a45d
KZ
6536#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6537msgid "Fsize"
6538msgstr "розмірфр"
c129767e 6539
d462a45d
KZ
6540#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6541msgid "Bsize"
6542msgstr "розмірбл"
c129767e 6543
d462a45d
KZ
6544#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6545msgid "Cpg"
6546msgstr "цил/гр"
d3cac66d 6547
2994605f 6548#: libfdisk/src/context.c:766
495ed36a 6549#, c-format
d462a45d 6550msgid "%s: fsync device failed"
495ed36a 6551msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6552
2994605f 6553#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6554#, c-format
6555msgid "%s: close device failed"
6556msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 6557
2994605f 6558#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6559msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6560msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 6561
2994605f 6562#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6563msgid "Re-reading the partition table failed."
6564msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 6565
2994605f 6566#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6567msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
495ed36a 6568msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
c129767e 6569
2994605f 6570#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6571#, c-format
6572msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6573msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 6574
2994605f 6575#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6576#, c-format
6577msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6578msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 6579
2994605f 6580#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6581#, c-format
6582msgid "Failed to add partition %zu to system"
6583msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 6584
2994605f 6585#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6586msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6587msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 6588
2994605f 6589#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6590msgid "cylinder"
6591msgid_plural "cylinders"
6592msgstr[0] "циліндр"
6593msgstr[1] "циліндри"
6594msgstr[2] "циліндрів"
6595msgstr[3] "циліндр"
3406942e 6596
2994605f 6597#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6598msgid "sector"
6599msgid_plural "sectors"
6600msgstr[0] "сектор"
6601msgstr[1] "сектори"
6602msgstr[2] "секторів"
6603msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 6604
2994605f 6605#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6606msgid "Incomplete geometry setting."
6607msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 6608
0aac1a7b 6609#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6610msgid "All primary partitions have been defined already."
6611msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 6612
0aac1a7b 6613#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6614msgid "Primary partition not available."
6615msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 6616
0aac1a7b 6617#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6618#, c-format
6619msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6620msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 6621
0aac1a7b 6622#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6623msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6624msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 6625
0aac1a7b 6626#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6627msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6628msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 6629
0aac1a7b 6630#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6631msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6632msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 6633
0aac1a7b 6634#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6635msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6636msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 6637
0aac1a7b 6638#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6639#, c-format
6640msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6641msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 6642
0aac1a7b 6643#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6644msgid "Bad offset in primary extended partition."
6645msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 6646
0aac1a7b 6647#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6648#, c-format
6649msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6650msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 6651
0aac1a7b 6652#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6653#, c-format
6654msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6655msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 6656
0aac1a7b 6657#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6658#, c-format
6659msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6660msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 6661
0aac1a7b 6662#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6663#, c-format
6664msgid "omitting empty partition (%zu)"
6665msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 6666
0aac1a7b 6667#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6668#, c-format
6669msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6670msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 6671
0aac1a7b 6672#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6673msgid "Enter the new disk identifier"
6674msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 6675
0aac1a7b 6676#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6677msgid "Incorrect value."
6678msgstr "Помилкове значення."
c129767e 6679
0aac1a7b 6680#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6681#, c-format
6682msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6683msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 6684
0aac1a7b 6685#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6686#, c-format
6687msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6688msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 6689
0aac1a7b 6690#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6691#, c-format
6692msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6693msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 6694
0aac1a7b 6695#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6696#, c-format
6697msgid "Start sector %ju out of range."
6698msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 6699
0aac1a7b 6700#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6701#: libfdisk/src/sun.c:528
6702#, c-format
6703msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6704msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 6705
0aac1a7b
KZ
6706#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6707#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6708msgid "No free sectors available."
6709msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 6710
0aac1a7b
KZ
6711#: libfdisk/src/dos.c:1342
6712#, fuzzy, c-format
6713#| msgid "Sector %llu is already allocated."
6714msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 6715msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
c129767e 6716
0aac1a7b 6717#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6718#, c-format
6719msgid "Adding logical partition %zu"
6720msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 6721
0aac1a7b 6722#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6723#, c-format
6724msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6725msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 6726
0aac1a7b 6727#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6728#, c-format
6729msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6730msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 6731
0aac1a7b
KZ
6732#: libfdisk/src/dos.c:1603
6733#, fuzzy, c-format
6734#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6735msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6736msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 6737
0aac1a7b
KZ
6738#: libfdisk/src/dos.c:1609
6739#, fuzzy, c-format
6740#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6741msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6742msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 6743
0aac1a7b
KZ
6744#: libfdisk/src/dos.c:1616
6745#, fuzzy, c-format
6746#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6747msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 6748msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 6749
0aac1a7b 6750#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6751#, c-format
6752msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6753msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6754
0aac1a7b 6755#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6756#, c-format
6757msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6758msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6759
0aac1a7b 6760#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6761#, c-format
6762msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6763msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 6764
0aac1a7b 6765#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6766#, c-format
6767msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6768msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 6769
0aac1a7b 6770#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6771#, c-format
6772msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6773msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 6774
0aac1a7b 6775#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6776#, c-format
6777msgid "Partition %zu: empty."
6778msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 6779
0aac1a7b 6780#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6781#, c-format
6782msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6783msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 6784
0aac1a7b 6785#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
c7094077
KZ
6786msgid "No errors detected."
6787msgstr "Помилок не виявлено."
6788
0aac1a7b
KZ
6789#: libfdisk/src/dos.c:1811
6790#, fuzzy, c-format
6791#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6792msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d 6793msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 6794
0aac1a7b
KZ
6795#: libfdisk/src/dos.c:1814
6796#, fuzzy, c-format
6797#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6798msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 6799msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 6800
0aac1a7b 6801#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
c7094077
KZ
6802#, c-format
6803msgid "%d error detected."
6804msgid_plural "%d errors detected."
6805msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6806msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6807msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6808msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
6809
0aac1a7b 6810#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6811msgid "The maximum number of partitions has been created."
6812msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
6813
0aac1a7b 6814#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6815msgid "Extended partition already exists."
6816msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 6817
0aac1a7b 6818#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6819msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6820msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 6821
0aac1a7b 6822#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6823msgid "All primary partitions are in use."
6824msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 6825
0aac1a7b 6826#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6827msgid "All space for primary partitions is in use."
6828msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 6829
d462a45d 6830#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6831#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6832msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6833msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 6834
0aac1a7b 6835#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6836msgid "Partition type"
6837msgstr "Тип розділу"
92b619d1 6838
0aac1a7b 6839#: libfdisk/src/dos.c:2016
495ed36a 6840#, c-format
d462a45d 6841msgid "%u primary, %d extended, %u free"
495ed36a 6842msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u"
92b619d1 6843
0aac1a7b 6844#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6845msgid "primary"
6846msgstr "первинний"
92b619d1 6847
0aac1a7b 6848#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6849msgid "extended"
6850msgstr "розширений"
92b619d1 6851
0aac1a7b 6852#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6853msgid "container for logical partitions"
6854msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 6855
0aac1a7b 6856#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6857msgid "logical"
6858msgstr "логічний"
92b619d1 6859
0aac1a7b 6860#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6861msgid "numbered from 5"
6862msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 6863
0aac1a7b 6864#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6865#, c-format
6866msgid "Invalid partition type `%c'."
6867msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 6868
0aac1a7b 6869#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6870#, c-format
6871msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6872msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 6873
0aac1a7b 6874#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6875msgid "Disk identifier"
6876msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 6877
0aac1a7b 6878#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6879msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6880msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6881
0aac1a7b 6882#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6883msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6884msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6885
0aac1a7b 6886#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
6887#, c-format
6888msgid "Partition %zu: no data area."
6889msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6890
0aac1a7b 6891#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
6892msgid "New beginning of data"
6893msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6894
0aac1a7b
KZ
6895#: libfdisk/src/dos.c:2735
6896msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
6897msgstr ""
6898
6899#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
6900#, c-format
6901msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6902msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6903
0aac1a7b 6904#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
6905#, c-format
6906msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6907msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6908
0aac1a7b 6909#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
6910#, c-format
6911msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6912msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6913
0aac1a7b 6914#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
6915#: libfdisk/src/sun.c:1129
6916msgid "Device"
6917msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6918
0aac1a7b 6919#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6920msgid "Boot"
6921msgstr "Заван."
d3cac66d 6922
0aac1a7b 6923#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6924msgid "Id"
6925msgstr "Ід"
d3cac66d 6926
0aac1a7b 6927#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
6928msgid "Start-C/H/S"
6929msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 6930
0aac1a7b 6931#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
6932msgid "End-C/H/S"
6933msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 6934
0aac1a7b 6935#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
6936msgid "Attrs"
6937msgstr "Атрибути"
57f25377 6938
0aac1a7b 6939#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 6940msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 6941msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 6942
0aac1a7b 6943#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 6944msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 6945msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6946
0aac1a7b 6947#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 6948msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 6949msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6950
0aac1a7b 6951#: libfdisk/src/gpt.c:953
2dadc272 6952#, c-format
80bbf3b5 6953msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6954msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6955
0aac1a7b 6956#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
6957msgid "gpt: stat() failed"
6958msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6959
0aac1a7b 6960#: libfdisk/src/gpt.c:988
6e309861 6961#, c-format
0ed2f80b
KZ
6962msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6963msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6964
0aac1a7b 6965#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
6966msgid "GPT Header"
6967msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6968
0aac1a7b 6969#: libfdisk/src/gpt.c:1258
0ed2f80b
KZ
6970msgid "GPT Entries"
6971msgstr "Записи GPT"
c129767e 6972
0aac1a7b 6973#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 6974msgid "GPT Backup Entries"
ff58cee8 6975msgstr "Резервні записи GPT"
38f60450 6976
0aac1a7b 6977#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 6978msgid "GPT Backup Header"
ff58cee8 6979msgstr "Заголовок резервної копії GPT"
38f60450 6980
0aac1a7b
KZ
6981#: libfdisk/src/gpt.c:1303
6982#, fuzzy
6983#| msgid "First LBA"
6984msgid "First usable LBA"
242d1044 6985msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 6986
0aac1a7b
KZ
6987#: libfdisk/src/gpt.c:1308
6988#, fuzzy
6989#| msgid "Last LBA"
6990msgid "Last usable LBA"
242d1044 6991msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
6992
6993#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 6994#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 6995msgid "Alternative LBA"
242d1044 6996msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6997
6998#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b
KZ
6999#: libfdisk/src/gpt.c:1320
7000#, fuzzy
7001#| msgid "Partition entries LBA"
7002msgid "Partition entries starting LBA"
7003msgstr "Записи розділів LBA"
7004
7005#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7006#: libfdisk/src/gpt.c:1326
7007#, fuzzy
7008#| msgid "Partition entries LBA"
7009msgid "Partition entries ending LBA"
242d1044 7010msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 7011
0aac1a7b 7012#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 7013msgid "Allocated partition entries"
242d1044 7014msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 7015
0aac1a7b 7016#: libfdisk/src/gpt.c:1675
0ed2f80b 7017msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 7018msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 7019
0aac1a7b 7020#: libfdisk/src/gpt.c:1685
0ed2f80b 7021msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 7022msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 7023
0aac1a7b 7024#: libfdisk/src/gpt.c:1701
c7094077 7025msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
2cf86fa4 7026msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою."
c7094077 7027
0aac1a7b 7028#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 7029msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 7030msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 7031
0aac1a7b 7032#: libfdisk/src/gpt.c:1708
00675fd5 7033msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
2cf86fa4 7034msgstr "Не вдалося повторно визначити розташування резервної таблиці GPT"
00675fd5 7035
0aac1a7b 7036#: libfdisk/src/gpt.c:1863
daa04986 7037#, c-format
b0041e4a 7038msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 7039msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 7040
0aac1a7b 7041#: libfdisk/src/gpt.c:1868
6ef65081 7042#, c-format
e7059111 7043msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 7044msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 7045
0aac1a7b 7046#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
7047#, c-format
7048msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7049msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
7050
0aac1a7b 7051#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 7052msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 7053msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 7054
0aac1a7b 7055#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
7056#, c-format
7057msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7058msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
7059
0aac1a7b 7060#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 7061msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 7062msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 7063
0aac1a7b 7064#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 7065msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 7066msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 7067
0aac1a7b 7068#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 7069msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
495ed36a 7070msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT."
8d398470 7071
0aac1a7b 7072#: libfdisk/src/gpt.c:2209
d3cac66d
KZ
7073msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7074msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 7075
0aac1a7b 7076#: libfdisk/src/gpt.c:2214
d3cac66d
KZ
7077msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7078msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 7079
0aac1a7b 7080#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b
KZ
7081msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7082msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
7083
0aac1a7b 7084#: libfdisk/src/gpt.c:2223
0ed2f80b
KZ
7085msgid "Invalid partition entry checksum."
7086msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
7087
0aac1a7b 7088#: libfdisk/src/gpt.c:2228
0ed2f80b
KZ
7089msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7090msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
7091
0aac1a7b 7092#: libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
7093msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7094msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
7095
0aac1a7b 7096#: libfdisk/src/gpt.c:2237
0ed2f80b
KZ
7097msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7098msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
7099
0aac1a7b 7100#: libfdisk/src/gpt.c:2241
0ed2f80b
KZ
7101msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7102msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
7103
0aac1a7b 7104#: libfdisk/src/gpt.c:2246
0ed2f80b
KZ
7105msgid "Disk is too small to hold all data."
7106msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 7107
0aac1a7b 7108#: libfdisk/src/gpt.c:2256
0ed2f80b
KZ
7109msgid "Primary and backup header mismatch."
7110msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
7111
0aac1a7b 7112#: libfdisk/src/gpt.c:2262
6e309861 7113#, c-format
0ed2f80b
KZ
7114msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7115msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 7116
0aac1a7b 7117#: libfdisk/src/gpt.c:2269
6e309861 7118#, c-format
0ed2f80b
KZ
7119msgid "Partition %u is too big for the disk."
7120msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 7121
0aac1a7b 7122#: libfdisk/src/gpt.c:2276
6e309861 7123#, c-format
0ed2f80b
KZ
7124msgid "Partition %u ends before it starts."
7125msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 7126
0aac1a7b 7127#: libfdisk/src/gpt.c:2286
6e309861 7128#, c-format
0ed2f80b
KZ
7129msgid "Header version: %s"
7130msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 7131
0aac1a7b 7132#: libfdisk/src/gpt.c:2287
6ef65081 7133#, c-format
ebe345d1 7134msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 7135msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 7136
0aac1a7b 7137#: libfdisk/src/gpt.c:2297
b7b9d9bf 7138#, c-format
0ed2f80b
KZ
7139msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7140msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
7141msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
7142msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
7143msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
7144msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 7145
0aac1a7b 7146#: libfdisk/src/gpt.c:2384
0ed2f80b
KZ
7147msgid "All partitions are already in use."
7148msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 7149
0aac1a7b
KZ
7150#: libfdisk/src/gpt.c:2435
7151#, fuzzy
7152#| msgid "No free sectors available."
7153msgid "No enough free sectors available."
7154msgstr "Немає вільних секторів."
7155
7156#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
0ed2f80b
KZ
7157#, c-format
7158msgid "Sector %ju already used."
7159msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 7160
0aac1a7b 7161#: libfdisk/src/gpt.c:2550
b7b9d9bf 7162#, c-format
0ed2f80b 7163msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 7164msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 7165
0aac1a7b 7166#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
7167#, c-format
7168msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 7169msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 7170
0aac1a7b 7171#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
7172#, c-format
7173msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 7174msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 7175
0aac1a7b 7176#: libfdisk/src/gpt.c:2703
6e309861 7177#, c-format
0ed2f80b
KZ
7178msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7179msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 7180
0aac1a7b
KZ
7181#: libfdisk/src/gpt.c:2706
7182#, fuzzy, c-format
7183#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
7184msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
ff58cee8 7185msgstr "Максимальна кількість розділів дорівнює %d (типовою є %d)."
38f60450 7186
0aac1a7b 7187#: libfdisk/src/gpt.c:2728
0ed2f80b
KZ
7188msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7189msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 7190
0aac1a7b 7191#: libfdisk/src/gpt.c:2736
0ed2f80b
KZ
7192msgid "Failed to parse your UUID."
7193msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 7194
0aac1a7b 7195#: libfdisk/src/gpt.c:2750
6e309861 7196#, c-format
0ed2f80b
KZ
7197msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7198msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 7199
0aac1a7b 7200#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 7201msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 7202msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 7203
0aac1a7b 7204#: libfdisk/src/gpt.c:2781
6ef65081 7205#, c-format
ebe345d1 7206msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7207msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7208
0aac1a7b 7209#: libfdisk/src/gpt.c:2786
6ef65081 7210#, c-format
ebe345d1 7211msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 7212msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 7213
0aac1a7b 7214#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7215msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 7216msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 7217
0aac1a7b 7218#: libfdisk/src/gpt.c:2834
40cbda08 7219#, c-format
12e29c71 7220msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 7221msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 7222
0aac1a7b 7223#: libfdisk/src/gpt.c:2858
6cd39864 7224msgid "Cannot allocate memory!"
2cf86fa4 7225msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
6cd39864 7226
0aac1a7b
KZ
7227#: libfdisk/src/gpt.c:2887
7228#, fuzzy, c-format
7229#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
7230msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
2e4eb3d1 7231msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 7232
0aac1a7b 7233#: libfdisk/src/gpt.c:2997
242d1044 7234#, c-format
d3cac66d 7235msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 7236msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7237
0aac1a7b 7238#: libfdisk/src/gpt.c:3047
0ed2f80b 7239msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 7240msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 7241
0aac1a7b 7242#: libfdisk/src/gpt.c:3062
d1ff547a
YC
7243#, c-format
7244msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7245msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
7246
0aac1a7b 7247#: libfdisk/src/gpt.c:3075
b7b9d9bf 7248#, c-format
0ed2f80b 7249msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7250msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 7251
0aac1a7b 7252#: libfdisk/src/gpt.c:3076
0ed2f80b
KZ
7253#, c-format
7254msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7255msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7256
0aac1a7b 7257#: libfdisk/src/gpt.c:3080
b7b9d9bf 7258#, c-format
0ed2f80b 7259msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 7260msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 7261
0aac1a7b 7262#: libfdisk/src/gpt.c:3081
b7b9d9bf 7263#, c-format
0ed2f80b 7264msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 7265msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 7266
0aac1a7b 7267#: libfdisk/src/gpt.c:3220
0ed2f80b 7268msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 7269msgstr "Тип-UUID"
55032d70 7270
0aac1a7b 7271#: libfdisk/src/gpt.c:3221
0ed2f80b
KZ
7272msgid "UUID"
7273msgstr "UUID"
55032d70 7274
50bfc6e7
KZ
7275#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7276#: login-utils/chfn.c:315
0ed2f80b
KZ
7277msgid "Name"
7278msgstr "Назва"
55032d70 7279
0aac1a7b
KZ
7280#: libfdisk/src/label.c:597
7281msgid "Partitions order fixed."
7282msgstr "Порядок розділів виправлено."
7283
7284#: libfdisk/src/label.c:600
7285msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7286msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
7287
7288#: libfdisk/src/label.c:603
7289msgid "Failed to fix partitions order."
7290msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
7291
c7094077 7292#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7293msgid "Free space"
7294msgstr "Вільний простір"
55032d70 7295
0aac1a7b 7296#: libfdisk/src/partition.c:1365
242d1044 7297#, c-format
d3cac66d 7298msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 7299msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 7300
0aac1a7b 7301#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7302#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7303#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7304msgid "unknown"
7305msgstr "невідомий"
55032d70 7306
ebe345d1 7307#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7308msgid "SGI volhdr"
7309msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7310
ebe345d1 7311#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7312msgid "SGI trkrepl"
7313msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7314
ebe345d1 7315#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7316msgid "SGI secrepl"
7317msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7318
ebe345d1 7319#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7320msgid "SGI raw"
7321msgstr "SGI raw"
55032d70 7322
ebe345d1 7323#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7324msgid "SGI bsd"
7325msgstr "SGI bsd"
55032d70 7326
ebe345d1 7327#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7328msgid "SGI sysv"
7329msgstr "SGI sysv"
55032d70 7330
ebe345d1 7331#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7332msgid "SGI volume"
7333msgstr "SGI том"
55032d70 7334
ebe345d1 7335#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7336msgid "SGI efs"
7337msgstr "SGI efs"
d0992120 7338
ebe345d1 7339#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7340msgid "SGI lvol"
7341msgstr "SGI lvol"
55032d70 7342
ebe345d1 7343#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7344msgid "SGI rlvol"
7345msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7346
ebe345d1 7347#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7348msgid "SGI xfs"
7349msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7350
ebe345d1 7351#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7352msgid "SGI xfslog"
7353msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7354
ebe345d1 7355#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7356msgid "SGI xlv"
7357msgstr "SGI xlv"
55032d70 7358
ebe345d1 7359#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7360msgid "SGI xvm"
7361msgstr "SGI xvm"
55032d70 7362
ebe345d1 7363#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7364msgid "Linux native"
7365msgstr "Linux native"
55032d70 7366
ebe345d1 7367#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
7368msgid "SGI info created on second sector."
7369msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 7370
ebe345d1 7371#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7372msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7373msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 7374
d462a45d 7375#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 7376msgid "Physical cylinders"
242d1044 7377msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 7378
d462a45d 7379#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
7380msgid "Extra sects/cyl"
7381msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
7382
ebe345d1 7383#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7384msgid "Bootfile"
242d1044 7385msgstr "Файл завантаження"
55032d70 7386
ebe345d1 7387#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7388msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7389msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 7390
c7094077 7391#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7392#, c-format
7393msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7394msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7395msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
7396msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
7397msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
7398msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 7399
c7094077 7400#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7401msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7402msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 7403
c7094077 7404#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 7405msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
2cf86fa4 7406msgstr "Пам'ятайте, що існування завантажувального файла не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 7407
c7094077 7408#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7409#, c-format
7410msgid "The current boot file is: %s"
7411msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 7412
c7094077 7413#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7414msgid "Enter of the new boot file"
7415msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 7416
c7094077 7417#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7418msgid "Boot file is unchanged."
7419msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 7420
c7094077 7421#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7422#, c-format
7423msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7424msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 7425
c7094077 7426#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7427msgid "More than one entire disk entry present."
7428msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 7429
c7094077 7430#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7431msgid "No partitions defined."
7432msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 7433
c7094077 7434#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7435msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7436msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 7437
c7094077 7438#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7439#, c-format
7440msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7441msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 7442
c7094077 7443#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7444msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7445msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 7446
c7094077 7447#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7448#, c-format
7449msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7450msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7451msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
7452msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
7453msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
7454msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 7455
c7094077 7456#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7457#, c-format
7458msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7459msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7460msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
7461msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
7462msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
7463msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 7464
c7094077 7465#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7466msgid "The boot partition does not exist."
7467msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 7468
c7094077 7469#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7470msgid "The swap partition does not exist."
7471msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 7472
c7094077 7473#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7474msgid "The swap partition has no swap type."
7475msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 7476
c7094077 7477#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 7478msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
2cf86fa4 7479msgstr "Ви вибрали нетипову назву файла завантаження."
55032d70 7480
c7094077 7481#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7482msgid "Partition overlap on the disk."
7483msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 7484
c7094077 7485#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7486msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7487msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 7488
c7094077 7489#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7490msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7491msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 7492
c7094077 7493#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7494msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7495msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 7496
c7094077 7497#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7498#, c-format
7499msgid "First %s"
7500msgstr "Перший %s"
55032d70 7501
c7094077 7502#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7503msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7504msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 7505
c7094077 7506#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7507#, c-format
7508msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7509msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 7510
c7094077 7511#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0aac1a7b
KZ
7512#, fuzzy, c-format
7513#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7514msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
0ed2f80b 7515msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 7516
0aac1a7b 7517#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7518msgid "Created a new SGI disklabel."
7519msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 7520
0aac1a7b 7521#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b 7522msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 7523msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 7524
0aac1a7b 7525#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7526msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7527msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 7528
0aac1a7b 7529#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7530msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7531msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 7532
ebe345d1 7533#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7534msgid "Unassigned"
7535msgstr "Не призначено"
55032d70 7536
ebe345d1 7537#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7538msgid "SunOS root"
7539msgstr "SunOS root"
55032d70 7540
ebe345d1 7541#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7542msgid "SunOS swap"
7543msgstr "SunOS swap"
d0992120 7544
ebe345d1 7545#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7546msgid "SunOS usr"
7547msgstr "SunOS usr"
d0992120 7548
ebe345d1 7549#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7550msgid "Whole disk"
7551msgstr "Весь диск"
d0992120 7552
ebe345d1 7553#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7554msgid "SunOS stand"
7555msgstr "SunOS stand"
d0992120 7556
ebe345d1 7557#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7558msgid "SunOS var"
7559msgstr "SunOS var"
d0992120 7560
ebe345d1 7561#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7562msgid "SunOS home"
7563msgstr "SunOS home"
d0992120 7564
ebe345d1 7565#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7566msgid "SunOS alt sectors"
7567msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 7568
ebe345d1 7569#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7570msgid "SunOS cachefs"
7571msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 7572
ebe345d1 7573#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7574msgid "SunOS reserved"
7575msgstr "SunOS reserved"
d0992120 7576
d462a45d 7577#: libfdisk/src/sun.c:86
0aac1a7b
KZ
7578#, fuzzy, c-format
7579#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7580msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
495ed36a 7581msgstr "%#zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7582
7583#: libfdisk/src/sun.c:89
0aac1a7b
KZ
7584#, fuzzy, c-format
7585#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7586msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
495ed36a 7587msgstr "%#zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
7588
7589#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7590msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7591msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 7592
d462a45d 7593#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
7594#, c-format
7595msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7596msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 7597
d462a45d 7598#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
7599#, c-format
7600msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7601msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 7602
d462a45d 7603#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 7604#, c-format
0ed2f80b
KZ
7605msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7606msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 7607
d462a45d 7608#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7609msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7610msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 7611
d462a45d 7612#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7613msgid "Heads"
7614msgstr "Головки"
d0992120 7615
d462a45d 7616#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7617msgid "Sectors/track"
7618msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 7619
d462a45d 7620#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7621msgid "Created a new Sun disklabel."
7622msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 7623
d462a45d 7624#: libfdisk/src/sun.c:425
b7b9d9bf 7625#, c-format
0ed2f80b 7626msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 7627msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 7628
d462a45d 7629#: libfdisk/src/sun.c:444
b7b9d9bf 7630#, c-format
0ed2f80b 7631msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7632msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 7633
d462a45d 7634#: libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 7635#, c-format
0ed2f80b 7636msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 7637msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 7638
d462a45d 7639#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
b7b9d9bf 7640#, c-format
0ed2f80b 7641msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 7642msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 7643
d462a45d 7644#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7645msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7646msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
7647
d462a45d 7648#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7649msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7650msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 7651
d462a45d 7652#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 7653#, c-format
0ed2f80b
KZ
7654msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7655msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
7656
d462a45d 7657#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7658#, c-format
7659msgid "Sector %d is already allocated"
7660msgstr "Сектор %d вже розподілено"
7661
d462a45d 7662#: libfdisk/src/sun.c:658
24f25d2d 7663#, c-format
251e171e 7664msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 7665msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 7666
d462a45d 7667#: libfdisk/src/sun.c:706
b7b9d9bf 7668#, c-format
0ed2f80b
KZ
7669msgid ""
7670"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7671"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7672"to %lu %s"
7673msgstr ""
7674"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
7675"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
7676"на %lu %s"
d0992120 7677
d462a45d 7678#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 7679#, c-format
0ed2f80b
KZ
7680msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7681msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 7682
d462a45d 7683#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7684msgid "Label ID"
242d1044 7685msgstr "Ід. мітки"
d0992120 7686
d462a45d 7687#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7688msgid "Volume ID"
242d1044 7689msgstr "Ід. тому"
d0992120 7690
d462a45d 7691#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 7692msgid "Alternate cylinders"
242d1044 7693msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 7694
d462a45d 7695#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7696msgid "Number of alternate cylinders"
7697msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 7698
d462a45d 7699#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7700msgid "Extra sectors per cylinder"
7701msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 7702
d462a45d 7703#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7704msgid "Interleave factor"
7705msgstr "Фактор чергування"
d0992120 7706
d462a45d 7707#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7708msgid "Rotation speed (rpm)"
7709msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 7710
d462a45d 7711#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7712msgid "Number of physical cylinders"
7713msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
7714
d462a45d 7715#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7716msgid ""
7717"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7718"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 7719msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7720"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
7721"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 7722
d462a45d 7723#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7724msgid ""
7725"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7726"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7727"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7728"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7729msgstr ""
7730"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
7731"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
7732"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
7733"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 7734
0aac1a7b 7735#: libmount/src/context.c:2851
6ef65081 7736#, c-format
ebe345d1 7737msgid "operation failed: %m"
6ef65081 7738msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 7739
0aac1a7b 7740#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7741#, c-format
7742msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7743msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
7744
0aac1a7b 7745#: libmount/src/context_mount.c:1723
2cf86fa4 7746#, c-format
c7094077 7747msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
2cf86fa4 7748msgstr "Попередження: джерело захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 7749
0aac1a7b 7750#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7751#, c-format
7752msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 7753msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 7754
0aac1a7b 7755#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7756#, c-format
7757msgid "%s is already mounted"
7758msgstr "%s вже змонтовано"
7759
0aac1a7b 7760#: libmount/src/context_mount.c:1747
6ef65081 7761#, c-format
ebe345d1 7762msgid "can't find in %s"
6ef65081 7763msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 7764
0aac1a7b 7765#: libmount/src/context_mount.c:1750
6ef65081 7766#, c-format
ebe345d1 7767msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 7768msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 7769
0aac1a7b 7770#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7771#, c-format
7772msgid "can't find mount source %s in %s"
7773msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
7774
0aac1a7b 7775#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7776#, c-format
7777msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 7778msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 7779
0aac1a7b 7780#: libmount/src/context_mount.c:1763
6ef65081 7781#, c-format
ebe345d1 7782msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 7783msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 7784
0aac1a7b 7785#: libmount/src/context_mount.c:1764
6ef65081 7786#, c-format
ebe345d1 7787msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 7788msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 7789
0aac1a7b 7790#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7791#, c-format
7792msgid "can't find %s"
7793msgstr "не вдалося знайти %s"
7794
0aac1a7b 7795#: libmount/src/context_mount.c:1773
6ef65081 7796#, c-format
ebe345d1 7797msgid "no mount source specified"
6ef65081 7798msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 7799
0aac1a7b
KZ
7800#: libmount/src/context_mount.c:1784
7801#, fuzzy, c-format
7802#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7803msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
7804msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
7805
7806#: libmount/src/context_mount.c:1785
7807#, fuzzy, c-format
7808#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7809msgid "failed to parse mount options '%s'"
7810msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
7811
7812#: libmount/src/context_mount.c:1788
6ef65081 7813#, c-format
ebe345d1 7814msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 7815msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 7816
0aac1a7b 7817#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7818#, c-format
7819msgid "failed to parse mount options"
7820msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
7821
0aac1a7b 7822#: libmount/src/context_mount.c:1794
6ef65081 7823#, c-format
ebe345d1 7824msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 7825msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 7826
0aac1a7b 7827#: libmount/src/context_mount.c:1798
6ef65081 7828#, c-format
ebe345d1 7829msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 7830msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 7831
0aac1a7b 7832#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
40cbda08 7833#, c-format
49b90d82 7834msgid "locking failed"
40cbda08 7835msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 7836
0aac1a7b
KZ
7837#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7838#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
24f25d2d 7839#, c-format
251e171e 7840msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 7841msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 7842
0aac1a7b 7843#: libmount/src/context_mount.c:1809
6ef65081 7844#, c-format
ebe345d1 7845msgid "mount failed: %m"
6ef65081 7846msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 7847
0aac1a7b 7848#: libmount/src/context_mount.c:1819
40cbda08 7849#, c-format
49b90d82 7850msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7851msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7852
0aac1a7b 7853#: libmount/src/context_mount.c:1825
24f25d2d 7854#, c-format
251e171e 7855msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7856msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 7857
0aac1a7b 7858#: libmount/src/context_mount.c:1832
6ef65081 7859#, c-format
ebe345d1 7860msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7861msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7862
0aac1a7b 7863#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
6ef65081 7864#, c-format
ebe345d1 7865msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 7866msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 7867
0aac1a7b 7868#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7869#, c-format
7870msgid "permission denied"
7871msgstr "відмовлено у доступі"
7872
0aac1a7b 7873#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7874#, c-format
7875msgid "must be superuser to use mount"
7876msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
7877
0aac1a7b 7878#: libmount/src/context_mount.c:1861
6ef65081 7879#, c-format
ebe345d1 7880msgid "mount point is busy"
6ef65081 7881msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 7882
0aac1a7b 7883#: libmount/src/context_mount.c:1868
6ef65081 7884#, c-format
ebe345d1 7885msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 7886msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 7887
0aac1a7b 7888#: libmount/src/context_mount.c:1872
6ef65081 7889#, c-format
ebe345d1 7890msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 7891msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 7892
0aac1a7b 7893#: libmount/src/context_mount.c:1877
6ef65081 7894#, c-format
ebe345d1 7895msgid "mount point does not exist"
6ef65081 7896msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 7897
0aac1a7b 7898#: libmount/src/context_mount.c:1880
6ef65081 7899#, c-format
ebe345d1 7900msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 7901msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 7902
0aac1a7b 7903#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
7904#, c-format
7905msgid "special device %s does not exist"
7906msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
7907
0aac1a7b
KZ
7908#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
7909#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
6ef65081 7910#, c-format
ebe345d1 7911msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7912msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 7913
0aac1a7b 7914#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
7915#, c-format
7916msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7917msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
7918
0aac1a7b 7919#: libmount/src/context_mount.c:1912
6ef65081 7920#, c-format
ebe345d1 7921msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 7922msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 7923
0aac1a7b 7924#: libmount/src/context_mount.c:1914
6ef65081 7925#, c-format
ebe345d1 7926msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 7927msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 7928
0aac1a7b 7929#: libmount/src/context_mount.c:1917
6ef65081 7930#, c-format
ebe345d1 7931msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 7932msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 7933
0aac1a7b 7934#: libmount/src/context_mount.c:1921
6ef65081 7935#, c-format
ebe345d1 7936msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 7937msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 7938
0aac1a7b 7939#: libmount/src/context_mount.c:1925
6ef65081 7940#, c-format
ebe345d1 7941msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 7942msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 7943
0aac1a7b 7944#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
7945#, c-format
7946msgid "mount table full"
7947msgstr "таблиця монтування переповнена"
7948
0aac1a7b 7949#: libmount/src/context_mount.c:1937
6ef65081 7950#, c-format
ebe345d1 7951msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 7952msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 7953
0aac1a7b 7954#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
7955#, c-format
7956msgid "unknown filesystem type '%s'"
7957msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
7958
0aac1a7b 7959#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
7960#, c-format
7961msgid "unknown filesystem type"
7962msgstr "невідомий тип файлової системи"
7963
0aac1a7b 7964#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
7965#, c-format
7966msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7967msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
7968
0aac1a7b 7969#: libmount/src/context_mount.c:1959
6ef65081 7970#, c-format
ebe345d1 7971msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 7972msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 7973
0aac1a7b 7974#: libmount/src/context_mount.c:1962
6ef65081 7975#, c-format
ebe345d1 7976msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 7977msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 7978
0aac1a7b 7979#: libmount/src/context_mount.c:1964
6ef65081 7980#, c-format
ebe345d1 7981msgid "%s is not a block device"
6ef65081 7982msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 7983
0aac1a7b 7984#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
7985#, c-format
7986msgid "%s is not a valid block device"
7987msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
7988
0aac1a7b 7989#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
7990#, c-format
7991msgid "cannot mount %s read-only"
7992msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
7993
0aac1a7b 7994#: libmount/src/context_mount.c:1981
6ef65081 7995#, c-format
ebe345d1 7996msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 7997msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 7998
0aac1a7b 7999#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
8000#, c-format
8001msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8002msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
8003
0aac1a7b 8004#: libmount/src/context_mount.c:1985
6ef65081 8005#, c-format
ebe345d1 8006msgid "bind %s failed"
2cf86fa4 8007msgstr "помилка прив'язування %s"
ebe345d1 8008
0aac1a7b 8009#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
8010#, c-format
8011msgid "no medium found on %s"
8012msgstr "у %s не знайдено носія даних"
8013
0aac1a7b 8014#: libmount/src/context_mount.c:2003
40cbda08 8015#, c-format
04ece4e6 8016msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 8017msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 8018
0aac1a7b 8019#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
6ef65081 8020#, c-format
ebe345d1 8021msgid "not mounted"
6ef65081 8022msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 8023
0aac1a7b 8024#: libmount/src/context_umount.c:1268
6ef65081 8025#, c-format
ebe345d1 8026msgid "umount failed: %m"
6ef65081 8027msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 8028
0aac1a7b 8029#: libmount/src/context_umount.c:1277
40cbda08 8030#, c-format
49b90d82 8031msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 8032msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 8033
0aac1a7b 8034#: libmount/src/context_umount.c:1283
24f25d2d 8035#, c-format
251e171e 8036msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 8037msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 8038
0aac1a7b 8039#: libmount/src/context_umount.c:1290
6ef65081 8040#, c-format
ebe345d1 8041msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 8042msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 8043
0aac1a7b 8044#: libmount/src/context_umount.c:1303
6ef65081 8045#, c-format
ebe345d1 8046msgid "invalid block device"
6ef65081 8047msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 8048
0aac1a7b 8049#: libmount/src/context_umount.c:1309
6ef65081 8050#, c-format
ebe345d1 8051msgid "can't write superblock"
6ef65081 8052msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 8053
0aac1a7b 8054#: libmount/src/context_umount.c:1312
6ef65081 8055#, c-format
ebe345d1 8056msgid "target is busy"
6ef65081 8057msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 8058
0aac1a7b 8059#: libmount/src/context_umount.c:1315
6ef65081 8060#, c-format
ebe345d1
KZ
8061msgid "no mount point specified"
8062msgstr "не вказано точки монтування"
8063
0aac1a7b 8064#: libmount/src/context_umount.c:1318
6ef65081 8065#, c-format
ebe345d1 8066msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 8067msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 8068
0aac1a7b 8069#: libmount/src/context_umount.c:1321
6ef65081 8070#, c-format
ebe345d1 8071msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 8072msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 8073
0aac1a7b 8074#: libmount/src/context_umount.c:1324
6ef65081 8075#, c-format
ebe345d1 8076msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 8077msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 8078
6cd39864 8079#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
8080#, c-format
8081msgid "waitpid failed (%s)"
8082msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 8083
49b90d82 8084#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8085msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 8086msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 8087
49b90d82 8088#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8089msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 8090msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 8091
49b90d82 8092#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8093msgid "cannot connect on UNIX socket"
2cf86fa4 8094msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 8095
49b90d82 8096#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
8097#, c-format
8098msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 8099msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 8100
38f60450 8101#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 8102msgid "getrandom() function"
6ef65081 8103msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 8104
38f60450 8105#: lib/randutils.c:209
0ed2f80b 8106msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 8107msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 8108
38f60450 8109#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8110#, c-format
8111msgid "%s: unable to probe device"
8112msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
8113
38f60450 8114#: lib/swapprober.c:37
10cd5e05 8115#, c-format
6bbace6d 8116msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 8117msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d 8118
38f60450 8119#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8120#, c-format
8121msgid "%s: not a valid swap partition"
8122msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
8123
38f60450 8124#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8125#, c-format
8126msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8127msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
8128
2994605f 8129#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 8130msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 8131msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 8132
2994605f 8133#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
ff58cee8 8134#, c-format
2994605f 8135msgid "time %<PRId64> is out of range."
ff58cee8 8136msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 8137
50bfc6e7 8138#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
d0992120 8139#, c-format
d1ff547a
YC
8140msgid " %s [options] [<username>]\n"
8141msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 8142
50bfc6e7 8143#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8144msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 8145msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 8146
50bfc6e7 8147#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
8148msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8149msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 8150
50bfc6e7 8151#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
8152msgid " -o, --office <office> office number\n"
8153msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 8154
50bfc6e7 8155#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
8156msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8157msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 8158
50bfc6e7 8159#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
8160msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8161msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 8162
50bfc6e7 8163#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8164#, c-format
8165msgid "field %s is too long"
8166msgstr "поле %s є надто довгим"
8167
50bfc6e7 8168#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
8169#, c-format
8170msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 8171msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 8172
50bfc6e7
KZ
8173#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8174#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8175#, c-format
8176msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 8177msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 8178
50bfc6e7 8179#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
8180msgid "Office"
8181msgstr "Службовий"
8182
50bfc6e7 8183#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
8184msgid "Office Phone"
8185msgstr "Службовий телефон"
8186
50bfc6e7 8187#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
8188msgid "Home Phone"
8189msgstr "Домашній телефон"
8190
50bfc6e7 8191#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 8192msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 8193msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 8194
50bfc6e7 8195#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
8196msgid "Aborted."
8197msgstr "Перервано."
8198
50bfc6e7 8199#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
8200#, c-format
8201msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 8202msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 8203
50bfc6e7 8204#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
8205#, c-format
8206msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 8207msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 8208
50bfc6e7 8209#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
8210#, c-format
8211msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8212msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
8213
50bfc6e7 8214#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8215#, c-format
8216msgid "Finger information changed.\n"
8217msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 8218
50bfc6e7 8219#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
d0992120 8220#, c-format
0ed2f80b
KZ
8221msgid "you (user %d) don't exist."
8222msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 8223
50bfc6e7 8224#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
d0992120 8225#, c-format
0ed2f80b
KZ
8226msgid "user \"%s\" does not exist."
8227msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 8228
50bfc6e7 8229#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b
KZ
8230msgid "can only change local entries"
8231msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 8232
50bfc6e7 8233#: login-utils/chfn.c:438
6e309861 8234#, c-format
0ed2f80b
KZ
8235msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8236msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 8237
50bfc6e7 8238#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
0ed2f80b
KZ
8239msgid "Unknown user context"
8240msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 8241
50bfc6e7 8242#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
cc5768ae 8243#, c-format
0ed2f80b
KZ
8244msgid "can't set default context for %s"
8245msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 8246
50bfc6e7 8247#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b
KZ
8248msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8249msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8250
50bfc6e7 8251#: login-utils/chfn.c:460
cc5768ae 8252#, c-format
0ed2f80b
KZ
8253msgid "Changing finger information for %s.\n"
8254msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 8255
50bfc6e7 8256#: login-utils/chfn.c:474
0ed2f80b
KZ
8257#, c-format
8258msgid "Finger information not changed.\n"
8259msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 8260
50bfc6e7 8261#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8262msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 8263msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 8264
50bfc6e7 8265#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8266msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8267msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 8268
50bfc6e7 8269#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8270msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8271msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 8272
50bfc6e7 8273#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8274msgid "shell must be a full path name"
8275msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 8276
50bfc6e7 8277#: login-utils/chsh.c:197
0ed2f80b 8278#, c-format
6bbace6d
KZ
8279msgid "\"%s\" does not exist"
8280msgstr "«%s» не існує"
d0992120 8281
50bfc6e7 8282#: login-utils/chsh.c:199
0ed2f80b 8283#, c-format
6bbace6d
KZ
8284msgid "\"%s\" is not executable"
8285msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 8286
50bfc6e7 8287#: login-utils/chsh.c:205
0ed2f80b 8288#, c-format
6bbace6d
KZ
8289msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8290msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 8291
50bfc6e7 8292#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
0ed2f80b 8293#, c-format
6bbace6d
KZ
8294msgid ""
8295"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8296"Use %s -l to see list."
8297msgstr ""
8298"«%s» немає у списку %s.\n"
8299"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 8300
50bfc6e7 8301#: login-utils/chsh.c:258
0ed2f80b
KZ
8302#, c-format
8303msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8304msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 8305
50bfc6e7 8306#: login-utils/chsh.c:283
0ed2f80b
KZ
8307msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8308msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8309
50bfc6e7 8310#: login-utils/chsh.c:288
6e309861 8311#, c-format
0ed2f80b
KZ
8312msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8313msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 8314
50bfc6e7 8315#: login-utils/chsh.c:292
0ed2f80b
KZ
8316#, c-format
8317msgid "Changing shell for %s.\n"
8318msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 8319
50bfc6e7 8320#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
8321msgid "New shell"
8322msgstr "Нова оболонка"
d0992120 8323
50bfc6e7 8324#: login-utils/chsh.c:308
0ed2f80b
KZ
8325msgid "Shell not changed."
8326msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 8327
50bfc6e7 8328#: login-utils/chsh.c:313
0ed2f80b
KZ
8329msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8330msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 8331
50bfc6e7 8332#: login-utils/chsh.c:317
ad3e09b2 8333msgid ""
0ed2f80b
KZ
8334"setpwnam failed\n"
8335"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 8336msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8337"помилка setpwnam\n"
8338"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 8339
50bfc6e7 8340#: login-utils/chsh.c:321
cc5768ae 8341#, c-format
0ed2f80b
KZ
8342msgid "Shell changed.\n"
8343msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 8344
c7094077 8345#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
8346#, c-format
8347msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8348msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 8349
50bfc6e7
KZ
8350#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8351#: sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
8352#, c-format
8353msgid "unknown time format: %s"
8354msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 8355
50bfc6e7 8356#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
cc5768ae 8357#, c-format
0ed2f80b
KZ
8358msgid "Interrupted %s"
8359msgstr "Перервано %s"
d0992120 8360
50bfc6e7 8361#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
0ed2f80b
KZ
8362msgid "preallocation size exceeded"
8363msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 8364
50bfc6e7 8365#: login-utils/last.c:582
cc5768ae 8366#, c-format
0ed2f80b
KZ
8367msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8368msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 8369
50bfc6e7 8370#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8371msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 8372msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 8373
50bfc6e7 8374#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
8375msgid " -<number> how many lines to show\n"
8376msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 8377
50bfc6e7 8378#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
8379msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8380msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 8381
50bfc6e7 8382#: login-utils/last.c:590
0ed2f80b
KZ
8383msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8384msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 8385
50bfc6e7 8386#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
8387#, c-format
8388msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8389msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 8390
50bfc6e7 8391#: login-utils/last.c:593
0ed2f80b
KZ
8392msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8393msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 8394
50bfc6e7 8395#: login-utils/last.c:594
0ed2f80b
KZ
8396msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8397msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 8398
50bfc6e7 8399#: login-utils/last.c:595
0ed2f80b
KZ
8400msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8401msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 8402
50bfc6e7 8403#: login-utils/last.c:596
0ed2f80b
KZ
8404msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8405msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 8406
50bfc6e7 8407#: login-utils/last.c:597
0ed2f80b
KZ
8408msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8409msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 8410
50bfc6e7 8411#: login-utils/last.c:598
0ed2f80b
KZ
8412msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8413msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 8414
50bfc6e7 8415#: login-utils/last.c:599
d1ff547a 8416msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8417msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 8418
50bfc6e7 8419#: login-utils/last.c:600
0ed2f80b
KZ
8420msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8421msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 8422
50bfc6e7 8423#: login-utils/last.c:601
0ed2f80b
KZ
8424msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8425msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
8426
50bfc6e7 8427#: login-utils/last.c:602
d1ff547a
YC
8428msgid ""
8429" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8430" notime|short|full|iso\n"
8431msgstr ""
8432" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
8433" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 8434
50bfc6e7 8435#: login-utils/last.c:914
6ef65081 8436#, c-format
ad3e09b2 8437msgid ""
0ed2f80b 8438"\n"
ebe345d1 8439"%s begins %s\n"
ad3e09b2 8440msgstr ""
0ed2f80b 8441"\n"
6ef65081 8442"%s розпочинає %s\n"
d0992120 8443
50bfc6e7 8444#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8445#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8446#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
0ed2f80b
KZ
8447msgid "failed to parse number"
8448msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 8449
50bfc6e7 8450#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8451#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
8452#, c-format
8453msgid "invalid time value \"%s\""
8454msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
8455
0ed2f80b
KZ
8456#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8457msgid "Couldn't drop group privileges"
8458msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 8459
0ed2f80b
KZ
8460#: login-utils/libuser.c:47
8461#, c-format
8462msgid "libuser initialization failed: %s."
