]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/vi.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / vi.po
CommitLineData
26a6b4a6 1# Vietnamese translation for Util-Linux.
528ef7ad 2# Bản dịch tiếng Việt dành cho util-linux.
3563d161 3# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
26a6b4a6
TNQ
4# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
5# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005-2007.
bb9dd1b9 6# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
3563d161 7# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
54dff417 8#
48d7b13a
KZ
9msgid ""
10msgstr ""
3563d161 11"Project-Id-Version: util-linux-2.26-rc2\n"
92b619d1 12"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
a49cc243 13"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:37+0100\n"
3563d161 14"PO-Revision-Date: 2015-02-15 08:31+0700\n"
26a6b4a6
TNQ
15"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
32940a75 17"Language: vi\n"
48d7b13a
KZ
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56b97408 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1fc80ef6
TNQ
22"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
23"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
48d7b13a 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
eb0f80a6
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1fc80ef6 28msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <đ.đầu> <độ dài>\n"
eb0f80a6 29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
3563d161 32msgstr "Cho nhân biết về sự tồn tại của một phân vùng chỉ định.\n"
6bbace6d 33
a49cc243
KZ
34#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
36#: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
0aac1a7b 37#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
a49cc243
KZ
38#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
39#: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
40#: term-utils/agetty.c:920
49b90d82
KZ
41msgid "not enough arguments"
42msgstr "không đủ đối số"
43
a49cc243
KZ
44#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
45#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
46#: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 47#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
c7094077 48#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
a49cc243
KZ
49#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
50#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
51#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
53#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
54#: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
0aac1a7b 55#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
a49cc243
KZ
56#: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
57#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:685
0aac1a7b
KZ
58#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
59#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
60#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
a49cc243
KZ
61#: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
62#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
63#: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
0aac1a7b 64#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
a49cc243 65#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
0aac1a7b
KZ
66#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
67#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
68#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
a49cc243
KZ
69#: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
70#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
0aac1a7b
KZ
71#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
72#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
73#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
a49cc243
KZ
74#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
75#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
0aac1a7b 76#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 77#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
78#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
79#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
a49cc243
KZ
80#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
81#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
eb0f80a6
KZ
82#, c-format
83msgid "cannot open %s"
ab1c9974 84msgstr "không thể mở %s"
eb0f80a6 85
57f25377 86#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
eb0f80a6 87msgid "invalid partition number argument"
1fc80ef6 88msgstr "đối số số lượng phân vùng không hợp lệ"
eb0f80a6 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:61
eb0f80a6 91msgid "invalid start argument"
d89b8d0f 92msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ"
eb0f80a6 93
a49cc243 94#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
eb0f80a6 95msgid "invalid length argument"
d89b8d0f 96msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ"
eb0f80a6 97
57f25377 98#: disk-utils/addpart.c:63
eb0f80a6 99msgid "failed to add partition"
1fc80ef6 100msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng"
eb0f80a6 101
0aac1a7b 102#: disk-utils/blockdev.c:64
48d7b13a 103msgid "set read-only"
ab1c9974 104msgstr "đặt chỉ-đọc"
48d7b13a 105
0aac1a7b 106#: disk-utils/blockdev.c:71
48d7b13a 107msgid "set read-write"
56b97408 108msgstr "đặt đọc-viết"
48d7b13a 109
0aac1a7b 110#: disk-utils/blockdev.c:77
48d7b13a 111msgid "get read-only"
ab1c9974 112msgstr "lấy chỉ-đọc"
48d7b13a 113
0aac1a7b 114#: disk-utils/blockdev.c:83
32940a75 115msgid "get discard zeroes support status"
26a6b4a6 116msgstr "lấy trạng thái hỗ trợ số không loại bỏ"
32940a75 117
0aac1a7b 118#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 119msgid "get logical block (sector) size"
1fc80ef6 120msgstr "lấy kích cỡ khối lôgíc (cung từ)"
56e7984d 121
0aac1a7b 122#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 123msgid "get physical block (sector) size"
1fc80ef6 124msgstr "lấy kích cỡ khối vật lý (cung từ)"
48d7b13a 125
0aac1a7b 126#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 127msgid "get minimum I/O size"
bb9dd1b9 128msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu"
56e7984d 129
0aac1a7b 130#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 131msgid "get optimal I/O size"
bb9dd1b9 132msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu"
56e7984d 133
0aac1a7b 134#: disk-utils/blockdev.c:113
32940a75 135msgid "get alignment offset in bytes"
528ef7ad 136msgstr "lấy khoảng chênh offset theo byte"
56e7984d 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 139msgid "get max sectors per request"
1fc80ef6 140msgstr "lấy số tối đa các cung từ cho mỗi yêu cầu"
56e7984d 141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:125
48d7b13a 143msgid "get blocksize"
56b97408 144msgstr "lấy kích cỡ khối"
48d7b13a 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 147msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
5562f013 148msgstr "đặt cỡ khối trên bộ mô tả tập tin mở đầu thiết bị khối"
48d7b13a 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:138
32940a75 151msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
528ef7ad 152msgstr "lấy số lượng cung từ 32 bit (không được dùng, sử dụng --getsz)"
48d7b13a 153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:144
48d7b13a 155msgid "get size in bytes"
d89b8d0f 156msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte"
48d7b13a 157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:151
48d7b13a 159msgid "set readahead"
56b97408 160msgstr "đặt đọc sẵn"
48d7b13a 161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:157
48d7b13a 163msgid "get readahead"
56b97408 164msgstr "lấy đọc sẵn"
48d7b13a 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 167msgid "set filesystem readahead"
56b97408 168msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
0027a8b1 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 171msgid "get filesystem readahead"
56b97408 172msgstr "lấy đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
0027a8b1 173
a49cc243
KZ
174#: disk-utils/blockdev.c:176
175#, fuzzy
176#| msgid "disk serial number"
177msgid "get disk sequence number"
178msgstr "số sê-ri đĩa"
179
180#: disk-utils/blockdev.c:180
48d7b13a 181msgid "flush buffers"
5562f013 182msgstr "đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa"
48d7b13a 183
a49cc243 184#: disk-utils/blockdev.c:184
48d7b13a
KZ
185msgid "reread partition table"
186msgstr "đọc lại bảng phân vùng"
187
a49cc243 188#: disk-utils/blockdev.c:194
48d7b13a 189#, c-format
f8511249 190msgid ""
92b619d1 191" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
192" %1$s --report [devices]\n"
193" %1$s -h|-V\n"
f8511249 194msgstr ""
48d7b13a 195
a49cc243 196#: disk-utils/blockdev.c:200
49b90d82
KZ
197msgid "Call block device ioctls from the command line."
198msgstr ""
199
a49cc243 200#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82
KZ
201#, fuzzy
202msgid " -q quiet mode"
203msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
204
a49cc243 205#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82
KZ
206#, fuzzy
207msgid " -v verbose mode"
208msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
209
a49cc243 210#: disk-utils/blockdev.c:205
49b90d82
KZ
211msgid " --report print report for specified (or all) devices"
212msgstr ""
213
a49cc243 214#: disk-utils/blockdev.c:210
49b90d82
KZ
215#, fuzzy
216msgid "Available commands:"
217msgstr "Các cột sẵn dùng:\n"
218
a49cc243 219#: disk-utils/blockdev.c:211
26a6b4a6 220#, c-format
92b619d1 221msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
1fc80ef6 222msgstr " %-25s lấy kích cỡ theo cung từ là 512 byte\n"
773502b5 223
a49cc243 224#: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 225#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
a49cc243
KZ
226#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
227#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
228#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
229#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
230msgid "no device specified"
231msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
232
a49cc243 233#: disk-utils/blockdev.c:335
f8511249 234msgid "could not get device size"
26a6b4a6 235msgstr "không thể lấy kích thước thiết bị"
f8511249 236
a49cc243 237#: disk-utils/blockdev.c:341
26a6b4a6 238#, c-format
f8511249 239msgid "Unknown command: %s"
d89b8d0f 240msgstr "Không hiểu câu lệnh: %s"
48d7b13a 241
a49cc243 242#: disk-utils/blockdev.c:357
26a6b4a6 243#, c-format
f8511249 244msgid "%s requires an argument"
26a6b4a6 245msgstr "%s yêu cầu một đối số"
48d7b13a 246
a49cc243 247#: disk-utils/blockdev.c:361
0aac1a7b
KZ
248#, fuzzy
249#| msgid "failed to parse argument"
250msgid "failed to parse command argument"
251msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
252
a49cc243 253#: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
6bbace6d
KZ
254#, c-format
255msgid "ioctl error on %s"
256msgstr "lỗi ioctl trên %s"
257
a49cc243 258#: disk-utils/blockdev.c:394
5c2f216d 259#, c-format
773502b5 260msgid "%s failed.\n"
1fc80ef6 261msgstr "%s gặp lỗi.\n"
773502b5 262
a49cc243 263#: disk-utils/blockdev.c:401
48d7b13a
KZ
264#, c-format
265msgid "%s succeeded.\n"
266msgstr "%s thành công.\n"
267
0aac1a7b 268#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
a49cc243 269#: disk-utils/blockdev.c:488
c7094077
KZ
270msgid "N/A"
271msgstr ""
b0041e4a 272
a49cc243 273#: disk-utils/blockdev.c:512
0aac1a7b
KZ
274#, fuzzy, c-format
275#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
276msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
5562f013 277msgstr "RO RA SSZ BSZ CungĐầu Cỡ Thiết bị\n"
48d7b13a 278
a49cc243 279#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
280msgid "Bootable"
281msgstr "Có thể khởi động"
282
a49cc243 283#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
284msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
285msgstr "Bặt tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
286
a49cc243 287#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b 288msgid "Delete"
3563d161 289msgstr "Xóa"
0ed2f80b 290
a49cc243 291#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b 292msgid "Delete the current partition"
3563d161 293msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
0ed2f80b 294
a49cc243 295#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82
KZ
296#, fuzzy
297msgid "Resize"
298msgstr "kích-thước"
299
a49cc243 300#: disk-utils/cfdisk.c:200
49b90d82
KZ
301#, fuzzy
302msgid "Reduce or enlarge the current partition"
303msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
304
a49cc243 305#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b 306msgid "New"
a2272d3b 307msgstr "Tạo mới"
0ed2f80b 308
a49cc243 309#: disk-utils/cfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
310msgid "Create new partition from free space"
311msgstr "Tạo một phân vùng mới từ vùng đĩa trống"
312
a49cc243 313#: disk-utils/cfdisk.c:202
0ed2f80b
KZ
314msgid "Quit"
315msgstr "Thoát"
316
a49cc243 317#: disk-utils/cfdisk.c:202
6cd39864
KZ
318#, fuzzy
319msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
320msgstr "Thoát chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
321
a49cc243
KZ
322#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
323#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 324#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
325msgid "Type"
326msgstr "Kiểu"
327
a49cc243 328#: disk-utils/cfdisk.c:203
0ed2f80b 329msgid "Change the partition type"
528ef7ad 330msgstr "Đổi kiểu của phân vùng"
0ed2f80b 331
a49cc243 332#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
333msgid "Help"
334msgstr "Trợ giúp"
335
a49cc243 336#: disk-utils/cfdisk.c:204
0ed2f80b
KZ
337msgid "Print help screen"
338msgstr "Hiển thị màn hình trợ giúp"
339
a49cc243 340#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 341msgid "Sort"
528ef7ad 342msgstr "Sắp xếp"
0ed2f80b 343
a49cc243 344#: disk-utils/cfdisk.c:205
0ed2f80b 345msgid "Fix partitions order"
528ef7ad 346msgstr "Sửa thứ tự phân vùng"
0ed2f80b 347
a49cc243 348#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
349msgid "Write"
350msgstr "Ghi"
351
a49cc243 352#: disk-utils/cfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
353msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
354msgstr "Ghi bảng phân vùng lên đĩa (có thể hủy dữ liệu)"
355
a49cc243 356#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 357msgid "Dump"
3563d161 358msgstr "Đổ"
6bbace6d 359
a49cc243 360#: disk-utils/cfdisk.c:207
6bbace6d 361msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
3563d161 362msgstr "Đổ bảng phân vùng ra tập tin văn lênh tương thích sfdisk"
6bbace6d 363
a49cc243 364#: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
365#, c-format
366msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
367msgstr "lỗi nội bộ: không hỗ trợ kiểu hộp thoại %d"
368
a49cc243 369#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d
KZ
370#, fuzzy, c-format
371msgid "%s (mounted)"
372msgstr "%s chưa được gắn"
373
a49cc243 374#: disk-utils/cfdisk.c:1366
d3cac66d
KZ
375#, fuzzy
376msgid "Partition name:"
377msgstr "tên phân vùng"
378
a49cc243 379#: disk-utils/cfdisk.c:1373
d3cac66d
KZ
380#, fuzzy
381msgid "Partition UUID:"
382msgstr "UUID phân vùng"
383
a49cc243 384#: disk-utils/cfdisk.c:1392
d3cac66d
KZ
385#, fuzzy
386msgid "Partition type:"
387msgstr "Kiểu phân vùng"
388
a49cc243 389#: disk-utils/cfdisk.c:1399
d3cac66d
KZ
390#, fuzzy
391msgid "Attributes:"
392msgstr "Attrs"
393
a49cc243 394#: disk-utils/cfdisk.c:1423
d3cac66d 395#, fuzzy
6cd39864
KZ
396msgid "Filesystem UUID:"
397msgstr "UUID hệ thống tập tin"
d3cac66d 398
a49cc243 399#: disk-utils/cfdisk.c:1430
d3cac66d 400#, fuzzy
6cd39864
KZ
401msgid "Filesystem LABEL:"
402msgstr "NHÃN hệ thống tập tin"
d3cac66d 403
a49cc243 404#: disk-utils/cfdisk.c:1436
d3cac66d 405#, fuzzy
6cd39864
KZ
406msgid "Filesystem:"
407msgstr "hệ thống thư"
d3cac66d 408
a49cc243 409#: disk-utils/cfdisk.c:1441
d3cac66d
KZ
410#, fuzzy
411msgid "Mountpoint:"
412msgstr "điểm gắn"
413
a49cc243 414#: disk-utils/cfdisk.c:1785
528ef7ad 415#, c-format
0ed2f80b 416msgid "Disk: %s"
528ef7ad 417msgstr "Đĩa: %s"
0ed2f80b 418
a49cc243 419#: disk-utils/cfdisk.c:1787
251e171e
KZ
420#, fuzzy, c-format
421msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
528ef7ad 422msgstr "Cỡ: %s, %ju byte, %ju cung từ"
0ed2f80b 423
a49cc243 424#: disk-utils/cfdisk.c:1790
528ef7ad 425#, c-format
0ed2f80b 426msgid "Label: %s, identifier: %s"
528ef7ad 427msgstr "Nhãn: %s, Định danh đĩa: %s"
0ed2f80b 428
a49cc243 429#: disk-utils/cfdisk.c:1793
528ef7ad 430#, c-format
0ed2f80b 431msgid "Label: %s"
528ef7ad 432msgstr "Nhãn: %s"
0ed2f80b 433
a49cc243 434#: disk-utils/cfdisk.c:1944
b0041e4a 435msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
3563d161 436msgstr "Có thể theo sau bằng M cho MiB, G cho GiB ,T cho TiB , hay S cho cung từ."
0ed2f80b 437
a49cc243 438#: disk-utils/cfdisk.c:1950
0ed2f80b 439msgid "Please, specify size."
528ef7ad 440msgstr "Vui lòng cho biết kích cỡ."
0ed2f80b 441
a49cc243 442#: disk-utils/cfdisk.c:1972
251e171e
KZ
443#, fuzzy, c-format
444msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
3563d161 445msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju byte."
0ed2f80b 446
a49cc243 447#: disk-utils/cfdisk.c:1981
251e171e
KZ
448#, fuzzy, c-format
449msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
528ef7ad 450msgstr "Cỡ tối đa là %ju byte."
0ed2f80b 451
a49cc243 452#: disk-utils/cfdisk.c:1988
0ed2f80b 453msgid "Failed to parse size."
528ef7ad 454msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ."
0ed2f80b 455
a49cc243 456#: disk-utils/cfdisk.c:2046
0ed2f80b 457msgid "Select partition type"
528ef7ad 458msgstr "Chọn kiểu phân vùng"
0ed2f80b 459
a49cc243 460#: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
6bbace6d 461msgid "Enter script file name: "
3563d161 462msgstr "Nhập vào tên tập tin bó lệnh: "
6bbace6d 463
a49cc243 464#: disk-utils/cfdisk.c:2097
6bbace6d 465msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
3563d161 466msgstr "Tập tin văn lệnh sẽ được áp dụng vào bảng phân vùng trong bộ nhớ."
6bbace6d 467
a49cc243
KZ
468#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
469#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
3563d161 470#, c-format
b0041e4a 471msgid "Cannot open %s"
3563d161 472msgstr "Không thể mở %s"
6bbace6d 473
a49cc243 474#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
3563d161 475#, c-format
6bbace6d 476msgid "Failed to parse script file %s"
3563d161 477msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s"
6bbace6d 478
a49cc243 479#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
3563d161 480#, c-format
6bbace6d 481msgid "Failed to apply script %s"
3563d161 482msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng văn lệnh %s"
6bbace6d 483
a49cc243 484#: disk-utils/cfdisk.c:2127
6bbace6d 485msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
3563d161 486msgstr "Bảng phân vùng trong bộ nhớ hiện tại sẽ được đổ thành tập tin."
6bbace6d 487
a49cc243 488#: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
6bbace6d 489msgid "Failed to allocate script handler"
3563d161 490msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
6bbace6d 491
a49cc243 492#: disk-utils/cfdisk.c:2141
6bbace6d 493msgid "Failed to read disk layout into script."
3563d161 494msgstr "Gặp lỗi khi đọc bố cục đĩa vào văn lệnh."
6bbace6d 495
a49cc243 496#: disk-utils/cfdisk.c:2155
6bbace6d 497msgid "Disk layout successfully dumped."
3563d161 498msgstr "Bố cục đĩa đã được đổ thành công."
6bbace6d 499
a49cc243 500#: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
3563d161 501#, c-format
6bbace6d 502msgid "Failed to write script %s"
3563d161 503msgstr "Gặp lỗi khi ghi văn lệnh %s"
6bbace6d 504
a49cc243 505#: disk-utils/cfdisk.c:2194
3e2ab89e
KZ
506msgid "Select label type"
507msgstr "Chọn kiểu nhãn"
508
a49cc243 509#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
0ed2f80b
KZ
510msgid "Device does not contain a recognized partition table."
511msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết."
512
a49cc243 513#: disk-utils/cfdisk.c:2205
38f60450
KZ
514#, fuzzy
515msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
3563d161 516msgstr "Chọn một kiểu để tạo một nhãn mới hoặc nhấn “L” để tải tập tin văn lệnh."
0ed2f80b 517
a49cc243 518#: disk-utils/cfdisk.c:2254
b0041e4a 519msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
3563d161 520msgstr "Đây là cfdisk, một chương trình phân vùng đĩa dựa trên curses."
0ed2f80b 521
a49cc243 522#: disk-utils/cfdisk.c:2255
b0041e4a 523msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
3563d161 524msgstr "chương trình cho phép bạn tạo, xóa và sửa đổi các phân vùng trên một thiết bị khối."
0ed2f80b 525
a49cc243 526#: disk-utils/cfdisk.c:2257
0ed2f80b
KZ
527msgid "Command Meaning"
528msgstr "Câu lệnh Ý nghĩa"
529
a49cc243 530#: disk-utils/cfdisk.c:2258
0ed2f80b
KZ
531msgid "------- -------"
532msgstr "------- -------"
533
a49cc243 534#: disk-utils/cfdisk.c:2259
0ed2f80b
KZ
535msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
536msgstr " b Bật/tắt khả năng khởi động của phân vùng hiện tại"
537
a49cc243 538#: disk-utils/cfdisk.c:2260
0ed2f80b
KZ
539msgid " d Delete the current partition"
540msgstr " d Xóa phân vùng hiện tại"
541
a49cc243 542#: disk-utils/cfdisk.c:2261
0ed2f80b
KZ
543msgid " h Print this screen"
544msgstr " h Hiển thị trợ giúp này"
545
a49cc243 546#: disk-utils/cfdisk.c:2262
0ed2f80b
KZ
547msgid " n Create new partition from free space"
548msgstr " n Tạo một phân vùng mới từ không gian trống"
549
a49cc243 550#: disk-utils/cfdisk.c:2263
0ed2f80b
KZ
551msgid " q Quit program without writing partition table"
552msgstr " q Thoát khỏi chương trình và không ghi lại bảng phân vùng"
553
a49cc243 554#: disk-utils/cfdisk.c:2264
38f60450
KZ
555#, fuzzy
556msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
557msgstr "Xóa phân vùng hiện tại"
558
a49cc243 559#: disk-utils/cfdisk.c:2265
05509318 560msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
a2272d3b 561msgstr " s Sửa thứ tự các phân vùng (chỉ khi có xáo trộn)"
0ed2f80b 562
a49cc243 563#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a
KZ
564msgid " t Change the partition type"
565msgstr " t Thay đổi kiểu phân vùng"
566
a49cc243 567#: disk-utils/cfdisk.c:2267
6bbace6d 568msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
3563d161 569msgstr " u Đổ bố cục đĩa ra tập tin tương thích với văn lệnh sfdisk"
6bbace6d 570
a49cc243 571#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 572msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
3563d161 573msgstr " W Ghi bảng phân vùng lên đĩa (cần nhập chữ W hoa);"
0ed2f80b 574
a49cc243 575#: disk-utils/cfdisk.c:2269
b0041e4a 576msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
3563d161 577msgstr " vì câu lệnh có thể hủy dữ liệu trên đĩa, bạn cần"
0ed2f80b 578
a49cc243 579#: disk-utils/cfdisk.c:2270
b0041e4a 580msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
3563d161 581msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập \"yes\" (có) hoặc \"no\" (không)"
0ed2f80b 582
a49cc243 583#: disk-utils/cfdisk.c:2271
d3cac66d
KZ
584#, fuzzy
585msgid " x Display/hide extra information about a partition"
586msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
587
a49cc243 588#: disk-utils/cfdisk.c:2272
0ed2f80b
KZ
589msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
590msgstr "Mũi tên lên Di chuyển con trỏ tới phân vùng ở trước"
591
a49cc243 592#: disk-utils/cfdisk.c:2273
0ed2f80b
KZ
593msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
594msgstr "Mũi tên xuống Di chuyển con trỏ tới phân vùng tiếp theo"
595
a49cc243 596#: disk-utils/cfdisk.c:2274
0ed2f80b 597msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
528ef7ad 598msgstr "Mũi tên trái Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế trước"
0ed2f80b 599
a49cc243 600#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 601msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
528ef7ad 602msgstr "Mũi tên phải Di chuyển con trỏ tới mục đơn kế tiếp"
0ed2f80b 603
a49cc243 604#: disk-utils/cfdisk.c:2277
0ed2f80b
KZ
605msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
606msgstr "Chú ý: Có thể nhập tất cả các câu lệnh với chữ thường và chữ hoa"
607
a49cc243 608#: disk-utils/cfdisk.c:2278
b0041e4a 609msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
610msgstr "chữ HOA (ngoại trừ lệnh Write [ghi])."
611
a49cc243 612#: disk-utils/cfdisk.c:2280
0ed2f80b 613msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
528ef7ad 614msgstr "Dùng lsblk(8) hay partx(8) để xem thông tin chi tiết hơn về thiết bị."
0ed2f80b 615
a49cc243 616#: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
0ed2f80b 617msgid "Press a key to continue."
528ef7ad 618msgstr "Nhấn một phím để tiếp tục."
0ed2f80b 619
a49cc243 620#: disk-utils/cfdisk.c:2376
0ed2f80b 621msgid "Could not toggle the flag."
528ef7ad 622msgstr "Không thể bật/tắt cờ."
0ed2f80b 623
a49cc243 624#: disk-utils/cfdisk.c:2386
528ef7ad 625#, c-format
0ed2f80b 626msgid "Could not delete partition %zu."
528ef7ad 627msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu."
0ed2f80b 628
a49cc243 629#: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
528ef7ad 630#, c-format
0ed2f80b 631msgid "Partition %zu has been deleted."
3563d161 632msgstr "Phân vùng %zu đã bị xóa bỏ."
0ed2f80b 633
a49cc243 634#: disk-utils/cfdisk.c:2409
0ed2f80b 635msgid "Partition size: "
528ef7ad 636msgstr "Cỡ phân vùng: "
0ed2f80b 637
a49cc243 638#: disk-utils/cfdisk.c:2450
528ef7ad 639#, c-format
a2272d3b
TNQ
640msgid "Changed type of partition %zu."
641msgstr "Đổi kiểu của phân vùng “%zu”."
0ed2f80b 642
a49cc243 643#: disk-utils/cfdisk.c:2452
528ef7ad 644#, c-format
a2272d3b
TNQ
645msgid "The type of partition %zu is unchanged."
646msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi."
0ed2f80b 647
a49cc243 648#: disk-utils/cfdisk.c:2473
49b90d82
KZ
649#, fuzzy
650msgid "New size: "
651msgstr "shell (hệ vỏ) mới"
652
a49cc243 653#: disk-utils/cfdisk.c:2488
49b90d82
KZ
654#, fuzzy, c-format
655msgid "Partition %zu resized."
656msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n"
657
a49cc243 658#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
b0041e4a 659msgid "Device is open in read-only mode."
3563d161 660msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc."
0ed2f80b 661
a49cc243 662#: disk-utils/cfdisk.c:2511
0ed2f80b 663msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
528ef7ad 664msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? "
0ed2f80b 665
a49cc243 666#: disk-utils/cfdisk.c:2513
a2272d3b 667msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
528ef7ad 668msgstr "Gõ \"có\" hoặc \"không\" hay nhấn ESC để để lại hộp thoại."
0ed2f80b 669
a49cc243 670#: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
0aac1a7b 671#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
672msgid "yes"
673msgstr "có"
674
a49cc243 675#: disk-utils/cfdisk.c:2519
b0041e4a 676msgid "Did not write partition table to disk."
3563d161 677msgstr "Không ghi bảng phân vùng lên đĩa."
0ed2f80b 678
a49cc243 679#: disk-utils/cfdisk.c:2524
b0041e4a 680msgid "Failed to write disklabel."
3563d161 681msgstr "Gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa."
0ed2f80b 682
a49cc243 683#: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
0ed2f80b
KZ
684msgid "The partition table has been altered."
685msgstr "Bảng phân vùng đã bị thay đổi!"
686
a49cc243 687#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
0ed2f80b 688msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
528ef7ad 689msgstr "Các mục trong bảng phân vùng hiện giờ không đúng như thứ tự như ở trên đĩa."
0ed2f80b 690
a49cc243 691#: disk-utils/cfdisk.c:2590
b5ef1472 692#, c-format
784c8a40 693msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
694msgstr ""
695
a49cc243 696#: disk-utils/cfdisk.c:2602
0ed2f80b 697msgid "failed to create a new disklabel"
528ef7ad 698msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới"
0ed2f80b 699
a49cc243 700#: disk-utils/cfdisk.c:2611
0ed2f80b 701msgid "failed to read partitions"
528ef7ad 702msgstr "gặp lỗi khi đọc các phân vùng"
0ed2f80b 703
a49cc243 704#: disk-utils/cfdisk.c:2624
38f60450
KZ
705#, fuzzy
706msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
707msgstr "Thiết bị được mở trong chế độ chỉ cho đọc."
708
a49cc243 709#: disk-utils/cfdisk.c:2626
2994605f
KZ
710msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
711msgstr ""
712
a49cc243 713#: disk-utils/cfdisk.c:2712
528ef7ad 714#, c-format
0ed2f80b 715msgid " %1$s [options] <disk>\n"
528ef7ad 716msgstr " %1$s [các-tùy-chọn] <đĩa>\n"
0ed2f80b 717
a49cc243 718#: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 719msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
3563d161 720msgstr "Hiển thị hay thao tác với bảng phân vùng đĩa.\n"
6bbace6d 721
a49cc243 722#: disk-utils/cfdisk.c:2719
d462a45d
KZ
723#, fuzzy, c-format
724msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b 725msgstr ""
528ef7ad
TNQ
726" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
727" (auto tự động,\n"
728" always luôn hoặc\n"
729" never không bao giờ)\n"
0ed2f80b 730
a49cc243 731#: disk-utils/cfdisk.c:2722
d3cac66d
KZ
732#, fuzzy
733msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
528ef7ad 734msgstr " -z --zero bắt đầu với bảng phân vùng được xóa trắng\n"
21dcf21a 735
a49cc243 736#: disk-utils/cfdisk.c:2724
c7094077
KZ
737#, fuzzy, c-format
738msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
739msgstr ""
740" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
741" (auto tự động,\n"
742" always luôn hoặc\n"
743" never không bao giờ)\n"
744
a49cc243 745#: disk-utils/cfdisk.c:2725
38f60450
KZ
746#, fuzzy
747msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
748msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n"
749
a49cc243
KZ
750#: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
751#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
0ed2f80b
KZ
752msgid "unsupported color mode"
753msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
754
a49cc243 755#: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
0ed2f80b
KZ
756msgid "failed to allocate libfdisk context"
757msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk"
758
49b90d82 759#: disk-utils/delpart.c:15
d89b8d0f 760#, c-format
eb0f80a6 761msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1fc80ef6 762msgstr " %s <thiết-bị> <số-phân-vùng>\n"
eb0f80a6 763
49b90d82 764#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 765msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
3563d161 766msgstr "Yêu cầu hạt nhân quên phân vùng chỉ định.\n"
6bbace6d 767
57f25377 768#: disk-utils/delpart.c:62
eb0f80a6 769msgid "failed to remove partition"
1fc80ef6 770msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
eb0f80a6 771
d462a45d 772#: disk-utils/fdformat.c:54
48d7b13a
KZ
773#, c-format
774msgid "Formatting ... "
3563d161 775msgstr "Đang định dạng … "
48d7b13a 776
d462a45d 777#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
48d7b13a
KZ
778#, c-format
779msgid "done\n"
5562f013 780msgstr "xong\n"
48d7b13a 781
d462a45d 782#: disk-utils/fdformat.c:81
48d7b13a
KZ
783#, c-format
784msgid "Verifying ... "
3563d161 785msgstr "Đang kiểm tra … "
48d7b13a 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:109
48d7b13a
KZ
788msgid "Read: "
789msgstr "Đọc: "
790
d462a45d 791#: disk-utils/fdformat.c:111
3563d161 792#, c-format
6bbace6d 793msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
3563d161 794msgstr "Có vấn đề khi đọc rãnh/đầu %u/%u, cần %d, nhận được %d\n"
48d7b13a 795
d462a45d 796#: disk-utils/fdformat.c:128
3563d161 797#, c-format
48d7b13a 798msgid ""
6bbace6d 799"bad data in track/head %u/%u\n"
48d7b13a
KZ
800"Continuing ... "
801msgstr ""
3563d161
TNQ
802"dữ liệu sai tại rãnh/đầu %u/%u\n"
803"Đang tiếp tục … "
48d7b13a 804
d462a45d 805#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
a49cc243
KZ
806#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
807#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
26a6b4a6 808#, c-format
6bbace6d
KZ
809msgid " %s [options] <device>\n"
810msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n"
48d7b13a 811
d462a45d 812#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 813msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
3563d161 814msgstr "Thực hiện định dạng đĩa mềm ở mức thấp.\n"
6bbace6d 815
d462a45d 816#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 817msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
3563d161 818msgstr " -f, --from <N> bắt đầu tại rãnh N (default 0)\n"
6bbace6d 819
d462a45d 820#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 821msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
3563d161 822msgstr " -t, --to <N> dừng tại rãnh N\n"
6bbace6d 823
d462a45d 824#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 825msgid ""
6bbace6d
KZ
826" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
827" the verification (max N retries)\n"
f8511249 828msgstr ""
3563d161
TNQ
829" -r, --repair <N> cố sửa các rãnh bị lỗi trong quá trình\n"
830" thẩm tra (tối đa N lần thử)\n"
26a6b4a6 831
d462a45d 832#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 833msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
3563d161 834msgstr " -n, --no-verify tắt thẩm tra sau khi định dạng\n"
6bbace6d 835
d462a45d 836#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 837msgid "invalid argument - from"
3563d161 838msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)"
6bbace6d 839
d462a45d 840#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 841msgid "invalid argument - to"
3563d161 842msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)"
6bbace6d 843
d462a45d 844#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 845msgid "invalid argument - repair"
3563d161 846msgstr "đối số không hợp lệ - sửa chữa (repair)"
6bbace6d 847
0aac1a7b 848#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
a49cc243
KZ
849#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
850#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
851#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
852#: login-utils/last.c:699 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
853#: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
0aac1a7b 854#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
a49cc243 855#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
0aac1a7b 856#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 857#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
a49cc243
KZ
858#: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
859#: text-utils/more.c:463
3563d161 860#, c-format
b0041e4a 861msgid "stat of %s failed"
3563d161 862msgstr "gặp lỗi khi lỗi lấy thống kê tập tin %s"
f8511249 863
a49cc243
KZ
864#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
865#: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 866#: sys-utils/mountpoint.c:109
26a6b4a6 867#, c-format
f8511249 868msgid "%s: not a block device"
26a6b4a6 869msgstr "%s: không phải là thiết bị khối"
48d7b13a 870
d462a45d 871#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 872msgid "could not determine current format type"
3563d161 873msgstr "không thể xác định được kiểu định dạng hiện tại"
48d7b13a 874
d462a45d 875#: disk-utils/fdformat.c:233
48d7b13a
KZ
876#, c-format
877msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ab1c9974 878msgstr "%s-mặt, %d rãnh, %d cung/rãnh. Tổng dung lượng %d kB.\n"
48d7b13a 879
d462a45d 880#: disk-utils/fdformat.c:234
48d7b13a 881msgid "Double"
d89b8d0f 882msgstr "Kép"
48d7b13a 883
d462a45d 884#: disk-utils/fdformat.c:234
48d7b13a
KZ
885msgid "Single"
886msgstr "Đơn"
887
d462a45d 888#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 889msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
3563d161 890msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình"
6bbace6d 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 893msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
3563d161 894msgstr "rãnh cuối do người dùng định nghĩa đã vượt quá số lớn nhất riêng biệt trung bình"
6bbace6d 895
d462a45d 896#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 897msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
3563d161 898msgstr "rãnh bắt đầu do người dùng định nghĩa đã vượt quá điểm cuối được người dùng định nghĩa"
6bbace6d 899
a49cc243 900#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
6bbace6d 901msgid "close failed"
3563d161 902msgstr "gặp lỗi khi đóng"
d0992120 903
d462a45d 904#: disk-utils/fdisk.c:206
528ef7ad 905#, c-format
0ed2f80b 906msgid "Select (default %c): "
528ef7ad 907msgstr "Chọn (mặc định %c): "
eb0f80a6 908
d462a45d 909#: disk-utils/fdisk.c:211
d89b8d0f 910#, c-format
0ed2f80b
KZ
911msgid "Using default response %c."
912msgstr "Sử dụng đáp ứng mặc định %c"
eb0f80a6 913
d462a45d 914#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
a49cc243 915#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
0ed2f80b
KZ
916msgid "Value out of range."
917msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi."
918
d462a45d 919#: disk-utils/fdisk.c:253
d89b8d0f 920#, c-format
0ed2f80b
KZ
921msgid "%s (%s, default %c): "
922msgstr "%s (%s, mặc định %c): "
923
d462a45d 924#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
b5ef1472
KZ
925#, fuzzy, c-format
926msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
528ef7ad 927msgstr "%s (%s, mặc định %ju): "
eb0f80a6 928
d462a45d 929#: disk-utils/fdisk.c:261
eb0f80a6 930#, c-format
0ed2f80b
KZ
931msgid "%s (%c-%c, default %c): "
932msgstr "%s (%c-%c, mặc định %c): "
eb0f80a6 933
d462a45d 934#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
b5ef1472
KZ
935#, fuzzy, c-format
936msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
528ef7ad 937msgstr "%s (%ju-%ju, mặc định %ju): "
eb0f80a6 938
d462a45d 939#: disk-utils/fdisk.c:268
d89b8d0f 940#, c-format
0ed2f80b
KZ
941msgid "%s (%c-%c): "
942msgstr "%s (%c-%c): "
eb0f80a6 943
d462a45d 944#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
b5ef1472
KZ
945#, fuzzy, c-format
946msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
528ef7ad 947msgstr "%s (%ju-%ju): "
eb0f80a6 948
0aac1a7b 949#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
0ed2f80b
KZ
950msgid " [Y]es/[N]o: "
951msgstr " [C]ó/[K]hông: "
eb0f80a6 952
c7094077
KZ
953#: disk-utils/fdisk.c:486
954#, fuzzy
955msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
956msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): "
957
958#: disk-utils/fdisk.c:487
959#, fuzzy
960msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
961msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): "
962
963#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
964msgid "Hex code (type L to list all codes): "
965msgstr "Mã Hex (gõ L để liệt kê tất cả các mã): "
eb0f80a6 966
c7094077 967#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
968msgid "Partition type (type L to list all types): "
969msgstr "Kiểu phân vùng (gõ L để liệt kê tất cả các kiểu): "
970
38f60450 971#: disk-utils/fdisk.c:511
57f25377
KZ
972#, fuzzy, c-format
973msgid "Failed to parse '%s' partition type."
974msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”"
975
38f60450 976#: disk-utils/fdisk.c:602
c7094077
KZ
977msgid ""
978"\n"
979"Aliases:\n"
980msgstr ""
981
38f60450 982#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
983msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
984msgstr "Cờ tương thích với DOS được đặt (ĐÃ LỖI THỜI!)"
985
38f60450 986#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
987msgid "DOS Compatibility flag is not set"
988msgstr "Cờ tương thích DOS không được đặt"
eb0f80a6 989
38f60450 990#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 991#, c-format
0ed2f80b
KZ
992msgid "Partition %zu does not exist yet!"
993msgstr "Phân vùng %zu không tồn tại!"
eb0f80a6 994
0aac1a7b 995#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
0ed2f80b
KZ
996msgid "Unknown"
997msgstr "Không hiểu"
48d7b13a 998
38f60450 999#: disk-utils/fdisk.c:666
346f15e9 1000#, c-format
0ed2f80b
KZ
1001msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1002msgstr "Đã thay đổi kiểu của phân vùng “%s” thành “%s”."
eb0f80a6 1003
38f60450 1004#: disk-utils/fdisk.c:670
eb0f80a6 1005#, c-format
0ed2f80b
KZ
1006msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1007msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi: %s."
1008
38f60450 1009#: disk-utils/fdisk.c:766
b5ef1472 1010#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
1011msgid ""
1012"\n"
b5ef1472 1013"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 1014msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1015"\n"
1016"%s: hiệu = %ju, cỡ = %zu byte."
55032d70 1017
38f60450 1018#: disk-utils/fdisk.c:772
0ed2f80b
KZ
1019msgid "cannot seek"
1020msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc"
55032d70 1021
38f60450 1022#: disk-utils/fdisk.c:777
0ed2f80b
KZ
1023msgid "cannot read"
1024msgstr "không thể đọc"
55032d70 1025
0aac1a7b 1026#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
a49cc243 1027#: libfdisk/src/gpt.c:2494
0ed2f80b
KZ
1028msgid "First sector"
1029msgstr "Cung từ đầu tiên"
55032d70 1030
38f60450 1031#: disk-utils/fdisk.c:814
0ed2f80b
KZ
1032#, c-format
1033msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1034msgstr "BLKGETSIZE ioctl không thành công trên %s"
55032d70 1035
38f60450 1036#: disk-utils/fdisk.c:832
ebe345d1 1037#, c-format
d462a45d 1038msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
ebe345d1
KZ
1039msgstr ""
1040
38f60450 1041#: disk-utils/fdisk.c:837
ebe345d1 1042#, fuzzy, c-format
d462a45d 1043msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
ebe345d1
KZ
1044msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
1045
38f60450 1046#: disk-utils/fdisk.c:850
c7094077 1047#, fuzzy, c-format
21dcf21a 1048msgid ""
c7094077
KZ
1049" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1050" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 1051msgstr ""
528ef7ad
TNQ
1052" %1$s [các tùy chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n"
1053" %1$s [các tùy chọn] -l [<đĩa>] liệt kê các bảng phân vùng\n"
21dcf21a 1054
38f60450 1055#: disk-utils/fdisk.c:858
21dcf21a 1056msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
528ef7ad 1057msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
21dcf21a 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1060msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d
KZ
1061msgstr ""
1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 1064msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
528ef7ad 1065msgstr " -c, --compatibility[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n"
21dcf21a 1066
38f60450 1067#: disk-utils/fdisk.c:862
d462a45d
KZ
1068#, fuzzy, c-format
1069msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
21dcf21a 1070msgstr ""
528ef7ad 1071" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3563d161
TNQ
1072" (auto tự động,\n"
1073" always luôn hoặc\n"
1074" never không bao giờ)\n"
21dcf21a 1075
38f60450 1076#: disk-utils/fdisk.c:865
6cd39864
KZ
1077#, fuzzy
1078msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
528ef7ad 1079msgstr " -l, --list hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
21dcf21a 1080
38f60450 1081#: disk-utils/fdisk.c:866
c7094077
KZ
1082#, fuzzy
1083msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1084msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
1085
38f60450 1086#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077
KZ
1087#, fuzzy
1088msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1089msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n"
1090
38f60450 1091#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1092msgid " -o, --output <list> output columns\n"
3563d161 1093msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
b0041e4a 1094
38f60450 1095#: disk-utils/fdisk.c:870
21dcf21a 1096msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
528ef7ad 1097msgstr " -t, --type <kiểu> ép buộc chỉ chấp nhận kiểu bảng phân vùng đã cho\n"
21dcf21a 1098
38f60450 1099#: disk-utils/fdisk.c:871
21dcf21a
KZ
1100msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1101msgstr ""
528ef7ad
TNQ
1102" -u, --units[=<đơn_vị>] hiển thị theo <đơn_vị>:\n"
1103" “cylinders” trụ\n"
1104" “sectors” cung từ (mặc định)\n"
21dcf21a 1105
38f60450 1106#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1107msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
528ef7ad 1108msgstr " -s, --getsz hiển thị cỡ thiết bị theo cung từ 512 byte [PHẢN ĐỐI]\n"
21dcf21a 1109
38f60450 1110#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a 1111msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3563d161 1112msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
b0041e4a 1113
38f60450 1114#: disk-utils/fdisk.c:875
c7094077
KZ
1115#, fuzzy, c-format
1116msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1117msgstr ""
1118" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
1119" (auto tự động,\n"
1120" always luôn hoặc\n"
1121" never không bao giờ)\n"
1122
38f60450 1123#: disk-utils/fdisk.c:877
d462a45d
KZ
1124#, fuzzy, c-format
1125msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
b5ef1472
KZ
1126msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
1127
a49cc243 1128#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
d462a45d
KZ
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
6cd39864
KZ
1131msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
1132
38f60450 1133#: disk-utils/fdisk.c:882
21dcf21a 1134msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
528ef7ad 1135msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
21dcf21a 1136
38f60450 1137#: disk-utils/fdisk.c:883
21dcf21a 1138msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
528ef7ad 1139msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n"
21dcf21a 1140
38f60450 1141#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1142msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
528ef7ad 1143msgstr " -S, --sectors <số> chỉ định số lượng cung từ mỗi rãnh\n"
21dcf21a 1144
38f60450 1145#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1146msgid "invalid sector size argument"
1147msgstr "tham số kích thước rãnh (sector) không hợp lệ"
55032d70 1148
38f60450 1149#: disk-utils/fdisk.c:971
0ed2f80b
KZ
1150msgid "invalid cylinders argument"
1151msgstr "đối số trụ (cylinders) không hợp lệ"
55032d70 1152
38f60450 1153#: disk-utils/fdisk.c:983
0ed2f80b
KZ
1154msgid "not found DOS label driver"
1155msgstr "không tìm thấy ổ đĩa nhãn DOS"
55032d70 1156
38f60450 1157#: disk-utils/fdisk.c:989
528ef7ad 1158#, c-format
21dcf21a 1159msgid "unknown compatibility mode '%s'"
528ef7ad 1160msgstr "không hiểu chế độ tương thích “%s”"
21dcf21a 1161
38f60450 1162#: disk-utils/fdisk.c:996
0ed2f80b
KZ
1163msgid "invalid heads argument"
1164msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
55032d70 1165
38f60450 1166#: disk-utils/fdisk.c:1002
0ed2f80b
KZ
1167msgid "invalid sectors argument"
1168msgstr "đối số cung từ không hợp lệ"
55032d70 1169
38f60450 1170#: disk-utils/fdisk.c:1034
0ed2f80b
KZ
1171#, c-format
1172msgid "unsupported disklabel: %s"
1173msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa:%s"
55032d70 1174
38f60450 1175#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82
KZ
1176#, fuzzy
1177msgid "unsupported unit"
1178msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”"
1179
a49cc243
KZ
1180#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1181#: disk-utils/sfdisk.c:2316
b5ef1472
KZ
1182#, fuzzy
1183msgid "unsupported wipe mode"
1184msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
1185
38f60450 1186#: disk-utils/fdisk.c:1076
0ed2f80b
KZ
1187msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1188msgstr "Thuộc tính thiết bị (kích cỡ cung từ và cấu trúc hình học) cần sử dụng với một thiết bị xác định."
55032d70 1189
a49cc243
KZ
1190#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1191#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
c7094077 1192#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
a49cc243
KZ
1193#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1194#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1195#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1196#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1197#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
54d20139 1198#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
a49cc243
KZ
1199#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:865
1200#: sys-utils/mount.c:873 sys-utils/mount.c:922 sys-utils/mount.c:935
1201#: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1202#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1203#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1204#: text-utils/more.c:2096
49b90d82
KZ
1205#, fuzzy
1206msgid "bad usage"
1207msgstr "giá trị sai"
1208
38f60450 1209#: disk-utils/fdisk.c:1128
0ed2f80b
KZ
1210#, c-format
1211msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1212msgstr "Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)."
1213
a49cc243 1214#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
0ed2f80b
KZ
1215msgid ""
1216"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1217"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1218msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1219"Thay đổi chỉ diễn ra trong bộ nhớ, cho đến khi bạn quyết định ghi lại nó.\n"
1220"Hãy cẩn thận trước khi chạy lệnh ghi lại.\n"
55032d70 1221
2994605f
KZ
1222#: disk-utils/fdisk.c:1145
1223#, fuzzy
1224#| msgid ""
1225#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1226#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
1227#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
1228msgid ""
1229"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1230"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1231"partitions on this disk.\n"
1232msgstr ""
1233"Đĩa này hiện tại đang được sử dụng - phân vùng lại không phải là ý tưởng\n"
1234"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n"
1235"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n"
1236
1237#: disk-utils/fdisk.c:1168
a2272d3b
TNQ
1238msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1239msgstr "Tìm thấy một GPT lai. Bạn phải đồng bộ hóa MBR lai bằng tay (cần lệnh “M”)."
eb0f80a6 1240
ebe345d1
KZ
1241#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1242#, c-format
1243msgid "Disklabel type: %s"
1244msgstr "Kiểu nhãn đĩa: %s"
1245
6bbace6d
KZ
1246#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1247#, c-format
ebe345d1
KZ
1248msgid "Disk identifier: %s"
1249msgstr "Định danh đĩa: %s"
1250
57f25377 1251#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1252#, c-format
6bbace6d
KZ
1253msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1254msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ"
1255
57f25377 1256#: disk-utils/fdisk-list.c:68
251e171e
KZ
1257#, fuzzy, c-format
1258msgid "Disk model: %s"
1259msgstr "Đĩa: %s"
1260
57f25377 1261#: disk-utils/fdisk-list.c:71
0aac1a7b
KZ
1262#, fuzzy, c-format
1263#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1264msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
6bbace6d
KZ
1265msgstr "Cấu trúc hình học: %d đầu từ, %llu cung từ/rãnh, %llu trụ"
1266
c7094077 1267#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1268#, c-format
1269msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1270msgstr "Đơn vị: %s của %d * %ld = %ld byte"
1271
c7094077 1272#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1273#, c-format
1274msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1275msgstr "Kích cỡ cung từ (lôgíc/vật lý): %lu byte / %lu byte"
1276
57f25377 1277#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1278#, c-format
1279msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1280msgstr "Kích cỡ V/R (tối_thiểu/tối_ưu): %lu byte / %lu byte"
1281
57f25377 1282#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1283#, c-format
1284msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1285msgstr "Khoảng chênh sắp hàng: %lu byte"
1286
c7094077 1287#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
a49cc243 1288#: disk-utils/fsck.c:1260
b0041e4a 1289msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1290msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
1291
c7094077 1292#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
a49cc243
KZ
1293#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
1294#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1968
0aac1a7b 1295#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
a49cc243
KZ
1296#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1297#: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b 1298#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
a49cc243 1299#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
b0041e4a 1300msgid "failed to allocate output table"
3563d161 1301msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
6bbace6d 1302
c7094077 1303#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
a49cc243
KZ
1304#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1305#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1306#: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1307#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
a49cc243 1308#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
50bfc6e7
KZ
1309#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1310#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1311#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
a49cc243 1312#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
b0041e4a 1313msgid "failed to allocate output line"
3563d161 1314msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
6bbace6d 1315
c7094077 1316#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
a49cc243
KZ
1317#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1318#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
0aac1a7b
KZ
1319#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1320#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1321#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1322#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
a49cc243
KZ
1323#: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1324#: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1325#: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1326#: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1327#: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1328#: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1329#: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1330#: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1331#: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1332#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1333#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1334#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1335#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1336#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1337#: text-utils/column.c:568
9d2c1398
KZ
1338#, fuzzy
1339msgid "failed to add output data"
1340msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
1341
57f25377 1342#: disk-utils/fdisk-list.c:197
3563d161 1343#, c-format
6bbace6d 1344msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
3563d161 1345msgstr "Phân vùng %zu không bắt đầu ở biên giới cung từ vật lý."
6bbace6d 1346
c7094077 1347#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1348#, c-format
1349msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1350msgstr ""
1351
c7094077 1352#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1353msgid "Partition table entries are not in disk order."
1354msgstr "Các mục trong bảng phân vùng không đúng như thứ tự như ở trên đĩa."
1355
0aac1a7b 1356#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
a49cc243 1357#: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1358msgid "Start"
1359msgstr "Đầu"
1360
0aac1a7b 1361#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
a49cc243 1362#: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1363msgid "End"
1364msgstr "Cuối"
1365
0aac1a7b 1366#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
a49cc243 1367#: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1368msgid "Sectors"
1369msgstr "Cung từ"
1370
0aac1a7b 1371#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
a49cc243 1372#: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1373msgid "Size"
1374msgstr "Kích thước"
1375
c7094077 1376#: disk-utils/fdisk-list.c:293
d3cac66d
KZ
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1379msgstr "Đĩa %s: %s, %ju byte, %ju cung từ"
1380
c7094077 1381#: disk-utils/fdisk-list.c:483
3563d161 1382#, c-format
6bbace6d 1383msgid "%s unknown column: %s"
3563d161 1384msgstr "không hiểu cột %s: %s"
6bbace6d 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1387msgid "Generic"
1388msgstr "Chung"
eb0f80a6 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1391msgid "delete a partition"
1392msgstr "xóa một phân vùng"
eb0f80a6 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d
KZ
1395#, fuzzy
1396msgid "list free unpartitioned space"
1397msgstr "liệt kê các phân vùng mở rộng"
1398
d462a45d 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1400msgid "list known partition types"
1401msgstr "hiển thị kiểu phân vùng đã biết"
eb0f80a6 1402
d462a45d 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1404msgid "add a new partition"
1405msgstr "thêm một phân vùng mới"
eb0f80a6 1406
d462a45d 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1408msgid "print the partition table"
1409msgstr "in ra bảng phân vùng"
cf8316e2 1410
d462a45d 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1412msgid "change a partition type"
1413msgstr "thay đổi kiểu của phân vùng"
eb0f80a6 1414
d462a45d 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1416msgid "verify the partition table"
1417msgstr "kiểm tra bảng phân vùng"
eb0f80a6 1418
d462a45d 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d
KZ
1420#, fuzzy
1421msgid "print information about a partition"
1422msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
1423
d462a45d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1425msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1426msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của cung từ đầu tiên từ thiết bị"
cf8316e2 1427
d462a45d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1429msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1430msgstr "in bảng ra dữ liệu thô của nhãn đĩa từ thiết bị"
55032d70 1431
d462a45d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1433msgid "fix partitions order"
1434msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
55032d70 1435
d462a45d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1437msgid "Misc"
1438msgstr "Linh tinh"
cf8316e2 1439
d462a45d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1441msgid "print this menu"
1442msgstr "hiển thị trình đơn này"
cf8316e2 1443
d462a45d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1445msgid "change display/entry units"
1446msgstr "thay đổi đơn vị hiển thị"
cf8316e2 1447
d462a45d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1449msgid "extra functionality (experts only)"
1450msgstr "các chức năng mở rộng (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
8b4ccda1 1451
d462a45d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1453msgid "Script"
3563d161 1454msgstr "Văn lệnh"
6bbace6d 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1457msgid "load disk layout from sfdisk script file"
3563d161 1458msgstr "tải bố cục đĩa từ tập tin văn lệnh sfdisk"
6bbace6d 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1461msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
3563d161 1462msgstr "đổ bố cục đĩa ra tập tin văn lệnh sfdisk"
6bbace6d 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1465msgid "Save & Exit"
1466msgstr "Ghi lại & thoát ra"
cf8316e2 1467
d462a45d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1469msgid "write table to disk and exit"
1470msgstr "ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát"
f8511249 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1473msgid "write table to disk"
1474msgstr "ghi bảng vào đĩa"
f8511249 1475
d462a45d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1477msgid "quit without saving changes"
1478msgstr "thoát và không ghi nhớ các thay đổi"
f8511249 1479
d462a45d 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1481msgid "return to main menu"
1482msgstr "quay lại trình đơn chính"
cf8316e2 1483
d462a45d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
a49cc243
KZ
1485#, fuzzy
1486#| msgid "return from BSD to DOS"
1487msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
528ef7ad 1488msgstr "trả về từ BSD thành DOS"
cf8316e2 1489
0aac1a7b 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1491msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1492msgstr "trả về từ MBR bảo_vệ/lai thành GPT"
1493
1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1495msgid "Create a new label"
1496msgstr "tạo một nhãn mới"
cf8316e2 1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1499msgid "create a new empty GPT partition table"
1500msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT rỗng"
cf8316e2 1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1503msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1504msgstr "tạo một bảng phân vùng GPT (IRIX) rỗng"
cf8316e2 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
a49cc243
KZ
1507#, fuzzy
1508#| msgid "create a new empty DOS partition table"
1509msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
0ed2f80b 1510msgstr "tạo một bảng phân vùng DOS rỗng"
cf8316e2 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1513msgid "create a new empty Sun partition table"
1514msgstr "tạo một bảng phân vùng SUN rỗng"
cf8316e2 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1517msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1518msgstr "tạo một bảng phân vùng IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1519
d462a45d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5
KZ
1521msgid "Geometry (for the current label)"
1522msgstr ""
1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1525msgid "change number of cylinders"
1526msgstr "thay đổi số trụ"
cf8316e2 1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1529msgid "change number of heads"
1530msgstr "thay đổi số đầu đọc"
cf8316e2 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1533msgid "change number of sectors/track"
1534msgstr "thay đổi số cung từ/rãnh"
cf8316e2 1535
a49cc243 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
1537msgid "GPT"
1538msgstr "GPT"
cf8316e2 1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1541msgid "change disk GUID"
1542msgstr "thay đổi GUID của đĩa"
cf8316e2 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1545msgid "change partition name"
1546msgstr "thay đổi tên phân vùng"
cf8316e2 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1549msgid "change partition UUID"
1550msgstr "thay đổi UUID của phân vùng"
cf8316e2 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864
KZ
1553#, fuzzy
1554msgid "change table length"
1555msgstr "không phân tích được độ dài"
1556
d462a45d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1558msgid "enter protective/hybrid MBR"
528ef7ad 1559msgstr "vào MBR bảo_vệ/lai"
cf8316e2 1560
d462a45d 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1562msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
528ef7ad 1563msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động BIOS kiểu cũ"
cf8316e2 1564
d462a45d 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1566msgid "toggle the no block IO protocol flag"
528ef7ad 1567msgstr "bật/tắt không phải cờ giao thức khối VR"
cf8316e2 1568
d462a45d 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1570msgid "toggle the required partition flag"
528ef7ad 1571msgstr "bật/tắt cờ phân vùng được yêu cầu"
cf8316e2 1572
d462a45d 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1574msgid "toggle the GUID specific bits"
528ef7ad 1575msgstr "bật/tắt bít mã số nhóm đặc biệt"
cf8316e2 1576
d462a45d 1577#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1578msgid "Sun"
1579msgstr "Sun"
cf8316e2 1580
d462a45d 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1582msgid "toggle the read-only flag"
1583msgstr "bật/tắt cờ chỉ-đọc"
cf8316e2 1584
d462a45d 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1586msgid "toggle the mountable flag"
1587msgstr "bật/tắt cờ có thể gắn"
cf8316e2 1588
d462a45d 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1590msgid "change number of alternate cylinders"
1591msgstr "thay đổi số trụ vật lý thay thế"
cf8316e2 1592
d462a45d 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1594msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1595msgstr "thay đổi số cung từ dự phòng trong mỗi trụ"
cf8316e2 1596
d462a45d 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1598msgid "change interleave factor"
1599msgstr "thay đổi hệ số xen kẽ"
cf8316e2 1600
d462a45d 1601#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1602msgid "change rotation speed (rpm)"
1603msgstr "thay đổi tốc độ quay (rpm)"
cf8316e2 1604
d462a45d 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1606msgid "change number of physical cylinders"
1607msgstr "thay đổi số trụ vật lý"
cf8316e2 1608
d462a45d 1609#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1610msgid "SGI"
1611msgstr "SGI"
cf8316e2 1612
d462a45d 1613#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1614msgid "select bootable partition"
1615msgstr "chọn phân vùng có thể khởi động"
cf8316e2 1616
d462a45d 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1618msgid "edit bootfile entry"
1619msgstr "soạn thảo tập tin khởi động"
cf8316e2 1620
d462a45d 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1622msgid "select sgi swap partition"
1623msgstr "chọn phân vùng trao đổi sgi"
cf8316e2 1624
d462a45d 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1626msgid "create SGI info"
1627msgstr "tạo thông tin SGI"
cf8316e2 1628
d462a45d 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1630msgid "DOS (MBR)"
1631msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1632
d462a45d 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1634msgid "toggle a bootable flag"
1635msgstr "bật/tắt cờ có thể khởi động"
cf8316e2 1636
d462a45d 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1638msgid "edit nested BSD disklabel"
1639msgstr "sửa nhãn đĩa BSD lồng nhau"
cf8316e2 1640
d462a45d 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1642msgid "toggle the dos compatibility flag"
1643msgstr "bật cờ tương thích với DOS"
cf8316e2 1644
d462a45d 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1646msgid "move beginning of data in a partition"
1647msgstr "di chuyển dữ liệu bắt đầu trong một phân vùng"
cf8316e2 1648
d462a45d 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b
KZ
1650#, fuzzy
1651#| msgid "fix partitions order"
1652msgid "fix partitions C/H/S values"
1653msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
1654
1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
0ed2f80b
KZ
1656msgid "change the disk identifier"
1657msgstr "thay định danh nhận diện đĩa"
cf8316e2 1658
0aac1a7b 1659#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1660msgid "BSD"
1661msgstr "BSD"
f8511249 1662
0aac1a7b 1663#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1664msgid "edit drive data"
1665msgstr "sửa dữ liệu ổ đĩa"
eb0f80a6 1666
0aac1a7b 1667#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1668msgid "install bootstrap"
1669msgstr "cài đặt trình khởi động tự mồi"
eb0f80a6 1670
0aac1a7b 1671#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1672msgid "show complete disklabel"
1673msgstr "hiển thị toàn bộ nhãn đĩa"
eb0f80a6 1674
0aac1a7b 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
0ed2f80b
KZ
1676msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1677msgstr "liên kết phân vùng BSD tới phân vùng không phải BSD"
eb0f80a6 1678
0aac1a7b 1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
0ed2f80b
KZ
1680#, c-format
1681msgid ""
1682"\n"
1683"Help (expert commands):\n"
1684msgstr ""
1685"\n"
1686"Trợ giúp (lệnh cao cấp):\n"
eb0f80a6 1687
a49cc243 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
0ed2f80b
KZ
1689#, c-format
1690msgid ""
1691"\n"
1692"Help:\n"
1693msgstr ""
1694"\n"
1695"Trợ giúp:\n"
eb0f80a6 1696
0aac1a7b 1697#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
0ed2f80b
KZ
1698#, c-format
1699msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
528ef7ad 1700msgstr "Bạn đang sửa bảng phân vùng lồng nhau “%s”, bảng phân vùng chính là “%s”."
eb0f80a6 1701
0aac1a7b 1702#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
0ed2f80b
KZ
1703msgid "Expert command (m for help): "
1704msgstr "Câu lệnh nâng cao (m để xem trợ giúp): "
eb0f80a6 1705
0aac1a7b 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
0ed2f80b 1707msgid "Command (m for help): "
528ef7ad 1708msgstr "Lệnh (m để xem trợ giúp): "
eb0f80a6 1709
a49cc243 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:439
49b90d82
KZ
1711msgid ""
1712"\n"
a49cc243 1713"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
49b90d82 1714msgstr ""
49b90d82 1715
a49cc243 1716#: disk-utils/fdisk-menu.c:452
8d398470 1717#, c-format
0ed2f80b
KZ
1718msgid "%c: unknown command"
1719msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
eb0f80a6 1720
a49cc243 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1722msgid "Enter script file name"
3563d161 1723msgstr "Hãy nhập tên của tập tin văn lệnh"
6bbace6d 1724
a49cc243 1725#: disk-utils/fdisk-menu.c:489
49b90d82
KZ
1726msgid "Resetting fdisk!"
1727msgstr ""
1728
a49cc243 1729#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
6bbace6d 1730msgid "Script successfully applied."
3563d161 1731msgstr "Văn lệnh đã được áp dụng thành công."
6bbace6d 1732
a49cc243 1733#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
b0041e4a 1734msgid "Failed to transform disk layout into script"
3563d161 1735msgstr "Gặp lỗi chuyển đổi bố cục đĩa vào văn lệnh"
b0041e4a 1736
a49cc243 1737#: disk-utils/fdisk-menu.c:536
6bbace6d 1738msgid "Script successfully saved."
3563d161 1739msgstr "Văn lệnh đã lưu lại thành công."
6bbace6d 1740
a49cc243 1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
6cd39864
KZ
1742#, fuzzy, c-format
1743msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1744msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0"
1745
a49cc243 1746#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
6cd39864
KZ
1747#, fuzzy
1748msgid "Do you want to remove the signature?"
1749msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
1750
a49cc243 1751#: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
ebe345d1
KZ
1752msgid "The signature will be removed by a write command."
1753msgstr ""
1754
a49cc243 1755#: disk-utils/fdisk-menu.c:600
0ed2f80b
KZ
1756msgid "failed to write disklabel"
1757msgstr "gặp lỗi khi ghi nhãn đĩa"
eb0f80a6 1758
a49cc243 1759#: disk-utils/fdisk-menu.c:659
528ef7ad 1760#, c-format
0ed2f80b 1761msgid "Could not delete partition %zu"
528ef7ad 1762msgstr "Không thể xóa phân vùng %zu"
8d398470 1763
a49cc243 1764#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
0ed2f80b 1765msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
3563d161 1766msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển thị/mục tin thành trụ (ĐÃ LẠC HẬU!)."
48d7b13a 1767
a49cc243 1768#: disk-utils/fdisk-menu.c:690
0ed2f80b
KZ
1769msgid "Changing display/entry units to sectors."
1770msgstr "Đang chuyển đổi đơn vị hiển_thị/mục thành cung từ."
48d7b13a 1771
a49cc243 1772#: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
0ed2f80b
KZ
1773msgid "Leaving nested disklabel."
1774msgstr "Rời nhãn đĩa nằm trong."
48d7b13a 1775
a49cc243 1776#: disk-utils/fdisk-menu.c:737
6cd39864
KZ
1777msgid "New maximum entries"
1778msgstr ""
1779
a49cc243 1780#: disk-utils/fdisk-menu.c:748
0ed2f80b 1781msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
528ef7ad 1782msgstr "Đang vào nhãn đĩa MBR bảo_vệ/lai."
48d7b13a 1783
a49cc243 1784#: disk-utils/fdisk-menu.c:764
6bbace6d
KZ
1785msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1786msgstr "UUID mới (ở định dạng 8-4-4-4-12)"
1787
a49cc243 1788#: disk-utils/fdisk-menu.c:779
6bbace6d
KZ
1789msgid "New name"
1790msgstr "Tên mới"
1791
a49cc243 1792#: disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1793msgid "Entering nested BSD disklabel."
1794msgstr "Vào nhãn đĩa nằm trong."
48d7b13a 1795
a49cc243 1796#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
0aac1a7b
KZ
1797msgid "C/H/S values fixed."
1798msgstr ""
1799
a49cc243 1800#: disk-utils/fdisk-menu.c:880
0aac1a7b
KZ
1801#, fuzzy
1802#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
1803msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1804msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi."
1805
a49cc243 1806#: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
0ed2f80b 1807msgid "Number of cylinders"
528ef7ad 1808msgstr "Số lượng trụ"
48d7b13a 1809
a49cc243 1810#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1811msgid "Number of heads"
1812msgstr "Số đầu đọc"
48d7b13a 1813
a49cc243 1814#: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
0ed2f80b
KZ
1815msgid "Number of sectors"
1816msgstr "Số cung từ"
48d7b13a 1817
a49cc243 1818#: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
38f60450
KZ
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "Failed to create '%s' disk label"
1821msgstr "gặp lỗi khi tạo nhãn đĩa mới"
1822
0aac1a7b 1823#: disk-utils/fsck.c:214
48d7b13a 1824#, c-format
0ed2f80b
KZ
1825msgid "%s is mounted\n"
1826msgstr "%s đã được gắn\n"
48d7b13a 1827
0aac1a7b 1828#: disk-utils/fsck.c:216
0ed2f80b
KZ
1829#, c-format
1830msgid "%s is not mounted\n"
1831msgstr "%s chưa được gắn\n"
48d7b13a 1832
a49cc243
KZ
1833#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1834#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1835#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7 1836#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
a49cc243
KZ
1837#: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1838#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
0aac1a7b
KZ
1839#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1840#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
48d7b13a 1841#, c-format
0ed2f80b
KZ
1842msgid "cannot read %s"
1843msgstr "không thể đọc %s"
48d7b13a 1844
0aac1a7b 1845#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
0ed2f80b
KZ
1846#, c-format
1847msgid "parse error: %s"
1848msgstr "lỗi phân tích cú pháp: %s"
48d7b13a 1849
0aac1a7b 1850#: disk-utils/fsck.c:359
528ef7ad 1851#, c-format
0ed2f80b 1852msgid "cannot create directory %s"
528ef7ad 1853msgstr "không thể tạo thư mục %s"
48d7b13a 1854
0aac1a7b 1855#: disk-utils/fsck.c:372
528ef7ad 1856#, c-format
0ed2f80b 1857msgid "Locking disk by %s ... "
3563d161 1858msgstr "Đang khóa đĩa bằn %s …"
48d7b13a 1859
0aac1a7b 1860#: disk-utils/fsck.c:383
0ed2f80b
KZ
1861#, c-format
1862msgid "(waiting) "
1863msgstr "(đang chờ) "
48d7b13a 1864
0ed2f80b 1865#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1866#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1867msgid "succeeded"
1868msgstr "thành công"
48d7b13a 1869
0aac1a7b 1870#: disk-utils/fsck.c:393
0ed2f80b
KZ
1871msgid "failed"
1872msgstr "gặp lỗi"
56e7984d 1873
0aac1a7b 1874#: disk-utils/fsck.c:410
528ef7ad 1875#, c-format
0ed2f80b 1876msgid "Unlocking %s.\n"
3563d161 1877msgstr "Đang mở khóa %s.\n"
48d7b13a 1878
0aac1a7b 1879#: disk-utils/fsck.c:441
0ed2f80b
KZ
1880#, c-format
1881msgid "failed to setup description for %s"
1882msgstr "gặp lỗi khi cài đặt mô tả cho %s"
48d7b13a 1883
0aac1a7b
KZ
1884#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1885#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
784c8a40
KZ
1886#, fuzzy, c-format
1887msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1888msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
48d7b13a 1889
0aac1a7b 1890#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b
KZ
1891#, c-format
1892msgid "%s: failed to parse fstab"
1893msgstr "%s: gặp lỗi khi phân tích fstab"
48d7b13a 1894
a49cc243
KZ
1895#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
1896#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
1897#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
1898#: sys-utils/unshare.c:962
0ed2f80b
KZ
1899msgid "fork failed"
1900msgstr "gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
48d7b13a 1901
0aac1a7b 1902#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b
KZ
1903#, c-format
1904msgid "%s: execute failed"
1905msgstr "%s: thực thi gặp lỗi"
48d7b13a 1906
a49cc243 1907#: disk-utils/fsck.c:787
0ed2f80b
KZ
1908msgid "wait: no more child process?!?"
1909msgstr "đợi: không có tiến trình con nữa?!?"
773502b5 1910
a49cc243
KZ
1911#: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
1912#: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
0ed2f80b
KZ
1913msgid "waitpid failed"
1914msgstr "waitpid bị lỗi"
48d7b13a 1915
a49cc243 1916#: disk-utils/fsck.c:808
0ed2f80b
KZ
1917#, c-format
1918msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
3563d161 1919msgstr "Cảnh báo… %s cho thiết bị %s đã thoát với tín hiệu %d."
48d7b13a 1920
a49cc243 1921#: disk-utils/fsck.c:814
0ed2f80b
KZ
1922#, c-format
1923msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1924msgstr "%s %s: trạng thái là %x, không bao giờ nên xảy ra."
48d7b13a 1925
a49cc243 1926#: disk-utils/fsck.c:860
0ed2f80b
KZ
1927#, c-format
1928msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1929msgstr "Đã kết thúc với %s (trạng thái thoát %d)\n"
48d7b13a 1930
a49cc243 1931#: disk-utils/fsck.c:941
38f60450
KZ
1932#, fuzzy, c-format
1933msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
528ef7ad 1934msgstr "gặp lỗi %d (%m) trong khi thực hiện fsck.%s cho %s"
48d7b13a 1935
a49cc243 1936#: disk-utils/fsck.c:1007
0ed2f80b
KZ
1937msgid ""
1938"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1939"with 'no' or '!'."
1940msgstr ""
1941"Hoặc tất cả hoặc không có kiểu hệ thống tập tin được qua\n"
1942"cho tùy chọn “-t” phải có tiền tố “no” hay “!”."
48d7b13a 1943
a49cc243 1944#: disk-utils/fsck.c:1123
48d7b13a 1945#, c-format
0ed2f80b
KZ
1946msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1947msgstr "%s: đang bỏ qua dòng sai trong “/etc/fstab”: buộc gắn với số gửi qua fsck khác-không"
48d7b13a 1948
a49cc243 1949#: disk-utils/fsck.c:1135
48d7b13a 1950#, c-format
0ed2f80b
KZ
1951msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1952msgstr "%s: đang bỏ qua thiết bị không tồn tại\n"
48d7b13a 1953
a49cc243 1954#: disk-utils/fsck.c:1140
48d7b13a 1955#, c-format
0ed2f80b
KZ
1956msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1957msgstr "%s: thiết bị không sẵn sàng (tùy chọn \"nofail\" của fstab có lẽ đã được sử dụng để bỏ qua thiết bị này)\n"
48d7b13a 1958
a49cc243 1959#: disk-utils/fsck.c:1157
1fc80ef6 1960#, c-format
0ed2f80b
KZ
1961msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1962msgstr "%s: bỏ qua kiểu hệ thống tập tin chưa biết\n"
48d7b13a 1963
a49cc243 1964#: disk-utils/fsck.c:1171
48d7b13a 1965#, c-format
0ed2f80b
KZ
1966msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1967msgstr "không thể kiểm tra %s: fsck.%s không tìm thấy"
48d7b13a 1968
a49cc243 1969#: disk-utils/fsck.c:1275
0ed2f80b
KZ
1970msgid "Checking all file systems.\n"
1971msgstr "Đang kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin.\n"
1972
a49cc243 1973#: disk-utils/fsck.c:1366
48d7b13a 1974#, c-format
0ed2f80b
KZ
1975msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1976msgstr "--waiting-- (lần chạy %d)\n"
48d7b13a 1977
a49cc243 1978#: disk-utils/fsck.c:1392
26a6b4a6 1979#, c-format
0ed2f80b 1980msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
3563d161 1981msgstr " %s [các tùy chọn] -- [tùy-chọn-fs] [<hệ thống tập tin> …]\n"
0ed2f80b 1982
a49cc243 1983#: disk-utils/fsck.c:1396
6bbace6d 1984msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
3563d161 1985msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin Linux.\n"
6bbace6d 1986
a49cc243 1987#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1988msgid " -A check all filesystems\n"
1989msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n"
1990
a49cc243 1991#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1992msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1993msgstr " -C [<fd>] hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin là dành cho GUIs\n"
1994
a49cc243 1995#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1996msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1997msgstr " -l khóa thiết bị để đảm bảo các ứng dụng khác không được truy cập vào\n"
1998
a49cc243 1999#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
2000msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2001msgstr " -M không kiểm tra các hệ thống tập tin đã được gắn\n"
2002
a49cc243 2003#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
2004msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2005msgstr " -N không thực hiện, chỉ xem thử xem những gì sẽ được làm\n"
2006
a49cc243 2007#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
2008msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2009msgstr " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n"
2010
a49cc243 2011#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
2012msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2013msgstr " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc; chỉ hữu dụng với “-A”\n"
2014
a49cc243 2015#: disk-utils/fsck.c:1406
d3cac66d
KZ
2016#, fuzzy
2017msgid ""
2018" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2019" file descriptor is for GUIs\n"
0ed2f80b
KZ
2020msgstr " -r báo cáo thống kê cho từng thiết bị được kiểm tra\n"
2021
a49cc243 2022#: disk-utils/fsck.c:1408
0ed2f80b
KZ
2023msgid " -s serialize the checking operations\n"
2024msgstr " -s thao tác kiểm tra dạng nối tiếp\n"
2025
a49cc243 2026#: disk-utils/fsck.c:1409
0ed2f80b
KZ
2027msgid " -T do not show the title on startup\n"
2028msgstr " -T không hiển thị tiêu đề khi khởi động\n"
2029
a49cc243 2030#: disk-utils/fsck.c:1410
d3cac66d 2031#, fuzzy
48d7b13a 2032msgid ""
0ed2f80b 2033" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2034" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
48d7b13a 2035msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2036" -t <kiểu> chỉ định kiểu hệ thống tập tin được kiểm tra;\n"
2037" <kiểu> được phép dùng danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
48d7b13a 2038
a49cc243 2039#: disk-utils/fsck.c:1412
0ed2f80b
KZ
2040msgid " -V explain what is being done\n"
2041msgstr " -V giải thích những gì đang được làm\n"
48d7b13a 2042
a49cc243 2043#: disk-utils/fsck.c:1418
0ed2f80b
KZ
2044msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2045msgstr "Xem đặc tả về các lệnh fsck.* để biết các tùy chọn fs-options có thể dùng."
2046
a49cc243 2047#: disk-utils/fsck.c:1463
0ed2f80b
KZ
2048msgid "too many devices"
2049msgstr "quá nhiều thiết bị"
2050
a49cc243 2051#: disk-utils/fsck.c:1475
0ed2f80b
KZ
2052msgid "Is /proc mounted?"
2053msgstr "/proc đã được gắn chưa?"
2054
a49cc243 2055#: disk-utils/fsck.c:1483
48d7b13a 2056#, c-format
0ed2f80b
KZ
2057msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2058msgstr "phải là người chủ (root) để quét tìm hệ thống tập tin tương ứng: %s"
48d7b13a 2059
a49cc243 2060#: disk-utils/fsck.c:1487
48d7b13a 2061#, c-format
0ed2f80b
KZ
2062msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2063msgstr "không tìm thấy hệ thống tập tin khớp: %s"
48d7b13a 2064
a49cc243 2065#: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
0aac1a7b 2066#: sys-utils/eject.c:281
0ed2f80b
KZ
2067msgid "too many arguments"
2068msgstr "quá nhiều đối số"
48d7b13a 2069
a49cc243 2070#: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
d3cac66d 2071#, fuzzy
540afa68 2072msgid "invalid argument of -r"
d3cac66d
KZ
2073msgstr "đối số không hợp lệ - từ (from)"
2074
a49cc243 2075#: disk-utils/fsck.c:1565
49b90d82
KZ
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "option '%s' may be specified only once"
2078msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần"
2079
a49cc243 2080#: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
49b90d82
KZ
2081#, c-format
2082msgid "option '%s' requires an argument"
2083msgstr "tùy chọn “%s” cần một đối số"
2084
a49cc243 2085#: disk-utils/fsck.c:1603
d3cac66d 2086#, fuzzy, c-format
540afa68 2087msgid "invalid argument of -r: %d"
d3cac66d
KZ
2088msgstr "đối số không hợp lệ - đến (to)"
2089
a49cc243 2090#: disk-utils/fsck.c:1648
0ed2f80b
KZ
2091msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2092msgstr "tùy chọn -l chỉ có thể sử dụng với một thiết bị mà thôi -- ignore"
2093
38f60450 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
48d7b13a 2095#, c-format
a2272d3b
TNQ
2096msgid " %s [options] <file>\n"
2097msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>\n"
48d7b13a 2098
38f60450 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2100msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
3563d161 2101msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n"
6bbace6d 2102
38f60450 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b
KZ
2104msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2105msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
48d7b13a 2106
38f60450 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
0ed2f80b
KZ
2108msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2109msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
48d7b13a 2110
38f60450 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
0ed2f80b
KZ
2112msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2113msgstr " -y dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
48d7b13a 2114
38f60450 2115#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
0ed2f80b 2116msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
528ef7ad 2117msgstr " -b, --blocksize <cỡ> dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n"
48d7b13a 2118
38f60450 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
0ed2f80b 2120msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
528ef7ad 2121msgstr " --extract[=<Tmục>] kiểm tra giải nén, tùy ý rút trích ra <Tmục>\n"
48d7b13a 2122
a49cc243 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
48d7b13a 2124#, c-format
0ed2f80b
KZ
2125msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2126msgstr "ioctl gặp lỗi: không thể xác định kích cỡ thiết bị: %s"
48d7b13a 2127
a49cc243 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
48d7b13a 2129#, c-format
0ed2f80b
KZ
2130msgid "not a block device or file: %s"
2131msgstr "không phải thiết bị khối hay tập tin: %s"
48d7b13a 2132
a49cc243 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
0ed2f80b
KZ
2134msgid "file length too short"
2135msgstr "chiều dài tập tin quá ngắn"
48d7b13a 2136
a49cc243
KZ
2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2139#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
48d7b13a 2140#, c-format
0ed2f80b
KZ
2141msgid "seek on %s failed"
2142msgstr "di chuyển vị trí đọc trên %s gặp lỗi"
48d7b13a 2143
a49cc243 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2145msgid "superblock magic not found"
2146msgstr "không tìm thấy ma thuật siêu khối"
48d7b13a 2147
a49cc243 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
26a6b4a6 2149#, c-format
0ed2f80b
KZ
2150msgid "cramfs endianness is %s\n"
2151msgstr "cramfs không endian là %s\n"
48d7b13a 2152
a49cc243 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2154msgid "big"
2155msgstr "lớn trước"
48d7b13a 2156
a49cc243 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2158msgid "little"
2159msgstr "nhỏ trước"
48d7b13a 2160
a49cc243 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
2162msgid "unsupported filesystem features"
2163msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
773502b5 2164
a49cc243 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
26a6b4a6 2166#, c-format
0ed2f80b
KZ
2167msgid "superblock size (%d) too small"
2168msgstr "kích cỡ siêu khối (%d) quá nhỏ"
48d7b13a 2169
a49cc243 2170#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
0ed2f80b 2171msgid "zero file count"
528ef7ad 2172msgstr "số tập tin không"
48d7b13a 2173
a49cc243 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b 2175msgid "file extends past end of filesystem"
528ef7ad 2176msgstr "tập tin kéo dài quá điểm cuối hệ thống tập tin"
48d7b13a 2177
a49cc243 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
0ed2f80b 2179msgid "old cramfs format"
528ef7ad 2180msgstr "định dạng cramfs cũ"
48d7b13a 2181
a49cc243 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
0ed2f80b
KZ
2183msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2184msgstr "không thể thử CRC: định dạng cramfs cũ"
48d7b13a 2185
a49cc243 2186#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
80bbf3b5
KZ
2187#, fuzzy, c-format
2188msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2189msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
2190
a49cc243 2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2192msgid "crc error"
2193msgstr "lỗi crc"
48d7b13a 2194
a49cc243 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2196msgid "seek failed"
2197msgstr "di chuyển vị trí đọc gặp lỗi"
48d7b13a 2198
a49cc243 2199#: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
0ed2f80b
KZ
2200msgid "read romfs failed"
2201msgstr "đọc romfs gặp lỗi"
48d7b13a 2202
a49cc243 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
0ed2f80b
KZ
2204msgid "root inode is not directory"
2205msgstr "inode gốc không phải thư mục"
48d7b13a 2206
a49cc243 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
d89b8d0f 2208#, c-format
0ed2f80b
KZ
2209msgid "bad root offset (%lu)"
2210msgstr "offset gốc sai (%lu)"
48d7b13a 2211
a49cc243 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
0ed2f80b
KZ
2213msgid "data block too large"
2214msgstr "khối dữ liệu quá lớn"
48d7b13a 2215
a49cc243 2216#: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
48d7b13a 2217#, c-format
0ed2f80b
KZ
2218msgid "decompression error: %s"
2219msgstr "lỗi giải nén: %s"
48d7b13a 2220
a49cc243 2221#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
d3cac66d
KZ
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 2224msgstr " gặp lỗ ở %ld (%zd)\n"
48d7b13a 2225
a49cc243 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
d3cac66d
KZ
2227#, fuzzy, c-format
2228msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 2229msgstr " đang giải nén khối ở %ld đến %ld (%ld)\n"
48d7b13a 2230
a49cc243 2231#: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
48d7b13a 2232#, c-format
0ed2f80b
KZ
2233msgid "non-block (%ld) bytes"
2234msgstr "khác khối (%ld) byte"
48d7b13a 2235
a49cc243 2236#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
48d7b13a 2237#, c-format
0ed2f80b
KZ
2238msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2239msgstr "khác kích cỡ (%ld vs %ld) byte"
48d7b13a 2240
a49cc243
KZ
2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2242#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
0aac1a7b
KZ
2243#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2244#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
48d7b13a 2245#, c-format
0ed2f80b
KZ
2246msgid "write failed: %s"
2247msgstr "lỗi ghi: %s"
48d7b13a 2248
a49cc243 2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
55032d70 2250#, c-format
0ed2f80b
KZ
2251msgid "lchown failed: %s"
2252msgstr "lchown bị lỗi: %s"
55032d70 2253
a49cc243
KZ
2254#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2255#, fuzzy, c-format
2256#| msgid "mknod failed: %s"
2257msgid "chmod failed: %s"
2258msgstr "mknod bị lỗi: %s"
48d7b13a 2259
a49cc243 2260#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
57f25377
KZ
2261#, fuzzy, c-format
2262msgid "utimes failed: %s"
0ed2f80b 2263msgstr "utime gặp lỗi: %s"
48d7b13a 2264
a49cc243 2265#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
48d7b13a 2266#, c-format
0ed2f80b
KZ
2267msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2268msgstr "inode thư mục có hiệu số không và kích cỡ khác số không: %s"
48d7b13a 2269
a49cc243 2270#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
1fc80ef6 2271#, c-format
0ed2f80b
KZ
2272msgid "mkdir failed: %s"
2273msgstr "mkdir bị lỗi: %s"
f8511249 2274
a49cc243
KZ
2275#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2276#, fuzzy
2277#| msgid " -file dumpfilename\n"
2278msgid "illegal filename"
2279msgstr " -file tên tập tin\n"
2280
2281#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2282#, fuzzy
2283#| msgid "Enter script file name"
2284msgid "dangerous filename"
2285msgstr "Hãy nhập tên của tập tin văn lệnh"
2286
2287#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
0ed2f80b
KZ
2288msgid "filename length is zero"
2289msgstr "tập tin có tên dài số không"
55032d70 2290
a49cc243 2291#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
0ed2f80b
KZ
2292msgid "bad filename length"
2293msgstr "tập tin có tên dài sai"
48d7b13a 2294
a49cc243 2295#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
0ed2f80b
KZ
2296msgid "bad inode offset"
2297msgstr "khoảng bù (offset) inode sai"
f8511249 2298
a49cc243 2299#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2300msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2301msgstr "inode tập tin có hiệu số không và kích cỡ khác số không"
26a6b4a6 2302
a49cc243 2303#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2304msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2305msgstr "inode tập tin có kích cỡ số không và hiệu khác số không"
f8511249 2306
a49cc243 2307#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
0ed2f80b
KZ
2308msgid "symbolic link has zero offset"
2309msgstr "liên kết mềm có hiệu số không"
48d7b13a 2310
a49cc243 2311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
0ed2f80b
KZ
2312msgid "symbolic link has zero size"
2313msgstr "liên kết mềm có kích cỡ số không"
48d7b13a 2314
a49cc243 2315#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
48d7b13a 2316#, c-format
0ed2f80b
KZ
2317msgid "size error in symlink: %s"
2318msgstr "gặp lỗi kích cỡ trong liên kết mềm: %s"
f8511249 2319
a49cc243 2320#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
48d7b13a 2321#, c-format
0ed2f80b
KZ
2322msgid "symlink failed: %s"
2323msgstr "liên kết mềm bị lỗi: %s"
48d7b13a 2324
a49cc243 2325#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
346f15e9 2326#, c-format
0ed2f80b
KZ
2327msgid "special file has non-zero offset: %s"
2328msgstr "tập tin đặc biệt có hiệu khác số không: %s"
48d7b13a 2329
a49cc243 2330#: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
346f15e9 2331#, c-format
0ed2f80b
KZ
2332msgid "fifo has non-zero size: %s"
2333msgstr "FIFO có kích cỡ khác số không: %s"
48d7b13a 2334
a49cc243 2335#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
48d7b13a 2336#, c-format
0ed2f80b
KZ
2337msgid "socket has non-zero size: %s"
2338msgstr "ổ cắm (socket) có kích cỡ khác số không: %s"
48d7b13a 2339
a49cc243 2340#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
48d7b13a 2341#, c-format
0ed2f80b
KZ
2342msgid "bogus mode: %s (%o)"
2343msgstr "chế độ giả: %s (%o)"
48d7b13a 2344
a49cc243 2345#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
48d7b13a 2346#, c-format
0ed2f80b
KZ
2347msgid "mknod failed: %s"
2348msgstr "mknod bị lỗi: %s"
48d7b13a 2349
a49cc243 2350#: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
528ef7ad 2351#, c-format
0ed2f80b 2352msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
528ef7ad 2353msgstr "đầu dữ liệu thư mục (%lu) < kích_cỡ(struct cramfs_super) + đầu (%zu)"
48d7b13a 2354
a49cc243 2355#: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
528ef7ad 2356#, c-format
0ed2f80b 2357msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
528ef7ad 2358msgstr "cuối dữ liệu thư mục (%lu) != đầu dữ liệu tập tin (%lu)"
48d7b13a 2359
a49cc243 2360#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
2361msgid "invalid file data offset"
2362msgstr "sai đặt khoảng bù (offset) dữ liệu tập tin"
48d7b13a 2363
a49cc243 2364#: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
0ed2f80b
KZ
2365msgid "invalid blocksize argument"
2366msgstr "tham số blocksize (kích thước khối) không hợp lệ"
2367
a49cc243 2368#: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
346f15e9 2369#, c-format
0ed2f80b
KZ
2370msgid "%s: OK\n"
2371msgstr "%s: OK\n"
48d7b13a 2372
49b90d82 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2374msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
3563d161 2375msgstr "Kiểm tra tính nhất quán của hệ thống tập tin Minix.\n"
48d7b13a 2376
49b90d82 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d
KZ
2378#, fuzzy
2379msgid " -l, --list list all filenames\n"
0ed2f80b 2380msgstr " -l liệt kê tất cả tên tập tin\n"
48d7b13a 2381
49b90d82 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d
KZ
2383#, fuzzy
2384msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0ed2f80b 2385msgstr " -a sửa lỗi tự động\n"
48d7b13a 2386
49b90d82 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d
KZ
2388#, fuzzy
2389msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2390msgstr " -r sửa chữa kiểu tương tác với người dùng\n"
48d7b13a 2391
49b90d82 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d
KZ
2393#, fuzzy
2394msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2395msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
48d7b13a 2396
49b90d82 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d
KZ
2398#, fuzzy
2399msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b 2400msgstr " -s hiển thị thông tin của super-block (siêu khối)\n"
48d7b13a 2401
49b90d82 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d
KZ
2403#, fuzzy
2404msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
0ed2f80b 2405msgstr " -m hoạt hóa chế độ không xóa các cảnh báo\n"
48d7b13a 2406
49b90d82 2407#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d
KZ
2408#, fuzzy
2409msgid " -f, --force force check\n"
0ed2f80b 2410msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n"
48d7b13a 2411
0ed2f80b
KZ
2412#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2413#. * translated.
b5ef1472 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:252
1fc80ef6 2415#, c-format
0ed2f80b
KZ
2416msgid "%s (y/n)? "
2417msgstr "%s (y/n/c/k)? "
55032d70 2418
b5ef1472 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:252
1fc80ef6 2420#, c-format
0ed2f80b
KZ
2421msgid "%s (n/y)? "
2422msgstr "%s (n/y/k/c)? "
48d7b13a 2423
b5ef1472 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2425#, c-format
0ed2f80b
KZ
2426msgid "y\n"
2427msgstr "c\n"
8b4ccda1 2428
b5ef1472 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2430#, c-format
0ed2f80b
KZ
2431msgid "n\n"
2432msgstr "k\n"
55032d70 2433
b5ef1472 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2435#, c-format
0ed2f80b
KZ
2436msgid "%s is mounted.\t "
2437msgstr "%s đã được gắn.\t "
55032d70 2438
b5ef1472 2439#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2440msgid "Do you really want to continue"
2441msgstr "Bạn có thực sự muốn tiếp tục"
55032d70 2442
b5ef1472 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2444#, c-format
0ed2f80b
KZ
2445msgid "check aborted.\n"
2446msgstr "kiểm tra bị dừng.\n"
55032d70 2447
c7094077 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2449#, c-format
0ed2f80b
KZ
2450msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2451msgstr "Vùng nr < VÙNGĐẦUTIÊN trong tập tin “%s”."
55032d70 2452
c7094077 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
1fc80ef6 2454#, c-format
0ed2f80b
KZ
2455msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2456msgstr "Vùng nr >= CÁCVÙNG trong tập tin “%s”."
55032d70 2457
c7094077 2458#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b 2459msgid "Remove block"
3563d161 2460msgstr "Xóa khối"
0ed2f80b 2461
c7094077 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:362
1fc80ef6 2463#, c-format
0ed2f80b
KZ
2464msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2465msgstr "Lỗi đọc: không thể tìm tới khối trong tập tin “%s”\n"
f8511249 2466
c7094077 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:368
26a6b4a6 2468#, c-format
0ed2f80b
KZ
2469msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2470msgstr "Lỗi đọc: khối sai trong tập tin “%s”\n"
f8511249 2471
c7094077 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:380
346f15e9 2473#, c-format
48d7b13a 2474msgid ""
0ed2f80b
KZ
2475"Internal error: trying to write bad block\n"
2476"Write request ignored\n"
48d7b13a 2477msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2478"Lỗi nội bộ: ghi vào khối sai\n"
2479"Yêu cầu ghi bị bỏ qua\n"
8b4ccda1 2480
c7094077 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2482msgid "seek failed in write_block"
2483msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối"
f8511249 2484
c7094077 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:389
26a6b4a6 2486#, c-format
0ed2f80b
KZ
2487msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2488msgstr "Lỗi ghi: khối sai trong tập tin “%s”\n"
48d7b13a 2489
c7094077 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:423
9d2c1398
KZ
2491#, fuzzy, c-format
2492msgid "Warning: block out of range\n"
2493msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n"
2494
c7094077 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2496msgid "seek failed in write_super_block"
2497msgstr "di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_siêu_ khối"
48d7b13a 2498
c7094077 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2500msgid "unable to write super-block"
2501msgstr "không thể ghi siêu-khối"
48d7b13a 2502
c7094077 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2504msgid "Unable to write inode map"
2505msgstr "Không thể ghi ánh xạ inode"
48d7b13a 2506
c7094077 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2508msgid "Unable to write zone map"
2509msgstr "Không thể ghi ánh xạ vùng"
f8511249 2510
c7094077 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2512msgid "Unable to write inodes"
2513msgstr "Không thể ghi các inode"
1b8a611a 2514
c7094077 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2516msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2517msgstr "không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối"
f8511249 2518
c7094077 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2520msgid "unable to read super block"
2521msgstr "không thể đọc siêu khối"
f8511249 2522
c7094077 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2524msgid "bad magic number in super-block"
2525msgstr "số magic sai trong siêu khối"
a2ef4f9f 2526
c7094077 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2528msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2529msgstr "Chỉ hỗ trợ khối/vùng 1k"
48d7b13a 2530
c7094077 2531#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864
KZ
2532#, fuzzy
2533msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2534msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
2535
c7094077 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2537msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2538msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
48d7b13a 2539
c7094077 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864
KZ
2541#, fuzzy
2542msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2543msgstr "vùng s_imap_blocks sai trong siêu khối"
2544
c7094077 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2546msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2547msgstr "vùng s_zmap_blocks sai trong siêu khối"
48d7b13a 2548
c7094077 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2550msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2551msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho ánh xạ inode"
48d7b13a 2552
c7094077 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2554msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2555msgstr "Không thể phân cấp bộ đệm cho ánh xạ vùng"
48d7b13a 2556
c7094077 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2558msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2559msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho các inode"
48d7b13a 2560
c7094077 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2562msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2563msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm inode"
48d7b13a 2564
c7094077 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2566msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2567msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho việc đếm vùng"
48d7b13a 2568
c7094077 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2570msgid "Unable to read inode map"
2571msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode"
d0992120 2572
c7094077 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2574msgid "Unable to read zone map"
2575msgstr "Không thể đọc ánh xạ vùng"
48d7b13a 2576
c7094077 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2578msgid "Unable to read inodes"
2579msgstr "Không thể đọc các inode"
48d7b13a 2580
c7094077 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:640
26a6b4a6 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2584msgstr "Cảnh báo: Firstzone != Norm_firstzone\n"
48d7b13a 2585
c7094077 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:645
26a6b4a6 2587#, c-format
0ed2f80b
KZ
2588msgid "%ld inodes\n"
2589msgstr "%ld inode\n"
48d7b13a 2590
c7094077 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:646
26a6b4a6 2592#, c-format
0ed2f80b
KZ
2593msgid "%ld blocks\n"
2594msgstr "%ld khối\n"
48d7b13a 2595
38f60450 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
26a6b4a6 2597#, c-format
0ed2f80b
KZ
2598msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2599msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
48d7b13a 2600
c7094077 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:649
26a6b4a6 2602#, c-format
0ed2f80b
KZ
2603msgid "Zonesize=%d\n"
2604msgstr "Cỡ_vùng=%d\n"
48d7b13a 2605
c7094077 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:650
48d7b13a 2607#, c-format
0ed2f80b
KZ
2608msgid "Maxsize=%zu\n"
2609msgstr "Cỡ_tối_đa=%zu\n"
48d7b13a 2610
c7094077 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:652
26a6b4a6 2612#, c-format
0ed2f80b
KZ
2613msgid "Filesystem state=%d\n"
2614msgstr "Trạng thái hệ thống tập tin=%d\n"
48d7b13a 2615
c7094077 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:653
26a6b4a6 2617#, c-format
0ed2f80b
KZ
2618msgid ""
2619"namelen=%zd\n"
2620"\n"
2621msgstr ""
528ef7ad 2622"cỡ_tên=%zd\n"
0ed2f80b 2623"\n"
48d7b13a 2624
c7094077 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
26a6b4a6 2626#, c-format
0ed2f80b
KZ
2627msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2628msgstr "inode %d đánh dấu không sử dụng, nhưng lại dùng cho tập tin “%s”\n"
48d7b13a 2629
c7094077 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2631msgid "Mark in use"
2632msgstr "Dấu được dùng"
f8511249 2633
c7094077 2634#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
26a6b4a6 2635#, c-format
0ed2f80b
KZ
2636msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2637msgstr "Tập tin “%s” có chế độ %05o\n"
48d7b13a 2638
c7094077 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
26a6b4a6 2640#, c-format
0ed2f80b 2641msgid "Warning: inode count too big.\n"
528ef7ad 2642msgstr "Cảnh báo: số lượng inode quá lớn.\n"
48d7b13a 2643
c7094077 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2645msgid "root inode isn't a directory"
2646msgstr "inode gốc không phải là một thư mục"
48d7b13a 2647
c7094077 2648#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
26a6b4a6 2649#, c-format
0ed2f80b
KZ
2650msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2651msgstr "Khối đã được dùng. Bây giờ trong tập tin “%s”."
f8511249 2652
c7094077
KZ
2653#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2654#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2655#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2656msgid "Clear"
2657msgstr "Xóa"
48d7b13a 2658
c7094077 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
26a6b4a6 2660#, c-format
0ed2f80b
KZ
2661msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2662msgstr "Khối %d trong tập tin “%s” có dấu “không dùng”."
48d7b13a 2663
c7094077 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b 2665msgid "Correct"
3563d161 2666msgstr "Đúng"
48d7b13a 2667
c7094077 2668#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
5562f013 2669#, c-format
0ed2f80b
KZ
2670msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2671msgstr "Thư mục “%s” chứa một số hiệu inode sai cho tập tin “%.*s”."
f8511249 2672
c7094077 2673#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2674msgid " Remove"
2675msgstr " Bỏ"
48d7b13a 2676
c7094077 2677#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
26a6b4a6 2678#, c-format
0ed2f80b
KZ
2679msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2680msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n"
48d7b13a 2681
c7094077 2682#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
5562f013 2683#, c-format
0ed2f80b 2684msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
528ef7ad 2685msgstr "%s: thư mục sai: “..” không phải cái thứ hai\n"
92b619d1 2686
c7094077 2687#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2688msgid "internal error"
2689msgstr "lỗi nội bộ"
92b619d1 2690
c7094077 2691#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
1fc80ef6 2692#, c-format
0ed2f80b
KZ
2693msgid "%s: bad directory: size < 32"
2694msgstr "%s: thư mục sai: kích cỡ < 32"
55032d70 2695
c7094077 2696#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
6cd39864
KZ
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2699msgstr "%s: thư mục sai: “.” không phải đứng đầu\n"
2700
c7094077 2701#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2702msgid "seek failed in bad_zone"
2703msgstr "di chuyển vị trí đọc không thành công trong bad_zone (vùng_sai)"
48d7b13a 2704
c7094077 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
26a6b4a6 2706#, c-format
0ed2f80b
KZ
2707msgid "Inode %lu mode not cleared."
2708msgstr "Inode %lu chưa được xóa."
48d7b13a 2709
c7094077 2710#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
48d7b13a 2711#, c-format
0ed2f80b
KZ
2712msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2713msgstr "Chưa sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “đã dùng” trong ảnh mảng."
48d7b13a 2714
c7094077 2715#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
26a6b4a6 2716#, c-format
0ed2f80b
KZ
2717msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2718msgstr "Đã sử dụng %lu inode, còn đánh dấu “chưa dùng” trong ảnh mảng."
48d7b13a 2719
c7094077 2720#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2721msgid "Set"
2722msgstr "Đặt"
48d7b13a 2723
c7094077 2724#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
5562f013 2725#, c-format
0ed2f80b
KZ
2726msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2727msgstr "Inode %lu (chế độ = %07o), i_nlinks=%d, số_lượng=%d."
48d7b13a 2728
c7094077 2729#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2730msgid "Set i_nlinks to count"
2731msgstr "Đặt i_nlinks cho số đếm"
48d7b13a 2732
c7094077 2733#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2734#, c-format
0ed2f80b
KZ
2735msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2736msgstr "Vùng %lu: được đánh dấu là đang dùng, không tập tin nào dùng nó."
b9ae633e 2737
c7094077 2738#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2739msgid "Unmark"
2740msgstr "Bỏ đánh dấu"
b9ae633e 2741
c7094077 2742#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2743#, c-format
0ed2f80b
KZ
2744msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2745msgstr "Vùng %lu: đang dùng, số lượng=%d\n"
55032d70 2746
c7094077 2747#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
26a6b4a6 2748#, c-format
0ed2f80b
KZ
2749msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2750msgstr "Vùng %lu: không dùng, số lượng=%d\n"
f8511249 2751
c7094077 2752#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2753msgid "bad inode size"
2754msgstr "kích cỡ inode sai"
55032d70 2755
c7094077 2756#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2757msgid "bad v2 inode size"
2758msgstr "kích cỡ inode v2 sai"
48d7b13a 2759
c7094077 2760#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2761msgid "need terminal for interactive repairs"
2762msgstr "cần dùng thiết bị cuối cho những sửa chữa tương tác qua lại"
55032d70 2763
c7094077 2764#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
26a6b4a6 2765#, c-format
0ed2f80b
KZ
2766msgid "cannot open %s: %s"
2767msgstr "không thể mở %s: %s"
b9ae633e 2768
c7094077 2769#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
b9ae633e 2770#, c-format
0ed2f80b
KZ
2771msgid "%s is clean, no check.\n"
2772msgstr "%s sạch sẽ, không kiểm tra.\n"
b9ae633e 2773
c7094077 2774#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
54dff417 2775#, c-format
0ed2f80b
KZ
2776msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2777msgstr "Bắt buộc kiểm tra hệ thống tập tin trên %s.\n"
b9ae633e 2778
c7094077 2779#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
48d7b13a 2780#, c-format
0ed2f80b
KZ
2781msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2782msgstr "Hệ thống tập tin %s bẩn, cần kiểm tra.\n"
48d7b13a 2783
c7094077 2784#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
26a6b4a6 2785#, c-format
0ed2f80b
KZ
2786msgid ""
2787"\n"
2788"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2789msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2790"\n"
2791"%6ld inode được dùng (%ld%%)\n"
48d7b13a 2792
c7094077 2793#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
48d7b13a 2794#, c-format
0ed2f80b
KZ
2795msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2796msgstr "%6ld vùng được dùng (%ld%%)\n"
48d7b13a 2797
c7094077 2798#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
26a6b4a6 2799#, c-format
f8511249
KZ
2800msgid ""
2801"\n"
0ed2f80b
KZ
2802"%6d regular files\n"
2803"%6d directories\n"
2804"%6d character device files\n"
2805"%6d block device files\n"
2806"%6d links\n"
2807"%6d symbolic links\n"
2808"------\n"
2809"%6d files\n"
26a6b4a6
TNQ
2810msgstr ""
2811"\n"
0ed2f80b
KZ
2812"%6d tập tin thường\n"
2813"%6d thư mục\n"
2814"%6d tập tin thiết bị ký tự\n"
2815"%6d tập tin thiết bị khối\n"
2816"%6d liên kết\n"
2817"%6d liên kết mềm\n"
2818"------\n"
2819"%6d tập tin\n"
f8511249 2820
c7094077 2821#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
346f15e9 2822#, c-format
f8511249 2823msgid ""
0ed2f80b
KZ
2824"----------------------------\n"
2825"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2826"----------------------------\n"
32940a75 2827msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2828"----------------------------\n"
2829"HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ THAY ĐỔI\n"
2830"----------------------------\n"
48d7b13a 2831
38f60450 2832#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
a49cc243 2833#: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
0aac1a7b
KZ
2834#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2835#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2836#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2837msgid "write failed"
2838msgstr "gặp lỗi khi ghi"
2839
d7197d19 2840#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2841#, c-format
2842msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2843msgstr "%s: có lẽ không phải một hệ thống tập tin ISO"
48d7b13a 2844
d7197d19 2845#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2846#, c-format
2847msgid "read error on %s"
2848msgstr "lỗi đọc trên %s"
56e7984d 2849
d7197d19 2850#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2851#, c-format
2852msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2853msgstr "số cung từ: %d, kích cỡ cung từ: %d\n"
56e7984d 2854
d7197d19 2855#: disk-utils/isosize.c:99
49b90d82
KZ
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
0ed2f80b 2858msgstr " %s [các_tùy_chọn] <tệp_tin_ảnh_iso9660>\n"
3406942e 2859
d7197d19 2860#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2861msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
3563d161 2862msgstr "Hiển thị độ dài của một hệ thống tập tin ISO.\n"
6bbace6d 2863
d7197d19 2864#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2865msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2866msgstr " -d, --divisor=<số> chia tổng lượng byte theo <số>\n"
cf8316e2 2867
d7197d19 2868#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2869msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2870msgstr " -x, --sectors hiển thị số lượng và kích thước cung từ\n"
55032d70 2871
d7197d19 2872#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2873msgid "invalid divisor argument"
2874msgstr "đối số ước số không hợp lệ"
cf8316e2 2875
a49cc243 2876#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
346f15e9 2877#, c-format
0ed2f80b 2878msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3563d161 2879msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
cf8316e2 2880
a49cc243 2881#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
6bbace6d 2882msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
3563d161 2883msgstr "Tạo một hệ thống tập tin bfs SCO\n"
6bbace6d 2884
a49cc243 2885#: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
49b90d82 2886#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2887msgid ""
2888"\n"
2889"Options:\n"
2890" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2891" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2892" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2893" -v, --verbose explain what is being done\n"
2894" -c this option is silently ignored\n"
2895" -l this option is silently ignored\n"
a49cc243 2896" --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
0ed2f80b
KZ
2897msgstr ""
2898"\n"
2899"Tùy chọn:\n"
2900" -N, --inodes=SỐ chỉ định SỐ mong muốn cho nút\n"
2901" -V, --vname=TÊN chỉ định TÊN phân vùng\n"
2902" -F, --fname=TÊN chỉ định TÊN hệ thống\n"
2903" -v, --verbose giải thích đã làm những gì\n"
2904" -c tùy chọn này đơn giản bị lờ đi\n"
2905" -l tùy chọn này đơn giản bị lờ đi\n"
2906" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
2907" -V phải đứng một mình\n"
2908" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
2909"\n"
56e7984d 2910
a49cc243 2911#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
0ed2f80b
KZ
2912msgid "invalid number of inodes"
2913msgstr "số lượng inode không hợp lệ"
55032d70 2914
a49cc243 2915#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2916msgid "volume name too long"
2917msgstr "tên khối tin quá dài"
b9ae633e 2918
a49cc243 2919#: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
0ed2f80b
KZ
2920msgid "fsname name too long"
2921msgstr "tên hệ thống tập tin quá dài"
f8511249 2922
a49cc243 2923#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
0ed2f80b
KZ
2924msgid "invalid block-count"
2925msgstr "số lượng khối sai"
55032d70 2926
a49cc243 2927#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
1fc80ef6 2928#, c-format
0ed2f80b
KZ
2929msgid "cannot get size of %s"
2930msgstr "không lấy được kích cỡ %s"
b9ae633e 2931
a49cc243 2932#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2933#, c-format
2934msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2935msgstr "đối số khối quá lớn, tối đa %llu"
8d398470 2936
a49cc243 2937#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
0ed2f80b
KZ
2938msgid "too many inodes - max is 512"
2939msgstr "quá nhiều inode - tối đa là 512"
eb0f80a6 2940
a49cc243 2941#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
26a6b4a6 2942#, c-format
0ed2f80b
KZ
2943msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2944msgstr "không đủ chỗ trống, cần ít nhất %llu khối"
48d7b13a 2945
a49cc243 2946#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
26a6b4a6 2947#, c-format
0ed2f80b
KZ
2948msgid "Device: %s\n"
2949msgstr "Thiết bị: %s\n"
48d7b13a 2950
a49cc243 2951#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
26a6b4a6 2952#, c-format
0ed2f80b
KZ
2953msgid "Volume: <%-6s>\n"
2954msgstr "Khối tin: <%-6s>\n"
26a6b4a6 2955
a49cc243 2956#: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
1fc80ef6 2957#, c-format
0ed2f80b
KZ
2958msgid "FSname: <%-6s>\n"
2959msgstr "Tên hệ thống tập tin: <%-6s>\n"
0027a8b1 2960
a49cc243 2961#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
26a6b4a6 2962#, c-format
0ed2f80b
KZ
2963msgid "BlockSize: %d\n"
2964msgstr "Kích cỡ khối: %d\n"
f8511249 2965
a49cc243 2966#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
d3cac66d
KZ
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 2969msgstr "Inode: %lu (trong 1 khối)\n"
48d7b13a 2970
a49cc243 2971#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
d3cac66d
KZ
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 2974msgstr "Inodes: %lu (trong %llu khối)\n"
48d7b13a 2975
a49cc243 2976#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
d3cac66d
KZ
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 2979msgstr "Khối: %lld\n"
48d7b13a 2980
a49cc243 2981#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
26a6b4a6 2982#, c-format
0ed2f80b
KZ
2983msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2984msgstr "Kết thúc inode: %d, Kết thúc dữ liệu: %d\n"
0027a8b1 2985
a49cc243 2986#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
0ed2f80b
KZ
2987msgid "error writing superblock"
2988msgstr "lỗi ghi nhớ siêu khối"
8d398470 2989
a49cc243 2990#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2991msgid "error writing root inode"
2992msgstr "lỗi ghi inode gốc"
eb0f80a6 2993
a49cc243 2994#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
0ed2f80b
KZ
2995msgid "error writing inode"
2996msgstr "lỗi ghi inode"
eb0f80a6 2997
a49cc243 2998#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
0ed2f80b
KZ
2999msgid "seek error"
3000msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc"
eb0f80a6 3001
a49cc243 3002#: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
0ed2f80b
KZ
3003msgid "error writing . entry"
3004msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm (.)"
eb0f80a6 3005
a49cc243 3006#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
0ed2f80b
KZ
3007msgid "error writing .. entry"
3008msgstr "lỗi ghi mục nhập chấm đôi (..)"
eb0f80a6 3009
a49cc243 3010#: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
0ed2f80b
KZ
3011#, c-format
3012msgid "error closing %s"
3013msgstr "lỗi đóng %s"
eb0f80a6 3014
49b90d82 3015#: disk-utils/mkfs.c:45
0ed2f80b
KZ
3016#, c-format
3017msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3018msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [-t <kiểu>] [tùy chọn hệ thống tập tin] <thiết_bị> [<kích_cỡ>]\n"
eb0f80a6 3019
49b90d82 3020#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 3021msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3563d161 3022msgstr "Tạo một hệ thống tập tin Linux.\n"
eb0f80a6 3023
49b90d82 3024#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
3025#, c-format
3026msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3027msgstr " -t, --type=<kiểu> kiểu hệ thống tập tin; khi không chỉ định thì ext2 sẽ được dùng\n"
eb0f80a6 3028
49b90d82 3029#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
3030#, c-format
3031msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3032msgstr " fs-options các đối số dành cho bộ xây dựng hệ thống tập tin thực tế\n"
eb0f80a6 3033
49b90d82 3034#: disk-utils/mkfs.c:54
eb0f80a6 3035#, c-format
0ed2f80b
KZ
3036msgid " <device> path to the device to be used\n"
3037msgstr " <device> đường dẫn đến thiết bị sẽ dùng\n"
eb0f80a6 3038
49b90d82 3039#: disk-utils/mkfs.c:55
eb0f80a6 3040#, c-format
0ed2f80b
KZ
3041msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3042msgstr " <size> số khối sẽ được dùng trên thiết bị\n"
eb0f80a6 3043
49b90d82 3044#: disk-utils/mkfs.c:56
eb0f80a6 3045#, c-format
0ed2f80b
KZ
3046msgid ""
3047" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3048" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3049msgstr ""
3050" -V, --verbose giải thích đang làm những gì;\n"
3051" chỉ định -V nhiều hơn một sẽ thực hiện chạy thử\n"
eb0f80a6 3052
a49cc243 3053#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
0aac1a7b 3054#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3055#: sys-utils/rtcwake.c:623
eb0f80a6 3056#, c-format
6bbace6d
KZ
3057msgid "failed to execute %s"
3058msgstr "lỗi thực hiện %s"
eb0f80a6 3059
a49cc243 3060#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
d462a45d
KZ
3061#, c-format
3062msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3063msgstr ""
3064
a49cc243 3065#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
d462a45d
KZ
3066#, fuzzy
3067msgid "Make compressed ROM file system."
3068msgstr "Kiểm tra và sửa chữa hệ thống tập tin ROM đã nén.\n"
3069
a49cc243 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
d462a45d
KZ
3071#, fuzzy
3072msgid " -v be verbose"
3073msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
3074
a49cc243 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d
KZ
3076msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3077msgstr ""
3078
a49cc243 3079#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
d462a45d
KZ
3080#, fuzzy
3081msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3082msgstr " -b, --blocksize <cỡ> dùng cỡ khối này, mặc định là cỡ trang\n"
3083
a49cc243 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
d462a45d
KZ
3085msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3086msgstr ""
3087
a49cc243 3088#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d
KZ
3089#, c-format
3090msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3091msgstr ""
3092
a49cc243 3093#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d
KZ
3094#, fuzzy
3095msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3096msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
3097
a49cc243 3098#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
d462a45d
KZ
3099#, fuzzy
3100msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3101msgstr " -A kiểm tra tất cả các hệ thống tập tin\n"
3102
a49cc243 3103#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
49b90d82 3104#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
3105msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3106msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
3107
a49cc243 3108#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d
KZ
3109msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3110msgstr ""
3111
a49cc243 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
d462a45d
KZ
3113#, fuzzy
3114msgid " -z make explicit holes"
3115msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
3116
a49cc243
KZ
3117#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3118#, fuzzy
3119msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3120msgstr ""
3121" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3122" (auto tự động,\n"
3123" always luôn hoặc\n"
3124" never không bao giờ)\n"
3125
3126#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
d462a45d
KZ
3127msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3128msgstr ""
3129
a49cc243 3130#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
d462a45d
KZ
3131msgid " outfile output file"
3132msgstr ""
eb0f80a6 3133
a49cc243 3134#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
eb0f80a6 3135#, c-format
0ed2f80b
KZ
3136msgid "readlink failed: %s"
3137msgstr "readlink gặp lỗi: %s"
eb0f80a6 3138
a49cc243 3139#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
eb0f80a6 3140#, c-format
0ed2f80b
KZ
3141msgid "could not read directory %s"
3142msgstr "không thể đọc thư mục %s"
eb0f80a6 3143
a49cc243 3144#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b
KZ
3145msgid "filesystem too big. Exiting."
3146msgstr "hệ thống tập tin quá lớn. Đang thoát."
eb0f80a6 3147
a49cc243 3148#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
eb0f80a6 3149#, c-format
0ed2f80b
KZ
3150msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3151msgstr "AIEEE: khối \"đã nén\" thành > 2*bề_dài_khối (%ld)\n"
eb0f80a6 3152
a49cc243 3153#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
eb0f80a6 3154#, c-format
0ed2f80b
KZ
3155msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3156msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n"
eb0f80a6 3157
a49cc243 3158#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
eb0f80a6 3159#, c-format
0ed2f80b
KZ
3160msgid "cannot close file %s"
3161msgstr "không thể đóng tập tin %s"
3162
a49cc243 3163#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
0ed2f80b
KZ
3164msgid "invalid edition number argument"
3165msgstr "đối số con số phiên bản không hợp lệ"
3166
a49cc243 3167#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
0ed2f80b
KZ
3168msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3169msgstr "kiểu endian (hướng lưu trữ số) đã cho không hợp lệ; Phải là “big”, “little”, hay “host”"
eb0f80a6 3170
a49cc243 3171#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
eb0f80a6 3172#, c-format
0ed2f80b
KZ
3173msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3174msgstr "cảnh báo: số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %lld MB, nhưng kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non."
3175
a49cc243 3176#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
0ed2f80b
KZ
3177msgid "ROM image map"
3178msgstr "Ánh xạ ảnh ROM"
eb0f80a6 3179
a49cc243 3180#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
eb0f80a6 3181#, c-format
0ed2f80b
KZ
3182msgid "Including: %s\n"
3183msgstr "Bao gồm: %s\n"
eb0f80a6 3184
a49cc243 3185#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
eb0f80a6 3186#, c-format
0ed2f80b
KZ
3187msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3188msgstr "Dữ liệu thư mục: %zd byte\n"
eb0f80a6 3189
a49cc243 3190#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
1fc80ef6 3191#, c-format
0ed2f80b
KZ
3192msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3193msgstr "Mọi thứ: %zd kilô byte\n"
55032d70 3194
a49cc243 3195#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
1fc80ef6 3196#, c-format
0ed2f80b
KZ
3197msgid "Super block: %zd bytes\n"
3198msgstr "Siêu khối: %zd byte\n"
55032d70 3199
a49cc243 3200#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
1fc80ef6 3201#, c-format
0ed2f80b
KZ
3202msgid "CRC: %x\n"
3203msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 3204
a49cc243 3205#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
1fc80ef6 3206#, c-format
0ed2f80b
KZ
3207msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3208msgstr "không đủ khoảng trống phân cấp cho ảnh ROM (phân cấp %lld, dùng %zu)"
55032d70 3209
a49cc243 3210#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
5562f013 3211#, c-format
0ed2f80b
KZ
3212msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3213msgstr "Gặp lỗi khi ghi ảnh ROM (%zd %zd)"
eb0f80a6 3214
a49cc243 3215#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
0ed2f80b
KZ
3216msgid "ROM image"
3217msgstr "Ảnh ROM"
eb0f80a6 3218
a49cc243 3219#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
540afa68
KZ
3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
0ed2f80b 3222msgstr "cảnh báo: tên tập tin bị cắt ngắn thành 255 byte."
eb0f80a6 3223
a49cc243 3224#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
0ed2f80b
KZ
3225msgid "warning: files were skipped due to errors."
3226msgstr "cảnh báo: các tập tin bị bỏ qua vì có lỗi."
eb0f80a6 3227
a49cc243 3228#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
eb0f80a6 3229#, c-format
0ed2f80b
KZ
3230msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3231msgstr "cảnh báo: kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ 1 byte)."
eb0f80a6 3232
a49cc243 3233#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
eb0f80a6 3234#, c-format
0ed2f80b
KZ
3235msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3236msgstr "cảnh báo: uids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
eb0f80a6 3237
a49cc243 3238#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
eb0f80a6 3239#, c-format
0ed2f80b
KZ
3240msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3241msgstr "cảnh báo: gids bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sự lo ngại bảo mật.)"
eb0f80a6 3242
a49cc243 3243#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
eb0f80a6 3244#, c-format
0ed2f80b
KZ
3245msgid ""
3246"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3247"that some device files will be wrong."
3248msgstr ""
3249"CẢNH BÁO: số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có nghĩa là\n"
3250"một vài tập tin thiết bị sẽ bị hỏng."
eb0f80a6 3251
38f60450 3252#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d
KZ
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3255msgstr "Cách dùng: %s [ tùy_chọn… ] thiết_bị [số_lượng_khối]\n"
55032d70 3256
38f60450 3257#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d
KZ
3258#, fuzzy
3259msgid " -1 use Minix version 1\n"
3260msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
3261
38f60450 3262#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d
KZ
3263#, fuzzy
3264msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3265msgstr " -v hiển thị phiên bản của chương trình\n"
3266
38f60450 3267#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d
KZ
3268#, fuzzy
3269msgid " -3 use Minix version 3\n"
3270msgstr " -a dành cho mục đích tương thích, bị bỏ qua\n"
3271
38f60450 3272#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d
KZ
3273#, fuzzy
3274msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3275msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin"
3276
38f60450 3277#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d
KZ
3278#, fuzzy
3279msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3280msgstr " -C, --cylinders <số> chỉ ra số lượng trụ trừ\n"
3281
38f60450 3282#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3283#, fuzzy
3284msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3285msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
55032d70 3286
38f60450 3287#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d
KZ
3288msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3289msgstr ""
3290
38f60450
KZ
3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3294msgstr ""
3295" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3296" (auto tự động,\n"
3297" always luôn hoặc\n"
3298" never không bao giờ)\n"
3299
3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3301#, c-format
3302msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3303msgstr "%s: tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)"
8892b2f9 3304
38f60450 3305#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3306#, c-format
3307msgid "%s: unable to clear boot sector"
3308msgstr "%s: không xóa được cung từ khởi động"
55032d70 3309
38f60450 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b
KZ
3311#, c-format
3312msgid "%s: seek failed in write_tables"
3313msgstr "%s: tìm tới không thành công trong write_tables (ghi các bảng)"
55032d70 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b
KZ
3316#, c-format
3317msgid "%s: unable to write super-block"
3318msgstr "%s: không thể ghi siêu khối"
55032d70 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b
KZ
3321#, c-format
3322msgid "%s: unable to write inode map"
3323msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ inode"
55032d70 3324
38f60450 3325#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b
KZ
3326#, c-format
3327msgid "%s: unable to write zone map"
3328msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng"
55032d70 3329
38f60450 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3331#, c-format
3332msgid "%s: unable to write inodes"
3333msgstr "%s: không thể ghi các inode"
55032d70 3334
38f60450 3335#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3336#, c-format
3337msgid "%s: seek failed in write_block"
3338msgstr "%s: di chuyển vị trí đọc bị lỗi trong ghi_khối"
55032d70 3339
38f60450 3340#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
0ed2f80b
KZ
3341#, c-format
3342msgid "%s: write failed in write_block"
3343msgstr "%s: gặp lỗi khi ghi trong write_block (ghi khối?)"
eb0f80a6 3344
38f60450
KZ
3345#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3346#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b
KZ
3347#, c-format
3348msgid "%s: too many bad blocks"
3349msgstr "%s: quá nhiều khối sai"
55032d70 3350
38f60450 3351#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
0ed2f80b
KZ
3352#, c-format
3353msgid "%s: not enough good blocks"
3354msgstr "%s: không đủ khối tốt"
eb0f80a6 3355
38f60450 3356#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3357#, c-format
3358msgid ""
3359"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3360"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3361msgstr ""
3362
38f60450 3363#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
eb0f80a6 3364#, c-format
0ed2f80b
KZ
3365msgid "%lu inode\n"
3366msgid_plural "%lu inodes\n"
3367msgstr[0] "%lu nút\n"
eb0f80a6 3368
38f60450 3369#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
eb0f80a6 3370#, c-format
0ed2f80b
KZ
3371msgid "%lu block\n"
3372msgid_plural "%lu blocks\n"
3373msgstr[0] "%lu khối\n"
eb0f80a6 3374
38f60450 3375#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
eb0f80a6 3376#, c-format
0ed2f80b
KZ
3377msgid "Zonesize=%zu\n"
3378msgstr "Zonesize=%zu\n"
eb0f80a6 3379
38f60450 3380#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
d89b8d0f 3381#, c-format
eb0f80a6 3382msgid ""
0ed2f80b
KZ
3383"Maxsize=%zu\n"
3384"\n"
8d398470 3385msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3386"Kích cỡ tối đa=%zu\n"
3387"\n"
8d398470 3388
38f60450 3389#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
3390#, c-format
3391msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3392msgstr "%s: tìm tới không thành công trong khi thử các khối"
8d398470 3393
38f60450 3394#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
3395#, c-format
3396msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3397msgstr "Giá trị kỳ lạ trong do_check (làm kiểm tra): có thể là lỗi\n"
eb0f80a6 3398
38f60450 3399#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
d89b8d0f 3400#, c-format
0ed2f80b
KZ
3401msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3402msgstr "%s: tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)"
eb0f80a6 3403
38f60450 3404#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
d89b8d0f 3405#, c-format
0ed2f80b
KZ
3406msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3407msgstr "%s: khối sai trước vùng dữ liệu: không thể tạo ra hệ thống tập tin"
8d398470 3408
38f60450 3409#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
d89b8d0f 3410#, c-format
0ed2f80b
KZ
3411msgid "%d bad block\n"
3412msgid_plural "%d bad blocks\n"
3413msgstr[0] "%d khối hỏng\n"
8d398470 3414
38f60450 3415#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3416#, c-format
3417msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3418msgstr "%s: không mở được tập tin của các khối sai"
8d398470 3419
38f60450 3420#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
d89b8d0f 3421#, c-format
0ed2f80b
KZ
3422msgid "badblock number input error on line %d\n"
3423msgstr "ỗi nhập số khối-sai trên dòng %d\n"
eb0f80a6 3424
38f60450 3425#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
d89b8d0f 3426#, c-format
0ed2f80b
KZ
3427msgid "%s: cannot read badblocks file"
3428msgstr "%s: không thể đọc tập tin khối-sai"
8d398470 3429
38f60450 3430#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
d89b8d0f 3431#, c-format
0ed2f80b
KZ
3432msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3433msgstr "kích cỡ khối nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý của %s"
fc44048e 3434
a49cc243 3435#: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
4614e5c1 3436#, c-format
0ed2f80b
KZ
3437msgid "cannot determine size of %s"
3438msgstr "không thể quyết định kích cỡ của %s"
48d7b13a 3439
38f60450 3440#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
55c8e797 3441#, c-format
d3cac66d
KZ
3442msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3443msgstr ""
55c8e797 3444
38f60450 3445#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
4614e5c1 3446#, c-format
0ed2f80b
KZ
3447msgid "%s: number of blocks too small"
3448msgstr "%s: số lượng khối quá nhỏ"
55c8e797 3449
38f60450 3450#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
d3cac66d
KZ
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "unsupported name length: %d"
3453msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
48d7b13a 3454
38f60450 3455#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
d3cac66d
KZ
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "unsupported minix file system version: %d"
3458msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
48d7b13a 3459
38f60450 3460#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d
KZ
3461msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3462msgstr ""
3463
38f60450 3464#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3465msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3466msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối đa của tên tập tin"
3467
38f60450 3468#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3469msgid "failed to parse number of inodes"
3470msgstr "gặp lỗi khi phân tích số nút"
3471
38f60450 3472#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3473msgid "failed to parse number of blocks"
3474msgstr "gặp lỗi khi phân tích số khối"
3475
38f60450 3476#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3477#, c-format
3478msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3479msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đây!"
3480
a49cc243 3481#: disk-utils/mkswap.c:111
d3cac66d
KZ
3482#, c-format
3483msgid "Bad user-specified page size %u"
3484msgstr "Sai kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %u"
3485
a49cc243 3486#: disk-utils/mkswap.c:114
d3cac66d
KZ
3487#, c-format
3488msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3489msgstr "Sử dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d"
3490
a49cc243 3491#: disk-utils/mkswap.c:156
d3cac66d 3492msgid "Label was truncated."
0ed2f80b 3493msgstr "Nhãn bị cắt ngắn."
48d7b13a 3494
a49cc243 3495#: disk-utils/mkswap.c:164
4614e5c1 3496#, c-format
0ed2f80b
KZ
3497msgid "no label, "
3498msgstr "không nhãn, "
48d7b13a 3499
a49cc243 3500#: disk-utils/mkswap.c:172
55c8e797 3501#, c-format
0ed2f80b
KZ
3502msgid "no uuid\n"
3503msgstr "không uuid\n"
55c8e797 3504
a49cc243 3505#: disk-utils/mkswap.c:181
38f60450
KZ
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid " %s [options] device [size]\n"
ad3e09b2 3508msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3509"\n"
3510"Cách dùng:\n"
3511"%s [TUỲ_CHỌN] thiết_bị [kích_cỡ]\n"
48d7b13a 3512
a49cc243 3513#: disk-utils/mkswap.c:184
6bbace6d 3514msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3563d161 3515msgstr "Cài đặt vùng tráo đổi Linux.\n"
6bbace6d 3516
a49cc243 3517#: disk-utils/mkswap.c:187
38f60450
KZ
3518#, fuzzy
3519msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3520msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
3521
a49cc243 3522#: disk-utils/mkswap.c:188
38f60450
KZ
3523#, fuzzy
3524msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3525msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
48d7b13a 3526
a49cc243 3527#: disk-utils/mkswap.c:189
0aac1a7b
KZ
3528#, fuzzy
3529#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
3530msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3531msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
3532
a49cc243 3533#: disk-utils/mkswap.c:190
38f60450
KZ
3534#, fuzzy
3535msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3536msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
3537
a49cc243 3538#: disk-utils/mkswap.c:191
38f60450
KZ
3539#, fuzzy
3540msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3541msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n"
3542
a49cc243 3543#: disk-utils/mkswap.c:192
38f60450
KZ
3544#, fuzzy
3545msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3546msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
3547
a49cc243 3548#: disk-utils/mkswap.c:193
38f60450
KZ
3549#, fuzzy
3550msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3551msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
3552
a49cc243
KZ
3553#: disk-utils/mkswap.c:195
3554#, c-format
3555msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3556msgstr ""
3557
3558#: disk-utils/mkswap.c:197
38f60450
KZ
3559#, fuzzy
3560msgid " --verbose verbose output\n"
3561msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
3562
a49cc243 3563#: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
c7094077
KZ
3564#, fuzzy, c-format
3565msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3566msgstr ""
3567" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
3568" (auto tự động,\n"
3569" always luôn hoặc\n"
3570" never không bao giờ)\n"
3571
a49cc243 3572#: disk-utils/mkswap.c:214
3563d161 3573#, c-format
6bbace6d 3574msgid "too many bad pages: %lu"
3563d161 3575msgstr "quá nhiều trang sai: %lu"
48d7b13a 3576
a49cc243 3577#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
3578msgid "seek failed in check_blocks"
3579msgstr "tìm tới không thành công trong check_blocks (kiểm tra khối)"
48d7b13a 3580
a49cc243 3581#: disk-utils/mkswap.c:245
0ed2f80b
KZ
3582#, c-format
3583msgid "%lu bad page\n"
3584msgid_plural "%lu bad pages\n"
3585msgstr[0] "%lu trang sai\n"
48d7b13a 3586
a49cc243 3587#: disk-utils/mkswap.c:257
38f60450
KZ
3588#, c-format
3589msgid ""
3590"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3591" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3592msgstr ""
3593
a49cc243 3594#: disk-utils/mkswap.c:265
38f60450
KZ
3595#, fuzzy, c-format
3596msgid " Use --verbose for more details.\n"
3597msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
3598
a49cc243 3599#: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
38f60450
KZ
3600#, c-format
3601msgid "hole detected at offset %ju"
3602msgstr ""
3603
a49cc243 3604#: disk-utils/mkswap.c:314
38f60450
KZ
3605#, c-format
3606msgid "data inline extent at offset %ju"
3607msgstr ""
3608
a49cc243 3609#: disk-utils/mkswap.c:317
38f60450
KZ
3610#, c-format
3611msgid "shared extent at offset %ju"
3612msgstr ""
3613
a49cc243 3614#: disk-utils/mkswap.c:320
38f60450
KZ
3615#, c-format
3616msgid "unallocated extent at offset %ju"
3617msgstr ""
3618
a49cc243 3619#: disk-utils/mkswap.c:361
0ed2f80b
KZ
3620msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3621msgstr "không thể cấp phát đoạn dò libblklid mới"
48d7b13a 3622
a49cc243 3623#: disk-utils/mkswap.c:363
0ed2f80b
KZ
3624msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3625msgstr "không thể gán thiết bị cho bộ thăm dò libblkid"
48d7b13a 3626
a49cc243 3627#: disk-utils/mkswap.c:385
6bbace6d
KZ
3628#, c-format
3629msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3563d161 3630msgstr "cảnh báo: việc kiểm tra khối hỏng từ tập tin tráo đổi không được hỗ trợ: %s"
6bbace6d 3631
a49cc243 3632#: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
3633msgid "unable to rewind swap-device"
3634msgstr "không thể “tua lại” thiết bị trao đổi"
48d7b13a 3635
a49cc243 3636#: disk-utils/mkswap.c:428
0ed2f80b 3637msgid "unable to erase bootbits sectors"
3563d161 3638msgstr "không xóa được cung từ bit khởi động"
48d7b13a 3639
a49cc243 3640#: disk-utils/mkswap.c:445
0ed2f80b
KZ
3641#, c-format
3642msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3643msgstr "%s: cảnh báo: tẩy xóa tín hiệu %s cũ."
48d7b13a 3644
a49cc243 3645#: disk-utils/mkswap.c:450
0ed2f80b
KZ
3646#, c-format
3647msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3563d161 3648msgstr "%s: cảnh báo: đừng xóa cung từ khởi động"
48d7b13a 3649
a49cc243 3650#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3651#, c-format
3652msgid " (%s partition table detected). "
3653msgstr " (%s bảng phân vùng được tìm thấy). "
48d7b13a 3654
a49cc243 3655#: disk-utils/mkswap.c:455
0ed2f80b
KZ
3656#, c-format
3657msgid " (compiled without libblkid). "
3658msgstr " (biên dịch mà không có libblkid). "
48d7b13a 3659
a49cc243 3660#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3661#, c-format
3662msgid "Use -f to force.\n"
3663msgstr "Dùng -f để ép buộc.\n"
48d7b13a 3664
a49cc243 3665#: disk-utils/mkswap.c:478
6bbace6d
KZ
3666#, c-format
3667msgid "%s: unable to write signature page"
3668msgstr " %s: không thể ghi trang chữ ký"
3669
a49cc243 3670#: disk-utils/mkswap.c:536
0ed2f80b
KZ
3671msgid "parsing page size failed"
3672msgstr "phân tích kích cỡ trang gặp lỗi"
48d7b13a 3673
a49cc243 3674#: disk-utils/mkswap.c:545
0ed2f80b
KZ
3675msgid "parsing version number failed"
3676msgstr "gặp lỗi khi phân tích số phiên bản"
48d7b13a 3677
a49cc243 3678#: disk-utils/mkswap.c:548
6bbace6d
KZ
3679#, c-format
3680msgid "swapspace version %d is not supported"
3681msgstr "không hỗ trợ phiên bản swapspace %d"
3682
a49cc243 3683#: disk-utils/mkswap.c:554
0ed2f80b
KZ
3684#, c-format
3685msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3686msgstr "cảnh báo: bỏ qua “-U” (UUIDs không được %s hỗ trợ)"
48d7b13a 3687
a49cc243
KZ
3688#: disk-utils/mkswap.c:567
3689#, fuzzy, c-format
3690#| msgid "swapspace version %d is not supported"
3691msgid "invalid endianness %s is not supported"
3692msgstr "không hỗ trợ phiên bản swapspace %d"
3693
3694#: disk-utils/mkswap.c:596
0ed2f80b
KZ
3695msgid "only one device argument is currently supported"
3696msgstr "hiện tại chỉ một thiết bị làm đối số được hỗ trợ"
48d7b13a 3697
a49cc243 3698#: disk-utils/mkswap.c:609
0ed2f80b
KZ
3699msgid "error: parsing UUID failed"
3700msgstr "lỗi: gặp lỗi khi phân tích cú pháp UUID"
48d7b13a 3701
a49cc243 3702#: disk-utils/mkswap.c:618
0ed2f80b
KZ
3703msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3704msgstr "lỗi: không có chỗ nào để cài đặt bộ nhớ trao đổi?"
48d7b13a 3705
a49cc243 3706#: disk-utils/mkswap.c:624
0ed2f80b
KZ
3707msgid "invalid block count argument"
3708msgstr "đối số chỉ ra số lượng khối không hợp lệ"
48d7b13a 3709
a49cc243 3710#: disk-utils/mkswap.c:633
b5ef1472
KZ
3711#, fuzzy, c-format
3712msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3563d161 3713msgstr "lỗi: kích cỡ %llu KiB lớn hơn kích cỡ thiết bị %ju KiB"
48d7b13a 3714
a49cc243 3715#: disk-utils/mkswap.c:639
0ed2f80b
KZ
3716#, c-format
3717msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3718msgstr "lỗi: vùng trao đổi cần ít nhất %ld KiB"
48d7b13a 3719
a49cc243 3720#: disk-utils/mkswap.c:645
0ed2f80b
KZ
3721#, c-format
3722msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3723msgstr "cảnh báo: đang cắt ngắn vùng trao đổi thành %llu KiB"
48d7b13a 3724
a49cc243 3725#: disk-utils/mkswap.c:650
0ed2f80b
KZ
3726#, c-format
3727msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3728msgstr "lỗi: %s đã được gắn; sẽ không tạo vùng trao đổi"
48d7b13a 3729
a49cc243 3730#: disk-utils/mkswap.c:657
38f60450
KZ
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b5ef1472
KZ
3733msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o."
3734
a49cc243 3735#: disk-utils/mkswap.c:662
38f60450
KZ
3736#, fuzzy, c-format
3737msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b5ef1472
KZ
3738msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)."
3739
a49cc243 3740#: disk-utils/mkswap.c:681
0ed2f80b
KZ
3741msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3742msgstr "Không thể cài đặt vùng trao đổi: không thể đọc"
48d7b13a 3743
a49cc243 3744#: disk-utils/mkswap.c:687
b5ef1472
KZ
3745#, fuzzy, c-format
3746msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3563d161 3747msgstr "Đang cài đặt vùng tráo đổi phiên bản %d, kích cỡ = %s (%ju byte)\n"
48d7b13a 3748
a49cc243 3749#: disk-utils/mkswap.c:707
0ed2f80b
KZ
3750#, c-format
3751msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3752msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux"
48d7b13a 3753
a49cc243 3754#: disk-utils/mkswap.c:712
38f60450
KZ
3755#, fuzzy, c-format
3756msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3757msgstr "%s: không thể lấy nhãn tập tin SELinux"
48d7b13a 3758
a49cc243 3759#: disk-utils/mkswap.c:716
0ed2f80b
KZ
3760msgid "unable to create new selinux context"
3761msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới"
48d7b13a 3762
a49cc243 3763#: disk-utils/mkswap.c:718
0ed2f80b
KZ
3764msgid "couldn't compute selinux context"
3765msgstr "không thể tính ngữ cảnh SELinux"
48d7b13a 3766
a49cc243 3767#: disk-utils/mkswap.c:724
0ed2f80b
KZ
3768#, c-format
3769msgid "unable to relabel %s to %s"
3770msgstr "không thể đổi nhãn của %s thành %s"
48d7b13a 3771
b5ef1472 3772#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3773msgid "partition number"
3774msgstr "số của phân vùng"
48d7b13a 3775
b5ef1472 3776#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3777msgid "start of the partition in sectors"
3778msgstr "điểm đầu của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
48d7b13a 3779
b5ef1472 3780#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3781msgid "end of the partition in sectors"
3782msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
48d7b13a 3783
b5ef1472 3784#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3785msgid "number of sectors"
3786msgstr "số lượng cung từ"
48d7b13a 3787
b5ef1472 3788#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3789msgid "human readable size"
3790msgstr "định dạng kích thước cho người đọc"
48d7b13a 3791
b5ef1472 3792#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3793msgid "partition name"
3794msgstr "tên phân vùng"
48d7b13a 3795
a49cc243 3796#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
0ed2f80b
KZ
3797msgid "partition UUID"
3798msgstr "UUID phân vùng"
48d7b13a 3799
b5ef1472 3800#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3801msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3563d161 3802msgstr "kiểu bảng phân vùng (dos, gpt, …)"
48d7b13a 3803
a49cc243 3804#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
0ed2f80b
KZ
3805msgid "partition flags"
3806msgstr "các cờ của phân vùng"
48d7b13a 3807
b5ef1472 3808#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3809msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
528ef7ad 3810msgstr "kiểu phân vùng (chuỗi, UUID, hay hex)"
48d7b13a 3811
38f60450 3812#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
0ed2f80b
KZ
3813msgid "failed to initialize loopcxt"
3814msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt"
48d7b13a 3815
b5ef1472 3816#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3817#, c-format
0ed2f80b
KZ
3818msgid "%s: failed to find unused loop device"
3819msgstr "%s: tìm thiết bị vòng lặp chưa sử dụng gặp lỗi"
48d7b13a 3820
b5ef1472 3821#: disk-utils/partx.c:122
3406942e 3822#, c-format
0ed2f80b
KZ
3823msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3824msgstr "Cố sử dụng “%s” cho thiết bị vòng lặp\n"
48d7b13a 3825
b5ef1472 3826#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "%s: failed to set backing file"
3829msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt tập tin đứng sau"
48d7b13a 3830
38f60450 3831#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
0ed2f80b
KZ
3832#, c-format
3833msgid "%s: failed to set up loop device"
3834msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
48d7b13a 3835
50bfc6e7 3836#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
a49cc243 3837#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
0aac1a7b 3838#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
a49cc243
KZ
3839#: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3840#: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3841#: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
0aac1a7b 3842#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3843#, c-format
3844msgid "unknown column: %s"
3845msgstr "không hiểu cột: %s"
48d7b13a 3846
251e171e 3847#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3848#, c-format
3849msgid "%s: failed to get partition number"
3850msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số của phân vùng"
48d7b13a 3851
c7094077 3852#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3853#, c-format
3854msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3855msgstr "vùng đã chỉ định <%d:%d> không tạo nên phân biệt HOA/thường"
3856
251e171e 3857#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3858#, c-format
3859msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3860msgstr ""
3861
251e171e 3862#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3863#, c-format
3864msgid "%s: error deleting partition %d"
3563d161 3865msgstr "%s: lỗi khi xóa bỏ phân vùng %d"
48d7b13a 3866
251e171e 3867#: disk-utils/partx.c:300
48d7b13a 3868#, c-format
0ed2f80b 3869msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3563d161 3870msgstr "%s: lỗi khi xóa bỏ phân vùng %d-%d"
48d7b13a 3871
d462a45d 3872#: disk-utils/partx.c:333
48d7b13a 3873#, c-format
0ed2f80b
KZ
3874msgid "%s: partition #%d removed\n"
3875msgstr "%s: phân vùng #%d bị gỡ bỏ\n"
48d7b13a 3876
c7094077 3877#: disk-utils/partx.c:339
3563d161 3878#, c-format
6bbace6d 3879msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
0ed2f80b 3880msgstr "%s: phân vùng #%d chưa tồn tại\n"
48d7b13a 3881
c7094077 3882#: disk-utils/partx.c:344
48d7b13a 3883#, c-format
0ed2f80b 3884msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3563d161 3885msgstr "%s: xóa phân vùng #%d gặp lỗi"
48d7b13a 3886
c7094077 3887#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3888#, c-format
3889msgid "%s: error adding partition %d"
3890msgstr "%s: lỗi thêm phân vùng %d"
48d7b13a 3891
c7094077 3892#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3893#, c-format
3894msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3895msgstr "%s: lỗi khi thêm phân vùng %d-%d"
55032d70 3896
c7094077 3897#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
0ed2f80b
KZ
3898#, c-format
3899msgid "%s: partition #%d added\n"
3900msgstr "%s: phân vùng #%d được thêm vào\n"
48d7b13a 3901
c7094077 3902#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3903#, c-format
3904msgid "%s: adding partition #%d failed"
3905msgstr "%s: thêm phân vùng #%d gặp lỗi"
48d7b13a 3906
c7094077 3907#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3908#, c-format
3909msgid "%s: error updating partition %d"
3910msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d"
48d7b13a 3911
c7094077 3912#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3913#, c-format
3914msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3915msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật phân vùng %d-%d"
48d7b13a 3916
c7094077 3917#: disk-utils/partx.c:488
528ef7ad 3918#, c-format
0ed2f80b 3919msgid "%s: no partition #%d"
528ef7ad 3920msgstr "%s: không có phân vùng #%d"
48d7b13a 3921
c7094077 3922#: disk-utils/partx.c:509
0ed2f80b
KZ
3923#, c-format
3924msgid "%s: partition #%d resized\n"
3925msgstr "%s: phân vùng #%d được thay đổi kích thước\n"
48d7b13a 3926
c7094077 3927#: disk-utils/partx.c:523
0ed2f80b
KZ
3928#, c-format
3929msgid "%s: updating partition #%d failed"
3930msgstr "%s: cập nhật phân vùng #%d gặp lỗi"
48d7b13a 3931
c7094077 3932#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3933#, c-format
3934msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3935msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3936msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju cung từ, %6ju MB)\n"
48d7b13a 3937
50bfc6e7 3938#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
a49cc243
KZ
3939#: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1982
3940#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
3941#: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
0aac1a7b 3942#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398
KZ
3943#, fuzzy
3944msgid "failed to allocate output column"
3945msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
48d7b13a 3946
c7094077 3947#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3948#, c-format
3949msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3950msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bộ lọc blkid cho “%s”"
48d7b13a 3951
c7094077 3952#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3953#, c-format
3954msgid "%s: failed to read partition table"
3955msgstr "%s: lỗi đọc khối phân vùng"
48d7b13a 3956
c7094077 3957#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3958#, c-format
3959msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3960msgstr "%s: tìm thấy kiểu bảng phân vùng “%s”\n"
48d7b13a 3961
c7094077 3962#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3963#, c-format
3964msgid "%s: partition table with no partitions"
3965msgstr "%s: bảng phân vùng không có phân vùng nào"
48d7b13a 3966
c7094077 3967#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3968#, c-format
3969msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3970msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <phân vùng>] <đĩa>\n"
48d7b13a 3971
c7094077 3972#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3973msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3563d161 3974msgstr "Nói cho hạt nhân về phân vùng hiện tại và số của nó.\n"
6bbace6d 3975
c7094077 3976#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3977msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3978msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
48d7b13a 3979
c7094077 3980#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3981msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3982msgstr " -d, --delete xóa phân vùng đã chỉ định hay xóa tất cả chúng\n"
48d7b13a 3983
c7094077 3984#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3985msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3986msgstr " -u, --update cập nhật phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
48d7b13a 3987
c7094077 3988#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3989msgid ""
3990" -s, --show list partitions\n"
3991"\n"
ad3e09b2 3992msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3993" -s, --show liệt kê các phân vùng\n"
3994"\n"
48d7b13a 3995
a49cc243 3996#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
0ed2f80b
KZ
3997msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3998msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
48d7b13a 3999
c7094077 4000#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
4001msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4002msgstr " -g, --noheadings không hiển thị phần đầu cho --show\n"
48d7b13a 4003
c7094077 4004#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
4005msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4006msgstr " -n, --nr <n:m> chỉ định vùng các phân vùng (ví dụ: --nr 2:4)\n"
48d7b13a 4007
a49cc243 4008#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
4009msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4010msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
48d7b13a 4011
0aac1a7b 4012#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e
KZ
4013#, fuzzy
4014msgid " --output-all output all columns\n"
4015msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
4016
a49cc243 4017#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 4018#: sys-utils/lsmem.c:526
0ed2f80b
KZ
4019msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4020msgstr " -P, --pairs dùng định dạng kết xuất khóa=\"giá trị\"\n"
48d7b13a 4021
a49cc243 4022#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
0ed2f80b
KZ
4023msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4024msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
48d7b13a 4025
c7094077 4026#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
4027#, fuzzy
4028msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4029msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
4030
c7094077 4031#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1
KZ
4032#, fuzzy
4033msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
0ed2f80b 4034msgstr " -t, --type <kiểu> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
48d7b13a 4035
c7094077 4036#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1
KZ
4037#, fuzzy
4038msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4039msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết"
4040
c7094077 4041#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
4042msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4043msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
48d7b13a 4044
c7094077 4045#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
4046msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4047msgstr "lỗi khi phân tích phạm vi --nr <M-N>"
48d7b13a 4048
c7094077 4049#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40
KZ
4050#, fuzzy
4051msgid "partition and disk name do not match"
4052msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)."
4053
c7094077 4054#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
4055msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4056msgstr "--nr và <partition> loại từ lẫn nhau"
48d7b13a 4057
c7094077 4058#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
4059#, c-format
4060msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4061msgstr "phân vùng: %s, đĩa: %s, thấp: %d, cao: %d\n"
48d7b13a 4062
c7094077 4063#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
4064#, c-format
4065msgid "%s: cannot delete partitions"
3563d161 4066msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
48d7b13a 4067
c7094077 4068#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
4069#, c-format
4070msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4071msgstr "%s: thiết bị lặp (loop) đã phân vùng không được hỗ trợ"
48d7b13a 4072
39fad4ae 4073#: disk-utils/partx.c:1031
0ed2f80b
KZ
4074#, c-format
4075msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4076msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi tạo bộ thăm dò blkid"
48d7b13a 4077
49b90d82 4078#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
4079#, c-format
4080msgid ""
4081" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4082" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4083" %1$s -q %2$srawN\n"
4084" %1$s -qa\n"
4085msgstr ""
4086" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4087" %1$s %2$srawN /dev/<thiếtbịkhối>\n"
4088" %1$s -q %2$srawN\n"
4089" %1$s -qa\n"
48d7b13a 4090
49b90d82 4091#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4092msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3563d161 4093msgstr "Buộc một thiết bị ký tự thô vào một thiết bị khối.\n"
6bbace6d 4094
49b90d82 4095#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
4096msgid " -q, --query set query mode\n"
4097msgstr " -q, --query đặt chế độ truy vấn\n"
48d7b13a 4098
49b90d82 4099#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
4100msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4101msgstr " -a, --all truy vấn mọi thiết bị thô\n"
48d7b13a 4102
57f25377 4103#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
4104#, c-format
4105msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4106msgstr "Thiết bị “%s” là thiết bị thô điều khiển (hãy dùng thô<N> mà <N> lớn hơn số không)"
48d7b13a 4107
57f25377 4108#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
4109#, c-format
4110msgid "Cannot locate block device '%s'"
4111msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”"
48d7b13a 4112
57f25377 4113#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
4114#, c-format
4115msgid "Device '%s' is not a block device"
4116msgstr "Thiết bị “%s” không phải thiết bị khối"
48d7b13a 4117
0aac1a7b
KZ
4118#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4119#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
0ed2f80b
KZ
4120msgid "failed to parse argument"
4121msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
48d7b13a 4122
57f25377 4123#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
4124#, c-format
4125msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4126msgstr "Không thể mở thiết bị chủ thô “%s”"
48d7b13a 4127
57f25377 4128#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
4129#, c-format
4130msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4131msgstr "Không thể cấp phát thiết bị thô “%s”"
48d7b13a 4132
57f25377 4133#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
4134#, c-format
4135msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4136msgstr "Thiết bị thô “%s” không phải một thiết bị ký tự"
48d7b13a 4137
57f25377 4138#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
4139#, c-format
4140msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4141msgstr "Thiết bị “%s” không phải một thiết bị thô"
48d7b13a 4142
57f25377 4143#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
4144msgid "Error querying raw device"
4145msgstr "Lỗi hỏi thiết bị thô"
48d7b13a 4146
57f25377 4147#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
4148#, c-format
4149msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4150msgstr "%sraw%d: biên hạn số lớn %d, nhỏ %d\n"
48d7b13a 4151
57f25377 4152#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
4153msgid "Error setting raw device"
4154msgstr "Lỗi đặt thiết bị thô"
48d7b13a 4155
49b90d82 4156#: disk-utils/resizepart.c:20
48d7b13a 4157#, c-format
0ed2f80b
KZ
4158msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4159msgstr " %s <thiết bị đĩa> <số phân vùng> <độ dài>\n"
48d7b13a 4160
49b90d82 4161#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4162msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
3563d161 4163msgstr "Cho nhân biết cỡ mới của phân vùng.\n"
6bbace6d 4164
57f25377 4165#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
4166#, c-format
4167msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4168msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
48d7b13a 4169
57f25377 4170#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
4171msgid "failed to resize partition"
4172msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi"
48d7b13a 4173
0aac1a7b 4174#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4175msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
3563d161 4176msgstr "gặp lỗi khi phân bổ ngữ cảnh libfdisk lồng nhau"
48d7b13a 4177
0aac1a7b 4178#: disk-utils/sfdisk.c:302
3563d161 4179#, c-format
6bbace6d 4180msgid "cannot seek %s"
3563d161 4181msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc %s"
48d7b13a 4182
0aac1a7b
KZ
4183#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4184#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
0ed2f80b 4185#, c-format
6bbace6d
KZ
4186msgid "cannot write %s"
4187msgstr "không thể ghi %s"
48d7b13a 4188
0aac1a7b 4189#: disk-utils/sfdisk.c:320
3563d161 4190#, c-format
6bbace6d 4191msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
3563d161 4192msgstr "%12s: (hiệu = %ju, cỡ = %ju): %s"
48d7b13a 4193
0aac1a7b 4194#: disk-utils/sfdisk.c:326
3563d161 4195#, c-format
6bbace6d 4196msgid "%s: failed to create a backup"
3563d161 4197msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng"
48d7b13a 4198
0aac1a7b 4199#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472
KZ
4200#, fuzzy
4201msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
6bbace6d 4202msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
48d7b13a 4203
0aac1a7b 4204#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4205msgid "Backup files:"
3563d161 4206msgstr "Tập tin sao lưu dự phòng:"
48d7b13a 4207
0aac1a7b 4208#: disk-utils/sfdisk.c:411
b5ef1472 4209#, fuzzy
784c8a40 4210msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4211msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
4212
0aac1a7b 4213#: disk-utils/sfdisk.c:413
b5ef1472 4214#, fuzzy
784c8a40 4215msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4216msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4217
0aac1a7b 4218#: disk-utils/sfdisk.c:415
b5ef1472 4219#, fuzzy
784c8a40 4220msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4221msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4222
0aac1a7b 4223#: disk-utils/sfdisk.c:417
b5ef1472 4224#, fuzzy
784c8a40 4225msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4226msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4227
0aac1a7b 4228#: disk-utils/sfdisk.c:419
b5ef1472 4229#, fuzzy
784c8a40 4230msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4231msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
4232
0aac1a7b 4233#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40
KZ
4234#, fuzzy
4235msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4236msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy điểm bắt đầu của phân vùng số %s"
b5ef1472 4237
0aac1a7b 4238#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4239msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
4240msgstr ""
4241
0aac1a7b 4242#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d
KZ
4243msgid "Data move: (--no-act)"
4244msgstr ""
4245
0aac1a7b 4246#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472
KZ
4247msgid "Data move:"
4248msgstr ""
4249
0aac1a7b 4250#: disk-utils/sfdisk.c:477
b5ef1472
KZ
4251#, fuzzy, c-format
4252msgid " typescript file: %s"
4253msgstr "không thể mở tập tin bản đánh máy %s"
4254
0aac1a7b 4255#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4256#, c-format
d462a45d 4257msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
b5ef1472
KZ
4258msgstr ""
4259
0aac1a7b 4260#: disk-utils/sfdisk.c:479
d462a45d
KZ
4261#, fuzzy, c-format
4262msgid " sectors: %ju\n"
4263msgstr ", %llu cung từ\n"
4264
0aac1a7b 4265#: disk-utils/sfdisk.c:480
d462a45d
KZ
4266#, fuzzy, c-format
4267msgid " step size: %zu bytes\n"
4268msgstr "lấy kích cỡ tính bằng byte"
4269
0aac1a7b 4270#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472
KZ
4271#, fuzzy
4272msgid "Do you want to move partition data?"
