]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
846d9101 WW |
1 | # Chinese simplified translation of util-linux. |
2 | # Copyright (C) 2008-2012, util-linux's authors. | |
772a3794 | 3 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
846d9101 WW |
4 | # Permission is granted to freely copy and distribute |
5 | # this file and modified versions, provided that this | |
6 | # header is not removed and modified versions are marked | |
7 | # as such. | |
8a9e8346 RW |
8 | # |
9 | # Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008. | |
f983d520 | 10 | # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013. |
846d9101 | 11 | # |
8a9e8346 RW |
12 | msgid "" |
13 | msgstr "" | |
f983d520 | 14 | "Project-Id-Version: util-linux-2.23.1\n" |
92b619d1 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
a2a896a8 | 16 | "POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n" |
f983d520 | 17 | "PO-Revision-Date: 2013-06-02 16:40+0800\n" |
846d9101 | 18 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
946826de | 19 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
4ded9dfb | 20 | "Language: zh_CN\n" |
8a9e8346 RW |
21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
846d9101 | 24 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
8a9e8346 RW |
25 | "X-Generator: poedit-1.3.9-3.3\n" |
26 | ||
eb0f80a6 KZ |
27 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
28 | #, c-format | |
29 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
f983d520 | 30 | msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n" |
eb0f80a6 | 31 | |
55032d70 KZ |
32 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 |
33 | #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 | |
d0992120 | 34 | #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371 |
8b4ccda1 | 35 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 |
d0992120 KZ |
36 | #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 |
37 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 | |
38 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757 | |
39 | #: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97 | |
40 | #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949 | |
41 | #: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346 | |
42 | #: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72 | |
43 | #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 | |
44 | #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 | |
45 | #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 | |
46 | #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 | |
47 | #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 | |
48 | #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221 | |
49 | #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 | |
50 | #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 | |
51 | #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 | |
8b4ccda1 | 52 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 |
d0992120 | 53 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 |
55032d70 KZ |
54 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 |
55 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 | |
d0992120 KZ |
56 | #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 |
57 | #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 | |
58 | #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 | |
59 | #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 | |
60 | #: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 | |
8b4ccda1 | 61 | #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 |
d0992120 | 62 | #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 |
8b4ccda1 | 63 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 |
eb0f80a6 KZ |
64 | #, c-format |
65 | msgid "cannot open %s" | |
66 | msgstr "打不开 %s" | |
67 | ||
d0992120 | 68 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 |
eb0f80a6 | 69 | msgid "invalid partition number argument" |
f983d520 | 70 | msgstr "无效的分区号参数" |
eb0f80a6 KZ |
71 | |
72 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
eb0f80a6 | 73 | msgid "invalid start argument" |
f983d520 | 74 | msgstr "无效的 起点 参数" |
eb0f80a6 | 75 | |
d0992120 | 76 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 |
eb0f80a6 | 77 | msgid "invalid length argument" |
f983d520 | 78 | msgstr "无效的长度参数" |
eb0f80a6 KZ |
79 | |
80 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
eb0f80a6 | 81 | msgid "failed to add partition" |
f983d520 | 82 | msgstr "添加分区失败" |
eb0f80a6 KZ |
83 | |
84 | #: disk-utils/blockdev.c:62 | |
8a9e8346 RW |
85 | msgid "set read-only" |
86 | msgstr "设置只读" | |
87 | ||
eb0f80a6 | 88 | #: disk-utils/blockdev.c:69 |
8a9e8346 RW |
89 | msgid "set read-write" |
90 | msgstr "设置读写" | |
91 | ||
eb0f80a6 | 92 | #: disk-utils/blockdev.c:75 |
8a9e8346 RW |
93 | msgid "get read-only" |
94 | msgstr "获得只读" | |
95 | ||
eb0f80a6 | 96 | #: disk-utils/blockdev.c:81 |
4ded9dfb | 97 | msgid "get discard zeroes support status" |
f983d520 | 98 | msgstr "获取 忽略零数据 支持状态" |
4ded9dfb | 99 | |
eb0f80a6 | 100 | #: disk-utils/blockdev.c:87 |
f00c9b22 | 101 | msgid "get logical block (sector) size" |
846d9101 | 102 | msgstr "获得逻辑块(扇区)大小" |
f00c9b22 | 103 | |
eb0f80a6 | 104 | #: disk-utils/blockdev.c:93 |
f00c9b22 | 105 | msgid "get physical block (sector) size" |
846d9101 | 106 | msgstr "获得物理块(扇区)大小" |
8a9e8346 | 107 | |
eb0f80a6 | 108 | #: disk-utils/blockdev.c:99 |
4ded9dfb | 109 | msgid "get minimum I/O size" |
846d9101 | 110 | msgstr "获得最小 I/O 大小" |
f00c9b22 | 111 | |
eb0f80a6 | 112 | #: disk-utils/blockdev.c:105 |
4ded9dfb | 113 | msgid "get optimal I/O size" |
846d9101 | 114 | msgstr "获得最优 I/O 大小" |
f00c9b22 | 115 | |
eb0f80a6 | 116 | #: disk-utils/blockdev.c:111 |
4ded9dfb | 117 | msgid "get alignment offset in bytes" |
846d9101 | 118 | msgstr "获得对齐偏移字节数" |
4ded9dfb | 119 | |
eb0f80a6 | 120 | #: disk-utils/blockdev.c:117 |
f00c9b22 | 121 | msgid "get max sectors per request" |
846d9101 | 122 | msgstr "获得每次请求的最大扇区数" |
f00c9b22 | 123 | |
eb0f80a6 | 124 | #: disk-utils/blockdev.c:123 |
8a9e8346 RW |
125 | msgid "get blocksize" |
126 | msgstr "获得块大小" | |
127 | ||
eb0f80a6 | 128 | #: disk-utils/blockdev.c:130 |
8a9e8346 RW |
129 | msgid "set blocksize" |
130 | msgstr "设置块大小" | |
131 | ||
eb0f80a6 | 132 | #: disk-utils/blockdev.c:136 |
4ded9dfb | 133 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
846d9101 | 134 | msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)" |
8a9e8346 | 135 | |
eb0f80a6 | 136 | #: disk-utils/blockdev.c:142 |
8a9e8346 RW |
137 | msgid "get size in bytes" |
138 | msgstr "获得字节大小" | |
139 | ||
140 | # fuzzy | |
eb0f80a6 | 141 | #: disk-utils/blockdev.c:149 |
8a9e8346 RW |
142 | msgid "set readahead" |
143 | msgstr "设置 readahead" | |
144 | ||
145 | # fuzzy | |
eb0f80a6 | 146 | #: disk-utils/blockdev.c:155 |
8a9e8346 RW |
147 | msgid "get readahead" |
148 | msgstr "获取 readahead" | |
149 | ||
150 | # fuzzy | |
eb0f80a6 | 151 | #: disk-utils/blockdev.c:162 |
8a9e8346 RW |
152 | msgid "set filesystem readahead" |
153 | msgstr "设置文件系统 readahead" | |
154 | ||
155 | # fuzzy | |
eb0f80a6 | 156 | #: disk-utils/blockdev.c:168 |
8a9e8346 RW |
157 | msgid "get filesystem readahead" |
158 | msgstr "获取文件系统 readahead" | |
159 | ||
eb0f80a6 | 160 | #: disk-utils/blockdev.c:172 |
8a9e8346 RW |
161 | msgid "flush buffers" |
162 | msgstr "刷新缓存" | |
163 | ||
eb0f80a6 | 164 | #: disk-utils/blockdev.c:176 |
8a9e8346 RW |
165 | msgid "reread partition table" |
166 | msgstr "重新读取分区表" | |
167 | ||
eb0f80a6 | 168 | #: disk-utils/blockdev.c:183 |
8a9e8346 | 169 | #, c-format |
f8511249 KZ |
170 | msgid "" |
171 | "\n" | |
172 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
173 | " %1$s -V\n" |
174 | " %1$s --report [devices]\n" | |
175 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
176 | "\n" |
177 | "Available commands:\n" | |
bd52b155 | 178 | msgstr "" |
846d9101 WW |
179 | "\n" |
180 | "用法:\n" | |
181 | " %1$s -V\n" | |
182 | " %1$s --report [设备]\n" | |
183 | " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n" | |
184 | "\n" | |
185 | "可用命令有:\n" | |
bd52b155 | 186 | |
eb0f80a6 | 187 | #: disk-utils/blockdev.c:189 |
846d9101 | 188 | #, c-format |
92b619d1 | 189 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
f983d520 | 190 | msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n" |
8a9e8346 | 191 | |
55032d70 | 192 | #: disk-utils/blockdev.c:310 |
f8511249 | 193 | msgid "could not get device size" |
846d9101 | 194 | msgstr "无法多得设备大小" |
f8511249 | 195 | |
55032d70 | 196 | #: disk-utils/blockdev.c:316 |
846d9101 | 197 | #, c-format |
f8511249 | 198 | msgid "Unknown command: %s" |
846d9101 | 199 | msgstr "未知命令: %s" |
8a9e8346 | 200 | |
55032d70 | 201 | #: disk-utils/blockdev.c:332 |
846d9101 | 202 | #, c-format |
f8511249 | 203 | msgid "%s requires an argument" |
846d9101 | 204 | msgstr "%s 需要一个参数" |
8a9e8346 | 205 | |
55032d70 | 206 | #: disk-utils/blockdev.c:369 |
8a9e8346 RW |
207 | #, c-format |
208 | msgid "%s failed.\n" | |
209 | msgstr "%s 失败.\n" | |
210 | ||
55032d70 | 211 | #: disk-utils/blockdev.c:376 |
8a9e8346 RW |
212 | #, c-format |
213 | msgid "%s succeeded.\n" | |
214 | msgstr "%s 成功.\n" | |
215 | ||
55032d70 | 216 | #: disk-utils/blockdev.c:460 |
846d9101 | 217 | #, c-format |
f8511249 | 218 | msgid "ioctl error on %s" |
846d9101 | 219 | msgstr "%s ioctl 出错" |
8a9e8346 | 220 | |
55032d70 | 221 | #: disk-utils/blockdev.c:468 |
8a9e8346 RW |
222 | #, c-format |
223 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" | |
f983d520 | 224 | msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n" |
8a9e8346 | 225 | |
eb0f80a6 | 226 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
f983d520 | 227 | #, c-format |
eb0f80a6 | 228 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
f983d520 | 229 | msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n" |
eb0f80a6 KZ |
230 | |
231 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
eb0f80a6 | 232 | msgid "failed to remove partition" |
f983d520 | 233 | msgstr "移除分区失败" |
eb0f80a6 | 234 | |
eb0f80a6 | 235 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
8a9e8346 RW |
236 | #, c-format |
237 | msgid "Formatting ... " | |
238 | msgstr "正在格式化 ... " | |
239 | ||
eb0f80a6 | 240 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
8a9e8346 RW |
241 | #, c-format |
242 | msgid "done\n" | |
243 | msgstr "完成\n" | |
244 | ||
eb0f80a6 | 245 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
8a9e8346 RW |
246 | #, c-format |
247 | msgid "Verifying ... " | |
248 | msgstr "正在验证 ... " | |
249 | ||
eb0f80a6 | 250 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
8a9e8346 RW |
251 | msgid "Read: " |
252 | msgstr "读: " | |
253 | ||
eb0f80a6 | 254 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
8a9e8346 RW |
255 | #, c-format |
256 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
257 | msgstr "读柱面 %d 时有问题, 期望 %d, 读取 %d\n" | |
258 | ||
eb0f80a6 | 259 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
8a9e8346 RW |
260 | #, c-format |
261 | msgid "" | |
262 | "bad data in cyl %d\n" | |
263 | "Continuing ... " | |
264 | msgstr "" | |
f983d520 | 265 | "柱面 %d 中有坏数据\n" |
8a9e8346 RW |
266 | "继续 ... " |
267 | ||
eb0f80a6 | 268 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
846d9101 | 269 | #, c-format |
f8511249 | 270 | msgid "Usage: %s [options] device\n" |
846d9101 | 271 | msgstr "用法:%s [选项] 设备\n" |
8a9e8346 | 272 | |
eb0f80a6 | 273 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
f8511249 KZ |
274 | #, c-format |
275 | msgid "" | |
276 | "\n" | |
277 | "Options:\n" | |
278 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
279 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
280 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
281 | "\n" | |
282 | msgstr "" | |
846d9101 | 283 | "\n" |
f983d520 | 284 | "选项:\n" |
846d9101 WW |
285 | " -n, --no-verify 禁止格式化后的校验\n" |
286 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
287 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
288 | "\n" | |
f8511249 | 289 | |
55032d70 | 290 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 |
d0992120 KZ |
291 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 |
292 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750 | |
293 | #: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138 | |
294 | #: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136 | |
295 | #: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 | |
296 | #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 | |
55032d70 | 297 | #: text-utils/tailf.c:279 |
f983d520 | 298 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
299 | msgid "stat failed %s" |
300 | msgstr "stat 失败:%s" | |
f8511249 | 301 | |
d0992120 KZ |
302 | #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255 |
303 | #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 | |
846d9101 | 304 | #, c-format |
f8511249 | 305 | msgid "%s: not a block device" |
846d9101 | 306 | msgstr "%s:不是一个块设备" |
f8511249 | 307 | |
55032d70 | 308 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
846d9101 | 309 | #, c-format |
f8511249 | 310 | msgid "cannot access file %s" |
846d9101 | 311 | msgstr "无法访问文件 %s" |
8a9e8346 | 312 | |
55032d70 | 313 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
8a9e8346 RW |
314 | msgid "Could not determine current format type" |
315 | msgstr "不能决定当前格式类型" | |
316 | ||
55032d70 | 317 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
8a9e8346 RW |
318 | #, c-format |
319 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
320 | msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n" | |
321 | ||
55032d70 | 322 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
8a9e8346 | 323 | msgid "Double" |
846d9101 | 324 | msgstr "双面" |
8a9e8346 | 325 | |
55032d70 | 326 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
8a9e8346 | 327 | msgid "Single" |
846d9101 WW |
328 | msgstr "单面" |
329 | ||
d0992120 KZ |
330 | #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 |
331 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983 | |
332 | #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 | |
333 | #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 | |
334 | #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306 | |
335 | #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 | |
336 | msgid "write failed" | |
337 | msgstr "写失败" | |
338 | ||
5bbbd942 | 339 | #: disk-utils/fsck.c:191 |
f983d520 | 340 | #, c-format |
eb0f80a6 | 341 | msgid "%s is mounted\n" |
f983d520 | 342 | msgstr "%s 已经挂载\n" |
eb0f80a6 | 343 | |
5bbbd942 | 344 | #: disk-utils/fsck.c:193 |
f983d520 | 345 | #, c-format |
eb0f80a6 | 346 | msgid "%s is not mounted\n" |
f983d520 | 347 | msgstr "%s 未挂载\n" |
eb0f80a6 | 348 | |
55032d70 KZ |
349 | #: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142 |
350 | #: lib/path.c:190 | |
eb0f80a6 KZ |
351 | #, c-format |
352 | msgid "failed to read: %s" | |
353 | msgstr "读失败:%s" | |
354 | ||
55032d70 | 355 | #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 |
eb0f80a6 KZ |
356 | #, c-format |
357 | msgid "parse error: %s" | |
f983d520 | 358 | msgstr "解析错误:%s" |
eb0f80a6 | 359 | |
5bbbd942 | 360 | #: disk-utils/fsck.c:329 |
eb0f80a6 KZ |
361 | #, c-format |
362 | msgid "Locking disk %s ... " | |
f983d520 | 363 | msgstr "正在锁定磁盘 %s..." |
eb0f80a6 | 364 | |
5bbbd942 | 365 | #: disk-utils/fsck.c:339 |
eb0f80a6 KZ |
366 | #, c-format |
367 | msgid "(waiting) " | |
368 | msgstr "(等待中) " | |
369 | ||
370 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". | |
5bbbd942 | 371 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
eb0f80a6 KZ |
372 | msgid "succeeded" |
373 | msgstr "成功" | |
374 | ||
5bbbd942 | 375 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
eb0f80a6 KZ |
376 | msgid "failed" |
377 | msgstr "失败" | |
378 | ||
d0992120 | 379 | #: disk-utils/fsck.c:389 |
f983d520 | 380 | #, c-format |
eb0f80a6 | 381 | msgid "failed to setup description for %s" |
f983d520 | 382 | msgstr "设置 %s 描述 失败" |
eb0f80a6 | 383 | |
d0992120 | 384 | #: disk-utils/fsck.c:415 |
f983d520 | 385 | #, c-format |
eb0f80a6 | 386 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" |
f983d520 | 387 | msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 忽略" |
eb0f80a6 | 388 | |
d0992120 | 389 | #: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446 |
f983d520 | 390 | #, c-format |
eb0f80a6 | 391 | msgid "%s: failed to parse fstab" |
f983d520 | 392 | msgstr "%s:解析 fstab 失败" |
eb0f80a6 | 393 | |
a2a896a8 | 394 | #: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429 |
eb0f80a6 KZ |
395 | #, c-format |
396 | msgid "%s: not found" | |
397 | msgstr "%s:找不到" | |
398 | ||
d0992120 KZ |
399 | #: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 |
400 | #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 | |
401 | #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 | |
402 | #: term-utils/script.c:274 | |
eb0f80a6 KZ |
403 | msgid "fork failed" |
404 | msgstr "fork 失败" | |
405 | ||
d0992120 | 406 | #: disk-utils/fsck.c:621 |
f983d520 | 407 | #, c-format |
eb0f80a6 | 408 | msgid "%s: execute failed" |
f983d520 | 409 | msgstr "%s:执行失败" |
eb0f80a6 | 410 | |
d0992120 | 411 | #: disk-utils/fsck.c:709 |
eb0f80a6 | 412 | msgid "wait: no more child process?!?" |
f983d520 | 413 | msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?" |
eb0f80a6 | 414 | |
d0992120 | 415 | #: disk-utils/fsck.c:712 |
eb0f80a6 | 416 | msgid "waidpid failed" |
f983d520 | 417 | msgstr "waidpid 失败" |
eb0f80a6 | 418 | |
d0992120 | 419 | #: disk-utils/fsck.c:730 |
eb0f80a6 KZ |
420 | #, c-format |
421 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." | |
f983d520 | 422 | msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。" |
eb0f80a6 | 423 | |
d0992120 | 424 | #: disk-utils/fsck.c:736 |
eb0f80a6 KZ |
425 | #, c-format |
426 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." | |
f983d520 | 427 | msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。" |
eb0f80a6 | 428 | |
d0992120 | 429 | #: disk-utils/fsck.c:782 |
846d9101 | 430 | #, c-format |
eb0f80a6 | 431 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
f983d520 | 432 | msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n" |
eb0f80a6 | 433 | |
d0992120 | 434 | #: disk-utils/fsck.c:844 |
eb0f80a6 KZ |
435 | #, c-format |
436 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" | |
f983d520 | 437 | msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d" |
eb0f80a6 | 438 | |
d0992120 | 439 | #: disk-utils/fsck.c:913 |
846d9101 | 440 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
441 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
442 | "with 'no' or '!'." | |
8a9e8346 RW |
443 | msgstr "" |
444 | ||
d0992120 | 445 | #: disk-utils/fsck.c:1030 |
846d9101 | 446 | #, c-format |
d0992120 KZ |
447 | msgid "" |
448 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" | |
eb0f80a6 KZ |
449 | msgstr "" |
450 | ||
d0992120 | 451 | #: disk-utils/fsck.c:1042 |
eb0f80a6 KZ |
452 | #, c-format |
453 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
f983d520 | 454 | msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n" |
eb0f80a6 | 455 | |
d0992120 | 456 | #: disk-utils/fsck.c:1047 |
eb0f80a6 | 457 | #, c-format |
d0992120 KZ |
458 | msgid "" |
459 | "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " | |
460 | "device)\n" | |
f983d520 | 461 | msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n" |
eb0f80a6 KZ |
462 | |
463 | # fuzzy | |
d0992120 | 464 | #: disk-utils/fsck.c:1064 |
f983d520 | 465 | #, c-format |
eb0f80a6 | 466 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
f983d520 | 467 | msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n" |
eb0f80a6 | 468 | |
d0992120 | 469 | #: disk-utils/fsck.c:1083 |
eb0f80a6 KZ |
470 | #, c-format |
471 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" | |
f983d520 | 472 | msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s" |
eb0f80a6 | 473 | |
d0992120 | 474 | #: disk-utils/fsck.c:1172 |
eb0f80a6 | 475 | msgid "failed to allocate iterator" |
f983d520 | 476 | msgstr "分配迭代器失败" |
8d398470 | 477 | |
d0992120 | 478 | #: disk-utils/fsck.c:1187 |
eb0f80a6 | 479 | msgid "Checking all file systems.\n" |
f983d520 | 480 | msgstr "正在检查所有文件系统。\n" |
eb0f80a6 | 481 | |
f983d520 | 482 | # pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测 |
d0992120 | 483 | #: disk-utils/fsck.c:1278 |
eb0f80a6 KZ |
484 | #, c-format |
485 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
f983d520 | 486 | msgstr "--正在等待-- (pass %d)\n" |
eb0f80a6 | 487 | |
d0992120 | 488 | #: disk-utils/fsck.c:1303 |
f983d520 | 489 | #, c-format |
8b4ccda1 | 490 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
f983d520 | 491 | msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n" |
eb0f80a6 | 492 | |
d0992120 | 493 | #: disk-utils/fsck.c:1307 |
55032d70 | 494 | msgid " -A check all filesystems\n" |
f983d520 | 495 | msgstr " -A 检查所有文件系统\n" |
55032d70 | 496 | |
d0992120 | 497 | #: disk-utils/fsck.c:1308 |
55032d70 | 498 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
f983d520 | 499 | msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n" |
55032d70 | 500 | |
d0992120 | 501 | #: disk-utils/fsck.c:1309 |
55032d70 | 502 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
f983d520 | 503 | msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n" |
55032d70 | 504 | |
d0992120 | 505 | #: disk-utils/fsck.c:1310 |
55032d70 | 506 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" |
f983d520 | 507 | msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n" |
55032d70 | 508 | |
d0992120 | 509 | #: disk-utils/fsck.c:1311 |
55032d70 | 510 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
f983d520 | 511 | msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n" |
55032d70 | 512 | |
d0992120 | 513 | #: disk-utils/fsck.c:1312 |
55032d70 | 514 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
f983d520 | 515 | msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n" |
55032d70 | 516 | |
d0992120 | 517 | #: disk-utils/fsck.c:1313 |
55032d70 | 518 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
f983d520 | 519 | msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n" |
55032d70 | 520 | |
d0992120 | 521 | #: disk-utils/fsck.c:1314 |
55032d70 | 522 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" |
f983d520 | 523 | msgstr " -r 报告对每个已检查设备的统计\n" |
55032d70 | 524 | |
d0992120 | 525 | #: disk-utils/fsck.c:1315 |
55032d70 | 526 | msgid " -s serialize the checking operations\n" |
f983d520 | 527 | msgstr " -s 串行化检查操作\n" |
55032d70 | 528 | |
d0992120 | 529 | #: disk-utils/fsck.c:1316 |
55032d70 | 530 | msgid " -T do not show the title on startup\n" |
f983d520 | 531 | msgstr " -T 启动时不显示标题\n" |
55032d70 | 532 | |
d0992120 | 533 | #: disk-utils/fsck.c:1317 |
55032d70 | 534 | msgid "" |
eb0f80a6 | 535 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" |
8b4ccda1 | 536 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
55032d70 | 537 | msgstr "" |
f983d520 WW |
538 | " -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n" |
539 | " <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n" | |
55032d70 | 540 | |
d0992120 | 541 | #: disk-utils/fsck.c:1319 |
55032d70 | 542 | msgid " -V explain what is being done\n" |
f983d520 | 543 | msgstr " -V 解释正在进行的操作\n" |
55032d70 | 544 | |
d0992120 | 545 | #: disk-utils/fsck.c:1320 |
8b4ccda1 | 546 | msgid " -? display this help and exit\n" |
f983d520 | 547 | msgstr " -? 显示此帮助并退出\n" |
55032d70 | 548 | |
d0992120 | 549 | #: disk-utils/fsck.c:1323 |
55032d70 | 550 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
f983d520 | 551 | msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。" |
eb0f80a6 | 552 | |
d0992120 | 553 | #: disk-utils/fsck.c:1361 |
eb0f80a6 KZ |
554 | msgid "too many devices" |
555 | msgstr "设备过多" | |
556 | ||
d0992120 | 557 | #: disk-utils/fsck.c:1373 |
eb0f80a6 KZ |
558 | msgid "Is /proc mounted?" |
559 | msgstr "/proc 挂载了吗?" | |
560 | ||
d0992120 | 561 | #: disk-utils/fsck.c:1381 |
eb0f80a6 KZ |
562 | #, c-format |
563 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" | |
f983d520 | 564 | msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s" |
eb0f80a6 | 565 | |
d0992120 | 566 | #: disk-utils/fsck.c:1385 |
eb0f80a6 KZ |
567 | #, c-format |
568 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" | |
f983d520 | 569 | msgstr "找不到匹配的文件系统:%s" |
eb0f80a6 | 570 | |
d0992120 | 571 | #: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292 |
eb0f80a6 KZ |
572 | msgid "too many arguments" |
573 | msgstr "参数过多" | |
574 | ||
d0992120 | 575 | #: disk-utils/fsck.c:1533 |
eb0f80a6 | 576 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
f983d520 | 577 | msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略" |
eb0f80a6 | 578 | |
55032d70 | 579 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 |
846d9101 | 580 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
581 | msgid " %s [options] file\n" |
582 | msgstr " %s [选项] 文件\n" | |
8d398470 | 583 | |
eb0f80a6 | 584 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 |
55032d70 | 585 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
f983d520 | 586 | msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n" |
eb0f80a6 KZ |
587 | |
588 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 | |
589 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" | |
f983d520 | 590 | msgstr " -v, --verbose 更详尽\n" |
eb0f80a6 | 591 | |
55032d70 KZ |
592 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
593 | msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" | |
f983d520 | 594 | msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n" |
55032d70 KZ |
595 | |
596 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 | |
597 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" | |
f983d520 | 598 | msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n" |
55032d70 KZ |
599 | |
600 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 | |
846d9101 WW |
601 | #, c-format |
602 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
603 | msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s" | |
8d398470 | 604 | |
55032d70 | 605 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 |
8d398470 | 606 | #, c-format |
846d9101 WW |
607 | msgid "not a block device or file: %s" |
608 | msgstr "不是一个块设备或文件:%s" | |
609 | ||
8b4ccda1 | 610 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
846d9101 WW |
611 | msgid "file length too short" |
612 | msgstr "文件长度过短" | |
8d398470 | 613 | |
8b4ccda1 KZ |
614 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 |
615 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251 | |
d0992120 | 616 | #: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233 |
8d398470 | 617 | #, c-format |
846d9101 WW |
618 | msgid "read failed: %s" |
619 | msgstr "读失败:%s" | |
8d398470 | 620 | |
8b4ccda1 | 621 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 |
d0992120 | 622 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 |
f983d520 | 623 | #, c-format |
8b4ccda1 | 624 | msgid "seek failed: %s" |
f983d520 | 625 | msgstr "定位失败:%s" |
8b4ccda1 KZ |
626 | |
627 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 | |
846d9101 WW |
628 | msgid "superblock magic not found" |
629 | msgstr "超级块魔数(magic)未找到" | |
630 | ||
8b4ccda1 | 631 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
8d398470 | 632 | #, c-format |
846d9101 WW |
633 | msgid "cramfs endianness is %s\n" |
634 | msgstr "cramfs 大小端为 %s\n" | |
8d398470 | 635 | |
8b4ccda1 | 636 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
846d9101 WW |
637 | msgid "big" |
638 | msgstr "大端" | |
639 | ||
8b4ccda1 | 640 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
846d9101 WW |
641 | msgid "little" |
642 | msgstr "小端" | |
643 | ||
644 | # fuzzy | |
8b4ccda1 | 645 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 |
846d9101 WW |
646 | msgid "unsupported filesystem features" |
647 | msgstr "不支持的文件系统特性" | |
648 | ||
8b4ccda1 | 649 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 |
846d9101 WW |
650 | #, c-format |
651 | msgid "superblock size (%d) too small" | |
652 | msgstr "超级块尺寸(%d)过小" | |
8d398470 | 653 | |
8b4ccda1 | 654 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
846d9101 WW |
655 | msgid "zero file count" |
656 | msgstr "零文件计数" | |
8d398470 | 657 | |
8b4ccda1 | 658 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
8d398470 | 659 | #, fuzzy, c-format |
846d9101 | 660 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" |
f983d520 | 661 | msgstr "警告:文件扩展超过了文件系统终点\n" |
8d398470 | 662 | |
8b4ccda1 | 663 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
846d9101 WW |
664 | #, c-format |
665 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
666 | msgstr "警告:旧的 cramfs 格式\n" | |
8d398470 | 667 | |
8b4ccda1 | 668 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 |
846d9101 WW |
669 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
670 | msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式" | |
8d398470 | 671 | |
8b4ccda1 | 672 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 |
846d9101 WW |
673 | msgid "crc error" |
674 | msgstr "crc 错误" | |
8d398470 | 675 | |
8b4ccda1 KZ |
676 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 |
677 | msgid "seek failed" | |
f983d520 | 678 | msgstr "定位失败" |
8b4ccda1 KZ |
679 | |
680 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 | |
55032d70 | 681 | msgid "read romfs failed" |
f983d520 | 682 | msgstr "读取 romfs 失败" |
55032d70 | 683 | |
8b4ccda1 | 684 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 |
846d9101 WW |
685 | msgid "root inode is not directory" |
686 | msgstr "根 inode 不是一个目录" | |
8d398470 | 687 | |
8b4ccda1 | 688 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 |
846d9101 WW |
689 | #, c-format |
690 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
691 | msgstr "错误的根偏移(%lu)" | |
8d398470 | 692 | |
8b4ccda1 | 693 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 |
846d9101 WW |
694 | msgid "data block too large" |
695 | msgstr "数据块过大" | |
8d398470 | 696 | |
8b4ccda1 | 697 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 |
f983d520 | 698 | #, c-format |
55032d70 | 699 | msgid "decompression error: %s" |
f983d520 | 700 | msgstr "解压出错:%s" |
8d398470 | 701 | |
8b4ccda1 | 702 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 |
8d398470 | 703 | #, c-format |
846d9101 | 704 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" |
f983d520 | 705 | msgstr " 位于 %ld 的空洞(%zd)\n" |
8d398470 | 706 | |
d0992120 | 707 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 |
8d398470 | 708 | #, c-format |
846d9101 WW |
709 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" |
710 | msgstr " 正在将 %ld 处的块解压到 %ld (%ld)\n" | |
8d398470 | 711 | |
8b4ccda1 | 712 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 |
8d398470 | 713 | #, c-format |
846d9101 | 714 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
f983d520 | 715 | msgstr "非块(%ld)字节 " |
8d398470 | 716 | |
8b4ccda1 | 717 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 |
8a9e8346 | 718 | #, c-format |
846d9101 | 719 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
f983d520 | 720 | msgstr "无大小(%ld : %ld)字节" |
8d398470 | 721 | |
d0992120 KZ |
722 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 |
723 | #: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978 | |
724 | #: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 | |
725 | #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 | |
726 | #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 | |
727 | #: term-utils/ttymsg.c:173 | |
846d9101 WW |
728 | #, c-format |
729 | msgid "write failed: %s" | |
730 | msgstr "写失败:%s" | |
8d398470 | 731 | |
8b4ccda1 | 732 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
8d398470 | 733 | #, c-format |
846d9101 WW |
734 | msgid "lchown failed: %s" |
735 | msgstr "lchown 失败:%s" | |
8d398470 | 736 | |
8b4ccda1 | 737 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 |
8d398470 | 738 | #, c-format |
846d9101 WW |
739 | msgid "chown failed: %s" |
740 | msgstr "chown 失败:%s" | |
8d398470 | 741 | |
8b4ccda1 | 742 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 |
8d398470 | 743 | #, c-format |
846d9101 WW |
744 | msgid "utime failed: %s" |
745 | msgstr "utime 失败:%s" | |
8d398470 | 746 | |
8b4ccda1 | 747 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 |
846d9101 WW |
748 | #, c-format |
749 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
750 | msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s" | |
8d398470 | 751 | |
8b4ccda1 | 752 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 |
8d398470 | 753 | #, c-format |
846d9101 WW |
754 | msgid "mkdir failed: %s" |
755 | msgstr "mkdir 失败:%s" | |
8d398470 | 756 | |
8b4ccda1 | 757 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 |
846d9101 WW |
758 | msgid "filename length is zero" |
759 | msgstr "文件名长度为 0" | |
8d398470 | 760 | |
8b4ccda1 | 761 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 |
846d9101 WW |
762 | msgid "bad filename length" |
763 | msgstr "文件名长度有误" | |
8d398470 | 764 | |
8b4ccda1 | 765 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 |
846d9101 WW |
766 | msgid "bad inode offset" |
767 | msgstr "inode 偏移有误" | |
8d398470 | 768 | |
8b4ccda1 | 769 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 |
846d9101 WW |
770 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
771 | msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0" | |
8d398470 | 772 | |
8b4ccda1 | 773 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 |
846d9101 WW |
774 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
775 | msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0" | |
8d398470 | 776 | |
d0992120 | 777 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 |
846d9101 WW |
778 | msgid "symbolic link has zero offset" |
779 | msgstr "符号链接偏移为 0" | |
8d398470 | 780 | |
d0992120 | 781 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 |
846d9101 WW |
782 | msgid "symbolic link has zero size" |
783 | msgstr "符号链接大小为 0" | |
8d398470 | 784 | |
d0992120 | 785 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 |
846d9101 WW |
786 | #, c-format |
787 | msgid "size error in symlink: %s" | |
788 | msgstr "符号链接大小出错:%s" | |
8d398470 | 789 | |
d0992120 | 790 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 |
8d398470 | 791 | #, c-format |
846d9101 WW |
792 | msgid "symlink failed: %s" |
793 | msgstr "symlink 失败:%s" | |
8d398470 | 794 | |
d0992120 | 795 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 |
8d398470 | 796 | #, c-format |
846d9101 WW |
797 | msgid "special file has non-zero offset: %s" |
798 | msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s" | |
8d398470 | 799 | |
d0992120 | 800 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 |
846d9101 WW |
801 | #, c-format |
802 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
803 | msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s" | |
8d398470 | 804 | |
d0992120 | 805 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 |
846d9101 WW |
806 | #, c-format |
807 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
808 | msgstr "套接字的大小不为 0:%s" | |
8d398470 | 809 | |
d0992120 | 810 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 |
8d398470 | 811 | #, fuzzy, c-format |
846d9101 WW |
812 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
813 | msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)" | |
8d398470 | 814 | |
d0992120 | 815 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 |
846d9101 WW |
816 | #, c-format |
817 | msgid "mknod failed: %s" | |
818 | msgstr "mknod 失败:%s" | |
8d398470 | 819 | |
d0992120 | 820 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 |
846d9101 WW |
821 | #, c-format |
822 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
823 | msgstr "目录数据起点(%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%ld)" | |
8a9e8346 | 824 | |
d0992120 | 825 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 |
846d9101 WW |
826 | #, c-format |
827 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
828 | msgstr "目录数据终点 (%ld) != 文件数据起点 (%ld)" | |
f00c9b22 | 829 | |
d0992120 | 830 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 |
846d9101 WW |
831 | msgid "invalid file data offset" |
832 | msgstr "无效的文件数据偏移" | |
833 | ||
d0992120 | 834 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 |
846d9101 WW |
835 | msgid "compiled without -x support" |
836 | msgstr "编译时未带有 -x 支持" | |
f00c9b22 | 837 | |
d0992120 | 838 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 |
f00c9b22 | 839 | #, c-format |
846d9101 WW |
840 | msgid "%s: OK\n" |
841 | msgstr "%s:OK\n" | |
8d398470 | 842 | |
d0992120 KZ |
843 | #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 |
844 | #: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 | |
eb0f80a6 KZ |
845 | #, c-format |
846 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
847 | msgstr " %s [选项] <设备>\n" | |
848 | ||
55032d70 | 849 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 |
eb0f80a6 | 850 | msgid " -l list all filenames\n" |
f983d520 | 851 | msgstr " -l 列出所有文件名\n" |
eb0f80a6 | 852 | |
55032d70 | 853 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 |
eb0f80a6 | 854 | msgid " -a automatic repair\n" |
f983d520 | 855 | msgstr " -a 自动修复\n" |
eb0f80a6 | 856 | |
55032d70 | 857 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
eb0f80a6 | 858 | msgid " -r interactive repair\n" |
f983d520 | 859 | msgstr " -r 交互式修复\n" |
eb0f80a6 | 860 | |
55032d70 | 861 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 |
eb0f80a6 | 862 | msgid " -v be verbose\n" |
f983d520 | 863 | msgstr " -v 详尽输出\n" |
eb0f80a6 | 864 | |
55032d70 | 865 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 |
eb0f80a6 | 866 | msgid " -s output super-block information\n" |
f983d520 | 867 | msgstr " -s 输出超级块信息\n" |
eb0f80a6 | 868 | |
55032d70 | 869 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
eb0f80a6 | 870 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" |
f983d520 | 871 | msgstr " -m 激活 模式未清除 警告\n" |
eb0f80a6 | 872 | |
55032d70 | 873 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
eb0f80a6 | 874 | msgid " -f force check\n" |
f983d520 | 875 | msgstr " -f 强制检查\n" |
eb0f80a6 KZ |
876 | |
877 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be | |
878 | #. * translated. | |
55032d70 | 879 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
eb0f80a6 KZ |
880 | #, c-format |
881 | msgid "%s (y/n)? " | |
f983d520 | 882 | msgstr "%s (是/否)? " |
eb0f80a6 | 883 | |
55032d70 | 884 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
eb0f80a6 KZ |
885 | #, c-format |
886 | msgid "%s (n/y)? " | |
f983d520 | 887 | msgstr "%s (否/是)? " |
eb0f80a6 | 888 | |
55032d70 | 889 | #: disk-utils/fsck.minix.c:279 |
8d398470 | 890 | #, c-format |
eb0f80a6 | 891 | msgid "y\n" |
f983d520 | 892 | msgstr "是\n" |
eb0f80a6 | 893 | |
55032d70 | 894 | #: disk-utils/fsck.minix.c:281 |
eb0f80a6 KZ |
895 | #, c-format |
896 | msgid "n\n" | |
f983d520 | 897 | msgstr "否\n" |
8d398470 | 898 | |
55032d70 | 899 | #: disk-utils/fsck.minix.c:297 |
8a9e8346 RW |
900 | #, c-format |
901 | msgid "%s is mounted.\t " | |
902 | msgstr "%s 已经挂载.\t" | |
903 | ||
55032d70 | 904 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
8a9e8346 RW |
905 | msgid "Do you really want to continue" |
906 | msgstr "你确认要继续" | |
907 | ||
55032d70 | 908 | #: disk-utils/fsck.minix.c:303 |
8a9e8346 RW |
909 | #, c-format |
910 | msgid "check aborted.\n" | |
911 | msgstr "检查失败.\n" | |
912 | ||
55032d70 | 913 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
f983d520 | 914 | #, c-format |
8a9e8346 | 915 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
f983d520 | 916 | msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。" |
8a9e8346 | 917 | |
55032d70 | 918 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
f983d520 | 919 | #, c-format |
8a9e8346 | 920 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." |
f983d520 | 921 | msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。" |
8a9e8346 | 922 | |
55032d70 | 923 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
8a9e8346 RW |
924 | msgid "Remove block" |
925 | msgstr "删除块" | |
926 | ||
55032d70 | 927 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
8a9e8346 RW |
928 | #, c-format |
929 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
f983d520 | 930 | msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n" |
8a9e8346 | 931 | |
55032d70 | 932 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
8a9e8346 RW |
933 | #, c-format |
934 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
935 | msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n" | |
936 | ||
55032d70 | 937 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
8a9e8346 RW |
938 | #, c-format |
939 | msgid "" | |
940 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
941 | "Write request ignored\n" | |
942 | msgstr "" | |
943 | "内部错误: 试图写坏块\n" | |
944 | "写请求忽略\n" | |
945 | ||
55032d70 | 946 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
8a9e8346 | 947 | msgid "seek failed in write_block" |
f983d520 | 948 | msgstr "在 write_block 中定位失败" |
8a9e8346 | 949 | |
55032d70 | 950 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
8a9e8346 RW |
951 | #, c-format |
952 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
953 | msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n" | |
954 | ||
55032d70 | 955 | #: disk-utils/fsck.minix.c:502 |
8a9e8346 | 956 | msgid "seek failed in write_super_block" |
f983d520 | 957 | msgstr "在 write_super_block 中定位失败" |
8a9e8346 | 958 | |
55032d70 | 959 | #: disk-utils/fsck.minix.c:504 |
8a9e8346 RW |
960 | msgid "unable to write super-block" |
961 | msgstr "不能写超级块" | |
962 | ||
8b4ccda1 | 963 | #: disk-utils/fsck.minix.c:517 |
8a9e8346 RW |
964 | msgid "Unable to write inode map" |
965 | msgstr "不能写 inode map" | |
966 | ||
8b4ccda1 | 967 | #: disk-utils/fsck.minix.c:520 |
8a9e8346 RW |
968 | msgid "Unable to write zone map" |
969 | msgstr "不能写 zone map" | |
970 | ||
8b4ccda1 | 971 | #: disk-utils/fsck.minix.c:523 |
8a9e8346 RW |
972 | msgid "Unable to write inodes" |
973 | msgstr "不能写 inodes" | |
974 | ||
8b4ccda1 | 975 | #: disk-utils/fsck.minix.c:555 |
f00c9b22 | 976 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
846d9101 | 977 | msgstr "无法为超级块分配缓冲区" |
f00c9b22 | 978 | |
8b4ccda1 | 979 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
8a9e8346 RW |
980 | msgid "unable to read super block" |
981 | msgstr "不能读超级块" | |
982 | ||
8b4ccda1 | 983 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
8a9e8346 | 984 | msgid "bad magic number in super-block" |
846d9101 | 985 | msgstr "超级块中的魔数数字损坏" |
8a9e8346 | 986 | |
8b4ccda1 | 987 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
8a9e8346 RW |
988 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
989 | msgstr "只支持 1k 块/区" | |
990 | ||
8b4ccda1 | 991 | #: disk-utils/fsck.minix.c:580 |
8a9e8346 RW |
992 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
993 | msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中" | |
994 | ||
8b4ccda1 | 995 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
8a9e8346 RW |
996 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
997 | msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中" | |
998 | ||
8b4ccda1 | 999 | #: disk-utils/fsck.minix.c:599 |
8a9e8346 RW |
1000 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
1001 | msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区" | |
1002 | ||
8b4ccda1 | 1003 | #: disk-utils/fsck.minix.c:602 |
8a9e8346 RW |
1004 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
1005 | msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区" | |
1006 | ||
8b4ccda1 | 1007 | #: disk-utils/fsck.minix.c:605 |
8a9e8346 RW |
1008 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
1009 | msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区" | |
1010 | ||
8b4ccda1 | 1011 | #: disk-utils/fsck.minix.c:608 |
8a9e8346 RW |
1012 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
1013 | msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区" | |
1014 | ||
8b4ccda1 | 1015 | #: disk-utils/fsck.minix.c:611 |
8a9e8346 RW |
1016 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
1017 | msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区" | |
1018 | ||
8b4ccda1 | 1019 | #: disk-utils/fsck.minix.c:615 |
8a9e8346 RW |
1020 | msgid "Unable to read inode map" |
1021 | msgstr "不能读 inode map" | |
1022 | ||
8b4ccda1 | 1023 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
8a9e8346 RW |
1024 | msgid "Unable to read zone map" |
1025 | msgstr "不能读 zone map" | |
1026 | ||
8b4ccda1 | 1027 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
8a9e8346 RW |
1028 | msgid "Unable to read inodes" |
1029 | msgstr "不能读 inodes" | |
1030 | ||
8b4ccda1 | 1031 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
8a9e8346 RW |
1032 | #, c-format |
1033 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
1034 | msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
1035 | ||
8b4ccda1 | 1036 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
8a9e8346 RW |
1037 | #, c-format |
1038 | msgid "%ld inodes\n" | |
1039 | msgstr "%ld inodes\n" | |
1040 | ||
8b4ccda1 | 1041 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
8a9e8346 RW |
1042 | #, c-format |
1043 | msgid "%ld blocks\n" | |
1044 | msgstr "%ld 块\n" | |
1045 | ||
8b4ccda1 | 1046 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
f983d520 | 1047 | #, c-format |
55032d70 | 1048 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
f983d520 | 1049 | msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
8a9e8346 | 1050 | |
8b4ccda1 | 1051 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
8a9e8346 RW |
1052 | #, c-format |
1053 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
1054 | msgstr "Zonesize=%d\n" | |
1055 | ||
8b4ccda1 | 1056 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
f983d520 | 1057 | #, c-format |
55032d70 | 1058 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
f983d520 | 1059 | msgstr "Maxsize=%zu\n" |
8a9e8346 | 1060 | |
8b4ccda1 | 1061 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
8a9e8346 RW |
1062 | #, c-format |
1063 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
1064 | msgstr "Filesystem state=%d\n" | |
1065 | ||
8b4ccda1 | 1066 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
846d9101 | 1067 | #, c-format |
8a9e8346 | 1068 | msgid "" |
92b619d1 | 1069 | "namelen=%zd\n" |
8a9e8346 RW |
1070 | "\n" |
1071 | msgstr "" | |
846d9101 | 1072 | "namelen=%zd\n" |
8a9e8346 RW |
1073 | "\n" |
1074 | ||
8b4ccda1 | 1075 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 |
8a9e8346 RW |
1076 | #, c-format |
1077 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
1078 | msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n" | |
1079 | ||
8b4ccda1 | 1080 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 |
8a9e8346 RW |
1081 | msgid "Mark in use" |
1082 | msgstr "标记为已使用" | |
1083 | ||
8b4ccda1 | 1084 | #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
8a9e8346 RW |
1085 | #, c-format |
1086 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
1087 | msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n" | |
1088 | ||
8b4ccda1 | 1089 | #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 |
8a9e8346 RW |
1090 | #, c-format |
1091 | msgid "Warning: inode count too big.\n" | |
1092 | msgstr "警告: inode 计数太大.\n" | |
1093 | ||
8b4ccda1 | 1094 | #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 |
8a9e8346 RW |
1095 | msgid "root inode isn't a directory" |
1096 | msgstr "根 inode 不是一个目录" | |
1097 | ||
8b4ccda1 | 1098 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
8a9e8346 RW |
1099 | #, c-format |
1100 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
1101 | msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中." | |
1102 | ||
8b4ccda1 KZ |
1103 | #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 |
1104 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 | |
1105 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 | |
8a9e8346 RW |
1106 | msgid "Clear" |
1107 | msgstr "清除" | |
1108 | ||
8b4ccda1 | 1109 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
8a9e8346 RW |
1110 | #, c-format |
1111 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
1112 | msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用." | |
1113 | ||
8b4ccda1 | 1114 | #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 |
8a9e8346 RW |
1115 | msgid "Correct" |
1116 | msgstr "正确" | |
1117 | ||
8b4ccda1 | 1118 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
8a9e8346 RW |
1119 | #, c-format |
1120 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
1121 | msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. " | |
1122 | ||
8b4ccda1 | 1123 | #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 |
8a9e8346 RW |
1124 | msgid " Remove" |
1125 | msgstr " 删除" | |
1126 | ||
8b4ccda1 | 1127 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 |
8a9e8346 RW |
1128 | #, c-format |
1129 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
1130 | msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n" | |
1131 | ||
8b4ccda1 | 1132 | #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
846d9101 | 1133 | #, c-format |
8a9e8346 | 1134 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
846d9101 | 1135 | msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n" |
8a9e8346 | 1136 | |
8b4ccda1 | 1137 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 |
8a9e8346 RW |
1138 | msgid "internal error" |
1139 | msgstr "内部错误" | |
1140 | ||
8b4ccda1 | 1141 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 |
8a9e8346 RW |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
1144 | msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32" | |
1145 | ||
8b4ccda1 | 1146 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
8a9e8346 | 1147 | msgid "seek failed in bad_zone" |
f983d520 | 1148 | msgstr "bad_zone 中定位失败" |
8a9e8346 | 1149 | |
8b4ccda1 | 1150 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 |
8a9e8346 | 1151 | #, c-format |
92b619d1 | 1152 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
846d9101 | 1153 | msgstr "Inode %lu 模式未清除。" |
8a9e8346 | 1154 | |
8b4ccda1 | 1155 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 |
8a9e8346 | 1156 | #, c-format |
92b619d1 | 1157 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
846d9101 | 1158 | msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。" |
8a9e8346 | 1159 | |
8b4ccda1 | 1160 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
8a9e8346 | 1161 | #, c-format |
92b619d1 | 1162 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
846d9101 | 1163 | msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。" |
8a9e8346 | 1164 | |
8b4ccda1 | 1165 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 |
8a9e8346 | 1166 | msgid "Set" |
f983d520 | 1167 | msgstr "设置" |
8a9e8346 | 1168 | |
8b4ccda1 | 1169 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
8a9e8346 | 1170 | #, c-format |
92b619d1 | 1171 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
f983d520 | 1172 | msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。" |
8a9e8346 | 1173 | |
8b4ccda1 | 1174 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 |
8a9e8346 | 1175 | msgid "Set i_nlinks to count" |
f983d520 | 1176 | msgstr "将 i_nlinks 设为计数" |
8a9e8346 | 1177 | |
8b4ccda1 | 1178 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
8a9e8346 | 1179 | #, c-format |
92b619d1 | 1180 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
846d9101 | 1181 | msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。" |
8a9e8346 | 1182 | |
8b4ccda1 | 1183 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
8a9e8346 | 1184 | msgid "Unmark" |
846d9101 | 1185 | msgstr "清标记" |
8a9e8346 | 1186 | |
8b4ccda1 | 1187 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
8a9e8346 | 1188 | #, c-format |
92b619d1 | 1189 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
f983d520 | 1190 | msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n" |
8a9e8346 | 1191 | |
8b4ccda1 | 1192 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
8a9e8346 | 1193 | #, c-format |
92b619d1 | 1194 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
f983d520 | 1195 | msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n" |
8a9e8346 | 1196 | |
8b4ccda1 | 1197 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
8a9e8346 | 1198 | msgid "bad inode size" |
846d9101 | 1199 | msgstr "inode 大小有误" |
8a9e8346 | 1200 | |
8b4ccda1 | 1201 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 |
8a9e8346 | 1202 | msgid "bad v2 inode size" |
846d9101 | 1203 | msgstr "v2 inode 大小有误" |
8a9e8346 | 1204 | |
8b4ccda1 | 1205 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
8a9e8346 | 1206 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
846d9101 | 1207 | msgstr "需要终端来进行交互式修复" |
8a9e8346 | 1208 | |
8b4ccda1 | 1209 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
f983d520 | 1210 | #, c-format |
eb0f80a6 | 1211 | msgid "cannot open %s: %s" |
f983d520 | 1212 | msgstr "无法打开 %s:%s" |
8a9e8346 | 1213 | |
8b4ccda1 | 1214 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
8a9e8346 RW |
1215 | #, c-format |
1216 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
846d9101 | 1217 | msgstr "%s 是干净的,不检查。\n" |
8a9e8346 | 1218 | |
8b4ccda1 | 1219 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
8a9e8346 RW |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
846d9101 | 1222 | msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n" |
8a9e8346 | 1223 | |
8b4ccda1 | 1224 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 |
8a9e8346 RW |
1225 | #, c-format |
1226 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
846d9101 | 1227 | msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n" |
8a9e8346 | 1228 | |
8b4ccda1 | 1229 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 |
8a9e8346 RW |
1230 | #, c-format |
1231 | msgid "" | |
1232 | "\n" | |
1233 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
1234 | msgstr "" | |
846d9101 WW |
1235 | "\n" |
1236 | "已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n" | |
8a9e8346 | 1237 | |
8b4ccda1 | 1238 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
8a9e8346 RW |
1239 | #, c-format |
1240 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
846d9101 | 1241 | msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n" |
8a9e8346 | 1242 | |
8b4ccda1 | 1243 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
8a9e8346 RW |
1244 | #, c-format |
1245 | msgid "" | |
1246 | "\n" | |
1247 | "%6d regular files\n" | |
1248 | "%6d directories\n" | |
1249 | "%6d character device files\n" | |
1250 | "%6d block device files\n" | |
1251 | "%6d links\n" | |
1252 | "%6d symbolic links\n" | |
1253 | "------\n" | |
1254 | "%6d files\n" | |
1255 | msgstr "" | |
846d9101 WW |
1256 | "\n" |
1257 | "%6d 个常规文件\n" | |
1258 | "%6d 个目录\n" | |
1259 | "%6d 个字符设备文件\n" | |
1260 | "%6d 个块设备文件\n" | |
1261 | "%6d 个链接\n" | |
1262 | "%6d 个符号链接\n" | |
1263 | "------\n" | |
1264 | "%6d 个文件\n" | |
8a9e8346 | 1265 | |
8b4ccda1 | 1266 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 |
8a9e8346 RW |
1267 | #, c-format |
1268 | msgid "" | |
1269 | "----------------------------\n" | |
1270 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
1271 | "----------------------------\n" | |
1272 | msgstr "" | |
846d9101 WW |
1273 | "----------------\n" |
1274 | "文件系统已经更改\n" | |
1275 | "----------------\n" | |
8a9e8346 | 1276 | |
55032d70 KZ |
1277 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
f983d520 | 1280 | msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统" |
55032d70 KZ |
1281 | |
1282 | #: disk-utils/isosize.c:139 | |
846d9101 | 1283 | #, c-format |
f8511249 | 1284 | msgid "seek error on %s" |
f983d520 | 1285 | msgstr "%s 定位出错" |
8a9e8346 | 1286 | |
55032d70 | 1287 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
846d9101 | 1288 | #, c-format |
f8511249 | 1289 | msgid "read error on %s" |
846d9101 | 1290 | msgstr "%s 读出错" |
8a9e8346 | 1291 | |
55032d70 | 1292 | #: disk-utils/isosize.c:149 |
8a9e8346 RW |
1293 | #, c-format |
1294 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
846d9101 | 1295 | msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n" |
8a9e8346 | 1296 | |
55032d70 | 1297 | #: disk-utils/isosize.c:168 |
f983d520 | 1298 | #, c-format |
55032d70 | 1299 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" |
f983d520 | 1300 | msgstr " %s [选项] <iso9660_image_file>\n" |
f8511249 | 1301 | |
55032d70 KZ |
1302 | #: disk-utils/isosize.c:171 |
1303 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" | |
f983d520 | 1304 | msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n" |
55032d70 KZ |
1305 | |
1306 | #: disk-utils/isosize.c:172 | |
1307 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
f983d520 | 1308 | msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n" |
8a9e8346 | 1309 | |
55032d70 | 1310 | #: disk-utils/isosize.c:204 |
f8511249 | 1311 | msgid "invalid divisor argument" |
846d9101 | 1312 | msgstr "无效的 divisor(除数) 参数" |
8a9e8346 | 1313 | |
d0992120 | 1314 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
846d9101 | 1315 | #, c-format |
f8511249 | 1316 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
846d9101 | 1317 | msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n" |
f8511249 | 1318 | |
d0992120 | 1319 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 |
8a9e8346 RW |
1320 | #, c-format |
1321 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
1322 | "\n" |
1323 | "Options:\n" | |
1324 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1325 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1326 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1327 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1328 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1329 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1330 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1331 | " -V as version must be only option\n" | |
1332 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1333 | "\n" | |
8a9e8346 | 1334 | msgstr "" |
846d9101 WW |
1335 | "\n" |
1336 | "选项有:\n" | |
1337 | " -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n" | |
1338 | " -V, --vname=NAME 指定卷名\n" | |
1339 | " -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n" | |
1340 | " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" | |
1341 | " -c 此选项将被忽略,不做提示\n" | |
1342 | " -l 此选项将被忽略,不做提示\n" | |
1343 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
1344 | " -V 大写以示不能与其他选项合用\n" | |
1345 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
1346 | "\n" | |
8a9e8346 | 1347 | |
d0992120 | 1348 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 |
f8511249 | 1349 | msgid "invalid number of inodes" |
846d9101 | 1350 | msgstr "无效的 inodes 数目" |
f8511249 | 1351 | |
d0992120 | 1352 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
8a9e8346 | 1353 | msgid "volume name too long" |
846d9101 | 1354 | msgstr "卷名过长" |
8a9e8346 | 1355 | |
d0992120 | 1356 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
8a9e8346 | 1357 | msgid "fsname name too long" |
846d9101 | 1358 | msgstr "fsname 名过长" |
8a9e8346 | 1359 | |
d0992120 | 1360 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 |
8a9e8346 RW |
1361 | #, c-format |
1362 | msgid "%s is not a block special device" | |
846d9101 | 1363 | msgstr "%s 不是一个块特殊设备" |
8a9e8346 | 1364 | |
d0992120 | 1365 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 |
f8511249 | 1366 | msgid "invalid block-count" |
846d9101 | 1367 | msgstr "无效的块计数" |
8a9e8346 | 1368 | |
d0992120 | 1369 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 |
8a9e8346 RW |
1370 | #, c-format |
1371 | msgid "cannot get size of %s" | |
846d9101 | 1372 | msgstr "无法获得 %s 的大小" |
8a9e8346 | 1373 | |
d0992120 | 1374 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
8a9e8346 | 1375 | #, c-format |
f00c9b22 | 1376 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
846d9101 | 1377 | msgstr "块参数过大,最大值是 %llu" |
8a9e8346 | 1378 | |
d0992120 | 1379 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 |
8a9e8346 | 1380 | msgid "too many inodes - max is 512" |
846d9101 | 1381 | msgstr "inodes 过多 - 最多 512" |
8a9e8346 | 1382 | |
d0992120 | 1383 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 |
8a9e8346 | 1384 | #, c-format |
f00c9b22 | 1385 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
846d9101 | 1386 | msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块" |
8a9e8346 | 1387 | |
d0992120 | 1388 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
8a9e8346 RW |
1389 | #, c-format |
1390 | msgid "Device: %s\n" | |
846d9101 | 1391 | msgstr "设备:%s\n" |
8a9e8346 | 1392 | |
d0992120 | 1393 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
8a9e8346 RW |
1394 | #, c-format |
1395 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
846d9101 | 1396 | msgstr "卷:<%-6s>\n" |
8a9e8346 | 1397 | |
d0992120 | 1398 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
8a9e8346 RW |
1399 | #, c-format |
1400 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
846d9101 | 1401 | msgstr "文件系统名:<%-6s>\n" |
8a9e8346 | 1402 | |
d0992120 | 1403 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 |
8a9e8346 RW |
1404 | #, c-format |
1405 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
846d9101 | 1406 | msgstr "块大小:%d\n" |
8a9e8346 | 1407 | |
d0992120 | 1408 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
8a9e8346 | 1409 | #, c-format |
f8511249 | 1410 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
846d9101 | 1411 | msgstr "Inodes:%lu (在 1 个块中)\n" |
8a9e8346 | 1412 | |
d0992120 | 1413 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
8a9e8346 | 1414 | #, c-format |
f8511249 | 1415 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
846d9101 | 1416 | msgstr "Inodes:%lu (在 %llu 个块中)\n" |
8a9e8346 | 1417 | |
d0992120 | 1418 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
8a9e8346 | 1419 | #, c-format |
f00c9b22 | 1420 | msgid "Blocks: %lld\n" |
846d9101 | 1421 | msgstr "块:%lld\n" |
8a9e8346 | 1422 | |
d0992120 | 1423 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 |
8a9e8346 RW |
1424 | #, c-format |
1425 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
846d9101 | 1426 | msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n" |
8a9e8346 | 1427 | |
d0992120 | 1428 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
8a9e8346 | 1429 | msgid "error writing superblock" |
846d9101 | 1430 | msgstr "写超级块出错" |
8a9e8346 | 1431 | |
d0992120 | 1432 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 |
8a9e8346 | 1433 | msgid "error writing root inode" |
846d9101 | 1434 | msgstr "写 根 inode 出错" |
8a9e8346 | 1435 | |
d0992120 | 1436 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
8a9e8346 | 1437 | msgid "error writing inode" |
846d9101 | 1438 | msgstr "写 inode 出错" |
8a9e8346 | 1439 | |
d0992120 | 1440 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
8a9e8346 | 1441 | msgid "seek error" |
f983d520 | 1442 | msgstr "定位出错" |
8a9e8346 | 1443 | |
d0992120 | 1444 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
8a9e8346 | 1445 | msgid "error writing . entry" |
846d9101 | 1446 | msgstr "写 . 记录出错" |
8a9e8346 | 1447 | |
d0992120 | 1448 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 |
8a9e8346 | 1449 | msgid "error writing .. entry" |
846d9101 | 1450 | msgstr "写 .. 记录出错" |
8a9e8346 | 1451 | |
d0992120 | 1452 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
8a9e8346 RW |
1453 | #, c-format |
1454 | msgid "error closing %s" | |
846d9101 | 1455 | msgstr "关闭 %s 出错" |
8a9e8346 | 1456 | |
55032d70 | 1457 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
f983d520 | 1458 | #, c-format |
55032d70 | 1459 | msgid "Usage:\n" |
f983d520 | 1460 | msgstr "用法:\n" |
55032d70 | 1461 | |
eb0f80a6 | 1462 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
f983d520 | 1463 | #, c-format |
55032d70 | 1464 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
f983d520 | 1465 | msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n" |
f8511249 | 1466 | |
d0992120 | 1467 | #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 |
8b4ccda1 | 1468 | #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 |
d0992120 KZ |
1469 | #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413 |
1470 | #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 | |
1471 | #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85 | |
8b4ccda1 KZ |
1472 | #, c-format |
1473 | msgid "" | |
1474 | "\n" | |
1475 | "Options:\n" | |
1476 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
1477 | "\n" |
1478 | "选项:\n" | |
8b4ccda1 | 1479 | |
55032d70 KZ |
1480 | #: disk-utils/mkfs.c:43 |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" | |
f983d520 | 1483 | msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n" |
55032d70 KZ |
1484 | |
1485 | #: disk-utils/mkfs.c:44 | |
1486 | #, c-format | |
1487 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
f983d520 | 1488 | msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n" |
55032d70 KZ |
1489 | |
1490 | #: disk-utils/mkfs.c:45 | |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid " <device> path to the device to be used\n" | |
f983d520 | 1493 | msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n" |
55032d70 KZ |
1494 | |
1495 | #: disk-utils/mkfs.c:46 | |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" | |
f983d520 | 1498 | msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n" |
55032d70 KZ |
1499 | |
1500 | #: disk-utils/mkfs.c:47 | |
1501 | #, c-format | |
f8511249 | 1502 | msgid "" |
55032d70 KZ |
1503 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" |
1504 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1505 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
1506 | " -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n" |
1507 | " 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n" | |
55032d70 KZ |
1508 | |
1509 | #: disk-utils/mkfs.c:49 | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "" | |
1512 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
1513 | " -V as --version must be the only option\n" | |
1514 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
1515 | " -V, --version 显示版本信息并退出\n" |
1516 | " 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n" | |
55032d70 KZ |
1517 | |
1518 | #: disk-utils/mkfs.c:51 | |
1519 | #, c-format | |
1520 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" | |
f983d520 | 1521 | msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" |
f8511249 | 1522 | |
eb0f80a6 | 1523 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
f8511249 KZ |
1524 | #, c-format |
1525 | msgid "" | |
1526 | "\n" | |
1527 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
8a9e8346 | 1528 | msgstr "" |
846d9101 WW |
1529 | "\n" |
1530 | "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n" | |
8a9e8346 | 1531 | |
eb0f80a6 | 1532 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
8a9e8346 RW |
1533 | #, c-format |
1534 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
1535 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1536 | "name] dirname outfile\n" | |
8a9e8346 RW |
1537 | " -h print this help\n" |
1538 | " -v be verbose\n" | |
1539 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
1540 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" | |
1541 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" | |
f00c9b22 | 1542 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
8a9e8346 RW |
1543 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1544 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1545 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1546 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1547 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1548 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1549 | " outfile output file\n" | |
1550 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
1551 | "用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录" |
1552 | "名 输出文件\n" | |
846d9101 WW |
1553 | " -h 打印此帮助\n" |
1554 | " -v 详尽模式\n" | |
1555 | " -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n" | |
1556 | " -b 块大小 使用此 块大小,必须与页大小相同\n" | |
1557 | " -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n" | |
1558 | " -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n" | |
1559 | " -i 文件 将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n" | |
1560 | " -n 名称 设置cramfs 文件系统名称\n" | |
1561 | " -p 用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n" | |
1562 | " -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n" | |
1563 | " -z 产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n" | |
1564 | " 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n" | |
1565 | " 输出文件 输出文件\n" | |
1566 | ||
8b4ccda1 | 1567 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
f983d520 | 1568 | #, c-format |
8b4ccda1 | 1569 | msgid "readlink failed: %s" |
f983d520 | 1570 | msgstr "readlink 失败:%s" |
8b4ccda1 | 1571 | |
d0992120 | 1572 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 |
846d9101 | 1573 | #, c-format |
f8511249 | 1574 | msgid "could not read directory %s" |
846d9101 | 1575 | msgstr "无法读目录 %s" |
f8511249 | 1576 | |
d0992120 | 1577 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 |
8a9e8346 RW |
1578 | #, c-format |
1579 | msgid "" | |
1580 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" | |
f8511249 | 1581 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
8a9e8346 | 1582 | msgstr "" |
f983d520 WW |
1583 | "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n" |
1584 | " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。" | |
8a9e8346 | 1585 | |
d0992120 | 1586 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 |
f8511249 | 1587 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
846d9101 | 1588 | msgstr "文件系统过大。将退出。" |
8a9e8346 | 1589 | |
d0992120 | 1590 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 |
8a9e8346 RW |
1591 | #, c-format |
1592 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
f983d520 | 1593 | msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n" |
8a9e8346 | 1594 | |
d0992120 | 1595 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 |
8a9e8346 RW |
1596 | #, c-format |
1597 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
f983d520 | 1598 | msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n" |
8a9e8346 | 1599 | |
d0992120 | 1600 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 |
846d9101 | 1601 | #, c-format |
92b619d1 | 1602 | msgid "cannot close file %s" |
846d9101 | 1603 | msgstr "无法关闭文件 %s" |
f8511249 | 1604 | |
d0992120 | 1605 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 |
eb0f80a6 | 1606 | msgid "invalid blocksize argument" |
f983d520 | 1607 | msgstr "无效的 块大小 参数" |
1b8a611a | 1608 | |
d0992120 KZ |
1609 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 |
1610 | #, fuzzy | |
1611 | msgid "invalid edition number argument" | |
1612 | msgstr "无效的分区号参数" | |
f8511249 | 1613 | |
d0992120 KZ |
1614 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 |
1615 | #, fuzzy | |
1616 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" | |
f983d520 | 1617 | msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”" |
f8511249 | 1618 | |
d0992120 | 1619 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 |
8a9e8346 | 1620 | #, c-format |
d0992120 KZ |
1621 | msgid "" |
1622 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
1623 | "image size is %uMB. We might die prematurely." | |
1624 | msgstr "" | |
1625 | "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止" | |
1626 | "(die)。" | |
f00c9b22 | 1627 | |
d0992120 | 1628 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 |
f00c9b22 | 1629 | msgid "ROM image map" |
f983d520 | 1630 | msgstr "ROM 镜像映射" |
8a9e8346 | 1631 | |
d0992120 | 1632 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 |
8a9e8346 RW |
1633 | #, c-format |
1634 | msgid "Including: %s\n" | |
f983d520 | 1635 | msgstr "包含:%s\n" |
8a9e8346 | 1636 | |
d0992120 | 1637 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 |
8a9e8346 RW |
1638 | #, c-format |
1639 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" | |
f983d520 | 1640 | msgstr "目录数据:%zd 字节\n" |
8a9e8346 | 1641 | |
d0992120 | 1642 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 |
8a9e8346 RW |
1643 | #, c-format |
1644 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" | |
f983d520 | 1645 | msgstr "全部:%zd KB\n" |
8a9e8346 | 1646 | |
d0992120 | 1647 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 |
8a9e8346 RW |
1648 | #, c-format |
1649 | msgid "Super block: %zd bytes\n" | |
f983d520 | 1650 | msgstr "超级块:%zd 字节\n" |
8a9e8346 | 1651 | |
d0992120 | 1652 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 |
8a9e8346 RW |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "CRC: %x\n" | |
846d9101 | 1655 | msgstr "CRC:%x\n" |
8a9e8346 | 1656 | |
d0992120 | 1657 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 |
8a9e8346 | 1658 | #, c-format |
f8511249 | 1659 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
f983d520 | 1660 | msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)" |
8a9e8346 | 1661 | |
d0992120 | 1662 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 |
8a9e8346 | 1663 | #, c-format |
f8511249 | 1664 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
f983d520 | 1665 | msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)" |
8a9e8346 | 1666 | |
d0992120 KZ |
1667 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 |
1668 | msgid "ROM image" | |
1669 | msgstr "ROM 镜像" | |
1670 | ||
1671 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 | |
f8511249 | 1672 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." |
f983d520 | 1673 | msgstr "警告:文件名被截短为 255 个字节。" |
8a9e8346 | 1674 | |
d0992120 | 1675 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
f8511249 | 1676 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
f983d520 | 1677 | msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。" |
8a9e8346 | 1678 | |
d0992120 | 1679 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
8a9e8346 | 1680 | #, c-format |
f8511249 | 1681 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
f983d520 | 1682 | msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。" |
8a9e8346 | 1683 | |
d0992120 | 1684 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
8a9e8346 | 1685 | #, c-format |
f8511249 | 1686 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
f983d520 | 1687 | msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)" |
8a9e8346 | 1688 | |
d0992120 | 1689 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
8a9e8346 | 1690 | #, c-format |
f8511249 | 1691 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
f983d520 | 1692 | msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)" |
8a9e8346 | 1693 | |
d0992120 | 1694 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
8a9e8346 RW |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "" | |
1697 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1698 | "that some device files will be wrong." |
f983d520 | 1699 | msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。" |
8a9e8346 | 1700 | |
eb0f80a6 | 1701 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
8a9e8346 | 1702 | #, c-format |
f8511249 | 1703 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
f983d520 | 1704 | msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]" |
8a9e8346 | 1705 | |
eb0f80a6 | 1706 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
8a9e8346 RW |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
f983d520 | 1709 | msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!" |
8a9e8346 | 1710 | |
eb0f80a6 | 1711 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
f983d520 | 1712 | #, c-format |
f8511249 | 1713 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
f983d520 | 1714 | msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败" |
8a9e8346 | 1715 | |
eb0f80a6 | 1716 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
846d9101 | 1717 | #, c-format |
f8511249 | 1718 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
846d9101 | 1719 | msgstr "%s:无法清除启动扇区" |
8a9e8346 | 1720 | |
eb0f80a6 | 1721 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
846d9101 | 1722 | #, c-format |
f8511249 | 1723 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
f983d520 | 1724 | msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败" |
8a9e8346 | 1725 | |
eb0f80a6 | 1726 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
846d9101 | 1727 | #, c-format |
f8511249 | 1728 | msgid "%s: unable to write super-block" |
846d9101 | 1729 | msgstr "%s:无法写超级块" |
8a9e8346 | 1730 | |
eb0f80a6 | 1731 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
846d9101 | 1732 | #, c-format |
f8511249 | 1733 | msgid "%s: unable to write inode map" |
846d9101 | 1734 | msgstr "%s:无法写 inode map" |
8a9e8346 | 1735 | |
eb0f80a6 | 1736 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
846d9101 | 1737 | #, c-format |
f8511249 | 1738 | msgid "%s: unable to write zone map" |
846d9101 | 1739 | msgstr "%s:无法写 zone map" |
8a9e8346 | 1740 | |
eb0f80a6 | 1741 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
846d9101 | 1742 | #, c-format |
f8511249 | 1743 | msgid "%s: unable to write inodes" |
846d9101 | 1744 | msgstr "%s:无法写 inodes" |
8a9e8346 | 1745 | |
eb0f80a6 | 1746 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
846d9101 | 1747 | #, c-format |
f8511249 | 1748 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
f983d520 | 1749 | msgstr "%s:在 write_block 中定位失败" |
8a9e8346 | 1750 | |
eb0f80a6 | 1751 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
846d9101 | 1752 | #, c-format |
f8511249 | 1753 | msgid "%s: write failed in write_block" |
846d9101 | 1754 | msgstr "%s:在 write_block 中写入失败" |
8a9e8346 | 1755 | |
eb0f80a6 KZ |
1756 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
1757 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
846d9101 | 1758 | #, c-format |
f8511249 | 1759 | msgid "%s: too many bad blocks" |
846d9101 | 1760 | msgstr "%s:坏块太多" |
8a9e8346 | 1761 | |
eb0f80a6 | 1762 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
f8511249 KZ |
1763 | #, c-format |
1764 | msgid "%s: not enough good blocks" | |
f983d520 | 1765 | msgstr "%s:好块不够" |
8a9e8346 | 1766 | |
eb0f80a6 | 1767 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
d0992120 KZ |
1768 | #, fuzzy, c-format |
1769 | msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" | |
846d9101 | 1770 | msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区" |
f8511249 | 1771 | |
eb0f80a6 | 1772 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
846d9101 | 1773 | #, c-format |
f8511249 | 1774 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" |
846d9101 | 1775 | msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区" |
f8511249 | 1776 | |
eb0f80a6 | 1777 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
846d9101 | 1778 | #, c-format |
f8511249 | 1779 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
846d9101 | 1780 | msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区" |
f8511249 | 1781 | |
eb0f80a6 | 1782 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
846d9101 | 1783 | #, c-format |
92b619d1 | 1784 | msgid "%lu inodes\n" |
846d9101 | 1785 | msgstr "%lu 个 inodes\n" |
92b619d1 | 1786 | |
eb0f80a6 | 1787 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
846d9101 | 1788 | #, c-format |
92b619d1 | 1789 | msgid "%lu blocks\n" |
846d9101 | 1790 | msgstr "%lu 个块\n" |
92b619d1 | 1791 | |
55032d70 | 1792 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
f983d520 | 1793 | #, c-format |
55032d70 | 1794 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
f983d520 | 1795 | msgstr "Zonesize=%zu\n" |
55032d70 | 1796 | |
eb0f80a6 | 1797 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
f983d520 | 1798 | #, c-format |
8a9e8346 | 1799 | msgid "" |
55032d70 | 1800 | "Maxsize=%zu\n" |
8a9e8346 | 1801 | "\n" |
f983d520 WW |
1802 | msgstr "" |
1803 | "Maxsize=%zu\n" | |
1804 | "\n" | |
8a9e8346 | 1805 | |
eb0f80a6 | 1806 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
846d9101 | 1807 | #, c-format |
f8511249 | 1808 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
f983d520 | 1809 | msgstr "%s:在测试块时定位失败" |
8a9e8346 | 1810 | |
eb0f80a6 | 1811 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
8a9e8346 RW |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" | |
f983d520 | 1814 | msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n" |
8a9e8346 | 1815 | |
eb0f80a6 | 1816 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
846d9101 | 1817 | #, c-format |
f8511249 | 1818 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
f983d520 | 1819 | msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败" |
8a9e8346 | 1820 | |
eb0f80a6 | 1821 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
f8511249 KZ |
1822 | #, c-format |
1823 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" | |
f983d520 | 1824 | msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统" |
8a9e8346 | 1825 | |
eb0f80a6 | 1826 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 |
8a9e8346 RW |
1827 | #, c-format |
1828 | msgid "%d bad blocks\n" | |
846d9101 | 1829 | msgstr "%d 个坏块\n" |
8a9e8346 | 1830 | |
eb0f80a6 | 1831 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 |
8a9e8346 RW |
1832 | #, c-format |
1833 | msgid "one bad block\n" | |
846d9101 | 1834 | msgstr "一个坏块\n" |
8a9e8346 | 1835 | |
eb0f80a6 | 1836 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 |
846d9101 | 1837 | #, c-format |
f8511249 | 1838 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
846d9101 | 1839 | msgstr "%s: 打不开坏块文件" |
8a9e8346 | 1840 | |
eb0f80a6 | 1841 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 |
8a9e8346 RW |
1842 | #, c-format |
1843 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
f983d520 | 1844 | msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n" |
8a9e8346 | 1845 | |
eb0f80a6 | 1846 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:635 |
846d9101 | 1847 | #, c-format |
f8511249 | 1848 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
846d9101 | 1849 | msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件" |
f8511249 | 1850 | |
55032d70 KZ |
1851 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:668 |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid "%s (%s)\n" | |
1854 | msgstr "%s (%s)\n" | |
1855 | ||
eb0f80a6 | 1856 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 |
846d9101 | 1857 | #, c-format |
f8511249 | 1858 | msgid "%s: bad inode size" |
846d9101 | 1859 | msgstr "%s:不正确的 inode 大小" |
8a9e8346 | 1860 | |
55032d70 | 1861 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:684 |
55032d70 | 1862 | msgid "failed to parse number of inodes" |
f983d520 | 1863 | msgstr "解析 inode 数 失败" |
8a9e8346 | 1864 | |
55032d70 | 1865 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:690 |
55032d70 | 1866 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" |
f983d520 | 1867 | msgstr "解析文件名最大长度失败" |
55032d70 KZ |
1868 | |
1869 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:723 | |
55032d70 | 1870 | msgid "failed to parse number of blocks" |
f983d520 | 1871 | msgstr "解析块数失败" |
55032d70 KZ |
1872 | |
1873 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:766 | |
8a9e8346 | 1874 | #, c-format |
f8511249 | 1875 | msgid "%s: device is misaligned" |
f983d520 | 1876 | msgstr "%s:设备未正确对齐" |
8a9e8346 | 1877 | |
55032d70 | 1878 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
8a9e8346 RW |
1879 | #, c-format |
1880 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
f983d520 | 1881 | msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小" |
8a9e8346 | 1882 | |
55032d70 | 1883 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:773 |
8a9e8346 RW |
1884 | #, c-format |
1885 | msgid "cannot determine size of %s" | |
f983d520 | 1886 | msgstr "无法确定 %s 的大小" |
8a9e8346 | 1887 | |
55032d70 | 1888 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:782 |
8a9e8346 RW |
1889 | #, c-format |
1890 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
f983d520 | 1891 | msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统" |
8a9e8346 | 1892 | |
55032d70 | 1893 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:784 |
f8511249 KZ |
1894 | #, c-format |
1895 | msgid "%s: number of blocks too small" | |
f983d520 | 1896 | msgstr "%s:块数太小" |
8a9e8346 | 1897 | |
eb0f80a6 | 1898 | #: disk-utils/mkswap.c:162 |
8a9e8346 | 1899 | #, c-format |
eb0f80a6 | 1900 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
f983d520 | 1901 | msgstr "用户指定的页大小 %u 有误" |
8a9e8346 | 1902 | |
eb0f80a6 | 1903 | #: disk-utils/mkswap.c:168 |
8a9e8346 | 1904 | #, c-format |
f8511249 | 1905 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
f983d520 | 1906 | msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d" |
8a9e8346 | 1907 | |
eb0f80a6 | 1908 | #: disk-utils/mkswap.c:191 |
f8511249 | 1909 | msgid "Bad swap header size, no label written." |
f983d520 | 1910 | msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。" |
8a9e8346 | 1911 | |
eb0f80a6 | 1912 | #: disk-utils/mkswap.c:201 |
f8511249 | 1913 | msgid "Label was truncated." |
f983d520 | 1914 | msgstr "标签已截短。" |
8a9e8346 | 1915 | |
eb0f80a6 | 1916 | #: disk-utils/mkswap.c:207 |
8a9e8346 RW |
1917 | #, c-format |
1918 | msgid "no label, " | |
f983d520 | 1919 | msgstr "无标签," |
8a9e8346 | 1920 | |
eb0f80a6 | 1921 | #: disk-utils/mkswap.c:215 |
8a9e8346 RW |
1922 | #, c-format |
1923 | msgid "no uuid\n" | |
846d9101 | 1924 | msgstr "无 uuid\n" |
8a9e8346 | 1925 | |
eb0f80a6 | 1926 | #: disk-utils/mkswap.c:280 |
846d9101 | 1927 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1928 | msgid "" |
1929 | "\n" | |
1930 | "Usage:\n" | |
1931 | " %s [options] device [size]\n" | |
846d9101 WW |
1932 | msgstr "" |
1933 | "\n" | |
1934 | "用法\n" | |
1935 | " %s [选项] 设备 [大小]\n" | |
f8511249 | 1936 | |
eb0f80a6 | 1937 | #: disk-utils/mkswap.c:285 |
8a9e8346 | 1938 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1939 | msgid "" |
1940 | "\n" | |
1941 | "Options:\n" | |
1942 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1943 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1944 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1945 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1946 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1947 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1948 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1949 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1950 | "\n" | |
8a9e8346 | 1951 | msgstr "" |
f983d520 WW |
1952 | "\n" |
1953 | "选项:\n" | |
1954 | " -c, --check 创建交换区前检查坏块\n" | |
1955 | " -f, --force 允许交换区大于设备大小\n" | |
1956 | " -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n" | |
1957 | " -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n" | |
1958 | " -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n" | |
1959 | " -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n" | |
1960 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
1961 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
1962 | "\n" | |
8a9e8346 | 1963 | |
eb0f80a6 | 1964 | #: disk-utils/mkswap.c:304 |
8a9e8346 | 1965 | msgid "too many bad pages" |
f983d520 | 1966 | msgstr "坏页过多" |
8a9e8346 | 1967 | |
55032d70 | 1968 | #: disk-utils/mkswap.c:324 |
f8511249 | 1969 | msgid "seek failed in check_blocks" |
f983d520 | 1970 | msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败" |
8a9e8346 | 1971 | |
55032d70 | 1972 | #: disk-utils/mkswap.c:332 |
f983d520 | 1973 | #, c-format |
55032d70 KZ |
1974 | msgid "%lu bad page\n" |
1975 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
1976 | msgstr[0] "%lu 个坏页\n" | |
8a9e8346 | 1977 | |
55032d70 | 1978 | #: disk-utils/mkswap.c:361 |
f00c9b22 | 1979 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
846d9101 | 1980 | msgstr "无法分配新的 libblkid 探针" |
f00c9b22 | 1981 | |
55032d70 | 1982 | #: disk-utils/mkswap.c:363 |
f983d520 | 1983 | #, fuzzy |
bd52b155 | 1984 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
f983d520 | 1985 | msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针" |
8a9e8346 | 1986 | |
55032d70 | 1987 | #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 |
3406942e | 1988 | msgid "unable to rewind swap-device" |
f983d520 | 1989 | msgstr "无法倒回(rewind)交换设备" |
3406942e | 1990 | |
55032d70 | 1991 | #: disk-utils/mkswap.c:409 |
f00c9b22 | 1992 | msgid "unable to erase bootbits sectors" |
846d9101 | 1993 | msgstr "不能擦除 bootbits 扇区" |
f00c9b22 | 1994 | |
55032d70 KZ |
1995 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
f983d520 | 1998 | msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。" |
55032d70 KZ |
1999 | |
2000 | #: disk-utils/mkswap.c:428 | |
846d9101 | 2001 | #, c-format |
f8511249 | 2002 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" |
846d9101 | 2003 | msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区" |
8a9e8346 | 2004 | |
55032d70 | 2005 | #: disk-utils/mkswap.c:431 |
56e7984d | 2006 | #, c-format |
f00c9b22 | 2007 | msgid " (%s partition table detected). " |
f983d520 | 2008 | msgstr " (检测到 %s 分区表)。" |
56e7984d | 2009 | |
55032d70 | 2010 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
8a9e8346 | 2011 | #, c-format |
55032d70 | 2012 | msgid " (compiled without libblkid). " |
f983d520 | 2013 | msgstr " (编译时未链接 libblkid)。" |
8a9e8346 | 2014 | |
55032d70 | 2015 | #: disk-utils/mkswap.c:434 |
8a9e8346 | 2016 | #, c-format |
55032d70 | 2017 | msgid "Use -f to force.\n" |
f983d520 | 2018 | msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n" |
8a9e8346 | 2019 | |
55032d70 | 2020 | #: disk-utils/mkswap.c:485 |
55032d70 | 2021 | msgid "parsing page size failed" |
846d9101 | 2022 | msgstr "解析页大小失败" |
f8511249 | 2023 | |
55032d70 | 2024 | #: disk-utils/mkswap.c:491 |
55032d70 | 2025 | msgid "parsing version number failed" |
846d9101 | 2026 | msgstr "解析版本号失败" |
f8511249 | 2027 | |
55032d70 | 2028 | #: disk-utils/mkswap.c:497 |
f8511249 | 2029 | #, c-format |
55032d70 | 2030 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" |
f983d520 | 2031 | msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)" |
8a9e8346 | 2032 | |
55032d70 KZ |
2033 | #: disk-utils/mkswap.c:515 |
2034 | msgid "only one device argument is currently supported" | |
f983d520 | 2035 | msgstr "当前只支持一个设备参数" |
f00c9b22 | 2036 | |
55032d70 KZ |
2037 | #: disk-utils/mkswap.c:521 |
2038 | #, c-format | |
2039 | msgid "swapspace version %d is not supported" | |
f983d520 | 2040 | msgstr "不支持交换空间版本 %d" |
8a9e8346 | 2041 | |
55032d70 | 2042 | #: disk-utils/mkswap.c:526 |
55032d70 | 2043 | msgid "error: parsing UUID failed" |
f983d520 | 2044 | msgstr "错误:解析 UUID 失败" |
55032d70 KZ |
2045 | |
2046 | #: disk-utils/mkswap.c:535 | |
f8511249 | 2047 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
f983d520 | 2048 | msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?" |
f8511249 | 2049 | |
55032d70 | 2050 | #: disk-utils/mkswap.c:541 |
eb0f80a6 | 2051 | msgid "invalid block count argument" |
f983d520 | 2052 | msgstr "无效的 块计数 参数" |
eb0f80a6 | 2053 | |
55032d70 | 2054 | #: disk-utils/mkswap.c:549 |
8a9e8346 | 2055 | #, c-format |
f8511249 | 2056 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" |
f983d520 | 2057 | msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %llu KiB" |
8a9e8346 | 2058 | |
55032d70 | 2059 | #: disk-utils/mkswap.c:555 |
8a9e8346 | 2060 | #, c-format |
f8511249 | 2061 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
f983d520 | 2062 | msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB" |
8a9e8346 | 2063 | |
55032d70 | 2064 | #: disk-utils/mkswap.c:571 |
f00c9b22 | 2065 | #, c-format |
f8511249 | 2066 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
f983d520 | 2067 | msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB" |
8a9e8346 | 2068 | |
55032d70 | 2069 | #: disk-utils/mkswap.c:576 |
f00c9b22 | 2070 | #, c-format |
55032d70 | 2071 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" |
f983d520 | 2072 | msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间" |
8a9e8346 | 2073 | |
55032d70 | 2074 | #: disk-utils/mkswap.c:597 |
8a9e8346 | 2075 | #, c-format |
f8511249 | 2076 | msgid "warning: %s is misaligned" |
f983d520 | 2077 | msgstr "警告:%s 未正确对齐" |
946826de | 2078 | |
55032d70 | 2079 | #: disk-utils/mkswap.c:610 |
f00c9b22 | 2080 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
f983d520 | 2081 | msgstr "无法设置交换空间:不可读" |
f00c9b22 | 2082 | |
55032d70 | 2083 | #: disk-utils/mkswap.c:613 |
f00c9b22 KZ |
2084 | #, c-format |
2085 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" | |
f983d520 | 2086 | msgstr "正在设置交换空间版本 1,大小 = %llu KiB\n" |
8a9e8346 | 2087 | |
55032d70 | 2088 | #: disk-utils/mkswap.c:625 |
846d9101 | 2089 | #, c-format |
f8511249 | 2090 | msgid "%s: unable to write signature page" |
846d9101 | 2091 | msgstr "%s:无法写签名页" |
8a9e8346 | 2092 | |
d0992120 | 2093 | #: disk-utils/mkswap.c:637 |
846d9101 | 2094 | #, c-format |
f8511249 | 2095 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" |
846d9101 | 2096 | msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签" |
8a9e8346 | 2097 | |
d0992120 | 2098 | #: disk-utils/mkswap.c:640 |
8a9e8346 | 2099 | msgid "unable to matchpathcon()" |
f983d520 | 2100 | msgstr "无法执行 matchpathcon()" |
8a9e8346 | 2101 | |
d0992120 | 2102 | #: disk-utils/mkswap.c:643 |
8a9e8346 | 2103 | msgid "unable to create new selinux context" |
f983d520 | 2104 | msgstr "无法创建新的 selinux 上下文" |
8a9e8346 | 2105 | |
d0992120 | 2106 | #: disk-utils/mkswap.c:645 |
8a9e8346 | 2107 | msgid "couldn't compute selinux context" |
f983d520 | 2108 | msgstr "无法计算 selinux 上下文" |
8a9e8346 | 2109 | |
d0992120 | 2110 | #: disk-utils/mkswap.c:651 |
846d9101 | 2111 | #, c-format |
f8511249 | 2112 | msgid "unable to relabel %s to %s" |
846d9101 | 2113 | msgstr "无法将 %s 标签改为 %s" |
8d398470 | 2114 | |
55032d70 | 2115 | #: disk-utils/partx.c:80 |
eb0f80a6 KZ |
2116 | msgid "partition number" |
2117 | msgstr "分区号" | |
2118 | ||
55032d70 | 2119 | #: disk-utils/partx.c:81 |
eb0f80a6 | 2120 | msgid "start of the partition in sectors" |
f983d520 | 2121 | msgstr "分区起点(扇区数)" |
eb0f80a6 | 2122 | |
55032d70 | 2123 | #: disk-utils/partx.c:82 |
eb0f80a6 | 2124 | msgid "end of the partition in sectors" |
f983d520 | 2125 | msgstr "分区终点(扇区数)" |
eb0f80a6 | 2126 | |
55032d70 | 2127 | #: disk-utils/partx.c:83 |
eb0f80a6 | 2128 | msgid "number of sectors" |
f983d520 | 2129 | msgstr "扇区数" |
eb0f80a6 | 2130 | |
55032d70 | 2131 | #: disk-utils/partx.c:84 |
eb0f80a6 | 2132 | msgid "human readable size" |
f983d520 | 2133 | msgstr "易读形式的大小" |
eb0f80a6 | 2134 | |
55032d70 | 2135 | #: disk-utils/partx.c:85 |
eb0f80a6 KZ |
2136 | msgid "partition name" |
2137 | msgstr "分区名" | |
2138 | ||
f983d520 | 2139 | #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 |
eb0f80a6 | 2140 | msgid "partition UUID" |
f983d520 | 2141 | msgstr "分区 UUID" |
eb0f80a6 | 2142 | |
55032d70 | 2143 | #: disk-utils/partx.c:87 |
eb0f80a6 | 2144 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" |
f983d520 | 2145 | msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)" |
eb0f80a6 | 2146 | |
55032d70 | 2147 | #: disk-utils/partx.c:88 |
eb0f80a6 | 2148 | msgid "partition flags" |
f983d520 | 2149 | msgstr "分区标志" |
eb0f80a6 | 2150 | |
55032d70 | 2151 | #: disk-utils/partx.c:89 |
eb0f80a6 | 2152 | msgid "partition type hex or uuid" |
f983d520 | 2153 | msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid" |
eb0f80a6 | 2154 | |
d0992120 | 2155 | #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479 |
eb0f80a6 | 2156 | msgid "failed to initialize loopcxt" |
f983d520 | 2157 | msgstr "初始化 loopcxt 失败" |
eb0f80a6 | 2158 | |
55032d70 | 2159 | #: disk-utils/partx.c:111 |
846d9101 | 2160 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2161 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
f983d520 | 2162 | msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败" |
eb0f80a6 | 2163 | |
55032d70 | 2164 | #: disk-utils/partx.c:115 |
f983d520 | 2165 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 | 2166 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" |
f983d520 | 2167 | msgstr "将尝试用“%s”作为回环设备\n" |
8d398470 | 2168 | |
55032d70 | 2169 | #: disk-utils/partx.c:119 |
eb0f80a6 KZ |
2170 | #, fuzzy, c-format |
2171 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
2172 | msgstr "%s:设置后备文件失败" | |
2173 | ||
d0992120 | 2174 | #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444 |
eb0f80a6 KZ |
2175 | #, c-format |
2176 | msgid "%s: failed to setup loop device" | |
f983d520 | 2177 | msgstr "%s:设置回环设备失败" |
eb0f80a6 | 2178 | |
f983d520 | 2179 | #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 |
d0992120 KZ |
2180 | #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 |
2181 | #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 | |
eb0f80a6 KZ |
2182 | #, c-format |
2183 | msgid "unknown column: %s" | |
2184 | msgstr "未知列: %s" | |
2185 | ||
55032d70 | 2186 | #: disk-utils/partx.c:201 |
eb0f80a6 KZ |
2187 | #, c-format |
2188 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
2189 | msgstr "%s:获取分区号失败" | |
2190 | ||
55032d70 | 2191 | #: disk-utils/partx.c:266 |
846d9101 | 2192 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2193 | msgid "%s: error deleting partition %d" |
f983d520 | 2194 | msgstr "%s:删除分区 %d 出错" |
8d398470 | 2195 | |
55032d70 | 2196 | #: disk-utils/partx.c:268 |
846d9101 | 2197 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2198 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" |
f983d520 | 2199 | msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错" |
8d398470 | 2200 | |
d0992120 | 2201 | #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953 |
846d9101 | 2202 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2203 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" |