8463msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 8464
0ed2f80b
KZ
8465#: login-utils/libuser.c:52
8466msgid "changing user attribute failed"
8467msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 8468
0ed2f80b
KZ
8469#: login-utils/libuser.c:66
8470#, c-format
8471msgid "user attribute not changed: %s"
8472msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 8473
38f60450
KZ
8474#: login-utils/login.c:417
8475#, c-format
8476msgid "You have new mail.\n"
8477msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
8478
8479#: login-utils/login.c:419
8480#, c-format
8481msgid "You have mail.\n"
8482msgstr "Для вас є пошта.\n"
8483
8484#: login-utils/login.c:442
0ed2f80b
KZ
8485#, c-format
8486msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8487msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 8488
38f60450 8489#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8490#, c-format
8491msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8492msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 8493
38f60450 8494#: login-utils/login.c:467
ff58cee8 8495#, c-format
38f60450 8496msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
ff58cee8 8497msgstr "спроба зміни власника (%s, %u, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8498
38f60450 8499#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b
KZ
8500#, c-format
8501msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8502msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 8503
0aac1a7b 8504#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b
KZ
8505msgid "FATAL: bad tty"
8506msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 8507
0aac1a7b
KZ
8508#: login-utils/login.c:551
8509#, fuzzy, c-format
8510#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8511msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8512msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
8513
8514#: login-utils/login.c:559
d0992120 8515#, c-format
0ed2f80b
KZ
8516msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8517msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 8518
0aac1a7b
KZ
8519#: login-utils/login.c:588
8520#, fuzzy, c-format
8521#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8522msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8523msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
8524
8525#: login-utils/login.c:694
55032d70 8526#, c-format
0ed2f80b
KZ
8527msgid "Last login: %.*s "
8528msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 8529
0aac1a7b 8530#: login-utils/login.c:698
ff58cee8 8531#, c-format
38f60450 8532msgid "from %s\n"
ff58cee8 8533msgstr "з %s\n"
55032d70 8534
0aac1a7b 8535#: login-utils/login.c:701
ff58cee8 8536#, c-format
38f60450 8537msgid "on %s\n"
ff58cee8 8538msgstr "на %s\n"
55032d70 8539
0aac1a7b 8540#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8541msgid "write lastlog failed"
8542msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 8543
0aac1a7b 8544#: login-utils/login.c:808
0ed2f80b
KZ
8545#, c-format
8546msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8547msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 8548
0aac1a7b 8549#: login-utils/login.c:813
6e309861 8550#, c-format
0ed2f80b
KZ
8551msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8552msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 8553
0aac1a7b 8554#: login-utils/login.c:816
6e309861 8555#, c-format
0ed2f80b
KZ
8556msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8557msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 8558
0aac1a7b 8559#: login-utils/login.c:819
6e309861 8560#, c-format
0ed2f80b
KZ
8561msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8562msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 8563
0aac1a7b 8564#: login-utils/login.c:822
6e309861 8565#, c-format
0ed2f80b
KZ
8566msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8567msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 8568
0aac1a7b 8569#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8570msgid "login: "
8571msgstr "користувач: "
55032d70 8572
0aac1a7b 8573#: login-utils/login.c:893
7ade4eda 8574#, c-format
0ed2f80b
KZ
8575msgid "PAM failure, aborting: %s"
8576msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 8577
0aac1a7b 8578#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8579#, c-format
8580msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8581msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 8582
0aac1a7b 8583#: login-utils/login.c:967
7ade4eda 8584#, c-format
0ed2f80b
KZ
8585msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8586msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 8587
0aac1a7b 8588#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
7ade4eda 8589#, c-format
d0992120 8590msgid ""
0ed2f80b
KZ
8591"Login incorrect\n"
8592"\n"
d0992120 8593msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8594"Некоректний вхід\n"
8595"\n"
55032d70 8596
0aac1a7b 8597#: login-utils/login.c:979
ff58cee8 8598#, c-format
38f60450
KZ
8599msgid ""
8600"Password incorrect\n"
8601"\n"
8602msgstr ""
ff58cee8 8603"Помилковий пароль\n"
38f60450
KZ
8604"\n"
8605
0aac1a7b 8606#: login-utils/login.c:993
0ed2f80b
KZ
8607#, c-format
8608msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8609msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
8610
0aac1a7b 8611#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8612#, c-format
8613msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8614msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
8615
0aac1a7b 8616#: login-utils/login.c:1007
7ade4eda 8617#, c-format
ad3e09b2 8618msgid ""
0ed2f80b
KZ
8619"\n"
8620"Login incorrect\n"
ad3e09b2 8621msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8622"\n"
8623"Некоректний вхід\n"
55032d70 8624
0aac1a7b 8625#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
d0992120 8626msgid ""
0ed2f80b
KZ
8627"\n"
8628"Session setup problem, abort."
d0992120 8629msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8630"\n"
8631"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 8632
0aac1a7b 8633#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8634msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 8635msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 8636
0aac1a7b 8637#: login-utils/login.c:1173
6e309861 8638#, c-format
0ed2f80b
KZ
8639msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8640msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8641
0aac1a7b 8642#: login-utils/login.c:1275
40cbda08 8643#, c-format
49b90d82 8644msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 8645msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 8646
0aac1a7b 8647#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8648msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 8649msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 8650
0aac1a7b 8651#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8652msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 8653msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 8654
0aac1a7b 8655#: login-utils/login.c:1281
c7094077 8656msgid " -f skip a login authentication"
2cf86fa4 8657msgstr " -f пропустити розпізнавання при вході"
49b90d82 8658
0aac1a7b 8659#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8660msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 8661msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 8662
0aac1a7b 8663#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8664msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 8665msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 8666
38f60450 8667#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8668#: login-utils/login.c:1307
40cbda08 8669#, c-format
04ece4e6 8670msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 8671msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 8672
0aac1a7b 8673#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8674#, c-format
8675msgid "login: -h is for superuser only\n"
8676msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
8677
0aac1a7b 8678#: login-utils/login.c:1422
e3478efa 8679#, c-format
c7033bbb 8680msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 8681msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 8682
0aac1a7b 8683#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8684#, c-format
8685msgid "groups initialization failed: %m"
8686msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 8687
0aac1a7b 8688#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8689msgid "setgid() failed"
8690msgstr "помилка setgid()"
55032d70 8691
0aac1a7b 8692#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8693msgid "setuid() failed"
8694msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 8695
0aac1a7b 8696#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
0ed2f80b
KZ
8697#, c-format
8698msgid "%s: change directory failed"
8699msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 8700
0aac1a7b 8701#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
3827f471 8702#, c-format
0ed2f80b
KZ
8703msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8704msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 8705
0aac1a7b 8706#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8707msgid "couldn't exec shell script"
8708msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 8709
0aac1a7b 8710#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8711msgid "no shell"
8712msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 8713
c7094077 8714#: login-utils/logindefs.c:216
3827f471 8715#, c-format
0ed2f80b
KZ
8716msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8717msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 8718
c7094077 8719#: login-utils/logindefs.c:266
2cf86fa4 8720#, c-format
c7094077 8721msgid "Error reading login.defs: %s"
2cf86fa4 8722msgstr "Помилка під час спроби прочитати login.defs: %s"
c7094077
KZ
8723
8724#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8725#: login-utils/logindefs.c:379
2cf86fa4 8726#, c-format
c7094077 8727msgid "couldn't fetch %s: %s"
2cf86fa4 8728msgstr "не вдалося отримати %s: %s"
c7094077
KZ
8729
8730#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
8731msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8732msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
8733
0aac1a7b 8734#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8735msgid "no"
8736msgstr "no"
cf8316e2 8737
50bfc6e7 8738#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b
KZ
8739msgid "user name"
8740msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 8741
0aac1a7b 8742#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8743msgid "Username"
b7b9d9bf 8744msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 8745
0aac1a7b 8746#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8747msgid "user ID"
8748msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 8749
0aac1a7b 8750#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8751msgid "password not required"
b7b9d9bf 8752msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 8753
0aac1a7b 8754#: login-utils/lslogins.c:229
21dcf21a 8755msgid "Password not required"
b7b9d9bf 8756msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 8757
0aac1a7b 8758#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8759msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 8760msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 8761
0aac1a7b 8762#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 8763msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 8764msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 8765
0aac1a7b 8766#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8767msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 8768msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 8769
0aac1a7b 8770#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 8771msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 8772msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 8773
0aac1a7b 8774#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8775msgid "password encryption method"
24f25d2d 8776msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e 8777
0aac1a7b 8778#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8779msgid "Password encryption method"
24f25d2d 8780msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e 8781
0aac1a7b 8782#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8783msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 8784msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 8785
0aac1a7b 8786#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8787msgid "No login"
b7b9d9bf 8788msgstr "Немає запису"
8d398470 8789
0aac1a7b 8790#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8791msgid "primary group name"
b7b9d9bf 8792msgstr "назва первинної групи"
8d398470 8793
0aac1a7b 8794#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8795msgid "Primary group"
b7b9d9bf 8796msgstr "Основна група"
55032d70 8797
0aac1a7b 8798#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8799msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 8800msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 8801
0aac1a7b 8802#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8803msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 8804msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 8805
0aac1a7b 8806#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8807msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 8808msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 8809
0aac1a7b 8810#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8811msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8812msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 8813
0aac1a7b 8814#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8815msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8816msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 8817
0aac1a7b 8818#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8819msgid "home directory"
b7b9d9bf 8820msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 8821
0aac1a7b 8822#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8823msgid "Home directory"
b7b9d9bf 8824msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 8825
0aac1a7b 8826#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8827msgid "login shell"
b7b9d9bf 8828msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 8829
0aac1a7b 8830#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8831msgid "Shell"
b7b9d9bf 8832msgstr "Оболонка"
cf8316e2 8833
0aac1a7b 8834#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8835msgid "full user name"
b7b9d9bf 8836msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 8837
0aac1a7b 8838#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8839msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 8840msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 8841
0aac1a7b 8842#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8843msgid "date of last login"
b7b9d9bf 8844msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 8845
0aac1a7b 8846#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8847msgid "Last login"
b7b9d9bf 8848msgstr "Останній вхід"
c129767e 8849
0aac1a7b 8850#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8851msgid "last tty used"
b7b9d9bf 8852msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 8853
0aac1a7b 8854#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8855msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 8856msgstr "Останній термінал"
92b619d1 8857
0aac1a7b 8858#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8859msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 8860msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 8861
0aac1a7b 8862#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8863msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 8864msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 8865
0aac1a7b 8866#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8867msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 8868msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 8869
0aac1a7b 8870#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8871msgid "Failed login"
b7b9d9bf 8872msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 8873
0aac1a7b 8874#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8875msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 8876msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 8877
0aac1a7b 8878#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8879msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 8880msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 8881
0aac1a7b 8882#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8883msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 8884msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 8885
0aac1a7b 8886#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8887msgid "Hushed"
b7b9d9bf 8888msgstr "Втихомирено"
92b619d1 8889
0aac1a7b 8890#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8891msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 8892msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 8893
0aac1a7b 8894#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8895msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 8896msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 8897
0aac1a7b 8898#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8899msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 8900msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 8901
0aac1a7b 8902#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8903msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 8904msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 8905
0aac1a7b 8906#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8907msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 8908msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 8909
0aac1a7b 8910#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8911msgid "Password changed"
b7b9d9bf 8912msgstr "Пароль змінено"
c129767e 8913
0aac1a7b 8914#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8915msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 8916msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 8917
0aac1a7b 8918#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8919msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 8920msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 8921
0aac1a7b 8922#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8923msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 8924msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 8925
0aac1a7b 8926#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 8927msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 8928msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 8929
0aac1a7b 8930#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8931msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 8932msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 8933
0aac1a7b 8934#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8935msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 8936msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 8937
0aac1a7b 8938#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 8939msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 8940msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 8941
0aac1a7b 8942#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 8943msgid "Running processes"
b7b9d9bf 8944msgstr "Запущені процеси"
d0992120 8945
50bfc6e7
KZ
8946#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
8947#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8948#, c-format
d1ff547a
YC
8949msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8950msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 8951
50bfc6e7 8952#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
d1ff547a 8953msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 8954msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 8955
50bfc6e7 8956#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864 8957msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 8958msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 8959
50bfc6e7 8960#: login-utils/lslogins.c:765
0ed2f80b 8961msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 8962msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 8963
50bfc6e7 8964#: login-utils/lslogins.c:1053
24f25d2d 8965#, c-format
251e171e 8966msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 8967msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 8968
50bfc6e7 8969#: login-utils/lslogins.c:1233
0ed2f80b 8970msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 8971msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 8972
50bfc6e7 8973#: login-utils/lslogins.c:1341
b7b9d9bf 8974#, c-format
0ed2f80b
KZ
8975msgid ""
8976"\n"
8977"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
8978msgstr ""
8979"\n"
8980"Останні входи:\n"
d0992120 8981
50bfc6e7 8982#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 8983msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 8984msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 8985
50bfc6e7 8986#: login-utils/lslogins.c:1408
0ed2f80b 8987msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 8988msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 8989
50bfc6e7 8990#: login-utils/lslogins.c:1409
0ed2f80b 8991msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 8992msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 8993
50bfc6e7 8994#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 8995msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 8996msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 8997
50bfc6e7 8998#: login-utils/lslogins.c:1411
d1ff547a 8999msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 9000msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 9001
50bfc6e7 9002#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 9003msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 9004msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 9005
50bfc6e7 9006#: login-utils/lslogins.c:1413
0ed2f80b 9007msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 9008msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 9009
50bfc6e7 9010#: login-utils/lslogins.c:1414
0ed2f80b 9011msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 9012msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 9013
50bfc6e7 9014#: login-utils/lslogins.c:1415
0ed2f80b 9015msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 9016msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 9017
50bfc6e7 9018#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 9019msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 9020msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 9021
50bfc6e7 9022#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 9023msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 9024msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 9025
50bfc6e7 9026#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 9027msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 9028msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 9029
50bfc6e7 9030#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 9031msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 9032msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 9033
50bfc6e7 9034#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 9035msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 9036msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 9037
50bfc6e7 9038#: login-utils/lslogins.c:1421
0ed2f80b 9039msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
2cf86fa4 9040msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов'язані із входом за паролем.\n"
d0992120 9041
50bfc6e7 9042#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 9043msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 9044msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 9045
50bfc6e7 9046#: login-utils/lslogins.c:1423
0ed2f80b 9047msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 9048msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 9049
50bfc6e7 9050#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 9051msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 9052msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 9053
50bfc6e7 9054#: login-utils/lslogins.c:1425
0ed2f80b 9055msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 9056msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 9057
50bfc6e7
KZ
9058#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9059msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9060msgstr ""
9061
9062#: login-utils/lslogins.c:1427
0ed2f80b 9063msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 9064msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 9065
50bfc6e7 9066#: login-utils/lslogins.c:1428
0ed2f80b 9067msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 9068msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 9069
50bfc6e7 9070#: login-utils/lslogins.c:1429
0ed2f80b 9071msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 9072msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 9073
50bfc6e7 9074#: login-utils/lslogins.c:1430
0ed2f80b 9075msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 9076msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 9077
50bfc6e7 9078#: login-utils/lslogins.c:1431
c7094077 9079msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
2cf86fa4 9080msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
c7094077 9081
50bfc6e7 9082#: login-utils/lslogins.c:1624
0ed2f80b 9083msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 9084msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 9085
50bfc6e7 9086#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
0ed2f80b 9087msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 9088msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 9089
6bbace6d 9090#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9091msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 9092msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
9093
9094#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9095msgid "getline() failed"
10cd5e05 9096msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 9097
ebe345d1 9098#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
9099msgid "Password: "
9100msgstr "Пароль: "
55032d70 9101
0aac1a7b 9102#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
9103msgid "crypt failed"
9104msgstr "помилка шифрування"
55032d70 9105
0aac1a7b 9106#: login-utils/newgrp.c:175
3827f471 9107#, c-format
0ed2f80b
KZ
9108msgid " %s <group>\n"
9109msgstr " %s <група>\n"
c129767e 9110
0aac1a7b 9111#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9112msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 9113msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 9114
0aac1a7b 9115#: login-utils/newgrp.c:214
0ed2f80b
KZ
9116msgid "who are you?"
9117msgstr "ви хто?"
f8511249 9118
0aac1a7b 9119#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 9120#: sys-utils/unshare.c:1064
0ed2f80b
KZ
9121msgid "setgid failed"
9122msgstr "помилка setgid"
c129767e 9123
0aac1a7b 9124#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
0ed2f80b
KZ
9125msgid "no such group"
9126msgstr "такої групи немає"
c129767e 9127
50bfc6e7 9128#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
0ed2f80b
KZ
9129msgid "setuid failed"
9130msgstr "помилка setuid"
c129767e 9131
0aac1a7b
KZ
9132#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9133#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9134#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 9135#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9136#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9137#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9138#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9139#, c-format
9140msgid " %s [options]\n"
9141msgstr " %s [параметри]\n"
9142
38f60450 9143#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9144msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 9145msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 9146
38f60450 9147#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9148msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
495ed36a 9149msgstr " -c --command <команда> не робить нічного (для сумісності із su -c)\n"
d462a45d 9150
38f60450 9151#: login-utils/nologin.c:109
c129767e 9152#, c-format
0ed2f80b
KZ
9153msgid "This account is currently not available.\n"
9154msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 9155
0aac1a7b 9156#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82 9157msgid " (core dumped)"
2cf86fa4 9158msgstr " (створено дамп пам'яті)"
c129767e 9159
0aac1a7b 9160#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 9161msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
ff58cee8 9162msgstr "не вдалося змінити власника або режим для псевдотермінала"
38f60450 9163
0aac1a7b 9164#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 9165msgid "failed to modify environment"
40cbda08 9166msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 9167
0aac1a7b 9168#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
9169msgid "may not be used by non-root users"
9170msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
9171
0aac1a7b 9172#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 9173msgid "authentication failed"
e3478efa 9174msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 9175
0aac1a7b 9176#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
9177#, c-format
9178msgid "cannot open session: %s"
9179msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
9180
0aac1a7b 9181#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
9182msgid "cannot block signals"
9183msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
9184
0aac1a7b 9185#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 9186msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 9187msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 9188
0aac1a7b 9189#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 9190msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 9191msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 9192
0aac1a7b 9193#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 9194msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 9195msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 9196
0aac1a7b
KZ
9197#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9198#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
8d398470 9199msgid "cannot set signal handler"
3827f471 9200msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 9201
0aac1a7b 9202#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 9203msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 9204msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 9205
0aac1a7b 9206#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
9207#: term-utils/scriptlive.c:296
9208msgid "failed to create pseudo-terminal"
9209msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
9210
0aac1a7b
KZ
9211#: login-utils/su-common.c:559
9212#, fuzzy
9213#| msgid "cannot set signal handler"
9214msgid "cannot set child signal handler"
9215msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
9216
9217#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9218#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9219msgid "cannot create child process"
9220msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
9221
0aac1a7b 9222#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9223#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9224#, c-format
9225msgid "cannot change directory to %s"
9226msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
9227
0aac1a7b 9228#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
55c8e797 9229#, c-format
1b8a611a 9230msgid ""
8d398470
KZ
9231"\n"
9232"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 9233msgstr ""
3827f471
YC
9234"\n"
9235"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 9236
0aac1a7b 9237#: login-utils/su-common.c:625
3827f471 9238#, c-format
8d398470 9239msgid " ...killed.\n"
3827f471 9240msgstr " …завершено.\n"
c129767e 9241
0aac1a7b 9242#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9243msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 9244msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 9245
0aac1a7b 9246#: login-utils/su-common.c:799
8d398470 9247msgid "cannot set groups"
3827f471 9248msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 9249
0aac1a7b 9250#: login-utils/su-common.c:805
495ed36a 9251#, c-format
d462a45d 9252msgid "failed to establish user credentials: %s"
495ed36a 9253msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
49b90d82 9254
0aac1a7b 9255#: login-utils/su-common.c:815
8d398470
KZ
9256msgid "cannot set group id"
9257msgstr "не вдалося встановити груповий id"
9258
0aac1a7b 9259#: login-utils/su-common.c:817
8d398470
KZ
9260msgid "cannot set user id"
9261msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 9262
0aac1a7b 9263#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9264msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 9265msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 9266
0aac1a7b 9267#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9268msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 9269msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 9270
0aac1a7b 9271#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 9272msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 9273msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 9274
0aac1a7b 9275#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9276msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 9277msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 9278
0aac1a7b 9279#: login-utils/su-common.c:893
55032d70 9280msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 9281msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 9282
0aac1a7b 9283#: login-utils/su-common.c:894
0ed2f80b
KZ
9284msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9285msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 9286
0aac1a7b 9287#: login-utils/su-common.c:895
d0992120
KZ
9288msgid ""
9289" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9290" and do not create a new session\n"
9291msgstr ""
0ed2f80b 9292" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 9293" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 9294
0aac1a7b 9295#: login-utils/su-common.c:897
0ed2f80b
KZ
9296msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9297msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 9298
0aac1a7b 9299#: login-utils/su-common.c:898
d0992120 9300msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9301msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 9302
0aac1a7b 9303#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9304msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 9305msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 9306
0aac1a7b 9307#: login-utils/su-common.c:909
40cbda08 9308#, c-format
49b90d82
KZ
9309msgid ""
9310" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9311" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9312msgstr ""
40cbda08
YC
9313" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
9314" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 9315
0aac1a7b 9316#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9317msgid ""
9318"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9319"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9320"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9321msgstr ""
49b90d82
KZ
9322"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
9323"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
9324"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
9325
0aac1a7b 9326#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9327msgid " -u, --user <user> username\n"
2cf86fa4 9328msgstr " -u, --user <користувач> ім'я користувача\n"
49b90d82 9329
0aac1a7b 9330#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9331#, c-format
9332msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9333msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
9334
0aac1a7b 9335#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9336msgid ""
9337"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9338"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9339msgstr ""
49b90d82
KZ
9340"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
9341"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
9342"використовується root.\n"
9343
50bfc6e7 9344#: login-utils/su-common.c:1011
cc5768ae 9345#, c-format
8892b2f9
KZ
9346msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9347msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
9348msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
9349msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 9350msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 9351msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 9352
50bfc6e7 9353#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9354#, c-format
9355msgid "group %s does not exist"
9356msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
9357
50bfc6e7 9358#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9359msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 9360msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 9361
50bfc6e7 9362#: login-utils/su-common.c:1160
b5ef1472
KZ
9363msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9364msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
9365
50bfc6e7 9366#: login-utils/su-common.c:1174
d1ff547a
YC
9367msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9368msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 9369
50bfc6e7 9370#: login-utils/su-common.c:1177
d1ff547a
YC
9371msgid "no command was specified"
9372msgstr "не вказано команди"
55032d70 9373
50bfc6e7 9374#: login-utils/su-common.c:1189
55032d70 9375msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 9376msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 9377
50bfc6e7 9378#: login-utils/su-common.c:1200
3827f471 9379#, c-format
d462a45d 9380msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
495ed36a 9381msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
f8511249 9382
50bfc6e7 9383#: login-utils/su-common.c:1235
8d398470
KZ
9384#, c-format
9385msgid "using restricted shell %s"
3827f471 9386msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 9387
50bfc6e7 9388#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9389msgid "failed to allocate pty handler"
2cf86fa4 9390msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
d462a45d 9391
50bfc6e7 9392#: login-utils/su-common.c:1282
3827f471 9393#, c-format
8d398470 9394msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 9395msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 9396
0aac1a7b
KZ
9397#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9398#, c-format
55032d70
KZ
9399msgid "tcgetattr failed"
9400msgstr "помилка tcgetattr"
9401
0aac1a7b 9402#: login-utils/sulogin.c:259
55032d70
KZ
9403msgid "tcsetattr failed"
9404msgstr "помилка tcsetattr"
9405
0aac1a7b 9406#: login-utils/sulogin.c:523
3827f471 9407#, c-format
8d398470 9408msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 9409msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 9410
0aac1a7b 9411#: login-utils/sulogin.c:550
3827f471 9412#, c-format
8d398470 9413msgid "%s: no entry for root"
3827f471 9414msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 9415
0aac1a7b 9416#: login-utils/sulogin.c:555
3827f471 9417#, c-format
8d398470 9418msgid "%s: root password garbled"
3827f471 9419msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 9420
0aac1a7b 9421#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9422#, c-format
9423msgid ""
9424"\n"
9425"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9426"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9427"\n"
9428"Press Enter to continue.\n"
9429msgstr ""
242d1044
YC
9430"\n"
9431"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
9432"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
9433"\n"
9434"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 9435
0aac1a7b 9436#: login-utils/sulogin.c:590
7ade4eda 9437#, c-format
55032d70 9438msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 9439msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 9440
0aac1a7b 9441#: login-utils/sulogin.c:592
6e309861 9442#, c-format
d0992120 9443msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 9444msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 9445
0aac1a7b 9446#: login-utils/sulogin.c:595
f8511249 9447#, c-format
8d398470 9448msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 9449msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 9450
0aac1a7b 9451#: login-utils/sulogin.c:597
242d1044 9452#, c-format
d3cac66d 9453msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 9454msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 9455
0aac1a7b 9456#: login-utils/sulogin.c:598
6e309861 9457#, c-format
d0992120 9458msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 9459msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 9460
0aac1a7b 9461#: login-utils/sulogin.c:805
8d398470 9462msgid "change directory to system root failed"
3827f471 9463msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 9464
0aac1a7b 9465#: login-utils/sulogin.c:855
8d398470 9466msgid "setexeccon failed"
3827f471 9467msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 9468
0aac1a7b 9469#: login-utils/sulogin.c:876
3827f471 9470#, c-format
8d398470 9471msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 9472msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 9473
0aac1a7b 9474#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9475msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 9476msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 9477
0aac1a7b 9478#: login-utils/sulogin.c:882
1b8a611a 9479msgid ""
8d398470 9480" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9481" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9482" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 9483msgstr ""
3827f471 9484" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
9485" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
9486" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 9487
50bfc6e7 9488#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9489#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
8d398470 9490msgid "invalid timeout argument"
3827f471 9491msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 9492
0aac1a7b 9493#: login-utils/sulogin.c:957
d1ff547a
YC
9494msgid "only superuser can run this program"
9495msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 9496
0aac1a7b 9497#: login-utils/sulogin.c:1000
168f00c0
YC
9498msgid "cannot open console"
9499msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 9500
0aac1a7b 9501#: login-utils/sulogin.c:1007
d1ff547a
YC
9502msgid "cannot open password database"
9503msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 9504
0aac1a7b 9505#: login-utils/sulogin.c:1090
6ef65081 9506#, c-format
55032d70 9507msgid ""
ebe345d1 9508"cannot execute su shell\n"
55032d70 9509"\n"
7ade4eda 9510msgstr ""
6ef65081 9511"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 9512"\n"
55032d70 9513
0aac1a7b 9514#: login-utils/sulogin.c:1097
55032d70
KZ
9515msgid ""
9516"Timed out\n"
9517"\n"
7ade4eda
YC
9518msgstr ""
9519"Перевищено час очікування\n"
9520"\n"
55032d70 9521
0aac1a7b 9522#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9523msgid ""
ebe345d1 9524"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9525"\n"
9526msgstr ""
6ef65081 9527"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
9528"\n"
9529
0aac1a7b 9530#: login-utils/utmpdump.c:181
e3478efa 9531#, c-format
c7033bbb 9532msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 9533msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb 9534
0aac1a7b 9535#: login-utils/utmpdump.c:185
eb0f80a6
KZ
9536#, c-format
9537msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 9538msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 9539
0aac1a7b 9540#: login-utils/utmpdump.c:194
3827f471 9541#, c-format
eb0f80a6 9542msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 9543msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 9544
0aac1a7b 9545#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
eb0f80a6 9546msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 9547msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 9548
0aac1a7b 9549#: login-utils/utmpdump.c:318
3827f471 9550#, c-format
eb0f80a6 9551msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 9552msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 9553
0aac1a7b 9554#: login-utils/utmpdump.c:321
6bbace6d 9555msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 9556msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 9557
0aac1a7b 9558#: login-utils/utmpdump.c:324
d0992120 9559msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 9560msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 9561
0aac1a7b 9562#: login-utils/utmpdump.c:325
d0992120 9563msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 9564msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 9565
0aac1a7b 9566#: login-utils/utmpdump.c:326
d0992120 9567msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 9568msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 9569
0aac1a7b 9570#: login-utils/utmpdump.c:394
eb0f80a6 9571msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 9572msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 9573
0aac1a7b 9574#: login-utils/utmpdump.c:400
eb0f80a6
KZ
9575#, c-format
9576msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 9577msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9578
0aac1a7b 9579#: login-utils/utmpdump.c:403
eb0f80a6
KZ
9580#, c-format
9581msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 9582msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 9583
0aac1a7b 9584#: login-utils/vipw.c:132
8d398470 9585msgid "can't open temporary file"
3827f471 9586msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 9587
0aac1a7b 9588#: login-utils/vipw.c:152
3827f471 9589#, c-format
8d398470 9590msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 9591msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 9592
0aac1a7b 9593#: login-utils/vipw.c:160
3827f471 9594#, c-format
8d398470 9595msgid "Can't get context for %s"
3827f471 9596msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 9597
0aac1a7b 9598#: login-utils/vipw.c:166
3827f471 9599#, c-format
8d398470 9600msgid "Can't set context for %s"
3827f471 9601msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 9602
0aac1a7b 9603#: login-utils/vipw.c:235
8d398470
KZ
9604#, c-format
9605msgid "%s unchanged"
9606msgstr "%s не змінено"
56e7984d 9607
0aac1a7b 9608#: login-utils/vipw.c:253
8d398470 9609msgid "cannot get lock"
3827f471 9610msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 9611
0aac1a7b 9612#: login-utils/vipw.c:280
8d398470 9613msgid "no changes made"
3827f471 9614msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 9615
0aac1a7b 9616#: login-utils/vipw.c:289
8d398470 9617msgid "cannot chmod file"
3827f471 9618msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 9619
0aac1a7b 9620#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 9621msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 9622msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 9623
0aac1a7b 9624#: login-utils/vipw.c:356
8d398470
KZ
9625msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9626msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 9627
0aac1a7b 9628#: login-utils/vipw.c:357
8d398470
KZ
9629msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9630msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 9631
8d398470
KZ
9632#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9633#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9634#: login-utils/vipw.c:361
c129767e 9635#, c-format
8d398470
KZ
9636msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9637msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 9638
0aac1a7b 9639#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9640#, c-format
9641msgid ""
9642" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9643"\n"
9644msgstr ""
6ef65081
YC
9645" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
9646"\n"
ebe345d1 9647
0aac1a7b 9648#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9649#, c-format
9650msgid ""
9651" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9652" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9653"\n"
9654msgstr ""
6ef65081
YC
9655" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
9656" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
9657"\n"
ebe345d1 9658
0aac1a7b 9659#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9660#, c-format
9661msgid ""
9662" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9663" [--output <format>] <dev> ...\n"
9664"\n"
9665msgstr ""
6ef65081
YC
9666" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
9667" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
9668"\n"
ebe345d1 9669
0aac1a7b 9670#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9671#, c-format
9672msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 9673msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 9674
0aac1a7b 9675#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9676msgid ""
9677" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9678" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9679msgstr ""
6ef65081
YC
9680" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
9681" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 9682
0aac1a7b 9683#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9684msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 9685msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 9686
0aac1a7b 9687#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9688msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 9689msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 9690
0aac1a7b 9691#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9692msgid ""
9693" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9694" value, device, export or full; (default: full)\n"
9695msgstr ""
6ef65081
YC
9696" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
9697" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 9698
0aac1a7b 9699#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9700msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 9701msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 9702
0aac1a7b 9703#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9704msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 9705msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 9706
0aac1a7b 9707#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9708msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 9709msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 9710
0aac1a7b 9711#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9712msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 9713msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 9714
0aac1a7b 9715#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9716msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 9717msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 9718
0aac1a7b 9719#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9720msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 9721msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 9722
0aac1a7b 9723#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9724msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 9725msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 9726
0aac1a7b 9727#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9728msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 9729msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 9730
0aac1a7b 9731#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9732msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 9733msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 9734
0aac1a7b 9735#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9736msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
ff58cee8 9737msgstr " -H, --hint <значення> встановити підказку для функції зондування\n"
6ae1e6b3 9738
0aac1a7b 9739#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9740msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 9741msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 9742
0aac1a7b 9743#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9744msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 9745msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 9746
0aac1a7b 9747#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9748msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 9749msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 9750
0aac1a7b 9751#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9752msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 9753msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 9754
0aac1a7b 9755#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9756msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 9757msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 9758
0aac1a7b 9759#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077 9760msgid "<size> and <offset>"
2cf86fa4 9761msgstr "<розмір> і <зсув>"
c7094077 9762
0aac1a7b 9763#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077 9764msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
2cf86fa4 9765msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
c7094077 9766
0aac1a7b 9767#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9768msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9769msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
9770
0aac1a7b 9771#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9772msgid "(in use)"
6ef65081 9773msgstr "(використано)"
ebe345d1 9774
0aac1a7b 9775#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9776msgid "(not mounted)"
6ef65081 9777msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 9778
0aac1a7b 9779#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
6ef65081 9780#, c-format
ebe345d1 9781msgid "error: %s"
6ef65081 9782msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 9783
0aac1a7b 9784#: misc-utils/blkid.c:570
ebe345d1
KZ
9785#, c-format
9786msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 9787msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 9788
0aac1a7b 9789#: misc-utils/blkid.c:616
6ef65081 9790#, c-format
ebe345d1 9791msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 9792msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 9793
0aac1a7b 9794#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9795msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 9796msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 9797
0aac1a7b 9798#: misc-utils/blkid.c:786
6ef65081 9799#, c-format
ebe345d1 9800msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 9801msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 9802
50bfc6e7 9803#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9804msgid "invalid offset argument"
9805msgstr "некоректний аргумент зсуву"
9806
0aac1a7b 9807#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9808msgid "Too many tags specified"
6ef65081 9809msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 9810
0aac1a7b 9811#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9812msgid "invalid size argument"
6ef65081 9813msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 9814
0aac1a7b 9815#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9816msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 9817msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9818
0aac1a7b 9819#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9820msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 9821msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9822
0aac1a7b 9823#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9824#, c-format
9825msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9826msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
9827
0aac1a7b 9828#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1 9829msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 9830msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 9831
0aac1a7b 9832#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9833msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 9834msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 9835
0aac1a7b 9836#: misc-utils/blkid.c:916
ff58cee8 9837#, c-format
38f60450 9838msgid "Failed to use probing hint: %s"
ff58cee8 9839msgstr "Не вдалося скористатися підказкою зондування: %s"
38f60450 9840
0aac1a7b 9841#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9842msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 9843msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 9844
38f60450 9845#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9846msgid "invalid month argument"
242d1044 9847msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 9848
38f60450 9849#: misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b 9850msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 9851msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 9852
38f60450 9853#: misc-utils/cal.c:418
ac31e6f8 9854msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 9855msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 9856
38f60450 9857#: misc-utils/cal.c:470
2e4eb3d1 9858#, c-format
b40dc5a9 9859msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9860msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 9861
38f60450 9862#: misc-utils/cal.c:479
8d398470 9863msgid "illegal day value"
3827f471 9864msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 9865
38f60450 9866#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
3827f471 9867#, c-format
8d398470 9868msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 9869msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 9870
38f60450 9871#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
8d398470
KZ
9872msgid "illegal month value: use 1-12"
9873msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 9874
38f60450 9875#: misc-utils/cal.c:489
2e4eb3d1 9876#, c-format
b40dc5a9 9877msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9878msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 9879
38f60450 9880#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
d0992120 9881msgid "illegal year value"
6e309861 9882msgstr "некоректне значення року"
d0992120 9883
38f60450 9884#: misc-utils/cal.c:498
d0992120 9885msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 9886msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 9887
38f60450 9888#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
b7b9d9bf 9889#, c-format
0ed2f80b 9890msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 9891msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 9892
38f60450 9893#: misc-utils/cal.c:1248
3827f471 9894#, c-format
8d398470 9895msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 9896msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 9897
38f60450 9898#: misc-utils/cal.c:1249
2e4eb3d1 9899#, c-format
b40dc5a9 9900msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 9901msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 9902
38f60450 9903#: misc-utils/cal.c:1252
8892b2f9 9904msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 9905msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 9906
38f60450 9907#: misc-utils/cal.c:1253
8892b2f9 9908msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 9909msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 9910
38f60450 9911#: misc-utils/cal.c:1256
8892b2f9 9912msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9913msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 9914
38f60450 9915#: misc-utils/cal.c:1257
8892b2f9 9916msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9917msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 9918
38f60450 9919#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9920msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 9921msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 9922
38f60450 9923#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9924msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 9925msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 9926
38f60450 9927#: misc-utils/cal.c:1260
d0992120 9928msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 9929msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 9930
38f60450 9931#: misc-utils/cal.c:1261
d0992120 9932msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 9933msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 9934
38f60450 9935#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9936msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 9937msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 9938
38f60450 9939#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5 9940msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 9941msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9942
38f60450 9943#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9944msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 9945msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 9946
38f60450 9947#: misc-utils/cal.c:1265
8892b2f9 9948msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 9949msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 9950
38f60450 9951#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9952msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 9953msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 9954
38f60450 9955#: misc-utils/cal.c:1267
0ed2f80b 9956msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 9957msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 9958
38f60450 9959#: misc-utils/cal.c:1268
c7094077 9960msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
2cf86fa4 9961msgstr " -v, --vertical показувати день вертикально, а не у рядку\n"
c7094077 9962
38f60450 9963#: misc-utils/cal.c:1270
495ed36a 9964#, c-format
d462a45d 9965msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 9966msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 9967
ebe345d1 9968#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9969msgid "file data resident in memory in pages"
2cf86fa4 9970msgstr "сталі дані файла у пам'яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
9971
9972#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9973msgid "file data resident in memory in bytes"
2cf86fa4 9974msgstr "сталі дані файла у пам'яті у байтах"
ebe345d1
KZ
9975
9976#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9977msgid "size of the file"
6ef65081 9978msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
9979
9980#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9981msgid "file name"
6ef65081 9982msgstr "назва файла"
ebe345d1 9983
9d2c1398 9984#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 9985#, c-format
ebe345d1 9986msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 9987msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 9988
c7033bbb 9989#: misc-utils/fincore.c:210
6ef65081 9990#, c-format
ebe345d1 9991msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 9992msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 9993
c7033bbb 9994#: misc-utils/fincore.c:236
6ef65081 9995#, c-format
ebe345d1 9996msgid "failed to open: %s"
6ef65081 9997msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 9998
c7033bbb 9999#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 10000#, c-format
ebe345d1 10001msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 10002msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 10003
c7033bbb 10004#: misc-utils/fincore.c:262
6ef65081 10005#, c-format
ebe345d1 10006msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 10007msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 10008
0aac1a7b 10009#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 10010msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 10011msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 10012
c7033bbb 10013#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 10014msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 10015msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 10016
0aac1a7b 10017#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 10018msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 10019msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 10020
0aac1a7b 10021#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1 10022msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 10023msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 10024
0aac1a7b 10025#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 10026msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 10027msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 10028
0aac1a7b 10029#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:826
ebe345d1
KZ
10030msgid "no file specified"
10031msgstr "не вказано жодного файла"
10032
80bbf3b5 10033#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 10034#, c-format
0ed2f80b 10035msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 10036msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 10037
80bbf3b5 10038#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10039msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 10040msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 10041
57f25377 10042#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 10043#, c-format
8d398470 10044msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 10045msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 10046
0aac1a7b 10047#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10048msgid "action detected by --poll"
10049msgstr "дія, виявлена --poll"
c129767e 10050
50bfc6e7 10051#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
10052msgid "filesystem size available"
10053msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 10054
0aac1a7b 10055#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10056msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10057msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
c129767e 10058
0aac1a7b 10059#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10060msgid "filesystem root"
10061msgstr "корінь файлової системи"
c129767e 10062
50bfc6e7 10063#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
10064msgid "filesystem type"
10065msgstr "тип файлової системи"
c129767e 10066
0aac1a7b 10067#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10068msgid "FS specific mount options"
10069msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
92b619d1 10070
0aac1a7b 10071#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10072msgid "mount ID"
10073msgstr "ідентифікатор монтування"
92b619d1 10074
0aac1a7b 10075#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10076msgid "filesystem label"
10077msgstr "мітка файлової системи"
8d398470 10078
50bfc6e7 10079#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10080msgid "major:minor device number"
3827f471 10081msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 10082
0aac1a7b 10083#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 10084msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 10085msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 10086
0aac1a7b 10087#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 10088msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 10089msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 10090
0aac1a7b 10091#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10092msgid "all mount options"
10093msgstr "всі параметри монтування"
32940a75 10094
0aac1a7b 10095#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10096msgid "optional mount fields"
10097msgstr "додаткові поля монтування"
c129767e 10098
0aac1a7b 10099#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10100msgid "mount parent ID"
ff58cee8 10101msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
32940a75 10102
0aac1a7b 10103#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10104msgid "partition label"
10105msgstr "мітка розділу"
10106
0aac1a7b 10107#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10108msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10109msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
c129767e 10110
0aac1a7b 10111#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10112msgid "VFS propagation flags"
10113msgstr "Прапорці розширення VFS"
eb0f80a6 10114
50bfc6e7 10115#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
10116msgid "filesystem size"
10117msgstr "розмір файлової системи"
eb0f80a6 10118
0aac1a7b
KZ
10119#: misc-utils/findmnt.c:122
10120#, fuzzy
10121#| msgid "source device"
10122msgid "all possible source devices"
10123msgstr "пристрій-джерело"
10124
10125#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10126msgid "source device"
10127msgstr "пристрій-джерело"
55032d70 10128
0aac1a7b 10129#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10130msgid "mountpoint"
10131msgstr "точка монтування"
55032d70 10132
0aac1a7b 10133#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10134msgid "task ID"
10135msgstr "ідентифікатор завдання"
55032d70 10136
50bfc6e7 10137#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
10138msgid "filesystem size used"
10139msgstr "використаний розмір у файловій системі"
55032d70 10140
50bfc6e7 10141#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
10142msgid "filesystem use percentage"
10143msgstr "відсоток використаності файлової системи"
10144
50bfc6e7 10145#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
10146msgid "filesystem UUID"
10147msgstr "UUID файлової системи"
55032d70 10148
0aac1a7b 10149#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10150msgid "VFS specific mount options"
10151msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
10152
0aac1a7b 10153#: misc-utils/findmnt.c:340
3827f471 10154#, c-format
8d398470 10155msgid "unknown action: %s"
3827f471 10156msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 10157
0aac1a7b 10158#: misc-utils/findmnt.c:741
8d398470
KZ
10159msgid "mount"
10160msgstr "mount"
c129767e 10161
0aac1a7b 10162#: misc-utils/findmnt.c:744
8d398470
KZ
10163msgid "umount"
10164msgstr "umount"
cf8316e2 10165
0aac1a7b 10166#: misc-utils/findmnt.c:747
8d398470 10167msgid "remount"
3827f471 10168msgstr "remount"
cf8316e2 10169
0aac1a7b 10170#: misc-utils/findmnt.c:750
8d398470 10171msgid "move"
3827f471 10172msgstr "move"
cf8316e2 10173
0aac1a7b
KZ
10174#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10175#: sys-utils/mount.c:406
8d398470 10176msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 10177msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 10178
0aac1a7b 10179#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 10180#, c-format
8d398470 10181msgid "can't read %s"
3827f471 10182msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 10183
0aac1a7b
KZ
10184#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10185#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10186#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10187#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10188#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10189#: sys-utils/umount.c:190
8d398470
KZ
10190msgid "failed to initialize libmount iterator"
10191msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 10192
0aac1a7b 10193#: misc-utils/findmnt.c:1217
8d398470 10194msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 10195msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 10196
0aac1a7b 10197#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
8d398470
KZ
10198msgid "poll() failed"
10199msgstr "помилка poll()"
c129767e 10200
0aac1a7b 10201#: misc-utils/findmnt.c:1320
242d1044 10202#, c-format
8d398470
KZ
10203msgid ""
10204" %1$s [options]\n"
10205" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10206" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10207" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 10208msgstr ""
8d398470
KZ
10209" %1$s [параметри]\n"
10210" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
10211" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 10212" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 10213
0aac1a7b 10214#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10215msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 10216msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 10217
0aac1a7b 10218#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10219msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 10220msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 10221
0aac1a7b 10222#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10223msgid ""
10224" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10225" (includes user space mount options)\n"
10226msgstr ""
6ef65081
YC
10227" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
10228"\n"
10229" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 10230
0aac1a7b 10231#: misc-utils/findmnt.c:1333
8d398470 10232msgid ""
8d398470
KZ
10233" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10234" filesystems (default)\n"
32940a75 10235msgstr ""
3827f471
YC
10236" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
10237" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 10238
0aac1a7b 10239#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10240msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 10241msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 10242
0aac1a7b 10243#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10244msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 10245msgstr ""
0ed2f80b 10246" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 10247"\n"
3406942e 10248
0aac1a7b 10249#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10250msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 10251msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 10252
0aac1a7b 10253#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10254msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 10255msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 10256
0aac1a7b 10257#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10258msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 10259msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 10260
0aac1a7b 10261#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10262msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 10263msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 10264
0aac1a7b 10265#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10266msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 10267msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 10268
0aac1a7b 10269#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10270msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 10271msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 10272
0aac1a7b 10273#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10274msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 10275msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 10276
0aac1a7b 10277#: misc-utils/findmnt.c:1347
8d398470 10278msgid ""
8d398470
KZ
10279" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10280" to device names\n"
8d398470 10281msgstr ""
6ef65081 10282" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 10283" на назви пристроїв\n"
c129767e 10284
0aac1a7b 10285#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10286msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 10287msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 10288
0aac1a7b 10289#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10290msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 10291msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 10292
0aac1a7b 10293#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10294msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 10295msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 10296
0aac1a7b
KZ
10297#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10298#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10299msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 10300msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 10301
0aac1a7b 10302#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
d3cac66d
KZ
10303msgid " -l, --list use list format output\n"
10304msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
10305
0aac1a7b 10306#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10307msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 10308msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 10309
0aac1a7b 10310#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10311msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 10312msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 10313
0aac1a7b 10314#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10315msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10316msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
10317
0aac1a7b 10318#: misc-utils/findmnt.c:1357
55032d70 10319msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 10320msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 10321
0aac1a7b 10322#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10323msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 10324msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 10325
0aac1a7b 10326#: misc-utils/findmnt.c:1359
55032d70 10327msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 10328msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 10329
0aac1a7b 10330#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10331msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 10332msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 10333
0aac1a7b 10334#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10335msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
ff58cee8 10336msgstr " --shadowed вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n"
38f60450 10337
0aac1a7b 10338#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10339msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 10340msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 10341
0aac1a7b 10342#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10343msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10344msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10345
0aac1a7b 10346#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10347msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 10348msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 10349
0aac1a7b 10350#: misc-utils/findmnt.c:1365
8d398470 10351msgid ""
8d398470
KZ
10352" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10353" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 10354msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10355" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
10356" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 10357
0aac1a7b 10358#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10359msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 10360msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 10361
0aac1a7b 10362#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10363msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
6ef65081 10364msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 10365
0aac1a7b 10366#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10367msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 10368msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 10369
0aac1a7b 10370#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10371msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10372msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
10373
0aac1a7b 10374#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10375msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 10376msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 10377
0aac1a7b 10378#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
21dcf21a 10379msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 10380msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 10381
0aac1a7b 10382#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10383msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 10384msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 10385
50bfc6e7
KZ
10386#: misc-utils/findmnt.c:1374
10387msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10388msgstr ""
10389
10390#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10391msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 10392msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 10393
50bfc6e7 10394#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10395msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 10396msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 10397
50bfc6e7 10398#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10399msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
ff58cee8 10400msgstr " --vfs-all вивести усі параметри VFS\n"
38f60450 10401
50bfc6e7 10402#: misc-utils/findmnt.c:1519
3827f471 10403#, c-format
8d398470 10404msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 10405msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 10406
50bfc6e7 10407#: misc-utils/findmnt.c:1596
eb0f80a6 10408msgid "invalid TID argument"
3827f471 10409msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 10410
50bfc6e7 10411#: misc-utils/findmnt.c:1683
8d398470 10412msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 10413msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 10414
50bfc6e7 10415#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10416msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10417msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 10418
50bfc6e7 10419#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
8d398470
KZ
10420msgid "failed to initialize libmount cache"
10421msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 10422
50bfc6e7 10423#: misc-utils/findmnt.c:1785
8d398470
KZ
10424#, c-format
10425msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 10426msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 10427
0aac1a7b 10428#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10429msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 10430msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 10431
0aac1a7b 10432#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10433#, c-format
10434msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 10435msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 10436
0aac1a7b 10437#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10438msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 10439msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 10440
0aac1a7b 10441#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10442#, c-format
10443msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 10444msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 10445
0aac1a7b 10446#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10447#, c-format
10448msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 10449msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 10450
0aac1a7b 10451#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10452#, c-format
10453msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 10454msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 10455
0aac1a7b 10456#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10457msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 10458msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 10459
0aac1a7b 10460#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10461msgid "target exists"
2e4eb3d1 10462msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 10463
0aac1a7b 10464#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10465#, c-format
10466msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 10467msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 10468
0aac1a7b 10469#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10470#, c-format
10471msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 10472msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 10473
0aac1a7b 10474#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
2e4eb3d1 10475#, c-format
0d74f118 10476msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 10477msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 10478
0aac1a7b 10479#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10480msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 10481msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 10482
0aac1a7b 10483#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
2e4eb3d1 10484#, c-format
0d74f118 10485msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 10486msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 10487
0aac1a7b 10488#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10489#, c-format
10490msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10491msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 10492
0aac1a7b 10493#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10494#, c-format
10495msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 10496msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 10497
0aac1a7b 10498#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10499#, c-format
10500msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2cf86fa4 10501msgstr "джерело монтування %s без прив'язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 10502
0aac1a7b 10503#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
2e4eb3d1 10504#, c-format
0d74f118 10505msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 10506msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 10507
0aac1a7b 10508#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
2e4eb3d1 10509#, c-format
0d74f118 10510msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 10511msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 10512
0aac1a7b 10513#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
2e4eb3d1 10514#, c-format
0d74f118 10515msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 10516msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 10517
0aac1a7b 10518#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
2e4eb3d1 10519#, c-format
0d74f118 10520msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 10521msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 10522
0aac1a7b 10523#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
2e4eb3d1 10524#, c-format
0d74f118 10525msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 10526msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 10527
0aac1a7b 10528#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
2e4eb3d1 10529#, c-format
0d74f118 10530msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 10531msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 10532
0aac1a7b 10533#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10534msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 10535msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 10536
0aac1a7b 10537#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10538#, c-format
10539msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 10540msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 10541
0aac1a7b 10542#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10543msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2cf86fa4 10544msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
0d74f118 10545
0aac1a7b 10546#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
6ef65081 10547#, c-format
e7059111 10548msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10549msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 10550
0aac1a7b
KZ
10551#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
10552#, fuzzy
10553#| msgid "Unknown"
10554msgid "reason uknown"
10555msgstr "Невідомий"
10556
10557#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10558#, fuzzy, c-format
10559#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10560msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
2e4eb3d1 10561msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 10562
0aac1a7b 10563#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10564#, c-format
10565msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 10566msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 10567
0aac1a7b 10568#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
6ef65081 10569#, c-format
e7059111 10570msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 10571msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 10572
0aac1a7b 10573#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
2e4eb3d1 10574#, c-format
0d74f118 10575msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 10576msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 10577
0aac1a7b 10578#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10579#, c-format
10580msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 10581msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 10582
0aac1a7b
KZ
10583#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10584msgid ""
10585"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10586" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10587msgstr ""
10588
10589#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
2e4eb3d1 10590#, c-format
0d74f118
KZ
10591msgid "%d parse error"
10592msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
10593msgstr[0] "%d помилка обробки"
10594msgstr[1] "%d помилки обробки"
10595msgstr[2] "%d помилок обробки"
10596msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 10597
0aac1a7b 10598#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
2e4eb3d1 10599#, c-format
0d74f118
KZ
10600msgid ", %d error"
10601msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
10602msgstr[0] ", %d помилка"
10603msgstr[1] ", %d помилки"
10604msgstr[2] ", %d помилок"
10605msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 10606
0aac1a7b 10607#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10608#, c-format
10609msgid ", %d warning"
10610msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
10611msgstr[0] ", %d попередження"
10612msgstr[1] ", %d попередження"
10613msgstr[2] ", %d попереджень"
10614msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 10615
0aac1a7b 10616#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10617#, c-format
10618msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 10619msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 10620
38f60450 10621#: misc-utils/getopt.c:315
8d398470 10622msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 10623msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 10624
38f60450 10625#: misc-utils/getopt.c:336
8d398470
KZ
10626msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10627msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 10628
38f60450 10629#: misc-utils/getopt.c:343
10cd5e05 10630#, c-format
3406942e 10631msgid ""
6bbace6d
KZ
10632" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10633" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10634" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 10635msgstr ""
10cd5e05
YC
10636" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10637" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
10638" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 10639
38f60450 10640#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10641msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 10642msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 10643
38f60450 10644#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10645msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 10646msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 10647
38f60450 10648#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10649msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 10650msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10651
38f60450 10652#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10653msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 10654msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 10655
38f60450 10656#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10657msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 10658msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 10659
38f60450 10660#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10661msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 10662msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 10663
38f60450 10664#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10665msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 10666msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 10667
38f60450 10668#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10669msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 10670msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 10671
38f60450 10672#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10673msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 10674msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 10675
38f60450 10676#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10677msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 10678msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 10679
38f60450 10680#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
8d398470 10681msgid "missing optstring argument"
3827f471 10682msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 10683
38f60450 10684#: misc-utils/getopt.c:463
8d398470
KZ
10685msgid "internal error, contact the author."