4273msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
4274
a49cc243 4275#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472
KZ
4276msgid "Leaving."
4277msgstr "Rời bỏ."
4278
0aac1a7b 4279#: disk-utils/sfdisk.c:554
c7094077 4280#, c-format
a49cc243 4281msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
c7094077
KZ
4282msgstr ""
4283
0aac1a7b 4284#: disk-utils/sfdisk.c:565
c7094077 4285#, c-format
a49cc243 4286msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
c7094077
KZ
4287msgstr ""
4288
a49cc243
KZ
4289#: disk-utils/sfdisk.c:571
4290#, c-format
4291msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4292msgstr ""
4293
4294#: disk-utils/sfdisk.c:595
d462a45d
KZ
4295#, c-format
4296msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4297msgstr ""
4298
a49cc243 4299#: disk-utils/sfdisk.c:600
d462a45d
KZ
4300#, c-format
4301msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4302msgstr ""
4303
a49cc243 4304#: disk-utils/sfdisk.c:624
c7094077
KZ
4305#, c-format
4306msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4307msgstr ""
4308
a49cc243 4309#: disk-utils/sfdisk.c:637
d462a45d
KZ
4310msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4311msgstr ""
4312
a49cc243 4313#: disk-utils/sfdisk.c:639
c7094077
KZ
4314#, fuzzy, c-format
4315msgid "%zu I/O errors detected!"
4316msgstr "phát hiện thấy %d lỗi."
4317
a49cc243 4318#: disk-utils/sfdisk.c:642
b5ef1472
KZ
4319#, fuzzy, c-format
4320msgid "%s: failed to move data"
4321msgstr "%s: không mở được"
4322
a49cc243 4323#: disk-utils/sfdisk.c:654
b0041e4a 4324msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3563d161 4325msgstr "Bảng phân vùng không thay đổi (--no-act)."
6bbace6d 4326
a49cc243 4327#: disk-utils/sfdisk.c:662
0ed2f80b
KZ
4328msgid ""
4329"\n"
6bbace6d 4330"The partition table has been altered."
3563d161
TNQ
4331msgstr ""
4332"\n"
4333"Bảng phân vùng đã bị thay đổi!"
48d7b13a 4334
a49cc243 4335#: disk-utils/sfdisk.c:737
3563d161 4336#, c-format
6bbace6d 4337msgid "unsupported label '%s'"
3563d161 4338msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
48d7b13a 4339
a49cc243 4340#: disk-utils/sfdisk.c:740
0ed2f80b
KZ
4341msgid ""
4342"Id Name\n"
4343"\n"
4344msgstr ""
4345"Id Tên\n"
4346"\n"
48d7b13a 4347
a49cc243 4348#: disk-utils/sfdisk.c:767
6bbace6d 4349msgid "unrecognized partition table type"
3563d161 4350msgstr "kiểu bảng phân vùng không nhận ra"
d0992120 4351
a49cc243 4352#: disk-utils/sfdisk.c:820
0ed2f80b 4353#, c-format
6bbace6d
KZ
4354msgid "Cannot get size of %s"
4355msgstr "không thể lấy kích cỡ của %s"
d0992120 4356
a49cc243 4357#: disk-utils/sfdisk.c:857
3563d161 4358#, c-format
6bbace6d 4359msgid "total: %ju blocks\n"
3563d161 4360msgstr "tổng số: %ju khối\n"
d0992120 4361
a49cc243
KZ
4362#: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4363#: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4364#: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4365#: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
6bbace6d
KZ
4366msgid "no disk device specified"
4367msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
d0992120 4368
a49cc243 4369#: disk-utils/sfdisk.c:926
da3223a3
KZ
4370#, fuzzy
4371msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4372msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR"
4373
a49cc243 4374#: disk-utils/sfdisk.c:931
80bbf3b5
KZ
4375#, fuzzy
4376msgid "cannot switch to PMBR"
4377msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s"
4378
a49cc243 4379#: disk-utils/sfdisk.c:932
da3223a3
KZ
4380msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4381msgstr ""
4382
a49cc243 4383#: disk-utils/sfdisk.c:935
80bbf3b5
KZ
4384#, fuzzy
4385msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
3563d161 4386msgstr "bật/tắt các cờ khởi động chỉ hỗ trợ với MBR"
d0992120 4387
a49cc243
KZ
4388#: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4389#: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4390#: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
6bbace6d 4391msgid "failed to parse partition number"
3563d161 4392msgstr "gặp lỗi khi phân tích số của phân vùng"
d0992120 4393
a49cc243 4394#: disk-utils/sfdisk.c:972
0ed2f80b 4395#, c-format
6bbace6d 4396msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
3563d161 4397msgstr "%s: phân vùng %d: gặp lỗi khi bật/tắt cờ khởi động"
eb0f80a6 4398
a49cc243 4399#: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
b5ef1472
KZ
4400#, fuzzy, c-format
4401msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4402msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
4403
a49cc243 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
ebe345d1
KZ
4405#, fuzzy, c-format
4406msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4407msgstr "Thiết bị không chứa bảng phân vùng được biết."
4408
a49cc243 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1065
6bbace6d 4410msgid "failed to allocate dump struct"
3563d161 4411msgstr "gặp lỗi khi phân bổ cấu trúc đổ"
eb0f80a6 4412
a49cc243 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1069
ebe345d1
KZ
4414#, fuzzy, c-format
4415msgid "%s: failed to dump partition table"
3563d161 4416msgstr "gặp lỗi khi đổ bảng phân vùng"
eb0f80a6 4417
a49cc243 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1127
540afa68
KZ
4419#, fuzzy, c-format
4420msgid "%s: no partition table found"
3563d161 4421msgstr "%s: không tìm thấy bảng phân vùng."
48d7b13a 4422
a49cc243 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1131
3563d161 4424#, c-format
b0041e4a 4425msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
3563d161 4426msgstr "%s: bảng phân vùng %zu: bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng"
eb0f80a6 4427
a49cc243 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1134
3563d161 4429#, c-format
b0041e4a 4430msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
3563d161 4431msgstr "%s: Phân vùng %zu: phân vùng chưa được dùng"
48d7b13a 4432
a49cc243
KZ
4433#: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4434#: disk-utils/sfdisk.c:1332
6bbace6d 4435msgid "no partition number specified"
3563d161 4436msgstr "chưa chỉ ra số của phân vùng"
eb0f80a6 4437
a49cc243
KZ
4438#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4439#: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
0aac1a7b 4440#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4441msgid "unexpected arguments"
3563d161 4442msgstr "gặp số các đối số không cần"
eb0f80a6 4443
a49cc243 4444#: disk-utils/sfdisk.c:1174
3563d161 4445#, c-format
6bbace6d 4446msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
3563d161 4447msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
eb0f80a6 4448
a49cc243 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1197
3563d161 4450#, c-format
6bbace6d 4451msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
3563d161 4452msgstr "gặp lỗi khi phân tích phân vùng “%s” kiểu “%s”"
48d7b13a 4453
a49cc243 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1201
3563d161 4455#, c-format
6bbace6d 4456msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
3563d161 4457msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt kiểu phân vùng"
48d7b13a 4458
a49cc243 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1239
3563d161 4460#, c-format
6bbace6d 4461msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
3563d161 4462msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy mã số thiết bị của phân vùng"
48d7b13a 4463
a49cc243 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4465msgid "failed to allocate partition object"
3563d161 4466msgstr "gặp lỗi khi cấp phát đối tượng bảng phân vùng"
48d7b13a 4467
a49cc243 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1256
3563d161 4469#, c-format
6bbace6d 4470msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
3563d161 4471msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt mã số thiết bị phân vùng"
0ed2f80b 4472
a49cc243 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1294
3563d161 4474#, c-format
6bbace6d 4475msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
3563d161 4476msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy tên của phân vùng"
48d7b13a 4477
a49cc243 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1311
3563d161 4479#, c-format
6bbace6d 4480msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
3563d161 4481msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt tên cho phân vùng"
48d7b13a 4482
a49cc243 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1365
3563d161 4484#, c-format
6bbace6d 4485msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
3563d161 4486msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi đặt thuộc tính của phân vùng"
48d7b13a 4487
a49cc243 4488#: disk-utils/sfdisk.c:1402
c7094077
KZ
4489#, fuzzy, c-format
4490msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4491msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi "
4492
a49cc243 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1417
c7094077
KZ
4494#, fuzzy
4495msgid "no relocate operation specified"
4496msgstr "Không chỉ ra tùy chọn --date."
4497
a49cc243 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1431
c7094077
KZ
4499#, fuzzy
4500msgid "unsupported relocation operation"
4501msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
4502
a49cc243 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1476
6bbace6d 4504msgid " Commands:\n"
3563d161 4505msgstr "Lệnh:\n"
48d7b13a 4506
a49cc243 4507#: disk-utils/sfdisk.c:1478
6bbace6d 4508msgid " write write table to disk and exit\n"
3563d161 4509msgstr " write ghi bảng phân vùng lên đĩa và thoát\n"
48d7b13a 4510
a49cc243 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1479
b0041e4a 4512msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
3563d161 4513msgstr " quit hiển thị tình trạng mới và đợi phản hồi của người dùng trước khi ghi\n"
8892b2f9 4514
a49cc243 4515#: disk-utils/sfdisk.c:1480
6bbace6d 4516msgid " abort exit sfdisk shell\n"
3563d161 4517msgstr " abort thoát khỏi hệ vỏ sfdisk\n"
48d7b13a 4518
a49cc243 4519#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68
KZ
4520#, fuzzy
4521msgid " print display the partition table\n"
3563d161 4522msgstr " print in ra bảng phân vùng.\n"
48d7b13a 4523
a49cc243 4524#: disk-utils/sfdisk.c:1482
540afa68
KZ
4525#, fuzzy
4526msgid " help show this help text\n"
3563d161 4527msgstr " help hiển thị trợ giúp này.\n"
48d7b13a 4528
a49cc243 4529#: disk-utils/sfdisk.c:1484
540afa68
KZ
4530#, fuzzy
4531msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
3563d161 4532msgstr " CTRL-D giống với lệnh “quit”\n"
48d7b13a 4533
a49cc243 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1488
6bbace6d 4535msgid " Input format:\n"
3563d161 4536msgstr "Định dạng đầu vào:\n"
48d7b13a 4537
a49cc243 4538#: disk-utils/sfdisk.c:1490
b0041e4a 4539msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
3563d161 4540msgstr " <đầu>, <cỡ>, <kiểu>, <khởi động được>\n"
48d7b13a 4541
a49cc243 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1493
540afa68 4543#, fuzzy
d0992120 4544msgid ""
540afa68
KZ
4545" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4546" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4547" The default is the first free space.\n"
d0992120 4548msgstr ""
3563d161
TNQ
4549" <đầu> bắt dầu phân vùng tính theo cung từ hoặc byte nếu\n"
4550" chỉ định theo định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4551" Mặc định là đầu chỗ trống.\n"
48d7b13a 4552
a49cc243 4553#: disk-utils/sfdisk.c:1498
540afa68 4554#, fuzzy
0ed2f80b 4555msgid ""
540afa68
KZ
4556" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4557" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4558" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4559msgstr ""
3563d161
TNQ
4560" <cỡ> cỡ của phân vùng tính theo cung từ hay chỉ ra theo\n"
4561" định dạng <số>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} thế thì nó được biên\n"
4562" dịch là theo byte. Mặc định là mọi vùng trống sẵn có\n"
48d7b13a 4563
a49cc243 4564#: disk-utils/sfdisk.c:1503
540afa68
KZ
4565#, fuzzy
4566msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
3563d161 4567msgstr " <kiểu> kiểu phân vùng. Mặc định là phân vùng dữ liệu Linux.\n"
48d7b13a 4568
a49cc243 4569#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4570#, fuzzy
c7094077 4571msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
3563d161 4572msgstr " MBR: hex hay phím tắt L,S,E,X.\n"
48d7b13a 4573
a49cc243 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1505
540afa68 4575#, fuzzy
80bbf3b5 4576msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
3563d161 4577msgstr " GPT: uuid hay phím tắt L,S,H.\n"
48d7b13a 4578
a49cc243 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1508
540afa68
KZ
4580#, fuzzy
4581msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
3563d161 4582msgstr " <khởi động được> “*” đánh dấu bảng MBR là khởi động được. \n"
48d7b13a 4583
a49cc243 4584#: disk-utils/sfdisk.c:1512
6bbace6d 4585msgid " Example:\n"
3563d161 4586msgstr "Ví dụ:\n"
0ed2f80b 4587
a49cc243 4588#: disk-utils/sfdisk.c:1514
540afa68
KZ
4589#, fuzzy
4590msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
3563d161 4591msgstr " , 4G tạo phân vùng 4GiB trên vị trí bù mặc định đầu tiên.\n"
48d7b13a 4592
a49cc243 4593#: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
6bbace6d
KZ
4594msgid "unsupported command"
4595msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
8892b2f9 4596
a49cc243 4597#: disk-utils/sfdisk.c:1548
3563d161 4598#, c-format
6bbace6d 4599msgid "line %d: unsupported command"
3563d161 4600msgstr "dòng %d: lệnh không được hỗ trợ"
48d7b13a 4601
a49cc243 4602#: disk-utils/sfdisk.c:1667
38f60450
KZ
4603#, fuzzy, c-format
4604msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4605msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
d462a45d 4606
a49cc243 4607#: disk-utils/sfdisk.c:1674
ebe345d1 4608#, fuzzy, c-format
d462a45d 4609msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
ebe345d1
KZ
4610msgstr "%s: thiết bị có chứa chữ ký không hợp lệ “%s”, khuyến nghị bạn tẩy thiết bị bằng lệnh wipefs(8) nếu nó không như mong đợi, cốt để mà tránh xung đột có thể xảy ra."
4611
a49cc243 4612#: disk-utils/sfdisk.c:1722
6cd39864
KZ
4613msgid "failed to allocate partition name"
4614msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng"
4615
a49cc243 4616#: disk-utils/sfdisk.c:1761
6bbace6d 4617msgid "failed to allocate script handler"
3563d161 4618msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
48d7b13a 4619
a49cc243 4620#: disk-utils/sfdisk.c:1777
3563d161 4621#, c-format
b0041e4a 4622msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
3563d161 4623msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, không tìm thấy bảng phân vùng"
48d7b13a 4624
a49cc243 4625#: disk-utils/sfdisk.c:1782
3563d161 4626#, c-format
b0041e4a 4627msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
3563d161 4628msgstr "%s: không thể sửa phân vùng %d, bảng phân vùng chỉ chứa %zu phân vùng mà thôi"
48d7b13a 4629
a49cc243 4630#: disk-utils/sfdisk.c:1788
d3cac66d
KZ
4631#, fuzzy, c-format
4632msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4633msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!"
4634
a49cc243 4635#: disk-utils/sfdisk.c:1806
3563d161 4636#, c-format
6bbace6d
KZ
4637msgid ""
4638"\n"
4639"Welcome to sfdisk (%s)."
3563d161
TNQ
4640msgstr ""
4641"\n"
4642"Chào mừng bạn dùng fdisk (%s)."
48d7b13a 4643
a49cc243 4644#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d 4645msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
3563d161 4646msgstr "Đang kiểm tra xem để chắc chắn là không có ai đó đang sử dụng đĩa này…"
3406942e 4647
a49cc243 4648#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d
KZ
4649msgid ""
4650" FAILED\n"
4651"\n"
4652msgstr ""
3563d161
TNQ
4653" BỊ LỖI\n"
4654"\n"
3406942e 4655
a49cc243 4656#: disk-utils/sfdisk.c:1820
6bbace6d
KZ
4657msgid ""
4658"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4659"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4660"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4661msgstr ""
6bbace6d
KZ
4662"Đĩa này hiện tại đang được sử dụng - phân vùng lại không phải là ý tưởng\n"
4663"hay. Hãy Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n"
3563d161 4664"trên đĩa này. Sử dụng “--no-reread” để bỏ kiểm tra này.\n"
3406942e 4665
a49cc243 4666#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d
KZ
4667msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4668msgstr "Sử dụng tùy chọn --force để bãi bỏ mọi kiểm tra."
3406942e 4669
a49cc243 4670#: disk-utils/sfdisk.c:1827
6bbace6d
KZ
4671msgid ""
4672" OK\n"
4673"\n"
3563d161
TNQ
4674msgstr ""
4675"OK\n"
4676"\n"
3406942e 4677
a49cc243 4678#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d
KZ
4679msgid ""
4680"\n"
4681"Old situation:"
3563d161
TNQ
4682msgstr ""
4683"\n"
4684"Trạng thái cũ:"
3406942e 4685
a49cc243 4686#: disk-utils/sfdisk.c:1849
b529c736
KZ
4687#, fuzzy
4688msgid "failed to set script header"
4689msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
4690
a49cc243 4691#: disk-utils/sfdisk.c:1854
0ed2f80b 4692#, c-format
6bbace6d
KZ
4693msgid ""
4694"\n"
4695"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4696"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4697"to override the default."
4698msgstr ""
3563d161
TNQ
4699"\n"
4700"sfdisk sẽ tạo nhãn đĩa “%s” mới.\n"
4701"Dùng “label: <tên>” trước khi bạn định nghĩa phân vùng đầu tiên\n"
4702"để mà đè lên mặc định."
3406942e 4703
a49cc243 4704#: disk-utils/sfdisk.c:1857
6bbace6d
KZ
4705msgid ""
4706"\n"
4707"Type 'help' to get more information.\n"
3563d161
TNQ
4708msgstr ""
4709"\n"
4710"Hãy gõ lệnh “%s --help” để tìm thấy thông tin thêm.\n"
3406942e 4711
a49cc243 4712#: disk-utils/sfdisk.c:1875
6bbace6d 4713msgid "All partitions used."
3563d161 4714msgstr "Mọi phân vùng đã được dùng."
3406942e 4715
a49cc243 4716#: disk-utils/sfdisk.c:1895
c7094077
KZ
4717#, c-format
4718msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4719msgstr ""
4720
a49cc243 4721#: disk-utils/sfdisk.c:1911
6cd39864
KZ
4722#, fuzzy
4723msgid "Done.\n"
4724msgstr "Đã xong."
3406942e 4725
a49cc243 4726#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d
KZ
4727#, fuzzy
4728msgid "Ignoring partition."
3563d161 4729msgstr "Bỏ qua phân vùng %zu."
3406942e 4730
a49cc243 4731#: disk-utils/sfdisk.c:1934
38f60450
KZ
4732#, fuzzy
4733msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
3563d161 4734msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo."
3406942e 4735
a49cc243 4736#: disk-utils/sfdisk.c:1955
ebe345d1 4737#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 4738msgid "Failed to add #%zu partition"
3563d161 4739msgstr "Gặp lỗi khi thêm phân vùng"
3406942e 4740
a49cc243 4741#: disk-utils/sfdisk.c:1978
6bbace6d 4742msgid "Script header accepted."
3563d161 4743msgstr "Phần đầu văn lệnh được chấp thuận."
3406942e 4744
a49cc243 4745#: disk-utils/sfdisk.c:1995
38f60450
KZ
4746msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4747msgstr "Gặp lỗi khi áp dụng phần đầu văn lệnh, nhãn đia chưa tạo."
4748
a49cc243 4749#: disk-utils/sfdisk.c:2002
0ed2f80b 4750msgid ""
6bbace6d
KZ
4751"\n"
4752"New situation:"
3563d161
TNQ
4753msgstr ""
4754"\n"
4755"Trạng thái mới:"
3406942e 4756
a49cc243 4757#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4758msgid "Do you want to write this to disk?"
3563d161 4759msgstr "Bạn có muốn ghi lên đĩa?"
3406942e 4760
a49cc243 4761#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4762msgid "Leaving.\n"
3563d161 4763msgstr "Rời bỏ.\n"
3406942e 4764
a49cc243 4765#: disk-utils/sfdisk.c:2040
3563d161 4766#, c-format
0ed2f80b 4767msgid ""
6bbace6d
KZ
4768" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4769" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4770msgstr ""
3563d161
TNQ
4771" %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n"
4772" %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n"
3406942e 4773
a49cc243 4774#: disk-utils/sfdisk.c:2047
d3cac66d 4775#, fuzzy
80bbf3b5 4776msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
3563d161 4777msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n"
3406942e 4778
a49cc243 4779#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4780msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
3563d161 4781msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
3406942e 4782
a49cc243 4783#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d
KZ
4784#, fuzzy
4785msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4786msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
4787
a49cc243 4788#: disk-utils/sfdisk.c:2050
0aac1a7b
KZ
4789#, fuzzy
4790#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4791msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4792msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n"
4793
a49cc243 4794#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4795msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
3563d161 4796msgstr " -g, --show-geometry [<dev> …] liệt kê hình học của thiết bị đã cho hoặc mọi\n"
3406942e 4797
a49cc243 4798#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6bbace6d 4799msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
3563d161 4800msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
6bbace6d 4801
a49cc243 4802#: disk-utils/sfdisk.c:2053
d3cac66d 4803#, fuzzy
6cd39864 4804msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
d3cac66d
KZ
4805msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
4806
a49cc243 4807#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472
KZ
4808#, fuzzy
4809msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4810msgstr " -a, --add thêm phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
4811
a49cc243 4812#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4813msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
3563d161 4814msgstr " -s, --show-size [<dev> …] liệt kê các cỡ của mọi hay từng thiết bị đã cho\n"
6bbace6d 4815
a49cc243 4816#: disk-utils/sfdisk.c:2056
6bbace6d 4817msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
3563d161 4818msgstr " -T, --list-types hiển thị các kiểu được chấp nhận (xem -X)\n"
6bbace6d 4819
a49cc243 4820#: disk-utils/sfdisk.c:2057
d3cac66d
KZ
4821#, fuzzy
4822msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
3563d161 4823msgstr " -V, --verify kiểm tra xem phân vùng đã đúng chưa\n"
6bbace6d 4824
a49cc243 4825#: disk-utils/sfdisk.c:2058
b5ef1472
KZ
4826#, fuzzy
4827msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4828msgstr " -a, --activate <dev> [<part> …] liệt kê hoặc đặt các phân vùng MBR khởi động được\n"
4829
a49cc243 4830#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4831msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
3563d161 4832msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] in hay đổi nhãn phân vùng\n"
3406942e 4833
a49cc243 4834#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4835msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
3563d161 4836msgstr " --part-type <dev> <part> [<type>] in hoặc đổi kiểu phân vùng\n"
3406942e 4837
a49cc243 4838#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4839msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
3563d161 4840msgstr " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] in hay đổi uuid của phân vùng\n"
6bbace6d 4841
a49cc243 4842#: disk-utils/sfdisk.c:2064
6bbace6d 4843msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
3563d161 4844msgstr " --part-attrs <dev> <part> [<str>] in hay đổi các thuộc tính của phân vùng\n"
3406942e 4845
a49cc243 4846#: disk-utils/sfdisk.c:2067
c7094077
KZ
4847#, fuzzy
4848msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4849msgstr " --part-label <dev> <part> [<str>] in hay đổi nhãn phân vùng\n"
4850
a49cc243 4851#: disk-utils/sfdisk.c:2068
c7094077
KZ
4852#, fuzzy
4853msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4854msgstr " -l, --list [<dev> …] liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
4855
a49cc243 4856#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4857msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
3563d161 4858msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
6bbace6d 4859
a49cc243 4860#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d 4861msgid " <part> partition number\n"
3563d161 4862msgstr " <part> số phân vùng\n"
6bbace6d 4863
a49cc243 4864#: disk-utils/sfdisk.c:2073
6bbace6d 4865msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
3563d161 4866msgstr " <type> kiểu phân vùng, GUID cho GPT, hex cho MBR\n"
3406942e 4867
a49cc243 4868#: disk-utils/sfdisk.c:2076
d3cac66d
KZ
4869#, fuzzy
4870msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
3563d161 4871msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
3406942e 4872
a49cc243 4873#: disk-utils/sfdisk.c:2077
6bbace6d 4874msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
3563d161 4875msgstr " -b, --backup sao lưu các cung từ bảng phân vùng (xem -O)\n"
3406942e 4876
a49cc243 4877#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4878msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4879msgstr " --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
3406942e 4880
a49cc243 4881#: disk-utils/sfdisk.c:2079
b5ef1472
KZ
4882msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4883msgstr ""
4884
a49cc243 4885#: disk-utils/sfdisk.c:2080
d462a45d
KZ
4886msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4887msgstr ""
4888
a49cc243 4889#: disk-utils/sfdisk.c:2081
3e2ab89e
KZ
4890msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4891msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n"
3406942e 4892
a49cc243 4893#: disk-utils/sfdisk.c:2084
d462a45d
KZ
4894#, fuzzy, c-format
4895msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
d3cac66d
KZ
4896msgstr ""
4897" -L --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
4898" (auto tự động,\n"
4899" always luôn hoặc\n"
4900" never không bao giờ)\n"
4901
a49cc243 4902#: disk-utils/sfdisk.c:2089
6bbace6d 4903msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
3563d161 4904msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
3406942e 4905
a49cc243 4906#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4907msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4908msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
4909
a49cc243 4910#: disk-utils/sfdisk.c:2091
3e2ab89e
KZ
4911msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4912msgstr " --no-reread không cần kiểm tra xem thiết bị có đang được dùng hay không\n"
3406942e 4913
a49cc243 4914#: disk-utils/sfdisk.c:2092
6cd39864
KZ
4915#, fuzzy
4916msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4917msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n"
4918
a49cc243 4919#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4920msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4921msgstr " -O, --backup-file <path> đè lên tên tập tin sao lưu dự phòng mặc định\n"
3406942e 4922
a49cc243 4923#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4924msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4925msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
55032d70 4926
a49cc243 4927#: disk-utils/sfdisk.c:2095
3e2ab89e
KZ
4928msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4929msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
3406942e 4930
a49cc243 4931#: disk-utils/sfdisk.c:2097
d462a45d
KZ
4932#, fuzzy, c-format
4933msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
b5ef1472
KZ
4934msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
4935
a49cc243 4936#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4937msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4938msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n"
55032d70 4939
a49cc243 4940#: disk-utils/sfdisk.c:2101
3e2ab89e
KZ
4941msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4942msgstr " -Y, --label-nested <name> chỉ định kiểu nhãn lồng nhau (dos, bsd)\n"
bb9dd1b9 4943
a49cc243 4944#: disk-utils/sfdisk.c:2103
6cd39864
KZ
4945msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4946msgstr ""
4947
a49cc243 4948#: disk-utils/sfdisk.c:2104
b0041e4a 4949msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
3563d161 4950msgstr " -L, --Linux đã lạc hậu, dành cho mục đích tương thích ngược\n"
55032d70 4951
a49cc243 4952#: disk-utils/sfdisk.c:2105
3e2ab89e
KZ
4953msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4954msgstr " -u, --unit S đã lạc hậu, chỉ đơn vị cung từ được hỗ trợ\n"
4955
a49cc243 4956#: disk-utils/sfdisk.c:2239
0ed2f80b 4957#, c-format
b0041e4a 4958msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
3563d161 4959msgstr "%s đã lỗi thời trong---part-type"
48d7b13a 4960
a49cc243 4961#: disk-utils/sfdisk.c:2244
b0041e4a 4962msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
3563d161 4963msgstr "--id đã lỗi thời trong ---part-type"
6bbace6d 4964
a49cc243 4965#: disk-utils/sfdisk.c:2260
6cd39864
KZ
4966msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4967msgstr ""
4968
a49cc243 4969#: disk-utils/sfdisk.c:2272
6bbace6d 4970msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
3563d161 4971msgstr "Tùy chọn --Linux là không cần thiết và đã lỗi thời"
48d7b13a 4972
a49cc243 4973#: disk-utils/sfdisk.c:2301
3563d161 4974#, c-format
b0041e4a 4975msgid "unsupported unit '%c'"
3563d161 4976msgstr "không hỗ trợ đơn vị “%c”"
48d7b13a 4977
a49cc243 4978#: disk-utils/sfdisk.c:2396
b5ef1472
KZ
4979msgid "--movedata requires -N"
4980msgstr ""
4981
49b90d82 4982#: disk-utils/swaplabel.c:74
0ed2f80b 4983#, c-format
6bbace6d
KZ
4984msgid "failed to parse UUID: %s"
4985msgstr "lỗi phân tích UUID: %s"
55032d70 4986
49b90d82 4987#: disk-utils/swaplabel.c:78
0ed2f80b 4988#, c-format
6bbace6d
KZ
4989msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4990msgstr "%s: lỗi di chuyển vị trí đọc tới UUID trao đổi"
48d7b13a 4991
49b90d82 4992#: disk-utils/swaplabel.c:82
6bbace6d
KZ
4993#, c-format
4994msgid "%s: failed to write UUID"
4995msgstr "%s: lỗi ghi UUID"
48d7b13a 4996
49b90d82 4997#: disk-utils/swaplabel.c:93
0ed2f80b 4998#, c-format
6bbace6d 4999msgid "%s: failed to seek to swap label "
3563d161 5000msgstr "%s: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc tới nhãn trao đổi "
48d7b13a 5001
49b90d82 5002#: disk-utils/swaplabel.c:100
0ed2f80b 5003#, c-format
6bbace6d
KZ
5004msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5005msgstr "nhãn quá dài nên cắt ngắn nó thành “%s”"
55032d70 5006
49b90d82 5007#: disk-utils/swaplabel.c:103
6bbace6d
KZ
5008#, c-format
5009msgid "%s: failed to write label"
5010msgstr "%s: lỗi ghi nhãn"
48d7b13a 5011
49b90d82 5012#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 5013msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
3563d161 5014msgstr "Hiển thị hay thay đổi nhãn hay UUID của vùng tráo đổi.\n"
48d7b13a 5015
49b90d82 5016#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 5017msgid ""
0ed2f80b
KZ
5018" -L, --label <label> specify a new label\n"
5019" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 5020msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5021" -L, --label <nhãn> chỉ ra một nhãn mới\n"
5022" -U, --uuid <uuid> chỉ ra một UUID mới\n"
eb0f80a6 5023
57f25377 5024#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
5025msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5026msgstr "bỏ qua -U (các UUID không được hỗ trợ)"
48d7b13a 5027
a49cc243 5028#: include/c.h:301
ebe345d1
KZ
5029#, fuzzy, c-format
5030msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5031msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
5032
a49cc243 5033#: include/c.h:446
48d7b13a
KZ
5034msgid ""
5035"\n"
0ed2f80b 5036"Usage:\n"
48d7b13a
KZ
5037msgstr ""
5038"\n"
0ed2f80b 5039"Cách dùng:\n"
48d7b13a 5040
a49cc243 5041#: include/c.h:447
6bbace6d
KZ
5042msgid ""
5043"\n"
5044"Options:\n"
5045msgstr ""
5046"\n"
5047"Tùy chọn:\n"
5048
a49cc243 5049#: include/c.h:448
49b90d82
KZ
5050msgid ""
5051"\n"
5052"Functions:\n"
5053msgstr ""
5054"\n"
5055"Hàm:\n"
5056
a49cc243 5057#: include/c.h:449
49b90d82
KZ
5058msgid ""
5059"\n"
5060"Commands:\n"
5061msgstr ""
5062"\n"
5063"Lệnh:\n"
5064
a49cc243 5065#: include/c.h:450
49b90d82
KZ
5066#, fuzzy
5067msgid ""
5068"\n"
c7094077
KZ
5069"Arguments:\n"
5070msgstr "đối số sai"
5071
a49cc243 5072#: include/c.h:451
c7094077
KZ
5073#, fuzzy
5074msgid ""
5075"\n"
49b90d82
KZ
5076"Available output columns:\n"
5077msgstr ""
5078"\n"
5079"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
5080
a49cc243 5081#: include/c.h:454
49b90d82
KZ
5082#, fuzzy
5083msgid "display this help"
5084msgstr " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
0ed2f80b 5085
a49cc243 5086#: include/c.h:455
49b90d82
KZ
5087#, fuzzy
5088msgid "display version"
5089msgstr " -version\n"
d0992120 5090
a49cc243 5091#: include/c.h:465
c7094077
KZ
5092#, c-format
5093msgid ""
5094" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5095" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5096msgstr ""
5097
a49cc243 5098#: include/c.h:468
0ed2f80b 5099#, c-format
55032d70 5100msgid ""
0ed2f80b
KZ
5101"\n"
5102"For more details see %s.\n"
55032d70 5103msgstr ""
0ed2f80b
KZ
5104"\n"
5105"Để tìm thêm thông tin, xem %s.\n"
5106"Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
48d7b13a 5107
a49cc243 5108#: include/c.h:470
57f25377
KZ
5109#, c-format
5110msgid "%s from %s\n"
5111msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n"
5112
a49cc243
KZ
5113#: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5114#, fuzzy, c-format
5115msgid "%s from %s"
5116msgstr "“%s” từ gói phần mềm “%s”\n"
5117
5118#: include/c.h:496
5119msgid "features:"
5120msgstr ""
5121
5122#: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
0aac1a7b 5123#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
0ed2f80b
KZ
5124msgid "write error"
5125msgstr "lỗi ghi"
48d7b13a 5126
d3cac66d
KZ
5127#: include/colors.h:27
5128#, fuzzy
540afa68 5129msgid "colors are enabled by default"
d3cac66d
KZ
5130msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n"
5131
5132#: include/colors.h:29
5133#, fuzzy
540afa68 5134msgid "colors are disabled by default"
d3cac66d
KZ
5135msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm theo mặc định.\n"
5136
a49cc243
KZ
5137#: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5138#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
6cd39864
KZ
5139#, fuzzy, c-format
5140msgid "failed to set the %s environment variable"
5141msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
5142
a49cc243 5143#: include/optutils.h:89
ebe345d1
KZ
5144#, fuzzy, c-format
5145msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5146msgstr "là loại từ lẫn nhau."
48d7b13a 5147
a49cc243 5148#: include/pt-gpt-partnames.h:15
d462a45d
KZ
5149msgid "EFI System"
5150msgstr "Hệ thống EFI"
8d398470 5151
a49cc243 5152#: include/pt-gpt-partnames.h:17
d462a45d
KZ
5153msgid "MBR partition scheme"
5154msgstr "Lược đồ phân vùng MBR"
eb0f80a6 5155
a49cc243 5156#: include/pt-gpt-partnames.h:18
d462a45d
KZ
5157msgid "Intel Fast Flash"
5158msgstr "Intel Fast Flash"
eb0f80a6 5159
a49cc243 5160#: include/pt-gpt-partnames.h:21
d462a45d
KZ
5161msgid "BIOS boot"
5162msgstr "Khởi động BIOS"
48d7b13a 5163
a49cc243 5164#: include/pt-gpt-partnames.h:24
d462a45d
KZ
5165#, fuzzy
5166msgid "Sony boot partition"
5167msgstr "phân vùng khởi động BIOS"
48d7b13a 5168
a49cc243 5169#: include/pt-gpt-partnames.h:25
d462a45d
KZ
5170#, fuzzy
5171msgid "Lenovo boot partition"
5172msgstr "phân vùng khởi động BIOS"
48d7b13a 5173
a49cc243 5174#: include/pt-gpt-partnames.h:28
d462a45d
KZ
5175#, fuzzy
5176msgid "PowerPC PReP boot"
5177msgstr "Khởi động PPC PReP"
48d7b13a 5178
a49cc243 5179#: include/pt-gpt-partnames.h:31
d462a45d
KZ
5180#, fuzzy
5181msgid "ONIE boot"
5182msgstr "Khởi động BIOS"
48d7b13a 5183
a49cc243 5184#: include/pt-gpt-partnames.h:32
d462a45d
KZ
5185msgid "ONIE config"
5186msgstr ""
48d7b13a 5187
a49cc243 5188#: include/pt-gpt-partnames.h:35
d462a45d
KZ
5189msgid "Microsoft reserved"
5190msgstr "Microsoft reserved"
48d7b13a 5191
a49cc243 5192#: include/pt-gpt-partnames.h:36
d462a45d
KZ
5193msgid "Microsoft basic data"
5194msgstr "Dữ liệu cơ sở Microsoft"
48d7b13a 5195
a49cc243 5196#: include/pt-gpt-partnames.h:37
d462a45d
KZ
5197msgid "Microsoft LDM metadata"
5198msgstr "Siêu dữ liệu Microsoft LDM"
48d7b13a 5199
a49cc243 5200#: include/pt-gpt-partnames.h:38
d462a45d
KZ
5201msgid "Microsoft LDM data"
5202msgstr "Dữ liệu Microsoft LDM"
48d7b13a 5203
a49cc243 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:39
d462a45d
KZ
5205msgid "Windows recovery environment"
5206msgstr "Môi trường khôi phục Microsoft Windows"
48d7b13a 5207
a49cc243 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:40
d462a45d
KZ
5209msgid "IBM General Parallel Fs"
5210msgstr "IBM General Parallel Fs"
48d7b13a 5211
a49cc243 5212#: include/pt-gpt-partnames.h:41
d462a45d
KZ
5213msgid "Microsoft Storage Spaces"
5214msgstr "Microsoft Storage Spaces"
48d7b13a 5215
a49cc243 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:44
d462a45d
KZ
5217msgid "HP-UX data"
5218msgstr "dữ liệu HP-UX"
48d7b13a 5219
a49cc243 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:45
d462a45d
KZ
5221msgid "HP-UX service"
5222msgstr "Dịch vụ HP-UX"
48d7b13a 5223
a49cc243 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
d462a45d
KZ
5225msgid "Linux swap"
5226msgstr "Trao đổi Linux"
48d7b13a 5227
a49cc243 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:49
d462a45d
KZ
5229msgid "Linux filesystem"
5230msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
48d7b13a 5231
a49cc243 5232#: include/pt-gpt-partnames.h:50
d462a45d
KZ
5233msgid "Linux server data"
5234msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
55032d70 5235
a49cc243 5236#: include/pt-gpt-partnames.h:51
d462a45d
KZ
5237msgid "Linux root (x86)"
5238msgstr "Linux root (x86)"
48d7b13a 5239
a49cc243 5240#: include/pt-gpt-partnames.h:52
38f60450
KZ
5241msgid "Linux root (x86-64)"
5242msgstr "Linux root (x86-64)"
5243
a49cc243 5244#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d 5245#, fuzzy
50bfc6e7 5246msgid "Linux root (Alpha)"
d462a45d 5247msgstr "Linux root (x86)"
55032d70 5248
a49cc243 5249#: include/pt-gpt-partnames.h:54
d462a45d 5250#, fuzzy
50bfc6e7
KZ
5251msgid "Linux root (ARC)"
5252msgstr "Linux root (x86)"
5253
a49cc243 5254#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5255#, fuzzy
5256msgid "Linux root (ARM)"
5257msgstr "Linux root (x86)"
5258
a49cc243 5259#: include/pt-gpt-partnames.h:56
50bfc6e7 5260#, fuzzy
d462a45d
KZ
5261msgid "Linux root (ARM-64)"
5262msgstr "Linux root (x86-64)"
3406942e 5263
a49cc243 5264#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d 5265#, fuzzy
c7094077 5266msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5267msgstr "Linux root (x86-64)"
48d7b13a 5268
a49cc243 5269#: include/pt-gpt-partnames.h:58
0aac1a7b
KZ
5270#, fuzzy
5271msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5272msgstr "Linux root (x86-64)"
5273
a49cc243 5274#: include/pt-gpt-partnames.h:59
50bfc6e7
KZ
5275#, fuzzy
5276msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5277msgstr "Linux root (x86-64)"
5278
a49cc243 5279#: include/pt-gpt-partnames.h:60
50bfc6e7
KZ
5280#, fuzzy
5281msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5282msgstr "Linux root (x86-64)"
5283
a49cc243
KZ
5284#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5285#, fuzzy
5286msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5287msgstr "Linux root (x86)"
5288
50bfc6e7
KZ
5289#: include/pt-gpt-partnames.h:62
5290#, fuzzy
5291#| msgid "Linux root (x86)"
5292msgid "Linux root (PPC)"
5293msgstr "Linux root (x86)"
5294
5295#: include/pt-gpt-partnames.h:63
5296#, fuzzy
5297msgid "Linux root (PPC64)"
5298msgstr "Linux root (x86-64)"
5299
5300#: include/pt-gpt-partnames.h:64
5301#, fuzzy
5302msgid "Linux root (PPC64LE)"
5303msgstr "Linux root (x86-64)"
5304
5305#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b
KZ
5306#, fuzzy
5307msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5308msgstr "Linux root (x86-64)"
5309
50bfc6e7 5310#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b
KZ
5311#, fuzzy
5312msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5313msgstr "Linux root (x86-64)"
5314
50bfc6e7
KZ
5315#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5316#, fuzzy
5317#| msgid "Linux root (x86)"
5318msgid "Linux root (S390)"
5319msgstr "Linux root (x86)"
5320
5321#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5322#, fuzzy
5323#| msgid "Linux root (x86)"
5324msgid "Linux root (S390X)"
5325msgstr "Linux root (x86)"
5326
5327#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5328#, fuzzy
5329msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5330msgstr "Linux root (x86-64)"
5331
5332#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5333msgid "Linux reserved"
5334msgstr "Linux reserved"
48d7b13a 5335
50bfc6e7 5336#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5337msgid "Linux home"
5338msgstr "Thư mục cá nhân"
48d7b13a 5339
50bfc6e7 5340#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5341msgid "Linux RAID"
5342msgstr "Linux RAID"
48d7b13a 5343
a49cc243 5344#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
d462a45d
KZ
5345#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5346msgid "Linux LVM"
5347msgstr "Linux LVM"
48d7b13a 5348
50bfc6e7 5349#: include/pt-gpt-partnames.h:74
c7094077
KZ
5350#, fuzzy
5351msgid "Linux variable data"
5352msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
5353
50bfc6e7 5354#: include/pt-gpt-partnames.h:75
c7094077
KZ
5355#, fuzzy
5356msgid "Linux temporary data"
5357msgstr "Dữ liệu máy chủ Linux"
5358
50bfc6e7 5359#: include/pt-gpt-partnames.h:76
c7094077 5360#, fuzzy
38f60450 5361msgid "Linux /usr (x86)"
c7094077
KZ
5362msgstr "Linux root (x86)"
5363
50bfc6e7 5364#: include/pt-gpt-partnames.h:77
c7094077 5365#, fuzzy
38f60450
KZ
5366msgid "Linux /usr (x86-64)"
5367msgstr "Linux root (x86-64)"
c7094077 5368
50bfc6e7
KZ
5369#: include/pt-gpt-partnames.h:78
5370#, fuzzy
5371msgid "Linux /usr (Alpha)"
5372msgstr "Linux root (x86)"
5373
5374#: include/pt-gpt-partnames.h:79
5375#, fuzzy
5376msgid "Linux /usr (ARC)"
5377msgstr "Linux root (x86)"
5378
5379#: include/pt-gpt-partnames.h:80
c7094077 5380#, fuzzy
38f60450
KZ
5381msgid "Linux /usr (ARM)"
5382msgstr "Linux root (x86)"
5383
50bfc6e7 5384#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450
KZ
5385#, fuzzy
5386msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5387msgstr "Linux root (x86-64)"
5388
50bfc6e7 5389#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450
KZ
5390#, fuzzy
5391msgid "Linux /usr (IA-64)"
5392msgstr "Linux root (x86-64)"
5393
50bfc6e7 5394#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b
KZ
5395#, fuzzy
5396msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5397msgstr "Linux root (x86-64)"
5398
50bfc6e7
KZ
5399#: include/pt-gpt-partnames.h:84
5400#, fuzzy
5401msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5402msgstr "Linux root (x86-64)"
5403
5404#: include/pt-gpt-partnames.h:85
5405#, fuzzy
5406msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5407msgstr "Linux root (x86-64)"
5408
5409#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5410#, fuzzy
a49cc243 5411msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
50bfc6e7
KZ
5412msgstr "Linux root (x86)"
5413
5414#: include/pt-gpt-partnames.h:87
5415#, fuzzy
a49cc243
KZ
5416msgid "Linux /usr (PPC)"
5417msgstr "Linux root (x86)"
5418
5419#: include/pt-gpt-partnames.h:88
5420#, fuzzy
50bfc6e7
KZ
5421msgid "Linux /usr (PPC64)"
5422msgstr "Linux root (x86-64)"
5423
a49cc243 5424#: include/pt-gpt-partnames.h:89
50bfc6e7
KZ
5425#, fuzzy
5426msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5427msgstr "Linux root (x86-64)"
5428
a49cc243 5429#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b
KZ
5430#, fuzzy
5431msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5432msgstr "Linux root (x86-64)"
5433
a49cc243 5434#: include/pt-gpt-partnames.h:91
0aac1a7b
KZ
5435#, fuzzy
5436msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5437msgstr "Linux root (x86-64)"
5438
a49cc243 5439#: include/pt-gpt-partnames.h:92
50bfc6e7
KZ
5440#, fuzzy
5441msgid "Linux /usr (S390)"
5442msgstr "Linux root (x86)"
5443
a49cc243 5444#: include/pt-gpt-partnames.h:93
50bfc6e7
KZ
5445#, fuzzy
5446msgid "Linux /usr (S390X)"
5447msgstr "Linux root (x86)"
5448
a49cc243 5449#: include/pt-gpt-partnames.h:94
50bfc6e7
KZ
5450#, fuzzy
5451msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5452msgstr "Linux root (x86-64)"
5453
a49cc243 5454#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5455#, fuzzy
5456msgid "Linux root verity (x86)"
5457msgstr "Linux root (x86)"
5458
a49cc243 5459#: include/pt-gpt-partnames.h:96
38f60450 5460#, fuzzy
c7094077
KZ
5461msgid "Linux root verity (x86-64)"
5462msgstr "Linux root (x86-64)"
5463
a49cc243 5464#: include/pt-gpt-partnames.h:97
50bfc6e7
KZ
5465#, fuzzy
5466msgid "Linux root verity (Alpha)"
5467msgstr "Linux root (x86)"
5468
a49cc243 5469#: include/pt-gpt-partnames.h:98
50bfc6e7
KZ
5470#, fuzzy
5471msgid "Linux root verity (ARC)"
5472msgstr "Linux root (x86)"
5473
a49cc243 5474#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5475#, fuzzy
5476msgid "Linux root verity (ARM)"
5477msgstr "Linux root (x86)"
5478
a49cc243 5479#: include/pt-gpt-partnames.h:100
c7094077
KZ
5480#, fuzzy
5481msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5482msgstr "Linux root (x86-64)"
5483
a49cc243 5484#: include/pt-gpt-partnames.h:101
c7094077
KZ
5485#, fuzzy
5486msgid "Linux root verity (IA-64)"
5487msgstr "Linux root (x86-64)"
5488
a49cc243 5489#: include/pt-gpt-partnames.h:102
0aac1a7b
KZ
5490#, fuzzy
5491msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5492msgstr "Linux root (x86-64)"
5493
a49cc243 5494#: include/pt-gpt-partnames.h:103
50bfc6e7
KZ
5495#, fuzzy
5496msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5497msgstr "Linux root (x86-64)"
5498
a49cc243 5499#: include/pt-gpt-partnames.h:104
50bfc6e7
KZ
5500#, fuzzy
5501msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5502msgstr "Linux root (x86-64)"
5503
a49cc243
KZ
5504#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5505#, fuzzy
5506msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5507msgstr "Linux root (x86)"
5508
5509#: include/pt-gpt-partnames.h:106
50bfc6e7
KZ
5510#, fuzzy
5511msgid "Linux root verity (PPC)"
5512msgstr "Linux root (x86)"
5513
a49cc243 5514#: include/pt-gpt-partnames.h:107
50bfc6e7
KZ
5515#, fuzzy
5516msgid "Linux root verity (PPC64)"
5517msgstr "Linux root (x86-64)"
5518
a49cc243 5519#: include/pt-gpt-partnames.h:108
50bfc6e7
KZ
5520#, fuzzy
5521msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5522msgstr "Linux root (x86-64)"
5523
a49cc243 5524#: include/pt-gpt-partnames.h:109
0aac1a7b
KZ
5525#, fuzzy
5526msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5527msgstr "Linux root (x86-64)"
5528
a49cc243 5529#: include/pt-gpt-partnames.h:110
0aac1a7b
KZ
5530#, fuzzy
5531msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5532msgstr "Linux root (x86-64)"
5533
a49cc243 5534#: include/pt-gpt-partnames.h:111
50bfc6e7
KZ
5535#, fuzzy
5536msgid "Linux root verity (S390)"
5537msgstr "Linux root (x86)"
5538
a49cc243 5539#: include/pt-gpt-partnames.h:112
50bfc6e7
KZ
5540#, fuzzy
5541msgid "Linux root verity (S390X)"
5542msgstr "Linux root (x86)"
5543
a49cc243 5544#: include/pt-gpt-partnames.h:113
50bfc6e7
KZ
5545#, fuzzy
5546msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5547msgstr "Linux root (x86-64)"
5548
a49cc243 5549#: include/pt-gpt-partnames.h:114
38f60450
KZ
5550#, fuzzy
5551msgid "Linux /usr verity (x86)"
5552msgstr "Linux root (x86)"
5553
a49cc243 5554#: include/pt-gpt-partnames.h:115
38f60450
KZ
5555#, fuzzy
5556msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5557msgstr "Linux root (x86-64)"
5558
a49cc243 5559#: include/pt-gpt-partnames.h:116
50bfc6e7
KZ
5560#, fuzzy
5561msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5562msgstr "Linux root (x86)"
5563
a49cc243 5564#: include/pt-gpt-partnames.h:117
50bfc6e7
KZ
5565#, fuzzy
5566msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5567msgstr "Linux root (x86)"
5568
a49cc243 5569#: include/pt-gpt-partnames.h:118
38f60450
KZ
5570#, fuzzy
5571msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5572msgstr "Linux root (x86)"
5573
a49cc243 5574#: include/pt-gpt-partnames.h:119
38f60450
KZ
5575#, fuzzy
5576msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5577msgstr "Linux root (x86-64)"
5578
a49cc243 5579#: include/pt-gpt-partnames.h:120
38f60450
KZ
5580#, fuzzy
5581msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5582msgstr "Linux root (x86-64)"
5583
a49cc243 5584#: include/pt-gpt-partnames.h:121
0aac1a7b
KZ
5585#, fuzzy
5586msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5587msgstr "Linux root (x86-64)"
5588
a49cc243 5589#: include/pt-gpt-partnames.h:122
50bfc6e7
KZ
5590#, fuzzy
5591msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5592msgstr "Linux root (x86-64)"
5593
a49cc243 5594#: include/pt-gpt-partnames.h:123
50bfc6e7
KZ
5595#, fuzzy
5596msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5597msgstr "Linux root (x86-64)"
5598
a49cc243
KZ
5599#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5600#, fuzzy
5601msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5602msgstr "Linux root (x86)"
5603
5604#: include/pt-gpt-partnames.h:125
50bfc6e7
KZ
5605#, fuzzy
5606msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5607msgstr "Linux root (x86)"
5608
a49cc243 5609#: include/pt-gpt-partnames.h:126
50bfc6e7
KZ
5610#, fuzzy
5611msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5612msgstr "Linux root (x86-64)"
5613
a49cc243 5614#: include/pt-gpt-partnames.h:127
50bfc6e7
KZ
5615#, fuzzy
5616msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5617msgstr "Linux root (x86-64)"
5618
a49cc243 5619#: include/pt-gpt-partnames.h:128
0aac1a7b
KZ
5620#, fuzzy
5621msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5622msgstr "Linux root (x86-64)"
5623
a49cc243 5624#: include/pt-gpt-partnames.h:129
0aac1a7b
KZ
5625#, fuzzy
5626msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5627msgstr "Linux root (x86-64)"
5628
a49cc243 5629#: include/pt-gpt-partnames.h:130
50bfc6e7
KZ
5630#, fuzzy
5631msgid "Linux /usr verity (S390)"
5632msgstr "Linux root (x86)"
5633
a49cc243 5634#: include/pt-gpt-partnames.h:131
50bfc6e7
KZ
5635#, fuzzy
5636msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5637msgstr "Linux root (x86)"
5638
a49cc243 5639#: include/pt-gpt-partnames.h:132
50bfc6e7
KZ
5640#, fuzzy
5641msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5642msgstr "Linux root (x86-64)"
5643
a49cc243 5644#: include/pt-gpt-partnames.h:133
50bfc6e7
KZ
5645#, fuzzy
5646msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5647msgstr "Linux root (x86)"
5648
a49cc243 5649#: include/pt-gpt-partnames.h:134
50bfc6e7
KZ
5650#, fuzzy
5651msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5652msgstr "Linux root (x86-64)"
5653
a49cc243 5654#: include/pt-gpt-partnames.h:135
50bfc6e7
KZ
5655#, fuzzy
5656msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5657msgstr "Linux root (x86)"
5658
a49cc243 5659#: include/pt-gpt-partnames.h:136
50bfc6e7
KZ
5660#, fuzzy
5661msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5662msgstr "Linux root (x86)"
5663
a49cc243 5664#: include/pt-gpt-partnames.h:137
50bfc6e7
KZ
5665#, fuzzy
5666msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5667msgstr "Linux root (x86)"
5668
a49cc243 5669#: include/pt-gpt-partnames.h:138
50bfc6e7
KZ
5670#, fuzzy
5671msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5672msgstr "Linux root (x86-64)"
5673
a49cc243 5674#: include/pt-gpt-partnames.h:139
50bfc6e7
KZ
5675#, fuzzy
5676msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5677msgstr "Linux root (x86-64)"
5678
a49cc243 5679#: include/pt-gpt-partnames.h:140
50bfc6e7
KZ
5680#, fuzzy
5681msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5682msgstr "Linux root (x86-64)"
5683
a49cc243 5684#: include/pt-gpt-partnames.h:141
50bfc6e7
KZ
5685#, fuzzy
5686msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5687msgstr "Linux root (x86-64)"
5688
a49cc243 5689#: include/pt-gpt-partnames.h:142
50bfc6e7
KZ
5690#, fuzzy
5691msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5692msgstr "Linux root (x86-64)"
5693
a49cc243
KZ
5694#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5695#, fuzzy
5696msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5697msgstr "Linux root (x86)"
5698
5699#: include/pt-gpt-partnames.h:144
50bfc6e7
KZ
5700#, fuzzy
5701msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5702msgstr "Linux root (x86)"
5703
a49cc243 5704#: include/pt-gpt-partnames.h:145
50bfc6e7
KZ
5705#, fuzzy
5706msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5707msgstr "Linux root (x86-64)"
5708
a49cc243 5709#: include/pt-gpt-partnames.h:146
50bfc6e7
KZ
5710#, fuzzy
5711msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5712msgstr "Linux root (x86-64)"
5713
a49cc243 5714#: include/pt-gpt-partnames.h:147
50bfc6e7
KZ
5715#, fuzzy
5716msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5717msgstr "Linux root (x86-64)"
5718
a49cc243 5719#: include/pt-gpt-partnames.h:148
50bfc6e7
KZ
5720#, fuzzy
5721msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5722msgstr "Linux root (x86-64)"
5723
a49cc243 5724#: include/pt-gpt-partnames.h:149
50bfc6e7
KZ
5725#, fuzzy
5726msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5727msgstr "Linux root (x86)"
5728
a49cc243 5729#: include/pt-gpt-partnames.h:150
50bfc6e7
KZ
5730#, fuzzy
5731msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5732msgstr "Linux root (x86)"
5733
a49cc243 5734#: include/pt-gpt-partnames.h:151
50bfc6e7
KZ
5735#, fuzzy
5736msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5737msgstr "Linux root (x86-64)"
5738
a49cc243 5739#: include/pt-gpt-partnames.h:152
50bfc6e7
KZ
5740#, fuzzy
5741msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5742msgstr "Linux root (x86)"
5743
a49cc243 5744#: include/pt-gpt-partnames.h:153
50bfc6e7
KZ
5745#, fuzzy
5746msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5747msgstr "Linux root (x86-64)"
5748
a49cc243 5749#: include/pt-gpt-partnames.h:154
50bfc6e7
KZ
5750#, fuzzy
5751msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5752msgstr "Linux root (x86)"
5753
a49cc243 5754#: include/pt-gpt-partnames.h:155
50bfc6e7
KZ
5755#, fuzzy
5756msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5757msgstr "Linux root (x86)"
5758
a49cc243 5759#: include/pt-gpt-partnames.h:156
50bfc6e7
KZ
5760#, fuzzy
5761msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5762msgstr "Linux root (x86)"
5763
a49cc243 5764#: include/pt-gpt-partnames.h:157
50bfc6e7
KZ
5765#, fuzzy
5766msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5767msgstr "Linux root (x86-64)"
5768
a49cc243 5769#: include/pt-gpt-partnames.h:158
50bfc6e7
KZ
5770#, fuzzy
5771msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5772msgstr "Linux root (x86-64)"
5773
a49cc243 5774#: include/pt-gpt-partnames.h:159
50bfc6e7
KZ
5775#, fuzzy
5776msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5777msgstr "Linux root (x86-64)"
5778
a49cc243 5779#: include/pt-gpt-partnames.h:160
50bfc6e7
KZ
5780#, fuzzy
5781msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5782msgstr "Linux root (x86-64)"
5783
a49cc243 5784#: include/pt-gpt-partnames.h:161
50bfc6e7
KZ
5785#, fuzzy
5786msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5787msgstr "Linux root (x86-64)"
5788
a49cc243
KZ
5789#: include/pt-gpt-partnames.h:162
5790#, fuzzy
5791msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5792msgstr "Linux root (x86)"
5793
5794#: include/pt-gpt-partnames.h:163
50bfc6e7
KZ
5795#, fuzzy
5796msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5797msgstr "Linux root (x86)"
5798
a49cc243 5799#: include/pt-gpt-partnames.h:164
50bfc6e7
KZ
5800#, fuzzy
5801msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5802msgstr "Linux root (x86-64)"
5803
a49cc243 5804#: include/pt-gpt-partnames.h:165
50bfc6e7
KZ
5805#, fuzzy
5806msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5807msgstr "Linux root (x86-64)"
5808
a49cc243 5809#: include/pt-gpt-partnames.h:166
50bfc6e7
KZ
5810#, fuzzy
5811msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5812msgstr "Linux root (x86-64)"
5813
a49cc243 5814#: include/pt-gpt-partnames.h:167
50bfc6e7
KZ
5815#, fuzzy
5816msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5817msgstr "Linux root (x86-64)"
5818
a49cc243 5819#: include/pt-gpt-partnames.h:168
50bfc6e7
KZ
5820#, fuzzy
5821msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5822msgstr "Linux root (x86)"
5823
a49cc243 5824#: include/pt-gpt-partnames.h:169
50bfc6e7
KZ
5825#, fuzzy
5826msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5827msgstr "Linux root (x86)"
5828
a49cc243 5829#: include/pt-gpt-partnames.h:170
50bfc6e7
KZ
5830#, fuzzy
5831msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5832msgstr "Linux root (x86-64)"
5833
a49cc243 5834#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
d7197d19
KZ
5835msgid "Linux extended boot"
5836msgstr "khởi động Linux mở rộng"
5837
a49cc243 5838#: include/pt-gpt-partnames.h:179
38f60450
KZ
5839#, fuzzy
5840msgid "Linux user's home"
5841msgstr "Thư mục cá nhân"
5842
a49cc243 5843#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5844msgid "FreeBSD data"
5845msgstr "dữ liệu FreeBSD"
48d7b13a 5846
a49cc243 5847#: include/pt-gpt-partnames.h:183
d462a45d
KZ
5848msgid "FreeBSD boot"
5849msgstr "FreeBSD boot"
48d7b13a 5850
a49cc243 5851#: include/pt-gpt-partnames.h:184
d462a45d
KZ
5852msgid "FreeBSD swap"
5853msgstr "FreeBSD swap"
55032d70 5854
a49cc243 5855#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5856msgid "FreeBSD UFS"
5857msgstr "FreeBSD UFS"
d0992120 5858
a49cc243 5859#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d
KZ
5860msgid "FreeBSD ZFS"
5861msgstr "FreeBSD ZFS"
d0992120 5862
a49cc243 5863#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5864msgid "FreeBSD Vinum"
5865msgstr "FreeBSD Vinum"
48d7b13a 5866
a49cc243 5867#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5868msgid "Apple HFS/HFS+"
5869msgstr "Apple HFS/HFS+"
48d7b13a 5870
a49cc243 5871#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5872#, fuzzy
5873msgid "Apple APFS"
5874msgstr "Apple UFS"
48d7b13a 5875
a49cc243 5876#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5877msgid "Apple UFS"
5878msgstr "Apple UFS"
48d7b13a 5879
a49cc243 5880#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5881msgid "Apple RAID"
5882msgstr "Apple RAID"
48d7b13a 5883
a49cc243 5884#: include/pt-gpt-partnames.h:194
d462a45d
KZ
5885msgid "Apple RAID offline"
5886msgstr "Apple RAID offline"
48d7b13a 5887
a49cc243 5888#: include/pt-gpt-partnames.h:195
d462a45d
KZ
5889msgid "Apple boot"
5890msgstr "Apple boot"
55032d70 5891
a49cc243 5892#: include/pt-gpt-partnames.h:196
d462a45d
KZ
5893msgid "Apple label"
5894msgstr "nhãn Apple"
55032d70 5895
a49cc243 5896#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5897msgid "Apple TV recovery"
5898msgstr "Apple TV phục hồi"
48d7b13a 5899
a49cc243 5900#: include/pt-gpt-partnames.h:198
d462a45d
KZ
5901msgid "Apple Core storage"
5902msgstr "Apple Core storage"
48d7b13a 5903
a49cc243 5904#: include/pt-gpt-partnames.h:199
39fad4ae
KZ
5905#, fuzzy
5906#| msgid "Apple boot"
5907msgid "Apple Silicon boot"
5908msgstr "Apple boot"
5909
a49cc243 5910#: include/pt-gpt-partnames.h:200
39fad4ae
KZ
5911#, fuzzy
5912#| msgid "Apple TV recovery"
5913msgid "Apple Silicon recovery"
5914msgstr "Apple TV phục hồi"
5915
a49cc243 5916#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5917msgid "Solaris boot"
5918msgstr "Khởi động Solaris"
48d7b13a 5919
a49cc243 5920#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5921msgid "Solaris root"
5922msgstr "Khởi động Solaris"
48d7b13a 5923
a49cc243 5924#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5925msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5926msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
eb0f80a6 5927
a49cc243 5928#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5929msgid "Solaris swap"
5930msgstr "Solaris swap"
48d7b13a 5931
a49cc243 5932#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5933msgid "Solaris backup"
5934msgstr "sao lưu dự phòng Solaris"
48d7b13a 5935
a49cc243 5936#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5937msgid "Solaris /var"
5938msgstr "Solaris /var"
3406942e 5939
a49cc243 5940#: include/pt-gpt-partnames.h:210
d462a45d
KZ
5941msgid "Solaris /home"
5942msgstr "Solaris /home"
48d7b13a 5943
a49cc243 5944#: include/pt-gpt-partnames.h:211
d462a45d
KZ
5945msgid "Solaris alternate sector"
5946msgstr "Solaris alternate sector"
48d7b13a 5947
a49cc243 5948#: include/pt-gpt-partnames.h:212
d462a45d
KZ
5949msgid "Solaris reserved 1"
5950msgstr "Solaris reserved 1"
48d7b13a 5951
a49cc243 5952#: include/pt-gpt-partnames.h:213
d462a45d
KZ
5953msgid "Solaris reserved 2"
5954msgstr "Solaris reserved 2"
48d7b13a 5955
a49cc243 5956#: include/pt-gpt-partnames.h:214
d462a45d
KZ
5957msgid "Solaris reserved 3"
5958msgstr "Solaris reserved 3"
48d7b13a 5959
a49cc243 5960#: include/pt-gpt-partnames.h:215
d462a45d
KZ
5961msgid "Solaris reserved 4"
5962msgstr "Solaris reserved 4"
48d7b13a 5963
a49cc243 5964#: include/pt-gpt-partnames.h:216
d462a45d
KZ
5965msgid "Solaris reserved 5"
5966msgstr "Solaris reserved 5"
48d7b13a 5967
a49cc243 5968#: include/pt-gpt-partnames.h:224
d462a45d
KZ
5969msgid "NetBSD swap"
5970msgstr "NetBSD swap"
0027a8b1 5971
a49cc243 5972#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5973msgid "NetBSD FFS"
5974msgstr "NetBSD FFS"
0027a8b1 5975
a49cc243 5976#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5977msgid "NetBSD LFS"
5978msgstr "NetBSD LFS"
0027a8b1 5979
a49cc243 5980#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5981msgid "NetBSD concatenated"
5982msgstr "NetBSD concatenated"
48d7b13a 5983
a49cc243 5984#: include/pt-gpt-partnames.h:228
d462a45d
KZ
5985msgid "NetBSD encrypted"
5986msgstr "NetBSD đã mã hóa"
48d7b13a 5987
a49cc243 5988#: include/pt-gpt-partnames.h:229
d462a45d
KZ
5989msgid "NetBSD RAID"
5990msgstr "NetBSD RAID"
0027a8b1 5991
a49cc243 5992#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5993msgid "ChromeOS kernel"
5994msgstr "Nhân ChromeOS"
0027a8b1 5995
a49cc243 5996#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5997msgid "ChromeOS root fs"
5998msgstr "ChromeOS root fs"
d0992120 5999
a49cc243 6000#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
6001msgid "ChromeOS reserved"
6002msgstr "ChromeOS reserved"
48d7b13a 6003
a49cc243 6004#: include/pt-gpt-partnames.h:237
d462a45d
KZ
6005msgid "MidnightBSD data"
6006msgstr "Dữ liệu MidnightBSD"
48d7b13a 6007
a49cc243 6008#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
6009msgid "MidnightBSD boot"
6010msgstr "MidnightBSD boot"
48d7b13a 6011
a49cc243 6012#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
6013msgid "MidnightBSD swap"
6014msgstr "MidnightBSD swap"
0027a8b1 6015
a49cc243 6016#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
6017msgid "MidnightBSD UFS"
6018msgstr "MidnightBSD UFS"
d3cac66d 6019
a49cc243 6020#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
6021msgid "MidnightBSD ZFS"
6022msgstr "MidnightBSD ZFS"
48d7b13a 6023
a49cc243 6024#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
6025msgid "MidnightBSD Vinum"
6026msgstr "MidnightBSD Vinum"
55032d70 6027
a49cc243 6028#: include/pt-gpt-partnames.h:245
d462a45d
KZ
6029msgid "Ceph Journal"
6030msgstr ""
48d7b13a 6031
a49cc243 6032#: include/pt-gpt-partnames.h:246
d462a45d
KZ
6033msgid "Ceph Encrypted Journal"
6034msgstr ""
48d7b13a 6035
a49cc243 6036#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
6037msgid "Ceph OSD"
6038msgstr ""
55032d70 6039
a49cc243 6040#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
6041msgid "Ceph crypt OSD"
6042msgstr ""
48d7b13a 6043
a49cc243 6044#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
6045msgid "Ceph disk in creation"
6046msgstr ""
48d7b13a 6047
a49cc243 6048#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
6049msgid "Ceph crypt disk in creation"
6050msgstr ""
0027a8b1 6051
a49cc243 6052#: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
6053msgid "VMware VMFS"
6054msgstr "VMware VMFS"
0027a8b1 6055
a49cc243 6056#: include/pt-gpt-partnames.h:254
d462a45d
KZ
6057#, fuzzy
6058msgid "VMware Diagnostic"
6059msgstr "Chuẩn đoán Compaq"
0027a8b1 6060
a49cc243 6061#: include/pt-gpt-partnames.h:255
d462a45d
KZ
6062#, fuzzy
6063msgid "VMware Virtual SAN"
6064msgstr "VMware VMFS"
48d7b13a 6065
a49cc243 6066#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
6067#, fuzzy
6068msgid "VMware Virsto"
6069msgstr "VMware VMFS"
d0992120 6070
a49cc243 6071#: include/pt-gpt-partnames.h:257
b5ef1472 6072#, fuzzy
d462a45d
KZ
6073msgid "VMware Reserved"
6074msgstr "ChromeOS reserved"
b5ef1472 6075
a49cc243 6076#: include/pt-gpt-partnames.h:260
d462a45d
KZ
6077#, fuzzy
6078msgid "OpenBSD data"
6079msgstr "dữ liệu FreeBSD"
48d7b13a 6080
a49cc243 6081#: include/pt-gpt-partnames.h:263
d462a45d
KZ
6082#, fuzzy
6083msgid "QNX6 file system"
6084msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
48d7b13a 6085
a49cc243 6086#: include/pt-gpt-partnames.h:266
d462a45d
KZ
6087#, fuzzy
6088msgid "Plan 9 partition"
6089msgstr "xóa một phân vùng"
48d7b13a 6090
a49cc243 6091#: include/pt-gpt-partnames.h:269
0aac1a7b
KZ
6092msgid "HiFive FSBL"
6093msgstr ""
6094
a49cc243 6095#: include/pt-gpt-partnames.h:270
0aac1a7b 6096msgid "HiFive BBL"
d462a45d 6097msgstr ""
48d7b13a 6098
a49cc243 6099#: include/pt-gpt-partnames.h:273
0aac1a7b 6100msgid "Haiku BFS"
d462a45d 6101msgstr ""
48d7b13a 6102
a49cc243
KZ
6103#: include/pt-gpt-partnames.h:276
6104msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6105msgstr ""
6106
6107#: include/pt-mbr-partnames.h:5
d462a45d
KZ
6108msgid "Empty"
6109msgstr "Rỗng"
48d7b13a 6110
a49cc243 6111#: include/pt-mbr-partnames.h:6
d462a45d
KZ
6112msgid "FAT12"
6113msgstr "FAT12"
48d7b13a 6114
a49cc243 6115#: include/pt-mbr-partnames.h:7
d462a45d
KZ
6116msgid "XENIX root"
6117msgstr "XENIX gốc"
48d7b13a 6118
a49cc243 6119#: include/pt-mbr-partnames.h:8
d462a45d
KZ
6120msgid "XENIX usr"
6121msgstr "XENIX usr"
48d7b13a 6122
a49cc243 6123#: include/pt-mbr-partnames.h:9
d462a45d
KZ
6124msgid "FAT16 <32M"
6125msgstr "FAT16 <32M"
b5ef1472 6126
a49cc243 6127#: include/pt-mbr-partnames.h:10
d462a45d
KZ
6128msgid "Extended"
6129msgstr "Mở rộng"
48d7b13a 6130
a49cc243 6131#: include/pt-mbr-partnames.h:11
d462a45d
KZ
6132msgid "FAT16"
6133msgstr "FAT16"
d0992120 6134
a49cc243 6135#: include/pt-mbr-partnames.h:12
d462a45d
KZ
6136msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6137msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
0ed2f80b 6138
a49cc243 6139#: include/pt-mbr-partnames.h:13
d462a45d
KZ
6140msgid "AIX"
6141msgstr "AIX"
48d7b13a 6142
a49cc243 6143#: include/pt-mbr-partnames.h:14
d462a45d
KZ
6144msgid "AIX bootable"
6145msgstr "ATX khởi động được"
d0992120 6146
a49cc243 6147#: include/pt-mbr-partnames.h:15
d462a45d
KZ
6148msgid "OS/2 Boot Manager"
6149msgstr "OS/2 Quản lý khởi động"
d0992120 6150
a49cc243 6151#: include/pt-mbr-partnames.h:16
d462a45d
KZ
6152msgid "W95 FAT32"
6153msgstr "W95 FAT32"
d0992120 6154
a49cc243 6155#: include/pt-mbr-partnames.h:17
d462a45d
KZ
6156msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6157msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
48d7b13a 6158
a49cc243 6159#: include/pt-mbr-partnames.h:18
d462a45d
KZ
6160msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6161msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
d0992120 6162
a49cc243 6163#: include/pt-mbr-partnames.h:19
d462a45d
KZ
6164msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6165msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
48d7b13a 6166
a49cc243 6167#: include/pt-mbr-partnames.h:20
d462a45d
KZ
6168msgid "OPUS"
6169msgstr "OPUS"
0ed2f80b 6170
a49cc243 6171#: include/pt-mbr-partnames.h:21
d462a45d
KZ
6172msgid "Hidden FAT12"
6173msgstr "FAT12 ẩn"
d0992120 6174
a49cc243 6175#: include/pt-mbr-partnames.h:22
d462a45d
KZ
6176msgid "Compaq diagnostics"
6177msgstr "Chuẩn đoán Compaq"
48d7b13a 6178
a49cc243 6179#: include/pt-mbr-partnames.h:23
d462a45d
KZ
6180msgid "Hidden FAT16 <32M"
6181msgstr "FAT16 ẩn <32M"
48d7b13a 6182
a49cc243 6183#: include/pt-mbr-partnames.h:24
d462a45d
KZ
6184msgid "Hidden FAT16"
6185msgstr "FAT16 ẩn"
d0992120 6186
a49cc243 6187#: include/pt-mbr-partnames.h:25
d462a45d
KZ
6188msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6189msgstr "HPFS/NTFS ẩn"
48d7b13a 6190
a49cc243 6191#: include/pt-mbr-partnames.h:26
d462a45d
KZ
6192msgid "AST SmartSleep"
6193msgstr "AST SmartSleep"
0ed2f80b 6194
a49cc243 6195#: include/pt-mbr-partnames.h:27
d462a45d
KZ
6196msgid "Hidden W95 FAT32"
6197msgstr "W95 FAT32 ẩn"
ee70cb20 6198
a49cc243 6199#: include/pt-mbr-partnames.h:28
d462a45d
KZ
6200msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6201msgstr "W95 FAT32 ẩn (LBA)"
48d7b13a 6202
a49cc243 6203#: include/pt-mbr-partnames.h:29
d462a45d
KZ
6204msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6205msgstr "W95 FAT16 (LBA) ẩn"
48d7b13a 6206
a49cc243 6207#: include/pt-mbr-partnames.h:30
d462a45d
KZ
6208msgid "NEC DOS"
6209msgstr "NEC DOS"
d0992120 6210
a49cc243 6211#: include/pt-mbr-partnames.h:31
d462a45d
KZ
6212msgid "Hidden NTFS WinRE"
6213msgstr "NTFS WinRE ẩn"
48d7b13a 6214
a49cc243 6215#: include/pt-mbr-partnames.h:32
d462a45d
KZ
6216msgid "Plan 9"
6217msgstr "Plan 9"
48d7b13a 6218
a49cc243 6219#: include/pt-mbr-partnames.h:33
d462a45d
KZ
6220msgid "PartitionMagic recovery"
6221msgstr "Khôi phục PartitionMagic"
48d7b13a 6222
a49cc243 6223#: include/pt-mbr-partnames.h:34
d462a45d
KZ
6224msgid "Venix 80286"
6225msgstr "Venix 80286"
48d7b13a 6226
a49cc243 6227#: include/pt-mbr-partnames.h:35
d462a45d
KZ
6228msgid "PPC PReP Boot"
6229msgstr "Khởi động PPC PReP"
48d7b13a 6230
a49cc243 6231#: include/pt-mbr-partnames.h:36
d462a45d
KZ
6232msgid "SFS"
6233msgstr "SFS"
48d7b13a 6234
a49cc243 6235#: include/pt-mbr-partnames.h:37
d462a45d
KZ
6236msgid "QNX4.x"
6237msgstr "QNX4.x"
48d7b13a 6238
a49cc243 6239#: include/pt-mbr-partnames.h:38
d462a45d
KZ
6240msgid "QNX4.x 2nd part"
6241msgstr "QNX4.x phần 2"
48d7b13a 6242
a49cc243 6243#: include/pt-mbr-partnames.h:39
d462a45d
KZ
6244msgid "QNX4.x 3rd part"
6245msgstr "QNX4.x phần 3"
48d7b13a 6246
a49cc243 6247#: include/pt-mbr-partnames.h:40
d462a45d
KZ
6248msgid "OnTrack DM"
6249msgstr "OnTrack DM"
48d7b13a 6250
a49cc243 6251#: include/pt-mbr-partnames.h:41
d462a45d
KZ
6252msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6253msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6bbace6d 6254
a49cc243 6255#: include/pt-mbr-partnames.h:42
d462a45d
KZ
6256msgid "CP/M"
6257msgstr "CP/M"
48d7b13a 6258
a49cc243 6259#: include/pt-mbr-partnames.h:43
d462a45d
KZ
6260msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6261msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
48d7b13a 6262
a49cc243 6263#: include/pt-mbr-partnames.h:44
d462a45d
KZ
6264msgid "OnTrackDM6"
6265msgstr "OnTrackDM6"
48d7b13a 6266
a49cc243 6267#: include/pt-mbr-partnames.h:45
d462a45d
KZ
6268msgid "EZ-Drive"
6269msgstr "EZ-Drive"
48d7b13a 6270
a49cc243 6271#: include/pt-mbr-partnames.h:46
d462a45d
KZ
6272msgid "Golden Bow"
6273msgstr "Golden Bow"
48d7b13a 6274
a49cc243 6275#: include/pt-mbr-partnames.h:47
d462a45d
KZ
6276msgid "Priam Edisk"
6277msgstr "Priam Edisk"
48d7b13a 6278
a49cc243
KZ
6279#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6280#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6281msgid "SpeedStor"
6282msgstr "SpeedStor"
48d7b13a 6283
a49cc243 6284#: include/pt-mbr-partnames.h:49
d462a45d
KZ
6285msgid "GNU HURD or SysV"
6286msgstr "GNU HURD hay SysV"
48d7b13a 6287
a49cc243 6288#: include/pt-mbr-partnames.h:50
d462a45d
KZ
6289msgid "Novell Netware 286"
6290msgstr "Novell Netware 286"
48d7b13a 6291
a49cc243 6292#: include/pt-mbr-partnames.h:51
d462a45d
KZ
6293msgid "Novell Netware 386"
6294msgstr "Novell Netware 386"
48d7b13a 6295
a49cc243 6296#: include/pt-mbr-partnames.h:52
d462a45d
KZ
6297msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6298msgstr "Bảomậtđĩa Đa-khởi-động"
55032d70 6299
a49cc243 6300#: include/pt-mbr-partnames.h:53
d462a45d
KZ
6301msgid "PC/IX"
6302msgstr "PC/IX"
ac31e6f8 6303
a49cc243 6304#: include/pt-mbr-partnames.h:54
d462a45d
KZ
6305msgid "Old Minix"
6306msgstr "Minix cũ"
55032d70 6307
a49cc243 6308#: include/pt-mbr-partnames.h:55
d462a45d
KZ
6309msgid "Minix / old Linux"
6310msgstr "Minix / Linux cũ"
55032d70 6311
a49cc243 6312#: include/pt-mbr-partnames.h:56
d462a45d
KZ
6313msgid "Linux swap / Solaris"
6314msgstr "Trao đổi Linux/Solaris"
55032d70 6315
a49cc243 6316#: include/pt-mbr-partnames.h:57
d462a45d
KZ
6317msgid "Linux"
6318msgstr "Linux"
6319
a49cc243 6320#: include/pt-mbr-partnames.h:58
d462a45d
KZ
6321msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6322msgstr ""
6323
a49cc243 6324#: include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
6325msgid "Linux extended"
6326msgstr "Linux mở rộng"
55032d70 6327
a49cc243 6328#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
d462a45d
KZ
6329msgid "NTFS volume set"
6330msgstr "Bộ khối tin NTFS"
55032d70 6331
a49cc243 6332#: include/pt-mbr-partnames.h:64
d462a45d
KZ
6333msgid "Linux plaintext"
6334msgstr "Linux chữ thường"
55032d70 6335
a49cc243 6336#: include/pt-mbr-partnames.h:66
d462a45d
KZ
6337msgid "Amoeba"
6338msgstr "Amoeba"
48d7b13a 6339
a49cc243 6340#: include/pt-mbr-partnames.h:67
d462a45d
KZ
6341msgid "Amoeba BBT"
6342msgstr "Amoeba BBT"
55c8e797 6343
a49cc243 6344#: include/pt-mbr-partnames.h:68
d462a45d
KZ
6345msgid "BSD/OS"
6346msgstr "BSD/OS"
48d7b13a 6347
a49cc243 6348#: include/pt-mbr-partnames.h:69
d462a45d
KZ
6349msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6350msgstr "Ngủ đông IBM Thinkpad"
49b90d82 6351
a49cc243 6352#: include/pt-mbr-partnames.h:70
d462a45d
KZ
6353msgid "FreeBSD"
6354msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6355
a49cc243 6356#: include/pt-mbr-partnames.h:71
d462a45d
KZ
6357msgid "OpenBSD"
6358msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6359
a49cc243 6360#: include/pt-mbr-partnames.h:72
d462a45d
KZ
6361msgid "NeXTSTEP"
6362msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6363
a49cc243 6364#: include/pt-mbr-partnames.h:73
d462a45d
KZ
6365msgid "Darwin UFS"
6366msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 6367
a49cc243 6368#: include/pt-mbr-partnames.h:74
d462a45d
KZ
6369msgid "NetBSD"
6370msgstr "NetBSD"
49b90d82 6371
a49cc243 6372#: include/pt-mbr-partnames.h:75
d462a45d
KZ
6373msgid "Darwin boot"
6374msgstr "Khởi động Darwin"
49b90d82 6375
a49cc243 6376#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d462a45d
KZ
6377msgid "HFS / HFS+"
6378msgstr "HFS / HFS+"
48d7b13a 6379
a49cc243 6380#: include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
6381msgid "BSDI fs"
6382msgstr "Httt BSDI"
48d7b13a 6383
a49cc243 6384#: include/pt-mbr-partnames.h:78
d462a45d
KZ
6385msgid "BSDI swap"
6386msgstr "Trao đổi BSDI"
6bbace6d 6387
a49cc243 6388#: include/pt-mbr-partnames.h:79
d462a45d
KZ
6389msgid "Boot Wizard hidden"
6390msgstr "Thuật sĩ khởi động ẩn"
48d7b13a 6391
a49cc243 6392#: include/pt-mbr-partnames.h:80
49b90d82 6393#, fuzzy
d462a45d
KZ
6394msgid "Acronis FAT32 LBA"
6395msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
49b90d82 6396
a49cc243 6397#: include/pt-mbr-partnames.h:82
d462a45d
KZ
6398msgid "Solaris"
6399msgstr "Solaris"
48d7b13a 6400
a49cc243 6401#: include/pt-mbr-partnames.h:83
d462a45d
KZ
6402msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6403msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
48d7b13a 6404
a49cc243 6405#: include/pt-mbr-partnames.h:84
d462a45d
KZ
6406msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6407msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
48d7b13a 6408
a49cc243 6409#: include/pt-mbr-partnames.h:85
d462a45d
KZ
6410msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6411msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
48d7b13a 6412
a49cc243 6413#: include/pt-mbr-partnames.h:86
d462a45d
KZ
6414msgid "Syrinx"
6415msgstr "Syrinx"
48d7b13a 6416
a49cc243 6417#: include/pt-mbr-partnames.h:87
d462a45d
KZ
6418msgid "Non-FS data"
6419msgstr "Dữ liệu không phải FS"
48d7b13a 6420
a49cc243 6421#: include/pt-mbr-partnames.h:88
d462a45d
KZ
6422msgid "CP/M / CTOS / ..."
6423msgstr "CP/M / CTOS / …"
48d7b13a 6424
a49cc243 6425#: include/pt-mbr-partnames.h:90
d462a45d
KZ
6426msgid "Dell Utility"
6427msgstr "Công cụ Dell"
48d7b13a 6428
d462a45d 6429# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
a49cc243 6430#: include/pt-mbr-partnames.h:91
d462a45d
KZ
6431msgid "BootIt"
6432msgstr "BootIt"
48d7b13a 6433
a49cc243 6434#: include/pt-mbr-partnames.h:92
d462a45d
KZ
6435msgid "DOS access"
6436msgstr "Truy cập DOS"
cf8316e2 6437
a49cc243 6438#: include/pt-mbr-partnames.h:94
d462a45d
KZ
6439msgid "DOS R/O"
6440msgstr "DOS R/O"
48d7b13a 6441
a49cc243 6442#: include/pt-mbr-partnames.h:101
d462a45d
KZ
6443msgid "BeOS fs"
6444msgstr "Httt BeOS"
48d7b13a 6445
a49cc243 6446#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6447msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6448msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
48d7b13a 6449
a49cc243 6450#: include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
6451msgid "Linux/PA-RISC boot"
6452msgstr "Khởi động Linux/PA-RISC"
48d7b13a 6453
a49cc243 6454#: include/pt-mbr-partnames.h:107
d462a45d
KZ
6455msgid "DOS secondary"
6456msgstr "DOS phụ"
48d7b13a 6457
a49cc243 6458#: include/pt-mbr-partnames.h:108
50bfc6e7
KZ
6459msgid "EBBR protective"
6460msgstr ""
6461
a49cc243 6462#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6463msgid "VMware VMKCORE"
6464msgstr "VMware VMKCORE"
48d7b13a 6465
a49cc243 6466#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6467msgid "Linux raid autodetect"
6468msgstr "Tự động nhận ra Linux raid"
48d7b13a 6469
d462a45d 6470# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
a49cc243 6471#: include/pt-mbr-partnames.h:114
d462a45d
KZ
6472msgid "LANstep"
6473msgstr "LANstep"
48d7b13a 6474
a49cc243 6475#: include/pt-mbr-partnames.h:115
d462a45d
KZ
6476msgid "BBT"
6477msgstr "BBT"
57f25377 6478
a49cc243 6479#: lib/blkdev.c:286
0ed2f80b 6480#, c-format
d462a45d
KZ
6481msgid "warning: %s is misaligned"
6482msgstr "cảnh báo: %s không được đồng chỉnh"
48d7b13a 6483
a49cc243 6484#: lib/blkdev.c:398
c7094077
KZ
6485#, fuzzy, c-format
6486msgid "unsupported lock mode: %s"
6487msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
6488
a49cc243 6489#: lib/blkdev.c:408
c7094077
KZ
6490#, c-format
6491msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6492msgstr ""
6493
a49cc243 6494#: lib/blkdev.c:417
c7094077
KZ
6495#, fuzzy, c-format
6496msgid "%s: device already locked"
6497msgstr "%s đã gắn kết"
6498
a49cc243 6499#: lib/blkdev.c:420
c7094077
KZ
6500#, fuzzy, c-format
6501msgid "%s: failed to get lock"
6502msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
6503
a49cc243 6504#: lib/blkdev.c:423
c7094077
KZ
6505#, fuzzy, c-format
6506msgid "OK\n"
6507msgstr "OK"
6508
0aac1a7b 6509#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
528ef7ad 6510#, c-format
d462a45d
KZ
6511msgid "Selected partition %ju"
6512msgstr "Phân vùng đã chọn %ju"
48d7b13a 6513
0aac1a7b 6514#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6515msgid "No partition is defined yet!"
6516msgstr "Không có phân vùng được định nghĩa!"
48d7b13a 6517
0aac1a7b 6518#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6519msgid "No free partition available!"
6520msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
48d7b13a 6521
0aac1a7b 6522#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6523msgid "Partition number"
6524msgstr "Số thứ tự phân vùng"
48d7b13a 6525
0aac1a7b 6526#: libfdisk/src/ask.c:1031
528ef7ad 6527#, c-format
d462a45d
KZ
6528msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6529msgstr "Tạo phân vùng %d kiểu %s và kích cỡ %s."
48d7b13a 6530
d462a45d 6531#: libfdisk/src/bsd.c:165
528ef7ad 6532#, c-format
d462a45d
KZ
6533msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6534msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi."
48d7b13a 6535
d462a45d 6536#: libfdisk/src/bsd.c:180
528ef7ad 6537#, c-format
d462a45d
KZ
6538msgid "There is no *BSD partition on %s."
6539msgstr "Không có phân vùng *BSD trên %s."
48d7b13a 6540
0aac1a7b 6541#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6542msgid "First cylinder"
6543msgstr "Trụ từ đầu tiên"
48d7b13a 6544
0aac1a7b 6545#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6546#, fuzzy
6547msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6548msgstr "Trụ từ cuối, +trụ hay +size{K,M,G,T,P}"
48d7b13a 6549
a49cc243 6550#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
d462a45d
KZ
6551#, fuzzy
6552msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6553msgstr "Cung từ cuối, +sectors hay +size{K,M,G,T,P}"
48d7b13a 6554
d462a45d 6555#: libfdisk/src/bsd.c:381
528ef7ad 6556#, c-format
d462a45d
KZ
6557msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6558msgstr "Thiết bị %s không chứa nhãn đĩa BSD."
fc473dee 6559
d462a45d
KZ
6560#: libfdisk/src/bsd.c:383
6561msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6562msgstr "Bạn có muốn tạo một nhãn đĩa BSD?"
fc473dee 6563
d462a45d
KZ
6564#: libfdisk/src/bsd.c:449
6565#, fuzzy
6566msgid "Disk"
6567msgstr "Đĩa: %s"
48d7b13a 6568
d462a45d
KZ
6569#: libfdisk/src/bsd.c:456
6570msgid "Packname"
6571msgstr ""
48d7b13a 6572
d462a45d
KZ
6573#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6574msgid "Flags"
6575msgstr "Cờ"
48d7b13a 6576
d462a45d
KZ
6577#: libfdisk/src/bsd.c:466
6578msgid " removable"
6579msgstr " có thể tháo rời"
6bbace6d 6580
d462a45d
KZ
6581#: libfdisk/src/bsd.c:467
6582msgid " ecc"
6583msgstr " ecc"
49b90d82 6584
d462a45d
KZ
6585#: libfdisk/src/bsd.c:468
6586msgid " badsect"
6587msgstr " cung từ sai"
48d7b13a 6588
d462a45d
KZ
6589#: libfdisk/src/bsd.c:476
6590#, fuzzy
6591msgid "Bytes/Sector"
6592msgstr "byte/cung từ"
48d7b13a 6593
d462a45d
KZ
6594#: libfdisk/src/bsd.c:481
6595#, fuzzy
6596msgid "Tracks/Cylinder"
6597msgstr "rãnh/trụ"
6bbace6d 6598
d462a45d
KZ
6599#: libfdisk/src/bsd.c:486
6600#, fuzzy
6601msgid "Sectors/Cylinder"
6602msgstr "cung/trụ từ"
48d7b13a 6603
0aac1a7b
KZ
6604#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6605#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6606msgid "Cylinders"
6607msgstr "Các trụ"
48d7b13a 6608
d462a45d
KZ
6609#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6610#, fuzzy
6611msgid "Rpm"
6612msgstr "vòng mỗi phút"
48d7b13a 6613
d462a45d
KZ
6614#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6615#, fuzzy
6616msgid "Interleave"
6617msgstr "xen kẽ"
48d7b13a 6618
d462a45d
KZ
6619#: libfdisk/src/bsd.c:506
6620#, fuzzy
6621msgid "Trackskew"
6622msgstr "độ lệch rãnh"
48d7b13a 6623
d462a45d
KZ
6624#: libfdisk/src/bsd.c:511
6625#, fuzzy
6626msgid "Cylinderskew"
6627msgstr "độ lệch trụ"
48d7b13a 6628
d462a45d
KZ
6629#: libfdisk/src/bsd.c:516
6630#, fuzzy
6631msgid "Headswitch"
6632msgstr "bật đầu đọc"
48d7b13a 6633
d462a45d
KZ
6634#: libfdisk/src/bsd.c:521
6635#, fuzzy
6636msgid "Track-to-track seek"
6637msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh"
48d7b13a 6638
d462a45d
KZ
6639#: libfdisk/src/bsd.c:611
6640msgid "bytes/sector"
6641msgstr "byte/cung từ"
48d7b13a 6642
d462a45d
KZ
6643#: libfdisk/src/bsd.c:614
6644msgid "sectors/track"
6645msgstr "cung từ/rãnh"
48d7b13a 6646
d462a45d
KZ
6647#: libfdisk/src/bsd.c:615
6648msgid "tracks/cylinder"
6649msgstr "rãnh/trụ"
48d7b13a 6650
d462a45d
KZ
6651#: libfdisk/src/bsd.c:616
6652msgid "cylinders"
6653msgstr "trụ"
48d7b13a 6654
d462a45d
KZ
6655#: libfdisk/src/bsd.c:621
6656msgid "sectors/cylinder"
6657msgstr "cung/trụ từ"
48d7b13a 6658
d462a45d
KZ
6659#: libfdisk/src/bsd.c:624
6660msgid "rpm"
6661msgstr "vòng mỗi phút"
d3cac66d 6662
d462a45d
KZ
6663#: libfdisk/src/bsd.c:625
6664msgid "interleave"
6665msgstr "xen kẽ"
48d7b13a 6666
d462a45d
KZ
6667#: libfdisk/src/bsd.c:626
6668msgid "trackskew"
6669msgstr "độ lệch rãnh"
48d7b13a 6670
d462a45d
KZ
6671#: libfdisk/src/bsd.c:627
6672msgid "cylinderskew"
6673msgstr "độ lệch trụ"
48d7b13a 6674
d462a45d
KZ
6675#: libfdisk/src/bsd.c:629
6676msgid "headswitch"
6677msgstr "bật đầu đọc"
6678
6679#: libfdisk/src/bsd.c:630
6680msgid "track-to-track seek"
6681msgstr "di chuyển vị trí đọc từ rãnh tới rãnh"
48d7b13a 6682
d462a45d 6683#: libfdisk/src/bsd.c:652
528ef7ad 6684#, c-format
d462a45d
KZ
6685msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6686msgstr "Tập tin mồi %s đã được tải thành công."
48d7b13a 6687
d462a45d 6688#: libfdisk/src/bsd.c:674
528ef7ad 6689#, c-format
d462a45d
KZ
6690msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6691msgstr "Trình mồi: %1$sboot -> boot%1$s (mặc định %1$s)"
48d7b13a 6692
d462a45d
KZ
6693#: libfdisk/src/bsd.c:705
6694msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6695msgstr "Trình mồi đè lên nhau với nhãn đĩa!"
48d7b13a 6696
d462a45d
KZ
6697#: libfdisk/src/bsd.c:729
6698#, c-format
6699msgid "Bootstrap installed on %s."
6700msgstr "Trình mồi được cài trên %s."
48d7b13a 6701
d462a45d
KZ
6702#: libfdisk/src/bsd.c:911
6703#, c-format
6704msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6705msgstr ""
48d7b13a 6706
d462a45d
KZ
6707#: libfdisk/src/bsd.c:914
6708#, c-format
6709msgid "Disklabel written to %s."
6710msgstr "Nhãn đĩa được ghi vào %s."
48d7b13a 6711
2994605f 6712#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6713msgid "Syncing disks."
6714msgstr "Đang đồng bộ hóa các đĩa."
48d7b13a 6715
d462a45d
KZ
6716#: libfdisk/src/bsd.c:961
6717msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6718msgstr "nhãn BSD không nằm trong phân vùng DOS."
48d7b13a 6719
d462a45d
KZ
6720#: libfdisk/src/bsd.c:989
6721#, c-format
6722msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6723msgstr "Phân vùng BSD “%c” liên kết tới phân vùng DOS %zu."
48d7b13a 6724
d462a45d
KZ
6725#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6726msgid "Slice"
6727msgstr "Slice"
48d7b13a 6728
d462a45d
KZ
6729#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6730msgid "Fsize"
6731msgstr "Fsize"
48d7b13a 6732
d462a45d
KZ
6733#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6734msgid "Bsize"
6735msgstr "Bsize"
48d7b13a 6736
d462a45d
KZ
6737#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6738msgid "Cpg"
6739msgstr "Cpg"
d3cac66d 6740
2994605f 6741#: libfdisk/src/context.c:766
d462a45d
KZ
6742#, fuzzy, c-format
6743msgid "%s: fsync device failed"
6744msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
d3cac66d 6745
a49cc243 6746#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
d462a45d
KZ
6747#, c-format
6748msgid "%s: close device failed"
6749msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng thiết-bị"
d3cac66d 6750
2994605f 6751#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6752msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6753msgstr "Đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng."
d3cac66d 6754
2994605f 6755#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6756msgid "Re-reading the partition table failed."
6757msgstr "Gl khi đọc lại bảng phân vùng."
d3cac66d 6758
2994605f 6759#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d
KZ
6760#, fuzzy
6761msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6762msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)."
48d7b13a 6763
2994605f 6764#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6765#, fuzzy, c-format
6766msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6767msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
48d7b13a 6768
2994605f 6769#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6770#, fuzzy, c-format
6771msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6772msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
48d7b13a 6773
2994605f 6774#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6775#, fuzzy, c-format
6776msgid "Failed to add partition %zu to system"
6777msgstr "gặp lỗi khi thêm phân vùng"
48d7b13a 6778
2994605f 6779#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6780#, fuzzy
6781msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6782msgstr "Nhân hệ điều hành vẫn còn dùng bảng cũ. Bảng mới sẽ được dùng ở lần khởi động kế tiếp, hoặc sau khi bạn chạy lệnh partprobe(8) hay kpartx(8)."
48d7b13a 6783
2994605f 6784#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6785msgid "cylinder"
6786msgid_plural "cylinders"
6787msgstr[0] "trụ"
48d7b13a 6788
2994605f 6789#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6790msgid "sector"
6791msgid_plural "sectors"
6792msgstr[0] "cung từ"
a2272d3b 6793
2994605f 6794#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6795msgid "Incomplete geometry setting."
6796msgstr "Cài đặt hình học không hoàn thiện."
48d7b13a 6797
0aac1a7b 6798#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6799msgid "All primary partitions have been defined already."
6800msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được định nghĩa rồi!"
48d7b13a 6801
0aac1a7b 6802#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6803#, fuzzy
6804msgid "Primary partition not available."
6805msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
48d7b13a 6806
0aac1a7b 6807#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6808#, c-format
6809msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6810msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
48d7b13a 6811
0aac1a7b 6812#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6813msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6814msgstr "Bạn có thể đặt cấu trúc hình học từ trình đơn chức năng mở rộng."
48d7b13a 6815
0aac1a7b 6816#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6817msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6818msgstr "chế độ tương thích với DOS đã lỗi thời."
48d7b13a 6819
0aac1a7b 6820#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6821msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6822msgstr "Thiết bị đưa ra một kích cỡ cung từ lôgíc vẫn nhỏ hơn kích cỡ cung từ vật lý. Để tránh hiệu suất bị giảm, nên căn chỉnh thành kích cỡ cung từ vật lý (hay V/R tối ưu)."
d3cac66d 6823
0aac1a7b 6824#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6825msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6826msgstr "Hiển thị bằng đơn vị trụ từ đã lỗi thời."
48d7b13a 6827
0aac1a7b 6828#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6829#, fuzzy, c-format
6830msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6831msgstr "Đĩa này có kích cỡ %s (%ju bytes). Định dạng bảng phân vùng DOS không dùng được trên ổ đĩa có khối tin lớn hơn %lu byte cho cung từ %lu-byte. Hãy dùng định dạng bảng phân vùng GUID (GPT)."
d3cac66d 6832
0aac1a7b 6833#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6834msgid "Bad offset in primary extended partition."
6835msgstr "Sai Hiệu trong phân vùng mở rộng chính."
b5ef1472 6836
0aac1a7b 6837#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6838#, c-format
6839msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6840msgstr "Bỏ sót các phân vùng sau #%zu. Chúng sẽ bị xóa nếu bạn ghi bảng phân vùng này."
48d7b13a 6841
0aac1a7b 6842#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6843#, c-format
6844msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6845msgstr "Con trỏ liên kết mở rộng trong bảng phân vùng %zu."
48d7b13a 6846
0aac1a7b 6847#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6848#, c-format
6849msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6850msgstr "Bỏ qua dữ liệu mở rộng trong bảng phân vùng %zu."
48d7b13a 6851
0aac1a7b 6852#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6853#, c-format
6854msgid "omitting empty partition (%zu)"
6855msgstr "bỏ qua phân vùng rỗng (%zu)"
48d7b13a 6856
0aac1a7b 6857#: libfdisk/src/dos.c:711
a49cc243
KZ
6858#, fuzzy, c-format
6859#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6860msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
d462a45d 6861msgstr "Đang tạo nhãn đĩa DOS mới với định danh đĩa 0x%08x."
48d7b13a 6862
0aac1a7b 6863#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6864msgid "Enter the new disk identifier"
6865msgstr "Nhập vào định danh nhận diện đĩa mới"
3406942e 6866
0aac1a7b 6867#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6868msgid "Incorrect value."
6869msgstr "Giá trị không đúng."
3406942e 6870
0aac1a7b 6871#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6872#, c-format
6873msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6874msgstr "Định danh đĩa thay đổi từ 0x%08x thành 0x%08x."
48d7b13a 6875
0aac1a7b 6876#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6877#, c-format
6878msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6879msgstr "Bỏ qua phân vùng mở rộng ngoài %zu"
48d7b13a 6880
0aac1a7b 6881#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6882#, c-format
6883msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6884msgstr "Cờ 0x%02x%02x của EBR (cho phân vùng %zu) không hợp lệ sẽ được sửa bằng w(ghi)."
48d7b13a 6885
0aac1a7b 6886#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6887#, c-format
6888msgid "Start sector %ju out of range."
6889msgstr "Cung từ bắt đầu %ju nằm ngoài phạm vi."
48d7b13a 6890
a49cc243 6891#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6892#: libfdisk/src/sun.c:528
6893#, c-format
6894msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6895msgstr "Phân vùng %zu đã được định nghĩa rồi. Xóa nó đi rồi thêm lại."
d0992120 6896
0aac1a7b 6897#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
a49cc243 6898#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
d462a45d
KZ
6899msgid "No free sectors available."
6900msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả."
d0992120 6901
0aac1a7b
KZ
6902#: libfdisk/src/dos.c:1342
6903#, fuzzy, c-format
6904#| msgid "Sector %llu is already allocated."
6905msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 6906msgstr "Cung từ %llu đã được phân phối."
d0992120 6907
0aac1a7b 6908#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6909#, c-format
6910msgid "Adding logical partition %zu"
6911msgstr "Thêm phân vùng lô-gíc %zu"
48d7b13a 6912
0aac1a7b 6913#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6914#, c-format
6915msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6916msgstr "Phân vùng %zu: chứa cung từ 0"
48d7b13a 6917
0aac1a7b 6918#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6919#, c-format
6920msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6921msgstr "Phân vùng %zu: phần đầu %d lớn hơn tối đa %d"
48d7b13a 6922
0aac1a7b
KZ
6923#: libfdisk/src/dos.c:1603
6924#, fuzzy, c-format
6925#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6926msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6927msgstr "Phân vùng %zu: cung từ %d lớn hơn tối đa %llu"
48d7b13a 6928
0aac1a7b
KZ
6929#: libfdisk/src/dos.c:1609
6930#, fuzzy, c-format
6931#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6932msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6933msgstr "Phân vùng %zu: trụ %d lớn hơn mức tối đa %llu"
48d7b13a 6934
0aac1a7b
KZ
6935#: libfdisk/src/dos.c:1616
6936#, fuzzy, c-format
6937#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6938msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 6939msgstr "Phân vùng %zu: %u cung từ trước không thích hợp với tổng %u"
48d7b13a 6940
0aac1a7b 6941#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6942#, c-format
6943msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6944msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt bắt đầu vật lý/lôgíc (không-phải-Linux?): vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)"
48d7b13a 6945
0aac1a7b 6946#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6947#, c-format
6948msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6949msgstr "Phân vùng %zu: khác biệt kết thúc vật lý / lôgíc: vlý=(%d, %d, %d), lôgíc=(%d, %d, %d)"
48d7b13a 6950
0aac1a7b 6951#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6952#, c-format
6953msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6954msgstr "Phân vùng %zu: không kết thúc trên hạn biên của trụ từ."
eb0f80a6 6955
0aac1a7b 6956#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6957#, c-format
6958msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6959msgstr "Phân vùng %zu: khởi-đầu-dữ-liệu xấu."
48d7b13a 6960
0aac1a7b 6961#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6962#, c-format
6963msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6964msgstr "Phân vùng %zu: đè lên phân vùng %zu."
48d7b13a 6965
0aac1a7b 6966#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6967#, c-format
6968msgid "Partition %zu: empty."
6969msgstr "Phân vùng %zu: rỗng."
48d7b13a 6970
0aac1a7b 6971#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6972#, c-format
6973msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6974msgstr "Phân vùng lô-gíc %zu: không nằm toàn bộ trong phân vùng %zu."
48d7b13a 6975
a49cc243 6976#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
c7094077
KZ
6977msgid "No errors detected."
6978msgstr "Không thấy lỗi nào."
6979
0aac1a7b
KZ
6980#: libfdisk/src/dos.c:1811
6981#, fuzzy, c-format
6982#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6983msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d 6984msgstr "Tổng số cung từ đã phân phối %llu lớn hơn tối đa %llu."
48d7b13a 6985
0aac1a7b
KZ
6986#: libfdisk/src/dos.c:1814
6987#, fuzzy, c-format
6988#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6989msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 6990msgstr "Còn lại chưa cấp phát %lld cung từ %ld-byte."
48d7b13a 6991
a49cc243 6992#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
c7094077
KZ
6993#, c-format
6994msgid "%d error detected."
6995msgid_plural "%d errors detected."
6996msgstr[0] "phát hiện thấy %d lỗi."
6997
0aac1a7b 6998#: libfdisk/src/dos.c:1851
c7094077
KZ
6999msgid "The maximum number of partitions has been created."
7000msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
7001
0aac1a7b 7002#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
7003msgid "Extended partition already exists."
7004msgstr "Phân vùng mở rộng đã sẵn có."
48d7b13a 7005
0aac1a7b 7006#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
7007msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7008msgstr ""
48d7b13a 7009
0aac1a7b 7010#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
7011msgid "All primary partitions are in use."
7012msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng."
48d7b13a 7013
0aac1a7b 7014#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
7015msgid "All space for primary partitions is in use."
7016msgstr "Tất cả các phân vùng chính đã được sử dụng."
48d7b13a 7017
d462a45d 7018#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 7019#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
7020msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7021msgstr "Nếu bạn muốn tạo ra nhiều phân vùng hơn nữa, bạn phải đổi một phân vùng cơ bản thành kiểu mở rộng."
48d7b13a 7022
0aac1a7b 7023#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
7024msgid "Partition type"
7025msgstr "Kiểu phân vùng"
48d7b13a 7026
0aac1a7b 7027#: libfdisk/src/dos.c:2016
d462a45d
KZ
7028#, fuzzy, c-format
7029msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7030msgstr "%zu chính, %d mở rộng, %zu còn trống"
48d7b13a 7031
0aac1a7b 7032#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
7033msgid "primary"
7034msgstr "chính"
48d7b13a 7035
0aac1a7b 7036#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
7037msgid "extended"
7038msgstr "mở rộng"
48d7b13a 7039
0aac1a7b 7040#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
7041msgid "container for logical partitions"
7042msgstr "cái chứa các phân vùng lô-gíc"
48d7b13a 7043
0aac1a7b 7044#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
7045msgid "logical"
7046msgstr "lôgíc"
48d7b13a 7047
0aac1a7b 7048#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
7049msgid "numbered from 5"
7050msgstr "đánh số bắt đầu từ 5"
48d7b13a 7051
0aac1a7b 7052#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
7053#, c-format
7054msgid "Invalid partition type `%c'."
7055msgstr "Kiểu phân vùng không hợp lệ “%c”."
0ed2f80b 7056
0aac1a7b 7057#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
7058#, c-format
7059msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7060msgstr "Không thể ghi cung từ %jd: gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc"
0ed2f80b 7061
a49cc243 7062#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
d462a45d
KZ
7063#, fuzzy
7064msgid "Disk identifier"
7065msgstr "Định danh đĩa: %s"
d3cac66d 7066
0aac1a7b 7067#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
7068msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7069msgstr "Gõ 0 có nghĩa là không gian trống đối với nhiều hệ thống. Có phân vùng kiểu 0 là gần như không khôn ngoan."
d3cac66d 7070
0aac1a7b 7071#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d 7072msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
d3cac66d
KZ
7073msgstr ""
7074
0aac1a7b 7075#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
7076#, c-format
7077msgid "Partition %zu: no data area."
7078msgstr "Phân vùng %zu: không có vùng dữ liệu."
d3cac66d 7079
0aac1a7b 7080#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
7081msgid "New beginning of data"
7082msgstr "Điểm bắt đầu dữ liệu mới"
d3cac66d 7083
0aac1a7b
KZ
7084#: libfdisk/src/dos.c:2735
7085msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7086msgstr ""
7087
7088#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
7089#, c-format
7090msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7091msgstr "Phân vùng %zu: là một phân vùng mở rộng."
80bbf3b5 7092
0aac1a7b 7093#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
7094#, c-format
7095msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7096msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được bật ngay bây giờ."
80bbf3b5 7097
0aac1a7b 7098#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
7099#, c-format
7100msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7101msgstr "Cờ khởi động trên phân vùng %zu được tắt ngay bây giờ."
80bbf3b5 7102
a49cc243 7103#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
7104#: libfdisk/src/sun.c:1129
7105msgid "Device"
7106msgstr "Thiết bị"
80bbf3b5 7107
0aac1a7b 7108#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
7109msgid "Boot"
7110msgstr "Khởi động"
d3cac66d 7111
0aac1a7b 7112#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
7113msgid "Id"
7114msgstr "Id"
d3cac66d 7115
0aac1a7b 7116#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
7117msgid "Start-C/H/S"
7118msgstr "Điểm đầu-C/H/S"
d3cac66d 7119
0aac1a7b 7120#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
7121msgid "End-C/H/S"
7122msgstr "Điểm cuối-C/H/S"
57f25377 7123
a49cc243 7124#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
7125msgid "Attrs"
7126msgstr "Attrs"
57f25377 7127
0aac1a7b 7128#: libfdisk/src/gpt.c:691
0ed2f80b 7129msgid "failed to allocate GPT header"
528ef7ad 7130msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
48d7b13a 7131
0aac1a7b 7132#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d
KZ
7133msgid "First LBA specified by script is out of range."
7134msgstr ""
7135
0aac1a7b 7136#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d
KZ
7137msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7138msgstr ""
7139
0aac1a7b 7140#: libfdisk/src/gpt.c:953
6cd39864 7141#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 7142msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
0ed2f80b 7143msgstr "Cỡ GPT PMBR không khớp (%u != %u) sẽ được sửa bằng w(ghi)."
48d7b13a 7144
0aac1a7b 7145#: libfdisk/src/gpt.c:978
0ed2f80b
KZ
7146msgid "gpt: stat() failed"
7147msgstr "gpt: stat() gặp lỗi"
48d7b13a 7148
0aac1a7b 7149#: libfdisk/src/gpt.c:988
0ed2f80b
KZ
7150#, c-format
7151msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7152msgstr "gpt: không thể tiếp hợp các tập tin với chế độ %o"
48d7b13a 7153
a49cc243 7154#: libfdisk/src/gpt.c:1248
0ed2f80b
KZ
7155msgid "GPT Header"
7156msgstr "phần đầu GPT"
48d7b13a 7157
a49cc243 7158#: libfdisk/src/gpt.c:1253
0ed2f80b
KZ
7159msgid "GPT Entries"
7160msgstr "Các mục GPT"
92b619d1 7161
a49cc243 7162#: libfdisk/src/gpt.c:1259
38f60450
KZ
7163#, fuzzy
7164msgid "GPT Backup Entries"
7165msgstr "Các mục GPT"
7166
a49cc243 7167#: libfdisk/src/gpt.c:1265
38f60450
KZ
7168#, fuzzy
7169msgid "GPT Backup Header"
7170msgstr "phần đầu GPT"
7171
a49cc243 7172#: libfdisk/src/gpt.c:1298
d3cac66d 7173#, fuzzy
0aac1a7b 7174msgid "First usable LBA"
d3cac66d
KZ
7175msgstr "LBA đầu tiên: %ju"
7176
a49cc243 7177#: libfdisk/src/gpt.c:1303
d3cac66d 7178#, fuzzy
0aac1a7b 7179msgid "Last usable LBA"
d3cac66d
KZ
7180msgstr "LBA cuối: %ju"
7181
7182#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
a49cc243 7183#: libfdisk/src/gpt.c:1309
d3cac66d
KZ
7184#, fuzzy
7185msgid "Alternative LBA"
7186msgstr "LBA luân phiên: %ju"
7187
7188#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
a49cc243 7189#: libfdisk/src/gpt.c:1315
0aac1a7b
KZ
7190#, fuzzy
7191msgid "Partition entries starting LBA"
7192msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju"
7193
7194#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
a49cc243 7195#: libfdisk/src/gpt.c:1321
d3cac66d 7196#, fuzzy
0aac1a7b 7197msgid "Partition entries ending LBA"
d3cac66d
KZ
7198msgstr "Điểm bắt đầu của phân vùng LBA: %ju"
7199
a49cc243 7200#: libfdisk/src/gpt.c:1328
d3cac66d
KZ
7201#, fuzzy
7202msgid "Allocated partition entries"
7203msgstr "Các đề mục phân vùng đã cấp phát: %u"
7204
a49cc243 7205#: libfdisk/src/gpt.c:1670
0ed2f80b 7206msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
528ef7ad 7207msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính."
92b619d1 7208
a49cc243 7209#: libfdisk/src/gpt.c:1680
0ed2f80b 7210msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
528ef7ad 7211msgstr "Bảng GPT chính bị hỏng, nhưng sao lưu hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng sao lưu."
92b619d1 7212
a49cc243 7213#: libfdisk/src/gpt.c:1696
c7094077
KZ
7214#, fuzzy
7215msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7216msgstr "Bảng GPT sao lưu bị hỏng, nhưng bảng chính hình như vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng bảng chính."
7217
a49cc243 7218#: libfdisk/src/gpt.c:1699
80bbf3b5
KZ
7219msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7220msgstr ""
7221
a49cc243 7222#: libfdisk/src/gpt.c:1703
00675fd5
KZ
7223#, fuzzy
7224msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7225msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
7226
a49cc243 7227#: libfdisk/src/gpt.c:1858
3563d161 7228#, c-format
b0041e4a 7229msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
3563d161 7230msgstr "bít thuộc tính GPT không được hỗ trợ “%s”"
6bbace6d 7231
a49cc243 7232#: libfdisk/src/gpt.c:1863
e7059111
KZ
7233#, fuzzy, c-format
7234msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7235msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”"
7236
a49cc243 7237#: libfdisk/src/gpt.c:1963
6bbace6d
KZ
7238#, c-format
7239msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7240msgstr "UUID phân vùng được thay đổi “%s” thành “%s”."
7241
a49cc243 7242#: libfdisk/src/gpt.c:1972
80bbf3b5
KZ
7243#, fuzzy
7244msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7245msgstr "gặp lỗi cấp phát tên phân vùng"
7246
a49cc243 7247#: libfdisk/src/gpt.c:1974
6bbace6d
KZ
7248#, c-format
7249msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7250msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
7251
a49cc243 7252#: libfdisk/src/gpt.c:2003
b5ef1472 7253#, fuzzy
784c8a40 7254msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
b5ef1472
KZ
7255msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
7256
a49cc243 7257#: libfdisk/src/gpt.c:2010
b5ef1472 7258#, fuzzy
784c8a40 7259msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
b5ef1472
KZ
7260msgstr "điểm cuối của phân vùng theo đơn vị rãnh (sector)"
7261
a49cc243 7262#: libfdisk/src/gpt.c:2203
d462a45d
KZ
7263#, fuzzy
7264msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
528ef7ad 7265msgstr "Thiết bị có chứa MBR lai -- chỉ ghi GPT. Bạn phải đồng bộ MBR bằng tay."
92b619d1 7266
a49cc243 7267#: libfdisk/src/gpt.c:2239
0ed2f80b
KZ
7268msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7269msgstr "Đĩa không chứa phần đầu sao lưu hợp lệ."
92b619d1 7270
a49cc243 7271#: libfdisk/src/gpt.c:2244
0ed2f80b
KZ
7272msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7273msgstr "Tổng kiểm tra CRC nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
92b619d1 7274
a49cc243 7275#: libfdisk/src/gpt.c:2248
0ed2f80b
KZ
7276msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7277msgstr "Tổng kiểm tra CRC sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
92b619d1 7278
a49cc243 7279#: libfdisk/src/gpt.c:2253
0ed2f80b
KZ
7280msgid "Invalid partition entry checksum."
7281msgstr "Phần tổng kiểm tra phân vùng không hợp lệ."
f8511249 7282
a49cc243 7283#: libfdisk/src/gpt.c:2258
0ed2f80b
KZ
7284msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7285msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA nguyên gốc ở phần đầu không hợp lệ."
48d7b13a 7286
a49cc243 7287#: libfdisk/src/gpt.c:2262
0ed2f80b
KZ
7288msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7289msgstr "Kiểm tra đúng mực LBA sao lưu dự phòng ở phần đầu không hợp lệ."
48d7b13a 7290
a49cc243 7291#: libfdisk/src/gpt.c:2267
0ed2f80b
KZ
7292msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7293msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu cơ sở."
48d7b13a 7294
a49cc243 7295#: libfdisk/src/gpt.c:2271
0ed2f80b
KZ
7296msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7297msgstr "không khớp MyLBA với vị trí thực tế tại phần đầu sao lưu dự phòng."
48d7b13a 7298
a49cc243 7299#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b
KZ
7300msgid "Disk is too small to hold all data."
7301msgstr "Đĩa quá nhỏ để có thể chứa được toàn bộ dữ liệu."
48d7b13a 7302
a49cc243 7303#: libfdisk/src/gpt.c:2286
0ed2f80b
KZ
7304msgid "Primary and backup header mismatch."
7305msgstr "Phần đầu nguyên gốc và sao lưu của nó không khớp nhau."
eb0f80a6 7306
a49cc243 7307#: libfdisk/src/gpt.c:2292
5562f013 7308#, c-format
0ed2f80b
KZ
7309msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7310msgstr "Phân vùng %u đè lên phân vùng %u."
48d7b13a 7311
a49cc243 7312#: libfdisk/src/gpt.c:2299
5562f013 7313#, c-format
0ed2f80b
KZ
7314msgid "Partition %u is too big for the disk."
7315msgstr "Phân vùng %u quá lớn đối với đĩa."
48d7b13a 7316
a49cc243 7317#: libfdisk/src/gpt.c:2306
5562f013 7318#, c-format
0ed2f80b
KZ
7319msgid "Partition %u ends before it starts."
7320msgstr "Phân vùng %u kết thúc trước điểm bắt đầu của nó."
48d7b13a 7321
a49cc243 7322#: libfdisk/src/gpt.c:2316
5562f013 7323#, c-format
0ed2f80b
KZ
7324msgid "Header version: %s"
7325msgstr "Phần đầu phiên bản: %s"
48d7b13a 7326
a49cc243 7327#: libfdisk/src/gpt.c:2317
ebe345d1
KZ
7328#, fuzzy, c-format
7329msgid "Using %zu out of %zu partitions."
0ed2f80b 7330msgstr "Dùng %u trong số %d phân vùng."
48d7b13a 7331
a49cc243 7332#: libfdisk/src/gpt.c:2327
528ef7ad 7333#, c-format
0ed2f80b
KZ
7334msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7335msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
528ef7ad 7336msgstr[0] "Có tổng số %ju cung từ còn trống khả dụng trong %u đoạn (lớn nhất là %s)."
48d7b13a 7337
a49cc243 7338#: libfdisk/src/gpt.c:2414
0ed2f80b
KZ
7339msgid "All partitions are already in use."
7340msgstr "Tất cả các phân vùng đã sẵn sàng để sử dụng."
48d7b13a 7341
a49cc243 7342#: libfdisk/src/gpt.c:2465
0aac1a7b
KZ
7343#, fuzzy
7344#| msgid "No free sectors available."
7345msgid "No enough free sectors available."
7346msgstr "Không còn cung từ còn trống nào cả."
7347
a49cc243 7348#: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
5562f013 7349#, c-format
0ed2f80b
KZ
7350msgid "Sector %ju already used."
7351msgstr "Cung từ %ju đã được dùng rồi."
7352
a49cc243 7353#: libfdisk/src/gpt.c:2580
528ef7ad 7354#, c-format
0ed2f80b 7355msgid "Could not create partition %zu"
528ef7ad 7356msgstr "Không thể tạo phân vùng %zu"
d0992120 7357
a49cc243 7358#: libfdisk/src/gpt.c:2587
d3cac66d
KZ
7359#, c-format
7360msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7361msgstr ""
7362
a49cc243 7363#: libfdisk/src/gpt.c:2594
d3cac66d
KZ
7364#, c-format
7365msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7366msgstr ""
7367
a49cc243 7368#: libfdisk/src/gpt.c:2733
5562f013 7369#, c-format
0ed2f80b
KZ
7370msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7371msgstr "Tạo một nhãn đĩa GPT (GUID: %s)."
48d7b13a 7372
a49cc243 7373#: libfdisk/src/gpt.c:2736
38f60450 7374#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7375msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
38f60450
KZ
7376msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
7377
a49cc243 7378#: libfdisk/src/gpt.c:2758
0ed2f80b
KZ
7379msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7380msgstr "Nhập vào UUID của đĩa (ở định dạng 8-4-4-4-12)"
48d7b13a 7381
a49cc243 7382#: libfdisk/src/gpt.c:2766
0ed2f80b
KZ
7383msgid "Failed to parse your UUID."
7384msgstr "Gặp lỗi khi phân tích UUID của bạn."
d0992120 7385
a49cc243 7386#: libfdisk/src/gpt.c:2780
5562f013 7387#, c-format
0ed2f80b
KZ
7388msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7389msgstr "Định danh đĩa được thay đổi “%s” thành “%s”."
48d7b13a 7390
a49cc243 7391#: libfdisk/src/gpt.c:2800
6cd39864
KZ
7392#, fuzzy
7393msgid "Not enough space for new partition table!"
7394msgstr "Không còn phân vùng còn trống nào cả!"
7395
a49cc243 7396#: libfdisk/src/gpt.c:2811
ebe345d1
KZ
7397#, fuzzy, c-format
7398msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7399msgstr "Phân vùng %zd: có cung từ bắt đầu 0 bị lỗi."
6cd39864 7400
a49cc243 7401#: libfdisk/src/gpt.c:2816
6cd39864 7402#, c-format
ebe345d1 7403msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6cd39864
KZ
7404msgstr ""
7405
a49cc243 7406#: libfdisk/src/gpt.c:2862
c7033bbb
KZ
7407#, fuzzy
7408msgid "The partition entry size is zero."
7409msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
7410
a49cc243 7411#: libfdisk/src/gpt.c:2864
ebe345d1 7412#, fuzzy, c-format
12e29c71 7413msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
7414msgstr "Đã tạo ra số phân vùng lớn nhất cho phép."
7415
a49cc243 7416#: libfdisk/src/gpt.c:2888
6cd39864
KZ
7417#, fuzzy
7418msgid "Cannot allocate memory!"
7419msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
7420
a49cc243 7421#: libfdisk/src/gpt.c:2917
6cd39864 7422#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 7423msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
6cd39864
KZ
7424msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
7425
a49cc243 7426#: libfdisk/src/gpt.c:3027
d3cac66d
KZ
7427#, fuzzy, c-format
7428msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7429msgstr "Kiểu của phân vùng “%zu” chưa thay đổi."
7430
a49cc243 7431#: libfdisk/src/gpt.c:3077
0ed2f80b 7432msgid "Enter GUID specific bit"
528ef7ad 7433msgstr "Nhập vào bít GUID đặc biệt"
48d7b13a 7434
a49cc243 7435#: libfdisk/src/gpt.c:3092
a2272d3b
TNQ
7436#, c-format
7437msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7438msgstr "gặp lỗi khi bật/tắt không hỗ trợ bit %lu"
7439
a49cc243 7440#: libfdisk/src/gpt.c:3105
528ef7ad 7441#, c-format
0ed2f80b 7442msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
528ef7ad 7443msgstr "Bít GUID đặc trưng %d trên phân vùng %zu được bật ngay."
0ed2f80b 7444
a49cc243 7445#: libfdisk/src/gpt.c:3106
0ed2f80b
KZ
7446#, c-format
7447msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
528ef7ad 7448msgstr "Bít đặt biệt GUID %d trên phân vùng %zu được tắt ngay."
48d7b13a 7449
a49cc243 7450#: libfdisk/src/gpt.c:3110
528ef7ad 7451#, c-format
0ed2f80b 7452msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
528ef7ad 7453msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu được bật bây giờ."
48d7b13a 7454
a49cc243 7455#: libfdisk/src/gpt.c:3111
528ef7ad 7456#, c-format
0ed2f80b 7457msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
528ef7ad 7458msgstr "Cờ %s trên phân vùng %zu sẽ được tắt ngay."
48d7b13a 7459
a49cc243 7460#: libfdisk/src/gpt.c:3250
0ed2f80b 7461msgid "Type-UUID"
528ef7ad 7462msgstr "Kiểu-UUID"
48d7b13a 7463
a49cc243 7464#: libfdisk/src/gpt.c:3251
0ed2f80b
KZ
7465msgid "UUID"
7466msgstr "UUID"
32940a75 7467
a49cc243
KZ
7468#: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7469#: login-utils/chfn.c:316
0ed2f80b
KZ
7470msgid "Name"
7471msgstr "Tên"
32940a75 7472
0aac1a7b
KZ
7473#: libfdisk/src/label.c:597
7474#, fuzzy
7475msgid "Partitions order fixed."
7476msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa."
7477
7478#: libfdisk/src/label.c:600
7479msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7480msgstr "Không cần làm gì. Thứ tự đã đúng rồi."
7481
7482#: libfdisk/src/label.c:603
7483#, fuzzy
7484msgid "Failed to fix partitions order."
7485msgstr "sửa thứ tự phân vùng"
7486
c7094077 7487#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
7488msgid "Free space"
7489msgstr "Chỗ trống"
cf8316e2 7490
0aac1a7b 7491#: libfdisk/src/partition.c:1365
d3cac66d
KZ
7492#, fuzzy, c-format
7493msgid "Failed to resize partition #%zu."
7494msgstr "thay đổi kích thước phân vùng gặp lỗi"
7495
0aac1a7b 7496#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7497#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7498#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
7499msgid "unknown"
7500msgstr "không hiểu"
8d398470 7501
a49cc243
KZ
7502#: libfdisk/src/script.c:820
7503msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7504msgstr ""
7505
7506#: libfdisk/src/script.c:1037
7507msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7508msgstr ""
7509
7510#: libfdisk/src/script.c:1095
7511msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7512msgstr ""
7513
7514#: libfdisk/src/script.c:1554
7515msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7516msgstr ""
7517
7518#: libfdisk/src/script.c:1558
7519msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7520msgstr ""
7521
ebe345d1 7522#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
7523msgid "SGI volhdr"
7524msgstr "SGI volhdr"
55032d70 7525
ebe345d1 7526#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
7527msgid "SGI trkrepl"
7528msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7529
ebe345d1 7530#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
7531msgid "SGI secrepl"
7532msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7533
ebe345d1 7534#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
7535msgid "SGI raw"
7536msgstr "SGI thô"
55032d70 7537
ebe345d1 7538#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
7539msgid "SGI bsd"
7540msgstr "SGI bsd"
55032d70 7541
ebe345d1 7542#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
7543msgid "SGI sysv"
7544msgstr "SGI sysv"
55032d70 7545
ebe345d1 7546#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
7547msgid "SGI volume"
7548msgstr "Khối tin SGI"
55032d70 7549
ebe345d1 7550#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
7551msgid "SGI efs"
7552msgstr "SGI efs"
55032d70 7553
ebe345d1 7554#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
7555msgid "SGI lvol"
7556msgstr "SGI lvol"
55032d70 7557
ebe345d1 7558#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
7559msgid "SGI rlvol"
7560msgstr "SGI rlvol"
55032d70 7561
ebe345d1 7562#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
7563msgid "SGI xfs"
7564msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 7565
ebe345d1 7566#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
7567msgid "SGI xfslog"
7568msgstr "SGI xfslog"
55032d70 7569
ebe345d1 7570#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
7571msgid "SGI xlv"
7572msgstr "SGI xlv"
55032d70 7573
ebe345d1 7574#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
7575msgid "SGI xvm"
7576msgstr "SGI xvm"
55032d70 7577
ebe345d1 7578#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
7579msgid "Linux native"
7580msgstr "Linux nguyên bản"
55032d70 7581
ebe345d1 7582#: libfdisk/src/sgi.c:158
a2272d3b
TNQ
7583msgid "SGI info created on second sector."
7584msgstr "thông tin SGI được tạo trên cung từ thứ hai."
55032d70 7585
ebe345d1 7586#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
7587msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7588msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa SGI với tổng kiểm tra (checksum) sai."
55032d70 7589
d462a45d 7590#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
7591#, fuzzy
7592msgid "Physical cylinders"
7593msgstr "Số trụ vật lý"
55032d70 7594
d462a45d 7595#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
7596#, fuzzy
7597msgid "Extra sects/cyl"
7598msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ"
7599
ebe345d1 7600#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d
KZ
7601#, fuzzy
7602msgid "Bootfile"
0ed2f80b 7603msgstr "Tập tin khởi động: %s"
55032d70 7604
ebe345d1 7605#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
7606msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7607msgstr "Tập tin khởi động không hợp lệ! Tập tin khởi động phải là một tên đường dẫn tuyệt đối không rỗng, v.d. \"/unix\" hay \"/unix.save\"."
55032d70 7608
c7094077 7609#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
7610#, c-format
7611msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7612msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7613msgstr[0] "Tên của tập tin khởi động quá dài: tối đa là %zu byte."
55032d70 7614
c7094077 7615#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
7616msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7617msgstr "Tập tin khởi động phải có đường dẫn đầy đủ."
d0992120 7618
c7094077 7619#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
7620msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7621msgstr "Cần biết rằng tập tin khởi động không được kiểm tra tồn tại. Mặc định SGI là \"/unix\" và sao lưu là \"/unix.save\"."
d0992120 7622
c7094077 7623#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
7624#, c-format
7625msgid "The current boot file is: %s"
7626msgstr "Tập tin khởi động hiện tại là: %s"
55032d70 7627
c7094077 7628#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
7629msgid "Enter of the new boot file"
7630msgstr "Xin hãy nhập tên của tập tin khởi động mới"
55032d70 7631
c7094077 7632#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
7633msgid "Boot file is unchanged."
7634msgstr "Tập tin khởi động không thay đổi."
55032d70 7635
c7094077 7636#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
7637#, c-format
7638msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7639msgstr "Tập tin khởi động được thay đổi thành \"%s\"."
55032d70 7640
c7094077 7641#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
7642msgid "More than one entire disk entry present."
7643msgstr "Có nhiều hơn một toàn bộ đĩa hiện diện."
55032d70 7644
c7094077 7645#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
7646msgid "No partitions defined."
7647msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa."
55032d70 7648
c7094077 7649#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
7650msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7651msgstr "Thích hợp với IRIX khi Phân vùng 11 bao bọc cả một đĩa."
55032d70 7652
c7094077 7653#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
7654#, c-format
7655msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7656msgstr "Phân vùng chứa cả một đĩa phải bắt đầu tại khối 0, chứ không phải tại khối %d."
55032d70 7657
c7094077 7658#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
7659msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7660msgstr "Phân vùng 11 nên chứa toàn bộ đĩa."
55032d70 7661
c7094077 7662#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
7663#, c-format
7664msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7665msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7666msgstr[0] "Phân vùng %d và %d chèn lên nhau %d cung từ."
55032d70 7667
c7094077 7668#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
7669#, c-format
7670msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7671msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7672msgstr[0] "Khoảng trống không sử dụng %8u cung từ - cung từ %8u-%u"
55032d70 7673
c7094077 7674#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
7675msgid "The boot partition does not exist."
7676msgstr "Phân vùng khởi động không tồn tại."
55032d70 7677
c7094077 7678#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
7679msgid "The swap partition does not exist."
7680msgstr "Phân vùng trao đổi không tồn tại."
55032d70 7681
c7094077 7682#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
7683msgid "The swap partition has no swap type."
7684msgstr "Phân vùng trao đổi có hệ thống tập tin không phải kiểu trao đổi."
55032d70 7685
c7094077 7686#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
7687msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7688msgstr "Bạn đã chọn một tên tập tin khởi động bất bình thường."
55032d70 7689
c7094077 7690#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
7691msgid "Partition overlap on the disk."
7692msgstr "Phân vùng chồng lên nhau trên đĩa."
55032d70 7693
c7094077 7694#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
7695msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7696msgstr "Thử tự động phân vùng cả đĩa."
55032d70 7697
c7094077 7698#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
7699msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7700msgstr "Toàn bộ đĩa đã bao các phân vùng."
55032d70 7701
c7094077 7702#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
7703msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7704msgstr "Bạn có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa đi!"
55032d70 7705
c7094077 7706#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
7707#, c-format
7708msgid "First %s"
7709msgstr "%s đầu tiên"
55032d70 7710
c7094077 7711#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
7712msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7713msgstr "Rất khuyên bạn nên dùng vùng số mười một chứa cả ổ đĩa và có loại “khối tin SGI”."
55032d70 7714
c7094077 7715#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
7716#, c-format
7717msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7718msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}"
55032d70 7719
c7094077 7720#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0aac1a7b
KZ
7721#, fuzzy, c-format
7722#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7723msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
0ed2f80b 7724msgstr "BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Đang dùng giá trị trụ hình học của %llu. Giá trị này có thể bị cắt ngắn cho thiết bị > 33.8 GB."
55032d70 7725
0aac1a7b 7726#: libfdisk/src/sgi.c:1056
0ed2f80b
KZ
7727msgid "Created a new SGI disklabel."
7728msgstr "Tạo nhãn đĩa SGI mới."
55032d70 7729
0aac1a7b 7730#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
7731msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7732msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ phân vùng không rỗng mới có thể thay đổi cờ."
55032d70 7733
0aac1a7b 7734#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
7735msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7736msgstr "Nên để phân vùng 9 như đầu một khối tin (0), và phân vùng 11 như cả một khối tin (6) theo yêu cầu của IRIX."
55032d70 7737
0aac1a7b 7738#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
7739msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7740msgstr "Rất khuyên dùng là phân vùng tại vị trí offset 0 có kiểu là \"SGI volhdr\", hệ thống IRIX sẽ dựa trên đó để lấy về từ thư mục của nó các công cụ chạy đơn như sash và fx. Chỉ có các vùng chứa toàn bộ đĩa \"SGI volume\" mới xâm phạm nó. Gõ CÓ nếu bạn chắc chắn muốn đặt thẻ cho phân vùng này theo cách khác."
55032d70 7741
ebe345d1 7742#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
7743msgid "Unassigned"
7744msgstr "Chưa gán"
55032d70 7745
ebe345d1 7746#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
7747msgid "SunOS root"
7748msgstr "Gốc SunOS"
55032d70 7749
ebe345d1 7750#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
7751msgid "SunOS swap"
7752msgstr "Trao đổi SunOS"
55032d70 7753
ebe345d1 7754#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
7755msgid "SunOS usr"
7756msgstr "SunOS usr"
55032d70 7757
ebe345d1 7758#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
7759msgid "Whole disk"
7760msgstr "Cả đĩa"
55032d70 7761
ebe345d1 7762#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
7763msgid "SunOS stand"
7764msgstr "SunOS stand"
55032d70 7765
ebe345d1 7766#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
7767msgid "SunOS var"
7768msgstr "SunOS var"
55032d70 7769
ebe345d1 7770#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
7771msgid "SunOS home"
7772msgstr "SunOS home"
55032d70 7773
ebe345d1 7774#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
7775msgid "SunOS alt sectors"
7776msgstr "Cung từ thay thế SunOS"
55032d70 7777
ebe345d1 7778#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
7779msgid "SunOS cachefs"
7780msgstr "Hệ thống tập tin nhớ tạm SunOS"
55032d70 7781
ebe345d1 7782#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
7783msgid "SunOS reserved"
7784msgstr "Dành riêng SunOS"
8892b2f9 7785
d462a45d
KZ
7786#: libfdisk/src/sun.c:86
7787#, c-format
0aac1a7b 7788msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
d462a45d
KZ
7789msgstr ""
7790
7791#: libfdisk/src/sun.c:89
7792#, c-format
0aac1a7b 7793msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
d462a45d
KZ
7794msgstr ""
7795
7796#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
7797msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7798msgstr "Đã nhận ra nhãn đĩa sun với tổng kiểm tra checksum lỗi. Gần như chắc chắn là bạn phải đặt lại tất cả các giá trị, v.d. đầu từc, cung từ, trụ và phân vùng hoặc bắt buộc một nhãn mới (câu lệnh “s” trong trình đơn chính)"
55032d70 7799
d462a45d 7800#: libfdisk/src/sun.c:153
55032d70 7801#, c-format
0ed2f80b
KZ
7802msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7803msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với số phiên bản sai [%d]."
d0992120 7804
d462a45d 7805#: libfdisk/src/sun.c:158
5562f013 7806#, c-format
0ed2f80b
KZ
7807msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7808msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.sanity sai [0x%08x]."
d0992120 7809
d462a45d 7810#: libfdisk/src/sun.c:163
d0992120 7811#, c-format
0ed2f80b
KZ
7812msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7813msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với vtoc.nparts sai [%u]."
d0992120 7814
d462a45d 7815#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
7816msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7817msgstr "Cảnh báo: các giá trị không đúng cần phải được sửa chữa nên sẽ được sửa bởi w(rite) (ghi)"
d0992120 7818
d462a45d 7819#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
7820msgid "Heads"
7821msgstr "Đầu từ"
d0992120 7822
d462a45d 7823#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
7824msgid "Sectors/track"
7825msgstr "Cung từ/rãnh"
d0992120 7826
d462a45d 7827#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
7828msgid "Created a new Sun disklabel."
7829msgstr "Tạo nhãn đĩa Sun mới."
55032d70 7830
d462a45d 7831#: libfdisk/src/sun.c:425
528ef7ad 7832#, c-format
0ed2f80b 7833msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
528ef7ad 7834msgstr "Phân vùng %u không kết thúc trên ranh giới trụ."
55032d70 7835
d462a45d 7836#: libfdisk/src/sun.c:444
528ef7ad 7837#, c-format
0ed2f80b 7838msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
528ef7ad 7839msgstr "Phân vùng %u đè lên các phân vùng khác trên rãnh ghi %u-%u."
55032d70 7840
d462a45d 7841#: libfdisk/src/sun.c:472
528ef7ad 7842#, c-format
0ed2f80b 7843msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
528ef7ad 7844msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi 0-%u"
55032d70 7845
d462a45d 7846#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
528ef7ad 7847#, c-format
0ed2f80b 7848msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
528ef7ad 7849msgstr "Khoảng trống không sử dụng - rãnh ghi %u-%u."
55032d70 7850
d462a45d 7851#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
7852msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7853msgstr "Các phân vùng khác đã chứa cả đĩa. Hãy xóa hay thu nhỏ kích thước chúng trước khi thử lại."
55032d70 7854
d462a45d 7855#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
7856msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7857msgstr "Rất khuyên đặt phân vùng thứ ba chiếm toàn bộ đĩa và có kiểu “Toàn đĩa” (Whole disk)"
55032d70 7858
d462a45d 7859#: libfdisk/src/sun.c:601
0ed2f80b
KZ
7860#, c-format
7861msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7862msgstr "Chỉnh cung từ đầu tiên từ %u thành %u để nó nằm trên biên của trụ."
55032d70 7863
d462a45d 7864#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7865#, c-format
7866msgid "Sector %d is already allocated"
7867msgstr "Cung từ %d đã được phân phối rồi"
7868
d462a45d 7869#: libfdisk/src/sun.c:658
251e171e
KZ
7870#, fuzzy, c-format
7871msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7872msgstr "%s cuối hay +%s hoặc +kích_cỡ{K,M,G,T,P}"
7873
d462a45d 7874#: libfdisk/src/sun.c:706
528ef7ad 7875#, c-format
0ed2f80b
KZ
7876msgid ""
7877"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7878"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7879"to %lu %s"
7880msgstr ""
528ef7ad
TNQ
7881"Phân vùng thứ 3 không chứa toàn bộ ổ đĩa, nhưng các giá trị %lu %s của bạn đè lên\n"
7882"một số phân vùng khác. Các mục đã được thay đổi thành %lu %s"
55032d70 7883
d462a45d 7884#: libfdisk/src/sun.c:749
0ed2f80b
KZ
7885#, c-format
7886msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7887msgstr ""
7888"Nếu bạn muốn bảo trì một đĩa tương thích với SunOS/Solaris, thì cần để phân\n"
7889"vùng này là Cả đĩa (5), bắt đầu từ 0, với %u cung từ"
55032d70 7890
d462a45d 7891#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d
KZ
7892#, fuzzy
7893msgid "Label ID"
0ed2f80b 7894msgstr "ID nhãn: %s"
55032d70 7895
d462a45d 7896#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d
KZ
7897#, fuzzy
7898msgid "Volume ID"
0ed2f80b 7899msgstr "ID vùng: %s"
55032d70 7900
d462a45d 7901#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
7902#, fuzzy
7903msgid "Alternate cylinders"
7904msgstr "Số trụ xen kẽ"
55032d70 7905
d462a45d 7906#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
7907msgid "Number of alternate cylinders"
7908msgstr "Số trụ xen kẽ"
55032d70 7909
d462a45d 7910#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
7911msgid "Extra sectors per cylinder"
7912msgstr "Số cung từ dự phòng mỗi trụ"
55032d70 7913
d462a45d 7914#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
7915msgid "Interleave factor"
7916msgstr "Hệ số xen kẽ"
55032d70 7917
d462a45d 7918#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
7919msgid "Rotation speed (rpm)"
7920msgstr "Tốc độ quay (rpm)"
55032d70 7921
d462a45d 7922#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
7923msgid "Number of physical cylinders"
7924msgstr "Số trụ vật lý"
55032d70 7925
d462a45d 7926#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
7927msgid ""
7928"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7929"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7930msgstr ""
7931"Nên để phân vùng 3 như Cả một đĩa (Whole disk (5)),\n"
7932"vì SunOS/Solaris đòi hỏi điều này và thậm chí Linux thích thế.\n"
55032d70 7933
d462a45d 7934#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
7935msgid ""
7936"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7937"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7938"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7939"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7940msgstr ""
7941"Rất khuyên dùng phân vùng tại offset 0 có hệ thống tập tin\n"
7942"UFS, EXT2FS hay swap SunOS. Nếu đặt thành vùng trao đổi của Linux thì\n"
7943"có thể hủy bảng phân vùng của bạn và khối khởi động.\n"
7944"Bạn có chắc chắn muốn đặt phân vùng đó thành vùng trao đổi (swap) Linux)?"
55032d70 7945
a49cc243
KZ
7946#: lib/logindefs.c:216
7947#, c-format
7948msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7949msgstr "%s: %s chứa giá trị bằng số không hợp lệ: %s"
7950
7951#: lib/logindefs.c:266
7952#, fuzzy, c-format
7953msgid "Error reading login.defs: %s"
7954msgstr "lỗi đọc %s"
7955
7956#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
7957#, fuzzy, c-format
7958msgid "couldn't fetch %s: %s"
7959msgstr "Không mở được %s: %s\n"
7960
7961#: lib/logindefs.c:538
7962msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7963msgstr "trạng thái đăng nhập im lặng: phục hồi ID nguyên gốc gặp lỗi"
7964
7965#: libmount/src/context.c:2702
ebe345d1
KZ
7966#, fuzzy, c-format
7967msgid "operation failed: %m"
7968msgstr "readlink gặp lỗi: %s"
7969
a49cc243 7970#: libmount/src/context_mount.c:1371
ebe345d1
KZ
7971#, c-format
7972msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7973msgstr "CẢNH BÁO: gặp lỗi khi áp dụng các cờ lan truyền"
7974
a49cc243 7975#: libmount/src/context_mount.c:1381
ebe345d1 7976#, fuzzy, c-format
c7094077 7977msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
ebe345d1
KZ
7978msgstr "%s được bảo vệ chống ghi nên chỉ gắn kiểu chỉ-đọc"
7979
a49cc243 7980#: libmount/src/context_mount.c:1395
ebe345d1
KZ
7981#, c-format
7982msgid "operation permitted for root only"
7983msgstr ""
7984
a49cc243 7985#: libmount/src/context_mount.c:1399
ebe345d1
KZ
7986#, c-format
7987msgid "%s is already mounted"
7988msgstr "%s đã gắn kết"
7989
a49cc243 7990#: libmount/src/context_mount.c:1405
ebe345d1
KZ
7991#, fuzzy, c-format
7992msgid "can't find in %s"
7993msgstr "không tìm thấy %s trong %s"
7994
a49cc243 7995#: libmount/src/context_mount.c:1408
ebe345d1
KZ
7996#, fuzzy, c-format
7997msgid "can't find mount point in %s"
7998msgstr "không tìm thấy điểm gắn %s trong %s"
7999
a49cc243 8000#: libmount/src/context_mount.c:1411
ebe345d1
KZ
8001#, c-format
8002msgid "can't find mount source %s in %s"
8003msgstr "không tìm thấy nguồn gắn %s trong %s"
8004
a49cc243 8005#: libmount/src/context_mount.c:1416
ebe345d1
KZ
8006#, c-format
8007msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8008msgstr ""
8009
a49cc243 8010#: libmount/src/context_mount.c:1421
ebe345d1
KZ
8011#, fuzzy, c-format
8012msgid "failed to determine filesystem type"
8013msgstr "%s: gặp lỗi khi xác định nguồn"
8014
a49cc243 8015#: libmount/src/context_mount.c:1422
ebe345d1 8016#, fuzzy, c-format
a49cc243 8017msgid "no valid filesystem type specified"
ebe345d1
KZ
8018msgstr "chưa xác định tên tập tin"
8019
a49cc243 8020#: libmount/src/context_mount.c:1429
ebe345d1
KZ
8021#, c-format
8022msgid "can't find %s"
8023msgstr "không tìm thấy %s"
8024
a49cc243 8025#: libmount/src/context_mount.c:1431
ebe345d1
KZ
8026#, fuzzy, c-format
8027msgid "no mount source specified"
8028msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
8029
a49cc243 8030#: libmount/src/context_mount.c:1442
0aac1a7b
KZ
8031#, fuzzy, c-format
8032msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8033msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
8034
a49cc243 8035#: libmount/src/context_mount.c:1443
0aac1a7b
KZ
8036#, fuzzy, c-format
8037msgid "failed to parse mount options '%s'"
8038msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
8039
a49cc243 8040#: libmount/src/context_mount.c:1446
ebe345d1
KZ
8041#, fuzzy, c-format
8042msgid "failed to parse mount options: %m"
8043msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
8044
a49cc243 8045#: libmount/src/context_mount.c:1447
ebe345d1
KZ
8046#, c-format
8047msgid "failed to parse mount options"
8048msgstr "gặp lỗi khi phân tích các tùy chọn gắn"
8049
a49cc243 8050#: libmount/src/context_mount.c:1452
ebe345d1
KZ
8051#, fuzzy, c-format
8052msgid "failed to setup loop device for %s"
8053msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
8054
a49cc243 8055#: libmount/src/context_mount.c:1456
ebe345d1
KZ
8056#, fuzzy, c-format
8057msgid "overlapping loop device exists for %s"
8058msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
8059
a49cc243 8060#: libmount/src/context_mount.c:1460 libmount/src/context_umount.c:1263
49b90d82
KZ
8061#, fuzzy, c-format
8062msgid "locking failed"
8063msgstr "đóng %s gặp lỗi"
8064
a49cc243
KZ
8065#: libmount/src/context_mount.c:1464 libmount/src/context_umount.c:1269
8066#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
251e171e
KZ
8067#, fuzzy, c-format
8068msgid "failed to switch namespace"
8069msgstr "trạng thái của thiết bị"
8070
a49cc243
KZ
8071#: libmount/src/context_mount.c:1468
8072#, fuzzy, c-format
8073#| msgid "%s is already mounted"
8074msgid "filesystem already mounted"
8075msgstr "%s đã gắn kết"
8076
8077#: libmount/src/context_mount.c:1471
ebe345d1
KZ
8078#, fuzzy, c-format
8079msgid "mount failed: %m"
8080msgstr "mount (gắn) không thành công"
8081
a49cc243 8082#: libmount/src/context_mount.c:1481
49b90d82
KZ
8083#, fuzzy, c-format
8084msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8085msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8086
a49cc243 8087#: libmount/src/context_mount.c:1487
251e171e
KZ
8088#, fuzzy, c-format
8089msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8090msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8091
a49cc243
KZ
8092#: libmount/src/context_mount.c:1493
8093#, fuzzy, c-format
8094msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
8095msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8096
8097#: libmount/src/context_mount.c:1499
8098#, fuzzy, c-format
8099msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
8100msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8101
8102#: libmount/src/context_mount.c:1505
8103#, fuzzy, c-format
8104msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
8105msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8106
8107#: libmount/src/context_mount.c:1511
ebe345d1
KZ
8108#, fuzzy, c-format
8109msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8110msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8111
a49cc243 8112#: libmount/src/context_mount.c:1529 libmount/src/context_mount.c:1574
ebe345d1
KZ
8113#, fuzzy, c-format
8114msgid "mount point is not a directory"
8115msgstr "điểm gắn %s không phải là một thư mục"
8116
a49cc243 8117#: libmount/src/context_mount.c:1531 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
8118#, c-format
8119msgid "permission denied"
8120msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
8121
a49cc243 8122#: libmount/src/context_mount.c:1533
ebe345d1
KZ
8123#, c-format
8124msgid "must be superuser to use mount"
8125msgstr "cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng lệnh mount"
8126
a49cc243 8127#: libmount/src/context_mount.c:1540
ebe345d1
KZ
8128#, fuzzy, c-format
8129msgid "mount point is busy"
8130msgstr "mount: %s đang bận"
8131
a49cc243 8132#: libmount/src/context_mount.c:1547
ebe345d1
KZ
8133#, fuzzy, c-format
8134msgid "%s already mounted on %s"
8135msgstr "mount: đã gắn %s trên %s\n"
8136
a49cc243 8137#: libmount/src/context_mount.c:1551
ebe345d1
KZ
8138#, fuzzy, c-format
8139msgid "%s already mounted or mount point busy"
8140msgstr " %sđã gắn rồi hoặc %s đang bận"
8141
a49cc243 8142#: libmount/src/context_mount.c:1556
ebe345d1
KZ
8143#, fuzzy, c-format
8144msgid "mount point does not exist"
8145msgstr "điểm gắn %s không tồn tại"
8146
a49cc243 8147#: libmount/src/context_mount.c:1559
ebe345d1
KZ
8148#, fuzzy, c-format
8149msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8150msgstr "điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu"
8151
a49cc243 8152#: libmount/src/context_mount.c:1564
ebe345d1
KZ
8153#, c-format
8154msgid "special device %s does not exist"
8155msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại"
8156
a49cc243
KZ
8157#: libmount/src/context_mount.c:1567 libmount/src/context_mount.c:1583
8158#: libmount/src/context_mount.c:1667 libmount/src/context_mount.c:1690
ebe345d1
KZ
8159#, fuzzy, c-format
8160msgid "mount(2) system call failed: %m"
8161msgstr "gặp lỗi khi mount(2)"
8162
a49cc243 8163#: libmount/src/context_mount.c:1579
ebe345d1
KZ
8164#, c-format
8165msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8166msgstr "thiết bị đặc biệt %s không tồn tại (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)"
8167
a49cc243 8168#: libmount/src/context_mount.c:1591
ebe345d1
KZ
8169#, fuzzy, c-format
8170msgid "mount point not mounted or bad option"
8171msgstr "mount: %s chưa gắn, hoặc tùy chọn sai"
8172
a49cc243 8173#: libmount/src/context_mount.c:1593
ebe345d1
KZ
8174#, fuzzy, c-format
8175msgid "not mount point or bad option"
8176msgstr " %s không phải là điểm gắn, hoặc tùy chọn sai"
8177
a49cc243 8178#: libmount/src/context_mount.c:1596
ebe345d1
KZ
8179#, fuzzy, c-format
8180msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8181msgstr ""
8182"tùy chọn sai. Chú ý rằng di chuyển một mount ngụ dưới một\n"
8183" mount không chia sẻ thì không được hỗ trợ."
8184
a49cc243 8185#: libmount/src/context_mount.c:1600
ebe345d1
KZ
8186#, fuzzy, c-format
8187msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8188msgstr ""
8189" (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n"
8190" bạn cần dùng ứng dụng bổ trợ “/sbin/mount.<kiểu>”."
8191
a49cc243 8192#: libmount/src/context_mount.c:1604
ebe345d1
KZ
8193#, fuzzy, c-format
8194msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8195msgstr ""
8196"sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn sai, siêu khối sai trên %s,\n"
8197" thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác"
8198
a49cc243 8199#: libmount/src/context_mount.c:1611
ebe345d1
KZ
8200#, c-format
8201msgid "mount table full"
8202msgstr "bảng gắn bị đầy"
8203
a49cc243 8204#: libmount/src/context_mount.c:1616
ebe345d1
KZ
8205#, fuzzy, c-format
8206msgid "can't read superblock on %s"
8207msgstr "%s: không đọc được siêu khối"
8208
a49cc243 8209#: libmount/src/context_mount.c:1623
ebe345d1
KZ
8210#, c-format
8211msgid "unknown filesystem type '%s'"
8212msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”"
8213
a49cc243 8214#: libmount/src/context_mount.c:1626
ebe345d1
KZ
8215#, c-format
8216msgid "unknown filesystem type"
8217msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin"
8218
a49cc243 8219#: libmount/src/context_mount.c:1635
ebe345d1
KZ
8220#, c-format
8221msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8222msgstr "%s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?"