f983d520 | 2204 | msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效" |
8d398470 | 2205 | |
55032d70 | 2206 | #: disk-utils/partx.c:301 |
846d9101 | 2207 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2208 | msgid "%s: partition #%d removed\n" |
f983d520 | 2209 | msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n" |
8d398470 | 2210 | |
55032d70 | 2211 | #: disk-utils/partx.c:305 |
846d9101 | 2212 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2213 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" |
f983d520 | 2214 | msgstr "%s:分区 #%d 已不存在\n" |
8d398470 | 2215 | |
55032d70 | 2216 | #: disk-utils/partx.c:310 |
846d9101 | 2217 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2218 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
f983d520 | 2219 | msgstr "%s:删除分区 #%d 失败" |
8d398470 | 2220 | |
55032d70 | 2221 | #: disk-utils/partx.c:330 |
846d9101 | 2222 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2223 | msgid "%s: error adding partition %d" |
f983d520 | 2224 | msgstr "%s:添加分区 %d 出错" |
8d398470 | 2225 | |
55032d70 | 2226 | #: disk-utils/partx.c:332 |
846d9101 | 2227 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2228 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" |
f983d520 | 2229 | msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错" |
8d398470 | 2230 | |
55032d70 | 2231 | #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 |
8d398470 | 2232 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2233 | msgid "%s: partition #%d added\n" |
f983d520 | 2234 | msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n" |
eb0f80a6 | 2235 | |
55032d70 | 2236 | #: disk-utils/partx.c:374 |
eb0f80a6 KZ |
2237 | #, c-format |
2238 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
2239 | msgstr "%s:添加分区 #%d 失败" | |
2240 | ||
55032d70 | 2241 | #: disk-utils/partx.c:409 |
f983d520 | 2242 | #, c-format |
55032d70 | 2243 | msgid "%s: error updating partition %d" |
f983d520 | 2244 | msgstr "%s:更新分区 %d 出错" |
55032d70 KZ |
2245 | |
2246 | #: disk-utils/partx.c:411 | |
f983d520 | 2247 | #, c-format |
55032d70 | 2248 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" |
f983d520 | 2249 | msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错" |
55032d70 KZ |
2250 | |
2251 | #: disk-utils/partx.c:475 | |
f983d520 | 2252 | #, c-format |
55032d70 | 2253 | msgid "%s: partition #%d resized\n" |
f983d520 | 2254 | msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n" |
55032d70 KZ |
2255 | |
2256 | #: disk-utils/partx.c:489 | |
f983d520 | 2257 | #, c-format |
55032d70 | 2258 | msgid "%s: updating partition #%d failed" |
f983d520 | 2259 | msgstr "%s:更新分区 #%d 失败" |
55032d70 KZ |
2260 | |
2261 | #: disk-utils/partx.c:526 | |
eb0f80a6 KZ |
2262 | #, c-format |
2263 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
f983d520 | 2264 | msgstr "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 个扇区,%6ju MB)\n" |
eb0f80a6 | 2265 | |
d0992120 KZ |
2266 | #: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 |
2267 | #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 | |
2268 | #: sys-utils/wdctl.c:208 | |
eb0f80a6 | 2269 | msgid "failed to add line to output" |
f983d520 | 2270 | msgstr "向输出添加行出错" |
eb0f80a6 | 2271 | |
d0992120 KZ |
2272 | #: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 |
2273 | #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 | |
2274 | #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 | |
eb0f80a6 | 2275 | msgid "failed to initialize output table" |
f983d520 | 2276 | msgstr "初始化输出表失败" |
eb0f80a6 | 2277 | |
d0992120 KZ |
2278 | #: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 |
2279 | #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 | |
2280 | #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 | |
eb0f80a6 | 2281 | msgid "failed to initialize output column" |
f983d520 | 2282 | msgstr "初始化输出列失败" |
eb0f80a6 | 2283 | |
d0992120 | 2284 | #: disk-utils/partx.c:665 |
eb0f80a6 KZ |
2285 | #, c-format |
2286 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
f983d520 | 2287 | msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败" |
eb0f80a6 | 2288 | |
d0992120 | 2289 | #: disk-utils/partx.c:673 |
eb0f80a6 KZ |
2290 | #, c-format |
2291 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
2292 | msgstr "%s:读取分区表失败" | |
2293 | ||
d0992120 | 2294 | #: disk-utils/partx.c:679 |
eb0f80a6 KZ |
2295 | #, c-format |
2296 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
f983d520 | 2297 | msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n" |
eb0f80a6 | 2298 | |
d0992120 | 2299 | #: disk-utils/partx.c:683 |
eb0f80a6 KZ |
2300 | #, c-format |
2301 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
f983d520 | 2302 | msgstr "%s:分区表中无分区" |
eb0f80a6 | 2303 | |
d0992120 | 2304 | #: disk-utils/partx.c:695 |
eb0f80a6 | 2305 | #, c-format |
55032d70 | 2306 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
f983d520 | 2307 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n" |
55032d70 | 2308 | |
d0992120 | 2309 | #: disk-utils/partx.c:699 |
55032d70 | 2310 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
f983d520 | 2311 | msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n" |
55032d70 | 2312 | |
d0992120 | 2313 | #: disk-utils/partx.c:700 |
55032d70 | 2314 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
f983d520 | 2315 | msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n" |
55032d70 | 2316 | |
d0992120 | 2317 | #: disk-utils/partx.c:701 |
eb0f80a6 | 2318 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
2319 | " -s, --show list partitions\n" |
2320 | "\n" | |
55032d70 | 2321 | msgstr "" |
f983d520 WW |
2322 | " -s, --show 列出分区\n" |
2323 | "\n" | |
55032d70 | 2324 | |
d0992120 | 2325 | #: disk-utils/partx.c:702 |
55032d70 | 2326 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" |
f983d520 | 2327 | msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n" |
55032d70 | 2328 | |
d0992120 KZ |
2329 | #: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370 |
2330 | msgid "" | |
2331 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " | |
2332 | "format\n" | |
f983d520 | 2333 | msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n" |
55032d70 | 2334 | |
d0992120 | 2335 | #: disk-utils/partx.c:704 |
55032d70 | 2336 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
f983d520 | 2337 | msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n" |
55032d70 | 2338 | |
d0992120 | 2339 | #: disk-utils/partx.c:705 |
55032d70 | 2340 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
f983d520 | 2341 | msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n" |
55032d70 | 2342 | |
d0992120 | 2343 | #: disk-utils/partx.c:706 |
55032d70 | 2344 | msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n" |
f983d520 | 2345 | msgstr " -o, --output <type> 定义使用哪个输出列\n" |
55032d70 | 2346 | |
d0992120 | 2347 | #: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383 |
55032d70 | 2348 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
f983d520 | 2349 | msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n" |
55032d70 | 2350 | |
d0992120 | 2351 | #: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384 |
55032d70 | 2352 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
f983d520 | 2353 | msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" |
55032d70 | 2354 | |
d0992120 KZ |
2355 | #: disk-utils/partx.c:709 |
2356 | msgid "" | |
2357 | " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" | |
f983d520 | 2358 | msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n" |
eb0f80a6 | 2359 | |
d0992120 | 2360 | #: disk-utils/partx.c:710 |
55032d70 | 2361 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
f983d520 | 2362 | msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" |
55032d70 | 2363 | |
d0992120 | 2364 | #: disk-utils/partx.c:716 |
eb0f80a6 KZ |
2365 | msgid "" |
2366 | "\n" | |
2367 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
2368 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
2369 | "\n" |
2370 | "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n" | |
eb0f80a6 | 2371 | |
d0992120 | 2372 | #: disk-utils/partx.c:789 |
eb0f80a6 KZ |
2373 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
2374 | msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败" | |
2375 | ||
d0992120 | 2376 | #: disk-utils/partx.c:889 |
eb0f80a6 | 2377 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
f983d520 | 2378 | msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥" |
eb0f80a6 | 2379 | |
d0992120 | 2380 | #: disk-utils/partx.c:908 |
eb0f80a6 KZ |
2381 | #, c-format |
2382 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
f983d520 | 2383 | msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n" |
eb0f80a6 | 2384 | |
d0992120 | 2385 | #: disk-utils/partx.c:920 |
eb0f80a6 KZ |
2386 | #, c-format |
2387 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
2388 | msgstr "%s:不能删除分区" | |
2389 | ||
d0992120 | 2390 | #: disk-utils/partx.c:923 |
eb0f80a6 KZ |
2391 | #, c-format |
2392 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
f983d520 | 2393 | msgstr "%s:不支持已分区的回环设备" |
eb0f80a6 | 2394 | |
d0992120 | 2395 | #: disk-utils/partx.c:940 |
eb0f80a6 KZ |
2396 | #, c-format |
2397 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
2398 | msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败" | |
2399 | ||
2400 | #: disk-utils/raw.c:52 | |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid "" | |
2403 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
2404 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
2405 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2406 | " %1$s -qa\n" | |
2407 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
2408 | " %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n" |
2409 | " %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n" | |
2410 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2411 | " %1$s -qa\n" | |
eb0f80a6 KZ |
2412 | |
2413 | #: disk-utils/raw.c:58 | |
2414 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
f983d520 | 2415 | msgstr " -q, --query 设置查询模式\n" |
eb0f80a6 KZ |
2416 | |
2417 | #: disk-utils/raw.c:59 | |
2418 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
f983d520 | 2419 | msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n" |
8d398470 | 2420 | |
eb0f80a6 | 2421 | #: disk-utils/raw.c:161 |
8d398470 | 2422 | #, c-format |
d0992120 KZ |
2423 | msgid "" |
2424 | "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " | |
2425 | "zero)" | |
f983d520 | 2426 | msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)" |
eb0f80a6 KZ |
2427 | |
2428 | #: disk-utils/raw.c:178 | |
f983d520 | 2429 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2430 | msgid "Cannot locate block device '%s'" |
f983d520 | 2431 | msgstr "无法定位块设备“%s”" |
eb0f80a6 KZ |
2432 | |
2433 | #: disk-utils/raw.c:181 | |
f983d520 | 2434 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2435 | msgid "Device '%s' is not a block device" |
f983d520 | 2436 | msgstr "设备“%s”不是块设备" |
eb0f80a6 KZ |
2437 | |
2438 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 | |
2439 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
2440 | msgid "failed to parse argument" | |
2441 | msgstr "解析参数失败" | |
2442 | ||
2443 | #: disk-utils/raw.c:210 | |
f983d520 | 2444 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2445 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" |
f983d520 | 2446 | msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”" |
eb0f80a6 KZ |
2447 | |
2448 | #: disk-utils/raw.c:225 | |
f983d520 | 2449 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2450 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" |
f983d520 | 2451 | msgstr "无法定位 raw 设备“%s”" |
eb0f80a6 KZ |
2452 | |
2453 | #: disk-utils/raw.c:228 | |
f983d520 | 2454 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2455 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" |
f983d520 | 2456 | msgstr "设备“%s”不是字符设备" |
eb0f80a6 KZ |
2457 | |
2458 | #: disk-utils/raw.c:232 | |
f983d520 | 2459 | #, c-format |
eb0f80a6 | 2460 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" |
f983d520 | 2461 | msgstr "设备“%s”不是 raw 设备" |
eb0f80a6 KZ |
2462 | |
2463 | #: disk-utils/raw.c:242 | |
2464 | msgid "Error querying raw device" | |
f983d520 | 2465 | msgstr "查询原生(raw)设备失败" |
eb0f80a6 KZ |
2466 | |
2467 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 | |
2468 | #, c-format | |
2469 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" | |
f983d520 | 2470 | msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n" |
eb0f80a6 KZ |
2471 | |
2472 | #: disk-utils/raw.c:265 | |
2473 | msgid "Error setting raw device" | |
f983d520 | 2474 | msgstr "设置原生(raw)设备出错" |
8d398470 | 2475 | |
d0992120 | 2476 | #: disk-utils/resizepart.c:19 |
f983d520 | 2477 | #, c-format |
fc44048e | 2478 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" |
f983d520 | 2479 | msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n" |
fc44048e | 2480 | |
d0992120 | 2481 | #: disk-utils/resizepart.c:100 |
f983d520 | 2482 | #, c-format |
fc44048e | 2483 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
f983d520 | 2484 | msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败" |
fc44048e | 2485 | |
d0992120 | 2486 | #: disk-utils/resizepart.c:105 |
fc44048e | 2487 | msgid "failed to resize partition" |
f983d520 | 2488 | msgstr "调整分区大小失败" |
fc44048e | 2489 | |
eb0f80a6 | 2490 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 |
8d398470 | 2491 | #, c-format |
846d9101 WW |
2492 | msgid "%s: unable to probe device" |
2493 | msgstr "%s:无法探测设备" | |
8d398470 | 2494 | |
eb0f80a6 | 2495 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
8d398470 | 2496 | #, c-format |
846d9101 | 2497 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" |
f983d520 | 2498 | msgstr "%s:探测结果矛盾,使用 wipefs(8)" |
8d398470 | 2499 | |
eb0f80a6 | 2500 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
8d398470 | 2501 | #, c-format |
846d9101 | 2502 | msgid "%s: not a valid swap partition" |
f983d520 | 2503 | msgstr "%s:不是有效的交换分区" |
8d398470 | 2504 | |
eb0f80a6 | 2505 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
8d398470 | 2506 | #, c-format |
846d9101 | 2507 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" |
f983d520 | 2508 | msgstr "%s:不支持的交换版本“%s”" |
8d398470 | 2509 | |
eb0f80a6 | 2510 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
846d9101 WW |
2511 | #, c-format |
2512 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
f983d520 | 2513 | msgstr "解析 UUID 失败:%s" |
8d398470 | 2514 | |
eb0f80a6 | 2515 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
8d398470 | 2516 | #, c-format |
846d9101 | 2517 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
f983d520 | 2518 | msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败" |
8d398470 | 2519 | |
eb0f80a6 | 2520 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
8d398470 | 2521 | #, c-format |
846d9101 WW |
2522 | msgid "%s: failed to write UUID" |
2523 | msgstr "%s:写 UUID 失败" | |
8d398470 | 2524 | |
eb0f80a6 | 2525 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
8d398470 | 2526 | #, c-format |
846d9101 | 2527 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
f983d520 | 2528 | msgstr "%s:无法定位到交换区标签 " |
8d398470 | 2529 | |
eb0f80a6 | 2530 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
8d398470 | 2531 | #, c-format |
846d9101 | 2532 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" |
f983d520 | 2533 | msgstr "标签过长。将截短到“%s”" |
8d398470 | 2534 | |
eb0f80a6 | 2535 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
8d398470 | 2536 | #, c-format |
846d9101 WW |
2537 | msgid "%s: failed to write label" |
2538 | msgstr "%s:写标签失败" | |
8d398470 | 2539 | |
d0992120 | 2540 | #: disk-utils/swaplabel.c:165 |
f00c9b22 | 2541 | msgid "" |
846d9101 WW |
2542 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
2543 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
8a9e8346 | 2544 | msgstr "" |
f983d520 WW |
2545 | " -L, --label <标签> 指定一个新标签\n" |
2546 | " -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n" | |
8a9e8346 | 2547 | |
d0992120 | 2548 | #: disk-utils/swaplabel.c:208 |
55c8e797 | 2549 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
f983d520 | 2550 | msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)" |
8a9e8346 | 2551 | |
d0992120 | 2552 | #: fdisks/cfdisk.c:370 |
ee70cb20 KZ |
2553 | #, c-format |
2554 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
f983d520 | 2555 | msgstr "%s:内存不足!\n" |
ee70cb20 | 2556 | |
d0992120 | 2557 | #: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909 |
55c8e797 | 2558 | msgid "Unusable" |
846d9101 | 2559 | msgstr "不可用" |
8a9e8346 | 2560 | |
d0992120 | 2561 | #: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911 |
55c8e797 | 2562 | msgid "Free Space" |
846d9101 | 2563 | msgstr "剩余空间" |
8a9e8346 | 2564 | |
d0992120 KZ |
2565 | #: fdisks/cfdisk.c:409 |
2566 | #, fuzzy, c-format | |
2567 | msgid "write failed\n" | |
2568 | msgstr "写失败" | |
2569 | ||
2570 | #: fdisks/cfdisk.c:416 | |
8a9e8346 RW |
2571 | #, c-format |
2572 | msgid "Disk has been changed.\n" | |
846d9101 | 2573 | msgstr "磁盘已经更改。\n" |
8a9e8346 | 2574 | |
d0992120 | 2575 | #: fdisks/cfdisk.c:418 |
8a9e8346 RW |
2576 | #, c-format |
2577 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" | |
846d9101 | 2578 | msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n" |
8a9e8346 | 2579 | |
d0992120 | 2580 | #: fdisks/cfdisk.c:422 |
8a9e8346 RW |
2581 | #, c-format |
2582 | msgid "" | |
2583 | "\n" | |
2584 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
2585 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
2586 | "page for additional information.\n" | |
2587 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
2588 | "\n" |
2589 | "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n" | |
2590 | "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n" | |
8a9e8346 | 2591 | |
d0992120 | 2592 | #: fdisks/cfdisk.c:566 |
8a9e8346 | 2593 | msgid "FATAL ERROR" |
846d9101 | 2594 | msgstr "致使错误" |
8a9e8346 | 2595 | |
d0992120 | 2596 | #: fdisks/cfdisk.c:567 |
8a9e8346 | 2597 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
846d9101 | 2598 | msgstr "按任意键退出 cfdisk" |
8a9e8346 | 2599 | |
d0992120 | 2600 | #: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622 |
8a9e8346 | 2601 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
f983d520 | 2602 | msgstr "在磁盘设备上无法定位" |
8a9e8346 | 2603 | |
d0992120 | 2604 | #: fdisks/cfdisk.c:616 |
8a9e8346 | 2605 | msgid "Cannot read disk drive" |
f983d520 | 2606 | msgstr "无法读磁盘驱动器" |
8a9e8346 | 2607 | |
d0992120 | 2608 | #: fdisks/cfdisk.c:624 |
8a9e8346 | 2609 | msgid "Cannot write disk drive" |
f983d520 | 2610 | msgstr "无法写磁盘驱动器" |
8a9e8346 | 2611 | |
d0992120 | 2612 | #: fdisks/cfdisk.c:832 |
8a9e8346 | 2613 | msgid "Too many partitions" |
f983d520 | 2614 | msgstr "分区过多" |
8a9e8346 | 2615 | |
d0992120 | 2616 | #: fdisks/cfdisk.c:837 |
8a9e8346 | 2617 | msgid "Partition begins before sector 0" |
f983d520 | 2618 | msgstr "分区起始于扇区 0 之前" |
8a9e8346 | 2619 | |
d0992120 | 2620 | #: fdisks/cfdisk.c:842 |
8a9e8346 | 2621 | msgid "Partition ends before sector 0" |
f983d520 | 2622 | msgstr "分区终止于扇区 0 之前" |
8a9e8346 | 2623 | |
d0992120 | 2624 | #: fdisks/cfdisk.c:847 |
8a9e8346 | 2625 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
f983d520 | 2626 | msgstr "分区起始于磁盘终点之后" |
8a9e8346 | 2627 | |
d0992120 | 2628 | #: fdisks/cfdisk.c:852 |
8a9e8346 | 2629 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
f983d520 | 2630 | msgstr "分区终止于磁盘终点之后" |
8a9e8346 | 2631 | |
d0992120 | 2632 | #: fdisks/cfdisk.c:876 |
8a9e8346 | 2633 | msgid "logical partitions not in disk order" |
f983d520 | 2634 | msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序" |
8a9e8346 | 2635 | |
d0992120 | 2636 | #: fdisks/cfdisk.c:879 |
8a9e8346 | 2637 | msgid "logical partitions overlap" |
f983d520 | 2638 | msgstr "逻辑分区重叠" |
8a9e8346 | 2639 | |
d0992120 | 2640 | #: fdisks/cfdisk.c:883 |
8a9e8346 | 2641 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
f983d520 | 2642 | msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠" |
8a9e8346 | 2643 | |
d0992120 KZ |
2644 | #: fdisks/cfdisk.c:913 |
2645 | msgid "" | |
2646 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
f983d520 | 2647 | msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!" |
8a9e8346 | 2648 | |
d0992120 KZ |
2649 | #: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936 |
2650 | msgid "" | |
2651 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
f983d520 | 2652 | msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区" |
8a9e8346 | 2653 | |
d0992120 | 2654 | #: fdisks/cfdisk.c:1070 |
8a9e8346 | 2655 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
f983d520 | 2656 | msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。" |
8a9e8346 | 2657 | |
d0992120 | 2658 | #: fdisks/cfdisk.c:1185 |
8a9e8346 | 2659 | msgid "Illegal key" |
f983d520 | 2660 | msgstr "非法的键" |
8a9e8346 | 2661 | |
d0992120 | 2662 | #: fdisks/cfdisk.c:1210 |
8a9e8346 | 2663 | msgid "Press a key to continue" |
846d9101 | 2664 | msgstr "按下一个键继续" |
8a9e8346 | 2665 | |
d0992120 KZ |
2666 | #: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420 |
2667 | #: fdisks/cfdisk.c:2422 | |
8a9e8346 | 2668 | msgid "Primary" |
846d9101 | 2669 | msgstr "主分区" |
8a9e8346 | 2670 | |
d0992120 | 2671 | #: fdisks/cfdisk.c:1257 |
8a9e8346 | 2672 | msgid "Create a new primary partition" |
846d9101 | 2673 | msgstr "创建新的主分区" |
8a9e8346 | 2674 | |
d0992120 KZ |
2675 | #: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419 |
2676 | #: fdisks/cfdisk.c:2422 | |
8a9e8346 | 2677 | msgid "Logical" |
846d9101 | 2678 | msgstr "逻辑分区" |
8a9e8346 | 2679 | |
d0992120 | 2680 | #: fdisks/cfdisk.c:1258 |
8a9e8346 | 2681 | msgid "Create a new logical partition" |
846d9101 | 2682 | msgstr "创建新的逻辑分区" |
8a9e8346 | 2683 | |
d0992120 | 2684 | #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093 |
8a9e8346 | 2685 | msgid "Cancel" |
846d9101 | 2686 | msgstr "取消" |
8a9e8346 | 2687 | |
d0992120 | 2688 | #: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 |
8a9e8346 | 2689 | msgid "Don't create a partition" |
846d9101 | 2690 | msgstr "不创建分区" |
8a9e8346 | 2691 | |
d0992120 | 2692 | #: fdisks/cfdisk.c:1275 |
8a9e8346 | 2693 | msgid "!!! Internal error !!!" |
846d9101 | 2694 | msgstr "!!! 内部错误 !!!" |
8a9e8346 | 2695 | |
d0992120 | 2696 | #: fdisks/cfdisk.c:1278 |
8a9e8346 | 2697 | msgid "Size (in MB): " |
846d9101 | 2698 | msgstr "大小(MB):" |
8a9e8346 | 2699 | |
d0992120 | 2700 | #: fdisks/cfdisk.c:1312 |
8a9e8346 | 2701 | msgid "Beginning" |
846d9101 | 2702 | msgstr "开头" |
8a9e8346 | 2703 | |
d0992120 | 2704 | #: fdisks/cfdisk.c:1312 |
8a9e8346 | 2705 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
846d9101 | 2706 | msgstr "在剩余空间的开头添加分区" |
8a9e8346 | 2707 | |
d0992120 KZ |
2708 | #: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 |
2709 | #: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 | |
8a9e8346 | 2710 | msgid "End" |
846d9101 | 2711 | msgstr "末尾" |
8a9e8346 | 2712 | |
d0992120 | 2713 | #: fdisks/cfdisk.c:1313 |
8a9e8346 | 2714 | msgid "Add partition at end of free space" |
846d9101 | 2715 | msgstr "在剩余空间的末尾添加分区" |
8a9e8346 | 2716 | |
d0992120 | 2717 | #: fdisks/cfdisk.c:1331 |
8a9e8346 | 2718 | msgid "No room to create the extended partition" |
f983d520 | 2719 | msgstr "没有空间来创建扩展分区" |
8a9e8346 | 2720 | |
d0992120 | 2721 | #: fdisks/cfdisk.c:1400 |
8a9e8346 | 2722 | msgid "No partition table.\n" |
846d9101 | 2723 | msgstr "无分区表。\n" |
8a9e8346 | 2724 | |
d0992120 | 2725 | #: fdisks/cfdisk.c:1404 |
8a9e8346 | 2726 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
f983d520 | 2727 | msgstr "无分区表。将以空表启动。" |
8a9e8346 | 2728 | |
d0992120 | 2729 | #: fdisks/cfdisk.c:1414 |
8a9e8346 | 2730 | msgid "Bad signature on partition table" |
f983d520 | 2731 | msgstr "分区表签名有误" |
8a9e8346 | 2732 | |
d0992120 | 2733 | #: fdisks/cfdisk.c:1418 |
8a9e8346 | 2734 | msgid "Unknown partition table type" |
f983d520 | 2735 | msgstr "未知的分区表类型" |
8a9e8346 | 2736 | |
d0992120 | 2737 | #: fdisks/cfdisk.c:1420 |
8a9e8346 | 2738 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
f983d520 | 2739 | msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?" |
8a9e8346 | 2740 | |
d0992120 | 2741 | #: fdisks/cfdisk.c:1467 |
8a9e8346 | 2742 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
f983d520 | 2743 | msgstr "您指定了超过磁盘适合值的柱面数" |
8a9e8346 | 2744 | |
d0992120 | 2745 | #: fdisks/cfdisk.c:1503 |
8a9e8346 | 2746 | msgid "Cannot open disk drive" |
f983d520 | 2747 | msgstr "无法打开磁盘驱动器" |
8a9e8346 | 2748 | |
d0992120 | 2749 | #: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687 |
8a9e8346 | 2750 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
f983d520 | 2751 | msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限" |
8a9e8346 | 2752 | |
d0992120 | 2753 | #: fdisks/cfdisk.c:1528 |
8a9e8346 | 2754 | msgid "Cannot get disk size" |
f983d520 | 2755 | msgstr "无法获得磁盘大小" |
8a9e8346 | 2756 | |
d0992120 | 2757 | #: fdisks/cfdisk.c:1554 |
8a9e8346 | 2758 | msgid "Bad primary partition" |
f983d520 | 2759 | msgstr "主分区损坏" |
8a9e8346 | 2760 | |
d0992120 | 2761 | #: fdisks/cfdisk.c:1584 |
8a9e8346 | 2762 | msgid "Bad logical partition" |
f983d520 | 2763 | msgstr "逻辑分区损坏" |
8a9e8346 | 2764 | |
d0992120 | 2765 | #: fdisks/cfdisk.c:1699 |
8a9e8346 | 2766 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
f983d520 | 2767 | msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!" |
8a9e8346 | 2768 | |
d0992120 KZ |
2769 | #: fdisks/cfdisk.c:1703 |
2770 | msgid "" | |
2771 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
f983d520 | 2772 | msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?(是 或 否):" |
8a9e8346 | 2773 | |
d0992120 | 2774 | #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2775 | #, c-format |
8a9e8346 | 2776 | msgid "no" |
846d9101 | 2777 | msgstr "否" |
8a9e8346 | 2778 | |
d0992120 | 2779 | #: fdisks/cfdisk.c:1711 |
8a9e8346 | 2780 | msgid "Did not write partition table to disk" |
846d9101 | 2781 | msgstr "不将分区表写入磁盘" |
8a9e8346 | 2782 | |
d0992120 | 2783 | #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2784 | #, c-format |
8a9e8346 | 2785 | msgid "yes" |
846d9101 | 2786 | msgstr "是" |
8a9e8346 | 2787 | |
d0992120 | 2788 | #: fdisks/cfdisk.c:1717 |
8a9e8346 | 2789 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
f983d520 | 2790 | msgstr "请输入“是”或“否”" |
8a9e8346 | 2791 | |
d0992120 | 2792 | #: fdisks/cfdisk.c:1721 |
8a9e8346 | 2793 | msgid "Writing partition table to disk..." |
846d9101 | 2794 | msgstr "正在将分区表写入磁盘..." |
8a9e8346 | 2795 | |
d0992120 | 2796 | #: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750 |
8a9e8346 | 2797 | msgid "Wrote partition table to disk" |
846d9101 | 2798 | msgstr "已将分区表写入磁盘" |
8a9e8346 | 2799 | |
d0992120 KZ |
2800 | #: fdisks/cfdisk.c:1748 |
2801 | msgid "" | |
2802 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" | |
2803 | "(8) or reboot to update table." | |
2804 | msgstr "" | |
2805 | "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新" | |
2806 | "分区表。" | |
8a9e8346 | 2807 | |
d0992120 | 2808 | #: fdisks/cfdisk.c:1758 |
8a9e8346 | 2809 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
f983d520 | 2810 | msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。" |
8a9e8346 | 2811 | |
d0992120 KZ |
2812 | #: fdisks/cfdisk.c:1760 |
2813 | msgid "" | |
2814 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
f983d520 | 2815 | msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。" |
8a9e8346 | 2816 | |
d0992120 | 2817 | #: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029 |
8a9e8346 | 2818 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
f983d520 | 2819 | msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:" |
8a9e8346 | 2820 | |
d0992120 | 2821 | #: fdisks/cfdisk.c:1838 |
8a9e8346 RW |
2822 | #, c-format |
2823 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
846d9101 | 2824 | msgstr "磁盘驱动器:%s\n" |
8a9e8346 | 2825 | |
d0992120 | 2826 | #: fdisks/cfdisk.c:1840 |
8a9e8346 | 2827 | msgid "Sector 0:\n" |
846d9101 | 2828 | msgstr "扇区 0:\n" |
8a9e8346 | 2829 | |
d0992120 | 2830 | #: fdisks/cfdisk.c:1847 |
8a9e8346 RW |
2831 | #, c-format |
2832 | msgid "Sector %d:\n" | |
846d9101 | 2833 | msgstr "扇区 %d:\n" |
8a9e8346 | 2834 | |
d0992120 | 2835 | #: fdisks/cfdisk.c:1871 |
8a9e8346 | 2836 | msgid " None " |
846d9101 | 2837 | msgstr " 无 " |
8a9e8346 | 2838 | |
d0992120 | 2839 | #: fdisks/cfdisk.c:1873 |
8a9e8346 | 2840 | msgid " Pri/Log" |
f983d520 | 2841 | msgstr " 主/逻辑" |
8a9e8346 | 2842 | |
d0992120 | 2843 | #: fdisks/cfdisk.c:1875 |
8a9e8346 | 2844 | msgid " Primary" |
846d9101 | 2845 | msgstr " 主分区" |
8a9e8346 | 2846 | |
d0992120 | 2847 | #: fdisks/cfdisk.c:1877 |
8a9e8346 | 2848 | msgid " Logical" |
846d9101 | 2849 | msgstr " 逻辑分区" |
8a9e8346 | 2850 | |
d0992120 KZ |
2851 | #: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182 |
2852 | #: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 | |
2853 | #: libfdisk/src/dos.c:1661 | |
8a9e8346 | 2854 | msgid "Unknown" |
846d9101 | 2855 | msgstr "未知" |
8a9e8346 | 2856 | |
d0992120 KZ |
2857 | #: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604 |
2858 | #: libfdisk/src/sun.c:33 | |
8a9e8346 | 2859 | msgid "Boot" |
846d9101 | 2860 | msgstr "启动" |
8a9e8346 | 2861 | |
d0992120 | 2862 | #: fdisks/cfdisk.c:1923 |
8a9e8346 RW |
2863 | #, c-format |
2864 | msgid "(%02X)" | |
846d9101 | 2865 | msgstr "(%02X)" |
8a9e8346 | 2866 | |
d0992120 | 2867 | #: fdisks/cfdisk.c:1925 |
8a9e8346 | 2868 | msgid "None" |
846d9101 | 2869 | msgstr "无" |
8a9e8346 | 2870 | |
d0992120 | 2871 | #: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048 |
8a9e8346 RW |
2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
f983d520 | 2874 | msgstr "%s 分区表\n" |
8a9e8346 | 2875 | |
f983d520 | 2876 | # 以下三条打印表格的标题行,注意对齐 |
d0992120 | 2877 | #: fdisks/cfdisk.c:1962 |
8a9e8346 | 2878 | msgid " First Last\n" |
f983d520 | 2879 | msgstr " 起始 终止\n" |
8a9e8346 | 2880 | |
d0992120 KZ |
2881 | #: fdisks/cfdisk.c:1963 |
2882 | msgid "" | |
2883 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
2884 | "Flag\n" | |
2885 | msgstr "" | |
2886 | " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标" | |
2887 | "志\n" | |
8a9e8346 | 2888 | |
d0992120 KZ |
2889 | #: fdisks/cfdisk.c:1964 |
2890 | msgid "" | |
2891 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2892 | "----\n" | |
2893 | msgstr "" | |
2894 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2895 | "----\n" | |
8a9e8346 | 2896 | |
f983d520 | 2897 | # 以下三条打印表格的标题行,注意对齐 |
d0992120 | 2898 | #: fdisks/cfdisk.c:2051 |
8a9e8346 | 2899 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
f983d520 | 2900 | msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n" |
8a9e8346 | 2901 | |
d0992120 | 2902 | #: fdisks/cfdisk.c:2052 |
8a9e8346 | 2903 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
f983d520 | 2904 | msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n" |
8a9e8346 | 2905 | |
d0992120 | 2906 | #: fdisks/cfdisk.c:2053 |
8a9e8346 | 2907 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
d0992120 KZ |
2908 | msgstr "" |
2909 | "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
8a9e8346 | 2910 | |
d0992120 | 2911 | #: fdisks/cfdisk.c:2090 |
8a9e8346 | 2912 | msgid "Raw" |
f983d520 | 2913 | msgstr "原生" |
8a9e8346 | 2914 | |
d0992120 | 2915 | #: fdisks/cfdisk.c:2090 |
8a9e8346 | 2916 | msgid "Print the table using raw data format" |
f983d520 | 2917 | msgstr "以原生数据格式打印该表" |
8a9e8346 | 2918 | |
d0992120 | 2919 | #: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279 |
8a9e8346 | 2920 | msgid "Sectors" |
846d9101 | 2921 | msgstr "扇区" |
8a9e8346 | 2922 | |
d0992120 | 2923 | #: fdisks/cfdisk.c:2091 |
8a9e8346 | 2924 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
846d9101 | 2925 | msgstr "按扇区顺序打印表" |
8a9e8346 | 2926 | |
d0992120 | 2927 | #: fdisks/cfdisk.c:2092 |
8a9e8346 | 2928 | msgid "Table" |
846d9101 | 2929 | msgstr "表" |
8a9e8346 | 2930 | |
d0992120 | 2931 | #: fdisks/cfdisk.c:2092 |
8a9e8346 | 2932 | msgid "Just print the partition table" |
846d9101 | 2933 | msgstr "直接打印分区表" |
8a9e8346 | 2934 | |
d0992120 | 2935 | #: fdisks/cfdisk.c:2093 |
8a9e8346 | 2936 | msgid "Don't print the table" |
846d9101 | 2937 | msgstr "不打印表" |
8a9e8346 | 2938 | |
d0992120 | 2939 | #: fdisks/cfdisk.c:2121 |
8a9e8346 | 2940 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
f983d520 | 2941 | msgstr "cfdisk 帮助页面" |
8a9e8346 | 2942 | |
f983d520 | 2943 | # 以下三句连贯,一起翻译 |
d0992120 | 2944 | #: fdisks/cfdisk.c:2123 |
8a9e8346 | 2945 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
f983d520 | 2946 | msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序," |
8a9e8346 | 2947 | |
d0992120 | 2948 | #: fdisks/cfdisk.c:2124 |
8a9e8346 | 2949 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
f983d520 | 2950 | msgstr "您可以通过它创建、删除和修改您硬盘驱动器上的" |
8a9e8346 | 2951 | |
d0992120 | 2952 | #: fdisks/cfdisk.c:2125 |
8a9e8346 | 2953 | msgid "disk drive." |
f983d520 | 2954 | msgstr "分区。" |
8a9e8346 | 2955 | |
d0992120 | 2956 | #: fdisks/cfdisk.c:2127 |
8a9e8346 | 2957 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
846d9101 | 2958 | msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
8a9e8346 | 2959 | |
f983d520 | 2960 | # 以下两条注意对齐 |
d0992120 | 2961 | #: fdisks/cfdisk.c:2129 |
8a9e8346 | 2962 | msgid "Command Meaning" |
f983d520 | 2963 | msgstr "命令 意义" |
8a9e8346 | 2964 | |
d0992120 | 2965 | #: fdisks/cfdisk.c:2130 |
8a9e8346 | 2966 | msgid "------- -------" |
846d9101 | 2967 | msgstr "------- -------" |
8a9e8346 | 2968 | |
d0992120 | 2969 | #: fdisks/cfdisk.c:2131 |
8a9e8346 | 2970 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
f983d520 | 2971 | msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志" |
8a9e8346 | 2972 | |
d0992120 | 2973 | #: fdisks/cfdisk.c:2132 |
8a9e8346 | 2974 | msgid " d Delete the current partition" |
f983d520 | 2975 | msgstr " d 删除当前分区" |
8a9e8346 | 2976 | |
d0992120 | 2977 | #: fdisks/cfdisk.c:2133 |
8a9e8346 | 2978 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
f983d520 | 2979 | msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数" |
8a9e8346 | 2980 | |
d0992120 | 2981 | #: fdisks/cfdisk.c:2134 |
8a9e8346 | 2982 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
f983d520 | 2983 | msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您" |
8a9e8346 | 2984 | |
d0992120 | 2985 | #: fdisks/cfdisk.c:2135 |
8a9e8346 | 2986 | msgid " know what they are doing." |
f983d520 | 2987 | msgstr " 清楚这样做的后果。" |
8a9e8346 | 2988 | |
d0992120 | 2989 | #: fdisks/cfdisk.c:2136 |
8a9e8346 | 2990 | msgid " h Print this screen" |
f983d520 | 2991 | msgstr " h 打印此屏幕" |
8a9e8346 | 2992 | |
d0992120 | 2993 | #: fdisks/cfdisk.c:2137 |
8a9e8346 | 2994 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
f983d520 | 2995 | msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化" |
8a9e8346 | 2996 | |
d0992120 | 2997 | #: fdisks/cfdisk.c:2138 |
8a9e8346 | 2998 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
f983d520 | 2999 | msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容" |
8a9e8346 | 3000 | |
d0992120 | 3001 | #: fdisks/cfdisk.c:2139 |
8a9e8346 | 3002 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
f983d520 | 3003 | msgstr " DOS, OS/2, ..." |
8a9e8346 | 3004 | |
d0992120 | 3005 | #: fdisks/cfdisk.c:2140 |
8a9e8346 | 3006 | msgid " n Create new partition from free space" |
f983d520 | 3007 | msgstr " n 从空闲空间创建新分区" |
8a9e8346 | 3008 | |
d0992120 | 3009 | #: fdisks/cfdisk.c:2141 |
8a9e8346 | 3010 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
f983d520 | 3011 | msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件" |
8a9e8346 | 3012 | |
d0992120 | 3013 | #: fdisks/cfdisk.c:2142 |
8a9e8346 | 3014 | msgid " There are several different formats for the partition" |
f983d520 | 3015 | msgstr " 有几种不同的分区格式" |
8a9e8346 | 3016 | |
d0992120 | 3017 | #: fdisks/cfdisk.c:2143 |
8a9e8346 | 3018 | msgid " that you can choose from:" |
f983d520 | 3019 | msgstr " 供您选择:" |
8a9e8346 | 3020 | |
d0992120 | 3021 | #: fdisks/cfdisk.c:2144 |
8a9e8346 | 3022 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
f983d520 | 3023 | msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)" |
8a9e8346 | 3024 | |
d0992120 | 3025 | #: fdisks/cfdisk.c:2145 |
8a9e8346 | 3026 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
f983d520 | 3027 | msgstr " s - 按扇区排序的表" |
8a9e8346 | 3028 | |
d0992120 | 3029 | #: fdisks/cfdisk.c:2146 |
8a9e8346 | 3030 | msgid " t - Table in raw format" |
f983d520 | 3031 | msgstr " t - 原生格式的表" |
8a9e8346 | 3032 | |
d0992120 | 3033 | #: fdisks/cfdisk.c:2147 |
8a9e8346 | 3034 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
f983d520 | 3035 | msgstr " q 退出程序但不写入分区表" |
8a9e8346 | 3036 | |
d0992120 | 3037 | #: fdisks/cfdisk.c:2148 |
8a9e8346 | 3038 | msgid " t Change the filesystem type" |
f983d520 | 3039 | msgstr " t 更改文件系统类型" |
8a9e8346 | 3040 | |
d0992120 | 3041 | #: fdisks/cfdisk.c:2149 |
8a9e8346 | 3042 | msgid " u Change units of the partition size display" |
f983d520 | 3043 | msgstr " u 更改分区大小的显示单位" |
8a9e8346 | 3044 | |
d0992120 | 3045 | #: fdisks/cfdisk.c:2150 |
8a9e8346 | 3046 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
f983d520 | 3047 | msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环" |
8a9e8346 | 3048 | |
d0992120 | 3049 | #: fdisks/cfdisk.c:2151 |
8a9e8346 | 3050 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
f983d520 | 3051 | msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W)" |
8a9e8346 | 3052 | |
d0992120 | 3053 | #: fdisks/cfdisk.c:2152 |
8a9e8346 | 3054 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
f983d520 | 3055 | msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须" |
8a9e8346 | 3056 | |
d0992120 | 3057 | #: fdisks/cfdisk.c:2153 |
8a9e8346 | 3058 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
f983d520 | 3059 | msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确实或拒绝" |
8a9e8346 | 3060 | |
d0992120 | 3061 | #: fdisks/cfdisk.c:2154 |
8a9e8346 | 3062 | msgid " `no'" |
f983d520 | 3063 | msgstr " 写入" |
8a9e8346 | 3064 | |
d0992120 | 3065 | #: fdisks/cfdisk.c:2155 |
8a9e8346 | 3066 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
f983d520 | 3067 | msgstr "上箭头 光标移到上一分区" |
8a9e8346 | 3068 | |
d0992120 | 3069 | #: fdisks/cfdisk.c:2156 |
8a9e8346 | 3070 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
f983d520 | 3071 | msgstr "下箭头 光标移到下一分区" |
8a9e8346 | 3072 | |
d0992120 | 3073 | #: fdisks/cfdisk.c:2157 |
8a9e8346 | 3074 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
f983d520 | 3075 | msgstr "CTRL-L 重绘屏幕" |
8a9e8346 | 3076 | |
d0992120 | 3077 | #: fdisks/cfdisk.c:2158 |
8a9e8346 | 3078 | msgid " ? Print this screen" |
f983d520 | 3079 | msgstr " ? 打印此屏幕" |
8a9e8346 | 3080 | |
d0992120 | 3081 | #: fdisks/cfdisk.c:2160 |
8a9e8346 | 3082 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
f983d520 | 3083 | msgstr "注:所有命令均可以大写或小写" |
8a9e8346 | 3084 | |
d0992120 | 3085 | #: fdisks/cfdisk.c:2161 |
8a9e8346 | 3086 | msgid "case letters (except for Writes)." |
f983d520 | 3087 | msgstr "字母输入(写入命令除外)。" |
8a9e8346 | 3088 | |
d0992120 | 3089 | #: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187 |
8a9e8346 | 3090 | msgid "Cylinders" |
846d9101 | 3091 | msgstr "柱面" |
8a9e8346 | 3092 | |
d0992120 | 3093 | #: fdisks/cfdisk.c:2192 |
8a9e8346 | 3094 | msgid "Change cylinder geometry" |
f983d520 | 3095 | msgstr "更改柱面几何属性" |
8a9e8346 | 3096 | |
d0992120 | 3097 | #: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183 |
8a9e8346 | 3098 | msgid "Heads" |
846d9101 | 3099 | msgstr "磁头" |
8a9e8346 | 3100 | |
d0992120 | 3101 | #: fdisks/cfdisk.c:2193 |
8a9e8346 | 3102 | msgid "Change head geometry" |
f983d520 | 3103 | msgstr "更改磁头几何属性" |
8a9e8346 | 3104 | |
d0992120 | 3105 | #: fdisks/cfdisk.c:2194 |
8a9e8346 | 3106 | msgid "Change sector geometry" |
f983d520 | 3107 | msgstr "更改扇区几何属性" |
8a9e8346 | 3108 | |
d0992120 KZ |
3109 | #: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 |
3110 | #: fdisks/sfdisk.c:3066 | |
8a9e8346 | 3111 | msgid "Done" |
846d9101 | 3112 | msgstr "完成" |
8a9e8346 | 3113 | |
d0992120 | 3114 | #: fdisks/cfdisk.c:2195 |
8a9e8346 | 3115 | msgid "Done with changing geometry" |
f983d520 | 3116 | msgstr "更改几何属性完成" |
8a9e8346 | 3117 | |
d0992120 | 3118 | #: fdisks/cfdisk.c:2208 |
8a9e8346 | 3119 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
f983d520 | 3120 | msgstr "请输入柱面数:" |
8a9e8346 | 3121 | |
d0992120 | 3122 | #: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812 |
8a9e8346 | 3123 | msgid "Illegal cylinders value" |
f983d520 | 3124 | msgstr "柱面数值不合法" |
8a9e8346 | 3125 | |
d0992120 | 3126 | #: fdisks/cfdisk.c:2225 |
8a9e8346 | 3127 | msgid "Enter the number of heads: " |
f983d520 | 3128 | msgstr "请输入磁头数:" |
8a9e8346 | 3129 | |
d0992120 | 3130 | #: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822 |
8a9e8346 | 3131 | msgid "Illegal heads value" |
f983d520 | 3132 | msgstr "磁头数值不合法" |
8a9e8346 | 3133 | |
d0992120 | 3134 | #: fdisks/cfdisk.c:2238 |
8a9e8346 | 3135 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
f983d520 | 3136 | msgstr "请输入每个磁道的扇区数:" |
8a9e8346 | 3137 | |
d0992120 | 3138 | #: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829 |
8a9e8346 | 3139 | msgid "Illegal sectors value" |
f983d520 | 3140 | msgstr "扇区数值不合法" |
8a9e8346 | 3141 | |
d0992120 | 3142 | #: fdisks/cfdisk.c:2348 |
8a9e8346 | 3143 | msgid "Enter filesystem type: " |
f983d520 | 3144 | msgstr "请输入文件系统类型:" |
8a9e8346 | 3145 | |
d0992120 | 3146 | #: fdisks/cfdisk.c:2366 |
8a9e8346 | 3147 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
f983d520 | 3148 | msgstr "无法将文件系统类型更改为空值" |
8a9e8346 | 3149 | |
d0992120 | 3150 | #: fdisks/cfdisk.c:2368 |
8a9e8346 | 3151 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
f983d520 | 3152 | msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展" |
8a9e8346 | 3153 | |
d0992120 | 3154 | #: fdisks/cfdisk.c:2399 |
8a9e8346 RW |
3155 | #, c-format |
3156 | msgid "Unk(%02X)" | |
f983d520 | 3157 | msgstr "未知(%02X)" |
8a9e8346 | 3158 | |
d0992120 | 3159 | #: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405 |
8a9e8346 | 3160 | msgid ", NC" |
f983d520 | 3161 | msgstr ",不可用" |
8a9e8346 | 3162 | |
d0992120 | 3163 | #: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413 |
8a9e8346 | 3164 | msgid "NC" |
f983d520 | 3165 | msgstr "不可用" |
8a9e8346 | 3166 | |
d0992120 | 3167 | #: fdisks/cfdisk.c:2421 |
8a9e8346 | 3168 | msgid "Pri/Log" |
f983d520 | 3169 | msgstr "主/逻辑" |
8a9e8346 | 3170 | |
d0992120 | 3171 | #: fdisks/cfdisk.c:2428 |
8a9e8346 RW |
3172 | #, c-format |
3173 | msgid "Unknown (%02X)" | |
846d9101 | 3174 | msgstr "未知 (%02X)" |
8a9e8346 | 3175 | |
d0992120 | 3176 | #: fdisks/cfdisk.c:2497 |
8a9e8346 RW |
3177 | #, c-format |
3178 | msgid "Disk Drive: %s" | |
846d9101 | 3179 | msgstr "磁盘驱动器:%s" |
8a9e8346 | 3180 | |
d0992120 | 3181 | #: fdisks/cfdisk.c:2504 |
8a9e8346 RW |
3182 | #, c-format |
3183 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
f983d520 | 3184 | msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB" |
8a9e8346 | 3185 | |
d0992120 | 3186 | #: fdisks/cfdisk.c:2507 |
8a9e8346 RW |
3187 | #, c-format |
3188 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
f983d520 | 3189 | msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB" |
8a9e8346 | 3190 | |
d0992120 | 3191 | #: fdisks/cfdisk.c:2511 |
8a9e8346 RW |
3192 | #, c-format |
3193 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
f983d520 | 3194 | msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld" |
8a9e8346 | 3195 | |
d0992120 KZ |
3196 | #: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335 |
3197 | #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 | |
8a9e8346 | 3198 | msgid "Name" |
846d9101 | 3199 | msgstr "名称" |
8a9e8346 | 3200 | |
d0992120 | 3201 | #: fdisks/cfdisk.c:2516 |
8a9e8346 | 3202 | msgid "Flags" |
846d9101 | 3203 | msgstr "标志" |
8a9e8346 | 3204 | |
d0992120 | 3205 | #: fdisks/cfdisk.c:2517 |
8a9e8346 | 3206 | msgid "Part Type" |
f983d520 | 3207 | msgstr "分区类型" |
8a9e8346 | 3208 | |
d0992120 | 3209 | #: fdisks/cfdisk.c:2518 |
8a9e8346 | 3210 | msgid "FS Type" |
f983d520 | 3211 | msgstr "文件系统" |
8a9e8346 | 3212 | |
d0992120 | 3213 | #: fdisks/cfdisk.c:2519 |
8a9e8346 | 3214 | msgid "[Label]" |
f983d520 | 3215 | msgstr "[标签]" |
8a9e8346 | 3216 | |
d0992120 | 3217 | #: fdisks/cfdisk.c:2521 |
8a9e8346 | 3218 | msgid " Sectors" |
846d9101 | 3219 | msgstr " 扇区" |
8a9e8346 | 3220 | |
d0992120 | 3221 | #: fdisks/cfdisk.c:2523 |
8a9e8346 | 3222 | msgid " Cylinders" |
846d9101 | 3223 | msgstr " 柱面" |
8a9e8346 | 3224 | |
d0992120 | 3225 | #: fdisks/cfdisk.c:2525 |
8a9e8346 | 3226 | msgid " Size (MB)" |
f983d520 | 3227 | msgstr " 大小 (MB)" |
8a9e8346 | 3228 | |
d0992120 | 3229 | #: fdisks/cfdisk.c:2527 |
8a9e8346 | 3230 | msgid " Size (GB)" |
f983d520 | 3231 | msgstr " 大小 (GB)" |
8a9e8346 | 3232 | |
d0992120 | 3233 | #: fdisks/cfdisk.c:2549 |
f8511249 | 3234 | msgid "No more partitions" |
846d9101 | 3235 | msgstr "没有更多分区" |
f8511249 | 3236 | |
d0992120 | 3237 | #: fdisks/cfdisk.c:2582 |
8a9e8346 | 3238 | msgid "Bootable" |
846d9101 | 3239 | msgstr "可启动" |
8a9e8346 | 3240 | |
d0992120 | 3241 | #: fdisks/cfdisk.c:2582 |
8a9e8346 | 3242 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
f983d520 | 3243 | msgstr "开关当前分区的 可启动 标志" |
8a9e8346 | 3244 | |
d0992120 | 3245 | #: fdisks/cfdisk.c:2583 |
8a9e8346 | 3246 | msgid "Delete" |
846d9101 | 3247 | msgstr "删除" |
8a9e8346 | 3248 | |
d0992120 | 3249 | #: fdisks/cfdisk.c:2583 |
8a9e8346 | 3250 | msgid "Delete the current partition" |
846d9101 | 3251 | msgstr "删除当前分区" |
8a9e8346 | 3252 | |
d0992120 | 3253 | #: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138 |
8a9e8346 | 3254 | msgid "Geometry" |
f983d520 | 3255 | msgstr "几何属性" |
8a9e8346 | 3256 | |
d0992120 | 3257 | #: fdisks/cfdisk.c:2584 |
8a9e8346 | 3258 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
f983d520 | 3259 | msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)" |
8a9e8346 | 3260 | |
d0992120 | 3261 | #: fdisks/cfdisk.c:2585 |
8a9e8346 | 3262 | msgid "Help" |
846d9101 | 3263 | msgstr "帮助" |
8a9e8346 | 3264 | |
d0992120 | 3265 | #: fdisks/cfdisk.c:2585 |
8a9e8346 | 3266 | msgid "Print help screen" |
846d9101 | 3267 | msgstr "打印帮助界面" |
8a9e8346 | 3268 | |
d0992120 | 3269 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
8a9e8346 | 3270 | msgid "Maximize" |
846d9101 | 3271 | msgstr "最大化" |
8a9e8346 | 3272 | |
d0992120 | 3273 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
8a9e8346 | 3274 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
f983d520 | 3275 | msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)" |
8a9e8346 | 3276 | |
d0992120 | 3277 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
8a9e8346 | 3278 | msgid "New" |
846d9101 | 3279 | msgstr "新建" |
8a9e8346 | 3280 | |
d0992120 | 3281 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
8a9e8346 | 3282 | msgid "Create new partition from free space" |
846d9101 | 3283 | msgstr "在剩余空间上创建新分区" |
8a9e8346 | 3284 | |
d0992120 | 3285 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 |
8a9e8346 | 3286 | msgid "Print" |
846d9101 | 3287 | msgstr "打印" |
8a9e8346 | 3288 | |
d0992120 | 3289 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 |
8a9e8346 | 3290 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
f983d520 | 3291 | msgstr "向屏幕或文件打印分区表" |
8a9e8346 | 3292 | |
d0992120 | 3293 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
8a9e8346 | 3294 | msgid "Quit" |
846d9101 | 3295 | msgstr "退出" |
8a9e8346 | 3296 | |
d0992120 | 3297 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
8a9e8346 | 3298 | msgid "Quit program without writing partition table" |
f983d520 | 3299 | msgstr "退出程序而不写入分区表" |
8a9e8346 | 3300 | |
d0992120 | 3301 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203 |
8a9e8346 | 3302 | msgid "Type" |
846d9101 | 3303 | msgstr "类型" |
8a9e8346 | 3304 | |
d0992120 | 3305 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 |
8a9e8346 | 3306 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
f983d520 | 3307 | msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)" |
8a9e8346 | 3308 | |
d0992120 | 3309 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
8a9e8346 | 3310 | msgid "Units" |
846d9101 | 3311 | msgstr "单位" |
8a9e8346 | 3312 | |
d0992120 | 3313 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
8a9e8346 | 3314 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
f983d520 | 3315 | msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)" |
8a9e8346 | 3316 | |
d0992120 | 3317 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
8a9e8346 | 3318 | msgid "Write" |
846d9101 | 3319 | msgstr "写入" |
8a9e8346 | 3320 | |
d0992120 | 3321 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
8a9e8346 | 3322 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
f983d520 | 3323 | msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)" |
8a9e8346 | 3324 | |
d0992120 | 3325 | #: fdisks/cfdisk.c:2639 |
8a9e8346 | 3326 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
f983d520 | 3327 | msgstr "无法将此分区标记为 可启动" |
8a9e8346 | 3328 | |
d0992120 | 3329 | #: fdisks/cfdisk.c:2649 |
8a9e8346 | 3330 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
f983d520 | 3331 | msgstr "无法删除空分区" |
8a9e8346 | 3332 | |
d0992120 | 3333 | #: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671 |
8a9e8346 | 3334 | msgid "Cannot maximize this partition" |
f983d520 | 3335 | msgstr "无法最大化此分区" |
8a9e8346 | 3336 | |
d0992120 | 3337 | #: fdisks/cfdisk.c:2679 |
8a9e8346 | 3338 | msgid "This partition is unusable" |
f983d520 | 3339 | msgstr "此分区无法使用" |
8a9e8346 | 3340 | |
d0992120 | 3341 | #: fdisks/cfdisk.c:2681 |
8a9e8346 | 3342 | msgid "This partition is already in use" |
f983d520 | 3343 | msgstr "此分区已在使用中" |
8a9e8346 | 3344 | |
d0992120 | 3345 | #: fdisks/cfdisk.c:2698 |
8a9e8346 | 3346 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
f983d520 | 3347 | msgstr "无法更改空分区的类型" |
8a9e8346 | 3348 | |
d0992120 | 3349 | #: fdisks/cfdisk.c:2742 |
8a9e8346 | 3350 | msgid "Illegal command" |
846d9101 | 3351 | msgstr "非法命令" |
8a9e8346 | 3352 | |
d0992120 | 3353 | #: fdisks/cfdisk.c:2752 |
8a9e8346 RW |
3354 | #, c-format |
3355 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
846d9101 | 3356 | msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
8a9e8346 | 3357 | |
d0992120 KZ |
3358 | #: fdisks/cfdisk.c:2759 |
3359 | #, fuzzy, c-format | |
3360 | msgid " %s [options] device\n" | |
3361 | msgstr " %s [选项] <设备>\n" | |
3362 | ||
3363 | #: fdisks/cfdisk.c:2761 | |
3364 | #, fuzzy | |
3365 | msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
3366 | msgstr "请输入柱面数:" | |
3367 | ||
3368 | #: fdisks/cfdisk.c:2762 | |
3369 | #, fuzzy | |
3370 | msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
3371 | msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前的字符数\n" | |
3372 | ||
3373 | #: fdisks/cfdisk.c:2763 | |
3374 | #, fuzzy | |
3375 | msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
3376 | msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前的字符数\n" | |
3377 | ||
3378 | #: fdisks/cfdisk.c:2764 | |
3379 | #, fuzzy | |
3380 | msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" | |
3381 | msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n" | |
3382 | ||
3383 | #: fdisks/cfdisk.c:2765 | |
3384 | #, fuzzy | |
3385 | msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" | |
3386 | msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件" | |
3387 | ||
3388 | #: fdisks/cfdisk.c:2766 | |
3389 | #, fuzzy | |
3390 | msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" | |
3391 | msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n" | |
3392 | ||
3393 | #: fdisks/cfdisk.c:2767 | |
3394 | #, fuzzy | |
8a9e8346 | 3395 | msgid "" |
d0992120 KZ |
3396 | " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" |
3397 | msgstr " d 删除当前分区" | |
8a9e8346 | 3398 | |
d0992120 KZ |
3399 | #: fdisks/cfdisk.c:2769 |
3400 | #, fuzzy | |
3401 | msgid " --help display this help and exit\n" | |
3402 | msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
3403 | ||
3404 | #: fdisks/cfdisk.c:2810 | |
eb0f80a6 | 3405 | msgid "cannot parse number of cylinders" |
f983d520 | 3406 | msgstr "无法解析柱面数" |
eb0f80a6 | 3407 | |
d0992120 | 3408 | #: fdisks/cfdisk.c:2820 |
eb0f80a6 | 3409 | msgid "cannot parse number of heads" |
f983d520 | 3410 | msgstr "无法解析磁头数" |
eb0f80a6 | 3411 | |
d0992120 | 3412 | #: fdisks/cfdisk.c:2827 |
eb0f80a6 | 3413 | msgid "cannot parse number of sectors" |
f983d520 | 3414 | msgstr "无法解析扇区数" |
eb0f80a6 | 3415 | |
d0992120 KZ |
3416 | #: fdisks/fdisk-ask.c:29 |
3417 | #, fuzzy, c-format | |
3418 | msgid "" | |
3419 | "\n" | |
3420 | "Do you really want to quit? " | |
3421 | msgstr "您确实要退出吗?" | |
8a9e8346 | 3422 | |
d0992120 KZ |
3423 | #: fdisks/fdisk-ask.c:74 |
3424 | #, fuzzy, c-format | |
3425 | msgid "%s (%s, default %c): " | |
3426 | msgstr "%s (%s,默认 %jd):" | |
eb0f80a6 | 3427 | |
d0992120 KZ |
3428 | #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid "%s (%s, default %jd): " | |
3431 | msgstr "%s (%s,默认 %jd):" | |
8a9e8346 | 3432 | |
d0992120 KZ |
3433 | #: fdisks/fdisk-ask.c:82 |
3434 | #, fuzzy, c-format | |
3435 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " | |
3436 | msgstr "%s (%u-%u,默认为 %u):" | |
8a9e8346 | 3437 | |
d0992120 KZ |
3438 | #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " | |
3441 | msgstr "%s (%jd-%jd,默认 %jd):" | |
8a9e8346 | 3442 | |
d0992120 KZ |
3443 | #: fdisks/fdisk-ask.c:88 |
3444 | #, fuzzy, c-format | |
3445 | msgid "%s (%c-%c): " | |
3446 | msgstr "%s (%jd-%jd): " | |
8a9e8346 | 3447 | |
d0992120 KZ |
3448 | #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 |
3449 | #, c-format | |
3450 | msgid "%s (%jd-%jd): " | |
3451 | msgstr "%s (%jd-%jd): " | |
8a9e8346 | 3452 | |
d0992120 KZ |
3453 | #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 |
3454 | #, fuzzy | |
3455 | msgid "Value out of range." | |
3456 | msgstr "值超出范围。\n" | |
eb0f80a6 | 3457 | |
d0992120 KZ |
3458 | #: fdisks/fdisk-ask.c:214 |
3459 | msgid ": " | |
3460 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3461 | |
d0992120 KZ |
3462 | #: fdisks/fdisk-ask.c:277 |
3463 | msgid " [Y]es/[N]o: " | |
3464 | msgstr "是[Y]/否[N]:" | |
eb0f80a6 | 3465 | |
d0992120 KZ |
3466 | #: fdisks/fdisk-ask.c:298 |
3467 | #, fuzzy, c-format | |
3468 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" | |
3469 | msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d" | |
eb0f80a6 | 3470 | |
d0992120 KZ |
3471 | #: fdisks/fdisk-ask.c:312 |
3472 | msgid "Partition type (type L to list all types): " | |
3473 | msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):" | |
8a9e8346 | 3474 | |
d0992120 KZ |
3475 | #: fdisks/fdisk-ask.c:313 |
3476 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " | |
3477 | msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):" | |
8a9e8346 | 3478 | |
d0992120 KZ |
3479 | #: fdisks/fdisk.c:53 |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "" | |
3482 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
3483 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3484 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3485 | |
d0992120 KZ |
3486 | #: fdisks/fdisk.c:58 |
3487 | msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
3488 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3489 | |
d0992120 KZ |
3490 | #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 |
3491 | msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
3492 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3493 | |
d0992120 KZ |
3494 | #: fdisks/fdisk.c:60 |
3495 | #, fuzzy | |
3496 | msgid " -h print this help text\n" | |
3497 | msgstr " -h 显示此帮助并退出\n" | |
8a9e8346 | 3498 | |
d0992120 KZ |
3499 | #: fdisks/fdisk.c:62 |
3500 | msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
3501 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3502 | |
d0992120 KZ |
3503 | #: fdisks/fdisk.c:63 |
3504 | msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
3505 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 3506 | |
d0992120 KZ |
3507 | #: fdisks/fdisk.c:64 |
3508 | #, fuzzy | |
3509 | msgid " -v print program version\n" | |
3510 | msgstr " -a, --all 打印所有设备\n" | |
8a9e8346 | 3511 | |
d0992120 KZ |
3512 | #: fdisks/fdisk.c:65 |
3513 | #, fuzzy | |
3514 | msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
3515 | msgstr "请输入柱面数:" | |
8a9e8346 | 3516 | |
d0992120 KZ |
3517 | #: fdisks/fdisk.c:66 |
3518 | #, fuzzy | |
3519 | msgid " -H <number> specify the number of heads\n" | |
3520 | msgstr "请输入磁头数:" | |
8a9e8346 | 3521 | |
d0992120 KZ |
3522 | #: fdisks/fdisk.c:67 |
3523 | #, fuzzy | |
3524 | msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
3525 | msgstr "请输入每个磁道的扇区数:" | |
8a9e8346 | 3526 | |
d0992120 KZ |
3527 | #: fdisks/fdisk.c:150 |
3528 | #, fuzzy | |
3529 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" | |
3530 | msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)\n" | |
8a9e8346 | 3531 | |
d0992120 KZ |
3532 | #: fdisks/fdisk.c:151 |
3533 | #, fuzzy | |
3534 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" | |
3535 | msgstr "DOS 兼容性标志未设置\n" | |
8a9e8346 | 3536 | |
d0992120 KZ |
3537 | #: fdisks/fdisk.c:172 |
3538 | #, fuzzy, c-format | |
3539 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" | |
3540 | msgstr "分区 %zu 还不存在!\n" | |
8a9e8346 | 3541 | |
d0992120 KZ |
3542 | #: fdisks/fdisk.c:180 |
3543 | #, fuzzy, c-format | |
3544 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." | |
3545 | msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”\n" | |
8a9e8346 | 3546 | |
d0992120 KZ |
3547 | #: fdisks/fdisk.c:185 |
3548 | #, fuzzy, c-format | |
3549 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." | |
3550 | msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s\n" | |
55032d70 | 3551 | |
d0992120 KZ |
3552 | #: fdisks/fdisk.c:201 |
3553 | #, fuzzy, c-format | |
3554 | msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" | |
3555 | msgstr "" | |
3556 | "\n" | |
3557 | "磁盘 %s:%d 个磁头,%llu 个扇区,%llu 个柱面\n" | |
3558 | "\n" | |
55032d70 | 3559 | |
d0992120 KZ |
3560 | #: fdisks/fdisk.c:206 |
3561 | #, fuzzy, c-format | |
3562 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" | |
3563 | msgstr "%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面\n" | |
55032d70 | 3564 | |
d0992120 KZ |
3565 | #: fdisks/fdisk.c:209 |
3566 | #, fuzzy, c-format | |
3567 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" | |
3568 | msgstr "单元 = %s / %d * %ld = %ld 字节\n" | |
55032d70 | 3569 | |
d0992120 KZ |
3570 | #: fdisks/fdisk.c:215 |
3571 | #, fuzzy, c-format | |
3572 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" | |
3573 | msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节\n" | |
55032d70 | 3574 | |
d0992120 KZ |
3575 | #: fdisks/fdisk.c:217 |
3576 | #, fuzzy, c-format | |
3577 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" | |
3578 | msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节\n" | |
55032d70 | 3579 | |
d0992120 KZ |
3580 | #: fdisks/fdisk.c:220 |
3581 | #, fuzzy, c-format | |
3582 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" | |
3583 | msgstr "对齐偏移量:%lu 字节\n" | |
55032d70 | 3584 | |
d0992120 KZ |
3585 | #: fdisks/fdisk.c:223 |
3586 | #, fuzzy, c-format | |
3587 | msgid "Disk label type: %s" | |
3588 | msgstr "磁盘标签类型:%s\n" | |
55032d70 | 3589 | |
d0992120 KZ |
3590 | #: fdisks/fdisk.c:226 |
3591 | #, fuzzy, c-format | |
3592 | msgid "Disk identifier: %s" | |
3593 | msgstr "磁盘标识符:0x%08x\n" | |
55032d70 | 3594 | |
d0992120 KZ |
3595 | #: fdisks/fdisk.c:274 |
3596 | #, c-format | |
3597 | msgid "" | |
3598 | "\n" | |
3599 | "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." | |
3600 | msgstr "" | |
55032d70 | 3601 | |
d0992120 KZ |
3602 | #: fdisks/fdisk.c:278 |
3603 | #, fuzzy | |
3604 | msgid "cannot seek" | |
3605 | msgstr "无法 fork" | |
55032d70 | 3606 | |
d0992120 KZ |
3607 | #: fdisks/fdisk.c:283 |
3608 | #, fuzzy | |
3609 | msgid "cannot read" | |
3610 | msgstr "不能读 %s" | |
55032d70 | 3611 | |
d0992120 KZ |
3612 | #: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 |
3613 | #: libfdisk/src/gpt.c:1684 | |
3614 | msgid "First sector" | |
3615 | msgstr "第一个扇区" | |
55032d70 | 3616 | |
d0992120 KZ |
3617 | #: fdisks/fdisk.c:383 |
3618 | #, c-format | |
3619 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
3620 | msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败" | |
55032d70 | 3621 | |
d0992120 KZ |
3622 | #: fdisks/fdisk.c:409 |
3623 | msgid "failed to allocate libfdisk context" | |
3624 | msgstr "分配 libfdisk 上下文失败" | |
55032d70 | 3625 | |
d0992120 KZ |
3626 | #: fdisks/fdisk.c:418 |
3627 | msgid "invalid sector size argument" | |
3628 | msgstr "无效的 扇区大小 参数" | |
55032d70 | 3629 | |
d0992120 KZ |
3630 | #: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597 |
3631 | msgid "invalid cylinders argument" | |
3632 | msgstr "无效的 柱面数 参数" | |
55032d70 | 3633 | |
d0992120 KZ |
3634 | #: fdisks/fdisk.c:436 |
3635 | msgid "not found DOS label driver" | |
3636 | msgstr "未找到 DOS 标签驱动" | |
55032d70 | 3637 | |
d0992120 KZ |
3638 | #: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606 |
3639 | msgid "invalid heads argument" | |
3640 | msgstr "无效的 磁头数 参数" | |
55032d70 | 3641 | |
d0992120 KZ |
3642 | #: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624 |
3643 | msgid "invalid sectors argument" | |
3644 | msgstr "无效的 扇区数 参数" | |
55032d70 | 3645 | |
d0992120 KZ |
3646 | #: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 |
3647 | #, fuzzy | |
3648 | msgid "unsupported color mode" | |
3649 | msgstr "不支持的命令" | |
55032d70 | 3650 | |
d0992120 KZ |
3651 | #: fdisks/fdisk.c:486 |
3652 | #, fuzzy | |
3653 | msgid "" | |
3654 | "The device properties (sector size and geometry) should be used with one " | |
3655 | "specified device only." | |
3656 | msgstr "警告:-b (设置扇区大小)选项应该用于某个指定的设备\n" | |
55032d70 | 3657 | |
d0992120 KZ |
3658 | #: fdisks/fdisk.c:525 |
3659 | #, c-format | |
3660 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
3661 | msgstr "" | |
55032d70 | 3662 | |
d0992120 KZ |
3663 | #: fdisks/fdisk.c:527 |
3664 | #, fuzzy | |
3665 | msgid "" | |
3666 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3667 | "Be careful before using the write command.\n" | |
3668 | msgstr "" | |
3669 | "欢迎使用 fdisk (%s)。\n" | |
3670 | "\n" | |
3671 | "更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n" | |
3672 | "使用写入命令前请三思。\n" | |
3673 | "\n" | |
55032d70 | 3674 | |
d0992120 KZ |
3675 | #: fdisks/fdisk.c:532 |
3676 | #, fuzzy | |
3677 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." | |
3678 | msgstr "设备不包含可识别的分区表\n" | |
55032d70 | 3679 | |
d0992120 KZ |
3680 | #: fdisks/fdisk-menu.c:90 |
3681 | msgid "Generic" | |
3682 | msgstr "" | |
55032d70 | 3683 | |
d0992120 KZ |
3684 | #: fdisks/fdisk-menu.c:91 |
3685 | msgid "delete a partition" | |
3686 | msgstr "删除分区" | |
55032d70 | 3687 | |
d0992120 KZ |
3688 | #: fdisks/fdisk-menu.c:92 |
3689 | msgid "list known partition types" | |
3690 | msgstr "列出已知分区类型" | |
55032d70 | 3691 | |
d0992120 KZ |
3692 | #: fdisks/fdisk-menu.c:93 |
3693 | msgid "add a new partition" | |
3694 | msgstr "添加新分区" | |
55032d70 | 3695 | |
d0992120 KZ |
3696 | #: fdisks/fdisk-menu.c:94 |
3697 | msgid "print the partition table" | |
3698 | msgstr "打印分区表" | |
55032d70 | 3699 | |
d0992120 KZ |
3700 | #: fdisks/fdisk-menu.c:95 |
3701 | #, fuzzy | |
3702 | msgid "change a partition type" | |
3703 | msgstr "更改分区的系统 id" | |
55032d70 | 3704 | |
d0992120 KZ |
3705 | #: fdisks/fdisk-menu.c:96 |
3706 | msgid "verify the partition table" | |
3707 | msgstr "检查分区表" | |
55032d70 | 3708 | |
d0992120 KZ |
3709 | #: fdisks/fdisk-menu.c:98 |
3710 | #, fuzzy | |
3711 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" | |
3712 | msgstr "打印分区表中的原始数据" | |
55032d70 | 3713 | |
d0992120 KZ |
3714 | #: fdisks/fdisk-menu.c:99 |
3715 | #, fuzzy | |
3716 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" | |
3717 | msgstr "打印分区表中的原始数据" | |
55032d70 | 3718 | |
d0992120 KZ |
3719 | #: fdisks/fdisk-menu.c:101 |
3720 | msgid "Misc" | |
3721 | msgstr "" | |
55032d70 | 3722 | |
d0992120 KZ |
3723 | #: fdisks/fdisk-menu.c:102 |
3724 | msgid "print this menu" | |
3725 | msgstr "打印此菜单" | |
55032d70 | 3726 | |
d0992120 KZ |
3727 | #: fdisks/fdisk-menu.c:103 |
3728 | msgid "change display/entry units" | |
3729 | msgstr "更改 显示/记录 单位" | |
55032d70 | 3730 | |
d0992120 KZ |
3731 | #: fdisks/fdisk-menu.c:104 |
3732 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
3733 | msgstr "更多功能(仅限专业人员)" | |
55032d70 | 3734 | |
d0992120 KZ |
3735 | #: fdisks/fdisk-menu.c:106 |
3736 | msgid "Save & Exit" | |
3737 | msgstr "" | |
55032d70 | 3738 | |
d0992120 KZ |
3739 | #: fdisks/fdisk-menu.c:107 |
3740 | msgid "write table to disk and exit" | |
3741 | msgstr "将分区表写入磁盘并退出" | |
55032d70 | 3742 | |
d0992120 KZ |
3743 | #: fdisks/fdisk-menu.c:108 |
3744 | #, fuzzy | |
3745 | msgid "write table to disk" | |
3746 | msgstr "将磁盘标签写入磁盘" | |
55032d70 | 3747 | |
d0992120 KZ |
3748 | #: fdisks/fdisk-menu.c:109 |
3749 | msgid "quit without saving changes" | |
3750 | msgstr "退出而不保存更改" | |
55032d70 | 3751 | |
d0992120 KZ |
3752 | #: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 |
3753 | msgid "return to main menu" | |
3754 | msgstr "返回主菜单" | |
55032d70 | 3755 | |
d0992120 KZ |
3756 | #: fdisks/fdisk-menu.c:121 |
3757 | #, fuzzy | |
3758 | msgid "Create a new label" | |
3759 | msgstr "创建新的空 Sun 磁盘标签" | |
55032d70 | 3760 | |
d0992120 KZ |
3761 | #: fdisks/fdisk-menu.c:122 |
3762 | msgid "create a new empty GPT partition table" | |
3763 | msgstr "新建一份 GPT 分区表" | |
55032d70 | 3764 | |
d0992120 KZ |
3765 | #: fdisks/fdisk-menu.c:123 |
3766 | #, fuzzy | |
3767 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" | |
3768 | msgstr "新建一份 GPT 分区表" | |
55032d70 | 3769 | |
d0992120 KZ |
3770 | #: fdisks/fdisk-menu.c:124 |
3771 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
3772 | msgstr "创建一份新的空 DOS 分区表" | |
55032d70 | 3773 | |
d0992120 KZ |
3774 | #: fdisks/fdisk-menu.c:125 |
3775 | #, fuzzy | |
3776 | msgid "create a new empty Sun partition table" | |
3777 | msgstr "创建一份新的空 DOS 分区表" | |
55032d70 | 3778 | |
d0992120 KZ |
3779 | #: fdisks/fdisk-menu.c:129 |
3780 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
3781 | msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表" | |
55032d70 | 3782 | |
d0992120 KZ |
3783 | #: fdisks/fdisk-menu.c:139 |
3784 | msgid "change number of cylinders" | |
3785 | msgstr "更改柱面数" | |
55032d70 | 3786 | |
d0992120 KZ |
3787 | #: fdisks/fdisk-menu.c:140 |
3788 | msgid "change number of heads" | |
3789 | msgstr "更改磁头数" | |
55032d70 | 3790 | |
d0992120 KZ |
3791 | #: fdisks/fdisk-menu.c:141 |
3792 | msgid "change number of sectors/track" | |
3793 | msgstr "更改扇区/磁道数" | |
55032d70 | 3794 | |
d0992120 KZ |
3795 | #: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
3796 | msgid "GPT" | |
3797 | msgstr "GPT" | |
55032d70 | 3798 | |
d0992120 KZ |
3799 | #: fdisks/fdisk-menu.c:151 |
3800 | #, fuzzy | |
3801 | msgid "change disk GUID" | |
3802 | msgstr "已更改" | |
55032d70 | 3803 | |
d0992120 KZ |
3804 | #: fdisks/fdisk-menu.c:152 |
3805 | #, fuzzy | |
3806 | msgid "change partition name" | |
3807 | msgstr "分区名" | |
55032d70 | 3808 | |
d0992120 KZ |
3809 | #: fdisks/fdisk-menu.c:153 |
3810 | #, fuzzy | |
3811 | msgid "change partition UUID" | |
3812 | msgstr "分区 UUID" | |
55032d70 | 3813 | |
d0992120 KZ |
3814 | #: fdisks/fdisk-menu.c:163 |
3815 | msgid "Sun" | |
3816 | msgstr "" | |
3817 | ||
3818 | #: fdisks/fdisk-menu.c:164 | |
3819 | msgid "toggle a read only flag" | |
3820 | msgstr "开关 只读 标志" | |
3821 | ||
3822 | #: fdisks/fdisk-menu.c:165 | |
3823 | msgid "toggle the mountable flag" | |
3824 | msgstr "开关 可挂臷 标志" | |
3825 | ||
3826 | #: fdisks/fdisk-menu.c:167 | |
3827 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
3828 | msgstr "更改备选柱面数" | |
3829 | ||
3830 | #: fdisks/fdisk-menu.c:168 | |
3831 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
3832 | msgstr "更改每柱面的额外扇区数" | |
3833 | ||
3834 | #: fdisks/fdisk-menu.c:169 | |
3835 | msgid "change interleave factor" | |
3836 | msgstr "更改交错系数" | |
3837 | ||
3838 | #: fdisks/fdisk-menu.c:170 | |
3839 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
3840 | msgstr "更改转速(转/分)" | |
3841 | ||
3842 | #: fdisks/fdisk-menu.c:171 | |
3843 | msgid "change number of physical cylinders" | |
3844 | msgstr "更改物理柱面数" | |
3845 | ||
3846 | #: fdisks/fdisk-menu.c:180 | |
3847 | #, fuzzy | |
3848 | msgid "SGI" | |
3849 | msgstr "SGI raw" | |
3850 | ||
3851 | #: fdisks/fdisk-menu.c:181 | |
3852 | msgid "select bootable partition" | |
3853 | msgstr "选择可启动分区" | |
3854 | ||
3855 | #: fdisks/fdisk-menu.c:182 | |
3856 | msgid "edit bootfile entry" | |
3857 | msgstr "编辑启动文件记录" | |
3858 | ||
3859 | #: fdisks/fdisk-menu.c:183 | |
3860 | msgid "select sgi swap partition" | |
3861 | msgstr "选择 sgi 交换分区" | |
3862 | ||
3863 | #: fdisks/fdisk-menu.c:184 | |
3864 | msgid "create SGI info" | |
3865 | msgstr "" | |
3866 | ||
3867 | #: fdisks/fdisk-menu.c:193 | |
3868 | #, fuzzy | |
3869 | msgid "DOS (MBR)" | |
55032d70 KZ |
3870 | msgstr "DOS R/O" |
3871 | ||
d0992120 KZ |
3872 | #: fdisks/fdisk-menu.c:194 |
3873 | msgid "toggle a bootable flag" | |
3874 | msgstr "开关 可启动 标志" | |
55032d70 | 3875 | |
d0992120 KZ |
3876 | #: fdisks/fdisk-menu.c:195 |
3877 | #, fuzzy | |
3878 | msgid "edit nested BSD disklabel" | |
3879 | msgstr "编辑 bsd 磁盘标签" | |
55032d70 | 3880 | |
d0992120 KZ |
3881 | #: fdisks/fdisk-menu.c:196 |
3882 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
3883 | msgstr "开关 dos 兼容性标志" | |
55032d70 | 3884 | |
d0992120 KZ |
3885 | #: fdisks/fdisk-menu.c:198 |
3886 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
3887 | msgstr "移动分区数据的起始点" | |
55032d70 | 3888 | |
d0992120 KZ |
3889 | #: fdisks/fdisk-menu.c:199 |
3890 | msgid "list extended partitions" | |
3891 | msgstr "列出扩展分区" | |
55032d70 | 3892 | |
d0992120 KZ |
3893 | #: fdisks/fdisk-menu.c:200 |
3894 | msgid "fix partition order" | |
3895 | msgstr "修复分区顺序" | |
55032d70 | 3896 | |
d0992120 KZ |
3897 | #: fdisks/fdisk-menu.c:201 |
3898 | msgid "change the disk identifier" | |
3899 | msgstr "更改磁盘标识符" | |
55032d70 | 3900 | |
d0992120 KZ |
3901 | #: fdisks/fdisk-menu.c:210 |
3902 | #, fuzzy | |
3903 | msgid "BSD" | |
3904 | msgstr "BSD/OS" | |
55032d70 | 3905 | |
d0992120 KZ |
3906 | #: fdisks/fdisk-menu.c:211 |
3907 | msgid "edit drive data" | |
3908 | msgstr "编辑驱动数据" | |
55032d70 | 3909 | |
d0992120 KZ |
3910 | #: fdisks/fdisk-menu.c:212 |
3911 | msgid "install bootstrap" | |
3912 | msgstr "安装引导程序" | |
55032d70 | 3913 | |
d0992120 KZ |
3914 | #: fdisks/fdisk-menu.c:213 |
3915 | msgid "show complete disklabel" | |
3916 | msgstr "显示完整磁盘标签" | |
55032d70 | 3917 | |
d0992120 KZ |
3918 | #: fdisks/fdisk-menu.c:214 |
3919 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
3920 | msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区" | |
55032d70 | 3921 | |
d0992120 | 3922 | #: fdisks/fdisk-menu.c:324 |
f983d520 | 3923 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3924 | msgid "" |
3925 | "\n" | |
3926 | "Help (expert commands):\n" | |
3927 | msgstr "" | |
55032d70 | 3928 | |
d0992120 KZ |
3929 | #: fdisks/fdisk-menu.c:326 |
3930 | #, fuzzy, c-format | |
3931 | msgid "" | |
3932 | "\n" | |
3933 | "Help:\n" | |
3934 | msgstr "帮助" | |
55032d70 | 3935 | |
d0992120 KZ |
3936 | #: fdisks/fdisk-menu.c:364 |
3937 | msgid "Expert command (m for help): " | |
3938 | msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):" | |
55032d70 | 3939 | |
d0992120 KZ |
3940 | #: fdisks/fdisk-menu.c:366 |
3941 | msgid "Command (m for help): " | |
3942 | msgstr "命令(输入 m 获取帮助):" | |
55032d70 | 3943 | |
d0992120 | 3944 | #: fdisks/fdisk-menu.c:376 |
f983d520 | 3945 | #, fuzzy, c-format |
d0992120 KZ |
3946 | msgid "%c: unknown command" |
3947 | msgstr "%c:未知命令\n" | |
55032d70 | 3948 | |
d0992120 KZ |
3949 | #: fdisks/fdisk-menu.c:416 |
3950 | #, fuzzy | |
3951 | msgid "failed to write disk label" | |
3952 | msgstr "%s:写标签失败" | |
55032d70 | 3953 | |
d0992120 KZ |
3954 | #: fdisks/fdisk-menu.c:419 |
3955 | #, fuzzy | |
3956 | msgid "The partition table has been altered." | |
3957 | msgstr "" | |
3958 | "分区表已调整!\n" | |
3959 | "\n" | |
55032d70 | 3960 | |
d0992120 KZ |
3961 | #: fdisks/fdisk-menu.c:459 |
3962 | #, fuzzy, c-format | |
3963 | msgid "Could not delete partition %d" | |
3964 | msgstr "无法删除分区 %d\n" | |
55032d70 | 3965 | |
d0992120 KZ |
3966 | #: fdisks/fdisk-menu.c:461 |
3967 | #, fuzzy, c-format | |
3968 | msgid "Partition %d is deleted" | |
3969 | msgstr "分区 %d 已删除\n" | |
55032d70 | 3970 | |
d0992120 KZ |
3971 | #: fdisks/fdisk-menu.c:477 |
3972 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." | |
3973 | msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。" | |
55032d70 | 3974 | |
d0992120 KZ |
3975 | #: fdisks/fdisk-menu.c:479 |
3976 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
3977 | msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。" | |
55032d70 | 3978 | |
d0992120 KZ |
3979 | #: fdisks/fdisk-menu.c:489 |
3980 | #, fuzzy | |
3981 | msgid "Leaving nested disk label." | |
3982 | msgstr "编辑 bsd 磁盘标签" | |
55032d70 | 3983 | |
d0992120 KZ |
3984 | #: fdisks/fdisk-menu.c:572 |
3985 | #, fuzzy | |
3986 | msgid "Entering to nested BSD disk label" | |
3987 | msgstr "编辑 bsd 磁盘标签" | |
55032d70 | 3988 | |
d0992120 KZ |
3989 | #: fdisks/fdisk-menu.c:754 |
3990 | msgid "Number of cylinders" | |
3991 | msgstr "柱面数" | |
55032d70 | 3992 | |
d0992120 KZ |
3993 | #: fdisks/fdisk-menu.c:758 |
3994 | msgid "Number of heads" | |
3995 | msgstr "磁头数" | |
55032d70 | 3996 | |
d0992120 KZ |
3997 | #: fdisks/fdisk-menu.c:762 |
3998 | msgid "Number of sectors" | |
3999 | msgstr "扇区数" | |
55032d70 | 4000 | |
d0992120 KZ |
4001 | #: fdisks/sfdisk.c:112 |
4002 | #, fuzzy, c-format | |
4003 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" | |
4004 | msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu\n" | |
55032d70 | 4005 | |
d0992120 KZ |
4006 | #: fdisks/sfdisk.c:117 |
4007 | #, fuzzy, c-format | |
4008 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" | |
4009 | msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x\n" | |
55032d70 | 4010 | |
d0992120 KZ |
4011 | #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 |
4012 | #, fuzzy, c-format | |
4013 | msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" | |
4014 | msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu\n" | |
55032d70 | 4015 | |
d0992120 KZ |
4016 | #: fdisks/sfdisk.c:195 |
4017 | #, fuzzy, c-format | |
4018 | msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" | |
4019 | msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu\n" | |
55032d70 | 4020 | |
d0992120 KZ |
4021 | #: fdisks/sfdisk.c:232 |
4022 | #, fuzzy, c-format | |
4023 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)" | |
4024 | msgstr "不能打开锁文件 %s" | |
55032d70 | 4025 | |
d0992120 KZ |
4026 | #: fdisks/sfdisk.c:248 |
4027 | #, fuzzy, c-format | |
4028 | msgid "write error on %s" | |
4029 | msgstr "%s 读出错" | |
55032d70 | 4030 | |
d0992120 KZ |
4031 | #: fdisks/sfdisk.c:277 |
4032 | #, fuzzy, c-format | |
4033 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)" | |
4034 | msgstr "无法关闭文件 %s" | |
55032d70 | 4035 | |
d0992120 KZ |
4036 | #: fdisks/sfdisk.c:282 |
4037 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" | |
4038 | msgstr "" | |
55032d70 | 4039 | |
d0992120 KZ |
4040 | #: fdisks/sfdisk.c:291 |
4041 | #, fuzzy, c-format | |
4042 | msgid "cannot open partition restore file (%s)" | |
4043 | msgstr "不能打开锁文件 %s" | |
55032d70 | 4044 | |
d0992120 KZ |
4045 | #: fdisks/sfdisk.c:296 |
4046 | #, fuzzy, c-format | |
4047 | msgid "error reading %s" | |
4048 | msgstr "写 %s 出错" | |
55032d70 | 4049 | |
d0992120 KZ |
4050 | #: fdisks/sfdisk.c:302 |
4051 | #, fuzzy, c-format | |
4052 | msgid "cannot open device %s for writing" | |
4053 | msgstr "不能以读方式打开 %s" | |
55032d70 | 4054 | |
d0992120 KZ |
4055 | #: fdisks/sfdisk.c:312 |
4056 | #, fuzzy, c-format | |
4057 | msgid "error writing sector %lu on %s" | |
4058 | msgstr "写超级块出错" | |
55032d70 | 4059 | |
d0992120 KZ |
4060 | #: fdisks/sfdisk.c:383 |
4061 | #, fuzzy, c-format | |
4062 | msgid "Disk %s: cannot get geometry" | |
4063 | msgstr "更改几何属性完成" | |
55032d70 | 4064 | |
d0992120 KZ |
4065 | #: fdisks/sfdisk.c:400 |
4066 | #, fuzzy, c-format | |
4067 | msgid "Disk %s: cannot get size" | |
4068 | msgstr "无法获得 %s 的大小" | |
4069 | ||
4070 | #: fdisks/sfdisk.c:432 | |
8a9e8346 | 4071 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4072 | msgid "" |
4073 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
4074 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
4075 | "[Use the --force option if you really want this]" | |
4076 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4077 | |
d0992120 | 4078 | #: fdisks/sfdisk.c:440 |
8a9e8346 | 4079 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4080 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" |
4081 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4082 | |
d0992120 | 4083 | #: fdisks/sfdisk.c:443 |
8a9e8346 | 4084 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4085 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" |
4086 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4087 | |
d0992120 | 4088 | #: fdisks/sfdisk.c:447 |
8a9e8346 | 4089 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4090 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" |
4091 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4092 | |
d0992120 | 4093 | #: fdisks/sfdisk.c:452 |
8a9e8346 | 4094 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4095 | msgid "" |
4096 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
4097 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
4098 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4099 | |
d0992120 | 4100 | #: fdisks/sfdisk.c:456 |
8a9e8346 RW |
4101 | #, c-format |
4102 | msgid "" | |
4103 | "\n" | |
d0992120 | 4104 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" |
8a9e8346 | 4105 | msgstr "" |
8a9e8346 | 4106 | |
d0992120 KZ |
4107 | #: fdisks/sfdisk.c:542 |
4108 | #, c-format | |
4109 | msgid "" | |
4110 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
4111 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4112 | |
d0992120 KZ |
4113 | #: fdisks/sfdisk.c:547 |
4114 | #, c-format | |
4115 | msgid "" | |
4116 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
4117 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4118 | |
d0992120 KZ |
4119 | #: fdisks/sfdisk.c:552 |
4120 | #, c-format | |
4121 | msgid "" | |
4122 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" | |
4123 | "%lu)" | |
4124 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4125 | |
d0992120 KZ |
4126 | #: fdisks/sfdisk.c:592 |
4127 | #, c-format | |
4128 | msgid "" | |
4129 | "Id Name\n" | |
4130 | "\n" | |
4131 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4132 | |
d0992120 | 4133 | #: fdisks/sfdisk.c:755 |
8a9e8346 | 4134 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4135 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
4136 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4137 | |
d0992120 KZ |
4138 | #: fdisks/sfdisk.c:757 |
4139 | #, fuzzy | |
4140 | msgid "" | |
4141 | "The command to re-read the partition table failed.\n" | |
4142 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
4143 | "before using mkfs" | |
4144 | msgstr "" | |
4145 | "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新" | |
4146 | "分区表。" | |
8a9e8346 | 4147 | |
d0992120 KZ |
4148 | #: fdisks/sfdisk.c:765 |
4149 | #, fuzzy, c-format | |
4150 | msgid "Error closing %s" | |
4151 | msgstr "关闭 %s 出错" | |
8a9e8346 | 4152 | |
d0992120 KZ |
4153 | #: fdisks/sfdisk.c:806 |
4154 | #, c-format | |
4155 | msgid "%s: no such partition\n" | |
4156 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4157 | |
d0992120 KZ |
4158 | #: fdisks/sfdisk.c:829 |
4159 | #, fuzzy | |
4160 | msgid "unrecognized format - using sectors" | |
4161 | msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整" | |
8a9e8346 | 4162 | |
d0992120 KZ |
4163 | #: fdisks/sfdisk.c:890 |
4164 | #, c-format | |
4165 | msgid "unimplemented format - using %s" | |
4166 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4167 | |
d0992120 KZ |
4168 | #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 |
4169 | msgid "cylinders" | |
4170 | msgstr "柱面" | |
8a9e8346 | 4171 | |
d0992120 KZ |
4172 | #: fdisks/sfdisk.c:891 |
4173 | msgid "sectors" | |
4174 | msgstr "扇区" | |
8a9e8346 | 4175 | |
d0992120 | 4176 | #: fdisks/sfdisk.c:895 |
8a9e8346 | 4177 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4178 | msgid "" |
4179 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4180 | "\n" | |
4181 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4182 | |
d0992120 | 4183 | #: fdisks/sfdisk.c:897 |
8a9e8346 | 4184 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4185 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
4186 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4187 | |
d0992120 | 4188 | #: fdisks/sfdisk.c:902 |
8a9e8346 | 4189 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4190 | msgid "" |
4191 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
4192 | "\n" | |
4193 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4194 | |
d0992120 | 4195 | #: fdisks/sfdisk.c:904 |
8a9e8346 | 4196 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4197 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
4198 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4199 | |
d0992120 | 4200 | #: fdisks/sfdisk.c:907 |
8a9e8346 | 4201 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4202 | msgid "" |
4203 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4204 | "\n" | |
4205 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4206 | |
d0992120 | 4207 | #: fdisks/sfdisk.c:909 |
8a9e8346 | 4208 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4209 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
4210 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4211 | |
d0992120 | 4212 | #: fdisks/sfdisk.c:912 |
8a9e8346 RW |
4213 | #, c-format |
4214 | msgid "" | |
d0992120 | 4215 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
8a9e8346 | 4216 | "\n" |
8a9e8346 RW |
4217 | msgstr "" |
4218 | ||
d0992120 KZ |
4219 | #: fdisks/sfdisk.c:914 |
4220 | #, c-format | |
4221 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" | |
4222 | msgstr "" | |
55032d70 | 4223 | |
d0992120 KZ |
4224 | #: fdisks/sfdisk.c:1073 |
4225 | #, c-format | |
4226 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
4227 | msgstr "" | |
55032d70 | 4228 | |
d0992120 KZ |
4229 | #: fdisks/sfdisk.c:1080 |
4230 | #, c-format | |
4231 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
4232 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4233 | |
d0992120 KZ |
4234 | #: fdisks/sfdisk.c:1083 |
4235 | #, c-format | |
4236 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
4237 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4238 | |
d0992120 KZ |
4239 | #: fdisks/sfdisk.c:1094 |
4240 | #, fuzzy | |
4241 | msgid "No partitions found" | |
4242 | msgstr "未定义分区" | |
8a9e8346 | 4243 | |
d0992120 KZ |
4244 | #: fdisks/sfdisk.c:1097 |
4245 | #, c-format | |
4246 | msgid "" | |
4247 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
4248 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
4249 | "For this listing I'll assume that geometry." | |
4250 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4251 | |
d0992120 KZ |
4252 | #: fdisks/sfdisk.c:1146 |
4253 | msgid "no partition table present." | |
4254 | msgstr "不存在分区表。" | |
8a9e8346 | 4255 | |
d0992120 KZ |
4256 | #: fdisks/sfdisk.c:1148 |
4257 | #, c-format | |
4258 | msgid "strange, only %d partitions defined." | |
4259 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4260 | |
d0992120 KZ |
4261 | #: fdisks/sfdisk.c:1157 |
4262 | #, fuzzy, c-format | |
4263 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" | |
4264 | msgstr "警告:分区 %zd 为空\n" | |
8a9e8346 | 4265 | |
d0992120 KZ |
4266 | #: fdisks/sfdisk.c:1160 |
4267 | #, fuzzy, c-format | |
4268 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" | |
4269 | msgstr "警告:分区 %zd 为空\n" | |
8a9e8346 | 4270 | |
d0992120 KZ |
4271 | #: fdisks/sfdisk.c:1163 |
4272 | #, fuzzy, c-format | |
4273 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" | |
4274 | msgstr "警告:分区 %zd 包含扇区 0\n" | |
3406942e | 4275 | |
d0992120 KZ |
4276 | #: fdisks/sfdisk.c:1175 |
4277 | #, fuzzy, c-format | |
4278 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" | |
4279 | msgstr "逻辑分区 %zd 没有完全在分区 %zd 中\n" | |
3406942e | 4280 | |
d0992120 KZ |
4281 | #: fdisks/sfdisk.c:1187 |
4282 | #, fuzzy, c-format | |
4283 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" | |
4284 | msgstr "警告:分区 %zd 为空\n" | |
3406942e | 4285 | |
d0992120 KZ |
4286 | #: fdisks/sfdisk.c:1199 |
4287 | #, c-format | |
4288 | msgid "" | |
4289 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
4290 | "and will destroy it when filled" | |
4291 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4292 | |
d0992120 KZ |
4293 | #: fdisks/sfdisk.c:1212 |
4294 | #, fuzzy, c-format | |
4295 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" | |
4296 | msgstr "警告:分区 %zd 包含扇区 0\n" | |
8a9e8346 | 4297 | |
d0992120 KZ |
4298 | #: fdisks/sfdisk.c:1217 |
4299 | #, fuzzy, c-format | |
4300 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" | |
4301 | msgstr "警告:文件扩展超过了文件系统终点\n" | |
8a9e8346 | 4302 | |
d0992120 KZ |
4303 | #: fdisks/sfdisk.c:1233 |
4304 | #, c-format | |
4305 | msgid "" | |
4306 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
4307 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
4308 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
4309 | msgstr "" | |
3406942e | 4310 | |
d0992120 KZ |
4311 | #: fdisks/sfdisk.c:1249 |
4312 | #, c-format | |
4313 | msgid "" | |
4314 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
4315 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" | |
4316 | msgstr "" | |
55032d70 | 4317 | |
d0992120 KZ |
4318 | #: fdisks/sfdisk.c:1269 |
4319 | msgid "" | |
4320 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
4321 | " (although this is not a problem under Linux)" | |
4322 | msgstr "" | |
3406942e | 4323 | |
d0992120 KZ |
4324 | #: fdisks/sfdisk.c:1289 |
4325 | #, fuzzy, c-format | |
4326 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" | |
4327 | msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。\n" | |
3406942e | 4328 | |
d0992120 KZ |
4329 | #: fdisks/sfdisk.c:1295 |
4330 | #, fuzzy, c-format | |
4331 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" | |
4332 | msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。\n" | |
8a9e8346 | 4333 | |
d0992120 KZ |
4334 | #: fdisks/sfdisk.c:1314 |
4335 | #, fuzzy | |
4336 | msgid "" | |
4337 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
4338 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
4339 | msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。" | |
8a9e8346 | 4340 | |
d0992120 KZ |
4341 | #: fdisks/sfdisk.c:1321 |
4342 | msgid "" | |
4343 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
4344 | "LILO disregards the `bootable' flag." | |
4345 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4346 | |
d0992120 KZ |
4347 | #: fdisks/sfdisk.c:1327 |
4348 | #, fuzzy | |
4349 | msgid "" | |
4350 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
4351 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
4352 | msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。" | |
3406942e | 4353 | |
d0992120 KZ |
4354 | #: fdisks/sfdisk.c:1341 |
4355 | msgid "start" | |
4356 | msgstr "起点" | |
8a9e8346 | 4357 | |
d0992120 KZ |
4358 | #: fdisks/sfdisk.c:1344 |
4359 | #, c-format | |
4360 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
4361 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4362 | |
d0992120 KZ |
4363 | #: fdisks/sfdisk.c:1350 |
4364 | msgid "end" | |
4365 | msgstr "末尾" | |
8a9e8346 | 4366 | |
d0992120 KZ |
4367 | #: fdisks/sfdisk.c:1353 |
4368 | #, c-format | |
4369 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" | |
4370 | msgstr "" | |
55032d70 | 4371 | |
d0992120 KZ |
4372 | #: fdisks/sfdisk.c:1356 |
4373 | #, c-format | |
4374 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" | |
4375 | msgstr "" | |
3406942e | 4376 | |
d0992120 KZ |
4377 | #: fdisks/sfdisk.c:1381 |
4378 | #, c-format | |
4379 | msgid "" | |
4380 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" | |
4381 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
4382 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4383 | |
d0992120 KZ |
4384 | #: fdisks/sfdisk.c:1386 |
4385 | msgid "" | |
4386 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
4387 | "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
4388 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4389 | |
d0992120 KZ |
4390 | #: fdisks/sfdisk.c:1399 |
4391 | #, c-format | |
4392 | msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" | |
4393 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4394 | |
d0992120 KZ |
4395 | #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 |
4396 | #, c-format | |
4397 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" | |
4398 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4399 | |
d0992120 KZ |
4400 | #: fdisks/sfdisk.c:1421 |
4401 | #, fuzzy | |
4402 | msgid "tree of partitions?" | |
4403 | msgstr "没有更多分区" | |
8a9e8346 | 4404 | |
d0992120 KZ |
4405 | #: fdisks/sfdisk.c:1530 |
4406 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" | |
4407 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4408 | |
d0992120 KZ |
4409 | #: fdisks/sfdisk.c:1538 |
4410 | msgid "DM6 signature found - giving up" | |
4411 | msgstr "" | |
3406942e | 4412 | |
d0992120 KZ |
4413 | #: fdisks/sfdisk.c:1558 |
4414 | #, fuzzy | |
4415 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?" | |
4416 | msgstr "列出扩展分区" | |
8a9e8346 | 4417 | |
d0992120 KZ |
4418 | #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 |
4419 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" | |
4420 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4421 | |
d0992120 KZ |
4422 | #: fdisks/sfdisk.c:1620 |
4423 | #, fuzzy, c-format | |
4424 | msgid " %s: unrecognized partition table type" | |
4425 | msgstr "未知的分区表类型" | |
8a9e8346 | 4426 | |
d0992120 KZ |
4427 | #: fdisks/sfdisk.c:1632 |
4428 | msgid "-n flag was given: Nothing changed" | |
4429 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4430 | |
d0992120 KZ |
4431 | #: fdisks/sfdisk.c:1649 |
4432 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
4433 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4434 | |
d0992120 KZ |
4435 | #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 |
4436 | #, fuzzy, c-format | |
4437 | msgid "Failed writing the partition on %s" | |
4438 | msgstr "分区终点(扇区数)" | |
55032d70 | 4439 | |
d0992120 KZ |
4440 | #: fdisks/sfdisk.c:1736 |
4441 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
4442 | msgstr "" | |
55032d70 | 4443 | |
d0992120 | 4444 | #: fdisks/sfdisk.c:1772 |
3406942e | 4445 | #, c-format |
d0992120 | 4446 | msgid "input error: `=' expected after %s field" |
8a9e8346 RW |
4447 | msgstr "" |
4448 | ||
d0992120 | 4449 | #: fdisks/sfdisk.c:1779 |
846d9101 | 4450 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4451 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" |
4452 | msgstr "" | |
3406942e | 4453 | |
d0992120 | 4454 | #: fdisks/sfdisk.c:1785 |
846d9101 | 4455 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4456 | msgid "unrecognized input: %s" |
4457 | msgstr "" | |
3406942e | 4458 | |
d0992120 KZ |
4459 | #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 |
4460 | msgid "number too big" | |
4461 | msgstr "" | |
3406942e | 4462 | |
d0992120 KZ |
4463 | #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 |
4464 | msgid "trailing junk after number" | |
4465 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4466 | |
d0992120 KZ |
4467 | #: fdisks/sfdisk.c:1992 |
4468 | #, fuzzy | |
4469 | msgid "no room for partition descriptor" | |
4470 | msgstr "没有更多分区" | |
3406942e | 4471 | |
d0992120 KZ |
4472 | #: fdisks/sfdisk.c:2025 |
4473 | #, fuzzy | |
4474 | msgid "cannot build surrounding extended partition" | |
4475 | msgstr "主扩展分区中的偏移错误\n" | |
8a9e8346 | 4476 | |
d0992120 KZ |
4477 | #: fdisks/sfdisk.c:2076 |
4478 | #, fuzzy | |
4479 | msgid "too many input fields" | |
4480 | msgstr "设备过多" | |
8a9e8346 | 4481 | |
d0992120 KZ |
4482 | #: fdisks/sfdisk.c:2110 |
4483 | msgid "No room for more" | |
4484 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4485 | |
d0992120 KZ |
4486 | #: fdisks/sfdisk.c:2129 |
4487 | #, fuzzy | |
4488 | msgid "Illegal type" | |
4489 | msgstr "非法的键" | |
8a9e8346 | 4490 | |
d0992120 | 4491 | #: fdisks/sfdisk.c:2163 |
8a9e8346 | 4492 | #, c-format |
d0992120 | 4493 | msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" |
8a9e8346 RW |
4494 | msgstr "" |
4495 | ||
d0992120 KZ |
4496 | #: fdisks/sfdisk.c:2169 |
4497 | #, fuzzy | |
4498 | msgid "Warning: empty partition" | |
4499 | msgstr "将忽略空分区(%zd)\n" | |
4500 | ||
4501 | #: fdisks/sfdisk.c:2183 | |
4502 | #, fuzzy, c-format | |
4503 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" | |
4504 | msgstr "警告:分区过多(%d,最大 %d)。\n" | |
8a9e8346 | 4505 | |
d0992120 KZ |
4506 | #: fdisks/sfdisk.c:2196 |
4507 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" | |
f00c9b22 KZ |
4508 | msgstr "" |
4509 | ||
d0992120 KZ |
4510 | #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 |
4511 | msgid "partial c,h,s specification?" | |
4512 | msgstr "" | |
f00c9b22 | 4513 | |
d0992120 KZ |
4514 | #: fdisks/sfdisk.c:2238 |
4515 | #, fuzzy | |
4516 | msgid "Extended partition not where expected" | |
4517 | msgstr "在剩余空间上创建新分区" | |
8a9e8346 | 4518 | |
d0992120 KZ |
4519 | #: fdisks/sfdisk.c:2270 |
4520 | msgid "bad input" | |
4521 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4522 | |
d0992120 KZ |
4523 | #: fdisks/sfdisk.c:2293 |
4524 | #, fuzzy | |
4525 | msgid "too many partitions" | |
4526 | msgstr "分区过多" | |
8a9e8346 | 4527 | |
d0992120 | 4528 | #: fdisks/sfdisk.c:2326 |
8a9e8346 | 4529 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4530 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" |
4531 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4532 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
8a9e8346 | 4533 | msgstr "" |
8a9e8346 | 4534 | |
d0992120 | 4535 | #: fdisks/sfdisk.c:2348 |
f983d520 | 4536 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4537 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
4538 | msgstr " %s [选项] <设备> [...]\n" | |
f00c9b22 | 4539 | |
d0992120 KZ |
4540 | #: fdisks/sfdisk.c:2351 |
4541 | msgid "" | |
4542 | " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
4543 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
4544 | " --change-id change Id\n" | |
4545 | " --print-id print Id\n" | |
4546 | msgstr "" | |
4547 | " -s, --show-size 列出每个分区的大小\n" | |
4548 | " -c, --id 更改或打印分区 Id\n" | |
4549 | " --change-id 更改 Id\n" | |
4550 | " --print-id 打印 Id\n" | |
8a9e8346 | 4551 | |
d0992120 KZ |
4552 | #: fdisks/sfdisk.c:2355 |
4553 | msgid "" | |
4554 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
4555 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
4556 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
4557 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
4558 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " | |
4559 | "(MB)\n" | |
4560 | msgstr "" | |
4561 | " -l, --list 列出每个设备的分区\n" | |
4562 | " -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n" | |
4563 | " -i, --increment 给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n" | |
4564 | " -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n" | |
4565 | " S (扇区),C (柱面),B (块) 或 M (MB)\n" | |
f00c9b22 | 4566 | |
d0992120 KZ |
4567 | #: fdisks/sfdisk.c:2360 |
4568 | msgid "" | |
4569 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
4570 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
4571 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
4572 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
4573 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
4574 | msgstr "" | |
4575 | " -1, --one-only 预留选项,目前没有作用\n" | |
4576 | " -T, --list-types 列出已知的分区类型\n" | |
4577 | " -D, --DOS 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n" | |
4578 | " -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n" | |
4579 | " -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n" | |
8a9e8346 | 4580 | |
d0992120 KZ |
4581 | #: fdisks/sfdisk.c:2365 |
4582 | msgid "" | |
4583 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
4584 | " -n do not actually write to disk\n" | |
4585 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to " | |
4586 | "<file>\n" | |
4587 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" | |
4588 | msgstr "" | |
4589 | " -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n" | |
4590 | " -n 并不真的写入磁盘\n" | |
4591 | " -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n" | |
4592 | " -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n" | |
8a9e8346 | 4593 | |
d0992120 | 4594 | #: fdisks/sfdisk.c:2369 |
8a9e8346 | 4595 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4596 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" |
4597 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
4598 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
8a9e8346 | 4599 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4600 | " -V, --verify 检查列出扇区的有效性\n" |
4601 | " -v, --version 显示版本信息并退出\n" | |
4602 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8a9e8346 | 4603 | |
d0992120 | 4604 | #: fdisks/sfdisk.c:2373 |
8a9e8346 RW |
4605 | msgid "" |
4606 | "\n" | |
d0992120 | 4607 | "Dangerous options:\n" |
8a9e8346 | 4608 | msgstr "" |
f983d520 | 4609 | "\n" |