10686msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 10687
0aac1a7b
KZ
10688#: misc-utils/hardlink.c:262
10689#, c-format
10690msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10691msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
10692
10693#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10694msgid "Mode:"
ff58cee8 10695msgstr "Режим:"
57f25377 10696
0aac1a7b 10697#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10698msgid "dry-run"
ff58cee8 10699msgstr "тестовий запуск"
38f60450 10700
0aac1a7b 10701#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10702msgid "real"
ff58cee8 10703msgstr "real"
38f60450 10704
0aac1a7b
KZ
10705#: misc-utils/hardlink.c:347
10706msgid "Method:"
10707msgstr ""
10708
10709#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10710msgid "Files:"
ff58cee8 10711msgstr "Файли:"
38f60450 10712
0aac1a7b
KZ
10713#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10714#: misc-utils/hardlink.c:359
10715#, fuzzy, c-format
10716#| msgid "%-15s %zu files"
10717msgid "%-25s %zu files"
ff58cee8 10718msgstr "%-15s %zu файлів"
38f60450 10719
0aac1a7b 10720#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10721msgid "Linked:"
ff58cee8 10722msgstr "Пов'язані:"
57f25377 10723
0aac1a7b
KZ
10724#: misc-utils/hardlink.c:352
10725#, fuzzy, c-format
10726#| msgid "%-15s %zu xattrs"
10727msgid "%-25s %zu xattrs"
ff58cee8 10728msgstr "%-15s %zu x-атрибутів"
38f60450 10729
0aac1a7b 10730#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10731msgid "Compared:"
ff58cee8 10732msgstr "Порівняно:"
38f60450 10733
0aac1a7b
KZ
10734#: misc-utils/hardlink.c:359
10735msgid "Skipped reflinks:"
10736msgstr ""
10737
10738#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10739msgid "Saved:"
ff58cee8 10740msgstr "Збережено:"
38f60450 10741
0aac1a7b
KZ
10742#: misc-utils/hardlink.c:369
10743#, fuzzy, c-format
10744#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
10745msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
ff58cee8 10746msgstr "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
57f25377 10747
0aac1a7b 10748#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10749msgid "Duration:"
ff58cee8 10750msgstr "Тривалість:"
38f60450 10751
0aac1a7b 10752#: misc-utils/hardlink.c:407
ff58cee8 10753#, c-format
38f60450 10754msgid "cannot get xattr names for %s"
ff58cee8 10755msgstr "не вдалося отримати назви розширених атрибутів для %s"
38f60450 10756
0aac1a7b 10757#: misc-utils/hardlink.c:423
ff58cee8 10758#, c-format
38f60450 10759msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
ff58cee8 10760msgstr "не вдалося отримати значення розширеного атрибута %s для %s"
38f60450 10761
0aac1a7b 10762#: misc-utils/hardlink.c:503
57f25377 10763#, c-format
38f60450 10764msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
ff58cee8 10765msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
38f60450 10766
0aac1a7b
KZ
10767#: misc-utils/hardlink.c:671
10768msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
10769msgstr ""
57f25377 10770
0aac1a7b
KZ
10771#: misc-utils/hardlink.c:706
10772#, fuzzy, c-format
10773#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10774msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
ff58cee8 10775msgstr "%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
57f25377 10776
0aac1a7b 10777#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10778msgid "[DryRun] "
ff58cee8 10779msgstr "[ТЕСТ] "
57f25377 10780
0aac1a7b 10781#: misc-utils/hardlink.c:721
ff58cee8 10782#, c-format
38f60450 10783msgid "cannot link %s to %s"
ff58cee8 10784msgstr "не вдалося пов'язати %s із %s"
57f25377 10785
0aac1a7b 10786#: misc-utils/hardlink.c:724
ff58cee8 10787#, c-format
38f60450 10788msgid "cannot rename %s to %s"
ff58cee8 10789msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
57f25377 10790
50bfc6e7 10791#: misc-utils/hardlink.c:810
e3478efa 10792#, c-format
38f60450 10793msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
ff58cee8 10794msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
57f25377 10795
50bfc6e7 10796#: misc-utils/hardlink.c:820
0aac1a7b
KZ
10797#, fuzzy, c-format
10798#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10799msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
10800msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
57f25377 10801
50bfc6e7
KZ
10802#: misc-utils/hardlink.c:847
10803#, fuzzy, c-format
10804#| msgid "target specified more than once"
10805msgid "Skipped %s (specified more than once)"
10806msgstr "призначення вказано декілька разів"
10807
10808#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10809msgid "cannot continue"
ff58cee8 10810msgstr "не вдалося продовжити"
57f25377 10811
50bfc6e7 10812#: misc-utils/hardlink.c:1054
0aac1a7b
KZ
10813#, fuzzy, c-format
10814#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10815msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
10816msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
10817
50bfc6e7 10818#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10819#, c-format
10820msgid "Skipped (already reflink) %s"
10821msgstr ""
10822
50bfc6e7 10823#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10824#, c-format
10825msgid "Skipped (content mismatch) %s"
10826msgstr ""
10827
50bfc6e7 10828#: misc-utils/hardlink.c:1111
ff58cee8 10829#, c-format
38f60450 10830msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
ff58cee8 10831msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
57f25377 10832
50bfc6e7 10833#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10834msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
ff58cee8 10835msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
57f25377 10836
50bfc6e7 10837#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10838msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
ff58cee8 10839msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
57f25377 10840
50bfc6e7 10841#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10842msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
ff58cee8 10843msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
57f25377 10844
50bfc6e7 10845#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10846msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
ff58cee8 10847msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань\n"
57f25377 10848
50bfc6e7 10849#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b
KZ
10850#, fuzzy
10851#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10852msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
10853msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
10854
50bfc6e7 10855#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 10856msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
ff58cee8 10857msgstr " -f, --respect-name назви файлів мають бути однаковими\n"
57f25377 10858
50bfc6e7 10859#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 10860msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
ff58cee8 10861msgstr " -p, --ignore-mode ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
57f25377 10862
50bfc6e7 10863#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 10864msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
ff58cee8 10865msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n"
57f25377 10866
50bfc6e7 10867#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 10868msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
ff58cee8 10869msgstr " -t, --ignore-time ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
57f25377 10870
50bfc6e7 10871#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 10872msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
ff58cee8 10873msgstr " -X, --respect-xattrs брати до уваги розширені атрибути\n"
57f25377 10874
50bfc6e7 10875#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b
KZ
10876#, fuzzy
10877#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
10878msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
10879msgstr ""
10880" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
10881" always (завжди) або never (ніколи))\n"
10882
50bfc6e7 10883#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b
KZ
10884msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
10885msgstr ""
10886
50bfc6e7 10887#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
10888msgid ""
10889" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10890" lowest hardlink count\n"
10891msgstr ""
ff58cee8
YC
10892" -m, --maximize максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
10893" із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
57f25377 10894
50bfc6e7 10895#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 10896msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
ff58cee8 10897msgstr " -M, --minimize обернене значення щодо -m\n"
57f25377 10898
50bfc6e7 10899#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
10900msgid ""
10901" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10902" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10903msgstr ""
ff58cee8
YC
10904" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
10905" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
57f25377 10906
50bfc6e7 10907#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 10908msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
ff58cee8 10909msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
57f25377 10910
50bfc6e7 10911#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 10912msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
ff58cee8 10913msgstr " -i, --include <вираз> формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
57f25377 10914
50bfc6e7 10915#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 10916msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
ff58cee8 10917msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
57f25377 10918
50bfc6e7 10919#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b
KZ
10920#, fuzzy
10921#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10922msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
10923msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
10924
50bfc6e7 10925#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b
KZ
10926#, fuzzy
10927#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10928msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
10929msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
10930
50bfc6e7 10931#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b
KZ
10932#, fuzzy
10933#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10934msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
10935msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
10936
50bfc6e7 10937#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 10938msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
ff58cee8 10939msgstr " -c, --content порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
57f25377 10940
50bfc6e7 10941#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b
KZ
10942#, fuzzy
10943#| msgid "failed to parse size"
10944msgid "failed to parse minimum size"
10945msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
57f25377 10946
50bfc6e7 10947#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b
KZ
10948#, fuzzy
10949#| msgid "failed to parse size"
10950msgid "failed to parse maximum size"
10951msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
10952
50bfc6e7 10953#: misc-utils/hardlink.c:1262
0aac1a7b
KZ
10954#, fuzzy
10955#| msgid "failed to parse size"
10956msgid "failed to cache size"
38f60450 10957msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
57f25377 10958
50bfc6e7 10959#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b
KZ
10960#, fuzzy
10961#| msgid "failed to parse size"
10962msgid "failed to parse I/O size"
10963msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
10964
50bfc6e7 10965#: misc-utils/hardlink.c:1278
0aac1a7b
KZ
10966#, fuzzy, c-format
10967#| msgid "unsupported lock mode: %s"
10968msgid "unsupported reflink mode; %s"
10969msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
10970
50bfc6e7 10971#: misc-utils/hardlink.c:1336
38f60450 10972msgid "cannot register exit handler"
ff58cee8 10973msgstr "не вдалося зареєструвати обробник виходу"
57f25377 10974
50bfc6e7 10975#: misc-utils/hardlink.c:1341
2994605f 10976msgid "no directory or file specified"
ff58cee8 10977msgstr "не вказано файла або каталогу"
57f25377 10978
50bfc6e7 10979#: misc-utils/hardlink.c:1347
0aac1a7b
KZ
10980#, c-format
10981msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
10982msgstr ""
10983
50bfc6e7 10984#: misc-utils/hardlink.c:1352
0aac1a7b
KZ
10985#, fuzzy
10986#| msgid "failed to initialize loopcxt"
10987msgid "failed to initialize files comparior"
10988msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
10989
50bfc6e7 10990#: misc-utils/hardlink.c:1364
0aac1a7b
KZ
10991msgid "Scanning [device/inode/links]:"
10992msgstr ""
10993
50bfc6e7
KZ
10994#: misc-utils/hardlink.c:1369 sys-utils/fstrim.c:96
10995#, c-format
10996msgid "cannot get realpath: %s"
10997msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
10998
10999#: misc-utils/hardlink.c:1373
ff58cee8 11000#, c-format
38f60450 11001msgid "cannot process %s"
ff58cee8 11002msgstr "не вдалося обробити %s"
57f25377 11003
0aac1a7b 11004#: misc-utils/kill.c:170
7ade4eda 11005#, c-format
55032d70 11006msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 11007msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 11008
0aac1a7b 11009#: misc-utils/kill.c:196
d1ff547a 11010#, c-format
05509318 11011msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 11012msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 11013
0aac1a7b 11014#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 11015msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 11016msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 11017
0aac1a7b 11018#: misc-utils/kill.c:202
55032d70 11019msgid ""
0ed2f80b 11020" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11021" with the same uid as the present process\n"
55032d70 11022msgstr ""
0ed2f80b 11023" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 11024" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 11025
0aac1a7b 11026#: misc-utils/kill.c:204
05509318 11027msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 11028msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 11029
0aac1a7b 11030#: misc-utils/kill.c:206
05509318 11031msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 11032msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 11033
0aac1a7b 11034#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
11035msgid ""
11036" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11037" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11038msgstr ""
495ed36a
YC
11039" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
11040" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
d462a45d 11041
0aac1a7b 11042#: misc-utils/kill.c:212
55032d70 11043msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 11044msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 11045
0aac1a7b 11046#: misc-utils/kill.c:213
05509318 11047msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 11048msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 11049
0aac1a7b 11050#: misc-utils/kill.c:214
55032d70 11051msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 11052msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 11053
0aac1a7b 11054#: misc-utils/kill.c:215
0ed2f80b 11055msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 11056msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 11057
0aac1a7b 11058#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
11059#, c-format
11060msgid "%s from %s"
11061msgstr "%s з %s"
11062
0aac1a7b 11063#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 11064msgid " (with: "
495ed36a 11065msgstr " (з "
d462a45d 11066
0aac1a7b
KZ
11067#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11068#: sys-utils/unshare.c:881
0ed2f80b
KZ
11069#, c-format
11070msgid "unknown signal: %s"
11071msgstr "невідомий сигнал: %s"
11072
0aac1a7b
KZ
11073#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11074#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
b7b9d9bf 11075#, c-format
0ed2f80b 11076msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 11077msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 11078
0aac1a7b
KZ
11079#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11080#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11081#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11082#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11083#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11084#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11085#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11086#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11087#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11088#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11089#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11090#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11091#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11092#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 11093#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318
KZ
11094msgid "argument error"
11095msgstr "помилковий аргумент"
11096
0aac1a7b 11097#: misc-utils/kill.c:372
d1ff547a 11098#, c-format
05509318 11099msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 11100msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 11101
0aac1a7b 11102#: misc-utils/kill.c:398
495ed36a 11103#, c-format
d462a45d 11104msgid "pidfd_open() failed: %d"
495ed36a 11105msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
d462a45d 11106
0aac1a7b 11107#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 11108msgid "pidfd_send_signal() failed"
495ed36a 11109msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
d462a45d 11110
0aac1a7b 11111#: misc-utils/kill.c:414
495ed36a 11112#, c-format
d462a45d 11113msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
495ed36a 11114msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
d462a45d 11115
0aac1a7b 11116#: misc-utils/kill.c:429
b7b9d9bf 11117#, c-format
0ed2f80b 11118msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 11119msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 11120
0aac1a7b 11121#: misc-utils/kill.c:447
7ade4eda 11122#, c-format
55032d70 11123msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 11124msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 11125
0aac1a7b 11126#: misc-utils/kill.c:504
b7b9d9bf 11127#, c-format
d1ff547a
YC
11128msgid "cannot find process \"%s\""
11129msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 11130
0aac1a7b 11131#: misc-utils/logger.c:230
b359eb3b 11132#, c-format
d1ff547a
YC
11133msgid "unknown facility name: %s"
11134msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 11135
0aac1a7b 11136#: misc-utils/logger.c:236
8d398470 11137#, c-format
d1ff547a
YC
11138msgid "unknown priority name: %s"
11139msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 11140
0aac1a7b 11141#: misc-utils/logger.c:248
3827f471 11142#, c-format
8d398470 11143msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 11144msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 11145
0aac1a7b 11146#: misc-utils/logger.c:275
c129767e 11147#, c-format
8d398470
KZ
11148msgid "socket %s"
11149msgstr "сокет %s"
c129767e 11150
0aac1a7b 11151#: misc-utils/logger.c:312
6e309861 11152#, c-format
d0992120 11153msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 11154msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 11155
0aac1a7b 11156#: misc-utils/logger.c:329
6e309861 11157#, c-format
d0992120 11158msgid "failed to connect to %s port %s"
2cf86fa4 11159msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
c129767e 11160
0aac1a7b 11161#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
11162#, c-format
11163msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 11164msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 11165
0aac1a7b 11166#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11167msgid "send message failed"
de61006a 11168msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 11169
0aac1a7b 11170#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11171#, c-format
11172msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 11173msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 11174
0aac1a7b 11175#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11176#, c-format
784c8a40 11177msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 11178msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 11179
0aac1a7b 11180#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 11181msgid "localtime() failed"
10cd5e05 11182msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 11183
0aac1a7b 11184#: misc-utils/logger.c:794
10cd5e05 11185#, c-format
6bbace6d 11186msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 11187msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 11188
0aac1a7b 11189#: misc-utils/logger.c:800
10cd5e05 11190#, c-format
6bbace6d 11191msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 11192msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 11193
0aac1a7b 11194#: misc-utils/logger.c:863
10cd5e05 11195#, c-format
6bbace6d 11196msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 11197msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 11198
0aac1a7b 11199#: misc-utils/logger.c:875
242d1044 11200#, c-format
3e2ab89e 11201msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 11202msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 11203
0aac1a7b 11204#: misc-utils/logger.c:1041
6e309861 11205#, c-format
d0992120 11206msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 11207msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 11208
0aac1a7b 11209#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 11210msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 11211msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 11212
0aac1a7b 11213#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 11214msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 11215msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 11216
0aac1a7b 11217#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 11218msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 11219msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 11220
0aac1a7b 11221#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 11222msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 11223msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 11224
0aac1a7b 11225#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 11226msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 11227msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 11228
0aac1a7b 11229#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 11230msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 11231msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 11232
0aac1a7b 11233#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 11234msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 11235msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 11236
0aac1a7b 11237#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 11238msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 11239msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 11240
0aac1a7b 11241#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11242msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 11243msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 11244
0aac1a7b 11245#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11246msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 11247msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 11248
0aac1a7b 11249#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11250msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 11251msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 11252
0aac1a7b 11253#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11254msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 11255msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 11256
0aac1a7b 11257#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11258msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 11259msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 11260
0aac1a7b 11261#: misc-utils/logger.c:1059
6cd39864 11262msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2cf86fa4 11263msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 11264
0aac1a7b 11265#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11266msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 11267msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 11268
0aac1a7b 11269#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11270msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 11271msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 11272
0aac1a7b 11273#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11274msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 11275msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 11276
0aac1a7b 11277#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11278msgid ""
d3cac66d 11279" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
11280" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11281msgstr ""
242d1044 11282" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 11283" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 11284
0aac1a7b 11285#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11286msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 11287msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 11288
0aac1a7b 11289#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11290msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 11291msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 11292
0aac1a7b 11293#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11294msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 11295msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 11296
0aac1a7b 11297#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11298msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 11299msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 11300
0aac1a7b 11301#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11302msgid ""
11303" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11304" print connection errors when using Unix sockets\n"
11305msgstr ""
242d1044
YC
11306" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11307" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 11308
0aac1a7b 11309#: misc-utils/logger.c:1072
0ed2f80b 11310msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 11311msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 11312
0aac1a7b 11313#: misc-utils/logger.c:1158
c129767e 11314#, c-format
8d398470
KZ
11315msgid "file %s"
11316msgstr "файл %s"
c129767e 11317
0aac1a7b 11318#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11319msgid "failed to parse id"
10cd5e05 11320msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 11321
0aac1a7b 11322#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11323msgid "failed to parse message size"
242d1044 11324msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 11325
0aac1a7b 11326#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11327msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 11328msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 11329
0aac1a7b 11330#: misc-utils/logger.c:1243
de61006a 11331#, c-format
b5ef1472 11332msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 11333msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11334
0aac1a7b 11335#: misc-utils/logger.c:1248
de61006a 11336#, c-format
b5ef1472 11337msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 11338msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 11339
0aac1a7b 11340#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11341msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 11342msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 11343
0aac1a7b 11344#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11345msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 11346msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 11347
0aac1a7b 11348#: misc-utils/look.c:357
10cd5e05 11349#, c-format
6bbace6d 11350msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 11351msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 11352
0aac1a7b 11353#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11354msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 11355msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 11356
0aac1a7b 11357#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11358msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 11359msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 11360
0aac1a7b 11361#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11362msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 11363msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 11364
0aac1a7b 11365#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11366msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 11367msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 11368
0aac1a7b 11369#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11370msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 11371msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 11372
50bfc6e7 11373#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11374msgid "alignment offset"
11375msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 11376
50bfc6e7 11377#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11378msgid "discard alignment offset"
11379msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
32940a75 11380
50bfc6e7 11381#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11382msgid "dax-capable device"
11383msgstr "пристрій з можливістю dax"
55032d70 11384
50bfc6e7 11385#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11386msgid "discard granularity"
11387msgstr "відкинути глибину деталізації"
251e171e 11388
50bfc6e7 11389#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11390msgid "discard max bytes"
11391msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
11392
50bfc6e7 11393#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11394msgid "discard zeroes data"
11395msgstr "відкинути нульові дані"
11396
50bfc6e7 11397#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11398msgid "mounted filesystem roots"
ff58cee8 11399msgstr "змонтовані кореневі теки файлових систем"
38f60450 11400
50bfc6e7 11401#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11402msgid "filesystem version"
495ed36a 11403msgstr "версія файлової системи"
d462a45d 11404
50bfc6e7 11405#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11406msgid "group name"
11407msgstr "назва групи"
251e171e 11408
50bfc6e7 11409#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11410msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11411msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
11412
50bfc6e7 11413#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11414msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11415msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
251e171e 11416
50bfc6e7 11417#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11418msgid "internal kernel device name"
11419msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
0ed2f80b 11420
50bfc6e7 11421#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11422msgid "filesystem LABEL"
11423msgstr "МІТКА файлової системи"
d462a45d 11424
50bfc6e7 11425#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11426msgid "logical sector size"
11427msgstr "розмір логічного сектора"
c129767e 11428
50bfc6e7 11429#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11430msgid "minimum I/O size"
11431msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
eb0f80a6 11432
50bfc6e7 11433#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11434msgid "device identifier"
11435msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 11436
50bfc6e7 11437#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11438msgid "device node permissions"
11439msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 11440
50bfc6e7 11441#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11442msgid "device name"
11443msgstr "назва пристрою"
6bbace6d 11444
50bfc6e7 11445#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11446msgid "optimal I/O size"
11447msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
c129767e 11448
50bfc6e7 11449#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11450msgid "partition LABEL"
11451msgstr "МІТКА розділу"
55032d70 11452
50bfc6e7 11453#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11454msgid "partition type name"
11455msgstr "назва типу розділу"
c129767e 11456
50bfc6e7 11457#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11458msgid "partition type code or UUID"
11459msgstr "код типу або UUID розділу"
c129767e 11460
50bfc6e7 11461#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11462msgid "path to the device node"
11463msgstr "шлях до вузла пристрою"
11464
50bfc6e7 11465#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11466msgid "physical sector size"
11467msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 11468
50bfc6e7 11469#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11470msgid "internal parent kernel device name"
11471msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
c129767e 11472
50bfc6e7 11473#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11474msgid "partition table type"
11475msgstr "тип таблиці розділів"
c129767e 11476
50bfc6e7 11477#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11478msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11479msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
11480
50bfc6e7 11481#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11482msgid "adds randomness"
11483msgstr "додає випадковості"
c129767e 11484
50bfc6e7 11485#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11486msgid "read-ahead of the device"
11487msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
cf8316e2 11488
50bfc6e7 11489#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11490msgid "device revision"
11491msgstr "модифікація пристрою"
c129767e 11492
50bfc6e7 11493#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11494msgid "removable device"
11495msgstr "портативний пристрій"
cf8316e2 11496
50bfc6e7 11497#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11498msgid "rotational device"
11499msgstr "змінний пристрій"
c129767e 11500
50bfc6e7 11501#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11502msgid "read-only device"
11503msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 11504
50bfc6e7 11505#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11506msgid "request queue size"
11507msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 11508
50bfc6e7 11509#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11510msgid "I/O scheduler name"
11511msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 11512
50bfc6e7 11513#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11514msgid "disk serial number"
11515msgstr "серійний номер диска"
32940a75 11516
50bfc6e7 11517#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11518msgid "size of the device"
11519msgstr "розмір пристрою"
c129767e 11520
50bfc6e7 11521#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11522#, fuzzy
11523#| msgid "partition name"
11524msgid "partition start offset"
11525msgstr "назва розділу"
c129767e 11526
50bfc6e7 11527#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11528msgid "state of the device"
11529msgstr "стан пристрою"
55032d70 11530
50bfc6e7 11531#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11532msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11533msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
fc44048e 11534
50bfc6e7 11535#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11536msgid "all locations where device is mounted"
11537msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій"
55032d70 11538
50bfc6e7 11539#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11540msgid "where the device is mounted"
11541msgstr "куди змонтовано пристрій"
55032d70 11542
50bfc6e7 11543#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11544msgid "device transport type"
11545msgstr "тип передавання даних на пристрій"
6bbace6d 11546
50bfc6e7 11547#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11548msgid "device type"
11549msgstr "тип пристрою"
55032d70 11550
50bfc6e7 11551#: misc-utils/lsblk.c:219
55032d70 11552msgid "device vendor"
7ade4eda 11553msgstr "виробник пристрою"
55032d70 11554
50bfc6e7 11555#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11556msgid "write same max bytes"
11557msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
11558
50bfc6e7 11559#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11560msgid "unique storage identifier"
11561msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
11562
50bfc6e7 11563#: misc-utils/lsblk.c:222
ebe345d1 11564msgid "zone model"
6ef65081 11565msgstr "модель зони"
ebe345d1 11566
50bfc6e7 11567#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11568#, fuzzy
11569#| msgid "min seg size"
11570msgid "zone size"
11571msgstr "мінімальний розмір сегмента"
11572
50bfc6e7 11573#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11574#, fuzzy
11575#| msgid "discard granularity"
11576msgid "zone write granularity"
11577msgstr "відкинути глибину деталізації"
11578
50bfc6e7 11579#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b
KZ
11580#, fuzzy
11581#| msgid "write same max bytes"
11582msgid "zone append max bytes"
11583msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
11584
50bfc6e7 11585#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11586#, fuzzy
11587#| msgid "number of sectors"
11588msgid "number of zones"
11589msgstr "кількість секторів"
11590
50bfc6e7 11591#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11592#, fuzzy
11593#| msgid "max number of open files"
11594msgid "maximum number of open zones"
11595msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
c7094077 11596
50bfc6e7 11597#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b
KZ
11598#, fuzzy
11599#| msgid "max number of processes"
11600msgid "maximum number of active zones"
11601msgstr "максимальна кількість процесів"
11602
50bfc6e7 11603#: misc-utils/lsblk.c:1348
57f25377 11604msgid "failed to allocate device"
e3478efa 11605msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 11606
50bfc6e7 11607#: misc-utils/lsblk.c:1408
8d398470
KZ
11608msgid "failed to open device directory in sysfs"
11609msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 11610
50bfc6e7 11611#: misc-utils/lsblk.c:1596
7ade4eda 11612#, c-format
55032d70 11613msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 11614msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 11615
50bfc6e7 11616#: misc-utils/lsblk.c:1608
55032d70
KZ
11617#, c-format
11618msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11619msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
11620
50bfc6e7 11621#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377 11622msgid "failed to allocate /sys handler"
2cf86fa4 11623msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
57f25377 11624
50bfc6e7
KZ
11625#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11626#: misc-utils/lsblk.c:1822
8d398470
KZ
11627#, c-format
11628msgid "failed to parse list '%s'"
11629msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
11630
11631#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11632#: misc-utils/lsblk.c:1796
8d398470
KZ
11633#, c-format
11634msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11635msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
11636
11637#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11638#: misc-utils/lsblk.c:1827
3827f471 11639#, c-format
8d398470 11640msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 11641msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 11642
50bfc6e7 11643#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
8d398470 11644#, c-format
55032d70
KZ
11645msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11646msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
11647
50bfc6e7 11648#: misc-utils/lsblk.c:1899
6bbace6d 11649msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 11650msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 11651
50bfc6e7 11652#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b
KZ
11653#, fuzzy
11654#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11655msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
11656msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
11657
50bfc6e7 11658#: misc-utils/lsblk.c:1903
57f25377
KZ
11659msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11660msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
11661
50bfc6e7 11662#: misc-utils/lsblk.c:1904
57f25377 11663msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 11664msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 11665
50bfc6e7 11666#: misc-utils/lsblk.c:1905
57f25377
KZ
11667msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11668msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
11669
50bfc6e7 11670#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
57f25377
KZ
11671msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11672msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
11673
50bfc6e7 11674#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11675msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11676msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
11677
50bfc6e7 11678#: misc-utils/lsblk.c:1908
57f25377
KZ
11679msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11680msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
11681
50bfc6e7 11682#: misc-utils/lsblk.c:1910
57f25377
KZ
11683msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11684msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
11685
50bfc6e7 11686#: misc-utils/lsblk.c:1911
57f25377 11687msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 11688msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 11689
50bfc6e7 11690#: misc-utils/lsblk.c:1912
55032d70 11691msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 11692msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 11693
50bfc6e7 11694#: misc-utils/lsblk.c:1914
55032d70 11695msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 11696msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 11697
50bfc6e7 11698#: misc-utils/lsblk.c:1915
0ed2f80b
KZ
11699msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11700msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 11701
50bfc6e7 11702#: misc-utils/lsblk.c:1916
55032d70 11703msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 11704msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 11705
50bfc6e7 11706#: misc-utils/lsblk.c:1917
ad3e09b2
KZ
11707msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11708msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
11709
50bfc6e7 11710#: misc-utils/lsblk.c:1918
ad3e09b2
KZ
11711msgid " -l, --list use list format output\n"
11712msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 11713
50bfc6e7 11714#: misc-utils/lsblk.c:1919
55032d70 11715msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 11716msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 11717
50bfc6e7 11718#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
55032d70 11719msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 11720msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 11721
50bfc6e7 11722#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
55032d70 11723msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 11724msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 11725
50bfc6e7 11726#: misc-utils/lsblk.c:1922
d0992120 11727msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 11728msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 11729
50bfc6e7 11730#: misc-utils/lsblk.c:1924
55032d70 11731msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 11732msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 11733
50bfc6e7 11734#: misc-utils/lsblk.c:1925
55032d70 11735msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 11736msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 11737
50bfc6e7 11738#: misc-utils/lsblk.c:1926
38f60450 11739msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
ff58cee8 11740msgstr " -w, --width <число> вказує ширину області виведення у символах\n"
57f25377 11741
50bfc6e7 11742#: misc-utils/lsblk.c:1927
d1ff547a 11743msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 11744msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 11745
50bfc6e7
KZ
11746#: misc-utils/lsblk.c:1928
11747msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11748msgstr ""
11749
11750#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b
KZ
11751#, fuzzy
11752#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11753msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
38f60450
KZ
11754msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
11755
50bfc6e7 11756#: misc-utils/lsblk.c:1930
251e171e 11757msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 11758msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 11759
50bfc6e7 11760#: misc-utils/lsblk.c:1947
8d398470
KZ
11761#, c-format
11762msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11763msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 11764
50bfc6e7 11765#: misc-utils/lsblk.c:2169
38f60450 11766msgid "invalid output width number argument"
ff58cee8 11767msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
38f60450 11768
50bfc6e7 11769#: misc-utils/lsblk.c:2328
57f25377 11770msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 11771msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 11772
0aac1a7b
KZ
11773#: misc-utils/lsfd.c:111
11774#, fuzzy
11775#| msgid "cannot create child process"
11776msgid "association between file and process"
11777msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
11778
11779#: misc-utils/lsfd.c:113
11780msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
11781msgstr ""
11782
11783#: misc-utils/lsfd.c:115
11784msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
11785msgstr ""
11786
11787#: misc-utils/lsfd.c:117
11788#, fuzzy
11789#| msgid "command of the process holding the lock"
11790msgid "command of the process opening the file"
11791msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
11792
11793#: misc-utils/lsfd.c:119
11794msgid "reachability from the file system"
11795msgstr ""
11796
11797#: misc-utils/lsfd.c:121
11798#, fuzzy
11799#| msgid "device backing file"
11800msgid "ID of device containing file"
11801msgstr "файл резервної копії пристрою"
11802
11803#: misc-utils/lsfd.c:123
11804msgid "device type (blk, char, or nodev)"
11805msgstr ""
11806
11807#: misc-utils/lsfd.c:125
11808msgid "flags specified when opening the file"
11809msgstr ""
11810
11811#: misc-utils/lsfd.c:127
11812#, fuzzy
11813#| msgid "bad file descriptor"
11814msgid "file descriptor for the file"
11815msgstr "помилковий дескриптор файла"
11816
11817#: misc-utils/lsfd.c:129
11818#, fuzzy
11819#| msgid "max number of open files"
11820msgid "user ID number of the file's owner"
11821msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
11822
11823#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
11824#, fuzzy
11825#| msgid "logical NUMA node number"
11826msgid "inode number"
11827msgstr "номер логічного вузла NUMA"
11828
11829#: misc-utils/lsfd.c:133
11830msgid "opened by a kernel thread"
11831msgstr ""
11832
11833#: misc-utils/lsfd.c:135
11834msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
11835msgstr ""
11836
11837#: misc-utils/lsfd.c:137
11838msgid "length of file mapping (in page)"
11839msgstr ""
11840
11841#: misc-utils/lsfd.c:139
11842msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
11843msgstr ""
11844
11845#: misc-utils/lsfd.c:141
11846#, fuzzy
11847#| msgid "mount"
11848msgid "mount id"
11849msgstr "mount"
11850
11851#: misc-utils/lsfd.c:143
11852#, fuzzy
11853#| msgid "lock access mode"
11854msgid "access mode (rwx)"
11855msgstr "режим доступу до блокування"
11856
11857#: misc-utils/lsfd.c:145
11858#, fuzzy
11859#| msgid "size of the file"
11860msgid "name of the file"
11861msgstr "розмір файла"
11862
11863#: misc-utils/lsfd.c:147
11864#, fuzzy
11865#| msgid "ncount"
11866msgid "link count"
11867msgstr "ncount"
11868
11869#: misc-utils/lsfd.c:149
11870#, fuzzy
11871#| msgid "size of the file"
11872msgid "owner of the file"
11873msgstr "розмір файла"
11874
11875#: misc-utils/lsfd.c:151
11876#, fuzzy
11877#| msgid "PID of the process holding the lock"
11878msgid "PID of the process opening the file"
11879msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
11880
11881#: misc-utils/lsfd.c:153
11882msgid "block device name resolved by /proc/partition"
11883msgstr ""
11884
11885#: misc-utils/lsfd.c:155
11886#, fuzzy
11887#| msgid "%s: cannot get file position"
11888msgid "file position"
11889msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
11890
11891#: misc-utils/lsfd.c:157
11892#, fuzzy
11893#| msgid "partition name"
11894msgid "protocol name"
11895msgstr "назва розділу"
11896
11897#: misc-utils/lsfd.c:159
11898#, fuzzy
11899#| msgid "no device specified"
11900msgid "device ID (if special file)"
11901msgstr "не вказано жодного пристрою"
11902
11903#: misc-utils/lsfd.c:161
11904#, fuzzy
11905#| msgid "max file size"
11906msgid "file size"
11907msgstr "макс. розмір файла"
11908
11909#: misc-utils/lsfd.c:163
11910#, fuzzy
11911#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
11912msgid "file system, partition, or device containing file"
11913msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
11914
11915#: misc-utils/lsfd.c:165
11916#, fuzzy
11917#| msgid "PID of the process holding the lock"
11918msgid "thread ID of the process opening the file"
11919msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
11920
11921#: misc-utils/lsfd.c:167
11922#, fuzzy
11923#| msgid "filesystem type"
11924msgid "file type"
11925msgstr "тип файлової системи"
11926
11927#: misc-utils/lsfd.c:169
11928#, fuzzy
11929#| msgid "Number of attached processes"
11930msgid "user ID number of the process"
11931msgstr "Кількість долучених процесів"
11932
11933#: misc-utils/lsfd.c:171
11934#, fuzzy
11935#| msgid "Number of attached processes"
11936msgid "user of the process"
11937msgstr "Кількість долучених процесів"
11938
11939#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
11940msgid "processes"
11941msgstr "процеси"
11942
11943#: misc-utils/lsfd.c:219
11944#, fuzzy
11945#| msgid "Attached processes"
11946msgid "root owned processes"
11947msgstr "Долучені процеси"
11948
11949#: misc-utils/lsfd.c:223
11950#, fuzzy
11951#| msgid "kernel messages"
11952msgid "kernel threads"
11953msgstr "повідомлення ядра"
11954
11955#: misc-utils/lsfd.c:227
11956#, fuzzy
11957#| msgid "open failed"
11958msgid "open files"
11959msgstr "не вдалося відкрити"
11960
11961#: misc-utils/lsfd.c:231
11962#, fuzzy
11963#| msgid "open failed"
11964msgid "RO open files"
11965msgstr "не вдалося відкрити"
11966
11967#: misc-utils/lsfd.c:235
11968#, fuzzy
11969#| msgid "open failed"
11970msgid "WO open files"
11971msgstr "не вдалося відкрити"
11972
11973#: misc-utils/lsfd.c:239
11974msgid "shared mappings"
11975msgstr ""
11976
11977#: misc-utils/lsfd.c:243
11978msgid "RO shared mappings"
11979msgstr ""
11980
11981#: misc-utils/lsfd.c:247
11982msgid "WO shared mappings"
11983msgstr ""
11984
11985#: misc-utils/lsfd.c:251
11986#, fuzzy
11987#| msgid "Regular files: %9lld\n"
11988msgid "regular files"
11989msgstr "Звичайних файлів: %9lld\n"
11990
11991#: misc-utils/lsfd.c:255
11992#, fuzzy
11993#| msgid "Sectors"
11994msgid "directories"
11995msgstr "Сектори"
11996
11997#: misc-utils/lsfd.c:259
11998#, fuzzy
11999#| msgid "socket"
12000msgid "sockets"
12001msgstr "сокет"
12002
12003#: misc-utils/lsfd.c:263
12004msgid "fifos/pipes"
12005msgstr ""
12006
12007#: misc-utils/lsfd.c:267
12008#, fuzzy
12009#| msgid "/dev/%s: not a character device"
12010msgid "character devices"
12011msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
12012
12013#: misc-utils/lsfd.c:271
12014#, fuzzy
12015#| msgid "block device name"
12016msgid "block devices"
12017msgstr "назва блокового пристрою"
12018
12019#: misc-utils/lsfd.c:275
12020#, fuzzy
12021#| msgid "unknown user %s"
12022msgid "unknown types"
12023msgstr "невідомий користувач %s"
12024
12025#: misc-utils/lsfd.c:350
12026msgid "too many columns are added via filter expression"
12027msgstr ""
12028
12029#: misc-utils/lsfd.c:1039
12030#, fuzzy
12031#| msgid "failed to allocate UID cache"
12032msgid "failed to allocate an idcache"
12033msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
12034
12035#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12036msgid "(unknown)"
12037msgstr "(невідомий)"
12038
12039#: misc-utils/lsfd.c:1178
12040#, fuzzy, c-format
12041#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
12042msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12043msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
12044
12045#: misc-utils/lsfd.c:1180
12046#, c-format
12047msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12048msgstr ""
12049
12050#: misc-utils/lsfd.c:1182
12051#, c-format
12052msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12053msgstr ""
12054
12055#: misc-utils/lsfd.c:1226
12056#, fuzzy
12057#| msgid "failed to allocate pty handler"
12058msgid "failed to alloc procfs handler"
12059msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
12060
12061#: misc-utils/lsfd.c:1230
12062#, fuzzy
12063#| msgid "failed to open: %s"
12064msgid "failed to open /proc"
12065msgstr "не вдалося відкрити: %s"
12066
12067#: misc-utils/lsfd.c:1254
12068#, fuzzy
12069#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12070msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12071msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
12072
12073#: misc-utils/lsfd.c:1259
12074#, fuzzy
12075#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12076msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12077msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
12078
12079#: misc-utils/lsfd.c:1260
12080#, fuzzy
12081#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12082msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12083msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
12084
12085#: misc-utils/lsfd.c:1261
12086msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12087msgstr ""
12088
12089#: misc-utils/lsfd.c:1262
12090msgid " --debug-filter dump the innternal data structure of filter and exit\n"
12091msgstr ""
12092
12093#: misc-utils/lsfd.c:1263
12094#, fuzzy
12095#| msgid ""
12096#| " --target-prefix <path>\n"
12097#| " specifies path used for all mountpoints\n"
12098msgid ""
12099" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12100" define custom counter for --summary output\n"
12101msgstr ""
12102" --target-prefix <шлях>\n"
12103" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
12104
12105#: misc-utils/lsfd.c:1265
12106msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12107msgstr ""
12108
12109#: misc-utils/lsfd.c:1266
12110#, fuzzy
12111#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
12112msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12113msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
12114
12115#: misc-utils/lsfd.c:1288
12116#, fuzzy
12117#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12118msgid "failed to allocate memory for string"
12119msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
12120
12121#: misc-utils/lsfd.c:1345
12122#, c-format
12123msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12124msgstr ""
12125
12126#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
12127#, c-format
12128msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12129msgstr ""
12130
12131#: misc-utils/lsfd.c:1359
12132#, c-format
12133msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
12134msgstr ""
12135
12136#: misc-utils/lsfd.c:1367
12137#, c-format
12138msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12139msgstr ""
12140
12141#: misc-utils/lsfd.c:1388
12142msgid "failed in making filter for a counter: "
12143msgstr ""
12144
12145#: misc-utils/lsfd.c:1456
12146#, fuzzy
12147#| msgid "failed to allocate output table"
12148msgid "failed to allocate summary table"
12149msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
12150
12151#: misc-utils/lsfd.c:1466
12152msgid "VALUE"
12153msgstr ""
12154
12155#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12156#, fuzzy
12157#| msgid "failed to allocate output column"
12158msgid "failed to allocate summary column"
12159msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
12160
12161#: misc-utils/lsfd.c:1472
12162msgid "COUNTER"
12163msgstr ""
12164
12165#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
12166#, fuzzy
12167#| msgid "failed to add output data"
12168msgid "failed to add summary data"
12169msgstr "не вдалося додати виведені дані"
12170
12171#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12172msgid "unsupported --summary argument"
12173msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
12174
12175#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12176msgid "failed to allocate UID cache"
12177msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
12178
12179#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12180#, fuzzy
12181#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12182msgid "failed to allocate memory"
12183msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
12184
12185#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12186#, c-format
12187msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12188msgstr ""
12189
12190#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12191#, c-format
12192msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12193msgstr ""
12194
12195#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12196#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12197#, c-format
12198msgid "error: unexpected character %c after ="
12199msgstr ""
12200
12201#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12202#, fuzzy, c-format
12203#| msgid "%s: failed to get partition number"
12204msgid "error: failed to convert input to number"
12205msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
12206
12207#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12208#, c-format
12209msgid "error: unexpected character %c"
12210msgstr ""
12211
50bfc6e7 12212#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b
KZ
12213#, fuzzy, c-format
12214#| msgid "unexpected end of file on %s"
12215msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12216msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
12217
50bfc6e7 12218#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12219#, c-format
12220msgid "error: empty left side expression: %s"
12221msgstr ""
12222
50bfc6e7 12223#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
12224#, fuzzy, c-format
12225#| msgid "%s unknown column: %s"
12226msgid "error: no such column: %s"
12227msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
12228
50bfc6e7 12229#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12230#, c-format
12231msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12232msgstr ""
12233
50bfc6e7 12234#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0aac1a7b
KZ
12235#, fuzzy, c-format
12236#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12237msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12238msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
12239
50bfc6e7 12240#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12241#, c-format
12242msgid "error: empty right side expression: %s"
12243msgstr ""
12244
50bfc6e7 12245#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
0aac1a7b
KZ
12246#, fuzzy, c-format
12247#| msgid "unexpected end of file on %s"
12248msgid "unexpected type in filter application: %s"
12249msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
12250
50bfc6e7 12251#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
0aac1a7b
KZ
12252#, fuzzy, c-format
12253#| msgid "unexpected end of file on %s"
12254msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12255msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
12256
50bfc6e7
KZ
12257#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12258#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
12259#, c-format
12260msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12261msgstr ""
12262
50bfc6e7
KZ
12263#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12264#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
12265#, c-format
12266msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12267msgstr ""
12268
50bfc6e7 12269#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
0aac1a7b
KZ
12270#, c-format
12271msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12272msgstr ""
12273
50bfc6e7 12274#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
0aac1a7b
KZ
12275#, fuzzy, c-format
12276#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
12277msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12278msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
12279
50bfc6e7 12280#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b
KZ
12281msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12282msgstr ""
12283
50bfc6e7 12284#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
12285#, c-format
12286msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12287msgstr ""
12288
50bfc6e7 12289#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
12290#, c-format
12291msgid "error: bool expression is expected: %s"
12292msgstr ""
12293
12294#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 12295msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 12296msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 12297
0aac1a7b 12298#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 12299msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 12300msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 12301
0aac1a7b 12302#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12303msgid "kind of lock"
2dadc272 12304msgstr "тип блокування"
f8511249 12305
0aac1a7b 12306#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 12307msgid "size of the lock"
3827f471 12308msgstr "розмір блокування"
f8511249 12309
0aac1a7b 12310#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 12311msgid "lock access mode"
3827f471 12312msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 12313
0aac1a7b 12314#: misc-utils/lslocks.c:82
8d398470 12315msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 12316msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 12317
0aac1a7b 12318#: misc-utils/lslocks.c:83
8d398470 12319msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 12320msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 12321
0aac1a7b 12322#: misc-utils/lslocks.c:84
8d398470 12323msgid "ending offset of the lock"
3827f471 12324msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 12325
0aac1a7b 12326#: misc-utils/lslocks.c:85
8d398470 12327msgid "path of the locked file"
3827f471 12328msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 12329
0aac1a7b 12330#: misc-utils/lslocks.c:86
55032d70
KZ
12331msgid "PID of the process blocking the lock"
12332msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
12333
0aac1a7b
KZ
12334#: misc-utils/lslocks.c:234
12335#, fuzzy, c-format
12336#| msgid "failed to parse %s"
12337msgid "failed to parse '%s'"
12338msgstr "не вдалося обробити %s"
12339
12340#: misc-utils/lslocks.c:266
55032d70 12341msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 12342msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 12343
0aac1a7b 12344#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
8d398470 12345msgid "failed to parse pid"
3827f471 12346msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 12347
0aac1a7b 12348#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12349msgid "(undefined)"
24f25d2d 12350msgstr "(не визначено)"
251e171e 12351
0aac1a7b 12352#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 12353msgid "failed to parse start"
3827f471 12354msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 12355
0aac1a7b 12356#: misc-utils/lslocks.c:310
8d398470 12357msgid "failed to parse end"
3827f471 12358msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 12359
0aac1a7b 12360#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12361msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 12362msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 12363
0aac1a7b 12364#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e 12365msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 12366msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e 12367
0aac1a7b 12368#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864 12369msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 12370msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 12371
0aac1a7b 12372#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68
KZ
12373msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12374msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
12375
0aac1a7b 12376#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
12377msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12378msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 12379
0aac1a7b 12380#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12381msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 12382msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 12383
0aac1a7b 12384#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12385msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 12386msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 12387
0aac1a7b 12388#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12389msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12390msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
12391
0aac1a7b
KZ
12392#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12393#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12394#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
8d398470 12395msgid "invalid PID argument"
3827f471 12396msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 12397
49b90d82 12398#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12399msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 12400msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 12401
49b90d82 12402#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 12403msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 12404msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 12405
49b90d82 12406#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 12407msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 12408msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 12409
49b90d82 12410#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 12411msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 12412msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 12413
50bfc6e7 12414#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12415#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
c7094077 12416msgid "<num>"
2cf86fa4 12417msgstr "<число>"
c7094077
KZ
12418
12419#: misc-utils/mcookie.c:124
b7b9d9bf 12420#, c-format
0ed2f80b
KZ
12421msgid "Got %zu byte from %s\n"
12422msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
12423msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
12424msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
12425msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
12426msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 12427
c7094077 12428#: misc-utils/mcookie.c:129
92b619d1 12429#, c-format
8d398470
KZ
12430msgid "closing %s failed"
12431msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 12432
0aac1a7b 12433#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12434#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
12435msgid "failed to parse length"
12436msgstr "не вдалося обробити довжину"
12437
c7094077 12438#: misc-utils/mcookie.c:181
d1ff547a
YC
12439msgid "--max-size ignored when used without --file"
12440msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 12441
c7094077 12442#: misc-utils/mcookie.c:190
b7b9d9bf 12443#, c-format
d1ff547a
YC
12444msgid "Got %d byte from %s\n"
12445msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12446msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
12447msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
12448msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
12449msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 12450
b5ef1472 12451#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 12452#, c-format
8d398470
KZ
12453msgid "failed to read symlink: %s"
12454msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 12455
251e171e 12456#: misc-utils/namei.c:334
80923cd6 12457#, c-format
d1ff547a
YC
12458msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12459msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 12460
251e171e 12461#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12462msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 12463msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 12464
251e171e 12465#: misc-utils/namei.c:341
4ded9dfb 12466msgid ""
8d398470
KZ
12467" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12468" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12469" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12470" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12471" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12472" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 12473msgstr ""
3827f471
YC
12474" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
12475" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 12476" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
12477" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
12478" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 12479" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 12480
57f25377 12481#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
12482msgid "pathname argument is missing"
12483msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 12484
57f25377 12485#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12486msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 12487msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 12488
57f25377 12489#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
12490#, c-format
12491msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12492msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 12493
0aac1a7b 12494#: misc-utils/rename.c:91
251e171e
KZ
12495#, c-format
12496msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 12497msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 12498
0aac1a7b 12499#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
24f25d2d 12500#, c-format
251e171e 12501msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 12502msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 12503
0aac1a7b 12504#: misc-utils/rename.c:142
7ade4eda 12505#, c-format
55032d70 12506msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 12507msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 12508
0aac1a7b 12509#: misc-utils/rename.c:149
7ade4eda 12510#, c-format
55032d70 12511msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 12512msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 12513
0aac1a7b 12514#: misc-utils/rename.c:165
24f25d2d 12515#, c-format
251e171e 12516msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 12517msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 12518
0aac1a7b 12519#: misc-utils/rename.c:171
7ade4eda 12520#, c-format
55032d70 12521msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 12522msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 12523
0aac1a7b 12524#: misc-utils/rename.c:175
7ade4eda 12525#, c-format
55032d70 12526msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 12527msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 12528
0aac1a7b 12529#: misc-utils/rename.c:218
40cbda08 12530#, c-format
49b90d82 12531msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 12532msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 12533
0aac1a7b 12534#: misc-utils/rename.c:222
7ade4eda 12535#, c-format
55032d70 12536msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 12537msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 12538
0aac1a7b 12539#: misc-utils/rename.c:236
8d398470 12540#, c-format
d1ff547a
YC
12541msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12542msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 12543
0aac1a7b 12544#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12545msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 12546msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 12547
0aac1a7b 12548#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12549msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 12550msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 12551
0aac1a7b 12552#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12553msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 12554msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 12555
0aac1a7b 12556#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12557msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 12558msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 12559
0aac1a7b
KZ
12560#: misc-utils/rename.c:246
12561#, fuzzy
12562#| msgid " -a, --all print all devices\n"
12563msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
12564msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
12565
12566#: misc-utils/rename.c:247
12567#, fuzzy
12568#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
12569msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
12570msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
12571
12572#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12573msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 12574msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 12575
0aac1a7b 12576#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12577msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 12578msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 12579
0aac1a7b 12580#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12581msgid "failed to get terminal attributes"
12582msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
12583
38f60450 12584#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12585msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 12586msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 12587
38f60450 12588#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12589msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 12590msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 12591
38f60450 12592#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12593msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 12594msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 12595
38f60450 12596#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12597msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 12598msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 12599
38f60450 12600#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12601msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 12602msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 12603
38f60450 12604#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12605msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 12606msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 12607
38f60450 12608#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12609msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 12610msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 12611
38f60450 12612#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12613msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 12614msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 12615
38f60450 12616#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12617msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 12618msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 12619
38f60450 12620#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12621msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 12622msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 12623
38f60450 12624#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12625msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 12626msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 12627
38f60450 12628#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12629msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 12630msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 12631
38f60450 12632#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12633msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 12634msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 12635
38f60450 12636#: misc-utils/uuidd.c:142
8d398470
KZ
12637msgid "bad arguments"
12638msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 12639
38f60450 12640#: misc-utils/uuidd.c:149
8b4ccda1
KZ
12641msgid "socket"
12642msgstr "сокет"
12643
38f60450 12644#: misc-utils/uuidd.c:160
8b4ccda1
KZ
12645msgid "connect"
12646msgstr "з'єднання"
12647
38f60450 12648#: misc-utils/uuidd.c:180
8d398470
KZ
12649msgid "write"
12650msgstr "запис"
12651
38f60450 12652#: misc-utils/uuidd.c:188
8d398470
KZ
12653msgid "read count"
12654msgstr "кількість читань"
12655
38f60450 12656#: misc-utils/uuidd.c:194
8d398470
KZ
12657msgid "bad response length"
12658msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 12659
38f60450 12660#: misc-utils/uuidd.c:245
6e309861 12661#, c-format
d0992120 12662msgid "cannot lock %s"
6e309861 12663msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 12664
38f60450 12665#: misc-utils/uuidd.c:270
d0992120 12666msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 12667msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 12668
38f60450 12669#: misc-utils/uuidd.c:295
6e309861 12670#, c-format
d0992120 12671msgid "couldn't bind unix socket %s"
2cf86fa4 12672msgstr "не вдалося прив'язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 12673
38f60450 12674#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12675msgid "receiving signal failed"
de61006a 12676msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 12677
38f60450 12678#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
12679msgid "timed out"
12680msgstr "вийшов час очікування"
12681
38f60450 12682#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12683msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12684msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
12685
38f60450 12686#: misc-utils/uuidd.c:381
6e309861 12687#, c-format
d0992120 12688msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 12689msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 12690
38f60450 12691#: misc-utils/uuidd.c:390
6e309861 12692#, c-format
d0992120 12693msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 12694msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 12695
38f60450 12696#: misc-utils/uuidd.c:400
b7b9d9bf 12697#, c-format
0ed2f80b 12698msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 12699msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 12700
38f60450 12701#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12702msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 12703msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 12704
38f60450 12705#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12706msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 12707msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 12708
38f60450 12709#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12710msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 12711msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 12712
0aac1a7b 12713#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12714msgid "poll failed"
12715msgstr "помилка poll"
12716
38f60450 12717#: misc-utils/uuidd.c:453
de61006a 12718#, c-format
b5ef1472 12719msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 12720msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 12721
0aac1a7b 12722#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12723#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12724#: text-utils/column.c:559
d0992120 12725msgid "read failed"
6e309861 12726msgstr "помилка читання"
d0992120 12727
38f60450 12728#: misc-utils/uuidd.c:472
6e309861 12729#, c-format
d0992120 12730msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 12731msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 12732
38f60450 12733#: misc-utils/uuidd.c:481
8d398470
KZ
12734#, c-format
12735msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 12736msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 12737
38f60450 12738#: misc-utils/uuidd.c:484
80923cd6 12739#, c-format
8d398470
KZ
12740msgid "operation %d\n"
12741msgstr "дія %d\n"
55c8e797 12742
0aac1a7b
KZ
12743#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
12744#, fuzzy
12745#| msgid "failed to parse logical block size"
12746msgid "failed to open/lock clock counter"
12747msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
12748
12749#: misc-utils/uuidd.c:501
8d398470
KZ
12750#, c-format
12751msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 12752msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 12753
0aac1a7b 12754#: misc-utils/uuidd.c:512
8d398470
KZ
12755#, c-format
12756msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 12757msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 12758
0aac1a7b 12759#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470
KZ
12760#, c-format
12761msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12762msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
12763msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12764msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12765msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
12766msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 12767
0aac1a7b 12768#: misc-utils/uuidd.c:543
80923cd6 12769#, c-format
8d398470
KZ
12770msgid "Generated %d UUID:\n"
12771msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12772msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
12773msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
12774msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
12775msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 12776
0aac1a7b 12777#: misc-utils/uuidd.c:555
8d398470
KZ
12778#, c-format
12779msgid "Invalid operation %d\n"
12780msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 12781
0aac1a7b 12782#: misc-utils/uuidd.c:567
80923cd6 12783#, c-format
8d398470
KZ
12784msgid "Unexpected reply length from server %d"
12785msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 12786
0aac1a7b 12787#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 12788msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 12789msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 12790
0aac1a7b 12791#: misc-utils/uuidd.c:627
d0992120 12792msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 12793msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 12794
0aac1a7b 12795#: misc-utils/uuidd.c:646
d0992120 12796msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 12797msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 12798
0aac1a7b 12799#: misc-utils/uuidd.c:687
24f25d2d 12800#, c-format
664f0f0c 12801msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 12802msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 12803
0aac1a7b 12804#: misc-utils/uuidd.c:694
d0992120 12805msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 12806msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 12807
0aac1a7b 12808#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
6e309861 12809#, c-format
d0992120 12810msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 12811msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 12812
0aac1a7b 12813#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
d0992120 12814msgid "unexpected error"
6e309861 12815msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 12816
0aac1a7b 12817#: misc-utils/uuidd.c:714
8d398470
KZ
12818#, c-format
12819msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
12820msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 12821msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
12822msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
12823msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 12824msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 12825
0aac1a7b 12826#: misc-utils/uuidd.c:720
8d398470
KZ
12827#, c-format
12828msgid "List of UUIDs:\n"
12829msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 12830
0aac1a7b 12831#: misc-utils/uuidd.c:762
6e309861 12832#, c-format
d0992120 12833msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 12834msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 12835
0aac1a7b 12836#: misc-utils/uuidd.c:767
6e309861 12837#, c-format
d0992120 12838msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 12839msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 12840
49b90d82 12841#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 12842msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 12843msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 12844
49b90d82 12845#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 12846msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 12847msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
12848
12849#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 12850msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 12851msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
12852
12853#: misc-utils/uuidgen.c:34
12854msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 12855msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 12856
49b90d82 12857#: misc-utils/uuidgen.c:35
ff58cee8 12858#, c-format
38f60450 12859msgid " available namespaces: %s\n"
ff58cee8 12860msgstr " доступні простори назв: %s\n"
38f60450
KZ
12861
12862#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 12863msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 12864msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82 12865
38f60450 12866#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 12867msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 12868msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82 12869
38f60450 12870#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 12871msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 12872msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82 12873
38f60450 12874#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 12875msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 12876msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82 12877
38f60450 12878#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 12879msgid "not a valid hex string"
ff58cee8 12880msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
38f60450
KZ
12881
12882#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 12883msgid "--namespace requires --name argument"
ff58cee8 12884msgstr "--namespace потребує аргументу --name"
38f60450
KZ
12885
12886#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 12887msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
ff58cee8 12888msgstr "--namespace потребує параметра --md5 або --sha1"
38f60450
KZ
12889
12890#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 12891msgid "--name requires --namespace argument"
ff58cee8 12892msgstr "--name потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
12893
12894#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 12895msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
ff58cee8 12896msgstr "--md5 або --sha1 потребує аргументу --namespace"
38f60450
KZ
12897
12898#: misc-utils/uuidgen.c:182
ff58cee8 12899#, c-format
38f60450 12900msgid "unknown namespace alias: '%s'"
ff58cee8 12901msgstr "невідома альтернативна назва простору назв: «%s»"
38f60450
KZ
12902
12903#: misc-utils/uuidgen.c:188
ff58cee8 12904#, c-format
38f60450 12905msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
ff58cee8 12906msgstr "некоректний uuid для простору назв: «%s»"
38f60450 12907
49b90d82 12908#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 12909msgid "unique identifier"
40cbda08 12910msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
12911
12912#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 12913msgid "variant name"
40cbda08 12914msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
12915
12916#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 12917msgid "type name"
40cbda08 12918msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
12919
12920#: misc-utils/uuidparse.c:79
12921msgid "timestamp"
40cbda08 12922msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
12923
12924#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 12925#, c-format
49b90d82 12926msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 12927msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
12928
12929#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 12930msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 12931msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
12932
12933#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 12934msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 12935msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
12936
12937#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 12938msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 12939msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
12940
12941#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 12942msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 12943msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
12944
12945#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
12946#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 12947msgid "invalid"
40cbda08 12948msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
12949
12950#: misc-utils/uuidparse.c:186
12951msgid "other"
40cbda08 12952msgstr "інше"
49b90d82
KZ
12953
12954#: misc-utils/uuidparse.c:197
12955msgid "nil"
40cbda08 12956msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
12957
12958#: misc-utils/uuidparse.c:202
12959msgid "time-based"
40cbda08 12960msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
12961
12962#: misc-utils/uuidparse.c:208
12963msgid "name-based"
40cbda08 12964msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
12965
12966#: misc-utils/uuidparse.c:211
12967msgid "random"
40cbda08 12968msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
12969
12970#: misc-utils/uuidparse.c:214
12971msgid "sha1-based"
40cbda08 12972msgstr "на основі sha1"
49b90d82 12973
c7094077 12974#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
12975#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
12976#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
12977msgid "failed to initialize output column"
12978msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
12979
38f60450 12980#: misc-utils/whereis.c:201
242d1044 12981#, c-format
d3cac66d 12982msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 12983msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 12984
38f60450 12985#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 12986msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 12987msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 12988
38f60450 12989#: misc-utils/whereis.c:207
55032d70 12990msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 12991msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 12992
38f60450 12993#: misc-utils/whereis.c:208
55032d70 12994msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 12995msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 12996
38f60450 12997#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 12998msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 12999msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 13000
38f60450 13001#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 13002msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 13003msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 13004
38f60450 13005#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 13006msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 13007msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 13008
38f60450 13009#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 13010msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 13011msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 13012
38f60450 13013#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 13014msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 13015msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 13016
38f60450 13017#: misc-utils/whereis.c:214
55032d70 13018msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 13019msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 13020
38f60450 13021#: misc-utils/whereis.c:215
55032d70 13022msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 13023msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 13024
38f60450 13025#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 13026msgid "option -f is missing"
242d1044 13027msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 13028
c7094077 13029#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13030msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 13031msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 13032
c7094077 13033#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13034msgid "magic string length"
40cbda08 13035msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 13036
c7094077 13037#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13038msgid "superblok type"
40cbda08 13039msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 13040
c7094077 13041#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13042msgid "magic string offset"
40cbda08 13043msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 13044
c7094077 13045#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13046msgid "type description"
40cbda08 13047msgstr "опис типу"
49b90d82 13048
c7094077 13049#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13050msgid "block device name"
40cbda08 13051msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 13052
50bfc6e7 13053#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13054msgid "partition-table"
b7b9d9bf 13055msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 13056
50bfc6e7 13057#: misc-utils/wipefs.c:401
8d398470
KZ
13058#, c-format
13059msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 13060msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 13061
50bfc6e7 13062#: misc-utils/wipefs.c:452
3827f471 13063#, c-format
8d398470 13064msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 13065msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 13066
50bfc6e7 13067#: misc-utils/wipefs.c:458
cc5768ae 13068#, c-format
8892b2f9
KZ
13069msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13070msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
13071msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
13072msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 13073msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 13074msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 13075
50bfc6e7 13076#: misc-utils/wipefs.c:487
6e309861 13077#, c-format
d0992120 13078msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 13079msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 13080
50bfc6e7 13081#: misc-utils/wipefs.c:513
b7b9d9bf 13082#, c-format
d1ff547a 13083msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 13084msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 13085
50bfc6e7 13086#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
13087msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13088msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
13089
50bfc6e7 13090#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 13091#, c-format
d1ff547a
YC
13092msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13093msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 13094
50bfc6e7 13095#: misc-utils/wipefs.c:589
3827f471 13096#, c-format
8d398470 13097msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 13098msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 13099
50bfc6e7 13100#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 13101msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 13102msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 13103
50bfc6e7 13104#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 13105msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 13106msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 13107
50bfc6e7 13108#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 13109msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 13110msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 13111
50bfc6e7 13112#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13113msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 13114msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 13115
50bfc6e7 13116#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 13117msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 13118msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 13119
50bfc6e7 13120#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 13121msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 13122msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 13123
50bfc6e7 13124#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13125msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 13126msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 13127
50bfc6e7 13128#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13129msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 13130msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 13131
50bfc6e7 13132#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13133msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 13134msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 13135
50bfc6e7 13136#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13137msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 13138msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 13139
50bfc6e7 13140#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13141msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 13142msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 13143
50bfc6e7 13144#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13145msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 13146msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 13147
50bfc6e7 13148#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13149msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 13150msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 13151
50bfc6e7 13152#: misc-utils/wipefs.c:647
2cf86fa4 13153#, c-format