8223
a49cc243 8224#: libmount/src/context_mount.c:1638
ebe345d1
KZ
8225#, fuzzy, c-format
8226msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8227msgstr ""
8228"hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n"
8229" (có thể thử “modprobe driver”.)"
8230
a49cc243 8231#: libmount/src/context_mount.c:1641
ebe345d1
KZ
8232#, fuzzy, c-format
8233msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8234msgstr "%s: không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử “-o loop”.)"
8235
a49cc243 8236#: libmount/src/context_mount.c:1643
ebe345d1
KZ
8237#, fuzzy, c-format
8238msgid "%s is not a block device"
8239msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối."
8240
a49cc243 8241#: libmount/src/context_mount.c:1650
ebe345d1
KZ
8242#, c-format
8243msgid "%s is not a valid block device"
8244msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp"
8245
a49cc243 8246#: libmount/src/context_mount.c:1658
ebe345d1
KZ
8247#, c-format
8248msgid "cannot mount %s read-only"
8249msgstr "không gắn được %s với chế độ chỉ-đọc"
8250
a49cc243 8251#: libmount/src/context_mount.c:1660
ebe345d1
KZ
8252#, fuzzy, c-format
8253msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8254msgstr "%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ “-w” (write, ghi)"
8255
a49cc243 8256#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
8257#, c-format
8258msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8259msgstr "không thể lắp lại %s đọc-ghi vì nó được bảo vệ chống ghi"
8260
a49cc243 8261#: libmount/src/context_mount.c:1664
ebe345d1
KZ
8262#, fuzzy, c-format
8263msgid "bind %s failed"
8264msgstr "%s gặp lỗi"
8265
a49cc243 8266#: libmount/src/context_mount.c:1675
ebe345d1
KZ
8267#, c-format
8268msgid "no medium found on %s"
8269msgstr "không tìm thấy vật chứa trên %s"
8270
a49cc243 8271#: libmount/src/context_mount.c:1682
04ece4e6
KZ
8272#, fuzzy, c-format
8273msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8274msgstr "sẽ không thử tạo hệ thống tập tin trên “%s”"
8275
a49cc243 8276#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
ebe345d1
KZ
8277#, fuzzy, c-format
8278msgid "not mounted"
8279msgstr "%s: chưa gắn"
8280
a49cc243 8281#: libmount/src/context_umount.c:1273
ebe345d1
KZ
8282#, fuzzy, c-format
8283msgid "umount failed: %m"
8284msgstr "mount (gắn) không thành công"
8285
a49cc243 8286#: libmount/src/context_umount.c:1282
49b90d82
KZ
8287#, fuzzy, c-format
8288msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8289msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8290
a49cc243 8291#: libmount/src/context_umount.c:1288
251e171e
KZ
8292#, fuzzy, c-format
8293msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8294msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8295
a49cc243 8296#: libmount/src/context_umount.c:1295
ebe345d1
KZ
8297#, fuzzy, c-format
8298msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8299msgstr "%s: hệ thống tập tin đã bỏ gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
8300
a49cc243 8301#: libmount/src/context_umount.c:1308
ebe345d1
KZ
8302#, fuzzy, c-format
8303msgid "invalid block device"
8304msgstr "%s: thiết bị khối không hợp lệ"
8305
a49cc243 8306#: libmount/src/context_umount.c:1314
ebe345d1
KZ
8307#, fuzzy, c-format
8308msgid "can't write superblock"
8309msgstr "%s: không thể ghi siêu khối"
8310
a49cc243 8311#: libmount/src/context_umount.c:1317
ebe345d1
KZ
8312#, fuzzy, c-format
8313msgid "target is busy"
8314msgstr "%s đang bận"
8315
a49cc243 8316#: libmount/src/context_umount.c:1320
ebe345d1
KZ
8317#, fuzzy, c-format
8318msgid "no mount point specified"
8319msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
8320
a49cc243 8321#: libmount/src/context_umount.c:1323
ebe345d1
KZ
8322#, fuzzy, c-format
8323msgid "must be superuser to unmount"
8324msgstr "%s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn"
8325
a49cc243 8326#: libmount/src/context_umount.c:1326
ebe345d1
KZ
8327#, fuzzy, c-format
8328msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8329msgstr "%s: thiết bị khối không được thừa nhận trên hệ thống tập tin"
8330
a49cc243 8331#: libmount/src/context_umount.c:1329
ebe345d1
KZ
8332#, fuzzy, c-format
8333msgid "umount(2) system call failed: %m"
8334msgstr "gặp lỗi khi mount(2)"
8335
49b90d82 8336#: lib/plymouth-ctrl.c:73
6cd39864 8337#, fuzzy
ebe345d1 8338msgid "cannot open UNIX socket"
6cd39864
KZ
8339msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
8340
49b90d82 8341#: lib/plymouth-ctrl.c:79
6cd39864 8342#, fuzzy
ebe345d1 8343msgid "cannot set option for UNIX socket"
6cd39864
KZ
8344msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
8345
49b90d82 8346#: lib/plymouth-ctrl.c:90
6cd39864 8347#, fuzzy
ebe345d1 8348msgid "cannot connect on UNIX socket"
6cd39864
KZ
8349msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
8350
49b90d82 8351#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
8352#, c-format
8353msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8354msgstr ""
8355
a49cc243 8356#: lib/randutils.c:191
ebe345d1
KZ
8357#, fuzzy
8358msgid "getrandom() function"
8359msgstr "hàm pseudo-random từ libc"
8360
a49cc243 8361#: lib/randutils.c:204
0ed2f80b 8362msgid "libc pseudo-random functions"
528ef7ad 8363msgstr "hàm pseudo-random từ libc"
32940a75 8364
a49cc243
KZ
8365#: lib/shells.c:36
8366#, fuzzy, c-format
8367#| msgid "cannot access file %s"
8368msgid "Cannot parse shells files: %s"
8369msgstr "không thể truy cập tập tin %s"
8370
8371#: lib/shells.c:44
8372#, c-format
8373msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8374msgstr ""
8375
38f60450 8376#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8377#, c-format
8378msgid "%s: unable to probe device"
8379msgstr "%s: không thể thăm dò thiết bị"
8380
38f60450 8381#: lib/swapprober.c:37
3563d161 8382#, c-format
6bbace6d 8383msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
3563d161 8384msgstr "%s: kết quả thăm dò không rõ; dùng wipefs(8)"
6bbace6d 8385
38f60450 8386#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8387#, c-format
8388msgid "%s: not a valid swap partition"
8389msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng"
8390
38f60450 8391#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8392#, c-format
8393msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8394msgstr "%s: không hỗ trợ vùng trao đổi phiên bản “%s”"
8395
a49cc243 8396#: lib/timeutils.c:513
80bbf3b5
KZ
8397msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8398msgstr ""
8399
a49cc243 8400#: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
80bbf3b5 8401#, fuzzy, c-format
2994605f 8402msgid "time %<PRId64> is out of range."
80bbf3b5
KZ
8403msgstr "cổng “%ld” nằm ngoài phạm vi"
8404
a49cc243 8405#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
5562f013 8406#, c-format
a2272d3b
TNQ
8407msgid " %s [options] [<username>]\n"
8408msgstr " %s [tuỳ_chọn] [<tài_khoản_người_dùng>]\n"
cf8316e2 8409
50bfc6e7 8410#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8411msgid "Change your finger information.\n"
3563d161 8412msgstr "Thay đổi thông tin mã vân tay của bạn.\n"
6bbace6d 8413
50bfc6e7 8414#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
8415msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8416msgstr " -f, --full-name <họ_tên> thay đổi họ tên thật của bạn.\n"
cf8316e2 8417
50bfc6e7 8418#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
8419msgid " -o, --office <office> office number\n"
8420msgstr " -o, --office <office> số văn phòng\n"
cf8316e2 8421
50bfc6e7 8422#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
8423msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8424msgstr " -p, --office-phone <sđt> số điện thoại văn phòng của bạn\n"
f8511249 8425
50bfc6e7 8426#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
8427msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8428msgstr " -h, --home-phone <sđtởn> số điện thoại của bạn ở nhà\n"
eb0f80a6 8429
50bfc6e7 8430#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8431#, c-format
8432msgid "field %s is too long"
8433msgstr "trường %s quá dài"
8434
a49cc243 8435#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
6bbace6d
KZ
8436#, c-format
8437msgid "%s: has illegal characters"
3563d161 8438msgstr "%s: có chứa các ký tự không hợp lệ"
6bbace6d 8439
50bfc6e7
KZ
8440#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8441#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8442#, c-format
8443msgid "login.defs forbids setting %s"
3563d161 8444msgstr "login.defs ngăn cản cài đặt %s"
6bbace6d 8445
a49cc243 8446#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
6bbace6d
KZ
8447msgid "Office"
8448msgstr "Văn phòng"
8449
a49cc243 8450#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
6bbace6d
KZ
8451msgid "Office Phone"
8452msgstr "Điện thoại văn phòng"
8453
a49cc243 8454#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
6bbace6d
KZ
8455msgid "Home Phone"
8456msgstr "Điện thoại ở nhà"
8457
a49cc243 8458#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
49b90d82
KZ
8459msgid "cannot handle multiple usernames"
8460msgstr ""
8461
a49cc243 8462#: login-utils/chfn.c:240
6bbace6d
KZ
8463msgid "Aborted."
8464msgstr "Bị hủy bỏ."
8465
a49cc243 8466#: login-utils/chfn.c:304
6bbace6d
KZ
8467#, c-format
8468msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
3563d161 8469msgstr "%s: CHFN_RESTRICT có giá trị không như mong đợi: %s"
6bbace6d 8470
a49cc243 8471#: login-utils/chfn.c:306
6bbace6d
KZ
8472#, c-format
8473msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
3563d161 8474msgstr "%s: CHFN_RESTRICT không cho bất kỳ thay đổi nào"
6bbace6d 8475
a49cc243 8476#: login-utils/chfn.c:388
6bbace6d
KZ
8477#, c-format
8478msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8479msgstr "Thông tin finger *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau.\n"
8480
a49cc243 8481#: login-utils/chfn.c:392
6bbace6d
KZ
8482#, c-format
8483msgid "Finger information changed.\n"
8484msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n"
cf8316e2 8485
a49cc243 8486#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
0ed2f80b
KZ
8487#, c-format
8488msgid "you (user %d) don't exist."
8489msgstr "bạn (người dùng %d) không tồn tại."
cf8316e2 8490
a49cc243 8491#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
8492#, c-format
8493msgid "user \"%s\" does not exist."
8494msgstr "người dùng \"%s\" không tồn tại."
8d398470 8495
a49cc243 8496#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
0ed2f80b
KZ
8497msgid "can only change local entries"
8498msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ"
eb0f80a6 8499
a49cc243 8500#: login-utils/chfn.c:439
0ed2f80b
KZ
8501#, c-format
8502msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8503msgstr "%s chưa được xác thực để thay đổi thông tin finger của %s"
cf8316e2 8504
a49cc243 8505#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b
KZ
8506msgid "Unknown user context"
8507msgstr "Không hiểu ngữ cảnh người dùng"
eb0f80a6 8508
a49cc243 8509#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
0ed2f80b
KZ
8510#, c-format
8511msgid "can't set default context for %s"
8512msgstr "không đặt được văn cảnh cho %s"
cf8316e2 8513
a49cc243 8514#: login-utils/chfn.c:457
0ed2f80b
KZ
8515msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8516msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta biến đổi, không cho phép thay đổi"
55032d70 8517
a49cc243 8518#: login-utils/chfn.c:461
0ed2f80b
KZ
8519#, c-format
8520msgid "Changing finger information for %s.\n"
8521msgstr "Thay đổi thông tin finger cho %s.\n"
32940a75 8522
a49cc243 8523#: login-utils/chfn.c:475
0ed2f80b
KZ
8524#, c-format
8525msgid "Finger information not changed.\n"
8526msgstr "Thông tin finger chưa thay đổi.\n"
92b619d1 8527
a49cc243 8528#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 8529msgid "Change your login shell.\n"
3563d161 8530msgstr "Đổi shell (hệ vỏ) đăng nhập của bạn.\n"
eb0f80a6 8531
a49cc243 8532#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8533msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8534msgstr " -s, --shell <shell> chỉ định shell (hệ vỏ) đăng nhập\n"
92b619d1 8535
a49cc243 8536#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d
KZ
8537msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8538msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n"
92b619d1 8539
a49cc243 8540#: login-utils/chsh.c:176
6bbace6d
KZ
8541msgid "shell must be a full path name"
8542msgstr "shell (hệ vỏ) phải có dạng tên đường dẫn đầy đủ"
8d398470 8543
a49cc243 8544#: login-utils/chsh.c:178
5562f013 8545#, c-format
6bbace6d
KZ
8546msgid "\"%s\" does not exist"
8547msgstr "\"%s\" không tồn tại"
92b619d1 8548
a49cc243 8549#: login-utils/chsh.c:180
5562f013 8550#, c-format
6bbace6d
KZ
8551msgid "\"%s\" is not executable"
8552msgstr "\"%s\" không có khả năng thực thi"
eb0f80a6 8553
a49cc243 8554#: login-utils/chsh.c:186
0ed2f80b 8555#, c-format
6bbace6d
KZ
8556msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8557msgstr "Cảnh báo: \"%s\" không nằm trong \"%s\"."
eb0f80a6 8558
a49cc243 8559#: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
5562f013 8560#, c-format
6bbace6d
KZ
8561msgid ""
8562"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8563"Use %s -l to see list."
8564msgstr ""
8565"\"%s\" không nằm trong \"%s\".\n"
8566"Sử dụng %s -l để xem danh sách."
48d7b13a 8567
a49cc243 8568#: login-utils/chsh.c:239
5562f013 8569#, c-format
0ed2f80b
KZ
8570msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8571msgstr "%s không được xác thực để thay đổi shell (hệ vỏ) của “%s”"
48d7b13a 8572
a49cc243 8573#: login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b
KZ
8574msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8575msgstr "UID đang hoạt động không tương ứng với UID của người dùng chúng ta đang nhập, shell (hệ vỏ) không cho phép thay đổi"
55032d70 8576
a49cc243 8577#: login-utils/chsh.c:269
5562f013 8578#, c-format
0ed2f80b
KZ
8579msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8580msgstr "shell (hệ vỏ) của bạn không có trong %s, không cho phép thay đổi hệ vỏ (shell)"
d0992120 8581
a49cc243 8582#: login-utils/chsh.c:273
5562f013 8583#, c-format
0ed2f80b
KZ
8584msgid "Changing shell for %s.\n"
8585msgstr "Đang thay đổi shell (hệ vỏ) cho %s.\n"
d0992120 8586
a49cc243 8587#: login-utils/chsh.c:281
0ed2f80b
KZ
8588msgid "New shell"
8589msgstr "shell (hệ vỏ) mới"
48d7b13a 8590
a49cc243 8591#: login-utils/chsh.c:289
0ed2f80b
KZ
8592msgid "Shell not changed."
8593msgstr "Chưa thay đổi shell (hệ vỏ)."
8d398470 8594
a49cc243 8595#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
8596msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8597msgstr "Shell *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau."
48d7b13a 8598
a49cc243 8599#: login-utils/chsh.c:298
0ed2f80b
KZ
8600msgid ""
8601"setpwnam failed\n"
8602"Shell *NOT* changed. Try again later."
8603msgstr ""
8604"setpwnam gặp lỗi\n"
8605"shell (hệ vỏ) *CHƯA* thay đổi. Hãy thử lại sau."
48d7b13a 8606
a49cc243 8607#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
8608#, c-format
8609msgid "Shell changed.\n"
8610msgstr "shell (hệ vỏ) đã thay đổi.\n"
48d7b13a 8611
c7094077 8612#: login-utils/islocal.c:95
1fc80ef6 8613#, c-format
0ed2f80b 8614msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
3563d161 8615msgstr "Cách dùng: %s <tập tin mật khẩu> <tài khoản>…\n"
55032d70 8616
a49cc243 8617#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
50bfc6e7 8618#: sys-utils/lsipc.c:283
5562f013 8619#, c-format
0ed2f80b
KZ
8620msgid "unknown time format: %s"
8621msgstr "không hiểu định dạng giờ: %s"
cf8316e2 8622
a49cc243 8623#: login-utils/last.c:440 login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:903
0ed2f80b
KZ
8624msgid "preallocation size exceeded"
8625msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá"
48d7b13a 8626
a49cc243 8627#: login-utils/last.c:570
0ed2f80b
KZ
8628#, c-format
8629msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
3563d161 8630msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng…> [<tên tty>…]\n"
f8511249 8631
a49cc243 8632#: login-utils/last.c:573
6bbace6d 8633msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
3563d161 8634msgstr "Hiển thị danh sách đăng nhập cuối của các người dùng.\n"
6bbace6d 8635
a49cc243 8636#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
8637msgid " -<number> how many lines to show\n"
8638msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
55032d70 8639
a49cc243 8640#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
8641msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8642msgstr " -a, --hostlast hiển thị tên máy trong cột cuối\n"
55032d70 8643
a49cc243 8644#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
8645msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8646msgstr " -d, --dns biên dịch số IP ngược lại thành tên máy\n"
55032d70 8647
a49cc243 8648#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
8649#, c-format
8650msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8651msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
55032d70 8652
a49cc243 8653#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
8654msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8655msgstr " -F, --fulltimes hiển thị ngày giờ đăng nhập/xuất dạng đầy đủ\n"
48d7b13a 8656
a49cc243 8657#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
8658msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8659msgstr " -i, --ip hiển thị các số IP ở dạng ghi chú ngăn cách bằng dấu chấm\n"
48d7b13a 8660
a49cc243 8661#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
8662msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8663msgstr " -n, --limit <số> muốn hiển thị bao nhiêu dòng\n"
26a6b4a6 8664
a49cc243 8665#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
8666msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8667msgstr " -R, --nohostname không hiển thị trường tên máy\n"
8d398470 8668
a49cc243 8669#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
8670msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8671msgstr " -s, --since <time> hiển thị các dòng kể từ thời gian đã cho\n"
8d398470 8672
a49cc243 8673#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
8674msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8675msgstr " -t, --until <time> hiển thị các dòng cho đến thời điểm đã cho\n"
48d7b13a 8676
a49cc243 8677#: login-utils/last.c:587
a2272d3b 8678msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 8679msgstr " -p, --present <time> hiển thị ai người mà hiện diện tại thời điểm đã cho\n"
48d7b13a 8680
a49cc243 8681#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
8682msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8683msgstr " -w, --fullnames hiển thị đầy đủ tên miền và tên người dùng\n"
d0992120 8684
a49cc243 8685#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
8686msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8687msgstr " -x, --system hiển thị các mục tắt máy hệ thống và các thay đổi mức chạy\n"
48d7b13a 8688
a49cc243 8689#: login-utils/last.c:590
a2272d3b
TNQ
8690msgid ""
8691" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8692" notime|short|full|iso\n"
8693msgstr ""
8694" --time-format <định_dạng> hiển thị dấu thời gian dùng <định_dạng>:\n"
8695" [notime|short|full|iso]\n"
8d398470 8696
a49cc243 8697#: login-utils/last.c:904
ebe345d1 8698#, fuzzy, c-format
ad3e09b2 8699msgid ""
0ed2f80b 8700"\n"
ebe345d1 8701"%s begins %s\n"
ad3e09b2 8702msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8703"\n"
8704"%s bắt đầu %s"
48d7b13a 8705
a49cc243 8706#: login-utils/last.c:1013 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8707#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
a49cc243 8708#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
0ed2f80b
KZ
8709msgid "failed to parse number"
8710msgstr "gặp lỗi khi phân tích số"
48d7b13a 8711
a49cc243
KZ
8712#: login-utils/last.c:1034 login-utils/last.c:1039 login-utils/last.c:1044
8713#: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
5562f013 8714#, c-format
0ed2f80b
KZ
8715msgid "invalid time value \"%s\""
8716msgstr "giá trị giờ không hợp lệ \"%s\""
8d398470 8717
0ed2f80b
KZ
8718#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8719msgid "Couldn't drop group privileges"
8720msgstr "Không thể xóa đặc quyền nhóm"
48d7b13a 8721
0ed2f80b 8722#: login-utils/libuser.c:47
d0992120 8723#, c-format
0ed2f80b
KZ
8724msgid "libuser initialization failed: %s."
8725msgstr "khởi tạo libuser gặp lỗi: %s."
8726
8727#: login-utils/libuser.c:52
8728msgid "changing user attribute failed"
8729msgstr "thay đổi thuộc tính người dùng gặp lỗi"
48d7b13a 8730
0ed2f80b 8731#: login-utils/libuser.c:66
48d7b13a 8732#, c-format
0ed2f80b
KZ
8733msgid "user attribute not changed: %s"
8734msgstr "thuộc tính người dùng không thay đổi: %s"
26a6b4a6 8735
38f60450
KZ
8736#: login-utils/login.c:417
8737#, c-format
8738msgid "You have new mail.\n"
8739msgstr "Bạn có thư mới.\n"
8740
8741#: login-utils/login.c:419
8742#, c-format
8743msgid "You have mail.\n"
8744msgstr "Bạn có thư.\n"
8745
8746#: login-utils/login.c:442
5562f013 8747#, c-format
0ed2f80b 8748msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
3563d161 8749msgstr "NGHIÊM TRỌNG: không thể mở lại tty: %m"
48d7b13a 8750
38f60450 8751#: login-utils/login.c:448
0ed2f80b
KZ
8752#, c-format
8753msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8754msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s không phải là một thiết bị cuối"
48d7b13a 8755
38f60450
KZ
8756#: login-utils/login.c:467
8757#, fuzzy, c-format
8758msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
0ed2f80b 8759msgstr "chown (%s, %lu, %lu) gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8760
38f60450 8761#: login-utils/login.c:472
0ed2f80b
KZ
8762#, c-format
8763msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8764msgstr "chmod (%s, %u) gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8765
0aac1a7b 8766#: login-utils/login.c:535
0ed2f80b 8767msgid "FATAL: bad tty"
3563d161 8768msgstr "NGHIÊM TRỌNG: tty sai"
48d7b13a 8769
0aac1a7b
KZ
8770#: login-utils/login.c:551
8771#, fuzzy, c-format
8772#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
8773msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8774msgstr "TIOCSCTTY: ioctl gặp lỗi"
8775
8776#: login-utils/login.c:559
0ed2f80b
KZ
8777#, c-format
8778msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
3563d161 8779msgstr "NGHIÊM TRỌNG: %s: thay đổi quyền gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8780
0aac1a7b
KZ
8781#: login-utils/login.c:588
8782#, fuzzy, c-format
8783#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
8784msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8785msgstr "TIOCSCTTY: ioctl gặp lỗi"
8786
8787#: login-utils/login.c:694
0ed2f80b
KZ
8788#, c-format
8789msgid "Last login: %.*s "
8790msgstr "Đăng nhập lần cuối: %.*s "
48d7b13a 8791
0aac1a7b 8792#: login-utils/login.c:698
38f60450
KZ
8793#, fuzzy, c-format
8794msgid "from %s\n"
0ed2f80b 8795msgstr "từ %.*s\n"
48d7b13a 8796
0aac1a7b 8797#: login-utils/login.c:701
38f60450
KZ
8798#, fuzzy, c-format
8799msgid "on %s\n"
0ed2f80b 8800msgstr "trên %.*s\n"
48d7b13a 8801
0aac1a7b 8802#: login-utils/login.c:717
0ed2f80b
KZ
8803msgid "write lastlog failed"
8804msgstr "lần ghi nhật ký cuối gặp lỗi"
48d7b13a 8805
0aac1a7b 8806#: login-utils/login.c:808
d0992120 8807#, c-format
0ed2f80b
KZ
8808msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8809msgstr "QUAY SỐ TẠI %s BỞI %s"
48d7b13a 8810
0aac1a7b 8811#: login-utils/login.c:813
26a6b4a6 8812#, c-format
0ed2f80b
KZ
8813msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8814msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s TỪ %s"
cf8316e2 8815
0aac1a7b 8816#: login-utils/login.c:816
d0992120 8817#, c-format
0ed2f80b
KZ
8818msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8819msgstr "ĐĂNG NHẬP NGƯỜI CHỦ TRÊN %s"
cf8316e2 8820
0aac1a7b 8821#: login-utils/login.c:819
0ed2f80b
KZ
8822#, c-format
8823msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8824msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s TỪ %s"
55032d70 8825
0aac1a7b 8826#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
8827#, c-format
8828msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8829msgstr "ĐĂNG NHẬP TRÊN %s BỞI %s"
48d7b13a 8830
0aac1a7b 8831#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
8832msgid "login: "
8833msgstr "Đăng nhập: "
48d7b13a 8834
0aac1a7b 8835#: login-utils/login.c:893
0ed2f80b
KZ
8836#, c-format
8837msgid "PAM failure, aborting: %s"
8838msgstr "PAM thất bại nên hủy bỏ: %s"
48d7b13a 8839
0aac1a7b 8840#: login-utils/login.c:894
0ed2f80b
KZ
8841#, c-format
8842msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8843msgstr "Không thể khởi tạo PAM: %s"
48d7b13a 8844
0aac1a7b 8845#: login-utils/login.c:967
0ed2f80b
KZ
8846#, c-format
8847msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8848msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP %u TỪ %s CHO %s, %s"
48d7b13a 8849
a49cc243 8850#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
d0992120 8851#, c-format
0ed2f80b
KZ
8852msgid ""
8853"Login incorrect\n"
8854"\n"
8855msgstr ""
8856"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
8857"\n"
48d7b13a 8858
0aac1a7b 8859#: login-utils/login.c:979
38f60450
KZ
8860#, fuzzy, c-format
8861msgid ""
8862"Password incorrect\n"
8863"\n"
8864msgstr ""
8865"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
8866"\n"
8867
0aac1a7b 8868#: login-utils/login.c:993
1fc80ef6 8869#, c-format
0ed2f80b
KZ
8870msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8871msgstr "QUÁ NHIỀU LẦN THỬ ĐĂNG NHẬP (%u) TỪ %s CHO %s, %s"
cf8316e2 8872
0aac1a7b 8873#: login-utils/login.c:999
0ed2f80b
KZ
8874#, c-format
8875msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8876msgstr "PHIÊN CHẠY ĐĂNG NHẬP BỊ LỖI TỪ %s CHO %s, %s"
48d7b13a 8877
0aac1a7b 8878#: login-utils/login.c:1007
d89b8d0f 8879#, c-format
0ed2f80b
KZ
8880msgid ""
8881"\n"
8882"Login incorrect\n"
8883msgstr ""
8884"\n"
8885"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
48d7b13a 8886
0aac1a7b 8887#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
0ed2f80b
KZ
8888msgid ""
8889"\n"
8890"Session setup problem, abort."
8891msgstr ""
8892"\n"
8893"Có vấn đề cấu hình phiên chạy nên hủy bỏ."
48d7b13a 8894
0aac1a7b 8895#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb
KZ
8896#, fuzzy
8897msgid "NULL user name. Abort."
0ed2f80b 8898msgstr "Tên người dùng bằng VÔ GIÁ TRỊ (NULL) trong %s:%d. Thoát."
55032d70 8899
0aac1a7b 8900#: login-utils/login.c:1173
0ed2f80b
KZ
8901#, c-format
8902msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8903msgstr "TIOCSCTTY bị lỗi: %m"
48d7b13a 8904
0aac1a7b 8905#: login-utils/login.c:1275
49b90d82
KZ
8906#, fuzzy, c-format
8907msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
0ed2f80b 8908msgstr "Cách dùng: login [-p] [-h <máy-chủ>] [-H] [[-f] <tài-khoản>]\n"
55032d70 8909
0aac1a7b 8910#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8911msgid "Begin a session on the system.\n"
3563d161 8912msgstr "Bắt đầu một phiên trên hệ thống.\n"
6bbace6d 8913
0aac1a7b 8914#: login-utils/login.c:1280
49b90d82
KZ
8915#, fuzzy
8916msgid " -p do not destroy the environment"
8917msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
8918
0aac1a7b 8919#: login-utils/login.c:1281
c7094077
KZ
8920#, fuzzy
8921msgid " -f skip a login authentication"
8922msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
49b90d82 8923
0aac1a7b 8924#: login-utils/login.c:1282
49b90d82
KZ
8925msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8926msgstr ""
8927
0aac1a7b 8928#: login-utils/login.c:1283
49b90d82
KZ
8929#, fuzzy
8930msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8931msgstr " -u thu hồi gạch chân\n"
8932
38f60450 8933#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8934#: login-utils/login.c:1307
04ece4e6
KZ
8935#, fuzzy, c-format
8936msgid "%s: timed out after %u seconds"
8937msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây"
8938
0aac1a7b 8939#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8940#, c-format
8941msgid "login: -h is for superuser only\n"
8942msgstr "login: “-h” chỉ dành cho siêu người dùng\n"
8943
0aac1a7b 8944#: login-utils/login.c:1422
c7033bbb
KZ
8945#, fuzzy, c-format
8946msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
0ed2f80b 8947msgstr "Tên người dùng sai \"%s\" trong %s:%d. Hủy bỏ."
48d7b13a 8948
0aac1a7b 8949#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
8950#, c-format
8951msgid "groups initialization failed: %m"
8952msgstr "sự khởi tạo nhóm gặp lỗi: %m"
48d7b13a 8953
0aac1a7b 8954#: login-utils/login.c:1474
0ed2f80b
KZ
8955msgid "setgid() failed"
8956msgstr "setgid() gặp lỗi"
eb0f80a6 8957
0aac1a7b 8958#: login-utils/login.c:1498
0ed2f80b
KZ
8959msgid "setuid() failed"
8960msgstr "setuid() gặp lỗi"
eb0f80a6 8961
0aac1a7b 8962#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
1fc80ef6 8963#, c-format
0ed2f80b
KZ
8964msgid "%s: change directory failed"
8965msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
92b619d1 8966
0aac1a7b 8967#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
d89b8d0f 8968#, c-format
0ed2f80b
KZ
8969msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8970msgstr "Đang đăng nhập với thư mục cá nhân = \"/\".\n"
26a6b4a6 8971
0aac1a7b 8972#: login-utils/login.c:1542
0ed2f80b
KZ
8973msgid "couldn't exec shell script"
8974msgstr "không thực hiện được văn lệnh shell (hệ vỏ)"
55032d70 8975
0aac1a7b 8976#: login-utils/login.c:1544
0ed2f80b
KZ
8977msgid "no shell"
8978msgstr "không có hệ vỏ"
55032d70 8979
a49cc243 8980#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
8981msgid "no"
8982msgstr "không"
55032d70 8983
a49cc243 8984#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
8985msgid "user name"
8986msgstr "tài khoản"
55032d70 8987
0aac1a7b 8988#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 8989msgid "Username"
528ef7ad 8990msgstr "Tài khoản"
55032d70 8991
0aac1a7b 8992#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
8993msgid "user ID"
8994msgstr "mã ID Người dùng"
55032d70 8995
0aac1a7b 8996#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243
KZ
8997#, fuzzy
8998#| msgid "password not required"
8999msgid "password not defined"
528ef7ad 9000msgstr "không cần mật khẩu"
55032d70 9001
0aac1a7b 9002#: login-utils/lslogins.c:229
a49cc243
KZ
9003#, fuzzy
9004#| msgid "Password not required"
9005msgid "Password not required (empty)"
528ef7ad 9006msgstr "Không cần mật khẩu"
55032d70 9007
0aac1a7b 9008#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 9009msgid "login by password disabled"
528ef7ad 9010msgstr "đăng nhập bằng mật khẩu bị cấm"
55032d70 9011
0aac1a7b 9012#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 9013msgid "Login by password disabled"
528ef7ad 9014msgstr "Đăng nhập bằng mật khẩu bị cấm"
55032d70 9015
0aac1a7b 9016#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 9017msgid "password defined, but locked"
528ef7ad 9018msgstr "mật khẩu đã được định nghĩa nhưng nó lại bị khóa"
55032d70 9019
0aac1a7b 9020#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 9021msgid "Password is locked"
3563d161 9022msgstr "Mật khẩu bị khóa"
f8511249 9023
0aac1a7b 9024#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e
KZ
9025#, fuzzy
9026msgid "password encryption method"
9027msgstr "ngày mật khẩu hết hạn"
9028
0aac1a7b 9029#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e
KZ
9030#, fuzzy
9031msgid "Password encryption method"
9032msgstr "Mật khẩu đã hết hạn"
9033
0aac1a7b 9034#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 9035msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
528ef7ad 9036msgstr "đăng nhập bị tắt bởi nologin(8) hay pam_nologin(8)"
55032d70 9037
0aac1a7b 9038#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 9039msgid "No login"
528ef7ad 9040msgstr "Không đăng nhập"
55032d70 9041
0aac1a7b 9042#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 9043msgid "primary group name"
528ef7ad 9044msgstr "tên nhóm chính"
f8511249 9045
0aac1a7b 9046#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 9047msgid "Primary group"
528ef7ad 9048msgstr "Nhóm chính"
f8511249 9049
0aac1a7b 9050#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 9051msgid "primary group ID"
528ef7ad 9052msgstr "mã số nhóm chính"
eb0f80a6 9053
0aac1a7b 9054#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 9055msgid "supplementary group names"
528ef7ad 9056msgstr "các tên nhóm phụ"
55032d70 9057
0aac1a7b 9058#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 9059msgid "Supplementary groups"
528ef7ad 9060msgstr "Các nhóm phụ"
55032d70 9061
0aac1a7b 9062#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 9063msgid "supplementary group IDs"
528ef7ad 9064msgstr "mã số nhóm phụ"
92b619d1 9065
0aac1a7b 9066#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 9067msgid "Supplementary group IDs"
528ef7ad 9068msgstr "Mã số nhóm phụ"
f8511249 9069
0aac1a7b 9070#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 9071msgid "home directory"
528ef7ad 9072msgstr "thư mục cá nhân"
48d7b13a 9073
0aac1a7b 9074#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 9075msgid "Home directory"
528ef7ad 9076msgstr "Thư mục cá nhân"
1fc80ef6 9077
0aac1a7b 9078#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 9079msgid "login shell"
528ef7ad 9080msgstr "hệ vỏ đăng nhập"
0027a8b1 9081
0aac1a7b 9082#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 9083msgid "Shell"
528ef7ad 9084msgstr "Hệ vỏ"
f8511249 9085
0aac1a7b 9086#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 9087msgid "full user name"
528ef7ad 9088msgstr "họ tên của người dùng"
48d7b13a 9089
0aac1a7b 9090#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 9091msgid "Gecos field"
528ef7ad 9092msgstr "Trường Gecos"
d0992120 9093
0aac1a7b 9094#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 9095msgid "date of last login"
528ef7ad 9096msgstr "thời điểm đăng nhập lần cuối"
48d7b13a 9097
0aac1a7b 9098#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 9099msgid "Last login"
528ef7ad 9100msgstr "Lần đăng nhập cuối"
48d7b13a 9101
0aac1a7b 9102#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 9103msgid "last tty used"
528ef7ad 9104msgstr "tty dùng lần cuối"
48d7b13a 9105
0aac1a7b 9106#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 9107msgid "Last terminal"
528ef7ad 9108msgstr "Thiết bị cuối cuối cùng"
48d7b13a 9109
0aac1a7b 9110#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 9111msgid "hostname during the last session"
528ef7ad 9112msgstr "tên máy trong suốt phiên làm việc cuối"
48d7b13a 9113
0aac1a7b 9114#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 9115msgid "Last hostname"
528ef7ad 9116msgstr "Tên máy cuối"
55032d70 9117
0aac1a7b 9118#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 9119msgid "date of last failed login"
528ef7ad 9120msgstr "thời điểm cuối đăng nhập không thành công"
d0992120 9121
0aac1a7b 9122#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 9123msgid "Failed login"
528ef7ad 9124msgstr "Gặp lỗi khi đăng nhập"
d0992120 9125
0aac1a7b 9126#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 9127msgid "where did the login fail?"
528ef7ad 9128msgstr "nơi đăng nhập thất bại?"
d0992120 9129
0aac1a7b 9130#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 9131msgid "Failed login terminal"
528ef7ad 9132msgstr "Thiết bị cuối đăng nhập thất bại"
0ed2f80b 9133
0aac1a7b 9134#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 9135msgid "user's hush settings"
528ef7ad 9136msgstr "cài đặt hush của người dùng"
55032d70 9137
0aac1a7b 9138#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 9139msgid "Hushed"
528ef7ad 9140msgstr "Hushed"
d0992120 9141
0aac1a7b 9142#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 9143msgid "days user is warned of password expiration"
528ef7ad 9144msgstr "này mà người dùng muốn mật khẩu hết hạn"
d0992120 9145
0aac1a7b 9146#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 9147msgid "Password expiration warn interval"
528ef7ad 9148msgstr "Nhịp cảnh báo hết hạn mật khẩu"
55032d70 9149
0aac1a7b 9150#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 9151msgid "password expiration date"
528ef7ad 9152msgstr "ngày mật khẩu hết hạn"
48d7b13a 9153
0aac1a7b 9154#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 9155msgid "Password expiration"
528ef7ad 9156msgstr "Mật khẩu đã hết hạn"
d0992120 9157
0aac1a7b 9158#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 9159msgid "date of last password change"
528ef7ad 9160msgstr "ngày tháng thay đổi mật khẩu cuối"
48d7b13a 9161
0aac1a7b 9162#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 9163msgid "Password changed"
528ef7ad 9164msgstr "Mật khẩu đã thay đổi"
48d7b13a 9165
0aac1a7b 9166#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 9167msgid "number of days required between changes"
528ef7ad 9168msgstr "số ngày cần giữa các lần thay đổi"
56e7984d 9169
0aac1a7b 9170#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 9171msgid "Minimum change time"
528ef7ad 9172msgstr "Thời gian thay đổi tối thiểu"
0ed2f80b 9173
0aac1a7b 9174#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 9175msgid "max number of days a password may remain unchanged"
528ef7ad 9176msgstr "số ngày tối đa mà mật khẩu không cần thay đổi"
48d7b13a 9177
0aac1a7b 9178#: login-utils/lslogins.c:251
21dcf21a 9179msgid "Maximum change time"
528ef7ad 9180msgstr "Thời gian thay đổi tối đa"
48d7b13a 9181
0aac1a7b 9182#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 9183msgid "the user's security context"
528ef7ad 9184msgstr "ngữ cảnh an ninh của người dùng"
d0992120 9185
0aac1a7b 9186#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 9187msgid "Selinux context"
528ef7ad 9188msgstr "Ngữ cảnh SELinux"
48d7b13a 9189
0aac1a7b 9190#: login-utils/lslogins.c:253
0ed2f80b 9191msgid "number of processes run by the user"
528ef7ad 9192msgstr "số lượng tiến trình chạy bởi người dùng"
48d7b13a 9193
0aac1a7b 9194#: login-utils/lslogins.c:253
21dcf21a 9195msgid "Running processes"
528ef7ad 9196msgstr "Các tiến trình đang chạy"
48d7b13a 9197
a49cc243 9198#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
50bfc6e7 9199#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 9200#, c-format
a2272d3b
TNQ
9201msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9202msgstr "đã chỉ ra quá nhiều cột, giới hạn là %zu cột"
05509318 9203
50bfc6e7 9204#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
a2272d3b 9205msgid "unsupported time type"
528ef7ad 9206msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ"
48d7b13a 9207
50bfc6e7 9208#: login-utils/lslogins.c:361
6cd39864
KZ
9209#, fuzzy
9210msgid "failed to compose time string"
9211msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
9212
a49cc243 9213#: login-utils/lslogins.c:783
0ed2f80b 9214msgid "failed to get supplementary groups"
528ef7ad 9215msgstr "gặp lỗi khi lấy các nhóm phụ"
48d7b13a 9216
a49cc243 9217#: login-utils/lslogins.c:1093
251e171e
KZ
9218#, fuzzy, c-format
9219msgid "cannot found '%s'"
9220msgstr "không thể mở %s"
9221
a49cc243 9222#: login-utils/lslogins.c:1273
0ed2f80b 9223msgid "internal error: unknown column"
528ef7ad 9224msgstr "lỗi nội bộ: không hiểu cột"
48d7b13a 9225
a49cc243 9226#: login-utils/lslogins.c:1381
528ef7ad 9227#, c-format
0ed2f80b
KZ
9228msgid ""
9229"\n"
9230"Last logs:\n"
528ef7ad
TNQ
9231msgstr ""
9232"\n"
9233"Nhật ký cuối:\n"
48d7b13a 9234
a49cc243 9235#: login-utils/lslogins.c:1445
6bbace6d 9236msgid "Display information about known users in the system.\n"
3563d161 9237msgstr "Hiển thị thông tin về những người dùng đã biết trong hệ thống.\n"
6bbace6d 9238
a49cc243 9239#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 9240msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
528ef7ad 9241msgstr " -a, --acc-expiration hiển thị thông tin về hết hạn mật khẩu\n"
48d7b13a 9242
a49cc243 9243#: login-utils/lslogins.c:1449
0ed2f80b 9244msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
528ef7ad 9245msgstr " -c, --colon-separate hiển thị dữ liệu ở dạng giống như /etc/passwd\n"
48d7b13a 9246
a49cc243 9247#: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
0ed2f80b 9248msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
528ef7ad 9249msgstr " -e, --export hiển thị ở định dạng có thể xuất ra\n"
48d7b13a 9250
a49cc243 9251#: login-utils/lslogins.c:1451
a2272d3b 9252msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
528ef7ad 9253msgstr " -f, --failed hiển thị dữ liệu về đăng nhập thất bại lần cuối của người dùng\n"
48d7b13a 9254
a49cc243 9255#: login-utils/lslogins.c:1452
6bbace6d 9256msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
3563d161 9257msgstr " -G, --supp-groups hiển thị thông tin về các nhóm\n"
8d398470 9258
a49cc243 9259#: login-utils/lslogins.c:1453
0ed2f80b 9260msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
528ef7ad 9261msgstr " -g, --groups=<nhóm> hiển thị nhưng người dùng cùng với nhóm trong <nhóm>\n"
d0992120 9262
a49cc243 9263#: login-utils/lslogins.c:1454
0ed2f80b 9264msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
528ef7ad 9265msgstr " -L, --last hiển thị các thông tin về phiên đăng nhập cuối của người dùng\n"
48d7b13a 9266
a49cc243 9267#: login-utils/lslogins.c:1455
0ed2f80b 9268msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
528ef7ad 9269msgstr " -l, --logins=<logins> hiển thị chỉ những người dùng từ <logins>\n"
48d7b13a 9270
a49cc243 9271#: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
0ed2f80b 9272msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
528ef7ad 9273msgstr " -n, --newline hiển thị từng mảnh thông tin trên một dòng mới\n"
48d7b13a 9274
a49cc243 9275#: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 9276msgid " --noheadings don't print headings\n"
a2272d3b 9277msgstr " --noheadings không in phần đầu\n"
05509318 9278
a49cc243 9279#: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 9280msgid " --notruncate don't truncate output\n"
528ef7ad 9281msgstr " --notruncate đừng cắt ngắn kết xuất\n"
d0992120 9282
a49cc243 9283#: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
0ed2f80b 9284msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
528ef7ad 9285msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n"
d0992120 9286
a49cc243 9287#: login-utils/lslogins.c:1460
251e171e
KZ
9288#, fuzzy
9289msgid " --output-all output all columns\n"
9290msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
9291
a49cc243 9292#: login-utils/lslogins.c:1461
0ed2f80b 9293msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
528ef7ad 9294msgstr " -p, --pwd hiển thị thông tin liên quan đến đăng nhập bằng mật khẩu.\n"
d0992120 9295
a49cc243 9296#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
0ed2f80b 9297msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
528ef7ad 9298msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
92b619d1 9299
a49cc243 9300#: login-utils/lslogins.c:1463
0ed2f80b 9301msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
528ef7ad 9302msgstr " -s, --system-accs hiển thị các tài khoản hệ thống\n"
d0992120 9303
a49cc243 9304#: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
0ed2f80b 9305msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
528ef7ad 9306msgstr " --time-format <kiểu> hiển thị thời gian dùng định dạng ngắn, đầy đủ hay iso\n"
92b619d1 9307
a49cc243 9308#: login-utils/lslogins.c:1465
0ed2f80b 9309msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
528ef7ad 9310msgstr " -u, --user-accs hiển thị các tài khoản người dùng\n"
92b619d1 9311
a49cc243 9312#: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
50bfc6e7
KZ
9313msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9314msgstr ""
9315
a49cc243 9316#: login-utils/lslogins.c:1467
0ed2f80b 9317msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
528ef7ad 9318msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
f8511249 9319
a49cc243 9320#: login-utils/lslogins.c:1468
0ed2f80b 9321msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
528ef7ad 9322msgstr " -z, --print0 ngăn cách các mục bằng ký tự nul\n"
0ed2f80b 9323
a49cc243 9324#: login-utils/lslogins.c:1469
0ed2f80b 9325msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
528ef7ad 9326msgstr " --wtmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho wtmp\n"
0ed2f80b 9327
a49cc243 9328#: login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 9329msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
528ef7ad 9330msgstr " --btmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho btmp\n"
0ed2f80b 9331
a49cc243 9332#: login-utils/lslogins.c:1471
c7094077
KZ
9333#, fuzzy
9334msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9335msgstr " --wtmp-file <đường_dẫn> đặt đường dẫn thay thế cho wtmp\n"
9336
a49cc243 9337#: login-utils/lslogins.c:1664
0ed2f80b 9338msgid "failed to request selinux state"
528ef7ad 9339msgstr "gặp lỗi khi yêu cầu trạng thái selinux"
3406942e 9340
a49cc243 9341#: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
0ed2f80b 9342msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
528ef7ad 9343msgstr "Chỉ được đưa ra một người dùng. Dùng -l để dùng cho nhiều người."
48d7b13a 9344
6bbace6d 9345#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9346msgid "could not set terminal attributes"
3563d161 9347msgstr "không thể đặt các thuộc tính của thiết bị cuối"
6bbace6d
KZ
9348
9349#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9350msgid "getline() failed"
3563d161 9351msgstr "getline() gặp lỗi"
6bbace6d 9352
ebe345d1 9353#: login-utils/newgrp.c:150
d0992120
KZ
9354msgid "Password: "
9355msgstr "Mật khẩu: "
3406942e 9356
a49cc243 9357#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
6bbace6d
KZ
9358msgid "crypt failed"
9359msgstr "crypt gặp lỗi"
55032d70 9360
0aac1a7b 9361#: login-utils/newgrp.c:175
d0992120
KZ
9362#, c-format
9363msgid " %s <group>\n"
9364msgstr " %s <nhóm>\n"
55032d70 9365
0aac1a7b 9366#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9367msgid "Log in to a new group.\n"
3563d161 9368msgstr "Đăng nhập vào một nhóm mới.\n"
6bbace6d 9369
0aac1a7b 9370#: login-utils/newgrp.c:214
d0992120
KZ
9371msgid "who are you?"
9372msgstr "bạn là ai?"
55032d70 9373
a49cc243
KZ
9374#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9375#: sys-utils/unshare.c:1087
d0992120
KZ
9376msgid "setgid failed"
9377msgstr "setgid không thành công"
55032d70 9378
0aac1a7b 9379#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
d0992120
KZ
9380msgid "no such group"
9381msgstr "không có nhóm như vậy"
55032d70 9382
a49cc243 9383#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
d0992120
KZ
9384msgid "setuid failed"
9385msgstr "setuid bị lỗi"
9386
a49cc243
KZ
9387#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9388#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9389#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9390#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9391#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9392#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
c7094077 9393#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9394#, c-format
9395msgid " %s [options]\n"
9396msgstr " %s [Tùy chọn]\n"
9397
38f60450 9398#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9399msgid "Politely refuse a login.\n"
3563d161 9400msgstr "Từ chối một đăng nhập một cách tao nhã.\n"
6bbace6d 9401
38f60450 9402#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d
KZ
9403#, fuzzy
9404msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9405msgstr " -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
9406
38f60450 9407#: login-utils/nologin.c:109
5562f013 9408#, c-format
8892b2f9 9409msgid "This account is currently not available.\n"
5562f013 9410msgstr "Tài khoản này hiện tại không sẵn sàng.\n"
8892b2f9 9411
a49cc243 9412#: login-utils/su-common.c:233
49b90d82
KZ
9413msgid " (core dumped)"
9414msgstr "(lõi được đổ)"
48d7b13a 9415
a49cc243 9416#: login-utils/su-common.c:281
38f60450
KZ
9417msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9418msgstr ""
9419
a49cc243 9420#: login-utils/su-common.c:375
49b90d82
KZ
9421#, fuzzy
9422msgid "failed to modify environment"
9423msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục"
9424
a49cc243 9425#: login-utils/su-common.c:411
49b90d82
KZ
9426msgid "may not be used by non-root users"
9427msgstr "không thể được dùng bởi một tài khoản không phải siêu quản trị"
9428
a49cc243 9429#: login-utils/su-common.c:435
57f25377
KZ
9430#, fuzzy
9431msgid "authentication failed"
9432msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
49b90d82 9433
a49cc243 9434#: login-utils/su-common.c:448
49b90d82
KZ
9435#, c-format
9436msgid "cannot open session: %s"
9437msgstr "không thể mở phiên: %s"
9438
a49cc243 9439#: login-utils/su-common.c:467
d462a45d
KZ
9440msgid "cannot block signals"
9441msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
9442
a49cc243 9443#: login-utils/su-common.c:484
49b90d82
KZ
9444msgid "cannot initialize signal mask for session"
9445msgstr ""
9446
a49cc243 9447#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82
KZ
9448#, fuzzy
9449msgid "cannot initialize signal mask"
9450msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
9451
a49cc243 9452#: login-utils/su-common.c:502
49b90d82
KZ
9453#, fuzzy
9454msgid "cannot set signal handler for session"
9455msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
9456
a49cc243 9457#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
0aac1a7b 9458#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
d0992120
KZ
9459msgid "cannot set signal handler"
9460msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
3406942e 9461
a49cc243 9462#: login-utils/su-common.c:518
49b90d82
KZ
9463#, fuzzy
9464msgid "cannot set signal mask"
9465msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
9466
a49cc243 9467#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
d462a45d
KZ
9468#: term-utils/scriptlive.c:296
9469#, fuzzy
9470msgid "failed to create pseudo-terminal"
9471msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
9472
a49cc243
KZ
9473#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9474#: term-utils/scriptlive.c:298
9475#, fuzzy
9476msgid "failed to initialize signals handler"
9477msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
9478
9479#: login-utils/su-common.c:562
0aac1a7b
KZ
9480#, fuzzy
9481#| msgid "cannot set signal handler"
9482msgid "cannot set child signal handler"
9483msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
9484
a49cc243
KZ
9485#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9486#: term-utils/scriptlive.c:305
49b90d82
KZ
9487msgid "cannot create child process"
9488msgstr "không thể tạo tiến trình con"
9489
a49cc243 9490#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
38f60450 9491#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9492#, c-format
9493msgid "cannot change directory to %s"
9494msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
26a6b4a6 9495
a49cc243 9496#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
d0992120
KZ
9497#, c-format
9498msgid ""
9499"\n"
9500"Session terminated, killing shell..."
9501msgstr ""
9502"\n"
3563d161 9503"Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell…"
8d398470 9504
a49cc243 9505#: login-utils/su-common.c:628
8d398470 9506#, c-format
d0992120 9507msgid " ...killed.\n"
3563d161 9508msgstr " …bị giết.\n"
8d398470 9509
a49cc243 9510#: login-utils/su-common.c:725
49b90d82
KZ
9511#, fuzzy
9512msgid "failed to set the PATH environment variable"
9513msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
26a6b4a6 9514
a49cc243 9515#: login-utils/su-common.c:802
d0992120
KZ
9516msgid "cannot set groups"
9517msgstr "không đặt được các nhóm"
9518
a49cc243 9519#: login-utils/su-common.c:808
49b90d82 9520#, fuzzy, c-format
d462a45d 9521msgid "failed to establish user credentials: %s"
49b90d82
KZ
9522msgstr "không phân tích được mức “%s”"
9523
a49cc243 9524#: login-utils/su-common.c:818
d0992120
KZ
9525msgid "cannot set group id"
9526msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
9527
a49cc243 9528#: login-utils/su-common.c:820
d0992120
KZ
9529msgid "cannot set user id"
9530msgstr "không đặt được mã số người dùng (UID)"
9531
a49cc243 9532#: login-utils/su-common.c:884
251e171e
KZ
9533#, fuzzy
9534msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9535msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
9536
a49cc243 9537#: login-utils/su-common.c:885
251e171e
KZ
9538#, fuzzy
9539msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
d0992120
KZ
9540msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
9541
a49cc243 9542#: login-utils/su-common.c:888
d0992120
KZ
9543msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9544msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
9545
a49cc243 9546#: login-utils/su-common.c:889
49b90d82
KZ
9547#, fuzzy
9548msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
eb0f80a6 9549msgstr ""
d0992120 9550" -G, --supp-group <nhóm> chỉ định nhóm phụ thêm vào\n"
eb0f80a6 9551"\n"
48d7b13a 9552
a49cc243 9553#: login-utils/su-common.c:892
d0992120
KZ
9554msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9555msgstr " -, -l, --login làm hệ vỏ đăng nhập hệ vỏ\n"
9556
a49cc243 9557#: login-utils/su-common.c:893
0ed2f80b
KZ
9558msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9559msgstr " -c --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
48d7b13a 9560
a49cc243 9561#: login-utils/su-common.c:894
eb0f80a6 9562msgid ""
d0992120
KZ
9563" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9564" and do not create a new session\n"
eb0f80a6 9565msgstr ""
d0992120 9566" --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho hệ vỏ với -c\n"
5562f013 9567" và không tạo một phiên mới\n"
8d398470 9568
a49cc243 9569#: login-utils/su-common.c:896
0ed2f80b
KZ
9570msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9571msgstr " -f, --fast chuyển -f tới hệ vỏ (cho csh hay tcsh)\n"
48d7b13a 9572
a49cc243 9573#: login-utils/su-common.c:897
d0992120 9574msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 9575msgstr " -s, --shell <hệ vỏ> chạy hệ vỏ nếu /etc/shells cho phép nó\n"
55032d70 9576
a49cc243 9577#: login-utils/su-common.c:898
49b90d82
KZ
9578#, fuzzy
9579msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9580msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
9581
a49cc243 9582#: login-utils/su-common.c:908
49b90d82
KZ
9583#, fuzzy, c-format
9584msgid ""
9585" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9586" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9587msgstr ""
9588" %1$s [các tùy chọn] <thiết-bị> [[-N] <phần>]\n"
9589" %1$s [các tùy chọn] <lệnh>\n"
9590
a49cc243 9591#: login-utils/su-common.c:913
49b90d82
KZ
9592#, fuzzy
9593msgid ""
9594"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9595"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9596"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9597msgstr ""
9598"\n"
9599"Chạy <LỆNH> với vai trò là id của tài khoản hay nhóm. Nếu không đưa ra -u\n"
9600"thì có tác dụng giống với su(1) và hệ vỏ tiêu chuẩn được thực thi.\n"
9601"Các tùy chọn -c, -f, -l và -s là xung đột với -u.\n"
9602
a49cc243 9603#: login-utils/su-common.c:918
49b90d82
KZ
9604#, fuzzy
9605msgid " -u, --user <user> username\n"
9606msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
9607
a49cc243 9608#: login-utils/su-common.c:929
49b90d82
KZ
9609#, c-format
9610msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9611msgstr " %s [các tùy chọn] [-] [<tài-khoản> [<đối số>…]]\n"
9612
a49cc243 9613#: login-utils/su-common.c:933
49b90d82
KZ
9614#, fuzzy
9615msgid ""
9616"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9617"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9618msgstr ""
9619"\n"
9620"Thay đổi ID người dùng và nhóm cho những cái đó của <NGƯỜI-DÙNG>.\n"
9621"- hiểu là -1. Nếu không chỉ ra <NGƯỜI-DÙNG> thì coi là siêu người dùng.\n"
9622
a49cc243 9623#: login-utils/su-common.c:1010
5562f013 9624#, c-format
8892b2f9
KZ
9625msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9626msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9627msgstr[0] "không thể chỉ định nhiều hơn %d nhóm phụ thêm"
55032d70 9628
a49cc243 9629#: login-utils/su-common.c:1016
b5ef1472
KZ
9630#, c-format
9631msgid "group %s does not exist"
9632msgstr "nhóm %s không tồn tại"
9633
a49cc243 9634#: login-utils/su-common.c:1125
49b90d82
KZ
9635#, fuzzy
9636msgid "--pty is not supported for your system"
9637msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
9638
a49cc243 9639#: login-utils/su-common.c:1159
a2272d3b
TNQ
9640msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9641msgstr "bỏ qua --preserve-environment, nó loại trừ qua lại với --login"
55032d70 9642
a49cc243 9643#: login-utils/su-common.c:1173
a2272d3b
TNQ
9644msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9645msgstr "các tùy chọn --{shell,fast,command,session-command,login} và --user loại trừ lẫn nhau"
26a6b4a6 9646
a49cc243 9647#: login-utils/su-common.c:1176
a2272d3b
TNQ
9648msgid "no command was specified"
9649msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
d0992120 9650
a49cc243 9651#: login-utils/su-common.c:1188
d0992120
KZ
9652msgid "only root can specify alternative groups"
9653msgstr "chỉ root có thể chỉ định các nhóm thay thế"
9654
a49cc243 9655#: login-utils/su-common.c:1199
26a6b4a6 9656#, c-format
d462a45d
KZ
9657msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9658msgstr ""
48d7b13a 9659
a49cc243 9660#: login-utils/su-common.c:1234
26a6b4a6 9661#, c-format
d0992120
KZ
9662msgid "using restricted shell %s"
9663msgstr "sử dụng shell (hệ vỏ) bị giới hạn %s"
48d7b13a 9664
a49cc243 9665#: login-utils/su-common.c:1255
d462a45d
KZ
9666#, fuzzy
9667msgid "failed to allocate pty handler"
9668msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
9669
a49cc243 9670#: login-utils/su-common.c:1281
d0992120
KZ
9671#, c-format
9672msgid "warning: cannot change directory to %s"
9673msgstr "cảnh báo: không thể chuyển đổi thư mục sang %s"
eb0f80a6 9674
0aac1a7b
KZ
9675#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9676#, c-format
d0992120
KZ
9677msgid "tcgetattr failed"
9678msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
eb0f80a6 9679
0aac1a7b 9680#: login-utils/sulogin.c:259
d0992120
KZ
9681msgid "tcsetattr failed"
9682msgstr "tcsetattr gặp lỗi"
48d7b13a 9683
0aac1a7b 9684#: login-utils/sulogin.c:523
d0992120
KZ
9685#, c-format
9686msgid "%s: no entry for root\n"
9687msgstr "%s: không có mục nào cho root\n"
eb0f80a6 9688
0aac1a7b 9689#: login-utils/sulogin.c:550
26a6b4a6 9690#, c-format
d0992120
KZ
9691msgid "%s: no entry for root"
9692msgstr "%s: không có mục nào cho root"
48d7b13a 9693
0aac1a7b 9694#: login-utils/sulogin.c:555
55032d70 9695#, c-format
d0992120
KZ
9696msgid "%s: root password garbled"
9697msgstr "%s: mật khẩu cho siêu người dùng không đúng"
55032d70 9698
0aac1a7b 9699#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9700#, c-format
9701msgid ""
9702"\n"
9703"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9704"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9705"\n"
9706"Press Enter to continue.\n"
9707msgstr ""
9708
0aac1a7b 9709#: login-utils/sulogin.c:590
d0992120
KZ
9710#, c-format
9711msgid "Give root password for login: "
528ef7ad 9712msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để đăng nhập: "
eb0f80a6 9713
0aac1a7b 9714#: login-utils/sulogin.c:592
5562f013 9715#, c-format
d0992120 9716msgid "Press Enter for login: "
528ef7ad 9717msgstr "Bấm vào nút Enter để đăng nhập: "
48d7b13a 9718
0aac1a7b 9719#: login-utils/sulogin.c:595
26a6b4a6 9720#, c-format
d0992120
KZ
9721msgid "Give root password for maintenance\n"
9722msgstr "Đưa ra mật khẩu siêu quản trị để bảo trì\n"
48d7b13a 9723
0aac1a7b 9724#: login-utils/sulogin.c:597
d3cac66d
KZ
9725#, fuzzy, c-format
9726msgid "Press Enter for maintenance\n"
5562f013 9727msgstr "Bấm vào nút Enter để bảo trì"
48d7b13a 9728
0aac1a7b 9729#: login-utils/sulogin.c:598
5562f013 9730#, c-format
d0992120
KZ
9731msgid "(or press Control-D to continue): "
9732msgstr "(hoặc gõ Control-D nếu muốn tiếp tục): "
32940a75 9733
0aac1a7b 9734#: login-utils/sulogin.c:805
d0992120
KZ
9735msgid "change directory to system root failed"
9736msgstr "thay đổi thư mục sang gốc của hệ thống gặp lỗi"
48d7b13a 9737
0aac1a7b 9738#: login-utils/sulogin.c:855
d0992120
KZ
9739msgid "setexeccon failed"
9740msgstr "setexeccon gặp lỗi"
48d7b13a 9741
0aac1a7b 9742#: login-utils/sulogin.c:876
d0992120
KZ
9743#, c-format
9744msgid " %s [options] [tty device]\n"
9745msgstr "%s [tùy chọn] [thiết bị tty]\n"
48d7b13a 9746
0aac1a7b 9747#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9748msgid "Single-user login.\n"
3563d161 9749msgstr "Đăng nhập đơn người dùng.\n"
6bbace6d 9750
0aac1a7b 9751#: login-utils/sulogin.c:882
d0992120
KZ
9752msgid ""
9753" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
9754" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9755" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
d0992120
KZ
9756msgstr ""
9757" -p, --login-shell khởi động shell (hệ vỏ) đăng nhập\n"
0ed2f80b 9758" -t, --timeout <giây> thời gian chờ mật khẩu tối đa (mặc định: không giới hạn)\n"
d0992120
KZ
9759" -e, --force xem xét đến các tập tin mật khẩu một cách trực\n"
9760" tiếp nếu getpwnam(3) gặp lỗi\n"
48d7b13a 9761
a49cc243
KZ
9762#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
9763#: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
d0992120
KZ
9764msgid "invalid timeout argument"
9765msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ"
3406942e 9766
a49cc243 9767#: login-utils/sulogin.c:965
a2272d3b
TNQ
9768msgid "only superuser can run this program"
9769msgstr "chỉ có siêu người dùng (root) mới chạy chương trình này"
48d7b13a 9770
a49cc243 9771#: login-utils/sulogin.c:1008
d0992120
KZ
9772msgid "cannot open console"
9773msgstr "không thể mở bảng điều khiển"
bb9dd1b9 9774
a49cc243 9775#: login-utils/sulogin.c:1015
a2272d3b
TNQ
9776msgid "cannot open password database"
9777msgstr "không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu"
3406942e 9778
a49cc243 9779#: login-utils/sulogin.c:1098
ebe345d1 9780#, fuzzy, c-format
d0992120 9781msgid ""
ebe345d1 9782"cannot execute su shell\n"
d0992120
KZ
9783"\n"
9784msgstr ""
9785"Không thể thực thi hệ vỏ su (siêu tài khoản)\n"
9786"\n"
3406942e 9787
a49cc243 9788#: login-utils/sulogin.c:1105
d0992120
KZ
9789msgid ""
9790"Timed out\n"
9791"\n"
9792msgstr ""
9793"Quá hạn\n"
9794"\n"
48d7b13a 9795
a49cc243 9796#: login-utils/sulogin.c:1137
b5ef1472
KZ
9797#, fuzzy
9798msgid ""
ebe345d1 9799"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9800"\n"
9801msgstr ""
9802"Không thể thực thi hệ vỏ su (siêu tài khoản)\n"
9803"\n"
9804
0aac1a7b 9805#: login-utils/utmpdump.c:181
c7033bbb
KZ
9806#, fuzzy, c-format
9807msgid "%s: cannot get file position"
9808msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
9809
0aac1a7b 9810#: login-utils/utmpdump.c:185
1fc80ef6 9811#, c-format
d0992120
KZ
9812msgid "%s: cannot add inotify watch."
9813msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify."
48d7b13a 9814
0aac1a7b 9815#: login-utils/utmpdump.c:194
ebe345d1
KZ
9816#, c-format
9817msgid "%s: cannot read inotify events"
9818msgstr "%s: không thể đọc sự kiện inotify"
9819
0aac1a7b 9820#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
ebe345d1
KZ
9821msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9822msgstr "Kiểu xuống dòng mới xa lạ trong tập tin. Đang thoát."
9823
0aac1a7b 9824#: login-utils/utmpdump.c:318
ebe345d1
KZ
9825#, c-format
9826msgid " %s [options] [filename]\n"
9827msgstr "%s [các-tùy-chọn] [tên-tập-tin]\n"
9828
0aac1a7b 9829#: login-utils/utmpdump.c:321
ebe345d1
KZ
9830msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9831msgstr "Đổ các tập tin UTMP và WTMP theo định dạng thô.\n"
9832
0aac1a7b 9833#: login-utils/utmpdump.c:324
ebe345d1
KZ
9834msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9835msgstr " -f, --follow nối thêm dữ liệu kết xuất làm cho tập tin lớn lên\n"
9836
0aac1a7b 9837#: login-utils/utmpdump.c:325
ebe345d1
KZ
9838msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9839msgstr " -r, --reverse ghi dữ liệu “đổ dồn” vào tập tin utmp\n"
9840
0aac1a7b 9841#: login-utils/utmpdump.c:326
ebe345d1
KZ
9842msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9843msgstr " -o, --output <TẬP-TIN> Ghi vào TẬP-TIN, thay vì vào đầu ra tiêu chuẩn\n"
9844
0aac1a7b 9845#: login-utils/utmpdump.c:394
ebe345d1
KZ
9846msgid "following standard input is unsupported"
9847msgstr "các đầu vào chuẩn sau đây không được hỗ trợ"
9848
0aac1a7b 9849#: login-utils/utmpdump.c:400
ebe345d1
KZ
9850#, c-format
9851msgid "Utmp undump of %s\n"
9852msgstr "Utmp undump của %s\n"
9853
0aac1a7b 9854#: login-utils/utmpdump.c:403
ebe345d1
KZ
9855#, c-format
9856msgid "Utmp dump of %s\n"
9857msgstr "đổ Utmp của %s\n"
9858
0aac1a7b 9859#: login-utils/vipw.c:132
ebe345d1
KZ
9860msgid "can't open temporary file"
9861msgstr "không thể mở tập tin tạm"
9862
0aac1a7b 9863#: login-utils/vipw.c:152
ebe345d1
KZ
9864#, c-format
9865msgid "%s: create a link to %s failed"
9866msgstr "%s: tạo được liên kết mềm tới %s gặp lỗi"
9867
0aac1a7b 9868#: login-utils/vipw.c:160
ebe345d1
KZ
9869#, c-format
9870msgid "Can't get context for %s"
9871msgstr "Không lấy được văn cảnh cho %s"
9872
0aac1a7b 9873#: login-utils/vipw.c:166
ebe345d1
KZ
9874#, c-format
9875msgid "Can't set context for %s"
9876msgstr "Không đặt được văn cảnh cho %s"
9877
0aac1a7b 9878#: login-utils/vipw.c:235
ebe345d1
KZ
9879#, c-format
9880msgid "%s unchanged"
9881msgstr "%s không thay đổi"
9882
0aac1a7b 9883#: login-utils/vipw.c:253
ebe345d1
KZ
9884msgid "cannot get lock"
9885msgstr "không thể lấy khóa"
9886
0aac1a7b 9887#: login-utils/vipw.c:280
ebe345d1
KZ
9888msgid "no changes made"
9889msgstr "không có thay đổi nào"
9890
0aac1a7b 9891#: login-utils/vipw.c:289
ebe345d1
KZ
9892msgid "cannot chmod file"
9893msgstr "không thể đổi chế độ tập tin"
9894
0aac1a7b 9895#: login-utils/vipw.c:304
ebe345d1
KZ
9896msgid "Edit the password or group file.\n"
9897msgstr "Sửa mật khẩu hay tập-tin nhóm (group).\n"
9898
0aac1a7b 9899#: login-utils/vipw.c:356
ebe345d1
KZ
9900msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9901msgstr "Bạn đang dùng shadow group (bóng nhóm) trên hệ thống này.\n"
9902
0aac1a7b 9903#: login-utils/vipw.c:357
ebe345d1
KZ
9904msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9905msgstr "Bạn đang dùng shadow passwords (mật khẩu bóng) trên hệ thống này.\n"
9906
9907#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9908#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9909#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9910#, c-format
9911msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9912msgstr "Soạn thảo %s bây giờ [y/n]? "
9913
0aac1a7b 9914#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9915#, c-format
9916msgid ""
9917" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9918"\n"
9919msgstr ""
9920
0aac1a7b 9921#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9922#, c-format
9923msgid ""
9924" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9925" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9926"\n"
9927msgstr ""
9928
0aac1a7b 9929#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9930#, c-format
9931msgid ""
9932" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9933" [--output <format>] <dev> ...\n"
9934"\n"
9935msgstr ""
9936
0aac1a7b 9937#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9938#, c-format
9939msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9940msgstr ""
9941
0aac1a7b 9942#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9943#, fuzzy
9944msgid ""
9945" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9946" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9947msgstr ""
9948" -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
9949" mặc định là %s\n"
9950
0aac1a7b 9951#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9952#, fuzzy
9953msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9954msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
9955
0aac1a7b 9956#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1
KZ
9957msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9958msgstr ""
9959
0aac1a7b 9960#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9961msgid ""
9962" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9963" value, device, export or full; (default: full)\n"
9964msgstr ""
9965
0aac1a7b 9966#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
9967#, fuzzy
9968msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9969msgstr " -l, --list-shells in ra danh sách các shell (hệ vỏ) rồi thoát\n"
9970
0aac1a7b 9971#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
9972msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9973msgstr ""
9974
0aac1a7b 9975#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9976msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9977msgstr ""
9978
0aac1a7b 9979#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1
KZ
9980#, fuzzy
9981msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9982msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra (mặc định)\n"
9983
0aac1a7b 9984#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
9985#, fuzzy
9986msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9987msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
9988
0aac1a7b 9989#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
9990#, fuzzy
9991msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9992msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
9993
0aac1a7b 9994#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
9995#, fuzzy
9996msgid "Low-level probing options:\n"
9997msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
d0992120 9998
0aac1a7b 9999#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1
KZ
10000#, fuzzy
10001msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10002msgstr " -p, --pid không chia sẻ không gian tên pid\n"
d0992120 10003
0aac1a7b 10004#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1
KZ
10005#, fuzzy
10006msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10007msgstr " -i, --info chỉ hiển thị các thông tin về bước mẫu\n"
6bbace6d 10008
0aac1a7b 10009#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 10010#, fuzzy
6ae1e6b3
KZ
10011msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10012msgstr " -P, --port <số> dùng cổng UDP này\n"
10013
0aac1a7b 10014#: misc-utils/blkid.c:96
6ae1e6b3 10015#, fuzzy
ebe345d1
KZ
10016msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10017msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
55032d70 10018
0aac1a7b 10019#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
10020#, fuzzy
10021msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10022msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
55032d70 10023
0aac1a7b 10024#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1
KZ
10025#, fuzzy
10026msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10027msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
55032d70 10028
0aac1a7b 10029#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
10030#, fuzzy
10031msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10032msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
55032d70 10033
0aac1a7b 10034#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377
KZ
10035#, fuzzy
10036msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10037msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
10038
0aac1a7b 10039#: misc-utils/blkid.c:106
c7094077
KZ
10040msgid "<size> and <offset>"
10041msgstr ""
10042
0aac1a7b 10043#: misc-utils/blkid.c:108
c7094077
KZ
10044#, fuzzy
10045msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10046msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
10047
0aac1a7b 10048#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
10049msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10050msgstr ""
10051
0aac1a7b 10052#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1
KZ
10053#, fuzzy
10054msgid "(in use)"
10055msgstr "Dấu được dùng"
55032d70 10056
0aac1a7b 10057#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1
KZ
10058#, fuzzy
10059msgid "(not mounted)"
10060msgstr "%s: chưa gắn"
d0992120 10061
a49cc243 10062#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
1fc80ef6 10063#, c-format
ebe345d1
KZ
10064msgid "error: %s"
10065msgstr "lỗi: %s"
48d7b13a 10066
a49cc243 10067#: misc-utils/blkid.c:567
26a6b4a6 10068#, c-format
ebe345d1
KZ
10069msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10070msgstr ""
48d7b13a 10071
a49cc243 10072#: misc-utils/blkid.c:613
ebe345d1
KZ
10073#, fuzzy, c-format
10074msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10075msgstr "không hiểu đối số: %s"
48d7b13a 10076
a49cc243 10077#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1
KZ
10078msgid "error: -u <list> argument is empty"
10079msgstr ""
d0992120 10080
a49cc243 10081#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1
KZ
10082#, fuzzy, c-format
10083msgid "unsupported output format %s"
10084msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
d0992120 10085
a49cc243 10086#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
ebe345d1
KZ
10087msgid "invalid offset argument"
10088msgstr "đối số khoảng bù không hợp lệ"
d0992120 10089
a49cc243 10090#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1
KZ
10091#, fuzzy
10092msgid "Too many tags specified"
10093msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
48d7b13a 10094
a49cc243 10095#: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
ebe345d1
KZ
10096#, fuzzy
10097msgid "invalid size argument"
10098msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
6bbace6d 10099
a49cc243 10100#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1
KZ
10101msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10102msgstr ""
48d7b13a 10103
a49cc243 10104#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1
KZ
10105msgid "-t needs NAME=value pair"
10106msgstr ""
55032d70 10107
a49cc243 10108#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
10109#, fuzzy, c-format
10110msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10111msgstr "%s từ %s (libmount %s"
10112
a49cc243 10113#: misc-utils/blkid.c:889
ebe345d1
KZ
10114msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10115msgstr ""
10116
a49cc243 10117#: misc-utils/blkid.c:902
ebe345d1
KZ
10118msgid "The low-level probing mode requires a device"
10119msgstr ""
10120
a49cc243 10121#: misc-utils/blkid.c:913
38f60450
KZ
10122#, fuzzy, c-format
10123msgid "Failed to use probing hint: %s"
10124msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s"
10125
a49cc243 10126#: misc-utils/blkid.c:956
ebe345d1
KZ
10127msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10128msgstr ""
d0992120 10129
a49cc243 10130#: misc-utils/cal.c:403
d3cac66d
KZ
10131#, fuzzy
10132msgid "invalid month argument"
10133msgstr "tham số chiều dài không hợp lệ"
10134
a49cc243 10135#: misc-utils/cal.c:411
0ed2f80b 10136msgid "invalid week argument"
528ef7ad 10137msgstr "đối số tuần không hợp lệ"
0ed2f80b 10138
a49cc243 10139#: misc-utils/cal.c:413
ac31e6f8
KZ
10140#, fuzzy
10141msgid "illegal week value: use 1-54"
528ef7ad 10142msgstr "đối số tuần không hợp lệ: dùng 1-53"
0ed2f80b 10143
a49cc243 10144#: misc-utils/cal.c:471
b40dc5a9
KZ
10145#, fuzzy, c-format
10146msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
6cd39864
KZ
10147msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước"
10148
a49cc243 10149#: misc-utils/cal.c:480
d0992120
KZ
10150msgid "illegal day value"
10151msgstr "giá trị ngày bị sai"
eb0f80a6 10152
a49cc243 10153#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
eb0f80a6 10154#, c-format
d0992120
KZ
10155msgid "illegal day value: use 1-%d"
10156msgstr "giá trị ngày bị sai: hãy dùng 1-%d"
eb0f80a6 10157
a49cc243 10158#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
d0992120
KZ
10159msgid "illegal month value: use 1-12"
10160msgstr "giá trị tháng bị sai: hãy dùng 1-12"
8b4ccda1 10161
a49cc243 10162#: misc-utils/cal.c:490
b40dc5a9
KZ
10163#, fuzzy, c-format
10164msgid "unknown month name: %s"
10165msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
10166
a49cc243 10167#: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
d0992120 10168msgid "illegal year value"
5562f013 10169msgstr "giá trị năm không hợp lệ"
eb0f80a6 10170
a49cc243 10171#: misc-utils/cal.c:499
d0992120 10172msgid "illegal year value: use positive integer"
5562f013 10173msgstr "giá trị năm không hợp lệ: hãy dùng số nguyên dương"
3406942e 10174
a49cc243 10175#: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
528ef7ad 10176#, c-format
0ed2f80b 10177msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
528ef7ad 10178msgstr "đối số tuần không hợp lệ: năm %d không có tuần %d"
0ed2f80b 10179
a49cc243 10180#: misc-utils/cal.c:1270
26a6b4a6 10181#, c-format
d0992120
KZ
10182msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10183msgstr "%s [tuỳ_chọn] [[[ngày] tháng] năm]\n"
8d398470 10184
a49cc243 10185#: misc-utils/cal.c:1271
b40dc5a9
KZ
10186#, fuzzy, c-format
10187msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10188msgstr "%s [CÁC_TÙY_CHỌN] <TÊN_TẬP_TIN>\n"
10189
a49cc243 10190#: misc-utils/cal.c:1274
8892b2f9 10191msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
5562f013 10192msgstr "Hiển thị lịch hay một số bộ phận của nó.\n"
8892b2f9 10193
a49cc243 10194#: misc-utils/cal.c:1275
8892b2f9 10195msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
5562f013 10196msgstr "Nếu không có đối số thì hiển thị tháng hiện tại.\n"
8892b2f9 10197
a49cc243 10198#: misc-utils/cal.c:1278
8892b2f9 10199msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
5562f013 10200msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
f8511249 10201
a49cc243 10202#: misc-utils/cal.c:1279
8892b2f9 10203msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 10204msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
48d7b13a 10205
a49cc243 10206#: misc-utils/cal.c:1280
d3cac66d
KZ
10207#, fuzzy
10208msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10209msgstr " -3, --three hiển thị tháng hiện tại và hai tháng trước và sau\n"
10210
a49cc243 10211#: misc-utils/cal.c:1281
b5ef1472
KZ
10212#, fuzzy
10213msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10214msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
10215
a49cc243 10216#: misc-utils/cal.c:1282
d0992120 10217msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
5562f013 10218msgstr " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tuần\n"
48d7b13a 10219
a49cc243 10220#: misc-utils/cal.c:1283
d0992120 10221msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
5562f013 10222msgstr " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tuần\n"
48d7b13a 10223
a49cc243 10224#: misc-utils/cal.c:1284
80bbf3b5
KZ
10225#, fuzzy
10226msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
5562f013 10227msgstr " -j, --julian kết xuất dạng ngày tháng kiểu Julian\n"
48d7b13a 10228
a49cc243 10229#: misc-utils/cal.c:1285
80bbf3b5
KZ
10230msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10231msgstr ""
10232
a49cc243 10233#: misc-utils/cal.c:1286
80bbf3b5
KZ
10234#, fuzzy
10235msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10236msgstr " t - Bảng theo định dạng thô"
10237
a49cc243 10238#: misc-utils/cal.c:1287
8892b2f9 10239msgid " -y, --year show the whole year\n"
5562f013 10240msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
48d7b13a 10241
a49cc243 10242#: misc-utils/cal.c:1288
d3cac66d
KZ
10243#, fuzzy
10244msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10245msgstr " -y, --year hiển thị toàn bộ năm nay\n"
10246
a49cc243 10247#: misc-utils/cal.c:1289
0ed2f80b 10248msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
528ef7ad 10249msgstr " -w, --week[=<số>] hiển thị số tuần US hoặc ISO-8601\n"
0ed2f80b 10250
a49cc243 10251#: misc-utils/cal.c:1290
c7094077
KZ
10252#, fuzzy
10253msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10254msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
10255
a49cc243
KZ
10256#: misc-utils/cal.c:1291
10257#, fuzzy
10258#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10259msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10260msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
10261
10262#: misc-utils/cal.c:1293
d462a45d
KZ
10263#, fuzzy, c-format
10264msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
d0992120 10265msgstr ""
5562f013
TNQ
10266" --color[=<khi>] tô màu chữ khi:\n"
10267" (auto tự động,\n"
10268" always luôn luôn,\n"
10269" never không bao giờ)\n"
48d7b13a 10270
a49cc243
KZ
10271#: misc-utils/fadvise.c:49
10272#, c-format
10273msgid " %s [options] file\n"
10274msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
10275
10276#: misc-utils/fadvise.c:50
10277#, fuzzy, c-format
10278#| msgid " %s [options] file\n"
10279msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10280msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
10281
10282#: misc-utils/fadvise.c:53
10283msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10284msgstr ""
10285
10286#: misc-utils/fadvise.c:54
10287#, fuzzy
10288#| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10289msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10290msgstr " -l, --length <số> độ dài cho các thao tác vùng, tính bằng byte\n"
10291
10292#: misc-utils/fadvise.c:55
10293#, fuzzy
10294#| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10295msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10296msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
10297
10298#: misc-utils/fadvise.c:60
10299#, fuzzy
10300#| msgid ""
10301#| "\n"
10302#| "Available columns (for -o):\n"
10303msgid ""
10304"\n"
10305"Available values for advice:\n"
10306msgstr ""
10307"\n"
10308"Các cột sẵn dùng (cho -o):\n"
10309
10310#: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10311#, fuzzy
10312#| msgid "invalid speed argument"
10313msgid "invalid fd argument"
10314msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
10315
10316#: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10317msgid "no file specified"
10318msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
10319
10320#: misc-utils/fadvise.c:127
10321#, fuzzy
10322#| msgid "bad file descriptor"
10323msgid "specify either file descriptor or file name"
10324msgstr "mô tả tập tin sai"
10325
10326#: misc-utils/fadvise.c:132
10327#, fuzzy
10328#| msgid "bad file descriptor"
10329msgid "specify one file descriptor or file name"
10330msgstr "mô tả tập tin sai"
10331
10332#: misc-utils/fadvise.c:147
10333#, fuzzy
10334msgid "failed to advise"
10335msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
10336
ebe345d1
KZ
10337#: misc-utils/fincore.c:61
10338#, fuzzy
12e29c71 10339msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
10340msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
10341
10342#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
10343#, fuzzy
10344msgid "file data resident in memory in bytes"
10345msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
ebe345d1
KZ
10346
10347#: misc-utils/fincore.c:63
10348#, fuzzy
10349msgid "size of the file"
10350msgstr "kích cỡ của thiết bị"
10351
10352#: misc-utils/fincore.c:64
10353#, fuzzy
10354msgid "file name"
10355msgstr "Tên tập tin"
10356
9d2c1398 10357#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
10358#, fuzzy, c-format
10359msgid "failed to do mincore: %s"
10360msgstr "gặp lỗi khi đọc liên kết mềm: %s"
10361
c7033bbb 10362#: misc-utils/fincore.c:210
ebe345d1
KZ
10363#, fuzzy, c-format
10364msgid "failed to do mmap: %s"
10365msgstr "lỗi mở %s"
10366
c7033bbb 10367#: misc-utils/fincore.c:236
ebe345d1
KZ
10368#, fuzzy, c-format
10369msgid "failed to open: %s"
10370msgstr "lỗi mở %s"
10371
c7033bbb 10372#: misc-utils/fincore.c:241
ebe345d1
KZ
10373#, fuzzy, c-format
10374msgid "failed to do fstat: %s"
10375msgstr "không đọc được: %s"
10376
c7033bbb 10377#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
10378#, c-format
10379msgid " %s [options] file...\n"
10380msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
10381
a49cc243 10382#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1
KZ
10383#, fuzzy
10384msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10385msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
10386
c7033bbb 10387#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
10388#, fuzzy
10389msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10390msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
10391
a49cc243 10392#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1
KZ
10393#, fuzzy
10394msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10395msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
10396
a49cc243 10397#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
10398#, fuzzy
10399msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10400msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
10401
a49cc243 10402#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1
KZ
10403#, fuzzy
10404msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10405msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
10406
80bbf3b5 10407#: misc-utils/findfs.c:28
d0992120 10408#, c-format
0ed2f80b 10409msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
528ef7ad 10410msgstr " %s [các-tùy-chọn] {NHÃN,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<giá-trị>\n"
48d7b13a 10411
80bbf3b5 10412#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10413msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
3563d161 10414msgstr "Tìm một hệ thống tập tin theo nhãn hay UUID.\n"
6bbace6d 10415
57f25377 10416#: misc-utils/findfs.c:74
d0992120
KZ
10417#, c-format
10418msgid "unable to resolve '%s'"
10419msgstr "không thể phân giải “%s”"
48d7b13a 10420
0aac1a7b 10421#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10422msgid "action detected by --poll"
10423msgstr "hành động được nhận ra vởi --poll"
48d7b13a 10424
a49cc243 10425#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
38f60450
KZ
10426msgid "filesystem size available"
10427msgstr "kích thước hệ thống tập tin có thể dùng"
1fc80ef6 10428
0aac1a7b 10429#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10430msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10431msgstr "chu kỳ dump(8) tính bằng ngày [chỉ fstab]"
48d7b13a 10432
0aac1a7b 10433#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10434msgid "filesystem root"
10435msgstr "GỐC của hệ thống tập tin"
48d7b13a 10436
a49cc243 10437#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
38f60450
KZ
10438msgid "filesystem type"
10439msgstr "kiểu hệ thống tập tin"
48d7b13a 10440
0aac1a7b 10441#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10442msgid "FS specific mount options"
10443msgstr "FS chỉ định tùy chọn gắn"
48d7b13a 10444
0aac1a7b 10445#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10446msgid "mount ID"
10447msgstr "ID gắn"
48d7b13a 10448
0aac1a7b 10449#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10450msgid "filesystem label"
10451msgstr "nhãn hệ thống tập tin"
8d398470 10452
a49cc243 10453#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
d0992120
KZ
10454msgid "major:minor device number"
10455msgstr "số lớn:nhỏ thiết bị"
48d7b13a 10456
0aac1a7b 10457#: misc-utils/findmnt.c:112
d0992120
KZ
10458msgid "old mount options saved by --poll"
10459msgstr "các tùy chọn cũ được ghi lại bằng tùy chọn --poll"
48d7b13a 10460
0aac1a7b 10461#: misc-utils/findmnt.c:113
d0992120
KZ
10462msgid "old mountpoint saved by --poll"
10463msgstr "điểm gắn cũ được ghi lại bởi tùy chọn --poll"
48d7b13a 10464
0aac1a7b 10465#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10466msgid "all mount options"
10467msgstr "tất cả tùy chọn cho gắn"
8d398470 10468
0aac1a7b 10469#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10470msgid "optional mount fields"
10471msgstr "các trường tùy chọn gắn"
48d7b13a 10472
0aac1a7b 10473#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450
KZ
10474#, fuzzy
10475msgid "mount parent ID"
10476msgstr "ID gắn"
48d7b13a 10477
0aac1a7b 10478#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10479msgid "partition label"
10480msgstr "nhãn của phân vùng"
10481
0aac1a7b 10482#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10483msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10484msgstr "chuyển số trên fsck(8) song song [chỉ fstab]"
48d7b13a 10485
0aac1a7b 10486#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10487msgid "VFS propagation flags"
10488msgstr "Cờ lan truyền VFS"
48d7b13a 10489
a49cc243 10490#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
38f60450
KZ
10491msgid "filesystem size"
10492msgstr "kích thước hệ thống tập tin"
48d7b13a 10493
0aac1a7b
KZ
10494#: misc-utils/findmnt.c:122
10495#, fuzzy
10496#| msgid "source device"
10497msgid "all possible source devices"
10498msgstr "thiết bị nguồn"
10499
10500#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10501msgid "source device"
10502msgstr "thiết bị nguồn"
48d7b13a 10503
0aac1a7b 10504#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10505msgid "mountpoint"
10506msgstr "điểm gắn"
55032d70 10507
0aac1a7b 10508#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10509msgid "task ID"
10510msgstr "ID tác vụ"
fc44048e 10511
a49cc243 10512#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
38f60450
KZ
10513msgid "filesystem size used"
10514msgstr "kích thước hệ thống tập tin đã dùng"
55032d70 10515
a49cc243 10516#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
38f60450
KZ
10517msgid "filesystem use percentage"
10518msgstr "phần trăm hệ thống tập tin đã dùng"
10519
a49cc243 10520#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
38f60450
KZ
10521msgid "filesystem UUID"
10522msgstr "UUID hệ thống tập tin"
55032d70 10523
0aac1a7b 10524#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10525msgid "VFS specific mount options"
10526msgstr "VFS chỉ định tùy chọn gắn"
10527
0aac1a7b 10528#: misc-utils/findmnt.c:340
d0992120
KZ
10529#, c-format
10530msgid "unknown action: %s"
10531msgstr "không hiểu hành động: %s"
55032d70 10532
0aac1a7b 10533#: misc-utils/findmnt.c:741
d0992120
KZ
10534msgid "mount"
10535msgstr "gắn"
55032d70 10536
0aac1a7b 10537#: misc-utils/findmnt.c:744
d0992120
KZ
10538msgid "umount"
10539msgstr "bỏ gắn"
48d7b13a 10540
0aac1a7b 10541#: misc-utils/findmnt.c:747
d0992120
KZ
10542msgid "remount"
10543msgstr "gắn lại"
48d7b13a 10544
0aac1a7b 10545#: misc-utils/findmnt.c:750
d0992120
KZ
10546msgid "move"
10547msgstr "di chuyển"
48d7b13a 10548
0aac1a7b
KZ
10549#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10550#: sys-utils/mount.c:406
d0992120
KZ
10551msgid "failed to initialize libmount table"
10552msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng libmount"
26a6b4a6 10553
0aac1a7b 10554#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
1fc80ef6 10555#, c-format
d0992120
KZ
10556msgid "can't read %s"
10557msgstr "không đọc được %s"
48d7b13a 10558
0aac1a7b
KZ
10559#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10560#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
a49cc243 10561#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
0aac1a7b
KZ
10562#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10563#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
a49cc243 10564#: sys-utils/umount.c:199
d0992120
KZ
10565msgid "failed to initialize libmount iterator"
10566msgstr "lỗi khởi tạo bộ lặp lại libmount"
26a6b4a6 10567
0aac1a7b 10568#: misc-utils/findmnt.c:1217
d0992120
KZ
10569msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10570msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo bảng tabdiff libmount"
55032d70 10571
a49cc243 10572#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
d0992120
KZ
10573msgid "poll() failed"
10574msgstr "poll() gặp lỗi"
55032d70 10575
0aac1a7b 10576#: misc-utils/findmnt.c:1320
d3cac66d 10577#, fuzzy, c-format
d0992120
KZ
10578msgid ""
10579" %1$s [options]\n"
10580" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10581" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10582" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
d0992120
KZ
10583msgstr ""
10584" %1$s [tuỳ_chọn]\n"
10585" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> | <điểm_lắp>\n"
10586" %1$s [tuỳ_chọn] <thiết_bị> <điểm_lắp>\n"
10587" %1$s [tuỳ_chọn] [--source <thiết_bị>] [--target <điểm_lắp>]\n"
26a6b4a6 10588
0aac1a7b 10589#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10590msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
3563d161 10591msgstr "Tìm một hệ thống tập tin (đã gắn).\n"
6bbace6d 10592
0aac1a7b 10593#: misc-utils/findmnt.c:1330
0ed2f80b 10594msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
528ef7ad 10595msgstr " -s, --fstab tìm trong bảng cố định của hệ thống tập tin\n"
0ed2f80b 10596
0aac1a7b 10597#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10598#, fuzzy
10599msgid ""
10600" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10601" (includes user space mount options)\n"
10602msgstr ""
10603" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
10604" đã gắn (mặc định)\n"
0ed2f80b 10605
0aac1a7b 10606#: misc-utils/findmnt.c:1333
d0992120 10607msgid ""
d0992120
KZ
10608" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10609" filesystems (default)\n"
d0992120 10610msgstr ""
d0992120
KZ
10611" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
10612" đã gắn (mặc định)\n"
d0992120 10613
0aac1a7b 10614#: misc-utils/findmnt.c:1336
0ed2f80b 10615msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
528ef7ad 10616msgstr " -p, --poll[=<list>] theo dõi các thay đổi trong bảng của hệ thống tập tin đã gắn\n"
0ed2f80b 10617
0aac1a7b 10618#: misc-utils/findmnt.c:1337
0ed2f80b 10619msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3563d161 10620msgstr " -w, --timeout <số> giới hạn trên theo milli-giây mà --poll sẽ khóa\n"
55032d70 10621
0aac1a7b 10622#: misc-utils/findmnt.c:1340
0ed2f80b 10623msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
528ef7ad 10624msgstr " -A, --all tắt tất cả các bộ lọc dựng sẵn, in mọi hệ thống tập tin\n"
0ed2f80b 10625
0aac1a7b 10626#: misc-utils/findmnt.c:1341
0ed2f80b 10627msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
528ef7ad 10628msgstr " -a, --ascii dùng các ký tự ASCII để định dạng cây\n"
0ed2f80b 10629
0aac1a7b 10630#: misc-utils/findmnt.c:1342
0ed2f80b 10631msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
528ef7ad 10632msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
0ed2f80b 10633
0aac1a7b 10634#: misc-utils/findmnt.c:1343
21dcf21a 10635msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
528ef7ad 10636msgstr " -C, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn khi so sánh các đường dẫn\n"
0ed2f80b 10637
0aac1a7b 10638#: misc-utils/findmnt.c:1344
21dcf21a 10639msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
528ef7ad 10640msgstr " -c, --canonicalize canonical hóa đường dẫn\n"
0ed2f80b 10641
0aac1a7b 10642#: misc-utils/findmnt.c:1345
0ed2f80b 10643msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
528ef7ad 10644msgstr " -D, --df xuất theo kiểu df(1)\n"
0ed2f80b 10645
0aac1a7b 10646#: misc-utils/findmnt.c:1346
0ed2f80b 10647msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
528ef7ad 10648msgstr " -d, --direction <từ> hướng tìm kiếm, “forward” hoặc “backward”\n"
0ed2f80b 10649
0aac1a7b 10650#: misc-utils/findmnt.c:1347
d0992120 10651msgid ""
d0992120
KZ
10652" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10653" to device names\n"
d0992120 10654msgstr ""
528ef7ad
TNQ
10655" -e, --evaluate chuyển đổi các thẻ (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10656" thành tên thiết bị\n"
55032d70 10657
0aac1a7b 10658#: misc-utils/findmnt.c:1349
0ed2f80b 10659msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
528ef7ad 10660msgstr " -F, --tab-file <đường_dẫn> tập tin thay thế cho tùy chọn -s, -m hay -k\n"
0ed2f80b 10661
0aac1a7b 10662#: misc-utils/findmnt.c:1350
0ed2f80b 10663msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
528ef7ad 10664msgstr " -f, --first-only chỉ hiển thị hệ thống tập tin tìm thấy đầu tiên\n"
0ed2f80b 10665
0aac1a7b 10666#: misc-utils/findmnt.c:1351
0ed2f80b 10667msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
528ef7ad 10668msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
0ed2f80b 10669
a49cc243 10670#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
0aac1a7b 10671#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d
KZ
10672#, fuzzy
10673msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10674msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
10675
a49cc243 10676#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
0ed2f80b 10677msgid " -l, --list use list format output\n"
528ef7ad 10678msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
0ed2f80b 10679
0aac1a7b 10680#: misc-utils/findmnt.c:1354
0ed2f80b 10681msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
528ef7ad 10682msgstr " -N, --task <tid> dùng không gian tên thay thế (tập tin /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 10683
0aac1a7b 10684#: misc-utils/findmnt.c:1355
0ed2f80b 10685msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
528ef7ad 10686msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
0ed2f80b 10687
0aac1a7b 10688#: misc-utils/findmnt.c:1356
0ed2f80b
KZ
10689msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10690msgstr " -O, --options <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin bởi tùy chọn gắn\n"
10691
0aac1a7b 10692#: misc-utils/findmnt.c:1357
d0992120
KZ
10693msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10694msgstr " -o, --options <d.sách> các cột sẽ hiển thị\n"
55032d70 10695
0aac1a7b 10696#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e
KZ
10697#, fuzzy
10698msgid " --output-all output all available columns\n"
10699msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
10700
0aac1a7b 10701#: misc-utils/findmnt.c:1359
d0992120 10702msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 10703msgstr " -P, --pairs dùng kết xuất theo định dạng khóa=\"giá trị\"\n"
55032d70 10704
0aac1a7b 10705#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e
KZ
10706#, fuzzy
10707msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10708msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
10709
0aac1a7b 10710#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450
KZ
10711#, fuzzy
10712msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10713msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
10714
0aac1a7b 10715#: misc-utils/findmnt.c:1362
0ed2f80b 10716msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
528ef7ad 10717msgstr " -R, --submounts hiển thị mọi gắn con cho hệ thống tập tin khớp\n"
0ed2f80b 10718
0aac1a7b 10719#: misc-utils/findmnt.c:1363
21dcf21a
KZ
10720msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10721msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
10722
0aac1a7b 10723#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e
KZ
10724#, fuzzy
10725msgid " --real print only real filesystems\n"
10726msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
10727
0aac1a7b 10728#: misc-utils/findmnt.c:1365
d0992120 10729msgid ""
d0992120
KZ
10730" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10731" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 10732msgstr ""
528ef7ad
TNQ
10733" -S, --source <chuỗi> thiết bị để gắn (bằng tên, lớn:nhỏ, \n"
10734" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
55032d70 10735
0aac1a7b 10736#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d
KZ
10737#, fuzzy
10738msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
528ef7ad 10739msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n"
55032d70 10740
0aac1a7b 10741#: misc-utils/findmnt.c:1368
ebe345d1 10742#, fuzzy
38f60450 10743msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
ebe345d1
KZ
10744msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
10745
0aac1a7b 10746#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d
KZ
10747#, fuzzy
10748msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10749msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
10750
0aac1a7b 10751#: misc-utils/findmnt.c:1370
21dcf21a
KZ
10752msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10753msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n"
10754
0aac1a7b 10755#: misc-utils/findmnt.c:1371
21dcf21a 10756msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
528ef7ad 10757msgstr " -U, --uniq bỏ qua hệ thống tập tin với đích trùng lặp\n"
21dcf21a 10758
a49cc243 10759#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
21dcf21a 10760msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
528ef7ad 10761msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
21dcf21a 10762
0aac1a7b 10763#: misc-utils/findmnt.c:1373
21dcf21a 10764msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
528ef7ad 10765msgstr " -v, --nofsroot đừng in [/dir] cho gắn bind hay btrfs\n"
21dcf21a 10766
50bfc6e7
KZ
10767#: misc-utils/findmnt.c:1374
10768msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10769msgstr ""
10770
10771#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118
KZ
10772#, fuzzy
10773msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10774msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
10775
50bfc6e7 10776#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118
KZ
10777#, fuzzy
10778msgid " --verbose print more details\n"
10779msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
10780
50bfc6e7 10781#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450
KZ
10782#, fuzzy
10783msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10784msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
10785
50bfc6e7 10786#: misc-utils/findmnt.c:1519
d0992120
KZ
10787#, c-format
10788msgid "unknown direction '%s'"
10789msgstr "không hiểu hướng “%s”"
55032d70 10790
50bfc6e7 10791#: misc-utils/findmnt.c:1596
d0992120
KZ
10792msgid "invalid TID argument"
10793msgstr "đối số TID không hợp lệ"
26a6b4a6 10794
50bfc6e7 10795#: misc-utils/findmnt.c:1683
d0992120 10796msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
528ef7ad 10797msgstr "--poll thừa nhận chỉ một tập tin, nhưng phải được chỉ định bởi --tab-file"
eb0f80a6 10798
50bfc6e7 10799#: misc-utils/findmnt.c:1687
0ed2f80b
KZ
10800msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10801msgstr "không thể sử dụng cả hai tùy chọn “--target” (đích) và “--source” (nguồn) với một yếu tố dòng lệnh mà không thể là một tùy chọn"
dea22a3d 10802
a49cc243 10803#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
d0992120
KZ
10804msgid "failed to initialize libmount cache"
10805msgstr "lỗi khởi tạo vùng nhớ tạm libmount"
8b4ccda1 10806
50bfc6e7 10807#: misc-utils/findmnt.c:1785
d0992120
KZ
10808#, c-format
10809msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10810msgstr "%s cột được yêu cầu, nhưng tùy chọn --poll lại không được bật"
55032d70 10811
0aac1a7b 10812#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118
KZ
10813#, fuzzy
10814msgid "target specified more than once"
10815msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
10816
0aac1a7b 10817#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10818#, c-format
10819msgid "wrong order: %s specified before %s"
10820msgstr ""
10821
0aac1a7b 10822#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118
KZ
10823msgid "undefined target (fs_file)"
10824msgstr ""
10825
0aac1a7b 10826#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10827#, c-format
10828msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10829msgstr ""
10830
0aac1a7b 10831#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10832#, c-format
10833msgid "unreachable on boot required target: %m"
10834msgstr ""
10835
0aac1a7b 10836#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118
KZ
10837#, fuzzy, c-format
10838msgid "unreachable target: %m"
10839msgstr "không thể đọc %s"
10840
0aac1a7b 10841#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118
KZ
10842#, fuzzy
10843msgid "target is not a directory"
10844msgstr "%s: không phải là một thư mục"
10845
0aac1a7b 10846#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118
KZ
10847msgid "target exists"
10848msgstr ""
10849
0aac1a7b 10850#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10851#, c-format
10852msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10853msgstr ""
10854
0aac1a7b 10855#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
0d74f118
KZ
10856#, fuzzy, c-format
10857msgid "unreachable: %s=%s"
10858msgstr "gặp lỗi khi đọc: %s"
10859
0aac1a7b 10860#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
0d74f118
KZ
10861#, fuzzy, c-format
10862msgid "%s=%s translated to %s"
10863msgstr "%s tương ứng với %s\n"
10864
0aac1a7b 10865#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118
KZ
10866msgid "undefined source (fs_spec)"
10867msgstr ""
10868
0aac1a7b 10869#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
0d74f118
KZ
10870#, fuzzy, c-format
10871msgid "unsupported source tag: %s"
10872msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
10873
0aac1a7b 10874#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10875#, c-format
10876msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
10877msgstr ""
10878
0aac1a7b 10879#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
0d74f118
KZ
10880#, fuzzy, c-format
10881msgid "unreachable source: %s: %m"
10882msgstr "không thể mở đư��c “%s”: %m"
10883
0aac1a7b 10884#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10885#, c-format
10886msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
10887msgstr ""
10888
0aac1a7b 10889#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
0d74f118
KZ
10890#, fuzzy, c-format
10891msgid "source %s is not a block device"
10892msgstr "%s không phải thiết bị đặc biệt khối."
10893
0aac1a7b 10894#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
0d74f118
KZ
10895#, fuzzy, c-format
10896msgid "source %s exists"
10897msgstr "thiết bị nguồn"
10898
0aac1a7b 10899#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
0d74f118
KZ
10900#, fuzzy, c-format
10901msgid "VFS options: %s"
10902msgstr "%s: các tùy chọn "
10903
0aac1a7b 10904#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
0d74f118
KZ
10905#, fuzzy, c-format
10906msgid "FS options: %s"
10907msgstr "%s: các tùy chọn "
10908
0aac1a7b 10909#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
0d74f118
KZ
10910#, fuzzy, c-format
10911msgid "userspace options: %s"
10912msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
10913
0aac1a7b 10914#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
0d74f118
KZ
10915#, fuzzy, c-format
10916msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10917msgstr "không hỗ trợ chính sách loại bỏ: %s"
10918
0aac1a7b 10919#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118
KZ
10920#, fuzzy
10921msgid "failed to parse swaparea priority option"
10922msgstr "gặp lỗi khi phân tích mức ưu tiên"
10923
0aac1a7b 10924#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10925#, c-format
10926msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10927msgstr ""
10928
0aac1a7b 10929#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
10930msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10931msgstr ""
10932
0aac1a7b 10933#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
e7059111
KZ
10934#, fuzzy, c-format
10935msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10936msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
0d74f118 10937
0aac1a7b 10938#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
0d74f118 10939#, fuzzy
0aac1a7b 10940#| msgid "Unknown"
54d20139 10941msgid "reason unknown"
0aac1a7b
KZ
10942msgstr "Không hiểu"
10943
10944#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10945#, fuzzy, c-format
10946msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
0d74f118
KZ
10947msgstr "không hiểu kiểu hệ thống tập tin"
10948
0aac1a7b 10949#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10950#, c-format
10951msgid "%s does not match with on-disk %s"
10952msgstr ""
10953
0aac1a7b 10954#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
e7059111
KZ
10955#, fuzzy, c-format
10956msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10957msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
0d74f118 10958
0aac1a7b 10959#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
0d74f118
KZ
10960#, fuzzy, c-format
10961msgid "FS type is %s"
10962msgstr "kiểu: %s"
10963
0aac1a7b 10964#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10965#, c-format
10966msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10967msgstr ""
10968
0aac1a7b
KZ
10969#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10970msgid ""
10971"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10972" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10973msgstr ""
10974
10975#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
0d74f118
KZ
10976#, fuzzy, c-format
10977msgid "%d parse error"
10978msgid_plural "%d parse errors"
10979msgstr[0] "lỗi phân tích cú pháp\n"
10980
0aac1a7b 10981#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
0d74f118
KZ
10982#, fuzzy, c-format
10983msgid ", %d error"
10984msgid_plural ", %d errors"
10985msgstr[0] ", gặp lỗi"
10986
0aac1a7b 10987#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10988#, c-format
10989msgid ", %d warning"
10990msgid_plural ", %d warnings"
10991msgstr[0] ""
10992
0aac1a7b 10993#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10994#, c-format
10995msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10996msgstr ""
10997
38f60450 10998#: misc-utils/getopt.c:315
d0992120
KZ
10999msgid "empty long option after -l or --long argument"
11000msgstr "tùy chọn dài rỗng sau -l hay tham số --long"
11001
38f60450 11002#: misc-utils/getopt.c:336
d0992120
KZ
11003msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11004msgstr "không hiểu shell (hệ vỏ) sau -s hay tham số --shell"
55032d70 11005
38f60450 11006#: misc-utils/getopt.c:343
3563d161 11007#, c-format
eb0f80a6 11008msgid ""
6bbace6d
KZ
11009" %1$s <optstring> <parameters>\n"
11010" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11011" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
eb0f80a6 11012msgstr ""
3563d161
TNQ
11013" %1$s <chuỗi tùy chọn> <các tham số>\n"
11014" %1$s [các tùy chọn] [--] <chuỗi tùy chọn> <các tham số>\n"
11015" %1$s [các tùy chọn] -o|--options <chuỗi tùy chọn> [các tùy chọn] [--] <các tham số>\n"
f8511249 11016
38f60450 11017#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 11018msgid "Parse command options.\n"
3563d161 11019msgstr "Tùy chọn phân tích lệnh.\n"
f8511249 11020
38f60450 11021#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 11022msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
3563d161 11023msgstr " -a, --alternative cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n"
f8511249 11024
38f60450 11025#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 11026msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
3563d161 11027msgstr " -l, --longoptions <tùychọndài> tùy chọn dài cần nhận ra\n"
f8511249 11028
38f60450 11029#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 11030msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
3563d161 11031msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> tên mà bị báo cáo lỗi\n"
f8511249 11032
38f60450 11033#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 11034msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
3563d161 11035msgstr " -o, --options <chuỗi_tùy_chọn> các tùy chọn ngắn cần nhận ra\n"
f8511249 11036
38f60450 11037#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 11038msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
3563d161 11039msgstr " -q, --quiet tắt bỏ báo cáo lỗi bằng getopt(3)\n"
f8511249 11040
38f60450 11041#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 11042msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
3563d161 11043msgstr " -Q, --quiet-output không có kết xuất thông thường\n"
32940a75 11044
38f60450 11045#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 11046msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
3563d161 11047msgstr " -s, --shell <hệ_vỏ> đặt quy ước trích dẫn shell (hệ vỏ)\n"
55032d70 11048
38f60450 11049#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 11050msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
3563d161 11051msgstr " -T, --test thử phiên bản getopt(1)\n"
55032d70 11052
38f60450 11053#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 11054msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
3563d161 11055msgstr " -u, --unquoted đừng trích dẫn kết quả ra\n"
55c8e797 11056
38f60450 11057#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
d0992120
KZ
11058msgid "missing optstring argument"
11059msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn"
55c8e797 11060
38f60450 11061#: misc-utils/getopt.c:463
d0992120
KZ
11062msgid "internal error, contact the author."
11063msgstr "lỗi nội bộ, hãy liên hệ với tác giả."
f8511249 11064
a49cc243 11065#: misc-utils/hardlink.c:272
0aac1a7b
KZ
11066#, fuzzy, c-format
11067msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11068msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
11069
a49cc243 11070#: misc-utils/hardlink.c:391
38f60450
KZ
11071#, fuzzy
11072msgid "Mode:"
11073msgstr "Mô hình:"
57f25377 11074
a49cc243 11075#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 11076msgid "dry-run"
57f25377
KZ
11077msgstr ""
11078
a49cc243 11079#: misc-utils/hardlink.c:392
38f60450 11080msgid "real"
57f25377
KZ
11081msgstr ""
11082
a49cc243 11083#: misc-utils/hardlink.c:393
0aac1a7b
KZ
11084msgid "Method:"
11085msgstr ""
11086
a49cc243 11087#: misc-utils/hardlink.c:394
38f60450
KZ
11088#, fuzzy
11089msgid "Files:"
11090msgstr "tập tin %s"
57f25377 11091
a49cc243
KZ
11092#: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11093#: misc-utils/hardlink.c:405
38f60450 11094#, c-format
0aac1a7b 11095msgid "%-25s %zu files"
57f25377
KZ
11096msgstr ""
11097
a49cc243 11098#: misc-utils/hardlink.c:395
38f60450 11099msgid "Linked:"
57f25377
KZ
11100msgstr ""
11101
a49cc243 11102#: misc-utils/hardlink.c:398
38f60450 11103#, c-format
0aac1a7b 11104msgid "%-25s %zu xattrs"
57f25377
KZ
11105msgstr ""
11106
a49cc243 11107#: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
38f60450 11108msgid "Compared:"
57f25377
KZ
11109msgstr ""
11110
a49cc243 11111#: misc-utils/hardlink.c:405
0aac1a7b
KZ
11112msgid "Skipped reflinks:"
11113msgstr ""
11114
a49cc243 11115#: misc-utils/hardlink.c:412
57f25377 11116#, fuzzy
38f60450
KZ
11117msgid "Saved:"
11118msgstr "đã ghi"
57f25377 11119
a49cc243 11120#: misc-utils/hardlink.c:415
38f60450 11121#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 11122msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
38f60450 11123msgstr "%-15s %2i giây\n"
57f25377 11124
a49cc243 11125#: misc-utils/hardlink.c:415
57f25377 11126#, fuzzy
38f60450
KZ
11127msgid "Duration:"
11128msgstr "mô tả cờ"
57f25377 11129
a49cc243 11130#: misc-utils/hardlink.c:453
38f60450
KZ
11131#, fuzzy, c-format
11132msgid "cannot get xattr names for %s"
11133msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s"
57f25377 11134
a49cc243 11135#: misc-utils/hardlink.c:469
38f60450
KZ
11136#, fuzzy, c-format
11137msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11138msgstr "Không lấy được ngưỡng cho %s"
11139
a49cc243 11140#: misc-utils/hardlink.c:549
38f60450
KZ
11141#, c-format
11142msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
57f25377
KZ
11143msgstr ""
11144
a49cc243 11145#: misc-utils/hardlink.c:716
0aac1a7b 11146msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
57f25377
KZ
11147msgstr ""
11148
a49cc243 11149#: misc-utils/hardlink.c:751
0aac1a7b
KZ
11150#, fuzzy, c-format
11151#| msgid "%s: symlinking to %s failed"
11152msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11153msgstr "%s: tạo liên kết mềm đến %s gặp lỗi"
11154
a49cc243 11155#: misc-utils/hardlink.c:752
38f60450
KZ
11156msgid "[DryRun] "
11157msgstr ""
57f25377 11158
a49cc243 11159#: misc-utils/hardlink.c:766
57f25377 11160#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
11161msgid "cannot link %s to %s"
11162msgstr "không thể mở %s: %s"
57f25377 11163
a49cc243 11164#: misc-utils/hardlink.c:769
38f60450
KZ
11165#, fuzzy, c-format
11166msgid "cannot rename %s to %s"
11167msgstr "không đổi tên được %s thành %s: %s\n"
57f25377 11168
a49cc243 11169#: misc-utils/hardlink.c:855
57f25377 11170#, c-format
38f60450 11171msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
57f25377
KZ
11172msgstr ""
11173
a49cc243 11174#: misc-utils/hardlink.c:865
57f25377 11175#, fuzzy, c-format
0aac1a7b
KZ
11176#| msgid "%s: offset is greater than device size"
11177msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11178msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
57f25377 11179
a49cc243 11180#: misc-utils/hardlink.c:893
50bfc6e7
KZ
11181#, fuzzy, c-format
11182msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11183msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
11184
a49cc243 11185#: misc-utils/hardlink.c:932
38f60450
KZ
11186#, fuzzy
11187msgid "cannot continue"
11188msgstr "không thể chạy trong nền"
11189
a49cc243 11190#: misc-utils/hardlink.c:1100
0aac1a7b
KZ
11191#, fuzzy, c-format
11192#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
11193msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11194msgstr "bít thuộc tính GPT không được hỗ trợ “%s”"
11195
a49cc243 11196#: misc-utils/hardlink.c:1106
0aac1a7b
KZ
11197#, c-format
11198msgid "Skipped (already reflink) %s"
11199msgstr ""
11200
a49cc243 11201#: misc-utils/hardlink.c:1127
0aac1a7b
KZ
11202#, c-format
11203msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11204msgstr ""
11205
a49cc243 11206#: misc-utils/hardlink.c:1157
57f25377 11207#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
11208msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11209msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
57f25377 11210
a49cc243 11211#: misc-utils/hardlink.c:1161
38f60450 11212msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
57f25377
KZ
11213msgstr ""
11214
a49cc243 11215#: misc-utils/hardlink.c:1164
38f60450 11216#, fuzzy
a49cc243
KZ
11217msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11218msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
38f60450 11219
a49cc243 11220#: misc-utils/hardlink.c:1165
38f60450 11221#, fuzzy
a49cc243
KZ
11222msgid ""
11223" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11224" (speedup, using more RAM)\n"
11225msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
38f60450 11226
a49cc243 11227#: misc-utils/hardlink.c:1167
0aac1a7b 11228#, fuzzy
a49cc243
KZ
11229msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
11230msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n"
0aac1a7b 11231
a49cc243 11232#: misc-utils/hardlink.c:1168
38f60450
KZ
11233#, fuzzy
11234msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11235msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n"
11236
a49cc243
KZ
11237#: misc-utils/hardlink.c:1169
11238msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
0aac1a7b
KZ
11239msgstr ""
11240
a49cc243 11241#: misc-utils/hardlink.c:1170
38f60450
KZ
11242#, fuzzy
11243msgid ""
11244" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11245" lowest hardlink count\n"
57f25377 11246msgstr ""
38f60450
KZ
11247" -k, --kernel tìm kiếm bảng nhân của hệ thống tập tin\n"
11248" đã gắn (mặc định)\n"
57f25377 11249
a49cc243 11250#: misc-utils/hardlink.c:1172
38f60450
KZ
11251#, fuzzy
11252msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11253msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
11254
a49cc243
KZ
11255#: misc-utils/hardlink.c:1173
11256#, fuzzy
11257msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11258msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
11259
11260#: misc-utils/hardlink.c:1174
11261#, fuzzy
11262msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11263msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
11264
11265#: misc-utils/hardlink.c:1175
38f60450
KZ
11266msgid ""
11267" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11268" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
57f25377
KZ
11269msgstr ""
11270
a49cc243
KZ
11271#: misc-utils/hardlink.c:1177
11272#, fuzzy
11273msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11274msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
57f25377 11275
a49cc243
KZ
11276#: misc-utils/hardlink.c:1178
11277#, fuzzy
11278msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11279msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
11280
11281#: misc-utils/hardlink.c:1179
11282#, fuzzy
11283msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11284msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
57f25377 11285
a49cc243 11286#: misc-utils/hardlink.c:1180
57f25377 11287#, fuzzy
38f60450
KZ
11288msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11289msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
11290
a49cc243 11291#: misc-utils/hardlink.c:1181
0aac1a7b
KZ
11292#, fuzzy
11293msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11294msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
11295
a49cc243 11296#: misc-utils/hardlink.c:1182
0aac1a7b 11297#, fuzzy
a49cc243
KZ
11298msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11299msgstr " -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n"
0aac1a7b 11300
a49cc243 11301#: misc-utils/hardlink.c:1183
0aac1a7b 11302#, fuzzy
a49cc243
KZ
11303msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11304msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
11305
11306#: misc-utils/hardlink.c:1184
11307msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11308msgstr ""
11309
11310#: misc-utils/hardlink.c:1186
11311msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11312msgstr ""
0aac1a7b 11313
a49cc243 11314#: misc-utils/hardlink.c:1188
38f60450 11315#, fuzzy
a49cc243
KZ
11316#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11317msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11318msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
11319
11320#: misc-utils/hardlink.c:1191
11321#, fuzzy
11322msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11323msgstr ""
11324" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
11325" (auto tự động,\n"
11326" always luôn hoặc\n"
11327" never không bao giờ)\n"
11328
11329#: misc-utils/hardlink.c:1192
11330msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11331msgstr ""
57f25377 11332
a49cc243 11333#: misc-utils/hardlink.c:1303
0aac1a7b
KZ
11334#, fuzzy
11335#| msgid "failed to parse size"
11336msgid "failed to parse minimum size"
11337msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
38f60450 11338
a49cc243 11339#: misc-utils/hardlink.c:1306
0aac1a7b
KZ
11340#, fuzzy
11341#| msgid "failed to parse size"
11342msgid "failed to parse maximum size"
11343msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
11344
a49cc243 11345#: misc-utils/hardlink.c:1309
0aac1a7b
KZ
11346#, fuzzy
11347#| msgid "failed to parse size"
54d20139 11348msgid "failed to parse cache size"
0aac1a7b
KZ
11349msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
11350
a49cc243 11351#: misc-utils/hardlink.c:1312
0aac1a7b
KZ
11352#, fuzzy
11353#| msgid "failed to parse size"
11354msgid "failed to parse I/O size"
38f60450
KZ
11355msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
11356
a49cc243 11357#: misc-utils/hardlink.c:1325
0aac1a7b
KZ
11358#, fuzzy, c-format
11359msgid "unsupported reflink mode; %s"
11360msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
11361
a49cc243 11362#: misc-utils/hardlink.c:1406
38f60450
KZ
11363#, fuzzy
11364msgid "cannot register exit handler"
11365msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
11366
a49cc243 11367#: misc-utils/hardlink.c:1411
38f60450 11368#, fuzzy
2994605f 11369msgid "no directory or file specified"
38f60450 11370msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
57f25377 11371
a49cc243 11372#: misc-utils/hardlink.c:1417
0aac1a7b
KZ
11373#, c-format
11374msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11375msgstr ""
11376
a49cc243 11377#: misc-utils/hardlink.c:1422
0aac1a7b
KZ
11378#, fuzzy
11379msgid "failed to initialize files comparior"
11380msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo loopcxt"
11381
a49cc243 11382#: misc-utils/hardlink.c:1434
0aac1a7b
KZ
11383msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11384msgstr ""
11385
a49cc243 11386#: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
50bfc6e7
KZ
11387#, fuzzy, c-format
11388msgid "cannot get realpath: %s"
11389msgstr "không thể đọc %s"
11390
a49cc243 11391#: misc-utils/hardlink.c:1445
57f25377 11392#, fuzzy, c-format
38f60450
KZ
11393msgid "cannot process %s"
11394msgstr "không thể truy cập %s"
57f25377 11395
a49cc243 11396#: misc-utils/kill.c:171
eb0f80a6 11397#, c-format
d0992120
KZ
11398msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11399msgstr "không hiểu tín hiệu %s; tín hiệu hợp lệ là:"
26a6b4a6 11400
a49cc243 11401#: misc-utils/kill.c:197
a2272d3b 11402#, c-format
05509318 11403msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
3563d161 11404msgstr " %s [các-tùy-chọn] <mã_số_tiến_trình>|<tên_tiến_trình>…\n"
26a6b4a6 11405
a49cc243 11406#: misc-utils/kill.c:200
6bbace6d 11407msgid "Forcibly terminate a process.\n"
3563d161 11408msgstr "Ép buộc kết thúc một tiến trình.\n"
6bbace6d 11409
a49cc243 11410#: misc-utils/kill.c:203
eb0f80a6 11411msgid ""
0ed2f80b 11412" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 11413" with the same uid as the present process\n"
eb0f80a6 11414msgstr ""
a2272d3b
TNQ
11415" -a, --all không hạn chế chuyển đổi tên-thành-mã-số-tiến-trình\n"
11416" thành tiến trình với cùng uid với tiến trình hiện tại\n"
26a6b4a6 11417
a49cc243 11418#: misc-utils/kill.c:205
05509318 11419msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
a2272d3b 11420msgstr " -s, --signal <tín_hiệu> gửi tín hiệu đã chỉ ra thay cho SIGTERM\n"
eb0f80a6 11421
a49cc243 11422#: misc-utils/kill.c:207
05509318 11423msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
a2272d3b 11424msgstr " -q, --queue <giá-trị> dùng sigqueue(2), không dùng kill(2), và chuyển giá-trị thành dữ liệu\n"
8d398470 11425
a49cc243 11426#: misc-utils/kill.c:210
d462a45d
KZ
11427msgid ""
11428" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11429" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11430msgstr ""
11431
a49cc243 11432#: misc-utils/kill.c:213
d0992120
KZ
11433msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11434msgstr " -p, --pid hiển thị các pid mà không có tín hiệu\n"
eb0f80a6 11435
a49cc243 11436#: misc-utils/kill.c:214
05509318 11437msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
a2272d3b 11438msgstr " -l, --list [=<tín hiệu>] liệt kê tên tín hiệu, hay chuyển đổi từ số sang tên\n"
55032d70 11439
a49cc243 11440#: misc-utils/kill.c:215
d0992120
KZ
11441msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11442msgstr " -L, --table liệt kê các tên và số tín hiệu\n"
55032d70 11443
a49cc243
KZ
11444#: misc-utils/kill.c:216
11445msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11446msgstr ""
11447
11448#: misc-utils/kill.c:217
0ed2f80b 11449msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
528ef7ad 11450msgstr " --verbose in các mã số tiến trình sẽ được gửi tín hiệu\n"
0ed2f80b 11451
a49cc243 11452#: misc-utils/kill.c:241
d462a45d
KZ
11453msgid " (with: "
11454msgstr ""
11455
a49cc243
KZ
11456#: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11457#: sys-utils/unshare.c:873
0ed2f80b
KZ
11458#, c-format
11459msgid "unknown signal: %s"
11460msgstr "không hiểu tín hiệu: %s"
11461
a49cc243
KZ
11462#: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11463#: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
528ef7ad 11464#, c-format
0ed2f80b 11465msgid "%s and %s are mutually exclusive"
528ef7ad 11466msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau"
0ed2f80b 11467
a49cc243 11468#: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
0aac1a7b 11469#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11470#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11471#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11472#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11473#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
11474#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11475#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11476#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11477#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11478#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11479#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11480#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11481#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
a49cc243 11482#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
05509318
KZ
11483msgid "argument error"
11484msgstr "sai đối số"
11485
a49cc243 11486#: misc-utils/kill.c:378
a2272d3b 11487#, c-format
05509318 11488msgid "invalid signal name or number: %s"
a2272d3b 11489msgstr "số hay tên của tín hiệu không hợp lệ: %s"
0ed2f80b 11490
a49cc243 11491#: misc-utils/kill.c:404
d462a45d
KZ
11492#, fuzzy, c-format
11493msgid "pidfd_open() failed: %d"
11494msgstr "lỗi ghi: %d"
11495
a49cc243 11496#: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
d462a45d
KZ
11497#, fuzzy
11498msgid "pidfd_send_signal() failed"
11499msgstr "settimeofday() không thành công"
11500
a49cc243 11501#: misc-utils/kill.c:420
d462a45d
KZ
11502#, fuzzy, c-format
11503msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11504msgstr "gửi tín hiệu %d đến tiến trình có mã số %d\n"
11505
a49cc243 11506#: misc-utils/kill.c:435
528ef7ad 11507#, c-format
0ed2f80b 11508msgid "sending signal %d to pid %d\n"
528ef7ad 11509msgstr "gửi tín hiệu %d đến tiến trình có mã số %d\n"
0ed2f80b 11510
a49cc243 11511#: misc-utils/kill.c:453
1fc80ef6 11512#, c-format
d0992120
KZ
11513msgid "sending signal to %s failed"
11514msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi"
55032d70 11515
a49cc243
KZ
11516#: misc-utils/kill.c:478
11517#, c-format
11518msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11519msgstr ""
11520
11521#: misc-utils/kill.c:540
528ef7ad 11522#, c-format
a2272d3b
TNQ
11523msgid "cannot find process \"%s\""
11524msgstr "không thể tìm thấy tiến trình “%s”"
0ed2f80b 11525
0aac1a7b 11526#: misc-utils/logger.c:230
1fc80ef6 11527#, c-format
a2272d3b
TNQ
11528msgid "unknown facility name: %s"
11529msgstr "không hiểu tên cơ cấu: %s."