d0992120 | 4610 | "危险选项:\n" |
3406942e | 4611 | |
d0992120 KZ |
4612 | #: fdisks/sfdisk.c:2374 |
4613 | msgid "" | |
4614 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
4615 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
4616 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
4617 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " | |
4618 | "Linux\n" | |
4619 | msgstr "" | |
4620 | " -f, --force 禁止所有一致性检查\n" | |
4621 | " --no-reread 不检查分区是否正在使用\n" | |
4622 | " -q, --quiet 抑制警告消息输出\n" | |
4623 | " -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n" | |
846d9101 | 4624 | |
d0992120 | 4625 | #: fdisks/sfdisk.c:2378 |
8a9e8346 | 4626 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4627 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" |
4628 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
8a9e8346 | 4629 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4630 | " -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n" |
4631 | " -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n" | |
8a9e8346 | 4632 | |
d0992120 KZ |
4633 | #: fdisks/sfdisk.c:2380 |
4634 | msgid "" | |
4635 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
4636 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
4637 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
4638 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
4639 | msgstr "" | |
4640 | " -A, --activate[=<设备>] 激活 可启动 标志\n" | |
4641 | " -U, --unhide[=<设备>] 取消分区隐藏\n" | |
4642 | " -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n" | |
4643 | " 或输入时请求提供它们的描述符\n" | |
8a9e8346 | 4644 | |
d0992120 | 4645 | #: fdisks/sfdisk.c:2384 |
8a9e8346 | 4646 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4647 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" |
4648 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
8a9e8346 | 4649 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4650 | " --leave-last 不分配最后一个柱面\n" |
4651 | " --IBM 同 --leave-last\n" | |
8a9e8346 | 4652 | |
d0992120 | 4653 | #: fdisks/sfdisk.c:2386 |
8a9e8346 | 4654 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4655 | " --in-order partitions are in order\n" |
4656 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
4657 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
4658 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
8a9e8346 | 4659 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4660 | " --in-order 分区按顺序\n" |
4661 | " --not-in-order 分区不按顺序\n" | |
4662 | " --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n" | |
4663 | " --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n" | |
8a9e8346 | 4664 | |
d0992120 KZ |
4665 | #: fdisks/sfdisk.c:2390 |
4666 | msgid "" | |
4667 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
4668 | " --chained like nested, but extended partitions may lie " | |
4669 | "outside\n" | |
4670 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" | |
4671 | msgstr "" | |
4672 | " --nested 每个分区与所有其他分区不相交 --" | |
4673 | "chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n" | |
4674 | " --onesector 各分区互不相交\n" | |
8a9e8346 | 4675 | |
d0992120 KZ |
4676 | #: fdisks/sfdisk.c:2394 |
4677 | #, fuzzy | |
4678 | msgid "" | |
4679 | "\n" | |
4680 | "Override the detected geometry using:\n" | |
4681 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
4682 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
4683 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
4684 | msgstr "" | |
4685 | "\n" | |
4686 | "用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n" | |
4687 | " -C, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n" | |
4688 | " -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n" | |
4689 | " -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n" | |
8a9e8346 | 4690 | |
d0992120 KZ |
4691 | #: fdisks/sfdisk.c:2412 |
4692 | #, fuzzy, c-format | |
4693 | msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" | |
4694 | msgstr " -P, --partscan 创建分区的回环设备\n" | |
8a9e8346 | 4695 | |
d0992120 KZ |
4696 | #: fdisks/sfdisk.c:2414 |
4697 | #, c-format | |
4698 | msgid "" | |
4699 | " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
4700 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4701 | |
d0992120 KZ |
4702 | #: fdisks/sfdisk.c:2543 |
4703 | msgid "no command?" | |
4704 | msgstr "没有命令?" | |
8a9e8346 | 4705 | |
d0992120 KZ |
4706 | #: fdisks/sfdisk.c:2612 |
4707 | msgid "invalid number of partitions argument" | |
4708 | msgstr "无效的 分区数 参数" | |
8a9e8346 | 4709 | |
d0992120 | 4710 | #: fdisks/sfdisk.c:2682 |
8a9e8346 | 4711 | #, c-format |
8d398470 | 4712 | msgid "cannot open %s\n" |
846d9101 | 4713 | msgstr "打不开 %s\n" |
8a9e8346 | 4714 | |
d0992120 | 4715 | #: fdisks/sfdisk.c:2701 |
8a9e8346 | 4716 | #, c-format |
d0992120 | 4717 | msgid "total: %llu blocks\n" |
8a9e8346 RW |
4718 | msgstr "" |
4719 | ||
d0992120 KZ |
4720 | #: fdisks/sfdisk.c:2738 |
4721 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
4722 | msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号" | |
eb0f80a6 | 4723 | |
d0992120 KZ |
4724 | #: fdisks/sfdisk.c:2740 |
4725 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
4726 | msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id" | |
eb0f80a6 | 4727 | |
d0992120 KZ |
4728 | #: fdisks/sfdisk.c:2742 |
4729 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
4730 | msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]" | |
55032d70 | 4731 | |
d0992120 KZ |
4732 | #: fdisks/sfdisk.c:2749 |
4733 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
4734 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 4735 | |
d0992120 KZ |
4736 | #: fdisks/sfdisk.c:2774 |
4737 | #, c-format | |
4738 | msgid "cannot open %s read-write" | |
4739 | msgstr "不能以读写方式打开 %s" | |
eb0f80a6 | 4740 | |
d0992120 KZ |
4741 | #: fdisks/sfdisk.c:2776 |
4742 | #, c-format | |
4743 | msgid "cannot open %s for reading" | |
4744 | msgstr "不能以读方式打开 %s" | |
55032d70 | 4745 | |
d0992120 KZ |
4746 | #: fdisks/sfdisk.c:2801 |
4747 | #, fuzzy, c-format | |
4748 | msgid "%s: OK" | |
4749 | msgstr "%s:OK\n" | |
eb0f80a6 | 4750 | |
d0992120 KZ |
4751 | #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 |
4752 | #, c-format | |
4753 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
4754 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 4755 | |
d0992120 | 4756 | #: fdisks/sfdisk.c:2870 |
eb0f80a6 | 4757 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4758 | msgid "Cannot get size of %s" |
4759 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 4760 | |
d0992120 | 4761 | #: fdisks/sfdisk.c:2950 |
eb0f80a6 | 4762 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4763 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" |
4764 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 4765 | |
d0992120 | 4766 | #: fdisks/sfdisk.c:2978 |
eb0f80a6 KZ |
4767 | #, c-format |
4768 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
4769 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" |
4770 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
eb0f80a6 KZ |
4771 | msgstr "" |
4772 | ||
d0992120 | 4773 | #: fdisks/sfdisk.c:2999 |
eb0f80a6 | 4774 | #, c-format |
d0992120 | 4775 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" |
eb0f80a6 KZ |
4776 | msgstr "" |
4777 | ||
d0992120 | 4778 | #: fdisks/sfdisk.c:3062 |
eb0f80a6 | 4779 | #, c-format |
d0992120 | 4780 | msgid "Bad Id %lx" |
8a9e8346 RW |
4781 | msgstr "" |
4782 | ||
d0992120 KZ |
4783 | #: fdisks/sfdisk.c:3083 |
4784 | #, fuzzy | |
4785 | msgid "This disk is currently in use." | |
4786 | msgstr "此分区已在使用中" | |
eb0f80a6 | 4787 | |
d0992120 | 4788 | #: fdisks/sfdisk.c:3103 |
f983d520 | 4789 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4790 | msgid "Fatal error: cannot find %s" |
4791 | msgstr "致命错误:找不到 %s" | |
8a9e8346 | 4792 | |
d0992120 KZ |
4793 | #: fdisks/sfdisk.c:3105 |
4794 | #, fuzzy, c-format | |
4795 | msgid "Warning: %s is not a block device" | |
4796 | msgstr "%s 不是一个块设备" | |
8a9e8346 | 4797 | |
d0992120 KZ |
4798 | #: fdisks/sfdisk.c:3111 |
4799 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." | |
8d398470 KZ |
4800 | msgstr "" |
4801 | ||
d0992120 KZ |
4802 | #: fdisks/sfdisk.c:3113 |
4803 | msgid "" | |
4804 | "\n" | |
4805 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
4806 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4807 | "Use the --no-reread flag to suppress this check." | |
4808 | msgstr "" | |
55032d70 | 4809 | |
d0992120 KZ |
4810 | #: fdisks/sfdisk.c:3117 |
4811 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." | |
4812 | msgstr "" | |
55032d70 | 4813 | |
d0992120 KZ |
4814 | #: fdisks/sfdisk.c:3119 |
4815 | msgid "OK" | |
4816 | msgstr "" | |
8d398470 | 4817 | |
d0992120 | 4818 | #: fdisks/sfdisk.c:3128 |
8d398470 | 4819 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4820 | msgid "Old situation:\n" |
4821 | msgstr "" | |
8d398470 | 4822 | |
d0992120 | 4823 | #: fdisks/sfdisk.c:3132 |
8a9e8346 | 4824 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4825 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
4826 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4827 | |
d0992120 | 4828 | #: fdisks/sfdisk.c:3140 |
8a9e8346 | 4829 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4830 | msgid "New situation:\n" |
4831 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4832 | |
d0992120 KZ |
4833 | #: fdisks/sfdisk.c:3145 |
4834 | msgid "" | |
4835 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
4836 | "(If you really want this, use the --force option.)" | |
4837 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4838 | |
d0992120 KZ |
4839 | #: fdisks/sfdisk.c:3148 |
4840 | msgid "I don't like this - probably you should answer No" | |
4841 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4842 | |
d0992120 KZ |
4843 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
4844 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
4845 | #: fdisks/sfdisk.c:3155 | |
8a9e8346 | 4846 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4847 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
4848 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4849 | |
d0992120 | 4850 | #: fdisks/sfdisk.c:3157 |
8a9e8346 | 4851 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4852 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
4853 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4854 | |
d0992120 KZ |
4855 | #: fdisks/sfdisk.c:3160 |
4856 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
4857 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 4858 | |
d0992120 | 4859 | #: fdisks/sfdisk.c:3166 |
3406942e | 4860 | #, c-format |
d0992120 | 4861 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
3406942e KZ |
4862 | msgstr "" |
4863 | ||
d0992120 | 4864 | #: fdisks/sfdisk.c:3174 |
f983d520 | 4865 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4866 | msgid "" |
4867 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
4868 | "\n" | |
4869 | msgstr "" | |
55032d70 | 4870 | |
d0992120 KZ |
4871 | #: fdisks/sfdisk.c:3182 |
4872 | msgid "" | |
4873 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
4874 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
4875 | "(See fdisk(8).)" | |
4876 | msgstr "" | |
55032d70 | 4877 | |
d0992120 KZ |
4878 | #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 |
4879 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 | |
4880 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442 | |
4881 | #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 | |
4882 | #: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80 | |
4883 | msgid "" | |
4884 | "\n" | |
4885 | "Usage:\n" | |
4886 | msgstr "" | |
4887 | "\n" | |
4888 | "用法:\n" | |
3406942e | 4889 | |
d0992120 KZ |
4890 | #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 |
4891 | msgid "\n" | |
4892 | msgstr "" | |
3406942e | 4893 | |
d0992120 KZ |
4894 | #: include/c.h:278 |
4895 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
4896 | msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8a9e8346 | 4897 | |
d0992120 KZ |
4898 | #: include/c.h:279 |
4899 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
4900 | msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8a9e8346 | 4901 | |
d0992120 | 4902 | #: include/c.h:280 |
8a9e8346 | 4903 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4904 | msgid "" |
4905 | "\n" | |
4906 | "For more details see %s.\n" | |
4907 | msgstr "" | |
4908 | "\n" | |
4909 | "更多信息请参阅 %s。\n" | |
8a9e8346 | 4910 | |
d0992120 KZ |
4911 | #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 |
4912 | #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 | |
4913 | #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 | |
4914 | #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 | |
4915 | #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 | |
4916 | #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812 | |
4917 | #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 | |
4918 | #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 | |
4919 | #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 | |
8a9e8346 | 4920 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4921 | msgid "%s from %s\n" |
4922 | msgstr "%s,来自 %s\n" | |
8a9e8346 | 4923 | |
d0992120 KZ |
4924 | #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 |
4925 | #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 | |
4926 | #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 | |
4927 | #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 | |
4928 | #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 | |
8a9e8346 | 4929 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4930 | msgid "write error" |
4931 | msgstr "写出错" | |
8a9e8346 | 4932 | |
d0992120 | 4933 | #: include/optutils.h:81 |
8a9e8346 | 4934 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4935 | msgid "%s: options " |
4936 | msgstr "%s:选项 " | |
8a9e8346 | 4937 | |
d0992120 | 4938 | #: include/optutils.h:93 |
8a9e8346 | 4939 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4940 | msgid "are mutually exclusive." |
4941 | msgstr "相互排斥。" | |
8a9e8346 | 4942 | |
d0992120 KZ |
4943 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
4944 | msgid "Empty" | |
4945 | msgstr "空" | |
8a9e8346 | 4946 | |
d0992120 KZ |
4947 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
4948 | msgid "FAT12" | |
4949 | msgstr "FAT12" | |
8a9e8346 | 4950 | |
d0992120 KZ |
4951 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
4952 | msgid "XENIX root" | |
4953 | msgstr "XENIX root" | |
55032d70 | 4954 | |
d0992120 KZ |
4955 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
4956 | msgid "XENIX usr" | |
4957 | msgstr "XENIX usr" | |
8a9e8346 | 4958 | |
d0992120 KZ |
4959 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
4960 | msgid "FAT16 <32M" | |
4961 | msgstr "FAT16 <32M" | |
8a9e8346 | 4962 | |
d0992120 KZ |
4963 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
4964 | msgid "Extended" | |
4965 | msgstr "扩展" | |
8a9e8346 | 4966 | |
d0992120 KZ |
4967 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
4968 | msgid "FAT16" | |
4969 | msgstr "FAT16" | |
8a9e8346 | 4970 | |
d0992120 KZ |
4971 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
4972 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
4973 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
8a9e8346 | 4974 | |
d0992120 KZ |
4975 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
4976 | msgid "AIX" | |
4977 | msgstr "AIX" | |
8a9e8346 | 4978 | |
d0992120 KZ |
4979 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
4980 | msgid "AIX bootable" | |
4981 | msgstr "AIX 可启动" | |
8a9e8346 | 4982 | |
d0992120 KZ |
4983 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
4984 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4985 | msgstr "OS/2 启动管理器" | |
8a9e8346 | 4986 | |
d0992120 KZ |
4987 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
4988 | msgid "W95 FAT32" | |
4989 | msgstr "W95 FAT32" | |
8a9e8346 | 4990 | |
d0992120 KZ |
4991 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
4992 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4993 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
8a9e8346 | 4994 | |
d0992120 KZ |
4995 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
4996 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4997 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
8a9e8346 | 4998 | |
d0992120 KZ |
4999 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
5000 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
5001 | msgstr "W95 扩展 (LBA)" | |
8a9e8346 | 5002 | |
d0992120 KZ |
5003 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
5004 | msgid "OPUS" | |
5005 | msgstr "OPUS" | |
8a9e8346 | 5006 | |
d0992120 KZ |
5007 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
5008 | msgid "Hidden FAT12" | |
5009 | msgstr "隐藏的 FAT12" | |
8a9e8346 | 5010 | |
d0992120 KZ |
5011 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
5012 | msgid "Compaq diagnostics" | |
5013 | msgstr "Compaq 诊断" | |
8a9e8346 | 5014 | |
d0992120 KZ |
5015 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
5016 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
5017 | msgstr "隐藏的 FAT16 <32M" | |
8a9e8346 | 5018 | |
d0992120 KZ |
5019 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
5020 | msgid "Hidden FAT16" | |
5021 | msgstr "隐藏的 FAT16" | |
8a9e8346 | 5022 | |
d0992120 KZ |
5023 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
5024 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
5025 | msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS" | |
55032d70 | 5026 | |
d0992120 KZ |
5027 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
5028 | msgid "AST SmartSleep" | |
5029 | msgstr "AST 智能睡眠" | |
eb0f80a6 | 5030 | |
d0992120 KZ |
5031 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
5032 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
5033 | msgstr "隐藏的 W95 FAT32" | |
8a9e8346 | 5034 | |
d0992120 KZ |
5035 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
5036 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
5037 | msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)" | |
8a9e8346 | 5038 | |
d0992120 KZ |
5039 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
5040 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
5041 | msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)" | |
8a9e8346 | 5042 | |
d0992120 KZ |
5043 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
5044 | msgid "NEC DOS" | |
5045 | msgstr "NEC DOS" | |
8a9e8346 | 5046 | |
d0992120 KZ |
5047 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
5048 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
5049 | msgstr "隐藏的 NTFS WinRE" | |
8a9e8346 | 5050 | |
d0992120 KZ |
5051 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
5052 | msgid "Plan 9" | |
5053 | msgstr "Plan 9" | |
8a9e8346 | 5054 | |
d0992120 KZ |
5055 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
5056 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
5057 | msgstr "PartitionMagic 恢复" | |
8a9e8346 | 5058 | |
d0992120 KZ |
5059 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
5060 | msgid "Venix 80286" | |
5061 | msgstr "Venix 80286" | |
8a9e8346 | 5062 | |
d0992120 KZ |
5063 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
5064 | msgid "PPC PReP Boot" | |
5065 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
8a9e8346 | 5066 | |
d0992120 KZ |
5067 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
5068 | msgid "SFS" | |
5069 | msgstr "SFS" | |
8a9e8346 | 5070 | |
d0992120 KZ |
5071 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
5072 | msgid "QNX4.x" | |
5073 | msgstr "QNX4.x" | |
8a9e8346 | 5074 | |
d0992120 KZ |
5075 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
5076 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
5077 | msgstr "QNX4.x 第2部分" | |
8a9e8346 | 5078 | |
d0992120 KZ |
5079 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
5080 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
5081 | msgstr "QNX4.x 第3部分" | |
55032d70 | 5082 | |
d0992120 KZ |
5083 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
5084 | msgid "OnTrack DM" | |
5085 | msgstr "OnTrack DM" | |
55032d70 | 5086 | |
d0992120 KZ |
5087 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
5088 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
5089 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
55032d70 | 5090 | |
d0992120 KZ |
5091 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
5092 | msgid "CP/M" | |
5093 | msgstr "CP/M" | |
55032d70 | 5094 | |
d0992120 KZ |
5095 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
5096 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
5097 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
55032d70 | 5098 | |
d0992120 KZ |
5099 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
5100 | msgid "OnTrackDM6" | |
5101 | msgstr "OnTrackDM6" | |
55032d70 | 5102 | |
d0992120 KZ |
5103 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
5104 | msgid "EZ-Drive" | |
5105 | msgstr "EZ-Drive" | |
55032d70 | 5106 | |
d0992120 KZ |
5107 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
5108 | msgid "Golden Bow" | |
5109 | msgstr "Golden Bow" | |
55032d70 | 5110 | |
d0992120 KZ |
5111 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
5112 | msgid "Priam Edisk" | |
5113 | msgstr "Priam Edisk" | |
55032d70 | 5114 | |
d0992120 KZ |
5115 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 |
5116 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
5117 | msgid "SpeedStor" | |
5118 | msgstr "SpeedStor" | |
55032d70 | 5119 | |
d0992120 KZ |
5120 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
5121 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
5122 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
55032d70 | 5123 | |
d0992120 KZ |
5124 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
5125 | msgid "Novell Netware 286" | |
5126 | msgstr "Novell Netware 286" | |
8a9e8346 | 5127 | |
d0992120 KZ |
5128 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
5129 | msgid "Novell Netware 386" | |
5130 | msgstr "Novell Netware 386" | |
8a9e8346 | 5131 | |
d0992120 KZ |
5132 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
5133 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
5134 | msgstr "DiskSecure 多启动" | |
8a9e8346 | 5135 | |
d0992120 KZ |
5136 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
5137 | msgid "PC/IX" | |
5138 | msgstr "PC/IX" | |
8a9e8346 | 5139 | |
d0992120 KZ |
5140 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
5141 | msgid "Old Minix" | |
5142 | msgstr "旧 Minix" | |
8a9e8346 | 5143 | |
d0992120 KZ |
5144 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
5145 | msgid "Minix / old Linux" | |
5146 | msgstr "Minix / 旧 Linux" | |
8a9e8346 | 5147 | |
d0992120 KZ |
5148 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
5149 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
5150 | msgstr "Linux 交换 / Solaris" | |
8a9e8346 | 5151 | |
d0992120 KZ |
5152 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
5153 | msgid "Linux" | |
5154 | msgstr "Linux" | |
8a9e8346 | 5155 | |
d0992120 KZ |
5156 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
5157 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
5158 | msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘" | |
8a9e8346 | 5159 | |
d0992120 KZ |
5160 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 |
5161 | msgid "Linux extended" | |
5162 | msgstr "Linux 扩展" | |
8a9e8346 | 5163 | |
d0992120 KZ |
5164 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 |
5165 | msgid "NTFS volume set" | |
5166 | msgstr "NTFS 卷集" | |
8a9e8346 | 5167 | |
d0992120 KZ |
5168 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 |
5169 | msgid "Linux plaintext" | |
5170 | msgstr "Linux 纯文本" | |
8a9e8346 | 5171 | |
d0992120 KZ |
5172 | #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 |
5173 | #: libfdisk/src/sun.c:46 | |
5174 | msgid "Linux LVM" | |
5175 | msgstr "Linux LVM" | |
8a9e8346 | 5176 | |
d0992120 KZ |
5177 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
5178 | msgid "Amoeba" | |
5179 | msgstr "Amoeba" | |
8a9e8346 | 5180 | |
d0992120 KZ |
5181 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 |
5182 | msgid "Amoeba BBT" | |
5183 | msgstr "Amoeba BBT" | |
5184 | ||
5185 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 | |
5186 | msgid "BSD/OS" | |
5187 | msgstr "BSD/OS" | |
5188 | ||
5189 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 | |
5190 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
5191 | msgstr "IBM Thinkpad 休眠" | |
f00c9b22 | 5192 | |
d0992120 KZ |
5193 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
5194 | msgid "FreeBSD" | |
5195 | msgstr "FreeBSD" | |
8a9e8346 | 5196 | |
d0992120 KZ |
5197 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
5198 | msgid "OpenBSD" | |
5199 | msgstr "OpenBSD" | |
8a9e8346 | 5200 | |
d0992120 KZ |
5201 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
5202 | msgid "NeXTSTEP" | |
5203 | msgstr "NeXTSTEP" | |
8a9e8346 | 5204 | |
d0992120 KZ |
5205 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
5206 | msgid "Darwin UFS" | |
5207 | msgstr "Darwin UFS" | |
8a9e8346 | 5208 | |
d0992120 KZ |
5209 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
5210 | msgid "NetBSD" | |
5211 | msgstr "NetBSD" | |
8a9e8346 | 5212 | |
d0992120 KZ |
5213 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
5214 | msgid "Darwin boot" | |
5215 | msgstr "Darwin 启动" | |
8a9e8346 | 5216 | |
d0992120 KZ |
5217 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
5218 | msgid "HFS / HFS+" | |
5219 | msgstr "HFS / HFS+" | |
8a9e8346 | 5220 | |
d0992120 KZ |
5221 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
5222 | msgid "BSDI fs" | |
5223 | msgstr "BSDI fs" | |
8a9e8346 | 5224 | |
d0992120 KZ |
5225 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
5226 | msgid "BSDI swap" | |
5227 | msgstr "BSDI swap" | |
8a9e8346 | 5228 | |
d0992120 KZ |
5229 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
5230 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
5231 | msgstr "Boot Wizard 隐藏" | |
8a9e8346 | 5232 | |
d0992120 KZ |
5233 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 |
5234 | msgid "Solaris boot" | |
5235 | msgstr "Solaris 启动" | |
8a9e8346 | 5236 | |
d0992120 KZ |
5237 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
5238 | msgid "Solaris" | |
5239 | msgstr "Solaris" | |
8a9e8346 | 5240 | |
d0992120 KZ |
5241 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
5242 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5243 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
8a9e8346 | 5244 | |
d0992120 KZ |
5245 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 |
5246 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5247 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
8a9e8346 | 5248 | |
d0992120 KZ |
5249 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
5250 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5251 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
8a9e8346 | 5252 | |
d0992120 KZ |
5253 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
5254 | msgid "Syrinx" | |
5255 | msgstr "Syrinx" | |
8a9e8346 | 5256 | |
d0992120 KZ |
5257 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
5258 | msgid "Non-FS data" | |
5259 | msgstr "非文件系统数据" | |
8a9e8346 | 5260 | |
d0992120 KZ |
5261 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
5262 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
5263 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
8a9e8346 | 5264 | |
d0992120 KZ |
5265 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
5266 | msgid "Dell Utility" | |
5267 | msgstr "Dell 工具" | |
8a9e8346 | 5268 | |
d0992120 KZ |
5269 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
5270 | msgid "BootIt" | |
5271 | msgstr "BootIt" | |
8a9e8346 | 5272 | |
d0992120 KZ |
5273 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 |
5274 | msgid "DOS access" | |
5275 | msgstr "DOS 访问" | |
8a9e8346 | 5276 | |
d0992120 KZ |
5277 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
5278 | msgid "DOS R/O" | |
5279 | msgstr "DOS R/O" | |
8a9e8346 | 5280 | |
d0992120 KZ |
5281 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
5282 | msgid "BeOS fs" | |
5283 | msgstr "BeOS fs" | |
8a9e8346 | 5284 | |
d0992120 KZ |
5285 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 |
5286 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5287 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
8a9e8346 | 5288 | |
d0992120 KZ |
5289 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
5290 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
5291 | msgstr "Linux/PA-RISC 启动" | |
8a9e8346 | 5292 | |
d0992120 KZ |
5293 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
5294 | msgid "DOS secondary" | |
5295 | msgstr "DOS 次要" | |
8a9e8346 | 5296 | |
d0992120 KZ |
5297 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
5298 | msgid "VMware VMFS" | |
5299 | msgstr "VMware VMFS" | |
8a9e8346 | 5300 | |
d0992120 KZ |
5301 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 |
5302 | msgid "VMware VMKCORE" | |
5303 | msgstr "VMware VMKCORE" | |
8a9e8346 | 5304 | |
d0992120 KZ |
5305 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 |
5306 | msgid "Linux raid autodetect" | |
5307 | msgstr "Linux raid 自动检测" | |
8a9e8346 | 5308 | |
d0992120 KZ |
5309 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 |
5310 | msgid "LANstep" | |
5311 | msgstr "LANstep" | |
8a9e8346 | 5312 | |
d0992120 KZ |
5313 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 |
5314 | msgid "BBT" | |
5315 | msgstr "BBT" | |
8a9e8346 | 5316 | |
d0992120 KZ |
5317 | #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638 |
5318 | #: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741 | |
5319 | #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 | |
5320 | #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 | |
5321 | #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 | |
5322 | #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 | |
5323 | #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 | |
5324 | #: text-utils/pg.c:1363 | |
55032d70 | 5325 | #, c-format |
d0992120 | 5326 | msgid "failed to execute %s" |
55032d70 | 5327 | msgstr "" |
8a9e8346 | 5328 | |
d0992120 KZ |
5329 | #: libfdisk/src/alignment.c:108 |
5330 | #, c-format | |
5331 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" | |
55032d70 | 5332 | msgstr "" |
8a9e8346 | 5333 | |
d0992120 KZ |
5334 | #: libfdisk/src/alignment.c:518 |
5335 | #, fuzzy | |
5336 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." | |
5337 | msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。\n" | |
8a9e8346 | 5338 | |
d0992120 KZ |
5339 | #: libfdisk/src/alignment.c:527 |
5340 | #, fuzzy | |
5341 | msgid "Re-reading the partition table failed." | |
5342 | msgstr "打印分区表" | |
8a9e8346 | 5343 | |
d0992120 KZ |
5344 | #: libfdisk/src/alignment.c:529 |
5345 | #, fuzzy | |
5346 | msgid "" | |
5347 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " | |
5348 | "reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." | |
55032d70 | 5349 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5350 | "\n" |
5351 | "警告:重新读分区表失败,错误为 %d:%m。\n" | |
5352 | "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行\n" | |
5353 | "partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效\n" | |
55c8e797 | 5354 | |
d0992120 KZ |
5355 | #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 |
5356 | #, c-format | |
5357 | msgid "Selected partition %d" | |
5358 | msgstr "已选择分区 %d" | |
8a9e8346 | 5359 | |
d0992120 KZ |
5360 | #: libfdisk/src/ask.c:337 |
5361 | msgid "No partition is defined yet!" | |
8a9e8346 RW |
5362 | msgstr "" |
5363 | ||
d0992120 KZ |
5364 | #: libfdisk/src/ask.c:349 |
5365 | msgid "No free partition available!" | |
5366 | msgstr "无空闲分区可用!" | |
8a9e8346 | 5367 | |
d0992120 KZ |
5368 | #: libfdisk/src/ask.c:359 |
5369 | msgid "Partition number" | |
5370 | msgstr "分区号" | |
8a9e8346 | 5371 | |
d0992120 KZ |
5372 | #: libfdisk/src/ask.c:659 |
5373 | #, fuzzy, c-format | |
5374 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." | |
5375 | msgstr "分区 %d 已设置为 %s 类型,大小设为 %s\n" | |
8a9e8346 | 5376 | |
d0992120 KZ |
5377 | #: libfdisk/src/bsd.c:152 |
5378 | #, fuzzy, c-format | |
5379 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." | |
5380 | msgstr "分区 %s 有无效的起始扇区 0。\n" | |
8a9e8346 | 5381 | |
d0992120 KZ |
5382 | #: libfdisk/src/bsd.c:167 |
5383 | #, fuzzy, c-format | |
5384 | msgid "There is no *BSD partition on %s." | |
5385 | msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。\n" | |
8a9e8346 | 5386 | |
d0992120 KZ |
5387 | #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 |
5388 | #, fuzzy | |
5389 | msgid "First cylinder" | |
5390 | msgstr "柱面" | |
8a9e8346 | 5391 | |
d0992120 KZ |
5392 | #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 |
5393 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" | |
55032d70 | 5394 | msgstr "" |
8a9e8346 | 5395 | |
d0992120 KZ |
5396 | #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705 |
5397 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" | |
55032d70 | 5398 | msgstr "" |
8a9e8346 | 5399 | |
d0992120 KZ |
5400 | #: libfdisk/src/bsd.c:281 |
5401 | #, fuzzy, c-format | |
5402 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." | |
5403 | msgstr "%s 不包含磁盘标签。\n" | |
8a9e8346 | 5404 | |
d0992120 KZ |
5405 | #: libfdisk/src/bsd.c:283 |
5406 | #, fuzzy | |
5407 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" | |
5408 | msgstr "您想创建磁盘标签吗(y/n) " | |
8a9e8346 | 5409 | |
d0992120 KZ |
5410 | #: libfdisk/src/bsd.c:346 |
5411 | #, fuzzy, c-format | |
5412 | msgid "type: %s" | |
5413 | msgstr "类型:%s\n" | |
8a9e8346 | 5414 | |
d0992120 KZ |
5415 | #: libfdisk/src/bsd.c:348 |
5416 | #, fuzzy, c-format | |
5417 | msgid "type: %d" | |
5418 | msgstr "类型:%d\n" | |
8a9e8346 | 5419 | |
d0992120 KZ |
5420 | #: libfdisk/src/bsd.c:350 |
5421 | #, fuzzy, c-format | |
5422 | msgid "disk: %.*s" | |
5423 | msgstr "磁盘:%.*s\n" | |
8a9e8346 | 5424 | |
d0992120 KZ |
5425 | #: libfdisk/src/bsd.c:351 |
5426 | #, fuzzy, c-format | |
5427 | msgid "label: %.*s" | |
5428 | msgstr "标签:%.*s\n" | |
8a9e8346 | 5429 | |
d0992120 KZ |
5430 | #: libfdisk/src/bsd.c:353 |
5431 | #, fuzzy, c-format | |
5432 | msgid "flags: %s" | |
5433 | msgstr "标志:" | |
8a9e8346 | 5434 | |
d0992120 KZ |
5435 | #: libfdisk/src/bsd.c:354 |
5436 | msgid " removable" | |
5437 | msgstr " 可移动" | |
8a9e8346 | 5438 | |
d0992120 KZ |
5439 | #: libfdisk/src/bsd.c:355 |
5440 | msgid " ecc" | |
5441 | msgstr " ecc" | |
8a9e8346 | 5442 | |
d0992120 KZ |
5443 | #: libfdisk/src/bsd.c:356 |
5444 | msgid " badsect" | |
5445 | msgstr " 坏扇区" | |
8a9e8346 | 5446 | |
d0992120 KZ |
5447 | #: libfdisk/src/bsd.c:360 |
5448 | #, fuzzy, c-format | |
5449 | msgid "bytes/sector: %ld" | |
5450 | msgstr "字节/扇区:%ld\n" | |
8a9e8346 | 5451 | |
d0992120 KZ |
5452 | #: libfdisk/src/bsd.c:361 |
5453 | #, fuzzy, c-format | |
5454 | msgid "sectors/track: %ld" | |
5455 | msgstr "扇区/磁道:%ld\n" | |
8a9e8346 | 5456 | |
d0992120 KZ |
5457 | #: libfdisk/src/bsd.c:362 |
5458 | #, fuzzy, c-format | |
5459 | msgid "tracks/cylinder: %ld" | |
5460 | msgstr "磁道/柱面:%ld\n" | |
8a9e8346 | 5461 | |
d0992120 KZ |
5462 | #: libfdisk/src/bsd.c:363 |
5463 | #, fuzzy, c-format | |
5464 | msgid "sectors/cylinder: %ld" | |
5465 | msgstr "扇区/柱面:%ld\n" | |
cf8316e2 | 5466 | |
d0992120 KZ |
5467 | #: libfdisk/src/bsd.c:364 |
5468 | #, fuzzy, c-format | |
5469 | msgid "cylinders: %ld" | |
5470 | msgstr "柱面:%ld\n" | |
f00c9b22 | 5471 | |
d0992120 KZ |
5472 | #: libfdisk/src/bsd.c:365 |
5473 | #, fuzzy, c-format | |
5474 | msgid "rpm: %d" | |
5475 | msgstr "转/分:%d\n" | |
8a9e8346 | 5476 | |
d0992120 KZ |
5477 | #: libfdisk/src/bsd.c:366 |
5478 | #, fuzzy, c-format | |
5479 | msgid "interleave: %d" | |
5480 | msgstr "交错:%d\n" | |
8a9e8346 | 5481 | |
d0992120 KZ |
5482 | #: libfdisk/src/bsd.c:367 |
5483 | #, fuzzy, c-format | |
5484 | msgid "trackskew: %d" | |
5485 | msgstr "磁道螺距:%d\n" | |
8a9e8346 | 5486 | |
d0992120 KZ |
5487 | #: libfdisk/src/bsd.c:368 |
5488 | #, fuzzy, c-format | |
5489 | msgid "cylinderskew: %d" | |
5490 | msgstr "柱面螺距:%d\n" | |
8a9e8346 | 5491 | |
d0992120 KZ |
5492 | #: libfdisk/src/bsd.c:369 |
5493 | #, fuzzy, c-format | |
5494 | msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" | |
5495 | msgstr "磁头切换:%ld\t\t# 毫秒\n" | |
8a9e8346 | 5496 | |
d0992120 KZ |
5497 | #: libfdisk/src/bsd.c:370 |
5498 | #, fuzzy, c-format | |
5499 | msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" | |
5500 | msgstr "跨磁道定位:%ld\t# 毫秒\n" | |
8a9e8346 | 5501 | |
d0992120 KZ |
5502 | #: libfdisk/src/bsd.c:383 |
5503 | #, fuzzy, c-format | |
5504 | msgid "partitions: %d" | |
55032d70 | 5505 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5506 | "\n" |
5507 | "%d 个分区:\n" | |
8a9e8346 | 5508 | |
d0992120 KZ |
5509 | #: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 |
5510 | msgid "#" | |
55032d70 | 5511 | msgstr "" |
8a9e8346 | 5512 | |
d0992120 KZ |
5513 | #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 |
5514 | #: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 | |
5515 | #, fuzzy | |
5516 | msgid "Start" | |
5517 | msgstr "起点" | |
8a9e8346 | 5518 | |
d0992120 KZ |
5519 | #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202 |
5520 | #: libfdisk/src/sgi.c:337 | |
5521 | msgid "Size" | |
8a9e8346 RW |
5522 | msgstr "" |
5523 | ||
d0992120 KZ |
5524 | #: libfdisk/src/bsd.c:398 |
5525 | #, fuzzy | |
5526 | msgid "fsize" | |
5527 | msgstr "大小" | |
8a9e8346 | 5528 | |
d0992120 KZ |
5529 | #: libfdisk/src/bsd.c:399 |
5530 | #, fuzzy | |
5531 | msgid "bsize" | |
5532 | msgstr "大小" | |
8a9e8346 | 5533 | |
d0992120 KZ |
5534 | #: libfdisk/src/bsd.c:400 |
5535 | msgid "cpg" | |
55032d70 | 5536 | msgstr "" |
8a9e8346 | 5537 | |
d0992120 KZ |
5538 | #: libfdisk/src/bsd.c:491 |
5539 | msgid "bytes/sector" | |
5540 | msgstr "字节/扇区" | |
8a9e8346 | 5541 | |
d0992120 KZ |
5542 | #: libfdisk/src/bsd.c:494 |
5543 | msgid "sectors/track" | |
5544 | msgstr "扇区/磁道" | |
8a9e8346 | 5545 | |
d0992120 KZ |
5546 | #: libfdisk/src/bsd.c:495 |
5547 | msgid "tracks/cylinder" | |
5548 | msgstr "磁道/柱面" | |
8a9e8346 | 5549 | |
d0992120 KZ |
5550 | #: libfdisk/src/bsd.c:500 |
5551 | msgid "sectors/cylinder" | |
5552 | msgstr "扇区/柱面" | |
8a9e8346 | 5553 | |
d0992120 KZ |
5554 | #: libfdisk/src/bsd.c:503 |
5555 | msgid "rpm" | |
5556 | msgstr "rpm" | |
846d9101 | 5557 | |
d0992120 KZ |
5558 | #: libfdisk/src/bsd.c:504 |
5559 | msgid "interleave" | |
5560 | msgstr "交错" | |
8a9e8346 | 5561 | |
d0992120 KZ |
5562 | #: libfdisk/src/bsd.c:505 |
5563 | msgid "trackskew" | |
5564 | msgstr "磁道螺距" | |
8a9e8346 | 5565 | |
d0992120 KZ |
5566 | #: libfdisk/src/bsd.c:506 |
5567 | msgid "cylinderskew" | |
5568 | msgstr "柱头螺距" | |
8a9e8346 | 5569 | |
d0992120 KZ |
5570 | #: libfdisk/src/bsd.c:508 |
5571 | msgid "headswitch" | |
5572 | msgstr "磁头切换" | |
8a9e8346 | 5573 | |
d0992120 KZ |
5574 | #: libfdisk/src/bsd.c:509 |
5575 | msgid "track-to-track seek" | |
5576 | msgstr "跨磁道定位" | |
8a9e8346 | 5577 | |
d0992120 KZ |
5578 | #: libfdisk/src/bsd.c:521 |
5579 | #, fuzzy, c-format | |
5580 | msgid "open failed %s" | |
5581 | msgstr "打开失败:%s" | |
8a9e8346 | 5582 | |
d0992120 KZ |
5583 | #: libfdisk/src/bsd.c:526 |
5584 | #, fuzzy, c-format | |
5585 | msgid "read failed %s" | |
5586 | msgstr "读失败:%s" | |
8a9e8346 | 5587 | |
d0992120 | 5588 | #: libfdisk/src/bsd.c:532 |
8a9e8346 | 5589 | #, c-format |
d0992120 | 5590 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
8a9e8346 RW |
5591 | msgstr "" |
5592 | ||
d0992120 KZ |
5593 | #: libfdisk/src/bsd.c:548 |
5594 | #, fuzzy, c-format | |
5595 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" | |
5596 | msgstr "引导程序:%sboot -> boot%s (%s):" | |
8a9e8346 | 5597 | |
d0992120 KZ |
5598 | #: libfdisk/src/bsd.c:579 |
5599 | #, fuzzy | |
5600 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!" | |
5601 | msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!\n" | |
8a9e8346 | 5602 | |
d0992120 KZ |
5603 | #: libfdisk/src/bsd.c:593 |
5604 | #, fuzzy, c-format | |
5605 | msgid "seek failed %s" | |
5606 | msgstr "定位失败:%s" | |
8a9e8346 | 5607 | |
d0992120 KZ |
5608 | #: libfdisk/src/bsd.c:598 |
5609 | #, fuzzy, c-format | |
5610 | msgid "write failed %s" | |
5611 | msgstr "写失败:%s" | |
8a9e8346 | 5612 | |
d0992120 KZ |
5613 | #: libfdisk/src/bsd.c:604 |
5614 | #, fuzzy, c-format | |
5615 | msgid "Bootstrap installed on %s." | |
5616 | msgstr "已在 %s 上安装引导程序。\n" | |
8a9e8346 | 5617 | |
d0992120 KZ |
5618 | #: libfdisk/src/bsd.c:761 |
5619 | #, fuzzy, c-format | |
5620 | msgid "seek failed: %d" | |
5621 | msgstr "定位失败:%s" | |
8a9e8346 | 5622 | |
d0992120 KZ |
5623 | #: libfdisk/src/bsd.c:765 |
5624 | #, fuzzy, c-format | |
5625 | msgid "write failed: %d" | |
5626 | msgstr "写失败:%s" | |
8a9e8346 | 5627 | |
d0992120 KZ |
5628 | #: libfdisk/src/bsd.c:771 |
5629 | #, fuzzy, c-format | |
5630 | msgid "Disklabel written to %s." | |
5631 | msgstr "磁盘标签类型:%s\n" | |
8a9e8346 | 5632 | |
d0992120 KZ |
5633 | #: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213 |
5634 | #, fuzzy | |
5635 | msgid "Syncing disks." | |
5636 | msgstr "正在同步磁盘。\n" | |
8a9e8346 | 5637 | |
d0992120 KZ |
5638 | #: libfdisk/src/bsd.c:811 |
5639 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" | |
8a9e8346 RW |
5640 | msgstr "" |
5641 | ||
d0992120 KZ |
5642 | #: libfdisk/src/bsd.c:840 |
5643 | #, fuzzy, c-format | |
5644 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." | |
5645 | msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区" | |
8a9e8346 | 5646 | |
d0992120 KZ |
5647 | #: libfdisk/src/context.c:209 |
5648 | #, fuzzy, c-format | |
5649 | msgid "%s: close device failed" | |
5650 | msgstr "%s:lseek 失败" | |
8a9e8346 | 5651 | |
d0992120 KZ |
5652 | #: libfdisk/src/context.c:343 |
5653 | msgid "cylinder" | |
5654 | msgid_plural "cylinders" | |
5655 | msgstr[0] "柱面" | |
8a9e8346 | 5656 | |
d0992120 KZ |
5657 | #: libfdisk/src/context.c:344 |
5658 | msgid "sector" | |
5659 | msgid_plural "sectors" | |
5660 | msgstr[0] "扇区" | |
8a9e8346 | 5661 | |
d0992120 KZ |
5662 | #: libfdisk/src/dos.c:170 |
5663 | #, fuzzy | |
5664 | msgid "All primary partitions have been defined already." | |
5665 | msgstr "已经定义了所有主分区(主分区数已满)" | |
8a9e8346 | 5666 | |
d0992120 KZ |
5667 | #: libfdisk/src/dos.c:215 |
5668 | #, fuzzy, c-format | |
5669 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" | |
5670 | msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%jd)\n" | |
8a9e8346 | 5671 | |
d0992120 KZ |
5672 | #: libfdisk/src/dos.c:275 |
5673 | #, fuzzy | |
5674 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." | |
8a9e8346 | 5675 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5676 | "%s%s。\n" |
5677 | "您可以从 更多功能 菜单进行此操作。\n" | |
8a9e8346 | 5678 | |
d0992120 KZ |
5679 | #: libfdisk/src/dos.c:278 |
5680 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." | |
8a9e8346 RW |
5681 | msgstr "" |
5682 | ||
d0992120 KZ |
5683 | #: libfdisk/src/dos.c:282 |
5684 | #, fuzzy | |
8a9e8346 | 5685 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5686 | "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " |
5687 | "sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " | |
5688 | "recommended, or performance may be impacted." | |
8a9e8346 | 5689 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5690 | "\n" |
5691 | "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。\n" | |
5692 | "建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。\n" | |
8a9e8346 | 5693 | |
d0992120 KZ |
5694 | #: libfdisk/src/dos.c:288 |
5695 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." | |
8a9e8346 RW |
5696 | msgstr "" |
5697 | ||
d0992120 KZ |
5698 | #: libfdisk/src/dos.c:295 |
5699 | #, fuzzy, c-format | |
8a9e8346 | 5700 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5701 | "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " |
5702 | "be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " | |
5703 | "Use GUID partition table format (GPT)." | |
8a9e8346 | 5704 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5705 | "\n" |
5706 | "警告:该磁盘的大小为 %d.%d TB (%llu 个字节)。\n" | |
5707 | "DOS 分区表不能用于容量大于 %llu 字节,%ld 字节扇区的驱动器。请\n" | |
5708 | "使用 parted(1) 和 GUID 分区表格式 (GPT)。\n" | |
8a9e8346 | 5709 | |
d0992120 KZ |
5710 | #: libfdisk/src/dos.c:421 |
5711 | #, fuzzy | |
5712 | msgid "Bad offset in primary extended partition." | |
5713 | msgstr "主扩展分区中的偏移错误\n" | |
8a9e8346 | 5714 | |
d0992120 KZ |
5715 | #: libfdisk/src/dos.c:437 |
5716 | #, fuzzy, c-format | |
8a9e8346 | 5717 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5718 | "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " |
5719 | "partition table." | |
8a9e8346 | 5720 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5721 | "警告:将忽略 #%zd 后的扇区。\n" |
5722 | "如果您保存此分区表,它们会被删除。\n" | |
8a9e8346 | 5723 | |
d0992120 KZ |
5724 | #: libfdisk/src/dos.c:459 |
5725 | #, fuzzy, c-format | |
5726 | msgid "Extra link pointer in partition table %zd." | |
5727 | msgstr "警告:在分区表 %zd 中发现额外链接\n" | |
8a9e8346 | 5728 | |
d0992120 KZ |
5729 | #: libfdisk/src/dos.c:467 |
5730 | #, fuzzy, c-format | |
5731 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." | |
5732 | msgstr "警告:将忽略分区表 %zd 中的额外数据\n" | |
8a9e8346 | 5733 | |
d0992120 KZ |
5734 | #: libfdisk/src/dos.c:501 |
5735 | #, fuzzy, c-format | |
5736 | msgid "omitting empty partition (%zd)" | |
5737 | msgstr "将忽略空分区(%zd)\n" | |
8a9e8346 | 5738 | |
d0992120 KZ |
5739 | #: libfdisk/src/dos.c:569 |
5740 | #, fuzzy | |
5741 | msgid "Enter of the new disk identifier" | |
5742 | msgstr "更改磁盘标识符" | |
8a9e8346 | 5743 | |
d0992120 KZ |
5744 | #: libfdisk/src/dos.c:576 |
5745 | #, fuzzy | |
5746 | msgid "Incorrect value." | |
5747 | msgstr "无效的设置值" | |
8a9e8346 | 5748 | |
d0992120 KZ |
5749 | #: libfdisk/src/dos.c:586 |
5750 | #, fuzzy, c-format | |
5751 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." | |
5752 | msgstr "磁盘标识符:0x%08x\n" | |
5753 | ||
5754 | #: libfdisk/src/dos.c:678 | |
5755 | #, fuzzy, c-format | |
5756 | msgid "Ignoring extra extended partition %zd" | |
5757 | msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zd\n" | |
5758 | ||
5759 | #: libfdisk/src/dos.c:690 | |
5760 | #, fuzzy, c-format | |
5761 | msgid "" | |
5762 | "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" | |
5763 | msgstr "警告:分区表 %2$zd 的标志 0x%1$04x 将通过写入来更正\n" | |
5764 | ||
5765 | #: libfdisk/src/dos.c:811 | |
5766 | #, fuzzy, c-format | |
5767 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." | |
5768 | msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。\n" | |
8a9e8346 | 5769 | |
d0992120 KZ |
5770 | #: libfdisk/src/dos.c:863 |
5771 | #, fuzzy, c-format | |
5772 | msgid "Sector %llu is already allocated." | |
5773 | msgstr "扇区 %llu 已经分配\n" | |
8a9e8346 | 5774 | |
d0992120 KZ |
5775 | #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660 |
5776 | msgid "No free sectors available." | |
8a9e8346 RW |
5777 | msgstr "" |
5778 | ||
d0992120 KZ |
5779 | #: libfdisk/src/dos.c:1029 |
5780 | #, fuzzy, c-format | |
5781 | msgid "Adding logical partition %zd" | |
5782 | msgstr "添加逻辑分区 %zd\n" | |
8a9e8346 | 5783 | |
d0992120 KZ |
5784 | #: libfdisk/src/dos.c:1045 |
5785 | #, fuzzy, c-format | |
5786 | msgid "Partition %zd: contains sector 0" | |
5787 | msgstr "警告:分区 %zd 包含扇区 0\n" | |
8a9e8346 | 5788 | |
d0992120 KZ |
5789 | #: libfdisk/src/dos.c:1047 |
5790 | #, fuzzy, c-format | |
5791 | msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" | |
5792 | msgstr "分区 %zd:磁头 %d 大于最大值 %d\n" | |
8a9e8346 | 5793 | |
d0992120 KZ |
5794 | #: libfdisk/src/dos.c:1050 |
5795 | #, fuzzy, c-format | |
5796 | msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" | |
5797 | msgstr "分区 %zd:扇区 %d 大于最大值 %llu\n" | |
8a9e8346 | 5798 | |
d0992120 KZ |
5799 | #: libfdisk/src/dos.c:1053 |
5800 | #, fuzzy, c-format | |
5801 | msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" | |
5802 | msgstr "分区 %zd:柱面 %d 大于最大值 %llu\n" | |
8a9e8346 | 5803 | |
d0992120 KZ |
5804 | #: libfdisk/src/dos.c:1059 |
5805 | #, fuzzy, c-format | |
5806 | msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" | |
5807 | msgstr "分区 %zd:之前的扇区数 %d 与总数 %d 不符\n" | |
8a9e8346 | 5808 | |
d0992120 KZ |
5809 | #: libfdisk/src/dos.c:1112 |
5810 | #, fuzzy, c-format | |
5811 | msgid "" | |
5812 | "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " | |
5813 | "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5814 | msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):\n" | |
8a9e8346 | 5815 | |
d0992120 KZ |
5816 | #: libfdisk/src/dos.c:1123 |
5817 | #, fuzzy, c-format | |
8a9e8346 | 5818 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5819 | "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " |
5820 | "logical=(%d, %d, %d)" | |
5821 | msgstr "分区 %zd 的物理/逻辑终点不同:\n" | |
8a9e8346 | 5822 | |
d0992120 KZ |
5823 | #: libfdisk/src/dos.c:1132 |
5824 | #, fuzzy, c-format | |
5825 | msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." | |
5826 | msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。\n" | |
8a9e8346 | 5827 | |
d0992120 KZ |
5828 | #: libfdisk/src/dos.c:1159 |
5829 | #, fuzzy, c-format | |
5830 | msgid "Partition %zd: bad start-of-data." | |
5831 | msgstr "分区 %d 无数据区\n" | |
8a9e8346 | 5832 | |
d0992120 KZ |
5833 | #: libfdisk/src/dos.c:1169 |
5834 | #, fuzzy, c-format | |
5835 | msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." | |
5836 | msgstr "警告:分区 %zd 与 分区 %zd 重叠。\n" | |
3406942e | 5837 | |
d0992120 KZ |
5838 | #: libfdisk/src/dos.c:1195 |
5839 | #, fuzzy, c-format | |
5840 | msgid "Partition %zd: empty." | |
5841 | msgstr "警告:分区 %zd 为空\n" | |
3406942e | 5842 | |
d0992120 KZ |
5843 | #: libfdisk/src/dos.c:1200 |
5844 | #, fuzzy, c-format | |
5845 | msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." | |
5846 | msgstr "逻辑分区 %zd 没有完全在分区 %zd 中\n" | |
8a9e8346 | 5847 | |
d0992120 KZ |
5848 | #: libfdisk/src/dos.c:1208 |
5849 | #, fuzzy, c-format | |
5850 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." | |
5851 | msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu\n" | |
8a9e8346 | 5852 | |
d0992120 KZ |
5853 | #: libfdisk/src/dos.c:1211 |
5854 | #, fuzzy, c-format | |
5855 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." | |
5856 | msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区\n" | |
8a9e8346 | 5857 | |
d0992120 KZ |
5858 | #: libfdisk/src/dos.c:1242 |
5859 | #, fuzzy | |
5860 | msgid "The maximum number of partitions has been created." | |
5861 | msgstr "已创建分区的最大数量\n" | |
8a9e8346 | 5862 | |
d0992120 KZ |
5863 | #: libfdisk/src/dos.c:1250 |
5864 | #, fuzzy | |
5865 | msgid "All primary partitions are in use." | |
5866 | msgstr "所有主分区都在使用中\n" | |
5867 | ||
5868 | #: libfdisk/src/dos.c:1253 | |
5869 | #, fuzzy | |
8a9e8346 | 5870 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5871 | "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary " |
5872 | "partition with an extended partition first." | |
5873 | msgstr "要想创建多于 4 个分区,您需要先将一个主分区替换为扩展分区。\n" | |
5874 | ||
5875 | #: libfdisk/src/dos.c:1261 | |
5876 | #, fuzzy | |
5877 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." | |
5878 | msgstr "所有逻辑分区都在使用中\n" | |
8a9e8346 | 5879 | |
d0992120 KZ |
5880 | #: libfdisk/src/dos.c:1274 |
5881 | #, fuzzy, c-format | |
8a9e8346 | 5882 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5883 | "Partition type:\n" |
5884 | " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
5885 | "%s\n" | |
5886 | "Select (default %c)" | |
8a9e8346 | 5887 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5888 | "分区类型:\n" |
5889 | " p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n" | |
5890 | "%s\n" | |
5891 | "请选择(默认为 %c):" | |
8a9e8346 | 5892 | |
d0992120 KZ |
5893 | #: libfdisk/src/dos.c:1280 |
5894 | msgid " l logical (numbered from 5)" | |
5895 | msgstr " l 逻辑分区(从 5 开始编号)" | |
8a9e8346 | 5896 | |
d0992120 KZ |
5897 | #: libfdisk/src/dos.c:1280 |
5898 | msgid " e extended" | |
5899 | msgstr " e 扩展分区" | |
8a9e8346 | 5900 | |
d0992120 KZ |
5901 | #: libfdisk/src/dos.c:1288 |
5902 | #, fuzzy, c-format | |
5903 | msgid "Using default response %c." | |
5904 | msgstr "将使用默认回应 %c\n" | |
8a9e8346 | 5905 | |
d0992120 KZ |
5906 | #: libfdisk/src/dos.c:1310 |
5907 | #, fuzzy, c-format | |
5908 | msgid "Invalid partition type `%c'." | |
5909 | msgstr "无效的分区类型“%c”\n" | |
8a9e8346 | 5910 | |
d0992120 KZ |
5911 | #: libfdisk/src/dos.c:1325 |
5912 | #, fuzzy, c-format | |
5913 | msgid "Write sector %jd failed: seek failed" | |
5914 | msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败" | |
8a9e8346 | 5915 | |
d0992120 KZ |
5916 | #: libfdisk/src/dos.c:1417 |
5917 | #, fuzzy | |
8a9e8346 | 5918 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5919 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " |
5920 | "first." | |
8a9e8346 | 5921 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5922 | "\n" |
5923 | "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。\n" | |
5924 | "请先删除该分区。\n" | |
8a9e8346 | 5925 | |
d0992120 KZ |
5926 | #: libfdisk/src/dos.c:1423 |
5927 | #, fuzzy | |
8a9e8346 | 5928 | msgid "" |
d0992120 KZ |
5929 | "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " |
5930 | "documantation for additional information." | |
8a9e8346 | 5931 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5932 | "\n" |
5933 | "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n" | |
5934 | "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n" | |
8a9e8346 | 5935 | |
d0992120 KZ |
5936 | #: libfdisk/src/dos.c:1501 |
5937 | #, fuzzy | |
5938 | msgid "Nr" | |
5939 | msgstr "N" | |
eb0f80a6 | 5940 | |
d0992120 KZ |
5941 | #: libfdisk/src/dos.c:1502 |
5942 | msgid "AF" | |
8a9e8346 RW |
5943 | msgstr "" |
5944 | ||
d0992120 KZ |
5945 | #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 |
5946 | msgid "Hd" | |
8a9e8346 RW |
5947 | msgstr "" |
5948 | ||
d0992120 KZ |
5949 | #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 |
5950 | #, fuzzy | |
5951 | msgid "Sec" | |
5952 | msgstr "设置" | |
8a9e8346 | 5953 | |
d0992120 KZ |
5954 | #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 |
5955 | msgid "Cyl" | |
8a9e8346 RW |
5956 | msgstr "" |
5957 | ||
d0992120 KZ |
5958 | #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 |
5959 | #: libfdisk/src/sun.c:706 | |
5960 | msgid "Id" | |
8a9e8346 RW |
5961 | msgstr "" |
5962 | ||
d0992120 KZ |
5963 | #: libfdisk/src/dos.c:1588 |
5964 | #, fuzzy | |
5965 | msgid "" | |
5966 | "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong " | |
5967 | "device." | |
8a9e8346 | 5968 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5969 | "这似乎不是分区表\n" |
5970 | "您可能选错了的设备。\n" | |
8a9e8346 | 5971 | |
d0992120 KZ |
5972 | #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275 |
5973 | #: libfdisk/src/sun.c:700 | |
5974 | msgid "Device" | |
5975 | msgstr "设备" | |
8a9e8346 | 5976 | |
d0992120 KZ |
5977 | #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' |
5978 | #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 | |
5979 | #, fuzzy | |
5980 | msgid "Blocks " | |
5981 | msgstr "块" | |
8a9e8346 | 5982 | |
d0992120 KZ |
5983 | #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 |
5984 | msgid "System" | |
8a9e8346 RW |
5985 | msgstr "" |
5986 | ||
d0992120 KZ |
5987 | #: libfdisk/src/dos.c:1677 |
5988 | #, fuzzy | |
5989 | msgid "Partition table entries are not in disk order." | |
8a9e8346 | 5990 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5991 | "\n" |
5992 | "分区表记录没有按磁盘顺序\n" | |
8a9e8346 | 5993 | |
d0992120 KZ |
5994 | #: libfdisk/src/dos.c:1754 |
5995 | #, fuzzy | |
5996 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." | |
8a9e8346 | 5997 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
5998 | "无须操作。顺序已经是正确的了。\n" |
5999 | "\n" | |
8a9e8346 | 6000 | |
d0992120 KZ |
6001 | #: libfdisk/src/dos.c:1783 |
6002 | #, fuzzy | |
6003 | msgid "Done." | |
6004 | msgstr "完成。\n" | |
8a9e8346 | 6005 | |
d0992120 KZ |
6006 | #: libfdisk/src/dos.c:1803 |
6007 | #, fuzzy, c-format | |
6008 | msgid "Partition %d: no data area." | |
6009 | msgstr "分区 %d 无数据区\n" | |
8a9e8346 | 6010 | |
d0992120 KZ |
6011 | #: libfdisk/src/dos.c:1833 |
6012 | msgid "New beginning of data" | |
6013 | msgstr "新数据起点" | |
8a9e8346 | 6014 | |
d0992120 KZ |
6015 | #: libfdisk/src/dos.c:1895 |
6016 | #, fuzzy, c-format | |
6017 | msgid "Partition %d: is an extended partition." | |
6018 | msgstr "警告:分区 %d 为扩展分区" | |
8a9e8346 | 6019 | |
d0992120 KZ |
6020 | #: libfdisk/src/gpt.c:142 |
6021 | msgid "EFI System" | |
8a9e8346 RW |
6022 | msgstr "" |
6023 | ||
d0992120 KZ |
6024 | #: libfdisk/src/gpt.c:144 |
6025 | msgid "MBR partition scheme" | |
6026 | msgstr "MBR 分区方案" | |
8a9e8346 | 6027 | |
d0992120 KZ |
6028 | #: libfdisk/src/gpt.c:146 |
6029 | msgid "BIOS boot partition" | |
6030 | msgstr "BIOS 启动分区" | |
8a9e8346 | 6031 | |
d0992120 KZ |
6032 | #: libfdisk/src/gpt.c:149 |
6033 | msgid "Microsoft reserved" | |
8a9e8346 RW |
6034 | msgstr "" |
6035 | ||
d0992120 KZ |
6036 | #: libfdisk/src/gpt.c:150 |
6037 | msgid "Microsoft basic data" | |
8a9e8346 RW |
6038 | msgstr "" |
6039 | ||
d0992120 KZ |
6040 | #: libfdisk/src/gpt.c:151 |
6041 | msgid "Microsoft LDM metadata" | |
8a9e8346 RW |
6042 | msgstr "" |
6043 | ||
d0992120 KZ |
6044 | #: libfdisk/src/gpt.c:152 |
6045 | msgid "Microsoft LDM data" | |
8a9e8346 RW |
6046 | msgstr "" |
6047 | ||
d0992120 KZ |
6048 | #: libfdisk/src/gpt.c:153 |
6049 | msgid "Windows recovery evironment" | |
8a9e8346 RW |
6050 | msgstr "" |
6051 | ||
d0992120 KZ |
6052 | #: libfdisk/src/gpt.c:154 |
6053 | msgid "IBM General Parallel Fs" | |
8a9e8346 RW |
6054 | msgstr "" |
6055 | ||
d0992120 KZ |
6056 | #: libfdisk/src/gpt.c:157 |
6057 | msgid "HP-UX data partition" | |
6058 | msgstr "HP-UX 数据分区" | |
8a9e8346 | 6059 | |
d0992120 KZ |
6060 | #: libfdisk/src/gpt.c:158 |
6061 | msgid "HP-UX service partition" | |
6062 | msgstr "HP-UX 服务分区" | |
8a9e8346 | 6063 | |
d0992120 KZ |
6064 | #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
6065 | msgid "Linux filesystem" | |
6066 | msgstr "Linux 文件系统" | |
8a9e8346 | 6067 | |
d0992120 KZ |
6068 | #: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 |
6069 | msgid "Linux RAID" | |
6070 | msgstr "Linux RAID" | |
8a9e8346 | 6071 | |
d0992120 KZ |
6072 | #: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 |
6073 | msgid "Linux swap" | |
6074 | msgstr "Linux swap" | |
8a9e8346 | 6075 | |
d0992120 KZ |
6076 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 |
6077 | msgid "Linux reserved" | |
6078 | msgstr "Linux 保留" | |
8a9e8346 | 6079 | |
d0992120 KZ |
6080 | #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
6081 | msgid "FreeBSD data" | |
6082 | msgstr "FreeBSD 数据" | |
8b4ccda1 | 6083 | |
d0992120 KZ |
6084 | #: libfdisk/src/gpt.c:169 |
6085 | msgid "FreeBSD boot" | |
6086 | msgstr "FreeBSD 启动" | |
6087 | ||
6088 | #: libfdisk/src/gpt.c:170 | |
6089 | msgid "FreeBSD swap" | |
6090 | msgstr "FreeBSD 交换" | |
6091 | ||
6092 | #: libfdisk/src/gpt.c:171 | |
6093 | msgid "FreeBSD UFS" | |
6094 | msgstr "FreeBSD UFS" | |
6095 | ||
6096 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 | |
6097 | msgid "FreeBSD ZFS" | |
6098 | msgstr "FreeBSD ZFS" | |
6099 | ||
6100 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 | |
6101 | msgid "FreeBSD Vinum" | |
6102 | msgstr "FreeBSD Vinum" | |
6103 | ||
6104 | #: libfdisk/src/gpt.c:176 | |
6105 | msgid "Apple HFS/HFS+" | |
6106 | msgstr "Apple HFS/HFS+" | |
8a9e8346 | 6107 | |
d0992120 KZ |
6108 | #: libfdisk/src/gpt.c:177 |
6109 | msgid "Apple UFS" | |
92b619d1 KZ |
6110 | msgstr "" |
6111 | ||
d0992120 KZ |
6112 | #: libfdisk/src/gpt.c:178 |
6113 | msgid "Apple RAID" | |
92b619d1 KZ |
6114 | msgstr "" |
6115 | ||
d0992120 KZ |
6116 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
6117 | msgid "Apple RAID offline" | |
92b619d1 KZ |
6118 | msgstr "" |
6119 | ||
d0992120 KZ |
6120 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
6121 | msgid "Apple boot" | |
92b619d1 KZ |
6122 | msgstr "" |
6123 | ||
d0992120 KZ |
6124 | #: libfdisk/src/gpt.c:181 |
6125 | msgid "Apple label" | |
92b619d1 KZ |
6126 | msgstr "" |
6127 | ||
d0992120 KZ |
6128 | #: libfdisk/src/gpt.c:182 |
6129 | msgid "Apple TV recovery" | |
846d9101 | 6130 | msgstr "" |
92b619d1 | 6131 | |
d0992120 KZ |
6132 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
6133 | msgid "Apple Core storage" | |
92b619d1 KZ |
6134 | msgstr "" |
6135 | ||
d0992120 KZ |
6136 | #: libfdisk/src/gpt.c:187 |
6137 | msgid "Solaris root" | |
6138 | msgstr "Solaris root" | |
6139 | ||
6140 | #: libfdisk/src/gpt.c:189 | |
6141 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" | |
92b619d1 KZ |
6142 | msgstr "" |
6143 | ||
d0992120 KZ |
6144 | #: libfdisk/src/gpt.c:190 |
6145 | msgid "Solaris swap" | |
6146 | msgstr "Solaris 交换" | |
6147 | ||
6148 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 | |
6149 | msgid "Solaris backup" | |
6150 | msgstr "Solaris 备份" | |
6151 | ||
6152 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 | |
6153 | msgid "Solaris /var" | |
6154 | msgstr "Solaris /var" | |
6155 | ||
6156 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 | |
6157 | msgid "Solaris /home" | |
6158 | msgstr "Solaris /home" | |
6159 | ||
6160 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 | |
6161 | msgid "Solaris alternate sector" | |
92b619d1 KZ |
6162 | msgstr "" |
6163 | ||
d0992120 KZ |
6164 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
6165 | msgid "Solaris reserved 1" | |
92b619d1 KZ |
6166 | msgstr "" |
6167 | ||
d0992120 KZ |
6168 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
6169 | msgid "Solaris reserved 2" | |
92b619d1 KZ |
6170 | msgstr "" |
6171 | ||
d0992120 KZ |
6172 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
6173 | msgid "Solaris reserved 3" | |
92b619d1 KZ |
6174 | msgstr "" |
6175 | ||
d0992120 KZ |
6176 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
6177 | msgid "Solaris reserved 4" | |
f8511249 KZ |
6178 | msgstr "" |
6179 | ||
d0992120 KZ |
6180 | #: libfdisk/src/gpt.c:199 |
6181 | msgid "Solaris reserved 5" | |
6182 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 6183 | |
d0992120 KZ |
6184 | #: libfdisk/src/gpt.c:202 |
6185 | msgid "NetBSD swap" | |
6186 | msgstr "NetBSD 交换" | |
6187 | ||
6188 | #: libfdisk/src/gpt.c:203 | |
6189 | msgid "NetBSD FFS" | |
6190 | msgstr "NetBSD FFS" | |
6191 | ||
6192 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 | |
6193 | msgid "NetBSD LFS" | |
6194 | msgstr "NetBSD LFS" | |
6195 | ||
6196 | #: libfdisk/src/gpt.c:205 | |
6197 | msgid "NetBSD concatenated" | |
8a9e8346 RW |
6198 | msgstr "" |
6199 | ||
d0992120 KZ |
6200 | #: libfdisk/src/gpt.c:206 |
6201 | msgid "NetBSD encrypted" | |
8a9e8346 RW |
6202 | msgstr "" |
6203 | ||
d0992120 KZ |
6204 | #: libfdisk/src/gpt.c:207 |
6205 | msgid "NetBSD RAID" | |
6206 | msgstr "NetBSD RAID" | |
6207 | ||
6208 | #: libfdisk/src/gpt.c:210 | |
6209 | msgid "ChromeOS kernel" | |
8a9e8346 RW |
6210 | msgstr "" |
6211 | ||
d0992120 KZ |
6212 | #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
6213 | msgid "ChromeOS root fs" | |
6214 | msgstr "" | |
8d398470 | 6215 | |
d0992120 KZ |
6216 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
6217 | msgid "ChromeOS reserved" | |
6218 | msgstr "" | |
eb0f80a6 | 6219 | |
d0992120 KZ |
6220 | #: libfdisk/src/gpt.c:215 |
6221 | msgid "MidnightBSD data" | |
8a9e8346 RW |
6222 | msgstr "" |
6223 | ||
d0992120 KZ |
6224 | #: libfdisk/src/gpt.c:216 |
6225 | msgid "MidnightBSD boot" | |
6226 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 6227 | |
d0992120 KZ |
6228 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 |
6229 | msgid "MidnightBSD swap" | |
6230 | msgstr "MidnightBSD 交换" | |
8a9e8346 | 6231 | |
d0992120 KZ |
6232 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 |
6233 | msgid "MidnightBSD UFS" | |
6234 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 6235 | |
d0992120 KZ |
6236 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
6237 | msgid "MidnightBSD ZFS" | |
8a9e8346 RW |
6238 | msgstr "" |
6239 | ||
d0992120 KZ |
6240 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
6241 | msgid "MidnightBSD Vinum" | |
6242 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 6243 | |
d0992120 KZ |
6244 | #: libfdisk/src/gpt.c:528 |
6245 | msgid "gpt: stat() failed" | |
6246 | msgstr "gpt:stat() 失败" | |
8a9e8346 | 6247 | |
d0992120 | 6248 | #: libfdisk/src/gpt.c:538 |
8a9e8346 | 6249 | #, c-format |
d0992120 | 6250 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" |
8a9e8346 RW |
6251 | msgstr "" |
6252 | ||
d0992120 KZ |
6253 | #: libfdisk/src/gpt.c:795 |
6254 | msgid "GPT Header" | |
846d9101 | 6255 | msgstr "" |
8a9e8346 | 6256 | |
d0992120 KZ |
6257 | #: libfdisk/src/gpt.c:800 |
6258 | msgid "GPT Entries" | |
8a9e8346 RW |
6259 | msgstr "" |
6260 | ||
d0992120 KZ |
6261 | #: libfdisk/src/gpt.c:1193 |
6262 | #, fuzzy, c-format | |
6263 | msgid "First LBA: %ju" | |
6264 | msgstr "起始 %s" | |
8a9e8346 | 6265 | |
d0992120 | 6266 | #: libfdisk/src/gpt.c:1194 |
8a9e8346 | 6267 | #, c-format |
d0992120 | 6268 | msgid "Last LBA: %ju" |
8a9e8346 RW |
6269 | msgstr "" |
6270 | ||
d0992120 | 6271 | #: libfdisk/src/gpt.c:1195 |
8a9e8346 | 6272 | #, c-format |
d0992120 | 6273 | msgid "Alternative LBA: %ju" |
8a9e8346 RW |
6274 | msgstr "" |
6275 | ||
d0992120 | 6276 | #: libfdisk/src/gpt.c:1196 |
8a9e8346 | 6277 | #, c-format |
d0992120 | 6278 | msgid "Partitions entries LBA: %ju" |
8a9e8346 RW |
6279 | msgstr "" |
6280 | ||
d0992120 KZ |
6281 | #: libfdisk/src/gpt.c:1197 |
6282 | #, fuzzy, c-format | |
6283 | msgid "Allocated partition entries: %ju" | |
6284 | msgstr "已选择分区 %d" | |
8a9e8346 | 6285 | |
d0992120 KZ |
6286 | #: libfdisk/src/gpt.c:1206 |
6287 | msgid "UUID" | |
6288 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 6289 | |
d0992120 KZ |
6290 | #: libfdisk/src/gpt.c:1445 |
6291 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." | |
8a9e8346 RW |
6292 | msgstr "" |
6293 | ||
d0992120 KZ |
6294 | #: libfdisk/src/gpt.c:1450 |
6295 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." | |
8a9e8346 RW |
6296 | msgstr "" |
6297 | ||
d0992120 KZ |
6298 | #: libfdisk/src/gpt.c:1454 |
6299 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." | |
8a9e8346 RW |
6300 | msgstr "" |
6301 | ||
d0992120 KZ |
6302 | #: libfdisk/src/gpt.c:1459 |
6303 | msgid "Invalid partition entry checksum." | |
6304 | msgstr "无效的分区记录校验和。" | |
6305 | ||
6306 | #: libfdisk/src/gpt.c:1464 | |
6307 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." | |
8a9e8346 RW |
6308 | msgstr "" |
6309 | ||
d0992120 KZ |
6310 | #: libfdisk/src/gpt.c:1468 |
6311 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." | |
8a9e8346 RW |
6312 | msgstr "" |
6313 | ||
d0992120 KZ |
6314 | #: libfdisk/src/gpt.c:1473 |
6315 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." | |
8a9e8346 RW |
6316 | msgstr "" |
6317 | ||
d0992120 KZ |
6318 | #: libfdisk/src/gpt.c:1477 |
6319 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." | |
8a9e8346 RW |
6320 | msgstr "" |
6321 | ||
d0992120 KZ |
6322 | #: libfdisk/src/gpt.c:1482 |
6323 | msgid "Disk is to small to hold all data." | |
8a9e8346 RW |
6324 | msgstr "" |
6325 | ||
d0992120 KZ |
6326 | #: libfdisk/src/gpt.c:1492 |
6327 | msgid "Primary and backup header mismatch." | |
8a9e8346 RW |
6328 | msgstr "" |
6329 | ||
d0992120 KZ |
6330 | #: libfdisk/src/gpt.c:1498 |
6331 | #, c-format | |
6332 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." | |
8a9e8346 RW |
6333 | msgstr "" |
6334 | ||
d0992120 | 6335 | #: libfdisk/src/gpt.c:1505 |
8a9e8346 | 6336 | #, c-format |
d0992120 | 6337 | msgid "Partition %u is too big for the disk." |
8a9e8346 RW |
6338 | msgstr "" |
6339 | ||
d0992120 | 6340 | #: libfdisk/src/gpt.c:1512 |
8a9e8346 | 6341 | #, c-format |
d0992120 | 6342 | msgid "Partition %u ends before it starts." |
8a9e8346 RW |
6343 | msgstr "" |
6344 | ||
d0992120 KZ |
6345 | #: libfdisk/src/gpt.c:1520 |
6346 | msgid "No errors detected." | |
8a9e8346 RW |
6347 | msgstr "" |
6348 | ||
d0992120 | 6349 | #: libfdisk/src/gpt.c:1521 |
8a9e8346 | 6350 | #, c-format |
d0992120 | 6351 | msgid "Header version: %s" |
8a9e8346 RW |
6352 | msgstr "" |
6353 | ||
d0992120 | 6354 | #: libfdisk/src/gpt.c:1522 |
8a9e8346 | 6355 | #, c-format |
d0992120 | 6356 | msgid "Using %u out of %d partitions." |
8a9e8346 RW |
6357 | msgstr "" |
6358 | ||
d0992120 KZ |
6359 | #: libfdisk/src/gpt.c:1528 |
6360 | #, c-format | |
6361 | msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." | |
8a9e8346 RW |
6362 | msgstr "" |
6363 | ||
d0992120 KZ |
6364 | #: libfdisk/src/gpt.c:1532 |
6365 | #, c-format | |
6366 | msgid "Detected %d error(s)." | |
eb0f80a6 | 6367 | msgstr "" |
8d398470 | 6368 | |
d0992120 | 6369 | #: libfdisk/src/gpt.c:1649 |
f983d520 | 6370 | #, c-format |
d0992120 | 6371 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." |
55032d70 | 6372 | msgstr "" |
55032d70 | 6373 | |
d0992120 KZ |
6374 | #: libfdisk/src/gpt.c:1655 |
6375 | msgid "All partitions are already in use." | |
6376 | msgstr "所有分区均已占用。" | |
55032d70 | 6377 | |
d0992120 | 6378 | #: libfdisk/src/gpt.c:1696 |
f983d520 | 6379 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6380 | msgid "Sector %ju already used." |
6381 | msgstr "" | |
55032d70 | 6382 | |
d0992120 | 6383 | #: libfdisk/src/gpt.c:1726 |
f983d520 | 6384 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6385 | msgid "Could not create partition %zd" |
6386 | msgstr "无法创建分区 %zd" | |
55032d70 | 6387 | |
d0992120 KZ |
6388 | #: libfdisk/src/gpt.c:1807 |
6389 | #, fuzzy, c-format | |
6390 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)" | |
6391 | msgstr "创建新的空 Sun 磁盘标签" | |
55032d70 | 6392 | |
d0992120 KZ |
6393 | #: libfdisk/src/gpt.c:1844 |
6394 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
55032d70 KZ |
6395 | msgstr "" |
6396 | ||
d0992120 KZ |
6397 | #: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979 |
6398 | #, fuzzy | |
6399 | msgid "Failed to parse your UUID." | |
6400 | msgstr "解析 ID 失败" | |
6401 | ||
6402 | #: libfdisk/src/gpt.c:1866 | |
6403 | #, fuzzy, c-format | |
6404 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." | |
6405 | msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败" | |
6406 | ||
6407 | #: libfdisk/src/gpt.c:1972 | |
6408 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" | |
55032d70 KZ |
6409 | msgstr "" |
6410 | ||
d0992120 KZ |
6411 | #: libfdisk/src/gpt.c:1994 |
6412 | #, fuzzy, c-format | |
6413 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s" | |
6414 | msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败" | |
55032d70 | 6415 | |
d0992120 KZ |
6416 | #: libfdisk/src/gpt.c:2017 |
6417 | #, fuzzy | |
6418 | msgid "New name" | |
6419 | msgstr "设备名" | |
6420 | ||
6421 | #: libfdisk/src/gpt.c:2039 | |
6422 | #, fuzzy, c-format | |
6423 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'" | |
6424 | msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败" | |
6425 | ||
6426 | #: libfdisk/src/label.c:102 | |
6427 | msgid "Incomplete geometry setting." | |
55032d70 KZ |
6428 | msgstr "" |
6429 | ||
d0992120 KZ |
6430 | #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 |
6431 | #: sys-utils/hwclock.c:317 | |
6432 | msgid "unknown" | |
6433 | msgstr "未知" | |
55032d70 | 6434 | |
d0992120 KZ |
6435 | #: libfdisk/src/sgi.c:39 |
6436 | msgid "SGI volhdr" | |
6437 | msgstr "SGI volhdr" | |
55032d70 | 6438 | |
d0992120 KZ |
6439 | #: libfdisk/src/sgi.c:40 |
6440 | msgid "SGI trkrepl" | |
6441 | msgstr "SGI trkrepl" | |
55032d70 | 6442 | |
d0992120 KZ |
6443 | #: libfdisk/src/sgi.c:41 |
6444 | msgid "SGI secrepl" | |
6445 | msgstr "SGI secrepl" | |
55032d70 | 6446 | |
d0992120 KZ |
6447 | #: libfdisk/src/sgi.c:42 |
6448 | msgid "SGI raw" | |
6449 | msgstr "SGI raw" | |
55032d70 | 6450 | |
d0992120 KZ |
6451 | #: libfdisk/src/sgi.c:43 |
6452 | msgid "SGI bsd" | |
6453 | msgstr "SGI bsd" | |
55032d70 | 6454 | |
d0992120 KZ |
6455 | #: libfdisk/src/sgi.c:44 |
6456 | msgid "SGI sysv" | |
6457 | msgstr "SGI sysv" | |
55032d70 | 6458 | |
d0992120 KZ |
6459 | #: libfdisk/src/sgi.c:45 |
6460 | msgid "SGI volume" | |
6461 | msgstr "SGI volume" | |
55032d70 | 6462 | |
d0992120 KZ |
6463 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
6464 | msgid "SGI efs" | |
6465 | msgstr "SGI efs" | |
55032d70 | 6466 | |
d0992120 KZ |
6467 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
6468 | msgid "SGI lvol" | |
6469 | msgstr "SGI lvol" | |
55032d70 | 6470 | |
d0992120 KZ |
6471 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
6472 | msgid "SGI rlvol" | |
6473 | msgstr "SGI rlvol" | |
55032d70 | 6474 | |
d0992120 KZ |
6475 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
6476 | msgid "SGI xfs" | |
6477 | msgstr "SGI xfs" | |
55032d70 | 6478 | |
d0992120 KZ |
6479 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
6480 | msgid "SGI xfslog" | |
6481 | msgstr "SGI xfslog" | |
55032d70 | 6482 | |
d0992120 KZ |
6483 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
6484 | msgid "SGI xlv" | |
6485 | msgstr "SGI xlv" | |
55032d70 | 6486 | |
d0992120 KZ |
6487 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
6488 | msgid "SGI xvm" | |
6489 | msgstr "SGI xvm" | |
55032d70 | 6490 | |
d0992120 KZ |
6491 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 |
6492 | msgid "Linux native" | |
6493 | msgstr "Linux native" | |
55032d70 | 6494 | |
d0992120 KZ |
6495 | #: libfdisk/src/sgi.c:141 |
6496 | msgid "SGI info created on second sector" | |
6497 | msgstr "" | |
55032d70 | 6498 | |
d0992120 KZ |
6499 | #: libfdisk/src/sgi.c:241 |
6500 | #, fuzzy | |
6501 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum." | |
6502 | msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。\n" | |
55032d70 | 6503 | |
d0992120 KZ |
6504 | #: libfdisk/src/sgi.c:260 |
6505 | #, c-format | |
6506 | msgid "" | |
6507 | "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
6508 | " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
6509 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
6510 | msgstr "" | |
55032d70 | 6511 | |
d0992120 KZ |
6512 | #: libfdisk/src/sgi.c:274 |
6513 | msgid "Pt#" | |
6514 | msgstr "" | |
55032d70 | 6515 | |
d0992120 KZ |
6516 | #: libfdisk/src/sgi.c:276 |
6517 | msgid "Info" | |
6518 | msgstr "" | |
55032d70 | 6519 | |
d0992120 KZ |
6520 | #: libfdisk/src/sgi.c:336 |
6521 | #, fuzzy | |
6522 | msgid "Sector" | |
6523 | msgstr "扇区" | |
55032d70 | 6524 | |
d0992120 KZ |
6525 | #: libfdisk/src/sgi.c:365 |
6526 | #, fuzzy, c-format | |
6527 | msgid "Bootfile: %s" | |
6528 | msgstr "(下个文件:%s)" | |
55032d70 | 6529 | |
d0992120 KZ |
6530 | #: libfdisk/src/sgi.c:414 |
6531 | msgid "" | |
6532 | "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/" | |
6533 | "unix\" or \"/unix.save\"." | |
6534 | msgstr "" | |
55032d70 | 6535 | |
d0992120 KZ |
6536 | #: libfdisk/src/sgi.c:420 |
6537 | #, c-format | |
6538 | msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum." | |
55032d70 KZ |
6539 | msgstr "" |
6540 | ||
d0992120 KZ |
6541 | #: libfdisk/src/sgi.c:425 |
6542 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." | |
55032d70 KZ |
6543 | msgstr "" |
6544 | ||
d0992120 KZ |
6545 | #: libfdisk/src/sgi.c:431 |
6546 | msgid "" | |
6547 | "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " | |
6548 | "\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." | |
55032d70 KZ |
6549 | msgstr "" |
6550 | ||
d0992120 KZ |
6551 | #: libfdisk/src/sgi.c:448 |
6552 | #, c-format | |
6553 | msgid "The current boot file is: %s" | |
55032d70 KZ |
6554 | msgstr "" |
6555 | ||
d0992120 KZ |
6556 | #: libfdisk/src/sgi.c:450 |
6557 | #, fuzzy | |
6558 | msgid "Enter of the new boot file" | |
6559 | msgstr "锁定文件的路径" | |
6560 | ||
6561 | #: libfdisk/src/sgi.c:455 | |
6562 | msgid "Boot file unchanged" | |
55032d70 KZ |
6563 | msgstr "" |
6564 | ||
d0992120 KZ |
6565 | #: libfdisk/src/sgi.c:467 |
6566 | #, fuzzy, c-format | |
6567 | msgid "Bootfile is changed to \"%s\"." | |
6568 | msgstr "将目录更改到 %s 失败" | |
6569 | ||
6570 | #: libfdisk/src/sgi.c:607 | |
6571 | msgid "More than one entire disk entry present." | |
55032d70 KZ |
6572 | msgstr "" |
6573 | ||
d0992120 KZ |
6574 | #: libfdisk/src/sgi.c:614 |
6575 | msgid "No partitions defined" | |
6576 | msgstr "未定义分区" | |
6577 | ||
6578 | #: libfdisk/src/sgi.c:622 | |
6579 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk." | |
55032d70 KZ |
6580 | msgstr "" |
6581 | ||
d0992120 KZ |
6582 | #: libfdisk/src/sgi.c:626 |
6583 | #, c-format | |
6584 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d." | |
6585 | msgstr "" | |
55032d70 | 6586 | |
d0992120 KZ |
6587 | #: libfdisk/src/sgi.c:637 |
6588 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." | |
55032d70 KZ |
6589 | msgstr "" |
6590 | ||
d0992120 KZ |
6591 | #: libfdisk/src/sgi.c:659 |
6592 | #, c-format | |
6593 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors." | |
6594 | msgstr "" | |
55032d70 | 6595 | |
d0992120 KZ |
6596 | #: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689 |
6597 | #, c-format | |
6598 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u" | |
6599 | msgstr "" | |
55032d70 | 6600 | |
d0992120 KZ |
6601 | #: libfdisk/src/sgi.c:700 |
6602 | #, fuzzy | |
6603 | msgid "The boot partition does not exist." | |
6604 | msgstr "分区 %zu 还不存在!\n" | |
55032d70 | 6605 | |
d0992120 KZ |
6606 | #: libfdisk/src/sgi.c:704 |
6607 | #, fuzzy | |
6608 | msgid "The swap partition does not exist." | |
6609 | msgstr "此分区已存在。\n" | |
55032d70 | 6610 | |
d0992120 KZ |
6611 | #: libfdisk/src/sgi.c:708 |
6612 | #, fuzzy | |
6613 | msgid "The swap partition has no swap type." | |
6614 | msgstr "此分区无法使用" | |
55032d70 | 6615 | |
d0992120 KZ |
6616 | #: libfdisk/src/sgi.c:711 |
6617 | msgid "You have chosen an unusual boot file name." | |
55032d70 KZ |
6618 | msgstr "" |
6619 | ||
d0992120 KZ |
6620 | #: libfdisk/src/sgi.c:762 |
6621 | #, fuzzy | |
6622 | msgid "Partition overlap on the disk." | |
6623 | msgstr "分区终止于磁盘终点之后" | |
55032d70 | 6624 | |
d0992120 KZ |
6625 | #: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471 |
6626 | #, c-format | |
6627 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
55032d70 KZ |
6628 | msgstr "" |
6629 | ||
d0992120 KZ |
6630 | #: libfdisk/src/sgi.c:845 |
6631 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." | |
55032d70 KZ |
6632 | msgstr "" |
6633 | ||
d0992120 KZ |
6634 | #: libfdisk/src/sgi.c:850 |
6635 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." | |
55032d70 KZ |
6636 | msgstr "" |
6637 | ||
d0992120 KZ |
6638 | #: libfdisk/src/sgi.c:854 |
6639 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" | |
6640 | msgstr "" | |
55032d70 | 6641 | |
d0992120 KZ |
6642 | #: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487 |
6643 | #, c-format | |
6644 | msgid "First %s" | |
6645 | msgstr "起始 %s" | |
55032d70 | 6646 | |
d0992120 KZ |
6647 | #: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941 |
6648 | msgid "" | |
6649 | "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and " | |
6650 | "is of type `SGI volume'" | |
55032d70 KZ |
6651 | msgstr "" |
6652 | ||
d0992120 KZ |
6653 | #: libfdisk/src/sgi.c:899 |
6654 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" | |
55032d70 KZ |
6655 | msgstr "" |
6656 | ||
d0992120 KZ |
6657 | #: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567 |
6658 | #, c-format | |
6659 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" | |
55032d70 KZ |
6660 | msgstr "" |
6661 | ||
d0992120 KZ |
6662 | #: libfdisk/src/sgi.c:976 |
6663 | #, c-format | |
6664 | msgid "" | |
6665 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " | |
6666 | "%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
55032d70 KZ |
6667 | msgstr "" |
6668 | ||
d0992120 KZ |
6669 | #: libfdisk/src/sgi.c:1037 |
6670 | #, fuzzy | |
6671 | msgid "Created a new SGI disklabel." | |
6672 | msgstr "创建新的空 Sun 磁盘标签" | |
55032d70 | 6673 | |
d0992120 KZ |
6674 | #: libfdisk/src/sgi.c:1064 |
6675 | #, fuzzy | |
6676 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." | |
6677 | msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。" | |
6678 | ||
6679 | #: libfdisk/src/sgi.c:1070 | |
6680 | msgid "" | |
6681 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " | |
6682 | "entire volume (6), as IRIX expects it." | |
55032d70 KZ |
6683 | msgstr "" |
6684 | ||
d0992120 KZ |
6685 | #: libfdisk/src/sgi.c:1078 |
6686 | msgid "" | |
6687 | "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " | |
6688 | "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " | |
6689 | "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " | |
6690 | "section may violate this. Are you sure about tagging this partition " | |
6691 | "differently?" | |
55032d70 KZ |
6692 | msgstr "" |
6693 | ||
d0992120 KZ |
6694 | #: libfdisk/src/sun.c:32 |
6695 | msgid "Unassigned" | |
6696 | msgstr "未分配" | |
55032d70 | 6697 | |
d0992120 KZ |
6698 | #: libfdisk/src/sun.c:34 |
6699 | msgid "SunOS root" | |
55032d70 KZ |
6700 | msgstr "" |
6701 | ||
d0992120 KZ |
6702 | #: libfdisk/src/sun.c:35 |
6703 | msgid "SunOS swap" | |
55032d70 KZ |
6704 | msgstr "" |
6705 | ||
d0992120 KZ |
6706 | #: libfdisk/src/sun.c:36 |
6707 | msgid "SunOS usr" | |
55032d70 KZ |
6708 | msgstr "" |
6709 | ||
d0992120 KZ |
6710 | #: libfdisk/src/sun.c:37 |
6711 | msgid "Whole disk" | |
6712 | msgstr "" | |
55032d70 | 6713 | |
d0992120 KZ |
6714 | #: libfdisk/src/sun.c:38 |
6715 | msgid "SunOS stand" | |
55032d70 KZ |
6716 | msgstr "" |
6717 | ||
d0992120 KZ |
6718 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
6719 | msgid "SunOS var" | |
55032d70 KZ |
6720 | msgstr "" |
6721 | ||
d0992120 KZ |
6722 | #: libfdisk/src/sun.c:40 |
6723 | msgid "SunOS home" | |
55032d70 KZ |
6724 | msgstr "" |
6725 | ||
d0992120 KZ |
6726 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
6727 | msgid "SunOS alt sectors" | |
55032d70 KZ |
6728 | msgstr "" |
6729 | ||
d0992120 KZ |
6730 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
6731 | msgid "SunOS cachefs" | |
55032d70 KZ |
6732 | msgstr "" |
6733 | ||
d0992120 KZ |
6734 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
6735 | msgid "SunOS reserved" | |
6736 | msgstr "" | |
55032d70 | 6737 | |
d0992120 KZ |
6738 | #: libfdisk/src/sun.c:128 |
6739 | msgid "" | |
6740 | "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " | |
6741 | "the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " | |
6742 | "label (s command in main menu)" | |
55032d70 KZ |
6743 | msgstr "" |
6744 | ||
d0992120 KZ |
6745 | #: libfdisk/src/sun.c:141 |
6746 | #, c-format | |
6747 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." | |
55032d70 KZ |
6748 | msgstr "" |
6749 | ||
d0992120 KZ |
6750 | #: libfdisk/src/sun.c:146 |
6751 | #, c-format | |
6752 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." | |
55032d70 KZ |
6753 | msgstr "" |
6754 | ||
d0992120 KZ |
6755 | #: libfdisk/src/sun.c:151 |
6756 | #, c-format | |
6757 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." | |
55032d70 KZ |
6758 | msgstr "" |
6759 | ||
d0992120 KZ |
6760 | #: libfdisk/src/sun.c:156 |
6761 | msgid "" | |
6762 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" | |
55032d70 KZ |
6763 | msgstr "" |
6764 | ||
d0992120 KZ |
6765 | #: libfdisk/src/sun.c:185 |
6766 | msgid "Sectors/track" | |
55032d70 KZ |
6767 | msgstr "" |
6768 | ||
d0992120 | 6769 | #: libfdisk/src/sun.c:229 |
55032d70 | 6770 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6771 | msgid "" |
6772 | "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " | |
6773 | "value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
55032d70 KZ |
6774 | msgstr "" |
6775 | ||
d0992120 KZ |
6776 | #: libfdisk/src/sun.c:282 |
6777 | #, fuzzy | |
6778 | msgid "Created a new Sun disklabel." | |
6779 | msgstr "创建新的空 Sun 磁盘标签" | |
6780 | ||
6781 | #: libfdisk/src/sun.c:395 | |
6782 | #, fuzzy, c-format | |
6783 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." | |
6784 | msgstr "分区 %zd 未结束在柱面边界上。\n" | |
6785 | ||
6786 | #: libfdisk/src/sun.c:415 | |
6787 | #, fuzzy, c-format | |
6788 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." | |
6789 | msgstr "分区 %s 有无效的起始扇区 0。\n" | |
6790 | ||
6791 | #: libfdisk/src/sun.c:435 | |
6792 | #, fuzzy | |
6793 | msgid "No partitions defined." | |
6794 | msgstr "未定义分区" | |
6795 | ||
6796 | #: libfdisk/src/sun.c:440 | |
55032d70 | 6797 | #, c-format |
d0992120 | 6798 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d." |
55032d70 KZ |
6799 | msgstr "" |
6800 | ||
d0992120 | 6801 | #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 |
55032d70 | 6802 | #, c-format |
d0992120 | 6803 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d." |
55032d70 KZ |
6804 | msgstr "" |
6805 | ||
d0992120 KZ |
6806 | #: libfdisk/src/sun.c:482 |
6807 | msgid "" | |
6808 | "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " | |
6809 | "before retry." | |
55032d70 KZ |
6810 | msgstr "" |
6811 | ||
d0992120 | 6812 | #: libfdisk/src/sun.c:521 |
55032d70 | 6813 | #, c-format |
d0992120 | 6814 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." |
55032d70 KZ |
6815 | msgstr "" |
6816 | ||
d0992120 KZ |
6817 | #: libfdisk/src/sun.c:528 |
6818 | msgid "" | |
6819 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " | |
6820 | "is of type `Whole disk'" | |
f983d520 | 6821 | msgstr "" |
55032d70 | 6822 | |
d0992120 | 6823 | #: libfdisk/src/sun.c:556 |
55032d70 | 6824 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6825 | msgid "Sector %d is already allocated" |
6826 | msgstr "扇区 %d 已分配" | |
6827 | ||
6828 | #: libfdisk/src/sun.c:618 | |
6829 | #, c-format | |
6830 | msgid "" | |
6831 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
6832 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
6833 | "to %d %s" | |
55032d70 KZ |
6834 | msgstr "" |
6835 | ||
d0992120 | 6836 | #: libfdisk/src/sun.c:657 |
55032d70 | 6837 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6838 | msgid "" |
6839 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " | |
6840 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" | |
55032d70 KZ |
6841 | msgstr "" |
6842 | ||
d0992120 | 6843 | #: libfdisk/src/sun.c:684 |
55032d70 | 6844 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6845 | msgid "" |
6846 | "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" | |
6847 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
55032d70 KZ |
6848 | msgstr "" |
6849 | ||
d0992120 KZ |
6850 | #: libfdisk/src/sun.c:691 |
6851 | #, fuzzy, c-format | |
6852 | msgid "Label ID: %s" | |
6853 | msgstr "标签:%.*s\n" | |
55032d70 | 6854 | |
d0992120 KZ |
6855 | #: libfdisk/src/sun.c:692 |
6856 | #, fuzzy, c-format | |
6857 | msgid "Volume ID: %s" | |
6858 | msgstr "卷:<%-6s>\n" | |
55032d70 | 6859 | |
d0992120 KZ |
6860 | #: libfdisk/src/sun.c:693 |
6861 | #, fuzzy | |
6862 | msgid "<none>" | |
6863 | msgstr "无" | |
f8511249 | 6864 | |
d0992120 KZ |
6865 | #: libfdisk/src/sun.c:701 |
6866 | #, fuzzy | |
6867 | msgid "Flag" | |
6868 | msgstr "标志" | |
6869 | ||
6870 | #: libfdisk/src/sun.c:768 | |
6871 | msgid "Number of alternate cylinders" | |
4ded9dfb KZ |
6872 | msgstr "" |
6873 | ||
d0992120 KZ |
6874 | #: libfdisk/src/sun.c:784 |
6875 | msgid "Extra sectors per cylinder" | |
eb0f80a6 | 6876 | msgstr "" |
4ded9dfb | 6877 | |
d0992120 KZ |
6878 | #: libfdisk/src/sun.c:799 |
6879 | msgid "Interleave factor" | |
6880 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 6881 | |
d0992120 KZ |
6882 | #: libfdisk/src/sun.c:814 |
6883 | msgid "Rotation speed (rpm)" | |
6884 | msgstr "" | |
8d398470 | 6885 | |
d0992120 KZ |
6886 | #: libfdisk/src/sun.c:829 |
6887 | msgid "Number of physical cylinders" | |
846d9101 | 6888 | msgstr "" |
4ded9dfb | 6889 | |
d0992120 KZ |
6890 | #: libfdisk/src/sun.c:910 |
6891 | msgid "" | |
6892 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
6893 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
6894 | msgstr "" | |
6895 | ||
6896 | #: libfdisk/src/sun.c:919 | |
6897 | msgid "" | |
6898 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
6899 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
6900 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
6901 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
6902 | msgstr "" | |
55032d70 | 6903 | |
d0992120 | 6904 | #: lib/pager.c:102 |
f983d520 | 6905 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6906 | msgid "waitpid failed (%s)" |
f983d520 | 6907 | msgstr "waitpid 失败(%s)" |
f00c9b22 | 6908 | |
d0992120 | 6909 | #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 |
eb0f80a6 KZ |
6910 | #, fuzzy |
6911 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
6912 | msgstr "分配 CPU 组 失败" | |
8d398470 | 6913 | |
55032d70 | 6914 | #: lib/path.c:203 |
846d9101 | 6915 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
6916 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
6917 | msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败" | |
f00c9b22 | 6918 | |
55032d70 | 6919 | #: lib/path.c:206 |
846d9101 | 6920 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6921 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
f00c9b22 KZ |
6922 | msgstr "" |
6923 | ||
55032d70 | 6924 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 |
846d9101 | 6925 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6926 | msgid " %s [options] [username]\n" |
f983d520 | 6927 | msgstr " %s [选项] [用户名]\n" |
f00c9b22 | 6928 | |
55032d70 | 6929 | #: login-utils/chfn.c:85 |
eb0f80a6 | 6930 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
f983d520 | 6931 | msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n" |
f00c9b22 | 6932 | |
55032d70 | 6933 | #: login-utils/chfn.c:86 |
eb0f80a6 | 6934 | msgid " -o, --office <office> office number\n" |
f983d520 | 6935 | msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n" |
f00c9b22 | 6936 | |
55032d70 | 6937 | #: login-utils/chfn.c:87 |
eb0f80a6 | 6938 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
f983d520 | 6939 | msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n" |
f00c9b22 | 6940 | |
55032d70 | 6941 | #: login-utils/chfn.c:88 |
eb0f80a6 | 6942 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
f983d520 | 6943 | msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n" |
f00c9b22 | 6944 | |
55032d70 | 6945 | #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 |
eb0f80a6 | 6946 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" |
f983d520 | 6947 | msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n" |
f00c9b22 | 6948 | |
55032d70 | 6949 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 |
eb0f80a6 | 6950 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" |
f983d520 | 6951 | msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n" |
f00c9b22 | 6952 | |
55032d70 | 6953 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 |
f00c9b22 | 6954 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6955 | msgid "you (user %d) don't exist." |
f00c9b22 KZ |
6956 | msgstr "" |
6957 | ||
55032d70 | 6958 | #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 |
eb0f80a6 KZ |
6959 | #, c-format |
6960 | msgid "user \"%s\" does not exist." | |
f00c9b22 KZ |
6961 | msgstr "" |
6962 | ||
55032d70 | 6963 | #: login-utils/chfn.c:138 |
eb0f80a6 | 6964 | msgid "can only change local entries" |
4ded9dfb KZ |
6965 | msgstr "" |
6966 | ||
55032d70 | 6967 | #: login-utils/chfn.c:149 |
f00c9b22 | 6968 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6969 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
f00c9b22 KZ |
6970 | msgstr "" |
6971 | ||
55032d70 | 6972 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 |
eb0f80a6 | 6973 | msgid "Unknown user context" |
f00c9b22 KZ |
6974 | msgstr "" |
6975 | ||
55032d70 | 6976 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 |
f983d520 | 6977 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6978 | msgid "can't set default context for %s" |
f983d520 | 6979 | msgstr "无法设置 %s 默认上下文" |
8d398470 | 6980 | |
55032d70 KZ |
6981 | #: login-utils/chfn.c:168 |
6982 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" | |
6983 | msgstr "" | |
6984 | ||
6985 | #: login-utils/chfn.c:172 | |
8d398470 | 6986 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6987 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
8d398470 | 6988 | msgstr "" |
f00c9b22 | 6989 | |
55032d70 | 6990 | #: login-utils/chfn.c:184 |
846d9101 | 6991 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6992 | msgid "Finger information not changed.\n" |
8d398470 KZ |
6993 | msgstr "" |
6994 | ||
d0992120 | 6995 | #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 |
eb0f80a6 KZ |
6996 | msgid "Office" |
6997 | msgstr "办公" | |
f00c9b22 | 6998 | |
d0992120 | 6999 | #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 |
eb0f80a6 KZ |
7000 | msgid "Office Phone" |
7001 | msgstr "办公电话" | |
7002 | ||
d0992120 | 7003 | #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 |
eb0f80a6 KZ |
7004 | msgid "Home Phone" |
7005 | msgstr "住宅电话" | |
7006 | ||
d0992120 | 7007 | #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 |
eb0f80a6 KZ |
7008 | msgid "Aborted." |
7009 | msgstr "已中止。" | |
f00c9b22 | 7010 | |
d0992120 | 7011 | #: login-utils/chfn.c:370 |
f00c9b22 | 7012 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7013 | msgid "field %s is too long" |
f00c9b22 KZ |
7014 | msgstr "" |
7015 | ||
d0992120 | 7016 | #: login-utils/chfn.c:372 |
eb0f80a6 | 7017 | msgid "field is too long" |
f00c9b22 KZ |
7018 | msgstr "" |
7019 | ||
d0992120 | 7020 | #: login-utils/chfn.c:380 |
eb0f80a6 KZ |
7021 | #, c-format |
7022 | msgid "%s: '%c' is not allowed" | |
f00c9b22 KZ |
7023 | msgstr "" |
7024 | ||
d0992120 | 7025 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 |
4ded9dfb | 7026 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7027 | msgid "'%c' is not allowed" |
7028 | msgstr "'%c' 不允许使用" | |
4ded9dfb | 7029 | |
d0992120 | 7030 | #: login-utils/chfn.c:388 |
eb0f80a6 KZ |
7031 | #, c-format |
7032 | msgid "%s: control characters are not allowed" | |
8a9e8346 RW |
7033 | msgstr "" |
7034 | ||
d0992120 | 7035 | #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 |
eb0f80a6 | 7036 | msgid "control characters are not allowed" |
8d398470 KZ |
7037 | msgstr "" |
7038 | ||
d0992120 | 7039 | #: login-utils/chfn.c:473 |
eb0f80a6 KZ |
7040 | #, c-format |
7041 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
8a9e8346 RW |
7042 | msgstr "" |
7043 | ||
d0992120 | 7044 | #: login-utils/chfn.c:476 |
eb0f80a6 KZ |
7045 | #, c-format |
7046 | msgid "Finger information changed.\n" | |
92b619d1 KZ |
7047 | msgstr "" |
7048 | ||
55032d70 | 7049 | #: login-utils/chsh.c:74 |
eb0f80a6 | 7050 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" |
f983d520 | 7051 | msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n" |
8a9e8346 | 7052 | |
55032d70 | 7053 | #: login-utils/chsh.c:75 |
eb0f80a6 | 7054 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" |
f983d520 | 7055 | msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n" |
92b619d1 | 7056 | |
55032d70 | 7057 | #: login-utils/chsh.c:115 |
eb0f80a6 | 7058 | msgid "can only change local entries." |
92b619d1 KZ |
7059 | msgstr "" |
7060 | ||
55032d70 | 7061 | #: login-utils/chsh.c:128 |
eb0f80a6 KZ |
7062 | #, c-format |
7063 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" | |
92b619d1 KZ |
7064 | msgstr "" |
7065 | ||
55032d70 | 7066 | #: login-utils/chsh.c:152 |
d0992120 KZ |
7067 | msgid "" |
7068 | "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" | |
92b619d1 KZ |
7069 | msgstr "" |
7070 | ||
55032d70 | 7071 | #: login-utils/chsh.c:157 |
eb0f80a6 KZ |
7072 | #, c-format |
7073 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" | |
92b619d1 KZ |
7074 | msgstr "" |
7075 | ||
55032d70 | 7076 | #: login-utils/chsh.c:163 |
eb0f80a6 KZ |
7077 | #, c-format |
7078 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
92b619d1 KZ |
7079 | msgstr "" |
7080 | ||
55032d70 | 7081 | #: login-utils/chsh.c:171 |
eb0f80a6 | 7082 | msgid "New shell" |
92b619d1 KZ |
7083 | msgstr "" |
7084 | ||
55032d70 | 7085 | #: login-utils/chsh.c:180 |
eb0f80a6 | 7086 | msgid "Shell not changed." |
92b619d1 KZ |
7087 | msgstr "" |
7088 | ||
55032d70 KZ |
7089 | #: login-utils/chsh.c:185 |
7090 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
7091 | msgstr "" | |
7092 | ||
7093 | #: login-utils/chsh.c:189 | |
eb0f80a6 KZ |
7094 | msgid "" |
7095 | "setpwnam failed\n" | |
7096 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
92b619d1 KZ |
7097 | msgstr "" |
7098 | ||
d0992120 KZ |
7099 | #: login-utils/chsh.c:193 |
7100 | #, c-format | |
7101 | msgid "Shell changed.\n" | |
7102 | msgstr "" | |
7103 | ||
7104 | #: login-utils/chsh.c:289 | |
7105 | msgid "shell must be a full path name" | |
7106 | msgstr "" | |
7107 | ||
7108 | #: login-utils/chsh.c:293 | |
7109 | #, c-format | |
7110 | msgid "\"%s\" does not exist" | |
7111 | msgstr "" | |
7112 | ||
7113 | #: login-utils/chsh.c:297 | |
7114 | #, c-format | |
7115 | msgid "\"%s\" is not executable" | |
7116 | msgstr "" | |
7117 | ||
7118 | #: login-utils/chsh.c:316 | |
7119 | #, c-format | |
7120 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." | |
7121 | msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。" | |
7122 | ||
7123 | #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 | |
7124 | #, c-format | |
7125 | msgid "" | |
7126 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
7127 | "Use %s -l to see list." | |
7128 | msgstr "" | |
7129 | ||
7130 | #: login-utils/chsh.c:350 | |
7131 | msgid "No known shells." | |
7132 | msgstr "" | |
7133 | ||
7134 | #: login-utils/islocal.c:99 | |
7135 | #, c-format | |
7136 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" | |