c7094077 13154msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 13155msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077 13156
50bfc6e7 13157#: misc-utils/wipefs.c:766
d0992120 13158msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 13159msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 13160
38f60450 13161#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13162msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 13163msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 13164
38f60450 13165#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13166msgid ""
0ed2f80b 13167"Set policy:\n"
d3cac66d 13168" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13169" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 13170msgstr ""
0ed2f80b 13171"Встановити правила:\n"
242d1044 13172" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 13173" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 13174
38f60450 13175#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 13176msgid ""
d3cac66d
KZ
13177"Get policy:\n"
13178" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 13179msgstr ""
242d1044
YC
13180"Отримати правила:\n"
13181" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 13182
38f60450 13183#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13184msgid "Policy options:\n"
242d1044 13185msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 13186
38f60450 13187#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13188msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 13189msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13190
38f60450 13191#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13192msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 13193msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13194
38f60450 13195#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13196msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 13197msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13198
38f60450 13199#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13200msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 13201msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13202
38f60450 13203#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13204msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 13205msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13206
38f60450 13207#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13208msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 13209msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 13210
38f60450 13211#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13212msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 13213msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 13214
38f60450 13215#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13216msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 13217msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
4ded9dfb 13218
38f60450 13219#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13220msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 13221msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 13222
38f60450 13223#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13224msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 13225msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 13226
38f60450 13227#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13228msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 13229msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 13230
38f60450 13231#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13232msgid "Other options:\n"
242d1044 13233msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 13234
38f60450 13235#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13236msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 13237msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 13238
38f60450 13239#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13240msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 13241msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 13242
38f60450 13243#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13244msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 13245msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 13246
38f60450 13247#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13248msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 13249msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 13250
38f60450 13251#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
4ded9dfb 13252#, c-format
0ed2f80b
KZ
13253msgid "failed to get pid %d's policy"
13254msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 13255
38f60450 13256#: schedutils/chrt.c:178
3827f471 13257#, c-format
b5ef1472
KZ
13258msgid "failed to get pid %d's attributes"
13259msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
13260
38f60450 13261#: schedutils/chrt.c:188
de61006a 13262#, c-format
b5ef1472 13263msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 13264msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 13265
38f60450 13266#: schedutils/chrt.c:190
de61006a 13267#, c-format
b5ef1472 13268msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 13269msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 13270
38f60450 13271#: schedutils/chrt.c:197
8d398470 13272#, c-format
0ed2f80b
KZ
13273msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13274msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 13275
38f60450 13276#: schedutils/chrt.c:199
80923cd6 13277#, c-format
0ed2f80b
KZ
13278msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13279msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 13280
38f60450 13281#: schedutils/chrt.c:204
f8511249 13282#, c-format
b5ef1472 13283msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 13284msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 13285
38f60450 13286#: schedutils/chrt.c:207
de61006a 13287#, c-format
b5ef1472 13288msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 13289msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 13290
0aac1a7b
KZ
13291#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13292#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
13293msgid "cannot obtain the list of tasks"
13294msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 13295
0aac1a7b 13296#: schedutils/chrt.c:257
2e4eb3d1 13297#, c-format
6cd39864 13298msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 13299msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 13300
0aac1a7b 13301#: schedutils/chrt.c:260
2e4eb3d1 13302#, c-format
6cd39864 13303msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 13304msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 13305
0aac1a7b 13306#: schedutils/chrt.c:335
80923cd6 13307#, c-format
0ed2f80b
KZ
13308msgid "failed to set tid %d's policy"
13309msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 13310
0aac1a7b 13311#: schedutils/chrt.c:342
80923cd6 13312#, c-format
0ed2f80b
KZ
13313msgid "failed to set pid %d's policy"
13314msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 13315
0aac1a7b 13316#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13317msgid "invalid runtime argument"
de61006a 13318msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 13319
0aac1a7b 13320#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13321msgid "invalid period argument"
de61006a 13322msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 13323
0aac1a7b 13324#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13325msgid "invalid deadline argument"
de61006a 13326msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 13327
0aac1a7b 13328#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13329msgid "invalid priority argument"
13330msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
13331
0aac1a7b 13332#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13333msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 13334msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13335
0aac1a7b 13336#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13337msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 13338msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 13339
0aac1a7b 13340#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
13341#, c-format
13342msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 13343msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 13344
0aac1a7b 13345#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
13346msgid "ioprio_get failed"
13347msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 13348
0aac1a7b 13349#: schedutils/ionice.c:87
8d398470 13350#, c-format
0ed2f80b
KZ
13351msgid "%s: prio %lu\n"
13352msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 13353
0aac1a7b 13354#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
13355msgid "ioprio_set failed"
13356msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 13357
0aac1a7b 13358#: schedutils/ionice.c:107
b7b9d9bf 13359#, c-format
0ed2f80b
KZ
13360msgid ""
13361" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13362" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13363" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13364" %1$s [options] <command>\n"
13365msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13366" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
13367" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
13368" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
13369" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 13370
0aac1a7b 13371#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13372msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 13373msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 13374
0aac1a7b 13375#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
13376msgid ""
13377" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13378" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13379msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13380" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
13381" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 13382
0aac1a7b 13383#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
13384msgid ""
13385" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13386" only for the realtime and best-effort classes\n"
13387msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13388" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
13389" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 13390
0aac1a7b 13391#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 13392msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 13393msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 13394
0aac1a7b 13395#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 13396msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 13397msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 13398
0aac1a7b 13399#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 13400msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 13401msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 13402
0aac1a7b 13403#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 13404msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 13405msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 13406
0aac1a7b 13407#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
13408msgid "invalid class data argument"
13409msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 13410
0aac1a7b 13411#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
13412msgid "invalid class argument"
13413msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 13414
0aac1a7b 13415#: schedutils/ionice.c:170
3827f471 13416#, c-format
0ed2f80b
KZ
13417msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13418msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
13419
0aac1a7b 13420#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 13421msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 13422msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 13423
0aac1a7b 13424#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 13425msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 13426msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 13427
0aac1a7b 13428#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 13429msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 13430msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 13431
0aac1a7b 13432#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
13433msgid "ignoring given class data for none class"
13434msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 13435
0aac1a7b 13436#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
13437msgid "ignoring given class data for idle class"
13438msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 13439
0aac1a7b 13440#: schedutils/ionice.c:227
80923cd6 13441#, c-format
0ed2f80b
KZ
13442msgid "unknown prio class %d"
13443msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 13444
49b90d82 13445#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 13446#, c-format
0ed2f80b
KZ
13447msgid ""
13448"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13449"\n"
ad3e09b2 13450msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13451"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
13452"\n"
8e5963e2 13453
49b90d82 13454#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13455msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 13456msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 13457
49b90d82 13458#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 13459#, c-format
0ed2f80b
KZ
13460msgid ""
13461"Options:\n"
13462" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13463" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13464" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
13465msgstr ""
13466"Параметри:\n"
13467" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
13468" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
13469" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 13470
49b90d82 13471#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 13472#, c-format
0ed2f80b
KZ
13473msgid ""
13474"The default behavior is to run a new command:\n"
13475" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13476"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13477" %1$s -p 700\n"
13478"Or set it:\n"
13479" %1$s -p 03 700\n"
13480"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13481" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13482"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13483" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
13484msgstr ""
13485"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
13486" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13487"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
13488" %1$s -p 700\n"
13489"Або встановити її:\n"
13490" %1$s -p 03 700\n"
13491"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
13492" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13493"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
13494" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 13495
49b90d82 13496#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 13497#, c-format
0ed2f80b
KZ
13498msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13499msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 13500
49b90d82 13501#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 13502#, c-format
0ed2f80b
KZ
13503msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13504msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13505
49b90d82 13506#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 13507#, c-format
0ed2f80b
KZ
13508msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13509msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13510
49b90d82 13511#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 13512#, c-format
0ed2f80b
KZ
13513msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13514msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 13515
49b90d82 13516#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
13517msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13518msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 13519
49b90d82 13520#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 13521#, c-format
0ed2f80b
KZ
13522msgid "failed to set pid %d's affinity"
13523msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 13524
49b90d82 13525#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13526#, c-format
13527msgid "failed to get pid %d's affinity"
13528msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
13529
57f25377 13530#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
13531msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13532msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 13533
57f25377 13534#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
13535msgid "cpuset_alloc failed"
13536msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 13537
57f25377 13538#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
13539#, c-format
13540msgid "failed to parse CPU list: %s"
13541msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 13542
57f25377 13543#: schedutils/taskset.c:226
8e5963e2 13544#, c-format
0ed2f80b
KZ
13545msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13546msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 13547
38f60450 13548#: schedutils/uclampset.c:56
ff58cee8 13549#, c-format
38f60450
KZ
13550msgid ""
13551" %1$s [options]\n"
13552" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13553msgstr ""
ff58cee8
YC
13554" %1$s [параметри]\n"
13555" %1$s [параметри] --pid <pid> | --system | <команда> <аргумент>...\n"
38f60450
KZ
13556
13557#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13558msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
ff58cee8 13559msgstr "Вивести або змінити атрибути обмеження використання.\n"
38f60450
KZ
13560
13561#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13562msgid " -m <value> util_min value to set\n"
ff58cee8 13563msgstr " -m <значення> значення util_min, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
13564
13565#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13566msgid " -M <value> util_max value to set\n"
ff58cee8 13567msgstr " -M <значення> значення util_max, яке слід встановити\n"
38f60450
KZ
13568
13569#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13570msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
ff58cee8 13571msgstr " -p, --pid <pid> працювати з наявним вказаним pid\n"
38f60450
KZ
13572
13573#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13574msgid " -s, --system operate on system\n"
ff58cee8 13575msgstr " -s, --system працювати із системою\n"
38f60450
KZ
13576
13577#: schedutils/uclampset.c:69
13578msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
ff58cee8 13579msgstr " -R, --reset-on-fork встановити прапорець скидання при відгалуженні\n"
38f60450
KZ
13580
13581#: schedutils/uclampset.c:75
13582msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
ff58cee8 13583msgstr "Діапазон значень використання - [0:1024]. Скористайтеся особливим значенням -1, якщо слід використати типове для системи.\n"
38f60450 13584
0aac1a7b 13585#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
ff58cee8 13586#, c-format
38f60450 13587msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
ff58cee8 13588msgstr "не вдалося отримати значення uclamp для pid %d"
38f60450
KZ
13589
13590#: schedutils/uclampset.c:99
13591#, c-format
13592msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
ff58cee8 13593msgstr "%s (%d) util_clamp: мін: %d макс: %d\n"
38f60450
KZ
13594
13595#: schedutils/uclampset.c:129
13596#, c-format
13597msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
ff58cee8 13598msgstr "util_clamp системи: мін: %u макс: %u\n"
38f60450 13599
0aac1a7b 13600#: schedutils/uclampset.c:188
ff58cee8 13601#, c-format
38f60450 13602msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
ff58cee8 13603msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для tid %d"
38f60450 13604
0aac1a7b 13605#: schedutils/uclampset.c:193
ff58cee8 13606#, c-format
38f60450 13607msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
ff58cee8 13608msgstr "не вдалося встановити значення uclamp для pid %d"
38f60450 13609
0aac1a7b 13610#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13611msgid "util_min must be <= util_max"
ff58cee8 13612msgstr "util_min має бути <= util_max"
38f60450 13613
0aac1a7b 13614#: schedutils/uclampset.c:218
ff58cee8 13615#, c-format
38f60450 13616msgid "%d out of range"
ff58cee8 13617msgstr "%d поза прийнятним діапазоном"
38f60450 13618
0aac1a7b 13619#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13620msgid "invalid util_min argument"
ff58cee8 13621msgstr "некоректний аргумент util_min"
38f60450
KZ
13622
13623#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13624msgid "invalid util_max argument"
ff58cee8 13625msgstr "некоректний аргумент util_max"
38f60450 13626
0aac1a7b 13627#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13628msgid "missing -p option"
ff58cee8 13629msgstr "пропущено параметр -p"
38f60450 13630
0aac1a7b 13631#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13632msgid "no cmd to execute"
ff58cee8 13633msgstr "немає команди для виконання"
38f60450 13634
2994605f 13635#: sys-utils/blkdiscard.c:73
de61006a 13636#, c-format
b5ef1472 13637msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 13638msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472 13639
2994605f 13640#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13641#, c-format
13642msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
13643msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
13644
2994605f 13645#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13646msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 13647msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 13648
2994605f 13649#: sys-utils/blkdiscard.c:95
c7094077 13650msgid " -f, --force disable all checking\n"
2cf86fa4 13651msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки\n"
c7094077 13652
2994605f 13653#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 13654msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 13655msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 13656
2994605f 13657#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472
KZ
13658msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13659msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
13660
2994605f 13661#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13662msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 13663msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 13664
2994605f 13665#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13666msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 13667msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 13668
2994605f 13669#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13670msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 13671msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 13672
2994605f 13673#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13674msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 13675msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 13676
0aac1a7b 13677#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13678#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
13679msgid "failed to parse offset"
13680msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 13681
2994605f 13682#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13683msgid "failed to parse step"
10cd5e05 13684msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 13685
59c19c3f 13686#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
0aac1a7b 13687#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
0ed2f80b
KZ
13688msgid "unexpected number of arguments"
13689msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 13690
2994605f 13691#: sys-utils/blkdiscard.c:238
80923cd6 13692#, c-format
0ed2f80b
KZ
13693msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13694msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 13695
2994605f 13696#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
8d398470 13697#, c-format
0ed2f80b
KZ
13698msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13699msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 13700
2994605f 13701#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13702#, c-format
13703msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 13704msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 13705
2994605f 13706#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
10cd5e05 13707#, c-format
6bbace6d 13708msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 13709msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 13710
2994605f 13711#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13712#, c-format
13713msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 13714msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 13715
59c19c3f 13716#: sys-utils/blkdiscard.c:262
00675fd5 13717msgid "Operation forced, data will be lost!"
2cf86fa4 13718msgstr "Примусове виконання дії — дані буде втрачено!"
00675fd5 13719
59c19c3f
KZ
13720#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13721msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13722msgstr "Це руйнівна дія, дані буде втрачено! Скористайтеся параметром -f для перевизначення."
13723
13724#: sys-utils/blkdiscard.c:280
00675fd5 13725msgid "failed to probe the device"
2cf86fa4 13726msgstr "не вдалося виконати зондування пристрою"
00675fd5 13727
59c19c3f 13728#: sys-utils/blkdiscard.c:296
de61006a 13729#, c-format
b5ef1472 13730msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 13731msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 13732
59c19c3f 13733#: sys-utils/blkdiscard.c:300
80923cd6 13734#, c-format
0ed2f80b
KZ
13735msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13736msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 13737
59c19c3f 13738#: sys-utils/blkdiscard.c:304
8d398470 13739#, c-format
0ed2f80b
KZ
13740msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13741msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 13742
38f60450 13743#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13744msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 13745msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1 13746
38f60450 13747#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13748msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
ff58cee8 13749msgstr "Повідомити про суму місткостей зон для вказаного пристрою"
38f60450
KZ
13750
13751#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13752msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 13753msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1 13754
38f60450 13755#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077 13756msgid "Open a range of zones."
2cf86fa4 13757msgstr "Відкрити діапазон зон."
c7094077 13758
38f60450 13759#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077 13760msgid "Close a range of zones."
2cf86fa4 13761msgstr "Закрити діапазон зон."
c7094077 13762
38f60450 13763#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077 13764msgid "Set a range of zones to Full."
2cf86fa4 13765msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full."
c7094077 13766
38f60450 13767#: sys-utils/blkzone.c:152
6ef65081 13768#, c-format
ebe345d1 13769msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 13770msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 13771
38f60450 13772#: sys-utils/blkzone.c:242
e3478efa 13773#, c-format
8f9f4431 13774msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 13775msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 13776
38f60450 13777#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
6ef65081 13778#, c-format
ebe345d1 13779msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 13780msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 13781
38f60450 13782#: sys-utils/blkzone.c:264
6ef65081 13783#, c-format
ebe345d1 13784msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 13785msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 13786
38f60450 13787#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13788#, c-format
13789msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 13790msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13791
38f60450 13792#: sys-utils/blkzone.c:302
ff58cee8 13793#, c-format
38f60450 13794msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
ff58cee8 13795msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 13796
38f60450
KZ
13797#: sys-utils/blkzone.c:318
13798#, c-format
13799msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ff58cee8 13800msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450
KZ
13801
13802#: sys-utils/blkzone.c:343
6ef65081 13803#, c-format
ebe345d1 13804msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 13805msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 13806
38f60450 13807#: sys-utils/blkzone.c:362
6ef65081 13808#, c-format
ebe345d1 13809msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 13810msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 13811
38f60450 13812#: sys-utils/blkzone.c:370
2cf86fa4 13813#, c-format
c7094077 13814msgid "%s: %s ioctl failed"
2cf86fa4 13815msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
ebe345d1 13816
38f60450 13817#: sys-utils/blkzone.c:373
ff58cee8 13818#, c-format
d35d646f 13819msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
2cf86fa4 13820msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 13821
38f60450 13822#: sys-utils/blkzone.c:388
6ef65081 13823#, c-format
ebe345d1 13824msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 13825msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 13826
38f60450 13827#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1 13828msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 13829msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 13830
38f60450 13831#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1 13832msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 13833msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 13834
38f60450 13835#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 13836msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 13837msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 13838
38f60450 13839#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 13840msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 13841msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 13842
38f60450 13843#: sys-utils/blkzone.c:401
c7094077 13844msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
2cf86fa4 13845msgstr " -f, --force примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
c7094077 13846
38f60450 13847#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1 13848msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 13849msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 13850
38f60450 13851#: sys-utils/blkzone.c:407
c7094077 13852msgid "<sector> and <sectors>"
2cf86fa4 13853msgstr "<сектор> і <сектори>"
c7094077 13854
38f60450 13855#: sys-utils/blkzone.c:445
6ef65081 13856#, c-format
ebe345d1 13857msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 13858msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 13859
38f60450 13860#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1 13861msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 13862msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 13863
38f60450 13864#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1 13865msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 13866msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 13867
38f60450 13868#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 13869msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 13870msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 13871
38f60450 13872#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 13873msgid "no command specified"
6ef65081 13874msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 13875
251e171e 13876#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 13877#, c-format
d3cac66d 13878msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 13879msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 13880
251e171e 13881#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 13882#, c-format
d3cac66d 13883msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 13884msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 13885
251e171e 13886#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 13887#, c-format
d3cac66d 13888msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 13889msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 13890
251e171e 13891#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 13892#, c-format
d3cac66d 13893msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 13894msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 13895
251e171e 13896#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 13897#, c-format
d3cac66d 13898msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 13899msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 13900
251e171e 13901#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 13902#, c-format
d3cac66d 13903msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 13904msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 13905
251e171e 13906#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 13907#, c-format
d3cac66d 13908msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 13909msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 13910
251e171e 13911#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 13912#, c-format
d3cac66d 13913msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 13914msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 13915
251e171e 13916#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 13917#, c-format
d3cac66d 13918msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 13919msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 13920
251e171e 13921#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 13922#, c-format
d3cac66d 13923msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 13924msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 13925
251e171e 13926#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
13927msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
13928msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
13929
251e171e 13930#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
13931msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
13932msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 13933
0ed2f80b 13934#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 13935#, c-format
0ed2f80b
KZ
13936msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
13937msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 13938
0ed2f80b
KZ
13939#: sys-utils/chcpu.c:151
13940msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
13941msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 13942
0ed2f80b
KZ
13943#: sys-utils/chcpu.c:155
13944msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
13945msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 13946
251e171e 13947#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 13948#, c-format
0ed2f80b
KZ
13949msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
13950msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 13951
251e171e 13952#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
13953msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
13954msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 13955
251e171e 13956#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 13957#, c-format
0ed2f80b
KZ
13958msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
13959msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 13960
251e171e 13961#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 13962#, c-format
d3cac66d 13963msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 13964msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 13965
251e171e 13966#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 13967#, c-format
d3cac66d 13968msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 13969msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 13970
251e171e 13971#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 13972#, c-format
d3cac66d 13973msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 13974msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 13975
251e171e 13976#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 13977#, c-format
d3cac66d 13978msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 13979msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 13980
251e171e 13981#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 13982#, c-format
d3cac66d 13983msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 13984msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 13985
251e171e 13986#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 13987#, c-format
d3cac66d 13988msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 13989msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 13990
251e171e 13991#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 13992#, c-format
d3cac66d 13993msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 13994msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 13995
251e171e 13996#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 13997#, c-format
d3cac66d 13998msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 13999msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 14000
251e171e 14001#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 14002#, c-format
0ed2f80b
KZ
14003msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14004msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 14005
38f60450 14006#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
55c8e797
KZ
14007#, c-format
14008msgid ""
0ed2f80b
KZ
14009"\n"
14010"Usage:\n"
14011" %s [options]\n"
55c8e797 14012msgstr ""
ebe345d1
KZ
14013"\n"
14014"Користування:\n"
14015" %s [параметри]\n"
14016
251e171e 14017#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
14018msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14019msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
14020
251e171e 14021#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 14022msgid ""
49b90d82
KZ
14023" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14024" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14025" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14026" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14027" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14028" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 14029msgstr ""
40cbda08
YC
14030" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
14031" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
14032" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
14033" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
14034" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
14035" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 14036
251e171e 14037#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14038msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 14039msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 14040
57f25377 14041#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 14042#, c-format
ebe345d1
KZ
14043msgid "unsupported argument: %s"
14044msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
14045
80bbf3b5 14046#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14047#, c-format
14048msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
2cf86fa4 14049msgstr "Блок пам'яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 14050
80bbf3b5 14051#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14052msgid "Failed to parse index"
6ef65081 14053msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 14054
80bbf3b5 14055#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 14056#, c-format
ebe345d1 14057msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 14058msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 14059
80bbf3b5 14060#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 14061#, c-format
ebe345d1 14062msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 14063msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 14064
251e171e 14065#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 14066#, c-format
ebe345d1 14067msgid "%s enabled\n"
6ef65081 14068msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 14069
251e171e 14070#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 14071#, c-format
ebe345d1 14072msgid "%s disabled\n"
6ef65081 14073msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 14074
80bbf3b5 14075#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14076#, c-format
14077msgid "Could only enable %s of memory"
2cf86fa4 14078msgstr "Можна увімкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 14079
80bbf3b5 14080#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14081#, c-format
14082msgid "Could only disable %s of memory"
2cf86fa4 14083msgstr "Можна вимкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 14084
80bbf3b5 14085#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 14086#, c-format
ebe345d1 14087msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 14088msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 14089
80bbf3b5 14090#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 14091#, c-format
ebe345d1 14092msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 14093msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 14094
251e171e 14095#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 14096#, c-format
80bbf3b5 14097msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 14098msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 14099
251e171e 14100#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 14101#, c-format
80bbf3b5 14102msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 14103msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 14104
251e171e 14105#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 14106#, c-format
ebe345d1 14107msgid "%s enable failed"
6ef65081 14108msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 14109
251e171e 14110#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 14111#, c-format
ebe345d1 14112msgid "%s disable failed"
6ef65081 14113msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 14114
0aac1a7b 14115#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
6ef65081 14116#, c-format
ebe345d1 14117msgid "Failed to read %s"
6ef65081 14118msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 14119
0aac1a7b 14120#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14121msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 14122msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 14123
0aac1a7b 14124#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14125msgid "Failed to parse size"
6ef65081 14126msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 14127
0aac1a7b 14128#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14129#, c-format
14130msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 14131msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 14132
0aac1a7b 14133#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14134msgid "Failed to parse start"
6ef65081 14135msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 14136
0aac1a7b 14137#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14138msgid "Failed to parse end"
6ef65081 14139msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 14140
0aac1a7b 14141#: sys-utils/chmem.c:303
6ef65081 14142#, c-format
ebe345d1 14143msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 14144msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 14145
0aac1a7b 14146#: sys-utils/chmem.c:305
6ef65081 14147#, c-format
ebe345d1 14148msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 14149msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 14150
0aac1a7b 14151#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14152msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 14153msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 14154
0aac1a7b 14155#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14156msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 14157msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 14158
0aac1a7b 14159#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14160#, c-format
14161msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 14162msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 14163
0aac1a7b 14164#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 14165#, c-format
ebe345d1 14166msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 14167msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 14168
0aac1a7b 14169#: sys-utils/chmem.c:331
6ef65081 14170#, c-format
ebe345d1 14171msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 14172msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 14173
0aac1a7b 14174#: sys-utils/chmem.c:340
6ef65081 14175#, c-format
ebe345d1 14176msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 14177msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 14178
0aac1a7b 14179#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14180msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
2cf86fa4 14181msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам'яті.\n"
b359eb3b 14182
0aac1a7b 14183#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14184msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 14185msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 14186
0aac1a7b 14187#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14188msgid " -d, --disable disable memory\n"
2cf86fa4 14189msgstr " -d, --disable вимкнути пам'ять\n"
4ded9dfb 14190
0aac1a7b 14191#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14192msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2cf86fa4 14193msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам'яті\n"
ebe345d1 14194
0aac1a7b 14195#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14196msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 14197msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 14198
0aac1a7b 14199#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14200msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 14201msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 14202
0aac1a7b 14203#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14204msgid ""
14205"\n"
14206"Supported zones:\n"
14207msgstr ""
14208"\n"
2dadc272 14209"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 14210
0aac1a7b 14211#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
24f25d2d 14212#, c-format
251e171e 14213msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 14214msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 14215
0aac1a7b 14216#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14217msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 14218msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 14219
0aac1a7b 14220#: sys-utils/chmem.c:445
2dadc272 14221#, c-format
80bbf3b5 14222msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 14223msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 14224
251e171e 14225#: sys-utils/choom.c:38
495ed36a 14226#, c-format
251e171e
KZ
14227msgid ""
14228" %1$s [options] -p pid\n"
14229" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14230" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14231msgstr ""
24f25d2d
YC
14232" %1$s [параметри] -p pid\n"
14233" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
495ed36a 14234" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
14235
14236#: sys-utils/choom.c:44
14237msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 14238msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
14239
14240#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14241msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 14242msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
14243
14244#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14245msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 14246msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
14247
14248#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14249msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 14250msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
14251
14252#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14253msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 14254msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
14255
14256#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14257msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 14258msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 14259
6ae1e6b3 14260#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14261#, c-format
14262msgid "invalid argument: %s"
14263msgstr "помилковий аргумент: %s"
14264
14265#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14266msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 14267msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
14268
14269#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14270msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 14271msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
14272
14273#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 14274#, c-format
251e171e 14275msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 14276msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14277
14278#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 14279#, c-format
251e171e 14280msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 14281msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
14282
14283#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14284msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 14285msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
14286
14287#: sys-utils/choom.c:145
14288#, c-format
14289msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 14290msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 14291
49b90d82 14292#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 14293#, c-format
6bbace6d 14294msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 14295msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 14296
49b90d82 14297#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14298#, c-format
14299msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 14300msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14301
251e171e 14302#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14303msgid "implicit"
de61006a 14304msgstr "неявний"
b5ef1472 14305
251e171e 14306#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 14307#, c-format
b5ef1472 14308msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 14309msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 14310
251e171e 14311#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
14312msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14313msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 14314
0aac1a7b 14315#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14316#, c-format
14317msgid "unknown argument: %s"
14318msgstr "невідомий аргумент: %s"
14319
0aac1a7b 14320#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
14321msgid "system is unusable"
14322msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 14323
0aac1a7b 14324#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
14325msgid "action must be taken immediately"
14326msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 14327
0aac1a7b 14328#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
14329msgid "critical conditions"
14330msgstr "критичні умови"
0027a8b1 14331
0aac1a7b 14332#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
14333msgid "error conditions"
14334msgstr "умови помилки"
0027a8b1 14335
0aac1a7b 14336#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
14337msgid "warning conditions"
14338msgstr "умови попередження"
c129767e 14339
0aac1a7b 14340#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
14341msgid "normal but significant condition"
14342msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 14343
0aac1a7b 14344#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
14345msgid "informational"
14346msgstr "інформаційні"
c129767e 14347
0aac1a7b 14348#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
14349msgid "debug-level messages"
14350msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 14351
0aac1a7b 14352#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
14353msgid "kernel messages"
14354msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 14355
0aac1a7b 14356#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
14357msgid "random user-level messages"
14358msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 14359
0aac1a7b 14360#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
14361msgid "mail system"
14362msgstr "поштова система"
c129767e 14363
0aac1a7b 14364#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
14365msgid "system daemons"
14366msgstr "фонові служби системи"
32940a75 14367
0aac1a7b 14368#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
14369msgid "security/authorization messages"
14370msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 14371
0aac1a7b 14372#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
14373msgid "messages generated internally by syslogd"
14374msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 14375
0aac1a7b 14376#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
14377msgid "line printer subsystem"
14378msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 14379
0aac1a7b 14380#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
14381msgid "network news subsystem"
14382msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 14383
0aac1a7b 14384#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
14385msgid "UUCP subsystem"
14386msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 14387
0aac1a7b 14388#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
14389msgid "clock daemon"
14390msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 14391
0aac1a7b 14392#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
14393msgid "security/authorization messages (private)"
14394msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 14395
0aac1a7b 14396#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
14397msgid "FTP daemon"
14398msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 14399
0aac1a7b 14400#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14401msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 14402msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 14403
0aac1a7b 14404#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
14405msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14406msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 14407
0aac1a7b 14408#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
14409msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14410msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 14411
0aac1a7b 14412#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
14413msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14414msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 14415
0aac1a7b 14416#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
14417msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14418msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 14419
0aac1a7b 14420#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
14421msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14422msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 14423
0aac1a7b 14424#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
14425msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14426msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 14427
0aac1a7b 14428#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
14429msgid " -H, --human human readable output\n"
14430msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 14431
0aac1a7b
KZ
14432#: sys-utils/dmesg.c:289
14433#, fuzzy
14434#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14435msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14436msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
14437
14438#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
14439msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14440msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 14441
0aac1a7b 14442#: sys-utils/dmesg.c:292
495ed36a 14443#, c-format
d462a45d 14444msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 14445msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 14446
0aac1a7b 14447#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
14448msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14449msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 14450
0aac1a7b 14451#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
14452msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14453msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 14454
0aac1a7b 14455#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
14456msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14457msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 14458
0aac1a7b 14459#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5 14460msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 14461msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 14462
0aac1a7b 14463#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
14464msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14465msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 14466
0aac1a7b 14467#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14468msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
495ed36a 14469msgstr " --noescape не екранувати непридатні до друку символи\n"
d462a45d 14470
0aac1a7b 14471#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
14472msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14473msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 14474
0aac1a7b 14475#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
14476msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14477msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 14478
0aac1a7b 14479#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
14480msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14481msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 14482
0aac1a7b 14483#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
14484msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14485msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
14486
0aac1a7b 14487#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077 14488msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
2cf86fa4 14489msgstr " -W, --follow-new очікувати і виводити лише нові повідомлення\n"
c7094077 14490
0aac1a7b 14491#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
14492msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14493msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
14494
0aac1a7b 14495#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
14496msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14497msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
14498
0aac1a7b 14499#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
14500msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14501msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
14502
0aac1a7b 14503#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14504msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 14505msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 14506
0aac1a7b 14507#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14508msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 14509msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 14510
0aac1a7b 14511#: sys-utils/dmesg.c:311
756bfd01 14512msgid ""
784c8a40 14513" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
14514" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14515"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 14516msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14517" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
14518" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14519"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 14520
0aac1a7b 14521#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14522msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
ff58cee8 14523msgstr " --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
38f60450 14524
0aac1a7b 14525#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14526msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
ff58cee8 14527msgstr " --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
38f60450 14528
0aac1a7b 14529#: sys-utils/dmesg.c:319
756bfd01 14530msgid ""
8d398470 14531"\n"
0ed2f80b 14532"Supported log facilities:\n"
756bfd01 14533msgstr ""
3827f471 14534"\n"
0ed2f80b 14535"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 14536
0aac1a7b 14537#: sys-utils/dmesg.c:325
756bfd01 14538msgid ""
8d398470 14539"\n"
0ed2f80b 14540"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 14541msgstr ""
3827f471 14542"\n"
0ed2f80b 14543"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 14544
0aac1a7b 14545#: sys-utils/dmesg.c:379
c129767e 14546#, c-format
0ed2f80b
KZ
14547msgid "failed to parse level '%s'"
14548msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 14549
0aac1a7b 14550#: sys-utils/dmesg.c:381
8d398470 14551#, c-format
0ed2f80b
KZ
14552msgid "unknown level '%s'"
14553msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 14554
0aac1a7b 14555#: sys-utils/dmesg.c:417
c129767e 14556#, c-format
0ed2f80b
KZ
14557msgid "failed to parse facility '%s'"
14558msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 14559
0aac1a7b 14560#: sys-utils/dmesg.c:419
c129767e 14561#, c-format
0ed2f80b
KZ
14562msgid "unknown facility '%s'"
14563msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 14564
0aac1a7b 14565#: sys-utils/dmesg.c:547
3827f471 14566#, c-format
0ed2f80b
KZ
14567msgid "cannot mmap: %s"
14568msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 14569
0aac1a7b
KZ
14570#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14571#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14572#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14573#. proper month/day order here
14574#: sys-utils/dmesg.c:861
14575msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
14576msgstr ""
14577
14578#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14579#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14580#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14581#: sys-utils/dmesg.c:871
14582msgid "%b%e %H:%M"
14583msgstr ""
14584
14585#: sys-utils/dmesg.c:1523
0ed2f80b
KZ
14586msgid "invalid buffer size argument"
14587msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 14588
0aac1a7b 14589#: sys-utils/dmesg.c:1611
0ed2f80b
KZ
14590msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14591msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 14592
0aac1a7b 14593#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14594msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 14595msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 14596
0aac1a7b 14597#: sys-utils/dmesg.c:1655
0ed2f80b
KZ
14598msgid "read kernel buffer failed"
14599msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 14600
0aac1a7b 14601#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14602msgid "clear kernel buffer failed"
ff58cee8 14603msgstr "спроба очищення буфера ядра зазнала невдачі"
38f60450 14604
0aac1a7b 14605#: sys-utils/dmesg.c:1678
0ed2f80b
KZ
14606msgid "klogctl failed"
14607msgstr "помилка klogctl"
8d398470 14608
0aac1a7b 14609#: sys-utils/eject.c:140
7ade4eda 14610#, c-format
0ed2f80b
KZ
14611msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14612msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 14613
0aac1a7b 14614#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14615msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 14616msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 14617
0aac1a7b 14618#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
14619msgid ""
14620" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14621" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14622" -d, --default display default device\n"
14623" -f, --floppy eject floppy\n"
14624" -F, --force don't care about device type\n"
14625" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14626" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14627" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14628" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14629" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14630" -q, --tape eject tape\n"
14631" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14632" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14633" -t, --trayclose close tray\n"
14634" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14635" -v, --verbose enable verbose output\n"
14636" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14637" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
14638msgstr ""
14639" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
14640" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
14641" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
14642" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
14643" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
14644" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
14645" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
14646" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
14647" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
14648" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
14649" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
14650" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
14651" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
14652" -t, --trayclose закрити лоток\n"
14653" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
14654" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
14655" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
14656" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 14657
0aac1a7b 14658#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
14659msgid ""
14660"\n"
0ed2f80b 14661"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 14662msgstr ""
3827f471 14663"\n"
0ed2f80b 14664"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 14665
0aac1a7b 14666#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
14667msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14668msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 14669
0aac1a7b 14670#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
14671msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14672msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 14673
0aac1a7b 14674#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
14675msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14676msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 14677
0aac1a7b 14678#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14679msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 14680msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 14681
0aac1a7b 14682#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14683msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 14684msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14685
0aac1a7b 14686#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
14687msgid "CD-ROM lock door command failed"
14688msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 14689
0aac1a7b 14690#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
14691msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14692msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 14693
0aac1a7b 14694#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
14695msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14696msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 14697
0aac1a7b 14698#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
14699msgid "CD-ROM select disc command failed"
14700msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 14701
0aac1a7b 14702#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
14703msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14704msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 14705
0aac1a7b 14706#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
14707msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14708msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 14709
0aac1a7b 14710#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
14711msgid "CD-ROM tray close command failed"
14712msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 14713
0aac1a7b 14714#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
14715msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14716msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 14717
0aac1a7b 14718#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
14719msgid "CD-ROM eject unsupported"
14720msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 14721
0aac1a7b 14722#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
14723msgid "CD-ROM eject command failed"
14724msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 14725
0aac1a7b 14726#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
14727msgid "no CD-ROM information available"
14728msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 14729
0aac1a7b 14730#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
14731msgid "CD-ROM drive is not ready"
14732msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 14733
0aac1a7b 14734#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 14735msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 14736msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 14737
0aac1a7b 14738#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
14739msgid "CD-ROM select speed command failed"
14740msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 14741
0aac1a7b 14742#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
14743msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14744msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 14745
0aac1a7b 14746#: sys-utils/eject.c:522
3827f471 14747#, c-format
0ed2f80b
KZ
14748msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14749msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 14750
0aac1a7b 14751#: sys-utils/eject.c:539
3827f471 14752#, c-format
0ed2f80b
KZ
14753msgid "%s: failed to read speed"
14754msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 14755
0aac1a7b 14756#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
14757msgid "failed to read speed"
14758msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 14759
0aac1a7b 14760#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
14761msgid "not an sg device, or old sg driver"
14762msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 14763
0aac1a7b 14764#: sys-utils/eject.c:657
0ed2f80b
KZ
14765#, c-format
14766msgid "%s: unmounting"
14767msgstr "%s: демонтування"
55032d70 14768
0aac1a7b
KZ
14769#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14770#: text-utils/more.c:1272
14771#, fuzzy
14772#| msgid "drop permissions failed."
14773msgid "drop permissions failed"
14774msgstr "не вдалося скинути права доступу."
14775
14776#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
14777msgid "unable to fork"
14778msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 14779
0aac1a7b 14780#: sys-utils/eject.c:678
7ade4eda 14781#, c-format
0ed2f80b
KZ
14782msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14783msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 14784
0aac1a7b 14785#: sys-utils/eject.c:681
7ade4eda 14786#, c-format
0ed2f80b
KZ
14787msgid "unmount of `%s' failed\n"
14788msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 14789
0aac1a7b 14790#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
14791msgid "failed to parse mount table"
14792msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
14793
0aac1a7b 14794#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
7ade4eda 14795#, c-format
0ed2f80b
KZ
14796msgid "%s: mounted on %s"
14797msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 14798
0aac1a7b 14799#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
14800msgid "setting CD-ROM speed to auto"
14801msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 14802
0aac1a7b 14803#: sys-utils/eject.c:837
3827f471 14804#, c-format
0ed2f80b
KZ
14805msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
14806msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 14807
0aac1a7b 14808#: sys-utils/eject.c:863
3406942e 14809#, c-format
0ed2f80b
KZ
14810msgid "default device: `%s'"
14811msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 14812
0aac1a7b 14813#: sys-utils/eject.c:869
3827f471 14814#, c-format
0ed2f80b
KZ
14815msgid "using default device `%s'"
14816msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 14817
0aac1a7b 14818#: sys-utils/eject.c:888
c7094077 14819msgid "unable to find device"
2cf86fa4 14820msgstr "не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 14821
0aac1a7b 14822#: sys-utils/eject.c:890
cf8316e2 14823#, c-format
0ed2f80b
KZ
14824msgid "device name is `%s'"
14825msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 14826
0aac1a7b 14827#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
3406942e 14828#, c-format
0ed2f80b
KZ
14829msgid "%s: not mounted"
14830msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 14831
0aac1a7b 14832#: sys-utils/eject.c:900
3406942e 14833#, c-format
0ed2f80b
KZ
14834msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
14835msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 14836
0aac1a7b 14837#: sys-utils/eject.c:908
3406942e 14838#, c-format
0ed2f80b
KZ
14839msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
14840msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 14841
0aac1a7b 14842#: sys-utils/eject.c:911
c129767e 14843#, c-format
0ed2f80b
KZ
14844msgid "%s: is whole-disk device"
14845msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 14846
0aac1a7b 14847#: sys-utils/eject.c:915
3406942e 14848#, c-format
0ed2f80b
KZ
14849msgid "%s: is not hot-pluggable device"
14850msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 14851
0aac1a7b 14852#: sys-utils/eject.c:919
0ed2f80b
KZ
14853#, c-format
14854msgid "device is `%s'"
14855msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 14856
0aac1a7b 14857#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
14858msgid "exiting due to -n/--noop option"
14859msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 14860
0aac1a7b 14861#: sys-utils/eject.c:934
3406942e 14862#, c-format
0ed2f80b
KZ
14863msgid "%s: enabling auto-eject mode"
14864msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 14865
0aac1a7b 14866#: sys-utils/eject.c:936
3827f471 14867#, c-format
0ed2f80b
KZ
14868msgid "%s: disabling auto-eject mode"
14869msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 14870
0aac1a7b 14871#: sys-utils/eject.c:944
3827f471 14872#, c-format
0ed2f80b
KZ
14873msgid "%s: closing tray"
14874msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 14875
0aac1a7b 14876#: sys-utils/eject.c:953
3827f471 14877#, c-format
0ed2f80b
KZ
14878msgid "%s: toggling tray"
14879msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 14880
0aac1a7b 14881#: sys-utils/eject.c:962
3827f471 14882#, c-format
0ed2f80b
KZ
14883msgid "%s: listing CD-ROM speed"
14884msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 14885
0aac1a7b 14886#: sys-utils/eject.c:988
3827f471 14887#, c-format
0ed2f80b
KZ
14888msgid "error: %s: device in use"
14889msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 14890
0aac1a7b 14891#: sys-utils/eject.c:999
f8511249 14892#, c-format
0ed2f80b
KZ
14893msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
14894msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 14895
0aac1a7b 14896#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 14897#, c-format
0ed2f80b
KZ
14898msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
14899msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 14900
0aac1a7b 14901#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
14902msgid "CD-ROM eject command succeeded"
14903msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 14904
0aac1a7b 14905#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 14906#, c-format
0ed2f80b
KZ
14907msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
14908msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 14909
0aac1a7b 14910#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
14911msgid "SCSI eject succeeded"
14912msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 14913
0aac1a7b 14914#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
14915msgid "SCSI eject failed"
14916msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 14917
0aac1a7b 14918#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 14919#, c-format
0ed2f80b
KZ
14920msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
14921msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 14922
0aac1a7b 14923#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
14924msgid "floppy eject command succeeded"
14925msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 14926
0aac1a7b 14927#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
14928msgid "floppy eject command failed"
14929msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 14930
0aac1a7b 14931#: sys-utils/eject.c:1036
3827f471 14932#, c-format
0ed2f80b
KZ
14933msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
14934msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 14935
0aac1a7b 14936#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
14937msgid "tape offline command succeeded"
14938msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 14939
0aac1a7b 14940#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
14941msgid "tape offline command failed"
14942msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
14943
0aac1a7b 14944#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
14945msgid "unable to eject"
14946msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 14947
49b90d82 14948#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 14949#, c-format
0ed2f80b
KZ
14950msgid " %s [options] <filename>\n"
14951msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
14952
49b90d82 14953#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 14954msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 14955msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 14956
49b90d82 14957#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 14958msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 14959msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 14960
49b90d82 14961#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 14962msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 14963msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 14964
49b90d82 14965#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 14966msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 14967msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 14968
49b90d82 14969#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 14970msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 14971msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 14972
49b90d82 14973#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 14974msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 14975msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 14976
49b90d82 14977#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 14978msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 14979msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 14980
49b90d82 14981#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 14982msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 14983msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 14984
49b90d82 14985#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 14986msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 14987msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 14988
49b90d82 14989#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 14990msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 14991msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 14992
c7094077 14993#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 14994msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 14995msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 14996
c7094077 14997#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 14998msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 14999msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 15000
c7094077 15001#: sys-utils/fallocate.c:237
8d398470 15002#, c-format
0ed2f80b
KZ
15003msgid "%s: read failed"
15004msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 15005
38f60450 15006#: sys-utils/fallocate.c:281
8d398470 15007#, c-format
0ed2f80b 15008msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 15009msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 15010
38f60450 15011#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15012msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 15013msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 15014
38f60450 15015#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
15016msgid "no filename specified"
15017msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 15018
38f60450 15019#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
15020msgid "invalid length value specified"
15021msgstr "вказано некоректне значення довжини"
15022
38f60450 15023#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
15024msgid "no length argument specified"
15025msgstr "не вказано аргументу довжини"
15026
38f60450 15027#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
15028msgid "invalid offset value specified"
15029msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
15030
0aac1a7b
KZ
15031#: sys-utils/fallocate.c:421
15032#, fuzzy, c-format
15033#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15034msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15035msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
15036
15037#: sys-utils/fallocate.c:424
15038#, fuzzy, c-format
15039#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15040msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15041msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
15042
15043#: sys-utils/fallocate.c:427
15044#, fuzzy, c-format
15045#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15046msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15047msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
15048
15049#: sys-utils/fallocate.c:430
15050#, fuzzy, c-format
15051#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15052msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15053msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
15054
15055#: sys-utils/fallocate.c:433
15056#, fuzzy, c-format
15057#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15058msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15059msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
15060
d3cac66d 15061#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 15062#, c-format
8d398470 15063msgid ""
6bbace6d
KZ
15064" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15065" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 15066" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 15067msgstr ""
10cd5e05
YC
15068" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
15069" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 15070" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 15071
d3cac66d 15072#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15073msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 15074msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 15075
d3cac66d 15076#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15077msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 15078msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 15079
d3cac66d 15080#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15081msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 15082msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 15083
d3cac66d 15084#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15085msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 15086msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 15087
d3cac66d 15088#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15089msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 15090msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 15091
d3cac66d 15092#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15093msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 15094msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 15095
d3cac66d 15096#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15097msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 15098msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 15099
d3cac66d 15100#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15101msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 15102msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 15103
d3cac66d 15104#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15105msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 15106msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 15107
d3cac66d 15108#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 15109msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 15110msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
15111
15112#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15113msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 15114msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 15115
57f25377 15116#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 15117#, c-format
0ed2f80b
KZ
15118msgid "cannot open lock file %s"
15119msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 15120
57f25377 15121#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
15122msgid "invalid timeout value"
15123msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 15124
57f25377 15125#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
15126msgid "invalid exit code"
15127msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 15128
38f60450
KZ
15129#: sys-utils/flock.c:216
15130msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
ff58cee8 15131msgstr "код виходу поза припустимим діапазоном (мав бути від 0 до 255)"
38f60450
KZ
15132
15133#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864 15134msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 15135msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 15136
38f60450 15137#: sys-utils/flock.c:241
3827f471 15138#, c-format
0ed2f80b
KZ
15139msgid "%s requires exactly one command argument"
15140msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 15141
38f60450 15142#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15143msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 15144msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 15145
38f60450 15146#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
15147msgid "requires file descriptor, file or directory"
15148msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 15149
38f60450 15150#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15151msgid "failed to get lock"
242d1044 15152msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 15153
38f60450 15154#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15155msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 15156msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 15157
38f60450 15158#: sys-utils/flock.c:334
ff58cee8 15159#, c-format
2994605f 15160msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 15161msgstr "%s: процедура блокування тривала %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
d3cac66d 15162
2994605f 15163#: sys-utils/flock.c:346
242d1044 15164#, c-format
d3cac66d 15165msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 15166msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 15167
49b90d82 15168#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 15169#, c-format
0ed2f80b
KZ
15170msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15171msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
15172
49b90d82 15173#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15174msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 15175msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 15176
49b90d82 15177#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
15178msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15179msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 15180
49b90d82 15181#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
15182msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15183msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 15184
57f25377 15185#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
15186msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15187msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 15188
57f25377 15189#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 15190#, c-format
0ed2f80b
KZ
15191msgid "%s: is not a directory"
15192msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 15193
57f25377 15194#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 15195#, c-format
0ed2f80b
KZ
15196msgid "%s: freeze failed"
15197msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 15198
57f25377 15199#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 15200#, c-format
0ed2f80b
KZ
15201msgid "%s: unfreeze failed"
15202msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 15203
0aac1a7b 15204#: sys-utils/fstrim.c:82
a120aaa7 15205#, c-format
0ed2f80b
KZ
15206msgid "%s: not a directory"
15207msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 15208
0aac1a7b 15209#: sys-utils/fstrim.c:112
24f25d2d 15210#, c-format
251e171e 15211msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 15212msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 15213
0aac1a7b 15214#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
15215#, c-format
15216msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 15217msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 15218
0aac1a7b 15219#: sys-utils/fstrim.c:131
8d398470 15220#, c-format
0ed2f80b
KZ
15221msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15222msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 15223
0ed2f80b 15224#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15225#: sys-utils/fstrim.c:141
24f25d2d 15226#, c-format
251e171e 15227msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 15228msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
15229
15230#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15231#: sys-utils/fstrim.c:145
0ed2f80b
KZ
15232#, c-format
15233msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15234msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 15235
0aac1a7b
KZ
15236#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15237#: sys-utils/umount.c:262
0ed2f80b
KZ
15238#, c-format
15239msgid "failed to parse %s"
15240msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 15241
0aac1a7b 15242#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 15243msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 15244msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 15245
0aac1a7b 15246#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
15247#, c-format
15248msgid "%s: the discard operation is not supported"
15249msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
15250
0aac1a7b 15251#: sys-utils/fstrim.c:443
0ed2f80b
KZ
15252#, c-format
15253msgid " %s [options] <mount point>\n"
15254msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 15255
0aac1a7b 15256#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 15257msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 15258msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 15259
0aac1a7b 15260#: sys-utils/fstrim.c:449
c7094077 15261msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
2cf86fa4 15262msgstr " -a, --all обрізати змонтовані файлові системи\n"
251e171e 15263
0aac1a7b 15264#: sys-utils/fstrim.c:450
c7094077 15265msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 15266msgstr " -A, --fstab обрізати файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 15267
0aac1a7b 15268#: sys-utils/fstrim.c:451
c7094077 15269msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
2cf86fa4 15270msgstr " -I, --listed-in <список> обрізати файлові системи зі списку у вказаних файлах\n"
c7094077 15271
0aac1a7b 15272#: sys-utils/fstrim.c:452
c7094077 15273msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
2cf86fa4 15274msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 15275
0aac1a7b 15276#: sys-utils/fstrim.c:453
c7094077 15277msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
2cf86fa4 15278msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 15279
0aac1a7b 15280#: sys-utils/fstrim.c:454
c7094077 15281msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
2cf86fa4 15282msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 15283
0aac1a7b 15284#: sys-utils/fstrim.c:455
c7094077 15285msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
2cf86fa4 15286msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 15287
0aac1a7b 15288#: sys-utils/fstrim.c:456
c7094077 15289msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
2cf86fa4 15290msgstr " --quiet-unsupported придушити повідомлення щодо помилок, якщо підтримки обрізання не передбачено\n"
c7033bbb 15291
0aac1a7b 15292#: sys-utils/fstrim.c:457
c7094077 15293msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
2cf86fa4 15294msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 15295
0aac1a7b 15296#: sys-utils/fstrim.c:537
0ed2f80b
KZ
15297msgid "failed to parse minimum extent length"
15298msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 15299
0aac1a7b 15300#: sys-utils/fstrim.c:556
0ed2f80b
KZ
15301msgid "no mountpoint specified"
15302msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 15303
0aac1a7b 15304#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
15305#, c-format
15306msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15307msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 15308
0aac1a7b 15309#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
15310msgid "UTC"
15311msgstr "UTC"
3406942e 15312
0aac1a7b 15313#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b
KZ
15314msgid "local"
15315msgstr "локальний"
3406942e 15316
0aac1a7b
KZ
15317#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15318#, fuzzy, c-format
15319#| msgid ""
15320#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15321#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15322msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15323msgstr ""
15324"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
15325"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
15326
15327#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
15328msgid ""
15329"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15330"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15331msgstr ""
15332"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
15333"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 15334
0aac1a7b 15335#: sys-utils/hwclock.c:279
ff58cee8 15336#, c-format
2994605f 15337msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 15338msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15339
0aac1a7b 15340#: sys-utils/hwclock.c:281
ff58cee8 15341#, c-format
2994605f 15342msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
ff58cee8 15343msgstr "Останнє калібрування виконано у %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15344
0aac1a7b 15345#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
15346#, c-format
15347msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15348msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 15349
0aac1a7b 15350#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
15351#, c-format
15352msgid "Waiting for clock tick...\n"
15353msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 15354
0aac1a7b 15355#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
15356#, c-format
15357msgid "...synchronization failed\n"
15358msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 15359
0aac1a7b 15360#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
15361#, c-format
15362msgid "...got clock tick\n"
15363msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 15364
0aac1a7b 15365#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
15366#, c-format
15367msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15368msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 15369
0aac1a7b 15370#: sys-utils/hwclock.c:366
ff58cee8 15371#, c-format
2994605f 15372msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 15373msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15374
0aac1a7b 15375#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
15376#, c-format
15377msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15378msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 15379
0aac1a7b 15380#: sys-utils/hwclock.c:419
ff58cee8 15381#, c-format
2994605f 15382msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
ff58cee8 15383msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> секунд після 1969\n"
55032d70 15384
0aac1a7b 15385#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
15386#, c-format
15387msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 15388msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 15389
0aac1a7b 15390#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
15391#, c-format
15392msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 15393msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 15394
0aac1a7b 15395#: sys-utils/hwclock.c:574
ff58cee8 15396#, c-format
2994605f 15397msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
ff58cee8 15398msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %<PRId64>.%06<PRId64> - переналаштовуємося\n"
55032d70 15399
0aac1a7b 15400#: sys-utils/hwclock.c:596
ff58cee8 15401#, c-format
2994605f 15402msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
ff58cee8 15403msgstr "пропущено - %<PRId64>.%06<PRId64> надто далеко у минулому відносно %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 15404
0aac1a7b 15405#: sys-utils/hwclock.c:623
ff58cee8 15406#, c-format
ad3e09b2 15407msgid ""
2994605f
KZ
15408"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15409"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
ad3e09b2 15410msgstr ""
ff58cee8
YC
15411"%<PRId64>.%06<PRId64> достатньо близько до %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15412"Встановлюємо RTC у %<PRId64> (%<PRId64> + %d; еталонний час системи = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
32940a75 15413
0aac1a7b 15414#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077 15415msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
2cf86fa4 15416msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції warp_clock."