55032d70 11530
0aac1a7b 11531#: misc-utils/logger.c:236
1fc80ef6 11532#, c-format
a2272d3b
TNQ
11533msgid "unknown priority name: %s"
11534msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
55032d70 11535
0aac1a7b 11536#: misc-utils/logger.c:248
1fc80ef6 11537#, c-format
d0992120
KZ
11538msgid "openlog %s: pathname too long"
11539msgstr "openlog %s: tên đường dẫn quá dài"
eb0f80a6 11540
0aac1a7b 11541#: misc-utils/logger.c:275
eb0f80a6 11542#, c-format
d0992120
KZ
11543msgid "socket %s"
11544msgstr "ổ cắm (socket) %s"
eb0f80a6 11545
0aac1a7b 11546#: misc-utils/logger.c:312
5562f013 11547#, c-format
d0992120 11548msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
5562f013 11549msgstr "gặp lỗi khi phân giải tên %s cổng %s: %s"
55032d70 11550
0aac1a7b 11551#: misc-utils/logger.c:329
5562f013 11552#, c-format
d0992120 11553msgid "failed to connect to %s port %s"
5562f013 11554msgstr "gặp lỗi khi kết nối đến %s cổng %s"
55032d70 11555
0aac1a7b 11556#: misc-utils/logger.c:377
0ed2f80b
KZ
11557#, c-format
11558msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
528ef7ad 11559msgstr "đã vượt quá số lượng dòng tối đa (%d)"
0ed2f80b 11560
0aac1a7b 11561#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472
KZ
11562#, fuzzy
11563msgid "send message failed"
11564msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp"
11565
0aac1a7b 11566#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11567#, c-format
11568msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11569msgstr ""
11570
0aac1a7b 11571#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11572#, c-format
784c8a40 11573msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
b5ef1472
KZ
11574msgstr ""
11575
a49cc243 11576#: misc-utils/logger.c:808
6bbace6d 11577msgid "localtime() failed"
3563d161 11578msgstr "localtime() bị lỗi"
6bbace6d 11579
a49cc243 11580#: misc-utils/logger.c:818
3563d161 11581#, c-format
6bbace6d 11582msgid "hostname '%s' is too long"
3563d161 11583msgstr "tên máy “%s” là quá dài"
6bbace6d 11584
a49cc243 11585#: misc-utils/logger.c:824
3563d161 11586#, c-format
6bbace6d 11587msgid "tag '%s' is too long"
3563d161 11588msgstr "thẻ “%s” là quá dài"
6bbace6d 11589
a49cc243 11590#: misc-utils/logger.c:887
3563d161 11591#, c-format
6bbace6d 11592msgid "ignoring unknown option argument: %s"
3563d161 11593msgstr "bỏ qua các đối số tùy chon chưa biết: %s"
6bbace6d 11594
a49cc243 11595#: misc-utils/logger.c:899
3e2ab89e
KZ
11596#, fuzzy, c-format
11597msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11598msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --auto/-a"
11599
a49cc243 11600#: misc-utils/logger.c:1059
5562f013 11601#, c-format
d0992120
KZ
11602msgid " %s [options] [<message>]\n"
11603msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
55c8e797 11604
a49cc243 11605#: misc-utils/logger.c:1062
6bbace6d 11606msgid "Enter messages into the system log.\n"
3563d161 11607msgstr "Nhập lời nhắn vào nhật ký hệ thống.\n"
55c8e797 11608
a49cc243 11609#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d
KZ
11610#, fuzzy
11611msgid " -i log the logger command's PID\n"
11612msgstr " dùng giao thức syslog (mặc định)\n"
11613
a49cc243 11614#: misc-utils/logger.c:1066
d3cac66d
KZ
11615#, fuzzy
11616msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
3563d161 11617msgstr " -i, --id[=<id>] log <id> (mặc định là PID)\n"
8b4ccda1 11618
a49cc243 11619#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 11620msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
3563d161 11621msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
8b4ccda1 11622
a49cc243 11623#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d
KZ
11624#, fuzzy
11625msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11626msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n"
11627
a49cc243 11628#: misc-utils/logger.c:1069
d3cac66d
KZ
11629#, fuzzy
11630msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11631msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
11632
a49cc243 11633#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 11634msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
3563d161 11635msgstr " -p, --priority <prio> đánh dấu lời nhắn đã cho với mức ưu tiên này\n"
f8511249 11636
a49cc243 11637#: misc-utils/logger.c:1071
d3cac66d
KZ
11638msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11639msgstr ""
11640
a49cc243 11641#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 11642msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
3563d161 11643msgstr " --prio-prefix tìm kiếm tiền tố trên mỗi dòng đọc từ đầu vào chuẩn\n"
8d398470 11644
a49cc243 11645#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 11646msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
3563d161 11647msgstr " -s, --stderr cũng hiển thị thông điệp ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n"
1c04b639 11648
a49cc243 11649#: misc-utils/logger.c:1074
d3cac66d
KZ
11650#, fuzzy
11651msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11652msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
11653
a49cc243 11654#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 11655msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
3563d161 11656msgstr " -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng bằng thẻ này\n"
55c8e797 11657
a49cc243 11658#: misc-utils/logger.c:1076
b0041e4a 11659msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
3563d161 11660msgstr " -n, --server <tên> ghi cái này đến máy chủ ghi syslog\n"
6bbace6d 11661
a49cc243 11662#: misc-utils/logger.c:1077
6cd39864
KZ
11663#, fuzzy
11664msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
3563d161 11665msgstr " -P, --port <số> dùng cổng UDP này\n"
6bbace6d 11666
a49cc243 11667#: misc-utils/logger.c:1078
b0041e4a 11668msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
3563d161 11669msgstr " -T, --tcp chỉ dùng TCP\n"
6bbace6d 11670
a49cc243 11671#: misc-utils/logger.c:1079
b0041e4a 11672msgid " -d, --udp use UDP only\n"
3563d161 11673msgstr " -d, --udp chỉ dùng UDP\n"
6bbace6d 11674
a49cc243 11675#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 11676msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
3563d161 11677msgstr " --rfc3164 dùng giao thức syslog BSD kiểu cũ\n"
6bbace6d 11678
a49cc243 11679#: misc-utils/logger.c:1081
d3cac66d 11680#, fuzzy
b0041e4a 11681msgid ""
d3cac66d 11682" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11683" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11684msgstr ""
3563d161
TNQ
11685" --rfc5424[=<snip>] dùng giao thức syslog (mặc định);\n"
11686" <snip> có thể là notime, hoặc notq, và/hoặc nohost\n"
6bbace6d 11687
a49cc243 11688#: misc-utils/logger.c:1083
b5ef1472
KZ
11689#, fuzzy
11690msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11691msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
11692
a49cc243 11693#: misc-utils/logger.c:1084
b5ef1472
KZ
11694msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11695msgstr ""
11696
a49cc243 11697#: misc-utils/logger.c:1085
d3cac66d
KZ
11698#, fuzzy
11699msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11700msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
11701
a49cc243 11702#: misc-utils/logger.c:1086
b0041e4a 11703msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
3563d161 11704msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n"
f8511249 11705
a49cc243 11706#: misc-utils/logger.c:1087
3e2ab89e
KZ
11707msgid ""
11708" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11709" print connection errors when using Unix sockets\n"
11710msgstr ""
11711
a49cc243 11712#: misc-utils/logger.c:1090
0ed2f80b 11713msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
528ef7ad 11714msgstr " --journald[=<tập-tin>] ghi mục nhật ký\n"
0ed2f80b 11715
a49cc243 11716#: misc-utils/logger.c:1176
eb0f80a6 11717#, c-format
d0992120
KZ
11718msgid "file %s"
11719msgstr "tập tin %s"
8d398470 11720
a49cc243 11721#: misc-utils/logger.c:1191
6bbace6d 11722msgid "failed to parse id"
3563d161 11723msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
6bbace6d 11724
a49cc243 11725#: misc-utils/logger.c:1209
d3cac66d
KZ
11726#, fuzzy
11727msgid "failed to parse message size"
11728msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
11729
a49cc243 11730#: misc-utils/logger.c:1239
d3cac66d
KZ
11731msgid "--msgid cannot contain space"
11732msgstr ""
11733
a49cc243 11734#: misc-utils/logger.c:1261
b5ef1472
KZ
11735#, fuzzy, c-format
11736msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11737msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
11738
a49cc243 11739#: misc-utils/logger.c:1266
b5ef1472
KZ
11740#, fuzzy, c-format
11741msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11742msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s"
11743
a49cc243 11744#: misc-utils/logger.c:1281
6bbace6d 11745msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
3563d161 11746msgstr "--file <file> and <message> loại từ lẫn nhau, chuỗi bị bỏ qua"
6bbace6d 11747
a49cc243 11748#: misc-utils/logger.c:1288
b0041e4a 11749msgid "journald entry could not be written"
3563d161 11750msgstr "không thể ghi mục tin journald"
6bbace6d 11751
0aac1a7b 11752#: misc-utils/look.c:357
3563d161 11753#, c-format
6bbace6d 11754msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
3563d161 11755msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] <chuỗi> [TẬP_TIN…]\n"
8d398470 11756
0aac1a7b 11757#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11758msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
3563d161 11759msgstr "Hiển thị các dòng đầu với chuỗi đã cho.\n"
6bbace6d 11760
0aac1a7b 11761#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11762msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
3563d161 11763msgstr " -a, --alternative dùng từ điển thay thế\n"
6bbace6d 11764
0aac1a7b 11765#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472
KZ
11766#, fuzzy
11767msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
3563d161 11768msgstr " -d, --alphanum chỉ so sánh các ký tự biểu diễn số\n"
6bbace6d 11769
0aac1a7b 11770#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11771msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
3563d161 11772msgstr " -f, --ignore-case không phân biệt HOA thường khi so sánh\n"
6bbace6d 11773
0aac1a7b 11774#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11775msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
3563d161 11776msgstr " -t, --terminate <char> định nghĩa ký tự chấm dứt chuỗi\n"
8d398470 11777
a49cc243 11778#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11779msgid "alignment offset"
11780msgstr "khoảng chênh sắp hàng"
55c8e797 11781
a49cc243
KZ
11782#: misc-utils/lsblk.c:171
11783msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
11784msgstr ""
11785
11786#: misc-utils/lsblk.c:172
11787msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
11788msgstr ""
11789
11790#: misc-utils/lsblk.c:173
0aac1a7b
KZ
11791msgid "discard alignment offset"
11792msgstr "loại bỏ khoảng chênh sắp hàng"
48d7b13a 11793
a49cc243 11794#: misc-utils/lsblk.c:174
251e171e 11795#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
11796msgid "dax-capable device"
11797msgstr "thiết bị có thể tháo rời"
11798
a49cc243 11799#: misc-utils/lsblk.c:175
0aac1a7b
KZ
11800msgid "discard granularity"
11801msgstr "hủy granularity"
251e171e 11802
a49cc243
KZ
11803#: misc-utils/lsblk.c:176
11804#, fuzzy
11805#| msgid "disk serial number"
11806msgid "disk sequence number"
11807msgstr "số sê-ri đĩa"
11808
11809#: misc-utils/lsblk.c:177
0aac1a7b
KZ
11810msgid "discard max bytes"
11811msgstr "loại bỏ kích cỡ lớn nhất"
11812
a49cc243 11813#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11814msgid "discard zeroes data"
11815msgstr "bỏ qua dữ liệu không"
11816
a49cc243 11817#: misc-utils/lsblk.c:180
38f60450
KZ
11818#, fuzzy
11819msgid "mounted filesystem roots"
11820msgstr "GỐC của hệ thống tập tin"
11821
a49cc243 11822#: misc-utils/lsblk.c:185
d462a45d
KZ
11823#, fuzzy
11824msgid "filesystem version"
11825msgstr "kích thước hệ thống tập tin"
11826
a49cc243 11827#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11828msgid "group name"
11829msgstr "tên nhóm"
251e171e 11830
a49cc243 11831#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11832msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11833msgstr "Host:Channel:Target:Lun cho SCSI"
11834
a49cc243 11835#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11836msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11837msgstr "thiết bị di động hay cắm nóng (usb, pcmcia, …)"
251e171e 11838
a49cc243 11839#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11840msgid "internal kernel device name"
11841msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ"
0ed2f80b 11842
a49cc243 11843#: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11844msgid "filesystem LABEL"
11845msgstr "NHÃN hệ thống tập tin"
d462a45d 11846
a49cc243 11847#: misc-utils/lsblk.c:191
0aac1a7b
KZ
11848msgid "logical sector size"
11849msgstr "kích cỡ khối vật lý"
48d7b13a 11850
a49cc243 11851#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11852msgid "minimum I/O size"
11853msgstr "lấy kích cỡ V/R tối thiểu"
48d7b13a 11854
a49cc243 11855#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11856msgid "device identifier"
11857msgstr "định danh thiết bị"
48d7b13a 11858
a49cc243 11859#: misc-utils/lsblk.c:195
0aac1a7b
KZ
11860msgid "device node permissions"
11861msgstr "các quyền của nút thiết bị"
a2ef4f9f 11862
a49cc243
KZ
11863#: misc-utils/lsblk.c:196
11864#, fuzzy
11865#| msgid "device name"
11866msgid "device queues"
11867msgstr "tên thiết bị"
11868
11869#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11870msgid "device name"
11871msgstr "tên thiết bị"
6bbace6d 11872
a49cc243 11873#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11874msgid "optimal I/O size"
11875msgstr "lấy kích cỡ V/R tối ưu"
f8511249 11876
a49cc243 11877#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11878msgid "partition LABEL"
11879msgstr "NHÃN của phân vùng"
48d7b13a 11880
a49cc243
KZ
11881#: misc-utils/lsblk.c:202
11882#, fuzzy
11883#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
11884msgid "partition number as read from the partition table"
11885msgstr "%s: phân vùng %zu: gặp lỗi khi lấy kiểu của phân vùng"
11886
11887#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11888#, fuzzy
11889msgid "partition type name"
11890msgstr "tên phân vùng"
8d398470 11891
a49cc243 11892#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11893#, fuzzy
11894msgid "partition type code or UUID"
11895msgstr "UUID kiểu phân vùng"
92b619d1 11896
a49cc243 11897#: misc-utils/lsblk.c:206
0aac1a7b
KZ
11898#, fuzzy
11899msgid "path to the device node"
d0992120 11900msgstr "trạng thái của thiết bị"
f8511249 11901
a49cc243 11902#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11903msgid "physical sector size"
11904msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
11905
a49cc243 11906#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11907msgid "internal parent kernel device name"
11908msgstr "tên thiết bị nhân cha mẹ nội bộ"
48d7b13a 11909
a49cc243 11910#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11911#, fuzzy
11912msgid "partition table type"
11913msgstr "Không hiểu kiểu bảng phân vùng"
f8511249 11914
a49cc243 11915#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11916msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11917msgstr ""
48d7b13a 11918
a49cc243 11919#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11920msgid "adds randomness"
11921msgstr "bổ xung ngẫu nhiên"
55032d70 11922
a49cc243 11923#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11924msgid "read-ahead of the device"
11925msgstr "read-ahead của thiết bị"
55032d70 11926
a49cc243 11927#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11928msgid "device revision"
11929msgstr "phiên bản thiết bị"
55032d70 11930
a49cc243 11931#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11932msgid "removable device"
11933msgstr "thiết bị có thể tháo rời"
55032d70 11934
a49cc243 11935#: misc-utils/lsblk.c:215
0aac1a7b
KZ
11936msgid "rotational device"
11937msgstr "thiết bị quay"
55032d70 11938
a49cc243 11939#: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11940msgid "read-only device"
11941msgstr "thiết bị chỉ-đọc"
55032d70 11942
a49cc243 11943#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11944msgid "request queue size"
11945msgstr "yêu cầu kích cỡ hàng đợi"
55032d70 11946
a49cc243 11947#: misc-utils/lsblk.c:218
0aac1a7b
KZ
11948msgid "I/O scheduler name"
11949msgstr "tên lịch biểu I/O"
eb0f80a6 11950
a49cc243 11951#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11952msgid "disk serial number"
11953msgstr "số sê-ri đĩa"
eb0f80a6 11954
a49cc243 11955#: misc-utils/lsblk.c:220
0aac1a7b
KZ
11956msgid "size of the device"
11957msgstr "kích cỡ của thiết bị"
eb0f80a6 11958
a49cc243 11959#: misc-utils/lsblk.c:221
0aac1a7b
KZ
11960#, fuzzy
11961#| msgid "partition name"
11962msgid "partition start offset"
11963msgstr "tên phân vùng"
eb0f80a6 11964
a49cc243 11965#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11966msgid "state of the device"
11967msgstr "trạng thái của thiết bị"
eb0f80a6 11968
a49cc243 11969#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11970msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11971msgstr "ngắt chuỗi lặp của hệ thống con"
32940a75 11972
a49cc243 11973#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11974#, fuzzy
11975msgid "all locations where device is mounted"
11976msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào"
eb0f80a6 11977
a49cc243 11978#: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11979msgid "where the device is mounted"
11980msgstr "nơi mà thiết bị được gắn vào"
32940a75 11981
a49cc243 11982#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11983msgid "device transport type"
11984msgstr "kiểu vận chuyển thiết bị"
6bbace6d 11985
a49cc243 11986#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11987msgid "device type"
11988msgstr "kiểu thiết bị"
32940a75 11989
a49cc243 11990#: misc-utils/lsblk.c:229
d0992120
KZ
11991msgid "device vendor"
11992msgstr "nhà sản xuất thiết bị"
32940a75 11993
a49cc243 11994#: misc-utils/lsblk.c:230
0aac1a7b
KZ
11995msgid "write same max bytes"
11996msgstr "ghi cùng số byte tối đa"
11997
a49cc243 11998#: misc-utils/lsblk.c:231
0aac1a7b
KZ
11999msgid "unique storage identifier"
12000msgstr "định danh thiết bị lưu trữ duy nhất"
12001
a49cc243 12002#: misc-utils/lsblk.c:232
ebe345d1
KZ
12003msgid "zone model"
12004msgstr ""
12005
a49cc243 12006#: misc-utils/lsblk.c:233
c7094077 12007#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12008#| msgid "min seg size"
12009msgid "zone size"
12010msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất"
c7094077 12011
a49cc243 12012#: misc-utils/lsblk.c:234
0aac1a7b
KZ
12013#, fuzzy
12014#| msgid "discard granularity"
12015msgid "zone write granularity"
12016msgstr "hủy granularity"
12017
a49cc243 12018#: misc-utils/lsblk.c:235
0aac1a7b
KZ
12019#, fuzzy
12020#| msgid "write same max bytes"
12021msgid "zone append max bytes"
12022msgstr "ghi cùng số byte tối đa"
12023
a49cc243 12024#: misc-utils/lsblk.c:236
0aac1a7b
KZ
12025#, fuzzy
12026#| msgid "number of sectors"
12027msgid "number of zones"
12028msgstr "số lượng cung từ"
12029
a49cc243 12030#: misc-utils/lsblk.c:237
0aac1a7b
KZ
12031#, fuzzy
12032#| msgid "max number of open files"
12033msgid "maximum number of open zones"
12034msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
12035
a49cc243 12036#: misc-utils/lsblk.c:238
0aac1a7b
KZ
12037#, fuzzy
12038#| msgid "max number of processes"
12039msgid "maximum number of active zones"
12040msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
12041
a49cc243 12042#: misc-utils/lsblk.c:1433
57f25377
KZ
12043#, fuzzy
12044msgid "failed to allocate device"
12045msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
12046
a49cc243 12047#: misc-utils/lsblk.c:1493
d0992120
KZ
12048msgid "failed to open device directory in sysfs"
12049msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục thiết bị trong sysfs"
32940a75 12050
a49cc243 12051#: misc-utils/lsblk.c:1681
eb0f80a6 12052#, c-format
d0992120
KZ
12053msgid "%s: failed to get sysfs name"
12054msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên sysfs"
32940a75 12055
a49cc243 12056#: misc-utils/lsblk.c:1693
0aac1a7b
KZ
12057#, c-format
12058msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12059msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số thiết bị trên toàn bộ đĩa"
12060
a49cc243 12061#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
0aac1a7b
KZ
12062#, fuzzy
12063msgid "failed to allocate /sys handler"
12064msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
12065
a49cc243
KZ
12066#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
12067#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
12068#, c-format
12069msgid "failed to parse list '%s'"
12070msgstr "lỗi phân tích danh sách “%s”"
12071
12072#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 12073#: misc-utils/lsblk.c:1881
0aac1a7b
KZ
12074#, c-format
12075msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12076msgstr "danh sách các thiết bị loại trừ quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
12077
12078#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
a49cc243 12079#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
12080#, c-format
12081msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12082msgstr "danh sách các thiết bị quá lớn (giới hạn là %d thiết bị)"
12083
a49cc243 12084#: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b
KZ
12085#, c-format
12086msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12087msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
12088
a49cc243 12089#: misc-utils/lsblk.c:1984
0aac1a7b
KZ
12090msgid "List information about block devices.\n"
12091msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
12092
a49cc243 12093#: misc-utils/lsblk.c:1987
0aac1a7b
KZ
12094#, fuzzy
12095#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12096msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12097msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n"
12098
a49cc243 12099#: misc-utils/lsblk.c:1988
0aac1a7b
KZ
12100msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12101msgstr " -D, --discard hiển thị dung tích bị loại bỏ\n"
12102
a49cc243 12103#: misc-utils/lsblk.c:1989
0aac1a7b
KZ
12104#, fuzzy
12105msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12106msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
12107
a49cc243 12108#: misc-utils/lsblk.c:1990
0aac1a7b
KZ
12109msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12110msgstr " -I, --include <dsách> chỉ hiển thị các thiết bị có số lớn đã cho\n"
12111
a49cc243 12112#: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
12113#, fuzzy
12114msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12115msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
12116
a49cc243 12117#: misc-utils/lsblk.c:1992
0aac1a7b
KZ
12118#, fuzzy
12119msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12120msgstr " -d, --dump <dev> đổ bảng phân vùng (có thể dùng làm đầu vào sau này)\n"
12121
a49cc243 12122#: misc-utils/lsblk.c:1993
0aac1a7b
KZ
12123msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12124msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
12125
a49cc243 12126#: misc-utils/lsblk.c:1995
0aac1a7b
KZ
12127msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12128msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n"
12129
a49cc243
KZ
12130#: misc-utils/lsblk.c:1996
12131#, fuzzy
12132#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12133msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
12134msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n"
12135
12136#: misc-utils/lsblk.c:1997
12137#, fuzzy
12138#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12139msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
12140msgstr " -S, --scsi đưa ra thông tin về thiết bịt SCSI\n"
12141
12142#: misc-utils/lsblk.c:1998
0aac1a7b
KZ
12143#, fuzzy
12144msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12145msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
12146
a49cc243 12147#: misc-utils/lsblk.c:1999
0aac1a7b
KZ
12148msgid " -a, --all print all devices\n"
12149msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
12150
a49cc243 12151#: misc-utils/lsblk.c:2001
0aac1a7b
KZ
12152msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12153msgstr " -d, --nodeps đừng in “slave” hay “holder”\n"
12154
a49cc243 12155#: misc-utils/lsblk.c:2002
0aac1a7b
KZ
12156msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12157msgstr " -e, --exclude <dsách> loại trừ các thiết bị theo số lớn (mặc định: đĩa RAM)\n"
12158
a49cc243 12159#: misc-utils/lsblk.c:2003
0aac1a7b
KZ
12160msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12161msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
12162
a49cc243 12163#: misc-utils/lsblk.c:2004
0aac1a7b
KZ
12164msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12165msgstr " -i, --ascii chỉ dùng chữ cái trong bảng mã ASCII\n"
12166
a49cc243 12167#: misc-utils/lsblk.c:2005
0aac1a7b
KZ
12168msgid " -l, --list use list format output\n"
12169msgstr " -l, --list dùng kết xuất định dạng danh sách\n"
12170
a49cc243 12171#: misc-utils/lsblk.c:2006
0aac1a7b
KZ
12172msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12173msgstr " -m, --perms xuất thông tin về các quyền\n"
12174
a49cc243 12175#: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
12176msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12177msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
12178
a49cc243 12179#: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
12180msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12181msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
12182
a49cc243 12183#: misc-utils/lsblk.c:2009
0aac1a7b
KZ
12184msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12185msgstr " -p, --paths hiển thị đầy đủ đường dẫn thiết bị\n"
12186
a49cc243 12187#: misc-utils/lsblk.c:2011
0aac1a7b
KZ
12188msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12189msgstr " -s, --inverse đảo ngược các phần phụ thuộc\n"
12190
a49cc243 12191#: misc-utils/lsblk.c:2012
0aac1a7b
KZ
12192msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12193msgstr " -t, --topology hiển thị thông tin về hình học\n"
12194
a49cc243 12195#: misc-utils/lsblk.c:2013
0aac1a7b
KZ
12196#, fuzzy
12197msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12198msgstr " -c, --columns <rộng> độ rộng ký tự kết xuất\n"
12199
a49cc243 12200#: misc-utils/lsblk.c:2014
0aac1a7b
KZ
12201msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12202msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
12203
a49cc243 12204#: misc-utils/lsblk.c:2015
50bfc6e7
KZ
12205msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12206msgstr ""
12207
a49cc243 12208#: misc-utils/lsblk.c:2016
0aac1a7b
KZ
12209#, fuzzy
12210msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12211msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
12212
a49cc243 12213#: misc-utils/lsblk.c:2017
0aac1a7b
KZ
12214#, fuzzy
12215msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12216msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
12217
a49cc243 12218#: misc-utils/lsblk.c:2034
0aac1a7b
KZ
12219#, c-format
12220msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12221msgstr "Truy cập thư mục sysfs gặp lỗi: %s"
12222
a49cc243 12223#: misc-utils/lsblk.c:2280
0aac1a7b
KZ
12224#, fuzzy
12225msgid "invalid output width number argument"
12226msgstr "tham số số hiệu cổng không hợp lệ"
12227
a49cc243 12228#: misc-utils/lsblk.c:2439
0aac1a7b
KZ
12229#, fuzzy
12230msgid "failed to allocate device tree"
12231msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
12232
a49cc243
KZ
12233#: misc-utils/lsfd.c:125
12234msgid "class of anonymous inode"
12235msgstr ""
12236
12237#: misc-utils/lsfd.c:128
0aac1a7b
KZ
12238#, fuzzy
12239#| msgid "cannot create child process"
12240msgid "association between file and process"
12241msgstr "không thể tạo tiến trình con"
12242
a49cc243 12243#: misc-utils/lsfd.c:131
0aac1a7b
KZ
12244msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12245msgstr ""
12246
a49cc243 12247#: misc-utils/lsfd.c:134
0aac1a7b
KZ
12248msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12249msgstr ""
12250
a49cc243 12251#: misc-utils/lsfd.c:137
0aac1a7b
KZ
12252#, fuzzy
12253#| msgid "command of the process holding the lock"
12254msgid "command of the process opening the file"
12255msgstr "lệnh của của tiến trình đang giữ khóa"
12256
a49cc243 12257#: misc-utils/lsfd.c:140
0aac1a7b
KZ
12258msgid "reachability from the file system"
12259msgstr ""
12260
a49cc243 12261#: misc-utils/lsfd.c:143
0aac1a7b
KZ
12262#, fuzzy
12263#| msgid "device backing file"
12264msgid "ID of device containing file"
12265msgstr "tập tin hỗ trợ thiết bị"
12266
a49cc243 12267#: misc-utils/lsfd.c:146
0aac1a7b
KZ
12268msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12269msgstr ""
12270
a49cc243
KZ
12271#: misc-utils/lsfd.c:149
12272msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
12273msgstr ""
12274
12275#: misc-utils/lsfd.c:152
0aac1a7b
KZ
12276msgid "flags specified when opening the file"
12277msgstr ""
12278
a49cc243 12279#: misc-utils/lsfd.c:155
0aac1a7b
KZ
12280#, fuzzy
12281#| msgid "bad file descriptor"
12282msgid "file descriptor for the file"
12283msgstr "mô tả tập tin sai"
12284
a49cc243 12285#: misc-utils/lsfd.c:158
0aac1a7b
KZ
12286#, fuzzy
12287#| msgid "max number of open files"
12288msgid "user ID number of the file's owner"
12289msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
12290
a49cc243 12291#: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
0aac1a7b
KZ
12292#, fuzzy
12293#| msgid "logical NUMA node number"
12294msgid "inode number"
12295msgstr "số nút NUMA lôgíc"
12296
a49cc243
KZ
12297#: misc-utils/lsfd.c:164
12298msgid "local IP address"
12299msgstr ""
12300
12301#: misc-utils/lsfd.c:167
12302msgid "remote IP address"
12303msgstr ""
12304
12305#: misc-utils/lsfd.c:170
12306msgid "local IPv6 address"
12307msgstr ""
12308
12309#: misc-utils/lsfd.c:173
12310msgid "remote IPv6 address"
12311msgstr ""
12312
12313#: misc-utils/lsfd.c:176
12314#, fuzzy
12315msgid "name of the file (raw)"
12316msgstr "kích cỡ của thiết bị"
12317
12318#: misc-utils/lsfd.c:179
0aac1a7b
KZ
12319msgid "opened by a kernel thread"
12320msgstr ""
12321
a49cc243 12322#: misc-utils/lsfd.c:182
0aac1a7b
KZ
12323msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12324msgstr ""
12325
a49cc243 12326#: misc-utils/lsfd.c:185
0aac1a7b
KZ
12327msgid "length of file mapping (in page)"
12328msgstr ""
12329
a49cc243 12330#: misc-utils/lsfd.c:188
0aac1a7b
KZ
12331msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12332msgstr ""
12333
a49cc243 12334#: misc-utils/lsfd.c:191
0aac1a7b
KZ
12335#, fuzzy
12336#| msgid "mount"
12337msgid "mount id"
12338msgstr "gắn"
12339
a49cc243 12340#: misc-utils/lsfd.c:194
0aac1a7b
KZ
12341#, fuzzy
12342#| msgid "lock access mode"
12343msgid "access mode (rwx)"
12344msgstr "chế độ truy cập khóa"
12345
a49cc243 12346#: misc-utils/lsfd.c:197
0aac1a7b 12347#, fuzzy
a49cc243 12348msgid "name of the file (cooked)"
0aac1a7b
KZ
12349msgstr "kích cỡ của thiết bị"
12350
a49cc243
KZ
12351#: misc-utils/lsfd.c:200
12352msgid "netlink multicast groups"
12353msgstr ""
12354
12355#: misc-utils/lsfd.c:203
12356msgid "netlink local port id"
12357msgstr ""
12358
12359#: misc-utils/lsfd.c:206
12360msgid "netlink protocol"
12361msgstr ""
12362
12363#: misc-utils/lsfd.c:209
0aac1a7b
KZ
12364#, fuzzy
12365#| msgid "ncount"
12366msgid "link count"
12367msgstr "ncount"
12368
a49cc243
KZ
12369#: misc-utils/lsfd.c:212
12370msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
12371msgstr ""
12372
12373#: misc-utils/lsfd.c:215
12374#, fuzzy
12375msgid "type of the namespace"
12376msgstr "trạng thái của thiết bị"
12377
12378#: misc-utils/lsfd.c:218
0aac1a7b
KZ
12379#, fuzzy
12380msgid "owner of the file"
12381msgstr "kích cỡ của thiết bị"
12382
a49cc243
KZ
12383#: misc-utils/lsfd.c:221
12384msgid "net interface associated with the packet socket"
12385msgstr ""
12386
12387#: misc-utils/lsfd.c:224
12388msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
12389msgstr ""
12390
12391#: misc-utils/lsfd.c:227
12392msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12393msgstr ""
12394
12395#: misc-utils/lsfd.c:230
0aac1a7b
KZ
12396#, fuzzy
12397#| msgid "PID of the process holding the lock"
12398msgid "PID of the process opening the file"
12399msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
12400
a49cc243
KZ
12401#: misc-utils/lsfd.c:233
12402#, fuzzy
12403#| msgid "command of the process holding the lock"
12404msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12405msgstr "lệnh của của tiến trình đang giữ khóa"
12406
12407#: misc-utils/lsfd.c:236
12408msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
0aac1a7b
KZ
12409msgstr ""
12410
a49cc243
KZ
12411#: misc-utils/lsfd.c:239
12412#, fuzzy
12413#| msgid "PID of the process holding the lock"
12414msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12415msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
12416
12417#: misc-utils/lsfd.c:242
12418msgid "ICMP echo request ID"
12419msgstr ""
12420
12421#: misc-utils/lsfd.c:245
0aac1a7b
KZ
12422#, fuzzy
12423msgid "file position"
12424msgstr "%s: không thể xóa các phân vùng"
12425
a49cc243 12426#: misc-utils/lsfd.c:248
0aac1a7b 12427#, fuzzy
a49cc243
KZ
12428msgid "protocol number of the raw socket"
12429msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
0aac1a7b 12430
a49cc243 12431#: misc-utils/lsfd.c:251
0aac1a7b
KZ
12432#, fuzzy
12433#| msgid "no device specified"
12434msgid "device ID (if special file)"
12435msgstr "chưa chỉ định thiết bị"
12436
a49cc243 12437#: misc-utils/lsfd.c:254
0aac1a7b
KZ
12438#, fuzzy
12439#| msgid "max file size"
12440msgid "file size"
12441msgstr "kích thước tập tin lớn nhất"
12442
a49cc243
KZ
12443#: misc-utils/lsfd.c:257
12444msgid "listening socket"
12445msgstr ""
12446
12447#: misc-utils/lsfd.c:260
12448msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12449msgstr ""
12450
12451#: misc-utils/lsfd.c:263
12452#, fuzzy
12453#| msgid "partition name"
12454msgid "protocol name"
12455msgstr "tên phân vùng"
12456
12457#: misc-utils/lsfd.c:266
12458msgid "State of socket"
12459msgstr ""
12460
12461#: misc-utils/lsfd.c:269
12462#, fuzzy
12463#| msgid "socket"
12464msgid "Type of socket"
12465msgstr "ổ cắm (socket)"
12466
12467#: misc-utils/lsfd.c:272
0aac1a7b
KZ
12468#, fuzzy
12469msgid "file system, partition, or device containing file"
12470msgstr "Gặp lỗi khi đọc bảng phân vùng mở rộng (offset=%ju)"
12471
a49cc243
KZ
12472#: misc-utils/lsfd.c:275
12473#, fuzzy
12474#| msgid "filesystem type"
12475msgid "file type (raw)"
12476msgstr "kiểu hệ thống tập tin"
12477
12478#: misc-utils/lsfd.c:278
12479msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12480msgstr ""
12481
12482#: misc-utils/lsfd.c:281
12483msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12484msgstr ""
12485
12486#: misc-utils/lsfd.c:284
12487#, fuzzy
12488#| msgid "logical CPU number"
12489msgid "local TCP port"
12490msgstr "số CPU logíc"
12491
12492#: misc-utils/lsfd.c:287
12493msgid "remote TCP port"
12494msgstr ""
12495
12496#: misc-utils/lsfd.c:290
0aac1a7b
KZ
12497#, fuzzy
12498#| msgid "PID of the process holding the lock"
12499msgid "thread ID of the process opening the file"
12500msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
12501
a49cc243 12502#: misc-utils/lsfd.c:293
0aac1a7b
KZ
12503#, fuzzy
12504#| msgid "filesystem type"
a49cc243 12505msgid "file type (cooked)"
0aac1a7b
KZ
12506msgstr "kiểu hệ thống tập tin"
12507
a49cc243
KZ
12508#: misc-utils/lsfd.c:296
12509msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12510msgstr ""
12511
12512#: misc-utils/lsfd.c:299
12513msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12514msgstr ""
12515
12516#: misc-utils/lsfd.c:302
12517msgid "local UDP port"
12518msgstr ""
12519
12520#: misc-utils/lsfd.c:305
12521msgid "remote UDP port"
12522msgstr ""
12523
12524#: misc-utils/lsfd.c:308
12525msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12526msgstr ""
12527
12528#: misc-utils/lsfd.c:311
12529msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12530msgstr ""
12531
12532#: misc-utils/lsfd.c:314
12533msgid "local UDPLite port"
12534msgstr ""
12535
12536#: misc-utils/lsfd.c:317
12537msgid "remote UDPLite port"
12538msgstr ""
12539
12540#: misc-utils/lsfd.c:320
0aac1a7b
KZ
12541#, fuzzy
12542msgid "user ID number of the process"
12543msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
12544
a49cc243
KZ
12545#: misc-utils/lsfd.c:323
12546msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
12547msgstr ""
12548
12549#: misc-utils/lsfd.c:326
0aac1a7b
KZ
12550#, fuzzy
12551msgid "user of the process"
12552msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
12553
a49cc243 12554#: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
0aac1a7b
KZ
12555#, fuzzy
12556msgid "processes"
12557msgstr "ID tiến trình"
12558
a49cc243 12559#: misc-utils/lsfd.c:374
0aac1a7b
KZ
12560#, fuzzy
12561#| msgid "cannot find process \"%s\""
12562msgid "root owned processes"
12563msgstr "không thể tìm thấy tiến trình “%s”"
12564
a49cc243 12565#: misc-utils/lsfd.c:378
0aac1a7b
KZ
12566#, fuzzy
12567#| msgid "kernel messages"
12568msgid "kernel threads"
12569msgstr "thông điệp nhân"
12570
a49cc243 12571#: misc-utils/lsfd.c:382
0aac1a7b
KZ
12572#, fuzzy
12573#| msgid "open failed"
12574msgid "open files"
12575msgstr "gặp lỗi khi mở"
12576
a49cc243 12577#: misc-utils/lsfd.c:386
0aac1a7b
KZ
12578#, fuzzy
12579#| msgid "open failed"
12580msgid "RO open files"
12581msgstr "gặp lỗi khi mở"
12582
a49cc243 12583#: misc-utils/lsfd.c:390
0aac1a7b
KZ
12584#, fuzzy
12585#| msgid "open failed"
12586msgid "WO open files"
12587msgstr "gặp lỗi khi mở"
12588
a49cc243 12589#: misc-utils/lsfd.c:394
0aac1a7b
KZ
12590msgid "shared mappings"
12591msgstr ""
12592
a49cc243 12593#: misc-utils/lsfd.c:398
0aac1a7b
KZ
12594msgid "RO shared mappings"
12595msgstr ""
12596
a49cc243 12597#: misc-utils/lsfd.c:402
0aac1a7b
KZ
12598msgid "WO shared mappings"
12599msgstr ""
12600
a49cc243 12601#: misc-utils/lsfd.c:406
0aac1a7b
KZ
12602msgid "regular files"
12603msgstr ""
12604
a49cc243 12605#: misc-utils/lsfd.c:410
0aac1a7b
KZ
12606#, fuzzy
12607#| msgid "Sectors"
12608msgid "directories"
12609msgstr "Cung từ"
12610
a49cc243 12611#: misc-utils/lsfd.c:414
0aac1a7b
KZ
12612#, fuzzy
12613#| msgid "socket"
12614msgid "sockets"
12615msgstr "ổ cắm (socket)"
12616
a49cc243 12617#: misc-utils/lsfd.c:418
0aac1a7b
KZ
12618msgid "fifos/pipes"
12619msgstr ""
12620
a49cc243 12621#: misc-utils/lsfd.c:422
0aac1a7b
KZ
12622#, fuzzy
12623#| msgid "/dev/%s: not a character device"
12624msgid "character devices"
12625msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự"
12626
a49cc243 12627#: misc-utils/lsfd.c:426
0aac1a7b
KZ
12628#, fuzzy
12629msgid "block devices"
12630msgstr "thiết bị khối "
12631
a49cc243 12632#: misc-utils/lsfd.c:430
0aac1a7b
KZ
12633#, fuzzy
12634#| msgid "unknown user %s"
12635msgid "unknown types"
12636msgstr "người dùng lạ %s"
12637
a49cc243 12638#: misc-utils/lsfd.c:526
0aac1a7b
KZ
12639msgid "too many columns are added via filter expression"
12640msgstr ""
12641
a49cc243 12642#: misc-utils/lsfd.c:1323
0aac1a7b
KZ
12643#, fuzzy
12644msgid "failed to allocate an idcache"
12645msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
12646
a49cc243 12647#: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
0aac1a7b
KZ
12648msgid "(unknown)"
12649msgstr "(không hiểu)"
12650
a49cc243
KZ
12651#: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12652#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12653#, fuzzy
12654#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12655msgid "failed to allocate memory"
12656msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
12657
12658#: misc-utils/lsfd.c:1465
0aac1a7b
KZ
12659#, fuzzy, c-format
12660msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12661msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
12662
a49cc243 12663#: misc-utils/lsfd.c:1467
0aac1a7b
KZ
12664#, c-format
12665msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12666msgstr ""
12667
a49cc243 12668#: misc-utils/lsfd.c:1469
0aac1a7b
KZ
12669#, c-format
12670msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12671msgstr ""
12672
a49cc243 12673#: misc-utils/lsfd.c:1513
0aac1a7b
KZ
12674#, fuzzy
12675msgid "failed to alloc procfs handler"
12676msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
12677
a49cc243 12678#: misc-utils/lsfd.c:1517
0aac1a7b
KZ
12679#, fuzzy
12680msgid "failed to open /proc"
12681msgstr "lỗi mở %s"
12682
a49cc243 12683#: misc-utils/lsfd.c:1541
0aac1a7b
KZ
12684#, fuzzy
12685#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
a49cc243 12686msgid " -l, --threads list in threads level\n"
0aac1a7b
KZ
12687msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
12688
a49cc243
KZ
12689#: misc-utils/lsfd.c:1542
12690#, fuzzy
12691msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12692msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
12693
12694#: misc-utils/lsfd.c:1543
12695#, fuzzy
12696#| msgid " --noheadings don't print headings\n"
12697msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12698msgstr " --noheadings không in phần đầu\n"
12699
12700#: misc-utils/lsfd.c:1544
12701#, fuzzy
12702#| msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12703msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12704msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
12705
12706#: misc-utils/lsfd.c:1545
12707#, fuzzy
12708#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12709msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12710msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
12711
12712#: misc-utils/lsfd.c:1546
0aac1a7b
KZ
12713#, fuzzy
12714#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
a49cc243 12715msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
0aac1a7b
KZ
12716msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
12717
a49cc243 12718#: misc-utils/lsfd.c:1547
0aac1a7b
KZ
12719#, fuzzy
12720#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
a49cc243 12721msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
0aac1a7b
KZ
12722msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
12723
a49cc243
KZ
12724#: misc-utils/lsfd.c:1548
12725msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
12726msgstr ""
12727
12728#: misc-utils/lsfd.c:1549
12729msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
0aac1a7b
KZ
12730msgstr ""
12731
a49cc243
KZ
12732#: misc-utils/lsfd.c:1550
12733msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
0aac1a7b
KZ
12734msgstr ""
12735
a49cc243 12736#: misc-utils/lsfd.c:1551
0aac1a7b
KZ
12737#, fuzzy
12738msgid ""
a49cc243
KZ
12739" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12740" define custom counter for --summary output\n"
0aac1a7b
KZ
12741msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
12742
a49cc243
KZ
12743#: misc-utils/lsfd.c:1553
12744msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
0aac1a7b
KZ
12745msgstr ""
12746
a49cc243
KZ
12747#: misc-utils/lsfd.c:1554
12748msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
0aac1a7b 12749msgstr ""
f8511249 12750
a49cc243 12751#: misc-utils/lsfd.c:1621
eb0f80a6 12752#, c-format
0aac1a7b
KZ
12753msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12754msgstr ""
f8511249 12755
a49cc243 12756#: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
eb0f80a6 12757#, c-format
0aac1a7b
KZ
12758msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12759msgstr ""
f8511249 12760
a49cc243 12761#: misc-utils/lsfd.c:1635
eb0f80a6 12762#, c-format
54d20139 12763msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
0aac1a7b 12764msgstr ""
f8511249 12765
a49cc243 12766#: misc-utils/lsfd.c:1643
eb0f80a6 12767#, c-format
0aac1a7b
KZ
12768msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12769msgstr ""
6bbace6d 12770
a49cc243 12771#: misc-utils/lsfd.c:1664
0aac1a7b
KZ
12772msgid "failed in making filter for a counter: "
12773msgstr ""
57f25377 12774
a49cc243 12775#: misc-utils/lsfd.c:1732
57f25377 12776#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12777#| msgid "failed to allocate output table"
12778msgid "failed to allocate summary table"
12779msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
57f25377 12780
a49cc243 12781#: misc-utils/lsfd.c:1742
0aac1a7b
KZ
12782msgid "VALUE"
12783msgstr ""
57f25377 12784
a49cc243 12785#: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
57f25377 12786#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12787msgid "failed to allocate summary column"
12788msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
57f25377 12789
a49cc243 12790#: misc-utils/lsfd.c:1748
0aac1a7b
KZ
12791msgid "COUNTER"
12792msgstr ""
57f25377 12793
a49cc243 12794#: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
0aac1a7b
KZ
12795#, fuzzy
12796msgid "failed to add summary data"
12797msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
57f25377 12798
a49cc243
KZ
12799#: misc-utils/lsfd.c:1905
12800#, fuzzy, c-format
12801#| msgid "unknown argument: %s"
12802msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
12803msgstr "không hiểu đối số: %s"
12804
12805#: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
57f25377 12806#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
12807msgid "unsupported --summary argument"
12808msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”"
57f25377 12809
a49cc243 12810#: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
0aac1a7b
KZ
12811#, fuzzy
12812msgid "failed to allocate UID cache"
12813msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
32940a75 12814
a49cc243 12815#: misc-utils/lsfd-filter.c:417
0aac1a7b
KZ
12816#, c-format
12817msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12818msgstr ""
f8511249 12819
0aac1a7b
KZ
12820#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12821#, c-format
12822msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12823msgstr ""
f8511249 12824
0aac1a7b
KZ
12825#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12826#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12827#, fuzzy, c-format
12828#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12829msgid "error: unexpected character %c after ="
12830msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
ad3e09b2 12831
0aac1a7b
KZ
12832#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12833#, fuzzy, c-format
12834#| msgid "%s: failed to get partition number"
12835msgid "error: failed to convert input to number"
12836msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy số của phân vùng"
32940a75 12837
0aac1a7b
KZ
12838#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12839#, fuzzy, c-format
12840#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12841msgid "error: unexpected character %c"
12842msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
49b90d82 12843
50bfc6e7 12844#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b
KZ
12845#, fuzzy, c-format
12846#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12847msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12848msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
32940a75 12849
50bfc6e7 12850#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12851#, c-format
12852msgid "error: empty left side expression: %s"
12853msgstr ""
32940a75 12854
50bfc6e7 12855#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
12856#, fuzzy, c-format
12857#| msgid "error: cannot open %s"
12858msgid "error: no such column: %s"
12859msgstr "không thể mở %s"
3406942e 12860
50bfc6e7 12861#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12862#, fuzzy, c-format
12863#| msgid "error: cannot open %s"
12864msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12865msgstr "không thể mở %s"
f8511249 12866
50bfc6e7 12867#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0aac1a7b
KZ
12868#, fuzzy, c-format
12869#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12870msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12871msgstr "lỗi nội bộ: không hỗ trợ kiểu hộp thoại %d"
f8511249 12872
50bfc6e7 12873#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12874#, c-format
12875msgid "error: empty right side expression: %s"
12876msgstr ""
4ded9dfb 12877
a49cc243
KZ
12878#: misc-utils/lsfd-filter.c:874
12879#, fuzzy
12880msgid "error: empty filter expression"
12881msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
12882
12883#: misc-utils/lsfd-filter.c:975
0aac1a7b
KZ
12884#, fuzzy, c-format
12885#| msgid "unexpected end of file on %s"
12886msgid "unexpected type in filter application: %s"
12887msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
57f25377 12888
a49cc243 12889#: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
0aac1a7b
KZ
12890#, fuzzy, c-format
12891#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12892msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12893msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
0ed2f80b 12894
a49cc243
KZ
12895#: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
12896#: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
0aac1a7b
KZ
12897#, fuzzy, c-format
12898#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12899msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12900msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
38f60450 12901
a49cc243
KZ
12902#: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
12903#: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
0aac1a7b
KZ
12904#, fuzzy, c-format
12905#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12906msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12907msgstr "lỗi nhập: cần ký tự %c sau vùng %s"
251e171e 12908
a49cc243 12909#: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
eb0f80a6 12910#, c-format
0aac1a7b
KZ
12911msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12912msgstr ""
26a6b4a6 12913
a49cc243 12914#: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
0aac1a7b
KZ
12915#, fuzzy, c-format
12916msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12917msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
38f60450 12918
a49cc243 12919#: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
0aac1a7b
KZ
12920msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12921msgstr ""
57f25377 12922
a49cc243 12923#: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
0aac1a7b
KZ
12924#, c-format
12925msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12926msgstr ""
12927
a49cc243 12928#: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
0aac1a7b
KZ
12929#, c-format
12930msgid "error: bool expression is expected: %s"
12931msgstr ""
12932
a49cc243
KZ
12933#: misc-utils/lsfd.h:232
12934#, fuzzy
12935#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12936msgid "failed to allocate memory for string"
12937msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
12938
12939#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
12940#, fuzzy
12941msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
12942msgstr "gặp lỗi khi phân bổ dòng kết xuất"
12943
0aac1a7b 12944#: misc-utils/lslocks.c:75
d0992120
KZ
12945msgid "command of the process holding the lock"
12946msgstr "lệnh của của tiến trình đang giữ khóa"
4ded9dfb 12947
0aac1a7b 12948#: misc-utils/lslocks.c:76
d0992120
KZ
12949msgid "PID of the process holding the lock"
12950msgstr "PID của tiến trình giữ khóa"
4ded9dfb 12951
0aac1a7b 12952#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5
KZ
12953#, fuzzy
12954msgid "kind of lock"
12955msgstr "kích thước của khóa"
4ded9dfb 12956
0aac1a7b 12957#: misc-utils/lslocks.c:78
d0992120
KZ
12958msgid "size of the lock"
12959msgstr "kích thước của khóa"
32940a75 12960
0aac1a7b 12961#: misc-utils/lslocks.c:81
d0992120
KZ
12962msgid "lock access mode"
12963msgstr "chế độ truy cập khóa"
4ded9dfb 12964
0aac1a7b 12965#: misc-utils/lslocks.c:82
d0992120
KZ
12966msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12967msgstr "trạng thái lệnh của khóa: 0 (không), 1 (đặt)"
eb0f80a6 12968
0aac1a7b 12969#: misc-utils/lslocks.c:83
d0992120
KZ
12970msgid "relative byte offset of the lock"
12971msgstr "khoảng bù theo byte tương đối của khóa"
eb0f80a6 12972
0aac1a7b 12973#: misc-utils/lslocks.c:84
d0992120
KZ
12974msgid "ending offset of the lock"
12975msgstr "kết thúc khoảng bù của khóa"
4ded9dfb 12976
0aac1a7b 12977#: misc-utils/lslocks.c:85
d0992120
KZ
12978msgid "path of the locked file"
12979msgstr "đường dẫn tập tin khóa"
4ded9dfb 12980
0aac1a7b 12981#: misc-utils/lslocks.c:86
d0992120
KZ
12982msgid "PID of the process blocking the lock"
12983msgstr "PID của tiến trình ngăn cản khóa"
f8511249 12984
0aac1a7b
KZ
12985#: misc-utils/lslocks.c:234
12986#, fuzzy, c-format
12987#| msgid "failed to parse %s"
12988msgid "failed to parse '%s'"
12989msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
12990
12991#: misc-utils/lslocks.c:266
d0992120
KZ
12992msgid "failed to parse ID"
12993msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
48d7b13a 12994
a49cc243
KZ
12995#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
12996#: sys-utils/nsenter.c:299
d0992120
KZ
12997msgid "failed to parse pid"
12998msgstr "lỗi phân tích PID"
48d7b13a 12999
0aac1a7b 13000#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e
KZ
13001msgid "(undefined)"
13002msgstr ""
13003
0aac1a7b 13004#: misc-utils/lslocks.c:303
d0992120
KZ
13005msgid "failed to parse start"
13006msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
eb0f80a6 13007
0aac1a7b 13008#: misc-utils/lslocks.c:310
d0992120
KZ
13009msgid "failed to parse end"
13010msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
6249b53a 13011
0aac1a7b 13012#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 13013msgid "List local system locks.\n"
3563d161 13014msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n"
6bbace6d 13015
0aac1a7b 13016#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
13017#, fuzzy
13018msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13019msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
13020
0aac1a7b 13021#: misc-utils/lslocks.c:553
6cd39864
KZ
13022msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
13023msgstr ""
13024
a49cc243 13025#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
d3cac66d 13026#, fuzzy
540afa68
KZ
13027msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13028msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
13029
a49cc243 13030#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68
KZ
13031#, fuzzy
13032msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13033msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
13034
a49cc243 13035#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e
KZ
13036#, fuzzy
13037msgid " --output-all output all columns\n"
13038msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
13039
0aac1a7b 13040#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68
KZ
13041#, fuzzy
13042msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
13043msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
48d7b13a 13044
a49cc243 13045#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
13046#, fuzzy
13047msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
13048msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
13049
0aac1a7b 13050#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
a49cc243
KZ
13051#: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
13052#: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
d0992120
KZ
13053msgid "invalid PID argument"
13054msgstr "đối số PID không hợp lệ"
b9ae633e 13055
49b90d82 13056#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 13057msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
3563d161 13058msgstr "Tạo cookies ma thuật cho xauth.\n"
6bbace6d 13059
49b90d82 13060#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 13061msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
528ef7ad 13062msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin như là seed cookie\n"
0ed2f80b 13063
49b90d82 13064#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 13065msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
528ef7ad 13066msgstr " -m, --max-size <só> giới hạn đọc từ tập tin mầm bao nhiêu\n"
b9ae633e 13067
49b90d82 13068#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 13069msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
528ef7ad 13070msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
0ed2f80b 13071
a49cc243
KZ
13072#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
13073#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
c7094077
KZ
13074msgid "<num>"
13075msgstr ""
13076
13077#: misc-utils/mcookie.c:124
528ef7ad 13078#, c-format
0ed2f80b
KZ
13079msgid "Got %zu byte from %s\n"
13080msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
528ef7ad 13081msgstr[0] "Nhận %zu byte từ %s\n"
48d7b13a 13082
c7094077 13083#: misc-utils/mcookie.c:129
eb0f80a6 13084#, c-format
d0992120
KZ
13085msgid "closing %s failed"
13086msgstr "đóng %s gặp lỗi"
48d7b13a 13087
a49cc243 13088#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
38f60450 13089#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b
KZ
13090msgid "failed to parse length"
13091msgstr "không phân tích được độ dài"
13092
c7094077 13093#: misc-utils/mcookie.c:181
a2272d3b
TNQ
13094msgid "--max-size ignored when used without --file"
13095msgstr "--max-size bị bỏ qua khi dùng mà không có --file"
0ed2f80b 13096
c7094077 13097#: misc-utils/mcookie.c:190
528ef7ad 13098#, c-format
a2272d3b
TNQ
13099msgid "Got %d byte from %s\n"
13100msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13101msgstr[0] "Đã nhận %d byte từ %s\n"
0ed2f80b 13102
a49cc243 13103#: misc-utils/namei.c:101
48d7b13a 13104#, c-format
d0992120 13105msgid "failed to read symlink: %s"
5562f013 13106msgstr "gặp lỗi khi đọc liên kết mềm: %s"
eaf811fa 13107
a49cc243 13108#: misc-utils/namei.c:359
eaf811fa 13109#, c-format
a2272d3b 13110msgid " %s [options] <pathname>...\n"
3563d161 13111msgstr " %s [các-tùy-chọn] <tên_đường_dẫn>…\n"
eaf811fa 13112
a49cc243 13113#: misc-utils/namei.c:362
6bbace6d 13114msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
3563d161 13115msgstr "Theo tên đường dẫn cho đến khi tìm thấy điểm kết thúc.\n"
6bbace6d 13116
a49cc243 13117#: misc-utils/namei.c:366
49b90d82 13118#, fuzzy
d0992120 13119msgid ""
d0992120
KZ
13120" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13121" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13122" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13123" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13124" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13125" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
13126msgstr ""
13127" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
13128" -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
13129" -x, --mountpoints hiển thị các thư mục điểm lắp dùng “D”\n"
13130" -m, --modes hiển thị các bit chế độ của mỗi tập tin\n"
13131" -o, --owners hiển thị tên chủ và nhóm của mỗi tập tin\n"
13132" -l, --long dùng một định dạng liệt kê dài (-m -o -v) \n"
5562f013 13133" -n, --nosymlinks không theo liên kết mềm\n"
d0992120 13134" -v, --vertical sắp hàng theo chiều dọc các chế độ và chủ sở hữu\n"
eaf811fa 13135
a49cc243
KZ
13136#: misc-utils/namei.c:373
13137#, fuzzy
13138#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
13139msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
13140msgstr " -R, --submounts hiển thị mọi gắn con cho hệ thống tập tin khớp\n"
13141
13142#: misc-utils/namei.c:449
d0992120
KZ
13143msgid "pathname argument is missing"
13144msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu"
eaf811fa 13145
a49cc243 13146#: misc-utils/namei.c:458
b5ef1472
KZ
13147#, fuzzy
13148msgid "failed to allocate GID cache"
13149msgstr "gặp lỗi khi cấp phát phần đầu GPT"
13150
a49cc243 13151#: misc-utils/namei.c:480
54dff417 13152#, c-format
d0992120 13153msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
5562f013 13154msgstr "%s: vượt quá hạn ngạch số các liên kết mềm"
eaf811fa 13155
a49cc243
KZ
13156#: misc-utils/pipesz.c:65
13157#, fuzzy, c-format
13158msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
13159msgstr " %s [các tùy chọn ] -u <tài-khoản> <lệnh>\n"
13160
13161#: misc-utils/pipesz.c:66
13162#, fuzzy, c-format
13163#| msgid " %s [options]\n"
13164msgid " %s [options] --get\n"
13165msgstr " %s [Tùy chọn]\n"
13166
13167#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
13168#: misc-utils/pipesz.c:70
13169msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
13170msgstr ""
13171
13172#: misc-utils/pipesz.c:73
13173#, fuzzy
13174#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
13175msgid " -g, --get examine pipe buffers"
13176msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
13177
13178#: misc-utils/pipesz.c:76
13179#, fuzzy, c-format
13180#| msgid ""
13181#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
13182#| " the default is %s\n"
13183msgid ""
13184" -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
13185" size defaults to %s\n"
13186msgstr ""
13187" -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
13188" mặc định là %s\n"
13189
13190#: misc-utils/pipesz.c:81
13191#, fuzzy
13192msgid " -f, --file <path> act on a file"
13193msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n"
13194
13195#: misc-utils/pipesz.c:82
13196#, fuzzy
13197#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
13198msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
13199msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
13200
13201#: misc-utils/pipesz.c:83
13202#, fuzzy
13203msgid " -i, --stdin act on standard input"
13204msgstr " -s, --symlink tác động lên đích liên kết mềm\n"
13205
13206#: misc-utils/pipesz.c:84
13207#, fuzzy
13208#| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
13209msgid " -o, --stdout act on standard output"
13210msgstr " -o, --output <TẬP-TIN> Ghi vào TẬP-TIN, thay vì vào đầu ra tiêu chuẩn\n"
13211
13212#: misc-utils/pipesz.c:85
13213#, fuzzy
13214#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
13215msgid " -e, --stderr act on standard error"
13216msgstr " -s, --stderr cũng hiển thị thông điệp ra đầu ra lỗi tiêu chuẩn\n"
13217
13218#: misc-utils/pipesz.c:88
13219#, fuzzy
13220msgid " -c, --check do not continue after an error"
13221msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
13222
13223#: misc-utils/pipesz.c:89
13224#, fuzzy
13225msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
13226msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
13227
13228#: misc-utils/pipesz.c:90
13229#, fuzzy
13230msgid " -v, --verbose provide detailed output"
13231msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
13232
13233#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13234#: misc-utils/pipesz.c:111
13235#, fuzzy, c-format
13236#| msgid "cannot get size of %s"
13237msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
13238msgstr "không lấy được kích cỡ %s"
13239
13240#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13241#: misc-utils/pipesz.c:131
13242#, fuzzy, c-format
13243#| msgid "cannot get size of %s"
13244msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
13245msgstr "không lấy được kích cỡ %s"
13246
13247#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
13248#: misc-utils/pipesz.c:134
13249#, c-format
13250msgid "%s pipe buffer size set to %d"
13251msgstr ""
13252
13253#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
13254#: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
13255#, fuzzy, c-format
13256msgid "cannot parse %s"
13257msgstr "không thể mở %s"
13258
13259#: misc-utils/pipesz.c:288
13260msgid "cannot specify a command with --get"
13261msgstr ""
13262
13263#. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
13264#: misc-utils/pipesz.c:294
13265msgid "pipe"
13266msgstr ""
13267
13268#. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
13269#: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
13270msgid "size"
13271msgstr "kích-thước"
13272
13273#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
13274#: misc-utils/pipesz.c:298
13275#, fuzzy
13276#| msgid ", ready"
13277msgid "unread"
13278msgstr ", sẵn sàng"
13279
13280#: misc-utils/pipesz.c:311
13281#, fuzzy
13282#| msgid "mount: type specified twice"
13283msgid "using last specified size"
13284msgstr "mount: chỉ ra hai lần kiểu hệ thống tập tin"
13285
13286#: misc-utils/rename.c:117
251e171e
KZ
13287#, fuzzy, c-format
13288msgid "%s: overwrite `%s'? "
13289msgstr "%s: lỗi ghi: %s\n"
13290
a49cc243 13291#: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
251e171e
KZ
13292#, fuzzy, c-format
13293msgid "%s: not accessible"
13294msgstr "%s: không phải là một thư mục"
13295
a49cc243 13296#: misc-utils/rename.c:168
8d398470 13297#, c-format
d0992120
KZ
13298msgid "%s: not a symbolic link"
13299msgstr "%s: không phải là một liên kết mềm"
48d7b13a 13300
a49cc243 13301#: misc-utils/rename.c:175
48d7b13a 13302#, c-format
d0992120
KZ
13303msgid "%s: readlink failed"
13304msgstr "%s: readlink gặp lỗi"
48d7b13a 13305
a49cc243 13306#: misc-utils/rename.c:191
251e171e
KZ
13307#, fuzzy, c-format
13308msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13309msgstr "…Nhảy tới tập tin "
49b90d82 13310
a49cc243 13311#: misc-utils/rename.c:197
eb0f80a6 13312#, c-format
d0992120
KZ
13313msgid "%s: unlink failed"
13314msgstr "%s: gặp lỗi khi bỏ liên kết mềm"
eb0f80a6 13315
a49cc243 13316#: misc-utils/rename.c:201
eb0f80a6 13317#, c-format
d0992120
KZ
13318msgid "%s: symlinking to %s failed"
13319msgstr "%s: tạo liên kết mềm đến %s gặp lỗi"
eb0f80a6 13320
a49cc243 13321#: misc-utils/rename.c:240
49b90d82
KZ
13322#, fuzzy, c-format
13323msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13324msgstr "…Nhảy tới tập tin "
13325
a49cc243 13326#: misc-utils/rename.c:244
eb0f80a6 13327#, c-format
d0992120
KZ
13328msgid "%s: rename to %s failed"
13329msgstr "%s: đổi tên thành %s gặp lỗi"
eb0f80a6 13330
a49cc243 13331#: misc-utils/rename.c:258
eb0f80a6 13332#, c-format
a2272d3b 13333msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
3563d161 13334msgstr " %s [các tùy chọn] <biểu_thức> <thay_thế> <tập_tin>…\n"
eb0f80a6 13335
a49cc243 13336#: misc-utils/rename.c:262
6bbace6d 13337msgid "Rename files.\n"
3563d161 13338msgstr "Đổi tên các tập tin.\n"
6bbace6d 13339
a49cc243 13340#: misc-utils/rename.c:265
49b90d82
KZ
13341#, fuzzy
13342msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13343msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
48d7b13a 13344
a49cc243 13345#: misc-utils/rename.c:266
49b90d82
KZ
13346#, fuzzy
13347msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
d0992120 13348msgstr " -s, --symlink tác động lên đích liên kết mềm\n"
26a6b4a6 13349
a49cc243 13350#: misc-utils/rename.c:267
ebe345d1 13351#, fuzzy
49b90d82 13352msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
13353msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
13354
a49cc243 13355#: misc-utils/rename.c:268
0aac1a7b
KZ
13356#, fuzzy
13357#| msgid " -a, --all print all devices\n"
13358msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13359msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
13360
a49cc243 13361#: misc-utils/rename.c:269
0aac1a7b
KZ
13362#, fuzzy
13363#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
13364msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13365msgstr " -a, --hostlast hiển thị tên máy trong cột cuối\n"
13366
a49cc243 13367#: misc-utils/rename.c:270
49b90d82
KZ
13368msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13369msgstr ""
13370
a49cc243 13371#: misc-utils/rename.c:271
251e171e
KZ
13372msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13373msgstr ""
13374
a49cc243 13375#: misc-utils/rename.c:361
d462a45d
KZ
13376msgid "failed to get terminal attributes"
13377msgstr "gặp lỗi khi lấy các thuộc tính của thiết bị cuối"
13378
a49cc243 13379#: misc-utils/uuidd.c:99
6bbace6d 13380msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
3563d161 13381msgstr "Phần mềm dịch vụ để tạo các UUID.\n"
6bbace6d 13382
a49cc243 13383#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472
KZ
13384#, fuzzy
13385msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13386msgstr " -T, --target <chuỗi> điểm gắn được dùng\n"
13387
a49cc243 13388#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472
KZ
13389#, fuzzy
13390msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13391msgstr " -u, --socket <socket> ghi ra ổ cắm Unix này\n"
13392
a49cc243 13393#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472
KZ
13394#, fuzzy
13395msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13396msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n"
13397
a49cc243 13398#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472
KZ
13399#, fuzzy
13400msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13401msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
13402
a49cc243 13403#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472
KZ
13404#, fuzzy
13405msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13406msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
13407
a49cc243 13408#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472
KZ
13409#, fuzzy
13410msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13411msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
13412
a49cc243 13413#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472
KZ
13414#, fuzzy
13415msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13416msgstr " -H, --heads <số> chỉ định số lượng đầu từ\n"
13417
a49cc243 13418#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472
KZ
13419#, fuzzy
13420msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13421msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
13422
a49cc243 13423#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472
KZ
13424#, fuzzy
13425msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13426msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
13427
a49cc243 13428#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472
KZ
13429#, fuzzy
13430msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13431msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket."
13432
a49cc243
KZ
13433#: misc-utils/uuidd.c:111
13434msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
13435msgstr ""
13436
13437#: misc-utils/uuidd.c:112
13438#, fuzzy
13439#| msgid " --help display this help and exit\n"
13440msgid " activate continuous clock handling\n"
13441msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
13442
13443#: misc-utils/uuidd.c:113
b5ef1472
KZ
13444#, fuzzy
13445msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13446msgstr " -d, --debug in thông điệp dạng đầy đủ ra dòng báo lỗi stderr\n"
26a6b4a6 13447
a49cc243 13448#: misc-utils/uuidd.c:114
b5ef1472
KZ
13449#, fuzzy
13450msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13451msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
13452
a49cc243 13453#: misc-utils/uuidd.c:146
d0992120
KZ
13454msgid "bad arguments"
13455msgstr "đối số sai"
48d7b13a 13456
a49cc243 13457#: misc-utils/uuidd.c:153
d0992120
KZ
13458msgid "socket"
13459msgstr "ổ cắm (socket)"
48d7b13a 13460
a49cc243 13461#: misc-utils/uuidd.c:164
d0992120
KZ
13462msgid "connect"
13463msgstr "kết nối"
48d7b13a 13464
a49cc243 13465#: misc-utils/uuidd.c:184
d0992120
KZ
13466msgid "write"
13467msgstr "ghi"
48d7b13a 13468
a49cc243 13469#: misc-utils/uuidd.c:192
d0992120
KZ
13470msgid "read count"
13471msgstr "đếm số lần đọc"
48d7b13a 13472
a49cc243 13473#: misc-utils/uuidd.c:198
d0992120
KZ
13474msgid "bad response length"
13475msgstr "chiều dài đáp ứng sai"
48d7b13a 13476
a49cc243 13477#: misc-utils/uuidd.c:249
5562f013 13478#, c-format
d0992120 13479msgid "cannot lock %s"
5562f013 13480msgstr "không thể khóa %s"
92b619d1 13481
a49cc243 13482#: misc-utils/uuidd.c:274
d0992120 13483msgid "couldn't create unix stream socket"
5562f013 13484msgstr "không thể tạo ổ cắm luồng UNIX"
48d7b13a 13485
a49cc243 13486#: misc-utils/uuidd.c:299
5562f013 13487#, c-format
d0992120 13488msgid "couldn't bind unix socket %s"
5562f013 13489msgstr "không thể đóng kết ổ cắm UNIX %s"
8d398470 13490
a49cc243 13491#: misc-utils/uuidd.c:326
b5ef1472
KZ
13492#, fuzzy
13493msgid "receiving signal failed"
13494msgstr "gửi tín hiệu đến %s gặp lỗi"
13495
a49cc243 13496#: misc-utils/uuidd.c:341
b5ef1472
KZ
13497msgid "timed out"
13498msgstr "quá hạn"
13499
a49cc243 13500#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
b5ef1472 13501#, fuzzy
784c8a40 13502msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
13503msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
13504
a49cc243 13505#: misc-utils/uuidd.c:385
5562f013 13506#, c-format
d0992120 13507msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
5562f013 13508msgstr "Trình nền uuidd đã chạy với PID %s"
bb9dd1b9 13509
a49cc243 13510#: misc-utils/uuidd.c:394
5562f013 13511#, c-format
d0992120 13512msgid "couldn't listen on unix socket %s"
5562f013 13513msgstr "không thể lắng nghe trên ổ cắm UNIX %s"
56e7984d 13514
a49cc243 13515#: misc-utils/uuidd.c:404
528ef7ad 13516#, c-format
0ed2f80b 13517msgid "could not truncate file: %s"
528ef7ad 13518msgstr "không thể cắt ngắn tập tin: %s"
0ed2f80b 13519
a49cc243 13520#: misc-utils/uuidd.c:418
b5ef1472
KZ
13521#, fuzzy
13522msgid "sd_listen_fds() failed"
13523msgstr "settimeofday() không thành công"
13524
a49cc243 13525#: misc-utils/uuidd.c:421
b5ef1472
KZ
13526msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13527msgstr ""
13528
a49cc243 13529#: misc-utils/uuidd.c:424
b5ef1472
KZ
13530#, fuzzy
13531msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
5562f013 13532msgstr "không hoặc là quá nhiều bộ mô tả tập tin được nhận về"
d0992120 13533
a49cc243
KZ
13534#: misc-utils/uuidd.c:450
13535#, c-format
13536msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13537msgstr ""
13538
13539#: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
d462a45d
KZ
13540#, fuzzy
13541msgid "poll failed"
13542msgstr "poll() gặp lỗi"
13543
a49cc243 13544#: misc-utils/uuidd.c:466
b5ef1472
KZ
13545#, fuzzy, c-format
13546msgid "timeout [%d sec]\n"
13547msgstr "lỗi quá lâu sau %u giây"
13548
a49cc243
KZ
13549#: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13550#: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13551#: text-utils/column.c:646
d0992120 13552msgid "read failed"
5562f013 13553msgstr "đọc gặp lỗi"
d0992120 13554
a49cc243 13555#: misc-utils/uuidd.c:485
5562f013 13556#, c-format
d0992120 13557msgid "error reading from client, len = %d"
5562f013 13558msgstr "gặp lỗi khi đọc từ ứng dụng khách, dài = %d"
d0992120 13559
a49cc243 13560#: misc-utils/uuidd.c:494
26a6b4a6 13561#, c-format
d0992120
KZ
13562msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13563msgstr "thao tác %d, số gửi đến = %d\n"
56e7984d 13564
a49cc243 13565#: misc-utils/uuidd.c:497
8d398470 13566#, c-format
d0992120
KZ
13567msgid "operation %d\n"
13568msgstr "thao tác %d\n"
3406942e 13569
a49cc243 13570#: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
0aac1a7b
KZ
13571#, fuzzy
13572msgid "failed to open/lock clock counter"
13573msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
13574
a49cc243 13575#: misc-utils/uuidd.c:515
26a6b4a6 13576#, c-format
d0992120
KZ
13577msgid "Generated time UUID: %s\n"
13578msgstr "UUID thời gian đã tạo ra: %s\n"
8d398470 13579
a49cc243 13580#: misc-utils/uuidd.c:525
d0992120
KZ
13581#, c-format
13582msgid "Generated random UUID: %s\n"
13583msgstr "UUID ngẫu nhiên đã tạo ra: %s\n"
56e7984d 13584
a49cc243 13585#: misc-utils/uuidd.c:536
8d398470 13586#, c-format
d0992120
KZ
13587msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13588msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13589msgstr[0] "Đã tạo ra UUID thời gian %s và %d theo sau\n"
92b619d1 13590
a49cc243 13591#: misc-utils/uuidd.c:557
48d7b13a 13592#, c-format
d0992120
KZ
13593msgid "Generated %d UUID:\n"
13594msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13595msgstr[0] "Đã tạo ra %d UUID:\n"
48d7b13a 13596
a49cc243 13597#: misc-utils/uuidd.c:569
48d7b13a 13598#, c-format
d0992120
KZ
13599msgid "Invalid operation %d\n"
13600msgstr "Thao tác không hợp lệ %d\n"
48d7b13a 13601
a49cc243 13602#: misc-utils/uuidd.c:581
48d7b13a 13603#, c-format
d0992120
KZ
13604msgid "Unexpected reply length from server %d"
13605msgstr "Máy phục vụ đáp ứng với chiều dài bất thường %d"
48d7b13a 13606
a49cc243
KZ
13607#: misc-utils/uuidd.c:601
13608#, fuzzy
13609msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13610msgstr "lỗi phân tích lớp"
13611
13612#: misc-utils/uuidd.c:652
d0992120 13613msgid "failed to parse --uuids"
5562f013 13614msgstr "gặp lỗi khi phân tích --uuids"
d0992120 13615
a49cc243 13616#: misc-utils/uuidd.c:669
d0992120 13617msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
5562f013 13618msgstr "uuidd được xây dựng mà không hỗ trợ cho hoạt hóa ổ cắm"
d0992120 13619
a49cc243 13620#: misc-utils/uuidd.c:688
d0992120 13621msgid "failed to parse --timeout"
5562f013 13622msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
d0992120 13623
a49cc243 13624#: misc-utils/uuidd.c:729
664f0f0c
KZ
13625#, fuzzy, c-format
13626msgid "socket name too long: %s"
13627msgstr "tên khối tin quá dài"
13628
a49cc243 13629#: misc-utils/uuidd.c:736
d0992120 13630msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 13631msgstr "Cả hai tùy chọn --socket-activation và --socket được chỉ ra. Đang lờ đi --socket."
d0992120 13632
a49cc243 13633#: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
5562f013 13634#, c-format
d0992120 13635msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
5562f013 13636msgstr "gặp lỗi khi gọi phần mềm dịch vụ uuidd (%s)"
d0992120 13637
a49cc243 13638#: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
d0992120 13639msgid "unexpected error"
5562f013 13640msgstr "gặp lỗi bất thường"
d0992120 13641
a49cc243 13642#: misc-utils/uuidd.c:756
26a6b4a6 13643#, c-format
d0992120
KZ
13644msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13645msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13646msgstr[0] "%s và %d UUID xảy ra sau\n"
48d7b13a 13647
a49cc243 13648#: misc-utils/uuidd.c:762
49b90d82
KZ
13649#, c-format
13650msgid "List of UUIDs:\n"
13651msgstr "Danh sách các UUID:\n"
13652
a49cc243 13653#: misc-utils/uuidd.c:804
49b90d82
KZ
13654#, c-format
13655msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13656msgstr "không thể buộc kết thúc uuidd đang chạy với PID %d"
13657
a49cc243 13658#: misc-utils/uuidd.c:809
49b90d82
KZ
13659#, c-format
13660msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13661msgstr "Đã buộc kết thúc uuidd chạy với PID %d.\n"
13662
13663#: misc-utils/uuidgen.c:29
13664msgid "Create a new UUID value.\n"
13665msgstr "Tạo một giá trị UUID mới.\n"
13666
13667#: misc-utils/uuidgen.c:32
13668#, fuzzy
13669msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13670msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
13671
13672#: misc-utils/uuidgen.c:33
13673#, fuzzy
13674msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13675msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
13676
13677#: misc-utils/uuidgen.c:34
13678msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13679msgstr ""
13680
13681#: misc-utils/uuidgen.c:35
38f60450
KZ
13682#, fuzzy, c-format
13683msgid " available namespaces: %s\n"
13684msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
13685
13686#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82
KZ
13687msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13688msgstr ""
13689
38f60450 13690#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82
KZ
13691#, fuzzy
13692msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13693msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
13694
38f60450 13695#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82
KZ
13696#, fuzzy
13697msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13698msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
13699
38f60450 13700#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82
KZ
13701#, fuzzy
13702msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13703msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
13704
38f60450
KZ
13705#: misc-utils/uuidgen.c:53
13706#, fuzzy
13707msgid "not a valid hex string"
13708msgstr "%s: không phải là một phân vùng trao đổi đúng"
13709
13710#: misc-utils/uuidgen.c:144
13711#, fuzzy
13712msgid "--namespace requires --name argument"
13713msgstr "%s yêu cầu một đối số"
13714
13715#: misc-utils/uuidgen.c:148
13716msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13717msgstr ""
13718
13719#: misc-utils/uuidgen.c:153
13720#, fuzzy
13721msgid "--name requires --namespace argument"
13722msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
13723
13724#: misc-utils/uuidgen.c:157
13725#, fuzzy
13726msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13727msgstr "%s yêu cầu một đối số"
13728
13729#: misc-utils/uuidgen.c:182
13730#, fuzzy, c-format
13731msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13732msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
13733
13734#: misc-utils/uuidgen.c:188
13735#, fuzzy, c-format
13736msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13737msgstr "id không hợp lệ: %s"
13738
49b90d82
KZ
13739#: misc-utils/uuidparse.c:76
13740#, fuzzy
13741msgid "unique identifier"
13742msgstr "định danh thiết bị lưu trữ duy nhất"
13743
13744#: misc-utils/uuidparse.c:77
13745#, fuzzy
13746msgid "variant name"
13747msgstr "tên phân vùng"
13748
13749#: misc-utils/uuidparse.c:78
13750#, fuzzy
13751msgid "type name"
13752msgstr "Tên mới"
13753
13754#: misc-utils/uuidparse.c:79
13755msgid "timestamp"
13756msgstr ""
13757
13758#: misc-utils/uuidparse.c:97
13759#, fuzzy, c-format
13760msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
13761msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n"
13762
13763#: misc-utils/uuidparse.c:100
13764#, fuzzy
13765msgid " -J, --json use JSON output format"
13766msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
13767
13768#: misc-utils/uuidparse.c:101
13769#, fuzzy
13770msgid " -n, --noheadings don't print headings"
13771msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
13772
13773#: misc-utils/uuidparse.c:102
13774#, fuzzy
13775msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13776msgstr " -o, --options <d.sách> các cột sẽ hiển thị\n"
13777
13778#: misc-utils/uuidparse.c:103
13779#, fuzzy
13780msgid " -r, --raw use the raw output format"
13781msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
13782
13783#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13784#: misc-utils/uuidparse.c:222
13785#, fuzzy
13786msgid "invalid"
13787msgstr "id sai"
13788
a49cc243
KZ
13789#: misc-utils/uuidparse.c:186
13790msgid "other"
13791msgstr ""
13792
13793#: misc-utils/uuidparse.c:197
13794msgid "nil"
13795msgstr ""
13796
13797#: misc-utils/uuidparse.c:202
13798msgid "time-based"
13799msgstr ""
13800
13801#: misc-utils/uuidparse.c:208
13802msgid "name-based"
13803msgstr ""
13804
13805#: misc-utils/uuidparse.c:211
13806msgid "random"
13807msgstr ""
13808
13809#: misc-utils/uuidparse.c:214
13810msgid "sha1-based"
13811msgstr ""
13812
13813#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13814#: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
13815#: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
13816msgid "failed to initialize output column"
13817msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất"
13818
13819#: misc-utils/waitpid.c:70
13820#, c-format
13821msgid "PID %d has exited, skipping"
13822msgstr ""
13823
13824#: misc-utils/waitpid.c:73
13825#, fuzzy, c-format
13826#| msgid "couldn't open %s"
13827msgid "could not open pid %u"
13828msgstr "không thể mở %s"
13829
13830#: misc-utils/waitpid.c:92
13831#, fuzzy
13832msgid "could not create timerfd"
13833msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
13834
13835#: misc-utils/waitpid.c:95
13836#, fuzzy
13837msgid "could not set timer"
13838msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
13839
13840#: misc-utils/waitpid.c:111
13841#, fuzzy
13842msgid "could not add timerfd"
13843msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
13844
13845#: misc-utils/waitpid.c:121
13846#, fuzzy
13847msgid "could not add listener"
13848msgstr "Không thể đọc %s"
13849
13850#: misc-utils/waitpid.c:139
13851msgid "failure during wait"
13852msgstr ""
13853
13854#: misc-utils/waitpid.c:143
13855#, c-format
13856msgid "Timeout expired\n"
13857msgstr ""
13858
13859#: misc-utils/waitpid.c:147
13860#, c-format
13861msgid "PID %d finished\n"
13862msgstr ""
13863
13864#: misc-utils/waitpid.c:160
13865#, fuzzy, c-format
13866#| msgid " %s [options] file...\n"
13867msgid " %s [options] pid...\n"
13868msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
13869
13870#: misc-utils/waitpid.c:163
13871#, fuzzy
13872#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13873msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
13874msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
13875
13876#: misc-utils/waitpid.c:164
13877#, fuzzy
13878#| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
13879msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
13880msgstr " -t, --timeout <giây> thời gian chờ tối đa khi ghi tính bằng giây\n"
13881
13882#: misc-utils/waitpid.c:165
13883#, fuzzy
13884#| msgid " -a, --all print all devices\n"
13885msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
13886msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
49b90d82 13887
a49cc243
KZ
13888#: misc-utils/waitpid.c:166
13889#, fuzzy
13890msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
13891msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
d0992120 13892
a49cc243
KZ
13893#: misc-utils/waitpid.c:204
13894#, fuzzy
13895#| msgid "failed to parse --timeout"
13896msgid "Could not parse timeout"
13897msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
d0992120 13898
a49cc243
KZ
13899#: misc-utils/waitpid.c:210
13900#, fuzzy
13901#| msgid "invalid block-count"
13902msgid "Invalid count"
13903msgstr "số lượng khối sai"
d0992120 13904
a49cc243
KZ
13905#: misc-utils/waitpid.c:237
13906#, fuzzy
13907#| msgid "no file specified"
13908msgid "no PIDs specified"
13909msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
6bbace6d 13910
a49cc243
KZ
13911#: misc-utils/waitpid.c:241
13912#, c-format
13913msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
eb0f80a6 13914msgstr ""
48d7b13a 13915
a49cc243
KZ
13916#: misc-utils/waitpid.c:249
13917#, fuzzy
13918msgid "could not create epoll"
13919msgstr "Không thể đọc %s"
49b90d82 13920
a49cc243 13921#: misc-utils/whereis.c:205
d3cac66d
KZ
13922#, fuzzy, c-format
13923msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13924msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
13925
a49cc243 13926#: misc-utils/whereis.c:208
6bbace6d 13927msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
3563d161 13928msgstr "Định vị các tập tin nhị phân, mã nguồn, và trang hướng dẫn cho một lệnh.\n"
6bbace6d 13929
a49cc243 13930#: misc-utils/whereis.c:211
d0992120
KZ
13931msgid " -b search only for binaries\n"
13932msgstr " -b chỉ tìm kiếm cho nhị phân\n"
48d7b13a 13933
a49cc243 13934#: misc-utils/whereis.c:212
d0992120
KZ
13935msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13936msgstr " -B <t.mục> định nghĩa thư mục tìm kiếm nhị phân\n"
13937
a49cc243 13938#: misc-utils/whereis.c:213
b0041e4a 13939msgid " -m search only for manuals and infos\n"
3563d161 13940msgstr " -m chỉ tìm kiếm hướng dẫn dạng man và info\n"
d0992120 13941
a49cc243 13942#: misc-utils/whereis.c:214
b0041e4a 13943msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
3563d161 13944msgstr " -M <t.mục> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm man và info\n"
d0992120 13945
a49cc243 13946#: misc-utils/whereis.c:215
d0992120
KZ
13947msgid " -s search only for sources\n"
13948msgstr " -s chỉ tìm kiếm cho nguồn\n"
13949
a49cc243 13950#: misc-utils/whereis.c:216
d0992120
KZ
13951msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13952msgstr " -S <t.mục> định nghĩa đường dẫn tìm kếm nguồn\n"
13953
a49cc243 13954#: misc-utils/whereis.c:217
d0992120
KZ
13955msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13956msgstr " -f chấm dứt danh sách đối số <t.mục>\n"
13957
a49cc243 13958#: misc-utils/whereis.c:218
d0992120
KZ
13959msgid " -u search for unusual entries\n"
13960msgstr " -u tìm kiếm các mục bất thường\n"
13961
a49cc243
KZ
13962#: misc-utils/whereis.c:219
13963#, fuzzy
13964msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
13965msgstr " -s, --inverse đảo ngược phần khớp\n"
13966
13967#: misc-utils/whereis.c:220
d0992120
KZ
13968msgid " -l output effective lookup paths\n"
13969msgstr " -l hiển thị các đường dẫn tìm kiếm hữu ích\n"
13970
a49cc243 13971#: misc-utils/whereis.c:670
d3cac66d
KZ
13972#, fuzzy
13973msgid "option -f is missing"
13974msgstr "đối số tới tên đường dẫn còn thiếu"
13975
c7094077 13976#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82
KZ
13977#, fuzzy
13978msgid "partition/filesystem UUID"
13979msgstr "UUID hệ thống tập tin"
13980
c7094077 13981#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82
KZ
13982msgid "magic string length"
13983msgstr ""
13984
c7094077 13985#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82
KZ
13986msgid "superblok type"
13987msgstr ""
13988
c7094077 13989#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
13990#, fuzzy
13991msgid "magic string offset"
13992msgstr "khoảng bù (offset) inode sai"
13993
c7094077 13994#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
13995#, fuzzy
13996msgid "type description"
13997msgstr "mô tả cờ"
13998
c7094077 13999#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82
KZ
14000#, fuzzy
14001msgid "block device name"
14002msgstr "thiết bị khối "
14003
50bfc6e7 14004#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82
KZ
14005#, fuzzy
14006msgid "partition-table"
528ef7ad 14007msgstr "bảng phân vùng"
0ed2f80b 14008
50bfc6e7 14009#: misc-utils/wipefs.c:401
eb0f80a6 14010#, c-format
d0992120
KZ
14011msgid "error: %s: probing initialization failed"
14012msgstr "lỗi: %s: lỗi khởi tạo hàm dò"
48d7b13a 14013
50bfc6e7 14014#: misc-utils/wipefs.c:452
26a6b4a6 14015#, c-format
d0992120
KZ
14016msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
14017msgstr "%s: gặp lỗi khi tẩy chuỗi màu nhiệm %s tại vị trí offset 0x%08jx"
eb0f80a6 14018
50bfc6e7 14019#: misc-utils/wipefs.c:458
5562f013 14020#, c-format
8892b2f9
KZ
14021msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
14022msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
3563d161 14023msgstr[0] "%s: %zd bytes bị xóa ở khoảng bù 0x%08jx (%s): "
48d7b13a 14024
50bfc6e7 14025#: misc-utils/wipefs.c:487
5562f013 14026#, c-format
d0992120 14027msgid "%s: failed to create a signature backup"
5562f013 14028msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo một bản dự phòng ký hiệu"
d0992120 14029
50bfc6e7 14030#: misc-utils/wipefs.c:513
528ef7ad 14031#, c-format
a2272d3b 14032msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
528ef7ad 14033msgstr "%s: đang gọi hàm ioctl() để đọc lại bảng phân vùng: %m\n"
0ed2f80b 14034
50bfc6e7 14035#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472
KZ
14036msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
14037msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
14038
50bfc6e7 14039#: misc-utils/wipefs.c:560
0ed2f80b 14040#, c-format
a2272d3b
TNQ
14041msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
14042msgstr "%s: bỏ qua bảng phân vùng lồng nhau \"%s\" trên thiết bị không-toàn-đĩa"
0ed2f80b 14043
50bfc6e7 14044#: misc-utils/wipefs.c:589
eb0f80a6 14045#, c-format
d0992120
KZ
14046msgid "%s: offset 0x%jx not found"
14047msgstr "%s: điểm offset 0x%jx không tìm thấy"
14048
50bfc6e7 14049#: misc-utils/wipefs.c:594
0ed2f80b 14050msgid "Use the --force option to force erase."
528ef7ad 14051msgstr "Dùng tùy chọn --force để buộc tẩy."
0ed2f80b 14052
a49cc243
KZ
14053#: misc-utils/wipefs.c:597
14054#, fuzzy, c-format
14055#| msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
14056msgid "%s: cannot flush modified buffers"
14057msgstr "%s: không thể fflush các thay đổi: %s"
14058
14059#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82
KZ
14060#, fuzzy
14061msgid "Wipe signatures from a device."
3563d161 14062msgstr "Tẩy chữ ký từ một thiết bị.\n"
6bbace6d 14063
a49cc243 14064#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82
KZ
14065#, fuzzy
14066msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
14067msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
14068
a49cc243 14069#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82
KZ
14070#, fuzzy
14071msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
14072msgstr "gặp lỗi khi tạo một sao lưu chữ ký, chưa định nghĩa biến $HOME"
14073
a49cc243 14074#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82
KZ
14075#, fuzzy
14076msgid " -f, --force force erasure"
14077msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n"
14078
a49cc243 14079#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82
KZ
14080#, fuzzy
14081msgid " -i, --noheadings don't print headings"
14082msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
14083
a49cc243 14084#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82
KZ
14085#, fuzzy
14086msgid " -J, --json use JSON output format"
14087msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
14088
a49cc243 14089#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82
KZ
14090#, fuzzy
14091msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
14092msgstr " -n, --no-act làm mọi thứ ngoại trừ ghi lên thiết bị\n"
14093
a49cc243 14094#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82
KZ
14095#, fuzzy
14096msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
14097msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
14098
a49cc243 14099#: misc-utils/wipefs.c:646
49b90d82
KZ
14100msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14101msgstr ""
14102
a49cc243 14103#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82
KZ
14104#, fuzzy
14105msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
14106msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n"
14107
a49cc243 14108#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82
KZ
14109#, fuzzy
14110msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14111msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
14112
a49cc243 14113#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82
KZ
14114#, fuzzy
14115msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
14116msgstr " -t, --types <d.sách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin theo kiểu\n"
14117
a49cc243 14118#: misc-utils/wipefs.c:651
c7094077
KZ
14119#, fuzzy, c-format
14120msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
14121msgstr ""
14122" --color[=<khi>] tô màu chữ khi:\n"
14123" (auto tự động,\n"
14124" always luôn luôn,\n"
14125" never không bao giờ)\n"
14126
a49cc243 14127#: misc-utils/wipefs.c:770
d0992120 14128msgid "The --backup option is meaningless in this context"
5562f013 14129msgstr "Tùy chọn --backup không có nghĩa trong ngữ cảnh này"
d0992120 14130
38f60450 14131#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 14132msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
3563d161 14133msgstr "Hiển thị hay đổi các thuộc tính tác vụ thời-gian-thực của một tiến trình.\n"
6bbace6d 14134
38f60450 14135#: schedutils/chrt.c:62
d3cac66d 14136#, fuzzy
6bbace6d 14137msgid ""
0ed2f80b 14138"Set policy:\n"
d3cac66d 14139" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 14140" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
d0992120 14141msgstr ""
0ed2f80b 14142"\n"
0ed2f80b 14143"Đặt chính sách:\n"
3563d161 14144" chrt [tuỳ_chọn…] [<chính_sách>] <ưu_tiên> [-p <pid> | <lệnh> [<đối_số> …]]\n"
0ed2f80b
KZ
14145"\n"
14146"Lấy chính sách:\n"
3563d161 14147" chrt [tuỳ_chọn…] -p <pid>\n"
0027a8b1 14148
38f60450 14149#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 14150msgid ""
d3cac66d
KZ
14151"Get policy:\n"
14152" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 14153msgstr ""
0027a8b1 14154
38f60450 14155#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d
KZ
14156#, fuzzy
14157msgid "Policy options:\n"
14158msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
14159
38f60450 14160#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d
KZ
14161#, fuzzy
14162msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
14163msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
14164
38f60450 14165#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472
KZ
14166#, fuzzy
14167msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
14168msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
14169
38f60450 14170#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d
KZ
14171#, fuzzy
14172msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
14173msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
14174
38f60450 14175#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d
KZ
14176#, fuzzy
14177msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
14178msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
14179
38f60450 14180#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d
KZ
14181#, fuzzy
14182msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
14183msgstr " -o, --oddparity đặt bít chẵn lẻ thành lẻ\n"
14184
38f60450 14185#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d
KZ
14186#, fuzzy
14187msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
14188msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
14189
38f60450 14190#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472
KZ
14191#, fuzzy
14192msgid "Scheduling options:\n"
14193msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
d3cac66d 14194
38f60450 14195#: schedutils/chrt.c:80
d3cac66d 14196#, fuzzy
38f60450 14197msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
0ed2f80b
KZ
14198msgstr ""
14199"\n"
14200"Cờ định thời:\n"
14201" -R | --reset-on-fork đặt SCHED_RESET_ON_FORK cho FIFO hay RR\n"
0027a8b1 14202
38f60450 14203#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472
KZ
14204msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
14205msgstr ""
14206
38f60450 14207#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472
KZ
14208msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
14209msgstr ""
14210
38f60450 14211#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472
KZ
14212msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
14213msgstr ""
14214
38f60450 14215#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d
KZ
14216#, fuzzy
14217msgid "Other options:\n"
14218msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
14219
38f60450 14220#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 14221msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
55c8e797 14222msgstr ""
48d7b13a 14223
38f60450 14224#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d
KZ
14225#, fuzzy
14226msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
14227msgstr " -T, --ctime xuất dấu thời gian ở dạng dành cho con người đọc\n"
14228
38f60450 14229#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d
KZ
14230#, fuzzy
14231msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14232msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
14233
38f60450 14234#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d
KZ
14235#, fuzzy
14236msgid " -v, --verbose display status information\n"
14237msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
14238
38f60450 14239#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
48d7b13a 14240#, c-format
0ed2f80b
KZ
14241msgid "failed to get pid %d's policy"
14242msgstr "lỗi lấy chính sách của PID %d"
48d7b13a 14243
38f60450 14244#: schedutils/chrt.c:178
48d7b13a 14245#, c-format
b5ef1472
KZ
14246msgid "failed to get pid %d's attributes"
14247msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d"
14248
38f60450 14249#: schedutils/chrt.c:188
b5ef1472
KZ
14250#, fuzzy, c-format
14251msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
0ed2f80b 14252msgstr "chính sách định thời mới của PID %d: "
26a6b4a6 14253
38f60450 14254#: schedutils/chrt.c:190
b5ef1472
KZ
14255#, fuzzy, c-format
14256msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
0ed2f80b 14257msgstr "chính sách định thời hiện tại của PID %d: "
26a6b4a6 14258
38f60450 14259#: schedutils/chrt.c:197
26a6b4a6 14260#, c-format
0ed2f80b
KZ
14261msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
14262msgstr "mức ưu tiên định thời mới của PID %d: %d\n"
48d7b13a 14263
38f60450 14264#: schedutils/chrt.c:199
4614e5c1 14265#, c-format
0ed2f80b
KZ
14266msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
14267msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
55c8e797 14268
38f60450 14269#: schedutils/chrt.c:204
54dff417 14270#, c-format
b5ef1472
KZ
14271msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14272msgstr ""
b9ae633e 14273
38f60450 14274#: schedutils/chrt.c:207
b5ef1472
KZ
14275#, fuzzy, c-format
14276msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14277msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
3406942e 14278
0aac1a7b
KZ
14279#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
14280#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
0ed2f80b
KZ
14281msgid "cannot obtain the list of tasks"
14282msgstr "không thể lấy thấy danh sách tác vụ"
48d7b13a 14283
0aac1a7b 14284#: schedutils/chrt.c:257
6cd39864
KZ
14285#, fuzzy, c-format
14286msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
b5ef1472 14287msgstr "SCHED_%s ưu tiên tiểu/đa\t: %d/%d\n"
3406942e 14288
0aac1a7b 14289#: schedutils/chrt.c:260
6cd39864
KZ
14290#, fuzzy, c-format
14291msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472 14292msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n"
3406942e 14293
0aac1a7b 14294#: schedutils/chrt.c:335
0027a8b1 14295#, c-format
0ed2f80b
KZ
14296msgid "failed to set tid %d's policy"
14297msgstr "lỗi đặt tid của chính sách %d"
0027a8b1 14298
0aac1a7b 14299#: schedutils/chrt.c:342
d0992120 14300#, c-format
0ed2f80b
KZ
14301msgid "failed to set pid %d's policy"
14302msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d"
0027a8b1 14303
0aac1a7b 14304#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472
KZ
14305#, fuzzy
14306msgid "invalid runtime argument"
14307msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
14308
0aac1a7b 14309#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472
KZ
14310#, fuzzy
14311msgid "invalid period argument"
14312msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
14313
0aac1a7b 14314#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472
KZ
14315#, fuzzy
14316msgid "invalid deadline argument"
14317msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
14318
0aac1a7b 14319#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
14320msgid "invalid priority argument"
14321msgstr "đối số mức ưu tiên không hợp lệ"
14322
0aac1a7b 14323#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472
KZ
14324msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
14325msgstr ""
14326
0aac1a7b 14327#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472
KZ
14328#, fuzzy
14329msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
14330msgstr "SCHED_%s không được hỗ trợ ?\n"
14331
0aac1a7b 14332#: schedutils/chrt.c:479
6cd39864
KZ
14333#, c-format
14334msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
14335msgstr ""
14336
0aac1a7b 14337#: schedutils/ionice.c:78
0ed2f80b
KZ
14338msgid "ioprio_get failed"
14339msgstr "ioprio_get bị lỗi"
d0992120 14340
0aac1a7b 14341#: schedutils/ionice.c:87
d0992120 14342#, c-format
0ed2f80b
KZ
14343msgid "%s: prio %lu\n"
14344msgstr "%s: prio %lu\n"
d0992120 14345
0aac1a7b 14346#: schedutils/ionice.c:100
0ed2f80b
KZ
14347msgid "ioprio_set failed"
14348msgstr "ioprio_set bị lỗi"
d0992120 14349
0aac1a7b 14350#: schedutils/ionice.c:107
528ef7ad 14351#, c-format
0ed2f80b
KZ
14352msgid ""
14353" %1$s [options] -p <pid>...\n"
14354" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14355" %1$s [options] -u <uid>...\n"
14356" %1$s [options] <command>\n"
eb0f80a6 14357msgstr ""
3563d161
TNQ
14358" %1$s [các_tuỳ_chọn] -p <mã_số_tiến_trình>…\n"
14359" %1$s [các_tuỳ_chọn] -P <mã_số_tiến_trình>…\n"
14360" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
528ef7ad 14361" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
48d7b13a 14362
0aac1a7b 14363#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 14364msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
3563d161 14365msgstr "Hiển thị hay đổi lớp tác vụ VR và mức ưu tiên của tiến trình.\n"
6bbace6d 14366
0aac1a7b 14367#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
14368msgid ""
14369" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14370" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14371msgstr ""
528ef7ad
TNQ
14372" -c, --class <lớp> tên hay số của lớp lịch biểu,\n"
14373" 0: không, 1: thời gian thực, 2: best-effort, 3: nghỉ\n"
d0992120 14374
0aac1a7b 14375#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b
KZ
14376msgid ""
14377" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14378" only for the realtime and best-effort classes\n"
14379msgstr ""
528ef7ad
TNQ
14380" -n, --classdata <số> ưu tiên (0..7) trong lớp tác vụ đã chỉ ra,\n"
14381" chỉ dành cho lớp thời gian thực hay “best-effort”\n"
b9ae633e 14382
0aac1a7b 14383#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 14384msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
3563d161 14385msgstr " -p, --pid <mã_số_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy\n"
d0992120 14386
0aac1a7b 14387#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 14388msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
3563d161 14389msgstr " -P, --pgid <mã_số_nhóm_tiến_trình>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy trong nhóm\n"
d0992120 14390
0aac1a7b 14391#: schedutils/ionice.c:122
0ed2f80b 14392msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
528ef7ad 14393msgstr " -t, --ignore bỏ qua các lỗi nghiêm trọng\n"
48d7b13a 14394
0aac1a7b 14395#: schedutils/ionice.c:123
0ed2f80b 14396msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
3563d161 14397msgstr " -u, --uid <mã_số_người_dùng>… thực hiện trên những tiến trình đang chạy bởi người dùng\n"
48d7b13a 14398
0aac1a7b 14399#: schedutils/ionice.c:159
0ed2f80b
KZ
14400msgid "invalid class data argument"
14401msgstr "đối số lớp dữ liệu không hợp lệ"
8d398470 14402
0aac1a7b 14403#: schedutils/ionice.c:165
0ed2f80b
KZ
14404msgid "invalid class argument"
14405msgstr "đối số lớp không hợp lệ"
48d7b13a 14406
0aac1a7b 14407#: schedutils/ionice.c:170
d0992120 14408#, c-format
0ed2f80b 14409msgid "unknown scheduling class: '%s'"
3563d161 14410msgstr "không hiểu lớp thời khóa biểu: “%s”"
48d7b13a 14411
0aac1a7b 14412#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
0ed2f80b 14413msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
528ef7ad 14414msgstr "chỉ có thể xử lý một pid, pgid hoặc uid một lúc"
d0992120 14415
0aac1a7b 14416#: schedutils/ionice.c:187
0ed2f80b 14417msgid "invalid PGID argument"
528ef7ad 14418msgstr "đối số PGID không hợp lệ"
d0992120 14419
0aac1a7b 14420#: schedutils/ionice.c:195
0ed2f80b 14421msgid "invalid UID argument"
528ef7ad 14422msgstr "đối số UID không hợp lệ"
6db1e85a 14423
0aac1a7b 14424#: schedutils/ionice.c:214
0ed2f80b
KZ
14425msgid "ignoring given class data for none class"
14426msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng “không có”"
d0992120 14427
0aac1a7b 14428#: schedutils/ionice.c:222
0ed2f80b
KZ
14429msgid "ignoring given class data for idle class"
14430msgstr "đang lờ đi dữ liệu hạng đưa ra cho hạng nghỉ"
8d398470 14431
0aac1a7b 14432#: schedutils/ionice.c:227
8d398470 14433#, c-format
0ed2f80b
KZ
14434msgid "unknown prio class %d"
14435msgstr "không hiểu lớp prio: %d"
55c8e797 14436
a49cc243 14437#: schedutils/taskset.c:56
8d398470 14438#, c-format
0ed2f80b
KZ
14439msgid ""
14440"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14441"\n"
14442msgstr ""
3563d161 14443"Cách dùng: %s [tuỳ_chọn] [bộ_lọc | danh_sách_CPU] [PID|lệnh [đối_số…]]\n"
0ed2f80b 14444"\n"
48d7b13a 14445
a49cc243 14446#: schedutils/taskset.c:60
6bbace6d 14447msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
3563d161 14448msgstr "Hiển thị hay thay đổi ái lực CPU của một tiến trình.\n"
6bbace6d 14449
a49cc243 14450#: schedutils/taskset.c:64
49b90d82 14451#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
14452msgid ""
14453"Options:\n"
14454" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14455" -p, --pid operate on existing given pid\n"
14456" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
14457msgstr ""
14458"Tùy chọn:\n"
14459" -a, --all-tasks thao tác trên tất cả các tác vụ (tuyến) với pid đã cho\n"
14460" -p, --pid thao tác trên PID đưa ra đã sẵn có\n"
14461" -c, --cpu-list hiển thị và ghi rõ các CPU theo định dạng danh sách\n"
14462" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
14463" -V, --version xuất thông tin về phiên bản\n"
14464"\n"
48d7b13a 14465
a49cc243 14466#: schedutils/taskset.c:73
8d398470 14467#, c-format
0ed2f80b
KZ
14468msgid ""
14469"The default behavior is to run a new command:\n"
14470" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14471"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14472" %1$s -p 700\n"
14473"Or set it:\n"
14474" %1$s -p 03 700\n"
14475"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14476" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14477"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14478" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14479msgstr ""
14480"Ứng xử mặc định là chạy một câu lệnh mới\n"
14481" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14482"Bạn có thể lấy bộ lọc của một công việc đã có:\n"
14483" %1$s -p 700\n"
14484"Hoặc đặt nó:\n"
14485" %1$s -p 03 700\n"
14486"Định dạng danh sách thì dùng một danh sách định giới bằng dấu phẩy\n"
14487"thay cho một bộ lọc:\n"
14488" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14489"Phạm vi theo định dạng danh sách có khả năng chấp nhận một đối số stride:\n"
14490" v.d.. 0-31:2 tương đương với bộ lọc 0x55555555\n"
48d7b13a 14491
a49cc243 14492#: schedutils/taskset.c:95
48d7b13a 14493#, c-format
0ed2f80b
KZ
14494msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14495msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n"
48d7b13a 14496
a49cc243 14497#: schedutils/taskset.c:96
26a6b4a6 14498#, c-format
0ed2f80b
KZ
14499msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14500msgstr "danh sách quan hệ bộ xử lý hiện tại của PID %d: %s\n"
8d398470 14501
a49cc243 14502#: schedutils/taskset.c:99
d0992120 14503#, c-format
0ed2f80b
KZ
14504msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14505msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý mới của PID %d: %s\n"
8d398470 14506
a49cc243 14507#: schedutils/taskset.c:100
1fc80ef6 14508#, c-format
0ed2f80b
KZ
14509msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14510msgstr "bộ lọc quan hệ bộ xử lý hiện tại của PID %d: %s\n"
48d7b13a 14511
a49cc243 14512#: schedutils/taskset.c:104
0ed2f80b
KZ
14513msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14514msgstr "lỗi nội bộ: chuyển đổi cpuset thành chuỗi gặp lỗi"
48d7b13a 14515
a49cc243 14516#: schedutils/taskset.c:113
0ed2f80b
KZ
14517#, c-format
14518msgid "failed to set pid %d's affinity"
14519msgstr "lỗi đặt quan hệ bộ xử lý của PID %d"
48d7b13a 14520
a49cc243 14521#: schedutils/taskset.c:114
ebe345d1
KZ
14522#, c-format
14523msgid "failed to get pid %d's affinity"
14524msgstr "lỗi lấy quan hệ bộ xử lý của PID %d"
14525
a49cc243
KZ
14526#: schedutils/taskset.c:142
14527msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14528msgstr ""
14529
14530#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
0ed2f80b
KZ
14531msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14532msgstr "không thể quyết định NR_CPUS nên hủy bỏ"
48d7b13a 14533
a49cc243
KZ
14534#: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14535#: sys-utils/irqtop.c:330
0ed2f80b
KZ
14536msgid "cpuset_alloc failed"
14537msgstr "cpuset_alloc bị lỗi"
8d398470 14538
a49cc243 14539#: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
8d398470 14540#, c-format
0ed2f80b
KZ
14541msgid "failed to parse CPU list: %s"
14542msgstr "lỗi phân tích danh sách CPU: %s"
26a6b4a6 14543
a49cc243 14544#: schedutils/taskset.c:245
48d7b13a 14545#, c-format
0ed2f80b
KZ
14546msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14547msgstr "lỗi phân tích mặt nạ CPU: %s"
48d7b13a 14548
38f60450
KZ
14549#: schedutils/uclampset.c:56
14550#, fuzzy, c-format
14551msgid ""
14552" %1$s [options]\n"
14553" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14554msgstr ""
14555" %1$s [các_tuỳ_chọn] -p <mã_số_tiến_trình>…\n"
14556" %1$s [các_tuỳ_chọn] -P <mã_số_tiến_trình>…\n"
14557" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
14558" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
14559
14560#: schedutils/uclampset.c:61
14561#, fuzzy
14562msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14563msgstr "Hiển thị hay đổi các thuộc tính tác vụ thời-gian-thực của một tiến trình.\n"
14564
14565#: schedutils/uclampset.c:64
14566#, fuzzy
14567msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14568msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
14569
14570#: schedutils/uclampset.c:65
14571#, fuzzy
14572msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14573msgstr " -<number> hiển thị bao nhiêu dòng\n"
14574
14575#: schedutils/uclampset.c:67
14576#, fuzzy
14577msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14578msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
14579
14580#: schedutils/uclampset.c:68
14581#, fuzzy
14582msgid " -s, --system operate on system\n"
14583msgstr " -s, --system-accs hiển thị các tài khoản hệ thống\n"
14584
14585#: schedutils/uclampset.c:69
14586msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14587msgstr ""
14588
14589#: schedutils/uclampset.c:75
14590msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14591msgstr ""
14592
0aac1a7b 14593#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
38f60450
KZ
14594#, fuzzy, c-format
14595msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14596msgstr "lỗi lấy các thuộc tính về PID %d"
14597
14598#: schedutils/uclampset.c:99
14599#, c-format
14600msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14601msgstr ""
14602
14603#: schedutils/uclampset.c:129
14604#, c-format
14605msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14606msgstr ""
14607
0aac1a7b 14608#: schedutils/uclampset.c:188
38f60450
KZ
14609#, fuzzy, c-format
14610msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14611msgstr "lỗi đặt tid của chính sách %d"
14612
0aac1a7b 14613#: schedutils/uclampset.c:193
38f60450
KZ
14614#, fuzzy, c-format
14615msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14616msgstr "lỗi đặt chính sách của PID %d"
14617
0aac1a7b 14618#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450
KZ
14619msgid "util_min must be <= util_max"
14620msgstr ""
14621
0aac1a7b 14622#: schedutils/uclampset.c:218
38f60450
KZ
14623#, fuzzy, c-format
14624msgid "%d out of range"
14625msgstr "Giá trị nằm ngoài phạm vi."
14626
0aac1a7b 14627#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450
KZ
14628#, fuzzy
14629msgid "invalid util_min argument"
14630msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
14631
14632#: schedutils/uclampset.c:274
14633#, fuzzy
14634msgid "invalid util_max argument"
14635msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
14636
0aac1a7b 14637#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450
KZ
14638#, fuzzy
14639msgid "missing -p option"
14640msgstr "thiếu đối số chuỗi_tùy_chọn"
14641
0aac1a7b 14642#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450
KZ
14643#, fuzzy
14644msgid "no cmd to execute"
14645msgstr "lỗi thực hiện %s"
14646
a49cc243 14647#: sys-utils/blkdiscard.c:76
b5ef1472
KZ
14648#, fuzzy, c-format
14649msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14650msgstr "%s: Loại bỏ %<PRIu64> byte từ vị trí offset %<PRIu64>\n"
14651
a49cc243 14652#: sys-utils/blkdiscard.c:81
6bbace6d
KZ
14653#, c-format
14654msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14655msgstr "%s: Loại bỏ %<PRIu64> byte từ vị trí offset %<PRIu64>\n"
14656
a49cc243 14657#: sys-utils/blkdiscard.c:95
6bbace6d 14658msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
3563d161 14659msgstr "Loại bỏ nội dung của các cung từ trên một thiết bị.\n"
6bbace6d 14660
a49cc243 14661#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 14662#, fuzzy
c7094077
KZ
14663msgid " -f, --force disable all checking\n"
14664msgstr " -f, --force tắt mọi kiểm tra toàn vẹn\n"
14665
a49cc243 14666#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472
KZ
14667#, fuzzy
14668msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14669msgstr " -l, --length <số> số lượng byte được loại bỏ\n"
14670
a49cc243
KZ
14671#: sys-utils/blkdiscard.c:100
14672#, fuzzy
14673msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14674msgstr " -o, --offset <số> vị trí tương đối tính bằn byte để bắt đầu loại bỏ từ đó\n"
14675
14676#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472
KZ
14677#, fuzzy
14678msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14679msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
14680
a49cc243
KZ
14681#: sys-utils/blkdiscard.c:102
14682#, fuzzy
14683msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14684msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
14685
14686#: sys-utils/blkdiscard.c:103
b5ef1472
KZ
14687#, fuzzy
14688msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14689msgstr " --securebits <bits> đăt securebits\n"
14690
a49cc243
KZ
14691#: sys-utils/blkdiscard.c:104
14692#, fuzzy
14693msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14694msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm gì\n"
14695
14696#: sys-utils/blkdiscard.c:105
b5ef1472
KZ
14697#, fuzzy
14698msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14699msgstr " -n, --nonblock làm hỏng thay vì đợi\n"
14700
a49cc243
KZ
14701#: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14702#, fuzzy, c-format
14703msgid "%s: %s ioctl failed"
14704msgstr "%s: FITRIM ioctl không thành công"
b5ef1472 14705
a49cc243 14706#: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 14707#: text-utils/hexdump.c:131
0ed2f80b
KZ
14708msgid "failed to parse offset"
14709msgstr "không phân tích được offset"
b9ae633e 14710
a49cc243 14711#: sys-utils/blkdiscard.c:212
6bbace6d 14712msgid "failed to parse step"
3563d161 14713msgstr "gặp lỗi khi phân tích bước"
6bbace6d 14714
a49cc243
KZ
14715#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14716#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14717#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
0ed2f80b
KZ
14718msgid "unexpected number of arguments"
14719msgstr "gặp số các đối số bất thường"
8d398470 14720
a49cc243 14721#: sys-utils/blkdiscard.c:256
d0992120 14722#, c-format
0ed2f80b
KZ
14723msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14724msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl gặp lỗi"
26a6b4a6 14725
a49cc243 14726#: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
d0992120 14727#, c-format
0ed2f80b
KZ
14728msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14729msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
48d7b13a 14730
a49cc243 14731#: sys-utils/blkdiscard.c:262
6bbace6d
KZ
14732#, c-format
14733msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
3563d161 14734msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
6bbace6d 14735
a49cc243 14736#: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
3563d161 14737#, c-format
6bbace6d 14738msgid "%s: offset is greater than device size"
3563d161 14739msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
6bbace6d 14740
a49cc243 14741#: sys-utils/blkdiscard.c:276
6bbace6d
KZ
14742#, c-format
14743msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
3563d161 14744msgstr "%s: chiều dài %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
6bbace6d 14745
a49cc243 14746#: sys-utils/blkdiscard.c:281
59c19c3f 14747msgid "Operation forced, data will be lost!"
00675fd5
KZ
14748msgstr ""
14749
a49cc243 14750#: sys-utils/blkdiscard.c:292
59c19c3f 14751msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
00675fd5
KZ
14752msgstr ""
14753
a49cc243 14754#: sys-utils/blkdiscard.c:299
00675fd5
KZ
14755#, fuzzy
14756msgid "failed to probe the device"
14757msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
14758
a49cc243
KZ
14759#: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
14760#, fuzzy
14761#| msgid "%c: unknown command"
14762msgid "unknown command"
14763msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
b5ef1472 14764
a49cc243
KZ
14765#: sys-utils/blkpr.c:200
14766#, fuzzy
14767#| msgid "ioctl failed"
14768msgid "pr ioctl failed"
14769msgstr "ioctl không thành công"
26a6b4a6 14770
a49cc243 14771#: sys-utils/blkpr.c:202
eb0f80a6 14772#, c-format
a49cc243
KZ
14773msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
14774msgstr ""
14775
14776#: sys-utils/blkpr.c:216
14777#, fuzzy
14778#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14779msgid "Persistent reservations on a device.\n"
14780msgstr "Loại bỏ nội dung của các cung từ trên một thiết bị.\n"
14781
14782#: sys-utils/blkpr.c:219
14783#, fuzzy
14784msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
14785msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
14786
14787#: sys-utils/blkpr.c:220
14788#, fuzzy
14789msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
14790msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
14791
14792#: sys-utils/blkpr.c:221
14793#, fuzzy
14794msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
14795msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
14796
14797#: sys-utils/blkpr.c:222
14798#, fuzzy
14799#| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14800msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
14801msgstr " -i, --iflag [-]<cờ> đặt cờ chế độ đầu vào\n"
14802
14803#: sys-utils/blkpr.c:223
14804#, fuzzy
14805msgid " -t, --type <type> command type\n"
14806msgstr " -t, --type <kiểu> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
14807
14808#: sys-utils/blkpr.c:230
14809msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
14810msgstr ""
14811
14812#: sys-utils/blkpr.c:233
14813msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
14814msgstr ""
14815
14816#: sys-utils/blkpr.c:236
14817msgid " <type> is a command type, available types:\n"
14818msgstr ""
14819
14820#: sys-utils/blkpr.c:271
14821#, fuzzy
14822#| msgid "failed to parse end"
14823msgid "failed to parse key"
14824msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
14825
14826#: sys-utils/blkpr.c:275
14827#, fuzzy
14828#| msgid "failed to parse id"
14829msgid "failed to parse old key"
14830msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
14831
14832#: sys-utils/blkpr.c:285
14833#, fuzzy
14834#| msgid "unknown user %s"
14835msgid "unknown type"
14836msgstr "người dùng lạ %s"
14837
14838#: sys-utils/blkpr.c:290
14839#, fuzzy
14840#| msgid "unknown flag: %s"
14841msgid "unknown flag"
14842msgstr "không hiểu cờ: %s"
55032d70 14843
38f60450 14844#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1
KZ
14845#, fuzzy
14846msgid "Report zone information about the given device"
14847msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
14848
38f60450
KZ
14849#: sys-utils/blkzone.c:97
14850#, fuzzy
14851msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
14852msgstr "Hiển thị thông tin về thiết bị khối.\n"
14853
14854#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1
KZ
14855msgid "Reset a range of zones."
14856msgstr ""
14857
38f60450 14858#: sys-utils/blkzone.c:109
c7094077
KZ
14859msgid "Open a range of zones."
14860msgstr ""
14861
38f60450 14862#: sys-utils/blkzone.c:115
c7094077
KZ
14863msgid "Close a range of zones."
14864msgstr ""
14865
38f60450 14866#: sys-utils/blkzone.c:121
c7094077
KZ
14867msgid "Set a range of zones to Full."
14868msgstr ""
14869
38f60450 14870#: sys-utils/blkzone.c:152
ebe345d1
KZ
14871#, fuzzy, c-format
14872msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
14873msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
14874
38f60450 14875#: sys-utils/blkzone.c:242
8f9f4431
KZ
14876#, fuzzy, c-format
14877msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
14878msgstr "%s: khoảng bù còn lớn hơn cả cỡ của thiết bị"
14879
6924ef91 14880#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
ebe345d1
KZ
14881#, fuzzy, c-format
14882msgid "%s: unable to determine zone size"
14883msgstr "%s: không thể ghi ánh xạ vùng"
14884
38f60450 14885#: sys-utils/blkzone.c:264
ebe345d1
KZ
14886#, fuzzy, c-format
14887msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
14888msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl gặp lỗi"
14889
38f60450 14890#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
14891#, c-format
14892msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
14893msgstr ""
14894
38f60450
KZ
14895#: sys-utils/blkzone.c:302
14896#, c-format
14897msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14898msgstr ""
14899
6924ef91
KZ
14900#: sys-utils/blkzone.c:310
14901#, c-format
14902msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14903msgstr ""
14904
14905#: sys-utils/blkzone.c:326
ebe345d1 14906#, c-format
38f60450 14907msgid "0x%09<PRIx64>\n"
ebe345d1
KZ
14908msgstr ""
14909
6924ef91 14910#: sys-utils/blkzone.c:351
ebe345d1
KZ
14911#, fuzzy, c-format
14912msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14913msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
14914
6924ef91 14915#: sys-utils/blkzone.c:370
ebe345d1
KZ
14916#, fuzzy, c-format
14917msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14918msgstr "%s: khoảng bù %<PRIu64> không được căn chỉnh với cỡ cung từ %i"
14919
6924ef91 14920#: sys-utils/blkzone.c:381
ebe345d1 14921#, fuzzy, c-format
d35d646f 14922msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
ebe345d1
KZ
14923msgstr "Tên phân vùng được thay đổi từ “%s” thành “%.*s”."
14924
6924ef91 14925#: sys-utils/blkzone.c:396
ebe345d1
KZ
14926#, fuzzy, c-format
14927msgid " %s <command> [options] <device>\n"
14928msgstr "%s [các-tùy-chọn] <thiết-bị>\n"
14929
6924ef91 14930#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1
KZ
14931msgid "Run zone command on the given block device.\n"
14932msgstr ""
14933
6924ef91 14934#: sys-utils/blkzone.c:406
ebe345d1
KZ
14935#, fuzzy
14936msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
14937msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
14938
6924ef91 14939#: sys-utils/blkzone.c:407
ebe345d1
KZ
14940msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
14941msgstr ""
14942
6924ef91 14943#: sys-utils/blkzone.c:408
ebe345d1
KZ
14944#, fuzzy
14945msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
14946msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
14947
6924ef91 14948#: sys-utils/blkzone.c:409
c7094077
KZ
14949#, fuzzy
14950msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
14951msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
14952
6924ef91 14953#: sys-utils/blkzone.c:410
ebe345d1
KZ
14954#, fuzzy
14955msgid " -v, --verbose display more details\n"
14956msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
14957
6924ef91 14958#: sys-utils/blkzone.c:415
c7094077
KZ
14959#, fuzzy
14960msgid "<sector> and <sectors>"
14961msgstr "số cung từ: %d, kích cỡ cung từ: %d\n"
14962
6924ef91 14963#: sys-utils/blkzone.c:453
ebe345d1
KZ
14964#, fuzzy, c-format
14965msgid "%s is not valid command name"
14966msgstr "%s: không phải là thiết bị khối thích hợp"
14967
6924ef91 14968#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1
KZ
14969#, fuzzy
14970msgid "failed to parse number of zones"
14971msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng"
14972
6924ef91 14973#: sys-utils/blkzone.c:469
ebe345d1
KZ
14974#, fuzzy
14975msgid "failed to parse number of sectors"
14976msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng"
14977
6924ef91 14978#: sys-utils/blkzone.c:473
ebe345d1
KZ
14979#, fuzzy
14980msgid "failed to parse zone offset"
14981msgstr "không phân tích được offset"
14982
6924ef91 14983#: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
14984#, fuzzy
14985msgid "no command specified"
14986msgstr "chưa chỉ ra lệnh"
14987
251e171e 14988#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
d3cac66d
KZ
14989#, fuzzy, c-format
14990msgid "CPU %u does not exist"
528ef7ad 14991msgstr "CPU “%d” không tồn tại"
48d7b13a 14992
251e171e 14993#: sys-utils/chcpu.c:89
d3cac66d
KZ
14994#, fuzzy, c-format
14995msgid "CPU %u is not hot pluggable"
528ef7ad 14996msgstr "CPU %d chưa được cắm nóng"
eb0f80a6 14997
251e171e 14998#: sys-utils/chcpu.c:96
d3cac66d
KZ
14999#, fuzzy, c-format
15000msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 15001msgstr "CPU %d đã được bật rồi\n"
48d7b13a 15002
251e171e 15003#: sys-utils/chcpu.c:100
d3cac66d
KZ
15004#, fuzzy, c-format
15005msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 15006msgstr "CPU %d đã bị tắt rồi\n"
48d7b13a 15007
251e171e 15008#: sys-utils/chcpu.c:108
d3cac66d
KZ
15009#, fuzzy, c-format
15010msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0ed2f80b 15011msgstr "bật CPU %d gặp lỗi (CPU bị bỏ cấu hình)"
eb0f80a6 15012
251e171e 15013#: sys-utils/chcpu.c:111
d3cac66d
KZ
15014#, fuzzy, c-format
15015msgid "CPU %u enable failed"
0ed2f80b 15016msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
eb0f80a6 15017
251e171e 15018#: sys-utils/chcpu.c:114
d3cac66d
KZ
15019#, fuzzy, c-format
15020msgid "CPU %u enabled\n"
0ed2f80b 15021msgstr "CPU %d được bật\n"
d0992120 15022
251e171e 15023#: sys-utils/chcpu.c:117
d3cac66d
KZ
15024#, fuzzy, c-format
15025msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
528ef7ad 15026msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi (CPU được bật cuối cùng)"
d0992120 15027
251e171e 15028#: sys-utils/chcpu.c:123
d3cac66d
KZ
15029#, fuzzy, c-format
15030msgid "CPU %u disable failed"
0ed2f80b 15031msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
8d398470 15032
251e171e 15033#: sys-utils/chcpu.c:126
d3cac66d
KZ
15034#, fuzzy, c-format
15035msgid "CPU %u disabled\n"
0ed2f80b 15036msgstr "CPU %d bị tắt\n"
48d7b13a 15037
251e171e 15038#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
15039msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
15040msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ quét tìm lại của CPU"
48d7b13a 15041
251e171e 15042#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
15043msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
15044msgstr "Gặp lỗi khi bẫy việc quét tìm lại CPUs"
8d398470 15045
0ed2f80b 15046#: sys-utils/chcpu.c:144
eb0f80a6 15047#, c-format
0ed2f80b
KZ
15048msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
15049msgstr "Bẫy quét tìm của CPUs\n"
48d7b13a 15050
0ed2f80b
KZ
15051#: sys-utils/chcpu.c:151
15052msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
15053msgstr "Hệ thống này không hỗ trọ cài đặt chế độ phân phối của các bộ vi xử lý."
48d7b13a 15054
0ed2f80b
KZ
15055#: sys-utils/chcpu.c:155
15056msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
15057msgstr "Gặp lỗi khi đặt chế độ phân phối theo chiều ngang"
d0992120 15058
251e171e 15059#: sys-utils/chcpu.c:157
eb0f80a6 15060#, c-format
0ed2f80b
KZ
15061msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
15062msgstr "Đặt thành chế độ phân phối theo chiều ngang một cách thành công\n"
26a6b4a6 15063
251e171e 15064#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
15065msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
15066msgstr "Gặp lỗi khi đặt chế độ phân phối theo chiều dọc"
48d7b13a 15067
251e171e 15068#: sys-utils/chcpu.c:162
48d7b13a 15069#, c-format
0ed2f80b
KZ
15070msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
15071msgstr "Đặt thành chế độ phân phối theo chiều dọc một cách thành công\n"
eb0f80a6 15072
251e171e 15073#: sys-utils/chcpu.c:186
d3cac66d
KZ
15074#, fuzzy, c-format
15075msgid "CPU %u is not configurable"
528ef7ad 15076msgstr "CPU %d không thể cấu hình"
0ed2f80b 15077
251e171e 15078#: sys-utils/chcpu.c:192
d3cac66d
KZ
15079#, fuzzy, c-format
15080msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 15081msgstr "CPU %d chưa được cấu hình\n"
48d7b13a 15082
251e171e 15083#: sys-utils/chcpu.c:196
d3cac66d
KZ
15084#, fuzzy, c-format
15085msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0ed2f80b 15086msgstr "CPU %d đã được cấu hình rồi\n"
48d7b13a 15087
251e171e 15088#: sys-utils/chcpu.c:201
d3cac66d
KZ
15089#, fuzzy, c-format
15090msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
528ef7ad 15091msgstr "CPU %d bỏ cấu hình gặp lỗi (CPU được bật)"
0ed2f80b 15092
251e171e 15093#: sys-utils/chcpu.c:208
d3cac66d
KZ
15094#, fuzzy, c-format
15095msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 15096msgstr "cấu hình CPU %d gặp lỗi"
48d7b13a 15097
251e171e 15098#: sys-utils/chcpu.c:211
d3cac66d
KZ
15099#, fuzzy, c-format
15100msgid "CPU %u configured\n"
0ed2f80b 15101msgstr "CPU %d đã được cấu hình\n"
26a6b4a6 15102
251e171e 15103#: sys-utils/chcpu.c:215
d3cac66d
KZ
15104#, fuzzy, c-format
15105msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b 15106msgstr "bỏ cấu hình CPU %d gặp lỗi"
26a6b4a6 15107
251e171e 15108#: sys-utils/chcpu.c:218
d3cac66d
KZ
15109#, fuzzy, c-format
15110msgid "CPU %u deconfigured\n"
0ed2f80b 15111msgstr "CPU %d bỏ cấu hình\n"
48d7b13a 15112
251e171e 15113#: sys-utils/chcpu.c:233
bb9dd1b9 15114#, c-format
0ed2f80b
KZ
15115msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
15116msgstr "số CPU sai trong danh sách CPU: %s"
56e7984d 15117
38f60450 15118#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
d0992120 15119#, c-format
55032d70 15120msgid ""
d0992120 15121"\n"
0ed2f80b
KZ
15122"Usage:\n"
15123" %s [options]\n"
15124msgstr ""
d0992120 15125"\n"
0ed2f80b
KZ
15126"Cách dùng:\n"
15127"%s [các_tùy_chọn]\n"
15128
251e171e 15129#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 15130msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
3563d161 15131msgstr "Cấu hình các bộ vi xử lý trên hệ thống nhiều vi xử lý.\n"
6bbace6d 15132
251e171e 15133#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82 15134#, fuzzy
0ed2f80b 15135msgid ""
49b90d82
KZ
15136" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
15137" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
15138" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
15139" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
15140" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
15141" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
0ed2f80b 15142msgstr ""
d0992120 15143"\n"
0ed2f80b
KZ
15144"Các tùy chọn:\n"
15145" -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
15146" -e, --enable <cpu-list> bật các cpu\n"
15147" -d, --disable <cpu-list> tắt các cpu\n"
15148" -c, --configure <cpu-list> cấu hình các cpu\n"
15149" -g, --deconfigure <cpu-list> bỏ cấu hình cpu\n"
15150" -p, --dispatch <chế độ> đặt chế độ phân phối\n"
15151" -r, --rescan bẫy quét lại của các cpu\n"
15152" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
55032d70 15153
251e171e
KZ
15154#: sys-utils/chcpu.c:296
15155#, fuzzy
15156msgid "failed to initialize sysfs handler"
15157msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
15158
57f25377 15159#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
15160#, c-format
15161msgid "unsupported argument: %s"
15162msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
15163
80bbf3b5 15164#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
15165#, c-format
15166msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
15167msgstr ""
15168
80bbf3b5 15169#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
15170#, fuzzy
15171msgid "Failed to parse index"
15172msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
15173
80bbf3b5 15174#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
15175#, fuzzy, c-format
15176msgid "%s enable failed\n"
15177msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
15178
80bbf3b5 15179#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
15180#, fuzzy, c-format
15181msgid "%s disable failed\n"
15182msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
15183
251e171e 15184#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
15185#, fuzzy, c-format
15186msgid "%s enabled\n"
15187msgstr "CPU %d được bật\n"
15188
251e171e 15189#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
15190#, fuzzy, c-format
15191msgid "%s disabled\n"
15192msgstr "CPU %d bị tắt\n"
15193
80bbf3b5 15194#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
15195#, c-format
15196msgid "Could only enable %s of memory"
15197msgstr ""
15198
80bbf3b5 15199#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
15200#, c-format
15201msgid "Could only disable %s of memory"
15202msgstr ""
15203
80bbf3b5 15204#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1
KZ
15205#, fuzzy, c-format
15206msgid "%s already enabled\n"
15207msgstr "CPU %d đã được bật rồi\n"
15208
80bbf3b5 15209#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1
KZ
15210#, fuzzy, c-format
15211msgid "%s already disabled\n"
15212msgstr "CPU %d đã bị tắt rồi\n"
15213
251e171e 15214#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
15215#, fuzzy, c-format
15216msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
15217msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
15218
251e171e 15219#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
15220#, fuzzy, c-format
15221msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
15222msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
15223
251e171e 15224#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
15225#, fuzzy, c-format
15226msgid "%s enable failed"
15227msgstr "bật CPU %d gặp lỗi"
15228
251e171e 15229#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
15230#, fuzzy, c-format
15231msgid "%s disable failed"
15232msgstr "tắt CPU %d gặp lỗi"
15233
0aac1a7b 15234#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
ebe345d1
KZ
15235#, fuzzy, c-format
15236msgid "Failed to read %s"
15237msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
15238
0aac1a7b 15239#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1
KZ
15240#, fuzzy
15241msgid "Failed to parse block number"
15242msgstr "gặp lỗi khi phân tích số"
15243
0aac1a7b 15244#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1
KZ
15245#, fuzzy
15246msgid "Failed to parse size"
15247msgstr "Gặp lỗi khi phân tích cú pháp kích cỡ."
15248
0aac1a7b 15249#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
15250#, c-format
15251msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
15252msgstr ""
15253
0aac1a7b 15254#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
15255#, fuzzy
15256msgid "Failed to parse start"
15257msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
15258
0aac1a7b 15259#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
15260#, fuzzy
15261msgid "Failed to parse end"
15262msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
15263
0aac1a7b 15264#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
15265#, fuzzy, c-format
15266msgid "Invalid start address format: %s"
15267msgstr "đối số khởi đầu không hợp lệ"
15268
0aac1a7b 15269#: sys-utils/chmem.c:305
ebe345d1
KZ
15270#, fuzzy, c-format
15271msgid "Invalid end address format: %s"
15272msgstr "số hay tên của tín hiệu không hợp lệ: %s"
15273
0aac1a7b 15274#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1
KZ
15275#, fuzzy
15276msgid "Failed to parse start address"
15277msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
15278
0aac1a7b 15279#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1
KZ
15280#, fuzzy
15281msgid "Failed to parse end address"
15282msgstr "gặp lỗi phân tích kết thúc"
15283
0aac1a7b 15284#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
15285#, c-format
15286msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
15287msgstr ""
15288
0aac1a7b 15289#: sys-utils/chmem.c:324
ebe345d1
KZ
15290#, fuzzy, c-format
15291msgid "Invalid parameter: %s"
15292msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
15293
0aac1a7b 15294#: sys-utils/chmem.c:331
ebe345d1
KZ
15295#, fuzzy, c-format
15296msgid "Invalid range: %s"
15297msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
15298
0aac1a7b 15299#: sys-utils/chmem.c:340
ebe345d1
KZ
15300#, fuzzy, c-format
15301msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
15302msgstr " %s [các tùy chọn] [c | k]\n"
15303
0aac1a7b 15304#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1
KZ
15305msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
15306msgstr ""
15307
0aac1a7b 15308#: sys-utils/chmem.c:346
ebe345d1 15309#, fuzzy
80bbf3b5 15310msgid " -e, --enable enable memory\n"
ebe345d1
KZ
15311msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
15312
0aac1a7b 15313#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5
KZ
15314#, fuzzy
15315msgid " -d, --disable disable memory\n"
15316msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
ebe345d1 15317
0aac1a7b 15318#: sys-utils/chmem.c:348
ebe345d1 15319#, fuzzy
80bbf3b5 15320msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
ebe345d1
KZ
15321msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
15322
0aac1a7b 15323#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5
KZ
15324msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
15325msgstr ""
15326
0aac1a7b 15327#: sys-utils/chmem.c:350
ebe345d1 15328#, fuzzy
80bbf3b5 15329msgid " -v, --verbose verbose output\n"
ebe345d1 15330msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
55032d70 15331
0aac1a7b 15332#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
15333#, fuzzy
15334msgid ""
15335"\n"
15336"Supported zones:\n"
15337msgstr ""
15338"\n"
15339"Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n"
15340
0aac1a7b 15341#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
251e171e
KZ
15342#, fuzzy, c-format
15343msgid "failed to initialize %s handler"
15344msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
15345
0aac1a7b 15346#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5
KZ
15347msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
15348msgstr ""
15349
0aac1a7b 15350#: sys-utils/chmem.c:445
80bbf3b5
KZ
15351#, fuzzy, c-format
15352msgid "unknown memory zone: %s"
15353msgstr "không hiểu tên ưu tiên: %s"
15354
251e171e
KZ
15355#: sys-utils/choom.c:38
15356#, fuzzy, c-format
15357msgid ""
15358" %1$s [options] -p pid\n"
15359" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 15360" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e
KZ
15361msgstr ""
15362" %1$s [các_tuỳ_chọn] -p <mã_số_tiến_trình>…\n"
15363" %1$s [các_tuỳ_chọn] -P <mã_số_tiến_trình>…\n"
15364" %1$s [các_tuỳ_chọn] -u <mã_số_nhóm_tiến_trình>…\n"
15365" %1$s [các_tuỳ_chọn] <lệnh>]\n"
15366
15367#: sys-utils/choom.c:44
15368msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
15369msgstr ""
15370
15371#: sys-utils/choom.c:47
15372#, fuzzy
15373msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
15374msgstr " -n, --priority <số> chỉ định giá trị nice gia tăng\n"
15375
15376#: sys-utils/choom.c:48
15377#, fuzzy
15378msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
15379msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
15380
15381#: sys-utils/choom.c:60
15382#, fuzzy
15383msgid "failed to read OOM score value"
15384msgstr "phân tích giá trị giây gặp lỗi"
15385
15386#: sys-utils/choom.c:70
15387#, fuzzy
15388msgid "failed to read OOM score adjust value"
15389msgstr "phân tích giá trị giây gặp lỗi"
15390
15391#: sys-utils/choom.c:105
15392#, fuzzy
15393msgid "invalid adjust argument"
15394msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
15395
6ae1e6b3 15396#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
15397#, c-format
15398msgid "invalid argument: %s"
15399msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
15400
15401#: sys-utils/choom.c:123
15402#, fuzzy
15403msgid "no PID or COMMAND specified"
15404msgstr "Chưa có LỆNH."
15405
15406#: sys-utils/choom.c:127
15407#, fuzzy
15408msgid "no OOM score adjust value specified"
15409msgstr "sai xác định giá trị chênh"
15410
15411#: sys-utils/choom.c:135
15412#, fuzzy, c-format
15413msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
15414msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
15415
15416#: sys-utils/choom.c:136
15417#, fuzzy, c-format
15418msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
15419msgstr "mức ưu tiên định thời hiện tại của PID %d: %d\n"
15420
15421#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
15422#, fuzzy
15423msgid "failed to set score adjust value"
15424msgstr "phân tích giá trị giây gặp lỗi"
15425
15426#: sys-utils/choom.c:145
15427#, c-format
15428msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
15429msgstr ""
15430
49b90d82 15431#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
3563d161 15432#, c-format
6bbace6d 15433msgid " %s hard|soft\n"
3563d161 15434msgstr " %s hard|soft\n"
55032d70 15435
49b90d82 15436#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
15437#, c-format
15438msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
15439msgstr ""
15440
251e171e 15441#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472
KZ
15442msgid "implicit"
15443msgstr ""
15444
251e171e 15445#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
b5ef1472
KZ
15446#, fuzzy, c-format
15447msgid "unexpected value in %s: %ju"
15448msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
15449
251e171e 15450#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b 15451msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
528ef7ad 15452msgstr "Phải là người chủ (root) để đặt cách ứng xử của Ctrl-Alt-Del"
55032d70 15453
0aac1a7b 15454#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
15455#, c-format
15456msgid "unknown argument: %s"
15457msgstr "không hiểu đối số: %s"
15458
0aac1a7b 15459#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
15460msgid "system is unusable"
15461msgstr "hệ thống không thể sử dụng"
55032d70 15462
0aac1a7b 15463#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
15464msgid "action must be taken immediately"
15465msgstr "hành động phải được nắm ngay lập tức"
55032d70 15466
0aac1a7b 15467#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
15468msgid "critical conditions"
15469msgstr "điều kiện tới hạn"
55032d70 15470
0aac1a7b 15471#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
15472msgid "error conditions"
15473msgstr "điều kiện lỗi"
55032d70 15474
0aac1a7b 15475#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
15476msgid "warning conditions"
15477msgstr "điều kiện cảnh báo"
48d7b13a 15478
0aac1a7b 15479#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
15480msgid "normal but significant condition"
15481msgstr "thông thường nhưng điều kiện là quan trọng"
a2ef4f9f 15482
0aac1a7b 15483#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
15484msgid "informational"
15485msgstr "thông tin"
8d398470 15486
0aac1a7b 15487#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
15488msgid "debug-level messages"
15489msgstr "thông điệp mức gỡ lỗi"
a2ef4f9f 15490
0aac1a7b 15491#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
15492msgid "kernel messages"
15493msgstr "thông điệp nhân"
48d7b13a 15494
0aac1a7b 15495#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
15496msgid "random user-level messages"
15497msgstr "thông điệp ngẫu nhiên mức người dùng"
32940a75 15498
0aac1a7b 15499#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
15500msgid "mail system"
15501msgstr "hệ thống thư"
4ded9dfb 15502
0aac1a7b 15503#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
15504msgid "system daemons"
15505msgstr "trình dịch vụ hệ thống"
8d398470 15506
0aac1a7b 15507#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
15508msgid "security/authorization messages"
15509msgstr "thông điệp an ninh và xác thực"
48d7b13a 15510
0aac1a7b 15511#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
15512msgid "messages generated internally by syslogd"
15513msgstr "thông điệp được tạo ra từ nội bộ bên trong bởi syslogd"
8d398470 15514
0aac1a7b 15515#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
15516msgid "line printer subsystem"
15517msgstr "hệ thống con máy in dòng"
8d398470 15518
0aac1a7b 15519#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
15520msgid "network news subsystem"
15521msgstr "hệ thống mạng con mới"
48d7b13a 15522
0aac1a7b 15523#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
15524msgid "UUCP subsystem"
15525msgstr "hệ thống con UUCP"
48d7b13a 15526
0aac1a7b 15527#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
15528msgid "clock daemon"
15529msgstr "dịch vụ đồng hồ"
8d398470 15530
0aac1a7b 15531#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
15532msgid "security/authorization messages (private)"
15533msgstr "thông tin an-ninh/chứng-thực (riêng tư)"
48d7b13a 15534
0aac1a7b 15535#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
15536msgid "FTP daemon"
15537msgstr "dịch vụ ftp"
48d7b13a 15538
0aac1a7b 15539#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 15540msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
3563d161 15541msgstr "Hiển thị hay điều khiển bộ đệm vòng nhân.\n"
6bbace6d 15542
0aac1a7b 15543#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
15544msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15545msgstr " -C, --clear xóa bộ đệm vòng kernel\n"
cf8316e2 15546
0aac1a7b 15547#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
15548msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15549msgstr " -c, --read-clear đọc và xóa tất cả lời nhắn\n"
cf8316e2 15550
0aac1a7b 15551#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
15552msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15553msgstr " -D, --console-off không in lời nhắn ra thiết bị điều khiển\n"
cf8316e2 15554
0aac1a7b 15555#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
15556msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15557msgstr " -E, --console-on cho phép hiển thị lời nhắn trên thiết bị điều khiển\n"
d0992120 15558
0aac1a7b 15559#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
15560msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15561msgstr " -F, --file <TẬP-TIN> sử dụng tập tin thay cho bộ đệm nhật ký nhân\n"
b9ae633e 15562
0aac1a7b 15563#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
15564msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15565msgstr " -f, --facility <dsách> hạn chế kết xuất đến phương tiện đã định nghĩa\n"
32940a75 15566
0aac1a7b 15567#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
15568msgid " -H, --human human readable output\n"
15569msgstr " -H, --human xuất ở dạng dành cho con người đọc\n"
48d7b13a 15570
0aac1a7b
KZ
15571#: sys-utils/dmesg.c:289
15572#, fuzzy
15573msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15574msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
15575
15576#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
15577msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15578msgstr " -k, --kernel hiển thị thông điệp của nhân\n"
48d7b13a 15579
0aac1a7b 15580#: sys-utils/dmesg.c:292
d462a45d
KZ
15581#, fuzzy, c-format
15582msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b 15583msgstr " -L, --color[=<khi>] tô màu thông điệp (“auto”. “always” hay “never”.\n"
8d398470 15584
0aac1a7b 15585#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
15586msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15587msgstr " -l, --level <list> hạn chế kết xuất đến mức đã định nghĩa\n"
8d398470 15588
0aac1a7b 15589#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
15590msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15591msgstr " -n, --console-level <mức> đặt mức thông điệp được in đến thiết bị điều khiển\n"
8d398470 15592
0aac1a7b 15593#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
15594msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15595msgstr " -P, --nopager không xuất đường ống vào một trang\n"
8d398470 15596
0aac1a7b 15597#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5
KZ
15598msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15599msgstr ""
15600
0aac1a7b 15601#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
15602msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15603msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
8d398470 15604
0aac1a7b 15605#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d
KZ
15606#, fuzzy
15607msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15608msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
15609
0aac1a7b 15610#: sys-utils/dmesg.c:301
0ed2f80b
KZ
15611msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15612msgstr " -S, --syslog buộc dùng syslog(2) thay cho /dev/kmsg\n"
8d398470 15613
0aac1a7b 15614#: sys-utils/dmesg.c:302
0ed2f80b
KZ
15615msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15616msgstr " -s, --buffer-size <cỡ> kích thước bộ đệm để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n"
8d398470 15617
0aac1a7b 15618#: sys-utils/dmesg.c:303
0ed2f80b
KZ
15619msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15620msgstr " -u, --userspace hiển thị các thông điệp ở không gian người dùng\n"
8d398470 15621
0aac1a7b 15622#: sys-utils/dmesg.c:304
0ed2f80b
KZ
15623msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15624msgstr " -w, --follow đợi lời nhắn mới\n"
8d398470 15625
0aac1a7b 15626#: sys-utils/dmesg.c:305
c7094077
KZ
15627#, fuzzy
15628msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15629msgstr " -w, --follow đợi lời nhắn mới\n"
15630
0aac1a7b 15631#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
15632msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15633msgstr " -x, --decode phương tiện giải mã và mức cho chuỗi có thể đọc\n"
8d398470 15634
0aac1a7b 15635#: sys-utils/dmesg.c:307
0ed2f80b
KZ
15636msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15637msgstr " -d, --show-delta hiển thị thời gian “delta” giữa các lời nhắn được in\n"
d0992120 15638
0aac1a7b 15639#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b
KZ
15640msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15641msgstr " -e, --reltime hiển thị thời gian nội bộ và “delta” trong định dạng có thể đọc\n"
d0992120 15642
0aac1a7b 15643#: sys-utils/dmesg.c:309
ac31e6f8 15644#, fuzzy
784c8a40 15645msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b 15646msgstr " -T, --ctime xuất dấu thời gian ở dạng dành cho con người đọc\n"
d0992120 15647
0aac1a7b 15648#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40
KZ
15649#, fuzzy
15650msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 15651msgstr " -t, --notime không cần in dấu vết thời gian của lời nhắn\n"
8d398470 15652
0aac1a7b 15653#: sys-utils/dmesg.c:311
784c8a40 15654#, fuzzy
eb0f80a6 15655msgid ""
784c8a40 15656" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
15657" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15658"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
eb0f80a6 15659msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15660" --time-format <định_dạng> hiển thị dấu thời gian dùng định dạng:\n"
15661" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15662"Ngừng/chạy sẽ làm dấu thời gian “ctime” và “iso” không chính xác.\n"
eb0f80a6 15663
0aac1a7b 15664#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450
KZ
15665#, fuzzy
15666msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15667msgstr " -s, --since <time> hiển thị các dòng kể từ thời gian đã cho\n"
15668
0aac1a7b 15669#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450
KZ
15670#, fuzzy
15671msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15672msgstr " -t, --until <time> hiển thị các dòng cho đến thời điểm đã cho\n"
15673
0aac1a7b 15674#: sys-utils/dmesg.c:319
d0992120
KZ
15675msgid ""
15676"\n"
0ed2f80b 15677"Supported log facilities:\n"
d0992120
KZ
15678msgstr ""
15679"\n"
0ed2f80b 15680"Hỗ trợ các phương tiện ghi nhật ký:\n"
eb0f80a6 15681
0aac1a7b 15682#: sys-utils/dmesg.c:325
d0992120
KZ
15683msgid ""
15684"\n"
0ed2f80b 15685"Supported log levels (priorities):\n"
d0992120
KZ
15686msgstr ""
15687"\n"
0ed2f80b 15688"Các mức ghi nhật ký (mức ưu tiên):\n"
8d398470 15689
0aac1a7b 15690#: sys-utils/dmesg.c:379
26a6b4a6 15691#, c-format
0ed2f80b
KZ
15692msgid "failed to parse level '%s'"
15693msgstr "không phân tích được mức “%s”"
8d398470 15694
0aac1a7b 15695#: sys-utils/dmesg.c:381
26a6b4a6 15696#, c-format
0ed2f80b
KZ
15697msgid "unknown level '%s'"
15698msgstr "không hiểu mức “%s”"
26a6b4a6 15699
0aac1a7b 15700#: sys-utils/dmesg.c:417
8d398470 15701#, c-format
0ed2f80b
KZ
15702msgid "failed to parse facility '%s'"
15703msgstr "gặp lỗi khi phân tích phương tiện “%s”"
8d398470 15704
0aac1a7b 15705#: sys-utils/dmesg.c:419
26a6b4a6 15706#, c-format
0ed2f80b
KZ
15707msgid "unknown facility '%s'"
15708msgstr "không hiểu phương tiện “%s”"
8d398470 15709
0aac1a7b 15710#: sys-utils/dmesg.c:547
8d398470 15711#, c-format
0ed2f80b
KZ
15712msgid "cannot mmap: %s"
15713msgstr "không thể mmap: %s"
eb0f80a6 15714
0aac1a7b
KZ
15715#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15716#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15717#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15718#. proper month/day order here
a49cc243 15719#: sys-utils/dmesg.c:863
0aac1a7b
KZ
15720msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15721msgstr ""
15722
15723#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15724#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15725#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
a49cc243 15726#: sys-utils/dmesg.c:873
0aac1a7b
KZ
15727msgid "%b%e %H:%M"
15728msgstr ""
15729
a49cc243 15730#: sys-utils/dmesg.c:1526
0ed2f80b
KZ
15731msgid "invalid buffer size argument"
15732msgstr "đối số kích cỡ không hợp lệ"
8d398470 15733
a49cc243 15734#: sys-utils/dmesg.c:1612
0ed2f80b
KZ
15735msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15736msgstr "--show-delta bị bỏ qua khi dùng cùng với định dạng thời gian iso8601"
8d398470 15737
a49cc243 15738#: sys-utils/dmesg.c:1636
6bbace6d 15739msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
3563d161 15740msgstr "tùy chọn --raw có thể sử dụng cùng với các tùy chọn --level hay --facility chỉ khi đọc thông điệp từ /dev/kmsg"
8d398470 15741
a49cc243 15742#: sys-utils/dmesg.c:1656
0ed2f80b
KZ
15743msgid "read kernel buffer failed"
15744msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi"
8d398470 15745
a49cc243 15746#: sys-utils/dmesg.c:1664
38f60450
KZ
15747#, fuzzy
15748msgid "clear kernel buffer failed"
15749msgstr "đọc bộ đệm kernel gặp lỗi"
15750
a49cc243 15751#: sys-utils/dmesg.c:1680
0ed2f80b
KZ
15752msgid "klogctl failed"
15753msgstr "klogctl gặp lỗi"
26a6b4a6 15754
0aac1a7b 15755#: sys-utils/eject.c:140
d0992120 15756#, c-format
0ed2f80b
KZ
15757msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15758msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết-bị>|<điểm-gắn>]\n"
26a6b4a6 15759
0aac1a7b 15760#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 15761msgid "Eject removable media.\n"
3563d161 15762msgstr "Đẩy thiết bị đa phương tiện di động.\n"
6bbace6d 15763
0aac1a7b 15764#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b
KZ
15765msgid ""
15766" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15767" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15768" -d, --default display default device\n"
15769" -f, --floppy eject floppy\n"
15770" -F, --force don't care about device type\n"
15771" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15772" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15773" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15774" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15775" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15776" -q, --tape eject tape\n"
15777" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15778" -s, --scsi eject SCSI device\n"
15779" -t, --trayclose close tray\n"
15780" -T, --traytoggle toggle tray\n"
15781" -v, --verbose enable verbose output\n"
15782" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15783" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15784msgstr ""
15785" -a, --auto <on|off> bật tính năng tự-đẩy-đĩa là tắt hoặc bật\n"
15786" -c, --changerslot <slot> chuyển đĩa trên bộ chuyển đĩa CD-ROM\n"
15787" -d, --default hiển thị thiết bị mặc định\n"
15788" -f, --floppy đẩy đĩa mềm\n"
15789" -F, --force không quan tâm kiểu thiết bị là gì\n"
15790" -i, --manualeject <on|off> bật/tắt chức năng bảo vệ đẩy đĩa ra bằng tay\n"
15791" -m, --no-unmount không bỏ gắn thậm chí cả khi nó đã được gắn\n"
15792" -M, --no-partitions-unmount không bỏ gắn các phân vùng khác\n"
15793" -n, --noop không đẩy ra, chỉ hiển thị các thiết bị tìm thấy\n"
15794" -p, --proc sử dụng /proc/mounts thay vì /etc/mtab\n"
15795" -q, --tape đẩy băng từ\n"
15796" -r, --cdrom đẩy đĩa CD-ROM\n"
15797" -s, --scsi đẩy thiết bị SCSI\n"
15798" -t, --trayclose đóng khay đĩa\n"
15799" -T, --traytoggle đóng/mở khay đĩa\n"
15800" -v, --verbose cho phép hiển thị chi tiết công việc\n"
15801" -x, --cdspeed <speed> đặt tốc độ CD-ROM tối đa\n"
15802" -X, --listspeed liệt kê tốc độ CD-ROM sẵn có\n"
26a6b4a6 15803
0aac1a7b 15804#: sys-utils/eject.c:169
d0992120
KZ
15805msgid ""
15806"\n"
0ed2f80b 15807"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
d0992120
KZ
15808msgstr ""
15809"\n"
0ed2f80b 15810"Theo mặc định các mục -r, -s, -f, và -q thực hiện theo thứ tự này cho đến khi thành công.\n"
d0992120 15811
0aac1a7b 15812#: sys-utils/eject.c:215
0ed2f80b
KZ
15813msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15814msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --changerslot/-c"
d0992120 15815
0aac1a7b 15816#: sys-utils/eject.c:219
0ed2f80b
KZ
15817msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15818msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --cdspeed/-x"
d0992120 15819
0aac1a7b 15820#: sys-utils/eject.c:327
0ed2f80b
KZ
15821msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15822msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra tự động gặp lỗi"
d0992120 15823
0aac1a7b 15824#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 15825msgid "CD-ROM door lock is not supported"
3563d161 15826msgstr "Không hỗ trợ khóa cửa ổ đĩa CD-ROM"
6bbace6d 15827
0aac1a7b 15828#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 15829msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
3563d161 15830msgstr "các người dùng khác có đĩa mở và không CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 15831
0aac1a7b 15832#: sys-utils/eject.c:345
0ed2f80b
KZ
15833msgid "CD-ROM lock door command failed"
15834msgstr "Lệnh khóa cửa CD-ROM gặp lỗi"
d0992120 15835
0aac1a7b 15836#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
15837msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15838msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ không thể được đẩy ra với nút ở thiết bị"
d0992120 15839
0aac1a7b 15840#: sys-utils/eject.c:352
0ed2f80b
KZ
15841msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15842msgstr "Đĩa CD-ROM có lẽ được đẩy ra với nút ở thiết bị"
d0992120 15843
0aac1a7b 15844#: sys-utils/eject.c:363
0ed2f80b
KZ
15845msgid "CD-ROM select disc command failed"
15846msgstr "Lệnh chọn đĩa cho CD-ROM gặp lỗi"
d0992120 15847
0aac1a7b 15848#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
15849msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15850msgstr "tài CD-ROM từ lệnh slot gặp lỗi"
d0992120 15851
0aac1a7b 15852#: sys-utils/eject.c:369
0ed2f80b
KZ
15853msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15854msgstr "Thay đổi IDE/ATAPI CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này\n"
d0992120 15855
0aac1a7b 15856#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
15857msgid "CD-ROM tray close command failed"
15858msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào gặp lỗi"
d0992120 15859
0aac1a7b 15860#: sys-utils/eject.c:389
0ed2f80b
KZ
15861msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15862msgstr "Lệnh đóng đĩa CD-ROM vào không được hỗ trợ bởi kernel này\n"
d0992120 15863
0aac1a7b 15864#: sys-utils/eject.c:406
0ed2f80b
KZ
15865msgid "CD-ROM eject unsupported"
15866msgstr "Đẩy đĩa CD-ROM ra không được hỗ trợ"
d0992120 15867
0aac1a7b 15868#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
15869msgid "CD-ROM eject command failed"
15870msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra gặp lỗi"
d0992120 15871
0aac1a7b 15872#: sys-utils/eject.c:437
0ed2f80b
KZ
15873msgid "no CD-ROM information available"
15874msgstr "không có thông tin CD-ROM sẵn sàng"
d0992120 15875
0aac1a7b 15876#: sys-utils/eject.c:440
0ed2f80b
KZ
15877msgid "CD-ROM drive is not ready"
15878msgstr "Ổ đĩa CD-ROM chưa sẵn sàng"
d0992120 15879
0aac1a7b 15880#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431
KZ
15881#, fuzzy
15882msgid "CD-ROM status command failed"
15883msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra gặp lỗi"
15884
0aac1a7b 15885#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
15886msgid "CD-ROM select speed command failed"
15887msgstr "Lệnh chọn tốc độ cho CD-ROM gặp lỗi"
d0992120 15888
0aac1a7b 15889#: sys-utils/eject.c:485
0ed2f80b
KZ
15890msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15891msgstr "Lệnh chọn tốc độ đĩa CD-ROM không được hỗ trợ bởi kernel này"
d0992120 15892
0aac1a7b 15893#: sys-utils/eject.c:522
d0992120 15894#, c-format
0ed2f80b
KZ
15895msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15896msgstr "%s: lỗi khi lấy tên CD-ROM"
d0992120 15897
0aac1a7b 15898#: sys-utils/eject.c:539
d0992120 15899#, c-format
0ed2f80b
KZ
15900msgid "%s: failed to read speed"
15901msgstr "%s: đọc tốc độ gặp lỗi"
d0992120 15902
0aac1a7b 15903#: sys-utils/eject.c:545
0ed2f80b
KZ
15904msgid "failed to read speed"
15905msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
d0992120 15906
0aac1a7b 15907#: sys-utils/eject.c:585
0ed2f80b
KZ
15908msgid "not an sg device, or old sg driver"
15909msgstr "không phải là thiết bị sg, hoặc trình điều khiển sg quá cũ"
d0992120 15910
0aac1a7b 15911#: sys-utils/eject.c:657
d0992120 15912#, c-format
0ed2f80b
KZ
15913msgid "%s: unmounting"
15914msgstr "%s: đang bỏ gắn"
d0992120 15915
0aac1a7b 15916#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
a49cc243 15917#: text-utils/more.c:1271
0aac1a7b
KZ
15918#, fuzzy
15919msgid "drop permissions failed"
15920msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
15921
15922#: sys-utils/eject.c:671
0ed2f80b
KZ
15923msgid "unable to fork"
15924msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình con"
d0992120 15925
0aac1a7b 15926#: sys-utils/eject.c:678
d0992120 15927#, c-format
0ed2f80b
KZ
15928msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15929msgstr "bỏ gắn “%s” không thoát bình thường"
d0992120 15930
0aac1a7b 15931#: sys-utils/eject.c:681
d0992120 15932#, c-format
0ed2f80b
KZ
15933msgid "unmount of `%s' failed\n"
15934msgstr "bỏ gắn “%s” gặp lỗi\n"
d0992120 15935
0aac1a7b 15936#: sys-utils/eject.c:726
0ed2f80b
KZ
15937msgid "failed to parse mount table"
15938msgstr "gặp lỗi khi phân tích bảng gắn"
d0992120 15939
0aac1a7b 15940#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
d0992120 15941#, c-format
0ed2f80b
KZ
15942msgid "%s: mounted on %s"
15943msgstr "%s: được gắn vào %s"
d0992120 15944
0aac1a7b 15945#: sys-utils/eject.c:835
0ed2f80b
KZ
15946msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15947msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động"
d0992120 15948
0aac1a7b 15949#: sys-utils/eject.c:837
d0992120 15950#, c-format
0ed2f80b
KZ
15951msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15952msgstr "đặt tốc độ cho CD-ROM thành tự động %ldX"
d0992120 15953
0aac1a7b 15954#: sys-utils/eject.c:863
d0992120 15955#, c-format
0ed2f80b
KZ
15956msgid "default device: `%s'"
15957msgstr "thiết bị mặc định: “%s”"
d0992120 15958
0aac1a7b 15959#: sys-utils/eject.c:869
d0992120 15960#, c-format
0ed2f80b
KZ
15961msgid "using default device `%s'"
15962msgstr "sử dụng thiết bị mặc định “%s”"
d0992120 15963
0aac1a7b 15964#: sys-utils/eject.c:888
c7094077
KZ
15965#, fuzzy
15966msgid "unable to find device"
0ed2f80b 15967msgstr "%s: không thể tìm thiết bị"
d0992120 15968
0aac1a7b 15969#: sys-utils/eject.c:890
d0992120 15970#, c-format
0ed2f80b
KZ
15971msgid "device name is `%s'"
15972msgstr "tên thiết bị là “%s”"
d0992120 15973
a49cc243 15974#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
0ed2f80b
KZ
15975#, c-format
15976msgid "%s: not mounted"
15977msgstr "%s: chưa gắn"
d0992120 15978
0aac1a7b 15979#: sys-utils/eject.c:900
0ed2f80b
KZ
15980#, c-format
15981msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15982msgstr "%s: thiết bị đĩa: %s (thiết bị đĩa sẽ được đẩy ra)"
d0992120 15983
0aac1a7b 15984#: sys-utils/eject.c:908
d0992120 15985#, c-format
0ed2f80b
KZ
15986msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15987msgstr "%s: không tìm thấy điểm gắn hay thiết bị có tên đã chỉ ra"
d0992120 15988
0aac1a7b 15989#: sys-utils/eject.c:911
0ed2f80b
KZ
15990#, c-format
15991msgid "%s: is whole-disk device"
15992msgstr "%s: là thiết bị toàn-bộ-đĩa"
d0992120 15993
0aac1a7b 15994#: sys-utils/eject.c:915
a49cc243
KZ
15995#, fuzzy, c-format
15996#| msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15997msgid "%s: is not ejectable device"
0ed2f80b 15998msgstr "%s: không phải là thiết bị cắm nóng"
d0992120 15999
0aac1a7b 16000#: sys-utils/eject.c:919
d0992120 16001#, c-format
0ed2f80b
KZ
16002msgid "device is `%s'"
16003msgstr "thiết bị là “%s”"
d0992120 16004
0aac1a7b 16005#: sys-utils/eject.c:920
0ed2f80b
KZ
16006msgid "exiting due to -n/--noop option"
16007msgstr "thoát ra bởi vì tùy chọn -n/--noop"
d0992120 16008
0aac1a7b 16009#: sys-utils/eject.c:934
d0992120 16010#, c-format
0ed2f80b
KZ
16011msgid "%s: enabling auto-eject mode"
16012msgstr "%s: bật chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa"
d0992120 16013
0aac1a7b 16014#: sys-utils/eject.c:936
d0992120 16015#, c-format
0ed2f80b
KZ
16016msgid "%s: disabling auto-eject mode"
16017msgstr "%s: tắt chế độ tự-động-đẩy-khay-đĩa"
d0992120 16018
0aac1a7b 16019#: sys-utils/eject.c:944
d0992120 16020#, c-format
0ed2f80b
KZ
16021msgid "%s: closing tray"
16022msgstr "%s: đóng khay"
d0992120 16023
0aac1a7b 16024#: sys-utils/eject.c:953
d0992120 16025#, c-format
0ed2f80b
KZ
16026msgid "%s: toggling tray"
16027msgstr "%s: đóng/mở khay"
d0992120 16028
0aac1a7b 16029#: sys-utils/eject.c:962
d0992120 16030#, c-format
0ed2f80b
KZ
16031msgid "%s: listing CD-ROM speed"
16032msgstr "%s: liệt kê tốc độ CD-ROM"
d0992120 16033
0aac1a7b 16034#: sys-utils/eject.c:988
d0992120 16035#, c-format
0ed2f80b
KZ
16036msgid "error: %s: device in use"
16037msgstr "lỗi: %s: thiết bị đang được sử dụng"
d0992120 16038
0aac1a7b 16039#: sys-utils/eject.c:999
d0992120 16040#, c-format
0ed2f80b
KZ
16041msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
16042msgstr "%s: đang chọn đĩa CD-ROM #%ld"
d0992120 16043
0aac1a7b 16044#: sys-utils/eject.c:1015
d0992120 16045#, c-format
0ed2f80b
KZ
16046msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
16047msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh eject"
d0992120 16048
0aac1a7b 16049#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
16050msgid "CD-ROM eject command succeeded"
16051msgstr "Lệnh đẩy đĩa CD-ROM ra thành công"
d0992120 16052
0aac1a7b 16053#: sys-utils/eject.c:1022
d0992120 16054#, c-format
0ed2f80b
KZ
16055msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
16056msgstr "%s: đang thử đẩy đĩaCD-ROM ra sử dụng lệnh SCSI"
d0992120 16057
0aac1a7b 16058#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
16059msgid "SCSI eject succeeded"
16060msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI thành công"
d0992120 16061
0aac1a7b 16062#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
16063msgid "SCSI eject failed"
16064msgstr "đẩy đĩa ra sử dụng SCSI gặp lỗi"
d0992120 16065
0aac1a7b 16066#: sys-utils/eject.c:1029
d0992120 16067#, c-format
0ed2f80b
KZ
16068msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
16069msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa mềm ra sử dụng lệnh eject"
d0992120 16070
0aac1a7b 16071#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
16072msgid "floppy eject command succeeded"
16073msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra thành công"
d0992120 16074
0aac1a7b 16075#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
16076msgid "floppy eject command failed"
16077msgstr "lệnh đẩy đĩa mềm ra gặp lỗi"
d0992120 16078
0aac1a7b 16079#: sys-utils/eject.c:1036
d0992120 16080#, c-format
0ed2f80b
KZ
16081msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
16082msgstr "%s: đang thử đẩy đĩa ra sử dụng lệnh “tape offline”"
d0992120 16083
0aac1a7b 16084#: sys-utils/eject.c:1038
0ed2f80b
KZ
16085msgid "tape offline command succeeded"
16086msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” thành công"
d0992120 16087
0aac1a7b 16088#: sys-utils/eject.c:1039
0ed2f80b
KZ
16089msgid "tape offline command failed"
16090msgstr "lệnh đẩy đĩa “tape offline” gặp lỗi"
d0992120 16091
0aac1a7b 16092#: sys-utils/eject.c:1043
0ed2f80b
KZ
16093msgid "unable to eject"
16094msgstr "không thể mở khay được"
d0992120 16095
49b90d82 16096#: sys-utils/fallocate.c:84
d0992120 16097#, c-format
0ed2f80b
KZ
16098msgid " %s [options] <filename>\n"
16099msgstr "%s [CÁC_TÙY_CHỌN] <TÊN_TẬP_TIN>\n"
d0992120 16100
49b90d82 16101#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 16102msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
3563d161 16103msgstr "Cấp/thu hồi không gian cho/từ một tập tin.\n"
6bbace6d 16104
49b90d82 16105#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 16106msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
528ef7ad 16107msgstr " -c, --collapse-range gỡ bỏ một vùng từ tập tin\n"
d0992120 16108
49b90d82 16109#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 16110msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
528ef7ad 16111msgstr " -d, --dig-holes dò số không và thay bằng các lỗ\n"
d0992120 16112
49b90d82 16113#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
16114msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
16115msgstr ""
16116
49b90d82 16117#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 16118msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
528ef7ad 16119msgstr " -l, --length <số> độ dài cho các thao tác vùng, tính bằng byte\n"
d0992120 16120
49b90d82 16121#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 16122msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
528ef7ad 16123msgstr " -n, --keep-size bảo trì cỡ biểu kiến của tập tin\n"
d0992120 16124
49b90d82 16125#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 16126msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
528ef7ad 16127msgstr " -o, --offset <số> khoảng bù cho thao tác vùng, tính bằng byte\n"
d0992120 16128
49b90d82 16129#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 16130msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
528ef7ad 16131msgstr " -p, --punch-hole thay thế một vùng bằng một lỗ (ý là -n)\n"
d0992120 16132
49b90d82 16133#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 16134msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
528ef7ad 16135msgstr " -z, --zero-range điền bằng số không và đảm bảo allocation của vùng\n"
d0992120 16136
49b90d82 16137#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
16138#, fuzzy
16139msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
16140msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
16141
c7094077 16142#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8
KZ
16143#, fuzzy
16144msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b 16145msgstr "chế độ giữ kích cỡ (tùy chọn “-n”. không được hỗ trợ"
d0992120 16146
c7094077 16147#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 16148msgid "fallocate failed"
528ef7ad 16149msgstr "fallocate bị lỗi"
d0992120 16150
c7094077 16151#: sys-utils/fallocate.c:237
d0992120 16152#, c-format
0ed2f80b
KZ
16153msgid "%s: read failed"
16154msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc"
d0992120 16155
38f60450 16156#: sys-utils/fallocate.c:281
d0992120 16157#, c-format
0ed2f80b 16158msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
528ef7ad 16159msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n"
d0992120 16160
38f60450 16161#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1
KZ
16162msgid "posix_fallocate support is not compiled"
16163msgstr ""
16164
38f60450 16165#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
a2272d3b
TNQ
16166msgid "no filename specified"
16167msgstr "chưa xác định tên tập tin"
d0992120 16168
38f60450 16169#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
16170msgid "invalid length value specified"
16171msgstr "sai xác định giá trị chiều dài"
d0992120 16172
38f60450 16173#: sys-utils/fallocate.c:393
0ed2f80b
KZ
16174msgid "no length argument specified"
16175msgstr "chưa xác định đối số chiều dài"
d0992120 16176
38f60450 16177#: sys-utils/fallocate.c:398
0ed2f80b
KZ
16178msgid "invalid offset value specified"
16179msgstr "sai xác định giá trị chênh"
d0992120 16180
0aac1a7b
KZ
16181#: sys-utils/fallocate.c:421
16182#, fuzzy, c-format
16183#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16184msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
16185msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n"
16186
16187#: sys-utils/fallocate.c:424
16188#, fuzzy, c-format
16189#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16190msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
16191msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
16192
16193#: sys-utils/fallocate.c:427
16194#, fuzzy, c-format
16195#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16196msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
16197msgstr "%s: %s (%ju bytes) được chuyển đổi thành các lỗ rải rác.\n"
16198
16199#: sys-utils/fallocate.c:430
16200#, fuzzy, c-format
16201#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16202msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
16203msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
16204
16205#: sys-utils/fallocate.c:433
16206#, fuzzy, c-format
16207#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16208msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
16209msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
16210
d3cac66d 16211#: sys-utils/flock.c:53
3563d161 16212#, c-format
0ed2f80b 16213msgid ""
6bbace6d
KZ
16214" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
16215" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b
KZ
16216" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
16217msgstr ""
3563d161
TNQ
16218" %1$s [các tùy chọn] <tập-tin>|<thư-mục> <lệnh> [<các đối số>…]\n"
16219" %1$s [các tùy chọn] <tập-tin>|<thư-mục> -c <lệnh>\n"
0ed2f80b 16220" %1$s [các tùy chọn] <số mô tả tập tin>\n"
d0992120 16221
d3cac66d 16222#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 16223msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
3563d161 16224msgstr "Quản lý các khóa tập tin từ văn lệnh hệ vỏ\n"
6bbace6d 16225
d3cac66d 16226#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 16227msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
3563d161 16228msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
d0992120 16229
d3cac66d 16230#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 16231msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
3563d161 16232msgstr " -x, --exclusive lấy một khóa loại trừ (mặc định)\n"
d0992120 16233
d3cac66d 16234#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 16235msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
3563d161 16236msgstr " -u, --unlock gỡ bỏ một khóa\n"
d0992120 16237
d3cac66d 16238#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 16239msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
3563d161 16240msgstr " -n, --nonblock làm hỏng thay vì đợi\n"
d0992120 16241
d3cac66d 16242#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 16243msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
3563d161 16244msgstr " -w, --timeout <giây> chờ đợi có giới hạn\n"
d0992120 16245
d3cac66d 16246#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 16247msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
3563d161 16248msgstr " -E, --conflict-exit-code <số> mã thoát sau xung đột hoặc quá giờ\n"
d0992120 16249
d3cac66d 16250#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 16251msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
3563d161 16252msgstr " -o, --close đóng bộ mô tả tập tin trước khi chạy lệnh\n"
d0992120 16253
d3cac66d 16254#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 16255msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
3563d161 16256msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
d0992120 16257
d3cac66d
KZ
16258#: sys-utils/flock.c:70
16259#, fuzzy
6cd39864
KZ
16260msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
16261msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
16262
16263#: sys-utils/flock.c:71
16264#, fuzzy
d3cac66d
KZ
16265msgid " --verbose increase verbosity\n"
16266msgstr " -v, --verbose chi tiết hơn nữa\n"
16267
57f25377 16268#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b
KZ
16269#, c-format
16270msgid "cannot open lock file %s"
3563d161 16271msgstr "không mở được tập tin khóa %s"
d0992120 16272
57f25377 16273#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
16274msgid "invalid timeout value"
16275msgstr "giá trị quá giờ không hợp lệ"
d0992120 16276
57f25377 16277#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
16278msgid "invalid exit code"
16279msgstr "mã thoát không hợp lệ"
d0992120 16280
38f60450
KZ
16281#: sys-utils/flock.c:216
16282msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
16283msgstr ""
16284
16285#: sys-utils/flock.c:233
6cd39864
KZ
16286msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
16287msgstr ""
16288
38f60450 16289#: sys-utils/flock.c:241
0ed2f80b
KZ
16290#, c-format
16291msgid "%s requires exactly one command argument"
16292msgstr "%s: yêu cầu chính xác một đối số lệnh"
d0992120 16293
38f60450 16294#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 16295msgid "bad file descriptor"
3563d161 16296msgstr "mô tả tập tin sai"
6bbace6d 16297
38f60450 16298#: sys-utils/flock.c:262
0ed2f80b
KZ
16299msgid "requires file descriptor, file or directory"
16300msgstr "yêu cầu bộ mô tả tập tin, tập tin hay thư mục"
26a6b4a6 16301
38f60450 16302#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d
KZ
16303#, fuzzy
16304msgid "failed to get lock"
16305msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
16306
38f60450 16307#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d
KZ
16308msgid "timeout while waiting to get lock"
16309msgstr ""
16310
38f60450 16311#: sys-utils/flock.c:334
d3cac66d 16312#, fuzzy, c-format
2994605f 16313msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
d3cac66d
KZ
16314msgstr "%s %06d giây\n"
16315
2994605f 16316#: sys-utils/flock.c:346
d3cac66d
KZ
16317#, fuzzy, c-format
16318msgid "%s: executing %s\n"
16319msgstr "Lỗi thực hiện \t%s\n"
16320
49b90d82 16321#: sys-utils/fsfreeze.c:41
0ed2f80b
KZ
16322#, c-format
16323msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
16324msgstr " %s [các tùy chọn] <điểm_gắn>\n"
d0992120 16325
49b90d82 16326#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
16327#, fuzzy
16328msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
16329msgstr "Gắn kết một hệ thống tập tin.\n"
6bbace6d 16330
49b90d82 16331#: sys-utils/fsfreeze.c:47
6bbace6d
KZ
16332msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
16333msgstr " -f, --freeze đóng băng hệ thống tập tin\n"
16334
49b90d82 16335#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
16336msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
16337msgstr " -u, --unfreeze bỏ đóng băng hệ thống tập tin\n"
d0992120 16338
57f25377 16339#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
16340msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
16341msgstr "không chỉ định --freeze mà cũng không --unfreeze"
d0992120 16342
57f25377 16343#: sys-utils/fsfreeze.c:124
0ed2f80b
KZ
16344#, c-format
16345msgid "%s: is not a directory"
16346msgstr "%s: không phải là một thư mục"
d0992120 16347
57f25377 16348#: sys-utils/fsfreeze.c:131
0ed2f80b
KZ
16349#, c-format
16350msgid "%s: freeze failed"
16351msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng băng"
d0992120 16352
57f25377 16353#: sys-utils/fsfreeze.c:137
0ed2f80b
KZ
16354#, c-format
16355msgid "%s: unfreeze failed"
16356msgstr "%s: gặp lỗi khi bỏ đóng băng"
d0992120 16357
a49cc243 16358#: sys-utils/fstrim.c:83
0ed2f80b
KZ
16359#, c-format
16360msgid "%s: not a directory"
16361msgstr "%s: không phải một thư mục"
d0992120 16362
a49cc243 16363#: sys-utils/fstrim.c:113
251e171e
KZ
16364#, fuzzy, c-format
16365msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
16366msgstr "%s: %s được gắn trên %s.\n"
16367
a49cc243 16368#: sys-utils/fstrim.c:115
251e171e
KZ
16369#, c-format
16370msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
16371msgstr ""
16372
a49cc243 16373#: sys-utils/fstrim.c:133
0ed2f80b
KZ
16374#, c-format
16375msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
16376msgstr "%s: FITRIM ioctl không thành công"
d0992120 16377
0ed2f80b 16378#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 16379#: sys-utils/fstrim.c:143
251e171e
KZ
16380#, fuzzy, c-format
16381msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
16382msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
16383
16384#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
a49cc243 16385#: sys-utils/fstrim.c:147
0ed2f80b
KZ
16386#, c-format
16387msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16388msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) bị xén\n"
d0992120 16389
a49cc243
KZ
16390#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
16391#: sys-utils/umount.c:271
0ed2f80b
KZ
16392#, c-format
16393msgid "failed to parse %s"
16394msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
d0992120 16395
a49cc243 16396#: sys-utils/fstrim.c:316
57f25377
KZ
16397#, fuzzy
16398msgid "failed to allocate FS handler"
16399msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
16400
a49cc243 16401#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
c7033bbb
KZ
16402#, c-format
16403msgid "%s: the discard operation is not supported"
16404msgstr "%s: không hỗ trợ hủy thao tác"
16405
a49cc243 16406#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
16407#, c-format
16408msgid " %s [options] <mount point>\n"
16409msgstr " %s [các tùy chọn] <điểm_gắn>\n"
d0992120 16410
a49cc243 16411#: sys-utils/fstrim.c:457
6bbace6d 16412msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
3563d161 16413msgstr "Loại bỏ các khối không dùng trên hệ thống tập tin đã gắn.\n"
6bbace6d 16414
a49cc243 16415#: sys-utils/fstrim.c:460
251e171e 16416#, fuzzy
c7094077
KZ
16417msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
16418msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
d0992120 16419
a49cc243 16420#: sys-utils/fstrim.c:461
251e171e 16421#, fuzzy
c7094077 16422msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
251e171e
KZ
16423msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
16424
a49cc243 16425#: sys-utils/fstrim.c:462
c7094077
KZ
16426#, fuzzy
16427msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
16428msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
16429
a49cc243 16430#: sys-utils/fstrim.c:463
c7094077
KZ
16431#, fuzzy
16432msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
528ef7ad 16433msgstr " -o, --offset <số> vị trí tương đối tính bằn byte để bắt đầu loại bỏ từ đó\n"
d0992120 16434
a49cc243 16435#: sys-utils/fstrim.c:464
c7094077
KZ
16436#, fuzzy
16437msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
528ef7ad 16438msgstr " -l, --length <số> số lượng byte được loại bỏ\n"
d0992120 16439
a49cc243 16440#: sys-utils/fstrim.c:465
c7094077
KZ
16441#, fuzzy
16442msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
528ef7ad 16443msgstr " -m, --minimum <số> chiều dài quy mô tối thiểu để loại bỏ\n"
d0992120 16444
a49cc243
KZ
16445#: sys-utils/fstrim.c:466
16446#, fuzzy
16447#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16448msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16449msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
16450
16451#: sys-utils/fstrim.c:467
c7094077
KZ
16452#, fuzzy
16453msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
528ef7ad 16454msgstr " -v, --verbose hiển thị số lượng byte được loại bỏ\n"
d0992120 16455
a49cc243 16456#: sys-utils/fstrim.c:468
c7033bbb 16457#, fuzzy
c7094077 16458msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
c7033bbb
KZ
16459msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
16460
a49cc243 16461#: sys-utils/fstrim.c:469
251e171e 16462#, fuzzy
c7094077 16463msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
251e171e
KZ
16464msgstr " -n, --dry-run không làm gì cả, nhưng tạm treo\n"
16465
a49cc243 16466#: sys-utils/fstrim.c:550
0ed2f80b
KZ
16467msgid "failed to parse minimum extent length"
16468msgstr "gặp lỗi khi phân tin độ dài tối thiểu của phần mở rộng"
d0992120 16469
a49cc243 16470#: sys-utils/fstrim.c:572
0ed2f80b
KZ
16471msgid "no mountpoint specified"
16472msgstr "chưa chỉ ra điểm gắn"
16473
0aac1a7b 16474#: sys-utils/hwclock.c:215
0ed2f80b
KZ
16475#, c-format
16476msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16477msgstr "Coi như đồng hồ phần cứng được giữ tại %s.\n"
16478
0aac1a7b 16479#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
0ed2f80b
KZ
16480msgid "UTC"
16481msgstr "UTC"
16482
0aac1a7b 16483#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
0ed2f80b 16484msgid "local"
a2272d3b 16485msgstr "địa phương"
d0992120 16486
0aac1a7b
KZ
16487#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
16488#, fuzzy, c-format
16489#| msgid ""
16490#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16491#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16492msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
16493msgstr ""
16494"Cảnh báo: không chấp nhận dòng thứ ba của tập tin dùng cho chỉnh sửa\n"
16495"(Cần: “UTC” hoặc “LOCAL” hoặc không gì cả.)"