7137 | msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n" | |
7138 | ||
7139 | #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 | |
7140 | #, fuzzy, c-format | |
7141 | msgid "unknown time format: %s" | |
7142 | msgstr "未知操作: %s" | |
7143 | ||
7144 | #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 | |
7145 | #, c-format | |
7146 | msgid "Interrupted %s" | |
7147 | msgstr "" | |
7148 | ||
7149 | #: login-utils/last.c:425 | |
7150 | msgid "preallocation size exceeded" | |
7151 | msgstr "" | |
7152 | ||
7153 | #: login-utils/last.c:547 | |
7154 | #, fuzzy, c-format | |
7155 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" | |
7156 | msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n" | |
7157 | ||
7158 | #: login-utils/last.c:550 | |
7159 | msgid " -<number> how many lines to show\n" | |
7160 | msgstr "" | |
7161 | ||
7162 | #: login-utils/last.c:551 | |
7163 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" | |
7164 | msgstr "" | |
7165 | ||
7166 | #: login-utils/last.c:552 | |
7167 | #, fuzzy | |
7168 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" | |
7169 | msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n" | |
7170 | ||
7171 | #: login-utils/last.c:554 | |
7172 | #, fuzzy, c-format | |
7173 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" | |
7174 | msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n" | |
7175 | ||
7176 | #: login-utils/last.c:555 | |
7177 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" | |
7178 | msgstr "" | |
7179 | ||
7180 | #: login-utils/last.c:556 | |
7181 | #, fuzzy | |
7182 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" | |
7183 | msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n" | |
7184 | ||
7185 | #: login-utils/last.c:557 | |
7186 | #, fuzzy | |
7187 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" | |
7188 | msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n" | |
7189 | ||
7190 | #: login-utils/last.c:558 | |
7191 | #, fuzzy | |
7192 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" | |
7193 | msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n" | |
7194 | ||
7195 | #: login-utils/last.c:559 | |
7196 | #, fuzzy | |
7197 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" | |
7198 | msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的信号\n" | |
7199 | ||
7200 | #: login-utils/last.c:560 | |
7201 | #, fuzzy | |
7202 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" | |
7203 | msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n" | |
7204 | ||
7205 | #: login-utils/last.c:561 | |
7206 | msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" | |
8a9e8346 RW |
7207 | msgstr "" |
7208 | ||
d0992120 KZ |
7209 | #: login-utils/last.c:562 |
7210 | #, fuzzy | |
7211 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" | |
7212 | msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n" | |
8a9e8346 | 7213 | |
d0992120 KZ |
7214 | #: login-utils/last.c:563 |
7215 | msgid "" | |
7216 | " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" | |
8a9e8346 RW |
7217 | msgstr "" |
7218 | ||
d0992120 KZ |
7219 | #: login-utils/last.c:564 |
7220 | msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
8d398470 KZ |
7221 | msgstr "" |
7222 | ||
d0992120 KZ |
7223 | #: login-utils/last.c:565 |
7224 | #, fuzzy | |
7225 | msgid " [notime|short|full|iso]\n" | |
7226 | msgstr " “%s”)\n" | |
8a9e8346 | 7227 | |
d0992120 | 7228 | #: login-utils/last.c:820 |
8a9e8346 | 7229 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7230 | msgid "" |
d0992120 KZ |
7231 | "\n" |
7232 | "%s begins %s" | |
8a9e8346 RW |
7233 | msgstr "" |
7234 | ||
d0992120 KZ |
7235 | #: login-utils/last.c:890 |
7236 | #, fuzzy | |
7237 | msgid "failed to parse number" | |
7238 | msgstr "解析行数失败" | |
8d398470 | 7239 | |
d0992120 KZ |
7240 | #: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922 |
7241 | #, fuzzy, c-format | |
7242 | msgid "invalid time value \"%s\"" | |
7243 | msgstr "无效的 超时值" | |
55032d70 | 7244 | |
d0992120 | 7245 | #: login-utils/last-deprecated.c:155 |
eb0f80a6 | 7246 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" |
f983d520 | 7247 | msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n" |
cf8316e2 | 7248 | |
d0992120 | 7249 | #: login-utils/last-deprecated.c:252 |
eb0f80a6 KZ |
7250 | #, c-format |
7251 | msgid "%s: mmap failed" | |
7252 | msgstr "%s:mmap 失败" | |
cf8316e2 | 7253 | |
d0992120 | 7254 | #: login-utils/last-deprecated.c:312 |
eb0f80a6 | 7255 | msgid " still logged in" |
f00c9b22 KZ |
7256 | msgstr "" |
7257 | ||
d0992120 | 7258 | #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
eb0f80a6 KZ |
7259 | #, c-format |
7260 | msgid "" | |
7261 | "\n" | |
7262 | "wtmp begins %s" | |
f00c9b22 KZ |
7263 | msgstr "" |
7264 | ||
d0992120 | 7265 | #: login-utils/last-deprecated.c:433 |
eb0f80a6 KZ |
7266 | msgid "gethostname failed" |
7267 | msgstr "gethostname 失败" | |
f00c9b22 | 7268 | |
d0992120 | 7269 | #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
f00c9b22 | 7270 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7271 | msgid "" |
7272 | "\n" | |
7273 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
7274 | msgstr "" | |
f00c9b22 | 7275 | |
55032d70 KZ |
7276 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
7277 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
7278 | msgstr "" | |
7279 | ||
7280 | #: login-utils/libuser.c:47 | |
7281 | #, c-format | |
7282 | msgid "libuser initialization failed: %s." | |
f983d520 | 7283 | msgstr "libuser 初始化失败:%s。" |
55032d70 KZ |
7284 | |
7285 | #: login-utils/libuser.c:52 | |
55032d70 | 7286 | msgid "changing user attribute failed" |
f983d520 | 7287 | msgstr "更改用户属性失败" |
55032d70 KZ |
7288 | |
7289 | #: login-utils/libuser.c:66 | |
7290 | #, c-format | |
7291 | msgid "user attribute not changed: %s" | |
7292 | msgstr "" | |
7293 | ||
eb0f80a6 | 7294 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
55032d70 | 7295 | #: login-utils/login.c:177 |
846d9101 | 7296 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7297 | msgid "timed out after %u seconds" |
8a9e8346 RW |
7298 | msgstr "" |
7299 | ||
55032d70 | 7300 | #: login-utils/login.c:285 |
eb0f80a6 KZ |
7301 | #, c-format |
7302 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" | |
8a9e8346 RW |
7303 | msgstr "" |
7304 | ||
55032d70 | 7305 | #: login-utils/login.c:291 |
8a9e8346 | 7306 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7307 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
8a9e8346 RW |
7308 | msgstr "" |
7309 | ||
55032d70 | 7310 | #: login-utils/login.c:309 |
8d398470 | 7311 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7312 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" |
8a9e8346 RW |
7313 | msgstr "" |
7314 | ||
55032d70 | 7315 | #: login-utils/login.c:313 |
8d398470 | 7316 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7317 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
8a9e8346 RW |
7318 | msgstr "" |
7319 | ||
eb0f80a6 KZ |
7320 | #: login-utils/login.c:374 |
7321 | msgid "FATAL: bad tty" | |
7322 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 7323 | |
55032d70 | 7324 | #: login-utils/login.c:392 |
8a9e8346 | 7325 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7326 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
8a9e8346 RW |
7327 | msgstr "" |
7328 | ||
8b4ccda1 | 7329 | #: login-utils/login.c:520 |
8a9e8346 | 7330 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7331 | msgid "Last login: %.*s " |
8a9e8346 RW |
7332 | msgstr "" |
7333 | ||
8b4ccda1 | 7334 | #: login-utils/login.c:522 |
8a9e8346 | 7335 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7336 | msgid "from %.*s\n" |
8a9e8346 RW |
7337 | msgstr "" |
7338 | ||
8b4ccda1 | 7339 | #: login-utils/login.c:525 |
8d398470 | 7340 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7341 | msgid "on %.*s\n" |
8a9e8346 RW |
7342 | msgstr "" |
7343 | ||
8b4ccda1 | 7344 | #: login-utils/login.c:543 |
eb0f80a6 KZ |
7345 | msgid "write lastlog failed" |
7346 | msgstr "写 lastlog 失败" | |
7347 | ||
d0992120 | 7348 | #: login-utils/login.c:640 |
8a9e8346 | 7349 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7350 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
f00c9b22 KZ |
7351 | msgstr "" |
7352 | ||
d0992120 | 7353 | #: login-utils/login.c:645 |
8a9e8346 | 7354 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7355 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
8a9e8346 RW |
7356 | msgstr "" |
7357 | ||
d0992120 | 7358 | #: login-utils/login.c:648 |
8a9e8346 | 7359 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7360 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
8a9e8346 RW |
7361 | msgstr "" |
7362 | ||
d0992120 | 7363 | #: login-utils/login.c:651 |
8a9e8346 | 7364 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7365 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
8a9e8346 RW |
7366 | msgstr "" |
7367 | ||
d0992120 | 7368 | #: login-utils/login.c:654 |
8a9e8346 | 7369 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7370 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
8a9e8346 RW |
7371 | msgstr "" |
7372 | ||
d0992120 | 7373 | #: login-utils/login.c:715 |
eb0f80a6 | 7374 | msgid "login: " |
8a9e8346 RW |
7375 | msgstr "" |
7376 | ||
d0992120 | 7377 | #: login-utils/login.c:741 |
8a9e8346 | 7378 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7379 | msgid "PAM failure, aborting: %s" |
8a9e8346 RW |
7380 | msgstr "" |
7381 | ||
d0992120 | 7382 | #: login-utils/login.c:742 |
eb0f80a6 KZ |
7383 | #, c-format |
7384 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
8a9e8346 RW |
7385 | msgstr "" |
7386 | ||
d0992120 | 7387 | #: login-utils/login.c:813 |
eb0f80a6 KZ |
7388 | #, c-format |
7389 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" | |
846d9101 WW |
7390 | msgstr "" |
7391 | ||
d0992120 | 7392 | #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 |
eb0f80a6 | 7393 | #, c-format |
f00c9b22 | 7394 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
7395 | "Login incorrect\n" |
7396 | "\n" | |
8a9e8346 RW |
7397 | msgstr "" |
7398 | ||
d0992120 | 7399 | #: login-utils/login.c:836 |
8a9e8346 | 7400 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7401 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
8a9e8346 RW |
7402 | msgstr "" |
7403 | ||
d0992120 | 7404 | #: login-utils/login.c:842 |
8d398470 | 7405 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7406 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
8a9e8346 RW |
7407 | msgstr "" |
7408 | ||
d0992120 | 7409 | #: login-utils/login.c:850 |
8d398470 | 7410 | #, c-format |
846d9101 | 7411 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
7412 | "\n" |
7413 | "Login incorrect\n" | |
8a9e8346 RW |
7414 | msgstr "" |
7415 | ||
d0992120 | 7416 | #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 |
846d9101 | 7417 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
7418 | "\n" |
7419 | "Session setup problem, abort." | |
8a9e8346 RW |
7420 | msgstr "" |
7421 | ||
d0992120 | 7422 | #: login-utils/login.c:879 |
8d398470 | 7423 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7424 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
8a9e8346 RW |
7425 | msgstr "" |
7426 | ||
d0992120 | 7427 | #: login-utils/login.c:1030 |
55032d70 KZ |
7428 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" |
7429 | msgstr "" | |
7430 | ||
d0992120 | 7431 | #: login-utils/login.c:1134 |
eb0f80a6 KZ |
7432 | #, c-format |
7433 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
846d9101 | 7434 | msgstr "" |
8d398470 | 7435 | |
d0992120 KZ |
7436 | #: login-utils/login.c:1275 |
7437 | #, fuzzy, c-format | |
7438 | msgid "login: -h is for superuser only\n" | |
f983d520 | 7439 | msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n" |
8a9e8346 | 7440 | |
d0992120 KZ |
7441 | #: login-utils/login.c:1290 |
7442 | #, fuzzy, c-format | |
7443 | msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" | |
f983d520 | 7444 | msgstr "用法:login [ -p ] [ -h 主机 ] [ -H ] [ -f 用户名 | 用户名 ]\n" |
8a9e8346 | 7445 | |
d0992120 | 7446 | #: login-utils/login.c:1332 |
846d9101 | 7447 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7448 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
8a9e8346 RW |
7449 | msgstr "" |
7450 | ||
d0992120 | 7451 | #: login-utils/login.c:1353 |
8a9e8346 | 7452 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7453 | msgid "groups initialization failed: %m" |
8a9e8346 RW |
7454 | msgstr "" |
7455 | ||
d0992120 | 7456 | #: login-utils/login.c:1378 |
eb0f80a6 KZ |
7457 | msgid "setgid() failed" |
7458 | msgstr "setgid() 失败" | |
8a9e8346 | 7459 | |
d0992120 | 7460 | #: login-utils/login.c:1408 |
8a9e8346 | 7461 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7462 | msgid "You have new mail.\n" |
8a9e8346 RW |
7463 | msgstr "" |
7464 | ||
d0992120 | 7465 | #: login-utils/login.c:1410 |
846d9101 | 7466 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7467 | msgid "You have mail.\n" |
8a9e8346 RW |
7468 | msgstr "" |
7469 | ||
d0992120 | 7470 | #: login-utils/login.c:1424 |
eb0f80a6 | 7471 | msgid "setuid() failed" |
8a9e8346 RW |
7472 | msgstr "" |
7473 | ||
d0992120 | 7474 | #: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 |
846d9101 | 7475 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7476 | msgid "%s: change directory failed" |
7477 | msgstr "%s:更改目录失败" | |
8a9e8346 | 7478 | |
d0992120 | 7479 | #: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 |
846d9101 | 7480 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7481 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
cf8316e2 KZ |
7482 | msgstr "" |
7483 | ||
d0992120 | 7484 | #: login-utils/login.c:1466 |
eb0f80a6 | 7485 | msgid "couldn't exec shell script" |
f00c9b22 KZ |
7486 | msgstr "" |
7487 | ||
d0992120 | 7488 | #: login-utils/login.c:1468 |
eb0f80a6 | 7489 | msgid "no shell" |
846d9101 | 7490 | msgstr "" |
8d398470 | 7491 | |
eb0f80a6 | 7492 | #: login-utils/logindefs.c:203 |
846d9101 | 7493 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7494 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
846d9101 | 7495 | msgstr "" |
8d398470 | 7496 | |
8b4ccda1 | 7497 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
eb0f80a6 | 7498 | msgid "Password: " |
846d9101 | 7499 | msgstr "" |
8a9e8346 | 7500 | |
8b4ccda1 | 7501 | #: login-utils/newgrp.c:106 |
55032d70 | 7502 | msgid "crypt() failed" |
f983d520 | 7503 | msgstr "crypt() 失败" |
55032d70 | 7504 | |
8b4ccda1 | 7505 | #: login-utils/newgrp.c:118 |
8a9e8346 | 7506 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7507 | msgid " %s <group>\n" |
8a9e8346 RW |
7508 | msgstr "" |
7509 | ||
8b4ccda1 | 7510 | #: login-utils/newgrp.c:155 |
eb0f80a6 | 7511 | msgid "who are you?" |
8a9e8346 RW |
7512 | msgstr "" |
7513 | ||
d0992120 | 7514 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 |
eb0f80a6 KZ |
7515 | msgid "setgid failed" |
7516 | msgstr "setgid 失败" | |
8d398470 | 7517 | |
8b4ccda1 | 7518 | #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 |
eb0f80a6 | 7519 | msgid "no such group" |
846d9101 | 7520 | msgstr "" |
8d398470 | 7521 | |
8b4ccda1 | 7522 | #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476 |
eb0f80a6 | 7523 | msgid "permission denied" |
f983d520 | 7524 | msgstr "权限不足" |
8a9e8346 | 7525 | |
d0992120 | 7526 | #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 |
eb0f80a6 KZ |
7527 | msgid "setuid failed" |
7528 | msgstr "setuid 失败" | |
8d398470 | 7529 | |
d0992120 | 7530 | #: login-utils/su-common.c:285 |
f983d520 | 7531 | #, c-format |
55032d70 | 7532 | msgid "cannot open session: %s" |
f983d520 | 7533 | msgstr "无法打开会话:%s" |
8a9e8346 | 7534 | |
d0992120 | 7535 | #: login-utils/su-common.c:295 |
eb0f80a6 | 7536 | msgid "cannot create child process" |
f983d520 | 7537 | msgstr "无法创建子进程" |
f00c9b22 | 7538 | |
d0992120 | 7539 | #: login-utils/su-common.c:307 |
f983d520 | 7540 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7541 | msgid "cannot change directory to %s" |
f983d520 | 7542 | msgstr "无法更改到 %s 目录" |
f00c9b22 | 7543 | |
d0992120 | 7544 | #: login-utils/su-common.c:312 |
eb0f80a6 | 7545 | msgid "cannot block signals" |
f983d520 | 7546 | msgstr "无法阻塞信号" |
eb0f80a6 | 7547 | |
d0992120 KZ |
7548 | #: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 |
7549 | #: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170 | |
eb0f80a6 | 7550 | msgid "cannot set signal handler" |
8a9e8346 RW |
7551 | msgstr "" |
7552 | ||
d0992120 | 7553 | #: login-utils/su-common.c:366 |
55032d70 KZ |
7554 | #, c-format |
7555 | msgid "%s (core dumped)\n" | |
7556 | msgstr "" | |
7557 | ||
d0992120 | 7558 | #: login-utils/su-common.c:382 |
eb0f80a6 | 7559 | #, c-format |
846d9101 | 7560 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
7561 | "\n" |
7562 | "Session terminated, killing shell..." | |
846d9101 | 7563 | msgstr "" |
f00c9b22 | 7564 | |
d0992120 | 7565 | #: login-utils/su-common.c:392 |
f983d520 | 7566 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7567 | msgid " ...killed.\n" |
f983d520 | 7568 | msgstr " ...已杀死。\n" |
8a9e8346 | 7569 | |
d0992120 | 7570 | #: login-utils/su-common.c:469 |
55032d70 KZ |
7571 | msgid "may not be used by non-root users" |
7572 | msgstr "" | |
7573 | ||
d0992120 | 7574 | #: login-utils/su-common.c:497 |
eb0f80a6 | 7575 | msgid "incorrect password" |
8a9e8346 RW |
7576 | msgstr "" |
7577 | ||
d0992120 | 7578 | #: login-utils/su-common.c:512 |
eb0f80a6 | 7579 | msgid "failed to set PATH" |
f983d520 | 7580 | msgstr "设置 PATH 失败" |
8a9e8346 | 7581 | |
d0992120 | 7582 | #: login-utils/su-common.c:579 |
eb0f80a6 | 7583 | msgid "cannot set groups" |
f983d520 | 7584 | msgstr "无法设置 组" |
eb0f80a6 | 7585 | |
d0992120 | 7586 | #: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675 |
eb0f80a6 KZ |
7587 | msgid "cannot set group id" |
7588 | msgstr "无法设置 组 id" | |
7589 | ||
d0992120 | 7590 | #: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678 |
eb0f80a6 KZ |
7591 | msgid "cannot set user id" |
7592 | msgstr "无法设置 用户 id" | |
8a9e8346 | 7593 | |
d0992120 KZ |
7594 | #: login-utils/su-common.c:669 |
7595 | #, fuzzy, c-format | |
7596 | msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" | |
7597 | msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n" | |
8a9e8346 | 7598 | |
d0992120 KZ |
7599 | #: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682 |
7600 | #, fuzzy, c-format | |
7601 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" | |
7602 | msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n" | |
8d398470 | 7603 | |
d0992120 KZ |
7604 | #: login-utils/su-common.c:671 |
7605 | #, fuzzy | |
55032d70 KZ |
7606 | msgid "" |
7607 | "\n" | |
d0992120 KZ |
7608 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" |
7609 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard " | |
7610 | "shell.\n" | |
7611 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" | |
55032d70 | 7612 | msgstr "" |
f983d520 WW |
7613 | "\n" |
7614 | "以有效 <USER> 用户 id 和组 id 运行 COMMAND 命令。如果未给出 -u,\n" | |
7615 | "将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行 shell。\n" | |
7616 | "-l、-c、-f、-s 与 -u 相互排斥。\n" | |
55032d70 | 7617 | |
d0992120 KZ |
7618 | #: login-utils/su-common.c:678 |
7619 | #, fuzzy | |
7620 | msgid " -u, --user <user> username\n" | |
f983d520 | 7621 | msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n" |
55032d70 | 7622 | |
d0992120 KZ |
7623 | #: login-utils/su-common.c:683 |
7624 | #, fuzzy | |
55032d70 KZ |
7625 | msgid "" |
7626 | "\n" | |
d0992120 KZ |
7627 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" |
7628 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
55032d70 | 7629 | msgstr "" |
f983d520 WW |
7630 | "\n" |
7631 | "将有效用户 id 和组 id 更改为 USER 的 id。\n" | |
7632 | "单个 - 视为 -l。如果未指定 USER,将假定为 root。\n" | |
55032d70 | 7633 | |
d0992120 | 7634 | #: login-utils/su-common.c:690 |
55032d70 | 7635 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
f983d520 | 7636 | msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n" |
55032d70 | 7637 | |
d0992120 | 7638 | #: login-utils/su-common.c:691 |
55032d70 | 7639 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
f983d520 | 7640 | msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n" |
55032d70 | 7641 | |
d0992120 | 7642 | #: login-utils/su-common.c:692 |
846d9101 | 7643 | msgid "" |
55032d70 | 7644 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" |
846d9101 | 7645 | "\n" |
846d9101 | 7646 | msgstr "" |
f983d520 WW |
7647 | " -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n" |
7648 | "\n" | |
8d398470 | 7649 | |
d0992120 | 7650 | #: login-utils/su-common.c:694 |
55032d70 | 7651 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
f983d520 | 7652 | msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n" |
55032d70 | 7653 | |
d0992120 KZ |
7654 | #: login-utils/su-common.c:695 |
7655 | msgid "" | |
7656 | " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
f983d520 | 7657 | msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n" |
55032d70 | 7658 | |
d0992120 KZ |
7659 | #: login-utils/su-common.c:696 |
7660 | #, fuzzy | |
7661 | msgid "" | |
7662 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7663 | " and do not create a new session\n" | |
f983d520 | 7664 | msgstr " --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n" |
55032d70 | 7665 | |
d0992120 KZ |
7666 | #: login-utils/su-common.c:698 |
7667 | msgid "" | |
7668 | " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
f983d520 | 7669 | msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n" |
55032d70 | 7670 | |
d0992120 KZ |
7671 | #: login-utils/su-common.c:699 |
7672 | #, fuzzy | |
7673 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" | |
f983d520 | 7674 | msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,则运行 shell\n" |
55032d70 | 7675 | |
d0992120 | 7676 | #: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809 |
55032d70 KZ |
7677 | #, c-format |
7678 | msgid "group %s does not exist" | |
7679 | msgstr "" | |
7680 | ||
d0992120 | 7681 | #: login-utils/su-common.c:805 |
55032d70 KZ |
7682 | #, c-format |
7683 | msgid "can't specify more than %d supplemental groups" | |
7684 | msgstr "" | |
7685 | ||
d0992120 KZ |
7686 | #: login-utils/su-common.c:853 |
7687 | msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." | |
55032d70 KZ |
7688 | msgstr "" |
7689 | ||
d0992120 KZ |
7690 | #: login-utils/su-common.c:864 |
7691 | msgid "" | |
7692 | "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " | |
7693 | "exclusive." | |
7694 | msgstr "" | |
7695 | ||
7696 | #: login-utils/su-common.c:868 | |
55032d70 KZ |
7697 | msgid "COMMAND not specified." |
7698 | msgstr "" | |
7699 | ||
d0992120 | 7700 | #: login-utils/su-common.c:882 |
55032d70 | 7701 | msgid "only root can specify alternative groups" |
846d9101 | 7702 | msgstr "" |
55c8e797 | 7703 | |
d0992120 | 7704 | #: login-utils/su-common.c:889 |
eb0f80a6 KZ |
7705 | #, c-format |
7706 | msgid "user %s does not exist" | |
846d9101 | 7707 | msgstr "" |
8d398470 | 7708 | |
d0992120 | 7709 | #: login-utils/su-common.c:935 |
eb0f80a6 KZ |
7710 | #, c-format |
7711 | msgid "using restricted shell %s" | |
846d9101 | 7712 | msgstr "" |
8d398470 | 7713 | |
d0992120 | 7714 | #: login-utils/su-common.c:959 |
f983d520 | 7715 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7716 | msgid "warning: cannot change directory to %s" |
f983d520 | 7717 | msgstr "警告:无法更改到 %s 目录" |
8a9e8346 | 7718 | |
55032d70 | 7719 | #: login-utils/sulogin.c:91 |
55032d70 | 7720 | msgid "tcgetattr failed" |
f983d520 | 7721 | msgstr "tcgetattr 失败" |
55032d70 | 7722 | |
8b4ccda1 | 7723 | #: login-utils/sulogin.c:166 |
55032d70 | 7724 | msgid "tcsetattr failed" |
f983d520 | 7725 | msgstr "tcsetattr 失败" |
55032d70 | 7726 | |
8b4ccda1 | 7727 | #: login-utils/sulogin.c:426 |
eb0f80a6 KZ |
7728 | #, c-format |
7729 | msgid "%s: no entry for root\n" | |
8a9e8346 RW |
7730 | msgstr "" |
7731 | ||
8b4ccda1 | 7732 | #: login-utils/sulogin.c:453 |
eb0f80a6 KZ |
7733 | #, c-format |
7734 | msgid "%s: no entry for root" | |
8a9e8346 RW |
7735 | msgstr "" |
7736 | ||
8b4ccda1 | 7737 | #: login-utils/sulogin.c:457 |
8a9e8346 | 7738 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7739 | msgid "%s: root password garbled" |
8a9e8346 RW |
7740 | msgstr "" |
7741 | ||
8b4ccda1 | 7742 | #: login-utils/sulogin.c:485 |
55032d70 KZ |
7743 | #, c-format |
7744 | msgid "Give root password for login: " | |
7745 | msgstr "" | |
7746 | ||
8b4ccda1 | 7747 | #: login-utils/sulogin.c:487 |
d0992120 KZ |
7748 | #, fuzzy, c-format |
7749 | msgid "Press Enter for login: " | |
7750 | msgstr "[按 ENTER 键登录]" | |
55032d70 | 7751 | |
8b4ccda1 | 7752 | #: login-utils/sulogin.c:490 |
8a9e8346 | 7753 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7754 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
8a9e8346 RW |
7755 | msgstr "" |
7756 | ||
8b4ccda1 | 7757 | #: login-utils/sulogin.c:492 |
eb0f80a6 | 7758 | #, c-format |
d0992120 | 7759 | msgid "Press Enter for maintenance" |
92b619d1 KZ |
7760 | msgstr "" |
7761 | ||
8b4ccda1 | 7762 | #: login-utils/sulogin.c:493 |
d0992120 KZ |
7763 | #, fuzzy, c-format |
7764 | msgid "(or press Control-D to continue): " | |
f983d520 WW |
7765 | msgstr "(或按 Control-D 键继续):" |
7766 | ||
7767 | #: login-utils/sulogin.c:605 | |
7768 | #, fuzzy, c-format | |
7769 | msgid "%s: read failed" | |
7770 | msgstr "%s:readlink 失败" | |
8d398470 | 7771 | |
8b4ccda1 | 7772 | #: login-utils/sulogin.c:683 |
eb0f80a6 | 7773 | msgid "change directory to system root failed" |
f983d520 | 7774 | msgstr "更改到系统根目录失败" |
92b619d1 | 7775 | |
8b4ccda1 | 7776 | #: login-utils/sulogin.c:732 |
eb0f80a6 | 7777 | msgid "setexeccon failed" |
f983d520 | 7778 | msgstr "setexeccon 失败" |
92b619d1 | 7779 | |
8b4ccda1 | 7780 | #: login-utils/sulogin.c:752 |
f983d520 | 7781 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7782 | msgid " %s [options] [tty device]\n" |
f983d520 | 7783 | msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n" |
92b619d1 | 7784 | |
8b4ccda1 | 7785 | #: login-utils/sulogin.c:755 |
eb0f80a6 KZ |
7786 | msgid "" |
7787 | " -p, --login-shell start a login shell\n" | |
d0992120 KZ |
7788 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " |
7789 | "limit)\n" | |
7790 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " | |
7791 | "fails\n" | |
f8511249 | 7792 | msgstr "" |
f983d520 WW |
7793 | " -p, --login-shell 启动登录 shell\n" |
7794 | " -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n" | |
7795 | " -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n" | |
f8511249 | 7796 | |
d0992120 KZ |
7797 | #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508 |
7798 | #: term-utils/wall.c:130 | |
eb0f80a6 | 7799 | msgid "invalid timeout argument" |
8d398470 KZ |
7800 | msgstr "" |
7801 | ||
8b4ccda1 | 7802 | #: login-utils/sulogin.c:828 |
eb0f80a6 | 7803 | msgid "only root can run this program." |
f8511249 KZ |
7804 | msgstr "" |
7805 | ||
8b4ccda1 | 7806 | #: login-utils/sulogin.c:871 |
f983d520 WW |
7807 | #, fuzzy |
7808 | msgid "cannot open console" | |
7809 | msgstr "打不开终端:%m\n" | |
8a9e8346 | 7810 | |
8b4ccda1 | 7811 | #: login-utils/sulogin.c:878 |
eb0f80a6 | 7812 | msgid "cannot open password database." |
f983d520 | 7813 | msgstr "无法打开密码数据库。" |
8a9e8346 | 7814 | |
8b4ccda1 | 7815 | #: login-utils/sulogin.c:937 |
f983d520 WW |
7816 | #, fuzzy |
7817 | msgid "crypt failed" | |
7818 | msgstr "crypt() 失败" | |
55032d70 | 7819 | |
8b4ccda1 | 7820 | #: login-utils/sulogin.c:954 |
55032d70 KZ |
7821 | #, c-format |
7822 | msgid "" | |
7823 | "Can not execute su shell\n" | |
7824 | "\n" | |
7825 | msgstr "" | |
7826 | ||
8b4ccda1 | 7827 | #: login-utils/sulogin.c:961 |
55032d70 KZ |
7828 | msgid "" |
7829 | "Timed out\n" | |
7830 | "\n" | |
7831 | msgstr "" | |
7832 | ||
d0992120 | 7833 | #: login-utils/utmpdump.c:128 |
eb0f80a6 KZ |
7834 | #, c-format |
7835 | msgid "%s: stat failed" | |
7836 | msgstr "%s:stat 失败" | |
8a9e8346 | 7837 | |
d0992120 | 7838 | #: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 |
eb0f80a6 KZ |
7839 | #, c-format |
7840 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
8a9e8346 RW |
7841 | msgstr "" |
7842 | ||
d0992120 | 7843 | #: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 |
846d9101 | 7844 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
7845 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
7846 | msgstr "%s:无法读 inotify 事件" | |
8a9e8346 | 7847 | |
d0992120 | 7848 | #: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 |
eb0f80a6 | 7849 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
8a9e8346 RW |
7850 | msgstr "" |
7851 | ||
d0992120 | 7852 | #: login-utils/utmpdump.c:297 |
f983d520 | 7853 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7854 | msgid " %s [options] [filename]\n" |
f983d520 | 7855 | msgstr " %s [选项] [文件名]\n" |
eb0f80a6 | 7856 | |
d0992120 KZ |
7857 | #: login-utils/utmpdump.c:300 |
7858 | #, fuzzy | |
7859 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" | |
7860 | msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n" | |
7861 | ||
7862 | #: login-utils/utmpdump.c:301 | |
7863 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" | |
8a9e8346 RW |
7864 | msgstr "" |
7865 | ||
d0992120 KZ |
7866 | #: login-utils/utmpdump.c:302 |
7867 | #, fuzzy | |
7868 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" | |
7869 | msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n" | |
7870 | ||
7871 | #: login-utils/utmpdump.c:369 | |
eb0f80a6 | 7872 | msgid "following standard input is unsupported" |
8a9e8346 RW |
7873 | msgstr "" |
7874 | ||
d0992120 | 7875 | #: login-utils/utmpdump.c:375 |
846d9101 | 7876 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7877 | msgid "Utmp undump of %s\n" |
8a9e8346 RW |
7878 | msgstr "" |
7879 | ||
d0992120 | 7880 | #: login-utils/utmpdump.c:378 |
eb0f80a6 KZ |
7881 | #, c-format |
7882 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
8a9e8346 RW |
7883 | msgstr "" |
7884 | ||
55032d70 | 7885 | #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192 |
eb0f80a6 | 7886 | msgid "can't open temporary file" |
f983d520 | 7887 | msgstr "无法打开临时文件" |
8a9e8346 | 7888 | |
55032d70 | 7889 | #: login-utils/vipw.c:167 |
eb0f80a6 KZ |
7890 | #, c-format |
7891 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
7892 | msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败" | |
946826de | 7893 | |
55032d70 | 7894 | #: login-utils/vipw.c:174 |
846d9101 | 7895 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7896 | msgid "Can't get context for %s" |
8a9e8346 RW |
7897 | msgstr "" |
7898 | ||
55032d70 | 7899 | #: login-utils/vipw.c:180 |
846d9101 | 7900 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7901 | msgid "Can't set context for %s" |
8a9e8346 RW |
7902 | msgstr "" |
7903 | ||
55032d70 | 7904 | #: login-utils/vipw.c:245 |
846d9101 | 7905 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7906 | msgid "%s unchanged" |
8a9e8346 RW |
7907 | msgstr "" |
7908 | ||
55032d70 | 7909 | #: login-utils/vipw.c:261 |
eb0f80a6 | 7910 | msgid "cannot get lock" |
f983d520 | 7911 | msgstr "无法获得锁" |
eb0f80a6 | 7912 | |
55032d70 | 7913 | #: login-utils/vipw.c:288 |
eb0f80a6 | 7914 | msgid "no changes made" |
8a9e8346 RW |
7915 | msgstr "" |
7916 | ||
55032d70 | 7917 | #: login-utils/vipw.c:297 |
eb0f80a6 | 7918 | msgid "cannot chmod file" |
f983d520 | 7919 | msgstr "无法对文件 chmod" |
eb0f80a6 | 7920 | |
8b4ccda1 | 7921 | #: login-utils/vipw.c:353 |
8a9e8346 | 7922 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7923 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
8a9e8346 RW |
7924 | msgstr "" |
7925 | ||
8b4ccda1 | 7926 | #: login-utils/vipw.c:354 |
8a9e8346 | 7927 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7928 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
8a9e8346 RW |
7929 | msgstr "" |
7930 | ||
eb0f80a6 KZ |
7931 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
7932 | #. * which means they can be translated. | |
8b4ccda1 | 7933 | #: login-utils/vipw.c:357 |
8a9e8346 | 7934 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7935 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
8a9e8346 RW |
7936 | msgstr "" |
7937 | ||
55032d70 | 7938 | #: misc-utils/cal.c:370 |
eb0f80a6 | 7939 | msgid "illegal day value" |
8a9e8346 RW |
7940 | msgstr "" |
7941 | ||
55032d70 | 7942 | #: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386 |
8a9e8346 | 7943 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7944 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
8a9e8346 RW |
7945 | msgstr "" |
7946 | ||
55032d70 | 7947 | #: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377 |
eb0f80a6 | 7948 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
8a9e8346 RW |
7949 | msgstr "" |
7950 | ||
d0992120 KZ |
7951 | #: misc-utils/cal.c:380 |
7952 | #, fuzzy | |
7953 | msgid "illegal year value" | |
7954 | msgstr "磁头数值不合法" | |
7955 | ||
7956 | #: misc-utils/cal.c:382 | |
7957 | msgid "illegal year value: use positive integer" | |
7958 | msgstr "" | |
7959 | ||
7960 | #: misc-utils/cal.c:468 | |
7961 | #, c-format | |
7962 | msgid "%s" | |
7963 | msgstr "%s" | |
7964 | ||
7965 | #: misc-utils/cal.c:471 | |
7966 | #, c-format | |
7967 | msgid "%ld" | |
8a9e8346 RW |
7968 | msgstr "" |
7969 | ||
d0992120 | 7970 | #: misc-utils/cal.c:475 |
846d9101 | 7971 | #, c-format |
d0992120 | 7972 | msgid "%s %ld" |
8a9e8346 RW |
7973 | msgstr "" |
7974 | ||
d0992120 | 7975 | #: misc-utils/cal.c:808 |
846d9101 | 7976 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7977 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
f983d520 | 7978 | msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n" |
8a9e8346 | 7979 | |
d0992120 KZ |
7980 | #: misc-utils/cal.c:811 |
7981 | #, fuzzy | |
7982 | msgid " -1, --one show only current month (default)\n" | |
7983 | msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n" | |
7984 | ||
7985 | #: misc-utils/cal.c:812 | |
7986 | #, fuzzy | |
7987 | msgid " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
7988 | msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n" | |
7989 | ||
7990 | #: misc-utils/cal.c:813 | |
7991 | #, fuzzy | |
7992 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
7993 | msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n" | |
7994 | ||
7995 | #: misc-utils/cal.c:814 | |
7996 | #, fuzzy | |
7997 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
7998 | msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n" | |
7999 | ||
8000 | #: misc-utils/cal.c:815 | |
8001 | #, fuzzy | |
8002 | msgid " -j, --julian output Julian dates\n" | |
8003 | msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n" | |
8004 | ||
8005 | #: misc-utils/cal.c:816 | |
8006 | #, fuzzy | |
8007 | msgid " -y, --year show whole current year\n" | |
8008 | msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n" | |
8009 | ||
8010 | #: misc-utils/cal.c:817 | |
8011 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
8a9e8346 RW |
8012 | msgstr "" |
8013 | ||
eb0f80a6 | 8014 | #: misc-utils/findfs.c:22 |
8a9e8346 | 8015 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8016 | msgid "" |
8017 | " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
8018 | " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
8a9e8346 | 8019 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8020 | " %1$s [选项] LABEL=<label>\n" |
8021 | " %1$s [选项] UUID=<uuid>\n" | |
8a9e8346 | 8022 | |
55032d70 | 8023 | #: misc-utils/findfs.c:64 |
846d9101 | 8024 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8025 | msgid "unable to resolve '%s'" |
8026 | msgstr "不能解析“%s”" | |
8027 | ||
55032d70 | 8028 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
eb0f80a6 KZ |
8029 | msgid "source device" |
8030 | msgstr "源设备" | |
8031 | ||
55032d70 | 8032 | #: misc-utils/findmnt.c:114 |
eb0f80a6 KZ |
8033 | msgid "mountpoint" |
8034 | msgstr "挂载点" | |
8035 | ||
f983d520 | 8036 | #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123 |
eb0f80a6 KZ |
8037 | msgid "filesystem type" |
8038 | msgstr "文件系统类型" | |
8039 | ||
55032d70 | 8040 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
eb0f80a6 | 8041 | msgid "all mount options" |
8a9e8346 RW |
8042 | msgstr "" |
8043 | ||
55032d70 | 8044 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
eb0f80a6 | 8045 | msgid "VFS specific mount options" |
92b619d1 KZ |
8046 | msgstr "" |
8047 | ||
55032d70 | 8048 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
eb0f80a6 | 8049 | msgid "FS specific mount options" |
92b619d1 KZ |
8050 | msgstr "" |
8051 | ||
55032d70 | 8052 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
eb0f80a6 KZ |
8053 | msgid "filesystem label" |
8054 | msgstr "文件系统标签" | |
92b619d1 | 8055 | |
f983d520 | 8056 | #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126 |
eb0f80a6 KZ |
8057 | msgid "filesystem UUID" |
8058 | msgstr "" | |
846d9101 | 8059 | |
55032d70 | 8060 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
eb0f80a6 | 8061 | msgid "partition label" |
f983d520 | 8062 | msgstr "分区标签" |
846d9101 | 8063 | |
f983d520 | 8064 | #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122 |
eb0f80a6 | 8065 | msgid "major:minor device number" |
f983d520 | 8066 | msgstr "主:次 设备号" |
92b619d1 | 8067 | |
55032d70 | 8068 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
eb0f80a6 | 8069 | msgid "action detected by --poll" |
92b619d1 KZ |
8070 | msgstr "" |
8071 | ||
55032d70 | 8072 | #: misc-utils/findmnt.c:125 |
eb0f80a6 | 8073 | msgid "old mount options saved by --poll" |
92b619d1 KZ |
8074 | msgstr "" |
8075 | ||
55032d70 | 8076 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
eb0f80a6 | 8077 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
92b619d1 KZ |
8078 | msgstr "" |
8079 | ||
55032d70 | 8080 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
eb0f80a6 | 8081 | msgid "filesystem size" |
f983d520 | 8082 | msgstr "文件系统大小" |
92b619d1 | 8083 | |
55032d70 | 8084 | #: misc-utils/findmnt.c:128 |
eb0f80a6 | 8085 | msgid "filesystem size available" |
f983d520 | 8086 | msgstr "文件系统可用大小" |
8a9e8346 | 8087 | |
55032d70 | 8088 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
eb0f80a6 | 8089 | msgid "filesystem size used" |
f983d520 | 8090 | msgstr "文件系统已用大小" |
8a9e8346 | 8091 | |
55032d70 | 8092 | #: misc-utils/findmnt.c:130 |
eb0f80a6 | 8093 | msgid "filesystem use percentage" |
f983d520 | 8094 | msgstr "文件系统使用百分比" |
8a9e8346 | 8095 | |
55032d70 | 8096 | #: misc-utils/findmnt.c:131 |
eb0f80a6 | 8097 | msgid "filesystem root" |
f983d520 | 8098 | msgstr "文件系统 root" |
eb0f80a6 | 8099 | |
55032d70 | 8100 | #: misc-utils/findmnt.c:132 |
eb0f80a6 | 8101 | msgid "task ID" |
f983d520 | 8102 | msgstr "任务 ID" |
8a9e8346 | 8103 | |
55032d70 | 8104 | #: misc-utils/findmnt.c:133 |
55032d70 | 8105 | msgid "mount ID" |
f983d520 | 8106 | msgstr "挂载 ID" |
55032d70 KZ |
8107 | |
8108 | #: misc-utils/findmnt.c:134 | |
8109 | msgid "optional mount fields" | |
8110 | msgstr "" | |
8111 | ||
8112 | #: misc-utils/findmnt.c:135 | |
8113 | msgid "VFS propagation flags" | |
f983d520 | 8114 | msgstr "VFS 传播标志" |
55032d70 KZ |
8115 | |
8116 | #: misc-utils/findmnt.c:136 | |
d0992120 | 8117 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
55032d70 KZ |
8118 | msgstr "" |
8119 | ||
8120 | #: misc-utils/findmnt.c:137 | |
8121 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" | |
8122 | msgstr "" | |
8123 | ||
8124 | #: misc-utils/findmnt.c:318 | |
8a9e8346 | 8125 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8126 | msgid "unknown action: %s" |
8127 | msgstr "未知操作: %s" | |
8a9e8346 | 8128 | |
d0992120 | 8129 | #: misc-utils/findmnt.c:619 |
eb0f80a6 KZ |
8130 | msgid "mount" |
8131 | msgstr "挂载" | |
8a9e8346 | 8132 | |
d0992120 | 8133 | #: misc-utils/findmnt.c:622 |
eb0f80a6 KZ |
8134 | msgid "umount" |
8135 | msgstr "卸载" | |
8a9e8346 | 8136 | |
d0992120 | 8137 | #: misc-utils/findmnt.c:625 |
eb0f80a6 KZ |
8138 | msgid "remount" |
8139 | msgstr "重新挂载" | |
8a9e8346 | 8140 | |
d0992120 | 8141 | #: misc-utils/findmnt.c:628 |
eb0f80a6 KZ |
8142 | msgid "move" |
8143 | msgstr "移动" | |
8144 | ||
d0992120 | 8145 | #: misc-utils/findmnt.c:749 |
8a9e8346 | 8146 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8147 | msgid "%s: parse error at line %d" |
8148 | msgstr "%s:第 %d 行解析出错" | |
8a9e8346 | 8149 | |
d0992120 | 8150 | #: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 |
8b4ccda1 | 8151 | #: sys-utils/mount.c:640 |
eb0f80a6 KZ |
8152 | msgid "failed to initialize libmount table" |
8153 | msgstr "初始化 libmount table 失败" | |
8154 | ||
d0992120 | 8155 | #: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 |
8d398470 | 8156 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8157 | msgid "can't read %s" |
8158 | msgstr "不能读 %s" | |
8a9e8346 | 8159 | |
d0992120 KZ |
8160 | #: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 |
8161 | #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 | |
a2a896a8 | 8162 | #: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272 |
eb0f80a6 | 8163 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
f983d520 | 8164 | msgstr "无法初始化 libmount 迭代器" |
8a9e8346 | 8165 | |
d0992120 | 8166 | #: misc-utils/findmnt.c:1009 |
eb0f80a6 KZ |
8167 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
8168 | msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败" | |
3406942e | 8169 | |
d0992120 | 8170 | #: misc-utils/findmnt.c:1037 |
eb0f80a6 KZ |
8171 | msgid "poll() failed" |
8172 | msgstr "poll() 失败" | |
846d9101 | 8173 | |
d0992120 | 8174 | #: misc-utils/findmnt.c:1099 |
eb0f80a6 KZ |
8175 | #, c-format |
8176 | msgid "" | |
8177 | " %1$s [options]\n" | |
8178 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8179 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8180 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
8181 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8182 | " %1$s [选项]\n" |
8183 | " %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n" | |
8184 | " %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n" | |
8185 | " %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n" | |
846d9101 | 8186 | |
d0992120 | 8187 | #: misc-utils/findmnt.c:1106 |
8a9e8346 | 8188 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8189 | msgid "" |
8190 | "\n" | |
8191 | "Options:\n" | |
8192 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
8193 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
8194 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
8195 | " filesystems (default)\n" | |
8196 | "\n" | |
846d9101 | 8197 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8198 | "\n" |
8199 | "选项:\n" | |
8200 | " -s, --fstab 在文件系统静态表中搜索\n" | |
8201 | " -m, --mtab 在已挂臷文件系统表中搜索\n" | |
8202 | " -k, --kernel 在已挂臷文件系统内核表中\n" | |
8203 | " 搜索(默认)\n" | |
8204 | "\n" | |
846d9101 | 8205 | |
d0992120 | 8206 | #: misc-utils/findmnt.c:1113 |
eb0f80a6 KZ |
8207 | #, c-format |
8208 | msgid "" | |
8209 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
8210 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
8211 | "\n" | |
8a9e8346 | 8212 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8213 | " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n" |
8214 | " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n" | |
8215 | "\n" | |
8a9e8346 | 8216 | |
d0992120 | 8217 | #: misc-utils/findmnt.c:1117 |
3406942e | 8218 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8219 | msgid "" |
8220 | " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
8221 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
8222 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
8223 | " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
8224 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
8225 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
8226 | " to device names\n" | |
d0992120 KZ |
8227 | " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " |
8228 | "options\n" | |
eb0f80a6 | 8229 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
8a9e8346 | 8230 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8231 | " -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n" |
8232 | " -a, --ascii 使用 ASCII 进行树格式化\n" | |
8233 | " -c, --canonicalize 规范输出路径\n" | |
8234 | " -D, --df 仿照 df(1) 形式输出\n" | |
8235 | " -d, --direction <词> 搜索方向,“forward”或“backward”\n" | |
8236 | " -e, --evaluate 将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n" | |
8237 | " 转换为设备名\n" | |
8238 | " -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n" | |
8239 | " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n" | |
8a9e8346 | 8240 | |
d0992120 | 8241 | #: misc-utils/findmnt.c:1128 |
8a9e8346 | 8242 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8243 | msgid "" |
8244 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
8245 | " -l, --list use list format output\n" | |
d0992120 KZ |
8246 | " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " |
8247 | "file)\n" | |
eb0f80a6 KZ |
8248 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
8249 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8250 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8251 | " -i, --invert 反转匹配规则\n" |
8252 | " -l, --list 使用列表格式的输出\n" | |
8253 | " -N, --task <tid> 使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n" | |
8254 | " -n, --noheadings 不打印列标题\n" | |
8255 | " -u, --notruncate 不截短列中的文本\n" | |
846d9101 | 8256 | |
d0992120 | 8257 | #: misc-utils/findmnt.c:1133 |
55032d70 | 8258 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
f983d520 | 8259 | msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n" |
55032d70 | 8260 | |
d0992120 | 8261 | #: misc-utils/findmnt.c:1134 |
55032d70 | 8262 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
f983d520 | 8263 | msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n" |
55032d70 | 8264 | |
d0992120 | 8265 | #: misc-utils/findmnt.c:1135 |
55032d70 | 8266 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
f983d520 | 8267 | msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n" |
55032d70 | 8268 | |
d0992120 | 8269 | #: misc-utils/findmnt.c:1136 |
55032d70 | 8270 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
f983d520 | 8271 | msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" |
55032d70 | 8272 | |
d0992120 | 8273 | #: misc-utils/findmnt.c:1137 |
55032d70 | 8274 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
f983d520 | 8275 | msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n" |
8a9e8346 | 8276 | |
d0992120 | 8277 | #: misc-utils/findmnt.c:1139 |
eb0f80a6 KZ |
8278 | #, c-format |
8279 | msgid "" | |
8280 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
8281 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
8282 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
8283 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
8284 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
8a9e8346 | 8285 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8286 | " -v, --nofsroot bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n" |
8287 | " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂臷\n" | |
8288 | " -S, --source <字符串> 要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n" | |
8289 | " LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n" | |
8290 | " -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n" | |
8a9e8346 | 8291 | |
d0992120 | 8292 | #: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 |
846d9101 | 8293 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8294 | msgid "" |
8295 | "\n" | |
8296 | "Available columns:\n" | |
8a9e8346 | 8297 | msgstr "" |
eb0f80a6 KZ |
8298 | "\n" |
8299 | "可用的列:\n" | |
8a9e8346 | 8300 | |
d0992120 | 8301 | #: misc-utils/findmnt.c:1249 |
846d9101 | 8302 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8303 | msgid "unknown direction '%s'" |
846d9101 | 8304 | msgstr "" |
8a9e8346 | 8305 | |
d0992120 | 8306 | #: misc-utils/findmnt.c:1318 |
eb0f80a6 | 8307 | msgid "invalid TID argument" |
f983d520 | 8308 | msgstr "无效的 TID 参数" |
eb0f80a6 | 8309 | |
d0992120 | 8310 | #: misc-utils/findmnt.c:1375 |
eb0f80a6 | 8311 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
8a9e8346 RW |
8312 | msgstr "" |
8313 | ||
d0992120 KZ |
8314 | #: misc-utils/findmnt.c:1379 |
8315 | msgid "" | |
8316 | "options --target and --source can't be used together with command line " | |
8317 | "element that is not an option" | |
8a9e8346 RW |
8318 | msgstr "" |
8319 | ||
d0992120 | 8320 | #: misc-utils/findmnt.c:1424 |
eb0f80a6 | 8321 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
32940a75 KZ |
8322 | msgstr "" |
8323 | ||
d0992120 | 8324 | #: misc-utils/findmnt.c:1447 |
8a9e8346 | 8325 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8326 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" |
f00c9b22 KZ |
8327 | msgstr "" |
8328 | ||
55032d70 KZ |
8329 | #: misc-utils/getopt.c:219 |
8330 | #, c-format | |
8331 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
8332 | msgstr "" | |
8333 | ||
eb0f80a6 KZ |
8334 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
8335 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
8a9e8346 RW |
8336 | msgstr "" |
8337 | ||
eb0f80a6 KZ |
8338 | #: misc-utils/getopt.c:309 |
8339 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
8a9e8346 RW |
8340 | msgstr "" |
8341 | ||
eb0f80a6 | 8342 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
f983d520 | 8343 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8344 | msgid "" |
8345 | " %1$s optstring parameters\n" | |
8346 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
8347 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
8a9e8346 | 8348 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8349 | " %1$s optstring 参数\n" |
8350 | " %1$s [选项] [--] optstring 参数\n" | |
8351 | " %1$s [选项] -o|--options optstring [选项] [--] 参数\n" | |
8a9e8346 | 8352 | |
eb0f80a6 | 8353 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
d0992120 KZ |
8354 | msgid "" |
8355 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" | |
f983d520 | 8356 | msgstr " -a, --alternative 允许长选项以 - 开始\n" |
8a9e8346 | 8357 | |
eb0f80a6 KZ |
8358 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
8359 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
f983d520 | 8360 | msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n" |
eb0f80a6 KZ |
8361 | |
8362 | #: misc-utils/getopt.c:325 | |
8363 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
f983d520 | 8364 | msgstr " -l, --longoptions <长选项> 要识别的长选项\n" |
8a9e8346 | 8365 | |
eb0f80a6 | 8366 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
d0992120 KZ |
8367 | msgid "" |
8368 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" | |
f983d520 | 8369 | msgstr " -n, --name <程序名> 将错误报告给的程序名\n" |
32940a75 | 8370 | |
eb0f80a6 KZ |
8371 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
8372 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" | |
f983d520 | 8373 | msgstr " -o, --options <选项字符串> 要识别的短选项\n" |
8a9e8346 | 8374 | |
eb0f80a6 KZ |
8375 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8376 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
f983d520 | 8377 | msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n" |
8a9e8346 | 8378 | |
eb0f80a6 KZ |
8379 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8380 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
f983d520 | 8381 | msgstr " -Q, --quiet-output 无正常输出\n" |
8a9e8346 | 8382 | |
eb0f80a6 KZ |
8383 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8384 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
f983d520 | 8385 | msgstr " -s, --shell <shell> 设置 shell 引用规则\n" |
8a9e8346 | 8386 | |
eb0f80a6 KZ |
8387 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8388 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
f983d520 | 8389 | msgstr " -T, --test 测试 getopt(1) 版本\n" |
32940a75 | 8390 | |
eb0f80a6 | 8391 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8b4ccda1 | 8392 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
f983d520 | 8393 | msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n" |
8a9e8346 | 8394 | |
eb0f80a6 KZ |
8395 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8396 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
f983d520 | 8397 | msgstr " -V, --version 输出版本信息\n" |
8a9e8346 | 8398 | |
55032d70 | 8399 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 |
eb0f80a6 | 8400 | msgid "missing optstring argument" |
8a9e8346 RW |
8401 | msgstr "" |
8402 | ||
55032d70 | 8403 | #: misc-utils/getopt.c:437 |
eb0f80a6 | 8404 | msgid "internal error, contact the author." |
8a9e8346 RW |
8405 | msgstr "" |
8406 | ||
55032d70 | 8407 | #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213 |
f983d520 | 8408 | #, c-format |
55032d70 | 8409 | msgid "unknown signal: %s" |
f983d520 | 8410 | msgstr "未知信号:%s" |
846d9101 | 8411 | |
55032d70 | 8412 | #: misc-utils/kill.c:248 |
eb0f80a6 | 8413 | msgid "invalid sigval argument" |
f983d520 | 8414 | msgstr "无效的 sigval 参数" |
eb0f80a6 | 8415 | |
55032d70 | 8416 | #: misc-utils/kill.c:304 |
f983d520 | 8417 | #, c-format |
55032d70 | 8418 | msgid "cannot find process \"%s\"" |
f983d520 | 8419 | msgstr "找不到进程“%s”" |
55032d70 KZ |
8420 | |
8421 | #: misc-utils/kill.c:382 | |
eb0f80a6 | 8422 | #, c-format |
55032d70 | 8423 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
8a9e8346 RW |
8424 | msgstr "" |
8425 | ||
55032d70 | 8426 | #: misc-utils/kill.c:461 |
f983d520 | 8427 | #, c-format |
55032d70 | 8428 | msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n" |
f983d520 | 8429 | msgstr " %s [选项] <pid|名称> [...]\n" |
55032d70 KZ |
8430 | |
8431 | #: misc-utils/kill.c:463 | |
8432 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
8433 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " |
8434 | "processes\n" | |
55032d70 | 8435 | " with the same uid as the present process\n" |
8a9e8346 | 8436 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8437 | " -a, --all 不限于只对和当前进程的用户 id 相同的进程进行\n" |
8438 | " 名称-进程id 转换\n" | |
8a9e8346 | 8439 | |
55032d70 KZ |
8440 | #: misc-utils/kill.c:465 |
8441 | msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" | |
f983d520 | 8442 | msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的信号\n" |
8a9e8346 | 8443 | |
55032d70 KZ |
8444 | #: misc-utils/kill.c:466 |
8445 | msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" | |
f983d520 | 8446 | msgstr " -q, --queue <信号> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2)\n" |
55032d70 KZ |
8447 | |
8448 | #: misc-utils/kill.c:467 | |
8449 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" | |
f983d520 | 8450 | msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n" |
55032d70 KZ |
8451 | |
8452 | #: misc-utils/kill.c:468 | |
8453 | msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" | |
f983d520 | 8454 | msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号转换为名称\n" |
55032d70 KZ |
8455 | |
8456 | #: misc-utils/kill.c:469 | |
8457 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" | |
f983d520 | 8458 | msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n" |
8a9e8346 | 8459 | |
55032d70 | 8460 | #: misc-utils/kill.c:494 |
f983d520 | 8461 | #, c-format |
55032d70 | 8462 | msgid "sending signal to %s failed" |
f983d520 | 8463 | msgstr "向 %s 发送信号失败" |
55032d70 | 8464 | |
d0992120 | 8465 | #: misc-utils/logger.c:115 |
eb0f80a6 KZ |
8466 | #, fuzzy, c-format |
8467 | msgid "unknown facility name: %s." | |
8468 | msgstr "未知设施名称:%s。" | |
8a9e8346 | 8469 | |
d0992120 | 8470 | #: misc-utils/logger.c:124 |
846d9101 | 8471 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8472 | msgid "unknown priority name: %s." |
8473 | msgstr "未知优先级名称:%s。" | |
55c8e797 | 8474 | |
d0992120 | 8475 | #: misc-utils/logger.c:134 |
846d9101 | 8476 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8477 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
846d9101 | 8478 | msgstr "" |
8a9e8346 | 8479 | |
d0992120 | 8480 | #: misc-utils/logger.c:156 |
8a9e8346 | 8481 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8482 | msgid "socket %s" |
8a9e8346 RW |
8483 | msgstr "" |
8484 | ||
d0992120 KZ |
8485 | #: misc-utils/logger.c:185 |
8486 | #, fuzzy, c-format | |
8487 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" | |
8488 | msgstr "连接 %s 端口 %s 失败" | |
55032d70 | 8489 | |
d0992120 KZ |
8490 | #: misc-utils/logger.c:202 |
8491 | #, fuzzy, c-format | |
8492 | msgid "failed to connect to %s port %s" | |
f983d520 | 8493 | msgstr "连接 %s 端口 %s 失败" |
8a9e8346 | 8494 | |
d0992120 KZ |
8495 | #: misc-utils/logger.c:238 |
8496 | #, fuzzy, c-format | |
8497 | msgid " %s [options] [<message>]\n" | |
eb0f80a6 | 8498 | msgstr " %s [选项] [消息]\n" |
8a9e8346 | 8499 | |
d0992120 | 8500 | #: misc-utils/logger.c:241 |
8b4ccda1 | 8501 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
f983d520 | 8502 | msgstr " -T, --tcp 只使用 TCP\n" |
8b4ccda1 | 8503 | |
d0992120 KZ |
8504 | #: misc-utils/logger.c:242 |
8505 | #, fuzzy | |
8506 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" | |
8507 | msgstr " -T, --tcp 只使用 TCP\n" | |
8508 | ||
8509 | #: misc-utils/logger.c:243 | |
8510 | #, fuzzy | |
8511 | msgid " -i, --id log the process ID too\n" | |
8512 | msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n" | |
8513 | ||
8514 | #: misc-utils/logger.c:244 | |
8515 | #, fuzzy | |
8516 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
8517 | msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n" | |
8518 | ||
8519 | #: misc-utils/logger.c:245 | |
8520 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
8a9e8346 RW |
8521 | msgstr "" |
8522 | ||
d0992120 KZ |
8523 | #: misc-utils/logger.c:246 |
8524 | msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
8a9e8346 RW |
8525 | msgstr "" |
8526 | ||
d0992120 KZ |
8527 | #: misc-utils/logger.c:247 |
8528 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
8529 | msgstr "" | |
8530 | ||
8531 | #: misc-utils/logger.c:248 | |
eb0f80a6 | 8532 | msgid "" |
d0992120 KZ |
8533 | " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" |
8534 | msgstr "" | |
8535 | ||
8536 | #: misc-utils/logger.c:249 | |
8537 | #, fuzzy | |
8538 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
8539 | msgstr " -s 向标准输出打印消息\n" | |
8540 | ||
8541 | #: misc-utils/logger.c:250 | |
8542 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
8543 | msgstr "" | |
8544 | ||
8545 | #: misc-utils/logger.c:251 | |
8546 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
8d398470 KZ |
8547 | msgstr "" |
8548 | ||
d0992120 | 8549 | #: misc-utils/logger.c:307 |
846d9101 | 8550 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8551 | msgid "file %s" |
8a9e8346 RW |
8552 | msgstr "" |
8553 | ||
55032d70 | 8554 | #: misc-utils/look.c:368 |
846d9101 | 8555 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8556 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
f983d520 | 8557 | msgstr " %s [选项] 字符串 [文件]\n" |
8a9e8346 | 8558 | |
55032d70 | 8559 | #: misc-utils/look.c:371 |
846d9101 | 8560 | msgid "" |
55032d70 KZ |
8561 | " -a, --alternative use alternative dictionary\n" |
8562 | " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
8563 | " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
eb0f80a6 KZ |
8564 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" |
8565 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8566 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
846d9101 | 8567 | "\n" |
8a9e8346 | 8568 | msgstr "" |
f983d520 WW |
8569 | " -a, --alternative 使用备选词典\n" |
8570 | " -d, --alphanum 只比较字母和数字\n" | |
8571 | " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n" | |
8572 | " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n" | |
8573 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8574 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
55032d70 | 8575 | "\n" |
8a9e8346 | 8576 | |
f983d520 | 8577 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
eb0f80a6 | 8578 | msgid "device name" |
f983d520 | 8579 | msgstr "设备名" |
8a9e8346 | 8580 | |
f983d520 | 8581 | #: misc-utils/lsblk.c:120 |
eb0f80a6 | 8582 | msgid "internal kernel device name" |
8a9e8346 RW |
8583 | msgstr "" |
8584 | ||
f983d520 | 8585 | #: misc-utils/lsblk.c:121 |
55032d70 KZ |
8586 | msgid "internal parent kernel device name" |
8587 | msgstr "" | |
8588 | ||
f983d520 | 8589 | #: misc-utils/lsblk.c:124 |
eb0f80a6 | 8590 | msgid "where the device is mounted" |
8a9e8346 RW |
8591 | msgstr "" |
8592 | ||
f983d520 | 8593 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
eb0f80a6 | 8594 | msgid "filesystem LABEL" |
8a9e8346 RW |
8595 | msgstr "" |
8596 | ||
f983d520 | 8597 | #: misc-utils/lsblk.c:128 |
eb0f80a6 | 8598 | msgid "partition LABEL" |
f983d520 | 8599 | msgstr "分区 LABEL" |
8a9e8346 | 8600 | |
f983d520 | 8601 | #: misc-utils/lsblk.c:131 |
eb0f80a6 KZ |
8602 | #, fuzzy |
8603 | msgid "read-ahead of the device" | |
8604 | msgstr "设备的状态" | |
8d398470 | 8605 | |
f983d520 | 8606 | #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68 |
eb0f80a6 KZ |
8607 | msgid "read-only device" |
8608 | msgstr "只读设备" | |
8a9e8346 | 8609 | |
f983d520 | 8610 | #: misc-utils/lsblk.c:133 |
eb0f80a6 | 8611 | msgid "removable device" |
8a9e8346 RW |
8612 | msgstr "" |
8613 | ||
f983d520 | 8614 | #: misc-utils/lsblk.c:134 |
eb0f80a6 | 8615 | msgid "rotational device" |
8a9e8346 RW |
8616 | msgstr "" |
8617 | ||
f983d520 | 8618 | #: misc-utils/lsblk.c:135 |
55032d70 KZ |
8619 | msgid "adds randomness" |
8620 | msgstr "" | |
8621 | ||
f983d520 | 8622 | #: misc-utils/lsblk.c:136 |
eb0f80a6 | 8623 | msgid "device identifier" |
8d398470 | 8624 | msgstr "" |
8a9e8346 | 8625 | |
f983d520 WW |
8626 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
8627 | msgid "disk serial number" | |
8628 | msgstr "" | |
8629 | ||
8630 | #: misc-utils/lsblk.c:138 | |
eb0f80a6 | 8631 | msgid "size of the device" |
8a9e8346 RW |
8632 | msgstr "" |
8633 | ||
f983d520 | 8634 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
eb0f80a6 KZ |
8635 | msgid "state of the device" |
8636 | msgstr "设备的状态" | |
8a9e8346 | 8637 | |
f983d520 | 8638 | #: misc-utils/lsblk.c:140 |
eb0f80a6 | 8639 | msgid "user name" |
8a9e8346 RW |
8640 | msgstr "" |
8641 | ||
f983d520 | 8642 | #: misc-utils/lsblk.c:141 |
eb0f80a6 | 8643 | msgid "group name" |
8a9e8346 RW |
8644 | msgstr "" |
8645 | ||
f983d520 | 8646 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
eb0f80a6 | 8647 | msgid "device node permissions" |
8a9e8346 RW |
8648 | msgstr "" |
8649 | ||
f983d520 | 8650 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
eb0f80a6 | 8651 | msgid "alignment offset" |
8a9e8346 RW |
8652 | msgstr "" |
8653 | ||
f983d520 | 8654 | #: misc-utils/lsblk.c:144 |
eb0f80a6 | 8655 | msgid "minimum I/O size" |
846d9101 | 8656 | msgstr "" |
8d398470 | 8657 | |
f983d520 | 8658 | #: misc-utils/lsblk.c:145 |
eb0f80a6 | 8659 | msgid "optimal I/O size" |
8a9e8346 RW |
8660 | msgstr "" |
8661 | ||
f983d520 | 8662 | #: misc-utils/lsblk.c:146 |
eb0f80a6 KZ |
8663 | msgid "physical sector size" |
8664 | msgstr "物理扇区大小" | |
8a9e8346 | 8665 | |
f983d520 | 8666 | #: misc-utils/lsblk.c:147 |
eb0f80a6 KZ |
8667 | msgid "logical sector size" |
8668 | msgstr "逻辑扇区大小" | |
8a9e8346 | 8669 | |
f983d520 | 8670 | #: misc-utils/lsblk.c:148 |
eb0f80a6 | 8671 | msgid "I/O scheduler name" |
8a9e8346 RW |
8672 | msgstr "" |
8673 | ||
f983d520 | 8674 | #: misc-utils/lsblk.c:149 |
eb0f80a6 | 8675 | msgid "request queue size" |
8a9e8346 RW |
8676 | msgstr "" |
8677 | ||
f983d520 | 8678 | #: misc-utils/lsblk.c:150 |
eb0f80a6 | 8679 | msgid "device type" |
8a9e8346 RW |
8680 | msgstr "" |
8681 | ||
f983d520 | 8682 | #: misc-utils/lsblk.c:151 |
eb0f80a6 | 8683 | msgid "discard alignment offset" |
8a9e8346 RW |
8684 | msgstr "" |
8685 | ||
f983d520 | 8686 | #: misc-utils/lsblk.c:152 |
eb0f80a6 | 8687 | msgid "discard granularity" |
f00c9b22 KZ |
8688 | msgstr "" |
8689 | ||
f983d520 | 8690 | #: misc-utils/lsblk.c:153 |
eb0f80a6 | 8691 | msgid "discard max bytes" |
8d398470 | 8692 | msgstr "" |
f8511249 | 8693 | |
f983d520 | 8694 | #: misc-utils/lsblk.c:154 |
eb0f80a6 | 8695 | msgid "discard zeroes data" |
f983d520 | 8696 | msgstr "忽略零数据" |
f8511249 | 8697 | |
f983d520 | 8698 | #: misc-utils/lsblk.c:155 |
55032d70 KZ |
8699 | msgid "write same max bytes" |
8700 | msgstr "" | |
8701 | ||
f983d520 | 8702 | #: misc-utils/lsblk.c:156 |
fc44048e KZ |
8703 | msgid "unique storage identifier" |
8704 | msgstr "" | |
8705 | ||
f983d520 | 8706 | #: misc-utils/lsblk.c:157 |
55032d70 KZ |
8707 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
8708 | msgstr "" | |
8709 | ||
f983d520 | 8710 | #: misc-utils/lsblk.c:158 |
55032d70 KZ |
8711 | msgid "device transport type" |
8712 | msgstr "" | |
8713 | ||
f983d520 | 8714 | #: misc-utils/lsblk.c:159 |
55032d70 | 8715 | msgid "device revision" |
f983d520 | 8716 | msgstr "" |
55032d70 | 8717 | |
f983d520 | 8718 | #: misc-utils/lsblk.c:160 |
55032d70 KZ |
8719 | msgid "device vendor" |
8720 | msgstr "" | |
8721 | ||
d0992120 | 8722 | #: misc-utils/lsblk.c:979 |
8d398470 | 8723 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8724 | msgid "%s: failed to get device path" |
8725 | msgstr "%s:获取设备路径失败" | |
f8511249 | 8726 | |
d0992120 | 8727 | #: misc-utils/lsblk.c:986 |
8d398470 | 8728 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8729 | msgid "%s: unknown device name" |
846d9101 | 8730 | msgstr "" |
f8511249 | 8731 | |
d0992120 | 8732 | #: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 |
f983d520 | 8733 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8734 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
f983d520 | 8735 | msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败" |
f8511249 | 8736 | |
d0992120 | 8737 | #: misc-utils/lsblk.c:1022 |
8d398470 | 8738 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8739 | msgid "%s: failed to get dm name" |
8740 | msgstr "%s:获取 dm 名称失败" | |
f8511249 | 8741 | |
d0992120 | 8742 | #: misc-utils/lsblk.c:1063 |
eb0f80a6 | 8743 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
f8511249 KZ |
8744 | msgstr "" |
8745 | ||
d0992120 | 8746 | #: misc-utils/lsblk.c:1231 |
f983d520 | 8747 | #, c-format |
55032d70 | 8748 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
f983d520 | 8749 | msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败" |
f8511249 | 8750 | |
d0992120 | 8751 | #: misc-utils/lsblk.c:1237 |
8d398470 | 8752 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8753 | msgid "%s: failed to read link" |
8754 | msgstr "%s:读链接失败" | |
f8511249 | 8755 | |
d0992120 | 8756 | #: misc-utils/lsblk.c:1260 |
f983d520 | 8757 | #, c-format |
55032d70 | 8758 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
f983d520 | 8759 | msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败" |
55032d70 | 8760 | |
d0992120 | 8761 | #: misc-utils/lsblk.c:1269 |
55032d70 KZ |
8762 | #, c-format |
8763 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" | |
8764 | msgstr "" | |
8765 | ||
d0992120 KZ |
8766 | #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 |
8767 | #: misc-utils/lsblk.c:1350 | |
8d398470 | 8768 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8769 | msgid "failed to parse list '%s'" |
8770 | msgstr "解析列表“%s”失败" | |
f8511249 | 8771 | |
eb0f80a6 | 8772 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
d0992120 | 8773 | #: misc-utils/lsblk.c:1328 |
8d398470 | 8774 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8775 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
f8511249 KZ |
8776 | msgstr "" |
8777 | ||
eb0f80a6 | 8778 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
d0992120 | 8779 | #: misc-utils/lsblk.c:1355 |
846d9101 | 8780 | #, c-format |
eb0f80a6 | 8781 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
8d398470 | 8782 | msgstr "" |
f8511249 | 8783 | |
d0992120 | 8784 | #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 |
f983d520 | 8785 | #, c-format |
55032d70 | 8786 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
f983d520 | 8787 | msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n" |
55032d70 | 8788 | |
d0992120 | 8789 | #: misc-utils/lsblk.c:1369 |
55032d70 | 8790 | msgid " -a, --all print all devices\n" |
f983d520 | 8791 | msgstr " -a, --all 打印所有设备\n" |
55c8e797 | 8792 | |
d0992120 | 8793 | #: misc-utils/lsblk.c:1371 |
55032d70 | 8794 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
f983d520 | 8795 | msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n" |
55032d70 | 8796 | |
d0992120 | 8797 | #: misc-utils/lsblk.c:1372 |
55032d70 | 8798 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
f983d520 | 8799 | msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n" |
55032d70 | 8800 | |
d0992120 KZ |
8801 | #: misc-utils/lsblk.c:1373 |
8802 | msgid "" | |
8803 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" | |
f983d520 | 8804 | msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n" |
55c8e797 | 8805 | |
d0992120 | 8806 | #: misc-utils/lsblk.c:1374 |
55032d70 | 8807 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
f983d520 | 8808 | msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n" |
55032d70 | 8809 | |
d0992120 | 8810 | #: misc-utils/lsblk.c:1375 |
55032d70 | 8811 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
f983d520 | 8812 | msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n" |
55032d70 | 8813 | |
d0992120 | 8814 | #: misc-utils/lsblk.c:1376 |
55032d70 | 8815 | msgid " -h, --help usage information (this)\n" |
f983d520 | 8816 | msgstr " -h, --help 使用信息(此信息)\n" |
55032d70 | 8817 | |
d0992120 | 8818 | #: misc-utils/lsblk.c:1377 |
55032d70 | 8819 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
f983d520 | 8820 | msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n" |
55032d70 | 8821 | |
d0992120 | 8822 | #: misc-utils/lsblk.c:1378 |
55032d70 | 8823 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
f983d520 | 8824 | msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n" |
55032d70 | 8825 | |
d0992120 | 8826 | #: misc-utils/lsblk.c:1379 |
55032d70 | 8827 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
f983d520 | 8828 | msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n" |
55032d70 | 8829 | |
d0992120 | 8830 | #: misc-utils/lsblk.c:1380 |
55032d70 | 8831 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
f983d520 | 8832 | msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n" |
55032d70 | 8833 | |
d0992120 | 8834 | #: misc-utils/lsblk.c:1381 |
55032d70 | 8835 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
f983d520 | 8836 | msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n" |
55032d70 | 8837 | |
d0992120 KZ |
8838 | #: misc-utils/lsblk.c:1382 |
8839 | #, fuzzy | |
8840 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" | |
f983d520 | 8841 | msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n" |
8b4ccda1 | 8842 | |
d0992120 | 8843 | #: misc-utils/lsblk.c:1385 |
55032d70 | 8844 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
f983d520 | 8845 | msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n" |
55032d70 | 8846 | |
d0992120 | 8847 | #: misc-utils/lsblk.c:1386 |
55032d70 | 8848 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
f983d520 | 8849 | msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n" |
55032d70 | 8850 | |
d0992120 | 8851 | #: misc-utils/lsblk.c:1387 |
55032d70 | 8852 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
f983d520 | 8853 | msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n" |
55032d70 | 8854 | |
d0992120 | 8855 | #: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 |
eb0f80a6 KZ |
8856 | #, c-format |
8857 | msgid "" | |
8858 | "\n" | |
8859 | "Available columns (for --output):\n" | |
846d9101 | 8860 | msgstr "" |
eb0f80a6 KZ |
8861 | "\n" |
8862 | "可用列(用于 --output):\n" | |
55c8e797 | 8863 | |
d0992120 | 8864 | #: misc-utils/lsblk.c:1405 |
8d398470 | 8865 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8866 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" |
8867 | msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s" | |
8868 | ||
55032d70 | 8869 | #: misc-utils/lslocks.c:71 |
eb0f80a6 | 8870 | msgid "command of the process holding the lock" |
f983d520 | 8871 | msgstr "持有锁的进程命令" |
eb0f80a6 | 8872 | |
55032d70 | 8873 | #: misc-utils/lslocks.c:72 |
eb0f80a6 | 8874 | msgid "PID of the process holding the lock" |
f983d520 | 8875 | msgstr "持有锁的进程 PID" |
eb0f80a6 | 8876 | |
55032d70 | 8877 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
eb0f80a6 | 8878 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." |
f983d520 | 8879 | msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。" |
eb0f80a6 | 8880 | |
55032d70 | 8881 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
eb0f80a6 | 8882 | msgid "size of the lock" |
f983d520 | 8883 | msgstr "锁的大小" |
eb0f80a6 | 8884 | |
55032d70 | 8885 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
eb0f80a6 | 8886 | msgid "lock access mode" |
f983d520 | 8887 | msgstr "锁访问模式" |
eb0f80a6 | 8888 | |
55032d70 | 8889 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
eb0f80a6 | 8890 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
f983d520 | 8891 | msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)" |
3406942e | 8892 | |
55032d70 | 8893 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
eb0f80a6 | 8894 | msgid "relative byte offset of the lock" |
f983d520 | 8895 | msgstr "锁的相对字节偏移量" |
eb0f80a6 | 8896 | |
55032d70 | 8897 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
eb0f80a6 | 8898 | msgid "ending offset of the lock" |
f983d520 | 8899 | msgstr "锁的末尾偏移量" |
eb0f80a6 | 8900 | |
55032d70 | 8901 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
eb0f80a6 | 8902 | msgid "path of the locked file" |
f983d520 | 8903 | msgstr "锁定文件的路径" |
eb0f80a6 | 8904 | |
55032d70 KZ |
8905 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
8906 | msgid "PID of the process blocking the lock" | |
f983d520 | 8907 | msgstr "阻塞锁的进程的 PID" |
55032d70 KZ |
8908 | |
8909 | #: misc-utils/lslocks.c:256 | |
55032d70 | 8910 | msgid "failed to parse ID" |
f983d520 | 8911 | msgstr "解析 ID 失败" |
55032d70 | 8912 | |
d0992120 | 8913 | #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 |
eb0f80a6 KZ |
8914 | msgid "failed to parse pid" |
8915 | msgstr "解析 pid 失败" | |
8916 | ||
55032d70 | 8917 | #: misc-utils/lslocks.c:281 |
eb0f80a6 | 8918 | msgid "(unknown)" |
f983d520 | 8919 | msgstr "(未知)" |
eb0f80a6 | 8920 | |
55032d70 | 8921 | #: misc-utils/lslocks.c:290 |
eb0f80a6 | 8922 | msgid "failed to parse start" |
f983d520 | 8923 | msgstr "解析 起点 失败" |
eb0f80a6 | 8924 | |
55032d70 | 8925 | #: misc-utils/lslocks.c:297 |
eb0f80a6 | 8926 | msgid "failed to parse end" |
f983d520 | 8927 | msgstr "解析 终点 失败" |
eb0f80a6 | 8928 | |
d0992120 KZ |
8929 | #: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72 |
8930 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66 | |
8931 | #: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 | |
55032d70 | 8932 | #: term-utils/setterm.c:678 |
846d9101 | 8933 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
8934 | msgid " %s [options]\n" |
8935 | msgstr " %s [选项]\n" | |
55c8e797 | 8936 | |
55032d70 | 8937 | #: misc-utils/lslocks.c:502 |
eb0f80a6 KZ |
8938 | msgid "" |
8939 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
8940 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
8941 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
55032d70 | 8942 | " -r, --raw use the raw output format\n" |
eb0f80a6 KZ |
8943 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
8944 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8945 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8946 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8947 | " -p, --pid <pid> 进程 ID\n" |
8948 | " -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n" | |
8949 | " -n, --noheadings 不打印标题\n" | |
8950 | " -r, --raw 使用原生输出格式\n" | |
8951 | " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n" | |
8952 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8953 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
55c8e797 | 8954 | |
55032d70 KZ |
8955 | #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 |
8956 | #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 | |
d0992120 | 8957 | #: sys-utils/prlimit.c:580 |
eb0f80a6 | 8958 | msgid "invalid PID argument" |
f983d520 | 8959 | msgstr "无效的 PID 参数" |
92b619d1 | 8960 | |
eb0f80a6 KZ |
8961 | #: misc-utils/mcookie.c:73 |
8962 | msgid "" | |
8963 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
8964 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
8965 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8966 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8967 | "\n" | |
8968 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
8969 | " -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n" |
8970 | " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" | |
8971 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8972 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8973 | "\n" | |
8d398470 | 8974 | |
55032d70 | 8975 | #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174 |
eb0f80a6 KZ |
8976 | #, c-format |
8977 | msgid "Got %d bytes from %s\n" | |
f983d520 | 8978 | msgstr "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n" |
92b619d1 | 8979 | |
55032d70 | 8980 | #: misc-utils/mcookie.c:156 |
eb0f80a6 KZ |
8981 | #, c-format |
8982 | msgid "closing %s failed" | |
8983 | msgstr "关闭 %s 失败" | |
8984 | ||
8985 | #: misc-utils/namei.c:186 | |
8986 | #, c-format | |
8987 | msgid "failed to read symlink: %s" | |
8988 | msgstr "读符号链接失败:%s" | |
8989 | ||
8990 | #: misc-utils/namei.c:370 | |
8991 | #, c-format | |
8992 | msgid "%s - No such file or directory\n" | |
8993 | msgstr "%s - 无此文件或目录\n" | |
8994 | ||
8995 | #: misc-utils/namei.c:420 | |
8996 | #, c-format | |
8997 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" | |
f983d520 | 8998 | msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n" |
92b619d1 | 8999 | |
eb0f80a6 KZ |
9000 | #: misc-utils/namei.c:423 |
9001 | msgid "" | |
9002 | " -h, --help displays this help text\n" | |
9003 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9004 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
9005 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
9006 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
9007 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
9008 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
9009 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
92b619d1 | 9010 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9011 | " -h, --help 显示此帮助文字\n" |
9012 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
9013 | " -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n" | |
9014 | " -m, --modes 显示每个文件的模式位\n" | |
9015 | " -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n" | |
9016 | " -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n" | |
9017 | " -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n" | |
9018 | " -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n" | |
92b619d1 | 9019 | |
eb0f80a6 KZ |
9020 | #: misc-utils/namei.c:432 |
9021 | msgid "" | |
9022 | "\n" | |
9023 | "For more information see namei(1).\n" | |
9024 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9025 | "\n" |
9026 | "更多信息参见 namei(1)。\n" | |
92b619d1 | 9027 | |
55032d70 | 9028 | #: misc-utils/namei.c:492 |
eb0f80a6 | 9029 | msgid "pathname argument is missing" |
55c8e797 KZ |
9030 | msgstr "" |
9031 | ||
55032d70 | 9032 | #: misc-utils/namei.c:516 |
eb0f80a6 KZ |
9033 | #, c-format |
9034 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" | |
8d398470 | 9035 | msgstr "" |
4ded9dfb | 9036 | |
55032d70 | 9037 | #: misc-utils/rename.c:38 |
f983d520 | 9038 | #, c-format |
55032d70 | 9039 | msgid "%s: lstat failed" |
f983d520 | 9040 | msgstr "%s:lstat 失败" |
55032d70 KZ |
9041 | |
9042 | #: misc-utils/rename.c:41 | |
f983d520 | 9043 | #, c-format |
55032d70 | 9044 | msgid "%s: not a symbolic link" |
f983d520 | 9045 | msgstr "%s:不是符号链接" |
55032d70 KZ |
9046 | |
9047 | #: misc-utils/rename.c:45 | |
f983d520 | 9048 | #, c-format |
55032d70 | 9049 | msgid "%s: readlink failed" |
f983d520 | 9050 | msgstr "%s:readlink 失败" |
55032d70 KZ |
9051 | |
9052 | #: misc-utils/rename.c:79 | |
f983d520 | 9053 | #, c-format |
55032d70 | 9054 | msgid "%s: unlink failed" |
f983d520 | 9055 | msgstr "%s:unlink 失败" |
55032d70 KZ |
9056 | |
9057 | #: misc-utils/rename.c:81 | |
f983d520 | 9058 | #, c-format |
55032d70 | 9059 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
f983d520 | 9060 | msgstr "%s:符号链接到 %s 失败" |
55032d70 KZ |
9061 | |
9062 | #: misc-utils/rename.c:86 | |
f983d520 | 9063 | #, c-format |
55032d70 | 9064 | msgid "%s: rename to %s failed" |
f983d520 | 9065 | msgstr "%s:重命名为 %s 失败" |
eb0f80a6 | 9066 | |
8b4ccda1 | 9067 | #: misc-utils/rename.c:100 |
eb0f80a6 KZ |
9068 | #, c-format |
9069 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" | |
f983d520 | 9070 | msgstr " %s [选项] 表达式 替换文件...\n" |
55c8e797 | 9071 | |
8b4ccda1 | 9072 | #: misc-utils/rename.c:103 |
55032d70 | 9073 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
f983d520 | 9074 | msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" |
55c8e797 | 9075 | |
8b4ccda1 | 9076 | #: misc-utils/rename.c:104 |
55032d70 | 9077 | msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" |
f983d520 | 9078 | msgstr " -s, --symlink 在符号链接上执行\n" |
55032d70 | 9079 | |
d0992120 KZ |
9080 | #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 |
9081 | #: term-utils/agetty.c:745 | |
55032d70 KZ |
9082 | msgid "not enough arguments" |
9083 | msgstr "参数不够" | |
9084 | ||
d0992120 | 9085 | #: misc-utils/uuidd.c:75 |
eb0f80a6 KZ |
9086 | msgid "" |
9087 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
9088 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
9089 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
9090 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
9091 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
9092 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
9093 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
9094 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
9095 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
9096 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
9097 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
9098 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
9099 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9100 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9101 | "\n" | |
9102 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9103 | " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n" |
9104 | " -s, --socket <路径> 套接字路径\n" | |
9105 | " -T, --timeout <秒> 指定不活动超时\n" | |
9106 | " -k, --kill 杀死运行进程\n" | |
9107 | " -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n" | |
9108 | " -t, --time 测试基于时间的生成方法\n" | |
9109 | " -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n" | |
9110 | " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n" | |
9111 | " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n" | |
9112 | " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n" | |
9113 | " -d, --debug 以调试模式运行\n" | |
9114 | " -q, --quiet 打开安静模式\n" | |
9115 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
9116 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
9117 | "\n" | |
eb0f80a6 | 9118 | |
d0992120 | 9119 | #: misc-utils/uuidd.c:129 |
eb0f80a6 | 9120 | msgid "bad arguments" |
f983d520 | 9121 | msgstr "参数错误" |
eb0f80a6 | 9122 | |
d0992120 | 9123 | #: misc-utils/uuidd.c:136 |
8b4ccda1 KZ |
9124 | msgid "socket" |
9125 | msgstr "套接字" | |
9126 | ||
d0992120 | 9127 | #: misc-utils/uuidd.c:147 |
8b4ccda1 KZ |
9128 | msgid "connect" |
9129 | msgstr "连接" | |
9130 | ||
d0992120 | 9131 | #: misc-utils/uuidd.c:167 |
eb0f80a6 KZ |
9132 | msgid "write" |
9133 | msgstr "写" | |
9134 | ||
d0992120 | 9135 | #: misc-utils/uuidd.c:175 |
eb0f80a6 | 9136 | msgid "read count" |
f983d520 | 9137 | msgstr "读计数" |
1c04b639 | 9138 | |
d0992120 | 9139 | #: misc-utils/uuidd.c:181 |
eb0f80a6 KZ |
9140 | msgid "bad response length" |
9141 | msgstr "" | |
9142 | ||
eb0f80a6 | 9143 | #: misc-utils/uuidd.c:235 |
d0992120 KZ |
9144 | #, fuzzy, c-format |
9145 | msgid "cannot lock %s" | |
9146 | msgstr "打不开 %s" | |
55c8e797 | 9147 | |
eb0f80a6 | 9148 | #: misc-utils/uuidd.c:259 |
d0992120 | 9149 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
eb0f80a6 | 9150 | msgstr "" |
f8511249 | 9151 | |
d0992120 KZ |
9152 | #: misc-utils/uuidd.c:284 |
9153 | #, fuzzy, c-format | |
9154 | msgid "couldn't bind unix socket %s" | |
9155 | msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s" | |
8d398470 | 9156 | |
d0992120 KZ |
9157 | #: misc-utils/uuidd.c:321 |
9158 | #, fuzzy, c-format | |
9159 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" | |
9160 | msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd\n" | |
846d9101 | 9161 | |
d0992120 | 9162 | #: misc-utils/uuidd.c:332 |
eb0f80a6 | 9163 | #, c-format |
d0992120 | 9164 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
eb0f80a6 | 9165 | msgstr "" |
846d9101 | 9166 | |
d0992120 KZ |
9167 | #: misc-utils/uuidd.c:358 |
9168 | #, fuzzy | |
9169 | msgid "no or too many file descriptors received" | |
9170 | msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败" | |
9171 | ||
9172 | #: misc-utils/uuidd.c:379 | |
9173 | #, fuzzy | |
9174 | msgid "read failed" | |
9175 | msgstr "fread 失败" | |
55c8e797 | 9176 | |
d0992120 | 9177 | #: misc-utils/uuidd.c:381 |
8a9e8346 | 9178 | #, c-format |
d0992120 | 9179 | msgid "error reading from client, len = %d" |
eb0f80a6 | 9180 | msgstr "" |
846d9101 | 9181 | |
d0992120 | 9182 | #: misc-utils/uuidd.c:390 |
eb0f80a6 KZ |
9183 | #, c-format |
9184 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
f983d520 | 9185 | msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n" |
8a9e8346 | 9186 | |
d0992120 | 9187 | #: misc-utils/uuidd.c:393 |
8d398470 | 9188 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9189 | msgid "operation %d\n" |
f983d520 | 9190 | msgstr "操作 %d\n" |
846d9101 | 9191 | |
d0992120 | 9192 | #: misc-utils/uuidd.c:409 |
eb0f80a6 KZ |
9193 | #, c-format |
9194 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
f983d520 | 9195 | msgstr "已生成时间 UUID:%s\n" |
f8511249 | 9196 | |
d0992120 | 9197 | #: misc-utils/uuidd.c:419 |
eb0f80a6 KZ |
9198 | #, c-format |
9199 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
f983d520 | 9200 | msgstr "已生成随机 UUID:%s\n" |
846d9101 | 9201 | |
d0992120 | 9202 | #: misc-utils/uuidd.c:428 |
eb0f80a6 KZ |
9203 | #, c-format |
9204 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9205 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
f983d520 | 9206 | msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n" |
eb0f80a6 | 9207 | |
d0992120 | 9208 | #: misc-utils/uuidd.c:449 |
eb0f80a6 KZ |
9209 | #, c-format |
9210 | msgid "Generated %d UUID:\n" | |
9211 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
f983d520 | 9212 | msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n" |
eb0f80a6 | 9213 | |
d0992120 | 9214 | #: misc-utils/uuidd.c:463 |
eb0f80a6 KZ |
9215 | #, c-format |
9216 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
9217 | msgstr "" | |
9218 | ||
d0992120 | 9219 | #: misc-utils/uuidd.c:475 |
eb0f80a6 KZ |
9220 | #, c-format |
9221 | msgid "Unexpected reply length from server %d" | |
9222 | msgstr "" | |
9223 | ||
d0992120 KZ |
9224 | #: misc-utils/uuidd.c:529 |
9225 | #, fuzzy | |
9226 | msgid "failed to parse --uuids" | |
9227 | msgstr "解析 ruid 失败" | |
eb0f80a6 | 9228 | |
d0992120 KZ |
9229 | #: misc-utils/uuidd.c:546 |
9230 | #, fuzzy | |
9231 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" | |
f983d520 | 9232 | msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持。\n" |
eb0f80a6 | 9233 | |
d0992120 KZ |
9234 | #: misc-utils/uuidd.c:565 |
9235 | #, fuzzy | |
9236 | msgid "failed to parse --timeout" | |
9237 | msgstr "解析大小失败" | |
9238 | ||
9239 | #: misc-utils/uuidd.c:578 | |
9240 | #, fuzzy | |
9241 | msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." | |
f983d520 | 9242 | msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。\n" |
eb0f80a6 | 9243 | |
d0992120 KZ |
9244 | #: misc-utils/uuidd.c:587 |
9245 | #, fuzzy | |
9246 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." | |
f983d520 | 9247 | msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket\n" |
eb0f80a6 | 9248 | |
d0992120 KZ |
9249 | #: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 |
9250 | #, fuzzy, c-format | |
9251 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" | |
f983d520 | 9252 | msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错:%m\n" |
eb0f80a6 | 9253 | |
d0992120 KZ |
9254 | #: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 |
9255 | #, fuzzy | |
9256 | msgid "unexpected error" | |
9257 | msgstr "参数数量异常" | |
9258 | ||
9259 | #: misc-utils/uuidd.c:603 | |
eb0f80a6 KZ |
9260 | #, c-format |
9261 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" | |
9262 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
f983d520 | 9263 | msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n" |
eb0f80a6 | 9264 | |
d0992120 | 9265 | #: misc-utils/uuidd.c:607 |
eb0f80a6 KZ |
9266 | #, c-format |
9267 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
f983d520 | 9268 | msgstr "UUID 列表:\n" |
eb0f80a6 | 9269 | |
d0992120 KZ |
9270 | #: misc-utils/uuidd.c:639 |
9271 | #, fuzzy, c-format | |
9272 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" | |
9273 | msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd\n" | |
eb0f80a6 | 9274 | |
d0992120 KZ |
9275 | #: misc-utils/uuidd.c:644 |
9276 | #, fuzzy, c-format | |
9277 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" | |
f983d520 | 9278 | msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd\n" |
eb0f80a6 KZ |
9279 | |
9280 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 | |
9281 | msgid "" | |
9282 | " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
9283 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9284 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9285 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9286 | "\n" | |
9287 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9288 | " -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n" |
9289 | " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n" | |
9290 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
9291 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
9292 | "\n" | |
eb0f80a6 | 9293 | |
55032d70 KZ |
9294 | #: misc-utils/whereis.c:171 |
9295 | msgid " -b search only for binaries\n" | |
f983d520 | 9296 | msgstr " -b 只搜索二进制文件\n" |
55032d70 KZ |
9297 | |
9298 | #: misc-utils/whereis.c:172 | |
9299 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
f983d520 | 9300 | msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n" |
55032d70 KZ |
9301 | |
9302 | #: misc-utils/whereis.c:173 | |
9303 | msgid " -m search only for manuals\n" | |
f983d520 | 9304 | msgstr " -m 只搜索 man 手册\n" |
55032d70 KZ |
9305 | |
9306 | #: misc-utils/whereis.c:174 | |
9307 | msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
f983d520 | 9308 | msgstr " -M <目录> 定义 man 手册查找路径\n" |
55032d70 KZ |
9309 | |
9310 | #: misc-utils/whereis.c:175 | |
9311 | msgid " -s search only for sources\n" | |
f983d520 | 9312 | msgstr " -s 只搜索源代码\n" |
55032d70 KZ |
9313 | |
9314 | #: misc-utils/whereis.c:176 | |
9315 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
f983d520 | 9316 | msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n" |
55032d70 KZ |
9317 | |
9318 | #: misc-utils/whereis.c:177 | |
9319 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" | |
f983d520 | 9320 | msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n" |
55032d70 KZ |
9321 | |
9322 | #: misc-utils/whereis.c:178 | |
9323 | msgid " -u search for unusual entries\n" | |
f983d520 | 9324 | msgstr " -u 搜索不常见记录\n" |
eb0f80a6 | 9325 | |
55032d70 KZ |
9326 | #: misc-utils/whereis.c:179 |
9327 | msgid " -l output effective lookup paths\n" | |
f983d520 | 9328 | msgstr " -l 输出有效查找路径\n" |
eb0f80a6 | 9329 | |
d0992120 | 9330 | #: misc-utils/wipefs.c:260 |
eb0f80a6 KZ |
9331 | #, c-format |
9332 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
9333 | msgstr "" | |
9334 | ||
d0992120 | 9335 | #: misc-utils/wipefs.c:305 |
f983d520 | 9336 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9337 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
f983d520 | 9338 | msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败" |
eb0f80a6 | 9339 | |
d0992120 | 9340 | #: misc-utils/wipefs.c:311 |
eb0f80a6 KZ |
9341 | #, c-format |
9342 | msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
f983d520 | 9343 | msgstr "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):" |
eb0f80a6 | 9344 | |
d0992120 KZ |
9345 | #: misc-utils/wipefs.c:338 |
9346 | #, fuzzy, c-format | |
9347 | msgid "%s: failed to create a signature backup" | |
9348 | msgstr "%s:无法写签名页" | |
9349 | ||
9350 | #: misc-utils/wipefs.c:359 | |
9351 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" | |
9352 | msgstr "" | |
9353 | ||
9354 | #: misc-utils/wipefs.c:393 | |
f983d520 | 9355 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9356 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
f983d520 | 9357 | msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx" |
eb0f80a6 | 9358 | |
d0992120 KZ |
9359 | #: misc-utils/wipefs.c:414 |
9360 | #, fuzzy | |
eb0f80a6 KZ |
9361 | msgid "" |
9362 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
d0992120 | 9363 | " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" |
55032d70 | 9364 | " -f, --force force erasure\n" |
eb0f80a6 KZ |
9365 | " -h, --help show this help text\n" |
9366 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9367 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9368 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9369 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9370 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9371 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9372 | msgstr "" | |
9373 | " -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n" | |
f983d520 | 9374 | " -f, --force 强制擦除\n" |
eb0f80a6 KZ |
9375 | " -h, --help 显示此帮助文字\n" |
9376 | " -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n" | |
f983d520 | 9377 | " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n" |
eb0f80a6 KZ |
9378 | " -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n" |
9379 | " -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n" | |
9380 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
846d9101 | 9381 | |
d0992120 | 9382 | #: misc-utils/wipefs.c:425 |
8a9e8346 | 9383 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9384 | msgid "" |
9385 | "\n" | |
eb0f80a6 | 9386 | "For more information see wipefs(8).\n" |
8a9e8346 | 9387 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9388 | "\n" |
9389 | "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n" | |
8a9e8346 | 9390 | |
d0992120 | 9391 | #: misc-utils/wipefs.c:485 |
eb0f80a6 | 9392 | msgid "invalid offset argument" |
f983d520 | 9393 | msgstr "无效的 偏移 参数" |
eb0f80a6 | 9394 | |
d0992120 KZ |
9395 | #: misc-utils/wipefs.c:510 |
9396 | #, fuzzy | |
9397 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" | |
9398 | msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项。" | |
9399 | ||
eb0f80a6 | 9400 | #: mount-deprecated/fstab.c:145 |
8a9e8346 | 9401 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9402 | msgid "warning: error reading %s: %s" |
8a9e8346 RW |
9403 | msgstr "" |
9404 | ||
eb0f80a6 | 9405 | #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 |
8a9e8346 | 9406 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9407 | msgid "warning: can't open %s: %s" |
8a9e8346 RW |
9408 | msgstr "" |
9409 | ||
eb0f80a6 | 9410 | #: mount-deprecated/fstab.c:177 |
8a9e8346 | 9411 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9412 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" |
8a9e8346 RW |
9413 | msgstr "" |
9414 | ||
eb0f80a6 | 9415 | #: mount-deprecated/fstab.c:635 |
f00c9b22 | 9416 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9417 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
f00c9b22 KZ |
9418 | msgstr "" |
9419 | ||
eb0f80a6 | 9420 | #: mount-deprecated/fstab.c:661 |
f00c9b22 | 9421 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9422 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
f00c9b22 KZ |
9423 | msgstr "" |
9424 | ||
eb0f80a6 | 9425 | #: mount-deprecated/fstab.c:677 |
f00c9b22 | 9426 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9427 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
f00c9b22 KZ |
9428 | msgstr "" |
9429 | ||
eb0f80a6 | 9430 | #: mount-deprecated/fstab.c:692 |
8d398470 | 9431 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9432 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
8a9e8346 RW |
9433 | msgstr "" |
9434 | ||
eb0f80a6 | 9435 | #: mount-deprecated/fstab.c:706 |
8d398470 | 9436 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9437 | msgid "can't lock lock file %s: %s" |
8a9e8346 RW |
9438 | msgstr "" |
9439 | ||
eb0f80a6 KZ |
9440 | #: mount-deprecated/fstab.c:708 |
9441 | msgid "timed out" | |
f983d520 | 9442 | msgstr "已超时" |
92b619d1 | 9443 | |
eb0f80a6 | 9444 | #: mount-deprecated/fstab.c:715 |
8d398470 | 9445 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9446 | msgid "" |
9447 | "Cannot create link %s\n" | |
9448 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
8a9e8346 RW |
9449 | msgstr "" |
9450 | ||
eb0f80a6 KZ |
9451 | #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 |
9452 | #, c-format | |
9453 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
4ded9dfb KZ |
9454 | msgstr "" |
9455 | ||
eb0f80a6 KZ |
9456 | #: mount-deprecated/fstab.c:922 |
9457 | #, c-format | |
9458 | msgid "error writing %s: %s" | |
8d398470 | 9459 | msgstr "" |