32940a75 15417
0aac1a7b 15418#: sys-utils/hwclock.c:720
2cf86fa4 15419#, c-format
c7094077 15420msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
2cf86fa4 15421msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для встановлення часового поясу ядра.\n"
32940a75 15422
0aac1a7b 15423#: sys-utils/hwclock.c:724
2cf86fa4 15424#, c-format
c7094077 15425msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
2cf86fa4 15426msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для переведення системного часу, встановлення PCIL і часового поясу ядра.\n"
c7094077 15427
0aac1a7b 15428#: sys-utils/hwclock.c:729
ff58cee8 15429#, c-format
2994605f 15430msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
ff58cee8 15431msgstr "Викликаємо settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) для встановлення системного часу.\n"
32940a75 15432
0aac1a7b 15433#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
15434msgid "settimeofday() failed"
15435msgstr "помилка у settimeofday()"
15436
0aac1a7b 15437#: sys-utils/hwclock.c:775
10cd5e05 15438#, c-format
6bbace6d 15439msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 15440msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 15441
0aac1a7b 15442#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b 15443#, c-format
ad3e09b2 15444msgid ""
0ed2f80b
KZ
15445"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15446"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 15447msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15448"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
15449"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 15450
0aac1a7b 15451#: sys-utils/hwclock.c:785
10cd5e05 15452#, c-format
6bbace6d 15453msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 15454msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 15455
0aac1a7b 15456#: sys-utils/hwclock.c:823
3827f471 15457#, c-format
32940a75 15458msgid ""
0ed2f80b
KZ
15459"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15460"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 15461msgstr ""
b7b9d9bf
YC
15462"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
15463"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 15464
0aac1a7b 15465#: sys-utils/hwclock.c:830
242d1044 15466#, c-format
32940a75 15467msgid ""
d3cac66d 15468"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15469"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 15470"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 15471msgstr ""
242d1044
YC
15472"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
15473"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 15474"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 15475
0aac1a7b 15476#: sys-utils/hwclock.c:874
ff58cee8 15477#, c-format
2994605f
KZ
15478msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15479msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
ff58cee8
YC
15480msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
15481msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунди\n"
15482msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %<PRId64> секунд\n"
15483msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %<PRId64> секунда\n"
f8511249 15484
0aac1a7b 15485#: sys-utils/hwclock.c:878
ff58cee8 15486#, c-format
2994605f 15487msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
ff58cee8 15488msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %<PRId64>.%06<PRId64> секунд\n"
55c8e797 15489
0aac1a7b 15490#: sys-utils/hwclock.c:903
3827f471 15491#, c-format
0ed2f80b 15492msgid ""
56675731 15493"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
15494"%s"
15495msgstr ""
40cbda08
YC
15496"Нові дані %s:\n"
15497"%s"
cf8316e2 15498
0aac1a7b 15499#: sys-utils/hwclock.c:920
40cbda08 15500#, c-format
56675731 15501msgid "cannot update %s"
40cbda08 15502msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 15503
0aac1a7b 15504#: sys-utils/hwclock.c:956
b7b9d9bf 15505#, c-format
0ed2f80b 15506msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 15507msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 15508
0aac1a7b 15509#: sys-utils/hwclock.c:960
b7b9d9bf 15510#, c-format
0ed2f80b 15511msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 15512msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 15513
0aac1a7b 15514#: sys-utils/hwclock.c:990
3827f471 15515#, c-format
0ed2f80b
KZ
15516msgid "No usable clock interface found.\n"
15517msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 15518
0aac1a7b 15519#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15520msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15521msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
15522
0aac1a7b 15523#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15524msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 15525msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 15526
0aac1a7b 15527#: sys-utils/hwclock.c:1046
ff58cee8 15528#, c-format
2994605f 15529msgid "Target date: %<PRId64>\n"
ff58cee8 15530msgstr "Дата призначення: %<PRId64>\n"
6bbace6d 15531
0aac1a7b 15532#: sys-utils/hwclock.c:1047
ff58cee8 15533#, c-format
2994605f 15534msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
ff58cee8 15535msgstr "Передбачення RTC: %<PRId64>\n"
8d398470 15536
0aac1a7b 15537#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15538msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 15539msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 15540
0aac1a7b 15541#: sys-utils/hwclock.c:1107
3827f471 15542#, c-format
49b90d82
KZ
15543msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15544msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 15545
0aac1a7b 15546#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15547msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 15548msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 15549
0aac1a7b 15550#: sys-utils/hwclock.c:1146
3827f471 15551#, c-format
49b90d82 15552msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 15553msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 15554
0aac1a7b 15555#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15556msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 15557msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 15558
0aac1a7b 15559#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15560msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 15561msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 15562
50bfc6e7 15563#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b
KZ
15564#, fuzzy, c-format
15565#| msgid "unable to read the RTC epoch."
15566msgid "unable to read the RTC parameter %s"
15567msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
15568
50bfc6e7 15569#: sys-utils/hwclock.c:1170
0aac1a7b
KZ
15570#, fuzzy, c-format
15571#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
15572msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
15573msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
15574
50bfc6e7 15575#: sys-utils/hwclock.c:1197
40cbda08 15576#, c-format
49b90d82 15577msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 15578msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 15579
50bfc6e7 15580#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15581msgid "Time clocks utility."
40cbda08 15582msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 15583
50bfc6e7 15584#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b
KZ
15585#, fuzzy
15586#| msgid " -r, --show display the RTC time"
15587msgid " -r, --show display the RTC time"
40cbda08 15588msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 15589
50bfc6e7 15590#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b
KZ
15591#, fuzzy
15592#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
15593msgid " --get display drift corrected RTC time"
40cbda08 15594msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 15595
50bfc6e7 15596#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b
KZ
15597#, fuzzy
15598#| msgid " --set set the RTC according to --date"
15599msgid " --set set the RTC according to --date"
40cbda08 15600msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 15601
50bfc6e7 15602#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b
KZ
15603#, fuzzy
15604#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
15605msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
40cbda08 15606msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 15607
50bfc6e7 15608#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b
KZ
15609#, fuzzy
15610#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
15611msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
40cbda08 15612msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 15613
50bfc6e7 15614#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b
KZ
15615#, fuzzy
15616#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
15617msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
40cbda08 15618msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 15619
50bfc6e7 15620#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b
KZ
15621#, fuzzy
15622#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
15623msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
40cbda08 15624msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 15625
50bfc6e7 15626#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b
KZ
15627#, fuzzy
15628#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15629msgid " --getepoch display the RTC epoch"
40cbda08 15630msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 15631
50bfc6e7 15632#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b
KZ
15633#, fuzzy
15634#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15635msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
40cbda08 15636msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 15637
50bfc6e7 15638#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b
KZ
15639#, fuzzy
15640#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15641msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
15642msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
15643
50bfc6e7 15644#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b
KZ
15645msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
15646msgstr ""
15647
50bfc6e7 15648#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b
KZ
15649#, fuzzy
15650#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15651msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
40cbda08 15652msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 15653
50bfc6e7 15654#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b
KZ
15655#, fuzzy
15656#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
15657msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
40cbda08 15658msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 15659
50bfc6e7 15660#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b
KZ
15661#, fuzzy
15662#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
15663msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
40cbda08 15664msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 15665
50bfc6e7 15666#: sys-utils/hwclock.c:1224
0aac1a7b
KZ
15667#, fuzzy, c-format
15668#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15669msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 15670msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 15671
50bfc6e7 15672#: sys-utils/hwclock.c:1227
0aac1a7b
KZ
15673#, fuzzy, c-format
15674#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15675msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
40cbda08 15676msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 15677
50bfc6e7 15678#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b
KZ
15679#, fuzzy
15680#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15681msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
40cbda08 15682msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 15683
50bfc6e7 15684#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b
KZ
15685#, fuzzy
15686#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15687msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
24f25d2d 15688msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 15689
50bfc6e7 15690#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b
KZ
15691#, fuzzy
15692#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15693msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
40cbda08 15694msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 15695
50bfc6e7 15696#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b
KZ
15697#, fuzzy
15698#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15699msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
40cbda08 15700msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 15701
50bfc6e7 15702#: sys-utils/hwclock.c:1235
0aac1a7b
KZ
15703#, fuzzy, c-format
15704#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15705msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
40cbda08 15706msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 15707
50bfc6e7 15708#: sys-utils/hwclock.c:1237
0aac1a7b
KZ
15709#, fuzzy, c-format
15710#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15711msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 15712msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 15713
50bfc6e7 15714#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b
KZ
15715#, fuzzy
15716#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
15717msgid " --test dry run; implies --verbose"
2dadc272 15718msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 15719
50bfc6e7 15720#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b
KZ
15721#, fuzzy
15722#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
15723msgid " -v, --verbose display more details"
15724msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
15725
50bfc6e7 15726#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b
KZ
15727msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
15728msgstr ""
15729
50bfc6e7 15730#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15731#, c-format
15732msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
15733msgstr ""
15734
50bfc6e7 15735#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b
KZ
15736msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
15737msgstr ""
15738
50bfc6e7 15739#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b
KZ
15740msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
15741msgstr ""
49b90d82 15742
50bfc6e7 15743#: sys-utils/hwclock.c:1356
0ed2f80b
KZ
15744msgid "Unable to connect to audit system"
15745msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 15746
50bfc6e7 15747#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15748msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 15749msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 15750
50bfc6e7 15751#: sys-utils/hwclock.c:1493
6ef65081 15752#, c-format
ebe345d1 15753msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 15754msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 15755
50bfc6e7 15756#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15757msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 15758msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 15759
50bfc6e7 15760#: sys-utils/hwclock.c:1506
0ed2f80b
KZ
15761msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15762msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 15763
50bfc6e7 15764#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15765msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 15766msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 15767
50bfc6e7 15768#: sys-utils/hwclock.c:1530
6ef65081 15769#, c-format
ebe345d1 15770msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 15771msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 15772
50bfc6e7 15773#: sys-utils/hwclock.c:1553
ff58cee8 15774#, c-format
2994605f 15775msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
ff58cee8 15776msgstr "Час системи: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82 15777
50bfc6e7 15778#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15779msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 15780msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 15781
d462a45d 15782#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15783msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 15784msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 15785
d462a45d 15786#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 15787msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 15788msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 15789
d462a45d 15790#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 15791msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 15792msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 15793
0aac1a7b
KZ
15794#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
15795#, fuzzy
15796#| msgid "unsupported filesystem features"
15797msgid "supported features"
15798msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
15799
15800#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
15801msgid "time correction"
15802msgstr ""
15803
15804#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
15805msgid "backup switch mode"
15806msgstr ""
15807
15808#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
6ef65081 15809#, c-format
ebe345d1 15810msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 15811msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 15812
0aac1a7b 15813#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 15814msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 15815msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 15816
0aac1a7b 15817#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
3827f471 15818#, c-format
0ed2f80b
KZ
15819msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
15820msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 15821
0aac1a7b 15822#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
3827f471 15823#, c-format
0ed2f80b
KZ
15824msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
15825msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 15826
0aac1a7b 15827#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
15828msgid "Timed out waiting for time change."
15829msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
15830
0aac1a7b 15831#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
3827f471 15832#, c-format
ebe345d1
KZ
15833msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
15834msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 15835
0aac1a7b 15836#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
3827f471 15837#, c-format
0ed2f80b
KZ
15838msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
15839msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 15840
0aac1a7b 15841#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
7ade4eda 15842#, c-format
0ed2f80b
KZ
15843msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
15844msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 15845
0aac1a7b 15846#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
40cbda08 15847#, c-format
49b90d82 15848msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 15849msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 15850
0aac1a7b 15851#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
6ef65081 15852#, c-format
ebe345d1 15853msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 15854msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 15855
0aac1a7b 15856#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
3406942e 15857#, c-format
0ed2f80b
KZ
15858msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
15859msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 15860
0aac1a7b 15861#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 15862msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 15863msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 15864
0aac1a7b 15865#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
40cbda08 15866#, c-format
49b90d82 15867msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 15868msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 15869
0aac1a7b 15870#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
40cbda08 15871#, c-format
49b90d82 15872msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 15873msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 15874
0aac1a7b 15875#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
40cbda08 15876#, c-format
49b90d82 15877msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 15878msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 15879
0aac1a7b 15880#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
40cbda08 15881#, c-format
49b90d82 15882msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 15883msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 15884
0aac1a7b 15885#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
40cbda08 15886#, c-format
49b90d82 15887msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 15888msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 15889
0aac1a7b
KZ
15890#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
15891msgid "could not convert parameter name to number"
15892msgstr ""
15893
15894#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
15895#, fuzzy, c-format
15896#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15897msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
15898msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
15899
15900#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
15901#, fuzzy, c-format
15902#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15903msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
15904msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
15905
15906#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
15907msgid "expected <param>=<value>"
15908msgstr ""
15909
15910#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
15911msgid "could not convert parameter value to number"
15912msgstr ""
15913
15914#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
15915#, fuzzy, c-format
15916#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
15917msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
15918msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
15919
15920#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
15921#, fuzzy, c-format
15922#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
15923msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
15924msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
15925
49b90d82 15926#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 15927msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 15928msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 15929
49b90d82 15930#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
15931msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
15932msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 15933
49b90d82 15934#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 15935msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 15936msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 15937
49b90d82 15938#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
15939msgid " -Q, --queue create message queue\n"
15940msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 15941
49b90d82 15942#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
15943msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
15944msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 15945
c7094077 15946#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 15947msgid "<size>"
2cf86fa4 15948msgstr "<розмір>"
c7094077 15949
0aac1a7b
KZ
15950#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
15951msgid "failed to parse size"
15952msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
15953
c7094077 15954#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
15955msgid "failed to parse elements"
15956msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 15957
0aac1a7b
KZ
15958#: sys-utils/ipcmk.c:130
15959#, fuzzy
15960#| msgid "failed to parse id"
15961msgid "failed to parse mode"
15962msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
15963
15964#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
15965msgid "create share memory failed"
15966msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 15967
0aac1a7b 15968#: sys-utils/ipcmk.c:151
8d398470 15969#, c-format
0ed2f80b
KZ
15970msgid "Shared memory id: %d\n"
15971msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 15972
0aac1a7b 15973#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
15974msgid "create message queue failed"
15975msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 15976
0aac1a7b 15977#: sys-utils/ipcmk.c:159
3827f471 15978#, c-format
0ed2f80b
KZ
15979msgid "Message queue id: %d\n"
15980msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 15981
0aac1a7b 15982#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
15983msgid "create semaphore failed"
15984msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 15985
0aac1a7b 15986#: sys-utils/ipcmk.c:167
3406942e 15987#, c-format
0ed2f80b
KZ
15988msgid "Semaphore id: %d\n"
15989msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 15990
49b90d82 15991#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 15992#, c-format
6bbace6d
KZ
15993msgid ""
15994" %1$s [options]\n"
15995" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
15996msgstr ""
15997" %1$s [параметри]\n"
15998" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 15999
49b90d82 16000#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16001msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 16002msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 16003
49b90d82 16004#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 16005msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 16006msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 16007
49b90d82 16008#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
16009msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16010msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 16011
49b90d82 16012#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
16013msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16014msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 16015
49b90d82 16016#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
16017msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16018msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 16019
49b90d82 16020#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
16021msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16022msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 16023
49b90d82 16024#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
16025msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16026msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 16027
49b90d82 16028#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 16029msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 16030msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 16031
49b90d82 16032#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
16033msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16034msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 16035
6bbace6d 16036#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 16037#, c-format
0ed2f80b
KZ
16038msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16039msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 16040
6bbace6d 16041#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 16042#, c-format
0ed2f80b
KZ
16043msgid "removing message queue id `%d'\n"
16044msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 16045
6bbace6d 16046#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 16047#, c-format
0ed2f80b
KZ
16048msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16049msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 16050
0aac1a7b 16051#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
16052msgid "permission denied for key"
16053msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 16054
6bbace6d 16055#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
16056msgid "permission denied for id"
16057msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 16058
0aac1a7b 16059#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
16060msgid "invalid key"
16061msgstr "неправильний ключ"
f8511249 16062
6bbace6d 16063#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
16064msgid "invalid id"
16065msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 16066
0aac1a7b 16067#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
16068msgid "already removed key"
16069msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 16070
6bbace6d 16071#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
16072msgid "already removed id"
16073msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 16074
0aac1a7b 16075#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
16076msgid "key failed"
16077msgstr "помилка у ключі"
3406942e 16078
6bbace6d 16079#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
16080msgid "id failed"
16081msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 16082
0aac1a7b 16083#: sys-utils/ipcrm.c:135
3827f471 16084#, c-format
0ed2f80b
KZ
16085msgid "invalid id: %s"
16086msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 16087
0aac1a7b 16088#: sys-utils/ipcrm.c:168
8d398470 16089#, c-format
0ed2f80b
KZ
16090msgid "resource(s) deleted\n"
16091msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 16092
0aac1a7b 16093#: sys-utils/ipcrm.c:201
8d398470 16094#, c-format
0ed2f80b
KZ
16095msgid "illegal key (%s)"
16096msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 16097
0aac1a7b 16098#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
16099msgid "kernel not configured for shared memory"
16100msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 16101
0aac1a7b 16102#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
16103msgid "kernel not configured for semaphores"
16104msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
16105
0aac1a7b 16106#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
16107msgid "kernel not configured for message queues"
16108msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 16109
0aac1a7b 16110#: sys-utils/ipcs.c:61
6bbace6d
KZ
16111#, c-format
16112msgid ""
16113" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16114" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16115msgstr ""
10cd5e05
YC
16116" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
16117" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 16118
50bfc6e7 16119#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16120msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 16121msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 16122
0aac1a7b 16123#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 16124msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 16125msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 16126
50bfc6e7 16127#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
16128msgid "Resource options:\n"
16129msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 16130
50bfc6e7 16131#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
16132msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16133msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 16134
50bfc6e7 16135#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
16136msgid " -q, --queues message queues\n"
16137msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 16138
50bfc6e7 16139#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
16140msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16141msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 16142
0aac1a7b 16143#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
16144msgid " -a, --all all (default)\n"
16145msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 16146
0aac1a7b 16147#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16148msgid "Output options:\n"
10cd5e05 16149msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 16150
0aac1a7b 16151#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
16152msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16153msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 16154
0aac1a7b 16155#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 16156msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 16157msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 16158
0aac1a7b 16159#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
16160msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16161msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 16162
0aac1a7b 16163#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
16164msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16165msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 16166
0aac1a7b 16167#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
16168msgid " -u, --summary show status summary\n"
16169msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 16170
0aac1a7b 16171#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
16172msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16173msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 16174
0aac1a7b 16175#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
16176msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16177msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 16178
0aac1a7b
KZ
16179#: sys-utils/ipcs.c:124
16180#, fuzzy
16181#| msgid "failed to parse argument"
16182msgid "failed to parse id argument"
16183msgstr "не вдалося обробити аргумент"
16184
16185#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
16186msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16187msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 16188
0aac1a7b 16189#: sys-utils/ipcs.c:212
de61006a 16190#, c-format
784c8a40 16191msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
2cf86fa4 16192msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам'яті\n"
784c8a40 16193
0aac1a7b 16194#: sys-utils/ipcs.c:215
80923cd6 16195#, c-format
0ed2f80b
KZ
16196msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16197msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 16198
0aac1a7b 16199#: sys-utils/ipcs.c:216
8d398470 16200#, c-format
0ed2f80b
KZ
16201msgid "max number of segments = %ju\n"
16202msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 16203
0aac1a7b 16204#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
16205msgid "max seg size"
16206msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 16207
0aac1a7b 16208#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16209msgid "max total shared memory (kbytes)"
ff58cee8 16210msgstr "максимум спільної пам'яті загалом (у кілобайтах)"
38f60450 16211
0aac1a7b 16212#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
16213msgid "max total shared memory"
16214msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 16215
0aac1a7b 16216#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
16217msgid "min seg size"
16218msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 16219
0aac1a7b 16220#: sys-utils/ipcs.c:248
8d398470 16221#, c-format
0ed2f80b
KZ
16222msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16223msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 16224
0aac1a7b 16225#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b
KZ
16226#, c-format
16227msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16228msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 16229
b0041e4a
KZ
16230#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16231#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16232#. with the rest, the translated form can follow this model:
16233#. *
16234#. "segments allocated = %d\n"
16235#. "pages allocated = %ld\n"
16236#. "pages resident = %ld\n"
16237#. "pages swapped = %ld\n"
16238#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16239#.
0aac1a7b 16240#: sys-utils/ipcs.c:264
0ed2f80b
KZ
16241#, c-format
16242msgid ""
16243"segments allocated %d\n"
16244"pages allocated %ld\n"
16245"pages resident %ld\n"
16246"pages swapped %ld\n"
16247"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 16248msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16249"отримано сегментів %d\n"
16250"отримано сторінок %ld\n"
16251"оперативних сторінок %ld\n"
16252"сторінок у свопінгу %ld\n"
16253"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 16254
0aac1a7b 16255#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
16256#, c-format
16257msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16258msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 16259
0aac1a7b
KZ
16260#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16261#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
16262msgid "shmid"
16263msgstr "shmid"
56e7984d 16264
0aac1a7b
KZ
16265#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16266#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16267msgid "perms"
16268msgstr "права"
56e7984d 16269
0aac1a7b 16270#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16271msgid "cuid"
16272msgstr "cuid"
55c8e797 16273
0aac1a7b 16274#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16275msgid "cgid"
16276msgstr "cgid"
8d398470 16277
0aac1a7b 16278#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16279msgid "uid"
16280msgstr "uid"
8d398470 16281
0aac1a7b 16282#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
16283msgid "gid"
16284msgstr "gid"
8d398470 16285
0aac1a7b 16286#: sys-utils/ipcs.c:287
8d398470 16287#, c-format
0ed2f80b
KZ
16288msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16289msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 16290
0aac1a7b
KZ
16291#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16292#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16293#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16294msgid "owner"
16295msgstr "власник"
56e7984d 16296
0aac1a7b 16297#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16298msgid "attached"
16299msgstr "приєднано"
3406942e 16300
0aac1a7b 16301#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
16302msgid "detached"
16303msgstr "від'єднано"
3406942e 16304
0aac1a7b 16305#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
16306msgid "changed"
16307msgstr "змінено"
3406942e 16308
0aac1a7b 16309#: sys-utils/ipcs.c:294
6e309861 16310#, c-format
0ed2f80b
KZ
16311msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16312msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 16313
0aac1a7b 16314#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16315msgid "cpid"
16316msgstr "cpid"
cf8316e2 16317
0aac1a7b 16318#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
16319msgid "lpid"
16320msgstr "lpid"
8d398470 16321
0aac1a7b 16322#: sys-utils/ipcs.c:300
8d398470 16323#, c-format
0ed2f80b
KZ
16324msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16325msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 16326
0aac1a7b 16327#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16328msgid "key"
16329msgstr "ключ"
8d398470 16330
0aac1a7b 16331#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16332msgid "size"
16333msgstr "розмір"
92b619d1 16334
0aac1a7b
KZ
16335#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16336#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16337#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
16338msgid "bytes"
16339msgstr "байт"
cf8316e2 16340
0aac1a7b 16341#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16342msgid "nattch"
16343msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 16344
0aac1a7b 16345#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
16346msgid "status"
16347msgstr "стан"
cf8316e2 16348
0aac1a7b
KZ
16349#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16350#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16351#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16352#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16353#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
16354msgid "Not set"
16355msgstr "Не встан."
c129767e 16356
50bfc6e7 16357#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
16358msgid "dest"
16359msgstr "зруйн"
c129767e 16360
50bfc6e7 16361#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b
KZ
16362msgid "locked"
16363msgstr "блоковано"
55c8e797 16364
0aac1a7b 16365#: sys-utils/ipcs.c:378
de61006a 16366#, c-format
784c8a40 16367msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 16368msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 16369
0aac1a7b 16370#: sys-utils/ipcs.c:381
8d398470 16371#, c-format
0ed2f80b
KZ
16372msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16373msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 16374
0aac1a7b 16375#: sys-utils/ipcs.c:382
8d398470 16376#, c-format
0ed2f80b
KZ
16377msgid "max number of arrays = %d\n"
16378msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 16379
0aac1a7b 16380#: sys-utils/ipcs.c:383
8d398470 16381#, c-format
0ed2f80b
KZ
16382msgid "max semaphores per array = %d\n"
16383msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 16384
0aac1a7b 16385#: sys-utils/ipcs.c:384
80923cd6 16386#, c-format
0ed2f80b
KZ
16387msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16388msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 16389
0aac1a7b 16390#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 16391#, c-format
0ed2f80b
KZ
16392msgid "max ops per semop call = %d\n"
16393msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 16394
0aac1a7b 16395#: sys-utils/ipcs.c:386
242d1044 16396#, c-format
d3cac66d 16397msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 16398msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 16399
0aac1a7b 16400#: sys-utils/ipcs.c:395
8d398470 16401#, c-format
0ed2f80b
KZ
16402msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16403msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 16404
0aac1a7b 16405#: sys-utils/ipcs.c:398
3827f471 16406#, c-format
0ed2f80b
KZ
16407msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16408msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 16409
0aac1a7b 16410#: sys-utils/ipcs.c:399
8d398470 16411#, c-format
0ed2f80b
KZ
16412msgid "used arrays = %d\n"
16413msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 16414
0aac1a7b 16415#: sys-utils/ipcs.c:400
3827f471 16416#, c-format
0ed2f80b
KZ
16417msgid "allocated semaphores = %d\n"
16418msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 16419
0aac1a7b 16420#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 16421#, c-format
0ed2f80b
KZ
16422msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16423msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 16424
0aac1a7b 16425#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16426msgid "semid"
16427msgstr "semid"
4ded9dfb 16428
0aac1a7b 16429#: sys-utils/ipcs.c:411
3827f471 16430#, c-format
0ed2f80b
KZ
16431msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16432msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 16433
0aac1a7b 16434#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16435msgid "last-op"
16436msgstr "остан-оп"
16437
0aac1a7b 16438#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
16439msgid "last-changed"
16440msgstr "остан-змін"
16441
0aac1a7b 16442#: sys-utils/ipcs.c:420
8d398470 16443#, c-format
0ed2f80b
KZ
16444msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16445msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 16446
0aac1a7b 16447#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
16448msgid "nsems"
16449msgstr "кільк.сем"
16450
0aac1a7b 16451#: sys-utils/ipcs.c:479
de61006a 16452#, c-format
784c8a40 16453msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 16454msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 16455
0aac1a7b 16456#: sys-utils/ipcs.c:482
3827f471 16457#, c-format
0ed2f80b
KZ
16458msgid "------ Messages Limits --------\n"
16459msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 16460
0aac1a7b 16461#: sys-utils/ipcs.c:483
4ded9dfb 16462#, c-format
0ed2f80b
KZ
16463msgid "max queues system wide = %d\n"
16464msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 16465
0aac1a7b 16466#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
16467msgid "max size of message"
16468msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 16469
0aac1a7b 16470#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
16471msgid "default max size of queue"
16472msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 16473
0aac1a7b 16474#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
16475#, c-format
16476msgid "kernel not configured for message queues\n"
16477msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 16478
0aac1a7b 16479#: sys-utils/ipcs.c:497
0ed2f80b
KZ
16480#, c-format
16481msgid "------ Messages Status --------\n"
16482msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 16483
0aac1a7b 16484#: sys-utils/ipcs.c:499
0ed2f80b
KZ
16485#, c-format
16486msgid "allocated queues = %d\n"
16487msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 16488
0aac1a7b 16489#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
16490#, c-format
16491msgid "used headers = %d\n"
16492msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 16493
0aac1a7b 16494#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
16495msgid "used space"
16496msgstr "використане місце"
cf8316e2 16497
0aac1a7b 16498#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
16499msgid " bytes\n"
16500msgstr " байтів\n"
16501
0aac1a7b 16502#: sys-utils/ipcs.c:507
3827f471 16503#, c-format
0ed2f80b
KZ
16504msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16505msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 16506
0aac1a7b
KZ
16507#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16508#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
16509msgid "msqid"
16510msgstr "msqid"
cf8316e2 16511
0aac1a7b 16512#: sys-utils/ipcs.c:513
3827f471 16513#, c-format
0ed2f80b
KZ
16514msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16515msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 16516
0aac1a7b 16517#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16518msgid "send"
16519msgstr "відправлено"
cf8316e2 16520
0aac1a7b 16521#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16522msgid "recv"
16523msgstr "отримано"
c129767e 16524
0aac1a7b 16525#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
16526msgid "change"
16527msgstr "змінено"
c129767e 16528
0aac1a7b 16529#: sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
16530#, c-format
16531msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16532msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 16533
0aac1a7b 16534#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16535msgid "lspid"
16536msgstr "lspid"
c129767e 16537
0aac1a7b 16538#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
16539msgid "lrpid"
16540msgstr "lrpid"
c129767e 16541
0aac1a7b 16542#: sys-utils/ipcs.c:525
0ed2f80b
KZ
16543#, c-format
16544msgid "------ Message Queues --------\n"
16545msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 16546
0aac1a7b 16547#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
16548msgid "used-bytes"
16549msgstr "використано-байт"
c129767e 16550
0aac1a7b 16551#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
16552msgid "messages"
16553msgstr "повідомлень"
8d398470 16554
0aac1a7b 16555#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16556#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
0ed2f80b
KZ
16557#, c-format
16558msgid "id %d not found"
16559msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 16560
0aac1a7b 16561#: sys-utils/ipcs.c:597
3827f471 16562#, c-format
0ed2f80b
KZ
16563msgid ""
16564"\n"
16565"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 16566msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16567"\n"
16568"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 16569
0aac1a7b 16570#: sys-utils/ipcs.c:598
3827f471 16571#, c-format
0ed2f80b
KZ
16572msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16573msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 16574
0aac1a7b 16575#: sys-utils/ipcs.c:601
3827f471 16576#, c-format
0ed2f80b
KZ
16577msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16578msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 16579
0aac1a7b 16580#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16581msgid "size="
16582msgstr "розмір="
3406942e 16583
0aac1a7b 16584#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
16585msgid "bytes="
16586msgstr "байти="
3406942e 16587
0aac1a7b 16588#: sys-utils/ipcs.c:605
0ed2f80b
KZ
16589#, c-format
16590msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16591msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 16592
0aac1a7b 16593#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
16594#, c-format
16595msgid "att_time=%-26.24s\n"
16596msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 16597
0aac1a7b 16598#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
16599#, c-format
16600msgid "det_time=%-26.24s\n"
16601msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 16602
0aac1a7b 16603#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
16604#, c-format
16605msgid "change_time=%-26.24s\n"
16606msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 16607
0aac1a7b 16608#: sys-utils/ipcs.c:627
0ed2f80b
KZ
16609#, c-format
16610msgid ""
16611"\n"
16612"Message Queue msqid=%d\n"
16613msgstr ""
16614"\n"
16615"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 16616
0aac1a7b 16617#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 16618#, c-format
0ed2f80b
KZ
16619msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16620msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 16621
0aac1a7b 16622#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16623msgid "csize="
16624msgstr "csize="
16625
0aac1a7b 16626#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
16627msgid "cbytes="
16628msgstr "cbytes="
16629
0aac1a7b 16630#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16631msgid "qsize="
16632msgstr "qsize="
16633
0aac1a7b 16634#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
16635msgid "qbytes="
16636msgstr "qbytes="
16637
0aac1a7b 16638#: sys-utils/ipcs.c:639
c129767e 16639#, c-format
0ed2f80b
KZ
16640msgid "send_time=%-26.24s\n"
16641msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 16642
0aac1a7b 16643#: sys-utils/ipcs.c:641
3827f471 16644#, c-format
0ed2f80b
KZ
16645msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16646msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 16647
0aac1a7b 16648#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
16649#, c-format
16650msgid ""
16651"\n"
16652"Semaphore Array semid=%d\n"
16653msgstr ""
16654"\n"
16655"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 16656
0aac1a7b 16657#: sys-utils/ipcs.c:661
0ed2f80b
KZ
16658#, c-format
16659msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16660msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 16661
0aac1a7b 16662#: sys-utils/ipcs.c:664
0ed2f80b
KZ
16663#, c-format
16664msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16665msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 16666
0aac1a7b 16667#: sys-utils/ipcs.c:666
3827f471 16668#, c-format
0ed2f80b
KZ
16669msgid "nsems = %ju\n"
16670msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 16671
0aac1a7b 16672#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
16673#, c-format
16674msgid "otime = %-26.24s\n"
16675msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 16676
0aac1a7b 16677#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
16678#, c-format
16679msgid "ctime = %-26.24s\n"
16680msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 16681
0aac1a7b 16682#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16683msgid "semnum"
16684msgstr "ном.сем"
c129767e 16685
0aac1a7b 16686#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16687msgid "value"
16688msgstr "значення"
3406942e 16689
0aac1a7b 16690#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16691msgid "ncount"
16692msgstr "ncount"
3406942e 16693
0aac1a7b 16694#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16695msgid "zcount"
16696msgstr "zcount"
c129767e 16697
0aac1a7b 16698#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
16699msgid "pid"
16700msgstr "pid"
3406942e 16701
c7033bbb
KZ
16702#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16703#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
16704#, c-format
16705msgid "%s failed"
16706msgstr "помилка %s"
3406942e 16707
c7033bbb 16708#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
16709#, c-format
16710msgid "%s (bytes) = "
16711msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 16712
c7033bbb 16713#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
16714#, c-format
16715msgid "%s (kbytes) = "
16716msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 16717
38f60450 16718#: sys-utils/irq-common.c:53
c7094077 16719msgid "interrupts"
2cf86fa4 16720msgstr "переривання"
c7094077
KZ
16721
16722#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 16723msgid "total count"
2cf86fa4 16724msgstr "загальна кількість"
c7094077
KZ
16725
16726#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 16727msgid "delta count"
2cf86fa4 16728msgstr "кількість різниць"
c7094077
KZ
16729
16730#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 16731msgid "name"
2cf86fa4 16732msgstr "назва"
c7094077 16733
0aac1a7b
KZ
16734#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16735#: sys-utils/lsns.c:1063
c7094077
KZ
16736msgid "failed to initialize output table"
16737msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
16738
0aac1a7b 16739#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
c7094077
KZ
16740msgid "failed to add line to output"
16741msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
16742
0aac1a7b 16743#: sys-utils/irq-common.c:402
d35d646f 16744msgid "unsupported column name to sort output"
2cf86fa4 16745msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
c7094077 16746
0aac1a7b 16747#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16748msgid "cpu-interrupts"
ff58cee8 16749msgstr "переривання процесора"
38f60450 16750
0aac1a7b 16751#: sys-utils/irq-common.c:484
59c19c3f 16752#, no-c-format
38f60450 16753msgid "%delta:"
ff58cee8 16754msgstr "%delta:"
38f60450 16755
0aac1a7b 16756#: sys-utils/irqtop.c:134
c7094077
KZ
16757#, c-format
16758msgid ""
16759"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16760"\n"
16761msgstr ""
2cf86fa4
YC
16762"irqtop | загалом: %ld різниця: %ld | %s | %s\n"
16763"\n"
c7094077 16764
0aac1a7b 16765#: sys-utils/irqtop.c:182
c7094077 16766msgid "cannot not create timerfd"
2cf86fa4 16767msgstr "не вдалося створити timerfd"
c7094077 16768
0aac1a7b 16769#: sys-utils/irqtop.c:184
c7094077 16770msgid "cannot set timerfd"
2cf86fa4 16771msgstr "не вдалося встановити timerfd"
c7094077 16772
0aac1a7b 16773#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
c7094077 16774msgid "epoll_ctl failed"
2cf86fa4 16775msgstr "помилка epoll_ctl"
c7094077 16776
0aac1a7b 16777#: sys-utils/irqtop.c:192
c7094077 16778msgid "sigfillset failed"
2cf86fa4 16779msgstr "помилка sigfillset"
c7094077 16780
0aac1a7b 16781#: sys-utils/irqtop.c:194
c7094077 16782msgid "sigprocmask failed"
2cf86fa4 16783msgstr "помилка sigprocmask"
c7094077 16784
0aac1a7b 16785#: sys-utils/irqtop.c:202
c7094077 16786msgid "cannot not create signalfd"
2cf86fa4 16787msgstr "не вдалося створити signalfd"
c7094077 16788
0aac1a7b 16789#: sys-utils/irqtop.c:260
c7094077 16790msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 16791msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 16792
0aac1a7b
KZ
16793#: sys-utils/irqtop.c:263
16794msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
16795msgstr ""
16796
16797#: sys-utils/irqtop.c:264
c7094077 16798msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
2cf86fa4 16799msgstr " -d, --delay <секунди> затримати оновлення\n"
c7094077 16800
0aac1a7b 16801#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 16802msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
2cf86fa4 16803msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
c7094077 16804
0aac1a7b 16805#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 16806msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
ff58cee8 16807msgstr " -S, --softirq показувати softirq замість переривань\n"
38f60450 16808
0aac1a7b 16809#: sys-utils/irqtop.c:271
c7094077
KZ
16810msgid ""
16811"\n"
16812"The following interactive key commands are valid:\n"
16813msgstr ""
2cf86fa4
YC
16814"\n"
16815"Можна скористатися такими інтерактивними клавіатурними командами:\n"
c7094077 16816
0aac1a7b 16817#: sys-utils/irqtop.c:272
c7094077 16818msgid " i sort by IRQ\n"
2cf86fa4 16819msgstr " i упорядкувати за IRQ\n"
c7094077 16820
0aac1a7b 16821#: sys-utils/irqtop.c:273
c7094077 16822msgid " t sort by TOTAL\n"
2cf86fa4 16823msgstr " t упорядкувати за «ЗАГАЛОМ»\n"
c7094077 16824
0aac1a7b 16825#: sys-utils/irqtop.c:274
c7094077 16826msgid " d sort by DELTA\n"
2cf86fa4 16827msgstr " d упорядкувати за «РІЗНИЦЯ»\n"
c7094077 16828
0aac1a7b 16829#: sys-utils/irqtop.c:275
c7094077 16830msgid " n sort by NAME\n"
2cf86fa4 16831msgstr " n упорядкувати за «НАЗВА»\n"
c7094077 16832
0aac1a7b 16833#: sys-utils/irqtop.c:276
c7094077 16834msgid " q Q quit program\n"
2cf86fa4 16835msgstr " q Q вийти з програми\n"
c7094077 16836
0aac1a7b
KZ
16837#: sys-utils/irqtop.c:313
16838#, fuzzy, c-format
16839#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
16840msgid "unsupported mode '%s'"
16841msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
16842
16843#: sys-utils/irqtop.c:320
c7094077 16844msgid "failed to parse delay argument"
2cf86fa4 16845msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
c7094077 16846
0aac1a7b 16847#: sys-utils/irqtop.c:377
c7094077 16848msgid "terminal setting retrieval"
2cf86fa4 16849msgstr "отримання параметра термінала"
c7094077 16850
0aac1a7b 16851#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
16852msgid "invalid iflag"
16853msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 16854
0aac1a7b 16855#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
16856#, c-format
16857msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
16858msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 16859
0aac1a7b 16860#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 16861msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 16862msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 16863
0aac1a7b 16864#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
16865msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
16866msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 16867
0aac1a7b 16868#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
16869msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
16870msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 16871
0aac1a7b 16872#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 16873msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 16874msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 16875
0aac1a7b 16876#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 16877msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 16878msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 16879
0aac1a7b 16880#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
16881msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
16882msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 16883
0aac1a7b 16884#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
16885msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
16886msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 16887
0aac1a7b 16888#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
16889msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
16890msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 16891
0aac1a7b 16892#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
16893msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
16894msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 16895
0aac1a7b 16896#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
16897msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
16898msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 16899
0aac1a7b 16900#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
16901msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
16902msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 16903
0aac1a7b 16904#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
16905msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
16906msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 16907
0aac1a7b 16908#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
16909msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
16910msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 16911
0aac1a7b 16912#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 16913msgid ""
0ed2f80b
KZ
16914"\n"
16915"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 16916msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16917"\n"
16918"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 16919
0aac1a7b 16920#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
16921msgid ""
16922"\n"
16923"Known <iflag> names:\n"
16924msgstr ""
16925"\n"
16926"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 16927
0aac1a7b 16928#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
16929msgid "invalid speed argument"
16930msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 16931
0aac1a7b 16932#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 16933msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 16934msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 16935
0aac1a7b 16936#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
16937msgid "invalid line discipline argument"
16938msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 16939
0aac1a7b 16940#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 16941#, c-format
0ed2f80b
KZ
16942msgid "%s is not a serial line"
16943msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 16944
0aac1a7b 16945#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
16946#, c-format
16947msgid "cannot get terminal attributes for %s"
16948msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 16949
0aac1a7b 16950#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
16951#, c-format
16952msgid "speed %d unsupported"
16953msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 16954
0aac1a7b 16955#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 16956#, c-format
0ed2f80b
KZ
16957msgid "cannot set terminal attributes for %s"
16958msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 16959
0aac1a7b 16960#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 16961#, c-format
6bbace6d 16962msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 16963msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 16964
0aac1a7b 16965#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
16966msgid "cannot set line discipline"
16967msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 16968
0aac1a7b 16969#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
16970msgid "cannot daemonize"
16971msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 16972
251e171e 16973#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
16974msgid "autoclear flag set"
16975msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 16976
251e171e 16977#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
16978msgid "device backing file"
16979msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 16980
251e171e 16981#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
16982msgid "backing file inode number"
16983msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 16984
251e171e 16985#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
16986msgid "backing file major:minor device number"
16987msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 16988
251e171e 16989#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
16990msgid "loop device name"
16991msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 16992
251e171e 16993#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
16994msgid "offset from the beginning"
16995msgstr "відступ від початку"
c129767e 16996
251e171e 16997#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
16998msgid "partscan flag set"
16999msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 17000
251e171e 17001#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
17002msgid "size limit of the file in bytes"
17003msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 17004
251e171e 17005#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
17006msgid "loop device major:minor number"
17007msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 17008
251e171e 17009#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17010msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 17011msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 17012
251e171e 17013#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17014msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 17015msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 17016
251e171e 17017#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 17018#, c-format
0ed2f80b
KZ
17019msgid ", offset %ju"
17020msgstr ", зсув %ju"
c129767e 17021
251e171e 17022#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 17023#, c-format
0ed2f80b
KZ
17024msgid ", sizelimit %ju"
17025msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 17026
251e171e 17027#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 17028#, c-format
0ed2f80b
KZ
17029msgid ", encryption %s (type %u)"
17030msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 17031
251e171e 17032#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 17033#, c-format
0ed2f80b
KZ
17034msgid "%s: detach failed"
17035msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 17036
251e171e 17037#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 17038#, c-format
0ed2f80b
KZ
17039msgid ""
17040" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17041" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17042msgstr ""
17043" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
17044" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 17045
251e171e 17046#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17047msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 17048msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 17049
251e171e 17050#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
17051msgid " -a, --all list all used devices\n"
17052msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 17053
251e171e 17054#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 17055msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
2cf86fa4 17056msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від'єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 17057
251e171e 17058#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 17059msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
2cf86fa4 17060msgstr " -D, --detach-all від'єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 17061
251e171e 17062#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
17063msgid " -f, --find find first unused device\n"
17064msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 17065
251e171e 17066#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
17067msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17068msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 17069
251e171e 17070#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 17071msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
2cf86fa4 17072msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 17073
251e171e 17074#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 17075msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 17076msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 17077
251e171e 17078#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
17079msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17080msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 17081
251e171e 17082#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
17083msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17084msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 17085
251e171e 17086#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
17087msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
17088msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 17089
251e171e 17090#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
17091msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17092msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 17093
251e171e 17094#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
17095msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17096msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 17097
251e171e 17098#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17099msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 17100msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 17101
251e171e 17102#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
17103msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17104msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 17105
251e171e 17106#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
17107msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17108msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 17109
251e171e 17110#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17111msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17112msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 17113
251e171e 17114#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17115msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17116msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
17117
251e171e 17118#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
17119msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17120msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 17121
251e171e 17122#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17123msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17124msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
17125
251e171e 17126#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17127msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 17128msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
17129
17130#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
17131msgid " --raw use raw --list output format\n"
17132msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 17133
57f25377 17134#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 17135#, c-format
0ed2f80b
KZ
17136msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17137msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 17138
57f25377 17139#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 17140#, c-format
0ed2f80b
KZ
17141msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17142msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 17143
57f25377 17144#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 17145#, c-format
6cd39864 17146msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 17147msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 17148
57f25377 17149#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
17150#, c-format
17151msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 17152msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 17153
57f25377 17154#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
17155#, c-format
17156msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 17157msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 17158
57f25377 17159#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 17160#, c-format
6cd39864 17161msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 17162msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 17163
57f25377 17164#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 17165msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 17166msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 17167
57f25377 17168#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 17169#, c-format
6cd39864 17170msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 17171msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 17172
38f60450 17173#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
6cd39864
KZ
17174msgid "cannot find an unused loop device"
17175msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
17176
57f25377 17177#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
17178#, c-format
17179msgid "%s: failed to use backing file"
17180msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
17181
38f60450 17182#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17183msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 17184msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 17185
0aac1a7b
KZ
17186#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:807
17187#: sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/losetup.c:859
c129767e 17188#, c-format
0ed2f80b
KZ
17189msgid "%s: failed to use device"
17190msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 17191
0aac1a7b 17192#: sys-utils/losetup.c:818
0ed2f80b
KZ
17193msgid "no loop device specified"
17194msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 17195
0aac1a7b 17196#: sys-utils/losetup.c:833
3827f471 17197#, c-format
0ed2f80b
KZ
17198msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17199msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 17200
0aac1a7b 17201#: sys-utils/losetup.c:838
0ed2f80b
KZ
17202msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17203msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 17204
38f60450 17205#: sys-utils/losetup.c:900
0ed2f80b
KZ
17206#, c-format
17207msgid "%s: set capacity failed"
17208msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 17209
0aac1a7b 17210#: sys-utils/losetup.c:906
de61006a 17211#, c-format
b5ef1472 17212msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 17213msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 17214
0aac1a7b 17215#: sys-utils/losetup.c:912
40cbda08 17216#, c-format
04ece4e6 17217msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 17218msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 17219
38f60450 17220#: sys-utils/lscpu.c:46
0ed2f80b
KZ
17221msgid "none"
17222msgstr "немає"
c129767e 17223
38f60450 17224#: sys-utils/lscpu.c:47
0ed2f80b
KZ
17225msgid "para"
17226msgstr "пара"
c129767e 17227
38f60450 17228#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
17229msgid "full"
17230msgstr "повна"
c129767e 17231
38f60450 17232#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
17233msgid "container"
17234msgstr "контейнер"
c129767e 17235
38f60450 17236#: sys-utils/lscpu.c:73
0ed2f80b
KZ
17237msgid "horizontal"
17238msgstr "горизонтальний"
c129767e 17239
38f60450 17240#: sys-utils/lscpu.c:74
0ed2f80b
KZ
17241msgid "vertical"
17242msgstr "вертикальний"
c129767e 17243
0aac1a7b 17244#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 17245msgid "crude measurement of CPU speed"
ff58cee8 17246msgstr "грубе вимірювання швидкості процесора"
38f60450 17247
0aac1a7b 17248#: sys-utils/lscpu.c:142
0ed2f80b
KZ
17249msgid "logical CPU number"
17250msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 17251
0aac1a7b 17252#: sys-utils/lscpu.c:143
0ed2f80b
KZ
17253msgid "logical core number"
17254msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 17255
0aac1a7b 17256#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17257msgid "logical cluster number"
ff58cee8 17258msgstr "номер логічного кластера"
38f60450 17259
0aac1a7b 17260#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
17261msgid "logical socket number"
17262msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 17263
0aac1a7b 17264#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
17265msgid "logical NUMA node number"
17266msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 17267
0aac1a7b 17268#: sys-utils/lscpu.c:147
0ed2f80b
KZ
17269msgid "logical book number"
17270msgstr "номер логічної книги"
c129767e 17271
0aac1a7b 17272#: sys-utils/lscpu.c:148
6cd39864 17273msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 17274msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 17275
0aac1a7b 17276#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
17277msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17278msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 17279
0aac1a7b 17280#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
17281msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17282msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 17283
0aac1a7b 17284#: sys-utils/lscpu.c:151
0ed2f80b
KZ
17285msgid "physical address of a CPU"
17286msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 17287
0aac1a7b 17288#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
17289msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17290msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 17291
0aac1a7b 17292#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
17293msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17294msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 17295
0aac1a7b 17296#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 17297msgid "shows the currently MHz of the CPU"
ff58cee8 17298msgstr "показує поточну частоту процесора у МГц"
38f60450 17299
0aac1a7b
KZ
17300#: sys-utils/lscpu.c:155
17301msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17302msgstr ""
17303
17304#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
17305msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17306msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 17307
0aac1a7b 17308#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
17309msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17310msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 17311
0aac1a7b 17312#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 17313msgid "size of all system caches"
e3478efa 17314msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 17315
0aac1a7b 17316#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 17317msgid "cache level"
e3478efa 17318msgstr "рівень кешування"
57f25377 17319
0aac1a7b 17320#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 17321msgid "cache name"
e3478efa 17322msgstr "назва кешу"
57f25377 17323
0aac1a7b 17324#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 17325msgid "size of one cache"
e3478efa 17326msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 17327
0aac1a7b 17328#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17329msgid "cache type"
e3478efa 17330msgstr "тип кешу"
57f25377 17331
0aac1a7b 17332#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17333msgid "ways of associativity"
e3478efa 17334msgstr "способи асоціативності"
57f25377 17335
0aac1a7b 17336#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 17337msgid "allocation policy"
495ed36a 17338msgstr "правила розподілу пам'яті"
d462a45d 17339
0aac1a7b 17340#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 17341msgid "write policy"
495ed36a 17342msgstr "правила запису"
d462a45d 17343
0aac1a7b 17344#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 17345msgid "number of physical cache line per cache t"
495ed36a 17346msgstr "кількість рядків фізичного кешу на t кешу"
d462a45d 17347
0aac1a7b 17348#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 17349msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
495ed36a 17350msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
d462a45d 17351
0aac1a7b 17352#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17353msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
495ed36a 17354msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
d462a45d 17355
0aac1a7b 17356#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
17357msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17358msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
55032d70 17359
0aac1a7b 17360#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
17361msgid "failed to initialize procfs handler"
17362msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
55032d70 17363
0aac1a7b 17364#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
17365msgid "Y"
17366msgstr "Y"
c129767e 17367
0aac1a7b 17368#: sys-utils/lscpu.c:322
0ed2f80b
KZ
17369msgid "N"
17370msgstr "N"
c129767e 17371
0aac1a7b 17372#: sys-utils/lscpu.c:659
ff58cee8 17373#, c-format
c129767e 17374msgid ""
0ed2f80b
KZ
17375"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17376"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17377"# starting usually from zero.\n"
c129767e 17378msgstr ""
d3cac66d
KZ
17379"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
17380"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
ff58cee8 17381"# унікальні ідентифікатори, що починаються, зазвичай, з нуля.\n"
d3cac66d 17382
0aac1a7b 17383#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
17384msgid "Model name:"
17385msgstr "Назва моделі:"
d3cac66d 17386
0aac1a7b 17387#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 17388msgid "BIOS Model name:"
ff58cee8 17389msgstr "Назва моделі BIOS:"
d3cac66d 17390
0aac1a7b
KZ
17391#: sys-utils/lscpu.c:866
17392#, fuzzy
17393#| msgid "CPU family:"
17394msgid "BIOS CPU family:"
17395msgstr "Сімейство процесорів:"
17396
17397#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
17398msgid "Machine type:"
17399msgstr "Тип архітектури:"
251e171e 17400
0aac1a7b 17401#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
17402msgid "CPU family:"
17403msgstr "Сімейство процесорів:"
d3cac66d 17404
0aac1a7b 17405#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
17406msgid "Model:"
17407msgstr "Модель:"
d3cac66d 17408
0aac1a7b 17409#: sys-utils/lscpu.c:874
d3cac66d
KZ
17410msgid "Thread(s) per core:"
17411msgstr "Потоків на ядро:"
17412
0aac1a7b 17413#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 17414msgid "Core(s) per cluster:"
ff58cee8 17415msgstr "Ядер на кластер:"
38f60450 17416
0aac1a7b 17417#: sys-utils/lscpu.c:878
d3cac66d
KZ
17418msgid "Core(s) per socket:"
17419msgstr "Ядер на сокет:"
17420
0aac1a7b 17421#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
17422msgid "Socket(s) per book:"
17423msgstr "Сокетів на книгу:"
17424
0aac1a7b 17425#: sys-utils/lscpu.c:883
6cd39864 17426msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 17427msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 17428
0aac1a7b 17429#: sys-utils/lscpu.c:884
6cd39864 17430msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 17431msgstr "Шухляд:"
6cd39864 17432
0aac1a7b 17433#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d
KZ
17434msgid "Book(s):"
17435msgstr "Книги:"
17436
0aac1a7b 17437#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
17438msgid "Socket(s):"
17439msgstr "Сокети:"
17440
0aac1a7b 17441#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17442msgid "Cluster(s):"
ff58cee8 17443msgstr "Кластери:"
d3cac66d 17444
0aac1a7b 17445#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d
KZ
17446msgid "Stepping:"
17447msgstr "Модифікація:"
17448
0aac1a7b 17449#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17450msgid "Frequency boost:"
e3478efa 17451msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 17452
0aac1a7b 17453#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17454msgid "enabled"
e3478efa 17455msgstr "увімкнено"
57f25377 17456
0aac1a7b 17457#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17458msgid "disabled"
e3478efa 17459msgstr "вимкнено"
57f25377 17460
0aac1a7b 17461#: sys-utils/lscpu.c:909
6cd39864 17462msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 17463msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 17464
0aac1a7b 17465#: sys-utils/lscpu.c:911
6cd39864 17466msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 17467msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 17468
0aac1a7b
KZ
17469#: sys-utils/lscpu.c:916
17470#, fuzzy
17471#| msgid "CPU min MHz:"
17472msgid "CPU(s) scaling MHz:"
17473msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
17474
17475#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d
KZ
17476msgid "CPU max MHz:"
17477msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
17478
0aac1a7b 17479#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d
KZ
17480msgid "CPU min MHz:"
17481msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
17482
0aac1a7b 17483#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d
KZ
17484msgid "BogoMIPS:"
17485msgstr "BogoMIPS:"
17486
0aac1a7b 17487#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17488msgid "Dispatching mode:"
17489msgstr "Режим розподілу:"
17490
0aac1a7b 17491#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17492msgid "Physical sockets:"
17493msgstr "Фізичні сокети:"
17494
0aac1a7b 17495#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17496msgid "Physical chips:"
17497msgstr "Фізичні мікросхеми:"
17498
0aac1a7b 17499#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17500msgid "Physical cores/chip:"
17501msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
17502
0aac1a7b 17503#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17504msgid "Flags:"
17505msgstr "Прапорці:"
17506
0aac1a7b 17507#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17508msgid "Architecture:"
17509msgstr "Архітектура:"
17510
0aac1a7b 17511#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17512msgid "CPU op-mode(s):"
17513msgstr "Режими ЦП:"
17514
0aac1a7b 17515#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17516msgid "Address sizes:"
17517msgstr "Розміри адрес:"
17518
0aac1a7b 17519#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17520msgid "Byte Order:"
17521msgstr "Порядок байтів:"
17522
0aac1a7b 17523#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17524msgid "CPU(s):"
17525msgstr "Процесори:"
17526
0aac1a7b 17527#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17528msgid "On-line CPU(s) mask:"
17529msgstr "Маска робочих ЦП:"
17530
0aac1a7b 17531#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17532msgid "On-line CPU(s) list:"
17533msgstr "Список робочих ЦП:"
17534
0aac1a7b 17535#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17536msgid "failed to callocate cpu set"
17537msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
17538
0aac1a7b 17539#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17540msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17541msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
17542
0aac1a7b 17543#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17544msgid "Off-line CPU(s) list:"
17545msgstr "Список вимкнених ЦП:"
17546
0aac1a7b 17547#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17548msgid "Vendor ID:"
17549msgstr "Ідентифікатор виробника:"
17550
0aac1a7b 17551#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17552msgid "BIOS Vendor ID:"
ff58cee8 17553msgstr "Ідентифікатор виробника BIOS:"
38f60450 17554
0aac1a7b 17555#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17556msgid "Virtualization features:"
ff58cee8 17557msgstr "Можливості віртуалізації:"
38f60450 17558
0aac1a7b 17559#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d
KZ
17560msgid "Virtualization:"
17561msgstr "Віртуалізація:"
17562
0aac1a7b 17563#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d
KZ
17564msgid "Hypervisor:"
17565msgstr "Гіпервізор:"
17566
0aac1a7b 17567#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d
KZ
17568msgid "Hypervisor vendor:"
17569msgstr "Виробник гіпервізора:"
17570
0aac1a7b 17571#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d
KZ
17572msgid "Virtualization type:"
17573msgstr "Тип віртуалізації:"
17574
0aac1a7b 17575#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17576msgid "Caches (sum of all):"
ff58cee8 17577msgstr "Кеші (сума усіх):"
d3cac66d 17578
0aac1a7b 17579#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
ff58cee8 17580#, c-format
38f60450 17581msgid "%s:"
ff58cee8 17582msgstr "%s:"
38f60450 17583
0aac1a7b 17584#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
e3478efa 17585#, c-format
c7033bbb 17586msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17587msgstr "Кеш %s:"
17588
0aac1a7b 17589#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17590#, c-format
38f60450
KZ
17591msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17592msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
ff58cee8
YC
17593msgstr[0] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
17594msgstr[1] "%<PRIu64> (%d екземпляри)"
17595msgstr[2] "%<PRIu64> (%d екземплярів)"
17596msgstr[3] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
d3cac66d 17597
0aac1a7b 17598#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17599#, c-format
17600msgid "%s (%d instance)"
17601msgid_plural "%s (%d instances)"
ff58cee8
YC
17602msgstr[0] "%s (%d екземпляр)"
17603msgstr[1] "%s (%d екземпляри)"
17604msgstr[2] "%s (%d екземплярів)"
17605msgstr[3] "%s (%d екземпляр)"
b5ef1472 17606
0aac1a7b 17607#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17608msgid "Caches:"
ff58cee8 17609msgstr "Кеші:"
b5ef1472 17610
0aac1a7b 17611#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17612msgid "NUMA:"
ff58cee8 17613msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17614
0aac1a7b 17615#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17616msgid "NUMA node(s):"
17617msgstr "Вузли NUMA:"
17618
0aac1a7b 17619#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17620#, c-format
17621msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17622msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
17623
0aac1a7b 17624#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17625msgid "Vulnerabilities:"
ff58cee8 17626msgstr "Вразливості:"
38f60450 17627
0aac1a7b 17628#: sys-utils/lscpu.c:1145
ff58cee8 17629#, c-format
38f60450 17630msgid "Vulnerability %s:"
ff58cee8 17631msgstr "Вразливість %s:"
ebe345d1 17632
0aac1a7b 17633#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d
KZ
17634msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17635msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
17636
0aac1a7b 17637#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17638msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17639msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
17640
0aac1a7b 17641#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17642msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17643msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
17644
0aac1a7b 17645#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377 17646msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 17647msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 17648
0aac1a7b 17649#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17650msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 17651msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 17652
0aac1a7b 17653#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17654msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17655msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
17656
0aac1a7b 17657#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17658msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 17659msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 17660
0aac1a7b 17661#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17662msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17663msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
17664
0aac1a7b 17665#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17666msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17667msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
17668
0aac1a7b 17669#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17670msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17671msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
17672
0aac1a7b 17673#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17674msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17675msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
17676
0aac1a7b 17677#: sys-utils/lscpu.c:1176
6cd39864 17678msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 17679msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 17680
0aac1a7b 17681#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17682msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 17683msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 17684
0aac1a7b 17685#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17686msgid ""
17687"\n"
17688"Available output columns for -e or -p:\n"
17689msgstr ""
17690"\n"
e3478efa 17691"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 17692
0aac1a7b 17693#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17694msgid ""
17695"\n"
17696"Available output columns for -C:\n"
17697msgstr ""
17698"\n"
e3478efa 17699"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 17700
0aac1a7b 17701#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
17702#, c-format
17703msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17704msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
17705
0aac1a7b 17706#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17707msgid "error: uname failed"
17708msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
251e171e 17709
0aac1a7b 17710#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17711#, c-format
17712msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17713msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
17714
0aac1a7b 17715#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17716msgid "Failed to extract the node number"
17717msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
17718
0aac1a7b 17719#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17720msgid "cannot restore signal handler"
17721msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
251e171e 17722
50bfc6e7 17723#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17724msgid "Resource key"
242d1044 17725msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 17726
50bfc6e7 17727#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17728msgid "Key"
242d1044 17729msgstr "Ключ"
d3cac66d 17730
50bfc6e7 17731#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17732msgid "Resource ID"
242d1044 17733msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 17734
50bfc6e7 17735#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17736msgid "ID"
242d1044 17737msgstr "Ід."