16496
16497#: sys-utils/hwclock.c:273
ad3e09b2 16498msgid ""
0ed2f80b
KZ
16499"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16500"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
ad3e09b2 16501msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16502"Cảnh báo: không chấp nhận dòng thứ ba của tập tin dùng cho chỉnh sửa\n"
16503"(Cần: “UTC” hoặc “LOCAL” hoặc không gì cả.)"
d0992120 16504
0aac1a7b 16505#: sys-utils/hwclock.c:279
2994605f
KZ
16506#, fuzzy, c-format
16507#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
16508msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 16509msgstr "Điều chỉnh độ lệch lần cuối tại %ld giây sau 1969\n"
d0992120 16510
0aac1a7b 16511#: sys-utils/hwclock.c:281
2994605f
KZ
16512#, fuzzy, c-format
16513#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
16514msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
0ed2f80b 16515msgstr "Sự định khuôn thực hiện lần cuối tại %ld giây sau năm 1969\n"
d0992120 16516
0aac1a7b 16517#: sys-utils/hwclock.c:283
0ed2f80b
KZ
16518#, c-format
16519msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16520msgstr "Đồng hồ phần cứng là trên %s\n"
d0992120 16521
0aac1a7b 16522#: sys-utils/hwclock.c:310
0ed2f80b
KZ
16523#, c-format
16524msgid "Waiting for clock tick...\n"
3563d161 16525msgstr "Chờ tiếng tíc tắc của đồng hồ…\n"
d0992120 16526
0aac1a7b 16527#: sys-utils/hwclock.c:316
0ed2f80b
KZ
16528#, c-format
16529msgid "...synchronization failed\n"
3563d161 16530msgstr "…lỗi đồng bộ hóa\n"
d0992120 16531
0aac1a7b 16532#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
16533#, c-format
16534msgid "...got clock tick\n"
3563d161 16535msgstr "…đã nghe thấy tiếng tíc tắc\n"
d0992120 16536
0aac1a7b 16537#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
16538#, c-format
16539msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16540msgstr "Giá trị không đúng trong đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 16541
0aac1a7b 16542#: sys-utils/hwclock.c:366
2994605f
KZ
16543#, fuzzy, c-format
16544#| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16545msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 16546msgstr "Thời gian đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ năm 1969\n"
d0992120 16547
0aac1a7b 16548#: sys-utils/hwclock.c:392
0ed2f80b
KZ
16549#, c-format
16550msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16551msgstr "Thời gian đọc từ Đồng hồ Phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 16552
0aac1a7b 16553#: sys-utils/hwclock.c:419
2994605f
KZ
16554#, fuzzy, c-format
16555#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16556msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
0ed2f80b 16557msgstr "Đặt Đồng hồ Phần cứng thành %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ nam 1969\n"
d0992120 16558
0aac1a7b 16559#: sys-utils/hwclock.c:455
251e171e
KZ
16560#, fuzzy, c-format
16561msgid "RTC type: '%s'\n"
16562msgstr "kiểu: %d"
16563
0aac1a7b 16564#: sys-utils/hwclock.c:555
251e171e
KZ
16565#, fuzzy, c-format
16566msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16567msgstr "%s %06d giây\n"
16568
0aac1a7b 16569#: sys-utils/hwclock.c:574
b5ef1472 16570#, fuzzy, c-format
2994605f 16571msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
528ef7ad 16572msgstr "thời gian nhảy ngược %.6f giây đến %ld.%06d - đang tái lập mục tiêu\n"
d0992120 16573
0aac1a7b 16574#: sys-utils/hwclock.c:596
b5ef1472 16575#, fuzzy, c-format
2994605f 16576msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
528ef7ad 16577msgstr "đã mất - %ld.%06d nó là quá xa quá khứ %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 16578
0aac1a7b 16579#: sys-utils/hwclock.c:623
b5ef1472 16580#, fuzzy, c-format
d0992120 16581msgid ""
2994605f
KZ
16582"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16583"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
d0992120 16584msgstr ""
528ef7ad
TNQ
16585"%ld.%06d là gần đủ để %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
16586"Đặt RTC thành %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
d0992120 16587
0aac1a7b 16588#: sys-utils/hwclock.c:717
c7094077
KZ
16589#, fuzzy
16590msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
0ed2f80b 16591msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
d0992120 16592
0aac1a7b 16593#: sys-utils/hwclock.c:720
49b90d82 16594#, fuzzy, c-format
c7094077 16595msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
49b90d82 16596msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
d0992120 16597
0aac1a7b 16598#: sys-utils/hwclock.c:724
c7094077
KZ
16599#, c-format
16600msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
49b90d82 16601msgstr ""
d0992120 16602
0aac1a7b 16603#: sys-utils/hwclock.c:729
c7094077 16604#, fuzzy, c-format
2994605f 16605msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
c7094077 16606msgstr "Đang gọi lệnh giờ settimeofday:\n"
d0992120 16607
0aac1a7b 16608#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
16609msgid "settimeofday() failed"
16610msgstr "settimeofday() không thành công"
d0992120 16611
0aac1a7b 16612#: sys-utils/hwclock.c:775
3563d161 16613#, c-format
6bbace6d 16614msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
3563d161 16615msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì tùy chọn --update-drift đã không được dùng.\n"
6bbace6d 16616
0aac1a7b 16617#: sys-utils/hwclock.c:779
0ed2f80b
KZ
16618#, c-format
16619msgid ""
16620"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16621"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16622msgstr ""
16623"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì lần định thời gian cuối cùng bằng 0,\n"
16624"vì thế lịch sử sai, và cần khởi động lại việc định thời gian.\n"
d0992120 16625
0aac1a7b 16626#: sys-utils/hwclock.c:785
3563d161 16627#, c-format
6bbace6d 16628msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
3563d161 16629msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ bốn giờ kể từ lần cân chỉnh thời gian cuối cùng.\n"
d0992120 16630
0aac1a7b 16631#: sys-utils/hwclock.c:823
0ed2f80b
KZ
16632#, c-format
16633msgid ""
16634"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16635"It is far too much. Resetting to zero.\n"
16636msgstr ""
528ef7ad
TNQ
16637"Hệ số trôi đồng hồ đã được tính là %f giây/ngày.\n"
16638"Nó là quá lớn. Đặt lại thành 0.\n"
d0992120 16639
0aac1a7b 16640#: sys-utils/hwclock.c:830
d3cac66d 16641#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16642msgid ""
d3cac66d 16643"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 16644"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b
KZ
16645"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16646msgstr ""
3563d161
TNQ
16647"Đồng hồ chạy sai lệch %.1f giây trong số %.1f giây đã qua\n"
16648"và đi ngược lại độ sai lệch %f giây/ngày.\n"
0ed2f80b 16649"Chỉnh lại độ sai lệch %f giây/ngày\n"
d0992120 16650
0aac1a7b 16651#: sys-utils/hwclock.c:874
ebe345d1 16652#, fuzzy, c-format
2994605f
KZ
16653msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16654msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
a2272d3b 16655msgstr[0] "Thời gian kể từ lần chỉnh cuối cùng là %d giây\n"
d0992120 16656
0aac1a7b 16657#: sys-utils/hwclock.c:878
b5ef1472 16658#, fuzzy, c-format
2994605f 16659msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
3563d161 16660msgstr "Độ lệnh đồng hồ phần cứng tính toán là %ld.%06d giây\n"
d0992120 16661
0aac1a7b 16662#: sys-utils/hwclock.c:903
56675731 16663#, c-format
0ed2f80b 16664msgid ""
56675731 16665"New %s data:\n"
0ed2f80b 16666"%s"
56675731 16667msgstr ""
d0992120 16668
0aac1a7b 16669#: sys-utils/hwclock.c:920
56675731
KZ
16670#, fuzzy, c-format
16671msgid "cannot update %s"
16672msgstr "không thể mở %s"
d0992120 16673
0aac1a7b 16674#: sys-utils/hwclock.c:956
528ef7ad 16675#, c-format
0ed2f80b 16676msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
528ef7ad 16677msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì thời gian điều chỉnh cuối cùng là số không, do đó lịch sử sai.\n"
0ed2f80b 16678
0aac1a7b 16679#: sys-utils/hwclock.c:960
528ef7ad 16680#, c-format
0ed2f80b 16681msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
528ef7ad 16682msgstr "Sẽ không đặt đồng hồ vì hệ số trôi %f là quá cao.\n"
0ed2f80b 16683
0aac1a7b 16684#: sys-utils/hwclock.c:990
d0992120 16685#, c-format
0ed2f80b
KZ
16686msgid "No usable clock interface found.\n"
16687msgstr "Không tìm thấy giao diện đồng hồ có thể sử dụng nào.\n"
d0992120 16688
0aac1a7b 16689#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
16690msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16691msgstr "Không thể truy cập tới Đồng hồ Phần cứng qua một phương pháp không rõ."
16692
0aac1a7b 16693#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5
KZ
16694#, fuzzy
16695msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
16696msgstr "Sử dụng tùy chọn --debug để xem chi tiết về tiến trình tìm kiếm phương pháp truy cập của chúng ta."
16697
0aac1a7b 16698#: sys-utils/hwclock.c:1046
49b90d82 16699#, fuzzy, c-format
2994605f 16700msgid "Target date: %<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
16701msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n"
16702
0aac1a7b 16703#: sys-utils/hwclock.c:1047
49b90d82 16704#, c-format
2994605f 16705msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
16706msgstr ""
16707
0aac1a7b 16708#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82
KZ
16709msgid "RTC read returned an invalid value."
16710msgstr ""
16711
0aac1a7b 16712#: sys-utils/hwclock.c:1107
6bbace6d
KZ
16713#, c-format
16714msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16715msgstr "Cần chỉnh ít hơn một giây, vì thế không đặt đồng hồ.\n"
16716
0aac1a7b 16717#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82
KZ
16718#, fuzzy
16719msgid "unable to read the RTC epoch."
16720msgstr "không thể đọc siêu khối"
16721
0aac1a7b 16722#: sys-utils/hwclock.c:1146
d0992120 16723#, c-format
49b90d82
KZ
16724msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16725msgstr ""
16726
0aac1a7b 16727#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82
KZ
16728msgid "--epoch is required for --setepoch."
16729msgstr ""
16730
0aac1a7b 16731#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82
KZ
16732#, fuzzy
16733msgid "unable to set the RTC epoch."
0ed2f80b 16734msgstr "Không đặt được đồng hồ hệ thống.\n"
d0992120 16735
50bfc6e7 16736#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b
KZ
16737#, fuzzy, c-format
16738msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16739msgstr "không thể đọc siêu khối"
16740
50bfc6e7 16741#: sys-utils/hwclock.c:1170
0aac1a7b
KZ
16742#, c-format
16743msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16744msgstr ""
16745
a49cc243 16746#: sys-utils/hwclock.c:1198
49b90d82
KZ
16747#, fuzzy, c-format
16748msgid " %s [function] [option...]\n"
16749msgstr " hwclock [hàm] [tùy chọn…]\n"
d0992120 16750
a49cc243 16751#: sys-utils/hwclock.c:1201
49b90d82
KZ
16752msgid "Time clocks utility."
16753msgstr ""
0ed2f80b 16754
a49cc243 16755#: sys-utils/hwclock.c:1204
49b90d82 16756#, fuzzy
0aac1a7b 16757msgid " -r, --show display the RTC time"
49b90d82 16758msgstr " -r, --raw hiển thị ở chế độ thô\n"
d0992120 16759
a49cc243 16760#: sys-utils/hwclock.c:1205
49b90d82 16761#, fuzzy
0aac1a7b 16762msgid " --get display drift corrected RTC time"
49b90d82 16763msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
0ed2f80b 16764
a49cc243 16765#: sys-utils/hwclock.c:1206
49b90d82 16766#, fuzzy
0aac1a7b 16767msgid " --set set the RTC according to --date"
49b90d82 16768msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
d0992120 16769
a49cc243 16770#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b
KZ
16771#, fuzzy
16772#| msgid " -r, --reset reset the port\n"
16773msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16774msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
d0992120 16775
a49cc243 16776#: sys-utils/hwclock.c:1208
49b90d82 16777#, fuzzy
0aac1a7b 16778msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
49b90d82 16779msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
d0992120 16780
a49cc243 16781#: sys-utils/hwclock.c:1209
49b90d82 16782#, fuzzy
0aac1a7b 16783msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
49b90d82 16784msgstr " --xyzzy chỉ dùng tùy chọn dạng dài\n"
6bbace6d 16785
a49cc243 16786#: sys-utils/hwclock.c:1210
0aac1a7b
KZ
16787#, fuzzy
16788msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16789msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
d0992120 16790
a49cc243 16791#: sys-utils/hwclock.c:1212
49b90d82 16792#, fuzzy
0aac1a7b 16793msgid " --getepoch display the RTC epoch"
49b90d82 16794msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
d0992120 16795
a49cc243 16796#: sys-utils/hwclock.c:1213
0aac1a7b
KZ
16797#, fuzzy
16798msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16799msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
d0992120 16800
a49cc243 16801#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b
KZ
16802#, fuzzy
16803msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16804msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
16805
a49cc243 16806#: sys-utils/hwclock.c:1217
0aac1a7b 16807msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
0ed2f80b 16808msgstr ""
d0992120 16809
a49cc243 16810#: sys-utils/hwclock.c:1219
0aac1a7b
KZ
16811#, fuzzy
16812msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
16813msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
16814
a49cc243 16815#: sys-utils/hwclock.c:1221
49b90d82 16816#, fuzzy
0aac1a7b 16817msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
49b90d82
KZ
16818msgstr " -u, --utc RTC dùng UTC\n"
16819
a49cc243 16820#: sys-utils/hwclock.c:1222
49b90d82 16821#, fuzzy
0aac1a7b 16822msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
49b90d82 16823msgstr " -l, --local RTC dùng múi giờ địa phương\n"
d0992120 16824
a49cc243 16825#: sys-utils/hwclock.c:1225
49b90d82 16826#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 16827msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
49b90d82 16828msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
d0992120 16829
a49cc243 16830#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b
KZ
16831#, fuzzy, c-format
16832#| msgid " --raw use raw status output format\n"
16833msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
16834msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
d0992120 16835
a49cc243 16836#: sys-utils/hwclock.c:1229
49b90d82 16837#, fuzzy
0aac1a7b 16838msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
49b90d82
KZ
16839msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
16840
a49cc243 16841#: sys-utils/hwclock.c:1230
0aac1a7b
KZ
16842#, fuzzy
16843msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
16844msgstr " -Z, --context hiển thị ngữ cảnh SELinux\n"
251e171e 16845
a49cc243 16846#: sys-utils/hwclock.c:1232
0aac1a7b 16847msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
ebe345d1
KZ
16848msgstr ""
16849
a49cc243 16850#: sys-utils/hwclock.c:1234
0aac1a7b
KZ
16851#, fuzzy
16852msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
16853msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
49b90d82 16854
a49cc243 16855#: sys-utils/hwclock.c:1236
49b90d82 16856#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 16857msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
49b90d82
KZ
16858msgstr " --noheadings không in phần đầu\n"
16859
a49cc243 16860#: sys-utils/hwclock.c:1238
49b90d82 16861#, fuzzy, c-format
0aac1a7b 16862msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
49b90d82
KZ
16863msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
16864
a49cc243 16865#: sys-utils/hwclock.c:1239
56675731 16866#, fuzzy
0aac1a7b 16867msgid " --test dry run; implies --verbose"
56675731 16868msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
d0992120 16869
a49cc243 16870#: sys-utils/hwclock.c:1240
49b90d82 16871#, fuzzy
0aac1a7b 16872msgid " -v, --verbose display more details"
49b90d82
KZ
16873msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
16874
a49cc243 16875#: sys-utils/hwclock.c:1247
0aac1a7b
KZ
16876msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
16877msgstr ""
16878
a49cc243 16879#: sys-utils/hwclock.c:1250
0aac1a7b
KZ
16880#, c-format
16881msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
16882msgstr ""
16883
a49cc243 16884#: sys-utils/hwclock.c:1254
0aac1a7b
KZ
16885msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
16886msgstr ""
16887
a49cc243 16888#: sys-utils/hwclock.c:1256
0aac1a7b
KZ
16889msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
16890msgstr ""
16891
a49cc243 16892#: sys-utils/hwclock.c:1357
0ed2f80b
KZ
16893msgid "Unable to connect to audit system"
16894msgstr "không thể kết nối đến hệ thống audit"
16895
a49cc243 16896#: sys-utils/hwclock.c:1381
80bbf3b5
KZ
16897msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
16898msgstr ""
16899
a49cc243 16900#: sys-utils/hwclock.c:1494
ebe345d1
KZ
16901#, fuzzy, c-format
16902msgid "%d too many arguments given"
16903msgstr "quá nhiều đối số"
d0992120 16904
a49cc243 16905#: sys-utils/hwclock.c:1502
49b90d82
KZ
16906msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16907msgstr ""
16908
a49cc243 16909#: sys-utils/hwclock.c:1507
0ed2f80b
KZ
16910msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16911msgstr "Với “--noadjfile”, bạn phải chỉ ra “--utc” hoặc “--localtime”"
16912
a49cc243 16913#: sys-utils/hwclock.c:1514
ebe345d1
KZ
16914msgid "--date is required for --set or --predict"
16915msgstr ""
d0992120 16916
a49cc243 16917#: sys-utils/hwclock.c:1531
ebe345d1
KZ
16918#, fuzzy, c-format
16919msgid "invalid date '%s'"
16920msgstr "id không hợp lệ: %s"
d0992120 16921
a49cc243 16922#: sys-utils/hwclock.c:1554
49b90d82 16923#, fuzzy, c-format
2994605f 16924msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
49b90d82
KZ
16925msgstr "Thời gian hệ thống hiện tại: %ld = %s\n"
16926
a49cc243 16927#: sys-utils/hwclock.c:1571
56675731
KZ
16928#, fuzzy
16929msgid "Test mode: nothing was changed."
16930msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
16931
d462a45d 16932#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1
KZ
16933msgid "ISA port access is not implemented"
16934msgstr ""
d0992120 16935
d462a45d 16936#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1
KZ
16937#, fuzzy
16938msgid "iopl() port access failed"
16939msgstr "open() cho %s không thành công"
d0992120 16940
d462a45d 16941#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1
KZ
16942#, fuzzy
16943msgid "Using direct ISA access to the clock"
16944msgstr "Đang dùng các chỉ lệnh V/R trực tiếp cho đồng hồ ISA."
d0992120 16945
0aac1a7b
KZ
16946#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
16947#, fuzzy
16948#| msgid "unsupported filesystem features"
16949msgid "supported features"
16950msgstr "gặp tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ"
16951
16952#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16953msgid "time correction"
16954msgstr ""
16955
16956#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16957msgid "backup switch mode"
16958msgstr ""
16959
16960#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
ebe345d1
KZ
16961#, fuzzy, c-format
16962msgid "Trying to open: %s\n"
16963msgstr "Đang thử bỏ gắn %s\n"
d0992120 16964
0aac1a7b 16965#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1
KZ
16966#, fuzzy
16967msgid "cannot open rtc device"
16968msgstr "không thể mở "
d0992120 16969
0aac1a7b 16970#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
0ed2f80b
KZ
16971#, c-format
16972msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16973msgstr "ioctl(%s) tới %s để đọc thời gian không thành công"
8d398470 16974
0aac1a7b 16975#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
d0992120 16976#, c-format
0ed2f80b
KZ
16977msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16978msgstr "Chờ cho thời gian từ %s thay đổi\n"
8d398470 16979
0aac1a7b 16980#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
16981msgid "Timed out waiting for time change."
16982msgstr "Quá thời gian chờ thay đổi thời gian."
16983
0aac1a7b 16984#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
5562f013 16985#, c-format
ebe345d1
KZ
16986msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16987msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc bị quá thời gian"
8d398470 16988
0aac1a7b 16989#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
0ed2f80b
KZ
16990#, c-format
16991msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16992msgstr "select() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công"
8d398470 16993
0aac1a7b 16994#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
0ed2f80b
KZ
16995#, c-format
16996msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
a2272d3b 16997msgstr "ioctl() tới %s để tắt các ngắt cập nhật không thành công"
55032d70 16998
0aac1a7b 16999#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
49b90d82
KZ
17000#, fuzzy, c-format
17001msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
17002msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
55032d70 17003
0aac1a7b 17004#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
ebe345d1
KZ
17005#, fuzzy, c-format
17006msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
0ed2f80b 17007msgstr "ioctl(%s) tới %s để đặt thời gian không thành công."
55032d70 17008
0aac1a7b 17009#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
0ed2f80b
KZ
17010#, c-format
17011msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
17012msgstr "ioctl(%s) đã thành công.\n"
55032d70 17013
0aac1a7b 17014#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1
KZ
17015#, fuzzy
17016msgid "Using the rtc interface to the clock."
528ef7ad 17017msgstr "Dùng giao diện /dev cho đồng hồ."
55032d70 17018
0aac1a7b 17019#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
49b90d82
KZ
17020#, fuzzy, c-format
17021msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
0ed2f80b 17022msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công"
55032d70 17023
0aac1a7b 17024#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
b5ef1472 17025#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
17026msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
17027msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) tới %s không thành công"
55032d70 17028
0aac1a7b 17029#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
d3cac66d 17030#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
17031msgid "invalid epoch '%s'."
17032msgstr "id không hợp lệ: %s"
55032d70 17033
0aac1a7b 17034#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
49b90d82
KZ
17035#, fuzzy, c-format
17036msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
17037msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
55032d70 17038
0aac1a7b 17039#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
49b90d82
KZ
17040#, fuzzy, c-format
17041msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
0ed2f80b 17042msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
55032d70 17043
0aac1a7b
KZ
17044#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
17045msgid "could not convert parameter name to number"
17046msgstr ""
17047
17048#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
17049#, fuzzy, c-format
17050msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
17051msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
17052
17053#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
17054#, fuzzy, c-format
17055msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
17056msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
17057
17058#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
17059msgid "expected <param>=<value>"
17060msgstr ""
17061
17062#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
17063msgid "could not convert parameter value to number"
17064msgstr ""
17065
17066#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
17067#, fuzzy, c-format
17068msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
17069msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
17070
17071#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
17072#, fuzzy, c-format
17073msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
17074msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) tới %s không thành công"
17075
49b90d82 17076#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 17077msgid "Create various IPC resources.\n"
3563d161 17078msgstr "Tạo các nguồn IPC khác nhau.\n"
6bbace6d 17079
49b90d82 17080#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
17081msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
17082msgstr " -M, --shmem <size> tạo đoạn nhớ chia sẻ có kích thước <size>\n"
55032d70 17083
49b90d82 17084#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 17085msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
3563d161 17086msgstr " -S, --semaphore <số> tạo mảng tín hiệu với <số> phần tử\n"
55032d70 17087
49b90d82 17088#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
17089msgid " -Q, --queue create message queue\n"
17090msgstr " -Q, --queue tạo hàng đợi thông điệp\n"
55032d70 17091
49b90d82 17092#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
17093msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
17094msgstr " -p, --mode <mode> quyền của nguồn tài nguyên (mặc định là 0644)\n"
55032d70 17095
c7094077
KZ
17096#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
17097#, fuzzy
17098msgid "<size>"
17099msgstr "kích-thước"
17100
0aac1a7b
KZ
17101#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
17102msgid "failed to parse size"
17103msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
17104
c7094077 17105#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
17106msgid "failed to parse elements"
17107msgstr "gặp lỗi khi phân tích các phần tử"
55032d70 17108
0aac1a7b
KZ
17109#: sys-utils/ipcmk.c:130
17110#, fuzzy
17111#| msgid "failed to parse id"
17112msgid "failed to parse mode"
17113msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
17114
17115#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
17116msgid "create share memory failed"
17117msgstr "lỗi tạo vùng nhớ dùng chung"
55032d70 17118
0aac1a7b 17119#: sys-utils/ipcmk.c:151
d0992120 17120#, c-format
0ed2f80b
KZ
17121msgid "Shared memory id: %d\n"
17122msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
55032d70 17123
0aac1a7b 17124#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
17125msgid "create message queue failed"
17126msgstr "lỗi tạo hàng đợi thông điệp"
8d398470 17127
0aac1a7b 17128#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b
KZ
17129#, c-format
17130msgid "Message queue id: %d\n"
17131msgstr "ID hàng đợi thông điệp: %d\n"
d0992120 17132
0aac1a7b 17133#: sys-utils/ipcmk.c:165
0ed2f80b
KZ
17134msgid "create semaphore failed"
17135msgstr "lỗi tạo cờ hiệu"
8d398470 17136
0aac1a7b 17137#: sys-utils/ipcmk.c:167
26a6b4a6 17138#, c-format
0ed2f80b
KZ
17139msgid "Semaphore id: %d\n"
17140msgstr "ID cờ hiệu: %d\n"
8d398470 17141
49b90d82 17142#: sys-utils/ipcrm.c:51
3563d161 17143#, c-format
6bbace6d
KZ
17144msgid ""
17145" %1$s [options]\n"
17146" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
3563d161
TNQ
17147msgstr ""
17148" %1$s [CÁC_TUỲ_CHỌN]\n"
17149" %1$s shm|msg|sem <id>…\n"
6bbace6d 17150
49b90d82 17151#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 17152msgid "Remove certain IPC resources.\n"
3563d161 17153msgstr "Gỡ bỏ các nguồn IPC đã biết.\n"
6bbace6d 17154
49b90d82 17155#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 17156msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
528ef7ad 17157msgstr " -m, --shmem-id <mã_số> gỡ bỏ đoạn nhớ chia sẻ theo mã số\n"
8d398470 17158
49b90d82 17159#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 17160msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
3563d161 17161msgstr " -M, --shmem-key <khóa> gỡ bỏ đoạn nhớ chia sẻ theo khóa\n"
8d398470 17162
49b90d82 17163#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
17164msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
17165msgstr " -q, --queue-id <id> gỡ bỏ hàng đợi thông điệp bởi id\n"
d0992120 17166
49b90d82 17167#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 17168msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
3563d161 17169msgstr " -Q, --queue-key <khóa> gỡ bỏ hàng đợi thông điệp bởi khóa\n"
d0992120 17170
49b90d82 17171#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
17172msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
17173msgstr " -s, --semaphore-id <id> gỡ bỏ tín hiệu bằng id\n"
d0992120 17174
49b90d82 17175#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 17176msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
3563d161 17177msgstr " -S, --semaphore-key <khóa> gỡ bỏ tín hiệu bởi khóa\n"
d0992120 17178
49b90d82 17179#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 17180msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
528ef7ad 17181msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] gỡ bỏ tất cả (trong phân loại đặc biệt)\n"
8d398470 17182
49b90d82 17183#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
17184msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17185msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đang làm\n"
8d398470 17186
6bbace6d 17187#: sys-utils/ipcrm.c:86
d0992120 17188#, c-format
0ed2f80b
KZ
17189msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
17190msgstr "gỡ bỏ đoạn bộ nhớ chia sẻ có id “%d”\n"
8d398470 17191
6bbace6d 17192#: sys-utils/ipcrm.c:91
d0992120 17193#, c-format
0ed2f80b
KZ
17194msgid "removing message queue id `%d'\n"
17195msgstr "gỡ bỏ id hàng đợi thông điệp “%d”\n"
8d398470 17196
6bbace6d 17197#: sys-utils/ipcrm.c:96
d0992120 17198#, c-format
0ed2f80b
KZ
17199msgid "removing semaphore id `%d'\n"
17200msgstr "đang gỡ bỏ cờ hiệu id “%d”\n"
eb0f80a6 17201
0aac1a7b 17202#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
0ed2f80b
KZ
17203msgid "permission denied for key"
17204msgstr "không đủ quyền hạn cho chìa khóa"
eb0f80a6 17205
6bbace6d 17206#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
17207msgid "permission denied for id"
17208msgstr "không đủ quyền hạn cho id"
eb0f80a6 17209
0aac1a7b 17210#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
0ed2f80b
KZ
17211msgid "invalid key"
17212msgstr "chìa khóa không đúng"
eb0f80a6 17213
6bbace6d 17214#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
17215msgid "invalid id"
17216msgstr "id sai"
eb0f80a6 17217
0aac1a7b 17218#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
0ed2f80b
KZ
17219msgid "already removed key"
17220msgstr "khóa đã được xóa bỏ"
eb0f80a6 17221
6bbace6d 17222#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
17223msgid "already removed id"
17224msgstr "đã xóa id"
17225
0aac1a7b 17226#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
0ed2f80b
KZ
17227msgid "key failed"
17228msgstr "khóa gặp lỗi"
17229
6bbace6d 17230#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
17231msgid "id failed"
17232msgstr "id gặp lỗi"
8d398470 17233
0aac1a7b 17234#: sys-utils/ipcrm.c:135
d0992120 17235#, c-format
0ed2f80b
KZ
17236msgid "invalid id: %s"
17237msgstr "id không hợp lệ: %s"
48d7b13a 17238
0aac1a7b 17239#: sys-utils/ipcrm.c:168
0ed2f80b
KZ
17240#, c-format
17241msgid "resource(s) deleted\n"
17242msgstr "đã xóa (các) nguồn\n"
f8511249 17243
0aac1a7b 17244#: sys-utils/ipcrm.c:201
d0992120 17245#, c-format
0ed2f80b 17246msgid "illegal key (%s)"
3563d161 17247msgstr "khóa không họp lệ (%s)"
f8511249 17248
0aac1a7b 17249#: sys-utils/ipcrm.c:257
0ed2f80b
KZ
17250msgid "kernel not configured for shared memory"
17251msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ"
48d7b13a 17252
0aac1a7b 17253#: sys-utils/ipcrm.c:270
0ed2f80b
KZ
17254msgid "kernel not configured for semaphores"
17255msgstr "nhân không cấu hình cho đèn tín hiệu"
48d7b13a 17256
0aac1a7b 17257#: sys-utils/ipcrm.c:291
0ed2f80b
KZ
17258msgid "kernel not configured for message queues"
17259msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin"
48d7b13a 17260
0aac1a7b 17261#: sys-utils/ipcs.c:61
3563d161 17262#, c-format
6bbace6d
KZ
17263msgid ""
17264" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
17265" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
17266msgstr ""
3563d161
TNQ
17267" %1$s [tùy chọn tài nguyên…] [định_dạng_kết_xuất]\n"
17268" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d
KZ
17269"\n"
17270
50bfc6e7 17271#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 17272msgid "Show information on IPC facilities.\n"
3563d161 17273msgstr "Cung cấp thông tin về phương tiện IPC\n"
6bbace6d 17274
0aac1a7b 17275#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 17276msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
528ef7ad 17277msgstr " -i, --id <mã_số> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi <mã_số>\n"
48d7b13a 17278
50bfc6e7 17279#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
17280msgid "Resource options:\n"
17281msgstr "Tùy chọn tài nguyên:\n"
8d398470 17282
50bfc6e7 17283#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
17284msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
17285msgstr " -m, --shmems đoạn bộ nhớ chia sẻ\n"
dea22a3d 17286
50bfc6e7 17287#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
17288msgid " -q, --queues message queues\n"
17289msgstr " -q, --queues hàng đợi thông điệp\n"
cf8316e2 17290
50bfc6e7 17291#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b
KZ
17292msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
17293msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
cf8316e2 17294
0aac1a7b 17295#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
17296msgid " -a, --all all (default)\n"
17297msgstr " -a, --all tất cả (mặc định)\n"
cf8316e2 17298
0aac1a7b 17299#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 17300msgid "Output options:\n"
3563d161 17301msgstr "Tùy chọn xuất:\n"
f8511249 17302
0aac1a7b 17303#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b
KZ
17304msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17305msgstr " -t, --time hiển thị đính kèm, bỏ đính kèm và thời gian thay đổi\n"
f8511249 17306
0aac1a7b 17307#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b 17308msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
528ef7ad 17309msgstr " -p, --pid hiển thị mã số tiến trình của bộ tạo và thao tác cuối\n"
cf8316e2 17310
0aac1a7b 17311#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
17312msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17313msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
cf8316e2 17314
0aac1a7b 17315#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
17316msgid " -l, --limits show resource limits\n"
17317msgstr " -l, --limits hiển thị giới hạn nguồn tài nguyên\n"
32940a75 17318
0aac1a7b 17319#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
17320msgid " -u, --summary show status summary\n"
17321msgstr " -u, --summary hiển thị tổng hợp trạng thái\n"
32940a75 17322
0aac1a7b 17323#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b 17324msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
528ef7ad 17325msgstr " --human hiển thị kích cỡ theo một định dạng cho người đọc được\n"
32940a75 17326
0aac1a7b 17327#: sys-utils/ipcs.c:86
0ed2f80b
KZ
17328msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
17329msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
32940a75 17330
0aac1a7b
KZ
17331#: sys-utils/ipcs.c:124
17332#, fuzzy
17333#| msgid "failed to parse argument"
17334msgid "failed to parse id argument"
17335msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
17336
17337#: sys-utils/ipcs.c:172
0ed2f80b
KZ
17338msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
17339msgstr "khi dùng một ID, cần chỉ ra một nguồn đơn"
32940a75 17340
0aac1a7b 17341#: sys-utils/ipcs.c:212
784c8a40
KZ
17342#, fuzzy, c-format
17343msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
17344msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
17345
0aac1a7b 17346#: sys-utils/ipcs.c:215
d89b8d0f 17347#, c-format
0ed2f80b
KZ
17348msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
17349msgstr "------ Giới hạn bộ nhớ chia sẻ ------\n"
32940a75 17350
0aac1a7b 17351#: sys-utils/ipcs.c:216
d0992120 17352#, c-format
0ed2f80b
KZ
17353msgid "max number of segments = %ju\n"
17354msgstr "số đoạn lớn nhất = %ju\n"
32940a75 17355
0aac1a7b 17356#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
17357msgid "max seg size"
17358msgstr "kích cỡ đoạn lớn nhất"
32940a75 17359
0aac1a7b 17360#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450
KZ
17361#, fuzzy
17362msgid "max total shared memory (kbytes)"
17363msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
17364
0aac1a7b 17365#: sys-utils/ipcs.c:233
0ed2f80b
KZ
17366msgid "max total shared memory"
17367msgstr "tổng số bộ nhớ chia sẻ lớn nhất"
17368
0aac1a7b 17369#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
17370msgid "min seg size"
17371msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất"
32940a75 17372
0aac1a7b 17373#: sys-utils/ipcs.c:248
d89b8d0f 17374#, c-format
0ed2f80b
KZ
17375msgid "kernel not configured for shared memory\n"
17376msgstr "nhân không cấu hình cho bộ nhớ chia sẻ\n"
3406942e 17377
0aac1a7b 17378#: sys-utils/ipcs.c:252
d89b8d0f 17379#, c-format
0ed2f80b
KZ
17380msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
17381msgstr "------ Trạng thái bộ nhớ chia sẻ --------\n"
32940a75 17382
b0041e4a
KZ
17383#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
17384#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
17385#. with the rest, the translated form can follow this model:
17386#. *
17387#. "segments allocated = %d\n"
17388#. "pages allocated = %ld\n"
17389#. "pages resident = %ld\n"
17390#. "pages swapped = %ld\n"
17391#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
17392#.
0aac1a7b 17393#: sys-utils/ipcs.c:264
d89b8d0f 17394#, c-format
d0992120 17395msgid ""
0ed2f80b
KZ
17396"segments allocated %d\n"
17397"pages allocated %ld\n"
17398"pages resident %ld\n"
17399"pages swapped %ld\n"
17400"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
d0992120 17401msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17402"segments được cấp phát %d\n"
17403"số trang được cấp phát %ld\n"
17404"số trang thường trú %ld\n"
17405"số trang được hoán đổi %ld\n"
17406"Hiệu suất hoán đổi: %ld thử\t %ld thành công\n"
32940a75 17407
0aac1a7b 17408#: sys-utils/ipcs.c:281
d89b8d0f 17409#, c-format
0ed2f80b
KZ
17410msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
17411msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu các đoạn của bộ nhớ chia sẻ --------\n"
32940a75 17412
0aac1a7b
KZ
17413#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
17414#: sys-utils/ipcs.c:302
0ed2f80b
KZ
17415msgid "shmid"
17416msgstr "shmid"
32940a75 17417
0aac1a7b
KZ
17418#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
17419#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
17420msgid "perms"
17421msgstr "quyền hạn"
f8511249 17422
0aac1a7b 17423#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
17424msgid "cuid"
17425msgstr "cuid"
32940a75 17426
0aac1a7b 17427#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
17428msgid "cgid"
17429msgstr "cgid"
32940a75 17430
0aac1a7b 17431#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
17432msgid "uid"
17433msgstr "uid"
32940a75 17434
0aac1a7b 17435#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
17436msgid "gid"
17437msgstr "gid"
32940a75 17438
0aac1a7b 17439#: sys-utils/ipcs.c:287
d89b8d0f 17440#, c-format
0ed2f80b
KZ
17441msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17442msgstr "------ Gắn/Bỏ gắn/Thời gian thay đổi bộ nhớ chia sẻ --------\n"
26a6b4a6 17443
0aac1a7b
KZ
17444#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
17445#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
17446#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
17447msgid "owner"
17448msgstr "chủ sở hữu"
cf8316e2 17449
0aac1a7b 17450#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
17451msgid "attached"
17452msgstr "đã gắn"
cf8316e2 17453
0aac1a7b 17454#: sys-utils/ipcs.c:289
0ed2f80b
KZ
17455msgid "detached"
17456msgstr "đã bỏ gắn"
32940a75 17457
0aac1a7b 17458#: sys-utils/ipcs.c:290
0ed2f80b
KZ
17459msgid "changed"
17460msgstr "đã thay đổi"
3406942e 17461
0aac1a7b 17462#: sys-utils/ipcs.c:294
d89b8d0f 17463#, c-format
0ed2f80b
KZ
17464msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17465msgstr "------ PID Trình tạo vùng nhớ chia sẻ /Thao tác cuối --------\n"
3406942e 17466
0aac1a7b 17467#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
17468msgid "cpid"
17469msgstr "cpid"
cf8316e2 17470
0aac1a7b 17471#: sys-utils/ipcs.c:296
0ed2f80b
KZ
17472msgid "lpid"
17473msgstr "lpid"
26a6b4a6 17474
0aac1a7b 17475#: sys-utils/ipcs.c:300
bd52b155 17476#, c-format
0ed2f80b
KZ
17477msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17478msgstr "------ Các đoạn vùng nhớ chia sẻ --------\n"
bd52b155 17479
0aac1a7b 17480#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b 17481msgid "key"
3563d161 17482msgstr "khóa"
bd52b155 17483
0aac1a7b
KZ
17484#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
17485#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
17486#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
17487msgid "bytes"
17488msgstr "byte"
cf8316e2 17489
0aac1a7b 17490#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
17491msgid "nattch"
17492msgstr "nattch"
48d7b13a 17493
0aac1a7b 17494#: sys-utils/ipcs.c:304
0ed2f80b
KZ
17495msgid "status"
17496msgstr "trạng thái"
8d398470 17497
0aac1a7b
KZ
17498#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
17499#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
17500#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
17501#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
17502#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
0ed2f80b
KZ
17503msgid "Not set"
17504msgstr "Chưa đặt"
bd52b155 17505
50bfc6e7 17506#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
0ed2f80b
KZ
17507msgid "dest"
17508msgstr "đích"
cf8316e2 17509
50bfc6e7 17510#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
0ed2f80b 17511msgid "locked"
3563d161 17512msgstr "đã khóa"
48d7b13a 17513
0aac1a7b 17514#: sys-utils/ipcs.c:378
784c8a40
KZ
17515#, fuzzy, c-format
17516msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
17517msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
17518
0aac1a7b 17519#: sys-utils/ipcs.c:381
0ed2f80b
KZ
17520#, c-format
17521msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17522msgstr "------ Giới hạn cờ hiệu --------\n"
d0992120 17523
0aac1a7b 17524#: sys-utils/ipcs.c:382
48d7b13a 17525#, c-format
0ed2f80b
KZ
17526msgid "max number of arrays = %d\n"
17527msgstr "số dãy lớn nhất = %d\n"
48d7b13a 17528
0aac1a7b 17529#: sys-utils/ipcs.c:383
d0992120 17530#, c-format
0ed2f80b
KZ
17531msgid "max semaphores per array = %d\n"
17532msgstr "số cờ hiệu lớn nhất trên mỗi dãy = %d\n"
bd52b155 17533
0aac1a7b 17534#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
17535#, c-format
17536msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17537msgstr "số cờ hiệu lớn nhất của cả hệ thống = %d\n"
48d7b13a 17538
0aac1a7b 17539#: sys-utils/ipcs.c:385
0ed2f80b
KZ
17540#, c-format
17541msgid "max ops per semop call = %d\n"
17542msgstr "số thao tác lớn nhất của mỗi lời gọi cờ hiệu = %d\n"
8d398470 17543
0aac1a7b 17544#: sys-utils/ipcs.c:386
d3cac66d
KZ
17545#, fuzzy, c-format
17546msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 17547msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n"
cf8316e2 17548
0aac1a7b 17549#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b
KZ
17550#, c-format
17551msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17552msgstr "nhân không cấu hình cho cờ hiệu\n"
f8511249 17553
0aac1a7b 17554#: sys-utils/ipcs.c:398
26a6b4a6 17555#, c-format
0ed2f80b
KZ
17556msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17557msgstr "------ Trạng thái cờ hiệu --------\n"
8d398470 17558
0aac1a7b 17559#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
17560#, c-format
17561msgid "used arrays = %d\n"
17562msgstr "mảng đã dùng = %d\n"
cf8316e2 17563
0aac1a7b 17564#: sys-utils/ipcs.c:400
0ed2f80b
KZ
17565#, c-format
17566msgid "allocated semaphores = %d\n"
17567msgstr "cờ hiệu đã phân phối = %d\n"
55c8e797 17568
0aac1a7b 17569#: sys-utils/ipcs.c:405
0ed2f80b
KZ
17570#, c-format
17571msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17572msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu dãy cờ hiệu --------\n"
f8511249 17573
0aac1a7b 17574#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
17575msgid "semid"
17576msgstr "mã số cờ hiệu"
cf8316e2 17577
0aac1a7b 17578#: sys-utils/ipcs.c:411
0ed2f80b
KZ
17579#, c-format
17580msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17581msgstr "------ Thời gian thay đổi / thao tác Cờ hiệu --------\n"
48d7b13a 17582
0aac1a7b 17583#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
17584msgid "last-op"
17585msgstr "thao tác cuối cùng"
8d398470 17586
0aac1a7b 17587#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
17588msgid "last-changed"
17589msgstr "thay đổi cuối cùng"
eb0f80a6 17590
0aac1a7b 17591#: sys-utils/ipcs.c:420
d0992120 17592#, c-format
0ed2f80b
KZ
17593msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17594msgstr "-------- Mảng cờ hiệu ----------\n"
eb0f80a6 17595
0aac1a7b 17596#: sys-utils/ipcs.c:422
0ed2f80b
KZ
17597msgid "nsems"
17598msgstr "số cờ hiệu"
8d398470 17599
0aac1a7b 17600#: sys-utils/ipcs.c:479
784c8a40
KZ
17601#, fuzzy, c-format
17602msgid "unable to fetch message limits\n"
17603msgstr "Số đầu đọc"
17604
0aac1a7b 17605#: sys-utils/ipcs.c:482
8d398470 17606#, c-format
0ed2f80b
KZ
17607msgid "------ Messages Limits --------\n"
17608msgstr "---- Giới hạn Thông điệp ------\n"
cf8316e2 17609
0aac1a7b 17610#: sys-utils/ipcs.c:483
1fc80ef6 17611#, c-format
0ed2f80b
KZ
17612msgid "max queues system wide = %d\n"
17613msgstr "số hàng đợi lớn nhất của hệ thống = %d\n"
8d398470 17614
0aac1a7b 17615#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
17616msgid "max size of message"
17617msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
8d398470 17618
0aac1a7b 17619#: sys-utils/ipcs.c:487
0ed2f80b
KZ
17620msgid "default max size of queue"
17621msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi"
17622
0aac1a7b 17623#: sys-utils/ipcs.c:494
5562f013 17624#, c-format
0ed2f80b
KZ
17625msgid "kernel not configured for message queues\n"
17626msgstr "nhân không cấu hình cho hàng đợi tin nhắn\n"
8d398470 17627
0aac1a7b 17628#: sys-utils/ipcs.c:497
5562f013 17629#, c-format
0ed2f80b
KZ
17630msgid "------ Messages Status --------\n"
17631msgstr "------ Trạng thái Thông điệp --------\n"
8d398470 17632
0aac1a7b 17633#: sys-utils/ipcs.c:499
5562f013 17634#, c-format
0ed2f80b
KZ
17635msgid "allocated queues = %d\n"
17636msgstr "hàng đợi đã phân phối = %d\n"
cf8316e2 17637
0aac1a7b 17638#: sys-utils/ipcs.c:500
5562f013 17639#, c-format
0ed2f80b
KZ
17640msgid "used headers = %d\n"
17641msgstr "phần đầu đã dùng = %d\n"
8d398470 17642
0aac1a7b 17643#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
17644msgid "used space"
17645msgstr "không gian đã dùng"
8d398470 17646
0aac1a7b 17647#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
17648msgid " bytes\n"
17649msgstr " byte\n"
32940a75 17650
0aac1a7b 17651#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
17652#, c-format
17653msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17654msgstr "------ Người tạo/Chủ sở hữu Hàng đợi thông điệp --------\n"
cf8316e2 17655
0aac1a7b
KZ
17656#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17657#: sys-utils/ipcs.c:527
0ed2f80b
KZ
17658msgid "msqid"
17659msgstr "msqid"
17660
0aac1a7b 17661#: sys-utils/ipcs.c:513
26a6b4a6 17662#, c-format
0ed2f80b
KZ
17663msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17664msgstr "------ Thời gian Gửi/Nhận/Đổi Hàng đợi thông điệp --------\n"
48d7b13a 17665
0aac1a7b 17666#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
17667msgid "send"
17668msgstr "gửi"
55c8e797 17669
0aac1a7b 17670#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
17671msgid "recv"
17672msgstr "nhận"
55c8e797 17673
0aac1a7b 17674#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
17675msgid "change"
17676msgstr "đổi"
55c8e797 17677
0aac1a7b 17678#: sys-utils/ipcs.c:519
1fc80ef6 17679#, c-format
0ed2f80b
KZ
17680msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17681msgstr "------ PID của hàng đợi thông điệp --------\n"
55c8e797 17682
0aac1a7b 17683#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
17684msgid "lspid"
17685msgstr "lspid"
55c8e797 17686
0aac1a7b 17687#: sys-utils/ipcs.c:521
0ed2f80b
KZ
17688msgid "lrpid"
17689msgstr "lrpid"
55c8e797 17690
0aac1a7b 17691#: sys-utils/ipcs.c:525
55032d70 17692#, c-format
0ed2f80b
KZ
17693msgid "------ Message Queues --------\n"
17694msgstr "------ Hàng đợi thông điệp--------\n"
32940a75 17695
0aac1a7b 17696#: sys-utils/ipcs.c:528
0ed2f80b
KZ
17697msgid "used-bytes"
17698msgstr "byte đã dùng"
55c8e797 17699
0aac1a7b 17700#: sys-utils/ipcs.c:529
0ed2f80b
KZ
17701msgid "messages"
17702msgstr "thông điệp"
17703
0aac1a7b 17704#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 17705#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
eb0f80a6 17706#, c-format
0ed2f80b
KZ
17707msgid "id %d not found"
17708msgstr "không tìm thấy id %d"
32940a75 17709
0aac1a7b 17710#: sys-utils/ipcs.c:597
1fc80ef6 17711#, c-format
0ed2f80b
KZ
17712msgid ""
17713"\n"
17714"Shared memory Segment shmid=%d\n"
17715msgstr ""
17716"\n"
17717"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
48d7b13a 17718
0aac1a7b 17719#: sys-utils/ipcs.c:598
eb0f80a6 17720#, c-format
0ed2f80b
KZ
17721msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17722msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
32940a75 17723
0aac1a7b 17724#: sys-utils/ipcs.c:601
32940a75 17725#, c-format
0ed2f80b
KZ
17726msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17727msgstr "chế_độ=%#o\tquyền_truy_cập=%#o\n"
32940a75 17728
0aac1a7b 17729#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
17730msgid "size="
17731msgstr "size="
17732
0aac1a7b 17733#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
17734msgid "bytes="
17735msgstr "bytes="
17736
0aac1a7b 17737#: sys-utils/ipcs.c:605
d0992120 17738#, c-format
0ed2f80b
KZ
17739msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17740msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 17741
0aac1a7b 17742#: sys-utils/ipcs.c:608
d0992120 17743#, c-format
0ed2f80b
KZ
17744msgid "att_time=%-26.24s\n"
17745msgstr "att_time=%-26.24s\n"
32940a75 17746
0aac1a7b 17747#: sys-utils/ipcs.c:610
32940a75 17748#, c-format
0ed2f80b
KZ
17749msgid "det_time=%-26.24s\n"
17750msgstr "det_time=%-26.24s\n"
32940a75 17751
0aac1a7b 17752#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
32940a75 17753#, c-format
0ed2f80b
KZ
17754msgid "change_time=%-26.24s\n"
17755msgstr "change_time=%-26.24s\n"
32940a75 17756
0aac1a7b 17757#: sys-utils/ipcs.c:627
f8511249 17758#, c-format
ad3e09b2 17759msgid ""
0ed2f80b
KZ
17760"\n"
17761"Message Queue msqid=%d\n"
ad3e09b2 17762msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17763"\n"
17764"Hàng đợi Thông điệp msqid=%d\n"
32940a75 17765
0aac1a7b 17766#: sys-utils/ipcs.c:628
32940a75 17767#, c-format
0ed2f80b
KZ
17768msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17769msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
32940a75 17770
0aac1a7b 17771#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
17772msgid "csize="
17773msgstr "csize="
32940a75 17774
0aac1a7b 17775#: sys-utils/ipcs.c:632
0ed2f80b
KZ
17776msgid "cbytes="
17777msgstr "cbytes="
32940a75 17778
0aac1a7b 17779#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
17780msgid "qsize="
17781msgstr "qsize="
3406942e 17782
0aac1a7b 17783#: sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
17784msgid "qbytes="
17785msgstr "qbytes="
3406942e 17786
0aac1a7b 17787#: sys-utils/ipcs.c:639
eb0f80a6 17788#, c-format
0ed2f80b
KZ
17789msgid "send_time=%-26.24s\n"
17790msgstr "send_time=%-26.24s\n"
3406942e 17791
0aac1a7b 17792#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
17793#, c-format
17794msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17795msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
d0992120 17796
0aac1a7b 17797#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b 17798#, c-format
ad3e09b2 17799msgid ""
0ed2f80b
KZ
17800"\n"
17801"Semaphore Array semid=%d\n"
ad3e09b2 17802msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17803"\n"
17804"Dãy cờ hiệu semid=%d\n"
3406942e 17805
0aac1a7b 17806#: sys-utils/ipcs.c:661
d0992120 17807#, c-format
0ed2f80b
KZ
17808msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17809msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 17810
0aac1a7b 17811#: sys-utils/ipcs.c:664
eb0f80a6 17812#, c-format
0ed2f80b
KZ
17813msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17814msgstr "chế_độ=%#o, quyền_truy_cập=%#o\n"
3406942e 17815
0aac1a7b 17816#: sys-utils/ipcs.c:666
eb0f80a6 17817#, c-format
0ed2f80b
KZ
17818msgid "nsems = %ju\n"
17819msgstr "nsems = %ju\n"
8d398470 17820
0aac1a7b 17821#: sys-utils/ipcs.c:667
0ed2f80b
KZ
17822#, c-format
17823msgid "otime = %-26.24s\n"
17824msgstr "otime = %-26.24s\n"
d0992120 17825
0aac1a7b 17826#: sys-utils/ipcs.c:669
0ed2f80b
KZ
17827#, c-format
17828msgid "ctime = %-26.24s\n"
17829msgstr "ctime = %-26.24s\n"
d0992120 17830
0aac1a7b 17831#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17832msgid "semnum"
17833msgstr "số cờ hiệu"
d0992120 17834
0aac1a7b 17835#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17836msgid "value"
17837msgstr "giá trị"
d0992120 17838
0aac1a7b 17839#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17840msgid "ncount"
17841msgstr "ncount"
d0992120 17842
0aac1a7b 17843#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17844msgid "zcount"
17845msgstr "zcount"
d0992120 17846
0aac1a7b 17847#: sys-utils/ipcs.c:672
0ed2f80b
KZ
17848msgid "pid"
17849msgstr "pid"
d0992120 17850
a49cc243
KZ
17851#: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
17852#: sys-utils/ipcutils.c:246
0ed2f80b
KZ
17853#, c-format
17854msgid "%s failed"
17855msgstr "%s gặp lỗi"
d0992120 17856
a49cc243 17857#: sys-utils/ipcutils.c:507
eb0f80a6 17858#, c-format
0ed2f80b
KZ
17859msgid "%s (bytes) = "
17860msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 17861
a49cc243 17862#: sys-utils/ipcutils.c:509
eb0f80a6 17863#, c-format
0ed2f80b
KZ
17864msgid "%s (kbytes) = "
17865msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 17866
a49cc243 17867#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077
KZ
17868#, fuzzy
17869msgid "interrupts"
17870msgstr "%s bị ngắt"
17871
a49cc243 17872#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077
KZ
17873#, fuzzy
17874msgid "total count"
17875msgstr "đếm số lần đọc"
17876
a49cc243 17877#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077
KZ
17878#, fuzzy
17879msgid "delta count"
17880msgstr "đếm số lần đọc"
17881
a49cc243 17882#: sys-utils/irq-common.c:57
c7094077
KZ
17883#, fuzzy
17884msgid "name"
17885msgstr "Tên mới"
17886
a49cc243
KZ
17887#: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
17888#: sys-utils/lsns.c:1116
c7094077
KZ
17889msgid "failed to initialize output table"
17890msgstr "lỗi khởi tạo bảng kết xuất"
17891
a49cc243 17892#: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
c7094077
KZ
17893msgid "failed to add line to output"
17894msgstr "không thêm được dòng vào kết xuất"
17895
a49cc243 17896#: sys-utils/irq-common.c:416
c7094077 17897#, fuzzy
d35d646f 17898msgid "unsupported column name to sort output"
c7094077
KZ
17899msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
17900
a49cc243 17901#: sys-utils/irq-common.c:468
38f60450
KZ
17902#, fuzzy
17903msgid "cpu-interrupts"
17904msgstr "%s bị ngắt"
17905
a49cc243 17906#: sys-utils/irq-common.c:504
59c19c3f 17907#, no-c-format
38f60450
KZ
17908msgid "%delta:"
17909msgstr ""
17910
a49cc243 17911#: sys-utils/irqtop.c:139
c7094077
KZ
17912#, c-format
17913msgid ""
17914"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17915"\n"
17916msgstr ""
17917
a49cc243 17918#: sys-utils/irqtop.c:187
c7094077
KZ
17919#, fuzzy
17920msgid "cannot not create timerfd"
17921msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
17922
a49cc243 17923#: sys-utils/irqtop.c:189
c7094077
KZ
17924#, fuzzy
17925msgid "cannot set timerfd"
17926msgstr "không đặt được mã số nhóm (GID)"
17927
a49cc243 17928#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
c7094077
KZ
17929#, fuzzy
17930msgid "epoll_ctl failed"
17931msgstr "poll() gặp lỗi"
17932
a49cc243 17933#: sys-utils/irqtop.c:197
c7094077
KZ
17934#, fuzzy
17935msgid "sigfillset failed"
17936msgstr "semctl bị lỗi"
17937
a49cc243 17938#: sys-utils/irqtop.c:199
c7094077
KZ
17939#, fuzzy
17940msgid "sigprocmask failed"
17941msgstr "setgroups gặp lỗi"
17942
a49cc243 17943#: sys-utils/irqtop.c:207
c7094077
KZ
17944#, fuzzy
17945msgid "cannot not create signalfd"
17946msgstr "không thể ngăn cản các tín hiệu"
17947
a49cc243 17948#: sys-utils/irqtop.c:265
c7094077
KZ
17949msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17950msgstr ""
17951
a49cc243 17952#: sys-utils/irqtop.c:268
0aac1a7b
KZ
17953msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17954msgstr ""
17955
a49cc243
KZ
17956#: sys-utils/irqtop.c:269
17957msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
17958msgstr ""
17959
17960#: sys-utils/irqtop.c:270
c7094077
KZ
17961msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17962msgstr ""
17963
a49cc243 17964#: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077
KZ
17965#, fuzzy
17966msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17967msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
17968
a49cc243 17969#: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450
KZ
17970#, fuzzy
17971msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17972msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
17973
a49cc243 17974#: sys-utils/irqtop.c:277
c7094077
KZ
17975msgid ""
17976"\n"
17977"The following interactive key commands are valid:\n"
17978msgstr ""
17979
a49cc243 17980#: sys-utils/irqtop.c:278
c7094077
KZ
17981msgid " i sort by IRQ\n"
17982msgstr ""
17983
a49cc243 17984#: sys-utils/irqtop.c:279
c7094077
KZ
17985msgid " t sort by TOTAL\n"
17986msgstr ""
17987
a49cc243 17988#: sys-utils/irqtop.c:280
c7094077
KZ
17989msgid " d sort by DELTA\n"
17990msgstr ""
17991
a49cc243 17992#: sys-utils/irqtop.c:281
c7094077
KZ
17993msgid " n sort by NAME\n"
17994msgstr ""
17995
a49cc243 17996#: sys-utils/irqtop.c:282
c7094077
KZ
17997msgid " q Q quit program\n"
17998msgstr ""
17999
a49cc243 18000#: sys-utils/irqtop.c:320
0aac1a7b
KZ
18001#, fuzzy, c-format
18002msgid "unsupported mode '%s'"
18003msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
18004
a49cc243 18005#: sys-utils/irqtop.c:342
c7094077
KZ
18006#, fuzzy
18007msgid "failed to parse delay argument"
18008msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
18009
a49cc243 18010#: sys-utils/irqtop.c:399
c7094077
KZ
18011msgid "terminal setting retrieval"
18012msgstr ""
18013
0aac1a7b 18014#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
18015msgid "invalid iflag"
18016msgstr "iflag không hợp lệ"
18017
0aac1a7b 18018#: sys-utils/ldattach.c:200
eb0f80a6 18019#, c-format
0ed2f80b
KZ
18020msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
18021msgstr "%s [các tùy chọn] <ldisc> <thiết bị>\n"
3406942e 18022
0aac1a7b 18023#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 18024msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
3563d161 18025msgstr "Đính kèm kỷ luật dòng đến đường nối tiếp.\n"
6bbace6d 18026
0aac1a7b 18027#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
18028msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
18029msgstr " -d, --debug in thông điệp dạng đầy đủ ra dòng báo lỗi stderr\n"
d0992120 18030
0aac1a7b 18031#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 18032msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
528ef7ad 18033msgstr " -s, --speed <giá_trị> đặt tốc độ cổng nối tiếp\n"
d0992120 18034
0aac1a7b 18035#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 18036msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
3563d161 18037msgstr " -c, --intro-command <chuỗi> intro gửi trước ldattach\n"
6bbace6d 18038
0aac1a7b 18039#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 18040msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
3563d161 18041msgstr " -p, --pause <giây> tạm dừng giữa intro và ldattach\n"
6bbace6d 18042
0aac1a7b 18043#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
18044msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
18045msgstr " -7, --sevenbits đặt kích thước ký tự thành 7 bits\n"
d0992120 18046
0aac1a7b 18047#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
18048msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
18049msgstr " -8, --eightbits đặt kích thước ký tự thành 8 bits\n"
d0992120 18050
0aac1a7b 18051#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
18052msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
18053msgstr " -n, --noparity đặt bít chẵn lẻ thành rỗng không\n"
d0992120 18054
0aac1a7b 18055#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
18056msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
18057msgstr " -e, --evenparity đặt bít chẵn lẻ thành chẵn\n"
d0992120 18058
0aac1a7b 18059#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
18060msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
18061msgstr " -o, --oddparity đặt bít chẵn lẻ thành lẻ\n"
d0992120 18062
0aac1a7b 18063#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
18064msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
18065msgstr " -1, --onestopbit đặt các bít dừng thành một\n"
3406942e 18066
0aac1a7b 18067#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
18068msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
18069msgstr " -2, --twostopbits đặt các bít dừng thành hai\n"
3406942e 18070
0aac1a7b 18071#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b 18072msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
528ef7ad 18073msgstr " -i, --iflag [-]<cờ> đặt cờ chế độ đầu vào\n"
eb0f80a6 18074
0aac1a7b 18075#: sys-utils/ldattach.c:222
0ed2f80b
KZ
18076msgid ""
18077"\n"
18078"Known <ldisc> names:\n"
18079msgstr ""
18080"\n"
18081"Các tên <ldisc> đã biết đến:\n"
eb0f80a6 18082
0aac1a7b 18083#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
18084msgid ""
18085"\n"
18086"Known <iflag> names:\n"
18087msgstr ""
18088"\n"
18089"Các tên <iflag> đã biết đến:\n"
eb0f80a6 18090
0aac1a7b 18091#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
18092msgid "invalid speed argument"
18093msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
eb0f80a6 18094
0aac1a7b 18095#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 18096msgid "invalid pause argument"
3563d161 18097msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
6bbace6d 18098
0aac1a7b 18099#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
18100msgid "invalid line discipline argument"
18101msgstr "đối số kỷ luật dòng không hợp lệ"
eb0f80a6 18102
0aac1a7b 18103#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b
KZ
18104#, c-format
18105msgid "%s is not a serial line"
18106msgstr "%s không phải là dòng nối tiếp"
eb0f80a6 18107
0aac1a7b 18108#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
18109#, c-format
18110msgid "cannot get terminal attributes for %s"
18111msgstr "không thể lấy thuộc tính thiết bị về %s"
eb0f80a6 18112
0aac1a7b 18113#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
18114#, c-format
18115msgid "speed %d unsupported"
18116msgstr "tốc độ %d không được hỗ trợ"
d0992120 18117
0aac1a7b 18118#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b
KZ
18119#, c-format
18120msgid "cannot set terminal attributes for %s"
18121msgstr "không thể đặt các thuộc tính thiết bị cho %s"
d0992120 18122
0aac1a7b 18123#: sys-utils/ldattach.c:463
3563d161 18124#, c-format
6bbace6d 18125msgid "cannot write intro command to %s"
3563d161 18126msgstr "không thể ghi lệnh giới thiệu vào %s"
6bbace6d 18127
0aac1a7b 18128#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
18129msgid "cannot set line discipline"
18130msgstr "không thể đặt kỷ luật dòng"
d0992120 18131
0aac1a7b 18132#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
18133msgid "cannot daemonize"
18134msgstr "không thể chạy trong nền"
d0992120 18135
251e171e 18136#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
18137msgid "autoclear flag set"
18138msgstr "đặt cờ autoclear (tự xóa)"
d0992120 18139
251e171e 18140#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
18141msgid "device backing file"
18142msgstr "tập tin hỗ trợ thiết bị"
26a6b4a6 18143
251e171e 18144#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
18145msgid "backing file inode number"
18146msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
3406942e 18147
251e171e 18148#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
18149msgid "backing file major:minor device number"
18150msgstr "tập tin hỗ trợ số lớn:nhỏ thiết bị"
d0992120 18151
251e171e 18152#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
18153msgid "loop device name"
18154msgstr "tên thiết bị loop"
d0992120 18155
251e171e 18156#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
18157msgid "offset from the beginning"
18158msgstr "offset từ điểm bắt đầu"
d0992120 18159
251e171e 18160#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
18161msgid "partscan flag set"
18162msgstr "đặt cờ partscan"
d0992120 18163
251e171e 18164#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
18165msgid "size limit of the file in bytes"
18166msgstr "giới hạn kích thước tập tin tính theo byte"
d0992120 18167
251e171e 18168#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
18169msgid "loop device major:minor number"
18170msgstr "số lớn:nhỏ thiết bị vòng lặp (loop)"
d0992120 18171
251e171e 18172#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472
KZ
18173msgid "access backing file with direct-io"
18174msgstr ""
18175
251e171e 18176#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6
KZ
18177#, fuzzy
18178msgid "logical sector size in bytes"
18179msgstr "kích cỡ khối vật lý"
18180
251e171e 18181#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
eb0f80a6 18182#, c-format
0ed2f80b
KZ
18183msgid ", offset %ju"
18184msgstr ", offset %ju"
3406942e 18185
251e171e 18186#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
8d398470 18187#, c-format
0ed2f80b
KZ
18188msgid ", sizelimit %ju"
18189msgstr ", giới_hạn_kích_thước %ju"
d0992120 18190
251e171e 18191#: sys-utils/losetup.c:162
8d398470 18192#, c-format
0ed2f80b 18193msgid ", encryption %s (type %u)"
3563d161 18194msgstr ", mã hóa %s (kiểu %u)"
3406942e 18195
251e171e 18196#: sys-utils/losetup.c:206
8d398470 18197#, c-format
0ed2f80b
KZ
18198msgid "%s: detach failed"
18199msgstr "%s: tháo gặp lỗi"
3406942e 18200
251e171e 18201#: sys-utils/losetup.c:401
8d398470 18202#, c-format
eb0f80a6 18203msgid ""
0ed2f80b
KZ
18204" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
18205" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
eb0f80a6 18206msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18207" %1$s [các tùy chọn] [<loopdev>]\n"
18208" %1$s [các tùy chọn] -f | <loopdev> <tập-tin>\n"
3406942e 18209
251e171e 18210#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 18211msgid "Set up and control loop devices.\n"
3563d161 18212msgstr "Cài đặt và điều khiển các thiết bị vòng lặp.\n"
6bbace6d 18213
251e171e 18214#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
18215msgid " -a, --all list all used devices\n"
18216msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
3406942e 18217
251e171e 18218#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 18219msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
3563d161 18220msgstr " -d, --detach <loopdev> … tách rời một hay nhiều thiết-bị\n"
3406942e 18221
251e171e 18222#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
18223msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18224msgstr " -D, --detach-all tách rời mọi thiết bị đã dùng\n"
eb0f80a6 18225
251e171e 18226#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
18227msgid " -f, --find find first unused device\n"
18228msgstr " -f, --find tìm thiết bị chưa dùng đầu tiên\n"
eb0f80a6 18229
251e171e 18230#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
18231msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
18232msgstr " -c, --set-capacity <loopdev> đổi kích thước của thiết-bị\n"
3406942e 18233
251e171e 18234#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
18235msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18236msgstr " -j, --associated <file> liệt kê mọi thiết-bị kết hợp với <tập-tin>\n"
3406942e 18237
251e171e 18238#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864
KZ
18239#, fuzzy
18240msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
18241msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
18242
251e171e 18243#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
18244msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18245msgstr " -o, --offset <số> bắt đầu tại offset <số> tập tin\n"
3406942e 18246
251e171e 18247#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b 18248msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
528ef7ad 18249msgstr " --sizelimit <số> thiết bị được giới hạn <số> byte của tập tin\n"
32940a75 18250
251e171e 18251#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 18252#, fuzzy
d462a45d 18253msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
04ece4e6
KZ
18254msgstr " -b, --sector-size <cỡ> cỡ cung từ lô-gíc vật lý\n"
18255
251e171e 18256#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
18257msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
18258msgstr " -P, --partscan tạo thiết bị vòng lặp được phân vùng\n"
32940a75 18259
251e171e 18260#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
18261msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
18262msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n"
8d398470 18263
251e171e 18264#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472
KZ
18265msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
18266msgstr ""
18267
251e171e 18268#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
18269msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
18270msgstr " --show hiển thị tên thiết bị sau cài đặt (với -f)\n"
32940a75 18271
251e171e 18272#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
18273msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18274msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
eb0f80a6 18275
251e171e 18276#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
18277#, fuzzy
18278msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
18279msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
55032d70 18280
251e171e 18281#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
18282msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
18283msgstr " -l, --list liệt kê thông tin về tất cả hay những thứ được chỉ ra (mặc định)\n"
18284
251e171e 18285#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
18286msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
18287msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu cho kết xuất “--list”\n"
eb0f80a6 18288
251e171e 18289#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
18290msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
18291msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n"
18292
251e171e
KZ
18293#: sys-utils/losetup.c:435
18294#, fuzzy
18295msgid " --output-all output all columns\n"
18296msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
18297
18298#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
18299msgid " --raw use raw --list output format\n"
18300msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
eb0f80a6 18301
57f25377 18302#: sys-utils/losetup.c:464
d0992120 18303#, c-format
0ed2f80b
KZ
18304msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
18305msgstr "%s: Cảnh báo: tập tin nhỏ hơn 512 bytes, thiết bị loop có lẽ không dùng được hoặc không khả dụng cho các công cụ của hệ thống."
eb0f80a6 18306
57f25377 18307#: sys-utils/losetup.c:468
eb0f80a6 18308#, c-format
0ed2f80b
KZ
18309msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
18310msgstr "%s: Cảnh báo: tập tin không vừa khớp cung từ (sector) 512-byte nên kết thúc tập tin sẽ bị bỏ qua."
eb0f80a6 18311
57f25377 18312#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
6cd39864
KZ
18313#, fuzzy, c-format
18314msgid "%s: overlapping loop device exists"
18315msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
18316
57f25377 18317#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
18318#, c-format
18319msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
18320msgstr ""
18321
57f25377 18322#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
18323#, c-format
18324msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
18325msgstr ""
18326
57f25377 18327#: sys-utils/losetup.c:514
6cd39864
KZ
18328#, fuzzy, c-format
18329msgid "%s: failed to re-use loop device"
18330msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
18331
57f25377 18332#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864
KZ
18333#, fuzzy
18334msgid "failed to inspect loop devices"
18335msgstr "gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
18336
57f25377 18337#: sys-utils/losetup.c:543
6cd39864
KZ
18338#, fuzzy, c-format
18339msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
18340msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop"
18341
54d20139 18342#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
6cd39864
KZ
18343msgid "cannot find an unused loop device"
18344msgstr "không thể tìm thấy thiết bị loop chưa dùng"
18345
57f25377 18346#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
18347#, c-format
18348msgid "%s: failed to use backing file"
18349msgstr "%s: gặp lỗi sử dụng tập tin trợ giúp"
18350
38f60450 18351#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6
KZ
18352#, fuzzy
18353msgid "failed to parse logical block size"
18354msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
18355
54d20139
KZ
18356#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
18357#: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
eb0f80a6 18358#, c-format
0ed2f80b
KZ
18359msgid "%s: failed to use device"
18360msgstr "%s: gặp lỗi khi sử dụng thiết bị"
eb0f80a6 18361
54d20139 18362#: sys-utils/losetup.c:820
0ed2f80b
KZ
18363msgid "no loop device specified"
18364msgstr "không chỉ ra thiết bị loop (vòng ngược)"
eb0f80a6 18365
54d20139 18366#: sys-utils/losetup.c:835
d0992120 18367#, c-format
0ed2f80b
KZ
18368msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
18369msgstr "tùy chọn %s chỉ cho phép cài đặt thiết bị vòng lặp (loop) thôi"
eb0f80a6 18370
54d20139 18371#: sys-utils/losetup.c:840
0ed2f80b
KZ
18372msgid "the option --offset is not allowed in this context"
18373msgstr "tùy chọn --offset là không được phép trong ngữ cảnh này"
eb0f80a6 18374
54d20139 18375#: sys-utils/losetup.c:902
d0992120 18376#, c-format
0ed2f80b
KZ
18377msgid "%s: set capacity failed"
18378msgstr "%s: đặt dung lượng gặp lỗi"
eb0f80a6 18379
54d20139 18380#: sys-utils/losetup.c:908
b5ef1472
KZ
18381#, fuzzy, c-format
18382msgid "%s: set direct io failed"
18383msgstr "%s: đổi thư mục gặp lỗi"
18384
54d20139 18385#: sys-utils/losetup.c:914
04ece4e6
KZ
18386#, fuzzy, c-format
18387msgid "%s: set logical block size failed"
18388msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ"
18389
a49cc243 18390#: sys-utils/lscpu.c:48
0ed2f80b
KZ
18391msgid "none"
18392msgstr "không"
eb0f80a6 18393
a49cc243 18394#: sys-utils/lscpu.c:49
0ed2f80b
KZ
18395msgid "para"
18396msgstr "phần"
32940a75 18397
a49cc243 18398#: sys-utils/lscpu.c:50
0ed2f80b
KZ
18399msgid "full"
18400msgstr "đầy"
8d398470 18401
a49cc243 18402#: sys-utils/lscpu.c:51
0ed2f80b
KZ
18403msgid "container"
18404msgstr "thùng chứa"
eb0f80a6 18405
a49cc243 18406#: sys-utils/lscpu.c:75
0ed2f80b
KZ
18407msgid "horizontal"
18408msgstr "ngang"
32940a75 18409
a49cc243 18410#: sys-utils/lscpu.c:76
0ed2f80b
KZ
18411msgid "vertical"
18412msgstr "dọc"
32940a75 18413
a49cc243 18414#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450
KZ
18415msgid "crude measurement of CPU speed"
18416msgstr ""
18417
a49cc243 18418#: sys-utils/lscpu.c:145
0ed2f80b
KZ
18419msgid "logical CPU number"
18420msgstr "số CPU logíc"
32940a75 18421
a49cc243 18422#: sys-utils/lscpu.c:146
0ed2f80b
KZ
18423msgid "logical core number"
18424msgstr "số lõi lôgíc"
32940a75 18425
a49cc243 18426#: sys-utils/lscpu.c:147
38f60450
KZ
18427#, fuzzy
18428msgid "logical cluster number"
18429msgstr "số lõi lôgíc"
18430
a49cc243 18431#: sys-utils/lscpu.c:148
0ed2f80b
KZ
18432msgid "logical socket number"
18433msgstr "số khe cắm lôgíc"
32940a75 18434
a49cc243 18435#: sys-utils/lscpu.c:149
0ed2f80b
KZ
18436msgid "logical NUMA node number"
18437msgstr "số nút NUMA lôgíc"
48d7b13a 18438
a49cc243 18439#: sys-utils/lscpu.c:150
0ed2f80b
KZ
18440msgid "logical book number"
18441msgstr "số chỗ logíc"
32940a75 18442
a49cc243 18443#: sys-utils/lscpu.c:151
6cd39864
KZ
18444#, fuzzy
18445msgid "logical drawer number"
18446msgstr "số lõi lôgíc"
18447
a49cc243 18448#: sys-utils/lscpu.c:152
0ed2f80b
KZ
18449msgid "shows how caches are shared between CPUs"
18450msgstr "hiển thị bộ nhớ đệm được chia sẻ giữ các bộ vi xử lý"
32940a75 18451
a49cc243 18452#: sys-utils/lscpu.c:153
0ed2f80b
KZ
18453msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18454msgstr "Chế độ CPU phân phối trên phần cứng ảo"
48d7b13a 18455
a49cc243 18456#: sys-utils/lscpu.c:154
0ed2f80b
KZ
18457msgid "physical address of a CPU"
18458msgstr "địa chỉ vật lý của CPU"
3406942e 18459
a49cc243 18460#: sys-utils/lscpu.c:155
0ed2f80b
KZ
18461msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18462msgstr "hiển thị nếu máy ảo đã được cấp CPU"
d0992120 18463
a49cc243 18464#: sys-utils/lscpu.c:156
0ed2f80b
KZ
18465msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18466msgstr "hiển thị nếu Linux hiện tại có sử dụng CPU"
3406942e 18467
a49cc243 18468#: sys-utils/lscpu.c:157
38f60450
KZ
18469#, fuzzy
18470msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18471msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối đa của CPU theo mhz"
18472
a49cc243 18473#: sys-utils/lscpu.c:158
0aac1a7b
KZ
18474msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
18475msgstr ""
18476
a49cc243 18477#: sys-utils/lscpu.c:159
0ed2f80b
KZ
18478msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18479msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối đa của CPU theo mhz"
48d7b13a 18480
a49cc243 18481#: sys-utils/lscpu.c:160
0ed2f80b
KZ
18482msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18483msgstr "hiển thị tần số đồng hồ tối thiểu của CPU theo mhz"
48d7b13a 18484
a49cc243
KZ
18485#: sys-utils/lscpu.c:161
18486msgid "shows CPU model name"
18487msgstr ""
18488
18489#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377
KZ
18490#, fuzzy
18491msgid "size of all system caches"
18492msgstr "đặt đọc sẵn cho hệ thống tập tin"
18493
a49cc243 18494#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377
KZ
18495msgid "cache level"
18496msgstr ""
18497
a49cc243 18498#: sys-utils/lscpu.c:168
57f25377
KZ
18499#, fuzzy
18500msgid "cache name"
18501msgstr "tên thiết bị"
18502
a49cc243 18503#: sys-utils/lscpu.c:169
57f25377
KZ
18504#, fuzzy
18505msgid "size of one cache"
18506msgstr "kích cỡ của thiết bị"
18507
a49cc243 18508#: sys-utils/lscpu.c:170
57f25377
KZ
18509#, fuzzy
18510msgid "cache type"
18511msgstr "Kiểu phân vùng"
18512
a49cc243 18513#: sys-utils/lscpu.c:171
57f25377
KZ
18514msgid "ways of associativity"
18515msgstr ""
18516
a49cc243 18517#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d
KZ
18518msgid "allocation policy"
18519msgstr ""
18520
a49cc243 18521#: sys-utils/lscpu.c:173
d462a45d
KZ
18522#, fuzzy
18523msgid "write policy"
18524msgstr "lỗi ghi"
18525
a49cc243 18526#: sys-utils/lscpu.c:174
d462a45d 18527#, fuzzy
a49cc243 18528msgid "number of physical cache line per cache tag"
d462a45d
KZ
18529msgstr "Số trụ vật lý"
18530
a49cc243 18531#: sys-utils/lscpu.c:175
d462a45d
KZ
18532msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
18533msgstr ""
18534
a49cc243 18535#: sys-utils/lscpu.c:176
d462a45d
KZ
18536msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18537msgstr ""
18538
a49cc243
KZ
18539#: sys-utils/lscpu.c:229
18540#, fuzzy
18541msgid "failed to initialize rootfs handler"
18542msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
18543
18544#: sys-utils/lscpu.c:236
ebe345d1 18545#, fuzzy
38f60450
KZ
18546msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18547msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
55c8e797 18548
a49cc243 18549#: sys-utils/lscpu.c:243
38f60450
KZ
18550#, fuzzy
18551msgid "failed to initialize procfs handler"
18552msgstr "%s: gặp lỗi ghi khởi tạo bộ tiếp hợp sysfs"
56e7984d 18553
a49cc243 18554#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
18555msgid "Y"
18556msgstr "C"
8d398470 18557
a49cc243 18558#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
18559msgid "N"
18560msgstr "K"
cf8316e2 18561
a49cc243 18562#: sys-utils/lscpu.c:677
38f60450 18563#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
18564msgid ""
18565"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18566"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 18567"# starting usually from zero.\n"
0ed2f80b
KZ
18568msgstr ""
18569"# Sau đây là định dạng có thể phân tích, kiểu mà có thể được gửi cho chương\n"
18570"# trình khác. Mỗi mục riêng trong mỗi cột có một mã số ID duy nhất,\n"
18571"# bắt đầu từ số không.\n"
55c8e797 18572
a49cc243 18573#: sys-utils/lscpu.c:880
38f60450
KZ
18574msgid "Model name:"
18575msgstr "Tên mô hình:"
55c8e797 18576
a49cc243 18577#: sys-utils/lscpu.c:882
38f60450
KZ
18578#, fuzzy
18579msgid "BIOS Model name:"
18580msgstr "Tên mô hình:"
4ded9dfb 18581
a49cc243 18582#: sys-utils/lscpu.c:884
0aac1a7b
KZ
18583#, fuzzy
18584#| msgid "CPU family:"
18585msgid "BIOS CPU family:"
18586msgstr "Họ CPU:"
18587
a49cc243 18588#: sys-utils/lscpu.c:886
38f60450
KZ
18589#, fuzzy
18590msgid "Machine type:"
18591msgstr "Kiểu phân vùng"
251e171e 18592
a49cc243 18593#: sys-utils/lscpu.c:888
38f60450
KZ
18594msgid "CPU family:"
18595msgstr "Họ CPU:"
32940a75 18596
a49cc243 18597#: sys-utils/lscpu.c:890
38f60450
KZ
18598msgid "Model:"
18599msgstr "Mô hình:"
32940a75 18600
a49cc243 18601#: sys-utils/lscpu.c:892
0ed2f80b
KZ
18602msgid "Thread(s) per core:"
18603msgstr "Số tuyến mỗi lõi:"
32940a75 18604
a49cc243 18605#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450
KZ
18606#, fuzzy
18607msgid "Core(s) per cluster:"
18608msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:"
18609
a49cc243 18610#: sys-utils/lscpu.c:896
0ed2f80b
KZ
18611msgid "Core(s) per socket:"
18612msgstr "Số lõi mỗi đế cắm:"
32940a75 18613
a49cc243 18614#: sys-utils/lscpu.c:899
d3cac66d
KZ
18615msgid "Socket(s) per book:"
18616msgstr "Số Socket(s) trên mỗi lần đợi:"
18617
a49cc243 18618#: sys-utils/lscpu.c:901
6cd39864
KZ
18619msgid "Book(s) per drawer:"
18620msgstr ""
18621
a49cc243 18622#: sys-utils/lscpu.c:902
6cd39864
KZ
18623msgid "Drawer(s):"
18624msgstr ""
18625
a49cc243 18626#: sys-utils/lscpu.c:904
d3cac66d
KZ
18627msgid "Book(s):"
18628msgstr "Chỗ giữ:"
18629
a49cc243 18630#: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
d3cac66d
KZ
18631msgid "Socket(s):"
18632msgstr "Số đế cắm:"
18633
a49cc243 18634#: sys-utils/lscpu.c:912
38f60450
KZ
18635msgid "Cluster(s):"
18636msgstr ""
d3cac66d 18637
a49cc243 18638#: sys-utils/lscpu.c:920
d3cac66d
KZ
18639msgid "Stepping:"
18640msgstr "Bước:"
18641
a49cc243 18642#: sys-utils/lscpu.c:922
57f25377
KZ
18643#, fuzzy
18644msgid "Frequency boost:"
18645msgstr "FreeBSD boot"
18646
a49cc243 18647#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377
KZ
18648#, fuzzy
18649msgid "enabled"
18650msgstr "CPU %d được bật\n"
18651
a49cc243 18652#: sys-utils/lscpu.c:923
57f25377
KZ
18653#, fuzzy
18654msgid "disabled"
18655msgstr "CPU %d bị tắt\n"
18656
a49cc243 18657#: sys-utils/lscpu.c:927
6cd39864
KZ
18658#, fuzzy
18659msgid "CPU dynamic MHz:"
18660msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
18661
a49cc243 18662#: sys-utils/lscpu.c:929
6cd39864
KZ
18663#, fuzzy
18664msgid "CPU static MHz:"
18665msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
18666
a49cc243 18667#: sys-utils/lscpu.c:934
0aac1a7b
KZ
18668#, fuzzy
18669#| msgid "CPU min MHz:"
18670msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18671msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
18672
a49cc243 18673#: sys-utils/lscpu.c:935
d3cac66d
KZ
18674msgid "CPU max MHz:"
18675msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối đa (MHz):"
18676
a49cc243 18677#: sys-utils/lscpu.c:936
d3cac66d
KZ
18678msgid "CPU min MHz:"
18679msgstr "Tần số đồng hồ CPU tối thiểu (MHz):"
18680
a49cc243 18681#: sys-utils/lscpu.c:939
d3cac66d
KZ
18682msgid "BogoMIPS:"
18683msgstr "BogoMIPS:"
18684
a49cc243 18685#: sys-utils/lscpu.c:942
38f60450
KZ
18686msgid "Dispatching mode:"
18687msgstr "Chế độ điều phối:"
18688
a49cc243 18689#: sys-utils/lscpu.c:945
38f60450
KZ
18690#, fuzzy
18691msgid "Physical sockets:"
18692msgstr "Số trụ vật lý"
18693
a49cc243 18694#: sys-utils/lscpu.c:946
38f60450
KZ
18695#, fuzzy
18696msgid "Physical chips:"
18697msgstr "Số trụ vật lý"
18698
a49cc243 18699#: sys-utils/lscpu.c:947
38f60450
KZ
18700#, fuzzy
18701msgid "Physical cores/chip:"
18702msgstr "Kích cỡ cung từ vật lý"
18703
a49cc243 18704#: sys-utils/lscpu.c:951
38f60450
KZ
18705#, fuzzy
18706msgid "Flags:"
18707msgstr "Cờ"
18708
a49cc243 18709#: sys-utils/lscpu.c:995
38f60450
KZ
18710msgid "Architecture:"
18711msgstr "Kiến trúc:"
18712
a49cc243 18713#: sys-utils/lscpu.c:1008
38f60450
KZ
18714msgid "CPU op-mode(s):"
18715msgstr "Chế độ thao tác CPU:"
18716
a49cc243 18717#: sys-utils/lscpu.c:1011
38f60450
KZ
18718msgid "Address sizes:"
18719msgstr ""
18720
a49cc243 18721#: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
38f60450
KZ
18722msgid "Byte Order:"
18723msgstr "Thứ tự Byte:"
18724
a49cc243 18725#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
18726msgid "CPU(s):"
18727msgstr "CPU:"
18728
a49cc243 18729#: sys-utils/lscpu.c:1023
38f60450
KZ
18730msgid "On-line CPU(s) mask:"
18731msgstr "Mặt nạ CPU trực tuyến:"
18732
a49cc243 18733#: sys-utils/lscpu.c:1024
38f60450
KZ
18734msgid "On-line CPU(s) list:"
18735msgstr "Danh sách CPU trực tuyến:"
18736
a49cc243 18737#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
18738msgid "failed to callocate cpu set"
18739msgstr "gặp lỗi khi phân cấp (callocate) tập hợp CPU"
18740
a49cc243 18741#: sys-utils/lscpu.c:1045
38f60450
KZ
18742msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18743msgstr "Mặt nạ CPU ngoại tuyến:"
18744
a49cc243 18745#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450
KZ
18746msgid "Off-line CPU(s) list:"
18747msgstr "Danh sách CPU ngoại tuyến:"
18748
a49cc243 18749#: sys-utils/lscpu.c:1053
38f60450
KZ
18750msgid "Vendor ID:"
18751msgstr "ID nhà sản xuất:"
18752
a49cc243 18753#: sys-utils/lscpu.c:1055
38f60450
KZ
18754#, fuzzy
18755msgid "BIOS Vendor ID:"
18756msgstr "ID nhà sản xuất:"
18757
a49cc243 18758#: sys-utils/lscpu.c:1063
38f60450
KZ
18759#, fuzzy
18760msgid "Virtualization features:"
18761msgstr "Kiểu ảo hóa:"
18762
a49cc243 18763#: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
d3cac66d
KZ
18764msgid "Virtualization:"
18765msgstr "Ảo hóa:"
18766
a49cc243 18767#: sys-utils/lscpu.c:1070
d3cac66d
KZ
18768msgid "Hypervisor:"
18769msgstr "Ảo hóa:"
18770
a49cc243 18771#: sys-utils/lscpu.c:1072
d3cac66d
KZ
18772msgid "Hypervisor vendor:"
18773msgstr "Nhà cung cấp bộ ảo hóa:"
18774
a49cc243 18775#: sys-utils/lscpu.c:1073
d3cac66d
KZ
18776msgid "Virtualization type:"
18777msgstr "Kiểu ảo hóa:"
18778
a49cc243 18779#: sys-utils/lscpu.c:1096
38f60450
KZ
18780msgid "Caches (sum of all):"
18781msgstr ""
d3cac66d 18782
a49cc243 18783#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
38f60450
KZ
18784#, fuzzy, c-format
18785msgid "%s:"
18786msgstr "%s"
18787
a49cc243 18788#: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
57f25377 18789#, fuzzy, c-format
c7033bbb 18790msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
18791msgstr "Bộ nhớ đệm %s:"
18792
a49cc243 18793#: sys-utils/lscpu.c:1103
d3cac66d 18794#, c-format
38f60450
KZ
18795msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18796msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18797msgstr[0] ""
d3cac66d 18798
a49cc243 18799#: sys-utils/lscpu.c:1112
38f60450
KZ
18800#, c-format
18801msgid "%s (%d instance)"
18802msgid_plural "%s (%d instances)"
18803msgstr[0] ""
b5ef1472 18804
a49cc243 18805#: sys-utils/lscpu.c:1127
b5ef1472 18806#, fuzzy
38f60450
KZ
18807msgid "Caches:"
18808msgstr "Bộ nhớ đệm %s:"
b5ef1472 18809
a49cc243 18810#: sys-utils/lscpu.c:1146
38f60450
KZ
18811msgid "NUMA:"
18812msgstr ""
18813
a49cc243 18814#: sys-utils/lscpu.c:1148
38f60450
KZ
18815msgid "NUMA node(s):"
18816msgstr "Nút NUMA:"
18817
a49cc243 18818#: sys-utils/lscpu.c:1150
38f60450
KZ
18819#, c-format
18820msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18821msgstr "CPU nút%d NUMA:"
b5ef1472 18822
a49cc243 18823#: sys-utils/lscpu.c:1158
ebe345d1 18824#, fuzzy
38f60450
KZ
18825msgid "Vulnerabilities:"
18826msgstr "Các dung tích kế thừa: "
18827
a49cc243 18828#: sys-utils/lscpu.c:1162
38f60450
KZ
18829#, fuzzy, c-format
18830msgid "Vulnerability %s:"
18831msgstr "không hiểu dung lượng \"%s\""
ebe345d1 18832
a49cc243 18833#: sys-utils/lscpu.c:1180
d3cac66d
KZ
18834msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18835msgstr "Hiển thị thông tin về kiến trúc CPU.\n"
18836
a49cc243 18837#: sys-utils/lscpu.c:1183
d3cac66d
KZ
18838msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18839msgstr " -a, --all in ra cả CPU đang chạy và đang nghỉ (mặc định cho -e)\n"
18840
a49cc243 18841#: sys-utils/lscpu.c:1184
d3cac66d
KZ
18842msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18843msgstr " -b, --online chỉ hiển thị các CPU online (mặc định cho -p)\n"
18844
a49cc243 18845#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
18846#, fuzzy
18847msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18848msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
18849
a49cc243 18850#: sys-utils/lscpu.c:1186
57f25377
KZ
18851#, fuzzy
18852msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
18853msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
18854
a49cc243 18855#: sys-utils/lscpu.c:1187
d3cac66d
KZ
18856msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18857msgstr " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU đang tắt\n"
18858
a49cc243 18859#: sys-utils/lscpu.c:1188
ebe345d1
KZ
18860#, fuzzy
18861msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
18862msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
18863
a49cc243 18864#: sys-utils/lscpu.c:1189
d3cac66d
KZ
18865msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18866msgstr " -e, --extended[=<dsách>] in ra định dạng có thể đọc được phần mở rộng\n"
18867
a49cc243 18868#: sys-utils/lscpu.c:1190
d3cac66d
KZ
18869msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18870msgstr " -p, --parse[=<dsách>] in ra định dạng phân tích được\n"
18871
a49cc243 18872#: sys-utils/lscpu.c:1191
d3cac66d
KZ
18873msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18874msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
18875
a49cc243 18876#: sys-utils/lscpu.c:1192
d3cac66d
KZ
18877msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18878msgstr " -x, --hex hiển thị dạng thập lục phân thay cho danh sách CPU\n"
18879
a49cc243 18880#: sys-utils/lscpu.c:1193
6cd39864
KZ
18881#, fuzzy
18882msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
18883msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
18884
a49cc243
KZ
18885#: sys-utils/lscpu.c:1194
18886msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
18887msgstr ""
18888
18889#: sys-utils/lscpu.c:1195
57f25377
KZ
18890#, fuzzy
18891msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
18892msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
18893
a49cc243 18894#: sys-utils/lscpu.c:1199
57f25377
KZ
18895#, fuzzy
18896msgid ""
18897"\n"
18898"Available output columns for -e or -p:\n"
18899msgstr ""
18900"\n"
18901"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
18902
a49cc243 18903#: sys-utils/lscpu.c:1203
57f25377
KZ
18904#, fuzzy
18905msgid ""
18906"\n"
18907"Available output columns for -C:\n"
18908msgstr ""
18909"\n"
18910"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
18911
a49cc243
KZ
18912#: sys-utils/lscpu.c:1319
18913#, fuzzy
18914msgid "unsupported --flat argument"
18915msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”"
18916
18917#: sys-utils/lscpu.c:1343
d3cac66d
KZ
18918#, c-format
18919msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18920msgstr "%s: các tùy chọn --all, --online và --offline có lẽ chỉ sử dụng cùng với các tùy chọn --extended hay --parsa.\n"
18921
0aac1a7b 18922#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
18923msgid "error: uname failed"
18924msgstr "lỗi: uname không thành công"
18925
0aac1a7b 18926#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
18927#, c-format
18928msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18929msgstr "gặp lỗi khi xác định số CPU: %s"
18930
0aac1a7b 18931#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
18932msgid "Failed to extract the node number"
18933msgstr "Gặp lỗi khi lấy số của nút"
251e171e 18934
0aac1a7b 18935#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
251e171e 18936#, fuzzy
38f60450
KZ
18937msgid "cannot restore signal handler"
18938msgstr "không đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
251e171e 18939
50bfc6e7 18940#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
18941#, fuzzy
18942msgid "Resource key"
18943msgstr "tên của tài nguyên"
18944
50bfc6e7 18945#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
18946#, fuzzy
18947msgid "Key"
18948msgstr "khóa"
18949
50bfc6e7 18950#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
18951#, fuzzy
18952msgid "Resource ID"
18953msgstr "tên của tài nguyên"
18954
50bfc6e7 18955#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
18956#, fuzzy
18957msgid "ID"
18958msgstr "UUID"
18959
50bfc6e7 18960#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
18961msgid "Owner's username or UID"
18962msgstr ""
18963
50bfc6e7 18964#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d
KZ
18965#, fuzzy
18966msgid "Owner"
18967msgstr "chủ sở hữu"
18968
50bfc6e7 18969#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d
KZ
18970#, fuzzy
18971msgid "Permissions"
18972msgstr "phiên bản"
18973
50bfc6e7 18974#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d
KZ
18975msgid "Creator UID"
18976msgstr ""
18977
50bfc6e7 18978#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d
KZ
18979msgid "Creator user"
18980msgstr ""
18981
50bfc6e7 18982#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
18983msgid "Creator GID"
18984msgstr ""
18985
50bfc6e7 18986#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
18987#, fuzzy
18988msgid "Creator group"
18989msgstr "Nhóm chính"
18990
50bfc6e7 18991#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18992#, fuzzy
18993msgid "User ID"
18994msgstr "mã ID Người dùng"
18995
50bfc6e7 18996#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18997#, fuzzy
18998msgid "UID"
18999msgstr "UUID"
19000
50bfc6e7 19001#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
19002#, fuzzy
19003msgid "User name"
19004msgstr "Tài khoản"
19005
50bfc6e7 19006#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
19007msgid "Group ID"
19008msgstr ""
19009
50bfc6e7 19010#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
19011#, fuzzy
19012msgid "GID"
19013msgstr "SGI"
19014
50bfc6e7 19015#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
19016#, fuzzy
19017msgid "Group name"
19018msgstr "tên nhóm"
19019
50bfc6e7 19020#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d
KZ
19021#, fuzzy
19022msgid "Time of the last change"
19023msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
19024
50bfc6e7 19025#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d
KZ
19026#, fuzzy
19027msgid "Last change"
19028msgstr "thay đổi cuối cùng"
19029
50bfc6e7 19030#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
19031#, fuzzy
19032msgid "Bytes used"
19033msgstr "byte đã dùng"
19034
50bfc6e7 19035#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
19036#, fuzzy
19037msgid "Number of messages"
19038msgstr "Số đầu đọc"
19039
50bfc6e7 19040#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d
KZ
19041#, fuzzy
19042msgid "Messages"
19043msgstr "thông điệp"
19044
50bfc6e7 19045#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
19046#, fuzzy
19047msgid "Time of last msg sent"
19048msgstr "thời điểm đăng nhập lần cuối"
19049
50bfc6e7 19050#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d
KZ
19051msgid "Msg sent"
19052msgstr ""
19053
50bfc6e7 19054#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
19055msgid "Time of last msg received"
19056msgstr ""
19057
50bfc6e7 19058#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d
KZ
19059msgid "Msg received"
19060msgstr ""
19061
50bfc6e7 19062#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
19063msgid "PID of the last msg sender"
19064msgstr ""
19065
50bfc6e7 19066#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d
KZ
19067msgid "Msg sender"
19068msgstr ""
19069
50bfc6e7 19070#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d
KZ
19071msgid "PID of the last msg receiver"
19072msgstr ""
19073
50bfc6e7 19074#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d
KZ
19075msgid "Msg receiver"
19076msgstr ""
19077
50bfc6e7 19078#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
19079#, fuzzy
19080msgid "Segment size"
19081msgstr "lấy kích cỡ khối"
19082
50bfc6e7 19083#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
19084#, fuzzy
19085msgid "Number of attached processes"
19086msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
19087
50bfc6e7 19088#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
19089msgid "Attached processes"
19090msgstr ""
19091
50bfc6e7 19092#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d
KZ
19093#, fuzzy
19094msgid "Status"
19095msgstr "trạng thái"
19096
50bfc6e7 19097#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d
KZ
19098#, fuzzy
19099msgid "Attach time"
19100msgstr "đã gắn"
19101
50bfc6e7 19102#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d
KZ
19103#, fuzzy
19104msgid "Detach time"
19105msgstr "đã bỏ gắn"
19106
50bfc6e7 19107#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
19108#, fuzzy
19109msgid "Creator command line"
19110msgstr "Tùy chọn phân tích lệnh.\n"
19111
50bfc6e7 19112#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d
KZ
19113#, fuzzy
19114msgid "Creator command"
19115msgstr "Lệnh cấm"
19116
50bfc6e7 19117#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
19118msgid "PID of the creator"
19119msgstr ""
19120
50bfc6e7 19121#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d
KZ
19122msgid "Creator PID"
19123msgstr ""
19124
50bfc6e7 19125#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d
KZ
19126msgid "PID of last user"
19127msgstr ""
19128
50bfc6e7 19129#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d
KZ
19130#, fuzzy
19131msgid "Last user PID"
19132msgstr "mã ID Người dùng"
19133
50bfc6e7 19134#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
19135#, fuzzy
19136msgid "Number of semaphores"
19137msgstr "Số cung từ"
19138
50bfc6e7 19139#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d
KZ
19140#, fuzzy
19141msgid "Semaphores"
19142msgstr "ID cờ hiệu: %d\n"
19143
50bfc6e7 19144#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d
KZ
19145msgid "Time of the last operation"
19146msgstr ""
19147
50bfc6e7 19148#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d
KZ
19149#, fuzzy
19150msgid "Last operation"
19151msgstr "thao tác %d\n"
19152
50bfc6e7 19153#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
19154#, fuzzy
19155msgid "Resource name"
19156msgstr "tên của tài nguyên"
19157
50bfc6e7 19158#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
19159#, fuzzy
19160msgid "Resource"
19161msgstr "tên của tài nguyên"
19162
50bfc6e7 19163#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
19164#, fuzzy
19165msgid "Resource description"
19166msgstr "bộ mô tả tài nguyên"
19167
50bfc6e7 19168#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d
KZ
19169#, fuzzy
19170msgid "Description"
19171msgstr "mô tả cờ"
19172
50bfc6e7 19173#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
19174msgid "Currently used"
19175msgstr ""
32940a75 19176
50bfc6e7 19177#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d
KZ
19178msgid "Used"
19179msgstr ""
32940a75 19180
50bfc6e7 19181#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
19182#, fuzzy
19183msgid "Currently use percentage"
19184msgstr "phần trăm hệ thống tập tin đã dùng"
3406942e 19185
50bfc6e7 19186#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d
KZ
19187#, fuzzy
19188msgid "Use"
19189msgstr "Cách dùng:"
cf8316e2 19190
50bfc6e7 19191#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d
KZ
19192msgid "System-wide limit"
19193msgstr ""
3406942e 19194
50bfc6e7 19195#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d
KZ
19196msgid "Limit"
19197msgstr ""
cf8316e2 19198
50bfc6e7 19199#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
19200#, c-format
19201msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
19202msgstr ""
3406942e 19203
50bfc6e7 19204#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d
KZ
19205msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
19206msgstr ""
3406942e 19207
50bfc6e7 19208#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d
KZ
19209#, fuzzy
19210msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
19211msgstr " -i, --id <mã_số> hiển thị thông tin chi tiết trên nguồn tài nguyên định nghĩa bởi <mã_số>\n"
0ed2f80b 19212
50bfc6e7 19213#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
19214#, fuzzy
19215msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
19216msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước theo byte thay vì định dạng dành cho con người\n"
0ed2f80b 19217
50bfc6e7 19218#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d
KZ
19219#, fuzzy
19220msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
19221msgstr " -c, --creator hiển thị người tạo và chủ sở hữu\n"
0ed2f80b 19222
50bfc6e7 19223#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d
KZ
19224#, fuzzy
19225msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
19226msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô\n"
0ed2f80b 19227
50bfc6e7 19228#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d
KZ
19229#, fuzzy
19230msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
19231msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
0ed2f80b 19232
50bfc6e7 19233#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d
KZ
19234msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
19235msgstr ""
0ed2f80b 19236
50bfc6e7 19237#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d
KZ
19238#, fuzzy
19239msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
19240msgstr " -t, --time hiển thị đính kèm, bỏ đính kèm và thời gian thay đổi\n"
0ed2f80b 19241
50bfc6e7 19242#: sys-utils/lsipc.c:325
d3cac66d
KZ
19243#, fuzzy, c-format
19244msgid ""
19245"\n"
19246"Generic columns:\n"
19247msgstr ""
19248"\n"
19249"Tùy chọn Chung:\n"
0ed2f80b 19250
50bfc6e7 19251#: sys-utils/lsipc.c:329
d3cac66d
KZ
19252#, fuzzy, c-format
19253msgid ""
19254"\n"
540afa68 19255"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
19256msgstr ""
19257"\n"
19258"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
0ed2f80b 19259
50bfc6e7 19260#: sys-utils/lsipc.c:333
540afa68 19261#, fuzzy, c-format
d3cac66d
KZ
19262msgid ""
19263"\n"
540afa68
KZ
19264"Message-queue columns (--queues):\n"
19265msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
d3cac66d 19266
50bfc6e7 19267#: sys-utils/lsipc.c:337
d3cac66d
KZ
19268#, fuzzy, c-format
19269msgid ""
19270"\n"
540afa68 19271"Semaphore columns (--semaphores):\n"
d3cac66d 19272msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
0ed2f80b 19273
50bfc6e7 19274#: sys-utils/lsipc.c:341
d0992120 19275#, c-format
d3cac66d
KZ
19276msgid ""
19277"\n"
19278"Summary columns (--global):\n"
19279msgstr ""
cf8316e2 19280
50bfc6e7 19281#: sys-utils/lsipc.c:429
346f15e9 19282#, c-format
d3cac66d
KZ
19283msgid ""
19284"Elements:\n"
19285"\n"
19286msgstr ""
cf8316e2 19287
50bfc6e7 19288#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
19289msgid "failed to set data"
19290msgstr "gặp lỗi khi đặt dữ liệu"
19291
50bfc6e7 19292#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68
KZ
19293#, fuzzy
19294msgid "Number of semaphore identifiers"
19295msgstr "Số cung từ"
19296
50bfc6e7 19297#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d
KZ
19298#, fuzzy
19299msgid "Total number of semaphores"
19300msgstr "số lượng cung từ"
6bbace6d 19301
50bfc6e7 19302#: sys-utils/lsipc.c:736
d3cac66d 19303#, fuzzy
540afa68
KZ
19304msgid "Max semaphores per semaphore set."
19305msgstr " -s, --semaphores tín hiệu\n"
19306
50bfc6e7 19307#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68
KZ
19308#, fuzzy
19309msgid "Max number of operations per semop(2)"
19310msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
19311
50bfc6e7 19312#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68
KZ
19313#, fuzzy
19314msgid "Semaphore max value"
19315msgstr "giá trị cờ hiệu lớn nhất = %d\n"
0ed2f80b 19316
50bfc6e7 19317#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d
KZ
19318#, fuzzy
19319msgid "Number of message queues"
19320msgstr "Số đầu đọc"
0ed2f80b 19321
50bfc6e7 19322#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d
KZ
19323#, fuzzy
19324msgid "Max size of message (bytes)"
19325msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
0ed2f80b 19326
50bfc6e7 19327#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d
KZ
19328#, fuzzy
19329msgid "Default max size of queue (bytes)"
19330msgstr "kích cỡ mặc định lớn nhất của hàng đợi"
0ed2f80b 19331
50bfc6e7 19332#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d
KZ
19333msgid "hugetlb"
19334msgstr ""
0ed2f80b 19335
50bfc6e7 19336#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
b5ef1472
KZ
19337#, fuzzy
19338msgid "noreserve"
19339msgstr "Linux reserved"
19340
50bfc6e7 19341#: sys-utils/lsipc.c:1097
b5ef1472
KZ
19342#, fuzzy
19343msgid "Shared memory segments"
19344msgstr ""
19345"\n"
19346"Đoạn vùng nhớ chia sẻ shmid=%d\n"
19347
50bfc6e7 19348#: sys-utils/lsipc.c:1098
b5ef1472
KZ
19349#, fuzzy
19350msgid "Shared memory pages"
19351msgstr "ID vùng nhớ dùng chung: %d\n"
19352
50bfc6e7 19353#: sys-utils/lsipc.c:1099
b5ef1472
KZ
19354#, fuzzy
19355msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
19356msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
19357
50bfc6e7 19358#: sys-utils/lsipc.c:1100
b5ef1472
KZ
19359#, fuzzy
19360msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
19361msgstr "kích cỡ lớn nhất của tin nhắn"
19362
50bfc6e7 19363#: sys-utils/lsipc.c:1171
b5ef1472
KZ
19364#, fuzzy
19365msgid "failed to parse IPC identifier"
19366msgstr "gặp lỗi khi phân tích ID"
19367
50bfc6e7 19368#: sys-utils/lsipc.c:1268
b5ef1472
KZ
19369#, fuzzy
19370msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
19371msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
19372
c7094077
KZ
19373#: sys-utils/lsirq.c:60
19374#, fuzzy
19375msgid "Utility to display kernel interrupt information."
19376msgstr "Hiển thị thông tin hồ sơ hạt nhân.\n"
19377
251e171e 19378#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1
KZ
19379msgid "start and end address of the memory range"
19380msgstr ""
19381
251e171e 19382#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1
KZ
19383#, fuzzy
19384msgid "size of the memory range"
19385msgstr "kích cỡ của thiết bị"
19386
251e171e 19387#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1
KZ
19388msgid "online status of the memory range"
19389msgstr ""
19390
251e171e 19391#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1
KZ
19392#, fuzzy
19393msgid "memory is removable"
19394msgstr " có thể tháo rời"
19395
251e171e 19396#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1
KZ
19397msgid "memory block number or blocks range"
19398msgstr ""
19399
251e171e 19400#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1
KZ
19401#, fuzzy
19402msgid "numa node of memory"
19403msgstr "Không đủ bộ nhớ"
19404
251e171e 19405#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
19406#, fuzzy
19407msgid "valid zones for the memory range"
19408msgstr "kích cỡ của thiết bị"
19409
251e171e 19410#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1
KZ
19411#, fuzzy
19412msgid "online"
19413msgstr ", trực tuyến"
19414
251e171e 19415#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1
KZ
19416#, fuzzy
19417msgid "offline"
19418msgstr ", trực tuyến"
19419
251e171e 19420#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1
KZ
19421msgid "on->off"
19422msgstr ""
19423
251e171e 19424#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1
KZ
19425#, fuzzy
19426msgid "Memory block size:"
19427msgstr "lấy kích cỡ khối"
19428
251e171e 19429#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1
KZ
19430#, fuzzy
19431msgid "Total online memory:"
19432msgstr "không đủ bộ nhớ"
19433
251e171e 19434#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1
KZ
19435#, fuzzy
19436msgid "Total offline memory:"
19437msgstr "không đủ bộ nhớ"
19438
251e171e 19439#: sys-utils/lsmem.c:343
ebe345d1
KZ
19440#, fuzzy, c-format
19441msgid "Failed to open %s"
19442msgstr "lỗi mở %s"
19443
0aac1a7b 19444#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e
KZ
19445#, fuzzy
19446msgid "failed to read memory block size"
19447msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
19448
0aac1a7b 19449#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1
KZ
19450#, fuzzy
19451msgid "This system does not support memory blocks"
19452msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ quét tìm lại của CPU"
19453
0aac1a7b 19454#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1
KZ
19455msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
19456msgstr ""
19457
0aac1a7b 19458#: sys-utils/lsmem.c:527
ebe345d1 19459#, fuzzy
12e29c71 19460msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1
KZ
19461msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
19462
0aac1a7b 19463#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5
KZ
19464#, fuzzy
19465msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
19466msgstr " -o, --output <d.sách> hiển thị các cột\n"
19467
0aac1a7b 19468#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1
KZ
19469#, fuzzy
19470msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
19471msgstr " -s, --sysroot <dir> dùng thư mục đã cho như là thư mục gốc của hệ thống\n"
19472
0aac1a7b 19473#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1
KZ
19474msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
19475msgstr ""
19476
0aac1a7b 19477#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1
KZ
19478#, fuzzy
19479msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
19480msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
19481
0aac1a7b 19482#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e
KZ
19483#, fuzzy
19484msgid "invalid argument to --sysroot"
19485msgstr "đối số không hợp lệ: %s"
19486
0aac1a7b 19487#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1
KZ
19488#, fuzzy
19489msgid "Failed to initialize output column"
19490msgstr "lỗi khởi tạo cột kết xuất"
19491
a49cc243 19492#: sys-utils/lsns.c:117
b5ef1472
KZ
19493#, fuzzy
19494msgid "namespace identifier (inode number)"
19495msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
19496
a49cc243 19497#: sys-utils/lsns.c:118
b5ef1472
KZ
19498msgid "kind of namespace"
19499msgstr ""
19500
a49cc243 19501#: sys-utils/lsns.c:119
b5ef1472
KZ
19502#, fuzzy
19503msgid "path to the namespace"
19504msgstr "trạng thái của thiết bị"
19505
a49cc243 19506#: sys-utils/lsns.c:120
b5ef1472
KZ
19507#, fuzzy
19508msgid "number of processes in the namespace"
19509msgstr "số lượng tiến trình chạy bởi người dùng"
19510
a49cc243 19511#: sys-utils/lsns.c:121
b5ef1472
KZ
19512msgid "lowest PID in the namespace"
19513msgstr ""
19514
a49cc243 19515#: sys-utils/lsns.c:122
b5ef1472
KZ
19516msgid "PPID of the PID"
19517msgstr ""
19518
a49cc243 19519#: sys-utils/lsns.c:123
b5ef1472
KZ
19520msgid "command line of the PID"
19521msgstr ""
19522
a49cc243 19523#: sys-utils/lsns.c:124
b5ef1472
KZ
19524msgid "UID of the PID"
19525msgstr ""
19526
a49cc243 19527#: sys-utils/lsns.c:125
b5ef1472
KZ
19528msgid "username of the PID"
19529msgstr ""
19530
a49cc243 19531#: sys-utils/lsns.c:126
80bbf3b5
KZ
19532msgid "namespace ID as used by network subsystem"
19533msgstr ""
19534
a49cc243 19535#: sys-utils/lsns.c:127
80bbf3b5
KZ
19536msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
19537msgstr ""
19538
a49cc243 19539#: sys-utils/lsns.c:128
2994605f
KZ
19540#, fuzzy
19541msgid "parent namespace identifier (inode number)"
19542msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
19543
a49cc243 19544#: sys-utils/lsns.c:129
2994605f
KZ
19545#, fuzzy
19546msgid "owner namespace identifier (inode number)"
19547msgstr "số nút tập tin hỗ trợ"
19548
a49cc243 19549#: sys-utils/lsns.c:1285
b5ef1472
KZ
19550#, fuzzy, c-format
19551msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
19552msgstr " %s [tùy chọn] [thông điệp]\n"
19553
a49cc243 19554#: sys-utils/lsns.c:1288
d3cac66d 19555#, fuzzy
b5ef1472
KZ
19556msgid "List system namespaces.\n"
19557msgstr "Liệt kê các khóa hệ thống nội bộ.\n"
0ed2f80b 19558
a49cc243
KZ
19559#: sys-utils/lsns.c:1296
19560#, fuzzy
19561msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
19562msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
19563
19564#: sys-utils/lsns.c:1297
d3cac66d 19565#, fuzzy
b5ef1472
KZ
19566msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
19567msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
0ed2f80b 19568
a49cc243 19569#: sys-utils/lsns.c:1300
80bbf3b5
KZ
19570#, fuzzy
19571msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
19572msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n"
19573
a49cc243 19574#: sys-utils/lsns.c:1301
c7094077 19575msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
b5ef1472 19576msgstr ""
d3cac66d 19577
a49cc243 19578#: sys-utils/lsns.c:1302
0aac1a7b
KZ
19579#, fuzzy
19580msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
19581msgstr " -l, --list dùng định dạng kết xuất liệt kê\n"
19582
a49cc243 19583#: sys-utils/lsns.c:1403
b5ef1472
KZ
19584#, fuzzy, c-format
19585msgid "unknown namespace type: %s"
19586msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
540afa68 19587
a49cc243 19588#: sys-utils/lsns.c:1423
0aac1a7b
KZ
19589#, fuzzy, c-format
19590msgid "unknown tree type: %s"
19591msgstr "dạng nguồn không rõ: %s\n"
19592
a49cc243 19593#: sys-utils/lsns.c:1445
540afa68 19594#, fuzzy
b5ef1472
KZ
19595msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19596msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
540afa68 19597
a49cc243 19598#: sys-utils/lsns.c:1446
d3cac66d 19599#, fuzzy
b5ef1472
KZ
19600msgid "invalid namespace argument"
19601msgstr "đối số dừng không hợp lệ"
d3cac66d 19602
a49cc243 19603#: sys-utils/lsns.c:1476
0aac1a7b
KZ
19604#, fuzzy
19605msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19606msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
19607
a49cc243 19608#: sys-utils/lsns.c:1504
b5ef1472
KZ
19609#, c-format
19610msgid "not found namespace: %ju"
19611msgstr ""
cf8316e2 19612
0aac1a7b 19613#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d
KZ
19614#, fuzzy
19615msgid "drop permissions failed."
19616msgstr "quyền truy cập bị từ chối"
0ed2f80b 19617
0aac1a7b 19618#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
d0992120 19619#, c-format
0ed2f80b
KZ
19620msgid "%s from %s (libmount %s"
19621msgstr "%s từ %s (libmount %s"
48d7b13a 19622
0aac1a7b 19623#: sys-utils/mount.c:128
0ed2f80b
KZ
19624msgid "failed to read mtab"
19625msgstr "việc đọc tập tin mtab gặp lỗi"
26a6b4a6 19626
a49cc243 19627#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b
KZ
19628#, c-format
19629msgid "%-25s: ignored\n"
19630msgstr "%-25s: bị bỏ qua\n"
48d7b13a 19631
0aac1a7b 19632#: sys-utils/mount.c:191
0ed2f80b
KZ
19633#, c-format
19634msgid "%-25s: already mounted\n"
19635msgstr "%-25s: đã gắn kết\n"
48d7b13a 19636
0aac1a7b 19637#: sys-utils/mount.c:298
0ed2f80b
KZ
19638#, c-format
19639msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19640msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n"
8d398470 19641
0aac1a7b 19642#: sys-utils/mount.c:300
d0992120 19643#, c-format
0ed2f80b
KZ
19644msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19645msgstr "%s: %s ràng buộc trên %s.\n"
48d7b13a 19646
0aac1a7b 19647#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
26a6b4a6 19648#, c-format
0ed2f80b
KZ
19649msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19650msgstr "%s: %s được gắn trên %s.\n"
48d7b13a 19651
0aac1a7b 19652#: sys-utils/mount.c:305
26a6b4a6 19653#, c-format
0ed2f80b
KZ
19654msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19655msgstr "%s: %s cờ lan truyền đã thay đổi.\n"
48d7b13a 19656
0aac1a7b 19657#: sys-utils/mount.c:325
38f60450 19658#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
19659msgid ""
19660"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 19661" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
0ed2f80b
KZ
19662" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19663" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19664" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
ad3e09b2 19665msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19666"mount: %s không chứa nhãn kiểu SELinux.\n"
19667" Bạn vừa mới gắn kết một hệ thống tập tin mà hỗ trợ nhãn\n"
19668" nhưng cũng không có nhãn, đến một máy kiểu SELinux.\n"
19669" Rất có thể là ứng dụng bị giam hãm sẽ tạo thông điệp AVC\n"
19670" và không có quyền truy cập đến hệ thống tập tin này.\n"
19671" Để tìm chi tiết, xem trang hướng dẫn (man) restorecon(8) và mount(8).\n"
48d7b13a 19672
0aac1a7b
KZ
19673#: sys-utils/mount.c:354
19674#, c-format
19675msgid ""
19676"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19677" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19678msgstr ""
19679
19680#: sys-utils/mount.c:386
19681#, c-format
19682msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19683msgstr ""
19684
19685#: sys-utils/mount.c:415
0ed2f80b
KZ
19686#, c-format
19687msgid "%s: failed to parse"
19688msgstr " %s: gặp lỗi phân tích"
19689
0aac1a7b 19690#: sys-utils/mount.c:457
0ed2f80b
KZ
19691#, c-format
19692msgid "unsupported option format: %s"
19693msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
19694
0aac1a7b 19695#: sys-utils/mount.c:463
0ed2f80b
KZ
19696#, c-format
19697msgid "failed to append option '%s'"
19698msgstr "nối thêm tùy chọn “%s” gặp lỗi"
19699
a49cc243 19700#: sys-utils/mount.c:484
0ed2f80b 19701#, c-format
ad3e09b2 19702msgid ""
0ed2f80b
KZ
19703" %1$s [-lhV]\n"
19704" %1$s -a [options]\n"
19705" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19706" %1$s [options] <source> <directory>\n"
19707" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 19708msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19709" %1$s [-lhV]\n"
19710" %1$s -a [tuỳ_chọn]\n"
19711" %1$s [tuỳ_chọn] [--source] <nguồn> | [--target] <thư-mục>\n"
19712" %1$s [tuỳ_chọn] <nguồn> <thư mục>\n"
19713" %1$s <thao-tác> <điểm_gắn> [<đích>]\n"
4614e5c1 19714
a49cc243 19715#: sys-utils/mount.c:492
6bbace6d 19716msgid "Mount a filesystem.\n"
3563d161 19717msgstr "Gắn kết một hệ thống tập tin.\n"
6bbace6d 19718
0aac1a7b 19719#: sys-utils/mount.c:495
a49cc243
KZ
19720#, fuzzy
19721#| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19722msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19723msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
48d7b13a 19724
a49cc243
KZ
19725#: sys-utils/mount.c:496 sys-utils/umount.c:94
19726msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19727msgstr " -c, --no-canonicalize không canonical hóa đường dẫn\n"
19728
19729#: sys-utils/mount.c:497
19730#, fuzzy
19731#| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19732msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19733msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
19734
19735#: sys-utils/mount.c:498
19736#, fuzzy
19737msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19738msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
19739
19740#: sys-utils/mount.c:499
19741#, fuzzy
19742msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19743msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
19744
19745#: sys-utils/mount.c:500
19746#, fuzzy
540afa68
KZ
19747msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19748msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n"
19749
a49cc243
KZ
19750#: sys-utils/mount.c:501
19751#, fuzzy
540afa68
KZ
19752msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
19753msgstr " -b, --bytes hiển thị kích thước tính bằng bytes\n"
19754
a49cc243 19755#: sys-utils/mount.c:502
0aac1a7b
KZ
19756msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19757msgstr ""
19758
a49cc243 19759#: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
540afa68
KZ
19760msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19761msgstr " -n, --no-mtab không ghi vào /etc/mtab\n"
48d7b13a 19762
a49cc243 19763#: sys-utils/mount.c:504
0ed2f80b 19764msgid ""
251e171e
KZ
19765" --options-mode <mode>\n"
19766" what to do with options loaded from fstab\n"
a49cc243
KZ
19767msgstr ""
19768
19769#: sys-utils/mount.c:506
19770#, fuzzy
19771msgid ""
251e171e
KZ
19772" --options-source <source>\n"
19773" mount options source\n"
a49cc243
KZ
19774msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
19775
19776#: sys-utils/mount.c:508
19777msgid ""
251e171e
KZ
19778" --options-source-force\n"
19779" force use of options from fstab/mtab\n"
19780msgstr ""
19781
a49cc243
KZ
19782#: sys-utils/mount.c:510
19783#, fuzzy
19784#| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
19785msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
19786msgstr " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n"
19787
19788#: sys-utils/mount.c:511
19789#, fuzzy
19790#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
19791msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19792msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n"
19793
19794#: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
19795msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19796msgstr " -O, --test-opts <dsách> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (dùng với -a)\n"
19797
19798#: sys-utils/mount.c:513
19799#, fuzzy
19800msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19801msgstr " -r, --read-only cài đặt thiết bị loop chỉ-đọc\n"
19802
19803#: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
19804msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19805msgstr " -t, --types <d.sách> các kiểu hệ thống tập tin bị hạn chế\n"
19806
19807#: sys-utils/mount.c:515
19808#, fuzzy
19809#| msgid ""
19810#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19811#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19812msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
0ed2f80b 19813msgstr ""
a49cc243
KZ
19814" --source <nguồn> chỉ rõ ràng nguồn (đường dẫn, nhãn, uuid)\n"
19815" --target <đích> chỉ rõ ràng điểm-gắn\n"
48d7b13a 19816
a49cc243
KZ
19817#: sys-utils/mount.c:516
19818#, fuzzy
19819#| msgid ""
19820#| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19821#| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19822msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 19823msgstr ""
0ed2f80b
KZ
19824" --source <nguồn> chỉ rõ ràng nguồn (đường dẫn, nhãn, uuid)\n"
19825" --target <đích> chỉ rõ ràng điểm-gắn\n"
48d7b13a 19826
a49cc243
KZ
19827#: sys-utils/mount.c:517
19828#, fuzzy
d462a45d
KZ
19829msgid ""
19830" --target-prefix <path>\n"
2994605f 19831" specifies path used for all mountpoints\n"
d462a45d
KZ
19832msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
19833
a49cc243 19834#: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
540afa68
KZ
19835msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19836msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
19837
a49cc243 19838#: sys-utils/mount.c:520
540afa68 19839msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
ad3e09b2 19840msgstr ""
48d7b13a 19841
a49cc243
KZ
19842#: sys-utils/mount.c:521
19843#, fuzzy
251e171e
KZ
19844msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19845msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
19846
a49cc243
KZ
19847#: sys-utils/mount.c:527
19848#, fuzzy
19849msgid "Source:\n"
19850msgstr "tên của tài nguyên"
19851
19852#: sys-utils/mount.c:528
19853#, fuzzy
19854msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19855msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
19856
19857#: sys-utils/mount.c:529
19858#, fuzzy
19859msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19860msgstr " -u, --user <tài-khoản> tài khoản\n"
19861
19862#: sys-utils/mount.c:530
19863#, fuzzy
19864msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19865msgstr " -X, --label <name> chỉ định kiểu nhãn (dos, gpt, …)\n"
19866
19867#: sys-utils/mount.c:531
19868msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
19869msgstr ""
19870
19871#: sys-utils/mount.c:532
19872msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19873msgstr ""
19874
19875#: sys-utils/mount.c:533
19876msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19877msgstr ""
19878
19879#: sys-utils/mount.c:534
19880#, fuzzy
19881#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19882msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19883msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
19884
19885#: sys-utils/mount.c:535
19886#, fuzzy
19887#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
19888msgid " <device> specifies device by path\n"
19889msgstr " <dev> đường dẫn thiết bị (thường là đĩa)\n"
19890
19891#: sys-utils/mount.c:536
19892msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19893msgstr ""
19894
0aac1a7b 19895#: sys-utils/mount.c:537
a49cc243
KZ
19896#, fuzzy
19897msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
19898msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> dùng tập tin thay cho %s\n"
19899
19900#: sys-utils/mount.c:540
19901#, fuzzy
19902#| msgid ""
19903#| "\n"
19904#| "Options:\n"
19905msgid "Operations:\n"
d0992120
KZ
19906msgstr ""
19907"\n"
a49cc243 19908"Tùy chọn:\n"
48d7b13a 19909
a49cc243
KZ
19910#: sys-utils/mount.c:541
19911#, fuzzy
19912msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19913msgstr " -1, --one chỉ hiển thị một tháng (mặc định)\n"
19914
19915#: sys-utils/mount.c:542
19916#, fuzzy
19917#| msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
19918msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19919msgstr " -n, --net không chia sẻ không gian tên mạng\n"
19920
19921#: sys-utils/mount.c:543
19922#, fuzzy
19923#| msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19924msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19925msgstr " -m, --mount không chia sẻ không gian tên điểm gắn\n"
19926
19927#: sys-utils/mount.c:544
19928#, fuzzy
19929#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19930msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19931msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
19932
19933#: sys-utils/mount.c:545
19934#, fuzzy
19935#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19936msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19937msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
19938
19939#: sys-utils/mount.c:546
19940msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
ad3e09b2 19941msgstr ""
48d7b13a 19942
a49cc243
KZ
19943#: sys-utils/mount.c:547
19944msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
ad3e09b2 19945msgstr ""
d0992120 19946
a49cc243
KZ
19947#: sys-utils/mount.c:548
19948#, fuzzy
19949#| msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
19950msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19951msgstr " -s, --shared lấy khối chia sẻ\n"
19952
19953#: sys-utils/mount.c:549
19954#, fuzzy
19955#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19956msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19957msgstr " -R, --recursive bỏ gắn một cách đệ quy tất cả các con của nó\n"
19958
19959#: sys-utils/mount.c:550
19960#, fuzzy
19961#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19962msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19963msgstr " -R, --recursive bỏ gắn một cách đệ quy tất cả các con của nó\n"
19964
19965#: sys-utils/mount.c:551
19966msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
0ed2f80b 19967msgstr ""
48d7b13a 19968
a49cc243 19969#: sys-utils/mount.c:702 sys-utils/umount.c:520
0ed2f80b
KZ
19970msgid "libmount context allocation failed"
19971msgstr "cấp phát ngữ cảnh của libmount gặp lỗi"
48d7b13a 19972
a49cc243 19973#: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/umount.c:582
0ed2f80b
KZ
19974msgid "failed to set options pattern"
19975msgstr "đặt mẫu tùy chọn gặp lỗi"
48d7b13a 19976
a49cc243 19977#: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:599
251e171e
KZ
19978#, fuzzy, c-format
19979msgid "failed to set target namespace to %s"
19980msgstr "không thể lấy thống kê stat thư mục %s"
19981
a49cc243 19982#: sys-utils/mount.c:984
0ed2f80b 19983msgid "source specified more than once"
528ef7ad 19984msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
48d7b13a 19985
38f60450 19986#: sys-utils/mountpoint.c:121
0ed2f80b
KZ
19987#, c-format
19988msgid ""
19989" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19990" %1$s -x /dev/device\n"
19991msgstr ""
19992" %1$s [-qd] /đường/dẫn/tới/thư/mục\n"
19993" %1$s -x /dev/device\n"
19994
38f60450 19995#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 19996msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
3563d161 19997msgstr "Kiểm tra xem một thư mục hay một tập tin có phải là một điểm gắn hay không.\n"
6bbace6d 19998
38f60450 19999#: sys-utils/mountpoint.c:128
d462a45d 20000#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
20001msgid ""
20002" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 20003" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
20004" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
20005" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
20006msgstr ""
20007" -q, --quiet chế độ im lặng - không hiển thị gì cả\n"
528ef7ad 20008" -d, --fs-devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của hệ thống tập tin\n"
0ed2f80b 20009" -x, --devno hiển thị cặp số maj:min của thiết bị của thiết bị khối\n"
d0992120 20010
38f60450 20011#: sys-utils/mountpoint.c:210
4614e5c1 20012#, c-format
0ed2f80b
KZ
20013msgid "%s is not a mountpoint\n"
20014msgstr "“%s” không phải một điểm gắn\n"
48d7b13a 20015
38f60450 20016#: sys-utils/mountpoint.c:216
48d7b13a 20017#, c-format
0ed2f80b
KZ
20018msgid "%s is a mountpoint\n"
20019msgstr "%s là một điểm gắn\n"
48d7b13a 20020
a49cc243 20021#: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
3563d161 20022#, c-format
ebe345d1
KZ
20023msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20024msgstr " %s [các tùy chọn] [<chương trình> [các đối số …]]\n"
55032d70 20025
a49cc243 20026#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 20027msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
3563d161 20028msgstr "Chạy một chương trình với không gian tên của các tiến trình khác.\n"
6bbace6d 20029
a49cc243 20030#: sys-utils/nsenter.c:85
ebe345d1
KZ
20031#, fuzzy
20032msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
20033msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
20034
a49cc243 20035#: sys-utils/nsenter.c:86
0ed2f80b
KZ
20036msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
20037msgstr " -t, --target <pid> tiến trình đích để lấy không gian tên từ đó\n"
48d7b13a 20038
a49cc243 20039#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 20040msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
0ed2f80b 20041msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
48d7b13a 20042
a49cc243 20043#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 20044msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
3563d161 20045msgstr " -u, --uts[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
48d7b13a 20046
a49cc243 20047#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 20048msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
3563d161 20049msgstr " -i, --ipc[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên “System V IPC”\n"
48d7b13a 20050
a49cc243 20051#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 20052msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
3563d161 20053msgstr " -n, --net[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên mạng\n"
48d7b13a 20054
a49cc243 20055#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 20056msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
3563d161 20057msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
48d7b13a 20058
a49cc243 20059#: sys-utils/nsenter.c:92
784c8a40
KZ
20060#, fuzzy
20061msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
20062msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
20063
a49cc243 20064#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 20065msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
3563d161 20066msgstr " -U, --user[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên người dùng\n"
48d7b13a 20067
a49cc243 20068#: sys-utils/nsenter.c:94
c7094077
KZ
20069#, fuzzy
20070msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
20071msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
20072
a49cc243
KZ
20073#: sys-utils/nsenter.c:95
20074#, fuzzy
20075#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
20076msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
0ed2f80b 20077msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
48d7b13a 20078
a49cc243
KZ
20079#: sys-utils/nsenter.c:96
20080#, fuzzy
20081#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
20082msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
3563d161 20083msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
48d7b13a 20084
a49cc243 20085#: sys-utils/nsenter.c:97
6bbace6d 20086msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
3563d161 20087msgstr " --preserve-credentials đừng chạm mã số người dùng và nhóm\n"
6bbace6d 20088
a49cc243 20089#: sys-utils/nsenter.c:98
6bbace6d 20090msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
3563d161 20091msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
48d7b13a 20092
a49cc243 20093#: sys-utils/nsenter.c:99
6bbace6d 20094msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
3563d161 20095msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
48d7b13a 20096
a49cc243 20097#: sys-utils/nsenter.c:100
0aac1a7b
KZ
20098#, fuzzy
20099#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
a49cc243 20100msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
0aac1a7b
KZ
20101msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
20102
a49cc243
KZ
20103#: sys-utils/nsenter.c:101
20104#, fuzzy
20105msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
20106msgstr " -m, -p, --preserve-environment không đặt lại các biến môi trường\n"
20107
20108#: sys-utils/nsenter.c:102
0ed2f80b
KZ
20109msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
20110msgstr " -F, --no-fork không rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
48d7b13a 20111
a49cc243 20112#: sys-utils/nsenter.c:104
d3cac66d
KZ
20113msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
20114msgstr ""
20115
a49cc243 20116#: sys-utils/nsenter.c:131
0ed2f80b
KZ
20117#, c-format
20118msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
20119msgstr "không có tên tập tin cũng không có pid đích được áp dụng cho %s"
55032d70 20120
a49cc243 20121#: sys-utils/nsenter.c:351 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
0ed2f80b
KZ
20122msgid "failed to parse uid"
20123msgstr "gặp lỗi khi phân tích uid"
48d7b13a 20124
a49cc243 20125#: sys-utils/nsenter.c:358 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
0ed2f80b
KZ
20126msgid "failed to parse gid"
20127msgstr "gặp lỗi khi phân tích gid"
48d7b13a 20128
a49cc243 20129#: sys-utils/nsenter.c:406
d3cac66d
KZ
20130msgid "no target PID specified for --follow-context"
20131msgstr ""
20132
a49cc243 20133#: sys-utils/nsenter.c:408
d3cac66d
KZ
20134#, fuzzy, c-format
20135msgid "failed to get %d SELinux context"
20136msgstr "không thể tạo ngữ cảnh SELinux mới"
20137
a49cc243 20138#: sys-utils/nsenter.c:411
d3cac66d
KZ
20139#, fuzzy, c-format
20140msgid "failed to set exec context to '%s'"
20141msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s"
20142
a49cc243 20143#: sys-utils/nsenter.c:418
ebe345d1
KZ
20144#, fuzzy
20145msgid "no target PID specified for --all"
20146msgstr "nguồn được ghi nhiều hơn một lần"
20147
a49cc243 20148#: sys-utils/nsenter.c:482
0ed2f80b
KZ
20149#, c-format
20150msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
20151msgstr "kết hợp lại cho không giab tên “%s” gặp lỗi"
48d7b13a 20152
a49cc243 20153#: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
0ed2f80b
KZ
20154msgid "cannot open current working directory"
20155msgstr "không thể mở thư mục hoạt động hiện tại"
48d7b13a 20156
a49cc243 20157#: sys-utils/nsenter.c:505
0ed2f80b
KZ
20158msgid "change directory by root file descriptor failed"
20159msgstr "thay đổi thư mục bởi mô tả tập tin gốc gặp lỗi"
48d7b13a 20160
a49cc243 20161#: sys-utils/nsenter.c:508
0ed2f80b
KZ
20162msgid "chroot failed"
20163msgstr "chroot gặp lỗi"
48d7b13a 20164
a49cc243 20165#: sys-utils/nsenter.c:528
0ed2f80b
KZ
20166msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
20167msgstr "thay đổi thư mục bằng mô tả tập tin thư mục làm việc gặp lỗi"
48d7b13a 20168
a49cc243
KZ
20169#: sys-utils/nsenter.c:537
20170#, fuzzy
20171msgid "failed to get environment variables"
20172msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
20173
20174#: sys-utils/nsenter.c:540
20175#, fuzzy
20176msgid "failed to set environment variables"
20177msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
20178
20179#: sys-utils/nsenter.c:549
20180#, fuzzy
20181msgid "can not get process stat"
20182msgstr "không thể truy cập %s"
20183
20184#: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
20185#: sys-utils/unshare.c:1085
0ed2f80b
KZ
20186msgid "setgroups failed"
20187msgstr "setgroups gặp lỗi"
48d7b13a 20188
49b90d82 20189#: sys-utils/pivot_root.c:34
48d7b13a 20190#, c-format
0ed2f80b
KZ
20191msgid " %s [options] new_root put_old\n"
20192msgstr " %s [tùy chọn] gốc_mới cất_cũ\n"
48d7b13a 20193
49b90d82 20194#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 20195msgid "Change the root filesystem.\n"
3563d161
TNQ
20196msgstr ""
20197"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
20198"\n"
6bbace6d 20199
57f25377 20200#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b
KZ
20201#, c-format
20202msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
20203msgstr "thay đổi root từ “%s” thành “%s” thất bại"
55032d70 20204
0aac1a7b 20205#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b
KZ
20206msgid "address space limit"
20207msgstr "giới hạn không gian địa chỉ"
48d7b13a 20208
0aac1a7b 20209#: sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
20210msgid "max core file size"
20211msgstr "kích cỡ lõi tập tin tối đa"
48d7b13a 20212
0aac1a7b 20213#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
20214msgid "CPU time"
20215msgstr "thời gian CPU"
48d7b13a 20216
0aac1a7b 20217#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b
KZ
20218msgid "seconds"
20219msgstr "giây"
55032d70 20220
0aac1a7b 20221#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b
KZ
20222msgid "max data size"
20223msgstr "cỡ dữ liệu tối đa"
48d7b13a 20224
0aac1a7b 20225#: sys-utils/prlimit.c:81
0ed2f80b
KZ
20226msgid "max file size"
20227msgstr "kích thước tập tin lớn nhất"
48d7b13a 20228
0aac1a7b 20229#: sys-utils/prlimit.c:82
0ed2f80b 20230msgid "max number of file locks held"
3563d161 20231msgstr "con số lớn nhất của khóa nắm giữ tập tin"
48d7b13a 20232
0aac1a7b 20233#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472
KZ
20234#, fuzzy
20235msgid "locks"
20236msgstr "khối"
20237
0aac1a7b 20238#: sys-utils/prlimit.c:83
0ed2f80b
KZ
20239msgid "max locked-in-memory address space"
20240msgstr "không gian địa chỉ locked-in-memory tối đa"
48d7b13a 20241
0aac1a7b 20242#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b
KZ
20243msgid "max bytes in POSIX mqueues"
20244msgstr "số lượng byte lớn nhất trong mqueues POSIX"
48d7b13a 20245
0aac1a7b 20246#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b
KZ
20247msgid "max nice prio allowed to raise"
20248msgstr "mức ưu tiên tuyến trình tối đa được phép đưa ra"
48d7b13a 20249
0aac1a7b 20250#: sys-utils/prlimit.c:86
0ed2f80b
KZ
20251msgid "max number of open files"
20252msgstr "số lượng tập tin tối đa được mở"
48d7b13a 20253
0aac1a7b 20254#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472
KZ
20255#, fuzzy
20256msgid "files"
20257msgstr "tập tin %s"
20258
0aac1a7b 20259#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b
KZ
20260msgid "max number of processes"
20261msgstr "số lượng tiến trình tối đa"
48d7b13a 20262
0aac1a7b 20263#: sys-utils/prlimit.c:88
0ed2f80b
KZ
20264msgid "max resident set size"
20265msgstr "kích cỡ để đặt dài hạn tối đa"
48d7b13a 20266
0aac1a7b 20267#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b
KZ
20268msgid "max real-time priority"
20269msgstr "mức ưu tiên thời-gian-thực tối đa"
48d7b13a 20270
0aac1a7b 20271#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
20272msgid "timeout for real-time tasks"
20273msgstr "thời gian tối đa dành cho tác vụ thời gian thực"
48d7b13a 20274
0aac1a7b 20275#: sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
20276msgid "microsecs"
20277msgstr "mi-crô giây"
cf8316e2 20278
0aac1a7b 20279#: sys-utils/prlimit.c:91
0ed2f80b
KZ
20280msgid "max number of pending signals"
20281msgstr "con số lớn nhất của tín hiệu treo"
48d7b13a 20282
0aac1a7b 20283#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472
KZ
20284msgid "signals"
20285msgstr ""
20286
0aac1a7b 20287#: sys-utils/prlimit.c:92
0ed2f80b
KZ
20288msgid "max stack size"
20289msgstr "cỡ stack tối đa"
48d7b13a 20290
0aac1a7b 20291#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
20292msgid "resource name"
20293msgstr "tên của tài nguyên"
48d7b13a 20294
0aac1a7b 20295#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
20296msgid "resource description"
20297msgstr "bộ mô tả tài nguyên"
55032d70 20298
0aac1a7b 20299#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
20300msgid "soft limit"
20301msgstr "giới hạn mềm"
55032d70 20302
0aac1a7b 20303#: sys-utils/prlimit.c:128
0ed2f80b
KZ
20304msgid "hard limit (ceiling)"
20305msgstr "giới hạn cứng (trần)"
48d7b13a 20306
0aac1a7b 20307#: sys-utils/prlimit.c:129
0ed2f80b
KZ
20308msgid "units"
20309msgstr "đơn _vị:"
48d7b13a 20310
0aac1a7b
KZ
20311#: sys-utils/prlimit.c:168
20312#, fuzzy, c-format
20313#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
20314msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
0ed2f80b 20315msgstr " %s [các tùy chọn] [-p PID]\n"
48d7b13a 20316
0aac1a7b
KZ
20317#: sys-utils/prlimit.c:170
20318#, fuzzy, c-format
20319#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
20320msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
20321msgstr " %s [các tùy chọn] -u <TÀI_KHOẢN> LỆNH\n"
48d7b13a 20322
0aac1a7b 20323#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 20324msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
3563d161 20325msgstr "Hiển thị hay thay đổi các giới hạn tài nguyên của một tiến trình.\n"
6bbace6d 20326
0aac1a7b 20327#: sys-utils/prlimit.c:176
49b90d82 20328#, fuzzy
ad3e09b2 20329msgid ""
0ed2f80b
KZ
20330" -p, --pid <pid> process id\n"
20331" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20332" --noheadings don't print headings\n"
20333" --raw use the raw output format\n"
20334" --verbose verbose output\n"
ad3e09b2 20335msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20336" -p, --pid <pid> id của tiến trình\n"
20337" -o, --output <list> định nghĩa là cột kết xuất nào sẽ được sử dụng\n"
20338" --noheadings không hiển thị đầu đề\n"
20339" --raw sử dụng định dạng hiển thị thô\n"
20340" --verbose hiển thị đầy đủ thông tin\n"
20341" -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
20342" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
48d7b13a 20343
0aac1a7b
KZ
20344#: sys-utils/prlimit.c:184
20345#, fuzzy
48d7b13a
KZ
20346msgid ""
20347"\n"
0aac1a7b
KZ
20348"Resources:\n"
20349msgstr "tên của tài nguyên"
48d7b13a 20350
0aac1a7b 20351#: sys-utils/prlimit.c:185
ad3e09b2 20352msgid ""
0ed2f80b
KZ
20353" -c, --core maximum size of core files created\n"
20354" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
20355" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
20356" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
20357" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
20358" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
20359" -m, --rss maximum resident set size\n"
20360" -n, --nofile maximum number of open files\n"
20361" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
20362" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
20363" -s, --stack maximum stack size\n"
20364" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
20365" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
20366" -v, --as size of virtual memory\n"
20367" -x, --locks maximum number of file locks\n"
20368" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
20369" under real-time scheduling\n"
20370msgstr ""
20371" -c, --core kích thước tối đa của tập tin lõi (core) được tạo ra\n"
20372" -d, --data kích thước tối đa của đoạn dữ liệu của tiến trình\n"
20373" -e, --nice mức ưu tiên tối đa được phép nâng lên\n"
20374" -f, --fsize kích thước tối đa của tập tin được ghi bởi tiến trình\n"
20375" -i, --sigpending con số tối đa của tín hiệu treo\n"
3563d161 20376" -l, --memlock kích thước tối đa một tiến trình có thể khóa vào bộ nhớ\n"
0ed2f80b
KZ
20377" -m, --rss kích thước tối đa thường trực\n"
20378" -n, --nofile số tập tin tối đa được mở\n"
20379" -q, --msgqueue số byte tối đa trong hàng đợi thông điệp POSIX\n"
20380" -r, --rtprio mức ưu tiên tối đa cho việc lập lịch thời gian thực\n"
20381" -s, --stack kích thước khối nhớ (stack) tối đa\n"
20382" -t, --cpu mức tối đa về tổng số thời gian của CPU tính theo giây\n"
20383" -u, --nproc số lượng tiến trình của người dùng tối đa\n"
20384" -v, --as kích thước của bộ nhớ ảo\n"
3563d161 20385" -x, --locks số lượng tập tin bị khóa tối đa\n"
0ed2f80b
KZ
20386" -y, --rttime thời gian CPU tính theo mi-crô giây một tiến trình được\n"
20387" lập lịch dưới lịch thời gian thực\n"
3406942e 20388
0aac1a7b
KZ
20389#: sys-utils/prlimit.c:205
20390msgid ""
20391" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
20392" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
20393msgstr ""
20394
20395#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
20396#: sys-utils/prlimit.c:384
0ed2f80b
KZ
20397msgid "unlimited"
20398msgstr "vô hạn"
3406942e 20399
0aac1a7b 20400#: sys-utils/prlimit.c:345
d0992120 20401#, c-format
0ed2f80b
KZ
20402msgid "failed to get old %s limit"
20403msgstr "lỗi lấy giới hạn %s cũ"
3406942e 20404
0aac1a7b 20405#: sys-utils/prlimit.c:369
d0992120 20406#, c-format
0ed2f80b
KZ
20407msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
20408msgstr "giới hạn mềm %s không thể vượt quá giới hạn cứng"
3406942e 20409
0aac1a7b 20410#: sys-utils/prlimit.c:376
d3cac66d
KZ
20411#, fuzzy, c-format
20412msgid "New %s limit for pid %d: "
0ed2f80b 20413msgstr "Giới hạn %s mới: "
b9ae633e 20414
0aac1a7b 20415#: sys-utils/prlimit.c:391
d0992120 20416#, c-format
0ed2f80b
KZ
20417msgid "failed to set the %s resource limit"
20418msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
b9ae633e 20419
0aac1a7b 20420#: sys-utils/prlimit.c:392
d0992120 20421#, c-format
0ed2f80b
KZ
20422msgid "failed to get the %s resource limit"
20423msgstr "gặp lỗi khi lấy giới hạn nguồn %s"
55c8e797 20424
0aac1a7b 20425#: sys-utils/prlimit.c:474
d0992120 20426#, c-format
0ed2f80b
KZ
20427msgid "failed to parse %s limit"
20428msgstr "gặp lỗi khi phân tích giới hạn %s"
b9ae633e 20429
0aac1a7b 20430#: sys-utils/prlimit.c:603
0ed2f80b
KZ
20431msgid "option --pid may be specified only once"
20432msgstr "tùy chọn --pid có lẽ chỉ dùng một lần"
b9ae633e 20433
0aac1a7b 20434#: sys-utils/prlimit.c:632
0ed2f80b
KZ
20435msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
20436msgstr "tùy chọn --pid và LỆNH loại từ lẫn nhau"
b9ae633e 20437
0aac1a7b 20438#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 20439msgid "Display kernel profiling information.\n"
3563d161 20440msgstr "Hiển thị thông tin hồ sơ hạt nhân.\n"
6bbace6d 20441
0aac1a7b 20442#: sys-utils/readprofile.c:113
54dff417 20443#, c-format
0ed2f80b
KZ
20444msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20445msgstr " -m, --mapfile <tập tin ánh xạ> (mặc định: \"%s\" và\n"
b9ae633e 20446
0aac1a7b 20447#: sys-utils/readprofile.c:115
54dff417 20448#, c-format
0ed2f80b
KZ
20449msgid " \"%s\")\n"
20450msgstr " \"%s\")\n"
b9ae633e 20451
0aac1a7b 20452#: sys-utils/readprofile.c:117
b9ae633e 20453#, c-format
0ed2f80b
KZ
20454msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20455msgstr " -p, --profile <pro-file> (mặc định: \"%s\")\n"
b9ae633e 20456
0aac1a7b 20457#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
20458msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20459msgstr " -M, --multiplier <mult> đặt hệ số nhân profiling thành <mult>\n"
b9ae633e 20460
0aac1a7b 20461#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
20462msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
20463msgstr " -i, --info chỉ hiển thị các thông tin về bước mẫu\n"
b9ae633e 20464
0aac1a7b 20465#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
20466msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
20467msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
b9ae633e 20468
0aac1a7b 20469#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
20470msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
20471msgstr " -a, --all in ra toàn bộ các ký hiệu, cả khi số lượng là 0\n"
55032d70 20472
0aac1a7b 20473#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
20474msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
20475msgstr " -b, --histbin hiển thị số lượng histogram-bin cá nhân\n"
55032d70 20476
0aac1a7b 20477#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
20478msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
20479msgstr " -s, --counters hiển thị số lượng cá nhân trong hàm\n"
55032d70 20480
0aac1a7b 20481#: sys-utils/readprofile.c:124
0ed2f80b
KZ
20482msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
20483msgstr " -r, --reset đặt lại tất cả số đếm (chỉ root mới thực hiện được)\n"
55032d70 20484
0aac1a7b 20485#: sys-utils/readprofile.c:125
0ed2f80b
KZ
20486msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
20487msgstr " -n, --no-auto tắt chức năng tự động dò tìm thứ tự byte\n"
55032d70 20488
0aac1a7b
KZ
20489#: sys-utils/readprofile.c:204
20490#, fuzzy
20491#| msgid "failed to parse pid"
20492msgid "failed to parse multiplier"
20493msgstr "lỗi phân tích PID"
20494
20495#: sys-utils/readprofile.c:242
8892b2f9 20496#, c-format
0ed2f80b
KZ
20497msgid "error writing %s"
20498msgstr "lỗi ghi %s"
20499
0aac1a7b 20500#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377
KZ
20501#, fuzzy
20502msgid "input file is empty"
20503msgstr "Hệ thống tập tin Linux"
20504
0aac1a7b 20505#: sys-utils/readprofile.c:275
0ed2f80b
KZ
20506msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
20507msgstr "Giả sử thứ tự byte đảo lộn. Dùng “-n” để ép buộc theo thứ tự byte tự nhiên của máy."
8892b2f9 20508
0aac1a7b 20509#: sys-utils/readprofile.c:290
d3cac66d
KZ
20510#, fuzzy, c-format
20511msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 20512msgstr "Sampling_step: %i\n"
55032d70 20513
0aac1a7b 20514#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
d0992120 20515#, c-format
0ed2f80b
KZ
20516msgid "%s(%i): wrong map line"
20517msgstr "%s(%i): sai dòng ánh xạ"
55032d70 20518
0aac1a7b 20519#: sys-utils/readprofile.c:317
d0992120 20520#, c-format
0ed2f80b
KZ
20521msgid "can't find \"_stext\" in %s"
20522msgstr "không tìm thấy \"_stext\" trong %s"
55032d70 20523
0aac1a7b 20524#: sys-utils/readprofile.c:350
0ed2f80b
KZ
20525msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
20526msgstr "địa chỉ của xác lập nằm ngoài phạm vi. Tập tin ánh xạ sai?"
55032d70 20527
0aac1a7b 20528#: sys-utils/readprofile.c:411
0ed2f80b
KZ
20529msgid "total"
20530msgstr "tổng"
cf8316e2 20531
6bbace6d
KZ
20532#: sys-utils/renice.c:52
20533msgid "process ID"
20534msgstr "ID tiến trình"
20535
20536#: sys-utils/renice.c:53
20537msgid "process group ID"
20538msgstr "ID nhóm tiến trình"
20539
49b90d82 20540#: sys-utils/renice.c:62
a49cc243
KZ
20541#, fuzzy, c-format
20542#| msgid ""
20543#| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20544#| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20545#| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
6bbace6d 20546msgid ""
a49cc243
KZ
20547" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20548" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20549" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
0ed2f80b 20550msgstr ""
3563d161
TNQ
20551" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>…\n"
20552" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>…\n"
20553" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>…\n"
cf8316e2 20554
a49cc243
KZ
20555#: sys-utils/renice.c:68
20556msgid "Alter the priority of running processes.\n"
20557msgstr "Thay đổi mức ưu tiên của các tiến trình đang chạy.\n"
20558
20559#: sys-utils/renice.c:71
20560#, fuzzy
20561msgid " -n <num> specify the nice value\n"
20562msgstr " -n, --priority <số> chỉ định giá trị nice gia tăng\n"
20563
20564#: sys-utils/renice.c:72
20565#, fuzzy
20566msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
20567msgstr " đặt tính năng tiết kiệm điện vesa\n"
20568
20569#: sys-utils/renice.c:73
20570#, fuzzy
20571msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
20572msgstr " đặt tính năng tiết kiệm điện vesa\n"
20573
20574#: sys-utils/renice.c:74
20575#, fuzzy
20576msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
20577msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n"
32940a75 20578
a49cc243 20579#: sys-utils/renice.c:75
d462a45d 20580#, fuzzy
a49cc243 20581msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
3563d161 20582msgstr " -n, --priority <số> chỉ định giá trị nice gia tăng\n"
55032d70 20583
a49cc243
KZ
20584#: sys-utils/renice.c:76
20585#, fuzzy
20586msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
20587msgstr " -n, --priority <số> chỉ định giá trị nice gia tăng\n"
20588
20589#: sys-utils/renice.c:77
d462a45d
KZ
20590#, fuzzy
20591msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
3563d161 20592msgstr " -p, --pid <id> phiên dịch đối số là một mã số tiến trình (mặc định)\n"
55032d70 20593
a49cc243 20594#: sys-utils/renice.c:78
d462a45d
KZ
20595#, fuzzy
20596msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
3563d161 20597msgstr " -g, --pgrp <id> phiên dịch đối số là một mã số nhóm tiến trình\n"
55032d70 20598
a49cc243 20599#: sys-utils/renice.c:79
d462a45d
KZ
20600#, fuzzy
20601msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
3563d161 20602msgstr " -u, --user <name>|<id> biên dịch đối số là một tài khoản hay một mã số người dùng\n"
26a6b4a6 20603
a49cc243 20604#: sys-utils/renice.c:91
d0992120 20605#, c-format
0ed2f80b
KZ
20606msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20607msgstr "gặp lỗi khi lấy mức ưu tiên cho %d (%s)"
55032d70 20608
a49cc243 20609#: sys-utils/renice.c:110
d0992120 20610#, c-format
0ed2f80b
KZ
20611msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20612msgstr "gặp lỗi khi đăth mức ưu tiên cho %d (%s)"
55032d70 20613
a49cc243 20614#: sys-utils/renice.c:115
d0992120 20615#, c-format
0ed2f80b
KZ
20616msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20617msgstr "%d (%s) quyền ưu tiên cũ %d, quyền ưu tiên mới %d\n"
f00c9b22 20618
a49cc243 20619#: sys-utils/renice.c:181
49b90d82 20620#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 20621msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
20622msgstr "id không hợp lệ: %s"
20623
a49cc243 20624#: sys-utils/renice.c:208
6bbace6d
KZ
20625#, c-format
20626msgid "unknown user %s"
20627msgstr "người dùng lạ %s"
20628
20629#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20630#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
a49cc243 20631#: sys-utils/renice.c:217
3563d161 20632#, c-format
6bbace6d 20633msgid "bad %s value: %s"
3563d161 20634msgstr "giá trị sai %s: %s"
6bbace6d 20635
38f60450 20636#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82
KZ
20637#, fuzzy
20638msgid "kernel device name"
20639msgstr "tên thiết bị nhân nội bộ"
20640
38f60450 20641#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
20642#, fuzzy
20643msgid "device identifier value"
20644msgstr "định danh thiết bị"
20645
38f60450 20646#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
20647msgid "device type name that can be used as identifier"
20648msgstr ""
20649
38f60450 20650#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6
KZ
20651#, fuzzy
20652msgid "device type description"
20653msgstr "mô tả cờ"
20654
38f60450 20655#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82
KZ
20656#, fuzzy
20657msgid "status of software block"
20658msgstr "kích thước của khóa"
20659
38f60450 20660#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82
KZ
20661#, fuzzy
20662msgid "status of hardware block"
20663msgstr "Hiển thị trạng thái của đồng hồ giữ nhà phần cứng.\n"
20664
38f60450 20665#: sys-utils/rfkill.c:200
49b90d82 20666#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
20667msgid "cannot set non-blocking %s"
20668msgstr "không thể khóa %s"
49b90d82 20669
38f60450 20670#: sys-utils/rfkill.c:221
49b90d82 20671#, c-format
2994605f 20672msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
49b90d82
KZ
20673msgstr ""
20674
0aac1a7b 20675#: sys-utils/rfkill.c:259
04ece4e6
KZ
20676#, fuzzy, c-format
20677msgid "failed to poll %s"
20678msgstr "gặp lỗi phân tích %s"
20679
0aac1a7b 20680#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82
KZ
20681#, fuzzy
20682msgid "invalid identifier"
20683msgstr "định danh thiết bị"
20684
0aac1a7b 20685#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82
KZ
20686#, fuzzy
20687msgid "blocked"
20688msgstr "đã khóa"
20689
0aac1a7b 20690#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82
KZ
20691#, fuzzy
20692msgid "unblocked"
20693msgstr "đã khóa"
20694
0aac1a7b
KZ
20695#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
20696#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82
KZ
20697#, fuzzy, c-format
20698msgid "invalid identifier: %s"
20699msgstr "Định danh đĩa: %s"
20700
0aac1a7b 20701#: sys-utils/rfkill.c:633
49b90d82
KZ
20702#, fuzzy, c-format
20703msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
20704msgstr "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
20705
0aac1a7b 20706#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82
KZ
20707msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
20708msgstr ""
20709
20710#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 20711#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
20712#. *
20713#. list [identifier] (lista [tarkenne])
20714#.