f8511249 | 9460 | |
eb0f80a6 KZ |
9461 | #: mount-deprecated/fstab.c:937 |
9462 | #, c-format | |
9463 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" | |
9464 | msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s" | |
f8511249 | 9465 | |
eb0f80a6 KZ |
9466 | #: mount-deprecated/fstab.c:954 |
9467 | #, c-format | |
9468 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
8d398470 | 9469 | msgstr "" |
f8511249 | 9470 | |
eb0f80a6 | 9471 | #: mount-deprecated/fstab.c:967 |
8d398470 | 9472 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9473 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
4ded9dfb KZ |
9474 | msgstr "" |
9475 | ||
eb0f80a6 KZ |
9476 | #: mount-deprecated/fstab.c:978 |
9477 | #, c-format | |
9478 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
4ded9dfb KZ |
9479 | msgstr "" |
9480 | ||
55032d70 | 9481 | #: mount-deprecated/mount.c:315 |
8d398470 | 9482 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9483 | msgid "" |
9484 | "\n" | |
9485 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
9486 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
9487 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
9488 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
9489 | "\n" | |
4ded9dfb | 9490 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9491 | "\n" |
9492 | "mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n" | |
9493 | " mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n" | |
9494 | " 有关系统挂载点的实际信息请检查\n" | |
9495 | " /proc/mounts 获取。\n" | |
9496 | "\n" | |
4ded9dfb | 9497 | |
55032d70 | 9498 | #: mount-deprecated/mount.c:365 |
8d398470 | 9499 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9500 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
f983d520 | 9501 | msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合" |
4ded9dfb | 9502 | |
55032d70 | 9503 | #: mount-deprecated/mount.c:398 |
8d398470 | 9504 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9505 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
f983d520 | 9506 | msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n" |
4ded9dfb | 9507 | |
55032d70 | 9508 | #: mount-deprecated/mount.c:455 |
8d398470 | 9509 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9510 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
f983d520 | 9511 | msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n" |
4ded9dfb | 9512 | |
55032d70 | 9513 | #: mount-deprecated/mount.c:651 |
8d398470 | 9514 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9515 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" |
f983d520 | 9516 | msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s" |
4ded9dfb | 9517 | |
55032d70 | 9518 | #: mount-deprecated/mount.c:656 |
8d398470 | 9519 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9520 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
f983d520 | 9521 | msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s" |
8d398470 | 9522 | |
55032d70 | 9523 | #: mount-deprecated/mount.c:680 |
846d9101 | 9524 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9525 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" |
f983d520 | 9526 | msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s" |
4ded9dfb | 9527 | |
55032d70 | 9528 | #: mount-deprecated/mount.c:697 |
8d398470 | 9529 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9530 | msgid "mount: error writing %s: %s" |
f983d520 | 9531 | msgstr "mount:写 %s 出错:%s" |
4ded9dfb | 9532 | |
55032d70 | 9533 | #: mount-deprecated/mount.c:705 |
8d398470 | 9534 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9535 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" |
f983d520 | 9536 | msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s" |
846d9101 | 9537 | |
55032d70 | 9538 | #: mount-deprecated/mount.c:807 |
eb0f80a6 KZ |
9539 | #, c-format |
9540 | msgid "mount: cannot set group id: %m" | |
f983d520 | 9541 | msgstr "mount:无法设置组 id:%m" |
4ded9dfb | 9542 | |
55032d70 | 9543 | #: mount-deprecated/mount.c:810 |
eb0f80a6 KZ |
9544 | #, c-format |
9545 | msgid "mount: cannot set user id: %m" | |
f983d520 | 9546 | msgstr "mount:无法设置用户 id:%m" |
4ded9dfb | 9547 | |
6249b53a | 9548 | #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153 |
eb0f80a6 KZ |
9549 | #, c-format |
9550 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
f983d520 | 9551 | msgstr "mount:无法 fork:%s" |
4ded9dfb | 9552 | |
55032d70 | 9553 | #: mount-deprecated/mount.c:993 |
8d398470 | 9554 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9555 | msgid "Trying %s\n" |
f983d520 | 9556 | msgstr "正在尝试 %s\n" |
4ded9dfb | 9557 | |
55032d70 | 9558 | #: mount-deprecated/mount.c:1021 |
eb0f80a6 KZ |
9559 | #, c-format |
9560 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
f983d520 | 9561 | msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n" |
4ded9dfb | 9562 | |
55032d70 | 9563 | #: mount-deprecated/mount.c:1024 |
8d398470 | 9564 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9565 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
f983d520 | 9566 | msgstr " 程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n" |
4ded9dfb | 9567 | |
55032d70 | 9568 | #: mount-deprecated/mount.c:1027 |
eb0f80a6 KZ |
9569 | #, c-format |
9570 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
f983d520 | 9571 | msgstr " 这似乎是交换空间\n" |
4ded9dfb | 9572 | |
55032d70 | 9573 | #: mount-deprecated/mount.c:1029 |
8d398470 | 9574 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9575 | msgid " I will try type %s\n" |
f983d520 | 9576 | msgstr " 程序将尝试 %s 类型\n" |
f8511249 | 9577 | |
55032d70 | 9578 | #: mount-deprecated/mount.c:1054 |
8d398470 | 9579 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9580 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" |
f983d520 | 9581 | msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载" |
f8511249 | 9582 | |
55032d70 | 9583 | #: mount-deprecated/mount.c:1062 |
eb0f80a6 | 9584 | #, c-format |
8d398470 | 9585 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9586 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
9587 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
9588 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
4ded9dfb | 9589 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9590 | "mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n" |
9591 | " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n" | |
9592 | " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n" | |
4ded9dfb | 9593 | |
55032d70 | 9594 | #: mount-deprecated/mount.c:1150 |
eb0f80a6 | 9595 | msgid "mount failed" |
f983d520 | 9596 | msgstr "挂载失败" |
f8511249 | 9597 | |
55032d70 | 9598 | #: mount-deprecated/mount.c:1152 |
eb0f80a6 KZ |
9599 | #, c-format |
9600 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
f983d520 | 9601 | msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s" |
f8511249 | 9602 | |
55032d70 | 9603 | #: mount-deprecated/mount.c:1243 |
eb0f80a6 | 9604 | msgid "mount: loop device specified twice" |
f983d520 | 9605 | msgstr "mount:回环设备指定了两次" |
f8511249 | 9606 | |
55032d70 | 9607 | #: mount-deprecated/mount.c:1248 |
eb0f80a6 | 9608 | msgid "mount: type specified twice" |
f983d520 | 9609 | msgstr "mount:类型指定了两次" |
f8511249 | 9610 | |
55032d70 | 9611 | #: mount-deprecated/mount.c:1276 |
eb0f80a6 KZ |
9612 | #, c-format |
9613 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" | |
f983d520 | 9614 | msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n" |
f8511249 | 9615 | |
55032d70 | 9616 | #: mount-deprecated/mount.c:1287 |
eb0f80a6 KZ |
9617 | #, c-format |
9618 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" | |
f983d520 | 9619 | msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n" |
f8511249 | 9620 | |
55032d70 | 9621 | #: mount-deprecated/mount.c:1295 |
eb0f80a6 KZ |
9622 | #, c-format |
9623 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
f983d520 | 9624 | msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”" |
4ded9dfb | 9625 | |
55032d70 | 9626 | #: mount-deprecated/mount.c:1299 |
eb0f80a6 KZ |
9627 | #, c-format |
9628 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
f983d520 | 9629 | msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”" |
f8511249 | 9630 | |
55032d70 | 9631 | #: mount-deprecated/mount.c:1304 |
eb0f80a6 KZ |
9632 | #, c-format |
9633 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" | |
f983d520 | 9634 | msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s" |
4ded9dfb | 9635 | |
d0992120 | 9636 | #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512 |
55032d70 | 9637 | msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
f983d520 | 9638 | msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)" |
4ded9dfb | 9639 | |
6249b53a KZ |
9640 | #: mount-deprecated/mount.c:1314 |
9641 | #, fuzzy | |
d0992120 | 9642 | msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
f983d520 | 9643 | msgstr "初始化 loopcxt 失败" |
6249b53a KZ |
9644 | |
9645 | #: mount-deprecated/mount.c:1319 | |
9646 | #, fuzzy, c-format | |
9647 | msgid "mount: failed to use %s device" | |
f983d520 | 9648 | msgstr "%s:使用设备失败" |
6249b53a KZ |
9649 | |
9650 | #: mount-deprecated/mount.c:1330 | |
eb0f80a6 | 9651 | msgid "mount: failed to found free loop device" |
f983d520 | 9652 | msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败" |
4ded9dfb | 9653 | |
6249b53a | 9654 | #: mount-deprecated/mount.c:1335 |
eb0f80a6 KZ |
9655 | #, c-format |
9656 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" | |
f983d520 | 9657 | msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n" |
4ded9dfb | 9658 | |
6249b53a | 9659 | #: mount-deprecated/mount.c:1347 |
eb0f80a6 KZ |
9660 | #, c-format |
9661 | msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" | |
f983d520 | 9662 | msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败" |
4ded9dfb | 9663 | |
6249b53a | 9664 | #: mount-deprecated/mount.c:1358 |
f983d520 | 9665 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9666 | msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
f983d520 | 9667 | msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m" |
eb0f80a6 | 9668 | |
6249b53a | 9669 | #: mount-deprecated/mount.c:1369 |
eb0f80a6 KZ |
9670 | #, c-format |
9671 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
f983d520 | 9672 | msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n" |
4ded9dfb | 9673 | |
6249b53a | 9674 | #: mount-deprecated/mount.c:1374 |
eb0f80a6 KZ |
9675 | #, c-format |
9676 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
f983d520 | 9677 | msgstr "挂载:被挪用回环=%s" |
3406942e | 9678 | |
6249b53a | 9679 | #: mount-deprecated/mount.c:1381 |
eb0f80a6 KZ |
9680 | #, c-format |
9681 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" | |
f983d520 | 9682 | msgstr "mount:设置回环设备成功\n" |
f8511249 | 9683 | |
6249b53a | 9684 | #: mount-deprecated/mount.c:1429 |
eb0f80a6 KZ |
9685 | #, c-format |
9686 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
f983d520 | 9687 | msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n" |
8a9e8346 | 9688 | |
6249b53a | 9689 | #: mount-deprecated/mount.c:1456 |
eb0f80a6 KZ |
9690 | #, c-format |
9691 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" | |
f983d520 | 9692 | msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度" |
8d398470 | 9693 | |
6249b53a | 9694 | #: mount-deprecated/mount.c:1459 |
eb0f80a6 KZ |
9695 | #, c-format |
9696 | msgid "mount: cannot set speed: %m" | |
f983d520 | 9697 | msgstr "mount:无法设置速度:%m" |
8a9e8346 | 9698 | |
6249b53a | 9699 | #: mount-deprecated/mount.c:1550 |
eb0f80a6 KZ |
9700 | #, c-format |
9701 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" | |
f983d520 | 9702 | msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n" |
8a9e8346 | 9703 | |
6249b53a | 9704 | #: mount-deprecated/mount.c:1629 |
eb0f80a6 KZ |
9705 | #, c-format |
9706 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
f983d520 | 9707 | msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n" |
eb0f80a6 | 9708 | |
6249b53a | 9709 | #: mount-deprecated/mount.c:1641 |
eb0f80a6 KZ |
9710 | #, c-format |
9711 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" | |
f983d520 | 9712 | msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n" |
8a9e8346 | 9713 | |
6249b53a | 9714 | #: mount-deprecated/mount.c:1677 |
d0992120 KZ |
9715 | msgid "" |
9716 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
f983d520 | 9717 | msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定" |
8a9e8346 | 9718 | |
6249b53a | 9719 | #: mount-deprecated/mount.c:1680 |
eb0f80a6 | 9720 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
f983d520 | 9721 | msgstr "mount:您必须指定文件系统类型" |
4ded9dfb | 9722 | |
6249b53a | 9723 | #: mount-deprecated/mount.c:1683 |
eb0f80a6 | 9724 | msgid "mount: mount failed" |
f983d520 | 9725 | msgstr "mount:挂载失败" |
8a9e8346 | 9726 | |
6249b53a | 9727 | #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726 |
8d398470 | 9728 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9729 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
f983d520 | 9730 | msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录" |
8d398470 | 9731 | |
6249b53a | 9732 | #: mount-deprecated/mount.c:1691 |
eb0f80a6 | 9733 | msgid "mount: permission denied" |
f983d520 | 9734 | msgstr "mount:权限不足" |
946826de | 9735 | |
6249b53a | 9736 | #: mount-deprecated/mount.c:1693 |
eb0f80a6 | 9737 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
f983d520 | 9738 | msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount" |
846d9101 | 9739 | |
6249b53a | 9740 | #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701 |
8d398470 | 9741 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9742 | msgid "mount: %s is busy" |
f983d520 | 9743 | msgstr "mount:%s 忙" |
8a9e8346 | 9744 | |
6249b53a | 9745 | #: mount-deprecated/mount.c:1703 |
eb0f80a6 | 9746 | msgid "mount: proc already mounted" |
f983d520 | 9747 | msgstr "mount:proc 已挂载" |
8a9e8346 | 9748 | |
6249b53a | 9749 | #: mount-deprecated/mount.c:1705 |
8a9e8346 | 9750 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9751 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
f983d520 | 9752 | msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙" |
8a9e8346 | 9753 | |
6249b53a | 9754 | #: mount-deprecated/mount.c:1711 |
8d398470 | 9755 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9756 | msgid "mount: mount point %s does not exist" |
f983d520 | 9757 | msgstr "mount:挂载点 %s 不存在" |
8a9e8346 | 9758 | |
6249b53a | 9759 | #: mount-deprecated/mount.c:1713 |
846d9101 | 9760 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9761 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
f983d520 | 9762 | msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接" |
f8511249 | 9763 | |
6249b53a | 9764 | #: mount-deprecated/mount.c:1718 |
8d398470 | 9765 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9766 | msgid "mount: special device %s does not exist" |
f983d520 | 9767 | msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在" |
8a9e8346 | 9768 | |
6249b53a | 9769 | #: mount-deprecated/mount.c:1730 |
8d398470 | 9770 | #, c-format |
846d9101 | 9771 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9772 | "mount: special device %s does not exist\n" |
9773 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
8a9e8346 | 9774 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9775 | "mount:特殊设备 %s 不存在\n" |
9776 | " (路径前缀不是目录)\n" | |
8a9e8346 | 9777 | |
6249b53a | 9778 | #: mount-deprecated/mount.c:1742 |
8d398470 | 9779 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9780 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
f983d520 | 9781 | msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误" |
8a9e8346 | 9782 | |
6249b53a | 9783 | #: mount-deprecated/mount.c:1744 |
8d398470 | 9784 | #, c-format |
846d9101 | 9785 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9786 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" |
9787 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
8a9e8346 | 9788 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9789 | "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n" |
9790 | " 缺少代码页或助手程序,或其他错误" | |
8a9e8346 | 9791 | |
6249b53a | 9792 | #: mount-deprecated/mount.c:1751 |
eb0f80a6 KZ |
9793 | msgid "" |
9794 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
9795 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
9796 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9797 | " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n" |
9798 | " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)" | |
846d9101 | 9799 | |
6249b53a | 9800 | #: mount-deprecated/mount.c:1760 |
8d398470 | 9801 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
9802 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" |
9803 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
8d398470 | 9804 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9805 | " (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n" |
9806 | " 因而需要 sr0 或 sda 或 so?)" | |
f8511249 | 9807 | |
6249b53a | 9808 | #: mount-deprecated/mount.c:1765 |
eb0f80a6 KZ |
9809 | msgid "" |
9810 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
9811 | " instead of some logical partition inside?)" | |
9812 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9813 | " (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n" |
9814 | " 一些逻辑分区吧?)" | |
8a9e8346 | 9815 | |
6249b53a | 9816 | #: mount-deprecated/mount.c:1772 |
eb0f80a6 KZ |
9817 | msgid "" |
9818 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9819 | " dmesg | tail or so\n" | |
8a9e8346 | 9820 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9821 | " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n" |
9822 | " dmesg | tail 这样的命令看看。\n" | |
8a9e8346 | 9823 | |
6249b53a | 9824 | #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 |
eb0f80a6 | 9825 | msgid "mount table full" |
f983d520 | 9826 | msgstr "挂载表满" |
8a9e8346 | 9827 | |
6249b53a | 9828 | #: mount-deprecated/mount.c:1780 |
8a9e8346 | 9829 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9830 | msgid "mount: %s: can't read superblock" |
f983d520 | 9831 | msgstr "mount:%s:无法读取超级块" |
8a9e8346 | 9832 | |
6249b53a | 9833 | #: mount-deprecated/mount.c:1786 |
8a9e8346 | 9834 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9835 | msgid "mount: %s: unknown device" |
f983d520 | 9836 | msgstr "mount:%s:未知设备" |
8a9e8346 | 9837 | |
6249b53a | 9838 | #: mount-deprecated/mount.c:1791 |
8a9e8346 | 9839 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9840 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
f983d520 | 9841 | msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”" |
8d398470 | 9842 | |
6249b53a | 9843 | #: mount-deprecated/mount.c:1803 |
846d9101 | 9844 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9845 | msgid "mount: probably you meant %s" |
f983d520 | 9846 | msgstr "mount:您可能指的是 %s" |
8d398470 | 9847 | |
6249b53a | 9848 | #: mount-deprecated/mount.c:1806 |
eb0f80a6 | 9849 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
f983d520 | 9850 | msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?" |
8d398470 | 9851 | |
6249b53a | 9852 | #: mount-deprecated/mount.c:1809 |
eb0f80a6 | 9853 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
f983d520 | 9854 | msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?" |
8a9e8346 | 9855 | |
6249b53a | 9856 | #: mount-deprecated/mount.c:1812 |
eb0f80a6 KZ |
9857 | #, c-format |
9858 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
f983d520 | 9859 | msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s" |
8a9e8346 | 9860 | |
6249b53a | 9861 | #: mount-deprecated/mount.c:1820 |
8a9e8346 | 9862 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9863 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
f983d520 | 9864 | msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?" |
8a9e8346 | 9865 | |
6249b53a | 9866 | #: mount-deprecated/mount.c:1822 |
f8511249 | 9867 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9868 | msgid "" |
9869 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
9870 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
9871 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
9872 | "mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n" |
9873 | " (试试“modprobe driver”?)" | |
8d398470 | 9874 | |
6249b53a | 9875 | #: mount-deprecated/mount.c:1825 |
846d9101 | 9876 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9877 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
f983d520 | 9878 | msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)" |
8d398470 | 9879 | |
6249b53a | 9880 | #: mount-deprecated/mount.c:1828 |
eb0f80a6 KZ |
9881 | #, c-format |
9882 | msgid "mount: %s is not a block device" | |
f983d520 | 9883 | msgstr "mount:%s 不是块设备" |
8a9e8346 | 9884 | |
6249b53a | 9885 | #: mount-deprecated/mount.c:1833 |
eb0f80a6 KZ |
9886 | #, c-format |
9887 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
f983d520 | 9888 | msgstr "mount:%s 不是有效的块设备" |
8d398470 | 9889 | |
6249b53a | 9890 | #: mount-deprecated/mount.c:1836 |
eb0f80a6 | 9891 | msgid "block device " |
f983d520 | 9892 | msgstr "块设备 " |
8d398470 | 9893 | |
6249b53a | 9894 | #: mount-deprecated/mount.c:1838 |
eb0f80a6 KZ |
9895 | #, c-format |
9896 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" | |
f983d520 | 9897 | msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s" |
8a9e8346 | 9898 | |
6249b53a | 9899 | #: mount-deprecated/mount.c:1842 |
eb0f80a6 KZ |
9900 | #, c-format |
9901 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
f983d520 | 9902 | msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志" |
8a9e8346 | 9903 | |
6249b53a | 9904 | #: mount-deprecated/mount.c:1846 |
8a9e8346 | 9905 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9906 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
f983d520 | 9907 | msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的" |
846d9101 | 9908 | |
6249b53a | 9909 | #: mount-deprecated/mount.c:1861 |
846d9101 | 9910 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9911 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
f983d520 | 9912 | msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载" |
846d9101 | 9913 | |
6249b53a | 9914 | #: mount-deprecated/mount.c:1869 |
846d9101 | 9915 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9916 | msgid "mount: no medium found on %s" |
f983d520 | 9917 | msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体" |
8a9e8346 | 9918 | |
6249b53a | 9919 | #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309 |
8a9e8346 | 9920 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9921 | msgid "" |
9922 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
9923 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9924 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9925 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9926 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
8a9e8346 | 9927 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9928 | "mount:%s 不包含 SELinux 标志\n" |
9929 | " 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n" | |
9930 | " 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n" | |
9931 | " 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n" | |
8a9e8346 | 9932 | |
6249b53a | 9933 | #: mount-deprecated/mount.c:1967 |
8a9e8346 | 9934 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9935 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
f983d520 | 9936 | msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n" |
8a9e8346 | 9937 | |
6249b53a | 9938 | #: mount-deprecated/mount.c:1973 |
8a9e8346 | 9939 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9940 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
f983d520 | 9941 | msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n" |
8a9e8346 | 9942 | |
6249b53a | 9943 | #: mount-deprecated/mount.c:2041 |
8a9e8346 | 9944 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9945 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
f983d520 | 9946 | msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n" |
8a9e8346 | 9947 | |
6249b53a | 9948 | #: mount-deprecated/mount.c:2054 |
8a9e8346 | 9949 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9950 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
f983d520 | 9951 | msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n" |
8a9e8346 | 9952 | |
6249b53a | 9953 | #: mount-deprecated/mount.c:2234 |
8a9e8346 | 9954 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
9955 | msgid "" |
9956 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9957 | " mount -h : print this help\n" | |
9958 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9959 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9960 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9961 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9962 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9963 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9964 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9965 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9966 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9967 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9968 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9969 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9970 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9971 | "or move a subtree:\n" | |
9972 | " mount --move olddir newdir\n" | |
9973 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
9974 | " mount --make-shared dir\n" | |
9975 | " mount --make-slave dir\n" | |
9976 | " mount --make-private dir\n" | |
9977 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9978 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9979 | "containing the directory dir:\n" | |
9980 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9981 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9982 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9983 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
9984 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
9985 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9986 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9987 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
8a9e8346 | 9988 | msgstr "" |
f983d520 WW |
9989 | "用法: mount -V : 打印版本\n" |
9990 | " mount -h : 打印此帮助\n" | |
9991 | " mount : 列出已挂臷的文件系统\n" | |
9992 | " mount -l : 同上,包含卷标\n" | |
9993 | "以上为信息部分。以下是挂臷。\n" | |
9994 | "挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n" | |
9995 | "在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n" | |
9996 | " mount -a [-t|-O] ... : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n" | |
9997 | " mount 设备 : 挂臷未知位置的设备\n" | |
9998 | " mount 目录 : 将已知设备挂臷到此处\n" | |
9999 | " mount -t 类型 设备 目录 : 正常挂臷命令\n" | |
10000 | "注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n" | |
10001 | "\n" | |
10002 | "也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n" | |
10003 | " mount --bind 旧目录 新目录\n" | |
10004 | "或移动子树:\n" | |
10005 | " mount --move 旧目录 新目录\n" | |
10006 | "可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n" | |
10007 | " mount --make-shared dir\n" | |
10008 | " mount --make-slave dir\n" | |
10009 | " mount --make-private dir\n" | |
10010 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
10011 | "可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n" | |
10012 | "所有挂臷的类型:\n" | |
10013 | " mount --make-rshared dir\n" | |
10014 | " mount --make-rslave dir\n" | |
10015 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
10016 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
10017 | "可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n" | |
10018 | "或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n" | |
10019 | "其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n" | |
10020 | "更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n" | |
8a9e8346 | 10021 | |
d0992120 | 10022 | #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905 |
55032d70 | 10023 | msgid "--pass-fd is no longer supported" |
f983d520 | 10024 | msgstr "--pass-fd 已不再支持" |
55032d70 | 10025 | |
6249b53a | 10026 | #: mount-deprecated/mount.c:2552 |
8a9e8346 | 10027 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10028 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
f983d520 | 10029 | msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)" |
eb0f80a6 | 10030 | |
6249b53a | 10031 | #: mount-deprecated/mount.c:2555 |
eb0f80a6 | 10032 | msgid "mount: only root can do that" |
f983d520 | 10033 | msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行" |
eb0f80a6 | 10034 | |
6249b53a | 10035 | #: mount-deprecated/mount.c:2566 |
eb0f80a6 | 10036 | msgid "nothing was mounted" |
f983d520 | 10037 | msgstr "未挂臷任何项目" |
eb0f80a6 | 10038 | |
6249b53a | 10039 | #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610 |
eb0f80a6 | 10040 | msgid "mount: no such partition found" |
f983d520 | 10041 | msgstr "挂臷:没有找到该分区" |
8a9e8346 | 10042 | |
6249b53a | 10043 | #: mount-deprecated/mount.c:2587 |
8d398470 | 10044 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10045 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" |
f983d520 | 10046 | msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s" |
8a9e8346 | 10047 | |
eb0f80a6 | 10048 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 |
846d9101 | 10049 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10050 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
f983d520 | 10051 | msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n" |
f8511249 | 10052 | |
eb0f80a6 | 10053 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 |
846d9101 | 10054 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10055 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
f983d520 | 10056 | msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n" |
eb0f80a6 KZ |
10057 | |
10058 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 | |
10059 | msgid "; rest of file ignored" | |
f983d520 | 10060 | msgstr ";文件的其余部分被忽略" |
eb0f80a6 | 10061 | |
6249b53a KZ |
10062 | #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269 |
10063 | #: mount-deprecated/sundries.c:284 | |
eb0f80a6 | 10064 | msgid "not enough memory" |
f983d520 | 10065 | msgstr "内存不足" |
8a9e8346 | 10066 | |
eb0f80a6 | 10067 | #: mount-deprecated/umount.c:43 |
8a9e8346 | 10068 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10069 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
f983d520 | 10070 | msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n" |
8a9e8346 | 10071 | |
eb0f80a6 | 10072 | #: mount-deprecated/umount.c:139 |
8a9e8346 | 10073 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10074 | msgid "umount: cannot set group id: %m" |
f983d520 | 10075 | msgstr "umount:无法设置组 id:%m" |
8a9e8346 | 10076 | |
eb0f80a6 | 10077 | #: mount-deprecated/umount.c:142 |
8a9e8346 | 10078 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10079 | msgid "umount: cannot set user id: %m" |
f983d520 | 10080 | msgstr "umount:无法设置用户 id:%m" |
8a9e8346 | 10081 | |
eb0f80a6 | 10082 | #: mount-deprecated/umount.c:171 |
8a9e8346 | 10083 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10084 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
f983d520 | 10085 | msgstr "umount:无法 fork:%s" |
846d9101 | 10086 | |
eb0f80a6 | 10087 | #: mount-deprecated/umount.c:192 |
846d9101 | 10088 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10089 | msgid "umount: %s: invalid block device" |
f983d520 | 10090 | msgstr "umount:%s:无效的块设备" |
8a9e8346 | 10091 | |
eb0f80a6 | 10092 | #: mount-deprecated/umount.c:194 |
846d9101 | 10093 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10094 | msgid "umount: %s: not mounted" |
f983d520 | 10095 | msgstr "umount:%s:未挂载" |
92b619d1 | 10096 | |
eb0f80a6 | 10097 | #: mount-deprecated/umount.c:196 |
846d9101 | 10098 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10099 | msgid "umount: %s: can't write superblock" |
f983d520 | 10100 | msgstr "umount:%s:无法写超级块" |
846d9101 | 10101 | |
eb0f80a6 KZ |
10102 | #: mount-deprecated/umount.c:200 |
10103 | #, c-format | |
846d9101 | 10104 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
10105 | "umount: %s: device is busy.\n" |
10106 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
10107 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
8a9e8346 | 10108 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10109 | "umount:%s:设备忙。\n" |
10110 | " (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n" | |
10111 | " 有关使用该设备的进程的有用信息" | |
8a9e8346 | 10112 | |
eb0f80a6 | 10113 | #: mount-deprecated/umount.c:205 |
8a9e8346 | 10114 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10115 | msgid "umount: %s: not found" |
f983d520 | 10116 | msgstr "umount:%s:未找到" |
8a9e8346 | 10117 | |
eb0f80a6 KZ |
10118 | #: mount-deprecated/umount.c:207 |
10119 | #, c-format | |
10120 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" | |
f983d520 | 10121 | msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载" |
8a9e8346 | 10122 | |
eb0f80a6 | 10123 | #: mount-deprecated/umount.c:209 |
8d398470 | 10124 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10125 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" |
f983d520 | 10126 | msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备" |
8a9e8346 | 10127 | |
eb0f80a6 | 10128 | #: mount-deprecated/umount.c:211 |
8a9e8346 | 10129 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10130 | msgid "umount: %s: %s" |
f983d520 | 10131 | msgstr "umount:%s:%s" |
8a9e8346 | 10132 | |
eb0f80a6 | 10133 | #: mount-deprecated/umount.c:239 |
846d9101 | 10134 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10135 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" |
f983d520 | 10136 | msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s" |
f8511249 | 10137 | |
eb0f80a6 | 10138 | #: mount-deprecated/umount.c:254 |
8a9e8346 | 10139 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10140 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
f983d520 | 10141 | msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m" |
8a9e8346 | 10142 | |
eb0f80a6 | 10143 | #: mount-deprecated/umount.c:257 |
846d9101 | 10144 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10145 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
f983d520 | 10146 | msgstr "umount:获取当前目录失败:%m" |
8a9e8346 | 10147 | |
eb0f80a6 | 10148 | #: mount-deprecated/umount.c:260 |
8a9e8346 | 10149 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10150 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
f983d520 | 10151 | msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)" |
8a9e8346 | 10152 | |
eb0f80a6 | 10153 | #: mount-deprecated/umount.c:263 |
8a9e8346 | 10154 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10155 | msgid "current directory moved to %s\n" |
f983d520 | 10156 | msgstr "当前目录已移动到 %s\n" |
8a9e8346 | 10157 | |
eb0f80a6 KZ |
10158 | #: mount-deprecated/umount.c:328 |
10159 | #, c-format | |
10160 | msgid "no umount2, trying umount...\n" | |
f983d520 | 10161 | msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n" |
8a9e8346 | 10162 | |
eb0f80a6 KZ |
10163 | #: mount-deprecated/umount.c:348 |
10164 | #, c-format | |
10165 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
f983d520 | 10166 | msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n" |
8a9e8346 | 10167 | |
eb0f80a6 | 10168 | #: mount-deprecated/umount.c:366 |
8a9e8346 | 10169 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10170 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
f983d520 | 10171 | msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n" |
8a9e8346 | 10172 | |
eb0f80a6 | 10173 | #: mount-deprecated/umount.c:375 |
8d398470 | 10174 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10175 | msgid "%s has been unmounted\n" |
10176 | msgstr "%s 已经卸载\n" | |
10177 | ||
10178 | #: mount-deprecated/umount.c:482 | |
10179 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" | |
f983d520 | 10180 | msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表" |
8a9e8346 | 10181 | |
eb0f80a6 | 10182 | #: mount-deprecated/umount.c:514 |
8a9e8346 | 10183 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10184 | msgid "" |
10185 | "Usage: umount -h | -V\n" | |
10186 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
10187 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
8a9e8346 | 10188 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10189 | "用法:umount -h | -V\n" |
10190 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n" | |
10191 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n" | |
8a9e8346 | 10192 | |
eb0f80a6 | 10193 | #: mount-deprecated/umount.c:558 |
8a9e8346 | 10194 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10195 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
10196 | msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n" | |
8a9e8346 | 10197 | |
eb0f80a6 | 10198 | #: mount-deprecated/umount.c:566 |
8a9e8346 | 10199 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10200 | msgid "device %s is associated with %s\n" |
f983d520 | 10201 | msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n" |
8a9e8346 | 10202 | |
eb0f80a6 | 10203 | #: mount-deprecated/umount.c:572 |
846d9101 | 10204 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10205 | msgid "device %s is not associated with %s\n" |
f983d520 | 10206 | msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n" |
f8511249 | 10207 | |
eb0f80a6 KZ |
10208 | #: mount-deprecated/umount.c:606 |
10209 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
f983d520 | 10210 | msgstr "无法卸载 \"\"\n" |
8a9e8346 | 10211 | |
eb0f80a6 | 10212 | #: mount-deprecated/umount.c:614 |
8a9e8346 | 10213 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10214 | msgid "Trying to unmount %s\n" |
f983d520 | 10215 | msgstr "正在尝试卸载 %s\n" |
8a9e8346 | 10216 | |
eb0f80a6 KZ |
10217 | #: mount-deprecated/umount.c:628 |
10218 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" | |
f983d520 | 10219 | msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱" |
8a9e8346 | 10220 | |
eb0f80a6 | 10221 | #: mount-deprecated/umount.c:634 |
f983d520 | 10222 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 | 10223 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
f983d520 | 10224 | msgstr "unmount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它" |
8a9e8346 | 10225 | |
eb0f80a6 | 10226 | #: mount-deprecated/umount.c:642 |
f00c9b22 | 10227 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10228 | msgid "Could not find %s in mtab\n" |
f983d520 | 10229 | msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n" |
f00c9b22 | 10230 | |
eb0f80a6 | 10231 | #: mount-deprecated/umount.c:652 |
bd52b155 | 10232 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10233 | msgid "%s is associated with %s\n" |
f983d520 | 10234 | msgstr "%s 与 %s 关联\n" |
bd52b155 | 10235 | |
eb0f80a6 | 10236 | #: mount-deprecated/umount.c:658 |
f00c9b22 | 10237 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10238 | msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
f983d520 | 10239 | msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n" |
f00c9b22 | 10240 | |
eb0f80a6 | 10241 | #: mount-deprecated/umount.c:676 |
f00c9b22 | 10242 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10243 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
f983d520 | 10244 | msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)" |
f00c9b22 | 10245 | |
eb0f80a6 | 10246 | #: mount-deprecated/umount.c:690 |
f00c9b22 | 10247 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10248 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
f983d520 | 10249 | msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次" |
f00c9b22 | 10250 | |
eb0f80a6 | 10251 | #: mount-deprecated/umount.c:704 |
f00c9b22 | 10252 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10253 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
f983d520 | 10254 | msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)" |
f00c9b22 | 10255 | |
eb0f80a6 | 10256 | #: mount-deprecated/umount.c:710 |
f00c9b22 | 10257 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10258 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
f983d520 | 10259 | msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致" |
f00c9b22 | 10260 | |
eb0f80a6 | 10261 | #: mount-deprecated/umount.c:751 |
f00c9b22 | 10262 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10263 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
f983d520 | 10264 | msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s" |
f00c9b22 | 10265 | |
eb0f80a6 KZ |
10266 | #: mount-deprecated/umount.c:848 |
10267 | msgid "umount: only root can do that" | |
f983d520 | 10268 | msgstr "umount:只有 root 能执行该操作" |
f00c9b22 | 10269 | |
eb0f80a6 | 10270 | #: schedutils/chrt.c:63 |
d0992120 | 10271 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10272 | msgid "" |
10273 | "\n" | |
10274 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
10275 | "\n" | |
10276 | "Set policy:\n" | |
d0992120 | 10277 | " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" |
eb0f80a6 KZ |
10278 | "\n" |
10279 | "Get policy:\n" | |
8b4ccda1 | 10280 | " chrt [options] -p <pid>\n" |
f00c9b22 | 10281 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10282 | "\n" |
10283 | "chrt - 实时操纵进程的属性\n" | |
10284 | "\n" | |
10285 | "设置策略:\n" | |
10286 | " chrt [选项] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n" | |
10287 | "\n" | |
10288 | "获得策略:\n" | |
10289 | " chrt [选项] -p <pid>\n" | |
f00c9b22 | 10290 | |
eb0f80a6 | 10291 | #: schedutils/chrt.c:70 |
f00c9b22 | 10292 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10293 | msgid "" |
10294 | "\n" | |
10295 | "Scheduling policies:\n" | |
10296 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
10297 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
10298 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
10299 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
10300 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
f00c9b22 | 10301 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10302 | "\n" |
10303 | "调度策略:\n" | |
10304 | " -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n" | |
10305 | " -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n" | |
10306 | " -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n" | |
10307 | " -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n" | |
10308 | " -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n" | |
f00c9b22 | 10309 | |
eb0f80a6 | 10310 | #: schedutils/chrt.c:79 |
f00c9b22 | 10311 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10312 | msgid "" |
10313 | "\n" | |
10314 | "Scheduling flags:\n" | |
10315 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
f00c9b22 | 10316 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10317 | "\n" |
10318 | "调度标志:\n" | |
10319 | " -R | --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n" | |
f00c9b22 | 10320 | |
eb0f80a6 | 10321 | #: schedutils/chrt.c:83 |
846d9101 | 10322 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10323 | msgid "" |
10324 | "\n" | |
10325 | "Options:\n" | |
10326 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10327 | " -h | --help display this help\n" | |
10328 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
10329 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
10330 | " -v | --verbose display status information\n" | |
10331 | " -V | --version output version information\n" | |
10332 | "\n" | |
8e5963e2 | 10333 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10334 | "\n" |
10335 | "选项:\n" | |
10336 | " -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n" | |
10337 | " -h | --help 显示此帮助\n" | |
10338 | " -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n" | |
10339 | " -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n" | |
10340 | " -v | --verbose 显示状态信息\n" | |
10341 | " -V | --version 输出版本信息\n" | |
10342 | "\n" | |
8e5963e2 | 10343 | |
eb0f80a6 | 10344 | #: schedutils/chrt.c:105 |
f8511249 | 10345 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10346 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
f00c9b22 KZ |
10347 | msgstr "" |
10348 | ||
eb0f80a6 | 10349 | #: schedutils/chrt.c:108 |
846d9101 | 10350 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10351 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " |
f983d520 | 10352 | msgstr "pid %d 的新调度策略:" |
f00c9b22 | 10353 | |
eb0f80a6 | 10354 | #: schedutils/chrt.c:110 |
846d9101 | 10355 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10356 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
f983d520 | 10357 | msgstr "pid %d 的当前调度策略:" |
f00c9b22 | 10358 | |
eb0f80a6 KZ |
10359 | #: schedutils/chrt.c:143 |
10360 | msgid "unknown scheduling policy" | |
f983d520 | 10361 | msgstr "未知的调度策略" |
f00c9b22 | 10362 | |
eb0f80a6 | 10363 | #: schedutils/chrt.c:147 |
8d398470 | 10364 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10365 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
f983d520 | 10366 | msgstr "获取 pid %d 的属性失败" |
32940a75 | 10367 | |
eb0f80a6 | 10368 | #: schedutils/chrt.c:150 |
8d398470 | 10369 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10370 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
f983d520 | 10371 | msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n" |
8e5963e2 | 10372 | |
eb0f80a6 | 10373 | #: schedutils/chrt.c:153 |
8e5963e2 | 10374 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10375 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
f983d520 | 10376 | msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n" |
8e5963e2 | 10377 | |
eb0f80a6 | 10378 | #: schedutils/chrt.c:188 |
946826de | 10379 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10380 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
f983d520 | 10381 | msgstr "SCHED_%s 最小/最大优先级\t:%d/%d\n" |
8e5963e2 | 10382 | |
eb0f80a6 | 10383 | #: schedutils/chrt.c:191 |
946826de | 10384 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10385 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
f983d520 | 10386 | msgstr "SCHED_%s 不支持?\n" |
8e5963e2 | 10387 | |
eb0f80a6 KZ |
10388 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 |
10389 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
f983d520 | 10390 | msgstr "无法获取任务列表" |
8e5963e2 | 10391 | |
eb0f80a6 | 10392 | #: schedutils/chrt.c:299 |
eb0f80a6 | 10393 | msgid "invalid priority argument" |
f983d520 | 10394 | msgstr "无效的 优先级 参数" |
eb0f80a6 KZ |
10395 | |
10396 | #: schedutils/chrt.c:305 | |
d0992120 KZ |
10397 | msgid "" |
10398 | "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " | |
10399 | "only" | |
f983d520 | 10400 | msgstr "SCHED_RESET_ON_FORK 标志只支持 SCHED_FIFO 和 SCHED_RR 策略" |
8e5963e2 | 10401 | |
eb0f80a6 KZ |
10402 | #: schedutils/chrt.c:323 |
10403 | #, c-format | |
10404 | msgid "failed to set tid %d's policy" | |
10405 | msgstr "设置 tid %d 策略失败" | |
8e5963e2 | 10406 | |
eb0f80a6 | 10407 | #: schedutils/chrt.c:326 |
8d398470 | 10408 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10409 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
f983d520 | 10410 | msgstr "设置 pid %d 的策略失败" |
8e5963e2 | 10411 | |
eb0f80a6 KZ |
10412 | #: schedutils/ionice.c:76 |
10413 | msgid "ioprio_get failed" | |
f983d520 | 10414 | msgstr "ioprio_get 失败" |
8e5963e2 | 10415 | |
55032d70 | 10416 | #: schedutils/ionice.c:85 |
f983d520 | 10417 | #, c-format |
55032d70 | 10418 | msgid "%s: prio %lu\n" |
f983d520 | 10419 | msgstr "%s:优先级 %lu\n" |
55032d70 | 10420 | |
eb0f80a6 KZ |
10421 | #: schedutils/ionice.c:98 |
10422 | msgid "ioprio_set failed" | |
10423 | msgstr "ioprio_set 失败" | |
10424 | ||
10425 | #: schedutils/ionice.c:104 | |
8e5963e2 | 10426 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10427 | msgid "" |
10428 | "\n" | |
10429 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
10430 | "\n" | |
10431 | "Usage:\n" | |
10432 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
10433 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
10434 | "\n" | |
10435 | "Options:\n" | |
10436 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
10437 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
10438 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
10439 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
10440 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
10441 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
10442 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10443 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10444 | "\n" | |
8e5963e2 | 10445 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10446 | "\n" |
10447 | "%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n" | |
10448 | "\n" | |
10449 | "用法:\n" | |
10450 | " %1$s [选项] -p PID [PID...]\n" | |
10451 | " %1$s [选项] 命令\n" | |
10452 | "\n" | |
10453 | "选项:\n" | |
10454 | " -c, --class <类> 调度类别名或数字\n" | |
10455 | " 0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n" | |
10456 | " -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n" | |
10457 | " 0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n" | |
10458 | " -p, --pid=PID 查看或修改已运行的进程\n" | |
10459 | " -t, --ignore 忽略失败\n" | |
10460 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
10461 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
10462 | "\n" | |
8e5963e2 | 10463 | |
eb0f80a6 | 10464 | #: schedutils/ionice.c:148 |
eb0f80a6 | 10465 | msgid "invalid class data argument" |
f983d520 | 10466 | msgstr "无效的类别数据参数" |
8e5963e2 | 10467 | |
eb0f80a6 | 10468 | #: schedutils/ionice.c:154 |
eb0f80a6 | 10469 | msgid "invalid class argument" |
f983d520 | 10470 | msgstr "无效的类别参数" |
8e5963e2 | 10471 | |
eb0f80a6 | 10472 | #: schedutils/ionice.c:159 |
f983d520 | 10473 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10474 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
f983d520 | 10475 | msgstr "未知的调度类别:“%s”" |
8a9e8346 | 10476 | |
eb0f80a6 KZ |
10477 | #: schedutils/ionice.c:183 |
10478 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
f983d520 | 10479 | msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据" |
56e7984d | 10480 | |
eb0f80a6 KZ |
10481 | #: schedutils/ionice.c:191 |
10482 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
f983d520 | 10483 | msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据" |
56e7984d | 10484 | |
eb0f80a6 | 10485 | #: schedutils/ionice.c:196 |
f983d520 | 10486 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10487 | msgid "unknown prio class %d" |
f983d520 | 10488 | msgstr "未知的优先级类别 %d" |
56e7984d | 10489 | |
eb0f80a6 | 10490 | #: schedutils/taskset.c:52 |
f00c9b22 | 10491 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10492 | msgid "" |
10493 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
10494 | "\n" | |
f00c9b22 | 10495 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10496 | "用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n" |
10497 | "\n" | |
f00c9b22 | 10498 | |
eb0f80a6 | 10499 | #: schedutils/taskset.c:56 |
846d9101 | 10500 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10501 | msgid "" |
10502 | "Options:\n" | |
10503 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10504 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
10505 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
10506 | " -h, --help display this help\n" | |
10507 | " -V, --version output version information\n" | |
10508 | "\n" | |
56e7984d | 10509 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10510 | "选项:\n" |
10511 | " -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n" | |
10512 | " -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n" | |
10513 | " -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n" | |
10514 | " -h, --help 显示此帮助\n" | |
10515 | " -V, --version 输出版本信息\n" | |
10516 | "\n" | |
56e7984d | 10517 | |
eb0f80a6 | 10518 | #: schedutils/taskset.c:64 |
56e7984d | 10519 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10520 | msgid "" |
10521 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
10522 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10523 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
10524 | " %1$s -p 700\n" | |
10525 | "Or set it:\n" | |
10526 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10527 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
10528 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10529 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
10530 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
56e7984d | 10531 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10532 | "默认行为是运行一条新命令:\n" |
10533 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10534 | "您可以获取现有任务的掩码:\n" | |
10535 | " %1$s -p 700\n" | |
10536 | "或设置掩码:\n" | |
10537 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10538 | "使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n" | |
10539 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10540 | "列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n" | |
10541 | " 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n" | |
56e7984d | 10542 | |
eb0f80a6 | 10543 | #: schedutils/taskset.c:76 |
56e7984d | 10544 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10545 | msgid "" |
10546 | "\n" | |
10547 | "For more information see taskset(1).\n" | |
56e7984d | 10548 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10549 | "\n" |
10550 | "更多信息请参阅 taskset(1)。\n" | |
56e7984d | 10551 | |
eb0f80a6 | 10552 | #: schedutils/taskset.c:87 |
56e7984d | 10553 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10554 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
846d9101 | 10555 | msgstr "" |
8d398470 | 10556 | |
eb0f80a6 | 10557 | #: schedutils/taskset.c:88 |
946826de | 10558 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10559 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
56e7984d KZ |
10560 | msgstr "" |
10561 | ||
eb0f80a6 | 10562 | #: schedutils/taskset.c:91 |
8a9e8346 | 10563 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10564 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
8a9e8346 RW |
10565 | msgstr "" |
10566 | ||
eb0f80a6 | 10567 | #: schedutils/taskset.c:92 |
8a9e8346 | 10568 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10569 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" |
8a9e8346 RW |
10570 | msgstr "" |
10571 | ||
55032d70 KZ |
10572 | #: schedutils/taskset.c:96 |
10573 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" | |
f983d520 | 10574 | msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败" |
8a9e8346 | 10575 | |
55032d70 | 10576 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
8d398470 | 10577 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10578 | msgid "failed to get pid %d's affinity" |
8a9e8346 RW |
10579 | msgstr "" |
10580 | ||
55032d70 | 10581 | #: schedutils/taskset.c:116 |
eb0f80a6 KZ |
10582 | #, c-format |
10583 | msgid "failed to set pid %d's affinity" | |
8a9e8346 RW |
10584 | msgstr "" |
10585 | ||
55032d70 | 10586 | #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263 |
eb0f80a6 | 10587 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
f983d520 | 10588 | msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止" |
8d398470 | 10589 | |
55032d70 | 10590 | #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269 |
eb0f80a6 KZ |
10591 | msgid "cpuset_alloc failed" |
10592 | msgstr "cpuset_alloc 失败" | |
8a9e8346 | 10593 | |
55032d70 | 10594 | #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209 |
846d9101 | 10595 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10596 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
10597 | msgstr "解析 CPU 列表失败:%s" | |
8d398470 | 10598 | |
55032d70 | 10599 | #: schedutils/taskset.c:216 |
846d9101 | 10600 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10601 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
10602 | msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s" | |
8a9e8346 | 10603 | |
55032d70 KZ |
10604 | #: sys-utils/blkdiscard.c:58 |
10605 | msgid "" | |
10606 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
10607 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
10608 | " -s, --secure perform secure discard\n" | |
10609 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
10610 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
10611 | " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n" |
10612 | " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n" | |
10613 | " -s, --secure 执行安全忽略\n" | |
10614 | " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n" | |
55032d70 | 10615 | |
d0992120 KZ |
10616 | #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 |
10617 | #: text-utils/hexsyntax.c:104 | |
55032d70 | 10618 | msgid "failed to parse length" |
f983d520 | 10619 | msgstr "解析长度失败" |
55032d70 | 10620 | |
d0992120 KZ |
10621 | #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534 |
10622 | #: text-utils/hexsyntax.c:111 | |
55032d70 | 10623 | msgid "failed to parse offset" |
f983d520 | 10624 | msgstr "解析偏移失败" |
55032d70 KZ |
10625 | |
10626 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 | |
d0992120 KZ |
10627 | #, fuzzy |
10628 | msgid "no device specified" | |
f983d520 | 10629 | msgstr "未指定设备。" |
55032d70 KZ |
10630 | |
10631 | #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 | |
8b4ccda1 | 10632 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131 |
55032d70 | 10633 | msgid "unexpected number of arguments" |
f983d520 | 10634 | msgstr "参数数量异常" |
55032d70 KZ |
10635 | |
10636 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 | |
f983d520 | 10637 | #, c-format |
55032d70 | 10638 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
f983d520 | 10639 | msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败" |
55032d70 | 10640 | |
d0992120 | 10641 | #: sys-utils/blkdiscard.c:145 |
f983d520 | 10642 | #, c-format |
55032d70 | 10643 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
f983d520 | 10644 | msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败" |
55032d70 | 10645 | |
d0992120 | 10646 | #: sys-utils/blkdiscard.c:158 |
f983d520 | 10647 | #, c-format |
55032d70 | 10648 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
f983d520 | 10649 | msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败" |
55032d70 | 10650 | |
d0992120 | 10651 | #: sys-utils/blkdiscard.c:161 |
f983d520 | 10652 | #, c-format |
55032d70 | 10653 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
f983d520 | 10654 | msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败" |
55032d70 KZ |
10655 | |
10656 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
d0992120 | 10657 | #: sys-utils/blkdiscard.c:166 |
55032d70 KZ |
10658 | #, c-format |
10659 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
f983d520 | 10660 | msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n" |
8d398470 | 10661 | |
eb0f80a6 | 10662 | #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 |
f00c9b22 | 10663 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10664 | msgid "CPU %d does not exist\n" |
f983d520 | 10665 | msgstr "CPU %d 不存在\n" |
f00c9b22 | 10666 | |
eb0f80a6 | 10667 | #: sys-utils/chcpu.c:83 |
8a9e8346 | 10668 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10669 | msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" |
f983d520 | 10670 | msgstr "CPU %d 不可热插拔\n" |
8a9e8346 | 10671 | |
eb0f80a6 | 10672 | #: sys-utils/chcpu.c:88 |
8a9e8346 | 10673 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10674 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
f983d520 | 10675 | msgstr "CPU %d 已经启用\n" |
8a9e8346 | 10676 | |
eb0f80a6 | 10677 | #: sys-utils/chcpu.c:92 |
8a9e8346 | 10678 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10679 | msgid "CPU %d is already disabled\n" |
f983d520 | 10680 | msgstr "CPU %d 已经禁用\n" |
8a9e8346 | 10681 | |
eb0f80a6 | 10682 | #: sys-utils/chcpu.c:100 |
f983d520 WW |
10683 | #, fuzzy, c-format |
10684 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" | |
10685 | msgstr "启用 CPU %d 失败(CPU 已解除配置)\n" | |
8a9e8346 | 10686 | |
eb0f80a6 | 10687 | #: sys-utils/chcpu.c:103 |
f983d520 WW |
10688 | #, fuzzy, c-format |
10689 | msgid "CPU %d enable failed" | |
10690 | msgstr "启用 CPU %d 失败(%m)\n" | |
8a9e8346 | 10691 | |
eb0f80a6 | 10692 | #: sys-utils/chcpu.c:105 |
8a9e8346 | 10693 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10694 | msgid "CPU %d enabled\n" |
f983d520 | 10695 | msgstr "已启用 CPU %d\n" |
8a9e8346 | 10696 | |
eb0f80a6 KZ |
10697 | #: sys-utils/chcpu.c:108 |
10698 | #, c-format | |
10699 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" | |
f983d520 | 10700 | msgstr "禁用 CPU %d 失败(上次启用的 CPU)\n" |
8a9e8346 | 10701 | |
eb0f80a6 | 10702 | #: sys-utils/chcpu.c:114 |
f983d520 WW |
10703 | #, fuzzy, c-format |
10704 | msgid "CPU %d disable failed" | |
10705 | msgstr "禁用 CPU %d 失败(%m)\n" | |
55c8e797 | 10706 | |
eb0f80a6 KZ |
10707 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
10708 | #, c-format | |
10709 | msgid "CPU %d disabled\n" | |
f983d520 | 10710 | msgstr "CPU %d 已禁用\n" |
55c8e797 | 10711 | |
eb0f80a6 KZ |
10712 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
10713 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
f983d520 | 10714 | msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU" |
f00c9b22 | 10715 | |
eb0f80a6 KZ |
10716 | #: sys-utils/chcpu.c:130 |
10717 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
f983d520 | 10718 | msgstr "触发 CPU 重新扫描失败" |
846d9101 | 10719 | |
eb0f80a6 | 10720 | #: sys-utils/chcpu.c:131 |
f00c9b22 | 10721 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10722 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
f983d520 | 10723 | msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n" |
f00c9b22 | 10724 | |
eb0f80a6 KZ |
10725 | #: sys-utils/chcpu.c:138 |
10726 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
f983d520 | 10727 | msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)" |
8d398470 | 10728 | |
eb0f80a6 KZ |
10729 | #: sys-utils/chcpu.c:142 |
10730 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
f983d520 | 10731 | msgstr "设置水平分派模式失败" |
f00c9b22 | 10732 | |
eb0f80a6 | 10733 | #: sys-utils/chcpu.c:143 |
8a9e8346 | 10734 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10735 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
f983d520 | 10736 | msgstr "成功设置了水平分派模式\n" |
846d9101 | 10737 | |
eb0f80a6 KZ |
10738 | #: sys-utils/chcpu.c:146 |
10739 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
f983d520 | 10740 | msgstr "设置竖直分派模式失败" |
846d9101 | 10741 | |
eb0f80a6 | 10742 | #: sys-utils/chcpu.c:147 |
55c8e797 | 10743 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10744 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
f983d520 | 10745 | msgstr "成功设置了竖直分派模式\n" |
55c8e797 | 10746 | |
eb0f80a6 | 10747 | #: sys-utils/chcpu.c:165 |
846d9101 | 10748 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10749 | msgid "CPU %d is not configurable\n" |
f983d520 | 10750 | msgstr "CPU %d 是不可配置的\n" |
846d9101 | 10751 | |
eb0f80a6 | 10752 | #: sys-utils/chcpu.c:170 |
8a9e8346 | 10753 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10754 | msgid "CPU %d is already configured\n" |
f983d520 | 10755 | msgstr "CPU %d 已经配置\n" |
8a9e8346 | 10756 | |
eb0f80a6 | 10757 | #: sys-utils/chcpu.c:174 |
8a9e8346 | 10758 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10759 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" |
f983d520 | 10760 | msgstr "CPU %d 已经解除配置\n" |
8a9e8346 | 10761 | |
eb0f80a6 | 10762 | #: sys-utils/chcpu.c:179 |
846d9101 | 10763 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10764 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" |
f983d520 | 10765 | msgstr "CPU %d 解除配置失败(CPU 已启用)\n" |
4ded9dfb | 10766 | |
eb0f80a6 | 10767 | #: sys-utils/chcpu.c:186 |
f983d520 WW |
10768 | #, fuzzy, c-format |
10769 | msgid "CPU %d configure failed" | |
10770 | msgstr "CPU %d 配置失败(%m)\n" | |
8a9e8346 | 10771 | |
eb0f80a6 | 10772 | #: sys-utils/chcpu.c:188 |
8a9e8346 | 10773 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10774 | msgid "CPU %d configured\n" |
f983d520 | 10775 | msgstr "CPU %d 已配置\n" |
8a9e8346 | 10776 | |
eb0f80a6 | 10777 | #: sys-utils/chcpu.c:192 |
f983d520 WW |
10778 | #, fuzzy, c-format |
10779 | msgid "CPU %d deconfigure failed" | |
10780 | msgstr "CPU %d 解除配置失败(%m)\n" | |
8a9e8346 | 10781 | |
eb0f80a6 | 10782 | #: sys-utils/chcpu.c:194 |
8a9e8346 | 10783 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10784 | msgid "CPU %d deconfigured\n" |
f983d520 | 10785 | msgstr "CPU %d 已解除配置\n" |
8d398470 | 10786 | |
eb0f80a6 | 10787 | #: sys-utils/chcpu.c:208 |
846d9101 | 10788 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10789 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
f983d520 | 10790 | msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s" |
8d398470 | 10791 | |
eb0f80a6 | 10792 | #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 |
846d9101 | 10793 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10794 | msgid "" |
10795 | "\n" | |
10796 | "Usage:\n" | |
10797 | " %s [options]\n" | |
8a9e8346 | 10798 | msgstr "" |
eb0f80a6 KZ |
10799 | "\n" |
10800 | "用法:\n" | |
10801 | " %s [选项]\n" | |
8a9e8346 | 10802 | |
eb0f80a6 | 10803 | #: sys-utils/chcpu.c:218 |
846d9101 | 10804 | msgid "" |
eb0f80a6 KZ |
10805 | "\n" |
10806 | "Options:\n" | |
10807 | " -h, --help print this help\n" | |
10808 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
10809 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
10810 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
10811 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
10812 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
10813 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
10814 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8a9e8346 | 10815 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10816 | "\n" |
10817 | "选项:\n" | |
10818 | " -h, --help 打印此帮助\n" | |
10819 | " -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n" | |
10820 | " -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n" | |
10821 | " -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n" | |
10822 | " -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n" | |
10823 | " -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n" | |
10824 | " -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n" | |
10825 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
8a9e8346 | 10826 | |
eb0f80a6 | 10827 | #: sys-utils/chcpu.c:300 |
846d9101 | 10828 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10829 | msgid "unsupported argument: %s" |
f983d520 | 10830 | msgstr "不支持的参数:%s" |
8d398470 | 10831 | |
eb0f80a6 | 10832 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 |
846d9101 | 10833 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10834 | msgid " %s <hard|soft>\n" |
f983d520 | 10835 | msgstr " %s <hard|soft>\n" |
eb0f80a6 KZ |
10836 | |
10837 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 | |
10838 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" | |
f983d520 | 10839 | msgstr "您必须以 root 用户身份来设置 Ctrl-Alt-Del 行为" |
8d398470 | 10840 | |
eb0f80a6 | 10841 | #: sys-utils/cytune.c:92 |
8a9e8346 | 10842 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10843 | msgid " %s [options] <tty> [...]\n" |
f983d520 | 10844 | msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n" |
8a9e8346 | 10845 | |
eb0f80a6 | 10846 | #: sys-utils/cytune.c:94 |
8d398470 | 10847 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10848 | msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
f983d520 | 10849 | msgstr " -s, --set-threshold <数字> 设置中断阈值\n" |
8a9e8346 | 10850 | |
eb0f80a6 | 10851 | #: sys-utils/cytune.c:95 |
846d9101 | 10852 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10853 | msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" |
f983d520 | 10854 | msgstr " -g, --get-threshold 显示当前阈值\n" |
f00c9b22 | 10855 | |
eb0f80a6 | 10856 | #: sys-utils/cytune.c:96 |
846d9101 | 10857 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10858 | msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" |
f983d520 | 10859 | msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n" |
8a9e8346 | 10860 | |
eb0f80a6 KZ |
10861 | #: sys-utils/cytune.c:97 |
10862 | #, c-format | |
10863 | msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
f983d520 | 10864 | msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n" |
8a9e8346 | 10865 | |
eb0f80a6 KZ |
10866 | #: sys-utils/cytune.c:98 |
10867 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
10868 | msgid "" |
10869 | " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" | |
f983d520 | 10870 | msgstr " -G, --get-glush 显示默认冲刷超时\n" |
8d398470 | 10871 | |
eb0f80a6 KZ |
10872 | #: sys-utils/cytune.c:99 |
10873 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
10874 | msgid "" |
10875 | " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" | |
f983d520 | 10876 | msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n" |
8a9e8346 | 10877 | |
eb0f80a6 | 10878 | #: sys-utils/cytune.c:100 |
846d9101 | 10879 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10880 | msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" |
f983d520 | 10881 | msgstr " -q, --stats 显示 tty 统计信息\n" |
f8511249 | 10882 | |
eb0f80a6 | 10883 | #: sys-utils/cytune.c:101 |
846d9101 | 10884 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10885 | msgid "" |
10886 | " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " | |
10887 | "interval\n" | |
f983d520 | 10888 | msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n" |
f8511249 | 10889 | |
eb0f80a6 | 10890 | #: sys-utils/cytune.c:132 |
846d9101 | 10891 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10892 | msgid "" |
10893 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
10894 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
f8511249 | 10895 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10896 | "文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n" |
10897 | "最大传输速度(字节/秒)为 %f" | |
f8511249 | 10898 | |
eb0f80a6 KZ |
10899 | #: sys-utils/cytune.c:141 |
10900 | #, c-format | |
10901 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
10902 | "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " |
10903 | "in fifo were %d,\n" | |
eb0f80a6 | 10904 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" |
8a9e8346 | 10905 | msgstr "" |
f983d520 WW |
10906 | "文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n" |
10907 | "最大传输速度(字节/秒)为 %f" | |
8a9e8346 | 10908 | |
d0992120 | 10909 | #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 |
eb0f80a6 | 10910 | msgid "gettimeofday failed" |
f983d520 | 10911 | msgstr "gettimeofday 失败" |
8a9e8346 | 10912 | |
eb0f80a6 KZ |
10913 | #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 |
10914 | #, c-format | |
10915 | msgid "cannot issue CYGETMON on %s" | |
f983d520 | 10916 | msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令" |
55c8e797 | 10917 | |
eb0f80a6 | 10918 | #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 |
846d9101 | 10919 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10920 | msgid "cannot get threshold for %s" |
f983d520 | 10921 | msgstr "无法获取 %s 的阈值" |
8a9e8346 | 10922 | |
eb0f80a6 | 10923 | #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 |
846d9101 | 10924 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
10925 | msgid "cannot get timeout for %s" |
10926 | msgstr "无法获取 %s 的超时" | |
8a9e8346 | 10927 | |
eb0f80a6 | 10928 | #: sys-utils/cytune.c:247 |
846d9101 | 10929 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10930 | msgid "" |
10931 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
8a9e8346 RW |
10932 | msgstr "" |
10933 | ||
eb0f80a6 | 10934 | #: sys-utils/cytune.c:253 |
846d9101 | 10935 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10936 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" |
8a9e8346 RW |
10937 | msgstr "" |
10938 | ||
eb0f80a6 | 10939 | #: sys-utils/cytune.c:256 |
846d9101 | 10940 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10941 | msgid "" |
10942 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
8a9e8346 RW |
10943 | msgstr "" |
10944 | ||
eb0f80a6 | 10945 | #: sys-utils/cytune.c:261 |
846d9101 | 10946 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10947 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
32940a75 KZ |
10948 | msgstr "" |
10949 | ||
eb0f80a6 KZ |
10950 | #: sys-utils/cytune.c:326 |
10951 | msgid "Invalid interval value" | |
f983d520 | 10952 | msgstr "无效的间隔值" |
55c8e797 | 10953 | |
eb0f80a6 | 10954 | #: sys-utils/cytune.c:328 |
846d9101 | 10955 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10956 | msgid "Invalid interval value: %d" |
f983d520 | 10957 | msgstr "无效的间隔值:%d" |
55c8e797 | 10958 | |
eb0f80a6 KZ |
10959 | #: sys-utils/cytune.c:335 |
10960 | msgid "Invalid set value" | |
f983d520 | 10961 | msgstr "无效的设置值" |
8a9e8346 | 10962 | |
eb0f80a6 | 10963 | #: sys-utils/cytune.c:337 |
846d9101 | 10964 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10965 | msgid "Invalid set value: %d" |
f983d520 | 10966 | msgstr "无效的设置值:%d" |
8a9e8346 | 10967 | |
eb0f80a6 KZ |
10968 | #: sys-utils/cytune.c:344 |
10969 | msgid "Invalid default value" | |
f983d520 | 10970 | msgstr "无效的默认值" |
8a9e8346 | 10971 | |
eb0f80a6 | 10972 | #: sys-utils/cytune.c:346 |
846d9101 | 10973 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10974 | msgid "Invalid default value: %d" |
f983d520 | 10975 | msgstr "无效的默认值:%d" |
3406942e | 10976 | |
eb0f80a6 KZ |
10977 | #: sys-utils/cytune.c:354 |
10978 | msgid "Invalid set time value" | |
f983d520 | 10979 | msgstr "无效的设置时间值" |
f8511249 | 10980 | |
eb0f80a6 | 10981 | #: sys-utils/cytune.c:356 |
846d9101 | 10982 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10983 | msgid "Invalid set time value: %d" |
f983d520 | 10984 | msgstr "无效的设置时间值:%d" |
8a9e8346 | 10985 | |
eb0f80a6 KZ |
10986 | #: sys-utils/cytune.c:364 |
10987 | msgid "Invalid default time value" | |
f983d520 | 10988 | msgstr "无效的默认时间值" |
8a9e8346 | 10989 | |
eb0f80a6 | 10990 | #: sys-utils/cytune.c:366 |
846d9101 | 10991 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10992 | msgid "Invalid default time value: %d" |
f983d520 | 10993 | msgstr "无效的默认时间值:%d" |
8a9e8346 | 10994 | |
eb0f80a6 | 10995 | #: sys-utils/cytune.c:409 |
846d9101 | 10996 | #, c-format |
eb0f80a6 | 10997 | msgid "cannot set %s to threshold %d" |
f983d520 | 10998 | msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d" |
8a9e8346 | 10999 | |
eb0f80a6 | 11000 | #: sys-utils/cytune.c:423 |
846d9101 | 11001 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11002 | msgid "cannot set %s to time threshold %d" |
f983d520 | 11003 | msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d" |
8a9e8346 | 11004 | |
eb0f80a6 | 11005 | #: sys-utils/cytune.c:447 |
846d9101 | 11006 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11007 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
f983d520 | 11008 | msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n" |
3406942e | 11009 | |
eb0f80a6 | 11010 | #: sys-utils/cytune.c:450 |
846d9101 | 11011 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11012 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" |
f983d520 | 11013 | msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n" |
8a9e8346 | 11014 | |
55032d70 | 11015 | #: sys-utils/dmesg.c:86 |
eb0f80a6 | 11016 | msgid "system is unusable" |
f983d520 | 11017 | msgstr "系统无法使用" |
8a9e8346 | 11018 | |
55032d70 | 11019 | #: sys-utils/dmesg.c:87 |
eb0f80a6 | 11020 | msgid "action must be taken immediately" |
f983d520 | 11021 | msgstr "操作必须立即执行" |
f8511249 | 11022 | |
55032d70 | 11023 | #: sys-utils/dmesg.c:88 |
eb0f80a6 | 11024 | msgid "critical conditions" |
f983d520 | 11025 | msgstr "紧急条件" |
f8511249 | 11026 | |
55032d70 | 11027 | #: sys-utils/dmesg.c:89 |
eb0f80a6 KZ |
11028 | msgid "error conditions" |
11029 | msgstr "错误条件" | |
8a9e8346 | 11030 | |
55032d70 | 11031 | #: sys-utils/dmesg.c:90 |
eb0f80a6 | 11032 | msgid "warning conditions" |
f983d520 | 11033 | msgstr "警告条件" |
8a9e8346 | 11034 | |
55032d70 | 11035 | #: sys-utils/dmesg.c:91 |
eb0f80a6 | 11036 | msgid "normal but significant condition" |
f983d520 | 11037 | msgstr "正常但重要的条件" |
8a9e8346 | 11038 | |
55032d70 | 11039 | #: sys-utils/dmesg.c:92 |
eb0f80a6 | 11040 | msgid "informational" |
f983d520 | 11041 | msgstr "信息" |
8a9e8346 | 11042 | |
55032d70 | 11043 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
eb0f80a6 | 11044 | msgid "debug-level messages" |
f983d520 | 11045 | msgstr "调试级别的消息" |
8a9e8346 | 11046 | |
55032d70 | 11047 | #: sys-utils/dmesg.c:107 |
eb0f80a6 | 11048 | msgid "kernel messages" |
f983d520 | 11049 | msgstr "内核消息" |
8a9e8346 | 11050 | |
55032d70 | 11051 | #: sys-utils/dmesg.c:108 |
eb0f80a6 | 11052 | msgid "random user-level messages" |
f983d520 | 11053 | msgstr "随机的用户级消息" |
8a9e8346 | 11054 | |
55032d70 | 11055 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
eb0f80a6 | 11056 | msgid "mail system" |
f983d520 | 11057 | msgstr "邮件系统" |
8a9e8346 | 11058 | |
55032d70 | 11059 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
eb0f80a6 | 11060 | msgid "system daemons" |
f983d520 | 11061 | msgstr "系统守护进程" |
8a9e8346 | 11062 | |
55032d70 | 11063 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
eb0f80a6 | 11064 | msgid "security/authorization messages" |
f983d520 | 11065 | msgstr "安全/认证消息" |
8a9e8346 | 11066 | |
55032d70 | 11067 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
eb0f80a6 | 11068 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
f983d520 | 11069 | msgstr "syslogd 内部生成的消息" |
8a9e8346 | 11070 | |
55032d70 | 11071 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
eb0f80a6 | 11072 | msgid "line printer subsystem" |
f983d520 | 11073 | msgstr "行打印机子系统" |
8a9e8346 | 11074 | |
55032d70 | 11075 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
eb0f80a6 | 11076 | msgid "network news subsystem" |
f983d520 | 11077 | msgstr "网络新闻子系统" |
8a9e8346 | 11078 | |
55032d70 | 11079 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
eb0f80a6 | 11080 | msgid "UUCP subsystem" |
f983d520 | 11081 | msgstr "UUCP 子系统" |
eb0f80a6 | 11082 | |
55032d70 | 11083 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
eb0f80a6 | 11084 | msgid "clock daemon" |
f983d520 | 11085 | msgstr "时钟守护进程" |
eb0f80a6 | 11086 | |
55032d70 | 11087 | #: sys-utils/dmesg.c:117 |
eb0f80a6 | 11088 | msgid "security/authorization messages (private)" |
f983d520 | 11089 | msgstr "安全/认证消息(私有)" |
eb0f80a6 | 11090 | |
55032d70 | 11091 | #: sys-utils/dmesg.c:118 |
eb0f80a6 | 11092 | msgid "ftp daemon" |
f983d520 | 11093 | msgstr "ftp 守护进程" |
eb0f80a6 | 11094 | |
d0992120 | 11095 | #: sys-utils/dmesg.c:238 |
55032d70 | 11096 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
f983d520 | 11097 | msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n" |
55032d70 | 11098 | |
d0992120 | 11099 | #: sys-utils/dmesg.c:239 |
55032d70 | 11100 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" |
f983d520 | 11101 | msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n" |
55032d70 | 11102 | |
d0992120 | 11103 | #: sys-utils/dmesg.c:240 |
55032d70 | 11104 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" |
f983d520 | 11105 | msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n" |
55032d70 | 11106 | |
d0992120 | 11107 | #: sys-utils/dmesg.c:241 |
55032d70 | 11108 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
f983d520 | 11109 | msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n" |
55032d70 | 11110 | |
d0992120 KZ |
11111 | #: sys-utils/dmesg.c:242 |
11112 | msgid "" | |
11113 | " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" | |
f983d520 | 11114 | msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n" |
55032d70 | 11115 | |
d0992120 | 11116 | #: sys-utils/dmesg.c:243 |
55032d70 | 11117 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
f983d520 | 11118 | msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n" |
55032d70 | 11119 | |
d0992120 | 11120 | #: sys-utils/dmesg.c:244 |
55032d70 | 11121 | msgid " -H, --human human readable output\n" |
f983d520 | 11122 | msgstr " -H, --human 易读格式输出\n" |
55032d70 | 11123 | |
d0992120 | 11124 | #: sys-utils/dmesg.c:245 |
55032d70 | 11125 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
f983d520 | 11126 | msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n" |
55032d70 | 11127 | |
d0992120 KZ |
11128 | #: sys-utils/dmesg.c:246 |
11129 | #, fuzzy | |
11130 | msgid "" | |
11131 | " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
f983d520 | 11132 | msgstr " -L, --color 显示彩色消息\n" |
55032d70 | 11133 | |
d0992120 | 11134 | #: sys-utils/dmesg.c:247 |
55032d70 | 11135 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
f983d520 | 11136 | msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n" |
55032d70 | 11137 | |
d0992120 | 11138 | #: sys-utils/dmesg.c:248 |
55032d70 | 11139 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
f983d520 | 11140 | msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n" |
55032d70 | 11141 | |
d0992120 | 11142 | #: sys-utils/dmesg.c:249 |
55032d70 | 11143 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
f983d520 | 11144 | msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n" |
55032d70 | 11145 | |
d0992120 | 11146 | #: sys-utils/dmesg.c:250 |
55032d70 | 11147 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
f983d520 | 11148 | msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n" |
55032d70 | 11149 | |
d0992120 KZ |
11150 | #: sys-utils/dmesg.c:251 |
11151 | msgid "" | |
11152 | " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" | |
f983d520 | 11153 | msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n" |
55032d70 | 11154 | |
d0992120 | 11155 | #: sys-utils/dmesg.c:252 |
55032d70 | 11156 | msgid "" |
d0992120 KZ |
11157 | " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
11158 | msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n" | |
55032d70 | 11159 | |
d0992120 | 11160 | #: sys-utils/dmesg.c:253 |
55032d70 | 11161 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
f983d520 | 11162 | msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n" |
55032d70 | 11163 | |
d0992120 | 11164 | #: sys-utils/dmesg.c:254 |
55032d70 | 11165 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" |
f983d520 | 11166 | msgstr " -w, --follow 等待新消息\n" |
55032d70 | 11167 | |
d0992120 KZ |
11168 | #: sys-utils/dmesg.c:255 |
11169 | msgid "" | |
11170 | " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" | |
f983d520 | 11171 | msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n" |
eb0f80a6 | 11172 | |
d0992120 KZ |
11173 | #: sys-utils/dmesg.c:256 |
11174 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
11175 | msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n" | |
11176 | ||
11177 | #: sys-utils/dmesg.c:257 | |
11178 | msgid "" | |
11179 | " -e, --reltime show local time and time delta in readable " | |
11180 | "format\n" | |
11181 | msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n" | |
11182 | ||
11183 | #: sys-utils/dmesg.c:258 | |
11184 | #, fuzzy | |
11185 | msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" | |
11186 | msgstr " -H, --human 易读格式输出\n" | |
11187 | ||
11188 | #: sys-utils/dmesg.c:259 | |
11189 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
11190 | msgstr " -t, --notime 不打印消息时间戳\n" | |
11191 | ||
11192 | #: sys-utils/dmesg.c:260 | |
11193 | msgid "" | |
11194 | " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
11195 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
11196 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
11197 | msgstr "" | |
11198 | ||
11199 | #: sys-utils/dmesg.c:266 | |
eb0f80a6 KZ |
11200 | msgid "" |
11201 | "\n" | |
11202 | "Supported log facilities:\n" | |
11203 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11204 | "\n" |
11205 | "支持的日志设施:\n" | |
eb0f80a6 | 11206 | |
d0992120 | 11207 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
eb0f80a6 KZ |
11208 | msgid "" |
11209 | "\n" | |
11210 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
8a9e8346 | 11211 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11212 | "\n" |
11213 | "支持的日志级别(优先级):\n" | |
8a9e8346 | 11214 | |
d0992120 | 11215 | #: sys-utils/dmesg.c:326 |
846d9101 | 11216 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
11217 | msgid "failed to parse level '%s'" |
11218 | msgstr "解析级别“%s”失败" | |
11219 | ||
d0992120 | 11220 | #: sys-utils/dmesg.c:328 |
eb0f80a6 KZ |
11221 | #, c-format |
11222 | msgid "unknown level '%s'" | |
11223 | msgstr "未知级别“%s”" | |
11224 | ||
d0992120 | 11225 | #: sys-utils/dmesg.c:364 |
eb0f80a6 KZ |
11226 | #, fuzzy, c-format |
11227 | msgid "failed to parse facility '%s'" | |
11228 | msgstr "解析设施“%s”失败" | |
11229 | ||
d0992120 | 11230 | #: sys-utils/dmesg.c:366 |
eb0f80a6 KZ |
11231 | #, fuzzy, c-format |
11232 | msgid "unknown facility '%s'" | |
11233 | msgstr "未知设施“%s”" | |
11234 | ||
d0992120 | 11235 | #: sys-utils/dmesg.c:495 |
eb0f80a6 KZ |
11236 | msgid "sysinfo failed" |
11237 | msgstr "sysinfo 失败" | |
11238 | ||
d0992120 | 11239 | #: sys-utils/dmesg.c:521 |
eb0f80a6 KZ |
11240 | #, c-format |
11241 | msgid "cannot mmap: %s" | |
11242 | msgstr "无法 mmap:%s" | |
11243 | ||
d0992120 | 11244 | #: sys-utils/dmesg.c:1311 |
eb0f80a6 | 11245 | msgid "invalid buffer size argument" |
f983d520 | 11246 | msgstr "无效的 缓冲区大小 参数" |
eb0f80a6 | 11247 | |
d0992120 KZ |
11248 | #: sys-utils/dmesg.c:1368 |
11249 | #, fuzzy | |
11250 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" | |
f983d520 | 11251 | msgstr "--reltime 不能与 --ctime 选项同时使用" |
846d9101 | 11252 | |
d0992120 KZ |
11253 | #: sys-utils/dmesg.c:1377 |
11254 | msgid "" | |
11255 | "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " | |
11256 | "notime options" | |
11257 | msgstr "" | |
11258 | "--raw 不能与 level, facility, decode, delta, ctime 或 notime 选项同时使用" | |
11259 | ||
11260 | #: sys-utils/dmesg.c:1400 | |
eb0f80a6 | 11261 | msgid "read kernel buffer failed" |
f983d520 | 11262 | msgstr "读取内核缓冲区失败" |
eb0f80a6 | 11263 | |
d0992120 | 11264 | #: sys-utils/dmesg.c:1413 |
eb0f80a6 | 11265 | msgid "unsupported command" |
f983d520 | 11266 | msgstr "不支持的命令" |
f00c9b22 | 11267 | |
d0992120 | 11268 | #: sys-utils/dmesg.c:1419 |
eb0f80a6 KZ |
11269 | msgid "klogctl failed" |
11270 | msgstr "klogctl 失败" | |
11271 | ||
d0992120 | 11272 | #: sys-utils/eject.c:142 |
f983d520 | 11273 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11274 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
f983d520 | 11275 | msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n" |
eb0f80a6 | 11276 | |
d0992120 | 11277 | #: sys-utils/eject.c:145 |
eb0f80a6 KZ |
11278 | msgid "" |
11279 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
11280 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
11281 | " -d, --default display default device\n" | |
11282 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
11283 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
11284 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
11285 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
11286 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
11287 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
11288 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
11289 | " -q, --tape eject tape\n" | |
11290 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
11291 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
11292 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
11293 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
11294 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
11295 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
11296 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
f00c9b22 | 11297 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11298 | " -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n" |
11299 | " -c, --changerslot <slot> 在 CD-ROM 更换器上换盘\n" | |
11300 | " -d, --default 显示默认设备\n" | |
11301 | " -f, --floppy 弹出软盘\n" | |
11302 | " -F, --force 无视设备类型\n" | |
11303 | " -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n" | |
11304 | " -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n" | |
11305 | " -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n" | |
11306 | " -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n" | |
11307 | " -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n" | |
11308 | " -q, --tape 弹出磁带\n" | |
11309 | " -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n" | |
11310 | " -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n" | |
11311 | " -t, --trayclose 关闭托盘\n" | |
11312 | " -T, --traytoggle 开关托盘\n" | |
11313 | " -v, --verbose 启用详尽输出\n" | |
11314 | " -x, --cdspeed <speed> 设置 CD-ROM 最高速度\n" | |
11315 | " -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n" | |
f00c9b22 | 11316 | |
d0992120 | 11317 | #: sys-utils/eject.c:169 |
eb0f80a6 KZ |
11318 | msgid "" |
11319 | "\n" | |
11320 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" | |
8d398470 | 11321 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11322 | "\n" |
11323 | "默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n" | |
f8511249 | 11324 | |
d0992120 | 11325 | #: sys-utils/eject.c:215 |
eb0f80a6 | 11326 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" |
f983d520 | 11327 | msgstr "--auto/-a 选项参数无效" |
eb0f80a6 | 11328 | |
d0992120 | 11329 | #: sys-utils/eject.c:219 |
eb0f80a6 | 11330 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
f983d520 | 11331 | msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效" |
8a9e8346 | 11332 | |
d0992120 | 11333 | #: sys-utils/eject.c:223 |
eb0f80a6 | 11334 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
f983d520 | 11335 | msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效" |
846d9101 | 11336 | |
d0992120 | 11337 | #: sys-utils/eject.c:244 |
eb0f80a6 | 11338 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" |
f983d520 | 11339 | msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效" |
8a9e8346 | 11340 | |
d0992120 | 11341 | #: sys-utils/eject.c:339 |
eb0f80a6 | 11342 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
f983d520 | 11343 | msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败" |
4ded9dfb | 11344 | |
d0992120 | 11345 | #: sys-utils/eject.c:356 |
eb0f80a6 | 11346 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
f983d520 | 11347 | msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败" |
8a9e8346 | 11348 | |
d0992120 | 11349 | #: sys-utils/eject.c:359 |
eb0f80a6 | 11350 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
f983d520 | 11351 | msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出" |
3406942e | 11352 | |
d0992120 | 11353 | #: sys-utils/eject.c:361 |
eb0f80a6 | 11354 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
f983d520 | 11355 | msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出" |
3406942e | 11356 | |
d0992120 | 11357 | #: sys-utils/eject.c:372 |
eb0f80a6 | 11358 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
f983d520 | 11359 | msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败" |
8a9e8346 | 11360 | |
d0992120 | 11361 | #: sys-utils/eject.c:376 |
eb0f80a6 KZ |
11362 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
11363 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 11364 | |
d0992120 | 11365 | #: sys-utils/eject.c:378 |
eb0f80a6 | 11366 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
f983d520 | 11367 | msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n" |
3406942e | 11368 | |
d0992120 | 11369 | #: sys-utils/eject.c:396 |
eb0f80a6 | 11370 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
f983d520 | 11371 | msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败" |
8a9e8346 | 11372 | |
d0992120 | 11373 | #: sys-utils/eject.c:398 |
eb0f80a6 | 11374 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
f983d520 | 11375 | msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n" |
8a9e8346 | 11376 | |
d0992120 | 11377 | #: sys-utils/eject.c:415 |
eb0f80a6 | 11378 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
f983d520 | 11379 | msgstr "不支持 CD-ROM 弹出" |
8a9e8346 | 11380 | |
d0992120 | 11381 | #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 |
eb0f80a6 | 11382 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
f983d520 | 11383 | msgstr "CD-ROM 弹出命令失败" |
8a9e8346 | 11384 | |
d0992120 | 11385 | #: sys-utils/eject.c:449 |
eb0f80a6 | 11386 | msgid "no CD-ROM information available" |
f983d520 | 11387 | msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息" |
8d398470 | 11388 | |
d0992120 | 11389 | #: sys-utils/eject.c:452 |
eb0f80a6 | 11390 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
f983d520 | 11391 | msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪" |
8a9e8346 | 11392 | |
d0992120 | 11393 | #: sys-utils/eject.c:492 |
eb0f80a6 | 11394 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
f983d520 | 11395 | msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败" |
8a9e8346 | 11396 | |
d0992120 | 11397 | #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 |
eb0f80a6 | 11398 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
f983d520 | 11399 | msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令" |
f8511249 | 11400 | |
d0992120 | 11401 | #: sys-utils/eject.c:531 |
f983d520 | 11402 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11403 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
f983d520 | 11404 | msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败" |
846d9101 | 11405 | |
d0992120 | 11406 | #: sys-utils/eject.c:546 |
f983d520 | 11407 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11408 | msgid "%s: failed to read speed" |
f983d520 | 11409 | msgstr "%s:读 速度 失败" |
846d9101 | 11410 | |
d0992120 | 11411 | #: sys-utils/eject.c:554 |
eb0f80a6 | 11412 | msgid "failed to read speed" |
f983d520 | 11413 | msgstr "读 速度 失败" |
846d9101 | 11414 | |
d0992120 | 11415 | #: sys-utils/eject.c:598 |
eb0f80a6 KZ |
11416 | #, fuzzy |
11417 | msgid "not an sg device, or old sg driver" | |
f983d520 | 11418 | msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动" |
846d9101 | 11419 | |
d0992120 | 11420 | #: sys-utils/eject.c:670 |
f983d520 | 11421 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11422 | msgid "%s: unmounting" |
f983d520 | 11423 | msgstr "%s:正在卸载" |
846d9101 | 11424 | |
d0992120 | 11425 | #: sys-utils/eject.c:685 |
f983d520 | 11426 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11427 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" |
f983d520 | 11428 | msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount" |
f8511249 | 11429 | |
d0992120 | 11430 | #: sys-utils/eject.c:688 |
eb0f80a6 | 11431 | msgid "unable to fork" |
f983d520 | 11432 | msgstr "无法 fork" |
846d9101 | 11433 | |
d0992120 | 11434 | #: sys-utils/eject.c:695 |
f983d520 | 11435 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11436 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
f983d520 | 11437 | msgstr "卸载“%s”未正常退出" |
eb0f80a6 | 11438 | |
d0992120 | 11439 | #: sys-utils/eject.c:698 |
f983d520 | 11440 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11441 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
f983d520 | 11442 | msgstr "挂臷“%s”失败\n" |
eb0f80a6 | 11443 | |
d0992120 | 11444 | #: sys-utils/eject.c:742 |
eb0f80a6 | 11445 | msgid "failed to parse mount table" |
f983d520 | 11446 | msgstr "解析挂臷表失败" |
eb0f80a6 | 11447 | |
d0992120 | 11448 | #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 |
f983d520 | 11449 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11450 | msgid "%s: mounted on %s" |
f983d520 | 11451 | msgstr "%s:已挂臷于 %s" |
eb0f80a6 | 11452 | |
d0992120 | 11453 | #: sys-utils/eject.c:900 |
f983d520 | 11454 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11455 | msgid "%s: is removable device" |
f983d520 | 11456 | msgstr "%s 不是可移动设备" |
846d9101 | 11457 | |
d0992120 | 11458 | #: sys-utils/eject.c:919 |
f8511249 | 11459 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11460 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" |
f983d520 | 11461 | msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s" |
8d398470 | 11462 | |
d0992120 | 11463 | #: sys-utils/eject.c:940 |
eb0f80a6 | 11464 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
f983d520 | 11465 | msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动" |
8a9e8346 | 11466 | |
d0992120 | 11467 | #: sys-utils/eject.c:942 |
8a9e8346 | 11468 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11469 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
f983d520 | 11470 | msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX" |
8a9e8346 | 11471 | |
d0992120 | 11472 | #: sys-utils/eject.c:969 |
8a9e8346 | 11473 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11474 | msgid "default device: `%s'" |
f983d520 | 11475 | msgstr "默认设备:“%s”" |
eb0f80a6 | 11476 | |
d0992120 | 11477 | #: sys-utils/eject.c:975 |
f983d520 | 11478 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11479 | msgid "using default device `%s'" |
f983d520 | 11480 | msgstr "使用默认设备“%s”" |
846d9101 | 11481 | |
d0992120 | 11482 | #: sys-utils/eject.c:994 |
f983d520 | 11483 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11484 | msgid "%s: unable to find device" |
f983d520 | 11485 | msgstr "%s:找不到设备" |
eb0f80a6 | 11486 | |
d0992120 | 11487 | #: sys-utils/eject.c:996 |
846d9101 | 11488 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11489 | msgid "device name is `%s'" |
f983d520 | 11490 | msgstr "设备名称为“%s”" |
8a9e8346 | 11491 | |
a2a896a8 KZ |
11492 | #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 |
11493 | #: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428 | |
8d398470 | 11494 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
11495 | msgid "%s: not mounted" |
11496 | msgstr "%s:未挂载" | |
846d9101 | 11497 | |
d0992120 | 11498 | #: sys-utils/eject.c:1006 |