d3cac66d 17738
50bfc6e7 17739#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17740msgid "Owner's username or UID"
2cf86fa4 17741msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
d3cac66d 17742
50bfc6e7 17743#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17744msgid "Owner"
242d1044 17745msgstr "Власник"
d3cac66d 17746
50bfc6e7 17747#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17748msgid "Permissions"
242d1044 17749msgstr "Права доступу"
d3cac66d 17750
50bfc6e7 17751#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17752msgid "Creator UID"
242d1044 17753msgstr "UID творця"
d3cac66d 17754
50bfc6e7 17755#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17756msgid "Creator user"
242d1044 17757msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 17758
50bfc6e7 17759#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17760msgid "Creator GID"
242d1044 17761msgstr "GID творця"
d3cac66d 17762
50bfc6e7 17763#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17764msgid "Creator group"
242d1044 17765msgstr "Група творця"
d3cac66d 17766
50bfc6e7 17767#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17768msgid "User ID"
242d1044 17769msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 17770
50bfc6e7 17771#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 17772msgid "UID"
242d1044 17773msgstr "UID"
d3cac66d 17774
50bfc6e7 17775#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
17776msgid "User name"
17777msgstr "Ім'я користувача"
17778
50bfc6e7 17779#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17780msgid "Group ID"
242d1044 17781msgstr "Код групи"
d3cac66d 17782
50bfc6e7 17783#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 17784msgid "GID"
242d1044 17785msgstr "GID"
d3cac66d 17786
50bfc6e7 17787#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 17788msgid "Group name"
242d1044 17789msgstr "Назва групи"
d3cac66d 17790
50bfc6e7 17791#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17792msgid "Time of the last change"
242d1044 17793msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 17794
50bfc6e7 17795#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 17796msgid "Last change"
242d1044 17797msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 17798
50bfc6e7 17799#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 17800msgid "Bytes used"
242d1044 17801msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 17802
50bfc6e7 17803#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17804msgid "Number of messages"
242d1044 17805msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 17806
50bfc6e7 17807#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 17808msgid "Messages"
242d1044 17809msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 17810
50bfc6e7 17811#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17812msgid "Time of last msg sent"
242d1044 17813msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 17814
50bfc6e7 17815#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 17816msgid "Msg sent"
242d1044 17817msgstr "Надсилання"
d3cac66d 17818
50bfc6e7 17819#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17820msgid "Time of last msg received"
242d1044 17821msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 17822
50bfc6e7 17823#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 17824msgid "Msg received"
242d1044 17825msgstr "Отримано"
d3cac66d 17826
50bfc6e7 17827#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17828msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 17829msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 17830
50bfc6e7 17831#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 17832msgid "Msg sender"
242d1044 17833msgstr "Відправник"
d3cac66d 17834
50bfc6e7 17835#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17836msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 17837msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 17838
50bfc6e7 17839#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 17840msgid "Msg receiver"
242d1044 17841msgstr "Отримувач"
d3cac66d 17842
50bfc6e7 17843#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 17844msgid "Segment size"
242d1044 17845msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 17846
50bfc6e7 17847#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17848msgid "Number of attached processes"
242d1044 17849msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 17850
50bfc6e7 17851#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 17852msgid "Attached processes"
242d1044 17853msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 17854
50bfc6e7 17855#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 17856msgid "Status"
242d1044 17857msgstr "Стан"
d3cac66d 17858
50bfc6e7 17859#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 17860msgid "Attach time"
242d1044 17861msgstr "Час долучення"
d3cac66d 17862
50bfc6e7 17863#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 17864msgid "Detach time"
2cf86fa4 17865msgstr "Час від'єднання"
d3cac66d 17866
50bfc6e7 17867#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17868msgid "Creator command line"
242d1044 17869msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 17870
50bfc6e7 17871#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 17872msgid "Creator command"
242d1044 17873msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 17874
50bfc6e7 17875#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17876msgid "PID of the creator"
242d1044 17877msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 17878
50bfc6e7 17879#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 17880msgid "Creator PID"
242d1044 17881msgstr "PID творця"
c129767e 17882
50bfc6e7 17883#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17884msgid "PID of last user"
242d1044 17885msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 17886
50bfc6e7 17887#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 17888msgid "Last user PID"
242d1044 17889msgstr "PID останнього корист."
c129767e 17890
50bfc6e7 17891#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17892msgid "Number of semaphores"
242d1044 17893msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 17894
50bfc6e7 17895#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 17896msgid "Semaphores"
242d1044 17897msgstr "Семафорів"
c129767e 17898
50bfc6e7 17899#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17900msgid "Time of the last operation"
242d1044 17901msgstr "Час останньої дії"
c129767e 17902
50bfc6e7 17903#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 17904msgid "Last operation"
242d1044 17905msgstr "Остання дія"
c129767e 17906
50bfc6e7 17907#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17908msgid "Resource name"
242d1044 17909msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 17910
50bfc6e7 17911#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 17912msgid "Resource"
242d1044 17913msgstr "Ресурс"
55032d70 17914
50bfc6e7 17915#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17916msgid "Resource description"
242d1044 17917msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 17918
50bfc6e7 17919#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 17920msgid "Description"
242d1044 17921msgstr "Опис"
55032d70 17922
50bfc6e7 17923#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17924msgid "Currently used"
242d1044 17925msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 17926
50bfc6e7 17927#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 17928msgid "Used"
242d1044 17929msgstr "Використано"
3406942e 17930
50bfc6e7 17931#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17932msgid "Currently use percentage"
242d1044 17933msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 17934
50bfc6e7 17935#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 17936msgid "Use"
242d1044 17937msgstr "Використання"
3406942e 17938
50bfc6e7 17939#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17940msgid "System-wide limit"
242d1044 17941msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 17942
50bfc6e7 17943#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 17944msgid "Limit"
242d1044 17945msgstr "Обмеження"
3406942e 17946
50bfc6e7 17947#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
17948#, c-format
17949msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 17950msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 17951
50bfc6e7 17952#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 17953msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 17954msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 17955
50bfc6e7 17956#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 17957msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 17958msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 17959
50bfc6e7 17960#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 17961msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 17962msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 17963
50bfc6e7 17964#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 17965msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 17966msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 17967
50bfc6e7 17968#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 17969msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 17970msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 17971
50bfc6e7 17972#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 17973msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 17974msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 17975
50bfc6e7 17976#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 17977msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 17978msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 17979
50bfc6e7 17980#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 17981msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 17982msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 17983
50bfc6e7 17984#: sys-utils/lsipc.c:325
242d1044 17985#, c-format
d3cac66d
KZ
17986msgid ""
17987"\n"
17988"Generic columns:\n"
17989msgstr ""
17990"\n"
242d1044 17991"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 17992
50bfc6e7 17993#: sys-utils/lsipc.c:329
242d1044 17994#, c-format
d3cac66d
KZ
17995msgid ""
17996"\n"
540afa68 17997"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
17998msgstr ""
17999"\n"
2cf86fa4 18000"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
b9ae633e 18001
50bfc6e7 18002#: sys-utils/lsipc.c:333
242d1044 18003#, c-format
d3cac66d
KZ
18004msgid ""
18005"\n"
540afa68 18006"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
18007msgstr ""
18008"\n"
18009"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 18010
50bfc6e7 18011#: sys-utils/lsipc.c:337
242d1044 18012#, c-format
d3cac66d
KZ
18013msgid ""
18014"\n"
540afa68 18015"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
18016msgstr ""
18017"\n"
18018"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 18019
50bfc6e7 18020#: sys-utils/lsipc.c:341
3827f471 18021#, c-format
d3cac66d
KZ
18022msgid ""
18023"\n"
18024"Summary columns (--global):\n"
18025msgstr ""
242d1044
YC
18026"\n"
18027"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 18028
50bfc6e7 18029#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
18030#, c-format
18031msgid ""
18032"Elements:\n"
18033"\n"
18034msgstr ""
242d1044
YC
18035"Елементи:\n"
18036"\n"
6bbace6d 18037
50bfc6e7 18038#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18039msgid "failed to set data"
18040msgstr "не вдалося записати дані"
18041
50bfc6e7 18042#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18043msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 18044msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 18045
50bfc6e7 18046#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18047msgid "Total number of semaphores"
242d1044 18048msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 18049
50bfc6e7 18050#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18051msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 18052msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 18053
50bfc6e7 18054#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18055msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 18056msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 18057
50bfc6e7 18058#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18059msgid "Semaphore max value"
242d1044 18060msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 18061
50bfc6e7 18062#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18063msgid "Number of message queues"
242d1044 18064msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 18065
50bfc6e7 18066#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18067msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 18068msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 18069
50bfc6e7 18070#: sys-utils/lsipc.c:900
b5ef1472
KZ
18071msgid "Default max size of queue (bytes)"
18072msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
18073
50bfc6e7 18074#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
b5ef1472
KZ
18075msgid "hugetlb"
18076msgstr "hugetlb"
18077
50bfc6e7 18078#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472
KZ
18079msgid "noreserve"
18080msgstr "noreserve"
18081
50bfc6e7 18082#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472
KZ
18083msgid "Shared memory segments"
18084msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
18085
50bfc6e7 18086#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472 18087msgid "Shared memory pages"
2cf86fa4 18088msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
b5ef1472 18089
50bfc6e7 18090#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472 18091msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 18092msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 18093
50bfc6e7 18094#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472 18095msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 18096msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 18097
50bfc6e7 18098#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472
KZ
18099msgid "failed to parse IPC identifier"
18100msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
18101
50bfc6e7 18102#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472
KZ
18103msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
18104msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
18105
c7094077 18106#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 18107msgid "Utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 18108msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 18109
251e171e 18110#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18111msgid "start and end address of the memory range"
2cf86fa4 18112msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам'яті"
cf8316e2 18113
251e171e 18114#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18115msgid "size of the memory range"
2cf86fa4 18116msgstr "розмір діапазону пам'яті"
4ded9dfb 18117
251e171e 18118#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18119msgid "online status of the memory range"
2cf86fa4 18120msgstr "стан роботи діапазону пам'яті"
cf8316e2 18121
251e171e 18122#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18123msgid "memory is removable"
2cf86fa4 18124msgstr "пам'ять є змінною"
8892b2f9 18125
251e171e 18126#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18127msgid "memory block number or blocks range"
2cf86fa4 18128msgstr "номер блоку пам'яті або діапазон блоків"
8892b2f9 18129
251e171e 18130#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18131msgid "numa node of memory"
2cf86fa4 18132msgstr "вузол numa пам'яті"
8892b2f9 18133
251e171e 18134#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18135msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 18136msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 18137
251e171e 18138#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18139msgid "online"
6ef65081 18140msgstr "задіяно"
8892b2f9 18141
251e171e 18142#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18143msgid "offline"
6ef65081 18144msgstr "не задіяно"
8892b2f9 18145
251e171e 18146#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18147msgid "on->off"
6ef65081 18148msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 18149
251e171e 18150#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18151msgid "Memory block size:"
2cf86fa4 18152msgstr "Розмір блоку пам'яті:"
55032d70 18153
251e171e 18154#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18155msgid "Total online memory:"
2cf86fa4 18156msgstr "Загалом задіяної пам'яті:"
6cd39864 18157
251e171e 18158#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18159msgid "Total offline memory:"
2cf86fa4 18160msgstr "Загалом незадіяної пам'яті:"
f00c9b22 18161
251e171e 18162#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 18163#, c-format
ebe345d1 18164msgid "Failed to open %s"
6ef65081 18165msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 18166
0aac1a7b 18167#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18168msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 18169msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 18170
0aac1a7b 18171#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18172msgid "This system does not support memory blocks"
2cf86fa4 18173msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам'яті"
0ed2f80b 18174
0aac1a7b 18175#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18176msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
2cf86fa4 18177msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 18178
0aac1a7b 18179#: sys-utils/lsmem.c:527
12e29c71 18180msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
2cf86fa4 18181msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам'яті\n"
55032d70 18182
0aac1a7b 18183#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18184msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 18185msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 18186
0aac1a7b 18187#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
18188msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18189msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 18190
0aac1a7b 18191#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1 18192msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 18193msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 18194
0aac1a7b 18195#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18196msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 18197msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 18198
0aac1a7b 18199#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18200msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 18201msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 18202
0aac1a7b 18203#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18204msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 18205msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 18206
0aac1a7b 18207#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
18208msgid "namespace identifier (inode number)"
18209msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 18210
0aac1a7b 18211#: sys-utils/lsns.c:108
ebe345d1
KZ
18212msgid "kind of namespace"
18213msgstr "тип простору назв"
f1151463 18214
0aac1a7b 18215#: sys-utils/lsns.c:109
ebe345d1
KZ
18216msgid "path to the namespace"
18217msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 18218
0aac1a7b 18219#: sys-utils/lsns.c:110
ebe345d1
KZ
18220msgid "number of processes in the namespace"
18221msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 18222
0aac1a7b 18223#: sys-utils/lsns.c:111
ebe345d1
KZ
18224msgid "lowest PID in the namespace"
18225msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 18226
0aac1a7b 18227#: sys-utils/lsns.c:112
ebe345d1
KZ
18228msgid "PPID of the PID"
18229msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 18230
0aac1a7b 18231#: sys-utils/lsns.c:113
ebe345d1
KZ
18232msgid "command line of the PID"
18233msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 18234
0aac1a7b 18235#: sys-utils/lsns.c:114
ebe345d1
KZ
18236msgid "UID of the PID"
18237msgstr "UID PID"
f8511249 18238
0aac1a7b 18239#: sys-utils/lsns.c:115
ebe345d1 18240msgid "username of the PID"
2cf86fa4 18241msgstr "ім'я користувача PID"
3406942e 18242
0aac1a7b 18243#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 18244msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 18245msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5 18246
0aac1a7b 18247#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 18248msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 18249msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 18250
0aac1a7b 18251#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 18252msgid "parent namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 18253msgstr "ідентифікатор батьківського простору назв (номер inode)"
2994605f 18254
0aac1a7b 18255#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 18256msgid "owner namespace identifier (inode number)"
ff58cee8 18257msgstr "ідентифікатор простору назв власника (номер inode)"
2994605f 18258
0aac1a7b 18259#: sys-utils/lsns.c:1208
8b4ccda1 18260#, c-format
ebe345d1
KZ
18261msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18262msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 18263
0aac1a7b 18264#: sys-utils/lsns.c:1211
ebe345d1
KZ
18265msgid "List system namespaces.\n"
18266msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 18267
0aac1a7b 18268#: sys-utils/lsns.c:1219
ebe345d1
KZ
18269msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18270msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 18271
0aac1a7b 18272#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 18273msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 18274msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 18275
0aac1a7b 18276#: sys-utils/lsns.c:1223
c7094077 18277msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
2cf86fa4 18278msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
3406942e 18279
0aac1a7b
KZ
18280#: sys-utils/lsns.c:1224
18281#, fuzzy
18282#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
18283msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18284msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
18285
18286#: sys-utils/lsns.c:1320
0ed2f80b 18287#, c-format
ebe345d1
KZ
18288msgid "unknown namespace type: %s"
18289msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 18290
0aac1a7b
KZ
18291#: sys-utils/lsns.c:1340
18292#, fuzzy, c-format
18293#| msgid "unknown namespace type: %s"
18294msgid "unknown tree type: %s"
18295msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
18296
18297#: sys-utils/lsns.c:1362
ebe345d1
KZ
18298msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
18299msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 18300
0aac1a7b 18301#: sys-utils/lsns.c:1363
ebe345d1
KZ
18302msgid "invalid namespace argument"
18303msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 18304
0aac1a7b
KZ
18305#: sys-utils/lsns.c:1393
18306#, fuzzy
18307#| msgid "--pty is not supported for your system"
18308msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
18309msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
18310
18311#: sys-utils/lsns.c:1423
0ed2f80b 18312#, c-format
ebe345d1
KZ
18313msgid "not found namespace: %ju"
18314msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 18315
0aac1a7b 18316#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18317msgid "drop permissions failed."
495ed36a 18318msgstr "не вдалося скинути права доступу."
3406942e 18319
0aac1a7b 18320#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 18321#, c-format
ebe345d1
KZ
18322msgid "%s from %s (libmount %s"
18323msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 18324
0aac1a7b 18325#: sys-utils/mount.c:128
ebe345d1
KZ
18326msgid "failed to read mtab"
18327msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 18328
0aac1a7b 18329#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
0ed2f80b 18330#, c-format
ebe345d1
KZ
18331msgid "%-25s: ignored\n"
18332msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 18333
0aac1a7b 18334#: sys-utils/mount.c:191
0ed2f80b 18335#, c-format
ebe345d1
KZ
18336msgid "%-25s: already mounted\n"
18337msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 18338
0aac1a7b 18339#: sys-utils/mount.c:298
0ed2f80b 18340#, c-format
ebe345d1
KZ
18341msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18342msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 18343
0aac1a7b 18344#: sys-utils/mount.c:300
0ed2f80b 18345#, c-format
ebe345d1
KZ
18346msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18347msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 18348
0aac1a7b 18349#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
0ed2f80b 18350#, c-format
ebe345d1
KZ
18351msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18352msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 18353
0aac1a7b 18354#: sys-utils/mount.c:305
d3cac66d 18355#, c-format
ebe345d1
KZ
18356msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18357msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 18358
0aac1a7b 18359#: sys-utils/mount.c:325
ff58cee8 18360#, c-format
ebe345d1
KZ
18361msgid ""
18362"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18363" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
ebe345d1
KZ
18364" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18365" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18366" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
18367msgstr ""
18368"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
18369" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
18370" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
18371" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
18372" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
18373" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
18374" mount(8).\n"
3406942e 18375
0aac1a7b
KZ
18376#: sys-utils/mount.c:354
18377#, c-format
18378msgid ""
18379"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18380" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18381msgstr ""
18382
18383#: sys-utils/mount.c:386
18384#, c-format
18385msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
18386msgstr ""
18387
18388#: sys-utils/mount.c:415
3406942e 18389#, c-format
0ed2f80b
KZ
18390msgid "%s: failed to parse"
18391msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 18392
0aac1a7b 18393#: sys-utils/mount.c:457
cf8316e2 18394#, c-format
0ed2f80b
KZ
18395msgid "unsupported option format: %s"
18396msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 18397
0aac1a7b 18398#: sys-utils/mount.c:463
55c8e797 18399#, c-format
0ed2f80b
KZ
18400msgid "failed to append option '%s'"
18401msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 18402
0aac1a7b 18403#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b 18404#, c-format
ad3e09b2 18405msgid ""
0ed2f80b
KZ
18406" %1$s [-lhV]\n"
18407" %1$s -a [options]\n"
18408" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18409" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18410" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 18411msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18412" %1$s [-lhV]\n"
18413" %1$s -a [параметри]\n"
18414" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
18415" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
18416" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 18417
0aac1a7b 18418#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 18419msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 18420msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 18421
0aac1a7b 18422#: sys-utils/mount.c:495
0ed2f80b
KZ
18423#, c-format
18424msgid ""
18425" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18426" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18427" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18428" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18429" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 18430msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18431" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
18432" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
18433" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
18434" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
18435" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 18436
0aac1a7b 18437#: sys-utils/mount.c:501
242d1044 18438#, c-format
540afa68 18439msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 18440msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 18441
0aac1a7b 18442#: sys-utils/mount.c:503
242d1044 18443#, c-format
540afa68 18444msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 18445msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 18446
0aac1a7b
KZ
18447#: sys-utils/mount.c:505
18448#, c-format
18449msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
18450msgstr ""
18451
18452#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b 18453#, c-format
540afa68
KZ
18454msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18455msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 18456
0aac1a7b 18457#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b
KZ
18458#, c-format
18459msgid ""
251e171e
KZ
18460" --options-mode <mode>\n"
18461" what to do with options loaded from fstab\n"
18462" --options-source <source>\n"
18463" mount options source\n"
18464" --options-source-force\n"
18465" force use of options from fstab/mtab\n"
18466msgstr ""
24f25d2d
YC
18467" --options-mode <режим>\n"
18468" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
18469" --options-source <джерело>\n"
18470" джерело параметрів монтування\n"
18471" --options-source-force\n"
18472" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 18473
0aac1a7b 18474#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18475#, c-format
18476msgid ""
0ed2f80b
KZ
18477" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18478" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18479" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18480" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 18481msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18482" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
18483" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
18484" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
18485" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 18486
0aac1a7b 18487#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b
KZ
18488#, c-format
18489msgid ""
18490" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18491" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 18492msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18493" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
18494" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 18495
0aac1a7b 18496#: sys-utils/mount.c:524
ff58cee8 18497#, c-format
d462a45d
KZ
18498msgid ""
18499" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18500" specifies path used for all mountpoints\n"
495ed36a
YC
18501msgstr ""
18502" --target-prefix <шлях>\n"
18503" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
d462a45d 18504
0aac1a7b 18505#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18506#, c-format
540afa68
KZ
18507msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18508msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
18509
0aac1a7b 18510#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18511#, c-format
18512msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 18513msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 18514
0aac1a7b 18515#: sys-utils/mount.c:531
24f25d2d 18516#, c-format
251e171e 18517msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 18518msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 18519
0aac1a7b 18520#: sys-utils/mount.c:537
2cf86fa4 18521#, c-format
f8511249
KZ
18522msgid ""
18523"\n"
0ed2f80b
KZ
18524"Source:\n"
18525" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18526" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18527" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18528" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18529" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18530" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 18531" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
3827f471
YC
18532msgstr ""
18533"\n"
0ed2f80b
KZ
18534"Джерело:\n"
18535" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
18536" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
18537" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
18538" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
18539" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
18540" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
2cf86fa4 18541" ID=<ідентифікатор> вказати пристрій за апаратним ідентифікатором udev\n"
3406942e 18542
0aac1a7b 18543#: sys-utils/mount.c:547
7ade4eda 18544#, c-format
ad3e09b2 18545msgid ""
0ed2f80b
KZ
18546" <device> specifies device by path\n"
18547" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18548" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 18549msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18550" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
18551" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
18552" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 18553
0aac1a7b 18554#: sys-utils/mount.c:552
3827f471 18555#, c-format
0ed2f80b
KZ
18556msgid ""
18557"\n"
18558"Operations:\n"
18559" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18560" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18561" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 18562msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18563"\n"
18564"Дії:\n"
18565" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
18566" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
18567" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 18568
0aac1a7b 18569#: sys-utils/mount.c:557
3827f471 18570#, c-format
0ed2f80b
KZ
18571msgid ""
18572" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18573" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18574" --make-private mark a subtree as private\n"
18575" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18576msgstr ""
18577" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
18578" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
18579" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
18580" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 18581
0aac1a7b 18582#: sys-utils/mount.c:562
3827f471 18583#, c-format
0ed2f80b
KZ
18584msgid ""
18585" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18586" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18587" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18588" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18589msgstr ""
18590" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
18591" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
18592" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
18593" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 18594
0aac1a7b 18595#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
0ed2f80b
KZ
18596msgid "libmount context allocation failed"
18597msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 18598
0aac1a7b 18599#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
0ed2f80b
KZ
18600msgid "failed to set options pattern"
18601msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 18602
0aac1a7b 18603#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
24f25d2d 18604#, c-format
251e171e 18605msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 18606msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 18607
0aac1a7b 18608#: sys-utils/mount.c:994
0ed2f80b 18609msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 18610msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 18611
38f60450 18612#: sys-utils/mountpoint.c:121
3827f471 18613#, c-format
0ed2f80b
KZ
18614msgid ""
18615" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18616" %1$s -x /dev/device\n"
18617msgstr ""
18618" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
18619" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 18620
38f60450 18621#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18622msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 18623msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 18624
38f60450 18625#: sys-utils/mountpoint.c:128
0ed2f80b
KZ
18626msgid ""
18627" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18628" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
18629" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18630" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18631msgstr ""
18632" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
495ed36a 18633" --nofollow не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b
KZ
18634" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
18635" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 18636
38f60450 18637#: sys-utils/mountpoint.c:210
3406942e 18638#, c-format
0ed2f80b
KZ
18639msgid "%s is not a mountpoint\n"
18640msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 18641
38f60450 18642#: sys-utils/mountpoint.c:216
55032d70 18643#, c-format
0ed2f80b
KZ
18644msgid "%s is a mountpoint\n"
18645msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 18646
0aac1a7b 18647#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
10cd5e05 18648#, c-format
ebe345d1
KZ
18649msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18650msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 18651
0aac1a7b 18652#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18653msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 18654msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 18655
0aac1a7b 18656#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18657msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 18658msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1 18659
0aac1a7b 18660#: sys-utils/nsenter.c:83
0ed2f80b
KZ
18661msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18662msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 18663
0aac1a7b 18664#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18665msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 18666msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 18667
0aac1a7b 18668#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18669msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 18670msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 18671
0aac1a7b 18672#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18673msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 18674msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 18675
0aac1a7b 18676#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18677msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 18678msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 18679
0aac1a7b 18680#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18681msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 18682msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 18683
0aac1a7b 18684#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18685msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 18686msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 18687
0aac1a7b 18688#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18689msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 18690msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 18691
0aac1a7b 18692#: sys-utils/nsenter.c:91
c7094077 18693msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
2cf86fa4 18694msgstr " -T, --time[=<файл>] ввести часовий простір назв\n"
c7094077 18695
0aac1a7b 18696#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18697msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 18698msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 18699
0aac1a7b 18700#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18701msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 18702msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 18703
0aac1a7b 18704#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18705msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 18706msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 18707
0aac1a7b 18708#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18709msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 18710msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 18711
0aac1a7b 18712#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18713msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 18714msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 18715
0aac1a7b
KZ
18716#: sys-utils/nsenter.c:97
18717#, fuzzy
18718#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
18719msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
18720msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
18721
18722#: sys-utils/nsenter.c:98
0ed2f80b
KZ
18723msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18724msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 18725
0aac1a7b 18726#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18727msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 18728msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 18729
0aac1a7b 18730#: sys-utils/nsenter.c:125
3827f471 18731#, c-format
0ed2f80b
KZ
18732msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18733msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 18734
0aac1a7b 18735#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
0ed2f80b
KZ
18736msgid "failed to parse uid"
18737msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 18738
0aac1a7b 18739#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
0ed2f80b
KZ
18740msgid "failed to parse gid"
18741msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 18742
0aac1a7b 18743#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18744msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 18745msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 18746
0aac1a7b 18747#: sys-utils/nsenter.c:391
242d1044 18748#, c-format
d3cac66d 18749msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 18750msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 18751
0aac1a7b 18752#: sys-utils/nsenter.c:394
242d1044 18753#, c-format
d3cac66d 18754msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 18755msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 18756
0aac1a7b 18757#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 18758msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 18759msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 18760
0aac1a7b 18761#: sys-utils/nsenter.c:461
8892b2f9 18762#, c-format
0ed2f80b
KZ
18763msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
18764msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 18765
0aac1a7b 18766#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
0ed2f80b
KZ
18767msgid "cannot open current working directory"
18768msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 18769
0aac1a7b 18770#: sys-utils/nsenter.c:484
0ed2f80b
KZ
18771msgid "change directory by root file descriptor failed"
18772msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 18773
0aac1a7b 18774#: sys-utils/nsenter.c:487
0ed2f80b
KZ
18775msgid "chroot failed"
18776msgstr "помилка chroot"
3406942e 18777
0aac1a7b 18778#: sys-utils/nsenter.c:507
0ed2f80b
KZ
18779msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
18780msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 18781
0aac1a7b 18782#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 18783#: sys-utils/unshare.c:1062
0ed2f80b
KZ
18784msgid "setgroups failed"
18785msgstr "помилка setgroups"
3406942e 18786
49b90d82 18787#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 18788#, c-format
0ed2f80b
KZ
18789msgid " %s [options] new_root put_old\n"
18790msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 18791
49b90d82 18792#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 18793msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 18794msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 18795
57f25377 18796#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 18797#, c-format
0ed2f80b
KZ
18798msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
18799msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 18800
0aac1a7b 18801#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
18802msgid "address space limit"
18803msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 18804
0aac1a7b 18805#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
18806msgid "max core file size"
18807msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 18808
0aac1a7b 18809#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18810msgid "CPU time"
18811msgstr "Час процесора"
3406942e 18812
0aac1a7b 18813#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
18814msgid "seconds"
18815msgstr "секунд"
3406942e 18816
0aac1a7b 18817#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
18818msgid "max data size"
18819msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 18820
0aac1a7b 18821#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
18822msgid "max file size"
18823msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 18824
0aac1a7b 18825#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b
KZ
18826msgid "max number of file locks held"
18827msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 18828
0aac1a7b 18829#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 18830msgid "locks"
de61006a 18831msgstr "блокування"
b5ef1472 18832
0aac1a7b 18833#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
18834msgid "max locked-in-memory address space"
18835msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 18836
0aac1a7b 18837#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
18838msgid "max bytes in POSIX mqueues"
18839msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 18840
0aac1a7b 18841#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
18842msgid "max nice prio allowed to raise"
18843msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 18844
0aac1a7b 18845#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
18846msgid "max number of open files"
18847msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 18848
0aac1a7b 18849#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 18850msgid "files"
de61006a 18851msgstr "файли"
b5ef1472 18852
0aac1a7b 18853#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
18854msgid "max number of processes"
18855msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 18856
0aac1a7b 18857#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
18858msgid "max resident set size"
18859msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 18860
0aac1a7b 18861#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
18862msgid "max real-time priority"
18863msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 18864
0aac1a7b 18865#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18866msgid "timeout for real-time tasks"
18867msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 18868
0aac1a7b 18869#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
18870msgid "microsecs"
18871msgstr "мкс"
3406942e 18872
0aac1a7b 18873#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
18874msgid "max number of pending signals"
18875msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 18876
0aac1a7b 18877#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 18878msgid "signals"
de61006a 18879msgstr "сигнали"
b5ef1472 18880
0aac1a7b 18881#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
18882msgid "max stack size"
18883msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 18884
0aac1a7b 18885#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
18886msgid "resource name"
18887msgstr "назва ресурсу"
3406942e 18888
0aac1a7b 18889#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
18890msgid "resource description"
18891msgstr "опис ресурсу"
3406942e 18892
0aac1a7b 18893#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
18894msgid "soft limit"
18895msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 18896
0aac1a7b 18897#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
18898msgid "hard limit (ceiling)"
18899msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 18900
0aac1a7b 18901#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
18902msgid "units"
18903msgstr "одиниць"
1c04b639 18904
0aac1a7b
KZ
18905#: sys-utils/prlimit.c:168
18906#, fuzzy, c-format
18907#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
18908msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
0ed2f80b 18909msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 18910
0aac1a7b
KZ
18911#: sys-utils/prlimit.c:170
18912#, fuzzy, c-format
18913#| msgid " %s [options] COMMAND\n"
18914msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
0ed2f80b 18915msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 18916
0aac1a7b 18917#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 18918msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 18919msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 18920
0aac1a7b 18921#: sys-utils/prlimit.c:176
3406942e 18922msgid ""
0ed2f80b
KZ
18923" -p, --pid <pid> process id\n"
18924" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18925" --noheadings don't print headings\n"
18926" --raw use the raw output format\n"
18927" --verbose verbose output\n"
3406942e 18928msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18929" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
18930" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
18931" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
18932" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
18933" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 18934
0aac1a7b
KZ
18935#: sys-utils/prlimit.c:184
18936#, fuzzy
18937#| msgid "Resource"
3406942e 18938msgid ""
0ed2f80b 18939"\n"
0aac1a7b
KZ
18940"Resources:\n"
18941msgstr "Ресурс"
3406942e 18942
0aac1a7b 18943#: sys-utils/prlimit.c:185
3406942e 18944msgid ""
0ed2f80b
KZ
18945" -c, --core maximum size of core files created\n"
18946" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
18947" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
18948" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
18949" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
18950" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
18951" -m, --rss maximum resident set size\n"
18952" -n, --nofile maximum number of open files\n"
18953" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
18954" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
18955" -s, --stack maximum stack size\n"
18956" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
18957" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
18958" -v, --as size of virtual memory\n"
18959" -x, --locks maximum number of file locks\n"
18960" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
18961" under real-time scheduling\n"
3406942e 18962msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18963" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
18964" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
18965" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
18966" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
18967" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
18968" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
18969" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
18970" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
18971" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
18972" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
18973" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
18974" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
18975" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
18976" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
18977" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
18978" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
18979" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 18980
0aac1a7b
KZ
18981#: sys-utils/prlimit.c:205
18982msgid ""
18983" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
18984" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
18985msgstr ""
18986
18987#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
18988#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
18989msgid "unlimited"
18990msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 18991
0aac1a7b 18992#: sys-utils/prlimit.c:345
7ade4eda 18993#, c-format
0ed2f80b
KZ
18994msgid "failed to get old %s limit"
18995msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 18996
0aac1a7b 18997#: sys-utils/prlimit.c:369
3406942e 18998#, c-format
0ed2f80b
KZ
18999msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19000msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 19001
0aac1a7b 19002#: sys-utils/prlimit.c:376
242d1044 19003#, c-format
d3cac66d 19004msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 19005msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 19006
0aac1a7b 19007#: sys-utils/prlimit.c:391
3406942e 19008#, c-format
0ed2f80b
KZ
19009msgid "failed to set the %s resource limit"
19010msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 19011
0aac1a7b 19012#: sys-utils/prlimit.c:392
3406942e 19013#, c-format
0ed2f80b
KZ
19014msgid "failed to get the %s resource limit"
19015msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 19016
0aac1a7b 19017#: sys-utils/prlimit.c:474
3406942e 19018#, c-format
0ed2f80b
KZ
19019msgid "failed to parse %s limit"
19020msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 19021
0aac1a7b 19022#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
19023msgid "option --pid may be specified only once"
19024msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 19025
0aac1a7b 19026#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
19027msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19028msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 19029
0aac1a7b 19030#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19031msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 19032msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d 19033
0aac1a7b 19034#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 19035#, c-format
0ed2f80b
KZ
19036msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19037msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 19038
0aac1a7b 19039#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 19040#, c-format
0ed2f80b
KZ
19041msgid " \"%s\")\n"
19042msgstr " «%s»)\n"
3406942e 19043
0aac1a7b 19044#: sys-utils/readprofile.c:117
3827f471 19045#, c-format
0ed2f80b
KZ
19046msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19047msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 19048
0aac1a7b 19049#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
19050msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19051msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 19052
0aac1a7b 19053#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
19054msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19055msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 19056
0aac1a7b 19057#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
19058msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19059msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 19060
0aac1a7b 19061#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
19062msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19063msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 19064
0aac1a7b 19065#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
19066msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19067msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 19068
0aac1a7b 19069#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
19070msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19071msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 19072
0aac1a7b 19073#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
19074msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19075msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 19076
0aac1a7b 19077#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
19078msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19079msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 19080
0aac1a7b
KZ
19081#: sys-utils/readprofile.c:204
19082#, fuzzy
19083#| msgid "failed to parse pid"
19084msgid "failed to parse multiplier"
19085msgstr "не вдалося обробити pid"
19086
19087#: sys-utils/readprofile.c:242
0ed2f80b
KZ
19088#, c-format
19089msgid "error writing %s"
19090msgstr "помилка запису %s"
d0992120 19091
0aac1a7b 19092#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19093msgid "input file is empty"
e3478efa 19094msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377 19095
0aac1a7b 19096#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
19097msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19098msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 19099
0aac1a7b 19100#: sys-utils/readprofile.c:290
242d1044 19101#, c-format
d3cac66d 19102msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 19103msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 19104
0aac1a7b 19105#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
0ed2f80b
KZ
19106#, c-format
19107msgid "%s(%i): wrong map line"
19108msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 19109
0aac1a7b 19110#: sys-utils/readprofile.c:317
55032d70 19111#, c-format
0ed2f80b
KZ
19112msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19113msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 19114
0aac1a7b 19115#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
19116msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19117msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 19118
0aac1a7b 19119#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
19120msgid "total"
19121msgstr "загалом"
d0992120 19122
6bbace6d
KZ
19123#: sys-utils/renice.c:52
19124msgid "process ID"
19125msgstr "ід. процесу"
19126
19127#: sys-utils/renice.c:53
19128msgid "process group ID"
19129msgstr "ідентифікатор групи процесів"
19130
49b90d82 19131#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 19132#, c-format
0ed2f80b
KZ
19133msgid ""
19134" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19135" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19136" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 19137msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19138" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
19139" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19140" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 19141
49b90d82 19142#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19143msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 19144msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 19145
49b90d82 19146#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 19147msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
495ed36a 19148msgstr " -n, --priority <n> вказати значення пріоритетності\n"
3406942e 19149
49b90d82 19150#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 19151msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
495ed36a 19152msgstr " -p, --pid вважати аргументи ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 19153
49b90d82 19154#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 19155msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
495ed36a 19156msgstr " -g, --pgrp вважати аргументи ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 19157
49b90d82 19158#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 19159msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
495ed36a 19160msgstr " -u, --user вважати аргументи іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 19161
6bbace6d 19162#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
19163#, c-format
19164msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19165msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 19166
6bbace6d 19167#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
19168#, c-format
19169msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19170msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 19171
6bbace6d 19172#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
19173#, c-format
19174msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19175msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 19176
57f25377 19177#: sys-utils/renice.c:150
2dadc272 19178#, c-format
80bbf3b5 19179msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 19180msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 19181
57f25377 19182#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
19183#, c-format
19184msgid "unknown user %s"
19185msgstr "невідомий користувач %s"
19186
19187#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19188#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 19189#: sys-utils/renice.c:186
10cd5e05 19190#, c-format
6bbace6d 19191msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 19192msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 19193
38f60450 19194#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19195msgid "kernel device name"
40cbda08 19196msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 19197
38f60450 19198#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19199msgid "device identifier value"
40cbda08 19200msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 19201
38f60450 19202#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19203msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 19204msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 19205
38f60450 19206#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19207msgid "device type description"
40cbda08 19208msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 19209
38f60450 19210#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19211msgid "status of software block"
40cbda08 19212msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 19213
38f60450 19214#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19215msgid "status of hardware block"
40cbda08 19216msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 19217
38f60450 19218#: sys-utils/rfkill.c:200
40cbda08 19219#, c-format
04ece4e6 19220msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 19221msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 19222
38f60450 19223#: sys-utils/rfkill.c:221
ff58cee8 19224#, c-format
2994605f 19225msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
ff58cee8 19226msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19227
0aac1a7b 19228#: sys-utils/rfkill.c:259
40cbda08 19229#, c-format
04ece4e6 19230msgid "failed to poll %s"
40cbda08 19231msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 19232
0aac1a7b 19233#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19234msgid "invalid identifier"
40cbda08 19235msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 19236
0aac1a7b 19237#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19238msgid "blocked"
40cbda08 19239msgstr "заблоковано"
49b90d82 19240
0aac1a7b 19241#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19242msgid "unblocked"
40cbda08 19243msgstr "розблоковано"
49b90d82 19244
0aac1a7b
KZ
19245#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19246#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
40cbda08 19247#, c-format
49b90d82 19248msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 19249msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 19250
0aac1a7b 19251#: sys-utils/rfkill.c:633
40cbda08 19252#, c-format
49b90d82 19253msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 19254msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 19255
0aac1a7b 19256#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19257msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 19258msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
19259
19260#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19261#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19262#. *
19263#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19264#.