0aac1a7b 20715#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82
KZ
20716#, fuzzy
20717msgid " help\n"
20718msgstr " -help\n"
20719
0aac1a7b 20720#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82
KZ
20721msgid " event\n"
20722msgstr ""
20723
0aac1a7b 20724#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82
KZ
20725#, fuzzy
20726msgid " list [identifier]\n"
20727msgstr "Định danh đĩa: %s"
20728
0aac1a7b 20729#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82
KZ
20730#, fuzzy
20731msgid " block identifier\n"
20732msgstr "Định danh đĩa: %s"
20733
0aac1a7b 20734#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82
KZ
20735#, fuzzy
20736msgid " unblock identifier\n"
20737msgstr "Định danh đĩa: %s"
20738
0aac1a7b 20739#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450
KZ
20740#, fuzzy
20741msgid " toggle identifier\n"
20742msgstr "Định danh đĩa: %s"
20743
57f25377 20744#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 20745msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
3563d161 20746msgstr "Vào một trạng thái hệ thống ngủ cho đến thời điểm thức dậy đã chỉ định.\n"
6bbace6d 20747
57f25377 20748#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
20749msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
20750msgstr " -a, --auto đọc chế độ đồng hồ từ tập tin chỉnh sửa (mặc định)\n"
55032d70 20751
57f25377 20752#: sys-utils/rtcwake.c:107
d0992120 20753#, c-format
55032d70 20754msgid ""
0ed2f80b
KZ
20755" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
20756" the default is %s\n"
55032d70 20757msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20758" -A, --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
20759" mặc định là %s\n"
55032d70 20760
57f25377 20761#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d
KZ
20762#, fuzzy
20763msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
20764msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
20765
57f25377 20766#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 20767msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
3563d161 20768msgstr " -d, --device <thiết-bị> chọn thiết bị rtc (rtc0|rtc1|…)\n"
eb0f80a6 20769
57f25377 20770#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
20771msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
20772msgstr " -n, --dry-run không làm gì cả, nhưng tạm treo\n"
20773
57f25377 20774#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
20775msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
20776msgstr " -l, --local RTC dùng múi giờ địa phương\n"
20777
57f25377 20778#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d
KZ
20779msgid " --list-modes list available modes\n"
20780msgstr ""
20781
57f25377 20782#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 20783msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
3563d161 20784msgstr " -m, --mode <chế_độ> chế độ ngủ standby|mem|…\n"
0ed2f80b 20785
57f25377 20786#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
20787msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20788msgstr " -s, --seconds <giây> số giây sẽ ngủ\n"
20789
57f25377 20790#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
20791msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20792msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
20793
57f25377 20794#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
20795msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20796msgstr " -u, --utc RTC dùng UTC\n"
20797
57f25377 20798#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
20799msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20800msgstr " -v, --verbose mô tả chi tiết những gì được làm\n"
20801
57f25377 20802#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
20803msgid "read rtc time failed"
20804msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ rtc"
20805
57f25377 20806#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
20807msgid "read system time failed"
20808msgstr "gặp lỗi khi đọc thời gian từ đồng hồ của hệ thống"
20809
57f25377 20810#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
20811msgid "convert rtc time failed"
20812msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi thời gian từ rtc"
20813
c7094077 20814#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
20815msgid "set rtc wake alarm failed"
20816msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
20817
c7094077 20818#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5
KZ
20819#, fuzzy
20820msgid "discarding stdin"
20821msgstr "loại bỏ khoảng chênh sắp hàng"
20822
c7094077 20823#: sys-utils/rtcwake.c:331
d3cac66d
KZ
20824#, fuzzy, c-format
20825msgid "unexpected third line in: %s: %s"
20826msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trên %s"
20827
2994605f 20828#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
0ed2f80b
KZ
20829msgid "read rtc alarm failed"
20830msgstr "gặp lỗi khi đọc chuông báo thức rtc"
20831
c7094077 20832#: sys-utils/rtcwake.c:350
8d398470 20833#, c-format
0ed2f80b
KZ
20834msgid "alarm: off\n"
20835msgstr "báo thức: tắt\n"
eb0f80a6 20836
c7094077 20837#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
20838msgid "convert time failed"
20839msgstr "chuyển đổi thời gian đã không thành công"
20840
c7094077 20841#: sys-utils/rtcwake.c:369
d89b8d0f 20842#, c-format
0ed2f80b
KZ
20843msgid "alarm: on %s"
20844msgstr "báo thức: lúc %s"
32940a75 20845
c7094077
KZ
20846#: sys-utils/rtcwake.c:402
20847#, c-format
20848msgid "%s: unable to find device"
20849msgstr "%s: không thể tìm thiết bị"
20850
20851#: sys-utils/rtcwake.c:413
d3cac66d
KZ
20852#, fuzzy, c-format
20853msgid "could not read: %s"
20854msgstr "Không thể đọc %s"
20855
2994605f 20856#: sys-utils/rtcwake.c:493
26a6b4a6 20857#, c-format
0ed2f80b
KZ
20858msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20859msgstr "không hiểu được trạng thái treo “%s”"
20860
2994605f 20861#: sys-utils/rtcwake.c:501
0ed2f80b
KZ
20862msgid "invalid seconds argument"
20863msgstr "tham số giây không hợp lệ"
20864
2994605f 20865#: sys-utils/rtcwake.c:505
0ed2f80b
KZ
20866msgid "invalid time argument"
20867msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
3406942e 20868
2994605f 20869#: sys-utils/rtcwake.c:532
26a6b4a6 20870#, c-format
0ed2f80b 20871msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
3563d161 20872msgstr "%s: coi là RTC dùng UTC …\n"
3406942e 20873
2994605f 20874#: sys-utils/rtcwake.c:537
0ed2f80b
KZ
20875msgid "Using UTC time.\n"
20876msgstr "Sử dụng thời gian UTC.\n"
3406942e 20877
2994605f 20878#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
20879msgid "Using local time.\n"
20880msgstr "Sử dụng thời gian địa phương.\n"
20881
2994605f 20882#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d
KZ
20883#, fuzzy
20884msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
0ed2f80b 20885msgstr "phải cung cấp thời điểm đánh thức (xem thêm các tùy chọn -t và -s)"
3406942e 20886
2994605f 20887#: sys-utils/rtcwake.c:547
d0992120 20888#, c-format
0ed2f80b
KZ
20889msgid "%s not enabled for wakeup events"
20890msgstr "%s không thể bật sự kiện báo thức"
3406942e 20891
2994605f
KZ
20892#: sys-utils/rtcwake.c:554
20893#, fuzzy, c-format
20894#| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
20895msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
0ed2f80b 20896msgstr "báo thức %ld, giờ_hệ_thống %ld, giờ_RTC %ld, giây %u\n"
3406942e 20897
2994605f 20898#: sys-utils/rtcwake.c:567
d0992120 20899#, c-format
0ed2f80b
KZ
20900msgid "time doesn't go backward to %s"
20901msgstr "thời gian không chạy ngược về %s"
3406942e 20902
2994605f 20903#: sys-utils/rtcwake.c:580
d0992120 20904#, c-format
0ed2f80b
KZ
20905msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20906msgstr "%s: thức dậy sử dụng %s lúc %s"
3406942e 20907
2994605f 20908#: sys-utils/rtcwake.c:586
d0992120 20909#, c-format
0ed2f80b
KZ
20910msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20911msgstr "%s: thức dậy từ \"%s\" sử dụng %s lúc %s"
3406942e 20912
2994605f 20913#: sys-utils/rtcwake.c:596
d0992120 20914#, c-format
0ed2f80b
KZ
20915msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20916msgstr "chế độ ngưng: không; đang rời\n"
3406942e 20917
2994605f 20918#: sys-utils/rtcwake.c:619
5562f013 20919#, c-format
0ed2f80b 20920msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
528ef7ad 20921msgstr "chế độ ngưng: bị tắt; đang thực hiện %s\n"
3406942e 20922
2994605f 20923#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377
KZ
20924#, fuzzy
20925msgid "failed to find shutdown command"
20926msgstr "lỗi mở %s"
20927
2994605f 20928#: sys-utils/rtcwake.c:638
1fc80ef6 20929#, c-format
0ed2f80b
KZ
20930msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20931msgstr "chế độ ngưng: đã bật; đang đọc RTC\n"
20932
2994605f 20933#: sys-utils/rtcwake.c:643
0ed2f80b
KZ
20934msgid "rtc read failed"
20935msgstr "đọc fts gặp lỗi"
3406942e 20936
2994605f 20937#: sys-utils/rtcwake.c:655
3406942e 20938#, c-format
0ed2f80b 20939msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
3563d161 20940msgstr "chế độ ngưng: vô hiệu hóa; đang tắt báo động\n"
3406942e 20941
2994605f 20942#: sys-utils/rtcwake.c:659
26a6b4a6 20943#, c-format
0ed2f80b
KZ
20944msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20945msgstr "chế độ ngưng: hiển thị; đang in thông tin báo thức\n"
3406942e 20946
2994605f 20947#: sys-utils/rtcwake.c:666
26a6b4a6 20948#, c-format
0ed2f80b
KZ
20949msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20950msgstr "chế độ ngưng: %s; đang ngưng chạy hệ thống\n"
cf8316e2 20951
2994605f 20952#: sys-utils/rtcwake.c:680
0ed2f80b
KZ
20953msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20954msgstr "tắt khả ngắt của đồng hồ báo thức RTC gặp lỗi"
20955
a49cc243 20956#: sys-utils/setarch.c:50
d0992120 20957#, c-format
0ed2f80b
KZ
20958msgid "Switching on %s.\n"
20959msgstr "Đang bật %s.\n"
cf8316e2 20960
a49cc243 20961#: sys-utils/setarch.c:137
251e171e
KZ
20962#, fuzzy, c-format
20963msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
3563d161 20964msgstr " %s <arch> [các tùy chọn] [<chương trình> [các đối số …]]\n"
6bbace6d 20965
a49cc243 20966#: sys-utils/setarch.c:142
6bbace6d 20967msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
3563d161 20968msgstr "Thay đổi kiến trúc đã báo cáo và đặt cờ cá nhân.\n"
cf8316e2 20969
a49cc243 20970#: sys-utils/setarch.c:145
6bbace6d
KZ
20971msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20972msgstr " -B, --32bit bật ADDR_LIMIT_32BIT\n"
cf8316e2 20973
a49cc243 20974#: sys-utils/setarch.c:146
0ed2f80b
KZ
20975msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20976msgstr " -F, --fdpic-funcptrs làm con trỏ hàm chỉ đến một bộ mô tả\n"
8b4ccda1 20977
a49cc243 20978#: sys-utils/setarch.c:147
6bbace6d
KZ
20979msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20980msgstr " -I, --short-inode bật SHORT_INODE\n"
cf8316e2 20981
a49cc243 20982#: sys-utils/setarch.c:148
0ed2f80b
KZ
20983msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20984msgstr " -L, --addr-compat-layout thay đổi cách mà bộ nhớ ảo được cấp phép\n"
cf8316e2 20985
a49cc243 20986#: sys-utils/setarch.c:149
6bbace6d
KZ
20987msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20988msgstr " -R, --addr-no-randomize tắt ngẫu nhiên hóa của không gian địa chỉ ảo\n"
20989
a49cc243 20990#: sys-utils/setarch.c:150
6bbace6d
KZ
20991msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20992msgstr " -S, --whole-seconds bật WHOLE_SECONDS\n"
32940a75 20993
a49cc243 20994#: sys-utils/setarch.c:151
6bbace6d
KZ
20995msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20996msgstr " -T, --sticky-timeouts bật STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 20997
a49cc243 20998#: sys-utils/setarch.c:152
6bbace6d
KZ
20999msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
21000msgstr " -X, --read-implies-exec bật READ_IMPLIES_EXEC\n"
3406942e 21001
a49cc243 21002#: sys-utils/setarch.c:153
6bbace6d
KZ
21003msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
21004msgstr " -Z, --mmap-page-zero bật MMAP_PAGE_ZERO\n"
cf8316e2 21005
a49cc243 21006#: sys-utils/setarch.c:154
0ed2f80b
KZ
21007msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
21008msgstr " -3, --3gb giới hạn không gian địa chỉ tối đa là 3 GB\n"
21009
a49cc243 21010#: sys-utils/setarch.c:155
0ed2f80b
KZ
21011msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
21012msgstr " --4gb bị bỏ qua (với mục đích tương thích ngược)\n"
21013
a49cc243 21014#: sys-utils/setarch.c:156
0ed2f80b
KZ
21015msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
21016msgstr " --uname-2.6 bật UNAME26\n"
21017
a49cc243 21018#: sys-utils/setarch.c:157
6bbace6d
KZ
21019msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
21020msgstr " -v, --verbose nói rõ tùy chọn nào đang được thực hiện\n"
21021
a49cc243 21022#: sys-utils/setarch.c:160
0ed2f80b
KZ
21023msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
21024msgstr " --list liệt kê các kiến trúc có thể đặt rồi thoát\n"
21025
a49cc243
KZ
21026#: sys-utils/setarch.c:161
21027msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
21028msgstr ""
21029
21030#: sys-utils/setarch.c:337
3563d161 21031#, c-format
6bbace6d 21032msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
3563d161 21033msgstr "Hạt nhân không thể đặt kiến trúc thành %s"
6bbace6d 21034
a49cc243
KZ
21035#: sys-utils/setarch.c:402
21036msgid "Can not get current kernel personality"
21037msgstr ""
21038
21039#: sys-utils/setarch.c:455
0ed2f80b
KZ
21040msgid "Not enough arguments"
21041msgstr "Không đủ đối số"
cf8316e2 21042
a49cc243 21043#: sys-utils/setarch.c:523
6bbace6d 21044msgid "unrecognized option '--list'"
3563d161 21045msgstr "không thừa nhận tùy chọn “--list”"
6bbace6d 21046
a49cc243
KZ
21047#: sys-utils/setarch.c:532
21048#, fuzzy
21049#| msgid "cannot parse PID"
21050msgid "could not parse personality"
21051msgstr "không thể phân tích PID"
21052
21053#: sys-utils/setarch.c:536
21054#, fuzzy
21055#| msgid "unrecognized option '--list'"
21056msgid "unrecognized option '--show'"
21057msgstr "không thừa nhận tùy chọn “--list”"
21058
21059#: sys-utils/setarch.c:550
251e171e
KZ
21060#, fuzzy
21061msgid "no architecture argument or personality flags specified"
3563d161 21062msgstr "chưa chỉ định đối số kiến trúc"
6bbace6d 21063
a49cc243 21064#: sys-utils/setarch.c:562
251e171e
KZ
21065#, c-format
21066msgid "%s: Unrecognized architecture"
21067msgstr "%s: kiến trúc không nhận ra"
21068
a49cc243 21069#: sys-utils/setarch.c:580
3563d161 21070#, c-format
6bbace6d 21071msgid "failed to set personality to %s"
3563d161 21072msgstr "gặp lỗi khi đặt cá nhân thành %s"
6bbace6d 21073
a49cc243 21074#: sys-utils/setarch.c:592
784c8a40
KZ
21075#, fuzzy, c-format
21076msgid "Execute command `%s'.\n"
21077msgstr "Đang thực hiện chương trình “%s”…\n"
21078
d462a45d 21079#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
21080#, c-format
21081msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
21082msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [<các đối số>…]\n"
21083
d462a45d 21084#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 21085msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
3563d161 21086msgstr "Chạy một chương trình với các cài đặt đặc quyền khác.\n"
6bbace6d 21087
d462a45d 21088#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82
KZ
21089#, fuzzy
21090msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 21091msgstr " -d, --dump hiển thị trạng thái hiện tại (và không thực thi gì)\n"
55032d70 21092
d462a45d 21093#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82
KZ
21094#, fuzzy
21095msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
0ed2f80b 21096msgstr " --nnp, --no-new-privs cấm cấp đặc quyền mới\n"
55032d70 21097
d462a45d 21098#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82
KZ
21099#, fuzzy
21100msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
21101msgstr " --inh-caps <caps,…> đặt các quyền hạn kế thừa\n"
21102
d462a45d 21103#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82
KZ
21104#, fuzzy
21105msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
3563d161 21106msgstr " --inh-caps <caps,…> đặt các quyền hạn kế thừa\n"
55032d70 21107
d462a45d 21108#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82
KZ
21109#, fuzzy
21110msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
0ed2f80b 21111msgstr " --bounding-set <caps> đặt tập hợp hạn biên dung tích\n"
55032d70 21112
d462a45d 21113#: sys-utils/setpriv.c:131
49b90d82 21114#, fuzzy
251e171e 21115msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
0ed2f80b 21116msgstr " --ruid <uid> đặt uid thật\n"
55032d70 21117
d462a45d 21118#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 21119#, fuzzy
251e171e 21120msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
0ed2f80b 21121msgstr " --euid <uid> đặt uid chịu tác động\n"
55032d70 21122
d462a45d 21123#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 21124#, fuzzy
251e171e 21125msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
0ed2f80b 21126msgstr " --rgid <gid> đặt gid thực tế\n"
f8511249 21127
d462a45d 21128#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82 21129#, fuzzy
251e171e 21130msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
0ed2f80b 21131msgstr " --egid <gid> đặt nhóm chịu tác động\n"
26a6b4a6 21132
d462a45d 21133#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 21134#, fuzzy
251e171e 21135msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
0ed2f80b 21136msgstr " --reuid <uid> đặt uid thực tế và chịu tác động\n"
fc44048e 21137
d462a45d 21138#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 21139#, fuzzy
251e171e 21140msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
0ed2f80b 21141msgstr " --regid <gid> đặt gid thực tế và chịu tác động\n"
f8511249 21142
d462a45d 21143#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82
KZ
21144#, fuzzy
21145msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
0ed2f80b 21146msgstr " --clear-groups xóa sạch các nhóm phụ\n"
f8511249 21147
d462a45d 21148#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82
KZ
21149#, fuzzy
21150msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
21151msgstr " --keep-groups giữ lại các nhóm phụ\n"
21152
d462a45d 21153#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82
KZ
21154#, fuzzy
21155msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
0ed2f80b 21156msgstr " --keep-groups giữ lại các nhóm phụ\n"
d0992120 21157
d462a45d 21158#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 21159#, fuzzy
251e171e 21160msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
3563d161 21161msgstr " --groups <nhóm,…> đặt các nhóm phụ\n"
a2ef4f9f 21162
d462a45d 21163#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82
KZ
21164#, fuzzy
21165msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
0ed2f80b 21166msgstr " --securebits <bits> đăt securebits\n"
48d7b13a 21167
d462a45d 21168#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 21169#, fuzzy
251e171e
KZ
21170msgid ""
21171" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
21172" set or clear parent death signal\n"
21173msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n"
21174
d462a45d 21175#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82
KZ
21176#, fuzzy
21177msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
528ef7ad 21178msgstr " --selinux-label <nhãn> đặt nhãn SELinux\n"
48d7b13a 21179
d462a45d 21180#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82
KZ
21181#, fuzzy
21182msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
528ef7ad 21183msgstr " --apparmor-profile <pr> đặt hồ sơ AppArmor\n"
3406942e 21184
d462a45d 21185#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
21186msgid ""
21187" --reset-env clear all environment and initialize\n"
21188" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
21189msgstr ""
21190
d462a45d 21191#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
21192msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
21193msgstr " Công cụ này tương đối nguy hiểm. Hãy đọc trang manpage, và dùng một cách thận trọng.\n"
48d7b13a 21194
d462a45d 21195#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82
KZ
21196#, fuzzy
21197msgid "invalid capability type"
21198msgstr "chuỗi dung tích sai"
21199
38f60450
KZ
21200#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
21201#, c-format
21202msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
21203msgstr "cap %d: libcap-ng bị hỏng"
21204
21205#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
0ed2f80b
KZ
21206msgid "getting process secure bits failed"
21207msgstr "lấy bít đảm bảo tiến trình gặp lỗi"
48d7b13a 21208
38f60450 21209#: sys-utils/setpriv.c:223
0ed2f80b
KZ
21210#, c-format
21211msgid "Securebits: "
528ef7ad 21212msgstr "Bít an ninh: "
48d7b13a 21213
38f60450 21214#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
0ed2f80b
KZ
21215#, c-format
21216msgid "[none]\n"
21217msgstr "[không]\n"
55032d70 21218
38f60450 21219#: sys-utils/setpriv.c:269
1fc80ef6 21220#, c-format
0ed2f80b
KZ
21221msgid "%s: too long"
21222msgstr "%s: quá dài"
55032d70 21223
38f60450 21224#: sys-utils/setpriv.c:297
1fc80ef6 21225#, c-format
0ed2f80b 21226msgid "Supplementary groups: "
528ef7ad 21227msgstr "Các nhóm phụ: "
55032d70 21228
38f60450
KZ
21229#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
21230#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
0ed2f80b
KZ
21231#, c-format
21232msgid "[none]"
21233msgstr "[không]"
55032d70 21234
38f60450 21235#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e
KZ
21236#, fuzzy
21237msgid "get pdeathsig failed"
21238msgstr "getresuid gặp lỗi"
21239
38f60450
KZ
21240#: sys-utils/setpriv.c:321
21241#, fuzzy, c-format
21242msgid "Parent death signal: "
21243msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
21244
21245#: sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
21246#, c-format
21247msgid "uid: %u\n"
21248msgstr "uid: %u\n"
55032d70 21249
38f60450 21250#: sys-utils/setpriv.c:338
0ed2f80b
KZ
21251#, c-format
21252msgid "euid: %u\n"
21253msgstr "euid: %u\n"
48d7b13a 21254
38f60450 21255#: sys-utils/setpriv.c:341
0ed2f80b
KZ
21256#, c-format
21257msgid "suid: %u\n"
21258msgstr "suid: %u\n"
26a6b4a6 21259
38f60450 21260#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
0ed2f80b
KZ
21261msgid "getresuid failed"
21262msgstr "getresuid gặp lỗi"
48d7b13a 21263
38f60450 21264#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
0ed2f80b
KZ
21265msgid "getresgid failed"
21266msgstr "getresgid gặp lỗi"
eb0f80a6 21267
38f60450 21268#: sys-utils/setpriv.c:363
0ed2f80b
KZ
21269#, c-format
21270msgid "Effective capabilities: "
528ef7ad 21271msgstr "Dung lượng còn dùng được: "
eb0f80a6 21272
38f60450 21273#: sys-utils/setpriv.c:368
0ed2f80b
KZ
21274#, c-format
21275msgid "Permitted capabilities: "
528ef7ad 21276msgstr "Dung tích còn được phép: "
55032d70 21277
38f60450 21278#: sys-utils/setpriv.c:374
0ed2f80b
KZ
21279#, c-format
21280msgid "Inheritable capabilities: "
528ef7ad 21281msgstr "Các dung tích kế thừa: "
48d7b13a 21282
38f60450 21283#: sys-utils/setpriv.c:379
49b90d82
KZ
21284#, fuzzy, c-format
21285msgid "Ambient capabilities: "
21286msgstr "Dung tích còn được phép: "
21287
38f60450 21288#: sys-utils/setpriv.c:384
49b90d82
KZ
21289#, fuzzy, c-format
21290msgid "[unsupported]"
21291msgstr "lệnh không được hỗ trợ"
21292
38f60450 21293#: sys-utils/setpriv.c:387
0ed2f80b
KZ
21294#, c-format
21295msgid "Capability bounding set: "
528ef7ad 21296msgstr "Tập hợp hạn biên dung lượng: "
8d398470 21297
38f60450 21298#: sys-utils/setpriv.c:396
0ed2f80b
KZ
21299msgid "SELinux label"
21300msgstr "Nhãn SELinux"
eb0f80a6 21301
38f60450 21302#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
21303msgid "AppArmor profile"
21304msgstr "Hồ sơ AppArmor"
eb0f80a6 21305
38f60450 21306#: sys-utils/setpriv.c:434
0ed2f80b
KZ
21307msgid "Invalid supplementary group id"
21308msgstr "Mã số nhóm phụ thêm không hợp lệ"
1c04b639 21309
38f60450 21310#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e
KZ
21311#, fuzzy
21312msgid "failed to get parent death signal"
21313msgstr "lỗi phân tích sigval"
21314
38f60450 21315#: sys-utils/setpriv.c:464
0ed2f80b
KZ
21316msgid "setresuid failed"
21317msgstr "setresuid gặp lỗi"
32940a75 21318
38f60450 21319#: sys-utils/setpriv.c:479
0ed2f80b
KZ
21320msgid "setresgid failed"
21321msgstr "setresgid gặp lỗi"
32940a75 21322
38f60450 21323#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82
KZ
21324#, fuzzy
21325msgid "unsupported capability type"
21326msgstr "kiểu thời gian không được hỗ trợ"
21327
38f60450 21328#: sys-utils/setpriv.c:528
0ed2f80b
KZ
21329msgid "bad capability string"
21330msgstr "chuỗi dung tích sai"
3406942e 21331
38f60450 21332#: sys-utils/setpriv.c:545
0ed2f80b
KZ
21333#, c-format
21334msgid "unknown capability \"%s\""
21335msgstr "không hiểu dung lượng \"%s\""
48d7b13a 21336
38f60450 21337#: sys-utils/setpriv.c:569
0ed2f80b
KZ
21338msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
21339msgstr "không hiểu tập hợp bít an ninh -- khước từ chỉnh sửa"
3406942e 21340
38f60450 21341#: sys-utils/setpriv.c:573
0ed2f80b
KZ
21342msgid "bad securebits string"
21343msgstr "chuỗi bít an toàn sai"
3406942e 21344
38f60450 21345#: sys-utils/setpriv.c:580
0ed2f80b
KZ
21346msgid "+all securebits is not allowed"
21347msgstr "+all securebits là không được phép"
3406942e 21348
38f60450 21349#: sys-utils/setpriv.c:593
0ed2f80b
KZ
21350msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
21351msgstr "điều chỉnh keep_caps không hợp lý"
3406942e 21352
38f60450 21353#: sys-utils/setpriv.c:597
0ed2f80b
KZ
21354msgid "unrecognized securebit"
21355msgstr "không nhận ra securebit"
3406942e 21356
38f60450 21357#: sys-utils/setpriv.c:617
0ed2f80b
KZ
21358msgid "SELinux is not running"
21359msgstr "SELinux không hoạt động"
3406942e 21360
38f60450 21361#: sys-utils/setpriv.c:632
528ef7ad 21362#, c-format
0ed2f80b 21363msgid "close failed: %s"
528ef7ad 21364msgstr "gặp lỗi khi đóng: %s"
8d398470 21365
38f60450 21366#: sys-utils/setpriv.c:640
0ed2f80b
KZ
21367msgid "AppArmor is not running"
21368msgstr "AppArmor không hoạt động"
8b4ccda1 21369
38f60450 21370#: sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
21371msgid "duplicate --no-new-privs option"
21372msgstr "trùng tùy chọn --no-new-privs"
3406942e 21373
38f60450 21374#: sys-utils/setpriv.c:824
0ed2f80b
KZ
21375msgid "duplicate ruid"
21376msgstr "trùng ruid"
3406942e 21377
38f60450 21378#: sys-utils/setpriv.c:826
0ed2f80b
KZ
21379msgid "failed to parse ruid"
21380msgstr "gặp lỗi khi phân tích ruid"
3406942e 21381
38f60450 21382#: sys-utils/setpriv.c:834
0ed2f80b
KZ
21383msgid "duplicate euid"
21384msgstr "trùng euid"
3406942e 21385
38f60450 21386#: sys-utils/setpriv.c:836
0ed2f80b
KZ
21387msgid "failed to parse euid"
21388msgstr "gặp lỗi khi phân tích euid"
3406942e 21389
38f60450 21390#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
21391msgid "duplicate ruid or euid"
21392msgstr "trùng ruid hoặc euid"
3406942e 21393
38f60450 21394#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
21395msgid "failed to parse reuid"
21396msgstr "gặp lỗi khi phân tích reuid"
3406942e 21397
38f60450 21398#: sys-utils/setpriv.c:851
0ed2f80b
KZ
21399msgid "duplicate rgid"
21400msgstr "trùng rgid"
3406942e 21401
38f60450 21402#: sys-utils/setpriv.c:853
0ed2f80b
KZ
21403msgid "failed to parse rgid"
21404msgstr "gặp lỗi khi phân tích rgid"
3406942e 21405
38f60450 21406#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
21407msgid "duplicate egid"
21408msgstr "trùng egid"
d0992120 21409
38f60450 21410#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
21411msgid "failed to parse egid"
21412msgstr "gặp lỗi phân tích egid"
d0992120 21413
38f60450 21414#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
21415msgid "duplicate rgid or egid"
21416msgstr "trùng rgid hoặc egid"
3406942e 21417
38f60450 21418#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
21419msgid "failed to parse regid"
21420msgstr "gặp lỗi khi phân tích regid"
1c04b639 21421
38f60450 21422#: sys-utils/setpriv.c:870
0ed2f80b
KZ
21423msgid "duplicate --clear-groups option"
21424msgstr "trùng tùy chọn --clear-groups"
55032d70 21425
38f60450 21426#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
21427msgid "duplicate --keep-groups option"
21428msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups"
d0992120 21429
38f60450 21430#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82
KZ
21431#, fuzzy
21432msgid "duplicate --init-groups option"
21433msgstr "trùng tùy chọn --groups"
21434
38f60450 21435#: sys-utils/setpriv.c:888
0ed2f80b
KZ
21436msgid "duplicate --groups option"
21437msgstr "trùng tùy chọn --groups"
d0992120 21438
38f60450 21439#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e
KZ
21440#, fuzzy
21441msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
21442msgstr "trùng tùy chọn --keep-groups"
21443
38f60450 21444#: sys-utils/setpriv.c:903
0ed2f80b
KZ
21445msgid "duplicate --inh-caps option"
21446msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps"
d0992120 21447
38f60450 21448#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82
KZ
21449#, fuzzy
21450msgid "duplicate --ambient-caps option"
21451msgstr "trùng tùy chọn --inh-caps"
21452
38f60450 21453#: sys-utils/setpriv.c:915
0ed2f80b
KZ
21454msgid "duplicate --bounding-set option"
21455msgstr "trùng tùy chọn --bounding-set"
d0992120 21456
38f60450 21457#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
21458msgid "duplicate --securebits option"
21459msgstr "trùng tùy chọn --securebits"
3406942e 21460
38f60450 21461#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
21462msgid "duplicate --selinux-label option"
21463msgstr "trùng tùy chọn --selinux-label"
d0992120 21464
38f60450 21465#: sys-utils/setpriv.c:933
0ed2f80b
KZ
21466msgid "duplicate --apparmor-profile option"
21467msgstr "trùng tùy chọn --apparmor-profile"
d0992120 21468
38f60450 21469#: sys-utils/setpriv.c:952
0ed2f80b
KZ
21470msgid "--dump is incompatible with all other options"
21471msgstr "--dump không tương thích với tất cả các tùy chọn khác"
3406942e 21472
38f60450 21473#: sys-utils/setpriv.c:960
0ed2f80b
KZ
21474msgid "--list-caps must be specified alone"
21475msgstr "tùy chọn --list-caps phải được dùng một mình"
d0992120 21476
38f60450 21477#: sys-utils/setpriv.c:966
0ed2f80b
KZ
21478msgid "No program specified"
21479msgstr "Chưa chỉ ra chương trình"
3406942e 21480
38f60450 21481#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82
KZ
21482#, fuzzy
21483msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
0ed2f80b 21484msgstr "--[re]gid yêu cầu --keep-groups, --clear-groups, hay --groups"
3406942e 21485
38f60450 21486#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82
KZ
21487msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
21488msgstr ""
21489
38f60450 21490#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
21491#, c-format
21492msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
21493msgstr ""
21494
38f60450 21495#: sys-utils/setpriv.c:995
0ed2f80b
KZ
21496msgid "disallow granting new privileges failed"
21497msgstr "cấm cấp đặc quyền mới gặp lỗi"
eb0f80a6 21498
38f60450 21499#: sys-utils/setpriv.c:1003
0ed2f80b
KZ
21500msgid "keep process capabilities failed"
21501msgstr "gặp lỗi khi giữ dung lượng tiến trình"
3406942e 21502
38f60450 21503#: sys-utils/setpriv.c:1011
0ed2f80b
KZ
21504msgid "activate capabilities"
21505msgstr "Dung tích hoạt động"
d0992120 21506
38f60450 21507#: sys-utils/setpriv.c:1017
0ed2f80b
KZ
21508msgid "reactivate capabilities"
21509msgstr "dung tích được kích hoạt lại"
d0992120 21510
38f60450 21511#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82
KZ
21512#, fuzzy
21513msgid "initgroups failed"
21514msgstr "setgroups gặp lỗi"
21515
38f60450 21516#: sys-utils/setpriv.c:1036
0ed2f80b
KZ
21517msgid "set process securebits failed"
21518msgstr "gặp lỗi khi đặt bít an toàn tiến trình"
3406942e 21519
38f60450 21520#: sys-utils/setpriv.c:1042
0ed2f80b
KZ
21521msgid "apply bounding set"
21522msgstr "áp dụng tập hợp biên giới"
3406942e 21523
38f60450 21524#: sys-utils/setpriv.c:1048
0ed2f80b
KZ
21525msgid "apply capabilities"
21526msgstr "các dung lượng áp dụng"
3406942e 21527
38f60450 21528#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e
KZ
21529#, fuzzy
21530msgid "set parent death signal failed"
21531msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông báo thức rtc"
21532
49b90d82 21533#: sys-utils/setsid.c:33
3406942e 21534#, c-format
0ed2f80b 21535msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3563d161 21536msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [các đối số …]\n"
3406942e 21537
49b90d82 21538#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 21539msgid "Run a program in a new session.\n"
3563d161 21540msgstr "Chạy một chương trình trong một phiên mới.\n"
6bbace6d 21541
49b90d82 21542#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b
KZ
21543msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
21544msgstr " -c, --ctty đặt thiết bị cuối điều khiển cho cái hiện tại\n"
3406942e 21545
49b90d82 21546#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
21547#, fuzzy
21548msgid " -f, --fork always fork\n"
21549msgstr " -f ép buộc kiểm tra\n"
21550
21551#: sys-utils/setsid.c:42
0ed2f80b
KZ
21552msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
21553msgstr " -w, --wait chờ chương trình kết thúc và dùng cùng giá-trị trả về\n"
3406942e 21554
80bbf3b5 21555#: sys-utils/setsid.c:100
0ed2f80b
KZ
21556msgid "fork"
21557msgstr "rẽ nhánh tiến trình"
26a6b4a6 21558
80bbf3b5 21559#: sys-utils/setsid.c:112
26a6b4a6 21560#, c-format
0ed2f80b
KZ
21561msgid "child %d did not exit normally"
21562msgstr "tiến trình con “%d” thoát không bình thường"
3406942e 21563
80bbf3b5 21564#: sys-utils/setsid.c:117
0ed2f80b
KZ
21565msgid "setsid failed"
21566msgstr "setsid bị lỗi"
3406942e 21567
80bbf3b5 21568#: sys-utils/setsid.c:120
0ed2f80b
KZ
21569msgid "failed to set the controlling terminal"
21570msgstr "gặp lỗi khi đặt thiết bị cuối điều khiển"
55032d70 21571
c7094077 21572#: sys-utils/swapoff.c:94
d0992120 21573#, c-format
0ed2f80b
KZ
21574msgid "swapoff %s\n"
21575msgstr "swapoff %s\n"
55032d70 21576
c7094077 21577#: sys-utils/swapoff.c:114
0ed2f80b
KZ
21578msgid "Not superuser."
21579msgstr "Không phải siêu người dùng.s"
55032d70 21580
c7094077 21581#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
0ed2f80b
KZ
21582#, c-format
21583msgid "%s: swapoff failed"
21584msgstr "%s swapoff bị lỗi"
55032d70 21585
0aac1a7b 21586#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
0ed2f80b
KZ
21587#, c-format
21588msgid " %s [options] [<spec>]\n"
21589msgstr " %s [các tùy chọn] [<spec>]\n"
55032d70 21590
c7094077 21591#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 21592msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
3563d161 21593msgstr "Tắt các thiết bị và tập tin dành cho đánh trang và tráo đổi.\n"
6bbace6d 21594
c7094077 21595#: sys-utils/swapoff.c:147
0ed2f80b
KZ
21596msgid ""
21597" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
21598" -v, --verbose verbose mode\n"
21599msgstr ""
21600" -a, --all tắt toàn bộ swaps từ /proc/swaps\n"
21601" -v, --verbose chế độ hiển thị đầy đủ thông tin\n"
55032d70 21602
c7094077 21603#: sys-utils/swapoff.c:153
0ed2f80b
KZ
21604msgid ""
21605"\n"
21606"The <spec> parameter:\n"
21607" -L <label> LABEL of device to be used\n"
21608" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21609" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21610" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21611" <device> name of device to be used\n"
21612" <file> name of file to be used\n"
21613msgstr ""
21614"\n"
21615"Các đối số <spec>:\n"
528ef7ad 21616" -L <NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b 21617" -U <uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
528ef7ad 21618" LABEL=<NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b
KZ
21619" UUID=<uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
21620" <device> tên của thiết bị cần dùng\n"
528ef7ad 21621" <file> tên của tập tin được dùng\n"
55032d70 21622
80bbf3b5 21623#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
21624msgid "device file or partition path"
21625msgstr "tập tin thiết bị hoặc đường dẫn tới phân vùng"
55032d70 21626
80bbf3b5 21627#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
21628msgid "type of the device"
21629msgstr "kiểu thiết bị"
32940a75 21630
80bbf3b5 21631#: sys-utils/swapon.c:98
0ed2f80b
KZ
21632msgid "size of the swap area"
21633msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
aedd4ddc 21634
80bbf3b5 21635#: sys-utils/swapon.c:99
0ed2f80b
KZ
21636msgid "bytes in use"
21637msgstr "byte đã dùng"
3406942e 21638
80bbf3b5 21639#: sys-utils/swapon.c:100
0ed2f80b
KZ
21640msgid "swap priority"
21641msgstr "quyền ưu tiên swap"
3406942e 21642
80bbf3b5 21643#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 21644msgid "swap uuid"
3563d161 21645msgstr "uuid tráo đổi"
6bbace6d 21646
80bbf3b5 21647#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 21648msgid "swap label"
3563d161 21649msgstr "nhãn tráo đổi"
6bbace6d 21650
2994605f
KZ
21651#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
21652#: sys-utils/swapon.c:250
21653#, fuzzy, c-format
21654#| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
21655msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
0ed2f80b 21656msgstr "%s\t\t\t\tKiểu\t\tKích cỡ\tDùng\tMứcƯuTiên\n"
3406942e 21657
2994605f 21658#: sys-utils/swapon.c:328
d0992120 21659#, c-format
0ed2f80b
KZ
21660msgid "%s: reinitializing the swap."
21661msgstr "%s: đang khởi tạo lại vùng trao đổi."
3406942e 21662
0aac1a7b 21663#: sys-utils/swapon.c:387
d0992120 21664#, c-format
0ed2f80b
KZ
21665msgid "%s: lseek failed"
21666msgstr "%s: lseek bị lỗi"
3406942e 21667
0aac1a7b 21668#: sys-utils/swapon.c:393
d0992120 21669#, c-format
0ed2f80b
KZ
21670msgid "%s: write signature failed"
21671msgstr "%s: lỗi ghi chữ ký"
3406942e 21672
0aac1a7b 21673#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
21674#, c-format
21675msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
21676msgstr "%s: có quyền không bảo mật %04o, đề nghị dùng %04o."
21677
0aac1a7b 21678#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
21679#, c-format
21680msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
21681msgstr "%s: chủ sở hữu không bảo mật %d, đề nghị dùng 0 (root)."
21682
0aac1a7b 21683#: sys-utils/swapon.c:547
d0992120 21684#, c-format
0ed2f80b
KZ
21685msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
21686msgstr "%s: đang bỏ qua — có vẻ là nó bị lỗ."
3406942e 21687
0aac1a7b 21688#: sys-utils/swapon.c:555
d0992120 21689#, c-format
0ed2f80b
KZ
21690msgid "%s: get size failed"
21691msgstr "%s: lỗi lấy kích cỡ"
3406942e 21692
0aac1a7b 21693#: sys-utils/swapon.c:561
d0992120 21694#, c-format
0ed2f80b
KZ
21695msgid "%s: read swap header failed"
21696msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu vùng trao đổi"
3406942e 21697
0aac1a7b 21698#: sys-utils/swapon.c:566
784c8a40
KZ
21699#, fuzzy, c-format
21700msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
21701msgstr "%s: tìm thấy chữ ký trao đổi: phiên bản %ud, kích cỡ trang %d, thứ tự byte %s"
21702
0aac1a7b 21703#: sys-utils/swapon.c:577
d0992120 21704#, c-format
0ed2f80b
KZ
21705msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
21706msgstr "%s: kích cỡ trang=%d, kích cỡ vùng trao đổi=%llu, kích cỡ thiết bị=%llu"
3406942e 21707
0aac1a7b 21708#: sys-utils/swapon.c:582
d0992120 21709#, c-format
0ed2f80b
KZ
21710msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
21711msgstr "%s: last_page 0x%08llx lớn hơn kích cỡ thật của vùng trao đổi"
3406942e 21712
0aac1a7b 21713#: sys-utils/swapon.c:592
d0992120 21714#, c-format
0ed2f80b
KZ
21715msgid "%s: swap format pagesize does not match."
21716msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng."
3406942e 21717
0aac1a7b 21718#: sys-utils/swapon.c:598
d0992120 21719#, c-format
0ed2f80b
KZ
21720msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
21721msgstr "%s: kích cỡ trang định dạng trao đổi không tương ứng. (Dùng --fixpgsz để khởi tạo lại nó.)"
3406942e 21722
0aac1a7b 21723#: sys-utils/swapon.c:607
d0992120 21724#, c-format
0ed2f80b
KZ
21725msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
21726msgstr "%s: phát hiện dữ liệu ngưng phần mềm. Đang ghi lại chữ ký trao đổi."
d0992120 21727
0aac1a7b 21728#: sys-utils/swapon.c:677
26a6b4a6 21729#, c-format
0ed2f80b
KZ
21730msgid "swapon %s\n"
21731msgstr "swapon %s\n"
3406942e 21732
0aac1a7b 21733#: sys-utils/swapon.c:681
26a6b4a6 21734#, c-format
0ed2f80b
KZ
21735msgid "%s: swapon failed"
21736msgstr "%s swapon bị lỗi"
3406942e 21737
0aac1a7b 21738#: sys-utils/swapon.c:760
784c8a40
KZ
21739#, fuzzy, c-format
21740msgid "%s: noauto option -- ignored"
21741msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
21742
0aac1a7b 21743#: sys-utils/swapon.c:782
784c8a40
KZ
21744#, fuzzy, c-format
21745msgid "%s: already active -- ignored"
21746msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp tại dòng %d -- ignore"
21747
0aac1a7b 21748#: sys-utils/swapon.c:788
784c8a40 21749#, fuzzy, c-format
6cd39864 21750msgid "%s: inaccessible -- ignored"
784c8a40
KZ
21751msgstr "%s: không thể ghi các inode"
21752
0aac1a7b 21753#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 21754msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
3563d161 21755msgstr "Bật các thiết bị và tập tin để dùng cho việc đánh trang và tráo đổi.\n"
6bbace6d 21756
0aac1a7b 21757#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 21758msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
3563d161 21759msgstr " -a, --all bật mọi bộ nhớ tráo đổi có trong /etc/fstab\n"
6bbace6d 21760
0aac1a7b 21761#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d 21762msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
3563d161 21763msgstr " -d, --discard[=<policy>] bật loại bỏ tráo đổi, nếu được hỗ trợ bởi thiết bị\n"
6bbace6d 21764
0aac1a7b 21765#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 21766msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
3563d161 21767msgstr " -e, --ifexists bỏ qua một cách âm thầm các thiết bị mà nó không tồn tại\n"
6bbace6d 21768
0aac1a7b 21769#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 21770msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
3563d161 21771msgstr " -f, --fixpgsz khởi tạo lại chỗ tráo đổi nếu thấy cần thiết\n"
6bbace6d 21772
0aac1a7b 21773#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 21774msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
3563d161 21775msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n"
6bbace6d 21776
0aac1a7b 21777#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d 21778msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
3563d161 21779msgstr " -p, --priority <prio> chỉ định mức ưu tiên của thiết bị tráo đổi\n"
6bbace6d 21780
0aac1a7b 21781#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d 21782msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
3563d161 21783msgstr " -s, --summary hiển thị thông tin thổng hợp về thiết bị tráo đổi (ĐÃ LỖI THỜI)\n"
6bbace6d 21784
0aac1a7b 21785#: sys-utils/swapon.c:820
a49cc243
KZ
21786#, fuzzy
21787msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
21788msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
21789
21790#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 21791msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
3563d161 21792msgstr " --show[=<columns>] hiển thị thông tin tổng hợp trong bảng định nghĩa\n"
6bbace6d 21793
a49cc243 21794#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 21795msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
3563d161 21796msgstr " --noheadings không in phần đầu bảng (với --show)\n"
6bbace6d 21797
a49cc243 21798#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 21799msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
3563d161 21800msgstr " -r, --raw dùng định dạng thô cho kết xuất (với --show)\n"
6bbace6d 21801
a49cc243 21802#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 21803msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
3563d161 21804msgstr " --bytes hiển thị cỡ bộ nhớ tráo đổi tính theo byte ở kết xuất --show\n"
6bbace6d 21805
a49cc243 21806#: sys-utils/swapon.c:825
6bbace6d 21807msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3563d161 21808msgstr " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
6bbace6d 21809
a49cc243 21810#: sys-utils/swapon.c:830
0ed2f80b
KZ
21811msgid ""
21812"\n"
21813"The <spec> parameter:\n"
21814" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21815" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21816" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21817" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21818" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21819" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21820" <device> name of device to be used\n"
21821" <file> name of file to be used\n"
21822msgstr ""
21823"\n"
21824"Các đối số <spec>:\n"
528ef7ad 21825" -L <NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b 21826" -U <uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
528ef7ad 21827" LABEL=<NHÃN> NHÃN của thiết bị cần dùng\n"
0ed2f80b
KZ
21828" UUID=<uuid> UUID của thiết bị cần dùng\n"
21829" PARTLABEL=<label> chỉ định thiết bị theo nhãn của phân vùngl\n"
21830" PARTUUID=<uuid> chỉ định thiết bị theo UUID của phân vùng\n"
21831" <device> tên của thiết bị cần dùng\n"
21832" <file> tên của tập tin được dùng\n"
21833"\n"
3406942e 21834
a49cc243 21835#: sys-utils/swapon.c:840
0ed2f80b
KZ
21836msgid ""
21837"\n"
21838"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
21839" once : only single-time area discards are issued\n"
21840" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21841"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
0ed2f80b
KZ
21842msgstr ""
21843"\n"
21844"Các kiểu chính sách loại bỏ sẵn có (cho tùy chọn --discard):\n"
21845" once\t : chỉ loại bỏ các vùng được cấp thời-gian-đơn. (swapon)\n"
21846" pages\t : loại bỏ các trang đã giải phóng trước khi dùng lại nó.\n"
3563d161 21847"Nếu không chọn chính sách nào thì cả hai kiểu trên đều bật (mặc định).\n"
3406942e 21848
a49cc243 21849#: sys-utils/swapon.c:923
0ed2f80b
KZ
21850msgid "failed to parse priority"
21851msgstr "gặp lỗi khi phân tích mức ưu tiên"
3406942e 21852
a49cc243 21853#: sys-utils/swapon.c:945
0ed2f80b
KZ
21854#, c-format
21855msgid "unsupported discard policy: %s"
21856msgstr "không hỗ trợ chính sách loại bỏ: %s"
3406942e 21857
784c8a40 21858#: sys-utils/swapon-common.c:73
0ed2f80b
KZ
21859#, c-format
21860msgid "cannot find the device for %s"
21861msgstr "không tìm thấy thiết bị cho %s"
3406942e 21862
ebe345d1 21863#: sys-utils/switch_root.c:60
0ed2f80b
KZ
21864msgid "failed to open directory"
21865msgstr "gặp lỗi khi mở thư mục"
26a6b4a6 21866
38f60450 21867#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b 21868msgid "stat failed"
528ef7ad 21869msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin"
3406942e 21870
38f60450 21871#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b
KZ
21872msgid "failed to read directory"
21873msgstr "đọc thư mục gặp lỗi"
d0992120 21874
38f60450 21875#: sys-utils/switch_root.c:113
3406942e 21876#, c-format
0ed2f80b
KZ
21877msgid "failed to unlink %s"
21878msgstr "bỏ liên kết mềm %s không thành công"
3406942e 21879
38f60450 21880#: sys-utils/switch_root.c:160
26a6b4a6 21881#, c-format
0ed2f80b
KZ
21882msgid "failed to mount moving %s to %s"
21883msgstr "gặp lỗi khi di chuyển gắn %s tới %s"
3406942e 21884
38f60450 21885#: sys-utils/switch_root.c:162
3406942e 21886#, c-format
0ed2f80b
KZ
21887msgid "forcing unmount of %s"
21888msgstr "ép buộc bỏ gắn của %s"
3406942e 21889
38f60450 21890#: sys-utils/switch_root.c:168
d0992120 21891#, c-format
0ed2f80b
KZ
21892msgid "failed to change directory to %s"
21893msgstr "gặp lỗi khi thay đổi thư mục tới %s"
3406942e 21894
38f60450 21895#: sys-utils/switch_root.c:179
0ed2f80b
KZ
21896#, c-format
21897msgid "failed to mount moving %s to /"
21898msgstr "gặp lỗi khi di chuyển gắn %s tới /"
3406942e 21899
38f60450 21900#: sys-utils/switch_root.c:184
0ed2f80b
KZ
21901msgid "failed to change root"
21902msgstr "không thể chuyển đổi thư mục gốc"
3406942e 21903
38f60450 21904#: sys-utils/switch_root.c:203
0ed2f80b
KZ
21905msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21906msgstr "hệ thống tập tin root không phải là một “initramfs”"
3406942e 21907
38f60450 21908#: sys-utils/switch_root.c:226
0ed2f80b
KZ
21909#, c-format
21910msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
528ef7ad 21911msgstr " %s [các tùy chọn] <thư_mục_gốc_mới> <init> <đối số cho khởi tạo>\n"
3406942e 21912
38f60450 21913#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 21914msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
3563d161 21915msgstr "Chuyển sang hệ thống tập tin khác làm gốc của cây gắn.\n"
6bbace6d 21916
38f60450 21917#: sys-utils/switch_root.c:275
0ed2f80b
KZ
21918msgid "failed. Sorry."
21919msgstr "gặp lỗi. Rất tiếc."
3406942e 21920
38f60450 21921#: sys-utils/switch_root.c:278
0ed2f80b
KZ
21922#, c-format
21923msgid "cannot access %s"
21924msgstr "không thể truy cập %s"
3406942e 21925
49b90d82 21926#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 21927msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
3563d161 21928msgstr "Đặt các tham số khác nhau cho máy in dòng.\n"
6bbace6d 21929
49b90d82 21930#: sys-utils/tunelp.c:101
0ed2f80b
KZ
21931msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21932msgstr " -i, --irq <num> chỉ định con số irq cho cổng song song\n"
3406942e 21933
49b90d82 21934#: sys-utils/tunelp.c:102
0ed2f80b
KZ
21935msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21936msgstr " -t, --time <ms> trình điều khiển đợi trong mi-li-giây\n"
3406942e 21937
49b90d82 21938#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
21939msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21940msgstr " -c, --chars <số> số ký tự được kết xuất trước khi ngủ\n"
d0992120 21941
49b90d82 21942#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
21943msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21944msgstr " -w, --wait <micrôgiây> nhấp nháy đợi trong micrôgiây\n"
3406942e 21945
0ed2f80b
KZ
21946#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21947#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21948#. exactly that very same string.
49b90d82 21949#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 21950msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3563d161 21951msgstr " -a, --abort <on|off> hủy bỏ nếu lỗi\n"
3406942e 21952
49b90d82 21953#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
21954msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21955msgstr " -o, --check-status <on|off> kiểm tra trạng thái máy in trước khi in\n"
3406942e 21956
49b90d82 21957#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
21958msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21959msgstr " -C, --careful <on|off> kiểm tra bổ xung cho việc kiểm tra trạng thái\n"
3406942e 21960
49b90d82 21961#: sys-utils/tunelp.c:111
0ed2f80b
KZ
21962msgid " -s, --status query printer status\n"
21963msgstr " -s, --status truy vấn trạng thái máy in\n"
3406942e 21964
49b90d82 21965#: sys-utils/tunelp.c:112
0ed2f80b
KZ
21966msgid " -r, --reset reset the port\n"
21967msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
3406942e 21968
49b90d82 21969#: sys-utils/tunelp.c:113
0ed2f80b
KZ
21970msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21971msgstr " -q, --print-irq <on|off> hiển thị cài đặt irq hiện hành\n"
3406942e 21972
57f25377 21973#: sys-utils/tunelp.c:258
26a6b4a6 21974#, c-format
0ed2f80b
KZ
21975msgid "%s not an lp device"
21976msgstr "%s không phải là một thiết bị lp"
3406942e 21977
57f25377 21978#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
21979msgid "LPGETSTATUS error"
21980msgstr "lỗi LPGETSTATUS"
3406942e 21981
57f25377 21982#: sys-utils/tunelp.c:282
26a6b4a6 21983#, c-format
0ed2f80b
KZ
21984msgid "%s status is %d"
21985msgstr "trạng thái %s là %d"
3406942e 21986
57f25377 21987#: sys-utils/tunelp.c:284
26a6b4a6 21988#, c-format
0ed2f80b
KZ
21989msgid ", busy"
21990msgstr ", đang bận"
3406942e 21991
57f25377 21992#: sys-utils/tunelp.c:286
26a6b4a6 21993#, c-format
0ed2f80b
KZ
21994msgid ", ready"
21995msgstr ", sẵn sàng"
3406942e 21996
57f25377 21997#: sys-utils/tunelp.c:288
d0992120 21998#, c-format
0ed2f80b
KZ
21999msgid ", out of paper"
22000msgstr ", không đủ trang"
8b4ccda1 22001
57f25377 22002#: sys-utils/tunelp.c:290
1fc80ef6 22003#, c-format
0ed2f80b
KZ
22004msgid ", on-line"
22005msgstr ", trực tuyến"
8b4ccda1 22006
57f25377 22007#: sys-utils/tunelp.c:292
d0992120 22008#, c-format
0ed2f80b
KZ
22009msgid ", error"
22010msgstr ", gặp lỗi"
8b4ccda1 22011
c7094077 22012#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
22013msgid "ioctl failed"
22014msgstr "ioctl không thành công"
8b4ccda1 22015
c7094077 22016#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
22017msgid "LPGETIRQ error"
22018msgstr "lỗi LPGETIRQ"
8b4ccda1 22019
c7094077 22020#: sys-utils/tunelp.c:311
d0992120 22021#, c-format
0ed2f80b
KZ
22022msgid "%s using IRQ %d\n"
22023msgstr "%s đang dùng IRQ %d\n"
8b4ccda1 22024
c7094077 22025#: sys-utils/tunelp.c:313
d0992120 22026#, c-format
0ed2f80b
KZ
22027msgid "%s using polling\n"
22028msgstr "%s đang dùng khả năng trưng cầu\n"
8b4ccda1 22029
38f60450 22030#: sys-utils/umount.c:82
d0992120 22031#, c-format
0ed2f80b
KZ
22032msgid ""
22033" %1$s [-hV]\n"
22034" %1$s -a [options]\n"
22035" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
22036msgstr ""
22037" %1$s [-hV]\n"
22038" %1$s -a [các tùy chọn]\n"
22039" %1$s [các tùy chọn] <nguồn> | <thư-mục>\n"
8b4ccda1 22040
38f60450 22041#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 22042msgid "Unmount filesystems.\n"
3563d161 22043msgstr "Bỏ gắn hệ thống tập tin.\n"
6bbace6d 22044
38f60450 22045#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
22046msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
22047msgstr " -a, --all bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin\n"
8b4ccda1 22048
38f60450 22049#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
22050msgid ""
22051" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
22052" current namespace\n"
22053msgstr ""
22054" -A, --all-targets bỏ gắn mọi điểm gắn cho thiết bị đã cho\n"
22055" trong không gian tên hiện tại\n"
8b4ccda1 22056
38f60450 22057#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
22058msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
22059msgstr " -d, --detach-loop nếu có gắn thiết bị loop, thì cũng giải phóng thiết bị này\n"
3406942e 22060
38f60450 22061#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
22062msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
22063msgstr " --fake chạy thử; bỏ qua cú gọi hệ thống umount(2)\n"
3406942e 22064
38f60450 22065#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
22066msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
22067msgstr " -f, --force buộc bỏ gắn (trong trường hợp không thể thao tác với hệ thống NFS)\n"
3406942e 22068
38f60450 22069#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
22070msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
22071msgstr " -i, --internal-only không gọi chương trình hỗ trợ umount.<kiểu>\n"
3406942e 22072
38f60450 22073#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
22074msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
22075msgstr " -l, --lazy tách rời hệ thống tập tin ngay, và dọn sạch tất cả sau đó\n"
3406942e 22076
38f60450 22077#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
22078msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
22079msgstr " -R, --recursive bỏ gắn một cách đệ quy tất cả các con của nó\n"
3406942e 22080
38f60450 22081#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
22082msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
22083msgstr " -r, --read-only trong trường hợp bỏ gắn gặp lỗi, hãy thử gắn lại chỉ-đọc\n"
3406942e 22084
38f60450 22085#: sys-utils/umount.c:106
251e171e
KZ
22086#, fuzzy
22087msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
22088msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
22089
38f60450 22090#: sys-utils/umount.c:107
251e171e
KZ
22091#, fuzzy
22092msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
22093msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
22094
0aac1a7b 22095#: sys-utils/umount.c:152
0ed2f80b
KZ
22096#, c-format
22097msgid "%s (%s) unmounted"
22098msgstr "%s (%s) được bỏ gắn"
3406942e 22099
0aac1a7b 22100#: sys-utils/umount.c:154
0ed2f80b
KZ
22101#, c-format
22102msgid "%s unmounted"
22103msgstr "%s chưa được gắn"
3406942e 22104
a49cc243 22105#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
22106msgid "failed to set umount target"
22107msgstr "gặp lỗi khi đặt đích bỏ gắn"
3406942e 22108
a49cc243 22109#: sys-utils/umount.c:265
0ed2f80b
KZ
22110msgid "libmount table allocation failed"
22111msgstr "cấp phát bảng libmount gặp lỗi"
3406942e 22112
a49cc243 22113#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
0ed2f80b
KZ
22114msgid "libmount iterator allocation failed"
22115msgstr "cấp phát bộ lặp libmount gặp lỗi"
3406942e 22116
a49cc243 22117#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
22118#, c-format
22119msgid "failed to get child fs of %s"
22120msgstr "gặp lỗi khi lấy fs (hệ thống tập tin) con của %s"
3406942e 22121
a49cc243 22122#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
0ed2f80b
KZ
22123#, c-format
22124msgid "%s: not found"
22125msgstr "%s: không tìm thấy"
3406942e 22126
a49cc243 22127#: sys-utils/umount.c:397
0ed2f80b
KZ
22128#, c-format
22129msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
528ef7ad 22130msgstr "%s: gặp lỗi khi dò tìm nguồn (--all-targets không được hỗ trợ trên hệ thống với tập tin mtab thường)."
3406942e 22131
a49cc243 22132#: sys-utils/unshare.c:98
3563d161 22133#, c-format
6bbace6d 22134msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
3563d161 22135msgstr "--setgroups không hỗ trợ tham số “%s”"
6bbace6d 22136
a49cc243 22137#: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
0ed2f80b
KZ
22138#, c-format
22139msgid "write failed %s"
22140msgstr "gặp lỗi khi ghi: %s"
3406942e 22141
a49cc243 22142#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d
KZ
22143#, fuzzy, c-format
22144msgid "unsupported propagation mode: %s"
22145msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
22146
a49cc243 22147#: sys-utils/unshare.c:166
d3cac66d
KZ
22148#, fuzzy
22149msgid "cannot change root filesystem propagation"
22150msgstr ""
22151"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
22152"\n"
22153
a49cc243 22154#: sys-utils/unshare.c:197
ebe345d1
KZ
22155#, c-format
22156msgid "mount %s on %s failed"
22157msgstr "gắn %s trên %s gặp lỗi"
22158
a49cc243 22159#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077
KZ
22160#, fuzzy
22161msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
22162msgstr "không phân tích được offset"
22163
a49cc243 22164#: sys-utils/unshare.c:227
c7094077
KZ
22165#, fuzzy
22166msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
22167msgstr "không phân tích được offset"
22168
a49cc243 22169#: sys-utils/unshare.c:294
b5ef1472 22170#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
22171msgid "eventfd failed"
22172msgstr "setgid không thành công"
b5ef1472 22173
a49cc243 22174#: sys-utils/unshare.c:304
b5ef1472 22175#, fuzzy
0aac1a7b
KZ
22176#| msgid "failed to read speed"
22177msgid "failed to read eventfd"
b5ef1472
KZ
22178msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
22179
a49cc243
KZ
22180#: sys-utils/unshare.c:402
22181#, fuzzy, c-format
22182msgid "invalid mapping '%s'"
22183msgstr "id không hợp lệ: %s"
0aac1a7b 22184
a49cc243 22185#: sys-utils/unshare.c:430
0aac1a7b
KZ
22186#, fuzzy, c-format
22187#| msgid "couldn't open %s"
22188msgid "could not open '%s'"
22189msgstr "không thể mở %s"
22190
a49cc243 22191#: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
0aac1a7b
KZ
22192#, fuzzy
22193#| msgid "failed to parse uid"
22194msgid "failed to parse subid map"
22195msgstr "gặp lỗi khi phân tích uid"
22196
a49cc243 22197#: sys-utils/unshare.c:470
0aac1a7b
KZ
22198#, c-format
22199msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
22200msgstr ""
22201
a49cc243 22202#: sys-utils/unshare.c:647
6bbace6d 22203msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
3563d161 22204msgstr "Chạy một chương trình với một số không gian tên không chia sẻ từ cha mẹ.\n"
6bbace6d 22205
a49cc243 22206#: sys-utils/unshare.c:650
d3cac66d
KZ
22207#, fuzzy
22208msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
22209msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
3406942e 22210
a49cc243 22211#: sys-utils/unshare.c:651
d3cac66d
KZ
22212#, fuzzy
22213msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22214msgstr " -u, --uts[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
3406942e 22215
a49cc243 22216#: sys-utils/unshare.c:652
d3cac66d
KZ
22217#, fuzzy
22218msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
22219msgstr " -i, --ipc[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên “System V IPC”\n"
3406942e 22220
a49cc243 22221#: sys-utils/unshare.c:653
d3cac66d
KZ
22222#, fuzzy
22223msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
22224msgstr " -n, --net[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên mạng\n"
3406942e 22225
a49cc243 22226#: sys-utils/unshare.c:654
d3cac66d
KZ
22227#, fuzzy
22228msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
22229msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
8b4ccda1 22230
a49cc243 22231#: sys-utils/unshare.c:655
d3cac66d
KZ
22232#, fuzzy
22233msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
22234msgstr " -U, --user[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên người dùng\n"
8b4ccda1 22235
a49cc243 22236#: sys-utils/unshare.c:656
784c8a40
KZ
22237#, fuzzy
22238msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
22239msgstr " -m, --mount[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên gắn\n"
22240
a49cc243 22241#: sys-utils/unshare.c:657
c7094077
KZ
22242#, fuzzy
22243msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
22244msgstr " -p, --pid[=<TẬP-TIN>] nhập vào không gian tên pid\n"
22245
a49cc243 22246#: sys-utils/unshare.c:659
0ed2f80b
KZ
22247msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
22248msgstr " -f, --fork rẽ nhánh tiến trình trước thực thi <chương trình>\n"
22249
a49cc243 22250#: sys-utils/unshare.c:660
c7094077
KZ
22251#, fuzzy
22252msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
22253msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
22254
a49cc243 22255#: sys-utils/unshare.c:661
c7094077
KZ
22256#, fuzzy
22257msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
22258msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
22259
a49cc243 22260#: sys-utils/unshare.c:662
0ed2f80b 22261msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
528ef7ad 22262msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
0ed2f80b 22263
a49cc243 22264#: sys-utils/unshare.c:663
d462a45d
KZ
22265#, fuzzy
22266msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
22267msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
22268
a49cc243 22269#: sys-utils/unshare.c:664
0aac1a7b
KZ
22270#, fuzzy
22271#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
22272msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
22273msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
22274
a49cc243 22275#: sys-utils/unshare.c:665
0aac1a7b
KZ
22276#, fuzzy
22277msgid ""
a49cc243 22278" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
22279" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
22280msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
22281
a49cc243 22282#: sys-utils/unshare.c:667
0aac1a7b
KZ
22283#, fuzzy
22284msgid ""
a49cc243 22285" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
0aac1a7b
KZ
22286" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
22287msgstr " -r, --map-root-user ánh xạ người dùng hiện nay thành root (ý là --user)\n"
22288
a49cc243 22289#: sys-utils/unshare.c:670
d3cac66d 22290msgid ""
251e171e
KZ
22291" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
22292" defaults to SIGKILL\n"
d3cac66d
KZ
22293msgstr ""
22294
a49cc243 22295#: sys-utils/unshare.c:672
251e171e
KZ
22296#, fuzzy
22297msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
22298msgstr " --mount-proc[=<dir>] gắn hệ thống tập tin proc trước (kéo theo --mount)\n"
22299
a49cc243 22300#: sys-utils/unshare.c:673
251e171e
KZ
22301msgid ""
22302" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
22303" modify mount propagation in mount namespace\n"
22304msgstr ""
22305
a49cc243 22306#: sys-utils/unshare.c:675
251e171e
KZ
22307#, fuzzy
22308msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
3563d161 22309msgstr " -s, --setgroups allow|deny điều khiển cú gọi hệ thống đặt nhóm trong không gian tên người dùng\n"
6bbace6d 22310
a49cc243 22311#: sys-utils/unshare.c:676
d462a45d
KZ
22312#, fuzzy
22313msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
22314msgstr " -U, --user không chia sẻ không gian tên người dùng\n"
22315
a49cc243 22316#: sys-utils/unshare.c:678
57f25377 22317#, fuzzy
c7094077 22318msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
57f25377
KZ
22319msgstr " -r, --root[=<t.mục>] đặt thư mục gốc\n"
22320
a49cc243 22321#: sys-utils/unshare.c:679
57f25377 22322#, fuzzy
c7094077 22323msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
57f25377
KZ
22324msgstr " -w, --wd[=<t.mục>] đặt thư mục làm việc hiện hành\n"
22325
a49cc243 22326#: sys-utils/unshare.c:680
57f25377 22327#, fuzzy
c7094077 22328msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
57f25377
KZ
22329msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
22330
a49cc243 22331#: sys-utils/unshare.c:681
57f25377 22332#, fuzzy
c7094077 22333msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
57f25377
KZ
22334msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
22335
a49cc243 22336#: sys-utils/unshare.c:682
c7094077
KZ
22337msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
22338msgstr ""
22339
a49cc243 22340#: sys-utils/unshare.c:683
c7094077
KZ
22341msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
22342msgstr ""
22343
a49cc243 22344#: sys-utils/unshare.c:898
d462a45d 22345#, fuzzy
c7094077
KZ
22346msgid "failed to parse monotonic offset"
22347msgstr "không phân tích được offset"
22348
a49cc243 22349#: sys-utils/unshare.c:902
c7094077
KZ
22350#, fuzzy
22351msgid "failed to parse boottime offset"
22352msgstr "không phân tích được offset"
22353
a49cc243 22354#: sys-utils/unshare.c:916
c7094077
KZ
22355msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
22356msgstr ""
d462a45d 22357
a49cc243 22358#: sys-utils/unshare.c:930
0ed2f80b
KZ
22359msgid "unshare failed"
22360msgstr "unshare bị lỗi"
22361
a49cc243 22362#: sys-utils/unshare.c:947
0aac1a7b
KZ
22363#, fuzzy
22364msgid "sigprocmask block failed"
22365msgstr "setgroups gặp lỗi"
22366
a49cc243
KZ
22367#: sys-utils/unshare.c:953
22368#, fuzzy
22369msgid "pidfd_open failed"
22370msgstr "lỗi ghi: %d"
22371
22372#: sys-utils/unshare.c:966
0aac1a7b
KZ
22373#, fuzzy
22374msgid "sigprocmask restore failed"
22375msgstr "setgroups gặp lỗi"
22376
a49cc243 22377#: sys-utils/unshare.c:1002
0aac1a7b
KZ
22378#, fuzzy
22379msgid "sigprocmask unblock failed"
22380msgstr "setgroups gặp lỗi"
22381
a49cc243 22382#: sys-utils/unshare.c:1006
0ed2f80b
KZ
22383msgid "child exit failed"
22384msgstr "tiến trình con thoát gặp lỗi"
22385
a49cc243 22386#: sys-utils/unshare.c:1045
d462a45d 22387#, fuzzy
c7094077 22388msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
d462a45d
KZ
22389msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
22390
a49cc243 22391#: sys-utils/unshare.c:1060
57f25377
KZ
22392#, fuzzy, c-format
22393msgid "cannot change root directory to '%s'"
22394msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
22395
a49cc243 22396#: sys-utils/unshare.c:1064
57f25377
KZ
22397#, fuzzy, c-format
22398msgid "cannot chdir to '%s'"
22399msgstr "không chuyển đổi được sang thư mục %s"
22400
a49cc243 22401#: sys-utils/unshare.c:1076
57f25377 22402#, fuzzy, c-format
2994605f
KZ
22403msgid "cannot change %s filesystem propagation"
22404msgstr ""
22405"Thay đổi hệ thống tập tin gốc.\n"
22406"\n"
57f25377 22407
a49cc243 22408#: sys-utils/unshare.c:1080
d0992120 22409#, c-format
0ed2f80b
KZ
22410msgid "mount %s failed"
22411msgstr "gặp lỗi khi gắn %s"
8b4ccda1 22412
a49cc243 22413#: sys-utils/unshare.c:1105
d462a45d
KZ
22414#, fuzzy
22415msgid "capget failed"
22416msgstr "crypt gặp lỗi"
22417
a49cc243 22418#: sys-utils/unshare.c:1113
d462a45d
KZ
22419#, fuzzy
22420msgid "capset failed"
22421msgstr "setgid không thành công"
22422
a49cc243 22423#: sys-utils/unshare.c:1125
d462a45d
KZ
22424msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
22425msgstr ""
22426
0aac1a7b 22427#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
22428msgid "Card previously reset the CPU"
22429msgstr "Card trước đây khởi động lại CPU"
8b4ccda1 22430
0aac1a7b 22431#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
22432msgid "External relay 1"
22433msgstr "Rơ-le nội tại 1"
8b4ccda1 22434
0aac1a7b 22435#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
22436msgid "External relay 2"
22437msgstr "Rơ-le nội tại 2"
8b4ccda1 22438
0aac1a7b 22439#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
22440msgid "Fan failed"
22441msgstr "Quạt gặp lỗi"
8b4ccda1 22442
0aac1a7b 22443#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
22444msgid "Keep alive ping reply"
22445msgstr "Trả lời từ lệnh ping dùng để duy trì kết nối"
8b4ccda1 22446
0aac1a7b 22447#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
22448msgid "Supports magic close char"
22449msgstr "Hỗ trợ ký tự đóng kỳ diệu"
8b4ccda1 22450
0aac1a7b 22451#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
22452msgid "Reset due to CPU overheat"
22453msgstr "Khởi động lại bởi vì CPU bị quá nóng"
8b4ccda1 22454
0aac1a7b 22455#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
22456msgid "Power over voltage"
22457msgstr "Quá điện áp nguồn"
8b4ccda1 22458
0aac1a7b 22459#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
22460msgid "Power bad/power fault"
22461msgstr "Nguồn điện sai/lỗi"
8b4ccda1 22462
0aac1a7b 22463#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
22464msgid "Pretimeout (in seconds)"
22465msgstr "Pretimeout (tính bằng giây)"
8b4ccda1 22466
0aac1a7b 22467#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
22468msgid "Set timeout (in seconds)"
22469msgstr "Đặt thời gian chờ tối đa (theo giây)"
3406942e 22470
0aac1a7b 22471#: sys-utils/wdctl.c:84
0ed2f80b
KZ
22472msgid "Not trigger reboot"
22473msgstr "Không bẫy khởi động lại"
55032d70 22474
0aac1a7b 22475#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
22476msgid "flag name"
22477msgstr "tên cờ"
55032d70 22478
0aac1a7b 22479#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
22480msgid "flag description"
22481msgstr "mô tả cờ"
55032d70 22482
0aac1a7b 22483#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
22484msgid "flag status"
22485msgstr "trạng thái cờ"
55032d70 22486
0aac1a7b 22487#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
22488msgid "flag boot status"
22489msgstr "trạng thái cờ khởi động"
55032d70 22490
0aac1a7b 22491#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b
KZ
22492msgid "watchdog device name"
22493msgstr "tên thiết bị giữ nhà (watchdog)"
55032d70 22494
0aac1a7b 22495#: sys-utils/wdctl.c:166
5562f013 22496#, c-format
0ed2f80b
KZ
22497msgid "unknown flag: %s"
22498msgstr "không hiểu cờ: %s"
55032d70 22499
0aac1a7b 22500#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 22501msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
3563d161 22502msgstr "Hiển thị trạng thái của đồng hồ giữ nhà phần cứng.\n"
6bbace6d 22503
0aac1a7b
KZ
22504#: sys-utils/wdctl.c:231
22505#, fuzzy
22506#| msgid ""
22507#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22508#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
22509#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22510#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22511#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
22512#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
22513#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22514#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22515#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22516#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
0ed2f80b
KZ
22517msgid ""
22518" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22519" -F, --noflags don't print information about flags\n"
22520" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22521" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22522" -O, --oneline print all information on one line\n"
22523" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
22524" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
22525" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
0ed2f80b
KZ
22526" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22527" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22528" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22529" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
22530msgstr ""
22531" -f, --flags <list> chỉ hiển thị những cờ đã chọn\n"
22532" -F, --noflags không hiển thị các tập tin cho các cờ\n"
22533" -I, --noident không hiển thị thông tin định danh watchdog\n"
22534" -n, --noheadings không hiển thị đầu đề cho bảng các cờ\n"
22535" -O, --oneline hiển thị mọi thông tin trên một dòng\n"
22536" -o, --output <list> hiển thị các cột theo danh sách\n"
22537" -r, --raw sử dụng định dạng thô cho bảng các cờ\n"
22538" -T, --notimeouts không hiển thị thời gian chờ tối đa của watchdog\n"
22539" -s, --settimeout <sec> đặt thời gian chờ tối đa watchdog\n"
22540" -x, --flags-only chỉ hiển thị bảng các cờ (giống với -I -T)\n"
55032d70 22541
0aac1a7b 22542#: sys-utils/wdctl.c:249
0ed2f80b
KZ
22543#, c-format
22544msgid "The default device is %s.\n"
22545msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
55032d70 22546
0aac1a7b 22547#: sys-utils/wdctl.c:251
d462a45d
KZ
22548#, fuzzy, c-format
22549msgid "No default device is available.\n"
22550msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
22551
0aac1a7b 22552#: sys-utils/wdctl.c:379
d0992120 22553#, c-format
0ed2f80b
KZ
22554msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
22555msgstr "%s: không hiểu cờ 0x%x\n"
55032d70 22556
0aac1a7b 22557#: sys-utils/wdctl.c:415
0ed2f80b
KZ
22558#, c-format
22559msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
22560msgstr "%s: watchdog đã sẵn đang sẵn dùng, đang chấm dứt."
55032d70 22561
0aac1a7b 22562#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
d0992120 22563#, c-format
0ed2f80b
KZ
22564msgid "%s: failed to disarm watchdog"
22565msgstr "%s: gặp lỗi khi giải trừ đồng hồ giữ nhà (watchdog)"
55032d70 22566
0aac1a7b 22567#: sys-utils/wdctl.c:439
d0992120 22568#, c-format
0ed2f80b
KZ
22569msgid "cannot set timeout for %s"
22570msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
55032d70 22571
0aac1a7b 22572#: sys-utils/wdctl.c:441
0ed2f80b
KZ
22573#, c-format
22574msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22575msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22576msgstr[0] "Thời gian chờ tối đa được đặt thành %d giây.\n"
55032d70 22577
0aac1a7b
KZ
22578#: sys-utils/wdctl.c:449
22579#, fuzzy, c-format
22580#| msgid "cannot set timeout for %s"
22581msgid "cannot set pretimeout for %s"
22582msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
22583
22584#: sys-utils/wdctl.c:451
22585#, fuzzy, c-format
22586#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22587#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22588msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
22589msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
22590msgstr[0] "Thời gian chờ tối đa được đặt thành %d giây.\n"
22591
22592#: sys-utils/wdctl.c:470
22593#, fuzzy
22594#| msgid "cannot set timeout for %s"
22595msgid "cannot set pre-timeout governor"
22596msgstr "kinh tế đặt thời hạn chờ cho %s"
22597
22598#: sys-utils/wdctl.c:500
0ed2f80b
KZ
22599#, c-format
22600msgid "%s: failed to get information about watchdog"
22601msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy thông tin về đồng hồ giữ nhà (watchdog)"
55032d70 22602
a49cc243 22603#: sys-utils/wdctl.c:609
d462a45d
KZ
22604#, fuzzy, c-format
22605msgid "cannot read information about %s"
22606msgstr "không thể ghi lệnh giới thiệu vào %s"
22607
a49cc243 22608#: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
0ed2f80b
KZ
22609#, c-format
22610msgid "%-14s %2i second\n"
22611msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22612msgstr[0] "%-15s %2i giây\n"
55032d70 22613
a49cc243 22614#: sys-utils/wdctl.c:621
0ed2f80b
KZ
22615msgid "Timeout:"
22616msgstr "Thời gian chờ tối đa:"
55032d70 22617
a49cc243 22618#: sys-utils/wdctl.c:624
0aac1a7b
KZ
22619msgid "Timeleft:"
22620msgstr "Còn:"
22621
a49cc243 22622#: sys-utils/wdctl.c:627
0ed2f80b
KZ
22623msgid "Pre-timeout:"
22624msgstr "Pre-timeout:"
22625
a49cc243 22626#: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
0aac1a7b
KZ
22627#, fuzzy, c-format
22628#| msgid "%-14s %2i second\n"
22629#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22630msgid "%-14s %s\n"
22631msgstr "%-15s %2i giây\n"
22632
a49cc243 22633#: sys-utils/wdctl.c:633
0aac1a7b
KZ
22634#, fuzzy
22635#| msgid "Pre-timeout:"
22636msgid "Pre-timeout governor:"
22637msgstr "Pre-timeout:"
22638
a49cc243 22639#: sys-utils/wdctl.c:639
0aac1a7b
KZ
22640#, fuzzy
22641msgid "Available pre-timeout governors:"
22642msgstr ""
22643"\n"
22644"Các cột sẵn dùng cho --list:\n"
0ed2f80b 22645
a49cc243 22646#: sys-utils/wdctl.c:697
0ed2f80b
KZ
22647msgid "Device:"
22648msgstr "Thiết bị:"
22649
a49cc243 22650#: sys-utils/wdctl.c:699
0ed2f80b
KZ
22651msgid "Identity:"
22652msgstr "Định danh:"
22653
a49cc243 22654#: sys-utils/wdctl.c:701
0ed2f80b
KZ
22655msgid "version"
22656msgstr "phiên bản"
22657
a49cc243 22658#: sys-utils/wdctl.c:768
0aac1a7b
KZ
22659#, fuzzy
22660#| msgid "invalid timeout argument"
22661msgid "invalid pretimeout argument"
22662msgstr "đối số quá giờ không hợp lệ"
22663
a49cc243 22664#: sys-utils/wdctl.c:822
d462a45d
KZ
22665#, fuzzy
22666msgid "No default device is available."
22667msgstr "Thiết bị mặc định là %s.\n"
22668
08b1bd51 22669#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 22670msgid "zram device name"
3563d161 22671msgstr "tên thiết bị zram"
6bbace6d 22672
08b1bd51 22673#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 22674msgid "limit on the uncompressed amount of data"
3563d161 22675msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
6bbace6d 22676
08b1bd51 22677#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 22678msgid "uncompressed size of stored data"
3563d161 22679msgstr "cỡ chưa nén của dữ liệu lưu trữ"
6bbace6d 22680
08b1bd51 22681#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 22682msgid "compressed size of stored data"
3563d161 22683msgstr "cỡ sau nén của dữ liệu lưu trữ"
6bbace6d 22684
08b1bd51 22685#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 22686msgid "the selected compression algorithm"
3563d161 22687msgstr "thuật toán nén đã chọn"
6bbace6d 22688
08b1bd51 22689#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 22690msgid "number of concurrent compress operations"
3563d161 22691msgstr "số lượng thao tác nén đồng thời"
6bbace6d 22692
08b1bd51 22693#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 22694msgid "empty pages with no allocated memory"
3563d161 22695msgstr "trang trống với không bộ nhớ cấp phát"
6bbace6d 22696
08b1bd51 22697#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 22698msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
3563d161 22699msgstr "mọi bộ nhớ bao gồm các mảnh phân định và tổng phí dữ liệu meta"
6bbace6d 22700
08b1bd51 22701#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d
KZ
22702#, fuzzy
22703msgid "memory limit used to store compressed data"
22704msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
22705
08b1bd51 22706#: sys-utils/zramctl.c:84
ac31e6f8 22707#, fuzzy
b5ef1472
KZ
22708msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
22709msgstr "giới hạn tổng dữ liệu chưa nén"
22710
08b1bd51 22711#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 22712#, fuzzy
ac31e6f8
KZ
22713msgid "number of objects migrated by compaction"
22714msgstr "số lượng thao tác nén đồng thời"
d3cac66d 22715
c7033bbb 22716#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d
KZ
22717#, fuzzy
22718msgid "Failed to parse mm_stat"
22719msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
22720
c7094077 22721#: sys-utils/zramctl.c:541
3563d161 22722#, c-format
6bbace6d
KZ
22723msgid ""
22724" %1$s [options] <device>\n"
22725" %1$s -r <device> [...]\n"
22726" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
22727msgstr ""
3563d161
TNQ
22728" %1$s [các tùy chọn] <thiết bị>\n"
22729" %1$s -r <thiết bị> […]\n"
22730" %1$s [các tùy chọn] -f | <thiết bị> -s <cỡ>\n"
6bbace6d 22731
c7094077 22732#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 22733msgid "Set up and control zram devices.\n"
3563d161 22734msgstr "Cài đặt và điều khiển các thiết bị zram.\n"
6bbace6d 22735
c7094077 22736#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 22737#, fuzzy
0aac1a7b 22738msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
3563d161 22739msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 thuật toán nén muốn dùng\n"
6bbace6d 22740
c7094077 22741#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 22742msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
3563d161 22743msgstr " -b, --bytes hiển thị cỡ theo byte thay vì dạng dành cho con người đọc\n"
6bbace6d 22744
c7094077 22745#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 22746msgid " -f, --find find a free device\n"
3563d161 22747msgstr " -f, --find tìm thiết bị còn rảnh\n"
6bbace6d 22748
c7094077 22749#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 22750msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
3563d161 22751msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
6bbace6d 22752
c7094077 22753#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 22754msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
3563d161 22755msgstr " -o, --output[=<list>] định nghĩa các cột sẽ hiển thị ra\n"
6bbace6d 22756
c7094077 22757#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e
KZ
22758#, fuzzy
22759msgid " --output-all output all columns\n"
22760msgstr " -O, --output-all xuất ra mọi cột\n"
22761
c7094077 22762#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 22763msgid " --raw use raw status output format\n"
3563d161 22764msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
6bbace6d 22765
c7094077 22766#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 22767msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
3563d161 22768msgstr " -r, --reset đặt lại mọi thiết bị đã cho\n"
6bbace6d 22769
c7094077 22770#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 22771msgid " -s, --size <size> device size\n"
3563d161 22772msgstr " -s, --size <cỡ> cỡ thiết bị\n"
6bbace6d 22773
c7094077 22774#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 22775msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
3563d161 22776msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
6bbace6d 22777
0aac1a7b
KZ
22778#: sys-utils/zramctl.c:567
22779msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
22780msgstr ""
22781
22782#: sys-utils/zramctl.c:568
22783msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
22784msgstr ""
22785
22786#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 22787msgid "failed to parse streams"
3563d161 22788msgstr "gặp lỗi phân tích các dòng dữ liệu"
6bbace6d 22789
0aac1a7b 22790#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 22791msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
3563d161 22792msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
6bbace6d 22793
0aac1a7b 22794#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 22795msgid "only one <device> at a time is allowed"
3563d161 22796msgstr "chỉ một <thiết bị> được dùng tại một thời điểm"
6bbace6d 22797
0aac1a7b 22798#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 22799msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
3563d161 22800msgstr "tùy chọn --algorithm và --streams không thể tổ hợp cùng với --size"
6bbace6d 22801
0aac1a7b 22802#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
3563d161 22803#, c-format
6bbace6d 22804msgid "%s: failed to reset"
3563d161 22805msgstr " %s: gặp lỗi khi đặt lại"
6bbace6d 22806
0aac1a7b 22807#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 22808msgid "no free zram device found"
3563d161 22809msgstr "không tìm thấy thiết bị zram còn rảnh"
6bbace6d 22810
0aac1a7b 22811#: sys-utils/zramctl.c:754
3563d161 22812#, c-format
6bbace6d 22813msgid "%s: failed to set number of streams"
3563d161 22814msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt số của luồng"
6bbace6d 22815
0aac1a7b 22816#: sys-utils/zramctl.c:758
3563d161 22817#, c-format
6bbace6d 22818msgid "%s: failed to set algorithm"
3563d161 22819msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt thuật toán"
6bbace6d 22820
0aac1a7b 22821#: sys-utils/zramctl.c:761
3563d161 22822#, c-format
6bbace6d 22823msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
3563d161 22824msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt cỡ đĩa (%ju byte)"
6bbace6d 22825
a49cc243 22826#: term-utils/agetty.c:512
0ed2f80b
KZ
22827#, c-format
22828msgid "%s%s (automatic login)\n"
22829msgstr "%s%s (đăng nhập tự động)\n"
22830
a49cc243 22831#: term-utils/agetty.c:569
0ed2f80b
KZ
22832#, c-format
22833msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22834msgstr "%s: không thể chuyển đổi thư mục gốc %s: %m"
22835
a49cc243 22836#: term-utils/agetty.c:572
0ed2f80b
KZ
22837#, c-format
22838msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22839msgstr "%s: không thể thay đổi thư mục làm việc %s: %m"
22840
a49cc243 22841#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b
KZ
22842#, c-format
22843msgid "%s: can't change process priority: %m"
22844msgstr "%s: không thể thay đổi mức ưu tiên của tiến trình: %m"
22845
a49cc243 22846#: term-utils/agetty.c:586
0ed2f80b
KZ
22847#, c-format
22848msgid "%s: can't exec %s: %m"
22849msgstr "%s: không thực hiện được %s: %m"
22850
a49cc243
KZ
22851#: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
22852#: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
22853#: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
22854#: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
0ed2f80b
KZ
22855#, c-format
22856msgid "failed to allocate memory: %m"
22857msgstr "không cấp pháp được bộ nhớ: %m"
22858
a49cc243 22859#: term-utils/agetty.c:791
98db6bb5
KZ
22860#, fuzzy
22861msgid "invalid delay argument"
22862msgstr "đối số trụ không hợp lệ"
22863
a49cc243 22864#: term-utils/agetty.c:829
0ed2f80b
KZ
22865msgid "invalid argument of --local-line"
22866msgstr "đối số cho tùy chọn “--local-line” không hợp lệ"
22867
a49cc243 22868#: term-utils/agetty.c:848
98db6bb5
KZ
22869#, fuzzy
22870msgid "invalid nice argument"
22871msgstr "tham số thời gian không hợp lệ"
0ed2f80b 22872
a49cc243 22873#: term-utils/agetty.c:939
0aac1a7b
KZ
22874#, fuzzy, c-format
22875#| msgid "could not set terminal attributes"
22876msgid "could not get terminal name: %d"
22877msgstr "không thể đặt các thuộc tính của thiết bị cuối"
22878
a49cc243 22879#: term-utils/agetty.c:966
0ed2f80b
KZ
22880#, c-format
22881msgid "bad speed: %s"
22882msgstr "tốc độ sai: %s"
22883
a49cc243 22884#: term-utils/agetty.c:968
0ed2f80b
KZ
22885msgid "too many alternate speeds"
22886msgstr "quá nhiều tốc độ luân phiên"
22887
a49cc243 22888#: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
0ed2f80b
KZ
22889#, c-format
22890msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22891msgstr "không mở được /dev/%s như một đầu vào tiêu chuẩn (stdin): %m"
22892
a49cc243 22893#: term-utils/agetty.c:1098
0ed2f80b
KZ
22894#, c-format
22895msgid "/dev/%s: not a character device"
22896msgstr "/dev/%s: không phải thiết bị ký tự"
22897
a49cc243 22898#: term-utils/agetty.c:1100
528ef7ad 22899#, c-format
0ed2f80b 22900msgid "/dev/%s: not a tty"
528ef7ad 22901msgstr "/dev/%s: không phải là một tty"
0ed2f80b 22902
a49cc243 22903#: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
0ed2f80b
KZ
22904#, c-format
22905msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22906msgstr "/dev/%s: không thể lấy tty điều khiển: %m"
22907
a49cc243 22908#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
22909#, c-format
22910msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22911msgstr "/dev/%s: vhangup() gặp lỗi: %m"
22912
a49cc243 22913#: term-utils/agetty.c:1147
0ed2f80b
KZ
22914#, c-format
22915msgid "%s: not open for read/write"
22916msgstr "%s: không mở được đọc/viết"
22917
a49cc243 22918#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
22919#, c-format
22920msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22921msgstr "/dev/%s: không thể đặt nhóm tiến trình: %m"
22922
a49cc243 22923#: term-utils/agetty.c:1166
0ed2f80b
KZ
22924#, c-format
22925msgid "%s: dup problem: %m"
22926msgstr "%s: vấn đề khi dup: %m"
22927
a49cc243 22928#: term-utils/agetty.c:1183
0ed2f80b
KZ
22929#, c-format
22930msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22931msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
22932
a49cc243 22933#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
0ed2f80b
KZ
22934#, c-format
22935msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22936msgstr "gặp lỗi khi cài đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
22937
a49cc243 22938#: term-utils/agetty.c:1562
d3cac66d
KZ
22939#, fuzzy
22940msgid "cannot open os-release file"
22941msgstr "không mở được tập tin khóa %s"
22942
a49cc243 22943#: term-utils/agetty.c:1729
d3cac66d
KZ
22944#, fuzzy, c-format
22945msgid "failed to create reload file: %s: %m"
22946msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
0ed2f80b 22947
a49cc243 22948#: term-utils/agetty.c:2049
d462a45d
KZ
22949#, fuzzy, c-format
22950msgid "failed to get terminal attributes: %m"
22951msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
22952
a49cc243 22953#: term-utils/agetty.c:2071
0ed2f80b
KZ
22954msgid "[press ENTER to login]"
22955msgstr "[bấm ENTER để đăng nhập]"
22956
a49cc243 22957#: term-utils/agetty.c:2099
0ed2f80b
KZ
22958msgid "Num Lock off"
22959msgstr "Tắt phím Num Lock"
22960
a49cc243 22961#: term-utils/agetty.c:2102
0ed2f80b
KZ
22962msgid "Num Lock on"
22963msgstr "Bật phím Num Lock"
22964
a49cc243 22965#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
22966msgid "Caps Lock on"
22967msgstr "Bật phím Caps Lock"
22968
a49cc243 22969#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
22970msgid "Scroll Lock on"
22971msgstr "Bật phím Scroll Lock"
22972
a49cc243 22973#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
22974#, c-format
22975msgid ""
22976"Hint: %s\n"
22977"\n"
22978msgstr ""
22979"Tìm thấy: %s\n"
22980"\n"
22981
a49cc243 22982#: term-utils/agetty.c:2255
0ed2f80b
KZ
22983#, c-format
22984msgid "%s: read: %m"
22985msgstr "%s: đọc: %m"
22986
a49cc243 22987#: term-utils/agetty.c:2322
0ed2f80b
KZ
22988#, c-format
22989msgid "%s: input overrun"
22990msgstr "%s: thừa dữ liệu vào"
22991
a49cc243 22992#: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
0ed2f80b
KZ
22993#, c-format
22994msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22995msgstr "%s: chuyển đổi ký tự không hợp lệ cho tên đăng nhập"
22996
a49cc243 22997#: term-utils/agetty.c:2356
0ed2f80b
KZ
22998#, c-format
22999msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
23000msgstr "%s: ký tự 0x%x không hợp lệ trong tên đăng nhập"
23001
a49cc243 23002#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
23003#, c-format
23004msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
23005msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %m"
23006
a49cc243 23007#: term-utils/agetty.c:2486
0ed2f80b
KZ
23008#, c-format
23009msgid ""
23010" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
23011" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
23012msgstr ""
3563d161
TNQ
23013" %1$s [các tùy chọn] <line> [<baud_rate>,…] [<termtype>]\n"
23014" %1$s [các tùy chọn] <baud_rate>,… <line> [<termtype>]\n"
0ed2f80b 23015
a49cc243 23016#: term-utils/agetty.c:2490
6bbace6d 23017msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
3563d161 23018msgstr "Mở một thiết bị cuối và đặt chế độ của nó.\n"
6bbace6d 23019
a49cc243 23020#: term-utils/agetty.c:2493
0ed2f80b
KZ
23021msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
23022msgstr " -8, --8bits coi là tty 8-bit\n"
23023
a49cc243 23024#: term-utils/agetty.c:2494
0ed2f80b
KZ
23025msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
23026msgstr " -a, --autologin <user> đăng nhập với tài khoản đã chỉ định một cách tự động\n"
23027
a49cc243 23028#: term-utils/agetty.c:2495
0ed2f80b
KZ
23029msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
23030msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
23031
a49cc243 23032#: term-utils/agetty.c:2496
0ed2f80b
KZ
23033msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
23034msgstr " -E, --remote dùng -r <tên-máy> dành cho login(1)\n"
23035
a49cc243 23036#: term-utils/agetty.c:2497
c7094077
KZ
23037#, fuzzy
23038msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
0ed2f80b
KZ
23039msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
23040
a49cc243 23041#: term-utils/agetty.c:2498
d462a45d
KZ
23042#, fuzzy
23043msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
23044msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
23045
a49cc243 23046#: term-utils/agetty.c:2499
0ed2f80b
KZ
23047msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
23048msgstr " -h, --flow-control bật điều khiển tràn phần cứng\n"
23049
a49cc243 23050#: term-utils/agetty.c:2500
0ed2f80b
KZ
23051msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
23052msgstr " -H, --host <tên máy> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
23053
a49cc243 23054#: term-utils/agetty.c:2501
0ed2f80b
KZ
23055msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
23056msgstr " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát ra\n"
23057
a49cc243 23058#: term-utils/agetty.c:2502
0ed2f80b
KZ
23059msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
23060msgstr " -I, --init-string <chuỗi> đặt chuỗi khởi tạo\n"
23061
a49cc243 23062#: term-utils/agetty.c:2503
0ed2f80b 23063msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
528ef7ad 23064msgstr " -J --noclear không xóa màn hình trước dấu nhắc\n"
0ed2f80b 23065
a49cc243 23066#: term-utils/agetty.c:2504
0ed2f80b
KZ
23067msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
23068msgstr " -l, --login-program <T.Tin> chỉ định chương trình đăng nhập\n"
23069
a49cc243 23070#: term-utils/agetty.c:2505
0ed2f80b
KZ
23071msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
23072msgstr " -L, --local-line[=<chếđộ>] điều khiển cờ dây nội bộ\n"
23073
a49cc243 23074#: term-utils/agetty.c:2506
0ed2f80b
KZ
23075msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
23076msgstr " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong quá trình kết nối\n"
23077
a49cc243 23078#: term-utils/agetty.c:2507
0ed2f80b
KZ
23079msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
23080msgstr " -n, --skip-login không nhắc đăng nhập\n"
23081
a49cc243 23082#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b 23083msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
528ef7ad 23084msgstr " -N --nonewline không in một ký hiệu dòng mới trước phát hành\n"
0ed2f80b 23085
a49cc243 23086#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
23087msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
23088msgstr " -o, --login-options <opts> các tùy chọn chuyển qua cho login\n"
23089
a49cc243 23090#: term-utils/agetty.c:2510
0ed2f80b
KZ
23091msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
23092msgstr " -p, --login-pause chờ bấm phím bất kỳ trước khi đăng nhập\n"
23093
a49cc243 23094#: term-utils/agetty.c:2511
0ed2f80b
KZ
23095msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
23096msgstr " -r, --chroot <t.mục> thay đổi thư mục gốc sang thư mục\n"
23097
a49cc243 23098#: term-utils/agetty.c:2512
0ed2f80b
KZ
23099msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
23100msgstr " -R, --hangup thực hiện việc treo ảo trên tty\n"
23101
a49cc243 23102#: term-utils/agetty.c:2513
0ed2f80b
KZ
23103msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
23104msgstr " -s, --keep-baud thử giữ tốc độ baud sau ngắt\n"
23105
a49cc243 23106#: term-utils/agetty.c:2514
0ed2f80b
KZ
23107msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
23108msgstr " -t, --timeout <số> thời hạn chờ tiến trình tối đa\n"
23109
a49cc243 23110#: term-utils/agetty.c:2515
0ed2f80b
KZ
23111msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
23112msgstr " -U, --detect-case phân biệt HOA/thường thiết bị cuối\n"
23113
a49cc243 23114#: term-utils/agetty.c:2516
0ed2f80b
KZ
23115msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
23116msgstr " -w, --wait-cr đợi ký hiệu về đầu dòng\n"
23117
a49cc243 23118#: term-utils/agetty.c:2517
0ed2f80b
KZ
23119msgid " --nohints do not print hints\n"
23120msgstr " --nohints Không gợi ý\n"
23121
a49cc243 23122#: term-utils/agetty.c:2518
0ed2f80b
KZ
23123msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
23124msgstr " --nohostname không hiển thị tên máy\n"
23125
a49cc243 23126#: term-utils/agetty.c:2519
0ed2f80b
KZ
23127msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
23128msgstr " --long-hostname hiển thị tên máy đủ điều kiện dạng đầy đủ\n"
23129
a49cc243 23130#: term-utils/agetty.c:2520
0ed2f80b
KZ
23131msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
23132msgstr " --erase-chars <chuỗi> các ký tự xóa lùi phụ thêm\n"
23133
a49cc243 23134#: term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
23135msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
23136msgstr " --kill-chars <chuỗi> các ký tự giết bổ xung\n"
23137
a49cc243 23138#: term-utils/agetty.c:2522
0ed2f80b 23139msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
528ef7ad 23140msgstr " --chdir <thư-mục> đổi thư mục trước khi đăng nhập\n"
0ed2f80b 23141
a49cc243 23142#: term-utils/agetty.c:2523
0ed2f80b 23143msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
528ef7ad 23144msgstr " --delay <số> nghỉ trước khi nhắc\n"
0ed2f80b 23145
a49cc243 23146#: term-utils/agetty.c:2524
0ed2f80b 23147msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
528ef7ad 23148msgstr " --nice <số> chạy đăng nhập với mức ưu tiên này\n"
0ed2f80b 23149
a49cc243 23150#: term-utils/agetty.c:2525
6bbace6d 23151msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
3563d161 23152msgstr " --reload lấy lại dấu nhắc trên minh dụ agetty đang chạy\n"
6bbace6d 23153
a49cc243 23154#: term-utils/agetty.c:2526
49b90d82
KZ
23155#, fuzzy
23156msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
23157msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã biết"
0ed2f80b 23158
a49cc243 23159#: term-utils/agetty.c:2874
0ed2f80b
KZ
23160#, c-format
23161msgid "%d user"
23162msgid_plural "%d users"
23163msgstr[0] "%d tài khoản"
23164
a49cc243 23165#: term-utils/agetty.c:3004
0ed2f80b
KZ
23166#, c-format
23167msgid "checkname failed: %m"
23168msgstr "checkname gặp lỗi: %m"
23169
a49cc243 23170#: term-utils/agetty.c:3016
3563d161 23171#, c-format
b0041e4a 23172msgid "cannot touch file %s"
3563d161 23173msgstr "không thể chạm tập tin %s"
6bbace6d 23174
a49cc243 23175#: term-utils/agetty.c:3020
6bbace6d 23176msgid "--reload is unsupported on your system"
3563d161 23177msgstr "hệ thống của bạn không hỗ trợ --reload"
6bbace6d 23178
c7033bbb 23179#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
23180#, c-format
23181msgid " %s [options] [y | n]\n"
23182msgstr " %s [các tùy chọn] [c | k]\n"
23183
c7033bbb 23184#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 23185msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
3563d161 23186msgstr "Điều khiển truy cập ghi của các người dùng khác đến thiết bị cuối của bạn.\n"
6bbace6d 23187
c7033bbb 23188#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
23189msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23190msgstr " -v, --verbose giải thích đang làm những gì\n"
23191
c7033bbb 23192#: term-utils/mesg.c:130
251e171e
KZ
23193msgid "no tty"
23194msgstr ""
23195
251e171e 23196#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
23197#, c-format
23198msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
23199msgstr ""
23200
6ae1e6b3 23201#: term-utils/mesg.c:146
0ed2f80b
KZ
23202msgid "is y"
23203msgstr "là c"
23204
6ae1e6b3 23205#: term-utils/mesg.c:149
0ed2f80b
KZ
23206msgid "is n"
23207msgstr "là k"
23208
6ae1e6b3 23209#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
0ed2f80b
KZ
23210#, c-format
23211msgid "change %s mode failed"
23212msgstr "Gặp lỗi khi đổi chế độ %s"
23213
6ae1e6b3 23214#: term-utils/mesg.c:167
0ed2f80b
KZ
23215msgid "write access to your terminal is allowed"
23216msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn là được phép"
23217
6ae1e6b3 23218#: term-utils/mesg.c:174
0ed2f80b
KZ
23219msgid "write access to your terminal is denied"
23220msgstr "quyền truy cập ghi tới thiết bị cuối của bạn bị từ chối"
23221
0aac1a7b 23222#: term-utils/script.c:193
0ed2f80b
KZ
23223#, c-format
23224msgid " %s [options] [file]\n"
23225msgstr "%s [TUỲ_CHỌN] [TẬP_TIN]\n"
23226
0aac1a7b 23227#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 23228msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
3563d161 23229msgstr "Tạo văn kiện của phiên thiết bị cuối.\n"
6bbace6d 23230
0aac1a7b 23231#: term-utils/script.c:199
d462a45d
KZ
23232#, fuzzy
23233msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
23234msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
23235
0aac1a7b 23236#: term-utils/script.c:200
d462a45d
KZ
23237#, fuzzy
23238msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
23239msgstr " -a, --all tất cả (mặc định)\n"
23240
0aac1a7b 23241#: term-utils/script.c:201
d462a45d
KZ
23242#, fuzzy
23243msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
23244msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
23245
0aac1a7b 23246#: term-utils/script.c:204
d462a45d
KZ
23247#, fuzzy
23248msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
23249msgstr " -f, --file <TẬP-TIN> hiển thị nhật ký của tập tin này\n"
23250
0aac1a7b 23251#: term-utils/script.c:205
d462a45d
KZ
23252msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
23253msgstr ""
23254
0aac1a7b 23255#: term-utils/script.c:206
d462a45d
KZ
23256msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
23257msgstr ""
23258
0aac1a7b 23259#: term-utils/script.c:209
d462a45d
KZ
23260#, fuzzy
23261msgid " -a, --append append to the log file\n"
23262msgstr " -A, --append thêm các phân vùng sẵn có vào bảng phân vùng\n"
23263
0aac1a7b 23264#: term-utils/script.c:210
d462a45d
KZ
23265#, fuzzy
23266msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23267msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
23268
0aac1a7b 23269#: term-utils/script.c:211
d462a45d
KZ
23270#, fuzzy
23271msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
23272msgstr " -r, --reset đặt lại cổng\n"
23273
0aac1a7b 23274#: term-utils/script.c:212
d462a45d
KZ
23275#, fuzzy
23276msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
23277msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
23278
0aac1a7b 23279#: term-utils/script.c:213
d462a45d
KZ
23280#, fuzzy
23281msgid " --force use output file even when it is a link\n"
23282msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất\n"
23283
0aac1a7b 23284#: term-utils/script.c:214
d462a45d 23285#, fuzzy
38f60450 23286msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d
KZ
23287msgstr ""
23288" -L, --color[=<khi>] tô sáng kết xuất <khi>:\n"
23289" (auto tự động,\n"
23290" always luôn hoặc\n"
23291" never không bao giờ)\n"
23292
0aac1a7b 23293#: term-utils/script.c:215
d462a45d
KZ
23294#, fuzzy
23295msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23296msgstr " -o, --output <dsách> định nghĩa xem cột nào sẽ được dùng\n"
23297
0aac1a7b 23298#: term-utils/script.c:216
49b90d82 23299#, fuzzy
d462a45d
KZ
23300msgid " -q, --quiet be quiet\n"
23301msgstr " -q, --quiet chặn các thông tin thông báo mở rộng\n"
23302
0aac1a7b 23303#: term-utils/script.c:299
d462a45d 23304#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 23305msgid ""
0ed2f80b 23306"\n"
d462a45d
KZ
23307"Script done on %s [<%s>]\n"
23308msgstr ""
23309"\n"
23310"Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s"
0ed2f80b 23311
0aac1a7b 23312#: term-utils/script.c:301
d462a45d
KZ
23313#, fuzzy, c-format
23314msgid ""
23315"\n"
23316"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
23317msgstr ""
23318"\n"
23319"Hoàn tất chạy văn lệnh trên %s"
23320
0aac1a7b 23321#: term-utils/script.c:399
251e171e
KZ
23322#, fuzzy, c-format
23323msgid "Script started on %s ["
23324msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s"
23325
0aac1a7b 23326#: term-utils/script.c:415
251e171e 23327#, c-format
0aac1a7b 23328msgid "%*s<not executed on terminal>"
251e171e
KZ
23329msgstr ""
23330
0aac1a7b 23331#: term-utils/script.c:689
d462a45d
KZ
23332#, c-format
23333msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
23334msgstr ""
23335
0aac1a7b 23336#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
23337#, fuzzy
23338msgid "max output size exceeded"
23339msgstr "kích thước cấp phát trước đã bị vượt quá"
23340
0aac1a7b 23341#: term-utils/script.c:752
d462a45d
KZ
23342#, c-format
23343msgid ""
23344"output file `%s' is a link\n"
23345"Use --force if you really want to use it.\n"
23346"Program not started."
23347msgstr ""
23348"tập tin kết xuất “%s” là một liên kết.\n"
23349"Hãy dùng “--force” nếu thực sự muốn sử dụng nó.\n"
23350"Chương trình chưa khởi chạy."
23351
0aac1a7b 23352#: term-utils/script.c:833
d462a45d
KZ
23353#, fuzzy, c-format
23354msgid "unssuported echo mode: '%s'"
23355msgstr "không được hỗ trợ tô màu"
23356
0aac1a7b 23357#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
23358#, fuzzy
23359msgid "failed to parse output limit size"
23360msgstr "gặp lỗi khi phân tích giới hạn %s"
23361
0aac1a7b 23362#: term-utils/script.c:869
d462a45d 23363#, fuzzy, c-format
c7094077 23364msgid "unsupported logging format: '%s'"
d462a45d
KZ
23365msgstr "không hỗ trợ định dạng tùy chọn: %s"
23366
a49cc243 23367#: term-utils/script.c:922
d462a45d
KZ
23368#, fuzzy
23369msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
23370msgstr "tùy chọn --find loại trừ với <thiết bị>"
23371
a49cc243 23372#: term-utils/script.c:949
d462a45d
KZ
23373#, fuzzy, c-format
23374msgid "Script started"
23375msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy trên %s"
23376
a49cc243 23377#: term-utils/script.c:951
d462a45d
KZ
23378#, fuzzy, c-format
23379msgid ", output log file is '%s'"
23380msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
23381
a49cc243 23382#: term-utils/script.c:953
d462a45d
KZ
23383#, fuzzy, c-format
23384msgid ", input log file is '%s'"
23385msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
23386
a49cc243 23387#: term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
23388#, fuzzy, c-format
23389msgid ", timing file is '%s'"
23390msgstr "không thể mở tập tin đếm thời gian %s"
23391
a49cc243 23392#: term-utils/script.c:956
d462a45d
KZ
23393#, fuzzy, c-format
23394msgid ".\n"
23395msgstr "\n"
23396
a49cc243 23397#: term-utils/script.c:1065
251e171e 23398#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
23399msgid "Script done.\n"
23400msgstr "Hoàn tất chạy văn lệnh, tập tin là %s\n"
251e171e 23401
d462a45d 23402#: term-utils/scriptlive.c:60
251e171e 23403#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
23404msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
23405msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
251e171e 23406
d462a45d
KZ
23407#: term-utils/scriptlive.c:64
23408msgid "Execute terminal typescript.\n"
d3cac66d 23409msgstr ""
0ed2f80b 23410
38f60450 23411#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d
KZ
23412#, fuzzy
23413msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
23414msgstr " -t, --time <time_t> thời điểm thức giấc\n"
23415
38f60450 23416#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d
KZ
23417msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
23418msgstr ""
0ed2f80b 23419
38f60450 23420#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d
KZ
23421#, fuzzy
23422msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
23423msgstr " -f, --issue-file <TẬP-TIN> hiển thị tập tin đưa ra\n"
0ed2f80b 23424
38f60450 23425#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d 23426msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
d3cac66d 23427msgstr ""
d3cac66d 23428
d462a45d 23429#: term-utils/scriptlive.c:73
251e171e 23430#, fuzzy
d462a45d
KZ
23431msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23432msgstr " -c, --command <lệnh> chạy một câu lệnh đơn thông qua hệ vỏ shell\n"
d3cac66d 23433
38f60450 23434#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 23435msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
0ed2f80b 23436msgstr ""
0ed2f80b 23437
38f60450 23438#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d
KZ
23439#, fuzzy
23440msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23441msgstr " --delay <số> nghỉ trước khi nhắc\n"
0ed2f80b 23442
2994605f 23443#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d
KZ
23444#, fuzzy
23445msgid "failed to parse maximal delay argument"
23446msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số"
0ed2f80b 23447
2994605f 23448#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
251e171e 23449#, fuzzy
d462a45d
KZ
23450msgid "timing file not specified"
23451msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
251e171e 23452
d462a45d
KZ
23453#: term-utils/scriptlive.c:251
23454#, fuzzy
23455msgid "stdin typescript file not specified"
23456msgstr "chưa ghi rõ tập tin đầu vào"
23457
23458#: term-utils/scriptlive.c:277
23459#, c-format
23460msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
23461msgstr ""
23462
23463#: term-utils/scriptlive.c:284
23464#, fuzzy
23465msgid "failed to allocate PTY handler"
23466msgstr "gặp lỗi khi cấp phát cán của văn lệnh"
23467
a49cc243 23468#: term-utils/scriptlive.c:365
d3cac66d 23469#, c-format
d462a45d
KZ
23470msgid ""
23471"\n"
23472">>> scriptlive: done.\n"
23473msgstr ""
d3cac66d 23474
38f60450 23475#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
23476#, c-format
23477msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23478msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23479
38f60450 23480#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 23481msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
3563d161 23482msgstr "Trình diễn lại văn kiện thiết bị cuối, dùng thông tin thời gian.\n"
6bbace6d 23483
38f60450 23484#: term-utils/scriptreplay.c:60
49b90d82 23485#, fuzzy
d462a45d
KZ
23486msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
23487msgstr " -f, --from <N> bắt đầu tại rãnh N (default 0)\n"
0ed2f80b 23488
38f60450 23489#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d
KZ
23490msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
23491msgstr ""
0ed2f80b 23492
38f60450 23493#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d
KZ
23494#, fuzzy
23495msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
23496msgstr " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
0ed2f80b 23497
38f60450 23498#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d
KZ
23499msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
23500msgstr ""
0ed2f80b 23501
38f60450 23502#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d
KZ
23503msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
23504msgstr ""
0ed2f80b 23505
2994605f 23506#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450
KZ
23507#, fuzzy
23508msgid "unexpected tcgetattr failure"
23509msgstr "tcgetattr gặp lỗi"
23510
2994605f 23511#: term-utils/scriptreplay.c:212
d462a45d
KZ
23512#, fuzzy, c-format
23513msgid "unsupported mode name: '%s'"
23514msgstr "không hỗ trợ nhãn đĩa “%s”"
23515
2994605f 23516#: term-utils/scriptreplay.c:245
d462a45d
KZ
23517#, fuzzy, c-format
23518msgid "unsupported stream name: '%s'"
23519msgstr "tham số không hỗ trợ: %s"
0ed2f80b 23520
2994605f 23521#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d
KZ
23522#, fuzzy
23523msgid "data log file not specified"
23524msgstr "chưa ghi rõ tập tin"
23525
2994605f 23526#: term-utils/scriptreplay.c:330
6cd39864 23527#, fuzzy, c-format
d462a45d
KZ
23528msgid "%s: log file error"
23529msgstr "lỗi klogctl"
23530
2994605f 23531#: term-utils/scriptreplay.c:332
d462a45d
KZ
23532#, c-format
23533msgid "%s: line %d: timing file error"
23534msgstr ""
0ed2f80b 23535
12e29c71 23536#: term-utils/setterm.c:237
528ef7ad 23537#, c-format
0ed2f80b 23538msgid "argument error: bright %s is not supported"
528ef7ad 23539msgstr "lỗi đối số: mức sáng %s là không được hỗ trợ"
0ed2f80b 23540
c7094077 23541#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 23542msgid "too many tabs"
528ef7ad 23543msgstr "quá nhiều tab"
0ed2f80b 23544
c7094077 23545#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 23546msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
3563d161 23547msgstr "Đặt các thuộc tính thiết bị cuối.\n"
6bbace6d 23548
c7094077 23549#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d
KZ
23550#, fuzzy
23551msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
528ef7ad 23552msgstr " --term <tên_thiết_bị_cuối> ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
0ed2f80b 23553
c7094077 23554#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d
KZ
23555#, fuzzy
23556msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
528ef7ad 23557msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n"
0ed2f80b 23558
c7094077 23559#: term-utils/setterm.c:389
ebe345d1 23560#, fuzzy
d462a45d 23561msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
ebe345d1
KZ
23562msgstr " --reset đặt thiết bị cuối thàng trạng thái bật điện\n"
23563
c7094077 23564#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d
KZ
23565#, fuzzy
23566msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
528ef7ad 23567msgstr " --initialize hiển thị chuỗi khởi tạo, và dùng các cài đặt mặc định\n"
0ed2f80b 23568
c7094077 23569#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d
KZ
23570#, fuzzy
23571msgid " --default use default terminal settings\n"
528ef7ad 23572msgstr " --default dùng các cài đặt thiết bị cuối mặc định\n"
0ed2f80b 23573
c7094077 23574#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d
KZ
23575#, fuzzy
23576msgid " --store save current terminal settings as default\n"
528ef7ad 23577msgstr " --store lưu cài đặt thiết bị cuối hiện nay làm mặc định\n"
0ed2f80b 23578
c7094077 23579#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d
KZ
23580#, fuzzy
23581msgid " --cursor on|off display cursor\n"
528ef7ad 23582msgstr " --cursor [on|off] hiển thị con trỏ\n"
0ed2f80b 23583
c7094077 23584#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d
KZ
23585#, fuzzy
23586msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
528ef7ad 23587msgstr " --repeat [on|off] lặp bàn phím\n"
0ed2f80b 23588
c7094077 23589#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d
KZ
23590#, fuzzy
23591msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
528ef7ad 23592msgstr " --appcursorkeys [on|off] chế độ khóa con trỏ ứng dụng\n"
0ed2f80b 23593
c7094077 23594#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d
KZ
23595#, fuzzy
23596msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
3563d161 23597msgstr " --linewrap [on|off] tiếp tục trên dòng mới khi dòng đã đầy\n"
0ed2f80b 23598
c7094077 23599#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d
KZ
23600#, fuzzy
23601msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
528ef7ad 23602msgstr " --inversescreen [on|off] tráo đổi màu cho toàn bộ màn hình\n"
0ed2f80b 23603
c7094077 23604#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d
KZ
23605#, fuzzy
23606msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
23607msgstr " --msg [on|off] gửi lời nhắn hạt nhân ra thiết bị điều khiển\n"
23608
c7094077 23609#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d
KZ
23610#, fuzzy
23611msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
23612msgstr " --msglevel 0-8 mức ghi nhật ký nhân thiết bị điều khiển\n"
23613
c7094077 23614#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d
KZ
23615#, fuzzy
23616msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
528ef7ad 23617msgstr " --foreground default|<màu> đặt màu tiền cảnh\n"
0ed2f80b 23618
c7094077 23619#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d
KZ
23620#, fuzzy
23621msgid " --background default|<color> set background color\n"
528ef7ad 23622msgstr " --background default|<màu> đặt màu hậu cảnh\n"
0ed2f80b 23623
c7094077 23624#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d
KZ
23625#, fuzzy
23626msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
528ef7ad 23627msgstr " --ulcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ gạch chân\n"
0ed2f80b 23628
c7094077 23629#: term-utils/setterm.c:409
57f25377 23630#, fuzzy
d462a45d 23631msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
528ef7ad 23632msgstr " --hbcolor [sáng] <màu> đặt màu chữ đậm\n"
0ed2f80b 23633
c7094077 23634#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d
KZ
23635#, fuzzy
23636msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
528ef7ad
TNQ
23637msgstr ""
23638" <màu> là: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
23639" đen, xanh dương, xanh ngọc, xanh lá, xám, đỏ thắm, đỏ, trắng, vàng\n"
0ed2f80b 23640
c7094077 23641#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d
KZ
23642#, fuzzy
23643msgid " --bold on|off bold\n"
528ef7ad 23644msgstr " --bold [on|off] đậm\n"
0ed2f80b 23645
c7094077 23646#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d
KZ
23647#, fuzzy
23648msgid " --half-bright on|off dim\n"
528ef7ad 23649msgstr " --half-bright [on|off] giảm sáng\n"
0ed2f80b 23650
c7094077 23651#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d
KZ
23652#, fuzzy
23653msgid " --blink on|off blink\n"
528ef7ad 23654msgstr " --blink [on|off] nhấp nháy\n"
0ed2f80b 23655
c7094077 23656#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d
KZ
23657#, fuzzy
23658msgid " --underline on|off underline\n"
528ef7ad 23659msgstr " --underline [on|off] gạch chân\n"
0ed2f80b 23660
c7094077 23661#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d
KZ
23662#, fuzzy
23663msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
528ef7ad 23664msgstr " --reverse [on|off] tráo đổi màu tiền cảnh và hậu cảnh\n"
0ed2f80b 23665
c7094077 23666#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d
KZ
23667#, fuzzy
23668msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
528ef7ad 23669msgstr " --clear [all|rest] xóa màn hình và đặt vị trí con trỏ\n"
0ed2f80b 23670
c7094077 23671#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d
KZ
23672#, fuzzy
23673msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
3563d161 23674msgstr " --tabs [<số>…] đặt các vị trí dừng tab hiển thị chúng\n"
0ed2f80b 23675
c7094077 23676#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d
KZ
23677#, fuzzy
23678msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
3563d161 23679msgstr " --clrtabs [<số>…] xóa các điểm dừng tab, hoặc tất cả\n"
0ed2f80b 23680
c7094077 23681#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d
KZ
23682#, fuzzy
23683msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
528ef7ad 23684msgstr " --regtabs [1-160] đặt một nhịp dừng tab thông thường\n"
0ed2f80b 23685
c7094077 23686#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d
KZ
23687#, fuzzy
23688msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
528ef7ad 23689msgstr " --blank [0-60|force|poke] đặt thời gian không dùng trước khi xóa trắng màn hình\n"
0ed2f80b 23690
c7094077 23691#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d
KZ
23692#, fuzzy
23693msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
528ef7ad 23694msgstr " --dump [<số>] ghi đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
0ed2f80b 23695
c7094077 23696#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d
KZ
23697#, fuzzy
23698msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
528ef7ad 23699msgstr " --append [<số>] nối thêm đổ thiết bị cuối vcsa<số> ra tập tin\n"
0ed2f80b 23700
c7094077 23701#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d
KZ
23702#, fuzzy
23703msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
528ef7ad 23704msgstr " --file <tên_tập_tin> tên tập tin cần đổ\n"
0ed2f80b 23705
c7094077 23706#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d
KZ
23707#, fuzzy
23708msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
528ef7ad 23709msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 23710
c7094077 23711#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d
KZ
23712#, fuzzy
23713msgid " set vesa powersaving features\n"
528ef7ad 23714msgstr " đặt tính năng tiết kiệm điện vesa\n"
0ed2f80b 23715
c7094077 23716#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d
KZ
23717#, fuzzy
23718msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
528ef7ad 23719msgstr " --powerdown [0-60] đặt khoảng nhịp tắt nguồn vesa tính theo phút\n"
0ed2f80b 23720
c7094077 23721#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d
KZ
23722#, fuzzy
23723msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
528ef7ad 23724msgstr " --blength [0-2000] độ dài chuông tính theo mi-li-giây\n"
0ed2f80b 23725
c7094077 23726#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d
KZ
23727#, fuzzy
23728msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
528ef7ad 23729msgstr " --bfreq <số> tần số chuông tính bằng Hertz\n"
0ed2f80b 23730
c7094077 23731#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 23732msgid "duplicate use of an option"
528ef7ad 23733msgstr "trùng tùy chọn"
0ed2f80b 23734
c7094077 23735#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
23736msgid "cannot force blank"
23737msgstr "không thể áp buộc để trống"
23738
c7094077 23739#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
23740msgid "cannot force unblank"
23741msgstr "không thể áp buộc không để trống"
23742
c7094077 23743#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
23744msgid "cannot get blank status"
23745msgstr "không thể lấy trạng thái từ dòng trống"
23746
c7094077 23747#: term-utils/setterm.c:799
ebe345d1
KZ
23748#, fuzzy, c-format
23749msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
23750msgstr "không thể mở tập tin dump %s để xuất ra"
23751
c7094077 23752#: term-utils/setterm.c:840
528ef7ad 23753#, c-format
0ed2f80b 23754msgid "terminal %s does not support %s"
528ef7ad 23755msgstr "thiết bị cuối %s không hỗ trợ %s"
0ed2f80b 23756
c7094077 23757#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1
KZ
23758#, fuzzy
23759msgid "select failed"
23760msgstr "semctl bị lỗi"
23761
c7094077 23762#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1
KZ
23763#, fuzzy
23764msgid "stdin does not refer to a terminal"
23765msgstr "%s đăng nhập bị từ chối trên thiết bị cuối này.\n"
23766
c7094077 23767#: term-utils/setterm.c:932
ebe345d1
KZ
23768#, fuzzy, c-format
23769msgid "invalid cursor position: %s"
23770msgstr "tùy chọn sai"
23771
c7094077 23772#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1
KZ
23773#, fuzzy
23774msgid "reset failed"
23775msgstr "setgid không thành công"
23776
c7094077 23777#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
23778msgid "cannot (un)set powersave mode"
23779msgstr "không đặt (bỏ) được chế độ tiết kiệm điện"
23780
c7094077 23781#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
23782msgid "klogctl error"
23783msgstr "lỗi klogctl"
23784
c7094077 23785#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
23786msgid "$TERM is not defined."
23787msgstr "$TERM chưa được định nghĩa."
23788
c7094077 23789#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
23790msgid "terminfo database cannot be found"
23791msgstr "cơ sở dữ liệu terminfo không thể tìm thấy"
23792
c7094077 23793#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
23794#, c-format
23795msgid "%s: unknown terminal type"
23796msgstr "%s: không hiểu kiểu thiết bị cuối"
23797
c7094077 23798#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
23799msgid "terminal is hardcopy"
23800msgstr "thiết bị cuối là máy in"
23801
23802#: term-utils/ttymsg.c:81
23803#, c-format
23804msgid "internal error: too many iov's"
23805msgstr "lỗi nội bộ: quá nhiều iov”."
23806
23807#: term-utils/ttymsg.c:94
23808#, c-format
23809msgid "excessively long line arg"
23810msgstr "dòng đối số quá dài"
23811
23812#: term-utils/ttymsg.c:108
528ef7ad 23813#, c-format
0ed2f80b 23814msgid "open failed"
528ef7ad 23815msgstr "gặp lỗi khi mở"
0ed2f80b
KZ
23816
23817#: term-utils/ttymsg.c:147
528ef7ad 23818#, c-format
0ed2f80b 23819msgid "fork: %m"
528ef7ad 23820msgstr "rẽ nhánh tiến trình: %m"
0ed2f80b
KZ
23821
23822#: term-utils/ttymsg.c:149
23823#, c-format
23824msgid "cannot fork"
23825msgstr "không thể phân nhánh"
23826
23827#: term-utils/ttymsg.c:182
23828#, c-format
23829msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
23830msgstr "%s: LỖI XẤU, thông điệp quá dài"
23831
0aac1a7b 23832#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
23833#, c-format
23834msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
23835msgstr " %s [các tùy chọn] [<tập-tin> | <message>]\n"
23836
0aac1a7b 23837#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 23838msgid "Write a message to all users.\n"
3563d161 23839msgstr "Viết lời nhắn cho mọi người dùng.\n"
6bbace6d 23840
0aac1a7b 23841#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1
KZ
23842#, fuzzy
23843msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
23844msgstr " -g, --group <nhóm> chỉ định nhóm chính\n"
23845
0aac1a7b 23846#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
23847msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23848msgstr " -n, --nobanner không in lời chào, chỉ làm việc với root\n"
23849
0aac1a7b 23850#: term-utils/wall.c:97
0ed2f80b
KZ
23851msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23852msgstr " -t, --timeout <giây> thời gian chờ tối đa khi ghi tính bằng giây\n"
23853
0aac1a7b 23854#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1
KZ
23855#, fuzzy
23856msgid "invalid group argument"
23857msgstr "tham số tốc độ không hợp lệ"
23858
0aac1a7b 23859#: term-utils/wall.c:127
ebe345d1
KZ
23860#, fuzzy, c-format
23861msgid "%s: unknown gid"
23862msgstr "%c: không hiểu câu lệnh"
23863
0aac1a7b 23864#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1
KZ
23865msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
23866msgstr ""
23867
0aac1a7b 23868#: term-utils/wall.c:216
0ed2f80b
KZ
23869msgid "--nobanner is available only for root"
23870msgstr "--nobanner chỉ dành cho root"
23871
0aac1a7b 23872#: term-utils/wall.c:221
0ed2f80b
KZ
23873#, c-format
23874msgid "invalid timeout argument: %s"
23875msgstr "đối số đặt cho quá giờ không hợp lệ: %s"
23876
c7094077 23877#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
23878msgid "cannot get passwd uid"
23879msgstr "không thể lấy uid mật khẩu"
23880
c7094077 23881#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
23882#, c-format
23883msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23884msgstr "Tin nhắn quảng bá từ %s@%s (%s) (%s):"
23885
d462a45d 23886#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
23887#, c-format
23888msgid "will not read %s - use stdin."
23889msgstr "không thể đọc %s - sử dụng đầu vào chuẩn stdin."
23890
49b90d82 23891#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
23892#, c-format
23893msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23894msgstr " %s [các tùy chọn] <tài khoản người dùng> [<tên tty>]\n"
23895
49b90d82 23896#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 23897msgid "Send a message to another user.\n"
3563d161 23898msgstr "Gửi lời nhắn đến người khác.\n"
0ed2f80b 23899
49b90d82 23900#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 23901#, c-format
6cd39864
KZ
23902msgid "effective gid does not match group of %s"
23903msgstr ""
0ed2f80b 23904
49b90d82 23905#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
23906#, c-format
23907msgid "%s is not logged in"
23908msgstr "%s chưa đăng nhập"
23909
49b90d82 23910#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
23911msgid "can't find your tty's name"
23912msgstr "không thể tìm tên tty của bạn"
23913
49b90d82 23914#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
23915#, c-format
23916msgid "%s has messages disabled"
23917msgstr "%s có các thông điệp bị tắt"
23918
49b90d82 23919#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
23920#, c-format
23921msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
23922msgstr "%s đăng nhập nhiều hơn một lần, đang ghi vào %s"
23923
49b90d82 23924#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
23925msgid "carefulputc failed"
23926msgstr "carefulputc gặp lỗi"
0ed2f80b 23927
49b90d82 23928#: term-utils/write.c:279
6cd39864
KZ
23929#, fuzzy, c-format
23930msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
3563d161 23931msgstr "Tin nhắn từ %s@%s (như %s) trên %s lúc %s …"
0ed2f80b 23932
49b90d82 23933#: term-utils/write.c:283
6cd39864
KZ
23934#, fuzzy, c-format
23935msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
3563d161 23936msgstr "Tin nhắn %s@%s tên %s lúc %s …"
0ed2f80b 23937
57f25377 23938#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
23939msgid "you have write permission turned off"
23940msgstr "quyền ghi của bạn đã bị tắt"
23941
57f25377 23942#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
23943#, c-format
23944msgid "%s is not logged in on %s"
23945msgstr "%s không được đăng nhập trên %s"
23946
57f25377 23947#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
23948#, c-format
23949msgid "%s has messages disabled on %s"
23950msgstr "%s có các thông điệp bị tắt trên %s"
0ed2f80b 23951
38f60450
KZ
23952#: text-utils/col.c:174
23953#, fuzzy
23954msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
3563d161 23955msgstr "Lọc ra ngược thứ tự dòng đầu vào.\n"
6bbace6d 23956
38f60450 23957#: text-utils/col.c:177
49b90d82 23958#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
23959msgid ""
23960"\n"
23961"Options:\n"
23962" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23963" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23964" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23965" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23966" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23967" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
23968msgstr ""
23969"\n"
23970"Các tùy chọn:\n"
23971" -b, --no-backspaces không kết xuất backspaces\n"
23972" -f, --fine cho phép chuyển tiếp nửa dòng\n"
23973" -p, --pass chuyển dãy điều khiển chưa hiểu\n"
23974" -h, --tabs chuyển đổi khoảng trắng thành tab\n"
23975" -x, --spaces chuyển đổi tab thành khoảng trắng\n"
3563d161 23976" -l, --lines SỐ đệm ít nhất là SỐ dòng\n"
0ed2f80b
KZ
23977" -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
23978" -H, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
23979"\n"
23980
38f60450 23981#: text-utils/col.c:496
0ed2f80b
KZ
23982#, c-format
23983msgid "warning: can't back up %s."
23984msgstr "cảnh báo: không sao lưu được %s."
23985
38f60450 23986#: text-utils/col.c:498
0ed2f80b
KZ
23987msgid "past first line"
23988msgstr "đi qua dòng cuối cùng"
23989
38f60450 23990#: text-utils/col.c:499
0ed2f80b
KZ
23991msgid "-- line already flushed"
23992msgstr "-- dòng đã được đẩy vào đĩa"
23993
38f60450
KZ
23994#: text-utils/col.c:565
23995msgid "bad -l argument"
23996msgstr "đối số -l sai"
23997
a49cc243 23998#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
0ed2f80b 23999#, c-format
6bbace6d 24000msgid " %s [options] [<file>...]\n"
3563d161 24001msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
6bbace6d 24002
49b90d82 24003#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 24004msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
3563d161 24005msgstr "Lọc kết xuất nroff cho xem trước CRT.\n"
0ed2f80b 24006
49b90d82 24007#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 24008msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
3563d161 24009msgstr " -, --no-underlining thu hồi gạch chân\n"
6bbace6d 24010
49b90d82 24011#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 24012msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
3563d161 24013msgstr " -2, --half-lines in mọi nửa-dòng\n"
0ed2f80b 24014
49b90d82 24015#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
24016#, c-format
24017msgid ""
24018"\n"
24019"Usage:\n"
24020" %s [startcol [endcol]]\n"
24021msgstr ""
24022"\n"
24023"Cách dùng:\n"
24024"%s [cột đầu [cột cuối]]\n"
24025
49b90d82 24026#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 24027msgid "Filter out the specified columns.\n"
3563d161 24028msgstr "Lọc ra các cột đã cho.\n"
0ed2f80b 24029
38f60450
KZ
24030#: text-utils/colrm.c:69
24031#, c-format
24032msgid ""
24033"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
24034"\n"
24035msgstr ""
24036"%s đọc từ đầu vào tiêu chuẩn và ghi ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
24037"\n"
24038
57f25377 24039#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
24040msgid "first argument"
24041msgstr "đối số đầu tiên"
24042
57f25377 24043#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
24044msgid "second argument"
24045msgstr "đối số thứ hai"
24046
a49cc243 24047#: text-utils/column.c:282
ebe345d1
KZ
24048#, fuzzy
24049msgid "failed to parse column"
24050msgstr "lỗi phân tích lớp"
24051
a49cc243 24052#: text-utils/column.c:291
ebe345d1
KZ
24053#, fuzzy, c-format
24054msgid "undefined column name '%s'"
24055msgstr "chưa định nghĩa điểm gắn"
24056
a49cc243 24057#: text-utils/column.c:403
ebe345d1
KZ
24058#, fuzzy
24059msgid "failed to parse --table-order list"
24060msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
24061
a49cc243
KZ
24062#: text-utils/column.c:481
24063#, fuzzy
24064msgid "failed to parse --table-hide list"
24065msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
24066
24067#: text-utils/column.c:485
ebe345d1
KZ
24068#, fuzzy
24069msgid "failed to parse --table-right list"
24070msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
24071
a49cc243 24072#: text-utils/column.c:489
ebe345d1
KZ
24073#, fuzzy
24074msgid "failed to parse --table-trunc list"
24075msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
24076
a49cc243 24077#: text-utils/column.c:493
ebe345d1
KZ
24078#, fuzzy
24079msgid "failed to parse --table-noextreme list"
24080msgstr "lỗi phân tích --timeout (chờ tối đa)"
24081
a49cc243 24082#: text-utils/column.c:497
ebe345d1
KZ
24083#, fuzzy
24084msgid "failed to parse --table-wrap list"
24085msgstr "gặp lỗi phân tích bắt đầu"
24086
a49cc243 24087#: text-utils/column.c:549
ebe345d1
KZ
24088#, c-format
24089msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
24090msgstr ""
24091
a49cc243 24092#: text-utils/column.c:566
ebe345d1
KZ
24093#, fuzzy
24094msgid "failed to allocate output data"
24095msgstr "gặp lỗi khi phân bổ bảng kết xuất"
24096
a49cc243 24097#: text-utils/column.c:751
6bbace6d 24098msgid "Columnate lists.\n"
3563d161 24099msgstr "Tạo các danh sách các cột.\n"
0ed2f80b 24100
a49cc243 24101#: text-utils/column.c:754
ebe345d1
KZ
24102#, fuzzy
24103msgid " -t, --table create a table\n"
0ed2f80b
KZ
24104msgstr " -t, --table tạo một bảng\n"
24105
a49cc243 24106#: text-utils/column.c:755
ebe345d1
KZ
24107#, fuzzy
24108msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
24109msgstr " -n, --name <tên_chương_trình> tên mà bị báo cáo lỗi\n"
0ed2f80b 24110
a49cc243 24111#: text-utils/column.c:756
ebe345d1
KZ
24112#, fuzzy
24113msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
24114msgstr " -x, --sort <cột> sắp xếp kết xuất theo <cột>\n"
24115
a49cc243
KZ
24116#: text-utils/column.c:757
24117#, fuzzy
24118msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
24119msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
24120
24121#: text-utils/column.c:758
ebe345d1
KZ
24122#, fuzzy
24123msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
24124msgstr " -o, --options <d.sách> danh sách định giới bằng dấu phẩy của các tùy chọn tráo đổi\n"
24125
a49cc243 24126#: text-utils/column.c:759
38f60450
KZ
24127#, fuzzy
24128msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
24129msgstr " -t, --streams <sô> số luồng nén\n"
24130
a49cc243 24131#: text-utils/column.c:760
ebe345d1
KZ
24132msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
24133msgstr ""
24134
a49cc243 24135#: text-utils/column.c:761
80bbf3b5
KZ
24136#, fuzzy
24137msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
24138msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
24139
a49cc243
KZ
24140#: text-utils/column.c:762
24141#, fuzzy
24142msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
24143msgstr " -a, --all hiển thị mọi thiết bị\n"
24144
24145#: text-utils/column.c:763
49b90d82
KZ
24146msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
24147msgstr ""
24148
a49cc243 24149#: text-utils/column.c:764
ebe345d1
KZ
24150#, fuzzy
24151msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
24152msgstr " -n, --noheadings không hiển thị phần đầu của cột\n"
24153
a49cc243 24154#: text-utils/column.c:765
ebe345d1
KZ
24155msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
24156msgstr ""
24157
a49cc243 24158#: text-utils/column.c:766
ebe345d1
KZ
24159#, fuzzy
24160msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
24161msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
24162
a49cc243 24163#: text-utils/column.c:767
ebe345d1
KZ
24164msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
24165msgstr ""
24166
a49cc243 24167#: text-utils/column.c:768
251e171e 24168#, fuzzy
38f60450 24169msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
251e171e
KZ
24170msgstr " -n, --noheadings không in phần đầu\n"
24171
a49cc243 24172#: text-utils/column.c:769
ebe345d1
KZ
24173#, fuzzy
24174msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
24175msgstr " --raw dùng định dạng thô cho kết xuất --list\n"
24176
a49cc243 24177#: text-utils/column.c:772
ebe345d1
KZ
24178#, fuzzy
24179msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
24180msgstr " -O, --output <cột> chỉ định cột sẽ hiển thị cho --list\n"
24181
a49cc243 24182#: text-utils/column.c:773
ebe345d1
KZ
24183#, fuzzy
24184msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
24185msgstr " -i, --irq <num> chỉ định con số irq cho cổng song song\n"
24186
a49cc243 24187#: text-utils/column.c:774
ebe345d1
KZ
24188#, fuzzy
24189msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
24190msgstr " -N, --partno <num> chỉ định số phân vùng\n"
24191
a49cc243 24192#: text-utils/column.c:777
ebe345d1
KZ
24193#, fuzzy
24194msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
24195msgstr " -c, --columns <rộng> độ rộng ký tự kết xuất\n"
24196
a49cc243 24197#: text-utils/column.c:778
ebe345d1
KZ
24198#, fuzzy
24199msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
0ed2f80b
KZ
24200msgstr ""
24201" -o, --output-separator <chuỗi>\n"
24202" chuỗi dùng để ngăn cách cột kết xuất bảng, mặc định là hai dấu cách\n"
24203
a49cc243 24204#: text-utils/column.c:779
ebe345d1
KZ
24205#, fuzzy
24206msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
24207msgstr " -s, --separator <chuỗi> dấu giới hạn bảng có thể\n"
24208
a49cc243 24209#: text-utils/column.c:780
ebe345d1
KZ
24210#, fuzzy
24211msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
0ed2f80b
KZ
24212msgstr " -x, --fillrows điền đầy các hàng trước các cột\n"
24213
a49cc243 24214#: text-utils/column.c:861
0ed2f80b
KZ
24215msgid "invalid columns argument"
24216msgstr "đối số cột không hợp lệ"
24217
a49cc243 24218#: text-utils/column.c:887
38f60450
KZ
24219#, fuzzy
24220msgid "invalid columns limit argument"
24221msgstr "đối số cột không hợp lệ"
24222
a49cc243 24223#: text-utils/column.c:889
38f60450
KZ
24224msgid "columns limit must be greater than zero"
24225msgstr ""
24226
a49cc243 24227#: text-utils/column.c:892
ebe345d1
KZ
24228#, fuzzy
24229msgid "failed to parse column names"
24230msgstr "lỗi phân tích lớp"
24231
a49cc243 24232#: text-utils/column.c:919
0aac1a7b
KZ
24233#, fuzzy
24234#| msgid "failed to allocate iterator"
24235msgid "failed to use input separator"
24236msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator"
24237
a49cc243 24238#: text-utils/column.c:952
ebe345d1
KZ
24239msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
24240msgstr ""
24241
a49cc243 24242#: text-utils/column.c:960
ebe345d1
KZ
24243msgid "option --table required for all --table-*"
24244msgstr ""
24245
a49cc243
KZ
24246#: text-utils/column.c:963
24247msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
ebe345d1 24248msgstr ""
0ed2f80b 24249
a49cc243 24250#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
0ed2f80b
KZ
24251#, c-format
24252msgid " %s [options] <file>...\n"
3563d161 24253msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>…\n"
0ed2f80b 24254
38f60450 24255#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 24256msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
3563d161 24257msgstr "Hiển thị nội dung của tập tin ở dạng thập lục phân, thập phân, bát phân hay ascii.\n"
6bbace6d 24258
38f60450 24259#: text-utils/hexdump.c:168
0ed2f80b
KZ
24260msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
24261msgstr " -b, --one-byte-octal hiển thị dạng bát phân một-byte\n"
24262
38f60450 24263#: text-utils/hexdump.c:169
0ed2f80b
KZ
24264msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
24265msgstr " -c, --one-byte-char hiển thị dạng ký tự một-byte\n"
24266
38f60450 24267#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
24268msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
24269msgstr " -C, --canonical hiển thị canonical dạng hex+ASCII\n"
24270
38f60450 24271#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
24272msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
24273msgstr " -d, --two-bytes-decimal hiển thị dạng thập phân hai-byte\n"
24274
38f60450 24275#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
24276msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
24277msgstr " -o, --two-bytes-octal hiển thị dạng bát phân hai-byte\n"
24278
38f60450 24279#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
24280msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
24281msgstr " -x, --two-bytes-hex hiển thị dạng thập lục phân hai-byte\n"
24282
38f60450 24283#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 24284msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
528ef7ad 24285msgstr " -L, --color[=<màu>] phiên dịch đặc tả định dạng màu\n"
0ed2f80b 24286
38f60450 24287#: text-utils/hexdump.c:177
0ed2f80b
KZ
24288msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
24289msgstr " -e, --format <format> chuỗi định dạng dùng để hiển thị dữ liệu\n"
24290
38f60450 24291#: text-utils/hexdump.c:178
0ed2f80b
KZ
24292msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
24293msgstr " -f, --format-file <tập-tin> tập tin mà chứa chuỗi định dạng\n"
24294
38f60450 24295#: text-utils/hexdump.c:179
0ed2f80b
KZ
24296msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
24297msgstr " -n, --length <length> chỉ dùng số byte này từ đầu vào\n"
24298
38f60450 24299#: text-utils/hexdump.c:180
0ed2f80b
KZ
24300msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
24301msgstr " -s, --skip <offset> bỏ qua các byte tính từ đầu\n"
24302
38f60450 24303#: text-utils/hexdump.c:181
0ed2f80b
KZ
24304msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
24305msgstr " -v, --no-squeezing xuất các dây trùng nhau\n"
24306
38f60450 24307#: text-utils/hexdump.c:187
c7094077
KZ
24308msgid "<length> and <offset>"
24309msgstr ""
24310
0aac1a7b 24311#: text-utils/hexdump-display.c:366
0ed2f80b
KZ
24312msgid "all input file arguments failed"
24313msgstr "toàn bộ đối số tập tin kết xuất sai"
24314
24315#: text-utils/hexdump-parse.c:55
24316#, c-format
24317msgid "bad byte count for conversion character %s"
24318msgstr "số lượng byte sai cho ký tự chuyển đổi %s"
24319
24320#: text-utils/hexdump-parse.c:60
24321#, c-format
24322msgid "%%s requires a precision or a byte count"
24323msgstr "%%s yêu cầu độ chính xác hoặc một số đếm byte"
24324
24325#: text-utils/hexdump-parse.c:65
24326#, c-format
24327msgid "bad format {%s}"
24328msgstr "định dạng sai {%s}"
24329
24330#: text-utils/hexdump-parse.c:70
24331#, c-format
24332msgid "bad conversion character %%%s"
24333msgstr "ký tự chuyển đổi sai %%%s"
24334
0aac1a7b 24335#: text-utils/hexdump-parse.c:438
0ed2f80b 24336msgid "byte count with multiple conversion characters"
528ef7ad 24337msgstr "số lượng byte với các ký tự đa chuyển đổi"
0ed2f80b 24338
49b90d82 24339#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 24340msgid "Read one line.\n"
3563d161 24341msgstr "Đọc một dòng.\n"
6bbace6d 24342
a49cc243 24343#: text-utils/more.c:240
c7094077 24344#, fuzzy
a49cc243
KZ
24345#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
24346msgid "Display the contents of a file in a terminal."
24347msgstr "Loại bỏ nội dung của các cung từ trên một thiết bị.\n"
6bbace6d 24348
a49cc243 24349#: text-utils/more.c:243
c7094077
KZ
24350#, fuzzy
24351msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
528ef7ad 24352msgstr " -d hiển thị trợ giúp này thay vì rung chuông\n"
0ed2f80b 24353
a49cc243 24354#: text-utils/more.c:244
c7094077
KZ
24355#, fuzzy
24356msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
528ef7ad 24357msgstr " -f đếm lô-gíc thay cho các dòng màn hình\n"
0ed2f80b 24358
a49cc243 24359#: text-utils/more.c:245
c7094077
KZ
24360#, fuzzy
24361msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
528ef7ad 24362msgstr " -l không tạm dừng sau khi quay về từ “form”\n"
0ed2f80b 24363
a49cc243 24364#: text-utils/more.c:246
c7094077
KZ
24365#, fuzzy
24366msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
528ef7ad 24367msgstr " -c đừng cuộn, hiển thị chữ và xóa đến cuối dòng\n"
0ed2f80b 24368
a49cc243 24369#: text-utils/more.c:247
c7094077
KZ
24370#, fuzzy
24371msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
528ef7ad 24372msgstr " -p đừng cuộn, xóa màn hình và hiển thị chữ\n"
0ed2f80b 24373
a49cc243 24374#: text-utils/more.c:248
0aac1a7b
KZ
24375msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
24376msgstr ""
24377
a49cc243 24378#: text-utils/more.c:249
c7094077
KZ
24379#, fuzzy
24380msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
528ef7ad 24381msgstr " -s nén nhiêu dòng trống thành một\n"
0ed2f80b 24382
a49cc243 24383#: text-utils/more.c:250
c7094077
KZ
24384#, fuzzy
24385msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
528ef7ad 24386msgstr " -u thu hồi gạch chân\n"
0ed2f80b 24387
a49cc243 24388#: text-utils/more.c:251
c7094077
KZ
24389#, fuzzy
24390msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
528ef7ad 24391msgstr " -<số> số lượng dòng trên toàn màn hình\n"
0ed2f80b 24392
a49cc243 24393#: text-utils/more.c:252
c7094077
KZ
24394#, fuzzy
24395msgid " -<number> same as --lines"
24396msgstr " -<số> giống với “-n <số>”\n"
24397
a49cc243 24398#: text-utils/more.c:253
c7094077
KZ
24399#, fuzzy
24400msgid " +<number> display file beginning from line number"
528ef7ad 24401msgstr " +<số> hiển thị tập tin bắt đầu từ dòng <số>\n"
0ed2f80b 24402
a49cc243 24403#: text-utils/more.c:254
c7094077
KZ
24404#, fuzzy
24405msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
528ef7ad 24406msgstr " +/<chuỗi> hiển thị tập tin bắt đầu từ chỗ tìm thấy chuỗi này\n"
0ed2f80b 24407
a49cc243 24408#: text-utils/more.c:357
c7094077
KZ
24409#, fuzzy
24410msgid "MORE environment variable"
24411msgstr "gặp lỗi khi đặt giới hạn nguồn %s"
0ed2f80b 24412
a49cc243 24413#: text-utils/more.c:410
38f60450
KZ
24414#, fuzzy
24415msgid "magic failed"
c7094077
KZ
24416msgstr "mkdir bị lỗi: %s"
24417
a49cc243 24418#: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
0ed2f80b
KZ
24419#, c-format
24420msgid ""
24421"\n"
251e171e 24422"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
24423"\n"
24424msgstr ""
24425"\n"
251e171e 24426"******** %s: Không phải tập tin văn bản ********\n"
0ed2f80b
KZ
24427"\n"
24428
a49cc243 24429#: text-utils/more.c:467
0ed2f80b
KZ
24430#, c-format
24431msgid ""
24432"\n"
251e171e 24433"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
24434"\n"
24435msgstr ""
24436"\n"
251e171e 24437"*** %s: thư mục ***\n"
0ed2f80b
KZ
24438"\n"
24439
a49cc243 24440#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
24441#, c-format
24442msgid "--More--"
24443msgstr "--Còn nữa--"
24444
a49cc243 24445#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
24446#, c-format
24447msgid "(Next file: %s)"
24448msgstr "(Tập tin tiếp theo: %s)"
24449
a49cc243 24450#: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
0aac1a7b
KZ
24451#, c-format
24452msgid "(END)"
24453msgstr ""
24454
a49cc243 24455#: text-utils/more.c:747
0ed2f80b
KZ
24456#, c-format
24457msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
24458msgstr "[Nhấn phím trắng để tiếp tục, “q” để thoát]"
24459
a49cc243 24460#: text-utils/more.c:949
251e171e
KZ
24461msgid ""
24462"\n"
24463"...Skipping "
24464msgstr ""
24465"\n"
24466"…Bỏ qua "
24467
a49cc243 24468#: text-utils/more.c:953
251e171e
KZ
24469msgid "...Skipping to file "
24470msgstr "…Nhảy tới tập tin "
24471
a49cc243 24472#: text-utils/more.c:955
251e171e
KZ
24473msgid "...Skipping back to file "
24474msgstr "…Nhảy quay lại tập tin "
24475
a49cc243 24476#: text-utils/more.c:1117
251e171e
KZ
24477msgid "Line too long"
24478msgstr "Dòng quá dài"
24479
a49cc243 24480#: text-utils/more.c:1160
251e171e
KZ
24481msgid "No previous command to substitute for"
24482msgstr "Không có câu lệnh ngay trước để thay thế cho"
24483
a49cc243 24484#: text-utils/more.c:1189
251e171e
KZ
24485#, c-format
24486msgid "[Use q or Q to quit]"
24487msgstr "[Sử dụng q hoặc Q để thoát]"
24488
a49cc243 24489#: text-utils/more.c:1275
251e171e
KZ
24490msgid "exec failed\n"
24491msgstr "thực hiện (exec) không thành công\n"
24492
a49cc243 24493#: text-utils/more.c:1285
251e171e
KZ
24494msgid "can't fork\n"
24495msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình\n"
24496
a49cc243 24497#: text-utils/more.c:1441
251e171e
KZ
24498msgid "...skipping\n"
24499msgstr "…bỏ qua\n"
24500
a49cc243 24501#: text-utils/more.c:1478
251e171e
KZ
24502msgid ""
24503"\n"
24504"Pattern not found\n"
24505msgstr ""
24506"\n"
24507"Không tìm thấy mẫu tìm kiếm\n"
24508
a49cc243 24509#: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
24510msgid "Pattern not found"
24511msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm"
24512
a49cc243 24513#: text-utils/more.c:1500
c7094077 24514#, fuzzy
0ed2f80b 24515msgid ""
0ed2f80b
KZ
24516"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
24517"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
24518msgstr ""
24519"\n"
24520"Có thể thêm một tham số số nguyên vào trước hầu hết các câu lệnh. Mặc định đặttrong dấu ngoặc đơn.\n"
24521"Dấu sao (*) cho biết tham số sẽ thành mặc định mới.\n"
24522
a49cc243 24523#: text-utils/more.c:1506
c7094077 24524#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
24525msgid ""
24526"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
24527"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
24528"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
24529"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
24530"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
24531"s Skip forward k lines of text [1]\n"
24532"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
24533"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
24534"' Go to place where previous search started\n"
24535"= Display current line number\n"
24536"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
24537"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
24538"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 24539"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
24540"ctrl-L Redraw screen\n"
24541":n Go to kth next file [1]\n"
24542":p Go to kth previous file [1]\n"
24543":f Display current file name and line number\n"
24544". Repeat previous command\n"
24545msgstr ""
24546"<space> Hiện k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện thời]\n"
24547"z Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện tại]*\n"
24548"<return> Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [1]*\n"
24549"d hoặc ctrl-D Cuộn k dòng [kích cỡ cuộn hiện tại, ban đầu là 11]*\n"
24550"q hoặc Q hay <interrupt> Thoát khỏi more\n"
24551"s Bỏ qua k dòng văn bản [1]\n"
24552"f Bỏ qua k màn hình văn bản [1]\n"
24553"b hoặc ctrl-B Nhảy ngược lại k màn hình văn bản [1]\n"
528ef7ad 24554"“ Đi tới nơi trước khi bắt đầu tìm kiếm\n"
0ed2f80b
KZ
24555"= Hiển thị số thứ tự dòng hiện tại\n"
24556"/<biểu thức chính quy> Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức [1]\n"
24557"n Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức cuối cùng [1]\n"
24558"!<lệnh> hoặc :!<lệnh> Thực hiện <lệnh> trong một hệ vỏ con\n"
24559"v Chạy /usr/bin/vi tại dòng hiện tại\n"
24560"ctrl-L Vẽ lại màn hình\n"
24561":n Đi tới tập tin thứ k tiếp theo [1]\n"
24562":p Đi tới tập tin thứ k phía trước [1]\n"
24563":f Hiển thị tên tập tin hiện tại và số thứ tự dòng\n"
24564". Lặp lại câu lệnh vừa thực hiện\n"
24565
a49cc243 24566#: text-utils/more.c:1572
c7094077
KZ
24567#, c-format
24568msgid "...back %d page"
24569msgid_plural "...back %d pages"
24570msgstr[0] "…quay lại %d trang"
24571
a49cc243 24572#: text-utils/more.c:1596
c7094077
KZ
24573#, c-format
24574msgid "...skipping %d line"
24575msgid_plural "...skipping %d lines"
24576msgstr[0] "…bỏ qua %d dòng"
24577
a49cc243 24578#: text-utils/more.c:1696
c7094077
KZ
24579msgid ""
24580"\n"
24581"***Back***\n"
24582"\n"
24583msgstr ""
24584"\n"
24585"***Quay lại***\n"
24586"\n"
24587
a49cc243 24588#: text-utils/more.c:1715
c7094077
KZ
24589#, c-format
24590msgid "\"%s\" line %d"
24591msgstr "\"%s\" dòng %d"
24592
a49cc243 24593#: text-utils/more.c:1718
c7094077
KZ
24594#, c-format
24595msgid "[Not a file] line %d"
24596msgstr "[Không phải tập tin] dòng %d"
24597
a49cc243 24598#: text-utils/more.c:1724
c7094077
KZ
24599msgid "No previous regular expression"
24600msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
24601
a49cc243 24602#: text-utils/more.c:1793
0ed2f80b
KZ
24603#, c-format
24604msgid "[Press 'h' for instructions.]"