f983d520 | 11499 | #, fuzzy, c-format |
eb0f80a6 | 11500 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" |
f983d520 | 11501 | msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)" |
846d9101 | 11502 | |
d0992120 | 11503 | #: sys-utils/eject.c:1014 |
846d9101 | 11504 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11505 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" |
f983d520 | 11506 | msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备" |
846d9101 | 11507 | |
d0992120 | 11508 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
f983d520 | 11509 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11510 | msgid "%s: is whole-disk device" |
f983d520 | 11511 | msgstr "%s:是全磁盘设备" |
eb0f80a6 | 11512 | |
d0992120 | 11513 | #: sys-utils/eject.c:1021 |
f983d520 | 11514 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11515 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
f983d520 | 11516 | msgstr "%s:不是热插拔设备" |
eb0f80a6 | 11517 | |
d0992120 | 11518 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
f983d520 | 11519 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11520 | msgid "device is `%s'" |
f983d520 | 11521 | msgstr "设备是“%s”" |
eb0f80a6 | 11522 | |
d0992120 | 11523 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
eb0f80a6 | 11524 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
f983d520 | 11525 | msgstr "将因 -n/--noop 选项退出" |
8a9e8346 | 11526 | |
d0992120 | 11527 | #: sys-utils/eject.c:1040 |
8a9e8346 | 11528 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11529 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" |
f983d520 | 11530 | msgstr "%s:正在启用自动弹出模式" |
f00c9b22 | 11531 | |
d0992120 | 11532 | #: sys-utils/eject.c:1042 |
8d398470 | 11533 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11534 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
f983d520 | 11535 | msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式" |
8a9e8346 | 11536 | |
d0992120 | 11537 | #: sys-utils/eject.c:1050 |
8a9e8346 | 11538 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11539 | msgid "%s: closing tray" |
f983d520 | 11540 | msgstr "%s:正在关闭仓门" |
8a9e8346 | 11541 | |
d0992120 | 11542 | #: sys-utils/eject.c:1059 |
3406942e | 11543 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11544 | msgid "%s: toggling tray" |
f983d520 | 11545 | msgstr "%s:开关仓门" |
3406942e | 11546 | |
d0992120 | 11547 | #: sys-utils/eject.c:1068 |
eb0f80a6 KZ |
11548 | #, c-format |
11549 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" | |
f983d520 | 11550 | msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度" |
f8511249 | 11551 | |
d0992120 | 11552 | #: sys-utils/eject.c:1094 |
cf8316e2 | 11553 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11554 | msgid "error: %s: device in use" |
f983d520 | 11555 | msgstr "错误:%s:设备正在使用" |
f00c9b22 | 11556 | |
d0992120 | 11557 | #: sys-utils/eject.c:1100 |
f8511249 | 11558 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11559 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
f983d520 | 11560 | msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld" |
f00c9b22 | 11561 | |
d0992120 | 11562 | #: sys-utils/eject.c:1116 |
f8511249 | 11563 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11564 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
f983d520 | 11565 | msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出" |
f00c9b22 | 11566 | |
d0992120 | 11567 | #: sys-utils/eject.c:1118 |
eb0f80a6 | 11568 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
f983d520 | 11569 | msgstr "CD-ROM 弹出命令成功" |
cf8316e2 | 11570 | |
d0992120 | 11571 | #: sys-utils/eject.c:1123 |
4ded9dfb | 11572 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11573 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
f983d520 | 11574 | msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出" |
4ded9dfb | 11575 | |
d0992120 | 11576 | #: sys-utils/eject.c:1125 |
eb0f80a6 | 11577 | msgid "SCSI eject succeeded" |
f983d520 | 11578 | msgstr "SCSI 弹出成功" |
f00c9b22 | 11579 | |
d0992120 | 11580 | #: sys-utils/eject.c:1126 |
eb0f80a6 | 11581 | msgid "SCSI eject failed" |
f983d520 | 11582 | msgstr "SCSI 弹出失败" |
8a9e8346 | 11583 | |
d0992120 | 11584 | #: sys-utils/eject.c:1130 |
eb0f80a6 KZ |
11585 | #, c-format |
11586 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" | |
f983d520 | 11587 | msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出" |
bd52b155 | 11588 | |
d0992120 | 11589 | #: sys-utils/eject.c:1132 |
eb0f80a6 | 11590 | msgid "floppy eject command succeeded" |
f983d520 | 11591 | msgstr "软盘弹出命令成功" |
8a9e8346 | 11592 | |
d0992120 | 11593 | #: sys-utils/eject.c:1133 |
eb0f80a6 | 11594 | msgid "floppy eject command failed" |
f983d520 | 11595 | msgstr "软盘弹出命令失败" |
8a9e8346 | 11596 | |
d0992120 | 11597 | #: sys-utils/eject.c:1137 |
846d9101 | 11598 | #, c-format |
eb0f80a6 | 11599 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
f983d520 | 11600 | msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出" |
8a9e8346 | 11601 | |
d0992120 | 11602 | #: sys-utils/eject.c:1139 |
eb0f80a6 | 11603 | msgid "tape offline command succeeded" |
f983d520 | 11604 | msgstr "磁带离线命令成功" |
8d398470 | 11605 | |
d0992120 | 11606 | #: sys-utils/eject.c:1140 |
eb0f80a6 | 11607 | msgid "tape offline command failed" |
f983d520 | 11608 | msgstr "磁带离线命令失败" |
8d398470 | 11609 | |
d0992120 | 11610 | #: sys-utils/eject.c:1144 |
eb0f80a6 | 11611 | msgid "unable to eject" |
f983d520 | 11612 | msgstr "无法弹出" |
8d398470 | 11613 | |
eb0f80a6 KZ |
11614 | #: sys-utils/fallocate.c:60 |
11615 | #, c-format | |
11616 | msgid " %s [options] <filename>\n" | |
f983d520 | 11617 | msgstr " %s [选项] <文件名>\n" |
f00c9b22 | 11618 | |
eb0f80a6 KZ |
11619 | #: sys-utils/fallocate.c:62 |
11620 | msgid "" | |
11621 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
11622 | " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
11623 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
11624 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
11625 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11626 | " -n, --keep-size 不修改文件长度\n" |
11627 | " -p, --punch-hole 在文件中留出空洞\n" | |
11628 | " -o, --offset <数字> 分配的偏移(字节数)\n" | |
11629 | " -l, --length <数字> 分配的长度(字节数)\n" | |
f8511249 | 11630 | |
eb0f80a6 KZ |
11631 | #: sys-utils/fallocate.c:136 |
11632 | msgid "no length argument specified" | |
f983d520 | 11633 | msgstr "没有指定长度参数" |
f00c9b22 | 11634 | |
55032d70 KZ |
11635 | #: sys-utils/fallocate.c:138 |
11636 | msgid "invalid length value specified" | |
f983d520 | 11637 | msgstr "指定的长度值无效" |
55032d70 KZ |
11638 | |
11639 | #: sys-utils/fallocate.c:140 | |
11640 | msgid "invalid offset value specified" | |
f983d520 | 11641 | msgstr "指定的偏移值无效" |
55032d70 KZ |
11642 | |
11643 | #: sys-utils/fallocate.c:142 | |
11644 | msgid "no filename specified." | |
f983d520 | 11645 | msgstr "未指定文件名。" |
55032d70 KZ |
11646 | |
11647 | #: sys-utils/fallocate.c:167 | |
11648 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
f983d520 | 11649 | msgstr "不支持保持大小模式(-n 选项)" |
55032d70 KZ |
11650 | |
11651 | #: sys-utils/fallocate.c:168 | |
11652 | #, c-format | |
11653 | msgid "%s: fallocate failed" | |
f983d520 | 11654 | msgstr "%s:fallocate 失败" |
55032d70 KZ |
11655 | |
11656 | #: sys-utils/flock.c:52 | |
d0992120 | 11657 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 11658 | msgid "" |
d0992120 | 11659 | " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" |
55032d70 KZ |
11660 | " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" |
11661 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" | |
11662 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11663 | " %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [命令参数]\n" |
11664 | " %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n" | |
11665 | " %1$s [选项] <文件描述符号码>\n" | |
55032d70 KZ |
11666 | |
11667 | #: sys-utils/flock.c:57 | |
11668 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" | |
f983d520 | 11669 | msgstr " -s --shared 获得共享锁\n" |
55032d70 KZ |
11670 | |
11671 | #: sys-utils/flock.c:58 | |
11672 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" | |
f983d520 | 11673 | msgstr " -x --exclusive 获得排他锁(默认)\n" |
55032d70 KZ |
11674 | |
11675 | #: sys-utils/flock.c:59 | |
11676 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" | |
f983d520 | 11677 | msgstr " -u --unlock 移除锁\n" |
55032d70 KZ |
11678 | |
11679 | #: sys-utils/flock.c:60 | |
11680 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" | |
f983d520 | 11681 | msgstr " -n --nonblock 失败而不等待\n" |
55032d70 KZ |
11682 | |
11683 | #: sys-utils/flock.c:61 | |
11684 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" | |
f983d520 | 11685 | msgstr " -w --timeout <秒数> 等待一段时间\n" |
55032d70 KZ |
11686 | |
11687 | #: sys-utils/flock.c:62 | |
d0992120 KZ |
11688 | msgid "" |
11689 | " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" | |
f983d520 | 11690 | msgstr " -E --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n" |
55032d70 KZ |
11691 | |
11692 | #: sys-utils/flock.c:63 | |
d0992120 KZ |
11693 | msgid "" |
11694 | " -o --close close file descriptor before running command\n" | |
f983d520 | 11695 | msgstr " -o --close 在运行命令前关闭文件描述符\n" |
55032d70 KZ |
11696 | |
11697 | #: sys-utils/flock.c:64 | |
d0992120 KZ |
11698 | msgid "" |
11699 | " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" | |
f983d520 | 11700 | msgstr " -c --command <命令> 通过 shell 运行一条命令\n" |
55032d70 KZ |
11701 | |
11702 | #: sys-utils/flock.c:97 | |
11703 | #, c-format | |
11704 | msgid "cannot open lock file %s" | |
11705 | msgstr "不能打开锁文件 %s" | |
11706 | ||
11707 | #: sys-utils/flock.c:177 | |
55032d70 | 11708 | msgid "invalid timeout value" |
f983d520 | 11709 | msgstr "无效的 超时值" |
55032d70 KZ |
11710 | |
11711 | #: sys-utils/flock.c:179 | |
11712 | msgid "timeout cannot be zero" | |
f983d520 | 11713 | msgstr "超时不能为零" |
55032d70 KZ |
11714 | |
11715 | #: sys-utils/flock.c:183 | |
55032d70 | 11716 | msgid "invalid exit code" |
f983d520 | 11717 | msgstr "无效退出代码" |
55032d70 KZ |
11718 | |
11719 | #: sys-utils/flock.c:203 | |
11720 | #, c-format | |
11721 | msgid "%s requires exactly one command argument" | |
11722 | msgstr "%s 需要惟一的命令行参数" | |
11723 | ||
11724 | #: sys-utils/flock.c:224 | |
11725 | msgid "requires file descriptor, file or directory" | |
f983d520 | 11726 | msgstr "需要文件描述符、文件或目录" |
55032d70 | 11727 | |
d0992120 | 11728 | #: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141 |
55032d70 | 11729 | msgid "waitpid failed" |
f983d520 | 11730 | msgstr "waitpid 失败" |
55032d70 | 11731 | |
8b4ccda1 | 11732 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
f983d520 | 11733 | #, c-format |
55032d70 | 11734 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
f983d520 | 11735 | msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n" |
55032d70 | 11736 | |
8b4ccda1 | 11737 | #: sys-utils/fsfreeze.c:52 |
55032d70 | 11738 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
f983d520 | 11739 | msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n" |
55032d70 | 11740 | |
8b4ccda1 | 11741 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
55032d70 | 11742 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
f983d520 | 11743 | msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n" |
55032d70 | 11744 | |
8b4ccda1 KZ |
11745 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
11746 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" | |
f983d520 | 11747 | msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze" |
8b4ccda1 KZ |
11748 | |
11749 | #: sys-utils/fsfreeze.c:114 | |
55032d70 | 11750 | msgid "no filename specified" |
f983d520 | 11751 | msgstr "未指定文件名" |
55032d70 | 11752 | |
8b4ccda1 | 11753 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
55032d70 KZ |
11754 | #, c-format |
11755 | msgid "%s: is not a directory" | |
11756 | msgstr "%s:不是目录" | |
11757 | ||
8b4ccda1 | 11758 | #: sys-utils/fsfreeze.c:139 |
55032d70 KZ |
11759 | #, c-format |
11760 | msgid "%s: freeze failed" | |
f983d520 | 11761 | msgstr "%s:冻结失败" |
55032d70 | 11762 | |
8b4ccda1 | 11763 | #: sys-utils/fsfreeze.c:145 |
55032d70 KZ |
11764 | #, c-format |
11765 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
f983d520 | 11766 | msgstr "%s:解冻失败" |
55032d70 KZ |
11767 | |
11768 | #: sys-utils/fstrim.c:58 | |
11769 | #, c-format | |
11770 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
f983d520 | 11771 | msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n" |
55032d70 KZ |
11772 | |
11773 | #: sys-utils/fstrim.c:60 | |
11774 | msgid "" | |
11775 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
11776 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
11777 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
11778 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
11779 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11780 | " -o, --offset <数字> 要丢弃内容的起始偏移量\n" |
11781 | " -l, --length <数字> 从偏移量开始的丢弃长度\n" | |
11782 | " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n" | |
11783 | " -v, --verbose 打印丢弃字节的长度\n" | |
55032d70 KZ |
11784 | |
11785 | #: sys-utils/fstrim.c:114 | |
55032d70 | 11786 | msgid "failed to parse minimum extent length" |
f983d520 | 11787 | msgstr "解析 最小范围长度 失败" |
55032d70 KZ |
11788 | |
11789 | #: sys-utils/fstrim.c:126 | |
55032d70 | 11790 | msgid "no mountpoint specified" |
f983d520 | 11791 | msgstr "未指定挂载点" |
55032d70 KZ |
11792 | |
11793 | #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197 | |
11794 | #, c-format | |
11795 | msgid "%s: not a directory" | |
11796 | msgstr "%s:不是一个目录" | |
11797 | ||
11798 | #: sys-utils/fstrim.c:145 | |
11799 | #, c-format | |
11800 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
11801 | msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败" | |
11802 | ||
11803 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
11804 | #: sys-utils/fstrim.c:152 | |
11805 | #, c-format | |
11806 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" | |
f983d520 | 11807 | msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n" |
55032d70 KZ |
11808 | |
11809 | #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157 | |
11810 | #, c-format | |
11811 | msgid "cannot write %s" | |
11812 | msgstr "无法写 %s" | |
11813 | ||
11814 | #: sys-utils/hwclock.c:226 | |
11815 | #, c-format | |
11816 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
f983d520 | 11817 | msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n" |
55032d70 KZ |
11818 | |
11819 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 | |
11820 | msgid "UTC" | |
11821 | msgstr "UTC" | |
11822 | ||
11823 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 | |
11824 | msgid "local" | |
11825 | msgstr "当地" | |
11826 | ||
11827 | #: sys-utils/hwclock.c:301 | |
11828 | msgid "" | |
11829 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
11830 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
11831 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11832 | "警告:adjtime 文件第三行无法识别\n" |
11833 | "(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)" | |
55032d70 KZ |
11834 | |
11835 | #: sys-utils/hwclock.c:310 | |
11836 | #, c-format | |
11837 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
f983d520 | 11838 | msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n" |
55032d70 KZ |
11839 | |
11840 | #: sys-utils/hwclock.c:312 | |
11841 | #, c-format | |
11842 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
f983d520 | 11843 | msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n" |
55032d70 KZ |
11844 | |
11845 | #: sys-utils/hwclock.c:314 | |
11846 | #, c-format | |
11847 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
f983d520 | 11848 | msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n" |
55032d70 KZ |
11849 | |
11850 | #: sys-utils/hwclock.c:341 | |
11851 | #, c-format | |
11852 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
f983d520 | 11853 | msgstr "正在等等时钟滴答...\n" |
55032d70 KZ |
11854 | |
11855 | #: sys-utils/hwclock.c:347 | |
11856 | #, c-format | |
11857 | msgid "...synchronization failed\n" | |
f983d520 | 11858 | msgstr "...同步失败\n" |
55032d70 KZ |
11859 | |
11860 | #: sys-utils/hwclock.c:349 | |
11861 | #, c-format | |
11862 | msgid "...got clock tick\n" | |
f983d520 | 11863 | msgstr "...已获取时钟滴答\n" |
55032d70 KZ |
11864 | |
11865 | #: sys-utils/hwclock.c:412 | |
11866 | #, c-format | |
11867 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
f983d520 | 11868 | msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
55032d70 KZ |
11869 | |
11870 | #: sys-utils/hwclock.c:421 | |
11871 | #, c-format | |
11872 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
f983d520 | 11873 | msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n" |
55032d70 KZ |
11874 | |
11875 | #: sys-utils/hwclock.c:455 | |
11876 | #, c-format | |
11877 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
f983d520 | 11878 | msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
55032d70 KZ |
11879 | |
11880 | #: sys-utils/hwclock.c:483 | |
11881 | #, c-format | |
11882 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
f983d520 | 11883 | msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n" |
55032d70 KZ |
11884 | |
11885 | #: sys-utils/hwclock.c:489 | |
11886 | #, c-format | |
11887 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
f983d520 | 11888 | msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n" |
55032d70 KZ |
11889 | |
11890 | #: sys-utils/hwclock.c:547 | |
11891 | #, c-format | |
11892 | msgid "" | |
11893 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
11894 | "Delaying further to reach the new time.\n" | |
11895 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11896 | "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n" |
11897 | "将延迟更长时间来到达新时间。\n" | |
55032d70 KZ |
11898 | |
11899 | #: sys-utils/hwclock.c:583 | |
d0992120 KZ |
11900 | msgid "" |
11901 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " | |
11902 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
11903 | msgstr "" | |
11904 | "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095" | |
11905 | "年)。" | |
55032d70 KZ |
11906 | |
11907 | #: sys-utils/hwclock.c:593 | |
11908 | #, c-format | |
11909 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
f983d520 | 11910 | msgstr "%s %.6f 秒\n" |
55032d70 KZ |
11911 | |
11912 | #: sys-utils/hwclock.c:624 | |
11913 | msgid "No --date option specified." | |
f983d520 | 11914 | msgstr "未指定 --date 选项。" |
55032d70 KZ |
11915 | |
11916 | #: sys-utils/hwclock.c:630 | |
11917 | msgid "--date argument too long" | |
f983d520 | 11918 | msgstr "--date 的参数过长" |
55032d70 KZ |
11919 | |
11920 | #: sys-utils/hwclock.c:637 | |
11921 | msgid "" | |
11922 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
11923 | "In particular, it contains quotation marks." | |
11924 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
11925 | "--date 选项的参数不是有效的日期。\n" |
11926 | "具体说,它包含了引号。" | |
55032d70 KZ |
11927 | |
11928 | #: sys-utils/hwclock.c:645 | |
11929 | #, c-format | |
11930 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
f983d520 | 11931 | msgstr "正在发出 date 命令:%s\n" |
55032d70 KZ |
11932 | |
11933 | #: sys-utils/hwclock.c:649 | |
11934 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" | |
f983d520 | 11935 | msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败" |
55032d70 KZ |
11936 | |
11937 | #: sys-utils/hwclock.c:657 | |
11938 | #, c-format | |
11939 | msgid "response from date command = %s\n" | |
f983d520 | 11940 | msgstr "date 命令的响应为 %s\n" |
55032d70 KZ |
11941 | |
11942 | #: sys-utils/hwclock.c:659 | |
11943 | #, c-format | |
11944 | msgid "" | |
11945 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
11946 | "The command was:\n" | |
11947 | " %s\n" | |
11948 | "The response was:\n" | |
11949 | " %s" | |
8d398470 | 11950 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11951 | "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n" |
11952 | "命令为:\n" | |
11953 | " %s\n" | |
11954 | "响应为:\n" | |
11955 | " %s" | |
f00c9b22 | 11956 | |
55032d70 KZ |
11957 | #: sys-utils/hwclock.c:670 |
11958 | #, c-format | |
11959 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
11960 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " |
11961 | "the converted time value was expected.\n" | |
55032d70 KZ |
11962 | "The command was:\n" |
11963 | " %s\n" | |
11964 | "The response was:\n" | |
11965 | " %s\n" | |
eb0f80a6 | 11966 | msgstr "" |
f983d520 WW |
11967 | "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n" |
11968 | "命令为:\n" | |
11969 | " %s\n" | |
11970 | "响应为:\n" | |
11971 | " %s\n" | |
56e7984d | 11972 | |
55032d70 KZ |
11973 | #: sys-utils/hwclock.c:682 |
11974 | #, c-format | |
11975 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
f983d520 | 11976 | msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n" |
f8511249 | 11977 | |
55032d70 | 11978 | #: sys-utils/hwclock.c:714 |
d0992120 KZ |
11979 | msgid "" |
11980 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " | |
11981 | "System Time from it." | |
f983d520 | 11982 | msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。" |
8a9e8346 | 11983 | |
55032d70 KZ |
11984 | #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 |
11985 | #, c-format | |
11986 | msgid "Calling settimeofday:\n" | |
f983d520 | 11987 | msgstr "正在调用 settimeofday:\n" |
f8511249 | 11988 | |
55032d70 | 11989 | #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818 |
8a9e8346 | 11990 | #, c-format |
55032d70 | 11991 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" |
f983d520 | 11992 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" |
f8511249 | 11993 | |
55032d70 | 11994 | #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820 |
846d9101 | 11995 | #, c-format |
55032d70 | 11996 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" |
f983d520 | 11997 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" |
f8511249 | 11998 | |
55032d70 KZ |
11999 | #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 |
12000 | #, c-format | |
12001 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
f983d520 | 12002 | msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n" |
f8511249 | 12003 | |
55032d70 KZ |
12004 | #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 |
12005 | msgid "Must be superuser to set system clock." | |
f983d520 | 12006 | msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。" |
f8511249 | 12007 | |
55032d70 KZ |
12008 | #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851 |
12009 | msgid "settimeofday() failed" | |
f983d520 | 12010 | msgstr "settimeofday() 失败" |
8a9e8346 | 12011 | |
55032d70 KZ |
12012 | #: sys-utils/hwclock.c:791 |
12013 | #, c-format | |
12014 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
f983d520 | 12015 | msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n" |
f8511249 | 12016 | |
55032d70 KZ |
12017 | #: sys-utils/hwclock.c:817 |
12018 | #, c-format | |
12019 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
f983d520 | 12020 | msgstr "\tUTC:%s\n" |
f8511249 | 12021 | |
55032d70 KZ |
12022 | #: sys-utils/hwclock.c:880 |
12023 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
12024 | msgid "" |
12025 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " | |
12026 | "garbage.\n" | |
f983d520 | 12027 | msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n" |
8a9e8346 | 12028 | |
55032d70 KZ |
12029 | #: sys-utils/hwclock.c:885 |
12030 | #, c-format | |
eb0f80a6 | 12031 | msgid "" |
55032d70 KZ |
12032 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" |
12033 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
8d398470 | 12034 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12035 | "将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n" |
12036 | "历史有问题;需要启动校准。\n" | |
8d398470 | 12037 | |
55032d70 KZ |
12038 | #: sys-utils/hwclock.c:891 |
12039 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
12040 | msgid "" |
12041 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
12042 | "last calibration.\n" | |
f983d520 | 12043 | msgstr "将不调整漂移系数,因为从上次校准还不到一天。\n" |
8d398470 | 12044 | |
55032d70 KZ |
12045 | #: sys-utils/hwclock.c:939 |
12046 | #, c-format | |
12047 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
12048 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " |
12049 | "of %f seconds/day.\n" | |
55032d70 | 12050 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
d0992120 KZ |
12051 | msgstr "" |
12052 | "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系" | |
12053 | "数调整 %4$f 秒/天\n" | |
8d398470 | 12054 | |
55032d70 | 12055 | #: sys-utils/hwclock.c:985 |
846d9101 | 12056 | #, c-format |
55032d70 | 12057 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" |
f983d520 | 12058 | msgstr "时间自上次调整过去了 %d 秒\n" |
8a9e8346 | 12059 | |
55032d70 KZ |
12060 | #: sys-utils/hwclock.c:987 |
12061 | #, c-format | |
12062 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
f983d520 | 12063 | msgstr "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n" |
8d398470 | 12064 | |
55032d70 | 12065 | #: sys-utils/hwclock.c:1017 |
846d9101 | 12066 | #, c-format |
55032d70 | 12067 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
f983d520 | 12068 | msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n" |
eb0f80a6 | 12069 | |
55032d70 KZ |
12070 | #: sys-utils/hwclock.c:1018 |
12071 | #, c-format | |
12072 | msgid "" | |
12073 | "Would have written the following to %s:\n" | |
12074 | "%s" | |
8a9e8346 | 12075 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12076 | "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n" |
12077 | "%s" | |
8a9e8346 | 12078 | |
55032d70 KZ |
12079 | #: sys-utils/hwclock.c:1027 |
12080 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
12081 | msgid "" |
12082 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
12083 | "writing" | |
f983d520 | 12084 | msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入" |
8a9e8346 | 12085 | |
55032d70 | 12086 | #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 |
846d9101 | 12087 | #, c-format |
55032d70 | 12088 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" |
f983d520 | 12089 | msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件" |
cf8316e2 | 12090 | |
55032d70 KZ |
12091 | #: sys-utils/hwclock.c:1048 |
12092 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." | |
f983d520 | 12093 | msgstr "漂移调整参数未更新。" |
cf8316e2 | 12094 | |
55032d70 | 12095 | #: sys-utils/hwclock.c:1087 |
d0992120 KZ |
12096 | msgid "" |
12097 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." | |
f983d520 | 12098 | msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。" |
f8511249 | 12099 | |
55032d70 KZ |
12100 | #: sys-utils/hwclock.c:1096 |
12101 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
12102 | msgid "" |
12103 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
f983d520 | 12104 | msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。" |
cf8316e2 | 12105 | |
55032d70 KZ |
12106 | #: sys-utils/hwclock.c:1118 |
12107 | #, c-format | |
12108 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
f983d520 | 12109 | msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n" |
3406942e | 12110 | |
55032d70 | 12111 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
cf8316e2 | 12112 | #, c-format |
55032d70 | 12113 | msgid "Using %s.\n" |
f983d520 | 12114 | msgstr "将使用 %s。\n" |
cf8316e2 | 12115 | |
55032d70 | 12116 | #: sys-utils/hwclock.c:1145 |
846d9101 | 12117 | #, c-format |
55032d70 | 12118 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
f983d520 | 12119 | msgstr "未找到可用的时钟接口。\n" |
cf8316e2 | 12120 | |
55032d70 | 12121 | #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280 |
cf8316e2 | 12122 | #, c-format |
55032d70 | 12123 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
f983d520 | 12124 | msgstr "无法设置系统时钟。\n" |
cf8316e2 | 12125 | |
55032d70 KZ |
12126 | #: sys-utils/hwclock.c:1293 |
12127 | #, c-format | |
d0992120 KZ |
12128 | msgid "" |
12129 | "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
f983d520 | 12130 | msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n" |
cf8316e2 | 12131 | |
55032d70 KZ |
12132 | #: sys-utils/hwclock.c:1322 |
12133 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
12134 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " |
12135 | "machine.\n" | |
55032d70 KZ |
12136 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
12137 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
dea22a3d | 12138 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12139 | "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n" |
12140 | "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n" | |
12141 | " 计算机上运行)。未执行任何操作。" | |
dea22a3d | 12142 | |
55032d70 KZ |
12143 | #: sys-utils/hwclock.c:1339 |
12144 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." | |
f983d520 | 12145 | msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。" |
846d9101 | 12146 | |
55032d70 | 12147 | #: sys-utils/hwclock.c:1341 |
eb0f80a6 | 12148 | #, c-format |
55032d70 | 12149 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" |
f983d520 | 12150 | msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n" |
f00c9b22 | 12151 | |
55032d70 | 12152 | #: sys-utils/hwclock.c:1346 |
d0992120 KZ |
12153 | msgid "" |
12154 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " | |
12155 | "value to set it." | |
f983d520 | 12156 | msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。" |
f00c9b22 | 12157 | |
55032d70 | 12158 | #: sys-utils/hwclock.c:1350 |
32940a75 | 12159 | #, c-format |
55032d70 | 12160 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" |
f983d520 | 12161 | msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %d - 纯测试。\n" |
32940a75 | 12162 | |
55032d70 | 12163 | #: sys-utils/hwclock.c:1354 |
32940a75 | 12164 | #, c-format |
55032d70 | 12165 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
f983d520 | 12166 | msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n" |
f8511249 | 12167 | |
55032d70 KZ |
12168 | #: sys-utils/hwclock.c:1443 |
12169 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" | |
f983d520 | 12170 | msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n" |
eb0f80a6 | 12171 | |
55032d70 KZ |
12172 | #: sys-utils/hwclock.c:1445 |
12173 | msgid "" | |
12174 | "\n" | |
12175 | "Functions:\n" | |
12176 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
12177 | "\n" |
12178 | "功能:\n" | |
eb0f80a6 | 12179 | |
55032d70 | 12180 | #: sys-utils/hwclock.c:1446 |
eb0f80a6 | 12181 | msgid "" |
55032d70 KZ |
12182 | " -h, --help show this help text and exit\n" |
12183 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
12184 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
eb0f80a6 | 12185 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12186 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" |
12187 | " -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n" | |
12188 | " --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n" | |
eb0f80a6 | 12189 | |
55032d70 KZ |
12190 | #: sys-utils/hwclock.c:1449 |
12191 | msgid "" | |
12192 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
12193 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
12194 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
12195 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
12196 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
f8511249 | 12197 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12198 | " -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n" |
12199 | " -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n" | |
12200 | " --systz 基于当前时区设置系统时间\n" | |
12201 | " --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n" | |
12202 | " 来调整 RTC\n" | |
f8511249 | 12203 | |
55032d70 | 12204 | #: sys-utils/hwclock.c:1454 |
d0992120 KZ |
12205 | msgid "" |
12206 | " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " | |
12207 | "clock\n" | |
f983d520 | 12208 | msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n" |
32940a75 | 12209 | |
55032d70 KZ |
12210 | #: sys-utils/hwclock.c:1456 |
12211 | msgid "" | |
12212 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
12213 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
12214 | " value given with --epoch\n" | |
32940a75 | 12215 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12216 | " --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n" |
12217 | " --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n" | |
12218 | " --epoch 选项指定的值\n" | |
32940a75 | 12219 | |
55032d70 KZ |
12220 | #: sys-utils/hwclock.c:1460 |
12221 | msgid "" | |
12222 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
12223 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
32940a75 | 12224 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12225 | " --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n" |
12226 | " -V, --version 显示版本信息并退出\n" | |
32940a75 | 12227 | |
55032d70 KZ |
12228 | #: sys-utils/hwclock.c:1464 |
12229 | msgid "" | |
12230 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
12231 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
32940a75 | 12232 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12233 | " -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n" |
12234 | " --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n" | |
32940a75 | 12235 | |
55032d70 KZ |
12236 | #: sys-utils/hwclock.c:1467 |
12237 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" | |
f983d520 | 12238 | msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n" |
32940a75 | 12239 | |
55032d70 | 12240 | #: sys-utils/hwclock.c:1470 |
3406942e | 12241 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12242 | msgid "" |
12243 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
12244 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
12245 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
12246 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
12247 | " hardware clock's epoch value\n" | |
32940a75 | 12248 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12249 | " --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n" |
12250 | " --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n" | |
12251 | " --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n" | |
12252 | " --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n" | |
32940a75 | 12253 | |
55032d70 | 12254 | #: sys-utils/hwclock.c:1476 |
8d398470 | 12255 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12256 | msgid "" |
12257 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" | |
12258 | " either --utc or --localtime\n" | |
12259 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
12260 | " the default is %s\n" | |
f8511249 | 12261 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12262 | " --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n" |
12263 | " --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n" | |
12264 | " 默认为 %s\n" | |
f8511249 | 12265 | |
55032d70 KZ |
12266 | #: sys-utils/hwclock.c:1480 |
12267 | msgid "" | |
12268 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
12269 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
12270 | "\n" | |
f8511249 | 12271 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12272 | " --test 不更新,只显示将进行什么操作\n" |
12273 | " -D, --debug 调试模式\n" | |
12274 | "\n" | |
f8511249 | 12275 | |
55032d70 KZ |
12276 | #: sys-utils/hwclock.c:1483 |
12277 | msgid "" | |
12278 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
12279 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
12280 | "\n" | |
8d398470 | 12281 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12282 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
12283 | " 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n" | |
12284 | "\n" | |
32940a75 | 12285 | |
55032d70 KZ |
12286 | #: sys-utils/hwclock.c:1606 |
12287 | msgid "Unable to connect to audit system" | |
f983d520 | 12288 | msgstr "无法连接到审计系统" |
32940a75 | 12289 | |
55032d70 | 12290 | #: sys-utils/hwclock.c:1704 |
55032d70 | 12291 | msgid "invalid epoch argument" |
f983d520 | 12292 | msgstr "无效的纪元(epoch)参数" |
55032d70 KZ |
12293 | |
12294 | #: sys-utils/hwclock.c:1743 | |
846d9101 | 12295 | #, c-format |
55032d70 | 12296 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" |
f983d520 | 12297 | msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n" |
32940a75 | 12298 | |
55032d70 KZ |
12299 | #: sys-utils/hwclock.c:1752 |
12300 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" | |
f983d520 | 12301 | msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime" |
32940a75 | 12302 | |
55032d70 KZ |
12303 | #: sys-utils/hwclock.c:1765 |
12304 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." | |
f983d520 | 12305 | msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。" |
f8511249 | 12306 | |
55032d70 KZ |
12307 | #: sys-utils/hwclock.c:1780 |
12308 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." | |
f983d520 | 12309 | msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置硬件时钟。" |
32940a75 | 12310 | |
55032d70 KZ |
12311 | #: sys-utils/hwclock.c:1784 |
12312 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." | |
f983d520 | 12313 | msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。" |
f8511249 | 12314 | |
55032d70 | 12315 | #: sys-utils/hwclock.c:1788 |
d0992120 KZ |
12316 | msgid "" |
12317 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." | |
f983d520 | 12318 | msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。" |
32940a75 | 12319 | |
55032d70 KZ |
12320 | #: sys-utils/hwclock.c:1811 |
12321 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." | |
f983d520 | 12322 | msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。" |
32940a75 | 12323 | |
55032d70 | 12324 | #: sys-utils/hwclock.c:1814 |
d0992120 KZ |
12325 | msgid "" |
12326 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." | |
f983d520 | 12327 | msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。" |
eb0f80a6 | 12328 | |
55032d70 | 12329 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 |
3406942e | 12330 | #, c-format |
55032d70 | 12331 | msgid "booted from MILO\n" |
f983d520 | 12332 | msgstr "从 MILO 启动\n" |
8d398470 | 12333 | |
55032d70 | 12334 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 |
846d9101 | 12335 | #, c-format |
55032d70 | 12336 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
f983d520 | 12337 | msgstr "Ruffian BCD 时钟\n" |
32940a75 | 12338 | |
55032d70 | 12339 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 |
3406942e | 12340 | #, c-format |
55032d70 | 12341 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" |
f983d520 | 12342 | msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n" |
32940a75 | 12343 | |
55032d70 | 12344 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 |
3406942e | 12345 | #, c-format |
55032d70 | 12346 | msgid "funky TOY!\n" |
f983d520 | 12347 | msgstr "烦人的 TOY!\n" |
3406942e | 12348 | |
55032d70 KZ |
12349 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
12350 | #, c-format | |
12351 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
f983d520 | 12352 | msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!" |
3406942e | 12353 | |
d0992120 KZ |
12354 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 |
12355 | #, fuzzy, c-format | |
12356 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" | |
f983d520 | 12357 | msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败:%m\n" |
3406942e | 12358 | |
d0992120 KZ |
12359 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 |
12360 | #, fuzzy, c-format | |
12361 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed" | |
f983d520 | 12362 | msgstr "cmos_read():读数据地址 %X 失败:%m\n" |
3406942e | 12363 | |
d0992120 KZ |
12364 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 |
12365 | #, fuzzy, c-format | |
12366 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" | |
f983d520 | 12367 | msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败:%m\n" |
3406942e | 12368 | |
d0992120 KZ |
12369 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 |
12370 | #, fuzzy, c-format | |
12371 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" | |
f983d520 | 12372 | msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败:%m\n" |
3406942e | 12373 | |
d0992120 | 12374 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 |
55032d70 | 12375 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." |
f983d520 | 12376 | msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。" |
3406942e | 12377 | |
d0992120 | 12378 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 |
55032d70 | 12379 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." |
f983d520 | 12380 | msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。" |
3406942e | 12381 | |
d0992120 | 12382 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 |
55032d70 | 12383 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
f983d520 | 12384 | msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n" |
3406942e | 12385 | |
55032d70 | 12386 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 |
3406942e | 12387 | #, c-format |
55032d70 | 12388 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
f983d520 | 12389 | msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n" |
3406942e | 12390 | |
55032d70 KZ |
12391 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:50 |
12392 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" | |
f983d520 | 12393 | msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败" |
3406942e | 12394 | |
55032d70 KZ |
12395 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:72 |
12396 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" | |
f983d520 | 12397 | msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败" |
3406942e | 12398 | |
55032d70 KZ |
12399 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
12400 | msgid "Timed out waiting for time change." | |
f983d520 | 12401 | msgstr "等待时间更改超时。" |
3406942e | 12402 | |
55032d70 | 12403 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:98 |
8d398470 | 12404 | #, c-format |
55032d70 | 12405 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" |
f983d520 | 12406 | msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败" |
3406942e | 12407 | |
55032d70 KZ |
12408 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:134 |
12409 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" | |
f983d520 | 12410 | msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败" |
3406942e | 12411 | |
55032d70 KZ |
12412 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 |
12413 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" | |
f983d520 | 12414 | msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1" |
3406942e | 12415 | |
55032d70 KZ |
12416 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:174 |
12417 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" | |
f983d520 | 12418 | msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败" |
3406942e | 12419 | |
55032d70 | 12420 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
846d9101 | 12421 | #, c-format |
55032d70 | 12422 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
f983d520 | 12423 | msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败" |
3406942e | 12424 | |
55032d70 | 12425 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
eb0f80a6 | 12426 | #, c-format |
55032d70 | 12427 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" |
f983d520 | 12428 | msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n" |
3406942e | 12429 | |
55032d70 | 12430 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
3406942e | 12431 | #, c-format |
55032d70 | 12432 | msgid "%s does not have interrupt functions. " |
f983d520 | 12433 | msgstr "%s 没有中断函数。" |
846d9101 | 12434 | |
55032d70 KZ |
12435 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
12436 | #, c-format | |
12437 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
3406942e KZ |
12438 | msgstr "" |
12439 | ||
55032d70 KZ |
12440 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
12441 | #, c-format | |
12442 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" | |
3406942e KZ |
12443 | msgstr "" |
12444 | ||
55032d70 | 12445 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
3406942e | 12446 | #, c-format |
55032d70 | 12447 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
3406942e KZ |
12448 | msgstr "" |
12449 | ||
55032d70 | 12450 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
8d398470 | 12451 | #, c-format |
55032d70 | 12452 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" |
3406942e KZ |
12453 | msgstr "" |
12454 | ||
55032d70 | 12455 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
8d398470 | 12456 | #, c-format |
55032d70 | 12457 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" |
3406942e KZ |
12458 | msgstr "" |
12459 | ||
55032d70 | 12460 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
8d398470 | 12461 | #, c-format |
55032d70 | 12462 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." |
3406942e KZ |
12463 | msgstr "" |
12464 | ||
55032d70 | 12465 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
eb0f80a6 | 12466 | #, c-format |
55032d70 | 12467 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" |
f983d520 | 12468 | msgstr "ioctl(%s) 成功。\n" |
3406942e | 12469 | |
55032d70 | 12470 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
eb0f80a6 | 12471 | #, c-format |
d0992120 KZ |
12472 | msgid "" |
12473 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " | |
12474 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
12475 | "this system." | |
12476 | msgstr "" | |
12477 | "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱" | |
12478 | "动。此系统上不存在该文件。" | |
3406942e | 12479 | |
55032d70 KZ |
12480 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
12481 | #, c-format | |
12482 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
f983d520 | 12483 | msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败" |
3406942e | 12484 | |
55032d70 KZ |
12485 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
12486 | #, c-format | |
12487 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
f983d520 | 12488 | msgstr "我们从 %2$s 通过 ioctl 读取到纪元(epoch)值 %1$ld。\n" |
32940a75 | 12489 | |
55032d70 | 12490 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
eb0f80a6 | 12491 | #, c-format |
55032d70 | 12492 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" |
f983d520 | 12493 | msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld" |
3406942e | 12494 | |
55032d70 KZ |
12495 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
12496 | #, c-format | |
12497 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
f983d520 | 12498 | msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 对 %2$s 设置纪元(epoch)值 %1$ld。\n" |
3406942e | 12499 | |
55032d70 | 12500 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
eb0f80a6 | 12501 | #, c-format |
55032d70 | 12502 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." |
f983d520 | 12503 | msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。" |
3406942e | 12504 | |
55032d70 | 12505 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
eb0f80a6 | 12506 | #, c-format |
55032d70 | 12507 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
f983d520 | 12508 | msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败" |
3406942e | 12509 | |
55032d70 KZ |
12510 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
12511 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
f983d520 | 12512 | msgstr " -M, --shmem <size> 创建大小为 <size> 的共享内存段。\n" |
32940a75 | 12513 | |
55032d70 | 12514 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
d0992120 KZ |
12515 | msgid "" |
12516 | " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
f983d520 | 12517 | msgstr " -S, --semaphore <nsems> 创建包含 <nsems> 个元素的信号量数组\n" |
32940a75 | 12518 | |
55032d70 KZ |
12519 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
12520 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" | |
f983d520 | 12521 | msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n" |
846d9101 | 12522 | |
55032d70 | 12523 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
d0992120 KZ |
12524 | msgid "" |
12525 | " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
f983d520 | 12526 | msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n" |
846d9101 | 12527 | |
d0992120 | 12528 | #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557 |
55032d70 KZ |
12529 | msgid "failed to parse size" |
12530 | msgstr "解析大小失败" | |
846d9101 | 12531 | |
55032d70 KZ |
12532 | #: sys-utils/ipcmk.c:113 |
12533 | msgid "failed to parse elements" | |
12534 | msgstr "解析元素失败" | |
12535 | ||
12536 | #: sys-utils/ipcmk.c:137 | |
12537 | msgid "create share memory failed" | |
f983d520 | 12538 | msgstr "创建共享内存失败" |
846d9101 | 12539 | |
55032d70 KZ |
12540 | #: sys-utils/ipcmk.c:139 |
12541 | #, c-format | |
12542 | msgid "Shared memory id: %d\n" | |
f983d520 | 12543 | msgstr "共享内存 id:%d\n" |
32940a75 | 12544 | |
55032d70 KZ |
12545 | #: sys-utils/ipcmk.c:145 |
12546 | msgid "create message queue failed" | |
f983d520 | 12547 | msgstr "创建消息队列失败" |
32940a75 | 12548 | |
55032d70 | 12549 | #: sys-utils/ipcmk.c:147 |
eb0f80a6 | 12550 | #, c-format |
55032d70 | 12551 | msgid "Message queue id: %d\n" |
f983d520 | 12552 | msgstr "消息队列 id:%d\n" |
55032d70 KZ |
12553 | |
12554 | #: sys-utils/ipcmk.c:153 | |
12555 | msgid "create semaphore failed" | |
f983d520 | 12556 | msgstr "创建信号量失败" |
32940a75 | 12557 | |
55032d70 | 12558 | #: sys-utils/ipcmk.c:155 |
eb0f80a6 | 12559 | #, c-format |
55032d70 | 12560 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
f983d520 | 12561 | msgstr "信号量 id:%d\n" |
32940a75 | 12562 | |
55032d70 KZ |
12563 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
12564 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" | |
f983d520 | 12565 | msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n" |
32940a75 | 12566 | |
55032d70 KZ |
12567 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
12568 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" | |
f983d520 | 12569 | msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n" |
32940a75 | 12570 | |
55032d70 KZ |
12571 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
12572 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" | |
f983d520 | 12573 | msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n" |
846d9101 | 12574 | |
55032d70 KZ |
12575 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
12576 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" | |
f983d520 | 12577 | msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n" |
55032d70 KZ |
12578 | |
12579 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 | |
12580 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" | |
f983d520 | 12581 | msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n" |
55032d70 KZ |
12582 | |
12583 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 | |
12584 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" | |
f983d520 | 12585 | msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n" |
55032d70 KZ |
12586 | |
12587 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 | |
12588 | msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" | |
f983d520 | 12589 | msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] 全部移除\n" |
55032d70 KZ |
12590 | |
12591 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 | |
12592 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
f983d520 | 12593 | msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" |
f00c9b22 | 12594 | |
55032d70 | 12595 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
846d9101 | 12596 | #, c-format |
55032d70 | 12597 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
f983d520 | 12598 | msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n" |
4ded9dfb | 12599 | |
55032d70 KZ |
12600 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
12601 | #, c-format | |
12602 | msgid "removing message queue id `%d'\n" | |
f983d520 | 12603 | msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n" |
f00c9b22 | 12604 | |
55032d70 KZ |
12605 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
12606 | #, c-format | |
12607 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" | |
f983d520 | 12608 | msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n" |
f00c9b22 | 12609 | |
55032d70 KZ |
12610 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
12611 | msgid "permission denied for key" | |
f983d520 | 12612 | msgstr "对 键 的权限不足" |
f00c9b22 | 12613 | |
55032d70 KZ |
12614 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
12615 | msgid "permission denied for id" | |
f983d520 | 12616 | msgstr "对 id 的权限不足" |
55c8e797 | 12617 | |
55032d70 KZ |
12618 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 |
12619 | msgid "invalid key" | |
f983d520 | 12620 | msgstr "无效键" |
55c8e797 | 12621 | |
55032d70 KZ |
12622 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 |
12623 | msgid "invalid id" | |
f983d520 | 12624 | msgstr "无效 id" |
55c8e797 | 12625 | |
55032d70 KZ |
12626 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 |
12627 | msgid "already removed key" | |
f983d520 | 12628 | msgstr "已移除的键" |
55c8e797 | 12629 | |
55032d70 KZ |
12630 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
12631 | msgid "already removed id" | |
f983d520 | 12632 | msgstr "已移除的 id" |
55c8e797 | 12633 | |
55032d70 | 12634 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
55032d70 KZ |
12635 | msgid "key failed" |
12636 | msgstr "键失败" | |
55c8e797 | 12637 | |
55032d70 | 12638 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
55032d70 KZ |
12639 | msgid "id failed" |
12640 | msgstr "ID 失败" | |
55c8e797 | 12641 | |
55032d70 | 12642 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
f983d520 | 12643 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12644 | msgid "invalid id: %s" |
12645 | msgstr "无效 ID:%s" | |
12646 | ||
12647 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 | |
eb0f80a6 | 12648 | #, c-format |
55032d70 | 12649 | msgid "resource(s) deleted\n" |
55c8e797 KZ |
12650 | msgstr "" |
12651 | ||
55032d70 | 12652 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
eb0f80a6 | 12653 | #, c-format |
55032d70 | 12654 | msgid "illegal key (%s)" |
55c8e797 KZ |
12655 | msgstr "" |
12656 | ||
55032d70 KZ |
12657 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
12658 | msgid "kernel not configured for shared memory" | |
55c8e797 KZ |
12659 | msgstr "" |
12660 | ||
55032d70 KZ |
12661 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
12662 | msgid "kernel not configured for semaphores" | |
55c8e797 KZ |
12663 | msgstr "" |
12664 | ||
55032d70 KZ |
12665 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
12666 | msgid "kernel not configured for message queues" | |
3406942e KZ |
12667 | msgstr "" |
12668 | ||
55032d70 | 12669 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
eb0f80a6 | 12670 | #, c-format |
55032d70 KZ |
12671 | msgid "unknown argument: %s" |
12672 | msgstr "未知参数:%s" | |
3406942e | 12673 | |
55032d70 KZ |
12674 | #: sys-utils/ipcs.c:56 |
12675 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" | |
f983d520 | 12676 | msgstr " -i, --id <id> 打印由 id 标识的资源的详细信息\n" |
3406942e | 12677 | |
55032d70 KZ |
12678 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
12679 | msgid "Resource options:\n" | |
f983d520 | 12680 | msgstr "资源选项:\n" |
3406942e | 12681 | |
55032d70 KZ |
12682 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
12683 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" | |
f983d520 | 12684 | msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n" |
3406942e | 12685 | |
55032d70 KZ |
12686 | #: sys-utils/ipcs.c:62 |
12687 | msgid " -q, --queues message queues\n" | |
f983d520 | 12688 | msgstr " -q, --queues 消息队列\n" |
3406942e | 12689 | |
55032d70 KZ |
12690 | #: sys-utils/ipcs.c:63 |
12691 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" | |
f983d520 | 12692 | msgstr " -s, --semaphores 信号量\n" |
ee70cb20 | 12693 | |
55032d70 KZ |
12694 | #: sys-utils/ipcs.c:64 |
12695 | msgid " -a, --all all (default)\n" | |
f983d520 | 12696 | msgstr " -a, --all 全部(默认)\n" |
92b619d1 | 12697 | |
55032d70 KZ |
12698 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
12699 | msgid "Output format:\n" | |
f983d520 | 12700 | msgstr "输出格式:\n" |
ee70cb20 | 12701 | |
55032d70 KZ |
12702 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
12703 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" | |
f983d520 | 12704 | msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n" |
ee70cb20 | 12705 | |
55032d70 KZ |
12706 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
12707 | msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" | |
f983d520 | 12708 | msgstr " -p, --pid 显示 PID 的创建者和最后操作\n" |
3406942e | 12709 | |
55032d70 KZ |
12710 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
12711 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" | |
f983d520 | 12712 | msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n" |
ee70cb20 | 12713 | |
55032d70 KZ |
12714 | #: sys-utils/ipcs.c:70 |
12715 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" | |
f983d520 | 12716 | msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n" |
ee70cb20 | 12717 | |
55032d70 KZ |
12718 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
12719 | msgid " -u, --summary show status summary\n" | |
f983d520 | 12720 | msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n" |
ee70cb20 | 12721 | |
55032d70 KZ |
12722 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
12723 | msgid " --human show sizes in human readable format\n" | |
f983d520 | 12724 | msgstr " --human 以易读格式显示大小\n" |
ee70cb20 | 12725 | |
55032d70 KZ |
12726 | #: sys-utils/ipcs.c:73 |
12727 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" | |
f983d520 | 12728 | msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n" |
ee70cb20 | 12729 | |
55032d70 KZ |
12730 | #: sys-utils/ipcs.c:158 |
12731 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" | |
f983d520 | 12732 | msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源" |
ee70cb20 | 12733 | |
55032d70 | 12734 | #: sys-utils/ipcs.c:196 |
eb0f80a6 | 12735 | #, c-format |
55032d70 | 12736 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
f983d520 | 12737 | msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n" |
ee70cb20 | 12738 | |
55032d70 | 12739 | #: sys-utils/ipcs.c:199 |
8d398470 | 12740 | #, c-format |
55032d70 | 12741 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
f983d520 | 12742 | msgstr "最大段数 = %ju\n" |
ee70cb20 | 12743 | |
55032d70 | 12744 | #: sys-utils/ipcs.c:201 |
55032d70 | 12745 | msgid "max seg size" |
f983d520 | 12746 | msgstr "最大段大小" |
ee70cb20 | 12747 | |
55032d70 | 12748 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
55032d70 | 12749 | msgid "max total shared memory" |
f983d520 | 12750 | msgstr "最大总共享内存" |
f8511249 | 12751 | |
55032d70 | 12752 | #: sys-utils/ipcs.c:206 |
55032d70 | 12753 | msgid "min seg size" |
f983d520 | 12754 | msgstr "最小段大小" |
55032d70 KZ |
12755 | |
12756 | #: sys-utils/ipcs.c:216 | |
8d398470 | 12757 | #, c-format |
55032d70 | 12758 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
f983d520 | 12759 | msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n" |
8d398470 | 12760 | |
55032d70 | 12761 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
eb0f80a6 | 12762 | #, c-format |
55032d70 | 12763 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
f983d520 | 12764 | msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n" |
32940a75 | 12765 | |
55032d70 | 12766 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
eb0f80a6 | 12767 | #, c-format |
f8511249 | 12768 | msgid "" |
55032d70 KZ |
12769 | "segments allocated %d\n" |
12770 | "pages allocated %ld\n" | |
12771 | "pages resident %ld\n" | |
12772 | "pages swapped %ld\n" | |
12773 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
32940a75 | 12774 | msgstr "" |
f983d520 WW |
12775 | "段已分配 %d\n" |
12776 | "页已分配 %ld\n" | |
12777 | "页驻留 %ld\n" | |
12778 | "页交换 %ld\n" | |
12779 | "交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n" | |
32940a75 | 12780 | |
55032d70 | 12781 | #: sys-utils/ipcs.c:249 |
8d398470 | 12782 | #, c-format |
55032d70 | 12783 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
f983d520 | 12784 | msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n" |
32940a75 | 12785 | |
55032d70 KZ |
12786 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 |
12787 | #: sys-utils/ipcs.c:270 | |
12788 | msgid "shmid" | |
12789 | msgstr "shmid" | |
32940a75 | 12790 | |
d0992120 KZ |
12791 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 |
12792 | #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 | |
55032d70 KZ |
12793 | msgid "perms" |
12794 | msgstr "权限" | |
32940a75 | 12795 | |
d0992120 | 12796 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
55032d70 KZ |
12797 | msgid "cuid" |
12798 | msgstr "cuid" | |
12799 | ||
d0992120 | 12800 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
55032d70 KZ |
12801 | msgid "cgid" |
12802 | msgstr "cgid" | |
12803 | ||
d0992120 | 12804 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
55032d70 KZ |
12805 | msgid "uid" |
12806 | msgstr "uid" | |
12807 | ||
d0992120 | 12808 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
55032d70 KZ |
12809 | msgid "gid" |
12810 | msgstr "gid" | |
12811 | ||
12812 | #: sys-utils/ipcs.c:255 | |
8d398470 | 12813 | #, c-format |
55032d70 | 12814 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
f983d520 | 12815 | msgstr "------------ 共享内存 添加/脱离/更改 时间 --------------\n" |
f8511249 | 12816 | |
55032d70 | 12817 | #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 |
d0992120 KZ |
12818 | #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 |
12819 | #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 | |
55032d70 | 12820 | msgid "owner" |
f983d520 | 12821 | msgstr "拥有者" |
55032d70 KZ |
12822 | |
12823 | #: sys-utils/ipcs.c:257 | |
12824 | msgid "attached" | |
12825 | msgstr "已连上" | |
12826 | ||
12827 | #: sys-utils/ipcs.c:257 | |
12828 | msgid "detached" | |
12829 | msgstr "已断开" | |
12830 | ||
12831 | #: sys-utils/ipcs.c:258 | |
12832 | msgid "changed" | |
12833 | msgstr "已更改" | |
12834 | ||
12835 | #: sys-utils/ipcs.c:262 | |
8d398470 | 12836 | #, c-format |
55032d70 | 12837 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
f983d520 | 12838 | msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n" |
32940a75 | 12839 | |
55032d70 KZ |
12840 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
12841 | msgid "cpid" | |
12842 | msgstr "cpid" | |
12843 | ||
12844 | #: sys-utils/ipcs.c:264 | |
12845 | msgid "lpid" | |
12846 | msgstr "lpid" | |
12847 | ||
12848 | #: sys-utils/ipcs.c:268 | |
32940a75 | 12849 | #, c-format |
55032d70 | 12850 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
f983d520 | 12851 | msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n" |
32940a75 | 12852 | |
d0992120 | 12853 | #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 |
55032d70 KZ |
12854 | msgid "key" |
12855 | msgstr "键" | |
3406942e | 12856 | |
d0992120 | 12857 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 |
55032d70 | 12858 | msgid "size" |
f983d520 | 12859 | msgstr "大小" |
3406942e | 12860 | |
55032d70 KZ |
12861 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 |
12862 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 | |
12863 | msgid "bytes" | |
12864 | msgstr "字节" | |
12865 | ||
12866 | #: sys-utils/ipcs.c:272 | |
12867 | msgid "nattch" | |
32940a75 KZ |
12868 | msgstr "" |
12869 | ||
55032d70 KZ |
12870 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
12871 | msgid "status" | |
12872 | msgstr "状态" | |
12873 | ||
d0992120 KZ |
12874 | #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 |
12875 | #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 | |
12876 | #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 | |
12877 | #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 | |
12878 | #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 | |
55032d70 | 12879 | msgid "Not set" |
f983d520 | 12880 | msgstr "未设置" |
32940a75 | 12881 | |
d0992120 | 12882 | #: sys-utils/ipcs.c:326 |
55032d70 KZ |
12883 | msgid "dest" |
12884 | msgstr "目标" | |
3406942e | 12885 | |
d0992120 | 12886 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
55032d70 KZ |
12887 | msgid "locked" |
12888 | msgstr "已锁定" | |
3406942e | 12889 | |
d0992120 | 12890 | #: sys-utils/ipcs.c:346 |
55032d70 KZ |
12891 | #, c-format |
12892 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" | |
f983d520 | 12893 | msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n" |
32940a75 | 12894 | |
d0992120 | 12895 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
32940a75 | 12896 | #, c-format |
55032d70 | 12897 | msgid "max number of arrays = %d\n" |
f983d520 | 12898 | msgstr "最大数组数量 = %d\n" |
32940a75 | 12899 | |
d0992120 | 12900 | #: sys-utils/ipcs.c:350 |
55032d70 KZ |
12901 | #, c-format |
12902 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
f983d520 | 12903 | msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n" |
32940a75 | 12904 | |
d0992120 | 12905 | #: sys-utils/ipcs.c:351 |
32940a75 | 12906 | #, c-format |
55032d70 | 12907 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" |
f983d520 | 12908 | msgstr "系统最大信号量数 = %d\n" |
f8511249 | 12909 | |
d0992120 | 12910 | #: sys-utils/ipcs.c:352 |
55032d70 KZ |
12911 | #, c-format |
12912 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
f983d520 | 12913 | msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n" |
32940a75 | 12914 | |
d0992120 | 12915 | #: sys-utils/ipcs.c:353 |
32940a75 | 12916 | #, c-format |
55032d70 | 12917 | msgid "semaphore max value = %d\n" |
f983d520 | 12918 | msgstr "信号量最大值 = %d\n" |
32940a75 | 12919 | |
d0992120 | 12920 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
55032d70 KZ |
12921 | #, c-format |
12922 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
f983d520 | 12923 | msgstr "内核未做信号量的相关配置\n" |
32940a75 | 12924 | |
d0992120 | 12925 | #: sys-utils/ipcs.c:365 |
55032d70 KZ |
12926 | #, c-format |
12927 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" | |
f983d520 | 12928 | msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n" |
55032d70 | 12929 | |
d0992120 | 12930 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
55032d70 KZ |
12931 | #, c-format |
12932 | msgid "used arrays = %d\n" | |
f983d520 | 12933 | msgstr "已使用数组 = %d\n" |
3406942e | 12934 | |
d0992120 | 12935 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
55032d70 KZ |
12936 | #, c-format |
12937 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
f983d520 | 12938 | msgstr "已分配信号量数 = %d\n" |
32940a75 | 12939 | |
d0992120 | 12940 | #: sys-utils/ipcs.c:372 |
55032d70 KZ |
12941 | #, c-format |
12942 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" | |
f983d520 | 12943 | msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n" |
3406942e | 12944 | |
d0992120 | 12945 | #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 |
55032d70 KZ |
12946 | msgid "semid" |
12947 | msgstr "semid" | |
3406942e | 12948 | |
d0992120 | 12949 | #: sys-utils/ipcs.c:378 |
55032d70 KZ |
12950 | #, c-format |
12951 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
f983d520 | 12952 | msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n" |
8d398470 | 12953 | |
d0992120 | 12954 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
55032d70 | 12955 | msgid "last-op" |
f983d520 | 12956 | msgstr "上一操作" |
eb0f80a6 | 12957 | |
d0992120 | 12958 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
55032d70 | 12959 | msgid "last-changed" |
f983d520 | 12960 | msgstr "上次更改" |
3406942e | 12961 | |
d0992120 | 12962 | #: sys-utils/ipcs.c:387 |
32940a75 | 12963 | #, c-format |
55032d70 | 12964 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
f983d520 | 12965 | msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n" |
32940a75 | 12966 | |
d0992120 | 12967 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
55032d70 KZ |
12968 | msgid "nsems" |
12969 | msgstr "nsems" | |
12970 | ||
d0992120 | 12971 | #: sys-utils/ipcs.c:448 |
32940a75 | 12972 | #, c-format |
55032d70 | 12973 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
f983d520 | 12974 | msgstr "---------- 消息限制 -----------\n" |
32940a75 | 12975 | |
d0992120 | 12976 | #: sys-utils/ipcs.c:449 |
f8511249 | 12977 | #, c-format |
55032d70 | 12978 | msgid "max queues system wide = %d\n" |
f983d520 | 12979 | msgstr "系统最大队列数量 = %d\n" |
32940a75 | 12980 | |
d0992120 | 12981 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
55032d70 | 12982 | msgid "max size of message" |
f983d520 | 12983 | msgstr "最大消息尺寸" |
32940a75 | 12984 | |
d0992120 | 12985 | #: sys-utils/ipcs.c:453 |
55032d70 | 12986 | msgid "default max size of queue" |
f983d520 | 12987 | msgstr "默认的队列最大尺寸" |
32940a75 | 12988 | |
d0992120 | 12989 | #: sys-utils/ipcs.c:460 |
55032d70 KZ |
12990 | #, c-format |
12991 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
f983d520 | 12992 | msgstr "内核未做消息的相关配置\n" |
32940a75 | 12993 | |
d0992120 | 12994 | #: sys-utils/ipcs.c:463 |
55032d70 KZ |
12995 | #, c-format |
12996 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
f983d520 | 12997 | msgstr "---------- 消息状态 -----------\n" |
32940a75 | 12998 | |
d0992120 | 12999 | #: sys-utils/ipcs.c:464 |
55032d70 KZ |
13000 | #, c-format |
13001 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
f983d520 | 13002 | msgstr "已分配队列数 = %d\n" |
32940a75 | 13003 | |
d0992120 | 13004 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
55032d70 KZ |
13005 | #, c-format |
13006 | msgid "used headers = %d\n" | |
f983d520 | 13007 | msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n" |
32940a75 | 13008 | |
d0992120 | 13009 | #: sys-utils/ipcs.c:466 |
55032d70 | 13010 | msgid "used space" |
f983d520 | 13011 | msgstr "已用空间" |
32940a75 | 13012 | |
d0992120 | 13013 | #: sys-utils/ipcs.c:467 |
55032d70 | 13014 | msgid " bytes\n" |
f983d520 | 13015 | msgstr " 字节\n" |
3406942e | 13016 | |
d0992120 | 13017 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
55032d70 KZ |
13018 | #, c-format |
13019 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" | |
f983d520 | 13020 | msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n" |
3406942e | 13021 | |
d0992120 KZ |
13022 | #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 |
13023 | #: sys-utils/ipcs.c:491 | |
55032d70 KZ |
13024 | msgid "msqid" |
13025 | msgstr "msqid" | |
32940a75 | 13026 | |
d0992120 | 13027 | #: sys-utils/ipcs.c:477 |
f8511249 | 13028 | #, c-format |
55032d70 | 13029 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
f983d520 | 13030 | msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n" |
32940a75 | 13031 | |
d0992120 | 13032 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
55032d70 KZ |
13033 | msgid "send" |
13034 | msgstr "发送" | |
13035 | ||
d0992120 | 13036 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
55032d70 KZ |
13037 | msgid "recv" |
13038 | msgstr "接收" | |
13039 | ||
d0992120 | 13040 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
55032d70 KZ |
13041 | msgid "change" |
13042 | msgstr "更改" | |
13043 | ||
d0992120 | 13044 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
f8511249 | 13045 | #, c-format |
55032d70 | 13046 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
f983d520 | 13047 | msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n" |
32940a75 | 13048 | |
d0992120 | 13049 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
55032d70 KZ |
13050 | msgid "lspid" |
13051 | msgstr "lspid" | |
32940a75 | 13052 | |
d0992120 | 13053 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
55032d70 KZ |
13054 | msgid "lrpid" |
13055 | msgstr "lrpid" | |
13056 | ||
d0992120 | 13057 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
55032d70 KZ |
13058 | #, c-format |
13059 | msgid "------ Message Queues --------\n" | |
f983d520 | 13060 | msgstr "--------- 消息队列 -----------\n" |
32940a75 | 13061 | |
d0992120 | 13062 | #: sys-utils/ipcs.c:492 |
55032d70 | 13063 | msgid "used-bytes" |
f983d520 | 13064 | msgstr "已用字节数" |
32940a75 | 13065 | |
d0992120 | 13066 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
55032d70 KZ |
13067 | msgid "messages" |
13068 | msgstr "消息" | |
13069 | ||
d0992120 | 13070 | #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 |
f983d520 | 13071 | #, c-format |
55032d70 | 13072 | msgid "id %d not found" |
f983d520 | 13073 | msgstr "找不到 id %d" |
55032d70 | 13074 | |
d0992120 | 13075 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
846d9101 | 13076 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13077 | msgid "" |
13078 | "\n" | |
13079 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
13080 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
13081 | "\n" |
13082 | "共享内存段 shmid=%d\n" | |
3406942e | 13083 | |
d0992120 | 13084 | #: sys-utils/ipcs.c:563 |
55032d70 KZ |
13085 | #, c-format |
13086 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" | |
f983d520 | 13087 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
32940a75 | 13088 | |
d0992120 | 13089 | #: sys-utils/ipcs.c:566 |
55032d70 KZ |
13090 | #, c-format |
13091 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
f983d520 | 13092 | msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n" |
3406942e | 13093 | |
d0992120 | 13094 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 | 13095 | msgid "size=" |
f983d520 | 13096 | msgstr "大小=" |
3406942e | 13097 | |
d0992120 | 13098 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 | 13099 | msgid "bytes=" |
f983d520 | 13100 | msgstr "字节数=" |
55032d70 | 13101 | |
d0992120 | 13102 | #: sys-utils/ipcs.c:570 |
55032d70 KZ |
13103 | #, c-format |
13104 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" | |
f983d520 | 13105 | msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
3406942e | 13106 | |
d0992120 | 13107 | #: sys-utils/ipcs.c:573 |
55032d70 KZ |
13108 | #, c-format |
13109 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
f983d520 | 13110 | msgstr "附加时间=%-26.24s\n" |
3406942e | 13111 | |
d0992120 | 13112 | #: sys-utils/ipcs.c:575 |
55032d70 KZ |
13113 | #, c-format |
13114 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
f983d520 | 13115 | msgstr "脱离时间=%-26.24s\n" |
3406942e | 13116 | |
d0992120 | 13117 | #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 |
55032d70 KZ |
13118 | #, c-format |
13119 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
f983d520 | 13120 | msgstr "更改时间=%-26.24s\n" |
3406942e | 13121 | |
d0992120 | 13122 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
55032d70 KZ |
13123 | #, c-format |
13124 | msgid "" | |
13125 | "\n" | |
13126 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
3406942e | 13127 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13128 | "\n" |
13129 | "消息队列 msqid=%d\n" | |
3406942e | 13130 | |
d0992120 | 13131 | #: sys-utils/ipcs.c:593 |
55032d70 KZ |
13132 | #, c-format |
13133 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" | |
f983d520 | 13134 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n" |
3406942e | 13135 | |
d0992120 | 13136 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 | 13137 | msgid "csize=" |
f983d520 | 13138 | msgstr "csize=" |
3406942e | 13139 | |
d0992120 | 13140 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 | 13141 | msgid "cbytes=" |
f983d520 | 13142 | msgstr "cbytes=" |
55032d70 | 13143 | |
d0992120 | 13144 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 | 13145 | msgid "qsize=" |
f983d520 | 13146 | msgstr "qsize=" |
3406942e | 13147 | |
d0992120 | 13148 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 | 13149 | msgid "qbytes=" |
f983d520 | 13150 | msgstr "qbytes=" |
55032d70 | 13151 | |
d0992120 | 13152 | #: sys-utils/ipcs.c:604 |
55032d70 KZ |
13153 | #, c-format |
13154 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
f983d520 | 13155 | msgstr "发送时间=%-26.24s\n" |
3406942e | 13156 | |
d0992120 | 13157 | #: sys-utils/ipcs.c:606 |
3406942e | 13158 | #, c-format |
55032d70 | 13159 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" |
f983d520 | 13160 | msgstr "接收时间=%-26.24s\n" |
32940a75 | 13161 | |
d0992120 | 13162 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
32940a75 | 13163 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13164 | msgid "" |
13165 | "\n" | |
13166 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
32940a75 | 13167 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13168 | "\n" |
13169 | "信号量数组 semid=%d\n" | |
32940a75 | 13170 | |
d0992120 | 13171 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
f8511249 | 13172 | #, c-format |
55032d70 | 13173 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
f983d520 | 13174 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
32940a75 | 13175 | |
d0992120 | 13176 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
f8511249 | 13177 | #, c-format |
55032d70 | 13178 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" |
f983d520 | 13179 | msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n" |
32940a75 | 13180 | |
d0992120 | 13181 | #: sys-utils/ipcs.c:631 |
f8511249 | 13182 | #, c-format |
55032d70 | 13183 | msgid "nsems = %ju\n" |
f983d520 | 13184 | msgstr "nsems = %ju\n" |
32940a75 | 13185 | |
d0992120 | 13186 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
f8511249 | 13187 | #, c-format |
55032d70 | 13188 | msgid "otime = %-26.24s\n" |
f983d520 | 13189 | msgstr "otime = %-26.24s\n" |
32940a75 | 13190 | |
d0992120 | 13191 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
32940a75 | 13192 | #, c-format |
55032d70 | 13193 | msgid "ctime = %-26.24s\n" |
f983d520 | 13194 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" |
55c8e797 | 13195 | |
d0992120 | 13196 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
13197 | msgid "semnum" |
13198 | msgstr "semnum" | |
13199 | ||
d0992120 | 13200 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
13201 | msgid "value" |
13202 | msgstr "值" | |
13203 | ||
d0992120 | 13204 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
13205 | msgid "ncount" |
13206 | msgstr "ncount" | |
13207 | ||
d0992120 | 13208 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
13209 | msgid "zcount" |
13210 | msgstr "zcount" | |
13211 | ||
d0992120 | 13212 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
55032d70 KZ |
13213 | msgid "pid" |
13214 | msgstr "pid" | |
13215 | ||
13216 | #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 | |
13217 | #: sys-utils/ipcutils.c:243 | |
f983d520 | 13218 | #, c-format |
55032d70 | 13219 | msgid "%s failed" |
f983d520 | 13220 | msgstr "%s 失败" |
55032d70 KZ |
13221 | |
13222 | #: sys-utils/ipcutils.c:521 | |
32940a75 | 13223 | #, c-format |
55032d70 | 13224 | msgid "%s (bytes) = " |
f983d520 | 13225 | msgstr "%s (字节) = " |
55c8e797 | 13226 | |
55032d70 | 13227 | #: sys-utils/ipcutils.c:523 |
55c8e797 | 13228 | #, c-format |
55032d70 | 13229 | msgid "%s (kbytes) = " |
f983d520 | 13230 | msgstr "%s (千字节) = " |
55c8e797 | 13231 | |
d0992120 | 13232 | #: sys-utils/ldattach.c:143 |
55032d70 | 13233 | msgid "invalid iflag" |
f983d520 | 13234 | msgstr "无效的 iflag" |
8a9e8346 | 13235 | |
d0992120 | 13236 | #: sys-utils/ldattach.c:159 |
f983d520 | 13237 | #, c-format |
55032d70 | 13238 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
f983d520 | 13239 | msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n" |
8a9e8346 | 13240 | |
d0992120 | 13241 | #: sys-utils/ldattach.c:162 |
55032d70 | 13242 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
f983d520 | 13243 | msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n" |
8a9e8346 | 13244 | |
d0992120 | 13245 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
55032d70 | 13246 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
f983d520 | 13247 | msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n" |
55032d70 | 13248 | |
d0992120 | 13249 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
55032d70 | 13250 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
f983d520 | 13251 | msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n" |
55032d70 | 13252 | |
d0992120 | 13253 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
55032d70 | 13254 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
f983d520 | 13255 | msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n" |
55032d70 | 13256 | |
d0992120 | 13257 | #: sys-utils/ldattach.c:166 |
55032d70 | 13258 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
f983d520 | 13259 | msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n" |
55032d70 | 13260 | |
d0992120 | 13261 | #: sys-utils/ldattach.c:167 |
55032d70 | 13262 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
f983d520 | 13263 | msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n" |
55032d70 | 13264 | |
d0992120 | 13265 | #: sys-utils/ldattach.c:168 |
55032d70 | 13266 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
f983d520 | 13267 | msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n" |
55032d70 | 13268 | |
d0992120 | 13269 | #: sys-utils/ldattach.c:169 |
55032d70 | 13270 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
f983d520 | 13271 | msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n" |
55032d70 | 13272 | |
d0992120 | 13273 | #: sys-utils/ldattach.c:170 |
55032d70 | 13274 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
f983d520 | 13275 | msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n" |
55032d70 | 13276 | |
d0992120 | 13277 | #: sys-utils/ldattach.c:171 |
55032d70 | 13278 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
f983d520 | 13279 | msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n" |
55032d70 | 13280 | |
d0992120 | 13281 | #: sys-utils/ldattach.c:176 |
55032d70 KZ |
13282 | msgid "" |
13283 | "\n" | |
13284 | "Known <ldisc> names:\n" | |
13285 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
13286 | "\n" |
13287 | "已知 <ldisc> 名称:\n" | |
8a9e8346 | 13288 | |
d0992120 | 13289 | #: sys-utils/ldattach.c:178 |
55032d70 KZ |
13290 | msgid "" |
13291 | "\n" | |
13292 | "Known <iflag> names:\n" | |
13293 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
13294 | "\n" |
13295 | "已知 <iflag> 名称:\n" | |
8a9e8346 | 13296 | |
d0992120 | 13297 | #: sys-utils/ldattach.c:263 |
55032d70 | 13298 | msgid "invalid speed argument" |
f983d520 | 13299 | msgstr "无效的 速度 参数" |
56e7984d | 13300 | |
d0992120 | 13301 | #: sys-utils/ldattach.c:274 |
55032d70 | 13302 | msgid "invalid option" |
f983d520 | 13303 | msgstr "无效选项" |
f8511249 | 13304 | |
d0992120 | 13305 | #: sys-utils/ldattach.c:285 |
55032d70 | 13306 | msgid "invalid line discipline argument" |
f983d520 | 13307 | msgstr "无效的 线路规则 参数" |
f8511249 | 13308 | |
d0992120 | 13309 | #: sys-utils/ldattach.c:292 |
55032d70 KZ |
13310 | #, c-format |
13311 | msgid "%s is not a serial line" | |
f983d520 | 13312 | msgstr "%s 不是串行线" |
f8511249 | 13313 | |
d0992120 | 13314 | #: sys-utils/ldattach.c:299 |
55032d70 KZ |
13315 | #, c-format |
13316 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
f983d520 | 13317 | msgstr "无法获取 %s 的终端属性" |
56e7984d | 13318 | |
d0992120 | 13319 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
55032d70 KZ |
13320 | #, c-format |
13321 | msgid "speed %d unsupported" | |
f983d520 | 13322 | msgstr "不支持速度 %d" |
56e7984d | 13323 | |
d0992120 | 13324 | #: sys-utils/ldattach.c:351 |
946826de | 13325 | #, c-format |
55032d70 | 13326 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
f983d520 | 13327 | msgstr "无法设置 %s 的终端属性" |
56e7984d | 13328 | |
d0992120 | 13329 | #: sys-utils/ldattach.c:358 |
55032d70 | 13330 | msgid "cannot set line discipline" |
f983d520 | 13331 | msgstr "无法设置行规则" |
56e7984d | 13332 | |
d0992120 | 13333 | #: sys-utils/ldattach.c:364 |
55032d70 | 13334 | msgid "cannot daemonize" |
f983d520 | 13335 | msgstr "无法转为守护进程" |
56e7984d | 13336 | |
8b4ccda1 | 13337 | #: sys-utils/losetup.c:61 |
55032d70 | 13338 | msgid "autoclear flag set" |
f983d520 | 13339 | msgstr "已设置 自动清除 标志" |
56e7984d | 13340 | |
8b4ccda1 | 13341 | #: sys-utils/losetup.c:62 |
55032d70 | 13342 | msgid "device backing file" |
f983d520 | 13343 | msgstr "设备后备文件" |
8a9e8346 | 13344 | |
8b4ccda1 | 13345 | #: sys-utils/losetup.c:63 |
55032d70 | 13346 | msgid "backing file inode number" |
f983d520 | 13347 | msgstr "后备文件 inode 号" |
cf8316e2 | 13348 | |
8b4ccda1 | 13349 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
55032d70 | 13350 | msgid "backing file major:minor device number" |
f983d520 | 13351 | msgstr "后备文件 主:次 设备号" |
cf8316e2 | 13352 | |
8b4ccda1 | 13353 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
55032d70 | 13354 | msgid "loop device name" |
f983d520 | 13355 | msgstr "回环设备名" |
cf8316e2 | 13356 | |
8b4ccda1 | 13357 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
55032d70 | 13358 | msgid "offset from the beginning" |
f983d520 | 13359 | msgstr "起始位置偏移" |
cf8316e2 | 13360 | |
8b4ccda1 | 13361 | #: sys-utils/losetup.c:67 |
55032d70 | 13362 | msgid "partscan flag set" |
f983d520 | 13363 | msgstr "已设置 partscan 标志" |
cf8316e2 | 13364 | |
8b4ccda1 | 13365 | #: sys-utils/losetup.c:69 |
55032d70 | 13366 | msgid "size limit of the file in bytes" |
f983d520 | 13367 | msgstr "文件的大小限制(字节数)" |
cf8316e2 | 13368 | |
8b4ccda1 | 13369 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
55032d70 | 13370 | msgid "loop device major:minor number" |
f983d520 | 13371 | msgstr "回环设备 主:次 设备号" |
cf8316e2 | 13372 | |
8b4ccda1 | 13373 | #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142 |
cf8316e2 | 13374 | #, c-format |
55032d70 | 13375 | msgid ", offset %ju" |
f983d520 | 13376 | msgstr ",偏移 %ju" |
cf8316e2 | 13377 | |
8b4ccda1 | 13378 | #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145 |
946826de | 13379 | #, c-format |
55032d70 | 13380 | msgid ", sizelimit %ju" |
f983d520 | 13381 | msgstr ",大小限制 %ju" |
cf8316e2 | 13382 | |
8b4ccda1 | 13383 | #: sys-utils/losetup.c:153 |
cf8316e2 | 13384 | #, c-format |
55032d70 | 13385 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
f983d520 | 13386 | msgstr ",加密 %s(类型 %u)" |
cf8316e2 | 13387 | |
d0992120 | 13388 | #: sys-utils/losetup.c:195 |
f00c9b22 | 13389 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13390 | msgid "%s: detach failed" |
13391 | msgstr "%s:断开失败" | |
f00c9b22 | 13392 | |
d0992120 | 13393 | #: sys-utils/losetup.c:366 |
f8511249 | 13394 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13395 | msgid "" |
13396 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" | |
13397 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
f8511249 | 13398 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13399 | " %1$s [选项] [<回环设备>]\n" |
13400 | " %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n" | |
8ec85cbb | 13401 | |
d0992120 | 13402 | #: sys-utils/losetup.c:371 |
55032d70 KZ |
13403 | msgid "" |
13404 | " -a, --all list all used devices\n" | |
13405 | " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
13406 | " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
13407 | " -f, --find find first unused device\n" | |
13408 | " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
13409 | " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
f8511249 | 13410 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13411 | " -a, --all 列出所有使用的设备\n" |
13412 | " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一个或多个设备\n" | |
13413 | " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n" | |
13414 | " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n" | |
13415 | " -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n" | |
13416 | " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 关联的设备\n" | |
8ec85cbb | 13417 | |
d0992120 | 13418 | #: sys-utils/losetup.c:379 |
55032d70 | 13419 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
f983d520 | 13420 | msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n" |
f00c9b22 | 13421 | |
d0992120 KZ |
13422 | #: sys-utils/losetup.c:380 |
13423 | msgid "" | |
13424 | " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
f983d520 | 13425 | msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为文件的 <数字> 个字节\n" |
f00c9b22 | 13426 | |
d0992120 | 13427 | #: sys-utils/losetup.c:381 |
55032d70 | 13428 | msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" |
f983d520 | 13429 | msgstr " -P, --partscan 创建分区的回环设备\n" |
f00c9b22 | 13430 | |
d0992120 | 13431 | #: sys-utils/losetup.c:382 |
55032d70 | 13432 | msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" |
f983d520 | 13433 | msgstr " -r, --read-only 设置只读回环设备\n" |
f00c9b22 | 13434 | |
d0992120 KZ |
13435 | #: sys-utils/losetup.c:383 |
13436 | msgid "" | |
13437 | " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
f983d520 | 13438 | msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n" |
55c8e797 | 13439 | |
d0992120 | 13440 | #: sys-utils/losetup.c:384 |
55032d70 | 13441 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
f983d520 | 13442 | msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n" |
f00c9b22 | 13443 | |
d0992120 KZ |
13444 | #: sys-utils/losetup.c:388 |
13445 | msgid " -l, --list list info about all or specified\n" | |
13446 | msgstr " -l, --list 列出所有或指定设备的信息\n" | |
13447 | ||
13448 | #: sys-utils/losetup.c:389 | |
13449 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" | |
13450 | msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n" | |
13451 | ||
13452 | #: sys-utils/losetup.c:390 | |
13453 | #, fuzzy | |
13454 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n" | |
13455 | msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n" | |
13456 | ||
13457 | #: sys-utils/losetup.c:391 | |
13458 | #, fuzzy | |
13459 | msgid " --raw use raw --list output format\n" | |
13460 | msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n" | |
13461 | ||
13462 | #: sys-utils/losetup.c:397 | |
55032d70 KZ |
13463 | msgid "" |
13464 | "\n" | |
13465 | "Available --list columns:\n" | |
f00c9b22 | 13466 | msgstr "" |
55032d70 | 13467 | "\n" |
f983d520 | 13468 | "可用的 --list 列:\n" |
f00c9b22 | 13469 | |
d0992120 KZ |
13470 | #: sys-utils/losetup.c:417 |
13471 | #, fuzzy, c-format | |
13472 | msgid "" | |
13473 | "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless " | |
13474 | "or invisible for system tools." | |
f983d520 | 13475 | msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。" |
f00c9b22 | 13476 | |
d0992120 KZ |
13477 | #: sys-utils/losetup.c:421 |
13478 | #, fuzzy, c-format | |
13479 | msgid "" | |
13480 | "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file " | |
13481 | "will be ignored." | |
f983d520 | 13482 | msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。" |
f00c9b22 | 13483 | |
d0992120 KZ |
13484 | #: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602 |
13485 | #: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696 | |
f983d520 | 13486 | #, c-format |
55032d70 | 13487 | msgid "%s: failed to use device" |
f983d520 | 13488 | msgstr "%s:使用设备失败" |
55032d70 | 13489 | |
d0992120 | 13490 | #: sys-utils/losetup.c:613 |
55032d70 | 13491 | msgid "no loop device specified" |
f983d520 | 13492 | msgstr "未指定回环设备" |
f00c9b22 | 13493 | |
d0992120 | 13494 | #: sys-utils/losetup.c:621 |
55032d70 | 13495 | msgid "no file specified" |
f983d520 | 13496 | msgstr "未指定文件" |
55c8e797 | 13497 | |
d0992120 KZ |
13498 | #: sys-utils/losetup.c:628 |
13499 | #, fuzzy, c-format | |
13500 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" | |
f983d520 | 13501 | msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用" |
55c8e797 | 13502 | |
d0992120 KZ |
13503 | #: sys-utils/losetup.c:633 |
13504 | #, fuzzy | |
13505 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" | |
f983d520 | 13506 | msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项。" |
55c8e797 | 13507 | |
d0992120 KZ |
13508 | #: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707 |
13509 | #, fuzzy | |
13510 | msgid "cannot find an unused loop device" | |
f983d520 | 13511 | msgstr "没找到未使用的设备" |
55c8e797 | 13512 | |
d0992120 | 13513 | #: sys-utils/losetup.c:663 |
f8511249 | 13514 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13515 | msgid "%s: failed to use backing file" |
13516 | msgstr "%s:使用后备文件失败" | |
13517 | ||
d0992120 KZ |
13518 | #: sys-utils/losetup.c:677 |
13519 | #, fuzzy, c-format | |
13520 | msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." | |
13521 | msgstr "%s:设置回环设备失败" | |
55c8e797 | 13522 | |
d0992120 KZ |
13523 | #: sys-utils/losetup.c:680 |
13524 | #, fuzzy, c-format | |
13525 | msgid "%s: failed to set up loop device" | |
13526 | msgstr "%s:设置回环设备失败" | |
f8511249 | 13527 | |
d0992120 | 13528 | #: sys-utils/losetup.c:728 |
8b4ccda1 KZ |
13529 | #, c-format |
13530 | msgid "%s: set capacity failed" | |
13531 | msgstr "%s:设置容量失败" | |
13532 | ||
d0992120 | 13533 | #: sys-utils/lscpu.c:71 |
55032d70 KZ |
13534 | msgid "none" |
13535 | msgstr "无" | |
4ded9dfb | 13536 | |
d0992120 | 13537 | #: sys-utils/lscpu.c:72 |
55032d70 | 13538 | msgid "para" |
f983d520 | 13539 | msgstr "半" |
4ded9dfb | 13540 | |
d0992120 | 13541 | #: sys-utils/lscpu.c:73 |
55032d70 KZ |
13542 | msgid "full" |
13543 | msgstr "完全" | |
4ded9dfb | 13544 | |
d0992120 KZ |
13545 | #: sys-utils/lscpu.c:74 |
13546 | msgid "container" | |
13547 | msgstr "" | |
13548 | ||
13549 | #: sys-utils/lscpu.c:113 | |
55032d70 KZ |
13550 | msgid "horizontal" |
13551 | msgstr "水平" | |
4ded9dfb | 13552 | |
d0992120 | 13553 | #: sys-utils/lscpu.c:114 |
55032d70 KZ |
13554 | msgid "vertical" |
13555 | msgstr "竖直" | |
4ded9dfb | 13556 | |
d0992120 | 13557 | #: sys-utils/lscpu.c:250 |
55032d70 | 13558 | msgid "logical CPU number" |
f983d520 | 13559 | msgstr "逻辑 CPU 数量" |
4ded9dfb | 13560 | |
d0992120 | 13561 | #: sys-utils/lscpu.c:251 |
55032d70 | 13562 | msgid "logical core number" |
f983d520 | 13563 | msgstr "逻辑核心数量" |
4ded9dfb | 13564 | |
d0992120 | 13565 | #: sys-utils/lscpu.c:252 |
55032d70 | 13566 | msgid "logical socket number" |
f983d520 | 13567 | msgstr "逻辑(CPU)座数量" |
4ded9dfb | 13568 | |
d0992120 | 13569 | #: sys-utils/lscpu.c:253 |
55032d70 | 13570 | msgid "logical NUMA node number" |
f983d520 | 13571 | msgstr "逻辑 NUMA 节点数量" |
4ded9dfb | 13572 | |
d0992120 | 13573 | #: sys-utils/lscpu.c:254 |
55032d70 | 13574 | msgid "logical book number" |
f983d520 | 13575 | msgstr "逻辑 book 数" |
f00c9b22 | 13576 | |
d0992120 | 13577 | #: sys-utils/lscpu.c:255 |
55032d70 KZ |
13578 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
13579 | msgstr "" | |
f00c9b22 | 13580 | |
d0992120 | 13581 | #: sys-utils/lscpu.c:256 |
55032d70 KZ |
13582 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
13583 | msgstr "" | |
f8511249 | 13584 | |
d0992120 | 13585 | #: sys-utils/lscpu.c:257 |
55032d70 | 13586 | msgid "physical address of a CPU" |
f00c9b22 KZ |
13587 | msgstr "" |
13588 | ||
d0992120 | 13589 | #: sys-utils/lscpu.c:258 |
55032d70 | 13590 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
f00c9b22 KZ |
13591 | msgstr "" |
13592 | ||
d0992120 | 13593 | #: sys-utils/lscpu.c:259 |
55032d70 | 13594 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
f00c9b22 KZ |
13595 | msgstr "" |
13596 | ||
d0992120 KZ |
13597 | #: sys-utils/lscpu.c:260 |
13598 | msgid "shows the maximum mhz of the CPU" | |
13599 | msgstr "" | |
13600 | ||
13601 | #: sys-utils/lscpu.c:261 | |
13602 | msgid "shows the minimum mhz of the CPU" | |
13603 | msgstr "" | |
13604 | ||
13605 | #: sys-utils/lscpu.c:356 | |
55032d70 KZ |
13606 | msgid "error: uname failed" |
13607 | msgstr "错误:uname 失败" | |
13608 | ||
d0992120 | 13609 | #: sys-utils/lscpu.c:423 |
f983d520 | 13610 | #, c-format |
55032d70 | 13611 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" |
f983d520 | 13612 | msgstr "确定 CPU 数 失败:%s" |
55032d70 | 13613 | |
d0992120 | 13614 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
f00c9b22 | 13615 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13616 | msgid "Y" |
13617 | msgstr "Y" | |
f00c9b22 | 13618 | |
d0992120 | 13619 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
f8511249 | 13620 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13621 | msgid "N" |
13622 | msgstr "N" | |
f00c9b22 | 13623 | |
d0992120 | 13624 | #: sys-utils/lscpu.c:1075 |
cf8316e2 | 13625 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13626 | msgid "" |
13627 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
13628 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
13629 | "# starting from zero.\n" | |
13630 | msgstr "" | |
13631 | ||
d0992120 | 13632 | #: sys-utils/lscpu.c:1215 |
55032d70 KZ |
13633 | msgid "Architecture:" |
13634 | msgstr "" | |
13635 | ||
d0992120 | 13636 | #: sys-utils/lscpu.c:1229 |
55032d70 | 13637 | msgid "CPU op-mode(s):" |
cf8316e2 KZ |
13638 | msgstr "" |
13639 | ||
d0992120 | 13640 | #: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 |
55032d70 | 13641 | msgid "Byte Order:" |
8a9e8346 RW |
13642 | msgstr "" |
13643 | ||
d0992120 | 13644 | #: sys-utils/lscpu.c:1236 |
55032d70 KZ |
13645 | msgid "CPU(s):" |
13646 | msgstr "" | |
f8511249 | 13647 | |
d0992120 | 13648 | #: sys-utils/lscpu.c:1239 |
55032d70 | 13649 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
8a9e8346 RW |
13650 | msgstr "" |
13651 | ||
d0992120 | 13652 | #: sys-utils/lscpu.c:1240 |
55032d70 | 13653 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
8a9e8346 RW |
13654 | msgstr "" |
13655 | ||
d0992120 | 13656 | #: sys-utils/lscpu.c:1258 |
55032d70 | 13657 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
8a9e8346 RW |
13658 | msgstr "" |
13659 | ||
d0992120 | 13660 | #: sys-utils/lscpu.c:1259 |
55032d70 | 13661 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
8a9e8346 RW |
13662 | msgstr "" |
13663 | ||
d0992120 | 13664 | #: sys-utils/lscpu.c:1290 |
55032d70 | 13665 | msgid "Thread(s) per core:" |
8a9e8346 RW |
13666 | msgstr "" |
13667 | ||
d0992120 | 13668 | #: sys-utils/lscpu.c:1291 |