0aac1a7b 19265#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19266msgid " help\n"
40cbda08 19267msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 19268
0aac1a7b 19269#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19270msgid " event\n"
40cbda08 19271msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 19272
0aac1a7b 19273#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19274msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 19275msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 19276
0aac1a7b 19277#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19278msgid " block identifier\n"
40cbda08 19279msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 19280
0aac1a7b 19281#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19282msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 19283msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 19284
0aac1a7b 19285#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19286msgid " toggle identifier\n"
ff58cee8 19287msgstr " перемкнути ідентифікатор\n"
38f60450 19288
57f25377 19289#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19290msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 19291msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 19292
57f25377 19293#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
19294msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19295msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 19296
57f25377 19297#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
19298#, c-format
19299msgid ""
19300" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19301" the default is %s\n"
19302msgstr ""
19303" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
19304" типовим є %s\n"
3406942e 19305
57f25377 19306#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19307msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 19308msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 19309
57f25377 19310#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
19311msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19312msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 19313
57f25377 19314#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
19315msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19316msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 19317
57f25377 19318#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
19319msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19320msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 19321
57f25377 19322#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19323msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 19324msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 19325
57f25377 19326#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
19327msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19328msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 19329
57f25377 19330#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
19331msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19332msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 19333
57f25377 19334#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
19335msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19336msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 19337
57f25377 19338#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
19339msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19340msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 19341
57f25377 19342#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
19343msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19344msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 19345
57f25377 19346#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
19347msgid "read rtc time failed"
19348msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 19349
57f25377 19350#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
19351msgid "read system time failed"
19352msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 19353
57f25377 19354#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
19355msgid "convert rtc time failed"
19356msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 19357
c7094077 19358#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
19359msgid "set rtc wake alarm failed"
19360msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 19361
c7094077 19362#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19363msgid "discarding stdin"
2dadc272 19364msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 19365
c7094077 19366#: sys-utils/rtcwake.c:331
242d1044 19367#, c-format
d3cac66d 19368msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 19369msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 19370
2994605f 19371#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
19372msgid "read rtc alarm failed"
19373msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 19374
c7094077 19375#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
19376#, c-format
19377msgid "alarm: off\n"
19378msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 19379
c7094077 19380#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
19381msgid "convert time failed"
19382msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 19383
c7094077 19384#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
19385#, c-format
19386msgid "alarm: on %s"
19387msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 19388
c7094077
KZ
19389#: sys-utils/rtcwake.c:402
19390#, c-format
19391msgid "%s: unable to find device"
19392msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
19393
19394#: sys-utils/rtcwake.c:413
242d1044 19395#, c-format
d3cac66d 19396msgid "could not read: %s"
242d1044 19397msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 19398
2994605f 19399#: sys-utils/rtcwake.c:493
3827f471 19400#, c-format
0ed2f80b
KZ
19401msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19402msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
19403
2994605f 19404#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
19405msgid "invalid seconds argument"
19406msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 19407
2994605f 19408#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
19409msgid "invalid time argument"
19410msgstr "некоректний аргумент часу"
19411
2994605f 19412#: sys-utils/rtcwake.c:532
3827f471 19413#, c-format
0ed2f80b
KZ
19414msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19415msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 19416
2994605f 19417#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
19418msgid "Using UTC time.\n"
19419msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 19420
2994605f 19421#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
19422msgid "Using local time.\n"
19423msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 19424
2994605f 19425#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19426msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 19427msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 19428
2994605f 19429#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
19430#, c-format
19431msgid "%s not enabled for wakeup events"
19432msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 19433
2994605f 19434#: sys-utils/rtcwake.c:554
ff58cee8 19435#, c-format
2994605f 19436msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
ff58cee8 19437msgstr "нагадування %<PRId64>, сист_час %<PRId64>, час_rtc %<PRId64>, секунди %<PRIu64>\n"
d0992120 19438
2994605f 19439#: sys-utils/rtcwake.c:567
3406942e 19440#, c-format
0ed2f80b
KZ
19441msgid "time doesn't go backward to %s"
19442msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 19443
2994605f 19444#: sys-utils/rtcwake.c:580
3406942e 19445#, c-format
0ed2f80b
KZ
19446msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19447msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 19448
2994605f 19449#: sys-utils/rtcwake.c:586
3827f471 19450#, c-format
0ed2f80b
KZ
19451msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19452msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 19453
2994605f 19454#: sys-utils/rtcwake.c:596
3827f471 19455#, c-format
0ed2f80b
KZ
19456msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19457msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 19458
2994605f 19459#: sys-utils/rtcwake.c:619
3827f471 19460#, c-format
0ed2f80b
KZ
19461msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19462msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 19463
2994605f 19464#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19465msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 19466msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 19467
2994605f 19468#: sys-utils/rtcwake.c:638
0ed2f80b
KZ
19469#, c-format
19470msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19471msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 19472
2994605f 19473#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
19474msgid "rtc read failed"
19475msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 19476
2994605f 19477#: sys-utils/rtcwake.c:655
3406942e 19478#, c-format
0ed2f80b
KZ
19479msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19480msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 19481
2994605f 19482#: sys-utils/rtcwake.c:659
3827f471 19483#, c-format
0ed2f80b
KZ
19484msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19485msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 19486
2994605f 19487#: sys-utils/rtcwake.c:666
3406942e 19488#, c-format
0ed2f80b
KZ
19489msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19490msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 19491
2994605f 19492#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
19493msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19494msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 19495
6bbace6d 19496#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
19497#, c-format
19498msgid "Switching on %s.\n"
19499msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 19500
251e171e 19501#: sys-utils/setarch.c:97
24f25d2d 19502#, c-format
251e171e 19503msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 19504msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 19505
251e171e 19506#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19507msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 19508msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 19509
251e171e 19510#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19511msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19512msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 19513
251e171e 19514#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
19515msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19516msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 19517
251e171e 19518#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19519msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19520msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 19521
251e171e 19522#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
19523msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19524msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 19525
251e171e 19526#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19527msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19528msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
19529
251e171e 19530#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19531msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19532msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 19533
251e171e 19534#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19535msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19536msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 19537
251e171e 19538#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19539msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19540msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 19541
251e171e 19542#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19543msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19544msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 19545
251e171e 19546#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
19547msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19548msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 19549
251e171e 19550#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
19551msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19552msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 19553
251e171e 19554#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
19555msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19556msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 19557
251e171e 19558#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
19559msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19560msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
19561
251e171e 19562#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
19563msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19564msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 19565
00675fd5 19566#: sys-utils/setarch.c:293
10cd5e05 19567#, c-format
6bbace6d 19568msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 19569msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 19570
00675fd5 19571#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
19572msgid "Not enough arguments"
19573msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 19574
00675fd5 19575#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19576msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 19577msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 19578
00675fd5 19579#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19580msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 19581msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 19582
00675fd5 19583#: sys-utils/setarch.c:435
10cd5e05 19584#, c-format
251e171e
KZ
19585msgid "%s: Unrecognized architecture"
19586msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
19587
00675fd5 19588#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
19589#, c-format
19590msgid "failed to set personality to %s"
19591msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
19592
00675fd5 19593#: sys-utils/setarch.c:465
de61006a 19594#, c-format
784c8a40 19595msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 19596msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 19597
d462a45d 19598#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19599#, c-format
19600msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19601msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
19602
d462a45d 19603#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19604msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 19605msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 19606
d462a45d 19607#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19608msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 19609msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 19610
d462a45d 19611#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19612msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 19613msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 19614
d462a45d 19615#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 19616msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 19617msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 19618
d462a45d 19619#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19620msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 19621msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 19622
d462a45d 19623#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19624msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 19625msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 19626
d462a45d 19627#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19628msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 19629msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 19630
d462a45d 19631#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19632msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 19633msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 19634
d462a45d 19635#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19636msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 19637msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 19638
d462a45d 19639#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19640msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 19641msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 19642
d462a45d 19643#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19644msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 19645msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 19646
d462a45d 19647#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19648msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 19649msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 19650
d462a45d 19651#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19652msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 19653msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 19654
d462a45d 19655#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19656msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 19657msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 19658
d462a45d 19659#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19660msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 19661msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 19662
d462a45d 19663#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19664msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 19665msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 19666
d462a45d 19667#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19668msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 19669msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 19670
d462a45d 19671#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19672msgid ""
19673" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19674" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
19675msgstr ""
19676" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
19677" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 19678
d462a45d 19679#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19680msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 19681msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 19682
d462a45d 19683#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19684msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 19685msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 19686
d462a45d 19687#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19688msgid ""
19689" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19690" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19691msgstr ""
24f25d2d
YC
19692" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
19693" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 19694
d462a45d 19695#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
19696msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19697msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 19698
d462a45d 19699#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19700msgid "invalid capability type"
40cbda08 19701msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 19702
38f60450
KZ
19703#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19704#, c-format
19705msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19706msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
19707
19708#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
19709msgid "getting process secure bits failed"
19710msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 19711
38f60450 19712#: sys-utils/setpriv.c:223
4ded9dfb 19713#, c-format
0ed2f80b
KZ
19714msgid "Securebits: "
19715msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 19716
38f60450 19717#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
4ded9dfb 19718#, c-format
0ed2f80b
KZ
19719msgid "[none]\n"
19720msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 19721
38f60450 19722#: sys-utils/setpriv.c:269
3827f471 19723#, c-format
0ed2f80b
KZ
19724msgid "%s: too long"
19725msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 19726
38f60450 19727#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 19728#, c-format
0ed2f80b
KZ
19729msgid "Supplementary groups: "
19730msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 19731
38f60450
KZ
19732#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19733#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
3827f471 19734#, c-format
0ed2f80b
KZ
19735msgid "[none]"
19736msgstr "[немає]"
b9ae633e 19737
38f60450 19738#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 19739msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 19740msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 19741
38f60450 19742#: sys-utils/setpriv.c:321
ff58cee8 19743#, c-format
38f60450 19744msgid "Parent death signal: "
ff58cee8 19745msgstr "Батьківський сигнал смерті:"
38f60450
KZ
19746
19747#: sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 19748#, c-format
0ed2f80b
KZ
19749msgid "uid: %u\n"
19750msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 19751
38f60450 19752#: sys-utils/setpriv.c:338
3827f471 19753#, c-format
0ed2f80b
KZ
19754msgid "euid: %u\n"
19755msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 19756
38f60450 19757#: sys-utils/setpriv.c:341
aedd4ddc 19758#, c-format
0ed2f80b
KZ
19759msgid "suid: %u\n"
19760msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 19761
38f60450 19762#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
19763msgid "getresuid failed"
19764msgstr "помилка getresuid"
f8511249 19765
38f60450 19766#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
19767msgid "getresgid failed"
19768msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 19769
38f60450 19770#: sys-utils/setpriv.c:363
3827f471 19771#, c-format
0ed2f80b
KZ
19772msgid "Effective capabilities: "
19773msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 19774
38f60450 19775#: sys-utils/setpriv.c:368
3827f471 19776#, c-format
0ed2f80b
KZ
19777msgid "Permitted capabilities: "
19778msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 19779
38f60450 19780#: sys-utils/setpriv.c:374
55c8e797 19781#, c-format
0ed2f80b
KZ
19782msgid "Inheritable capabilities: "
19783msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 19784
38f60450 19785#: sys-utils/setpriv.c:379
40cbda08 19786#, c-format
49b90d82 19787msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 19788msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 19789
38f60450 19790#: sys-utils/setpriv.c:384
40cbda08 19791#, c-format
49b90d82 19792msgid "[unsupported]"
40cbda08 19793msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 19794
38f60450 19795#: sys-utils/setpriv.c:387
55c8e797 19796#, c-format
0ed2f80b
KZ
19797msgid "Capability bounding set: "
19798msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 19799
38f60450 19800#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
19801msgid "SELinux label"
19802msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 19803
38f60450 19804#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
19805msgid "AppArmor profile"
19806msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 19807
38f60450 19808#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
19809msgid "Invalid supplementary group id"
19810msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 19811
38f60450 19812#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 19813msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 19814msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 19815
38f60450 19816#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
19817msgid "setresuid failed"
19818msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 19819
38f60450 19820#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
19821msgid "setresgid failed"
19822msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 19823
38f60450 19824#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 19825msgid "unsupported capability type"
40cbda08 19826msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 19827
38f60450 19828#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
19829msgid "bad capability string"
19830msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 19831
38f60450 19832#: sys-utils/setpriv.c:545
3827f471 19833#, c-format
0ed2f80b
KZ
19834msgid "unknown capability \"%s\""
19835msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 19836
38f60450 19837#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
19838msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
19839msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 19840
38f60450 19841#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
19842msgid "bad securebits string"
19843msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 19844
38f60450 19845#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
19846msgid "+all securebits is not allowed"
19847msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 19848
38f60450 19849#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
19850msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
19851msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 19852
38f60450 19853#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
19854msgid "unrecognized securebit"
19855msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 19856
38f60450 19857#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
19858msgid "SELinux is not running"
19859msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 19860
38f60450 19861#: sys-utils/setpriv.c:632
b7b9d9bf 19862#, c-format
0ed2f80b 19863msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 19864msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 19865
38f60450 19866#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
19867msgid "AppArmor is not running"
19868msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 19869
38f60450 19870#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
19871msgid "duplicate --no-new-privs option"
19872msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 19873
38f60450 19874#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
19875msgid "duplicate ruid"
19876msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 19877
38f60450 19878#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
19879msgid "failed to parse ruid"
19880msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 19881
38f60450 19882#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
19883msgid "duplicate euid"
19884msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 19885
38f60450 19886#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
19887msgid "failed to parse euid"
19888msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 19889
38f60450 19890#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
19891msgid "duplicate ruid or euid"
19892msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 19893
38f60450 19894#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
19895msgid "failed to parse reuid"
19896msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 19897
38f60450 19898#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
19899msgid "duplicate rgid"
19900msgstr "дублювання rgid"
8d398470 19901
38f60450 19902#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
19903msgid "failed to parse rgid"
19904msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 19905
38f60450 19906#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
19907msgid "duplicate egid"
19908msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 19909
38f60450 19910#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
19911msgid "failed to parse egid"
19912msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 19913
38f60450 19914#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
19915msgid "duplicate rgid or egid"
19916msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 19917
38f60450 19918#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
19919msgid "failed to parse regid"
19920msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 19921
38f60450 19922#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
19923msgid "duplicate --clear-groups option"
19924msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 19925
38f60450 19926#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
19927msgid "duplicate --keep-groups option"
19928msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 19929
38f60450 19930#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 19931msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 19932msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 19933
38f60450 19934#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
19935msgid "duplicate --groups option"
19936msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 19937
38f60450 19938#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 19939msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 19940msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 19941
38f60450 19942#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
19943msgid "duplicate --inh-caps option"
19944msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 19945
38f60450 19946#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 19947msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 19948msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 19949
38f60450 19950#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
19951msgid "duplicate --bounding-set option"
19952msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 19953
38f60450 19954#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
19955msgid "duplicate --securebits option"
19956msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 19957
38f60450 19958#: sys-utils/setpriv.c:927
55032d70 19959msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 19960msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 19961
38f60450 19962#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 19963msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 19964msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 19965
38f60450 19966#: sys-utils/setpriv.c:952
55032d70 19967msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 19968msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 19969
38f60450 19970#: sys-utils/setpriv.c:960
55032d70 19971msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 19972msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 19973
38f60450 19974#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 19975msgid "No program specified"
7ade4eda 19976msgstr "Не вказано програму"
55032d70 19977
38f60450 19978#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 19979msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 19980msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 19981
38f60450 19982#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 19983msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 19984msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 19985
38f60450 19986#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
19987#, c-format
19988msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 19989msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 19990
38f60450 19991#: sys-utils/setpriv.c:995
55032d70 19992msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 19993msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 19994
38f60450 19995#: sys-utils/setpriv.c:1003
55032d70 19996msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 19997msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 19998
38f60450 19999#: sys-utils/setpriv.c:1011
55032d70 20000msgid "activate capabilities"
7ade4eda 20001msgstr "задіяти можливості"
55032d70 20002
38f60450 20003#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 20004msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 20005msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 20006
38f60450 20007#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20008msgid "initgroups failed"
40cbda08 20009msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 20010
38f60450 20011#: sys-utils/setpriv.c:1036
d0992120 20012msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 20013msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 20014
38f60450 20015#: sys-utils/setpriv.c:1042
55032d70 20016msgid "apply bounding set"
7ade4eda 20017msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 20018
38f60450 20019#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 20020msgid "apply capabilities"
7ade4eda 20021msgstr "застосувати можливості"
55032d70 20022
38f60450 20023#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20024msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 20025msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 20026
49b90d82 20027#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 20028#, c-format
3406942e 20029msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 20030msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 20031
49b90d82 20032#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20033msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 20034msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 20035
49b90d82 20036#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 20037msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 20038msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 20039
49b90d82 20040#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20041msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 20042msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
20043
20044#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 20045msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 20046msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 20047
80bbf3b5 20048#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 20049msgid "fork"
3827f471 20050msgstr "розгалуження"
3406942e 20051
80bbf3b5 20052#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 20053#, c-format
d0992120 20054msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 20055msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 20056
80bbf3b5 20057#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 20058msgid "setsid failed"
80923cd6 20059msgstr "помилка у setsid"
3406942e 20060
80bbf3b5 20061#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 20062msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 20063msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 20064
c7094077 20065#: sys-utils/swapoff.c:94
3827f471 20066#, c-format
8d398470 20067msgid "swapoff %s\n"
3827f471 20068msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 20069
c7094077 20070#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 20071msgid "Not superuser."
3827f471 20072msgstr "Не адміністратор."
8d398470 20073
c7094077 20074#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
20075#, c-format
20076msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 20077msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 20078
0aac1a7b 20079#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
3827f471 20080#, c-format
3406942e 20081msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 20082msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 20083
c7094077 20084#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20085msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 20086msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 20087
c7094077 20088#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 20089msgid ""
8d398470 20090" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 20091" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 20092msgstr ""
3827f471
YC
20093" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
20094" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 20095
c7094077 20096#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 20097msgid ""
8d398470
KZ
20098"\n"
20099"The <spec> parameter:\n"
20100" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20101" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20102" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20103" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20104" <device> name of device to be used\n"
20105" <file> name of file to be used\n"
3406942e 20106msgstr ""
3827f471
YC
20107"\n"
20108"Параметр <специфікація>:\n"
20109" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
20110" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
20111" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
20112" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
20113" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
20114" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 20115
80bbf3b5 20116#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 20117msgid "device file or partition path"
3827f471 20118msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 20119
80bbf3b5 20120#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 20121msgid "type of the device"
3827f471 20122msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 20123
80bbf3b5 20124#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 20125msgid "size of the swap area"
6e309861 20126msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 20127
80bbf3b5 20128#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 20129msgid "bytes in use"
3827f471 20130msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 20131
80bbf3b5 20132#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 20133msgid "swap priority"
3827f471 20134msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 20135
80bbf3b5 20136#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20137msgid "swap uuid"
2cf86fa4 20138msgstr "uuid резервної пам'яті"
6bbace6d 20139
80bbf3b5 20140#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20141msgid "swap label"
2cf86fa4 20142msgstr "мітка свопінгу (резервної пам'яті)"
6bbace6d 20143
2994605f
KZ
20144#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20145#: sys-utils/swapon.c:250
ff58cee8 20146#, c-format
2994605f 20147msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
ff58cee8 20148msgstr "Назва файла\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 20149
2994605f 20150#: sys-utils/swapon.c:328
3406942e
KZ
20151#, c-format
20152msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 20153msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 20154
0aac1a7b 20155#: sys-utils/swapon.c:387
80923cd6 20156#, c-format
3406942e 20157msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 20158msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 20159
0aac1a7b 20160#: sys-utils/swapon.c:393
3827f471 20161#, c-format
3406942e 20162msgid "%s: write signature failed"
3827f471 20163msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 20164
0aac1a7b 20165#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20166#, c-format
20167msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20168msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
20169
0aac1a7b 20170#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20171#, c-format
20172msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20173msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
20174
0aac1a7b 20175#: sys-utils/swapon.c:547
3827f471 20176#, c-format
3406942e 20177msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 20178msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 20179
0aac1a7b 20180#: sys-utils/swapon.c:555
3827f471 20181#, c-format
3406942e 20182msgid "%s: get size failed"
3827f471 20183msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 20184
0aac1a7b 20185#: sys-utils/swapon.c:561
3406942e
KZ
20186#, c-format
20187msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 20188msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 20189
0aac1a7b 20190#: sys-utils/swapon.c:566
de61006a 20191#, c-format
784c8a40 20192msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 20193msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 20194
0aac1a7b 20195#: sys-utils/swapon.c:577
3406942e
KZ
20196#, c-format
20197msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 20198msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 20199
0aac1a7b 20200#: sys-utils/swapon.c:582
3406942e
KZ
20201#, c-format
20202msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 20203msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 20204
0aac1a7b 20205#: sys-utils/swapon.c:592
3406942e
KZ
20206#, c-format
20207msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 20208msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 20209
0aac1a7b 20210#: sys-utils/swapon.c:598
c129767e 20211#, c-format
0ed2f80b
KZ
20212msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20213msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 20214
0aac1a7b 20215#: sys-utils/swapon.c:607
c129767e 20216#, c-format
3406942e 20217msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 20218msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 20219
0aac1a7b 20220#: sys-utils/swapon.c:677
3827f471 20221#, c-format
8d398470 20222msgid "swapon %s\n"
3827f471 20223msgstr "swapon %s\n"
3406942e 20224
0aac1a7b 20225#: sys-utils/swapon.c:681
3827f471 20226#, c-format
3406942e 20227msgid "%s: swapon failed"
3827f471 20228msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 20229
0aac1a7b 20230#: sys-utils/swapon.c:760
de61006a 20231#, c-format
784c8a40 20232msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 20233msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 20234
0aac1a7b 20235#: sys-utils/swapon.c:782
de61006a 20236#, c-format
784c8a40 20237msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 20238msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 20239
0aac1a7b 20240#: sys-utils/swapon.c:788
2e4eb3d1 20241#, c-format
6cd39864 20242msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 20243msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 20244
0aac1a7b 20245#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20246msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 20247msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 20248
0aac1a7b 20249#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20250msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 20251msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам'яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 20252
0aac1a7b 20253#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 20254msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 20255msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 20256
0aac1a7b 20257#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20258msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 20259msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 20260
0aac1a7b 20261#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20262msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
2cf86fa4 20263msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам'яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 20264
0aac1a7b 20265#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20266msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
2cf86fa4 20267msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n"
6bbace6d 20268
0aac1a7b 20269#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 20270msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
2cf86fa4 20271msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам'яті\n"
6bbace6d 20272
0aac1a7b 20273#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 20274msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
2cf86fa4 20275msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам'яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 20276
0aac1a7b 20277#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 20278msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 20279msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 20280
0aac1a7b 20281#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20282msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 20283msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 20284
0aac1a7b 20285#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20286msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 20287msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 20288
0aac1a7b 20289#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20290msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
2cf86fa4 20291msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам'яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 20292
0aac1a7b 20293#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20294msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 20295msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 20296
0aac1a7b 20297#: sys-utils/swapon.c:829
8d398470
KZ
20298msgid ""
20299"\n"
20300"The <spec> parameter:\n"
20301" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20302" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20303" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20304" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20305" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20306" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20307" <device> name of device to be used\n"
20308" <file> name of file to be used\n"
3406942e 20309msgstr ""
3827f471
YC
20310"\n"
20311"Параметр <специфікація>:\n"
20312" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
20313" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
20314" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
20315" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
20316" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
20317" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
20318" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
20319" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 20320
0aac1a7b 20321#: sys-utils/swapon.c:839
d0992120
KZ
20322msgid ""
20323"\n"
20324"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20325" once : only single-time area discards are issued\n"
20326" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20327"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 20328msgstr ""
6e309861
YC
20329"\n"
20330"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
20331" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
20332" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 20333" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 20334
0aac1a7b 20335#: sys-utils/swapon.c:921
55032d70 20336msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 20337msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 20338
0aac1a7b 20339#: sys-utils/swapon.c:940
6e309861 20340#, c-format
d0992120 20341msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 20342msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 20343
784c8a40 20344#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 20345#, c-format
8d398470 20346msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 20347msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 20348
ebe345d1 20349#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 20350msgid "failed to open directory"
3827f471 20351msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 20352
38f60450 20353#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 20354msgid "stat failed"
3827f471 20355msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 20356
38f60450 20357#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 20358msgid "failed to read directory"
3827f471 20359msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 20360
38f60450 20361#: sys-utils/switch_root.c:113
3827f471 20362#, c-format
3406942e 20363msgid "failed to unlink %s"
6e309861 20364msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 20365
38f60450 20366#: sys-utils/switch_root.c:160
3827f471 20367#, c-format
3406942e 20368msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 20369msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 20370
38f60450 20371#: sys-utils/switch_root.c:162
3827f471 20372#, c-format
3406942e 20373msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 20374msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 20375
38f60450 20376#: sys-utils/switch_root.c:168
3827f471 20377#, c-format
3406942e 20378msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 20379msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 20380
38f60450 20381#: sys-utils/switch_root.c:179
3827f471 20382#, c-format
3406942e 20383msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 20384msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 20385
38f60450 20386#: sys-utils/switch_root.c:184
3406942e 20387msgid "failed to change root"
3827f471 20388msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 20389
38f60450 20390#: sys-utils/switch_root.c:203
55032d70 20391msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 20392msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 20393
38f60450 20394#: sys-utils/switch_root.c:226
3827f471 20395#, c-format
3406942e 20396msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 20397msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 20398
38f60450 20399#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20400msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 20401msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 20402
38f60450 20403#: sys-utils/switch_root.c:275
3406942e 20404msgid "failed. Sorry."
3827f471 20405msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 20406
38f60450 20407#: sys-utils/switch_root.c:278
80923cd6 20408#, c-format
3406942e 20409msgid "cannot access %s"
80923cd6 20410msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 20411
49b90d82 20412#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20413msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 20414msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 20415
49b90d82 20416#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 20417msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 20418msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 20419
49b90d82 20420#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 20421msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 20422msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 20423
49b90d82 20424#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
20425msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
20426msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 20427
49b90d82 20428#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 20429msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 20430msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
20431
20432#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20433#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20434#. exactly that very same string.
49b90d82 20435#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 20436msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 20437msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 20438
49b90d82 20439#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 20440msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 20441msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 20442
49b90d82 20443#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 20444msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 20445msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 20446
49b90d82 20447#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 20448msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 20449msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 20450
49b90d82 20451#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 20452msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 20453msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 20454
49b90d82 20455#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 20456msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 20457msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 20458
57f25377 20459#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 20460#, c-format
3406942e 20461msgid "%s not an lp device"
3827f471 20462msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 20463
57f25377 20464#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
20465msgid "LPGETSTATUS error"
20466msgstr "помилка LPGETSTATUS"
20467
57f25377 20468#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
20469#, c-format
20470msgid "%s status is %d"
20471msgstr "%s стан - %d"
20472
57f25377 20473#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
20474#, c-format
20475msgid ", busy"
20476msgstr ", зайнятий"
20477
57f25377 20478#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
20479#, c-format
20480msgid ", ready"
20481msgstr ", готовий"
20482
57f25377 20483#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
20484#, c-format
20485msgid ", out of paper"
20486msgstr ", скінчився папір"
20487
57f25377 20488#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
20489#, c-format
20490msgid ", on-line"
20491msgstr ", on-line"
20492
57f25377 20493#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
20494#, c-format
20495msgid ", error"
20496msgstr ", помилка"
20497
c7094077 20498#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
20499msgid "ioctl failed"
20500msgstr "помилка ioctl"
20501
c7094077 20502#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
20503msgid "LPGETIRQ error"
20504msgstr "помилка LPGETIRQ"
20505
c7094077 20506#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
20507#, c-format
20508msgid "%s using IRQ %d\n"
20509msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
20510
c7094077 20511#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
20512#, c-format
20513msgid "%s using polling\n"
20514msgstr "%s використовує опитування стану\n"
20515
38f60450 20516#: sys-utils/umount.c:82
0ed2f80b
KZ
20517#, c-format
20518msgid ""
20519" %1$s [-hV]\n"
20520" %1$s -a [options]\n"
20521" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
20522msgstr ""
20523" %1$s [-hV]\n"
20524" %1$s -a [параметри]\n"
20525" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
20526
38f60450 20527#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20528msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 20529msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 20530
38f60450 20531#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
20532msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20533msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
20534
38f60450 20535#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
20536msgid ""
20537" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20538" current namespace\n"
20539msgstr ""
20540" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
20541" у вказаному просторі назв\n"
20542
38f60450 20543#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
20544msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20545msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
20546
38f60450 20547#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
20548msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20549msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
20550
38f60450 20551#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
20552msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20553msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
20554
38f60450 20555#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
20556msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20557msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
20558
38f60450 20559#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
20560msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20561msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
20562
38f60450 20563#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
20564msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20565msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
20566
38f60450 20567#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
20568msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20569msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
20570
38f60450 20571#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
20572msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20573msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
20574
38f60450 20575#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
20576msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20577msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
20578
38f60450 20579#: sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b
KZ
20580msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20581msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
20582
38f60450 20583#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20584msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 20585msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e 20586
38f60450 20587#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20588msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 20589msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 20590
0aac1a7b 20591#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
20592#, c-format
20593msgid "%s (%s) unmounted"
20594msgstr "%s (%s) демонтовано"
20595
0aac1a7b 20596#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
20597#, c-format
20598msgid "%s unmounted"
20599msgstr "%s демонтовано"
20600
0aac1a7b 20601#: sys-utils/umount.c:223
0ed2f80b
KZ
20602msgid "failed to set umount target"
20603msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
20604
0aac1a7b 20605#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
20606msgid "libmount table allocation failed"
20607msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
20608
0aac1a7b 20609#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
0ed2f80b
KZ
20610msgid "libmount iterator allocation failed"
20611msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
20612
0aac1a7b 20613#: sys-utils/umount.c:315
0ed2f80b
KZ
20614#, c-format
20615msgid "failed to get child fs of %s"
20616msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
20617
0aac1a7b 20618#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
20619#, c-format
20620msgid "%s: not found"
20621msgstr "%s: не знайдено"
20622
0aac1a7b 20623#: sys-utils/umount.c:388
0ed2f80b
KZ
20624#, c-format
20625msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 20626msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 20627
0aac1a7b 20628#: sys-utils/unshare.c:96
10cd5e05 20629#, c-format
6bbace6d 20630msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 20631msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 20632
0aac1a7b 20633#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
0ed2f80b
KZ
20634#, c-format
20635msgid "write failed %s"
20636msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
20637
0aac1a7b 20638#: sys-utils/unshare.c:155
242d1044 20639#, c-format
d3cac66d 20640msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 20641msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 20642
0aac1a7b 20643#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20644msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 20645msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 20646
0aac1a7b 20647#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20648#, c-format
20649msgid "mount %s on %s failed"
20650msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
20651
0aac1a7b 20652#: sys-utils/unshare.c:222
c7094077 20653msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 20654msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20655
0aac1a7b 20656#: sys-utils/unshare.c:225
c7094077 20657msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 20658msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
c7094077 20659
0aac1a7b
KZ
20660#: sys-utils/unshare.c:292
20661#, fuzzy
20662#| msgid "reset failed"
20663msgid "eventfd failed"
20664msgstr "помилка скидання"
20665
20666#: sys-utils/unshare.c:302
20667#, fuzzy
20668#| msgid "failed to read speed"
20669msgid "failed to read eventfd"
20670msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
20671
20672#: sys-utils/unshare.c:391
20673#, fuzzy
20674#| msgid "mount parent ID"
20675msgid "could not parse ID"
20676msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
20677
20678#: sys-utils/unshare.c:409
20679#, c-format
20680msgid "too many elements for mapping '%s'"
20681msgstr ""
20682
20683#: sys-utils/unshare.c:411
20684#, c-format
20685msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
20686msgstr ""
20687
20688#: sys-utils/unshare.c:446
20689#, fuzzy, c-format
20690#| msgid "could not read: %s"
20691msgid "could not open '%s'"
20692msgstr "не вдалося прочитати: %s"
20693
20694#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
20695#, fuzzy
20696#| msgid "failed to parse uid"
20697msgid "failed to parse subid map"
20698msgstr "не вдалося обробити uid"
b5ef1472 20699
0aac1a7b
KZ
20700#: sys-utils/unshare.c:486
20701#, c-format
20702msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
20703msgstr ""
b5ef1472 20704
0aac1a7b 20705#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20706msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 20707msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 20708
0aac1a7b 20709#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20710msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 20711msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 20712
0aac1a7b 20713#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20714msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 20715msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 20716
0aac1a7b 20717#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20718msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 20719msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 20720
0aac1a7b 20721#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20722msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 20723msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 20724
0aac1a7b 20725#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 20726msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 20727msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 20728
0aac1a7b 20729#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 20730msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 20731msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 20732
0aac1a7b 20733#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 20734msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 20735msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 20736
0aac1a7b 20737#: sys-utils/unshare.c:668
c7094077 20738msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
2cf86fa4 20739msgstr " -T, --time[=<файл>] скасувати спільне використання часового простору назв\n"
c7094077 20740
0aac1a7b 20741#: sys-utils/unshare.c:670
0ed2f80b
KZ
20742msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
20743msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
20744
0aac1a7b 20745#: sys-utils/unshare.c:671
c7094077 20746msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
2cf86fa4 20747msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
c7094077 20748
0aac1a7b 20749#: sys-utils/unshare.c:672
c7094077 20750msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
2cf86fa4 20751msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
c7094077 20752
0aac1a7b 20753#: sys-utils/unshare.c:673
0ed2f80b 20754msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
2cf86fa4 20755msgstr " -r, --map-root-user пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 20756
0aac1a7b 20757#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d 20758msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
2cf86fa4 20759msgstr " -r, --map-current-user пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
d462a45d 20760
0aac1a7b
KZ
20761#: sys-utils/unshare.c:675
20762#, fuzzy
20763#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
20764msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
20765msgstr " -r, --map-root-user пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
20766
20767#: sys-utils/unshare.c:676
20768#, fuzzy
20769#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
20770msgid ""
20771" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
20772" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
20773msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
20774
20775#: sys-utils/unshare.c:678
20776#, fuzzy
20777#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
20778msgid ""
20779" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
20780" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
20781msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
20782
20783#: sys-utils/unshare.c:681
d3cac66d 20784msgid ""
251e171e
KZ
20785" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
20786" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
20787msgstr ""
20788" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
20789" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 20790
0aac1a7b 20791#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 20792msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 20793msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 20794
0aac1a7b 20795#: sys-utils/unshare.c:684
251e171e
KZ
20796msgid ""
20797" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
20798" modify mount propagation in mount namespace\n"
20799msgstr ""
24f25d2d 20800" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 20801" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 20802
0aac1a7b 20803#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 20804msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 20805msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 20806
0aac1a7b 20807#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 20808msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
495ed36a 20809msgstr " --keep-caps зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
d462a45d 20810
0aac1a7b 20811#: sys-utils/unshare.c:689
c7094077 20812msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
2cf86fa4 20813msgstr " -R, --root=<кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 20814
0aac1a7b 20815#: sys-utils/unshare.c:690
c7094077 20816msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
2cf86fa4 20817msgstr " -w, --wd=<кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 20818
0aac1a7b 20819#: sys-utils/unshare.c:691
c7094077 20820msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
2cf86fa4 20821msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 20822
0aac1a7b 20823#: sys-utils/unshare.c:692
c7094077 20824msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
2cf86fa4 20825msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 20826
0aac1a7b 20827#: sys-utils/unshare.c:693
c7094077 20828msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 20829msgstr " --monotonic <зсув> встановити монотонний зсув (у секундах) у часових просторах назв\n"
d462a45d 20830
0aac1a7b 20831#: sys-utils/unshare.c:694
c7094077 20832msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 20833msgstr " --boottime <зсув> встановити зсув часу завантаження (у секундах) у часових просторах назв\n"
c7094077 20834
0aac1a7b 20835#: sys-utils/unshare.c:906
c7094077 20836msgid "failed to parse monotonic offset"
2cf86fa4 20837msgstr "не вдалося обробити монотонний зсув"
c7094077 20838
0aac1a7b 20839#: sys-utils/unshare.c:910
c7094077 20840msgid "failed to parse boottime offset"
2cf86fa4 20841msgstr "не вдалося обробити зсув часу завантаження"
c7094077 20842
0aac1a7b 20843#: sys-utils/unshare.c:924
c7094077 20844msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
2cf86fa4 20845msgstr "використання параметрів --monotonic і --boottime потребує скасування спільного використання часового простору назв (-t)"
c7094077 20846
0aac1a7b 20847#: sys-utils/unshare.c:938
0ed2f80b
KZ
20848msgid "unshare failed"
20849msgstr "помилка unshare"
20850
0aac1a7b
KZ
20851#: sys-utils/unshare.c:955
20852#, fuzzy
20853#| msgid "sigprocmask failed"
20854msgid "sigprocmask block failed"
20855msgstr "помилка sigprocmask"
20856
50bfc6e7 20857#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b
KZ
20858#, fuzzy
20859#| msgid "sigprocmask failed"
20860msgid "sigprocmask restore failed"
20861msgstr "помилка sigprocmask"
20862
50bfc6e7 20863#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b
KZ
20864#, fuzzy
20865#| msgid "sigprocmask failed"
20866msgid "sigprocmask unblock failed"
20867msgstr "помилка sigprocmask"
20868
50bfc6e7 20869#: sys-utils/unshare.c:1007
0ed2f80b
KZ
20870msgid "child exit failed"
20871msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
20872
50bfc6e7 20873#: sys-utils/unshare.c:1022
c7094077 20874msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
2cf86fa4 20875msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 20876
50bfc6e7 20877#: sys-utils/unshare.c:1037
e3478efa 20878#, c-format
57f25377 20879msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 20880msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 20881
50bfc6e7 20882#: sys-utils/unshare.c:1041
e3478efa 20883#, c-format
57f25377 20884msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 20885msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 20886
50bfc6e7 20887#: sys-utils/unshare.c:1053
ff58cee8 20888#, c-format
2994605f 20889msgid "cannot change %s filesystem propagation"
ff58cee8 20890msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
57f25377 20891
50bfc6e7 20892#: sys-utils/unshare.c:1057
0ed2f80b
KZ
20893#, c-format
20894msgid "mount %s failed"
20895msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
20896
50bfc6e7 20897#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 20898msgid "capget failed"
495ed36a 20899msgstr "помилка capget"
d462a45d 20900
50bfc6e7 20901#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 20902msgid "capset failed"
495ed36a 20903msgstr "помилка capset"
d462a45d 20904
50bfc6e7 20905#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 20906msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
495ed36a 20907msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d 20908
0aac1a7b 20909#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
20910msgid "Card previously reset the CPU"
20911msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
20912
0aac1a7b 20913#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
20914msgid "External relay 1"
20915msgstr "Зовнішній перемикач 1"
20916
0aac1a7b 20917#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
20918msgid "External relay 2"
20919msgstr "Зовнішній перемикач 2"
20920
0aac1a7b 20921#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
20922msgid "Fan failed"
20923msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
20924
0aac1a7b 20925#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
20926msgid "Keep alive ping reply"
20927msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
20928
0aac1a7b 20929#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
20930msgid "Supports magic close char"
20931msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
20932
0aac1a7b 20933#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
20934msgid "Reset due to CPU overheat"
20935msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
20936
0aac1a7b 20937#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
20938msgid "Power over voltage"
20939msgstr "Надмірне живлення"
20940
0aac1a7b 20941#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
20942msgid "Power bad/power fault"
20943msgstr "Помилка/Відмова живлення"
20944
0aac1a7b 20945#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
20946msgid "Pretimeout (in seconds)"
20947msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
20948
0aac1a7b 20949#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
20950msgid "Set timeout (in seconds)"
20951msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
20952
0aac1a7b 20953#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
20954msgid "Not trigger reboot"
20955msgstr "Не перезавантажувати"
20956
0aac1a7b 20957#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
20958msgid "flag name"
20959msgstr "назва прапорця"
20960
0aac1a7b 20961#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
20962msgid "flag description"
20963msgstr "опис прапорця"
20964
0aac1a7b 20965#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
20966msgid "flag status"
20967msgstr "стан прапорця"
20968
0aac1a7b 20969#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
20970msgid "flag boot status"
20971msgstr "стан прапорця під час завантаження"
20972
0aac1a7b 20973#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
20974msgid "watchdog device name"
20975msgstr "назва спостережного пристрою"
20976
0aac1a7b 20977#: sys-utils/wdctl.c:166
0ed2f80b
KZ
20978#, c-format
20979msgid "unknown flag: %s"
20980msgstr "невідомий прапорець: %s"
20981
0aac1a7b 20982#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 20983msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 20984msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 20985
0aac1a7b
KZ
20986#: sys-utils/wdctl.c:231
20987#, fuzzy
20988#| msgid ""
20989#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
20990#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
20991#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
20992#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
20993#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
20994#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
20995#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
20996#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
20997#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
20998#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
0ed2f80b
KZ
20999msgid ""
21000" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21001" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21002" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21003" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21004" -O, --oneline print all information on one line\n"
21005" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21006" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21007" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
21008" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21009" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21010" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21011" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21012msgstr ""
21013" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
21014" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
21015" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
21016" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
21017" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
21018" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
21019" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
21020" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
21021" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
21022" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
21023
0aac1a7b 21024#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
21025#, c-format
21026msgid "The default device is %s.\n"
21027msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
21028
0aac1a7b 21029#: sys-utils/wdctl.c:251
495ed36a 21030#, c-format
d462a45d 21031msgid "No default device is available.\n"
495ed36a 21032msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
d462a45d 21033
0aac1a7b 21034#: sys-utils/wdctl.c:379
0ed2f80b
KZ
21035#, c-format
21036msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21037msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
21038
0aac1a7b 21039#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
21040#, c-format
21041msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21042msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
21043
0aac1a7b 21044#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
0ed2f80b
KZ
21045#, c-format
21046msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21047msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
21048
0aac1a7b 21049#: sys-utils/wdctl.c:439
0ed2f80b
KZ
21050#, c-format
21051msgid "cannot set timeout for %s"
21052msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
21053
0aac1a7b 21054#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
21055#, c-format
21056msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21057msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21058msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
21059msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
21060msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
21061msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
21062
0aac1a7b
KZ
21063#: sys-utils/wdctl.c:449
21064#, fuzzy, c-format
21065#| msgid "cannot set timeout for %s"
21066msgid "cannot set pretimeout for %s"
21067msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
21068
21069#: sys-utils/wdctl.c:451
21070#, fuzzy, c-format
21071#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21072#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21073msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21074msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21075msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
21076msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
21077msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
21078msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
21079
21080#: sys-utils/wdctl.c:470
21081#, fuzzy
21082#| msgid "cannot set timeout for %s"
21083msgid "cannot set pre-timeout governor"
21084msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
21085
21086#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
21087#, c-format
21088msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21089msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
21090
0aac1a7b 21091#: sys-utils/wdctl.c:607
495ed36a 21092#, c-format
d462a45d 21093msgid "cannot read information about %s"
495ed36a 21094msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
d462a45d 21095
0aac1a7b 21096#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
0ed2f80b
KZ
21097#, c-format
21098msgid "%-14s %2i second\n"
21099msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21100msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
21101msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
21102msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
21103msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
21104
0aac1a7b 21105#: sys-utils/wdctl.c:619
0ed2f80b
KZ
21106msgid "Timeout:"
21107msgstr "Час очікування:"
21108
0aac1a7b
KZ
21109#: sys-utils/wdctl.c:622
21110msgid "Timeleft:"
21111msgstr "Залиш. часу:"
21112
21113#: sys-utils/wdctl.c:625
0ed2f80b
KZ
21114msgid "Pre-timeout:"
21115msgstr "Попередній час очікування:"
21116
0aac1a7b
KZ
21117#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21118#, fuzzy, c-format
21119#| msgid "%-14s %2i second\n"
21120#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21121msgid "%-14s %s\n"
21122msgstr "%-14s %2i секунда\n"
21123
21124#: sys-utils/wdctl.c:631
21125#, fuzzy
21126#| msgid "Pre-timeout:"
21127msgid "Pre-timeout governor:"
21128msgstr "Попередній час очікування:"
21129
21130#: sys-utils/wdctl.c:637
21131#, fuzzy
21132#| msgid ""
21133#| "\n"
21134#| "Available output columns:\n"
21135msgid "Available pre-timeout governors:"
21136msgstr ""
21137"\n"
21138"Доступні для виведення стовпчики:\n"
0ed2f80b 21139
0aac1a7b 21140#: sys-utils/wdctl.c:695
0ed2f80b
KZ
21141msgid "Device:"
21142msgstr "Пристрій:"
21143
0aac1a7b 21144#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
21145msgid "Identity:"
21146msgstr "Профіль:"
21147
0aac1a7b 21148#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
21149msgid "version"
21150msgstr "версія"
21151
0aac1a7b
KZ
21152#: sys-utils/wdctl.c:766
21153#, fuzzy
21154#| msgid "invalid timeout argument"
21155msgid "invalid pretimeout argument"
21156msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
21157
21158#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 21159msgid "No default device is available."