24605msgstr "[Hãy nhấn “h” để xem chỉ dẫn.]"
24606
12e29c71 24607#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
24608msgid ""
24609"-------------------------------------------------------\n"
24610" h this screen\n"
24611" q or Q quit program\n"
24612" <newline> next page\n"
24613" f skip a page forward\n"
24614" d or ^D next halfpage\n"
24615" l next line\n"
24616" $ last page\n"
24617" /regex/ search forward for regex\n"
24618" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
24619" . or ^L redraw screen\n"
24620" w or z set page size and go to next page\n"
24621" s filename save current file to filename\n"
24622" !command shell escape\n"
24623" p go to previous file\n"
24624" n go to next file\n"
24625"\n"
24626"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
24627"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
24628"\n"
24629"See pg(1) for more information.\n"
24630"-------------------------------------------------------\n"
24631msgstr ""
24632"-------------------------------------------------------\n"
24633" h trợ giúp này\n"
24634" q hay Q thoát khỏi chương trình\n"
24635" <dòng_mới> trang kế tiếp\n"
24636" f nhảy tới một trang\n"
24637" d hay ^D nửa trang kế tiếp\n"
24638" l dòng kế tiếp\n"
24639" $ trang cuối cùng\n"
24640" /biểu thức chính quy/ quét tới tìm chuỗi này\n"
24641" ?biểu thức chính quy? hay ^biểu thức chính quy^ quét ngược tìm chuỗi này\n"
24642" . hay ^L vẽ lại màn hình\n"
24643" w hay z đặt kích cỡ trang và đi tới trang kế tiếp\n"
24644" s tên_tập_tin lưu tập tin hiện tại vào tên tập tin này\n"
24645" !câu_lệnh thoát vào shell (hệ vỏ)\n"
24646" p đi về tập tin trước\n"
24647" n đi tới tập tin kế tiếp\n"
24648"\n"
24649"Nhiều câu lệnh cũng chấp nhận số đi trước, v.d.\n"
24650"+1<dòng_mới> (trang kế tiếp); -1<dòng_mới> (trang trước); 1<dòng_mới> (trang đầu).\n"
24651"\n"
24652"Xem pg(1) để tìm thêm thông tin.\n"
24653"Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
24654"-------------------------------------------------------------------\n"
24655
49b90d82 24656#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b
KZ
24657#, c-format
24658msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24659msgstr " %s [các-tùy-chọn] [+dòng] [+/mẫu/] [tập-tin]\n"
24660
49b90d82 24661#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 24662msgid "Browse pagewise through text files.\n"
3563d161 24663msgstr "Duyệt ngược trang toàn bộ tập tin văn bản.\n"
6bbace6d 24664
49b90d82 24665#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b
KZ
24666msgid " -number lines per page\n"
24667msgstr " -number số dòng mỗi trang\n"
24668
49b90d82 24669#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d 24670msgid " -c clear screen before displaying\n"
3563d161 24671msgstr " -c xóa sạch màn hình sau khi hiển thị\n"
6bbace6d 24672
49b90d82 24673#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
24674msgid " -e do not pause at end of a file\n"
24675msgstr " -e không tạm dừng tại cuối tập tin\n"
24676
49b90d82 24677#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
24678msgid " -f do not split long lines\n"
24679msgstr " -f không cắt xuống dòng khi gặp dòng dài\n"
24680
49b90d82 24681#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
24682msgid " -n terminate command with new line\n"
24683msgstr " -n chấm dứt lệnh với một dòng mới\n"
24684
49b90d82 24685#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
24686msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
24687msgstr " -p <dấu-nhắc> chỉ ra dấu nhắc\n"
24688
49b90d82 24689#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
24690msgid " -r disallow shell escape\n"
24691msgstr " -r không cho phép thoát khỏi hệ vỏ\n"
24692
49b90d82 24693#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
24694msgid " -s print messages to stdout\n"
24695msgstr " -s hiển thị thông điệp ra đầu ra tiêu chuẩn\n"
24696
49b90d82 24697#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
24698msgid " +number start at the given line\n"
24699msgstr " +số bắt đầu tại dòng được chỉ ra\n"
24700
49b90d82 24701#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
24702msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
24703msgstr " +/mẫu/ bắt đầu tại dòng có chứa mẫu\n"
24704
12e29c71 24705#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
24706#, c-format
24707msgid "option requires an argument -- %s"
24708msgstr "tùy chọn yêu cầu một tham số -- %s"
24709
12e29c71 24710#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
24711#, c-format
24712msgid "illegal option -- %s"
3563d161 24713msgstr "tùy chọn không hợp lệ -- %s"
6bbace6d 24714
0aac1a7b 24715#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d 24716msgid "...skipping forward\n"
3563d161 24717msgstr "…nhảy về trước\n"
6bbace6d 24718
0aac1a7b 24719#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d 24720msgid "...skipping backward\n"
3563d161 24721msgstr "…nhảy quay lại\n"
6bbace6d 24722
0aac1a7b 24723#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
24724msgid "No next file"
24725msgstr "Không có tập tin tiếp theo"
24726
0aac1a7b 24727#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
24728msgid "No previous file"
24729msgstr "Không có tập tin trước"
24730
0aac1a7b 24731#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
24732#, c-format
24733msgid "Read error from %s file"
24734msgstr "Lỗi đọc từ tập tin %s"
24735
0aac1a7b 24736#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
24737#, c-format
24738msgid "Unexpected EOF in %s file"
24739msgstr "Gặp EOF (Kết thúc) bất ngờ trong tập tin %s"
24740
0aac1a7b 24741#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
24742#, c-format
24743msgid "Unknown error in %s file"
24744msgstr "Gặp lỗi không hiểu trong tập tin %s"
24745
0aac1a7b 24746#: text-utils/pg.c:945
6cd39864
KZ
24747#, fuzzy
24748msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
24749msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời"
24750
0aac1a7b 24751#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
24752msgid "RE error: "
24753msgstr "Lỗi RE: "
24754
0aac1a7b 24755#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
24756msgid "(EOF)"
24757msgstr "(Kết thúc tập tin)"
24758
0aac1a7b 24759#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
24760msgid "No remembered search string"
24761msgstr "Không nhớ chuỗi tìm kiếm nào"
24762
0aac1a7b 24763#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
24764msgid "cannot open "
24765msgstr "không thể mở "
24766
0aac1a7b 24767#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
24768msgid "saved"
24769msgstr "đã ghi"
24770
0aac1a7b 24771#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
24772msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
24773msgstr ": !câulệnh không cho phép trong chế độ rflag.\n"
24774
0aac1a7b 24775#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
24776msgid "fork() failed, try again later\n"
24777msgstr "fork() không thành công, hãy thử lại sau\n"
24778
0aac1a7b 24779#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
24780msgid "(Next file: "
24781msgstr "(Tập tin tiếp theo: "
24782
0aac1a7b 24783#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
24784#, c-format
24785msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
24786msgstr "%s %s Tác quyền (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Giữ toàn bộ bản quyền.\n"
24787
0aac1a7b 24788#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
24789msgid "failed to parse number of lines per page"
24790msgstr "gặp lỗi khi phân tích số dòng mỗi trang"
24791
251e171e 24792#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
24793#, c-format
24794msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
3563d161 24795msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN…]\n"
6bbace6d 24796
251e171e 24797#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 24798msgid "Reverse lines characterwise.\n"
3563d161 24799msgstr "Đảo ngược các ký tự trên các dòng.\n"
6bbace6d 24800
38f60450 24801#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
24802#, c-format
24803msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
3563d161 24804msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] [<TẬP_TIN> …]\n"
6bbace6d 24805
38f60450 24806#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 24807msgid "Do underlining.\n"
3563d161 24808msgstr "Thực hiện gạch chân.\n"
6bbace6d 24809
38f60450 24810#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
24811msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
24812msgstr ""
24813" -t, -T, --terminal THIẾT-BỊ-CUỐI\n"
24814" ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
24815
38f60450 24816#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
24817msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
24818msgstr " -i, --indicated gạch chân biểu thị thông qua dòng ngăn cách\n"
24819
38f60450
KZ
24820#: text-utils/ul.c:503
24821#, c-format
24822msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
24823msgstr "không hiểu dãy thoát trong dữ liệu đầu vào: %o, %o"
24824
24825#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
24826msgid "trouble reading terminfo"
24827msgstr "có vấn đề khi đọc terminfo"
24828
38f60450 24829#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
24830#, c-format
24831msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
24832msgstr "thiết bị cuối “%s” không hiểu, mặc định là “dumb”"
24833
a49cc243
KZ
24834#, c-format
24835#~ msgid "chown failed: %s"
24836#~ msgstr "chown bị lỗi: %s"
24837
24838#, c-format
24839#~ msgid "waitpid failed (%s)"
24840#~ msgstr "waitpid bị lỗi (%s)"
24841
24842#, c-format
24843#~ msgid "Interrupted %s"
24844#~ msgstr "%s bị ngắt"
24845
24846#, fuzzy
24847#~| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24848#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24849#~ msgstr " -u, --notruncate đừng cắt ngắn trong các cột\n"
24850
24851#, fuzzy, c-format
24852#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
24853#~ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
24854
24855#, c-format
24856#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
24857#~ msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl gặp lỗi"
24858
24859#, c-format
24860#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
24861#~ msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl gặp lỗi"
24862
24863#, c-format
24864#~ msgid ""
24865#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
24866#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
24867#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
24868#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
24869#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
24870#~ msgstr ""
24871#~ " -a, --all gắn tất cả các hệ thống tập tin được đề cập trong fstab\n"
24872#~ " -c, --no-canonicalize không đường dẫn canonicalize\n"
24873#~ " -f, --fake chạy giả; bỏ bước gọi hàm hệ thống mount(2)\n"
24874#~ " -F, --fork rẽ nhánh cho mỗi thiết bị (sử dụng với tùy chọn -a)\n"
24875#~ " -T, --fstab <path> tập tin thay thế cho /etc/fstab\n"
24876
24877#, c-format
24878#~ msgid ""
24879#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
24880#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
24881#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
24882#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
24883#~ msgstr ""
24884#~ " -o, --options <list> danh sách các tùy chọn gắn được ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
24885#~ " -O, --test-opts <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (dùng với tùy chọn -a)\n"
24886#~ " -r, --read-only gắn hệ thống tập tin chỉ cho đọc (giống như là -o ro)\n"
24887#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tập tin\n"
24888
24889#, fuzzy, c-format
24890#~ msgid ""
24891#~ "\n"
24892#~ "Source:\n"
24893#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
24894#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
24895#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
24896#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
24897#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
24898#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
24899#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
24900#~ msgstr ""
24901#~ "\n"
24902#~ "Nguồn:\n"
24903#~ " -L, --label <label> đồng nghĩa cho LABEL=<label>\n"
24904#~ " -U, --uuid <uuid> đồng nghĩa cho UUID=<uuid>\n"
24905#~ " LABEL=<label> chỉ định rõ thiết bị bằng nhãn hệ thống tập tin\n"
24906#~ " UUID=<uuid> chỉ định rõ thiết bị bằng UUID hệ thống tập tin\n"
24907#~ " PARTLABEL=<label> chỉ định thiết bị theo nhãn của phân vùng\n"
24908#~ " PARTUUID=<uuid> chỉ định thiết bị theo UUID của phân vùng\n"
24909
24910#, c-format
24911#~ msgid ""
24912#~ " <device> specifies device by path\n"
24913#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
24914#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
24915#~ msgstr ""
24916#~ " <device> chỉ định thiết bị theo đường dẫn\n"
24917#~ " <directory> điểm gắn cho gắn sử dụng tùy chọn bind (xem thêm --bind/rbind)\n"
24918#~ " <file> tập tin thường dành cho cài đặt loopdev\n"
24919
24920#, c-format
24921#~ msgid ""
24922#~ "\n"
24923#~ "Operations:\n"
24924#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
24925#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
24926#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
24927#~ msgstr ""
24928#~ "\n"
24929#~ "Thao tác:\n"
24930#~ " -B, --bind gắn một cây con ở một nơi khác (giống như -o bind)\n"
24931#~ " -M, --move di chuyển một cây con đến một chỗ khác\n"
24932#~ " -R, --rbind gắn một cây con và tất cả các gắn con ở một chỗ khác\n"
24933
24934#, c-format
24935#~ msgid ""
24936#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
24937#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
24938#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
24939#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
24940#~ msgstr ""
24941#~ " --make-shared đánh dấu một cây con như là phần chia sẻ (shared)\n"
24942#~ " --make-slave đánh dấu một cây con như là tớ (slave)\n"
24943#~ " --make-private đánh dấu một cây con như là riêng (private)\n"
24944#~ " --make-unbindable đánh dấu một cây con như là không thể buộc (unbindable)\n"
24945
24946#, c-format
24947#~ msgid ""
24948#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
24949#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
24950#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
24951#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
24952#~ msgstr ""
24953#~ " --make-rshared đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là chia sẻ\n"
24954#~ " --make-rslave đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là tớ\n"
24955#~ " --make-rprivate đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là riêng\n"
24956#~ " --make-runbindable đánh dấu một cách đệ qui toàn bộ cây con là không\n"
24957#~ " thể buộc (unbindable)\n"
24958
24959#, fuzzy
24960#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
24961#~ msgstr "Một tập tin perusal lọc cho xem CRT.\n"
24962
54d20139
KZ
24963#, fuzzy
24964#~| msgid "failed to parse size"
24965#~ msgid "failed to cache size"
24966#~ msgstr "gặp lỗi khi đặt kích cỡ trang"
24967
50bfc6e7
KZ
24968#, fuzzy
24969#~| msgid "child exit failed"
24970#~ msgid "child kill failed"
24971#~ msgstr "tiến trình con thoát gặp lỗi"
24972
0aac1a7b
KZ
24973#, fuzzy, c-format
24974#~ msgid "Comparing %s to %s"
24975#~ msgstr "phân vùng: %d"
24976
24977#, fuzzy, c-format
24978#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
24979#~ msgstr "đóng %s gặp lỗi"
24980
24981#, fuzzy
24982#~ msgid " -v, --verbose display more details"
24983#~ msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
24984
24985#, c-format
24986#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
24987#~ msgstr " %s [các tùy chọn] LỆNH\n"
24988
24989#~ msgid ""
24990#~ "\n"
24991#~ "General Options:\n"
24992#~ msgstr ""
24993#~ "\n"
24994#~ "Tùy chọn Chung:\n"
24995
24996#~ msgid ""
24997#~ "\n"
24998#~ "Resources Options:\n"
24999#~ msgstr ""
25000#~ "\n"
25001#~ "Tùy chọn Tài nguyên:\n"
25002
25003#, c-format
25004#~ msgid "cannot stat %s"
25005#~ msgstr "không thể lấy trạng thái (stat) về %s"
25006
25007#, fuzzy
25008#~ msgid "pipe failed"
25009#~ msgstr "gặp lỗi khi mở"
25010
2994605f
KZ
25011#~ msgid "Filename"
25012#~ msgstr "Tên tập tin"
25013
25014#, fuzzy, c-format
25015#~ msgid "umount %s failed"
25016#~ msgstr "gặp lỗi khi gắn %s"
25017
38f60450
KZ
25018#, fuzzy, c-format
25019#~ msgid ""
25020#~ "\n"
25021#~ "Options:\n"
25022#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
25023#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
25024#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
25025#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
25026#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
25027#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
25028#~ msgstr ""
25029#~ "\n"
25030#~ "Các tùy chọn:\n"
25031#~ " -c, --check kiểm tra khối hỏng trước khi tạo vùng hoán chuyển\n"
25032#~ " -f, --force cho phép kích thước vùng hoán chuyển lớn hơn\n"
25033#~ " thiết bị\n"
25034#~ " -p, --pagesize SIZE chỉ định cỡ trang theo bytes\n"
25035#~ " -L, --label LABEL chỉ định nhãn\n"
25036#~ " -v, --swapversion NUM chỉ định số phiên bản cho vùng hoán chuyển\n"
25037#~ " -U, --uuid UUID chỉ định uuid\n"
25038#~ " -V, --version kết xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25039#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25040#~ "\n"
25041
25042#~ msgid "unable to matchpathcon()"
25043#~ msgstr "không thể matchpathcon()"
25044
25045#, fuzzy, c-format
25046#~ msgid "Directories: %9lld\n"
25047#~ msgstr "%ld trang đã đưa vào swap\n"
25048
25049#, fuzzy
25050#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
25051#~ msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
25052
25053#, fuzzy
25054#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
25055#~ msgstr " -r, --raw in bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
25056
25057#, fuzzy
25058#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
25059#~ msgstr " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
25060
25061#, fuzzy
25062#~ msgid "integer overflow"
25063#~ msgstr "lỗi nội bộ"
25064
25065#, fuzzy, c-format
25066#~ msgid "file %s changed underneath us"
25067#~ msgstr "gặp lỗi khi thay đổi thư mục tới %s"
25068
25069#, fuzzy, c-format
25070#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
25071#~ msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ phân vùng"
25072
25073#, fuzzy, c-format
25074#~ msgid " %s %s to %s\n"
25075#~ msgstr "%s: %s được di chuyển đến %s.\n"
25076
25077#, fuzzy, c-format
25078#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
25079#~ msgstr "lỗi phân tích cú pháp ở dòng: "
25080
25081#, fuzzy, c-format
25082#~ msgid "Skipping %s%s\n"
25083#~ msgstr ""
25084#~ "\n"
25085#~ "…Bỏ qua "
25086
25087#, fuzzy
25088#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
25089#~ msgstr "Cờ SCHED_RESET_ON_FORK chỉ được hỗ trợ cho chính sách SCHED_FIFO và SCHED_RR"
25090
25091#~ msgid "CPU MHz:"
25092#~ msgstr "CPU MHz:"
6bbace6d 25093
38f60450
KZ
25094#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
25095#~ msgstr "libcap-ng là quá cũ cho \"all\" caps"
25096
25097#, fuzzy, c-format
25098#~ msgid "failed on line %d"
25099#~ msgstr "bỏ liên kết mềm %s không thành công"
25100
25101#~ msgid "Input line too long."
25102#~ msgstr "Dòng đầu vào quá dài."
d7197d19 25103
c7094077
KZ
25104#, c-format
25105#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
25106#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi đọc bắt đầu phân vùng từ sysfs (hệ thống tập tin hệ thống)"
25107
25108#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
25109#~ msgstr "Tất cả các phân vùng lôgíc được sử dụng. Đang thêm một phân vùng chính."
25110
25111#, fuzzy, c-format
25112#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
25113#~ msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl gặp lỗi"
25114
25115#, fuzzy
25116#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
25117#~ msgstr " -a, --all cắt tất cả các hệ thống tập tin đã gắn mà nó không được hỗ trợ\n"
25118
25119#, fuzzy
25120#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
25121#~ msgstr " -S, --setuid <uid> đặt uid trong không gian tên người dùng\n"
25122
25123#, fuzzy
25124#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
25125#~ msgstr " -G, --setgid <gid> đặt gid trong không gian tên nhóm\n"
25126
25127#, fuzzy
25128#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
25129#~ msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
25130
25131#, fuzzy
25132#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
25133#~ msgstr "các tùy chọn --setgroups=allow và --map-root-user loại trừ lẫn nhau"
25134
25135#, c-format
25136#~ msgid "unknown option -%s"
25137#~ msgstr "không biết tùy chọn -%s"
25138
25139#~ msgid " Overflow\n"
25140#~ msgstr " Bị tràn\n"
25141
d7197d19
KZ
25142#, fuzzy
25143#~ msgid "Rufus alignment"
25144#~ msgstr "đối số đầu tiên"
6bbace6d 25145
d462a45d
KZ
25146#~ msgid ""
25147#~ "\n"
25148#~ "Do you really want to quit? "
25149#~ msgstr ""
25150#~ "\n"
25151#~ "Bạn thực sự muốn thoát không? "
25152
25153#, fuzzy
25154#~ msgid ""
25155#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
25156#~ " -v be verbose\n"
25157#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
25158#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
25159#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
25160#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
25161#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
25162#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
25163#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
25164#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
25165#~ " -z make explicit holes\n"
25166#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
25167#~ " outfile output file\n"
25168#~ msgstr ""
25169#~ "cách dùng: %s [-h] [-v] [-b cỡ_khối] [-e phiên_bản] [-N kiểu-xếp-byte] [-i tập_tin] [-n tên] tên_thư_mục tập_tin_ra\n"
25170#~ " -h hiển thị trợ giúp này\n"
25171#~ " -v xuất chi tiết\n"
25172#~ " -E làm cho mọi cảnh báo là lỗi (trạng thái thoát khác số không)\n"
25173#~ " -b cỡ_khối dùng kích cỡ khối này (phải bằng với kích cỡ trang)\n"
25174#~ " -e bản_in đặt số thứ tự bản in (phần của fsid)\n"
25175#~ " -N thứ-tự-byte đặt tình trạng cuối cramfs:\n"
25176#~ " * big byte lớn đứng trước\n"
25177#~ " * little byte nhỏ đứng trước\n"
25178#~ " * host theo máy đang dùng(mặc định)\n"
25179#~ " -i tập_tin chèn một ảnh tập tin vào hệ thống tập tin (cần ≥2.4.0)\n"
25180#~ " -n tên đặt tên của hệ thống tập tin cramfs\n"
25181#~ " -p đệm theo %d byte cho mã khởi động\n"
25182#~ " -s sắp xếp các mục nhập thư mục (tùy chọn cũ thì bị lờ đi)\n"
25183#~ " -z tạo các lỗ dứt khoát (cần ≥2.3.39)\n"
25184#~ " tên_thư_mục gốc của hệ thống tập tin cần nén\n"
25185#~ " tập_tin_ra tập tin kết xuất\n"
25186
25187#~ msgid "user %s does not exist"
25188#~ msgstr "người dùng %s không tồn tại"
25189
25190#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
25191#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền sử dụng tùy chọn \"--%s\" (UID có kết quả là %u)"
25192
25193#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
25194#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)"
25195
25196#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
25197#~ msgstr "chỉ có rôt mới có thể sử dụng tùy chọn \"--%s\""
25198
25199#~ msgid "only root can do that"
25200#~ msgstr "chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
25201
25202#, fuzzy
25203#~ msgid ""
25204#~ " -a, --append append the output\n"
25205#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
25206#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
25207#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
25208#~ " --force use output file even when it is a link\n"
25209#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
25210#~ " -q, --quiet be quiet\n"
25211#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
25212#~ msgstr ""
25213#~ " -a, --append nối thêm vào kết xuất\n"
25214#~ " -c, --command <lệnh> chạy lệnh thay vì hệ vỏ tương tác\n"
25215#~ " -e, --return trả về mã của quá trình con\n"
25216#~ " -f, --flush chạy lệnh flush sau mỗi lần ghi\n"
25217#~ " --force sử dụng tập tin kết xuất ngay cả khi nó là một liên kết\n"
25218#~ " -q, --quiet im lặng\n"
25219#~ " -t, --timing[=<TẬP-TIN>] kết xuất dữ liệu thời gian tới stderr (hay tới TẬP-TIN)\n"
25220#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
25221#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25222#~ "\n"
25223
25224#~ msgid "cannot write script file"
25225#~ msgstr "không thể ghi tập tin bó lệnh"
25226
25227#, fuzzy
25228#~ msgid ""
25229#~ "\n"
25230#~ "Session terminated.\n"
25231#~ msgstr ""
25232#~ "\n"
25233#~ "Phiên làm việc bị chấm dứt, đang giết shell…"
25234
25235#~ msgid "openpty failed"
25236#~ msgstr "openpty không thành công"
25237
25238#~ msgid "out of pty's"
25239#~ msgstr "hết pty”."
25240
25241#~ msgid "Script started, file is %s\n"
25242#~ msgstr "Văn lệnh đã khởi chạy, tập tin là %s\n"
25243
25244#, fuzzy
25245#~ msgid ""
25246#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
25247#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
25248#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
25249#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
25250#~ msgstr ""
25251#~ " -t, --timing <tập-tin> tập tin kết xuất tính toán thời gian script\n"
25252#~ " -s, --typescript <tập-tin> tập tin kết xuất phiên thiết bị cuối script\n"
25253#~ " -d, --divisor <số> tăng hoặc giảm tốc thi hành với số chia\n"
25254#~ " -m, --maxdelay <số> chờ nhiều nhất là số giây này giữa các lần cập nhật\n"
25255#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
25256#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25257#~ "\n"
25258
25259#~ msgid "write to stdout failed"
25260#~ msgstr "lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
25261
d462a45d
KZ
25262#~ msgid "failed to read typescript file %s"
25263#~ msgstr "lỗi đọc tập tin bản đánh máy %s"
25264
25265#~ msgid "wrong number of arguments"
25266#~ msgstr "số đối số không đúng"
25267
25268#~ msgid "failed to read timing file %s"
25269#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin đếm thời gian %s"
25270
25271#, fuzzy
25272#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
25273#~ msgstr "tập tin đếm thời gian %s: %lu: định dạng bất thường"
25274
c7033bbb
KZ
25275#~ msgid "ttyname failed"
25276#~ msgstr "ttyname bị lỗi"
25277
57f25377
KZ
25278#~ msgid "incorrect password"
25279#~ msgstr "sai mật khẩu"
25280
57f25377
KZ
25281#~ msgid "cannot get tty name"
25282#~ msgstr "không lấy được tên tty"
25283
251e171e
KZ
25284#, fuzzy
25285#~ msgid "%15s: %s"
25286#~ msgstr "Đĩa: %s"
25287
25288#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
25289#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích danh sách CPU %s"
25290
25291#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
25292#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích cú pháp của bộ lọc CPU %s"
25293
251e171e
KZ
25294#, fuzzy
25295#~ msgid "%s %04d"
25296#~ msgstr "%s %d"
25297
25298#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
25299#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi tạo đường dẫn sysfs"
25300
25301#~ msgid "%s: failed to read link"
25302#~ msgstr "%s: lỗi khi đọc liên kết mềm"
25303
25304#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
25305#~ msgstr "%s - Không có tập tin hay thư mục như vậy.\n"
25306
25307#, fuzzy
25308#~ msgid "%s: %s."
25309#~ msgstr "Đĩa: %s"
25310
80bbf3b5
KZ
25311#~ msgid "Geometry"
25312#~ msgstr "Cấu trúc"
25313
25314#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
25315#~ msgstr "kiểu khóa: FL_FLOCK hoặc FL_POSIX."
25316
25317#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
25318#~ msgstr "kinh tế thi hành /bin/umount cho “%s”"
25319
25320#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
25321#~ msgstr "đang ngủ ~%d micro giây\n"
25322
25323#, fuzzy
25324#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
25325#~ msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
25326
25327#, fuzzy
25328#~ msgid " -D, --debug display more details"
25329#~ msgstr " -v, --verbose hiển thị dữ liệu dạng đầy đủ\n"
25330
25331#, fuzzy
25332#~ msgid "failed to read from: %s"
25333#~ msgstr "không đọc được: %s"
25334
25335#~ msgid "cannot execute: %s"
25336#~ msgstr "không thể thực hiện: %s"
25337
25338#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
25339#~ msgstr "thuật toán không được hỗ trợ: %s"
25340
56675731
KZ
25341#, fuzzy
25342#~ msgid ""
25343#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
25344#~ "%s"
25345#~ msgstr "thiết bị %s không tương ứng với %s\n"
25346
25347#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
25348#~ msgstr "Không thể mở tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s) để ghi"
25349
25350#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
25351#~ msgstr "Không thể cập nhật tập tin chứa các tham số điều chỉnh đồng hồ (%s)"
25352
25353#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
25354#~ msgstr "Không cập nhật các tham số chỉnh sai lệch."
25355
25356#, fuzzy
25357#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
25358#~ msgstr "kích thước vùng hoán đổi"
25359
49b90d82
KZ
25360#~ msgid ""
25361#~ "\n"
25362#~ "Usage:\n"
25363#~ " %1$s -V\n"
25364#~ " %1$s --report [devices]\n"
25365#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
25366#~ "\n"
25367#~ "Available commands:\n"
25368#~ msgstr ""
25369#~ "\n"
25370#~ "Cách dùng:\n"
25371#~ " %1$s -V\n"
25372#~ " %1$s --report [thiết_bị]\n"
25373#~ " %1$s [-v|-q] lệnh thiết_bị\n"
25374#~ "\n"
25375#~ "Các lệnh sẵn có:\n"
25376
49b90d82
KZ
25377#~ msgid "seek error on %s"
25378#~ msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc trên %s"
25379
25380#~ msgid ""
25381#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
25382#~ " -V as --version must be the only option\n"
25383#~ msgstr ""
25384#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát;\n"
25385#~ " -V cũng như --version phải là tùy chọn duy nhất\n"
25386
25387#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
25388#~ msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25389
25390#~ msgid ""
25391#~ "\n"
25392#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
25393#~ msgstr ""
25394#~ "\n"
25395#~ "Các cột sẵn dùng (cho --show, --raw hay --pairs):\n"
25396
25397#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
25398#~ msgstr " -v, --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25399
25400#, fuzzy
25401#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
25402#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
25403
25404#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
25405#~ msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25406
25407#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
25408#~ msgstr " -V, --version đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25409
25410#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
25411#~ msgstr " -u, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25412
25413#~ msgid "No known shells."
25414#~ msgstr "Không hiểu shell (hệ vỏ)."
25415
25416#~ msgid ""
25417#~ "\n"
25418#~ "Available columns:\n"
25419#~ msgstr ""
25420#~ "\n"
25421#~ "Các cột sẵn dùng:\n"
25422
49b90d82
KZ
25423#~ msgid ""
25424#~ "\n"
25425#~ "Available columns (for --output):\n"
25426#~ msgstr ""
25427#~ "\n"
25428#~ "Các cột sẵn dùng (cho kết xuất):\n"
25429
25430#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
25431#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
25432
25433#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
25434#~ msgstr " -v, --verbose giải thích các công việc đã làm\n"
25435
25436#~ msgid ""
25437#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
25438#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
25439#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25440#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25441#~ "\n"
25442#~ msgstr ""
25443#~ " -r, --random tạo số ngẫu nhiên cơ sở uuid\n"
25444#~ " -t, --time tạo thời gian cơ sở uuid\n"
25445#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
25446#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25447#~ "\n"
25448
25449#~ msgid ""
25450#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
25451#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
25452#~ " -f, --force force erasure\n"
25453#~ " -h, --help show this help text\n"
25454#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
25455#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
25456#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
25457#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
25458#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
25459#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25460#~ msgstr ""
25461#~ " -a, --all xóa mọi chuỗi ma thuật (CẨN THẬN!)\n"
25462#~ " -b, --backup tạo một sao chép chữ ký trong $HOME\n"
25463#~ " -f, --force ép buộc xóa\n"
25464#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
25465#~ " -n, --no-act làm tất cả các việc, trừ cú gọi ghi write() thật\n"
25466#~ " -o, --offset <SỐ> khoảng chênh cần xóa, theo byte\n"
25467#~ " -p, --parsable in ra theo định dạng có thể phân tích,\n"
25468#~ " thay cho định dạng có thể in ấn\n"
25469#~ " -q, --quiet chặn mọi thông điệp\n"
25470#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin, RAIDs hay bảng phân vùng\n"
25471#~ " -V, --version xuất thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
25472
25473#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
25474#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng chứa các giá trị hoặc không đúng (v.d. ngày thứ 50 của tháng) hoặc vượt quá phạm vi chúng ta có thể nắm giữ (v.d. Năm 2095)."
25475
25476#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
25477#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể đặt Thời gian của Hệ thống từ đó."
25478
25479#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25480#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25481
25482#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25483#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25484
25485#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
25486#~ msgstr "Cần phải là người dùng root để đặt đồng hồ hệ thống."
25487
25488#~ msgid "\tUTC: %s\n"
25489#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
25490
25491#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
25492#~ msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì Đồng hồ phần cứng chứa rác.\n"
25493
25494#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
25495#~ msgstr "Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể chỉnh."
25496
25497#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
25498#~ msgstr "Vào %ld giây sau 1969, RTC được dự đoán để đọc %ld giây sau 1969.\n"
25499
25500#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
25501#~ msgstr "Không lấy được giá trị khởi đầu từ nhân."
25502
25503#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
25504#~ msgstr "Nhân đang giữ giá trị khởi đầu là %lu\n"
25505
25506#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
25507#~ msgstr "Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sử dụng tùy chọn “epoch” để thông báo giá trị muốn đặt."
25508
25509#, fuzzy
25510#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
25511#~ msgstr "Không đặt khởi đầu thành %d - chỉ thử nghiệm.\n"
25512
25513#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
25514#~ msgstr "Không đặt được giá trị khởi đầu trong nhân.\n"
25515
25516#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
25517#~ msgstr "Truy vấn hay đặt đồng hồ phần cứng.\n"
25518
25519#~ msgid ""
25520#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
25521#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
25522#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
25523#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
25524#~ msgstr ""
25525#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
25526#~ " -r, --show đọc giờ từ phần cứng và in kết quả ra\n"
25527#~ " --get đọc giờ từ phần cứng và in kết quả sai lệnh đã sửa ra\n"
25528#~ " --set đặt RTC với thời gian được chỉ định với --date\n"
25529
25530#~ msgid ""
25531#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25532#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
25533#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
25534#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
25535#~ " the clock was last set or adjusted\n"
25536#~ msgstr ""
25537#~ " -s, --hctosys đặt giờ hệ thống từ đồng hồ phần cứng của máy tính\n"
25538#~ " -w, --systohc đặt giờ hệ thống từ giờ hiện hành của hệ thống\n"
25539#~ " --systz đặt giờ hệ thống trên cơ sở múi giờ hiện hành\n"
25540#~ " --adjust chỉnh RTC để tính toán bằng cách dịch thời gian tính từ\n"
25541#~ " đồng hồ lần cuối được đặt hay chỉnh sửa\n"
25542
25543#~ msgid ""
25544#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
25545#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
25546#~ " value given with --epoch\n"
25547#~ msgstr ""
25548#~ " --getepoch hiển thị ra giá trị khởi đầu của đồng hồ phần cứng của nhân\n"
25549#~ " --setepoch đặt giá trị khởi đầu đồng hồ phần cứng bằng\n"
25550#~ " giá trị được đưa ra bởi --epoch\n"
25551
25552#~ msgid ""
25553#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
25554#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25555#~ msgstr ""
25556#~ " --predict dự đoán việc đọc RTC tại thời điểm chỉ ra bởi --date\n"
25557#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25558
25559#~ msgid ""
25560#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25561#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25562#~ msgstr ""
25563#~ " -u, --utc đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ Quốc tế UTC\n"
25564#~ " --localtime đồng hồ của máy tính giữ theo múi giờ bản địa\n"
25565
25566#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
25567#~ msgstr " -f, --rtc <tập-tin> chỉ định tập tin /dev/… để sử dụng thay vì mặc định\n"
25568
25569#~ msgid ""
25570#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
25571#~ " --set or --systohc)\n"
25572#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
25573#~ " either --utc or --localtime\n"
25574#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
25575#~ " the default is %1$s\n"
25576#~ msgstr ""
25577#~ " --update-drift cập nhật độ lệch trong %1$s (cần\n"
25578#~ " --set hoặc --systohc)\n"
25579#~ " --noadjfile không truy cập %1$s; nó yêu cầu sử dụng\n"
25580#~ " một trong hai --utc hoặc --localtime\n"
25581#~ " --adjfile <t.tin> chỉ định đường dẫn tới tập tin chỉnh sửa;\n"
25582#~ " mặc định là %1$s\n"
25583
25584#~ msgid ""
25585#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
25586#~ " -D, --debug debugging mode\n"
25587#~ "\n"
25588#~ msgstr ""
25589#~ " --test không cập nhật cái gì cả, chỉ hiển thị những gì có thể xảy ra\n"
25590#~ " -D, --debug chế độ gỡ lỗi\n"
25591#~ "\n"
25592
25593#~ msgid "invalid epoch argument"
25594#~ msgstr "đối số epoch không hợp lệ"
25595
25596#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
25597#~ msgstr "%s không có hàm gián đoạn nào. "
25598
25599#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
25600#~ msgstr "ioctl() tới %s để bật các ngắt cập nhật không thành công một cách bất thường"
25601
25602#, fuzzy
25603#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
25604#~ msgstr "Để điều khiển giá trị khởi đầu (epoch) trong nhân, chúng ta cần truy cập tới driver thiết bị “rtc” qua tập tin thiết bị đặc biệt %s. Tập tin này không tồn tại trên hệ thống này."
25605
25606#, fuzzy
25607#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25608#~ msgstr "chúng ta đọc khởi đầu (epoch) %ld từ %s bằng RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25609
25610#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
25611#~ msgstr "Giá trị khởi đầu (epoch) không được nhỏ hơn 1900. Bạn đã yêu cầu %ld"
25612
25613#, fuzzy
25614#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
25615#~ msgstr "cài đặt khởi đầu (epoch) thành %ld bằng RTC_EPOCH_SET ioctl tới %s.\n"
25616
25617#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
25618#~ msgstr "Trình điều khiển thiết bị của nhân cho %s không có RTC_EPOCH_SET ioctl."
25619
25620#~ msgid ""
25621#~ "%s\n"
25622#~ "Try `%s --help' for more information."
25623#~ msgstr ""
25624#~ "%s\n"
25625#~ "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm."
25626
25627#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
25628#~ msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm."
25629
25630#~ msgid ""
25631#~ "\n"
25632#~ "Available columns (for --show):\n"
25633#~ msgstr ""
25634#~ "\n"
25635#~ "Các cột sẵn dùng (cho --show):\n"
25636
25637#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
25638#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> yêu cầu trình điều khiển tin irq\n"
25639
25640#~ msgid " --version output version information and exit\n"
25641#~ msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25642
25643#~ msgid " --version show version information and exit\n"
25644#~ msgstr " --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
25645
9d2c1398
KZ
25646#~ msgid "failed to add data to output table"
25647#~ msgstr "gặp lỗi khi thêm dữ liệu vào bảng kết xuất"
25648
25649#~ msgid "failed to initialize output line"
25650#~ msgstr "gặp lỗi khi khởi tạo dòng kết xuất"
25651
ebe345d1
KZ
25652#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
25653#~ msgstr "%s: những tùy chọn này loại từ lẫn nhau:"
25654
25655#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
25656#~ msgstr " -m, --mtab tìm trong bảng của hệ thống tập tin đã gắn\n"
25657
25658#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
25659#~ msgstr "Đình chỉ truy cập vào một hệ thống tập tin (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
25660
25661#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
25662#~ msgstr "Đồng hồ không thay đổi - chỉ thử nghiệm mà thôi.\n"
25663
ebe345d1
KZ
25664#~ msgid "--date argument too long"
25665#~ msgstr "Tham số --date quá dài"
25666
25667#~ msgid ""
25668#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
25669#~ "In particular, it contains quotation marks."
25670#~ msgstr ""
25671#~ "Giá trị của tùy chọn “--date” không phải là một ngày thích hợp.\n"
25672#~ "Trong trường hợp này, nó chứa các dấu trích dẫn."
25673
25674#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
25675#~ msgstr "Đưa ra câu lệnh date (ngày tháng): %s\n"
25676
25677#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
25678#~ msgstr "Không chạy được chương trình “date” trong shell (hệ vỏ). popen() bị lỗi"
25679
25680#~ msgid "response from date command = %s\n"
25681#~ msgstr "đáp ứng từ câu lệnh date = %s\n"
25682
25683#~ msgid ""
25684#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
25685#~ "The command was:\n"
25686#~ " %s\n"
25687#~ "The response was:\n"
25688#~ " %s"
25689#~ msgstr ""
25690#~ "Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không cần.\n"
25691#~ "Câu lệnh là:\n"
25692#~ " %s\n"
25693#~ "Kết quả là:\n"
25694#~ " %s"
25695
25696#~ msgid ""
25697#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
25698#~ "The command was:\n"
25699#~ " %s\n"
25700#~ "The response was:\n"
25701#~ " %s\n"
25702#~ msgstr ""
25703#~ "Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không phải là một số nguyên, trong khi cần giá trị thời gian đã chuyển đổi.\n"
25704#~ "Câu lệnh là:\n"
25705#~ " %s\n"
25706#~ "Kết quả là:\n"
25707#~ " %s\n"
25708
25709#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
25710#~ msgstr "chuỗi ngày tháng %s bằng %ld giây kể từ năm 1969.\n"
25711
25712#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
25713#~ msgstr "Không cài đặt đồng hồ hệ thống bở vì đang chạy trong chế độ thử nghiệm.\n"
25714
25715#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
25716#~ msgstr "Không cập nhật thời gian chỉnh vì chế độ thử nghiệm.\n"
25717
25718#~ msgid ""
25719#~ "Would have written the following to %s:\n"
25720#~ "%s"
25721#~ msgstr ""
25722#~ "Ghi nhớ cái sau tới %s:\n"
25723#~ "%s"
25724
25725#~ msgid ""
25726#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
25727#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
25728#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
25729#~ msgstr ""
25730#~ "Nhân chỉ giữ giá trị khởi đầu cho Đồng hồ Phần cứng trên một máy Alpha.\n"
25731#~ "Bản sao này của hwclock được biên dịch cho một máy khác thay vì Alpha\n"
25732#~ "(và vì thế đoán rằng không chạy trên một máy Alpha). Không thực hiện gì."
25733
25734#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
25735#~ msgstr " -c, --compare so sánh định kỳ đồng hồ hệ thống và đồng hồ CMOS\n"
25736
25737#~ msgid ""
25738#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25739#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
25740#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
25741#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
25742#~ " hardware clock's epoch value\n"
25743#~ msgstr ""
25744#~ " --directisa truy cập trực tiếp qua bus ISA thay vì %s\n"
25745#~ " --badyear bỏ qua năm của RTC bởi vì BIOS đã bị hỏng\n"
25746#~ " --date <time> chỉ định thời gian mà nó được đặt cho đồng hồ phần cứng máy tính\n"
25747#~ " --epoch <year> chỉ định năm mà nó làm giá trị khởi đầu\n"
25748#~ " cho đồng hồ phần cứng\n"
25749
25750#~ msgid ""
25751#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25752#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
25753#~ "\n"
25754#~ msgstr ""
25755#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25756#~ " báo hwclock biết kiểu alpha bạn có (xem hwclock(8))\n"
25757#~ "\n"
25758
25759#, fuzzy
25760#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
25761#~ msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Phần cứng."
25762
25763#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
25764#~ msgstr "%s lấy các tham số không tùy chọn. Bạn đã cung cấp %d.\n"
25765
25766#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
25767#~ msgstr "Không có thời gian set-to nào có thể sử dụng. Không thể đặt đồng hồ"
25768
25769#~ msgid "booted from MILO\n"
25770#~ msgstr "khởi động từ MILO\n"
25771
25772#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
25773#~ msgstr "Đồng hồ Ruffian BCD\n"
25774
25775#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
25776#~ msgstr "clockport (bản chuyển đồng hồ) điều chỉnh thành 0x%x\n"
25777
25778#~ msgid "funky TOY!\n"
25779#~ msgstr "ĐỒ CHƠI nhút nhát!\n"
25780
25781#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
25782#~ msgstr "nguyên tử %s gặp lỗi sau lặp 1000 lần!"
25783
25784#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
25785#~ msgstr "cmos_read(): gặp lỗi khi ghi địa chỉ điều khiển %X"
25786
25787#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
25788#~ msgstr "cmos_read(): gặp lỗi khi đọc địa chỉ dữ liệu %X"
25789
25790#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
25791#~ msgstr "cmos_write(): gặp lỗi khi ghi vào địa chỉ điều khiển %X"
25792
25793#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
25794#~ msgstr "cmos_write(): gặp lỗi khi ghi vào địa chỉ dữ liệu %X"
25795
25796#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
25797#~ msgstr "Tôi lấy thông tin quyền hạn không thành công vì đã không cố thử."
25798
25799#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
25800#~ msgstr "không thể lấy truy cập cổng V/R: gọi iopl(3) không thành công."
25801
25802#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
25803#~ msgstr "Rất có thể bạn cần quyền siêu quản trị (root).\n"
25804
25805#~ msgid "error: can not set signal handler"
25806#~ msgstr "lỗi: không thể đặt bộ tiếp hợp tín hiệu"
25807
25808#~ msgid "error: can not restore signal handler"
25809#~ msgstr "lỗi: không thể phục hồi bộ tiếp hợp tín hiệu"
25810
25811#~ msgid "only root can mount %s on %s"
25812#~ msgstr "chỉ siêu người dùng mới có quyền gắn %s vào %s"
25813
25814#, fuzzy
25815#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
25816#~ msgstr "%s được bảo vệ chống ghi nên chỉ gắn kiểu chỉ-đọc"
25817
25818#~ msgid ""
25819#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
25820#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
25821#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
25822#~ msgstr ""
25823#~ "%s: phát hiện được nhiều hệ thống tập tin hơn,\n"
25824#~ " trường hợp này không nên xảy ra.\n"
25825#~ " Hãy dùng “-t <kiểu>” để ghi rõ kiểu hệ thống tập tin\n"
25826#~ " hoặc dùng wipefs(8) để làm sạch thiết bị."
25827
25828#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
25829#~ msgstr "Tôi không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra kiểu nào"
25830
25831#~ msgid "you must specify the filesystem type"
25832#~ msgstr "bạn cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin"
25833
25834#~ msgid "mount source not defined"
25835#~ msgstr "nguồn gắn chưa được định nghĩa"
25836
25837#~ msgid "%s: mount failed"
25838#~ msgstr "%s: gắn không thành công"
25839
25840#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
25841#~ msgstr "%s: hệ thống tập tin đã được gắn, nhưng lệnh mount(8) gặp lỗi"
25842
25843#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
25844#~ msgstr " đã gắn %s trên %s\n"
25845
25846#~ msgid "%s not mounted or bad option"
25847#~ msgstr "%s chưa gắn, hoặc tùy chọn sai"
25848
25849#~ msgid ""
25850#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
25851#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
25852#~ msgstr ""
25853#~ " (đối với vài hệ thống tập tin, v.d. nfs, cifs, có lẽ\n"
25854#~ " bạn cần dùng trình tiếp hợp kiểu như “/sbin/mount.<kiểu>”.\n"
25855
25856#~ msgid ""
25857#~ "\n"
25858#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
25859#~ " dmesg | tail or so.\n"
25860#~ msgstr ""
25861#~ "\n"
25862#~ " Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n"
25863#~ " ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n"
25864
25865#~ msgid "unrecognized option '%c'"
25866#~ msgstr "không chấp nhận tùy chọn “%c”"
25867
25868#~ msgid "%s: umount failed"
25869#~ msgstr "%s: bỏ gắn gặp lỗi"
25870
25871#~ msgid ""
25872#~ "%s: target is busy\n"
25873#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
25874#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
25875#~ msgstr ""
25876#~ "%s: thiết bị đang bận.\n"
25877#~ " (Trong một số trường hợp,\n"
25878#~ " hàm lsof(8) hoặc fuser(1) có thể tìm thông tin\n"
25879#~ " có ích về các tiến trình đang dùng thiết bị.)"
25880
25881#~ msgid "%s: mountpoint not found"
25882#~ msgstr "%s: không tìm thấy điểm gắn"
25883
25884#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
25885#~ msgstr "dòng %d quá dài, kết xuất sẽ bị cắt ngắn"
25886
25887#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
25888#~ msgstr "ghi không hoàn toàn vào \"%s\" (đã ghi %zd, cần %zd)\n"
25889
25890#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
25891#~ msgstr "%s: không thể thêm sự theo dõi inotify (đã tới giới hạn các sự giới hạn inotify)."
25892
25893#~ msgid " %s [option] <file>\n"
25894#~ msgstr " %s [TUỲ_CHỌN] <TẬP_TIN>\n"
25895
25896#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
25897#~ msgstr "Đi theo sự lớn mạnh của tập tin nhật ký.\n"
25898
25899#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
25900#~ msgstr " -n, --lines <số> xuất ra <số> dòng cuối\n"
25901
b40dc5a9
KZ
25902#, fuzzy
25903#~ msgid "failed to add seccomp rule"
25904#~ msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
25905
25906#, fuzzy
25907#~ msgid "failed to load seccomp rule"
25908#~ msgstr "đọc tốc độ gặp lỗi"
25909
6cd39864
KZ
25910#, fuzzy
25911#~ msgid "Filesystem label:"
25912#~ msgstr "nhãn hệ thống tập tin"
25913
25914#~ msgid "failed to set PATH"
25915#~ msgstr "Gặp lỗi khi đặt biến PATH (ĐƯỜNG-DẪN)"
25916
25917#~ msgid "%d"
25918#~ msgstr "%d"
25919
25920#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
25921#~ msgstr "việc dùng tùy chọn “kill --pid” như là lệnh bị phản đối"
25922
25923#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
25924#~ msgstr "cần con số, nhưng lại nhận được “%s”"
25925
25926#~ msgid "divisor '%s'"
25927#~ msgstr "số chia “%s”"
25928
25929#~ msgid "argument error: %s"
25930#~ msgstr "sai đối số: %s"
25931
25932#~ msgid "tty path %s too long"
25933#~ msgstr "đường dẫn tty %s quá dài"
25934
98db6bb5
KZ
25935#~ msgid "bad timeout value: %s"
25936#~ msgstr "giá trị thời gian chờ tối đa bị sai: %s"
25937
784c8a40
KZ
25938#~ msgid "%s: parse error at line %d"
25939#~ msgstr "%s: lỗi phân tích tại dòng %d"
25940
25941#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
25942#~ msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp: bỏ qua mục tại dòng %d."
25943
784c8a40
KZ
25944#~ msgid "different"
25945#~ msgstr "khác"
25946
25947#~ msgid "same"
25948#~ msgstr "giống nhau"
25949
b5ef1472
KZ
25950#~ msgid "%s is not a block special device"
25951#~ msgstr "%s không phải là thiết bị khối đặc biệt"
25952
25953#~ msgid "%s: device is misaligned"
25954#~ msgstr "%s thiết bị không được đồng chỉnh"
25955
25956#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
25957#~ msgstr "OS/2 ổ đĩa C: ẩn"
25958
25959#~ msgid "%s: failed to get device path"
25960#~ msgstr "%s: lỗi khi lấy đường dẫn thiết bị"
25961
25962#~ msgid "%s: unknown device name"
25963#~ msgstr "%s: không hiểu tên thiết bị"
25964
25965#~ msgid "%s: failed to get dm name"
25966#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi lấy tên dm"
25967
25968#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
25969#~ msgstr "cột sắp xếp phải là trong số các cột xuất"
25970
25971#~ msgid ""
25972#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
25973#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
25974#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
25975#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
25976#~ " -r, --random test random-based generation\n"
25977#~ " -t, --time test time-based generation\n"
25978#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
25979#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
25980#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
25981#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
25982#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
25983#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
25984#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25985#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25986#~ "\n"
25987#~ msgstr ""
25988#~ " -p, --pid <path> đường dẫn tới tập tin pid\n"
25989#~ " -s, --socket <path> đường dẫn tới socket\n"
25990#~ " -T, --timeout <sec> chỉ định thời gian hoạt động tối đa\n"
25991#~ " -k, --kill diệt dịch vụ (daemon) đang chạy\n"
25992#~ " -r, --random kiểm tra tạo số ngẫu nhiên\n"
25993#~ " -t, --time kiểm tra tạo thời gian cơ sở\n"
25994#~ " -n, --uuids <num> yêu cầu số của uuids\n"
25995#~ " -F, --no-fork không rẽ nhánh tuyến trình sử dụng fork-kép\n"
25996#~ " -S, --socket-activation không tạo ổ cắm (socket) lắng nghe\n"
25997#~ " -d, --debug chạy trong chế độ gỡ lỗi\n"
25998#~ " -q, --quiet bật chế độ im lặng\n"
25999#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26000#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26001#~ "\n"
26002
26003#~ msgid "unknown scheduling policy"
26004#~ msgstr "không hiểu chính sách thời khóa biểu"
26005
26006#~ msgid ""
26007#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
26008#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
26009#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
26010#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
26011#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
26012#~ msgstr ""
26013#~ " -o, --offset <số> khoảng bù (offset) tính theo bytes để mà bỏ qua từ đó\n"
26014#~ " -l, --length <số> độ dài byte để bỏ qua tính từ khoảng bù (offset)\n"
26015#~ " -p, --step <số> cỡ của bước lặp loại bỏ bên trong khoảng bù \n"
26016#~ " -s, --secure thực hiện loại bỏ an toàn\n"
26017#~ " -v, --verbose hiển thị độ dài và khoảng bù căn chỉnh\n"
26018
b5ef1472
KZ
26019#~ msgid "pages"
26020#~ msgstr "trang"
26021
540afa68
KZ
26022#~ msgid "Device open in read-only mode."
26023#~ msgstr "Thiết bị mở trong chế độ chỉ cho đọc."
26024
26025#~ msgid ""
26026#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
26027#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
26028#~ msgstr ""
26029#~ "Tìm thấy tập tin rất dài (%zu bytes) là “%s”.\n"
26030#~ " Xin hãy tăng giá trị “MAX_INPUT_NAMELEN” trong tập tin “mkcramfs.c” rồi biên dịch lại. Đang thoát."
26031
26032#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
26033#~ msgstr "%s: không thể cấp phát vùng đệm cho siêu khối"
26034
26035#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
26036#~ msgstr "%s: không thể phân phối các bộ đệm cho ánh xạ"
26037
26038#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
26039#~ msgstr "%s: Không thể phân phối bộ đệm cho các inode"
26040
26041#, fuzzy
26042#~ msgid ""
26043#~ " -J, --json use JSON output format\n"
26044#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
26045#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
26046#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
26047#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
26048#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26049#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26050#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26051#~ msgstr ""
26052#~ " -p, --pid <pid> mã số của tiến trình\n"
26053#~ " -o, --output <list> định nghĩa cột kết xuất nào sẽ được sử dụng\n"
26054#~ " -n, --noheadings không hiển thị đầu đề\n"
26055#~ " -r, --raw sử dụng định dạng hiển thị thô\n"
26056#~ " -u, --notruncate không cắt cụt chữ trong các cột\n"
26057#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26058#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26059
26060#, fuzzy
26061#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
26062#~ msgstr "Số cung từ"
26063
26064#~ msgid ""
26065#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
26066#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
26067#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
26068#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
26069#~ msgstr ""
26070#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26071#~ " -i, --internal-only không gọi lệnh tiếp hợp mount.<kiểu>\n"
26072#~ " -l, --show-labels liệt kê các gắn với NHÃN\n"
26073#~ " -n, --no-mtab không ghi vào tập tin /etc/mtab\n"
26074
26075#~ msgid ""
26076#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
26077#~ " -V, --version display version information and exit\n"
26078#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
26079#~ msgstr ""
26080#~ " -v, --verbose hiển thị cái gì đang được thực hiện\n"
26081#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
26082#~ " -w, --rw, --read-write gắn hệ thống tập tin ở chế độ đọc-ghi (mặc định)\n"
26083
d3cac66d
KZ
26084#~ msgid " -v be verbose\n"
26085#~ msgstr " -v xuất chi tiết\n"
26086
26087#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
26088#~ msgstr "Cách dùng: %s [-c | -l tên_tập_tin] [-nXX] [-iXX] /dev/tên [khối]"
26089
26090#~ msgid "%s: bad inode size"
26091#~ msgstr "%s: kích cỡ nút sai"
26092
d3cac66d
KZ
26093#~ msgid "disk: %.*s"
26094#~ msgstr "đĩa: %.*s"
26095
26096#~ msgid "label: %.*s"
26097#~ msgstr "nhãn: %.*s"
26098
26099#~ msgid "flags: %s"
26100#~ msgstr "cờ: %s"
26101
26102#~ msgid "bytes/sector: %ld"
26103#~ msgstr "byte/cung từ: %ld"
26104
26105#~ msgid "sectors/track: %ld"
26106#~ msgstr "cung/rãnh từ: %ld"
26107
26108#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
26109#~ msgstr "rãnh/trụ từ: %ld"
26110
26111#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
26112#~ msgstr "cung/trụ từ: %ld"
26113
26114#~ msgid "cylinders: %ld"
26115#~ msgstr "trụ: %ld"
26116
26117#~ msgid "rpm: %d"
26118#~ msgstr "vòng mỗi phút: %d"
26119
26120#~ msgid "interleave: %d"
26121#~ msgstr "xen kẽ: %d"
26122
26123#~ msgid "trackskew: %d"
26124#~ msgstr "độ lệch rãnh: %d"
26125
26126#~ msgid "cylinderskew: %d"
26127#~ msgstr "Độ lệch trụ: %d"
26128
26129#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
26130#~ msgstr "chuyển đầu đọc: %ld (milli giây)"
26131
26132#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
26133#~ msgstr "di chuyển vị trí đọc từng rãnh một: %ld (milli giây)"
26134
d3cac66d
KZ
26135#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
26136#~ msgstr "Bạn không thể thay đổi một phân vùng thành mở rộng hay ngược lại. Hãy xóa nó trước."
26137
26138#~ msgid ""
26139#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
26140#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
26141#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26142#~ msgstr ""
26143#~ "Hình học của nhãn: %d đầu từ, %llu cung từ\n"
26144#~ " %llu trụ, %d trụ vật lý\n"
26145#~ " %d cung/trụ từ mở rộng, xen kẽ %d:1\n"
26146
26147#~ msgid ""
26148#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
26149#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
26150#~ msgstr ""
26151#~ "Hình học nhãn: %d rpm, %d luân phiên và %d trụ vật lý,\n"
26152#~ " %d cung/trụ từ mở rộng, xen kẽ %d:1"
26153
26154#~ msgid "<none>"
26155#~ msgstr "<không>"
26156
26157#~ msgid "gettimeofday failed"
26158#~ msgstr "gặp lỗi khi gettimeofday (lấy giờ)"
26159
26160#~ msgid "sysinfo failed"
26161#~ msgstr "lấy thông tin hệ thống (sysinfo) gặp lỗi"
26162
26163#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
26164#~ msgstr "cách dùng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng …]\n"
26165
26166#~ msgid "%s: mmap failed"
26167#~ msgstr "%s: lỗi mmap"
26168
26169#~ msgid " still logged in"
26170#~ msgstr " vẫn còn đăng nhập"
26171
26172#~ msgid ""
26173#~ "\n"
26174#~ "wtmp begins %s"
26175#~ msgstr ""
26176#~ "\n"
26177#~ "wtmp bắt đầu %s"
26178
26179#~ msgid "gethostname failed"
26180#~ msgstr "Lỗi gethostname (lấy tên máy)"
26181
26182#~ msgid ""
26183#~ "\n"
26184#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
26185#~ msgstr ""
26186#~ "\n"
26187#~ "đã ngắt %10.10s %5.5s \n"
26188
26189#~ msgid ""
26190#~ "\n"
26191#~ "Scheduling policies:\n"
26192#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
26193#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
26194#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
26195#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
26196#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
26197#~ msgstr ""
26198#~ "\n"
26199#~ "Định thời chính sách\n"
26200#~ " -b | --batch đặt chính sách thành SCHED_BATCH\n"
26201#~ " -f | --fifo đặt chính sách thành SCHED_FIFO\n"
26202#~ " -i | --idle đặt chính sách thành SCHED_IDLE\n"
26203#~ " -o | --other đặt chính sách thành SCHED_OTHER\n"
26204#~ " -r | --rr đặt chính sách thành SCHED_RR (mặc định)\n"
26205
26206#~ msgid ""
26207#~ "\n"
26208#~ "Options:\n"
26209#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
26210#~ " -h | --help display this help\n"
26211#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
26212#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
26213#~ " -v | --verbose display status information\n"
26214#~ " -V | --version output version information\n"
26215#~ "\n"
26216#~ msgstr ""
26217#~ "\n"
26218#~ "Tùy chọn:\n"
26219#~ " -h | --help hiển thị trợ giúp này\n"
26220#~ " -a | --all-tasks tác động lên toàn bộ các tác vụ (tuyển) cho pid đã chỉ ra\n"
26221#~ " -m | --max hiển thị mức ưu tiên hợp lệ cả hai tối đa và tối thiểu\n"
26222#~ " -p | --pid thao tác một PID hợp lệ đã có\n"
26223#~ " -v | --verbose hiển thị thông tin về trạng thái\n"
26224#~ " -V | --version xuất thông tin về phiên bản\n"
26225#~ "\n"
26226
26227#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
26228#~ msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --auto/-a"
26229
26230#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
26231#~ msgstr "đối số không hợp lệ đối với tùy chọn --manualeject/-i"
26232
26233#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
26234#~ msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Hệ thống."
26235
26236#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
26237#~ msgstr "Rất tiếc, nhưng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi khởi đầu củaĐồng hồ Phần cứng trong nhân."
26238
26239#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
26240#~ msgstr "read() tới %s để chờ tiếng tíc tắc không thành công"
26241
26242#~ msgid "set rtc alarm failed"
26243#~ msgstr "gặp lỗi khi đặt chuông rtc"
26244
26245#~ msgid "enable rtc alarm failed"
26246#~ msgstr "gặp lỗi khi cho phép đặt chuông rtc"
26247
26248#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
26249#~ msgstr "treo \"%s\" không sẵn sàng"
26250
d3cac66d
KZ
26251#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
26252#~ msgstr " -u, --uts không chia sẻ không gian tên UTS (tên máy v.v..)\n"
26253
26254#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
26255#~ msgstr " -i, --ipc không chia sẻ không gian tên “System V IPC”\n"
26256
d3cac66d
KZ
26257#~ msgid "cannot open %s: %m"
26258#~ msgstr "không thể mở %s: %m"
26259
26260#~ msgid "fread failed"
26261#~ msgstr "fread gặp lỗi"
26262
b0041e4a
KZ
26263#~ msgid "Minimal size is %ju"
26264#~ msgstr "Cỡ tối thiểu là %ju"
26265
26266#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
26267#~ msgstr "Trợ giúp của cfdisk"
26268
26269#~ msgid "disk drive."
26270#~ msgstr "ổ đĩa."
26271
26272#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
26273#~ msgstr "Bản quyền (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
26274
26275#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
26276#~ msgstr "Dựa trên cfdisk từ Kevin E. Martin & aeb."
26277
26278#~ msgid " `no'"
26279#~ msgstr " “không”"
26280
b0041e4a 26281#~ msgid "Too small partition size specified."
3563d161 26282#~ msgstr "Cỡ phân vùng đã cho là quá nhỏ."
b0041e4a
KZ
26283
26284#~ msgid "Device open in read-only mode"
26285#~ msgstr "Thiết bị mở trong chế độ chỉ cho đọc"
26286
26287#~ msgid "stat failed %s"
26288#~ msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê %s"
26289
b0041e4a 26290#~ msgid "faild to allocate iterator"
3563d161 26291#~ msgstr "gặp lỗi khi cấp phát iterator (biến lặp)"
b0041e4a 26292
b0041e4a 26293#~ msgid "cannot open: %s"
3563d161 26294#~ msgstr "không thể mở: %s"
b0041e4a
KZ
26295
26296#~ msgid "%s: stat failed"
26297#~ msgstr "%s: lỗi lấy trạng thái"
26298
3563d161
TNQ
26299#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
26300#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
26301
b0041e4a
KZ
26302#~ msgid "%s: lstat failed"
26303#~ msgstr "%s: lstat gặp lỗi"
26304
26305#~ msgid ""
26306#~ "\n"
26307#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
26308#~ msgstr ""
26309#~ "\n"
26310#~ "Đặt hay lấy lớp tác vụ VR và mức ưu tiên của tiến trình.\n"
26311
6bbace6d
KZ
26312#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
26313#~ msgstr "Vui lòng chọn kiểu để tạo nhãn đĩa mới."
26314
26315#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
26316#~ msgstr "Cách dùng: %s [các-tùy-chọn] thiết-bị\n"
26317
26318#~ msgid ""
26319#~ "\n"
26320#~ "Options:\n"
26321#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
26322#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26323#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26324#~ "\n"
26325#~ msgstr ""
26326#~ "\n"
26327#~ "Tùy chọn:\n"
26328#~ " -n, --no-verify không thẩm định sau định dạng\n"
26329#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
26330#~ " -h, --help hiển thị thông tin này rồi thoát\n"
26331#~ "\n"
26332
26333#~ msgid "Usage:\n"
26334#~ msgstr "Cách dùng:\n"
26335
26336#~ msgid ""
26337#~ "\n"
26338#~ "For more information see mkfs(8).\n"
26339#~ msgstr ""
26340#~ "\n"
26341#~ "Để tìm thêm thông tin, xem mkfs(8).\n"
26342#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
26343
26344#~ msgid "%s (%s)\n"
26345#~ msgstr "%s (%s)\n"
26346
26347#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
26348#~ msgstr "Kích cỡ phần đầu sai cho bộ nhớ trao đổi, không ghi nhãn nào."
26349
26350#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
26351#~ msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc %s - không thể di chuyển tới %lu"
26352
26353#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
26354#~ msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc: cần 0x%08x%08x, nhận được 0x%08x%08x"
26355
26356#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
26357#~ msgstr "lỗi đọc trên %s - không thể đọc cung từ %llu"
26358
26359#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
26360#~ msgstr "lỗi ghi trên %s - không thể ghi cung từ %llu"
26361
26362#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
26363#~ msgstr "không thể mở tập tin lưu cung từ phân vùng (%s)"
26364
26365#~ msgid "write error on %s"
26366#~ msgstr "lỗi ghi trên %s"
26367
26368#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
26369#~ msgstr "không thể lấy thống kê tập tin phục hồi phân vùng (%s)"
26370
26371#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
26372#~ msgstr "tập tin phục hồi phân vùng có kích cỡ sai - không phục hồi"
26373
26374#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
26375#~ msgstr "không thể mở tập tin phục hồi phân vùng (%s)"
26376
6bbace6d
KZ
26377#~ msgid "cannot open device %s for writing"
26378#~ msgstr "không thể mở thiết bị %s để ghi"
26379
26380#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
26381#~ msgstr "lỗi ghi cung từ %lu trên %s"
26382
26383#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
26384#~ msgstr "Đĩa %s: không thể lấy cấu trúc"
26385
26386#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
26387#~ msgstr "Đĩa %s: không thể lấy kích cỡ"
26388
26389#~ msgid ""
26390#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
26391#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
26392#~ "[Use the --force option if you really want this]"
26393#~ msgstr ""
26394#~ "Cảnh báo: đầu=%lu - giống một phân vùng hơn là cả một đĩa.\n"
26395#~ "Sử dụng fdisk có thể không có ý nghĩa gì.\n"
26396#~ "[Sử dụng tùy chọn --force nếu bạn thực sự muốn]"
26397
26398#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
26399#~ msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu đầu đọc"
26400
26401#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
26402#~ msgstr "Cảnh báo: HDIO_GETGEO nói có %lu cung từ"
26403
26404#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
26405#~ msgstr "Cảnh báo: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO nói có %lu trụ"
26406
26407#~ msgid ""
26408#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
26409#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
26410#~ msgstr ""
26411#~ "Cảnh báo: không giống số cung từ (%lu) - thường nhiều nhất là 63\n"
26412#~ "Sẽ nảy sinh vấn đề với tất cả phần mềm sử dụng cách đánh địa chỉ C/H/S."
26413
26414#~ msgid ""
26415#~ "\n"
26416#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
26417#~ msgstr ""
26418#~ "\n"
26419#~ "Đĩa %s: %lu trụ, %lu đầu đọc, %lu cung từ/rãnh\n"
26420
26421#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
26422#~ msgstr "%s của phân vùng %s có số đầu đọc không thể có: %lu (phải trong khoảng 0-%lu)"
26423
26424#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
26425#~ msgstr "%s của phân vùng %s có số cung từ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)"
26426
26427#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
26428#~ msgstr "%s của phân vùng %s có số trụ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)"
26429
26430#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3563d161 26431#~ msgstr "Đang đọc lại bảng phân vùng …\n"
6bbace6d
KZ
26432
26433#~ msgid ""
26434#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
26435#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
26436#~ "before using mkfs"
26437#~ msgstr ""
26438#~ "Gặp lỗi khi chạy câu lệnh đọc lại bảng phân vùng.\n"
26439#~ "Hãy chạy công cụ partprobe(8) hay kpartx(8),\n"
26440#~ "hoặc khởi động lại hệ thống ngay bây giờ,\n"
26441#~ "trước khi dùng mkfs."
26442
26443#~ msgid "Error closing %s"
26444#~ msgstr "Gặp lỗi khi đóng %s"
26445
26446#~ msgid "%s: no such partition\n"
26447#~ msgstr "%s: không có phân vùng như vậy\n"
26448
26449#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
26450#~ msgstr "định dạng không nhận ra - sử dụng cung từ"
26451
26452#~ msgid "unimplemented format - using %s"
26453#~ msgstr "định dạng chưa được viết mã - sử dụng %s"
26454
26455#~ msgid "sectors"
26456#~ msgstr "cung từ"
26457
26458#~ msgid ""
26459#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26460#~ "\n"
26461#~ msgstr ""
26462#~ "Đơn vị: trụ %lu byte, khối 1024 byte, đếm từ %d\n"
26463#~ "\n"
26464
26465#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
26466#~ msgstr " Tb.Khởi động Đầu Cuối #trụ #khối Id Hệ thống\n"
26467
26468#~ msgid ""
26469#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
26470#~ "\n"
26471#~ msgstr ""
26472#~ "Đơn vị: sector 512 byte, đếm từ %d\n"
26473#~ "\n"
26474
26475#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
26476#~ msgstr " Tb.Khởi động Đầu Cuối #cung từ Id Hệ thống\n"
26477
26478#~ msgid ""
26479#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26480#~ "\n"
26481#~ msgstr ""
26482#~ "Đơn vị: khối 1024 byte, đếm từ %d\n"
26483#~ "\n"
26484
26485#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
26486#~ msgstr " T.bị K.động Đầu Cuối #Khối Id Hệ thống\n"
26487
26488#~ msgid ""
26489#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
26490#~ "\n"
26491#~ msgstr ""
26492#~ "Đơn vị: 1MiB = 1024*1024 bytes, khối các 1024 byte, đếm từ %d\n"
26493#~ "\n"
26494
26495#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
26496#~ msgstr " T.bị K.động Đầu Cuối MiB #Khối Id Hệ thống\n"
26497
26498#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
26499#~ msgstr "\t\tđầu: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
26500
26501#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
26502#~ msgstr "\t\tcuối: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n"
26503
26504#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
26505#~ msgstr "phân vùng kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa\n"
26506
26507#~ msgid ""
26508#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
26509#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
26510#~ "For this listing I'll assume that geometry."
26511#~ msgstr ""
26512#~ "Cảnh báo: Bảng phân vùng có vẻ như được tạo ra\n"
26513#~ "với C/H/S=*/%ld/%ld (thay vì %ld/%ld/%ld).\n"
26514#~ "Tôi sẽ thừa nhận cấu trúc đó cho danh sách này."
26515
26516#~ msgid "no partition table present"
26517#~ msgstr "không có bảng phân vùng nào hiện diện"
26518
26519#~ msgid "strange, only %d partition defined"
26520#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
26521#~ msgstr[0] "kỳ lạ, chỉ có %d phân vùng được định nghĩa"
26522
26523#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
26524#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 nhưng không được đánh dấu rỗng"
26525
26526#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
26527#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và có thể khởi động"
26528
26529#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
26530#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s có kích cỡ 0 và điểm đầu khác 0"
26531
26532#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
26533#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng “%s” không được chứa trong phân vùng %s"
26534
26535#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
26536#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s và %s chồng lên nhau"
26537
26538#~ msgid ""
26539#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
26540#~ "and will destroy it when filled"
26541#~ msgstr ""
26542#~ "Cảnh báo: phân vùng %s chứa một phần của bảng phân vùng (cung từ %llu),\n"
26543#~ "và sẽ phá hủy nó khi được điền đầy"
26544
26545#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
26546#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại cung từ 0"
26547
26548#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
26549#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s kéo dài quá điểm cuối đĩa"
26550
26551#~ msgid ""
26552#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
26553#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
26554#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
26555#~ msgstr ""
26556#~ "Cảnh báo: phân vùng %s có kích thước %d.%d TB (%llu bytes),\n"
26557#~ "mà nó lớn hơn giới hạn %llu bytes bị bắt buộc\n"
26558#~ "bởi bảng phân vùng kiểu DOS cho %d-byte rãnh (sectors)"
26559
26560#~ msgid ""
26561#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
26562#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
26563#~ msgstr ""
26564#~ "Cảnh báo: phân vùng %s bắt đầu tại cung từ (sector) %llu (%d.%d TB cho cung từ %d-byte),\n"
26565#~ "mà nó đã vượt giới hạn bảng phân vùng kiểu DOS của %llu cung từ"
26566
26567#~ msgid ""
26568#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
26569#~ " (although this is not a problem under Linux)"
26570#~ msgstr ""
26571#~ "Trong số các phân vùng chính, nhiều nhất chỉ có một là mở rộng\n"
26572#~ " (mặc dù đây không phải là vấn đề dưới Linux)"
26573
26574#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
26575#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không bắt đầu trên ranh giới trụ"
26576
26577#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
26578#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %s không kết thúc trên ranh giới trụ"
26579
26580#~ msgid ""
26581#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
26582#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
26583#~ msgstr ""
26584#~ "Cảnh báo: có nhiều hơn một phân vùng chính được đánh dấu có thể khởi\n"
26585#~ "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
26586#~ "khởi động đĩa này."
26587
26588#~ msgid ""
26589#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
26590#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
26591#~ msgstr ""
26592#~ "Cảnh báo: thông thường người dùng chỉ có thể khởi động từ phân vùng\n"
26593#~ "chính. LILO không quan tâm đến cờ “có thể khởi động”."
26594
26595#~ msgid ""
26596#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
26597#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
26598#~ msgstr ""
26599#~ "Cảnh báo: không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi\n"
26600#~ "động. Đây không phải là vấn đề đối với LILO, nhưng MBR của DOS sẽ không\n"
26601#~ "khởi động đĩa này."
26602
26603#~ msgid "start"
26604#~ msgstr "đầu"
26605
26606#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
26607#~ msgstr "phân vùng %s: đầu: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)"
26608
26609#~ msgid "end"
26610#~ msgstr "cuối"
26611
26612#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
26613#~ msgstr "phân vùng %s: cuối: (c,h,s) cần (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)"
26614
26615#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
26616#~ msgstr "phân vùng %s kết thúc trên trụ %ld, vượt quá điểm cuối của đĩa"
26617
26618#~ msgid ""
26619#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
26620#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
26621#~ msgstr ""
26622#~ "Cảnh báo: dịch chuyển đầu của phân vùng mở rộng từ %lld tới %lld\n"
26623#~ " (Chỉ với mục đích liệt kê. Không thay đổi nội dung.)"
26624
26625#~ msgid ""
26626#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
26627#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
26628#~ msgstr ""
26629#~ "Cảnh báo: phân vùng mở rộng không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n"
26630#~ "DOS và Linux sẽ biên dịch nội dung một cách khác nhau."
26631
26632#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
26633#~ msgstr "LỖI: cung từ %llu không có ký hiệu của msdos"
26634
26635#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
26636#~ msgstr "quá nhiều phân vùng - bỏ qua những phân vùng sau nr (%zu)"
26637
26638#~ msgid "tree of partitions?"
26639#~ msgstr "cây phân vùng?"
26640
26641#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
26642#~ msgstr "tìm thấy Trình Quản Lý Đĩa - nhưng không thể điều khiển nó"
26643
26644#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
26645#~ msgstr "Không tìm thấy dấu hiệu DM6 - bó tay"
26646
26647#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
3563d161 26648#~ msgstr "kỳ lạ…, một phân vùng mở rộng với kích cỡ 0?"
6bbace6d
KZ
26649
26650#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
3563d161 26651#~ msgstr "kỳ lại…, một phân vùng BSD với kích cỡ 0?"
6bbace6d
KZ
26652
26653#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
26654#~ msgstr "đã đưa ra cờ -n: Không có gì thay đổi"
26655
26656#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
26657#~ msgstr "Lỗi ghi cung từ cũ - đang dừng lại\n"
26658
26659#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
26660#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi phân vùng trên %s"
26661
26662#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
26663#~ msgstr "dòng nhập vào dài hay không đầy đủ - đang thoát"
26664
26665#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
26666#~ msgstr "lỗi nhập: cần “=” sau trường %s"
26667
6bbace6d
KZ
26668#~ msgid "unrecognized input: %s"
26669#~ msgstr "dữ liệu vào không nhận ra: %s"
26670
26671#~ msgid "number too big"
26672#~ msgstr "số quá lớn"
26673
26674#~ msgid "trailing junk after number"
26675#~ msgstr "gặp rác sau con số"
26676
26677#~ msgid "no room for partition descriptor"
26678#~ msgstr "không có chỗ cho mô tả phân vùng"
26679
26680#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
26681#~ msgstr "không thể tạo phân vùng mở rộng bao quanh"
26682
26683#~ msgid "too many input fields"
26684#~ msgstr "quá nhiều trường nhập vào"
26685
26686#~ msgid "No room for more"
26687#~ msgstr "Không còn chỗ trống"
26688
26689#~ msgid "Illegal type"
26690#~ msgstr "Kiểu không hợp lệ"
26691
26692#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
26693#~ msgstr "Cảnh báo: kích cỡ đưa ra (%llu) vượt quá kích cỡ tối đa cho phép (%llu)"
26694
26695#~ msgid "Warning: empty partition"
26696#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng rỗng"
26697
26698#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
26699#~ msgstr "Cảnh báo: điểm đầu phân vùng sai (trước %llu)"
26700
26701#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
26702#~ msgstr "không nhận ra cờ có thể khởi động - chọn - hay *"
26703
26704#~ msgid "partial c,h,s specification?"
26705#~ msgstr "đặc tả riêng phân vùng c,h,s?"
26706
26707#~ msgid "Extended partition not where expected"
26708#~ msgstr "Phân vùng mở rộng không ở chỗ mong đợi"
26709
26710#~ msgid "bad input"
26711#~ msgstr "dữ liệu vào sai"
26712
26713#~ msgid "too many partitions"
26714#~ msgstr "quá nhiều phân vùng"
26715
26716#~ msgid ""
26717#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
26718#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
26719#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
26720#~ msgstr ""
26721#~ "Dữ liệu vào trong định dạng sau; dùng giá trị mặc định cho chỗ thiếu.\n"
26722#~ "<đầu> <kíchthước> <loại [E,S,L,X,hex]> <khởiđộng [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
26723#~ "Thông thường bạn chỉ cần chỉ rõ <đầu> và <kíchthước> (và có thể <loại>)."
26724
26725#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
3563d161 26726#~ msgstr " %s [các tùy chọn] <thiết bị>…\n"
6bbace6d
KZ
26727
26728#~ msgid ""
26729#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
26730#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
26731#~ " --change-id change Id\n"
26732#~ " --print-id print Id\n"
26733#~ msgstr ""
26734#~ " -s, --show-size liệt kê kích thước của một phân vùng\n"
26735#~ " -c, --id thay đổi hay hiển thị Id phân vùng\n"
26736#~ " --change-id thay đổi Id\n"
26737#~ " --print-id hiển thị Id\n"
26738
26739#~ msgid ""
26740#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
26741#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
26742#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
26743#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
26744#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
26745#~ msgstr ""
26746#~ " -l, --list liệt kê các phân vùng của từng thiết bị\n"
26747#~ " -d, --dump như trên, nhưng ở định dạng phù hợp làm đầu vào sau này\n"
26748#~ " -i, --increment số trụ ví dụ từ 1 thay vì từ 0\n"
26749#~ " -u, --unit <đơn vị> kiểu đơn vị sẽ được sử dụng; <đơn vị> có thể là một trong\n"
26750#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), hay M (MB)\n"
26751
26752#~ msgid ""
26753#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
26754#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
26755#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
26756#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
26757#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
26758#~ msgstr ""
26759#~ " -1, --one-only tùy chọn dự trữ này hiện tại không làm gì cả\n"
26760#~ " -T, --list-types liệt kê các kiểu phân vùng\n"
26761#~ " -D, --DOS dành để tương thích với DOS: hơi tốn không gian một chút\n"
26762#~ " -E, --DOS-extended tương thích với phân vùng mở rộng DOS\n"
26763#~ " -R, --re-read làm cho nhân có thể đọc bảng phân vùng\n"
26764
26765#~ msgid ""
26766#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
26767#~ " -n do not actually write to disk\n"
26768#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
26769#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
26770#~ msgstr ""
26771#~ " -N <số> thay đổi chỉ với phân vùng với <số> này\n"
26772#~ " -n không thực sự ghi vào đĩa\n"
26773#~ " -O <tập-tin> ghi các liên cung mà nó sẽ bị ghi đè vào <tập-tin>\n"
26774#~ " -I <tập-tin> phục hồi các liên cung từ <tập-tin>\n"
26775
26776#~ msgid ""
26777#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
26778#~ " -v, --version display version information and exit\n"
26779#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
26780#~ msgstr ""
26781#~ " -V, --verify kiểm tra xem bảng phân vùng đã liệt kê có hợp lý không\n"
26782#~ " -v, --version hiển thị thông tin phiên bản và thoát\n"
26783#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
26784
26785#~ msgid ""
26786#~ "\n"
26787#~ "Dangerous options:\n"
26788#~ msgstr ""
26789#~ "\n"
26790#~ "Các tùy chọn nguy hiểm:\n"
26791
26792#~ msgid ""
26793#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
26794#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
26795#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
26796#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
26797#~ msgstr ""
26798#~ " -f, --force tắt tất cả việc kiểm tra nhất quán\n"
26799#~ " --no-reread không kiểm tra dù phân vùng đang sử dụng\n"
26800#~ " -q, --quiet cấm các thông tin cảnh báo\n"
26801#~ " -L, --Linux không phàn nàn về các thứ không thích hợp với HDH Linux\n"
26802
26803#~ msgid ""
26804#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
26805#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
26806#~ msgstr ""
26807#~ " -g, --show-geometry hiển thị ý kiến của nhân về hình học của đĩa\n"
26808#~ " -G, --show-pt-geometry hiển thị hình học ước đoán từ bảng phân vùng\n"
26809
26810#~ msgid ""
26811#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
26812#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
26813#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
26814#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
26815#~ msgstr ""
26816#~ " -A, --activate[=<thiết-bị>] kích hoạt cờ khởi động\n"
26817#~ " -U, --unhide[=<thiết-bị>] đặt phân vùng thành không ẩn\n"
26818#~ " -x, --show-extended đồng thời liệt kê các phân vùng mở rộng trong\n"
26819#~ " kết xuất hay các mô tả cần cho chúng trong đầu vào\n"
26820
26821#~ msgid ""
26822#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
26823#~ " --IBM same as --leave-last\n"
26824#~ msgstr ""
26825#~ " --leave-last không cấp phát trụ cuối cùng\n"
26826#~ " --IBM giống như --leave-last\n"
26827
26828#~ msgid ""
26829#~ " --in-order partitions are in order\n"
26830#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
26831#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
26832#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
26833#~ msgstr ""
26834#~ " --in-order các phân vùng theo thứ tự\n"
26835#~ " --not-in-order các phân vùng không theo thứ tự\n"
26836#~ " --inside-outer tất cả các phân vùng lôgíc ở trong phần mở rộng ngoài cùng\n"
26837#~ " --not-inside-outer ngược với --inside-outer\n"
26838
26839#~ msgid ""
26840#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
26841#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
26842#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
26843#~ msgstr ""
26844#~ " --nested mọi phân vùng rời với các cái khác\n"
26845#~ " --chained giống với nested, nhưng phân vùng mở rộng có thể ở bên ngoài\n"
26846#~ " --onesector các phân vùng rời lẫn nhau\n"
26847
26848#~ msgid ""
26849#~ "\n"
26850#~ "Override the detected geometry using:\n"
26851#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
26852#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
26853#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
26854#~ msgstr ""
26855#~ "\n"
26856#~ "Ghi đè hình học đã dò tìm thấy sử dụng:\n"
26857#~ " -C, --cylinders <số> đặt số trụ để sử dụng\n"
26858#~ " -H, --heads <số> đặt số đầu từ để sử dụng\n"
26859#~ " -S, --sectors <số> đặt số cung từ để sử dụng\n"
26860
26861#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
26862#~ msgstr " %s%sthiết bị liệt kê phân vùng kích hoạt trên thiết bị\n"
26863
26864#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
3563d161 26865#~ msgstr " %s%s thiết bị n1 n2 … kích hoạt phân vùng n1 …, bỏ kích hoạt phần còn lại\n"
6bbace6d
KZ
26866
26867#~ msgid "invalid number of partitions argument"
26868#~ msgstr "tham số số lượng phân vùng không hợp lệ"
26869
26870#~ msgid "cannot open %s\n"
26871#~ msgstr "không thể mở %s\n"
26872
26873#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
26874#~ msgstr "cách dùng: sfdisk --print-id thiết-bị số-phân-vùng"
26875
26876#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
26877#~ msgstr "cách dùng: sfdisk --change-id thiết-bị số-phân-vùng Id"
26878
26879#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
26880#~ msgstr "cách dùng: sfdisk --id thiết-bị số-phân-vùng [Id]"
26881
26882#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
26883#~ msgstr "chỉ có thể chỉ ra một thiết bị (ngoại trừ với -l hay -s)"
26884
26885#~ msgid "cannot open %s read-write"
26886#~ msgstr "không thể mở %s để đọc-viết"
26887
26888#~ msgid "cannot open %s for reading"
26889#~ msgstr "không mở được %s để đọc"
26890
26891#~ msgid "%s: OK"
26892#~ msgstr "%s: OK"
26893
26894#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
26895#~ msgstr "%s: %ld trụ, %ld đầu đọc, %ld cung từ/rãnh\n"
26896
26897#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
26898#~ msgstr "byte kích hoạt sai: 0x%x thay cho 0x80"
26899
26900#~ msgid "Done"
26901#~ msgstr "Hoàn tất"
26902
26903#~ msgid ""
26904#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
26905#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
26906#~ msgstr ""
26907#~ "Bạn có %d phân vùng chính kích hoạt. Đây không phải là vấn đề với LILO,\n"
26908#~ "nhưng MBR của DOS sẽ chỉ khởi động đĩa có 1 phân vùng kích hoạt."
26909
26910#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
26911#~ msgstr "phân vùng %s có id %x và không phải là ẩn"
26912
26913#~ msgid "Bad Id %lx"
26914#~ msgstr "Id sai %lx"
26915
26916#~ msgid "This disk is currently in use."
26917#~ msgstr "Đĩa này hiện đang được sử dụng."
26918
26919#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
26920#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: không thể tìm %s"
26921
26922#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
26923#~ msgstr "Cảnh báo: %s không phải là thiết bị khối"
26924
6bbace6d
KZ
26925#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
26926#~ msgstr "Phân vùng %d không tồn tại, không thể thay đổi nó"
26927
26928#~ msgid ""
26929#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
26930#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
26931#~ msgstr ""
26932#~ "Tôi không thích những phân vùng này - không có gì thay đổi.\n"
26933#~ "(Nếu bạn thực sự muốn điều này, sử dụng tùy chọn --force.)"
26934
26935#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
26936#~ msgstr "Tôi không thích điều này - bạn nên trả lời No"
26937
26938#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
26939#~ msgstr "Bạn có hài lòng với điều này? [ynq] "
26940
26941#~ msgid "Quitting - nothing changed"
26942#~ msgstr "Đang thoát - không có gì thay đổi"
26943
26944#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
26945#~ msgstr "Xin hãy trả lời một trong y,n,q\n"
0ed2f80b 26946
6bbace6d
KZ
26947#~ msgid ""
26948#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
26949#~ "\n"
26950#~ msgstr ""
26951#~ "Viết thành công bảng phân vùng mới\n"
26952#~ "\n"
0ed2f80b 26953
6bbace6d
KZ
26954#~ msgid ""
26955#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
26956#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
26957#~ "(See fdisk(8).)"
26958#~ msgstr ""
26959#~ "Nếu bạn tạo hay thay đổi một phân vùng DOS, ví dụ /dev/foo7, thì hãy dùng dd(1)\n"
26960#~ "để làm rỗng 512 byte đầu: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
26961#~ "(Xem fdisk(8).)"
0ed2f80b 26962
6bbace6d
KZ
26963#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
26964#~ msgstr "Nếu bạn phải tạo hay sửa đổi bất kỳ phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem hướng dẫn người dùng fdisk để biết thêm thông tin."
0ed2f80b 26965
6bbace6d
KZ
26966#~ msgid "field is too long"
26967#~ msgstr "trường quá dài"
0ed2f80b 26968
6bbace6d
KZ
26969#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
26970#~ msgstr "%s: không cho phép “%c”"
0ed2f80b 26971
6bbace6d
KZ
26972#~ msgid "'%c' is not allowed"
26973#~ msgstr "không cho phép “%c”"
0ed2f80b 26974
6bbace6d
KZ
26975#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
26976#~ msgstr "%s: không cho phép dùng ký tự điều khiển"
0ed2f80b 26977
6bbace6d
KZ
26978#~ msgid "control characters are not allowed"
26979#~ msgstr "không cho phép dùng ký tự điều khiển"
0ed2f80b 26980
6bbace6d
KZ
26981#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
26982#~ msgstr " -m, --supp-groups cũng hiển thị cả nhóm phụ\n"
0ed2f80b 26983
6bbace6d
KZ
26984#~ msgid ""
26985#~ "\n"
26986#~ "For more details see lslogins(1).\n"
26987#~ msgstr ""
26988#~ "\n"
26989#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lslogin(1).\n"
26990#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 26991
6bbace6d
KZ
26992#~ msgid "crypt() failed"
26993#~ msgstr "crypt() gặp lỗi"
55032d70 26994
6bbace6d
KZ
26995#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
26996#~ msgstr " -h, --help Hướng dẫn sử dụng ngắn này\n"
55032d70 26997
6bbace6d
KZ
26998#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
26999#~ msgstr " -V, --version Kết xuất thông tin phiên bản\n"
55032d70 27000
6bbace6d
KZ
27001#~ msgid ""
27002#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
27003#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
27004#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
27005#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
27006#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27007#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27008#~ "\n"
27009#~ msgstr ""
27010#~ " -a, --alternative sử dụng từ điển thay thế\n"
27011#~ " -d, --alphanum chỉ so sánh chữ cái và chữ số\n"
27012#~ " -f, --ignore-case không phân biệt HOA/thường khi so sánh\n"
27013#~ " -t, --terminate <char> định nghĩa ký tự chấm dứt chuỗi\n"
27014#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
27015#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27016#~ "\n"
55032d70 27017
6bbace6d
KZ
27018#~ msgid ""
27019#~ "\n"
27020#~ "For more information see namei(1).\n"
27021#~ msgstr ""
27022#~ "\n"
27023#~ "Để tìm thêm thông tin, xem namei(1).\n"
27024#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 27025
6bbace6d
KZ
27026#~ msgid ""
27027#~ "\n"
27028#~ "For more information see wipefs(8).\n"
27029#~ msgstr ""
27030#~ "\n"
27031#~ "Để tìm thêm thông tin, xem wipefs(8).\n"
27032#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 27033
6bbace6d
KZ
27034#~ msgid ""
27035#~ "\n"
27036#~ "For more information see taskset(1).\n"
27037#~ msgstr ""
27038#~ "\n"
27039#~ "Để tìm thêm thông tin, xem taskset(1).\n"
27040#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 27041
6bbace6d
KZ
27042#~ msgid "%s: is removable device"
27043#~ msgstr "%s: là thiết bị tháo lắp được"
55032d70 27044
6bbace6d
KZ
27045#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
27046#~ msgstr "%s: được kết nối bởi hệ thống con cắm-nóng: %s"
55032d70 27047
6bbace6d
KZ
27048#~ msgid "timeout cannot be zero"
27049#~ msgstr "thời gian quá giờ không thể là số không"
55032d70 27050
6bbace6d
KZ
27051#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
27052#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
27053#~ msgstr[0] "Cần thêm %d giây và chuyển thời gian ngược lại %.6f giây trước\n"
55032d70 27054
6bbace6d
KZ
27055#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
27056#~ msgstr "Đang chờ (vòng lặp) thời gian từ KDGHWCLK thay đổi\n"
55032d70 27057
6bbace6d
KZ
27058#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
27059#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl đọc thời gian không thành công"
55032d70 27060
6bbace6d
KZ
27061#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
27062#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl đọc thời gian không thành công trong vòng lặp"
55032d70 27063
6bbace6d
KZ
27064#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
27065#~ msgstr "ioctl() đọc thời gian không thành công từ %s"
55032d70 27066
6bbace6d
KZ
27067#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
27068#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK không thành công"
55032d70 27069
6bbace6d
KZ
27070#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
27071#~ msgstr "Đang dùng giao diện KDGHWCLK cho đồng hồ m68k."
0ed2f80b 27072
6bbace6d
KZ
27073#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
27074#~ msgstr "Không thể mở “/dev/tty1” hay “/dev/vc/1”"
55032d70 27075
6bbace6d
KZ
27076#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
27077#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl không thành công"
55032d70 27078
6bbace6d
KZ
27079#~ msgid ""
27080#~ "\n"
27081#~ "For more details see lscpu(1).\n"
27082#~ msgstr ""
27083#~ "\n"
27084#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lscpu(1).\n"
27085#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 27086
6bbace6d 27087#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
3563d161 27088#~ msgstr " %s [các tùy chọn] <chương trình> [các đối số…]\n"
55032d70 27089
6bbace6d
KZ
27090#~ msgid ""
27091#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
27092#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
27093#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
27094#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
27095#~ " -h, --help display help text and exit\n"
27096#~ " -V, --version display version information and exit\n"
27097#~ msgstr ""
27098#~ " -g, --pgrp <id> hiểu là ID nhóm tiến trình\n"
27099#~ " -n, --priority <num> chỉ định mức ưu tiên\n"
27100#~ " -p, --pid <id> hiểu đây là ID tiến trình\n"
27101#~ " -u, --user <name|id> hiểu là tên tài khoản hay ID người dùng\n"
27102#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp rồi thoát\n"
27103#~ " -V, --version hiển thị phiên bản rồi thoát\n"
55032d70 27104
6bbace6d
KZ
27105#~ msgid ""
27106#~ "\n"
27107#~ "For more information see renice(1).\n"
27108#~ msgstr ""
27109#~ "\n"
27110#~ "Để tìm thêm thông tin, xem renice(1).\n"
27111#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 27112
6bbace6d
KZ
27113#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
27114#~ msgstr " %s%s [các tùy chọn] [chương_trình [các tham số của chương trình]]\n"
55032d70 27115
6bbace6d
KZ
27116#~ msgid ""
27117#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
27118#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
27119#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
27120#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
27121#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
27122#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
27123#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
27124#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
27125#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
27126#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
27127#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
27128#~ msgstr ""
27129#~ " -a, --all bật tất cả các vùng bộ nhớ trao đổi trong tập tin /etc/fstab\n"
27130#~ " -d, --discard[=<chính_sách>] bật các vùng trao đổi đã bị loại bỏ, nếu được hỗ trợ bởi thiết-bị\n"
27131#~ " -e, --ifexists âm thầm bỏ qua các thiết bị mà nó không tồn tại\n"
27132#~ " -f, --fixpgsz khởi tạo lại không gian bộ nhớ trao đổi nếu thấy cần\n"
27133#~ " -p, --priority <prio> chỉ định mức ưu tiên của thiết bị bộ nhớ trao đổi.\n"
27134#~ " -s, --summary hiển thị thông tin tổng quát về thiết bị bộ nhớ\n"
27135#~ " tráo đổi đã sử dụng rồi thoát\n"
27136#~ " --show[=<cột>] hiển thị dạng tổng quát trong bảng định nghĩa\n"
27137#~ " --noheadings không hiển thị đầu đề, sử dụng với --show\n"
27138#~ " --raw sử dụng kết xuất dạng thô, sử dụng với --show\n"
27139#~ " --bytes hiển thị vùng hoán đổi tính bằng bytes trong kết\n"
27140#~ " xuất khi dùng --show\n"
27141#~ " -v, --verbose chế độ trình bày đầy đủ thông tin\n"
55032d70 27142
6bbace6d
KZ
27143#~ msgid ""
27144#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27145#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27146#~ "\n"
27147#~ msgstr ""
27148#~ " -V, --version Xuất thông tin phiên bản rồi thoát.\n"
27149#~ " -h, --help Hiển thị trợ giúp này rồi thoát.\n"
27150#~ "\n"
55032d70 27151
6bbace6d
KZ
27152#~ msgid ""
27153#~ "\n"
27154#~ "Usage:\n"
27155#~ " %s [options] [file ...]\n"
27156#~ msgstr ""
27157#~ "\n"
27158#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 27159#~ "%s [tùy_chọn] [tên_tệp_tin…]\n"
55032d70 27160
6bbace6d
KZ
27161#~ msgid ""
27162#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
27163#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
27164#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27165#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27166#~ "\n"
27167#~ msgstr ""
27168#~ " -, --no-underlining chặn mọi dòng gạch dưới\n"
27169#~ " -2, --half-lines hiển thị tất cả nửa dòng\n"
27170#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
27171#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27172#~ "\n"
55032d70 27173
6bbace6d
KZ
27174#~ msgid ""
27175#~ "\n"
27176#~ "Options:\n"
27177#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27178#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27179#~ "\n"
27180#~ msgstr ""
27181#~ "\n"
27182#~ "Các tùy chọn:\n"
27183#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
27184#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27185#~ "\n"
55032d70 27186
6bbace6d
KZ
27187#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
27188#~ msgstr "việc gọi “hexdump” giống như là lệnh “od” đã bị phản đối trong sự thiện ý của lệnh “od” của gói “GNU coreutils”"
55032d70 27189
6bbace6d
KZ
27190#~ msgid ""
27191#~ "\n"
27192#~ "Options:\n"
27193#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27194#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27195#~ msgstr ""
27196#~ "\n"
27197#~ "Các tùy chọn:\n"
27198#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
27199#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
55032d70 27200
6bbace6d
KZ
27201#~ msgid ""
27202#~ "\n"
27203#~ "For more information see rev(1).\n"
27204#~ msgstr ""
27205#~ "\n"
27206#~ "Để tìm thêm thông tin, xem rev(1).\n"
27207#~ "Thông báo lỗi dịch cho <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
55032d70 27208
6bbace6d
KZ
27209#~ msgid ""
27210#~ "\n"
27211#~ "Usage:\n"
27212#~ " %s [option] file\n"
27213#~ msgstr ""
27214#~ "\n"
27215#~ "Cách dùng:\n"
27216#~ " %s [tùy_chọn] tập_tin\n"
55032d70 27217
6bbace6d
KZ
27218#~ msgid ""
27219#~ "\n"
27220#~ "Options:\n"
27221#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
27222#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
27223#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27224#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27225#~ "\n"
27226#~ msgstr ""
27227#~ "\n"
27228#~ "Các tùy chọn:\n"
27229#~ " -n, --lines NUMBER hiển thị NUMBER dòng cuối\n"
27230#~ " -NUMBER giống như “-n NUMBER”\n"
27231#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
27232#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27233#~ "\n"
55032d70 27234
a2272d3b
TNQ
27235#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
27236#~ msgstr "Kiểu của phân vùng %zu chưa thay đổi."
27237
a2272d3b
TNQ
27238#~ msgid "can only change local entries."
27239#~ msgstr "chỉ có thể thay đổi các mục nội bộ."
27240
27241#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
27242#~ msgstr " --time-format <format> hiển thị dấu thời gian dùng định dạng:\n"
27243
27244#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
27245#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
27246
a2272d3b 27247#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
3563d161 27248#~ msgstr "%s [các_tuỳ_chọn] tên_đường_dẫn [tên_đường_dẫn …]\n"
a2272d3b
TNQ
27249
27250#~ msgid "no filename specified."
27251#~ msgstr "chưa xác định tên tập tin."
27252
27253#~ msgid "...back 1 page"
3563d161 27254#~ msgstr "…quay lại 1 trang"
a2272d3b
TNQ
27255
27256#~ msgid "...skipping one line"
3563d161 27257#~ msgstr "…bỏ qua một dòng"
a2272d3b 27258
528ef7ad
TNQ
27259#, fuzzy
27260#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
27261#~ msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
21dcf21a 27262
528ef7ad
TNQ
27263#, fuzzy
27264#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
27265#~ msgstr "tùy chọn yêu cầu một tham số -- %s"
21dcf21a 27266
528ef7ad
TNQ
27267#~ msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
27268#~ msgstr " -e, --extremely-long-long-option\n"
21dcf21a 27269
21dcf21a 27270#, fuzzy
528ef7ad
TNQ
27271#~ msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
27272#~ msgstr " không tạo phiên mới\n"
27273
27274#, fuzzy
27275#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
27276#~ msgstr " không tạo phiên mới\n"
27277
27278#, fuzzy
27279#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
27280#~ msgstr " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
27281
27282#~ msgid "waidpid failed"
27283#~ msgstr "waidpid gặp lỗi"
21dcf21a 27284
0ed2f80b
KZ
27285#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
27286#~ msgstr " -x, --destination <tmục> rút trích ra thư mục\n"
55032d70 27287
0ed2f80b
KZ
27288#~ msgid "compiled without -x support"
27289#~ msgstr "biên dịch mà không hỗ trợ -x"
55032d70 27290
0ed2f80b
KZ
27291#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
27292#~ msgstr "%s: Không đủ bộ nhớ!\n"
55032d70 27293
0ed2f80b
KZ
27294#~ msgid "Unusable"
27295#~ msgstr "Không dùng được"
55032d70 27296
0ed2f80b
KZ
27297#~ msgid "write failed\n"
27298#~ msgstr "gặp lỗi khi ghi\n"
55032d70 27299
0ed2f80b
KZ
27300#~ msgid "Disk has been changed.\n"
27301#~ msgstr "Đĩa đã được thay đổi.\n"
55032d70 27302
0ed2f80b
KZ
27303#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
27304#~ msgstr "Khởi động lại hệ thống để đảm bảo là bảng phân vùng được cập nhật đúng.\n"
55032d70 27305
0ed2f80b
KZ
27306#~ msgid ""
27307#~ "\n"
27308#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
27309#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
27310#~ "page for additional information.\n"
27311#~ msgstr ""
27312#~ "\n"
27313#~ "CẢNH BÁO: Nếu bạn phải tạo hay sửa đổi bất kỳ\n"
27314#~ "phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem hướng dẫn người\n"
27315#~ "dùng cfdisk để biết thêm thông tin.\n"
55032d70 27316
0ed2f80b
KZ
27317#~ msgid "FATAL ERROR"
27318#~ msgstr "LỖI NGHIÊM TRỌNG"
8d398470 27319
0ed2f80b
KZ
27320#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
27321#~ msgstr "Hãy nhấn phím bất kỳ để thoát khỏi cfdisk"
eb0f80a6 27322
0ed2f80b
KZ
27323#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
27324#~ msgstr "Không thể di chuyển vị trí đọc trên ổ đĩa"
3406942e 27325
0ed2f80b
KZ
27326#~ msgid "Cannot read disk drive"
27327#~ msgstr "Không thể đọc ổ đĩa"
3406942e 27328
0ed2f80b
KZ
27329#~ msgid "Cannot write disk drive"
27330#~ msgstr "Không thể ghi vào ổ đĩa"
55032d70 27331
0ed2f80b
KZ
27332#~ msgid "Too many partitions"
27333#~ msgstr "Quá nhiều phân vùng"
55032d70 27334
0ed2f80b
KZ
27335#~ msgid "Partition begins before sector 0"
27336#~ msgstr "Phân vùng bắt đầu trước cung từ 0"
55032d70 27337
0ed2f80b
KZ
27338#~ msgid "Partition ends before sector 0"
27339#~ msgstr "Phân vùng kết thúc trước cung từ 0"
3406942e 27340
0ed2f80b
KZ
27341#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
27342#~ msgstr "Phân vùng bắt đầu trước kết-thúc-của-đĩa"
8d398470 27343
0ed2f80b
KZ
27344#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
27345#~ msgstr "Phân vùng kết thúc sau kết-thúc-của-đĩa"
eb0f80a6 27346
0ed2f80b
KZ
27347#~ msgid "logical partitions not in disk order"
27348#~ msgstr "Phân vùng lôgíc không theo thứ tự đĩa"
3406942e 27349
0ed2f80b
KZ
27350#~ msgid "logical partitions overlap"
27351#~ msgstr "phân vùng lôgíc chồng lên nhau"
8d398470 27352
0ed2f80b
KZ
27353#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
27354#~ msgstr "phân vùng lôgíc mở rộng chồng lên nhau"
eb0f80a6 27355
0ed2f80b
KZ
27356#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
27357#~ msgstr "!!!! Lỗi nội bộ khi tạo các ổ lôgíc mà không có phân vùng mở rộng !!!!"
eb0f80a6 27358
0ed2f80b
KZ
27359#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
27360#~ msgstr "Không thể tạo ổ lôgíc ở đây -- vì như thế sẽ tạo hai phân vùng mở rộng"
eb0f80a6 27361
0ed2f80b
KZ
27362#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
27363#~ msgstr "Mục trình đơn quá dài. Trình đơn có thể trông lạc lõng."
eb0f80a6 27364
0ed2f80b
KZ
27365#~ msgid "Illegal key"
27366#~ msgstr "Phím cấm"
d0992120 27367
0ed2f80b
KZ
27368#~ msgid "Create a new primary partition"
27369#~ msgstr "Tạo một phân vùng chính mới"
eb0f80a6 27370
0ed2f80b
KZ
27371#~ msgid "Create a new logical partition"
27372#~ msgstr "Tạo một phân vùng lôgíc mới"
d0992120 27373
0ed2f80b
KZ
27374#~ msgid "Cancel"
27375#~ msgstr "Hủy bỏ"
3406942e 27376
0ed2f80b
KZ
27377#~ msgid "Don't create a partition"
27378#~ msgstr "Đừng tạo một phân vùng"
3406942e 27379
0ed2f80b
KZ
27380#~ msgid "!!! Internal error !!!"
27381#~ msgstr "!!! Lỗi nội bộ !!!"
3406942e 27382
0ed2f80b
KZ
27383#~ msgid "Size (in MB): "
27384#~ msgstr "Kích cỡ (theo MB): "
26a6b4a6 27385
0ed2f80b
KZ
27386#~ msgid "Beginning"
27387#~ msgstr "Đầu"
eb0f80a6 27388
0ed2f80b
KZ
27389#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
27390#~ msgstr "Thêm một phân vùng tại đầu vùng đĩa trống"
d0992120 27391
0ed2f80b
KZ
27392#~ msgid "Add partition at end of free space"
27393#~ msgstr "Thêm một phân vùng tại cuối vùng đĩa trống"
d0992120 27394
0ed2f80b
KZ
27395#~ msgid "No room to create the extended partition"
27396#~ msgstr "Không còn chỗ để tạo phân vùng mở rộng"
d0992120 27397
0ed2f80b
KZ
27398#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
27399#~ msgstr "Không có bảng phân vùng. Khởi động với một bảng trắng."
d0992120 27400
0ed2f80b
KZ
27401#~ msgid "Bad signature on partition table"
27402#~ msgstr "Chữ ký sai trong bảng phân vùng"
eb0f80a6 27403
0ed2f80b
KZ
27404#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
27405#~ msgstr "Bạn có muốn khởi động với một bảng trống [c/K] ?"
3406942e 27406
0ed2f80b
KZ
27407#~ msgid "Cannot open disk drive"
27408#~ msgstr "Không thể mở ổ đĩa"
d0992120 27409
0ed2f80b
KZ
27410#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
27411#~ msgstr "Mở đĩa chỉ-đọc - bạn không có quyền ghi"
3406942e 27412
0ed2f80b
KZ
27413#~ msgid "Cannot get disk size"
27414#~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ đĩa"
3406942e 27415
0ed2f80b
KZ
27416#~ msgid "Bad primary partition"
27417#~ msgstr "Phân vùng chính sai"
3406942e 27418
0ed2f80b
KZ
27419#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
27420#~ msgstr "Cảnh báo!! Có thể sẽ xóa hết dữ liệu trên đĩa của bạn."
aedd4ddc 27421
0ed2f80b
KZ
27422#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
27423#~ msgstr "Xin hãy nhập “có” hay “không”"
aedd4ddc 27424
0ed2f80b 27425#~ msgid "Writing partition table to disk..."
3563d161 27426#~ msgstr "Đang ghi bảng phân vùng lên đĩa…"
aedd4ddc 27427
0ed2f80b
KZ
27428#~ msgid "Wrote partition table to disk"
27429#~ msgstr "Đã ghi bảng phân vùng lên đĩa"
aedd4ddc 27430
0ed2f80b
KZ
27431#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
27432#~ msgstr "Đã ghi bảng phân vùng, nhưng không đọc lại được bảng. Hãy chạy công cụ partprobe(8) hay kpartx(8), hoặc khởi động lại để cập nhật bảng."
aedd4ddc 27433
0ed2f80b
KZ
27434#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
27435#~ msgstr "Không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này."
4ded9dfb 27436
0ed2f80b
KZ
27437#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
27438#~ msgstr "Có vài phân vùng chính được đánh dấu là có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này."
4ded9dfb 27439
0ed2f80b
KZ
27440#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
27441#~ msgstr "Nhập tên tập tin hoặc nhấn phím RETURN để hiển thị trên màn hình: "
32940a75 27442
0ed2f80b
KZ
27443#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
27444#~ msgstr "Ổ đĩa: %s\n"
32940a75 27445
0ed2f80b
KZ
27446#~ msgid "Sector 0:\n"
27447#~ msgstr "Cung từ 0:\n"
4ded9dfb 27448
0ed2f80b
KZ
27449#~ msgid "Sector %d:\n"
27450#~ msgstr "Cung từ %d:\n"
32940a75 27451
0ed2f80b
KZ
27452#~ msgid " None "
27453#~ msgstr " Không "
aedd4ddc 27454
0ed2f80b
KZ
27455#~ msgid " Pri/Log"
27456#~ msgstr "Chính/Lôgíc"
b9ae633e 27457
0ed2f80b
KZ
27458#~ msgid " Primary"
27459#~ msgstr " Chính"
aedd4ddc 27460
0ed2f80b
KZ
27461#~ msgid " Logical"
27462#~ msgstr " Lôgíc"
aedd4ddc 27463
0ed2f80b
KZ
27464#~ msgid "(%02X)"
27465#~ msgstr "(%02X)"
aedd4ddc 27466
0ed2f80b
KZ
27467#~ msgid "None"
27468#~ msgstr "Không"
eb0f80a6 27469
0ed2f80b
KZ
27470#~ msgid "Partition Table for %s\n"
27471#~ msgstr "Bảng Phân Vùng cho %s\n"
f8511249 27472
0ed2f80b
KZ
27473#~ msgid " First Last\n"
27474#~ msgstr " Đầu Cuối\n"
32940a75 27475
0ed2f80b
KZ
27476#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
27477#~ msgstr " # Kiểu Cung từ Cung từ Hiệu Độ dài Kiểu hệ thống tập tin (ID) Cờ\n"
55c8e797 27478
0ed2f80b
KZ
27479#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
27480#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
27481
27482#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
27483#~ msgstr " ---Bắt đầu--- ----Kết thúc---- Đầu Số\n"
55c8e797 27484
0ed2f80b
KZ
27485#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
27486#~ msgstr " # Cờ Đầu Rãnh Trụ ID Đầu Rãnh Trụ Cung từ Cung từ\n"
56e7984d 27487
0ed2f80b
KZ
27488#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
27489#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55c8e797 27490
0ed2f80b
KZ
27491#~ msgid "Raw"
27492#~ msgstr "Thô"
4ded9dfb 27493
0ed2f80b
KZ
27494#~ msgid "Print the table using raw data format"
27495#~ msgstr "In bảng ra sử dụng định dạng dữ liệu thô"
55032d70 27496
0ed2f80b
KZ
27497#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
27498#~ msgstr "In bảng theo thứ tự cung từ"
55c8e797 27499
0ed2f80b
KZ
27500#~ msgid "Table"
27501#~ msgstr "Bảng"
aedd4ddc 27502
0ed2f80b
KZ
27503#~ msgid "Just print the partition table"
27504#~ msgstr "Chỉ in bảng phân vùng"
b9ae633e 27505
0ed2f80b
KZ
27506#~ msgid "Don't print the table"
27507#~ msgstr "Đừng in bảng phân vùng"
0027a8b1 27508
0ed2f80b
KZ
27509#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
27510#~ msgstr "Tác quyền © năm 1994-1999 của Kevin E. Martin & aeb"
3406942e 27511
0ed2f80b
KZ
27512#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
27513#~ msgstr " g Thay đổi các tham số: cylinders (hình trụ), heads (đầu đọc), sectors-per-track (số cung từ trên mỗi rãnh)"
0027a8b1 27514
0ed2f80b
KZ
27515#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
27516#~ msgstr " CẢNH BÁO: Tùy chọn này chỉ dành cho những người dùng"
eaafb8f3 27517
0ed2f80b
KZ
27518#~ msgid " know what they are doing."
27519#~ msgstr " đã có kinh nghiệm."
0027a8b1 27520
0ed2f80b
KZ
27521#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
27522#~ msgstr " m Đặt phân vùng hiện tại dùng vùng đĩa lớn nhất có thể"
0027a8b1 27523
0ed2f80b
KZ
27524#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
27525#~ msgstr " Chú ý: có thể làm cho phân vùng không tương thích với"
0027a8b1 27526
0ed2f80b 27527#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
3563d161 27528#~ msgstr " DOS, OS/2, …"
0027a8b1 27529
0ed2f80b
KZ
27530#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
27531#~ msgstr " p In ra màn hình hay ghi vào tập tin bảng phân vùng"
0027a8b1 27532
0ed2f80b
KZ
27533#~ msgid " There are several different formats for the partition"
27534#~ msgstr " Có vài định dạng khác nhau cho phân vùng"
48d7b13a 27535
0ed2f80b
KZ
27536#~ msgid " that you can choose from:"
27537#~ msgstr " mà bạn có thể chọn:"
48d7b13a 27538
0ed2f80b
KZ
27539#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
27540#~ msgstr " r - Dữ liệu thô (là cái chính xác sẽ được ghi lên đĩa)"
48d7b13a 27541
0ed2f80b
KZ
27542#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
27543#~ msgstr " s - Bảng xếp theo thứ tự cung từ"
48d7b13a 27544
0ed2f80b
KZ
27545#~ msgid " u Change units of the partition size display"
27546#~ msgstr " u Thay đổi đơn vị hiển thị kích cỡ phân vùng"
48d7b13a 27547
0ed2f80b
KZ
27548#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
27549#~ msgstr " Luân phiên MB, các cung từ và hình trụ"
48d7b13a 27550
0ed2f80b
KZ
27551#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
27552#~ msgstr "CTRL-L Cập nhật màn hình"
48d7b13a 27553
0ed2f80b
KZ
27554#~ msgid " ? Print this screen"
27555#~ msgstr " ? Hiển thị trợ giúp này"
48d7b13a 27556
0ed2f80b
KZ
27557#~ msgid "Change cylinder geometry"
27558#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc trụ"
8892b2f9 27559
0ed2f80b
KZ
27560#~ msgid "Change head geometry"
27561#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc đầu từ"
48d7b13a 27562
0ed2f80b
KZ
27563#~ msgid "Change sector geometry"
27564#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc cung từ"
48d7b13a 27565
0ed2f80b
KZ
27566#~ msgid "Done with changing geometry"
27567#~ msgstr "Hoàn thành việc thay đổi cấu trúc"
bd52b155 27568
0ed2f80b
KZ
27569#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
27570#~ msgstr "Nhập số hình trụ: "
48d7b13a 27571
0ed2f80b
KZ
27572#~ msgid "Illegal cylinders value"
27573#~ msgstr "Giá trị cho số lượng trụ không hợp lệ"
48d7b13a 27574
0ed2f80b
KZ
27575#~ msgid "Enter the number of heads: "
27576#~ msgstr "Nhập số đầu đọc: "
3406942e 27577
0ed2f80b
KZ
27578#~ msgid "Illegal heads value"
27579#~ msgstr "Giá trị số đầu đọc không hợp lệ"
3406942e 27580
0ed2f80b
KZ
27581#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
27582#~ msgstr "Nhập số cung từ trên mỗi rãnh: "
55032d70 27583
0ed2f80b
KZ
27584#~ msgid "Illegal sectors value"
27585#~ msgstr "Giá trị cung từ không hợp lệ"
55032d70 27586
0ed2f80b
KZ
27587#~ msgid "Enter filesystem type: "
27588#~ msgstr "Nhập kiểu hệ thống tập tin: "
3406942e 27589
0ed2f80b
KZ
27590#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
27591#~ msgstr "Không thể thay đổi kiểu hệ thống tập tin thành rỗng"
55032d70 27592
0ed2f80b
KZ
27593#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
27594#~ msgstr "Không thể thay đổi kiểu hệ thống tập tin thành mở rộng"
55032d70 27595
0ed2f80b
KZ
27596#~ msgid "Unk(%02X)"
27597#~ msgstr "Không_rõ(%02X)"
55032d70 27598
0ed2f80b
KZ
27599#~ msgid ", NC"
27600#~ msgstr ", NC"
3406942e 27601
0ed2f80b
KZ
27602#~ msgid "NC"
27603#~ msgstr "NC"
55032d70 27604
0ed2f80b
KZ
27605#~ msgid "Pri/Log"
27606#~ msgstr "Chính/Lôgíc"
55032d70 27607
0ed2f80b
KZ
27608#~ msgid "Unknown (%02X)"
27609#~ msgstr "Không hiểu (%02X)"
55032d70 27610
0ed2f80b
KZ
27611#~ msgid "Disk Drive: %s"
27612#~ msgstr "Ổ đĩa: %s"
55032d70 27613
0ed2f80b
KZ
27614#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
27615#~ msgstr "Kích cỡ: %lld byte, %lld MB"
3406942e 27616
0ed2f80b
KZ
27617#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
27618#~ msgstr "Kích cỡ: %lld byte, %lld.%lld GB"
55032d70 27619
0ed2f80b
KZ
27620#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
27621#~ msgstr "Đầu đọc: %d Cung từ mỗi rãnh: %d Trụ: %lld"
55032d70 27622
0ed2f80b
KZ
27623#~ msgid "Part Type"
27624#~ msgstr "Kiểu phân vùng"
55032d70 27625
0ed2f80b
KZ
27626#~ msgid "FS Type"
27627#~ msgstr "Kiểu hệ thống"
55032d70 27628
0ed2f80b
KZ
27629#~ msgid "[Label]"
27630#~ msgstr "[Nhãn]"
48d7b13a 27631
0ed2f80b
KZ
27632#~ msgid " Sectors"
27633#~ msgstr " Cung từ"
1c04b639 27634
0ed2f80b
KZ
27635#~ msgid " Cylinders"
27636#~ msgstr " Trụ"
26a6b4a6 27637
0ed2f80b
KZ
27638#~ msgid " Size (MB)"
27639#~ msgstr " Kích cỡ (MB)"
1c04b639 27640
0ed2f80b
KZ
27641#~ msgid " Size (GB)"
27642#~ msgstr " Kích cỡ (GB)"
d0992120 27643
0ed2f80b
KZ
27644#~ msgid "No more partitions"
27645#~ msgstr "Không có thêm phân vùng nào nữa"
d0992120 27646
0ed2f80b
KZ
27647#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
27648#~ msgstr "Thay đổi cấu trúc đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
d0992120 27649
0ed2f80b
KZ
27650#~ msgid "Maximize"
27651#~ msgstr "Lớn nhất"
d0992120 27652
0ed2f80b
KZ
27653#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
27654#~ msgstr "Đặt phân vùng hiện tại dùng vùng lớn nhất có thể trên đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)"
d0992120 27655
0ed2f80b
KZ
27656#~ msgid "Print"
27657#~ msgstr "In"
d0992120 27658
0ed2f80b 27659#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3563d161 27660#~ msgstr "Thay đổi kiểu hệ thống tập tin (DOS, Linux, OS/2 v.v…)"
1c04b639 27661
0ed2f80b
KZ
27662#~ msgid "Units"
27663#~ msgstr "Đơn vị"
56e7984d 27664
0ed2f80b
KZ
27665#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
27666#~ msgstr "Thay đổi đơn vị hiện thị kích cỡ phân vùng (MB, cung từ, trụ)"
55032d70 27667
0ed2f80b
KZ
27668#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
27669#~ msgstr "Không thể làm cho phân vùng có thể khởi động"
55032d70 27670
0ed2f80b
KZ
27671#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
27672#~ msgstr "Không thể xóa một phân vùng rỗng"
55032d70 27673
0ed2f80b
KZ
27674#~ msgid "Cannot maximize this partition"
27675#~ msgstr "Không thể tăng kích cỡ lên lớn nhất phân vùng này"
55032d70 27676
0ed2f80b
KZ
27677#~ msgid "This partition is unusable"
27678#~ msgstr "Phân vùng này không thể sử dụng"
55032d70 27679
0ed2f80b
KZ
27680#~ msgid "This partition is already in use"
27681#~ msgstr "Phân vùng này đã được sử dụng"
56e7984d 27682
0ed2f80b
KZ
27683#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
27684#~ msgstr "Không thể thay đổi kiểu của một phân vùng rỗng"
55032d70 27685
0ed2f80b
KZ
27686#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
27687#~ msgstr "Tác quyền © năm 1994-2002 của Kevin E. Martin & aeb\n"
55032d70 27688
0ed2f80b
KZ
27689#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
27690#~ msgstr " -h, --heads <số> đặt số đầu từ sử dụng\n"
8d398470 27691
0ed2f80b
KZ
27692#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
27693#~ msgstr " -g, --guess gợi ý hình học của bảng phân vùng\n"
eb0f80a6 27694
0ed2f80b
KZ
27695#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
27696#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> in ra bảng phân vùng theo định dạng đã cho\n"
eb0f80a6 27697
0ed2f80b
KZ
27698#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
27699#~ msgstr " -a, --arrow dùng mũi tên để tô sáng phân vùng hiện tại\n"
eb0f80a6 27700
0ed2f80b
KZ
27701#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
27702#~ msgstr "không thể phân tích số trụ"
eb0f80a6 27703
0ed2f80b
KZ
27704#~ msgid "cannot parse number of heads"
27705#~ msgstr "không thể phân tích số đầu từ"
eb0f80a6 27706
0ed2f80b
KZ
27707#~ msgid "cannot parse number of sectors"
27708#~ msgstr "không thể phân tích số rãnh"
eb0f80a6 27709
0ed2f80b
KZ
27710#~ msgid ": "
27711#~ msgstr ": "
eb0f80a6 27712
528ef7ad
TNQ
27713#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
27714#~ msgstr " -b <cỡ> kích thước cung từ (512, 1024, 2048 hay 4096)\n"
27715
27716#~ msgid " -h print this help text\n"
27717#~ msgstr " -h hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27718
0ed2f80b
KZ
27719#~ msgid "#"
27720#~ msgstr "#"
eb0f80a6 27721
0ed2f80b
KZ
27722#~ msgid "fsize"
27723#~ msgstr "fsize"
eb0f80a6 27724
0ed2f80b
KZ
27725#~ msgid "bsize"
27726#~ msgstr "bsize"
eb0f80a6 27727
528ef7ad
TNQ
27728#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
27729#~ msgstr "Phân vùng %d đã được định nghĩa. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa."
27730
0ed2f80b
KZ
27731#~ msgid ""
27732#~ "Partition type:\n"
27733#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
27734#~ "%s\n"
27735#~ "Select (default %c)"
27736#~ msgstr ""
27737#~ "Kiểu phân vùng:\n"
27738#~ " p chính (%zd chính, %d mở rộng, %zd trống)\n"
27739#~ "%s\n"
27740#~ "Chọn (mặc định là %c)"
eb0f80a6 27741
0ed2f80b
KZ
27742#~ msgid " e extended"
27743#~ msgstr " e mở rộng"
eb0f80a6 27744
0ed2f80b
KZ
27745#~ msgid "Nr"
27746#~ msgstr "Nr"
eb0f80a6 27747
0ed2f80b
KZ
27748#~ msgid "AF"
27749#~ msgstr "AF"
27750
27751#~ msgid "Hd"
27752#~ msgstr "Đt"
27753
27754#~ msgid "Sec"
27755#~ msgstr "Giây"
d0992120 27756
0ed2f80b
KZ
27757#~ msgid "Cyl"
27758#~ msgstr "Trụ"
eb0f80a6 27759
0ed2f80b
KZ
27760#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
27761#~ msgstr "Có vẻ như đây không phải là bảng phân vùng. Gần như chắc chắn là bạn đã chọn nhầm thiết bị."
eb0f80a6 27762
0ed2f80b
KZ
27763#~ msgid "Blocks "
27764#~ msgstr "Khối"
eb0f80a6 27765
0ed2f80b
KZ
27766#~ msgid "System"
27767#~ msgstr "Hệ thống"
eb0f80a6 27768
528ef7ad
TNQ
27769#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
27770#~ msgstr "Phân vùng %zd đã được định nghĩa. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa"
27771
0ed2f80b
KZ
27772#~ msgid "Pt#"
27773#~ msgstr "Pt#"
eb0f80a6 27774
0ed2f80b
KZ
27775#~ msgid "Info"
27776#~ msgstr "Thtin"
fc44048e 27777
0ed2f80b
KZ
27778#~ msgid "Sector"
27779#~ msgstr "Cung từ"
d0992120 27780
0ed2f80b
KZ
27781#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
27782#~ msgstr "Bạn sẽ có một phân vùng đè lên nhau trên ổ đĩa. Hãy sửa đi!"
d0992120 27783
528ef7ad
TNQ
27784#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
27785#~ msgstr "Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Đang dùng giá trị trụ hình học của %llu. Giá trị này có thể bị cắt ngắn cho thiết bị > 33.8 GB."
27786
0ed2f80b
KZ
27787#~ msgid "Flag"
27788#~ msgstr "Cờ"
d0992120 27789
0ed2f80b
KZ
27790#~ msgid ""
27791#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
27792#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
27793#~ msgstr ""
27794#~ "%1$s [tùy chọn] LABEL=<nhãn>\n"
27795#~ "%1$s [tùy chọn] UUID=<uuid>\n"
fc44048e 27796
0ed2f80b
KZ
27797#~ msgid ""
27798#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
27799#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
27800#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
27801#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
27802#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
27803#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
27804#~ " to device names\n"
27805#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
27806#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
27807#~ msgstr ""
27808#~ " -A, --all tắt tất cả bộ lọc dựng sẵn, hiển thị toàn bộ hệ thống tập tin\n"
27809#~ " -a, --ascii sử dụng ký tự ASCII để định dạng cây\n"
27810#~ " -c, --canonicalize đường dẫn in được dạng canonicalize\n"
27811#~ " -D, --df khởi tạo kết xuất của df(1)\n"
27812#~ " -d, --direction <word> hướng tìm kiếm, “forward” hay “backward”\n"
27813#~ " -e, --evaluate cờ chuyển đổi (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) cho tên thiết bị\n"
3563d161 27814#~ " -F, --tab-file <path> tập tin thay thế cho --fstab, --mtab hay các tùy chọn --kernel\n"
0ed2f80b 27815#~ " -f, --first-only chỉ hiển thị hệ thống tập tin đầu tiên tìm thấy\n"
d0992120 27816
0ed2f80b
KZ
27817#~ msgid ""
27818#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
27819#~ " -l, --list use list format output\n"
27820#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
27821#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
27822#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
27823#~ msgstr ""
27824#~ " -i, --invert đảo ngược ý so khớp\n"
27825#~ " -l, --list dùng không gian tên thay thế\n"
27826#~ " (tập tin /proc/<tid>/mountinfo)\n"
27827#~ " -n, --noheadings không hiển thị đầu cột\n"
27828#~ " -u, --notruncate không cắt ngắn chữ trong các cột\n"
eb0f80a6 27829
0ed2f80b
KZ
27830#~ msgid ""
27831#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
27832#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
27833#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
27834#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
27835#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
27836#~ msgstr ""
27837#~ " -v, --nofsroot không in ra [/dir] khi gắn dùng tùy chọn bind hay btrfs\n"
27838#~ " -R, --submounts in ra toàn bộ các gắn con cho hệ thống tập tin tương ứng\n"
27839#~ " -S, --source <string> thiết bị để gắn (theo tên, maj:min, \n"
27840#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
27841#~ " -T, --target <string> điểm gắn sẽ sử dụng\n"
eb0f80a6 27842
0ed2f80b
KZ
27843#~ msgid ""
27844#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
27845#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
27846#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27847#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27848#~ "\n"
27849#~ msgstr ""
27850#~ " -f, --file <file> sử dụng tập tin như là hạt giống cho cookie\n"
27851#~ " -v, --verbose giải thích những gì đang được thực hiện\n"
27852#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
27853#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
27854#~ "\n"
8d398470 27855
0ed2f80b
KZ
27856#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
27857#~ msgstr "Cả hai tùy chọn --pid và --no-pid được chỉ ra. Đang lờ đi --no-pid."
eb0f80a6 27858
0ed2f80b
KZ
27859#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
27860#~ msgstr "cảnh báo: lỗi đọc %s: %s"
eb0f80a6 27861
0ed2f80b
KZ
27862#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
27863#~ msgstr "cảnh báo: không mở được %s: %s"
55032d70 27864
0ed2f80b
KZ
27865#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
27866#~ msgstr "mount: không mở được %s - sử dụng %s để thay thế\n"
55032d70 27867
0ed2f80b
KZ
27868#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27869#~ msgstr "không tạo được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
eb0f80a6 27870
0ed2f80b
KZ
27871#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27872#~ msgstr "không liên kết được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
48d7b13a 27873
0ed2f80b
KZ
27874#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
27875#~ msgstr "không mở được tập tin khóa %s: %s (hãy dùng cờ -n để ghi đè lên)"
48d7b13a 27876
0ed2f80b
KZ
27877#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
27878#~ msgstr "Không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s\n"
f8511249 27879
0ed2f80b
KZ
27880#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
27881#~ msgstr "không khóa được tập tin khóa (lock file) %s: %s"
f8511249 27882
0ed2f80b
KZ
27883#~ msgid ""
27884#~ "Cannot create link %s\n"
27885#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
27886#~ msgstr ""
27887#~ "Không tạo được liên kết %s\n"
27888#~ "Có thể đây là tập tin khóa bền vững?\n"
f8511249 27889
0ed2f80b
KZ
27890#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
27891#~ msgstr "không mở được %s (%s) - mtab chưa cập nhật"
48d7b13a 27892
0ed2f80b
KZ
27893#~ msgid "error writing %s: %s"
27894#~ msgstr "lỗi ghi nhớ %s: %s"
48d7b13a 27895
0ed2f80b
KZ
27896#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
27897#~ msgstr "lỗi thay đổi chế độ của %s: %s\n"
55032d70 27898
0ed2f80b
KZ
27899#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
27900#~ msgstr "lỗi thay đổi chủ sở hữu của %s: %s\n"
55032d70 27901
0ed2f80b
KZ
27902#~ msgid ""
27903#~ "\n"
27904#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
27905#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
27906#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
27907#~ " check the /proc/mounts file.\n"
27908#~ "\n"
27909#~ msgstr ""
27910#~ "\n"
27911#~ "mount: cảnh báo: “/etc/mtab” không cho ghi (tức là hệ thống tập tin\n"
27912#~ " chỉ-đọc). Có thể là mount(8) đã cung cấp thông tin quá cũ. Để tìm\n"
27913#~ " thông tin thật về các điểm lắp hệ thống, xem tập tin “/proc/ mounts”.\n"
27914#~ "\n"
55032d70 27915
0ed2f80b
KZ
27916#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
27917#~ msgstr "mount: chuỗi tùy chọn “%s” sai trích dẫn"
f8511249 27918
0ed2f80b
KZ
27919#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
27920#~ msgstr "mount: đã dịch %s “%s” sang “%s”\n"
55032d70 27921
0ed2f80b
KZ
27922#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
27923#~ msgstr "gắn: SELinux *context= tùy chọn bị bỏ qua khi gắn lại.\n"
55032d70 27924
0ed2f80b
KZ
27925#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
27926#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s"
55032d70 27927
0ed2f80b
KZ
27928#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
27929#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s"
32940a75 27930
0ed2f80b
KZ
27931#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
27932#~ msgstr "mount: không mở được %s để ghi nhớ: %s"
32940a75 27933
0ed2f80b
KZ
27934#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
27935#~ msgstr "mount: lỗi ghi nhớ %s: %s"
48d7b13a 27936
0ed2f80b
KZ
27937#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
27938#~ msgstr "mount: lỗi thay đổi chế độ của %s: %s"
48d7b13a 27939
0ed2f80b
KZ
27940#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
27941#~ msgstr "mount: không đặt được id nhóm: %m"
f8511249 27942
0ed2f80b
KZ
27943#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
27944#~ msgstr "mount: không đặt được id người dùng: %m"
48d7b13a 27945
0ed2f80b
KZ
27946#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
27947#~ msgstr "mount: không thể phân nhánh %s"
48d7b13a 27948
0ed2f80b
KZ
27949#~ msgid "Trying %s\n"
27950#~ msgstr "Đang thử %s.\n"
55032d70 27951
0ed2f80b
KZ
27952#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
27953#~ msgstr "mount: bạn chưa chỉ ra kiểu hệ thống tập tin cho %s\n"
55032d70 27954
0ed2f80b
KZ
27955#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
27956#~ msgstr " Sẽ thử tất cả mọi kiểu đề cập đến trong %s hay %s\n"
55032d70 27957
0ed2f80b
KZ
27958#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
27959#~ msgstr " và đây có vẻ là vùng trao đổi\n"
55032d70 27960
0ed2f80b
KZ
27961#~ msgid " I will try type %s\n"
27962#~ msgstr " Sẽ thử kiểu %s\n"
55032d70 27963
0ed2f80b
KZ
27964#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
27965#~ msgstr "%s có vẻ là vùng trao đổi - không gắn"
8b4ccda1 27966
0ed2f80b
KZ
27967#~ msgid ""
27968#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
27969#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
27970#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
27971#~ msgstr ""
27972#~ "mount: %s: phát hiện được nhiều hệ thống tập tin hơn.\n"
27973#~ " Trường hợp này không nên xảy ra.\n"
27974#~ " Hãy dùng “-t <kiểu>” để chỉ định rõ ràng kiểu hệ thống tập tin\n"
27975#~ " hoặc dùng wipefs(8) để làm sạch thiết bị.\n"
55032d70 27976
0ed2f80b
KZ
27977#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
27978#~ msgstr "mount: chỉ siêu người dùng mới có quyền gắn %s vào %s"
55032d70 27979
0ed2f80b
KZ
27980#~ msgid "mount: loop device specified twice"
27981#~ msgstr "mount: chỉ ra hai lần thiết bị vòng lặp"
55032d70 27982
0ed2f80b
KZ
27983#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
27984#~ msgstr "mount: bỏ qua việc cấu hình thiết bị vòng lặp\n"
55032d70 27985
0ed2f80b 27986#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
3563d161 27987#~ msgstr "gắn: cho phép tự động xóa cờ thiết bị vòng lặp (loopdev)\n"
55032d70 27988
0ed2f80b
KZ
27989#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
27990#~ msgstr "mount: sai xác định giá trị chênh “%s”"
55032d70 27991
0ed2f80b
KZ
27992#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
27993#~ msgstr "mount: sai xác định giới hạn kích cỡ “%s”"
55032d70 27994
0ed2f80b
KZ
27995#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
27996#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s làm vòng lặp"
55032d70 27997
0ed2f80b
KZ
27998#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
27999#~ msgstr "mã hóa không được hỗ trợ, hãy dùng cryptsetup(8) để thay thế"
55032d70 28000
0ed2f80b
KZ
28001#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
28002#~ msgstr "mount: gặp lỗi khi khởi tạo ngữ cảnh loopdev (thiết bị vòng lặp?)"
8b4ccda1 28003
0ed2f80b
KZ
28004#~ msgid "mount: failed to use %s device"
28005#~ msgstr "mount: gặp lỗi khi dùng thiết bị %s"
55032d70 28006
0ed2f80b
KZ
28007#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
28008#~ msgstr "gắn: tìm cài đặt thiết bị vòng lặp rảnh rỗi không thành công"
55032d70 28009
0ed2f80b
KZ
28010#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
28011#~ msgstr "mount: sẽ sử dụng thiết bị vòng lặp %s\n"
55032d70 28012
0ed2f80b
KZ
28013#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
28014#~ msgstr "gắn: %s: đặt các thuộc tính về thiết bị vòng lặp (loopdev) gặp lỗi"
55032d70 28015
0ed2f80b
KZ
28016#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
28017#~ msgstr "mount: %s: cài đặt thiết bị vòng lặp không thành công %m"
55032d70 28018
0ed2f80b
KZ
28019#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
28020#~ msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp) nên thử lại\n"
55032d70 28021
0ed2f80b
KZ
28022#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
28023#~ msgstr "mount: stolen loop=%s (vòng lặp bị ăn cắp)"
55032d70 28024
0ed2f80b
KZ
28025#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
28026#~ msgstr "mount: cài đặt thiết bị vòng lặp thành công\n"
55032d70 28027
0ed2f80b
KZ
28028#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
28029#~ msgstr "mount: không tìm thấy %s - đang tạo..\n"
55032d70 28030
0ed2f80b
KZ
28031#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
28032#~ msgstr "mount: không mở được %s để đặt tốc độ"
55032d70 28033
0ed2f80b
KZ
28034#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
28035#~ msgstr "mount: không đặt được tốc độ: %m"
55032d70 28036
0ed2f80b
KZ
28037#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
28038#~ msgstr "mount: theo như mtab thì %s đã gắn vào %s\n"
55032d70 28039
0ed2f80b
KZ
28040#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
28041#~ msgstr "mount: cảnh báo: có vẻ là %s được lắp đọc-ghi.\n"
8b4ccda1 28042
0ed2f80b
KZ
28043#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
28044#~ msgstr "mount: cảnh báo: có vẻ là %s được lắp chỉ-đọc.\n"
8b4ccda1 28045
0ed2f80b
KZ
28046#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
28047#~ msgstr "mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra kiểu nào"
55032d70 28048
0ed2f80b
KZ
28049#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
28050#~ msgstr "mount: cần chỉ rõ kiểu hệ thống tập tin"
55032d70 28051
0ed2f80b
KZ
28052#~ msgid "mount: mount failed"
28053#~ msgstr "mount: gắn không thành công"
48d7b13a 28054
0ed2f80b
KZ
28055#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
28056#~ msgstr "mount: điểm gắn %s không phải là một thư mục"
f8511249 28057
0ed2f80b
KZ
28058#~ msgid "mount: permission denied"
28059#~ msgstr "mount: không đủ quyền hạn"
f8511249 28060
0ed2f80b
KZ
28061#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
28062#~ msgstr "mount: cần phải là siêu người dùng (root) để sử dụng hàm mount"
f8511249 28063
0ed2f80b
KZ
28064#~ msgid "mount: proc already mounted"
28065#~ msgstr "mount: đã gắn proc"
f8511249 28066
0ed2f80b
KZ
28067#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
28068#~ msgstr "mount: đã gắn %s hoặc %s đang bận"
f8511249 28069
0ed2f80b
KZ
28070#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
28071#~ msgstr "mount: điểm gắn %s không tồn tại"
f8511249 28072
0ed2f80b
KZ
28073#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
28074#~ msgstr "mount: điểm gắn %s là một liên kết mềm không chỉ tới đâu"
f8511249 28075
0ed2f80b
KZ
28076#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
28077#~ msgstr "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại"
f8511249 28078
0ed2f80b
KZ
28079#~ msgid ""
28080#~ "mount: special device %s does not exist\n"
28081#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
28082#~ msgstr ""
28083#~ "mount: thiết bị đặc biệt %s không tồn tại\n"
28084#~ " (tiền tố của đường dẫn không phải là một thư mục)\n"
f8511249 28085
0ed2f80b
KZ
28086#~ msgid ""
28087#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
28088#~ " missing codepage or helper program, or other error"
28089#~ msgstr ""
28090#~ "mount: sai kiểu hệ thống tập tin, tùy chọn sai, siêu khối sai trên %s,\n"
28091#~ " thiếu trang mã hay chương trình bổ trợ, hoặc lỗi khác"
d0992120 28092
0ed2f80b
KZ
28093#~ msgid ""
28094#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
28095#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
28096#~ msgstr ""
28097#~ " (có thể đây là thiết bị IDE mà trên thực tế sử dụng\n"
28098#~ " ide-scsi vì thế cần sr0 hoặc sda hoặc tương tự?)"
48d7b13a 28099
0ed2f80b
KZ
28100#~ msgid ""
28101#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
28102#~ " instead of some logical partition inside?)"
28103#~ msgstr ""
28104#~ " (có phải bạn đang cố gắn một phân vùng mở rộng,\n"
28105#~ " chứ không phải một phân vùng lôgíc bên trong nó?)"
d0992120 28106
0ed2f80b
KZ
28107#~ msgid ""
28108#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
28109#~ " dmesg | tail or so\n"
28110#~ msgstr ""
28111#~ " Trong một số trường hợp có thể tìm thấy thông tin có\n"
28112#~ " ích trong syslog - hãy thử dmesg | tail hoặc tương tự\n"
f8511249 28113
0ed2f80b
KZ
28114#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
28115#~ msgstr "mount: %s không đọc được siêu khối"
48d7b13a 28116
0ed2f80b
KZ
28117#~ msgid "mount: %s: unknown device"
28118#~ msgstr "mount: %s: không hiểu thiết bị"
48d7b13a 28119
0ed2f80b
KZ
28120#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
28121#~ msgstr "mount: không hiểu kiểu hệ thống tập tin “%s”"
48d7b13a 28122
0ed2f80b
KZ
28123#~ msgid "mount: probably you meant %s"
28124#~ msgstr "mount: có thể muốn đặt %s"
48d7b13a 28125
0ed2f80b
KZ
28126#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
28127#~ msgstr "mount: có thể muốn đặt “iso9660”."
48d7b13a 28128
0ed2f80b
KZ
28129#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
28130#~ msgstr "mount: có phải ý bạn là “vfat”?"
48d7b13a 28131
0ed2f80b
KZ
28132#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
28133#~ msgstr "mount: %s có số hiệu thiết bị sai hoặc chưa hỗ trợ kiểu hệ thống tập tin %s"
48d7b13a 28134
0ed2f80b
KZ
28135#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
28136#~ msgstr "mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?"
d0992120 28137
0ed2f80b
KZ
28138#~ msgid ""
28139#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
28140#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
28141#~ msgstr ""
28142#~ "mount: hạt nhân không nhận ra %s như là thiết bị khối\n"
28143#~ " (có thể thử “modprobe driver”.)"
d0992120 28144
0ed2f80b
KZ
28145#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
28146#~ msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối (có thể hãy thử “-o loop”.)"
48d7b13a 28147
0ed2f80b
KZ
28148#~ msgid "mount: %s is not a block device"
28149#~ msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối"
f8511249 28150
0ed2f80b
KZ
28151#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
28152#~ msgstr "mount: %s không phải là thiết bị khối thích hợp"
f8511249 28153
0ed2f80b
KZ
28154#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
28155#~ msgstr "mount: không gắn được %s%s với chế độ chỉ-đọc"
f8511249 28156
0ed2f80b
KZ
28157#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
28158#~ msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi nhưng đưa ra cờ “-w” (write, ghi)"
8b4ccda1 28159
0ed2f80b
KZ
28160#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
28161#~ msgstr "mount: không thể lắp lại %s%s đọc-ghi vì nó cấm ghi"
8b4ccda1 28162
0ed2f80b
KZ
28163#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
28164#~ msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi, đang gắn chỉ-đọc"
8b4ccda1 28165
0ed2f80b
KZ
28166#~ msgid "mount: no medium found on %s"
28167#~ msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s"
8b4ccda1 28168
0ed2f80b
KZ
28169#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
28170#~ msgstr "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên coi như nfs vì có dấu hai chấm\n"
8b4ccda1 28171
0ed2f80b
KZ
28172#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
28173#~ msgstr "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên giả sử smbfs vì có // đằng trước\n"
8b4ccda1 28174
0ed2f80b
KZ
28175#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
28176#~ msgstr "gắn: lờ đi %s (không thể phân tích được offset= tùy chọn)\n"
8b4ccda1 28177
0ed2f80b
KZ
28178#~ msgid ""
28179#~ "Usage: mount -V : print version\n"
28180#~ " mount -h : print this help\n"
28181#~ " mount : list mounted filesystems\n"
28182#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
28183#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
28184#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
28185#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
28186#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
28187#~ " mount device : mount device at the known place\n"
28188#~ " mount directory : mount known device here\n"
28189#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
28190#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
28191#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
28192#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
28193#~ " mount --bind olddir newdir\n"
28194#~ "or move a subtree:\n"
28195#~ " mount --move olddir newdir\n"
28196#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
28197#~ " mount --make-shared dir\n"
28198#~ " mount --make-slave dir\n"
28199#~ " mount --make-private dir\n"
28200#~ " mount --make-unbindable dir\n"
28201#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
28202#~ "containing the directory dir:\n"
28203#~ " mount --make-rshared dir\n"
28204#~ " mount --make-rslave dir\n"
28205#~ " mount --make-rprivate dir\n"
28206#~ " mount --make-runbindable dir\n"
28207#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
28208#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
28209#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
28210#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
28211#~ msgstr ""
28212#~ "Cách dùng: mount -V : in ra phiên bản\n"
28213#~ " mount -h : in ra trợ giúp này\n"
28214#~ " mount : liệt kê các hệ thống tập tin đã gắn\n"
28215#~ " mount -l : như trên, bao gồm cả nhãn khối tin\n"
28216#~ "\n"
28217#~ "Phần trước là phần thông tin. Tiếp theo gắn.\n"
28218#~ "Câu lệnh là:\n"
28219#~ "\tmount [-t kiểu_hệ_thống_tập_tin] mục vị_trí.\n"
28220#~ "\n"
28221#~ "Chi tiết tìm thấy trong “/etc/fstab” có thể bị bỏ đi.\n"
3563d161 28222#~ " mount -a [-t|-O] … : gắn mọi thứ từ “/etc/fstab”\n"
0ed2f80b
KZ
28223#~ " mount thiết_bị : gắn thiết bị này vào nơi đã biết\n"
28224#~ " mount thư_mục : gắn thiết bị đã biết vào thư mục này\n"
28225#~ " mount -t kiểu thiết_bị thư_mục: câu lệnh gắn chuẩn\n"
28226#~ "\n"
28227#~ "Chú ý rằng người dùng không thực sự gắn một thiết bị, mà gắn hệ thống\n"
28228#~ "tập tin (với kiểu đưa ra) tìm thấy trên thiết bị.\n"
28229#~ "Người dùng cũng có thể gắn cây thư mục đã gắn vào nơi khác:\n"
28230#~ " mount --bind thư_mục_cũ thư_mục_mới\n"
28231#~ "hoặc di chuyển một cây thư mục con:\n"
28232#~ " mount --move thư_mục_cũ thư_mục_mới\n"
28233#~ "\n"
28234#~ "Cũng có thể thay đổi kiểu đồ gắn chứa thư một mục nào đó:\n"
28235#~ " mount --make-shared thư_mục\tkhiến đồ gắn dùng chung\n"
28236#~ " mount --make-slave thư_mục\tkhiến đồ gắn phụ\n"
28237#~ " mount --make-private thư_mục\tkhiến đồ gắn riêng\n"
28238#~ " mount --make-unbindable thư_mục khiến thư mục không thể đóng kết\n"
28239#~ "\n"
28240#~ "Cũng có thể thay đổi kiểu của mọi đồ gán trong cùng một cây con gắn\n"
28241#~ "chứa một thư mục nào đó:\n"
28242#~ " mount --make-rshared thư_mục\n"
28243#~ " mount --make-rslave thư_mục\n"
28244#~ " mount --make-rprivate thư_mục\n"
28245#~ " mount --make-runbindable thư_mục\n"
28246#~ "\n"
28247#~ "Có thể xác định thiết bị theo tên (v.d. “/dev/hda1” hay “/dev/cdrom”,\n"
28248#~ "hoặc theo nhãn, dùng tùy chọn “-L nhãn”,\n"
28249#~ "hoặc theo UUID, dùng tùy chọn “-U UUID” .\n"
28250#~ "\n"
28251#~ "Tùy chọn khác: [-nfFrsvw] [-o tùy_chọn] [-p thư_mục_chứa_tập_tin_mật_khẩu].\n"
28252#~ "Để xem rất nhiều chi tiết, dùng lệnh “man 8 mount”.\n"
8b4ccda1 28253
0ed2f80b
KZ
28254#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
28255#~ msgstr "Tùy chọn --pass-fd không còn được hỗ trợ nữa."
8b4ccda1 28256
0ed2f80b
KZ
28257#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
28258#~ msgstr "mount: chỉ người chủ (root) có quyền làm đó (UID có kết quả là %u)"
8b4ccda1 28259
0ed2f80b
KZ
28260#~ msgid "mount: only root can do that"
28261#~ msgstr "mount: chỉ siêu người dùng (root) mới có quyền thực hiện"
8b4ccda1 28262
0ed2f80b
KZ
28263#~ msgid "nothing was mounted"
28264#~ msgstr "không gắn gì cả"
8b4ccda1 28265
0ed2f80b
KZ
28266#~ msgid "mount: no such partition found"
28267#~ msgstr "mount: không tìm thấy phân vùng như vậy"
8b4ccda1 28268
0ed2f80b
KZ
28269#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
28270#~ msgstr "mount: không tìm thấy %s trong %s hoặc %s"
8b4ccda1 28271
0ed2f80b
KZ
28272#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
28273#~ msgstr "[mntent]: cảnh báo: không có dòng mới đặt ở cuối %s\n"
8b4ccda1 28274
0ed2f80b
KZ
28275#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
28276#~ msgstr "[mntent]: dòng %d trong %s sai %s\n"
8b4ccda1 28277
0ed2f80b
KZ
28278#~ msgid "; rest of file ignored"
28279#~ msgstr "; bỏ qua phần còn lại của tập tin"
8b4ccda1 28280
0ed2f80b
KZ
28281#~ msgid "not enough memory"
28282#~ msgstr "không đủ bộ nhớ"
8b4ccda1 28283
0ed2f80b
KZ
28284#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
28285#~ msgstr "umount: không biên dịch hỗ trợ -f\n"
8b4ccda1 28286
0ed2f80b
KZ
28287#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
28288#~ msgstr "umount: không đặt được id nhóm: %m"
8b4ccda1 28289
0ed2f80b
KZ
28290#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
28291#~ msgstr "umount: không đặt được id người dùng: %m"
8b4ccda1 28292
0ed2f80b
KZ
28293#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
28294#~ msgstr "umount: không thể phân nhánh %s"
8b4ccda1 28295
0ed2f80b
KZ
28296#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
28297#~ msgstr "umount: %s: thiết bị khối không hợp lệ"
8b4ccda1 28298
0ed2f80b
KZ
28299#~ msgid "umount: %s: not mounted"
28300#~ msgstr "umount: %s: chưa gắn"
8b4ccda1 28301
0ed2f80b
KZ
28302#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
28303#~ msgstr "umount: %s: không thể ghi siêu khối"
8b4ccda1 28304
0ed2f80b
KZ
28305#~ msgid ""
28306#~ "umount: %s: device is busy.\n"
28307#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
28308#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
28309#~ msgstr ""
28310#~ "umount: %s: thiết bị đang bận.\n"
28311#~ "\t(Trong một số trường hợp nào đó,\n"
28312#~ "\thàm lsof(8) hoặc fuser(1) có thể tìm\n"
28313#~ "\tthông tin có ích về các tiến trình đang dùng thiết bị."