55032d70 KZ |
13669 | msgid "Core(s) per socket:" |
13670 | msgstr "" | |
f8511249 | 13671 | |
d0992120 | 13672 | #: sys-utils/lscpu.c:1294 |
55032d70 | 13673 | msgid "Socket(s) per book:" |
f983d520 | 13674 | msgstr "每个 book 的座数:" |
8a9e8346 | 13675 | |
d0992120 | 13676 | #: sys-utils/lscpu.c:1296 |
55032d70 | 13677 | msgid "Book(s):" |
f983d520 | 13678 | msgstr "Book:" |
8a9e8346 | 13679 | |
d0992120 | 13680 | #: sys-utils/lscpu.c:1298 |
55032d70 | 13681 | msgid "Socket(s):" |
f983d520 | 13682 | msgstr "座:" |
8a9e8346 | 13683 | |
d0992120 | 13684 | #: sys-utils/lscpu.c:1302 |
55032d70 | 13685 | msgid "NUMA node(s):" |
f983d520 | 13686 | msgstr "NUMA 节点:" |
8a9e8346 | 13687 | |
d0992120 | 13688 | #: sys-utils/lscpu.c:1304 |
55032d70 | 13689 | msgid "Vendor ID:" |
f983d520 | 13690 | msgstr "厂商 ID:" |
8a9e8346 | 13691 | |
d0992120 | 13692 | #: sys-utils/lscpu.c:1306 |
55032d70 | 13693 | msgid "CPU family:" |
f983d520 | 13694 | msgstr "CPU 系列:" |
8a9e8346 | 13695 | |
d0992120 | 13696 | #: sys-utils/lscpu.c:1308 |
55032d70 | 13697 | msgid "Model:" |
f983d520 | 13698 | msgstr "型号:" |
8a9e8346 | 13699 | |
d0992120 | 13700 | #: sys-utils/lscpu.c:1310 |
8b4ccda1 | 13701 | msgid "Model name:" |
f983d520 | 13702 | msgstr "型号名称:" |
8b4ccda1 | 13703 | |
d0992120 | 13704 | #: sys-utils/lscpu.c:1312 |
55032d70 | 13705 | msgid "Stepping:" |
f983d520 | 13706 | msgstr "步进:" |
8a9e8346 | 13707 | |
d0992120 | 13708 | #: sys-utils/lscpu.c:1314 |
55032d70 | 13709 | msgid "CPU MHz:" |
f983d520 | 13710 | msgstr "CPU MHz:" |
8a9e8346 | 13711 | |
d0992120 KZ |
13712 | #: sys-utils/lscpu.c:1316 |
13713 | #, fuzzy | |
13714 | msgid "CPU max MHz:" | |
13715 | msgstr "CPU MHz:" | |
13716 | ||
13717 | #: sys-utils/lscpu.c:1318 | |
13718 | #, fuzzy | |
13719 | msgid "CPU min MHz:" | |
13720 | msgstr "CPU MHz:" | |
13721 | ||
13722 | #: sys-utils/lscpu.c:1320 | |
55032d70 | 13723 | msgid "BogoMIPS:" |
f983d520 | 13724 | msgstr "BogoMIPS:" |
8a9e8346 | 13725 | |
d0992120 | 13726 | #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 |
55032d70 | 13727 | msgid "Virtualization:" |
f983d520 | 13728 | msgstr "虚拟化:" |
8a9e8346 | 13729 | |
d0992120 | 13730 | #: sys-utils/lscpu.c:1328 |
55032d70 | 13731 | msgid "Hypervisor:" |
f983d520 | 13732 | msgstr "超管理器:" |
8a9e8346 | 13733 | |
d0992120 | 13734 | #: sys-utils/lscpu.c:1330 |
55032d70 | 13735 | msgid "Hypervisor vendor:" |
f983d520 | 13736 | msgstr "超管理器厂商:" |
3406942e | 13737 | |
d0992120 | 13738 | #: sys-utils/lscpu.c:1331 |
55032d70 | 13739 | msgid "Virtualization type:" |
f983d520 | 13740 | msgstr "虚拟化类型:" |
3406942e | 13741 | |
d0992120 | 13742 | #: sys-utils/lscpu.c:1334 |
55032d70 | 13743 | msgid "Dispatching mode:" |
f983d520 | 13744 | msgstr "分派模式:" |
3406942e | 13745 | |
d0992120 | 13746 | #: sys-utils/lscpu.c:1340 |
55032d70 KZ |
13747 | #, c-format |
13748 | msgid "%s cache:" | |
f983d520 | 13749 | msgstr "%s 缓存:" |
3406942e | 13750 | |
d0992120 | 13751 | #: sys-utils/lscpu.c:1346 |
55032d70 KZ |
13752 | #, c-format |
13753 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
f983d520 | 13754 | msgstr "NUMA 节点%d CPU:" |
3406942e | 13755 | |
d0992120 KZ |
13756 | #: sys-utils/lscpu.c:1359 |
13757 | msgid "" | |
13758 | " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" | |
13759 | "e)\n" | |
f983d520 | 13760 | msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n" |
3406942e | 13761 | |
d0992120 | 13762 | #: sys-utils/lscpu.c:1360 |
55032d70 | 13763 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" |
f983d520 | 13764 | msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n" |
3406942e | 13765 | |
d0992120 | 13766 | #: sys-utils/lscpu.c:1361 |
55032d70 | 13767 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" |
f983d520 | 13768 | msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n" |
3406942e | 13769 | |
d0992120 | 13770 | #: sys-utils/lscpu.c:1362 |
55032d70 | 13771 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
f983d520 | 13772 | msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n" |
3406942e | 13773 | |
d0992120 | 13774 | #: sys-utils/lscpu.c:1363 |
55032d70 | 13775 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
f983d520 | 13776 | msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n" |
3406942e | 13777 | |
d0992120 | 13778 | #: sys-utils/lscpu.c:1364 |
55032d70 | 13779 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
f983d520 | 13780 | msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n" |
8a9e8346 | 13781 | |
d0992120 KZ |
13782 | #: sys-utils/lscpu.c:1365 |
13783 | msgid "" | |
13784 | " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
f983d520 | 13785 | msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n" |
8a9e8346 | 13786 | |
d0992120 | 13787 | #: sys-utils/lscpu.c:1375 |
55032d70 | 13788 | #, c-format |
8a9e8346 | 13789 | msgid "" |
55c8e797 | 13790 | "\n" |
55032d70 | 13791 | "For more details see lscpu(1).\n" |
8a9e8346 | 13792 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13793 | "\n" |
13794 | "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n" | |
8a9e8346 | 13795 | |
d0992120 | 13796 | #: sys-utils/lscpu.c:1463 |
55032d70 | 13797 | #, c-format |
d0992120 KZ |
13798 | msgid "" |
13799 | "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" | |
13800 | "extended or --parse.\n" | |
13801 | msgstr "" | |
13802 | "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使" | |
13803 | "用。\n" | |
8a9e8346 | 13804 | |
55032d70 | 13805 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 |
8a9e8346 | 13806 | #, c-format |
55032d70 | 13807 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
f983d520 | 13808 | msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)" |
8a9e8346 | 13809 | |
55032d70 | 13810 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 |
8a9e8346 | 13811 | #, c-format |
55032d70 | 13812 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" |
f983d520 | 13813 | msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)" |
8a9e8346 | 13814 | |
55032d70 | 13815 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 |
8a9e8346 | 13816 | #, c-format |
55032d70 | 13817 | msgid "only root can use \"--%s\" option" |
f983d520 | 13818 | msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项" |
8a9e8346 | 13819 | |
55032d70 KZ |
13820 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 |
13821 | msgid "only root can do that" | |
f983d520 | 13822 | msgstr "只有 root 能执行该操作" |
8a9e8346 | 13823 | |
55032d70 KZ |
13824 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 |
13825 | #, c-format | |
13826 | msgid "%s from %s (libmount %s" | |
f983d520 | 13827 | msgstr "%s,来自 %s(libmount %s" |
8a9e8346 | 13828 | |
55032d70 | 13829 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
f983d520 | 13830 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13831 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
13832 | msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。" | |
13833 | ||
13834 | #: sys-utils/mount.c:131 | |
13835 | msgid "failed to read mtab" | |
13836 | msgstr "读取 mtab 失败" | |
13837 | ||
a2a896a8 | 13838 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 |
55032d70 KZ |
13839 | #, c-format |
13840 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
f983d520 | 13841 | msgstr "%-25s:已忽略\n" |
8a9e8346 | 13842 | |
55032d70 | 13843 | #: sys-utils/mount.c:194 |
3406942e | 13844 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13845 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
13846 | msgstr "%-25s:已经挂载\n" | |
13847 | ||
13848 | #: sys-utils/mount.c:248 | |
f983d520 | 13849 | #, c-format |
55032d70 | 13850 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
f983d520 | 13851 | msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n" |
55032d70 KZ |
13852 | |
13853 | #: sys-utils/mount.c:250 | |
f983d520 | 13854 | #, c-format |
55032d70 | 13855 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
f983d520 | 13856 | msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n" |
55032d70 KZ |
13857 | |
13858 | #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 | |
f983d520 | 13859 | #, c-format |
55032d70 | 13860 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
f983d520 | 13861 | msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n" |
55032d70 KZ |
13862 | |
13863 | #: sys-utils/mount.c:255 | |
13864 | #, c-format | |
13865 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" | |
f983d520 | 13866 | msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n" |
3406942e | 13867 | |
8b4ccda1 | 13868 | #: sys-utils/mount.c:377 |
55032d70 | 13869 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" |
f983d520 | 13870 | msgstr "警告:应用传播标志失败" |
55032d70 | 13871 | |
8b4ccda1 | 13872 | #: sys-utils/mount.c:399 |
3406942e | 13873 | #, c-format |
55032d70 | 13874 | msgid "only root can mount %s on %s" |
f983d520 | 13875 | msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s" |
3406942e | 13876 | |
8b4ccda1 | 13877 | #: sys-utils/mount.c:402 |
3406942e | 13878 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13879 | msgid "%s is already mounted" |
13880 | msgstr "%s 已经挂载" | |
13881 | ||
8b4ccda1 | 13882 | #: sys-utils/mount.c:406 |
55032d70 KZ |
13883 | #, c-format |
13884 | msgid "can't find %s in %s" | |
f983d520 | 13885 | msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s" |
3406942e | 13886 | |
8b4ccda1 | 13887 | #: sys-utils/mount.c:413 |
846d9101 | 13888 | #, c-format |
55032d70 | 13889 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
f983d520 | 13890 | msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s" |
3406942e | 13891 | |
8b4ccda1 | 13892 | #: sys-utils/mount.c:416 |
846d9101 | 13893 | #, c-format |
55032d70 | 13894 | msgid "can't find mount source %s in %s" |
f983d520 | 13895 | msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s" |
3406942e | 13896 | |
8b4ccda1 | 13897 | #: sys-utils/mount.c:420 |
3406942e KZ |
13898 | #, c-format |
13899 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
13900 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
13901 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
13902 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
3406942e | 13903 | msgstr "" |
f983d520 WW |
13904 | "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n" |
13905 | " 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n" | |
13906 | " 使用 wipefs(8) 清理该设备。" | |
3406942e | 13907 | |
8b4ccda1 | 13908 | #: sys-utils/mount.c:426 |
55032d70 | 13909 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
f983d520 | 13910 | msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型" |
3406942e | 13911 | |
8b4ccda1 | 13912 | #: sys-utils/mount.c:429 |
55032d70 | 13913 | msgid "you must specify the filesystem type" |
f983d520 | 13914 | msgstr "您必须指明文件系统类型" |
3406942e | 13915 | |
8b4ccda1 | 13916 | #: sys-utils/mount.c:433 |
f983d520 | 13917 | #, c-format |
55032d70 | 13918 | msgid "can't find %s" |
f983d520 | 13919 | msgstr "找不到 %s" |
55032d70 | 13920 | |
8b4ccda1 | 13921 | #: sys-utils/mount.c:435 |
55032d70 | 13922 | msgid "mount source not defined" |
f983d520 | 13923 | msgstr "未定义挂臷源" |
55032d70 | 13924 | |
8b4ccda1 | 13925 | #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441 |
55032d70 | 13926 | msgid "failed to parse mount options" |
f983d520 | 13927 | msgstr "解析挂臷选项失败" |
55032d70 | 13928 | |
8b4ccda1 | 13929 | #: sys-utils/mount.c:447 |
eb0f80a6 | 13930 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13931 | msgid "%s: mount failed" |
13932 | msgstr "%s:挂载失败" | |
13933 | ||
8b4ccda1 | 13934 | #: sys-utils/mount.c:457 |
55032d70 KZ |
13935 | #, c-format |
13936 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" | |
f983d520 | 13937 | msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败" |
eb0f80a6 | 13938 | |
8b4ccda1 | 13939 | #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526 |
3406942e | 13940 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13941 | msgid "mount point %s is not a directory" |
13942 | msgstr "挂载点 %s 不是目录" | |
13943 | ||
8b4ccda1 | 13944 | #: sys-utils/mount.c:478 |
55032d70 | 13945 | msgid "must be superuser to use mount" |
f983d520 | 13946 | msgstr "必须以超级用户身份使用 mount" |
3406942e | 13947 | |
8b4ccda1 | 13948 | #: sys-utils/mount.c:486 |
55032d70 KZ |
13949 | #, c-format |
13950 | msgid "%s is busy" | |
f983d520 | 13951 | msgstr "%s 忙" |
55032d70 | 13952 | |
8b4ccda1 | 13953 | #: sys-utils/mount.c:490 |
55032d70 KZ |
13954 | #, c-format |
13955 | msgid "%s is already mounted or %s busy" | |
f983d520 | 13956 | msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙" |
eb0f80a6 | 13957 | |
8b4ccda1 | 13958 | #: sys-utils/mount.c:502 |
55032d70 KZ |
13959 | #, c-format |
13960 | msgid " %s is already mounted on %s\n" | |
f983d520 | 13961 | msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n" |
55032d70 | 13962 | |
8b4ccda1 | 13963 | #: sys-utils/mount.c:510 |
55032d70 KZ |
13964 | #, c-format |
13965 | msgid "mount point %s does not exist" | |
f983d520 | 13966 | msgstr "挂载点 %s 不存在" |
3406942e | 13967 | |
8b4ccda1 | 13968 | #: sys-utils/mount.c:512 |
55032d70 KZ |
13969 | #, c-format |
13970 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
f983d520 | 13971 | msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接" |
3406942e | 13972 | |
8b4ccda1 | 13973 | #: sys-utils/mount.c:517 |
55032d70 KZ |
13974 | #, c-format |
13975 | msgid "special device %s does not exist" | |
f983d520 | 13976 | msgstr "特殊设备 %s 不存在" |
3406942e | 13977 | |
8b4ccda1 | 13978 | #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535 |
55032d70 KZ |
13979 | msgid "mount(2) failed" |
13980 | msgstr "mount(2) 失败" | |
13981 | ||
8b4ccda1 | 13982 | #: sys-utils/mount.c:531 |
3406942e | 13983 | #, c-format |
55032d70 | 13984 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" |
f983d520 | 13985 | msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)" |
3406942e | 13986 | |
8b4ccda1 | 13987 | #: sys-utils/mount.c:541 |
55032d70 KZ |
13988 | #, c-format |
13989 | msgid "%s not mounted or bad option" | |
f983d520 | 13990 | msgstr "%s 未挂载或选项有误" |
3406942e | 13991 | |
8b4ccda1 | 13992 | #: sys-utils/mount.c:543 |
f983d520 | 13993 | #, c-format |
55032d70 | 13994 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" |
f983d520 | 13995 | msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误" |
3406942e | 13996 | |
8b4ccda1 | 13997 | #: sys-utils/mount.c:545 |
f983d520 | 13998 | #, fuzzy |
8b4ccda1 KZ |
13999 | msgid "" |
14000 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" | |
14001 | " mount is unsupported." | |
f983d520 | 14002 | msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。" |
8b4ccda1 KZ |
14003 | |
14004 | #: sys-utils/mount.c:548 | |
55032d70 KZ |
14005 | #, c-format |
14006 | msgid "" | |
14007 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
14008 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
3406942e | 14009 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14010 | "文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n" |
14011 | " 缺少代码页或助手程序,或其他错误" | |
3406942e | 14012 | |
8b4ccda1 | 14013 | #: sys-utils/mount.c:554 |
846d9101 | 14014 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14015 | msgid "" |
14016 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
14017 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
846d9101 | 14018 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14019 | " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n" |
14020 | " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n" | |
3406942e | 14021 | |
8b4ccda1 | 14022 | #: sys-utils/mount.c:557 |
3406942e | 14023 | #, c-format |
55032d70 | 14024 | msgid "" |
8b4ccda1 | 14025 | "\n" |
55032d70 | 14026 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
8b4ccda1 | 14027 | " dmesg | tail or so.\n" |
8a9e8346 | 14028 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14029 | "\n" |
14030 | " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n" | |
14031 | " dmesg | tail 这样的命令看看。\n" | |
8a9e8346 | 14032 | |
8b4ccda1 | 14033 | #: sys-utils/mount.c:567 |
55032d70 KZ |
14034 | #, c-format |
14035 | msgid "%s: can't read superblock" | |
14036 | msgstr "%s:不能读超级块" | |
8a9e8346 | 14037 | |
55032d70 | 14038 | # fuzzy |
8b4ccda1 | 14039 | #: sys-utils/mount.c:571 |
55032d70 KZ |
14040 | #, c-format |
14041 | msgid "unknown filesystem type '%s'" | |
14042 | msgstr "未知的文件系统类型“%s”" | |
3406942e | 14043 | |
8b4ccda1 | 14044 | #: sys-utils/mount.c:579 |
55032d70 KZ |
14045 | #, c-format |
14046 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" | |
14047 | msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?" | |
3406942e | 14048 | |
8b4ccda1 | 14049 | #: sys-utils/mount.c:581 |
55032d70 KZ |
14050 | #, c-format |
14051 | msgid "" | |
14052 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
14053 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
3406942e | 14054 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14055 | "内核无法将 %s 识别为块设备\n" |
14056 | " (试试“modprobe driver”?)" | |
8a9e8346 | 14057 | |
8b4ccda1 | 14058 | #: sys-utils/mount.c:584 |
55032d70 KZ |
14059 | #, c-format |
14060 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
14061 | msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)" | |
8a9e8346 | 14062 | |
8b4ccda1 | 14063 | #: sys-utils/mount.c:586 |
55032d70 KZ |
14064 | #, c-format |
14065 | msgid " %s is not a block device" | |
14066 | msgstr "%s 不是一个块设备" | |
f8511249 | 14067 | |
8b4ccda1 | 14068 | #: sys-utils/mount.c:593 |
55032d70 KZ |
14069 | #, c-format |
14070 | msgid "%s is not a valid block device" | |
14071 | msgstr "%s 不是一个有效的块设备" | |
3406942e | 14072 | |
8b4ccda1 | 14073 | #: sys-utils/mount.c:599 |
55032d70 KZ |
14074 | #, c-format |
14075 | msgid "cannot mount %s read-only" | |
f983d520 | 14076 | msgstr "无法以只读方式挂载 %s" |
3406942e | 14077 | |
8b4ccda1 | 14078 | #: sys-utils/mount.c:602 |
55032d70 KZ |
14079 | #, c-format |
14080 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
f983d520 | 14081 | msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志" |
3406942e | 14082 | |
8b4ccda1 | 14083 | #: sys-utils/mount.c:605 |
55032d70 KZ |
14084 | #, c-format |
14085 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" | |
f983d520 | 14086 | msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的" |
3406942e | 14087 | |
8b4ccda1 | 14088 | #: sys-utils/mount.c:608 |
55032d70 KZ |
14089 | #, c-format |
14090 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" | |
f983d520 | 14091 | msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载" |
3406942e | 14092 | |
8b4ccda1 | 14093 | #: sys-utils/mount.c:621 |
55032d70 KZ |
14094 | #, c-format |
14095 | msgid "no medium found on %s" | |
f983d520 | 14096 | msgstr "在 %s 上找不到媒体" |
3406942e | 14097 | |
8b4ccda1 | 14098 | #: sys-utils/mount.c:625 |
55032d70 KZ |
14099 | #, c-format |
14100 | msgid "mount %s on %s failed" | |
14101 | msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败" | |
f8511249 | 14102 | |
d0992120 | 14103 | #: sys-utils/mount.c:649 |
55032d70 KZ |
14104 | #, c-format |
14105 | msgid "%s: failed to parse" | |
14106 | msgstr "%s:解析失败" | |
f8511249 | 14107 | |
d0992120 KZ |
14108 | #: sys-utils/mount.c:688 |
14109 | #, fuzzy, c-format | |
14110 | msgid "unsupported option format: %s" | |
14111 | msgstr "不支持的参数:%s" | |
14112 | ||
14113 | #: sys-utils/mount.c:690 | |
f983d520 | 14114 | #, c-format |
55032d70 | 14115 | msgid "failed to append option '%s'" |
f983d520 | 14116 | msgstr "追加选项“%s”失败" |
3406942e | 14117 | |
d0992120 | 14118 | #: sys-utils/mount.c:697 |
3406942e | 14119 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14120 | msgid "" |
14121 | " %1$s [-lhV]\n" | |
14122 | " %1$s -a [options]\n" | |
14123 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" | |
14124 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
14125 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
14126 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
14127 | " %1$s [-lhV]\n" |
14128 | " %1$s -a [选项]\n" | |
14129 | " %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n" | |
14130 | " %1$s [选项] <源> <目录>\n" | |
14131 | " %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n" | |
3406942e | 14132 | |
d0992120 | 14133 | #: sys-utils/mount.c:706 |
3406942e | 14134 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14135 | msgid "" |
14136 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
14137 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
14138 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
14139 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
14140 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" | |
14141 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
14142 | " -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n" |
14143 | " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n" | |
14144 | " -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n" | |
14145 | " -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n" | |
14146 | " -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n" | |
3406942e | 14147 | |
d0992120 | 14148 | #: sys-utils/mount.c:712 |
f8511249 KZ |
14149 | #, c-format |
14150 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
14151 | " -h, --help display this help text and exit\n" |
14152 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
14153 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
14154 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
8a9e8346 | 14155 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14156 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" |
14157 | " -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n" | |
14158 | " -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n" | |
14159 | " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n" | |
8a9e8346 | 14160 | |
d0992120 | 14161 | #: sys-utils/mount.c:717 |
55032d70 KZ |
14162 | #, c-format |
14163 | msgid "" | |
14164 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
14165 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
14166 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
14167 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
8a9e8346 | 14168 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14169 | " -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n" |
14170 | " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n" | |
14171 | " -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n" | |
14172 | " -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n" | |
8a9e8346 | 14173 | |
d0992120 | 14174 | #: sys-utils/mount.c:722 |
55032d70 KZ |
14175 | #, c-format |
14176 | msgid "" | |
14177 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
14178 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
8a9e8346 | 14179 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14180 | " --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n" |
14181 | " --target <目标> 指明挂载点\n" | |
8a9e8346 | 14182 | |
d0992120 | 14183 | #: sys-utils/mount.c:725 |
55032d70 KZ |
14184 | #, c-format |
14185 | msgid "" | |
14186 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
14187 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
8b4ccda1 | 14188 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
8a9e8346 | 14189 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14190 | " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n" |
14191 | " -V, --version 显示版本信息并退出\n" | |
14192 | " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n" | |
8a9e8346 | 14193 | |
d0992120 | 14194 | #: sys-utils/mount.c:734 |
55032d70 KZ |
14195 | #, c-format |
14196 | msgid "" | |
14197 | "\n" | |
14198 | "Source:\n" | |
14199 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14200 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14201 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
14202 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
14203 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
14204 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
8a9e8346 | 14205 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14206 | "\n" |
14207 | "源:\n" | |
14208 | " -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n" | |
14209 | " -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n" | |
14210 | " LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n" | |
14211 | " UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n" | |
14212 | " PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n" | |
14213 | " PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n" | |
8a9e8346 | 14214 | |
d0992120 | 14215 | #: sys-utils/mount.c:743 |
55032d70 KZ |
14216 | #, c-format |
14217 | msgid "" | |
14218 | " <device> specifies device by path\n" | |
14219 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
14220 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
8a9e8346 | 14221 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14222 | " <设备> 按路径指定设备\n" |
14223 | " <目录> 绑定挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n" | |
14224 | " <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n" | |
8a9e8346 | 14225 | |
d0992120 | 14226 | #: sys-utils/mount.c:748 |
55032d70 KZ |
14227 | #, c-format |
14228 | msgid "" | |
14229 | "\n" | |
14230 | "Operations:\n" | |
14231 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
14232 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
14233 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
8a9e8346 | 14234 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14235 | "\n" |
14236 | "操作:\n" | |
14237 | " -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n" | |
14238 | " -M, --move 将子树移动到其他位置\n" | |
14239 | " -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有挂载\n" | |
8a9e8346 | 14240 | |
d0992120 | 14241 | #: sys-utils/mount.c:753 |
55032d70 KZ |
14242 | #, c-format |
14243 | msgid "" | |
14244 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
14245 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
14246 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
14247 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
8a9e8346 | 14248 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14249 | " --make-shared 将子树标记为 共享\n" |
14250 | " --make-slave 将子树标记为 从属\n" | |
14251 | " --make-private 将子树标记为 私有\n" | |
14252 | " --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n" | |
8a9e8346 | 14253 | |
d0992120 | 14254 | #: sys-utils/mount.c:758 |
55032d70 KZ |
14255 | #, c-format |
14256 | msgid "" | |
14257 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
14258 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
14259 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
14260 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
8a9e8346 | 14261 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14262 | " --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n" |
14263 | " --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n" | |
14264 | " --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n" | |
14265 | " --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n" | |
8a9e8346 | 14266 | |
a2a896a8 | 14267 | #: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539 |
55032d70 | 14268 | msgid "libmount context allocation failed" |
f983d520 | 14269 | msgstr "libmount 环境分配失败" |
8a9e8346 | 14270 | |
a2a896a8 | 14271 | #: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592 |
55032d70 KZ |
14272 | msgid "failed to set options pattern" |
14273 | msgstr "设置选项模式失败" | |
8a9e8346 | 14274 | |
55032d70 KZ |
14275 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
14276 | #, c-format | |
14277 | msgid "" | |
14278 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
14279 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
8a9e8346 | 14280 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14281 | " %1$s [-qd] /目录/的/路径\n" |
14282 | " %1$s -x /dev/设备\n" | |
8a9e8346 | 14283 | |
55032d70 KZ |
14284 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
14285 | msgid "" | |
14286 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
14287 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
14288 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
8a9e8346 | 14289 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14290 | " -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n" |
14291 | " -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n" | |
14292 | " -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n" | |
8a9e8346 | 14293 | |
55032d70 KZ |
14294 | #: sys-utils/mountpoint.c:203 |
14295 | #, c-format | |
14296 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
14297 | msgstr "%s 不是一个挂载点\n" | |
8a9e8346 | 14298 | |
55032d70 KZ |
14299 | #: sys-utils/mountpoint.c:209 |
14300 | #, c-format | |
14301 | msgid "%s is a mountpoint\n" | |
14302 | msgstr "%s 是一个挂载点\n" | |
8a9e8346 | 14303 | |
d0992120 | 14304 | #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 |
55032d70 KZ |
14305 | #, c-format |
14306 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
f983d520 | 14307 | msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n" |
8a9e8346 | 14308 | |
55032d70 KZ |
14309 | #: sys-utils/nsenter.c:68 |
14310 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" | |
f983d520 | 14311 | msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n" |
8a9e8346 | 14312 | |
55032d70 KZ |
14313 | #: sys-utils/nsenter.c:69 |
14314 | msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" | |
f983d520 | 14315 | msgstr " -m, --mount [=<文件>] 进入挂臷名字空间\n" |
8a9e8346 | 14316 | |
55032d70 KZ |
14317 | #: sys-utils/nsenter.c:70 |
14318 | msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
f983d520 | 14319 | msgstr " -u, --uts [=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n" |
8a9e8346 | 14320 | |
55032d70 KZ |
14321 | #: sys-utils/nsenter.c:71 |
14322 | msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
f983d520 | 14323 | msgstr " -i, --ipc [=<文件>] 进入系统 V IPC 名字空间\n" |
8a9e8346 | 14324 | |
55032d70 KZ |
14325 | #: sys-utils/nsenter.c:72 |
14326 | msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" | |
f983d520 | 14327 | msgstr " -n, --net [=<文件>] 进入网络名字空间\n" |
8a9e8346 | 14328 | |
55032d70 KZ |
14329 | #: sys-utils/nsenter.c:73 |
14330 | msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" | |
f983d520 | 14331 | msgstr " -p, --pid [=<文件>] 进入 pid 名字空间\n" |
8a9e8346 | 14332 | |
55032d70 KZ |
14333 | #: sys-utils/nsenter.c:74 |
14334 | msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" | |
f983d520 | 14335 | msgstr " -U, --user [=<文件>] 进入用户名字空间\n" |
3406942e | 14336 | |
55032d70 | 14337 | #: sys-utils/nsenter.c:75 |
d0992120 KZ |
14338 | #, fuzzy |
14339 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" | |
14340 | msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n" | |
14341 | ||
14342 | #: sys-utils/nsenter.c:76 | |
14343 | #, fuzzy | |
14344 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" | |
14345 | msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n" | |
14346 | ||
14347 | #: sys-utils/nsenter.c:77 | |
55032d70 | 14348 | msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" |
f983d520 | 14349 | msgstr " -r, --root [=<目录>] 设置根目录\n" |
8a9e8346 | 14350 | |
d0992120 | 14351 | #: sys-utils/nsenter.c:78 |
55032d70 | 14352 | msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" |
f983d520 | 14353 | msgstr " -w, --wd [=<目录>] 设置工作目录\n" |
8a9e8346 | 14354 | |
d0992120 | 14355 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
55032d70 | 14356 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
f983d520 | 14357 | msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n" |
3406942e | 14358 | |
d0992120 | 14359 | #: sys-utils/nsenter.c:104 |
8a9e8346 | 14360 | #, c-format |
55032d70 | 14361 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" |
f983d520 | 14362 | msgstr "未为 %s 提供文件名或目标 pid" |
8a9e8346 | 14363 | |
d0992120 KZ |
14364 | #: sys-utils/nsenter.c:244 |
14365 | #, fuzzy | |
14366 | msgid "failed to parse uid" | |
14367 | msgstr "解析 ruid 失败" | |
14368 | ||
14369 | #: sys-utils/nsenter.c:247 | |
14370 | #, fuzzy | |
14371 | msgid "failed to parse gid" | |
14372 | msgstr "解析 rgid 失败" | |
14373 | ||
14374 | #: sys-utils/nsenter.c:290 | |
f983d520 | 14375 | #, c-format |
55032d70 | 14376 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" |
f983d520 | 14377 | msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败" |
8a9e8346 | 14378 | |
d0992120 | 14379 | #: sys-utils/nsenter.c:301 |
55032d70 | 14380 | msgid "cannot open current working directory" |
f983d520 | 14381 | msgstr "打不开当前工作目录" |
8a9e8346 | 14382 | |
d0992120 | 14383 | #: sys-utils/nsenter.c:308 |
55032d70 | 14384 | msgid "change directory by root file descriptor failed" |
f983d520 | 14385 | msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败" |
8a9e8346 | 14386 | |
d0992120 | 14387 | #: sys-utils/nsenter.c:311 |
55032d70 | 14388 | msgid "chroot failed" |
f983d520 | 14389 | msgstr "chroot 失败" |
fc44048e | 14390 | |
d0992120 | 14391 | #: sys-utils/nsenter.c:321 |
55032d70 | 14392 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" |
f983d520 | 14393 | msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败" |
8a9e8346 | 14394 | |
55032d70 | 14395 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
f8511249 | 14396 | #, c-format |
55032d70 | 14397 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
f983d520 | 14398 | msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n" |
8a9e8346 | 14399 | |
55032d70 | 14400 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
8a9e8346 | 14401 | #, c-format |
55032d70 | 14402 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
f983d520 | 14403 | msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败" |
8a9e8346 | 14404 | |
55032d70 KZ |
14405 | #: sys-utils/prlimit.c:70 |
14406 | msgid "address space limit" | |
f983d520 | 14407 | msgstr "地址空间限制" |
8a9e8346 | 14408 | |
55032d70 KZ |
14409 | #: sys-utils/prlimit.c:71 |
14410 | msgid "max core file size" | |
f983d520 | 14411 | msgstr "最大核心文件尺寸" |
8a9e8346 | 14412 | |
55032d70 KZ |
14413 | #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 |
14414 | msgid "blocks" | |
14415 | msgstr "块" | |
8a9e8346 | 14416 | |
55032d70 KZ |
14417 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
14418 | msgid "CPU time" | |
f983d520 | 14419 | msgstr "CPU 时间" |
8a9e8346 | 14420 | |
55032d70 KZ |
14421 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
14422 | msgid "seconds" | |
14423 | msgstr "秒数" | |
8a9e8346 | 14424 | |
55032d70 KZ |
14425 | #: sys-utils/prlimit.c:73 |
14426 | msgid "max data size" | |
f983d520 | 14427 | msgstr "最大数据尺寸" |
3406942e | 14428 | |
55032d70 KZ |
14429 | #: sys-utils/prlimit.c:74 |
14430 | msgid "max file size" | |
f983d520 | 14431 | msgstr "最大文件尺寸" |
846d9101 | 14432 | |
55032d70 KZ |
14433 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
14434 | msgid "max number of file locks held" | |
f983d520 | 14435 | msgstr "最大文件锁保持数量" |
eb0f80a6 | 14436 | |
55032d70 KZ |
14437 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
14438 | msgid "max locked-in-memory address space" | |
f983d520 | 14439 | msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间" |
3406942e | 14440 | |
55032d70 KZ |
14441 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
14442 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" | |
f983d520 | 14443 | msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数" |
3406942e | 14444 | |
55032d70 KZ |
14445 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
14446 | msgid "max nice prio allowed to raise" | |
f983d520 | 14447 | msgstr "允许提升的最大 nice 优先级" |
3406942e | 14448 | |
55032d70 KZ |
14449 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
14450 | msgid "max number of open files" | |
f983d520 | 14451 | msgstr "打开文件的最大数量" |
eb0f80a6 | 14452 | |
55032d70 KZ |
14453 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
14454 | msgid "max number of processes" | |
f983d520 | 14455 | msgstr "最大进程数" |
1c04b639 | 14456 | |
55032d70 KZ |
14457 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
14458 | msgid "max resident set size" | |
f983d520 | 14459 | msgstr "最大驻留集尺寸" |
3406942e | 14460 | |
55032d70 KZ |
14461 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
14462 | msgid "pages" | |
14463 | msgstr "页数" | |
3406942e | 14464 | |
55032d70 KZ |
14465 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
14466 | msgid "max real-time priority" | |
f983d520 | 14467 | msgstr "最大实时优先级" |
3406942e | 14468 | |
55032d70 KZ |
14469 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
14470 | msgid "timeout for real-time tasks" | |
f983d520 | 14471 | msgstr "实时任务超时" |
3406942e | 14472 | |
55032d70 KZ |
14473 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
14474 | msgid "microsecs" | |
14475 | msgstr "毫秒数" | |
3406942e | 14476 | |
55032d70 KZ |
14477 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
14478 | msgid "max number of pending signals" | |
f983d520 | 14479 | msgstr "挂起(pending)信号的最大数量" |
3406942e | 14480 | |
55032d70 KZ |
14481 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
14482 | msgid "max stack size" | |
f983d520 | 14483 | msgstr "最大栈(stack)尺寸" |
3406942e | 14484 | |
55032d70 KZ |
14485 | #: sys-utils/prlimit.c:116 |
14486 | msgid "resource name" | |
f983d520 | 14487 | msgstr "资源名称" |
3406942e | 14488 | |
55032d70 KZ |
14489 | #: sys-utils/prlimit.c:117 |
14490 | msgid "resource description" | |
f983d520 | 14491 | msgstr "资源描述" |
3406942e | 14492 | |
55032d70 KZ |
14493 | #: sys-utils/prlimit.c:118 |
14494 | msgid "soft limit" | |
f983d520 | 14495 | msgstr "软限制" |
3406942e | 14496 | |
55032d70 KZ |
14497 | #: sys-utils/prlimit.c:119 |
14498 | msgid "hard limit (ceiling)" | |
f983d520 | 14499 | msgstr "硬限制(触顶)" |
3406942e | 14500 | |
55032d70 KZ |
14501 | #: sys-utils/prlimit.c:120 |
14502 | msgid "units" | |
14503 | msgstr "单位" | |
14504 | ||
d0992120 | 14505 | #: sys-utils/prlimit.c:154 |
3406942e | 14506 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14507 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
14508 | msgstr " %s [选项] [-p PID]\n" | |
3406942e | 14509 | |
d0992120 | 14510 | #: sys-utils/prlimit.c:156 |
f983d520 | 14511 | #, c-format |
55032d70 | 14512 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
f983d520 | 14513 | msgstr " %s [选项] 命令\n" |
eb0f80a6 | 14514 | |
d0992120 | 14515 | #: sys-utils/prlimit.c:158 |
3406942e | 14516 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14517 | "\n" |
14518 | "General Options:\n" | |
3406942e | 14519 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14520 | "\n" |
14521 | "常规选项:\n" | |
3406942e | 14522 | |
d0992120 | 14523 | #: sys-utils/prlimit.c:159 |
3406942e | 14524 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14525 | " -p, --pid <pid> process id\n" |
14526 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
14527 | " --noheadings don't print headings\n" | |
14528 | " --raw use the raw output format\n" | |
14529 | " --verbose verbose output\n" | |
14530 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14531 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
3406942e | 14532 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14533 | " -p, --pid <pid> 进程 id\n" |
14534 | " -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n" | |
14535 | " --noheadings 不打印标题\n" | |
14536 | " --raw 使用原生输出格式\n" | |
14537 | " --verbose 详尽输出\n" | |
14538 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
14539 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
3406942e | 14540 | |
d0992120 | 14541 | #: sys-utils/prlimit.c:167 |
3406942e | 14542 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14543 | "\n" |
14544 | "Resources Options:\n" | |
3406942e | 14545 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14546 | "\n" |
14547 | "资源选项:\n" | |
3406942e | 14548 | |
d0992120 | 14549 | #: sys-utils/prlimit.c:168 |
55032d70 KZ |
14550 | msgid "" |
14551 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
14552 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
14553 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
14554 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
14555 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
14556 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
14557 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
14558 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
14559 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
14560 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
14561 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
14562 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
14563 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
14564 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
14565 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
14566 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
14567 | " under real-time scheduling\n" | |
14568 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
14569 | " -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n" |
14570 | " -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n" | |
14571 | " -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n" | |
14572 | " -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n" | |
14573 | " -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n" | |
14574 | " -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n" | |
14575 | " -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n" | |
14576 | " -n, --nofile 打开文件的最大数量\n" | |
14577 | " -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n" | |
14578 | " -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n" | |
14579 | " -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n" | |
14580 | " -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n" | |
14581 | " -u, --nproc 最多用户进程数量\n" | |
14582 | " -v, --as 虚拟内存大小\n" | |
14583 | " -x, --locks 文件锁的最大数量\n" | |
14584 | " -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n" | |
14585 | " (间隔)时间(毫秒)\n" | |
3406942e | 14586 | |
d0992120 KZ |
14587 | #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 |
14588 | #: sys-utils/prlimit.c:365 | |
14589 | msgid "unlimited" | |
14590 | msgstr "无限制" | |
14591 | ||
14592 | #: sys-utils/prlimit.c:327 | |
846d9101 | 14593 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14594 | msgid "failed to get old %s limit" |
14595 | msgstr "获取旧的 %s 限制失败" | |
3406942e | 14596 | |
d0992120 | 14597 | #: sys-utils/prlimit.c:351 |
3406942e | 14598 | #, c-format |
55032d70 | 14599 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" |
f983d520 | 14600 | msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制" |
3406942e | 14601 | |
d0992120 | 14602 | #: sys-utils/prlimit.c:358 |
846d9101 | 14603 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14604 | msgid "New %s limit: " |
14605 | msgstr "新的 %s 限制:" | |
3406942e | 14606 | |
d0992120 | 14607 | #: sys-utils/prlimit.c:372 |
846d9101 | 14608 | #, c-format |
55032d70 | 14609 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
f983d520 | 14610 | msgstr "设置 %s 资源限制失败" |
3406942e | 14611 | |
d0992120 | 14612 | #: sys-utils/prlimit.c:373 |
3406942e | 14613 | #, c-format |
55032d70 | 14614 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
f983d520 | 14615 | msgstr "获取 %s 资源限制失败" |
3406942e | 14616 | |
d0992120 | 14617 | #: sys-utils/prlimit.c:450 |
3406942e | 14618 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14619 | msgid "failed to parse %s limit" |
14620 | msgstr "解析 %s 限制失败" | |
14621 | ||
d0992120 | 14622 | #: sys-utils/prlimit.c:579 |
55032d70 | 14623 | msgid "option --pid may be specified only once" |
f983d520 | 14624 | msgstr "--pid 选项只能指定一次" |
3406942e | 14625 | |
d0992120 | 14626 | #: sys-utils/prlimit.c:610 |
55032d70 | 14627 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
f983d520 | 14628 | msgstr "--pid 和 命令 互相排斥" |
3406942e | 14629 | |
55032d70 | 14630 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
3406942e | 14631 | #, c-format |
55032d70 | 14632 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
f983d520 | 14633 | msgstr " -m, --mapfile <mapfile> (默认:“%s”和\n" |
3406942e | 14634 | |
55032d70 | 14635 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
3406942e | 14636 | #, c-format |
55032d70 | 14637 | msgid " \"%s\")\n" |
f983d520 | 14638 | msgstr " “%s”)\n" |
3406942e | 14639 | |
55032d70 | 14640 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
846d9101 | 14641 | #, c-format |
55032d70 | 14642 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" |
f983d520 | 14643 | msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n" |
3406942e | 14644 | |
55032d70 KZ |
14645 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
14646 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
f983d520 | 14647 | msgstr " -M, --multiplier <mult> 将性能测试乘数设置为 <mult>\n" |
1c04b639 | 14648 | |
55032d70 | 14649 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
f983d520 | 14650 | #, fuzzy |
55032d70 | 14651 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
f983d520 | 14652 | msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤的信息\n" |
3406942e | 14653 | |
55032d70 KZ |
14654 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
14655 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" | |
f983d520 | 14656 | msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n" |
3406942e | 14657 | |
55032d70 KZ |
14658 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
14659 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" | |
f983d520 | 14660 | msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n" |
3406942e | 14661 | |
55032d70 KZ |
14662 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
14663 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" | |
f983d520 | 14664 | msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n" |
3406942e | 14665 | |
55032d70 KZ |
14666 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
14667 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" | |
f983d520 | 14668 | msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n" |
eb0f80a6 | 14669 | |
55032d70 KZ |
14670 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
14671 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" | |
f983d520 | 14672 | msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n" |
3406942e | 14673 | |
55032d70 KZ |
14674 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
14675 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" | |
f983d520 | 14676 | msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n" |
3406942e | 14677 | |
55032d70 | 14678 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
3406942e | 14679 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14680 | msgid "error writing %s" |
14681 | msgstr "写 %s 出错" | |
14682 | ||
14683 | #: sys-utils/readprofile.c:268 | |
14684 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." | |
f983d520 | 14685 | msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。" |
3406942e | 14686 | |
55032d70 | 14687 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
f983d520 | 14688 | #, fuzzy, c-format |
55032d70 | 14689 | msgid "Sampling_step: %i\n" |
f983d520 | 14690 | msgstr "采样步数:%i\n" |
3406942e | 14691 | |
55032d70 | 14692 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
3406942e | 14693 | #, c-format |
55032d70 | 14694 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
f983d520 | 14695 | msgstr "%s(%i):错误的 map 行" |
3406942e | 14696 | |
55032d70 | 14697 | #: sys-utils/readprofile.c:310 |
3406942e | 14698 | #, c-format |
55032d70 | 14699 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
f983d520 | 14700 | msgstr "在 %s 中找不到“_stext”" |
3406942e | 14701 | |
55032d70 | 14702 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
f983d520 | 14703 | #, fuzzy |
55032d70 | 14704 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
f983d520 | 14705 | msgstr "性能地址超出范围。map 文件错误?" |
3406942e | 14706 | |
55032d70 KZ |
14707 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
14708 | msgid "total" | |
14709 | msgstr "总计" | |
3406942e | 14710 | |
55032d70 | 14711 | #: sys-utils/renice.c:57 |
3406942e KZ |
14712 | #, c-format |
14713 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
14714 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
14715 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
14716 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
3406942e | 14717 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14718 | " %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n" |
14719 | " %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
14720 | " %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n" | |
3406942e | 14721 | |
55032d70 | 14722 | #: sys-utils/renice.c:63 |
3406942e | 14723 | msgid "" |
55032d70 KZ |
14724 | " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
14725 | " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
14726 | " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
14727 | " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
14728 | " -h, --help display help text and exit\n" | |
14729 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
14730 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
14731 | " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n" |
14732 | " -n, --priority <数字> 指定 nice 增加值\n" | |
14733 | " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n" | |
14734 | " -u, --user <name|id> 将参数解释为用户名或用户 ID\n" | |
14735 | " -h, --help 显示帮助文本并退出\n" | |
14736 | " -V, --version 显示版本信息并退出\n" | |
55032d70 KZ |
14737 | |
14738 | #: sys-utils/renice.c:70 | |
14739 | msgid "" | |
14740 | "\n" | |
14741 | "For more information see renice(1).\n" | |
846d9101 | 14742 | msgstr "" |
f983d520 WW |
14743 | "\n" |
14744 | "更多信息请参阅 renice(1)。\n" | |
846d9101 | 14745 | |
55032d70 | 14746 | #: sys-utils/renice.c:140 |
846d9101 | 14747 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14748 | msgid "unknown user %s" |
14749 | msgstr "未知用户 %s" | |
3406942e | 14750 | |
d0992120 | 14751 | #: sys-utils/renice.c:148 |
846d9101 | 14752 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14753 | msgid "bad value %s" |
14754 | msgstr "错误值 %s" | |
3406942e | 14755 | |
d0992120 | 14756 | #: sys-utils/renice.c:161 |
55032d70 KZ |
14757 | msgid "process ID" |
14758 | msgstr "进程 ID" | |
14759 | ||
d0992120 | 14760 | #: sys-utils/renice.c:164 |
55032d70 KZ |
14761 | msgid "user ID" |
14762 | msgstr "用户 ID" | |
14763 | ||
d0992120 | 14764 | #: sys-utils/renice.c:166 |
55032d70 KZ |
14765 | msgid "process group ID" |
14766 | msgstr "进程组 ID" | |
14767 | ||
d0992120 | 14768 | #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 |
846d9101 | 14769 | #, c-format |
55032d70 | 14770 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
f983d520 | 14771 | msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败" |
3406942e | 14772 | |
d0992120 | 14773 | #: sys-utils/renice.c:175 |
846d9101 | 14774 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14775 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
14776 | msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)" | |
14777 | ||
d0992120 | 14778 | #: sys-utils/renice.c:185 |
55032d70 KZ |
14779 | #, c-format |
14780 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
f983d520 | 14781 | msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n" |
3406942e | 14782 | |
8b4ccda1 | 14783 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
d0992120 KZ |
14784 | msgid "" |
14785 | " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" | |
f983d520 | 14786 | msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14787 | |
14788 | #: sys-utils/rtcwake.c:77 | |
14789 | #, c-format | |
14790 | msgid "" | |
14791 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
14792 | " the default is %s\n" | |
14793 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
14794 | " -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n" |
14795 | " 默认为 %s\n" | |
8b4ccda1 KZ |
14796 | |
14797 | #: sys-utils/rtcwake.c:79 | |
14798 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
f983d520 | 14799 | msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14800 | |
14801 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 | |
f983d520 | 14802 | #, fuzzy |
8b4ccda1 | 14803 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" |
f983d520 | 14804 | msgstr " -n, --dry-run 进行各种操作但不实际执行(suspend)\n" |
8b4ccda1 KZ |
14805 | |
14806 | #: sys-utils/rtcwake.c:81 | |
14807 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
f983d520 | 14808 | msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n" |
8b4ccda1 KZ |
14809 | |
14810 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 | |
14811 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
f983d520 | 14812 | msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n" |
3406942e | 14813 | |
8b4ccda1 KZ |
14814 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 |
14815 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
f983d520 | 14816 | msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n" |
8b4ccda1 KZ |
14817 | |
14818 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 | |
14819 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
f983d520 | 14820 | msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n" |
8b4ccda1 KZ |
14821 | |
14822 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 | |
14823 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
f983d520 | 14824 | msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n" |
8b4ccda1 KZ |
14825 | |
14826 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 | |
14827 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" | |
f983d520 | 14828 | msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n" |
8b4ccda1 KZ |
14829 | |
14830 | #: sys-utils/rtcwake.c:143 | |
55032d70 KZ |
14831 | msgid "read rtc time failed" |
14832 | msgstr "读取 rtc 时间失败" | |
14833 | ||
8b4ccda1 | 14834 | #: sys-utils/rtcwake.c:148 |
55032d70 KZ |
14835 | msgid "read system time failed" |
14836 | msgstr "读取系统时间失败" | |
14837 | ||
8b4ccda1 | 14838 | #: sys-utils/rtcwake.c:166 |
55032d70 KZ |
14839 | msgid "convert rtc time failed" |
14840 | msgstr "转换 rtc 时间失败" | |
14841 | ||
8b4ccda1 | 14842 | #: sys-utils/rtcwake.c:226 |
55032d70 KZ |
14843 | msgid "set rtc alarm failed" |
14844 | msgstr "设置 rtc 闹钟失败" | |
14845 | ||
8b4ccda1 | 14846 | #: sys-utils/rtcwake.c:230 |
55032d70 KZ |
14847 | msgid "enable rtc alarm failed" |
14848 | msgstr "启用 rtc 闹钟失败" | |
14849 | ||
8b4ccda1 | 14850 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 |
55032d70 KZ |
14851 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
14852 | msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败" | |
14853 | ||
8b4ccda1 | 14854 | #: sys-utils/rtcwake.c:337 |
55032d70 KZ |
14855 | msgid "read rtc alarm failed" |
14856 | msgstr "读取 rtc 闹钟失败" | |
14857 | ||
8b4ccda1 | 14858 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
55032d70 KZ |
14859 | #, c-format |
14860 | msgid "alarm: off\n" | |
14861 | msgstr "闹钟:关\n" | |
14862 | ||
8b4ccda1 | 14863 | #: sys-utils/rtcwake.c:360 |
55032d70 KZ |
14864 | msgid "convert time failed" |
14865 | msgstr "转换时间失败" | |
14866 | ||
8b4ccda1 | 14867 | #: sys-utils/rtcwake.c:367 |
55032d70 KZ |
14868 | #, c-format |
14869 | msgid "alarm: on %s" | |
14870 | msgstr "闹钟:于 %s" | |
14871 | ||
6249b53a | 14872 | #: sys-utils/rtcwake.c:445 |
55032d70 KZ |
14873 | #, c-format |
14874 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" | |
f983d520 | 14875 | msgstr "不支持的挂起状态“%s”" |
3406942e | 14876 | |
6249b53a | 14877 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
55032d70 | 14878 | msgid "invalid seconds argument" |
f983d520 | 14879 | msgstr "无效的 秒数 参数" |
3406942e | 14880 | |
6249b53a | 14881 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
55032d70 | 14882 | msgid "invalid time argument" |
f983d520 | 14883 | msgstr "无效的 时间 参数" |
55032d70 | 14884 | |
6249b53a | 14885 | #: sys-utils/rtcwake.c:487 |
55032d70 KZ |
14886 | #, c-format |
14887 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
f983d520 | 14888 | msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n" |
3406942e | 14889 | |
6249b53a | 14890 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
55032d70 KZ |
14891 | #, c-format |
14892 | msgid "Using UTC time.\n" | |
14893 | msgstr "使用 UTC 时间。\n" | |
3406942e | 14894 | |
6249b53a | 14895 | #: sys-utils/rtcwake.c:494 |
55032d70 KZ |
14896 | #, c-format |
14897 | msgid "Using local time.\n" | |
14898 | msgstr "使用当地时间。\n" | |
3406942e | 14899 | |
6249b53a | 14900 | #: sys-utils/rtcwake.c:499 |
55032d70 | 14901 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
f983d520 | 14902 | msgstr "必须指定唤醒时间(参阅 -t 和 -s 选项)" |
3406942e | 14903 | |
6249b53a | 14904 | #: sys-utils/rtcwake.c:516 |
55032d70 KZ |
14905 | #, c-format |
14906 | msgid "%s not enabled for wakeup events" | |
f983d520 | 14907 | msgstr "%s 没有为唤醒事件启用" |
3406942e | 14908 | |
6249b53a | 14909 | #: sys-utils/rtcwake.c:531 |
55032d70 KZ |
14910 | #, c-format |
14911 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
f983d520 | 14912 | msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n" |
3406942e | 14913 | |
6249b53a | 14914 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
55032d70 KZ |
14915 | #, c-format |
14916 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
f983d520 | 14917 | msgstr "挂起到“%s”不可用" |
3406942e | 14918 | |
6249b53a | 14919 | #: sys-utils/rtcwake.c:545 |
55032d70 KZ |
14920 | #, c-format |
14921 | msgid "time doesn't go backward to %s" | |
f983d520 | 14922 | msgstr "时间不能返回到 %s" |
3406942e | 14923 | |
6249b53a | 14924 | #: sys-utils/rtcwake.c:555 |
55032d70 KZ |
14925 | #, c-format |
14926 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" | |
846d9101 | 14927 | msgstr "" |
3406942e | 14928 | |
6249b53a | 14929 | #: sys-utils/rtcwake.c:559 |
55032d70 KZ |
14930 | #, c-format |
14931 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
f983d520 | 14932 | msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s" |
3406942e | 14933 | |
6249b53a | 14934 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
55032d70 KZ |
14935 | #, c-format |
14936 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
f983d520 | 14937 | msgstr "挂起模式:无;将离开\n" |
3406942e | 14938 | |
6249b53a | 14939 | #: sys-utils/rtcwake.c:576 |
55032d70 KZ |
14940 | #, c-format |
14941 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
f983d520 | 14942 | msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n" |
3406942e | 14943 | |
6249b53a | 14944 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 |
55032d70 KZ |
14945 | #, c-format |
14946 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
f983d520 | 14947 | msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n" |
3406942e | 14948 | |
6249b53a | 14949 | #: sys-utils/rtcwake.c:601 |
55032d70 | 14950 | msgid "rtc read failed" |
f983d520 | 14951 | msgstr "读 rtc 失败" |
3406942e | 14952 | |
6249b53a | 14953 | #: sys-utils/rtcwake.c:612 |
55032d70 KZ |
14954 | #, c-format |
14955 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
f983d520 | 14956 | msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n" |
3406942e | 14957 | |
6249b53a | 14958 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
55032d70 KZ |
14959 | #, c-format |
14960 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
f983d520 | 14961 | msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n" |
3406942e | 14962 | |
6249b53a | 14963 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
55032d70 KZ |
14964 | #, c-format |
14965 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
f983d520 | 14966 | msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n" |
3406942e | 14967 | |
6249b53a | 14968 | #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 |
55032d70 | 14969 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
f983d520 | 14970 | msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败" |
3406942e | 14971 | |
55032d70 KZ |
14972 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
14973 | #, c-format | |
14974 | msgid "Switching on %s.\n" | |
f983d520 | 14975 | msgstr "正在打开 %s。\n" |
3406942e | 14976 | |
55032d70 KZ |
14977 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
14978 | #, c-format | |
14979 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
f983d520 | 14980 | msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n" |
3406942e | 14981 | |
8b4ccda1 KZ |
14982 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
14983 | msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
f983d520 | 14984 | msgstr " -v, --verbose 打印开启了哪些选项\n" |
8b4ccda1 | 14985 | |
55032d70 | 14986 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
d0992120 KZ |
14987 | msgid "" |
14988 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " | |
14989 | "space\n" | |
f983d520 | 14990 | msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n" |
8b4ccda1 KZ |
14991 | |
14992 | #: sys-utils/setarch.c:101 | |
d0992120 KZ |
14993 | msgid "" |
14994 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
f983d520 | 14995 | msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n" |
8b4ccda1 KZ |
14996 | |
14997 | #: sys-utils/setarch.c:102 | |
14998 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
f983d520 | 14999 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n" |
8b4ccda1 KZ |
15000 | |
15001 | #: sys-utils/setarch.c:103 | |
15002 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
f983d520 | 15003 | msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n" |
8b4ccda1 KZ |
15004 | |
15005 | #: sys-utils/setarch.c:104 | |
15006 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
f983d520 | 15007 | msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n" |
8b4ccda1 KZ |
15008 | |
15009 | #: sys-utils/setarch.c:105 | |
15010 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
f983d520 | 15011 | msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
8b4ccda1 KZ |
15012 | |
15013 | #: sys-utils/setarch.c:106 | |
15014 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
f983d520 | 15015 | msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n" |
8b4ccda1 KZ |
15016 | |
15017 | #: sys-utils/setarch.c:107 | |
15018 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
f983d520 | 15019 | msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n" |
8b4ccda1 KZ |
15020 | |
15021 | #: sys-utils/setarch.c:108 | |
15022 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
f983d520 | 15023 | msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n" |
8b4ccda1 KZ |
15024 | |
15025 | #: sys-utils/setarch.c:109 | |
d0992120 KZ |
15026 | msgid "" |
15027 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " | |
15028 | "GB\n" | |
f983d520 | 15029 | msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n" |
8b4ccda1 KZ |
15030 | |
15031 | #: sys-utils/setarch.c:110 | |
15032 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
f983d520 | 15033 | msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n" |
8b4ccda1 KZ |
15034 | |
15035 | #: sys-utils/setarch.c:111 | |
15036 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
f983d520 | 15037 | msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n" |
8b4ccda1 KZ |
15038 | |
15039 | #: sys-utils/setarch.c:112 | |
15040 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" | |
f983d520 | 15041 | msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n" |
3406942e | 15042 | |
55032d70 KZ |
15043 | #: sys-utils/setarch.c:126 |
15044 | #, c-format | |
3406942e | 15045 | msgid "" |
55032d70 KZ |
15046 | "%s\n" |
15047 | "Try `%s --help' for more information." | |
3406942e | 15048 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15049 | "%s\n" |
15050 | "请使用“%s --help”了解更多信息。" | |
3406942e | 15051 | |
55032d70 KZ |
15052 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
15053 | #, c-format | |
15054 | msgid "Try `%s --help' for more information." | |
f983d520 | 15055 | msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。" |
3406942e | 15056 | |
8b4ccda1 | 15057 | #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227 |
55032d70 KZ |
15058 | #, c-format |
15059 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
f983d520 | 15060 | msgstr "%s:未识别的架构" |
3406942e | 15061 | |
8b4ccda1 | 15062 | #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274 |
55032d70 KZ |
15063 | msgid "Not enough arguments" |
15064 | msgstr "参数不够" | |
3406942e | 15065 | |
8b4ccda1 | 15066 | #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351 |
3406942e | 15067 | #, c-format |
55032d70 | 15068 | msgid "Failed to set personality to %s" |
3406942e KZ |
15069 | msgstr "" |
15070 | ||
d0992120 KZ |
15071 | #: sys-utils/setpriv.c:95 |
15072 | msgid "" | |
15073 | " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" | |
f983d520 | 15074 | msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n" |
3406942e | 15075 | |
d0992120 | 15076 | #: sys-utils/setpriv.c:96 |
55032d70 | 15077 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
f983d520 | 15078 | msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n" |
3406942e | 15079 | |
d0992120 | 15080 | #: sys-utils/setpriv.c:97 |
55032d70 | 15081 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
f983d520 | 15082 | msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n" |
3406942e | 15083 | |
d0992120 | 15084 | #: sys-utils/setpriv.c:98 |
55032d70 | 15085 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
f983d520 | 15086 | msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n" |
3406942e | 15087 | |
d0992120 | 15088 | #: sys-utils/setpriv.c:99 |
55032d70 | 15089 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" |
f983d520 | 15090 | msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n" |
3406942e | 15091 | |
d0992120 | 15092 | #: sys-utils/setpriv.c:100 |
55032d70 | 15093 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
f983d520 | 15094 | msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n" |
846d9101 | 15095 | |
d0992120 | 15096 | #: sys-utils/setpriv.c:101 |
55032d70 | 15097 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
f983d520 | 15098 | msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n" |
3406942e | 15099 | |
d0992120 | 15100 | #: sys-utils/setpriv.c:102 |
55032d70 | 15101 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" |
f983d520 | 15102 | msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n" |
3406942e | 15103 | |
d0992120 | 15104 | #: sys-utils/setpriv.c:103 |
55032d70 | 15105 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" |
f983d520 | 15106 | msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n" |
3406942e | 15107 | |
d0992120 | 15108 | #: sys-utils/setpriv.c:104 |
55032d70 | 15109 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" |
f983d520 | 15110 | msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n" |
3406942e | 15111 | |
d0992120 | 15112 | #: sys-utils/setpriv.c:105 |
55032d70 | 15113 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" |
f983d520 | 15114 | msgstr " --clear-groups 清除附属组\n" |
3406942e | 15115 | |
d0992120 | 15116 | #: sys-utils/setpriv.c:106 |
55032d70 | 15117 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
f983d520 | 15118 | msgstr " --keep-groups 保留附属组\n" |
3406942e | 15119 | |
d0992120 | 15120 | #: sys-utils/setpriv.c:107 |
55032d70 | 15121 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" |
f983d520 | 15122 | msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n" |
3406942e | 15123 | |
d0992120 | 15124 | #: sys-utils/setpriv.c:108 |
55032d70 | 15125 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
f983d520 | 15126 | msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n" |
3406942e | 15127 | |
d0992120 | 15128 | #: sys-utils/setpriv.c:109 |
f983d520 | 15129 | #, fuzzy |
d0992120 KZ |
15130 | msgid "" |
15131 | " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" | |
f983d520 | 15132 | msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签(需要 process:transition)\n" |
3406942e | 15133 | |
d0992120 KZ |
15134 | #: sys-utils/setpriv.c:110 |
15135 | msgid "" | |
15136 | " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" | |
f983d520 | 15137 | msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件(需要 onexec 权限)\n" |
3406942e | 15138 | |
d0992120 | 15139 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
55032d70 | 15140 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
f983d520 | 15141 | msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n" |
3406942e | 15142 | |
d0992120 | 15143 | #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 |
55032d70 | 15144 | msgid "getting process secure bits failed" |
f983d520 | 15145 | msgstr "获取进程安全位失败" |
3406942e | 15146 | |
d0992120 | 15147 | #: sys-utils/setpriv.c:191 |
846d9101 | 15148 | #, c-format |
55032d70 | 15149 | msgid "Securebits: " |
f983d520 | 15150 | msgstr "安全位:" |
3406942e | 15151 | |
d0992120 | 15152 | #: sys-utils/setpriv.c:211 |
f983d520 | 15153 | #, c-format |
55032d70 | 15154 | msgid "[none]\n" |
f983d520 | 15155 | msgstr "[无]\n" |
55032d70 | 15156 | |
d0992120 | 15157 | #: sys-utils/setpriv.c:237 |
f983d520 | 15158 | #, c-format |
55032d70 | 15159 | msgid "%s: too long" |
f983d520 | 15160 | msgstr "%s:过长" |
55032d70 | 15161 | |
d0992120 | 15162 | #: sys-utils/setpriv.c:264 |
3406942e | 15163 | #, c-format |
55032d70 | 15164 | msgid "Supplementary groups: " |
f983d520 | 15165 | msgstr "附属组:" |
3406942e | 15166 | |
d0992120 KZ |
15167 | #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 |
15168 | #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 | |
f983d520 | 15169 | #, c-format |
55032d70 | 15170 | msgid "[none]" |
f983d520 | 15171 | msgstr "[无]" |
55032d70 | 15172 | |
d0992120 | 15173 | #: sys-utils/setpriv.c:285 |
3406942e | 15174 | #, c-format |
55032d70 | 15175 | msgid "uid: %u\n" |
f983d520 | 15176 | msgstr "uid:%u\n" |
3406942e | 15177 | |
d0992120 | 15178 | #: sys-utils/setpriv.c:286 |
3406942e | 15179 | #, c-format |
55032d70 | 15180 | msgid "euid: %u\n" |
f983d520 | 15181 | msgstr "euid:%u\n" |
3406942e | 15182 | |
d0992120 | 15183 | #: sys-utils/setpriv.c:289 |
55032d70 KZ |
15184 | #, c-format |
15185 | msgid "suid: %u\n" | |
f983d520 | 15186 | msgstr "suid:%u\n" |
3406942e | 15187 | |
d0992120 | 15188 | #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 |
55032d70 | 15189 | msgid "getresuid failed" |
f983d520 | 15190 | msgstr "getresuid 失败" |
3406942e | 15191 | |
d0992120 | 15192 | #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 |
55032d70 | 15193 | msgid "getresgid failed" |
f983d520 | 15194 | msgstr "getresgid 失败" |
55032d70 | 15195 | |
d0992120 | 15196 | #: sys-utils/setpriv.c:311 |
8a9e8346 | 15197 | #, c-format |
55032d70 | 15198 | msgid "Effective capabilities: " |
f983d520 | 15199 | msgstr "有效权能:" |
8a9e8346 | 15200 | |
d0992120 | 15201 | #: sys-utils/setpriv.c:316 |
55032d70 KZ |
15202 | #, c-format |
15203 | msgid "Permitted capabilities: " | |
f983d520 | 15204 | msgstr "允许的权能:" |
8a9e8346 | 15205 | |
d0992120 | 15206 | #: sys-utils/setpriv.c:322 |
55032d70 KZ |
15207 | #, c-format |
15208 | msgid "Inheritable capabilities: " | |
f983d520 | 15209 | msgstr "可继承的权能:" |
8a9e8346 | 15210 | |
d0992120 | 15211 | #: sys-utils/setpriv.c:327 |
8a9e8346 | 15212 | #, c-format |
55032d70 | 15213 | msgid "Capability bounding set: " |
f983d520 | 15214 | msgstr "权能绑定集:" |
8a9e8346 | 15215 | |
d0992120 | 15216 | #: sys-utils/setpriv.c:335 |
55032d70 | 15217 | msgid "SELinux label" |
f983d520 | 15218 | msgstr "SELinux 标签" |
55032d70 | 15219 | |
d0992120 | 15220 | #: sys-utils/setpriv.c:338 |
55032d70 | 15221 | msgid "AppArmor profile" |
f983d520 | 15222 | msgstr "AppArmor 配置文件" |
8a9e8346 | 15223 | |
d0992120 | 15224 | #: sys-utils/setpriv.c:351 |
8a9e8346 | 15225 | #, c-format |
55032d70 | 15226 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" |
f983d520 | 15227 | msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏" |
8a9e8346 | 15228 | |
d0992120 | 15229 | #: sys-utils/setpriv.c:374 |
55032d70 | 15230 | msgid "Invalid supplementary group id" |
f983d520 | 15231 | msgstr "无效的附属组 id" |
8a9e8346 | 15232 | |
d0992120 | 15233 | #: sys-utils/setpriv.c:391 |
55032d70 | 15234 | msgid "setresuid failed" |
f983d520 | 15235 | msgstr "setresuid 失败" |
8a9e8346 | 15236 | |
d0992120 | 15237 | #: sys-utils/setpriv.c:406 |
55032d70 | 15238 | msgid "setresgid failed" |
f983d520 | 15239 | msgstr "setresgid 失败" |
8a9e8346 | 15240 | |
d0992120 | 15241 | #: sys-utils/setpriv.c:427 |
55032d70 | 15242 | msgid "bad capability string" |
f983d520 | 15243 | msgstr "错误的权能字符串" |
f8511249 | 15244 | |
d0992120 | 15245 | #: sys-utils/setpriv.c:435 |
55032d70 | 15246 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
f983d520 | 15247 | msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧" |
f8511249 | 15248 | |
d0992120 | 15249 | #: sys-utils/setpriv.c:444 |
f983d520 | 15250 | #, c-format |
55032d70 | 15251 | msgid "unknown capability \"%s\"" |
f983d520 | 15252 | msgstr "未知权能“%s”" |
55032d70 | 15253 | |
d0992120 | 15254 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
55032d70 | 15255 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
f983d520 | 15256 | msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整" |
8a9e8346 | 15257 | |
d0992120 | 15258 | #: sys-utils/setpriv.c:472 |
55032d70 | 15259 | msgid "bad securebits string" |
f983d520 | 15260 | msgstr "安全位字符串有误" |
8a9e8346 | 15261 | |
d0992120 | 15262 | #: sys-utils/setpriv.c:479 |
55032d70 | 15263 | msgid "+all securebits is not allowed" |
f983d520 | 15264 | msgstr "+all 安全位是不允许的" |
3406942e | 15265 | |
d0992120 | 15266 | #: sys-utils/setpriv.c:492 |
55032d70 | 15267 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
f983d520 | 15268 | msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义" |
3406942e | 15269 | |
d0992120 | 15270 | #: sys-utils/setpriv.c:496 |
55032d70 | 15271 | msgid "unrecognized securebit" |
f983d520 | 15272 | msgstr "无法识别的安全位" |
3406942e | 15273 | |
d0992120 | 15274 | #: sys-utils/setpriv.c:516 |
55032d70 | 15275 | msgid "SELinux is not running" |
f983d520 | 15276 | msgstr "SELinux 没有运行" |
3406942e | 15277 | |
d0992120 | 15278 | #: sys-utils/setpriv.c:539 |
55032d70 | 15279 | msgid "AppArmor is not running" |
f983d520 | 15280 | msgstr "AppArmor 没有运行" |
3406942e | 15281 | |
d0992120 | 15282 | #: sys-utils/setpriv.c:650 |
55032d70 | 15283 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
f983d520 | 15284 | msgstr "复制 --no-new-privs 选项" |
3406942e | 15285 | |
d0992120 | 15286 | #: sys-utils/setpriv.c:655 |
55032d70 | 15287 | msgid "duplicate ruid" |
f983d520 | 15288 | msgstr "复制 ruid" |
3406942e | 15289 | |
d0992120 | 15290 | #: sys-utils/setpriv.c:657 |
55032d70 | 15291 | msgid "failed to parse ruid" |
f983d520 | 15292 | msgstr "解析 ruid 失败" |
3406942e | 15293 | |
d0992120 | 15294 | #: sys-utils/setpriv.c:661 |
55032d70 | 15295 | msgid "duplicate euid" |
f983d520 | 15296 | msgstr "复制 euid" |
3406942e | 15297 | |
d0992120 | 15298 | #: sys-utils/setpriv.c:663 |
55032d70 | 15299 | msgid "failed to parse euid" |
f983d520 | 15300 | msgstr "解析 euid 失败" |
3406942e | 15301 | |
d0992120 | 15302 | #: sys-utils/setpriv.c:667 |
55032d70 | 15303 | msgid "duplicate ruid or euid" |
f983d520 | 15304 | msgstr "复制 ruid 或 euid" |
3406942e | 15305 | |
d0992120 | 15306 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
55032d70 | 15307 | msgid "failed to parse reuid" |
f983d520 | 15308 | msgstr "解析 reuid 失败" |
55032d70 | 15309 | |
d0992120 | 15310 | #: sys-utils/setpriv.c:673 |
55032d70 | 15311 | msgid "duplicate rgid" |
f983d520 | 15312 | msgstr "复制 rgid" |
3406942e | 15313 | |
d0992120 | 15314 | #: sys-utils/setpriv.c:675 |
55032d70 | 15315 | msgid "failed to parse rgid" |
f983d520 | 15316 | msgstr "解析 rgid 失败" |
3406942e | 15317 | |
d0992120 | 15318 | #: sys-utils/setpriv.c:679 |
55032d70 | 15319 | msgid "duplicate egid" |
f983d520 | 15320 | msgstr "复制 egid" |
3406942e | 15321 | |
d0992120 | 15322 | #: sys-utils/setpriv.c:681 |
55032d70 | 15323 | msgid "failed to parse egid" |
f983d520 | 15324 | msgstr "解析 egid 失败" |
3406942e | 15325 | |
d0992120 | 15326 | #: sys-utils/setpriv.c:685 |
55032d70 | 15327 | msgid "duplicate rgid or egid" |
f983d520 | 15328 | msgstr "复制 rgid 或 egid" |
3406942e | 15329 | |
d0992120 | 15330 | #: sys-utils/setpriv.c:687 |
55032d70 | 15331 | msgid "failed to parse regid" |
f983d520 | 15332 | msgstr "解析 regid 失败" |
3406942e | 15333 | |
d0992120 | 15334 | #: sys-utils/setpriv.c:692 |
55032d70 | 15335 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
f983d520 | 15336 | msgstr "复制 --clear-groups 选项" |
3406942e | 15337 | |
d0992120 | 15338 | #: sys-utils/setpriv.c:698 |
55032d70 | 15339 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
f983d520 | 15340 | msgstr "复制 --keep-groups 选项" |
3406942e | 15341 | |
d0992120 | 15342 | #: sys-utils/setpriv.c:704 |
55032d70 | 15343 | msgid "duplicate --groups option" |
f983d520 | 15344 | msgstr "复制 --groups 选项" |
3406942e | 15345 | |
d0992120 | 15346 | #: sys-utils/setpriv.c:713 |
55032d70 | 15347 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
f983d520 | 15348 | msgstr "复制 --inh-caps 选项" |
3406942e | 15349 | |
d0992120 | 15350 | #: sys-utils/setpriv.c:719 |
55032d70 | 15351 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
f983d520 | 15352 | msgstr "复制 --bounding-set 选项" |
3406942e | 15353 | |
d0992120 | 15354 | #: sys-utils/setpriv.c:725 |
55032d70 | 15355 | msgid "duplicate --securebits option" |
f983d520 | 15356 | msgstr "复制 --securebits 选项" |
3406942e | 15357 | |
d0992120 | 15358 | #: sys-utils/setpriv.c:731 |
55032d70 | 15359 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
f983d520 | 15360 | msgstr "复制 --selinux-label 选项" |
3406942e | 15361 | |
d0992120 | 15362 | #: sys-utils/setpriv.c:737 |
55032d70 | 15363 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
f983d520 | 15364 | msgstr "复制 --apparmor-profile 选项" |
3406942e | 15365 | |
d0992120 | 15366 | #: sys-utils/setpriv.c:748 |
f983d520 | 15367 | #, c-format |
55032d70 | 15368 | msgid "unrecognized option '%c'" |
f983d520 | 15369 | msgstr "不识别的选项“%c”" |
3406942e | 15370 | |
d0992120 | 15371 | #: sys-utils/setpriv.c:755 |
55032d70 | 15372 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
f983d520 | 15373 | msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容" |
3406942e | 15374 | |
d0992120 | 15375 | #: sys-utils/setpriv.c:763 |
55032d70 | 15376 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
f983d520 | 15377 | msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定" |
3406942e | 15378 | |
d0992120 | 15379 | #: sys-utils/setpriv.c:769 |
55032d70 | 15380 | msgid "No program specified" |
f983d520 | 15381 | msgstr "未指定程序" |
3406942e | 15382 | |
d0992120 | 15383 | #: sys-utils/setpriv.c:774 |
55032d70 | 15384 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" |
f983d520 | 15385 | msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups" |
3406942e | 15386 | |
d0992120 | 15387 | #: sys-utils/setpriv.c:778 |
55032d70 | 15388 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
f983d520 | 15389 | msgstr "禁止赋予新权限失败" |
3406942e | 15390 | |
d0992120 | 15391 | #: sys-utils/setpriv.c:786 |
55032d70 | 15392 | msgid "keep process capabilities failed" |
f983d520 | 15393 | msgstr "保持进程权能失败" |
3406942e | 15394 | |
d0992120 | 15395 | #: sys-utils/setpriv.c:794 |
55032d70 | 15396 | msgid "activate capabilities" |
f983d520 | 15397 | msgstr "激活权能" |
3406942e | 15398 | |
d0992120 | 15399 | #: sys-utils/setpriv.c:800 |
55032d70 | 15400 | msgid "reactivate capabilities" |
f983d520 | 15401 | msgstr "重新激活权能" |
3406942e | 15402 | |
d0992120 | 15403 | #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 |
55032d70 | 15404 | msgid "setgroups failed" |
f983d520 | 15405 | msgstr "setgroups 失败" |
eb0f80a6 | 15406 | |
d0992120 KZ |
15407 | #: sys-utils/setpriv.c:817 |
15408 | #, fuzzy | |
15409 | msgid "set process securebits failed" | |
f983d520 | 15410 | msgstr "设置进程安全位失败" |
3406942e | 15411 | |
d0992120 | 15412 | #: sys-utils/setpriv.c:823 |
55032d70 | 15413 | msgid "apply bounding set" |
f983d520 | 15414 | msgstr "应用绑定集" |
3406942e | 15415 | |
d0992120 | 15416 | #: sys-utils/setpriv.c:829 |
55032d70 | 15417 | msgid "apply capabilities" |
f983d520 | 15418 | msgstr "应用权能" |
3406942e | 15419 | |
d0992120 | 15420 | #: sys-utils/setpriv.c:834 |
f983d520 | 15421 | #, c-format |
55032d70 | 15422 | msgid "cannot execute: %s" |
f983d520 | 15423 | msgstr "无法执行:%s" |
55032d70 | 15424 | |
d0992120 | 15425 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
8d398470 | 15426 | #, c-format |
846d9101 | 15427 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
f983d520 | 15428 | msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n" |
8d398470 | 15429 | |
d0992120 | 15430 | #: sys-utils/setsid.c:36 |
eb0f80a6 | 15431 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
f983d520 | 15432 | msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n" |
eb0f80a6 | 15433 | |
d0992120 KZ |
15434 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
15435 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" | |
15436 | msgstr "" | |
15437 | ||
15438 | #: sys-utils/setsid.c:90 | |
846d9101 WW |
15439 | msgid "fork" |
15440 | msgstr "fork" | |
8d398470 | 15441 | |
d0992120 KZ |
15442 | #: sys-utils/setsid.c:102 |
15443 | #, fuzzy, c-format | |
15444 | msgid "child %d did not exit normally" | |
15445 | msgstr "卸载“%s”未正常退出" | |
15446 | ||
15447 | #: sys-utils/setsid.c:107 | |
846d9101 WW |
15448 | msgid "setsid failed" |
15449 | msgstr "setsid 失败" | |
3406942e | 15450 | |
d0992120 | 15451 | #: sys-utils/setsid.c:111 |
eb0f80a6 | 15452 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
f983d520 | 15453 | msgstr "设置控制终端失败" |
eb0f80a6 | 15454 | |
eb0f80a6 KZ |
15455 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
15456 | #, c-format | |
15457 | msgid "swapoff %s\n" | |
f983d520 | 15458 | msgstr "swapoff %s\n" |
eb0f80a6 KZ |
15459 | |
15460 | #: sys-utils/swapoff.c:44 | |
15461 | msgid "Not superuser." | |
15462 | msgstr "非超级用户。" | |
15463 | ||
15464 | #: sys-utils/swapoff.c:47 | |
15465 | #, c-format | |
15466 | msgid "%s: swapoff failed" | |
15467 | msgstr "%s:swapoff 失败" | |
15468 | ||
d0992120 | 15469 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 |
f983d520 | 15470 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15471 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
f983d520 | 15472 | msgstr " %s [选项] [<指定>]\n" |
eb0f80a6 KZ |
15473 | |
15474 | #: sys-utils/swapoff.c:71 | |
15475 | msgid "" | |
15476 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" | |
15477 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
15478 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
15479 | " -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n" |
15480 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
eb0f80a6 KZ |
15481 | |
15482 | #: sys-utils/swapoff.c:78 | |
3406942e KZ |
15483 | msgid "" |
15484 | "\n" | |
15485 | "The <spec> parameter:\n" | |
15486 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
15487 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
15488 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
15489 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
15490 | " <device> name of device to be used\n" | |
15491 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 15492 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15493 | "\n" |
15494 | " <指定> 参数包括:\n" | |
15495 | " -L <标签> 要使用设备的标签\n" | |
15496 | " -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n" | |
15497 | " LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n" | |
15498 | " UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n" | |
15499 | " <设备> 要使用设备的名称\n" | |
15500 | " <文件> 要使用文件的名称\n" | |
3406942e | 15501 | |
d0992120 | 15502 | #: sys-utils/swapon.c:100 |
eb0f80a6 | 15503 | msgid "device file or partition path" |
f983d520 | 15504 | msgstr "设备文件或分区路径" |
846d9101 | 15505 | |
d0992120 | 15506 | #: sys-utils/swapon.c:101 |
eb0f80a6 | 15507 | msgid "type of the device" |
f983d520 | 15508 | msgstr "设备的类型" |
eb0f80a6 | 15509 | |
d0992120 | 15510 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
eb0f80a6 | 15511 | msgid "size of the swap area" |
f983d520 | 15512 | msgstr "交换区大小" |
846d9101 | 15513 | |
d0992120 | 15514 | #: sys-utils/swapon.c:103 |
eb0f80a6 | 15515 | msgid "bytes in use" |
f983d520 | 15516 | msgstr "已使用字节数" |
eb0f80a6 | 15517 | |
d0992120 | 15518 | #: sys-utils/swapon.c:104 |
eb0f80a6 | 15519 | msgid "swap priority" |
f983d520 | 15520 | msgstr "交换优先级" |
8a9e8346 | 15521 | |
d0992120 | 15522 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
846d9101 | 15523 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15524 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
f983d520 | 15525 | msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n" |
eb0f80a6 | 15526 | |
d0992120 | 15527 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
eb0f80a6 | 15528 | msgid "Filename" |
f983d520 | 15529 | msgstr "文件名" |
8a9e8346 | 15530 | |
d0992120 | 15531 | #: sys-utils/swapon.c:275 |
3406942e KZ |
15532 | #, c-format |
15533 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
f983d520 | 15534 | msgstr "%s:正在重新初始化交换区。" |
8a9e8346 | 15535 | |
d0992120 | 15536 | #: sys-utils/swapon.c:327 |
846d9101 | 15537 | #, c-format |
3406942e | 15538 | msgid "%s: lseek failed" |
846d9101 | 15539 | msgstr "%s:lseek 失败" |
f8511249 | 15540 | |
d0992120 | 15541 | #: sys-utils/swapon.c:333 |
8a9e8346 | 15542 | #, c-format |
3406942e | 15543 | msgid "%s: write signature failed" |
f983d520 | 15544 | msgstr "%s:写签名失败" |
8a9e8346 | 15545 | |
d0992120 | 15546 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
8a9e8346 | 15547 | #, c-format |
3406942e | 15548 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" |
f983d520 | 15549 | msgstr "%s:找到交换区签名:版本为 %d,页面大小为 %d,%s 字节顺序" |
8a9e8346 | 15550 | |
d0992120 | 15551 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
3406942e | 15552 | msgid "different" |
846d9101 | 15553 | msgstr "不同" |
f00c9b22 | 15554 | |
d0992120 | 15555 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
3406942e | 15556 | msgid "same" |
846d9101 | 15557 | msgstr "相同" |
8a9e8346 | 15558 | |
d0992120 | 15559 | #: sys-utils/swapon.c:468 |
8a9e8346 | 15560 | #, c-format |
3406942e | 15561 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." |
f983d520 | 15562 | msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。" |
8a9e8346 | 15563 | |
d0992120 | 15564 | #: sys-utils/swapon.c:473 |
8a9e8346 | 15565 | #, c-format |
3406942e | 15566 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
f983d520 | 15567 | msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。" |
8a9e8346 | 15568 | |
d0992120 | 15569 | #: sys-utils/swapon.c:479 |
3406942e KZ |
15570 | #, c-format |
15571 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
f983d520 | 15572 | msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。" |
8a9e8346 | 15573 | |
d0992120 | 15574 | #: sys-utils/swapon.c:493 |
846d9101 | 15575 | #, c-format |
3406942e | 15576 | msgid "%s: get size failed" |
846d9101 | 15577 | msgstr "%s:获取大小失败" |
f8511249 | 15578 | |
d0992120 | 15579 | #: sys-utils/swapon.c:499 |
8a9e8346 | 15580 | #, c-format |
3406942e | 15581 | msgid "%s: read swap header failed" |
f983d520 | 15582 | msgstr "%s:读交换区头失败" |
8a9e8346 | 15583 | |
d0992120 | 15584 | #: sys-utils/swapon.c:509 |
8a9e8346 | 15585 | #, c-format |
3406942e | 15586 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" |
f983d520 | 15587 | msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu" |
8a9e8346 | 15588 | |
d0992120 | 15589 | #: sys-utils/swapon.c:514 |
8a9e8346 | 15590 | #, c-format |
3406942e | 15591 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
f983d520 | 15592 | msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小" |
8a9e8346 | 15593 | |
d0992120 | 15594 | #: sys-utils/swapon.c:524 |
8a9e8346 | 15595 | #, c-format |
3406942e | 15596 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
f983d520 | 15597 | msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。" |
8a9e8346 | 15598 | |
d0992120 | 15599 | #: sys-utils/swapon.c:532 |
8a9e8346 | 15600 | #, c-format |
d0992120 KZ |
15601 | msgid "" |
15602 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
f983d520 | 15603 | msgstr "%s:交换格式页大小不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)" |
8a9e8346 | 15604 | |
d0992120 | 15605 | #: sys-utils/swapon.c:541 |
8a9e8346 | 15606 | #, c-format |
3406942e | 15607 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
f983d520 | 15608 | msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换区签名。" |
8a9e8346 | 15609 | |
d0992120 | 15610 | #: sys-utils/swapon.c:566 |
eb0f80a6 KZ |
15611 | #, c-format |
15612 | msgid "swapon %s\n" | |
f983d520 | 15613 | msgstr "swapon %s\n" |
eb0f80a6 | 15614 | |
d0992120 | 15615 | #: sys-utils/swapon.c:605 |
eb0f80a6 KZ |
15616 | #, c-format |
15617 | msgid "%s: swapon failed" | |
15618 | msgstr "%s:swapon 失败" | |
15619 | ||
a2a896a8 | 15620 | #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325 |
f983d520 | 15621 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15622 | msgid "failed to parse %s" |
f983d520 | 15623 | msgstr "解析 %s 失败" |
eb0f80a6 | 15624 | |
d0992120 KZ |
15625 | #: sys-utils/swapon.c:686 |
15626 | #, fuzzy | |
15627 | msgid "" | |
15628 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
15629 | " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
15630 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
15631 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
15632 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
15633 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" | |
15634 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
15635 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
15636 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
15637 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
15638 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
eb0f80a6 | 15639 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15640 | " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n" |
15641 | " -d, --discard 在释放的页重新使用前忽略它们\n" | |
15642 | " -e, --ifexists 直接跳过不存在的设备\n" | |
15643 | " -f, --fixpgsz 需要时重新初始化交换空间\n" | |
15644 | " -p, --priority <prio> 指定交换设备的优先级为 <prio>\n" | |
15645 | " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要\n" | |
15646 | " --show[=<列>] 定义所显示摘要表格中的列\n" | |
15647 | " --noheadings 不打印标题,与 --show 一起使用\n" | |
15648 | " --raw 使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n" | |
15649 | " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n" | |
15650 | " -v, --verbose 详尽模式\n" | |
eb0f80a6 | 15651 | |
d0992120 | 15652 | #: sys-utils/swapon.c:702 |
eb0f80a6 KZ |
15653 | msgid "" |
15654 | "\n" | |
15655 | "The <spec> parameter:\n" | |
15656 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
15657 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
15658 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
15659 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
15660 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
15661 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
15662 | " <device> name of device to be used\n" | |
15663 | " <file> name of file to be used\n" | |
15664 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
15665 | "\n" |
15666 | "<spec> 参数:\n" | |
15667 | " -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n" | |
15668 | " -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n" | |
15669 | " LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n" | |
15670 | " UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n" | |
15671 | " PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n" | |
15672 | " PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n" | |
15673 | " <设备> 要使用设备的名称\n" | |
15674 | " <文件> 要使用文件的名称\n" | |
eb0f80a6 | 15675 | |
d0992120 KZ |
15676 | #: sys-utils/swapon.c:712 |
15677 | msgid "" | |
15678 | "\n" | |
15679 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
15680 | " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" | |
15681 | " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" | |
15682 | " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" | |
15683 | msgstr "" | |
15684 | ||
15685 | #: sys-utils/swapon.c:717 | |
eb0f80a6 KZ |
15686 | msgid "" |
15687 | "\n" | |
15688 | "Available columns (for --show):\n" | |
8a9e8346 | 15689 | msgstr "" |
eb0f80a6 | 15690 | "\n" |
f983d520 | 15691 | "可用列(用于 --show):\n" |
8a9e8346 | 15692 | |
d0992120 | 15693 | #: sys-utils/swapon.c:775 |
55032d70 | 15694 | msgid "failed to parse priority" |
f983d520 | 15695 | msgstr "解析优先级失败" |
55032d70 | 15696 | |
d0992120 KZ |
15697 | #: sys-utils/swapon.c:794 |
15698 | #, fuzzy, c-format | |
15699 | msgid "unsupported discard policy: %s" | |
15700 | msgstr "不支持的参数:%s" | |
15701 | ||
eb0f80a6 | 15702 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
846d9101 WW |
15703 | #, c-format |
15704 | msgid "cannot find the device for %s" | |
f983d520 | 15705 | msgstr "找不到对应 %s 的设备" |
8a9e8346 | 15706 | |
eb0f80a6 | 15707 | #: sys-utils/switch_root.c:57 |
3406942e | 15708 | msgid "failed to open directory" |
846d9101 | 15709 | msgstr "打开目录失败" |
8a9e8346 | 15710 | |
d0992120 | 15711 | #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 |
eb0f80a6 | 15712 | msgid "stat failed" |
f983d520 | 15713 | msgstr "stat 失败" |
3406942e | 15714 | |
eb0f80a6 | 15715 | #: sys-utils/switch_root.c:75 |
3406942e | 15716 | msgid "failed to read directory" |
846d9101 | 15717 | msgstr "读目录失败" |
3406942e | 15718 | |
eb0f80a6 | 15719 | #: sys-utils/switch_root.c:107 |
846d9101 | 15720 | #, c-format |
3406942e | 15721 | msgid "failed to unlink %s" |
846d9101 | 15722 | msgstr "unlink %s 失败" |
3406942e | 15723 | |
eb0f80a6 | 15724 | #: sys-utils/switch_root.c:144 |
846d9101 | 15725 | #, c-format |
3406942e | 15726 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
f983d520 | 15727 | msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败" |
55c8e797 | 15728 | |
eb0f80a6 | 15729 | #: sys-utils/switch_root.c:146 |
8a9e8346 | 15730 | #, c-format |
3406942e | 15731 | msgid "forcing unmount of %s" |
f983d520 | 15732 | msgstr "正在强制卸载 %s" |
8a9e8346 | 15733 | |
eb0f80a6 | 15734 | #: sys-utils/switch_root.c:152 |
846d9101 | 15735 | #, c-format |
3406942e | 15736 | msgid "failed to change directory to %s" |
846d9101 | 15737 | msgstr "将目录更改到 %s 失败" |
3406942e | 15738 | |
55032d70 | 15739 | #: sys-utils/switch_root.c:164 |
846d9101 | 15740 | #, c-format |
3406942e | 15741 | msgid "failed to mount moving %s to /" |
f983d520 | 15742 | msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败" |
3406942e | 15743 | |
55032d70 | 15744 | #: sys-utils/switch_root.c:170 |
3406942e | 15745 | msgid "failed to change root" |
846d9101 | 15746 | msgstr "更改 root 失败" |
3406942e | 15747 | |
55032d70 KZ |
15748 | #: sys-utils/switch_root.c:181 |
15749 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
f983d520 | 15750 | msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式" |
55032d70 KZ |
15751 | |
15752 | #: sys-utils/switch_root.c:195 | |
846d9101 | 15753 | #, c-format |
3406942e | 15754 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
f983d520 | 15755 | msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n" |
3406942e | 15756 | |
55032d70 | 15757 | #: sys-utils/switch_root.c:227 |
3406942e | 15758 | msgid "failed. Sorry." |
846d9101 | 15759 | msgstr "失败了。抱歉。" |
3406942e | 15760 | |
55032d70 | 15761 | #: sys-utils/switch_root.c:230 |
846d9101 | 15762 | #, c-format |
3406942e | 15763 | msgid "cannot access %s" |
846d9101 | 15764 | msgstr "无法访问 %s" |
3406942e KZ |
15765 | |
15766 | #: sys-utils/tunelp.c:83 | |
15767 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
f983d520 | 15768 | msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n" |
8a9e8346 | 15769 | |
3406942e KZ |
15770 | #: sys-utils/tunelp.c:84 |
15771 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
f983d520 | 15772 | msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n" |
eaafb8f3 | 15773 | |
3406942e | 15774 | #: sys-utils/tunelp.c:85 |
d0992120 KZ |
15775 | msgid "" |
15776 | " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" | |
f983d520 | 15777 | msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前的字符数\n" |
55c8e797 | 15778 | |
3406942e KZ |
15779 | #: sys-utils/tunelp.c:86 |
15780 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
f983d520 | 15781 | msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n" |
8a9e8346 | 15782 | |
3406942e KZ |
15783 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
15784 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
15785 | #. exactly that very same string. | |
15786 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
15787 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
f983d520 | 15788 | msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n" |
8a9e8346 | 15789 | |
3406942e KZ |
15790 | #: sys-utils/tunelp.c:91 |
15791 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
f983d520 | 15792 | msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n" |
8a9e8346 | 15793 | |
3406942e KZ |
15794 | #: sys-utils/tunelp.c:92 |
15795 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
f983d520 | 15796 | msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n" |
8a9e8346 | 15797 | |
3406942e KZ |
15798 | #: sys-utils/tunelp.c:93 |
15799 | msgid " -s, --status query printer status\n" | |
f983d520 | 15800 | msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n" |
8a9e8346 | 15801 | |
3406942e KZ |
15802 | #: sys-utils/tunelp.c:94 |
15803 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
f983d520 | 15804 | msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n" |
8a9e8346 | 15805 | |
f8511249 | 15806 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
3406942e | 15807 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