495ed36a 21160msgstr "Немає доступного типового пристрою."
d462a45d 21161
80bbf3b5 21162#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21163msgid "zram device name"
10cd5e05 21164msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 21165
80bbf3b5 21166#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21167msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 21168msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 21169
80bbf3b5 21170#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21171msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 21172msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 21173
80bbf3b5 21174#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21175msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 21176msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 21177
80bbf3b5 21178#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21179msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 21180msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 21181
80bbf3b5 21182#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21183msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 21184msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 21185
80bbf3b5 21186#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21187msgid "empty pages with no allocated memory"
2cf86fa4 21188msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам'яті"
6bbace6d 21189
80bbf3b5 21190#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21191msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
2cf86fa4 21192msgstr "уся пам'ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 21193
80bbf3b5 21194#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21195msgid "memory limit used to store compressed data"
2cf86fa4 21196msgstr "обмеження пам'яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 21197
80bbf3b5 21198#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21199msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
2cf86fa4 21200msgstr "використана zram пам'яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 21201
80bbf3b5 21202#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 21203msgid "number of objects migrated by compaction"
2cf86fa4 21204msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 21205
c7033bbb 21206#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21207msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 21208msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 21209
c7094077 21210#: sys-utils/zramctl.c:541
10cd5e05 21211#, c-format
6bbace6d
KZ
21212msgid ""
21213" %1$s [options] <device>\n"
21214" %1$s -r <device> [...]\n"
21215" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21216msgstr ""
10cd5e05
YC
21217" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
21218" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
21219" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 21220
c7094077 21221#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21222msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 21223msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 21224
c7094077 21225#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b
KZ
21226#, fuzzy
21227#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
21228msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
2dadc272 21229msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 21230
c7094077 21231#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 21232msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 21233msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 21234
c7094077 21235#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21236msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 21237msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 21238
c7094077 21239#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21240msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 21241msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 21242
c7094077 21243#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21244msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 21245msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 21246
c7094077 21247#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21248msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 21249msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 21250
c7094077 21251#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21252msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 21253msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 21254
c7094077 21255#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21256msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 21257msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 21258
c7094077 21259#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21260msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 21261msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 21262
c7094077 21263#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21264msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 21265msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 21266
0aac1a7b
KZ
21267#: sys-utils/zramctl.c:567
21268msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21269msgstr ""
21270
21271#: sys-utils/zramctl.c:568
21272msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21273msgstr ""
21274
21275#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21276msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 21277msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 21278
0aac1a7b 21279#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21280msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 21281msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 21282
0aac1a7b 21283#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21284msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 21285msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 21286
0aac1a7b 21287#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21288msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 21289msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 21290
0aac1a7b 21291#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
10cd5e05 21292#, c-format
6bbace6d 21293msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 21294msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 21295
0aac1a7b 21296#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21297msgid "no free zram device found"
10cd5e05 21298msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 21299
0aac1a7b 21300#: sys-utils/zramctl.c:754
10cd5e05 21301#, c-format
6bbace6d 21302msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 21303msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 21304
0aac1a7b 21305#: sys-utils/zramctl.c:758
10cd5e05 21306#, c-format
6bbace6d 21307msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 21308msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 21309
0aac1a7b 21310#: sys-utils/zramctl.c:761
10cd5e05 21311#, c-format
6bbace6d 21312msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 21313msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 21314
0aac1a7b 21315#: term-utils/agetty.c:501
0ed2f80b
KZ
21316#, c-format
21317msgid "%s%s (automatic login)\n"
21318msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
21319
0aac1a7b 21320#: term-utils/agetty.c:558
0ed2f80b
KZ
21321#, c-format
21322msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21323msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
21324
0aac1a7b 21325#: term-utils/agetty.c:561
0ed2f80b
KZ
21326#, c-format
21327msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21328msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
21329
0aac1a7b 21330#: term-utils/agetty.c:564
0ed2f80b
KZ
21331#, c-format
21332msgid "%s: can't change process priority: %m"
21333msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
21334
0aac1a7b 21335#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
21336#, c-format
21337msgid "%s: can't exec %s: %m"
21338msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
21339
0aac1a7b
KZ
21340#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
21341#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
21342#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
21343#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
0ed2f80b
KZ
21344#, c-format
21345msgid "failed to allocate memory: %m"
21346msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
21347
0aac1a7b 21348#: term-utils/agetty.c:783
98db6bb5 21349msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 21350msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 21351
0aac1a7b 21352#: term-utils/agetty.c:821
0ed2f80b
KZ
21353msgid "invalid argument of --local-line"
21354msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
21355
0aac1a7b 21356#: term-utils/agetty.c:840
98db6bb5 21357msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 21358msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 21359
0aac1a7b
KZ
21360#: term-utils/agetty.c:931
21361#, fuzzy, c-format
21362#| msgid "could not set terminal attributes"
21363msgid "could not get terminal name: %d"
21364msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
21365
21366#: term-utils/agetty.c:958
0ed2f80b
KZ
21367#, c-format
21368msgid "bad speed: %s"
21369msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
21370
0aac1a7b 21371#: term-utils/agetty.c:960
0ed2f80b
KZ
21372msgid "too many alternate speeds"
21373msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
21374
0aac1a7b 21375#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
0ed2f80b
KZ
21376#, c-format
21377msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21378msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
21379
0aac1a7b 21380#: term-utils/agetty.c:1090
0ed2f80b
KZ
21381#, c-format
21382msgid "/dev/%s: not a character device"
21383msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
21384
0aac1a7b 21385#: term-utils/agetty.c:1092
b7b9d9bf 21386#, c-format
0ed2f80b 21387msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 21388msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 21389
0aac1a7b 21390#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b
KZ
21391#, c-format
21392msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21393msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
21394
0aac1a7b 21395#: term-utils/agetty.c:1118
0ed2f80b
KZ
21396#, c-format
21397msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21398msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
21399
0aac1a7b 21400#: term-utils/agetty.c:1139
0ed2f80b
KZ
21401#, c-format
21402msgid "%s: not open for read/write"
21403msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
21404
0aac1a7b 21405#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b
KZ
21406#, c-format
21407msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21408msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
21409
0aac1a7b 21410#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b
KZ
21411#, c-format
21412msgid "%s: dup problem: %m"
21413msgstr "%s: помилка при dup: %m"
21414
0aac1a7b 21415#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b
KZ
21416#, c-format
21417msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21418msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
21419
0aac1a7b 21420#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
0ed2f80b
KZ
21421#, c-format
21422msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21423msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
21424
0aac1a7b 21425#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 21426msgid "cannot open os-release file"
242d1044 21427msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 21428
0aac1a7b 21429#: term-utils/agetty.c:1721
242d1044 21430#, c-format
d3cac66d 21431msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 21432msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 21433
0aac1a7b 21434#: term-utils/agetty.c:2041
495ed36a 21435#, c-format
d462a45d 21436msgid "failed to get terminal attributes: %m"
495ed36a 21437msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
d462a45d 21438
0aac1a7b 21439#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
21440msgid "[press ENTER to login]"
21441msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
21442
0aac1a7b 21443#: term-utils/agetty.c:2090
0ed2f80b
KZ
21444msgid "Num Lock off"
21445msgstr "Num Lock вимкнено"
21446
0aac1a7b 21447#: term-utils/agetty.c:2093
0ed2f80b
KZ
21448msgid "Num Lock on"
21449msgstr "Num Lock увімкнено"
21450
0aac1a7b 21451#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
21452msgid "Caps Lock on"
21453msgstr "Caps Lock увімкнено"
21454
0aac1a7b 21455#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
21456msgid "Scroll Lock on"
21457msgstr "Scroll Lock увімкнено"
21458
0aac1a7b 21459#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
21460#, c-format
21461msgid ""
21462"Hint: %s\n"
21463"\n"
21464msgstr ""
21465"Підказка: %s\n"
21466"\n"
21467
0aac1a7b 21468#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b
KZ
21469#, c-format
21470msgid "%s: read: %m"
21471msgstr "%s: прочитано: %m"
21472
0aac1a7b 21473#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b
KZ
21474#, c-format
21475msgid "%s: input overrun"
21476msgstr "%s: переповнення вводу"
21477
0aac1a7b 21478#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0ed2f80b
KZ
21479#, c-format
21480msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21481msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
21482
0aac1a7b 21483#: term-utils/agetty.c:2345
0ed2f80b
KZ
21484#, c-format
21485msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21486msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
21487
0aac1a7b 21488#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
21489#, c-format
21490msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21491msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
21492
0aac1a7b 21493#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b
KZ
21494#, c-format
21495msgid ""
21496" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21497" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
21498msgstr ""
21499" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
21500" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
21501
0aac1a7b 21502#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21503msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 21504msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 21505
0aac1a7b 21506#: term-utils/agetty.c:2482
0ed2f80b
KZ
21507msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21508msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
21509
0aac1a7b 21510#: term-utils/agetty.c:2483
0ed2f80b
KZ
21511msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21512msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
21513
0aac1a7b 21514#: term-utils/agetty.c:2484
0ed2f80b
KZ
21515msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21516msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
21517
0aac1a7b 21518#: term-utils/agetty.c:2485
0ed2f80b
KZ
21519msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21520msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
21521
0aac1a7b 21522#: term-utils/agetty.c:2486
c7094077 21523msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
2cf86fa4 21524msgstr " -f, --issue-file <список> вивести файли або каталоги issue\n"
0ed2f80b 21525
0aac1a7b 21526#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21527msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
495ed36a 21528msgstr " --show-issue показати файл issue і завершити роботу\n"
d462a45d 21529
0aac1a7b 21530#: term-utils/agetty.c:2488
0ed2f80b
KZ
21531msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21532msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
21533
0aac1a7b 21534#: term-utils/agetty.c:2489
0ed2f80b
KZ
21535msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21536msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
21537
0aac1a7b 21538#: term-utils/agetty.c:2490
0ed2f80b
KZ
21539msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21540msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
21541
0aac1a7b 21542#: term-utils/agetty.c:2491
0ed2f80b
KZ
21543msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21544msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
21545
0aac1a7b 21546#: term-utils/agetty.c:2492
0ed2f80b 21547msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 21548msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 21549
0aac1a7b 21550#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
21551msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21552msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
21553
0aac1a7b 21554#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
21555msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21556msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
21557
0aac1a7b 21558#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
21559msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21560msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
21561
0aac1a7b 21562#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
21563msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21564msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
21565
0aac1a7b 21566#: term-utils/agetty.c:2497
0ed2f80b 21567msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 21568msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 21569
0aac1a7b 21570#: term-utils/agetty.c:2498
0ed2f80b
KZ
21571msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
21572msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
21573
0aac1a7b 21574#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
21575msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21576msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
21577
0aac1a7b 21578#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
21579msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21580msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
21581
0aac1a7b 21582#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
21583msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21584msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
21585
0aac1a7b 21586#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
21587msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21588msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
21589
0aac1a7b 21590#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b
KZ
21591msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21592msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
21593
0aac1a7b 21594#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
21595msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21596msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
21597
0aac1a7b 21598#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
21599msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21600msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
21601
0aac1a7b 21602#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
21603msgid " --nohints do not print hints\n"
21604msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
21605
0aac1a7b 21606#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
21607msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21608msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
21609
0aac1a7b 21610#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b
KZ
21611msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21612msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
21613
0aac1a7b 21614#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
21615msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21616msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
21617
0aac1a7b 21618#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
21619msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21620msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
21621
0aac1a7b 21622#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b 21623msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 21624msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 21625
0aac1a7b 21626#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b 21627msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 21628msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 21629
0aac1a7b 21630#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b 21631msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 21632msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 21633
0aac1a7b 21634#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21635msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 21636msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 21637
0aac1a7b 21638#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21639msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 21640msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 21641
0aac1a7b 21642#: term-utils/agetty.c:2860
0ed2f80b
KZ
21643#, c-format
21644msgid "%d user"
21645msgid_plural "%d users"
21646msgstr[0] "%d користувач"
21647msgstr[1] "%d користувача"
21648msgstr[2] "%d користувачів"
21649msgstr[3] "%d користувач"
21650
0aac1a7b 21651#: term-utils/agetty.c:2991
0ed2f80b
KZ
21652#, c-format
21653msgid "checkname failed: %m"
21654msgstr "помилка checkname: %m"
21655
0aac1a7b 21656#: term-utils/agetty.c:3003
daa04986 21657#, c-format
b0041e4a 21658msgid "cannot touch file %s"
daa04986 21659msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 21660
0aac1a7b 21661#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21662msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 21663msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 21664
c7033bbb 21665#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
21666#, c-format
21667msgid " %s [options] [y | n]\n"
21668msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
21669
c7033bbb 21670#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21671msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 21672msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 21673
c7033bbb 21674#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
21675msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21676msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
21677
c7033bbb 21678#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21679msgid "no tty"
24f25d2d 21680msgstr "без tty"
251e171e 21681
251e171e 21682#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
21683#, c-format
21684msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 21685msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb 21686
6ae1e6b3 21687#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
21688msgid "is y"
21689msgstr "встановлено y"
21690
6ae1e6b3 21691#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
21692msgid "is n"
21693msgstr "встановлено n"
21694
6ae1e6b3 21695#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
21696#, c-format
21697msgid "change %s mode failed"
21698msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
21699
6ae1e6b3 21700#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
21701msgid "write access to your terminal is allowed"
21702msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
21703
6ae1e6b3 21704#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
21705msgid "write access to your terminal is denied"
21706msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
21707
0aac1a7b 21708#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
21709#, c-format
21710msgid " %s [options] [file]\n"
21711msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
21712
0aac1a7b 21713#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 21714msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 21715msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 21716
0aac1a7b 21717#: term-utils/script.c:199
d462a45d 21718msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
495ed36a 21719msgstr " -I, --log-in <файл> записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
d462a45d 21720
0aac1a7b 21721#: term-utils/script.c:200
d462a45d 21722msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
495ed36a 21723msgstr " -O, --log-out <файл> записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
d462a45d 21724
0aac1a7b 21725#: term-utils/script.c:201
d462a45d 21726msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
495ed36a 21727msgstr " -B, --log-io <файл> записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
d462a45d 21728
0aac1a7b 21729#: term-utils/script.c:204
d462a45d 21730msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
495ed36a 21731msgstr " -T, --log-timing <файл> записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
d462a45d 21732
0aac1a7b 21733#: term-utils/script.c:205
d462a45d 21734msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
495ed36a 21735msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
0ed2f80b 21736
0aac1a7b 21737#: term-utils/script.c:206
d462a45d 21738msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
495ed36a 21739msgstr " -m, --logging-format <назва> примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
d462a45d 21740
0aac1a7b 21741#: term-utils/script.c:209
d462a45d 21742msgid " -a, --append append to the log file\n"
495ed36a 21743msgstr " -a, --append дописувати дані до файла журналу\n"
d462a45d 21744
0aac1a7b 21745#: term-utils/script.c:210
d462a45d 21746msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 21747msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
d462a45d 21748
0aac1a7b 21749#: term-utils/script.c:211
d462a45d 21750msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
495ed36a 21751msgstr " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
d462a45d 21752
0aac1a7b 21753#: term-utils/script.c:212
d462a45d 21754msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
495ed36a 21755msgstr " -f, --flush виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
251e171e 21756
0aac1a7b 21757#: term-utils/script.c:213
d462a45d 21758msgid " --force use output file even when it is a link\n"
495ed36a 21759msgstr " --force використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
d462a45d 21760
0aac1a7b 21761#: term-utils/script.c:214
38f60450 21762msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 21763msgstr ""
ff58cee8 21764" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
d462a45d
KZ
21765" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21766
0aac1a7b 21767#: term-utils/script.c:215
d462a45d 21768msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
495ed36a 21769msgstr " -o, --output-limit <розмір> перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
d462a45d 21770
0aac1a7b 21771#: term-utils/script.c:216
d462a45d 21772msgid " -q, --quiet be quiet\n"
495ed36a 21773msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень\n"
251e171e 21774
0aac1a7b 21775#: term-utils/script.c:299
24f25d2d 21776#, c-format
251e171e
KZ
21777msgid ""
21778"\n"
21779"Script done on %s [<%s>]\n"
21780msgstr ""
21781"\n"
24f25d2d 21782"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 21783
0aac1a7b 21784#: term-utils/script.c:301
24f25d2d 21785#, c-format
251e171e
KZ
21786msgid ""
21787"\n"
21788"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
21789msgstr ""
21790"\n"
24f25d2d 21791"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 21792
0aac1a7b 21793#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
21794#, c-format
21795msgid "Script started on %s ["
21796msgstr "Сценарій на %s запущено ["
21797
0aac1a7b
KZ
21798#: term-utils/script.c:415
21799#, fuzzy, c-format
21800#| msgid "<not executed on terminal>"
21801msgid "%*s<not executed on terminal>"
d462a45d
KZ
21802msgstr "<не виконано у терміналі>"
21803
0aac1a7b 21804#: term-utils/script.c:689
495ed36a 21805#, c-format
d462a45d 21806msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
495ed36a 21807msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
d462a45d 21808
0aac1a7b 21809#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
21810msgid "max output size exceeded"
21811msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
21812
0aac1a7b 21813#: term-utils/script.c:752
0ed2f80b 21814#, c-format
d3cac66d
KZ
21815msgid ""
21816"output file `%s' is a link\n"
21817"Use --force if you really want to use it.\n"
21818"Program not started."
21819msgstr ""
21820"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
21821"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
21822"Програму не запущено."
0ed2f80b 21823
0aac1a7b 21824#: term-utils/script.c:833
495ed36a 21825#, c-format
d462a45d 21826msgid "unssuported echo mode: '%s'"
495ed36a 21827msgstr "непідтримуваний режим повторення: «%s»"
d462a45d 21828
0aac1a7b 21829#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
21830msgid "failed to parse output limit size"
21831msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
21832
0aac1a7b 21833#: term-utils/script.c:869
2cf86fa4 21834#, c-format
c7094077 21835msgid "unsupported logging format: '%s'"
495ed36a 21836msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
d462a45d 21837
0aac1a7b 21838#: term-utils/script.c:913
d462a45d 21839msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
495ed36a 21840msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
d462a45d 21841
0aac1a7b 21842#: term-utils/script.c:940
495ed36a 21843#, c-format
d462a45d 21844msgid "Script started"
495ed36a 21845msgstr "Скрипт запущено"
d462a45d 21846
0aac1a7b 21847#: term-utils/script.c:942
495ed36a 21848#, c-format
d462a45d 21849msgid ", output log file is '%s'"
495ed36a 21850msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
d462a45d 21851
0aac1a7b 21852#: term-utils/script.c:944
495ed36a 21853#, c-format
d462a45d 21854msgid ", input log file is '%s'"
495ed36a 21855msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
0ed2f80b 21856
0aac1a7b 21857#: term-utils/script.c:946
495ed36a 21858#, c-format
d462a45d 21859msgid ", timing file is '%s'"
495ed36a 21860msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
0ed2f80b 21861
0aac1a7b 21862#: term-utils/script.c:947
242d1044 21863#, c-format
d462a45d 21864msgid ".\n"
495ed36a 21865msgstr ".\n"
d3cac66d 21866
0aac1a7b 21867#: term-utils/script.c:1053
495ed36a 21868#, c-format
d462a45d 21869msgid "Script done.\n"
495ed36a 21870msgstr "Скрипт виконано.\n"
d3cac66d 21871
d462a45d 21872#: term-utils/scriptlive.c:60
495ed36a 21873#, c-format
d462a45d 21874msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
495ed36a 21875msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
21876
21877#: term-utils/scriptlive.c:64
21878msgid "Execute terminal typescript.\n"
495ed36a 21879msgstr "Виконати typescript у терміналі.\n"
0ed2f80b 21880
38f60450 21881#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 21882msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
495ed36a 21883msgstr " -t, --timing <файл> файл журналу часових параметрів скрипту\n"
d462a45d 21884
38f60450 21885#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 21886msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
495ed36a 21887msgstr " -T, --log-timing <файл> інший варіант -t\n"
0ed2f80b 21888
38f60450 21889#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 21890msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
495ed36a 21891msgstr " -I, --log-in <файл> файл журналу стандартних вхідних даних скрипту\n"
0ed2f80b 21892
38f60450 21893#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 21894msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
495ed36a 21895msgstr " -B, --log-io <файл> файл журналу вхідних і вихідних даних скрипту\n"
251e171e 21896
d462a45d 21897#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 21898msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 21899msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
d462a45d 21900
38f60450 21901#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 21902msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
495ed36a 21903msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
d462a45d 21904
38f60450 21905#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 21906msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
495ed36a 21907msgstr " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
d462a45d 21908
2994605f 21909#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 21910msgid "failed to parse maximal delay argument"
495ed36a 21911msgstr "не вдалося обробити аргумент максимальної затримки"
d462a45d 21912
2994605f 21913#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 21914msgid "timing file not specified"
495ed36a 21915msgstr "не вказано файл часових параметрів"
d462a45d
KZ
21916
21917#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 21918msgid "stdin typescript file not specified"
495ed36a 21919msgstr "не вказано файл стандартних вхідних даних typescript"
d462a45d
KZ
21920
21921#: term-utils/scriptlive.c:277
21922#, c-format
21923msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
495ed36a 21924msgstr ">>> scriptlive: розпочинаємо виконання вашого typescript у %s.\n"
d462a45d
KZ
21925
21926#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 21927msgid "failed to allocate PTY handler"
2cf86fa4 21928msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника PTY"
d462a45d
KZ
21929
21930#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 21931#, c-format
d462a45d
KZ
21932msgid ""
21933"\n"
21934">>> scriptlive: done.\n"
21935msgstr ""
495ed36a
YC
21936"\n"
21937">>> scriptlive: виконано.\n"
d3cac66d 21938
38f60450 21939#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
21940#, c-format
21941msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
21942msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
21943
38f60450 21944#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 21945msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 21946msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 21947
38f60450 21948#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 21949msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
495ed36a 21950msgstr " -O, --log-out <файл> файл журналу стандартного виведення (типово)\n"
0ed2f80b 21951
38f60450 21952#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d 21953msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
495ed36a 21954msgstr " -s, --typescript <файл> застаріла альтернатива -O\n"
0ed2f80b 21955
38f60450 21956#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 21957msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
495ed36a 21958msgstr " --summary показати резюме щодо записаного сеансу і завершити роботу\n"
0ed2f80b 21959
38f60450 21960#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d 21961msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
495ed36a 21962msgstr " -x, --stream <назва> тип потоку даних (out, in, signal або info)\n"
0ed2f80b 21963
38f60450 21964#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 21965msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
495ed36a 21966msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
d462a45d 21967
2994605f 21968#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 21969msgid "unexpected tcgetattr failure"
ff58cee8 21970msgstr "неочікувана помилка tcgetattr"
38f60450 21971
2994605f 21972#: term-utils/scriptreplay.c:212
495ed36a 21973#, c-format
d462a45d 21974msgid "unsupported mode name: '%s'"
495ed36a 21975msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
0ed2f80b 21976
2994605f 21977#: term-utils/scriptreplay.c:245
495ed36a 21978#, c-format
d462a45d 21979msgid "unsupported stream name: '%s'"
495ed36a 21980msgstr "непідтримувана назва потоку: «%s»"
d462a45d 21981
2994605f 21982#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 21983msgid "data log file not specified"
495ed36a 21984msgstr "не вказано файла журналу даних"
d462a45d 21985
2994605f 21986#: term-utils/scriptreplay.c:330
495ed36a 21987#, c-format
d462a45d 21988msgid "%s: log file error"
495ed36a 21989msgstr "%s: помилка під час роботи із файлом журналу"
d462a45d 21990
2994605f 21991#: term-utils/scriptreplay.c:332
2e4eb3d1 21992#, c-format
d462a45d 21993msgid "%s: line %d: timing file error"
495ed36a 21994msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
0ed2f80b 21995
12e29c71 21996#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 21997#, c-format
0ed2f80b 21998msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 21999msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 22000
c7094077 22001#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 22002msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 22003msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 22004
c7094077 22005#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22006msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 22007msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 22008
c7094077 22009#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22010msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
495ed36a 22011msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 22012
c7094077 22013#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22014msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
495ed36a 22015msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 22016
c7094077 22017#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22018msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
495ed36a 22019msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 22020
c7094077 22021#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22022msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
495ed36a 22023msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 22024
c7094077 22025#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22026msgid " --default use default terminal settings\n"
495ed36a 22027msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 22028
c7094077 22029#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22030msgid " --store save current terminal settings as default\n"
495ed36a 22031msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 22032
c7094077 22033#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22034msgid " --cursor on|off display cursor\n"
495ed36a 22035msgstr " --cursor on|off режим показу курсора\n"
0ed2f80b 22036
c7094077 22037#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22038msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
495ed36a 22039msgstr " --repeat on|off режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 22040
c7094077 22041#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22042msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
495ed36a 22043msgstr " --appcursorkeys on|off режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 22044
c7094077 22045#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22046msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
495ed36a 22047msgstr " --linewrap on|off режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 22048
c7094077 22049#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22050msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
495ed36a 22051msgstr " --inversescreen on|off поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 22052
c7094077 22053#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22054msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
495ed36a 22055msgstr " --msg on|off визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
d462a45d 22056
c7094077 22057#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22058msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
495ed36a 22059msgstr " --msglevel <0-8> рівень журналювання ядра до консолі\n"
d462a45d 22060
c7094077 22061#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22062msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
495ed36a 22063msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 22064
c7094077 22065#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22066msgid " --background default|<color> set background color\n"
495ed36a 22067msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 22068
c7094077 22069#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22070msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
495ed36a 22071msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 22072
c7094077 22073#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22074msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
495ed36a 22075msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 22076
c7094077 22077#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22078msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
495ed36a 22079msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 22080
c7094077 22081#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22082msgid " --bold on|off bold\n"
495ed36a 22083msgstr " --bold on|off встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 22084
c7094077 22085#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22086msgid " --half-bright on|off dim\n"
495ed36a 22087msgstr " --half-bright on|off режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 22088
c7094077 22089#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22090msgid " --blink on|off blink\n"
495ed36a 22091msgstr " --blink on|off режим блимання\n"
0ed2f80b 22092
c7094077 22093#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22094msgid " --underline on|off underline\n"
495ed36a 22095msgstr " --underline on|off режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 22096
c7094077 22097#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22098msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
495ed36a 22099msgstr " --reverse on|off поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 22100
c7094077 22101#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22102msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
495ed36a 22103msgstr " --clear[=<all|rest>] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 22104
c7094077 22105#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22106msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
495ed36a 22107msgstr " --tabs[=<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 22108
c7094077 22109#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22110msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
495ed36a 22111msgstr " --clrtabs[=<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 22112
c7094077 22113#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22114msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
495ed36a 22115msgstr " --regtabs[=1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 22116
c7094077 22117#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22118msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
495ed36a 22119msgstr " --blank[=0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 22120
c7094077 22121#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22122msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 22123msgstr " --dump[=<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 22124
c7094077 22125#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22126msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 22127msgstr " --append <число> додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 22128
c7094077 22129#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22130msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
495ed36a 22131msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 22132
c7094077 22133#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22134msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
495ed36a 22135msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 22136
c7094077 22137#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22138msgid " set vesa powersaving features\n"
495ed36a 22139msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
0ed2f80b 22140
c7094077 22141#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22142msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
495ed36a 22143msgstr " --powerdown[=<0-60>] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 22144
c7094077 22145#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22146msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
495ed36a 22147msgstr " --blength[=<0-2000>] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 22148
c7094077 22149#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22150msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
495ed36a 22151msgstr " --bfreq[=<число>] частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 22152
c7094077 22153#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 22154msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 22155msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 22156
c7094077 22157#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
22158msgid "cannot force blank"
22159msgstr "не можна примусово виконувати blank"
22160
c7094077 22161#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
22162msgid "cannot force unblank"
22163msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
22164
c7094077 22165#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
22166msgid "cannot get blank status"
22167msgstr "не вдалося отримати стан blank"
22168
c7094077 22169#: term-utils/setterm.c:799
6ef65081 22170#, c-format
ebe345d1 22171msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
22172msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
22173
c7094077 22174#: term-utils/setterm.c:840
b7b9d9bf 22175#, c-format
0ed2f80b 22176msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 22177msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 22178
c7094077 22179#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22180msgid "select failed"
6ef65081 22181msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 22182
c7094077 22183#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22184msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 22185msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 22186
c7094077 22187#: term-utils/setterm.c:932
6ef65081 22188#, c-format
ebe345d1 22189msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 22190msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 22191
c7094077 22192#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22193msgid "reset failed"
6ef65081 22194msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 22195
c7094077 22196#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
22197msgid "cannot (un)set powersave mode"
22198msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
22199
c7094077 22200#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
22201msgid "klogctl error"
22202msgstr "помилка klogctl"
22203
c7094077 22204#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
22205msgid "$TERM is not defined."
22206msgstr "$TERM не визначено."
22207
c7094077 22208#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
22209msgid "terminfo database cannot be found"
22210msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
22211
c7094077 22212#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
22213#, c-format
22214msgid "%s: unknown terminal type"
22215msgstr "%s: невідомий тип термінала"
22216
c7094077 22217#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
22218msgid "terminal is hardcopy"
22219msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
22220
22221#: term-utils/ttymsg.c:81
22222#, c-format
22223msgid "internal error: too many iov's"
22224msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
22225
22226#: term-utils/ttymsg.c:94
22227#, c-format
22228msgid "excessively long line arg"
22229msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
22230
22231#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 22232#, c-format
0ed2f80b 22233msgid "open failed"
b7b9d9bf 22234msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
22235
22236#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 22237#, c-format
0ed2f80b 22238msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 22239msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
22240
22241#: term-utils/ttymsg.c:149
22242#, c-format
22243msgid "cannot fork"
22244msgstr "не вдалося створити процес"
22245
22246#: term-utils/ttymsg.c:182
22247#, c-format
22248msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22249msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
22250
0aac1a7b 22251#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
22252#, c-format
22253msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22254msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
22255
0aac1a7b 22256#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22257msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 22258msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 22259
0aac1a7b 22260#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22261msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 22262msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 22263
0aac1a7b 22264#: term-utils/wall.c:96
6bbace6d
KZ
22265msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22266msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
22267
0aac1a7b 22268#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
22269msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22270msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
22271
0aac1a7b 22272#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22273msgid "invalid group argument"
6ef65081 22274msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 22275
0aac1a7b 22276#: term-utils/wall.c:127
6ef65081 22277#, c-format
ebe345d1 22278msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 22279msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 22280
0aac1a7b 22281#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22282msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 22283msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 22284
0aac1a7b 22285#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
22286msgid "--nobanner is available only for root"
22287msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
22288
0aac1a7b 22289#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
22290#, c-format
22291msgid "invalid timeout argument: %s"
22292msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
22293
c7094077 22294#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
22295msgid "cannot get passwd uid"
22296msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
22297
c7094077 22298#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
22299#, c-format
22300msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22301msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
22302
d462a45d 22303#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
22304#, c-format
22305msgid "will not read %s - use stdin."
22306msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
22307
49b90d82 22308#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
22309#, c-format
22310msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22311msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
22312
49b90d82 22313#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22314msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 22315msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 22316
49b90d82 22317#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 22318#, c-format
6cd39864 22319msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 22320msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 22321
49b90d82 22322#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
22323#, c-format
22324msgid "%s is not logged in"
22325msgstr "%s не ввійшов до системи"
22326
49b90d82 22327#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
22328msgid "can't find your tty's name"
22329msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
22330
49b90d82 22331#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
22332#, c-format
22333msgid "%s has messages disabled"
22334msgstr "повідомлення %s вимкнено"
22335
49b90d82 22336#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
22337#, c-format
22338msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22339msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
22340
49b90d82 22341#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
22342msgid "carefulputc failed"
22343msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 22344
49b90d82 22345#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 22346#, c-format
6cd39864 22347msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 22348msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 22349
49b90d82 22350#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 22351#, c-format
6cd39864 22352msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 22353msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 22354
57f25377 22355#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
22356msgid "you have write permission turned off"
22357msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
22358
57f25377 22359#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
22360#, c-format
22361msgid "%s is not logged in on %s"
22362msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
22363
57f25377 22364#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
22365#, c-format
22366msgid "%s has messages disabled on %s"
22367msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 22368
38f60450 22369#: text-utils/col.c:174
38f60450 22370msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
ff58cee8 22371msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків зі стандартного джерела даних.\n"
6bbace6d 22372
38f60450 22373#: text-utils/col.c:177
40cbda08 22374#, c-format
0ed2f80b
KZ
22375msgid ""
22376"\n"
22377"Options:\n"
22378" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22379" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22380" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22381" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22382" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22383" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
22384msgstr ""
22385"\n"
22386"Параметри:\n"
22387" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
22388" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
22389" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
22390" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
22391" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
22392" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 22393
38f60450 22394#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
22395#, c-format
22396msgid "warning: can't back up %s."
22397msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
22398
38f60450 22399#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
22400msgid "past first line"
22401msgstr "повз перший рядок"
22402
38f60450 22403#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
22404msgid "-- line already flushed"
22405msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
22406
38f60450
KZ
22407#: text-utils/col.c:565
22408msgid "bad -l argument"
22409msgstr "помилковий аргумент -l"
22410
50bfc6e7 22411#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
0ed2f80b 22412#, c-format
6bbace6d
KZ
22413msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22414msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
22415
49b90d82 22416#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22417msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 22418msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 22419
49b90d82 22420#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22421msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 22422msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 22423
49b90d82 22424#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22425msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 22426msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 22427
49b90d82 22428#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
22429#, c-format
22430msgid ""
22431"\n"
22432"Usage:\n"
22433" %s [startcol [endcol]]\n"
22434msgstr ""
22435"\n"
22436"Користування:\n"
22437" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
22438
49b90d82 22439#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22440msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 22441msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 22442
38f60450
KZ
22443#: text-utils/colrm.c:69
22444#, c-format
22445msgid ""
22446"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22447"\n"
22448msgstr ""
22449"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
22450"\n"
22451
57f25377 22452#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
22453msgid "first argument"
22454msgstr "перший аргумент"
22455
57f25377 22456#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
22457msgid "second argument"
22458msgstr "другий аргумент"
22459
38f60450 22460#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 22461msgid "failed to parse column"
6ef65081 22462msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 22463
38f60450 22464#: text-utils/column.c:246
6ef65081 22465#, c-format
ebe345d1 22466msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 22467msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 22468
50bfc6e7 22469#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 22470msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 22471msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 22472
50bfc6e7 22473#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 22474msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 22475msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 22476
50bfc6e7 22477#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 22478msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 22479msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 22480
50bfc6e7 22481#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 22482msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 22483msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 22484
50bfc6e7 22485#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 22486msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 22487msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 22488
50bfc6e7 22489#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 22490msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 22491msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 22492
50bfc6e7 22493#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
22494#, c-format
22495msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 22496msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 22497
50bfc6e7 22498#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 22499msgid "failed to allocate output data"
2cf86fa4 22500msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
ebe345d1 22501
50bfc6e7 22502#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22503msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 22504msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 22505
50bfc6e7 22506#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22507msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 22508msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 22509
50bfc6e7 22510#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22511msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 22512msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 22513
50bfc6e7 22514#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22515msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 22516msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 22517
50bfc6e7 22518#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22519msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 22520msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 22521
50bfc6e7 22522#: text-utils/column.c:671
38f60450 22523msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
ff58cee8 22524msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
38f60450 22525
50bfc6e7 22526#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22527msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 22528msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 22529
50bfc6e7 22530#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22531msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 22532msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 22533
50bfc6e7 22534#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22535msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 22536msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 22537
50bfc6e7 22538#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22539msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 22540msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 22541
50bfc6e7 22542#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22543msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 22544msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 22545
50bfc6e7 22546#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22547msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 22548msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 22549
50bfc6e7 22550#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22551msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 22552msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 22553
50bfc6e7 22554#: text-utils/column.c:679
38f60450 22555msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
ff58cee8 22556msgstr " -L, --keep-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 22557
50bfc6e7 22558#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22559msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 22560msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 22561
50bfc6e7 22562#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22563msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 22564msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 22565
50bfc6e7 22566#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22567msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 22568msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 22569
50bfc6e7 22570#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22571msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 22572msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 22573
50bfc6e7 22574#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22575msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 22576msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 22577
50bfc6e7 22578#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22579msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 22580msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 22581
50bfc6e7 22582#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22583msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 22584msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 22585
50bfc6e7 22586#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22587msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 22588msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 22589
50bfc6e7 22590#: text-utils/column.c:762
0ed2f80b
KZ
22591msgid "invalid columns argument"
22592msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
22593
50bfc6e7 22594#: text-utils/column.c:787
38f60450 22595msgid "invalid columns limit argument"
ff58cee8 22596msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
38f60450 22597
50bfc6e7 22598#: text-utils/column.c:789
38f60450 22599msgid "columns limit must be greater than zero"
ff58cee8 22600msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
38f60450 22601
50bfc6e7 22602#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22603msgid "failed to parse column names"
6ef65081 22604msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 22605
50bfc6e7 22606#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b
KZ
22607#, fuzzy
22608#| msgid "failed to allocate iterator"
22609msgid "failed to use input separator"
22610msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
22611
50bfc6e7 22612#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22613msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 22614msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 22615
50bfc6e7 22616#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22617msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 22618msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 22619
50bfc6e7 22620#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22621msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 22622msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 22623
0aac1a7b 22624#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
0ed2f80b
KZ
22625#, c-format
22626msgid " %s [options] <file>...\n"
22627msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
22628
38f60450 22629#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22630msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 22631msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 22632
38f60450 22633#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
22634msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22635msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
22636
38f60450 22637#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
22638msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
22639msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
22640
38f60450 22641#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
22642msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
22643msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
22644
38f60450 22645#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
22646msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
22647msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
22648
38f60450 22649#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
22650msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
22651msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
22652
38f60450 22653#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
22654msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
22655msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
22656
38f60450 22657#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 22658msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 22659msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 22660
38f60450 22661#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
22662msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
22663msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
22664
38f60450 22665#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
22666msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
22667msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
22668
38f60450 22669#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
22670msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
22671msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
22672
38f60450 22673#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
22674msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
22675msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
22676
38f60450 22677#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
22678msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
22679msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
22680
38f60450 22681#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077 22682msgid "<length> and <offset>"
2cf86fa4 22683msgstr "<довжина> і <зсув>"
c7094077 22684
0aac1a7b 22685#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
22686msgid "all input file arguments failed"
22687msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
22688
22689#: text-utils/hexdump-parse.c:55
22690#, c-format
22691msgid "bad byte count for conversion character %s"
22692msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
22693
22694#: text-utils/hexdump-parse.c:60
22695#, c-format
22696msgid "%%s requires a precision or a byte count"
22697msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
22698
22699#: text-utils/hexdump-parse.c:65
22700#, c-format
22701msgid "bad format {%s}"
22702msgstr "помилкове форматування {%s}"
22703
22704#: text-utils/hexdump-parse.c:70
22705#, c-format
22706msgid "bad conversion character %%%s"
22707msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
22708
0aac1a7b 22709#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b
KZ
22710msgid "byte count with multiple conversion characters"
22711msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
22712
49b90d82 22713#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 22714msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 22715msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 22716
0aac1a7b 22717#: text-utils/more.c:241
c7094077 22718msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
2cf86fa4 22719msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT."
6bbace6d 22720
0aac1a7b 22721#: text-utils/more.c:244
c7094077 22722msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
2cf86fa4 22723msgstr " -d, --silent вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу"
0ed2f80b 22724
0aac1a7b 22725#: text-utils/more.c:245
c7094077 22726msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
2cf86fa4 22727msgstr " -f, --logical рахувати рядки у буфері рядків у пам'яті, а не рядки на екрані"
0ed2f80b 22728
0aac1a7b 22729#: text-utils/more.c:246
c7094077 22730msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
2cf86fa4 22731msgstr " -l, --no-pause придушити паузу після символу подачі сторінки"
0ed2f80b 22732
0aac1a7b 22733#: text-utils/more.c:247
c7094077 22734msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
2cf86fa4 22735msgstr " -c, --print-over не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків"
0ed2f80b 22736
0aac1a7b 22737#: text-utils/more.c:248
c7094077 22738msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
2cf86fa4 22739msgstr " -p, --clean-print не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення"
0ed2f80b 22740
0aac1a7b
KZ
22741#: text-utils/more.c:249
22742msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
22743msgstr ""
22744
22745#: text-utils/more.c:250
c7094077 22746msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
2cf86fa4 22747msgstr " -s, --squeeze об'єднувати декілька порожніх рядків у один"
0ed2f80b 22748
0aac1a7b 22749#: text-utils/more.c:251
c7094077 22750msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
2cf86fa4 22751msgstr " -u, --plain придушити підкреслення та напівжирний шрифт"
0ed2f80b 22752
0aac1a7b 22753#: text-utils/more.c:252
c7094077 22754msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
2cf86fa4 22755msgstr " -n, --lines <кількість> кількість рядків на один екран"
0ed2f80b 22756
0aac1a7b 22757#: text-utils/more.c:253
c7094077 22758msgid " -<number> same as --lines"
2cf86fa4 22759msgstr " -<кількість> те саме, що і --lines"
c7094077 22760
0aac1a7b 22761#: text-utils/more.c:254
c7094077 22762msgid " +<number> display file beginning from line number"
2cf86fa4 22763msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером"
0ed2f80b 22764
0aac1a7b 22765#: text-utils/more.c:255
c7094077 22766msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
2cf86fa4 22767msgstr " +/<взірець> показати початок файла з позиції знайденого відповідника взірця"
0ed2f80b 22768
0aac1a7b 22769#: text-utils/more.c:358
c7094077 22770msgid "MORE environment variable"
2cf86fa4 22771msgstr "змінна середовища MORE"
0ed2f80b 22772
0aac1a7b 22773#: text-utils/more.c:411
38f60450 22774msgid "magic failed"
ff58cee8 22775msgstr "помилка обчислення контрольної суми"
c7094077 22776
0aac1a7b 22777#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
0ed2f80b
KZ
22778#, c-format
22779msgid ""
22780"\n"
251e171e 22781"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
22782"\n"
22783msgstr ""
22784"\n"
251e171e 22785"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
22786"\n"
22787
0aac1a7b 22788#: text-utils/more.c:468
0ed2f80b
KZ
22789#, c-format
22790msgid ""
22791"\n"
251e171e 22792"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
22793"\n"
22794msgstr ""
22795"\n"
251e171e 22796"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
22797"\n"
22798
0aac1a7b 22799#: text-utils/more.c:730
0ed2f80b
KZ
22800#, c-format
22801msgid "--More--"
22802msgstr "--Далі--"
22803
0aac1a7b 22804#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b
KZ
22805#, c-format
22806msgid "(Next file: %s)"
22807msgstr "(Наступний файл: %s)"
22808
0aac1a7b
KZ
22809#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
22810#, c-format
22811msgid "(END)"
22812msgstr ""
22813
22814#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b
KZ
22815#, c-format
22816msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
22817msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
22818
0aac1a7b 22819#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
22820msgid ""
22821"\n"
22822"...Skipping "
22823msgstr ""
22824"\n"
22825"...Перехід "
22826
0aac1a7b 22827#: text-utils/more.c:954
251e171e 22828msgid "...Skipping to file "
2cf86fa4 22829msgstr "...Перехід до файла"
251e171e 22830
0aac1a7b 22831#: text-utils/more.c:956
251e171e 22832msgid "...Skipping back to file "
2cf86fa4 22833msgstr "...Перехід назад до файла"
251e171e 22834
0aac1a7b 22835#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
22836msgid "Line too long"
22837msgstr "Рядок надто довгий"
22838
0aac1a7b 22839#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
22840msgid "No previous command to substitute for"
22841msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
22842
0aac1a7b 22843#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
22844#, c-format
22845msgid "[Use q or Q to quit]"
22846msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
22847
0aac1a7b 22848#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
22849msgid "exec failed\n"
22850msgstr "помилка запуску\n"
22851
0aac1a7b 22852#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
22853msgid "can't fork\n"
22854msgstr "не вдалося створити процес\n"
22855
0aac1a7b 22856#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
22857msgid "...skipping\n"
22858msgstr "...перехід\n"
22859
0aac1a7b 22860#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
22861msgid ""
22862"\n"
22863"Pattern not found\n"
22864msgstr ""
22865"\n"
22866"Шаблон не знайдено\n"
22867
0aac1a7b 22868#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
22869msgid "Pattern not found"
22870msgstr "Шаблон не знайдено"
22871
0aac1a7b 22872#: text-utils/more.c:1501
0ed2f80b 22873msgid ""
0ed2f80b
KZ
22874"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
22875"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
22876msgstr ""
0ed2f80b
KZ
22877"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
22878"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
22879
0aac1a7b 22880#: text-utils/more.c:1507
2cf86fa4 22881#, c-format
0ed2f80b
KZ
22882msgid ""
22883"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
22884"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
22885"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
22886"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
22887"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
22888"s Skip forward k lines of text [1]\n"
22889"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
22890"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
22891"' Go to place where previous search started\n"
22892"= Display current line number\n"
22893"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
22894"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
22895"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 22896"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
22897"ctrl-L Redraw screen\n"
22898":n Go to kth next file [1]\n"
22899":p Go to kth previous file [1]\n"
22900":f Display current file name and line number\n"
22901". Repeat previous command\n"
22902msgstr ""
2cf86fa4
YC
22903"<простір> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]\n"
22904"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]*\n"
0ed2f80b
KZ
22905"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
22906"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
22907"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
22908"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
22909"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
22910"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
22911"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
22912"= Відобразити поточний номер рядка\n"
2cf86fa4
YC
22913"/<формальний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
22914"n Знайти k-й випадок збігу з останнім форм.виразом [1]\n"
0ed2f80b 22915"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
2cf86fa4
YC
22916"v Запустити «%s» з поточного рядка\n"
22917"ctrl-L Оновити вміст екрана\n"
22918":n Перейти на k-й рядок файла [1]\n"
0ed2f80b 22919":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
2cf86fa4 22920":f Відобразити назву поточного файла та номер рядка\n"
0ed2f80b
KZ
22921". Повторити попередню команду\n"
22922
0aac1a7b 22923#: text-utils/more.c:1573
c7094077
KZ
22924#, c-format
22925msgid "...back %d page"
22926msgid_plural "...back %d pages"
22927msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
22928msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
22929msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
22930msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
22931
0aac1a7b 22932#: text-utils/more.c:1597
c7094077
KZ
22933#, c-format
22934msgid "...skipping %d line"
22935msgid_plural "...skipping %d lines"
22936msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
22937msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
22938msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
22939msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
22940
0aac1a7b 22941#: text-utils/more.c:1697
c7094077
KZ
22942msgid ""
22943"\n"
22944"***Back***\n"
22945"\n"
22946msgstr ""
22947"\n"
22948"***Назад***\n"
22949"\n"
22950
0aac1a7b 22951#: text-utils/more.c:1716
c7094077
KZ
22952#, c-format
22953msgid "\"%s\" line %d"
22954msgstr "\"%s\" рядок %d"
22955
0aac1a7b 22956#: text-utils/more.c:1719
c7094077
KZ
22957#, c-format
22958msgid "[Not a file] line %d"
22959msgstr "[Не файл] рядок %d"
22960
0aac1a7b 22961#: text-utils/more.c:1725
c7094077
KZ
22962msgid "No previous regular expression"
22963msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
22964
0aac1a7b 22965#: text-utils/more.c:1794
0ed2f80b
KZ
22966#, c-format
22967msgid "[Press 'h' for instructions.]"
22968msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
22969
12e29c71 22970#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
22971msgid ""
22972"-------------------------------------------------------\n"
22973" h this screen\n"
22974" q or Q quit program\n"
22975" <newline> next page\n"
22976" f skip a page forward\n"
22977" d or ^D next halfpage\n"
22978" l next line\n"
22979" $ last page\n"
22980" /regex/ search forward for regex\n"
22981" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
22982" . or ^L redraw screen\n"
22983" w or z set page size and go to next page\n"
22984" s filename save current file to filename\n"
22985" !command shell escape\n"
22986" p go to previous file\n"
22987" n go to next file\n"
22988"\n"
22989"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
22990"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
22991"\n"
22992"See pg(1) for more information.\n"
22993"-------------------------------------------------------\n"
22994msgstr ""
22995"-------------------------------------------------------\n"
22996" h це довідкове повідомлення\n"
22997" q або Q вийти з програми\n"
22998" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
22999" f перейти на сторінку вперед\n"
23000" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
23001" l наступний рядок\n"
23002" $ остання сторінка\n"
23003" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
23004" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
23005" . або ^L оновити вміст екрана\n"
23006" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
23007" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
23008" !команда керування з командної оболонки\n"
23009" p перейти до попереднього файла\n"
23010" n перейти до наступного файла\n"
23011"\n"
23012"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
23013"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
23014"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
23015"\n"
23016"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
23017"-------------------------------------------------------\n"
23018
49b90d82 23019#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
23020#, c-format
23021msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23022msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
23023
49b90d82 23024#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23025msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 23026msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 23027
49b90d82 23028#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
23029msgid " -number lines per page\n"
23030msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
23031
49b90d82 23032#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
23033msgid " -c clear screen before displaying\n"
23034msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
23035
49b90d82 23036#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
23037msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23038msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
23039
49b90d82 23040#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
23041msgid " -f do not split long lines\n"
23042msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
23043
49b90d82 23044#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
23045msgid " -n terminate command with new line\n"
23046msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
23047
49b90d82 23048#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
23049msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23050msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
23051
49b90d82 23052#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
23053msgid " -r disallow shell escape\n"
23054msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
23055
49b90d82 23056#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
23057msgid " -s print messages to stdout\n"
23058msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
23059
49b90d82 23060#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
23061msgid " +number start at the given line\n"
23062msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
23063
49b90d82 23064#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
23065msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23066msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
23067
12e29c71 23068#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
23069#, c-format
23070msgid "option requires an argument -- %s"
23071msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
23072
12e29c71 23073#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
23074#, c-format
23075msgid "illegal option -- %s"
23076msgstr "неприпустимий параметр - %s"
23077
0aac1a7b 23078#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
23079msgid "...skipping forward\n"
23080msgstr "...перехід вперед\n"
23081
0aac1a7b 23082#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
23083msgid "...skipping backward\n"
23084msgstr "...перехід назад\n"
23085
0aac1a7b 23086#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d 23087msgid "No next file"
2cf86fa4 23088msgstr "Немає наступного файла"
6bbace6d 23089
0aac1a7b 23090#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d 23091msgid "No previous file"
2cf86fa4 23092msgstr "Немає попереднього файла"
6bbace6d 23093
0aac1a7b 23094#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
23095#, c-format
23096msgid "Read error from %s file"
23097msgstr "Помилка читання з файла %s"
23098
0aac1a7b 23099#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
23100#, c-format
23101msgid "Unexpected EOF in %s file"
23102msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
23103
0aac1a7b 23104#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
23105#, c-format
23106msgid "Unknown error in %s file"
23107msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
23108
0aac1a7b 23109#: text-utils/pg.c:945
6cd39864 23110msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
23111msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
23112
0aac1a7b 23113#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
23114msgid "RE error: "
23115msgstr "Помилка РВ: "
23116
0aac1a7b 23117#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d 23118msgid "(EOF)"
2cf86fa4 23119msgstr "(Кінець файла)"
6bbace6d 23120
0aac1a7b 23121#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
23122msgid "No remembered search string"
23123msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
23124
0aac1a7b 23125#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
23126msgid "cannot open "
23127msgstr "не вдалося відкрити "
23128
0aac1a7b 23129#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23130msgid "saved"
23131msgstr "збережено"
23132
0aac1a7b 23133#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
23134msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23135msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
23136
0aac1a7b 23137#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
23138msgid "fork() failed, try again later\n"
23139msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
23140
0aac1a7b 23141#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
23142msgid "(Next file: "
23143msgstr "(Наступний файл: "
23144
0aac1a7b 23145#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
23146#, c-format
23147msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23148msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
23149
0aac1a7b 23150#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
23151msgid "failed to parse number of lines per page"
23152msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
23153
251e171e 23154#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
23155#, c-format
23156msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23157msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
23158
251e171e 23159#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23160msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 23161msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 23162
38f60450 23163#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
23164#, c-format
23165msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23166msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
23167
38f60450 23168#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23169msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 23170msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 23171
38f60450 23172#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
23173msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23174msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
23175
38f60450 23176#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
23177msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23178msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
23179
38f60450
KZ
23180#: text-utils/ul.c:503
23181#, c-format
23182msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23183msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
23184
23185#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
23186msgid "trouble reading terminfo"
23187msgstr "проблема при читанні terminfo"
23188
38f60450 23189#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
23190#, c-format
23191msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23192msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
23193
50bfc6e7
KZ
23194#, fuzzy
23195#~| msgid "child exit failed"
23196#~ msgid "child kill failed"
23197#~ msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
23198
0aac1a7b
KZ
23199#, c-format
23200#~ msgid "Comparing %s to %s"
23201#~ msgstr "Порівнюємо %s з %s"
23202
23203#, c-format
23204#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23205#~ msgstr "Відвідуємо %s (файл %zu)"
23206
23207#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23208#~ msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
23209
23210#~ msgid ""
23211#~ "\n"
23212#~ "General Options:\n"
23213#~ msgstr ""
23214#~ "\n"
23215#~ "Загальні параметри:\n"
23216
23217#~ msgid ""
23218#~ "\n"
23219#~ "Resources Options:\n"
23220#~ msgstr ""
23221#~ "\n"
23222#~ "Параметри ресурсів:\n"
23223
23224#, c-format
23225#~ msgid "cannot stat %s"
23226#~ msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
23227
23228#~ msgid "pipe failed"
23229#~ msgstr "помилка pipe"
23230
23231#~ msgid "failed to read pipe"
23232#~ msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
23233
38f60450
KZ
23234#~ msgid ""
23235#~ "\n"
23236#~ "Options:\n"
23237#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
23238#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
23239#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
23240#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
23241#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
23242#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
23243#~ msgstr ""
23244#~ "\n"
23245#~ "Параметри:\n"
23246#~ " -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
23247#~ " -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
23248#~ " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
23249#~ " -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
23250#~ " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
23251#~ " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
23252
23253#~ msgid "unable to matchpathcon()"
23254#~ msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
23255
38f60450
KZ
23256#~ msgid "Directories: %9lld\n"
23257#~ msgstr "Каталогів: %9lld\n"
23258
38f60450
KZ
23259#~ msgid "Objects: %9lld\n"
23260#~ msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
23261
38f60450
KZ
23262#~ msgid "Would link: "
23263#~ msgstr "Пов'язується: "
23264
23265#~ msgid "Linked: "
23266#~ msgstr "Пов'язано: "
23267
23268#~ msgid "Would save: "
23269#~ msgstr "Зберігається: "
6bbace6d 23270
38f60450
KZ
23271#~ msgid "Saved: "
23272#~ msgstr "Збережено: "
23273
23274#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23275#~ msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
23276
23277#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23278#~ msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
23279
23280#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23281#~ msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
23282
23283#~ msgid "integer overflow"
23284#~ msgstr "переповнення типу цілого значення"
23285
38f60450
KZ
23286#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
23287#~ msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
23288
38f60450
KZ
23289#~ msgid "file %s changed underneath us"
23290#~ msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
23291
38f60450
KZ
23292#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
23293#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
23294
38f60450
KZ
23295#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
23296#~ msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
23297
38f60450
KZ
23298#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23299#~ msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
23300
38f60450
KZ
23301#~ msgid " %s %s to %s\n"
23302#~ msgstr " %s %s на %s\n"
23303
23304#~ msgid "Would link"
23305#~ msgstr "Пов'язується"
23306
23307#~ msgid "would save"
23308#~ msgstr "зберігається"
23309
23310#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
23311#~ msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
23312
38f60450
KZ
23313#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23314#~ msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
23315
38f60450
KZ
23316#~ msgid "Skipping %s%s\n"
23317#~ msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
23318
23319#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
23320#~ msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
23321
23322#~ msgid "CPU MHz:"
23323#~ msgstr "Частота у МГц:"
23324
23325#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
23326#~ msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
23327
ff58cee8
YC
23328#~ msgid "Filename"
23329#~ msgstr "Назва файла"
23330
23331#~ msgid "umount %s failed"
23332#~ msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
23333
38f60450
KZ
23334#~ msgid "failed on line %d"
23335#~ msgstr "помилка у рядку %d"
23336
23337#~ msgid "Input line too long."
23338#~ msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 23339
c7094077
KZ
23340#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23341#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
23342
23343#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23344#~ msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
23345
c7094077
KZ
23346#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23347#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
23348
23349#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
23350#~ msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
23351
c7094077
KZ
23352#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
23353#~ msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
23354
23355#~ msgid "to set the kernel timezone."
23356#~ msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
23357
23358#~ msgid "to warp System time."
23359#~ msgstr "щоб змінити час системи."
23360
23361#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23362#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
23363
23364#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23365#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
23366
23367#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
23368#~ msgstr "параметри --map-root-user і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
23369
23370#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
23371#~ msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
23372
23373#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
23374#~ msgstr " -T, --log-timing <файл> інша назва -t\n"
23375
c7094077
KZ
23376#~ msgid "unknown option -%s"
23377#~ msgstr "невідомий параметр -%s"
23378
23379#~ msgid " Overflow\n"
23380#~ msgstr " Переповнення\n"
23381
d462a45d
KZ
23382#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
23383#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
23384
23385#~ msgid ""
23386#~ "\n"
23387#~ "Do you really want to quit? "
23388#~ msgstr ""
23389#~ "\n"
23390#~ "Ви справді хочете вийти? "
23391
23392#~ msgid ""
23393#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
23394#~ " -v be verbose\n"
23395#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
23396#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
23397#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
23398#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
23399#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
23400#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
23401#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
23402#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
23403#~ " -z make explicit holes\n"
23404#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
23405#~ " outfile output file\n"
23406#~ msgstr ""
23407#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
23408#~ " -v докладніший вивід\n"
23409#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
23410#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
23411#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
23412#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
23413#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
23414#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
23415#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
23416#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
23417#~ " -z створювати явні дірки\n"
23418#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
23419#~ " файл_вив файл виводу\n"
23420
23421#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
23422#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
23423
495ed36a
YC
23424#~ msgid "Rufus alignment"
23425#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
23426
d462a45d
KZ
23427#~ msgid "user %s does not exist"
23428#~ msgstr "користувача %s не існує"
23429
23430#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23431#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
23432
23433#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23434#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
23435
23436#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
23437#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
23438
23439#~ msgid "only root can do that"
23440#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
23441
23442#~ msgid ""
23443#~ " -a, --append append the output\n"
23444#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23445#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
23446#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
23447#~ " --force use output file even when it is a link\n"
23448#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23449#~ " -q, --quiet be quiet\n"
23450#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
23451#~ msgstr ""
23452#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
23453#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
23454#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
23455#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
23456#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
23457#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
23458#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
23459#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
23460
23461#~ msgid "cannot write script file"
23462#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
23463
23464#~ msgid ""
23465#~ "\n"
23466#~ "Session terminated.\n"
23467#~ msgstr ""
23468#~ "\n"
23469#~ "Сеанс перервано.\n"
23470
23471#~ msgid "openpty failed"
23472#~ msgstr "помилка openpty"
23473
23474#~ msgid "out of pty's"
23475#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
23476
23477#~ msgid "Script started, file is %s\n"
23478#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
23479
23480#~ msgid ""
23481#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
23482#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
23483#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23484#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23485#~ msgstr ""
23486#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
23487#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
23488#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
23489#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
23490
23491#~ msgid "write to stdout failed"
23492#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
23493
d462a45d
KZ
23494#~ msgid "failed to read typescript file %s"
23495#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
23496
23497#~ msgid "wrong number of arguments"
23498#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
23499
23500#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23501#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
23502
57f25377
KZ
23503#~ msgid "incorrect password"
23504#~ msgstr "помилковий пароль"
23505
57f25377
KZ
23506#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
23507#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
23508
e3478efa
YC
23509#~ msgid "ttyname failed"
23510#~ msgstr "помилка ttyname"
23511
251e171e
KZ
23512#~ msgid "%15s: %s"
23513#~ msgstr "%15s: %s"
23514
23515#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23516#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
23517
23518#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23519#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
23520
251e171e
KZ
23521#~ msgid "%04d"
23522#~ msgstr "%04d"
23523
23524#~ msgid "%s %04d"
23525#~ msgstr "%s %04d"
23526
23527#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23528#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
23529
23530#~ msgid "%s: failed to read link"
23531#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
23532
23533#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23534#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
23535
23536#~ msgid "%s: %s."
23537#~ msgstr "%s: %s."