8b4ccda1 28314
0ed2f80b
KZ
28315#~ msgid "umount: %s: not found"
28316#~ msgstr "umount: %s: không tìm thấy"
8b4ccda1 28317
0ed2f80b
KZ
28318#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
28319#~ msgstr "umount: %s: phải là siêu người dùng (root) để bỏ gắn"
8b4ccda1 28320
0ed2f80b
KZ
28321#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
28322#~ msgstr "umount: %s: thiết bị khối không cho phép trên hệ thống tập tin"
8b4ccda1 28323
0ed2f80b
KZ
28324#~ msgid "umount: %s: %s"
28325#~ msgstr "umount: %s: %s"
26a6b4a6 28326
0ed2f80b
KZ
28327#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
28328#~ msgstr "gắn: lỗi nội bộ: đường dẫn tuyệt đối không hợp lệ: %s"
f8511249 28329
0ed2f80b
KZ
28330#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
28331#~ msgstr "không chuyển thư mục đến %s: %m"
f8511249 28332
0ed2f80b
KZ
28333#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
28334#~ msgstr "umount: gặp lỗi khi lấy thư mục hiện hành: %m"
f8511249 28335
0ed2f80b
KZ
28336#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
28337#~ msgstr "umount: điểm gắn đã bị di chuyển (%s -> %s)"
f8511249 28338
0ed2f80b
KZ
28339#~ msgid "current directory moved to %s\n"
28340#~ msgstr "thư mục hiện hành được di chuyển đến %s\n"
f8511249 28341
0ed2f80b
KZ
28342#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
28343#~ msgstr "không có umount2, đang thử umount..\n"
f8511249 28344
0ed2f80b
KZ
28345#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
28346#~ msgstr "umount: %s bận - gắn lại chỉ-đọc\n"
f8511249 28347
0ed2f80b
KZ
28348#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
28349#~ msgstr "umount: không thể gắn lại %s chỉ-đọc\n"
55032d70 28350
0ed2f80b
KZ
28351#~ msgid "%s has been unmounted\n"
28352#~ msgstr "%s đã bỏ gắn\n"
f8511249 28353
0ed2f80b
KZ
28354#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
28355#~ msgstr "umount: không tìm thấy danh sách hệ thống tập tin để bỏ gắn"
f8511249 28356
0ed2f80b
KZ
28357#~ msgid ""
28358#~ "Usage: umount -h | -V\n"
28359#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
28360#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
28361#~ msgstr ""
28362#~ "Cách dùng:umount -h | -V\n"
3563d161
TNQ
28363#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t kiểu_VFS …] [-O tuỳ_chọn …]\n"
28364#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node…\n"
0ed2f80b
KZ
28365#~ "\n"
28366#~ "special\tđặc biệt\n"
28367#~ "node\tnút\n"
f8511249 28368
0ed2f80b
KZ
28369#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
28370#~ msgstr "phân tích tùy chọn “offset=%s” gặp lỗi\n"
f8511249 28371
0ed2f80b
KZ
28372#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
28373#~ msgstr "thiết bị %s tương ứng với %s\n"
f8511249 28374
0ed2f80b
KZ
28375#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
28376#~ msgstr "Không bỏ gắn được \"\"\n"
f8511249 28377
0ed2f80b
KZ
28378#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
28379#~ msgstr "umount: bị lẫn lộn khi phân tích mtab"
d0992120 28380
0ed2f80b
KZ
28381#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
28382#~ msgstr "umount: không thể tháo gắn kết %s — %s được gắn kết ở trên nó ở cùng một điểm."
f8511249 28383
0ed2f80b
KZ
28384#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
28385#~ msgstr "Không tìm thấy %s trong mtab\n"
f8511249 28386
0ed2f80b
KZ
28387#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
28388#~ msgstr "bỏ gắn: cảnh báo: %s được tiếp hợp với nhiều hơn một thiết bị vòng lặp\n"
f8511249 28389
0ed2f80b
KZ
28390#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
28391#~ msgstr "umount: %s chưa gắn (theo mtab)"
d0992120 28392
0ed2f80b
KZ
28393#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
28394#~ msgstr "umount: có vẻ là %s được gắn nhiều lần"
d0992120 28395
0ed2f80b
KZ
28396#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
28397#~ msgstr "umount: %s không có trong fstab (và người dùng không phải là root)"
f8511249 28398
0ed2f80b
KZ
28399#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
28400#~ msgstr "umount: gắn %s không tương ứng fstab"
f8511249 28401
0ed2f80b
KZ
28402#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
28403#~ msgstr "umount: chỉ có %s có thể bỏ gắn %s từ %s"
d0992120 28404
0ed2f80b
KZ
28405#~ msgid "umount: only root can do that"
28406#~ msgstr "umount: chỉ người chủ (root) có quyền thực hiện"
d0992120 28407
0ed2f80b
KZ
28408#~ msgid ""
28409#~ "\n"
28410#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
28411#~ "\n"
28412#~ "Usage:\n"
28413#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
28414#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
28415#~ "\n"
28416#~ "Options:\n"
28417#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
28418#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
28419#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
28420#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
28421#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
28422#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
28423#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28424#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28425#~ "\n"
28426#~ msgstr ""
28427#~ "\n"
28428#~ "%1$s - đặt hay lấy tiến trình lớp lập lịnh vào ra và mức ưu tiên.\n"
28429#~ "\n"
28430#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 28431#~ " %1$s [TUỲ_CHỌN] -p PID [PID…]\n"
0ed2f80b
KZ
28432#~ " %1$s [TUỲ_CHỌN] LỆNH\n"
28433#~ "\n"
28434#~ "Các tùy chọn:\n"
28435#~ " -c, --class <class> tên hay số của lớp lịch biểu\n"
28436#~ " 0: không, 1: thời gian thực, 2: best-effort, 3: idle\n"
28437#~ " -n, --classdata <num> dữ liệu của lớp lịch biểu\n"
28438#~ " 0-7 cho lớp hệ thống thời gian thực và best-effort\n"
28439#~ " -p, --pid=PID hiển thị hay chỉnh sửa tiến trình đã chạy sẵn rồi\n"
28440#~ " -t, --ignore lờ đi các thất bại\n"
28441#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
28442#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
28443#~ "\n"
f8511249 28444
0ed2f80b 28445#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
3563d161 28446#~ msgstr " %s [tùy chọn] <tty> […]\n"
f8511249 28447
0ed2f80b
KZ
28448#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
28449#~ msgstr " -s, --set-threshold <số> đặt giá trị ngưỡng ngắt\n"
f8511249 28450
0ed2f80b
KZ
28451#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
28452#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <số> đặt giá trị ngưỡng mặc định\n"
f8511249 28453
0ed2f80b
KZ
28454#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
28455#~ msgstr " -t, --set-flush <số> đặt thời gian quá giờ cho flush\n"
f8511249 28456
0ed2f80b
KZ
28457#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
28458#~ msgstr " -T, --set-default-flush <số> đặt giá trị quá giờ mặc định cho flush\n"
f8511249 28459
0ed2f80b
KZ
28460#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
28461#~ msgstr " -i, --interval <giây> thu thập thống kê sau mỗi <giây>\n"
f8511249 28462
0ed2f80b
KZ
28463#~ msgid ""
28464#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
28465#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
28466#~ msgstr ""
28467#~ "Tập tin %s, Cho giá trị ngưỡng %lu, Số ký tự lớn nhất trong fifo là %d,\n"
28468#~ "và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f"
f8511249 28469
0ed2f80b
KZ
28470#~ msgid ""
28471#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
28472#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
28473#~ msgstr ""
28474#~ "Tập tin %s, Cho giá trị ngưỡng %lu, và giá trị thời gian chờ %lu, Số ký tự lớn nhất trong fifo là %d,\n"
28475#~ "và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tự/giây là %f"
f8511249 28476
0ed2f80b
KZ
28477#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
28478#~ msgstr "không phát hành CYGETMON được trên %s"
f8511249 28479
0ed2f80b
KZ
28480#~ msgid "cannot get timeout for %s"
28481#~ msgstr "không lấy được thời gian chờ cho %s"
f8511249 28482
0ed2f80b
KZ
28483#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
28484#~ msgstr "%s: %lu ngắt, %lu/%lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây giờ\n"
f8511249 28485
0ed2f80b
KZ
28486#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
28487#~ msgstr " %f int/giây; %f rec, %f gửi (kýtự/giây)\n"
f8511249 28488
0ed2f80b
KZ
28489#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
28490#~ msgstr "%s: %lu ngắt, %lu ký tự; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây giờ\n"
f8511249 28491
0ed2f80b
KZ
28492#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
28493#~ msgstr " %f int/giây; %f rec (kýtự/giây)\n"
f8511249 28494
0ed2f80b
KZ
28495#~ msgid "Invalid interval value"
28496#~ msgstr "Giá trị nhịp thời gian không đúng"
f8511249 28497
0ed2f80b
KZ
28498#~ msgid "Invalid interval value: %d"
28499#~ msgstr "Giá trị khoảng thời gian không đúng: %d"
26a6b4a6 28500
0ed2f80b
KZ
28501#~ msgid "Invalid set value"
28502#~ msgstr "Giá trị đặt không đúng"
f8511249 28503
0ed2f80b
KZ
28504#~ msgid "Invalid set value: %d"
28505#~ msgstr "Giá trị đặt không đúng: %d"
f8511249 28506
0ed2f80b
KZ
28507#~ msgid "Invalid default value"
28508#~ msgstr "Giá trị mặc định không đúng"
f8511249 28509
0ed2f80b
KZ
28510#~ msgid "Invalid default value: %d"
28511#~ msgstr "Giá trị mặc định không đúng: %d"
d0992120 28512
0ed2f80b
KZ
28513#~ msgid "Invalid set time value"
28514#~ msgstr "Giá trị đặt thời gian không đúng"
d0992120 28515
0ed2f80b
KZ
28516#~ msgid "Invalid set time value: %d"
28517#~ msgstr "Giá trị đặt thời gian không đúng: %d"
d0992120 28518
0ed2f80b
KZ
28519#~ msgid "Invalid default time value"
28520#~ msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng"
d0992120 28521
0ed2f80b
KZ
28522#~ msgid "Invalid default time value: %d"
28523#~ msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng: %d"
28524
28525#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
28526#~ msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng %d"
28527
28528#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
28529#~ msgstr "Không đặt được %s cho ngưỡng thời gian %d"
28530
28531#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
28532#~ msgstr "%s: %ld ngưỡng hiện tại và %ld thời gian chờ hiện tại\n"
28533
28534#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
28535#~ msgstr "%s: %ld ngưỡng mặc định và %ld thời gian chờ mặc định\n"
28536
28537#~ msgid ""
28538#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
28539#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
28540#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
28541#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
28542#~ msgstr ""
28543#~ " -n, --keep-size đừng sửa đổi chiều dài của tập tin\n"
528ef7ad 28544#~ " -p, --punch-hole bấm lỗ trong tập tin\n"
0ed2f80b
KZ
28545#~ " -o, --offset <SỐ> khoảng bù cấp phát, theo byte\n"
28546#~ " -l, --length <SỐ> chiều dài cấp phát, theo byte\n"
28547
28548#~ msgid ""
28549#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
28550#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
28551#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
28552#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
28553#~ msgstr ""
28554#~ " -o, --offset <số> khoảng bù (offset) tính theo bytes để mà bỏ qua từ đó\n"
28555#~ " -l, --length <số> độ dài byte để bỏ qua tính từ khoảng bù (offset)\n"
28556#~ " -m, --minimum <số> độ dài mở rộng tối thiểu để bỏ qua\n"
28557#~ " -v, --verbose hiển thị số byte đã bị bỏ qua\n"
d0992120 28558
0ed2f80b
KZ
28559#~ msgid ""
28560#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
28561#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
28562#~ msgstr ""
28563#~ "Thời gian trôi qua kể từ thời gian tham chiếu là %.6f giây.\n"
28564#~ "Trì hoãn thêm để đi tới thời gian mới.\n"
d0992120 28565
0ed2f80b
KZ
28566#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
28567#~ msgstr " -term <tên_thiết_bị_cuối>\n"
f8511249 28568
0ed2f80b
KZ
28569#~ msgid " -reset\n"
28570#~ msgstr " -reset\n"
d0992120 28571
0ed2f80b
KZ
28572#~ msgid " -initialize\n"
28573#~ msgstr " -initialize\n"
d0992120 28574
0ed2f80b
KZ
28575#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
28576#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
d0992120 28577
0ed2f80b
KZ
28578#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
28579#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
d0992120 28580
0ed2f80b
KZ
28581#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
28582#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
f8511249 28583
0ed2f80b
KZ
28584#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
28585#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
f8511249 28586
0ed2f80b
KZ
28587#~ msgid " -default\n"
28588#~ msgstr " -default\n"
f8511249 28589
0ed2f80b
KZ
28590#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
28591#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 28592
0ed2f80b
KZ
28593#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
28594#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
55032d70 28595
0ed2f80b
KZ
28596#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
28597#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 28598
0ed2f80b
KZ
28599#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
28600#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
55032d70 28601
0ed2f80b
KZ
28602#~ msgid " -bold <on|off>\n"
28603#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
f8511249 28604
0ed2f80b
KZ
28605#~ msgid " -blink <on|off>\n"
28606#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
55032d70 28607
0ed2f80b
KZ
28608#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
28609#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
f8511249 28610
0ed2f80b
KZ
28611#~ msgid " -underline <on|off>\n"
28612#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
55032d70 28613
0ed2f80b
KZ
28614#~ msgid " -store\n"
28615#~ msgstr " -store\n"
f8511249 28616
0ed2f80b
KZ
28617#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
28618#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
f8511249 28619
0ed2f80b 28620#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
3563d161 28621#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 …> (tabn = 1-160)\n"
26a6b4a6 28622
0ed2f80b 28623#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
3563d161 28624#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 …> (tabn = 1-160)\n"
f8511249 28625
0ed2f80b
KZ
28626#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
28627#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
f8511249 28628
0ed2f80b
KZ
28629#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
28630#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
f8511249 28631
0ed2f80b
KZ
28632#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
28633#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
26a6b4a6 28634
0ed2f80b
KZ
28635#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
28636#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
f8511249 28637
0ed2f80b
KZ
28638#~ msgid " -msg <on|off>\n"
28639#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
f8511249 28640
0ed2f80b
KZ
28641#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
28642#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
f8511249 28643
0ed2f80b
KZ
28644#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
28645#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
f8511249 28646
0ed2f80b
KZ
28647#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
28648#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
d0992120 28649
0ed2f80b
KZ
28650#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
28651#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
d0992120 28652
0ed2f80b
KZ
28653#~ msgid "Error writing screendump"
28654#~ msgstr "Lỗi ghi dump màn hình"
d0992120 28655
0ed2f80b
KZ
28656#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
28657#~ msgstr "Không thể đọc /dev/vcsa0 cũng như /dev/vcsa"
f8511249 28658
0ed2f80b
KZ
28659#~ msgid ""
28660#~ "Usage: %s [options] file...\n"
28661#~ "\n"
28662#~ msgstr ""
3563d161 28663#~ "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN…\n"
0ed2f80b 28664#~ "\n"
f8511249 28665
0ed2f80b
KZ
28666#~ msgid ""
28667#~ "Options:\n"
28668#~ " -d display help instead of ring bell\n"
28669#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
28670#~ " -l suppress pause after form feed\n"
28671#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
28672#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
28673#~ " -u suppress underlining\n"
28674#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
28675#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
28676#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
28677#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
28678#~ " -V output version information and exit\n"
28679#~ msgstr ""
28680#~ "Các tùy chọn:\n"
28681#~ " -d hiển thị trợ giúp thay vì báo chuông\n"
28682#~ " -f đếm lôgíc, thay vì các dòng màn hình\n"
28683#~ " -l không cho tạm dừng sau form feed\n"
3563d161
TNQ
28684#~ " -p không cho cuộn, xóa màn hình và trình bày chữ\n"
28685#~ " -c không cho cuộn, trình bày chữ và xóa cuối dòng\n"
0ed2f80b
KZ
28686#~ " -u không cho gạch chân\n"
28687#~ " -s nén nhiều dòng trống lại thành một\n"
28688#~ " -NUM chỉ định số dòng trên màn hình đầy\n"
528ef7ad
TNQ
28689#~ " +NUM hiển thị tập tin bắt đầu từ dòng số NUM\n"
28690#~ " +/STRING hiển thị tập tin bắt đầu từ chuỗi khớp với từ cần tìm\n"
0ed2f80b
KZ
28691#~ " -V hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
28692
28693#~ msgid "line too long"
28694#~ msgstr "dòng quá dài"
f8511249 28695
8892b2f9
KZ
28696#~ msgid "set blocksize"
28697#~ msgstr "đặt kích cỡ khối"
28698
8892b2f9
KZ
28699#~ msgid "one bad block\n"
28700#~ msgstr "một khối sai\n"
28701
28702#~ msgid "partition type hex or uuid"
28703#~ msgstr "kiểu của phân vùng dạng thập lục phân hay uuid"
28704
8892b2f9 28705#~ msgid " %s [options] device\n"
5562f013 28706#~ msgstr " %s [các tùy chọn] thiết_bị>\n"
8892b2f9 28707
8892b2f9 28708#~ msgid "read failed %s"
5562f013 28709#~ msgstr "gặp lỗi khi đọc %s"
8892b2f9 28710
8892b2f9 28711#~ msgid "seek failed %s"
5562f013 28712#~ msgstr "seek gặp lỗi %s"
8892b2f9 28713
8892b2f9 28714#~ msgid "seek failed: %d"
5562f013 28715#~ msgstr "seek gặp lỗi: %d"
8892b2f9 28716
8892b2f9
KZ
28717#~ msgid "Detected %d error(s)."
28718#~ msgstr "Thấy %d lỗi."
28719
28720#~ msgid "No partitions defined"
28721#~ msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa"
28722
8892b2f9
KZ
28723#~ msgid ""
28724#~ " -a, --all list all used devices\n"
28725#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
28726#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
28727#~ " -f, --find find first unused device\n"
28728#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
28729#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
28730#~ msgstr ""
28731#~ " -a, --all liệt kê tất cả các thiết bị đã dùng\n"
3563d161 28732#~ " -d, --detach <loopdev> […] tách ra một hay hơn một thiết bị\n"
8892b2f9
KZ
28733#~ " -D, --detach-all tách ra tất cả các thiết bị đã dùng\n"
28734#~ " -f, --find tìm kiếm thiết bị chưa dùng đầu tiên\n"
28735#~ " -c, --set-capacity <loopdev> thay đổi kích thước thiết bị\n"
0ed2f80b 28736#~ " -j, --associated <tập-tin> liệt kê tất cả các thiết bị liên quan đến <tập-tin>\n"
8892b2f9 28737
8892b2f9 28738#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
0ed2f80b 28739#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop, offset không được căn chỉnh 512-byte"
8892b2f9 28740
d0992120
KZ
28741#~ msgid "usage:\n"
28742#~ msgstr "cách dùng:\n"
28743
28744#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
28745#~ msgstr "\tGHI CHÚ: elvtune chỉ hoạt động với nhân linux phiên bản 2.4\n"
28746
28747#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
28748#~ msgstr "thiếu thiết bị khối, dùng lệnh “-h” để có trợ giúp\n"
28749
28750#~ msgid ""
28751#~ "\n"
28752#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
28753#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
28754#~ msgstr ""
28755#~ "\n"
28756#~ "elvtune chỉ hữu ích khi sử dụng với nhân linux cũ;\n"
28757#~ "đối với phiên bản 2.6, hãy thay thế bằng\n"
28758#~ "phần mềm định thời V/R sysfs tunables.\n"
28759
28760#~ msgid "edition number argument failed"
28761#~ msgstr "xuất bản tham số số gặp lỗi"
28762
28763#~ msgid "fsync failed"
28764#~ msgstr "fsync bị lỗi"
28765
28766#~ msgid ""
28767#~ "\n"
28768#~ "Usage:\n"
28769#~ "Print version:\n"
28770#~ " %s -v\n"
28771#~ "Print partition table:\n"
28772#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
28773#~ "Interactive use:\n"
28774#~ " %s [options] device\n"
28775#~ "\n"
28776#~ "Options:\n"
28777#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 28778#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
28779#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
28780#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
28781#~ "\n"
28782#~ msgstr ""
28783#~ "\n"
28784#~ "Cách dùng:\n"
28785#~ "Hiện số phiên bản:\n"
28786#~ " %s -v\n"
28787#~ "Hiện bảng phân vùng:\n"
28788#~ " %s -P {r|s|t} [tùy chọn] thiết bị\n"
28789#~ "Dùng tương tác:\n"
28790#~ " %s [các tùy chọn] thiết bị\n"
28791#~ "\n"
28792#~ "Tùy chọn:\n"
28793#~ "-a: sử dụng mũi tên thay cho tô sáng;\n"
28794#~ "-z: Bắt đầu với bảng phân vùng trống rỗng thay vì đọc nó từ đĩa;\n"
28795#~ "-c C -h H -s S: Viết chèn lên số trụ, số đầu đọc và số\n"
28796#~ " cung từ/rãnh theo quan niệm của nhân Linux.\n"
28797#~ "\n"
28798
28799#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
28800#~ msgstr "Viết nhãn đĩa vào %s.\n"
28801
28802#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
28803#~ msgstr "%s cuối hay +size hay +sizeM hay +sizeK"
28804
28805#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
28806#~ msgstr "Đọc nhãn đĩa của %s tại cung từ %d.\n"
28807
28808#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
28809#~ msgstr "Câu lệnh nhãn đĩa BSD (m để xem trợ giúp): "
28810
28811#~ msgid "drivedata: "
28812#~ msgstr "dữ liệu ổ đĩa: "
28813
28814#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 28815#~ msgstr "# đầu cuối kích cỡ kiểu.httt [cỡ_tệp cỡ_khối cpg]\n"
d0992120
KZ
28816
28817#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
28818#~ msgstr "Phải ≤ số cung từ/rãnh * số rãnh/trụ (mặc định).\n"
28819
28820#~ msgid "Partition (a-%c): "
28821#~ msgstr "Phân vùng (a-%c): "
28822
d0992120
KZ
28823#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
28824#~ msgstr "Cảnh báo: có quá nhiều phân vùng (%d, tối đa là %d).\n"
28825
28826#~ msgid ""
28827#~ "\n"
28828#~ "Syncing disks.\n"
28829#~ msgstr ""
28830#~ "\n"
28831#~ "Đồng bộ các đĩa.\n"
28832
28833#~ msgid ""
28834#~ "Usage:\n"
28835#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
28836#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
28837#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
28838#~ "\n"
28839#~ "Options:\n"
28840#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
28841#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
28842#~ " -h print this help text\n"
28843#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
28844#~ " -v print program version\n"
28845#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
28846#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
28847#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
28848#~ "\n"
28849#~ msgstr ""
28850#~ "Cách dùng:\n"
28851#~ " %1$s [tuỳ_chọn] <đĩa> thay đổi bảng phân vùng\n"
28852#~ " %1$s [tuỳ_chọn] -l <đĩa> liệt kê (các) bảng phân vùng\n"
28853#~ " %1$s -s <phân_vùng> đưa ra (các) kích cỡ phân vùng theo khối\n"
28854#~ "\n"
28855#~ "Tùy chọn:\n"
28856#~ " -b <kích_cỡ> kích cỡ cung từ (512, 1024, 2048 hay 4096)\n"
28857#~ " -c[=<chế_độ>] chế độ tương thích: “dos” hay “nondos” (mặc định)\n"
28858#~ " -h hiển thị trợ giúp\n"
28859#~ " -u[=<đơn_vị>] hiển thị theo đơn vị: “cylnders” (trụ) hay\n"
28860#~ " “sectors” (cung từ: mặc định)\n"
28861#~ " -v hiển thị số thứ tự phiên bản\n"
28862#~ " -C <số> ghi rõ số các trụ\n"
28863#~ " -H <số> ghi rõ số các đầu từ\n"
28864#~ " -S <số> ghi rõ số các cung từ trên mỗi rãnh\n"
28865#~ "\n"
28866
d0992120
KZ
28867#~ msgid "unable to seek on %s"
28868#~ msgstr "không thể di chuyển vị trí đọc trên %s"
28869
28870#~ msgid "unable to write %s"
28871#~ msgstr "không ghi được %s"
28872
28873#~ msgid "fatal error"
28874#~ msgstr "lỗi nghiêm trọng"
28875
28876#~ msgid "Command action"
28877#~ msgstr "Tác dụng của câu lệnh"
28878
28879#~ msgid "You must set"
28880#~ msgstr "Bạn phải đặt"
f8511249 28881
d0992120
KZ
28882#~ msgid "heads"
28883#~ msgstr "đầu đọc"
f8511249 28884
d0992120
KZ
28885#~ msgid " and "
28886#~ msgstr " và "
f8511249 28887
d0992120
KZ
28888#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
28889#~ msgstr "Hậu tố không được hỗ trợ: “%s”.\n"
eb0f80a6 28890
d0992120
KZ
28891#~ msgid ""
28892#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
28893#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
28894#~ msgstr ""
28895#~ "Hỗ trợ:\n"
528ef7ad 28896#~ " * 10^N\n"
d0992120
KZ
28897#~ " KB kilô-byte\n"
28898#~ " MB mega-byte\n"
28899#~ " GB giga-byte\n"
528ef7ad 28900#~ " * 2^N\n"
d0992120
KZ
28901#~ " K kibi-byte\n"
28902#~ " M mebi-byte\n"
28903#~ " G gibi-byte\n"
28904
28905#~ msgid "Using default value %u\n"
28906#~ msgstr "Sử dụng giá trị mặc định %u\n"
f8511249 28907
d0992120
KZ
28908#~ msgid ""
28909#~ "\n"
28910#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
28911#~ msgstr ""
28912#~ "\n"
28913#~ "Đĩa %s: %ld MB, %lld byte"
f8511249 28914
d0992120
KZ
28915#~ msgid ""
28916#~ "\n"
28917#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
28918#~ msgstr ""
28919#~ "\n"
28920#~ "Đĩa %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
f8511249 28921
d0992120
KZ
28922#~ msgid "cannot write disk label"
28923#~ msgstr "không thể ghi nhãn đĩa"
f8511249 28924
d0992120
KZ
28925#~ msgid ""
28926#~ "\n"
28927#~ "Error closing file\n"
28928#~ msgstr ""
28929#~ "\n"
28930#~ "Lỗi đóng tập tin\n"
f8511249 28931
d0992120 28932#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
5562f013 28933#~ msgstr "Cảnh báo: cài đặt khoảng bù cung từ cho tương thích DOS\n"
f8511249 28934
d0992120
KZ
28935#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
28936#~ msgstr "Tìm thấy một nhãn đĩa OSF/1 trên %s, nhập chế độ nhãn đĩa.\n"
f8511249 28937
d0992120
KZ
28938#~ msgid ""
28939#~ "\n"
28940#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
28941#~ " switch off the mode (with command 'c')."
28942#~ msgstr ""
28943#~ "\n"
28944#~ "CẢNH BÁO: chế độ tương thích với DOS bị phản đối.\n"
28945#~ " Khuyên bạn tắt chế độ này (dùng lệnh “c”.."
f8511249 28946
d0992120
KZ
28947#~ msgid ""
28948#~ "\n"
28949#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
28950#~ " change units to sectors.\n"
28951#~ msgstr ""
28952#~ "\n"
28953#~ "CẢNH BÁO: hiển thị đơn vị trụ giờ bị phản đối. Hãy dùng lệnh “u”\n"
28954#~ " để chuyển đổi đơn vị sang cung từ.\n"
f8511249 28955
d0992120 28956#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
5562f013 28957#~ msgstr "Đồ nhận diện đĩa mới (hiện tại 0x%08x): "
f8511249 28958
d0992120
KZ
28959#~ msgid "No free sectors available\n"
28960#~ msgstr "Không còn cung từ nào trống\n"
f8511249 28961
d0992120
KZ
28962#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
28963#~ msgstr "Cuối %1$s, +%2$s hay +kích_cỡ{K,M,G}"
f8511249 28964
d0992120
KZ
28965#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
28966#~ msgstr " vật lý=(%d, %d, %d) "
f8511249 28967
d0992120
KZ
28968#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
28969#~ msgstr "lôgíc=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 28970
d0992120
KZ
28971#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
28972#~ msgstr "Cảnh báo: khởi-đầu-dữ-liệu không hợp lệ trong phân vùng %zd\n"
f8511249 28973
d0992120
KZ
28974#~ msgid "Adding a primary partition\n"
28975#~ msgstr "Thêm phân vùng chính\n"
f8511249 28976
d0992120
KZ
28977#~ msgid ""
28978#~ "\n"
0ed2f80b 28979#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
28980#~ "\n"
28981#~ msgstr ""
28982#~ "\n"
0ed2f80b 28983#~ "CẢNH BÁO: Nếu bạn đã tạo hoặc sửa đổi bất kỳ phân vùng DOS 6.x nào, xin hãy xem trang hướng dẫn sử dụng man fdisk để biết thêm chi tiết.\n"
d0992120 28984#~ "\n"
f8511249 28985
d0992120
KZ
28986#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
28987#~ msgstr "%*s Khởi_động Đầu Cuối Khối Id Hệ_thống\n"
f8511249 28988
d0992120
KZ
28989#~ msgid ""
28990#~ "\n"
28991#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
28992#~ "\n"
28993#~ msgstr ""
28994#~ "\n"
28995#~ "Đĩa %s: %d đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
28996#~ "\n"
f8511249 28997
d0992120
KZ
28998#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
28999#~ msgstr "Nr AF Đầu Rãnh Trụ Đầu Rãnh Trụ Bắt_đầu Cỡ ID\n"
f8511249 29000
d0992120
KZ
29001#~ msgid ""
29002#~ "\n"
29003#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
29004#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
29005#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
29006#~ "\tNevertheless some advice:\n"
29007#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
29008#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
29009#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
29010#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
29011#~ msgstr ""
29012#~ "\n"
29013#~ "\tCó một nhãn Mac hợp lệ trên đĩa này.\n"
29014#~ "\tKhông may là hiện tại fdisk(1) không thể điều khiển\n"
29015#~ "\tnhững đĩa này. Dùng hoặc pdisk hoặc parted\n"
29016#~ "để sửa đổi bảng phân vùng.\n"
29017#~ "\n"
29018#~ "Tuy nhiên một vài lời khuyên:\n"
29019#~ "\t1. fdisk sẽ hủy hết nội dung đĩa khi ghi.\n"
29020#~ "\t2. Cần đảm bảo là đĩa này KHÔNG phải là phần\n"
29021#~ "\t quan trọng của một nhóm đĩa. (Nói cách khác bạn có\n"
29022#~ "\t thể xóa các đĩa khác, nếu không tạo gương.)\n"
f8511249 29023
d0992120
KZ
29024#~ msgid ""
29025#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
29026#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
29027#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
29028#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
29029#~ msgstr ""
29030#~ "\tXin lỗi - fdisk này không thể quản lý nhãn đĩa Mac.\n"
29031#~ "\tNếu bạn muốn thêm các phân vùng dạng DOS, hãy tạo\n"
29032#~ "\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng “o”.)\n"
5562f013 29033#~ "\tCẢNH BÁO: Nội dung hiện tại của đĩa sẽ bị hủy.\n"
eb0f80a6 29034
0ed2f80b
KZ
29035#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
29036#~ msgstr "Tùy theo MIPS Computer Systems, Inc. thì Nhãn không được chứa nhiều hơn 512 byte\n"
eb0f80a6 29037
d0992120
KZ
29038#~ msgid ""
29039#~ "\n"
29040#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
29041#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
29042#~ "\n"
29043#~ msgstr ""
29044#~ "\n"
29045#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa SGI ): %d đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
29046#~ "Đơn vị = %s trên %d * %ld byte\n"
29047#~ "\n"
eb0f80a6 29048
d0992120
KZ
29049#~ msgid ""
29050#~ "----- partitions -----\n"
29051#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
29052#~ msgstr ""
29053#~ "----- các phân vùng -----\n"
29054#~ "Pv# %*s ThTin Đầu Cuối Cung từ Id Hệ thống\n"
eb0f80a6 29055
d0992120
KZ
29056#~ msgid ""
29057#~ "----- Bootinfo -----\n"
29058#~ "Bootfile: %s\n"
29059#~ "----- Directory Entries -----\n"
29060#~ msgstr ""
29061#~ "----- Thông tin khởi động -----\n"
29062#~ "Tập tin khởi động: %s\n"
29063#~ "----- Thư mục -----\n"
eb0f80a6 29064
d0992120
KZ
29065#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
29066#~ msgstr "%2zd: %-10s cung từ%5u cỡ%8u\n"
f8511249 29067
d0992120
KZ
29068#~ msgid "No partitions defined\n"
29069#~ msgstr "Không có phân vùng nào được định nghĩa\n"
eb0f80a6 29070
d0992120
KZ
29071#~ msgid ""
29072#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
29073#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
29074#~ msgstr ""
29075#~ "Phân vùng chứa cả một đĩa chỉ gồm %d khối,\n"
29076#~ "trong khi đĩa chứa %d khối.\n"
eb0f80a6 29077
d0992120
KZ
29078#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
29079#~ msgstr "Phân vùng %d không bắt đầu trên ranh giới trụ.\n"
eb0f80a6 29080
d0992120
KZ
29081#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
29082#~ msgstr "Phân vùng %d không kết thúc trên rang giới trụ.\n"
eb0f80a6 29083
d0992120 29084#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 29085#~ msgstr "Phân vùng %zd đã được định nghĩa rồi. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa.\n"
eb0f80a6 29086
d0992120
KZ
29087#~ msgid " Last %s"
29088#~ msgstr " %s cuối"
eb0f80a6 29089
d0992120
KZ
29090#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
29091#~ msgstr "Đang tạo một nhãn đĩa SGI mới.\n"
eb0f80a6 29092
d0992120
KZ
29093#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
29094#~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl gặp lỗi trên %s"
f8511249 29095
d0992120 29096#~ msgid ""
0ed2f80b 29097#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
29098#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
29099#~ msgstr ""
0ed2f80b 29100#~ "Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl gặp lỗi trên %s. Sử dụng giá trị cấu trúc trụ là %llu.\n"
d0992120 29101#~ "Giá trị này có lẽ bị cắt cụt cho thiết bị > 33.8 GB.\n"
f8511249 29102
d0992120
KZ
29103#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
29104#~ msgstr "ID=%02x\tĐẦU=%d\tĐỘ DÀI=%d\n"
f8511249 29105
d0992120
KZ
29106#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
29107#~ msgstr "Đang cố giữ lại các tham số của phân vùng đã được đặt sẵn.\n"
f8511249 29108
d0992120
KZ
29109#~ msgid "YES\n"
29110#~ msgstr "YES\n"
f8511249 29111
d0992120
KZ
29112#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
29113#~ msgstr "Đang xây dựng Sun disklabel mới."
f8511249 29114
d0992120
KZ
29115#~ msgid ""
29116#~ "\n"
29117#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
29118#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
29119#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
29120#~ "Label ID: %s\n"
29121#~ "Volume ID: %s\n"
29122#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
29123#~ "\n"
29124#~ msgstr ""
29125#~ "\n"
29126#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa Sun): %u đầu đọc, %llu cung từ, %d vòng/phút\n"
29127#~ "%llu trụ, %d trụ xen kẽ, %d trụ vật lý\n"
29128#~ "%d cung từ/trụ thêm, độ xen kẽ %d:1\n"
29129#~ "ID nhãn: %s\n"
29130#~ "ID vùng: %s\n"
29131#~ "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n"
29132#~ "\n"
f8511249 29133
d0992120
KZ
29134#~ msgid ""
29135#~ "\n"
29136#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
29137#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
29138#~ "\n"
29139#~ msgstr ""
29140#~ "\n"
29141#~ "Đĩa %s (nhãn đĩa Sun): %u đầu đọc, %llu cung từ, %llu trụ\n"
29142#~ "Đơn vị = %s trên %d * 512 byte\n"
29143#~ "\n"
f8511249 29144
d0992120
KZ
29145#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
29146#~ msgstr "%*s Cờ Đầu Cuối Khối Id Hệ thống\n"
f8511249 29147
d0992120 29148#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
0ed2f80b 29149#~ msgstr "%s -An thiết bị\t kích hoạt phân vùng n, bỏ kích hoạt những cái khác\n"
f8511249 29150
d0992120
KZ
29151#~ msgid ""
29152#~ "Done\n"
29153#~ "\n"
29154#~ msgstr ""
29155#~ "Hoàn thành\n"
29156#~ "\n"
f8511249 29157
0ed2f80b
KZ
29158#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
29159#~ msgstr "CẢNH BÁO: hỗ trợ fdisk GPT hiện là tính năng mới, và do đó nó mới chỉ là thử nghiệm. Bạn phải chịu rủi ro nếu sử dụng nó."
f8511249 29160
d0992120
KZ
29161#~ msgid "Created partition %zd\n"
29162#~ msgstr "Phân vùng đã tạo %zd\n"
f8511249 29163
0ed2f80b
KZ
29164#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
29165#~ msgstr "Đang xây dựng GPT disklabel mới (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
f8511249 29166
d0992120 29167#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
3563d161 29168#~ msgstr " %s [các-tùy-chọn] [-] [NGUỜI-DÙNG [tsố]…]\n"
f8511249 29169
d0992120
KZ
29170#~ msgid ""
29171#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
29172#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
29173#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
29174#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
29175#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
29176#~ " -y, --year show whole current year\n"
29177#~ " -V, --version display version information and exit\n"
29178#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
29179#~ "\n"
29180#~ msgstr ""
29181#~ " -1, --one hiển thị chỉ tháng hiện hành (mặc định)\n"
29182#~ " -3, --three hiển thị tháng trước, hiện hành và kế tiếp\n"
29183#~ " -s, --sunday Chủ nhật là ngày đầu tiên của tuần\n"
29184#~ " -m, --monday Thứ hai là ngày đầu tiên của tuần\n"
29185#~ " -j, --julian kết xuất định dạng Julian\n"
29186#~ " -y, --year hiển thị toàn bộ năm hiện tại\n"
29187#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
29188#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29189#~ "\n"
eb0f80a6 29190
d0992120
KZ
29191#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
29192#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
f8511249 29193
d0992120
KZ
29194#~ msgid ""
29195#~ " -d, --udp use UDP only\n"
29196#~ " -i, --id log the process ID too\n"
29197#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
29198#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
29199#~ msgstr ""
29200#~ " -d, --udp chỉ dùng UDP\n"
29201#~ " -i, --id ghi cả nhật ký ID tiến trình\n"
528ef7ad 29202#~ " -f, --file <file> ghi nhật ký nội dung của tập tin này\n"
d0992120 29203#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
f8511249 29204
d0992120
KZ
29205#~ msgid ""
29206#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
29207#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
29208#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
29209#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
29210#~ msgstr ""
0ed2f80b 29211#~ " -n, --server <name> ghi tới máy chủ ghi nhật ký hệ thống trên mạng này\n"
d0992120
KZ
29212#~ " -P, --port <number> sử dụng cổng UDP này\n"
29213#~ " -p, --priority <prio> đánh dấu thông điệp đã chỉ ra với mức ưu tiên này\n"
29214#~ " -s, --stderr kết xuất thông điệp ra đầu lỗi chuẩn cũng tốt\n"
f8511249 29215
d0992120
KZ
29216#~ msgid ""
29217#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
29218#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
29219#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29220#~ "\n"
29221#~ msgstr ""
29222#~ " -t, --tag <tag> đánh dấu mọi dòng với cờ này\n"
29223#~ " -u, --socket <socket> ghi vào đầu nối (socket) Unix này\n"
29224#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
29225#~ "\n"
f8511249 29226
d0992120
KZ
29227#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
29228#~ msgstr "Lỗi tạo hoặc mở/tạo %s: %m\n"
f8511249 29229
d0992120 29230#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
3563d161 29231#~ msgstr "Lỗi khi khóa %s: %m\n"
f8511249 29232
d0992120
KZ
29233#~ msgid "Bad number: %s\n"
29234#~ msgstr "Số sai: %s\n"
f8511249 29235
d0992120
KZ
29236#~ msgid ""
29237#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
0ed2f80b 29238#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 29239#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
29240#~ " -T, --ctime hiển thị dấu vết thời gian ở dạng con người đọc được (có thể\n"
29241#~ " không chính xác nếu bạn đã dùng SUSPEND/RESUME)\n"
f8511249 29242
d0992120
KZ
29243#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
29244#~ msgstr "--notime không thể sử dụng cùng với --ctime hay --reltime"
8b4ccda1 29245
d0992120
KZ
29246#~ msgid "find unused loop device failed"
29247#~ msgstr "tìm thiết bị loop chưa sử dụng gặp lỗi"
8b4ccda1 29248
d0992120
KZ
29249#~ msgid ""
29250#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
29251#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29252#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
29253#~ "\n"
29254#~ msgstr ""
29255#~ " -v, --verbose giải thích những gì đang được làm\n"
29256#~ " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
29257#~ " -h, --help hiển thị màn hình trợ giúp rồi thoát\n"
29258#~ "\n"
1fc80ef6 29259
d0992120
KZ
29260#~ msgid ""
29261#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
29262#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
29263#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29264#~ " -h, --help display this help and exit\n"
29265#~ "\n"
29266#~ msgstr ""
0ed2f80b 29267#~ " -n, --nobanner không in ra tiêu đề (banner), chỉ làm việc với root\n"
d0992120
KZ
29268#~ " -t, --timeout <timeout> ghi thời gian quá giờ tính bằng giây\n"
29269#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
29270#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29271#~ "\n"
1fc80ef6 29272
d0992120
KZ
29273#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
29274#~ msgstr " -o, --output-separator <chuỗi>\n"
1fc80ef6 29275
d0992120
KZ
29276#~ msgid ""
29277#~ "\n"
29278#~ "Usage:\n"
29279#~ " %s [options] file...\n"
29280#~ msgstr ""
29281#~ "\n"
29282#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 29283#~ "%s [tùy_chọn] tên_tệp_tin…\n"
1fc80ef6 29284
d0992120
KZ
29285#~ msgid ""
29286#~ "\n"
29287#~ "Options:\n"
29288#~ " -b one-byte octal display\n"
29289#~ " -c one-byte character display\n"
29290#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
29291#~ " -d two-byte decimal display\n"
29292#~ " -o two-byte octal display\n"
29293#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
29294#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
29295#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
29296#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
29297#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
29298#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
29299#~ " -V output version information and exit\n"
29300#~ "\n"
29301#~ msgstr ""
29302#~ "\n"
29303#~ "Các tùy chọn:\n"
29304#~ " -b hiển thị kiểu một-byte bát phân\n"
29305#~ " -c hiển thị kiểu một-byte ký tự\n"
29306#~ " -C hiển thị kiểu thập lục phân +ASCII canonical\n"
29307#~ " -d hiển thị kiểu hai-byte thập phân\n"
29308#~ " -o hiển thị kiểu hai-byte bát phân\n"
29309#~ " -x hiển thị kiểu hai-byte thập lục phân\n"
29310#~ " -e format chuỗi đã định dạng được sử dụng để hiển thị dữ liệu\n"
29311#~ " -f format_file tập tin mà nó chứa chỗi đã định dạng\n"
29312#~ " -n length chỉ thể hiện chiều dài của kết xuất tính theo byte\n"
29313#~ " -s offset bỏ qua một khoảng (một số) bytes tính từ điểm bắt đầu\n"
29314#~ " -v hiển thị mà không dồn nén các dòng giống nhau\n"
29315#~ " -V hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
29316#~ "\n"
1fc80ef6 29317
1fc80ef6
TNQ
29318#~ msgid "crypt failed: %m\n"
29319#~ msgstr "crypt gặp lỗi: %m\n"
29320
29321#~ msgid "Can not fork: %m\n"
29322#~ msgstr "Không thể phân nhánh: %m\n"
29323
29324#~ msgid "bug in xstrndup call"
29325#~ msgstr "lỗi (bug) trong lời gọi xstrndup"
8b4ccda1 29326
55032d70
KZ
29327#~ msgid ""
29328#~ "\n"
29329#~ "Options:\n"
29330#~ " -A check all filesystems\n"
29331#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
29332#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
29333#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
29334#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
29335#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
29336#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
29337#~ " -s serialize fsck operations\n"
29338#~ " -l lock the device using flock()\n"
29339#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
29340#~ " -T do not show the title on startup\n"
29341#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
29342#~ " -V explain what is being done\n"
29343#~ " -? display this help and exit\n"
29344#~ "\n"
29345#~ "See fsck.* commands for fs-options."
29346#~ msgstr ""
29347#~ "\n"
29348#~ "Tùy chọn:\n"
29349#~ " -A kiểm tra toàn bộ hệ thống\n"
0ed2f80b 29350#~ " -R bỏ qua hệ thống tập tin gốc (root); chỉ có ích với tùy chọn “-A”\n"
55032d70
KZ
29351#~ " -M không kiểm tra hệ thống tập tin đã gắn\n"
29352#~ " -t <kiểu> chỉ định kiểu cho hệ thông tập tin sẽ được kiểm tra;\n"
1fc80ef6 29353#~ " kiểu được cho phép là danh sách ngăn cách bằng dấu phẩy\n"
55032d70
KZ
29354#~ " -P kiểm tra hệ thống tập tin song song, bao gồm cả root\n"
29355#~ " -r báo cáo thống kê cho mỗi fsck thiết bị\n"
29356#~ " -s hoạt động kiểu fsck nối tiếp nhau\n"
3563d161 29357#~ " -l khóa thiết bị sử dụng flock()\n"
55032d70
KZ
29358#~ " -N không thực hiện, chỉ hiển thị cái gì sẽ làm\n"
29359#~ " -T không hiển thị tiêu đề khi khởi động\n"
29360#~ " -C <fd> hiển thị thanh diễn tiến; bộ mô tả tập tin cho GUIs\n"
29361#~ " -V giảng giải cái gì đang được làm\n"
29362#~ " -? hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29363#~ "\n"
3563d161 29364#~ "Xem lệnh fsck.* để biết các-tùy-chọn-fs."
55032d70
KZ
29365
29366#~ msgid ""
29367#~ "\n"
29368#~ "Options:\n"
29369#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
29370#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
29371#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29372#~ " -H, --help display this help and exit\n"
29373#~ "\n"
29374#~ msgstr ""
29375#~ "\n"
29376#~ "Tùy chọn:\n"
29377#~ " -d, --divisor=SỐ SỐ byte chia\n"
29378#~ " -x, --sectors hiển thị số rãnh và kích thước\n"
29379#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
29380#~ " -H, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29381#~ "\n"
29382
29383#~ msgid ""
29384#~ "\n"
29385#~ "Options:\n"
29386#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
29387#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
29388#~ " device path to a device\n"
29389#~ " size number of blocks on the device\n"
29390#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
29391#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
29392#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29393#~ " -V as version must be only option\n"
29394#~ " -h, --help display this help and exit\n"
29395#~ msgstr ""
29396#~ "\n"
29397#~ "Options:\n"
29398#~ " -t, --type=TYPE kiểu hệ thống tập tin, khi ext2 chưa rõ được sử dụng\n"
29399#~ " fs-options các tham số cho bộ xây dựng hệ thống tập tin thực tế\n"
29400#~ " device đường dẫn tới thiết bị\n"
29401#~ " size số lượng khối trên thiết bị\n"
29402#~ " -V, --verbose giải thích đã làm những gì\n"
29403#~ " thêm -V nhiều hơn một để có nhiều thông tin hơn nữa\n"
29404#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
29405#~ " -V chỉ là tùy chọn\n"
29406#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29407
29408#~ msgid "mkfs (%s)\n"
29409#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
29410
29411#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
29412#~ msgstr "lỗi strtol: không chỉ ra số khối"
29413
29414#~ msgid "one bad page\n"
29415#~ msgstr "một trang sai\n"
29416
29417#~ msgid " on whole disk. "
29418#~ msgstr " trên toàn đĩa. "
29419
29420#~ msgid "does not support swapspace version %d."
29421#~ msgstr "không hỗ trợ swapspace phiên bản %d."
29422
29423#~ msgid ""
29424#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
29425#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
29426#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
29427#~ " -s, --show list partitions\n"
29428#~ "\n"
0ed2f80b 29429#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
29430#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
29431#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
29432#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
29433#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
29434#~ " -r, --raw use raw output format\n"
0ed2f80b 29435#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
29436#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
29437#~ msgstr ""
29438#~ " -a, --add thêm các phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
3563d161 29439#~ " -d, --delete xóa các phân vùng đã chỉ định hay tất cả chúng\n"
55032d70
KZ
29440#~ " -l, --list liệt kê các phân vùng (KHÔNG NÊN DÙNG NỮA)\n"
29441#~ " -s, --show liệt kê các phân vùng\n"
29442#~ "\n"
29443#~ " -b, --bytes hiển thị SIZE tính theo byte thay vì định dạng\n"
29444#~ " để cho con người đọc\n"
29445#~ " -g, --noheadings không hiển thị tiêu đề cho tùy chọn --show\n"
29446#~ " -n, --nr <n:m> chỉ định một vùng các phân vùng (v.d --nr 2:4)\n"
29447#~ " -o, --output <type> định nghĩa cột nào sẽ được dùng\n"
3563d161 29448#~ " -P, --pairs sử dụng khóa=\"giá trị\" làm định dạng kết xuất\n"
55032d70
KZ
29449#~ " -r, --raw sử dụng kết xuất dạng thô\n"
29450#~ " -t, --type <type> chỉ định kiểu phân vùng (dos, bsd, solaris, v.v..)\n"
29451#~ " -v, --verbose chế độ hiển thị đầy đủ\n"
29452
0ed2f80b
KZ
29453#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
29454#~ msgstr "Cảnh báo!! Phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) không được hỗ trợ. Hãy dùng chương trình GNU Parted."
55032d70
KZ
29455
29456#~ msgid ""
29457#~ "\n"
29458#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
29459#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
29460#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
29461#~ "\tadvice:\n"
29462#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
29463#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
29464#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
29465#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
29466#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
29467#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
29468#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
29469#~ msgstr ""
29470#~ "\n"
29471#~ "\tCó một nhãn AIX hợp lệ trên đĩa này.\n"
29472#~ "\tKhông may là hiện tại Linux không thể điều khiển\n"
29473#~ "\tnhững đĩa này. Tuy nhiên một vài\n"
29474#~ "\tlời khuyên:\n"
29475#~ "\t1. fdisk sẽ hủy hết nội dung đĩa khi ghi.\n"
29476#~ "\t2. Cần đảm bảo là đĩa này KHÔNG phải là phần\n"
29477#~ "\t quan trọng của một nhóm đĩa. (Nói cách khác bạn có\n"
29478#~ "\t thể xóa các đĩa khác, nếu không tạo gương.)\n"
29479#~ "\t3. Trước khi xóa bộ đĩa vật lý này, cần phải\n"
29480#~ "\t xóa đĩa một cách lôgíc từ máy AIX.\n"
29481#~ "\t (Nói cách khác bạn trở thành AIXpert\n"
1fc80ef6 29482#~ "\t\t[chơi chữ với “expert” ;) ])."
55032d70
KZ
29483
29484#~ msgid ""
29485#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
29486#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
29487#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
29488#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
29489#~ msgstr ""
29490#~ "\tXin lỗi - fdisk này không thể quản lý nhãn đĩa AIX.\n"
29491#~ "\tNếu bạn muốn thêm các phân vùng dạng DOS, hãy tạo\n"
29492#~ "\tmột bảng phân vùng DOS rỗng trước. (Sử dụng o.)\n"
5562f013 29493#~ "\tCẢNH BÁO: Nội dung hiện tại của đĩa sẽ bị hủy.\n"
55032d70
KZ
29494
29495#~ msgid ""
29496#~ "\n"
29497#~ "BSD label for device: %s\n"
29498#~ msgstr ""
29499#~ "\n"
29500#~ "Nhãn BSD cho thiết bị: %s\n"
29501
29502#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
29503#~ msgstr "Cảnh báo: phân vùng %d chưa phân loại\n"
29504
55032d70
KZ
29505#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
29506#~ msgstr "Phân vùng %i không kết thúc trên ranh giới trụ:\n"
29507
29508#~ msgid ""
29509#~ "\n"
0ed2f80b 29510#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
29511#~ "\n"
29512#~ msgstr ""
29513#~ "\n"
0ed2f80b 29514#~ "CẢNH BÁO: phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên “%s”. Tiện ích fdisk không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
29515#~ "\n"
29516
29517#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
1fc80ef6 29518#~ msgstr "Chú ý: kích thước cung từ là %ld (không phải là %d)\n"
55032d70
KZ
29519
29520#~ msgid ""
29521#~ "\n"
0ed2f80b 29522#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
29523#~ "\n"
29524#~ msgstr ""
29525#~ "\n"
0ed2f80b 29526#~ "CẢNH BÁO: phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên “%s”. Tiện ích sfdisk không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chương trình GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
29527#~ "\n"
29528
29529#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
1fc80ef6 29530#~ msgstr "Sử dụng cờ “--force” (bắt buộc) để bãi bỏ sự kiểm tra này.\n"
55032d70
KZ
29531
29532#~ msgid "exec %s failed"
29533#~ msgstr "exec %s bị lỗi"
29534
29535#~ msgid ""
29536#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
29537#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
29538#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
29539#~ " and do not create a new session\n"
29540#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
29541#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
29542#~ " -p same as -m\n"
29543#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
29544#~ msgstr ""
29545#~ " -, -l, --login làm cho shell (hệ vỏ) là được đăng nhập\n"
0ed2f80b
KZ
29546#~ " -c, --command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho shell (hệ vỏ) bằng -c\n"
29547#~ " --session-command <lệnh> chuyển một câu lệnh đơn cho shell (hệ vỏ) bằng -c\n"
55032d70 29548#~ " và không tạo một phiên mới\n"
0ed2f80b 29549#~ " -f, --fast chuyển -f cho shell (hệ vỏ) (cho csh hay tcsh)\n"
55032d70
KZ
29550#~ " -m, --preserve-environment không đặt lại biến môi trường\n"
29551#~ " -p giống với -m\n"
0ed2f80b 29552#~ " -s, --shell <shell> chạy shell (hệ vỏ) nếu /etc/shells cho phép\n"
55032d70
KZ
29553
29554#~ msgid "%s: exec failed"
29555#~ msgstr "%s: exec gặp lỗi"
29556
55032d70 29557#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
1fc80ef6 29558#~ msgstr "cách dùng: %s [+định_dạng] [ngày tháng năm]\n"
55032d70
KZ
29559
29560#~ msgid "St. Tib's Day"
29561#~ msgstr "Ngày Thánh Tib"
29562
29563#~ msgid ""
29564#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
29565#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
29566#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
29567#~ " -r, --raw use raw output format\n"
29568#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
29569#~ msgstr ""
3563d161 29570#~ " -O, --options <list> giới hạntập hợp của hệ thống tập tin bởi các tùy chọn gắn\n"
55032d70 29571#~ " -o, --output <list> các cột sẽ được hiển thị ra\n"
3563d161 29572#~ " -P, --pairs sử dụng khóa=\"value\" để định dạng kết xuất\n"
55032d70
KZ
29573#~ " -r, --raw sử dụng kết xuất dạng thô\n"
29574#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin bởi kiểu FS\n"
29575
29576#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
3563d161 29577#~ msgstr "cách dùng: %s [ -s tín_hiệu | -p ] [ -a ] pid …\n"
55032d70
KZ
29578
29579#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
29580#~ msgstr " %s -l [ tín_hiệu ]\n"
29581
1fc80ef6
TNQ
29582#~ msgid "connect %s"
29583#~ msgstr "kết nối %s"
29584
55032d70
KZ
29585#~ msgid ""
29586#~ "\n"
29587#~ "Usage:\n"
29588#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
29589#~ msgstr ""
29590#~ "\n"
1fc80ef6 29591#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 29592#~ "%s [tùy chọn] [<thiết bị> …]\n"
55032d70
KZ
29593
29594#~ msgid ""
29595#~ "\n"
29596#~ "Options:\n"
29597#~ " -a, --all print all devices\n"
0ed2f80b 29598#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
29599#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
29600#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
0ed2f80b 29601#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
29602#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
29603#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
29604#~ " -h, --help usage information (this)\n"
29605#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
29606#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
29607#~ " -l, --list use list format ouput\n"
29608#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
29609#~ " -o, --output <list> output columns\n"
29610#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
29611#~ " -r, --raw use raw output format\n"
29612#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
29613#~ " -t, --topology output info about topology\n"
29614#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29615#~ msgstr ""
29616#~ "\n"
29617#~ "Các tùy chọn:\n"
29618#~ " -a, --all hiển thị tất cả các thiết bị\n"
0ed2f80b 29619#~ " -b, --bytes hiển thị SIZE tính bằng byte thay vì ở định dạng danh cho người đọc\n"
55032d70 29620#~ " -d, --nodeps không hiển thị thiết bị slaves hay holders\n"
3563d161 29621#~ " -D, --discard hiển thị các khả năng bị hủy bỏ\n"
0ed2f80b
KZ
29622#~ " -e, --exclude <list> loại trừ các thiết bị theo số lớn (major) (mặc định: các đĩa RAM)\n"
29623#~ " -I, --include <list> chỉ hiển thị những thiết bị với số major được chỉ ra\n"
55032d70
KZ
29624#~ " -f, --fs hiển thị thông tin về hệ thống tập tin\n"
29625#~ " -h, --help các sử dụng (chính cái này)\n"
29626#~ " -i, --ascii chỉ sử dụng các ký tự định dạng ascii\n"
29627#~ " -m, --perms hiển thị các thông tin về quyền hạn\n"
29628#~ " -l, --list sử dụng kết xuất định dạng kiểu danh sách\n"
29629#~ " -n, --noheadings không hiển thị tiêu đề\n"
29630#~ " -o, --output <list> các cột sẽ được kết xuất\n"
3563d161 29631#~ " -P, --pairs sử dụng khóa =\"value\" làm định dạng kết xuất\n"
55032d70
KZ
29632#~ " -r, --raw sử dụng kết xuất theo định dạng thô\n"
29633#~ " -s, --inverse đảo ngược phần phụ thuộc\n"
29634#~ " -t, --topology xuất thông tin về hình thái học\n"
29635#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
29636
29637#~ msgid ""
29638#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
29639#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29640#~ " -h, --help display this help and exit\n"
29641#~ "\n"
29642#~ msgstr ""
29643#~ " -v, --verbose giải thích những gì đang được thực hiện\n"
29644#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
29645#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29646#~ "\n"
29647
29648#~ msgid ""
29649#~ " -f <file> define search scope\n"
29650#~ " -b search only binaries\n"
29651#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
29652#~ " -m search only manual paths\n"
29653#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
29654#~ " -s search only sources path\n"
29655#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
29656#~ " -u search from unusual entities\n"
29657#~ " -V output version information and exit\n"
29658#~ " -h display this help and exit\n"
29659#~ "\n"
29660#~ msgstr ""
29661#~ " -f <file> định nghĩa phạm vi tìm kiếm\n"
29662#~ " -b chỉ tìm kiểu nhị phân\n"
29663#~ " -B <dirs> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm nhị phân\n"
29664#~ " -m chỉ tìm kiếm các thư mục được chỉ định thủ công\n"
29665#~ " -M <dirs> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm cho man\n"
29666#~ " -s chỉ tìm trên đường dẫn nguồn\n"
29667#~ " -S <dirs> định nghĩa đường dẫn tìm kiếm\n"
29668#~ " -u tìm kiếm từ các mục bất thường\n"
29669#~ " -V hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
29670#~ " -h hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29671#~ "\n"
29672
29673#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
0ed2f80b 29674#~ msgstr "Xem thêm cách sử dụng đối số tập tin và thư mục từ phần hướng dẫn của whereis(1).\n"
55032d70
KZ
29675
29676#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
3563d161 29677#~ msgstr "mount: không thể khóa vào bộ nhớ"
55032d70
KZ
29678
29679#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
29680#~ msgstr "mount: tham số cho -p hoặc --pass-fd phải là một số"
29681
29682#~ msgid "executing %s failed"
29683#~ msgstr "không thực hiện được %s"
29684
55032d70
KZ
29685#~ msgid ""
29686#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
29687#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
29688#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
29689#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
0ed2f80b 29690#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 29691#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
0ed2f80b 29692#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
29693#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
29694#~ " -h, --help display this help and exit\n"
29695#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
29696#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
29697#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
29698#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
0ed2f80b 29699#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
29700#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
29701#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
29702#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
29703#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
29704#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
29705#~ " -V, --version output version information and exit\n"
29706#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
0ed2f80b 29707#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70 29708#~ msgstr ""
3563d161
TNQ
29709#~ " -C, --clear xóa sạch bộ đệm vòng nhân (kernel)\n"
29710#~ " -c, --read-clear đọc và xóa sạch tất cả các thông điệp\n"
0ed2f80b
KZ
29711#~ " -D, --console-off tắt hiển thị thông điệp tới thiết bị console\n"
29712#~ " -d, --show-delta hiển thị thời gian delta giữa các thông điệp được hiển thị\n"
29713#~ " -e, --reltime hiển thị thời gian địa phương và delta ở định dạng có thể đọc được\n"
29714#~ " -E, --console-on cho phép hiển thị thông điệp tới thiết bị console\n"
55032d70 29715#~ " -F, --file <file> sử dụng tập tin thay vì bộ đệm nhật ký nhân\n"
0ed2f80b 29716#~ " -f, --facility <list> hạn chế kết xuất đến các phương tiện đã định nghĩa\n"
55032d70
KZ
29717#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29718#~ " -k, --kernel hiển thị thông điệp nhân\n"
29719#~ " -l, --level <list> hạn chế kết xuất đến các mức đã định nghĩa\n"
0ed2f80b 29720#~ " -n, --console-level <level> đặt mức của thông điệp được hiển thị ở thiết bị console\n"
55032d70
KZ
29721#~ " -r, --raw hiển thị ra bộ đệm thông điệp dạng thô\n"
29722#~ " -S, --syslog ép buộc sử dụng syslog(2) thay vì /dev/kmsg\n"
0ed2f80b
KZ
29723#~ " -s, --buffer-size <size> kích thước bộ để để truy vấn bộ đệm vòng nhân\n"
29724#~ " -T, --ctime hiển thị dấu vết thời gian dạng cho con người đọc (có lẽ \n"
55032d70
KZ
29725#~ " sai nếu bạn sử dụng SUSPEND/RESUME)\n"
29726#~ " -t, --notime không hiển thị dấu vết thời gian\n"
29727#~ " -u, --userspace hiển thị thông điệp mức người dùng\n"
29728#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
29729#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
0ed2f80b 29730#~ " -x, --decode giải mã phương tiên và mức thành chỗi có thể đọc được\n"
55032d70
KZ
29731
29732#~ msgid "eject: cannot set user id"
29733#~ msgstr "eject: không đặt được id người dùng"
29734
29735#~ msgid ""
29736#~ " -h, --help this help\n"
29737#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
29738#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
29739#~ msgstr ""
29740#~ " -h, --help trợ giúp này\n"
29741#~ " -f, --freeze làm đông đặc hệ thống tập tin\n"
29742#~ " -u, --unfreeze bỏ đông đặc hệ thống tập tin\n"
29743
29744#~ msgid ""
29745#~ "\n"
29746#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
29747#~ msgstr ""
29748#~ "\n"
29749#~ "Để tìm thêm thông tin, xem fsfreeze(8).\n"
29750
55032d70
KZ
29751#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
29752#~ msgstr "kích cỡ đoạn lớn nhất (kbyte) = %lu\n"
29753
29754#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
29755#~ msgstr "kích cỡ đoạn nhỏ nhất (byte) = %lu\n"
29756
29757#~ msgid "shmctl failed"
29758#~ msgstr "shmctl bị lỗi"
29759
29760#~ msgid "msgctl failed"
29761#~ msgstr "msgctl bị lỗi"
29762
29763#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
29764#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
29765
55032d70 29766#~ msgid ""
0ed2f80b 29767#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
29768#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
29769#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
0ed2f80b 29770#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
29771#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
29772#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
29773#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
29774#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
29775#~ msgstr ""
3563d161 29776#~ " -e, --encryption <kiểu> bật mã hóa dữ liệu với <tên/số> đã ghi rõ\n"
55032d70 29777#~ " -o, --offset <số> bắt đầu ở khoảng bù số này trong tập tin\n"
0ed2f80b
KZ
29778#~ " --sizelimit <số> hạn chế thiết bị chỉ <số> byte của tập tin\n"
29779#~ " -p, --pass-fd <số> đọc cụm từ mật khẩu từ bộ mô tả tập tin <số>\n"
55032d70 29780#~ " -P, --partscan tạo phân vùng cho thiết bị vòng lặp\n"
5562f013 29781#~ " -r, --read-only cài đặt thiết bị vòng lặp chỉ-đọc\n"
0ed2f80b 29782#~ " --show in ra tên thiết bị sau khi cài đặt (với “-f”.\n"
55032d70
KZ
29783#~ " -v, --verbose chế độ chi tiết\n"
29784
29785#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
29786#~ msgstr "sai mật khẩu bộ mô tả tập tin"
29787
29788#~ msgid "%s failed to use device"
29789#~ msgstr "%s gặp lỗi khi sử dụng thiết bị"
29790
29791#~ msgid "couldn't lock into memory"
3563d161 29792#~ msgstr "không thể khóa vào bộ nhớ"
55032d70 29793
55032d70
KZ
29794#~ msgid ""
29795#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
29796#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
29797#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
29798#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
29799#~ " -h, --help print this help\n"
29800#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
29801#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
29802#~ " -V, --version print version information and exit\n"
0ed2f80b 29803#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 29804#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
29805#~ " -a, --all hiển thị các CPU trực tuyến và ngoại tuyến (mặc định cho -e)\n"
29806#~ " -b, --online chỉ hiển thị các CPU trực tuyến (mặc định cho -p)\n"
55032d70
KZ
29807#~ " -c, --offline chỉ hiển thị các CPU ngoại tuyến\n"
29808#~ " -e, --extended[=<list>] hiển thị ra một định dạng đọc được mở rộng\n"
29809#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
29810#~ " -p, --parse[=<list>] hiển thị ra một định dạng phân tích được\n"
29811#~ " -s, --sysroot <dir> sử dụng thư mục DIR như là root của hệ thống\n"
29812#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
0ed2f80b 29813#~ " -x, --hex hiển thị ra mặt mạ dạng thập lục phân thay vì kiểu liệt kê CPUs\n"
55032d70
KZ
29814
29815#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
0ed2f80b 29816#~ msgstr "%s: gặp lỗi khi cài đặt thiết bị loop (hầu như chắc chắn là không hiểu kiểu mã hóa)"
55032d70
KZ
29817
29818#~ msgid "renice from %s\n"
29819#~ msgstr "thay đổi ưu tiên từ %s\n"
29820
1fc80ef6
TNQ
29821#~ msgid ""
29822#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
29823#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
29824#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
29825#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
29826#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
29827#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
29828#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
29829#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
29830#~ msgstr ""
3563d161 29831#~ " -d, --device <thiết_bị> chọn thiết bị rtc (rtc0|rtc1|…)\n"
1fc80ef6
TNQ
29832#~ " -n, --dry-run làm mọi việc, nhưng mà treo\n"
29833#~ " -l, --local RTC dùng múi giờ cục bộ\n"
3563d161 29834#~ " -m, --mode <chế độ> chế độ ngủ standby|mem|… \n"
1fc80ef6
TNQ
29835#~ " -s, --seconds <giây> số giây đợi trước khi ngủ\n"
29836#~ " -t, --time <time_t> thời gian trước khi kích hoạt lại\n"
29837#~ " -u, --utc RTC dùng thời gian thế giới (UTC)\n"
29838#~ " -v, --verbose in ra chi tiết\n"
29839
55032d70
KZ
29840#~ msgid "unable to execute %s"
29841#~ msgstr "không thể thực thi %s"
29842
1fc80ef6
TNQ
29843#~ msgid ""
29844#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
0ed2f80b 29845#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
1fc80ef6
TNQ
29846#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
29847#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
29848#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
29849#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
29850#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
29851#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
29852#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
29853#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 29854#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
1fc80ef6
TNQ
29855#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
29856#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
29857#~ msgstr ""
29858#~ " -v, --verbose liệt kê những tùy chọn đã bật\n"
3563d161 29859#~ " -R, --addr-no-randomize tắt chức năng ngẫu nhiên hóa không gian địa chỉ ảo\n"
1fc80ef6
TNQ
29860#~ " -F, --fdpic-funcptrs làm cho con trỏ hàm thì chỉ tới bộ mô tả\n"
29861#~ " -Z, --mmap-page-zero bật MMAP_PAGE_ZERO\n"
29862#~ " -L, --addr-compat-layout thay đổi cách cấp phát bộ nhớ ảo\n"
29863#~ " -X, --read-implies-exec bật READ_IMPLIES_EXEC (đọc ngụ ý thực hiện)\n"
29864#~ " -B, --32bit bật ADDR_LIMIT_32BIT (giới hạn địa chỉ 32-bit)\n"
29865#~ " -I, --short-inode bật SHORT_INODE (nút thông tin ngắn)\n"
29866#~ " -S, --whole-seconds bật WHOLE_SECONDS (nguyên giây)\n"
29867#~ " -T, --sticky-timeouts bật STICKY_TIMEOUTS (thời hạn dính)\n"
29868#~ " -3, --3gb đặt không gian địa chỉ tiêu thụ tối đa 3 GB\n"
29869#~ " --4gb bị bỏ qua (chỉ để tương thích ngược)\n"
29870#~ " --uname-2.6 bật UNAME26\n"
29871
55032d70
KZ
29872#~ msgid "execvp failed"
29873#~ msgstr "execvp bị lỗi"
29874
29875#~ msgid "execv failed"
29876#~ msgstr "execv bị lỗi"
29877
29878#~ msgid ""
29879#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
29880#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
0ed2f80b 29881#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 29882#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
0ed2f80b 29883#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
29884#~ msgstr ""
29885#~ " -a, --all bỏ gắn toàn bộ hệ thống tập tin\n"
29886#~ " -c, --no-canonicalize không canonicalize đường dẫn\n"
0ed2f80b 29887#~ " -d, --detach-loop nếu đã gắn thiết bị vòng lặp, đồng thời giải phóng\n"
55032d70
KZ
29888#~ " luôn cả thiết bị vòng lặp\n"
29889#~ " --fake chạy thử; bỏ gọi hàm hệ thống umount(2)\n"
0ed2f80b 29890#~ " -f, --force ép buộc bỏ gắn (trong trường hợp một hệ thống NFS\n"
55032d70
KZ
29891#~ " không thể kết nối)\n"
29892
29893#~ msgid ""
29894#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
29895#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
0ed2f80b 29896#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
29897#~ msgstr ""
29898#~ " -i, --internal-only không gọi lệnh bỏ gắn. trình hỗ trợ <type>\n"
29899#~ " -n, --no-mtab không ghi vào tập tin /etc/mtab\n"
0ed2f80b 29900#~ " -l, --lazy tháo khỏi hệ thống tập tin ngay, và dọn sạch tất cả sau đó\n"
55032d70
KZ
29901
29902#~ msgid ""
29903#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
0ed2f80b 29904#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
29905#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
29906#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
29907#~ msgstr ""
0ed2f80b 29908#~ " -O, --test-opts <list> giới hạn tập hợp hệ thống tập tin (sử dụng với -a)\n"
55032d70
KZ
29909#~ " -r, --read-only Trong trường hợp bỏ gắn gặp lỗi,\n"
29910#~ " thử gắn lại với chỉ-đọc\n"
29911#~ " -t, --types <list> giới hạn tập hợp kiểu hệ thống tập tin\n"
29912#~ " -v, --verbose hiển thị những gì đang được làm\n"
29913
29914#~ msgid ""
29915#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
29916#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
29917#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
29918#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
29919#~ msgstr ""
29920#~ " -m, --mount bỏ chia sẻ miền tên mounts\n"
29921#~ " -u, --uts bỏ chia sẻ miền tên UTS (tên máy v.v.)\n"
29922#~ " -i, --ipc bỏ chia sẻ miền tên System V IPC\n"
29923#~ " -n, --net bỏ chia sẻ miền tên network\n"
29924
29925#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
29926#~ msgstr "%-15s%s [phiên bản %x]\n"
29927
29928#~ msgid ""
29929#~ "\n"
29930#~ "Options:\n"
29931#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
29932#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
29933#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
29934#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
29935#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
29936#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
29937#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
29938#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
29939#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
29940#~ " -L, --local-line force local line\n"
29941#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
29942#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
29943#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
29944#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
29945#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
29946#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
29947#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
29948#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
29949#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
29950#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
29951#~ " --nohints do not print hints\n"
29952#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
29953#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
29954#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
29955#~ " --version output version information and exit\n"
29956#~ " --help display this help and exit\n"
29957#~ "\n"
29958#~ msgstr ""
29959#~ "\n"
29960#~ "Các tùy chọn:\n"
29961#~ " -8, --8bits giả định tty 8-bit\n"
0ed2f80b 29962#~ " -a, --autologin <user> đăng nhập tự động với tên tài khoản đã chỉ định\n"
55032d70
KZ
29963#~ " -c, --noreset không đặt lại chế độ điều khiển\n"
29964#~ " -f, --issue-file <file> hiển thị tập tin phát hành\n"
29965#~ " -h, --flow-control cho phép phần cứng điều khiển luồng chảy\n"
29966#~ " -H, --host <hostname> chỉ định tên máy chủ đăng nhập\n"
29967#~ " -i, --noissue không hiển thị tập tin phát hành\n"
29968#~ " -I, --init-string <string> chuỗi khởi tạo\n"
29969#~ " -l, --login-program <file> chỉ định chương trình đăng nhập\n"
29970#~ " -L, --local-line ép buộc dòng cục bộ\n"
0ed2f80b 29971#~ " -m, --extract-baud trích tốc độ baud trong suốt quá trình kết nối\n"
55032d70
KZ
29972#~ " -n, --skip-login không hỏi cho đăng nhập\n"
29973#~ " -o, --login-options <opts> các tùy chọn không chuyển qua cho đăng nhập\n"
29974#~ " -p, --loginpause chờ một phím bất kỳ trước khi đăng nhập\n"
29975#~ " -R, --hangup gần như treo lên trên tty\n"
29976#~ " -s, --keep-baud thử giữ tốc độ baud sau khi ngắt\n"
29977#~ " -t, --timeout <number> thời gian tối đa cho quá trình đăng nhập\n"
29978#~ " -U, --detect-case dò tìm thiết bị cuối chữ hoa\n"
29979#~ " -w, --wait-cr chờ ký hiệu về đầu dòng (cr)\n"
3563d161 29980#~ " --noclear không xóa màn hình trước khi hỏi\n"
55032d70 29981#~ " --nohints không hiển thị gợi ý\n"
0ed2f80b 29982#~ " --nonewline không hiển thị một dòng mới trước khi phát hành\n"
55032d70
KZ
29983#~ " --no-hostname không có tên máy chủ cũng được hiển thị\n"
29984#~ " --long-hostname hiển thị đầy đủ tên máy chủ\n"
29985#~ " --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
29986#~ " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
29987#~ "\n"
29988
29989#~ msgid "users"
29990#~ msgstr "người dùng"
29991
1fc80ef6
TNQ
29992#~ msgid ""
29993#~ " -term <terminal_name>\n"
29994#~ " -reset\n"
29995#~ " -initialize\n"
29996#~ " -cursor <on|off>\n"
29997#~ " -repeat <on|off>\n"
29998#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
29999#~ " -linewrap <on|off>\n"
30000#~ " -default\n"
30001#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
30002#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
30003#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30004#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30005#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30006#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30007#~ " -inversescreen <on|off>\n"
30008#~ " -bold <on|off>\n"
30009#~ " -half-bright <on|off>\n"
30010#~ " -blink <on|off>\n"
30011#~ " -reverse <on|off>\n"
30012#~ " -underline <on|off>\n"
30013#~ " -store >\n"
30014#~ " -clear <all|rest>\n"
30015#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
30016#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
30017#~ " -regtabs <1-160>\n"
30018#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
30019#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
30020#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
30021#~ " -file dumpfilename\n"
30022#~ " -msg <on|off>\n"
30023#~ " -msglevel <0-8>\n"
30024#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
30025#~ " -powerdown <0-60>\n"
30026#~ " -blength <0-2000>\n"
30027#~ " -bfreq freqnumber\n"
30028#~ " -version\n"
30029#~ " -help\n"
30030#~ msgstr ""
30031#~ " -term <tên thết bị cuối>\n"
30032#~ " -reset\n"
30033#~ " -initialize\n"
30034#~ " -cursor <on|off> : con trỏ\n"
30035#~ " -repeat <on|off>\n"
30036#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
30037#~ " -linewrap <on|off>\n"
30038#~ " -default : mặc định\n"
0ed2f80b
KZ
30039#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default> : màu tiền cảnh\n"
30040#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default> : màu hậu cảnh\n"
1fc80ef6
TNQ
30041#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30042#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30043#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30044#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
30045#~ " -inversescreen <on|off>\n"
30046#~ " -bold <on|off> : đậm\n"
30047#~ " -half-bright <on|off>\n"
30048#~ " -blink <on|off> :nhấp nháy\n"
30049#~ " -reverse <on|off>\n"
30050#~ " -underline <on|off>\n"
30051#~ " -store >\n"
30052#~ " -clear <all|rest>\n"
3563d161
TNQ
30053#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 … > (tabn = 1-160)\n"
30054#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 … > (tabn = 1-160)\n"
1fc80ef6
TNQ
30055#~ " -regtabs <1-160>\n"
30056#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
30057#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
30058#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
30059#~ " -file dumpfilename\n"
30060#~ " -msg <on|off>\n"
30061#~ " -msglevel <0-8>\n"
30062#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
30063#~ " -powerdown <0-60>\n"
30064#~ " -blength <0-2000>\n"
30065#~ " -bfreq freqnumber\n"
30066#~ " -version : phiên bản\n"
30067#~ " -help : trợ giúp\n"
30068
55032d70
KZ
30069#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
30070#~ msgstr "quá nhiều iov (thay đổi mã trong wall/ttymsg.c)"
30071
30072#~ msgid "write error."
30073#~ msgstr "lỗi ghi"
30074
30075#~ msgid ""
30076#~ "\n"
30077#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
30078#~ msgstr ""
30079#~ "\n"
3563d161 30080#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn] [tên_tệp_tin…]\n"
55032d70
KZ
30081
30082#~ msgid ""
30083#~ " -h, --help displays this help text\n"
30084#~ " -V, --version output version information and exit\n"
30085#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
30086#~ " -t, --table create a table\n"
30087#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
30088#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
30089#~ msgstr ""
30090#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n"
30091#~ " -V, --version hiển thị thông tin phiên bản rồi thoát\n"
30092#~ " -c, --columns <width> độ rộng của kết xuất tính bằng số ký tự\n"
30093#~ " -t, --table tạo một bảng\n"
30094#~ " -s, --separator <string> ký tự ngăn cách bảng\n"
30095#~ " -x, --fillrows điền đầy hàng trước các cột\n"
30096
30097#~ msgid ""
30098#~ "\n"
30099#~ "For more information see column(1).\n"
30100#~ msgstr ""
30101#~ "\n"
30102#~ "Để tìm thêm thông tin, xem column(1).\n"
30103
30104#~ msgid "more (%s)\n"
30105#~ msgstr "more (%s)\n"
30106
1fc80ef6
TNQ
30107#~ msgid ""
30108#~ "\n"
30109#~ "Usage:\n"
30110#~ " %s [options] [file...]\n"
30111#~ msgstr ""
30112#~ "\n"
30113#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 30114#~ "%s [tùy_chọn] [tên_tệp_tin…]\n"
1fc80ef6
TNQ
30115
30116#~ msgid ""
30117#~ "\n"
30118#~ "Options:\n"
30119#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
30120#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
30121#~ " -V, --version output version information and exit\n"
30122#~ " -h, --help display this help and exit\n"
30123#~ "\n"
30124#~ msgstr ""
30125#~ "\n"
30126#~ "Các tùy chọn:\n"
30127#~ " -t, --terminal TERMINAL ghi đè lên biến môi trường TERM\n"
0ed2f80b 30128#~ " -i, --indicated đường gạch dưới được chỉ ra thông qua một dòng ngăn cách\n"
1fc80ef6
TNQ
30129#~ " -V, --version hiển thị thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
30130#~ " -h, --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
30131#~ "\n"
30132
ab1c9974 30133#~ msgid "user `%s' does not exist."
1fc80ef6 30134#~ msgstr "người dùng “%s” không tồn tại."
ab1c9974 30135
eb0f80a6 30136#~ msgid "cannot stat file %s"
d89b8d0f 30137#~ msgstr "không thể stat (lấy trạng thái) tập tin %s"
eb0f80a6
KZ
30138
30139#~ msgid ""
30140#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
30141#~ " -h print this help\n"
30142#~ " -x dir extract into dir\n"
30143#~ " -v be more verbose\n"
30144#~ " file file to test\n"
30145#~ msgstr ""
1fc80ef6 30146#~ "cách dùng: %s [-hv] [-x thư mục] tập tin\n"
eb0f80a6
KZ
30147#~ " -h\t\t in ra hướng dẫn này\n"
30148#~ " -x thư mục\t ghi thông tin vào thư mục này\n"
30149#~ " -v\t\t hiện thị nhiều thông báo khi thực hiện\n"
30150#~ " tập tin\t\t tập tin để thử nghiệm\n"
30151
eb0f80a6 30152#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
1fc80ef6 30153#~ msgstr "Cách dùng: %s [-larvsmf] /dev/TÊN\n"
eb0f80a6 30154
eb0f80a6
KZ
30155#~ msgid "cannot stat device %s"
30156#~ msgstr "không thể lấy trạng thái về thiết bị %s"
30157
30158#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
30159#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích đối số kích_thước_tệp_tin"
30160
eb0f80a6 30161#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
1fc80ef6 30162#~ msgstr "lỗi: sẽ không thử tạo thiết bị trao đổi trên “%s”"
eb0f80a6
KZ
30163
30164#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
1fc80ef6 30165#~ msgstr "Không thể mở thiết bị chủ thô “%s” (%s)\n"
eb0f80a6 30166
eb0f80a6
KZ
30167#~ msgid ""
30168#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
30169#~ "\n"
30170#~ "Options:\n"
30171#~ msgstr ""
3563d161 30172#~ "Cách dùng: %s [tùy_chọn …] <thiết_bị>\n"
eb0f80a6 30173#~ "\n"
ab1c9974 30174#~ "Tùy chọn:\n"
eb0f80a6
KZ
30175
30176#~ msgid ""
30177#~ "\n"
30178#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
30179#~ msgstr ""
30180#~ "\n"
30181#~ "Để tìm thêm thông tin, xem swaplabel(8).\n"
30182
30183#~ msgid "Cannot open file '%s'"
1fc80ef6 30184#~ msgstr "Không thể mở tập tin “%s”"
eb0f80a6 30185
eb0f80a6
KZ
30186#~ msgid ""
30187#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
30188#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
30189#~ msgstr ""
30190#~ "Đĩa này có magic kiểu cả DOS và BSD.\n"
1fc80ef6 30191#~ "Nhập lệnh “b” để vào chế độ BSD.\n"
eb0f80a6
KZ
30192
30193#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
30194#~ msgstr "Phân vùng %i không bắt đầu trên ranh giới trụ:\n"
30195
30196#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
30197#~ msgstr "phải là (%d, %d, 1)\n"
30198
30199#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
30200#~ msgstr "phải là (%d, %d, %d)\n"
30201
eb0f80a6 30202#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1fc80ef6 30203#~ msgstr "Nhân này tự tìm kích cỡ cung từ - tùy chọn -b bị bỏ qua\n"
eb0f80a6
KZ
30204
30205#~ msgid "out of memory?\n"
30206#~ msgstr "tràn bộ nhớ?\n"
30207
30208#~ msgid ""
30209#~ "\n"
30210#~ "sfdisk: premature end of input\n"
30211#~ msgstr ""
30212#~ "\n"
30213#~ "sfdisk: dữ liệu vào kết thúc sớm\n"
30214
30215#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
30216#~ msgstr "CẢNH BÁO: không thể mở %s"
30217
30218#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
30219#~ msgstr "CẢNH BÁO: gặp định dạng sai trên dòng %d của %s"
30220
30221#~ msgid ""
30222#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
30223#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
30224#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
30225#~ msgstr ""
30226#~ "CẢNH BÁO: /etc/fstab của bạn không chứa trường fsck passno.\n"
30227#~ "\tTôi sẽ điều chỉnh tạm thời, nhưng bạn nên sửa chữa\n"
30228#~ "\ttập tin /etc/fstab càng sớm càng tốt.\n"
30229
eb0f80a6
KZ
30230#~ msgid "Cannot open /dev/port"
30231#~ msgstr "Không mở được /dev/port"
30232
30233#~ msgid "failed to parse epoch"
30234#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích epoch"
30235
30236#~ msgid ""
30237#~ "You have specified multiple functions.\n"
30238#~ "You can only perform one function at a time."
30239#~ msgstr ""
30240#~ "Bạn phải chỉ ra nhiều hàm.\n"
30241#~ "Bạn chỉ có thể thực hiện một hàm mỗi lần."
30242
0ed2f80b
KZ
30243#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
30244#~ msgstr "Các tùy chọn “--utc” và “--localtime” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
eb0f80a6 30245
0ed2f80b
KZ
30246#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
30247#~ msgstr "Các tùy chọn “--adjust” và “--noadjust” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
eb0f80a6 30248
0ed2f80b
KZ
30249#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
30250#~ msgstr "Các tùy chọn “--adjfile” và “--noadjfile” loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai."
eb0f80a6 30251
eb0f80a6
KZ
30252#~ msgid "Open of %s failed"
30253#~ msgstr "Mở %s không thành công"
30254
30255#~ msgid "Unable to open %s"
30256#~ msgstr "Không mở được %s"
30257
eb0f80a6
KZ
30258#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
30259#~ msgstr "Không mở được %s để đọc nên thoát."
30260
30261#~ msgid "cannot lock group file"
30262#~ msgstr "không thể khóa tập tin nhóm"
30263
30264#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
5562f013 30265#~ msgstr "tập tin %s đang bận (%s hiện diện)"
eb0f80a6
KZ
30266
30267#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
1fc80ef6 30268#~ msgstr "Cách dùng: %s LABEL=<nhãn>|UUID=<uuid>\n"
eb0f80a6
KZ
30269
30270#~ msgid ""
30271#~ "\n"
30272#~ "For more information see findmnt(1).\n"
30273#~ msgstr ""
30274#~ "\n"
30275#~ "Để tìm thêm thông tin, xem findmnt(1).\n"
30276
eb0f80a6
KZ
30277#~ msgid ""
30278#~ "\n"
30279#~ "For more information see lsblk(8).\n"
30280#~ msgstr ""
30281#~ "\n"
30282#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lsblk(8).\n"
30283
eb0f80a6 30284#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
1fc80ef6 30285#~ msgstr "sai xác định giá trị chênh “%s”"
eb0f80a6 30286
eb0f80a6
KZ
30287#~ msgid "warning: failed to read mtab"
30288#~ msgstr "cảnh báo: việc đọc tập tin mtab gặp lỗi"
30289
eb0f80a6
KZ
30290#~ msgid "failed to parse class data"
30291#~ msgstr "lỗi sao phân tích dữ liệu lớp"
30292
0ed2f80b
KZ
30293#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
30294#~ msgstr "cấu hình, bỏ cấu hình, bất hoạt, phân phối, bật và quét tìm lại là loại trừ lẫn nhau"
eb0f80a6 30295
0ed2f80b 30296#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
3563d161 30297#~ msgstr "clear, read-clear, console-level, console-on, và console-off là các tùy chọn loại trừ lẫn nhau"
eb0f80a6
KZ
30298
30299#~ msgid "failed to parse buffer size"
30300#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích kích thước bộ đệm"
30301
30302#~ msgid ""
30303#~ "\n"
30304#~ "For more information see fallocate(1).\n"
30305#~ msgstr ""
30306#~ "\n"
30307#~ "Để tìm thêm thông tin, xem fallocate(1).\n"
30308
30309#~ msgid "%s: fstat failed"
30310#~ msgstr "%s: fstat bị lỗi"
30311
30312#~ msgid ""
30313#~ "\n"
30314#~ "For more information see fstrim(8).\n"
30315#~ msgstr ""
30316#~ "\n"
30317#~ "Để tìm thêm thông tin, xem fstrim(8).\n"
30318
30319#~ msgid "invalid speed"
30320#~ msgstr "tốc độ không hợp lệ"
30321
30322#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
1fc80ef6 30323#~ msgstr "sai xác định giá trị chênh “%s”"
eb0f80a6
KZ
30324
30325#~ msgid "invalid size '%s' specified"
1fc80ef6 30326#~ msgstr "chỉ định kích cỡ “%s” không hợp lệ"
eb0f80a6 30327
eb0f80a6
KZ
30328#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
30329#~ msgstr "định dạng phân tích được và mở rộng loại từ lẫn nhau"
30330
30331#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
30332#~ msgstr "--all, --online và --offline loại từ lẫn nhau"
30333
30334#~ msgid "only one <source> may be specified"
30335#~ msgstr "chỉ có thể đưa ra một <thiết bị>"
30336
30337#~ msgid "failed to allocate source buffer"
30338#~ msgstr "lỗi cấp phát một vùng đệm <nguồn>"
30339
30340#~ msgid ""
30341#~ "\n"
30342#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
30343#~ msgstr ""
30344#~ "\n"
30345#~ "Để tìm thêm thông tin, xem mountpoint(1).\n"
30346
30347#~ msgid "only use one PID at a time"
30348#~ msgstr "chỉ sử dụng một PID tại một thời điểm"
30349
eb0f80a6
KZ
30350#~ msgid "failed to parse time_t value"
30351#~ msgstr "gặp lỗi khi phân tích giá trị time_t"
30352
eb0f80a6 30353#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
0ed2f80b 30354#~ msgstr "“%s” là một tên chương trình không được hỗ trợ (phải là “swapon” hay “swapoff”.."
eb0f80a6
KZ
30355
30356#~ msgid "failed to stat directory"
30357#~ msgstr "không thể lấy thống kê stat thư mục"
30358
eb0f80a6
KZ
30359#~ msgid ""
30360#~ "\n"
30361#~ "For more information see lsblk(1).\n"
30362#~ msgstr ""
30363#~ "\n"
30364#~ "Để tìm thêm thông tin, xem lsblk(1).\n"
30365
30366#~ msgid "argument %lu is too large"
30367#~ msgstr "tham số %lu quá lớn"
30368
30369#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
30370#~ msgstr "đặt biến môi trường COLUMNS cho thiết bị cuối (terminal) gặp lỗi"
30371
30372#~ msgid "bad columns width value"
30373#~ msgstr "giá trị độ rộng cột sai"
30374
30375#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
ab1c9974 30376#~ msgstr "-%c số nguyên dương được cần là một đối số"
eb0f80a6
KZ
30377
30378#~ msgid "bad length value"
ab1c9974 30379#~ msgstr "giá trị chiều dài sai."
eb0f80a6
KZ
30380
30381#~ msgid "bad skip value"
30382#~ msgstr "bỏ qua giá trị sai"
30383
0ed2f80b
KZ
30384#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
30385#~ msgstr "%s: Cách dùng: %s [-số] [-p chuỗi] [-cefnrs] [+dòng] [+/pattern/] [các_tậptin]\n"
eb0f80a6
KZ
30386
30387#~ msgid "Cannot open "
30388#~ msgstr "Không mở được "
30389
ab1c9974 30390#~ msgid "cannot open `%s' for read"
1fc80ef6 30391#~ msgstr "không mở được “%s” để đọc"
eb0f80a6 30392
ab1c9974 30393#~ msgid "cannot stat `%s'"
1fc80ef6 30394#~ msgstr "không thể lấy trạng thái về “%s”"
eb0f80a6 30395
26a6b4a6
TNQ
30396#~ msgid " %s -V\n"
30397#~ msgstr " %s -V\n"
8d398470 30398
26a6b4a6
TNQ
30399#~ msgid " %s --report [devices]\n"
30400#~ msgstr " %s --report [thiết bị]\n"
8d398470 30401
26a6b4a6
TNQ
30402#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
30403#~ msgstr " %s [-v|-q] câu_lệnh thiết_bị\n"
8d398470 30404
26a6b4a6
TNQ
30405#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
30406#~ msgstr "%s: không thể mở %s\n"
8d398470 30407
26a6b4a6 30408#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
1fc80ef6 30409#~ msgstr "cách dùng: %s [ -n ] thiết bị\n"
8d398470 30410
26a6b4a6
TNQ
30411#~ msgid "malloc failed"
30412#~ msgstr "malloc không thành công"
8d398470 30413
26a6b4a6
TNQ
30414#~ msgid "%s: option parse error\n"
30415#~ msgstr "%s: lỗi phân tích tùy chọn\n"
8d398470 30416
26a6b4a6 30417#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
1fc80ef6 30418#~ msgstr "Cách dùng: %s [-x] [-d <số>] tập-tin-ảnh-iso9660\n"
8d398470 30419
26a6b4a6
TNQ
30420#~ msgid ""
30421#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
30422#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
30423#~ msgstr ""
1fc80ef6 30424#~ "Cách dùng: %s [-v] [-N số_inode] [-V tên_khối_tin]\n"
26a6b4a6 30425#~ " [-F tên_hệ_thống_tập_tin] thiết_bị [đếm_khối]\n"
8d398470 30426
26a6b4a6
TNQ
30427#~ msgid "unable to stat %s"
30428#~ msgstr "không thể lấy trạng thái về %s"
8d398470 30429
26a6b4a6 30430#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
1fc80ef6 30431#~ msgstr "không thể quyết định kích cỡ cung từ cho %s"
8d398470 30432
26a6b4a6 30433#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
0ed2f80b 30434#~ msgstr "Cách dùng: %s [-c] [-pKÍCH_CỠ_TRANG] [-L nhãn] [-U UUID] /dev/tên [các_khối]\n"
8d398470 30435
8d398470 30436#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30437#~ "Usage:\n"
30438#~ " %s "
8d398470 30439#~ msgstr ""
1fc80ef6 30440#~ "Cách dùng:\n"
26a6b4a6 30441#~ " %s "
8d398470 30442
26a6b4a6
TNQ
30443#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
30444#~ msgstr "Phân vùng kết thúc trong hình trụ bán phần cuối cùng"
8d398470 30445
26a6b4a6 30446#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
0ed2f80b 30447#~ msgstr "Trình đơn không có phương hướng nên dùng cài đặt mặc định (nằm ngang)."
8d398470 30448
26a6b4a6
TNQ
30449#~ msgid " d delete a BSD partition"
30450#~ msgstr " d xóa một phân vùng BSD"
8d398470 30451
26a6b4a6
TNQ
30452#~ msgid " n add a new BSD partition"
30453#~ msgstr " n thêm một phân vùng BSD mới"
8d398470 30454
26a6b4a6
TNQ
30455#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
30456#~ msgstr " t thay đổi mã hiệu hệ thống tập tin của một phân vùng"
30457
30458#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
1fc80ef6 30459#~ msgstr " u thay đổi đơn vị (trụ/cung từ)"
8d398470 30460
26a6b4a6
TNQ
30461#~ msgid "Unable to open %s\n"
30462#~ msgstr "Không thể mở %s\n"
30463
30464#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
30465#~ msgstr "Không thể phân phối thêm bộ nhớ\n"
8d398470 30466
26a6b4a6
TNQ
30467#~ msgid " p print the partition table"
30468#~ msgstr " p in ra bảng phân vùng"
8d398470
KZ
30469
30470#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30471#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
30472#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
30473#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
8d398470 30474#~ "\n"
8d398470 30475#~ msgstr ""
26a6b4a6
TNQ
30476#~ "Tạo một nhãn đĩa DOS mới có đồ nhận diện đĩa 0x%08x.\n"
30477#~ "Thay đỗi chỉ nằm tạm trong bộ nhớ, cho đến khi bạn\n"
30478#~ "quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung\n"
30479#~ "trước đó sẽ không thể được phục hồi.\n"
8d398470 30480#~ "\n"
8d398470 30481
0ed2f80b 30482#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
26a6b4a6 30483#~ msgstr "Thiết bị chứa một bảng phân vùng DOS, hay Sun, SGI hay OSF bị lỗi\n"
8d398470 30484
26a6b4a6
TNQ
30485#~ msgid "Internal error\n"
30486#~ msgstr "Lỗi nội bộ\n"
8d398470 30487
8d398470
KZ
30488#~ msgid ""
30489#~ "\n"
26a6b4a6 30490#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
8d398470
KZ
30491#~ msgstr ""
30492#~ "\n"
26a6b4a6 30493#~ "nhận được EOF ba lần - đang thoát..\n"
8d398470 30494
26a6b4a6
TNQ
30495#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
30496#~ msgstr "Bạn phải xóa vài phân vùng và thêm một phân vùng mở rộng trước\n"
8d398470
KZ
30497
30498#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30499#~ "Command action\n"
30500#~ " %s\n"
30501#~ " p primary partition (1-4)\n"
8d398470 30502#~ msgstr ""
26a6b4a6
TNQ
30503#~ "Tác dụng của câu lệnh\n"
30504#~ " %s\n"
30505#~ " p phân vùng chính (1-4)\n"
8d398470 30506
8d398470
KZ
30507#~ msgid ""
30508#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
30509#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
30510#~ "\n"
8d398470
KZ
30511#~ msgstr ""
30512#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
30513#~ "\tXin lỗi, không có trình đơn nâng cao cho bảng phân vùng SGI.\n"
30514#~ "\n"
8d398470 30515
26a6b4a6
TNQ
30516#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
30517#~ msgstr "Xin lỗi có thể Bạn thay đổi Tag của phân vùng không rỗng.\n"
8d398470 30518
26a6b4a6
TNQ
30519#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
30520#~ msgstr "Bạn Có biết, rằng bạn có một phân vùng đè lên nhau trên đĩa?\n"
8d398470 30521
8d398470 30522#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30523#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
30524#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
30525#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
8d398470 30526#~ "\n"
8d398470 30527#~ msgstr ""
26a6b4a6
TNQ
30528#~ "Xây dựng một nhãn đĩa SGI mới. Thay đổi sẽ chỉ ghi trong bộ nhớ,\n"
30529#~ "cho đến khi bạn quyết định ghi chúng. Sau đó, tất nhiên, nội dung cũ\n"
30530#~ "sẽ mất và không thể phục hồi.\n"
8d398470 30531
26a6b4a6
TNQ
30532#~ msgid "out of memory - giving up\n"
30533#~ msgstr "tràn bộ nhớ - không thể tiếp tục\n"
8d398470 30534
26a6b4a6
TNQ
30535#~ msgid "and %s overlap\n"
30536#~ msgstr "và %s đè lên nhau\n"
8d398470 30537
26a6b4a6
TNQ
30538#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
30539#~ msgstr "thiết bị: có dạng /dev/hda hay /dev/sda"
8d398470 30540
26a6b4a6
TNQ
30541#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
30542#~ msgstr " -s [hay --show-size]: liệt kê kích cỡ phân vùng"
8d398470 30543
0ed2f80b
KZ
30544#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
30545#~ msgstr " -d [hay --dump]: cũng như trên nhưng ở dạng có thể dùng cho nhập vào"
8d398470 30546
0ed2f80b 30547#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
3563d161 30548#~ msgstr " -i [hay --increment]: số trụ v.v… từ 1 thay vì từ 0"
8d398470 30549
0ed2f80b
KZ
30550#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
30551#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: chấp nhận/báo cáo với đơn vị cung từ/khối/trụ/MB"
8d398470 30552
26a6b4a6 30553#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
0ed2f80b 30554#~ msgstr " -D [hay --DOS]: để tương thích với DOS: lãng phí một chút khoảng trống"
8d398470 30555
26a6b4a6
TNQ
30556#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
30557#~ msgstr " -R [hay --re-read]: khiến nhân đọc lại bảng phân vùng"
8d398470 30558
0ed2f80b
KZ
30559#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
30560#~ msgstr " -O tập tin : ghi các cung từ sẽ bị ghi chèn vào tập tin"
1c04b639 30561
26a6b4a6 30562#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
1fc80ef6 30563#~ msgstr " -I tập tin : phục hồi lại những cung từ này"
1c04b639 30564
26a6b4a6
TNQ
30565#~ msgid " -v [or --version]: print version"
30566#~ msgstr " -v [hay --version]: in ra số hiệu phiên bản"
3406942e 30567
26a6b4a6
TNQ
30568#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
30569#~ msgstr " -? [hay --help]: in trợ giúp này"
3406942e 30570
26a6b4a6 30571#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
0ed2f80b 30572#~ msgstr " -g [hay --show-geometry]: in ra cấu trúc đĩa theo quan niệm của nhân"
3406942e 30573
0ed2f80b
KZ
30574#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
30575#~ msgstr " -L [hay --Linux]: không than phiền về những gì không thích hợp với Linux"
3406942e 30576
26a6b4a6
TNQ
30577#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
30578#~ msgstr " Bạn có thể viết đè lên cấu trúc nhận ra sử dụng:"
3406942e 30579
26a6b4a6 30580#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
0ed2f80b 30581#~ msgstr " -f [hay --force]: làm bất theo lời bạn, thậm chí là ngu ngốc"
26a6b4a6
TNQ
30582
30583#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
30584#~ msgstr "Không thể phân cấp bộ nhớ cho kiểu hệ thống tập tin\n"
30585
0ed2f80b 30586#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3406942e 30587#~ msgstr ""
3563d161 30588#~ "Cách dùng: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t kiểu_HTTT] [các_tùy_chọn_HTTT] [HTTT …]\n"
3406942e 30589#~ "\n"
26a6b4a6 30590#~ "HTTT: hệ thống tập tin\n"
3406942e 30591
26a6b4a6
TNQ
30592#~ msgid "fsck from %s\n"
30593#~ msgstr "fsck từ %s\n"
30594
30595#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
30596#~ msgstr "%s: Không thể phân phối bộ nhớ cho fsck_path\n"
30597
30598#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
1fc80ef6 30599#~ msgstr "Hãy thử “getopt --help” để biết thêm thông tin.\n"
26a6b4a6
TNQ
30600
30601#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
5562f013 30602#~ msgstr "Cách dùng: getopt chuỗi_tùy_chọn tham_số\n"
26a6b4a6
TNQ
30603
30604#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
30605#~ msgstr " getopt [tùychọn] [--] chuỗi_tùy_chọn tham_số\n"
30606
30607#~ msgid " parameters\n"
30608#~ msgstr " tham số\n"
30609
30610#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
30611#~ msgstr "getopt (đã nâng cao) 1.1.4\n"
30612
30613#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
1fc80ef6 30614#~ msgstr "(Mong đợi: “UTC” hay “LOCAL” hay không gì cả.)\n"
3406942e
KZ
30615
30616#~ msgid ""
26a6b4a6 30617#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
3406942e 30618#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
30619#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
30620#~ "\n"
30621#~ "Functions:\n"
30622#~ " -h | --help show this help\n"
30623#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
30624#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
30625#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
30626#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
30627#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
0ed2f80b 30628#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
26a6b4a6
TNQ
30629#~ " the clock was last set or adjusted\n"
30630#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
0ed2f80b 30631#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
26a6b4a6
TNQ
30632#~ " value given with --epoch\n"
30633#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
30634#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
30635#~ "\n"
30636#~ "Options: \n"
30637#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
30638#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
30639#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
30640#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
30641#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
0ed2f80b 30642#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
26a6b4a6
TNQ
30643#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
30644#~ " hardware clock's epoch value\n"
30645#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
30646#~ " either --utc or --localtime\n"
30647#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
30648#~ " /etc/adjtime)\n"
0ed2f80b 30649#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
26a6b4a6
TNQ
30650#~ " clock or anything else\n"
30651#~ " -D | --debug debug mode\n"
3406942e
KZ
30652#~ "\n"
30653#~ msgstr ""
26a6b4a6 30654#~ "hwclock — hỏi giờ và đặt đồng hồ phần cứng (RTC)\n"
3406942e 30655#~ "\n"
3563d161 30656#~ "Cách dùng: hwclock [hàm] [tùy chọn…]\n"
3406942e 30657#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
30658#~ "Hàm:\n"
30659#~ " -h | --help hiển thị trợ giúp này\n"
30660#~ " -r | --show đọc đồng hồ phần cứng và in ra kết quả\n"
1fc80ef6 30661#~ " --set đặt rtc thành thời gian đưa ra, dùng “--date”\n"
26a6b4a6 30662#~ " -s | --hctosys đặt thời gian hệ thống từ đồng hồ phần cứng\n"
0ed2f80b 30663#~ " -w | --systohc đặt đồng hồ phần cứng thành thời gian hệ thống hiện thời\n"
5562f013 30664#~ " --systz đặt thời gian hệ thống dựa vào múi giờ hiện tại\n"
26a6b4a6
TNQ
30665#~ " --adjust điều chỉnh rtc để tính đến độ lệch có hệ thống\n"
30666#~ "\t\t\t\tkế từ lần cuối cùng đặt hay chỉnh đồng hồ\n"
0ed2f80b
KZ
30667#~ " --getepoch in ra giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng của hạt nhân\n"
30668#~ " --setepoch đặt giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng của hạt nhân\n"
1fc80ef6 30669#~ "\t\t\t\tthành giá trị đưa ra dùng “--epoch”\n"
26a6b4a6
TNQ
30670#~ " --predict dự đoán đọc RTC nào vào giờ đưa ra (dùng --date )\n"
30671#~ " -v | --version in ra đầu ra tiêu chuẩn phiên bản của hwclock\n"
30672#~ "\n"
ab1c9974 30673#~ "Tùy chọn: \n"
26a6b4a6
TNQ
30674#~ " -u | --utc đồng hồ phần cứng tính theo UTC\n"
30675#~ " --localtime đồng hồ phần cứng tính theo thời gian cục bộ\n"
3563d161 30676#~ " -f | --rtc=đường_dẫn tập tin “/dev/…” đặc biệt cần dùng thay cho mặc định\n"
26a6b4a6
TNQ
30677#~ " --directisa truy cập trực tiếp mạch nối ISA thay cho %s\n"
30678#~ " --badyear lờ đi năm của rtc vì BIOS bị hỏng\n"
30679#~ " --date ghi rõ thời gian cần đặt trong đồng hồ phần cứng\n"
0ed2f80b 30680#~ " --epoch=năm ghi rõ năm là đầu của giá trị thời điểm đồng hồ phần cứng\n"
1fc80ef6
TNQ
30681#~ " --noadjfile đừng truy cập đến “/etc/adjtime”.\n"
30682#~ "\t\t\t\tCần dùng hoặc “--utc” hoặc “--localtime”\n"
26a6b4a6 30683#~ " --adjfile=đường_dẫn\tghi rõ đường dẫn đến tập tin điều chỉnh\n"
1fc80ef6 30684#~ "\t\t\t\t(mặc định là “/etc/adjtime”.\n"
26a6b4a6
TNQ
30685#~ " --test làm tất cả trừ thực sự cập nhật đồng hồ phần cứng\n"
30686#~ "\t\t\t\thoặc cái gì khác\n"
30687#~ " -D | --debug chế độ gỡ lỗi\n"
3406942e 30688#~ "\n"
3406942e 30689
26a6b4a6
TNQ
30690#~ msgid "can't malloc initstring"
30691#~ msgstr "không mailloc được chuỗi khởi đầu (init)"
3406942e 30692
3406942e 30693#~ msgid ""
0ed2f80b
KZ
30694#~ "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
30695#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
3406942e 30696#~ msgstr ""
5562f013 30697#~ "Cách dùng:\n"
3563d161 30698#~ "%s [-8hiLmUw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_khởi_tạo] [-H máy_đăng_nhập] tốc_độ_bốt,… dòng [kiểu_thiết_bị_cuối]\n"
26a6b4a6 30699#~ "hoặc\n"
3563d161 30700#~ "[-hiLmw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_khởi_tạo] [-H máy_đăng_nhập] dòng tốc_độ_bốt,… [kiểu_thiết_bị_cuối]\n"
3406942e
KZ
30701
30702#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
30703#~ msgstr "login: ít bộ nhớ, có thể không đăng nhập thành công\n"
30704
30705#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
30706#~ msgstr "không malloc được cho ttyclass (lớp tty)"
30707
30708#~ msgid "can't malloc for grplist"
30709#~ msgstr "không malloc được cho grplist (danh sách nhóm)"
30710
3406942e
KZ
30711#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
30712#~ msgstr "Đăng nhập trên %s từ %s bị cấm.\n"
30713
30714#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
5562f013 30715#~ msgstr "Cách dùng: %s [ -f tên-đầy-đủ ] [ -o văn-phòng ] "
3406942e
KZ
30716
30717#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
30718#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
30719
3406942e 30720#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30721#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
30722#~ " [ username ]\n"
3406942e 30723#~ msgstr ""
0ed2f80b 30724#~ "Cách dùng: %s [ -s trình_bao ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
3406942e
KZ
30725#~ " [ tên_người_dùng ]\n"
30726
3406942e 30727#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
1fc80ef6 30728#~ msgstr "%s: Dùng tùy chọn “-l” để xem danh sách.\n"
3406942e
KZ
30729
30730#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
1fc80ef6 30731#~ msgstr "Hãy dùng %s “-l” để xem danh sách.\n"
3406942e 30732
26a6b4a6
TNQ
30733#~ msgid "last: malloc failure.\n"
30734#~ msgstr "last: malloc thất bại.\n"
3406942e 30735
26a6b4a6
TNQ
30736#~ msgid "login: Out of memory\n"
30737#~ msgstr "login: Không đủ bộ nhớ\n"
3406942e 30738
3406942e
KZ
30739#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
30740#~ msgstr "ĐĂNG NHẬP %s BỊ TỪ CHỐI TỪ %s TRÊN TTY %s"
30741
30742#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
30743#~ msgstr "ĐĂNG NHẬP %s BỊ TỪ CHỐI TRÊN TTY %s"
30744
30745#~ msgid "Login incorrect\n"
30746#~ msgstr "Sai tên người dùng hoặc mật khẩu\n"
30747
26a6b4a6 30748#~ msgid "login: failure forking: %s"
3406942e
KZ
30749#~ msgstr "login: lỗi phân nhánh (fork): %s"
30750
26a6b4a6
TNQ
30751#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
30752#~ msgstr "login: không có trình bao: %s.\n"
92b619d1
KZ
30753
30754#~ msgid ""
92b619d1 30755#~ "\n"
26a6b4a6 30756#~ "%s login: "
92b619d1 30757#~ msgstr ""
92b619d1 30758#~ "\n"
26a6b4a6 30759#~ "%s đăng nhập: "
92b619d1 30760
26a6b4a6
TNQ
30761#~ msgid "login name much too long.\n"
30762#~ msgstr "tên đăng nhập quá dài.\n"
92b619d1 30763
26a6b4a6
TNQ
30764#~ msgid "NAME too long"
30765#~ msgstr "TÊN quá dài"
92b619d1 30766
26a6b4a6 30767#~ msgid "login names may not start with '-'.\n"
1fc80ef6 30768#~ msgstr "tên đăng nhập không được bắt đầu với “-”.\n"
f8511249 30769
26a6b4a6
TNQ
30770#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
30771#~ msgstr "dòng nhập vào THỪA"
f8511249 30772
26a6b4a6
TNQ
30773#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
30774#~ msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP TỪ %s, %s"
f8511249 30775
26a6b4a6
TNQ
30776#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
30777#~ msgstr "LỖI ĐĂNG NHẬP TRÊN %s, %s"
f8511249 30778
26a6b4a6
TNQ
30779#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
30780#~ msgstr "%d LẦN KHÔNG ĐĂNG NHẬP ĐƯỢC TỪ %s, %s"
f8511249 30781
26a6b4a6
TNQ
30782#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
30783#~ msgstr "%d LẦN KHÔNG ĐĂNG NHẬP ĐƯỢC TRÊN %s, %s"
f8511249 30784
26a6b4a6 30785#~ msgid "usage: mesg [y | n]\n"
1fc80ef6 30786#~ msgstr "cách dùng: mesg [y | n]\n"
f8511249 30787
26a6b4a6
TNQ
30788#~ msgid "newgrp: setgid"
30789#~ msgstr "newgrp: setgid"
f8511249 30790
26a6b4a6
TNQ
30791#~ msgid "newgrp: Permission denied"
30792#~ msgstr "newgrp: Không đủ quyền hạn"
f8511249 30793
26a6b4a6
TNQ
30794#~ msgid "newgrp: setuid"
30795#~ msgstr "newgrp: setuid"
f8511249 30796
26a6b4a6 30797#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
5562f013 30798#~ msgstr "Cách dùng: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+phút]\n"
f8511249 30799
26a6b4a6
TNQ
30800#~ msgid "Shutdown process aborted"
30801#~ msgstr "Dừng việc tắt máy"
f8511249 30802
26a6b4a6
TNQ
30803#~ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
30804#~ msgstr "%s: Chỉ người chủ (root) có thể tắt máy.\n"
f8511249 30805
26a6b4a6
TNQ
30806#~ msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
30807#~ msgstr "Là ngày mai, có thể chờ đến lúc đó?\n"
f8511249 30808
26a6b4a6
TNQ
30809#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
30810#~ msgstr "cho bảo dưỡng;"
f8511249 30811
26a6b4a6
TNQ
30812#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
30813#~ msgstr "Sẽ tắt máy sau 5 phút"
f8511249 30814
26a6b4a6
TNQ
30815#~ msgid "Login is therefore prohibited."
30816#~ msgstr "Do đó đăng nhập là không thể."
f8511249 30817
26a6b4a6
TNQ
30818#~ msgid "rebooted by %s: %s"
30819#~ msgstr "khởi động lại bởi %s: %s"
f8511249 30820
26a6b4a6
TNQ
30821#~ msgid "halted by %s: %s"
30822#~ msgstr "dừng bởi %s: %s"
f8511249 30823
26a6b4a6
TNQ
30824#~ msgid ""
30825#~ "\n"
30826#~ "Why am I still alive after reboot?"
30827#~ msgstr ""
30828#~ "\n"
30829#~ "Tại sao tôi vẫn còn sống sau khi khởi động lại?"
f8511249
KZ
30830
30831#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30832#~ "\n"
30833#~ "Now you can turn off the power..."
f8511249 30834#~ msgstr ""
26a6b4a6 30835#~ "\n"
3563d161 30836#~ "Bây giờ có thể tắt nguồn điện…"
f8511249 30837
26a6b4a6 30838#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
3563d161 30839#~ msgstr "Đang gọi phương tiện tắt máy của nhân…\n"
f8511249 30840
26a6b4a6
TNQ
30841#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
30842#~ msgstr "Lỗi tắt máy \t%s\n"
f8511249 30843
26a6b4a6
TNQ
30844#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
30845#~ msgstr "URGENT: thông báo toàn thể từ %s:"
f8511249 30846
26a6b4a6
TNQ
30847#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
30848#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau %d giờ %d phút"
f8511249 30849
26a6b4a6
TNQ
30850#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
30851#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau 1 giờ %d phút"
f8511249 30852
26a6b4a6
TNQ
30853#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
30854#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau %d phút\n"
f8511249 30855
26a6b4a6
TNQ
30856#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
30857#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau 1 phút\n"
f8511249 30858
26a6b4a6
TNQ
30859#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
30860#~ msgstr "Hệ thống sẽ tắt sau NGAY LẬP TỨC!\n"
f8511249 30861
26a6b4a6 30862#~ msgid "\t... %s ...\n"
3563d161 30863#~ msgstr "\t… %s …\n"
f8511249 30864
26a6b4a6
TNQ
30865#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
30866#~ msgstr "Không thể phân nhánh cho swapoff (tắt bộ nhớ trao đổi). Bỏ đi!"
f8511249 30867
26a6b4a6
TNQ
30868#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
30869#~ msgstr "Không thực hiện được swapoff, hy vọng umount sẽ làm thay."
f8511249 30870
26a6b4a6
TNQ
30871#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
30872#~ msgstr "Không phân nhánh được cho umount, đang thử một cách thủ công."
f8511249 30873
26a6b4a6
TNQ
30874#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
30875#~ msgstr "Không chạy được %s, đang thử umount.\n"
f8511249 30876
26a6b4a6
TNQ
30877#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
30878#~ msgstr "Không chạy được umount, bỏ trên umount."
f8511249 30879
26a6b4a6 30880#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
3563d161 30881#~ msgstr "Đang bỏ gắn mọi hệ thống tập tin nói đến…"
f8511249 30882
26a6b4a6
TNQ
30883#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
30884#~ msgstr "shutdown: Không umount được %s: %s\n"
f8511249 30885
26a6b4a6
TNQ
30886#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
30887#~ msgstr "Khởi động vào chế độ một người dùng.\n"
f8511249 30888
26a6b4a6
TNQ
30889#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
30890#~ msgstr "không chạy thành công trình bao cho người dùng đơn\n"
f8511249 30891
26a6b4a6
TNQ
30892#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
30893#~ msgstr "không phân nhánh thành công trình bao cho người dùng đơn\n"
f8511249 30894
26a6b4a6
TNQ
30895#~ msgid "error opening fifo\n"
30896#~ msgstr "lỗi mở kênh fifo\n"
f8511249 30897
26a6b4a6 30898#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
5562f013 30899#~ msgstr "lỗi cài đặt close-on-exec trên /dev/initctl"
f8511249 30900
26a6b4a6
TNQ
30901#~ msgid "error running finalprog\n"
30902#~ msgstr "lỗi chạy finalprog (chương trình cuối cùng)\n"
30903
30904#~ msgid "error forking finalprog\n"
30905#~ msgstr "lỗi phân nhánh finalprog (chương trình cuối cùng)\n"
f8511249
KZ
30906
30907#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
30908#~ "\n"
30909#~ "Wrong password.\n"
f8511249 30910#~ msgstr ""
f8511249 30911#~ "\n"
26a6b4a6 30912#~ "Mật khẩu không đúng.\n"
f8511249 30913
ab1c9974 30914#~ msgid "respawning: `%s' too fast: quenching entry\n"
1fc80ef6 30915#~ msgstr "đang tạo và thực hiện lại “%s” quá nhanh: đang dập tắt mục nhập\n"
26a6b4a6
TNQ
30916
30917#~ msgid "fork failed\n"
30918#~ msgstr "phân nhánh không thành công\n"
30919
30920#~ msgid "cannot open inittab\n"
30921#~ msgstr "không mở được inittab\n"
30922
30923#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
30924#~ msgstr "không có TERM hoặc không thể stat (lấy trạng thái về) tty\n"
30925
ab1c9974 30926#~ msgid "error at stopping service `%s'\n"
1fc80ef6 30927#~ msgstr "gặp lỗi khi dừng chạy dịch vụ: “%s”\n"
26a6b4a6
TNQ
30928
30929#~ msgid "Stopped service: %s\n"
30930#~ msgstr "Dịch vụ bị dừng: %s\n"
30931
ab1c9974 30932#~ msgid "error at starting service `%s'\n"
1fc80ef6 30933#~ msgstr "gặp lỗi khi khởi chạy dịch vụ: “%s”\n"
26a6b4a6
TNQ
30934
30935#~ msgid "%s: BAD ERROR"
30936#~ msgstr "%s: LỖI XẤU"
30937
26a6b4a6
TNQ
30938#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
30939#~ msgstr "%s: tập tin nhóm đang bận.\n"
30940
30941#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
30942#~ msgstr "%s: không mở khóa được %s: %s (mọi thay đổi vẫn còn trong %s)\n"
f8511249 30943
26a6b4a6 30944#~ msgid "usage: %s [file]\n"
1fc80ef6 30945#~ msgstr "cách dùng: %s [ tập tin ]\n"
f8511249 30946
26a6b4a6
TNQ
30947#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
30948#~ msgstr "%s: không đọc được %s.\n"
f8511249 30949
26a6b4a6
TNQ
30950#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
30951#~ msgstr "%s: không lấy được trạng thái (stat) tập tin tạm thời.\n"
f8511249 30952
26a6b4a6
TNQ
30953#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
30954#~ msgstr "%s: không đọc được tập tin tạm thời.\n"
f8511249 30955
26a6b4a6 30956#~ msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
1fc80ef6 30957#~ msgstr "cách dùng: cal [-13smjyV] [[[ngày] tháng] năm]\n"
f8511249 30958
26a6b4a6
TNQ
30959#~ msgid "%s: parse error: %s"
30960#~ msgstr "%s: lỗi phân tích cú pháp: %s"
f8511249
KZ
30961
30962#~ msgid ""
f8511249 30963#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
30964#~ "Options:\n"
30965#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
30966#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
30967#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
30968#~ " filesystems (default)\n"
f8511249 30969#~ "\n"
26a6b4a6
TNQ
30970#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
30971#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
30972#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
30973#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
30974#~ " -h, --help print this help\n"
30975#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
30976#~ " -l, --list use list format ouput\n"
30977#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
30978#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
30979#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
30980#~ " -o, --output <list> output columns\n"
30981#~ " -r, --raw use raw format output\n"
30982#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
30983#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
30984#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
30985#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
f8511249
KZ
30986#~ "\n"
30987#~ msgstr ""
f8511249 30988#~ "\n"
ab1c9974 30989#~ "Tùy chọn:\n"
26a6b4a6
TNQ
30990#~ " -s, --fstab tìm kiếm trong bảng tĩnh của hệ thống tập tin\n"
30991#~ " -m, --mtab tìm kiếm trong bảng của hệ thống tập tin đã lắp\n"
0ed2f80b 30992#~ " -k, --kernel tìm kiếm trong bảng hạt nhân của hệ thống tập tin đã lắp (mặc định)\n"
f8511249 30993#~ "\n"
26a6b4a6 30994#~ " -c, --canonicalize làm cho hợp nguyên tắc các đường dẫn được in ra\n"
0ed2f80b 30995#~ " -d, --direction <từ> hướng tìm kiếm: “forward” (tiếp) hay “backward” (lùi)\n"
26a6b4a6
TNQ
30996#~ " -e, --evaluate in ra mọi THẺ (NHÃN/UUID) được tính\n"
30997#~ " -f, --first-only chỉ in ra hệ thống tập tin được tìm đầu tiên\n"
30998#~ " -h, --help in ra trợ giúp này\n"
30999#~ " -i, --invert đảo ngược cách khớp\n"
31000#~ " -l, --list xuất theo định dạng danh sách\n"
31001#~ " -n, --noheadings đừng in ra phần đầu\n"
31002#~ " -u, --notruncate đừng cắt ngắn chuỗi trong cột\n"
0ed2f80b 31003#~ " -O, --options <danh_sách> hạn chế tập hợp các hệ thống tập tin theo tùy chọn lắp\n"
26a6b4a6
TNQ
31004#~ " -o, --output <danh_sách> xuất cột\n"
31005#~ " -r, --raw xuất theo định dạng thô\n"
31006#~ " -a, --ascii định dạng cây bằng ký tự ASCII\n"
0ed2f80b 31007#~ " -t, --types <danh_sách> hạn chế tập hợp các hệ thống tập tin theo kiểu HTTT\n"
26a6b4a6
TNQ
31008#~ " -S, --source <chuỗi> thiết bị, LABEL= (nhãn là) hay UUID=thiết_bị\n"
31009#~ " -T, --target <chuỗi> điểm lắp\n"
f8511249
KZ
31010#~ "\n"
31011
f8511249
KZ
31012#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
31013#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
31014
0ed2f80b 31015#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
3563d161 31016#~ msgstr "Cách dùng: logger [-is] [-f tập_tin] [-p ưu_tiên] [-t thẻ] [-u ổ_cắm] [ thông_báo … ]\n"
f8511249
KZ
31017
31018#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
1fc80ef6 31019#~ msgstr "cách dùng: look [-dfa] [-t ký_tự] chuỗi [tập_tin]\n"
f8511249
KZ
31020
31021#~ msgid "out of memory?"
31022#~ msgstr "không đủ bộ nhớ ?"
31023
26a6b4a6
TNQ
31024#~ msgid "%s: out of memory\n"
31025#~ msgstr "%s: không đủ bộ nhớ\n"
31026
f8511249 31027#~ msgid "call: %s from to files...\n"
3563d161 31028#~ msgstr "call: %s sang các tập tin…\n"
f8511249
KZ
31029
31030#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
1fc80ef6 31031#~ msgstr "cách dùng: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [tệp]\n"
f8511249
KZ
31032
31033#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
31034#~ msgstr "%s: lỗi ghi %d: %s\n"
31035
f8511249
KZ
31036#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
31037#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
31038
31039#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
31040#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\t\tcuộn mềm [bật|tắt]\n"
31041
f8511249
KZ
31042#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
31043#~ msgstr ""
31044#~ " [ -foreground black|blue|green|cyan\n"
31045#~ "\n"
31046#~ "màu văn bản: đen|xanh|lục|xanh lá mạ"
31047
31048#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
31049#~ msgstr ""
31050#~ "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
31051#~ "\n"
31052#~ "|đỏ|đỏ tươi|vàng|trắng|mặc định\n"
31053
31054#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
31055#~ msgstr ""
31056#~ " [ -background black|blue|green|cyan\n"
31057#~ "\n"
31058#~ "màu nền: đen|xanh|lục|xanh lá mạ"
31059
31060#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
31061#~ msgstr ""
31062#~ " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan\n"
31063#~ "\n"
31064#~ "màu gạch dưới: đen|xám|xanh|lục|xanh lá mạ"
31065
31066#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
31067#~ msgstr ""
31068#~ "|red|magenta|yellow|white ]\n"
31069#~ "\n"
31070#~ "|đỏ|đỏ tươi|vàng|trắng\n"
31071
31072#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
31073#~ msgstr ""
31074#~ " [ -ulcolor bright blue|green|cyan\n"
31075#~ "\n"
31076#~ "màu gạch dưới: xanh|lục|xanh lá mạ kiểu sáng"
31077
31078#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
31079#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
31080
31081#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
31082#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
31083
31084#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
31085#~ msgstr " [ -standout [ thuộc_tính ] ]\t\tlàm nổi\n"
31086
26a6b4a6 31087#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
0ed2f80b 31088#~ msgstr "Cách dùng: %s [-d] [-p tập_tin_PID] [-s đường_dẫn_ổ_cắm] [-T thời_hạn]\n"
48d7b13a 31089
26a6b4a6
TNQ
31090#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
31091#~ msgstr " %s [-r|t] [-n số] [-s đường_dẫn_ổ_cắm]\n"
48d7b13a 31092
26a6b4a6
TNQ
31093#~ msgid " %s -k\n"
31094#~ msgstr " %s -k\n"
48d7b13a 31095
26a6b4a6 31096#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5562f013 31097#~ msgstr "Cách dùng: %s [-r] [-t]\n"
48d7b13a 31098
26a6b4a6 31099#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
3563d161 31100#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM thư_mục … -f ] tên…\n"
48d7b13a 31101
26a6b4a6 31102#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
1fc80ef6 31103#~ msgstr "CẢNH BÁO: %s: hình như chứa bảng phân vùng “%s”"
4ded9dfb 31104
26a6b4a6
TNQ
31105#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
31106#~ msgstr "không tìm thấy chuỗi ma thuật ở khoảng chênh 0x%jx nên bỏ qua"
48d7b13a 31107
26a6b4a6 31108#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
1fc80ef6 31109#~ msgstr "cách dùng: write người_dùng [tty]\n"
b9ae633e 31110
26a6b4a6
TNQ
31111#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
31112#~ msgstr "loop: không thể đặt khả năng trên thiết bị %s: %s\n"
56e7984d 31113
26a6b4a6
TNQ
31114#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
31115#~ msgstr ", bù %<PRIu64>"
56e7984d 31116
26a6b4a6
TNQ
31117#~ msgid ", encryption type %d\n"
31118#~ msgstr ", dạng mã hóa %d\n"
56e7984d 31119
26a6b4a6
TNQ
31120#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
31121#~ msgstr "loop: không lấy được thông tin trên thiết bị %s: %s\n"
b9ae633e 31122
26a6b4a6
TNQ
31123#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
31124#~ msgstr "loop: không mở được thiết bị %s: %s\n"
de6bd3e8 31125
26a6b4a6 31126#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
1fc80ef6 31127#~ msgstr "%s: thư mục “/dev” không tồn tại."
48d7b13a 31128
26a6b4a6
TNQ
31129#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
31130#~ msgstr "%s: không có quyền xem /dev/loop%s<N>"
48d7b13a 31131
f8511249 31132#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
31133#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
31134#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
f8511249 31135#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
31136#~ "%s: Không tìm thấy bất kỳ thiết bị vòng lặp nào. Có thể nhân này không biết\n"
31137#~ " về thiết bị vòng lặp? (Nếu vậy, hãy biên dịch lại hoặc thử “modprobe loop”.)"
f8511249 31138
26a6b4a6
TNQ
31139#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
31140#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ khi đọc cụm từ mật khẩu"
f8511249 31141
26a6b4a6
TNQ
31142#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
31143#~ msgstr "cảnh báo: %s đã liên quan đến %s\n"
f8511249 31144
26a6b4a6
TNQ
31145#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
31146#~ msgstr "cảnh báo: %s: được bảo vệ chống ghi nên đặt chỉ-đọc.\n"
f8511249 31147
26a6b4a6
TNQ
31148#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
31149#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD bị lỗi: %s\n"
f8511249 31150
26a6b4a6
TNQ
31151#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
31152#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): thành công\n"
f8511249 31153
26a6b4a6
TNQ
31154#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
31155#~ msgstr "del_loop(%s): thành công\n"
f8511249 31156
26a6b4a6
TNQ
31157#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
31158#~ msgstr "loop: không xóa được thiết bị %s: %s\n"
f8511249 31159
26a6b4a6 31160#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
0ed2f80b 31161#~ msgstr "Phiên bản mount này được biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n"
f8511249 31162
26a6b4a6
TNQ
31163#~ msgid ""
31164#~ "\n"
31165#~ "Usage:\n"
31166#~ " %1$s loop_device give info\n"
31167#~ " %1$s -a | --all list all used\n"
31168#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
31169#~ " %1$s -f | --find find unused\n"
31170#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
0ed2f80b 31171#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
26a6b4a6
TNQ
31172#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
31173#~ msgstr ""
31174#~ "\n"
5562f013 31175#~ "Cách dùng:\n"
26a6b4a6
TNQ
31176#~ " %1$s thiết_bị_vòng_lặp cung cấp thông tin\n"
31177#~ " %1$s -a | --all liệt kê tất cả được dùng\n"
3563d161 31178#~ " %1$s -d | --detach <TB_vòng_lặp> [<TB_vòng_lặp> …] xóa\n"
26a6b4a6
TNQ
31179#~ " %1$s -f | --find tìm cái chưa dùng\n"
31180#~ " %1$s -c | --set-capacity <TB_vòng_lặp> thay đổi kích cỡ\n"
0ed2f80b 31181#~ " %1$s -j | --associated <tập_tin> [-o <số>] liệt kê tất cả tương ứng với tập tin này\n"
3563d161 31182#~ " %1$s [ tuỳ_chọn … ] {-f|--find|TB_vòng_lặp} <tập_tin> thiết lập\n"
f8511249 31183
26a6b4a6 31184#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
3563d161 31185#~ msgstr "vòng lặp bị ăn cắp=%s… nên thử lại\n"
48d7b13a 31186
26a6b4a6
TNQ
31187#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
31188#~ msgstr "Biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n"
f8511249 31189
26a6b4a6
TNQ
31190#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
31191#~ msgstr "mount: không mở được %s: %s"
f8511249
KZ
31192
31193#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
31194#~ "\n"
31195#~ "Usage:\n"
31196#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
31197#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
31198#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
31199#~ " %1$s -h display help\n"
31200#~ " %1$s -V display version\n"
31201#~ "\n"
f8511249 31202#~ msgstr ""
26a6b4a6 31203#~ "\n"
5562f013 31204#~ "Cách dùng:\n"
0ed2f80b 31205#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] bật tất cả các vùng trao đổi từ /etc/fstab\n"
26a6b4a6 31206#~ " %1$s [-p ưu_tiên] [-v] [-f] <đặc_biệt> bật vùng trao đổi đưa ra\n"
0ed2f80b 31207#~ " %1$s -s hiển thị lược sử về cách sử dụng vùng trao đổi\n"
26a6b4a6
TNQ
31208#~ " %1$s -h hiển thị trợ giúp\n"
31209#~ " %1$s -V hiển thị phiên bản\n"
31210#~ "\n"
f8511249 31211
26a6b4a6
TNQ
31212#~ msgid ""
31213#~ "\n"
31214#~ "Usage:\n"
31215#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
31216#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
31217#~ " %1$s -h display help\n"
31218#~ " %1$s -V display version\n"
31219#~ "\n"
31220#~ msgstr ""
31221#~ "\n"
5562f013
TNQ
31222#~ "Cách dùng:\n"
31223#~ " %1$s -a [-v] tắt mọi trao đổi\n"
31224#~ " %1$s [-v] <đặc_biệt> tắt trao đổi đã cho\n"
31225#~ " %1$s -h hiển thị trợ giúp\n"
31226#~ " %1$s -V hiển thị phiên bản\n"
26a6b4a6
TNQ
31227#~ "\n"
31228
31229#~ msgid "unknown\n"
31230#~ msgstr "không rõ\n"
f8511249 31231
26a6b4a6
TNQ
31232#~ msgid ""
31233#~ "\n"
31234#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
31235#~ "\n"
31236#~ "Usage:\n"
31237#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
31238#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
31239#~ "\n"
31240#~ "Options:\n"
31241#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
31242#~ " -c <class> scheduling class\n"
31243#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
31244#~ " -t ignore failures\n"
31245#~ " -h this help\n"
31246#~ "\n"
31247#~ msgstr ""
31248#~ "\n"
31249#~ "ionice — đặt hay lấy hạng và mức ưu tiên định thời V/R của tiến trình.\n"
31250#~ "\n"
5562f013 31251#~ "Cách dùng:\n"
3563d161
TNQ
31252#~ " ionice [ các_tùy_chọn ] -p <pid> [<pid> …]\n"
31253#~ " ionoce [ các_tùy_chọn ] <lệnh> [<đối_số> …]\n"
26a6b4a6 31254#~ "\n"
ab1c9974 31255#~ "Tùy chọn:\n"
0ed2f80b 31256#~ " -n <dữ_liệu_hạng> dữ liệu hạng (0-7, nhỏ hơn thì mức ưu tiên cao hơn)\n"
26a6b4a6 31257#~ " -c <hạng> hạng định thời\n"
528ef7ad
TNQ
31258#~ "\t* 0\tkhông có\n"
31259#~ "\t* 1\tthời gian thật\n"
31260#~ "\t* 2\tcố gắng tốt nhất\n"
31261#~ "\t* 3\tnghỉ\n"
26a6b4a6
TNQ
31262#~ " -t bỏ qua lỗi\n"
31263#~ " -h trợ giúp này\n"
31264#~ "\n"
f8511249 31265
26a6b4a6
TNQ
31266#~ msgid "CPU mask"
31267#~ msgstr "Bộ lọc CPU"
f8511249 31268
26a6b4a6
TNQ
31269#~ msgid " and %d."
31270#~ msgstr " và %d."
f8511249 31271
26a6b4a6 31272#~ msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
5562f013 31273#~ msgstr "Cách dùng: ctrlaltdel hard|soft\t\tcứng|mềm\n"
f8511249 31274
0ed2f80b 31275#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
3563d161 31276#~ msgstr "Cách dùng: %s [-q [-i khoảngthờigian]] ([-s giátrị]|[-S giátrị]) ([-t giátrị]|[-T giátrị]) [-g|-G] tậptin [tậptin…]\n"
4ded9dfb 31277
26a6b4a6
TNQ
31278#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
31279#~ msgstr "Không mở được %s: %s\n"
ee70cb20 31280
26a6b4a6 31281#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
5562f013 31282#~ msgstr "Cách dùng: %s [-c] [-n bậc] [-r] [ -s cỡ_bộ_đệm]\n"
ee70cb20
KZ
31283
31284#~ msgid ""
26a6b4a6
TNQ
31285#~ "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
31286#~ " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
31287#~ " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
31288#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
31289#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
31290#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
31291#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
31292#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
31293#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
31294#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
31295#~ " -h --help Display this text\n"
31296#~ " -V --version Display version\n"
ee70cb20 31297#~ msgstr ""
5562f013 31298#~ "Cách dùng: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
3563d161
TNQ
31299#~ " %1$s [-sxon][-w #] tập_tin [-c] lệnh…\n"
31300#~ " %1$s [-sxon][-w #] thư_mục [-c] lệnh…\n"
ee70cb20 31301#~ "\n"
3563d161
TNQ
31302#~ " -s --shared Lấy một sự khóa dùng chung\n"
31303#~ " -x --exclusive Lấy một sự khóa riêng\n"
31304#~ " -u --unlock Gỡ bỏ một sự khóa\n"
26a6b4a6
TNQ
31305#~ " -n --nonblock Thất bại hơn là đợi\n"
31306#~ " -w --timeout Đợi một khoảng thời gian\n"
5562f013 31307#~ " -o --close Đóng bộ mô tả tập tin trước khi chạy câu lệnh\n"
26a6b4a6
TNQ
31308#~ " -c --command Chạy trong trình bao một chuỗi lệnh riêng lẻ\n"
31309#~ " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n"
31310#~ " -V --version Hiển thị phiên bản\n"
32940a75 31311
26a6b4a6
TNQ
31312#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
31313#~ msgstr "%s: số sai: %s\n"
32940a75 31314
26a6b4a6
TNQ
31315#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
31316#~ msgstr "%s: lỗi phân nhánh: %s\n"
32940a75 31317
26a6b4a6
TNQ
31318#~ msgid ""
31319#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
31320#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
31321#~ " -Q create message queue\n"
31322#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
31323#~ msgstr ""
31324#~ " -M <kích_cỡ> tạo đoạn nhớ dùng chung có kích cỡ này\n"
31325#~ " -S <số> tạo mảng cờ hiệu có số mục này\n"
31326#~ " -Q tạo hàng đợi thông điệp\n"
31327#~ " -p <chế_độ> quyền hạn của tài nguyên (mặc định 0644)\n"
32940a75 31328
26a6b4a6
TNQ
31329#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
31330#~ msgstr "không xóa bỏ được id %s (%s)\n"
32940a75 31331
26a6b4a6 31332#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
3563d161 31333#~ msgstr "không nên sử dụng: %s {shm | msg | sem} id …\n"
32940a75 31334
26a6b4a6
TNQ
31335#~ msgid ""
31336#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
31337#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
31338#~ msgstr ""
5562f013 31339#~ "Cách dùng: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
3563d161 31340#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] … ]\n"
32940a75 31341
26a6b4a6 31342#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1fc80ef6 31343#~ msgstr "%s: tùy chọn không cho phép “-- %c”\n"
32940a75 31344
26a6b4a6
TNQ
31345#~ msgid "unknown error in key"
31346#~ msgstr "lỗi không rõ trong chìa khóa"
32940a75 31347
26a6b4a6
TNQ
31348#~ msgid "unknown error in id"
31349#~ msgstr "lỗi không rõ trong id"
32940a75 31350
26a6b4a6
TNQ
31351#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
31352#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
32940a75 31353
26a6b4a6
TNQ
31354#~ msgid ""
31355#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
31356#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
31357#~ " %1$s -h for help\n"
31358#~ msgstr ""
5562f013 31359#~ "Cách dùng: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
26a6b4a6
TNQ
31360#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
31361#~ " %1$s -h để xem trợ giúp\n"
32940a75 31362
26a6b4a6
TNQ
31363#~ msgid ""
31364#~ "Resource options:\n"
31365#~ " -m shared memory segments\n"
31366#~ " -q message queues\n"
31367#~ " -s semaphores\n"
31368#~ " -a all (default)\n"
31369#~ "\n"
31370#~ msgstr ""
ab1c9974 31371#~ "Tùy chọn tài nguyên:\n"
26a6b4a6
TNQ
31372#~ " -m đoạn vùng nhớ chia sẻ\n"
31373#~ " -q hàng đợi thông điệp\n"
31374#~ " -s cờ hiệu\n"
31375#~ " -a tất cả (mặc định)\n"
31376#~ "\n"
32940a75 31377
26a6b4a6
TNQ
31378#~ msgid ""
31379#~ "Output format:\n"
31380#~ " -t time\n"
31381#~ " -p pid\n"
31382#~ " -c creator\n"
31383#~ " -l limits\n"
31384#~ " -u summary\n"
31385#~ msgstr ""
31386#~ "Định dạng kết xuất:\n"
31387#~ " -t thời gian\n"
31388#~ " -p PID\n"
31389#~ " -c trình tạo\n"
31390#~ " -l giới hạn\n"
31391#~ " -u bản tóm tắt\n"
32940a75
KZ
31392
31393#~ msgid "segments allocated %d\n"
31394#~ msgstr "%d đoạn đã phân phối\n"
31395
31396#~ msgid "pages allocated %ld\n"
31397#~ msgstr "%ld trang đã phân phối\n"
31398
31399#~ msgid "pages resident %ld\n"
31400#~ msgstr "%ld trang nội trú\n"
31401
32940a75
KZ
31402#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
31403#~ msgstr "Hiệu suất swap: %ld lần thử\t %ld lần thành công\n"
31404
26a6b4a6
TNQ
31405#~ msgid ""
31406#~ "\n"
0ed2f80b 31407#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
26a6b4a6
TNQ
31408#~ msgstr ""
31409#~ "\n"
0ed2f80b 31410#~ "Cách dùng: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <tốc_độ> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <thiết_bị>\n"
26a6b4a6
TNQ
31411
31412#~ msgid "ldattach from %s\n"
31413#~ msgstr "ldattach từ %s\n"
31414
31415#~ msgid "error: strdup failed"
31416#~ msgstr "lỗi: strdup không thành công"
31417
31418#~ msgid "error: calloc failed"
31419#~ msgstr "lỗi: calloc không thành công"
31420
31421#~ msgid ""
31422#~ "CPU architecture information helper\n"
31423#~ "\n"
31424#~ " -h, --help usage information\n"
31425#~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n"
31426#~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n"
31427#~ msgstr ""
31428#~ "Trình bổ trợ thông tin kiến trúc CPU\n"
31429#~ "\n"
31430#~ " -h, --help trợ giúp\n"
0ed2f80b 31431#~ " -p, --parse in ra theo định dạng có thể phân tích thay cho định dạng in được\n"
26a6b4a6
TNQ
31432#~ " -s, --sysroot dùng thư mục làm gốc hệ thống mới\n"
31433
26a6b4a6 31434#~ msgid ""
ab1c9974
TNQ
31435#~ "%s: Usage: `%s [options]\n"
31436#~ "\t -m <mapfile> (defaults: `%s' and\n"
31437#~ "\t\t\t\t `%s')\n"
31438#~ "\t -p <pro-file> (default: `%s')\n"
26a6b4a6
TNQ
31439#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
31440#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
31441#~ "\t -v print verbose data\n"
31442#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
31443#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
31444#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
31445#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
31446#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
31447#~ "\t -V print version and exit\n"
31448#~ msgstr ""
5562f013 31449#~ "%s: Cách dùng: “%s [tùy chọn]\n"
1fc80ef6
TNQ
31450#~ "\t -m <tập tin sơ đồ> (mặc định: “%s” và\n"
31451#~ "\t\t\t\t “%s”.\n"
31452#~ "\t -p <pro-file> (mặc định: “%s”.\n"
26a6b4a6
TNQ
31453#~ "\t -M <mult> đặt trình số nhân của xác lập thành <mult>\n"
31454#~ "\t -i chỉ in ra thông tin về bước thử\n"
31455#~ "\t -v in dữ liệu chi tiết\n"
31456#~ "\t -a in mọi ký tự, kể cả nếu số đếm là 0\n"
31457#~ "\t -b in ra số đếm histogram-bin riêng\n"
31458#~ "\t -s in ra số đếm riêng trong hàm\n"
31459#~ "\t -r đặt lại tất cả số đếm (chỉ root)\n"
31460#~ "\t -n tắt bỏ việc tự động tìm ra thứ tự byte\n"
31461#~ "\t -V in ra phiên bản và thoát\n"
31462
31463#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
31464#~ msgstr "readprofile: lỗi ghi %s: %s\n"
31465
32940a75
KZ
31466#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
31467#~ msgstr "renice: %s: người dùng lạ\n"
31468
31469#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
ab1c9974 31470#~ msgstr "renice: %s: giá trị sai\n"
32940a75 31471
32940a75
KZ
31472#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
31473#~ msgstr "%s: khoảng cấm %s giây\n"
31474
31475#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
1fc80ef6 31476#~ msgstr "%s: giá trị “time_t” cấm %s\n"
32940a75 31477
32940a75
KZ
31478#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
31479#~ msgstr "%s: không thể thực hiện %s: %s\n"
31480
31481#~ msgid "rtc read"
31482#~ msgstr "đọc RTC"
31483
26a6b4a6 31484#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
3563d161 31485#~ msgstr "Cách dùng: %s chương trình [đối_số …]\n"
26a6b4a6
TNQ
31486
31487#~ msgid ""
31488#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
31489#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
31490#~ " -T [on|off] ]\n"
31491#~ msgstr ""
0ed2f80b 31492#~ "Cách dùng: %s <thiết bị> [ -i <IRQ> | -t <GIỜ> | -c <KÝ_TỰ> | -w <ĐỢI> | \n"
26a6b4a6
TNQ
31493#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
31494#~ " -T [on|off] ] \t\t(bật|tắt)\n"
31495
32940a75
KZ
31496#~ msgid "malloc error"
31497#~ msgstr "lỗi malloc"
31498
26a6b4a6 31499#~ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
ab1c9974 31500#~ msgstr "col: tham số -l sai %s.\n"
26a6b4a6
TNQ
31501
31502#~ msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
5562f013 31503#~ msgstr "Cách dùng: col [-bfpx] [-l nline]\n"
26a6b4a6
TNQ
31504
31505#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
3563d161 31506#~ msgstr "Cách dùng: %s [ - ] [ -2 ] [ tập tin … ]\n"
26a6b4a6 31507
32940a75 31508#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
3563d161 31509#~ msgstr "Cách dùng: column [-tx] [-c các-cột] [tập-tin …]\n"
32940a75 31510
0ed2f80b 31511#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
3563d161 31512#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f tậptin_fmt] [-n chiềudài] [-s nhảyqua] [tậptin …]\n"
26a6b4a6
TNQ
31513
31514#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
3563d161 31515#~ msgstr "Cách dùng: %s [-dflpcsu] [+sốdòng | +/pattern] tên1 tên2 …\n"
26a6b4a6 31516
32940a75
KZ
31517#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
31518#~ msgstr "od: od(1) không tương thích cho hexdump(1).\n"
31519
31520#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
31521#~ msgstr "od: tính tương thích với hexdump(1) không hỗ trợ tùy chọn -%c %s\n"
31522
31523#~ msgid "; see strings(1)."
31524#~ msgstr "; hãy xem strings(1)."
31525
26a6b4a6
TNQ
31526#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
31527#~ msgstr "hexdump: không đọc được %s.\n"
31528
31529#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
31530#~ msgstr "hexdump: dòng quá dài.\n"
31531
32940a75
KZ
31532#~ msgid "Out of memory\n"
31533#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ\n"
31534
31535#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
31536#~ msgstr "không thể cấp phát không gian đệm"
31537
31538#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
3563d161 31539#~ msgstr "Cách dùng: rev [tậptin …]\n"
32940a75 31540
26a6b4a6 31541#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
5562f013 31542#~ msgstr "Cách dùng: tailf [-n N | -N] tập_tin_ghi_lưu"
26a6b4a6
TNQ
31543
31544#~ msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
3563d161 31545#~ msgstr "Cách dùng: %s [ -i ] [ -tTerm ] tập_tin…\n"
26a6b4a6 31546
32940a75
KZ
31547#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
31548#~ msgstr "Không phân phối được bộ đệm.\n"
31549
31550#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
31551#~ msgstr "Không đủ bộ nhớ khi tăng vùng đệm.\n"
4ded9dfb 31552
4614e5c1
CS
31553#~ msgid "Linux ext3"
31554#~ msgstr "Linux ext3"
55c8e797 31555
4614e5c1
CS
31556#~ msgid "Linux XFS"
31557#~ msgstr "Linux XFS"
f1151463 31558
4614e5c1
CS
31559#~ msgid "Linux JFS"
31560#~ msgstr "Linux JFS"
f1151463 31561
4614e5c1
CS
31562#~ msgid "Linux ReiserFS"
31563#~ msgstr "Linux ReiserFS"
f1151463 31564
4614e5c1
CS
31565#~ msgid "OS/2 HPFS"
31566#~ msgstr "OS/2 HPFS"
f1151463 31567
4614e5c1
CS
31568#~ msgid "OS/2 IFS"
31569#~ msgstr "OS/2 IFS"
f1151463 31570
4614e5c1
CS
31571#~ msgid "NTFS"
31572#~ msgstr "NTFS"
f1151463 31573
bd52b155
KZ
31574#~ msgid ""
31575#~ " and change display units to\n"
31576#~ " sectors (command 'u').\n"
31577#~ msgstr ""
31578#~ " và thay đổi đơn vị hiển thị\n"
1fc80ef6 31579#~ "\tsang cung từ (lệnh “u”..\n"
bd52b155 31580
ab1c9974 31581#~ msgid "error running programme: `%s'\n"
1fc80ef6 31582#~ msgstr "lỗi chạy chương trình: “%s”\n"
bd52b155 31583
4614e5c1 31584#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
3563d161 31585#~ msgstr "mount: không tìm thấy vật chứa trên %s… nên thử lại\n"
bd52b155 31586
bd52b155
KZ
31587#~ msgid ""
31588#~ "\n"
31589#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
31590#~ "\n"
31591#~ "Set policy:\n"
31592#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
31593#~ "\n"
31594#~ "Get policy:\n"
31595#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
31596#~ "\n"
31597#~ "\n"
31598#~ "Scheduling policies:\n"
31599#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
31600#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
31601#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
31602#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
31603#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
31604#~ "\n"
bd52b155
KZ
31605#~ "Options:\n"
31606#~ " -h | --help display this help\n"
31607#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
31608#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
31609#~ " -v | --verbose display status information\n"
31610#~ " -V | --version output version information\n"
31611#~ "\n"
31612#~ msgstr ""
31613#~ "\n"
31614#~ "chrt — thao tác các thuộc tính thời gian thật của một tiến trình.\n"
31615#~ "\n"
31616#~ "Đặt chính sách:\n"
3563d161 31617#~ " chrt [các_tùy_chọn] <chính_sách> <ưu_tiên> {<pid> | <lệnh> [<đối_số> …]}\n"
bd52b155
KZ
31618#~ "\n"
31619#~ "Lấy chính sách:\n"
3563d161 31620#~ " chrt [các_tùy_chọn] {<pid> | <lệnh> [<đối_số> …]}\n"
bd52b155
KZ
31621#~ "\n"
31622#~ "\n"
31623#~ "Chính sách định thời:\n"
31624#~ " -b | --batch đặt chính sách thành SCHED_BATCH\n"
31625#~ " -f | --fifo đặt chính sách thành SCHED_FIFO\n"
31626#~ " -i | --idle đặt chính sách thành SCHED_IDLE\n"
31627#~ " -o | --other đặt chính sách thành SCHED_OTHER\n"
31628#~ " -r | --rr đặt chính sách thành SCHED_RR (mặc định)\n"
31629#~ "\n"
ab1c9974 31630#~ "Tùy chọn:\n"
bd52b155
KZ
31631#~ " -h | --help hiển thị trợ giúp này\n"
31632#~ " -p | --pid thao tác trên mã số tiến trình (PID) đã đưa ra\n"
31633#~ " -m | --max hiển thị mức ưu tiên hợp lệ tối đa và tối thiểu\n"
31634#~ " -v | --verbose hiển thị thông tin trạng thái\n"
31635#~ " -V | --version xuất thông tin phiên bản\n"
31636#~ "\n"
31637
31638#~ msgid "current"
5562f013 31639#~ msgstr "hiện tại"
bd52b155
KZ
31640
31641#~ msgid "new"
31642#~ msgstr "mới"
31643
55c8e797 31644#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
5562f013 31645#~ msgstr "Cách dùng: %s -asmq -tclup \n"
55c8e797
KZ
31646
31647#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
31648#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
31649
31650#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
31651#~ msgstr "\t%s -h để xem trợ giúp.\n"
31652
31653#~ msgid ""
31654#~ "Resource Specification:\n"
31655#~ "\t-m : shared_mem\n"
31656#~ "\t-q : messages\n"
31657#~ msgstr ""
31658#~ "Đặc điểm nguồn:\n"
31659#~ "\t-m : nguồn_chiasẻ\n"
31660#~ "\t-q : tinnhắn\n"
31661
31662#~ msgid ""
31663#~ "\t-s : semaphores\n"
31664#~ "\t-a : all (default)\n"
31665#~ msgstr ""
31666#~ "\t-s : cột đèn hiệu\n"
31667#~ "\t-a : tất cả (mặc định)\n"
31668
31669#~ msgid ""
31670#~ "Output Format:\n"
31671#~ "\t-t : time\n"
31672#~ "\t-p : pid\n"
31673#~ "\t-c : creator\n"
31674#~ msgstr ""
31675#~ "Định dạng kết quả đưa ra:\n"
31676#~ "\t-t : thời gian\n"
31677#~ "\t-p : pid\n"
31678#~ "\t-c : người tạo\n"
31679
31680#~ msgid ""
31681#~ "\t-l : limits\n"
31682#~ "\t-u : summary\n"
31683#~ msgstr ""
31684#~ "\t-l : giới hạn\n"
31685#~ "\t-u : tổng kết\n"
31686
55c8e797
KZ
31687#~ msgid "error parse: %s"
31688#~ msgstr "phân tích lỗi: %s"
31689
31690#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
1fc80ef6 31691#~ msgstr "lỗi: hệ thống tập tin “/sys” không thể truy cập được"
55c8e797 31692
55c8e797 31693#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
5562f013 31694#~ msgstr "Cách dùng: rdev [ -rv ] [ -o BÙ ] [ ẢNH [ GIÁ_TRỊ [ BÙ ] ] ]"
55c8e797 31695
0ed2f80b 31696#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
3563d161 31697#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (hoặc rdev /linux, v.v…) hiển thị thiết bị ROOT (gốc) hiện tại"
55c8e797
KZ
31698
31699#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
31700#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 đặt ROOT (gốc) thành /dev/hda2"
31701
0ed2f80b
KZ
31702#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
31703#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 đặt ROOTFLAGS [các cờ gốc] (trạng thái chỉ-đọc)"
55c8e797
KZ
31704
31705#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
31706#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 đặt kích cỡ RAMDISK (đĩa RAM)"
31707
31708#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
0ed2f80b 31709#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 đặt chế độ VIDEOMODE (chế độ ảnh động) khởi động"
55c8e797 31710
55c8e797 31711#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
3563d161 31712#~ msgstr " rootflags … giống như rdev -R"
55c8e797
KZ
31713
31714#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
3563d161 31715#~ msgstr " ramsize … giống như rdev -r"
55c8e797
KZ
31716
31717#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
3563d161 31718#~ msgstr " vidmode … giống như rdev -v"
55c8e797 31719
0ed2f80b 31720#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
3563d161 31721#~ msgstr "Chú ý: chế độ ảnh động là: -3=Hỏi, -2=Mở rộng, -1=VGA chuẩn, 1=phím1, 2=phím2,…"
55c8e797
KZ
31722
31723#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
1fc80ef6 31724#~ msgstr " hãy dùng “-R 1” để gắn gốc chỉ-đọc, “-R 0” để đọc/ghi."
55c8e797
KZ
31725
31726#~ msgid "missing comma"
31727#~ msgstr "thiếu dấu phẩy"