f983d520 | 15808 | msgstr " -r, --reset 重置端口\n" |
8a9e8346 | 15809 | |
3406942e KZ |
15810 | #: sys-utils/tunelp.c:96 |
15811 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
f983d520 | 15812 | msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n" |
3406942e KZ |
15813 | |
15814 | #: sys-utils/tunelp.c:109 | |
15815 | msgid "bad value" | |
f983d520 | 15816 | msgstr "错误值" |
f00c9b22 | 15817 | |
55032d70 | 15818 | #: sys-utils/tunelp.c:273 |
f983d520 | 15819 | #, c-format |
3406942e | 15820 | msgid "%s not an lp device" |
f983d520 | 15821 | msgstr "%s 不是循环设备" |
3406942e | 15822 | |
55032d70 | 15823 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
f8511249 | 15824 | msgid "LPGETSTATUS error" |
846d9101 | 15825 | msgstr "LPGETSTATUS 出错" |
f00c9b22 | 15826 | |
55032d70 | 15827 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
f00c9b22 | 15828 | #, c-format |
f8511249 | 15829 | msgid "%s status is %d" |
846d9101 | 15830 | msgstr "%s 状态为 %d" |
f00c9b22 | 15831 | |
55032d70 | 15832 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
f00c9b22 | 15833 | #, c-format |
f8511249 | 15834 | msgid ", busy" |
846d9101 | 15835 | msgstr ",忙碌" |
4ded9dfb | 15836 | |
55032d70 | 15837 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
f8511249 KZ |
15838 | #, c-format |
15839 | msgid ", ready" | |
846d9101 | 15840 | msgstr ",就绪" |
4ded9dfb | 15841 | |
55032d70 | 15842 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
f983d520 | 15843 | #, c-format |
f8511249 | 15844 | msgid ", out of paper" |
846d9101 | 15845 | msgstr ",缺页" |
4ded9dfb | 15846 | |
55032d70 | 15847 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
f8511249 KZ |
15848 | #, c-format |
15849 | msgid ", on-line" | |
f983d520 | 15850 | msgstr ",在线" |
4ded9dfb | 15851 | |
55032d70 | 15852 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
f8511249 KZ |
15853 | #, c-format |
15854 | msgid ", error" | |
f983d520 | 15855 | msgstr ",错误" |
f00c9b22 | 15856 | |
55032d70 | 15857 | #: sys-utils/tunelp.c:314 |
3406942e | 15858 | msgid "ioctl failed" |
846d9101 | 15859 | msgstr "ioctl 失败" |
f00c9b22 | 15860 | |
55032d70 | 15861 | #: sys-utils/tunelp.c:324 |
f8511249 | 15862 | msgid "LPGETIRQ error" |
846d9101 | 15863 | msgstr "LPGETIRQ 出错" |
f00c9b22 | 15864 | |
55032d70 | 15865 | #: sys-utils/tunelp.c:329 |
f8511249 KZ |
15866 | #, c-format |
15867 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
846d9101 | 15868 | msgstr "%s 使用中断请求 %d\n" |
f00c9b22 | 15869 | |
55032d70 | 15870 | #: sys-utils/tunelp.c:331 |
f8511249 KZ |
15871 | #, c-format |
15872 | msgid "%s using polling\n" | |
846d9101 | 15873 | msgstr "%s 使用轮询\n" |
f00c9b22 | 15874 | |
55032d70 | 15875 | #: sys-utils/umount.c:76 |
3406942e KZ |
15876 | #, c-format |
15877 | msgid "" | |
15878 | " %1$s [-hV]\n" | |
15879 | " %1$s -a [options]\n" | |
15880 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
15881 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
15882 | " %1$s [-hV]\n" |
15883 | " %1$s -a [选项]\n" | |
15884 | " %1$s [选项] <源> | <目录>\n" | |
3406942e | 15885 | |
55032d70 KZ |
15886 | #: sys-utils/umount.c:82 |
15887 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" | |
f983d520 | 15888 | msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n" |
55032d70 KZ |
15889 | |
15890 | #: sys-utils/umount.c:83 | |
d0992120 | 15891 | #, fuzzy |
55032d70 | 15892 | msgid "" |
d0992120 KZ |
15893 | " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" |
15894 | " current namespace\n" | |
55032d70 | 15895 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15896 | " -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n" |
15897 | " 对应的所有挂臷点\n" | |
55032d70 KZ |
15898 | |
15899 | #: sys-utils/umount.c:85 | |
15900 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
f983d520 | 15901 | msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n" |
55032d70 KZ |
15902 | |
15903 | #: sys-utils/umount.c:86 | |
d0992120 KZ |
15904 | msgid "" |
15905 | " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" | |
f983d520 | 15906 | msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n" |
55032d70 KZ |
15907 | |
15908 | #: sys-utils/umount.c:87 | |
15909 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
f983d520 | 15910 | msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n" |
55032d70 KZ |
15911 | |
15912 | #: sys-utils/umount.c:88 | |
d0992120 KZ |
15913 | msgid "" |
15914 | " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " | |
15915 | "system)\n" | |
f983d520 | 15916 | msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n" |
3406942e | 15917 | |
55032d70 KZ |
15918 | #: sys-utils/umount.c:89 |
15919 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
f983d520 | 15920 | msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n" |
55032d70 KZ |
15921 | |
15922 | #: sys-utils/umount.c:90 | |
15923 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
f983d520 | 15924 | msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n" |
55032d70 KZ |
15925 | |
15926 | #: sys-utils/umount.c:91 | |
d0992120 KZ |
15927 | #, fuzzy |
15928 | msgid "" | |
15929 | " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" | |
f983d520 | 15930 | msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,所有清理以后执行\n" |
3406942e | 15931 | |
55032d70 KZ |
15932 | #: sys-utils/umount.c:92 |
15933 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
f983d520 | 15934 | msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n" |
55032d70 KZ |
15935 | |
15936 | #: sys-utils/umount.c:93 | |
d0992120 KZ |
15937 | msgid "" |
15938 | " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" | |
f983d520 | 15939 | msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n" |
55032d70 KZ |
15940 | |
15941 | #: sys-utils/umount.c:94 | |
d0992120 KZ |
15942 | #, fuzzy |
15943 | msgid "" | |
15944 | " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" | |
f983d520 | 15945 | msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n" |
3406942e | 15946 | |
55032d70 KZ |
15947 | #: sys-utils/umount.c:95 |
15948 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
f983d520 | 15949 | msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n" |
55032d70 KZ |
15950 | |
15951 | #: sys-utils/umount.c:96 | |
15952 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" | |
f983d520 | 15953 | msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n" |
55032d70 KZ |
15954 | |
15955 | #: sys-utils/umount.c:140 | |
f983d520 | 15956 | #, c-format |
55032d70 | 15957 | msgid "%s (%s) unmounted" |
f983d520 | 15958 | msgstr "%s (%s) 已卸载" |
55032d70 KZ |
15959 | |
15960 | #: sys-utils/umount.c:142 | |
f983d520 | 15961 | #, c-format |
55032d70 | 15962 | msgid "%s unmounted" |
f983d520 | 15963 | msgstr "%s 未挂载" |
55032d70 | 15964 | |
a2a896a8 | 15965 | #: sys-utils/umount.c:207 |
846d9101 | 15966 | #, c-format |
3406942e | 15967 | msgid "%s: umount failed" |
846d9101 | 15968 | msgstr "%s:umount 失败" |
3406942e | 15969 | |
a2a896a8 | 15970 | #: sys-utils/umount.c:216 |
d0992120 KZ |
15971 | #, fuzzy, c-format |
15972 | msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" | |
f983d520 | 15973 | msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败" |
1c04b639 | 15974 | |
a2a896a8 | 15975 | #: sys-utils/umount.c:230 |
846d9101 | 15976 | #, c-format |
1c04b639 | 15977 | msgid "%s: invalid block device" |
846d9101 | 15978 | msgstr "%s:无效的块设备" |
1c04b639 | 15979 | |
a2a896a8 | 15980 | #: sys-utils/umount.c:236 |
846d9101 | 15981 | #, c-format |
1c04b639 | 15982 | msgid "%s: can't write superblock" |
846d9101 | 15983 | msgstr "%s:无法写超级块" |
1c04b639 | 15984 | |
a2a896a8 | 15985 | #: sys-utils/umount.c:239 |
d0992120 | 15986 | #, fuzzy, c-format |
1c04b639 | 15987 | msgid "" |
d0992120 KZ |
15988 | "%s: target is busy\n" |
15989 | " (In some cases useful info about processes that\n" | |
15990 | " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
1c04b639 | 15991 | msgstr "" |
f983d520 WW |
15992 | "%s:目标忙。\n" |
15993 | " (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n" | |
15994 | " 找到有关使用该设备的进程的有用信息)" | |
1c04b639 | 15995 | |
a2a896a8 | 15996 | #: sys-utils/umount.c:246 |
d0992120 KZ |
15997 | #, fuzzy, c-format |
15998 | msgid "%s: mountpoint not found" | |
15999 | msgstr "%s:找不到" | |
16000 | ||
a2a896a8 | 16001 | #: sys-utils/umount.c:248 |
d0992120 KZ |
16002 | #, fuzzy |
16003 | msgid "undefined mountpoint" | |
16004 | msgstr "挂载点" | |
1c04b639 | 16005 | |
a2a896a8 | 16006 | #: sys-utils/umount.c:251 |
d0992120 KZ |
16007 | #, fuzzy, c-format |
16008 | msgid "%s: must be superuser to unmount" | |
16009 | msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载" | |
16010 | ||
a2a896a8 | 16011 | #: sys-utils/umount.c:254 |
d0992120 KZ |
16012 | #, fuzzy, c-format |
16013 | msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" | |
f983d520 | 16014 | msgstr "%s:文件系统不允许块设备" |
1c04b639 | 16015 | |
a2a896a8 | 16016 | #: sys-utils/umount.c:303 |
1c04b639 | 16017 | msgid "failed to set umount target" |
f983d520 | 16018 | msgstr "设置卸载目标失败" |
1c04b639 | 16019 | |
a2a896a8 | 16020 | #: sys-utils/umount.c:319 |
55032d70 | 16021 | msgid "libmount table allocation failed" |
f983d520 | 16022 | msgstr "libmount 表分配失败" |
55032d70 | 16023 | |
a2a896a8 | 16024 | #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440 |
55032d70 | 16025 | msgid "libmount iterator allocation failed" |
f983d520 | 16026 | msgstr "分配 libmount 迭代器失败!" |
f00c9b22 | 16027 | |
a2a896a8 | 16028 | #: sys-utils/umount.c:368 |
f983d520 | 16029 | #, c-format |
55032d70 | 16030 | msgid "failed to get child fs of %s" |
f983d520 | 16031 | msgstr "获取 %s 的子文件系统失败" |
55032d70 | 16032 | |
a2a896a8 | 16033 | #: sys-utils/umount.c:436 |
f983d520 | 16034 | #, c-format |
55032d70 | 16035 | msgid "%s: failed to determine source" |
f983d520 | 16036 | msgstr "%s:确定源失败" |
55032d70 | 16037 | |
d0992120 KZ |
16038 | #: sys-utils/unshare.c:45 |
16039 | #, fuzzy | |
16040 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
f983d520 | 16041 | msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n" |
f00c9b22 | 16042 | |
d0992120 KZ |
16043 | #: sys-utils/unshare.c:46 |
16044 | #, fuzzy | |
16045 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
f983d520 | 16046 | msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n" |
55032d70 | 16047 | |
d0992120 KZ |
16048 | #: sys-utils/unshare.c:47 |
16049 | #, fuzzy | |
16050 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
f983d520 | 16051 | msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n" |
55032d70 | 16052 | |
d0992120 KZ |
16053 | #: sys-utils/unshare.c:48 |
16054 | #, fuzzy | |
16055 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" | |
f983d520 | 16056 | msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n" |
55032d70 | 16057 | |
d0992120 KZ |
16058 | #: sys-utils/unshare.c:49 |
16059 | #, fuzzy | |
16060 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" | |
f983d520 | 16061 | msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n" |
55032d70 | 16062 | |
d0992120 KZ |
16063 | #: sys-utils/unshare.c:50 |
16064 | #, fuzzy | |
16065 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" | |
f983d520 | 16066 | msgstr " -U, --user 取消共享用户名字空间\n" |
55032d70 | 16067 | |
d0992120 KZ |
16068 | #: sys-utils/unshare.c:51 |
16069 | #, fuzzy | |
16070 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" | |
16071 | msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n" | |
16072 | ||
16073 | #: sys-utils/unshare.c:52 | |
16074 | msgid "" | |
16075 | " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" | |
16076 | msgstr "" | |
16077 | ||
16078 | #: sys-utils/unshare.c:128 | |
f8511249 | 16079 | msgid "unshare failed" |
846d9101 | 16080 | msgstr "unshare 失败" |
8d398470 | 16081 | |
d0992120 KZ |
16082 | #: sys-utils/unshare.c:146 |
16083 | #, fuzzy | |
16084 | msgid "child exit failed" | |
16085 | msgstr "ID 失败" | |
16086 | ||
16087 | #: sys-utils/unshare.c:153 | |
16088 | #, fuzzy, c-format | |
16089 | msgid "mount %s failed" | |
16090 | msgstr "挂载失败" | |
16091 | ||
16092 | #: sys-utils/wdctl.c:67 | |
f983d520 | 16093 | #, fuzzy |
eb0f80a6 | 16094 | msgid "Card previously reset the CPU" |
f983d520 | 16095 | msgstr "卡曾经重置 CPU" |
8d398470 | 16096 | |
d0992120 | 16097 | #: sys-utils/wdctl.c:68 |
eb0f80a6 | 16098 | msgid "External relay 1" |
f983d520 | 16099 | msgstr "外部中继 1" |
eb0f80a6 | 16100 | |
d0992120 | 16101 | #: sys-utils/wdctl.c:69 |
eb0f80a6 | 16102 | msgid "External relay 2" |
f983d520 | 16103 | msgstr "外部中继 2" |
eb0f80a6 | 16104 | |
d0992120 | 16105 | #: sys-utils/wdctl.c:70 |
eb0f80a6 | 16106 | msgid "Fan failed" |
f983d520 | 16107 | msgstr "风扇失败" |
eb0f80a6 | 16108 | |
d0992120 | 16109 | #: sys-utils/wdctl.c:71 |
eb0f80a6 | 16110 | msgid "Keep alive ping reply" |
f983d520 | 16111 | msgstr "保持活动 ping 回应" |
eb0f80a6 | 16112 | |
d0992120 | 16113 | #: sys-utils/wdctl.c:72 |
eb0f80a6 KZ |
16114 | msgid "Supports magic close char" |
16115 | msgstr "" | |
16116 | ||
d0992120 | 16117 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
eb0f80a6 | 16118 | msgid "Reset due to CPU overheat" |
f983d520 | 16119 | msgstr "因 CPU 过热重置" |
eb0f80a6 | 16120 | |
d0992120 | 16121 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
eb0f80a6 | 16122 | msgid "Power over voltage" |
f983d520 | 16123 | msgstr "供电电压过高" |
eb0f80a6 | 16124 | |
d0992120 | 16125 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
eb0f80a6 | 16126 | msgid "Power bad/power fault" |
f983d520 | 16127 | msgstr "供电问题/供电故障" |
eb0f80a6 | 16128 | |
d0992120 | 16129 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
eb0f80a6 KZ |
16130 | msgid "Pretimeout (in seconds)" |
16131 | msgstr "" | |
16132 | ||
d0992120 | 16133 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
eb0f80a6 | 16134 | msgid "Set timeout (in seconds)" |
f983d520 | 16135 | msgstr "设置超时(秒)" |
eb0f80a6 | 16136 | |
d0992120 | 16137 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
55032d70 | 16138 | msgid "Not trigger reboot" |
f983d520 | 16139 | msgstr "不触发重启" |
55032d70 | 16140 | |
d0992120 | 16141 | #: sys-utils/wdctl.c:94 |
eb0f80a6 | 16142 | msgid "flag name" |
f983d520 | 16143 | msgstr "标志名称" |
eb0f80a6 | 16144 | |
d0992120 | 16145 | #: sys-utils/wdctl.c:95 |
eb0f80a6 | 16146 | msgid "flag description" |
f983d520 | 16147 | msgstr "标志描述" |
eb0f80a6 | 16148 | |
d0992120 | 16149 | #: sys-utils/wdctl.c:96 |
eb0f80a6 | 16150 | msgid "flag status" |
f983d520 | 16151 | msgstr "标志状态" |
eb0f80a6 | 16152 | |
d0992120 | 16153 | #: sys-utils/wdctl.c:97 |
eb0f80a6 | 16154 | msgid "flag boot status" |
f983d520 | 16155 | msgstr "标志启动状态" |
eb0f80a6 | 16156 | |
d0992120 | 16157 | #: sys-utils/wdctl.c:98 |
eb0f80a6 | 16158 | msgid "watchdog device name" |
f983d520 | 16159 | msgstr "看门狗设备名称" |
eb0f80a6 | 16160 | |
d0992120 | 16161 | #: sys-utils/wdctl.c:132 |
f983d520 | 16162 | #, c-format |
eb0f80a6 | 16163 | msgid "unknown flag: %s" |
f983d520 | 16164 | msgstr "未知标志:%s" |
eb0f80a6 | 16165 | |
d0992120 | 16166 | #: sys-utils/wdctl.c:173 |
eb0f80a6 | 16167 | msgid "" |
fc44048e KZ |
16168 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" |
16169 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
16170 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
16171 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
16172 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
16173 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
16174 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
16175 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
16176 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
16177 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
eb0f80a6 KZ |
16178 | msgstr "" |
16179 | ||
d0992120 | 16180 | #: sys-utils/wdctl.c:189 |
eb0f80a6 KZ |
16181 | #, c-format |
16182 | msgid "The default device is %s.\n" | |
16183 | msgstr "" | |
16184 | ||
d0992120 | 16185 | #: sys-utils/wdctl.c:192 |
f983d520 WW |
16186 | msgid "Available columns:\n" |
16187 | msgstr "可用的列:\n" | |
eb0f80a6 | 16188 | |
d0992120 | 16189 | #: sys-utils/wdctl.c:278 |
eb0f80a6 KZ |
16190 | #, c-format |
16191 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" | |
16192 | msgstr "" | |
16193 | ||
d0992120 | 16194 | #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363 |
eb0f80a6 KZ |
16195 | #, c-format |
16196 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." | |
16197 | msgstr "" | |
16198 | ||
d0992120 | 16199 | #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391 |
f983d520 | 16200 | #, c-format |
eb0f80a6 | 16201 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" |
f983d520 | 16202 | msgstr "%s:喂看门狗失败" |
eb0f80a6 | 16203 | |
d0992120 | 16204 | #: sys-utils/wdctl.c:331 |
f983d520 | 16205 | #, c-format |
fc44048e | 16206 | msgid "cannot set timeout for %s" |
f983d520 | 16207 | msgstr "无法设置 %s 的超时" |
fc44048e | 16208 | |
d0992120 | 16209 | #: sys-utils/wdctl.c:370 |
f983d520 | 16210 | #, c-format |
fc44048e | 16211 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" |
f983d520 | 16212 | msgstr "%s:获取看门狗信息失败" |
fc44048e | 16213 | |
d0992120 | 16214 | #: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456 |
eb0f80a6 KZ |
16215 | #, c-format |
16216 | msgid "%-15s%2i seconds\n" | |
f983d520 | 16217 | msgstr "%-15s%2i 秒\n" |
eb0f80a6 | 16218 | |
d0992120 | 16219 | #: sys-utils/wdctl.c:452 |
eb0f80a6 | 16220 | msgid "Timeout:" |
f983d520 | 16221 | msgstr "超时:" |
eb0f80a6 | 16222 | |
d0992120 | 16223 | #: sys-utils/wdctl.c:454 |
eb0f80a6 KZ |
16224 | msgid "Pre-timeout:" |
16225 | msgstr "" | |
16226 | ||
d0992120 | 16227 | #: sys-utils/wdctl.c:456 |
eb0f80a6 | 16228 | msgid "Timeleft:" |
f983d520 | 16229 | msgstr "剩余时间:" |
eb0f80a6 | 16230 | |
d0992120 | 16231 | #: sys-utils/wdctl.c:590 |
eb0f80a6 | 16232 | msgid "Device:" |
f983d520 | 16233 | msgstr "设备:" |
eb0f80a6 | 16234 | |
d0992120 | 16235 | #: sys-utils/wdctl.c:592 |
55032d70 | 16236 | msgid "Identity:" |
f983d520 | 16237 | msgstr "标识:" |
55032d70 | 16238 | |
d0992120 | 16239 | #: sys-utils/wdctl.c:594 |
55032d70 | 16240 | msgid "version" |
f983d520 | 16241 | msgstr "版本:" |
55032d70 | 16242 | |
d0992120 | 16243 | #: term-utils/agetty.c:402 |
eb0f80a6 | 16244 | #, c-format |
55032d70 | 16245 | msgid "%s%s (automatic login)\n" |
f983d520 | 16246 | msgstr "%s%s (自动登录)\n" |
8d398470 | 16247 | |
d0992120 | 16248 | #: term-utils/agetty.c:456 |
8d398470 | 16249 | #, c-format |
f8511249 | 16250 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
846d9101 | 16251 | msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m" |
f00c9b22 | 16252 | |
d0992120 | 16253 | #: term-utils/agetty.c:461 |
846d9101 | 16254 | #, c-format |
f8511249 | 16255 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
f983d520 | 16256 | msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m" |
f00c9b22 | 16257 | |
d0992120 | 16258 | #: term-utils/agetty.c:466 |
f00c9b22 | 16259 | #, c-format |
f8511249 | 16260 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
f983d520 | 16261 | msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m" |
f00c9b22 | 16262 | |
d0992120 | 16263 | #: term-utils/agetty.c:479 |
55c8e797 | 16264 | #, c-format |
f8511249 | 16265 | msgid "%s: can't exec %s: %m" |
f983d520 | 16266 | msgstr "%s:无法执行 %s:%m" |
55c8e797 | 16267 | |
d0992120 KZ |
16268 | #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 |
16269 | #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 | |
16270 | #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 | |
16271 | #: term-utils/agetty.c:2153 | |
846d9101 | 16272 | #, c-format |
92b619d1 | 16273 | msgid "failed to allocate memory: %m" |
846d9101 | 16274 | msgstr "分配内存失败:%m" |
92b619d1 | 16275 | |
d0992120 KZ |
16276 | #: term-utils/agetty.c:670 |
16277 | #, fuzzy | |
16278 | msgid "unssuported --local-line mode argument" | |
16279 | msgstr "不支持的参数:%s" | |
16280 | ||
16281 | #: term-utils/agetty.c:699 | |
8ec85cbb | 16282 | #, c-format |
f8511249 | 16283 | msgid "bad timeout value: %s" |
f983d520 | 16284 | msgstr "超时值有误:%s" |
f00c9b22 | 16285 | |
d0992120 | 16286 | #: term-utils/agetty.c:818 |
f8511249 KZ |
16287 | #, c-format |
16288 | msgid "bad speed: %s" | |
846d9101 | 16289 | msgstr "速度有误:%s" |
8a9e8346 | 16290 | |
d0992120 | 16291 | #: term-utils/agetty.c:820 |
f8511249 KZ |
16292 | msgid "too many alternate speeds" |
16293 | msgstr "" | |
16294 | ||
d0992120 | 16295 | #: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 |
f00c9b22 | 16296 | #, c-format |
f8511249 | 16297 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
f00c9b22 KZ |
16298 | msgstr "" |
16299 | ||
d0992120 | 16300 | #: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 |
f00c9b22 | 16301 | #, c-format |
f8511249 | 16302 | msgid "/dev/%s: not a character device" |
f00c9b22 KZ |
16303 | msgstr "" |
16304 | ||
d0992120 | 16305 | #: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 |
55032d70 KZ |
16306 | #, c-format |
16307 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" | |
16308 | msgstr "" | |
16309 | ||
d0992120 | 16310 | #: term-utils/agetty.c:996 |
f983d520 | 16311 | #, c-format |
55032d70 | 16312 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" |
f983d520 | 16313 | msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m" |
55032d70 | 16314 | |
d0992120 | 16315 | #: term-utils/agetty.c:1017 |
8a9e8346 | 16316 | #, c-format |
f8511249 | 16317 | msgid "%s: not open for read/write" |
8a9e8346 RW |
16318 | msgstr "" |
16319 | ||
d0992120 | 16320 | #: term-utils/agetty.c:1022 |
f983d520 | 16321 | #, c-format |
55032d70 | 16322 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" |
f983d520 | 16323 | msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m" |
55032d70 | 16324 | |
d0992120 | 16325 | #: term-utils/agetty.c:1036 |
8a9e8346 | 16326 | #, c-format |
f8511249 | 16327 | msgid "%s: dup problem: %m" |
846d9101 | 16328 | msgstr "%s:dup 问题:%m" |
8a9e8346 | 16329 | |
d0992120 | 16330 | #: term-utils/agetty.c:1053 |
f983d520 | 16331 | #, c-format |
55032d70 | 16332 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" |
f983d520 | 16333 | msgstr "%s:获取终端属性失败:%m" |
55032d70 | 16334 | |
d0992120 | 16335 | #: term-utils/agetty.c:1222 |
55032d70 KZ |
16336 | #, c-format |
16337 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
16338 | msgstr "" | |
16339 | ||
d0992120 KZ |
16340 | #: term-utils/agetty.c:1333 |
16341 | #, fuzzy, c-format | |
16342 | msgid "cannot open: %s: %m" | |
16343 | msgstr "无法打开 %s:%s" | |
16344 | ||
16345 | #: term-utils/agetty.c:1440 | |
55032d70 | 16346 | msgid "[press ENTER to login]" |
f983d520 | 16347 | msgstr "[按 ENTER 键登录]" |
55032d70 | 16348 | |
d0992120 | 16349 | #: term-utils/agetty.c:1456 |
f8511249 | 16350 | msgid "Num Lock off" |
846d9101 | 16351 | msgstr "Num Lock 关" |
f8511249 | 16352 | |
d0992120 | 16353 | #: term-utils/agetty.c:1459 |
f8511249 | 16354 | msgid "Num Lock on" |
846d9101 | 16355 | msgstr "Num Lock 开" |
f8511249 | 16356 | |
d0992120 | 16357 | #: term-utils/agetty.c:1462 |
f8511249 | 16358 | msgid "Caps Lock on" |
846d9101 | 16359 | msgstr "Caps Lock 开" |
f8511249 | 16360 | |
d0992120 | 16361 | #: term-utils/agetty.c:1465 |
f8511249 | 16362 | msgid "Scroll Lock on" |
846d9101 | 16363 | msgstr "Scroll Lock 开" |
f8511249 | 16364 | |
d0992120 | 16365 | #: term-utils/agetty.c:1468 |
8a9e8346 | 16366 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16367 | msgid "" |
16368 | "Hint: %s\n" | |
16369 | "\n" | |
8a9e8346 | 16370 | msgstr "" |
f983d520 WW |
16371 | "提示:%s\n" |
16372 | "\n" | |
8a9e8346 | 16373 | |
d0992120 | 16374 | #: term-utils/agetty.c:1587 |
8a9e8346 | 16375 | #, c-format |
f8511249 | 16376 | msgid "%s: read: %m" |
846d9101 | 16377 | msgstr "%s:read:%m" |
8a9e8346 | 16378 | |
d0992120 | 16379 | #: term-utils/agetty.c:1646 |
f8511249 KZ |
16380 | #, c-format |
16381 | msgid "%s: input overrun" | |
846d9101 | 16382 | msgstr "%s:输入过载" |
8a9e8346 | 16383 | |
d0992120 | 16384 | #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 |
55032d70 KZ |
16385 | #, c-format |
16386 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" | |
16387 | msgstr "" | |
16388 | ||
d0992120 | 16389 | #: term-utils/agetty.c:1676 |
55032d70 KZ |
16390 | #, c-format |
16391 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
16392 | msgstr "" | |
16393 | ||
d0992120 | 16394 | #: term-utils/agetty.c:1761 |
f983d520 | 16395 | #, c-format |
55032d70 | 16396 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" |
f983d520 | 16397 | msgstr "%s:设置终端属性失败:%m" |
55032d70 | 16398 | |
d0992120 KZ |
16399 | #: term-utils/agetty.c:1797 |
16400 | #, fuzzy, c-format | |
8a9e8346 | 16401 | msgid "" |
d0992120 | 16402 | " %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n" |
92b619d1 | 16403 | " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" |
8a9e8346 | 16404 | msgstr "" |
f983d520 WW |
16405 | " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n" |
16406 | " %1$s [选项] 波特率,... 线路 [终端类型]\n" | |
8a9e8346 | 16407 | |
d0992120 | 16408 | #: term-utils/agetty.c:1800 |
55032d70 | 16409 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" |
f983d520 | 16410 | msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n" |
55032d70 | 16411 | |
d0992120 | 16412 | #: term-utils/agetty.c:1801 |
55032d70 | 16413 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
f983d520 | 16414 | msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n" |
55032d70 | 16415 | |
d0992120 | 16416 | #: term-utils/agetty.c:1802 |
55032d70 | 16417 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
f983d520 | 16418 | msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n" |
55032d70 | 16419 | |
d0992120 | 16420 | #: term-utils/agetty.c:1803 |
8b4ccda1 | 16421 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" |
f983d520 | 16422 | msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n" |
8b4ccda1 | 16423 | |
d0992120 | 16424 | #: term-utils/agetty.c:1804 |
55032d70 | 16425 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
f983d520 | 16426 | msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n" |
55032d70 | 16427 | |
d0992120 | 16428 | #: term-utils/agetty.c:1805 |
55032d70 | 16429 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
f983d520 | 16430 | msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n" |
55032d70 | 16431 | |
d0992120 | 16432 | #: term-utils/agetty.c:1806 |
55032d70 | 16433 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
f983d520 | 16434 | msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n" |
55032d70 | 16435 | |
d0992120 | 16436 | #: term-utils/agetty.c:1807 |
55032d70 | 16437 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" |
f983d520 | 16438 | msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n" |
55032d70 | 16439 | |
d0992120 | 16440 | #: term-utils/agetty.c:1808 |
55032d70 | 16441 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
f983d520 | 16442 | msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n" |
55032d70 | 16443 | |
d0992120 | 16444 | #: term-utils/agetty.c:1809 |
55032d70 | 16445 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
f983d520 | 16446 | msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n" |
55032d70 | 16447 | |
d0992120 KZ |
16448 | #: term-utils/agetty.c:1810 |
16449 | #, fuzzy | |
16450 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n" | |
f983d520 | 16451 | msgstr " -L, --local-line 强制本地线路\n" |
55032d70 | 16452 | |
d0992120 | 16453 | #: term-utils/agetty.c:1811 |
55032d70 | 16454 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
f983d520 | 16455 | msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n" |
55032d70 | 16456 | |
d0992120 | 16457 | #: term-utils/agetty.c:1812 |
55032d70 | 16458 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" |
f983d520 | 16459 | msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n" |
55032d70 | 16460 | |
d0992120 | 16461 | #: term-utils/agetty.c:1813 |
55032d70 | 16462 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
f983d520 | 16463 | msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n" |
55032d70 | 16464 | |
d0992120 KZ |
16465 | #: term-utils/agetty.c:1814 |
16466 | #, fuzzy | |
16467 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" | |
f983d520 | 16468 | msgstr " -p, --loginpause 登录前等待按下任意键来继续\n" |
55032d70 | 16469 | |
d0992120 | 16470 | #: term-utils/agetty.c:1815 |
8b4ccda1 | 16471 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
f983d520 | 16472 | msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n" |
8b4ccda1 | 16473 | |
d0992120 | 16474 | #: term-utils/agetty.c:1816 |
55032d70 | 16475 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" |
f983d520 | 16476 | msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n" |
55032d70 | 16477 | |
d0992120 | 16478 | #: term-utils/agetty.c:1817 |
55032d70 | 16479 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
f983d520 | 16480 | msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n" |
55032d70 | 16481 | |
d0992120 | 16482 | #: term-utils/agetty.c:1818 |
55032d70 | 16483 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
f983d520 | 16484 | msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n" |
55032d70 | 16485 | |
d0992120 | 16486 | #: term-utils/agetty.c:1819 |
55032d70 | 16487 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
f983d520 | 16488 | msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n" |
55032d70 | 16489 | |
d0992120 | 16490 | #: term-utils/agetty.c:1820 |
55032d70 | 16491 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" |
f983d520 | 16492 | msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n" |
55032d70 | 16493 | |
d0992120 | 16494 | #: term-utils/agetty.c:1821 |
55032d70 | 16495 | msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" |
f983d520 | 16496 | msgstr " --noclear 提示登录名之前不清屏\n" |
55032d70 | 16497 | |
d0992120 | 16498 | #: term-utils/agetty.c:1822 |
55032d70 | 16499 | msgid " --nohints do not print hints\n" |
f983d520 | 16500 | msgstr " --nohints 不打印提示信息\n" |
55032d70 | 16501 | |
d0992120 | 16502 | #: term-utils/agetty.c:1823 |
55032d70 | 16503 | msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" |
d0992120 KZ |
16504 | msgstr "" |
16505 | " --nonewline 在显示预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n" | |
55032d70 | 16506 | |
d0992120 KZ |
16507 | #: term-utils/agetty.c:1824 |
16508 | #, fuzzy | |
16509 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" | |
f983d520 | 16510 | msgstr " --no-hostname 将完全不显示主机名\n" |
55032d70 | 16511 | |
d0992120 | 16512 | #: term-utils/agetty.c:1825 |
55032d70 | 16513 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
f983d520 | 16514 | msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n" |
55032d70 | 16515 | |
d0992120 | 16516 | #: term-utils/agetty.c:1826 |
55032d70 | 16517 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
f983d520 | 16518 | msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n" |
55032d70 | 16519 | |
d0992120 | 16520 | #: term-utils/agetty.c:1827 |
55032d70 | 16521 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
f983d520 | 16522 | msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n" |
55032d70 | 16523 | |
d0992120 | 16524 | #: term-utils/agetty.c:1828 |
8b4ccda1 | 16525 | msgid " --help display this help and exit\n" |
f983d520 | 16526 | msgstr " --help 显示此帮助并退出\n" |
8b4ccda1 | 16527 | |
d0992120 | 16528 | #: term-utils/agetty.c:1829 |
8b4ccda1 | 16529 | msgid " --version output version information and exit\n" |
f983d520 | 16530 | msgstr " --version 输出版本信息并退出\n" |
8b4ccda1 | 16531 | |
d0992120 | 16532 | #: term-utils/agetty.c:2118 |
f983d520 | 16533 | #, c-format |
55032d70 KZ |
16534 | msgid "%d user" |
16535 | msgid_plural "%d users" | |
f983d520 | 16536 | msgstr[0] "%d 位用户" |
55032d70 | 16537 | |
d0992120 | 16538 | #: term-utils/agetty.c:2241 |
f983d520 | 16539 | #, c-format |
55032d70 | 16540 | msgid "checkname failed: %m" |
f983d520 | 16541 | msgstr "checkname 失败:%m" |
55032d70 KZ |
16542 | |
16543 | #: term-utils/mesg.c:75 | |
846d9101 | 16544 | #, c-format |
92b619d1 | 16545 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
846d9101 | 16546 | msgstr " %s [选项] [y | n]\n" |
8a9e8346 | 16547 | |
d0992120 KZ |
16548 | #: term-utils/mesg.c:77 |
16549 | #, fuzzy | |
16550 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
16551 | msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" | |
8a9e8346 | 16552 | |
d0992120 | 16553 | #: term-utils/mesg.c:121 |
f8511249 | 16554 | msgid "ttyname failed" |
846d9101 | 16555 | msgstr "ttyname 失败" |
f8511249 | 16556 | |
d0992120 | 16557 | #: term-utils/mesg.c:128 |
f8511249 | 16558 | msgid "is y" |
f983d520 | 16559 | msgstr "是 y" |
8a9e8346 | 16560 | |
d0992120 | 16561 | #: term-utils/mesg.c:131 |
f8511249 | 16562 | msgid "is n" |
f983d520 | 16563 | msgstr "是 n" |
32940a75 | 16564 | |
d0992120 | 16565 | #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 |
846d9101 | 16566 | #, c-format |
f8511249 | 16567 | msgid "change %s mode failed" |
846d9101 | 16568 | msgstr "更改 %s 模式失败" |
32940a75 | 16569 | |
d0992120 | 16570 | #: term-utils/mesg.c:144 |
f8511249 | 16571 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
8a9e8346 RW |
16572 | msgstr "" |
16573 | ||
d0992120 | 16574 | #: term-utils/mesg.c:150 |
f8511249 KZ |
16575 | msgid "write access to your terminal is denied" |
16576 | msgstr "" | |
32940a75 | 16577 | |
d0992120 | 16578 | #: term-utils/mesg.c:153 |
f983d520 | 16579 | #, c-format |
eb0f80a6 | 16580 | msgid "invalid argument: %s" |
f983d520 | 16581 | msgstr "无效参数:%s" |
32940a75 | 16582 | |
eb0f80a6 | 16583 | #: term-utils/script.c:122 |
8a9e8346 | 16584 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16585 | msgid "" |
16586 | "output file `%s' is a link\n" | |
16587 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
16588 | "Program not started." | |
8a9e8346 RW |
16589 | msgstr "" |
16590 | ||
eb0f80a6 | 16591 | #: term-utils/script.c:132 |
846d9101 | 16592 | #, c-format |
92b619d1 | 16593 | msgid " %s [options] [file]\n" |
846d9101 | 16594 | msgstr " %s [选项] [文件]\n" |
4ded9dfb | 16595 | |
eb0f80a6 | 16596 | #: term-utils/script.c:135 |
4ded9dfb | 16597 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
16598 | " -a, --append append the output\n" |
16599 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
eb0f80a6 | 16600 | " -e, --return return exit code of the child process\n" |
f8511249 | 16601 | " -f, --flush run flush after each write\n" |
92b619d1 | 16602 | " --force use output file even when it is a link\n" |
f8511249 | 16603 | " -q, --quiet be quiet\n" |
92b619d1 | 16604 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
f8511249 KZ |
16605 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16606 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16607 | "\n" | |
8a9e8346 | 16608 | msgstr "" |
f983d520 WW |
16609 | " -a, --append 追加输出\n" |
16610 | " -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n" | |
16611 | " -e, --return 返回子进程的退出代码\n" | |
16612 | " -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n" | |
16613 | " --force 即使输出文件是链接也依然使用\n" | |
16614 | " -q, --quiet 安静模式\n" | |
16615 | " -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n" | |
16616 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
16617 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
16618 | "\n" | |
8a9e8346 | 16619 | |
eb0f80a6 | 16620 | #: term-utils/script.c:243 |
f8511249 KZ |
16621 | #, c-format |
16622 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
8a9e8346 RW |
16623 | msgstr "" |
16624 | ||
55032d70 | 16625 | #: term-utils/script.c:367 |
8a9e8346 | 16626 | #, c-format |
f8511249 | 16627 | msgid "Script started on %s" |
846d9101 | 16628 | msgstr "脚本启动于 %s" |
8a9e8346 | 16629 | |
55032d70 | 16630 | #: term-utils/script.c:403 |
f8511249 | 16631 | msgid "cannot write script file" |
846d9101 | 16632 | msgstr "" |
4ded9dfb | 16633 | |
55032d70 | 16634 | #: term-utils/script.c:489 |
8a9e8346 | 16635 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16636 | msgid "" |
16637 | "\n" | |
16638 | "Script done on %s" | |
8a9e8346 RW |
16639 | msgstr "" |
16640 | ||
55032d70 | 16641 | #: term-utils/script.c:499 |
8a9e8346 | 16642 | #, c-format |
f8511249 | 16643 | msgid "Script done, file is %s\n" |
8a9e8346 RW |
16644 | msgstr "" |
16645 | ||
55032d70 | 16646 | #: term-utils/script.c:521 |
f8511249 | 16647 | msgid "openpty failed" |
846d9101 | 16648 | msgstr "openpty 失败" |
4ded9dfb | 16649 | |
55032d70 | 16650 | #: term-utils/script.c:557 |
f8511249 KZ |
16651 | msgid "out of pty's" |
16652 | msgstr "" | |
4ded9dfb | 16653 | |
eb0f80a6 | 16654 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 |
8a9e8346 | 16655 | #, c-format |
92b619d1 | 16656 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
8a9e8346 RW |
16657 | msgstr "" |
16658 | ||
eb0f80a6 | 16659 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 |
f8511249 | 16660 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
16661 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
16662 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
16663 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
f8511249 KZ |
16664 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16665 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16666 | "\n" | |
8a9e8346 RW |
16667 | msgstr "" |
16668 | ||
eb0f80a6 | 16669 | #: term-utils/scriptreplay.c:65 |
8a9e8346 | 16670 | #, c-format |
f8511249 | 16671 | msgid "expected a number, but got '%s'" |
8a9e8346 RW |
16672 | msgstr "" |
16673 | ||
eb0f80a6 | 16674 | #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 |
f8511249 KZ |
16675 | #, c-format |
16676 | msgid "divisor '%s'" | |
8a9e8346 RW |
16677 | msgstr "" |
16678 | ||
eb0f80a6 | 16679 | #: term-utils/scriptreplay.c:116 |
f8511249 KZ |
16680 | msgid "write to stdout failed" |
16681 | msgstr "" | |
8a9e8346 | 16682 | |
eb0f80a6 | 16683 | #: term-utils/scriptreplay.c:122 |
8a9e8346 | 16684 | #, c-format |
f8511249 | 16685 | msgid "unexpected end of file on %s" |
8a9e8346 RW |
16686 | msgstr "" |
16687 | ||
eb0f80a6 | 16688 | #: term-utils/scriptreplay.c:124 |
8a9e8346 | 16689 | #, c-format |
f8511249 | 16690 | msgid "failed to read typescript file %s" |
8a9e8346 RW |
16691 | msgstr "" |
16692 | ||
eb0f80a6 | 16693 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 |
f8511249 | 16694 | msgid "wrong number of arguments" |
8a9e8346 RW |
16695 | msgstr "" |
16696 | ||
eb0f80a6 | 16697 | #: term-utils/scriptreplay.c:215 |
55c8e797 | 16698 | #, c-format |
f8511249 | 16699 | msgid "failed to read timing file %s" |
55c8e797 KZ |
16700 | msgstr "" |
16701 | ||
eb0f80a6 | 16702 | #: term-utils/scriptreplay.c:217 |
55c8e797 | 16703 | #, c-format |
f8511249 | 16704 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
55c8e797 KZ |
16705 | msgstr "" |
16706 | ||
eb0f80a6 | 16707 | #: term-utils/setterm.c:674 |
f8511249 | 16708 | msgid "Argument error." |
846d9101 | 16709 | msgstr "参数出错。" |
f00c9b22 | 16710 | |
eb0f80a6 | 16711 | #: term-utils/setterm.c:681 |
8b4ccda1 KZ |
16712 | msgid " -term <terminal_name>\n" |
16713 | msgstr "" | |
16714 | ||
16715 | #: term-utils/setterm.c:682 | |
16716 | msgid " -reset\n" | |
f983d520 | 16717 | msgstr " -reset\n" |
8b4ccda1 KZ |
16718 | |
16719 | #: term-utils/setterm.c:683 | |
16720 | msgid " -initialize\n" | |
f983d520 | 16721 | msgstr " -initialize\n" |
8b4ccda1 KZ |
16722 | |
16723 | #: term-utils/setterm.c:684 | |
16724 | msgid " -cursor <on|off>\n" | |
f983d520 | 16725 | msgstr " -cursor <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16726 | |
16727 | #: term-utils/setterm.c:685 | |
16728 | msgid " -repeat <on|off>\n" | |
f983d520 | 16729 | msgstr " -repeat <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16730 | |
16731 | #: term-utils/setterm.c:686 | |
16732 | msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
f983d520 | 16733 | msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16734 | |
16735 | #: term-utils/setterm.c:687 | |
16736 | msgid " -linewrap <on|off>\n" | |
f983d520 | 16737 | msgstr " -linewrap <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16738 | |
16739 | #: term-utils/setterm.c:688 | |
16740 | msgid " -default\n" | |
f983d520 | 16741 | msgstr " -default\n" |
8b4ccda1 KZ |
16742 | |
16743 | #: term-utils/setterm.c:689 | |
16744 | msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
d0992120 KZ |
16745 | msgstr "" |
16746 | " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
16747 | |
16748 | #: term-utils/setterm.c:690 | |
16749 | msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
d0992120 KZ |
16750 | msgstr "" |
16751 | " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
16752 | |
16753 | #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692 | |
d0992120 KZ |
16754 | msgid "" |
16755 | " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
16756 | msgstr "" | |
16757 | " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
16758 | |
16759 | #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694 | |
d0992120 KZ |
16760 | msgid "" |
16761 | " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
16762 | msgstr "" | |
16763 | " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
8b4ccda1 KZ |
16764 | |
16765 | #: term-utils/setterm.c:695 | |
16766 | msgid " -inversescreen <on|off>\n" | |
f983d520 | 16767 | msgstr " -inversescreen <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16768 | |
16769 | #: term-utils/setterm.c:696 | |
16770 | msgid " -bold <on|off>\n" | |
f983d520 | 16771 | msgstr " -bold <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16772 | |
16773 | #: term-utils/setterm.c:697 | |
16774 | msgid " -half-bright <on|off>\n" | |
f983d520 | 16775 | msgstr " -half-bright <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16776 | |
16777 | #: term-utils/setterm.c:698 | |
16778 | msgid " -blink <on|off>\n" | |
f983d520 | 16779 | msgstr " -blink <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16780 | |
16781 | #: term-utils/setterm.c:699 | |
16782 | msgid " -reverse <on|off>\n" | |
f983d520 | 16783 | msgstr " -reverse <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16784 | |
16785 | #: term-utils/setterm.c:700 | |
16786 | msgid " -underline <on|off>\n" | |
f983d520 | 16787 | msgstr " -underline <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16788 | |
16789 | #: term-utils/setterm.c:701 | |
16790 | msgid " -store\n" | |
f983d520 | 16791 | msgstr " -store\n" |
8b4ccda1 KZ |
16792 | |
16793 | #: term-utils/setterm.c:702 | |
16794 | msgid " -clear <all|rest>\n" | |
f983d520 | 16795 | msgstr " -clear <all|rest>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16796 | |
16797 | #: term-utils/setterm.c:703 | |
16798 | msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
f983d520 | 16799 | msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
8b4ccda1 KZ |
16800 | |
16801 | #: term-utils/setterm.c:704 | |
16802 | msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" | |
f983d520 | 16803 | msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
8b4ccda1 KZ |
16804 | |
16805 | #: term-utils/setterm.c:705 | |
16806 | msgid " -regtabs <1-160>\n" | |
f983d520 | 16807 | msgstr " -regtabs <1-160>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16808 | |
16809 | #: term-utils/setterm.c:706 | |
16810 | msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
f983d520 | 16811 | msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16812 | |
16813 | #: term-utils/setterm.c:707 | |
16814 | msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
f983d520 | 16815 | msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16816 | |
16817 | #: term-utils/setterm.c:708 | |
16818 | msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
f983d520 | 16819 | msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16820 | |
16821 | #: term-utils/setterm.c:709 | |
16822 | msgid " -file dumpfilename\n" | |
f983d520 | 16823 | msgstr " -file dumpfilename\n" |
8b4ccda1 KZ |
16824 | |
16825 | #: term-utils/setterm.c:710 | |
16826 | msgid " -msg <on|off>\n" | |
f983d520 | 16827 | msgstr " -msg <on|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16828 | |
16829 | #: term-utils/setterm.c:711 | |
16830 | msgid " -msglevel <0-8>\n" | |
f983d520 | 16831 | msgstr " -msglevel <0-8>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16832 | |
16833 | #: term-utils/setterm.c:712 | |
16834 | msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
f983d520 | 16835 | msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16836 | |
16837 | #: term-utils/setterm.c:713 | |
16838 | msgid " -powerdown <0-60>\n" | |
f983d520 | 16839 | msgstr " -powerdown <0-60>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16840 | |
16841 | #: term-utils/setterm.c:714 | |
16842 | msgid " -blength <0-2000>\n" | |
f983d520 | 16843 | msgstr " -blength <0-2000>\n" |
8b4ccda1 KZ |
16844 | |
16845 | #: term-utils/setterm.c:715 | |
16846 | msgid " -bfreq freqnumber\n" | |
f983d520 | 16847 | msgstr " -bfreq freqnumber\n" |
8b4ccda1 KZ |
16848 | |
16849 | #: term-utils/setterm.c:716 | |
16850 | msgid " -version\n" | |
f983d520 | 16851 | msgstr " -version\n" |
8b4ccda1 KZ |
16852 | |
16853 | #: term-utils/setterm.c:717 | |
16854 | msgid " -help\n" | |
f983d520 | 16855 | msgstr " -help\n" |
92b619d1 | 16856 | |
eb0f80a6 | 16857 | #: term-utils/setterm.c:1072 |
f8511249 KZ |
16858 | msgid "cannot force blank" |
16859 | msgstr "" | |
16860 | ||
eb0f80a6 | 16861 | #: term-utils/setterm.c:1076 |
f8511249 KZ |
16862 | msgid "cannot force unblank" |
16863 | msgstr "" | |
16864 | ||
eb0f80a6 | 16865 | #: term-utils/setterm.c:1082 |
f8511249 KZ |
16866 | msgid "cannot get blank status" |
16867 | msgstr "" | |
16868 | ||
eb0f80a6 | 16869 | #: term-utils/setterm.c:1094 |
f8511249 | 16870 | msgid "cannot (un)set powersave mode" |
846d9101 | 16871 | msgstr "" |
f8511249 | 16872 | |
eb0f80a6 | 16873 | #: term-utils/setterm.c:1114 |
846d9101 | 16874 | #, c-format |
f8511249 | 16875 | msgid "can not open dump file %s for output" |
846d9101 | 16876 | msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出" |
55c8e797 | 16877 | |
eb0f80a6 | 16878 | #: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139 |
f8511249 | 16879 | msgid "klogctl error" |
846d9101 | 16880 | msgstr "klogctl 出错" |
8a9e8346 | 16881 | |
55032d70 | 16882 | #: term-utils/setterm.c:1207 |
f8511249 | 16883 | msgid "Error writing screendump" |
55c8e797 KZ |
16884 | msgstr "" |
16885 | ||
8b4ccda1 | 16886 | #: term-utils/setterm.c:1217 |
846d9101 | 16887 | #, c-format |
f8511249 | 16888 | msgid "Couldn't read %s" |
846d9101 | 16889 | msgstr "无法读 %s" |
f8511249 | 16890 | |
8b4ccda1 | 16891 | #: term-utils/setterm.c:1219 |
55032d70 KZ |
16892 | msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" |
16893 | msgstr "" | |
16894 | ||
8b4ccda1 | 16895 | #: term-utils/setterm.c:1276 |
f8511249 | 16896 | msgid "$TERM is not defined." |
4ded9dfb KZ |
16897 | msgstr "" |
16898 | ||
8b4ccda1 | 16899 | #: term-utils/setterm.c:1284 |
f8511249 KZ |
16900 | msgid "terminfo database cannot be found" |
16901 | msgstr "" | |
16902 | ||
8b4ccda1 | 16903 | #: term-utils/setterm.c:1286 |
55c8e797 | 16904 | #, c-format |
f8511249 | 16905 | msgid "%s: unknown terminal type" |
55c8e797 KZ |
16906 | msgstr "" |
16907 | ||
8b4ccda1 | 16908 | #: term-utils/setterm.c:1288 |
f8511249 | 16909 | msgid "terminal is hardcopy" |
8a9e8346 RW |
16910 | msgstr "" |
16911 | ||
eb0f80a6 | 16912 | #: term-utils/ttymsg.c:77 |
55032d70 | 16913 | msgid "internal error: too many iov's" |
f983d520 | 16914 | msgstr "内部错误:iov 过多" |
8a9e8346 | 16915 | |
eb0f80a6 | 16916 | #: term-utils/ttymsg.c:87 |
8a9e8346 | 16917 | #, c-format |
f8511249 | 16918 | msgid "excessively long line arg" |
8a9e8346 RW |
16919 | msgstr "" |
16920 | ||
eb0f80a6 | 16921 | #: term-utils/ttymsg.c:142 |
8a9e8346 | 16922 | #, c-format |
f8511249 | 16923 | msgid "cannot fork" |
846d9101 | 16924 | msgstr "无法 fork" |
8a9e8346 | 16925 | |
eb0f80a6 | 16926 | #: term-utils/ttymsg.c:146 |
8a9e8346 | 16927 | #, c-format |
f8511249 | 16928 | msgid "fork: %s" |
f983d520 | 16929 | msgstr "fork:%s" |
8a9e8346 | 16930 | |
d0992120 | 16931 | #: term-utils/ttymsg.c:177 |
8a9e8346 | 16932 | #, c-format |
f8511249 | 16933 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" |
8a9e8346 RW |
16934 | msgstr "" |
16935 | ||
d0992120 KZ |
16936 | #: term-utils/wall.c:82 |
16937 | #, fuzzy, c-format | |
16938 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" | |
16939 | msgstr " %s [选项] [消息]\n" | |
f8511249 | 16940 | |
d0992120 KZ |
16941 | #: term-utils/wall.c:84 |
16942 | #, fuzzy | |
16943 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
16944 | msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n" | |
16945 | ||
16946 | #: term-utils/wall.c:85 | |
16947 | #, fuzzy | |
16948 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
16949 | msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n" | |
8a9e8346 | 16950 | |
d0992120 | 16951 | #: term-utils/wall.c:127 |
f8511249 | 16952 | msgid "--nobanner is available only for root" |
8a9e8346 RW |
16953 | msgstr "" |
16954 | ||
d0992120 | 16955 | #: term-utils/wall.c:132 |
8a9e8346 | 16956 | #, c-format |
f8511249 | 16957 | msgid "invalid timeout argument: %s" |
8a9e8346 RW |
16958 | msgstr "" |
16959 | ||
d0992120 | 16960 | #: term-utils/wall.c:206 |
f8511249 | 16961 | msgid "cannot get passwd uid" |
846d9101 | 16962 | msgstr "" |
f8511249 | 16963 | |
d0992120 | 16964 | #: term-utils/wall.c:211 |
f8511249 | 16965 | msgid "cannot get tty name" |
846d9101 | 16966 | msgstr "无法获得 tty 名称" |
8a9e8346 | 16967 | |
d0992120 | 16968 | #: term-utils/wall.c:229 |
8a9e8346 | 16969 | #, c-format |
d0992120 | 16970 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" |
8a9e8346 RW |
16971 | msgstr "" |
16972 | ||
d0992120 | 16973 | #: term-utils/wall.c:264 |
8a9e8346 | 16974 | #, c-format |
f8511249 | 16975 | msgid "will not read %s - use stdin." |
8a9e8346 RW |
16976 | msgstr "" |
16977 | ||
d0992120 | 16978 | #: term-utils/wall.c:303 |
f8511249 | 16979 | msgid "fread failed" |
846d9101 | 16980 | msgstr "fread 失败" |
f8511249 | 16981 | |
55032d70 | 16982 | #: term-utils/write.c:82 |
846d9101 | 16983 | #, c-format |
92b619d1 | 16984 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
f983d520 | 16985 | msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n" |
f8511249 | 16986 | |
55032d70 | 16987 | #: term-utils/write.c:86 |
f8511249 | 16988 | msgid "" |
f8511249 KZ |
16989 | " -V, --version output version information and exit\n" |
16990 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16991 | "\n" | |
8a9e8346 | 16992 | msgstr "" |
f983d520 WW |
16993 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" |
16994 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
16995 | "\n" | |
8a9e8346 | 16996 | |
55032d70 | 16997 | #: term-utils/write.c:138 |
f8511249 | 16998 | msgid "can't find your tty's name" |
8a9e8346 RW |
16999 | msgstr "" |
17000 | ||
55032d70 | 17001 | #: term-utils/write.c:151 |
92b619d1 | 17002 | msgid "you have write permission turned off" |
8a9e8346 RW |
17003 | msgstr "" |
17004 | ||
55032d70 | 17005 | #: term-utils/write.c:169 |
846d9101 | 17006 | #, c-format |
92b619d1 | 17007 | msgid "%s is not logged in on %s" |
846d9101 | 17008 | msgstr "" |
8a9e8346 | 17009 | |
55032d70 | 17010 | #: term-utils/write.c:175 |
8a9e8346 | 17011 | #, c-format |
f8511249 | 17012 | msgid "%s has messages disabled on %s" |
8a9e8346 RW |
17013 | msgstr "" |
17014 | ||
55032d70 | 17015 | #: term-utils/write.c:270 |
846d9101 | 17016 | #, c-format |
f8511249 | 17017 | msgid "%s is not logged in" |
846d9101 | 17018 | msgstr "%s 未登录" |
f8511249 | 17019 | |
55032d70 | 17020 | #: term-utils/write.c:277 |
8a9e8346 | 17021 | #, c-format |
f8511249 | 17022 | msgid "%s has messages disabled" |
8a9e8346 RW |
17023 | msgstr "" |
17024 | ||
55032d70 | 17025 | #: term-utils/write.c:279 |
f8511249 KZ |
17026 | #, c-format |
17027 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
8a9e8346 RW |
17028 | msgstr "" |
17029 | ||
d0992120 | 17030 | #: term-utils/write.c:328 |
8a9e8346 | 17031 | #, c-format |
f8511249 | 17032 | msgid "tty path %s too long" |
846d9101 | 17033 | msgstr "tty 路径 %s 过长" |
8a9e8346 | 17034 | |
d0992120 | 17035 | #: term-utils/write.c:346 |
8a9e8346 | 17036 | #, c-format |
f8511249 | 17037 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." |
8a9e8346 RW |
17038 | msgstr "" |
17039 | ||
d0992120 | 17040 | #: term-utils/write.c:349 |
f00c9b22 | 17041 | #, c-format |
f8511249 | 17042 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." |
f00c9b22 KZ |
17043 | msgstr "" |
17044 | ||
d0992120 | 17045 | #: term-utils/write.c:377 |
f8511249 | 17046 | msgid "carefulputc failed" |
846d9101 | 17047 | msgstr "carefulputc 失败" |
f8511249 | 17048 | |
eb0f80a6 | 17049 | #: text-utils/col.c:125 |
f8511249 | 17050 | #, c-format |
f00c9b22 | 17051 | msgid "" |
f00c9b22 | 17052 | "\n" |
f8511249 KZ |
17053 | "Options:\n" |
17054 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
17055 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
17056 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
17057 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
17058 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
17059 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
17060 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17061 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
17062 | "\n" | |
f00c9b22 KZ |
17063 | msgstr "" |
17064 | ||
eb0f80a6 | 17065 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 |
f00c9b22 KZ |
17066 | #, c-format |
17067 | msgid "" | |
f8511249 | 17068 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" |
f00c9b22 | 17069 | "\n" |
55c8e797 KZ |
17070 | msgstr "" |
17071 | ||
eb0f80a6 | 17072 | #: text-utils/col.c:199 |
f8511249 | 17073 | msgid "bad -l argument" |
846d9101 WW |
17074 | msgstr "-l 参数有误" |
17075 | ||
eb0f80a6 | 17076 | #: text-utils/col.c:324 |
8a9e8346 | 17077 | #, c-format |
4ded9dfb | 17078 | msgid "warning: can't back up %s." |
8a9e8346 RW |
17079 | msgstr "" |
17080 | ||
eb0f80a6 | 17081 | #: text-utils/col.c:325 |
8a9e8346 RW |
17082 | msgid "past first line" |
17083 | msgstr "" | |
17084 | ||
eb0f80a6 | 17085 | #: text-utils/col.c:325 |
8a9e8346 RW |
17086 | msgid "-- line already flushed" |
17087 | msgstr "" | |
17088 | ||
55032d70 | 17089 | #: text-utils/colcrt.c:315 |
846d9101 | 17090 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17091 | msgid "" |
17092 | "\n" | |
17093 | "Usage:\n" | |
17094 | " %s [options] [file ...]\n" | |
846d9101 WW |
17095 | msgstr "" |
17096 | "\n" | |
17097 | "用法:\n" | |
17098 | " %s [选项] [文件 ...]\n" | |
f8511249 | 17099 | |
55032d70 | 17100 | #: text-utils/colcrt.c:319 |
f8511249 KZ |
17101 | #, c-format |
17102 | msgid "" | |
17103 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
17104 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
17105 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17106 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17107 | "\n" | |
17108 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
17109 | " -, --no-underlining 抑制所有下划线\n" |
17110 | " -2, --half-lines 打印所有半线(half-line)\n" | |
17111 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
17112 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
17113 | "\n" | |
f8511249 | 17114 | |
eb0f80a6 | 17115 | #: text-utils/colrm.c:59 |
f983d520 | 17116 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17117 | msgid "" |
17118 | "\n" | |
17119 | "Usage:\n" | |
17120 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
846d9101 WW |
17121 | msgstr "" |
17122 | "\n" | |
f983d520 WW |
17123 | "用法:\n" |
17124 | " %s [起始列 [终止列]]\n" | |
f8511249 | 17125 | |
eb0f80a6 | 17126 | #: text-utils/colrm.c:63 |
8a9e8346 | 17127 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17128 | msgid "" |
17129 | "\n" | |
17130 | "Options:\n" | |
17131 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17132 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17133 | "\n" | |
8a9e8346 | 17134 | msgstr "" |
f983d520 WW |
17135 | "\n" |
17136 | "选项:\n" | |
17137 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
17138 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
17139 | "\n" | |
8a9e8346 | 17140 | |
eb0f80a6 | 17141 | #: text-utils/colrm.c:185 |
f8511249 | 17142 | msgid "first argument" |
846d9101 | 17143 | msgstr "第一个参数" |
f8511249 | 17144 | |
eb0f80a6 | 17145 | #: text-utils/colrm.c:187 |
f8511249 | 17146 | msgid "second argument" |
846d9101 | 17147 | msgstr "第二个参数" |
f8511249 | 17148 | |
55032d70 | 17149 | #: text-utils/column.c:92 |
d0992120 KZ |
17150 | #, fuzzy, c-format |
17151 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" | |
17152 | msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n" | |
55032d70 KZ |
17153 | |
17154 | #: text-utils/column.c:94 | |
17155 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
f983d520 | 17156 | msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n" |
4ded9dfb | 17157 | |
eb0f80a6 | 17158 | #: text-utils/column.c:95 |
55032d70 | 17159 | msgid " -t, --table create a table\n" |
f983d520 | 17160 | msgstr " -t, --table 创建表格\n" |
4ded9dfb | 17161 | |
55032d70 KZ |
17162 | #: text-utils/column.c:96 |
17163 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" | |
f983d520 | 17164 | msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n" |
55032d70 KZ |
17165 | |
17166 | #: text-utils/column.c:97 | |
d0992120 KZ |
17167 | #, fuzzy |
17168 | msgid "" | |
17169 | " -o, --output-separator <string>\n" | |
17170 | " columns separator for table output; default is two " | |
17171 | "spaces\n" | |
f983d520 | 17172 | msgstr " 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n" |
55032d70 KZ |
17173 | |
17174 | #: text-utils/column.c:99 | |
17175 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
f983d520 | 17176 | msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n" |
8a9e8346 | 17177 | |
55032d70 | 17178 | #: text-utils/column.c:156 |
eb0f80a6 | 17179 | msgid "invalid columns argument" |
f983d520 | 17180 | msgstr "无效的 列数 参数" |
8a9e8346 | 17181 | |
d0992120 | 17182 | #: text-utils/column.c:386 |
846d9101 WW |
17183 | #, c-format |
17184 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
17185 | msgstr "" | |
8d398470 | 17186 | |
eb0f80a6 KZ |
17187 | #: text-utils/display.c:262 |
17188 | msgid "all input file arguments failed" | |
8a9e8346 RW |
17189 | msgstr "" |
17190 | ||
eb0f80a6 | 17191 | #: text-utils/hexdump.c:66 |
d0992120 KZ |
17192 | msgid "" |
17193 | "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." | |
eb0f80a6 | 17194 | msgstr "" |
846d9101 | 17195 | |
d0992120 KZ |
17196 | #: text-utils/hexsyntax.c:142 |
17197 | #, fuzzy, c-format | |
17198 | msgid " %s [options] file...\n" | |
17199 | msgstr " %s [选项] [文件 ...]\n" | |
17200 | ||
17201 | #: text-utils/hexsyntax.c:144 | |
17202 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" | |
846d9101 | 17203 | msgstr "" |
f8511249 | 17204 | |
d0992120 KZ |
17205 | #: text-utils/hexsyntax.c:145 |
17206 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" | |
17207 | msgstr "" | |
17208 | ||
17209 | #: text-utils/hexsyntax.c:146 | |
17210 | #, fuzzy | |
17211 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" | |
17212 | msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n" | |
17213 | ||
17214 | #: text-utils/hexsyntax.c:147 | |
17215 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" | |
17216 | msgstr "" | |
17217 | ||
17218 | #: text-utils/hexsyntax.c:148 | |
17219 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" | |
17220 | msgstr "" | |
17221 | ||
17222 | #: text-utils/hexsyntax.c:149 | |
17223 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" | |
17224 | msgstr "" | |
17225 | ||
17226 | #: text-utils/hexsyntax.c:150 | |
f8511249 | 17227 | msgid "" |
d0992120 | 17228 | " -e, --format format format string to be used for displaying data\n" |
f8511249 | 17229 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
17230 | |
17231 | #: text-utils/hexsyntax.c:151 | |
17232 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" | |
17233 | msgstr "" | |
17234 | ||
17235 | #: text-utils/hexsyntax.c:152 | |
17236 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" | |
17237 | msgstr "" | |
17238 | ||
17239 | #: text-utils/hexsyntax.c:153 | |
17240 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" | |
17241 | msgstr "" | |
17242 | ||
17243 | #: text-utils/hexsyntax.c:154 | |
17244 | #, fuzzy | |
17245 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" | |
17246 | msgstr " -L, --local-line 强制本地线路\n" | |
f8511249 | 17247 | |
55032d70 | 17248 | #: text-utils/more.c:319 |
846d9101 | 17249 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17250 | msgid "" |
17251 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
17252 | "\n" | |
846d9101 WW |
17253 | msgstr "" |
17254 | "用法:%s [选项] 文件...\n" | |
17255 | "\n" | |
f8511249 | 17256 | |
55032d70 | 17257 | #: text-utils/more.c:322 |
f8511249 KZ |
17258 | #, c-format |
17259 | msgid "" | |
17260 | "Options:\n" | |
17261 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
17262 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
17263 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
55032d70 KZ |
17264 | " -p do not scroll, clean screen and display text\n" |
17265 | " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
f8511249 KZ |
17266 | " -u suppress underlining\n" |
17267 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
17268 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
17269 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
17270 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
17271 | " -V output version information and exit\n" | |
17272 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
17273 | "选项:\n" |
17274 | " -d 显示帮助,而不是响铃\n" | |
17275 | " -f 统计逻辑行数而不是屏幕行数\n" | |
17276 | " -l 抑制换页(form feed)后的暂停\n" | |
17277 | " -p 不滚屏,清屏并显示文本\n" | |
17278 | " -c 不滚屏,显示文本并清理行尾\n" | |
17279 | " -u 抑制下划线\n" | |
17280 | " -s 将多个空行压缩为一行\n" | |
17281 | " -NUM 指定每屏显示的行数为 NUM\n" | |
17282 | " +NUM 从文件第 NUM 行开始显示\n" | |
17283 | " +/STRING 从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n" | |
17284 | " -V 输出版本信息并退出\n" | |
f8511249 | 17285 | |
55032d70 | 17286 | #: text-utils/more.c:575 |
846d9101 | 17287 | #, c-format |
f8511249 | 17288 | msgid "unknown option -%s" |
846d9101 | 17289 | msgstr "未知选项 -%s" |
f8511249 | 17290 | |
55032d70 | 17291 | #: text-utils/more.c:599 |
8a9e8346 RW |
17292 | #, c-format |
17293 | msgid "" | |
17294 | "\n" | |
17295 | "*** %s: directory ***\n" | |
17296 | "\n" | |
17297 | msgstr "" | |
17298 | ||
55032d70 | 17299 | #: text-utils/more.c:639 |
8a9e8346 RW |
17300 | #, c-format |
17301 | msgid "" | |
17302 | "\n" | |
17303 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
17304 | "\n" | |
17305 | msgstr "" | |
17306 | ||
55032d70 | 17307 | #: text-utils/more.c:735 |
8a9e8346 RW |
17308 | #, c-format |
17309 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
846d9101 | 17310 | msgstr "[使用 q 或 Q 退出]" |
8a9e8346 | 17311 | |
d0992120 | 17312 | #: text-utils/more.c:806 |
8a9e8346 RW |
17313 | #, c-format |
17314 | msgid "--More--" | |
17315 | msgstr "" | |
17316 | ||
d0992120 | 17317 | #: text-utils/more.c:808 |
8a9e8346 RW |
17318 | #, c-format |
17319 | msgid "(Next file: %s)" | |
846d9101 | 17320 | msgstr "(下个文件:%s)" |
8a9e8346 | 17321 | |
d0992120 | 17322 | #: text-utils/more.c:816 |
8a9e8346 RW |
17323 | #, c-format |
17324 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
17325 | msgstr "" | |
17326 | ||
d0992120 | 17327 | #: text-utils/more.c:1236 |
8a9e8346 RW |
17328 | #, c-format |
17329 | msgid "...back %d pages" | |
846d9101 | 17330 | msgstr "...后退 %d 页" |
8a9e8346 | 17331 | |
d0992120 | 17332 | #: text-utils/more.c:1238 |
8a9e8346 | 17333 | msgid "...back 1 page" |
846d9101 | 17334 | msgstr "...后退 1 页" |
8a9e8346 | 17335 | |
d0992120 | 17336 | #: text-utils/more.c:1285 |
8a9e8346 | 17337 | msgid "...skipping one line" |
846d9101 | 17338 | msgstr "...跳过一行" |
8a9e8346 | 17339 | |
d0992120 | 17340 | #: text-utils/more.c:1287 |
8a9e8346 RW |
17341 | #, c-format |
17342 | msgid "...skipping %d lines" | |
846d9101 | 17343 | msgstr "...跳过 %d 行" |
8a9e8346 | 17344 | |
d0992120 | 17345 | #: text-utils/more.c:1323 |
8a9e8346 RW |
17346 | msgid "" |
17347 | "\n" | |
17348 | "***Back***\n" | |
17349 | "\n" | |
17350 | msgstr "" | |
17351 | ||
d0992120 | 17352 | #: text-utils/more.c:1338 |
eb0f80a6 | 17353 | msgid "No previous regular expression" |
f983d520 | 17354 | msgstr "无上一个正则表达式" |
eb0f80a6 | 17355 | |
d0992120 | 17356 | #: text-utils/more.c:1368 |
8a9e8346 RW |
17357 | msgid "" |
17358 | "\n" | |
d0992120 KZ |
17359 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " |
17360 | "brackets.\n" | |
8a9e8346 RW |
17361 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
17362 | msgstr "" | |
17363 | ||
d0992120 | 17364 | #: text-utils/more.c:1375 |
8a9e8346 RW |
17365 | msgid "" |
17366 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
17367 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
17368 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
17369 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
17370 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
17371 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
17372 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
17373 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
17374 | "' Go to place where previous search started\n" | |
17375 | "= Display current line number\n" | |
17376 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
17377 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
17378 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
17379 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
17380 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
17381 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
17382 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
17383 | ":f Display current file name and line number\n" | |
17384 | ". Repeat previous command\n" | |
17385 | msgstr "" | |
17386 | ||
d0992120 | 17387 | #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 |
8a9e8346 RW |
17388 | #, c-format |
17389 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
17390 | msgstr "" | |
17391 | ||
d0992120 | 17392 | #: text-utils/more.c:1485 |
8a9e8346 RW |
17393 | #, c-format |
17394 | msgid "\"%s\" line %d" | |
846d9101 | 17395 | msgstr "“%s”第 %d 行" |
8a9e8346 | 17396 | |
d0992120 | 17397 | #: text-utils/more.c:1487 |
8a9e8346 RW |
17398 | #, c-format |
17399 | msgid "[Not a file] line %d" | |
846d9101 | 17400 | msgstr "[不是文件] 第 %d 行" |
8a9e8346 | 17401 | |
d0992120 | 17402 | #: text-utils/more.c:1569 |
8a9e8346 | 17403 | msgid " Overflow\n" |
846d9101 | 17404 | msgstr " 上溢\n" |
8a9e8346 | 17405 | |
d0992120 | 17406 | #: text-utils/more.c:1616 |
8a9e8346 | 17407 | msgid "...skipping\n" |
846d9101 WW |
17408 | msgstr "...跳过\n" |
17409 | ||
d0992120 | 17410 | #: text-utils/more.c:1650 |
8a9e8346 RW |
17411 | msgid "" |
17412 | "\n" | |
17413 | "Pattern not found\n" | |
17414 | msgstr "" | |
17415 | ||
d0992120 | 17416 | #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 |
8a9e8346 | 17417 | msgid "Pattern not found" |
846d9101 | 17418 | msgstr "找不到模式" |
8a9e8346 | 17419 | |
d0992120 | 17420 | #: text-utils/more.c:1701 |
f8511249 | 17421 | msgid "exec failed\n" |
846d9101 | 17422 | msgstr "exec 失败\n" |
f8511249 | 17423 | |
d0992120 | 17424 | #: text-utils/more.c:1715 |
8a9e8346 | 17425 | msgid "can't fork\n" |
846d9101 | 17426 | msgstr "无法 fork\n" |
8a9e8346 | 17427 | |
d0992120 | 17428 | #: text-utils/more.c:1749 |
8a9e8346 RW |
17429 | msgid "" |
17430 | "\n" | |
17431 | "...Skipping " | |
17432 | msgstr "" | |
17433 | ||
d0992120 | 17434 | #: text-utils/more.c:1753 |
8a9e8346 | 17435 | msgid "...Skipping to file " |
846d9101 | 17436 | msgstr "...跳到文件 " |
8a9e8346 | 17437 | |
d0992120 | 17438 | #: text-utils/more.c:1755 |
8a9e8346 RW |
17439 | msgid "...Skipping back to file " |
17440 | msgstr "" | |
17441 | ||
d0992120 | 17442 | #: text-utils/more.c:2040 |
8a9e8346 | 17443 | msgid "Line too long" |
846d9101 | 17444 | msgstr "行过长" |
8a9e8346 | 17445 | |
d0992120 | 17446 | #: text-utils/more.c:2077 |
8a9e8346 RW |
17447 | msgid "No previous command to substitute for" |
17448 | msgstr "" | |
17449 | ||
f8511249 KZ |
17450 | #: text-utils/parse.c:67 |
17451 | msgid "line too long" | |
846d9101 | 17452 | msgstr "行过长" |
8a9e8346 | 17453 | |
1c04b639 | 17454 | #: text-utils/parse.c:400 |
f8511249 | 17455 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
8a9e8346 RW |
17456 | msgstr "" |
17457 | ||
55032d70 | 17458 | #: text-utils/parse.c:481 |
8a9e8346 | 17459 | #, c-format |
f8511249 | 17460 | msgid "bad byte count for conversion character %s" |
8a9e8346 RW |
17461 | msgstr "" |
17462 | ||
55032d70 | 17463 | #: text-utils/parse.c:486 |
8a9e8346 | 17464 | #, c-format |
f8511249 | 17465 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" |
8a9e8346 RW |
17466 | msgstr "" |
17467 | ||
55032d70 | 17468 | #: text-utils/parse.c:491 |
8a9e8346 | 17469 | #, c-format |
f8511249 | 17470 | msgid "bad format {%s}" |
846d9101 | 17471 | msgstr "格式损坏 {%s}" |
8a9e8346 | 17472 | |
55032d70 | 17473 | #: text-utils/parse.c:496 |
8a9e8346 | 17474 | #, c-format |
f8511249 | 17475 | msgid "bad conversion character %%%s" |
8a9e8346 RW |
17476 | msgstr "" |
17477 | ||
55032d70 | 17478 | #: text-utils/pg.c:136 |
f00c9b22 | 17479 | msgid "" |
f00c9b22 KZ |
17480 | "-------------------------------------------------------\n" |
17481 | " h this screen\n" | |
17482 | " q or Q quit program\n" | |
17483 | " <newline> next page\n" | |
17484 | " f skip a page forward\n" | |
17485 | " d or ^D next halfpage\n" | |
17486 | " l next line\n" | |
17487 | " $ last page\n" | |
17488 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
17489 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
17490 | " . or ^L redraw screen\n" | |
17491 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
17492 | " s filename save current file to filename\n" | |
17493 | " !command shell escape\n" | |
17494 | " p go to previous file\n" | |
17495 | " n go to next file\n" | |
17496 | "\n" | |
17497 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
d0992120 KZ |
17498 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " |
17499 | "page).\n" | |
f00c9b22 KZ |
17500 | "\n" |
17501 | "See pg(1) for more information.\n" | |
17502 | "-------------------------------------------------------\n" | |
17503 | msgstr "" | |
17504 | ||
55032d70 | 17505 | #: text-utils/pg.c:214 |
f983d520 | 17506 | #, c-format |
eb0f80a6 | 17507 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
f983d520 | 17508 | msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n" |
eb0f80a6 | 17509 | |
55032d70 | 17510 | #: text-utils/pg.c:217 |
eb0f80a6 | 17511 | msgid " -number lines per page\n" |
f983d520 | 17512 | msgstr " -number 每页的行数\n" |
eb0f80a6 | 17513 | |
55032d70 | 17514 | #: text-utils/pg.c:218 |
eb0f80a6 | 17515 | msgid " -c clear screen before displaying\n" |
f983d520 | 17516 | msgstr " -c 显示前清屏\n" |
eb0f80a6 | 17517 | |
55032d70 | 17518 | #: text-utils/pg.c:219 |
eb0f80a6 | 17519 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
f983d520 | 17520 | msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n" |
eb0f80a6 | 17521 | |
55032d70 | 17522 | #: text-utils/pg.c:220 |
eb0f80a6 | 17523 | msgid " -f do not split long lines\n" |
f983d520 | 17524 | msgstr " -f 不分割长行\n" |
eb0f80a6 | 17525 | |
55032d70 | 17526 | #: text-utils/pg.c:221 |
eb0f80a6 | 17527 | msgid " -n terminate command with new line\n" |
f983d520 | 17528 | msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n" |
8a9e8346 | 17529 | |
55032d70 | 17530 | #: text-utils/pg.c:222 |
eb0f80a6 | 17531 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
f983d520 | 17532 | msgstr " -p <提示> 指定提示语\n" |
eb0f80a6 | 17533 | |
55032d70 | 17534 | #: text-utils/pg.c:223 |
eb0f80a6 | 17535 | msgid " -r disallow shell escape\n" |
f983d520 | 17536 | msgstr " -r 禁止 shell 转义\n" |
eb0f80a6 | 17537 | |
55032d70 | 17538 | #: text-utils/pg.c:224 |
eb0f80a6 | 17539 | msgid " -s print messages to stdout\n" |
f983d520 | 17540 | msgstr " -s 向标准输出打印消息\n" |
eb0f80a6 | 17541 | |
55032d70 | 17542 | #: text-utils/pg.c:225 |
eb0f80a6 | 17543 | msgid " +number start at the given line\n" |
f983d520 | 17544 | msgstr " +数字 从指定行开始\n" |
eb0f80a6 | 17545 | |
55032d70 | 17546 | #: text-utils/pg.c:226 |
eb0f80a6 | 17547 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
f983d520 | 17548 | msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n" |
eb0f80a6 | 17549 | |
d0992120 | 17550 | #: text-utils/pg.c:238 |
f983d520 | 17551 | #, c-format |
55032d70 | 17552 | msgid "option requires an argument -- %s" |
f983d520 | 17553 | msgstr "选项需要一个参数 -- %s" |
8a9e8346 | 17554 | |
d0992120 | 17555 | #: text-utils/pg.c:244 |
8a9e8346 | 17556 | #, c-format |
55032d70 | 17557 | msgid "illegal option -- %s" |
8a9e8346 RW |
17558 | msgstr "" |
17559 | ||
d0992120 | 17560 | #: text-utils/pg.c:347 |
8a9e8346 RW |
17561 | msgid "...skipping forward\n" |
17562 | msgstr "" | |
17563 | ||
d0992120 | 17564 | #: text-utils/pg.c:349 |
8a9e8346 RW |
17565 | msgid "...skipping backward\n" |
17566 | msgstr "" | |
17567 | ||
d0992120 | 17568 | #: text-utils/pg.c:365 |
8a9e8346 | 17569 | msgid "No next file" |
846d9101 | 17570 | msgstr "无下一个文件" |
8a9e8346 | 17571 | |
d0992120 | 17572 | #: text-utils/pg.c:369 |
8a9e8346 | 17573 | msgid "No previous file" |
846d9101 | 17574 | msgstr "无上一个文件" |
8a9e8346 | 17575 | |
d0992120 | 17576 | #: text-utils/pg.c:871 |
f983d520 | 17577 | #, c-format |
55032d70 | 17578 | msgid "Read error from %s file" |
f983d520 | 17579 | msgstr "从 %s 文件读出错" |
8a9e8346 | 17580 | |
d0992120 | 17581 | #: text-utils/pg.c:874 |
f983d520 | 17582 | #, c-format |
55032d70 | 17583 | msgid "Unexpected EOF in %s file" |
f983d520 | 17584 | msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF" |
8a9e8346 | 17585 | |
d0992120 | 17586 | #: text-utils/pg.c:876 |
f983d520 | 17587 | #, c-format |
55032d70 | 17588 | msgid "Unknown error in %s file" |
f983d520 | 17589 | msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误" |
8a9e8346 | 17590 | |
d0992120 | 17591 | #: text-utils/pg.c:929 |
55032d70 | 17592 | msgid "Cannot create tempfile" |
f983d520 | 17593 | msgstr "无法创建临时文件" |
8a9e8346 | 17594 | |
d0992120 | 17595 | #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 |
8a9e8346 RW |
17596 | msgid "RE error: " |
17597 | msgstr "" | |
17598 | ||
d0992120 | 17599 | #: text-utils/pg.c:1085 |
8a9e8346 | 17600 | msgid "(EOF)" |
f983d520 | 17601 | msgstr "(文件末尾)" |
8a9e8346 | 17602 | |
d0992120 | 17603 | #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 |
8a9e8346 RW |
17604 | msgid "No remembered search string" |
17605 | msgstr "" | |
17606 | ||
d0992120 | 17607 | #: text-utils/pg.c:1191 |
eb0f80a6 | 17608 | msgid "cannot open " |
f983d520 | 17609 | msgstr "打不开 " |
8a9e8346 | 17610 | |
d0992120 | 17611 | #: text-utils/pg.c:1243 |
8a9e8346 | 17612 | msgid "saved" |
846d9101 | 17613 | msgstr "已保存" |
8a9e8346 | 17614 | |
d0992120 | 17615 | #: text-utils/pg.c:1333 |
8a9e8346 RW |
17616 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
17617 | msgstr "" | |
17618 | ||
d0992120 | 17619 | #: text-utils/pg.c:1368 |
8a9e8346 RW |
17620 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
17621 | msgstr "" | |
17622 | ||
d0992120 | 17623 | #: text-utils/pg.c:1456 |
55032d70 KZ |
17624 | msgid "(Next file: " |
17625 | msgstr "(下个文件:" | |
17626 | ||
d0992120 | 17627 | #: text-utils/pg.c:1522 |
eb0f80a6 KZ |
17628 | #, c-format |
17629 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
17630 | msgstr "" | |
17631 | ||
d0992120 | 17632 | #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 |
55032d70 | 17633 | msgid "failed to parse number of lines per page" |
f983d520 | 17634 | msgstr "解析每页的行数失败" |
8a9e8346 | 17635 | |
eb0f80a6 | 17636 | #: text-utils/rev.c:77 |
846d9101 | 17637 | #, c-format |
f8511249 | 17638 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
846d9101 | 17639 | msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n" |
8a9e8346 | 17640 | |
eb0f80a6 | 17641 | #: text-utils/rev.c:80 |
8a9e8346 | 17642 | #, c-format |
4ded9dfb KZ |
17643 | msgid "" |
17644 | "\n" | |
f8511249 KZ |
17645 | "Options:\n" |
17646 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17647 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8a9e8346 | 17648 | msgstr "" |
f983d520 WW |
17649 | "\n" |
17650 | "选项:\n" | |
17651 | " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
17652 | " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
8a9e8346 | 17653 | |
eb0f80a6 | 17654 | #: text-utils/rev.c:84 |
f8511249 KZ |
17655 | #, c-format |
17656 | msgid "" | |
17657 | "\n" | |
17658 | "For more information see rev(1).\n" | |
17659 | msgstr "" | |
f983d520 WW |
17660 | "\n" |
17661 | "更多信息请参阅 rev(1)。\n" | |
4ded9dfb | 17662 | |
55032d70 | 17663 | #: text-utils/tailf.c:114 |
8a9e8346 | 17664 | #, c-format |
f00c9b22 KZ |
17665 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" |
17666 | msgstr "" | |
17667 | ||
55032d70 | 17668 | #: text-utils/tailf.c:160 |
f00c9b22 KZ |
17669 | #, c-format |
17670 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
17671 | msgstr "" | |
17672 | ||
55032d70 | 17673 | #: text-utils/tailf.c:197 |
846d9101 | 17674 | #, c-format |
f8511249 KZ |
17675 | msgid "" |
17676 | "\n" | |
17677 | "Usage:\n" | |
17678 | " %s [option] file\n" | |
846d9101 WW |
17679 | msgstr "" |
17680 | "\n" | |
17681 | "用法:\n" | |
17682 | " %s [选项] 文件\n" | |
f8511249 | 17683 | |
55032d70 | 17684 | #: text-utils/tailf.c:202 |
f8511249 KZ |
17685 | #, c-format |
17686 | msgid "" | |
17687 | "\n" | |
17688 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
17689 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
17690 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
f8511249 KZ |
17691 | " -V, --version output version information and exit\n" |
17692 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17693 | "\n" | |
8a9e8346 RW |
17694 | msgstr "" |
17695 | ||
55032d70 | 17696 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 |
f8511249 | 17697 | msgid "failed to parse number of lines" |
846d9101 | 17698 | msgstr "解析行数失败" |
f8511249 | 17699 | |
55032d70 | 17700 | #: text-utils/tailf.c:274 |
f8511249 | 17701 | msgid "no input file specified" |
8a9e8346 RW |
17702 | msgstr "" |
17703 | ||
eb0f80a6 | 17704 | #: text-utils/ul.c:136 |
f983d520 | 17705 | #, c-format |
8b4ccda1 | 17706 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
f983d520 | 17707 | msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n" |
8b4ccda1 KZ |
17708 | |
17709 | #: text-utils/ul.c:139 | |
17710 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
f983d520 | 17711 | msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n" |
92b619d1 | 17712 | |
eb0f80a6 | 17713 | #: text-utils/ul.c:140 |
d0992120 KZ |
17714 | msgid "" |
17715 | " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
f8511249 | 17716 | msgstr "" |
8a9e8346 | 17717 | |
8b4ccda1 | 17718 | #: text-utils/ul.c:211 |
8a9e8346 | 17719 | msgid "trouble reading terminfo" |
f983d520 | 17720 | msgstr "读取终端信息出错" |
8a9e8346 | 17721 | |
8b4ccda1 | 17722 | #: text-utils/ul.c:216 |
f8511249 KZ |
17723 | #, c-format |
17724 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
17725 | msgstr "" | |
17726 | ||
8b4ccda1 | 17727 | #: text-utils/ul.c:312 |
8a9e8346 | 17728 | #, c-format |
4ded9dfb | 17729 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
8a9e8346 RW |
17730 | msgstr "" |
17731 | ||
d0992120 | 17732 | #: text-utils/ul.c:647 |
4ded9dfb | 17733 | msgid "Input line too long." |
846d9101 | 17734 | msgstr "输入行过长。" |
f8511249 | 17735 | |
d0992120 KZ |
17736 | #~ msgid "usage:\n" |
17737 | #~ msgstr "用法:\n" | |
17738 | ||
17739 | #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
17740 | #~ msgstr "\t注:elvtune 只能与 2.4 内核配合使用\n" | |
17741 | ||
17742 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
17743 | #~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n" | |
17744 | ||
17745 | #, fuzzy | |
17746 | #~ msgid "" | |
17747 | #~ "\n" | |
17748 | #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
17749 | #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
17750 | #~ msgstr "" | |
17751 | #~ "\n" | |
17752 | #~ "elvtune 只用在旧内核上;\n" | |
17753 | #~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables ..\n" | |
17754 | ||
17755 | #~ msgid "edition number argument failed" | |
17756 | #~ msgstr "修订版本号 参数失败" | |
17757 | ||
17758 | #~ msgid "fsync failed" | |
17759 | #~ msgstr "fsync 失败" | |
17760 | ||
17761 | #~ msgid "" | |
17762 | #~ "\n" | |
17763 | #~ "Usage:\n" | |
17764 | #~ "Print version:\n" | |
17765 | #~ " %s -v\n" | |
17766 | #~ "Print partition table:\n" | |
17767 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
17768 | #~ "Interactive use:\n" | |
17769 | #~ " %s [options] device\n" | |
17770 | #~ "\n" | |
17771 | #~ "Options:\n" | |
17772 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
17773 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from " | |
17774 | #~ "disk;\n" | |
17775 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
17776 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
17777 | #~ "\n" | |
17778 | #~ msgstr "" | |
17779 | #~ "\n" | |
17780 | #~ "用法:\n" | |
17781 | #~ "打印版本:\n" | |
17782 | #~ " %s -v\n" | |
17783 | #~ "打印分区表:\n" | |
17784 | #~ " %s -P {r|s|t} [选项] 设备\n" | |
17785 | #~ "交互式使用:\n" | |
17786 | #~ " %s [选项] 设备\n" | |
17787 | #~ "\n" | |
17788 | #~ "选项:\n" | |
17789 | #~ "-a:使用箭头代替高亮;\n" | |
17790 | #~ "-z:以空分区表启动,而非从磁盘读取分区表;\n" | |
17791 | #~ "-c C -h H -s S:覆盖内核检测到的柱面数、磁头数\n" | |
17792 | #~ " 和扇区/磁道数。\n" | |
17793 | #~ "\n" | |
17794 | ||
17795 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
17796 | #~ msgstr "正在将磁盘标签写入 %s。\n" | |
17797 | ||
17798 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
17799 | #~ msgstr "终止 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK" | |
17800 | ||
17801 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
17802 | #~ msgstr "从扇区 %2$d 位置读取 %1$s 的标签。\n" | |
17803 | ||
17804 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
17805 | #~ msgstr "BSD 磁盘标签命令(输入 m 获取帮助):" | |
17806 | ||
17807 | #~ msgid "drivedata: " | |
17808 | #~ msgstr "驱动数据:" | |
17809 | ||
17810 | #, fuzzy | |
17811 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
17812 | #~ msgstr "" | |
17813 | #~ "# 起点 终点 大小 文件系统 [fsize bsize cpg]\n" | |
17814 | ||
17815 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
17816 | #~ msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n" | |
17817 | ||
17818 | #~ msgid "Partition (a-%c): " | |
17819 | #~ msgstr "分区 (a-%c):" | |
17820 | ||
17821 | #~ msgid "" | |
17822 | #~ "\n" | |
17823 | #~ "Syncing disks.\n" | |
17824 | #~ msgstr "" | |
17825 | #~ "\n" | |
17826 | #~ "正在同步磁盘\n" | |
17827 | ||
17828 | #~ msgid "" | |
17829 | #~ "Usage:\n" | |
17830 | #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
17831 | #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
17832 | #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
17833 | #~ "\n" | |
17834 | #~ "Options:\n" | |
17835 | #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
17836 | #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
17837 | #~ " -h print this help text\n" | |
17838 | #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
17839 | #~ " -v print program version\n" | |
17840 | #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
17841 | #~ " -H <number> specify the number of heads\n" | |
17842 | #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
17843 | #~ "\n" | |
17844 | #~ msgstr "" | |
17845 | #~ "用法:\n" | |
17846 | #~ " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n" | |
17847 | #~ " %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n" | |
17848 | #~ " %1$s -s <分区> 给出分区大小(块数)\n" | |
17849 | #~ "\n" | |
17850 | #~ "选项:\n" | |
17851 | #~ " -b <大小> 扇区大小(512、1024、2048或4096)\n" | |
17852 | #~ " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n" | |
17853 | #~ " -h 打印此帮助文本\n" | |
17854 | #~ " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默" | |
17855 | #~ "认)\n" | |
17856 | #~ " -v 打印程序版本\n" | |
17857 | #~ " -C <数字> 指定柱面数\n" | |
17858 | #~ " -H <数字> 指定磁头数\n" | |
17859 | #~ " -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n" | |
17860 | #~ "\n" | |
17861 | ||
17862 | #~ msgid "unable to read %s" | |
17863 | #~ msgstr "无法读 %s" | |
17864 | ||
17865 | #~ msgid "unable to seek on %s" | |
17866 | #~ msgstr "无法在 %s 上定位" | |
17867 | ||
17868 | #~ msgid "unable to write %s" | |
17869 | #~ msgstr "不能写 %s" | |
17870 | ||
17871 | #~ msgid "fatal error" | |
17872 | #~ msgstr "致命错误" | |
17873 | ||
17874 | #~ msgid "Command action" | |
17875 | #~ msgstr "命令操作" | |
17876 | ||
17877 | #~ msgid "You must set" | |
17878 | #~ msgstr "您必须设置" | |
17879 | ||
17880 | #~ msgid "heads" | |
17881 | #~ msgstr "磁头" | |
17882 | ||
17883 | #~ msgid " and " | |
17884 | #~ msgstr " 和 " | |
17885 | ||
17886 | #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
17887 | #~ msgstr "不支持的后缀:“%s”。\n" | |
17888 | ||
17889 | #~ msgid "" | |
17890 | #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
17891 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
17892 | #~ msgstr "" | |
17893 | #~ "支持:10^N: KB (千字节), MB (兆字节), GB (吉字节)\n" | |
17894 | #~ " 2^N: K (约千字节), M (约兆字节), G (约吉字节)\n" | |
17895 | ||
17896 | #~ msgid "Using default value %u\n" | |
17897 | #~ msgstr "将使用默认值 %u\n" | |
17898 | ||
17899 | #~ msgid "" | |
17900 | #~ "\n" | |
17901 | #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" | |
17902 | #~ msgstr "" | |
17903 | #~ "\n" | |
17904 | #~ "磁盘 %s:%ld MB, %lld 字节" | |
17905 | ||
17906 | #~ msgid "" | |
17907 | #~ "\n" | |
17908 | #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
17909 | #~ msgstr "" | |
17910 | #~ "\n" | |
17911 | #~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节" | |
17912 | ||
17913 | #~ msgid ", %llu sectors\n" | |
17914 | #~ msgstr ",%llu 个扇区\n" | |
17915 | ||
17916 | #~ msgid "cannot write disk label" | |
17917 | #~ msgstr "无法写磁盘标签" | |
17918 | ||
17919 | #~ msgid "" | |
17920 | #~ "\n" | |
17921 | #~ "Error closing file\n" | |
17922 | #~ msgstr "" | |
17923 | #~ "\n" | |
17924 | #~ "关闭文件出错\n" | |
17925 | ||
17926 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" | |
17927 | #~ msgstr "警告:会设置扇区偏移量以与 DOS 兼容\n" | |
17928 | ||
17929 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" | |
17930 | #~ msgstr "在 %s 上检测到 OSF/1 磁盘标签,将进入磁盘标签模式。\n" | |
17931 | ||
17932 | #~ msgid "" | |
17933 | #~ "\n" | |
17934 | #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
17935 | #~ " switch off the mode (with command 'c')." | |
17936 | #~ msgstr "" | |
17937 | #~ "\n" | |
17938 | #~ "警告:DOS 兼容模式已废弃。强烈建议您关闭该模式(用“c”命令)。" | |
17939 | ||
17940 | #~ msgid "" | |
17941 | #~ "\n" | |
17942 | #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" | |
17943 | #~ " change units to sectors.\n" | |
17944 | #~ msgstr "" | |
17945 | #~ "\n" | |
17946 | #~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n" | |
17947 | ||
17948 | #~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
17949 | #~ msgstr "使用磁盘标识符 0x%08x 创建新的 DOS 磁盘标签。\n" | |
17950 | ||
17951 | #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
17952 | #~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):" | |
17953 | ||
17954 | #~ msgid "No free sectors available\n" | |
17955 | #~ msgstr "没有空闲扇区可用\n" | |
17956 | ||
17957 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
17958 | #~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) " | |
17959 | ||
17960 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
17961 | #~ msgstr "逻辑=(%d, %d, %d)\n" | |
17962 | ||
17963 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" | |
17964 | #~ msgstr "警告:分区 %zd 数据起点有误\n" | |
17965 | ||
17966 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" | |
17967 | #~ msgstr "添加主分区\n" | |
17968 | ||
17969 | #~ msgid "" | |
17970 | #~ "\n" | |
17971 | #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please " | |
17972 | #~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" | |
17973 | #~ "\n" | |
17974 | #~ msgstr "" | |
17975 | #~ "\n" | |
17976 | #~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信" | |
17977 | #~ "息。\n" | |
17978 | #~ "\n" | |
17979 | ||
17980 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
17981 | #~ msgstr "%*s 启动 起点 终点 块数 Id 系统\n" | |
17982 | ||
17983 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" | |
17984 | #~ msgstr "" | |
17985 | #~ "序 启 磁 扇区 柱面 磁 扇区 柱面 起始 大小 ID\n" | |
17986 | #~ "号 动 头 头\n" | |
17987 | ||
17988 | #~ msgid "" | |
17989 | #~ "\n" | |
17990 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
17991 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
17992 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
17993 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
17994 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
17995 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
17996 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
17997 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
17998 | #~ msgstr "" | |
17999 | #~ "\n" | |
18000 | #~ "\t该磁盘上有一个有效的 Mac 标签。\n" | |
18001 | #~ "\t很不幸,fdisk(1) 无法操作这类磁盘。\n" | |
18002 | #~ "\t请使用 pdisk 或 parted 来修改该分区表。\n" | |
18003 | #~ "\t仍然提醒您:\n" | |
18004 | #~ "\t1. fdisk 在写入时会破坏磁盘上的内容。\n" | |
18005 | #~ "\t2. 请确保该磁盘当前“不是”某个卷组(volume group)\n" | |
18006 | #~ "\t 的关键部分(否则您可能同时擦除组里的其他磁盘,\n" | |
18007 | #~ "\t 如果没有镜像备份的话。)\n" | |
18008 | ||
18009 | #~ msgid "" | |
18010 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
18011 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
18012 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
18013 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
18014 | #~ msgstr "" | |
18015 | #~ "\t抱歉,该版本的 fdisk 无法操作 Mac 磁盘标签。\n" | |
18016 | #~ "\t如果您想添加 DOS 类型的分区,请先创建一个空的\n" | |
18017 | #~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n" | |
18018 | #~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n" | |
18019 | ||
18020 | #, fuzzy | |
18021 | #~ msgid "" | |
18022 | #~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more " | |
18023 | #~ "than 512 bytes\n" | |
18024 | #~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n" | |
18025 | ||
18026 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
18027 | #~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n" | |
18028 | ||
18029 | #~ msgid "Usage:" | |
18030 | #~ msgstr "用法:" | |
18031 | ||
18032 | #~ msgid "" | |
18033 | #~ "Done\n" | |
18034 | #~ "\n" | |
18035 | #~ msgstr "" | |
18036 | #~ "完成\n" | |
18037 | #~ "\n" | |
18038 | ||
18039 | #~ msgid "Created partition %zd\n" | |
18040 | #~ msgstr "已创建分区 %zd\n" | |
18041 | ||
18042 | #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" | |
18043 | #~ msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n" | |
18044 | ||
18045 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" | |
18046 | #~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n" | |
18047 | ||
18048 | #~ msgid " and do not create a new session\n" | |
18049 | #~ msgstr " 而不创建新会话\n" | |
18050 | ||
18051 | #~ msgid "" | |
18052 | #~ " -1, --one show only current month (default)\n" | |
18053 | #~ " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
18054 | #~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
18055 | #~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
18056 | #~ " -j, --julian output Julian dates\n" | |
18057 | #~ " -y, --year show whole current year\n" | |
18058 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
18059 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
18060 | #~ "\n" | |
18061 | #~ msgstr "" | |
18062 | #~ " -1, --one 只显示当前月份(默认)\n" | |
18063 | #~ " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n" | |
18064 | #~ " -s, --sunday 周日作为一周第一天\n" | |
18065 | #~ " -m, --monday 周一用为一周第一天\n" | |
18066 | #~ " -j, --julian 输出儒略日\n" | |
18067 | #~ " -y, --year 输出整年\n" | |
18068 | #~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n" | |
18069 | #~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
18070 | #~ "\n" | |
18071 | ||
18072 | #~ msgid "" | |
18073 | #~ " -d, --udp use UDP only\n" | |
18074 | #~ " -i, --id log the process ID too\n" | |
18075 | #~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
18076 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
18077 | #~ msgstr "" | |
18078 | #~ " -d, --udp 只使用 UDP\n" | |
18079 | #~ " -i, --id 同时记录进程 ID\n" | |
18080 | #~ " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n" | |
18081 | #~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
18082 | ||
18083 | #~ msgid "" | |
18084 | #~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
18085 | #~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
18086 | #~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
18087 | #~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
18088 | #~ msgstr "" | |
18089 | #~ " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n" | |
18090 | #~ " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n" | |
18091 | #~ " -p, --priority <优先级> 用此优先级标记给定的消息\n" | |
18092 | #~ " -s, --stderr 也将消息输出到标准错误\n" | |
18093 | ||
18094 | #~ msgid "" | |
18095 | #~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
18096 | #~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
18097 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18098 | #~ "\n" | |
18099 | #~ msgstr "" | |
18100 | #~ " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n" | |
18101 | #~ " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n" | |
18102 | #~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
18103 | #~ "\n" | |
18104 | ||
18105 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" | |
18106 | #~ msgstr "打开/创建 %s 失败:%m\n" | |
18107 | ||
18108 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" | |
18109 | #~ msgstr "锁定 %s 失败:%m\n" | |
18110 | ||
18111 | #~ msgid "" | |
18112 | #~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
18113 | #~ " inaccurate if you have used SUSPEND/" | |
18114 | #~ "RESUME)\n" | |
18115 | #~ msgstr "" | |
18116 | #~ " -T, --ctime 显示易读的时间戳(如果您使用了\n" | |
18117 | #~ " SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n" | |
18118 | ||
18119 | #~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" | |
18120 | #~ msgstr "--notime 不能与--ctime 或 --reltime 同时使用" | |
18121 | ||
18122 | #~ msgid "find unused loop device failed" | |
18123 | #~ msgstr "查找未使用回环设备失败" | |
18124 | ||
18125 | #~ msgid "" | |
18126 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
18127 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18128 | #~ " -h, --help output help screen and exit\n" | |
18129 | #~ "\n" | |
18130 | #~ msgstr "" | |
18131 | #~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n" | |
18132 | #~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
18133 | #~ " -h, --help 输出帮助屏幕并退出\n" | |
18134 | #~ "\n" | |
18135 | ||
18136 | #~ msgid " %s [options] [<file>]\n" | |
18137 | #~ msgstr " %s [选项] [<文件>]\n" | |
18138 | ||
18139 | #~ msgid "" | |
18140 | #~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
18141 | #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
18142 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18143 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18144 | #~ "\n" | |
18145 | #~ msgstr "" | |
18146 | #~ " -n, --nobanner 不打印标语(banner),只对 root 有效\n" | |
18147 | #~ " -t, --timeout <超时> 写超时(秒数)\n" | |
18148 | #~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n" | |
18149 | #~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n" | |
18150 | #~ "\n" | |
18151 | ||
18152 | #~ msgid " -o, --output-separator <string>\n" | |
18153 | #~ msgstr " -o, --output-separator <字符串>\n" | |
18154 | ||
18155 | #~ msgid "" | |
18156 | #~ "\n" | |
18157 | #~ "Usage:\n" | |
18158 | #~ " %s [options] file...\n" | |
18159 | #~ msgstr "" | |
18160 | #~ "\n" | |
18161 | #~ "用法:\n" | |
18162 | #~ " %s [选项] 文件 ...\n" | |
18163 | ||
18164 | #~ msgid "" | |
18165 | #~ "\n" | |
18166 | #~ "Options:\n" | |
18167 | #~ " -b one-byte octal display\n" | |
18168 | #~ " -c one-byte character display\n" | |
18169 | #~ " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
18170 | #~ " -d two-byte decimal display\n" | |
18171 | #~ " -o two-byte octal display\n" | |
18172 | #~ " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
18173 | #~ " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
18174 | #~ " -f format_file file that contains format strings\n" | |
18175 | #~ " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
18176 | #~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" | |
18177 | #~ " -v display without squeezing similar lines\n" | |
18178 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
18179 | #~ "\n" | |
18180 | #~ msgstr "" | |
18181 | #~ "\n" | |
18182 | #~ "选项:\n" | |
18183 | #~ " -b 单字节八进制显示\n" | |
18184 | #~ " -c 单字节字符显示\n" | |
18185 | #~ " -C 规范化 十六进制+ASCII 显示\n" | |
18186 | #~ " -d 两字节十进制显示\n" | |
18187 | #~ " -o 两字节八进制显示\n" | |
18188 | #~ " -x 两字节十六进制显示\n" | |
18189 | #~ " -e 格式 用于显示数据的格式字符串\n" | |
18190 | #~ " -f 格式文件 包含格式字符串的文件\n" | |
18191 | #~ " -n 长度 只解释输入的指定长度个字节\n" | |
18192 | #~ " -s 偏移 跳过开头指定长度个字节\n" | |
18193 | #~ " -v 显示时不压缩相似的行\n" | |
18194 | #~ " -V 显示此帮助并退出\n" | |
18195 | #~ "\n" | |
18196 | ||
18197 | #~ msgid " -V output version information and exit\n" | |
18198 | #~ msgstr " -V 输出版本信息并退出\n" | |
18199 | ||
f983d520 WW |
18200 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" |
18201 | #~ msgstr "加密失败:%m\n" | |
eb0f80a6 | 18202 | |
f983d520 WW |
18203 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" |
18204 | #~ msgstr "无法 fork:%m\n" | |
eb0f80a6 | 18205 | |
f983d520 WW |
18206 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
18207 | #~ msgstr "xstrndup 调用中有问题" |